Артикль (древнегреческий язык)

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Эта страница — часть Проекта
«Древнегреческий язык»

Артикль оформлен как грамматическое явление в поздних диалектах, таких как аттический, и полностью отсутствует в ранних — таких как эпический. Согласуется в роде и числе с определяемым словом.

Склонение

единственное число множественное число
муж. род жен. род сред. род муж. род жен. род сред. род
им. пад. τό οἱ αἱ τά
род. пад. τοῦ τῆς τοῦ τῶν
дат. пад. τῷ τῇ τῷ τοῖς ταῖς τοῖς
вин. пад. τόν τήν τό τούς τάς τά

Употребление

Артикль ставится, как и в прочих языках, перед существительным, когда речь идёт об уже упомянутом объекте:

ὁ ἄνθρωπος — «человек (этот)»

И опускается, когда объект ещё неизвестен слушателю (для большей выразительности после существительного ставится энклитика τις — «какой-то»):

ἄνθρωπος, или ἄνθρωπός τις — «(какой-то) человек»

В предикатной функции (является кем? чем?) артикль опускается:

ἰχθὺς ἦν σημεῖον τῶν χριστιανῶν «рыба была знаком христиан»

В зависимости от контекста, наличие артикля может подразумевать притяжательное местоимение, напр.:

μιμνήσκου τῆς μητρός «заботься о (своей) матери»

Эмфаза

Обыкновенно определение ставится между артиклем и определяемым существительным:

ὁ καλὸς ἄνθρωπος — «(этот) хороший человек»
ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις — «(этот) город афинян»

Однако, возможна и иная конструкция: определение выносится за определяемое, при этом дублируется артикль между ними. В этом случае определение имеет усиленное дополнительное значение «именно тот, который», например:

ὁ ἄνθρωπος ὁ καλός — «человек(, именно) хороший, ...» или «(всякий) хороший человек»

Субстантивация

Также артикль обязателен при субстантивации прилагательных:

πλούσιος «богатый» → οἱ πλούσιοι «богатые, богачи»

Класс, обобщения

Ставится при обозначении класса, характеризации всех предметов из класса как таковых, напр.:

ὁ ἄνθρωπος θνητός ἐστιν «человек смертен», или «все люди смертны»
ὁ βουλόμενος «всякий желающий»

Имена собственные

Люди

При именах собственных людей, в отличие от современных европейских языков вроде английского, артикль ведёт себя так же, как при именах нарицательных — если человек, как считает говорящий, ещё неизвестен слушателю, то артикль опускается:

Σωκράτης — «(один человек по имени) Сократ»

Если же подразумевается имя (широко) известного человека, то артикль остаётся:

ὁ Σωκράτης — «(тот самый) Сократ»

Когда имя собственное человека имеет после себе приложение-пояснение (которое ставится позади существительного), то перед именем собственным артикль не ставится, в то время как перед пояснением — ставится:

Ἰωάννης ὁ σοφός — «мыслитель Иван»

В качестве исключения артикль не ставится, когда пояснением являются слова, обозначающие некий социальный уровень человека: пол, возраст, должность и т.д., это напр. ἀνήρ «господин», γυνή «госпожа», и γερών «старик»:

Ῥῶσσος ἀνήρ — «господин россиянин, российский гражданин»

Однако:

Κῦρος, ὁ βασιλεύς — «царь Кир»

Топонимы

Вышеуказанная грамматическая конструкция верна и для географических названий, напр. Ῥωσσία ἡ χώρα «страна Россия» и т.д., за исключением

  • рек и озёр: в данном случае название реки ставится между артиклем и приложением, напр. ὁ Ταναῒς ποταμός «река Дон»
  • гор: употребление аналогично рекам, за исключением случаев, когда грамматический род названия горы не совпадает со средним (от τὸ ὄρος), в этом случае оба слова — название и пояснение — имеют по артиклю, напр. ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος «гора Этна».

Одни... другие...

В сочетании с частицами μέν и δέ артикль во множественном числе образует синтаксический шаблон «одни..., а другие...», например:

τῶν πολεμίων οἱ μὲν ἀπέθανον, οἱ δ᾽ οὔ — «из врагов одни умерли, другие — нет»

Здесь артикль используется самостоятельно, так как это архаизм с тех времён, когда οἱ ещё был указательным местоимением.

Будучи

Артикль не ставится, когда приложение имеет обстоятельственное и временное значение «будучи», например:

ὁ Πλάτων, ἔτι νεανίας ὤν, πάντων σοφώτατος ἐνομίζετο «Платон, ещё будучи юношей, считался умнейшим из всех»

Так званый

Артикль используется в конструкции «ὁ (ἡ, τὸ) X καλούμενος/λεγόμενος» — «так званый X», «известный как» и т.д., напр.:

Ἰούδας ὁ καλούμενος Μακκαβαῖος «Иуда, прозываемый Маккавей»