Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/109: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|προσ-διαλέγομαι}}''' '''1)''' участвовать в беседе, отвечать собеседнику: {{Gr2|διαλεγομένῳ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσδιελέγετο}} Her. когда (Периандр) говорил, (Ликофрон) не вступал в беседу (с ним); {{Gr2|}} {{Gr2|προσδιαλεγόμενος}} Plat. собеседник; '''2)''' заговаривать, обращаться ({{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|εὐχαῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱκετείαις}} Plat.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|προσ-διαλέγομαι}}''' '''1)''' участвовать в беседе, отвечать собеседнику: διαλεγομένῳ οὐ προσδιελέγετο Her. когда (Периандр) говорил, (Ликофрон) не вступал в беседу (с ним); ὁ προσδιαλεγόμενος Plat. собеседник; '''2)''' заговаривать, обращаться (θεοῖς εὐχαῖς καὶ ἱκετείαις Plat.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-διαμαρτῠρέω}} '''сверх того свидетельствовать Isae., Aeschin.
 
'''{{ДГ|προσ-διαμαρτῠρέω}} '''сверх того свидетельствовать Isae., Aeschin.
  
'''{{ДГ|προσ-διανέμω}} '''сверх того разделять ({{Gr2|λίτραν}} {{Gr2|ἀργυρίου}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄνδρα}} Plut.): {{Gr2|προσδιανέμεσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπαρχίας}} Plut. распределить между собой провинции.
+
'''{{ДГ|προσ-διανέμω}} '''сверх того разделять (λίτραν ἀργυρίου κατ᾽ ἄνδρα Plut.): προσδιανέμεσθαι τὰς ἐπαρχίας Plut. распределить между собой провинции.
  
 
'''{{ДГ|προσ-διανοέομαι}} '''при этом думать, вместе с тем рассуждать Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-διανοέομαι}} '''при этом думать, вместе с тем рассуждать Plat., Plut.
Строка 9: Строка 9:
 
'''{{ДГ|προσ-διᾰπορέω}} '''иметь еще сомнения, быть еще в затруднении, ставить сверх того вопросы Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-διᾰπορέω}} '''иметь еще сомнения, быть еще в затруднении, ставить сверх того вопросы Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-διαπράσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσδιαπράττομαι}} '''сверх того добиваться, достигать: {{Gr2|προσδιαπράσσεσθαί}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|Κύρου}} Xen. исходатайствовать что-л. для кого-л. у Кира.
+
'''{{ДГ|προσ-διαπράσσομαι}},''' ''атт.'' '''προσδιαπράττομαι '''сверх того добиваться, достигать: προσδιαπράσσεσθαί τί τινι παρὰ Κύρου Xen. исходатайствовать что-л. для кого-л. у Кира.
  
 
'''{{ДГ|προσ-διαρπάζω}} '''сверх того похищать Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-διαρπάζω}} '''сверх того похищать Polyb.
Строка 15: Строка 15:
 
'''{{ДГ|προσ-διασᾰφέω}} '''сверх того объяснять, для большей ясности добавлять Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-διασᾰφέω}} '''сверх того объяснять, для большей ясности добавлять Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-διαστρέφω}} '''сверх того развращать, извращать ''или'' портить ({{Gr2|τινά}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἴσθησιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-διαστρέφω}} '''сверх того развращать, извращать ''или'' портить (τινά, τὴν αἴσθησιν Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-διατρίβω}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) вместе проводить время Men., Plut.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσδιατρίβοντές}} {{Gr2|σοι}} Plat. твои собеседники.
+
'''{{ДГ|προσ-διατρίβω}}''' (ρῑ) вместе проводить время Men., Plut.: οἱ προσδιατρίβοντές σοι Plat. твои собеседники.
  
'''{{ДГ|προσ-διαφθείρω}} '''одновременно губить, уничтожать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ὄλωλα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|προσδιαφθερῶ}} {{Gr2|ξυνών}} Soph. (если Филоктет узнает о моем прибытии), я погиб и одновременно погублю тебя.
+
'''{{ДГ|προσ-διαφθείρω}} '''одновременно губить, уничтожать (τινά ''и'' τι Plut.): ὄλωλα καὶ σὲ προσδιαφθερῶ ξυνών Soph. (если Филоктет узнает о моем прибытии), я погиб и одновременно погублю тебя.
  
'''{{ДГ|προσ-διδάσκω}} '''еще обучать ({{Gr2|τινά}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀγαθά}} Men. учить добру.
+
'''{{ДГ|προσ-διδάσκω}} '''еще обучать (τινά Plat.): π. ἀγαθά Men. учить добру.
  
'''{{ДГ|προσ-δίδωμι}}''' '''1)''' сверх того давать, прибавлять ({{Gr2|πλείω}} {{Gr2|π}}. Xen.); '''2)''' также давать, уделять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur., Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-δίδωμι}}''' '''1)''' сверх того давать, прибавлять (πλείω π. Xen.); '''2)''' также давать, уделять (τινί τινος ''или'' τινί τι Soph., Eur., Arph.).
  
'''{{ДГ|προσ-διέρχομαι}}''' ''досл.'' еще проходить, ''перен.'' просматривать: {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|δόξης}} {{Gr2|προσδιέλθωμεν}} Plut. рассмотрим теперь остальную часть данного мнения.
+
'''{{ДГ|προσ-διέρχομαι}}''' ''досл.'' еще проходить, ''перен.'' просматривать: νῦν τὰ λοιπὰ τῆς ἐν χερσὶ δόξης προσδιέλθωμεν Plut. рассмотрим теперь остальную часть данного мнения.
  
 
'''{{ДГ|προσ-διηγέομαι}} '''кроме того излагать Luc.
 
'''{{ДГ|προσ-διηγέομαι}} '''кроме того излагать Luc.
  
'''{{ДГ|προσ-διηθέω}} '''сверх того процеживать ({{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|προσδιηθουμένη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-διηθέω}} '''сверх того процеживать (θάλαττα προσδιηθουμένη Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-δῐκάζομαι}} '''сверх того требовать судом: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ταλάντοιν}} Dem. вести кроме того тяжбу о двух талантах.
+
'''{{ДГ|προσ-δῐκάζομαι}} '''сверх того требовать судом: π. δυοῖν ταλάντοιν Dem. вести кроме того тяжбу о двух талантах.
  
'''{{ДГ|προσ-διορθόομαι}} '''добавлять с целью исправления: {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|προσδιορθοῦμαι}} Aeschin. эту-то поправку я и вношу.
+
'''{{ДГ|προσ-διορθόομαι}} '''добавлять с целью исправления: τοῦτο γὰρ προσδιορθοῦμαι Aeschin. эту-то поправку я и вношу.
  
'''{{ДГ|προσ-διορίζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' сверх того определять ''или'' уточнять: {{Gr2|προσδιορίζων}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποῖος}} Arst. определяя при этом, который и какой (именно); {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|προσδιορισαίμεθ᾽}} {{Gr2|ἄν}}, {{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|προσδιωρισμένα}} Arst. и все другое, что мы могли бы еще уточнить, пусть будет уточнено; '''2)''' ''med.'' утверждать кроме того: {{Gr2|προσδιωρίσατο}} {{Gr2|ζῶντας}} {{Gr2|ἄξειν}} {{Gr2|᾿Αθήναζε}} Plut. он заявил также, что доставит (врагов) живьем в Афины.
+
'''{{ДГ|προσ-διορίζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' сверх того определять ''или'' уточнять: προσδιορίζων τίς καὶ ποῖος Arst. определяя при этом, который и какой (именно); καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ᾽ ἄν, ἔστω προσδιωρισμένα Arst. и все другое, что мы могли бы еще уточнить, пусть будет уточнено; '''2)''' ''med.'' утверждать кроме того: προσδιωρίσατο ζῶντας ἄξειν ᾿Αθήναζε Plut. он заявил также, что доставит (врагов) живьем в Афины.
  
'''{{ДГ|προσ-δοκάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσδοκέω}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσεδόκησα}}) '''1)''' ожидать ({{Gr2|νέον}} {{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|ἐκεῖσε}} {{Gr2|προσδόκα}} {{Gr2|με}} Eur.); '''2)''' ожидать, предполагать, думать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|στρατιῶται}} {{Gr2|προσεδόκων}} {{Gr2|ἄγοντά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σφίσιν}} {{Gr2|ἥκειν}} Xen. солдаты думали, что (Хирисоф) прибудет с чем-нибудь; {{Gr2|μηδεὶς}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|προσδοκησάτω}} {{Gr2|ἄλλως}} Plat. пусть никто из вас не рассчитывает ни на что другое; {{Gr2|προσεδοκᾶτο}} (''pass.'') {{Gr2|πάνυ}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|ἔχειν}} Lys. полагали, что (Клеофонт) сильно нажился на своем посту.
+
'''{{ДГ|προσ-δοκάω}},''' ''ион.'' '''προσδοκέω '''(''aor.'' προσεδόκησα) '''1)''' ожидать (νέον τι Soph.; ἐκεῖσε προσδόκα με Eur.); '''2)''' ожидать, предполагать, думать: οἱ στρατιῶται προσεδόκων ἄγοντά τι σφίσιν ἥκειν Xen. солдаты думали, что (Хирисоф) прибудет с чем-нибудь; μηδεὶς ὑμῶν προσδοκησάτω ἄλλως Plat. пусть никто из вас не рассчитывает ни на что другое; προσεδοκᾶτο (''pass.'') πάνυ πολλὰ ἐκ τῆς ἀρχῆς ἔχειν Lys. полагали, что (Клеофонт) сильно нажился на своем посту.
  
'''I''' '''{{ДГ|προσδοκέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|προσδοκάω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|προσδοκέω}}''' ''ион.'' = προσδοκάω.
  
'''II''' '''{{ДГ|προσ-δοκέω}} '''сверх того казаться, также представляться (Dem. -'' v. l.'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δοκέω}}).
+
'''II''' '''{{ДГ|προσ-δοκέω}} '''сверх того казаться, также представляться (Dem. -'' v. l.'' πρὸς δοκέω).
  
'''{{ДГ|προσ-δόκημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ожидание, предвосхищение ({{Gr2|τούτων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παθημάτων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-δόκημα}}, ατος''' τό ожидание, предвосхищение (τούτων τῶν παθημάτων Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-δόκητος}} 2''' ожидаемый, предполагаемый: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|προσδόκητά}} {{Gr2|μοι}} Aesch. я всего ожидаю (от Зевса).
+
'''{{ДГ|προσ-δόκητος}} 2''' ожидаемый, предполагаемый: πάντα προσδόκητά μοι Aesch. я всего ожидаю (от Зевса).
  
'''{{ДГ|προσ-δοκία}} '''{{Gr2|}} ожидание, предположение, предвидение, предчувствие ({{Gr2|ἀγαθῶν}} Xen.; {{Gr2|μέλλοντος}} {{Gr2|κακοῦ}} Plat.): {{Gr2|πρὸς}} ''или'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προσδοκίαν}} Thuc., Plat. как (и) ожидалось; {{Gr2|προσδοκίας}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπομένοντες}} {{Gr2|νεωτερίσωσιν}} Thuc. так как (у лакедемонян) было опасение, как бы остающиеся (в стране) не устроили переворот; {{Gr2|ἐξελέσθαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προσδοκίας}} NT избавить кого-л. от всего, чего он боялся.
+
'''{{ДГ|προσ-δοκία}} '''ἡ ожидание, предположение, предвидение, предчувствие (ἀγαθῶν Xen.; μέλλοντος κακοῦ Plat.): πρὸς ''или'' κατὰ τὴν προσδοκίαν Thuc., Plat. как (и) ожидалось; προσδοκίας οὔσης μή τι καὶ οἱ ὑπομένοντες νεωτερίσωσιν Thuc. так как (у лакедемонян) было опасение, как бы остающиеся (в стране) не устроили переворот; ἐξελέσθαι τινὰ πάσης τῆς προσδοκίας NT избавить кого-л. от всего, чего он боялся.
  
'''{{ДГ|προσ-δόκῐμος}} 2''' ожидаемый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρεόντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσδόκιμα}} Her.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Μίλητον}} {{Gr2|πολλὸς}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|στρατὸς}} {{Gr2|π}}. Her. ждали, что на Милет идет большая армия; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ἥξειν}} Diod. ожидают его прихода.
+
'''{{ДГ|προσ-δόκῐμος}} 2''' ожидаемый (τὰ παρεόντα καὶ τὰ προσδόκιμα Her.): ἐπὶ Μίλητον πολλὸς ἦν στρατὸς π. Her. ждали, что на Милет идет большая армия; π. ἐστιν ἥξειν Diod. ожидают его прихода.
  
 
'''{{ДГ|προσ-δοξάζω}}''' '''1)''' проникаться (еще) мнением Plat.; '''2)''' мысленно добавлять, присочинять Diog. L.
 
'''{{ДГ|προσ-δοξάζω}}''' '''1)''' проникаться (еще) мнением Plat.; '''2)''' мысленно добавлять, присочинять Diog. L.
Строка 55: Строка 55:
 
'''{{ДГ|προσ-δοξοποιέομαι}} '''придерживаться неверных мнений, быть в заблуждении Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-δοξοποιέομαι}} '''придерживаться неверных мнений, быть в заблуждении Polyb.
  
'''*{{ДГ|προσ-δόρπιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιδόρπιος}} 2''' необходимый для ужина (''sc.'' {{Gr2|ὕλη}}, {{Gr2|γάλα}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|προσ-δόρπιος}},''' ''дор.'' '''ποτιδόρπιος 2''' необходимый для ужина (''sc.'' ὕλη, γάλα Hom.).
  
'''{{ДГ|προσ-δοχή}} '''{{Gr2|}} принятие, допущение Diog. L.
+
'''{{ДГ|προσ-δοχή}} '''ἡ принятие, допущение Diog. L.
  
'''{{ДГ|προσ-δυσκολαίνω}} '''досадовать, негодовать ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-δυσκολαίνω}} '''досадовать, негодовать (τινί Plut.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-δωρέομαι}} '''сверх того дарить Diod.
 
'''{{ДГ|προσ-δωρέομαι}} '''сверх того дарить Diod.
  
'''{{ДГ|προσ-εάω}} '''позволять: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσεῶντος}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνέμου}} NT вследствие неблагоприятного для нас ветра.
+
'''{{ДГ|προσ-εάω}} '''позволять: μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου NT вследствие неблагоприятного для нас ветра.
  
'''{{ДГ|προσέβᾱν}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|προσέβην}}) ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προσβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|προσέβᾱν}}''' ''дор.'' (= προσέβην) ''aor. 2'' ''к'' προσβαίνω.
  
'''{{ДГ|προσεβήσετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1 med.'' ''к'' {{Gr2|προσβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|προσεβήσετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1 med.'' ''к'' προσβαίνω.
  
'''{{ДГ|προσ-εγγελάω}} '''насмехаться ({{Gr2|τινι}} Aesop.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγγελάω}} '''насмехаться (τινι Aesop.).
  
'''{{ДГ|προσ-εγγίζω}}''' '''1)''' приближать, сближать ({{Gr2|χείλη}} {{Gr2|χείλεσι}} Luc.); '''2)''' приближаться, подходить ({{Gr2|τινί}} Diod., NT, Anth.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγγίζω}}''' '''1)''' приближать, сближать (χείλη χείλεσι Luc.); '''2)''' приближаться, подходить (τινί Diod., NT, Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-εγγράφω}}''' ({{Gr2|}}) добавлять письменно, дописывать, приписывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇσι}} {{Gr2|στήλῃσι}} Her.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγγράφω}}''' (ᾰ) добавлять письменно, дописывать, приписывать (τι ἐν τῇσι στήλῃσι Her.).
  
'''{{ДГ|προσ-εγγυάομαι}} '''сверх того ручаться, давать также поручительство ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὀφλήματος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγγυάομαι}} '''сверх того ручаться, давать также поручительство (τινα ὀφλήματος Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-εγείρω}} '''(''pf.'' {{Gr2|προσεγρήγορα}}) держать в бодрствующем состоянии, не давать уснуть ({{Gr2|τινά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγείρω}} '''(''pf.'' προσεγρήγορα) держать в бодрствующем состоянии, не давать уснуть (τινά Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-εγκᾰλέω}} '''сверх того обвинять, еще упрекать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|ὅτι}} … Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγκᾰλέω}} '''сверх того обвинять, еще упрекать (τινί τι Plut.; ὅτι … Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-εγκελεύομαι}} '''сверх того побуждать, уговаривать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγκελεύομαι}} '''сверх того побуждать, уговаривать (τινα ''и'' τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσεγρήγορα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|προσεγείρω}}.
+
'''{{ДГ|προσεγρήγορα}}''' ''pf.'' ''к'' προσεγείρω.
  
'''{{ДГ|προσ-εγχέω}} '''сверх того доливать ({{Gr2|ἔλαιον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|ἄκρατον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγχέω}} '''сверх того доливать (ἔλαιον εἴς τι Arst.; ἄκρατον Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εγχρίω}}''' ({{Gr2|}}) еще смазывать ({{Gr2|τινά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προσ-εγχρίω}}''' (ῑ) еще смазывать (τινά Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-εδᾰφίζω}} '''прикреплять, укреплять: {{Gr2|ὄφεων}} {{Gr2|πλεκτάναισι}} {{Gr2|περίδρομον}} {{Gr2|κύτος}} {{Gr2|προσηδάφισται}} Aesch. обод щита укреплен перевитыми змеями.
+
'''{{ДГ|προσ-εδᾰφίζω}} '''прикреплять, укреплять: ὄφεων πλεκτάναισι περίδρομον κύτος προσηδάφισται Aesch. обод щита укреплен перевитыми змеями.
  
'''{{ДГ|προσ-εδρεία}},''' ''поэт.'' ''v. l.'' '''{{Gr2|προσεδρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ведение осады, осада ({{Gr2|τρυχόμενοι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|προσεδρείᾳ}} Thuc.); '''2)''' заботливый уход Eur.
+
'''{{ДГ|προσ-εδρεία}},''' ''поэт.'' ''v. l.'' '''προσεδρία '''ἡ '''1)''' ведение осады, осада (τρυχόμενοι τῇ προσεδρείᾳ Thuc.); '''2)''' заботливый уход Eur.
  
'''{{ДГ|προσ-εδρεύω}}''' '''1)''' сидеть рядом ({{Gr2|τινί}} Eur., NT): {{Gr2|προσεδρεύων}} {{Gr2|πυρᾷ}} Eur. сидя у костра; '''2)''' осаждать, вести осаду ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Polyb.); '''3)''' внимательно высматривать, подстерегать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καιροῖς}} Polyb.); '''4)''' деятельно заниматься, ревностно отдаваться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράγμασι}} Dem.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἴδιον}} Arst. быть поглощенным личными делами; '''5)''' прокрадываться, втираться в доверие ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κόλακες}} {{Gr2|προσεδρεύσαντες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-εδρεύω}}''' '''1)''' сидеть рядом (τινί Eur., NT): προσεδρεύων πυρᾷ Eur. сидя у костра; '''2)''' осаждать, вести осаду (τῇ πόλει Polyb.); '''3)''' внимательно высматривать, подстерегать (τοῖς καιροῖς Polyb.); '''4)''' деятельно заниматься, ревностно отдаваться (τοῖς πράγμασι Dem.): π. πρὸς τὸ ἴδιον Arst. быть поглощенным личными делами; '''5)''' прокрадываться, втираться в доверие (οἱ κόλακες προσεδρεύσαντες Arst.).
  
'''{{ДГ|προσεδρία}} '''{{Gr2|}} Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|προσεδρεία}}.
+
'''{{ДГ|προσεδρία}} '''ἡ Eur. ''v. l.'' = προσεδρεία.
  
'''{{ДГ|πρόσ-εδρος}} 2''' находящийся рядом ''или'' вокруг: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προσέδρου}} {{Gr2|λιγνύος}} Soph. из окутывавшего (его) дыма.
+
'''{{ДГ|πρόσ-εδρος}} 2''' находящийся рядом ''или'' вокруг: ἐκ προσέδρου λιγνύος Soph. из окутывавшего (его) дыма.
  
'''{{ДГ|προσ-εθίζω}} '''приучать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λιμὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δίψος}} {{Gr2|δύνασθαι}} {{Gr2|φέρειν}} Xen.): {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|καρτερίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐτέλειαν}} Xen. приучать кого-л. к выносливости и умеренности; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σμικρὸν}} {{Gr2|προσεθιζόμενος}} {{Gr2|ἀντίον}} {{Gr2|ὁρᾶν}} Luc. мало-помалу привыкший смотреть прямо (на яркий свет).
+
'''{{ДГ|προσ-εθίζω}} '''приучать (π. τινὰ λιμὸν καὶ δίψος δύνασθαι φέρειν Xen.): τινὰ καρτερίαν καὶ εὐτέλειαν Xen. приучать кого-л. к выносливости и умеренности; κατὰ σμικρὸν προσεθιζόμενος ἀντίον ὁρᾶν Luc. мало-помалу привыкший смотреть прямо (на яркий свет).
  
'''{{ДГ|προσέθου}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|προστίθημι}}.
+
'''{{ДГ|προσέθου}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' προστίθημι.
  
'''{{ДГ|προσειδέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' * {{Gr2|προσείδω}}.
+
'''{{ДГ|προσειδέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' * προσείδω.
  
'''{{ДГ|προσείδομαι}}''' ''pass.'' ''к'' * {{Gr2|προσείδω}}.
+
'''{{ДГ|προσείδομαι}}''' ''pass.'' ''к'' * προσείδω.
  
'''*{{ДГ|προσ-είδω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προσεῖδον}} - ''inf.'' {{Gr2|προσῐδεῖν}}, ''pf.'' {{Gr2|πρόσοιδα}} - ''inf.'' {{Gr2|προσειδέναι}}) '''1)''' взирать, смотреть: {{Gr2|σὰς}} {{Gr2|προσιδοῦσα}} {{Gr2|τύχας}} Aesch. взирая на твою судьбу; {{Gr2|φοβερὰν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|προσιδέσθαι}} (''med.'') Aesch. созерцать страшное зрелище; '''2)''' сверх того знать: {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|προσειδέναι}} Plat. да еще питать признательность; '''3)''' ''med.-pass. ''походить, быть сходным ({{Gr2|βοστρύχοις}} Aesch.).
+
'''*{{ДГ|προσ-είδω}} '''(''aor. 2'' προσεῖδον - ''inf.'' προσῐδεῖν, ''pf.'' πρόσοιδα - ''inf.'' προσειδέναι) '''1)''' взирать, смотреть: σὰς προσιδοῦσα τύχας Aesch. взирая на твою судьбу; φοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι (''med.'') Aesch. созерцать страшное зрелище; '''2)''' сверх того знать: χάριν προσειδέναι Plat. да еще питать признательность; '''3)''' ''med.-pass. ''походить, быть сходным (βοστρύχοις Aesch.).
  
'''{{ДГ|προσεῖκα}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|προσέοικα}}.
+
'''{{ДГ|προσεῖκα}}''' ''стяж.'' = προσέοικα.
  
'''{{ДГ|προσ-εικάζω}}''' '''1)''' уподоблять, приравнивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plat.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|προγόνοις}} {{Gr2|προσεικασθῆναι}} Aeschin. быть приравненным к предкам ''или'' быть подобным предкам; {{Gr2|κακῷ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τῳ}} {{Gr2|προσεικάζω}} {{Gr2|τάδε}} Aesch. я вижу в этом беду; '''2)''' сравнивать, сопоставлять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Eur.); '''3)''' строить догадки, предполагать: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχω}} {{Gr2|προσεικάσαι}} Aesch. я не могу постигнуть.
+
'''{{ДГ|προσ-εικάζω}}''' '''1)''' уподоблять, приравнивать (τί τινι Xen., Plat.): τοῖς προγόνοις προσεικασθῆναι Aeschin. быть приравненным к предкам ''или'' быть подобным предкам; κακῷ δέ τῳ προσεικάζω τάδε Aesch. я вижу в этом беду; '''2)''' сравнивать, сопоставлять (τινά τινι Eur.); '''3)''' строить догадки, предполагать: οὐκ ἔχω προσεικάσαι Aesch. я не могу постигнуть.
  
'''{{ДГ|προσ-είκελος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσίκελος}} 2''' ''и'' '''3''' довольно похожий, несколько сходный ({{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|προσ-είκελος}},''' ''ион.'' '''προσίκελος 2''' ''и'' '''3''' довольно похожий, несколько сходный (τινι Her.).
  
'''{{ДГ|προσεικέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' * {{Gr2|προσείκω}}.
+
'''{{ДГ|προσεικέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' * προσείκω.
  
'''*{{ДГ|προσ-είκω}} '''(''pf.'' {{Gr2|προσέοικα}} - ''атт.'' {{Gr2|προσεῖκα}} - ''inf.'' {{Gr2|προσεικέναι}}; ''part.'' {{Gr2|προσεικώς}};'' дор.'' ''ppf.'' {{Gr2|ποτῴκειν}}) '''1)''' быть схожим, походить: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Arph., Plat., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Arst. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut. походить на кого-л. чем-л.; {{Gr2|᾿Αλκήστιδι}} {{Gr2|προσήϊξαι}} (''pf. pass.'') {{Gr2|δέμας}} Eur. ты станом похожа на Алкестиду; '''2)''' казаться ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem.); '''3)''' подходить, подобать: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|προσεικότα}} Soph. то, что мне не пристало.
+
'''*{{ДГ|προσ-είκω}} '''(''pf.'' προσέοικα - ''атт.'' προσεῖκα - ''inf.'' προσεικέναι; ''part.'' προσεικώς;'' дор.'' ''ppf.'' ποτῴκειν) '''1)''' быть схожим, походить: π. τινί τι Arph., Plat., κατά τι Arst. ''и'' εἴς τι Plut. походить на кого-л. чем-л.; ᾿Αλκήστιδι προσήϊξαι (''pf. pass.'') δέμας Eur. ты станом похожа на Алкестиду; '''2)''' казаться (ποιεῖν τι Dem.); '''3)''' подходить, подобать: οὐκ ἐμοὶ προσεικότα Soph. то, что мне не пристало.
  
'''{{ДГ|προσεικώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''' ''part.'' ''к'' * {{Gr2|προσείκω}}.
+
'''{{ДГ|προσεικώς}}, υῖα, ός''' ''part.'' ''к'' * προσείκω.
  
'''{{ДГ|προσ-ειλέω}} '''(''дор.'' ''inf. praes.'' {{Gr2|προτιειλεῖν}}) '''1)''' оттеснять, отбрасывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|νῆας}} Hom.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσείλει}} (''v. l.'' {{Gr2|πρόσιλλε}}) {{Gr2|χεῖρα}} Eur. не отталкивай (меня) рукой; '''2)''' ''med. ''подходить, подбираться ({{Gr2|σοφιστικῶς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-ειλέω}} '''(''дор.'' ''inf. praes.'' προτιειλεῖν) '''1)''' оттеснять, отбрасывать (τινα ποτὶ νῆας Hom.): μὴ προσείλει (''v. l.'' πρόσιλλε) χεῖρα Eur. не отталкивай (меня) рукой; '''2)''' ''med. ''подходить, подбираться (σοφιστικῶς π. τινι Sext.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-ειλος}},''' ''v. l.'' * '''{{Gr2|πρόσηλος}} 2''' обращенный к солнцу, солнечный ({{Gr2|δόμοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-ειλος}},''' ''v. l.'' * '''πρόσηλος 2''' обращенный к солнцу, солнечный (δόμοι Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-ειμι}} '''[{{Gr2|εἰμί}}] (''inf.'' {{Gr2|προσεῖναι}}, ''impf.'' {{Gr2|προσῆν}}, ''fut.'' {{Gr2|προσέσομαι}}) '''1)''' быть прибавленным, добавляться: {{Gr2|προσέσται}} ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}}) {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐμῆς}} {{Gr2|ὄφιος}} Her. к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений; '''2)''' быть сопряженным, быть свойственным, относиться: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|γήρᾳ}} {{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|πρόσεστιν}} Eur. не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βίᾳ}} {{Gr2|πρόσεισιν}} {{Gr2|ἔχθραι}} Xen. с насилием связана ненависть; '''3)''' быть в наличии, присутствовать, существовать: {{Gr2|γνώμη}} {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|κἀπ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} {{Gr2|πρόσεστι}} Soph. если есть и во мне хоть капля разума; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀγνοία}} {{Gr2|προσῇ}} Soph. чтобы остаться неузнанным; {{Gr2|τύχη}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|προσείη}} Arph. пусть только счастье (нам) сопутствует; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|προσιόντι}} (''от'' {{Gr2|προσιέναι}}) {{Gr2|προσεῖναι}} Hes. быть в готовности перед нападающим; {{Gr2|}} {{Gr2|προσὸν}} {{Gr2|}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσὸν}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ποιεῖ}} {{Gr2|ἐπίδηλον}} Arst. то, присутствие или отсутствие чего не замечается; '''4)''' быть собственностью, принадлежать: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|προσεργασώμεθα}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|προσέσται}} Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσόντα}} {{Gr2|τινί}} Dem. чья-л. собственность; '''5)''' быть в излишке: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσόν}} Dem. излишек, остаток.
+
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-ειμι}} '''[εἰμί] (''inf.'' προσεῖναι, ''impf.'' προσῆν, ''fut.'' προσέσομαι) '''1)''' быть прибавленным, добавляться: προσέσται (τοῖς λόγοις) τι καὶ τῆς ἐμῆς ὄφιος Her. к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений; '''2)''' быть сопряженным, быть свойственным, относиться: οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν Eur. не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι Xen. с насилием связана ненависть; '''3)''' быть в наличии, присутствовать, существовать: γνώμη εἴ τις κἀπ᾽ ἐμοῦ πρόσεστι Soph. если есть и во мне хоть капля разума; ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным; τύχη μόνον προσείη Arph. пусть только счастье (нам) сопутствует; τῷ προσιόντι (''от'' προσιέναι) προσεῖναι Hes. быть в готовности перед нападающим; ὃ προσὸν ἢ μὴ προσὸν μηδὲν ποιεῖ ἐπίδηλον Arst. то, присутствие или отсутствие чего не замечается; '''4)''' быть собственностью, принадлежать: ἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὶ ταῦτα προσέσται Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; τὰ προσόντα τινί Dem. чья-л. собственность; '''5)''' быть в излишке: τὸ προσόν Dem. излишек, остаток.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόσ-ειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] (''inf.'' {{Gr2|προσιέναι}}, ''impf.'' {{Gr2|προσῄειν}}, ''fut.'' {{Gr2|πρόσειμι}}, ''imper.'' {{Gr2|πρόσιθι}}) '''1)''' подходить, подступать, приближаться ({{Gr2|σιγῇ}} Xen.; {{Gr2|δῶμα}} Aesch. ''и'' {{Gr2|δόμους}} Eur.): {{Gr2|πρόσιθι}} Eur. подойди; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}}, {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her., Trag., Plat. подходить, приходить, приближаться ''или'' обращаться к кому-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπιέναι}} Arst. приход и уход; '''2)''' выступать с речью ({{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δῆμον}} ''или'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}} Xen.); '''3)''' (''о времени'') приближаться, наступать ({{Gr2|ἐπεὰν}} {{Gr2|προσίῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|τεταγμένος}} {{Gr2|χρόνος}} Her.): {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἑσπέρα}} {{Gr2|προσῄει}} Xen. когда наступил вечер; '''4)''' наступать, нападать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}}, {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''5)''' приступать, принимать участие: {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Aeschin. ''и'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πολιτείᾳ}} Plut. принимать участие в государственных делах; '''6)''' присоединяться, примыкать ({{Gr2|τινί}} Thuc.); '''7)''' (''о доходах'') поступать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσιόντα}} ({{Gr2|χρήματα}}) Arph. поступления, доходы; {{Gr2|προσιόντων}} {{Gr2|ἑξακοσίων}} {{Gr2|ταλάντων}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|τῇς}} {{Gr2|ἄλλης}} {{Gr2|προσόδου}} Thuc. так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόσ-ειμι}} '''[εἶμι] (''inf.'' προσιέναι, ''impf.'' προσῄειν, ''fut.'' πρόσειμι, ''imper.'' πρόσιθι) '''1)''' подходить, подступать, приближаться (σιγῇ Xen.; δῶμα Aesch. ''и'' δόμους Eur.): πρόσιθι Eur. подойди; π. τινί, εἴς ''и'' πρός τινα Her., Trag., Plat. подходить, приходить, приближаться ''или'' обращаться к кому-л.; τὸ π. καὶ ἀπιέναι Arst. приход и уход; '''2)''' выступать с речью (π. πρὸς δῆμον ''или'' π. τῷ δήμῳ Xen.); '''3)''' (''о времени'') приближаться, наступать (ἐπεὰν προσίῃ ὁ τεταγμένος χρόνος Her.): ἐπεὶ δὲ ἑσπέρα προσῄει Xen. когда наступил вечер; '''4)''' наступать, нападать (τῇ πόλει, πρός ''и'' ἐπί τινα Xen.); '''5)''' приступать, принимать участие: π. πρὸς τὴν πολιτείαν Aeschin. ''и'' π. τῇ πολιτείᾳ Plut. принимать участие в государственных делах; '''6)''' присоединяться, примыкать (τινί Thuc.); '''7)''' (''о доходах'') поступать: τὰ προσιόντα (χρήματα) Arph. поступления, доходы; προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων ἄνευ τῇς ἄλλης προσόδου Thuc. так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов.
  
'''{{ДГ|προσεῖπα}}''' ''aor. 1,''''' {{Gr2|προσεῖπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προσαγορεύω}} ''и'' * {{Gr2|προσέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσεῖπα}}''' ''aor. 1,''''' προσεῖπον''' ''aor. 2'' ''к'' προσαγορεύω ''и'' * προσέρω.
  
'''{{ДГ|προσείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' * {{Gr2|πρισέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' * πρισέρω.
  
'''{{ДГ|προσ-εισάγω}}''' ({{Gr2|}}) ''тж.'' ''med.'' сверх того вводить Dem., Diog. L.
+
'''{{ДГ|προσ-εισάγω}}''' (ᾰ) ''тж.'' ''med.'' сверх того вводить Dem., Diog. L.
  
'''{{ДГ|προσ-εισευπορέω}} '''содействовать в получении ({{Gr2|ἀργυρίου}} Isae.).
+
'''{{ДГ|προσ-εισευπορέω}} '''содействовать в получении (ἀργυρίου Isae.).
  
'''*{{ДГ|προσ-εΐσκομαι}} '''(''только 2 л.'' ''sing. pf.'' {{Gr2|προσήϊξαι}}) быть похожим Eur. (''см.'' * {{Gr2|προσείκω}} 1).
+
'''*{{ДГ|προσ-εΐσκομαι}} '''(''только 2 л.'' ''sing. pf.'' προσήϊξαι) быть похожим Eur. (''см.'' * προσείκω 1).
  
'''{{ДГ|προσ-εισπράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσεισπράττω}} '''сверх того требовать ({{Gr2|δέκα}} {{Gr2|τάλαντα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εισπράσσω}},''' ''атт.'' '''προσεισπράττω '''сверх того требовать (δέκα τάλαντα Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-σείω}} '''впереди потрясать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|χεῖρα}} Eur. потрясать (протянутой) рукой; {{Gr2|προσείων}} ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλόκαμον}}) {{Gr2|ἀνασείων}} {{Gr2|τε}} Eur. потрясая во все стороны кудрями; {{Gr2|π}}. {{Gr2|θαλλόν}} Plat. помахивать впереди веткой; {{Gr2|π}}. {{Gr2|φόβον}} {{Gr2|τινί}} Thuc. нагонять страх на кого-л.
+
'''{{ДГ|προ-σείω}} '''впереди потрясать: π. χεῖρα Eur. потрясать (протянутой) рукой; προσείων (τὸν πλόκαμον) ἀνασείων τε Eur. потрясая во все стороны кудрями; π. θαλλόν Plat. помахивать впереди веткой; π. φόβον τινί Thuc. нагонять страх на кого-л.
  
'''{{ДГ|προσ-εκβάλλω}}''' '''1)''' сверх того изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀδίκως}} Dem.); '''2)''' кроме того выбрасывать: {{Gr2|Τιβέριον}} {{Gr2|Γράκχον}} {{Gr2|φονεύσαντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νεκρὸν}} {{Gr2|προσεξέβαλον}} Plut. убив Тиберия Гракха, (заговорщики) к тому же выбросили (в реку его) труп.
+
'''{{ДГ|προσ-εκβάλλω}}''' '''1)''' сверх того изгонять (τινὰ ἀδίκως Dem.); '''2)''' кроме того выбрасывать: Τιβέριον Γράκχον φονεύσαντες καὶ τὸν νεκρὸν προσεξέβαλον Plut. убив Тиберия Гракха, (заговорщики) к тому же выбросили (в реку его) труп.
  
'''{{ДГ|προσ-εκθέρω}} '''нагревать ({{Gr2|πέτρᾳ}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκθέρω}} '''нагревать (πέτρᾳ τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκθρῴσκω}} '''заставлять выскакивать, выбрасывать вперед (''sc.'' {{Gr2|σπέρμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκθρῴσκω}} '''заставлять выскакивать, выбрасывать вперед (''sc.'' σπέρμα Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκκαίω}} '''сверх того воспламенять, разжигать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φιλοτιμίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκκαίω}} '''сверх того воспламенять, разжигать (τὴν φιλοτιμίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκλέγομαι}} '''сверх того выбирать себе ({{Gr2|οὐραγούς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκλέγομαι}} '''сверх того выбирать себе (οὐραγούς Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκλύω}} '''сверх того расслаблять ({{Gr2|τινά}}, ''sc.'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μουσικῇ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκλύω}} '''сверх того расслаблять (τινά, ''sc.'' τῇ μουσικῇ Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκπέμπω}} '''сверх того высылать ({{Gr2|τινά}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκπέμπω}} '''сверх того высылать (τινά Xen.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκπίνω}}''' ({{Gr2|}}) еще выпивать, допивать Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-εκπίνω}}''' (ῑ) еще выпивать, допивать Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-εκπονέω}} '''доделывать, дорабатывать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσεκπονηθὲν}} {{Gr2|λεῖμμα}} Plut. незавершенный остаток (работы).
+
'''{{ДГ|προσ-εκπονέω}} '''доделывать, дорабатывать: τὸ μὴ προσεκπονηθὲν λεῖμμα Plut. незавершенный остаток (работы).
  
'''{{ДГ|προσεκποτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσεκπίνω}}.
+
'''{{ДГ|προσεκποτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσεκπίνω.
  
'''{{ДГ|προσ-εκπῠρόω}} '''еще разжигать ({{Gr2|ἐραστήν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκπῠρόω}} '''еще разжигать (ἐραστήν Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκσπάω}} '''сверх того вытаскивать, извлекать ({{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκσπάω}} '''сверх того вытаскивать, извлекать (τινι Arst.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-εκτᾰπεινόω}}''' ''досл.'' принижать,'' перен.'' угнетать Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-εκτᾰπεινόω}}''' ''досл.'' принижать,'' перен.'' угнетать Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-εκτᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσεκτᾰράττω}} '''еще больше расстраивать, раздражать Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-εκτᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''προσεκτᾰράττω '''еще больше расстраивать, раздражать Plut.
  
'''{{ДГ|προσεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσέχω}}.
+
'''{{ДГ|προσεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσέχω.
  
'''{{ДГ|προσ-εκτικός}} 3''' внимательный ({{Gr2|προσεκτικὸν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Xen., Arst.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκτικός}} 3''' внимательный (προσεκτικὸν ποιεῖν τινα Xen., Arst.; π. τινι Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκτίλλω}} '''кроме того вырывать, выщипывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πτερά}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκτίλλω}} '''кроме того вырывать, выщипывать (τὰ πτερά τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκτίνω}}''' ({{Gr2|}}) сверх того уплачивать ({{Gr2|χίλια}} {{Gr2|τάλαντα}}, {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ζημίαν}} Plut.): {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κακουργήματι}} {{Gr2|π}}. Plat. нести кару за злодеяние.
+
'''{{ДГ|προσ-εκτίνω}}''' (ῑ) сверх того уплачивать (χίλια τάλαντα, χρήματα τοῦ πολέμου καὶ ζημίαν Plut.): δίκην τῷ κακουργήματι π. Plat. нести кару за злодеяние.
  
'''{{ДГ|προσ-εκτρᾰχηλίζομαι}} '''бросаться очертя голову ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πάθος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκτρᾰχηλίζομαι}} '''бросаться очертя голову (εἰς τὸ πάθος Sext.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-εκτυφλόω}} '''сверх того ослеплять Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-εκτυφλόω}} '''сверх того ослеплять Plut.
  
'''{{ДГ|προσέκυρσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προσκυρέω}}.
+
'''{{ДГ|προσέκυρσα}}''' ''aor.'' ''к'' προσκυρέω.
  
'''{{ДГ|προσ-εκφέρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσεξήνεγκα}}) кроме того уплачивать ({{Gr2|χίλια}} {{Gr2|τάλαντα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκφέρω}} '''(''aor.'' προσεξήνεγκα) кроме того уплачивать (χίλια τάλαντα Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-εκχλευάζω}} '''сверх того подвергать насмешкам, еще осмеивать ({{Gr2|τινά}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-εκχλευάζω}} '''сверх того подвергать насмешкам, еще осмеивать (τινά Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-έλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} прибытие ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄνων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-έλᾰσις}}, εως''' ἡ прибытие (τῶν ὄνων Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-ελαύνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσελάσω}} - ''атт.'' {{Gr2|προσελῶ}}, ''aor. 1'' {{Gr2|προσήλασα}}) '''1)''' отгонять, оттеснять ({{Gr2|πολλούς}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Νίσαιαν}} Thuc.); '''2)''' гнать, мчать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} Plut.); '''3)''' подъезжать, ''aor.'' прискакать, примчаться ({{Gr2|ἵππῳ}} Her., Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἱππόται}} {{Gr2|προσήλασαν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} Her. (персидские) всадники атаковали греков в конном строю; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσελαύνοντες}} Xen. конница; '''4)''' совершать переход, подходить, двигаться: {{Gr2|Κῦρος}} {{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|ἧκεν}}, {{Gr2|ἀλλ}}, {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|προσήλαυνε}} Xen. Кир еще не прибыл (с войском), а находился в пути; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|κώπαις}} Luc. плыть на веслах; '''5)''' приколачивать, пригвождать ({{Gr2|πὸδας}} {{Gr2|προσεληλαμένος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὔδαφος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ελαύνω}} '''(''fut.'' προσελάσω - ''атт.'' προσελῶ, ''aor. 1'' προσήλασα) '''1)''' отгонять, оттеснять (πολλούς τινας πρὸς τὴν Νίσαιαν Thuc.); '''2)''' гнать, мчать (τὸν ἵππον Plut.); '''3)''' подъезжать, ''aor.'' прискакать, примчаться (ἵππῳ Her., Xen.): οἱ ἱππόται προσήλασαν πρὸς τοὺς ῝Ελληνας Her. (персидские) всадники атаковали греков в конном строю; οἱ προσελαύνοντες Xen. конница; '''4)''' совершать переход, подходить, двигаться: Κῦρος οὔπω ἧκεν, ἀλλ, ἔτι προσήλαυνε Xen. Кир еще не прибыл (с войском), а находился в пути; π. ταῖς κώπαις Luc. плыть на веслах; '''5)''' приколачивать, пригвождать (πὸδας προσεληλαμένος πρὸς τοὔδαφος Plut.).
  
'''{{ДГ|προσέλεκτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προσλέγομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσέλεκτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' προσλέγομαι.
  
'''{{ДГ|προσελεύσομαι}}''' Polyb. ''fut.'' ''к'' {{Gr2|προσέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσελεύσομαι}}''' Polyb. ''fut.'' ''к'' προσέρχομαι.
  
'''{{ДГ|προσελέω}} '''= {{Gr2|προυσελέω}}.
+
'''{{ДГ|προσελέω}} '''= προυσελέω.
  
 
'''{{ДГ|προ-σέληνος}} 2''' существовавший уже до (создания) луны, предлунный (''эпитет, который давали самим себе аркадцы, кичившиеся своей древностью'') Arst.
 
'''{{ДГ|προ-σέληνος}} 2''' существовавший уже до (создания) луны, предлунный (''эпитет, который давали самим себе аркадцы, кичившиеся своей древностью'') Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-ελκύομαι}} '''(''только'' ''aor.'' {{Gr2|προσειλκυσάμην}}) притягивать, привлекать к себе ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παῖδα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-ελκύομαι}} '''(''только'' ''aor.'' προσειλκυσάμην) притягивать, привлекать к себе (τὸν παῖδα Eur.).
  
'''{{ДГ|προσ-έλκω}}''' '''1)''' подтягивать, подтасовывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φαινόμενα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόξας}} Arst.); '''2)''' ''med.'' оттягивать к себе ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τόξον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-έλκω}}''' '''1)''' подтягивать, подтасовывать (τὰ φαινόμενα πρός τινας λόγους καὶ δόξας Arst.); '''2)''' ''med.'' оттягивать к себе (τὸ τόξον Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-ελλείπω}}''' '''1)''' недоставать, не хватать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσελλείποντα}} Diod. нехватка, недостающее; '''2)''' оставлять непройденным: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶ}} {{Gr2|σταδίῳ}} {{Gr2|στάδιον}} Anth. из стадия оставить непройденным стадий (же) (''шутл. о неудачливом бегуне'')''.''
+
'''{{ДГ|προσ-ελλείπω}}''' '''1)''' недоставать, не хватать: τὰ προσελλείποντα Diod. нехватка, недостающее; '''2)''' оставлять непройденным: π. τῶ σταδίῳ στάδιον Anth. из стадия оставить непройденным стадий (же) (''шутл. о неудачливом бегуне'')''.''
  
'''{{ДГ|προσ-ελώδης}} 2''' близкий к болотам ''или'' несколько болотистый ({{Gr2|τόποι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-ελώδης}} 2''' близкий к болотам ''или'' несколько болотистый (τόποι Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-εμβαίνω}} '''(сверх того) наступать, попирать ногами ({{Gr2|θανόντι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-εμβαίνω}} '''(сверх того) наступать, попирать ногами (θανόντι Soph.).
  
'''{{ДГ|προσ-εμβάλλω}}''' '''1)''' сверх того ввергать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δίνην}} Plat.); '''2)''' также вводить, помещать ({{Gr2|φρουρὰν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Μουσεῖον}} Plut.); '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) проходить, проникать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γυμνάσια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εμβάλλω}}''' '''1)''' сверх того ввергать (τινὰ εἴς τινα δίνην Plat.); '''2)''' также вводить, помещать (φρουρὰν εἰς τὸ Μουσεῖον Plut.); '''3)''' (''sc.'' ἑαυτόν) проходить, проникать (εἰς τὰ γυμνάσια Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εμβλέπω}} '''также взглядывать (Xen. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|προσβλέπω}}).
+
'''{{ДГ|προσ-εμβλέπω}} '''также взглядывать (Xen. - ''v. l.'' ''к'' προσβλέπω).
  
'''{{ДГ|προσ-εμπῐκραίνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσεμπικρανέομαι}}) еще более раздражаться ({{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|Σαμίοισι}} Her.).
+
'''{{ДГ|προσ-εμπῐκραίνομαι}} '''(''fut.'' προσεμπικρανέομαι) еще более раздражаться (τοῖσι Σαμίοισι Her.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-εμφαίνομαι}} '''(по)являться, возникать Arst.
 
'''{{ДГ|προσ-εμφαίνομαι}} '''(по)являться, возникать Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-εμφέρεια}} '''{{Gr2|}} подобие, сходство Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|προσ-εμφέρεια}} '''ἡ подобие, сходство Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|προσ-εμφερής}} 2''' похожий, сходный Xen., Eur., Arst.: {{Gr2|προσεμφερέστατοι}} {{Gr2|αὐλοῖσιν}} Her. (трубки) очень похожие на свирели.
+
'''{{ДГ|προσ-εμφερής}} 2''' похожий, сходный Xen., Eur., Arst.: προσεμφερέστατοι αὐλοῖσιν Her. (трубки) очень похожие на свирели.
  
 
'''{{ДГ|προσ-εμφερῶς}} '''сходно Diod.
 
'''{{ДГ|προσ-εμφερῶς}} '''сходно Diod.
  
'''{{ДГ|προσ-εμφορέω}} '''сверх того внушать ({{Gr2|φόβους}} {{Gr2|τινί}}, {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δεισιδαιμονίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εμφορέω}} '''сверх того внушать (φόβους τινί, τινι τῆς δεισιδαιμονίας Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εμφύομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προσενέφυν}}) еще теснее примыкать Diod.
+
'''{{ДГ|προσ-εμφύομαι}} '''(''aor. 2'' προσενέφυν) еще теснее примыкать Diod.
  
'''{{ДГ|προσένᾱχε}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к ''* {{Gr2|προσνήχω}}.
+
'''{{ДГ|προσένᾱχε}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к ''* προσνήχω.
  
'''{{ДГ|προσενεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσενεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσφέρω.
  
'''{{ДГ|προσ-ενεχῠράζω}} '''захватывать еще в качестве залога ({{Gr2|Σινώπην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Φανοστράτην}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-ενεχῠράζω}} '''захватывать еще в качестве залога (Σινώπην καὶ Φανοστράτην Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-εννέπω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|προσέννεπον}}) '''1)''' обращаться с речью, призывать ({{Gr2|τινά}} Pind., Trag.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὄντ᾽}} {{Gr2|᾿Ορέστην}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|προσεννέπω}} (''v. l.'' {{Gr2|προὐννέπω}}) Aesch. так это я с тобой, Орест, говорю?; '''2)''' предлагать, просить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|προσ-εννέπω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' προσέννεπον) '''1)''' обращаться с речью, призывать (τινά Pind., Trag.): ὡς ὄντ᾽ ᾿Ορέστην τάδε σ᾽ ἐγὼ προσεννέπω (''v. l.'' προὐννέπω) Aesch. так это я с тобой, Орест, говорю?; '''2)''' предлагать, просить (τινὰ ποιεῖν τι Pind.).
  
'''{{ДГ|προσ-εννοέω}} '''сверх того обдумывать, принимать еще во внимание ({{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|γινομένων}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐσομένων}}, {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|προσεννοῶν}} Arst. если (речь идет) о прошлом или о будущем, (понятие строится) также с учетом времени.
+
'''{{ДГ|προσ-εννοέω}} '''сверх того обдумывать, принимать еще во внимание (ἄλλο τι Xen.): ἂν δὲ γινομένων ἢ ἐσομένων, τὸν χρόνον προσεννοῶν Arst. если (речь идет) о прошлом или о будущем, (понятие строится) также с учетом времени.
  
'''{{ДГ|προσ-εντείνω}}''' ''досл.'' сверх того вытягивать, ''перен.'' наносить ({{Gr2|πληγάς}} {{Gr2|τινι}} Dem., Luc., Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εντείνω}}''' ''досл.'' сверх того вытягивать, ''перен.'' наносить (πληγάς τινι Dem., Luc., Plut.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-εντέλλομαι}} '''сверх того приказывать Xen., Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-εντέλλομαι}} '''сверх того приказывать Xen., Polyb.
Строка 245: Строка 245:
 
'''{{ДГ|προσ-ενυβρίζω}} '''сверх того оскорблять Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-ενυβρίζω}} '''сверх того оскорблять Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-ενῠφαίνω}} '''вместе вышивать ''или'' выткать: {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Αθηνᾶς}} {{Gr2|προσενυφῃναμένων}} {{Gr2|Δημήτριος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|᾿Αντίγονος}} Plut. (покрывало) с вышитыми, рядом с Зевсом и Афиной, Деметрием и Антигоном.
+
'''{{ДГ|προσ-ενῠφαίνω}} '''вместе вышивать ''или'' выткать: μετὰ τοῦ Διὸς καὶ τῆς ᾿Αθηνᾶς προσενυφῃναμένων Δημήτριος καὶ ᾿Αντίγονος Plut. (покрывало) с вышитыми, рядом с Зевсом и Афиной, Деметрием и Антигоном.
  
'''{{ДГ|προσ-εξαιρέομαι}} '''сверх того выбрать себе ({{Gr2|γυναῖκα}} {{Gr2|μίαν}} Her.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξαιρέομαι}} '''сверх того выбрать себе (γυναῖκα μίαν Her.).
  
'''{{ДГ|προσ-εξᾰμαρτάνω}} '''сверх того совершать промах, еще допускать ошибку ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem.): {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Βριξίλον}} {{Gr2|ἀνεχώρησε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τούτω}} {{Gr2|προσεξαμαρτών}} Plut. (Отон) вернулся в Бриксил, чем совершил еще одну ошибку.
+
'''{{ДГ|προσ-εξᾰμαρτάνω}} '''сверх того совершать промах, еще допускать ошибку (π. τι πρός τι Dem.): πάλιν εἰς Βριξίλον ἀνεχώρησε καὶ τούτω προσεξαμαρτών Plut. (Отон) вернулся в Бриксил, чем совершил еще одну ошибку.
  
'''{{ДГ|προσ-εξανδρᾰποδίζομαι}} '''сверх того обращать в рабство ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ορχομενόν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξανδρᾰποδίζομαι}} '''сверх того обращать в рабство (τὸν ᾿Ορχομενόν Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-εξανίσταμαι}} '''приподниматься: {{Gr2|προσεξαναστὰς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. привстав (и дотянувшись) до чего-л.
+
'''{{ДГ|προσ-εξανίσταμαι}} '''приподниматься: προσεξαναστὰς πρός τι Plut. привстав (и дотянувшись) до чего-л.
  
'''{{ДГ|προσ-εξᾰπᾰτάω}} '''сверх того обманывать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μείζους}} {{Gr2|ἀπάτας}} Arst. обманывать кого-л. еще более жестоко.
+
'''{{ДГ|προσ-εξᾰπᾰτάω}} '''сверх того обманывать: π. τινα μείζους ἀπάτας Arst. обманывать кого-л. еще более жестоко.
  
'''{{ДГ|προσ-εξαπλόω}} '''кроме того развертывать, ''т. е. ''объяснять ({{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξαπλόω}} '''кроме того развертывать, ''т. е. ''объяснять (τι Sext.).
  
'''{{ДГ|προσ-εξασκέω}} '''сверх того приучаться, привыкать: {{Gr2|προσεξήσκησεν}} {{Gr2|ἱππαζόμενος}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιστολὰς}} {{Gr2|ὑπαγορεύειν}} Plut. (Цезарь) приучился диктовать письма, сидя на коне.
+
'''{{ДГ|προσ-εξασκέω}} '''сверх того приучаться, привыкать: προσεξήσκησεν ἱππαζόμενος τὰς ἐπιστολὰς ὑπαγορεύειν Plut. (Цезарь) приучился диктовать письма, сидя на коне.
  
'''{{ДГ|προσ-εξελίσσω}}''' ''воен.'' сверх того совершать разворот, развертывать (''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρατιώτας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξελίσσω}}''' ''воен.'' сверх того совершать разворот, развертывать (''sc.'' τοὺς στρατιώτας Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-εξεμέω}} '''вместе с тем извергать (''с рвотой'') ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξεμέω}} '''вместе с тем извергать (''с рвотой'') (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-εξεργάζομαι}} '''(''pf.'' {{Gr2|προσεξείργασμα}} - ''act.'' Polyb., ''pass.'' Dem.) сверх того совершать ({{Gr2|τι}} Dem., Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξεργάζομαι}} '''(''pf.'' προσεξείργασμα - ''act.'' Polyb., ''pass.'' Dem.) сверх того совершать (τι Dem., Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-εξερείδομαι}} '''опираться, упираться ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξερείδομαι}} '''опираться, упираться (ταῖς χερσί Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-εξετάζω}} '''сверх того исследовать Dem., Luc.
 
'''{{ДГ|προσ-εξετάζω}} '''сверх того исследовать Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|προσεξεύρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} новое (позднейшее) изобретение Plut.
+
'''{{ДГ|προσεξεύρεσις}}, εως''' ἡ новое (позднейшее) изобретение Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-εξευρίσκω}} '''сверх того изобретать, еще находить ({{Gr2|καινόν}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|γένη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἴδη}} {{Gr2|ῥυθμῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξευρίσκω}} '''сверх того изобретать, еще находить (καινόν τι Polyb.; γένη καὶ εἴδη ῥυθμῶν Plut.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-εξικμάζω}} '''поглощать всю влагу, осушать Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-εξικμάζω}} '''поглощать всю влагу, осушать Plut.
  
'''{{ДГ|πρόσ-εξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} внимание, внимательность Plat.
+
'''{{ДГ|πρόσ-εξις}}, εως''' ἡ внимание, внимательность Plat.
  
'''{{ДГ|προσ-εξίστημι}} '''выводить из равновесия, расстраивать ({{Gr2|ταράττειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-εξίστημι}} '''выводить из равновесия, расстраивать (ταράττειν καὶ π. τι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσέοικα}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προσεῖκα}}''' ''атт.'' ''pf.'' ''к'' * {{Gr2|προσείκω}}.
+
'''{{ДГ|προσέοικα}},''' ''стяж.'' '''προσεῖκα''' ''атт.'' ''pf.'' ''к'' * προσείκω.
  
'''{{ДГ|προσ-επαγγέλλομαι}} '''сверх того обещать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-επαγγέλλομαι}} '''сверх того обещать (ποιεῖν τι Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-επάγω}}''' ({{Gr2|}}) присоединять, добавлять ({{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-επάγω}}''' (ᾰ) присоединять, добавлять (τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-επαινέω}} '''кроме того хвалить ({{Gr2|τινα}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προσ-επαινέω}} '''кроме того хвалить (τινα Aeschin.).
  
'''{{ДГ|προσ-επαιτιάομαι}} '''сверх того обвинять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὡς}} … Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-επαιτιάομαι}} '''сверх того обвинять (τινα ὡς … Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-επεῖπον}} '''(''aor. 2'' ''к inf.'' {{Gr2|προσεπειπεῖν}}) кроме того сказать, добавить к сказанному Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-επεῖπον}} '''(''aor. 2'' ''к inf.'' προσεπειπεῖν) кроме того сказать, добавить к сказанному Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-επεξευρίσκω}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσεπεξεῦρον}}) еще изобретать, вновь придумывать ({{Gr2|τόδε}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-επεξευρίσκω}} '''(''aor.'' προσεπεξεῦρον) еще изобретать, вновь придумывать (τόδε Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-επηρεάζω}} '''умышленно вредить: {{Gr2|προσεπηρεάζων}} Arst. назло, злонамеренно.
+
'''{{ДГ|προσ-επηρεάζω}} '''умышленно вредить: προσεπηρεάζων Arst. назло, злонамеренно.
  
'''{{ДГ|προσ-επιβάλλω}} '''(Isocr. ''тж.'' {{Gr2|πλείω}} {{Gr2|π}}.) '''1)''' подбрасывать, добавлять ({{Gr2|τινί}} Isocr.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Polyb.); '''2)''' присоединять ({{Gr2|ζηλοτυπίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιβάλλω}} '''(Isocr. ''тж.'' πλείω π.) '''1)''' подбрасывать, добавлять (τινί Isocr.; τῆς γῆς Polyb.); '''2)''' присоединять (ζηλοτυπίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιβλέπω}} '''кроме того высматривать ({{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|ὁδόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιβλέπω}} '''кроме того высматривать (ἄλλην ὁδόν Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιγίγνομαι}} '''привходить, присоединяться ({{Gr2|προσεπιγενομένων}} {{Gr2|Γαλατῶν}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιγίγνομαι}} '''привходить, присоединяться (προσεπιγενομένων Γαλατῶν αὐτοῖς Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επιδείκνῡμι}} '''сверх того показывать Polyb., Sext.
 
'''{{ДГ|προσ-επιδείκνῡμι}} '''сверх того показывать Polyb., Sext.
  
'''{{ДГ|προσ-επιδίδωμι}} '''кроме того давать ({{Gr2|δῶρά}} {{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιδίδωμι}} '''кроме того давать (δῶρά τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιδράσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσεπιδράττομαι}}''' '''1)''' еще захватывать, присваивать себе ({{Gr2|τι}} Polyb.); '''2)''' навлекать на себя ({{Gr2|φθόνον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιδράσσομαι}},''' ''атт.'' '''προσεπιδράττομαι''' '''1)''' еще захватывать, присваивать себе (τι Polyb.); '''2)''' навлекать на себя (φθόνον Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιζητέω}} '''сверх того искать, еще требовать ({{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιζητέω}} '''сверх того искать, еще требовать (τι Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επίκειμαι}} '''приступать еще с просьбами, сверх того настаивать Dem.
 
'''{{ДГ|προσ-επίκειμαι}} '''приступать еще с просьбами, сверх того настаивать Dem.
  
'''{{ДГ|προσ-επικοσμέω}} '''кроме того украшать ({{Gr2|λιτῷ}} {{Gr2|περικεφαλαίῳ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-επικοσμέω}} '''кроме того украшать (λιτῷ περικεφαλαίῳ Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-επικτάομαι}} '''сверх того приобретать ({{Gr2|τιμήν}} Arst.): {{Gr2|κατεστραμμένων}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσεπικτωμένου}} {{Gr2|Κροίσου}} {{Gr2|Λυδοῖσι}} Her. когда Крез покорил эти (народы) и присоединил их к лидянам.
+
'''{{ДГ|προσ-επικτάομαι}} '''сверх того приобретать (τιμήν Arst.): κατεστραμμένων τούτων καὶ προσεπικτωμένου Κροίσου Λυδοῖσι Her. когда Крез покорил эти (народы) и присоединил их к лидянам.
  
'''{{ДГ|προσ-επιλαμβάνω}} '''сверх того брать ''или'' получать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐποπτείαν}} Plut.): {{Gr2|προσεπιλαβέσθαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Her. участвовать вместе с кем-л. в войне.
+
'''{{ДГ|προσ-επιλαμβάνω}} '''сверх того брать ''или'' получать (τὴν ἐποπτείαν Plut.): προσεπιλαβέσθαι τινὶ τοῦ πολέμου Her. участвовать вместе с кем-л. в войне.
  
'''{{ДГ|προσ-επιλέγομαι}} '''[{{Gr2|λέγω}} II] сверх того выбирать себе ({{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιλέγομαι}} '''[λέγω II] сверх того выбирать себе (τι Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιλέγω}} '''[{{Gr2|λέγω}} III] сверх того говорить, добавлять к сказанному Polyb.
+
'''{{ДГ|προσ-επιλέγω}} '''[λέγω III] сверх того говорить, добавлять к сказанному Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-επιμανθάνω}} '''сверх того узнавать ({{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιμανθάνω}} '''сверх того узнавать (τι Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιμελέομαι}} '''сверх того заботиться: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|εἰρημένοις}} Plat. (по)заботиться о чем-л. помимо упомянутого.
+
'''{{ДГ|προσ-επιμελέομαι}} '''сверх того заботиться: π. τινος πρὸς τοῖς εἰρημένοις Plat. (по)заботиться о чем-л. помимо упомянутого.
  
'''{{ДГ|προσ-επιμετρέω}} '''сверх того отмеривать, добавлять сверх меры (нормы) ({{Gr2|τι}} Polyb., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιμετρέω}} '''сверх того отмеривать, добавлять сверх меры (нормы) (τι Polyb., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-επινοέω}} '''сверх того выдумывать, придумывать ({{Gr2|τι}} Polyb., Diod., Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-επινοέω}} '''сверх того выдумывать, придумывать (τι Polyb., Diod., Luc.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επιορκέω}} '''давать, кроме того, ложную клятву Arph.
 
'''{{ДГ|προσ-επιορκέω}} '''давать, кроме того, ложную клятву Arph.
  
'''{{ДГ|προσ-επιπλήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσεπιπλήττω}} '''сверх того упрекать ({{Gr2|τινί}} Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|προεπιπλήσσω}}).
+
'''{{ДГ|προσ-επιπλήσσω}},''' ''атт.'' '''προσεπιπλήττω '''сверх того упрекать (τινί Arst. - ''v. l.'' προεπιπλήσσω).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επιπνέω}} '''(''о ветре'') становиться более благоприятным Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-επιπνέω}} '''(''о ветре'') становиться более благоприятным Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-επιπονέω}} '''прилагать дополнительные усилия: {{Gr2|δέομαι}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|προσεπιπονῆσαι}} {{Gr2|ἀκούοντας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λοιπὴν}} {{Gr2|διήγησιν}} Aeschin. прошу вас взять на себя труд прослушать и остальную часть рассказа.
+
'''{{ДГ|προσ-επιπονέω}} '''прилагать дополнительные усилия: δέομαι ὑμῶν προσεπιπονῆσαι ἀκούοντας καὶ τὴν λοιπὴν διήγησιν Aeschin. прошу вас взять на себя труд прослушать и остальную часть рассказа.
  
'''{{ДГ|προσ-επιρρίπτω}} '''продолжать бросать ({{Gr2|ψωμοὺς}} {{Gr2|κυνί}} Aesop.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιρρίπτω}} '''продолжать бросать (ψωμοὺς κυνί Aesop.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επιρρώννῡμι}} '''придавать силу, внушать бодрость, укреплять Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-επιρρώννῡμι}} '''придавать силу, внушать бодрость, укреплять Polyb.
Строка 347: Строка 347:
 
'''{{ДГ|προσ-επισκώπτω}} '''сверх того насмехаться Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-επισκώπτω}} '''сверх того насмехаться Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-επισπάομαι}} '''сверх того привлекать себе на помощь ({{Gr2|μάρτυρά}} {{Gr2|τινα}} Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} {{Gr2|τριήρων}} {{Gr2|τινάς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-επισπάομαι}} '''сверх того привлекать себе на помощь (μάρτυρά τινα Polyb.; τῶν πολεμίων τριήρων τινάς Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-επίσταμαι}} '''сверх того узнавать, кроме того научиться ''или'' знать ({{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-επίσταμαι}} '''сверх того узнавать, кроме того научиться ''или'' знать (τι Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιστέλλω}} '''кроме того поручать, еще приказывать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Κρήτην}} {{Gr2|ἀφικέσθαι}} Thuc.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|παραδοῦναί}} {{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιστέλλω}} '''кроме того поручать, еще приказывать (τινὶ ἐς Κρήτην ἀφικέσθαι Thuc.; τὸ τεῖχος παραδοῦναί τινι Xen.).
  
'''{{ДГ|προσ-επισφάζω}} '''''или''''' {{Gr2|προσεπισφάττω}} '''сверх того закалывать, убивать Plat.
+
'''{{ДГ|προσ-επισφάζω}} '''''или''''' προσεπισφάττω '''сверх того закалывать, убивать Plat.
  
'''{{ДГ|προσ-επισφρᾱγίζομαι}}''' ''досл.'' еще скреплять печатью, ''перен.'' удостоверять ({{Gr2|τι}} Dem., Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-επισφρᾱγίζομαι}}''' ''досл.'' еще скреплять печатью, ''перен.'' удостоверять (τι Dem., Sext.).
  
'''{{ДГ|προσ-επισχῡρίζω}} '''еще более укреплять, усиливать ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|αἴρειν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|π}}. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προσ-επισχῡρίζω}} '''еще более укреплять, усиливать (μὴ αἴρειν τὸν λόγον, ἀλλὰ π. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιτάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσεπιτάττω}}''' '''1)''' сверх того поручать, предписывать (Isocr. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|προστάττω}}); '''2)''' ''med.'' занимать ''или'' вступать в назначенную должность Polyb.
+
'''{{ДГ|προσ-επιτάσσω}},''' ''атт.'' '''προσεπιτάττω''' '''1)''' сверх того поручать, предписывать (Isocr. - ''v. l.'' ''к'' προστάττω); '''2)''' ''med.'' занимать ''или'' вступать в назначенную должность Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-επιτείνω}}''' '''1)''' ''досл.'' (все) больше напрягать, ''перен.'' повышать, усиливать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συνθήκας}} Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δίψος}} Plut.); '''2)''' суровее обращаться, притеснять ({{Gr2|τινά}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιτείνω}}''' '''1)''' ''досл.'' (все) больше напрягать, ''перен.'' повышать, усиливать (τὰ ἐν ταῖς συνθήκας Polyb.; τὸ δίψος Plut.); '''2)''' суровее обращаться, притеснять (τινά Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επιτέρπομαι}} '''приходить в восхищение, наслаждаться Arph.
 
'''{{ДГ|προσ-επιτέρπομαι}} '''приходить в восхищение, наслаждаться Arph.
  
'''{{ДГ|προσ-επιτίθημι}}''' ({{Gr2|τῐ}}) (''fut. ''{{Gr2|προσεπιθήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προσεπέθηκα}}) '''1)''' накладывать, накрывать ({{Gr2|ἄκρου}} {{Gr2|προσεπιτεθέντος}} {{Gr2|γίνεται}} {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|πῶμα}} Arst.); '''2)''' налагать ({{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τισὶ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|προδόταις}} Polyb.); '''3)''' прибавлять, добавлять ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιτίθημι}}''' (τῐ) (''fut. ''προσεπιθήσω, ''aor.'' προσεπέθηκα) '''1)''' накладывать, накрывать (ἄκρου προσεπιτεθέντος γίνεται οἷον πῶμα Arst.); '''2)''' налагать (δίκην τισὶ ὡς προδόταις Polyb.); '''3)''' прибавлять, добавлять (λόγον τινά Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιτρίβω}}''' ({{Gr2|}}) угнетать, подавлять ({{Gr2|κακοῦν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιτρίβω}}''' (ῑ) угнетать, подавлять (κακοῦν καὶ π. τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιτροπεύομαι}} '''сверх того находиться под опекой, быть опекаемым ({{Gr2|ἓξ}} {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιτροπεύομαι}} '''сверх того находиться под опекой, быть опекаемым (ἓξ ἔτη ὑπό τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιφέρω}} '''сверх того приносить ({{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|φέρει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσεπιφέρει}} … Xen.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιφέρω}} '''сверх того приносить (ταῦτα ἡ γῆ φέρει καὶ … προσεπιφέρει … Xen.).
  
'''{{ДГ|προσ-επιφθέγγομαι}} '''кроме того говорить, добавлять (к сказанному) ({{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιφθέγγομαι}} '''кроме того говорить, добавлять (к сказанному) (τι Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επιφωνέω}} '''добавлять к сказанному, присовокуплять Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-επιφωνέω}} '''добавлять к сказанному, присовокуплять Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-επιχᾰρίζομα}} '''оказывать еще большие почести ({{Gr2|θεοῖς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προσ-επιχᾰρίζομα}} '''оказывать еще большие почести (θεοῖς Xen.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-επιχώννῡμι}} '''наваливать кучами, нагромождать Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-επιχώννῡμι}} '''наваливать кучами, нагромождать Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-εργάζομαι}}''' '''1)''' сверх того делать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δεδραμένοις}} Eur. добавлять к сделанному; '''2)''' приделывать, прилаживать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρυσίον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀγάλματι}} {{Gr2|π}}. Plut. отделывать статую золотом; '''3)''' деятельно трудиться: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} {{Gr2|ἀγαθὰ}} {{Gr2|π}}. Her. трудиться для блага Эллады; '''4)''' еще зарабатывать, сверх того приобретать: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|προσεργασώμεθα}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|προσέσται}} Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; '''5)''' сверх того завоевывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ασίαν}} Plut.); '''6)''' (''о прибыли'') приносить ({{Gr2|}} {{Gr2|μνᾶ}} {{Gr2|προσειργάσατο}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|μνᾶς}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-εργάζομαι}}''' '''1)''' сверх того делать: π. τοῖς δεδραμένοις Eur. добавлять к сделанному; '''2)''' приделывать, прилаживать: τὸ χρυσίον τὸ ἀγάλματι π. Plut. отделывать статую золотом; '''3)''' деятельно трудиться: τῇ ῾Ελλάδι ἀγαθὰ π. Her. трудиться для блага Эллады; '''4)''' еще зарабатывать, сверх того приобретать: ἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὶ ταῦτα προσέσται Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; '''5)''' сверх того завоевывать (τὴν ᾿Ασίαν Plut.); '''6)''' (''о прибыли'') приносить (ἡ μνᾶ προσειργάσατο δέκα μνᾶς NT).
  
'''{{ДГ|πρόσ-εργον}} '''{{Gr2|τό}} прибыль, доход от процентов Dem.
+
'''{{ДГ|πρόσ-εργον}} '''τό прибыль, доход от процентов Dem.
  
'''{{ДГ|πρόσ-εργος}} 2''' постоянно работающий, неутомимый ({{Gr2|ἄτρακτος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-εργος}} 2''' постоянно работающий, неутомимый (ἄτρακτος Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-ερείδω}} '''(''part. pf. pass.'' {{Gr2|προσερηρεισμένος}}) '''1)''' упирать, прислонять, приставлять ({{Gr2|κλίμακας}} {{Gr2|τείχει}} Polyb.): {{Gr2|ξύλον}} {{Gr2|προσερηρεισμένον}} Arst. деревянная распорка; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νῶτά}} {{Gr2|τινος}} Polyb. упираться руками в чью-л. спину; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δεξιῷ}} {{Gr2|ὤμῳ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Plut. взвалить на правое плечо что-л.; {{Gr2|᾿Ωκεανῷ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|Μακεδονίαν}} Plut. придвинуть границы Македонии к Океану; '''2)''' напирать, теснить ({{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στρατεύματι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|᾿Ακράγαντα}} Plut.): {{Gr2|πανταχόθεν}} {{Gr2|προσηρεικότες}} {{Gr2|πολέμιοι}} Polyb. отовсюду наседавшие враги; '''3)''' с силой ударять, поражать, вонзать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λόγχας}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σαρίσσας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θυρεοῖς}} Plut.); '''4)''' укреплять, помещать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἰσχίον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μέσον}} Arst.); '''5)''' прислоняться, жаться ({{Gr2|τοίχοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀρόφοις}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|χελιδόνες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ερείδω}} '''(''part. pf. pass.'' προσερηρεισμένος) '''1)''' упирать, прислонять, приставлять (κλίμακας τείχει Polyb.): ξύλον προσερηρεισμένον Arst. деревянная распорка; π. ταῖς χερσὶ πρὸς τὰ νῶτά τινος Polyb. упираться руками в чью-л. спину; τῷ δεξιῷ ὤμῳ π. τι Plut. взвалить на правое плечо что-л.; ᾿Ωκεανῷ π. Μακεδονίαν Plut. придвинуть границы Македонии к Океану; '''2)''' напирать, теснить (παντὶ τῷ στρατεύματι πρὸς ᾿Ακράγαντα Plut.): πανταχόθεν προσηρεικότες πολέμιοι Polyb. отовсюду наседавшие враги; '''3)''' с силой ударять, поражать, вонзать (τὰς λόγχας πρός τι Polyb.; τὰς σαρίσσας τοῖς θυρεοῖς Plut.); '''4)''' укреплять, помещать (τὸ ἰσχίον εἰς μέσον Arst.); '''5)''' прислоняться, жаться (τοίχοις καὶ ὀρόφοις ὥσπερ αἱ χελιδόνες Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-ερέσθαι}} '''(''inf. aor. 2'' ''с fut.'' {{Gr2|προσερήσομαι}}) спросить еще ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-ερέσθαι}} '''(''inf. aor. 2'' ''с fut.'' προσερήσομαι) спросить еще (τινά τι Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-ερεύγομαι}}''' ''досл.'' изрыгаться,'' перен.'' (''о волнах'') ударяться, хлестать, бить (''sc.'' {{Gr2|πέτρην}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προσ-ερεύγομαι}}''' ''досл.'' изрыгаться,'' перен.'' (''о волнах'') ударяться, хлестать, бить (''sc.'' πέτρην Hom.).
  
'''{{ДГ|προσερέω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προσερῶ}}''' ''fut.'' ''к'' * {{Gr2|προσέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσερέω}},''' ''стяж.'' '''προσερῶ''' ''fut.'' ''к'' * προσέρω.
  
'''{{ДГ|προσερέων}}''' ''ион.'' ''part. fut.'' ''к'' * {{Gr2|προσέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσερέων}}''' ''ион.'' ''part. fut.'' ''к'' * προσέρω.
  
'''{{ДГ|προσ-ερίζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτερίσδω}} '''спорить, бороться ({{Gr2|τινι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|προσ-ερίζω}},''' ''дор.'' '''ποτερίσδω '''спорить, бороться (τινι Theocr.).
  
'''{{ДГ|προσερπύζω}} '''(''только'' ''aor.'' {{Gr2|προσείρπῠσα}} Plut.) = {{Gr2|προσέρπω}}.
+
'''{{ДГ|προσερπύζω}} '''(''только'' ''aor.'' προσείρπῠσα Plut.) = προσέρπω.
  
'''{{ДГ|προσ-έρπω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποθέρπω}}''' '''1)''' подползать, приползать: {{Gr2|τουτὶ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσέρπον}}; Arph. что это такое ползет сюда?; {{Gr2|τοὔργον}} {{Gr2|δόλῳ}} {{Gr2|προσέρπον}} Soph. тайные козни; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐγγύς}} Soph.) подходить, приближаться ({{Gr2|τύμβου}} {{Gr2|ἆσσον}} Soph.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|προσέρπουσαι}} {{Gr2|τύχαι}} Aesch.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσέρπον}} Aesch. наступающие события, ближайшее будущее; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} Soph. приближаться,'' перен.'' угрожать кому-л.
+
'''{{ДГ|προσ-έρπω}},''' ''дор.'' '''ποθέρπω''' '''1)''' подползать, приползать: τουτὶ τί ἦν τὸ προσέρπον; Arph. что это такое ползет сюда?; τοὔργον δόλῳ προσέρπον Soph. тайные козни; '''2)''' (''тж.'' π. ἐγγύς Soph.) подходить, приближаться (τύμβου ἆσσον Soph.; αἱ προσέρπουσαι τύχαι Aesch.): τὸ προσέρπον Aesch. наступающие события, ближайшее будущее; π. τινί Soph. приближаться,'' перен.'' угрожать кому-л.
  
'''{{ДГ|προσ-έρχομαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|προσερχόμην}}, ''fut.'' {{Gr2|προσελεύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|προσῆλθον}}, ''pf.'' {{Gr2|προσελήλυθα}}; ''в атт. обычно'' ''impf.'' {{Gr2|προσῄειν}}, ''fut.'' {{Gr2|πρόσειμι}}) '''1)''' приходить, подходить (к кому-л.), приближаться ({{Gr2|τινι}} Xen. ''etc.'' ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem.'' etc.''; {{Gr2|δόμοις}} Aesch. ''и'' {{Gr2|δῶμα}} Eur.); '''2)''' обращаться (к кому-л.), выступать (с речью) ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}}, {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Dem. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Aeschin.); '''3)''' приступать, посвящать себя ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Dem., {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πολιτείᾳ}} Plut.): {{Gr2|μοναρχίᾳ}} {{Gr2|π}}. Plut. стать монархом; '''4)''' устремляться, нападать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱππέας}} Xen.); '''5)''' присоединяться, примыкать ({{Gr2|τινι}} Thuc.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τινός}} NT): {{Gr2|προσελθόντος}} {{Gr2|ποσοῦ}} Arst. с количественным приростом; '''6)''' (''о доходах'') поступать: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἱκανὰ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|}} {{Gr2|προσῆλθε}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Lys. доходы государства были недостаточны; '''7)''' вступать в связь ({{Gr2|γυναικί}} Xen.). - ''см. тж.'' {{Gr2|πρόσειμι}} II.
+
'''{{ДГ|προσ-έρχομαι}} '''(''impf.'' προσερχόμην, ''fut.'' προσελεύσομαι, ''aor.'' προσῆλθον, ''pf.'' προσελήλυθα; ''в атт. обычно'' ''impf.'' προσῄειν, ''fut.'' πρόσειμι) '''1)''' приходить, подходить (к кому-л.), приближаться (τινι Xen. ''etc.'' ''и'' πρός τινα Dem.'' etc.''; δόμοις Aesch. ''и'' δῶμα Eur.); '''2)''' обращаться (к кому-л.), выступать (с речью) (τῷ δήμῳ, εἰς τὸν δῆμον Dem. ''и'' πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.); '''3)''' приступать, посвящать себя (πρὸς τὴν πόλιν Dem., τῇ πολιτείᾳ Plut.): μοναρχίᾳ π. Plut. стать монархом; '''4)''' устремляться, нападать (πρὸς τοὺς ἱππέας Xen.); '''5)''' присоединяться, примыкать (τινι Thuc.; τοῖς λόγοις τινός NT): προσελθόντος ποσοῦ Arst. с количественным приростом; '''6)''' (''о доходах'') поступать: οὐχ ἱκανὰ ἦν ἃ προσῆλθε τῇ πόλει Lys. доходы государства были недостаточны; '''7)''' вступать в связь (γυναικί Xen.). - ''см. тж.'' πρόσειμι II.
  
'''*{{ДГ|προσ-έρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσερέω}} - ''стяж.'' {{Gr2|προσερῶ}}, ''pf.'' {{Gr2|προσείρηκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|προσρηθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|προσερρήθην}}, ''pf.'' {{Gr2|προσείρημαι}}) '''1)''' обращаться с речью, говорить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὕστατον}} Plat.): {{Gr2|τοῖαί}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|προσεροῦσι}} {{Gr2|φῆμαι}} Eur. таковы будут обращенные к ней речи; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄδυτον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|π}}. Her. войти для молитвы в святилище богини; '''2)''' звать ''или'' называть, именовать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|προσεροῦμεν}} {{Gr2|ὅνομα}} ({{Gr2|τόδε}}); Plat. каким именем назовем мы это?
+
'''*{{ДГ|προσ-έρω}} '''(''fut.'' προσερέω - ''стяж.'' προσερῶ, ''pf.'' προσείρηκα; ''pass.'': ''fut.'' προσρηθήσομαι, ''aor.'' προσερρήθην, ''pf.'' προσείρημαι) '''1)''' обращаться с речью, говорить (τινὰ ὕστατον Plat.): τοῖαί νιν προσεροῦσι φῆμαι Eur. таковы будут обращенные к ней речи; ἐς τὸ ἄδυτον τῆς θεοῦ π. Her. войти для молитвы в святилище богини; '''2)''' звать ''или'' называть, именовать (τινά τινα ''и'' τί τι Plat.): τί προσεροῦμεν ὅνομα (τόδε); Plat. каким именем назовем мы это?
  
'''{{ДГ|προσερῶ}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|προσερέω}}.
+
'''{{ДГ|προσερῶ}}''' ''стяж.'' = προσερέω.
  
'''{{ДГ|προσ-ερωτάω}}''' '''1)''' сверх того спрашивать ({{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' спрашивать еще: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Arst. переспрашивать о чем-л.
+
'''{{ДГ|προσ-ερωτάω}}''' '''1)''' сверх того спрашивать (τινα Plut.); '''2)''' спрашивать еще: π. τι Arst. переспрашивать о чем-л.
  
'''{{ДГ|πρόσ-εσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} прием (внутрь) ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σιτίων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-εσις}}, εως''' ἡ прием (внутрь) (τῶν σιτίων Arst.).
  
'''{{ДГ|προσέσπερα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποθέσπερα}} '''({{Gr2|τά}}), ''v. l.'' '''{{Gr2|ποθ᾽}} {{Gr2|ἕσπερα}}''' ''adv.'' под вечер, к вечеру Theocr.
+
'''{{ДГ|προσέσπερα}},''' ''дор.'' '''ποθέσπερα '''(τά), ''v. l.'' '''ποθ᾽ ἕσπερα''' ''adv.'' под вечер, к вечеру Theocr.
  
'''{{ДГ|προσ-εσπέριος}} 2''' находящийся на западе, западный ({{Gr2|ἔθνη}} Polyb.; ''sc.'' {{Gr2|μόριον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-εσπέριος}} 2''' находящийся на западе, западный (ἔθνη Polyb.; ''sc.'' μόριον τῆς γῆς Arst.).
  
'''{{ДГ|προσέσχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προσέχω}}.
+
'''{{ДГ|προσέσχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' προσέχω.
  
'''{{ДГ|προσεταιρέομαι}}''' Luc. = {{Gr2|προσεταιρίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσεταιρέομαι}}''' Luc. = προσεταιρίζομαι.
  
'''{{ДГ|προσ-εταιρίζομαι}} '''брать в товарищи ''или'' в спутники ({{Gr2|τινα}} Her., Plut., Luc.): {{Gr2|προσεταιριζόμενος}} {{Gr2|τούτῳ}} Plat. подружившись с ним.
+
'''{{ДГ|προσ-εταιρίζομαι}} '''брать в товарищи ''или'' в спутники (τινα Her., Plut., Luc.): προσεταιριζόμενος τούτῳ Plat. подружившись с ним.
  
'''{{ДГ|προσεταιριστός}} 3''' присоединившийся вследствие дружеских чувств,'' т. е.'' как доброволец ({{Gr2|ὁπλίτης}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσεταιριστός}} 3''' присоединившийся вследствие дружеских чувств,'' т. е.'' как доброволец (ὁπλίτης Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-έτῐ}},''' ''часто'' '''{{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔτι}}''' (''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|καὶ}} Arst.) ''adv.'' сверх того, кроме того, еще, а также: {{Gr2|π}}. {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|ἐμπειρότατοι}} Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|κάμηλοι}} {{Gr2|εἰσὶν}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Xen. имеются у них и верблюды.
+
'''{{ДГ|προσ-έτῐ}},''' ''часто'' '''πρὸς δ᾽ ἔτι''' (''тж.'' π. δὲ καὶ Arst.) ''adv.'' сверх того, кроме того, еще, а также: π. θαλάσσης ἐμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; πρὸς δ᾽ ἔτι κάμηλοι εἰσὶν αὐτοῖς Xen. имеются у них и верблюды.
  
'''{{ДГ|προσ-ευεργετέω}} '''оказывать еще благодеяние: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἠδίκησεν}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσευηργέτησε}} Diod. он его не только не обидел, но даже облагодетельствовал.
+
'''{{ДГ|προσ-ευεργετέω}} '''оказывать еще благодеяние: οὐχ ὅπως ἠδίκησεν, ἀλλὰ καὶ προσευηργέτησε Diod. он его не только не обидел, но даже облагодетельствовал.
  
'''{{ДГ|προσ-ευθύνω}}''' ({{Gr2|}}) подвергать проверке, контролировать: {{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|προσευθυνοῦσα}} Arst. государственный контроль.
+
'''{{ДГ|προσ-ευθύνω}}''' (ῡ) подвергать проверке, контролировать: ἀρχὴ προσευθυνοῦσα Arst. государственный контроль.
  
'''{{ДГ|προσ-ευκαιρέω}} '''посвящать свои досуги, заниматься ({{Gr2|κυνηγίαις}} Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|χωρίοις}} Plut. проводить время в полях.
+
'''{{ДГ|προσ-ευκαιρέω}} '''посвящать свои досуги, заниматься (κυνηγίαις Plut.): π. χωρίοις Plut. проводить время в полях.
  
'''{{ДГ|προσ-ευπορέω}} '''сверх того доставлять ({{Gr2|χρήματά}} {{Gr2|τινι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-ευπορέω}} '''сверх того доставлять (χρήματά τινι Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-ευρίσκω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προσεῦρον}}) (еще) находить Polyb.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Soph. находить кого-л. кем(каким)-л.
+
'''{{ДГ|προσ-ευρίσκω}} '''(''aor. 2'' προσεῦρον) (еще) находить Polyb.: π. τινά τινα Soph. находить кого-л. кем(каким)-л.
  
'''{{ДГ|προσ-ευχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' молитва ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προσευχῇ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νηστείᾳ}} NT); '''2)''' дом для молитв ({{Gr2|πορεύεσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προσευχήν}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-ευχή}} '''ἡ '''1)''' молитва (ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ NT); '''2)''' дом для молитв (πορεύεσθαι εἰς τὴν προσευχήν NT).
  
'''{{ДГ|προσ-εύχομαι}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|προσευχῇ}} {{Gr2|π}}. NT) обращаться с молитвой, молить(ся) ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θεόν}} Arph.; {{Gr2|προσευξάμενοι}} {{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|εὐμενεῖς}} {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|σφᾶς}} Xen.); '''2)''' просить в молитвах, выпрашивать ({{Gr2|νίκην}} Xen.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|εἰσελθεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πειρασμόν}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-εύχομαι}}''' '''1)''' (''тж.'' προσευχῇ π. NT) обращаться с молитвой, молить(ся) (τῷ θεῷ Aesch. ''и'' τὸν θεόν Arph.; προσευξάμενοι θεοῖς εὐμενεῖς πέμπειν σφᾶς Xen.); '''2)''' просить в молитвах, выпрашивать (νίκην Xen.; μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν NT).
  
'''{{ДГ|προσ-εφέλκομαι}} '''привлекать к себе: {{Gr2|προσεφέλκεται}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξένων}} {{Gr2|}} {{Gr2|νόμος}} Arst. (во многих государствах) закон привлекает иноземцев, ''т. е.'' предлагает им право гражданства.
+
'''{{ДГ|προσ-εφέλκομαι}} '''привлекать к себе: προσεφέλκεται τῶν ξένων ὁ νόμος Arst. (во многих государствах) закон привлекает иноземцев, ''т. е.'' предлагает им право гражданства.
  
'''{{ДГ|προσ-εχές}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ближайшая часть, смежная область ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|κόσμου}} Arst.); '''2)''' внимание, внимательность: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Plut. по внимательном рассмотрении.
+
'''{{ДГ|προσ-εχές}} '''τό '''1)''' ближайшая часть, смежная область (τὸ π. τοῦ κάτω κόσμου Arst.); '''2)''' внимание, внимательность: κατὰ τὸ π. Plut. по внимательном рассмотрении.
  
'''{{ДГ|προσ-εχής}} 2''' '''1)''' примыкающий, прилегающий, смежный, граничащий ({{Gr2|Αἰγύπτῳ}} Her.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσεχέες}} Her. афиняне и их (ближайшие) соседи; '''2)''' постоянный, непрерывный, непрекращающийся ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσεχῆ}} {{Gr2|πάθη}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-εχής}} 2''' '''1)''' примыкающий, прилегающий, смежный, граничащий (Αἰγύπτῳ Her.): οἱ ᾿Αθηναῖοι καὶ οἱ προσεχέες Her. афиняне и их (ближайшие) соседи; '''2)''' постоянный, непрерывный, непрекращающийся (τὰ προσεχῆ πάθη Sext.).
  
'''{{ДГ|προσ-εχόντως}} '''настороженно, осмотрительно ({{Gr2|ζῆν}} Men.).
+
'''{{ДГ|προσ-εχόντως}} '''настороженно, осмотрительно (ζῆν Men.).
  
'''{{ДГ|προσ-έχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσέξω}}, ''aor.'' {{Gr2|προσέσχον}}) '''1)''' приставлять, придвигать, прикладывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|γῇ}} Plut.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μαστόν}} {{Gr2|τινι}} Aesch.); '''2)''' приводить, причаливать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νῆας}} Her.): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|προσέσχε}} {{Gr2|χρεία}}; Soph. какая надобность привела тебя (сюда)?; '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|ναῦν}}) причаливать, приставать (к берегу), прибывать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σάμον}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νήσους}} ''и'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νήσῳ}} Her.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Μαυρουσίαν}} Plut.; {{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|γῆν}} Soph.); '''4)''' обращать, поворачивать ({{Gr2|ὄμμα}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Xen., Arph., Arst.; обращать внимание на кого(что)-л., уделять внимание кому(чему)-л.; {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|προσέχων}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} Plat. углубившись в свои мысли; {{Gr2|προσέχων}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|πῃ}} {{Gr2|διαφύγῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|δικαιοσύνη}} Plat. следя за тем, чтобы не ускользнула (от нас) справедливость; {{Gr2|προσέχων}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}}, {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἀκριβές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴσομαι}} Thuc. прилагая усилия к тому, чтобы мне точно узнать что-л.; '''5)''' обращать внимание, прилагать старания ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem. ''и'' {{Gr2|τι}} Sext.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σεαυτῷ}} {{Gr2|π}}. Xen. самоуглубление, размышление; '''6)''' целиком посвящать себя, быть поглощенным ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἔργοις}} Arph.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Thuc.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀναγνώσει}} NT): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐντεταμένως}} Her. воевать с неослабевающим рвением; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} Arst., Plut.; быть привязанным к (преданным) кому-л.; '''7)''' присоединять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|λεπὰς}} {{Gr2|προσεχόμενος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κίονι}} Arph. присосавшийся, словно устрица, к столбу; {{Gr2|προσέχεσθαι}} {{Gr2|δεσμῶν}} {{Gr2|ὕπο}} Eur. быть привязанным; {{Gr2|προσέχεσθαι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἄγει}} Thuc. быть причастным к преступлению.
+
'''{{ДГ|προσ-έχω}} '''(''fut.'' προσέξω, ''aor.'' προσέσχον) '''1)''' приставлять, придвигать, прикладывать (τὸ σῶμα γῇ Plut.; π. μαστόν τινι Aesch.); '''2)''' приводить, причаливать (τὰς νῆας Her.): τίς σε προσέσχε χρεία; Soph. какая надобность привела тебя (сюда)?; '''3)''' (''sc.'' ναῦν) причаливать, приставать (к берегу), прибывать (ἐς τὴν Σάμον, πρὸς τὰς νήσους ''и'' τῇ νήσῳ Her.; κατὰ τὸν Μαυρουσίαν Plut.; τήνδε γῆν Soph.); '''4)''' обращать, поворачивать (ὄμμα Eur.): π. τὸν νοῦν τινι ''и'' πρός τινι Xen., Arph., Arst.; обращать внимание на кого(что)-л., уделять внимание кому(чему)-л.; ἑαυτῷ προσέχων τὸν νοῦν Plat. углубившись в свои мысли; προσέχων τὸν νοῦν μή πῃ διαφύγῃ ἡ δικαιοσύνη Plat. следя за тем, чтобы не ускользнула (от нас) справедливость; προσέχων τὴν γνώμην, ὅπως ἀκριβές τι εἴσομαι Thuc. прилагая усилия к тому, чтобы мне точно узнать что-л.; '''5)''' обращать внимание, прилагать старания (πρός τι Dem. ''и'' τι Sext.): τὸ σεαυτῷ π. Xen. самоуглубление, размышление; '''6)''' целиком посвящать себя, быть поглощенным (τοῖς ἔργοις Arph.; τῷ πολέμῳ Thuc.; τῇ ἀναγνώσει NT): τὸν πόλεμον π. ἐντεταμένως Her. воевать с неослабевающим рвением; π. τινί Arst., Plut.; быть привязанным к (преданным) кому-л.; '''7)''' присоединять (τι πρός τινι Plat.): ὥσπερ λεπὰς προσεχόμενος τῷ κίονι Arph. присосавшийся, словно устрица, к столбу; προσέχεσθαι δεσμῶν ὕπο Eur. быть привязанным; προσέχεσθαι τῷ ἄγει Thuc. быть причастным к преступлению.
  
'''{{ДГ|προσ-ζεύγνῠμαι}} '''быть привязанным ({{Gr2|τινι}} Arst., Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-ζεύγνῠμαι}} '''быть привязанным (τινι Arst., Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-ζημιόω}} '''сверх того наказывать, карать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|φυγῇ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-ζημιόω}} '''сверх того наказывать, карать (τινα φυγῇ Plat.).
  
 
'''{{ДГ|πρόσ-ηβος}} 2''' близкий к возмужалости Xen., Luc.
 
'''{{ДГ|πρόσ-ηβος}} 2''' близкий к возмужалости Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|προσ-ηγορέω}} '''обращаться с речью: {{Gr2|π}}. {{Gr2|φίλως}} Soph. обращаться со словами дружбы; {{Gr2|προσηγορήσων}} {{Gr2|εἶμι}} Eur. пойду сказать несколько слов (Иокасте).
+
'''{{ДГ|προσ-ηγορέω}} '''обращаться с речью: π. φίλως Soph. обращаться со словами дружбы; προσηγορήσων εἶμι Eur. пойду сказать несколько слов (Иокасте).
  
'''{{ДГ|προσ-ηγόρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обращение, слово, призыв ({{Gr2|}} {{Gr2|πικρὸν}} {{Gr2|π}}.! Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-ηγόρημα}}, ατος''' τό обращение, слово, призыв (ὦ πικρὸν π.! Eur.).
  
'''{{ДГ|προσ-ηγορία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' дружеское обращение, приветливость ({{Gr2|}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προσηγορίας}} {{Gr2|φιλανθρωπία}} Diog. L.); '''2)''' название, наименование Isocr., Dem.: {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὔνομα}} {{Gr2|π}}. Arst. прозвище; '''3)''' ''грам. ''(''в отличие от'' {{Gr2|ὄνομα}}) нарицательное имя ({{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|σημαῖνον}} {{Gr2|κοινὴν}} {{Gr2|ποιότητα}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προσ-ηγορία}} '''ἡ '''1)''' дружеское обращение, приветливость (ἡ διὰ τῆς προσηγορίας φιλανθρωπία Diog. L.); '''2)''' название, наименование Isocr., Dem.: ἡ κατὰ τοὔνομα π. Arst. прозвище; '''3)''' ''грам. ''(''в отличие от'' ὄνομα) нарицательное имя (ἔστι π. μέρος λόγου σημαῖνον κοινὴν ποιότητα Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προσ-ηγορικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄνομα}};'' лат.'' cognomen) прозвище Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-ηγορικόν}} '''τό (''sc.'' ὄνομα;'' лат.'' cognomen) прозвище Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-ήγορος}} 2''' '''1)''' обращающийся с речью: {{Gr2|Παλλάδος}} {{Gr2|εὐγμάτων}} {{Gr2|π}}. Soph. возносящий моления Палладе; {{Gr2|θνητῶν}} {{Gr2|μηδενὸς}} {{Gr2|π}}. Soph. не слышащий голоса человеческого; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|προσήγοροι}} {{Gr2|δρύες}} Aesch. вещие дубы (''в Додоне''); {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|π}}.; Soph. с кем посмею заговорить?; '''2)''' общительный, обходительный ({{Gr2|φίλους}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσηγόρους}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plat.); '''3)''' (''о словах'') общеупотребительный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γνώριμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσήγορα}}, ''sc.'' {{Gr2|ὀνόματα}} Plut.); '''4)''' соответствующий, согласующийся: {{Gr2|προσήγορα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥητὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} Plat. взаимно согласующиеся и соразмерные элементы; {{Gr2|συμπόσιον}} {{Gr2|μηκέτι}} {{Gr2|προσήγορον}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} Plut. пир, не подходящий (''т. е. ''слишком многолюдный) для всеобщей беседы; '''5)''' именуемый, называемый ({{Gr2|πόλις}} {{Gr2|Μυσῶν}} {{Gr2|Μυσία}} {{Gr2|π}}. Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-ήγορος}} 2''' '''1)''' обращающийся с речью: Παλλάδος εὐγμάτων π. Soph. возносящий моления Палладе; θνητῶν μηδενὸς π. Soph. не слышащий голоса человеческого; αἱ προσήγοροι δρύες Aesch. вещие дубы (''в Додоне''); τῷ π.; Soph. с кем посмею заговорить?; '''2)''' общительный, обходительный (φίλους τε καὶ προσηγόρους ἀλλήλοις γενέσθαι Plat.); '''3)''' (''о словах'') общеупотребительный (τὰ γνώριμα καὶ προσήγορα, ''sc.'' ὀνόματα Plut.); '''4)''' соответствующий, согласующийся: προσήγορα καὶ ῥητὰ πρὸς ἄλληλα Plat. взаимно согласующиеся и соразмерные элементы; συμπόσιον μηκέτι προσήγορον ἑαυτῷ Plut. пир, не подходящий (''т. е. ''слишком многолюдный) для всеобщей беседы; '''5)''' именуемый, называемый (πόλις Μυσῶν Μυσία π. Soph.).
  
'''{{ДГ|προσήϊξαι}}''' ''2 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' * {{Gr2|προσεΐσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσήϊξαι}}''' ''2 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' * προσεΐσκομαι.
  
'''{{ДГ|προσῆκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|προσίημι}}.
+
'''{{ДГ|προσῆκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' προσίημι.
  
'''{{ДГ|προσῆκον}} '''{{Gr2|τό}} (''pl.'' {{Gr2|προσήκοντα}} {{Gr2|τά}}) ''см.'' {{Gr2|προσήκω}} 4.
+
'''{{ДГ|προσῆκον}} '''τό (''pl.'' προσήκοντα τά) ''см.'' προσήκω 4.
  
 
'''{{ДГ|προσ-ηκόντως}} '''надлежащим образом, подобающе Thuc., Isocr., Xen., Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-ηκόντως}} '''надлежащим образом, подобающе Thuc., Isocr., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-ήκω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποθήκω}}''' '''1)''' приходить ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|φίλοι}} Soph.): {{Gr2|χρεία}} {{Gr2|προσήκει}} Aesch. это необходимо; '''2)''' доходить, достигать, простираться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱερόν}} Xen.): {{Gr2|ἐνταῦθ᾽}} {{Gr2|ἐλπίδος}} {{Gr2|προσήκομεν}} Eur. вот (и все) на что мы можем рассчитывать; '''3)''' касаться, относиться ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|π}}. Her.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} {{Gr2|προσήκοντα}} Plat. то, что имеет отношение к делу; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ξένῳ}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|προσήκει}} {{Gr2|Λαΐῳ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|συγγενές}} Soph. если же у этого иноземца есть что-л. общего с Лаием; ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκεύη}}) {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|τριήρεσιν}} {{Gr2|προσήκει}} Plat. оснащение, необходимое для триер; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|προσήκετε}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέγιστα}} Thuc. в этом отношении ваша судьба нас весьма близко касается; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσήκομεν}} {{Gr2|κολάζειν}} {{Gr2|τοῖσδε}} Eur. не им (= аргосцам) наказывать нас; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|προσήκοντας}} {{Gr2|συμμάχους}} {{Gr2|κολάζειν}} Thuc. (каждому) налагать кару на своих союзников; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προσήκουσαν}} {{Gr2|σωτηρίαν}} {{Gr2|ἐκπορίζεσθαι}} Thuc. заботиться о своем собственном спасения; '''4)''' (''преимущ.'' ''impers.'' ''и'' ''part.'') приличествовать, подобать ({{Gr2|ἀγαθοῖς}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|προσήκει}} {{Gr2|εἶναι}} Xen.): {{Gr2|βελτίονί}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|προσήκει}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|πειθομένῳ}} Plat. лучше тебе послушаться меня; {{Gr2|τούτους}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|προσήκει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|ἄρχειν}} Plat. им то и подобает управлять государствами; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσῆκον}} {{Gr2|ἐκάστῳ}} {{Gr2|ἀποδιδόναι}} Plat. воздавать каждому должное; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσήκοντα}} {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Plat. делать должное по отношению к людям; {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|προσήκοντες}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ἀκούειν}} {{Gr2|νέοις}} Plat. речи, наиболее подходящие для ушей молодежи; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προσηκόντων}} Thuc. как совсем не подобает; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσῆκον}} Plat. некстати, без надобности; '''5)''' (''преимущ.'' ''part.'') быть в родстве: {{Gr2|πατέρες}}, {{Gr2|ἀδελφοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλοι}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσήκοντες}} Plat. отцы, братья и прочие родственники; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσήκοντές}} {{Gr2|τινι}} Her., Xen. ''или'' {{Gr2|τινος}} Lys., Thuc. чьи-л. родственники; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|προσήκουσαι}} {{Gr2|ἀρεταί}} Thuc. доставшиеся от предков (''т. е. ''наследственные) доблести; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσήκοντες}} {{Gr2|γένει}} Eur., {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γένος}} ''или'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|συγγένειαν}} Plut. кровные родственники.
+
'''{{ДГ|προσ-ήκω}},''' ''дор.'' '''ποθήκω''' '''1)''' приходить (ὡς φίλοι Soph.): χρεία προσήκει Aesch. это необходимо; '''2)''' доходить, достигать, простираться (ἐπὶ τὸν ποταμόν, πρὸς τὸ ἱερόν Xen.): ἐνταῦθ᾽ ἐλπίδος προσήκομεν Eur. вот (и все) на что мы можем рассчитывать; '''3)''' касаться, относиться (οὐδὲν πρός τινα π. Her.): τὰ τοῦ πράγματος προσήκοντα Plat. то, что имеет отношение к делу; εἰ δὲ τῷ ξένῳ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές Soph. если же у этого иноземца есть что-л. общего с Лаием; (τὰ σκεύη) ὅσα τριήρεσιν προσήκει Plat. оснащение, необходимое для триер; ἐν τούτῳ προσήκετε ἡμῖν τὰ μέγιστα Thuc. в этом отношении ваша судьба нас весьма близко касается; οὐ προσήκομεν κολάζειν τοῖσδε Eur. не им (= аргосцам) наказывать нас; τοὺς προσήκοντας συμμάχους κολάζειν Thuc. (каждому) налагать кару на своих союзников; τὴν προσήκουσαν σωτηρίαν ἐκπορίζεσθαι Thuc. заботиться о своем собственном спасения; '''4)''' (''преимущ.'' ''impers.'' ''и'' ''part.'') приличествовать, подобать (ἀγαθοῖς ὑμῖν προσήκει εἶναι Xen.): βελτίονί σοι προσήκει γενέσθαι ἐμοὶ πειθομένῳ Plat. лучше тебе послушаться меня; τούτους γὰρ προσήκει τῶν πόλεων ἄρχειν Plat. им то и подобает управлять государствами; τὸ προσῆκον ἐκάστῳ ἀποδιδόναι Plat. воздавать каждому должное; τὰ προσήκοντα πράττειν περὶ ἀνθρώπους Plat. делать должное по отношению к людям; λόγοι προσήκοντες τὰ μάλιστα ἀκούειν νέοις Plat. речи, наиболее подходящие для ушей молодежи; οὐκ ἐκ προσηκόντων Thuc. как совсем не подобает; παρὰ τὸ προσῆκον Plat. некстати, без надобности; '''5)''' (''преимущ.'' ''part.'') быть в родстве: πατέρες, ἀδελφοὶ καὶ ἄλλοι οἱ προσήκοντες Plat. отцы, братья и прочие родственники; οἱ προσήκοντές τινι Her., Xen. ''или'' τινος Lys., Thuc. чьи-л. родственники; αἱ προσήκουσαι ἀρεταί Thuc. доставшиеся от предков (''т. е. ''наследственные) доблести; οἱ προσήκοντες γένει Eur., κατὰ γένος ''или'' διὰ συγγένειαν Plut. кровные родственники.
  
'''{{ДГ|προσήκων}}, {{Gr2|ουσα}}, {{Gr2|ον}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|προσήκω}}.
+
'''{{ДГ|προσήκων}}, ουσα, ον''' ''part.'' ''к'' προσήκω.
  
'''{{ДГ|προσ-ήλιος}} 2''' освещаемый солнцем, солнечный ({{Gr2|τόποι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προσ-ήλιος}} 2''' освещаемый солнцем, солнечный (τόποι Xen.).
  
'''*{{ДГ|πρόσηλος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|πρόσειλος}}.
+
'''*{{ДГ|πρόσηλος}} 2''' ''v. l.'' = πρόσειλος.
  
'''{{ДГ|προσ-ηλόω}}''' '''1)''' пригвождать, приколачивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Luc.); '''2)''' сколачивать, сбивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρασκήνια}} Dem.); '''3)''' распинать ({{Gr2|τινας}} {{Gr2|σταυροῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ηλόω}}''' '''1)''' пригвождать, приколачивать (τι πρός τι Plat. ''и'' τί τινι Luc.); '''2)''' сколачивать, сбивать (τὰ παρασκήνια Dem.); '''3)''' распинать (τινας σταυροῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-ήλῠτος}} '''{{Gr2|}} новообращенный, прозелит NT.
+
'''{{ДГ|προσ-ήλῠτος}} '''ὁ новообращенный, прозелит NT.
  
'''{{ДГ|πρόσ-ημαι}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' сидеть ''или'' находиться рядом: {{Gr2|νερτέρᾳ}} {{Gr2|προσήμενος}} {{Gr2|κώπῃ}} Aesch. сидящий на нижней скамье гребец; {{Gr2|π}}. {{Gr2|βωμοῖσι}} Soph. сидеть у алтарей; {{Gr2|νᾶσοι}} {{Gr2|τᾷδε}} {{Gr2|γᾷ}} {{Gr2|προσήμεναι}} Aesch. находящиеся по соседству с этим краем острова; {{Gr2|ἰὸς}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|προσήμενος}} Aesch. засевшая в сердце стрела; '''2)''' осаждать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|πύργοισιν}} {{Gr2|ἐχθρῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-ημαι}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' сидеть ''или'' находиться рядом: νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ Aesch. сидящий на нижней скамье гребец; π. βωμοῖσι Soph. сидеть у алтарей; νᾶσοι τᾷδε γᾷ προσήμεναι Aesch. находящиеся по соседству с этим краем острова; ἰὸς καρδίαν προσήμενος Aesch. засевшая в сердце стрела; '''2)''' осаждать (π. πύργοισιν ἐχθρῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|προ-σημαίνω}}''' '''1)''' посылать знамения, предсказывать, предвещать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plut.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προὔλεγον}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προεσήμαινον}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|φυλάξασθαι}}; Aeschin. разве не (пред)указывали, не предупреждали нас боги о том, чтобы быть бдительными?; '''2)''' объявлять, заявлять, возвещать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''3)''' (''о Пифии'') предписывать, велеть ({{Gr2|Λακεδαιμονίοισι}} {{Gr2|ἐλευθεροῦν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} Her.).
+
'''{{ДГ|προ-σημαίνω}}''' '''1)''' посылать знамения, предсказывать, предвещать (τί τινι Xen., Plut.): οὐ προὔλεγον, οὐ προεσήμαινον ἡμῖν οἱ θεοὶ φυλάξασθαι; Aeschin. разве не (пред)указывали, не предупреждали нас боги о том, чтобы быть бдительными?; '''2)''' объявлять, заявлять, возвещать (τινί τι Eur.); '''3)''' (''о Пифии'') предписывать, велеть (Λακεδαιμονίοισι ἐλευθεροῦν τὰς ᾿Αθήνας Her.).
  
'''{{ДГ|προ-σημαντικός}} 3''' предвещающий, сулящий ({{Gr2|τινος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-σημαντικός}} 3''' предвещающий, сулящий (τινος Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-σημᾰσία}} '''{{Gr2|}} предвестник, знамение, примета ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προσημασίας}} {{Gr2|προλέγειν}} {{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-σημᾰσία}} '''ἡ предвестник, знамение, примета (ἀπὸ τῆς προσημασίας προλέγειν τι Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-ήνεια}} '''{{Gr2|}} приятность, легкость ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δηλουμενων}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-ήνεια}} '''ἡ приятность, легкость (τῶν δηλουμενων Sext.).
  
'''{{ДГ|προσ-ήνεμος}} 2''' наветренный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσήνεμον}} Arst. наветренное место.
+
'''{{ДГ|προσ-ήνεμος}} 2''' наветренный: τὸ προσήνεμον Arst. наветренное место.
  
'''{{ДГ|προσ-ηνής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|προσᾱνής}} '''''и''''' {{Gr2|ποτᾱνής}}''' '''2''' '''1)''' приветливый, радушный ({{Gr2|ξενία}} Pind.; {{Gr2|εὔνους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plut.); '''2)''' приятный, нежный, милый ({{Gr2|βρωτὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποτά}} Diod.); '''3)''' освежающий, благотворный ({{Gr2|φάρμακον}} Pind.); '''4)''' удобный, пригодный: {{Gr2|λύχνῳ}} {{Gr2|π}}. Her. пригодный для освещения.
+
'''{{ДГ|προσ-ηνής}},''' ''дор.'' '''προσᾱνής '''''и''''' ποτᾱνής''' '''2''' '''1)''' приветливый, радушный (ξενία Pind.; εὔνους καὶ π. Plut.); '''2)''' приятный, нежный, милый (βρωτὰ καὶ ποτά Diod.); '''3)''' освежающий, благотворный (φάρμακον Pind.); '''4)''' удобный, пригодный: λύχνῳ π. Her. пригодный для освещения.
  
 
'''{{ДГ|προσηνῶς}} '''нежно, приятно, легко Diod., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|προσηνῶς}} '''нежно, приятно, легко Diod., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|προσῆξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προσάγω}}.
+
'''{{ДГ|προσῆξα}}''' ''aor.'' ''к'' προσάγω.
  
'''{{ДГ|προσῇξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προσαΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|προσῇξα}}''' ''aor.'' ''к'' προσαΐσσω.
  
'''{{ДГ|προ-σήπω}} '''сначала дать подгнить ({{Gr2|κρέα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-σήπω}} '''сначала дать подгнить (κρέα Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-ηχέω}} '''отдаваться гулом, гудеть ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀχανοῦς}} {{Gr2|πελάγους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ηχέω}} '''отдаваться гулом, гудеть (ἐξ ἀχανοῦς πελάγους Plut.).
  
'''*{{ДГ|προσ-ηῷον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτᾱῷον}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' ''к'' востоку Theocr.
+
'''*{{ДГ|προσ-ηῷον}},''' ''дор.'' '''ποτᾱῷον '''(τό) ''adv.'' ''к'' востоку Theocr.
  
 
'''{{ДГ|προσ-ηῷος}} 3''' лежащий к востоку, восточный Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-ηῷος}} 3''' лежащий к востоку, восточный Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-θᾱκέω}} '''сидеть возле ({{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|ἕδραν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-θᾱκέω}} '''сидеть возле (τήνδε ἕδραν Soph.).
  
'''{{ДГ|πρόσθε}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πρόσθεν}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|πρόσθε}}''' ''ион.'' = πρόσθεν I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|πρόσ-θεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|πόσθη}}.
+
'''{{ДГ|πρόσ-θεμα}}, ατος''' τό Anth. = πόσθη.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-θεν}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|πρόσθε}}''' ''adv.'' '''1)''' впереди, спереди: {{Gr2|π}}. {{Gr2|λέων}}, {{Gr2|ὄπιθεν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|δράκων}} Hom. (Химера) - спереди лев, а сзади дракон; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. Hom., Xen. передние ряды, передовые бойцы; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|σκέλη}} Xen. передние ноги; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. Xen. впереди лежащие местности; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Soph. вперед; '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Plat.'' etc.'') вперед ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|βαλεῖν}} Hom.); '''3)''' раньше, прежде: {{Gr2|σμικρῷ}} {{Gr2|π}}. Plat. немного раньше; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄνδρες}} Hom. жившие в старину мужи; {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|Κάδμος}} Soph. древний Кадм; {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|λόγος}} Soph. прежний рассказ; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἡμέρᾳ}} Xen. накануне, вчера; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. Plat. все вышеизложенное; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καταλῦσαι}}, {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|συμβουλεύσηται}} Xen. не вступать в соглашение прежде, чем он не посоветуется с ним; '''4)''' скорее, лучше ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀποθάνοιεν}}, {{Gr2|}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|παραδοῖεν}} Xen.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-θεν}},''' ''ион. тж.'' '''πρόσθε''' ''adv.'' '''1)''' впереди, спереди: π. λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων Hom. (Химера) - спереди лев, а сзади дракон; οἱ π. Hom., Xen. передние ряды, передовые бойцы; τὰ π. σκέλη Xen. передние ноги; τὰ π. Xen. впереди лежащие местности; ἐς τὸ π. Soph. вперед; '''2)''' (''тж. ''εἰς τὸ π. Plat.'' etc.'') вперед (τοὺς ἵππους π. βαλεῖν Hom.); '''3)''' раньше, прежде: σμικρῷ π. Plat. немного раньше; οἱ π. ἄνδρες Hom. жившие в старину мужи; ὁ π. Κάδμος Soph. древний Кадм; ὁ π. λόγος Soph. прежний рассказ; τῇ π. ἡμέρᾳ Xen. накануне, вчера; πάντα τὰ π. Plat. все вышеизложенное; μὴ π. καταλῦσαι, πρὶν ἂν αὐτῷ συμβουλεύσηται Xen. не вступать в соглашение прежде, чем он не посоветуется с ним; '''4)''' скорее, лучше (π. ἂν ἀποθάνοιεν, ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν Xen.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόσθεν}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|πρόσθε}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед, впереди ({{Gr2|πυλάων}} Hom.; {{Gr2|Σαλαμῖνος}} {{Gr2|τόπων}} Aesch.); '''2)''' ''перен.'' впереди, выше ({{Gr2|τιθέναι}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''3)''' раньше, прежде ({{Gr2|ἄλλων}} Hom.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|π}}. Soph. преждевременно; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑσπέρας}} Xen. до наступления вечера.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόσθεν}},''' ''ион. тж.'' '''πρόσθε''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед, впереди (πυλάων Hom.; Σαλαμῖνος τόπων Aesch.); '''2)''' ''перен.'' впереди, выше (τιθέναι τί τινος Eur.); '''3)''' раньше, прежде (ἄλλων Hom.): τοῦ χρόνου π. Soph. преждевременно; π. ἑσπέρας Xen. до наступления вечера.
  
'''{{ДГ|πρόσθεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приставление (''sc.'' {{Gr2|κλιμάκων}} Thuc., Polyb.); '''2)''' прибавление, присоединение ({{Gr2|σχίσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσθέσεις}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|π}}. Arst. наличие ног (''у животного''); '''3)''' ''мат.'' сложение ({{Gr2|ἀριθμῶν}} Arst.); '''4)''' ''грам.'' простез (''добавление приставки'')''.''
+
'''{{ДГ|πρόσθεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' приставление (''sc.'' κλιμάκων Thuc., Polyb.); '''2)''' прибавление, присоединение (σχίσεις καὶ προσθέσεις Plat.): ἡ τῶν ποδῶν π. Arst. наличие ног (''у животного''); '''3)''' ''мат.'' сложение (ἀριθμῶν Arst.); '''4)''' ''грам.'' простез (''добавление приставки'')''.''
  
'''{{ДГ|προσθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προστίθημι}}.
+
'''{{ДГ|προσθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προστίθημι.
  
'''{{ДГ|προσ-θέτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} добавление, приложение Diog. L.
+
'''{{ДГ|προσ-θέτησις}}, εως''' ἡ добавление, приложение Diog. L.
  
'''{{ДГ|πρόσ-θετον}} '''{{Gr2|τό}} ''мед.'' пессарий ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|προσθέτοις}} {{Gr2|βασανίζειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|γυναῖκας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-θετον}} '''τό ''мед.'' пессарий (τοῖς προσθέτοις βασανίζειν τὰς γυναῖκας Arst.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-θετος}} 2''' ''и'' '''3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προστίθημι}}] '''1)''' приставной, съемный ({{Gr2|πτέρυγες}} Xen.); '''2)''' накладной, искусственный, фальшивый ({{Gr2|κόμαι}} Xen., Luc.; {{Gr2|παχύτης}} Luc.); '''3)''' (''о неплатежеспособном должнике'') переданный в качестве раба (кредитору) Plut.
+
'''{{ДГ|πρόσ-θετος}} 2''' ''и'' '''3''' [''adj. verb.'' ''к'' προστίθημι] '''1)''' приставной, съемный (πτέρυγες Xen.); '''2)''' накладной, искусственный, фальшивый (κόμαι Xen., Luc.; παχύτης Luc.); '''3)''' (''о неплатежеспособном должнике'') переданный в качестве раба (кредитору) Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-θέω}} '''прибегать, подбегать ({{Gr2|τινι}} Xen., Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-θέω}} '''прибегать, подбегать (τινι Xen., Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-θεωρέω}} '''сверх того рассматривать, исследовать Arst.
 
'''{{ДГ|προσ-θεωρέω}} '''сверх того рассматривать, исследовать Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-θήκη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приложение, добавление, дополнение, вставка Her., Arst.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προσθήκης}} {{Gr2|μέρει}} Dem. в порядке добавления; '''2)''' ''ирон. ''(''об Антонии'') придаток, привесок ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικός}}, ''sc.'' {{Gr2|Κλεοπάτρας}} Plut.); '''3)''' завершение, окончание: {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|φανεῖσι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πέλοι}} Aesch. пусть все кончится как нельзя лучше; '''4)''' способ, форма, сторона: {{Gr2|πᾶσίν}} {{Gr2|εἰσι}} {{Gr2|πράγμασι}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|προσθῆκαι}} Dem. все имеет две стороны; '''5)''' содействие, помощь ({{Gr2|θεοῦ}} Soph.); '''6)''' ''грам.'' частица.
+
'''{{ДГ|προσ-θήκη}} '''ἡ '''1)''' приложение, добавление, дополнение, вставка Her., Arst.: ἐν προσθήκης μέρει Dem. в порядке добавления; '''2)''' ''ирон. ''(''об Антонии'') придаток, привесок (π. τῆς γυναικός, ''sc.'' Κλεοπάτρας Plut.); '''3)''' завершение, окончание: εὖ γὰρ πρὸς εὖ φανεῖσι π. πέλοι Aesch. пусть все кончится как нельзя лучше; '''4)''' способ, форма, сторона: πᾶσίν εἰσι πράγμασι δύο προσθῆκαι Dem. все имеет две стороны; '''5)''' содействие, помощь (θεοῦ Soph.); '''6)''' ''грам.'' частица.
  
'''{{ДГ|πρόσ-θημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} привесок, украшение ({{Gr2|χρύσεα}} {{Gr2|προσθήματα}} Eur.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|φόρημα}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|π}}. Xen.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-θημα}}, ατος''' τό привесок, украшение (χρύσεα προσθήματα Eur.; οὐ φόρημα, ἀλλὰ π. Xen.).
  
'''{{ДГ|προσ-θιγγάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσθίξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσέθιγον}}) прикасаться, дотрагиваться ({{Gr2|τινός}} Aesch., Soph.; {{Gr2|χερί}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-θιγγάνω}} '''(''fut.'' προσθίξομαι, ''aor. 2'' προσέθιγον) прикасаться, дотрагиваться (τινός Aesch., Soph.; χερί τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|πρόσθιον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' перед, передняя часть Arst.
+
'''{{ДГ|πρόσθιον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' перед, передняя часть Arst.
  
'''{{ДГ|πρόσθιος}} 3''' '''1)''' передний ({{Gr2|πόδες}} Her., Arst.; {{Gr2|κῶλα}} Plat., Arst.; {{Gr2|ὀδόντες}} Arst.): {{Gr2|βάσιν}} {{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|προσθίαν}} {{Gr2|καθαρμόζειν}} Eur. передвигаться на четвереньках; {{Gr2|χοροὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρόσθιοι}} Arph. передний ряд зубов; '''2)''' нанесенный ''или'' полученный спереди ({{Gr2|τραύματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρόσθιος}} 3''' '''1)''' передний (πόδες Her., Arst.; κῶλα Plat., Arst.; ὀδόντες Arst.): βάσιν χερσὶ προσθίαν καθαρμόζειν Eur. передвигаться на четвереньках; χοροὶ οἱ πρόσθιοι Arph. передний ряд зубов; '''2)''' нанесенный ''или'' полученный спереди (τραύματα Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) сжимать, сдавливать Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-θλίβω}}''' (ῑ) сжимать, сдавливать Plut.
  
'''{{ДГ|προσθό-δομος}} '''{{Gr2|}} прежний хозяин ''или'' хранитель дома Aesch.
+
'''{{ДГ|προσθό-δομος}} '''ὁ прежний хозяин ''или'' хранитель дома Aesch.
  
'''{{ДГ|προσ-θροέω}} '''обращаться с речью ({{Gr2|τινα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προσ-θροέω}} '''обращаться с речью (τινα Aesch.).
  
'''*{{ДГ|προσ-θύμιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτῐθύμιος}} 2''' ({{Gr2|}}) приятный, желанный ({{Gr2|ἔργα}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|προσ-θύμιος}},''' ''дор.'' '''ποτῐθύμιος 2''' (ῡ) приятный, желанный (ἔργα Anth.).
  
'''{{ДГ|προσιδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' * {{Gr2|προσείδω}}.
+
'''{{ДГ|προσιδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' * προσείδω.
  
'''{{ДГ|προσ-ιζάνω}}''' '''1)''' садиться ''или'' сидеть рядом, держаться возле ({{Gr2|}} {{Gr2|μέλιττα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γλυκέα}} {{Gr2|προσιζάνει}} Arst.): {{Gr2|ὄμμασιν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} Aesch. не спускать глаз с кого-л.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλλοτ᾽}} {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|πημονὴ}} {{Gr2|προσιζάνει}} Aesch. несчастье поражает то одного, то другого; '''2)''' плотно облегать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐσθὴς}} {{Gr2|προσιζάνουσα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-ιζάνω}}''' '''1)''' садиться ''или'' сидеть рядом, держаться возле (ἡ μέλιττα πρὸς τὰ γλυκέα προσιζάνει Arst.): ὄμμασιν π. τινί Aesch. не спускать глаз с кого-л.; πρὸς ἄλλοτ᾽ ἄλλον πημονὴ προσιζάνει Aesch. несчастье поражает то одного, то другого; '''2)''' плотно облегать (ἡ ἐσθὴς προσιζάνουσα Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-ίζω}} '''садиться ''или'' сидеть возле ({{Gr2|τόνδε}} {{Gr2|πάγον}} Aesch.; {{Gr2|σεμνὰν}} {{Gr2|῎Αρτεμιν}} Eur.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βήματα}} {{Gr2|π}}. Plat. сидеть вокруг ораторских трибун.
+
'''{{ДГ|προσ-ίζω}} '''садиться ''или'' сидеть возле (τόνδε πάγον Aesch.; σεμνὰν ῎Αρτεμιν Eur.; πρός τι Arst.): περὶ τὰ βήματα π. Plat. сидеть вокруг ораторских трибун.
  
'''{{ДГ|προσ-ίημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προσῆκα}}) '''1)''' (''преимущ.'' ''med.'') допускать, подпускать, принимать ({{Gr2|ἐγγὺς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσίεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀψίζοντας}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen. не допускать опоздавших к чему-л.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσίεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} Xen. не допускать кого-л. в свое общество; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μαστῷ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παιδάρια}} {{Gr2|προσίεσθαι}} Plut. давать грудь младенцам; {{Gr2|προσίεσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} Arst. становиться ручным, приручаться; {{Gr2|χαλεπῶς}} {{Gr2|προσίεσθαί}} {{Gr2|τι}} Xen. принимать что-л. с неудовольствием, отказываться от чего-л.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσίεσθαι}} {{Gr2|φάρμακον}} Xen. отказываться от лекарства; {{Gr2|τῷ}} ({{Gr2|Κύρῳ}}) {{Gr2|}} {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσίετο}} Xen. у Кира не было аппетита; {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|αἰσχρὸν}} {{Gr2|προσίεσθαι}} Xen. не допускать никаких трусливых и позорных поступков; {{Gr2|ἧτταν}} {{Gr2|προσίεσθαι}} Xen. соглашаться на свое поражение; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσίεμαι}} Her. с этим я не согласен; {{Gr2|προσίεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κεκηρυγμένα}} Thuc. принимать объявленные через глашатая условия; {{Gr2|προσηκάμην}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ῥηθέν}} Eur. я с удовольствием выслушал (эти) слова; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσίεμαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διαβολήν}} Her. я не верю этой клевете; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσίεσθαι}} {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τοιαύτας}} {{Gr2|πράξεις}} Plat. не иметь склонности к подобным поступкам; '''2)''' ''med. ''приходиться по душе, нравиться: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|προσίετό}} {{Gr2|μιν}} Her. ничто его не удовлетворяло; {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσίεταί}} {{Gr2|με}} Arph. одно (лишь) мне не нравится.
+
'''{{ДГ|προσ-ίημι}} '''(''fut.'' προσήσω, ''aor.'' προσῆκα) '''1)''' (''преимущ.'' ''med.'') допускать, подпускать, принимать (ἐγγὺς οὐ προσίεσθαί τινα Xen.): οὐ π. τοὺς ὀψίζοντας πρός τι Xen. не допускать опоздавших к чему-л.; μὴ προσίεσθαί τινα εἰς ταὐτὸν ἑαυτῷ Xen. не допускать кого-л. в свое общество; τῷ μαστῷ τὰ παιδάρια προσίεσθαι Plut. давать грудь младенцам; προσίεσθαι τὰς χεῖρας Arst. становиться ручным, приручаться; χαλεπῶς προσίεσθαί τι Xen. принимать что-л. с неудовольствием, отказываться от чего-л.; μὴ προσίεσθαι φάρμακον Xen. отказываться от лекарства; τῷ (Κύρῳ) ἡ ψυχὴ σῖτον οὐ προσίετο Xen. у Кира не было аппетита; κακὸν οὐδὲν οὐδ᾽ αἰσχρὸν προσίεσθαι Xen. не допускать никаких трусливых и позорных поступков; ἧτταν προσίεσθαι Xen. соглашаться на свое поражение; τοῦτο οὐ προσίεμαι Her. с этим я не согласен; προσίεσθαι τὰ κεκηρυγμένα Thuc. принимать объявленные через глашатая условия; προσηκάμην τὸ ῥηθέν Eur. я с удовольствием выслушал (эти) слова; οὐ προσίεμαι τὴν διαβολήν Her. я не верю этой клевете; οὐ προσίεσθαι πράττειν τὰς τοιαύτας πράξεις Plat. не иметь склонности к подобным поступкам; '''2)''' ''med. ''приходиться по душе, нравиться: οὐδὲν προσίετό μιν Her. ничто его не удовлетворяло; ἓν δ᾽ οὐ προσίεταί με Arph. одно (лишь) мне не нравится.
  
'''{{ДГ|προσίκελος}} 2''' ''и'' '''3''' ''ион.'' = {{Gr2|προσείκελος}}.
+
'''{{ДГ|προσίκελος}} 2''' ''и'' '''3''' ''ион.'' = προσείκελος.
  
'''{{ДГ|προσ-ικνέομαι}}''' '''1)''' приходить (в качестве молящего) ({{Gr2|ἵδρυμα}}, ''sc.'' {{Gr2|Λοξίου}} Aesch.); '''2)''' доходить, достигать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|παρ}} Aesch. проникать до глубины сердца; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἐκεῖνον}} {{Gr2|προσικέσθαι}} {{Gr2|σου}} Arph. прежде, чем он нападет на тебя.
+
'''{{ДГ|προσ-ικνέομαι}}''' '''1)''' приходить (в качестве молящего) (ἵδρυμα, ''sc.'' Λοξίου Aesch.); '''2)''' доходить, достигать: π. ἐφ᾽ ἧ παρ Aesch. проникать до глубины сердца; πρὶν ἐκεῖνον προσικέσθαι σου Arph. прежде, чем он нападет на тебя.
  
'''{{ДГ|προσ-ίκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приходящий с мольбой, молящий ''или'' кающийся ({{Gr2|σεμνὸς}} {{Gr2|π}}. Aesch.); '''2)''' заступник, защитник (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|προσεικώς}}).
+
'''{{ДГ|προσ-ίκτωρ}}, ορος''' ὁ '''1)''' приходящий с мольбой, молящий ''или'' кающийся (σεμνὸς π. Aesch.); '''2)''' заступник, защитник (Aesch. - ''v. l.'' προσεικώς).
  
'''{{ДГ|προσίλλω}}''' Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|προσειλέω}}.
+
'''{{ДГ|προσίλλω}}''' Eur. ''v. l.'' = προσειλέω.
  
'''{{ДГ|προσιππάζομαι}}''' Diod. = {{Gr2|προσιππεύω}}.
+
'''{{ДГ|προσιππάζομαι}}''' Diod. = προσιππεύω.
  
'''{{ДГ|προσ-ιππεύω}} '''подъезжать верхом, ''aor.'' прискакать ({{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἱππῆς}} {{Gr2|προσιππεύοντες}} {{Gr2|}} {{Gr2|δοκοῖ}} {{Gr2|προσέβαλλον}} Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные атаки всюду, где считали возможным.
+
'''{{ДГ|προσ-ιππεύω}} '''подъезжать верхом, ''aor.'' прискакать (τινί Plut.): οἱ ἱππῆς προσιππεύοντες ᾗ δοκοῖ προσέβαλλον Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные атаки всюду, где считали возможным.
  
'''*{{ДГ|προσίπταμαι}}''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|προσπέτομαι}}.
+
'''*{{ДГ|προσίπταμαι}}''' Plut. ''v. l.'' = προσπέτομαι.
  
'''{{ДГ|προσιστάω}}''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|προσίστημι}}.
+
'''{{ДГ|προσιστάω}}''' Arst. ''v. l.'' = προσίστημι.
  
'''{{ДГ|προσ-ίστημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσστήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προσέστησα}}; ''к знач. 3-6'': ''aor. 2'' {{Gr2|προσέστην}}, ''pf.'' {{Gr2|προσείστηκα}}) '''1)''' ставить против, противопоставлять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρῷραν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κῦμα}} Eur. ставить нос (судна) против волны, ''т. е.'' плыть против течения; '''2)''' задерживать, приостанавливать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} Arst.); '''3)''' приступать, подходить ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Αστυάγεϊ}} {{Gr2|προσστάς}} Her.; {{Gr2|βωμὸν}} {{Gr2|προσέστην}} Aesch.): {{Gr2|προσεστηκότες}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δικαστηρίῳ}} Aeschin. собравшиеся у судилища; {{Gr2|προσεστὼς}} {{Gr2|ἠκροᾶτο}} Plat. стоя, он слушал; '''4)''' ''med. ''приходить в голову, вспоминаться: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|προσστῆναι}} {{Gr2|τοῦτο}} Her. когда ему вспомнилось это (выражение Солона); {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ὄναρ}} {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|προσίσταται}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Plat. им и во сне не приходит в голову делать (подобные вещи); '''5)''' ''med.'' подступаться, приниматься: {{Gr2|προσιστώμεθα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plat. подвергнем рассмотрению этот довод; '''6)''' ''med. ''неприятно задевать, быть в тягость ({{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|προσέστη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀκούουσιν}} Dem. он стал неприятен (своим) слушателям.
+
'''{{ДГ|προσ-ίστημι}} '''(''fut.'' προσστήσω, ''aor.'' προσέστησα; ''к знач. 3-6'': ''aor. 2'' προσέστην, ''pf.'' προσείστηκα) '''1)''' ставить против, противопоставлять: π. πρῷραν πρὸς κῦμα Eur. ставить нос (судна) против волны, ''т. е.'' плыть против течения; '''2)''' задерживать, приостанавливать (τὸ πνεῦμα Arst.); '''3)''' приступать, подходить (τῷ ᾿Αστυάγεϊ προσστάς Her.; βωμὸν προσέστην Aesch.): προσεστηκότες πρὸς τῷ δικαστηρίῳ Aeschin. собравшиеся у судилища; προσεστὼς ἠκροᾶτο Plat. стоя, он слушал; '''4)''' ''med. ''приходить в голову, вспоминаться: ὡς δὲ ἄρα μιν προσστῆναι τοῦτο Her. когда ему вспомнилось это (выражение Солона); οὐδὲ ὄναρ πράττειν προσίσταται αὐτοῖς Plat. им и во сне не приходит в голову делать (подобные вещи); '''5)''' ''med.'' подступаться, приниматься: προσιστώμεθα πρὸς τοῦτον τὸν λόγον Plat. подвергнем рассмотрению этот довод; '''6)''' ''med. ''неприятно задевать, быть в тягость (τινα Plut.): προσέστη τοῖς ἀκούουσιν Dem. он стал неприятен (своим) слушателям.
  
 
'''{{ДГ|προσ-ιστορέω}} '''сверх того рассказывать Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-ιστορέω}} '''сверх того рассказывать Plut.
Строка 587: Строка 587:
 
'''{{ДГ|προσ-ισχύω}} '''быть кроме того в состоянии Sext.
 
'''{{ДГ|προσ-ισχύω}} '''быть кроме того в состоянии Sext.
  
'''{{ДГ|προσ-ίσχω}} '''(= {{Gr2|προσέχω}}) '''1)''' приставлять, упирать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δάπεδον}} Her.); '''2)''' направлять, приводить ({{Gr2|πρῷραν}} {{Gr2|Μαλέᾳ}} Eur.); '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|ναῦν}}) приплывать, прибывать, причаливать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σίφνον}}, {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Κύζικον}}, {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γῇ}} Her.); '''4)''' ''med.'' прилипать, приставать ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|λεπάς}} {{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-ίσχω}} '''(= προσέχω) '''1)''' приставлять, упирать (τὴν ἀσπίδα πρὸς τὸ δάπεδον Her.); '''2)''' направлять, приводить (πρῷραν Μαλέᾳ Eur.); '''3)''' (''sc.'' ναῦν) приплывать, прибывать, причаливать (πρὸς τὴν Σίφνον, ἐς Κύζικον, τῇ γῇ Her.); '''4)''' ''med.'' прилипать, приставать (ὥσπερ λεπάς τινι Arph.).
  
'''{{ДГ|προσῐτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πρόσειμι}} II.
+
'''{{ДГ|προσῐτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πρόσειμι II.
  
'''{{ДГ|προσ-ῐτός}} 3''' доступный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἦθος}} {{Gr2|οὐδαμῇ}} {{Gr2|προσιτόν}} Plut. неприступно-суровая нравственность, неподкупность.
+
'''{{ДГ|προσ-ῐτός}} 3''' доступный: τὸ ἦθος οὐδαμῇ προσιτόν Plut. неприступно-суровая нравственность, неподкупность.
  
'''{{ДГ|προσ-καθέζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσκαθεδοῦμαι}}) '''1)''' сидеть возле, ''т. е.'' осаждать ({{Gr2|πόλιν}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πόλει}} Polyb.): {{Gr2|πολιορκίᾳ}} {{Gr2|π}}. Xen., Thuc. вести осаду; '''2)''' внимательно заниматься, трудиться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράγμασι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-καθέζομαι}} '''(''fut.'' προσκαθεδοῦμαι) '''1)''' сидеть возле, ''т. е.'' осаждать (πόλιν Thuc. ''и'' πόλει Polyb.): πολιορκίᾳ π. Xen., Thuc. вести осаду; '''2)''' внимательно заниматься, трудиться (τοῖς πράγμασι Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-καθέλκω}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσκαθείλκῠσα}}) вместе с тем стаскивать, спускать на воду ({{Gr2|πλοῖα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-καθέλκω}} '''(''aor.'' προσκαθείλκῠσα) вместе с тем стаскивать, спускать на воду (πλοῖα Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσκάτημαι}}''' '''1)''' сидеть рядом, возле ''или'' сверху: ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μέλισσαι}}) {{Gr2|προσκάθηνται}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θύμῳ}} Plut. пчелы сидят на тимьяне; '''2)''' осаждать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πεζῷ}} Thuc.; {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|προσκατήμενος}} {{Gr2|ἐπολιόρκεε}} Her.); '''3)''' упорствовать: {{Gr2|Πεισιοτρατιδέων}} {{Gr2|προσκατημένων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαβαλλόντων}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} Her. в то время как писистратиды не переставали клеветать на афинян; '''4)''' облегать, окружать ({{Gr2|πόροι}} {{Gr2|προσκαθήμενοί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''προσκάτημαι''' '''1)''' сидеть рядом, возле ''или'' сверху: (αἱ μέλισσαι) προσκάθηνται τῷ θύμῳ Plut. пчелы сидят на тимьяне; '''2)''' осаждать (τῷ πεζῷ Thuc.; πόλιν προσκατήμενος ἐπολιόρκεε Her.); '''3)''' упорствовать: Πεισιοτρατιδέων προσκατημένων καὶ διαβαλλόντων ᾿Αθηναίους Her. в то время как писистратиды не переставали клеветать на афинян; '''4)''' облегать, окружать (πόροι προσκαθήμενοί τινι ''и'' πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-καθίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' садиться ''или'' сидеть возле, просиживать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|ὅλην}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|θᾶκον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εὐδαίμονα}} Eur. сидеть в положении несчастной просительницы; '''2)''' осаждать ({{Gr2|προσκαθίσας}} {{Gr2|πολιορκεῖν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|Συρακούσας}} Polyb.); '''3)''' сидеть сложа руки, бездействовать ({{Gr2|π}}., {{Gr2|πρᾶξιν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πράττειν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προσ-καθίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' садиться ''или'' сидеть возле, просиживать (τὴν ἡμέραν ὅλην Plat.): π. θᾶκον οὐκ εὐδαίμονα Eur. сидеть в положении несчастной просительницы; '''2)''' осаждать (προσκαθίσας πολιορκεῖν τὰς Συρακούσας Polyb.); '''3)''' сидеть сложа руки, бездействовать (π., πρᾶξιν δὲ οὐ πράττειν Aeschin.).
  
'''{{ДГ|προσ-κάθισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сидение, просиживание Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-κάθισις}}, εως''' ἡ сидение, просиживание Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-καθίστημι}} '''сверх того ставить, дополнительно назначать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|οὖσι}} {{Gr2|ἱερεῦσι}} {{Gr2|τρίτον}} Plut.; {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|στρατηγόν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-καθίστημι}} '''сверх того ставить, дополнительно назначать (τοῖς οὖσι ἱερεῦσι τρίτον Plut.; ἄλλον στρατηγόν Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-καθοπλίζω}} '''сверх того вооружать ({{Gr2|εἵλωτας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-καθοπλίζω}} '''сверх того вооружать (εἵλωτας Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-καθοράω}} '''сверх того видеть, еще усматривать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-καθοράω}} '''сверх того видеть, еще усматривать (τι πρός τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-καιρος}} 2''' (кратко)временный, непродолжительный ({{Gr2|ἐκδρομαί}} Plut.; {{Gr2|θόρυβοι}} Luc.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βλεπόμενα}} NT).
+
'''{{ДГ|πρόσ-καιρος}} 2''' (кратко)временный, непродолжительный (ἐκδρομαί Plut.; θόρυβοι Luc.; τὰ βλεπόμενα NT).
  
'''{{ДГ|προσ-καίω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσκάω}}''' '''1)''' обжигать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χύτραν}} Arph.); '''2)''' пережаривать, давать пригореть ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἑψόμενα}} Arst.; {{Gr2|τοὖψον}} Plut.); '''3)''' воспламенять, жечь: {{Gr2|προσκοίεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Xen. гореть любовью к кому-л.
+
'''{{ДГ|προσ-καίω}},''' ''атт.'' '''προσκάω''' '''1)''' обжигать (τὴν χύτραν Arph.); '''2)''' пережаривать, давать пригореть (τὰ ἑψόμενα Arst.; τοὖψον Plut.); '''3)''' воспламенять, жечь: προσκοίεσθαί τινι Xen. гореть любовью к кому-л.
  
'''{{ДГ|προσ-κᾰλέω}} '''(''чаще'' ''med.'') '''1)''' звать, призывать, вызывать ({{Gr2|τινα}} Soph., Thuc., Plat. ''etc.''; ''med.'': {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Plut., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μαρτυρίαν}} Dem. ''или'' {{Gr2|μάρτυρα}} Plut.); '''2)''' вызывать в суд, привлекать к судебной ответственности: {{Gr2|προσκαλεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὕβρεως}} Arph. подавать на кого-л. в суд за оскорбление; {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|προσκαλέσασθαί}} {{Gr2|τινος}} Lys. вызвать в суд по какому-л. делу; {{Gr2|}} {{Gr2|προσκληθείς}} Dem. ответчик.
+
'''{{ДГ|προσ-κᾰλέω}} '''(''чаще'' ''med.'') '''1)''' звать, призывать, вызывать (τινα Soph., Thuc., Plat. ''etc.''; ''med.'': τινα εἰς τὴν πολιτείαν Plut., εἰς μαρτυρίαν Dem. ''или'' μάρτυρα Plut.); '''2)''' вызывать в суд, привлекать к судебной ответственности: προσκαλεῖσθαί τινα ὕβρεως Arph. подавать на кого-л. в суд за оскорбление; δίκην προσκαλέσασθαί τινος Lys. вызвать в суд по какому-л. делу; ὁ προσκληθείς Dem. ответчик.
  
'''{{ДГ|προσ-καρτερέω}}''' '''1)''' настойчиво продолжать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πολιορκίᾳ}} Polyb. упорно вести осаду; {{Gr2|}} {{Gr2|προσκαρτερούμενος}} {{Gr2|χρόνος}} Diod. прилежно используемое время; '''2)''' быть крепко преданным, оставаться верным ({{Gr2|τινι}} Dem., Polyb.); '''3)''' быть (все время) наготове, ожидать ({{Gr2|εἶπεν}}, {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|πλοιάρια}} {{Gr2|προσκαρτερῇ}} {{Gr2|αὐτῷ}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-καρτερέω}}''' '''1)''' настойчиво продолжать: π. τῇ πολιορκίᾳ Polyb. упорно вести осаду; ὁ προσκαρτερούμενος χρόνος Diod. прилежно используемое время; '''2)''' быть крепко преданным, оставаться верным (τινι Dem., Polyb.); '''3)''' быть (все время) наготове, ожидать (εἶπεν, ἵνα πλοιάρια προσκαρτερῇ αὐτῷ NT).
  
'''{{ДГ|προσ-καρτέρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} постоянство, стойкость ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πάσῃ}} {{Gr2|προσκαρτερήσει}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-καρτέρησις}}, εως''' ἡ постоянство, стойкость (ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει NT).
  
'''{{ДГ|προσ-καταβαίνω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προσκατέβην}}) одновременно спускаться ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|νεφέλης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προσ-καταβαίνω}} '''(''aor. 2'' προσκατέβην) одновременно спускаться (διὰ νεφέλης Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατάβλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} дополнительный денежный взнос Dem.
+
'''{{ДГ|προσ-κατάβλημα}}, ατος''' τό дополнительный денежный взнос Dem.
  
'''{{ДГ|προσ-καταγιγνώσκω}} '''присуждать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-καταγιγνώσκω}} '''присуждать (τινί τι Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-καταγράφω}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) дополнительно вносить в списки, еще записывать ({{Gr2|στρατιώτας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-καταγράφω}}''' (ρᾰ) дополнительно вносить в списки, еще записывать (στρατιώτας Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-καταίρω}} '''приплывать, прибывать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στολῳ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-καταίρω}} '''приплывать, прибывать (τῷ στολῳ ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Diod.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-καταισχύνω}} '''сверх того обесславливать, покрывать позором Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-καταισχύνω}} '''сверх того обесславливать, покрывать позором Plut.
Строка 635: Строка 635:
 
'''{{ДГ|προσ-κατακλείω}} '''сверх того запирать Aesop.
 
'''{{ДГ|προσ-κατακλείω}} '''сверх того запирать Aesop.
  
'''{{ДГ|προσ-κατακλύζω}} '''наводнять, затоплять ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατακλύζω}} '''наводнять, затоплять (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατακτάομαι}} '''сверх того приобретать ({{Gr2|τι}} Polyb., Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατακτάομαι}} '''сверх того приобретать (τι Polyb., Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-καταλέγω}} '''сверх того избирать ({{Gr2|τριακοσίους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱππέων}} {{Gr2|προσκατέλεξεν}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-καταλέγω}} '''сверх того избирать (τριακοσίους τῶν ἱππέων προσκατέλεξεν αὐτοῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-καταλείπω}}''' '''1)''' сверх того оставлять ({{Gr2|ἀρχήν}} {{Gr2|τινι}} Thuc.); '''2)''' сверх того терять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αὑτῶν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-καταλείπω}}''' '''1)''' сверх того оставлять (ἀρχήν τινι Thuc.); '''2)''' сверх того терять (τὰ αὑτῶν Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατᾰλείφω}} '''также обмазывать ({{Gr2|πηλῷ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατᾰλείφω}} '''также обмазывать (πηλῷ Arst.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-καταλλάττομαι}} '''сверх того примиряться Arst.
 
'''{{ДГ|προσ-καταλλάττομαι}} '''сверх того примиряться Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-κατανέμω}}''' '''1)''' сверх того распределять, раздавать ({{Gr2|Καμπανίαν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀπόροις}} Plut.); '''2)''' дополнительно учреждать ({{Gr2|δευτέραν}} {{Gr2|βουλήν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατανέμω}}''' '''1)''' сверх того распределять, раздавать (Καμπανίαν τοῖς ἀπόροις Plut.); '''2)''' дополнительно учреждать (δευτέραν βουλήν Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατανοέω}} '''сверх того принимать во внимание, понимать ({{Gr2|τι}} Epicur. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατανοέω}} '''сверх того принимать во внимание, понимать (τι Epicur. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατανόησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} привходящее ''или'' дополнительное восприятие (Epicur. ap. Diog. L. - ''v. l.'' {{Gr2|προκατανόησις}}).
+
'''{{ДГ|προσ-κατανόησις}}, εως''' ἡ привходящее ''или'' дополнительное восприятие (Epicur. ap. Diog. L. - ''v. l.'' προκατανόησις).
  
'''{{ДГ|προσ-καταπυκνόω}}''' ''досл.'' еще более сгущать, ''перен.'' усиливать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὔνοιαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-καταπυκνόω}}''' ''досл.'' еще более сгущать, ''перен.'' усиливать (τὴν εὔνοιαν Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατᾰριθμέω}} '''причислять, прибавлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατᾰριθμέω}} '''причислять, прибавлять (τί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατασκευάζω}}''' '''1)''' сверх того устраивать, приготовлять ({{Gr2|ἐμπόριον}} Dem.; {{Gr2|τριήρεις}} Diod.); '''2)''' сверх того назначать ({{Gr2|δυνάστην}} {{Gr2|τινά}} Polyb.); '''3)''' присоединять, добавлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατασκευάζω}}''' '''1)''' сверх того устраивать, приготовлять (ἐμπόριον Dem.; τριήρεις Diod.); '''2)''' сверх того назначать (δυνάστην τινά Polyb.); '''3)''' присоединять, добавлять (τι πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατασπάω}} '''кроме того спускать на воду ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατασπάω}} '''кроме того спускать на воду (τὰς ναῦς Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατασύρω}}''' ({{Gr2|}}) сверх того стаскивать ({{Gr2|χερί}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατασύρω}}''' (ῡ) сверх того стаскивать (χερί τι Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατατάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσκατατάττω}} '''присоединять, включать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατατάσσω}},''' ''атт.'' '''προσκατατάττω '''присоединять, включать (τοὺς λόγους Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-κατατίθημι}} '''дополнительно вносить, уплачивать ({{Gr2|ἀργύριον}} {{Gr2|μισθόν}} Plat.; {{Gr2|τριώβολον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-κατατίθημι}} '''дополнительно вносить, уплачивать (ἀργύριον μισθόν Plat.; τριώβολον Arph.).
  
'''{{ДГ|προσ-καταψεύδομαι}} '''выдумывать новую ложь: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Polyb. возводить также поклеп на кого-л.
+
'''{{ДГ|προσ-καταψεύδομαι}} '''выдумывать новую ложь: π. τινος Polyb. возводить также поклеп на кого-л.
  
'''{{ДГ|προσ-κατηγορέω}}''' '''1)''' сверх того обвинять, изобличать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} ({{Gr2|ὅτι}}) Xen. изобличать кого-л. (в том, что); '''2)''' ''лог.'' дополнительно высказывать, предицировать: {{Gr2|προσκατηγορεῖσθαι}} {{Gr2|ἕτερόν}} {{Gr2|τι}} Arst. быть снабженным каким-л. другим еще предикатом.
+
'''{{ДГ|προσ-κατηγορέω}}''' '''1)''' сверх того обвинять, изобличать (τινά τι Thuc.): π. τινος (ὅτι) Xen. изобличать кого-л. (в том, что); '''2)''' ''лог.'' дополнительно высказывать, предицировать: προσκατηγορεῖσθαι ἕτερόν τι Arst. быть снабженным каким-л. другим еще предикатом.
  
'''{{ДГ|προσκάτημαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|προσκάθημαι}}.
+
'''{{ДГ|προσκάτημαι}}''' ''ион.'' = προσκάθημαι.
  
'''{{ДГ|πρόσ-καυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обжигание ''или'' прижигание, (''о кушанье'') пригорелость Plut.
+
'''{{ДГ|πρόσ-καυσις}}, εως''' ἡ обжигание ''или'' прижигание, (''о кушанье'') пригорелость Plut.
  
'''{{ДГ|προσκάω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|προσκαίω}}.
+
'''{{ДГ|προσκάω}}''' ''атт.'' = προσκαίω.
  
'''{{ДГ|προσκέαται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|πρόσκειμαι}}.
+
'''{{ДГ|προσκέαται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' πρόσκειμαι.
  
'''{{ДГ|πρόσ-κειμαι}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|προσκέομαι}}''' '''1)''' находиться (при ''или'' на чем-л.), прилегать, примыкать: {{Gr2|οὔατα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|προσέκειτο}} Hom. ручки еще не были приделаны (к треножникам); {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δοκοὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τείχει}} {{Gr2|προσκείμεναι}} Thuc. сложенные у стены балки; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀκρωτηρίῳ}} {{Gr2|π}}. Polyb. прилегать к мысу; {{Gr2|προσέκειτο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀγαθῷ}} Xen. понятие красоты тесно связано с понятием блага; {{Gr2|δεξιὸν}} {{Gr2|ἀνεὶς}} {{Gr2|ἵππον}}, {{Gr2|εἶργε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|προσκείμενον}} Soph. отпустив (вожжи) правого коня, (Орест) сдержал шедшего с внутренней стороны (ристалищного столба); {{Gr2|π}}. {{Gr2|χρηστῷ}} Soph. наслаждаться благополучием; {{Gr2|π}}. {{Gr2|κακῷ}} Soph. попасть в беду; '''2)''' налегать, напирать: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θύρᾳ}} {{Gr2|π}}. Arph. наваливаться на дверь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πύλαις}} Eur. штурмовать ворота; {{Gr2|προσκειμένων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Plut. так как враги напирали; {{Gr2|προσκείμενος}} {{Gr2|ἐδίδασκε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Δεκέλειαν}} {{Gr2|τειχίζειν}} Thuc. (Алкивиад) настойчиво предлагал укрепить Декелию; {{Gr2|ἀνάγκης}} {{Gr2|προσκειμένης}} Plat. под давлением необходимости; {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|προσκείμενοι}} Eur. (мирмидоняне), вечно пристающие ко мне; '''3)''' быть свойственным, присущим, быть уделом ({{Gr2|προσκειμένη}} {{Gr2|ζημία}} {{Gr2|τινί}} Xen.; {{Gr2|οὐδενί}} {{Gr2|προσκέεται}} {{Gr2|}} {{Gr2|τέχνη}} {{Gr2|μαντική}} Her.); '''4)''' быть возложенным, порученным: {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|προσεκέετο}} Her. (те), которым это было поручено; '''5)''' быть (душевно) расположенным, быть склонным, приверженным, преданным ({{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}} Thuc.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Τισσαφέρνην}} {{Gr2|θεραπεύων}} {{Gr2|προσέκειτο}} Thuc. (Алкивиад) старался всячески угождать Тиссаферну; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φιλοινίῃ}} {{Gr2|π}}. Her. быть приверженным пьянству; ({{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}}), {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|λεγομένῳ}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|πρόσκειμαι}} Her. рассказ, которому я сам больше всего доверяю; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσὶ}} {{Gr2|π}}. Thuc. деятельно заниматься мореходством; {{Gr2|π}}. {{Gr2|κυνηγίᾳ}} Plut. предаваться охоте; {{Gr2|Κύρῳ}} {{Gr2|προσεκέετο}} {{Gr2|}} {{Gr2|῝Αρπαγος}} {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|πέμπων}} Her. Гарпаг старался угодить Киру, посылая (ему) подарки; '''6)''' присоединяться, прибавляться ({{Gr2|ἀφῃρῆσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|χάρις}} {{Gr2|προσκείσεται}} Soph. (к награде) прибавится благодарность; {{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|ἄλγει}} {{Gr2|προσκείμενον}} Eur. (новая) скорбь, присоединяющаяся к (старой) скорби; {{Gr2|προσκείμενον}} {{Gr2|κέρδος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἔργῳ}} Eur. следующая за трудом награда.
+
'''{{ДГ|πρόσ-κειμαι}},''' ''ион. тж.'' '''προσκέομαι''' '''1)''' находиться (при ''или'' на чем-л.), прилегать, примыкать: οὔατα δ᾽ οὔπω προσέκειτο Hom. ручки еще не были приделаны (к треножникам); αἱ δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι Thuc. сложенные у стены балки; τῷ ἀκρωτηρίῳ π. Polyb. прилегать к мысу; προσέκειτο τὸ καλὸν τῷ ἀγαθῷ Xen. понятие красоты тесно связано с понятием блага; δεξιὸν ἀνεὶς ἵππον, εἶργε τὸν προσκείμενον Soph. отпустив (вожжи) правого коня, (Орест) сдержал шедшего с внутренней стороны (ристалищного столба); π. χρηστῷ Soph. наслаждаться благополучием; π. κακῷ Soph. попасть в беду; '''2)''' налегать, напирать: τῇ θύρᾳ π. Arph. наваливаться на дверь; π. πύλαις Eur. штурмовать ворота; προσκειμένων τῶν πολεμίων Plut. так как враги напирали; προσκείμενος ἐδίδασκε τὴν Δεκέλειαν τειχίζειν Thuc. (Алкивиад) настойчиво предлагал укрепить Декелию; ἀνάγκης προσκειμένης Plat. под давлением необходимости; οἵ μ᾽ ἀεὶ προσκείμενοι Eur. (мирмидоняне), вечно пристающие ко мне; '''3)''' быть свойственным, присущим, быть уделом (προσκειμένη ζημία τινί Xen.; οὐδενί προσκέεται ἡ τέχνη μαντική Her.); '''4)''' быть возложенным, порученным: τοῖσι προσεκέετο Her. (те), которым это было поручено; '''5)''' быть (душевно) расположенным, быть склонным, приверженным, преданным (τινι Her.; τῷ δήμῳ Thuc.): τὸν Τισσαφέρνην θεραπεύων προσέκειτο Thuc. (Алкивиад) старался всячески угождать Тиссаферну; τῇ φιλοινίῃ π. Her. быть приверженным пьянству; (ὁ λόγος), τῷ μάλιστα λεγομένῳ αὐτὸς πρόσκειμαι Her. рассказ, которому я сам больше всего доверяю; ταῖς ναυσὶ π. Thuc. деятельно заниматься мореходством; π. κυνηγίᾳ Plut. предаваться охоте; Κύρῳ προσεκέετο ὁ ῝Αρπαγος δῶρα πέμπων Her. Гарпаг старался угодить Киру, посылая (ему) подарки; '''6)''' присоединяться, прибавляться (ἀφῃρῆσθαι καὶ π. τινι Arst.): ἡ χάρις προσκείσεται Soph. (к награде) прибавится благодарность; ἄλγος ἄλγει προσκείμενον Eur. (новая) скорбь, присоединяющаяся к (старой) скорби; προσκείμενον κέρδος πρὸς ἔργῳ Eur. следующая за трудом награда.
  
'''{{ДГ|προσκείμενον}} '''{{Gr2|τό}} неприятельское войско, противник Her.
+
'''{{ДГ|προσκείμενον}} '''τό неприятельское войско, противник Her.
  
'''{{ДГ|προσκέκοφα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|προσκόπτω}}.
+
'''{{ДГ|προσκέκοφα}}''' ''pf.'' ''к'' προσκόπτω.
  
'''{{ДГ|προσκέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πρόσκειμαι}}.
+
'''{{ДГ|προσκέομαι}}''' ''ион.'' = πρόσκειμαι.
  
'''{{ДГ|προ-σκέπτομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσχέψομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|προὐσκεψάμην}}, ''pf.'' {{Gr2|προέσκεμμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|προὐσκέμμην}} - ''3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|προὔσκεπτο}}) ''и''''' {{Gr2|προ-σκοπέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' заранее рассматривать: {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|προσκεψάμενοι}} Her. обсудив все заранее; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προεσκεμμένα}} Plat. предварительно обдуманное; '''2)''' предусматривать, предвидеть ({{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|προσκοπεῖ}} Men.); '''3)''' ''med.'' высматривать, искать глазами ({{Gr2|τινα}} Eur.); '''4)''' выслеживать, следить, наблюдать ({{Gr2|τινα}} Arph.); '''5)''' предпочитать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''6)''' заботиться: {{Gr2|ἥκω}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|προσκοπούμενος}} Eur. я пришел, заботясь о твоих делах, ''т. е.'' в твоих интересах.
+
'''{{ДГ|προ-σκέπτομαι}} '''(''fut.'' προσχέψομαι, ''aor.'' προὐσκεψάμην, ''pf.'' προέσκεμμαι, ''ppf.'' προὐσκέμμην - ''3 л.'' ''sing.'' προὔσκεπτο) ''и''''' προ-σκοπέω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' заранее рассматривать: ἅπαντα προσκεψάμενοι Her. обсудив все заранее; τὰ προεσκεμμένα Plat. предварительно обдуманное; '''2)''' предусматривать, предвидеть (οὐδεὶς εἰς τὰ πάντα προσκοπεῖ Men.); '''3)''' ''med.'' высматривать, искать глазами (τινα Eur.); '''4)''' выслеживать, следить, наблюдать (τινα Arph.); '''5)''' предпочитать (τί τινος Eur.); '''6)''' заботиться: ἥκω τὸ σὸν προσκοπούμενος Eur. я пришел, заботясь о твоих делах, ''т. е.'' в твоих интересах.
  
'''{{ДГ|προσ-κερδαίνω}} '''сверх того приобретать ({{Gr2|τι}} Dem., Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-κερδαίνω}} '''сверх того приобретать (τι Dem., Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-κεφάλαιον}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|τό}} подушка Arph., Lys., Plat.'' etc.''
+
'''{{ДГ|προσ-κεφάλαιον}}''' (φᾰ) τό подушка Arph., Lys., Plat.'' etc.''
  
'''{{ДГ|προσ-κηδής}} 2''' '''1)''' заботливый, сердечный ({{Gr2|ξεινοσύνη}} Hom.); '''2)''' связанный родством, родственный ({{Gr2|τινι}} Her.): ({{Gr2|οἱ}}) {{Gr2|προσκηδέες}} Anth. родные, родственники.
+
'''{{ДГ|προσ-κηδής}} 2''' '''1)''' заботливый, сердечный (ξεινοσύνη Hom.); '''2)''' связанный родством, родственный (τινι Her.): (οἱ) προσκηδέες Anth. родные, родственники.
  
'''{{ДГ|προ-σκήνιον}} '''{{Gr2|τό}} просцений, авансцена Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|προ-σκήνιον}} '''τό просцений, авансцена Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|προσ-κηρῡκεύομαι}} '''высылать глашатая Thuc.
 
'''{{ДГ|προσ-κηρῡκεύομαι}} '''высылать глашатая Thuc.
  
'''{{ДГ|προσ-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσκηρύττω}} '''созывать через глашатая ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄστυ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''προσκηρύττω '''созывать через глашатая (τινὰς ἐς τὸ ἄστυ Luc.).
  
'''*{{ДГ|προσ-κιγκλίζομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτικιγκλίσδομαι}} '''раскачивать бедрами Theocr.
+
'''*{{ДГ|προσ-κιγκλίζομαι}},''' ''дор.'' '''ποτικιγκλίσδομαι '''раскачивать бедрами Theocr.
  
 
'''{{ДГ|προσ-κῑνέομαι}} '''придвигаться, пододвигаться Arph.
 
'''{{ДГ|προσ-κῑνέομαι}} '''придвигаться, пододвигаться Arph.
Строка 707: Строка 707:
 
'''{{ДГ|προσ-κλάομαι}} '''разбиваться (обо что-л.) Xen.
 
'''{{ДГ|προσ-κλάομαι}} '''разбиваться (обо что-л.) Xen.
  
'''{{ДГ|προσ-κληρόω}}''' '''1)''' уделять по жребию, (''о судьбе'') предназначать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Luc.); '''2)''' ''pass. ''присоединяться, примыкать ({{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-κληρόω}}''' '''1)''' уделять по жребию, (''о судьбе'') предназначать (τί τινι Plut. ''и'' τινά τινι Luc.); '''2)''' ''pass. ''присоединяться, примыкать (τινι NT).
  
'''{{ДГ|πρόσ-κλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вызов в суд Arph., Plat., Dem.; '''2)''' пристрастие ({{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρόσκλησιν}} NT).
+
'''{{ДГ|πρόσ-κλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' вызов в суд Arph., Plat., Dem.; '''2)''' пристрастие (μηδὲν ποιεῖν κατὰ πρόσκλησιν NT).
  
'''{{ДГ|προσ-κλητικός}} 3''' зовущий, призывный ({{Gr2|φωνή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-κλητικός}} 3''' зовущий, призывный (φωνή Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κλίνω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτῐκλίνω}}''' ({{Gr2|λῑ}}) '''1)''' прислонять, приставлять ({{Gr2|βέλος}} {{Gr2|τινί}} Hom.): {{Gr2|θρόνος}} {{Gr2|ποτικέκλῐται}} (''pf. pass.'') {{Gr2|αὐγῇ}} Hom. кресло стоит у огня; '''2)''' склонять, убеждать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plut.): {{Gr2|προσκλιθῆναί}} {{Gr2|τινι}} Sext. склониться в пользу чего-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|προσεκλίθη}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|ἀριθμὸς}} {{Gr2|τετρακοσίων}} NT к которому пристало четыреста человек; '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) склоняться, переходить (''на чью-л. сторону'') ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|῾Ροδίοις}} Polyb.; ''med.'' {{Gr2|τινι}} Sext.); '''4)''' ''грам.'' склонять, флектировать.
+
'''{{ДГ|προσ-κλίνω}},''' ''дор.'' '''ποτῐκλίνω''' (λῑ) '''1)''' прислонять, приставлять (βέλος τινί Hom.): θρόνος ποτικέκλῐται (''pf. pass.'') αὐγῇ Hom. кресло стоит у огня; '''2)''' склонять, убеждать (τὴν ψυχήν τινος τοῖς λόγοις Plut.): προσκλιθῆναί τινι Sext. склониться в пользу чего-л.; ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς τετρακοσίων NT к которому пристало четыреста человек; '''3)''' (''sc.'' ἑαυτόν) склоняться, переходить (''на чью-л. сторону'') (τοῖς ῾Ροδίοις Polyb.; ''med.'' τινι Sext.); '''4)''' ''грам.'' склонять, флектировать.
  
'''{{ДГ|πρόσ-κλῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' прислонение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Diod.); '''2)''' склонность, тяготение Polyb., Sext.; '''3)''' NT ''v. l.'' = {{Gr2|πρόσκλησις}} 2.
+
'''{{ДГ|πρόσ-κλῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' прислонение (πρός τι Diod.); '''2)''' склонность, тяготение Polyb., Sext.; '''3)''' NT ''v. l.'' = πρόσκλησις 2.
  
'''{{ДГ|προσ-κλύζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτῐκλύζω}}''' '''1)''' ударять (омывать) волнами, плескаться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὄρει}} Polyb.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} Plut.): {{Gr2|Λυδία}}, {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|προσκλύζει}} Xen. омываемая морем Лидия; '''2)''' ''перен.'' ласкать, манить: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄμμασι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κάλλους}} {{Gr2|προσκλύζοντος}} Luc. в то время, как красота ласкала взоры (Тантала).
+
'''{{ДГ|προσ-κλύζω}},''' ''дор.'' '''ποτῐκλύζω''' '''1)''' ударять (омывать) волнами, плескаться (τῷ ὄρει Polyb.; πρὸς τὴν ἀκρόπολιν Plut.): Λυδία, ἔνθα θάλαττα προσκλύζει Xen. омываемая морем Лидия; '''2)''' ''перен.'' ласкать, манить: τοῖς ὄμμασι τοῦ κάλλους προσκλύζοντος Luc. в то время, как красота ласкала взоры (Тантала).
  
'''{{ДГ|πρόσ-κλῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} омывание волнами, плескание ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κύματος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-κλῠσις}}, εως''' ἡ омывание волнами, плескание (τοῦ κύματος Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-κνάομαι}} '''почесываться, тереться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λίθοις}} Xen.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στελέχεσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-κνάομαι}} '''почесываться, тереться (τοῖς λίθοις Xen.; τοῖς στελέχεσι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κνήθω}} '''почесывать ''или'' щекотать ({{Gr2|χειρί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-κνήθω}} '''почесывать ''или'' щекотать (χειρί Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κοινωνέω}}''' '''1)''' иметь долю, участвовать ({{Gr2|οὐσίας}} Plat.); '''2)''' уделять ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-κοινωνέω}}''' '''1)''' иметь долю, участвовать (οὐσίας Plat.); '''2)''' уделять (τινι ἀπὸ τῶν χρημάτων Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-κολλάω}} '''приклеивать, прилеплять ({{Gr2|προσκολληθῆναι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} - ''v. l.'' {{Gr2|τινι}} NT): {{Gr2|προσκεκολλημένος}} Plat. тесно связанный.
+
'''{{ДГ|προσ-κολλάω}} '''приклеивать, прилеплять (προσκολληθῆναι πρός τινα - ''v. l.'' τινι NT): προσκεκολλημένος Plat. тесно связанный.
  
'''*{{ДГ|πρόσ-κολλος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτίκολλος}} 2''' приклеенный ({{Gr2|ἅτε}} {{Gr2|ξύλον}} {{Gr2|πὰρ}} {{Gr2|ξύλῳ}} Pind.).
+
'''*{{ДГ|πρόσ-κολλος}},''' ''дор.'' '''ποτίκολλος 2''' приклеенный (ἅτε ξύλον πὰρ ξύλῳ Pind.).
  
'''{{ДГ|προσ-κομίζω}}''' '''1)''' привозить, подвозить, доставлять ({{Gr2|λίθους}} Dem.): {{Gr2|προσκομίζεσθαί}} {{Gr2|τι}} Thuc., Xen. привозить что-л. с собой ''или'' для себя; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|προσεκομίσθη}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|θύραις}} Plut. (Антоний) был на руках доставлен к входу; '''2)''' склонять, присоединять, приобщать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|᾿Αχαιοῖς}} Plut.): {{Gr2|προσκομίζεσθαι}} {{Gr2|κώπαις}} Xen. побуждать браться за весла.
+
'''{{ДГ|προσ-κομίζω}}''' '''1)''' привозить, подвозить, доставлять (λίθους Dem.): προσκομίζεσθαί τι Thuc., Xen. привозить что-л. с собой ''или'' для себя; διὰ χειρῶν προσεκομίσθη ταῖς θύραις Plut. (Антоний) был на руках доставлен к входу; '''2)''' склонять, присоединять, приобщать (τὴν πόλιν τοῖς ᾿Αχαιοῖς Plut.): προσκομίζεσθαι κώπαις Xen. побуждать браться за весла.
  
'''{{ДГ|πρόσ-κομμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' препятствие Plut.: {{Gr2|λίθος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προσκόμματος}} NT камень преткновения; '''2)''' соблазн ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀσθενοῦσιν}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἀσθενέσιν}} NT).
+
'''{{ДГ|πρόσ-κομμα}}, ατος''' τό '''1)''' препятствие Plut.: λίθος τοῦ προσκόμματος NT камень преткновения; '''2)''' соблазн (τοῖς ἀσθενοῦσιν - ''v. l.'' ἀσθενέσιν NT).
  
'''{{ДГ|προ-σκοπέω}}''' ''тж.'' ''med.'' = {{Gr2|προσκέπτομαι}}.
+
'''{{ДГ|προ-σκοπέω}}''' ''тж.'' ''med.'' = προσκέπτομαι.
  
'''I''' '''{{ДГ|προσκοπή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|προσκοπέω}}] разведка ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|προσκοπὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Φοινισσῶν}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|οἴχεσθαι}} Thuc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|προσκοπή}} '''ἡ [προσκοπέω] разведка (ἐς προσκοπὴν τῶν Φοινισσῶν νεῶν οἴχεσθαι Thuc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|προσκοπή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|προσκόπτω}}] '''1)''' враждебность, неприязнь ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀλλοτριότης}} Polyb.); '''2)''' неприятность, досада ({{Gr2|μηδεμίαν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μηδενὶ}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|προσκοπήν}} NT).
+
'''II''' '''{{ДГ|προσκοπή}} '''ἡ [προσκόπτω] '''1)''' враждебность, неприязнь (π. καὶ ἀλλοτριότης Polyb.); '''2)''' неприятность, досада (μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόναι προσκοπήν NT).
  
 
'''I''' '''{{ДГ|πρό-σκοπος}} 2''' предусмотрительный, осмотрительный, осторожный Pind.
 
'''I''' '''{{ДГ|πρό-σκοπος}} 2''' предусмотрительный, осмотрительный, осторожный Pind.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρό-σκοπος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' дозорный, часовой на боевом посту Xen.; '''2)''' разведчик Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρό-σκοπος}} '''ὁ '''1)''' дозорный, часовой на боевом посту Xen.; '''2)''' разведчик Xen.
  
'''{{ДГ|προσ-κόπτω}} '''(''pf.'' {{Gr2|προσκέκοφα}}) '''1)''' ударять, ушибать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δάκτυλον}} Arph.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄνεμοι}} {{Gr2|προσέκοψαν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|οἰκίᾳ}} NT); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} NT) ударяться, спотыкаться ({{Gr2|τινί}} Xen.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|λίθον}} NT); '''3)''' наносить обиду, оскорблять ({{Gr2|τινί}} Polyb.); '''4)''' оскорбляться, быть задетым ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βαρύτητί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''5)''' быть огорченным: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ζῆν}} Diod. возыметь отвращение к жизни,'' т. е.'' впасть в полное отчаяние.
+
'''{{ДГ|προσ-κόπτω}} '''(''pf.'' προσκέκοφα) '''1)''' ударять, ушибать (τὸν δάκτυλον Arph.; οἱ ἄνεμοι προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ NT); '''2)''' (''тж.'' π. τὸν πόδα NT) ударяться, спотыкаться (τινί Xen.; πρὸς λίθον NT); '''3)''' наносить обиду, оскорблять (τινί Polyb.); '''4)''' оскорбляться, быть задетым (τῇ βαρύτητί τινος Polyb.); '''5)''' быть огорченным: π. τῷ ζῆν Diod. возыметь отвращение к жизни,'' т. е.'' впасть в полное отчаяние.
  
'''{{ДГ|προσ-κορής}} 2''' вызывающий пресыщение, внушающий отвращение: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὅμοιον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|προσκορές}} Luc. надоедливое однообразие.
+
'''{{ДГ|προσ-κορής}} 2''' вызывающий пресыщение, внушающий отвращение: τὸ ὅμοιον καὶ ταὐτὸν προσκορές Luc. надоедливое однообразие.
  
'''{{ДГ|προσ-κόρως}} '''в пресыщении, от пресыщения ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σιτία}} {{Gr2|ἐρυγγάνειν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προσ-κόρως}} '''в пресыщении, от пресыщения (τὰ σιτία ἐρυγγάνειν Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-κοσμέω}} '''сверх того украшать ({{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-κοσμέω}} '''сверх того украшать (τινα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|προ-σκοτόω}} '''затемнять, окутывать тьмой Polyb.
 
'''{{ДГ|προ-σκοτόω}} '''затемнять, окутывать тьмой Polyb.
  
'''*{{ДГ|πρόσ-κρᾱνον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτίκρᾱνον}} '''{{Gr2|τό}} подушка Theocr.
+
'''*{{ДГ|πρόσ-κρᾱνον}},''' ''дор.'' '''ποτίκρᾱνον '''τό подушка Theocr.
  
'''{{ДГ|προσ-κρέμᾰμαι}} '''быть подвешенным ({{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-κρέμᾰμαι}} '''быть подвешенным (τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-κρίνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' присуждать, присваивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Diog. L.); '''2)''' приближать, сближать Anax.
+
'''{{ДГ|προσ-κρίνω}}''' (ῑ) '''1)''' присуждать, присваивать (τί τινι Diog. L.); '''2)''' приближать, сближать Anax.
  
'''{{ДГ|πρόσκρουμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|πρόσκρουσμα}}.
+
'''{{ДГ|πρόσκρουμα}}, ατος''' τό Plut. = πρόσκρουσμα.
  
'''{{ДГ|πρόσ-κρουσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' удар, толчок ({{Gr2|προσκρούσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πληγκί}} Plut.); '''2)''' обида, оскорбление ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|διαφοραὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|προσκρούσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-κρουσις}}, εως''' ἡ '''1)''' удар, толчок (προσκρούσεις καὶ πληγκί Plut.); '''2)''' обида, оскорбление (αἱ διαφοραὶ καὶ αἱ προσκρούσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-κρουσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' преткновение, препятствие Arst.; '''2)''' обида, оскорбление ({{Gr2|καθημερινὰ}} {{Gr2|προσκρούσματα}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνδρός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-κρουσμα}}, ατος''' τό '''1)''' преткновение, препятствие Arst.; '''2)''' обида, оскорбление (καθημερινὰ προσκρούσματα γυναικὸς καὶ ἀνδρός Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-κρούω}}''' '''1)''' наталкиваться, попадать ({{Gr2|πυρί}} Plat.); '''2)''' ''досл.'' спотыкаться, ''перен.'' терпеть неудачу ({{Gr2|μικρὰ}} {{Gr2|προσκρούσας}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|Χαιρώνειαν}} Plut.): {{Gr2|προσκεκρουκὼς}} {{Gr2|ἀπειρίᾳ}} Plut. потерпевший неудачу по (своей) неопытности; '''3)''' оскорблять, обижать, наносить обиду ({{Gr2|τινί}} Dem., Plat.); '''4)''' ссориться, враждовать ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσκεκρουκότες}} Arst. перессорившиеся; '''5)''' сносить обиды, терпеть оскорбления: {{Gr2|τελευτῶν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|θαμὰ}} {{Gr2|προσκρούων}} Plat. когда ему надоело сносить постоянные обиды.
+
'''{{ДГ|προσ-κρούω}}''' '''1)''' наталкиваться, попадать (πυρί Plat.); '''2)''' ''досл.'' спотыкаться, ''перен.'' терпеть неудачу (μικρὰ προσκρούσας περὶ Χαιρώνειαν Plut.): προσκεκρουκὼς ἀπειρίᾳ Plut. потерпевший неудачу по (своей) неопытности; '''3)''' оскорблять, обижать, наносить обиду (τινί Dem., Plat.); '''4)''' ссориться, враждовать (ἀλλήλοις Arst.): οἱ προσκεκρουκότες Arst. перессорившиеся; '''5)''' сносить обиды, терпеть оскорбления: τελευτῶν δὴ θαμὰ προσκρούων Plat. когда ему надоело сносить постоянные обиды.
  
'''{{ДГ|προσ-κτάομαι}}''' '''1)''' сверх того приобретать, вновь добывать, присоединять ({{Gr2|γῆν}} {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἑωυτῶν}} Her.; {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινά}} Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|φίλον}} Her. приобрести в ком-л. друга; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} {{Gr2|προσκτήσασθαι}} Xen. приумножить и территорию, и могущество Эллады; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσκεκτημένα}} Thuc. вновь приобретенное; '''2)''' склонять на свою сторону, привлекать к себе ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} Her.).
+
'''{{ДГ|προσ-κτάομαι}}''' '''1)''' сверх того приобретать, вновь добывать, присоединять (γῆν ἄλλην τῇ ἑωυτῶν Her.; πόλιν τινά Thuc.): π. τινα φίλον Her. приобрести в ком-л. друга; καὶ χώραν καὶ δύναμιν τῇ ῾Ελλάδι προσκτήσασθαι Xen. приумножить и территорию, и могущество Эллады; τὰ προσκεκτημένα Thuc. вновь приобретенное; '''2)''' склонять на свою сторону, привлекать к себе (τοὺς ᾿Αθηναίους Her.).
  
'''{{ДГ|προσ-κῠλίω}} '''подкатывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὅλμον}} Arph.; {{Gr2|λίθον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύραν}} ''и'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θύρᾳ}} NT - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θύρᾳ}}).
+
'''{{ДГ|προσ-κῠλίω}} '''подкатывать (τὸν ὅλμον Arph.; λίθον ἐπὶ τὴν θύραν ''и'' τῇ θύρᾳ NT - ''v. l.'' ἐπὶ τῇ θύρᾳ).
  
'''{{ДГ|προσ-κῠνέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσκυνήσομαι}} ''и'' {{Gr2|προσκυνήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προσεκύνησα}} ''и'' {{Gr2|προσέκῠσα}}, ''inf. aor.'' {{Gr2|προσκύσαι}}; ''pf.'' {{Gr2|προσκεκύνηκα}}) '''1)''' падая ниц (и целуя край одежды) приветствовать, отвешивать земной поклон ({{Gr2|τινα}} Her.); '''2)''' благоговейно преклоняться, поклоняться, воздавать почести, чтить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Αδράστειαν}} Aesch.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|θεόν}} Soph.; {{Gr2|τι}}, {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινι}} NT); '''3)''' благоговейно молить, заклинать: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Φθόνον}} {{Gr2|πρόσκυσον}}, {{Gr2|μή}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|πολύπονα}} ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τόξα}}) Soph. умоли Зависть, чтобы эти стрелы не оказались для тебя гибельными.
+
'''{{ДГ|προσ-κῠνέω}} '''(''fut.'' προσκυνήσομαι ''и'' προσκυνήσω, ''aor.'' προσεκύνησα ''и'' προσέκῠσα, ''inf. aor.'' προσκύσαι; ''pf.'' προσκεκύνηκα) '''1)''' падая ниц (и целуя край одежды) приветствовать, отвешивать земной поклон (τινα Her.); '''2)''' благоговейно преклоняться, поклоняться, воздавать почести, чтить (τὴν ᾿Αδράστειαν Aesch.; τινα ὥσπερ θεόν Soph.; τι, τινα ''и'' τινι NT); '''3)''' благоговейно молить, заклинать: τὸν Φθόνον πρόσκυσον, μή σοι γενέσθαι πολύπονα (τὰ τόξα) Soph. умоли Зависть, чтобы эти стрелы не оказались для тебя гибельными.
  
'''{{ДГ|προσ-κύνησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} падание ниц, благоговейное приветствие Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-κύνησις}}, εως''' (ῠ) ἡ падание ниц, благоговейное приветствие Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-κῠνητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} благоговейный почитатель, поклонник NT.
+
'''{{ДГ|προσ-κῠνητής}}, οῦ''' ὁ благоговейный почитатель, поклонник NT.
  
'''{{ДГ|προσ-κύπτω}} '''нагибаться, наклоняться ({{Gr2|προσκύψας}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὖς}} Plat.): {{Gr2|ἔλεγεν}} {{Gr2|ἄττα}} {{Gr2|προσκεκῡφώς}} Plat. наклонившись, он что-то сказал (ему).
+
'''{{ДГ|προσ-κύπτω}} '''нагибаться, наклоняться (προσκύψας μοι πρὸς τὸ οὖς Plat.): ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφώς Plat. наклонившись, он что-то сказал (ему).
  
'''{{ДГ|προσ-κῠρέω}} '''''и''''' {{Gr2|προσκύρω}}''' (''impf.'' {{Gr2|προσέκῡρον}}, ''fut.'' {{Gr2|προσκύρσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προσέκυρσα}}) '''1)''' прибывать, достигать ({{Gr2|Κυθήροις}} Her.); '''2)''' наталкиваться, встречаться: {{Gr2|δεινότατον}} {{Gr2|πάντων}}, {{Gr2|ὅσ᾽}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|προσέκυρσ᾽}} {{Gr2|ἤδη}} Soph. самое ужасное из всего, с чем я когда-л. встречался; '''3)''' приключаться, постигать ({{Gr2|πότερα}} {{Gr2|δόμοισι}} {{Gr2|πῆμα}} - ''v. l.'' {{Gr2|πτῶμα}} - {{Gr2|προσκυρεῖ}} {{Gr2|νέον}}; Aesch.).
+
'''{{ДГ|προσ-κῠρέω}} '''''и''''' προσκύρω''' (''impf.'' προσέκῡρον, ''fut.'' προσκύρσω, ''aor.'' προσέκυρσα) '''1)''' прибывать, достигать (Κυθήροις Her.); '''2)''' наталкиваться, встречаться: δεινότατον πάντων, ὅσ᾽ ἐγὼ προσέκυρσ᾽ ἤδη Soph. самое ужасное из всего, с чем я когда-л. встречался; '''3)''' приключаться, постигать (πότερα δόμοισι πῆμα - ''v. l.'' πτῶμα - προσκυρεῖ νέον; Aesch.).
  
'''{{ДГ|προσκύσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|προσκυνέω}}.
+
'''{{ДГ|προσκύσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' προσκυνέω.
  
'''{{ДГ|πρόσ-κωπος}} '''{{Gr2|}} гребец Thuc., Luc.
+
'''{{ДГ|πρόσ-κωπος}} '''ὁ гребец Thuc., Luc.
  
'''{{ДГ|προσλάβω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|προσλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|προσλάβω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' προσλαμβάνω.
  
'''{{ДГ|προσ-λαγχάνω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προσέλαχον}}, ''pf.'' {{Gr2|προσείληχα}})'' юр.'' сверх того получать по жребию: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τινί}} Dem., Plut. возбудить, кроме того, дело против кого-л.
+
'''{{ДГ|προσ-λαγχάνω}} '''(''aor. 2'' προσέλαχον, ''pf.'' προσείληχα)'' юр.'' сверх того получать по жребию: π. δίκην τινί Dem., Plut. возбудить, кроме того, дело против кого-л.
  
'''{{ДГ|προσ-λάζῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'') браться, хватать: {{Gr2|ἀείρετέ}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|χειρὸς}} {{Gr2|προσλαζύμεναι}} Eur. поднимите меня за руку.
+
'''{{ДГ|προσ-λάζῠμαι}} '''(''только'' ''praes.'') браться, хватать: ἀείρετέ μου χειρὸς προσλαζύμεναι Eur. поднимите меня за руку.
  
'''{{ДГ|προσ-λᾰλέω}} '''обращаться с речью, говорить ({{Gr2|τινι}} Plut., Luc., NT): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Πινδαρικά}} Plut. повторять про себя пиндаровские стихи.
+
'''{{ДГ|προσ-λᾰλέω}} '''обращаться с речью, говорить (τινι Plut., Luc., NT): π. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικά Plut. повторять про себя пиндаровские стихи.
  
'''{{ДГ|προσ-λαμβάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσλήψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσέλαβον}}, ''pf.'' {{Gr2|προσείληφα}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' сверх того ''или'' дополнительно брать, прибавлять, присоединять: {{Gr2|ἄρτον}} {{Gr2|π}}. Xen. брать хлеб (к какому-л. блюду), ''т. е.'' есть с хлебом; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παροῦσιν}} {{Gr2|ἄλλα}} (''sc. ''{{Gr2|κακὰ}}) {{Gr2|προσλαβεῖν}} Aesch. прибавить к (уже) существующим бедствиям (еще) другие; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἐκείνοις}} {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|εὔκλειαν}} {{Gr2|π}}. Xen. присоединить к этому новую славу; {{Gr2|π}}. {{Gr2|καιροὺς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πότε}} {{Gr2|λεκτέον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπισχετέον}} Plat. уметь вовремя говорить и (вовремя) воздерживаться; {{Gr2|προσλήψεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐμπειρίαν}} Thuc. накопить опыт; {{Gr2|προσλαβεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|σύμμαχόν}} {{Gr2|τινα}} Xen. сделать кого-л. чьим-л. союзником; {{Gr2|κἀκεῖνο}} {{Gr2|βουλώμεθα}} {{Gr2|προσλαβεῖν}} ({{Gr2|ὅτι}}) Plut. мы хотели бы еще присовокупить (что); {{Gr2|προσειλημμένος}} {{Gr2|λεπτοῖς}} {{Gr2|δεσμοῖς}} Arst. (''о мышцах'') присоединенный тонкими связками; {{Gr2|προσλαβεῖν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πίνακι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σπόγγον}} Plut. швырнуть в картину губку (губкой); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσλαμβανόμενα}} ''лог.'' Arst. меньшая посылка; '''2)''' укреплять, усиливать, увеличивать ({{Gr2|ῥώμην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλοτιμίαν}} Plut.): {{Gr2|ἰσχὺν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πίστεως}} {{Gr2|προσλαμβανούσης}} Plut. с усилением доверия; '''3)''' брать с собой ({{Gr2|ἱππέας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πελταστάς}} Xen.); '''4)''' (''о пище'') принимать, вкушать ({{Gr2|μηδέν}} NT); '''5)''' сверх того приобретать, получать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|τινός}} Polyb. получать чье-л. согласие; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} Xen. стяжать себе славу; '''6)''' склонять на свою сторону ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολιτῶν}} Dem.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Arst.); '''7)''' принимать у себя, приглашать к себе ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑετὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψῦχος}} NT); '''8)''' совместно приниматься, принимать участие, оказывать содействие: {{Gr2|προσλάβεσθε}} Arph. помогите (мне); {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀποκρίσεώς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|π}}. Plat. помочь кому-л. в ответе; {{Gr2|προσελάβετο}} - ''v. l.'' {{Gr2|προσεβάλετο}} - {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Φοινικηΐου}} {{Gr2|πάθεος}} Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян.
+
'''{{ДГ|προσ-λαμβάνω}} '''(''fut.'' προσλήψομαι, ''aor. 2'' προσέλαβον, ''pf.'' προσείληφα)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' сверх того ''или'' дополнительно брать, прибавлять, присоединять: ἄρτον π. Xen. брать хлеб (к какому-л. блюду), ''т. е.'' есть с хлебом; πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα (''sc. ''κακὰ) προσλαβεῖν Aesch. прибавить к (уже) существующим бедствиям (еще) другие; πρὸς ἐκείνοις ἄλλην εὔκλειαν π. Xen. присоединить к этому новую славу; π. καιροὺς τοῦ πότε λεκτέον καὶ ἐπισχετέον Plat. уметь вовремя говорить и (вовремя) воздерживаться; προσλήψεσθαι τὴν ἐμπειρίαν Thuc. накопить опыт; προσλαβεῖν τινι σύμμαχόν τινα Xen. сделать кого-л. чьим-л. союзником; κἀκεῖνο βουλώμεθα προσλαβεῖν (ὅτι) Plut. мы хотели бы еще присовокупить (что); προσειλημμένος λεπτοῖς δεσμοῖς Arst. (''о мышцах'') присоединенный тонкими связками; προσλαβεῖν τῷ πίνακι τὸν σπόγγον Plut. швырнуть в картину губку (губкой); τὰ προσλαμβανόμενα ''лог.'' Arst. меньшая посылка; '''2)''' укреплять, усиливать, увеличивать (ῥώμην καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἰσχὺν τῆς πίστεως προσλαμβανούσης Plut. с усилением доверия; '''3)''' брать с собой (ἱππέας καὶ πελταστάς Xen.); '''4)''' (''о пище'') принимать, вкушать (μηδέν NT); '''5)''' сверх того приобретать, получать: π. γνώμην τινός Polyb. получать чье-л. согласие; π. δόξαν ἑαυτῷ Xen. стяжать себе славу; '''6)''' склонять на свою сторону (τινὰς τῶν πολιτῶν Dem.; τὸν δῆμον Arst.); '''7)''' принимать у себя, приглашать к себе (τινὰ διὰ τὸν ὑετὸν καὶ διὰ τὸ ψῦχος NT); '''8)''' совместно приниматься, принимать участие, оказывать содействие: προσλάβεσθε Arph. помогите (мне); τῆς ἀποκρίσεώς τινι π. Plat. помочь кому-л. в ответе; προσελάβετο - ''v. l.'' προσεβάλετο - τούτου τοῦ Φοινικηΐου πάθεος Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян.
  
'''{{ДГ|προσ-λάμπω}} '''бросать свет, освещать Plat.: {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|προσλάμποντος}} Plut. когда светит солнце; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|προσλάμπεσθαι}} Plut. освещаться солнцем.
+
'''{{ДГ|προσ-λάμπω}} '''бросать свет, освещать Plat.: ἡλίου προσλάμποντος Plut. когда светит солнце; ὑπὸ τοῦ ἡλίου προσλάμπεσθαι Plut. освещаться солнцем.
  
'''{{ДГ|πρόσ-λαμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} освещение, бросание света ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-λαμψις}}, εως''' ἡ освещение, бросание света (πρός τι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προσ-λέγομαι}} '''[{{Gr2|λέγω}} I] (''только 3 л.'' ''sing. aor. 2'' {{Gr2|προσέλεκτο}}) ложиться рядом Hom.
+
'''{{ДГ|προσ-λέγομαι}} '''[λέγω I] (''только 3 л.'' ''sing. aor. 2'' προσέλεκτο) ложиться рядом Hom.
  
'''{{ДГ|προσ-λέγω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιλέγω}} '''[{{Gr2|λέγω}} III] '''1)''' сверх того говорить, добавлять ({{Gr2|ἐκεῖνο}} {{Gr2|μόνον}} Luc.); '''2)''' ''med.'' обращаться с речью, заговаривать ({{Gr2|ποτιλέγεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Theocr.); '''3)''' ''med.'' задумывать, затевать ({{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|προσλέγεσθαι}} {{Gr2|θυμῷ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|προσ-λέγω}},''' ''дор.'' '''ποτιλέγω '''[λέγω III] '''1)''' сверх того говорить, добавлять (ἐκεῖνο μόνον Luc.); '''2)''' ''med.'' обращаться с речью, заговаривать (ποτιλέγεσθαί τινα Theocr.); '''3)''' ''med.'' задумывать, затевать (κακὰ προσλέγεσθαι θυμῷ Hes.).
  
'''{{ДГ|προσ-λεῖπον}} '''{{Gr2|τό}} недостаток, недочет ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|ἀναπληροῦν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-λεῖπον}} '''τό недостаток, недочет (τὸ π. τῆς φύσεως ἀναπληροῦν Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-λεύσσω}} '''(''только'' ''praes.'') глядеть, взирать, смотреть ({{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-λεύσσω}} '''(''только'' ''praes.'') глядеть, взирать, смотреть (τι Soph.).
  
'''{{ДГ|προσληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|προσληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσλαμβάνω.
  
'''{{ДГ|πρόσ-ληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' присоединение, добавление ({{Gr2|λόγου}} Plat.); '''2)''' принятие (в свой состав), допущение NT; '''3)''' ''лог.'' допущение, ''т. е.'' меньшая посылка Arst., Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|πρόσ-ληψις}}, εως''' ἡ '''1)''' присоединение, добавление (λόγου Plat.); '''2)''' принятие (в свой состав), допущение NT; '''3)''' ''лог.'' допущение, ''т. е.'' меньшая посылка Arst., Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|προσ-λῑπᾰρέω}}''' '''1)''' проявлять настойчивость, упорствовать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χρήμασιν}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|κηρίοις}} {{Gr2|μέλιτται}} Plut. тяготеть к наживе, как пчелы к сотам; '''2)''' настойчиво просить, приставать с просьбами ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-λῑπᾰρέω}}''' '''1)''' проявлять настойчивость, упорствовать: π. τοῖς χρήμασιν ὥσπερ κηρίοις μέλιτται Plut. тяготеть к наживе, как пчелы к сотам; '''2)''' настойчиво просить, приставать с просьбами (τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-λῑπάρησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} настойчивость Luc.
+
'''{{ДГ|προσ-λῑπάρησις}}, εως''' (ᾰ) ἡ настойчивость Luc.
  
'''{{ДГ|προσ-λογίζομαι}} '''(''атт.'' ''fut.'' {{Gr2|προσλογιοῦμαι}}) '''1)''' присчитывать, причислять, относить ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her.); '''2)''' принимать в расчет, учитывать ({{Gr2|τι}} Lys.); '''3)''' вменять, приписывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἰσχρόν}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-λογίζομαι}} '''(''атт.'' ''fut.'' προσλογιοῦμαι) '''1)''' присчитывать, причислять, относить (τί τινι Her.); '''2)''' принимать в расчет, учитывать (τι Lys.); '''3)''' вменять, приписывать (τὸ αἰσχρόν τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσμᾰθητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσμανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|προσμᾰθητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσμανθάνω.
  
'''{{ДГ|προσ-μανθάνω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προσέμᾰθον}}) сверх того узнавать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπά}} Aesch.; {{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-μανθάνω}} '''(''aor. 2'' προσέμᾰθον) сверх того узнавать (τὰ λοιπά Aesch.; τι Arph.).
  
'''{{ДГ|προσ-μαρτῠρέω}} '''подкреплять свидетельством, подтверждать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λογισμοῖς}} Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ρηθέντι}} {{Gr2|τινί}} Plut. подтверждать чьи-л. слова; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut. свидетельствовать о чем-л. в пользу кого-л.; {{Gr2|προσεμαρτυρήθη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπεμαρτυρήθη}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αὐτῆς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐναργείας}} Sext. это было подтверждено (косвенными) доказательствами, а (затем) было засвидетельствовано со всей очевидностью.
+
'''{{ДГ|προσ-μαρτῠρέω}} '''подкреплять свидетельством, подтверждать (τὰ πράγματα τοῖς λογισμοῖς Polyb.): π. ρηθέντι τινί Plut. подтверждать чьи-л. слова; π. τινί τι Plut. свидетельствовать о чем-л. в пользу кого-л.; προσεμαρτυρήθη … καὶ ἐπεμαρτυρήθη δι᾽ αὐτῆς τῆς ἐναργείας Sext. это было подтверждено (косвенными) доказательствами, а (затем) было засвидетельствовано со всей очевидностью.
  
'''{{ДГ|προσ-μάσσω}} '''(''дор.'' ''part. aor. med.'' {{Gr2|ποτιμαξάμενος}}) '''1)''' приклеивать: {{Gr2|πλευραῖσι}} {{Gr2|προσμαχθὲν}} {{Gr2|ἀμφίβληστρον}} Soph. прилипшая к бокам одежда (Несса); '''2)''' придвигать, присоединять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πειραιᾶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Arph.); '''3)''' прикладывать, прижимать ({{Gr2|χείλεσι}} {{Gr2|χείλη}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|προσ-μάσσω}} '''(''дор.'' ''part. aor. med.'' ποτιμαξάμενος) '''1)''' приклеивать: πλευραῖσι προσμαχθὲν ἀμφίβληστρον Soph. прилипшая к бокам одежда (Несса); '''2)''' придвигать, присоединять (τὸν Πειραιᾶ τῇ πόλει Arph.); '''3)''' прикладывать, прижимать (χείλεσι χείλη Theocr.).
  
'''{{ДГ|προσ-μάχομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' вести борьбу, сражаться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Polyb.); '''2)''' идти на приступ, штурмовать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τείχεσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-μάχομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' вести борьбу, сражаться (τοῖς πολεμίοις Polyb.); '''2)''' идти на приступ, штурмовать (τοῖς τείχεσι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-μειδιάω}} '''улыбаться, обращаться с улыбкой ({{Gr2|τινι}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-μειδιάω}} '''улыбаться, обращаться с улыбкой (τινι Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-μένω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσμενῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|προσέμεινα}}) '''1)''' оставаться, пребывать ({{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|πολλόν}} Her.; {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|τρεῖς}} NT): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἡσυχάζων}} {{Gr2|προσμενῶ}} Soph. если я буду бездействовать; {{Gr2|σῖγα}} {{Gr2|πρόσμενε}} Soph. храни молчание; '''2)''' предстоять, ''тж.'' угрожать ({{Gr2|τινί}} Aesch.); '''3)''' поджидать, ждать ({{Gr2|τινά}} Soph.): {{Gr2|᾿Ορέστην}} {{Gr2|προσμένουσα}} {{Gr2|ἐφήξειν}} Soph. ожидающая прихода Ореста.
+
'''{{ДГ|προσ-μένω}} '''(''fut.'' προσμενῶ, ''aor.'' προσέμεινα) '''1)''' оставаться, пребывать (χρόνον πολλόν Her.; ἡμέρας τρεῖς NT): εἰ ἡσυχάζων προσμενῶ Soph. если я буду бездействовать; σῖγα πρόσμενε Soph. храни молчание; '''2)''' предстоять, ''тж.'' угрожать (τινί Aesch.); '''3)''' поджидать, ждать (τινά Soph.): ᾿Ορέστην προσμένουσα ἐφήξειν Soph. ожидающая прихода Ореста.
  
'''{{ДГ|προσ-μερίζω}} '''придавать, уделять, назначать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Polyb., Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-μερίζω}} '''придавать, уделять, назначать (τί τινι Polyb., Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-μεταπέμπομαι}} '''сверх того посылать (за чем-л.), вызывать ({{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξυμμάχων}} Thuc.): {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|Φιλίππου}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|προσμεταπεμψάμενος}} Aeschin. получив от Филиппа просимое войско.
+
'''{{ДГ|προσ-μεταπέμπομαι}} '''сверх того посылать (за чем-л.), вызывать (ἵππους ἀπὸ τῶν ξυμμάχων Thuc.): παρὰ Φιλίππου δύναμιν προσμεταπεμψάμενος Aeschin. получив от Филиппа просимое войско.
  
 
'''{{ДГ|προσ-μηνύω}} '''сверх того указывать Sext.
 
'''{{ДГ|προσ-μηνύω}} '''сверх того указывать Sext.
  
'''{{ДГ|προσ-μηχᾰνάομαι}}''' '''1)''' быть приделанным, быть укрепленным ({{Gr2|προσμεμηχανημένος}} {{Gr2|γόμφοις}} Aesch.); '''2)''' устраивать, обеспечивать ({{Gr2|ἀσφάλειάν}} {{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-μηχᾰνάομαι}}''' '''1)''' быть приделанным, быть укрепленным (προσμεμηχανημένος γόμφοις Aesch.); '''2)''' устраивать, обеспечивать (ἀσφάλειάν τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-μίγνῡμι}}, {{Gr2|προσμιγνύω}},''' Her., Thuc. '''{{Gr2|προσμίσγω}}''' '''1)''' ''досл.'' примешивать, ''перен.'' приближать, связывать, присоединять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Aeschin. подвергать город опасности; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κράτει}} Pind. приводить кого-л. к победе; '''2)''' приближаться, соединяться, соприкасаться: {{Gr2|προσμῖξαί}} {{Gr2|τινι}} Soph. подойти к кому-л.; {{Gr2|προσμίξας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅρια}} Xen. вплотную подойдя к границам; {{Gr2|προσμίξωμεν}} {{Gr2|ἐγγύτερον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μήπω}} {{Gr2|βεβασανισμένους}} Plat. подойдем поближе к тем, которых мы еще не рассмотрели; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄντων}} {{Gr2|ὅρος}} {{Gr2|ὅρῳ}} {{Gr2|προσμιγνύς}} Plat. не у всех вещей край соприкасается с краем, ''т. е.'' не все примыкает непосредственно друг к другу; {{Gr2|ἄπορος}} {{Gr2|προσμίσγειν}} Her. неприступный; {{Gr2|προσέμιξεν}} {{Gr2|τοὔπος}} {{Gr2|ἡμῖν}} Soph. дошло до нас, ''т. е.'' сбылось (вещее) слово; '''3)''' сходиться для (рукопашного) боя, вступать в сражение ({{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|βαρβάροισι}} Her.): {{Gr2|προσμῖξαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc. сразиться с чем-л.; '''4)''' подходить, прибывать, подплывать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|᾿Ασίῃ}} Her.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Τάραντι}} Thuc.); '''5)''' нападать, атаковать, штурмовать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τείχει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Thuc.; {{Gr2|μέλαθρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-μίγνῡμι}}, προσμιγνύω,''' Her., Thuc. '''προσμίσγω''' '''1)''' ''досл.'' примешивать, ''перен.'' приближать, связывать, присоединять (τὴν πόλιν τῇ θαλάττῃ Plut.): π. κίνδυνον τῇ πόλει Aeschin. подвергать город опасности; π. τινα κράτει Pind. приводить кого-л. к победе; '''2)''' приближаться, соединяться, соприкасаться: προσμῖξαί τινι Soph. подойти к кому-л.; προσμίξας πρὸς τὰ ὅρια Xen. вплотную подойдя к границам; προσμίξωμεν ἐγγύτερον ἐπὶ τοὺς μήπω βεβασανισμένους Plat. подойдем поближе к тем, которых мы еще не рассмотрели; οὐ πάντων τῶν ὄντων ὅρος ὅρῳ προσμιγνύς Plat. не у всех вещей край соприкасается с краем, ''т. е.'' не все примыкает непосредственно друг к другу; ἄπορος προσμίσγειν Her. неприступный; προσέμιξεν τοὔπος ἡμῖν Soph. дошло до нас, ''т. е.'' сбылось (вещее) слово; '''3)''' сходиться для (рукопашного) боя, вступать в сражение (τοῖσι βαρβάροισι Her.): προσμῖξαι πρός τι Thuc. сразиться с чем-л.; '''4)''' подходить, прибывать, подплывать (τῇ ᾿Ασίῃ Her.; τῷ Τάραντι Thuc.); '''5)''' нападать, атаковать, штурмовать (τῷ τείχει τῶν πολεμίων Thuc.; μέλαθρα Eur.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-μιξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' воен.'' сближение (для боя), схватка Thuc.
+
'''{{ДГ|πρόσ-μιξις}}, εως''' ἡ'' воен.'' сближение (для боя), схватка Thuc.
  
'''{{ДГ|προσμίσγω}}''' Her., Thuc. = {{Gr2|προσμίγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|προσμίσγω}}''' Her., Thuc. = προσμίγνυμι.
  
'''{{ДГ|προσ-μῑσέω}} '''(''тж. раздельно'') сверх того ненавидеть ({{Gr2|τινα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-μῑσέω}} '''(''тж. раздельно'') сверх того ненавидеть (τινα Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-μισθόω}}''' '''1)''' сверх того отдавать в аренду, внаем ''или'' в рост ({{Gr2|ἰδίαν}} {{Gr2|ἀφορμήν}} Dem.); '''2)''' ''med.'' нанимать за плату ({{Gr2|τι}} Thuc., Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-μισθόω}}''' '''1)''' сверх того отдавать в аренду, внаем ''или'' в рост (ἰδίαν ἀφορμήν Dem.); '''2)''' ''med.'' нанимать за плату (τι Thuc., Dem.).
  
'''{{ДГ|προσμολεῖν}} '''[''inf. aor. 2'' ''к'' * {{Gr2|προσβλώσκω}}] подойти, прийти, ''тж.'' войти ({{Gr2|μέσον}} {{Gr2|στρατήγιον}} Soph.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|καλῶ}} Soph. подойди, я зову (тебя).
+
'''{{ДГ|προσμολεῖν}} '''[''inf. aor. 2'' ''к'' * προσβλώσκω] подойти, прийти, ''тж.'' войти (μέσον στρατήγιον Soph.): π. καλῶ Soph. подойди, я зову (тебя).
  
'''*{{ДГ|προσ-μῡθέομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|προτῐμῡθέομαι}} '''''и''''' {{Gr2|ποτῐμῡθέομαι}}''' обращаться с речью ({{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἰδεῖν}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|προτιμυθήσασθαι}} Hom.; {{Gr2|ποτιμυθήσασθαί}} {{Gr2|τινι}} Theocr.).
+
'''*{{ДГ|προσ-μῡθέομαι}},''' ''дор.'' '''προτῐμῡθέομαι '''''и''''' ποτῐμῡθέομαι''' обращаться с речью (οὐδέ τινα ἰδεῖν οὐδὲ προτιμυθήσασθαι Hom.; ποτιμυθήσασθαί τινι Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-μῡθεύω}} '''присочинять Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-μῡθεύω}} '''присочинять Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-μῡθολογέω}} '''беседовать, болтать ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-μῡθολογέω}} '''беседовать, болтать (τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-μύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) притекать, втекать, вливаться ({{Gr2|μυρομένῳ}} {{Gr2|ποταμῷ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προσ-μύρομαι}}''' (ῡ) притекать, втекать, вливаться (μυρομένῳ ποταμῷ Anth.).
  
'''{{ДГ|προσ-ναυπηγέω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''о кораблях'') еще строить ({{Gr2|νέας}} Her., Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-ναυπηγέω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''о кораблях'') еще строить (νέας Her., Diod.).
  
'''{{ДГ|προσνάχω}}''' ''дор.'' = * {{Gr2|προσνήχω}}.
+
'''{{ДГ|προσνάχω}}''' ''дор.'' = * προσνήχω.
  
'''{{ДГ|προσ-νέμω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσνεμῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|προσένειμα}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' присоединять, причислять, относить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νήσους}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γείτοσι}} {{Gr2|μοίραις}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Μεγαρέων}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|᾿Αχαιοῖς}} Polyb.): {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|π}}. Dem. присоединяться к кому-л., переходить на чью-л. сторону; {{Gr2|προσνέμεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|βραχεῖαν}} Soph. оказывать кому-л. еще (одну) небольшую услугу; '''2)''' отдавать, посвящать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγῶνας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} {{Gr2|προαιρέσεσιν}} Dem. посвящать себя (служению) народному делу; '''3)''' пригонять на пастбище ({{Gr2|ποίμνας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-νέμω}} '''(''fut.'' προσνεμῶ, ''aor.'' προσένειμα)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' присоединять, причислять, относить (τὰς νήσους ταῖς γείτοσι μοίραις Arst.; τῶν Μεγαρέων πόλιν τοῖς ᾿Αχαιοῖς Polyb.): ἑαυτόν τινι π. Dem. присоединяться к кому-л., переходить на чью-л. сторону; προσνέμεσθαί τινι χάριν βραχεῖαν Soph. оказывать кому-л. еще (одну) небольшую услугу; '''2)''' отдавать, посвящать (τοὺς ἀγῶνας τοῖς θεοῖς Plat.): π. ἑαυτὸν ταῖς τοῦ δήμου προαιρέσεσιν Dem. посвящать себя (служению) народному делу; '''3)''' пригонять на пастбище (ποίμνας Eur.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-νεύω}} '''кивать в знак согласия, соглашаться Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-νεύω}} '''кивать в знак согласия, соглашаться Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|προσ-νέω}} '''[{{Gr2|νέω}} II] (''fut.'' {{Gr2|προσνεύσομαι}}) подплывать, приплывать ({{Gr2|τινι}} Thuc., Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|προσ-νέω}} '''[νέω II] (''fut.'' προσνεύσομαι) подплывать, приплывать (τινι Thuc., Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|προσ-νέω}} '''[{{Gr2|νέω}} IV] (''fut.'' {{Gr2|προσνήσω}}) нагромождать, наваливать ({{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|θύραις}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|προσ-νέω}} '''[νέω IV] (''fut.'' προσνήσω) нагромождать, наваливать (ξύλα ταῖς θύραις Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-νήχομαι}} '''подплывать, приплывать ({{Gr2|τινι}} Diod., Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-νήχομαι}} '''подплывать, приплывать (τινι Diod., Plut.).
  
'''*{{ДГ|προσ-νήχω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|προσνάχω}}''' ({{Gr2|}}) притекать Theocr.
+
'''*{{ДГ|προσ-νήχω}},''' ''дор.'' '''προσνάχω''' (ᾱ) притекать Theocr.
  
'''{{ДГ|προσ-νίσσομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτῐνίσσομαι}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' подходить, приходить ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|᾿Ορχομενόν}} Hom.; {{Gr2|οἴκαδε}} Pind.): {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|ὁσίαις}} {{Gr2|θοίναις}} {{Gr2|π}}. Aesch. приближаться к богам со священными пиршественными дарами; '''2)''' устремляться, нападать ({{Gr2|ῥεύματι}} {{Gr2|πολλῷ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-νίσσομαι}},''' ''дор.'' '''ποτῐνίσσομαι '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' подходить, приходить (ἐς ᾿Ορχομενόν Hom.; οἴκαδε Pind.): θεοὺς ὁσίαις θοίναις π. Aesch. приближаться к богам со священными пиршественными дарами; '''2)''' устремляться, нападать (ῥεύματι πολλῷ Soph.).
  
'''{{ДГ|προσ-νωμάω}} '''пододвигаться, тянуться ({{Gr2|στατὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕδωρ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-νωμάω}} '''пододвигаться, тянуться (στατὸν εἰς ὕδωρ Soph.).
  
'''{{ДГ|προσξυ-}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|προσσυ-}}.
+
'''{{ДГ|προσξυ-}}''' ''староатт.'' = προσσυ-.
  
'''{{ДГ|προσ-ογκέω}},''' ''v. l.'' Arst. '''{{Gr2|προογκέω}} '''надуваться, разбухать ({{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φῦσαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-ογκέω}},''' ''v. l.'' Arst. '''προογκέω '''надуваться, разбухать (καθάπερ αἱ φῦσαι Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-οδιᾰκός}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|προσῳδιακός}} 3''' ''стих.'' просодический,'' т. е.'' состоящий из стоп {{Gr2|‒‒∪}} ({{Gr2|ῥυθμός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-οδιᾰκός}},''' ''v. l.'' '''προσῳδιακός 3''' ''стих.'' просодический,'' т. е.'' состоящий из стоп ‒‒∪ (ῥυθμός Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-όδιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' просодий (''гимн, исполнявшийся при шествии в храм'') Soph.; '''2)''' торжественное моление Arph.
+
'''{{ДГ|προσ-όδιον}} '''τό '''1)''' просодий (''гимн, исполнявшийся при шествии в храм'') Soph.; '''2)''' торжественное моление Arph.
  
'''{{ДГ|προσ-όδιος}} 2''' исполняемый во время шествия в храм ({{Gr2|μέλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-όδιος}} 2''' исполняемый во время шествия в храм (μέλος Plut.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-οδος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πόθοδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' подступ, доступ ({{Gr2|πρόσοδοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίον}} Xen.); '''2)''' ''воен.'' атака, нападение: {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ταύτῃ}} {{Gr2|ἐγίνετο}} {{Gr2|τῆ}} {{Gr2|ἵππῳ}} Her. сюда конница больше всего устремляла свои атаки; {{Gr2|πρόσοδοι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} Her. боевые стычки ''или'' эпизоды; {{Gr2|πρόσοδον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. идти на приступ, атаковать; '''3)''' вход, допуск ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βουλήν}} Dem.); '''4)''' подход, сближение: {{Gr2|ἀπειπεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρόσοδον}} Her. отказать в сближении, ''т. е.'' отклонить (брачное) предложение; '''5)''' публичное выступление ({{Gr2|πρόσοδον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Aeschin.); '''6)''' приход, посещение: {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|προσόδῳ}} Plut. в первое же посещение; '''7)''' ''культ.'' торжественное шествие, религиозная процессия ({{Gr2|θυσίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρόσοδοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐχαί}} Lys.); '''8)''' доход, прибыль ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Dem. ''или'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐνιαυτὸν}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐνδήμων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑπερορίας}} Xen. ежегодные поступления как из внутренних, так и из зарубежных источников; {{Gr2|Πόροι}} {{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|προσόδων}} «Доходы или о поступлениях» (''заглавие сочинения Ксенофонта'')''.''
+
'''{{ДГ|πρόσ-οδος}},''' ''дор.'' '''πόθοδος '''ἡ '''1)''' подступ, доступ (πρόσοδοι πρὸς τὸ χωρίον Xen.); '''2)''' ''воен.'' атака, нападение: ἡ π. μάλιστα ταύτῃ ἐγίνετο τῆ ἵππῳ Her. сюда конница больше всего устремляла свои атаки; πρόσοδοι τῆς μάχης Her. боевые стычки ''или'' эпизоды; πρόσοδον ποιεῖσθαι Her. идти на приступ, атаковать; '''3)''' вход, допуск (πρὸς τὴν βουλήν Dem.); '''4)''' подход, сближение: ἀπειπεῖν τὴν πρόσοδον Her. отказать в сближении, ''т. е.'' отклонить (брачное) предложение; '''5)''' публичное выступление (πρόσοδον ποιεῖσθαι πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.); '''6)''' приход, посещение: ἅμα τῇ προσόδῳ Plut. в первое же посещение; '''7)''' ''культ.'' торжественное шествие, религиозная процессия (θυσίαι καὶ πρόσοδοι καὶ εὐχαί Lys.); '''8)''' доход, прибыль (τινος ''и'' ἔκ τινος Dem. ''или'' ἀπό τινος Her.): π. κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἀπό τε τῶν ἐνδήμων καὶ ἐκ τῆς ὑπερορίας Xen. ежегодные поступления как из внутренних, так и из зарубежных источников; Πόροι ἢ περὶ προσόδων «Доходы или о поступлениях» (''заглавие сочинения Ксенофонта'')''.''
  
'''{{ДГ|προσ-όζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτόσδω}},''' ''лак.'' '''{{Gr2|ποτόδδω}} '''издавать запах ({{Gr2|τινός}} Theocr., Arph.); пахнуть ({{Gr2|ἡδύ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-όζω}},''' ''дор.'' '''ποτόσδω,''' ''лак.'' '''ποτόδδω '''издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).
  
'''{{ДГ|πρόσοθεν}}''' ''adv.'' ''эп.'' = {{Gr2|πόρρωθεν}}.
+
'''{{ДГ|πρόσοθεν}}''' ''adv.'' ''эп.'' = πόρρωθεν.
  
'''{{ДГ|πρόσοιδα}}''' ''pf.'' ''к'' * {{Gr2|προσείδω}}.
+
'''{{ДГ|πρόσοιδα}}''' ''pf.'' ''к'' * προσείδω.
  
'''{{ДГ|προσ-οικειόω}} '''сближать, роднить: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γένος}} Plut. возводить свой род к кому-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προσῳκειωμένοι}} Diod. близкие родственники.
+
'''{{ДГ|προσ-οικειόω}} '''сближать, роднить: π. ἑαυτόν τινι κατὰ γένος Plut. возводить свой род к кому-л.; οἱ προσῳκειωμένοι Diod. близкие родственники.
  
'''{{ДГ|προσ-οικέω}}''' '''1)''' жить рядом, обитать по соседству ({{Gr2|πόλεσι}} Xen.; {{Gr2|᾿Επίδαμνον}} Thuc.); '''2)''' находиться рядом, быть расположенным по соседству ({{Gr2|ποταμοῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} Plat.); '''3)''' населять ({{Gr2|γῆ}} {{Gr2|προσοικουμένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-οικέω}}''' '''1)''' жить рядом, обитать по соседству (πόλεσι Xen.; ᾿Επίδαμνον Thuc.); '''2)''' находиться рядом, быть расположенным по соседству (ποταμοῖς καὶ θαλάττῃ Plat.); '''3)''' населять (γῆ προσοικουμένη Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-οικίζω}} '''рядом строить ({{Gr2|}} {{Gr2|προσοικισθεῖσα}} {{Gr2|πόλις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-οικίζω}} '''рядом строить (ἡ προσοικισθεῖσα πόλις Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-οικοδομέω}}''' '''1)''' строить рядом, пристраивать ({{Gr2|τεῖχος}} Thuc.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βωμῷ}} {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|π}}. Thuc. удлинять алтарь; '''2)''' присоединять ({{Gr2|πάθη}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|λύπῃ}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσῳκοδομημένον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σαρκί}} Arst. элемент мышечной ткани.
+
'''{{ДГ|προσ-οικοδομέω}}''' '''1)''' строить рядом, пристраивать (τεῖχος Thuc.): τῷ βωμῷ μεῖζον μῆκος π. Thuc. удлинять алтарь; '''2)''' присоединять (πάθη τῇ λύπῃ Plut.): τὸ προσῳκοδομημένον ἐν τῇ σαρκί Arst. элемент мышечной ткани.
  
'''{{ДГ|πρόσ-οικος}} 2''' живущий ''или'' находящийся по соседству, соседний ({{Gr2|Δωριέες}} Her.; {{Gr2|βάρβαροι}} Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut. находящийся по соседству с чем-л.
+
'''{{ДГ|πρόσ-οικος}} 2''' живущий ''или'' находящийся по соседству, соседний (Δωριέες Her.; βάρβαροι Thuc.): π. τινι Plat. ''и'' τινος Plut. находящийся по соседству с чем-л.
  
'''{{ДГ|προσοιστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσοιστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσφέρω.
  
'''{{ДГ|προσοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|προσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' προσφέρω.
  
'''{{ДГ|προσ-οίχομαι}} '''подходить, приближаться ({{Gr2|ὀμφαλὸν}} {{Gr2|χθονός}} Pind.).
+
'''{{ДГ|προσ-οίχομαι}} '''подходить, приближаться (ὀμφαλὸν χθονός Pind.).
  
'''{{ДГ|προσ-οκέλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσοκελῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|προσώκειλα}}) '''1)''' приводить к берегу ({{Gr2|ναῦν}} Luc.); '''2)''' (''о корабле'') приставать, вплотную подплывать ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-οκέλλω}} '''(''fut.'' προσοκελῶ, ''aor.'' προσώκειλα) '''1)''' приводить к берегу (ναῦν Luc.); '''2)''' (''о корабле'') приставать, вплотную подплывать (τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-ολοφύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) сетовать, изливаться в жалобах, жаловаться ({{Gr2|τινι}} Thuc.; {{Gr2|ἀλλήλοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ολοφύρομαι}}''' (ῡ) сетовать, изливаться в жалобах, жаловаться (τινι Thuc.; ἀλλήλοις Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-ομῑλέω}}''' '''1)''' обращаться с речью, заговаривать, беседовать ({{Gr2|τινι}} Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴδια}} {{Gr2|π}}. Thuc. толковать о личных делах; '''2)''' общаться, иметь общение ({{Gr2|τινι}} Luc.); '''3)''' предаваться, быть занятым ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Thuc.; {{Gr2|γυμναστικῇ}} Plat.): {{Gr2|πείρᾳ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσωμίλησά}} {{Gr2|πω}} Soph. я еще не подвергла испытанию (этого снадобья).
+
'''{{ДГ|προσ-ομῑλέω}}''' '''1)''' обращаться с речью, заговаривать, беседовать (τινι Eur., Plat. ''и'' πρός τινα Xen.): τὰ ἴδια π. Thuc. толковать о личных делах; '''2)''' общаться, иметь общение (τινι Luc.); '''3)''' предаваться, быть занятым (τῷ πολέμῳ Thuc.; γυμναστικῇ Plat.): πείρᾳ δ᾽ οὐ προσωμίλησά πω Soph. я еще не подвергла испытанию (этого снадобья).
  
'''{{ДГ|προσ-ομῑλητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство общения ''или'' собеседования Plat.
+
'''{{ДГ|προσ-ομῑλητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство общения ''или'' собеседования Plat.
  
 
'''{{ДГ|προσ-ομῑλητικός}} 3''' касающийся общения, общественный Plat.
 
'''{{ДГ|προσ-ομῑλητικός}} 3''' касающийся общения, общественный Plat.
  
'''{{ДГ|προσ-όμνῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσώμοσα}}) сверх того клясться Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-όμνῡμι}} '''(''aor.'' προσώμοσα) сверх того клясться Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-όμοιος}} 2''' очень сходный, весьма похожий ({{Gr2|τινι}} Eur., Arph., Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γονέων}} {{Gr2|οὐδενί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-όμοιος}} 2''' очень сходный, весьма похожий (τινι Eur., Arph., Plat.; τῶν γονέων οὐδενί Arst.).
  
'''{{ДГ|προσομοιόω}}''' '''1)''' уподоблять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Diog. L.); '''2)''' быть похожим, походить ({{Gr2|ἀνθρώπῳ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σύνεσιν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσομοιόω}}''' '''1)''' уподоблять (τί τινι Diog. L.); '''2)''' быть похожим, походить (ἀνθρώπῳ τὴν σύνεσιν Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-ομοίως}} '''весьма схоже: {{Gr2|ποιήσει}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰρῆσθαι}} Plat. говорить почти поэтически.
+
'''{{ДГ|προσ-ομοίως}} '''весьма схоже: ποιήσει τινὶ π. εἰρῆσθαι Plat. говорить почти поэтически.
  
'''{{ДГ|προσ-ομολογέω}}''' '''1)''' уступать, соглашаться ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''2)''' признавать (в качестве долга) ({{Gr2|τριακοσίας}} {{Gr2|δραχμάς}} {{Gr2|τινι}} Isocr.); '''3)''' раньше совместно устанавливать: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προσωμολογημένων}} Plat. на основании ранее установленного; '''4)''' обещать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-ομολογέω}}''' '''1)''' уступать, соглашаться (τινί τι Plat.); '''2)''' признавать (в качестве долга) (τριακοσίας δραχμάς τινι Isocr.); '''3)''' раньше совместно устанавливать: ἐκ τῶν προσωμολογημένων Plat. на основании ранее установленного; '''4)''' обещать (ποιεῖν τι Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-ομολογία}} '''{{Gr2|}} согласие, признание Dem.
+
'''{{ДГ|προσ-ομολογία}} '''ἡ согласие, признание Dem.
  
'''{{ДГ|προσ-ομόργνῠμαι}}''' ''досл.'' натирать, намазывать, ''перен.'' накладывать, налагать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγος}} {{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ομόργνῠμαι}}''' ''досл.'' натирать, намазывать, ''перен.'' накладывать, налагать (τὸ ἄγος τινί Plut.).
  
'''*{{ДГ|προσ-όμορος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσόμουρος}} 2''' пограничный, граничащий, соседний ({{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''*{{ДГ|προσ-όμορος}},''' ''ион.'' '''προσόμουρος 2''' пограничный, граничащий, соседний (τινι Her.).
  
'''{{ДГ|προσόν}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|πρόσειμι}} I] излишек, избыток Dem.
+
'''{{ДГ|προσόν}} '''τό [πρόσειμι I] излишек, избыток Dem.
  
'''{{ДГ|προσ-ονομάζω}} '''именовать, давать название: {{Gr2|π}}. {{Gr2|θεούς}} Her. именовать богами; {{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀνωτάτω}} {{Gr2|τόπον}} Arst. называть высочайшее место эфиром.
+
'''{{ДГ|προσ-ονομάζω}} '''именовать, давать название: π. θεούς Her. именовать богами; αἰθέρα π. τὸν ἀνωτάτω τόπον Arst. называть высочайшее место эфиром.
  
'''{{ДГ|προσ-ονομᾰσία}} '''{{Gr2|}} наименование, прозвище Diog. L.
+
'''{{ДГ|προσ-ονομᾰσία}} '''ἡ наименование, прозвище Diog. L.
  
'''*{{ДГ|προσ-οπτάζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτοπτάζω}} '''= {{Gr2|προσοράω}}.
+
'''*{{ДГ|προσ-οπτάζω}},''' ''дор.'' '''ποτοπτάζω '''= προσοράω.
  
'''{{ДГ|προσ-όρᾱτος}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσοράω}}] видимый, заметный Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-όρᾱτος}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' προσοράω] видимый, заметный Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-οράω}},''' ''дор.'' Theocr. '''{{Gr2|ποθόρημι}} '''''и'' Anth. '''{{Gr2|ποτοπτάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσεῖδον}};'' дор.'' ''inf. aor.'' {{Gr2|ποθορῆν}} ''и'' {{Gr2|ποτιδεῖν}}) ''тж.'' ''med.'' смотреть, глядеть, взирать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plat., Aesch., Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-οράω}},''' ''дор.'' Theocr. '''ποθόρημι '''''и'' Anth. '''ποτοπτάζω '''(''fut.'' προσόψομαι, ''aor. 2'' προσεῖδον;'' дор.'' ''inf. aor.'' ποθορῆν ''и'' ποτιδεῖν) ''тж.'' ''med.'' смотреть, глядеть, взирать (τινα ''и'' τι Plat., Aesch., Soph.).
  
'''{{ДГ|προσ-οργίζομαι}} '''гневаться, сердиться ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-οργίζομαι}} '''гневаться, сердиться (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-ορέγομαι}} '''простирать (с мольбой) руки, настойчиво просить ({{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|προσ-ορέγομαι}} '''простирать (с мольбой) руки, настойчиво просить (τινι Her.).
  
'''{{ДГ|προσ-ορέω}} '''быть сопредельным, граничить ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Μακεδονίᾳ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-ορέω}} '''быть сопредельным, граничить (τῇ Μακεδονίᾳ Polyb.).
  
'''*{{ДГ|πρόσ-ορθρον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πότορθρον}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ὄρθρον}}''' ({{Gr2|τό}}) ''adv.'' на рассвете, к утру Theocr.
+
'''*{{ДГ|πρόσ-ορθρον}},''' ''дор.'' '''πότορθρον,''' ''v. l.'' '''ποτ᾽ ὄρθρον''' (τό) ''adv.'' на рассвете, к утру Theocr.
  
'''{{ДГ|προσ-ορίζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσουρίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' добавлять к старым границам, присоединять ({{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|σταδίων}} {{Gr2|χώραν}} Plut.); '''2)''' сверх того устанавливать, определять ({{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|ἕνδεκα}} Plut.): {{Gr2|προσορίζεσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πότε}} Arst. определять время; '''3)''' быть сопредельным, прилегать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Συρίᾳ}} Diod.); '''4)''' ''только'' ''med.,'' ''юр.'' заново закладывать (недвижимость): {{Gr2|προσορίσασθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|δισχιλίων}} Dem. объявить об ипотечной задолженности дома в размере двух тысяч (драхм).
+
'''{{ДГ|προσ-ορίζω}},''' ''ион.'' '''προσουρίζω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' добавлять к старым границам, присоединять (εἴκοσι σταδίων χώραν Plut.); '''2)''' сверх того устанавливать, определять (χρόνον τινὸς π. ἡμέρας ἕνδεκα Plut.): προσορίζεσθαι τὸ πότε Arst. определять время; '''3)''' быть сопредельным, прилегать (τῇ Συρίᾳ Diod.); '''4)''' ''только'' ''med.,'' ''юр.'' заново закладывать (недвижимость): προσορίσασθαι τὴν οἰκίαν δισχιλίων Dem. объявить об ипотечной задолженности дома в размере двух тысяч (драхм).
  
'''{{ДГ|προσ-ορμέω}} '''становиться на якорь ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Πεπαρήθῳ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-ορμέω}} '''становиться на якорь (τῇ Πεπαρήθῳ Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-ορμίζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' причаливать, становиться на якорь ({{Gr2|Κνίδῳ}} Luc.; ''med.'': {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νῆσον}} Her.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Σαμοθρᾴκῃ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ορμίζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' причаливать, становиться на якорь (Κνίδῳ Luc.; ''med.'': πρὸς τὴν νῆσον Her.; τῇ Σαμοθρᾴκῃ Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-όρμῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} прибытие к берегу, причаливание Thuc.
+
'''{{ДГ|προσ-όρμῐσις}}, εως''' ἡ прибытие к берегу, причаливание Thuc.
  
'''{{ДГ|πρόσ-ορος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πρόσουρος}} 2''' '''1)''' сопредельный, пограничный ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|᾿Αραβίῃ}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόσορα}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ασσυρίας}} Xen.); '''2)''' живущий в одиночестве, одинокий Soph.
+
'''{{ДГ|πρόσ-ορος}},''' ''ион.'' '''πρόσουρος 2''' '''1)''' сопредельный, пограничный (τῇ ᾿Αραβίῃ Her.; τὰ πρόσορα ὑμῖν τῆς ᾿Ασσυρίας Xen.); '''2)''' живущий в одиночестве, одинокий Soph.
  
'''{{ДГ|προσ-ορχέομαι}} '''приплясывать, танцевать ({{Gr2|κυμβαλίζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Luc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τινός}} Plut. танцуя, слушать чьи-л. слова.
+
'''{{ДГ|προσ-ορχέομαι}} '''приплясывать, танцевать (κυμβαλίζειν καὶ π. Luc.): π. τοῖς λόγοις τινός Plut. танцуя, слушать чьи-л. слова.
  
'''{{ДГ|προσ-ουδίζω}} '''ударять ''или'' разбивать оземь ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παιδίον}} Her.; {{Gr2|εἰκόνα}} {{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ουδίζω}} '''ударять ''или'' разбивать оземь (τὸ παιδίον Her.; εἰκόνα τινός Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-ουρέω}} '''испускать мочу ({{Gr2|τινι}} Dem., Arph., Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-ουρέω}} '''испускать мочу (τινι Dem., Arph., Arst.).
  
'''{{ДГ|προσουρίζω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|προσορίζω}}.
+
'''{{ДГ|προσουρίζω}}''' ''ион.'' = προσορίζω.
  
'''{{ДГ|πρόσουρος}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|πρόσορος}}.
+
'''{{ДГ|πρόσουρος}} 2''' ''ион.'' = πρόσορος.
  
'''{{ДГ|προσ-οφείλω}}''' '''1)''' сверх того быть должным, оставаться в долгу, задолжать ({{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|πολλά}} Thuc.; {{Gr2|διηκόσια}} {{Gr2|τάλαντα}} Plut.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} NT; {{Gr2|}} {{Gr2|προσοφειλόμενος}} {{Gr2|μισθός}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἔχθρη}} {{Gr2|}} {{Gr2|προσοφειλομένη}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her. застарелая вражда к кому-л.; {{Gr2|χάριτάς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|π}}. Xen. питать благодарность к кому-л.; '''2)''' отставать ({{Gr2|πολύ}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-οφείλω}}''' '''1)''' сверх того быть должным, оставаться в долгу, задолжать (ἔτι πολλά Thuc.; διηκόσια τάλαντα Plut.; τινί τι NT; ὁ προσοφειλόμενος μισθός Thuc.): ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἔς τινα Her. застарелая вражда к кому-л.; χάριτάς τινι π. Xen. питать благодарность к кому-л.; '''2)''' отставать (πολύ τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-οφλισκάνω}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσῶφλον}}) '''1)''' быть еще должным ({{Gr2|πεντακοσίας}} {{Gr2|δραχμάς}} Dem.); '''2)''' ''юр.'' (''по судебному приговору'') быть обязанным, подлежать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπωβελίαν}} Dem.); '''3)''' навлекать на себя, заслуживать ({{Gr2|αἰσχύνην}} Dem.): {{Gr2|ἀχαριστίας}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|π}}. Plut. стяжать себе славу неблагодарного.
+
'''{{ДГ|προσ-οφλισκάνω}} '''(''aor.'' προσῶφλον) '''1)''' быть еще должным (πεντακοσίας δραχμάς Dem.); '''2)''' ''юр.'' (''по судебному приговору'') быть обязанным, подлежать (τὴν ἐπωβελίαν Dem.); '''3)''' навлекать на себя, заслуживать (αἰσχύνην Dem.): ἀχαριστίας δόξαν π. Plut. стяжать себе славу неблагодарного.
  
'''{{ДГ|προσ-οχή}} '''{{Gr2|}} внимательность, внимание Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|προσ-οχή}} '''ἡ внимательность, внимание Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|προσ-οχθίζω}} '''негодовать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἁμαρτήσασιν}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-οχθίζω}} '''негодовать (τοῖς ἁμαρτήσασιν NT).
  
'''{{ДГ|προσόψιος}} 2''' находящийся на виду, видимый ({{Gr2|πάγος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προσόψιος}} 2''' находящийся на виду, видимый (πάγος Soph.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-οψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вид, внешность ({{Gr2|ἀνδρός}} Pind.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|φιλτάτη}} Soph.); '''2)''' взгляд ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πρώτης}} {{Gr2|προσόψεως}} Luc.); '''3)''' лицо, личность ({{Gr2|πρόσοψίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰσιδεῖν}} Soph.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πρόσοψίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Eur. узреть кого-л.
+
'''{{ДГ|πρόσ-οψις}}, εως''' ἡ '''1)''' вид, внешность (ἀνδρός Pind.; π. φιλτάτη Soph.); '''2)''' взгляд (ἐκ πρώτης προσόψεως Luc.); '''3)''' лицо, личность (πρόσοψίν τινος εἰσιδεῖν Soph.): εἰς πρόσοψίν τινος ἐλθεῖν Eur. узреть кого-л.
  
'''{{ДГ|προσόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|προσοράω}}.
+
'''{{ДГ|προσόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' προσοράω.
  
'''{{ДГ|προσ-πάθεια}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) {{Gr2|}} склонность, пристрастие ({{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|προσκλίσεως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσπαθείας}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-πάθεια}}''' (πᾰ) ἡ склонность, пристрастие (ἄνευ προσκλίσεως καὶ προσπαθείας Sext.).
  
'''{{ДГ|προσ-παίζω}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσέπαισα}} - ''поздн.'' {{Gr2|προσέπαιξα}}) '''1)''' играть, шутить, забавляться ({{Gr2|τινί}} Xen., Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat. играть словами; '''2)''' насмехаться ({{Gr2|τινί}} Plut.); '''3)''' вышучивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ῥήτορας}} Plat.); '''4)''' поддразнивать, дразнить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κύνα}} Luc.); '''5)''' прославлять, славить, воспевать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῎Ερωτα}}, {{Gr2|θεούς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-παίζω}} '''(''aor.'' προσέπαισα - ''поздн.'' προσέπαιξα) '''1)''' играть, шутить, забавляться (τινί Xen., Plat.): π. ἐν τοῖς λόγοις Plat. играть словами; '''2)''' насмехаться (τινί Plut.); '''3)''' вышучивать (τοὺς ῥήτορας Plat.); '''4)''' поддразнивать, дразнить (τὸν κύνα Luc.); '''5)''' прославлять, славить, воспевать (τὸν ῎Ερωτα, θεούς Plat.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|109}}

Версия 22:02, 26 февраля 2011

προσ-διαλέγομαι 1) участвовать в беседе, отвечать собеседнику: διαλεγομένῳ οὐ προσδιελέγετο Her. когда (Периандр) говорил, (Ликофрон) не вступал в беседу (с ним); ὁ προσδιαλεγόμενος Plat. собеседник; 2) заговаривать, обращаться (θεοῖς εὐχαῖς καὶ ἱκετείαις Plat.).

προσ-διαμαρτῠρέω сверх того свидетельствовать Isae., Aeschin.

προσ-διανέμω сверх того разделять (λίτραν ἀργυρίου κατ᾽ ἄνδρα Plut.): προσδιανέμεσθαι τὰς ἐπαρχίας Plut. распределить между собой провинции.

προσ-διανοέομαι при этом думать, вместе с тем рассуждать Plat., Plut.

προσ-διᾰπορέω иметь еще сомнения, быть еще в затруднении, ставить сверх того вопросы Plut.

προσ-διαπράσσομαι, атт. προσδιαπράττομαι сверх того добиваться, достигать: προσδιαπράσσεσθαί τί τινι παρὰ Κύρου Xen. исходатайствовать что-л. для кого-л. у Кира.

προσ-διαρπάζω сверх того похищать Polyb.

προσ-διασᾰφέω сверх того объяснять, для большей ясности добавлять Polyb., Plut.

προσ-διαστρέφω сверх того развращать, извращать или портить (τινά, τὴν αἴσθησιν Plut.).

προσ-διατρίβω (ρῑ) вместе проводить время Men., Plut.: οἱ προσδιατρίβοντές σοι Plat. твои собеседники.

προσ-διαφθείρω одновременно губить, уничтожать (τινά и τι Plut.): ὄλωλα καὶ σὲ προσδιαφθερῶ ξυνών Soph. (если Филоктет узнает о моем прибытии), я погиб и одновременно погублю тебя.

προσ-διδάσκω еще обучать (τινά Plat.): π. ἀγαθά Men. учить добру.

προσ-δίδωμι 1) сверх того давать, прибавлять (πλείω π. Xen.); 2) также давать, уделять (τινί τινος или τινί τι Soph., Eur., Arph.).

προσ-διέρχομαι досл. еще проходить, перен. просматривать: νῦν τὰ λοιπὰ τῆς ἐν χερσὶ δόξης προσδιέλθωμεν Plut. рассмотрим теперь остальную часть данного мнения.

προσ-διηγέομαι кроме того излагать Luc.

προσ-διηθέω сверх того процеживать (θάλαττα προσδιηθουμένη Arst.).

προσ-δῐκάζομαι сверх того требовать судом: π. δυοῖν ταλάντοιν Dem. вести кроме того тяжбу о двух талантах.

προσ-διορθόομαι добавлять с целью исправления: τοῦτο γὰρ προσδιορθοῦμαι Aeschin. эту-то поправку я и вношу.

προσ-διορίζω 1) тж. med. сверх того определять или уточнять: προσδιορίζων τίς καὶ ποῖος Arst. определяя при этом, который и какой (именно); καὶ ὅσα ἄλλα προσδιορισαίμεθ᾽ ἄν, ἔστω προσδιωρισμένα Arst. и все другое, что мы могли бы еще уточнить, пусть будет уточнено; 2) med. утверждать кроме того: προσδιωρίσατο ζῶντας ἄξειν ᾿Αθήναζε Plut. он заявил также, что доставит (врагов) живьем в Афины.

προσ-δοκάω, ион. προσδοκέω (aor. προσεδόκησα) 1) ожидать (νέον τι Soph.; ἐκεῖσε προσδόκα με Eur.); 2) ожидать, предполагать, думать: οἱ στρατιῶται προσεδόκων ἄγοντά τι σφίσιν ἥκειν Xen. солдаты думали, что (Хирисоф) прибудет с чем-нибудь; μηδεὶς ὑμῶν προσδοκησάτω ἄλλως Plat. пусть никто из вас не рассчитывает ни на что другое; προσεδοκᾶτο (pass.) πάνυ πολλὰ ἐκ τῆς ἀρχῆς ἔχειν Lys. полагали, что (Клеофонт) сильно нажился на своем посту.

I προσδοκέω ион. = προσδοκάω.

II προσ-δοκέω сверх того казаться, также представляться (Dem. - v. l. πρὸς δοκέω).

προσ-δόκημα, ατος τό ожидание, предвосхищение (τούτων τῶν παθημάτων Plat.).

προσ-δόκητος 2 ожидаемый, предполагаемый: πάντα προσδόκητά μοι Aesch. я всего ожидаю (от Зевса).

προσ-δοκία ἡ ожидание, предположение, предвидение, предчувствие (ἀγαθῶν Xen.; μέλλοντος κακοῦ Plat.): πρὸς или κατὰ τὴν προσδοκίαν Thuc., Plat. как (и) ожидалось; προσδοκίας οὔσης μή τι καὶ οἱ ὑπομένοντες νεωτερίσωσιν Thuc. так как (у лакедемонян) было опасение, как бы остающиеся (в стране) не устроили переворот; ἐξελέσθαι τινὰ πάσης τῆς προσδοκίας NT избавить кого-л. от всего, чего он боялся.

προσ-δόκῐμος 2 ожидаемый (τὰ παρεόντα καὶ τὰ προσδόκιμα Her.): ἐπὶ Μίλητον πολλὸς ἦν στρατὸς π. Her. ждали, что на Милет идет большая армия; π. ἐστιν ἥξειν Diod. ожидают его прихода.

προσ-δοξάζω 1) проникаться (еще) мнением Plat.; 2) мысленно добавлять, присочинять Diog. L.

προσ-δοξοποιέομαι придерживаться неверных мнений, быть в заблуждении Polyb.

*προσ-δόρπιος, дор. ποτιδόρπιος 2 необходимый для ужина (sc. ὕλη, γάλα Hom.).

προσ-δοχή ἡ принятие, допущение Diog. L.

προσ-δυσκολαίνω досадовать, негодовать (τινί Plut.).

προσ-δωρέομαι сверх того дарить Diod.

προσ-εάω позволять: μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου NT вследствие неблагоприятного для нас ветра.

προσέβᾱν дор. (= προσέβην) aor. 2 к προσβαίνω.

προσεβήσετο эп. 3 л. sing. aor. 1 med. к προσβαίνω.

προσ-εγγελάω насмехаться (τινι Aesop.).

προσ-εγγίζω 1) приближать, сближать (χείλη χείλεσι Luc.); 2) приближаться, подходить (τινί Diod., NT, Anth.).

προσ-εγγράφω (ᾰ) добавлять письменно, дописывать, приписывать (τι ἐν τῇσι στήλῃσι Her.).

προσ-εγγυάομαι сверх того ручаться, давать также поручительство (τινα ὀφλήματος Dem.).

προσ-εγείρω (pf. προσεγρήγορα) держать в бодрствующем состоянии, не давать уснуть (τινά Arst.).

προσ-εγκᾰλέω сверх того обвинять, еще упрекать (τινί τι Plut.; ὅτι … Diod.).

προσ-εγκελεύομαι сверх того побуждать, уговаривать (τινα и τινι Plut.).

προσεγρήγορα pf. к προσεγείρω.

προσ-εγχέω сверх того доливать (ἔλαιον εἴς τι Arst.; ἄκρατον Plut.).

προσ-εγχρίω (ῑ) еще смазывать (τινά Anth.).

προσ-εδᾰφίζω прикреплять, укреплять: ὄφεων πλεκτάναισι περίδρομον κύτος προσηδάφισται Aesch. обод щита укреплен перевитыми змеями.

προσ-εδρεία, поэт. v. l. προσεδρία 1) ведение осады, осада (τρυχόμενοι τῇ προσεδρείᾳ Thuc.); 2) заботливый уход Eur.

προσ-εδρεύω 1) сидеть рядом (τινί Eur., NT): προσεδρεύων πυρᾷ Eur. сидя у костра; 2) осаждать, вести осаду (τῇ πόλει Polyb.); 3) внимательно высматривать, подстерегать (τοῖς καιροῖς Polyb.); 4) деятельно заниматься, ревностно отдаваться (τοῖς πράγμασι Dem.): π. πρὸς τὸ ἴδιον Arst. быть поглощенным личными делами; 5) прокрадываться, втираться в доверие (οἱ κόλακες προσεδρεύσαντες Arst.).

προσεδρία ἡ Eur. v. l. = προσεδρεία.

πρόσ-εδρος 2 находящийся рядом или вокруг: ἐκ προσέδρου λιγνύος Soph. из окутывавшего (его) дыма.

προσ-εθίζω приучать (π. τινὰ λιμὸν καὶ δίψος δύνασθαι φέρειν Xen.): τινὰ καρτερίαν καὶ εὐτέλειαν Xen. приучать кого-л. к выносливости и умеренности; κατὰ σμικρὸν προσεθιζόμενος ἀντίον ὁρᾶν Luc. мало-помалу привыкший смотреть прямо (на яркий свет).

προσέθου 2 л. sing. aor. 2 med. к προστίθημι.

προσειδέναι inf. pf. к * προσείδω.

προσείδομαι pass. к * προσείδω.

*προσ-είδω (aor. 2 προσεῖδον - inf. προσῐδεῖν, pf. πρόσοιδα - inf. προσειδέναι) 1) взирать, смотреть: σὰς προσιδοῦσα τύχας Aesch. взирая на твою судьбу; φοβερὰν ὄψιν προσιδέσθαι (med.) Aesch. созерцать страшное зрелище; 2) сверх того знать: χάριν προσειδέναι Plat. да еще питать признательность; 3) med.-pass. походить, быть сходным (βοστρύχοις Aesch.).

προσεῖκα стяж. = προσέοικα.

προσ-εικάζω 1) уподоблять, приравнивать (τί τινι Xen., Plat.): τοῖς προγόνοις προσεικασθῆναι Aeschin. быть приравненным к предкам или быть подобным предкам; κακῷ δέ τῳ προσεικάζω τάδε Aesch. я вижу в этом беду; 2) сравнивать, сопоставлять (τινά τινι Eur.); 3) строить догадки, предполагать: οὐκ ἔχω προσεικάσαι Aesch. я не могу постигнуть.

προσ-είκελος, ион. προσίκελος 2 и 3 довольно похожий, несколько сходный (τινι Her.).

προσεικέναι inf. pf. к * προσείκω.

*προσ-είκω (pf. προσέοικα - атт. προσεῖκα - inf. προσεικέναι; part. προσεικώς; дор. ppf. ποτῴκειν) 1) быть схожим, походить: π. τινί τι Arph., Plat., κατά τι Arst. и εἴς τι Plut. походить на кого-л. чем-л.; ᾿Αλκήστιδι προσήϊξαι (pf. pass.) δέμας Eur. ты станом похожа на Алкестиду; 2) казаться (ποιεῖν τι Dem.); 3) подходить, подобать: οὐκ ἐμοὶ προσεικότα Soph. то, что мне не пристало.

προσεικώς, υῖα, ός part. к * προσείκω.

προσ-ειλέω (дор. inf. praes. προτιειλεῖν) 1) оттеснять, отбрасывать (τινα ποτὶ νῆας Hom.): μὴ προσείλει (v. l. πρόσιλλε) χεῖρα Eur. не отталкивай (меня) рукой; 2) med. подходить, подбираться (σοφιστικῶς π. τινι Sext.).

πρόσ-ειλος, v. l. * πρόσηλος 2 обращенный к солнцу, солнечный (δόμοι Aesch.).

I πρόσ-ειμι [εἰμί] (inf. προσεῖναι, impf. προσῆν, fut. προσέσομαι) 1) быть прибавленным, добавляться: προσέσται (τοῖς λόγοις) τι καὶ τῆς ἐμῆς ὄφιος Her. к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений; 2) быть сопряженным, быть свойственным, относиться: οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν Eur. не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι Xen. с насилием связана ненависть; 3) быть в наличии, присутствовать, существовать: γνώμη εἴ τις κἀπ᾽ ἐμοῦ πρόσεστι Soph. если есть и во мне хоть капля разума; ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным; τύχη μόνον προσείη Arph. пусть только счастье (нам) сопутствует; τῷ προσιόντι (от προσιέναι) προσεῖναι Hes. быть в готовности перед нападающим; ὃ προσὸν ἢ μὴ προσὸν μηδὲν ποιεῖ ἐπίδηλον Arst. то, присутствие или отсутствие чего не замечается; 4) быть собственностью, принадлежать: ἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὶ ταῦτα προσέσται Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; τὰ προσόντα τινί Dem. чья-л. собственность; 5) быть в излишке: τὸ προσόν Dem. излишек, остаток.

II πρόσ-ειμι [εἶμι] (inf. προσιέναι, impf. προσῄειν, fut. πρόσειμι, imper. πρόσιθι) 1) подходить, подступать, приближаться (σιγῇ Xen.; δῶμα Aesch. и δόμους Eur.): πρόσιθι Eur. подойди; π. τινί, εἴς и πρός τινα Her., Trag., Plat. подходить, приходить, приближаться или обращаться к кому-л.; τὸ π. καὶ ἀπιέναι Arst. приход и уход; 2) выступать с речью (π. πρὸς δῆμον или π. τῷ δήμῳ Xen.); 3) (о времени) приближаться, наступать (ἐπεὰν προσίῃ ὁ τεταγμένος χρόνος Her.): ἐπεὶ δὲ ἑσπέρα προσῄει Xen. когда наступил вечер; 4) наступать, нападать (τῇ πόλει, πρός и ἐπί τινα Xen.); 5) приступать, принимать участие: π. πρὸς τὴν πολιτείαν Aeschin. и π. τῇ πολιτείᾳ Plut. принимать участие в государственных делах; 6) присоединяться, примыкать (τινί Thuc.); 7) (о доходах) поступать: τὰ προσιόντα (χρήματα) Arph. поступления, доходы; προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων ἄνευ τῇς ἄλλης προσόδου Thuc. так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов.

προσεῖπα aor. 1, προσεῖπον aor. 2 к προσαγορεύω и * προσέρω.

προσείρηκα pf. к * πρισέρω.

προσ-εισάγω (ᾰ) тж. med. сверх того вводить Dem., Diog. L.

προσ-εισευπορέω содействовать в получении (ἀργυρίου Isae.).

*προσ-εΐσκομαι (только 2 л. sing. pf. προσήϊξαι) быть похожим Eur. (см. * προσείκω 1).

προσ-εισπράσσω, атт. προσεισπράττω сверх того требовать (δέκα τάλαντα Plut.).

προ-σείω впереди потрясать: π. χεῖρα Eur. потрясать (протянутой) рукой; προσείων (τὸν πλόκαμον) ἀνασείων τε Eur. потрясая во все стороны кудрями; π. θαλλόν Plat. помахивать впереди веткой; π. φόβον τινί Thuc. нагонять страх на кого-л.

προσ-εκβάλλω 1) сверх того изгонять (τινὰ ἀδίκως Dem.); 2) кроме того выбрасывать: Τιβέριον Γράκχον φονεύσαντες καὶ τὸν νεκρὸν προσεξέβαλον Plut. убив Тиберия Гракха, (заговорщики) к тому же выбросили (в реку его) труп.

προσ-εκθέρω нагревать (πέτρᾳ τινι Plut.).

προσ-εκθρῴσκω заставлять выскакивать, выбрасывать вперед (sc. σπέρμα Plut.).

προσ-εκκαίω сверх того воспламенять, разжигать (τὴν φιλοτιμίαν Plut.).

προσ-εκλέγομαι сверх того выбирать себе (οὐραγούς Polyb.).

προσ-εκλύω сверх того расслаблять (τινά, sc. τῇ μουσικῇ Plut.).

προσ-εκπέμπω сверх того высылать (τινά Xen.).

προσ-εκπίνω (ῑ) еще выпивать, допивать Plut.

προσ-εκπονέω доделывать, дорабатывать: τὸ μὴ προσεκπονηθὲν λεῖμμα Plut. незавершенный остаток (работы).

προσεκποτέον adj. verb. к προσεκπίνω.

προσ-εκπῠρόω еще разжигать (ἐραστήν Luc.).

προσ-εκσπάω сверх того вытаскивать, извлекать (τινι Arst.).

προσ-εκτᾰπεινόω досл. принижать, перен. угнетать Plut.

προσ-εκτᾰράσσω, атт. προσεκτᾰράττω еще больше расстраивать, раздражать Plut.

προσεκτέον adj. verb. к προσέχω.

προσ-εκτικός 3 внимательный (προσεκτικὸν ποιεῖν τινα Xen., Arst.; π. τινι Arst.).

προσ-εκτίλλω кроме того вырывать, выщипывать (τὰ πτερά τινος Arph.).

προσ-εκτίνω (ῑ) сверх того уплачивать (χίλια τάλαντα, χρήματα τοῦ πολέμου καὶ ζημίαν Plut.): δίκην τῷ κακουργήματι π. Plat. нести кару за злодеяние.

προσ-εκτρᾰχηλίζομαι бросаться очертя голову (εἰς τὸ πάθος Sext.).

προσ-εκτυφλόω сверх того ослеплять Plut.

προσέκυρσα aor. к προσκυρέω.

προσ-εκφέρω (aor. προσεξήνεγκα) кроме того уплачивать (χίλια τάλαντα Polyb.).

προσ-εκχλευάζω сверх того подвергать насмешкам, еще осмеивать (τινά Dem.).

προσ-έλᾰσις, εως ἡ прибытие (τῶν ὄνων Plut.).

προσ-ελαύνω (fut. προσελάσω - атт. προσελῶ, aor. 1 προσήλασα) 1) отгонять, оттеснять (πολλούς τινας πρὸς τὴν Νίσαιαν Thuc.); 2) гнать, мчать (τὸν ἵππον Plut.); 3) подъезжать, aor. прискакать, примчаться (ἵππῳ Her., Xen.): οἱ ἱππόται προσήλασαν πρὸς τοὺς ῝Ελληνας Her. (персидские) всадники атаковали греков в конном строю; οἱ προσελαύνοντες Xen. конница; 4) совершать переход, подходить, двигаться: Κῦρος οὔπω ἧκεν, ἀλλ, ἔτι προσήλαυνε Xen. Кир еще не прибыл (с войском), а находился в пути; π. ταῖς κώπαις Luc. плыть на веслах; 5) приколачивать, пригвождать (πὸδας προσεληλαμένος πρὸς τοὔδαφος Plut.).

προσέλεκτο эп. 3 л. sing. aor. 2 к προσλέγομαι.

προσελεύσομαι Polyb. fut. к προσέρχομαι.

προσελέω = προυσελέω.

προ-σέληνος 2 существовавший уже до (создания) луны, предлунный (эпитет, который давали самим себе аркадцы, кичившиеся своей древностью) Arst.

προσ-ελκύομαι (только aor. προσειλκυσάμην) притягивать, привлекать к себе (τὸν παῖδα Eur.).

προσ-έλκω 1) подтягивать, подтасовывать (τὰ φαινόμενα πρός τινας λόγους καὶ δόξας Arst.); 2) med. оттягивать к себе (τὸ τόξον Plat.).

προσ-ελλείπω 1) недоставать, не хватать: τὰ προσελλείποντα Diod. нехватка, недостающее; 2) оставлять непройденным: π. τῶ σταδίῳ στάδιον Anth. из стадия оставить непройденным стадий (же) (шутл. о неудачливом бегуне).

προσ-ελώδης 2 близкий к болотам или несколько болотистый (τόποι Arst.).

προσ-εμβαίνω (сверх того) наступать, попирать ногами (θανόντι Soph.).

προσ-εμβάλλω 1) сверх того ввергать (τινὰ εἴς τινα δίνην Plat.); 2) также вводить, помещать (φρουρὰν εἰς τὸ Μουσεῖον Plut.); 3) (sc. ἑαυτόν) проходить, проникать (εἰς τὰ γυμνάσια Plut.).

προσ-εμβλέπω также взглядывать (Xen. - v. l. к προσβλέπω).

προσ-εμπῐκραίνομαι (fut. προσεμπικρανέομαι) еще более раздражаться (τοῖσι Σαμίοισι Her.).

προσ-εμφαίνομαι (по)являться, возникать Arst.

προσ-εμφέρεια ἡ подобие, сходство Epicur. ap. Diog. L.

προσ-εμφερής 2 похожий, сходный Xen., Eur., Arst.: προσεμφερέστατοι αὐλοῖσιν Her. (трубки) очень похожие на свирели.

προσ-εμφερῶς сходно Diod.

προσ-εμφορέω сверх того внушать (φόβους τινί, τινι τῆς δεισιδαιμονίας Plut.).

προσ-εμφύομαι (aor. 2 προσενέφυν) еще теснее примыкать Diod.

προσένᾱχε дор. 3 л. sing. impf. к * προσνήχω.

προσενεκτέον adj. verb. к προσφέρω.

προσ-ενεχῠράζω захватывать еще в качестве залога (Σινώπην καὶ Φανοστράτην Dem.).

προσ-εννέπω (только praes. и impf. προσέννεπον) 1) обращаться с речью, призывать (τινά Pind., Trag.): ὡς ὄντ᾽ ᾿Ορέστην τάδε σ᾽ ἐγὼ προσεννέπω (v. l. προὐννέπω) Aesch. так это я с тобой, Орест, говорю?; 2) предлагать, просить (τινὰ ποιεῖν τι Pind.).

προσ-εννοέω сверх того обдумывать, принимать еще во внимание (ἄλλο τι Xen.): ἂν δὲ γινομένων ἢ ἐσομένων, τὸν χρόνον προσεννοῶν Arst. если (речь идет) о прошлом или о будущем, (понятие строится) также с учетом времени.

προσ-εντείνω досл. сверх того вытягивать, перен. наносить (πληγάς τινι Dem., Luc., Plut.).

προσ-εντέλλομαι сверх того приказывать Xen., Polyb.

προσ-ενυβρίζω сверх того оскорблять Polyb.

προσ-ενῠφαίνω вместе вышивать или выткать: μετὰ τοῦ Διὸς καὶ τῆς ᾿Αθηνᾶς προσενυφῃναμένων Δημήτριος καὶ ᾿Αντίγονος Plut. (покрывало) с вышитыми, рядом с Зевсом и Афиной, Деметрием и Антигоном.

προσ-εξαιρέομαι сверх того выбрать себе (γυναῖκα μίαν Her.).

προσ-εξᾰμαρτάνω сверх того совершать промах, еще допускать ошибку (π. τι πρός τι Dem.): πάλιν εἰς Βριξίλον ἀνεχώρησε καὶ τούτω προσεξαμαρτών Plut. (Отон) вернулся в Бриксил, чем совершил еще одну ошибку.

προσ-εξανδρᾰποδίζομαι сверх того обращать в рабство (τὸν ᾿Ορχομενόν Dem.).

προσ-εξανίσταμαι приподниматься: προσεξαναστὰς πρός τι Plut. привстав (и дотянувшись) до чего-л.

προσ-εξᾰπᾰτάω сверх того обманывать: π. τινα μείζους ἀπάτας Arst. обманывать кого-л. еще более жестоко.

προσ-εξαπλόω кроме того развертывать, т. е. объяснять (τι Sext.).

προσ-εξασκέω сверх того приучаться, привыкать: προσεξήσκησεν ἱππαζόμενος τὰς ἐπιστολὰς ὑπαγορεύειν Plut. (Цезарь) приучился диктовать письма, сидя на коне.

προσ-εξελίσσω воен. сверх того совершать разворот, развертывать (sc. τοὺς στρατιώτας Polyb.).

προσ-εξεμέω вместе с тем извергать (с рвотой) (τι Plut.).

προσ-εξεργάζομαι (pf. προσεξείργασμα - act. Polyb., pass. Dem.) сверх того совершать (τι Dem., Polyb.).

προσ-εξερείδομαι опираться, упираться (ταῖς χερσί Polyb.).

προσ-εξετάζω сверх того исследовать Dem., Luc.

προσεξεύρεσις, εως ἡ новое (позднейшее) изобретение Plut.

προσ-εξευρίσκω сверх того изобретать, еще находить (καινόν τι Polyb.; γένη καὶ εἴδη ῥυθμῶν Plut.).

προσ-εξικμάζω поглощать всю влагу, осушать Plut.

πρόσ-εξις, εως ἡ внимание, внимательность Plat.

προσ-εξίστημι выводить из равновесия, расстраивать (ταράττειν καὶ π. τι Plut.).

προσέοικα, стяж. προσεῖκα атт. pf. к * προσείκω.

προσ-επαγγέλλομαι сверх того обещать (ποιεῖν τι Diod.).

προσ-επάγω (ᾰ) присоединять, добавлять (τι Polyb.).

προσ-επαινέω кроме того хвалить (τινα Aeschin.).

προσ-επαιτιάομαι сверх того обвинять (τινα ὡς … Plut.).

προσ-επεῖπον (aor. 2 к inf. προσεπειπεῖν) кроме того сказать, добавить к сказанному Polyb., Plut.

προσ-επεξευρίσκω (aor. προσεπεξεῦρον) еще изобретать, вновь придумывать (τόδε Thuc.).

προσ-επηρεάζω умышленно вредить: προσεπηρεάζων Arst. назло, злонамеренно.

προσ-επιβάλλω (Isocr. тж. πλείω π.) 1) подбрасывать, добавлять (τινί Isocr.; τῆς γῆς Polyb.); 2) присоединять (ζηλοτυπίαν Plut.).

προσ-επιβλέπω кроме того высматривать (ἄλλην ὁδόν Arst.).

προσ-επιγίγνομαι привходить, присоединяться (προσεπιγενομένων Γαλατῶν αὐτοῖς Polyb.).

προσ-επιδείκνῡμι сверх того показывать Polyb., Sext.

προσ-επιδίδωμι кроме того давать (δῶρά τινι Plat.).

προσ-επιδράσσομαι, атт. προσεπιδράττομαι 1) еще захватывать, присваивать себе (τι Polyb.); 2) навлекать на себя (φθόνον Polyb.).

προσ-επιζητέω сверх того искать, еще требовать (τι Polyb.).

προσ-επίκειμαι приступать еще с просьбами, сверх того настаивать Dem.

προσ-επικοσμέω кроме того украшать (λιτῷ περικεφαλαίῳ Polyb.).

προσ-επικτάομαι сверх того приобретать (τιμήν Arst.): κατεστραμμένων τούτων καὶ προσεπικτωμένου Κροίσου Λυδοῖσι Her. когда Крез покорил эти (народы) и присоединил их к лидянам.

προσ-επιλαμβάνω сверх того брать или получать (τὴν ἐποπτείαν Plut.): προσεπιλαβέσθαι τινὶ τοῦ πολέμου Her. участвовать вместе с кем-л. в войне.

προσ-επιλέγομαι [λέγω II] сверх того выбирать себе (τι Diod.).

προσ-επιλέγω [λέγω III] сверх того говорить, добавлять к сказанному Polyb.

προσ-επιμανθάνω сверх того узнавать (τι Diod.).

προσ-επιμελέομαι сверх того заботиться: π. τινος πρὸς τοῖς εἰρημένοις Plat. (по)заботиться о чем-л. помимо упомянутого.

προσ-επιμετρέω сверх того отмеривать, добавлять сверх меры (нормы) (τι Polyb., Plut., Luc.).

προσ-επινοέω сверх того выдумывать, придумывать (τι Polyb., Diod., Luc.).

προσ-επιορκέω давать, кроме того, ложную клятву Arph.

προσ-επιπλήσσω, атт. προσεπιπλήττω сверх того упрекать (τινί Arst. - v. l. προεπιπλήσσω).

προσ-επιπνέω (о ветре) становиться более благоприятным Plut.

προσ-επιπονέω прилагать дополнительные усилия: δέομαι ὑμῶν προσεπιπονῆσαι ἀκούοντας καὶ τὴν λοιπὴν διήγησιν Aeschin. прошу вас взять на себя труд прослушать и остальную часть рассказа.

προσ-επιρρίπτω продолжать бросать (ψωμοὺς κυνί Aesop.).

προσ-επιρρώννῡμι придавать силу, внушать бодрость, укреплять Polyb.

προσ-επισῑτίζομαι запасаться большим количеством хлеба Polyb.

προσ-επισκώπτω сверх того насмехаться Plut.

προσ-επισπάομαι сверх того привлекать себе на помощь (μάρτυρά τινα Polyb.; τῶν πολεμίων τριήρων τινάς Diod.).

προσ-επίσταμαι сверх того узнавать, кроме того научиться или знать (τι Plat.).

προσ-επιστέλλω кроме того поручать, еще приказывать (τινὶ ἐς Κρήτην ἀφικέσθαι Thuc.; τὸ τεῖχος παραδοῦναί τινι Xen.).

προσ-επισφάζω или προσεπισφάττω сверх того закалывать, убивать Plat.

προσ-επισφρᾱγίζομαι досл. еще скреплять печатью, перен. удостоверять (τι Dem., Sext.).

προσ-επισχῡρίζω еще более укреплять, усиливать (μὴ αἴρειν τὸν λόγον, ἀλλὰ π. Diog. L.).

προσ-επιτάσσω, атт. προσεπιτάττω 1) сверх того поручать, предписывать (Isocr. - v. l. к προστάττω); 2) med. занимать или вступать в назначенную должность Polyb.

προσ-επιτείνω 1) досл. (все) больше напрягать, перен. повышать, усиливать (τὰ ἐν ταῖς συνθήκας Polyb.; τὸ δίψος Plut.); 2) суровее обращаться, притеснять (τινά Polyb.).

προσ-επιτέρπομαι приходить в восхищение, наслаждаться Arph.

προσ-επιτίθημι (τῐ) (fut. προσεπιθήσω, aor. προσεπέθηκα) 1) накладывать, накрывать (ἄκρου προσεπιτεθέντος γίνεται οἷον πῶμα Arst.); 2) налагать (δίκην τισὶ ὡς προδόταις Polyb.); 3) прибавлять, добавлять (λόγον τινά Arst.).

προσ-επιτρίβω (ῑ) угнетать, подавлять (κακοῦν καὶ π. τινά Plut.).

προσ-επιτροπεύομαι сверх того находиться под опекой, быть опекаемым (ἓξ ἔτη ὑπό τινος Dem.).

προσ-επιφέρω сверх того приносить (ταῦτα ἡ γῆ φέρει καὶ … προσεπιφέρει … Xen.).

προσ-επιφθέγγομαι кроме того говорить, добавлять (к сказанному) (τι Polyb.).

προσ-επιφωνέω добавлять к сказанному, присовокуплять Plut.

προσ-επιχᾰρίζομα оказывать еще большие почести (θεοῖς Xen.).

προσ-επιχώννῡμι наваливать кучами, нагромождать Plut.

προσ-εργάζομαι 1) сверх того делать: π. τοῖς δεδραμένοις Eur. добавлять к сделанному; 2) приделывать, прилаживать: τὸ χρυσίον τὸ ἀγάλματι π. Plut. отделывать статую золотом; 3) деятельно трудиться: τῇ ῾Ελλάδι ἀγαθὰ π. Her. трудиться для блага Эллады; 4) еще зарабатывать, сверх того приобретать: ἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὶ ταῦτα προσέσται Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; 5) сверх того завоевывать (τὴν ᾿Ασίαν Plut.); 6) (о прибыли) приносить (ἡ μνᾶ προσειργάσατο δέκα μνᾶς NT).

πρόσ-εργον τό прибыль, доход от процентов Dem.

πρόσ-εργος 2 постоянно работающий, неутомимый (ἄτρακτος Anth.).

προσ-ερείδω (part. pf. pass. προσερηρεισμένος) 1) упирать, прислонять, приставлять (κλίμακας τείχει Polyb.): ξύλον προσερηρεισμένον Arst. деревянная распорка; π. ταῖς χερσὶ πρὸς τὰ νῶτά τινος Polyb. упираться руками в чью-л. спину; τῷ δεξιῷ ὤμῳ π. τι Plut. взвалить на правое плечо что-л.; ᾿Ωκεανῷ π. Μακεδονίαν Plut. придвинуть границы Македонии к Океану; 2) напирать, теснить (παντὶ τῷ στρατεύματι πρὸς ᾿Ακράγαντα Plut.): πανταχόθεν προσηρεικότες πολέμιοι Polyb. отовсюду наседавшие враги; 3) с силой ударять, поражать, вонзать (τὰς λόγχας πρός τι Polyb.; τὰς σαρίσσας τοῖς θυρεοῖς Plut.); 4) укреплять, помещать (τὸ ἰσχίον εἰς μέσον Arst.); 5) прислоняться, жаться (τοίχοις καὶ ὀρόφοις ὥσπερ αἱ χελιδόνες Plut.).

προσ-ερέσθαι (inf. aor. 2 с fut. προσερήσομαι) спросить еще (τινά τι Plat.).

προσ-ερεύγομαι досл. изрыгаться, перен. (о волнах) ударяться, хлестать, бить (sc. πέτρην Hom.).

προσερέω, стяж. προσερῶ fut. к * προσέρω.

προσερέων ион. part. fut. к * προσέρω.

προσ-ερίζω, дор. ποτερίσδω спорить, бороться (τινι Theocr.).

προσερπύζω (только aor. προσείρπῠσα Plut.) = προσέρπω.

προσ-έρπω, дор. ποθέρπω 1) подползать, приползать: τουτὶ τί ἦν τὸ προσέρπον; Arph. что это такое ползет сюда?; τοὔργον δόλῳ προσέρπον Soph. тайные козни; 2) (тж. π. ἐγγύς Soph.) подходить, приближаться (τύμβου ἆσσον Soph.; αἱ προσέρπουσαι τύχαι Aesch.): τὸ προσέρπον Aesch. наступающие события, ближайшее будущее; π. τινί Soph. приближаться, перен. угрожать кому-л.

προσ-έρχομαι (impf. προσερχόμην, fut. προσελεύσομαι, aor. προσῆλθον, pf. προσελήλυθα; в атт. обычно impf. προσῄειν, fut. πρόσειμι) 1) приходить, подходить (к кому-л.), приближаться (τινι Xen. etc. и πρός τινα Dem. etc.; δόμοις Aesch. и δῶμα Eur.); 2) обращаться (к кому-л.), выступать (с речью) (τῷ δήμῳ, εἰς τὸν δῆμον Dem. и πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.); 3) приступать, посвящать себя (πρὸς τὴν πόλιν Dem., τῇ πολιτείᾳ Plut.): μοναρχίᾳ π. Plut. стать монархом; 4) устремляться, нападать (πρὸς τοὺς ἱππέας Xen.); 5) присоединяться, примыкать (τινι Thuc.; τοῖς λόγοις τινός NT): προσελθόντος ποσοῦ Arst. с количественным приростом; 6) (о доходах) поступать: οὐχ ἱκανὰ ἦν ἃ προσῆλθε τῇ πόλει Lys. доходы государства были недостаточны; 7) вступать в связь (γυναικί Xen.). - см. тж. πρόσειμι II.

*προσ-έρω (fut. προσερέω - стяж. προσερῶ, pf. προσείρηκα; pass.: fut. προσρηθήσομαι, aor. προσερρήθην, pf. προσείρημαι) 1) обращаться с речью, говорить (τινὰ ὕστατον Plat.): τοῖαί νιν προσεροῦσι φῆμαι Eur. таковы будут обращенные к ней речи; ἐς τὸ ἄδυτον τῆς θεοῦ π. Her. войти для молитвы в святилище богини; 2) звать или называть, именовать (τινά τινα и τί τι Plat.): τί προσεροῦμεν ὅνομα (τόδε); Plat. каким именем назовем мы это?

προσερῶ стяж. = προσερέω.

προσ-ερωτάω 1) сверх того спрашивать (τινα Plut.); 2) спрашивать еще: π. τι Arst. переспрашивать о чем-л.

πρόσ-εσις, εως ἡ прием (внутрь) (τῶν σιτίων Arst.).

προσέσπερα, дор. ποθέσπερα (τά), v. l. ποθ᾽ ἕσπερα adv. под вечер, к вечеру Theocr.

προσ-εσπέριος 2 находящийся на западе, западный (ἔθνη Polyb.; sc. μόριον τῆς γῆς Arst.).

προσέσχον aor. 2 к προσέχω.

προσεταιρέομαι Luc. = προσεταιρίζομαι.

προσ-εταιρίζομαι брать в товарищи или в спутники (τινα Her., Plut., Luc.): προσεταιριζόμενος τούτῳ Plat. подружившись с ним.

προσεταιριστός 3 присоединившийся вследствие дружеских чувств, т. е. как доброволец (ὁπλίτης Thuc.).

προσ-έτῐ, часто πρὸς δ᾽ ἔτι (тж. π. δὲ καὶ Arst.) adv. сверх того, кроме того, еще, а также: π. θαλάσσης ἐμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; πρὸς δ᾽ ἔτι κάμηλοι εἰσὶν αὐτοῖς Xen. имеются у них и верблюды.

προσ-ευεργετέω оказывать еще благодеяние: οὐχ ὅπως ἠδίκησεν, ἀλλὰ καὶ προσευηργέτησε Diod. он его не только не обидел, но даже облагодетельствовал.

προσ-ευθύνω (ῡ) подвергать проверке, контролировать: ἀρχὴ προσευθυνοῦσα Arst. государственный контроль.

προσ-ευκαιρέω посвящать свои досуги, заниматься (κυνηγίαις Plut.): π. χωρίοις Plut. проводить время в полях.

προσ-ευπορέω сверх того доставлять (χρήματά τινι Dem.).

προσ-ευρίσκω (aor. 2 προσεῦρον) (еще) находить Polyb.: π. τινά τινα Soph. находить кого-л. кем(каким)-л.

προσ-ευχή 1) молитва (ἐν προσευχῇ καὶ νηστείᾳ NT); 2) дом для молитв (πορεύεσθαι εἰς τὴν προσευχήν NT).

προσ-εύχομαι 1) (тж. προσευχῇ π. NT) обращаться с молитвой, молить(ся) (τῷ θεῷ Aesch. и τὸν θεόν Arph.; προσευξάμενοι θεοῖς εὐμενεῖς πέμπειν σφᾶς Xen.); 2) просить в молитвах, выпрашивать (νίκην Xen.; μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν NT).

προσ-εφέλκομαι привлекать к себе: προσεφέλκεται τῶν ξένων ὁ νόμος Arst. (во многих государствах) закон привлекает иноземцев, т. е. предлагает им право гражданства.

προσ-εχές τό 1) ближайшая часть, смежная область (τὸ π. τοῦ κάτω κόσμου Arst.); 2) внимание, внимательность: κατὰ τὸ π. Plut. по внимательном рассмотрении.

προσ-εχής 2 1) примыкающий, прилегающий, смежный, граничащий (Αἰγύπτῳ Her.): οἱ ᾿Αθηναῖοι καὶ οἱ προσεχέες Her. афиняне и их (ближайшие) соседи; 2) постоянный, непрерывный, непрекращающийся (τὰ προσεχῆ πάθη Sext.).

προσ-εχόντως настороженно, осмотрительно (ζῆν Men.).

προσ-έχω (fut. προσέξω, aor. προσέσχον) 1) приставлять, придвигать, прикладывать (τὸ σῶμα γῇ Plut.; π. μαστόν τινι Aesch.); 2) приводить, причаливать (τὰς νῆας Her.): τίς σε προσέσχε χρεία; Soph. какая надобность привела тебя (сюда)?; 3) (sc. ναῦν) причаливать, приставать (к берегу), прибывать (ἐς τὴν Σάμον, πρὸς τὰς νήσους и τῇ νήσῳ Her.; κατὰ τὸν Μαυρουσίαν Plut.; τήνδε γῆν Soph.); 4) обращать, поворачивать (ὄμμα Eur.): π. τὸν νοῦν τινι и πρός τινι Xen., Arph., Arst.; обращать внимание на кого(что)-л., уделять внимание кому(чему)-л.; ἑαυτῷ προσέχων τὸν νοῦν Plat. углубившись в свои мысли; προσέχων τὸν νοῦν μή πῃ διαφύγῃ ἡ δικαιοσύνη Plat. следя за тем, чтобы не ускользнула (от нас) справедливость; προσέχων τὴν γνώμην, ὅπως ἀκριβές τι εἴσομαι Thuc. прилагая усилия к тому, чтобы мне точно узнать что-л.; 5) обращать внимание, прилагать старания (πρός τι Dem. и τι Sext.): τὸ σεαυτῷ π. Xen. самоуглубление, размышление; 6) целиком посвящать себя, быть поглощенным (τοῖς ἔργοις Arph.; τῷ πολέμῳ Thuc.; τῇ ἀναγνώσει NT): τὸν πόλεμον π. ἐντεταμένως Her. воевать с неослабевающим рвением; π. τινί Arst., Plut.; быть привязанным к (преданным) кому-л.; 7) присоединять (τι πρός τινι Plat.): ὥσπερ λεπὰς προσεχόμενος τῷ κίονι Arph. присосавшийся, словно устрица, к столбу; προσέχεσθαι δεσμῶν ὕπο Eur. быть привязанным; προσέχεσθαι τῷ ἄγει Thuc. быть причастным к преступлению.

προσ-ζεύγνῠμαι быть привязанным (τινι Arst., Luc.).

προσ-ζημιόω сверх того наказывать, карать (τινα φυγῇ Plat.).

πρόσ-ηβος 2 близкий к возмужалости Xen., Luc.

προσ-ηγορέω обращаться с речью: π. φίλως Soph. обращаться со словами дружбы; προσηγορήσων εἶμι Eur. пойду сказать несколько слов (Иокасте).

προσ-ηγόρημα, ατος τό обращение, слово, призыв (ὦ πικρὸν π.! Eur.).

προσ-ηγορία 1) дружеское обращение, приветливость (ἡ διὰ τῆς προσηγορίας φιλανθρωπία Diog. L.); 2) название, наименование Isocr., Dem.: ἡ κατὰ τοὔνομα π. Arst. прозвище; 3) грам. (в отличие от ὄνομα) нарицательное имя (ἔστι π. μέρος λόγου σημαῖνον κοινὴν ποιότητα Diog. L.).

προσ-ηγορικόν τό (sc. ὄνομα; лат. cognomen) прозвище Plut.

προσ-ήγορος 2 1) обращающийся с речью: Παλλάδος εὐγμάτων π. Soph. возносящий моления Палладе; θνητῶν μηδενὸς π. Soph. не слышащий голоса человеческого; αἱ προσήγοροι δρύες Aesch. вещие дубы (в Додоне); τῷ π.; Soph. с кем посмею заговорить?; 2) общительный, обходительный (φίλους τε καὶ προσηγόρους ἀλλήλοις γενέσθαι Plat.); 3) (о словах) общеупотребительный (τὰ γνώριμα καὶ προσήγορα, sc. ὀνόματα Plut.); 4) соответствующий, согласующийся: προσήγορα καὶ ῥητὰ πρὸς ἄλληλα Plat. взаимно согласующиеся и соразмерные элементы; συμπόσιον μηκέτι προσήγορον ἑαυτῷ Plut. пир, не подходящий (т. е. слишком многолюдный) для всеобщей беседы; 5) именуемый, называемый (πόλις Μυσῶν Μυσία π. Soph.).

προσήϊξαι 2 л. sing. pf. к * προσεΐσκομαι.

προσῆκα aor. 1 к προσίημι.

προσῆκον τό (pl. προσήκοντα τά) см. προσήκω 4.

προσ-ηκόντως надлежащим образом, подобающе Thuc., Isocr., Xen., Plat., Arst., Plut.

προσ-ήκω, дор. ποθήκω 1) приходить (ὡς φίλοι Soph.): χρεία προσήκει Aesch. это необходимо; 2) доходить, достигать, простираться (ἐπὶ τὸν ποταμόν, πρὸς τὸ ἱερόν Xen.): ἐνταῦθ᾽ ἐλπίδος προσήκομεν Eur. вот (и все) на что мы можем рассчитывать; 3) касаться, относиться (οὐδὲν πρός τινα π. Her.): τὰ τοῦ πράγματος προσήκοντα Plat. то, что имеет отношение к делу; εἰ δὲ τῷ ξένῳ τούτῳ προσήκει Λαΐῳ τι συγγενές Soph. если же у этого иноземца есть что-л. общего с Лаием; (τὰ σκεύη) ὅσα τριήρεσιν προσήκει Plat. оснащение, необходимое для триер; ἐν τούτῳ προσήκετε ἡμῖν τὰ μέγιστα Thuc. в этом отношении ваша судьба нас весьма близко касается; οὐ προσήκομεν κολάζειν τοῖσδε Eur. не им (= аргосцам) наказывать нас; τοὺς προσήκοντας συμμάχους κολάζειν Thuc. (каждому) налагать кару на своих союзников; τὴν προσήκουσαν σωτηρίαν ἐκπορίζεσθαι Thuc. заботиться о своем собственном спасения; 4) (преимущ. impers. и part.) приличествовать, подобать (ἀγαθοῖς ὑμῖν προσήκει εἶναι Xen.): βελτίονί σοι προσήκει γενέσθαι ἐμοὶ πειθομένῳ Plat. лучше тебе послушаться меня; τούτους γὰρ προσήκει τῶν πόλεων ἄρχειν Plat. им то и подобает управлять государствами; τὸ προσῆκον ἐκάστῳ ἀποδιδόναι Plat. воздавать каждому должное; τὰ προσήκοντα πράττειν περὶ ἀνθρώπους Plat. делать должное по отношению к людям; λόγοι προσήκοντες τὰ μάλιστα ἀκούειν νέοις Plat. речи, наиболее подходящие для ушей молодежи; οὐκ ἐκ προσηκόντων Thuc. как совсем не подобает; παρὰ τὸ προσῆκον Plat. некстати, без надобности; 5) (преимущ. part.) быть в родстве: πατέρες, ἀδελφοὶ καὶ ἄλλοι οἱ προσήκοντες Plat. отцы, братья и прочие родственники; οἱ προσήκοντές τινι Her., Xen. или τινος Lys., Thuc. чьи-л. родственники; αἱ προσήκουσαι ἀρεταί Thuc. доставшиеся от предков (т. е. наследственные) доблести; οἱ προσήκοντες γένει Eur., κατὰ γένος или διὰ συγγένειαν Plut. кровные родственники.

προσήκων, ουσα, ον part. к προσήκω.

προσ-ήλιος 2 освещаемый солнцем, солнечный (τόποι Xen.).

*πρόσηλος 2 v. l. = πρόσειλος.

προσ-ηλόω 1) пригвождать, приколачивать (τι πρός τι Plat. и τί τινι Luc.); 2) сколачивать, сбивать (τὰ παρασκήνια Dem.); 3) распинать (τινας σταυροῖς Plut.).

προσ-ήλῠτος ὁ новообращенный, прозелит NT.

πρόσ-ημαι (только praes.) 1) сидеть или находиться рядом: νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ Aesch. сидящий на нижней скамье гребец; π. βωμοῖσι Soph. сидеть у алтарей; νᾶσοι τᾷδε γᾷ προσήμεναι Aesch. находящиеся по соседству с этим краем острова; ἰὸς καρδίαν προσήμενος Aesch. засевшая в сердце стрела; 2) осаждать (π. πύργοισιν ἐχθρῶν Eur.).

προ-σημαίνω 1) посылать знамения, предсказывать, предвещать (τί τινι Xen., Plut.): οὐ προὔλεγον, οὐ προεσήμαινον ἡμῖν οἱ θεοὶ φυλάξασθαι; Aeschin. разве не (пред)указывали, не предупреждали нас боги о том, чтобы быть бдительными?; 2) объявлять, заявлять, возвещать (τινί τι Eur.); 3) (о Пифии) предписывать, велеть (Λακεδαιμονίοισι ἐλευθεροῦν τὰς ᾿Αθήνας Her.).

προ-σημαντικός 3 предвещающий, сулящий (τινος Diod.).

προ-σημᾰσία ἡ предвестник, знамение, примета (ἀπὸ τῆς προσημασίας προλέγειν τι Diod.).

προσ-ήνεια ἡ приятность, легкость (τῶν δηλουμενων Sext.).

προσ-ήνεμος 2 наветренный: τὸ προσήνεμον Arst. наветренное место.

προσ-ηνής, дор. προσᾱνής и ποτᾱνής 2 1) приветливый, радушный (ξενία Pind.; εὔνους καὶ π. Plut.); 2) приятный, нежный, милый (βρωτὰ καὶ ποτά Diod.); 3) освежающий, благотворный (φάρμακον Pind.); 4) удобный, пригодный: λύχνῳ π. Her. пригодный для освещения.

προσηνῶς нежно, приятно, легко Diod., Plut., Luc.

προσῆξα aor. к προσάγω.

προσῇξα aor. к προσαΐσσω.

προ-σήπω сначала дать подгнить (κρέα Arst.).

προσ-ηχέω отдаваться гулом, гудеть (ἐξ ἀχανοῦς πελάγους Plut.).

*προσ-ηῷον, дор. ποτᾱῷον (τό) adv. к востоку Theocr.

προσ-ηῷος 3 лежащий к востоку, восточный Diod., Plut.

προσ-θᾱκέω сидеть возле (τήνδε ἕδραν Soph.).

πρόσθε ион. = πρόσθεν I и II.

πρόσ-θεμα, ατος τό Anth. = πόσθη.

I πρόσ-θεν, ион. тж. πρόσθε adv. 1) впереди, спереди: π. λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων Hom. (Химера) - спереди лев, а сзади дракон; οἱ π. Hom., Xen. передние ряды, передовые бойцы; τὰ π. σκέλη Xen. передние ноги; τὰ π. Xen. впереди лежащие местности; ἐς τὸ π. Soph. вперед; 2) (тж. εἰς τὸ π. Plat. etc.) вперед (τοὺς ἵππους π. βαλεῖν Hom.); 3) раньше, прежде: σμικρῷ π. Plat. немного раньше; οἱ π. ἄνδρες Hom. жившие в старину мужи; ὁ π. Κάδμος Soph. древний Кадм; ὁ π. λόγος Soph. прежний рассказ; τῇ π. ἡμέρᾳ Xen. накануне, вчера; πάντα τὰ π. Plat. все вышеизложенное; μὴ π. καταλῦσαι, πρὶν ἂν αὐτῷ συμβουλεύσηται Xen. не вступать в соглашение прежде, чем он не посоветуется с ним; 4) скорее, лучше (π. ἂν ἀποθάνοιεν, ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν Xen.).

II πρόσθεν, ион. тж. πρόσθε praep. cum gen. 1) перед, впереди (πυλάων Hom.; Σαλαμῖνος τόπων Aesch.); 2) перен. впереди, выше (τιθέναι τί τινος Eur.); 3) раньше, прежде (ἄλλων Hom.): τοῦ χρόνου π. Soph. преждевременно; π. ἑσπέρας Xen. до наступления вечера.

πρόσθεσις, εως1) приставление (sc. κλιμάκων Thuc., Polyb.); 2) прибавление, присоединение (σχίσεις καὶ προσθέσεις Plat.): ἡ τῶν ποδῶν π. Arst. наличие ног (у животного); 3) мат. сложение (ἀριθμῶν Arst.); 4) грам. простез (добавление приставки).

προσθετέον adj. verb. к προστίθημι.

προσ-θέτησις, εως ἡ добавление, приложение Diog. L.

πρόσ-θετον τό мед. пессарий (τοῖς προσθέτοις βασανίζειν τὰς γυναῖκας Arst.).

πρόσ-θετος 2 и 3 [adj. verb. к προστίθημι] 1) приставной, съемный (πτέρυγες Xen.); 2) накладной, искусственный, фальшивый (κόμαι Xen., Luc.; παχύτης Luc.); 3) (о неплатежеспособном должнике) переданный в качестве раба (кредитору) Plut.

προσ-θέω прибегать, подбегать (τινι Xen., Thuc.).

προσ-θεωρέω сверх того рассматривать, исследовать Arst.

προσ-θήκη 1) приложение, добавление, дополнение, вставка Her., Arst.: ἐν προσθήκης μέρει Dem. в порядке добавления; 2) ирон. (об Антонии) придаток, привесок (π. τῆς γυναικός, sc. Κλεοπάτρας Plut.); 3) завершение, окончание: εὖ γὰρ πρὸς εὖ φανεῖσι π. πέλοι Aesch. пусть все кончится как нельзя лучше; 4) способ, форма, сторона: πᾶσίν εἰσι πράγμασι δύο προσθῆκαι Dem. все имеет две стороны; 5) содействие, помощь (θεοῦ Soph.); 6) грам. частица.

πρόσ-θημα, ατος τό привесок, украшение (χρύσεα προσθήματα Eur.; οὐ φόρημα, ἀλλὰ π. Xen.).

προσ-θιγγάνω (fut. προσθίξομαι, aor. 2 προσέθιγον) прикасаться, дотрагиваться (τινός Aesch., Soph.; χερί τινος Eur.).

πρόσθιον τό тж. pl. перед, передняя часть Arst.

πρόσθιος 3 1) передний (πόδες Her., Arst.; κῶλα Plat., Arst.; ὀδόντες Arst.): βάσιν χερσὶ προσθίαν καθαρμόζειν Eur. передвигаться на четвереньках; χοροὶ οἱ πρόσθιοι Arph. передний ряд зубов; 2) нанесенный или полученный спереди (τραύματα Anth.).

προσ-θλίβω (ῑ) сжимать, сдавливать Plut.

προσθό-δομος ὁ прежний хозяин или хранитель дома Aesch.

προσ-θροέω обращаться с речью (τινα Aesch.).

*προσ-θύμιος, дор. ποτῐθύμιος 2 (ῡ) приятный, желанный (ἔργα Anth.).

προσιδεῖν inf. aor. 2 к * προσείδω.

προσ-ιζάνω 1) садиться или сидеть рядом, держаться возле (ἡ μέλιττα πρὸς τὰ γλυκέα προσιζάνει Arst.): ὄμμασιν π. τινί Aesch. не спускать глаз с кого-л.; πρὸς ἄλλοτ᾽ ἄλλον πημονὴ προσιζάνει Aesch. несчастье поражает то одного, то другого; 2) плотно облегать (ἡ ἐσθὴς προσιζάνουσα Luc.).

προσ-ίζω садиться или сидеть возле (τόνδε πάγον Aesch.; σεμνὰν ῎Αρτεμιν Eur.; πρός τι Arst.): περὶ τὰ βήματα π. Plat. сидеть вокруг ораторских трибун.

προσ-ίημι (fut. προσήσω, aor. προσῆκα) 1) (преимущ. med.) допускать, подпускать, принимать (ἐγγὺς οὐ προσίεσθαί τινα Xen.): οὐ π. τοὺς ὀψίζοντας πρός τι Xen. не допускать опоздавших к чему-л.; μὴ προσίεσθαί τινα εἰς ταὐτὸν ἑαυτῷ Xen. не допускать кого-л. в свое общество; τῷ μαστῷ τὰ παιδάρια προσίεσθαι Plut. давать грудь младенцам; προσίεσθαι τὰς χεῖρας Arst. становиться ручным, приручаться; χαλεπῶς προσίεσθαί τι Xen. принимать что-л. с неудовольствием, отказываться от чего-л.; μὴ προσίεσθαι φάρμακον Xen. отказываться от лекарства; τῷ (Κύρῳ) ἡ ψυχὴ σῖτον οὐ προσίετο Xen. у Кира не было аппетита; κακὸν οὐδὲν οὐδ᾽ αἰσχρὸν προσίεσθαι Xen. не допускать никаких трусливых и позорных поступков; ἧτταν προσίεσθαι Xen. соглашаться на свое поражение; τοῦτο οὐ προσίεμαι Her. с этим я не согласен; προσίεσθαι τὰ κεκηρυγμένα Thuc. принимать объявленные через глашатая условия; προσηκάμην τὸ ῥηθέν Eur. я с удовольствием выслушал (эти) слова; οὐ προσίεμαι τὴν διαβολήν Her. я не верю этой клевете; οὐ προσίεσθαι πράττειν τὰς τοιαύτας πράξεις Plat. не иметь склонности к подобным поступкам; 2) med. приходиться по душе, нравиться: οὐδὲν προσίετό μιν Her. ничто его не удовлетворяло; ἓν δ᾽ οὐ προσίεταί με Arph. одно (лишь) мне не нравится.

προσίκελος 2 и 3 ион. = προσείκελος.

προσ-ικνέομαι 1) приходить (в качестве молящего) (ἵδρυμα, sc. Λοξίου Aesch.); 2) доходить, достигать: π. ἐφ᾽ ἧ παρ Aesch. проникать до глубины сердца; πρὶν ἐκεῖνον προσικέσθαι σου Arph. прежде, чем он нападет на тебя.

προσ-ίκτωρ, ορος1) приходящий с мольбой, молящий или кающийся (σεμνὸς π. Aesch.); 2) заступник, защитник (Aesch. - v. l. προσεικώς).

προσίλλω Eur. v. l. = προσειλέω.

προσιππάζομαι Diod. = προσιππεύω.

προσ-ιππεύω подъезжать верхом, aor. прискакать (τινί Plut.): οἱ ἱππῆς προσιππεύοντες ᾗ δοκοῖ προσέβαλλον Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные атаки всюду, где считали возможным.

*προσίπταμαι Plut. v. l. = προσπέτομαι.

προσιστάω Arst. v. l. = προσίστημι.

προσ-ίστημι (fut. προσστήσω, aor. προσέστησα; к знач. 3-6: aor. 2 προσέστην, pf. προσείστηκα) 1) ставить против, противопоставлять: π. πρῷραν πρὸς κῦμα Eur. ставить нос (судна) против волны, т. е. плыть против течения; 2) задерживать, приостанавливать (τὸ πνεῦμα Arst.); 3) приступать, подходить (τῷ ᾿Αστυάγεϊ προσστάς Her.; βωμὸν προσέστην Aesch.): προσεστηκότες πρὸς τῷ δικαστηρίῳ Aeschin. собравшиеся у судилища; προσεστὼς ἠκροᾶτο Plat. стоя, он слушал; 4) med. приходить в голову, вспоминаться: ὡς δὲ ἄρα μιν προσστῆναι τοῦτο Her. когда ему вспомнилось это (выражение Солона); οὐδὲ ὄναρ πράττειν προσίσταται αὐτοῖς Plat. им и во сне не приходит в голову делать (подобные вещи); 5) med. подступаться, приниматься: προσιστώμεθα πρὸς τοῦτον τὸν λόγον Plat. подвергнем рассмотрению этот довод; 6) med. неприятно задевать, быть в тягость (τινα Plut.): προσέστη τοῖς ἀκούουσιν Dem. он стал неприятен (своим) слушателям.

προσ-ιστορέω сверх того рассказывать Plut.

προσ-ισχύω быть кроме того в состоянии Sext.

προσ-ίσχω (= προσέχω) 1) приставлять, упирать (τὴν ἀσπίδα πρὸς τὸ δάπεδον Her.); 2) направлять, приводить (πρῷραν Μαλέᾳ Eur.); 3) (sc. ναῦν) приплывать, прибывать, причаливать (πρὸς τὴν Σίφνον, ἐς Κύζικον, τῇ γῇ Her.); 4) med. прилипать, приставать (ὥσπερ λεπάς τινι Arph.).

προσῐτέον adj. verb. к πρόσειμι II.

προσ-ῐτός 3 доступный: τὸ ἦθος οὐδαμῇ προσιτόν Plut. неприступно-суровая нравственность, неподкупность.

προσ-καθέζομαι (fut. προσκαθεδοῦμαι) 1) сидеть возле, т. е. осаждать (πόλιν Thuc. и πόλει Polyb.): πολιορκίᾳ π. Xen., Thuc. вести осаду; 2) внимательно заниматься, трудиться (τοῖς πράγμασι Dem.).

προσ-καθέλκω (aor. προσκαθείλκῠσα) вместе с тем стаскивать, спускать на воду (πλοῖα Plut.).

προσ-κάθημαι, ион. προσκάτημαι 1) сидеть рядом, возле или сверху: (αἱ μέλισσαι) προσκάθηνται τῷ θύμῳ Plut. пчелы сидят на тимьяне; 2) осаждать (τῷ πεζῷ Thuc.; πόλιν προσκατήμενος ἐπολιόρκεε Her.); 3) упорствовать: Πεισιοτρατιδέων προσκατημένων καὶ διαβαλλόντων ᾿Αθηναίους Her. в то время как писистратиды не переставали клеветать на афинян; 4) облегать, окружать (πόροι προσκαθήμενοί τινι и πρός τι Arst.).

προσ-καθίζω тж. med. 1) садиться или сидеть возле, просиживать (τὴν ἡμέραν ὅλην Plat.): π. θᾶκον οὐκ εὐδαίμονα Eur. сидеть в положении несчастной просительницы; 2) осаждать (προσκαθίσας πολιορκεῖν τὰς Συρακούσας Polyb.); 3) сидеть сложа руки, бездействовать (π., πρᾶξιν δὲ οὐ πράττειν Aeschin.).

προσ-κάθισις, εως ἡ сидение, просиживание Plut.

προσ-καθίστημι сверх того ставить, дополнительно назначать (τοῖς οὖσι ἱερεῦσι τρίτον Plut.; ἄλλον στρατηγόν Diod.).

προσ-καθοπλίζω сверх того вооружать (εἵλωτας Plut.).

προσ-καθοράω сверх того видеть, еще усматривать (τι πρός τινι Plat.).

πρόσ-καιρος 2 (кратко)временный, непродолжительный (ἐκδρομαί Plut.; θόρυβοι Luc.; τὰ βλεπόμενα NT).

προσ-καίω, атт. προσκάω 1) обжигать (τὴν χύτραν Arph.); 2) пережаривать, давать пригореть (τὰ ἑψόμενα Arst.; τοὖψον Plut.); 3) воспламенять, жечь: προσκοίεσθαί τινι Xen. гореть любовью к кому-л.

προσ-κᾰλέω (чаще med.) 1) звать, призывать, вызывать (τινα Soph., Thuc., Plat. etc.; med.: τινα εἰς τὴν πολιτείαν Plut., εἰς μαρτυρίαν Dem. или μάρτυρα Plut.); 2) вызывать в суд, привлекать к судебной ответственности: προσκαλεῖσθαί τινα ὕβρεως Arph. подавать на кого-л. в суд за оскорбление; δίκην προσκαλέσασθαί τινος Lys. вызвать в суд по какому-л. делу; ὁ προσκληθείς Dem. ответчик.

προσ-καρτερέω 1) настойчиво продолжать: π. τῇ πολιορκίᾳ Polyb. упорно вести осаду; ὁ προσκαρτερούμενος χρόνος Diod. прилежно используемое время; 2) быть крепко преданным, оставаться верным (τινι Dem., Polyb.); 3) быть (все время) наготове, ожидать (εἶπεν, ἵνα πλοιάρια προσκαρτερῇ αὐτῷ NT).

προσ-καρτέρησις, εως ἡ постоянство, стойкость (ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει NT).

προσ-καταβαίνω (aor. 2 προσκατέβην) одновременно спускаться (διὰ νεφέλης Anth.).

προσ-κατάβλημα, ατος τό дополнительный денежный взнос Dem.

προσ-καταγιγνώσκω присуждать (τινί τι Dem.).

προσ-καταγράφω (ρᾰ) дополнительно вносить в списки, еще записывать (στρατιώτας Diod.).

προσ-καταίρω приплывать, прибывать (τῷ στολῳ ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Diod.).

προσ-καταισχύνω сверх того обесславливать, покрывать позором Plut.

προσ-κατακλαίομαι жаловаться друг другу, вместе сетовать Polyb.

προσ-κατακλείω сверх того запирать Aesop.

προσ-κατακλύζω наводнять, затоплять (τι Plut.).

προσ-κατακτάομαι сверх того приобретать (τι Polyb., Diod.).

προσ-καταλέγω сверх того избирать (τριακοσίους τῶν ἱππέων προσκατέλεξεν αὐτοῖς Plut.).

προσ-καταλείπω 1) сверх того оставлять (ἀρχήν τινι Thuc.); 2) сверх того терять (τὰ αὑτῶν Thuc.).

προσ-κατᾰλείφω также обмазывать (πηλῷ Arst.).

προσ-καταλλάττομαι сверх того примиряться Arst.

προσ-κατανέμω 1) сверх того распределять, раздавать (Καμπανίαν τοῖς ἀπόροις Plut.); 2) дополнительно учреждать (δευτέραν βουλήν Plut.).

προσ-κατανοέω сверх того принимать во внимание, понимать (τι Epicur. ap. Diog. L.).

προσ-κατανόησις, εως ἡ привходящее или дополнительное восприятие (Epicur. ap. Diog. L. - v. l. προκατανόησις).

προσ-καταπυκνόω досл. еще более сгущать, перен. усиливать (τὴν εὔνοιαν Plut.).

προσ-κατᾰριθμέω причислять, прибавлять (τί τινι Plut.).

προσ-κατασκευάζω 1) сверх того устраивать, приготовлять (ἐμπόριον Dem.; τριήρεις Diod.); 2) сверх того назначать (δυνάστην τινά Polyb.); 3) присоединять, добавлять (τι πρός τι Arst.).

προσ-κατασπάω кроме того спускать на воду (τὰς ναῦς Polyb.).

προσ-κατασύρω (ῡ) сверх того стаскивать (χερί τι Anth.).

προσ-κατατάσσω, атт. προσκατατάττω присоединять, включать (τοὺς λόγους Polyb.).

προσ-κατατίθημι дополнительно вносить, уплачивать (ἀργύριον μισθόν Plat.; τριώβολον Arph.).

προσ-καταψεύδομαι выдумывать новую ложь: π. τινος Polyb. возводить также поклеп на кого-л.

προσ-κατηγορέω 1) сверх того обвинять, изобличать (τινά τι Thuc.): π. τινος (ὅτι) Xen. изобличать кого-л. (в том, что); 2) лог. дополнительно высказывать, предицировать: προσκατηγορεῖσθαι ἕτερόν τι Arst. быть снабженным каким-л. другим еще предикатом.

προσκάτημαι ион. = προσκάθημαι.

πρόσ-καυσις, εως ἡ обжигание или прижигание, (о кушанье) пригорелость Plut.

προσκάω атт. = προσκαίω.

προσκέαται ион. 3 л. pl. praes. к πρόσκειμαι.

πρόσ-κειμαι, ион. тж. προσκέομαι 1) находиться (при или на чем-л.), прилегать, примыкать: οὔατα δ᾽ οὔπω προσέκειτο Hom. ручки еще не были приделаны (к треножникам); αἱ δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι Thuc. сложенные у стены балки; τῷ ἀκρωτηρίῳ π. Polyb. прилегать к мысу; προσέκειτο τὸ καλὸν τῷ ἀγαθῷ Xen. понятие красоты тесно связано с понятием блага; δεξιὸν ἀνεὶς ἵππον, εἶργε τὸν προσκείμενον Soph. отпустив (вожжи) правого коня, (Орест) сдержал шедшего с внутренней стороны (ристалищного столба); π. χρηστῷ Soph. наслаждаться благополучием; π. κακῷ Soph. попасть в беду; 2) налегать, напирать: τῇ θύρᾳ π. Arph. наваливаться на дверь; π. πύλαις Eur. штурмовать ворота; προσκειμένων τῶν πολεμίων Plut. так как враги напирали; προσκείμενος ἐδίδασκε τὴν Δεκέλειαν τειχίζειν Thuc. (Алкивиад) настойчиво предлагал укрепить Декелию; ἀνάγκης προσκειμένης Plat. под давлением необходимости; οἵ μ᾽ ἀεὶ προσκείμενοι Eur. (мирмидоняне), вечно пристающие ко мне; 3) быть свойственным, присущим, быть уделом (προσκειμένη ζημία τινί Xen.; οὐδενί προσκέεται ἡ τέχνη μαντική Her.); 4) быть возложенным, порученным: τοῖσι προσεκέετο Her. (те), которым это было поручено; 5) быть (душевно) расположенным, быть склонным, приверженным, преданным (τινι Her.; τῷ δήμῳ Thuc.): τὸν Τισσαφέρνην θεραπεύων προσέκειτο Thuc. (Алкивиад) старался всячески угождать Тиссаферну; τῇ φιλοινίῃ π. Her. быть приверженным пьянству; (ὁ λόγος), τῷ μάλιστα λεγομένῳ αὐτὸς πρόσκειμαι Her. рассказ, которому я сам больше всего доверяю; ταῖς ναυσὶ π. Thuc. деятельно заниматься мореходством; π. κυνηγίᾳ Plut. предаваться охоте; Κύρῳ προσεκέετο ὁ ῝Αρπαγος δῶρα πέμπων Her. Гарпаг старался угодить Киру, посылая (ему) подарки; 6) присоединяться, прибавляться (ἀφῃρῆσθαι καὶ π. τινι Arst.): ἡ χάρις προσκείσεται Soph. (к награде) прибавится благодарность; ἄλγος ἄλγει προσκείμενον Eur. (новая) скорбь, присоединяющаяся к (старой) скорби; προσκείμενον κέρδος πρὸς ἔργῳ Eur. следующая за трудом награда.

προσκείμενον τό неприятельское войско, противник Her.

προσκέκοφα pf. к προσκόπτω.

προσκέομαι ион. = πρόσκειμαι.

προ-σκέπτομαι (fut. προσχέψομαι, aor. προὐσκεψάμην, pf. προέσκεμμαι, ppf. προὐσκέμμην - 3 л. sing. προὔσκεπτο) и προ-σκοπέω тж. med. 1) заранее рассматривать: ἅπαντα προσκεψάμενοι Her. обсудив все заранее; τὰ προεσκεμμένα Plat. предварительно обдуманное; 2) предусматривать, предвидеть (οὐδεὶς εἰς τὰ πάντα προσκοπεῖ Men.); 3) med. высматривать, искать глазами (τινα Eur.); 4) выслеживать, следить, наблюдать (τινα Arph.); 5) предпочитать (τί τινος Eur.); 6) заботиться: ἥκω τὸ σὸν προσκοπούμενος Eur. я пришел, заботясь о твоих делах, т. е. в твоих интересах.

προσ-κερδαίνω сверх того приобретать (τι Dem., Polyb.).

προσ-κεφάλαιον (φᾰ) τό подушка Arph., Lys., Plat. etc.

προσ-κηδής 2 1) заботливый, сердечный (ξεινοσύνη Hom.); 2) связанный родством, родственный (τινι Her.): (οἱ) προσκηδέες Anth. родные, родственники.

προ-σκήνιον τό просцений, авансцена Polyb., Plut.

προσ-κηρῡκεύομαι высылать глашатая Thuc.

προσ-κηρύσσω, атт. προσκηρύττω созывать через глашатая (τινὰς ἐς τὸ ἄστυ Luc.).

*προσ-κιγκλίζομαι, дор. ποτικιγκλίσδομαι раскачивать бедрами Theocr.

προσ-κῑνέομαι придвигаться, пододвигаться Arph.

προσ-κλάομαι разбиваться (обо что-л.) Xen.

προσ-κληρόω 1) уделять по жребию, (о судьбе) предназначать (τί τινι Plut. и τινά τινι Luc.); 2) pass. присоединяться, примыкать (τινι NT).

πρόσ-κλησις, εως1) вызов в суд Arph., Plat., Dem.; 2) пристрастие (μηδὲν ποιεῖν κατὰ πρόσκλησιν NT).

προσ-κλητικός 3 зовущий, призывный (φωνή Plut.).

προσ-κλίνω, дор. ποτῐκλίνω (λῑ) 1) прислонять, приставлять (βέλος τινί Hom.): θρόνος ποτικέκλῐται (pf. pass.) αὐγῇ Hom. кресло стоит у огня; 2) склонять, убеждать (τὴν ψυχήν τινος τοῖς λόγοις Plut.): προσκλιθῆναί τινι Sext. склониться в пользу чего-л.; ᾧ προσεκλίθη ἀνδρῶν ἀριθμὸς τετρακοσίων NT к которому пристало четыреста человек; 3) (sc. ἑαυτόν) склоняться, переходить (на чью-л. сторону) (τοῖς ῾Ροδίοις Polyb.; med. τινι Sext.); 4) грам. склонять, флектировать.

πρόσ-κλῐσις, εως1) прислонение (πρός τι Diod.); 2) склонность, тяготение Polyb., Sext.; 3) NT v. l. = πρόσκλησις 2.

προσ-κλύζω, дор. ποτῐκλύζω 1) ударять (омывать) волнами, плескаться (τῷ ὄρει Polyb.; πρὸς τὴν ἀκρόπολιν Plut.): Λυδία, ἔνθα θάλαττα προσκλύζει Xen. омываемая морем Лидия; 2) перен. ласкать, манить: τοῖς ὄμμασι τοῦ κάλλους προσκλύζοντος Luc. в то время, как красота ласкала взоры (Тантала).

πρόσ-κλῠσις, εως ἡ омывание волнами, плескание (τοῦ κύματος Diod.).

προσ-κνάομαι почесываться, тереться (τοῖς λίθοις Xen.; τοῖς στελέχεσι Plut.).

προσ-κνήθω почесывать или щекотать (χειρί Plut.).

προσ-κοινωνέω 1) иметь долю, участвовать (οὐσίας Plat.); 2) уделять (τινι ἀπὸ τῶν χρημάτων Dem.).

προσ-κολλάω приклеивать, прилеплять (προσκολληθῆναι πρός τινα - v. l. τινι NT): προσκεκολλημένος Plat. тесно связанный.

*πρόσ-κολλος, дор. ποτίκολλος 2 приклеенный (ἅτε ξύλον πὰρ ξύλῳ Pind.).

προσ-κομίζω 1) привозить, подвозить, доставлять (λίθους Dem.): προσκομίζεσθαί τι Thuc., Xen. привозить что-л. с собой или для себя; διὰ χειρῶν προσεκομίσθη ταῖς θύραις Plut. (Антоний) был на руках доставлен к входу; 2) склонять, присоединять, приобщать (τὴν πόλιν τοῖς ᾿Αχαιοῖς Plut.): προσκομίζεσθαι κώπαις Xen. побуждать браться за весла.

πρόσ-κομμα, ατος τό 1) препятствие Plut.: λίθος τοῦ προσκόμματος NT камень преткновения; 2) соблазн (τοῖς ἀσθενοῦσιν - v. l. ἀσθενέσιν NT).

προ-σκοπέω тж. med. = προσκέπτομαι.

I προσκοπή ἡ [προσκοπέω] разведка (ἐς προσκοπὴν τῶν Φοινισσῶν νεῶν οἴχεσθαι Thuc.).

II προσκοπή ἡ [προσκόπτω] 1) враждебность, неприязнь (π. καὶ ἀλλοτριότης Polyb.); 2) неприятность, досада (μηδεμίαν ἐν μηδενὶ διδόναι προσκοπήν NT).

I πρό-σκοπος 2 предусмотрительный, осмотрительный, осторожный Pind.

II πρό-σκοπος 1) дозорный, часовой на боевом посту Xen.; 2) разведчик Xen.

προσ-κόπτω (pf. προσκέκοφα) 1) ударять, ушибать (τὸν δάκτυλον Arph.; οἱ ἄνεμοι προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ NT); 2) (тж. π. τὸν πόδα NT) ударяться, спотыкаться (τινί Xen.; πρὸς λίθον NT); 3) наносить обиду, оскорблять (τινί Polyb.); 4) оскорбляться, быть задетым (τῇ βαρύτητί τινος Polyb.); 5) быть огорченным: π. τῷ ζῆν Diod. возыметь отвращение к жизни, т. е. впасть в полное отчаяние.

προσ-κορής 2 вызывающий пресыщение, внушающий отвращение: τὸ ὅμοιον καὶ ταὐτὸν προσκορές Luc. надоедливое однообразие.

προσ-κόρως в пресыщении, от пресыщения (τὰ σιτία ἐρυγγάνειν Anth.).

προσ-κοσμέω сверх того украшать (τινα Plut.).

προ-σκοτόω затемнять, окутывать тьмой Polyb.

*πρόσ-κρᾱνον, дор. ποτίκρᾱνον τό подушка Theocr.

προσ-κρέμᾰμαι быть подвешенным (τινι Polyb.).

προσ-κρίνω (ῑ) 1) присуждать, присваивать (τί τινι Diog. L.); 2) приближать, сближать Anax.

πρόσκρουμα, ατος τό Plut. = πρόσκρουσμα.

πρόσ-κρουσις, εως1) удар, толчок (προσκρούσεις καὶ πληγκί Plut.); 2) обида, оскорбление (αἱ διαφοραὶ καὶ αἱ προσκρούσεις Plut.).

πρόσ-κρουσμα, ατος τό 1) преткновение, препятствие Arst.; 2) обида, оскорбление (καθημερινὰ προσκρούσματα γυναικὸς καὶ ἀνδρός Plut.).

προσ-κρούω 1) наталкиваться, попадать (πυρί Plat.); 2) досл. спотыкаться, перен. терпеть неудачу (μικρὰ προσκρούσας περὶ Χαιρώνειαν Plut.): προσκεκρουκὼς ἀπειρίᾳ Plut. потерпевший неудачу по (своей) неопытности; 3) оскорблять, обижать, наносить обиду (τινί Dem., Plat.); 4) ссориться, враждовать (ἀλλήλοις Arst.): οἱ προσκεκρουκότες Arst. перессорившиеся; 5) сносить обиды, терпеть оскорбления: τελευτῶν δὴ θαμὰ προσκρούων Plat. когда ему надоело сносить постоянные обиды.

προσ-κτάομαι 1) сверх того приобретать, вновь добывать, присоединять (γῆν ἄλλην τῇ ἑωυτῶν Her.; πόλιν τινά Thuc.): π. τινα φίλον Her. приобрести в ком-л. друга; καὶ χώραν καὶ δύναμιν τῇ ῾Ελλάδι προσκτήσασθαι Xen. приумножить и территорию, и могущество Эллады; τὰ προσκεκτημένα Thuc. вновь приобретенное; 2) склонять на свою сторону, привлекать к себе (τοὺς ᾿Αθηναίους Her.).

προσ-κῠλίω подкатывать (τὸν ὅλμον Arph.; λίθον ἐπὶ τὴν θύραν и τῇ θύρᾳ NT - v. l. ἐπὶ τῇ θύρᾳ).

προσ-κῠνέω (fut. προσκυνήσομαι и προσκυνήσω, aor. προσεκύνησα и προσέκῠσα, inf. aor. προσκύσαι; pf. προσκεκύνηκα) 1) падая ниц (и целуя край одежды) приветствовать, отвешивать земной поклон (τινα Her.); 2) благоговейно преклоняться, поклоняться, воздавать почести, чтить (τὴν ᾿Αδράστειαν Aesch.; τινα ὥσπερ θεόν Soph.; τι, τινα и τινι NT); 3) благоговейно молить, заклинать: τὸν Φθόνον πρόσκυσον, μή σοι γενέσθαι πολύπονα (τὰ τόξα) Soph. умоли Зависть, чтобы эти стрелы не оказались для тебя гибельными.

προσ-κύνησις, εως (ῠ) ἡ падание ниц, благоговейное приветствие Plat., Arst., Plut.

προσ-κῠνητής, οῦ ὁ благоговейный почитатель, поклонник NT.

προσ-κύπτω нагибаться, наклоняться (προσκύψας μοι πρὸς τὸ οὖς Plat.): ἔλεγεν ἄττα προσκεκῡφώς Plat. наклонившись, он что-то сказал (ему).

προσ-κῠρέω и προσκύρω (impf. προσέκῡρον, fut. προσκύρσω, aor. προσέκυρσα) 1) прибывать, достигать (Κυθήροις Her.); 2) наталкиваться, встречаться: δεινότατον πάντων, ὅσ᾽ ἐγὼ προσέκυρσ᾽ ἤδη Soph. самое ужасное из всего, с чем я когда-л. встречался; 3) приключаться, постигать (πότερα δόμοισι πῆμα - v. l. πτῶμα - προσκυρεῖ νέον; Aesch.).

προσκύσαι inf. aor. к προσκυνέω.

πρόσ-κωπος ὁ гребец Thuc., Luc.

προσλάβω aor. 2 conjct. к προσλαμβάνω.

προσ-λαγχάνω (aor. 2 προσέλαχον, pf. προσείληχα) юр. сверх того получать по жребию: π. δίκην τινί Dem., Plut. возбудить, кроме того, дело против кого-л.

προσ-λάζῠμαι (только praes.) браться, хватать: ἀείρετέ μου χειρὸς προσλαζύμεναι Eur. поднимите меня за руку.

προσ-λᾰλέω обращаться с речью, говорить (τινι Plut., Luc., NT): π. ἑαυτῷ τὰ Πινδαρικά Plut. повторять про себя пиндаровские стихи.

προσ-λαμβάνω (fut. προσλήψομαι, aor. 2 προσέλαβον, pf. προσείληφα) тж. med. 1) сверх того или дополнительно брать, прибавлять, присоединять: ἄρτον π. Xen. брать хлеб (к какому-л. блюду), т. е. есть с хлебом; πρὸς τοῖς παροῦσιν ἄλλα (sc. κακὰ) προσλαβεῖν Aesch. прибавить к (уже) существующим бедствиям (еще) другие; πρὸς ἐκείνοις ἄλλην εὔκλειαν π. Xen. присоединить к этому новую славу; π. καιροὺς τοῦ πότε λεκτέον καὶ ἐπισχετέον Plat. уметь вовремя говорить и (вовремя) воздерживаться; προσλήψεσθαι τὴν ἐμπειρίαν Thuc. накопить опыт; προσλαβεῖν τινι σύμμαχόν τινα Xen. сделать кого-л. чьим-л. союзником; κἀκεῖνο βουλώμεθα προσλαβεῖν (ὅτι) Plut. мы хотели бы еще присовокупить (что); προσειλημμένος λεπτοῖς δεσμοῖς Arst. (о мышцах) присоединенный тонкими связками; προσλαβεῖν τῷ πίνακι τὸν σπόγγον Plut. швырнуть в картину губку (губкой); τὰ προσλαμβανόμενα лог. Arst. меньшая посылка; 2) укреплять, усиливать, увеличивать (ῥώμην καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἰσχὺν τῆς πίστεως προσλαμβανούσης Plut. с усилением доверия; 3) брать с собой (ἱππέας καὶ πελταστάς Xen.); 4) (о пище) принимать, вкушать (μηδέν NT); 5) сверх того приобретать, получать: π. γνώμην τινός Polyb. получать чье-л. согласие; π. δόξαν ἑαυτῷ Xen. стяжать себе славу; 6) склонять на свою сторону (τινὰς τῶν πολιτῶν Dem.; τὸν δῆμον Arst.); 7) принимать у себя, приглашать к себе (τινὰ διὰ τὸν ὑετὸν καὶ διὰ τὸ ψῦχος NT); 8) совместно приниматься, принимать участие, оказывать содействие: προσλάβεσθε Arph. помогите (мне); τῆς ἀποκρίσεώς τινι π. Plat. помочь кому-л. в ответе; προσελάβετο - v. l. προσεβάλετο - τούτου τοῦ Φοινικηΐου πάθεος Her. он был сопричастен к этому несчастью финикиян.

προσ-λάμπω бросать свет, освещать Plat.: ἡλίου προσλάμποντος Plut. когда светит солнце; ὑπὸ τοῦ ἡλίου προσλάμπεσθαι Plut. освещаться солнцем.

πρόσ-λαμψις, εως ἡ освещение, бросание света (πρός τι Diog. L.).

προσ-λέγομαι [λέγω I] (только 3 л. sing. aor. 2 προσέλεκτο) ложиться рядом Hom.

προσ-λέγω, дор. ποτιλέγω [λέγω III] 1) сверх того говорить, добавлять (ἐκεῖνο μόνον Luc.); 2) med. обращаться с речью, заговаривать (ποτιλέγεσθαί τινα Theocr.); 3) med. задумывать, затевать (κακὰ προσλέγεσθαι θυμῷ Hes.).

προσ-λεῖπον τό недостаток, недочет (τὸ π. τῆς φύσεως ἀναπληροῦν Arst.).

προσ-λεύσσω (только praes.) глядеть, взирать, смотреть (τι Soph.).

προσληπτέον adj. verb. к προσλαμβάνω.

πρόσ-ληψις, εως1) присоединение, добавление (λόγου Plat.); 2) принятие (в свой состав), допущение NT; 3) лог. допущение, т. е. меньшая посылка Arst., Plut., Diog. L.

προσ-λῑπᾰρέω 1) проявлять настойчивость, упорствовать: π. τοῖς χρήμασιν ὥσπερ κηρίοις μέλιτται Plut. тяготеть к наживе, как пчелы к сотам; 2) настойчиво просить, приставать с просьбами (τινι Luc.).

προσ-λῑπάρησις, εως (ᾰ) ἡ настойчивость Luc.

προσ-λογίζομαι (атт. fut. προσλογιοῦμαι) 1) присчитывать, причислять, относить (τί τινι Her.); 2) принимать в расчет, учитывать (τι Lys.); 3) вменять, приписывать (τὸ αἰσχρόν τινι Plut.).

προσμᾰθητέον adj. verb. к προσμανθάνω.

προσ-μανθάνω (aor. 2 προσέμᾰθον) сверх того узнавать (τὰ λοιπά Aesch.; τι Arph.).

προσ-μαρτῠρέω подкреплять свидетельством, подтверждать (τὰ πράγματα τοῖς λογισμοῖς Polyb.): π. ρηθέντι τινί Plut. подтверждать чьи-л. слова; π. τινί τι Plut. свидетельствовать о чем-л. в пользу кого-л.; προσεμαρτυρήθη … καὶ ἐπεμαρτυρήθη δι᾽ αὐτῆς τῆς ἐναργείας Sext. это было подтверждено (косвенными) доказательствами, а (затем) было засвидетельствовано со всей очевидностью.

προσ-μάσσω (дор. part. aor. med. ποτιμαξάμενος) 1) приклеивать: πλευραῖσι προσμαχθὲν ἀμφίβληστρον Soph. прилипшая к бокам одежда (Несса); 2) придвигать, присоединять (τὸν Πειραιᾶ τῇ πόλει Arph.); 3) прикладывать, прижимать (χείλεσι χείλη Theocr.).

προσ-μάχομαι (только praes. и impf.) 1) вести борьбу, сражаться (τοῖς πολεμίοις Polyb.); 2) идти на приступ, штурмовать (τοῖς τείχεσι Plut.).

προσ-μειδιάω улыбаться, обращаться с улыбкой (τινι Plut., Luc.).

προσ-μένω (fut. προσμενῶ, aor. προσέμεινα) 1) оставаться, пребывать (χρόνον πολλόν Her.; ἡμέρας τρεῖς NT): εἰ ἡσυχάζων προσμενῶ Soph. если я буду бездействовать; σῖγα πρόσμενε Soph. храни молчание; 2) предстоять, тж. угрожать (τινί Aesch.); 3) поджидать, ждать (τινά Soph.): ᾿Ορέστην προσμένουσα ἐφήξειν Soph. ожидающая прихода Ореста.

προσ-μερίζω придавать, уделять, назначать (τί τινι Polyb., Diod.).

προσ-μεταπέμπομαι сверх того посылать (за чем-л.), вызывать (ἵππους ἀπὸ τῶν ξυμμάχων Thuc.): παρὰ Φιλίππου δύναμιν προσμεταπεμψάμενος Aeschin. получив от Филиппа просимое войско.

προσ-μηνύω сверх того указывать Sext.

προσ-μηχᾰνάομαι 1) быть приделанным, быть укрепленным (προσμεμηχανημένος γόμφοις Aesch.); 2) устраивать, обеспечивать (ἀσφάλειάν τινι Plat.).

προσ-μίγνῡμι, προσμιγνύω, Her., Thuc. προσμίσγω 1) досл. примешивать, перен. приближать, связывать, присоединять (τὴν πόλιν τῇ θαλάττῃ Plut.): π. κίνδυνον τῇ πόλει Aeschin. подвергать город опасности; π. τινα κράτει Pind. приводить кого-л. к победе; 2) приближаться, соединяться, соприкасаться: προσμῖξαί τινι Soph. подойти к кому-л.; προσμίξας πρὸς τὰ ὅρια Xen. вплотную подойдя к границам; προσμίξωμεν ἐγγύτερον ἐπὶ τοὺς μήπω βεβασανισμένους Plat. подойдем поближе к тем, которых мы еще не рассмотрели; οὐ πάντων τῶν ὄντων ὅρος ὅρῳ προσμιγνύς Plat. не у всех вещей край соприкасается с краем, т. е. не все примыкает непосредственно друг к другу; ἄπορος προσμίσγειν Her. неприступный; προσέμιξεν τοὔπος ἡμῖν Soph. дошло до нас, т. е. сбылось (вещее) слово; 3) сходиться для (рукопашного) боя, вступать в сражение (τοῖσι βαρβάροισι Her.): προσμῖξαι πρός τι Thuc. сразиться с чем-л.; 4) подходить, прибывать, подплывать (τῇ ᾿Ασίῃ Her.; τῷ Τάραντι Thuc.); 5) нападать, атаковать, штурмовать (τῷ τείχει τῶν πολεμίων Thuc.; μέλαθρα Eur.).

πρόσ-μιξις, εως воен. сближение (для боя), схватка Thuc.

προσμίσγω Her., Thuc. = προσμίγνυμι.

προσ-μῑσέω (тж. раздельно) сверх того ненавидеть (τινα Dem.).

προσ-μισθόω 1) сверх того отдавать в аренду, внаем или в рост (ἰδίαν ἀφορμήν Dem.); 2) med. нанимать за плату (τι Thuc., Dem.).

προσμολεῖν [inf. aor. 2 к * προσβλώσκω] подойти, прийти, тж. войти (μέσον στρατήγιον Soph.): π. καλῶ Soph. подойди, я зову (тебя).

*προσ-μῡθέομαι, дор. προτῐμῡθέομαι и ποτῐμῡθέομαι обращаться с речью (οὐδέ τινα ἰδεῖν οὐδὲ προτιμυθήσασθαι Hom.; ποτιμυθήσασθαί τινι Theocr.).

προσ-μῡθεύω присочинять Polyb.

προσ-μῡθολογέω беседовать, болтать (τινι Luc.).

προσ-μύρομαι (ῡ) притекать, втекать, вливаться (μυρομένῳ ποταμῷ Anth.).

προσ-ναυπηγέω тж. med. (о кораблях) еще строить (νέας Her., Diod.).

προσνάχω дор. = * προσνήχω.

προσ-νέμω (fut. προσνεμῶ, aor. προσένειμα) тж. med. 1) присоединять, причислять, относить (τὰς νήσους ταῖς γείτοσι μοίραις Arst.; τῶν Μεγαρέων πόλιν τοῖς ᾿Αχαιοῖς Polyb.): ἑαυτόν τινι π. Dem. присоединяться к кому-л., переходить на чью-л. сторону; προσνέμεσθαί τινι χάριν βραχεῖαν Soph. оказывать кому-л. еще (одну) небольшую услугу; 2) отдавать, посвящать (τοὺς ἀγῶνας τοῖς θεοῖς Plat.): π. ἑαυτὸν ταῖς τοῦ δήμου προαιρέσεσιν Dem. посвящать себя (служению) народному делу; 3) пригонять на пастбище (ποίμνας Eur.).

προσ-νεύω кивать в знак согласия, соглашаться Plut.

I προσ-νέω [νέω II] (fut. προσνεύσομαι) подплывать, приплывать (τινι Thuc., Luc.).

II προσ-νέω [νέω IV] (fut. προσνήσω) нагромождать, наваливать (ξύλα ταῖς θύραις Plut.).

προσ-νήχομαι подплывать, приплывать (τινι Diod., Plut.).

*προσ-νήχω, дор. προσνάχω (ᾱ) притекать Theocr.

προσ-νίσσομαι, дор. ποτῐνίσσομαι (только praes.) 1) подходить, приходить (ἐς ᾿Ορχομενόν Hom.; οἴκαδε Pind.): θεοὺς ὁσίαις θοίναις π. Aesch. приближаться к богам со священными пиршественными дарами; 2) устремляться, нападать (ῥεύματι πολλῷ Soph.).

προσ-νωμάω пододвигаться, тянуться (στατὸν εἰς ὕδωρ Soph.).

προσξυ- староатт. = προσσυ-.

προσ-ογκέω, v. l. Arst. προογκέω надуваться, разбухать (καθάπερ αἱ φῦσαι Arst.).

προσ-οδιᾰκός, v. l. προσῳδιακός 3 стих. просодический, т. е. состоящий из стоп ‒‒∪ (ῥυθμός Plut.).

προσ-όδιον τό 1) просодий (гимн, исполнявшийся при шествии в храм) Soph.; 2) торжественное моление Arph.

προσ-όδιος 2 исполняемый во время шествия в храм (μέλος Plut.).

πρόσ-οδος, дор. πόθοδος 1) подступ, доступ (πρόσοδοι πρὸς τὸ χωρίον Xen.); 2) воен. атака, нападение: ἡ π. μάλιστα ταύτῃ ἐγίνετο τῆ ἵππῳ Her. сюда конница больше всего устремляла свои атаки; πρόσοδοι τῆς μάχης Her. боевые стычки или эпизоды; πρόσοδον ποιεῖσθαι Her. идти на приступ, атаковать; 3) вход, допуск (πρὸς τὴν βουλήν Dem.); 4) подход, сближение: ἀπειπεῖν τὴν πρόσοδον Her. отказать в сближении, т. е. отклонить (брачное) предложение; 5) публичное выступление (πρόσοδον ποιεῖσθαι πρὸς τὸν δῆμον Aeschin.); 6) приход, посещение: ἅμα τῇ προσόδῳ Plut. в первое же посещение; 7) культ. торжественное шествие, религиозная процессия (θυσίαι καὶ πρόσοδοι καὶ εὐχαί Lys.); 8) доход, прибыль (τινος и ἔκ τινος Dem. или ἀπό τινος Her.): π. κατ᾽ ἐνιαυτὸν ἀπό τε τῶν ἐνδήμων καὶ ἐκ τῆς ὑπερορίας Xen. ежегодные поступления как из внутренних, так и из зарубежных источников; Πόροι ἢ περὶ προσόδων «Доходы или о поступлениях» (заглавие сочинения Ксенофонта).

προσ-όζω, дор. ποτόσδω, лак. ποτόδδω издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).

πρόσοθεν adv. эп. = πόρρωθεν.

πρόσοιδα pf. к * προσείδω.

προσ-οικειόω сближать, роднить: π. ἑαυτόν τινι κατὰ γένος Plut. возводить свой род к кому-л.; οἱ προσῳκειωμένοι Diod. близкие родственники.

προσ-οικέω 1) жить рядом, обитать по соседству (πόλεσι Xen.; ᾿Επίδαμνον Thuc.); 2) находиться рядом, быть расположенным по соседству (ποταμοῖς καὶ θαλάττῃ Plat.); 3) населять (γῆ προσοικουμένη Plut.).

προσ-οικίζω рядом строить (ἡ προσοικισθεῖσα πόλις Diod.).

προσ-οικοδομέω 1) строить рядом, пристраивать (τεῖχος Thuc.): τῷ βωμῷ μεῖζον μῆκος π. Thuc. удлинять алтарь; 2) присоединять (πάθη τῇ λύπῃ Plut.): τὸ προσῳκοδομημένον ἐν τῇ σαρκί Arst. элемент мышечной ткани.

πρόσ-οικος 2 живущий или находящийся по соседству, соседний (Δωριέες Her.; βάρβαροι Thuc.): π. τινι Plat. и τινος Plut. находящийся по соседству с чем-л.

προσοιστέος adj. verb. к προσφέρω.

προσοίσω fut. к προσφέρω.

προσ-οίχομαι подходить, приближаться (ὀμφαλὸν χθονός Pind.).

προσ-οκέλλω (fut. προσοκελῶ, aor. προσώκειλα) 1) приводить к берегу (ναῦν Luc.); 2) (о корабле) приставать, вплотную подплывать (τινι Luc.).

προσ-ολοφύρομαι (ῡ) сетовать, изливаться в жалобах, жаловаться (τινι Thuc.; ἀλλήλοις Plut.).

προσ-ομῑλέω 1) обращаться с речью, заговаривать, беседовать (τινι Eur., Plat. и πρός τινα Xen.): τὰ ἴδια π. Thuc. толковать о личных делах; 2) общаться, иметь общение (τινι Luc.); 3) предаваться, быть занятым (τῷ πολέμῳ Thuc.; γυμναστικῇ Plat.): πείρᾳ δ᾽ οὐ προσωμίλησά πω Soph. я еще не подвергла испытанию (этого снадобья).

προσ-ομῑλητική ἡ (sc. τέχνη) искусство общения или собеседования Plat.

προσ-ομῑλητικός 3 касающийся общения, общественный Plat.

προσ-όμνῡμι (aor. προσώμοσα) сверх того клясться Xen., Plut.

προσ-όμοιος 2 очень сходный, весьма похожий (τινι Eur., Arph., Plat.; τῶν γονέων οὐδενί Arst.).

προσομοιόω 1) уподоблять (τί τινι Diog. L.); 2) быть похожим, походить (ἀνθρώπῳ τὴν σύνεσιν Dem.).

προσ-ομοίως весьма схоже: ποιήσει τινὶ π. εἰρῆσθαι Plat. говорить почти поэтически.

προσ-ομολογέω 1) уступать, соглашаться (τινί τι Plat.); 2) признавать (в качестве долга) (τριακοσίας δραχμάς τινι Isocr.); 3) раньше совместно устанавливать: ἐκ τῶν προσωμολογημένων Plat. на основании ранее установленного; 4) обещать (ποιεῖν τι Dem.).

προσ-ομολογία ἡ согласие, признание Dem.

προσ-ομόργνῠμαι досл. натирать, намазывать, перен. накладывать, налагать (τὸ ἄγος τινί Plut.).

*προσ-όμορος, ион. προσόμουρος 2 пограничный, граничащий, соседний (τινι Her.).

προσόν τό [πρόσειμι I] излишек, избыток Dem.

προσ-ονομάζω именовать, давать название: π. θεούς Her. именовать богами; αἰθέρα π. τὸν ἀνωτάτω τόπον Arst. называть высочайшее место эфиром.

προσ-ονομᾰσία ἡ наименование, прозвище Diog. L.

*προσ-οπτάζω, дор. ποτοπτάζω = προσοράω.

προσ-όρᾱτος 3 [adj. verb. к προσοράω] видимый, заметный Plut.

προσ-οράω, дор. Theocr. ποθόρημι и Anth. ποτοπτάζω (fut. προσόψομαι, aor. 2 προσεῖδον; дор. inf. aor. ποθορῆν и ποτιδεῖν) тж. med. смотреть, глядеть, взирать (τινα и τι Plat., Aesch., Soph.).

προσ-οργίζομαι гневаться, сердиться (τινι Plut.).

προσ-ορέγομαι простирать (с мольбой) руки, настойчиво просить (τινι Her.).

προσ-ορέω быть сопредельным, граничить (τῇ Μακεδονίᾳ Polyb.).

*πρόσ-ορθρον, дор. πότορθρον, v. l. ποτ᾽ ὄρθρον (τό) adv. на рассвете, к утру Theocr.

προσ-ορίζω, ион. προσουρίζω тж. med. 1) добавлять к старым границам, присоединять (εἴκοσι σταδίων χώραν Plut.); 2) сверх того устанавливать, определять (χρόνον τινὸς π. ἡμέρας ἕνδεκα Plut.): προσορίζεσθαι τὸ πότε Arst. определять время; 3) быть сопредельным, прилегать (τῇ Συρίᾳ Diod.); 4) только med., юр. заново закладывать (недвижимость): προσορίσασθαι τὴν οἰκίαν δισχιλίων Dem. объявить об ипотечной задолженности дома в размере двух тысяч (драхм).

προσ-ορμέω становиться на якорь (τῇ Πεπαρήθῳ Polyb.).

προσ-ορμίζω преимущ. med. причаливать, становиться на якорь (Κνίδῳ Luc.; med.: πρὸς τὴν νῆσον Her.; τῇ Σαμοθρᾴκῃ Plut.).

προσ-όρμῐσις, εως ἡ прибытие к берегу, причаливание Thuc.

πρόσ-ορος, ион. πρόσουρος 2 1) сопредельный, пограничный (τῇ ᾿Αραβίῃ Her.; τὰ πρόσορα ὑμῖν τῆς ᾿Ασσυρίας Xen.); 2) живущий в одиночестве, одинокий Soph.

προσ-ορχέομαι приплясывать, танцевать (κυμβαλίζειν καὶ π. Luc.): π. τοῖς λόγοις τινός Plut. танцуя, слушать чьи-л. слова.

προσ-ουδίζω ударять или разбивать оземь (τὸ παιδίον Her.; εἰκόνα τινός Plut.).

προσ-ουρέω испускать мочу (τινι Dem., Arph., Arst.).

προσουρίζω ион. = προσορίζω.

πρόσουρος 2 ион. = πρόσορος.

προσ-οφείλω 1) сверх того быть должным, оставаться в долгу, задолжать (ἔτι πολλά Thuc.; διηκόσια τάλαντα Plut.; τινί τι NT; ὁ προσοφειλόμενος μισθός Thuc.): ἡ ἔχθρη ἡ προσοφειλομένη ἔς τινα Her. застарелая вражда к кому-л.; χάριτάς τινι π. Xen. питать благодарность к кому-л.; 2) отставать (πολύ τι Polyb.).

προσ-οφλισκάνω (aor. προσῶφλον) 1) быть еще должным (πεντακοσίας δραχμάς Dem.); 2) юр. (по судебному приговору) быть обязанным, подлежать (τὴν ἐπωβελίαν Dem.); 3) навлекать на себя, заслуживать (αἰσχύνην Dem.): ἀχαριστίας δόξαν π. Plut. стяжать себе славу неблагодарного.

προσ-οχή ἡ внимательность, внимание Plut., Luc.

προσ-οχθίζω негодовать (τοῖς ἁμαρτήσασιν NT).

προσόψιος 2 находящийся на виду, видимый (πάγος Soph.).

πρόσ-οψις, εως1) вид, внешность (ἀνδρός Pind.; π. φιλτάτη Soph.); 2) взгляд (ἐκ πρώτης προσόψεως Luc.); 3) лицо, личность (πρόσοψίν τινος εἰσιδεῖν Soph.): εἰς πρόσοψίν τινος ἐλθεῖν Eur. узреть кого-л.

προσόψομαι fut. к προσοράω.

προσ-πάθεια (πᾰ) ἡ склонность, пристрастие (ἄνευ προσκλίσεως καὶ προσπαθείας Sext.).

προσ-παίζω (aor. προσέπαισα - поздн. προσέπαιξα) 1) играть, шутить, забавляться (τινί Xen., Plat.): π. ἐν τοῖς λόγοις Plat. играть словами; 2) насмехаться (τινί Plut.); 3) вышучивать (τοὺς ῥήτορας Plat.); 4) поддразнивать, дразнить (τὸν κύνα Luc.); 5) прославлять, славить, воспевать (τὸν ῎Ερωτα, θεούς Plat.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация