Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/2: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (шаблоны на оставшиеся страницы) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (тест композита) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
'''{{ДГ|ἁδυπ-}}''' ''дор.'' = ἡδυπ-. | '''{{ДГ|ἁδυπ-}}''' ''дор.'' = ἡδυπ-. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀδυρμαχίδαι}}, ῶν''' οἱ адирмахиды (''племя в Ливии'') Her. |
'''{{ДГ|ἁδύς}}''' ''дор.'' = ἡδύς. | '''{{ДГ|ἁδύς}}''' ''дор.'' = ἡδύς. | ||
Строка 27: | Строка 27: | ||
'''{{ДГ|ᾄδω}}''' ''стяж. к'' ἀείδω. | '''{{ДГ|ᾄδω}}''' ''стяж. к'' ἀείδω. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἄδων}}, ωνος''' (ᾰ) ὁ Anth. = Ἄδωνις. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀδώνια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) адонии, поминки по Адонису Arph. |
− | '''*{{ДГ|ἀδωνιάζω}} '''праздновать память Адониса: | + | '''*{{ДГ|ἀδωνιάζω}} '''праздновать память Адониса: Ἀδωνιάζουσαι «Справляющие поминки по Адонису» (''название 15-й идиллии Феокрита'')''.'' |
'''{{ДГ|ἀδωνιασμός}} '''ὁ плач по Адонису Arph. | '''{{ДГ|ἀδωνιασμός}} '''ὁ плач по Адонису Arph. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀδώνιοι}} '''οἱ Адонии (''боги, аналогичные Адонису'') Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ| | + | '''I''' '''{{ДГ|Ἀδώνιος}} 2''' адонисов Plut. |
− | '''II''' '''{{ДГ| | + | '''II''' '''{{ДГ|Ἀδώνιος}} '''ὁ ''стих.'' адонисов стих (– ∪ ∪ / – –). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἄδωνις}}, ιδος''' (ᾰ) ὁ (''эол.'' ''acc.'' Ἄδωνιν) Адонис '''1)''' ''сын кипрского царя Кинира и его дочери Мирры, любимец Афродиты'';'' убитый из ревности Ареем, был превращен Афродитой в цветок''; ''с наступлением осени, оплакивалась его смерть, а в начале весны справлялся праздник его воскресения'' Plat., Theocr., Plut., Luc.: Ἀδωνιδος χῆποι Plat., ''тж.'' ἁπαλοὶ κᾶποι Theocr. сады Адониса, ''т. е. наскоро взращенные в корзинах цветы для празднеств в честь Адониса, перен.'' мимолетные радости; '''2)''' ''речка в Финикии'' Luc. |
'''{{ДГ|ἀ-δώρητος}} 2''' не получивший даров HH, Eur., Theocr. | '''{{ДГ|ἀ-δώρητος}} 2''' не получивший даров HH, Eur., Theocr. | ||
Строка 95: | Строка 95: | ||
'''{{ДГ|ἀει-δίνητος}} 2''' (δῑ) вечно вращающийся (ἄτρακτος Anth.). | '''{{ДГ|ἀει-δίνητος}} 2''' (δῑ) вечно вращающийся (ἄτρακτος Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀείδω}},''' ''стяж.'' '''ᾄδω''' (ᾰ, ''in crasi'' ''тж.'' ᾱ;'' fut.'' ᾄσομαι - ''эп. тж.'' ἀείσομαι - ''редко'' ἀείσω ''и'' ᾄσω, ''дор.'' ᾀσεῦμαι ''и'' ᾀσῶ, ''impf.'' ᾖδον - ''эп.'' ἤειδον ''и'' ἄειδον, ''aor.'' ᾖσα - ''эп.'' ἄεισα ''и'' ἄεισον; ''aor. pass.'' ᾔσθην) '''1)''' петь (παιήονα Hom.; ᾄσματα καὶ σκώμματα Plut.; πρὸς ''и'' ὑπ᾽ αὐλόν Arst., Plut.): ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. с пением петухов; πρὶν νενικηκέναι ᾄ. ''погов.'' Plat. петь до одержания победы (''о бойцовых петухах''); τὰ λεχθέντα καὶ ᾀσθέντα Plat. повествования и песни; ἀ. τινί Hom. петь во славу кого-л., Theocr. состязаться в пении с кем-л.; '''2)''' воспевать, славить песнями (μῆνιν | + | '''{{ДГ|ἀείδω}},''' ''стяж.'' '''ᾄδω''' (ᾰ, ''in crasi'' ''тж.'' ᾱ;'' fut.'' ᾄσομαι - ''эп. тж.'' ἀείσομαι - ''редко'' ἀείσω ''и'' ᾄσω, ''дор.'' ᾀσεῦμαι ''и'' ᾀσῶ, ''impf.'' ᾖδον - ''эп.'' ἤειδον ''и'' ἄειδον, ''aor.'' ᾖσα - ''эп.'' ἄεισα ''и'' ἄεισον; ''aor. pass.'' ᾔσθην) '''1)''' петь (παιήονα Hom.; ᾄσματα καὶ σκώμματα Plut.; πρὸς ''и'' ὑπ᾽ αὐλόν Arst., Plut.): ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. с пением петухов; πρὶν νενικηκέναι ᾄ. ''погов.'' Plat. петь до одержания победы (''о бойцовых петухах''); τὰ λεχθέντα καὶ ᾀσθέντα Plat. повествования и песни; ἀ. τινί Hom. петь во славу кого-л., Theocr. состязаться в пении с кем-л.; '''2)''' воспевать, славить песнями (μῆνιν Ἀχιλῆος, κλέα ἀνδρῶν Hom.; τινά Pind.): νευρὴ ἄεισε Hom. тетива запела; ἀ. ἀμφί τινος Hom. ''и'' ᾄ. εἴς τινα Arph. петь в чью-л. честь; παρὰ πάντων ᾄδεσθαι Luc. быть прославляемым всеми; '''3)''' ''pass. ''оглашаться: ἀείδετο τέμενος θαλίαις Pind. храм оглашался песнями. |
'''{{ДГ|ἀεί-ζωος}},''' ''стяж.'' '''ἀείζως''' '''2''' '''1)''' вечно живущий, вечный (ἄχθος Aesch.; πῦρ Heracl.; τιμή Plat.); '''2)''' вечнозеленый (στέφανος Anth.). | '''{{ДГ|ἀεί-ζωος}},''' ''стяж.'' '''ἀείζως''' '''2''' '''1)''' вечно живущий, вечный (ἄχθος Aesch.; πῦρ Heracl.; τιμή Plat.); '''2)''' вечнозеленый (στέφανος Anth.). | ||
Строка 127: | Строка 127: | ||
'''{{ДГ|ἀεικῑνήτως}} '''в постоянном движении (διοικονομεῖσθαι Arst.). | '''{{ДГ|ἀεικῑνήτως}} '''в постоянном движении (διοικονομεῖσθαι Arst.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀεί-λᾰλος}} 2''' вечно болтающий, неумолкающий ( | + | '''{{ДГ|ἀεί-λᾰλος}} 2''' вечно болтающий, неумолкающий (Ἔρως Anth.). |
'''{{ДГ|ἀει-λογία}} '''ἡ постоянная готовность к отчету: ἀειλογίαν προτείνεσθαι ''или'' παρέχειν Dem. быть всегда готовым дать отчет. | '''{{ДГ|ἀει-λογία}} '''ἡ постоянная готовность к отчету: ἀειλογίαν προτείνεσθαι ''или'' παρέχειν Dem. быть всегда готовым дать отчет. | ||
Строка 133: | Строка 133: | ||
'''{{ДГ|ἀει-μνήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''всегда помнящий, памятливый Arst. | '''{{ДГ|ἀει-μνήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''всегда помнящий, памятливый Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἀεί-μνηστος}} 2''' незабываемый, незабвенный, достопамятный (ἔργον Aesch.; τάφος Soph.; κλέος Xen.; τρόπαια Lys.; δόξα Isocr., Plut.): μετ᾽ ἀειμνήστου μαρτυρίου χάρις Thuc. благодеяние, память о котором никогда не изгладится; ἄείμνηστον τὴν ὀργὴν πρός τινα ἔχειν Isocr. хранить неугасимый гнев на кого-л.; ἐξ ὅσου | + | '''{{ДГ|ἀεί-μνηστος}} 2''' незабываемый, незабвенный, достопамятный (ἔργον Aesch.; τάφος Soph.; κλέος Xen.; τρόπαια Lys.; δόξα Isocr., Plut.): μετ᾽ ἀειμνήστου μαρτυρίου χάρις Thuc. благодеяние, память о котором никогда не изгладится; ἄείμνηστον τὴν ὀργὴν πρός τινα ἔχειν Isocr. хранить неугасимый гнев на кого-л.; ἐξ ὅσου Ἀθῆναι ἀείμνηστοί εἰσιν Lys. с тех пор, как Афины стали достопамятным городом, ''т. е.'' с самого основания Афин. |
'''{{ДГ|ἀειμνήστως}} '''на вечную память, навеки Aeschin. | '''{{ДГ|ἀειμνήστως}} '''на вечную память, навеки Aeschin. | ||
Строка 199: | Строка 199: | ||
'''{{ДГ|ἀελλόπος}} 2''' = ἀελλόπους. | '''{{ДГ|ἀελλόπος}} 2''' = ἀελλόπους. | ||
− | '''{{ДГ|ἀελλό-πους}} '''''и'' Hom. '''ἀελλόπος 2,''' ''gen.'' ποδος с ногами, быстрыми как вихрь, бурный, стремительный ( | + | '''{{ДГ|ἀελλό-πους}} '''''и'' Hom. '''ἀελλόπος 2,''' ''gen.'' ποδος с ногами, быстрыми как вихрь, бурный, стремительный (Ἴρις Hom.; ἵπποι HH, Pind.; κοῦραι Eur.; πόθοι Anth.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀελλώ}}, οῦς''' ἡ Аэлло, «Бурная», (''имя одной из Гарпий'') Hes. |
'''{{ДГ|ἀελπής}} 2''' Hom. = ἄελπτος. | '''{{ДГ|ἀελπής}} 2''' Hom. = ἄελπτος. | ||
− | '''{{ДГ|ἀελπτέω}} '''(''только'' ''part. praes.'') отчаяться, утратить надежду: ἀελπτέοντες σόον εἶναι Hom. не ожидавшие, что он невредим; ἀελπτέοντες τοὺς | + | '''{{ДГ|ἀελπτέω}} '''(''только'' ''part. praes.'') отчаяться, утратить надежду: ἀελπτέοντες σόον εἶναι Hom. не ожидавшие, что он невредим; ἀελπτέοντες τοὺς Ἓλληνας ὑπερβαλέεσθαι Her. не рассчитывая на то, что греки одолеют. |
'''{{ДГ|ἀελπτία}} '''ἡ неожиданность Pind. | '''{{ДГ|ἀελπτία}} '''ἡ неожиданность Pind. | ||
Строка 223: | Строка 223: | ||
'''{{ДГ|ἀεξί-φυλλος}} 2''' питающий листья, ''т. е.'' густо поросший листвой (ἀκταί Aesch.). | '''{{ДГ|ἀεξί-φυλλος}} 2''' питающий листья, ''т. е.'' густо поросший листвой (ἀκταί Aesch.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀεξί-φῠτος}} 2''' питающий растения ( | + | '''{{ДГ|ἀεξί-φῠτος}} 2''' питающий растения (Ἠώς Anth.). |
'''{{ДГ|ἀέξω}}''' '''1)''' увеличивать, усиливать, расширять: μένος μέγα οἶνος ἀέξει Hom. вино укрепляет силы; θυμόν τινος ἀ. Hom. поднимать чей-л. дух; μέγα πένθος ἐνὶ στήθεσσιν ἀ. Hom. предаваться великой скорби; κῦμα ἀέξετο Hom. волна вздулась; χόλος ἀέξεται ἠύτε καπνός Hom. гнев поднимается словно дым; ἀέξετο ἦμαρ Hom. день разгорался; βούταν φόνον ἀ. Eur. приносить в жертву множество быков; τὰν (ἀγγελίαν) ὁ πολὺς μῦθος ἀέξει Soph. широкая молва раздувает эту весть; '''2)''' растить, выращивать (υἱόν Hom.): Τηλέμαχος ἀέξετο Hom. Телемах подрастал; ὄμβρος ἀέξι Hom. дождь взращивает (урожай), ἀ. ἔργον τινί Hom. приумножать чье-л. благополучие; τόδ᾽ ἔργον ἀέξεται ἐμοί Hom. этот мой труд приносит плоды; ἐμὸν κέρδος ἀέξεται τόδε Aesch. в этом - моя удача; '''3)''' возвеличивать, возвышать (τινά, πόλιν Pind.): τὸ πλῆθος ἀ. Her. призвать народные массы к власти. | '''{{ДГ|ἀέξω}}''' '''1)''' увеличивать, усиливать, расширять: μένος μέγα οἶνος ἀέξει Hom. вино укрепляет силы; θυμόν τινος ἀ. Hom. поднимать чей-л. дух; μέγα πένθος ἐνὶ στήθεσσιν ἀ. Hom. предаваться великой скорби; κῦμα ἀέξετο Hom. волна вздулась; χόλος ἀέξεται ἠύτε καπνός Hom. гнев поднимается словно дым; ἀέξετο ἦμαρ Hom. день разгорался; βούταν φόνον ἀ. Eur. приносить в жертву множество быков; τὰν (ἀγγελίαν) ὁ πολὺς μῦθος ἀέξει Soph. широкая молва раздувает эту весть; '''2)''' растить, выращивать (υἱόν Hom.): Τηλέμαχος ἀέξετο Hom. Телемах подрастал; ὄμβρος ἀέξι Hom. дождь взращивает (урожай), ἀ. ἔργον τινί Hom. приумножать чье-л. благополучие; τόδ᾽ ἔργον ἀέξεται ἐμοί Hom. этот мой труд приносит плоды; ἐμὸν κέρδος ἀέξεται τόδε Aesch. в этом - моя удача; '''3)''' возвеличивать, возвышать (τινά, πόλιν Pind.): τὸ πλῆθος ἀ. Her. призвать народные массы к власти. | ||
Строка 231: | Строка 231: | ||
'''{{ДГ|ἀεργηλός}} 3''' Plut. = ἀεργός. | '''{{ДГ|ἀεργηλός}} 3''' Plut. = ἀεργός. | ||
− | '''{{ДГ|ἀεργία}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀεργίη''' (ῑ) ἡ '''1)''' бездеятельность, безделье, леность Hom., Hes., Anth.; '''2)''' запустение: τὴν χώραν ἀναθεῖναι τῷ | + | '''{{ДГ|ἀεργία}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀεργίη''' (ῑ) ἡ '''1)''' бездеятельность, безделье, леность Hom., Hes., Anth.; '''2)''' запустение: τὴν χώραν ἀναθεῖναι τῷ Ἀπολλωνι ἐπὶ πάσῃ ἀεργίᾳ Aeschin. посвятить землю Аполлону, совершенно воздерживаясь от ее обработки. |
'''{{ДГ|ἀ-εργός}} 2''' бездеятельный ''или'' бездельничающий, ленивый (ἀνήρ Hom., Hes.; δόμος Theocr.): ἀεργοῖς αἰὲν ἑορτά Theocr. ленивым - вечно праздник. | '''{{ДГ|ἀ-εργός}} 2''' бездеятельный ''или'' бездельничающий, ленивый (ἀνήρ Hom., Hes.; δόμος Theocr.): ἀεργοῖς αἰὲν ἑορτά Theocr. ленивым - вечно праздник. | ||
Строка 277: | Строка 277: | ||
'''{{ДГ|ἀερο-νηχής}} 2''' парящий в воздухе (οἰωνοί Arph.). | '''{{ДГ|ἀερο-νηχής}} 2''' парящий в воздухе (οἰωνοί Arph.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀερόπη}} '''ἡ Аэропа (''внучка Миноса, жена Атрея, мать Агамемнона и Менелая'') Eur., Luc. |
'''{{ДГ|ἀερο-πόρος}} 2''' проносящийся по воздуху (γένος πτηνόν Plat.). | '''{{ДГ|ἀερο-πόρος}} 2''' проносящийся по воздуху (γένος πτηνόν Plat.). | ||
− | '''*{{ДГ|ἀερο-φοῖτις}},''' ''эп.-ион.'' '''ἠεροφοῖτις, ιδος''''' adj. f'' блуждающая во мгле ( | + | '''*{{ДГ|ἀερο-φοῖτις}},''' ''эп.-ион.'' '''ἠεροφοῖτις, ιδος''''' adj. f'' блуждающая во мгле (Ἐρινύς Hom.). |
'''{{ДГ|ἀερό-φοιτος}} 2''' летающий по воздуху (κύνες Arph.). | '''{{ДГ|ἀερό-φοιτος}} 2''' летающий по воздуху (κύνες Arph.). | ||
Строка 309: | Строка 309: | ||
'''{{ДГ|ἀεσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''безрассудный, неразумный Hom., Hes. | '''{{ДГ|ἀεσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''безрассудный, неразумный Hom., Hes. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀετίων}},''' ''ион.'' '''Ἠετίων, ωνος''' ὁ Аэтион (''знаменитый художник'' ''III'' ''или'' ''II'' ''вв. до н. э., автор картины'' «''Бракосочетание Александра Македонского и Роксаны''») Theocr., Luc. |
'''{{ДГ|ἀετός}},''' ''эп.-ион.'' '''αἰετός,''' ''дор.'' '''αἰητός''' (ᾱ) ὁ '''1)''' орел (''как птица, посвященная Зевсу -'' Διὸς φίλτατος οἰωνῶν Hom., Διὸς ἀρχὸς οἰωνῶν Pind., Διὸς πτηνὸς κύων Aesch.): ἀ. ἐν νεφέλαισι ''погов.'' Arph. орел в облаках (''ср. ''«''журавль в небе''»); '''2)''' ''воен.'' орел (''знак или знамя войсковой части у персов и римлян'') (ἀ. χρυσοῦς ἐπὶ δόρατος Xen.; ἄρασθαι τὸν ἀετόν Plut.); '''3)''' ''архит. ''фронтон, щипец Pind.: τὰς οἰκίας ἐρέφειν πρὸς ἀετόν Arph. снабдить дом фронтоном; '''4)''' «орел» (''рыба из группы скатов'') Arst. | '''{{ДГ|ἀετός}},''' ''эп.-ион.'' '''αἰετός,''' ''дор.'' '''αἰητός''' (ᾱ) ὁ '''1)''' орел (''как птица, посвященная Зевсу -'' Διὸς φίλτατος οἰωνῶν Hom., Διὸς ἀρχὸς οἰωνῶν Pind., Διὸς πτηνὸς κύων Aesch.): ἀ. ἐν νεφέλαισι ''погов.'' Arph. орел в облаках (''ср. ''«''журавль в небе''»); '''2)''' ''воен.'' орел (''знак или знамя войсковой части у персов и римлян'') (ἀ. χρυσοῦς ἐπὶ δόρατος Xen.; ἄρασθαι τὸν ἀετόν Plut.); '''3)''' ''архит. ''фронтон, щипец Pind.: τὰς οἰκίας ἐρέφειν πρὸς ἀετόν Arph. снабдить дом фронтоном; '''4)''' «орел» (''рыба из группы скатов'') Arst. | ||
Строка 319: | Строка 319: | ||
'''{{ДГ|ἄζα}},''' ''ион.'' '''ἄζη''' ἡ нагар, ржавчина: σάκος πεπαλαγμένον ἄζῃ Hom. покрытый ржавчиной щит. | '''{{ДГ|ἄζα}},''' ''ион.'' '''ἄζη''' ἡ нагар, ржавчина: σάκος πεπαλαγμένον ἄζῃ Hom. покрытый ржавчиной щит. | ||
− | '''{{ДГ|ἀζᾰλέος}} 3''' '''1)''' сухой, высохший (δρῦς, ὕλη Hom.): βοῦς ἀζαλέη Hom. щит, обтянутый просушенной бычачьей кожей; ἀζαλέον γῆρας Plut. высохшая старость, ''т. е.'' дряхлость; '''2)''' сухой, безводный (οὖρος Hom.); '''3)''' иссушающий, палящий, знойный (Σείριος Hes.); '''4)''' сжигающий, испепеляющий, беспощадный ( | + | '''{{ДГ|ἀζᾰλέος}} 3''' '''1)''' сухой, высохший (δρῦς, ὕλη Hom.): βοῦς ἀζαλέη Hom. щит, обтянутый просушенной бычачьей кожей; ἀζαλέον γῆρας Plut. высохшая старость, ''т. е.'' дряхлость; '''2)''' сухой, безводный (οὖρος Hom.); '''3)''' иссушающий, палящий, знойный (Σείριος Hes.); '''4)''' сжигающий, испепеляющий, беспощадный (Ἄρης Anth.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀζάν}}, ᾶνος''' (ᾱ),'' ион.'' '''Ἀζήν, ῆνος''' ὁ житель Азании Her., Eur. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀζᾱνία}},''' ''ион.'' '''Ἀζηνίη '''ἡ Азания (''область в сев. Аркадии'') Her. |
'''{{ДГ|ἀζάνω}} '''сушить: ἀζάνεται δένδρεα HH деревья засыхают. | '''{{ДГ|ἀζάνω}} '''сушить: ἀζάνεται δένδρεα HH деревья засыхают. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀζεΐδης}}, ου''' ὁ сын Азея,'' т. е.'' Ἄκτωρ Hom. |
'''{{ДГ|ἀζηλία}} '''ἡ непритязательность, простота Plut. | '''{{ДГ|ἀζηλία}} '''ἡ непритязательность, простота Plut. | ||
Строка 343: | Строка 343: | ||
'''{{ДГ|ἀ-ζήμιος}} 2''' '''1)''' свободный от (дальнейшего) наказания: ἑκατὸν τάλαντα ἐκτίσαντες, ἀζήμιοι εἶναι Her. уплатив сто талантов, искупить (этим) свою вину; ἀζήμιόν τινα ἀφιέναι Lys. ''или'' μεθιέναι Eur. отпустить кого-л. без наказания; ἀζήμιόν τινος ποιῆσαί τινα Polyb. освободить кого-л. от наказания за что-л.; '''2)''' не заслуживающий наказания, невиновный, невинный: ὁ φράσας ἀ. Soph. сказавший (это) прав; ἀ. ὑπό τινος Plat. невиновный перед кем-л.; '''3)''' не потерпевший ущерба: ἀβλαβῆ καὶ ἀζήμιον παρέχειν τινά Plat. возместить ущерб кому-л.; '''4)''' не причиняющий ущерба, безвредный: ἀζήμιοι μὲν, λυπηραὶ δὲ τῇ ὄψει ἀχθηδόνες Thuc. неприятности безвредные, хотя на первый взгляд и тягостные. | '''{{ДГ|ἀ-ζήμιος}} 2''' '''1)''' свободный от (дальнейшего) наказания: ἑκατὸν τάλαντα ἐκτίσαντες, ἀζήμιοι εἶναι Her. уплатив сто талантов, искупить (этим) свою вину; ἀζήμιόν τινα ἀφιέναι Lys. ''или'' μεθιέναι Eur. отпустить кого-л. без наказания; ἀζήμιόν τινος ποιῆσαί τινα Polyb. освободить кого-л. от наказания за что-л.; '''2)''' не заслуживающий наказания, невиновный, невинный: ὁ φράσας ἀ. Soph. сказавший (это) прав; ἀ. ὑπό τινος Plat. невиновный перед кем-л.; '''3)''' не потерпевший ущерба: ἀβλαβῆ καὶ ἀζήμιον παρέχειν τινά Plat. возместить ущерб кому-л.; '''4)''' не причиняющий ущерба, безвредный: ἀζήμιοι μὲν, λυπηραὶ δὲ τῇ ὄψει ἀχθηδόνες Thuc. неприятности безвредные, хотя на первый взгляд и тягостные. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀζην-}}''' ''ион.'' = Ἀζᾱν-. |
'''{{ДГ|ἀ-ζήτητος}} 2''' не подлежащий исследованию Aeschin., Sext. | '''{{ДГ|ἀ-ζήτητος}} 2''' не подлежащий исследованию Aeschin., Sext. | ||
Строка 367: | Строка 367: | ||
'''{{ДГ|ἄ-ζωστος}} 2''' неподпоясанный Hes., Plat. | '''{{ДГ|ἄ-ζωστος}} 2''' неподпоясанный Hes., Plat. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἄζωτος}} '''ἡ Азот (''библ.'' Ашдод) (''город в стране филистимлян'') Her. |
'''{{ДГ|ἄη}} '''(''или'' ἄει)'' эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἄημι. | '''{{ДГ|ἄη}} '''(''или'' ἄει)'' эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἄημι. | ||
Строка 389: | Строка 389: | ||
'''{{ДГ|ἀηδῶ}} '''ἡ (''только'' ''gen.'' ἀηδοῦς Soph. ''и'' ''dat.'' ''или'' ''voc.'' ἀηδοῖ Arph.) = ἀηδών. | '''{{ДГ|ἀηδῶ}} '''ἡ (''только'' ''gen.'' ἀηδοῦς Soph. ''и'' ''dat.'' ''или'' ''voc.'' ἀηδοῖ Arph.) = ἀηδών. | ||
− | '''{{ДГ|ἀηδών}}, όνος''' ἡ,'' редко'' ὁ '''1)''' соловей Hom., Hes., Trag., Arst.; '''2)''' певец (Μοισᾶν Eur.): ἡ κατ᾽ ἀρουραν ἀ. Anth. = ἀκρίς; ἀ. ἡ ἐν ἐρίθοις Anth. = κερκίς; '''3)''' песня, стихотворение ( | + | '''{{ДГ|ἀηδών}}, όνος''' ἡ,'' редко'' ὁ '''1)''' соловей Hom., Hes., Trag., Arst.; '''2)''' певец (Μοισᾶν Eur.): ἡ κατ᾽ ἀρουραν ἀ. Anth. = ἀκρίς; ἀ. ἡ ἐν ἐρίθοις Anth. = κερκίς; '''3)''' песня, стихотворение (Ἀλκμᾶνος ἀηδόνες Anth.); '''4)''' свирель, флейта (λώτιναι ἀηδόνες Eur.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀηδών}}, όνος''' ἡ Аэдона (''дочь Пандарея, превращенная в соловья'') Hom. |
'''{{ДГ|ἀηδῶς}} '''с неудовольствием: ἀ. ἔχειν τινί Dem. ''и ''ἀ. διακεῖσθαι (διατεθῆναι) πρός τινα Lys., Isocr. враждебно относиться к кому-л.; οὐκ ἀ. Plat. не без удовольствия, охотно. | '''{{ДГ|ἀηδῶς}} '''с неудовольствием: ἀ. ἔχειν τινί Dem. ''и ''ἀ. διακεῖσθαι (διατεθῆναι) πρός τινα Lys., Isocr. враждебно относиться к кому-л.; οὐκ ἀ. Plat. не без удовольствия, охотно. | ||
Строка 431: | Строка 431: | ||
'''{{ДГ|ἀήττητος}}''' ''атт.'' = ἀήσσητος. | '''{{ДГ|ἀήττητος}}''' ''атт.'' = ἀήσσητος. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ-θάλασσος}} 2''' удаленный от моря, не живущий у моря ( | + | '''{{ДГ|ἀ-θάλασσος}} 2''' удаленный от моря, не живущий у моря (Ἀρκαδικός Men.). |
'''{{ДГ|ἀ-θαλάσσωτος}},''' ''атт.'' '''ἀθᾰλάττωτος 2''' непривычный к морю Arph. | '''{{ДГ|ἀ-θαλάσσωτος}},''' ''атт.'' '''ἀθᾰλάττωτος 2''' непривычный к морю Arph. | ||
Строка 437: | Строка 437: | ||
'''{{ДГ|ἀ-θαλλής}} 2''' незеленеющий, засохший (δάφναι ἀθαλλεῖς καὶ μεμαραμμέναι Plut.). | '''{{ДГ|ἀ-θαλλής}} 2''' незеленеющий, засохший (δάφναι ἀθαλλεῖς καὶ μεμαραμμέναι Plut.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθαμᾶνες}} '''οἱ атаманы (''племя в южн. Эпире'') Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθᾰμαντίς}}, ίδος''' ἡ дочь Атаманта, ''т. е.'' Ἓλλη Aesch. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθάμας}}, αντος''' (ᾰθᾰ) ὁ Атамант (''сын Эола, царь Орхомена, отец Фрикса и Геллы'') Hes., Her. |
− | '''{{ДГ|ἀ-θαμβής}} 2''' неустрашимый, бесстрашный ( | + | '''{{ДГ|ἀ-θαμβής}} 2''' неустрашимый, бесстрашный (Ἔρως Anth. - ''v. l.'' ἀταρβής): ἀ. τινος Plut. не боящийся чего-либо. |
'''{{ДГ|ἀθαμβία}},''' ''ион.'' '''ἀθαμβίη '''ἡ неустрашимость, бесстрашие Cic. | '''{{ДГ|ἀθαμβία}},''' ''ион.'' '''ἀθαμβίη '''ἡ неустрашимость, бесстрашие Cic. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθᾱν-}}''' ''дор.'' = Ἀθην-. |
'''{{ДГ|ἀθᾰνᾰσία}} '''ἡ бессмертие Plat., Plut., Luc., Diod. | '''{{ДГ|ἀθᾰνᾰσία}} '''ἡ бессмертие Plat., Plut., Luc., Diod. | ||
Строка 537: | Строка 537: | ||
'''{{ДГ|ἄ-θηλυς}} 2,''' ''gen.'' '''εως''' не женский, лишенный женственности (καλλωπισμός Plut.). | '''{{ДГ|ἄ-θηλυς}} 2,''' ''gen.'' '''εως''' не женский, лишенный женственности (καλλωπισμός Plut.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθηνᾶ}},''' ''ион.'' '''Ἀθήνη,''' ''дор.'' '''Ἀθάνα''' ''и'' '''Ἀθαναία,''' ''лак.'' '''Ἀσάνα,''' ''арх.'' '''Ἀθηναία,''' ''ион.'' '''Ἀθηναίη '''(ᾰθᾱ) ἡ (''тж.'' '''Παλλάς, άδος''') Афина (''любимая дочь Зевса, вечнодевственная богиня наук, искусств и ремесел, победоносной войны и мирного процветания, покровительница Аттики и Афин''); ''ее эпитеты у'' Hom.: γλαυκῶπις «светлоокая» ''или ''«совоокая», ἀγελείη ''и'' ληῖτις «дарующая добычу», ἐρυσίπτολις «градохранительница», λαοσσόος «возбуждающая народы», πολύβουλος «богатая (мудрыми) советами», ἀτρυτώνη «неукротимая», φθισίμβροτος «губящая смертных (на войне)», Τριτογένεια «рожденная на берегах Тритона». |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθηνάα}} '''ἡ ''эол.'' Theocr. = Ἀθηνᾶ. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθήνα-ζε}}''' ''adv.'' в Афины Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθῆναι}}, ῶν,''' ''эп.-ион.'' '''άων '''''и'' '''έων,''' ''дор.'' '''ᾶν''' αἱ, ''эп. тж.'' '''Ἀθήνη '''ἡ '''1)''' Афины (''главный город Аттики''); '''2)''' Hom., Her., Thuc., Xen. = Ἀττική; ἄκρον Ἀθηνέων Hom. Афинский мыс, ''т. е.'' Σούνιον. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθηναία}},''' ''ион.'' '''Ἀθηναίη '''ἡ ''арх.'' = Ἀθηνᾶ. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθηναῖον}} '''τό Атеней, храм Афины Her., Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ| | + | '''I''' '''{{ДГ|Ἀθηναῖος}},''' ''дор.'' '''Ἀθᾱναῖος,''' ''лак.'' '''Ἀσᾱναῖος 3''' афинский. |
− | '''II''' '''{{ДГ| | + | '''II''' '''{{ДГ|Ἀθηναῖος}} '''ὁ афинянин. |
− | '''III''' '''{{ДГ| | + | '''III''' '''{{ДГ|Ἀθηναῖος}} '''ὁ Атеней '''1)''' ''ученый инженер, родом из Сицилии, современник Архимеда, автор сочинения'' Περὶ μηχανημάτων; '''2)''' ''родом из Навкратиды Египетской, грамматик'' ''III'' ''в. н. э., автор сочинения'' Δειπνοσοφισταί. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθήνη}} '''ἡ '''1)''' ''ион.'' = Ἀθηνᾶ; '''2)''' Hom. = Ἀθῆναι. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθήνη-θεν}}''' ''adv.'' из (от) Афин Xen. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθήνη-σι}}(ν)''' ''adv.'' в Афинах Thuc., Xen. |
'''{{ДГ|ἀθηνιάω}} '''томиться по Афинам, стремиться в Афины Luc. | '''{{ДГ|ἀθηνιάω}} '''томиться по Афинам, стремиться в Афины Luc. | ||
Строка 581: | Строка 581: | ||
'''{{ДГ|ἄ-θλαστος}} 2''' не растирающийся (''в порошок'')'','' не хрупкий (φυσικὰ σώματα Arst.). | '''{{ДГ|ἄ-θλαστος}} 2''' не растирающийся (''в порошок'')'','' не хрупкий (φυσικὰ σώματα Arst.). | ||
− | '''{{ДГ|ἀθλεύω}},''' ''эп. преимущ.'' '''ἀεθλεύω''' '''1)''' бороться, состязаться (''sc.'' ἐν | + | '''{{ДГ|ἀθλεύω}},''' ''эп. преимущ.'' '''ἀεθλεύω''' '''1)''' бороться, состязаться (''sc.'' ἐν Ὀλυμπίῃ Her.; ἐν ἀγῶνι Plat.): ἀ. προκαλίζεσθαι Hom. вызывать на состязанне; '''2)''' упорно работать, нести тяжелый труд (τὸν μυριετῆ χρόνον Aesch.): ἀ. πρό τινος Hom. выбиваясь из сил работать на кого-л. |
'''{{ДГ|ἀθλέω}},''' ''ион.'' '''ἀεθλέω''' '''1)''' воевать, сражаться (τινι Hom.): κακῶς ἀ. πρός τινα Her. терпеть поражения в войне с кем-л.; ἆθλοι, οὕς πόλις ἀθλεῖ Plat. войны, которые ведет государство; ἠθληκὼς πολλοὺς καὶ μεγάλους καθ᾽ αὁτον ἀγῶνας Plut. командовавший многими большими сражениями; '''2)''' бороться, состязаться (κατὰ τὴν ἀγωνίαν Plat.): ἀ. τῷ σώματι Aeschin. быть участником гимнастических состязаний; '''3)''' (''о трудном деле, подвиге'') совершать, исполнять (πολλά Hom.; φαῦλον πόνον Eur.): ἤθλησα κινδυνεύματ᾽ ἐν τὠμῷ κάρᾳ Soph. жизнь моя подверглась тяжелым опасностям. | '''{{ДГ|ἀθλέω}},''' ''ион.'' '''ἀεθλέω''' '''1)''' воевать, сражаться (τινι Hom.): κακῶς ἀ. πρός τινα Her. терпеть поражения в войне с кем-л.; ἆθλοι, οὕς πόλις ἀθλεῖ Plat. войны, которые ведет государство; ἠθληκὼς πολλοὺς καὶ μεγάλους καθ᾽ αὁτον ἀγῶνας Plut. командовавший многими большими сражениями; '''2)''' бороться, состязаться (κατὰ τὴν ἀγωνίαν Plat.): ἀ. τῷ σώματι Aeschin. быть участником гимнастических состязаний; '''3)''' (''о трудном деле, подвиге'') совершать, исполнять (πολλά Hom.; φαῦλον πόνον Eur.): ἤθλησα κινδυνεύματ᾽ ἐν τὠμῷ κάρᾳ Soph. жизнь моя подверглась тяжелым опасностям. | ||
Строка 611: | Строка 611: | ||
'''{{ДГ|ἆθλον}},''' ''эп.-ион.'' '''ἄεθλον '''τό '''1)''' награда (''преимущ. победителю на состязании'')'','' победный приз (τινος Thuc., Lys., Plat., Dem., Polyb.): ἆθλα ποιεῖσθαί τι Thuc. оспаривать друг у друга что-л.; ἆ. προκεῖταί τι Arst. наградой служит что-л.; τὰ ἆθλα, ὑπερ ὧν ἐστὶν ὁ πόλεμος Dem. выгоды, из-за которых ведется война; '''2)''' состязание, игры, борьба Hom., Pind., Soph., Plat., Xen.; '''3)''' тяжелое испытание, мука: τὰ λοιπὰ ἀθλων Aesch. предстоящие еще страдания; πολλῶν πόνων ἆθλα Soph. долгие мучения; '''4)''' ''pl. ''место состязаний, стадион, арена Plat. | '''{{ДГ|ἆθλον}},''' ''эп.-ион.'' '''ἄεθλον '''τό '''1)''' награда (''преимущ. победителю на состязании'')'','' победный приз (τινος Thuc., Lys., Plat., Dem., Polyb.): ἆθλα ποιεῖσθαί τι Thuc. оспаривать друг у друга что-л.; ἆ. προκεῖταί τι Arst. наградой служит что-л.; τὰ ἆθλα, ὑπερ ὧν ἐστὶν ὁ πόλεμος Dem. выгоды, из-за которых ведется война; '''2)''' состязание, игры, борьба Hom., Pind., Soph., Plat., Xen.; '''3)''' тяжелое испытание, мука: τὰ λοιπὰ ἀθλων Aesch. предстоящие еще страдания; πολλῶν πόνων ἆθλα Soph. долгие мучения; '''4)''' ''pl. ''место состязаний, стадион, арена Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ἆθλος}},''' ''эп.-ион.'' '''άεθλος '''ὁ '''1)''' борьба, состязание (νικᾶν ἐν τῷ ἀέθλῳ Hom.; ἆθλοι Πυθικοί Soph.; ἆθλοι γυμνικοὶ καὶ ἱππικοί Plat.); '''2)''' труд, задание, дело: ὁ προκείμενος ἄ. Her. заданная работа; ἀέθλους προθεῖναί τινί τινας Her. возложить на кого-л. какие-л. задачи; | + | '''{{ДГ|ἆθλος}},''' ''эп.-ион.'' '''άεθλος '''ὁ '''1)''' борьба, состязание (νικᾶν ἐν τῷ ἀέθλῳ Hom.; ἆθλοι Πυθικοί Soph.; ἆθλοι γυμνικοὶ καὶ ἱππικοί Plat.); '''2)''' труд, задание, дело: ὁ προκείμενος ἄ. Her. заданная работа; ἀέθλους προθεῖναί τινί τινας Her. возложить на кого-л. какие-л. задачи; Ἡρακλέους ἆθλοι Isocr., Plut. подвиги Геракла; '''3)''' мучение, страдание Aesch., Soph. |
'''{{ДГ|ἀθλοσύνα}},''' ''ион.'' '''ἀεθλοσύνη '''ἡ борьба Anth. | '''{{ДГ|ἀθλοσύνα}},''' ''ион.'' '''ἀεθλοσύνη '''ἡ борьба Anth. | ||
Строка 617: | Строка 617: | ||
'''{{ДГ|ἀθλο-φόρος}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''ἀεθλοφόρος 2''' получающий (получивший) награду на состязании, вышедший победителем (ἵπποι Hom.; ἄνδρες Pind., Her.). | '''{{ДГ|ἀθλο-φόρος}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''ἀεθλοφόρος 2''' получающий (получивший) награду на состязании, вышедший победителем (ἵπποι Hom.; ἄνδρες Pind., Her.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθμονεύς}}, έως''' ὁ (''in crasi'' '''Ἁθμονεύς''') уроженец ''или'' житель ''атт.'' дема Ἀθμονία Arph. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθμονοῖ}}''' ''adv.'' в деме Ἀθμονία Isae. |
'''{{ДГ|ἄ-θολος}} 2''' Luc. = ἀθόλωτος. | '''{{ДГ|ἄ-θολος}} 2''' Luc. = ἀθόλωτος. | ||
Строка 633: | Строка 633: | ||
'''{{ДГ|ἆθος}} '''τό ''дор.'' = ἦθος. | '''{{ДГ|ἆθος}} '''τό ''дор.'' = ἦθος. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθόως}} '''ὁ ''эп.-ион.'' = Ἄθως. |
'''{{ДГ|ἄ-θραυστος}} 2''' '''1)''' несломанный, неразрушенный, невредимый (πύργοι Eur.; μέρος τῆς πόλεως Plut.): ἄθραυστοι καὶ ἀσινεῖς ἐπανῆλθον Polyb. они вернулись целыми и невредимыми; ἄ. καὶ ἀκέραιος φωνή Plut. чистый и ясный голос; '''2)''' неломкий Arst. | '''{{ДГ|ἄ-θραυστος}} 2''' '''1)''' несломанный, неразрушенный, невредимый (πύργοι Eur.; μέρος τῆς πόλεως Plut.): ἄθραυστοι καὶ ἀσινεῖς ἐπανῆλθον Polyb. они вернулись целыми и невредимыми; ἄ. καὶ ἀκέραιος φωνή Plut. чистый и ясный голос; '''2)''' неломкий Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἀθρέω}}''' '''1)''' внимательно наблюдать, пристально глядеть, рассматривать: ἀθρῆσαί τινα εὕδοντα Hom. увидеть кого-л. спящим; ἀ. τὰ πόρρω Arst. глядеть вдаль; δεῦρ᾽ ἄθρησον Eur. взгляни сюда; '''2)''' замечать, соображать, взвешивать, судить Arph., Isocr.: καὶ ταῦτ᾽ ἄθρησον, εἰ κατηργυρωμένος λέγω Soph. суди же сам, говорю ли я как подкупленный; τοῦτο ἄθρει. - | + | '''{{ДГ|ἀθρέω}}''' '''1)''' внимательно наблюдать, пристально глядеть, рассматривать: ἀθρῆσαί τινα εὕδοντα Hom. увидеть кого-л. спящим; ἀ. τὰ πόρρω Arst. глядеть вдаль; δεῦρ᾽ ἄθρησον Eur. взгляни сюда; '''2)''' замечать, соображать, взвешивать, судить Arph., Isocr.: καὶ ταῦτ᾽ ἄθρησον, εἰ κατηργυρωμένος λέγω Soph. суди же сам, говорю ли я как подкупленный; τοῦτο ἄθρει. - Ἀλλ᾽ ἀθρῶ καὶ ὁρῶ, ὅτι ἀδύνατον Plat. подумай об этом. - Да я думаю, но вижу, что это невозможно. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθριβίτης}} νομός''' ὁ Атрибитский ном (''один из адмннистративных округов Египта'') Her. |
'''{{ДГ|ἀθροίζω}},''' ''атт.'' '''ἁθροίζω '''собирать (λαόν Soph.): ἀ. τὸ στράτευμα ''и'' ἀθροίσασθαι τὴν δύναμιν Xen. стягивать войска; ἐς τὴν ἀγορὴν ἀθροίζεσθαι Her. собираться на площадь; ἐζήτουν ἀθροίζεσθαι, κτίζοντες πόλεις Plat. (первобытные люди) пытались объединяться, основывая городища; τὸ ὁπλιτικὸν ξύμπαν ἠθροίσθη δισχίλιοι μάλιστα Thuc. число гоплитов составило в общей сложности около 2000 (человек); κατὰ πολλὰ ἀθροισθέντα Plat. совокупность многих предметов; χρήματα ἀ. Arst. копить деньги; περιπλοκὰς λόγων ἀ. Eur. сплетать сложные речи, искусно говорить; πνεῦμα ἄθροισον Eur. соберись с духом; εἰς ἑαυτὸν ἀθροίζεσθαι Plat. сосредоточиться, собраться с мыслями; φόβος ἤθροισται Xen. страх возрос. | '''{{ДГ|ἀθροίζω}},''' ''атт.'' '''ἁθροίζω '''собирать (λαόν Soph.): ἀ. τὸ στράτευμα ''и'' ἀθροίσασθαι τὴν δύναμιν Xen. стягивать войска; ἐς τὴν ἀγορὴν ἀθροίζεσθαι Her. собираться на площадь; ἐζήτουν ἀθροίζεσθαι, κτίζοντες πόλεις Plat. (первобытные люди) пытались объединяться, основывая городища; τὸ ὁπλιτικὸν ξύμπαν ἠθροίσθη δισχίλιοι μάλιστα Thuc. число гоплитов составило в общей сложности около 2000 (человек); κατὰ πολλὰ ἀθροισθέντα Plat. совокупность многих предметов; χρήματα ἀ. Arst. копить деньги; περιπλοκὰς λόγων ἀ. Eur. сплетать сложные речи, искусно говорить; πνεῦμα ἄθροισον Eur. соберись с духом; εἰς ἑαυτὸν ἀθροίζεσθαι Plat. сосредоточиться, собраться с мыслями; φόβος ἤθροισται Xen. страх возрос. | ||
Строка 667: | Строка 667: | ||
'''{{ДГ|ἀθρύπτως}} '''просто, сурово (μεταχειρίζεσθαι τὴν δικτατωρίαν Plut.). | '''{{ДГ|ἀθρύπτως}} '''просто, сурово (μεταχειρίζεσθαι τὴν δικτατωρίαν Plut.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἄθρυς}}, υος''' ὁ Атрис (''река во Фракии, приток Истра'' Her.). |
'''{{ДГ|ἀθρυψία}} '''ἡ неиспорченность, неизнеженность: ἡ περὶ δίαιταν ἀ. Plut. суровый образ жизни. | '''{{ДГ|ἀθρυψία}} '''ἡ неиспорченность, неизнеженность: ἡ περὶ δίαιταν ἀ. Plut. суровый образ жизни. | ||
− | '''{{ДГ|ἀθῡμέω}} '''падать духом, приходить в отчаяние, унывать, теряться: ἀ. τινι Soph., Xen., Dem., τι Thuc., ἐπί τινι Isocr., Isae., πρός τι Thuc., Plut. ''и'' εἴς τι Plat. приходить в уныние от чего-л., испугаться чего-л.; μὴ ἀ. ἐπιχειρήσειν πρὸς τοὺς | + | '''{{ДГ|ἀθῡμέω}} '''падать духом, приходить в отчаяние, унывать, теряться: ἀ. τινι Soph., Xen., Dem., τι Thuc., ἐπί τινι Isocr., Isae., πρός τι Thuc., Plut. ''и'' εἴς τι Plat. приходить в уныние от чего-л., испугаться чего-л.; μὴ ἀ. ἐπιχειρήσειν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Thuc. не бояться напасть на афинян. |
'''{{ДГ|ἀθῡμία}},''' ''ион.'' '''ἀθῡμίη''' ἡ '''1)''' упадок духа, уныние, отчаяние, подавленность, тревога: ἀθυμίαν ἔχειν ἀντί τινος Soph. впасть в отчаяние от чего-л.; ἐν πάσῃ ἀθυμίᾳ εἶναι Xen. совершенно пасть духом; εἰς ἀθυμίαν καθιστάναι Plat. ''или'' ἐμβαλεῖν τινα Aeschin. привести кого-л. в уныние; '''2)''' малодушие, робость (ἀθυμίαι καὶ φόβοι Arst.). | '''{{ДГ|ἀθῡμία}},''' ''ион.'' '''ἀθῡμίη''' ἡ '''1)''' упадок духа, уныние, отчаяние, подавленность, тревога: ἀθυμίαν ἔχειν ἀντί τινος Soph. впасть в отчаяние от чего-л.; ἐν πάσῃ ἀθυμίᾳ εἶναι Xen. совершенно пасть духом; εἰς ἀθυμίαν καθιστάναι Plat. ''или'' ἐμβαλεῖν τινα Aeschin. привести кого-л. в уныние; '''2)''' малодушие, робость (ἀθυμίαι καὶ φόβοι Arst.). | ||
Строка 681: | Строка 681: | ||
'''{{ДГ|ἀθύμως}}''' (ῡ) '''1)''' в отчаянии, подавленно: ἀ. διάγειν Xen., Isocr., ''или'' διακεῖσθαι Plut. быть в унынии; '''2)''' неохотно: ἀ. πρὸς τὸ δεῖπνον ἔχειν Xen. не думать о трапезе, не чувствовать голода; οὐκ ἀ. πονεῖν Xen. без ропота переносить тяготы. | '''{{ДГ|ἀθύμως}}''' (ῡ) '''1)''' в отчаянии, подавленно: ἀ. διάγειν Xen., Isocr., ''или'' διακεῖσθαι Plut. быть в унынии; '''2)''' неохотно: ἀ. πρὸς τὸ δεῖπνον ἔχειν Xen. не думать о трапезе, не чувствовать голода; οὐκ ἀ. πονεῖν Xen. без ропота переносить тяготы. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἄθυρ}} '''''или'' '''Ἀθύρ '''ὁ Атир (''месяц егип. календаря, которому соотв. греч.'' Πυανεψιών) Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἄθυρι}} '''''и'' '''Ἀθυρί '''ἡ Атири (''егип. имя Исиды'') Plut. |
'''{{ДГ|ἄθυρμα}}, ατος''' τό '''1)''' игрушка, безделушка Hom., HH; '''2)''' услада, утеха, забава Pind., Anacr.; '''3)''' украшение Anth. | '''{{ДГ|ἄθυρμα}}, ατος''' τό '''1)''' игрушка, безделушка Hom., HH; '''2)''' услада, утеха, забава Pind., Anacr.; '''3)''' украшение Anth. | ||
Строка 711: | Строка 711: | ||
'''{{ДГ|ἀ-θῷος}} 2''' '''1)''' освобожденный от наказания, ненаказанный (τινος Diod.): ἀ. ἀπαλλάττειν ''или'' ἀπαλλάττεσθαι Lys., Plat. быть освобожденным от наказания; ἀθῷον ἀφεῖναί τινα Dem. отпустить без наказания (оправдать) кого-л.; οὐδὲ εἶς ἀδικήσας ἀ. διέφυγεν Men. ни один провинившийся не ускользнул от наказания; πληγῶν ἀ. Arph. не подлежащий телесному наказанию; ἀθῴους καθιστάναι τινάς Dem. оставить безнаказанным кого-л.; '''2)''' невиновный: ἀ. ἅπασι Dem. ни в чем не виноватый; ἀ. ἀπό τινος NT невиновный в чем-л.; '''3)''' не потерпевший ущерба, незадетый: ὅστις ἀ. τινος γέγονεν Dem. всякий, кто не страдал от чего-л.; '''4)''' не причиняющий ущерба, безвредный Dem. | '''{{ДГ|ἀ-θῷος}} 2''' '''1)''' освобожденный от наказания, ненаказанный (τινος Diod.): ἀ. ἀπαλλάττειν ''или'' ἀπαλλάττεσθαι Lys., Plat. быть освобожденным от наказания; ἀθῷον ἀφεῖναί τινα Dem. отпустить без наказания (оправдать) кого-л.; οὐδὲ εἶς ἀδικήσας ἀ. διέφυγεν Men. ни один провинившийся не ускользнул от наказания; πληγῶν ἀ. Arph. не подлежащий телесному наказанию; ἀθῴους καθιστάναι τινάς Dem. оставить безнаказанным кого-л.; '''2)''' невиновный: ἀ. ἅπασι Dem. ни в чем не виноватый; ἀ. ἀπό τινος NT невиновный в чем-л.; '''3)''' не потерпевший ущерба, незадетый: ὅστις ἀ. τινος γέγονεν Dem. всякий, кто не страдал от чего-л.; '''4)''' не причиняющий ущерба, безвредный Dem. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθῶος}} '''''или'' '''Ἄθωος 3''' (''мж. ''-ῳ-) афонский Aesch., Soph. |
'''{{ДГ|ἀ-θώπευτος}} 2''' '''1)''' не слышащий лести: ἀθώπευτὁν σε γλώσσης ἀφήσω τῆς ἐμῆς Eur. мой язык не будет льстить тебе (''или'' раболепствовать перед тобой); '''2)''' не слушающий лести, ''т. е.'' неумолимый, неукротимый (θήρ Anth.). | '''{{ДГ|ἀ-θώπευτος}} 2''' '''1)''' не слышащий лести: ἀθώπευτὁν σε γλώσσης ἀφήσω τῆς ἐμῆς Eur. мой язык не будет льстить тебе (''или'' раболепствовать перед тобой); '''2)''' не слушающий лести, ''т. е.'' неумолимый, неукротимый (θήρ Anth.). | ||
Строка 717: | Строка 717: | ||
'''{{ДГ|ἀ-θωράκιστος}} 2''' (ρᾱ) не покрытый броней Xen., Plut. | '''{{ДГ|ἀ-θωράκιστος}} 2''' (ρᾱ) не покрытый броней Xen., Plut. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἄθως}},''' ''эп.-ион.'' '''Ἀθόως, ω''' ὁ (''acc.'' Ἄθω - ''эп.-ион.'' Ἄθων) Афон (''гора на южн. оконечности п-ва Акта в Халкидике'') HH, Her., Thuc., Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἀθῴτης}}, ου''' ὁ житель Афона Luc. |
'''{{ДГ|αἱ}}''' ''pl.'' ''к'' ἡ. | '''{{ДГ|αἱ}}''' ''pl.'' ''к'' ἡ. | ||
Строка 725: | Строка 725: | ||
'''{{ДГ|αἵ}}''' ''pl.'' ''к'' ἥ. | '''{{ДГ|αἵ}}''' ''pl.'' ''к'' ἥ. | ||
− | '''{{ДГ|αἶ}},''' ''чаще'' '''αἶ αἶ''' ''или'' '''αἰαῖ,''' ''v. l.'' '''αἴ''' ''возглас скорби'' (''часто'' ''cum acc.'' ''или'' ''gen.'') ах!, о!, увы!; αἰαῖ | + | '''{{ДГ|αἶ}},''' ''чаще'' '''αἶ αἶ''' ''или'' '''αἰαῖ,''' ''v. l.'' '''αἴ''' ''возглас скорби'' (''часто'' ''cum acc.'' ''или'' ''gen.'') ах!, о!, увы!; αἰαῖ Ἄδωνιν! Arph. ах, Адонис!; αἰαῖ τῶν κενῶν ἐλπίδων! Luc. о, пустые надежды! |
'''{{ДГ|αἰ}}''' ''эп.-дор.'' (= εἰ) '''1)''' (в случае), если (бы); αἴ κέ περ ὔμμι φίλον γένοιτο Hom. если вам это будет приятно; '''2)''' (не …) ли: ὄφρα ἴδητ᾽ αἴ κ᾽ ὔμμιν ὑπέρσχῃ χεῖρα Hom. чтобы вам узнать, не протянет ли он вам руку помощи. | '''{{ДГ|αἰ}}''' ''эп.-дор.'' (= εἰ) '''1)''' (в случае), если (бы); αἴ κέ περ ὔμμι φίλον γένοιτο Hom. если вам это будет приятно; '''2)''' (не …) ли: ὄφρα ἴδητ᾽ αἴ κ᾽ ὔμμιν ὑπέρσχῃ χεῖρα Hom. чтобы вам узнать, не протянет ли он вам руку помощи. | ||
Строка 755: | Строка 755: | ||
'''{{ДГ|Αἰακης}}, έος''' ὁ Эакей '''1)''' ''отец Поликрата Самосского'' Her.; '''2)''' ''племянник Поликрата, тиранн о-ва Самос'' Her. | '''{{ДГ|Αἰακης}}, έος''' ὁ Эакей '''1)''' ''отец Поликрата Самосского'' Her.; '''2)''' ''племянник Поликрата, тиранн о-ва Самос'' Her. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|Αἰᾰκίδης}}, ου''' ὁ эакид, потомок Эака, ''т. е.'' Πηλεύς, Τελαμών, | + | '''I''' '''{{ДГ|Αἰᾰκίδης}}, ου''' ὁ эакид, потомок Эака, ''т. е.'' Πηλεύς, Τελαμών, Ἀχιλλεύς ''или'' Αἴας Τελαμωνιάδης Hom., Pind., Her.: οἱ Αἰακίδαι Pind.'' перен.'' жители Эгины. |
'''II''' '''{{ДГ|Αἰᾰκίδος}}, ου''' ὁ Эакид (''царь Эпира с 326 г. по 313 г. до н. э., отец Пирра'') Plut. | '''II''' '''{{ДГ|Αἰᾰκίδος}}, ου''' ὁ Эакид (''царь Эпира с 326 г. по 313 г. до н. э., отец Пирра'') Plut. | ||
Строка 805: | Строка 805: | ||
'''{{ДГ|αἰγέη}} '''ἡ (''sc.'' δορά) козья шкура Her. | '''{{ДГ|αἰγέη}} '''ἡ (''sc.'' δορά) козья шкура Her. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|Αἰγείδης}}, ου''' ὁ сын ''или'' потомок Эгея, ''преимущ.'' Θησεύς Hom.: οἱ Αἰγεῖδαι эгеиды '''1)''' ''один из знатных спартанских родов'' Her.; '''2)''' Anth. = | + | '''I''' '''{{ДГ|Αἰγείδης}}, ου''' ὁ сын ''или'' потомок Эгея, ''преимущ.'' Θησεύς Hom.: οἱ Αἰγεῖδαι эгеиды '''1)''' ''один из знатных спартанских родов'' Her.; '''2)''' Anth. = Ἀθηναῖοι. |
'''II''' '''{{ДГ|Αἰγείδης}}, ου''' ''adj. m'' принадлежащий к ''атт.'' филе Αἰγηΐς Arph., Dem. | '''II''' '''{{ДГ|Αἰγείδης}}, ου''' ''adj. m'' принадлежащий к ''атт.'' филе Αἰγηΐς Arph., Dem. | ||
Строка 855: | Строка 855: | ||
'''{{ДГ|αἰγῐ-βότης}}, ου''' ''adj. m'' дающий пропитание козам (σκόπελος Anth.). | '''{{ДГ|αἰγῐ-βότης}}, ου''' ''adj. m'' дающий пропитание козам (σκόπελος Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|αἰγί-βοτος}} 2''' питающий коз ( | + | '''{{ДГ|αἰγί-βοτος}} 2''' питающий коз (Ἰθάκη Hom.; Σκύρος Anth.): αἰ. ἀγαθή (''sc.'' γαῖα) Hom. прекрасное пастбище для коз. |
'''{{ДГ|αἰγίθᾱλ}}(λ)ος,''' ''v. l.'' '''αἰγιθαλός '''ὁ синица Arph., Arst. | '''{{ДГ|αἰγίθᾱλ}}(λ)ος,''' ''v. l.'' '''αἰγιθαλός '''ὁ синица Arph., Arst. | ||
Строка 867: | Строка 867: | ||
'''{{ДГ|Αἰγίλεια}} '''ἡ Эгилия (''островок у юго-зап. побережья Эвбеи'') Her. | '''{{ДГ|Αἰγίλεια}} '''ἡ Эгилия (''островок у юго-зап. побережья Эвбеи'') Her. | ||
− | '''{{ДГ|Αἰγιλιά}} '''ἡ Эгилия (''дем в атт. филе'' | + | '''{{ДГ|Αἰγιλιά}} '''ἡ Эгилия (''дем в атт. филе'' Ἀντιοχίς). |
'''{{ДГ|Αἰγιλία}}''' (λῑ) ἡ Plut., ''v. l.'' = Αἰγιαλία. | '''{{ДГ|Αἰγιλία}}''' (λῑ) ἡ Plut., ''v. l.'' = Αἰγιαλία. | ||
Строка 935: | Строка 935: | ||
'''{{ДГ|αἰγλᾶς}}''' ''стяж.'' = αἰγλήεις. | '''{{ДГ|αἰγλᾶς}}''' ''стяж.'' = αἰγλήεις. | ||
− | '''{{ДГ|αἴγλη}},''' ''дор.'' '''αἴγλα''' ἡ '''1)''' блеск, сияние (ἠελίου, χαλκοῦ Hom.; | + | '''{{ДГ|αἴγλη}},''' ''дор.'' '''αἴγλα''' ἡ '''1)''' блеск, сияние (ἠελίου, χαλκοῦ Hom.; Ὀλύμπου Soph.): πυρὸς μέλαινα αἴ. Eur. блеск догорающего огня; '''2)''' дневной свет, сияние Hom., Soph.: εἰς αἴγλαν μολεῖν Pind. прийти на свет, родиться; '''3)''' факел (αἱ πυρφόροι αἶγλαι Soph.); '''4)''' ''перен.'' блеск, слава (ἀέθλων Πυθίων Pind.). |
'''{{ДГ|Αἴγλη}} '''ἡ Эгла (''жена Тесея, ради которой он покинул Ариадну'') Hes. | '''{{ДГ|Αἴγλη}} '''ἡ Эгла (''жена Тесея, ради которой он покинул Ариадну'') Hes. | ||
− | '''{{ДГ|αἰγλήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''αἰγλάεις, άεσσα, ᾶεν''' (λᾱ), ''стяж. '''''αἰγλᾶς '''блистающий, сияющий, лучезарный ( | + | '''{{ДГ|αἰγλήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''αἰγλάεις, άεσσα, ᾶεν''' (λᾱ), ''стяж. '''''αἰγλᾶς '''блистающий, сияющий, лучезарный (Ὄλυμπος Hom.; Κλάρος, Σελήνης πῶλοι HH; κῶας, κόσμος Pind.; σώματα Eur.; χρυσός Plut.). |
'''{{ДГ|Αἰγλοί}} '''οἱ эглы (''одно из племен в Мидии'') Her. | '''{{ДГ|Αἰγλοί}} '''οἱ эглы (''одно из племен в Мидии'') Her. |
Версия 05:29, 27 февраля 2011
I ἀ-δύνᾰτος 2 (ῠ) 1) бессильный, слабый, немощный Her., Eur.: ἀ. τῷ σώματι Lys. физически слабый, хилый; 2) неспособный, не умеющий (ποιεῖν τι Eur., Arst.; εἴς τι Plat.); 3) неимущий, бедный (χρήμασι Thuc.); 4) негодный, неисправный (νέες Her.); 5) невозможный, невыполнимый (ἔργα, πορεία Xen.): ἀδύνατον εἶπας Eur. ты сказал(а), что это невозможно.
II ἀδύνᾰτος ὁ инвалид Lys., Aeschin.
ἀδῠνάτως 1) в состоянии слабости, без сил: αἰφνιδίου ἀ. ἔχειν Plat. внезапно слечь без сил; ἀ. ἔχειν τῷ σώματι Plut. быть физически слабым; ἀ. ἔχειν πρὸς τὰς στρατείας Plut. быть негодным к военной службе; 2) не в силах, не в состоянии: ἀ. εχειν πρεσβεύειν Arst. не быть в состоянии выполнять обязанности посла.
ἁδυπ- дор. = ἡδυπ-.
Ἀδυρμαχίδαι, ῶν οἱ адирмахиды (племя в Ливии) Her.
ἁδύς дор. = ἡδύς.
ἀδῠσώπητον τό отсутствие (ложного) стыда Plut.
ἀ-δῠσώπητος 2 1) бесстыдный Plut.; 2) свободный от ложного стыда Plut.
ἀδῠσωπήτως бесстыдно (ἀναιδῶς καὶ ἀ. Plut.).
ἄδῠτον τό заповедное (священное) место, святилище Hom., Pind., Her., Eur., Plut., Luc.; τὸ ἀ. τῆς βίβλου Plat. самая сокровенная часть книги.
I ἄ-δῠτος 2 заповедный, священный (θησαυρός Pind.).
II ἄδῠτος ὁ HH = ἄδυτον.
ᾄδω стяж. к ἀείδω.
Ἄδων, ωνος (ᾰ) ὁ Anth. = Ἄδωνις.
Ἀδώνια τά (sc. ἱερά) адонии, поминки по Адонису Arph.
*ἀδωνιάζω праздновать память Адониса: Ἀδωνιάζουσαι «Справляющие поминки по Адонису» (название 15-й идиллии Феокрита).
ἀδωνιασμός ὁ плач по Адонису Arph.
Ἀδώνιοι οἱ Адонии (боги, аналогичные Адонису) Plut.
I Ἀδώνιος 2 адонисов Plut.
II Ἀδώνιος ὁ стих. адонисов стих (– ∪ ∪ / – –).
Ἄδωνις, ιδος (ᾰ) ὁ (эол. acc. Ἄδωνιν) Адонис 1) сын кипрского царя Кинира и его дочери Мирры, любимец Афродиты; убитый из ревности Ареем, был превращен Афродитой в цветок; с наступлением осени, оплакивалась его смерть, а в начале весны справлялся праздник его воскресения Plat., Theocr., Plut., Luc.: Ἀδωνιδος χῆποι Plat., тж. ἁπαλοὶ κᾶποι Theocr. сады Адониса, т. е. наскоро взращенные в корзинах цветы для празднеств в честь Адониса, перен. мимолетные радости; 2) речка в Финикии Luc.
ἀ-δώρητος 2 не получивший даров HH, Eur., Theocr.
ἀδωροδόκητον τό неподкупность, бескорыстие Plut.
ἀδωροδόκητος 2 не принимающий даров, бескорыстный, неподкупный Aeschin., Plut.
ἀδωροδοκήτως неподкупно, бескорыстно (δικαίως καὶ ἀ. πάντα πεπρᾶχθαι Dem.).
ἀδωρόδοκος 2 Anth. = ἀδωροδόκητος.
ἄ-δωρος 2 1) не одаряющий, в знач. отнимающий, лишающий: φιλόδωρος εύμενείας, ἄ. δυσμενείας Plat. (Эрот), одаряющий благожелательностью, устраняющий недоброжелательство; 2) не принимающий даров: χρημάτων ἀδωρότατος Thuc. совершенно неподкупный; 3) (о даре) роковой, пагубный: ἐχθρῶν ἄδωρα δῶρά (ἐστιν) Soph. дары врагов пагубны.
ἀ-δώτης 2 ничего не дающий Hes.
ἀέ дор. Pind. = ἀεί.
ἀεθλεύω эп. = ἀθλεύω.
ἀεθλέω эп. = ἀθλέω.
ἀεθλητ- эп. = ἀθλητ-.
ἀέθλιον τό 1) награда победителю (на состязаниях), приз Hom.; 2) состязание Hom.; 3) pl. боевое снаряжение, оружие (πατρὸς ἀέθλια καλά Hom.).
ἀέθλιος эп.-ион. = ἄθλιος.
ἄεθλον эп. = ἆθλον.
ἀεθλο-νῑκία ἡ победа на состязаниях Pind.
ἄεθλος эп.-ион. = ἆθλος.
ἀεθλοσύνη ион. Anth. = ἀθλοσύνα.
ἀεθλοφόρος ион. = ἀθλοφόρος.
ἀεί, эп. преимущ. αἰεί, эп.-поэт. тж. αἰέν, дор. αἰές и ἀέ, эол. ἀΐ или ἄϊ adv. 1) всегда, постоянно: διὰ παντὸς ἀ. τοῦ χρόνου Xen. в течение всего времени, во всякое время; ἀ. διὰ βίου Plat. в течение всей жизни; εἰς τὸν ἀ. χρόνον Her., Plat. или είς ἀ. Soph., Thuc. навеки, навсегда; ἀ. (δή) ποτε Hom., Thuc. чуть ли не всегда; ἐς τόδε ἀ. Thuc. вплоть до настоящего времени; 2) (в разделит.-итерат. знач.) всякий раз (как), кто ни, что ни: ἀ. ἀνὰ πᾶσαν ἡμέρην Her. или ἀ. παρ᾽ ἑκάστην ἡμέραν Xen. что ни день; ἀ. ἑκάστοτε Arph. то и дело, беспрестанно; ὁ ἀ. βασιλεύων Her. и ὁ ἀ. κρατῶν Aesch. кто бы ни царствовал, т. е. тот, кто в данное время царствует; ὁ ἀ. ὤν Xen. вечный; οἱ ἀ. τούτων ἔκγονοι Her. все их потомки; ὁ ἀ. ἐντὸς γιγνόμενος Thuc. всякий проникший внутрь; οἱ ἀ. ἐγγυτάτω ἑαυτῶν ὄντες Plat. все, кто бы ни находился в тесном с ними общении; τὰς ἀ. πληρουμένας (ναῦς) ἐξέπεμπον Thuc. они высылали корабли по мере их оснащения.
ἀεί-βολος 2 постоянно кидаемый (σφαῖρα Anth.).
ἀει-γενής 2 1) вечный (θεοί Xen.; ἔρως Plat.); 2) вечно возрождающийся (κόσμος Plut.).
ἀ-είδελος 2 невидимый, незаметный Hes.
ἀειδέμεναι эп. inf. к ἀείδω.
I ἀ-ειδής 2 невидимый, незримый (ψυχή Plat.; ἀ. καὶ ἀόρατος Plut.).
II ἀ-ειδής 2 1) не имеющий (телесной) формы, безобразный (ἀ. καὶ ἄμορφος Arst., Plut.); 2) невзрачный, некрасивый (νεανίσκος Diod.): οὐ ἀ. τὴν ὄψιν Plut. миловидный.
ἀει-δίνητος 2 (δῑ) вечно вращающийся (ἄτρακτος Anth.).
ἀείδω, стяж. ᾄδω (ᾰ, in crasi тж. ᾱ; fut. ᾄσομαι - эп. тж. ἀείσομαι - редко ἀείσω и ᾄσω, дор. ᾀσεῦμαι и ᾀσῶ, impf. ᾖδον - эп. ἤειδον и ἄειδον, aor. ᾖσα - эп. ἄεισα и ἄεισον; aor. pass. ᾔσθην) 1) петь (παιήονα Hom.; ᾄσματα καὶ σκώμματα Plut.; πρὸς и ὑπ᾽ αὐλόν Arst., Plut.): ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. с пением петухов; πρὶν νενικηκέναι ᾄ. погов. Plat. петь до одержания победы (о бойцовых петухах); τὰ λεχθέντα καὶ ᾀσθέντα Plat. повествования и песни; ἀ. τινί Hom. петь во славу кого-л., Theocr. состязаться в пении с кем-л.; 2) воспевать, славить песнями (μῆνιν Ἀχιλῆος, κλέα ἀνδρῶν Hom.; τινά Pind.): νευρὴ ἄεισε Hom. тетива запела; ἀ. ἀμφί τινος Hom. и ᾄ. εἴς τινα Arph. петь в чью-л. честь; παρὰ πάντων ᾄδεσθαι Luc. быть прославляемым всеми; 3) pass. оглашаться: ἀείδετο τέμενος θαλίαις Pind. храм оглашался песнями.
ἀεί-ζωος, стяж. ἀείζως 2 1) вечно живущий, вечный (ἄχθος Aesch.; πῦρ Heracl.; τιμή Plat.); 2) вечнозеленый (στέφανος Anth.).
ἀειζώων, ζώουσα, ζῶον Anth. = ἀείζωος.
ἀειθᾰλής 2 1) вечно цветущий, вечнозеленый (δάφνη Plut.; γήτειον Anth.); 2) неувядаемый, бессмертный (πνεῦμα Plut.).
ἀει-θεήρ adj. m вечно бегущий (слово, вымышл. для этимол. обьяснения слова αἰθήρ) Plat. Cratyl. 410 b.
ἀείκεα τά (sc. εἵματα) рубище, лохмотья Hom.
ἀεικείη, v. l. ἀεικία, эп.-ион. ἀεικίη ἡ оскорбление, насилие Hom., Her.
ἀ-εικέλιος и ἀεικής 2 1) недостойный, оскорбительный, унизительный, позорный (λοιγός, πληγαί Hom.; δεσμός Aesch.; δουλοσύνη Plut.); 2) непристойный, неприличный (ἔπεα Her.); 3) жалкий, плохой (χιτῶν Hom.; στολή Soph.; δέμας Eur.): ἀεικέα (sc. εἵματα) ἕσσαι Hom. ты одет в лохмотья; 4) скудный, незначительный, ничтожный (μισθός, ἄποινα Hom.); 5) необычный: οὐδὲν ἦν ἀεικὲς κινηθῆναι Δῆλον Her. вполне естественно, что Делос пережил землетрясение.
ἀεικελίως позорно (δαμῆναι Hom.).
ἀεικές adv. недостойным образом, оскорбительно (ἔπος ἐξονομάζειν Hom.).
ἀεικής 2 Hom., Her. = ἀεικέλιος.
ἀεικία ἡ v. l. = ἀεικείη.
ἀεικίζω тж. med. 1) дурно обращаться, оскорблять, обижать (τινα Hom.); 2) бесчестить, обезображивать (νεκρόν Hom.).
ἀεικίη ἡ эп.-ион. = ἀεικείη.
ἀει-κίνητος 2 (ῑ) 1) находящийся в постоянном движении (sc. ψυχή Plat.); 2) вечно движущий (δύναμις Plut.).
ἀεικῑνήτως в постоянном движении (διοικονομεῖσθαι Arst.).
ἀεί-λᾰλος 2 вечно болтающий, неумолкающий (Ἔρως Anth.).
ἀει-λογία ἡ постоянная готовность к отчету: ἀειλογίαν προτείνεσθαι или παρέχειν Dem. быть всегда готовым дать отчет.
ἀει-μνήμων 2, gen. ονος всегда помнящий, памятливый Arst.
ἀεί-μνηστος 2 незабываемый, незабвенный, достопамятный (ἔργον Aesch.; τάφος Soph.; κλέος Xen.; τρόπαια Lys.; δόξα Isocr., Plut.): μετ᾽ ἀειμνήστου μαρτυρίου χάρις Thuc. благодеяние, память о котором никогда не изгладится; ἄείμνηστον τὴν ὀργὴν πρός τινα ἔχειν Isocr. хранить неугасимый гнев на кого-л.; ἐξ ὅσου Ἀθῆναι ἀείμνηστοί εἰσιν Lys. с тех пор, как Афины стали достопамятным городом, т. е. с самого основания Афин.
ἀειμνήστως на вечную память, навеки Aeschin.
ἀείναος 2 Her. = ἀέναος.
ἀει-ναῦται, ῶν οἱ «вечные мореплаватели» (название членов суда в Милете, заседавших только в порту, на борту корабля) Plut.
*ἀεί-νηστις, ιος adj. вечно голодающий Anth.
ἀείνως стяж. к ἀείναος.
ἀει-ρείτη ἡ вечно текущая (слово, вымышл. для этимол. объяснения слова ἀρετή) Plat. Cratyl. 415 d.
ἀεί-ρῠτος 2 вечно текущий (κρήνη Soph.).
ἀείρω эп.-ион. = αἴρω.
ἀείς, ἀέντος part. praes. к ἄημι.
ἄεισι (Hes. = ἄησι) 3 л. sing. praes. к ἄημι.
ἀεί-σκωψ, ωπος ὁ (pl. ἀεισκῶπες) серая сова (Strix aluco) Arst.
ἄεισμα, ατος τό ион. = ᾆσμα.
ἀει-σχο-ροῦν τό «то, что сдерживает течение» (слово, вымышл. для этимол. обьяснения слова αἰσχρός) Plat. Cratyl. 416 b.
ἀει-φᾰνής 2 всегда видимый (κύκλος ἀρκτικός Plut.).
ἀει-φλεγής 2 всегда жгущий, жгучий (ἄλγος Anth. - v. l. к ἀφειδὲς ἄγγος).
ἀεί-φρουρος 2 держащий в вечном заточении (οἴκησις, sc. τύμβος Soph.).
ἀει-φῠγία ἡ пожизненное изгнание, бессрочная ссылка: φεύγειν ἀειφυγίαν и ἐν ἀειφυγίᾳ Plat. или ἐπ᾽ ἀειφυγίᾳ Plut. быть осужденным на вечное изгнание; ἀειφυγία ζημιοῦν Dem. карать пожизненным изгнанием.
ἀεί-φυλλος 2 всегда покрытый листвой, вечнозеленый (φυτά Arst.; φοῖνιξ Plut.).
ἀει-χρόνιος 2 вечный, непреходящий (κάλλος Anth.).
ἀ-εκαζόμενος 3 нежелающий: τὰ φέρει ἀ. Hom. он поневоле терпит это.
ἀεκήλιος 2 Hom. = ἀεικέλιος 1.
ἀ-έκητῐ praep. cum gen. против воли, наперекор, вопреки (τινος Hom.).
ἀεκούσιος 2 и 3 Her., Soph., Thuc., Plat., Arst., Luc. = ἄκων II.
ἀέκων, ουσα, ον ион.-дор. = ἄκων II.
ἀέλιος (ᾱ и ᾰ) ὁ дор. = ἥλιος.
ἄελλα, эп.-ион. ἀέλλη ἡ 1) вихрь, буря, ураган Hom., Plut.: ἄελλαι παντοίων ἀνέμων Hom. вихри со всех концов света; 2) быстрое кружение, вращение (ἄστρων Eur.): ὠκυδρόμοις ἀέλλαις θρώσκειν Eur. (о молодом олене) кружиться бешеными прыжками.
ἀελλαῖος 3 быстрый как вихрь (πελειάς Soph.).
ἀελλάς, άδος Soph. f к ἀελλαῖος.
ἀέλλη ἡ эп.-ион. = ἄελλα.
ἀελλής, οῦ adj. m крутящийся вихрем (κονίσαλος Hom.).
ἀελλο-μάχος 2 (μᾰ) добываемый в борьбе с бурями, т. е. морской торговлей (κέρδος Anth.).
ἀελλόπος 2 = ἀελλόπους.
ἀελλό-πους и Hom. ἀελλόπος 2, gen. ποδος с ногами, быстрыми как вихрь, бурный, стремительный (Ἴρις Hom.; ἵπποι HH, Pind.; κοῦραι Eur.; πόθοι Anth.).
Ἀελλώ, οῦς ἡ Аэлло, «Бурная», (имя одной из Гарпий) Hes.
ἀελπής 2 Hom. = ἄελπτος.
ἀελπτέω (только part. praes.) отчаяться, утратить надежду: ἀελπτέοντες σόον εἶναι Hom. не ожидавшие, что он невредим; ἀελπτέοντες τοὺς Ἓλληνας ὑπερβαλέεσθαι Her. не рассчитывая на то, что греки одолеют.
ἀελπτία ἡ неожиданность Pind.
ἄ-ελπτος 2 1) нежданный, неожиданный, непредвиденный (παῖς HH; πημα Aesch.; ἁμέρα Eur.; μόχθοι Plut.): ἐξ ἀέλπτου Her. и ἐξ ἀέλπτων Soph. неожиданно; 2) безнадежный, безысходный, отчаянный (ὠδῖνες HH): ἄελπτα πάσχειν Aesch. быть в отчаянном положении.
ἀέλπτως сверх ожидания (νόστιμον φάος βλέπειν Aesch.; κραίνειν τι Eur.): ἀφράστως ἀ. τε Soph. нежданно-негаданно.
ἀέ-νᾰος (ᾱε), ион. ἀείναος, стяж. ἀείνως 2 вечнотекущий, неиссякающий, вечный (κρήνη Hes.; πῦρ Pind.; ποταμός Aesch., Her., Eur., Arst.; παγά Eur.; νεφέλαι Arph.; φύσις Plut.): ἀέναοι τράπεζαι Pind. всегда накрытые столы; ἀέναον τὴν τροφὴν παρέχειν Xen. постоянно снабжать продовольствием; ἀ. ούσία Plat. вечная сущность.
ἀενάων, ουσα, ον (ᾱε) Hom., Hes. = ἀέναος.
ἀένναος v. l. = ἀέναος.
ἀεξί-γυιος 2 укрепляющий члены (ἄεθλα Pind.).
ἀεξί-φυλλος 2 питающий листья, т. е. густо поросший листвой (ἀκταί Aesch.).
ἀεξί-φῠτος 2 питающий растения (Ἠώς Anth.).
ἀέξω 1) увеличивать, усиливать, расширять: μένος μέγα οἶνος ἀέξει Hom. вино укрепляет силы; θυμόν τινος ἀ. Hom. поднимать чей-л. дух; μέγα πένθος ἐνὶ στήθεσσιν ἀ. Hom. предаваться великой скорби; κῦμα ἀέξετο Hom. волна вздулась; χόλος ἀέξεται ἠύτε καπνός Hom. гнев поднимается словно дым; ἀέξετο ἦμαρ Hom. день разгорался; βούταν φόνον ἀ. Eur. приносить в жертву множество быков; τὰν (ἀγγελίαν) ὁ πολὺς μῦθος ἀέξει Soph. широкая молва раздувает эту весть; 2) растить, выращивать (υἱόν Hom.): Τηλέμαχος ἀέξετο Hom. Телемах подрастал; ὄμβρος ἀέξι Hom. дождь взращивает (урожай), ἀ. ἔργον τινί Hom. приумножать чье-л. благополучие; τόδ᾽ ἔργον ἀέξεται ἐμοί Hom. этот мой труд приносит плоды; ἐμὸν κέρδος ἀέξεται τόδε Aesch. в этом - моя удача; 3) возвеличивать, возвышать (τινά, πόλιν Pind.): τὸ πλῆθος ἀ. Her. призвать народные массы к власти.
*ἄ-επτος 2 ( ) ( ), т. е. слабый, немощный: δρόσοι ἄεπτοι λεόντων Aesch. слабенькие детеныши львов.
ἀεργηλός 3 Plut. = ἀεργός.
ἀεργία, эп.-ион. ἀεργίη (ῑ) ἡ 1) бездеятельность, безделье, леность Hom., Hes., Anth.; 2) запустение: τὴν χώραν ἀναθεῖναι τῷ Ἀπολλωνι ἐπὶ πάσῃ ἀεργίᾳ Aeschin. посвятить землю Аполлону, совершенно воздерживаясь от ее обработки.
ἀ-εργός 2 бездеятельный или бездельничающий, ленивый (ἀνήρ Hom., Hes.; δόμος Theocr.): ἀεργοῖς αἰὲν ἑορτά Theocr. ленивым - вечно праздник.
ἀέρδην adv. поднимая, подняв (λαβεῖν τι Aesch.).
ἀερθείς part. pass. к ἀείρω.
ἀέρθεν эп. aor. pass. к ἀείρω.
ἄερθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к ἀείρω.
ἀέρῑνος 3 (ᾱ) состоящий из воздуха, воздушный Arst.
ἀέριος (ᾱ), эп.-ион. ἠέριος 2 и 3 1) воздушный (φύσις, ζῷα Arst., Plut., Luc.; γένος, sc. τῶν δαιμόνων Plat.); 2) туманный (γᾶ sc. Αἰγύπτου Aesch.): ἀέριον σκότον ὄμμασι βαλών Eur. набросив на глаза (свои) темный туман, т. е. ослепив себя; 3) поднятый: ἀ. κρότος ποδῶν Eur. топот поднимающихся (при пляске) ног; ἠερίη πέτρα Anth. уходящая ввысь скала; 4) окутанный (предрассветным) туманом, утренний: ἦλθον ἠέριοι Hom. они пришли на рассвете; 5) уходящий в туманную даль, т. е. бескрайний: ἄμμου μέγεθος ἀέριον Diod. бесконечные пески.
ἄ-ερκτος 2 неогороженный (χωρίον Lys.).
ἀερο-βᾰτέω носиться по воздуху Arph., Plat.: ἐς οὐρανον ἀεροβατήσας Luc. вознесшись на небо.
ἀεροβάτης, ου adj. m носящийся по воздуху (οἶκος ἀνέμων Plut.).
*ἀερο-δίνης, ион. ἠεροδίνης 2 (ῑ) кружащий в воздухе (ἀετός Anth.).
ἀερο-δόνητος 2 парящий в воздухе (ἀναβολαί Arph.).
ἀερο-δρομέω проноситься по воздуху Luc.
ἀερο-ειδής, эп.-ион. ἠεροειδής 2 1) воздухообразный, воздушный (κύτος Plat.; καπνός Arst.; σῶμα Plut.); 2) окутанный дымкой, туманный (πόντος, πέτρη Hom.; νεφέλη Hes.): ἠεροειδές Hom. синеватая даль; τὰ ὄρη πόρρωθεν ἀεροειδῆ Diog. L. синеющие вдали горы.
*ἀερόεις, эп.-ион. ἠερόεις, όεσσα, όεν туманный, темный (Τάρταρος Hom., Hes.): κατ᾽ ἠερόεντα κέλευθα Hom. мглистыми путями.
ἀερο-κάρδαξ, ακος ὁ воздушный боец (фантастич. существо) Luc.
ἀερο-κόραξ, ακος ὁ воздушный ворон (Luc. - v. l. к ἀεροκάρδαξ).
ἀερο-κώνωψ, ωπος ὁ воздушный москит Luc.
ἀερο-μᾰχία ἡ воздушное сражение Luc.
ἀερο-μετρέω досл. мерить воздух, ирон. витать в облаках, предаваться бесплодным мечтаниям Xen.
ἀερο-μῐγής 2 смешанный с воздухом Diog. L.
ἀερο-νηχής 2 парящий в воздухе (οἰωνοί Arph.).
Ἀερόπη ἡ Аэропа (внучка Миноса, жена Атрея, мать Агамемнона и Менелая) Eur., Luc.
ἀερο-πόρος 2 проносящийся по воздуху (γένος πτηνόν Plat.).
*ἀερο-φοῖτις, эп.-ион. ἠεροφοῖτις, ιδος adj. f блуждающая во мгле (Ἐρινύς Hom.).
ἀερό-φοιτος 2 летающий по воздуху (κύνες Arph.).
*ἀερό-φωνος, эп.-ион. ἠερόφωνος 2 чей голос оглашает воздух, звонкоголосый, громогласный (κήρυκες Hom.).
ἀέρρω эол. Sappho = αἴρω.
ἀερσι-πότης 2 высоко летающий (κύκνοι Hes.; перен. σοφός Anth.).
ἀερσι-πότητος 2 высоко парящий, т. е. высоко забравшийся (ἀραχνης Hes.).
ἀερσί-πους, стяж. ἀρσίπους 2, gen. ποδος высоко вскидывающий ноги, рысистый (ἵπποι Hom., HH).
ἀερτάζω поднимать, вскидывать (πόδας, χεῖρας Anth.).
ἀερτάω подвешивать: ἀ. δαίμοσί τι Anth. вешать что-л. в честь божеств; ἠερτᾶσθαι ἀπό τινος Anth. висеть на чем-л.
ἀέρω aor. 2 conjct. к ἀείρω.
ἀερώδης 2 Arst., Plut. = ἀεροειδής.
ἄεσα (ᾰε и ᾱε) [aor. 1 к *ἀέσκω] провести в отдыхе или во сне (νύκτας ἐνἰ κοίτῃ Hom.).
ἀεσιφροσύνη ἡ (только pl.) безрассудство, глупость Hom., Hes.
ἀεσί-φρων 2, gen. ονος безрассудный, неразумный Hom., Hes.
Ἀετίων, ион. Ἠετίων, ωνος ὁ Аэтион (знаменитый художник III или II вв. до н. э., автор картины «Бракосочетание Александра Македонского и Роксаны») Theocr., Luc.
ἀετός, эп.-ион. αἰετός, дор. αἰητός (ᾱ) ὁ 1) орел (как птица, посвященная Зевсу - Διὸς φίλτατος οἰωνῶν Hom., Διὸς ἀρχὸς οἰωνῶν Pind., Διὸς πτηνὸς κύων Aesch.): ἀ. ἐν νεφέλαισι погов. Arph. орел в облаках (ср. «журавль в небе»); 2) воен. орел (знак или знамя войсковой части у персов и римлян) (ἀ. χρυσοῦς ἐπὶ δόρατος Xen.; ἄρασθαι τὸν ἀετόν Plut.); 3) архит. фронтон, щипец Pind.: τὰς οἰκίας ἐρέφειν πρὸς ἀετόν Arph. снабдить дом фронтоном; 4) «орел» (рыба из группы скатов) Arst.
ἀετο-φόρος ὁ (лат. aquilifer) знаменосец легиона Plut.
ἀετ-ώδης 2 похожий на орла: ἀετῶδες βλέπειν Luc. глядеть по-орлиному.
ἄζα, ион. ἄζη ἡ нагар, ржавчина: σάκος πεπαλαγμένον ἄζῃ Hom. покрытый ржавчиной щит.
ἀζᾰλέος 3 1) сухой, высохший (δρῦς, ὕλη Hom.): βοῦς ἀζαλέη Hom. щит, обтянутый просушенной бычачьей кожей; ἀζαλέον γῆρας Plut. высохшая старость, т. е. дряхлость; 2) сухой, безводный (οὖρος Hom.); 3) иссушающий, палящий, знойный (Σείριος Hes.); 4) сжигающий, испепеляющий, беспощадный (Ἄρης Anth.).
Ἀζάν, ᾶνος (ᾱ), ион. Ἀζήν, ῆνος ὁ житель Азании Her., Eur.
Ἀζᾱνία, ион. Ἀζηνίη ἡ Азания (область в сев. Аркадии) Her.
ἀζάνω сушить: ἀζάνεται δένδρεα HH деревья засыхают.
Ἀζεΐδης, ου ὁ сын Азея, т. е. Ἄκτωρ Hom.
ἀζηλία ἡ непритязательность, простота Plut.
ἄ-ζηλος 2 1) незавидный, жалкий (φρουρά Aesch.; βίος Soph.): ἄζηλα κοὐκ εὐδαίμονα Eur. незавидные и несчастные обстоятельства; ἀφιλότιμος καὶ ἄ. Plut. постыдный и жалкий; 2) недостойный зависти, не заслуживающий восхищения, ничтожный (πλοῦτος Plut.): κενὰ καὶ ἄζηλα Plut. пустые и суетные вещи.
ἀ-ζηλοτύπητος 2 (ῠ) Plut. = ἀζήλωτος.
ἀ-ζηλότῠπος 2 свободный от чувства зависти Plut.
ἀζήλωτα adv. без (чьей-л.) зависти, без ревности (φιληθείς Anth.).
ἀ-ζήλωτος 2 не заслуживающий зависти Plat.
ἀ-ζήμιος 2 1) свободный от (дальнейшего) наказания: ἑκατὸν τάλαντα ἐκτίσαντες, ἀζήμιοι εἶναι Her. уплатив сто талантов, искупить (этим) свою вину; ἀζήμιόν τινα ἀφιέναι Lys. или μεθιέναι Eur. отпустить кого-л. без наказания; ἀζήμιόν τινος ποιῆσαί τινα Polyb. освободить кого-л. от наказания за что-л.; 2) не заслуживающий наказания, невиновный, невинный: ὁ φράσας ἀ. Soph. сказавший (это) прав; ἀ. ὑπό τινος Plat. невиновный перед кем-л.; 3) не потерпевший ущерба: ἀβλαβῆ καὶ ἀζήμιον παρέχειν τινά Plat. возместить ущерб кому-л.; 4) не причиняющий ущерба, безвредный: ἀζήμιοι μὲν, λυπηραὶ δὲ τῇ ὄψει ἀχθηδόνες Thuc. неприятности безвредные, хотя на первый взгляд и тягостные.
Ἀζην- ион. = Ἀζᾱν-.
ἀ-ζήτητος 2 не подлежащий исследованию Aeschin., Sext.
ἀζηχές adv. непрерывно, беспрестанно Hom.
ἀζηχής 2 непрерывный, беспрестанный, непрекращающийся (ὀδύνη, ὀρυμαγδός Hom.).
ἅζομαι (act. только part. praes.) 1) благоговейно чтить, почитать (θεον, μητέρα Hom.; ὁμαίμους Aesch.); 2) испытывать священный страх, страшиться, не дерзать (ποιεῖν τι Hom.): ἁζόμενος, τί μοι ἐξανύσεις χρέος Soph. полный благоговейного страха перед тем, что ты готовишь мне; τὶς οὐδὲν ἅζων Soph. какой-то нечестивец; δὶς θανεῖν οὐχ ἅζμαι Eur. я не побоюсь и дважды умереть.
ἄ-ζῠγος 2 холостой, одинокий (κοίτη Luc.).
ἄζῡμα τά 1) опресноки: ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων NT праздник опресноков; 2) праздник опресноков NT.
ἄ-ζῡμος 2 неквашеный, пресный (κρᾶσις Plat.).
ἄ-ζυξ, ῠγος adj. 1) досл. несопряженный, перен. отдельный, одинокий (ἄνθρωπος Arst.); 2) неженатый, холостой (εὐνῆς ἄ. γαμηλίου Eur.); преимущ. незамужняя (κούρη Eur., Theocr.).
ἄζω жечь, сушить (Σείριος ἄζει Hes.): ἡ (αἴγειρος) ἀζομένη κεῖται Hom. (срубленный) тополь лежит и сохнет; ἄζεσθαι κραδίην Hes. сокрушаться сердцем.
ἅζων Soph. part. к ἅζομαι.
ἄ-ζωστος 2 неподпоясанный Hes., Plat.
Ἄζωτος ἡ Азот (библ. Ашдод) (город в стране филистимлян) Her.
ἄη (или ἄει) эп. 3 л. sing. impf. к ἄημι.
ἀ-ηδής 2 1) неприятный на вкус, невкусный (σιτία καὶ πόματα Plut.); 2) неприятный, тягостный (τινι Her., Plat.): εἰ πρός τινας ἀηδές τί σοι συμβέβηκεν Isocr. если у тебя вышли неприятности с кем-л.
ἀηδία ἡ тж. pl. 1) неприятные свойства, тягостность, невыносимость (ἡδονὴ καὶ ἀ. Plat.): ἀποκναίει ἀηδία ταῦτα λέγων Dem. он надоедает этими речами; αἱ τῶν ἄλλων ἀηδίαι Isocr. неласковое обращение (со стороны) других; 2) неприятное чувство, отвращение Plat., Dem.
ἀηδίζω причинять неприятное чувство: τὴν γεῦσιν ἀ. Sext. быть неприятным на вкус.
ἀηδισμός ὁ неудовольствие, отвращение (ἡδονὴ καὶ ἀ. Sext.).
ἀ-ηδονία ἡ отсутствие удовольствия Diog. L.
ἀηδονιδεύς, εως ὁ (pl. ἀηδονιδῆες) птенец соловья Theocr.
ἀηδόνιος 2 соловьиный (γόος Aesch.; νόμος Arph.): ἀ. πέτρα Eur. скала, оглашаемая соловьиным пением.
ἀηδονίς, ίδος ἡ Eur., Theocr., Anth. = ἀηδών.
ἀηδῶ ἡ (только gen. ἀηδοῦς Soph. и dat. или voc. ἀηδοῖ Arph.) = ἀηδών.
ἀηδών, όνος ἡ, редко ὁ 1) соловей Hom., Hes., Trag., Arst.; 2) певец (Μοισᾶν Eur.): ἡ κατ᾽ ἀρουραν ἀ. Anth. = ἀκρίς; ἀ. ἡ ἐν ἐρίθοις Anth. = κερκίς; 3) песня, стихотворение (Ἀλκμᾶνος ἀηδόνες Anth.); 4) свирель, флейта (λώτιναι ἀηδόνες Eur.).
Ἀηδών, όνος ἡ Аэдона (дочь Пандарея, превращенная в соловья) Hom.
ἀηδῶς с неудовольствием: ἀ. ἔχειν τινί Dem. и ἀ. διακεῖσθαι (διατεθῆναι) πρός τινα Lys., Isocr. враждебно относиться к кому-л.; οὐκ ἀ. Plat. не без удовольствия, охотно.
ἀήθεια, ион. ἀηθείη ἡ непривычка, непривычность Batr., Plut.: ἀ. τινος Thuc. непривычка к чему-л.; ὑπὸ ἀηθείας Plat. с непривычки.
ἀηθέσσω (impf. ἀήθεσσον) не привыкнуть: ἀ. τινός Hom. не иметь привычки к чему-л.
ἀ-ήθης 2 1) непривыкший, непривычный (τινός Thuc., Plat., Dem., Plut.); 2) непривычный, необычный (ὄψις Aesch.; μεταβολαί Plut.); 3) лит. не имеющий (определенного) характера: εἰσάγειν οὐδέν᾽ ἀήθη, ἀλλ᾽ ἔχοντα ἤθη Arst. выводить (на сцену героев) не лишенных характеров, а (напротив) с характерами.
ἀηθία ἡ непривычное положение (εἰς ἀηθίαν πίπτειν Eur.).
ἀήθως необычным образом, сверх ожидания (ἀγαθόν τι λαμβάνειν Thuc.).
ἄημα, ατος τό дуновение, веяние, порыв (ἀνέμων Aesch.; πνευμάτων Soph.).
ἀήμεναι эп. inf. к ἄημι.
ἄημι веять, дуть: (ἄνεμοι), οἵ τε νέφεα διασκιδνᾶσιν ἀέντες Hom. ветры, дуновением (своим) рассеивающие тучи; ὑόμενος καὶ ἀήμενος Hom. омываемый дождем и обвеваемый ветром; δίχα δέ σφιν θυμὸς ἄητο Hom. они не знают, к какой стороне примкнуть (точнее: их души колеблются то туда, то сюда); κάλλος ἄητο HH красотой (как бы) повеяло (от богини Деметры); μαρτύρια ἄηται Pind., ходят противоречивые слухи.
ἀήρ, ἀέρος (ᾱ и ᾰ), эп.-ион. ἠέρος ὁ, поэт. ἡ (реже pl.) 1) воздух (в его нижних слоях, в отличие от αἰθήρ) (ἀέρες καὶ αἰθῆρ καὶ ὕδατα Plat.): δι᾽ ἠέρος αἰθέρα ἱκανέμεν Hom. (о сосне) проникать через толщу (нижнего) воздуха в эфир; 2) туман, мгла: ἀ. παρὰ νηυσὶ βαθεῖα ἦν Hom. вокруг кораблей был густой туман; 3) воздух (вообще): γῆς ἰσόμοιρος ἀ. Soph. воздух, отовсюду окружающий землю; τέτταρα σώματα … πῦρ καὶ ἀ. καὶ ὕδωρ καὶ γῆ Arst. (имеются) четыре (основные) вещества: огонь, воздух, вода и земля; πρὸς τὸν ἀέρα ἔξω Arph. на открытом воздухе.
ἄησις, εως ἡ дуновение, ветер (ψυχρά Eur.).
ἀ-ήσσητος, атт. ἀήττητος 2 1) непокоренный, непобежденный Thuc., Lys., Plat., Dem.; 2) неодолимый, непобедимый Plat., Plut.
ἀήσῠλος 2 Hom. = αἴσυλος.
ἀήσῠρος 2 (ᾰ) легкий как дуновение, воздушный (μύρμηκες Aesch.).
ἀήτη ἡ Hes. = ἀήτης.
ἀήτης, ου ὁ и ἀήτη ἡ 1) веяние, дуновение (ἀνέμοιο Hom.; Νότοιο ἀῆται Hes.); 2) ветер: σιγῶντι ἀῆται Theocr. ветры утихли, ни ветерка.
ἀητό-ρροος, стяж. ἀητόρρους 2 текущий с ветром (слово, вымышл. для этимол. объяснения слова αἰθήρ) Plat. Cratyl. 410 b.
ἄητος 2 бурный, порывистый, стремительный (θάρσος Hom.).
ἀήττητος атт. = ἀήσσητος.
ἀ-θάλασσος 2 удаленный от моря, не живущий у моря (Ἀρκαδικός Men.).
ἀ-θαλάσσωτος, атт. ἀθᾰλάττωτος 2 непривычный к морю Arph.
ἀ-θαλλής 2 незеленеющий, засохший (δάφναι ἀθαλλεῖς καὶ μεμαραμμέναι Plut.).
Ἀθαμᾶνες οἱ атаманы (племя в южн. Эпире) Plut.
Ἀθᾰμαντίς, ίδος ἡ дочь Атаманта, т. е. Ἓλλη Aesch.
Ἀθάμας, αντος (ᾰθᾰ) ὁ Атамант (сын Эола, царь Орхомена, отец Фрикса и Геллы) Hes., Her.
ἀ-θαμβής 2 неустрашимый, бесстрашный (Ἔρως Anth. - v. l. ἀταρβής): ἀ. τινος Plut. не боящийся чего-либо.
ἀθαμβία, ион. ἀθαμβίη ἡ неустрашимость, бесстрашие Cic.
Ἀθᾱν- дор. = Ἀθην-.
ἀθᾰνᾰσία ἡ бессмертие Plat., Plut., Luc., Diod.
ἀθᾰνᾰτίζω 1) делать бессмертным, pass. становиться бессмертным: ἀθανατίζεται ἡ τῶν καλόν τι διαπραξαμένων εὔκλεια Polyb. слава тех, кто совершил нечто прекрасное, становится бессмертной; 2) считать себя бессмертным: οἱ Γέται ἀθανατίζοντες Her. геты, верящие в бессмертие души; 3) стремиться к бессмертию Arst.
ἀθᾰνᾰτισμός ὁ стремление к бессмертию, жажда бессмертной славы Diod.
ἀθάνατοι οἱ 1) (sc. θεοί) бессмертные боги Hom., Trag.; 2) (sc. ἄνδρες) «бессмертные» (10000 человек персидской отборной пехоты, на случай смерти которых всегда была подготовлена замена) Her.
ἀ-θάνᾰτος 2 и 3 (θᾰ) бессмертный, неумирающий, непреходящий, вечный (θεοί Hom., Hes.; αἰγίς, κακόν Hom.; χάρις Her.; ἀρετή Soph.; φλόξ Arph.; σοφία Isocr.): ἀ. ἀνήρ Her. «бессмертный» (солдат из числа οἱ ἀθάνατοι 2).
ἀθᾰνάτως не умирая (εὕδειν πουλὺν χρόνον Anth.).
ἄ-θαπτος 2 1) непогребенный (ἄκλαυτος καὶ ἄ. Hom., Plut.): ἐᾶν ἄθαπτον δέμας Soph. оставить тело без погребения; 2) недостойный погребения (μὴ θάπτειν τὸν ἄθαπτον Anth.).
ἀθάρη ἡ егип. каша из хлебных зерен Arph.
ἀθαρσές τό несмелость, робость Plut.
ἀ-θαρσής 2 несмелый, робкий, боязливый Plut.
ἀθαρσῶς несмело, робко, со страхом Plut.
ἀ-θαύμαστος 2 не вызывающий удивления: ἵνα οὐδὲν ἀθαύμαστον ᾖ Luc. так, чтобы все было достойно восхищения.
ἀ-θέᾱτος 2 1) невидимый, незримый Plut., Luc.; 2) сокровенный, тайный (ἱερά Plut.); 3) не видящий (θεάματος ἡδίστου Xen.; τῶν κρειττόνων Arst.): πολέμου καὶ στρατείας ἄπειροι καὶ ἀθέατοι Plut. не видевшие войны и военной службы и (военного) опыта не имеющие.
ἀθεεί adv. не по воле богов: οὐκ ἀ. Hom. не без воли богов.
ἀ-θείαστος 2 не внушенный богами (μαντείαι Plut.): κατ᾽ ἐπίνοιαν οὐκ ἀθείαστον Plut. по божественному наитию.
ἀ-θέλεος 2 действующий против своей воли: θέλεος ἀ. Aesch. волей-неволей.
ἄ-θελκτος 2 неумолимый (ὁ μέγας Ζεύς Aesch.).
ἄ-θεμις 2, gen. ιτος беззаконный, неправедный, преступный (δόλος Pind.; γάμος Eur.).
ἀ-θεμίστιος 2 преступный, нечестивый (sc. Κύκλωψ, ἀνήρ Hom.).
ἀ-θέμιστος 2 1) живущий без законов (ἀφρήτωρ ἀ. Hom.); 2) беззаконный, нечестивый, бессовестный Xen.; 3) противозаконный, недозволенный (τὰ ἀθέμιστα εὔχεσθαι Xen.).
ἀθέμῐτος 2 Her., Plut. = ἀθέμιστος.
ἄθεον τό безбожие Plat., Plut.
ἄ-θεος 2 1) отвергающий (общепризнанных) богов Plat.; 2) безбожный, нечестивый (ἀνήρ, φρονήματα Aesch.; βέλη Pind.; ἐρωτήματα Plut.); 3) отвергнутый богами (ἄ. ἄφιλος Soph.).
ἀθεότης, ητος ἡ 1) неверие в богов, безбожие Plut.; 2) тж. pl. нечестивость, бессовестность Plat.
ἀθερᾰπευσία ἡ неуважение, невнимание: θεῶν ἀθεραπευσίαι Plat. пренебрежительное отношение к богам.
ἀθεράπευτον τό небрежность, неряшливость Luc.
ἀ-θεράπευτος 2 1) оставленный без ухода, заброшенный (σῶμα Plut.): οὐδὲν ἀθεράπευτον ἐᾶν Xen. заботиться обо всем, вникать во все; 2) неряшливо одетый Plut.; 3) неизлечимый (sc. πόνος Luc.).
ἀθερίζω пренебрегать, презирать (τινά Hom., Plut., Anth.).
ἀθερίνη ἡ и ἀθερῖνος ὁ атерина (рыбка, предполож. - род корюшки) Arst.
ἀ-θέρμαντος 2 несогретый, холодный (ἑστία δόμων Aesch.).
ἄ-θερμον τό лишенное тепла Plat.
ἀθεσία ἡ нарушение своих обязательств, вероломство Polyb., Diod.
ἄ-θεσμος 2 беззаконный, противозаконный (πράξεις Plut.).
ἀ-θέσφᾰτος 2 невыразимый, безмерный или несравненный (ὄμβρος, θάλασσα, νύκτες, οἶνος, σῖτος, βόες Hom.; ὕμνος Hes.; θέα Eur.).
ἀθετέω 1) делать или объявлять недействительным, расторгать, разрывать (τοὺς ὅρκους καὶ τὰς συνθήκας Polyb.): ἀ. τοῖς ὑπό τινος εἰρημένοις Polyb. выразить несогласие с чьими-л. словами, дезавуировать кого-л.; 2) отвергать, отклонять (τι Plut., Diog. L.): ἀ. τινα NT отказывать кому-л.
ἀθέτησις, εως ἡ устранение или отклонение, отмена Sext., Diog. L., NT.
ἄ-θετος 2 1) не имеющий положения (в пространстве): ἡ μὲν ἄ. μονάς, ἡ δὲ θετὸς στιγμή Arst. единица положения не имеет, точка же имеет; 2) неуместный: οὐκ ἄ. Polyb. вполне уместный, своевременный; 3) неподходящий, непригодный (πρός τι Diod.).
ἀθέτως 1) не по закону, беззаконно (κρατύνειν Aesch.); 2) неподходяще, неподобающе: ἀ. ἔχειν πρός τι Plut. не годиться для чего-л.
ἀθεωρησία ἡ отсутствие наблюдений: αἱ ἐν τοῖς τόποις ἀθεωρησίαι Diod. незнание местности.
ἀ-θεώρητος 2 1) невидимый, незаметный Arst.; 2) неосведомленный, несведущий (τινος Arst. и ἔν τινι Plut.); 3) неисследованный (ἀτελὴς καὶ ἀ. Plut.).
ἀθεωρήτως без (надлежащей) осведомленности: οὐ παντάπασιν ἀ. Plut. не совсем без знания дела.
ἀθέως безбожно, нечестиво (ἀτίμως κἀθέως Soph.; ἀδίκως καὶ ἀ. Plat.).
ἄ-θηλος 2 не сосущий груди, некормленный (παιδίον Arph.).
ἄ-θηλυς 2, gen. εως не женский, лишенный женственности (καλλωπισμός Plut.).
Ἀθηνᾶ, ион. Ἀθήνη, дор. Ἀθάνα и Ἀθαναία, лак. Ἀσάνα, арх. Ἀθηναία, ион. Ἀθηναίη (ᾰθᾱ) ἡ (тж. Παλλάς, άδος) Афина (любимая дочь Зевса, вечнодевственная богиня наук, искусств и ремесел, победоносной войны и мирного процветания, покровительница Аттики и Афин); ее эпитеты у Hom.: γλαυκῶπις «светлоокая» или «совоокая», ἀγελείη и ληῖτις «дарующая добычу», ἐρυσίπτολις «градохранительница», λαοσσόος «возбуждающая народы», πολύβουλος «богатая (мудрыми) советами», ἀτρυτώνη «неукротимая», φθισίμβροτος «губящая смертных (на войне)», Τριτογένεια «рожденная на берегах Тритона».
Ἀθηνάα ἡ эол. Theocr. = Ἀθηνᾶ.
Ἀθήνα-ζε adv. в Афины Thuc., Xen.
Ἀθῆναι, ῶν, эп.-ион. άων и έων, дор. ᾶν αἱ, эп. тж. Ἀθήνη ἡ 1) Афины (главный город Аттики); 2) Hom., Her., Thuc., Xen. = Ἀττική; ἄκρον Ἀθηνέων Hom. Афинский мыс, т. е. Σούνιον.
Ἀθηναία, ион. Ἀθηναίη ἡ арх. = Ἀθηνᾶ.
Ἀθηναῖον τό Атеней, храм Афины Her., Plut.
I Ἀθηναῖος, дор. Ἀθᾱναῖος, лак. Ἀσᾱναῖος 3 афинский.
II Ἀθηναῖος ὁ афинянин.
III Ἀθηναῖος ὁ Атеней 1) ученый инженер, родом из Сицилии, современник Архимеда, автор сочинения Περὶ μηχανημάτων; 2) родом из Навкратиды Египетской, грамматик III в. н. э., автор сочинения Δειπνοσοφισταί.
Ἀθήνη ἡ 1) ион. = Ἀθηνᾶ; 2) Hom. = Ἀθῆναι.
Ἀθήνη-θεν adv. из (от) Афин Xen.
Ἀθήνη-σι(ν) adv. в Афинах Thuc., Xen.
ἀθηνιάω томиться по Афинам, стремиться в Афины Luc.
ἀθήρ, έρος (ᾰ) ὁ 1) ость (колоса) Hes., Arst.; 2) мякина, полова (καλάμη καὶ ἀθέρες Luc.); 3) острие, наконечник (оружия) Aesch., Plut.
ἀ-θήρευτος 2 не являющийся предметом охоты (θηρία ἀθήρευτα Xen.).
ἀθηρη-λοιγός ὁ досл. истребитель мякины, т. е. лопата для провеивания зерна, ручная веялка Hom.
ἄθηρον τό отсутствие дичи Plut.
ἄ-θηρος 2 лишенный дичи или бедный дичью (χώρα Her., Plut.): ἄ. ἡμέρα Aesch. день неудачной охоты.
ἀ-θησαύριστος 2 непригодный для откладывания про запас: παιδεία Διονυσιάς ἀ. Plat. непригодная для запаса дионисова забава, т. е. непригодный для долгого хранения виноград.
ἀ-θῐγής 2 1) неосязаемый (τὸ ἀσώματον Sext.); 2) нетронутый, непорочный (sc. παρθένος Anth.).
ἄ-θικτος 2 1) досл. нетронутый, незадетый, перен. незапятнанный (τὸ σῶμα καὶ τὸ ἦθος καθαρὸν καὶ ἄθικτον Plut.): ἀδῄωτος καὶ ἄ. χώρα Plut. область, уцелевшая от разорения; ἄ. τινος Soph., Plut., τινι Aesch. и ὑπό τινος Plut. нетронутый кем(чем)-л., недоступный для чего-л.; ἄ. κερδῶν Aesch. и ἄ. δωροδοκίας Plut. неподкупный; 2) неприкосновенный, заповедный, священный (χῶρος Soph.; ἱερά Plut.): τὰ ἄθικτα Aesch., Soph. священные предметы, святыни.
ἄ-θλαστος 2 не растирающийся (в порошок), не хрупкий (φυσικὰ σώματα Arst.).
ἀθλεύω, эп. преимущ. ἀεθλεύω 1) бороться, состязаться (sc. ἐν Ὀλυμπίῃ Her.; ἐν ἀγῶνι Plat.): ἀ. προκαλίζεσθαι Hom. вызывать на состязанне; 2) упорно работать, нести тяжелый труд (τὸν μυριετῆ χρόνον Aesch.): ἀ. πρό τινος Hom. выбиваясь из сил работать на кого-л.
ἀθλέω, ион. ἀεθλέω 1) воевать, сражаться (τινι Hom.): κακῶς ἀ. πρός τινα Her. терпеть поражения в войне с кем-л.; ἆθλοι, οὕς πόλις ἀθλεῖ Plat. войны, которые ведет государство; ἠθληκὼς πολλοὺς καὶ μεγάλους καθ᾽ αὁτον ἀγῶνας Plut. командовавший многими большими сражениями; 2) бороться, состязаться (κατὰ τὴν ἀγωνίαν Plat.): ἀ. τῷ σώματι Aeschin. быть участником гимнастических состязаний; 3) (о трудном деле, подвиге) совершать, исполнять (πολλά Hom.; φαῦλον πόνον Eur.): ἤθλησα κινδυνεύματ᾽ ἐν τὠμῷ κάρᾳ Soph. жизнь моя подверглась тяжелым опасностям.
ἄθλημα, ατος τό 1) бой, борьба Plat., Polyb., Plut.; 2) орудие труда: τὰ τᾶς θήρας ἀθλήματα Theocr. охотничьи снасти.
ἄθλησις, εως ἡ 1) борьба, состязание Polyb., Plut.; 2) испытание, подвиг: ἄ. παθημάτων NT подвиг страданий, мученичество.
ἀθλητήρ, ион. ἀεθλητήρ, ῆρος ὁ участник состязания, борец Hom., Anth.
ἀθλητής, дор. ἀεθλητής, οῦ ὁ 1) участник состязания, борец (ὁ περὶ τὸ σῶμα ἀ. Plat.): ἀ. ἵππος Lys., Plat. беговая лошадь; 2) мастер, знаток (πολέμου Plat.; τῶν κατὰ πύλεμον ἔργων Polyb.; τῶν καλῶν ἔργων Dem.).
ἀθλητικός 3 свойственный борцам, атлетический (ἕξις Arst.; σῶμα καὶ βίος Plut.): ἀθλητικοὶ ἀγῶνες Plut. состязания в борьбе.
ἀθλητικῶς как надлежит борцу, по-атлетически (τὸ σώμα γεγυμνασμένον Plut.).
ἄθλιος, эп.-ион. ἀέθλιος 3, редко 2 1) выставляемый на состязание: μῆλον ἀέθλιον Anth. яблоко раздора; 2) бедственный, несчастный, жалкий (ἐλεεινός τε καὶ ἄ. Plat.): τίς τοῦδε τἀνδρός ἐστιν ἀθλιώτερος; Soph. кто несчастнее меня?; ἔχειν ἄθλιον βίον Eur. влачить жалкую жизнь; 3) жалкий, плохой (βορά Eur.; σύγγραμμα Plut.); 4) жестокий, мучительный (ὄνειδος Soph.).
ἀθλιότης, ητος ἡ несчастье, бедствие Plat., Plut.
ἀθλίως несчастливо (πολεμεῖν τινι Dem.): ὁ ἀ. θανών Soph. трагически погибший; ἀ. πεπραγώς Eur. сильно удрученный.
ἀθλοθεσία ἡ деятельность атлотета Arph.
ἀθλοθετήρ, ῆρος ὁ Anth. = ἀθλοθέτης.
ἀθλο-θέτης, ου ὁ атлотет (распорядитель и судья на состязаниях) Plat., Arst.
ἆθλον, эп.-ион. ἄεθλον τό 1) награда (преимущ. победителю на состязании), победный приз (τινος Thuc., Lys., Plat., Dem., Polyb.): ἆθλα ποιεῖσθαί τι Thuc. оспаривать друг у друга что-л.; ἆ. προκεῖταί τι Arst. наградой служит что-л.; τὰ ἆθλα, ὑπερ ὧν ἐστὶν ὁ πόλεμος Dem. выгоды, из-за которых ведется война; 2) состязание, игры, борьба Hom., Pind., Soph., Plat., Xen.; 3) тяжелое испытание, мука: τὰ λοιπὰ ἀθλων Aesch. предстоящие еще страдания; πολλῶν πόνων ἆθλα Soph. долгие мучения; 4) pl. место состязаний, стадион, арена Plat.
ἆθλος, эп.-ион. άεθλος ὁ 1) борьба, состязание (νικᾶν ἐν τῷ ἀέθλῳ Hom.; ἆθλοι Πυθικοί Soph.; ἆθλοι γυμνικοὶ καὶ ἱππικοί Plat.); 2) труд, задание, дело: ὁ προκείμενος ἄ. Her. заданная работа; ἀέθλους προθεῖναί τινί τινας Her. возложить на кого-л. какие-л. задачи; Ἡρακλέους ἆθλοι Isocr., Plut. подвиги Геракла; 3) мучение, страдание Aesch., Soph.
ἀθλοσύνα, ион. ἀεθλοσύνη ἡ борьба Anth.
ἀθλο-φόρος, эп.-ион. тж. ἀεθλοφόρος 2 получающий (получивший) награду на состязании, вышедший победителем (ἵπποι Hom.; ἄνδρες Pind., Her.).
Ἀθμονεύς, έως ὁ (in crasi Ἁθμονεύς) уроженец или житель атт. дема Ἀθμονία Arph.
Ἀθμονοῖ adv. в деме Ἀθμονία Isae.
ἄ-θολος 2 Luc. = ἀθόλωτος.
ἀ-θόλωτος 2 незагрязненный, чистый (κρήνη Hes., Plut.; αὔρα Luc.).
ἀ-θορύβητος 2 безмятежный, спокойный Xen.
ἀ-θόρῠβος 2 бесшумный, спокойный, тихий (συνουσία Plat.; εἴσοδος Polyb.; ὄψις, ἦθος Plut.).
ἀθορύβως без шума, спокойно Eur., Plut.
ἆθος τό дор. = ἦθος.
Ἀθόως ὁ эп.-ион. = Ἄθως.
ἄ-θραυστος 2 1) несломанный, неразрушенный, невредимый (πύργοι Eur.; μέρος τῆς πόλεως Plut.): ἄθραυστοι καὶ ἀσινεῖς ἐπανῆλθον Polyb. они вернулись целыми и невредимыми; ἄ. καὶ ἀκέραιος φωνή Plut. чистый и ясный голос; 2) неломкий Arst.
ἀθρέω 1) внимательно наблюдать, пристально глядеть, рассматривать: ἀθρῆσαί τινα εὕδοντα Hom. увидеть кого-л. спящим; ἀ. τὰ πόρρω Arst. глядеть вдаль; δεῦρ᾽ ἄθρησον Eur. взгляни сюда; 2) замечать, соображать, взвешивать, судить Arph., Isocr.: καὶ ταῦτ᾽ ἄθρησον, εἰ κατηργυρωμένος λέγω Soph. суди же сам, говорю ли я как подкупленный; τοῦτο ἄθρει. - Ἀλλ᾽ ἀθρῶ καὶ ὁρῶ, ὅτι ἀδύνατον Plat. подумай об этом. - Да я думаю, но вижу, что это невозможно.
Ἀθριβίτης νομός ὁ Атрибитский ном (один из адмннистративных округов Египта) Her.
ἀθροίζω, атт. ἁθροίζω собирать (λαόν Soph.): ἀ. τὸ στράτευμα и ἀθροίσασθαι τὴν δύναμιν Xen. стягивать войска; ἐς τὴν ἀγορὴν ἀθροίζεσθαι Her. собираться на площадь; ἐζήτουν ἀθροίζεσθαι, κτίζοντες πόλεις Plat. (первобытные люди) пытались объединяться, основывая городища; τὸ ὁπλιτικὸν ξύμπαν ἠθροίσθη δισχίλιοι μάλιστα Thuc. число гоплитов составило в общей сложности около 2000 (человек); κατὰ πολλὰ ἀθροισθέντα Plat. совокупность многих предметов; χρήματα ἀ. Arst. копить деньги; περιπλοκὰς λόγων ἀ. Eur. сплетать сложные речи, искусно говорить; πνεῦμα ἄθροισον Eur. соберись с духом; εἰς ἑαυτὸν ἀθροίζεσθαι Plat. сосредоточиться, собраться с мыслями; φόβος ἤθροισται Xen. страх возрос.
ἄθροισις, атт. ἅθροισις, εως ἡ 1) собирание, набор (στρατοῦ Eur.); 2) накопление (χρημάτων Thuc.): αἱ τῶν νεφῶν ἀθροίσεις Arst. скопления облаков; 3) собрание, стечение (τῶν πολιτῶν Plut.); 4) грам. собирательность: ἐπιρρήματα ἀθροίσεως собирательные наречия (напр. ἅμα и т. п.).
ἄθροισμα, атт. ἅθροισμα, ατος τό 1) собрание, скопление, стечение (ἀστῶν Eur.); 2) совокупность, целое Plat.
ἀθροισμός, атт. ἁθροισμός ὁ собрание, сбор: τοὺς ἀθροισμοὺς τοὺς ἐν τοῖς ὅπλοις παραγγέλλειν Polyb. отдать приказ о сборе войсковых частей при оружии.
ἀθροιστικός 3 грам. 1) собирательный (ὀνόματα); 2) (при)соединительный (σύνδεσμοι).
I ἀθρόον τό сосредоточение войск, главные силы (τῶν πολεμίων Xen.).
II ἀθρόον adv. 1) сообща, всей толпой, хором (ἐμβοᾶν Thuc.); 2) сразу, внезапно: ἀ. ἐκκαγχάζειν Arst. внезапно разразиться хохотом.
ἀ-θρόος, стяж. ἄθρους, атт. тж. ἁθρόος, стяж. ἅθρους 3 1) собранный вместе, совокупный, совместный, всеобщий: ἀθρόοι ἴομεν Hom. пойдем все вместе; οὐκ ἀθρόοι, ἀλλ᾽ ἄλλοι ἄλλοθεν Xen. не сомкнутым строем, а кто куда; οἱ ἀθρούστατοι (πολέμιοι) Plut. самая гуща неприятельских войск; ἀθρόα πάντα Hom. все вместе (сразу); ἀθρόα πόλις Thuc. весь город в целом; κῶμαι ἀθρόαι Xen. селения, расположенные кучно (на близком друг к другу расстоянии); ἀθρόους τινὰς κρίνειν Plat. судить кого-л. вместе (огулом); ἀθρόῳ στόματι Eur. единогласно; οὐ μανθάνειν ἀθρόον λεγόμενον Plat. не понимать общего смысла; ἀθρόαις πέντε νύκτεσσιν Pind. в течение трех ночей подряд; ὕλη καύσιμος ἀθρόα Plat. весь запас древесного топлива; λῖς ἀ. ἆλτο Theocr. лев вскочил одним прыжком; κατήριπε ἐς ὕδωρ ἀ. Theocr. он мгновенно погрузился в воду; 2) непрерывный, сплошной, обильный (κακότης Pind.; δάκρυ Eur.; πνεῦμα Arst.): ἀ. καὶ πολὺς λόγος Plat. пространная и непрерывная речь.
ἀθροότης, ητος ἡ совокупность, скопление Diog. L.
ἄθρους, атт. ἅθρους 2 стяж. = ἀθρόος, ἁθρόος.
ἀθρόως 1) сразу, в изобилии (ἐφιέναι τί τινι Plut.); 2) вообще, в общем виде (λέγειν Arst.).
ἄ-θρυπτος 2 1) неразрушимый, негибнущий (κόσμος Plut.); 2) неиспорченный, непреклонный, твердый (λέξις Plut.): ἄ. εἰς γέλωτα Plut. несклонный к смеху, никогда не смеющийся; ἄ. εὔνοια Plut. благожелательность, чуждая попустительства; τὰ ὦτα ἄθρυπτα κολακείᾳ Plut. уши, невосприимчивые к лести.
ἀθρύπτως просто, сурово (μεταχειρίζεσθαι τὴν δικτατωρίαν Plut.).
Ἄθρυς, υος ὁ Атрис (река во Фракии, приток Истра Her.).
ἀθρυψία ἡ неиспорченность, неизнеженность: ἡ περὶ δίαιταν ἀ. Plut. суровый образ жизни.
ἀθῡμέω падать духом, приходить в отчаяние, унывать, теряться: ἀ. τινι Soph., Xen., Dem., τι Thuc., ἐπί τινι Isocr., Isae., πρός τι Thuc., Plut. и εἴς τι Plat. приходить в уныние от чего-л., испугаться чего-л.; μὴ ἀ. ἐπιχειρήσειν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Thuc. не бояться напасть на афинян.
ἀθῡμία, ион. ἀθῡμίη ἡ 1) упадок духа, уныние, отчаяние, подавленность, тревога: ἀθυμίαν ἔχειν ἀντί τινος Soph. впасть в отчаяние от чего-л.; ἐν πάσῃ ἀθυμίᾳ εἶναι Xen. совершенно пасть духом; εἰς ἀθυμίαν καθιστάναι Plat. или ἐμβαλεῖν τινα Aeschin. привести кого-л. в уныние; 2) малодушие, робость (ἀθυμίαι καὶ φόβοι Arst.).
ἀ-θῡμίᾱτος 2 неиспаряющийся Arst.
ἄ-θυμος 2 1) павший духом, пришедший в отчаяние, подавленный (ὡς ἄ. εἰσελήλυθας Soph.); 2) заставляющий пасть духом, наводящий уныние, страшный (ὁδοί Aesch.); 3) малодушный, робкий (ἀσκελέες καὶ ἄθυμοι Hom.; κακὸς καὶ ἄ. Her.): ἄ. εἶναι πρός τι Xen. бояться чего-л.; 4) невозмутимый, бесстрастный (φύσις Plat.).
ἀθύμως (ῡ) 1) в отчаянии, подавленно: ἀ. διάγειν Xen., Isocr., или διακεῖσθαι Plut. быть в унынии; 2) неохотно: ἀ. πρὸς τὸ δεῖπνον ἔχειν Xen. не думать о трапезе, не чувствовать голода; οὐκ ἀ. πονεῖν Xen. без ропота переносить тяготы.
Ἄθυρ или Ἀθύρ ὁ Атир (месяц егип. календаря, которому соотв. греч. Πυανεψιών) Plut., Anth.
Ἄθυρι и Ἀθυρί ἡ Атири (егип. имя Исиды) Plut.
ἄθυρμα, ατος τό 1) игрушка, безделушка Hom., HH; 2) услада, утеха, забава Pind., Anacr.; 3) украшение Anth.
ἀθυρμάτιον τό игрушечка Luc.
ἄθῠρογλωσσ- = ἀθυρογλωττ-.
ἀθῠρογλωττία ἡ невоздержность на язык (πικρία καὶ ἀ. Polyb.).
ἀθῠρό-γλωττος 2 невоздержанный (дерзкий) на язык (ἀνήρ Eur.).
ἄ-θῠρος 2 1) не имеющий дверей (οἰκήματα Plut.); 2) перен. не имеющий запоров, несдержанный (στόματα Plut.).
ἀθῠροστομία ἡ (чрезмерная) болтливость Plut., Anth.
ἀθῠρό-στομος 2 говорливый, неумолчный.
ἄ-θυρσος 2 не имеющий тирса Eur.
ἀθύρω (ᾰ, ῡ) 1) играть, забавляться Hom., Eur., Plat.; 2) тж. med. петь (μοῦσαν νήδυμον HH; κατὰ πηκτίδων Anacr.); 3) играючи совершать (μεγάλα ἔργα Pind.); 4) воспевать (ἀρετἀν Pind.); 5) изображать на сцене, представлять (ἔργα φωτῶν θυμέλῃσι Anth.).
ἀ-θύρωτος 2 (ῠ) досл. незапирающийся, перен. неумолкающий (στόμα Arph.).
ἄ-θῠτος 2 1) не принесенный в виде жертвы (πέλανοι Eur.): ἱερὰ ἄθυτα Lys. несовершенные жертвоприношения (ср. 2); 2) отвергнутый в качестве жертвы, не принятый богами (ἱερά Aeschin.); 3) неосвященный жертвоприношениями, т. е. незаконный (σπέρματα παλλακῶν Plat.); 4) не совершивший жертвоприношения: ἄ. ἀπῆλθεν Xen. (Агид) вернулся, не совершив жертвоприношения; 5) непригодный для жертвоприношения (βοῦς Plut.).
ἀ-θῷος 2 1) освобожденный от наказания, ненаказанный (τινος Diod.): ἀ. ἀπαλλάττειν или ἀπαλλάττεσθαι Lys., Plat. быть освобожденным от наказания; ἀθῷον ἀφεῖναί τινα Dem. отпустить без наказания (оправдать) кого-л.; οὐδὲ εἶς ἀδικήσας ἀ. διέφυγεν Men. ни один провинившийся не ускользнул от наказания; πληγῶν ἀ. Arph. не подлежащий телесному наказанию; ἀθῴους καθιστάναι τινάς Dem. оставить безнаказанным кого-л.; 2) невиновный: ἀ. ἅπασι Dem. ни в чем не виноватый; ἀ. ἀπό τινος NT невиновный в чем-л.; 3) не потерпевший ущерба, незадетый: ὅστις ἀ. τινος γέγονεν Dem. всякий, кто не страдал от чего-л.; 4) не причиняющий ущерба, безвредный Dem.
Ἀθῶος или Ἄθωος 3 (мж. -ῳ-) афонский Aesch., Soph.
ἀ-θώπευτος 2 1) не слышащий лести: ἀθώπευτὁν σε γλώσσης ἀφήσω τῆς ἐμῆς Eur. мой язык не будет льстить тебе (или раболепствовать перед тобой); 2) не слушающий лести, т. е. неумолимый, неукротимый (θήρ Anth.).
ἀ-θωράκιστος 2 (ρᾱ) не покрытый броней Xen., Plut.
Ἄθως, эп.-ион. Ἀθόως, ω ὁ (acc. Ἄθω - эп.-ион. Ἄθων) Афон (гора на южн. оконечности п-ва Акта в Халкидике) HH, Her., Thuc., Plat., Plut.
Ἀθῴτης, ου ὁ житель Афона Luc.
αἱ pl. к ἡ.
αἵ pl. к ἥ.
αἶ, чаще αἶ αἶ или αἰαῖ, v. l. αἴ возглас скорби (часто cum acc. или gen.) ах!, о!, увы!; αἰαῖ Ἄδωνιν! Arph. ах, Адонис!; αἰαῖ τῶν κενῶν ἐλπίδων! Luc. о, пустые надежды!
αἰ эп.-дор. (= εἰ) 1) (в случае), если (бы); αἴ κέ περ ὔμμι φίλον γένοιτο Hom. если вам это будет приятно; 2) (не …) ли: ὄφρα ἴδητ᾽ αἴ κ᾽ ὔμμιν ὑπέρσχῃ χεῖρα Hom. чтобы вам узнать, не протянет ли он вам руку помощи.
αἴ (с γάρ) о, если бы, только бы, лишь бы: αἲ γὰρ δὴ οὕτως εἴη! Hom. о, если бы так вышло!
ἀΐ или ἄϊ эол. = ἀεί.
αἶα ἡ Hom., Trag. = γαῖα, γῆ.
Αἶα ἡ Эа 1) старинное название Колхиды Her., Soph.; 2) город в Фессалии Soph.
αἴαγμα, ατος τό стон, вопль, жалоба Eur.
αἰάζω 1) стонать, вопить Soph., Anth.; 2) рыдать (над чем-л.), оплакивать (τι Aesch., Anth.); 3) всхлипывать (ἐκπνεῖν καὶ αἰ. Arst.).
αἰαῖ = αἶ.
Αἰαίη ἡ Ээа (жительница страны Эа, т. е. Кирка или Цирцея) Hom.
Αἰαῖος 3 находящийся в стране Эа: Αἰαίη νῆσος Hom. Ээйский остров (остров у берегов страны Эа, владение Кирки).
Αἰάκεια τά [Αἰακός] эакии (игры в честь Эака, на о-ве Эгина) Pind.
Αἰάκειον τό [Αἰακός] храм Эака (на Эгине) Plut.
Αἰάκειος ὁ Soph. = Αἰακίδης I.
Αἰακης, έος ὁ Эакей 1) отец Поликрата Самосского Her.; 2) племянник Поликрата, тиранн о-ва Самос Her.
I Αἰᾰκίδης, ου ὁ эакид, потомок Эака, т. е. Πηλεύς, Τελαμών, Ἀχιλλεύς или Αἴας Τελαμωνιάδης Hom., Pind., Her.: οἱ Αἰακίδαι Pind. перен. жители Эгины.
II Αἰᾰκίδος, ου ὁ Эакид (царь Эпира с 326 г. по 313 г. до н. э., отец Пирра) Plut.
Αἰᾰκός ὁ Эак (сын Зевса и нимфы Эгины, миф. царь Эгины, ставший после смерти одним из трех судей в подземном царстве) Hom., Plat.
αἰακτός 3 [adj. verb. к αἰάζω] 1) оплакиваемый Aesch.: ἐκεῖνο δ᾽ αἰακτὸν ἂν γένοιτό μοι Arph. это было бы для меня весьма прискорбно; 2) плачущий, скорбящий Aesch.
I αἰᾱνής 2 1) мучительный, жестокий (κέντρον, λιμός Pind.; νόσος Aesch.); 2) горестный, скорбный (βάγματα αὐδή Aesch.); 3) роковой, злосчастный (Πέλοπος ἱππεία Soph.).
II αἰᾱνής 2 вечный: ἐς τὸν αἰανῆ χρόνον Aesch. навеки.
αἰᾱνός 2 (тж. v. l. к αἰανής 1) печальный Aesch., Soph.
Αἰάντε(ι)ος 2 и 3 эантов Pind., Men., Anth.
I Αἰαντίδης, ου adj. m принадлежащий к филе Αἰαντίς Dem.
II Αἰαντίδης, ου ὁ Эантид (тиранн Лампсака, зять Гиппия Афинского) Thuc.
Αἰαντίς, ίδος ἡ Эантида (одна из атт. фил) Dem.
αἰανῶς навеки Aesch.
Αἴᾱς, αντος ὁ Эант или Аякс 1) «Μέγας», сын саламанского царя Теламона, внук Эака Hom., Soph.: νῆσος Αἴαντος Aesch. = Σαλαμίς; 2) «Ταχύς», сын Оилея, царя локров Hom.
αἰβοῖ interj. (выраж. удивление или неудовольствие): αἰβοιβοῖ! Arph. ха-ха-ха!
αἴγ-αγρος ὁ, ἡ дикий козел или дикая коза Babr.
Αἰγᾶ-θεν adv. из города Эги Pind.
Αἰγαί αἱ Эги 1) островок между Теносом и Хиосом Hom.; 2) город в Ахее на берегу Коринфского залива с храмом Посидона Hom.; 3) эол. город в Мисии, к вост. от г. Киме Xen.; 4) = Αἰγή.
Αἰγαῖαι αἱ Her. = Αἰγαί 3.
Αἰγαῖον τό (sc. πέλαγος) Эгейское море Her., Thuc.
I Αἰγαῖος 3 эгейский (πόντος Xen.; πέλαγος Aesch.): Αἰ. πόρος и Αἰγαίη ἅλς Eur. = Αἰ. πόντος; Αἰγαῖον ὄρος Hes. Козья гора (часть горной цепи Ида на Крите).
II Αἰγαῖος ὁ (sc. πόντος) Эгейское море Arph., Plut.
I Αἰγαίων, ωνος ὁ Hom. = Βριάρεως.
II Αἰγαίων, ωνος ὁ Eur. = Αἰγαῖος II.
αἰγᾰνέη ἡ метательное копье, дротик Hom., Anth.
αἰγέη ἡ (sc. δορά) козья шкура Her.
I Αἰγείδης, ου ὁ сын или потомок Эгея, преимущ. Θησεύς Hom.: οἱ Αἰγεῖδαι эгеиды 1) один из знатных спартанских родов Her.; 2) Anth. = Ἀθηναῖοι.
II Αἰγείδης, ου adj. m принадлежащий к атт. филе Αἰγηΐς Arph., Dem.
αἴγειος 3 козий (ἀσκός, κυνέη Hom.; γάλα Arst.).
Αἴγειρα ἡ Эгира (город в Ахее, на побережье Коринфского залива) Her.
αἴγειρος ἡ черный тополь Hom., Soph., Eur., Arst.
αἰγ-ελάτης, ου (λᾰ) ὁ погонщик коз, козий пастух Plut.
αἴγεος 3 козий (ἀσκός Hom.; διφθέρη Her.).
αἴγεσι(ν) эп. dat. pl. к αἴξ.
Αἴγεστα ἡ (тж. Σεγέστα) Эгеста или Сегеста (город на сев. побережье Сицилии) Plut.
Αἰγεστεύς, έως ὁ уроженец или житель Эгесты Plut.
Αἰγεύς, έως, ион. έος ὁ Эгей (сын Пандиона, миф. царь Афин, отец Тесея) Her., Trag., Plut.
Αἰγή ἡ Эга (город в Македонии, к зап. от Пеллы) Her.
Αἰγηΐς, ΐδος ἡ Эгеида (одна из атт. фил) Aeschin., Plut.
αἰγι- в сложн. словах = αἴξ.
Αἰγιάλεια (ᾰλ) ἡ Эгиалия (дочь Адраста, жена Диомеда) Hom.
Αἰγιᾰλεύς, έως ὁ 1) эгиалей (член одной из четырех фил, на которые делилось население Сикиона) Her.; 2) перен. эгиалей, житель Аргоса Theocr.
Αἰγιᾰλία ἡ Эгиалия (остров между Киферой и Критом) Plut.
αἰγιᾰλίτης, ου (λῑ) adj. m живущий на морском побережье (Πάν, Πρίηπος Anth.).
αἰγιᾰλῖτις, ιδος adj. f находящаяся на взморье, прибрежная (θίς, ἄμμος, χηλή Anth.).
αἰγιᾰλός ὁ морской берег, взморье Hom., Thuc., Xen., Eur., Arst.: αἰγιαλὸν ἔνδον τρέφειν ирон. Arph. иметь (в своем распоряжении) целое взморье, т. е. запастись огромным количеством вотивных камешков.
Αἰγιᾰλός ὁ Эгиал 1) побережье сев. Пелопоннеса, где впоследствии находились Ахея и Сикион Hom.; 2) тж. pl., город в Пафлагонии Hom., Luc.
αἰγιᾰλ-ώδης 2 населяющий или посещающий взморье (ζῷα Arst.).
αἰγῐ-βάτης, ου (βᾰ) adj. m покрывающий коз (τράγοι Pind., Anth.; Πάν Theocr., Anth.).
αἰγί-βοσις, εως ἡ пастьба коз Anth.
αἰγῐ-βότης, ου adj. m дающий пропитание козам (σκόπελος Anth.).
αἰγί-βοτος 2 питающий коз (Ἰθάκη Hom.; Σκύρος Anth.): αἰ. ἀγαθή (sc. γαῖα) Hom. прекрасное пастбище для коз.
αἰγίθᾱλ(λ)ος, v. l. αἰγιθαλός ὁ синица Arph., Arst.
αἴγῐθος ὁ зоол. предполож. коноплянка Arst.
αἰγί-κνημος, дор. αἰγίκνᾱμος 2 козлоногий (sc. Πάν Anth.).
Αἰγι-κορεῖς, έων οἱ эгикореи, «козьи пастухи» (название одной из четырех первоначальных атт. фил) Her., Eur., Plut.
Αἰγίλεια ἡ Эгилия (островок у юго-зап. побережья Эвбеи) Her.
Αἰγιλιά ἡ Эгилия (дем в атт. филе Ἀντιοχίς).
Αἰγιλία (λῑ) ἡ Plut., v. l. = Αἰγιαλία.
Αἰγίλια τά Эгилии (часть области г. Эретрии) Her.
Αἰγιλιεύς, έως ὁ уроженец или житель дема Αἰγιλιά Dem.
αἰγί-λιψ, ῐπος adj. «оставляемый (в покое даже) козами», т. е. необыкновенно крутой (πέτρα Hom., Aesch., Anth.).
Αἰγίλιψ, ιπος ἡ Эгилип (местность на Итаке, по друг. остров у побережья Эпира) Hom.
αἴγῐλος ἡ «козья трава» Theocr., Babr.
Αἴγιλος, gen. ω ὁ Theocr. = Αἰγιαλία.
Αἰγῐμιός ὁ Эгимий (миф. царь дорян, отец Памфила) Pind.
Αἴγῑνα ἡ Эгина 1) дочь Асопа, мать Эака и Менетия HH, Pind., Her., Plat.; 2) остров в Саронском заливе Hom., Pind., Her., Thuc., Arst., Plut., Anth.
Αἰγῑναίη ἡ (sc. νῆσος Her.) = Αἴγινα 2.
Αἰγῑναῖος 3 эгинский Her., Thuc.
Αἰγίνη-θεν (γῑ) adv. из Эгины Anth.
Αἰγῑνήτης, ου ὁ уроженец или житель Эгины Her., Thuc.
Αἰγῑνητικός 3 Luc. = Αἰγιναῖος.
αἰγῐ-νομεύς, έως, ион. ῆος ὁ козий пастух Anth.
αἰγινόμος ὁ Anth. = αἰγινομεύς.
αἰγί-νομος 2 поедаемый козами (βοτάνη Anth.).
αἰγίοθος ὁ Arst. = αἴγιθος.
Αἴγιον τό Эгий (город в Ахее) Hom., Her.
αἰγί-οχος ὁ щитодержец (эпитет Зевса) Hom., Theocr.
Αἰγί-πᾱν, ᾱνος ὁ козлоногий Пан Plut.
Αἰγί-πλαγκτον ὄρος τό Эгипланкт, «Посещаемая козами гора» (гора в Мегариде) Aesch.
αἰγῐπόδης 2 HH = αἰγίπους.
αἰγί-πους 2, gen. ποδος козлоногий (ἄνδρες Her.).
αἰγίπῠρον τό Anth. = αἰγίπυρος.
αἰγί-πῠρος ὁ «козья пшеница» Theocr.
Αἰγιρόεσσα ἡ Эгироэсса или Эгирусса, «Поросшая тополями» (город в Эолиде, в М. Азии) Her.
I αἰγίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) козья шкура (δασύμαλλος Aesch.); 2) плащ из козьей шкуры (у Her. встреч. как народноэтимол. смешение с αἰγίς II, 2).
II αἰγίς, ίδος ὁ 1) вихрь, буря (αίγίδων κότος Aesch.); 2) эгида (вздымающий грозные бури щит Зевса, реже - Аполлона и Афины, по позднейшему преданию, сделанный из шкуры козы Амалтеи) Hom., Aesch. - см. αἰγίς I, 2.
Αἴγισθος ὁ Эгист (сын Тнеста, любовник Клитемнестры, убийца Атрея и Агамемнона) Hom., Pind., Trag.
αἴγλα ἡ дор. = αἴγλη.
αἰγλάεις дор. = αἰγλήεις.
αἰγλᾶς стяж. = αἰγλήεις.
αἴγλη, дор. αἴγλα ἡ 1) блеск, сияние (ἠελίου, χαλκοῦ Hom.; Ὀλύμπου Soph.): πυρὸς μέλαινα αἴ. Eur. блеск догорающего огня; 2) дневной свет, сияние Hom., Soph.: εἰς αἴγλαν μολεῖν Pind. прийти на свет, родиться; 3) факел (αἱ πυρφόροι αἶγλαι Soph.); 4) перен. блеск, слава (ἀέθλων Πυθίων Pind.).
Αἴγλη ἡ Эгла (жена Тесея, ради которой он покинул Ариадну) Hes.
αἰγλήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. αἰγλάεις, άεσσα, ᾶεν (λᾱ), стяж. αἰγλᾶς блистающий, сияющий, лучезарный (Ὄλυμπος Hom.; Κλάρος, Σελήνης πῶλοι HH; κῶας, κόσμος Pind.; σώματα Eur.; χρυσός Plut.).
Αἰγλοί οἱ эглы (одно из племен в Мидии) Her.
αἰγλο-φᾰνής 2 сияющий (κόραι Anth.).
αἰγο- в сложн. словах = αἴξ.
αἰγοβάτης 2 Anth. = αἰγιβάτης.
αἰγο-θήλας, ου ὁ зоол. козодой Arst.
αἰγό-κερως, gen. ω ὁ козерог; астр. созвездие Козерога Plut., Luc.
αἰγο-κέφᾰλος ὁ предполож. ушастая сова Arst.
αἰγονόμος 2 питающий коз (Μυκάλη Anth.).
αἰγο-πρόσωπος 2 с козьим лицом (τοῦ Πανὸς τὤγαλμα Her.).
Αἰγὸς ποταμοί οἱ, тж. Αἰγὸς ποταμός ὁ Эгоспотамы или Эгоспотамос, «Козья река» (речка с одноим. городом в Херсонесе Фракийском, впадающая в Геллеспонт; здесь Лисандр нанес поражение афинянам в 405 г. до н. э.) Her., Xen., Diog. L.
Αἰγόσθενα τά Эгосфены (укрепленный пункт в Мегариде, на границе с Беотией) Xen.
αἰγῠπιός ὁ коршун-ягнятник Hom., Her., Soph., Arst.
Αἰγύπτειος 3 эгиптов (γένος Aesch.).
αἰγυπτιάζω 1) разглагольствовать об Египте Arph.; 2) подражать египтянам Plut.: αἰ. τῇ φωνῇ Luc. говорить по-египетски.
Αἰγυπτιακός 3 Plut. = Αἰγύπτιος I.
Αἰγυπτίη ἡ (sc. γυνή) египтянка Hom.
I Αἰγύπτιος 3 1) египетский Hom., Her.; 2) v. l. = Αἰγύπτειος.
II Αἰγύπτιος ὁ египтянин Hom., Her.
Αἰγυπτιστί adv. по-египетски Plat.: ὁ Πάν, Αἰ. Μένδης Her. Пан, на египетском языке Мендет; παρέρπων Αἰ. Theocr. подкравшись по-египетски, т. е. хитро, коварно.
Αἰγυπτο-γενής 2 [Αἴγυπτος I] рожденный Эгиптом, по друг. [Αἴγυπτος II] родом из Египта Aesch.
Αἰγυπτόν-δε adv. в Египет Hom.
I Αἴγυπτος ὁ Эгипт 1) сын Бела, брат Даная, миф. царь Египта Her., Aesch.; 2) Hom. = Νεῖλος.
II Αἴγυπτος ἡ Египет (страна в долине Нила от Нильской дельты на севере до о-ва Φίλαι на юге) Hom., Her., Plut.
αἰγωλιός или αἰγώλιος ὁ предполож. сова сипуха Arst.
Αἴγων, ωνος ὁ 1) Эгон (миф. царь Аргоса) Plut.; 2) Эгейское море Anth.
Αἰγών, ῶνος ὁ Эгон (река в Эфиопии) Arst.
αἰγ-ῶνυξ, ῠχος adj. с козьими копытами, козлоногий (Πάν Anth.).
αἰγ-ωπός 2 с глазами как у козы (ζῷα Arst.): τὸ ὀφθαλμοῦ λευκὸν αἰγωπόν Arst. глазной белок как у козы.
ἀΐδᾱλος 2 дор. = ἀΐδηλος.