Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/130: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ὑπ-άλπειος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}}) приальпийский край Plut.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ὑπ-άλπειος}}''' ἡ (''sc.'' χώρα) приальпийский край Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπάλυξις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} избежание: {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|}}. Hom. освобождение от невзгод; {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἔσθ᾽}} {{Gr2|}}. Hom. нет тебе пути к отступлению.
+
'''{{ДГ|ὑπάλυξις}},''' '''εως''' ἡ избежание: κακῶν ὑ. Hom. освобождение от невзгод; οὔ τοι ἔσθ᾽ ὑ. Hom. нет тебе пути к отступлению.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰλύσκω}}''' избегать, ускользать ({{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰλύσκω}}''' избегать, ускользать (ὑ. τι Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-αμπέχω}}''' окутывать, ''т. е.'' скрывать Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπ-αμπέχω}}''' окутывать, ''т. е.'' скрывать Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπ-αναγιγνώσκω}},''' ''ион. и позднеатт.'' '''{{Gr2|ὑπαναγῑνώσκω}}''' прочитывать, зачитывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νόμοις}} Isae.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψήφισμα}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-αναγιγνώσκω}},''' ''ион. и позднеатт.'' '''ὑπαναγῑνώσκω''' прочитывать, зачитывать (τὰ ἐν τοῖς νόμοις Isae.; τὸ ψήφισμα Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-αναθλίβω}}''' ({{Gr2|}}) нагнетать снизу вверх, выдавливать Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπ-αναθλίβω}}''' (ῑ) нагнетать снизу вверх, выдавливать Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ανακῑνέω}}''' вставать и отправляться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|το}} {{Gr2|δεῖπνον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ανακῑνέω}}''' вставать и отправляться (ἐπὶ το δεῖπνον Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ανᾱλίσκω}}''' постепенно расходовать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπορίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀλιγότητα}} Plut. исподволь истощать скудные средства и силы (противника).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ανᾱλίσκω}}''' постепенно расходовать (τὰ χρήματα Thuc.): ὑ. τὴν ἀπορίαν καὶ τὴν ὀλιγότητα Plut. исподволь истощать скудные средства и силы (противника).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ανάστᾰσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вставание Xen., Arst.: {{Gr2|ὑπαναστάσεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεωτέρων}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|πρεσβυτέροις}} Plat. вставание младших в присутствии старших.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ανάστᾰσις}},''' '''εως''' ἡ вставание Xen., Arst.: ὑπαναστάσεις τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις Plat. вставание младших в присутствии старших.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-αναχωρέω}}''' постепенно ''или'' несколько отступать Thuc., Sext.
 
'''{{ДГ|ὑπ-αναχωρέω}}''' постепенно ''или'' несколько отступать Thuc., Sext.
  
'''{{ДГ|ὕπ-ανδρος}}''' '''2''' '''1)''' замужняя ({{Gr2|γυνή}} Polyb.): {{Gr2|γύναια}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπάνδρων}} Plut. распутные бабенки; '''2)''' женственный, изнеженный ({{Gr2|ἀγωγή}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὕπ-ανδρος}}''' '''2''' '''1)''' замужняя (γυνή Polyb.): γύναια τῶν ὑπάνδρων Plut. распутные бабенки; '''2)''' женственный, изнеженный (ἀγωγή Diod.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-άνειμι}}''' понемногу взбираться, ползти вверх: {{Gr2|}} {{Gr2|ποδάγρα}} {{Gr2|ὑπανιοῦσα}} Luc. начинающийся приступ подагры.
+
'''{{ДГ|ὑπ-άνειμι}}''' понемногу взбираться, ползти вверх: ἡ ποδάγρα ὑπανιοῦσα Luc. начинающийся приступ подагры.
  
'''{{ДГ|ὑπᾱνέμιος}}''' '''2''' ''дор.'' = {{Gr2|ὑπηνέμιος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπᾱνέμιος}}''' '''2''' ''дор.'' = ὑπηνέμιος.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνῑάω}}''' помаленьку мучить: {{Gr2|ἵν᾽}} {{Gr2|ὑπανιῷντο}} Arph. чтобы доставить им кое-какие неприятности.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνῑάω}}''' помаленьку мучить: ἵν᾽ ὑπανιῷντο Arph. чтобы доставить им кое-какие неприятности.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνίημι}}''' (''aor.'' {{Gr2|ὑπανῆκα}}) '''1)''' несколько ослаблять, чуть-чуть смягчать ({{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' успокаиваться, униматься: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φόβου}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|ὑπανέντος}} Plut. когда страх немного улегся.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνίημι}}''' (''aor.'' ὑπανῆκα) '''1)''' несколько ослаблять, чуть-чуть смягчать (τι Plut.); '''2)''' успокаиваться, униматься: τοῦ φόβου μικρὸν ὑπανέντος Plut. когда страх немного улегся.
  
'''{{ДГ|῝Υπανις}},''' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Гипанис (''река в Скифии, ныне'' Буг) Her.
+
'''{{ДГ|῝Υπανις}},''' '''ιος''' ὁ Гипанис (''река в Скифии, ныне'' Буг) Her.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνίστᾰμαι}}''' (''aor.'' {{Gr2|ὑπανέστην}}) приподниматься, вставать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἕδρης}} Her., {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἕδρας}} ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θάκων}} Xen. (почтительно) вставать перед кем-л. со стула.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνίστᾰμαι}}''' (''aor.'' ὑπανέστην) приподниматься, вставать: ὑ. τινι ἐξ ἕδρης Her., τῆς ἕδρας ''и'' ἀπὸ τῶν θάκων Xen. (почтительно) вставать перед кем-л. со стула.
  
'''{{ДГ|ὑπᾰνοίγνῡμι}} '''= {{Gr2|ὑπανοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπᾰνοίγνῡμι}} '''= ὑπανοίγω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνοίγω}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑπᾰνοίγνῡμι}} '''(''pf.'' {{Gr2|ὑπανέῳγα}}) тайком открывать ({{Gr2|γράμματα}} Dem.); осторожно отпирать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δωμάτιον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰνοίγω}} '''''и'' '''ὑπᾰνοίγνῡμι '''(''pf.'' ὑπανέῳγα) тайком открывать (γράμματα Dem.); осторожно отпирать (τὸ δωμάτιον Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-αντάξ}}''' ''adv.'' с противоположной стороны Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπ-αντάξ}}''' ''adv.'' с противоположной стороны Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπ-αντάω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ὑπαντήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ὑπήντησα}} - ''дор.'' {{Gr2|ὑπάντᾱσα}}) '''1)''' идти навстречу ({{Gr2|τινι}} Pind., Xen. ''и'' {{Gr2|τινος}} Soph.); '''2)''' спешить на помощь ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Plut.); '''3)''' ''воен.'' нападать, атаковать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολέμιοι}} {{Gr2|ὑπαντῶντες}} Xen.); '''4)''' упреждать, предупреждать, предвосхищать ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βουλεύμασί}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''5)''' возражать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-αντάω}}''' (''fut.'' ὑπαντήσομαι, ''aor.'' ὑπήντησα - ''дор.'' ὑπάντᾱσα) '''1)''' идти навстречу (τινι Pind., Xen. ''и'' τινος Soph.); '''2)''' спешить на помощь (τῇ πόλει Plut.); '''3)''' ''воен.'' нападать, атаковать (οἱ πολέμιοι ὑπαντῶντες Xen.); '''4)''' упреждать, предупреждать, предвосхищать (ὑ. τοῖς βουλεύμασί τινος Eur.); '''5)''' возражать (πρός τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-άντησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} возражение Sext.
+
'''{{ДГ|ὑπ-άντησις}},''' '''εως''' ἡ возражение Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπ-αντιάζω}}''' '''1)''' идти (выходить) навстречу ({{Gr2|τινί}} Pind., Aesch. ''и'' {{Gr2|τινά}} Pind., Plut., Luc.); '''2)''' ''воен.'' нападать, атаковать ({{Gr2|τινί}} Hom., Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-αντιάζω}}''' '''1)''' идти (выходить) навстречу (τινί Pind., Aesch. ''и'' τινά Pind., Plut., Luc.); '''2)''' ''воен.'' нападать, атаковать (τινί Hom., Xen. ''и'' τινά Her.).
  
'''{{ДГ|ὕπ-αντρος}}''' '''2''' изобилующий пещерами, пещеристый ({{Gr2|γῆ}}, {{Gr2|χώρα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὕπ-αντρος}}''' '''2''' изобилующий пещерами, пещеристый (γῆ, χώρα Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπαπαντάω}}''' Diod. = {{Gr2|ὑπαντάω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπαπαντάω}}''' Diod. = ὑπαντάω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰπειλέω}} '''вскользь (намеками) угрожать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ᾰπειλέω}} '''вскользь (намеками) угрожать (τινι ποιεῖν τι Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-άπειμι}} '''понемногу, тайком ''или'' постепенно отходить, отступать ({{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ὀλίγους}} Thuc.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑπαπιέναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. подумывать об отходе; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ὑπαπιών}} Luc. понемногу удаляясь.
+
'''{{ДГ|ὑπ-άπειμι}} '''понемногу, тайком ''или'' постепенно отходить, отступать (κατ᾽ ὀλίγους Thuc.): τοῦ ὑπαπιέναι τὴν διάνοιαν ἔχειν Thuc. подумывать об отходе; κατ᾽ ὀλίγον ὑπαπιών Luc. понемногу удаляясь.
  
'''{{ДГ|ὑπ-αποκῑνέω}} '''слегка отстраняться, отходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Arph. уходить прочь; {{Gr2|τουτὶ}} {{Gr2|πονηρόν}} {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ὑπαποκινητέον}} Arph. дело плохо, надо сматываться.
+
'''{{ДГ|ὑπ-αποκῑνέω}} '''слегка отстраняться, отходить: ὑ. τῆς ὁδοῦ Arph. уходить прочь; τουτὶ πονηρόν ἀλλ᾽ ὑπαποκινητέον Arph. дело плохо, надо сматываться.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-αποτρέχω}}''' убегать прочь, уходить Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπ-αποτρέχω}}''' убегать прочь, уходить Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπ-άπτω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑφάπτω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπ-άπτω}}''' ''ион.'' = ὑφάπτω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕπᾰρ}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''indecl.'' явь, действительность: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὄναρ}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|}}. Hom. не сон, а явь; ({{Gr2|ὀνείρατα}}), {{Gr2|}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Aesch. сновидения, которые должны осуществиться наяву.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕπᾰρ}}''' (ῠ) τό ''indecl.'' явь, действительность: οὐκ ὄναρ, ἀλλ᾽ ὕ. Hom. не сон, а явь; (ὀνείρατα), ἃ χρὴ ὕ. γενέσθαι Aesch. сновидения, которые должны осуществиться наяву.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕπᾰρ}}''' ''adv.'' наяву, в действительности: {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ὄναρ}} {{Gr2|οὔθ᾽}} {{Gr2|}}. Plat. ни во сне, ни наяву.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕπᾰρ}}''' ''adv.'' наяву, в действительности: οὔτ᾽ ὄναρ οὔθ᾽ ὕ. Plat. ни во сне, ни наяву.
  
'''{{ДГ|ὑπαργμένος}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ὑπηργμένος}}) ''part.'' ''pf. pass. к'' {{Gr2|ὑπάρχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπαργμένος}}''' ''ион.'' (= ὑπηργμένος) ''part.'' ''pf. pass. к'' ὑπάρχω.
  
 
'''*{{ДГ|ὑπ-αργῠρεύω}}''' ''или'' ''med.-pass.'' иметь долги Plut.
 
'''*{{ДГ|ὑπ-αργῠρεύω}}''' ''или'' ''med.-pass.'' иметь долги Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπ-άργῠρος}}''' '''2''' '''1)''' содержащий серебро ({{Gr2|πέτρα}} Eur.; {{Gr2|γῆ}} Xen.); '''2)''' серебряный внутри: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπάργυρα}} {{Gr2|χρυσία}} Sext. позолоченные серебряные изделия; '''3)''' продаваемый на деньги, продажный ({{Gr2|φωνά}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-άργῠρος}}''' '''2''' '''1)''' содержащий серебро (πέτρα Eur.; γῆ Xen.); '''2)''' серебряный внутри: τὰ ὑπάργυρα χρυσία Sext. позолоченные серебряные изделия; '''3)''' продаваемый на деньги, продажный (φωνά Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑπαρκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑπάρχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπαρκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑπάρχω.
  
'''{{ДГ|ὑπαρκτικός}}''' '''3''' '''1)''' существующий в себе, ''т. е.'' действительный, реальный ({{Gr2|τέχνη}} Sext.); '''2)''' ''грам.'' существительный: {{Gr2|ὑπαρκτικὸν}} {{Gr2|ῥῆμα}} имя существительное.
+
'''{{ДГ|ὑπαρκτικός}}''' '''3''' '''1)''' существующий в себе, ''т. е.'' действительный, реальный (τέχνη Sext.); '''2)''' ''грам.'' существительный: ὑπαρκτικὸν ῥῆμα имя существительное.
  
'''{{ДГ|ὑπ-άρκτιος}}''' '''2''' обращенный к северу, северный ({{Gr2|πάγοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-άρκτιος}}''' '''2''' обращенный к северу, северный (πάγοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπαρκτός}} 3''' Plut., Diog. L., Sext. = {{Gr2|ὑπαρκτικός}}.
+
'''{{ДГ|ὑπαρκτός}} 3''' Plut., Diog. L., Sext. = ὑπαρκτικός.
  
'''{{ДГ|ὕπ-αρνος}}''' '''2''' имеющая под собой, ''т. е.'' кормящая ягненка: {{Gr2|}}. {{Gr2|τις}} {{Gr2|ὥς}} Eur. словно овца с ягнятами.
+
'''{{ДГ|ὕπ-αρνος}}''' '''2''' имеющая под собой, ''т. е.'' кормящая ягненка: ὕ. τις ὥς Eur. словно овца с ягнятами.
  
'''{{ДГ|ὕπ-αρξις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' существование, бытие ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνυπαρξία}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νόησις}} Plut.); '''2)''' вещество: {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κέρατος}} {{Gr2|}}. Sext. вещество рога; '''3)''' ''тж.'' ''pl. ''(= {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπάρχοντα}}) достояние, имущество Polyb., Diod., Plut., NT.
+
'''{{ДГ|ὕπ-αρξις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' существование, бытие (ὕ. καὶ ἀνυπαρξία Arst.; ὕ. καὶ νόησις Plut.); '''2)''' вещество: ἡ τοῦ κέρατος ὕ. Sext. вещество рога; '''3)''' ''тж.'' ''pl. ''(= τὰ ὑπάρχοντα) достояние, имущество Polyb., Diod., Plut., NT.
  
'''{{ДГ|ὑπαρπάζω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑφαρπάζω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπαρπάζω}}''' ''ион.'' = ὑφαρπάζω.
  
'''{{ДГ|ὑπαρχή}}''' {{Gr2|}} начало Arst.; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑπαρχῆς}}: '''1)''' сначала Soph., Arst., Plut.; '''2)''' снова, сызнова Dem., Arst., Plut.; '''3)''' до всякой опытной проверки: {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑπαρχῆς}} {{Gr2|ἐπέλθοι}} Plut. так дело представляется априори.
+
'''{{ДГ|ὑπαρχή}}''' ἡ начало Arst.; ἐξ ὑπαρχῆς: '''1)''' сначала Soph., Arst., Plut.; '''2)''' снова, сызнова Dem., Arst., Plut.; '''3)''' до всякой опытной проверки: οὕτως ἄν τις ἐξ ὑπαρχῆς ἐπέλθοι Plut. так дело представляется априори.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕπ-αρχος}}''' '''2''' подчиненный, подвластный ({{Gr2|Καρχηδονίων}} Polyb.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕπ-αρχος}}''' '''2''' подчиненный, подвластный (Καρχηδονίων Polyb.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕπαρχος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' помощник, заместитель ({{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|τινι}} Luc.); '''2)''' наместник, правитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Αρμενίας}} Xen.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕπαρχος}}''' ὁ '''1)''' помощник, заместитель (τινος Soph. ''и'' τινι Luc.); '''2)''' наместник, правитель (τῆς ᾿Αρμενίας Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-άρχω}}''' (''реже'' ''med.'') '''1)''' класть начало, начинать: {{Gr2|}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|θέμις}}, {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ὑπάρξῃ}} Hom. ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало; {{Gr2|ἀμυνόμενοι}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὑπάρχοντες}} Plat. защищающиеся, (а) не зачинщики; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Her., Eur., Thuc. ''etc.'' класть начало чему-л., быть зачинателем ''или'' зачинщиком чего-л.; '''2)''' причинять, делать ({{Gr2|}}. {{Gr2|εὐεργεσίας}} {{Gr2|τινί}} Aeschin. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὑμᾶς}} {{Gr2|ὑπηργμένα}} Lys. то, что сделано для вас,'' т. е.'' оказанные вам услуги; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπαργμένα}} (''ион.'') {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐκείνων}} Her. то, что совершено ими; '''3)''' оказывать услугу ''или'' милость, быть в помощь, содействовать: {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Dem. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. оказывать существенную помощь кому(чему)-л.; {{Gr2|ἅτε}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|ὑπαρχούσης}} Xen. благодаря счастливым природным данным; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ὑπηργμένα}} Thuc. милости богов; '''4)''' быть преданным, быть приверженцем: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem. быть на чьей-л. стороне против кого-л.; '''5)''' иметься в наличии, быть: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπάρχον}} Arst. существующее, реальность; {{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|χίλιοι}} {{Gr2|ὑπῆρχον}} Xen. кроме этих была (еще) тысяча (бойцов); {{Gr2|ὑπαρχούσης}} {{Gr2|τιμῆς}} Xen. при наличии почета, ''т. е.'' пользуясь почетом, ''но'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑπαρχούσης}} {{Gr2|τιμῆς}} Dem. по существующей цене; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφ}} {{Gr2|ὑμῶν}} ({{Gr2|ἕτοιμα}}) {{Gr2|ὑπάρχει}} Dem. то, что (зависит) от вас, имеется налицо, ''т. е.'' за вами дело не станет; {{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπάρχει}} Lys. ничего такого у них нет; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπάρχοντα}} {{Gr2|ἁμαρτήματα}} Thuc. вследствие допущенных ошибок; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπάρχουσα}} {{Gr2|οὐσία}} Isocr. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπάρχοντα}} Thuc., Isocr. наличное имущество; {{Gr2|πημονῆς}} {{Gr2|ἅλις}} {{Gr2|ὑπάρχει}} Aesch. довольно (уж) несчастий; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπάρχοντά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐγκλήματα}} Aeschin. выдвинутые против кого-л. обвинения; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|καρτερὸν}} {{Gr2|ὑπῆρχε}} Thuc. большая часть местности оказалась от природы укрепленной; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγνωκότες}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|δοκεῖτε}} Dem. мне кажется, что вы (все это) уже знаете; {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|ὑπάρχοντος}} ''или'' {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ὑπαρχόντων}} Plat. поскольку дело так обстоит,'' т. е.'' исходя из этого; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπάρχοντα}} Thuc. при данных обстоятельствах ''или'' средствах; '''6)''' выпадать на долю, возникать, приключаться, бывать: {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|κλαύμαθ᾽}} {{Gr2|ὑπάρξει}} Soph. их уделом будут слезы; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ὑπῆρχεν}} Thuc. как пришлось; ({{Gr2|ὡς}}) {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπαρχόντων}} Thuc., Xen., Arst. в зависимости от обстоятельств, как придется; {{Gr2|ὑπάρχει}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|γνῶναί}} {{Gr2|τινα}} Soph. выходит, что никто тебя не знает; '''7)''' быть присущим, свойственным ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}}, {{Gr2|κατά}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''8)''' ''impers.'' быть в распоряжении, представляться возможным: {{Gr2|ὑπάρχει}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἐπικρατεῖν}} Thuc. у нас есть возможность победить; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπάρχει}} {{Gr2|εἰδέναι}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|χωρήσει}} Thuc. невозможно предвидеть, что к чему приведет; '''9)''' властвовать, распоряжаться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χωρίῳ}} {{Gr2|τινί}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-άρχω}}''' (''реже'' ''med.'') '''1)''' класть начало, начинать: ἡ γὰρ θέμις, ὅστις ὑπάρξῃ Hom. ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало; ἀμυνόμενοι, μὴ ὑπάρχοντες Plat. защищающиеся, (а) не зачинщики; ὑ. τινός Her., Eur., Thuc. ''etc.'' класть начало чему-л., быть зачинателем ''или'' зачинщиком чего-л.; '''2)''' причинять, делать (ὑ. εὐεργεσίας τινί Aeschin. ''и'' εἴς τινα Dem.): τὰ εἰς ὑμᾶς ὑπηργμένα Lys. то, что сделано для вас,'' т. е.'' оказанные вам услуги; τὰ ὑπαργμένα (''ион.'') ἐξ ἐκείνων Her. то, что совершено ими; '''3)''' оказывать услугу ''или'' милость, быть в помощь, содействовать: μέγα ὑ. τινί Dem. ''и'' πρός τινα Plut. оказывать существенную помощь кому(чему)-л.; ἅτε τῆς φύσεως ὑπαρχούσης Xen. благодаря счастливым природным данным; τὰ παρὰ τῶν θεῶν ὑπηργμένα Thuc. милости богов; '''4)''' быть преданным, быть приверженцем: ὑ. τινὶ κατά τινος ''и'' πρός τινα Dem. быть на чьей-л. стороне против кого-л.; '''5)''' иметься в наличии, быть: τὸ ὑπάρχον Arst. существующее, реальность; χωρὶς τούτων οἱ χίλιοι ὑπῆρχον Xen. кроме этих была (еще) тысяча (бойцов); ὑπαρχούσης τιμῆς Xen. при наличии почета, ''т. е.'' пользуясь почетом, ''но'' τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Dem. по существующей цене; τὰ ἀφ ὑμῶν (ἕτοιμα) ὑπάρχει Dem. то, что (зависит) от вас, имеется налицо, ''т. е.'' за вами дело не станет; τοιαῦτα αὐτοῖς οὐχ ὑπάρχει Lys. ничего такого у них нет; διὰ τὰ ὑπάρχοντα ἁμαρτήματα Thuc. вследствие допущенных ошибок; ἡ ὑπάρχουσα οὐσία Isocr. ''и'' τὰ ὑπάρχοντα Thuc., Isocr. наличное имущество; πημονῆς ἅλις ὑπάρχει Aesch. довольно (уж) несчастий; τὰ ὑπάρχοντά τινι ἐγκλήματα Aeschin. выдвинутые против кого-л. обвинения; τὸ πλέον τοῦ χωρίου αὐτὸ καρτερὸν ὑπῆρχε Thuc. большая часть местности оказалась от природы укрепленной; ὑ. ἐγνωκότες μοι δοκεῖτε Dem. мне кажется, что вы (все это) уже знаете; τούτου ὑπάρχοντος ''или'' τούτων ὑπαρχόντων Plat. поскольку дело так обстоит,'' т. е.'' исходя из этого; πρὸς τὰ ὑπάρχοντα Thuc. при данных обстоятельствах ''или'' средствах; '''6)''' выпадать на долю, возникать, приключаться, бывать: τοῖσι κλαύμαθ᾽ ὑπάρξει Soph. их уделом будут слезы; ὥσπερ ὑπῆρχεν Thuc. как пришлось; (ὡς) ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc., Xen., Arst. в зависимости от обстоятельств, как придется; ὑπάρχει σε μὴ γνῶναί τινα Soph. выходит, что никто тебя не знает; '''7)''' быть присущим, свойственным (ὑ. τινί, κατά ''и'' ἐπί τινος Arst.); '''8)''' ''impers.'' быть в распоряжении, представляться возможным: ὑπάρχει ἡμῖν ἐπικρατεῖν Thuc. у нас есть возможность победить; οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ᾽ ὅ τι χωρήσει Thuc. невозможно предвидеть, что к чему приведет; '''9)''' властвовать, распоряжаться (ἐν χωρίῳ τινί Thuc.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ασπίδια}}''' ({{Gr2|πῐ}})'' adv.'' прикрывшись щитом ({{Gr2|προποδίζειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ασπίδια}}''' (πῐ)'' adv.'' прикрывшись щитом (προποδίζειν Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ασπίδιος}}''' '''2''' ({{Gr2|ῐδ}}) прикрытый щитом: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κόσμος}} Soph. находящийся под щитом наряд, ''т. е.'' оружие; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑπασπίδιον}} {{Gr2|κοῖτον}} {{Gr2|ἰαύειν}} Eur. спать, укрывшись щитом.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ασπίδιος}}''' '''2''' (ῐδ) прикрытый щитом: ὁ ὑ. κόσμος Soph. находящийся под щитом наряд, ''т. е.'' оружие; τὸν ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύειν Eur. спать, укрывшись щитом.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ασπίζω}}''' служить щитоносцем ({{Gr2|τινί}} Pind., Eur.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ασπίζω}}''' служить щитоносцем (τινί Pind., Eur.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ασπιστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ''adj.'' ''m'' щитоносный, вооруженный щитом ({{Gr2|ὄχλος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ασπιστήρ}}, ῆρος''' ''adj.'' ''m'' щитоносный, вооруженный щитом (ὄχλος Eur.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ασπιστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' оруженосец Her., Eur., Xen.; '''2)''' щитоносец, вооруженный щитом: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπασπισταί}} Diod. щитоносцы (''македонская пешая гвардия'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπ-ασπιστής}},''' '''οῦ''' ὁ '''1)''' оруженосец Her., Eur., Xen.; '''2)''' щитоносец, вооруженный щитом: οἱ ὑπασπισταί Diod. щитоносцы (''македонская пешая гвардия'')''.''
  
'''*{{ДГ|ὑπᾴσσω}}''' ''атт.'' Soph. = {{Gr2|ὑπαΐσσω}}.
+
'''*{{ДГ|ὑπᾴσσω}}''' ''атт.'' Soph. = ὑπαΐσσω.
  
'''{{ДГ|ὕπ-αστρος}}''' '''2''' подзвездный: {{Gr2|ὕπαστρον}} {{Gr2|μῆχαρ}} {{Gr2|ὁρίζεσθαι}} Aesch. ориентироваться по звездам.
+
'''{{ДГ|ὕπ-αστρος}}''' '''2''' подзвездный: ὕπαστρον μῆχαρ ὁρίζεσθαι Aesch. ориентироваться по звездам.
  
'''{{ДГ|῝Υπατα}} '''{{Gr2|τά}} Luc. = {{Gr2|῾Υπάτη}}.
+
'''{{ДГ|῝Υπατα}} '''τά Luc. = ῾Υπάτη.
  
'''{{ДГ|ὑπᾰτεία}} '''{{Gr2|}} консульство Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπᾰτεία}} '''ἡ консульство Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπᾰτεύω}} '''быть консулом: {{Gr2|Κικέρωνος}} {{Gr2|ὑπατεύοντος}} Plut. в консульство Цицерона.
+
'''{{ДГ|ὑπᾰτεύω}} '''быть консулом: Κικέρωνος ὑπατεύοντος Plut. в консульство Цицерона.
  
'''{{ДГ|ὑπάτη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χορδή}}) крайняя струна (''дававшая'' ''самый'' ''низкий'' ''тон'') Plat., Anth.
+
'''{{ДГ|ὑπάτη}}''' (ᾰ) ἡ (''sc.'' χορδή) крайняя струна (''дававшая'' ''самый'' ''низкий'' ''тон'') Plat., Anth.
  
'''{{ДГ|῾Υπάτη}}''' {{Gr2|}} Гипата (''город в Фессалии, к югу от Сперхея'') Arst.
+
'''{{ДГ|῾Υπάτη}}''' ἡ Гипата (''город в Фессалии, к югу от Сперхея'') Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπᾰτηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ''adj.'' ''f'' консульская ({{Gr2|ῥάβδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπᾰτηΐς}}, ΐδος''' ''adj.'' ''f'' консульская (ῥάβδος Anth.).
  
'''{{ДГ|῾Υπᾰτία}}''' {{Gr2|}} Гипатия (''дочь Теона, философ неоплатонического направления в Александрии''; ''убита в 415 г. н. э.'') Anth.
+
'''{{ДГ|῾Υπᾰτία}}''' ἡ Гипатия (''дочь Теона, философ неоплатонического направления в Александрии''; ''убита в 415 г. н. э.'') Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπᾰτικός}}''' '''3''' консульский ({{Gr2|ἀρχή}} Diod.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὑπατικαὶ}} {{Gr2|ψηφοφορίαι}} Plut. (''лат.'' comitia consularia) консульские выборы; {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|}}. Plut. (''лат.'' vir consularis) бывший консул.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπᾰτικός}}''' '''3''' консульский (ἀρχή Diod.): αἱ ὑπατικαὶ ψηφοφορίαι Plut. (''лат.'' comitia consularia) консульские выборы; ἀνὴρ ὑ. Plut. (''лат.'' vir consularis) бывший консул.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπᾰτικός}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ὑπατικός}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπᾰτικός}} '''ὁ Luc. = ἀνὴρ ὑπατικός.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-άτοπος}}''' '''2''' несколько нелепый Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπ-άτοπος}}''' '''2''' несколько нелепый Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕπᾰτος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' [''superl. к'' {{Gr2|ὑπό}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}}] '''1)''' высочайший ({{Gr2|δῶμα}} {{Gr2|Διός}} Pind.; {{Gr2|ὄρος}} Diod.); '''2)''' находящийся наверху: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυρῇ}} {{Gr2|ὑπάτῃ}} Hom. на самый верх костра; {{Gr2|ὕπατοι}} {{Gr2|λεχέων}} {{Gr2|στροφοδινοῦνται}} Aesch. (птицы) кружатся над гнездами; '''3)''' крайний, последний: {{Gr2|μόρων}} {{Gr2|ἐμῶν}} {{Gr2|}}. Soph. предел моей жизни; '''4)''' высший, верховный ({{Gr2|}}. {{Gr2|θεῶν}} Hom.); '''5)''' небесный: {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|ὕπατοι}}, {{Gr2|χθόνιοι}} Aesch. боги небес (и) земли; '''6)''' лучший ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀρετήν}} Pind.); '''7)''' (''лат.'' consularis) консульский ({{Gr2|ἀρχή}} Polyb.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕπᾰτος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' [''superl. к'' ὑπό ''и'' ὑπέρ] '''1)''' высочайший (δῶμα Διός Pind.; ὄρος Diod.); '''2)''' находящийся наверху: ἐν πυρῇ ὑπάτῃ Hom. на самый верх костра; ὕπατοι λεχέων στροφοδινοῦνται Aesch. (птицы) кружатся над гнездами; '''3)''' крайний, последний: μόρων ἐμῶν ὕ. Soph. предел моей жизни; '''4)''' высший, верховный (ὕ. θεῶν Hom.); '''5)''' небесный: θεοὶ ὕπατοι, χθόνιοι Aesch. боги небес (и) земли; '''6)''' лучший (πρὸς ἀρετήν Pind.); '''7)''' (''лат.'' consularis) консульский (ἀρχή Polyb.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕπᾰτος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' владыка, властелин ({{Gr2|χώρας}} Aesch.); '''2)''' (''лат.'' consul) консул Polyb., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕπᾰτος}}''' ὁ '''1)''' владыка, властелин (χώρας Aesch.); '''2)''' (''лат.'' consul) консул Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-αττικός}}''' '''3''' несколько аттический Timon ap. Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑπ-αττικός}}''' '''3''' несколько аттический Timon ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπ-άτῡφος}}''' '''2''' не совсем свободный от самомнения, несколько задорный ({{Gr2|Ξεινοφάνης}} Timon ap. Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-άτῡφος}}''' '''2''' не совсем свободный от самомнения, несколько задорный (Ξεινοφάνης Timon ap. Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-αυγάζω}}''' начинать светать, брезжить: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|ἡμέρα}} {{Gr2|ὑπηύγαζε}} Luc. когда забрезжил день.
+
'''{{ДГ|ὑπ-αυγάζω}}''' начинать светать, брезжить: ἐπεὶ ἡμέρα ὑπηύγαζε Luc. когда забрезжил день.
  
'''{{ДГ|ὑπ-αυλέω}}''' сопровождать на свирели: {{Gr2|ὑπηύλησάς}} {{Gr2|τινι}} Luc. сыграв аккомпанемент кому-л. на свирели.
+
'''{{ДГ|ὑπ-αυλέω}}''' сопровождать на свирели: ὑπηύλησάς τινι Luc. сыграв аккомпанемент кому-л. на свирели.
  
'''{{ДГ|ὕπ-αυλος}}''' '''2''' [{{Gr2|αὐλή}}] находящийся под кровом: {{Gr2|σκηνῆς}} {{Gr2|ὕπαυλον}} {{Gr2|εἴργειν}} {{Gr2|τινά}} Soph. держать кого-л. в шатре.
+
'''{{ДГ|ὕπ-αυλος}}''' '''2''' [αὐλή] находящийся под кровом: σκηνῆς ὕπαυλον εἴργειν τινά Soph. держать кого-л. в шатре.
  
'''{{ДГ|ὑπ-αυχένιον}}''' {{Gr2|τό}} подушечка (для затылка ''или'' шеи), думка Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπ-αυχένιον}}''' τό подушечка (для затылка ''или'' шеи), думка Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπ-αυχένιος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' кладущийся под шею, шейный ({{Gr2|ζωστήρ}}, {{Gr2|βύρσα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-αυχένιος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' кладущийся под шею, шейный (ζωστήρ, βύρσα Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-αφίσταμαι}}''' (''aor. 2'' {{Gr2|ὑπαπέστην}}) уходить, удаляться ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Αθηνῶν}} Thales ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-αφίσταμαι}}''' (''aor. 2'' ὑπαπέστην) уходить, удаляться (ἐξ ᾿Αθηνῶν Thales ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ὕπ-αφρος}}''' '''2''' ''досл.'' несколько покрытый пеной, ''перен.'' затуманенный слезами ({{Gr2|ὄμμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ὕπ-αφρος}}''' '''2''' ''досл.'' несколько покрытый пеной, ''перен.'' затуманенный слезами (ὄμμα Eur.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-άφρων}},''' '''{{Gr2|ονος}}''' ''adj.'' придурковатый, глуповатый Her.
+
'''{{ДГ|ὑπ-άφρων}},''' '''ονος''' ''adj.'' придурковатый, глуповатый Her.
  
'''{{ДГ|῾Υπ-αχαιοί}}''' {{Gr2|οἱ}} гипахейцы (''первоначальное название киликийцев'') Her.
+
'''{{ДГ|῾Υπ-αχαιοί}}''' οἱ гипахейцы (''первоначальное название киликийцев'') Her.
  
'''{{ДГ|ὕπεας}}''' ''и'' '''{{Gr2|ὕπεαρ}},''' ''атт.'' * '''{{Gr2|ὄπεας}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} шило Her.
+
'''{{ДГ|ὕπεας}}''' ''и'' '''ὕπεαρ,''' ''атт.'' * '''ὄπεας,''' '''ατος''' τό шило Her.
  
'''{{ДГ|ὑπέᾱσι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ὕπεισι}}) ''3 л. pl.'' ''к'' {{Gr2|ὕπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ὑπέᾱσι}}''' ''эп.'' (= ὕπεισι) ''3 л. pl.'' ''к'' ὕπειμι I.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έγγυον}}''' {{Gr2|τό}} виновность, ответственность: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Eur. вина перед кем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-έγγυον}}''' τό виновность, ответственность: τὸ ὑ. τινι Eur. вина перед кем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έγγυος}}''' '''2''' '''1)''' давший ручательство, поручившийся: {{Gr2|θεόθεν}} {{Gr2|ἔλακον}} {{Gr2|ὑπέγγυοι}} Aesch. они поручились именем богов; '''2)''' повинный: {{Gr2|}}. {{Gr2|πλὴν}} {{Gr2|θανάτου}} Her. подлежащий любой каре, кроме смертной казни, ''т. е.'' которому гарантирована жизнь.
+
'''{{ДГ|ὑπ-έγγυος}}''' '''2''' '''1)''' давший ручательство, поручившийся: θεόθεν ἔλακον ὑπέγγυοι Aesch. они поручились именем богов; '''2)''' повинный: ὑ. πλὴν θανάτου Her. подлежащий любой каре, кроме смертной казни, ''т. е.'' которому гарантирована жизнь.
  
'''{{ДГ|ὑπέδδεισα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ὑπέδεισα}}) ''эп.'' ''aor. к'' {{Gr2|ὑποδείδω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέδδεισα}}''' ''эп.'' (= ὑπέδεισα) ''эп.'' ''aor. к'' ὑποδείδω.
  
'''{{ДГ|ὑπέδεκτο}}''' ''эп. 3 л. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ὑποδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέδεκτο}}''' ''эп. 3 л. aor. med.'' ''к'' ὑποδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπειδόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ὑφοράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπειδόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' ὑφοράω.
  
'''*{{ДГ|ὑπεικάθω}} '''(''только'' ''1 л. praes. sing. opt.'' {{Gr2|ὑπεικάθοιμι}} Soph.) = {{Gr2|ὑπείκω}}.
+
'''*{{ДГ|ὑπεικάθω}} '''(''только'' ''1 л. praes. sing. opt.'' ὑπεικάθοιμι Soph.) = ὑπείκω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπεῖκον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' топкое место, трясина: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑπείκοντι}} {{Gr2|εἶναι}} Arst. обитание в топких местах (''о'' ''голенастых'' ''птицах''); '''2)''' податливое вещество ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Arst.); '''3)''' отступившие (с поля сражения) Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπεῖκον}} '''τό '''1)''' топкое место, трясина: τὸ ἐν ὑπείκοντι εἶναι Arst. обитание в топких местах (''о'' ''голенастых'' ''птицах''); '''2)''' податливое вещество (τοῦ πνεύματος Arst.); '''3)''' отступившие (с поля сражения) Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεῖκον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ὑπείκω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεῖκον}}''' ''impf.'' ''к'' ὑπείκω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εικτικός}} 3''' податливый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μαλακόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εικτικός}} 3''' податливый (τὸ μαλακόν Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-είκω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ὑποείκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ὑπείξω}} ''и'' {{Gr2|ὑπείξομαι}} - ''эп. ''{{Gr2|ὑποείξομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ὑπεῖξα}} - ''эп. ''{{Gr2|ὑπόειξα}}) '''1)''' отступать, отходить, уходить ({{Gr2|νεῶν}} Hom.): {{Gr2|ὑπεῖξαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀρχαίου}} {{Gr2|λόγου}} Her. взять назад (свои) прежние слова; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νοσήματος}} {{Gr2|ὑπείκοντος}} Plut. когда болезнь проходит; '''2)''' уступать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πρεσβυτέροις}} {{Gr2|ὁδῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θάκων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|}}. Xen.); '''3)''' ''досл. ''уступать дорогу, ''перен.'' покоряться, угождать ({{Gr2|θεοῖσιν}} Hom.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἡγουμένοις}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀλλήλοισιν}} Hom. делать взаимные уступки в чем-л.; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Hom. угождать кому-л. во всем; {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|δένδρων}} {{Gr2|ὑπείκει}}, {{Gr2|κλῶνας}} {{Gr2|ἐχσῴζεται}} Soph. те деревья, которые гнутся, сохраняют свои сучья, ''т. е.'' не ломаются; {{Gr2|γήρᾳ}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|}}. Eur. не поддаваться старости; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπείξων}} Soph. не повинуясь, непокорно; '''4)''' соглашаться, разрешать ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νῷν}} {{Gr2|ὕπεικε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κασίγνητον}} {{Gr2|μολεῖν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-είκω}},''' ''эп.'' '''ὑποείκω '''(''fut.'' ὑπείξω ''и'' ὑπείξομαι - ''эп. ''ὑποείξομαι, ''aor. 1'' ὑπεῖξα - ''эп. ''ὑπόειξα) '''1)''' отступать, отходить, уходить (νεῶν Hom.): ὑπεῖξαι τοῦ ἀρχαίου λόγου Her. взять назад (свои) прежние слова; τοῦ νοσήματος ὑπείκοντος Plut. когда болезнь проходит; '''2)''' уступать (τοῖς πρεσβυτέροις ὁδῶν καὶ θάκων καὶ λόγων ὑ. Xen.); '''3)''' ''досл. ''уступать дорогу, ''перен.'' покоряться, угождать (θεοῖσιν Hom.; τοῖς ἡγουμένοις Aesch.): ὑ. τι ἀλλήλοισιν Hom. делать взаимные уступки в чем-л.; πᾶν ἔργον ὑ. τινι Hom. угождать кому-л. во всем; ὅσα δένδρων ὑπείκει, κλῶνας ἐχσῴζεται Soph. те деревья, которые гнутся, сохраняют свои сучья, ''т. е.'' не ломаются; γήρᾳ μηδὲν ὑ. Eur. не поддаваться старости; οὐχ ὑπείξων Soph. не повинуясь, непокорно; '''4)''' соглашаться, разрешать (καὶ νῷν ὕπεικε τὸν κασίγνητον μολεῖν Soph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕπ-ειμι}}''' [{{Gr2|εἰμί}}] '''1)''' находиться под (чем-л.), внизу, в основании ''или'' внутри: {{Gr2|}}. {{Gr2|μελάθρῳ}} {{Gr2|τινός}} Hom. находиться под чьим-л. кровом; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γῆν}} Her. находиться под землей; {{Gr2|κρηπὶς}} {{Gr2|ὑπῆν}} {{Gr2|λιθίνη}} Xen. внизу находилось каменное основание; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ἅρμασι}} {{Gr2|ὑπῆσαν}} {{Gr2|ἵπποι}} Her. в колесницы были впряжены кони; '''2)''' быть скрытым, скрываться, таиться ({{Gr2|δείσαντες}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐνέδρα}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ὑπείη}} Xen.); '''3)''' быть в наличии, иметься: {{Gr2|τούτοισι}} {{Gr2|βίος}} {{Gr2|ἀρκέων}} {{Gr2|ὑπῆν}} Her. у них было достаточно средств к жизни; {{Gr2|ὕπεστί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|θράσος}} Soph. я полон мужества; '''4)''' оставаться ({{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ὑπῆν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στρατιώταις}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπόντα}} {{Gr2|σιτία}} Plut. остатки продовольствия; '''5)''' представляться, казаться ({{Gr2|ὑπῆν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|θαυμαστόν}} Plat.); '''6)''' находиться в подчинении: {{Gr2|ὑπόντες}} {{Gr2|ἀστοί}} Eur. подданные.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕπ-ειμι}}''' [εἰμί] '''1)''' находиться под (чем-л.), внизу, в основании ''или'' внутри: ὕ. μελάθρῳ τινός Hom. находиться под чьим-л. кровом; ὕ. ὑπὸ γῆν Her. находиться под землей; κρηπὶς ὑπῆν λιθίνη Xen. внизу находилось каменное основание; ὑπὸ τοῖσι ἅρμασι ὑπῆσαν ἵπποι Her. в колесницы были впряжены кони; '''2)''' быть скрытым, скрываться, таиться (δείσαντες μὴ ἐνέδρα τις ὑπείη Xen.); '''3)''' быть в наличии, иметься: τούτοισι βίος ἀρκέων ὑπῆν Her. у них было достаточно средств к жизни; ὕπεστί μοι θράσος Soph. я полон мужества; '''4)''' оставаться (μεγάλα χρήματα ὑπῆν τοῖς στρατιώταις Thuc.): τὰ ὑπόντα σιτία Plut. остатки продовольствия; '''5)''' представляться, казаться (ὑπῆν μοι ὡς οὐδὲν θαυμαστόν Plat.); '''6)''' находиться в подчинении: ὑπόντες ἀστοί Eur. подданные.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕπ-ειμι}}''' [{{Gr2|εἶμι}}] (''fut. к'' {{Gr2|ὑπέρχομαι}}) '''1)''' тайком войти, прокрасться: {{Gr2|ὑπιέναι}} {{Gr2|τινά}} Arph. прокрасться к кому-л., ''перен.'' Plut. заручиться чьей-л. симпатией; {{Gr2|ὕπεισί}} {{Gr2|μοί}} {{Gr2|τι}} Plut. мне пришло кое-что в голову; '''2)''' тайком отступить Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕπ-ειμι}}''' [εἶμι] (''fut. к'' ὑπέρχομαι) '''1)''' тайком войти, прокрасться: ὑπιέναι τινά Arph. прокрасться к кому-л., ''перен.'' Plut. заручиться чьей-л. симпатией; ὕπεισί μοί τι Plut. мне пришло кое-что в голову; '''2)''' тайком отступить Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπεῖναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ὕπειμι}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπεῖναι}}''' ''inf.'' ''к'' ὕπειμι I.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεῖναι}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ὑφεῖναι}}) ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεῖναι}}''' ''ион.'' (= ὑφεῖναι) ''inf. aor. 2'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὕπ-ειξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уступка Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ὕπ-ειξις}}, εως''' ἡ уступка Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπεῖπον}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑπαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεῖπον}}''' ''aor.'' ''к'' ὑπαγορεύω.
  
'''{{ДГ|ὑπείρ}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ὑπέρ}} II.
+
'''{{ДГ|ὑπείρ}}''' ''эп.-ион.'' = ὑπέρ II.
  
'''{{ДГ|ὑπειρ-}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ὑπερ-}}.
+
'''{{ДГ|ὑπειρ-}}''' ''эп.-ион.'' = ὑπερ-.
  
'''{{ДГ|ὑπείς}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ὑφείς}}) ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπείς}}''' ''ион.'' (= ὑφείς) ''part. aor. 2'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὑπεῖσα}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑφεῖσα}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεῖσα}}''' ''ион.'' = ὑφεῖσα.
  
'''{{ДГ|ὑπείσας}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ὑφείσας}}) ''part. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ὑφεῖσα}}.
+
'''{{ДГ|ὑπείσας}}''' ''ион.'' (= ὑφείσας) ''part. aor. 1'' ''к'' ὑφεῖσα.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εισδύομαι}}''' тайком ''или'' исподволь проникать Arst.: {{Gr2|ὑπεισδύς}} Hom. тайком прокравшись.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εισδύομαι}}''' тайком ''или'' исподволь проникать Arst.: ὑπεισδύς Hom. тайком прокравшись.
  
'''{{ДГ|ὑπείσειμι}}''' Luc. = {{Gr2|ὑπεισέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπείσειμι}}''' Luc. = ὑπεισέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εισέρχομαι}}''' тихо прокрадываться ({{Gr2|λαθὸν}} {{Gr2|ὑπεισῆλθε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γῆρας}} Plat.): {{Gr2|ὑπεισέρχεται}} Luc. приходит на ум; {{Gr2|πρᾶον}} {{Gr2|σχῆμ᾽}} {{Gr2|ὑπεισελθεῖν}} Men. надеть на себя личину кротости.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εισέρχομαι}}''' тихо прокрадываться (λαθὸν ὑπεισῆλθε τὸ γῆρας Plat.): ὑπεισέρχεται Luc. приходит на ум; πρᾶον σχῆμ᾽ ὑπεισελθεῖν Men. надеть на себя личину кротости.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έκ}}''' ''и'' '''{{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἐκ}},''' ''перед гласн.'' '''{{Gr2|ὑπέξ}}''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' из-под, от: {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|λύσαθ᾽}} {{Gr2|ὑπὲξ}} {{Gr2|ὀχέων}} Hom. отвяжите от колесниц,'' т. е.'' распрягите коней; {{Gr2|ἐρύειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπέκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινα}} Hom. тащить что-л. от кого-л. к кому-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-έκ}}''' ''и'' '''ὑπ᾽ ἐκ,''' ''перед гласн.'' '''ὑπέξ''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' из-под, от: ἵππους λύσαθ᾽ ὑπὲξ ὀχέων Hom. отвяжите от колесниц,'' т. е.'' распрягите коней; ἐρύειν τι ὑπέκ τινος μετά τινα Hom. тащить что-л. от кого-л. к кому-л.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκβάλλω}}''' (незаметно) выгонять, выталкивать ({{Gr2|τινά}} Plut., Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκβάλλω}}''' (незаметно) выгонять, выталкивать (τινά Plut., Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκδέχομαι}}''' принимать под, ''т. е.'' подпускать ''или'' подводить ({{Gr2|πόρτιν}} {{Gr2|μαστῷ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκδέχομαι}}''' принимать под, ''т. е.'' подпускать ''или'' подводить (πόρτιν μαστῷ Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκδιδράσκω}}''' (''aor. 2'' {{Gr2|ὑπεξέδραν}}) тайком убегать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Κύκλωπος}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Καρχηδόνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκδιδράσκω}}''' (''aor. 2'' ὑπεξέδραν) тайком убегать (τοῦ Κύκλωπος, ἐκ Καρχηδόνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπεκδύνω}}''' Babr. = {{Gr2|ὑπεκδύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεκδύνω}}''' Babr. = ὑπεκδύομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκδύομαι}}''' (''aor. 2'' {{Gr2|ὑπεξέδυν}}) тайно уходить, убегать, ускользать ({{Gr2|τι}} Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|ὑπεκδὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποδρὰς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plut. тайно бежав из города.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκδύομαι}}''' (''aor. 2'' ὑπεξέδυν) тайно уходить, убегать, ускользать (τι Eur., Plat. ''и'' τινος Plut.): ὑπεκδὺς καὶ ἀποδρὰς ἐκ τῆς πόλεως Plut. тайно бежав из города.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-εκθέω}}''' тайком (незаметно) убегать Emped., Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπ-εκθέω}}''' тайком (незаметно) убегать Emped., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκκαίω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπεκκάω}}''' снизу, тайком ''или'' постепенно поджигать,'' перен.'' (исподтишка) разжигать, возбуждать ({{Gr2|ἔχθραν}}, {{Gr2|πλῆθος}} Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} Luc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δίψος}} {{Gr2|ὑπεκκαίεταί}} {{Gr2|μοι}} Luc. меня томит палящая жажда.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκκαίω}},''' ''атт.'' '''ὑπεκκάω''' снизу, тайком ''или'' постепенно поджигать,'' перен.'' (исподтишка) разжигать, возбуждать (ἔχθραν, πλῆθος Plut.; τὴν γνώμην Luc.): τὸ δίψος ὑπεκκαίεταί μοι Luc. меня томит палящая жажда.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκκαλύπτω}}''' приоткрывать (снизу): {{Gr2|ὑπεκκεκαλυμμένον}} {{Gr2|ὀστεῦν}} Anth. полуобнаженные кости.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκκαλύπτω}}''' приоткрывать (снизу): ὑπεκκεκαλυμμένον ὀστεῦν Anth. полуобнаженные кости.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έκκαυμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' зажигательный материал, растопка: {{Gr2|ἀσφάλτῳ}} {{Gr2|ὑπεκκαύματι}} {{Gr2|κεχρισμένος}} Xen. смазанный легко воспламеняющимся асфальтом; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φλογός}} Plut. горючий материал; '''2)''' ''перен.'' возбудитель ({{Gr2|ἔρωτος}} {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|δεινότερον}} {{Gr2|}}. Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νόσου}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λύπης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-έκκαυμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' зажигательный материал, растопка: ἀσφάλτῳ ὑπεκκαύματι κεχρισμένος Xen. смазанный легко воспламеняющимся асфальтом; ὑ. τῆς φλογός Plut. горючий материал; '''2)''' ''перен.'' возбудитель (ἔρωτος οὐδέν ἐστι δεινότερον ὑ. Xen.; τῆς νόσου Arst.; τῆς λύπης Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκκαύστρια}}''' {{Gr2|}} возжигательница (жертвенного) огня (''жрица Афины в г.'' {{Gr2|Σόλοι}}) Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκκαύστρια}}''' ἡ возжигательница (жертвенного) огня (''жрица Афины в г.'' Σόλοι) Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπεκκάω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ὑπεκκαίω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεκκάω}}''' ''атт.'' = ὑπεκκαίω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έκκειμαι}}''' (''pf.'' ''pass. к'' {{Gr2|ὑπεκτίθημι}}) тайно быть вынесенным ''или'' вывезенным, быть перемещенным в безопасное место Her., Arst., Isocr.: {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ὑπεξέκειτο}} {{Gr2|αὐτόθι}} Thuc. укрытое там имущество.
+
'''{{ДГ|ὑπ-έκκειμαι}}''' (''pf.'' ''pass. к'' ὑπεκτίθημι) тайно быть вынесенным ''или'' вывезенным, быть перемещенным в безопасное место Her., Arst., Isocr.: ὅσα ὑπεξέκειτο αὐτόθι Thuc. укрытое там имущество.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκκλέπτω}}''' тайком похищать: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ὑπεκκλαπέντα}} Plut. похищенная часть денег.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκκλέπτω}}''' тайком похищать: τῶν χρημάτων ὑπεκκλαπέντα Plut. похищенная часть денег.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκκλίνω}}''' ({{Gr2|}}) отклоняться, увертываться Arph.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιφορὰν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόφους}} Plut. отходить под натиском (противника) к холмам.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκκλίνω}}''' (ῑ) отклоняться, увертываться Arph.: ὑ. τὴν ἐπιφορὰν πρὸς τοὺς λόφους Plut. отходить под натиском (противника) к холмам.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκκομίζω}}''' тайком ''или'' постепенно вывозить ({{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Ολυνθον}} Thuc.): {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἐνταῦθα}} {{Gr2|δύναιτο}} {{Gr2|ὑπεκκομίσασθαι}} Xen. то, что он мог бы вывезти с собой туда.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκκομίζω}}''' тайком ''или'' постепенно вывозить (παῖδας εἰς ῎Ολυνθον Thuc.): ὅσα ἐνταῦθα δύναιτο ὑπεκκομίσασθαι Xen. то, что он мог бы вывезти с собой туда.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκκρίνομαι}}''' ({{Gr2|}}) быть постепенно ''или'' незаметно выделяемым (из организма) Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκκρίνομαι}}''' (ῑ) быть постепенно ''или'' незаметно выделяемым (из организма) Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκλαμβάνω}}''' тайком увлекать, незаметно уводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἴσω}} {{Gr2|δόμων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκλαμβάνω}}''' тайком увлекать, незаметно уводить (τινὰ εἴσω δόμων Eur.).
  
'''*{{ДГ|ὑπέκλυμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπέκκαυμα}}.
+
'''*{{ДГ|ὑπέκλυμα}}, ατος''' τό Plut. ''v. l.'' = ὑπέκκαυμα.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκλύω}} '''(исподволь ''или'' несколько) ослаблять, подрывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|τινός}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπεκλυομένη}} {{Gr2|ταραχή}} Sext. полное расстройство.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκλύω}} '''(исподволь ''или'' несколько) ослаблять, подрывать (τὴν γνώμην τινός Plut.): ἡ ὑπεκλυομένη ταραχή Sext. полное расстройство.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκπέμπω}} '''тайно посылать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|Τρωϊκῆς}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|δύο}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.): {{Gr2|ὑπεκπεμφθῆναι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Φωκέων}} {{Gr2|πέδον}} Soph. быть тайно посланным в Фокидскую равнину.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκπέμπω}} '''тайно посылать (τινὰ Τρωϊκῆς χθονός Eur.; δύο ναῦς Thuc.): ὑπεκπεμφθῆναι τὸ Φωκέων πέδον Soph. быть тайно посланным в Фокидскую равнину.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-εκπλέω}}''' тайно отплывать Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπ-εκπλέω}}''' тайно отплывать Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκπνέω}}''' ''досл.'' незаметно испаряться, ''перен.'' ускользать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|ὑπεκπνέουσί}} {{Gr2|μοι}} Plat. слова ускользают от меня.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκπνέω}}''' ''досл.'' незаметно испаряться, ''перен.'' ускользать: οἱ λόγοι ὑπεκπνέουσί μοι Plat. слова ускользают от меня.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκπροθέω}}''' выбегать вперед (кого-л.), опережать, обгонять ({{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|τυτθὸν}} {{Gr2|ὑπεκπροθέων}} Hom. немного опередивший.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκπροθέω}}''' выбегать вперед (кого-л.), опережать, обгонять (τινα Hom.): τυτθὸν ὑπεκπροθέων Hom. немного опередивший.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκπρολύω}}''' отвязывать, выпрягать ({{Gr2|ἡμιόνους}} {{Gr2|ἀπήνης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκπρολύω}}''' отвязывать, выпрягать (ἡμιόνους ἀπήνης Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκπρορέω}}''' вытекать снизу, протекать ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ὑπεκπρορέει}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκπρορέω}}''' вытекать снизу, протекать (ὕδωρ ὑπεκπρορέει Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκπροφεύγω}}''' '''1)''' тайно убегать ({{Gr2|ὑπεκπροφυγὼν}} {{Gr2|ἵκετο}} {{Gr2|δῶμα}} Hom.); '''2)''' избегать, ускользать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Χάρυβδιν}} Hom.; {{Gr2|κακότητα}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκπροφεύγω}}''' '''1)''' тайно убегать (ὑπεκπροφυγὼν ἵκετο δῶμα Hom.); '''2)''' избегать, ускользать (τὴν Χάρυβδιν Hom.; κακότητα Hes.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκρέω}}''' ''досл.'' постепенно вытекать, ''перен.'' выскальзывать, уходить, исчезать: {{Gr2|ὑπεκρυεὶς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σκηνῆς}} {{Gr2|ἔλαθε}} Plut. он тайком ушел из палатки; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποριζόμενον}} {{Gr2|ὑπεκρεῖ}} Plat. то, что приобретается, уходит; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀμνημόνας}} {{Gr2|ὑπεκρεῖ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γινόμενα}} Plut. у забывчивых людей события (быстро) изглаживаются из памяти.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκρέω}}''' ''досл.'' постепенно вытекать, ''перен.'' выскальзывать, уходить, исчезать: ὑπεκρυεὶς τῆς σκηνῆς ἔλαθε Plut. он тайком ушел из палатки; τὸ ποριζόμενον ὑπεκρεῖ Plat. то, что приобретается, уходит; τοὺς ἀμνημόνας ὑπεκρεῖ τὰ γινόμενα Plut. у забывчивых людей события (быстро) изглаживаются из памяти.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκρήγνῡμι}}''' постепенно прорывать, проламывать: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|διείργοντος}} {{Gr2|ἱσθμοῦ}} {{Gr2|ὑπεκραγέντος}} Plut. когда плотина была прорвана.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκρήγνῡμι}}''' постепенно прорывать, проламывать: τοῦ διείργοντος ἱσθμοῦ ὑπεκραγέντος Plut. когда плотина была прорвана.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκρίπτω}}''' выкидывать прочь, выгонять ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκρίπτω}}''' выкидывать прочь, выгонять (τινά Plut.).
  
'''*{{ДГ|ὑπεκσαόω}} '''(''только'' ''3 л. sing. aor.'' {{Gr2|ὑπεξεσάωσεν}} Hom.) = {{Gr2|ὑπεκσῴζω}}.
+
'''*{{ДГ|ὑπεκσαόω}} '''(''только'' ''3 л. sing. aor.'' ὑπεξεσάωσεν Hom.) = ὑπεκσῴζω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκσῴζω}} '''тайком спасать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκσῴζω}} '''тайком спасать (τινά τινος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκτίθημι}} '''(''преимущ. med.'' ''с'' ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπεξεθέμην}}) тайно вывозить, отправлять в безопасное место ({{Gr2|τέκνα}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Xen.): {{Gr2|ὑπεκτιθέμενοι}} (''pass.'') {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρης}} Her. во время их бегства (''досл.'' когда их увозили) из страны.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκτίθημι}} '''(''преимущ. med.'' ''с'' ''aor. 2'' ὑπεξεθέμην) тайно вывозить, отправлять в безопасное место (τέκνα Her.; τὰ χρήματα Xen.): ὑπεκτιθέμενοι (''pass.'') ἔξω τῆς χώρης Her. во время их бегства (''досл.'' когда их увозили) из страны.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκτρέπω}}''' отклонять, отводить в сторону: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|τινός}} Soph. бежать от чего-л.; {{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπεκτρέπεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Plat. всячески избегать кого-л.; {{Gr2|ξένον}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|οὐδένα}} {{Gr2|ὑπεκτραποίμην}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συνεκσῴζειν}} Soph. ни одному чужестранцу не отказал бы я в помощи.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκτρέπω}}''' отклонять, отводить в сторону: ὑ. πόδα τινός Soph. бежать от чего-л.; φεύγειν καὶ ὑπεκτρέπεσθαί τινα Plat. всячески избегать кого-л.; ξένον ἂν οὐδένα ὑπεκτραποίμην μὴ οὐ συνεκσῴζειν Soph. ни одному чужестранцу не отказал бы я в помощи.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκτρέχω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ὑπεκδρᾰμοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπεξέδρᾰμον}}) '''1)''' избегать, ускользать ({{Gr2|τι}} Soph., Eur., Plut.): {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|θανεῖν}} {{Gr2|ὑπεκδράμω}} Eur. если я избегну смерти; '''2)''' переходить, переступать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|τέλος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκτρέχω}}''' (''fut.'' ὑπεκδρᾰμοῦμαι, ''aor. 2'' ὑπεξέδρᾰμον) '''1)''' избегать, ускользать (τι Soph., Eur., Plut.): ἢν ἐγὼ μὴ θανεῖν ὑπεκδράμω Eur. если я избегну смерти; '''2)''' переходить, переступать (τοῦ χρόνου τέλος Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκφέρω}}''' '''1)''' тайно уносить ({{Gr2|υἱὸν}} {{Gr2|πολέμοιο}} Hom.); '''2)''' приподнимать ({{Gr2|σάκος}} Hom.); '''3)''' уносить Hom.: {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπεκφέρων}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνδρα}} {{Gr2|ἵππος}} Plut. уносящий его (верховой) конь; '''4)''' быть впереди, опережать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡμέρης}} {{Gr2|ὁδῷ}} Her. быть впереди на расстоянии одного дня пути.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκφέρω}}''' '''1)''' тайно уносить (υἱὸν πολέμοιο Hom.); '''2)''' приподнимать (σάκος Hom.); '''3)''' уносить Hom.: ὁ ὑπεκφέρων τὸν ἄνδρα ἵππος Plut. уносящий его (верховой) конь; '''4)''' быть впереди, опережать: ὑ. ἡμέρης ὁδῷ Her. быть впереди на расстоянии одного дня пути.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκφεύγω}}''' тайно убегать, ускользать Hom., Soph., Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom., Soph., Eur. избежать (ускользнуть от) чего-л.; {{Gr2|ὑπεξέφυγον}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιστροφὴν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὐρυχωρίαν}} Thuc. (корабли), уклонившись от нападения, вышли в открытое море.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκφεύγω}}''' тайно убегать, ускользать Hom., Soph., Plat.: ὑ. τι Hom., Soph., Eur. избежать (ускользнуть от) чего-л.; ὑπεξέφυγον τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. (корабли), уклонившись от нападения, вышли в открытое море.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκχᾰλάω}}''' спускать вниз ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θυρίδος}} {{Gr2|τινά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκχᾰλάω}}''' спускать вниз (ἐκ θυρίδος τινά Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκχέω}}''' ''досл.'' изливать,'' перен.'' извергать прочь, изгонять ({{Gr2|φθόνους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ζηλοτυπίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκχέω}}''' ''досл.'' изливать,'' перен.'' извергать прочь, изгонять (φθόνους καὶ ζηλοτυπίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εκχωρέω}}''' уходить, отступать Her., Plut.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπεκχωροῦντες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Plat. уходящие из жизни, умирающие; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. отступать перед кем(чем)-л., уступать место кому(чему)-л., ''тж.'' уходить от кого(чего)-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εκχωρέω}}''' уходить, отступать Her., Plut.: οἱ ὑπεκχωροῦντες τοῦ βίου Plat. уходящие из жизни, умирающие; ὑ. τινι Plat. отступать перед кем(чем)-л., уступать место кому(чему)-л., ''тж.'' уходить от кого(чего)-л.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ελαύνω}}''' (''sc.'' {{Gr2|ἵππον}} ''или'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) устремляться, бросаться: {{Gr2|ὑπελάσας}} (''v. l.'' {{Gr2|πελάσας}}) {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|συναντῆσαι}} Xen. бросившись (поскакав) навстречу.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ελαύνω}}''' (''sc.'' ἵππον ''или'' ἑαυτόν) устремляться, бросаться: ὑπελάσας (''v. l.'' πελάσας) ὡς συναντῆσαι Xen. бросившись (поскакав) навстречу.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-έλαφρος}}''' '''2''' несколько легковесный, ''перен.'' легкомысленный, поверхностный Sext.
 
'''{{ДГ|ὑπ-έλαφρος}}''' '''2''' несколько легковесный, ''перен.'' легкомысленный, поверхностный Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπελθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑπέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπελθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑπέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εμβρυόω}}''' делать беременной ({{Gr2|κόρην}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εμβρυόω}}''' делать беременной (κόρην Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εμνήμῡκα}}''' поникнуть головой: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑπεμνήμυκε}} Hom. (он) низко повесил голову.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εμνήμῡκα}}''' поникнуть головой: πάντα δ᾽ ὑπεμνήμυκε Hom. (он) низко повесил голову.
  
'''{{ДГ|ὑπέμνησα}}''' ''aor. к'' {{Gr2|ὑπομιμνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέμνησα}}''' ''aor. к'' ὑπομιμνῄσκω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εμφαίνω}}''' вскользь указывать, намекать, давать понять ({{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εμφαίνω}}''' вскользь указывать, намекать, давать понять (ὑ. τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εναντίον}}''' {{Gr2|τό}} противоположность, противоречие: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Her., {{Gr2|τινί}} Her., Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. противоположность чему(чего)-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπεναντία}} {{Gr2|τούτου}} Her. нечто обратное этому; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπεναντία}} Arst. противоречия.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εναντίον}}''' τό противоположность, противоречие: τὸ ὑ. τινος Her., τινί Her., Xen., Plat. ''и'' πρός τι Arst. противоположность чему(чего)-л.; τὰ ὑπεναντία τούτου Her. нечто обратное этому; τὰ ὑπεναντία Arst. противоречия.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εναντιόομαι}}''' несколько сопротивляться, исподтишка противодействовать: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπηναντιώθη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λογισμοῖς}} Plut. если ничто не помешает этим планам; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ὑπεναντιοῦται}} Plut. все говорит против этого; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὁμολογούμενα}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|ὑπεναντιούμενα}} Arst. признаки не положительные, а отрицательные (''т. е.'' противопоказания).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εναντιόομαι}}''' несколько сопротивляться, исподтишка противодействовать: εἰ μή τι ὑπηναντιώθη τοῖς λογισμοῖς Plut. если ничто не помешает этим планам; πάντα πρὸς τοῦτο ὑπεναντιοῦται Plut. все говорит против этого; τὰ σημεῖα μὴ ὁμολογούμενα, ἀλλὰ ὑπεναντιούμενα Arst. признаки не положительные, а отрицательные (''т. е.'' противопоказания).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-εναντίος}}''' '''3''' '''1)''' противоположный, противный ({{Gr2|τινί}} Hes., Thuc., Plat.'' etc.''); '''2)''' враждебный ({{Gr2|τινί}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-εναντίος}}''' '''3''' '''1)''' противоположный, противный (τινί Hes., Thuc., Plat.'' etc.''); '''2)''' враждебный (τινί NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεναντίος}}''' {{Gr2|}} противник Xen., NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεναντίος}}''' ὁ противник Xen., NT.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εναντιότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} противоположность ''или'' противоречие Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εναντιότης}},''' '''ητος''' ἡ противоположность ''или'' противоречие Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εναντίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' Arst. = {{Gr2|ὑπεναντιότης}}; '''2)''' внутреннее противоречие Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εναντίωμα}}, ατος''' τό '''1)''' Arst. = ὑπεναντιότης; '''2)''' внутреннее противоречие Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εναντίως}}''' противоположно, противоречиво ''или'' вопреки ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νομῷ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆ}} {{Gr2|πόλει}} Aeschin.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} ''и'' {{Gr2|κεῖσθαι}} Arst. быть противоположным; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπάρχειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}}({{Gr2|να}}) Arst. быть противоположным в чем-л. кому(чему)-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εναντίως}}''' противоположно, противоречиво ''или'' вопреки (ὑ. τῷ νομῷ καὶ τῆ πόλει Aeschin.): ὑ. ἔχειν ''и'' κεῖσθαι Arst. быть противоположным; ὑ. ὑπάρχειν περί τινος πρός τι(να) Arst. быть противоположным в чем-л. кому(чему)-л.
  
'''{{ДГ|ὑπεναντίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arst., Dem. = {{Gr2|ὑπεναντιότης}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεναντίωσις}}, εως''' ἡ Arst., Dem. = ὑπεναντιότης.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ενδίδωμι}} '''несколько сдавать, поддаваться, слабеть Plut.: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ὑπενοῶμέν}} {{Gr2|ποτε}} Thuc. если мы когда-л. и сдадим.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ενδίδωμι}} '''несколько сдавать, поддаваться, слабеть Plut.: ἢν καὶ νῦν ὑπενοῶμέν ποτε Thuc. если мы когда-л. и сдадим.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ένδυμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} нижняя одежда, белье ({{Gr2|λεπτὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χιτῶνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ένδυμα}}, ατος''' τό нижняя одежда, белье (λεπτὸν ὑ. χιτῶνος Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ενδύω}} '''надевать вниз, ''т. е.'' под одежду ({{Gr2|θώρακα}} {{Gr2|σιδηροῦν}} {{Gr2|ὑπενδεδυμένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ενδύω}} '''надевать вниз, ''т. е.'' под одежду (θώρακα σιδηροῦν ὑπενδεδυμένος Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-ένερθε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' '''1)''' внизу, снизу ({{Gr2|}}. {{Gr2|γαῖα}} {{Gr2|φάνεσκεν}} Hom.): {{Gr2|χιτῶνα}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|}}. Arph. снизу быть одетым в хитон; '''2)''' под землей, в подземном царстве: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Hom., Plat. жители ''или'' боги подземного царства.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-ένερθε}}(ν)''' ''adv.'' '''1)''' внизу, снизу (ὑ. γαῖα φάνεσκεν Hom.): χιτῶνα ἔχειν ὑ. Arph. снизу быть одетым в хитон; '''2)''' под землей, в подземном царстве: οἱ ὑ. Hom., Plat. жители ''или'' боги подземного царства.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπένερθε}}({{Gr2|ν}})''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' под, (по)ниже ({{Gr2|}}. {{Gr2|Χίοιο}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|}}. Pind. ap. Plat.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπένερθε}}(ν)''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' под, (по)ниже (ὑ. Χίοιο Hom.; τὰ γᾶς ὑ. Pind. ap. Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπέξ}} '''= {{Gr2|ὑπέκ}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέξ}} '''= ὑπέκ.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξάγω}}''' '''1)''' выводить (из опасности), уводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|οἴκαδε}} Hom.): {{Gr2|ὑπεξάγεσθαι}} {{Gr2|παῖδάς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναῖκας}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Αττικῆς}} Her. поместить в безопасности своих детей и жен, (вывезенных) из Аттики; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κυδοιμοῦ}} Luc. уйти из боевой свалки; {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὑπεξάγεις}} {{Gr2|πόδα}}; Eur. куда уходишь ты от меня?; '''2)''' опорожнять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κοιλίαν}} Plut.); '''3)''' тайком ''или'' медленно отступать: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|πλῆθος}} Xen. отступать к своим главным силам: {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Plut. отходить с боем; '''4)''' (''о'' ''воздухе'' ''и'' ''т. п.'') медленно выходить ''или'' рассеиваться Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξάγω}}''' '''1)''' выводить (из опасности), уводить (τινὰ οἴκαδε Hom.): ὑπεξάγεσθαι παῖδάς τε καὶ γυναῖκας ἐκ τῆς ᾿Αττικῆς Her. поместить в безопасности своих детей и жен, (вывезенных) из Аттики; ὑ. ἑαυτὸν ἐκ κυδοιμοῦ Luc. уйти из боевой свалки; ποῖ μ᾽ ὑπεξάγεις πόδα; Eur. куда уходишь ты от меня?; '''2)''' опорожнять (τὴν κοιλίαν Plut.); '''3)''' тайком ''или'' медленно отступать: ὑ. πρὸς τὸ ἑαυτῶν πλῆθος Xen. отступать к своим главным силам: ὑ. καὶ μάχεσθαι Plut. отходить с боем; '''4)''' (''о'' ''воздухе'' ''и'' ''т. п.'') медленно выходить ''или'' рассеиваться Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξαίρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' устранение ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀλγοῦντος}} {{Gr2|}}. Plut., Sext.); '''2)''' исключение, изъятие: {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπεξαίρεσιν}} Sext. в порядке исключения; '''3)''' ''мат. ''вычитание.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξαίρεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' устранение (ἡ τοῦ ἀλγοῦντος ὑ. Plut., Sext.); '''2)''' исключение, изъятие: καθ᾽ ὑπεξαίρεσιν Sext. в порядке исключения; '''3)''' ''мат. ''вычитание.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξαιρέω}}''' (''aor. 2'' {{Gr2|ὑπεξεῖλον}}) '''1)''' убирать, удалять, устранять: {{Gr2|}}. {{Gr2|αἷμά}} {{Gr2|τινος}} Soph. высасывать чью-л. кровь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλατταν}} Plut. выкачивать морскую течь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} убивать кого-л. (''ср. 3''); {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ὑπεξαραιρημένων}} Her. когда мы разделаемся с ними; {{Gr2|ὑπεξελεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεινά}} Thuc. избавить кого-л. от опасений; {{Gr2|ἀλγηδόνα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ὑπεξαιρεῖσθαι}} Plut. освободиться от физического страдания; {{Gr2|ὄλβον}} {{Gr2|δωμάτων}} {{Gr2|ὑπεξελών}} Eur. истощив (все) свое состояние; {{Gr2|ὑπεξελεῖν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπίκλημα}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτοῦ}} Soph. искупить добровольно свою вину, ''по по друг.'' самому возвести на себя обвинение; '''2)''' исключать, делать изъятие: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γονεῖς}} {{Gr2|ὑπεξελόμενος}} Plut. не делая исключения (даже) для родителей; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπεξῃρημένοι}} Plut. отобранные; '''3)''' избавлять от гибели, спасать ({{Gr2|δύο}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γένους}} {{Gr2|ὑπεξελέσθαι}} Plut.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰδίων}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κτημάτων}} {{Gr2|ὑπεξαιρεῖσθαι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξαιρέω}}''' (''aor. 2'' ὑπεξεῖλον) '''1)''' убирать, удалять, устранять: ὑ. αἷμά τινος Soph. высасывать чью-л. кровь; ὑ. τὴν θάλατταν Plut. выкачивать морскую течь; ὑ. τινα убивать кого-л. (''ср. 3''); τούτων ὑπεξαραιρημένων Her. когда мы разделаемся с ними; ὑπεξελεῖν τινι τὰ δεινά Thuc. избавить кого-л. от опасений; ἀλγηδόνα τοῦ σώματος ὑπεξαιρεῖσθαι Plut. освободиться от физического страдания; ὄλβον δωμάτων ὑπεξελών Eur. истощив (все) свое состояние; ὑπεξελεῖν τὸ ἐπίκλημα καθ᾽ αὑτοῦ Soph. искупить добровольно свою вину, ''по по друг.'' самому возвести на себя обвинение; '''2)''' исключать, делать изъятие: οὐ γονεῖς ὑπεξελόμενος Plut. не делая исключения (даже) для родителей; οἱ ὑπεξῃρημένοι Plut. отобранные; '''3)''' избавлять от гибели, спасать (δύο τῶν ἀπὸ γένους ὑπεξελέσθαι Plut.; τῶν ἰδίων τι κτημάτων ὑπεξαιρεῖσθαι Dem.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-εξαίρω}}''' приподнимать, ''med.-pass.'' вздыматься Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπ-εξαίρω}}''' приподнимать, ''med.-pass.'' вздыматься Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξακρίζω}}''' восходить на вершину, подниматься ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|λέπας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξακρίζω}}''' восходить на вершину, подниматься (πρὸς λέπας Eur.).
  
'''*{{ДГ|ὑπ-εξᾰλέομαι}}''' (''только'' ''inf.'' ''aor.'' {{Gr2|ὑπεξαλέασθαι}}) уклоняться, избегать ({{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ὑπ-εξᾰλέομαι}}''' (''только'' ''inf.'' ''aor.'' ὑπεξαλέασθαι) уклоняться, избегать (τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπεξαλύσκω}}''' Hes. = * {{Gr2|ὑπεξαλέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεξαλύσκω}}''' Hes. = * ὑπεξαλέομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξαναβαίνω}} '''немного отступать: {{Gr2|ὑπεξαναβὰς}} {{Gr2|ποδὶ}} {{Gr2|σκαιῷ}} Theocr. отведя левую ногу немного назад.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξαναβαίνω}} '''немного отступать: ὑπεξαναβὰς ποδὶ σκαιῷ Theocr. отведя левую ногу немного назад.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξανάγομαι}} '''тайно отплывать ({{Gr2|}} {{Gr2|Κορινθία}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ὑπεξανήγετο}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξανάγομαι}} '''тайно отплывать (ἡ Κορινθία ναῦς ὑπεξανήγετο Thuc.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξαναδύομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ὑπεξανέδυν}}) немного высовываться: {{Gr2|ὑπεξαναδὺς}} {{Gr2|ἁλός}} Hom. вынырнув из моря; {{Gr2|ὑπεξανέδυ}} ({{Gr2|κεφαλῇ}}) Theocr. (он) поддался головой вперед.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξαναδύομαι}} '''(''aor.'' ὑπεξανέδυν) немного высовываться: ὑπεξαναδὺς ἁλός Hom. вынырнув из моря; ὑπεξανέδυ (κεφαλῇ) Theocr. (он) поддался головой вперед.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξανίσταμαι}}''' вставать, уступая место ({{Gr2|τινι}} Plut., Luc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξανίσταμαι}}''' вставать, уступая место (τινι Plut., Luc. ''и'' πρός τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξαντλέω}}''' вычерпывать снизу: {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|κῦμ᾽}} {{Gr2|ὑπεξαντλῶν}} {{Gr2|φρενί}} Eur. в то время, как я душой глотал поток несчастий, ''т. е.'' когда я терзался своим горем.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξαντλέω}}''' вычерпывать снизу: κακῶν κῦμ᾽ ὑπεξαντλῶν φρενί Eur. в то время, как я душой глотал поток несчастий, ''т. е.'' когда я терзался своим горем.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έξειμι}}''' [{{Gr2|εἶμι}}] '''1)''' отойти, отступить Her.: {{Gr2|ὑπεξιέναι}} {{Gr2|τινί}} Dem. уступить кому-л. дорогу; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑπεξιόντος}} {{Gr2|νάματος}} Arst. при постоянной утечке воды; '''2)''' выступить навстречу: {{Gr2|ὑπεξιόντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαχόμενοι}} Her. (''v. l. -'' {{Gr2|ἐπεξιόντες}}) выступив с боем навстречу.
+
'''{{ДГ|ὑπ-έξειμι}}''' [εἶμι] '''1)''' отойти, отступить Her.: ὑπεξιέναι τινί Dem. уступить кому-л. дорогу; τοῦ ὑπεξιόντος νάματος Arst. при постоянной утечке воды; '''2)''' выступить навстречу: ὑπεξιόντες καὶ μαχόμενοι Her. (''v. l. -'' ἐπεξιόντες) выступив с боем навстречу.
  
'''{{ДГ|ὑπεξειρύω}}''' ''ион.'' = *'' ''{{Gr2|ὑπεξερύω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεξειρύω}}''' ''ион.'' = *'' ''ὑπεξερύω.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-εξελαύνω}}''' медленно отходить, отступать Her.
 
'''{{ДГ|ὑπ-εξελαύνω}}''' медленно отходить, отступать Her.
  
'''*{{ДГ|ὑπ-εξερύω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπεξειρύω}}''' утаскивать, вырывать (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νεκρὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Λεωνίδεω}} Her.).
+
'''*{{ДГ|ὑπ-εξερύω}},''' ''ион.'' '''ὑπεξειρύω''' утаскивать, вырывать (''sc.'' τὸν νεκρὸν τοῦ Λεωνίδεω Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξέρχομαι}}''' (''aor.'' {{Gr2|ὑπεξῆλθον}}) '''1)''' тайно ''или'' постепенно отходить, отступать, уходить Thuc., Dem., Plut.: {{Gr2|ὑπεξελθεῖν}} {{Gr2|τινι}} Plat. уйти от кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινα}} Thuc. ускользать от кого-л.; '''2)''' переселяться, эмигрировать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μηδικήν}} Her.); '''3)''' выходить навстречу: {{Gr2|ὑπεξελθόντες}} {{Gr2|ἀπέθανον}} {{Gr2|μαχόμενοι}} Her. выйдя навстречу (врагу), они пали в сражении (''v. l.'' {{Gr2|ἐπεξελθόντες}}).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξέρχομαι}}''' (''aor.'' ὑπεξῆλθον) '''1)''' тайно ''или'' постепенно отходить, отступать, уходить Thuc., Dem., Plut.: ὑπεξελθεῖν τινι Plat. уйти от кого-л.; ὑ. τινος Plat. ''и'' τινα Thuc. ускользать от кого-л.; '''2)''' переселяться, эмигрировать (ἐς γῆν τὴν Μηδικήν Her.); '''3)''' выходить навстречу: ὑπεξελθόντες ἀπέθανον μαχόμενοι Her. выйдя навстречу (врагу), они пали в сражении (''v. l.'' ἐπεξελθόντες).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξέχω}}''' (''только'' ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπεξέσχον}}) тайно уходить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Χίου}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξέχω}}''' (''только'' ''aor. 2'' ὑπεξέσχον) тайно уходить (ἐκ τῆς Χίου Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εξίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' тайно ''или'' незаметно уходить Plut., Luc.; '''2)''' отказываться, отрекаться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Her. ''или'' {{Gr2|ἄρχειν}} Luc.): {{Gr2|ὑπεκστὰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} Plut. оставив государственные дела; {{Gr2|ὑπεξέστη}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} Plut. (Г. Гракх) бросил посещать форум; '''3)''' избегать ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀπορίαις}} {{Gr2|ὑπεκστῆναι}} Plut. обойти трудности; '''4)''' уступать дорогу ({{Gr2|τινί}} Xen.): {{Gr2|ὑπεκστῆναι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|καιρῷ}} Plut. подчиниться обстоятельствам.
+
'''{{ДГ|ὑπ-εξίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' тайно ''или'' незаметно уходить Plut., Luc.; '''2)''' отказываться, отрекаться (τῆς ἀρχῆς Her. ''или'' ἄρχειν Luc.): ὑπεκστὰς τὰ πράγματα Plut. оставив государственные дела; ὑπεξέστη τῆς ἀγορᾶς Plut. (Г. Гракх) бросил посещать форум; '''3)''' избегать (τι Plat.): ταῖς ἀπορίαις ὑπεκστῆναι Plut. обойти трудности; '''4)''' уступать дорогу (τινί Xen.): ὑπεκστῆναι τῷ καιρῷ Plut. подчиниться обстоятельствам.
  
'''{{ДГ|ὑπ-επιμόριος}}''' '''2''' ''мат.'' находящийся в обратном отношении (''sc. ''{{Gr2|ἀριθμός}} Arst.; ''так, напр., если 3 есть'' {{Gr2|ἐπιμόριος}} ''по отношению к 2, то 2 есть'' {{Gr2|}}. ''по отношению к 3'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπ-επιμόριος}}''' '''2''' ''мат.'' находящийся в обратном отношении (''sc. ''ἀριθμός Arst.; ''так, напр., если 3 есть'' ἐπιμόριος ''по отношению к 2, то 2 есть'' ὑ. ''по отношению к 3'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπέρ}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' сильно, крайне: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄγαν}} Eur. с чрезмерной силой; '''2)''' в еще большей степени ({{Gr2|διάκονοί}} {{Gr2|εἰσιν}}; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγώ}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπέρ}}''' (ῠ) ''adv.'' '''1)''' сильно, крайне: ὑ. ἄγαν Eur. с чрезмерной силой; '''2)''' в еще большей степени (διάκονοί εἰσιν; ὑ. ἐγώ NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπέρ}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''{{Gr2|ὑπείρ}}''' (''при постановке после существ. подвергается анастрофе'': {{Gr2|γουνὸς}} {{Gr2|ὕπερ}}) '''1)''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.''; '''1.1)''' сверху, над: {{Gr2|}}. {{Gr2|αἴης}} Hom. над уровнем земли; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄκρων}} Thuc. жители гор; '''1.2)''' поверх, через: {{Gr2|νηὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοίχων}} Hom. через борты корабля; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρόσθεν}} Xen. через головы впереди стоящих; '''1.3)''' с другой стороны, за ({{Gr2|τηλοῦ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόντου}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|Αἰγύπτου}} Thuc.); '''1.4)''' для, ради, из-за, за ({{Gr2|μάχεσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph., Xen. говорить в пользу ''или'' в защиту кого(чего)-л. (''ср. 5''); {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Isocr. чтобы не делать чего-л.; {{Gr2|βοηθεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Xen. идти на помощь ради (во имя) чего-л.; {{Gr2|φοβεῖσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph. бояться за кого-л.; {{Gr2|εὐδαιμονίζειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Xen. считать кого-л. счастливым вследствие чего-л.; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πάντων}} NT один за всех; '''1.5)''' вместо, от имени: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Xen. сказать от чьего-л. имени; '''1.6)''' о, насчет: {{Gr2|διαλέγεσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. рассуждать о чем-л.; {{Gr2|θαρρεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Xen. быть спокойным насчет чего-л.; '''2)''' ''praep.'' ''cum'' ''acc.''; '''2.1)''' повыше, поверх, над: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὦμον}} Hom. поверх (мимо) плеча; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρόν}} Polyb. над поверхностью воды; '''2.2)''' на (поверхности): {{Gr2|}}. {{Gr2|γῆν}} Plut. на земле; '''2.3)''' через: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόντον}} Aesch., через море, по морю; '''2.4)''' по ту сторону, за пределами ({{Gr2|}}. {{Gr2|῾Ηρακλείας}} {{Gr2|στήλας}} Plat.); '''2.5)''' до, перед: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Μηδικὰ}} {{Gr2|πόλεμον}} Thuc. во время войны, происходившей до Персидских войн; '''2.6)''' свыше, сверх: {{Gr2|}}. {{Gr2|τριάκοντα}} {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|γεγονώς}} Plat. старше тридцати лет; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Τιθωνὸν}} {{Gr2|ζῆν}} Luc. жить дольше Тифона; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|λέγειν}} Luc. говорить дольше положенного (по водяным часам) времени; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄνθρωπον}} Plat. превышать человеческие силы; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλπίδα}} Soph. сверх ожидания, ''т. е. ''невероятно; {{Gr2|τομώτερος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|μάχαιραν}} NT острее всякого меча; '''2.7)''' вопреки, наперекор ({{Gr2|}}. {{Gr2|μοῖραν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὅρκια}} Hom. вопреки клятвенным обязательствам; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|αἶσαν}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|αἶσαν}} Hom. по праву, а не зря.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπέρ}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''ὑπείρ''' (''при постановке после существ. подвергается анастрофе'': γουνὸς ὕπερ) '''1)''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.''; '''1.1)''' сверху, над: ὑ. αἴης Hom. над уровнем земли; οἱ ὑ. τῶν ἄκρων Thuc. жители гор; '''1.2)''' поверх, через: νηὸς ὑ. τοίχων Hom. через борты корабля; ὑ. τῶν πρόσθεν Xen. через головы впереди стоящих; '''1.3)''' с другой стороны, за (τηλοῦ ὑ. πόντου Hom.; ὑ. Αἰγύπτου Thuc.); '''1.4)''' для, ради, из-за, за (μάχεσθαι ὑ. τινος Plat.): λέγειν ὑ. τινος Soph., Xen. говорить в пользу ''или'' в защиту кого(чего)-л. (''ср. 5''); ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τι Isocr. чтобы не делать чего-л.; βοηθεῖν ὑ. τινος Xen. идти на помощь ради (во имя) чего-л.; φοβεῖσθαι ὑ. τινος Soph. бояться за кого-л.; εὐδαιμονίζειν τινὰ ὑ. τινος Xen. считать кого-л. счастливым вследствие чего-л.; εἷς ὑ. πάντων NT один за всех; '''1.5)''' вместо, от имени: ὑ. τινος εἰπεῖν Xen. сказать от чьего-л. имени; '''1.6)''' о, насчет: διαλέγεσθαι ὑ. τινος Plat. рассуждать о чем-л.; θαρρεῖν ὑ. τινος Xen. быть спокойным насчет чего-л.; '''2)''' ''praep.'' ''cum'' ''acc.''; '''2.1)''' повыше, поверх, над: ὑ. ὦμον Hom. поверх (мимо) плеча; ὑ. τὸ ὑγρόν Polyb. над поверхностью воды; '''2.2)''' на (поверхности): ὑ. γῆν Plut. на земле; '''2.3)''' через: ὑ. πόντον Aesch., через море, по морю; '''2.4)''' по ту сторону, за пределами (ὑ. ῾Ηρακλείας στήλας Plat.); '''2.5)''' до, перед: πρὸς τὸν ὑ. τὰ Μηδικὰ πόλεμον Thuc. во время войны, происходившей до Персидских войн; '''2.6)''' свыше, сверх: ὑ. τριάκοντα ἔτη γεγονώς Plat. старше тридцати лет; ὑ. τὸν Τιθωνὸν ζῆν Luc. жить дольше Тифона; ὑ. τὸ ὕδωρ λέγειν Luc. говорить дольше положенного (по водяным часам) времени; ὑ. ἄνθρωπον Plat. превышать человеческие силы; ὑ. ἐλπίδα Soph. сверх ожидания, ''т. е. ''невероятно; τομώτερος ὑ. πᾶσαν μάχαιραν NT острее всякого меча; '''2.7)''' вопреки, наперекор (ὑ. μοῖραν Hom.): ὑ. ὅρκια Hom. вопреки клятвенным обязательствам; κατ᾽ αἶσαν οὐδ᾽ ὑ. αἶσαν Hom. по праву, а не зря.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-}},''' ''редко эп.-ион.'' '''{{Gr2|ὑπειρ-}}''' ({{Gr2|}}) ''приставка со знач.'': '''1)''' за пределами, по ту сторону ({{Gr2|ὑπερπόντιος}}); '''2)''' через, поверх ({{Gr2|ὑπερπηδάω}}); '''3)''' сверху ({{Gr2|ὑπεροπτικός}}); '''4)''' в пользу, из-за, в защиту ({{Gr2|ὑπερμαχέω}}); '''5)''' чрезвычайно, чрезмерно ({{Gr2|ὑπέρπαχυς}}).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-}},''' ''редко эп.-ион.'' '''ὑπειρ-''' (ῠ) ''приставка со знач.'': '''1)''' за пределами, по ту сторону (ὑπερπόντιος); '''2)''' через, поверх (ὑπερπηδάω); '''3)''' сверху (ὑπεροπτικός); '''4)''' в пользу, из-за, в защиту (ὑπερμαχέω); '''5)''' чрезвычайно, чрезмерно (ὑπέρπαχυς).
  
'''{{ДГ|ὑπέρα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''мор.'' верхний канат, брас Hom., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπέρα}}''' (ῠ) ἡ ''мор.'' верхний канат, брас Hom., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰβέλτερος}}''' '''2''' необыкновенно глупый ({{Gr2|πρόφασις}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰβέλτερος}}''' '''2''' необыкновенно глупый (πρόφασις Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άγᾰμαι}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) чрезвычайно восхищаться: {{Gr2|ὑπεραγασθείς}} Plat. будучи крайне восхищенным; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονήματος}} Luc. восторгаться чьим-л. образом мыслей.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άγᾰμαι}}''' (ᾰγ) чрезвычайно восхищаться: ὑπεραγασθείς Plat. будучи крайне восхищенным; ὑ. τινα τοῦ φρονήματος Luc. восторгаться чьим-л. образом мыслей.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άγᾱν}}''' ({{Gr2|ᾱγ}}) ''adv. тж. раздельно'' чрезвычайно Eur., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άγᾱν}}''' (ᾱγ) ''adv. тж. раздельно'' чрезвычайно Eur., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αγανακτέω}}''' крайне негодовать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινι}} Aeschin. выходить из себя по поводу чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αγανακτέω}}''' крайне негодовать: ὑ. τινος Plat. ''и'' τινι Aeschin. выходить из себя по поводу чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰγᾰπάω}}''' чрезвычайно любить ({{Gr2|τι}} Dem., Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πάντων}} Plut. любить что-л. больше всего.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰγᾰπάω}}''' чрезвычайно любить (τι Dem., Arst.): ὑ. τι πάντων Plut. любить что-л. больше всего.
  
'''*{{ДГ|ὑπερ-ᾰγορεύω}}''' (''только'' ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπερεῖπον}}) говорить в защиту ({{Gr2|τινός}} Arst.).
+
'''*{{ДГ|ὑπερ-ᾰγορεύω}}''' (''только'' ''aor. 2'' ὑπερεῖπον) говорить в защиту (τινός Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άγω}}''' превосходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Polyb. превосходить кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Diod. превосходить кого-л. в чем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άγω}}''' превосходить: ὑ. τινός Polyb. превосходить кого-л.; ὑ. τινός τινι ''или'' τινά τινι Diod. превосходить кого-л. в чем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άγων}}, {{Gr2|άγουσα}}, {{Gr2|άγον}}''' необычайный ({{Gr2|ἀριθμός}} Diod.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ῥώμῃ}} Diod. чрезвычайно сильный.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άγων}}, άγουσα, άγον''' необычайный (ἀριθμός Diod.): ὑ. τῇ ῥώμῃ Diod. чрезвычайно сильный.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰγωνιάω}}''' быть в чрезвычайной тревоге, сильно беспокоиться Plat., Dem.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰγωνιάω}}''' быть в чрезвычайной тревоге, сильно беспокоиться Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ὑπεραείρω}}''' Anth. = {{Gr2|ὑπεραίρω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεραείρω}}''' Anth. = ὑπεραίρω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾱής}}''' '''2''' дующий с высоты ''или'' неистово ({{Gr2|ἄελλα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾱής}}''' '''2''' дующий с высоты ''или'' неистово (ἄελλα Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αιμόω}}''' быть чрезмерно полнокровным Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αιμόω}}''' быть чрезмерно полнокровным Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπεραῖρον}}''' {{Gr2|τό}} чрезмерность, излишек Polyb.
+
'''{{ДГ|ὑπεραῖρον}}''' τό чрезмерность, излишек Polyb.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αίρω}}''' '''1)''' (высоко) поднимать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλὴν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τι}} Luc. поднимать что-л. выше чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φθέγμα}} Luc. высоко поднимать голос,'' т. е.'' говорить в повышенном тоне; {{Gr2|ὑπεραιρόμενος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πάντα}} NT превозносящийся превыше всего; '''2)''' переходить, пересекать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|῎Αλπεις}} Polyb.): {{Gr2|ὑπεράραντες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄκραν}} Polyb. миновав мыс; '''3)''' ''воен.'' обходить, заходить в тыл: {{Gr2|ὑπερᾶραι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαιὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Polyb. охватить левый фланг противника; '''4)''' превосходить, превышать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Dem., Plut.): {{Gr2|ὑπεράρας}} {{Gr2|καιρόν}} Aesch. хватив через край; {{Gr2|ὑπερᾶραι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὡρισμένον}} {{Gr2|καιρόν}} Polyb. пропустить установленный срок; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέγεθος}} Arst. ''или'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μεγέθει}} Diod. превышать своим размером что-л.; '''5)''' переливаться через край: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγγεῖα}} Arst. выливаться из сосудов; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χωρία}} Dem. разливаться по стране, наводнять страну - ''см. тж.'' {{Gr2|ὑπεραῖρον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αίρω}}''' '''1)''' (высоко) поднимать (τὴν κεφαλὴν εἴς τι Plat.): ὑ. τι ὑπέρ τι Luc. поднимать что-л. выше чего-л.; ὑ. τὸ φθέγμα Luc. высоко поднимать голос,'' т. е.'' говорить в повышенном тоне; ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα NT превозносящийся превыше всего; '''2)''' переходить, пересекать (τὰς ῎Αλπεις Polyb.): ὑπεράραντες τὴν ἄκραν Polyb. миновав мыс; '''3)''' ''воен.'' обходить, заходить в тыл: ὑπερᾶραι τὸ λαιὸν τῶν πολεμίων Polyb. охватить левый фланг противника; '''4)''' превосходить, превышать (τινά τινι Dem., Plut.): ὑπεράρας καιρόν Aesch. хватив через край; ὑπερᾶραι τὸν ὡρισμένον καιρόν Polyb. пропустить установленный срок; ὑ. τινὸς τὸ μέγεθος Arst. ''или'' τῷ μεγέθει Diod. превышать своим размером что-л.; '''5)''' переливаться через край: ὑ. τὰ ἀγγεῖα Arst. выливаться из сосудов; ὑ. εἰς τὰ χωρία Dem. разливаться по стране, наводнять страну - ''см. тж.'' ὑπεραῖρον.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-αισχρος}}''' '''2''' чрезвычайно безобразный, отвратительный ({{Gr2|ἀνήρ}} Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-αισχρος}}''' '''2''' чрезвычайно безобразный, отвратительный (ἀνήρ Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αισχύνομαι}}''' чрезвычайно стыдиться, быть крайне смущенным ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Aeschin.): {{Gr2|ὑπεραισχυνθέντες}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δόξωσιν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|προδόται}} Aeschin. (фиванские вожди), будучи крайне смущены тем, что их могут счесть предателями.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αισχύνομαι}}''' чрезвычайно стыдиться, быть крайне смущенным (ἐπί τινι Aeschin.): ὑπεραισχυνθέντες μὴ δόξωσιν ὡς εἶναι προδόται Aeschin. (фиванские вожди), будучи крайне смущены тем, что их могут счесть предателями.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αιωρέω}}''' '''1)''' высоко поднимать, подвешивать: {{Gr2|ὑπεραιωρέεσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκίης}} Her. подниматься высоко над домом; {{Gr2|ὑπεραιωρηθείς}} Luc. поднявшись на воздух; {{Gr2|}} {{Gr2|προνομαία}} {{Gr2|ὑπεραιωρουμένη}} Luc. высоко поднятый хобот (слона); '''2)''' ''med.'' доплывать, прибывать (на кораблях): {{Gr2|τῇσι}} {{Gr2|νηυσὶ}} {{Gr2|ὑπεραιωρηθῆναι}} {{Gr2|Φαλήρου}} Her. доплыть на кораблях до Фалера.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αιωρέω}}''' '''1)''' высоко поднимать, подвешивать: ὑπεραιωρέεσθαι τῆς οἰκίης Her. подниматься высоко над домом; ὑπεραιωρηθείς Luc. поднявшись на воздух; ἡ προνομαία ὑπεραιωρουμένη Luc. высоко поднятый хобот (слона); '''2)''' ''med.'' доплывать, прибывать (на кораблях): τῇσι νηυσὶ ὑπεραιωρηθῆναι Φαλήρου Her. доплыть на кораблях до Фалера.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ακμος}}''' '''2''' перезрелый ({{Gr2|παρθένος}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ακμος}}''' '''2''' перезрелый (παρθένος NT).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰκοντίζω}}''' ''досл.'' одолевать в копьеметании, ''перен.'' превосходить, превышать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Arph., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰκοντίζω}}''' ''досл.'' одолевать в копьеметании, ''перен.'' превосходить, превышать (τινά τινι Arph., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άκρια}}''' {{Gr2|τά}} горные местности, нагорья Her.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άκρια}}''' τά горные местности, нагорья Her.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ακρῑβής}}''' '''2''' ''перен.'' в высшей степени точный ''или'' тонкий: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερακριβές}} Luc. величайшая тонкость.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ακρῑβής}}''' '''2''' ''перен.'' в высшей степени точный ''или'' тонкий: τὸ ὑπερακριβές Luc. величайшая тонкость.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ακρίζω}}''' '''1)''' (верхом) перескакивать ({{Gr2|τείχη}} Xen.); '''2)''' превышать: {{Gr2|πέτρα}}, {{Gr2|}} {{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|ὑπερακρίζει}} Eur. скала, которая высится над этим дворцом.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ακρίζω}}''' '''1)''' (верхом) перескакивать (τείχη Xen.); '''2)''' превышать: πέτρα, ἣ τῶνδε δόμων ὑπερακρίζει Eur. скала, которая высится над этим дворцом.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άκριος}}''' '''2''' (на)горный: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπεράκριοι}} Her. жители нагорий, горцы.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άκριος}}''' '''2''' (на)горный: οἱ ὑπεράκριοι Her. жители нагорий, горцы.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άκρως}}''' неумеренно, разнузданно ({{Gr2|ζῆν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άκρως}}''' неумеренно, разнузданно (ζῆν Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αλγέω}}''' '''1)''' чрезмерно ''или'' глубоко сокрушаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Luc. тяжело скорбеть о ком(чем)-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλγοῦντι}} Arst. выражать скорбящему преувеличенное сострадание; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὑπαράλγει}} {{Gr2|φροντίδα}} {{Gr2|λύπᾳ}} Eur. не предавайся столь страшному отчаянию; '''2)''' сокрушаться по (какому-л.) поводу: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph., Eur., Arph. сокрушаться из-за кого(чего)-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αλγέω}}''' '''1)''' чрезмерно ''или'' глубоко сокрушаться: ὑ. τινι Her. ''и'' ἐπί τινι Luc. тяжело скорбеть о ком(чем)-л.; ὑ. ἀλγοῦντι Arst. выражать скорбящему преувеличенное сострадание; μὴ ὑπαράλγει φροντίδα λύπᾳ Eur. не предавайся столь страшному отчаянию; '''2)''' сокрушаться по (какому-л.) поводу: ὑ. τινος Soph., Eur., Arph. сокрушаться из-за кого(чего)-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αλγής}}''' '''2''' '''1)''' крайне мучительный ({{Gr2|χόλος}} Soph.); '''2)''' тяжело страдающий ({{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αλγής}}''' '''2''' '''1)''' крайне мучительный (χόλος Soph.); '''2)''' тяжело страдающий (διά τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αλκής}}''' '''2''' чрезвычайно крепкий ({{Gr2|ἕδραι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αλκής}}''' '''2''' чрезвычайно крепкий (ἕδραι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άλλομαι}}''' (''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπερᾶλτο}}) перепрыгивать, перескакивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Xen., Arst., Plut. перепрыгивать через что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άλλομαι}}''' (''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''aor. 2'' ὑπερᾶλτο) перепрыгивать, перескакивать: ὑ. τινος Hom. ''и'' τι Hom., Xen., Arst., Plut. перепрыгивать через что-л.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-αλλος}}''' '''2''' превышающий (превосходящий) остальные ({{Gr2|αἰχμά}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-αλλος}}''' '''2''' превышающий (превосходящий) остальные (αἰχμά Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑπεράλμενος}}''' ''эп. syncop. sing. part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπεράλλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεράλμενος}}''' ''эп. syncop. sing. part. aor. 2'' ''к'' ὑπεράλλομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αναβαίνω}}''' ''досл.'' переходить,'' перен.'' превосходить: {{Gr2|ὑπεραναβεβηκός}} {{Gr2|τι}} Sext. нечто превосходное.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αναβαίνω}}''' ''досл.'' переходить,'' перен.'' превосходить: ὑπεραναβεβηκός τι Sext. нечто превосходное.
  
'''*{{ДГ|ὑπερ-αναιδεύομαι}}''' (''только'' ''fut.'' {{Gr2|ὑπεραναιδισθήσομαι}} ''или'' {{Gr2|ὑπεραναιδεσθήσομαι}}) быть превзойденным в бесстыдстве Arph.
+
'''*{{ДГ|ὑπερ-αναιδεύομαι}}''' (''только'' ''fut.'' ὑπεραναιδισθήσομαι ''или'' ὑπεραναιδεσθήσομαι) быть превзойденным в бесстыдстве Arph.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αναίσχυντος}}''' '''2''' сверхбесстыдный Dem.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αναίσχυντος}}''' '''2''' сверхбесстыдный Dem.
Строка 441: Строка 441:
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ανάκειμαι}}''' выше (кого-л.) возлежать за столом Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ανάκειμαι}}''' выше (кого-л.) возлежать за столом Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ανατείνω}}''' чрезмерно вытягивать: {{Gr2|ὑπερανατεινόμενος}} Luc. вытягиваясь изо всех сил.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ανατείνω}}''' чрезмерно вытягивать: ὑπερανατεινόμενος Luc. вытягиваясь изо всех сил.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άνθρωπος}}''' '''2''' сверхчеловеческий ({{Gr2|ἀνήρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άνθρωπος}}''' '''2''' сверхчеловеческий (ἀνήρ Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ανίσταμαι}}''' высоко подниматься, возвышаться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄρη}} {{Gr2|ὑπερανεστηκότα}} Luc. уходящие ввысь горы.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ανίσταμαι}}''' высоко подниматься, возвышаться: τὰ ὄρη ὑπερανεστηκότα Luc. уходящие ввысь горы.
  
'''{{ДГ|ὑπερᾱνόρεος}} 2''' Theocr. = {{Gr2|ὑπερήνωρ}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερᾱνόρεος}} 2''' Theocr. = ὑπερήνωρ.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αντλέομαι}} '''до изнеможения вычерпывать (''о'' ''течи'' ''в'' ''корабле''): {{Gr2|ὑπεραντλούμενοι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἅλμῃ}} Luc. (мореходы) измученные вычерпыванием морской воды.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αντλέομαι}} '''до изнеможения вычерпывать (''о'' ''течи'' ''в'' ''корабле''): ὑπεραντλούμενοι τῇ ἅλμῃ Luc. (мореходы) измученные вычерпыванием морской воды.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-αντλος}}''' '''2''' '''1)''' переполненный течью ({{Gr2|}} {{Gr2|ὁλκάς}} Plut.); '''2)''' обремененный, удрученный ({{Gr2|συμφορᾷ}} Eur.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|φροντίσιν}} Plut.); '''3)''' обильный (''sc. ''{{Gr2|πλοῦτος}}) Luc.; '''4)''' безмерный ({{Gr2|ὕβρις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-αντλος}}''' '''2''' '''1)''' переполненный течью (ἡ ὁλκάς Plut.); '''2)''' обремененный, удрученный (συμφορᾷ Eur.; ταῖς φροντίσιν Plut.); '''3)''' обильный (''sc. ''πλοῦτος) Luc.; '''4)''' безмерный (ὕβρις Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπερ-άνω}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' чрезвычайно высоко ({{Gr2|οἰκεῖν}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γίγνεσθαί}} {{Gr2|τινος}} Plut. овладевать чем-л.; '''2)''' чрезмерно, преувеличенно: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πλεονασμοί}} Polyb. неумеренные преувеличения ''или'' повторения.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπερ-άνω}}''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' чрезвычайно высоко (οἰκεῖν Luc.): ὑ. γίγνεσθαί τινος Plut. овладевать чем-л.; '''2)''' чрезмерно, преувеличенно: οἱ ὑ. πλεονασμοί Polyb. неумеренные преувеличения ''или'' повторения.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπερ-άνω}}''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' выше ({{Gr2|τινός}} Arst., NT): {{Gr2|ποιεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Plut. ставить что-л. выше чего-л.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπερ-άνω}}''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' выше (τινός Arst., NT): ποιεῖσθαι ''или'' ποιεῖν τι ὑ. τινός Plut. ставить что-л. выше чего-л.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-άνωθεν}}''' ''adv.'' высоко-высоко, на самом верху Aesop.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-άνωθεν}}''' ''adv.'' высоко-высоко, на самом верху Aesop.
  
'''{{ДГ|ὑπεράνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' ''дор.'' = {{Gr2|ὑπερήνωρ}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεράνωρ}}, ορος''' (ᾱ) ''adj.'' ''дор.'' = ὑπερήνωρ.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰπᾰτάω}} '''жестоко обманывать: {{Gr2|ὑπεραπατηθείς}} {{Gr2|τινι}} Anth. введенный в заблуждение чем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ᾰπᾰτάω}} '''жестоко обманывать: ὑπεραπατηθείς τινι Anth. введенный в заблуждение чем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αποθνῄσκω}} '''умирать за других Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Xen. ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plat., Arst. умирать за кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αποθνῄσκω}} '''умирать за других Plat.: ὑ. τινός Xen. ''и'' ὑπέρ τινος Plat., Arst. умирать за кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αποκρίνομαι}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) говорить в (чью-л.) защиту ''или'' пользу: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arph. заступаться за кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αποκρίνομαι}}''' (ρῑ) говорить в (чью-л.) защиту ''или'' пользу: ὑ. τινος Arph. заступаться за кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-απολογέομαι}}''' Her., Xen. = {{Gr2|ὑπεραποκρίνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-απολογέομαι}}''' Her., Xen. = ὑπεραποκρίνομαι.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αποφαντικός}} 3''' ''лог.'' усиленно-утвердительный Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αποφαντικός}} 3''' ''лог.'' усиленно-утвердительный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αποφᾰτικός}} 3''' ''лог.'' усиленно-отрицательный (Diog. L. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ὑπεραποφαντικός}}).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αποφᾰτικός}} 3''' ''лог.'' усиленно-отрицательный (Diog. L. - ''v. l.'' ''к'' ὑπεραποφαντικός).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αρρωδέω}} '''чрезвычайно бояться: {{Gr2|ὑπεραρρωδέοντες}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} {{Gr2|κινδυνευούσῃ}} Her. страшно испуганные угрожавшей Элладе опасностью.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αρρωδέω}} '''чрезвычайно бояться: ὑπεραρρωδέοντες τῇ ῾Ελλάδι κινδυνευούσῃ Her. страшно испуганные угрожавшей Элладе опасностью.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ασθενής}} 2''' крайне немощный Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ασθενής}} 2''' крайне немощный Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ασθμος}} 2''' весь запыхавшийся, задыхающийся ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θηρίον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ασθμος}} 2''' весь запыхавшийся, задыхающийся (τὸ θηρίον Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ασμενίζω}} '''неумеренно наслаждаться: {{Gr2|ἡδοναῖς}} {{Gr2|μηδενὸς}} {{Gr2|ἀξίαις}} {{Gr2|}}. Plut. находить огромное наслаждение в пустых удовольствиях.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ασμενίζω}} '''неумеренно наслаждаться: ἡδοναῖς μηδενὸς ἀξίαις ὑ. Plut. находить огромное наслаждение в пустых удовольствиях.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ασπάζομαι}}''' дарить горячей любовью ({{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ασπάζομαι}}''' дарить горячей любовью (τινα Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ασπίζω}}''' закрывать своим щитом, защищать, охранять (в бою) ({{Gr2|τινά}} Polyb., Diod., Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ασπίζω}}''' закрывать своим щитом, защищать, охранять (в бою) (τινά Polyb., Diod., Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ασχημονέω}}''' вести себя крайне непристойно Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ασχημονέω}}''' вести себя крайне непристойно Plut.
Строка 491: Строка 491:
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αττικός}}''' '''3''' сверхаттический Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αττικός}}''' '''3''' сверхаттический Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αττικῶς}}''' в сверхаттическом стиле ({{Gr2|ἀποκρίνεσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αττικῶς}}''' в сверхаттическом стиле (ἀποκρίνεσθαι Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αυγής}}''' '''2''' необыкновенно яркий Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αυγής}}''' '''2''' необыкновенно яркий Luc.
Строка 497: Строка 497:
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αυξάνω}}''' быстро возрастать Plut., NT.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-αυξάνω}}''' быстро возрастать Plut., NT.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αυχέω}}''' вести себя крайне надменно: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπεραυχοῦντα}} Thuc. вызывающий образ действий.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αυχέω}}''' вести себя крайне надменно: τὰ ὑπεραυχοῦντα Thuc. вызывающий образ действий.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-αυχος}}''' '''2''' страшно надменный, высокомерный Soph., Xen.: {{Gr2|ὑπέραυχα}} {{Gr2|βάζειν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Aesch. нагло говорить с кем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-αυχος}}''' '''2''' страшно надменный, высокомерный Soph., Xen.: ὑπέραυχα βάζειν ἐπί τινι Aesch. нагло говорить с кем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπεράφᾰνος}} 2''' ({{Gr2|ᾱφ}}) ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ὑπερήφανος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεράφᾰνος}} 2''' (ᾱφ) ''дор.'' Pind. = ὑπερήφανος.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-αχθής}}''' '''2''' перегруженный, переполненный ({{Gr2|ταρσοί}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-αχθής}}''' '''2''' перегруженный, переполненный (ταρσοί Theocr.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-άχθομαι}}''' '''1)''' быть в полном отчаянии, тяжко скорбеть ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Μιλήτου}} {{Gr2|ἁλώσει}} Her.); '''2)''' быть в страшном негодовании ({{Gr2|τινι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-άχθομαι}}''' '''1)''' быть в полном отчаянии, тяжко скорбеть (τῇ Μιλήτου ἁλώσει Her.); '''2)''' быть в страшном негодовании (τινι Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βαίνω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ὑπερβήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπερέβην}} - ''эп.'' {{Gr2|ὑπέρβην}}, ''3 л.'' ''pl.'' {{Gr2|ὑπέρβᾰσαν}}) '''1)''' переходить, переступать, пересекать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|οὔρους}} Her.; {{Gr2|τάφρους}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδόν}} Hom. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|δόμους}} Eur. переступать порог дома; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχη}} Eur., Thuc. перелезать через стены; '''2)''' вступать, проникать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Θηβαίων}}, ''sc.'' {{Gr2|χῶραν}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τέγος}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γείτονας}} Dem. проникнуть через крышу к соседям; '''3)''' выходить из берегов, разливаться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρούρας}} Her.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἐθελήσει}} {{Gr2|ῥήξας}} {{Gr2|ὑπερβῆναι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμός}} Her. если бы река, прорвавшись, разлилась; '''4)''' выходить за пределы, не соблюдать меру: {{Gr2|μή}} {{Gr2|νυν}} {{Gr2|ὑπέρβαινε}} Eur. так не нарушай же меры,'' т. е.'' владей собой; '''5)''' переступать, нарушать ({{Gr2|νόμους}} Her., Soph.; {{Gr2|ὅρκους}} Dem.; {{Gr2|συνθήκας}} Polyb.): {{Gr2|ὑπερβαίνων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁμαρτάνων}} Plat. совершая преступления и ошибки; '''6)''' обходить молчанием ({{Gr2|τινά}} Her.; {{Gr2|τι}} Dem.): {{Gr2|ὑπερβεβηκέναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Arst. обойти вопрос о сущности; '''7)''' превосходить, превышать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀρετῇ}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦτο}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμιασσάριον}}) Polyb. брать дороже этой цены в пол-асса; {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|ὑπερβὰς}} {{Gr2|ἑβδομήκοντα}} (''sc.'' {{Gr2|ἔτη}}) Plat. перешедший возраст семидесяти лет; '''8)''' переносить, перебрасывать: {{Gr2|ὑπερβῆναι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δεξιὰς}} {{Gr2|πλευρὰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κνήμην}} Xen. (при посадке на лошадь) перебросить шенкель на правую сторону.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βαίνω}}''' (''fut.'' ὑπερβήσομαι, ''aor. 2'' ὑπερέβην - ''эп.'' ὑπέρβην, ''3 л.'' ''pl.'' ὑπέρβᾰσαν) '''1)''' переходить, переступать, пересекать (τοὺς οὔρους Her.; τάφρους Eur.): ὑ. οὐδόν Hom. ''и'' ὑ. δόμους Eur. переступать порог дома; ὑ. τὰ τείχη Eur., Thuc. перелезать через стены; '''2)''' вступать, проникать (εἰς τὴν τῶν Θηβαίων, ''sc.'' χῶραν Xen.): ὑ. τέγος ὡς τοὺς γείτονας Dem. проникнуть через крышу к соседям; '''3)''' выходить из берегов, разливаться (ἐς τὰς ἀρούρας Her.): εἰ ἐθελήσει ῥήξας ὑπερβῆναι ὁ ποταμός Her. если бы река, прорвавшись, разлилась; '''4)''' выходить за пределы, не соблюдать меру: μή νυν ὑπέρβαινε Eur. так не нарушай же меры,'' т. е.'' владей собой; '''5)''' переступать, нарушать (νόμους Her., Soph.; ὅρκους Dem.; συνθήκας Polyb.): ὑπερβαίνων καὶ ἁμαρτάνων Plat. совершая преступления и ошибки; '''6)''' обходить молчанием (τινά Her.; τι Dem.): ὑπερβεβηκέναι τῆς οὐσίας Arst. обойти вопрос о сущности; '''7)''' превосходить, превышать (τινὰ ἀρετῇ Plat.): ὑ. τοῦτο (''sc.'' ἡμιασσάριον) Polyb. брать дороже этой цены в пол-асса; πλέον ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα (''sc.'' ἔτη) Plat. перешедший возраст семидесяти лет; '''8)''' переносить, перебрасывать: ὑπερβῆναι ἐπὶ τὰς δεξιὰς πλευρὰς τὴν κνήμην Xen. (при посадке на лошадь) перебросить шенкель на правую сторону.
  
'''{{ДГ|ὑπερβαλέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑπερβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερβαλέω}}''' ''ион.'' = ὑπερβάλλω.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-βαλλόντως}}''' сверх меры; чрезвычайно, крайне Xen., Plat., Isocr., Polyb.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-βαλλόντως}}''' сверх меры; чрезвычайно, крайне Xen., Plat., Isocr., Polyb.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βάλλω}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''{{Gr2|ὑπειρβάλλω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπερβαλέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' перекидывать дальше: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom. перебрасывать (копье) через что-л.; {{Gr2|δουρὶ}} {{Gr2|ὑπερβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Hom. победить кого-л. в копьеметании; '''2)''' выбегать дальше, забегать вперед ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κύνες}} {{Gr2|ὑπερβάλλουσι}} Xen.); '''3)''' опережать, перегонять: {{Gr2|ὑπερβαλεῖν}} {{Gr2|φρυάγμαθ᾽}} {{Gr2|ἱππικά}} Soph. промчаться мимо храпящих коней (соперника); {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χρήμασι}} Her. предлагать все большую цену; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλους}} Lys. наперебой набавлять цену (''на торгах''); '''4)''' переходить, пересекать ({{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ὅρους}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|῎Αλπεις}} Plut.); '''5)''' обходить, миновать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄκραν}} Thuc.); '''6)''' переходить, вступать, проникать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μακεδονίην}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|λόφους}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐναντίου}} Xen. занимать обратные скаты холмов; '''7)''' литься через край, разливаться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λέβητες}} {{Gr2|ἔζεσαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπερέβαλον}} Her. котлы закипели, и (вода) полилась через край; {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ὑπερβάλῃ}} {{Gr2|πόντος}} Eur. когда разбушуется море; '''8)''' наводнять, затоплять ({{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ὑπερέβαλε}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρούρας}} Her.); '''9)''' выходить за пределы, переходить меру: {{Gr2|δέδοικα}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|γλῶσσ᾽}} {{Gr2|ὑπερβάλῃ}} {{Gr2|κακοῖς}} Eur. боюсь, не сказал бы с горя твой язык лишнего; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μοχθηρίᾳ}} Plut. не знать меры в своей порочности; {{Gr2|ὑπερβαλλόντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶν}} Thuc. ввиду множества бедствий; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φιλοτιμίᾳ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καιρόν}} Plut. быть безрассудно честолюбивым; {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ὑπερβάλλων}} Her. беспощадно палящее солнце; '''10)''' преобладать, перевешивать ({{Gr2|ὑπερβάλλουσι}} {{Gr2|ἡδοναὶ}} {{Gr2|λύπας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑγείᾳ}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. преобладать (численно) над чем-л. (''ср. 13''); '''11)''' ''тж.'' ''med.'' превосходить, превышать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plat.; превосходить кого-л. чем-л. (в чем-л.); {{Gr2|μήθ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μητ᾽}} {{Gr2|ἀπολείπειν}} Hes. не быть ни выше, ни ниже; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μετρίου}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|ὑπερβάλλον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπερβαλλόμενον}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐτῆς}} Plat. превышение естественной нормы и превышаемое ею,'' т. е.'' отклонения от нормы в ту и другую сторону; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπερβάλλοντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱκανά}} Xen. излишества; {{Gr2|ὑπερβαλεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}} Xen. просрочить время; {{Gr2|ἔτεα}} {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκατὸν}} {{Gr2|}}. Her. жить дольше 120 лет; {{Gr2|πλήθεϊ}} {{Gr2|ὑπερβαλλόμενος}} Her. обладая численным превосходством; '''12)''' ''med.'' одолевать, осиливать ({{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|μάχῃ}} {{Gr2|ὑπερβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Eur.); '''13)''' выдаваться, отличаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Xen., Dem. ''или'' {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., ''редко'' {{Gr2|τινός}} Plat., Arst.; отличаться чем-л.; {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|ὑπερεβάλοντο}} {{Gr2|ἀρετῇ}} {{Gr2|Λακεδαιμόνιοι}} Her. среди греков отличались (своей) храбростью лакедемоняне; '''14)''' ''med.'' откладывать, медлить: {{Gr2|ὑπερβάλλεσθαί}} {{Gr2|τι}} Her. откладывать что-л., медлить с чем-л.; {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ὑπερβάλωνται}} {{Gr2|κείνην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|συμβολὴν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεύμενοι}} Her. если (персы) проведут этот день без сражения; {{Gr2|εἰσαῦθις}} {{Gr2|ὑπερβαλέσθαι}} Plat. отложить до другого раза -'' см. тж.'' {{Gr2|ὑπερβάλλων}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βάλλω}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''ὑπειρβάλλω,''' ''ион.'' '''ὑπερβαλέω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' перекидывать дальше: ὑ. τι Hom. перебрасывать (копье) через что-л.; δουρὶ ὑπερβαλεῖν τινα Hom. победить кого-л. в копьеметании; '''2)''' выбегать дальше, забегать вперед (οἱ κύνες ὑπερβάλλουσι Xen.); '''3)''' опережать, перегонять: ὑπερβαλεῖν φρυάγμαθ᾽ ἱππικά Soph. промчаться мимо храпящих коней (соперника); ὑ. τοῖς χρήμασι Her. предлагать все большую цену; ὑ. ἀλλήλους Lys. наперебой набавлять цену (''на торгах''); '''4)''' переходить, пересекать (γῆς ὅρους Eur.; τὰς ῎Αλπεις Plut.); '''5)''' обходить, миновать (τὴν ἄκραν Thuc.); '''6)''' переходить, вступать, проникать (ἐς τὴν Μακεδονίην Her.): ὑ. κατὰ λόφους ἐκ τοῦ ἐναντίου Xen. занимать обратные скаты холмов; '''7)''' литься через край, разливаться: οἱ λέβητες ἔζεσαν καὶ ὑπερέβαλον Her. котлы закипели, и (вода) полилась через край; ἢν ὑπερβάλῃ πόντος Eur. когда разбушуется море; '''8)''' наводнять, затоплять (ὁ ποταμὸς ὑπερέβαλε τὰς ἀρούρας Her.); '''9)''' выходить за пределы, переходить меру: δέδοικα μή σου γλῶσσ᾽ ὑπερβάλῃ κακοῖς Eur. боюсь, не сказал бы с горя твой язык лишнего; ὑ. τῇ μοχθηρίᾳ Plut. не знать меры в своей порочности; ὑπερβαλλόντων τῶν κακῶν Thuc. ввиду множества бедствий; ὑ. τῇ φιλοτιμίᾳ τὸν καιρόν Plut. быть безрассудно честолюбивым; ὁ ἥλιος ὑπερβάλλων Her. беспощадно палящее солнце; '''10)''' преобладать, перевешивать (ὑπερβάλλουσι ἡδοναὶ λύπας ἐν ὑγείᾳ Plat.): ὑ. πρός τι Arst. преобладать (численно) над чем-л. (''ср. 13''); '''11)''' ''тж.'' ''med.'' превосходить, превышать: ὑ. τινά τινι Xen., Plat.; превосходить кого-л. чем-л. (в чем-л.); μήθ᾽ ὑ. μητ᾽ ἀπολείπειν Hes. не быть ни выше, ни ниже; τὸ τὴν τοῦ μετρίου φύσιν ὑπερβάλλον καὶ ὑπερβαλλόμενον ὑπ᾽ αὐτῆς Plat. превышение естественной нормы и превышаемое ею,'' т. е.'' отклонения от нормы в ту и другую сторону; τὰ ὑπερβάλλοντα τὰ ἱκανά Xen. излишества; ὑπερβαλεῖν τὸν χρόνον Xen. просрочить время; ἔτεα εἴκοσι καὶ ἐκατὸν ὑ. Her. жить дольше 120 лет; πλήθεϊ ὑπερβαλλόμενος Her. обладая численным превосходством; '''12)''' ''med.'' одолевать, осиливать (τινα Her.; μάχῃ ὑπερβαλεῖν τινα Eur.); '''13)''' выдаваться, отличаться: ὑ. τινί Xen., Dem. ''или'' εἴς ''и'' πρός τι Plat., ''редко'' τινός Plat., Arst.; отличаться чем-л.; ῾Ελλήνων ὑπερεβάλοντο ἀρετῇ Λακεδαιμόνιοι Her. среди греков отличались (своей) храбростью лакедемоняне; '''14)''' ''med.'' откладывать, медлить: ὑπερβάλλεσθαί τι Her. откладывать что-л., медлить с чем-л.; ἢν ὑπερβάλωνται κείνην τὴν ἡμέραν συμβολὴν μὴ ποιεύμενοι Her. если (персы) проведут этот день без сражения; εἰσαῦθις ὑπερβαλέσθαι Plat. отложить до другого раза -'' см. тж.'' ὑπερβάλλων.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βάλλων}},''' '''{{Gr2|ουσα}},''' '''{{Gr2|ον}}''' '''1)''' превосходный, отличный, замечательный ({{Gr2|δαπάνη}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπερβάλλοντες}} Isocr. выдающиеся (люди); '''2)''' неумеренный, преувеличенный ({{Gr2|ἔπαινοι}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπερβάλλοντα}} Eur. излишества; '''3)''' крайний: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπερβάλλοντα}} {{Gr2|ἑκατέρωσε}} Plat. обе крайности.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βάλλων}},''' '''ουσα,''' '''ον''' '''1)''' превосходный, отличный, замечательный (δαπάνη Xen.): οἱ ὑπερβάλλοντες Isocr. выдающиеся (люди); '''2)''' неумеренный, преувеличенный (ἔπαινοι Plat.): τὰ ὑπερβάλλοντα Eur. излишества; '''3)''' крайний: τὰ ὑπερβάλλοντα ἑκατέρωσε Plat. обе крайности.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰρής}}''' '''2''' ''досл.'' сверхтяжкий, ''перен.'' жестокий ({{Gr2|δαίμων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰρής}}''' '''2''' ''досл.'' сверхтяжкий, ''перен.'' жестокий (δαίμων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρβᾰσαν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπερβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρβᾰσαν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. 2'' ''к'' ὑπερβαίνω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπερβασίη}}''' {{Gr2|}} нарушение закона, ''т. е.'' преступление, злодеяние Hom., Hes., Soph.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰσία}},''' ''ион.'' '''ὑπερβασίη''' ἡ нарушение закона, ''т. е.'' преступление, злодеяние Hom., Hes., Soph.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-βᾰσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' перевоз, переправа ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λέμβων}} Polyb.); '''2)''' = {{Gr2|ὑπέρβατον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-βᾰσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' перевоз, переправа (τῶν λέμβων Polyb.); '''2)''' = ὑπέρβατον.
  
'''{{ДГ|ὑπερβᾰτέον}}''' ''adj. verb. к'' {{Gr2|ὑπερβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερβᾰτέον}}''' ''adj. verb. к'' ὑπερβαίνω.
  
'''{{ДГ|ὑπέρβᾰτον}}''' {{Gr2|τό}} ''грам., рит.'' перестановка, инверсия.
+
'''{{ДГ|ὑπέρβᾰτον}}''' τό ''грам., рит.'' перестановка, инверсия.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰτός}}''' '''3''' '''1)''' переходимый, (без труда) преодолимый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περιτείχισμα}} Thuc.); '''2)''' превышающий, превосходящий: {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|ὑπερβατώτερα}} Aesch. они таковы, а, пожалуй, и больше того; '''3)''' переставленный, перемещенный: {{Gr2|ὑπερβατὸν}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|θεῖναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ᾄσματι}} Plat. повидимому, (это слово) в песне переставлено; {{Gr2|σύνθεσις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} {{Gr2|ὑπερβατή}} Arst. обратный ''или'' неправильный порядок слов; '''4)''' необычайный, невероятный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐνύπνια}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰτός}}''' '''3''' '''1)''' переходимый, (без труда) преодолимый (τὸ περιτείχισμα Thuc.); '''2)''' превышающий, превосходящий: τάδ᾽ ἐστὶ καὶ τῶνδ᾽ ὑπερβατώτερα Aesch. они таковы, а, пожалуй, и больше того; '''3)''' переставленный, перемещенный: ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι ἐν τῷ ᾄσματι Plat. повидимому, (это слово) в песне переставлено; σύνθεσις τῶν ὀνομάτων ὑπερβατή Arst. обратный ''или'' неправильный порядок слов; '''4)''' необычайный, невероятный (τὰ ἐνύπνια Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰτῶς}}''' в обратном порядке ''или'' беспорядочно ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀνόματα}} {{Gr2|τιθέναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βᾰτῶς}}''' в обратном порядке ''или'' беспорядочно (τὰ ὀνόματα τιθέναι Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερβεβλημένος}}''' '''3''' [''part.'' ''pf.'' ''pass. к'' {{Gr2|ὑπερβάλλω}}] '''1)''' превосходный, необыкновенный ({{Gr2|γυνή}} Eur.): {{Gr2|ὑπερβεβλημένην}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. обладать исключительными дарованиями; '''2)''' великолепный, пышный ({{Gr2|ταφή}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπερβεβλημένος}}''' '''3''' [''part.'' ''pf.'' ''pass. к'' ὑπερβάλλω] '''1)''' превосходный, необыкновенный (γυνή Eur.): ὑπερβεβλημένην φύσιν ἔχειν Plat. обладать исключительными дарованиями; '''2)''' великолепный, пышный (ταφή Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερβεβλημένως}}''' неумеренно, сверх всякой меры Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπερβεβλημένως}}''' неумеренно, сверх всякой меры Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπερβήῃ}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ὑπερβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερβήῃ}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' ὑπερβαίνω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βιάζομαι}} '''окончательно брать верх, одолевать ({{Gr2|ὑπερβιαζομένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βιάζομαι}} '''окончательно брать верх, одолевать (ὑπερβιαζομένου τοῦ κακοῦ Thuc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βιβάζω}}''' '''1)''' перевозить, переводить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|ὑπερβιβάσας}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|ἄνδρας}} Plut. приказав сотне бойцов взойти (на крепостные стены); '''2)''' ''грам.'' переставлять ударение ''или'' букву.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βιβάζω}}''' '''1)''' перевозить, переводить (τὰς ναῦς ἔκ τινος εἴς τι Polyb.): ὑπερβιβάσας ἑκατὸν ἄνδρας Plut. приказав сотне бойцов взойти (на крепостные стены); '''2)''' ''грам.'' переставлять ударение ''или'' букву.
  
'''{{ДГ|ὑπερβίβᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπέρβασις}} 1.
+
'''{{ДГ|ὑπερβίβᾰσις}}, εως''' ἡ ''v. l.'' = ὑπέρβασις 1.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-βιον}}''' ''adv.'' нагло, дерзко ({{Gr2|εὐχετάασθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-βιον}}''' ''adv.'' нагло, дерзко (εὐχετάασθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-βιος}} 2''' '''1)''' необыкновенно могучий, непобедимый ({{Gr2|῾Ηρακλῆς}} Pind.); '''2)''' безудержный, неукротимый ({{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|᾿Αχιλλῆος}} Hom.); '''3)''' дерзкий, наглый ({{Gr2|ὕβρις}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-βιος}} 2''' '''1)''' необыкновенно могучий, непобедимый (῾Ηρακλῆς Pind.); '''2)''' безудержный, неукротимый (θυμὸς ᾿Αχιλλῆος Hom.); '''3)''' дерзкий, наглый (ὕβρις Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βιόω}} '''переживать: {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ὑπερβιώσασα}} {{Gr2|τἀνδρός}} Polyb. она надолго пережила своего мужа.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βιόω}} '''переживать: χρόνον οὐκ ὀλίγον ὑπερβιώσασα τἀνδρός Polyb. она надолго пережила своего мужа.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βολαῖος}}''' {{Gr2|}} ''муз.'' верхний тон в гамме из четырех или пяти тетрахордов Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βολαῖος}}''' ὁ ''муз.'' верхний тон в гамме из четырех или пяти тетрахордов Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βολή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' переход, прохождение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} Xen., Polyb.); '''2)''' ''тж. pl.'' место перехода, проход, перевал Polyb.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὄρους}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στενοῖς}} Xen. узкий горный проход, теснина; '''3)''' ''астр.'' восхождение, высота над горизонтом (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλανήτων}} Arst.); '''4)''' превосходство, преобладание ({{Gr2|στρατιᾶς}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεώς}} {{Gr2|τινος}} NT): {{Gr2|χερῶν}} {{Gr2|ὑπερβολαί}} Eur. превосходство (в силе) рук; {{Gr2|οὑδεμίαν}} {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|λιπεῖν}} {{Gr2|τινι}} Isocr. не дать никому возможности превзойти себя; '''5)''' чрезмерность, излишек, избыток ({{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνδεια}} Plat.): {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔλλειψιν}} Arst. выше и ниже нормального; {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ὑπερβολῇ}} {{Gr2|πρίασθαί}} {{Gr2|τι}} Eur. покупать что-л. слишком дорогой ценой; {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τιμῆς}} Arst. взвинчивать цену; {{Gr2|}}. {{Gr2|πλησμονῆς}} Plat. пресыщение; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συμβάντος}} Polyb. ввиду неописуемости происшедшего; {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὑπερβολήν}} NT превыше всякой меры; '''6)''' восполнение, добавление: {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|ποιησάμενος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προτέρας}} {{Gr2|πονηρίας}} Lys. вдобавок к своей прежней низости; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τοσαύτην}} {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|ποιοῦμαι}}, {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|ἀδικεῖν}} {{Gr2|ὁμολογῶ}} Dem. я готов даже согласиться, что являюсь нарушителем справедливости; '''7)''' высшая степень, верх ({{Gr2|εὐδαιμονίας}} Isocr.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὑπερβολαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δωρεῶν}} Dem. необычайно богатые дары; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιλίας}} Arst. совершенная дружба; {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|αἰσχροκερδίας}}; Dem. разве это не верх алчности?; {{Gr2|εἰς}} ''и'' {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπερβολήν}} Eur., Isocr., Dem., {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑπερβολῆς}} Polyb. крайне, чрезвычайно; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐνδείᾳ}} Arst. крайне нуждающиеся; {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπερβολὴν}} {{Gr2|τοξεύσας}} Soph. необыкновенно точно попав в цель; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπερβολήν}} Arst. высшая (превосходная) степень; '''8)''' отсрочка, задержка, промедление ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} Her.); '''9)''' преувеличение, гипербола Arst.: {{Gr2|ὑπερβολὰς}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Isocr. сгустить краски, переборщить; '''10)''' ''мат.'' гипербола (''коническое сечение'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βολή}}''' ἡ '''1)''' переход, прохождение (τῶν ὀρῶν Xen., Polyb.); '''2)''' ''тж. pl.'' место перехода, проход, перевал Polyb.: ἡ ὑ. τοῦ ὄρους ἐν τοῖς στενοῖς Xen. узкий горный проход, теснина; '''3)''' ''астр.'' восхождение, высота над горизонтом (''sc.'' τῶν πλανήτων Arst.); '''4)''' превосходство, преобладание (στρατιᾶς Thuc.; τῆς δυνάμεώς τινος NT): χερῶν ὑπερβολαί Eur. превосходство (в силе) рук; οὑδεμίαν ὑπερβολὴν λιπεῖν τινι Isocr. не дать никому возможности превзойти себя; '''5)''' чрезмерность, излишек, избыток (ὑ. τε καὶ ἔνδεια Plat.): καθ᾽ ὑπερβολὴν καὶ ἔλλειψιν Arst. выше и ниже нормального; χρημάτων ὑπερβολῇ πρίασθαί τι Eur. покупать что-л. слишком дорогой ценой; ὑπερβολὴν ποιεῖν τῆς τιμῆς Arst. взвинчивать цену; ὑ. πλησμονῆς Plat. пресыщение; διὰ τὴν ὑπερβολὴν τοῦ συμβάντος Polyb. ввиду неописуемости происшедшего; καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολήν NT превыше всякой меры; '''6)''' восполнение, добавление: ὑπερβολὴν ποιησάμενος τῆς προτέρας πονηρίας Lys. вдобавок к своей прежней низости; ἐγὼ δὲ τοσαύτην ὑπερβολὴν ποιοῦμαι, ὥστε ἀδικεῖν ὁμολογῶ Dem. я готов даже согласиться, что являюсь нарушителем справедливости; '''7)''' высшая степень, верх (εὐδαιμονίας Isocr.): αἱ ὑπερβολαὶ τῶν δωρεῶν Dem. необычайно богатые дары; ἡ ὑ. τῆς φιλίας Arst. совершенная дружба; ταῦτ᾽ οὐχ ὑ. αἰσχροκερδίας; Dem. разве это не верх алчности?; εἰς ''и'' καθ᾽ ὑπερβολήν Eur., Isocr., Dem., ἐξ ὑπερβολῆς Polyb. крайне, чрезвычайно; οἱ καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐν ἐνδείᾳ Arst. крайне нуждающиеся; καθ᾽ ὑπερβολὴν τοξεύσας Soph. необыкновенно точно попав в цель; τὸ καθ᾽ ὑπερβολήν Arst. высшая (превосходная) степень; '''8)''' отсрочка, задержка, промедление (τοῦ κακοῦ Her.); '''9)''' преувеличение, гипербола Arst.: ὑπερβολὰς εἰπεῖν Isocr. сгустить краски, переборщить; '''10)''' ''мат.'' гипербола (''коническое сечение'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βολικός}}''' '''3''' неумеренный, преувеличенный ({{Gr2|εὐχαριστία}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βολικός}}''' '''3''' неумеренный, преувеличенный (εὐχαριστία Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βολικῶς}}''' гиперболически, с преувеличением ({{Gr2|εἰπεῖν}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βολικῶς}}''' гиперболически, с преувеличением (εἰπεῖν Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|῾Υπέρβολος}}''' {{Gr2|}} Гипербол (''афинский полит. деятель времен Пелопоннесской войны''; ''убит на о-ве Самос в 411 г. до н. э.'') Thuc., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|῾Υπέρβολος}}''' ὁ Гипербол (''афинский полит. деятель времен Пелопоннесской войны''; ''убит на о-ве Самос в 411 г. до н. э.'') Thuc., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπερβόρειος}} 2''' Arst. = {{Gr2|ὑπερβόρεος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερβόρειος}} 2''' Arst. = ὑπερβόρεος.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βόρεος}} 2''' '''1)''' гиперборейский, находящийся ''или'' живущий на крайнем севере ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Her.; {{Gr2|ἀνήρ}} Luc.); '''2)''' ''перен.'' безмятежный, блаженный ({{Gr2|τύχη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βόρεος}} 2''' '''1)''' гиперборейский, находящийся ''или'' живущий на крайнем севере (ἄνθρωποι Her.; ἀνήρ Luc.); '''2)''' ''перен.'' безмятежный, блаженный (τύχη Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βράζω}} '''выкипать: {{Gr2|πίσσα}} {{Gr2|ὑπερβρασθεῖσα}} Anth. клокочущая смола.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βράζω}} '''выкипать: πίσσα ὑπερβρασθεῖσα Anth. клокочущая смола.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βρῑθής}} 2''' непомерно тяжелый ({{Gr2|ἄχθος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βρῑθής}} 2''' непомерно тяжелый (ἄχθος Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-βρύω}}''' быть переполненным ({{Gr2|καρποῖς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-βρύω}}''' быть переполненным (καρποῖς Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-εργάζομαι}} '''(''pf. pass.'' {{Gr2|ὑπείργασμαι}}) '''1)''' вскапывать, вспахивать: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σπόρῳ}} {{Gr2|νεὸν}} {{Gr2|}}. Xen. поднимать целину для посева; '''2)''' подчинять ({{Gr2|ὑπείργασμαι}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|ἔρωτι}} Eur.); '''3)''' оказывать, проявлять: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|νῷν}} {{Gr2|πόλλ᾽}} {{Gr2|ὑπείργασται}} {{Gr2|φίλα}} Eur. после того, как мы были так нежны друг к другу; '''4)''' действовать исподтишка ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαταράττειν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εργάζομαι}} '''(''pf. pass.'' ὑπείργασμαι) '''1)''' вскапывать, вспахивать: τῷ σπόρῳ νεὸν ὑ. Xen. поднимать целину для посева; '''2)''' подчинять (ὑπείργασμαι ψυχὴν ἔρωτι Eur.); '''3)''' оказывать, проявлять: ἐπεὶ νῷν πόλλ᾽ ὑπείργασται φίλα Eur. после того, как мы были так нежны друг к другу; '''4)''' действовать исподтишка (ὑ. καὶ διαταράττειν τὰ τῶν πολεμίων Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-γειος}} 2''' наземный (''sc. ''{{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-γειος}} 2''' наземный (''sc. ''τὰ ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-γέλοιος}}''' '''2''' необыкновенно смешной, смехотворный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-γέλοιος}}''' '''2''' необыкновенно смешной, смехотворный (τὸ πρᾶγμα Dem.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-γεμίζω}}''' перегружать Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-γεμίζω}}''' перегружать Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-γέμω}}''' быть перегруженным, отягощенным ({{Gr2|τινός}} Polyb.): {{Gr2|ὑπεργέμων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δύσπνους}} Diod. задыхаясь от переполнения.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-γέμω}}''' быть перегруженным, отягощенным (τινός Polyb.): ὑπεργέμων καὶ δύσπνους Diod. задыхаясь от переполнения.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-γηράσκω}}''' ''и'' '''{{Gr2|ὑπεργηράω}}''' быть чрезвычайно старым Men., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-γηράσκω}}''' ''и'' '''ὑπεργηράω''' быть чрезвычайно старым Men., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-γηρων}}''' {{Gr2|τό}} глубокая старость (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ὑπέργηρως}}).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-γηρων}}''' τό глубокая старость (Aesch. - ''v. l.'' ὑπέργηρως).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-γηρως}},''' '''{{Gr2|ων}}''' чрезвычайно старый Babr., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-γηρως}},''' '''ων''' чрезвычайно старый Babr., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-δᾰσυς}},''' ('''{{Gr2|εια}}''')''',''' '''{{Gr2|υ}}''' весь обросший, лохматый ({{Gr2|ἀνήρ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-δᾰσυς}},''' ('''εια''')''',''' '''υ''' весь обросший, лохматый (ἀνήρ Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-δεής}}''' '''2''' (''только'' ''acc.'' {{Gr2|ὑπερδέᾰ}}) крайне недостаточный, весьма скудный ({{Gr2|δῆμος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-δεής}}''' '''2''' (''только'' ''acc.'' ὑπερδέᾰ) крайне недостаточный, весьма скудный (δῆμος Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-δείδω}}''' '''1)''' сильно бояться, быть в ужасе Her.; '''2)''' бояться за других: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Soph. бояться за кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τινος}} Aesch. испытывать страх перед кем-л. за кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-δείδω}}''' '''1)''' сильно бояться, быть в ужасе Her.; '''2)''' бояться за других: ὑ. τινός Soph. бояться за кого-л.; ὑ. τινα τινος Aesch. испытывать страх перед кем-л. за кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-δειμαίνω}} '''сильно бояться ({{Gr2|τινά}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-δειμαίνω}} '''сильно бояться (τινά Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-δεινος}} 2''' чрезвычайно страшный, ужасный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Dem., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-δεινος}} 2''' чрезвычайно страшный, ужасный (τὸ πρᾶγμα Dem., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερδέξιον}}''' {{Gr2|τό}} (''чаще'' ''pl.'') возвышенное место, командная высота Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπερδέξιον}}''' τό (''чаще'' ''pl.'') возвышенное место, командная высота Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-δέξιος}}''' '''3''' '''1)''' расположенный (справа и) выше ({{Gr2|χωρίον}} Xen.): {{Gr2|λόφος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Polyb. высота, господствующая над позициями неприятеля; '''2)''' одерживающий (одержавший) верх, сильный, мощный, властный ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάλυσιν}} Polyb. достаточно сильный, чтобы положить конец войне, ''т. е.'' навязать противнику условия мира; {{Gr2|ὑπερδέξιον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κακίας}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρετὴν}} {{Gr2|καταστῆσαι}} Plut. обеспечить добродетели торжество над пороком.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-δέξιος}}''' '''3''' '''1)''' расположенный (справа и) выше (χωρίον Xen.): λόφος ὑ. τῶν πολεμίων Polyb. высота, господствующая над позициями неприятеля; '''2)''' одерживающий (одержавший) верх, сильный, мощный, властный (᾿Απόλλων Plut.): ὑ. τῷ πολέμῳ ποιεῖσθαι τὴν διάλυσιν Polyb. достаточно сильный, чтобы положить конец войне, ''т. е.'' навязать противнику условия мира; ὑπερδέξιον τῆς κακίας τὴν ἀρετὴν καταστῆσαι Plut. обеспечить добродетели торжество над пороком.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-δέω}}''' привязывать сверху ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-δέω}}''' привязывать сверху (τί τινι Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-διατείνομαι}}''' напрягаться изо всех сил, всячески стараться, упорствовать Dem., Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-διατείνομαι}}''' напрягаться изо всех сил, всячески стараться, упорствовать Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-δῐκέω}}''' ''досл.'' защищать перед судом, ''перен.'' заступаться, поддерживать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|τινός}} Aesch. требовать оправдания для кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. отстаивать свое утверждение.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-δῐκέω}}''' ''досл.'' защищать перед судом, ''перен.'' заступаться, поддерживать: ὑ. τὸ φεύγειν τινός Aesch. требовать оправдания для кого-л.; ὑ. τοῦ λόγου Plat. отстаивать свое утверждение.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-δῐκος}}''' '''2''' '''1)''' в высшей степени справедливый: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκληρά}}, {{Gr2|κἂν}} {{Gr2|ὑπέρδικ᾽}} {{Gr2|}}, {{Gr2|δάκνει}} Soph. жестокие слова, как бы они справедливы ни были, причиняют боль; '''2)''' охраняющий справедливость,'' т. е.'' несущий справедливое возмездие ({{Gr2|Νέμεσις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-δῐκος}}''' '''2''' '''1)''' в высшей степени справедливый: τὰ σκληρά, κἂν ὑπέρδικ᾽ ᾖ, δάκνει Soph. жестокие слова, как бы они справедливы ни были, причиняют боль; '''2)''' охраняющий справедливость,'' т. е.'' несущий справедливое возмездие (Νέμεσις Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-δίκως}}''' ({{Gr2|}}) по всей справедливости Aesch.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-δίκως}}''' (ῐ) по всей справедливости Aesch.
  
'''{{ДГ|ὑπερδρᾰμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ὑπερτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερδρᾰμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' ὑπερτρέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπερεγώ}}''' NT ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|ἐγώ}} (''см. ''{{Gr2|ὑπέρ}} I, 2).
+
'''{{ДГ|ὑπερεγώ}}''' NT ''v. l.'' = ὑπὲρ ἐγώ (''см. ''ὑπέρ I, 2).
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-ερεθίζω}} '''слегка возбуждать Babr.
 
'''{{ДГ|ὑπ-ερεθίζω}} '''слегка возбуждать Babr.
  
'''{{ДГ|῾Υπέρεια}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|῾Υπερείη}}''' {{Gr2|}} Гиперия '''1)''' ''источник в Фессалии'' Hom.; '''2)''' ''древнейшая область феаков'' Hom.
+
'''{{ДГ|῾Υπέρεια}},''' ''эп.'' '''῾Υπερείη''' ἡ Гиперия '''1)''' ''источник в Фессалии'' Hom.; '''2)''' ''древнейшая область феаков'' Hom.
  
'''{{ДГ|῾Υπερείδης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Гиперид (''атт. оратор, ученик и друг Демосфена, убит по приказу Антипатра в Эгине в 322 г. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|῾Υπερείδης}},''' '''ου''' ὁ Гиперид (''атт. оратор, ученик и друг Демосфена, убит по приказу Антипатра в Эгине в 322 г. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπερεῖδον}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑπεροράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερεῖδον}}''' ''aor.'' ''к'' ὑπεροράω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ερείδω}}''' '''1)''' ставить внизу, подставлять, подкладывать в виде подпорки ({{Gr2|λίθον}} Pind.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|βάθρον}} {{Gr2|τι}} Plat. подводить что-л. в качестве основания подо что-л.; '''2)''' подпирать, поддерживать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀροφήν}} Plut.): {{Gr2|ὑπηρεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} Diod. опираться на что-л., покоиться на чем-л.; '''3)''' подкреплять, подтверждать ({{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰσθητῶν}} {{Gr2|παραδειγμάτων}} Plut.); '''4)''' укреплять, подбадривать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φρόνημα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ερείδω}}''' '''1)''' ставить внизу, подставлять, подкладывать в виде подпорки (λίθον Pind.): ὑ. τινὶ βάθρον τι Plat. подводить что-л. в качестве основания подо что-л.; '''2)''' подпирать, поддерживать (τὴν ὀροφήν Plut.): ὑπηρεῖσθαί τι Diod. опираться на что-л., покоиться на чем-л.; '''3)''' подкреплять, подтверждать (ὑ. τι δι᾽ αἰσθητῶν παραδειγμάτων Plut.); '''4)''' укреплять, подбадривать (τὸ φρόνημα Plut.).
  
'''{{ДГ|῾Υπερείη}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|῾Υπέρεια}}.
+
'''{{ДГ|῾Υπερείη}} '''ἡ ''эп.'' = ῾Υπέρεια.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ειπεῖν}} '''сказать в защиту ({{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ειπεῖν}} '''сказать в защиту (τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ερείπω}}''' '''1)''' рушиться, падать: {{Gr2|ὑπήριπε}} {{Gr2|γυῖα}} Hom. рухнул всем телом (побежденный Эвриал); '''2)''' рушить, сокрушать, валить: {{Gr2|ὑπερειπομένη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|περιπίπτουσα}} Plut. падающая в обморок (Корнелия).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ερείπω}}''' '''1)''' рушиться, падать: ὑπήριπε γυῖα Hom. рухнул всем телом (побежденный Эвриал); '''2)''' рушить, сокрушать, валить: ὑπερειπομένη καὶ περιπίπτουσα Plut. падающая в обморок (Корнелия).
  
'''{{ДГ|ὑπ-έρεισις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подпирание, поддерживание Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπ-έρεισις}},''' '''εως''' ἡ подпирание, поддерживание Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-εισμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подпор(к)а, основание Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Plut. заправка к пище.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-εισμα}},''' '''ατος''' τό подпор(к)а, основание Arst.: ὑ. τῆς τροφῆς Plut. заправка к пище.
  
'''{{ДГ|ὑπερείχω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ὑπερέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερείχω}}''' ''эп.'' = ὑπερέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-έκεινα}}''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' дальше, по ту сторону: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑμῶν}} NT за вашими пределами.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-έκεινα}}''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' дальше, по ту сторону: εἰς τὰ ὑ. ὑμῶν NT за вашими пределами.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκθερᾰπεύω}}''' окружать преувеличенным уходом: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Aeschin. всячески прислуживаться к кому-л., стараться угодить.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκθερᾰπεύω}}''' окружать преувеличенным уходом: ὑ. τινά Aeschin. всячески прислуживаться к кому-л., стараться угодить.
  
'''*{{ДГ|ὑπερ-έκκειμαι}}''' лежать открыто, ''т. е.'' быть у всех на виду (Plut. -'' v. l.'' {{Gr2|ὑπέκκειμαι}} ''и'' {{Gr2|ὕπαρ}} {{Gr2|ἔκκειμαι}}).
+
'''*{{ДГ|ὑπερ-έκκειμαι}}''' лежать открыто, ''т. е.'' быть у всех на виду (Plut. -'' v. l.'' ὑπέκκειμαι ''и'' ὕπαρ ἔκκειμαι).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκ-περισσοῦ}}''' ''adv. тж. раздельно'' гораздо больше, чем вдоволь, ''т. е.'' бесконечно много NT ''и'' бесконечно больше ({{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκ-περισσοῦ}}''' ''adv. тж. раздельно'' гораздо больше, чем вдоволь, ''т. е.'' бесконечно много NT ''и'' бесконечно больше (τινος NT).
  
'''{{ДГ|ὑπερεκπερισσῶς}}''' NT ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπερεκπερισσοῦ}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερεκπερισσῶς}}''' NT ''v. l.'' = ὑπερεκπερισσοῦ.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκπίπτω}}''' падать дальше цели, выходить за пределы, превосходить, превышать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ὑπερεκπεσεῖν}} Plut.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|ὑπερεξέπεσεν}}, {{Gr2|ὥστε}} … Luc. он до такой степени увлекся, что …; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μακρὰς}} {{Gr2|διεξόδους}} Sext. делать длинные отступления (от темы).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκπίπτω}}''' падать дальше цели, выходить за пределы, превосходить, превышать (τῶν δέκα ὑπερεκπεσεῖν Plut.): εἰς τοσοῦτον ὑπερεξέπεσεν, ὥστε … Luc. он до такой степени увлекся, что …; ὑ. εἰς μακρὰς διεξόδους Sext. делать длинные отступления (от темы).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκπλήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπερεκπλήττω}}''' '''1)''' чрезвычайно поражать: {{Gr2|ὑπερεξεπέπληκτο}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτῷ}} Xen. (Астиаг) не мог надивиться на него; {{Gr2|ὑπερεκπεπληγμένος}} {{Gr2|τινά}} Dem. ''и'' {{Gr2|τι}} Plut. изумленный кем(чем)-л.; '''2)''' поражать страхом, повергать в ужас ({{Gr2|ὑπερπληγεὶς}} {{Gr2|ἔφευγεν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκπλήσσω}},''' ''атт.'' '''ὑπερεκπλήττω''' '''1)''' чрезвычайно поражать: ὑπερεξεπέπληκτο ἐπ᾽ αὐτῷ Xen. (Астиаг) не мог надивиться на него; ὑπερεκπεπληγμένος τινά Dem. ''и'' τι Plut. изумленный кем(чем)-л.; '''2)''' поражать страхом, повергать в ужас (ὑπερπληγεὶς ἔφευγεν Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκτείνω}}''' напрягать сверх меры: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} NT перенапрягаться.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκτείνω}}''' напрягать сверх меры: ὑ. ἑαυτόν NT перенапрягаться.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκτίνω}}''' ({{Gr2|}}) платить за других: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Luc. платить за кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκτίνω}}''' (ῐ) платить за других: ὑ. τινός Luc. платить за кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκχέομαι}}''' разливаться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ὑπερεκχεῖται}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκχέομαι}}''' разливаться (τὸ ὑγρὸν ὑπερεκχεῖται Diod.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εκχύνομαι}}''' разливаться, переполнять: {{Gr2|μέτρον}} {{Gr2|ὑπερεκχυν}}({{Gr2|ν}}){{Gr2|όμενον}} NT сверхполная мера.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εκχύνομαι}}''' разливаться, переполнять: μέτρον ὑπερεκχυν(ν)όμενον NT сверхполная мера.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-έκχῠσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разлитие, разлив (''sc.'' {{Gr2|τῇς}} {{Gr2|θαλάττης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-έκχῠσις}},''' '''εως''' ἡ разлитие, разлив (''sc.'' τῇς θαλάττης Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-έλαφρος}}''' '''2''' необычайно проворный, замечательно легкий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θηρίον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-έλαφρος}}''' '''2''' необычайно проворный, замечательно легкий (τὸ θηρίον Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εμπίμπλημι}}''' наполнять выше краев: {{Gr2|ὑπερεμτίπλασθαι}} Xen., Luc. переполниться, ''т. е.'' наесться (и напиться) до отвала.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εμπίμπλημι}}''' наполнять выше краев: ὑπερεμτίπλασθαι Xen., Luc. переполниться, ''т. е.'' наесться (и напиться) до отвала.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εμφορέομαι}}''' перегружаться, наедаться до отвала ({{Gr2|τινός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εμφορέομαι}}''' перегружаться, наедаться до отвала (τινός Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εντυγχάνω}}''' заступаться, ходатайствовать ({{Gr2|τινός}}, ''v. l.'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εντυγχάνω}}''' заступаться, ходатайствовать (τινός, ''v. l.'' ὑπέρ τινος NT).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-εξακισχίλιοι}}''' '''3''' свыше шести тысяч Dem.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-εξακισχίλιοι}}''' '''3''' свыше шести тысяч Dem.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εξᾰπᾰτάω}}''' вводить в полное заблуждение: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut. жестоко обманываться.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εξᾰπᾰτάω}}''' вводить в полное заблуждение: ὑ. ἑαυτόν Plut. жестоко обманываться.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-εξηκοντέτης}}''' '''2''' имеющий более шестидесяти лет Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-εξηκοντέτης}}''' '''2''' имеющий более шестидесяти лет Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-εξις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} чрезмерность, избыток, излишек Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-εξις}},''' '''εως''' ἡ чрезмерность, избыток, излишек Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-επαινέω}}''' чрезмерно расхваливать, превозносить ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Her., Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-επαινέω}}''' чрезмерно расхваливать, превозносить (τινα ''и'' τι Her., Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-επιθῡμέω}}''' страстно желать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-επιθῡμέω}}''' страстно желать (ποιεῖν τι Xen., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερέπτην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπερπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερέπτην}}''' ''aor. 2'' ''к'' ὑπερπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ερέπτω}} '''подгрызать, (''о'' ''реке,'' ''потоке'') размывать, уносить ({{Gr2|κονίην}} {{Gr2|ποδοῖϊν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ερέπτω}} '''подгрызать, (''о'' ''реке,'' ''потоке'') размывать, уносить (κονίην ποδοῖϊν Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-έρχομαι}}''' '''1)''' переходить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πηγὰς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Τίγρητος}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Xen.); '''2)''' превосходить, превышать ({{Gr2|ἀρεταῖς}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-έρχομαι}}''' '''1)''' переходить (τὰς πηγὰς τοῦ Τίγρητος ποταμοῦ Xen.); '''2)''' превосходить, превышать (ἀρεταῖς ἔν τινι Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-εσθίω}}''' чрезмерно есть, объедаться Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-εσθίω}}''' чрезмерно есть, объедаться Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπερέσχεθον}}''' ''эп. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπερέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερέσχεθον}}''' ''эп. aor. 2'' ''к'' ὑπερέχω.
  
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-ευ}}''' ''adv.'' превосходно, отлично Xen., Plat., Dem.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-ευ}}''' ''adv.'' превосходно, отлично Xen., Plat., Dem.
Строка 699: Строка 699:
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ευδαιμονέω}}''' быть чрезвычайно счастливым Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ευδαιμονέω}}''' быть чрезвычайно счастливым Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ευδαίμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' в высшей степени счастливый Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ευδαίμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' в высшей степени счастливый Luc.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ευδοκῐμέω}}''' пользоваться величайшей славой Lys.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ευδοκῐμέω}}''' пользоваться величайшей славой Lys.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ευτῠχία}}''' {{Gr2|}} величайшее счастье Anth.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ευτῠχία}}''' ἡ величайшее счастье Anth.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ευφραίνομαι}}''' чрезвычайно радоваться ({{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ευφραίνομαι}}''' чрезвычайно радоваться (τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-εχθαίρω}}''' глубоко ненавидеть ({{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-εχθαίρω}}''' глубоко ненавидеть (τι Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-έχω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ὑπερείχω}}''' '''1)''' держать сверху: {{Gr2|}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Hom., Arph., Arst.; держать что-л. над кем(чем)-л.; {{Gr2|χεῖρά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὑπερσχεῖν}} Hom. простереть над кем(чем)-л. руку, ''т. е.'' защитить кого(что)-л.; {{Gr2|πόλεος}} {{Gr2|ὑπερσχεῖν}} {{Gr2|ἀλκάν}} Aesch. простереть (свою) мощь над городом, ''т. е.'' спасти город; '''2)''' поднимать кверху ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} Arst.; {{Gr2|ὀφρύν}} Anth.); '''3)''' подниматься, возвышаться: {{Gr2|ὄμμ᾽}} {{Gr2|ὑπερσχὸν}} {{Gr2|ἴτυος}} Eur. глаз, глядящий поверх щита; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τειχίου}} Plat. подниматься выше стены; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Thuc. торчать над поверхностью моря; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπερέχοντα}} {{Gr2|πάντα}} Her. все, что возвышается (над средним уровнем); {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερέχων}} Thuc. выступ; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέρατι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Xen. совершать фланговый охват противника; '''4)''' восходить ({{Gr2|ἠέλιος}} {{Gr2|ὑπερέσχεθε}} {{Gr2|γαίης}} Hom.); '''5)''' превосходить, превышать ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|νοῦν}} NT): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Eur., Xen. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Plat. превосходить кого-л. чем(в чем)-л.; {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπερέχεσθαι}} Arst. быть превзойденным (уступать) в чем-л.; '''6)''' брать верх, отличаться, выдаваться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολέμοις}} Men.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπερσχόντες}} Aesch. могущественные люди; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπερέχοντες}} Diog. L. влиятельные лица; '''7)''' быть в состоянии вынести: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Arph., Diod.; быть в состоянии выдержать что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-έχω}},''' ''эп.'' '''ὑπερείχω''' '''1)''' держать сверху: ὑ. τί τινος Hom., Arph., Arst.; держать что-л. над кем(чем)-л.; χεῖρά τινος ''и'' τινι ὑπερσχεῖν Hom. простереть над кем(чем)-л. руку, ''т. е.'' защитить кого(что)-л.; πόλεος ὑπερσχεῖν ἀλκάν Aesch. простереть (свою) мощь над городом, ''т. е.'' спасти город; '''2)''' поднимать кверху (τὸ στόμα Arst.; ὀφρύν Anth.); '''3)''' подниматься, возвышаться: ὄμμ᾽ ὑπερσχὸν ἴτυος Eur. глаз, глядящий поверх щита; ὑ. τοῦ τειχίου Plat. подниматься выше стены; ὑ. τῇς θαλάσσης Thuc. торчать над поверхностью моря; τὰ ὑπερέχοντα πάντα Her. все, что возвышается (над средним уровнем); τὸ ὑπερέχων Thuc. выступ; ὑ. τῷ κέρατι τῶν πολεμίων Xen. совершать фланговый охват противника; '''4)''' восходить (ἠέλιος ὑπερέσχεθε γαίης Hom.); '''5)''' превосходить, превышать (πάντα νοῦν NT): ὑ. τινά τινι Eur., Xen. ''и'' ὑ. τινός τινι Plat. превосходить кого-л. чем(в чем)-л.; κατά τι ὑπερέχεσθαι Arst. быть превзойденным (уступать) в чем-л.; '''6)''' брать верх, отличаться, выдаваться (ἐν τοῖς πολέμοις Men.): οἱ ὑπερσχόντες Aesch. могущественные люди; οἱ ὑπερέχοντες Diog. L. влиятельные лица; '''7)''' быть в состоянии вынести: ὑ. τινός Arph., Diod.; быть в состоянии выдержать что-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερέω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ὑπερῶ}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ὑπαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερέω}},''' ''стяж.'' '''ὑπερῶ''' ''fut.'' ''к'' ὑπαγορεύω.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ζεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вскипание, кипение Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ζεσις}}, εως''' ἡ вскипание, кипение Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ζεστος}} 2''' кипящий через край ({{Gr2|ὕδατα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ζεστος}} 2''' кипящий через край (ὕδατα Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ζέω}}''' '''1)''' кипеть, выкипать Arst.; '''2)''' ''перен.'' кипеть, вскипать, волноваться Arph., Arst.; '''3)''' быть раскаленным, горячим ({{Gr2|}} {{Gr2|φάμμος}} {{Gr2|ὑπερζέουσα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ζέω}}''' '''1)''' кипеть, выкипать Arst.; '''2)''' ''перен.'' кипеть, вскипать, волноваться Arph., Arst.; '''3)''' быть раскаленным, горячим (ἡ φάμμος ὑπερζέουσα Luc.).
  
'''{{ДГ|῾Υπερῇδα}}''' ''стяж. acc.'' ''к'' {{Gr2|῾Υπερηΐς}}.
+
'''{{ДГ|῾Υπερῇδα}}''' ''стяж. acc.'' ''к'' ῾Υπερηΐς.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ηδέως}} '''(''superl.'' {{Gr2|ὑπερήδιστα}}) с величайшим удовольствием Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ηδέως}} '''(''superl.'' ὑπερήδιστα) с величайшим удовольствием Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ήδομαι}}''' чрезвычайно радоваться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Her. быть весьма довольным чем-л.; {{Gr2|ὑπερήδετο}} {{Gr2|ἀκούων}} Her., Xen. он слушал с величайшим удовольствием ''или'' чрезвычайно обрадовался, услышав.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ήδομαι}}''' чрезвычайно радоваться: ὑ. τινι Her. быть весьма довольным чем-л.; ὑπερήδετο ἀκούων Her., Xen. он слушал с величайшим удовольствием ''или'' чрезвычайно обрадовался, услышав.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ηδυς}},''' '''{{Gr2|εῖα}},''' '''{{Gr2|υ}}''' (''только'' ''superl.'') в высшей степени приятный Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ηδυς}},''' '''εῖα,''' '''υ''' (''только'' ''superl.'') в высшей степени приятный Luc.
  
'''{{ДГ|῾Υπερηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} Гипереида (''источник близ Фив Фессалийских'') Pind.
+
'''{{ДГ|῾Υπερηΐς}}, ΐδος''' ἡ Гипереида (''источник близ Фив Фессалийских'') Pind.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ῆλιξ}},''' '''{{Gr2|ικος}}''' ''adj.'' перешедший зрелый возраст, перезрелый, ''т. е.'' немощный ({{Gr2|γέρων}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ῆλιξ}},''' '''ικος''' ''adj.'' перешедший зрелый возраст, перезрелый, ''т. е.'' немощный (γέρων ὑ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ημερία}}''' {{Gr2|}} ''юр.'' просрочка (платежа), неуплата в срок Dem.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ημερία}}''' ἡ ''юр.'' просрочка (платежа), неуплата в срок Dem.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ήμερος}}''' '''2''' '''1)''' просрочивший день платежа, неуплативший в срок Lys., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγένετό}} {{Gr2|τινι}} Dem. он не уплатил в срок кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προθεσμίας}} Luc. пропустить назначенный срок, ''но'' {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|τινός}} Luc. появиться после чьей-л. смерти; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζωῆς}} Luc. живущий дольше положенного; '''2)''' отсрочивший, отложивший: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δίκης}} {{Gr2|ὑπερήμερον}} Plut. отсрочка воздаяния; {{Gr2|ἄρτοι}} {{Gr2|ὑπερήμεροι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑορτῆς}} Luc. хлебы, не поспевшие к празднику (''по по друг. -'' оставшиеся от праздника).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ήμερος}}''' '''2''' '''1)''' просрочивший день платежа, неуплативший в срок Lys., Plut.: ὑ. ἐγένετό τινι Dem. он не уплатил в срок кому-л.; ὑ. γενέσθαι τῆς προθεσμίας Luc. пропустить назначенный срок, ''но'' ὑ. γενέσθαι τοῦ βίου τινός Luc. появиться после чьей-л. смерти; ὑ. τῆς ζωῆς Luc. живущий дольше положенного; '''2)''' отсрочивший, отложивший: τὸ τῆς δίκης ὑπερήμερον Plut. отсрочка воздаяния; ἄρτοι ὑπερήμεροι τῆς ἑορτῆς Luc. хлебы, не поспевшие к празднику (''по по друг. -'' оставшиеся от праздника).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ήμῐσυς}},''' '''{{Gr2|υ}}''' ''adj.'' составляющий более половины ({{Gr2|ὑπερήμισυ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} {{Gr2|εἶναι}} Xen.): {{Gr2|ὑπερημίσεες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀστῶν}} Her. большинство граждан.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ήμῐσυς}},''' '''υ''' ''adj.'' составляющий более половины (ὑπερήμισυ τοῦ στρατεύματος εἶναι Xen.): ὑπερημίσεες τῶν ἀστῶν Her. большинство граждан.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έρημος}}''' '''2''' довольно безлюдный, почти необитаемый ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πόλεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-έρημος}}''' '''2''' довольно безлюдный, почти необитаемый (αἱ πόλεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερηνόρεος}} 2''' Theocr. = {{Gr2|ὑπερηνορέων}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερηνόρεος}} 2''' Theocr. = ὑπερηνορέων.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ηνορέων}},''' '''{{Gr2|οντος}}''' ''adj.'' ''m'' одаренный ''или'' гордый нечеловеческой силой Hom., Arph.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ηνορέων}},''' '''οντος''' ''adj.'' ''m'' одаренный ''или'' гордый нечеловеческой силой Hom., Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ήνωρ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑπεράνωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' не знающий удержу, разнузданный Hes., Eur.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ήνωρ}},''' ''дор.'' '''ὑπεράνωρ,''' '''ορος''' (ᾱ) ''adj.'' не знающий удержу, разнузданный Hes., Eur.
  
'''{{ДГ|ὑπερήρεισμαι}}''' Arst. ''pf. pass. к'' {{Gr2|ὑπερείδω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερήρεισμαι}}''' Arst. ''pf. pass. к'' ὑπερείδω.
  
'''{{ДГ|ὑπερήσει}}''' ''3 л.'' ''sing.'' ''fut. к'' {{Gr2|ὑπερίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερήσει}}''' ''3 л.'' ''sing.'' ''fut. к'' ὑπερίημι.
  
'''{{ДГ|῾Υπερησίη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Гипересия (''город в Ахайе'') Hom.
+
'''{{ДГ|῾Υπερησίη}}''' (ῑ) ἡ Гипересия (''город в Ахайе'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|῾Υπερησίην-δε}}''' ''adv.'' в Гипересию Hom.
 
'''{{ДГ|῾Υπερησίην-δε}}''' ''adv.'' в Гипересию Hom.
  
'''{{ДГ|ὑπερη-φᾰνέω}}''' '''1)''' быть надменным, заносчивым Hom., Polyb.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Polyb. зазнаваться, быть высокомерным; '''2)''' пренебрегать, презирать ({{Gr2|τι}} Diod., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερη-φᾰνέω}}''' '''1)''' быть надменным, заносчивым Hom., Polyb.: ὑ. ἑαυτόν Polyb. зазнаваться, быть высокомерным; '''2)''' пренебрегать, презирать (τι Diod., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερη-φᾰνία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' высокомерие, заносчивость, презрительность Dem.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τρόπου}} Xen. высокомерный образ действий; '''2)''' пренебрежение, презрение: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat., Dem. презрение к кому(чему)-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερη-φᾰνία}}''' ἡ '''1)''' высокомерие, заносчивость, презрительность Dem.: ἡ ὑ. τοῦ τρόπου Xen. высокомерный образ действий; '''2)''' пренебрежение, презрение: ὑ. τινος Plat., Dem. презрение к кому(чему)-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερή-φανος}}''' '''2''' '''1)''' великолепный, блистательный, выдающийся ({{Gr2|σοφία}} Plat.; {{Gr2|πράξεις}} Plut.); '''2)''' высокомерный, надменный, презрительный Hes., Pind., Aesch., Isocr., Arst., Dem. ''etc.''; '''3)''' роскошный, пышный ({{Gr2|οἰκίαι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπερή-φανος}}''' '''2''' '''1)''' великолепный, блистательный, выдающийся (σοφία Plat.; πράξεις Plut.); '''2)''' высокомерный, надменный, презрительный Hes., Pind., Aesch., Isocr., Arst., Dem. ''etc.''; '''3)''' роскошный, пышный (οἰκίαι Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπερη-φάνως}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' выдающимся образом, отлично ({{Gr2|ἀγωνίζεσθαι}} Plut.); '''2)''' высокомерно, надменно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plat. быть высокомерным; {{Gr2|}}. {{Gr2|προσφέρεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut. высокомерно обращаться с кем-л.; '''3)''' пышно, роскошно ({{Gr2|ζῆν}} Isocr., Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπερη-φάνως}}''' (ᾰ) '''1)''' выдающимся образом, отлично (ἀγωνίζεσθαι Plut.); '''2)''' высокомерно, надменно: ὑ. ἔχειν Plat. быть высокомерным; ὑ. προσφέρεσθαί τινι Plut. высокомерно обращаться с кем-л.; '''3)''' пышно, роскошно (ζῆν Isocr., Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θᾰλασσίδιος}}''' '''2''' лежащий за приморской полосой, ''т. е.'' глубинный ({{Gr2|χῶροι}} Her. - ''v. l.'' {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θαλασσιδίων}} {{Gr2|χώρων}}).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θᾰλασσίδιος}}''' '''2''' лежащий за приморской полосой, ''т. е.'' глубинный (χῶροι Her. - ''v. l.'' ὑπὲρ τῶν θαλασσιδίων χώρων).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θαυμάζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπερθωϋμάζω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ὑπερθαυμάσομαι}}) чрезвычайно удивляться, восхищаться, изумляться Her., Luc.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερθαυμάσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τέχνην}} Luc. восхищение перед искусством.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θαυμάζω}},''' ''ион.'' '''ὑπερθωϋμάζω''' (''fut.'' ὑπερθαυμάσομαι) чрезвычайно удивляться, восхищаться, изумляться Her., Luc.: τὸ ὑπερθαυμάσαι τὴν τέχνην Luc. восхищение перед искусством.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-θαύμαστος}}''' '''2''' изумительный, чудесный Anth.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-θαύμαστος}}''' '''2''' изумительный, чудесный Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕπερ-θε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' '''1)''' наверху, вверху, сверху Hom., HH, Pind.: {{Gr2|λευκοὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γένοντο}} {{Gr2|κονισάλῳ}} Hom. они побелели от покрывшей их пыли; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst. поверхность земли; '''2)''' свыше Hom.; '''3)''' больше, сильнее: {{Gr2|τοτὲ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἄπορα}}, {{Gr2|τοτὲ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. Soph. тогда было тяжело, теперь же и того хуже; {{Gr2|μόχθων}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄλλος}} {{Gr2|}}. Eur. нет ужаснее страдания.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕπερ-θε}}(ν)''' ''adv.'' '''1)''' наверху, вверху, сверху Hom., HH, Pind.: λευκοὶ ὕ. γένοντο κονισάλῳ Hom. они побелели от покрывшей их пыли; τὸ ὕ. τῆς γῆς Arst. поверхность земли; '''2)''' свыше Hom.; '''3)''' больше, сильнее: τοτὲ μὲν ἄπορα, τοτὲ δ᾽ ὕ. Soph. тогда было тяжело, теперь же и того хуже; μόχθων οὐκ ἄλλος ὕ. Eur. нет ужаснее страдания.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕπερθε}}({{Gr2|ν}})''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' '''1)''' поверх: {{Gr2|}}. {{Gr2|βωμοῦ}} Aesch. на алтарь; '''2)''' выше: {{Gr2|}}. {{Gr2|μόχθων}} {{Gr2|γενέσθαι}} Eur. выйти победителем из (''досл. ''оказаться выше) испытаний.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕπερθε}}(ν)''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' '''1)''' поверх: ὕ. βωμοῦ Aesch. на алтарь; '''2)''' выше: ὕ. μόχθων γενέσθαι Eur. выйти победителем из (''досл. ''оказаться выше) испытаний.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θερμαίνω}}''' перегревать Arst.: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερθερμαίνεσθαι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} Plut. вследствие чрезмерного солнечного жара.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θερμαίνω}}''' перегревать Arst.: διὰ τὸ ὑπερθερμαίνεσθαι ἀπὸ τοῦ ἡλίου Plut. вследствие чрезмерного солнечного жара.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-θεσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' откладывание, задержка, промедление: {{Gr2|δυσχερῶς}} {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑπερθέσεις}} Polyb. быть недовольным (постоянными) проволочками; {{Gr2|ὑπέρθεσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Polyb. быть откладываемым (отсроченным); '''2)''' передача: {{Gr2|ὑπέρθεσιν}} {{Gr2|ἔλαβε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|διαβούλιον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δέκα}} Polyb. решение было передано на усмотрение децемвирам; '''3)''' увеличение, превышение: {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπέρθεσιν}} Diod. путем неуклонного восхождения, постепенно повышаясь; '''4)''' ''грам.'' превосходная степень.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-θεσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' откладывание, задержка, промедление: δυσχερῶς φέρειν τὰς ὑπερθέσεις Polyb. быть недовольным (постоянными) проволочками; ὑπέρθεσιν ἔχειν Polyb. быть откладываемым (отсроченным); '''2)''' передача: ὑπέρθεσιν ἔλαβε τὸ διαβούλιον ἐπὶ τοὺς δέκα Polyb. решение было передано на усмотрение децемвирам; '''3)''' увеличение, превышение: ἀεὶ καθ᾽ ὑπέρθεσιν Diod. путем неуклонного восхождения, постепенно повышаясь; '''4)''' ''грам.'' превосходная степень.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θετικόν}}''' {{Gr2|τό}} ''грам.'' превосходная степень.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θετικόν}}''' τό ''грам.'' превосходная степень.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θετικός}}''' '''3''' ''грам.'' высший, превосходный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερθετικὸν}} {{Gr2|εἶδος}} ''или'' {{Gr2|ὄνομα}} превосходная степень.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θετικός}}''' '''3''' ''грам.'' высший, превосходный: τὸ ὑπερθετικὸν εἶδος ''или'' ὄνομα превосходная степень.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θέω}}''' '''1)''' пробегать мимо, проскакивать, ''тж.'' (благополучно) миновать ({{Gr2|ἄκραν}} Aesch., Eur.; {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|ὅρους}} Luc.); '''2)''' преодолевать, побеждать ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τύχῃ}} Eur. быть счастливее кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θέω}}''' '''1)''' пробегать мимо, проскакивать, ''тж.'' (благополучно) миновать (ἄκραν Aesch., Eur.; ῾Ελλάδος ὅρους Luc.); '''2)''' преодолевать, побеждать (τι Plat.): ὑ. τινα τύχῃ Eur. быть счастливее кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θνῄσκω}}''' умирать за другого Eur.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Eur. умирать за кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θνῄσκω}}''' умирать за другого Eur.: ὑ. τινός Eur. умирать за кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερθορεῖν}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' {{Gr2|ὑπερθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερθορεῖν}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' ὑπερθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θρῴσκω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ὑπερθοροῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπερέθορον}}) '''1)''' перепрыгивать, перескакивать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινά}} Hom., Her.); '''2)''' пробегать ({{Gr2|πεδίον}} Aesch.); '''3)''' подниматься ({{Gr2|καπνὸς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ὑπερθρῴσκων}} Eur.); '''4)''' миновать, избегать ({{Gr2|Αἰγυπτίαν}} {{Gr2|βᾶριν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θρῴσκω}}''' (''fut.'' ὑπερθοροῦμαι, ''aor. 2'' ὑπερέθορον) '''1)''' перепрыгивать, перескакивать (τι ''и'' τινά Hom., Her.); '''2)''' пробегать (πεδίον Aesch.); '''3)''' подниматься (καπνὸς πόλεως ὑπερθρῴσκων Eur.); '''4)''' миновать, избегать (Αἰγυπτίαν βᾶριν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-θῡμος}}''' '''2''' '''1)''' полный отваги, мужественный ({{Gr2|ἕταροι}} Hom.; {{Gr2|φῶτες}} Pind.); '''2)''' ретивый, горячий (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''3)''' дерзновенный, дерзостный ({{Gr2|Τιτῆνες}} Hes.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Γέται}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-θῡμος}}''' '''2''' '''1)''' полный отваги, мужественный (ἕταροι Hom.; φῶτες Pind.); '''2)''' ретивый, горячий (''sc.'' ἵππος Xen.); '''3)''' дерзновенный, дерзостный (Τιτῆνες Hes.; οἱ Γέται Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-θύμως}}''' ({{Gr2|θῡ}}) в сильном гневе Aesch.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-θύμως}}''' (θῡ) в сильном гневе Aesch.
  
'''{{ДГ|ὑπερθύριον}} '''{{Gr2|τό}} Hom., Hes. = {{Gr2|ὑπέρθυρον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερθύριον}} '''τό Hom., Hes. = ὑπέρθυρον.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-θῠρον}} '''{{Gr2|τό}} верхний дверной брус, притолока Her., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-θῠρον}} '''τό верхний дверной брус, притолока Her., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπερθωμάζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑπερθωϋμάζω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑπερθαυμάζω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερθωμάζω}} '''''и'' '''ὑπερθωϋμάζω''' ''ион.'' = ὑπερθαυμάζω.
  
'''{{ДГ|ὑπεριδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπεροράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεριδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ὑπεροράω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ίημι}} '''забрасывать дальше (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δίσκον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ίημι}} '''забрасывать дальше (''sc.'' τὸν δίσκον Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ικταίνομαι}} '''заторопиться: {{Gr2|πόδες}} {{Gr2|ὑπερικταίνοντο}} Hom. ноги (старой Эвриклеи) засеменили.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ικταίνομαι}} '''заторопиться: πόδες ὑπερικταίνοντο Hom. ноги (старой Эвриклеи) засеменили.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ινος}}''' '''2''' [{{Gr2|ἰνέω}}] крайне истощенный частой кладкой яиц ({{Gr2|ὄρνιθες}} Arst.) ''или'' образованием семени ({{Gr2|φυτά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ινος}}''' '''2''' [ἰνέω] крайне истощенный частой кладкой яиц (ὄρνιθες Arst.) ''или'' образованием семени (φυτά Arst.).
  
'''{{ДГ|῾Υπερῑονίδᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|῾Υπεριονίδης}}.
+
'''{{ДГ|῾Υπερῑονίδᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = ῾Υπεριονίδης.
  
'''{{ДГ|῾Υπερῑονίδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|῾Υπερῑονίδᾱς}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп. '''''{{Gr2|αο}} '''{{Gr2|}} Гиперионид, сын Гипериона, ''т. е. ''{{Gr2|῝Ηλιος}} Hom., Hes. ''etc.''
+
'''{{ДГ|῾Υπερῑονίδης}},''' ''дор.'' '''῾Υπερῑονίδᾱς, ου,''' ''эп. '''''αο '''ὁ Гиперионид, сын Гипериона, ''т. е. ''῝Ηλιος Hom., Hes. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ὑπερίπταμαι}}''' Arst., Plut., Luc. = {{Gr2|ὑπερπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερίπταμαι}}''' Arst., Plut., Luc. = ὑπερπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπερισθμέω}}''' Polyb. = {{Gr2|ὑπερισθμίζω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερισθμέω}}''' Polyb. = ὑπερισθμίζω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ισθμίζω}}''' доставлять волоком, перетаскивать через перешеек ({{Gr2|πλοῖα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ισθμίζω}}''' доставлять волоком, перетаскивать через перешеек (πλοῖα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ίστᾰμαι}}''' (''aor.'' {{Gr2|ὑπερέστην}}, ''pf.'' {{Gr2|ὑπερέστηκα}}) ''досл.'' становиться сверху, ''перен.'': '''1)''' являться во сне: ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνειρον}}) {{Gr2|ὑπερστὰν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Αρταβάνου}} Her. призрак, явившись во сне Артабану; '''2)''' становиться на защиту ({{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ίστᾰμαι}}''' (''aor.'' ὑπερέστην, ''pf.'' ὑπερέστηκα) ''досл.'' становиться сверху, ''перен.'': '''1)''' являться во сне: (τὸ ὄνειρον) ὑπερστὰν τοῦ ᾿Αρταβάνου Her. призрак, явившись во сне Артабану; '''2)''' становиться на защиту (τινος Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ίστωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' ''adj.'' отлично знающий: {{Gr2|κἀγὼ}} {{Gr2|τοῦδ᾽}} {{Gr2|ἴστωρ}}, {{Gr2|}}. Soph. я сама это знаю и знаю слишком хорошо.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ίστωρ}},''' '''ορος''' ''adj.'' отлично знающий: κἀγὼ τοῦδ᾽ ἴστωρ, ὑ. Soph. я сама это знаю и знаю слишком хорошо.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ίσχῡρος}}''' '''2''' чрезвычайно крепкий, весьма сильный Xen., Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ίσχῡρος}}''' '''2''' чрезвычайно крепкий, весьма сильный Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ίσχω}}''' '''1)''' держать сверху ({{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κεφαλὰς}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρόν}} Polyb.); '''2)''' брать верх ({{Gr2|δίκη}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|ὕβριος}} {{Gr2|ἴσχει}} Hes.); '''3)''' становиться на защиту ({{Gr2|τινός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ίσχω}}''' '''1)''' держать сверху (ὑ. τὰς κεφαλὰς ὑπὲρ τὸ ὑγρόν Polyb.); '''2)''' брать верх (δίκη ὑπὲρ ὕβριος ἴσχει Hes.); '''3)''' становиться на защиту (τινός Anth.).
  
'''{{ДГ|῾Υπερίων}},''' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Гиперион '''1)''' ''титан, сын Урана, отец Гелиоса'' HH, Hes.; '''2)''' Hom., HH = {{Gr2|῝Ηλιος}}.
+
'''{{ДГ|῾Υπερίων}},''' '''ονος''' (ῑ) ὁ Гиперион '''1)''' ''титан, сын Урана, отец Гелиоса'' HH, Hes.; '''2)''' Hom., HH = ῝Ηλιος.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-καγχάζω}}''' громко хохотать Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-καγχάζω}}''' громко хохотать Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κάθημαι}}''' '''1)''' быть расположенным выше: {{Gr2|ὑπερηκάθηντο}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄκρων}} Xen. они расположились над высотами; '''2)''' неотступно следовать ({{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κάθημαι}}''' '''1)''' быть расположенным выше: ὑπερηκάθηντο ἐπὶ τῶν ἄκρων Xen. они расположились над высотами; '''2)''' неотступно следовать (τινος Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-καλλής}}''' '''2''' необыкновенно красивый ({{Gr2|γυνή}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-καλλής}}''' '''2''' необыкновенно красивый (γυνή Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρκᾰλος}}''' '''2''' Arst. = {{Gr2|ὑπερκαλλής}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρκᾰλος}}''' '''2''' Arst. = ὑπερκαλλής.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κάμνω}}''' трудиться ''или'' страдать за других ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}}, {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τέκνων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κάμνω}}''' трудиться ''или'' страдать за других (ὑ. τῆς πόλεως, τῶν τέκνων Eur.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-καταβαίνω}}''' переходить, перелезать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom., Plut. ''и'' {{Gr2|τινός}} Anth. перелезать через что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-καταβαίνω}}''' переходить, перелезать: ὑ. τι Hom., Plut. ''и'' τινός Anth. перелезать через что-л.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-καταγέλαστος}}''' '''2''' необыкновенно смешной, смехотворнейший Aeschin., Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-καταγέλαστος}}''' '''2''' необыкновенно смешной, смехотворнейший Aeschin., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κατάκειμαι}}''' возлежать (за столом) выше ({{Gr2|τινος}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κατάκειμαι}}''' возлежать (за столом) выше (τινος Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κατάληκτος}}''' '''2''' ''стих.'' содержащий лишнее количество слогов ({{Gr2|ῥυθμός}}).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κατάληκτος}}''' '''2''' ''стих.'' содержащий лишнее количество слогов (ῥυθμός).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κατηφής}}''' '''2''' '''1)''' крайне удрученный ({{Gr2|}} {{Gr2|Χαρικλῆς}} Luc.); '''2)''' крайне печальный, весьма тяжелый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κατηφής}}''' '''2''' '''1)''' крайне удрученный (ὁ Χαρικλῆς Luc.); '''2)''' крайне печальный, весьма тяжелый (τὸ πρᾶγμα Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-καχλάζω}}''' вскипать, бурлить: {{Gr2|ὑπερκαχλάσαι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Luc. заставить закипеть что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-καχλάζω}}''' вскипать, бурлить: ὑπερκαχλάσαι ποιεῖν τι Luc. заставить закипеть что-л.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-κειμαι}}''' '''1)''' лежать сверху ({{Gr2|τινος}}, ''редко'' {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arst. лежать поверх чего-л., находиться над чем-л.; '''2)''' быть расположенным выше, ''т. е.'' дальше ({{Gr2|}} {{Gr2|Λυδία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπερκειμένη}} {{Gr2|χώρα}} Isocr.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπερκείμενοι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Μακεδονίας}} Polyb. обитающие за Македонией; '''3)''' нависать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπερκείμενα}} {{Gr2|κρημνά}} Polyb.); '''4)''' откладываться ({{Gr2|ὑπερκείσεται}} {{Gr2|αὕτη}} {{Gr2|}} {{Gr2|δίκη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-κειμαι}}''' '''1)''' лежать сверху (τινος, ''редко'' τινι Arst.): ὑ. τινος Arst. лежать поверх чего-л., находиться над чем-л.; '''2)''' быть расположенным выше, ''т. е.'' дальше (ἡ Λυδία καὶ ἡ ἄλλη ἡ ὑπερκειμένη χώρα Isocr.): οἱ ὑπερκείμενοι τῆς Μακεδονίας Polyb. обитающие за Македонией; '''3)''' нависать (τὰ ὑπερκείμενα κρημνά Polyb.); '''4)''' откладываться (ὑπερκείσεται αὕτη ἡ δίκη Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κέρασις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обход с флангов, фланговый охват Polyb.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κέρασις}},''' '''εως''' ἡ обход с флангов, фланговый охват Polyb.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κεράω}}''' обходить с флангов ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κεράω}}''' обходить с флангов (τοὺς πολεμίους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κηλέω}}''' совершенно очаровать ({{Gr2|ὑπερκηλούμενος}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κηλέω}}''' совершенно очаровать (ὑπερκηλούμενος τοῖς λόγοις Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κολᾰκεύω}}''' безмерно льстить, окружать бесконечной лестью ({{Gr2|τινά}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κολᾰκεύω}}''' безмерно льстить, окружать бесконечной лестью (τινά Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-κομπος}}''' '''2''' '''1)''' крайне кичливый, спесивый ({{Gr2|φρονήματα}}, ''v. l.'' {{Gr2|ὑπέρκοπος}}, {{Gr2|θράσος}} Aesch.); '''2)''' великолепный, пышный ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|σάγαι}} Aesch.); '''3)''' выдающийся: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὑπέρκομποι}} {{Gr2|τάχει}} ({{Gr2|νῆες}}) Aesch. замечательно быстроходные корабли.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-κομπος}}''' '''2''' '''1)''' крайне кичливый, спесивый (φρονήματα, ''v. l.'' ὑπέρκοπος, θράσος Aesch.); '''2)''' великолепный, пышный (αἱ σάγαι Aesch.); '''3)''' выдающийся: αἱ ὑπέρκομποι τάχει (νῆες) Aesch. замечательно быстроходные корабли.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-κοπος}}''' '''2''' '''1)''' дерзновенный, высокомерный ({{Gr2|δόρυ}} Aesch.; {{Gr2|ἔπος}} Soph.); '''2)''' обессиленный, ослабевший ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φαρμάκου}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-κοπος}}''' '''2''' '''1)''' дерзновенный, высокомерный (δόρυ Aesch.; ἔπος Soph.); '''2)''' обессиленный, ослабевший (ὑπὸ τοῦ φαρμάκου Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κόπως}}''' '''1)''' дерзновенно, кичливо Aesch.; '''2)''' неумеренно, чрезмерно ({{Gr2|κλύειν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κόπως}}''' '''1)''' дерзновенно, кичливо Aesch.; '''2)''' неумеренно, чрезмерно (κλύειν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-κοτος}}''' '''2''' жестокосердный, крайне злобный ({{Gr2|πάγαι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-κοτος}}''' '''2''' жестокосердный, крайне злобный (πάγαι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κότως}}''' в страшном гневе, яростно ({{Gr2|ἐχθαίρειν}} {{Gr2|τινά}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κότως}}''' в страшном гневе, яростно (ἐχθαίρειν τινά Eur.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κρεμάννῡμι}} '''вешать сверху: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄταν}} {{Gr2|τινί}} Pind. обрекать кого-л. на беду.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κρεμάννῡμι}} '''вешать сверху: ὑ. ἄταν τινί Pind. обрекать кого-л. на беду.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κτάομαι}}''' приобретать сверх: {{Gr2|πολύ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ὑπερεκτήσω}} Soph. ты сама нажила себе немало бед.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κτάομαι}}''' приобретать сверх: πολύ τι κακῶν ὑπερεκτήσω Soph. ты сама нажила себе немало бед.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-κυβιστάω}}''' очертя голову бросаться в опасность Polyb.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-κυβιστάω}}''' очертя голову бросаться в опасность Polyb.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κύδας}}, {{Gr2|ύδαντος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' (''только acc.'') весьма славный, прославленный ({{Gr2|᾿Αχαιοί}} Hom.; {{Gr2|Μενοίτιος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κύδας}}, ύδαντος''' (ῡ) ''adj.'' (''только acc.'') весьма славный, прославленный (᾿Αχαιοί Hom.; Μενοίτιος Hes.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-κύπτω}}''' '''1)''' наклоняться, нагибаться: {{Gr2|ὑπερκύψας}} {{Gr2|κατεῖδον}} Plat. перегнувшись, я увидел (следующее); {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στομίου}} {{Gr2|ὑπερκῦψαι}} Luc. высунуться из ворот, выглянуть за ворота; '''2)''' превосходить ({{Gr2|ὄλβον}} {{Gr2|τινός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-κύπτω}}''' '''1)''' наклоняться, нагибаться: ὑπερκύψας κατεῖδον Plat. перегнувшись, я увидел (следующее); τοῦ στομίου ὑπερκῦψαι Luc. высунуться из ворот, выглянуть за ворота; '''2)''' превосходить (ὄλβον τινός Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-λαμπρον}}''' ''adv.'' пронзительно, оглушительно ({{Gr2|ὀλολύζειν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-λαμπρον}}''' ''adv.'' пронзительно, оглушительно (ὀλολύζειν Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-λαμπρος}}''' '''2''' '''1)''' ослепительно-яркий ({{Gr2|ἀκτῖνες}} Arph.); '''2)''' покрытый необыкновенной славой ({{Gr2|Πομπήϊος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-λαμπρος}}''' '''2''' '''1)''' ослепительно-яркий (ἀκτῖνες Arph.); '''2)''' покрытый необыкновенной славой (Πομπήϊος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-λαμπρύνομαι}}''' показывать чрезмерное усердие, стараться обратить на себя внимание Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-λαμπρύνομαι}}''' показывать чрезмерное усердие, стараться обратить на себя внимание Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-λευκος}}''' '''2''' ослепительно-белый ({{Gr2|χροιά}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-λευκος}}''' '''2''' ослепительно-белый (χροιά Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-λίαν}}''' ''adv.'' чрезвычайно, сверх меры: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. NT чрезвычайный, высший.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-λίαν}}''' ''adv.'' чрезвычайно, сверх меры: ὁ ὑ. NT чрезвычайный, высший.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-λῡπέομαι}}''' быть крайне опечаленным Her.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-λῡπέομαι}}''' быть крайне опечаленным Her.
Строка 891: Строка 891:
 
'''{{ДГ|ὑπερ-μαζάω}}''' ''досл.'' быть на диво раскормленным, ''перен.'' зазнаваться Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-μαζάω}}''' ''досл.'' быть на диво раскормленным, ''перен.'' зазнаваться Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μαίνομαι}}''' (''aor.'' {{Gr2|ὑπερεμάνην}} ''с'' {{Gr2|}}) совершенно лишаться рассудка Arph.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μαίνομαι}}''' (''aor.'' ὑπερεμάνην ''с'' ᾰ) совершенно лишаться рассудка Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπερμάκης}} 2''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ὑπερμήκης}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερμάκης}} 2''' (ᾱ) ''дор.'' Pind. = ὑπερμήκης.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μᾰχέω}}''' бороться в защиту (кого-л.) Eur., Luc., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Soph. бороться за кого(что)-л. с кем-л., защищать кого-л. от кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μᾰχέω}}''' бороться в защиту (кого-л.) Eur., Luc., Plut.: ὑ. τινός τινι Soph. бороться за кого(что)-л. с кем-л., защищать кого-л. от кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μᾰχητικός}}''' '''3''' оборонительный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερμαχητικὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἰκείου}} Plut. оборона своего достояния.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μᾰχητικός}}''' '''3''' оборонительный: τὸ ὑπερμαχητικὸν τοῦ οἰκείου Plut. оборона своего достояния.
  
'''{{ДГ|ὑπερμάχομαι}}''' Soph., Plut. = {{Gr2|ὑπερμαχέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερμάχομαι}}''' Soph., Plut. = ὑπερμαχέω.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-μᾰχος}} '''{{Gr2|}} защитник, боец Anth.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-μᾰχος}} '''ὁ защитник, боец Anth.
  
'''{{ДГ|ὑπερμεγάθης}} 2''' ({{Gr2|}}) ''ион.'' = {{Gr2|ὑπερμεγέθης}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερμεγάθης}} 2''' (ᾰ) ''ион.'' = ὑπερμεγέθης.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-μεγας}}, {{Gr2|μεγάλη}}, {{Gr2|μεγα}}''' Arph. = {{Gr2|ὑπερμεγέθης}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-μεγας}}, μεγάλη, μεγα''' Arph. = ὑπερμεγέθης.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μεγέθης}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπερμεγάθης}} 2''' непомерно большой, огромный, громадный ({{Gr2|λίθοι}} Hom.; {{Gr2|ἔργον}} Xen.; {{Gr2|ψεῦδος}} Dem.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀστρακόδερμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μεγέθης}},''' ''ион.'' '''ὑπερμεγάθης 2''' непомерно большой, огромный, громадный (λίθοι Hom.; ἔργον Xen.; ψεῦδος Dem.; τὰ ὀστρακόδερμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μεθύσκομαι}} '''(''inf. aor.'' {{Gr2|ὑπερμεθυσθῆναι}}) напиваться мертвецки Her.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μεθύσκομαι}} '''(''inf. aor.'' ὑπερμεθυσθῆναι) напиваться мертвецки Her.
  
'''{{ДГ|ὑπερμενέτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' HH = {{Gr2|ὑπερμενής}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερμενέτης}}, ου''' ''adj. m'' HH = ὑπερμενής.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μενέων}}, {{Gr2|οντος}}''' ''adj. m'' неукротимый, буйный ({{Gr2|ἄνδρες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μενέων}}, οντος''' ''adj. m'' неукротимый, буйный (ἄνδρες Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μενής}} 2''' могущественный, могучий ({{Gr2|Κρονίων}}, {{Gr2|βασιλῆες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μενής}} 2''' могущественный, могучий (Κρονίων, βασιλῆες Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-μετρος}} 2''' чрезмерный ({{Gr2|γῆρας}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπέρμετρα}} Luc. стихи с излишним количеством слогов.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-μετρος}} 2''' чрезмерный (γῆρας Plat.): τὰ ὑπέρμετρα Luc. стихи с излишним количеством слогов.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-μέτρως}} '''чрезмерно Eur.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-μέτρως}} '''чрезмерно Eur.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μήκης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑπερμάκης}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' страшно длинный, бесконечно долгий, нескончаемый ({{Gr2|δρόμοι}} Aesch.); '''2)''' не в меру длинный, ''т. е. ''хищный, загребущий ({{Gr2|χείρ}} Her.); '''3)''' чрезвычайно высокий ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Θεσσαλικὰ}} {{Gr2|οὔρεα}} Her.); '''4)''' далеко отдающийся, далеко слышный ({{Gr2|βοά}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μήκης}},''' ''дор.'' '''ὑπερμάκης 2''' (ᾱ) '''1)''' страшно длинный, бесконечно долгий, нескончаемый (δρόμοι Aesch.); '''2)''' не в меру длинный, ''т. е. ''хищный, загребущий (χείρ Her.); '''3)''' чрезвычайно высокий (τὰ Θεσσαλικὰ οὔρεα Her.); '''4)''' далеко отдающийся, далеко слышный (βοά Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-μῑσέω}}''' ненавидеть до глубины души ({{Gr2|τινα}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-μῑσέω}}''' ненавидеть до глубины души (τινα Lys.).
  
'''{{ДГ|῾Υπερμ}}({{Gr2|ν}}){{Gr2|ήστρα}}''' {{Gr2|}} Гипермнестра (''одна из дочерей Даная, жена Линкея'') Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|῾Υπερμ}}(ν)ήστρα''' ἡ Гипермнестра (''одна из дочерей Даная, жена Линкея'') Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-μορα}}''' ''и'' '''{{Gr2|ὑπέρ-μορον}}''' ''adv., тж. раздельно'' сверх того, что определено судьбой, вопреки судьбе Hom.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-μορα}}''' ''и'' '''ὑπέρ-μορον''' ''adv., тж. раздельно'' сверх того, что определено судьбой, вопреки судьбе Hom.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-νέφελος}}''' '''2''' вознесенный превыше облаков, заоблачный ({{Gr2|ἀνήρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-νέφελος}}''' '''2''' вознесенный превыше облаков, заоблачный (ἀνήρ Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-νεωλκέω}}''' перетаскивать волоком, переволакивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νῆας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-νεωλκέω}}''' перетаскивать волоком, переволакивать (τὰς νῆας Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-νήχομαι}}''' плавать поверх ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-νήχομαι}}''' плавать поверх (τοῦ ὕδατος Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-νῑκάω}}''' полностью побеждать, преодолевать ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-νῑκάω}}''' полностью побеждать, преодолевать (ἔν τινι NT).
  
'''*{{ДГ|ὑπερ-νοέω}}''' продолжать думать: {{Gr2|τί}} {{Gr2|δῆθ᾽}} {{Gr2|ὑπερνοεῖς}}; Soph. что еще у тебя на уме?
+
'''*{{ДГ|ὑπερ-νοέω}}''' продолжать думать: τί δῆθ᾽ ὑπερνοεῖς; Soph. что еще у тебя на уме?
  
'''{{ДГ|ὑπερ-νότιος}}''' '''2''' находящийся ''или'' обитающий на крайнем юге ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-νότιος}}''' '''2''' находящийся ''или'' обитающий на крайнем юге (ἄνθρωποι Her.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ξηραίνω}}''' совершенно высушивать, ''pass.'' чрезмерно пересыхать Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-ξηραίνω}}''' совершенно высушивать, ''pass.'' чрезмерно пересыхать Arst.
Строка 945: Строка 945:
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-ξηρος}}''' '''2''' чрезмерно сухой, пересохший Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-ξηρος}}''' '''2''' чрезмерно сухой, пересохший Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ογκος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно распухший ({{Gr2|}} {{Gr2|κνήμη}} Xen.); '''2)''' страшно толстый ({{Gr2|πιμελὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.); '''3)''' непомерно раздутый, разбухший ({{Gr2|δύναμις}} Dem.); '''4)''' огромный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπέρογκα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βελῶν}} Arst. громадные стрелы; '''5)''' чрезмерный ({{Gr2|τιμαί}} Plut.); '''6)''' надутый, надменный ({{Gr2|φρόνημα}} Plut.); '''7)''' напыщенный, высокопарный ({{Gr2|λέξις}} Plut.; {{Gr2|ὑπέρογκα}} {{Gr2|φθέγγεσθαι}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ογκος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно распухший (ἡ κνήμη Xen.); '''2)''' страшно толстый (πιμελὴς καὶ ὑ. Luc.); '''3)''' непомерно раздутый, разбухший (δύναμις Dem.); '''4)''' огромный: τὰ ὑπέρογκα τῶν βελῶν Arst. громадные стрелы; '''5)''' чрезмерный (τιμαί Plut.); '''6)''' надутый, надменный (φρόνημα Plut.); '''7)''' напыщенный, высокопарный (λέξις Plut.; ὑπέρογκα φθέγγεσθαι NT).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-όγκως}}''' неумеренно, чрезмерно Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-όγκως}}''' неумеренно, чрезмерно Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οιδαίνω}}''' вздуваться ({{Gr2|ὑπεροιδαίνων}} {{Gr2|Εὐρώτας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οιδαίνω}}''' вздуваться (ὑπεροιδαίνων Εὐρώτας Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οιδάω}} '''набухать ({{Gr2|μαστοὶ}} {{Gr2|ὑπεροιδῶντες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οιδάω}} '''набухать (μαστοὶ ὑπεροιδῶντες Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οικέω}}''' жить выше, ''т. е.'' по ту сторону: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τι}} Her. жить по ту сторону чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οικέω}}''' жить выше, ''т. е.'' по ту сторону: ὑ. τινος ''и'' τι Her. жить по ту сторону чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-οικος}}''' '''2''' живущий по ту сторону ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρης}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-οικος}}''' '''2''' живущий по ту сторону (τῆς χώρης Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ομβρία}}''' {{Gr2|}} сильнейший ливень Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ομβρία}}''' ἡ сильнейший ливень Arst.
  
'''{{ДГ|ὕπερον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' Polyb., Luc. = {{Gr2|ὕπερος}}; '''2)''' гусеница пяденицы Arst.
+
'''{{ДГ|ὕπερον}}''' τό '''1)''' Polyb., Luc. = ὕπερος; '''2)''' гусеница пяденицы Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-οπλα}}''' ''adv.'' дерзновенно, высокомерно (Soph. - ''v. l. к'' {{Gr2|ὑπέροπτα}}).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-οπλα}}''' ''adv.'' дерзновенно, высокомерно (Soph. - ''v. l. к'' ὑπέροπτα).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οπλία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''только'' ''dat.'' ''pl. ''{{Gr2|ὑπεροπλίῃσι}} ''с'' {{Gr2|λῑ}}) гордыня, высокомерие Hom.; '''2)''' отвага, храбрость Theocr.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οπλία}}''' ἡ '''1)''' (''только'' ''dat.'' ''pl. ''ὑπεροπλίῃσι ''с'' λῑ) гордыня, высокомерие Hom.; '''2)''' отвага, храбрость Theocr.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οπλίζομαι}}''' одолевать силой оружия ''или'' дерзновенно захватывать (''sc.'' {{Gr2|αὐλήν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οπλίζομαι}}''' одолевать силой оружия ''или'' дерзновенно захватывать (''sc.'' αὐλήν Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-οπλος}}''' '''2''' '''1)''' ''досл.'' вооруженный с головы до ног, ''перен.'' дерзновенный, высокомерный (''sc. ''{{Gr2|ἔπος}} Hom.; {{Gr2|βίη}} Hes.); '''2)''' воинственный, доблестный ({{Gr2|Λαπίθαι}} Pind.); '''3)''' подавляющий, тяжелый ({{Gr2|ἄτα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-οπλος}}''' '''2''' '''1)''' ''досл.'' вооруженный с головы до ног, ''перен.'' дерзновенный, высокомерный (''sc. ''ἔπος Hom.; βίη Hes.); '''2)''' воинственный, доблестный (Λαπίθαι Pind.); '''3)''' подавляющий, тяжелый (ἄτα Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-οπτα}}''' ''adv.'' презрительно, надменно Soph.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-οπτα}}''' ''adv.'' презрительно, надменно Soph.
  
'''{{ДГ|ὑπεροπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑπεροράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεροπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑπεροράω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-όπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' презрительно относящийся: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Soph., Thuc., Plut. исполненный презрения к чему-л.; '''2)''' гордец, спесивец Arst., Theocr.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-όπτης}}, ου''' ὁ '''1)''' презрительно относящийся: ὑ. τινός Soph., Thuc., Plut. исполненный презрения к чему-л.; '''2)''' гордец, спесивец Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οπτικός}}''' '''3''' исполненный презрения, презрительный Isocr., Luc.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. презирающий что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οπτικός}}''' '''3''' исполненный презрения, презрительный Isocr., Luc.: ὑ. τινος Plat. презирающий что-л.
  
 
'''{{ДГ|ὑπεροπτικῶς}}''' с презрением, презрительно Xen. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ὑπεροπτικῶς}}''' с презрением, презрительно Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ὑπέροπτος}}''' '''2''' презрительный, надменный ({{Gr2|ὀφρύς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπέροπτος}}''' '''2''' презрительный, надменный (ὀφρύς Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οράω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπερορέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ὑπερεώρων}}, ''fut.'' {{Gr2|ὑπερόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπερεῖδον}}, ''pf.'' {{Gr2|ὑπερεόρακα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ὑπερώφθην}}) '''1)''' глядеть сверху ({{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.); '''2)''' пренебрегать, оставлять без внимания ({{Gr2|τινα}} Lys. ''и'' {{Gr2|τι}} Aeschin.); '''3)''' презрительно относиться, презирать ({{Gr2|τινα}} Her. ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., Lys., Xen., Plat., ''реже'' {{Gr2|τινος}} Xen., Plat., Arst., Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|Νικίας}} {{Gr2|ὑπερώφθη}} Thuc. Никий навлек на себя презрение.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οράω}},''' ''ион.'' '''ὑπερορέω '''(''impf.'' ὑπερεώρων, ''fut.'' ὑπερόψομαι, ''aor. 2'' ὑπερεῖδον, ''pf.'' ὑπερεόρακα; ''aor. pass.'' ὑπερώφθην) '''1)''' глядеть сверху (ὑ. τὴν θάλασσαν Her.); '''2)''' пренебрегать, оставлять без внимания (τινα Lys. ''и'' τι Aeschin.); '''3)''' презрительно относиться, презирать (τινα Her. ''и'' τι Thuc., Lys., Xen., Plat., ''реже'' τινος Xen., Plat., Arst., Luc.): ὁ Νικίας ὑπερώφθη Thuc. Никий навлек на себя презрение.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ορία}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) зарубежные края (Xen. ''etc.''; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπερορίαν}} {{Gr2|ἀποδημεῖν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ορία}}''' ἡ (''sc.'' γῆ) зарубежные края (Xen. ''etc.''; εἰς τὴν ὑπερορίαν ἀποδημεῖν Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-όρια}}''' {{Gr2|τά}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|χωρία}}) зарубежные владения Xen.; '''2)''' иностранные дела Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-όρια}}''' τά '''1)''' (''sc.'' χωρία) зарубежные владения Xen.; '''2)''' иностранные дела Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ορίζω}}''' '''1)''' отправлять в изгнание, изгонять из страны Isocr., Aeschin.; '''2)''' ''перен.'' изгонять, искоренять ({{Gr2|τι}} Plat., Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ορίζω}}''' '''1)''' отправлять в изгнание, изгонять из страны Isocr., Aeschin.; '''2)''' ''перен.'' изгонять, искоренять (τι Plat., Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-όριος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπερούριος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' [{{Gr2|ὅρος}}] '''1)''' заграничный, зарубежный, иностранный Arst.'' etc.'': {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀσχολία}} Thuc. иностранные дела, зарубежные интересы; '''2)''' внешний, посторонний ({{Gr2|λαλιά}} Aeschin.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ὑπερορία}} ''и'' {{Gr2|ὑπερόρια}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-όριος}},''' ''ион.'' '''ὑπερούριος''' '''2''' ''и'' '''3''' [ὅρος] '''1)''' заграничный, зарубежный, иностранный Arst.'' etc.'': ἡ ὑ. ἀσχολία Thuc. иностранные дела, зарубежные интересы; '''2)''' внешний, посторонний (λαλιά Aeschin.). - ''см. тж.'' ὑπερορία ''и'' ὑπερόρια.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-όρνυμαι}}''' ''тж. раздельно'' подниматься, взвиваться над (чем-л.): {{Gr2|ἆται}} {{Gr2|ὑπερορνυμέναι}} {{Gr2|πόλει}} Soph. обрушившиеся на город несчастья.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-όρνυμαι}}''' ''тж. раздельно'' подниматься, взвиваться над (чем-л.): ἆται ὑπερορνυμέναι πόλει Soph. обрушившиеся на город несчастья.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ορρωδέω}}''' Eur. = {{Gr2|ὑπεραρρωδέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ορρωδέω}}''' Eur. = ὑπεραρρωδέω.
  
'''{{ДГ|ὕπερος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пест Hes., Her.: {{Gr2|ὑπέρου}} {{Gr2|περιτροπή}} Plat., Plut. вращение песта (''о'' ''бесполезном'' ''труде''); '''2)''' булава, дубинка Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ὕπερος}} '''ὁ '''1)''' пест Hes., Her.: ὑπέρου περιτροπή Plat., Plut. вращение песта (''о'' ''бесполезном'' ''труде''); '''2)''' булава, дубинка Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ουράνιος}} 2''' наднебесный Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ουράνιος}} 2''' наднебесный Plat.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|130}}

Версия 22:14, 26 февраля 2011

ὑπ-άλπειος ἡ (sc. χώρα) приальпийский край Plut.

ὑπάλυξις, εως ἡ избежание: κακῶν ὑ. Hom. освобождение от невзгод; οὔ τοι ἔσθ᾽ ὑ. Hom. нет тебе пути к отступлению.

ὑπ-ᾰλύσκω избегать, ускользать (ὑ. τι Hom.).

ὑπ-αμπέχω окутывать, т. е. скрывать Plut.

ὑπ-αναγιγνώσκω, ион. и позднеатт. ὑπαναγῑνώσκω прочитывать, зачитывать (τὰ ἐν τοῖς νόμοις Isae.; τὸ ψήφισμα Aeschin.).

ὑπ-αναθλίβω (ῑ) нагнетать снизу вверх, выдавливать Plut.

ὑπ-ανακῑνέω вставать и отправляться (ἐπὶ το δεῖπνον Arph.).

ὑπ-ανᾱλίσκω постепенно расходовать (τὰ χρήματα Thuc.): ὑ. τὴν ἀπορίαν καὶ τὴν ὀλιγότητα Plut. исподволь истощать скудные средства и силы (противника).

ὑπ-ανάστᾰσις, εως ἡ вставание Xen., Arst.: ὑπαναστάσεις τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις Plat. вставание младших в присутствии старших.

ὑπ-αναχωρέω постепенно или несколько отступать Thuc., Sext.

ὕπ-ανδρος 2 1) замужняя (γυνή Polyb.): γύναια τῶν ὑπάνδρων Plut. распутные бабенки; 2) женственный, изнеженный (ἀγωγή Diod.).

ὑπ-άνειμι понемногу взбираться, ползти вверх: ἡ ποδάγρα ὑπανιοῦσα Luc. начинающийся приступ подагры.

ὑπᾱνέμιος 2 дор. = ὑπηνέμιος.

ὑπ-ᾰνῑάω помаленьку мучить: ἵν᾽ ὑπανιῷντο Arph. чтобы доставить им кое-какие неприятности.

ὑπ-ᾰνίημι (aor. ὑπανῆκα) 1) несколько ослаблять, чуть-чуть смягчать (τι Plut.); 2) успокаиваться, униматься: τοῦ φόβου μικρὸν ὑπανέντος Plut. когда страх немного улегся.

῝Υπανις, ιος ὁ Гипанис (река в Скифии, ныне Буг) Her.

ὑπ-ᾰνίστᾰμαι (aor. ὑπανέστην) приподниматься, вставать: ὑ. τινι ἐξ ἕδρης Her., τῆς ἕδρας и ἀπὸ τῶν θάκων Xen. (почтительно) вставать перед кем-л. со стула.

ὑπᾰνοίγνῡμι = ὑπανοίγω.

ὑπ-ᾰνοίγω и ὑπᾰνοίγνῡμι (pf. ὑπανέῳγα) тайком открывать (γράμματα Dem.); осторожно отпирать (τὸ δωμάτιον Luc.).

ὑπ-αντάξ adv. с противоположной стороны Arph.

ὑπ-αντάω (fut. ὑπαντήσομαι, aor. ὑπήντησα - дор. ὑπάντᾱσα) 1) идти навстречу (τινι Pind., Xen. и τινος Soph.); 2) спешить на помощь (τῇ πόλει Plut.); 3) воен. нападать, атаковать (οἱ πολέμιοι ὑπαντῶντες Xen.); 4) упреждать, предупреждать, предвосхищать (ὑ. τοῖς βουλεύμασί τινος Eur.); 5) возражать (πρός τι Sext.).

ὑπ-άντησις, εως ἡ возражение Sext.

ὑπ-αντιάζω 1) идти (выходить) навстречу (τινί Pind., Aesch. и τινά Pind., Plut., Luc.); 2) воен. нападать, атаковать (τινί Hom., Xen. и τινά Her.).

ὕπ-αντρος 2 изобилующий пещерами, пещеристый (γῆ, χώρα Arst.).

ὑπαπαντάω Diod. = ὑπαντάω.

ὑπ-ᾰπειλέω вскользь (намеками) угрожать (τινι ποιεῖν τι Xen.).

ὑπ-άπειμι понемногу, тайком или постепенно отходить, отступать (κατ᾽ ὀλίγους Thuc.): τοῦ ὑπαπιέναι τὴν διάνοιαν ἔχειν Thuc. подумывать об отходе; κατ᾽ ὀλίγον ὑπαπιών Luc. понемногу удаляясь.

ὑπ-αποκῑνέω слегка отстраняться, отходить: ὑ. τῆς ὁδοῦ Arph. уходить прочь; τουτὶ πονηρόν ἀλλ᾽ ὑπαποκινητέον Arph. дело плохо, надо сматываться.

ὑπ-αποτρέχω убегать прочь, уходить Arph.

ὑπ-άπτω ион. = ὑφάπτω.

I ὕπᾰρ (ῠ) τό indecl. явь, действительность: οὐκ ὄναρ, ἀλλ᾽ ὕ. Hom. не сон, а явь; (ὀνείρατα), ἃ χρὴ ὕ. γενέσθαι Aesch. сновидения, которые должны осуществиться наяву.

II ὕπᾰρ adv. наяву, в действительности: οὔτ᾽ ὄναρ οὔθ᾽ ὕ. Plat. ни во сне, ни наяву.

ὑπαργμένος ион. (= ὑπηργμένος) part. pf. pass. к ὑπάρχω.

*ὑπ-αργῠρεύω или med.-pass. иметь долги Plut.

ὑπ-άργῠρος 2 1) содержащий серебро (πέτρα Eur.; γῆ Xen.); 2) серебряный внутри: τὰ ὑπάργυρα χρυσία Sext. позолоченные серебряные изделия; 3) продаваемый на деньги, продажный (φωνά Pind.).

ὑπαρκτέον adj. verb. к ὑπάρχω.

ὑπαρκτικός 3 1) существующий в себе, т. е. действительный, реальный (τέχνη Sext.); 2) грам. существительный: ὑπαρκτικὸν ῥῆμα имя существительное.

ὑπ-άρκτιος 2 обращенный к северу, северный (πάγοι Plut.).

ὑπαρκτός 3 Plut., Diog. L., Sext. = ὑπαρκτικός.

ὕπ-αρνος 2 имеющая под собой, т. е. кормящая ягненка: ὕ. τις ὥς Eur. словно овца с ягнятами.

ὕπ-αρξις, εως1) существование, бытие (ὕ. καὶ ἀνυπαρξία Arst.; ὕ. καὶ νόησις Plut.); 2) вещество: ἡ τοῦ κέρατος ὕ. Sext. вещество рога; 3) тж. pl. (= τὰ ὑπάρχοντα) достояние, имущество Polyb., Diod., Plut., NT.

ὑπαρπάζω ион. = ὑφαρπάζω.

ὑπαρχή ἡ начало Arst.; ἐξ ὑπαρχῆς: 1) сначала Soph., Arst., Plut.; 2) снова, сызнова Dem., Arst., Plut.; 3) до всякой опытной проверки: οὕτως ἄν τις ἐξ ὑπαρχῆς ἐπέλθοι Plut. так дело представляется априори.

I ὕπ-αρχος 2 подчиненный, подвластный (Καρχηδονίων Polyb.).

II ὕπαρχος1) помощник, заместитель (τινος Soph. и τινι Luc.); 2) наместник, правитель (τῆς ᾿Αρμενίας Xen.).

ὑπ-άρχω (реже med.) 1) класть начало, начинать: ἡ γὰρ θέμις, ὅστις ὑπάρξῃ Hom. ибо таково воздаяние (тому), кто положил начало; ἀμυνόμενοι, μὴ ὑπάρχοντες Plat. защищающиеся, (а) не зачинщики; ὑ. τινός Her., Eur., Thuc. etc. класть начало чему-л., быть зачинателем или зачинщиком чего-л.; 2) причинять, делать (ὑ. εὐεργεσίας τινί Aeschin. и εἴς τινα Dem.): τὰ εἰς ὑμᾶς ὑπηργμένα Lys. то, что сделано для вас, т. е. оказанные вам услуги; τὰ ὑπαργμένα (ион.) ἐξ ἐκείνων Her. то, что совершено ими; 3) оказывать услугу или милость, быть в помощь, содействовать: μέγα ὑ. τινί Dem. и πρός τινα Plut. оказывать существенную помощь кому(чему)-л.; ἅτε τῆς φύσεως ὑπαρχούσης Xen. благодаря счастливым природным данным; τὰ παρὰ τῶν θεῶν ὑπηργμένα Thuc. милости богов; 4) быть преданным, быть приверженцем: ὑ. τινὶ κατά τινος и πρός τινα Dem. быть на чьей-л. стороне против кого-л.; 5) иметься в наличии, быть: τὸ ὑπάρχον Arst. существующее, реальность; χωρὶς τούτων οἱ χίλιοι ὑπῆρχον Xen. кроме этих была (еще) тысяча (бойцов); ὑπαρχούσης τιμῆς Xen. при наличии почета, т. е. пользуясь почетом, но τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Dem. по существующей цене; τὰ ἀφ ὑμῶν (ἕτοιμα) ὑπάρχει Dem. то, что (зависит) от вас, имеется налицо, т. е. за вами дело не станет; τοιαῦτα αὐτοῖς οὐχ ὑπάρχει Lys. ничего такого у них нет; διὰ τὰ ὑπάρχοντα ἁμαρτήματα Thuc. вследствие допущенных ошибок; ἡ ὑπάρχουσα οὐσία Isocr. и τὰ ὑπάρχοντα Thuc., Isocr. наличное имущество; πημονῆς ἅλις ὑπάρχει Aesch. довольно (уж) несчастий; τὰ ὑπάρχοντά τινι ἐγκλήματα Aeschin. выдвинутые против кого-л. обвинения; τὸ πλέον τοῦ χωρίου αὐτὸ καρτερὸν ὑπῆρχε Thuc. большая часть местности оказалась от природы укрепленной; ὑ. ἐγνωκότες μοι δοκεῖτε Dem. мне кажется, что вы (все это) уже знаете; τούτου ὑπάρχοντος или τούτων ὑπαρχόντων Plat. поскольку дело так обстоит, т. е. исходя из этого; πρὸς τὰ ὑπάρχοντα Thuc. при данных обстоятельствах или средствах; 6) выпадать на долю, возникать, приключаться, бывать: τοῖσι κλαύμαθ᾽ ὑπάρξει Soph. их уделом будут слезы; ὥσπερ ὑπῆρχεν Thuc. как пришлось; (ὡς) ἐκ τῶν ὑπαρχόντων Thuc., Xen., Arst. в зависимости от обстоятельств, как придется; ὑπάρχει σε μὴ γνῶναί τινα Soph. выходит, что никто тебя не знает; 7) быть присущим, свойственным (ὑ. τινί, κατά и ἐπί τινος Arst.); 8) impers. быть в распоряжении, представляться возможным: ὑπάρχει ἡμῖν ἐπικρατεῖν Thuc. у нас есть возможность победить; οὐχ ὑπάρχει εἰδέναι καθ᾽ ὅ τι χωρήσει Thuc. невозможно предвидеть, что к чему приведет; 9) властвовать, распоряжаться (ἐν χωρίῳ τινί Thuc.).

ὑπ-ασπίδια (πῐ) adv. прикрывшись щитом (προποδίζειν Hom.).

ὑπ-ασπίδιος 2 (ῐδ) прикрытый щитом: ὁ ὑ. κόσμος Soph. находящийся под щитом наряд, т. е. оружие; τὸν ὑπασπίδιον κοῖτον ἰαύειν Eur. спать, укрывшись щитом.

ὑπ-ασπίζω служить щитоносцем (τινί Pind., Eur.).

ὑπ-ασπιστήρ, ῆρος adj. m щитоносный, вооруженный щитом (ὄχλος Eur.).

ὑπ-ασπιστής, οῦ1) оруженосец Her., Eur., Xen.; 2) щитоносец, вооруженный щитом: οἱ ὑπασπισταί Diod. щитоносцы (македонская пешая гвардия).

*ὑπᾴσσω атт. Soph. = ὑπαΐσσω.

ὕπ-αστρος 2 подзвездный: ὕπαστρον μῆχαρ ὁρίζεσθαι Aesch. ориентироваться по звездам.

῝Υπατα τά Luc. = ῾Υπάτη.

ὑπᾰτεία ἡ консульство Polyb., Plut.

ὑπᾰτεύω быть консулом: Κικέρωνος ὑπατεύοντος Plut. в консульство Цицерона.

ὑπάτη (ᾰ) ἡ (sc. χορδή) крайняя струна (дававшая самый низкий тон) Plat., Anth.

῾Υπάτη ἡ Гипата (город в Фессалии, к югу от Сперхея) Arst.

ὑπᾰτηΐς, ΐδος adj. f консульская (ῥάβδος Anth.).

῾Υπᾰτία ἡ Гипатия (дочь Теона, философ неоплатонического направления в Александрии; убита в 415 г. н. э.) Anth.

I ὑπᾰτικός 3 консульский (ἀρχή Diod.): αἱ ὑπατικαὶ ψηφοφορίαι Plut. (лат. comitia consularia) консульские выборы; ἀνὴρ ὑ. Plut. (лат. vir consularis) бывший консул.

II ὑπᾰτικός ὁ Luc. = ἀνὴρ ὑπατικός.

ὑπ-άτοπος 2 несколько нелепый Arst.

I ὕπᾰτος 3 и 2 [superl. к ὑπό и ὑπέρ] 1) высочайший (δῶμα Διός Pind.; ὄρος Diod.); 2) находящийся наверху: ἐν πυρῇ ὑπάτῃ Hom. на самый верх костра; ὕπατοι λεχέων στροφοδινοῦνται Aesch. (птицы) кружатся над гнездами; 3) крайний, последний: μόρων ἐμῶν ὕ. Soph. предел моей жизни; 4) высший, верховный (ὕ. θεῶν Hom.); 5) небесный: θεοὶ ὕπατοι, χθόνιοι Aesch. боги небес (и) земли; 6) лучший (πρὸς ἀρετήν Pind.); 7) (лат. consularis) консульский (ἀρχή Polyb.).

II ὕπᾰτος1) владыка, властелин (χώρας Aesch.); 2) (лат. consul) консул Polyb., Plut.

ὑπ-αττικός 3 несколько аттический Timon ap. Diog. L.

ὑπ-άτῡφος 2 не совсем свободный от самомнения, несколько задорный (Ξεινοφάνης Timon ap. Sext.).

ὑπ-αυγάζω начинать светать, брезжить: ἐπεὶ ἡμέρα ὑπηύγαζε Luc. когда забрезжил день.

ὑπ-αυλέω сопровождать на свирели: ὑπηύλησάς τινι Luc. сыграв аккомпанемент кому-л. на свирели.

ὕπ-αυλος 2 [αὐλή] находящийся под кровом: σκηνῆς ὕπαυλον εἴργειν τινά Soph. держать кого-л. в шатре.

ὑπ-αυχένιον τό подушечка (для затылка или шеи), думка Luc.

ὑπ-αυχένιος 2 и 3 кладущийся под шею, шейный (ζωστήρ, βύρσα Anth.).

ὑπ-αφίσταμαι (aor. 2 ὑπαπέστην) уходить, удаляться (ἐξ ᾿Αθηνῶν Thales ap. Diog. L.).

ὕπ-αφρος 2 досл. несколько покрытый пеной, перен. затуманенный слезами (ὄμμα Eur.).

ὑπ-άφρων, ονος adj. придурковатый, глуповатый Her.

῾Υπ-αχαιοί οἱ гипахейцы (первоначальное название киликийцев) Her.

ὕπεας и ὕπεαρ, атт. * ὄπεας, ατος τό шило Her.

ὑπέᾱσι эп. (= ὕπεισι) 3 л. pl. к ὕπειμι I.

ὑπ-έγγυον τό виновность, ответственность: τὸ ὑ. τινι Eur. вина перед кем-л.

ὑπ-έγγυος 2 1) давший ручательство, поручившийся: θεόθεν ἔλακον ὑπέγγυοι Aesch. они поручились именем богов; 2) повинный: ὑ. πλὴν θανάτου Her. подлежащий любой каре, кроме смертной казни, т. е. которому гарантирована жизнь.

ὑπέδδεισα эп. (= ὑπέδεισα) эп. aor. к ὑποδείδω.

ὑπέδεκτο эп. 3 л. aor. med. к ὑποδέχομαι.

ὑπειδόμην aor. 2 med. к ὑφοράω.

*ὑπεικάθω (только 1 л. praes. sing. opt. ὑπεικάθοιμι Soph.) = ὑπείκω.

I ὑπεῖκον τό 1) топкое место, трясина: τὸ ἐν ὑπείκοντι εἶναι Arst. обитание в топких местах (о голенастых птицах); 2) податливое вещество (τοῦ πνεύματος Arst.); 3) отступившие (с поля сражения) Eur.

II ὑπεῖκον impf. к ὑπείκω.

ὑπ-εικτικός 3 податливый (τὸ μαλακόν Arst.).

ὑπ-είκω, эп. ὑποείκω (fut. ὑπείξω и ὑπείξομαι - эп. ὑποείξομαι, aor. 1 ὑπεῖξα - эп. ὑπόειξα) 1) отступать, отходить, уходить (νεῶν Hom.): ὑπεῖξαι τοῦ ἀρχαίου λόγου Her. взять назад (свои) прежние слова; τοῦ νοσήματος ὑπείκοντος Plut. когда болезнь проходит; 2) уступать (τοῖς πρεσβυτέροις ὁδῶν καὶ θάκων καὶ λόγων ὑ. Xen.); 3) досл. уступать дорогу, перен. покоряться, угождать (θεοῖσιν Hom.; τοῖς ἡγουμένοις Aesch.): ὑ. τι ἀλλήλοισιν Hom. делать взаимные уступки в чем-л.; πᾶν ἔργον ὑ. τινι Hom. угождать кому-л. во всем; ὅσα δένδρων ὑπείκει, κλῶνας ἐχσῴζεται Soph. те деревья, которые гнутся, сохраняют свои сучья, т. е. не ломаются; γήρᾳ μηδὲν ὑ. Eur. не поддаваться старости; οὐχ ὑπείξων Soph. не повинуясь, непокорно; 4) соглашаться, разрешать (καὶ νῷν ὕπεικε τὸν κασίγνητον μολεῖν Soph.).

I ὕπ-ειμι [εἰμί] 1) находиться под (чем-л.), внизу, в основании или внутри: ὕ. μελάθρῳ τινός Hom. находиться под чьим-л. кровом; ὕ. ὑπὸ γῆν Her. находиться под землей; κρηπὶς ὑπῆν λιθίνη Xen. внизу находилось каменное основание; ὑπὸ τοῖσι ἅρμασι ὑπῆσαν ἵπποι Her. в колесницы были впряжены кони; 2) быть скрытым, скрываться, таиться (δείσαντες μὴ ἐνέδρα τις ὑπείη Xen.); 3) быть в наличии, иметься: τούτοισι βίος ἀρκέων ὑπῆν Her. у них было достаточно средств к жизни; ὕπεστί μοι θράσος Soph. я полон мужества; 4) оставаться (μεγάλα χρήματα ὑπῆν τοῖς στρατιώταις Thuc.): τὰ ὑπόντα σιτία Plut. остатки продовольствия; 5) представляться, казаться (ὑπῆν μοι ὡς οὐδὲν θαυμαστόν Plat.); 6) находиться в подчинении: ὑπόντες ἀστοί Eur. подданные.

II ὕπ-ειμι [εἶμι] (fut. к ὑπέρχομαι) 1) тайком войти, прокрасться: ὑπιέναι τινά Arph. прокрасться к кому-л., перен. Plut. заручиться чьей-л. симпатией; ὕπεισί μοί τι Plut. мне пришло кое-что в голову; 2) тайком отступить Her.

I ὑπεῖναι inf. к ὕπειμι I.

II ὑπεῖναι ион. (= ὑφεῖναι) inf. aor. 2 к ὑφίημι.

ὕπ-ειξις, εως ἡ уступка Plat., Plut.

ὑπεῖπον aor. к ὑπαγορεύω.

ὑπείρ эп.-ион. = ὑπέρ II.

ὑπειρ- эп.-ион. = ὑπερ-.

ὑπείς ион. (= ὑφείς) part. aor. 2 к ὑφίημι.

ὑπεῖσα ион. = ὑφεῖσα.

ὑπείσας ион. (= ὑφείσας) part. aor. 1 к ὑφεῖσα.

ὑπ-εισδύομαι тайком или исподволь проникать Arst.: ὑπεισδύς Hom. тайком прокравшись.

ὑπείσειμι Luc. = ὑπεισέρχομαι.

ὑπ-εισέρχομαι тихо прокрадываться (λαθὸν ὑπεισῆλθε τὸ γῆρας Plat.): ὑπεισέρχεται Luc. приходит на ум; πρᾶον σχῆμ᾽ ὑπεισελθεῖν Men. надеть на себя личину кротости.

ὑπ-έκ и ὑπ᾽ ἐκ, перед гласн. ὑπέξ praep. cum gen. из-под, от: ἵππους λύσαθ᾽ ὑπὲξ ὀχέων Hom. отвяжите от колесниц, т. е. распрягите коней; ἐρύειν τι ὑπέκ τινος μετά τινα Hom. тащить что-л. от кого-л. к кому-л.

ὑπ-εκβάλλω (незаметно) выгонять, выталкивать (τινά Plut., Anth.).

ὑπ-εκδέχομαι принимать под, т. е. подпускать или подводить (πόρτιν μαστῷ Anth.).

ὑπ-εκδιδράσκω (aor. 2 ὑπεξέδραν) тайком убегать (τοῦ Κύκλωπος, ἐκ Καρχηδόνος Plut.).

ὑπεκδύνω Babr. = ὑπεκδύομαι.

ὑπ-εκδύομαι (aor. 2 ὑπεξέδυν) тайно уходить, убегать, ускользать (τι Eur., Plat. и τινος Plut.): ὑπεκδὺς καὶ ἀποδρὰς ἐκ τῆς πόλεως Plut. тайно бежав из города.

ὑπ-εκθέω тайком (незаметно) убегать Emped., Plut.

ὑπ-εκκαίω, атт. ὑπεκκάω снизу, тайком или постепенно поджигать, перен. (исподтишка) разжигать, возбуждать (ἔχθραν, πλῆθος Plut.; τὴν γνώμην Luc.): τὸ δίψος ὑπεκκαίεταί μοι Luc. меня томит палящая жажда.

ὑπ-εκκαλύπτω приоткрывать (снизу): ὑπεκκεκαλυμμένον ὀστεῦν Anth. полуобнаженные кости.

ὑπ-έκκαυμα, ατος τό 1) зажигательный материал, растопка: ἀσφάλτῳ ὑπεκκαύματι κεχρισμένος Xen. смазанный легко воспламеняющимся асфальтом; ὑ. τῆς φλογός Plut. горючий материал; 2) перен. возбудитель (ἔρωτος οὐδέν ἐστι δεινότερον ὑ. Xen.; τῆς νόσου Arst.; τῆς λύπης Plut.).

ὑπ-εκκαύστρια ἡ возжигательница (жертвенного) огня (жрица Афины в г. Σόλοι) Plut.

ὑπεκκάω атт. = ὑπεκκαίω.

ὑπ-έκκειμαι (pf. pass. к ὑπεκτίθημι) тайно быть вынесенным или вывезенным, быть перемещенным в безопасное место Her., Arst., Isocr.: ὅσα ὑπεξέκειτο αὐτόθι Thuc. укрытое там имущество.

ὑπ-εκκλέπτω тайком похищать: τῶν χρημάτων ὑπεκκλαπέντα Plut. похищенная часть денег.

ὑπ-εκκλίνω (ῑ) отклоняться, увертываться Arph.: ὑ. τὴν ἐπιφορὰν πρὸς τοὺς λόφους Plut. отходить под натиском (противника) к холмам.

ὑπ-εκκομίζω тайком или постепенно вывозить (παῖδας εἰς ῎Ολυνθον Thuc.): ὅσα ἐνταῦθα δύναιτο ὑπεκκομίσασθαι Xen. то, что он мог бы вывезти с собой туда.

ὑπ-εκκρίνομαι (ῑ) быть постепенно или незаметно выделяемым (из организма) Diog. L.

ὑπ-εκλαμβάνω тайком увлекать, незаметно уводить (τινὰ εἴσω δόμων Eur.).

*ὑπέκλυμα, ατος τό Plut. v. l. = ὑπέκκαυμα.

ὑπ-εκλύω (исподволь или несколько) ослаблять, подрывать (τὴν γνώμην τινός Plut.): ἡ ὑπεκλυομένη ταραχή Sext. полное расстройство.

ὑπ-εκπέμπω тайно посылать (τινὰ Τρωϊκῆς χθονός Eur.; δύο ναῦς Thuc.): ὑπεκπεμφθῆναι τὸ Φωκέων πέδον Soph. быть тайно посланным в Фокидскую равнину.

ὑπ-εκπλέω тайно отплывать Plut.

ὑπ-εκπνέω досл. незаметно испаряться, перен. ускользать: οἱ λόγοι ὑπεκπνέουσί μοι Plat. слова ускользают от меня.

ὑπ-εκπροθέω выбегать вперед (кого-л.), опережать, обгонять (τινα Hom.): τυτθὸν ὑπεκπροθέων Hom. немного опередивший.

ὑπ-εκπρολύω отвязывать, выпрягать (ἡμιόνους ἀπήνης Hom.).

ὑπ-εκπρορέω вытекать снизу, протекать (ὕδωρ ὑπεκπρορέει Hom.).

ὑπ-εκπροφεύγω 1) тайно убегать (ὑπεκπροφυγὼν ἵκετο δῶμα Hom.); 2) избегать, ускользать (τὴν Χάρυβδιν Hom.; κακότητα Hes.).

ὑπ-εκρέω досл. постепенно вытекать, перен. выскальзывать, уходить, исчезать: ὑπεκρυεὶς τῆς σκηνῆς ἔλαθε Plut. он тайком ушел из палатки; τὸ ποριζόμενον ὑπεκρεῖ Plat. то, что приобретается, уходит; τοὺς ἀμνημόνας ὑπεκρεῖ τὰ γινόμενα Plut. у забывчивых людей события (быстро) изглаживаются из памяти.

ὑπ-εκρήγνῡμι постепенно прорывать, проламывать: τοῦ διείργοντος ἱσθμοῦ ὑπεκραγέντος Plut. когда плотина была прорвана.

ὑπ-εκρίπτω выкидывать прочь, выгонять (τινά Plut.).

*ὑπεκσαόω (только 3 л. sing. aor. ὑπεξεσάωσεν Hom.) = ὑπεκσῴζω.

ὑπ-εκσῴζω тайком спасать (τινά τινος Aesch.).

ὑπ-εκτίθημι (преимущ. med. с aor. 2 ὑπεξεθέμην) тайно вывозить, отправлять в безопасное место (τέκνα Her.; τὰ χρήματα Xen.): ὑπεκτιθέμενοι (pass.) ἔξω τῆς χώρης Her. во время их бегства (досл. когда их увозили) из страны.

ὑπ-εκτρέπω отклонять, отводить в сторону: ὑ. πόδα τινός Soph. бежать от чего-л.; φεύγειν καὶ ὑπεκτρέπεσθαί τινα Plat. всячески избегать кого-л.; ξένον ἂν οὐδένα ὑπεκτραποίμην μὴ οὐ συνεκσῴζειν Soph. ни одному чужестранцу не отказал бы я в помощи.

ὑπ-εκτρέχω (fut. ὑπεκδρᾰμοῦμαι, aor. 2 ὑπεξέδρᾰμον) 1) избегать, ускользать (τι Soph., Eur., Plut.): ἢν ἐγὼ μὴ θανεῖν ὑπεκδράμω Eur. если я избегну смерти; 2) переходить, переступать (τοῦ χρόνου τέλος Soph.).

ὑπ-εκφέρω 1) тайно уносить (υἱὸν πολέμοιο Hom.); 2) приподнимать (σάκος Hom.); 3) уносить Hom.: ὁ ὑπεκφέρων τὸν ἄνδρα ἵππος Plut. уносящий его (верховой) конь; 4) быть впереди, опережать: ὑ. ἡμέρης ὁδῷ Her. быть впереди на расстоянии одного дня пути.

ὑπ-εκφεύγω тайно убегать, ускользать Hom., Soph., Plat.: ὑ. τι Hom., Soph., Eur. избежать (ускользнуть от) чего-л.; ὑπεξέφυγον τὴν ἐπιστροφὴν ἐς τὴν εὐρυχωρίαν Thuc. (корабли), уклонившись от нападения, вышли в открытое море.

ὑπ-εκχᾰλάω спускать вниз (ἐκ θυρίδος τινά Anth.).

ὑπ-εκχέω досл. изливать, перен. извергать прочь, изгонять (φθόνους καὶ ζηλοτυπίας Plut.).

ὑπ-εκχωρέω уходить, отступать Her., Plut.: οἱ ὑπεκχωροῦντες τοῦ βίου Plat. уходящие из жизни, умирающие; ὑ. τινι Plat. отступать перед кем(чем)-л., уступать место кому(чему)-л., тж. уходить от кого(чего)-л.

ὑπ-ελαύνω (sc. ἵππον или ἑαυτόν) устремляться, бросаться: ὑπελάσας (v. l. πελάσας) ὡς συναντῆσαι Xen. бросившись (поскакав) навстречу.

ὑπ-έλαφρος 2 несколько легковесный, перен. легкомысленный, поверхностный Sext.

ὑπελθετέον adj. verb. к ὑπέρχομαι.

ὑπ-εμβρυόω делать беременной (κόρην Soph.).

ὑπ-εμνήμῡκα поникнуть головой: πάντα δ᾽ ὑπεμνήμυκε Hom. (он) низко повесил голову.

ὑπέμνησα aor. к ὑπομιμνῄσκω.

ὑπ-εμφαίνω вскользь указывать, намекать, давать понять (ὑ. τι Sext.).

ὑπ-εναντίον τό противоположность, противоречие: τὸ ὑ. τινος Her., τινί Her., Xen., Plat. и πρός τι Arst. противоположность чему(чего)-л.; τὰ ὑπεναντία τούτου Her. нечто обратное этому; τὰ ὑπεναντία Arst. противоречия.

ὑπ-εναντιόομαι несколько сопротивляться, исподтишка противодействовать: εἰ μή τι ὑπηναντιώθη τοῖς λογισμοῖς Plut. если ничто не помешает этим планам; πάντα πρὸς τοῦτο ὑπεναντιοῦται Plut. все говорит против этого; τὰ σημεῖα μὴ ὁμολογούμενα, ἀλλὰ ὑπεναντιούμενα Arst. признаки не положительные, а отрицательные (т. е. противопоказания).

I ὑπ-εναντίος 3 1) противоположный, противный (τινί Hes., Thuc., Plat. etc.); 2) враждебный (τινί NT).

II ὑπεναντίος ὁ противник Xen., NT.

ὑπ-εναντιότης, ητος ἡ противоположность или противоречие Epicur. ap. Diog. L.

ὑπ-εναντίωμα, ατος τό 1) Arst. = ὑπεναντιότης; 2) внутреннее противоречие Arst.

ὑπ-εναντίως противоположно, противоречиво или вопреки (ὑ. τῷ νομῷ καὶ τῆ πόλει Aeschin.): ὑ. ἔχειν и κεῖσθαι Arst. быть противоположным; ὑ. ὑπάρχειν περί τινος πρός τι(να) Arst. быть противоположным в чем-л. кому(чему)-л.

ὑπεναντίωσις, εως ἡ Arst., Dem. = ὑπεναντιότης.

ὑπ-ενδίδωμι несколько сдавать, поддаваться, слабеть Plut.: ἢν καὶ νῦν ὑπενοῶμέν ποτε Thuc. если мы когда-л. и сдадим.

ὑπ-ένδυμα, ατος τό нижняя одежда, белье (λεπτὸν ὑ. χιτῶνος Anth.).

ὑπ-ενδύω надевать вниз, т. е. под одежду (θώρακα σιδηροῦν ὑπενδεδυμένος Plut.).

I ὑπ-ένερθε(ν) adv. 1) внизу, снизу (ὑ. γαῖα φάνεσκεν Hom.): χιτῶνα ἔχειν ὑ. Arph. снизу быть одетым в хитон; 2) под землей, в подземном царстве: οἱ ὑ. Hom., Plat. жители или боги подземного царства.

II ὑπένερθε(ν) praep. cum gen. под, (по)ниже (ὑ. Χίοιο Hom.; τὰ γᾶς ὑ. Pind. ap. Plat.).

ὑπέξ = ὑπέκ.

ὑπ-εξάγω 1) выводить (из опасности), уводить (τινὰ οἴκαδε Hom.): ὑπεξάγεσθαι παῖδάς τε καὶ γυναῖκας ἐκ τῆς ᾿Αττικῆς Her. поместить в безопасности своих детей и жен, (вывезенных) из Аттики; ὑ. ἑαυτὸν ἐκ κυδοιμοῦ Luc. уйти из боевой свалки; ποῖ μ᾽ ὑπεξάγεις πόδα; Eur. куда уходишь ты от меня?; 2) опорожнять (τὴν κοιλίαν Plut.); 3) тайком или медленно отступать: ὑ. πρὸς τὸ ἑαυτῶν πλῆθος Xen. отступать к своим главным силам: ὑ. καὶ μάχεσθαι Plut. отходить с боем; 4) (о воздухе и т. п.) медленно выходить или рассеиваться Arst.

ὑπ-εξαίρεσις, εως1) устранение (ἡ τοῦ ἀλγοῦντος ὑ. Plut., Sext.); 2) исключение, изъятие: καθ᾽ ὑπεξαίρεσιν Sext. в порядке исключения; 3) мат. вычитание.

ὑπ-εξαιρέω (aor. 2 ὑπεξεῖλον) 1) убирать, удалять, устранять: ὑ. αἷμά τινος Soph. высасывать чью-л. кровь; ὑ. τὴν θάλατταν Plut. выкачивать морскую течь; ὑ. τινα убивать кого-л. (ср. 3); τούτων ὑπεξαραιρημένων Her. когда мы разделаемся с ними; ὑπεξελεῖν τινι τὰ δεινά Thuc. избавить кого-л. от опасений; ἀλγηδόνα τοῦ σώματος ὑπεξαιρεῖσθαι Plut. освободиться от физического страдания; ὄλβον δωμάτων ὑπεξελών Eur. истощив (все) свое состояние; ὑπεξελεῖν τὸ ἐπίκλημα καθ᾽ αὑτοῦ Soph. искупить добровольно свою вину, по по друг. самому возвести на себя обвинение; 2) исключать, делать изъятие: οὐ γονεῖς ὑπεξελόμενος Plut. не делая исключения (даже) для родителей; οἱ ὑπεξῃρημένοι Plut. отобранные; 3) избавлять от гибели, спасать (δύο τῶν ἀπὸ γένους ὑπεξελέσθαι Plut.; τῶν ἰδίων τι κτημάτων ὑπεξαιρεῖσθαι Dem.).

ὑπ-εξαίρω приподнимать, med.-pass. вздыматься Arst.

ὑπ-εξακρίζω восходить на вершину, подниматься (πρὸς λέπας Eur.).

*ὑπ-εξᾰλέομαι (только inf. aor. ὑπεξαλέασθαι) уклоняться, избегать (τι Hom.).

ὑπεξαλύσκω Hes. = * ὑπεξαλέομαι.

ὑπ-εξαναβαίνω немного отступать: ὑπεξαναβὰς ποδὶ σκαιῷ Theocr. отведя левую ногу немного назад.

ὑπ-εξανάγομαι тайно отплывать (ἡ Κορινθία ναῦς ὑπεξανήγετο Thuc.).

ὑπ-εξαναδύομαι (aor. ὑπεξανέδυν) немного высовываться: ὑπεξαναδὺς ἁλός Hom. вынырнув из моря; ὑπεξανέδυ (κεφαλῇ) Theocr. (он) поддался головой вперед.

ὑπ-εξανίσταμαι вставать, уступая место (τινι Plut., Luc. и πρός τινι Luc.).

ὑπ-εξαντλέω вычерпывать снизу: κακῶν κῦμ᾽ ὑπεξαντλῶν φρενί Eur. в то время, как я душой глотал поток несчастий, т. е. когда я терзался своим горем.

ὑπ-έξειμι [εἶμι] 1) отойти, отступить Her.: ὑπεξιέναι τινί Dem. уступить кому-л. дорогу; τοῦ ὑπεξιόντος νάματος Arst. при постоянной утечке воды; 2) выступить навстречу: ὑπεξιόντες καὶ μαχόμενοι Her. (v. l. - ἐπεξιόντες) выступив с боем навстречу.

ὑπεξειρύω ион. = * ὑπεξερύω.

ὑπ-εξελαύνω медленно отходить, отступать Her.

*ὑπ-εξερύω, ион. ὑπεξειρύω утаскивать, вырывать (sc. τὸν νεκρὸν τοῦ Λεωνίδεω Her.).

ὑπ-εξέρχομαι (aor. ὑπεξῆλθον) 1) тайно или постепенно отходить, отступать, уходить Thuc., Dem., Plut.: ὑπεξελθεῖν τινι Plat. уйти от кого-л.; ὑ. τινος Plat. и τινα Thuc. ускользать от кого-л.; 2) переселяться, эмигрировать (ἐς γῆν τὴν Μηδικήν Her.); 3) выходить навстречу: ὑπεξελθόντες ἀπέθανον μαχόμενοι Her. выйдя навстречу (врагу), они пали в сражении (v. l. ἐπεξελθόντες).

ὑπ-εξέχω (только aor. 2 ὑπεξέσχον) тайно уходить (ἐκ τῆς Χίου Her.).

ὑπ-εξίστημι тж. med. 1) тайно или незаметно уходить Plut., Luc.; 2) отказываться, отрекаться (τῆς ἀρχῆς Her. или ἄρχειν Luc.): ὑπεκστὰς τὰ πράγματα Plut. оставив государственные дела; ὑπεξέστη τῆς ἀγορᾶς Plut. (Г. Гракх) бросил посещать форум; 3) избегать (τι Plat.): ταῖς ἀπορίαις ὑπεκστῆναι Plut. обойти трудности; 4) уступать дорогу (τινί Xen.): ὑπεκστῆναι τῷ καιρῷ Plut. подчиниться обстоятельствам.

ὑπ-επιμόριος 2 мат. находящийся в обратном отношении (sc. ἀριθμός Arst.; так, напр., если 3 есть ἐπιμόριος по отношению к 2, то 2 есть ὑ. по отношению к 3).

I ὑπέρ (ῠ) adv. 1) сильно, крайне: ὑ. ἄγαν Eur. с чрезмерной силой; 2) в еще большей степени (διάκονοί εἰσιν; ὑ. ἐγώ NT).

II ὑπέρ, эп.-ион. тж. ὑπείρ (при постановке после существ. подвергается анастрофе: γουνὸς ὕπερ) 1) praep. cum gen.; 1.1) сверху, над: ὑ. αἴης Hom. над уровнем земли; οἱ ὑ. τῶν ἄκρων Thuc. жители гор; 1.2) поверх, через: νηὸς ὑ. τοίχων Hom. через борты корабля; ὑ. τῶν πρόσθεν Xen. через головы впереди стоящих; 1.3) с другой стороны, за (τηλοῦ ὑ. πόντου Hom.; ὑ. Αἰγύπτου Thuc.); 1.4) для, ради, из-за, за (μάχεσθαι ὑ. τινος Plat.): λέγειν ὑ. τινος Soph., Xen. говорить в пользу или в защиту кого(чего)-л. (ср. 5); ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τι Isocr. чтобы не делать чего-л.; βοηθεῖν ὑ. τινος Xen. идти на помощь ради (во имя) чего-л.; φοβεῖσθαι ὑ. τινος Soph. бояться за кого-л.; εὐδαιμονίζειν τινὰ ὑ. τινος Xen. считать кого-л. счастливым вследствие чего-л.; εἷς ὑ. πάντων NT один за всех; 1.5) вместо, от имени: ὑ. τινος εἰπεῖν Xen. сказать от чьего-л. имени; 1.6) о, насчет: διαλέγεσθαι ὑ. τινος Plat. рассуждать о чем-л.; θαρρεῖν ὑ. τινος Xen. быть спокойным насчет чего-л.; 2) praep. cum acc.; 2.1) повыше, поверх, над: ὑ. ὦμον Hom. поверх (мимо) плеча; ὑ. τὸ ὑγρόν Polyb. над поверхностью воды; 2.2) на (поверхности): ὑ. γῆν Plut. на земле; 2.3) через: ὑ. πόντον Aesch., через море, по морю; 2.4) по ту сторону, за пределами (ὑ. ῾Ηρακλείας στήλας Plat.); 2.5) до, перед: πρὸς τὸν ὑ. τὰ Μηδικὰ πόλεμον Thuc. во время войны, происходившей до Персидских войн; 2.6) свыше, сверх: ὑ. τριάκοντα ἔτη γεγονώς Plat. старше тридцати лет; ὑ. τὸν Τιθωνὸν ζῆν Luc. жить дольше Тифона; ὑ. τὸ ὕδωρ λέγειν Luc. говорить дольше положенного (по водяным часам) времени; ὑ. ἄνθρωπον Plat. превышать человеческие силы; ὑ. ἐλπίδα Soph. сверх ожидания, т. е. невероятно; τομώτερος ὑ. πᾶσαν μάχαιραν NT острее всякого меча; 2.7) вопреки, наперекор (ὑ. μοῖραν Hom.): ὑ. ὅρκια Hom. вопреки клятвенным обязательствам; κατ᾽ αἶσαν οὐδ᾽ ὑ. αἶσαν Hom. по праву, а не зря.

ὑπερ-, редко эп.-ион. ὑπειρ- (ῠ) приставка со знач.: 1) за пределами, по ту сторону (ὑπερπόντιος); 2) через, поверх (ὑπερπηδάω); 3) сверху (ὑπεροπτικός); 4) в пользу, из-за, в защиту (ὑπερμαχέω); 5) чрезвычайно, чрезмерно (ὑπέρπαχυς).

ὑπέρα (ῠ) ἡ мор. верхний канат, брас Hom., Luc.

ὑπερ-ᾰβέλτερος 2 необыкновенно глупый (πρόφασις Dem.).

ὑπερ-άγᾰμαι (ᾰγ) чрезвычайно восхищаться: ὑπεραγασθείς Plat. будучи крайне восхищенным; ὑ. τινα τοῦ φρονήματος Luc. восторгаться чьим-л. образом мыслей.

ὑπερ-άγᾱν (ᾱγ) adv. тж. раздельно чрезвычайно Eur., Diog. L.

ὑπερ-αγανακτέω крайне негодовать: ὑ. τινος Plat. и τινι Aeschin. выходить из себя по поводу чего-л.

ὑπερ-ᾰγᾰπάω чрезвычайно любить (τι Dem., Arst.): ὑ. τι πάντων Plut. любить что-л. больше всего.

*ὑπερ-ᾰγορεύω (только aor. 2 ὑπερεῖπον) говорить в защиту (τινός Arst.).

ὑπερ-άγω превосходить: ὑ. τινός Polyb. превосходить кого-л.; ὑ. τινός τινι или τινά τινι Diod. превосходить кого-л. в чем-л.

ὑπερ-άγων, άγουσα, άγον необычайный (ἀριθμός Diod.): ὑ. τῇ ῥώμῃ Diod. чрезвычайно сильный.

ὑπερ-ᾰγωνιάω быть в чрезвычайной тревоге, сильно беспокоиться Plat., Dem.

ὑπεραείρω Anth. = ὑπεραίρω.

ὑπερ-ᾱής 2 дующий с высоты или неистово (ἄελλα Hom.).

ὑπερ-αιμόω быть чрезмерно полнокровным Xen.

ὑπεραῖρον τό чрезмерность, излишек Polyb.

ὑπερ-αίρω 1) (высоко) поднимать (τὴν κεφαλὴν εἴς τι Plat.): ὑ. τι ὑπέρ τι Luc. поднимать что-л. выше чего-л.; ὑ. τὸ φθέγμα Luc. высоко поднимать голос, т. е. говорить в повышенном тоне; ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα NT превозносящийся превыше всего; 2) переходить, пересекать (τὰς ῎Αλπεις Polyb.): ὑπεράραντες τὴν ἄκραν Polyb. миновав мыс; 3) воен. обходить, заходить в тыл: ὑπερᾶραι τὸ λαιὸν τῶν πολεμίων Polyb. охватить левый фланг противника; 4) превосходить, превышать (τινά τινι Dem., Plut.): ὑπεράρας καιρόν Aesch. хватив через край; ὑπερᾶραι τὸν ὡρισμένον καιρόν Polyb. пропустить установленный срок; ὑ. τινὸς τὸ μέγεθος Arst. или τῷ μεγέθει Diod. превышать своим размером что-л.; 5) переливаться через край: ὑ. τὰ ἀγγεῖα Arst. выливаться из сосудов; ὑ. εἰς τὰ χωρία Dem. разливаться по стране, наводнять страну - см. тж. ὑπεραῖρον.

ὑπέρ-αισχρος 2 чрезвычайно безобразный, отвратительный (ἀνήρ Xen., Plut.).

ὑπερ-αισχύνομαι чрезвычайно стыдиться, быть крайне смущенным (ἐπί τινι Aeschin.): ὑπεραισχυνθέντες μὴ δόξωσιν ὡς εἶναι προδόται Aeschin. (фиванские вожди), будучи крайне смущены тем, что их могут счесть предателями.

ὑπερ-αιωρέω 1) высоко поднимать, подвешивать: ὑπεραιωρέεσθαι τῆς οἰκίης Her. подниматься высоко над домом; ὑπεραιωρηθείς Luc. поднявшись на воздух; ἡ προνομαία ὑπεραιωρουμένη Luc. высоко поднятый хобот (слона); 2) med. доплывать, прибывать (на кораблях): τῇσι νηυσὶ ὑπεραιωρηθῆναι Φαλήρου Her. доплыть на кораблях до Фалера.

ὑπέρ-ακμος 2 перезрелый (παρθένος NT).

ὑπερ-ᾰκοντίζω досл. одолевать в копьеметании, перен. превосходить, превышать (τινά τινι Arph., Luc.).

ὑπερ-άκρια τά горные местности, нагорья Her.

ὑπερ-ακρῑβής 2 перен. в высшей степени точный или тонкий: τὸ ὑπερακριβές Luc. величайшая тонкость.

ὑπερ-ακρίζω 1) (верхом) перескакивать (τείχη Xen.); 2) превышать: πέτρα, ἣ τῶνδε δόμων ὑπερακρίζει Eur. скала, которая высится над этим дворцом.

ὑπερ-άκριος 2 (на)горный: οἱ ὑπεράκριοι Her. жители нагорий, горцы.

ὑπερ-άκρως неумеренно, разнузданно (ζῆν Dem.).

ὑπερ-αλγέω 1) чрезмерно или глубоко сокрушаться: ὑ. τινι Her. и ἐπί τινι Luc. тяжело скорбеть о ком(чем)-л.; ὑ. ἀλγοῦντι Arst. выражать скорбящему преувеличенное сострадание; μὴ ὑπαράλγει φροντίδα λύπᾳ Eur. не предавайся столь страшному отчаянию; 2) сокрушаться по (какому-л.) поводу: ὑ. τινος Soph., Eur., Arph. сокрушаться из-за кого(чего)-л.

ὑπερ-αλγής 2 1) крайне мучительный (χόλος Soph.); 2) тяжело страдающий (διά τι Polyb.).

ὑπερ-αλκής 2 чрезвычайно крепкий (ἕδραι Plut.).

ὑπερ-άλλομαι (эп. 3 л. sing. aor. 2 ὑπερᾶλτο) перепрыгивать, перескакивать: ὑ. τινος Hom. и τι Hom., Xen., Arst., Plut. перепрыгивать через что-л.

ὑπέρ-αλλος 2 превышающий (превосходящий) остальные (αἰχμά Pind.).

ὑπεράλμενος эп. syncop. sing. part. aor. 2 к ὑπεράλλομαι.

ὑπερ-αναβαίνω досл. переходить, перен. превосходить: ὑπεραναβεβηκός τι Sext. нечто превосходное.

*ὑπερ-αναιδεύομαι (только fut. ὑπεραναιδισθήσομαι или ὑπεραναιδεσθήσομαι) быть превзойденным в бесстыдстве Arph.

ὑπερ-αναίσχυντος 2 сверхбесстыдный Dem.

ὑπερ-ανάκειμαι выше (кого-л.) возлежать за столом Diog. L.

ὑπερ-ανατείνω чрезмерно вытягивать: ὑπερανατεινόμενος Luc. вытягиваясь изо всех сил.

ὑπερ-άνθρωπος 2 сверхчеловеческий (ἀνήρ Luc.).

ὑπερ-ανίσταμαι высоко подниматься, возвышаться: τὰ ὄρη ὑπερανεστηκότα Luc. уходящие ввысь горы.

ὑπερᾱνόρεος 2 Theocr. = ὑπερήνωρ.

ὑπερ-αντλέομαι до изнеможения вычерпывать (о течи в корабле): ὑπεραντλούμενοι τῇ ἅλμῃ Luc. (мореходы) измученные вычерпыванием морской воды.

ὑπέρ-αντλος 2 1) переполненный течью (ἡ ὁλκάς Plut.); 2) обремененный, удрученный (συμφορᾷ Eur.; ταῖς φροντίσιν Plut.); 3) обильный (sc. πλοῦτος) Luc.; 4) безмерный (ὕβρις Luc.).

I ὑπερ-άνω (ᾰ) adv. 1) чрезвычайно высоко (οἰκεῖν Luc.): ὑ. γίγνεσθαί τινος Plut. овладевать чем-л.; 2) чрезмерно, преувеличенно: οἱ ὑ. πλεονασμοί Polyb. неумеренные преувеличения или повторения.

II ὑπερ-άνω praep. cum gen. выше (τινός Arst., NT): ποιεῖσθαι или ποιεῖν τι ὑ. τινός Plut. ставить что-л. выше чего-л.

ὑπερ-άνωθεν adv. высоко-высоко, на самом верху Aesop.

ὑπεράνωρ, ορος (ᾱ) adj. дор. = ὑπερήνωρ.

ὑπερ-ᾰπᾰτάω жестоко обманывать: ὑπεραπατηθείς τινι Anth. введенный в заблуждение чем-л.

ὑπερ-αποθνῄσκω умирать за других Plat.: ὑ. τινός Xen. и ὑπέρ τινος Plat., Arst. умирать за кого-л.

ὑπερ-αποκρίνομαι (ρῑ) говорить в (чью-л.) защиту или пользу: ὑ. τινος Arph. заступаться за кого-л.

ὑπερ-απολογέομαι Her., Xen. = ὑπεραποκρίνομαι.

ὑπερ-αποφαντικός 3 лог. усиленно-утвердительный Diog. L.

ὑπερ-αποφᾰτικός 3 лог. усиленно-отрицательный (Diog. L. - v. l. к ὑπεραποφαντικός).

ὑπερ-αρρωδέω чрезвычайно бояться: ὑπεραρρωδέοντες τῇ ῾Ελλάδι κινδυνευούσῃ Her. страшно испуганные угрожавшей Элладе опасностью.

ὑπερ-ασθενής 2 крайне немощный Arst.

ὑπέρ-ασθμος 2 весь запыхавшийся, задыхающийся (τὸ θηρίον Xen.).

ὑπερ-ασμενίζω неумеренно наслаждаться: ἡδοναῖς μηδενὸς ἀξίαις ὑ. Plut. находить огромное наслаждение в пустых удовольствиях.

ὑπερ-ασπάζομαι дарить горячей любовью (τινα Xen.).

ὑπερ-ασπίζω закрывать своим щитом, защищать, охранять (в бою) (τινά Polyb., Diod., Plut.).

ὑπερ-ασχημονέω вести себя крайне непристойно Plut.

ὑπερ-άτοπος 2 сверхнелепый Dem.

ὑπερ-αττικός 3 сверхаттический Luc.

ὑπερ-αττικῶς в сверхаттическом стиле (ἀποκρίνεσθαι Luc.).

ὑπερ-αυγής 2 необыкновенно яркий Luc.

ὑπερ-αυξάνω быстро возрастать Plut., NT.

ὑπερ-αυχέω вести себя крайне надменно: τὰ ὑπεραυχοῦντα Thuc. вызывающий образ действий.

ὑπέρ-αυχος 2 страшно надменный, высокомерный Soph., Xen.: ὑπέραυχα βάζειν ἐπί τινι Aesch. нагло говорить с кем-л.

ὑπεράφᾰνος 2 (ᾱφ) дор. Pind. = ὑπερήφανος.

ὑπερ-αχθής 2 перегруженный, переполненный (ταρσοί Theocr.).

ὑπερ-άχθομαι 1) быть в полном отчаянии, тяжко скорбеть (τῇ Μιλήτου ἁλώσει Her.); 2) быть в страшном негодовании (τινι Soph.).

ὑπερ-βαίνω (fut. ὑπερβήσομαι, aor. 2 ὑπερέβην - эп. ὑπέρβην, 3 л. pl. ὑπέρβᾰσαν) 1) переходить, переступать, пересекать (τοὺς οὔρους Her.; τάφρους Eur.): ὑ. οὐδόν Hom. и ὑ. δόμους Eur. переступать порог дома; ὑ. τὰ τείχη Eur., Thuc. перелезать через стены; 2) вступать, проникать (εἰς τὴν τῶν Θηβαίων, sc. χῶραν Xen.): ὑ. τέγος ὡς τοὺς γείτονας Dem. проникнуть через крышу к соседям; 3) выходить из берегов, разливаться (ἐς τὰς ἀρούρας Her.): εἰ ἐθελήσει ῥήξας ὑπερβῆναι ὁ ποταμός Her. если бы река, прорвавшись, разлилась; 4) выходить за пределы, не соблюдать меру: μή νυν ὑπέρβαινε Eur. так не нарушай же меры, т. е. владей собой; 5) переступать, нарушать (νόμους Her., Soph.; ὅρκους Dem.; συνθήκας Polyb.): ὑπερβαίνων καὶ ἁμαρτάνων Plat. совершая преступления и ошибки; 6) обходить молчанием (τινά Her.; τι Dem.): ὑπερβεβηκέναι τῆς οὐσίας Arst. обойти вопрос о сущности; 7) превосходить, превышать (τινὰ ἀρετῇ Plat.): ὑ. τοῦτο (sc. ἡμιασσάριον) Polyb. брать дороже этой цены в пол-асса; πλέον ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα (sc. ἔτη) Plat. перешедший возраст семидесяти лет; 8) переносить, перебрасывать: ὑπερβῆναι ἐπὶ τὰς δεξιὰς πλευρὰς τὴν κνήμην Xen. (при посадке на лошадь) перебросить шенкель на правую сторону.

ὑπερβαλέω ион. = ὑπερβάλλω.

ὑπερ-βαλλόντως сверх меры; чрезвычайно, крайне Xen., Plat., Isocr., Polyb.

ὑπερ-βάλλω, эп.-ион. тж. ὑπειρβάλλω, ион. ὑπερβαλέω тж. med. 1) перекидывать дальше: ὑ. τι Hom. перебрасывать (копье) через что-л.; δουρὶ ὑπερβαλεῖν τινα Hom. победить кого-л. в копьеметании; 2) выбегать дальше, забегать вперед (οἱ κύνες ὑπερβάλλουσι Xen.); 3) опережать, перегонять: ὑπερβαλεῖν φρυάγμαθ᾽ ἱππικά Soph. промчаться мимо храпящих коней (соперника); ὑ. τοῖς χρήμασι Her. предлагать все большую цену; ὑ. ἀλλήλους Lys. наперебой набавлять цену (на торгах); 4) переходить, пересекать (γῆς ὅρους Eur.; τὰς ῎Αλπεις Plut.); 5) обходить, миновать (τὴν ἄκραν Thuc.); 6) переходить, вступать, проникать (ἐς τὴν Μακεδονίην Her.): ὑ. κατὰ λόφους ἐκ τοῦ ἐναντίου Xen. занимать обратные скаты холмов; 7) литься через край, разливаться: οἱ λέβητες ἔζεσαν καὶ ὑπερέβαλον Her. котлы закипели, и (вода) полилась через край; ἢν ὑπερβάλῃ πόντος Eur. когда разбушуется море; 8) наводнять, затоплять (ὁ ποταμὸς ὑπερέβαλε τὰς ἀρούρας Her.); 9) выходить за пределы, переходить меру: δέδοικα μή σου γλῶσσ᾽ ὑπερβάλῃ κακοῖς Eur. боюсь, не сказал бы с горя твой язык лишнего; ὑ. τῇ μοχθηρίᾳ Plut. не знать меры в своей порочности; ὑπερβαλλόντων τῶν κακῶν Thuc. ввиду множества бедствий; ὑ. τῇ φιλοτιμίᾳ τὸν καιρόν Plut. быть безрассудно честолюбивым; ὁ ἥλιος ὑπερβάλλων Her. беспощадно палящее солнце; 10) преобладать, перевешивать (ὑπερβάλλουσι ἡδοναὶ λύπας ἐν ὑγείᾳ Plat.): ὑ. πρός τι Arst. преобладать (численно) над чем-л. (ср. 13); 11) тж. med. превосходить, превышать: ὑ. τινά τινι Xen., Plat.; превосходить кого-л. чем-л. (в чем-л.); μήθ᾽ ὑ. μητ᾽ ἀπολείπειν Hes. не быть ни выше, ни ниже; τὸ τὴν τοῦ μετρίου φύσιν ὑπερβάλλον καὶ ὑπερβαλλόμενον ὑπ᾽ αὐτῆς Plat. превышение естественной нормы и превышаемое ею, т. е. отклонения от нормы в ту и другую сторону; τὰ ὑπερβάλλοντα τὰ ἱκανά Xen. излишества; ὑπερβαλεῖν τὸν χρόνον Xen. просрочить время; ἔτεα εἴκοσι καὶ ἐκατὸν ὑ. Her. жить дольше 120 лет; πλήθεϊ ὑπερβαλλόμενος Her. обладая численным превосходством; 12) med. одолевать, осиливать (τινα Her.; μάχῃ ὑπερβαλεῖν τινα Eur.); 13) выдаваться, отличаться: ὑ. τινί Xen., Dem. или εἴς и πρός τι Plat., редко τινός Plat., Arst.; отличаться чем-л.; ῾Ελλήνων ὑπερεβάλοντο ἀρετῇ Λακεδαιμόνιοι Her. среди греков отличались (своей) храбростью лакедемоняне; 14) med. откладывать, медлить: ὑπερβάλλεσθαί τι Her. откладывать что-л., медлить с чем-л.; ἢν ὑπερβάλωνται κείνην τὴν ἡμέραν συμβολὴν μὴ ποιεύμενοι Her. если (персы) проведут этот день без сражения; εἰσαῦθις ὑπερβαλέσθαι Plat. отложить до другого раза - см. тж. ὑπερβάλλων.

ὑπερ-βάλλων, ουσα, ον 1) превосходный, отличный, замечательный (δαπάνη Xen.): οἱ ὑπερβάλλοντες Isocr. выдающиеся (люди); 2) неумеренный, преувеличенный (ἔπαινοι Plat.): τὰ ὑπερβάλλοντα Eur. излишества; 3) крайний: τὰ ὑπερβάλλοντα ἑκατέρωσε Plat. обе крайности.

ὑπερ-βᾰρής 2 досл. сверхтяжкий, перен. жестокий (δαίμων Aesch.).

ὑπέρβᾰσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к ὑπερβαίνω.

ὑπερ-βᾰσία, ион. ὑπερβασίη ἡ нарушение закона, т. е. преступление, злодеяние Hom., Hes., Soph.

ὑπέρ-βᾰσις, εως1) перевоз, переправа (τῶν λέμβων Polyb.); 2) = ὑπέρβατον.

ὑπερβᾰτέον adj. verb. к ὑπερβαίνω.

ὑπέρβᾰτον τό грам., рит. перестановка, инверсия.

ὑπερ-βᾰτός 3 1) переходимый, (без труда) преодолимый (τὸ περιτείχισμα Thuc.); 2) превышающий, превосходящий: τάδ᾽ ἐστὶ καὶ τῶνδ᾽ ὑπερβατώτερα Aesch. они таковы, а, пожалуй, и больше того; 3) переставленный, перемещенный: ὑπερβατὸν δεῖ θεῖναι ἐν τῷ ᾄσματι Plat. повидимому, (это слово) в песне переставлено; σύνθεσις τῶν ὀνομάτων ὑπερβατή Arst. обратный или неправильный порядок слов; 4) необычайный, невероятный (τὰ ἐνύπνια Arst.).

ὑπερ-βᾰτῶς в обратном порядке или беспорядочно (τὰ ὀνόματα τιθέναι Arst.).

ὑπερβεβλημένος 3 [part. pf. pass. к ὑπερβάλλω] 1) превосходный, необыкновенный (γυνή Eur.): ὑπερβεβλημένην φύσιν ἔχειν Plat. обладать исключительными дарованиями; 2) великолепный, пышный (ταφή Plat.).

ὑπερβεβλημένως неумеренно, сверх всякой меры Arst.

ὑπερβήῃ эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ὑπερβαίνω.

ὑπερ-βιάζομαι окончательно брать верх, одолевать (ὑπερβιαζομένου τοῦ κακοῦ Thuc.).

ὑπερ-βιβάζω 1) перевозить, переводить (τὰς ναῦς ἔκ τινος εἴς τι Polyb.): ὑπερβιβάσας ἑκατὸν ἄνδρας Plut. приказав сотне бойцов взойти (на крепостные стены); 2) грам. переставлять ударение или букву.

ὑπερβίβᾰσις, εωςv. l. = ὑπέρβασις 1.

ὑπέρ-βιον adv. нагло, дерзко (εὐχετάασθαι Hom.).

ὑπέρ-βιος 2 1) необыкновенно могучий, непобедимый (῾Ηρακλῆς Pind.); 2) безудержный, неукротимый (θυμὸς ᾿Αχιλλῆος Hom.); 3) дерзкий, наглый (ὕβρις Hom.).

ὑπερ-βιόω переживать: χρόνον οὐκ ὀλίγον ὑπερβιώσασα τἀνδρός Polyb. она надолго пережила своего мужа.

ὑπερ-βολαῖοςмуз. верхний тон в гамме из четырех или пяти тетрахордов Plut.

ὑπερ-βολή1) переход, прохождение (τῶν ὀρῶν Xen., Polyb.); 2) тж. pl. место перехода, проход, перевал Polyb.: ἡ ὑ. τοῦ ὄρους ἐν τοῖς στενοῖς Xen. узкий горный проход, теснина; 3) астр. восхождение, высота над горизонтом (sc. τῶν πλανήτων Arst.); 4) превосходство, преобладание (στρατιᾶς Thuc.; τῆς δυνάμεώς τινος NT): χερῶν ὑπερβολαί Eur. превосходство (в силе) рук; οὑδεμίαν ὑπερβολὴν λιπεῖν τινι Isocr. не дать никому возможности превзойти себя; 5) чрезмерность, излишек, избыток (ὑ. τε καὶ ἔνδεια Plat.): καθ᾽ ὑπερβολὴν καὶ ἔλλειψιν Arst. выше и ниже нормального; χρημάτων ὑπερβολῇ πρίασθαί τι Eur. покупать что-л. слишком дорогой ценой; ὑπερβολὴν ποιεῖν τῆς τιμῆς Arst. взвинчивать цену; ὑ. πλησμονῆς Plat. пресыщение; διὰ τὴν ὑπερβολὴν τοῦ συμβάντος Polyb. ввиду неописуемости происшедшего; καθ᾽ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολήν NT превыше всякой меры; 6) восполнение, добавление: ὑπερβολὴν ποιησάμενος τῆς προτέρας πονηρίας Lys. вдобавок к своей прежней низости; ἐγὼ δὲ τοσαύτην ὑπερβολὴν ποιοῦμαι, ὥστε ἀδικεῖν ὁμολογῶ Dem. я готов даже согласиться, что являюсь нарушителем справедливости; 7) высшая степень, верх (εὐδαιμονίας Isocr.): αἱ ὑπερβολαὶ τῶν δωρεῶν Dem. необычайно богатые дары; ἡ ὑ. τῆς φιλίας Arst. совершенная дружба; ταῦτ᾽ οὐχ ὑ. αἰσχροκερδίας; Dem. разве это не верх алчности?; εἰς и καθ᾽ ὑπερβολήν Eur., Isocr., Dem., ἐξ ὑπερβολῆς Polyb. крайне, чрезвычайно; οἱ καθ᾽ ὑπερβολὴν ἐν ἐνδείᾳ Arst. крайне нуждающиеся; καθ᾽ ὑπερβολὴν τοξεύσας Soph. необыкновенно точно попав в цель; τὸ καθ᾽ ὑπερβολήν Arst. высшая (превосходная) степень; 8) отсрочка, задержка, промедление (τοῦ κακοῦ Her.); 9) преувеличение, гипербола Arst.: ὑπερβολὰς εἰπεῖν Isocr. сгустить краски, переборщить; 10) мат. гипербола (коническое сечение).

ὑπερ-βολικός 3 неумеренный, преувеличенный (εὐχαριστία Polyb.).

ὑπερ-βολικῶς гиперболически, с преувеличением (εἰπεῖν Polyb., Plut.).

῾Υπέρβολος ὁ Гипербол (афинский полит. деятель времен Пелопоннесской войны; убит на о-ве Самос в 411 г. до н. э.) Thuc., Arph., Plut.

ὑπερβόρειος 2 Arst. = ὑπερβόρεος.

ὑπερ-βόρεος 2 1) гиперборейский, находящийся или живущий на крайнем севере (ἄνθρωποι Her.; ἀνήρ Luc.); 2) перен. безмятежный, блаженный (τύχη Aesch.).

ὑπερ-βράζω выкипать: πίσσα ὑπερβρασθεῖσα Anth. клокочущая смола.

ὑπερ-βρῑθής 2 непомерно тяжелый (ἄχθος Soph.).

ὑπερ-βρύω быть переполненным (καρποῖς Luc.).

ὑπ-εργάζομαι (pf. pass. ὑπείργασμαι) 1) вскапывать, вспахивать: τῷ σπόρῳ νεὸν ὑ. Xen. поднимать целину для посева; 2) подчинять (ὑπείργασμαι ψυχὴν ἔρωτι Eur.); 3) оказывать, проявлять: ἐπεὶ νῷν πόλλ᾽ ὑπείργασται φίλα Eur. после того, как мы были так нежны друг к другу; 4) действовать исподтишка (ὑ. καὶ διαταράττειν τὰ τῶν πολεμίων Plut.).

ὑπέρ-γειος 2 наземный (sc. τὰ ζῷα Arst.).

ὑπερ-γέλοιος 2 необыкновенно смешной, смехотворный (τὸ πρᾶγμα Dem.).

ὑπερ-γεμίζω перегружать Xen.

ὑπερ-γέμω быть перегруженным, отягощенным (τινός Polyb.): ὑπεργέμων καὶ δύσπνους Diod. задыхаясь от переполнения.

ὑπερ-γηράσκω и ὑπεργηράω быть чрезвычайно старым Men., Diog. L.

ὑπέρ-γηρων τό глубокая старость (Aesch. - v. l. ὑπέργηρως).

ὑπέρ-γηρως, ων чрезвычайно старый Babr., Luc.

ὑπέρ-δᾰσυς, (εια), υ весь обросший, лохматый (ἀνήρ Xen.).

ὑπερ-δεής 2 (только acc. ὑπερδέᾰ) крайне недостаточный, весьма скудный (δῆμος Hom.).

ὑπερ-δείδω 1) сильно бояться, быть в ужасе Her.; 2) бояться за других: ὑ. τινός Soph. бояться за кого-л.; ὑ. τινα τινος Aesch. испытывать страх перед кем-л. за кого-л.

ὑπερ-δειμαίνω сильно бояться (τινά Her.).

ὑπέρ-δεινος 2 чрезвычайно страшный, ужасный (τὸ πρᾶγμα Dem., Luc.).

ὑπερδέξιον τό (чаще pl.) возвышенное место, командная высота Xen., Luc.

ὑπερ-δέξιος 3 1) расположенный (справа и) выше (χωρίον Xen.): λόφος ὑ. τῶν πολεμίων Polyb. высота, господствующая над позициями неприятеля; 2) одерживающий (одержавший) верх, сильный, мощный, властный (᾿Απόλλων Plut.): ὑ. τῷ πολέμῳ ποιεῖσθαι τὴν διάλυσιν Polyb. достаточно сильный, чтобы положить конец войне, т. е. навязать противнику условия мира; ὑπερδέξιον τῆς κακίας τὴν ἀρετὴν καταστῆσαι Plut. обеспечить добродетели торжество над пороком.

ὑπερ-δέω привязывать сверху (τί τινι Anth.).

ὑπερ-διατείνομαι напрягаться изо всех сил, всячески стараться, упорствовать Dem., Luc.

ὑπερ-δῐκέω досл. защищать перед судом, перен. заступаться, поддерживать: ὑ. τὸ φεύγειν τινός Aesch. требовать оправдания для кого-л.; ὑ. τοῦ λόγου Plat. отстаивать свое утверждение.

ὑπέρ-δῐκος 2 1) в высшей степени справедливый: τὰ σκληρά, κἂν ὑπέρδικ᾽ ᾖ, δάκνει Soph. жестокие слова, как бы они справедливы ни были, причиняют боль; 2) охраняющий справедливость, т. е. несущий справедливое возмездие (Νέμεσις Pind.).

ὑπερ-δίκως (ῐ) по всей справедливости Aesch.

ὑπερδρᾰμοῦμαι fut. к ὑπερτρέχω.

ὑπερεγώ NT v. l. = ὑπὲρ ἐγώ (см. ὑπέρ I, 2).

ὑπ-ερεθίζω слегка возбуждать Babr.

῾Υπέρεια, эп. ῾Υπερείη ἡ Гиперия 1) источник в Фессалии Hom.; 2) древнейшая область феаков Hom.

῾Υπερείδης, ου ὁ Гиперид (атт. оратор, ученик и друг Демосфена, убит по приказу Антипатра в Эгине в 322 г. до н. э.).

ὑπερεῖδον aor. к ὑπεροράω.

ὑπ-ερείδω 1) ставить внизу, подставлять, подкладывать в виде подпорки (λίθον Pind.): ὑ. τινὶ βάθρον τι Plat. подводить что-л. в качестве основания подо что-л.; 2) подпирать, поддерживать (τὴν ὀροφήν Plut.): ὑπηρεῖσθαί τι Diod. опираться на что-л., покоиться на чем-л.; 3) подкреплять, подтверждать (ὑ. τι δι᾽ αἰσθητῶν παραδειγμάτων Plut.); 4) укреплять, подбадривать (τὸ φρόνημα Plut.).

῾Υπερείη эп. = ῾Υπέρεια.

ὑπερ-ειπεῖν сказать в защиту (τινος Arst.).

ὑπ-ερείπω 1) рушиться, падать: ὑπήριπε γυῖα Hom. рухнул всем телом (побежденный Эвриал); 2) рушить, сокрушать, валить: ὑπερειπομένη καὶ περιπίπτουσα Plut. падающая в обморок (Корнелия).

ὑπ-έρεισις, εως ἡ подпирание, поддерживание Diog. L.

ὑπέρ-εισμα, ατος τό подпор(к)а, основание Arst.: ὑ. τῆς τροφῆς Plut. заправка к пище.

ὑπερείχω эп. = ὑπερέχω.

ὑπερ-έκεινα praep. cum gen. дальше, по ту сторону: εἰς τὰ ὑ. ὑμῶν NT за вашими пределами.

ὑπερ-εκθερᾰπεύω окружать преувеличенным уходом: ὑ. τινά Aeschin. всячески прислуживаться к кому-л., стараться угодить.

*ὑπερ-έκκειμαι лежать открыто, т. е. быть у всех на виду (Plut. - v. l. ὑπέκκειμαι и ὕπαρ ἔκκειμαι).

ὑπερ-εκ-περισσοῦ adv. тж. раздельно гораздо больше, чем вдоволь, т. е. бесконечно много NT и бесконечно больше (τινος NT).

ὑπερεκπερισσῶς NT v. l. = ὑπερεκπερισσοῦ.

ὑπερ-εκπίπτω падать дальше цели, выходить за пределы, превосходить, превышать (τῶν δέκα ὑπερεκπεσεῖν Plut.): εἰς τοσοῦτον ὑπερεξέπεσεν, ὥστε … Luc. он до такой степени увлекся, что …; ὑ. εἰς μακρὰς διεξόδους Sext. делать длинные отступления (от темы).

ὑπερ-εκπλήσσω, атт. ὑπερεκπλήττω 1) чрезвычайно поражать: ὑπερεξεπέπληκτο ἐπ᾽ αὐτῷ Xen. (Астиаг) не мог надивиться на него; ὑπερεκπεπληγμένος τινά Dem. и τι Plut. изумленный кем(чем)-л.; 2) поражать страхом, повергать в ужас (ὑπερπληγεὶς ἔφευγεν Plut.).

ὑπερ-εκτείνω напрягать сверх меры: ὑ. ἑαυτόν NT перенапрягаться.

ὑπερ-εκτίνω (ῐ) платить за других: ὑ. τινός Luc. платить за кого-л.

ὑπερ-εκχέομαι разливаться (τὸ ὑγρὸν ὑπερεκχεῖται Diod.).

ὑπερ-εκχύνομαι разливаться, переполнять: μέτρον ὑπερεκχυν(ν)όμενον NT сверхполная мера.

ὑπερ-έκχῠσις, εως ἡ разлитие, разлив (sc. τῇς θαλάττης Plut.).

ὑπερ-έλαφρος 2 необычайно проворный, замечательно легкий (τὸ θηρίον Xen.).

ὑπερ-εμπίμπλημι наполнять выше краев: ὑπερεμτίπλασθαι Xen., Luc. переполниться, т. е. наесться (и напиться) до отвала.

ὑπερ-εμφορέομαι перегружаться, наедаться до отвала (τινός Luc.).

ὑπερ-εντυγχάνω заступаться, ходатайствовать (τινός, v. l. ὑπέρ τινος NT).

ὑπερ-εξακισχίλιοι 3 свыше шести тысяч Dem.

ὑπερ-εξᾰπᾰτάω вводить в полное заблуждение: ὑ. ἑαυτόν Plut. жестоко обманываться.

ὑπερ-εξηκοντέτης 2 имеющий более шестидесяти лет Arph.

ὑπέρ-εξις, εως ἡ чрезмерность, избыток, излишек Plat.

ὑπερ-επαινέω чрезмерно расхваливать, превозносить (τινα и τι Her., Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.).

ὑπερ-επιθῡμέω страстно желать (ποιεῖν τι Xen., Luc.).

ὑπερέπτην aor. 2 к ὑπερπέτομαι.

ὑπ-ερέπτω подгрызать, (о реке, потоке) размывать, уносить (κονίην ποδοῖϊν Hom.).

ὑπερ-έρχομαι 1) переходить (τὰς πηγὰς τοῦ Τίγρητος ποταμοῦ Xen.); 2) превосходить, превышать (ἀρεταῖς ἔν τινι Pind.).

ὑπερ-εσθίω чрезмерно есть, объедаться Xen.

ὑπερέσχεθον эп. aor. 2 к ὑπερέχω.

ὑπέρ-ευ adv. превосходно, отлично Xen., Plat., Dem.

ὑπέρ-ευγε adv. превосходно, замечательно Luc.

ὑπερ-ευγενής 2 чрезвычайно знатного рода Arst.

ὑπερ-ευδαιμονέω быть чрезвычайно счастливым Arst.

ὑπερ-ευδαίμων 2, gen. ονος в высшей степени счастливый Luc.

ὑπερ-ευδοκῐμέω пользоваться величайшей славой Lys.

ὑπερ-ευτῠχία ἡ величайшее счастье Anth.

ὑπερ-ευφραίνομαι чрезвычайно радоваться (τι Luc.).

ὑπερ-εχθαίρω глубоко ненавидеть (τι Soph.).

ὑπερ-έχω, эп. ὑπερείχω 1) держать сверху: ὑ. τί τινος Hom., Arph., Arst.; держать что-л. над кем(чем)-л.; χεῖρά τινος и τινι ὑπερσχεῖν Hom. простереть над кем(чем)-л. руку, т. е. защитить кого(что)-л.; πόλεος ὑπερσχεῖν ἀλκάν Aesch. простереть (свою) мощь над городом, т. е. спасти город; 2) поднимать кверху (τὸ στόμα Arst.; ὀφρύν Anth.); 3) подниматься, возвышаться: ὄμμ᾽ ὑπερσχὸν ἴτυος Eur. глаз, глядящий поверх щита; ὑ. τοῦ τειχίου Plat. подниматься выше стены; ὑ. τῇς θαλάσσης Thuc. торчать над поверхностью моря; τὰ ὑπερέχοντα πάντα Her. все, что возвышается (над средним уровнем); τὸ ὑπερέχων Thuc. выступ; ὑ. τῷ κέρατι τῶν πολεμίων Xen. совершать фланговый охват противника; 4) восходить (ἠέλιος ὑπερέσχεθε γαίης Hom.); 5) превосходить, превышать (πάντα νοῦν NT): ὑ. τινά τινι Eur., Xen. и ὑ. τινός τινι Plat. превосходить кого-л. чем(в чем)-л.; κατά τι ὑπερέχεσθαι Arst. быть превзойденным (уступать) в чем-л.; 6) брать верх, отличаться, выдаваться (ἐν τοῖς πολέμοις Men.): οἱ ὑπερσχόντες Aesch. могущественные люди; οἱ ὑπερέχοντες Diog. L. влиятельные лица; 7) быть в состоянии вынести: ὑ. τινός Arph., Diod.; быть в состоянии выдержать что-л.

ὑπερέω, стяж. ὑπερῶ fut. к ὑπαγορεύω.

ὑπέρ-ζεσις, εως ἡ вскипание, кипение Arst.

ὑπέρ-ζεστος 2 кипящий через край (ὕδατα Arst.).

ὑπερ-ζέω 1) кипеть, выкипать Arst.; 2) перен. кипеть, вскипать, волноваться Arph., Arst.; 3) быть раскаленным, горячим (ἡ φάμμος ὑπερζέουσα Luc.).

῾Υπερῇδα стяж. acc. к ῾Υπερηΐς.

ὑπερ-ηδέως (superl. ὑπερήδιστα) с величайшим удовольствием Xen., Luc.

ὑπερ-ήδομαι чрезвычайно радоваться: ὑ. τινι Her. быть весьма довольным чем-л.; ὑπερήδετο ἀκούων Her., Xen. он слушал с величайшим удовольствием или чрезвычайно обрадовался, услышав.

ὑπέρ-ηδυς, εῖα, υ (только superl.) в высшей степени приятный Luc.

῾Υπερηΐς, ΐδος ἡ Гипереида (источник близ Фив Фессалийских) Pind.

ὑπερ-ῆλιξ, ικος adj. перешедший зрелый возраст, перезрелый, т. е. немощный (γέρων ὑ. Luc.).

ὑπερ-ημερίαюр. просрочка (платежа), неуплата в срок Dem.

ὑπερ-ήμερος 2 1) просрочивший день платежа, неуплативший в срок Lys., Plut.: ὑ. ἐγένετό τινι Dem. он не уплатил в срок кому-л.; ὑ. γενέσθαι τῆς προθεσμίας Luc. пропустить назначенный срок, но ὑ. γενέσθαι τοῦ βίου τινός Luc. появиться после чьей-л. смерти; ὑ. τῆς ζωῆς Luc. живущий дольше положенного; 2) отсрочивший, отложивший: τὸ τῆς δίκης ὑπερήμερον Plut. отсрочка воздаяния; ἄρτοι ὑπερήμεροι τῆς ἑορτῆς Luc. хлебы, не поспевшие к празднику (по по друг. - оставшиеся от праздника).

ὑπερ-ήμῐσυς, υ adj. составляющий более половины (ὑπερήμισυ τοῦ στρατεύματος εἶναι Xen.): ὑπερημίσεες τῶν ἀστῶν Her. большинство граждан.

ὑπ-έρημος 2 довольно безлюдный, почти необитаемый (αἱ πόλεις Plut.).

ὑπερηνόρεος 2 Theocr. = ὑπερηνορέων.

ὑπερ-ηνορέων, οντος adj. m одаренный или гордый нечеловеческой силой Hom., Arph.

ὑπερ-ήνωρ, дор. ὑπεράνωρ, ορος (ᾱ) adj. не знающий удержу, разнузданный Hes., Eur.

ὑπερήρεισμαι Arst. pf. pass. к ὑπερείδω.

ὑπερήσει 3 л. sing. fut. к ὑπερίημι.

῾Υπερησίη (ῑ) ἡ Гипересия (город в Ахайе) Hom.

῾Υπερησίην-δε adv. в Гипересию Hom.

ὑπερη-φᾰνέω 1) быть надменным, заносчивым Hom., Polyb.: ὑ. ἑαυτόν Polyb. зазнаваться, быть высокомерным; 2) пренебрегать, презирать (τι Diod., Luc.).

ὑπερη-φᾰνία1) высокомерие, заносчивость, презрительность Dem.: ἡ ὑ. τοῦ τρόπου Xen. высокомерный образ действий; 2) пренебрежение, презрение: ὑ. τινος Plat., Dem. презрение к кому(чему)-л.

ὑπερή-φανος 2 1) великолепный, блистательный, выдающийся (σοφία Plat.; πράξεις Plut.); 2) высокомерный, надменный, презрительный Hes., Pind., Aesch., Isocr., Arst., Dem. etc.; 3) роскошный, пышный (οἰκίαι Dem.).

ὑπερη-φάνως (ᾰ) 1) выдающимся образом, отлично (ἀγωνίζεσθαι Plut.); 2) высокомерно, надменно: ὑ. ἔχειν Plat. быть высокомерным; ὑ. προσφέρεσθαί τινι Plut. высокомерно обращаться с кем-л.; 3) пышно, роскошно (ζῆν Isocr., Plat.).

ὑπερ-θᾰλασσίδιος 2 лежащий за приморской полосой, т. е. глубинный (χῶροι Her. - v. l. ὑπὲρ τῶν θαλασσιδίων χώρων).

ὑπερ-θαυμάζω, ион. ὑπερθωϋμάζω (fut. ὑπερθαυμάσομαι) чрезвычайно удивляться, восхищаться, изумляться Her., Luc.: τὸ ὑπερθαυμάσαι τὴν τέχνην Luc. восхищение перед искусством.

ὑπερ-θαύμαστος 2 изумительный, чудесный Anth.

I ὕπερ-θε(ν) adv. 1) наверху, вверху, сверху Hom., HH, Pind.: λευκοὶ ὕ. γένοντο κονισάλῳ Hom. они побелели от покрывшей их пыли; τὸ ὕ. τῆς γῆς Arst. поверхность земли; 2) свыше Hom.; 3) больше, сильнее: τοτὲ μὲν ἄπορα, τοτὲ δ᾽ ὕ. Soph. тогда было тяжело, теперь же и того хуже; μόχθων οὐκ ἄλλος ὕ. Eur. нет ужаснее страдания.

II ὕπερθε(ν) praep. cum gen. 1) поверх: ὕ. βωμοῦ Aesch. на алтарь; 2) выше: ὕ. μόχθων γενέσθαι Eur. выйти победителем из (досл. оказаться выше) испытаний.

ὑπερ-θερμαίνω перегревать Arst.: διὰ τὸ ὑπερθερμαίνεσθαι ἀπὸ τοῦ ἡλίου Plut. вследствие чрезмерного солнечного жара.

ὑπέρ-θεσις, εως1) откладывание, задержка, промедление: δυσχερῶς φέρειν τὰς ὑπερθέσεις Polyb. быть недовольным (постоянными) проволочками; ὑπέρθεσιν ἔχειν Polyb. быть откладываемым (отсроченным); 2) передача: ὑπέρθεσιν ἔλαβε τὸ διαβούλιον ἐπὶ τοὺς δέκα Polyb. решение было передано на усмотрение децемвирам; 3) увеличение, превышение: ἀεὶ καθ᾽ ὑπέρθεσιν Diod. путем неуклонного восхождения, постепенно повышаясь; 4) грам. превосходная степень.

ὑπερ-θετικόν τό грам. превосходная степень.

ὑπερ-θετικός 3 грам. высший, превосходный: τὸ ὑπερθετικὸν εἶδος или ὄνομα превосходная степень.

ὑπερ-θέω 1) пробегать мимо, проскакивать, тж. (благополучно) миновать (ἄκραν Aesch., Eur.; ῾Ελλάδος ὅρους Luc.); 2) преодолевать, побеждать (τι Plat.): ὑ. τινα τύχῃ Eur. быть счастливее кого-л.

ὑπερ-θνῄσκω умирать за другого Eur.: ὑ. τινός Eur. умирать за кого-л.

ὑπερθορεῖν inf. aor. 2 к ὑπερθρῴσκω.

ὑπερ-θρῴσκω (fut. ὑπερθοροῦμαι, aor. 2 ὑπερέθορον) 1) перепрыгивать, перескакивать (τι и τινά Hom., Her.); 2) пробегать (πεδίον Aesch.); 3) подниматься (καπνὸς πόλεως ὑπερθρῴσκων Eur.); 4) миновать, избегать (Αἰγυπτίαν βᾶριν Aesch.).

ὑπέρ-θῡμος 2 1) полный отваги, мужественный (ἕταροι Hom.; φῶτες Pind.); 2) ретивый, горячий (sc. ἵππος Xen.); 3) дерзновенный, дерзостный (Τιτῆνες Hes.; οἱ Γέται Anth.).

ὑπερ-θύμως (θῡ) в сильном гневе Aesch.

ὑπερθύριον τό Hom., Hes. = ὑπέρθυρον.

ὑπέρ-θῠρον τό верхний дверной брус, притолока Her., Arst., Plut.

ὑπερθωμάζω и ὑπερθωϋμάζω ион. = ὑπερθαυμάζω.

ὑπεριδεῖν inf. aor. 2 к ὑπεροράω.

ὑπερ-ίημι забрасывать дальше (sc. τὸν δίσκον Hom.).

ὑπερ-ικταίνομαι заторопиться: πόδες ὑπερικταίνοντο Hom. ноги (старой Эвриклеи) засеменили.

ὑπέρ-ινος 2 [ἰνέω] крайне истощенный частой кладкой яиц (ὄρνιθες Arst.) или образованием семени (φυτά Arst.).

῾Υπερῑονίδᾱς, ουдор. = ῾Υπεριονίδης.

῾Υπερῑονίδης, дор. ῾Υπερῑονίδᾱς, ου, эп. αο ὁ Гиперионид, сын Гипериона, т. е. ῝Ηλιος Hom., Hes. etc.

ὑπερίπταμαι Arst., Plut., Luc. = ὑπερπέτομαι.

ὑπερισθμέω Polyb. = ὑπερισθμίζω.

ὑπερ-ισθμίζω доставлять волоком, перетаскивать через перешеек (πλοῖα Polyb.).

ὑπερ-ίστᾰμαι (aor. ὑπερέστην, pf. ὑπερέστηκα) досл. становиться сверху, перен.: 1) являться во сне: (τὸ ὄνειρον) ὑπερστὰν τοῦ ᾿Αρταβάνου Her. призрак, явившись во сне Артабану; 2) становиться на защиту (τινος Soph.).

ὑπερ-ίστωρ, ορος adj. отлично знающий: κἀγὼ τοῦδ᾽ ἴστωρ, ὑ. Soph. я сама это знаю и знаю слишком хорошо.

ὑπερ-ίσχῡρος 2 чрезвычайно крепкий, весьма сильный Xen., Arst.

ὑπερ-ίσχω 1) держать сверху (ὑ. τὰς κεφαλὰς ὑπὲρ τὸ ὑγρόν Polyb.); 2) брать верх (δίκη ὑπὲρ ὕβριος ἴσχει Hes.); 3) становиться на защиту (τινός Anth.).

῾Υπερίων, ονος (ῑ) ὁ Гиперион 1) титан, сын Урана, отец Гелиоса HH, Hes.; 2) Hom., HH = ῝Ηλιος.

ὑπερ-καγχάζω громко хохотать Diog. L.

ὑπερ-κάθημαι 1) быть расположенным выше: ὑπερηκάθηντο ἐπὶ τῶν ἄκρων Xen. они расположились над высотами; 2) неотступно следовать (τινος Xen.).

ὑπερ-καλλής 2 необыкновенно красивый (γυνή Xen.).

ὑπέρκᾰλος 2 Arst. = ὑπερκαλλής.

ὑπερ-κάμνω трудиться или страдать за других (ὑ. τῆς πόλεως, τῶν τέκνων Eur.).

ὑπερ-καταβαίνω переходить, перелезать: ὑ. τι Hom., Plut. и τινός Anth. перелезать через что-л.

ὑπερ-καταγέλαστος 2 необыкновенно смешной, смехотворнейший Aeschin., Plut.

ὑπερ-κατάκειμαι возлежать (за столом) выше (τινος Plut., Luc.).

ὑπερ-κατάληκτος 2 стих. содержащий лишнее количество слогов (ῥυθμός).

ὑπερ-κατηφής 2 1) крайне удрученный (ὁ Χαρικλῆς Luc.); 2) крайне печальный, весьма тяжелый (τὸ πρᾶγμα Luc.).

ὑπερ-καχλάζω вскипать, бурлить: ὑπερκαχλάσαι ποιεῖν τι Luc. заставить закипеть что-л.

ὑπέρ-κειμαι 1) лежать сверху (τινος, редко τινι Arst.): ὑ. τινος Arst. лежать поверх чего-л., находиться над чем-л.; 2) быть расположенным выше, т. е. дальше (ἡ Λυδία καὶ ἡ ἄλλη ἡ ὑπερκειμένη χώρα Isocr.): οἱ ὑπερκείμενοι τῆς Μακεδονίας Polyb. обитающие за Македонией; 3) нависать (τὰ ὑπερκείμενα κρημνά Polyb.); 4) откладываться (ὑπερκείσεται αὕτη ἡ δίκη Luc.).

ὑπερ-κέρασις, εως ἡ обход с флангов, фланговый охват Polyb.

ὑπερ-κεράω обходить с флангов (τοὺς πολεμίους Polyb.).

ὑπερ-κηλέω совершенно очаровать (ὑπερκηλούμενος τοῖς λόγοις Luc.).

ὑπερ-κολᾰκεύω безмерно льстить, окружать бесконечной лестью (τινά Dem.).

ὑπέρ-κομπος 2 1) крайне кичливый, спесивый (φρονήματα, v. l. ὑπέρκοπος, θράσος Aesch.); 2) великолепный, пышный (αἱ σάγαι Aesch.); 3) выдающийся: αἱ ὑπέρκομποι τάχει (νῆες) Aesch. замечательно быстроходные корабли.

ὑπέρ-κοπος 2 1) дерзновенный, высокомерный (δόρυ Aesch.; ἔπος Soph.); 2) обессиленный, ослабевший (ὑπὸ τοῦ φαρμάκου Arst.).

ὑπερ-κόπως 1) дерзновенно, кичливо Aesch.; 2) неумеренно, чрезмерно (κλύειν Aesch.).

ὑπέρ-κοτος 2 жестокосердный, крайне злобный (πάγαι Aesch.).

ὑπερ-κότως в страшном гневе, яростно (ἐχθαίρειν τινά Eur.).

ὑπερ-κρεμάννῡμι вешать сверху: ὑ. ἄταν τινί Pind. обрекать кого-л. на беду.

ὑπερ-κτάομαι приобретать сверх: πολύ τι κακῶν ὑπερεκτήσω Soph. ты сама нажила себе немало бед.

ὑπερ-κυβιστάω очертя голову бросаться в опасность Polyb.

ὑπερ-κύδας, ύδαντος (ῡ) adj. (только acc.) весьма славный, прославленный (᾿Αχαιοί Hom.; Μενοίτιος Hes.).

ὑπερ-κύπτω 1) наклоняться, нагибаться: ὑπερκύψας κατεῖδον Plat. перегнувшись, я увидел (следующее); τοῦ στομίου ὑπερκῦψαι Luc. высунуться из ворот, выглянуть за ворота; 2) превосходить (ὄλβον τινός Anth.).

ὑπέρ-λαμπρον adv. пронзительно, оглушительно (ὀλολύζειν Dem.).

ὑπέρ-λαμπρος 2 1) ослепительно-яркий (ἀκτῖνες Arph.); 2) покрытый необыкновенной славой (Πομπήϊος Plut.).

ὑπερ-λαμπρύνομαι показывать чрезмерное усердие, стараться обратить на себя внимание Xen.

ὑπέρ-λευκος 2 ослепительно-белый (χροιά Luc.).

ὑπερ-λίαν adv. чрезвычайно, сверх меры: ὁ ὑ. NT чрезвычайный, высший.

ὑπερ-λῡπέομαι быть крайне опечаленным Her.

ὑπερ-μαζάω досл. быть на диво раскормленным, перен. зазнаваться Luc.

ὑπερ-μαίνομαι (aor. ὑπερεμάνην с ᾰ) совершенно лишаться рассудка Arph.

ὑπερμάκης 2 (ᾱ) дор. Pind. = ὑπερμήκης.

ὑπερ-μᾰχέω бороться в защиту (кого-л.) Eur., Luc., Plut.: ὑ. τινός τινι Soph. бороться за кого(что)-л. с кем-л., защищать кого-л. от кого-л.

ὑπερ-μᾰχητικός 3 оборонительный: τὸ ὑπερμαχητικὸν τοῦ οἰκείου Plut. оборона своего достояния.

ὑπερμάχομαι Soph., Plut. = ὑπερμαχέω.

ὑπέρ-μᾰχος ὁ защитник, боец Anth.

ὑπερμεγάθης 2 (ᾰ) ион. = ὑπερμεγέθης.

ὑπέρ-μεγας, μεγάλη, μεγα Arph. = ὑπερμεγέθης.

ὑπερ-μεγέθης, ион. ὑπερμεγάθης 2 непомерно большой, огромный, громадный (λίθοι Hom.; ἔργον Xen.; ψεῦδος Dem.; τὰ ὀστρακόδερμα Arst.).

ὑπερ-μεθύσκομαι (inf. aor. ὑπερμεθυσθῆναι) напиваться мертвецки Her.

ὑπερμενέτης, ου adj. m HH = ὑπερμενής.

ὑπερ-μενέων, οντος adj. m неукротимый, буйный (ἄνδρες Hom.).

ὑπερ-μενής 2 могущественный, могучий (Κρονίων, βασιλῆες Hom.).

ὑπέρ-μετρος 2 чрезмерный (γῆρας Plat.): τὰ ὑπέρμετρα Luc. стихи с излишним количеством слогов.

ὑπερ-μέτρως чрезмерно Eur.

ὑπερ-μήκης, дор. ὑπερμάκης 2 (ᾱ) 1) страшно длинный, бесконечно долгий, нескончаемый (δρόμοι Aesch.); 2) не в меру длинный, т. е. хищный, загребущий (χείρ Her.); 3) чрезвычайно высокий (τὰ Θεσσαλικὰ οὔρεα Her.); 4) далеко отдающийся, далеко слышный (βοά Pind.).

ὑπερ-μῑσέω ненавидеть до глубины души (τινα Lys.).

῾Υπερμ(ν)ήστρα ἡ Гипермнестра (одна из дочерей Даная, жена Линкея) Pind. etc.

ὑπέρ-μορα и ὑπέρ-μορον adv., тж. раздельно сверх того, что определено судьбой, вопреки судьбе Hom.

ὑπερ-νέφελος 2 вознесенный превыше облаков, заоблачный (ἀνήρ Luc.).

ὑπερ-νεωλκέω перетаскивать волоком, переволакивать (τὰς νῆας Polyb.).

ὑπερ-νήχομαι плавать поверх (τοῦ ὕδατος Arst.).

ὑπερ-νῑκάω полностью побеждать, преодолевать (ἔν τινι NT).

*ὑπερ-νοέω продолжать думать: τί δῆθ᾽ ὑπερνοεῖς; Soph. что еще у тебя на уме?

ὑπερ-νότιος 2 находящийся или обитающий на крайнем юге (ἄνθρωποι Her.).

ὑπερ-ξηραίνω совершенно высушивать, pass. чрезмерно пересыхать Arst.

ὑπέρ-ξηρος 2 чрезмерно сухой, пересохший Arst.

ὑπέρ-ογκος 2 1) чрезвычайно распухший (ἡ κνήμη Xen.); 2) страшно толстый (πιμελὴς καὶ ὑ. Luc.); 3) непомерно раздутый, разбухший (δύναμις Dem.); 4) огромный: τὰ ὑπέρογκα τῶν βελῶν Arst. громадные стрелы; 5) чрезмерный (τιμαί Plut.); 6) надутый, надменный (φρόνημα Plut.); 7) напыщенный, высокопарный (λέξις Plut.; ὑπέρογκα φθέγγεσθαι NT).

ὑπερ-όγκως неумеренно, чрезмерно Plut.

ὑπερ-οιδαίνω вздуваться (ὑπεροιδαίνων Εὐρώτας Anth.).

ὑπερ-οιδάω набухать (μαστοὶ ὑπεροιδῶντες Luc.).

ὑπερ-οικέω жить выше, т. е. по ту сторону: ὑ. τινος и τι Her. жить по ту сторону чего-л.

ὑπέρ-οικος 2 живущий по ту сторону (τῆς χώρης Her.).

ὑπερ-ομβρία ἡ сильнейший ливень Arst.

ὕπερον τό 1) Polyb., Luc. = ὕπερος; 2) гусеница пяденицы Arst.

ὑπέρ-οπλα adv. дерзновенно, высокомерно (Soph. - v. l. к ὑπέροπτα).

ὑπερ-οπλία1) (только dat. pl. ὑπεροπλίῃσι с λῑ) гордыня, высокомерие Hom.; 2) отвага, храбрость Theocr.

ὑπερ-οπλίζομαι одолевать силой оружия или дерзновенно захватывать (sc. αὐλήν Hom.).

ὑπέρ-οπλος 2 1) досл. вооруженный с головы до ног, перен. дерзновенный, высокомерный (sc. ἔπος Hom.; βίη Hes.); 2) воинственный, доблестный (Λαπίθαι Pind.); 3) подавляющий, тяжелый (ἄτα Pind.).

ὑπέρ-οπτα adv. презрительно, надменно Soph.

ὑπεροπτέον adj. verb. к ὑπεροράω.

ὑπερ-όπτης, ου1) презрительно относящийся: ὑ. τινός Soph., Thuc., Plut. исполненный презрения к чему-л.; 2) гордец, спесивец Arst., Theocr.

ὑπερ-οπτικός 3 исполненный презрения, презрительный Isocr., Luc.: ὑ. τινος Plat. презирающий что-л.

ὑπεροπτικῶς с презрением, презрительно Xen. etc.

ὑπέροπτος 2 презрительный, надменный (ὀφρύς Anth.).

ὑπερ-οράω, ион. ὑπερορέω (impf. ὑπερεώρων, fut. ὑπερόψομαι, aor. 2 ὑπερεῖδον, pf. ὑπερεόρακα; aor. pass. ὑπερώφθην) 1) глядеть сверху (ὑ. τὴν θάλασσαν Her.); 2) пренебрегать, оставлять без внимания (τινα Lys. и τι Aeschin.); 3) презрительно относиться, презирать (τινα Her. и τι Thuc., Lys., Xen., Plat., реже τινος Xen., Plat., Arst., Luc.): ὁ Νικίας ὑπερώφθη Thuc. Никий навлек на себя презрение.

ὑπερ-ορία ἡ (sc. γῆ) зарубежные края (Xen. etc.; εἰς τὴν ὑπερορίαν ἀποδημεῖν Plat.).

ὑπερ-όρια τά 1) (sc. χωρία) зарубежные владения Xen.; 2) иностранные дела Arst.

ὑπερ-ορίζω 1) отправлять в изгнание, изгонять из страны Isocr., Aeschin.; 2) перен. изгонять, искоренять (τι Plat., Aeschin.).

ὑπερ-όριος, ион. ὑπερούριος 2 и 3 [ὅρος] 1) заграничный, зарубежный, иностранный Arst. etc.: ἡ ὑ. ἀσχολία Thuc. иностранные дела, зарубежные интересы; 2) внешний, посторонний (λαλιά Aeschin.). - см. тж. ὑπερορία и ὑπερόρια.

ὑπερ-όρνυμαι тж. раздельно подниматься, взвиваться над (чем-л.): ἆται ὑπερορνυμέναι πόλει Soph. обрушившиеся на город несчастья.

ὑπερ-ορρωδέω Eur. = ὑπεραρρωδέω.

ὕπερος 1) пест Hes., Her.: ὑπέρου περιτροπή Plat., Plut. вращение песта (о бесполезном труде); 2) булава, дубинка Plut., Luc.

ὑπερ-ουράνιος 2 наднебесный Plat.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация