Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/106: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|πόσε}}''' ''adv.'' куда: | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|πόσε}}''' ''adv.'' куда: στῆτέ μοι, π. φεύγετε; Hom. остановитесь же, куда вы бежите? |
− | '''{{ДГ|Ποσειδάν}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Ποσειδάν}} '''''и''''' Ποσειδᾶν, ᾶνος''' ὁ ''дор.-эол.'' = Ποσειδῶν. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδάνιος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Ποσειδάνιος}} 3''' (ᾱ) ''дор.'' Pind. = Ποσειδώνιος I. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδαόνιος}} 3''' Soph. = | + | '''{{ДГ|Ποσειδαόνιος}} 3''' Soph. = Ποσειδώνιος I. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδάων}}, | + | '''{{ДГ|Ποσειδάων}}, άωνος''' (ᾱ) ὁ'' эп.'' = Ποσειδῶν. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδαώνιος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|Ποσειδαώνιος}} 3''' Anth. = Ποσειδώνιος I. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδέων}}, | + | '''{{ДГ|Ποσειδέων}}, ωνος''' ὁ'' ион.'' = Ποσειδῶν. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδεών}}, | + | '''{{ДГ|Ποσειδεών}}, ῶνος''' ὁ посидеон (''шестой месяц атт. календаря, прибл. декабрь - январь'') Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδήϊον}} ''' | + | '''{{ДГ|Ποσειδήϊον}} '''τό Посидейон '''1)''' ''город на границе Киликии и Сирии'' Her.; '''2)''' ''город в Македонии со святилищем Посидона'' Her. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδηϊών}}, | + | '''{{ДГ|Ποσειδηϊών}}, ῶνος''' ὁ Anacr. = Ποσειδεών. |
− | '''{{ДГ|Ποσείδιππος}} ''' | + | '''{{ДГ|Ποσείδιππος}} '''ὁ Посидипп '''1)''' ''уроженец Кассандрии в Македонии, греч. комедиограф'' ''III'' ''в. до н. э.''; '''2)''' ''греч. поэт'' Anth. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδῶν}}, | + | '''{{ДГ|Ποσειδῶν}}, ῶνος''' ὁ (''acc.'' Ποσειδῶνα ''и'' Ποσειδῶ, ''voc.'' Πόσειδον ''и'' Ποσείδαον) Посейдон ''или'' Посидон (''отожд. с римск.'' Neptunus, ''сын Крона и Реи, брат Зевса и Плутона, супруг Амфитриты, повелитель морей'';'' его эпитеты у'' Hom.: γαιήοχος «земледержец», ἐννοσίγαιος ''и'' ἐνοσίχθων «землеколебатель», κυανοχαίτης «темнокудрый») Hom. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Ποσειδωνία}} ''' | + | '''{{ДГ|Ποσειδωνία}} '''ἡ Посидония (''впосл.'' Παῖστος, ''лат.'' Paestum, ''город на зап. побережье Лукании'') Arst. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδωνιάτης}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Ποσειδωνιάτης}},''' ''ион.'' '''Ποσειδωνιήτης, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель города Ποσειδοωνία Her., Diod. |
− | '''{{ДГ|Ποσειδώνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Ποσειδώνιον}} '''τό Посидоний, храм Посидона Thuc. |
'''I''' '''{{ДГ|Ποσειδώνιος}} 3''' посидонов Eur. | '''I''' '''{{ДГ|Ποσειδώνιος}} 3''' посидонов Eur. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Ποσειδώνιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Ποσειδώνιος}} '''ὁ Посидоний (''уроженец Апамеи в Сирии, философ стоической школы и политический деятель, живший на о-ве Родос, ок. 135-51 гг. до н. э.'') Plut., Luc., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ποσθᾰλίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|ποσθᾰλίσκος}} '''ὁ Arph. = πόσθων 2. |
− | '''{{ДГ|πόσθη}} ''' | + | '''{{ДГ|πόσθη}} '''ἡ membrum virile Arph. |
− | '''{{ДГ|πόσθιον}} ''' | + | '''{{ДГ|πόσθιον}} '''τό Arph. ''demin.'' ''к'' πόσθη. |
− | '''{{ДГ|πόσθων}}, | + | '''{{ДГ|πόσθων}}, ωνος''' ὁ '''1)''' improbe mutoniatus Luc.; '''2)''' ''шутл.'' юноша Arph. |
− | '''{{ДГ|πόσι}}''' ''ион.'' Her. ''dat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πόσι}}''' ''ион.'' Her. ''dat.'' ''к'' πόσις I. |
− | '''{{ДГ|ποσί}}''' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποσί}}''' ''dat. pl.'' ''к'' πούς. |
− | '''{{ДГ|Ποσίδειον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Ποσίδειον}},''' ''ион.'' '''Ποσῐδήϊον '''τό Посидейон (''святилище Посидона'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Ποσίδειος}} 3,''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Ποσίδειος}} 3,''' ''ион.'' '''Ποσῐδήϊος 2''' посидонов, посвященный Посидону (ἄλσος Hom., HH). |
− | '''{{ДГ|ποσί-δεσμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ποσί-δεσμος}} '''ὁ связывающий ноги (''вымышленное слово, от которого якобы происходит имя'' Ποσειδῶν) Plat. Cratyl. 402 е. |
− | '''{{ДГ|Ποσῐδηϊ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|Ποσῐδηϊ-}}''' ''ион.'' = Ποσιδει-. |
− | '''{{ДГ|Ποσίδιππος}} ''' | + | '''{{ДГ|Ποσίδιππος}} '''ὁ Anth. = Ποσείδιππος. |
− | '''*{{ДГ|ποσίνδα}}''' ''adv.'' сколько раз ''или'' штук: | + | '''*{{ДГ|ποσίνδα}}''' ''adv.'' сколько раз ''или'' штук: π. παίζειν Xen. играть в отгадывание числа (''зажатых в руке предметов'')''.'' |
− | '''I''' '''{{ДГ|πόσις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πόσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ [πίνω] '''1)''' питье, напиток (π. καὶ ἐδητύς Hom.); '''2)''' глоток ''или'' чаша (τρίτην πόσιν πίνειν Aesch.); '''3)''' попойка: παρὰ τὴν πόσιν Her. во время попойки. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πόσις}}, '''''в'' Anth. ''тж.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πόσις}}, '''''в'' Anth. ''тж.'' '''πόσσις, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ὁ (''эп.'' ''acc. pl.'' πόσιας) супруг, муж (π. καὶ ἄλοχος Arst.): κρυπτὸς π. Eur. незаконный муж, любовник. |
− | '''{{ДГ|πόσον}}''' ''adv.'' '''1)''' в каком размере, до какой степени: | + | '''{{ДГ|πόσον}}''' ''adv.'' '''1)''' в каком размере, до какой степени: π. δοκεῖς Arph. насколько ты можешь себе представить, ''т. е.'' сильнейшим образом; '''2)''' на каком расстоянии, как далеко: π. ἄπεστιν ἐνθένδε τὸ στράτευμα; Xen. далеко ли отсюда армия?; '''3)''' (за) какую цену, сколько (π. δίδως; Arph.). |
− | '''{{ДГ|ποσόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ποσόν}} '''τό количество Plat., Arst.: τὸ κατ᾽ ἀξίαν (καὶ) τὸ κατὰ π. Arst. по существу и по количеству; ἐπὶ ποσόν Polyb. в течение некоторого времени. |
− | '''*{{ДГ|ποσο-ποιός}} 2''' ''филос.'' (впервые) создающий количество ( | + | '''*{{ДГ|ποσο-ποιός}} 2''' ''филос.'' (впервые) создающий количество (δυάς Arst.). |
− | '''{{ДГ|πόσος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πόσος}},''' ''ион.'' '''κόσος''' '''3''' '''1)''' в каком количестве, сколь многочисленный: πόσα καὶ ποῖα (γράμματα) Σωκράτους ἐστίν; Xen. сколько букв в (слове) «Сократ» и какие (именно)?; πόσον χρύσιον; Xen. сколько золота?; '''2)''' какой длины (πόση τις ὁδὸς εἴη; Xen.); '''3)''' какой продолжительности: πόσον τινὰ χρόνον; Soph. в течение какого времени?, давно ли?; '''4)''' по какой цене: πόσου ''и'' ἐπὶ πόσῳ Arph., Xen., Plat. за какую цену, какой ценой, за сколько; '''5)''' сколь значительный Arph.: πόσης γέμει σωφροσύνης Plat. (вы бы поразились), какой разумностью полон (Сократ) -'' см. тж.'' πόσον. |
− | '''{{ДГ|ποσός}} 3''' имеющий те или иные размеры: | + | '''{{ДГ|ποσός}} 3''' имеющий те или иные размеры: ποσόν τι ὄν, ὁπόσον ἂν ᾖ Plat. (все), имеющее какую-л. величину, какова бы она ни была. |
− | '''{{ДГ|ποσότης}}, | + | '''{{ДГ|ποσότης}}, ητος''' ἡ [πόσος] количество Arst., Polyb., Sext. |
'''{{ДГ|ποσσ-ῆμᾰρ}}''' ''adv.'' в течение скольких дней Hom. | '''{{ДГ|ποσσ-ῆμᾰρ}}''' ''adv.'' в течение скольких дней Hom. | ||
− | '''{{ДГ|ποσσί}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποσσί}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' πούς. |
− | '''{{ДГ|ποσσί-κροτος}} 2''' ударяемый ногами, ''т. е.'' превосходный для хороших плясок ( | + | '''{{ДГ|ποσσί-κροτος}} 2''' ударяемый ногами, ''т. е.'' превосходный для хороших плясок (Τεγέη Her.). |
− | '''{{ДГ|πόσσις}}, | + | '''{{ДГ|πόσσις}}, εως''' ὁ Anth. = πόσις II. |
− | '''{{ДГ|πόσσω}}''' ''adv.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|πόσσω}}''' ''adv.'' Theocr. = πόσον 3. |
− | '''{{ДГ|ποσταῖος}} 3''' (приходящийся) на который день: | + | '''{{ДГ|ποσταῖος}} 3''' (приходящийся) на который день: π. ἂν ἐκεῖσε ἀφικοίμην; Xen. на который день я мог бы туда прибыть? |
− | '''{{ДГ|πόστιον}} ''' | + | '''{{ДГ|πόστιον}} '''τό Arph.'' в произнош. скифа'' = πόσθιον. |
− | '''{{ДГ|πόστος}} 3''' который (''по порядку''): | + | '''{{ДГ|πόστος}} 3''' который (''по порядку''): πόστον ἔτος ἐστὶν (ὅτε); Hom. который это год?, ''т. е.'' сколько лет прошло (с тех пор, как)?; πόστῳ μέρει Xen. в какой (небольшой) доле?; πόστη (''sc. ''ὥρα); Arph. который час? |
'''{{ДГ|ποσῶς}} '''сколько-нибудь, в какой-л. мере Sext. | '''{{ДГ|ποσῶς}} '''сколько-нибудь, в какой-л. мере Sext. | ||
− | '''{{ДГ|πότ}}''' Pind. = | + | '''{{ДГ|πότ}}''' Pind. = ποτί. |
− | '''{{ДГ|πότ᾽}}''' ''in elisione'' = | + | '''{{ДГ|πότ᾽}}''' ''in elisione'' = πότε. |
− | '''{{ДГ|ποτ᾽}}''' ''in elisione'' = | + | '''{{ДГ|ποτ᾽}}''' ''in elisione'' = ποτέ. |
− | '''{{ДГ|πότα}}''' ''adv.'' ''эол.'' = | + | '''{{ДГ|πότα}}''' ''adv.'' ''эол.'' = πότε. |
− | '''{{ДГ|πότᾰγε}}''' ''дор.'' ''imper. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πότᾰγε}}''' ''дор.'' ''imper. praes.'' ''к'' προσάγω. |
− | '''{{ДГ|ποτ-ᾰγωγίς}}, | + | '''{{ДГ|ποτ-ᾰγωγίς}}, ίδος''' ἡ'' дор.'' разведчица Arst. |
− | '''{{ДГ|ποταείσομαι}}''' ''дор.'' Theocr. ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποταείσομαι}}''' ''дор.'' Theocr. ''fut.'' ''к'' προσᾴδω. |
− | '''{{ДГ|ποτ-αίνιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' новый, свежий ( | + | '''{{ДГ|ποτ-αίνιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' новый, свежий (στέφανος Pind.; αἷμα Aesch.); '''2)''' непредвиденный, неожиданный (πῆμα Aesch.; τάφος Soph.); '''3)''' внезапный (πάταγος Aesch. - ''v. l.'' ποτίφατος). |
− | '''*{{ДГ|ποτᾰμείβομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''*{{ДГ|ποτᾰμείβομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = προσαμείβομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτ-ᾰμέλγω}}''' ''дор.'' Theocr. = * | + | '''{{ДГ|ποτ-ᾰμέλγω}}''' ''дор.'' Theocr. = * προσαμέλγω. |
− | '''{{ДГ|Ποτᾰμεύς}}, | + | '''{{ДГ|Ποτᾰμεύς}}, έως''' ὁ (= ἀπηλιώτης) потамей, «речной» (''восточный ветер'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ποτᾰμη-δόν}}''' ''adv.'' подобно реке ( | + | '''{{ДГ|ποτᾰμη-δόν}}''' ''adv.'' подобно реке (οἶνος ἔρρει π. καὶ πηγαὶ μέλιτος καὶ γάλακτος Luc.). |
− | '''{{ДГ|ποτάμια}}''' ( | + | '''{{ДГ|ποτάμια}}''' (τᾰ) τά (''sc.'' ζῷα) речные животные, фауна рек Arst. |
− | '''*{{ДГ|ποτᾰμιαῖος}} 3''' Arst. = | + | '''*{{ДГ|ποτᾰμιαῖος}} 3''' Arst. = ποτάμιος. |
− | '''{{ДГ|ποτάμιος}} 3''' ''и'' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ποτάμιος}} 3''' ''и'' '''2''' (ᾰ) '''1)''' речной (ὄχθαι Aesch.; ὕδατα Eur.): π. ἵππος (= ἱπποποτάμιος) Her. гиппопотам; '''2)''' расположенный у реки (᾿Ακράγας Pind.). |
− | '''{{ДГ|Ποτᾰμιός}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|Ποτᾰμιός}},''' ''v. l.'' '''Ποτάμιος '''ὁ уроженец ''или'' житель дема Ποταμός Isae. |
− | '''{{ДГ|Πότᾰμις}}, | + | '''{{ДГ|Πότᾰμις}}, ῐδος''' ὁ Потамид (''сиракузский полководец'') Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|Ποτᾰμοῖ}}''' ''adv.'' в деме | + | '''{{ДГ|Ποτᾰμοῖ}}''' ''adv.'' в деме Ποταμός Plut. |
'''{{ДГ|ποτᾰμόν-δε}}''' ''adv.'' к реке Hom. | '''{{ДГ|ποτᾰμόν-δε}}''' ''adv.'' к реке Hom. | ||
− | '''{{ДГ|ποτᾰμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ποτᾰμός}} '''ὁ река Hom., Hes., Trag., Plat. ''etc.'': ἄνω ποταμῶν χωροῦσι παγαί ''погов.'' Eur. реки текут к своим источникам, ''т. е.'' все стало вверх дном; ἄνω γὰρ ποταμῶν τοῦτό γε Luc. это ведь было бы шиворот-навыворот. |
− | '''{{ДГ|Ποτᾰμός}} ''' | + | '''{{ДГ|Ποτᾰμός}} '''ὁ Потам '''1)''' ''бог реки'' Hom.; '''2)''' ''дем в атт. филе'' Λεοντίς Lys., Plut. |
'''{{ДГ|ποτᾰμο-φόρητος}} 2''' уносимый течением реки NT. | '''{{ДГ|ποτᾰμο-φόρητος}} 2''' уносимый течением реки NT. | ||
− | '''{{ДГ|ποτᾰμό-χωστος}} 2''' нанесенный рекой, являющийся наносом, аллювиальный ( | + | '''{{ДГ|ποτᾰμό-χωστος}} 2''' нанесенный рекой, являющийся наносом, аллювиальный (χώρα τῆς Αἰγύπτου Diod.). |
− | '''{{ДГ|ποτᾱνής}} 2''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|ποτᾱνής}} 2''' ''дор.'' Pind. = προσηνής. |
− | '''{{ДГ|ποτᾱνός}}''' ''дор.'' Pind., Trag. = | + | '''{{ДГ|ποτᾱνός}}''' ''дор.'' Pind., Trag. = ποτηνός I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ποτάομαι}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ποτάομαι}},''' ''эп.'' '''ποτέομαι '''(''impf.'' ἐποταόμην, ''fut.'' ποτήσομαι, ''aor.'' ἐποτήθην, ''pf.'' ''со знач. praes.'' πεπότημαι - ''дор.'' πεπότᾱμαι, ''эп. 3 л.'' ''pl.'' πεποτήαται) летать, порхать (ἔνθα καὶ ἔνθα Hom.): βοὰ ποτᾶται Aesch. несется шум. |
− | '''{{ДГ|ποτᾰπός}} 3''' Sext., NT = | + | '''{{ДГ|ποτᾰπός}} 3''' Sext., NT = ποδαπός. |
− | '''{{ДГ|ποτάρτηται}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτάρτηται}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' προσαρτάω. |
− | '''{{ДГ|ποταυλέω}}''' ''дор.'' Pind., Trag. = | + | '''{{ДГ|ποταυλέω}}''' ''дор.'' Pind., Trag. = προσαυλέω. |
− | '''{{ДГ|ποτᾱῷον}} '''( | + | '''{{ДГ|ποτᾱῷον}} '''(τό) ''adv.'' ''дор.'' = * προσηῷον. |
− | '''{{ДГ|ποτᾱῷος}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτᾱῷος}}''' ''дор.'' = προσηῷος. |
− | '''{{ДГ|πότε}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πότε}},''' ''ион.'' '''κότε,''' ''дор.'' '''πόκα''' ''adv.'' когда: πότ᾽ ᾤχετο; Hom. когда он уехал?; ἐς π.; Aesch. доколе? ''или'' когда?; πότ᾽ ἆρα καὶ σὸν ὄψομαι δέμας; Eur. когда же я увижу тебя? |
− | '''{{ДГ|ποτέ}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ποτέ}},''' ''ион.'' '''κοτέ,''' ''дор.'' '''ποκά''' ''adv.'' ''энкл.'' '''1)''' когда-нибудь, когда-либо, как-нибудь: τάχ᾽ ἄν ποτε καὶ τίσις εἴη Hom. может быть когда-нибудь и последует возмещение; ἦ σοι πολέμιος προύστη ποτέ; Soph. разве (Эант) был когда-л. твоим врагом?; ἡ τότε ποτὲ οὖσα νῆσος Plat. существовавший в те времена остров; ποτὲ μὲν ἀληθῆ, ποτὲ δὲ καὶ ψευδῆ Plat. когда истина, а когда и ложь; '''2)''' (''с отрицанием'') никогда: ταύτην ποτ᾽ οὐκ ἐσθ᾽ (= ἔσται) ὡς γαμεῖς Soph. на ней ты никогда не женишься; '''3)''' (''преимущ. при вопросе или'' ''imper.'') наконец, в конце концов, же: μέθες ποτέ Soph. пусти же; μόγις δὲ δή κοτε ἀνενειχθείς Her. едва, наконец, прийдя в себя; τί ποτ᾽ ἐστὶ τοῦτο; Plat. что же это, в конце концов?; '''4)''' почти, пожалуй, чуть ли не: ἀεὶ δή ποτε Thuc. чуть ли не всегда; '''5)''' когда-то, некогда: ὅν ποτ᾽ ᾿Αθήνη θρέψε Hom. (Эрехтей), которого некогда взлелеяла Афина; ὃν ἐκσώζει (''praes. hist.'') ποτέ Eur. (ребенок), которого он однажды спас; '''6)''' (''о будущем'') когда-либо: ἡνίκ᾽ ἂν κόπος μ᾽ ἀπαλλάξῃ ποτέ Soph. как только утомление меня когда-нибудь покинет; '''7)''' (''при'' ''pron.'' ''и'' ''adv. relat.'') ''обобщающее ''бы - ни: ὅστις δή ποτε Xen. кто бы ни; ὅπου ποτέ Plat. где бы ни. |
− | '''{{ДГ|Ποτείδαια}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Ποτείδαια}} '''''и''''' Ποτίδαια''' (τῑ), ''ион.'' '''Ποτῑδαίη '''ἡ Потидея (''коринфская колония на перешейке п-ова Паллена в Халкидике'') Her., Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|Ποτειδαιάτης}}, | + | '''{{ДГ|Ποτειδαιάτης}}, ου''' ὁ = Ποτειδεάτης. |
− | '''{{ДГ|Ποτειδᾶν}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Ποτειδᾶν}} '''''и''''' Ποτειδάν''' (ᾱ), '''ᾶνος''' ὁ ''дор.'' = Ποσειδῶν. |
− | '''{{ДГ|Ποτειδεάτης}}, | + | '''{{ДГ|Ποτειδεάτης}}, Ποτειδαιάτης''' ''и''''' Ποτῑδαιάτης, ου''' ὁ житель Потидеи Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|Ποτειδεατικός}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Ποτειδεατικός}} '''''и''''' Ποτῑδαιατικός 3''' потидейский (''sc.'' πράγματα Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ποτεῖδον}}''' ''дор.'' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτεῖδον}}''' ''дор.'' ''aor. 2'' ''к'' προσοράω. |
− | '''{{ДГ|ποτεκιγκλίσδευ}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ποτεκιγκλίσδευ}},''' ''v. l.'' '''ποτεκιγκλίζευ''' Theocr. ''дор. 2 л. sing. impf.'' ''к'' * προσκιγκλίζομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτελέξαθ᾽}}''' ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτελέξαθ᾽}}''' ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' προσλέγω. |
− | '''{{ДГ|ποτένθῃς}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτένθῃς}}''' ''дор.'' = προσέλθῃς (''см. ''προσέρχομαι). |
− | '''{{ДГ|ποτέομαι}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ποτέομαι}}''' ''эп.'' = ποτάομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πότερα}}''' ''adv.'' Aesch. = | + | '''{{ДГ|πότερα}}''' ''adv.'' Aesch. = πότερον. |
− | '''{{ДГ|ποτέρισδε}}''' ''дор. 2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτέρισδε}}''' ''дор. 2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' προσερίζω. |
− | '''{{ДГ|ποτερίσδω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτερίσδω}}''' ''дор.'' = προσερίζω. |
− | '''{{ДГ|πότερον}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|πότερον}} '''''и''''' πότερα,''' ''ион.'' '''κότερον''' ''и'' '''κότερα''' ''adv.'' '''1)''' (''в разделительных вопросах'') ли: π. βούλοιτο μένειν ἢ ἀπιέναι Xen. (мать спросила Кира), хотел ли бы он остаться или уйти; '''2)''' разве, не … ли: π. δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε; Soph. уж не в насмешку ли говоришь ты это? |
− | '''{{ДГ|πότερος}},''' ''ион.'' | + | '''{{ДГ|πότερος}},''' ''ион.'' κότερος 3 '''1)''' который (из обоих): κότερα τὰ τῇ προτεραίη εἶχον Her. (Кир спросил), что из обоих они предпочитают; π. ποτέρου φίλος γίγνεται; Plat. кто кому приходится другом?; '''2)''' какой (кто)-нибудь, тот или другой (из обоих): τί οὐ λέγει π. ὑμῶν; Plat. почему бы не высказаться кому-нибудь из вас (обоих об этом)? - ''см. тж.'' πότερον. |
− | '''{{ДГ|ποτέρχομαι}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτέρχομαι}}''' ''дор.'' = προσέρχομαι. |
'''{{ДГ|ποτέρω-θεν}}''' ''adv.'' с которой из обеих сторон Arst. | '''{{ДГ|ποτέρω-θεν}}''' ''adv.'' с которой из обеих сторон Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ποτέρω-θῐ}}''' ''adv.'' по какой из (обеих) сторон, на какой стороне, с какой стороны Xen.: | + | '''{{ДГ|ποτέρω-θῐ}}''' ''adv.'' по какой из (обеих) сторон, на какой стороне, с какой стороны Xen.: π. εὐαπατητότεροί ἐσμεν; Plat. в каком отношении мы легче всего поддаемся обману? |
− | '''{{ДГ|ποτέρως}} '''каким из (обоих) способов, каким образом: | + | '''{{ДГ|ποτέρως}} '''каким из (обоих) способов, каким образом: π. ἂν μᾶλλον πράττοιμι; Xen. как мне лучше действовать?; π. σοι δοκεῖ …; Plat. как, полагаешь ты, …?; διορίσαι, π. λέγεις Plat. определи, в каком (из обоих) смысле ты говоришь. |
− | '''{{ДГ|ποτέρω-σε}}''' ''adv.'' в которую (из обеих) сторону: | + | '''{{ДГ|ποτέρω-σε}}''' ''adv.'' в которую (из обеих) сторону: τοῦτο π. θετέον; Xen. на счет чего следует это отнести? |
− | '''{{ДГ|ποτή}} ''' | + | '''{{ДГ|ποτή}} '''ἡ полет, взлет Hom. |
− | '''{{ДГ|πότῃ}}''' ''эол.'' (= | + | '''{{ДГ|πότῃ}}''' ''эол.'' (= πότηαι) ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ποτάομαι. |
− | '''{{ДГ|πότημα}}, | + | '''{{ДГ|πότημα}}, ατος''' τό Aesch. ''v. l.'' = πώτημα. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ποτηνός}},''' ''дор.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ποτηνός}},''' ''дор.'' '''ποτᾱνός 3''' крылатый, пернатый (ὄρνις Aesch.; οἰωνοί Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ποτηνός}},''' ''дор.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ποτηνός}},''' ''дор.'' '''ποτᾱνός '''ὁ птица Pind. |
− | '''{{ДГ|ποτήρ}}, | + | '''{{ДГ|ποτήρ}}, ῆρος''' ὁ чаша, кубок Eur. |
− | '''{{ДГ|ποτηρίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ποτηρίδιον}}''' (ῐδ) τό небольшой кубок Men. |
− | '''{{ДГ|ποτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ποτήριον}} '''τό чаша, кубок Her., Arph., NT. |
− | '''{{ДГ|πότης}}, | + | '''{{ДГ|πότης}}, ου''' ''adj. m'' (''superl. f'' ποτιστάτη) много пьющий (γυναῖκες Arph.): π. λύχνος Arph. светильник, поглощающий много масла. |
− | '''{{ДГ|ποτής}}, | + | '''{{ДГ|ποτής}}, ῆτος''' ἡ питье (μὴ σῖτος μηδὲ π. Hom.). |
− | '''{{ДГ|ποτητόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ποτητόν}} '''τό пернатое, птица Hom. |
− | '''{{ДГ|ποτί}}''' ( | + | '''{{ДГ|ποτί}}''' (ῐ) ''эп.-дор.'' = πρός I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ποτιβλέπω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτιβλέπω}}''' ''дор.'' = προσβλέπω. |
− | '''{{ДГ|Ποτῑδαι-}} '''= | + | '''{{ДГ|Ποτῑδαι-}} '''= Ποτειδαι-. |
− | '''{{ДГ|Ποτῑδᾶν}}, | + | '''{{ДГ|Ποτῑδᾶν}}, ᾶνος''' ὁ'' дор.'' = Ποσειδῶν. |
− | '''{{ДГ|Ποτιδανία}} ''' | + | '''{{ДГ|Ποτιδανία}} '''ἡ Потидания (''укрепленный пункт в сев.-вост. Этолии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|ποτῐδέγμενος}}''' ''эп.-дор.'' ''part.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτῐδέγμενος}}''' ''эп.-дор.'' ''part.'' ''к'' προσδέχομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτῐδεῖν}}''' ''дор.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτῐδεῖν}}''' ''дор.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' προσοράω. |
− | '''{{ДГ|ποτῐδέρκομαι}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτῐδέρκομαι}}''' ''дор.'' = προσδέρκομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτιδεύομαι}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτιδεύομαι}}''' ''дор.'' = προσδέομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτιδέχομαι}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ποτιδέχομαι}}''' ''эп.'' = προσδέχομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτῐδόρπιος}} 2''' ''дор.'' = * | + | '''{{ДГ|ποτῐδόρπιος}} 2''' ''дор.'' = * προσδόρπιος. |
− | '''{{ДГ|ποτίζω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ποτίζω}},''' ''дор.'' '''ποτίσδω''' '''1)''' давать пить, поить (τοὺς ἵππους π. τι Plat.; ταύρως καὶ πόρτιας Theocr.): π. τὸ φάρμακον Arst. дать выпить лекарства; γάλα τινὰ π. NT поить кого-л. молоком; '''2)''' орошать, поливать (τὰ φυόμενα Xen.; χθόνα Anth.; φυτεύειν καὶ π. NT; αἱ ῥοιαὶ δι᾽ ὕδατος ποτιζόμεναι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ποτίθει}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ποτίθει}} '''''и''''' ποτίθες''' ''дор.'' Theocr. (= πρόσθες) ''imper. aor. 2'' ''к'' προστίθημι (''v. l.'' ποτιδεῖ = προσδεῖ). |
− | '''{{ДГ|ποτῐθύμιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ποτῐθύμιος}} 2''' (ῡ) ''дор.'' = * προσθύμιος. |
− | '''{{ДГ|ποτῐκεκλιμένος}}''' ''дор.'' Pind. ''part. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτῐκεκλιμένος}}''' ''дор.'' Pind. ''part. pass.'' ''к'' προσκλίνω. |
− | '''{{ДГ|ποτικέκλιται}}''' ''эп.-дор.'' Hom. ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτικέκλιται}}''' ''эп.-дор.'' Hom. ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' προσκλίνω. |
− | '''{{ДГ|ποτῐκλίνω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτῐκλίνω}}''' ''дор.'' = προσκλίνω. |
− | '''{{ДГ|ποτῐκλύζω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτῐκλύζω}}''' ''дор.'' = προσκλύζω. |
− | '''{{ДГ|ποτίκολλος}} 2''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|ποτίκολλος}} 2''' ''дор.'' Pind. = πρόσκολλος. |
'''{{ДГ|ποτῐκός}} 3''' любящий выпить, склонный к пьянству Plut. | '''{{ДГ|ποτῐκός}} 3''' любящий выпить, склонный к пьянству Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ποτίκρᾱνον}} ''' | + | '''{{ДГ|ποτίκρᾱνον}} '''τό ''дор.'' Theocr. = * πρόσκρᾱνον. |
− | '''{{ДГ|ποτῐκῶς}} '''со склонностью к пьянству: | + | '''{{ДГ|ποτῐκῶς}} '''со склонностью к пьянству: π. ἔχειν Plut. быть склонным к пьянству. |
− | '''{{ДГ|ποτῐλέγω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτῐλέγω}}''' ''дор.'' = προσλέγω. |
− | '''{{ДГ|ποτῐμαξάμενος}}''' Theocr. ''part. aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτῐμαξάμενος}}''' Theocr. ''part. aor. med.'' ''к'' προσμάσσω. |
− | '''{{ДГ|ποτῐ-μάστιος}} 2''' находящийся у груди, грудной ( | + | '''{{ДГ|ποτῐ-μάστιος}} 2''' находящийся у груди, грудной (κοῦρος Soph.). |
− | '''{{ДГ|πότῐμος}} 2''' '''1)''' годный для питья, питьевой ( | + | '''{{ДГ|πότῐμος}} 2''' '''1)''' годный для питья, питьевой (ὕδατα Her.): τὰ πότιμα τῶν ὑδάτων Polyb. питьевая, ''т. е.'' пресная вода; κρήνη π. Polyb. источник с годной для питья водой; '''2)''' приятный, кроткий, мягкий (λόγος Plat.; βασιλεία Plut.). |
− | '''{{ДГ|ποτῐμῡθέομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = * | + | '''{{ДГ|ποτῐμῡθέομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = * προσμυθέομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτῐνίσσομαι}}''' ''дор.'' Aesch. = | + | '''{{ДГ|ποτῐνίσσομαι}}''' ''дор.'' Aesch. = προσνίσσομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτιπεπτηυῖα}}''' ''эп.-дор.'' ''part. pf. f'' ''к ''* | + | '''{{ДГ|ποτιπεπτηυῖα}}''' ''эп.-дор.'' ''part. pf. f'' ''к ''* προσπτήσσω. |
− | '''{{ДГ|ποτιπηχύνομαι}}''' ''дор.'' Anth. = | + | '''{{ДГ|ποτιπηχύνομαι}}''' ''дор.'' Anth. = προσπηχύνομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτῐπίπτω}}''' ''дор.'' Aesch. = | + | '''{{ДГ|ποτῐπίπτω}}''' ''дор.'' Aesch. = προσπίπτω. |
− | '''{{ДГ|ποτιπλάσσω}}''' ''дор.'' Anth. = | + | '''{{ДГ|ποτιπλάσσω}}''' ''дор.'' Anth. = προσπλάσσω. |
− | '''{{ДГ|ποτιπτήσσω}}''' ''дор.'' = * | + | '''{{ДГ|ποτιπτήσσω}}''' ''дор.'' = * προσπτήσσω. |
− | '''{{ДГ|ποτιπτύσσομαι}}''' Hom. ''med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτιπτύσσομαι}}''' Hom. ''med.'' ''к'' προσπτύσσω. |
− | '''{{ДГ|ποτισαίνω}}''' ''дор.'' Aesch. = | + | '''{{ДГ|ποτισαίνω}}''' ''дор.'' Aesch. = προσσαίνω. |
− | '''{{ДГ|ποτίσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ποτίσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = ποτίζω. |
− | '''{{ДГ|ποτιστάζω}}''' ''дор.'' Pind. = * | + | '''{{ДГ|ποτιστάζω}}''' ''дор.'' Pind. = * προσστάζω. |
− | '''{{ДГ|ποτίστατος}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ποτίστατος}}''' ''superl.'' ''к'' πότης. |
− | '''{{ДГ|ποτίστρα}} ''' | + | '''{{ДГ|ποτίστρα}} '''ἡ водопой Diod. |
− | '''{{ДГ|ποτῐτερπέτω}}''' ''3 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ποτῐτερπέτω}}''' ''3 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' * προστέρπω. |
− | '''{{ДГ|ποτιτέρπω}}''' ''дор.'' Hom. = * | + | '''{{ДГ|ποτιτέρπω}}''' ''дор.'' Hom. = * προστέρπω. |
− | '''{{ДГ|ποτιτίθημι}}''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|ποτιτίθημι}}''' ''дор.'' Pind. = προστίθημι. |
− | '''{{ДГ|ποτιτῐνάσσω}}''' ''дор.'' Anth. = * | + | '''{{ДГ|ποτιτῐνάσσω}}''' ''дор.'' Anth. = * προστινάσσω. |
− | '''{{ДГ|ποτιτρόπαιος}}''' ''дор.'' Aesch. = | + | '''{{ДГ|ποτιτρόπαιος}}''' ''дор.'' Aesch. = προστρόπαιος I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ποτίφατος}} 2''' ''дор.'' Aesch. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ποτίφατος}} 2''' ''дор.'' Aesch. ''v. l.'' = πρόσφατος. |
− | '''{{ДГ|ποτιφέρω}}''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|ποτιφέρω}}''' ''дор.'' Pind. = προσφέρω. |
− | '''{{ДГ|ποτιφθέγγομαι}}''' ''дор.'' Anth. = | + | '''{{ДГ|ποτιφθέγγομαι}}''' ''дор.'' Anth. = προσφθέγγομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτιφθεγκτός}} 3''' ''дор.'' Anth. = | + | '''{{ДГ|ποτιφθεγκτός}} 3''' ''дор.'' Anth. = προσφθεγκτός. |
− | '''{{ДГ|ποτίφορος}} 2''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|ποτίφορος}} 2''' ''дор.'' Pind. = πρόσφορος. |
− | '''{{ДГ|ποτιφύω}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ποτιφύω}}''' ''дор.'' Theocr. = προσφύω. |
− | '''{{ДГ|ποτιφωνήεις}}, | + | '''{{ДГ|ποτιφωνήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' ''дор.'' Hom. = προσφωνήεις. |
− | '''{{ДГ|ποτιχρίμπτομαι}}''' ''дор.'' Aesch. = * | + | '''{{ДГ|ποτιχρίμπτομαι}}''' ''дор.'' Aesch. = * προσχρίμπτομαι. |
− | '''{{ДГ|ποτιψαύω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ποτιψαύω}}''' ''дор.'' = προσψαύω. |
− | '''{{ДГ|πότμος}} ''' | + | '''{{ДГ|πότμος}} '''ὁ (''атт. обычно'' πο) '''1)''' судьба, участь, жребий Hom.'' etc.'': π. ἄποτμος Eur. несчастная судьба; καλλίπαις π. οἴκων Aesch. дом, счастливый в детях; '''2)''' злая участь, гибель: θάνατον καὶ πότμον ἐπισπεῖν Hom. найти смерть и погибель. |
− | '''{{ДГ|πότνα}} ''' | + | '''{{ДГ|πότνα}} '''ἡ Hom., HH, Eur., Theocr. = πότνια II. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πότνια}}''' ''adj. f'' '''1)''' могущественная, великая ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πότνια}}''' ''adj. f'' '''1)''' могущественная, великая (῝Ηρα Aesch.; Καλυψώ Hom.; Μοῖσα Pind.; π. νύξ, π. μοῖρα καὶ τύχη Eur.): π. λήθη τῶν κακῶν Eur. великое забвение зол (''о сне''); '''2)''' глубокопочитаемая, высокочтимая (μήτηρ Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πότνια}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πότνια}} '''ἡ (''ион.'' ''gen. pl.'' ποτνιέων) владычица, повелительница, госпожа: π. θηρῶν Hom. = ῎Αρτεμις; ἐρώτων π. Eur. = ᾿Αφροδίτη; πότνιαι δεινῶπες Soph. = ᾿Ερινύες; εὔφρονες πότνιαι Arph. = Δημήτηρ καὶ Κόρη. |
− | '''{{ДГ|Πότνιαι}} ''' | + | '''{{ДГ|Πότνιαι}} '''ἡ '''1)''' «владычицы», ''т. е.'' Эринии (Эвмениды) ''или'' Деметра с Персефоной (Корой) (''см.'' πότνια II) Soph., Her.; '''2)''' Потнии (''город в Беотии на р. Асоп'') Xen. |
− | '''{{ДГ|ποτνιάομαι}}''' ''досл.'' восклицать | + | '''{{ДГ|ποτνιάομαι}}''' ''досл.'' восклицать «ὦ πότνια(ι)», призывать богинь, ''перен.'' слезно молить, умолять Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|Ποτνιάς}}, | + | '''{{ДГ|Ποτνιάς}}, άδος''' ἡ (''только'' ''pl.'' Ποτνιάδες = Πότνιαι) Владычицы (''эпитет Эвменид и Вакханок'') Eur. |
− | '''{{ДГ|ποτόδδω}}''' ''лак.'' Arph. = | + | '''{{ДГ|ποτόδδω}}''' ''лак.'' Arph. = προσόζω. |
− | '''{{ДГ|ποτόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ποτόν}} '''τό '''1)''' питье, напиток (σῖτα καὶ ποτά Her.): τῷ ποτῷ χρησάμενος Her. напившись (вина); '''2)''' влага, вода (Σκαμάνδρου π. Aesch.; π. κρηναῖον Soph.). |
− | '''{{ДГ|ποτοπτάζω}}''' ''дор.'' Anth. = * | + | '''{{ДГ|ποτοπτάζω}}''' ''дор.'' Anth. = * προσοπτάζω. |
− | '''{{ДГ|πότορθρον}} ''' | + | '''{{ДГ|πότορθρον}} '''τό ''дор.'' Theocr. = * πρόσορθρον. |
− | '''{{ДГ|πότος}} ''' | + | '''{{ДГ|πότος}} '''ὁ '''1)''' попойка (πότοι καὶ εὐωχίαι Plat.): παρὰ πότον Xen. ''и'' ἐν τῷ πότῳ Plat. распивая вино, за вином; '''2)''' пьянство NT. |
− | '''{{ДГ|ποτός}} 3''' '''1)''' годный для питья ( | + | '''{{ДГ|ποτός}} 3''' '''1)''' годный для питья (ὕδωρ Thuc.); '''2)''' предназначенный для питья (φάρμακον Eur.). |
− | '''{{ДГ|ποτόσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ποτόσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = προσόζω. |
− | '''{{ДГ|ποττά}}''' Arph. = | + | '''{{ДГ|ποττά}}''' Arph. = ποτὶ τά. |
− | '''{{ДГ|ποττάν}}''' Pind., Arph. = | + | '''{{ДГ|ποττάν}}''' Pind., Arph. = ποτὶ τήν. |
− | '''{{ДГ|ποττάς}}''' Arph. = | + | '''{{ДГ|ποττάς}}''' Arph. = ποτὶ τάς. |
− | '''{{ДГ|ποττό}}''' Arph. = | + | '''{{ДГ|ποττό}}''' Arph. = ποτὶ τό. |
− | '''{{ДГ|ποττῶ}}''' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ποττῶ}}''' Theocr. = ποτὶ τοῦ. |
− | '''{{ДГ|ποττώς}}''' Thuc. = | + | '''{{ДГ|ποττώς}}''' Thuc. = ποτὶ τούς. |
− | '''{{ДГ|ποτῴκειν}}''' ''дор.'' Anth. ''ppf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ποτῴκειν}}''' ''дор.'' Anth. ''ppf.'' ''к'' * προσείκω. |
− | '''{{ДГ|ποῦ}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ποῦ}},''' ''ион.'' '''κοῦ''' ''adv.'' '''1)''' где, в каком месте (ποῦ δέ οἱ ἔντεα κεῖται, ποῦ δέ οἱ ἵπποι; Hom.); ''intens.'' ποῦ γῆς; ''и'' ποῦ χθονός; Trag. где же наконец?, где именно?; ποῦ τῆς χώρας; Xen. в какой части страны?; ποῦ γνώμης εἶ; Soph. на чем ты остановился в своих замыслах?, что ты затеваешь?; ποῦ ποτ᾽ εἰμὶ πράγματος; Soph. что со мной?; '''2)''' как, каким образом, на каком основании: κοῦ γε δὴ οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος; Her. почему же залив не оказался занесенным илом?; ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα, ποῦ δ᾽ αἰνεῖν; Soph. как это следует понять, как (можно) хвалить?; ποῦ σὺ μάντις εἶ σαφής; Soph. на каком основании ты считаешься мудрым прорицателем? |
− | '''{{ДГ|πού}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πού}},''' ''ион.'' '''κού''' ''adv.'' ''энкл.'' '''1)''' где-нибудь, где-то (ποὺ ἐν πεδίῳ Hom.): οὐχ ἑκάς που Soph. где-то недалеко; ἐμβαλεῖν που τῆς χώρας Xen. вторгнуться в какую-л. часть страны; '''2)''' как-нибудь, в каком-либо отношении, так или иначе, в той или иной степени: εἴ που δέοι Xen. если возникала какая-л. необходимость; τάχα που Soph. скорее всего, по всей вероятности; πάντως κου μέμνησθε Her. вы, вероятно, хорошо помните; ἔτεα τρία καὶ δέκα κου μάλιστα γεγονώς Her. в возрасте, пожалуй, не больше тринадцати лет; οὐδείς που τοῦτο ἀνθρώπων ἀγνοεῖ Plat. да нет, пожалуй, человека, который не знал бы этого. |
− | '''{{ДГ|πουκώτατος}} 3''' [''дор.'' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πουκώτατος}} 3''' [''дор.'' ''superl.'' ''к'' πυκνός] очень густой, весьма частый Anth. |
− | '''{{ДГ|πουλυ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|πουλυ-}}''' ''ион.'' = πολυ-. |
− | '''{{ДГ|πούς}}, | + | '''{{ДГ|πούς}}, ποδός''' ὁ (''acc.'' ''у'' Aesop. ποῦν; ''gen. dual.'' ποδοῖν - ''эп.'' ποδοῖϊν; ''dat. pl.'' ποσί - ''эп.'' ποσσί ''и'' πόδεσσι) '''1)''' нога, ''тж.'' ступня: πόδα τιθέναι Arph. шагать, идти; ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους Hom., ἀπὸ τᾶς κεφαλᾶς ποτὶ τὼ πόδε Theocr., ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τὴν κεφαλήν Arph. ''и'' ἐς κορυφὴν ἐκ ποδός Anth. с головы до ног, ''перен.'' с начала до конца; πόδεσσι νικᾶν Hom. ''и'' ποσσὶ, κρατεῖν Pind. выйти победителем из состязания в беге; ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα Her., ὡς ἔχει ποδῶν Plat. ''и'' ὅπως ποδῶν Aesch., ''тж.'' ἀμφοῖν ποδοῖν Arph. со всех ног, во всю прыть; μολὼν ποδί Eur. прийдя; οἱ ἀφ᾽ ἡσύχου ποδός Eur. ведущие спокойную жизнь; τὰ πρὸ τῶν ποδῶν Xen., πρὸ ποδῶν Plat., τὰ πρὸς ποσίν Soph. ''и'' τὰ πρὸ τοῖν ποδοῖν Luc. непосредственно данное; ὁ ἐν ποσί Her. первый встречный; τὰ ἐν ποσί ''и'' τὰ παρὰ πόδα(ς) Soph., Plat., Luc. обыденные (вещи) ''или'' настоящее, непосредственно наличное; παρὰ πόδα Plat. внезапно, сразу; παρὰ πόδας Polyb. тотчас же, тут же ''или'' в тот же момент; πὰρ ποδί Pind. тотчас же; τῇ κατὰ πόδας ἡμέρᾳ Polyb. на следующий день; τινὸς ἔξω πόδα ἔχειν ''или'' κομίζειν Aesch. освободиться от чего-л.; ποδὶ ἐπεμβῆναι Soph. ''и'' ὑπὸ πόδας τίθεσθαί τινα Plut. попирать ногами кого-л.; ἐκ ποδῶν (''чаще'' ἐκποδὼν) εἶναι Her. быть вдали; ἐπὶ πόδα ἀνάγειν ''или'' ἀναχωρεῖν Xen. отступать лицом к противнику; ὑπὲρ τὸν πόδα εἶναι Luc. быть не по ноге, ''перен.'' быть чрезмерным; περὶ πόδα Luc. по ноге, впору, ''перен.'' подстать; καὶ χειρὶ καὶ ποδί Aeschin. и рукой, и ногой, ''т. е.'' всеми средствами; '''2)''' лапа, когти: ἐν πόδεσσιν πέλειαν ἔχων Hom. (ястреб), держащий в когтях голубя; '''3)''' щупальце (полипа) Hes.; '''4)''' подножие, подошва (῎Ιδης Hom.); '''5)''' ножка, подставка (οἱ πόδες τῶν κλινῶν Xen.); '''6)''' конец, край (ἀσκοῦ Eur., Plut.); '''7)''' парусный канат, шкот Hom.: χαλᾶν πόδα Eur. ''и'' ἐνδοῦναι τοῦ ποδός Luc. ослабить канат; '''8)''' ''предполож. ''кормило, руль (νηός Hom.); '''9)''' фут (''мера длины'' = ''308.3 мм'') Her., Plat.; '''10)''' ''стих.'' стопа Arph. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ποώδης}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|ποώδης}} 2''' Arst. = ποιώδης. |
− | '''{{ДГ|πρᾰγμα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾰγμα}},''' ''ион.'' '''πρῆγμα, ατος''' τό '''1)''' дело, действие (τὸ π. πράσσειν Aesch. ''или'' δρᾶν Soph.; π. πράσσειν μέγα Soph.): εἶναι ἐπὶ τοῖς πράγμασι Dem. усердно заниматься делами; '''2)''' занятие, профессия (γυναῖον π. Dem.): τὸ σὸν τί ἐστι τὸ π.; Plat. чем ты занимаешься?; '''3)''' событие, происшествие: τοῦ τὸν πατέρα κατέλαβε π. τοιόνδε Her. с его отцом случилось вот что; τὰ μετέωρα πράγματα Arph. небесные явления; δῆλον ἦν, ὅτι π. τι εἴη Xen. было ясно, что что-то творится; '''4)''' предмет, вещь: ταὐτόν ἐστι τὸ κατὰ τὸν λόγον ἀποδοθὲν τῷ πράγματι Arst. данное в определении совпадает с (самим) предметом; ἐξ ἀρχῆς τὰ πράγματα φυόμενα Arst. происхождение природы, возникновение вещей; '''5)''' дело, отношение: σφίσι τε καὶ ᾿Αθηναίοις εἶναι οὐδὲν π. Her. (эгинцы ответили), что с афинянами у них никаких дел (ничего общего) нет; '''6)''' дело, вопрос: σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; Her. тебе-то что до этих дел?; ἔξω τοῦ πράγματος λέγειν Isocr. говорить не на тему; '''7)''' обстоятельство, вещь (ἀργαλέον π. Arph.): τὰ ἀνθρωπήϊα πράγματα Her. человеческая жизнь; ἐν τούτοις ὄντες πράγμασι Xen. находясь в этих обстоятельствах; δεινὸς πράγμασι χρῆσθαι Dem. умеющий использовать обстоятельства; πολλάκις τὰ πράγματα οὐχ οὕτω πέφυκεν Dem. часто обстоятельства складываются не так; '''8)''' важное обстоятельство, значительная вещь, существенное условие: οὐδὲν π. Plat. не имеет значения, неважно; εὕρισκε π. οἱ εἶναι ἐλαύνειν ἐπὶ τὰς Σάρδις Her. (Кир) пришел к заключению, что для него важно напасть на Сарды; οἷς μηδὲν ἦν π. τοῦ πολέμου Plut. те, которые не интересовались войной; π. ποιήσασθαί τι Her. придать чему-л. большое значение; οὐδὲν ἂν εἴη π. Her. было бы совершенно незачем; '''9)''' (''часто переводится указательным местоимением или наречием''): ὁρᾶτε τὸ π. Dem. вы (сами) видите это; οἱ σωθέντες ἐκ τοῦ πράγματος Xen. спасшиеся бегством от этого (нападения); '''10)''' существо, лицо, личность: τὸ ἄμαχον π. Xen. неотразимое существо (''о женщине''); μέγιστον π. παρά τινι εἶναι Her. быть весьма значительным (влиятельным) лицом при ком-л.; '''11)''' печальное обстоятельство, несчастье: ποῦ ποτ᾽ εἰμὶ πράγματος; Soph. какое несчастье постигло меня?; τεθνάναι τοῖς πράγμασι, τοῖς δ᾽ ἔργοισι δ᾽ οὔ Eur. погибнуть в силу трагического стечения обстоятельств, а не по своей вине; '''12)''' ''преимущ.'' ''pl.'' хлопоты, затруднения, тяготы, неприятности, заботы, беспокойства (πράγματα παρέχειν τινί Xen., Arph.): πράγματα ἔχειν ἔν τινι Xen. иметь хлопоты с чем-л.; ἄνευ πραγμάτων Xen., Dem. без (всяких) хлопот; σὺν πράγμασι Xen. со (многими) неприятностями; πράγματα παρέχειν τῇ χώρᾳ τινός Xen. совершать набеги на чью-л. территорию; ζητεῖν καὶ πράγματα ἔχειν Plat. мучительно искать; '''13)''' ''pl.'' государство, держава: τὰ Περσικὰ ''или'' τῶν Περσῶν πράγματα Her., Aesch. персидское государство; ἡ τῶν πραγμάτων σωτηρία Dem. благо государства; τὰ ὅλα πράγματα Dem. высшие государственные интересы; '''14)''' ''pl. ''могущество, мощь, сила (ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν ῾Ελλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο Thuc.): τὸ δυσμαχώτατον τῶν Φιλίππου πραγματων Dem. наибольшая сила Филиппа (Македонского); '''15)''' ''pl.'' государственные дела, политическая власть (καταλκμβάνεσθαι τὰ πρήγματα Her.): οἱ ἔχοντες τὰ πράγματα ''и'' οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Thuc., οἱ ἐπὶ τῶν πραγμάτων ''и'' οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασι Dem. руководители государства; νεώτερα πράγματα Her., Xen., Lys. политический переворот; εὐνούστατος τοῖς πράγμασι Lys. безусловный сторонник (данного) государственного строя; '''16)''' ''pl.'' козни, интриги: τὰ πρός τινα πράγματα πράσσειν Thuc. строить с чьей-л. помощью козни. |
− | '''{{ДГ|πραγμᾰτεία}} ''' | + | '''{{ДГ|πραγμᾰτεία}} '''ἡ '''1)''' дело, занятие, работа, труд, ''тж.'' забота (δαπάνης μεγάλης καὶ πραγματείας εἶναι Dem.): τοῦ βίου πραγματεῖαι NT житейские заботы; πραγματεῖαι προστεταγμέναι κατὰ ψήφισμα Aeschin. занятия, порученные в порядке выборов, выборные должности; '''2)''' отрасль; область, раздел: ἡ τοῦ διαλέγεσθαι π. Plat. диалектика; ἡ δημηγορικὴ π. Arst. риторическое искусство; ἄλλης ἐστὶ πραγματείας Arst. это относится к другому разделу; '''3)''' учение (ἡ τοῦ Πλάτωνος π. Arst.): ἡ τοῦ ἐπιπέδου π. Plat. учение о плоскости; '''4)''' изучение, рассмотрение: ἡ περὶ τοὺς μάρτυρας πραγματεία Arst. рассмотрение свидетельских показаний; τοῦ εἰδέναι χάριν ἡ π. Arst. исследование в целях познания; '''5)''' (литературный) труд, исследование, трактат: τοῦτο ζητοῦμεν κατὰ τὴν προκειμένην πραγματείαν Arst. (именно) об этом идет речь в настоящем исследовании; '''6)''' историческое повествование, история Polyb., Luc.; '''7)''' судебный процесс Isocr. |
− | '''{{ДГ|πραγματει-ώδης}} 2''' похожий на труд ( | + | '''{{ДГ|πραγματει-ώδης}} 2''' похожий на труд (παιδιά Plat.). |
− | '''{{ДГ|πραγμᾰτεύομαι}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πραγμᾰτεύομαι}},''' ''ион.'' '''πρηγμᾰτεύομαι '''(''aor.'' ἐπραγματευσάμην ''и'' ἐπραγματεύθην) '''1)''' заботиться, заниматься, хлопотать (τι Her., Plat. ''и'' περί τι, πρός τι ''или'' ἐπί τινι Plat.); '''2)''' трудиться, работать, проводить в труде (τὴν νύκτα Xen.; τὸν βίον ἅπαντα Arst.); '''3)''' прилагать усилия, стараться: π. τινας συνεθίσαι ζῆν τὴν χώραν φυτεύοντας Plut. стараться приучить кого-л. к земледелию; '''4)''' вести торговлю, торговать (ἐν τῇ ῾Ελλάδι Plut.); '''5)''' зарабатывать, извлекать доходы (ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν Plut.); '''6)''' предпринимать (τὸν δεύτερον πλοῦν Plat.); '''7)''' исследовать ''или'' описывать (τοὺς πολέμους καὶ τὰς πράξεις Polyb.; περὶ φύσεως πάντα Arst.): οἱ πραγματευόμενοι Polyb. исследователи, историки; '''8)''' сочинять, составлять (τὰ ποιήματα Plat.). |
− | '''{{ДГ|πραγμᾰτευτής}}, | + | '''{{ДГ|πραγμᾰτευτής}}, οῦ''' ὁ торговец, купец Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πραγμᾰτικός}} 3''' '''1)''' сведущий в государственных делах, политически опытный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πραγμᾰτικός}} 3''' '''1)''' сведущий в государственных делах, политически опытный (βασιλεύς Polyb.); '''2)''' дельный, ''т. е.'' боевой (πλήθη Polyb.); '''3)''' укрепленный, крепкий (τάξις Polyb.); '''4)''' сильный, энергичный (αἰφνίδιος καὶ πραγματικὴ ἐπίθεσις Polyb.); '''5)''' деловой, разумный (λόγος Polyb.); '''6)''' основанный на фактах, прагматический (τρόπος τῆς ἱστορίας ''и'' ἱστορία Polyb.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πραγμᾰτικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πραγμᾰτικός}} '''ὁ '''1)''' опытный государственный деятель, искусный политик Polyb.; '''2)''' законовед, поверенный, адвокат Cic., Juv. |
− | '''{{ДГ|πραγμᾰτικῶς}}''' '''1)''' искусно, умело ( | + | '''{{ДГ|πραγμᾰτικῶς}}''' '''1)''' искусно, умело (λογίζεσθαι Polyb.); '''2)''' сильно, решительно (ἀντηχεῖν Plut.). |
− | '''{{ДГ|πραγμάτιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πραγμάτιον}}''' (μᾰ) τό небольшой судебный процесс, дельце Arph. |
− | '''{{ДГ|πραγμᾰτο-δίφης}}, | + | '''{{ДГ|πραγμᾰτο-δίφης}}, ου''' (ῑ) ὁ кляузник, крючкотвор Arph. |
'''{{ДГ|πραγμᾰτο-κοπέω}} '''сеять смуту, бунтовать Polyb. | '''{{ДГ|πραγμᾰτο-κοπέω}} '''сеять смуту, бунтовать Polyb. | ||
Строка 405: | Строка 405: | ||
'''{{ДГ|πραγμᾰτο-λογέω}}''' '''1)''' обсуждать, рассуждать Arst.; '''2)''' спорить, оспаривать Diog. L. | '''{{ДГ|πραγμᾰτο-λογέω}}''' '''1)''' обсуждать, рассуждать Arst.; '''2)''' спорить, оспаривать Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|πραγμᾰτο-ποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|πραγμᾰτο-ποιΐα}} '''ἡ попытка, предприятие Polyb. |
'''{{ДГ|πραγμᾰτ-ώδης}} 2''' утомительный, обременительный, тяжелый Isocr., Dem. | '''{{ДГ|πραγμᾰτ-ώδης}} 2''' утомительный, обременительный, тяжелый Isocr., Dem. | ||
− | '''{{ДГ|πρᾰγος}}, | + | '''{{ДГ|πρᾰγος}}, εος''' τό Pind., Aesch., Soph., Arph. = πρᾶγμα. |
− | '''{{ДГ|πρᾱέα}} ''' | + | '''{{ДГ|πρᾱέα}} '''τά нежные слова, нежности, ласки Xen. |
− | '''{{ДГ|πρᾱεῖα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρᾱεῖα}}''' ''f'' ''к'' πραΰς. |
− | '''{{ДГ|πρᾱέσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρᾱέσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' πραΰς. |
− | '''{{ДГ|πρᾱέως}}''' Diod. = | + | '''{{ДГ|πρᾱέως}}''' Diod. = πρᾴως. |
− | '''{{ДГ|πραθέειν}}''' Hes. ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πραθέειν}}''' Hes. ''inf. aor. 2'' ''к'' πέρθω. |
− | '''{{ДГ|πραθείς}}, | + | '''{{ДГ|πραθείς}}, θεῖσα, θέν''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' πιπράσκω. |
− | '''{{ДГ|Πραίνεστον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πραίνεστον}} '''τό Plut. = ''лат.'' Praeneste. |
− | '''{{ДГ|Πραινεστός}} ''' | + | '''{{ДГ|Πραινεστός}} '''ἡ Plut. = Πραίνεστον. |
− | '''{{ДГ|Πραίσιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Πραίσιοι}} '''οἱ пресии '''1)''' ''жители г.'' Πραισός Her.; '''2)''' ''племя в Индии'' Plut. |
− | '''{{ДГ|Πραισός}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Πραισός}} '''''и''''' Πραῖσος''' ἡ Прес (''город на Крите'') Her. |
− | '''{{ДГ|πραιτέξτατος}}, | + | '''{{ДГ|πραιτέξτατος}}, ου''' ''adj. m'' Diod. = ''лат.'' praetextatus. |
− | '''{{ДГ|πραιτώριον}} ''' | + | '''{{ДГ|πραιτώριον}} '''τό NT ='' лат.'' praetorium. |
− | '''{{ДГ|πρακτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρακτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' πράσσω. |
− | '''*{{ДГ|πρακτήρ}},''' ''ион.'' ''' | + | '''*{{ДГ|πρακτήρ}},''' ''ион.'' '''πρηκτήρ, ῆρος''' ὁ '''1)''' создатель, творец: π. ἔργων Hom. деловой человек; '''2)''' торговец, купец Hom. |
− | '''{{ДГ|πρακτήριος}} 2''' приводящий в исполнение, осуществляющий (свои предначертания) ( | + | '''{{ДГ|πρακτήριος}} 2''' приводящий в исполнение, осуществляющий (свои предначертания) (τύχη Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πρακτικά}} ''' | + | '''{{ДГ|πρακτικά}} '''τά деяния, активность Arst. |
− | '''{{ДГ|πρακτική}} ''' | + | '''{{ДГ|πρακτική}} '''ἡ (''sc.'' ἐπιστήμη) практическое знание, умение Plat. |
− | '''{{ДГ|πρακτικός}} 3''' '''1)''' деятельный, активный: | + | '''{{ДГ|πρακτικός}} 3''' '''1)''' деятельный, активный: πρακτικώτερον ποιεῖν τινα Xen. воспитать в ком-л. большую активность; '''2)''' дельный, боеспособный (τὸ μέρος τῆς δυνάμεως Polyb.); '''3)''' умеющий воздействовать: παρὰ ἀνθρώπων πρακτικώτερος Xen. умеющий добиваться у людей лучших результатов; π. τῶν καλῶν Arst. способный на прекрасные поступки; '''4)''' посвященный практическим интересам, действенный, практический (διάνοια, ζωή Arst.); '''5)''' решительный, энергичный (ἰταμότης Plat.); '''6)''' возбуждающий (''sc.'' οἶνος Arph.); '''7)''' соответствующий действию, драматический (τὸ ἰαμβεῖον Arst.). |
− | '''{{ДГ|πρακτικῶς}} '''деятельно, активно, энергично ( | + | '''{{ДГ|πρακτικῶς}} '''деятельно, активно, энергично (διακεῖσθαι πρός τι Polyb.): ἐφ᾽ αὑτὸν π. κινεῖν Plut. с силой привлекать к себе. |
− | '''{{ДГ|Πράκτιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πράκτιος}} '''ὁ Практий (''река в Троаде'') Hom. |
− | '''{{ДГ|πρακτόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πρακτόν}} '''τό действие, деяние (τέλος τῶν πρακτῶν Arst.): ποιητὸν καὶ πρακτόν Arst. творчество и деятельность. |
− | '''{{ДГ|πρακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πράσσω] выполнимый ''или'' подлежащий выполнению Arst. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|πράκτωρ}}, | + | '''{{ДГ|πράκτωρ}}, ορος''' ὁ ''и ''ἡ '''1)''' свершитель, виновник: Ζεὺς ὅτου π. φανῇ Soph. (сам) Зевс - виновник этого; '''2)''' каратель, мститель (αἵματος Aesch.; φόνου πατρός Soph.); '''3)''' (''в Афинах'') сборщик податей Dem.; '''4)''' исполнитель судебных приговоров NT. |
− | '''{{ДГ|Πράμνειος}} | + | '''{{ДГ|Πράμνειος}} οἶνος''' ὁ прамнийское вино (''крепкое и терпкое, получившее название от горы'' Πράμνη ''на о-ве Икария или одноименного города близ Смирны или на о-ве Лесбос'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Πράμνιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πράμνιος}} '''ὁ (''sc.'' οἶνος) Arph. = Πράμνειος οἶνος. |
− | '''*{{ДГ|πράμος}}''' ( | + | '''*{{ДГ|πράμος}}''' (ᾰ) ''adj. m'' Arph. = πρόμος I. |
− | '''{{ДГ|πράν}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|πράν}} '''''или''''' πρᾰν''' (ᾱ) Theocr. = πρώην. |
− | '''{{ДГ|πρᾱνής}} 2''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|πρᾱνής}} 2''' ''атт.'' = πρηνής. |
− | '''{{ДГ|πρᾶξαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρᾶξαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' πράσσω. |
− | '''{{ДГ|Πραξιεργίδαι}} ''' | + | '''{{ДГ|Πραξιεργίδαι}} '''οἱ Праксиэргиды (''жреческий род в Афинах'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πραξῐ-κοπέω}}''' '''1)''' захватывать хитростью ''или'' обманом ( | + | '''{{ДГ|πραξῐ-κοπέω}}''' '''1)''' захватывать хитростью ''или'' обманом (τὴν πόλιν Polyb.); '''2)''' перехитрять (τινα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|Πράξιλλα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πράξιλλα}},''' ''ион.'' '''Πρήξιλλα '''ἡ Праксилла (''родом из Сикиона, греч. поэтесса'' ''V'' ''в. до н. э.'') Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|πραξίλλειον}} ''' | + | '''{{ДГ|πραξίλλειον}} '''τό (''sc.'' μέτρον)'' стих.'' праксиллий (''размер, состоящий из трех дактилей и двух трохеев'': ‒∪∪‒∪∪‒∪∪‒∪‒∪). |
− | '''{{ДГ|πράξῐμος}} 2''' подлежащий взысканию ( | + | '''{{ДГ|πράξῐμος}} 2''' подлежащий взысканию (χρῆμα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|πρᾶξις}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾶξις}},''' ''эп.-ион.'' '''πρῆξις, εως''' ἡ '''1)''' дело: π. ἰδίη, οὐ δήμιος Hom. личное, а не общественное дело; κατὰ πρῆξιν ἢ μαψιδίως; Hom. по делу или без дела?; '''2)''' торговое дело, торговля: ἐπὶ πρῆξιν καὶ χρήματα πλεῖν HH плавать по торгово-денежным делам; '''3)''' событие, происшествие: ἐφοβεῖτο αὐτοὺς διὰ τὴν περὶ τῶν Μαντινικῶν πρᾶξιν Thuc. (Алкивиад) опасался (элидян) в связи с мантинейской историей; '''4)''' исход, результат (π. φίλα Pind.; π. οὐρία Aesch.); '''5)''' благоприятный исход, успех, польза (οὔ τις π. ἐγίγνετο Hom.): ἄνευ τούτων οὐκ ἂν εἴη π. Xen. без этого ничего не выйдет; '''6)''' действие, деяние, деятельность (πράξεις ἀποστόλων NT): ἕξις καὶ π. ''или'' πάθος καὶ π. Plat. (страдательное) состояние и действие; πράξεσιν, οὐχὶ λόγοις Dem. действиями, а не словами; αἱ τῶν ἀγαθῶν πράξεις Plat. созидание благ; τῶν χειρῶν πράξεις Plat. движения рук; π. ποιητική Plat. поэтическое творчество; π. πολιτική Plat., ''pl.'' Arst. политическая деятельность; '''7)''' дельность, опытность, предприимчивость: πρᾶξιν καὶ σύνεσιν ἔχων Polyb. дельный и сообразительный; '''8)''' общение (ἡ π. ἡ γεννητική Arst.): ἡ π. Aeschin. половой акт; '''9)''' положение, состояние, судьба: τὴν ἑωϋτοῦ πρῆξιν ἀπέκλαιε Her. (Камбис) оплакивал свою судьбу; πέφρικ᾽ εἰσιδοῦσα πρᾶξιν ᾿Ιοῦς Aesch. я содрогаюсь, видя участь Ио; '''10)''' хитрость, козни (π. καὶ ἐπιβουλὴ ἐπὶ τὴν πόλιν Polyb.): π. κατά τινος ''и'' ἐπί τινα Polyb. козни против кого-л.; '''11)''' исполнение, свершение (τοῦ ἔργου Plat.): ταχεῖα γ᾽ ἦλθε χρησμῶν π.! Aesch. быстро же осуществились прорицания!; '''12)''' взимание, взыскание (τοῦ μισθοῦ Plat.; τῶν καταδικασθέντων Arst.); '''13)''' требование (о возврате чего-л.), притязание: πρᾶξίν τινος λαβεῖν Eur. получить возмещение за что-л.; '''14)''' ''pl. ''политическая ''или'' общественная деятельность: ἡ περὶ τὰς πράξεις ἐπιστήμη Dem. политическая наука. |
− | '''{{ДГ|Πραξῐτέλης}}, | + | '''{{ДГ|Πραξῐτέλης}}, ους,''' ''дор.'' '''ευς '''ὁ Пракситель (''греч. ваятель'' ''IV в. до н. э.'') Theocr., Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|πρᾷον}}''' ''nom. n'' ''и acc. m'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρᾷον}}''' ''nom. n'' ''и acc. m'' ''к'' πρᾷος. |
− | '''{{ДГ|πρᾱό-νως}} '''спокойно, сдержанно ( | + | '''{{ДГ|πρᾱό-νως}} '''спокойно, сдержанно (ἐλέγχειν Arph.). |
− | '''{{ДГ|πρᾷος}} '''(''' | + | '''{{ДГ|πρᾷος}} '''('''πρᾶος''')''', πραεῖα, πρᾷον''' ('''πρᾶον''')''',''' ''тж.'' '''πραΰς''' (''ион. '''''πρηΰς''')''', πραεῖα, πραΰ''' '''1)''' нежный, мягкий, тихий (σέλας HH; ὄαρος Pind.; φωνή Xen.; ἄνεμος Anth.); '''2)''' несильный, легкий (ὠδῖνες Anth.; τιμωρίαι Plat.): εἴτε χαλεπώτερα πάσχειν εἴτε καὶ πρᾳότερα Plat. испытывать большие или меньшие страдания; '''3)''' (''тж.'' π. τὸ ἦθος Plat.) кроткий, ласковый (τινι ''и'' πρός τινα Plat.; μακάριοι οἱ πραεῖς NT); '''4)''' спокойный, сдержанный (λόγοι, ἡδοναί Plat.); '''5)''' ручной, прирученный (ἰχθύες Xen.); '''6)''' успокоительный (φάρμακον Pind.). |
− | '''{{ДГ|πρᾳότης}} '''(''' | + | '''{{ДГ|πρᾳότης}} '''('''πρᾱότης''')''',''' NT'' тж.'' '''πρᾱΰτης, ητος''' ἡ '''1)''' кротость, мягкость, ласковость Plat., Isocr., Lys. ''etc.''; '''2)''' сдержанность, спокойствие Arst. |
− | '''{{ДГ|πρᾰπίς}}, | + | '''{{ДГ|πρᾰπίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ (''преимущ.'' ''pl.''; ''dat. pl.'' πραπίσι - ''эп.'' πραπίδεσσι) '''1)''' грудобрюшная преграда: βάλε ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων Hom. он поразил его в печень под (самой) грудобрюшной преградой; '''2)''' ''перен.'' сердце, душа: οἱ ἀπὸ πραπίδων ἦλθ᾽ ἵμερος Hom. отошло у него желание от сердца, ''т. е.'' пропала охота; ἀρηρὼς πραπίδεσσι Hes. пришедшийся (кому-л.) по душе; '''3)''' ум, разум (περισσῶν φωτῶν Eur.): μανείσᾳ πραπίδι Eur. с помраченным умом; ὅγε ταῦτ᾽ ἐπονεῖτο ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν Hom. он (Гефест) изготовлял это с помощью (своего) искусного ума. |
− | '''{{ДГ|Πρᾶς}} '''(''' | + | '''{{ДГ|Πρᾶς}} '''('''Πράς''')''', αντός''' ἡ Прант (''город в южн. Фессалии'') Xen. |
− | '''{{ДГ|πρᾰσιά}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾰσιά}},''' ''эп.-ион.'' '''πρᾰσιή '''ἡ '''1)''' гряд(к)а Hom.; '''2)''' огород Luc.; '''3)''' ряд: ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί NT они уселись рядами. |
− | '''{{ДГ|πρασία}} ''' | + | '''{{ДГ|πρασία}} '''ἡ сок (''sc. ''τῆς βοτάνης Plut.). |
− | '''{{ДГ|Πρασιαί}} ''' | + | '''{{ДГ|Πρασιαί}} '''αἱ Прасии '''1)''' ''дем в атт. филе'' Πανδιονίς Thuc.; '''2)''' ''город на вост. побережье Лаконии'' Thuc. |
− | '''{{ДГ|Πρασιὰς}} | + | '''{{ДГ|Πρασιὰς}} λίμνη''' ἡ Прасийское озеро (''в юго-зап. Фракии'') Her. |
− | '''{{ДГ|πρασιή}} ''' | + | '''{{ДГ|πρασιή}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = πρασιά. |
− | '''{{ДГ|πράσῐμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πράσῐμος}} 2''' (ᾱ) выставляемый на продажу, продажный (ζῷα Plat.). |
− | '''{{ДГ|πράσῐνος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πράσῐνος}} 2''' (ᾰ) светло-зеленый (χρῶμα Plut.). |
− | '''{{ДГ|πράσιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πράσιον}}''' (ᾰ) τό прасий (''предполож. водоросль'' ''Caulerpa prolifera'') Arst. |
− | '''{{ДГ|πράσιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πράσιος}} 2''' (ᾰ) Plut. = πράσινος. |
− | '''{{ДГ|πρᾶσις}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾶσις}},''' ''ион.'' '''πρῆσις, εως''' ἡ продажа: ὠνῇ τε καὶ πρήσι χρέεσθαι Her. совершать куплю и продажу; ἐπὶ πρήσι Her. для продажи; πρᾶσιν ποιεῖσθαι Plat. совершать продажу, продавать. |
− | '''{{ДГ|πρᾰσο-ειδής}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|πρᾰσο-ειδής}} 2''' Arst. = πράσινος. |
− | '''{{ДГ|πρᾰσο-κουρίς}}, | + | '''{{ДГ|πρᾰσο-κουρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ порейная (огородная) гусеница Arst. |
− | '''{{ДГ|πρᾰσό-κουρον}} ''' | + | '''{{ДГ|πρᾰσό-κουρον}} '''τό огородный нож (''для срезывания порея'') Anth. |
− | '''{{ДГ|πράσον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πράσον}}''' (ᾰ) τό ''бот.'' порей ''или'' лук-порей Batr., Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|Πρασσαῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πρασσαῖος}} '''ὁ Прассей, «Зеленый как порей» (''имя лягушки'') Batr. |
− | '''*{{ДГ|πράσσον}} ''' | + | '''*{{ДГ|πράσσον}} '''τό Plut. = πράσον. |
− | '''{{ДГ|Πρασσο-φάγος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Πρασσο-φάγος}}''' (φᾰ) ὁ Прассофаг, «Порееед» (''имя лягушки'') Batr. |
− | '''{{ДГ|πράσσω}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πράσσω}},''' ''эп.-ион.'' '''πρήσσω,''' ''атт.'' '''πράττω''' (''pf. 1'' πέπρᾱχα, ''pf. 2'' πέπρᾱγα; ''pass.'': ''fut. 1'' πραχθήσομαι, ''fut. 2'' πρᾱγήσομαι, ''aor. 1'' ἐπράχθην, ''aor. 2'' ἐπράγην ''с'' ᾱ, ''pf.'' πέπραγμαι, ''fut. 3'' πεπράξομαι; ''adj. verb.'' πρακτέος) '''1)''' проходить, пролетать, проделывать (κέλευθον Hom.; ὁδόν HH ''и'' ὁδοῖο Hom.); '''2)''' переезжать, переплывать (ἅλα Hom.); '''3)''' делать, совершать, приводить в исполнение (φόνον, ἀρετάς Pind.): πέπρακται τοὔργον Aesch. дело сделано; φεῦ φεῦ πέπρακται! Eur. увы, свершилось!; τὸ πραχθέν Plat., τὰ πραχθέντα Aesch. ''и'' τὰ πεπραγμένα Pind., Dem. содеянное, совершенное; τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἄρχοντος πραχθέντα ''погов.'' Luc. то, что было сделано до архонта Эвклида, ''т. е.'' преданное забвению (''намек на общую амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати тираннов''); περισσὰ π. Soph. (пытаться) делать невозможное; ὁ τῷ θυμῷ πραχθεὶς φόνος Plat. убийство, совершенное в гневе; π. καὶ βουλεύειν Soph. помогать делом и советом; '''4)''' добиваться, достигать (οὐδὲν π. δυνάμενος Polyb.): ἔπρηξας καὶ ἔπειτα Hom. добилась ты-таки наконец; χρῆμα οὐ πρήξεις Hes. ничего ты не достигнешь; '''5)''' работать, трудиться, заниматься: τὰ ἑαυτοῦ π. Soph. заниматься собственными делами; π. τὰ πολιτικά ''и'' τὰ τῆς πόλεως Plat., τὰ πράγματα Lys. заниматься общественно-политическими делами; τὰ γεωργικὰ εὖ π. Xen. с успехом заниматься земледелием; π. τινί, πρός ''и'' ἔς τινα ''или'' ὑπέρ τινος Thuc., Dem. работать в пользу кого-л. ''или'' держать чью-л. сторону; πολλὰ π. Her. хлопотать, суетиться, метаться; '''6)''' действовать, поступать (κατὰ τοὺς νόμους Plat.): σὺν ἀργύρῳ π. Soph. действовать с помощью подкупа; '''7)''' готовить, устраивать, устанавливать (φιλίαν, εἰρήνην Dem.): κάθοδόν τινι π. Plut. добиваться возвращения кого-л. (из ссылки); τῶν Κορινθίων πρασσόντων ὅπως τιμωρήσονται αὐτούς Thuc. так как коринфяне готовились отомстить им (афинянам); '''8)''' причинять, доставлять: ἀγαθόν τι πρᾶξαι τὴν πόλιν Arph. оказать некую услугу городу; '''9)''' оканчивать(ся), завершать(ся) (ὁ στόλος οὕτω ἔπρηξεν Her.): κατὰ τὴν ναυμαχίαν οὕτως ἐπεπράγεσαν Thuc. таков был исход морского сражения; '''10)''' оканчивать (жизнь), погибать: οὕτω ἔπρηξε (᾿Ανάχαρσις) Her. так погиб Анахарсис; '''11)''' губить, умерщвлять (τινά Aesch.); '''12)''' получать, приобретать (ἄκοιτιν, κλέος Pind.); '''13)''' вести переговоры, договариваться (περὶ εἰρήνης Xen.); '''14)''' проводить жизнь, чувствовать себя: εὖ (καλῶς, εὐτυχῶς, μακαρίως, εὐδαιμόνως, ἀγαθόν) π. Plat., Xen., Trag., Arph. быть счастливым, процветать; πῶς ἄρα πράσσει Ξέρξης? Aesch. что с Ксерксом?; τὸ εὖ π. παρὰ τὴν ἀξίαν Dem. незаслуженное счастье; εὖ πρᾶσσε! (''в письмах'') Plat. будь счастлив!; κακῶς (φλαύρως, δυστυχῆ) π. Her., Aesch., Thuc. быть несчастным; χαλεπώτατα π. Thuc. быть в весьма трудном положении; μικρὰ καὶ φαῦλα π. Dem. находиться в самом жалком положении; '''15)''' заставлять платить, взыскивать, взимать (φόρον παρά τινος Her.; τὰς ἐσφοράς Dem.): π. τινὰ τὰ χρήματα Xen. требовать с кого-л. денег; τι καὶ πράξεις με ὑπὲρ αὐτοῦ σύ; Luc. сколько ты с меня потребуешь за него?; φόρους ἐκ ''или'' ἀπὸ τῶν πόλεων πράττεσθαι Thuc. требовать дани с городов; τὰ πραττόμενα Polyb. налоги; '''16)''' воздавать, карать: πατρὸς φόνον π. Aesch. мстить за убийство отца; ἀντίποινα πράξειν Aesch. отомстить; '''17)''' хитростью передавать, предавать (τινὶ τὴν πόλιν Polyb.): οἱ πράσσοντες Thuc. участники заговора. |
− | '''{{ДГ|πρᾱτέος}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρᾱτέος}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πιπράσκω] Plat. = πράσιμος. |
− | '''{{ДГ|πρᾱτήρ}}, | + | '''{{ДГ|πρᾱτήρ}}, ῆρος''' ὁ продавец Plat., Isae., Dem. |
− | '''{{ДГ|πρᾱτήριον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾱτήριον}},''' ''ион.'' '''πρητήριον '''τό торговая площадь, рынок, базар Her., Plut. |
− | '''{{ДГ|πράτης}}, | + | '''{{ДГ|πράτης}}, ου''' (ᾱ) ὁ Isae. = πρατήρ. |
− | '''{{ДГ|πράτιστος}}''' Theocr. ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πράτιστος}}''' Theocr. ''superl.'' ''к'' πρᾶτος. |
− | '''{{ДГ|πρᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πιπράσκω] проданный: πρατόν τινα ἐκπέμψαι Soph. продать кого-л. на чужбину (в рабство). |
− | '''{{ДГ|πρᾶτος}} 3''' ''дор.'' Arph., Theocr. = | + | '''{{ДГ|πρᾶτος}} 3''' ''дор.'' Arph., Theocr. = πρῶτος. |
− | '''{{ДГ|πρᾱτοτόκος}} 2''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|πρᾱτοτόκος}} 2''' ''дор.'' Theocr. = πρωτοτόκος. |
− | '''{{ДГ|πράττω}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|πράττω}}''' ''атт.'' = πράσσω. |
− | '''{{ДГ|πρᾱΰ-γελως}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾱΰ-γελως}},''' ''ион.'' '''πρηΰγελως, ωτος''''' adj.'' ласково улыбающийся Anth. |
− | '''{{ДГ|πρᾱΰ-μητις}}, | + | '''{{ДГ|πρᾱΰ-μητις}}, ιος''' ''adj.'' добросердечный, ласковый, кроткий Pind. |
− | '''*{{ДГ|πρᾱΰ-νοος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''*{{ДГ|πρᾱΰ-νοος}},''' ''ион.'' '''πρηΰνοος 2''' кроткий, мягкосердечный Anth. |
− | '''{{ДГ|πράϋνσις}}, | + | '''{{ДГ|πράϋνσις}}, εως''' (ᾱ) ἡ успокоение, спокойствие Arst. |
− | '''{{ДГ|πρᾱϋντικός}} 3''' успокаивающий: | + | '''{{ДГ|πρᾱϋντικός}} 3''' успокаивающий: τὰ πραϋντικά Arst. успокаивающие средства. |
− | '''{{ДГ|πρᾱΰνω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾱΰνω}},''' ''ион.'' '''πρηΰνω''' '''1)''' успокаивать, унимать, смягчать (πνοιάς Hes.; ὀργήν Eur.; θυμόν Xen.; τινὰ λόγοις Aesch.): πρηϋνομένου τοῦ χειμῶνος Her. когда зима становится мягче, ''т. е.'' с наступлением более теплой погоды; π. τὸ ἕλκος Soph. успокаивать причиняемые раной страдания; '''2)''' укрощать, приручать (κύνα Hes., Xen.). |
− | '''{{ДГ|πρᾱϋπάθεια}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρᾱϋπάθεια}},''' ''v. l.'' '''πρᾱϋπαθία '''ἡ NT ''v. l.'' = πραΰτης. |
− | '''{{ДГ|πρᾱΰς}}, | + | '''{{ДГ|πρᾱΰς}}, πραεῖα, πραΰ''' NT = πρᾷος. |
− | '''*{{ДГ|πρᾱϋ-τένων}},''' ''ион.'' ''' | + | '''*{{ДГ|πρᾱϋ-τένων}},''' ''ион.'' '''πρηϋτένων, ονος''''' adj.'' с укрощенными мышцами,'' т. е.'' прирученный (ταῦρος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πρᾱΰτης}}, | + | '''{{ДГ|πρᾱΰτης}}, ητος''' ἡ NT = πρᾳότης. |
'''{{ДГ|πρᾱΰ-τροπος}} 2''' мягкосердечный, добродушный, ласковый Plut. | '''{{ДГ|πρᾱΰ-τροπος}} 2''' мягкосердечный, добродушный, ласковый Plut. | ||
− | '''{{ДГ|πρᾴως}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|πρᾴως}} '''''и''''' πράως''' (ᾱ) '''1)''' мягко, дружелюбно, ласково (τῷ πλήθει χρῆσθαι Polyb.); '''2)''' спокойно, сдержанно (λέγειν τι Xen.; πείθειν τινά Plat.). |
'''{{ДГ|πρεμνίζω}} '''вырывать с корнем, выкорчевывать Dem. | '''{{ДГ|πρεμνίζω}} '''вырывать с корнем, выкорчевывать Dem. | ||
− | '''{{ДГ|πρέμνο-θεν}}''' ''adv.'' до основания ( | + | '''{{ДГ|πρέμνο-θεν}}''' ''adv.'' до основания (πόλις π. πανώλεθρος Aesch. - ''v. l.'' πρυμνόθεν). |
− | '''{{ДГ|πρέμνον}} ''' | + | '''{{ДГ|πρέμνον}} '''τό '''1)''' нижняя часть ствола, основание дерева Xen., Arph.; '''2)''' кряж, пень, бревно HH, Arph.; '''3)''' ''перен.'' основание, основа (πράγματος Arph.). |
− | '''{{ДГ|πρέπον}} ''' | + | '''{{ДГ|πρέπον}} '''τό подходящее, подобающее: κατὰ ''и'' πρὸς τὸ π. Plat. как подобает. |
− | '''{{ДГ|πρεπόντως}} '''подобающим образом Pind., Aesch.: | + | '''{{ДГ|πρεπόντως}} '''подобающим образом Pind., Aesch.: π. τινός ''и'' τινί Plat. как подобает кому-л., достойным кого-л. образом. |
− | '''{{ДГ|πρεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πρέπω] славный, знаменитый Aesch., Arph. |
− | '''{{ДГ|πρέπω}} '''(''преимущ.'' ''praes.'' ''и'' ''impf.,'' ''редко'' ''fut.'' | + | '''{{ДГ|πρέπω}} '''(''преимущ.'' ''praes.'' ''и'' ''impf.,'' ''редко'' ''fut.'' πρέψω ''и'' ''aor.'' ἔπρεψα) '''1)''' быть заметным, отличаться (διὰ πάντων Hom.): νέα γάρ, ὡς ἐσθῆτι καὶ κόσμῳ πρέπει Eur. она молода, как видно по (ее) платью и наряду; πρέπουσι μελαγχίμοις γυίοισι λευκῶν ἐκ πεπλωμάτων ἰδεῖν Aesch. на фоне белых одежд резко выделяются черные тела (моряков); (''часто в переводе может опускаться''): ὁμήγυρις γυναικῶν φάρεσιν μελαγχίμοις πρέπουσα Aesch. толпа женщин в черных покрывалах; '''2)''' блистать, сиять (πανσέληνος πρέπει ἐν μέσῳ σάκει Aesch.; Ζεὺς πρέπων δι᾽ αἰθέρος Eur.): ὁ φρυκτὸς ἀγγέλλων πρέπει Aesch. ярко пылает сигнальный костер; πρέπουσα ὡς ἐν γραφαῖς Aesch. блистающая (красотой) словно на картине; '''3)''' (''о звуке или запахе'') явственно ощущаться: οἶμαι βοὴν ἐν πόλει πρέπειν Aesch. я думаю, что крик стоит над (павшим) городом; ἀτμὸς ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει Aesch. пахнет словно могильным испарением; '''4)''' быть схожим, походить (τινὶ εἶδος Pind.; τινὶ μορφῇ Eur.): πρέπει ὡς τύραννος εἰσορᾶν Soph. у нее царственный вид; '''5)''' подходить, приличествовать, подобать, соответствовать (ἐν μεγέθει Arst.): τὸ αἰσχυντηλὸν αὐτοῦ τῇ ἡλικίᾳ ἔπρεψεν Plat. застенчивость шла его возрасту; τούτοις ἓν ὄνομα ἅπασι πρέφει Plat. всем этим (вещам) будет соответствовать одно название; εἰς τὴν ἀπόδειξιν πρέψει ῥηθέν Plat. сказанное пригодится для разъяснения (вопроса); ποῦ τάδ᾽ ἐν χρηστοῖς πρέπει; Eur. где такие поступки подобают порядочным людям?, ''т. е.'' допустимо ли где-л. нечто подобное?; πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν Soph. тебе (больше всех) пристало говорить от их имени; ''impers.'': οὔτε κλάειν οὔτ᾽ ὀδύρεσθαι πρέπει Aesch. не подобает ни плакать, ни скорбеть; ἐμοὶ πρέποι ἄν Xen. мне следовало бы; τίσασθαι οὕτω, ὡς ἐκείνους (''sc.'' τίσασθαι) πρέπει Her. наказать (врагов) так, как они заслуживают. |
'''{{ДГ|πρεπ-ώδης}} 2''' приличествующий, подобающий, достойный Xen., Plat., Arph. | '''{{ДГ|πρεπ-ώδης}} 2''' приличествующий, подобающий, достойный Xen., Plat., Arph. | ||
− | '''{{ДГ|πρέσβᾰ}}''' ''adj. f'' '''1)''' старшая ( | + | '''{{ДГ|πρέσβᾰ}}''' ''adj. f'' '''1)''' старшая (Εὐρυδίκη, π. Κλυμένοιο θυγατρῶν Hom.); '''2)''' почтенная, высокая, великая (῝Ηρη, π. θεά Hom.). |
− | '''{{ДГ|πρεσβεία}} ''' | + | '''{{ДГ|πρεσβεία}} '''ἡ '''1)''' старшинство: κατὰ πρεσβείαν Aesch., Arst. по старшинству; '''2)''' достоинство, значительность (πρεσβείᾳ καὶ δυνάμει ὑπερέχειν Plat.); '''3)''' посольство (πρεσβείαν πέμπειν Plat. ''и'' ἀποστέλλειν NT). |
− | '''{{ДГ|πρεσβεῖον}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρεσβεῖον}},''' ''эп.-ион.'' '''πρεσβήϊον '''τό '''1)''' почетная награда, лучший дар (π. τινι ἐν χερὶ θεῖναι Hom.); '''2)''' привилегия старшего, право первородства (πρεσβεῖα λαβεῖν Dem.); '''3)''' привилегия, преимущество, особое право (πρεσβεῖα διδόναι τινὶ ἐπιδιακρίνειν Plat.). |
− | '''{{ДГ|πρέσβειρα}}''' ''adj. f'' HH, Eur., Arph. = | + | '''{{ДГ|πρέσβειρα}}''' ''adj. f'' HH, Eur., Arph. = πρέσβα. |
− | '''{{ДГ|πρέσβευμα}}, | + | '''{{ДГ|πρέσβευμα}}, ατος''' τό (''только'' ''pl.'') члены посольства, посольство Eur., Plut. |
− | '''{{ДГ|πρέσβευσις}}, | + | '''{{ДГ|πρέσβευσις}}, εως''' ἡ посольство Thuc. |
− | '''{{ДГ|πρεσβευτής}}, | + | '''{{ДГ|πρεσβευτής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' посол Thuc.; '''2)''' представитель, агент Dem.; '''3)''' (''лат.'' legatus) (римский) легат Polyb. |
'''{{ДГ|πρεσβευτικός}} 3''' посольский Polyb. | '''{{ДГ|πρεσβευτικός}} 3''' посольский Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|πρεσβεύω}}''' '''1)''' быть старейшим, самым старым: | + | '''{{ДГ|πρεσβεύω}}''' '''1)''' быть старейшим, самым старым: οἱ νομοφύλακες πρεσβεύοντες Plat. старейшие законоблюстители; '''2)''' быть старшим: ὁ πρεσβεύων (''sc.'' κασίγνητος) Soph. старший брат; τῶν προτέρων ἐπρέσβευσε ᾿Αρτοβαζάνης Her. из сыновей (Дария) от первого брака старшим был Артобазан; διὰ τὸ πρεσβεύειν ἀπὸ αὐτοῦ τυραννεῦσαι Thuc. получить власть как старший его сын; '''3)''' быть первым, лучшим ''или'' главным, первенствовать (᾿Ολύμπου ὁ πρεσβεύων πατήρ Soph.): διὰ τὸ πρεσβεύειν τῶν πολλῶν πόλεων Plat. так как (Кносс) имел преимущество перед многими (другими) городами; '''4)''' ставить на первое место, чтить (Γαῖαν, τόνδε τάφον Aesch.; τι πρό τινος π. Plut.): τοῦ χρόνου πρεσβεύεσθαι Aesch. дольше жить; '''5)''' заботиться, развивать, изучать (τοὺς λόγους Diog. L.); '''6)''' отправляться с посольством, быть послом (ἀπὸ Κορίνθου πρεσβεύων Her.; π. πρός ''и'' παρά τινα Xen., Plat.; ὑπέρ τινος NT); '''7)''' (в качестве посла) вести переговоры, договариваться, обсуждать (τὴν εἰρήνην Dem.): τὰ πεπρεσβευμένα Dem. переговоры; '''8)''' ''med.'' отправлять послов (ἐς Λακεδαίμονα περί τι Thuc.). |
− | '''{{ДГ|πρέσβηες}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρέσβηες}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' πρέσβυς I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|πρεσβήϊον}} ''' | + | '''{{ДГ|πρεσβήϊον}} '''τό ''эп.-ион.'' = πρεσβεῖον. |
− | '''{{ДГ|πρεσβήϊος}} 2''' высокий, священный ( | + | '''{{ДГ|πρεσβήϊος}} 2''' высокий, священный (θεοῦ ὄμμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|πρεσβηΐς}}, | + | '''{{ДГ|πρεσβηΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ''adj. f'' почтительная, благоговейная (τιμή HH). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρέσβις}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|πρέσβις}} '''ἡ (''только'' ''acc. sing.'' πρέσβιν) старшинство ''или'' старость: κατὰ πρέσβιν HH, Plat. по старшинству. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρέσβις}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πρέσβις}} '''ἡ старуха Aesop. |
− | '''{{ДГ|πρέσβιστος}}''' HH, Aesch., Soph., Plat. ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρέσβιστος}}''' HH, Aesch., Soph., Plat. ''superl.'' ''к'' πρέσβυς I. |
− | '''{{ДГ|πρέσβος}}, | + | '''{{ДГ|πρέσβος}}, εος''' τό предмет глубокого уважения: π. Πέρσαις Aesch. (царица Атосса), окруженная почитанием персов; π. ᾿Αργείων Aesch. высокочтимое собрание аргосских старейшин. |
− | '''{{ДГ|πρεσβῠ-γένεια}} ''' | + | '''{{ДГ|πρεσβῠ-γένεια}} '''ἡ старшинство, первородство Plut.: κατὰ πρεσβυγένειαν Her. по праву первородства. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβῠ-γενής}} 2''' '''1)''' старший, первородный: | + | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβῠ-γενής}} 2''' '''1)''' старший, первородный: π. ᾿Αντηνορίδης Hom. первенец Антенора; '''2)''' древнейший, извечный (χρόνος Cratinus ap. Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβῠγενής}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβῠγενής}} '''ὁ старейшина (''в Спарте'') Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρέσβυς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πρέσβυς}}, εως''' ''adj.'' (''только'' ''nom., voc.'' πρέσβυ, ''acc.'' πρέσβυν; ''pl. -'' ''только в знач.'' πρέσβυς 2 - πρέσβεις ''и эп.'' πρέσβηες; ''dual.'' πρέσβη ''или'' πρεσβῆ; ''compar.'' πρεσβύτερος, ''superl.'' πρεσβύτατος ''и'' πρέσβιστος) '''1)''' старый (ὁ π. Πόλυβος Soph.; ἄναξ Aesch.; οἱ παῖδες καὶ οἱ πρεσβύτεροι Xen.): πρεσβύτατος γενεῇ Hom. старший по рождению; ἐνιαυτῷ πρεσβύτερος Arph. годом старше; ἐπὶ τὸ πρεσβύτερον ἰέναι Plat. становиться старше, стареть; '''2)''' почтенный, уважаемый (βουλαί Pind.); '''3)''' значительный, важный: πρεσβύτερόν τι ποιεῖσθαι ἤ τι Her. ставить что-л. выше чего-л.; πρεσβύτατον κρίνειν τι Thuc. считать что-л. самым главным; πρεσβύτερον κακοῦ κακόν τι Soph. какое-л. неслыханное несчастье. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρέσβυς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πρέσβυς}}, εως''' ὁ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' старейшина, вождь Aesch.; '''2)''' посол Aesch., Thuc., Xen., Dem., Arph.; '''3)''' ''птица ''королек Arst. |
− | '''{{ДГ|πρεσβυτέριον}} ''' | + | '''{{ДГ|πρεσβυτέριον}} '''τό '''1)''' совет старейшин NT; '''2)''' священники, духовенство NT. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβύτερος}} 3''' ''compar.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβύτερος}} 3''' ''compar.'' ''к'' πρέσβυς I. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβύτερος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβύτερος}} '''ὁ '''1)''' старец NT; '''2)''' старейшина NT; '''3)''' предок (ἡ παράδοσις τῶν πρεσβυτέρων NT). |
− | '''{{ДГ|πρεσβυτέρως}} '''с большим уважением, в большем почете: | + | '''{{ДГ|πρεσβυτέρως}} '''с большим уважением, в большем почете: τί τινος π. τιμᾶν Plat. ставить что-л. выше чего-л. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβύτης}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβύτης}}, ου''' (ῡ) ''adj. m'' '''1)''' древний (Κρόνος Aesch.); '''2)''' старый (λέων Arst.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβύτης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβύτης}}, ου''' ὁ '''1)''' старик, старец (παῖδες καὶ ἄνδρες καὶ πρεσβῦται Plat.); '''2)''' страдающий пресбиопией (''возрастной дальнозоркостью'') (ὁ μύωψ καὶ ὁ π. Arst.). |
− | '''{{ДГ|πρεσβῡτικός}} 3''' '''1)''' свойственный старости, старческий, стариковский ( | + | '''{{ДГ|πρεσβῡτικός}} 3''' '''1)''' свойственный старости, старческий, стариковский (κακόν Plat.); '''2)''' старый, старинный, древний (ἀρχαῖος καὶ π. Plut.); '''3)''' состоящий из стариков (ὄχλος Arph.). |
− | '''{{ДГ|πρεσβῡτικῶς}} '''по-стариковски ( | + | '''{{ДГ|πρεσβῡτικῶς}} '''по-стариковски (ἀσπάζεσθαί τινα Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβῦτις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πρεσβῦτις}}, ῐδος''''' adj. f'' старая (γυνή Aeschin.): π. ἄνθρωπος Lys. старая женщина. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβῦτις}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πρεσβῦτις}}, ῐδος''' ἡ старуха Aesch., Eur., Lys., Plat. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|πρεσβῡτο-δόκος}} 2''' принимающий старцев, ''т. е.'' окруженный старцами ( | + | '''{{ДГ|πρεσβῡτο-δόκος}} 2''' принимающий старцев, ''т. е.'' окруженный старцами (θυμέλαι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πρευ-μένεια}} ''' | + | '''{{ДГ|πρευ-μένεια}} '''ἡ [πρηΰς] кротость, нежность Eur. |
− | '''{{ДГ|πρευ-μενής}} 2''' '''1)''' кроткий, ласковый, благосклонный ( | + | '''{{ДГ|πρευ-μενής}} 2''' '''1)''' кроткий, ласковый, благосклонный (τινι Aesch., Eur.); '''2)''' благоприятный, счастливый (τύχη Aesch.; νόστος Eur.); '''3)''' умилостивительный (χοαί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πρευ-μενῶς}}''' '''1)''' ласково, благосклонно ( | + | '''{{ДГ|πρευ-μενῶς}}''' '''1)''' ласково, благосклонно (δέχεσθαί τινα Aesch.); '''2)''' кротко, смиренно (αἰτεῖσθαι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πρεών}}, | + | '''{{ДГ|πρεών}}, όνος''' ὁ Anth. = πρηών. |
− | '''{{ДГ|πρηγμ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|πρηγμ-}}''' ''ион.'' = πραγμ-. |
− | '''{{ДГ|πρηγορεών}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρηγορεών}},''' ''стяж.'' '''πρηγορών, ῶνος''' ὁ зоб (''у птиц'') Arph. |
− | '''{{ДГ|πρηεῖα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρηεῖα}}''' ''f'' ''к'' πρηΰς. |
− | '''{{ДГ|πρηθῆναι}}''' ''ион.'' Her. ''inf. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρηθῆναι}}''' ''ион.'' Her. ''inf. aor. pass.'' ''к'' πιπράσκω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρήθω}}''' '''1)''' (''о ветре'') надувать, вздувать ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πρήθω}}''' '''1)''' (''о ветре'') надувать, вздувать (ἱστίον Hom.); '''2)''' вздымать (ἅλα Anth.); '''3)''' извергать (τὸ αἷμα ἀνὰ στόμα Hom.). |
− | '''II *{{ДГ|πρήθω}} '''(''только'' ''aor.'' | + | '''II *{{ДГ|πρήθω}} '''(''только'' ''aor.'' ἔπρησα - ''эп.'' πρῆσα) Hom., Soph. = πίμπρημι. |
− | '''{{ДГ|πρηκτήρ}}, | + | '''{{ДГ|πρηκτήρ}}, ῆρος''' ὁ'' ион.'' = πρακτήρ. |
− | '''{{ДГ|πρημαίνω}} '''сильно дуть, бушевать ( | + | '''{{ДГ|πρημαίνω}} '''сильно дуть, бушевать (πρημαίνουσα θύελλα Arph.). |
− | '''{{ДГ|πρηνής}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πρηνής}},''' ''атт.'' '''πρᾱνής''' '''2''' '''1)''' (упавший ''или'' лежащий) лицом вниз, ниц: πρηνεῖς τε καὶ ὕπτιοι ἔκπεσον Hom. (троянцы) падали (и) ниц и навзничь; '''2)''' находящийся внизу, нижний: κατὰ πρηνὲς βαλέειν μέλαθρον Hom. низвергнуть в прах дворец (Приама); π. γενόμενος NT упав вниз; χεὶρ π. Plut. рука, обращенная ладонью вверх; '''3)''' сбегающий вниз, наклонный, покатый: κατὰ (τοῦ) πρανοῦς γηλόφου Xen. вниз по холму. |
− | '''{{ДГ|πρηνίζω}} '''свергать вниз, обрушивать: | + | '''{{ДГ|πρηνίζω}} '''свергать вниз, обрушивать: ἅμα νηῒ πρηνιχθείς Anth. опрокинувшись вместе с судном. |
− | '''{{ДГ|Πρήξιλλα}} ''' | + | '''{{ДГ|Πρήξιλλα}} '''ἡ ''ион.'' = Πράξιλλα. |
− | '''{{ДГ|πρῆξις}}, | + | '''{{ДГ|πρῆξις}}, εως''' ἡ'' эп.-ион.'' = πρᾶξις. |
− | '''{{ДГ|πρῆσε}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πρῆσε}}''' ''эп.'' (= ἔπρησε) ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' * πρήθω II. |
− | '''{{ДГ|πρῆσις}}, | + | '''{{ДГ|πρῆσις}}, εως''' ἡ'' ион.'' = πρᾶσις. |
− | '''{{ДГ|πρήσσω}}''' ''эп.-ион.'' = | + | '''{{ДГ|πρήσσω}}''' ''эп.-ион.'' = πράσσω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρηστήρ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πρηστήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' вихрь, ураган, смерч (βρονταί τε καὶ πρηστῆρες Her.); '''2)''' удар молнии: ὁ νεὼς ἐνεπρήσθη πρηστῆρος ἐμπεσόντος Xen. храм сгорел от попадания молнии; '''3)''' поток слез (ὀμμάτων ἄπο Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρηστήρ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πρηστήρ}}, ῆρος''''' adj.'' похожий на вихрь, ураганный (ἄνεμοι Hes.). |
− | '''*{{ДГ|πρῆστις}}''' Arst. = | + | '''*{{ДГ|πρῆστις}}''' Arst. = πρίστις 1. |
− | '''{{ДГ|πρητήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|πρητήριον}} '''τό ''ион.'' Her. = πρατήριον. |
− | '''{{ДГ|πρηϋ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|πρηϋ-}}''' ''ион.'' = πραϋ-. |
− | '''{{ДГ|πρηών}}, | + | '''{{ДГ|πρηών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' обрывистая скала, утес Hes.; '''2)''' холм Anth. |
− | '''*{{ДГ|πρίᾰμαι}} '''(''только'' ''aor. 2'' | + | '''*{{ДГ|πρίᾰμαι}} '''(''только'' ''aor. 2'' ἐπριάμην; ''imper.'' πρίασο - ''стяж.'' πρίω; ''conjct.'' πρίωμαι; ''opt.'' πριαίμην; ''part.'' πριάμενος; ''inf.'' πρίασθαι) '''1)''' покупать (τι κτεάτεσσιν ἑοῖσιν Hom.; ἵππον ἀργυρίου Plat.; τι παρά τινος τριὰκοντα ταλάντων Xen.): πόσου πρίωμαί σοι τοῦτο; Arph. сколько просишь за это? (''досл.'' за сколько мог бы я это купить у тебя?); '''2)''' ''перен.'' покупать, жертвовать, (от)давать: οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λόγου βροτόν Soph. я и полушки не дал бы за (такого) человека; π. τι θανάτοιο Pind. купить что-л. ценой жизни; τῆς ψυχῆς πριαίμην ὥστε μήποτε λατρεῦσαι ταύτην Xen. я пожертвовал бы жизнью за то, чтобы она не была больше рабыней; πρίαιτο τὸ μέγα τι Xen. (Гадат) дорого бы дал (за то, чтобы причинить несчастье ассирийскому царю); '''3)''' подкупать (τοὺς δικαστάς Dem.); '''4)''' брать на откуп, арендовать (ὀπώραν Dem.): ὁ τέλος πριάμενος Xen. откупщик налогов. |
− | '''{{ДГ|Πρῐᾰμίδης}}, | + | '''{{ДГ|Πρῐᾰμίδης}}, ου,''' ''эп.'' '''εω''' ὁ (''тж. ''ρῑ; ῐδ) Приамид, сын Приама, ''т. е. преимущ.'' Гектор, ''иногда'' Парид, Полидор ''и др.'' Hom., Aesch., Eur. |
− | '''{{ДГ|Πριᾰμικός}} 3''' Приамов ( | + | '''{{ДГ|Πριᾰμικός}} 3''' Приамов (τύχαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|Πριᾰμίς}}, | + | '''{{ДГ|Πριᾰμίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' приамова (γῆ Eur.). |
− | '''{{ДГ|Πρίᾰμος}}, | + | '''{{ДГ|Πρίᾰμος}}, ου,''' ''эп.'' '''οιο '''ὁ Приам (''сын Лаомедонта, муж Гекабы или Гекубы, последний царь Трои'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Πριάπειος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πριάπειος}},''' ''ион.'' '''Πριήπειος 2''' (ᾱ) приапов Anth.: Πριάπειον μέτρον'' стих.'' приапов размер (''состоящий из гликонея и ферекратея'': ‒‒‒∪|∪∪∪‒́||‒∪‒∪|∪‒‒́|). |
− | '''{{ДГ|Πριᾱπινός}} 3''' из города Приап, чтимый в Приапе ( | + | '''{{ДГ|Πριᾱπινός}} 3''' из города Приап, чтимый в Приапе (῎Αρτεμις Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|Πρίᾱπος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Πρίᾱπος}},''' ''ион.'' '''Πρίηπος '''ὁ (''дор.'' ''gen.'' Πριήπω) Приап (''сын Вакха и Афродиты, бог садов, полей, плодородия и мореплавания'') Theocr., Diod., Luc. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Πρίᾱπος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Πρίᾱπος}},''' ''ион.'' '''Πρίηπος '''ἡ Приап (''город в Мисии на Пропонтиде, к вост. от Пария, колония милетцев'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|πρίασθαι}}''' ''inf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|πρίασθαι}}''' ''inf.'' ''к'' * πρίαμαι. |
− | '''{{ДГ|πρίγκιψ}}, | + | '''{{ДГ|πρίγκιψ}}, ῐπος''' ὁ Polyb. = ''лат.'' princeps. |
− | '''{{ДГ|πρίζω}}''' Plat., Plut., NT = | + | '''{{ДГ|πρίζω}}''' Plat., Plut., NT = πρίω I. |
− | '''{{ДГ|Πριηνεύς}}, | + | '''{{ДГ|Πριηνεύς}}, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец города Πριήνη Her., Plat. |
− | '''{{ДГ|Πριήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πριήνη}} '''ἡ Приена (''один из двенадцати ионийских городов Карии'') Her., Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|Πριηπ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|Πριηπ-}}''' ''ион.'' = Πριαπ-. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρίν}} '''( | + | '''I''' '''{{ДГ|πρίν}} '''(ῐ ''и'' ῑ) ''adv.'' прежде, раньше: ἔθ᾽ ὡς π. Hom. доселе, как (и) прежде; (ἀρχαί), ἃς ἐκεῖνος εἶχε π. Soph. власть, которая раньше принадлежала ему; ὁ π. γενόμενος Her. раньше появившийся, прежний; ἐν τῷ π. χρόνῳ Soph. ''и'' τὸ π. Hom., Her., Aesch., Plat. в прежнее время, ранее; Θησεύς, τοῦ π. Αἰγέως τόκος Soph. Тесей, сын прежде царствовавшего Эгея; π. ὥρη (''sc.'' ἐστίν) Hom. преждевременно. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρίν}}''' ''praep. cum gen.'' прежде, до: | + | '''II''' '''{{ДГ|πρίν}}''' ''praep. cum gen.'' прежде, до: π. ὥρας Pind. прежде времени; π. τοῦ βλέψαι Sext. прежде, чем увидеть. |
− | '''III''' '''{{ДГ|πρίν}}''' ''conj.'' (''тж.'' | + | '''III''' '''{{ДГ|πρίν}}''' ''conj.'' (''тж.'' π. ἤ, π. ὅταν ''и др.'') (''с'' ''ind., conjct.'' ''с'' ἄν ''и'' ''opt.'') прежде чем, пока не, доколе: οὐδέ τις ἔτλη π. πιέειν, π. λεῖψαι Κρονίωνι Hom. и никто не посмел пить прежде, чем совершить возлияние Крониону; μὴ (οὐ) πρόσθεν ''или'' μὴ (οὐ) πρότερον … π. Her., Xen., Plat., Soph., Arph. не ранее … чем, не … пока не; ἀπετράποντο ἐς τὴν πόλιν π. ὑπερβαίνειν Thuc. они вернулись в город прежде, чем вышли за (его) стены; οὐδὲ λήξει, π. ἂν ἢ κορέσῃ κέαρ Aesch. (Зевс) не успокоится, пока не утолит (своего) гнева; π. ἴδοιμ᾽ ὀρθὸν ἔπος Soph. пока я не узнаю правды. |
− | '''{{ДГ|πρῐνή}}''' Plut. = | + | '''{{ДГ|πρῐνή}}''' Plut. = πρίν I, II, III. |
− | '''{{ДГ|πρῑνίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πρῑνίδιον}}''' (ῐδ) τό каменный дубок Arph. |
− | '''{{ДГ|πρίνῐνος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|πρίνῐνος}} 3''' (ρῑ) '''1)''' дубовый (γύης Hes.; ἄνθρακες Arph.); '''2)''' словно из дуба, крепкий, могучий (γέροντες Arph.; ἀθλητής Luc.). |
− | '''{{ДГ|Πρίνιστον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πρίνιστον}} '''τό Plut. ''v. l.'' = Πραίνεστον. |
− | '''{{ДГ|πρῖνος}} ''' | + | '''{{ДГ|πρῖνος}} '''ἡ, ''реже'' ὁ каменный дуб (''Quercus ilex'') Hes., Arph. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|πρῑν-ώδης}} 2''' твердый как дуб, непоколебимый ( | + | '''{{ДГ|πρῑν-ώδης}} 2''' твердый как дуб, непоколебимый (θυμός Arph.). |
− | '''{{ДГ|πρῐον-ώδης}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πρῐον-ώδης}} 2''' (ῐ) пилообразный, зазубренный (κῶλα, ''sc.'' τέττιγος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πρῑονωτός}} 3''' с зазубренными краями ( | + | '''{{ДГ|πρῑονωτός}} 3''' с зазубренными краями (τὸ τοῦ κρανίου μέρος Arst.). |
− | '''{{ДГ|πρίου}}''' ''imper. med.-pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πρίου}}''' ''imper. med.-pass.'' ''к'' πρίω I. |
− | '''{{ДГ|πρῖσις}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|πρῖσις}} '''''и''''' πρίσις, εως''' ἡ '''1)''' пиление, пилка (ὁ πρίων τῆς πρίσεως χάριν γέγονεν Arst.); '''2)''' скрежет (πρίσεις ὀδόντων Plut.). |
− | '''{{ДГ|πρῖσμα}}, | + | '''{{ДГ|πρῖσμα}}, ατος''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' опилки Anth.; '''2)''' ''мат.'' призма. |
− | '''{{ДГ|πριστήρ}}, | + | '''{{ДГ|πριστήρ}}, ῆρος''''' adj.'' пилящий, распиливающий: πριστῆρες ὀδόντες Anth. зубы-резцы. |
− | '''{{ДГ|πρίστης}}, | + | '''{{ДГ|πρίστης}}, ου''' ὁ пила-рыба Arst. |
− | '''{{ДГ|πρίστις}}, | + | '''{{ДГ|πρίστις}}, εως''' ἡ '''1)''' Anth. = πρίστης; '''2)''' «пила-рыба» (''лат.'' navis rostrata, ''род военного корабля с острым клювом'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|πριστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πριστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πρίω I] '''1)''' пиленый, обточенный (ἐλέφας Hom.); '''2)''' получившийся от пиления (ῥινήματα Eur.); '''3)''' зазубренный (κνῆσμα Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρίω}}''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πρίω}}''' (ῑ) '''1)''' пилить, распиливать (κεραίαν δίχα Thuc.; τὸν ἐλέφαντα Luc.; κέρατα ὅταν πρισθῇ καὶ καταξεσθῇ Plut.); '''2)''' скрежетать (τοὺς ὀδόντας Arph.); '''3)''' кусать (ὀδόντι Soph.); '''4)''' крепко схватывать, связывать (ζωστῆρι πρισθεῖς Soph.); '''5)''' раздражать, приводить в бешенство (πριόμενός τινι Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρίω}}''' ( | + | '''II''' '''{{ДГ|πρίω}}''' (ῐ) ''стяж.'' '''1)''' (= πρίασο) ''imper.'' ''к'' * πρίαμαι; '''2)''' ( = ἐπρίασο) ''2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' * πρίαμαι. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρίων}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πρίων}}, ονος''' ὁ (ῑ,'' тж.'' ῐ) '''1)''' пила (πέλεκυς καὶ π. Plut.): πρίονος ἐκβρώματα Soph. опилки; '''2)''' зубчатый ряд: π. ὀδόντων Anth. ряд зубов, оскал; '''3)''' зубчатая горная цепь, сиерра Polyb. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρίων}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πρίων}}, ονος''' ὁ пильщик: ὡς πρίων᾽ (''dual.'') ὁ μὲν ἕλκει, ὁ δ᾽ ἀντενέδωκε Arph. словно два пильщика, (из которых) один тянет, а другой отпускает. |
− | '''III''' '''{{ДГ|πρίων}} ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|πρίων}} '''ὁ [''игра слов'' * πρίαμαι ''и'' πρίω I] ''ирон.'' душераздирающий крик (назойливых продавцов) Arph. |
− | '''IV''' '''{{ДГ|πρίων}}, | + | '''IV''' '''{{ДГ|πρίων}}, ουσα, ον''' ''part. praes.'' ''к'' πρίω I. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πρό}}''' ''adv.'' '''1)''' спереди, впереди ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πρό}}''' ''adv.'' '''1)''' спереди, впереди (πρὸ μὲν ἄλλοι, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλοι Hom.): ᾿Ιλιόθι πρό Hom. перед Илионом; '''2)''' вперед: ἐξάγειν πρὸ φόωσδε Hom. произвести на свет; οὐρανόθι πρό Hom. вперед к небу; '''3)''' прежде, ранее: ἠῶθι πρό Hom. перед зарей; πρό οἱ εἴπομεν Hom. мы ему предсказали; '''4)''' раньше времени, преждевременно (πρό - ''v. l.'' πρῴ - γε στενάζεις Aesch.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πρό}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' впереди, перед ( | + | '''II''' '''{{ДГ|πρό}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' впереди, перед (πτόλιος Hom., τειχέων Aesch.): πρὸ βασιλέως τεταγμένοι ἦσαν Xen. (всадники) были выстроены перед царем; τὰ πρὸ ποδῶν Xen. ближайшее пространство (''досл.'' находящееся перед ногами); τὰ πρὸ χειρῶν καὶ τὰ ἐν δόμοις Soph. то, что (ты видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома; '''2)''' вперед: πρὸ ὁδοῦ γίγνεσθαι Hom. пройти вперед; πρὸ αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Hom. впереди их побежали собаки; '''3)''' за, в защиту, в интересах (μάχεσθαι πρό τινος Hom.; πρὸ τῆς ῾Ελλάδος ἀποθνῄσκειν Her.): βεβουλεῦσθαι πρό τινος Xen. послужить чьим-л. интересам; '''4)''' от имени (ἐρῶ πρὸ τῶνδε Soph.): π. ἄλλων πολλὴν χάριν ἔχειν τινί Plat. от лица других выразить горячую благодарность кому-л.; '''5)''' предпочтительно, преимущественно перед: τὶ πρό τινος αἰνῆσαι Pind., ποιεῖσθαι Isocr., κρίνειν ''и'' αἱρεῖσθαι Thuc., Plat. предпочитать что-л. чему-л.; πρὸ πολλοῦ ποιεῖσθαι Isocr. высоко ставить (''ср. 7''); τὶ πρό τινος τιμᾶσθαι Thuc. ценить что-л. выше чего-л.; '''6)''' вместо, взамен (πρό τινος τὸ γέρας ἔχειν Her.): οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ Her. никто помимо тебя; διώκειν γῆν πρὸ γῆς Arph. преследовать из страны в страну; '''7)''' ранее, перед, до: πρὸ τοῦ (''или'' προτοῦ) Her. ''и'' πρὸ τούτων Thuc. до этого, раньше; πρὸ ἡμέρας Xen. до наступления дня; πρὸ τῶν Τρωϊκῶν Thuc. до Троянской войны; πρὸ τοῦ θανάτου Plat. ''и'' πρὸ τοῦ θανεῖν Soph. перед смертью; πρὸ πολλοῦ Her. задолго (до этого), давно (''ср. 5''); πρὸ μικροῦ Plut. недавно; οἱ πρὸ ἐμοῦ Thuc. мои предшественники; πρὸ ἐνιαυτοῦ Plut. за год до этого, годом раньше; '''8)''' из-за, вследствие: πρὸ φόβοιο Hom. из страха; πρὸ τῶνδε Soph. вследствие этих обстоятельств. |
− | '''III''' '''{{ДГ|προ-}}''' ''приставка со знач.'': '''1)''' ''перед, впереди'' ( | + | '''III''' '''{{ДГ|προ-}}''' ''приставка со знач.'': '''1)''' ''перед, впереди'' (πρόδομος); '''2)''' ''вперед или наружу'' (προφέρω); '''3)''' ''за, в защиту'' (προμάχομαι); '''4)''' ''предпочтительно, больше'' (προτιμάω); '''5)''' ''перед, раньше, до'' (προπάτωρ); '''6)''' ''заранее, наперед'' (προαγγέλλω); '''7)''' ''вблизи ''(πρόχειρος); '''8)''' ''преждевременно ''(πρόωρος); '''9)''' ''усиления ''(πρόπαλαι). |
− | '''{{ДГ|προ-αγγέλλω}} '''заранее возвещать, наперед объявлять ( | + | '''{{ДГ|προ-αγγέλλω}} '''заранее возвещать, наперед объявлять (π. μάχην ἔσεσθαι Xen.; πόλεμον π. Polyb.). |
− | '''{{ДГ|προ-άγγελος}} ''' | + | '''{{ДГ|προ-άγγελος}} '''ὁ пред(воз)вестник (προάγγελοι τῶν νόσων Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-άγγελσις}}, | + | '''{{ДГ|προ-άγγελσις}}, εως''' ἡ заблаговременное уведомление, предупреждение (τῆς ἀναχωρήσεως Thuc.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰγόρευσις}}, | + | '''{{ДГ|προ-ᾰγόρευσις}}, εως''' ἡ предвещание, предсказание Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰγορεύω}}''' '''1)''' предсказывать, предвещать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰγορεύω}}''' '''1)''' предсказывать, предвещать (τὴν μεταλλαγὴν τῆς ἡμέρης Her.; τὸ μέλλον Xen.); '''2)''' предупреждать, предостерегать: προηγόρευεν, ὅτι ὡς πολεμίῳ χρήσοιτο Xen. (всякого бегущего Кир) предупредил, что поступит (с ним) как с врагом; '''3)''' заявлять, указывать (προηγόρευε τοῖς ᾿Αθηναῖοις, ''sc.'' ὁ Περικλῆς, ὁτι ᾿Αρχίδαμος οἱ ξένος εἴη Thuc.); '''4)''' объявлять, возвещать, провозглашать (ὑπὸ κήρυκος Her.; πόλεμόν τινι Thuc.): ἰσονομίην τινὶ π. Her. предоставлять кому-л. равноправие; τοὺς ῝Ελληνας π. αὐτονόμους ἀφιέναι Thuc. предоставлять грекам жить по их собственным законам; '''5)''' приказывать, предписывать (τινἴ μετιέναι τινά Her.): π. τινὶ μὴ κινεῖν τι Plat. запрещать кому-л. разрушать (''досл.'' потрясать) что-л.; τὰ προηγορευμένα Xen. предписания, указания; '''6)''' вызывать (в качестве обвиняемого) (π. τινὶ εἰς τρίτην ἀγορὰν παρεῖναι Plut.); '''7)''' (''тж. ''π. εἴργεσθαι τῶν νομίμων Dem.) (''об обвиняемом в убийстве'') объявлять о запрещении участвовать в священных обрядах (τοῖς ἀνδροφόνοις Isocr.). |
− | '''{{ДГ|προ-άγω}}''' ( | + | '''{{ДГ|προ-άγω}}''' (ᾰ) (''aor. 2 ''προήγαγον, ''pf.'' προῆχα) '''1)''' ''med.'' вести вперед (τοὺς πεζούς Xen.): τὸν νεκρὸν π. Plat. нести покойника; '''2)''' выводить (наружу) (τινά NT); '''3)''' приводить, доводить (τινὰ ἐς τὰ οἰκία Her.): ὡς προῆγεν (τὸν Κῦρον) ὁ χρόνος εἰς ὥραν τοῦ πρόσηβον γενέσθαι Xen. (''досл.'') когда время привело Кира к юношескому возрасту; προήχθη εἰπεῖν Arst. (Эврипид) договорился (до странной мысли); '''4)''' вводить, побуждать, склонять (ἀνθρώπους ἐπ᾽ ἀρετήν Xen.): π. τινὰ περί τινος εἰς λόγους Plat. заставлять кого-л. говорить о чем-л.; ὡς χρεία προάγει Thuc. как требует необходимость; π. τινὰ εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Arst. внушать кому-л. гнев, недоброжелательность или жалость; κινδυνεύειν τινὰ π. Thuc. толкать кого-л. на риск; ἐς γέλωτά τινα προαγαγεῖν Arst. (προαγαγέσθαι Her.) рассмешить кого-л.; εἰς τοῦτο προαγαγέσθαι τι Her. довести что-л. до такой степени; προαχθῆναι γράφειν διά τι Polyb. чем-л. быть побужденным к описанию (событий); '''5)''' продвигать вперед, возвышать, возвеличивать, усиливать (τὴν πόλιν Thuc.; τὰ μαθήματα Arst.): προαγαγεῖν εἰς δόξαν τινά Plut. прославить кого-л.; πολλοὺς προαγαγεῖν ἐφ᾽ ἡγεμονίας Plut. назначить многих (солдат) на командные посты; ἐπὶ μέγα προαχθῆναι παρά τινι Luc. быть высоко вознесенным благодаря кому-л.; '''6)''' выпускать: π. δάκρυα Eur. проливать слезы; π. καρπούς Arst. приносить плоды; '''7)''' идти вперед, продвигаться (ἐπὶ τὴν θάλατταν Polyb.): σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην Plat. так как ты шел вперед, то я (за тобой) следовал; τῆς ἡμέρος ἤδη προαγούσης Polyb. так как день уже продвинулся, ''т. е.'' было уже поздно; ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα π. Arst. продвигаться от менее ясного к более ясному; '''8)''' идти впереди (οἱ προάγοντές τινα καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες NT): π. τινὰ εἰς τόπον τινά NT раньше кого-л. войти куда-л.; '''9)''' предшествовать (во времени): ὁ προάγων λόγος Plat. ранее сказанное; '''10)''' ''med. ''выращивать, воспитывать (παῖδας Dem.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγεία}} ''' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγεία}} '''ἡ сводничество Plat., Xen., Arst.: προαγωγείας νόμοι Aeschin. закон о (наказании виновных в) сводничестве. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγεύω}} '''сводничать, ''тж.'' совращать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγεύω}} '''сводничать, ''тж.'' совращать (παῖδα ἢ γυναῖκα Aeschin.; ἑαυτόν Arph.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγή}} ''' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' высокое звание, высокая должность (ἀξίαι καὶ προαγωγαί Plut.); '''2)''' ход событий: ἐκ προαγωγῆς φίλος Dem. случайный, ''т. е.'' ненадежный друг. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγός}} ''' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰγωγός}} '''ὁ сводник, совратитель Arph., Xen., Aeschin. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|προ-άγων}}, | + | '''{{ДГ|προ-άγων}}, ωνος''' (ᾰ), ''v. l.'' '''προᾰγών, ῶνος''' ὁ '''1)''' подготовительная борьба, пробное состязание (ἀγῶνες καὶ προάγωνες Plat.); '''2)''' приготовление, подготовка (προάγωνες τῆς γραφῆς Dem.). |
− | '''{{ДГ|προ-αγωνίζομαι}}''' '''1)''' раньше вести борьбу: | + | '''{{ДГ|προ-αγωνίζομαι}}''' '''1)''' раньше вести борьбу: προηγώνισθε τοῖς Μακεδόσιν Thuc. вы уже имели случай бороться с македонцами; '''2)''' вести предварительную борьбу: ἀγῶνας π. Plat. устраивать пробные состязания; προηγωνισμένοι ἀγῶνες Plut. предварительные состязания; '''3)''' вести борьбу, сражаться (за ''или'' в защиту кого-л.) Plut. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰγωνιστής}}, | + | '''{{ДГ|προ-ᾰγωνιστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' передовой боец Luc.; '''2)''' борец, защитник (τοῦ μύθου Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰδῐκέω}} '''первым наносить обиду Arst., Plut.: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰδῐκέω}} '''первым наносить обиду Arst., Plut.: προαδικηθείς Dem. ''и'' προηδικημένος Aeschin. (первым) испытавший обиду, ''т. е.'' потерпевший. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾴδω}} '''первым начинать петь, запевать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾴδω}} '''первым начинать петь, запевать (ἐν τοῖς χοροῖς Aeschin.). |
− | '''{{ДГ|προ-αιδέομαι}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|προ-αιδέομαι}},''' ''ион.'' '''προαιδεῦμαι '''быть обязанным (благодарностью): (πόλιες) αἵτινές σφι προῃδέατο (''ppf.'') κού τι Her. города, которые были им чем-л. обязаны. |
− | '''{{ДГ|προ-αίρεσις}}, | + | '''{{ДГ|προ-αίρεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' (свободный) выбор, (личное) решение, намерение: ἐκ προαιρέσεως καὶ βουλήσεως Dem. по собственной воле и преднамеренно; κατὰ τὴν προαίρεσιν Arst. по (собственному) выбору; παρὰ τὴν προαίρεσιν Arst. вопреки (сделанному) выбору; '''2)''' стремление, склонность: ἐπὶ τῇ τοῦ πλεονεκτεῖν προαιρέσει ζῶντες Dem. живущие для наживы; '''3)''' основоположение, принцип, план (τοῦ βίου Dem.); '''4)''' политические принципы, программа (ἡ π. καὶ ἡ πολιτεία Dem.); '''5)''' политическая партия (αἱ τοῦ δήμου προαιρέσεις Dem.); '''6)''' учение, школа, направление (αἱ ἐν φιλοσοφίᾳ προαιρέσεις Luc.): οἱ ἀκολουθήσαντες τῇ τούτων προαιρέσει Plut. их последователи. |
− | '''{{ДГ|προ-αιρετικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|προ-αιρετικόν}} '''τό способность выбора: τὸ π. τῆς ψυχῆς Plut. избирательная сила души,'' т. е.'' свободная воля. |
− | '''{{ДГ|προ-αιρετικός}} 3''' совершающий выбор, принимающий решение: | + | '''{{ДГ|προ-αιρετικός}} 3''' совершающий выбор, принимающий решение: ὁ π. τῶν τοιούτων λόγων Arst. предпочитающий подобные речи; ὁ τῶν τοιούτων π. καὶ πρακτικός (''sc.'' ἀνήρ) Arst. тот, кто принимает эти решения и осуществляет их; ἔστιν ἡ ἀρετὴ ἕξις προαιρετική Arst. добродетель есть избирательное свойство (души). |
'''{{ДГ|προαιρετός}} 3''' (сознательно) избранный, (пред)намеренный Arst. | '''{{ДГ|προαιρετός}} 3''' (сознательно) избранный, (пред)намеренный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|προ-αιρέω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' (''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|προ-αιρέω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' (''aor. 2'' προεῖλον; ''med.'': ''aor. 2'' προειλόμην, ''pf.'' προῄρημαι) '''1)''' вынимать, доставать, извлекать (ἄλφιτον, ἔλαιον, οἶνον Arph.; τὸν σῖτον Thuc.; ἐκ ταμιείου Luc.; ''med.'' ἐκ φορμίσκων τινῶν Plat.); '''2)''' ''med.'' выбирать, избирать, выделять (что-л. из множества) (ἐπιστήμην τινὰ ἐκ τῶν ἄλλων Plat.; τινὰς ἐκ τοῦ πλήθους Arst.): ὁ ἐγκρατὴς προαιρούμενος πράττει Arst. владеющий собой (человек) действует по (сознательному) выбору; '''3)''' ''med.'' оказывать предпочтение, предпочитать (τί τινος ''и'' τινα πρό τινος Plat.; τι ἀντί τινος Xen.): προελέσθαι τὰ τοῦ δήμου Dem. отдать предпочтение народным интересам; καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδιᾴ NT по влечению сердца; '''4)''' ''med. ''намереваться, замышлять: οὐκοῦν ὑπὲρ ἐμοῦ προῄρησαι λέγειν; Plat. не намерен ли ты сказать вместо меня?; π. πράττειν Dem. составить план действия. |
− | '''{{ДГ|προ-αίρω}} '''упреждать, опережать ( | + | '''{{ДГ|προ-αίρω}} '''упреждать, опережать (τινά Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-αισθάνομαι}} '''чувствовать заранее, предчувствовать, предвидеть ( | + | '''{{ДГ|προ-αισθάνομαι}} '''чувствовать заранее, предчувствовать, предвидеть (π. καὶ προϊδεῖν Arst.): προαισθόμενος τὰ αὐτὰ ταῦτα βιυλευομένους Xen. предчувствуя, что они замышляют то же самое; προαισθόμενος τοῦ στρατοῦ Thuc. предвидя, (что придет неприятельское) войско. |
− | '''{{ДГ|προ-αίσθησις}}, | + | '''{{ДГ|προ-αίσθησις}}, εως''' ἡ предчувствие Plut. |
− | '''{{ДГ|προ-αιτιάομαι}} '''ранее ''или'' наперед обвинять ( | + | '''{{ДГ|προ-αιτιάομαι}} '''ранее ''или'' наперед обвинять (τινα ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι NT). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰκοντίζω}} '''метать вперед копье: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰκοντίζω}} '''метать вперед копье: ἡ ἀστραπὴ προηκοντίζετο Luc. молния (Зевса) летала словно копье. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слышать раньше ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слышать раньше (τι Her. ''etc.''; περί τινος Dem. ''и'' τινός Polyb.); '''2)''' слушать раньше: ἀκούσατε δέ μου, προακηκοότες μὲν καὶ ἐν τοῖς πρόσθεν Plat. выслушайте меня, как вы слушали (меня) раньше. |
− | '''*{{ДГ|προ-αλγέω}} '''заранее страдать: | + | '''*{{ДГ|προ-αλγέω}} '''заранее страдать: τὴν ὀσφὺν π. Arst. заранее ощущать боли в пояснице (''v. l. -'' περιαλγέω). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰλής}} 2''' наклонный, покатый ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰλής}} 2''' наклонный, покатый (χῶρος Hom.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰλίσκομαι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰλίσκομαι}} '''(''fut.'' προᾰλώσομαι, ''aor. 2'' προεάλων - ''стяж.'' προήλων) '''1)''' быть заранее (предварительно) схваченным: προηλωκότες ἀπήγοντο πρὸς τοὺς δικαστάς Plut. будучи схвачены, они были отведены к судьям; '''2)''' быть предварительно осужденным Dem. |
'''{{ДГ|προ-ᾰμαρτάνω}} '''прежде грешить NT. | '''{{ДГ|προ-ᾰμαρτάνω}} '''прежде грешить NT. | ||
− | '''{{ДГ|προ-ᾰμείβομαι}} '''(при обмене) получать первым: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰμείβομαι}} '''(при обмене) получать первым: ὃς ἂν προαμειψάμενος ἔργον, μισθοὺς μὴ ἀποδιδῷ Plat. кто, получив вперед (от мастера готовое) изделие, не уплатит вознаграждения. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰμύνομαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰμύνομαι}}''' (ῡ) заблаговременно принимать оборонительные меры (τὸν ἐχθρὸν ὧν δρᾷ Thuc.): ἐπ᾽ ἐκείνοις δὲ ὄντος ἀεὶ τοῦ ἐπιχειρεῖν, καὶ ἐφ᾽ ἡμῖν εἶναι δεῖ τὸ προαμύνασθαι Thuc. поскольку они всегда могут напасть (на нас), то и мы должны заранее подготовиться к обороне. |
− | '''{{ДГ|πρόᾱν}}''' ''adv.'' ''дор.'' Theocr.'' v. l.'' = | + | '''{{ДГ|πρόᾱν}}''' ''adv.'' ''дор.'' Theocr.'' v. l.'' = πρῴην. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰβαίνω}} '''раньше взойти, первым занять ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰβαίνω}} '''раньше взойти, первым занять (τὸν λόφον Thuc.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰβάλλομαι}} '''говорить ''или'' петь в виде вступления ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰβάλλομαι}} '''говорить ''или'' петь в виде вступления (ὥσπερ χορὸς πρὸ ἀγῶνος Isocr.): ἅττ᾽ ᾄσεται, προαναβάληται Arph. он репетирует то, что собирается петь. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰναγιγνώσκω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰναγιγνώσκω}} '''(''aor. 2'' προανέγνων) предварительно (раньше) читать Plut. |
− | '''{{ДГ|προ-ανάγομαι}} '''первым выходить в море: | + | '''{{ДГ|προ-ανάγομαι}} '''первым выходить в море: τὰς (ναῦς) προανηγμένας μετακαλεῖν Thuc. отозвать уже вышедшие в море корабли. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰναιρέω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰναιρέω}} '''(''aor. 2'' προανεῖλον) '''1)''' заранее уничтожать, похищать, губить (τινα Isocr., Plut., Luc.); заранее расточать (τοὺς χρόνους Dem.); '''2)''' заранее опровергать: ἃ ἐροῦσι προανελών Arst. предвосхитив в своем возражении то, что они могли сказать. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰναισῐμόω}} '''ранее расходовать: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰναισῐμόω}} '''ранее расходовать: ἐν τῷ προαναισιμωμένῳ χρόνῳ Her. в прошлом. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνακῑνέω}}''' '''1)''' ''досл.'' заранее приводить в движение,'' перен.'' начинать в виде вступления: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνακῑνέω}}''' '''1)''' ''досл.'' заранее приводить в движение,'' перен.'' начинать в виде вступления: π. τοῖς Νομαδικοῖς τοὺς πρὸς ῾Ρωμαίους ἀγῶνας Plut. начинать борьбу против римлян с (нападения на) нумидийцев; '''2)''' предварительно изучать, рассматривать (τὰ αἰσθητά Plut.); '''3)''' ''досл. ''делать предварительные движения, ''перен.'' начинать вступлением (οὐ προανακινήσας εὐθὺς ἄρχεται, ''sc.'' Γοργίας τοῦ ἐγκωμίου Arst.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνακρίνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνακρίνω}}''' (ῑ) предварительно обсуждать, ''т. е.'' разрабатывать проект: περὶ μηδενὸς κρίνειν, ἀλλὰ μόνον π. Arst. не принимать никаких решений, а лишь представлять проекты. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνακρούομαι}}''' '''1)''' петь ''или'' провозглашать в виде вступления ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνακρούομαι}}''' '''1)''' петь ''или'' провозглашать в виде вступления (ἀνάκλησιν θεῶν τινα Plut.); '''2)''' вводить вначале, предпосылать (τὰ τοῦ ᾿Εμπεδοκλέους Plut.); '''3)''' (''о преподавателе'') делать вступление (π. καὶ προαναγιγνώσκειν Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰλαμβάνω}} '''начинать издалека (''о речи, рассказе'') ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰλαμβάνω}} '''начинать издалека (''о речи, рассказе'') (τὴν ἱστορίαν Diod.). |
− | '''{{ДГ|προ-ανᾱλίσκω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|προ-ανᾱλίσκω}} '''(''aor.'' προανήλωσα ''и'' προανάλωσα) заранее истрачивать (χρήματα Thuc.; ἀργύριον Dem.): μὴ προαναλωθῆναί τῳ Thuc. чтобы не понести каких-л. потерь раньше времени; π. ἑαυτόν Plut. губить себя самого. |
'''{{ДГ|προ-ᾰναπνέω}} '''ранее вдыхать Plut. | '''{{ДГ|προ-ᾰναπνέω}} '''ранее вдыхать Plut. | ||
− | '''{{ДГ|προ-ᾰναρπάζω}} '''ранее захватывать ''или'' устранять Dem.: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰναρπάζω}} '''ранее захватывать ''или'' устранять Dem.: π. τινὰ τῆς παρασκευῆς Plut. захватить кого-л. прежде, чем он приготовится. |
− | '''{{ДГ|προ-άναρχος}} 2''' предначальный, предвечный ( | + | '''{{ДГ|προ-άναρχος}} 2''' предначальный, предвечный (θεός Anth.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰσείω}}''' '''1)''' потрясать перед собой ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰσείω}}''' '''1)''' потрясать перед собой (τὰ ὅπλα Diod.); '''2)''' заранее волновать ''или'' возмущать (τὸν δῆμον τοῖς λόγοις Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰναστέλλω}} '''заранее сдерживать, обуздывать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰναστέλλω}} '''заранее сдерживать, обуздывать (ὥσπερ οἴαξί τι Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰναστρέφω}} '''ранее вернуться (Epicur. ap. Diog. L. - ''v. l.'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰναστρέφω}} '''ранее вернуться (Epicur. ap. Diog. L. - ''v. l.'' προκαταστρέφω). |
'''{{ДГ|προ-ᾰνᾰτέλλω}} '''(''о небесных светилах'') раньше восходить Plat., Plut. | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰτέλλω}} '''(''о небесных светилах'') раньше восходить Plat., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|προ-ᾰναφέρομαι}}''' '''1)''' подниматься раньше ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰναφέρομαι}}''' '''1)''' подниматься раньше (τινος Arst.); '''2)''' (''о небесных светилах'') раньше восходить Sext. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰφωνέω}}''' '''1)''' раньше произносить ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰφωνέω}}''' '''1)''' раньше произносить (ὁ προαναφωνούμενος φθόγγος Sext.); '''2)''' предпосылать в виде введения (προαναφωνῆσαί τι τὸν βίον τινός Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰφώνησις}}, | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰφώνησις}}, εως''' ἡ'' рит.'' вступление, пролог. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰχώρησις}}, | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνᾰχώρησις}}, εως''' ἡ раннее (преждевременное) отступление (τῶν Μακεδόνων Thuc.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνέλκω}} '''(предварительно) подтягивать вверх ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνέλκω}} '''(предварительно) подтягивать вверх (προανελκόμενος ὑπό τινος Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνέρχομαι}} '''ранее подниматься: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνέρχομαι}} '''ранее подниматься: τὸ προανελθόν Arst. то, что раньше поднялось. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνέχω}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνέχω}},''' ''v. l.'' '''ἀνέχω '''выдаваться вперед: ἐπὶ ταῖς προανεχούσαις ἄκραις Thuc. на выступающих вперед оконечностях (залива). |
'''{{ДГ|προ-ανθέω}} '''прежде времени расцветать Plut. | '''{{ДГ|προ-ανθέω}} '''прежде времени расцветать Plut. | ||
− | '''{{ДГ|προ-ανίσχω}} '''предвосхищать: | + | '''{{ДГ|προ-ανίσχω}} '''предвосхищать: ταῖς γενέσεσιν π. Plut. возникать раньше. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνοίγω}} '''рано вскрывать, ''т. е.'' рано развивать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνοίγω}} '''рано вскрывать, ''т. е.'' рано развивать (τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς λόγοις Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰνύτω}} '''ранее осуществлять: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰνύτω}} '''ранее осуществлять: πλέον π. ὧν χρῄζομεν Xen. скорее достигнуть того, к чему стремимся; τὸ προανυσθὲν ὑπόμνημα Sext. вышеприведенное рассуждение. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπᾰγορεύω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπᾰγορεύω}} '''(''aor. 2'' προαπεῖπον) '''1)''' рано ослабевать, изнемогать (ὑπὸ τραυμάτων ἢ καμάτων Luc.); '''2)''' отказываться, отступаться (τι Isocr.). |
− | '''{{ДГ|προ-απαλλάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|προ-απαλλάσσω}},''' ''атт.'' '''προαπαλλάττω '''прежде уходить (προαπηλλαχότες εἰς τὴν οἰκείαν Diod.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπαντάω}} '''упреждать, идти (выходить) навстречу Thuc.: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπαντάω}} '''упреждать, идти (выходить) навстречу Thuc.: προαπαντήσαντες αὐτοῖς περὶ - ''v. l.'' παρὰ - τὸ Ποσειδώνιον Luc. встретившись с ними у храма Посидона. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπάντησις}}, | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπάντησις}}, εως''' ἡ'' рит.'' упреждение. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπαυδάω}} '''раньше уставать ''или'' ослабевать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπαυδάω}} '''раньше уставать ''или'' ослабевать (προαπαυδᾷ τῆς τῶν ἀναγκαίων ἐπιθυμίας ὁ τῶν καλῶν ζῆλος Plut.). |
− | '''{{ДГ|προάπειμι}}''' Luc. = | + | '''{{ДГ|προάπειμι}}''' Luc. = προαπέρχομαι. |
− | '''{{ДГ|προαπεῖπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|προαπεῖπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' προαπαγορεύω. |
− | '''{{ДГ|προαπείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|προαπείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' προαπαγορεύω. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπέρχομαι}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπέρχομαι}} '''(''aor. 2'' προαπῆλθον) '''1)''' уходить раньше (πρὶν ἰδεῖν τινα Thuc.): οἴκαδε τοῦ χρόνου προαπελθεῖν Plat. раньше срока вернуться домой; '''2)''' раньше уходить из жизни: εἰ προαπέλθοι αὐτοῦ Luc. если он умрет раньше его. |
'''{{ДГ|προ-ᾰπεχθάνομαι}} '''первым начать враждовать, открывать военные действия Dem. | '''{{ДГ|προ-ᾰπεχθάνομαι}} '''первым начать враждовать, открывать военные действия Dem. | ||
− | '''{{ДГ|προ-απηγέομαι}} '''раньше рассказывать: | + | '''{{ДГ|προ-απηγέομαι}} '''раньше рассказывать: προαπηγησάμενος τὴν συμφορήν Her. предварительно рассказав о (своем) несчастье. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποδείκνῡμι}} '''ранее показывать Isocr.: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποδείκνῡμι}} '''ранее показывать Isocr.: καθὼς προαπεδείξαμεν Arst. как мы выше показали. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποδίδωμι}} '''излагать ранее: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποδίδωμι}} '''излагать ранее: ταῦτα περὶ τῆς ἀληθείας κατά τινας προαποδιδόντες Sext. изложив выше эти мнения некоторых (философов) об истине. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποθνῄσκω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποθνῄσκω}} '''(''aor. 2'' προαπέθανον) безвременно умирать (τῆς θυγατρὸς τῆς προαποθανούσης Her.; ἀπὸ τοῦ φόβου Xen.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποθρηνέω}} '''заранее оплакивать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποθρηνέω}} '''заранее оплакивать (τὸ τέλος τινός Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποκάμνω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποκάμνω}} '''(''aor. 2'' προαπέκαμον) раньше времени уставать, слабеть: μὴ προαποκάμῃς Plat. не отставай; π. τῆς τελευταίας ἐλπίδος Plut. не падать духом, теряя последнюю надежду. |
− | '''{{ДГ|προ-αποκληρόω}} '''заранее решать жребием ( | + | '''{{ДГ|προ-αποκληρόω}} '''заранее решать жребием (τὸ ἔγκλημα προαποκεκληρωμένον Luc.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποκτείνω}} '''убивать раньше ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποκτείνω}} '''убивать раньше (τινά Luc.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπολαύω}} '''предвкушать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπολαύω}} '''предвкушать (τινός Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπολείπω}}''' '''1)''' ранее оставлять, первым покидать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπολείπω}}''' '''1)''' ранее оставлять, первым покидать (τὴν κοινωνίαν Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' оставаться позади, уступать, отставать Lys.: προαπολείπει τῆς προθυμίας ἡ δύναμις Plut. силы отстают от рвения; '''3)''' слабеть (οἱ Βορέαι προαπολείπουσι Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπόλλῡμι}} '''(''преимущ.'' ''med.-pass.''; ''act. только'' ''pf.'' | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπόλλῡμι}} '''(''преимущ.'' ''med.-pass.''; ''act. только'' ''pf.'' προαπόλωλα Dem.) раньше ''или'' преждевременно гибнуть, погибать: μὴ προαπόλωνται ξυνέβησαν Thuc. чтобы избежать безвременной гибели; πρὶν τὴν πόλιν ὀνῆσαι προαπολόμενος Plat. погибнув прежде, чем смог принести пользу (родному) городу; τῶν ἄλλων προαπολέσθαι Lys. погибнуть ранее других. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποπέμπω}}''' ''тж.'' ''med.'' высылать заранее ''или'' вперед ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποπέμπω}}''' ''тж.'' ''med.'' высылать заранее ''или'' вперед (τὰς γυναῖκας ἐν ταῖς ἁρμαμάξαις Xen.): προαποπεμφθῆναι Thuc. быть высланным вперед. |
'''{{ДГ|προ-αποπνέω}} '''начинать веять ''или'' дуть Plut. | '''{{ДГ|προ-αποπνέω}} '''начинать веять ''или'' дуть Plut. | ||
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποπνίγω}}''' ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποπνίγω}}''' (ῑ) раньше задушить Aesop. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰπορέω}}''' ''реже'' ''med.'' начинать с затруднений, выдвигать трудности (вопроса): | + | '''{{ДГ|προ-ᾰπορέω}}''' ''реже'' ''med.'' начинать с затруднений, выдвигать трудности (вопроса): προαπορηθῆναι περί τινος Plat. разбирать предварительно все трудности, связанные с чем-л.; τὸ προηπορημένον Arst. раскрытие трудностей; τῷ προηπορηκότι δῆλον (τὸ τέλος) Arst. для того, кто разобрался в затруднениях, цель ясна. |
− | '''{{ДГ|προ-αποστέλλω}} '''высылать (за)ранее ''или'' вперед ( | + | '''{{ДГ|προ-αποστέλλω}} '''высылать (за)ранее ''или'' вперед (κήρυκα Dem.): προαποσταλῆναί τινος Thuc. быть высланным ранее чего-л.; ὁ προαποσταλεὶς ἐπὶ τὴν κατασκοπήν Polyb. высланный на разведку. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποσφάζω}} '''ранее закалывать, предварительно убивать ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποσφάζω}} '''ранее закалывать, предварительно убивать (τινά Luc.). |
− | '''{{ДГ|προ-αποτίθεμαι}} '''помещать в начале, ставить впереди: | + | '''{{ДГ|προ-αποτίθεμαι}} '''помещать в начале, ставить впереди: π. τὸν ἔπαινον Plut. начинать с похвалы. |
'''{{ДГ|προ-ᾰποτίκτω}} '''производить на свет раньше Arst. | '''{{ДГ|προ-ᾰποτίκτω}} '''производить на свет раньше Arst. | ||
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποτρέπομαι}} '''раньше поворачиваться: | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποτρέπομαι}} '''раньше поворачиваться: προαπετράποντο διώκοντες Xen. (греки) уже прекратили преследование. |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποφαίνω}}''' ''тж.'' ''med.'' объявлять раньше, сперва высказывать (Plut.; | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποφαίνω}}''' ''тж.'' ''med.'' объявлять раньше, сперва высказывать (Plut.; προαπόφηναι τὴν σὴν γνώμην Plat.). |
'''{{ДГ|προ-ᾰπόφημι}} '''сначала (раньше) отрицать Arst. | '''{{ДГ|προ-ᾰπόφημι}} '''сначала (раньше) отрицать Arst. | ||
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποφοιτάω}} '''раньше ''или'' преждевременно уходить ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποφοιτάω}} '''раньше ''или'' преждевременно уходить (πρὸς τὸν ἀεὶ χρόνον τοῦ θνητοῦ βίου Plut.). |
− | '''{{ДГ|προ-ᾰποχωρέω}} '''раньше отходить, отступать, удаляться ( | + | '''{{ДГ|προ-ᾰποχωρέω}} '''раньше отходить, отступать, удаляться (ἀπὸ τοῦ Δηλίου δέκα σταδίους Thuc.). |
'''{{ДГ|προ-ᾱριστάω}} '''предварительно завтракать Diog. L. | '''{{ДГ|προ-ᾱριστάω}} '''предварительно завтракать Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|προ-αρπάζω}}''' '''1)''' раньше похищать, уносить ( | + | '''{{ДГ|προ-αρπάζω}}''' '''1)''' раньше похищать, уносить (τὰ ὄψα ὥσπερ ἰκτῖνος Luc.); '''2)''' предвосхищать (τὰ λεγόμενα ἀλλήλων Plat.). |
− | '''{{ДГ|προ-άρχομαι}} '''начинать первым, быть зачинщиком ( | + | '''{{ДГ|προ-άρχομαι}} '''начинать первым, быть зачинщиком (μάχης Arst.). |
− | '''{{ДГ|προ-ασκέω}} '''раньше (предварительно) упражнять ( | + | '''{{ДГ|προ-ασκέω}} '''раньше (предварительно) упражнять (τοὺς ἐπιγιγνομένους Isocr.; τὴν ἕξιν Arst.). |
'''{{ДГ|προ-ασπίζω}} '''прикрывать (словно) щитом Luc. | '''{{ДГ|προ-ασπίζω}} '''прикрывать (словно) щитом Luc. | ||
− | '''{{ДГ|προ-άστειον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|προ-άστειον}},''' ''ион.'' '''προαστήϊον '''τό '''1)''' загородное место, предместье Her., Thuc., Plat., Plut.; '''2)''' загородное имение Polyb., Luc. |
− | '''{{ДГ|προάστιον}} ''' | + | '''{{ДГ|προάστιον}} '''τό Pind., Soph., Eur. = προάστειον. |
− | '''{{ДГ|προ-άστιος}} 3''' загородный ({{ | + | '''{{ДГ|προ-άστιος}} 3''' загородный (γῆ Soph.).</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|106}} |
Версия 22:00, 26 февраля 2011
Ποσειδάν и Ποσειδᾶν, ᾶνος ὁ дор.-эол. = Ποσειδῶν.
Ποσειδάνιος 3 (ᾱ) дор. Pind. = Ποσειδώνιος I.
Ποσειδαόνιος 3 Soph. = Ποσειδώνιος I.
Ποσειδάων, άωνος (ᾱ) ὁ эп. = Ποσειδῶν.
Ποσειδαώνιος 3 Anth. = Ποσειδώνιος I.
Ποσειδέων, ωνος ὁ ион. = Ποσειδῶν.
Ποσειδεών, ῶνος ὁ посидеон (шестой месяц атт. календаря, прибл. декабрь - январь) Arst., Plut.
Ποσειδήϊον τό Посидейон 1) город на границе Киликии и Сирии Her.; 2) город в Македонии со святилищем Посидона Her.
Ποσειδηϊών, ῶνος ὁ Anacr. = Ποσειδεών.
Ποσείδιππος ὁ Посидипп 1) уроженец Кассандрии в Македонии, греч. комедиограф III в. до н. э.; 2) греч. поэт Anth.
Ποσειδῶν, ῶνος ὁ (acc. Ποσειδῶνα и Ποσειδῶ, voc. Πόσειδον и Ποσείδαον) Посейдон или Посидон (отожд. с римск. Neptunus, сын Крона и Реи, брат Зевса и Плутона, супруг Амфитриты, повелитель морей; его эпитеты у Hom.: γαιήοχος «земледержец», ἐννοσίγαιος и ἐνοσίχθων «землеколебатель», κυανοχαίτης «темнокудрый») Hom. etc.
Ποσειδωνία ἡ Посидония (впосл. Παῖστος, лат. Paestum, город на зап. побережье Лукании) Arst.
Ποσειδωνιάτης, ион. Ποσειδωνιήτης, ου ὁ уроженец или житель города Ποσειδοωνία Her., Diod.
Ποσειδώνιον τό Посидоний, храм Посидона Thuc.
I Ποσειδώνιος 3 посидонов Eur.
II Ποσειδώνιος ὁ Посидоний (уроженец Апамеи в Сирии, философ стоической школы и политический деятель, живший на о-ве Родос, ок. 135-51 гг. до н. э.) Plut., Luc., Diog. L.
ποσθᾰλίσκος ὁ Arph. = πόσθων 2.
πόσθη ἡ membrum virile Arph.
πόσθιον τό Arph. demin. к πόσθη.
πόσθων, ωνος ὁ 1) improbe mutoniatus Luc.; 2) шутл. юноша Arph.
πόσι ион. Her. dat. к πόσις I.
ποσί dat. pl. к πούς.
Ποσίδειον, ион. Ποσῐδήϊον τό Посидейон (святилище Посидона) Hom.
Ποσίδειος 3, ион. Ποσῐδήϊος 2 посидонов, посвященный Посидону (ἄλσος Hom., HH).
ποσί-δεσμος ὁ связывающий ноги (вымышленное слово, от которого якобы происходит имя Ποσειδῶν) Plat. Cratyl. 402 е.
Ποσῐδηϊ- ион. = Ποσιδει-.
Ποσίδιππος ὁ Anth. = Ποσείδιππος.
*ποσίνδα adv. сколько раз или штук: π. παίζειν Xen. играть в отгадывание числа (зажатых в руке предметов).
I πόσις, εως, ион. ιος ἡ [πίνω] 1) питье, напиток (π. καὶ ἐδητύς Hom.); 2) глоток или чаша (τρίτην πόσιν πίνειν Aesch.); 3) попойка: παρὰ τὴν πόσιν Her. во время попойки.
II πόσις, в Anth. тж. πόσσις, εως, ион. ιος ὁ (эп. acc. pl. πόσιας) супруг, муж (π. καὶ ἄλοχος Arst.): κρυπτὸς π. Eur. незаконный муж, любовник.
πόσον adv. 1) в каком размере, до какой степени: π. δοκεῖς Arph. насколько ты можешь себе представить, т. е. сильнейшим образом; 2) на каком расстоянии, как далеко: π. ἄπεστιν ἐνθένδε τὸ στράτευμα; Xen. далеко ли отсюда армия?; 3) (за) какую цену, сколько (π. δίδως; Arph.).
ποσόν τό количество Plat., Arst.: τὸ κατ᾽ ἀξίαν (καὶ) τὸ κατὰ π. Arst. по существу и по количеству; ἐπὶ ποσόν Polyb. в течение некоторого времени.
*ποσο-ποιός 2 филос. (впервые) создающий количество (δυάς Arst.).
πόσος, ион. κόσος 3 1) в каком количестве, сколь многочисленный: πόσα καὶ ποῖα (γράμματα) Σωκράτους ἐστίν; Xen. сколько букв в (слове) «Сократ» и какие (именно)?; πόσον χρύσιον; Xen. сколько золота?; 2) какой длины (πόση τις ὁδὸς εἴη; Xen.); 3) какой продолжительности: πόσον τινὰ χρόνον; Soph. в течение какого времени?, давно ли?; 4) по какой цене: πόσου и ἐπὶ πόσῳ Arph., Xen., Plat. за какую цену, какой ценой, за сколько; 5) сколь значительный Arph.: πόσης γέμει σωφροσύνης Plat. (вы бы поразились), какой разумностью полон (Сократ) - см. тж. πόσον.
ποσός 3 имеющий те или иные размеры: ποσόν τι ὄν, ὁπόσον ἂν ᾖ Plat. (все), имеющее какую-л. величину, какова бы она ни была.
ποσότης, ητος ἡ [πόσος] количество Arst., Polyb., Sext.
ποσσ-ῆμᾰρ adv. в течение скольких дней Hom.
ποσσί эп. dat. pl. к πούς.
ποσσί-κροτος 2 ударяемый ногами, т. е. превосходный для хороших плясок (Τεγέη Her.).
πόσσις, εως ὁ Anth. = πόσις II.
πόσσω adv. Theocr. = πόσον 3.
ποσταῖος 3 (приходящийся) на который день: π. ἂν ἐκεῖσε ἀφικοίμην; Xen. на который день я мог бы туда прибыть?
πόστιον τό Arph. в произнош. скифа = πόσθιον.
πόστος 3 который (по порядку): πόστον ἔτος ἐστὶν (ὅτε); Hom. который это год?, т. е. сколько лет прошло (с тех пор, как)?; πόστῳ μέρει Xen. в какой (небольшой) доле?; πόστη (sc. ὥρα); Arph. который час?
ποσῶς сколько-нибудь, в какой-л. мере Sext.
πότ Pind. = ποτί.
πότ᾽ in elisione = πότε.
ποτ᾽ in elisione = ποτέ.
πότα adv. эол. = πότε.
πότᾰγε дор. imper. praes. к προσάγω.
ποτ-ᾰγωγίς, ίδος ἡ дор. разведчица Arst.
ποταείσομαι дор. Theocr. fut. к προσᾴδω.
ποτ-αίνιος 3, редко 2 1) новый, свежий (στέφανος Pind.; αἷμα Aesch.); 2) непредвиденный, неожиданный (πῆμα Aesch.; τάφος Soph.); 3) внезапный (πάταγος Aesch. - v. l. ποτίφατος).
*ποτᾰμείβομαι дор. Theocr. = προσαμείβομαι.
ποτ-ᾰμέλγω дор. Theocr. = * προσαμέλγω.
Ποτᾰμεύς, έως ὁ (= ἀπηλιώτης) потамей, «речной» (восточный ветер) Arst.
ποτᾰμη-δόν adv. подобно реке (οἶνος ἔρρει π. καὶ πηγαὶ μέλιτος καὶ γάλακτος Luc.).
ποτάμια (τᾰ) τά (sc. ζῷα) речные животные, фауна рек Arst.
*ποτᾰμιαῖος 3 Arst. = ποτάμιος.
ποτάμιος 3 и 2 (ᾰ) 1) речной (ὄχθαι Aesch.; ὕδατα Eur.): π. ἵππος (= ἱπποποτάμιος) Her. гиппопотам; 2) расположенный у реки (᾿Ακράγας Pind.).
Ποτᾰμιός, v. l. Ποτάμιος ὁ уроженец или житель дема Ποταμός Isae.
Πότᾰμις, ῐδος ὁ Потамид (сиракузский полководец) Thuc., Xen.
Ποτᾰμοῖ adv. в деме Ποταμός Plut.
ποτᾰμόν-δε adv. к реке Hom.
ποτᾰμός ὁ река Hom., Hes., Trag., Plat. etc.: ἄνω ποταμῶν χωροῦσι παγαί погов. Eur. реки текут к своим источникам, т. е. все стало вверх дном; ἄνω γὰρ ποταμῶν τοῦτό γε Luc. это ведь было бы шиворот-навыворот.
Ποτᾰμός ὁ Потам 1) бог реки Hom.; 2) дем в атт. филе Λεοντίς Lys., Plut.
ποτᾰμο-φόρητος 2 уносимый течением реки NT.
ποτᾰμό-χωστος 2 нанесенный рекой, являющийся наносом, аллювиальный (χώρα τῆς Αἰγύπτου Diod.).
ποτᾱνής 2 дор. Pind. = προσηνής.
ποτᾱνός дор. Pind., Trag. = ποτηνός I и II.
ποτάομαι, эп. ποτέομαι (impf. ἐποταόμην, fut. ποτήσομαι, aor. ἐποτήθην, pf. со знач. praes. πεπότημαι - дор. πεπότᾱμαι, эп. 3 л. pl. πεποτήαται) летать, порхать (ἔνθα καὶ ἔνθα Hom.): βοὰ ποτᾶται Aesch. несется шум.
ποτᾰπός 3 Sext., NT = ποδαπός.
ποτάρτηται дор. 3 л. sing. pf. к προσαρτάω.
ποταυλέω дор. Pind., Trag. = προσαυλέω.
ποτᾱῷον (τό) adv. дор. = * προσηῷον.
ποτᾱῷος дор. = προσηῷος.
πότε, ион. κότε, дор. πόκα adv. когда: πότ᾽ ᾤχετο; Hom. когда он уехал?; ἐς π.; Aesch. доколе? или когда?; πότ᾽ ἆρα καὶ σὸν ὄψομαι δέμας; Eur. когда же я увижу тебя?
ποτέ, ион. κοτέ, дор. ποκά adv. энкл. 1) когда-нибудь, когда-либо, как-нибудь: τάχ᾽ ἄν ποτε καὶ τίσις εἴη Hom. может быть когда-нибудь и последует возмещение; ἦ σοι πολέμιος προύστη ποτέ; Soph. разве (Эант) был когда-л. твоим врагом?; ἡ τότε ποτὲ οὖσα νῆσος Plat. существовавший в те времена остров; ποτὲ μὲν ἀληθῆ, ποτὲ δὲ καὶ ψευδῆ Plat. когда истина, а когда и ложь; 2) (с отрицанием) никогда: ταύτην ποτ᾽ οὐκ ἐσθ᾽ (= ἔσται) ὡς γαμεῖς Soph. на ней ты никогда не женишься; 3) (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, в конце концов, же: μέθες ποτέ Soph. пусти же; μόγις δὲ δή κοτε ἀνενειχθείς Her. едва, наконец, прийдя в себя; τί ποτ᾽ ἐστὶ τοῦτο; Plat. что же это, в конце концов?; 4) почти, пожалуй, чуть ли не: ἀεὶ δή ποτε Thuc. чуть ли не всегда; 5) когда-то, некогда: ὅν ποτ᾽ ᾿Αθήνη θρέψε Hom. (Эрехтей), которого некогда взлелеяла Афина; ὃν ἐκσώζει (praes. hist.) ποτέ Eur. (ребенок), которого он однажды спас; 6) (о будущем) когда-либо: ἡνίκ᾽ ἂν κόπος μ᾽ ἀπαλλάξῃ ποτέ Soph. как только утомление меня когда-нибудь покинет; 7) (при pron. и adv. relat.) обобщающее бы - ни: ὅστις δή ποτε Xen. кто бы ни; ὅπου ποτέ Plat. где бы ни.
Ποτείδαια и Ποτίδαια (τῑ), ион. Ποτῑδαίη ἡ Потидея (коринфская колония на перешейке п-ова Паллена в Халкидике) Her., Thuc., Xen.
Ποτειδαιάτης, ου ὁ = Ποτειδεάτης.
Ποτειδᾶν и Ποτειδάν (ᾱ), ᾶνος ὁ дор. = Ποσειδῶν.
Ποτειδεάτης, Ποτειδαιάτης и Ποτῑδαιάτης, ου ὁ житель Потидеи Her., Thuc.
Ποτειδεατικός и Ποτῑδαιατικός 3 потидейский (sc. πράγματα Thuc.).
ποτεῖδον дор. aor. 2 к προσοράω.
ποτεκιγκλίσδευ, v. l. ποτεκιγκλίζευ Theocr. дор. 2 л. sing. impf. к * προσκιγκλίζομαι.
ποτελέξαθ᾽ дор. Theocr. 3 л. sing. aor. med. к προσλέγω.
ποτένθῃς дор. = προσέλθῃς (см. προσέρχομαι).
ποτέομαι эп. = ποτάομαι.
ποτέος 3 adj. verb. к πίνω.
πότερα adv. Aesch. = πότερον.
ποτέρισδε дор. 2 л. sing. imper. praes. к προσερίζω.
ποτερίσδω дор. = προσερίζω.
πότερον и πότερα, ион. κότερον и κότερα adv. 1) (в разделительных вопросах) ли: π. βούλοιτο μένειν ἢ ἀπιέναι Xen. (мать спросила Кира), хотел ли бы он остаться или уйти; 2) разве, не … ли: π. δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε; Soph. уж не в насмешку ли говоришь ты это?
πότερος, ион. κότερος 3 1) который (из обоих): κότερα τὰ τῇ προτεραίη εἶχον Her. (Кир спросил), что из обоих они предпочитают; π. ποτέρου φίλος γίγνεται; Plat. кто кому приходится другом?; 2) какой (кто)-нибудь, тот или другой (из обоих): τί οὐ λέγει π. ὑμῶν; Plat. почему бы не высказаться кому-нибудь из вас (обоих об этом)? - см. тж. πότερον.
ποτέρχομαι дор. = προσέρχομαι.
ποτέρω-θεν adv. с которой из обеих сторон Arst.
ποτέρω-θῐ adv. по какой из (обеих) сторон, на какой стороне, с какой стороны Xen.: π. εὐαπατητότεροί ἐσμεν; Plat. в каком отношении мы легче всего поддаемся обману?
ποτέρως каким из (обоих) способов, каким образом: π. ἂν μᾶλλον πράττοιμι; Xen. как мне лучше действовать?; π. σοι δοκεῖ …; Plat. как, полагаешь ты, …?; διορίσαι, π. λέγεις Plat. определи, в каком (из обоих) смысле ты говоришь.
ποτέρω-σε adv. в которую (из обеих) сторону: τοῦτο π. θετέον; Xen. на счет чего следует это отнести?
ποτή ἡ полет, взлет Hom.
πότῃ эол. (= πότηαι) 2 л. sing. praes. к ποτάομαι.
πότημα, ατος τό Aesch. v. l. = πώτημα.
I ποτηνός, дор. ποτᾱνός 3 крылатый, пернатый (ὄρνις Aesch.; οἰωνοί Eur.).
II ποτηνός, дор. ποτᾱνός ὁ птица Pind.
ποτήρ, ῆρος ὁ чаша, кубок Eur.
ποτηρίδιον (ῐδ) τό небольшой кубок Men.
ποτήριον τό чаша, кубок Her., Arph., NT.
πότης, ου adj. m (superl. f ποτιστάτη) много пьющий (γυναῖκες Arph.): π. λύχνος Arph. светильник, поглощающий много масла.
ποτής, ῆτος ἡ питье (μὴ σῖτος μηδὲ π. Hom.).
ποτητόν τό пернатое, птица Hom.
ποτί (ῐ) эп.-дор. = πρός I и II.
ποτιβλέπω дор. = προσβλέπω.
Ποτῑδαι- = Ποτειδαι-.
Ποτῑδᾶν, ᾶνος ὁ дор. = Ποσειδῶν.
Ποτιδανία ἡ Потидания (укрепленный пункт в сев.-вост. Этолии) Thuc.
ποτῐδέγμενος эп.-дор. part. к προσδέχομαι.
ποτῐδεῖν дор. inf. aor. 2 к προσοράω.
ποτῐδέρκομαι дор. = προσδέρκομαι.
ποτιδεύομαι дор. = προσδέομαι.
ποτιδέχομαι эп. = προσδέχομαι.
ποτῐδόρπιος 2 дор. = * προσδόρπιος.
ποτίζω, дор. ποτίσδω 1) давать пить, поить (τοὺς ἵππους π. τι Plat.; ταύρως καὶ πόρτιας Theocr.): π. τὸ φάρμακον Arst. дать выпить лекарства; γάλα τινὰ π. NT поить кого-л. молоком; 2) орошать, поливать (τὰ φυόμενα Xen.; χθόνα Anth.; φυτεύειν καὶ π. NT; αἱ ῥοιαὶ δι᾽ ὕδατος ποτιζόμεναι Arst.).
ποτίθει и ποτίθες дор. Theocr. (= πρόσθες) imper. aor. 2 к προστίθημι (v. l. ποτιδεῖ = προσδεῖ).
ποτῐθύμιος 2 (ῡ) дор. = * προσθύμιος.
ποτῐκεκλιμένος дор. Pind. part. pass. к προσκλίνω.
ποτικέκλιται эп.-дор. Hom. 3 л. sing. pf. pass. к προσκλίνω.
ποτῐκλίνω дор. = προσκλίνω.
ποτῐκλύζω дор. = προσκλύζω.
ποτίκολλος 2 дор. Pind. = πρόσκολλος.
ποτῐκός 3 любящий выпить, склонный к пьянству Plut.
ποτίκρᾱνον τό дор. Theocr. = * πρόσκρᾱνον.
ποτῐκῶς со склонностью к пьянству: π. ἔχειν Plut. быть склонным к пьянству.
ποτῐλέγω дор. = προσλέγω.
ποτῐμαξάμενος Theocr. part. aor. med. к προσμάσσω.
ποτῐ-μάστιος 2 находящийся у груди, грудной (κοῦρος Soph.).
πότῐμος 2 1) годный для питья, питьевой (ὕδατα Her.): τὰ πότιμα τῶν ὑδάτων Polyb. питьевая, т. е. пресная вода; κρήνη π. Polyb. источник с годной для питья водой; 2) приятный, кроткий, мягкий (λόγος Plat.; βασιλεία Plut.).
ποτῐμῡθέομαι дор. Theocr. = * προσμυθέομαι.
ποτῐνίσσομαι дор. Aesch. = προσνίσσομαι.
ποτιπεπτηυῖα эп.-дор. part. pf. f к * προσπτήσσω.
ποτιπηχύνομαι дор. Anth. = προσπηχύνομαι.
ποτῐπίπτω дор. Aesch. = προσπίπτω.
ποτιπλάσσω дор. Anth. = προσπλάσσω.
ποτιπτήσσω дор. = * προσπτήσσω.
ποτιπτύσσομαι Hom. med. к προσπτύσσω.
ποτισαίνω дор. Aesch. = προσσαίνω.
ποτίσδω дор. Theocr. = ποτίζω.
ποτιστάζω дор. Pind. = * προσστάζω.
ποτίστατος superl. к πότης.
ποτίστρα ἡ водопой Diod.
ποτῐτερπέτω 3 л. sing. imper. praes. к * προστέρπω.
ποτιτέρπω дор. Hom. = * προστέρπω.
ποτιτίθημι дор. Pind. = προστίθημι.
ποτιτῐνάσσω дор. Anth. = * προστινάσσω.
ποτιτρόπαιος дор. Aesch. = προστρόπαιος I и II.
ποτίφατος 2 дор. Aesch. v. l. = πρόσφατος.
ποτιφέρω дор. Pind. = προσφέρω.
ποτιφθέγγομαι дор. Anth. = προσφθέγγομαι.
ποτιφθεγκτός 3 дор. Anth. = προσφθεγκτός.
ποτίφορος 2 дор. Pind. = πρόσφορος.
ποτιφύω дор. Theocr. = προσφύω.
ποτιφωνήεις, ήεσσα, ῆεν дор. Hom. = προσφωνήεις.
ποτιχρίμπτομαι дор. Aesch. = * προσχρίμπτομαι.
ποτιψαύω дор. = προσψαύω.
πότμος ὁ (атт. обычно πο) 1) судьба, участь, жребий Hom. etc.: π. ἄποτμος Eur. несчастная судьба; καλλίπαις π. οἴκων Aesch. дом, счастливый в детях; 2) злая участь, гибель: θάνατον καὶ πότμον ἐπισπεῖν Hom. найти смерть и погибель.
πότνα ἡ Hom., HH, Eur., Theocr. = πότνια II.
I πότνια adj. f 1) могущественная, великая (῝Ηρα Aesch.; Καλυψώ Hom.; Μοῖσα Pind.; π. νύξ, π. μοῖρα καὶ τύχη Eur.): π. λήθη τῶν κακῶν Eur. великое забвение зол (о сне); 2) глубокопочитаемая, высокочтимая (μήτηρ Hom.).
II πότνια ἡ (ион. gen. pl. ποτνιέων) владычица, повелительница, госпожа: π. θηρῶν Hom. = ῎Αρτεμις; ἐρώτων π. Eur. = ᾿Αφροδίτη; πότνιαι δεινῶπες Soph. = ᾿Ερινύες; εὔφρονες πότνιαι Arph. = Δημήτηρ καὶ Κόρη.
Πότνιαι ἡ 1) «владычицы», т. е. Эринии (Эвмениды) или Деметра с Персефоной (Корой) (см. πότνια II) Soph., Her.; 2) Потнии (город в Беотии на р. Асоп) Xen.
ποτνιάομαι досл. восклицать «ὦ πότνια(ι)», призывать богинь, перен. слезно молить, умолять Plut., Luc.
Ποτνιάς, άδος ἡ (только pl. Ποτνιάδες = Πότνιαι) Владычицы (эпитет Эвменид и Вакханок) Eur.
ποτόδδω лак. Arph. = προσόζω.
ποτόν τό 1) питье, напиток (σῖτα καὶ ποτά Her.): τῷ ποτῷ χρησάμενος Her. напившись (вина); 2) влага, вода (Σκαμάνδρου π. Aesch.; π. κρηναῖον Soph.).
ποτοπτάζω дор. Anth. = * προσοπτάζω.
πότορθρον τό дор. Theocr. = * πρόσορθρον.
πότος ὁ 1) попойка (πότοι καὶ εὐωχίαι Plat.): παρὰ πότον Xen. и ἐν τῷ πότῳ Plat. распивая вино, за вином; 2) пьянство NT.
ποτός 3 1) годный для питья (ὕδωρ Thuc.); 2) предназначенный для питья (φάρμακον Eur.).
ποτόσδω дор. Theocr. = προσόζω.
ποττά Arph. = ποτὶ τά.
ποττάν Pind., Arph. = ποτὶ τήν.
ποττάς Arph. = ποτὶ τάς.
ποττό Arph. = ποτὶ τό.
ποττῶ Theocr. = ποτὶ τοῦ.
ποττώς Thuc. = ποτὶ τούς.
ποτῴκειν дор. Anth. ppf. к * προσείκω.
ποῦ, ион. κοῦ adv. 1) где, в каком месте (ποῦ δέ οἱ ἔντεα κεῖται, ποῦ δέ οἱ ἵπποι; Hom.); intens. ποῦ γῆς; и ποῦ χθονός; Trag. где же наконец?, где именно?; ποῦ τῆς χώρας; Xen. в какой части страны?; ποῦ γνώμης εἶ; Soph. на чем ты остановился в своих замыслах?, что ты затеваешь?; ποῦ ποτ᾽ εἰμὶ πράγματος; Soph. что со мной?; 2) как, каким образом, на каком основании: κοῦ γε δὴ οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος; Her. почему же залив не оказался занесенным илом?; ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα, ποῦ δ᾽ αἰνεῖν; Soph. как это следует понять, как (можно) хвалить?; ποῦ σὺ μάντις εἶ σαφής; Soph. на каком основании ты считаешься мудрым прорицателем?
πού, ион. κού adv. энкл. 1) где-нибудь, где-то (ποὺ ἐν πεδίῳ Hom.): οὐχ ἑκάς που Soph. где-то недалеко; ἐμβαλεῖν που τῆς χώρας Xen. вторгнуться в какую-л. часть страны; 2) как-нибудь, в каком-либо отношении, так или иначе, в той или иной степени: εἴ που δέοι Xen. если возникала какая-л. необходимость; τάχα που Soph. скорее всего, по всей вероятности; πάντως κου μέμνησθε Her. вы, вероятно, хорошо помните; ἔτεα τρία καὶ δέκα κου μάλιστα γεγονώς Her. в возрасте, пожалуй, не больше тринадцати лет; οὐδείς που τοῦτο ἀνθρώπων ἀγνοεῖ Plat. да нет, пожалуй, человека, который не знал бы этого.
πουκώτατος 3 [дор. superl. к πυκνός] очень густой, весьма частый Anth.
πουλυ- ион. = πολυ-.
πούς, ποδός ὁ (acc. у Aesop. ποῦν; gen. dual. ποδοῖν - эп. ποδοῖϊν; dat. pl. ποσί - эп. ποσσί и πόδεσσι) 1) нога, тж. ступня: πόδα τιθέναι Arph. шагать, идти; ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους Hom., ἀπὸ τᾶς κεφαλᾶς ποτὶ τὼ πόδε Theocr., ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τὴν κεφαλήν Arph. и ἐς κορυφὴν ἐκ ποδός Anth. с головы до ног, перен. с начала до конца; πόδεσσι νικᾶν Hom. и ποσσὶ, κρατεῖν Pind. выйти победителем из состязания в беге; ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα Her., ὡς ἔχει ποδῶν Plat. и ὅπως ποδῶν Aesch., тж. ἀμφοῖν ποδοῖν Arph. со всех ног, во всю прыть; μολὼν ποδί Eur. прийдя; οἱ ἀφ᾽ ἡσύχου ποδός Eur. ведущие спокойную жизнь; τὰ πρὸ τῶν ποδῶν Xen., πρὸ ποδῶν Plat., τὰ πρὸς ποσίν Soph. и τὰ πρὸ τοῖν ποδοῖν Luc. непосредственно данное; ὁ ἐν ποσί Her. первый встречный; τὰ ἐν ποσί и τὰ παρὰ πόδα(ς) Soph., Plat., Luc. обыденные (вещи) или настоящее, непосредственно наличное; παρὰ πόδα Plat. внезапно, сразу; παρὰ πόδας Polyb. тотчас же, тут же или в тот же момент; πὰρ ποδί Pind. тотчас же; τῇ κατὰ πόδας ἡμέρᾳ Polyb. на следующий день; τινὸς ἔξω πόδα ἔχειν или κομίζειν Aesch. освободиться от чего-л.; ποδὶ ἐπεμβῆναι Soph. и ὑπὸ πόδας τίθεσθαί τινα Plut. попирать ногами кого-л.; ἐκ ποδῶν (чаще ἐκποδὼν) εἶναι Her. быть вдали; ἐπὶ πόδα ἀνάγειν или ἀναχωρεῖν Xen. отступать лицом к противнику; ὑπὲρ τὸν πόδα εἶναι Luc. быть не по ноге, перен. быть чрезмерным; περὶ πόδα Luc. по ноге, впору, перен. подстать; καὶ χειρὶ καὶ ποδί Aeschin. и рукой, и ногой, т. е. всеми средствами; 2) лапа, когти: ἐν πόδεσσιν πέλειαν ἔχων Hom. (ястреб), держащий в когтях голубя; 3) щупальце (полипа) Hes.; 4) подножие, подошва (῎Ιδης Hom.); 5) ножка, подставка (οἱ πόδες τῶν κλινῶν Xen.); 6) конец, край (ἀσκοῦ Eur., Plut.); 7) парусный канат, шкот Hom.: χαλᾶν πόδα Eur. и ἐνδοῦναι τοῦ ποδός Luc. ослабить канат; 8) предполож. кормило, руль (νηός Hom.); 9) фут (мера длины = 308.3 мм) Her., Plat.; 10) стих. стопа Arph. etc.
ποώδης 2 Arst. = ποιώδης.
πρᾰγμα, ион. πρῆγμα, ατος τό 1) дело, действие (τὸ π. πράσσειν Aesch. или δρᾶν Soph.; π. πράσσειν μέγα Soph.): εἶναι ἐπὶ τοῖς πράγμασι Dem. усердно заниматься делами; 2) занятие, профессия (γυναῖον π. Dem.): τὸ σὸν τί ἐστι τὸ π.; Plat. чем ты занимаешься?; 3) событие, происшествие: τοῦ τὸν πατέρα κατέλαβε π. τοιόνδε Her. с его отцом случилось вот что; τὰ μετέωρα πράγματα Arph. небесные явления; δῆλον ἦν, ὅτι π. τι εἴη Xen. было ясно, что что-то творится; 4) предмет, вещь: ταὐτόν ἐστι τὸ κατὰ τὸν λόγον ἀποδοθὲν τῷ πράγματι Arst. данное в определении совпадает с (самим) предметом; ἐξ ἀρχῆς τὰ πράγματα φυόμενα Arst. происхождение природы, возникновение вещей; 5) дело, отношение: σφίσι τε καὶ ᾿Αθηναίοις εἶναι οὐδὲν π. Her. (эгинцы ответили), что с афинянами у них никаких дел (ничего общего) нет; 6) дело, вопрос: σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; Her. тебе-то что до этих дел?; ἔξω τοῦ πράγματος λέγειν Isocr. говорить не на тему; 7) обстоятельство, вещь (ἀργαλέον π. Arph.): τὰ ἀνθρωπήϊα πράγματα Her. человеческая жизнь; ἐν τούτοις ὄντες πράγμασι Xen. находясь в этих обстоятельствах; δεινὸς πράγμασι χρῆσθαι Dem. умеющий использовать обстоятельства; πολλάκις τὰ πράγματα οὐχ οὕτω πέφυκεν Dem. часто обстоятельства складываются не так; 8) важное обстоятельство, значительная вещь, существенное условие: οὐδὲν π. Plat. не имеет значения, неважно; εὕρισκε π. οἱ εἶναι ἐλαύνειν ἐπὶ τὰς Σάρδις Her. (Кир) пришел к заключению, что для него важно напасть на Сарды; οἷς μηδὲν ἦν π. τοῦ πολέμου Plut. те, которые не интересовались войной; π. ποιήσασθαί τι Her. придать чему-л. большое значение; οὐδὲν ἂν εἴη π. Her. было бы совершенно незачем; 9) (часто переводится указательным местоимением или наречием): ὁρᾶτε τὸ π. Dem. вы (сами) видите это; οἱ σωθέντες ἐκ τοῦ πράγματος Xen. спасшиеся бегством от этого (нападения); 10) существо, лицо, личность: τὸ ἄμαχον π. Xen. неотразимое существо (о женщине); μέγιστον π. παρά τινι εἶναι Her. быть весьма значительным (влиятельным) лицом при ком-л.; 11) печальное обстоятельство, несчастье: ποῦ ποτ᾽ εἰμὶ πράγματος; Soph. какое несчастье постигло меня?; τεθνάναι τοῖς πράγμασι, τοῖς δ᾽ ἔργοισι δ᾽ οὔ Eur. погибнуть в силу трагического стечения обстоятельств, а не по своей вине; 12) преимущ. pl. хлопоты, затруднения, тяготы, неприятности, заботы, беспокойства (πράγματα παρέχειν τινί Xen., Arph.): πράγματα ἔχειν ἔν τινι Xen. иметь хлопоты с чем-л.; ἄνευ πραγμάτων Xen., Dem. без (всяких) хлопот; σὺν πράγμασι Xen. со (многими) неприятностями; πράγματα παρέχειν τῇ χώρᾳ τινός Xen. совершать набеги на чью-л. территорию; ζητεῖν καὶ πράγματα ἔχειν Plat. мучительно искать; 13) pl. государство, держава: τὰ Περσικὰ или τῶν Περσῶν πράγματα Her., Aesch. персидское государство; ἡ τῶν πραγμάτων σωτηρία Dem. благо государства; τὰ ὅλα πράγματα Dem. высшие государственные интересы; 14) pl. могущество, мощь, сила (ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν ῾Ελλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο Thuc.): τὸ δυσμαχώτατον τῶν Φιλίππου πραγματων Dem. наибольшая сила Филиппа (Македонского); 15) pl. государственные дела, политическая власть (καταλκμβάνεσθαι τὰ πρήγματα Her.): οἱ ἔχοντες τὰ πράγματα и οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Thuc., οἱ ἐπὶ τῶν πραγμάτων и οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασι Dem. руководители государства; νεώτερα πράγματα Her., Xen., Lys. политический переворот; εὐνούστατος τοῖς πράγμασι Lys. безусловный сторонник (данного) государственного строя; 16) pl. козни, интриги: τὰ πρός τινα πράγματα πράσσειν Thuc. строить с чьей-л. помощью козни.
πραγμᾰτεία ἡ 1) дело, занятие, работа, труд, тж. забота (δαπάνης μεγάλης καὶ πραγματείας εἶναι Dem.): τοῦ βίου πραγματεῖαι NT житейские заботы; πραγματεῖαι προστεταγμέναι κατὰ ψήφισμα Aeschin. занятия, порученные в порядке выборов, выборные должности; 2) отрасль; область, раздел: ἡ τοῦ διαλέγεσθαι π. Plat. диалектика; ἡ δημηγορικὴ π. Arst. риторическое искусство; ἄλλης ἐστὶ πραγματείας Arst. это относится к другому разделу; 3) учение (ἡ τοῦ Πλάτωνος π. Arst.): ἡ τοῦ ἐπιπέδου π. Plat. учение о плоскости; 4) изучение, рассмотрение: ἡ περὶ τοὺς μάρτυρας πραγματεία Arst. рассмотрение свидетельских показаний; τοῦ εἰδέναι χάριν ἡ π. Arst. исследование в целях познания; 5) (литературный) труд, исследование, трактат: τοῦτο ζητοῦμεν κατὰ τὴν προκειμένην πραγματείαν Arst. (именно) об этом идет речь в настоящем исследовании; 6) историческое повествование, история Polyb., Luc.; 7) судебный процесс Isocr.
πραγματει-ώδης 2 похожий на труд (παιδιά Plat.).
πραγμᾰτεύομαι, ион. πρηγμᾰτεύομαι (aor. ἐπραγματευσάμην и ἐπραγματεύθην) 1) заботиться, заниматься, хлопотать (τι Her., Plat. и περί τι, πρός τι или ἐπί τινι Plat.); 2) трудиться, работать, проводить в труде (τὴν νύκτα Xen.; τὸν βίον ἅπαντα Arst.); 3) прилагать усилия, стараться: π. τινας συνεθίσαι ζῆν τὴν χώραν φυτεύοντας Plut. стараться приучить кого-л. к земледелию; 4) вести торговлю, торговать (ἐν τῇ ῾Ελλάδι Plut.); 5) зарабатывать, извлекать доходы (ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν Plut.); 6) предпринимать (τὸν δεύτερον πλοῦν Plat.); 7) исследовать или описывать (τοὺς πολέμους καὶ τὰς πράξεις Polyb.; περὶ φύσεως πάντα Arst.): οἱ πραγματευόμενοι Polyb. исследователи, историки; 8) сочинять, составлять (τὰ ποιήματα Plat.).
πραγμᾰτευτής, οῦ ὁ торговец, купец Plut.
I πραγμᾰτικός 3 1) сведущий в государственных делах, политически опытный (βασιλεύς Polyb.); 2) дельный, т. е. боевой (πλήθη Polyb.); 3) укрепленный, крепкий (τάξις Polyb.); 4) сильный, энергичный (αἰφνίδιος καὶ πραγματικὴ ἐπίθεσις Polyb.); 5) деловой, разумный (λόγος Polyb.); 6) основанный на фактах, прагматический (τρόπος τῆς ἱστορίας и ἱστορία Polyb.).
II πραγμᾰτικός ὁ 1) опытный государственный деятель, искусный политик Polyb.; 2) законовед, поверенный, адвокат Cic., Juv.
πραγμᾰτικῶς 1) искусно, умело (λογίζεσθαι Polyb.); 2) сильно, решительно (ἀντηχεῖν Plut.).
πραγμάτιον (μᾰ) τό небольшой судебный процесс, дельце Arph.
πραγμᾰτο-δίφης, ου (ῑ) ὁ кляузник, крючкотвор Arph.
πραγμᾰτο-κοπέω сеять смуту, бунтовать Polyb.
πραγμᾰτο-λογέω 1) обсуждать, рассуждать Arst.; 2) спорить, оспаривать Diog. L.
πραγμᾰτο-ποιΐα ἡ попытка, предприятие Polyb.
πραγμᾰτ-ώδης 2 утомительный, обременительный, тяжелый Isocr., Dem.
πρᾰγος, εος τό Pind., Aesch., Soph., Arph. = πρᾶγμα.
πρᾱέα τά нежные слова, нежности, ласки Xen.
πρᾱεῖα f к πραΰς.
πρᾱέσι dat. pl. к πραΰς.
πρᾱέως Diod. = πρᾴως.
πραθέειν Hes. inf. aor. 2 к πέρθω.
πραθείς, θεῖσα, θέν part. aor. 2 pass. к πιπράσκω.
Πραίνεστον τό Plut. = лат. Praeneste.
Πραινεστός ἡ Plut. = Πραίνεστον.
Πραίσιοι οἱ пресии 1) жители г. Πραισός Her.; 2) племя в Индии Plut.
Πραισός и Πραῖσος ἡ Прес (город на Крите) Her.
πραιτέξτατος, ου adj. m Diod. = лат. praetextatus.
πραιτώριον τό NT = лат. praetorium.
πρακτέος 3 adj. verb. к πράσσω.
*πρακτήρ, ион. πρηκτήρ, ῆρος ὁ 1) создатель, творец: π. ἔργων Hom. деловой человек; 2) торговец, купец Hom.
πρακτήριος 2 приводящий в исполнение, осуществляющий (свои предначертания) (τύχη Aesch.).
πρακτικά τά деяния, активность Arst.
πρακτική ἡ (sc. ἐπιστήμη) практическое знание, умение Plat.
πρακτικός 3 1) деятельный, активный: πρακτικώτερον ποιεῖν τινα Xen. воспитать в ком-л. большую активность; 2) дельный, боеспособный (τὸ μέρος τῆς δυνάμεως Polyb.); 3) умеющий воздействовать: παρὰ ἀνθρώπων πρακτικώτερος Xen. умеющий добиваться у людей лучших результатов; π. τῶν καλῶν Arst. способный на прекрасные поступки; 4) посвященный практическим интересам, действенный, практический (διάνοια, ζωή Arst.); 5) решительный, энергичный (ἰταμότης Plat.); 6) возбуждающий (sc. οἶνος Arph.); 7) соответствующий действию, драматический (τὸ ἰαμβεῖον Arst.).
πρακτικῶς деятельно, активно, энергично (διακεῖσθαι πρός τι Polyb.): ἐφ᾽ αὑτὸν π. κινεῖν Plut. с силой привлекать к себе.
Πράκτιος ὁ Практий (река в Троаде) Hom.
πρακτόν τό действие, деяние (τέλος τῶν πρακτῶν Arst.): ποιητὸν καὶ πρακτόν Arst. творчество и деятельность.
πρακτός 3 [adj. verb. к πράσσω] выполнимый или подлежащий выполнению Arst. etc.
πράκτωρ, ορος ὁ и ἡ 1) свершитель, виновник: Ζεὺς ὅτου π. φανῇ Soph. (сам) Зевс - виновник этого; 2) каратель, мститель (αἵματος Aesch.; φόνου πατρός Soph.); 3) (в Афинах) сборщик податей Dem.; 4) исполнитель судебных приговоров NT.
Πράμνειος οἶνος ὁ прамнийское вино (крепкое и терпкое, получившее название от горы Πράμνη на о-ве Икария или одноименного города близ Смирны или на о-ве Лесбос) Hom.
Πράμνιος ὁ (sc. οἶνος) Arph. = Πράμνειος οἶνος.
*πράμος (ᾰ) adj. m Arph. = πρόμος I.
πράν или πρᾰν (ᾱ) Theocr. = πρώην.
πρᾱνής 2 атт. = πρηνής.
πρᾶξαι inf. aor. 2 к πράσσω.
Πραξιεργίδαι οἱ Праксиэргиды (жреческий род в Афинах) Plut.
πραξῐ-κοπέω 1) захватывать хитростью или обманом (τὴν πόλιν Polyb.); 2) перехитрять (τινα Polyb.).
Πράξιλλα, ион. Πρήξιλλα ἡ Праксилла (родом из Сикиона, греч. поэтесса V в. до н. э.) Plut., Anth.
πραξίλλειον τό (sc. μέτρον) стих. праксиллий (размер, состоящий из трех дактилей и двух трохеев: ‒∪∪‒∪∪‒∪∪‒∪‒∪).
πράξῐμος 2 подлежащий взысканию (χρῆμα Polyb.).
πρᾶξις, эп.-ион. πρῆξις, εως ἡ 1) дело: π. ἰδίη, οὐ δήμιος Hom. личное, а не общественное дело; κατὰ πρῆξιν ἢ μαψιδίως; Hom. по делу или без дела?; 2) торговое дело, торговля: ἐπὶ πρῆξιν καὶ χρήματα πλεῖν HH плавать по торгово-денежным делам; 3) событие, происшествие: ἐφοβεῖτο αὐτοὺς διὰ τὴν περὶ τῶν Μαντινικῶν πρᾶξιν Thuc. (Алкивиад) опасался (элидян) в связи с мантинейской историей; 4) исход, результат (π. φίλα Pind.; π. οὐρία Aesch.); 5) благоприятный исход, успех, польза (οὔ τις π. ἐγίγνετο Hom.): ἄνευ τούτων οὐκ ἂν εἴη π. Xen. без этого ничего не выйдет; 6) действие, деяние, деятельность (πράξεις ἀποστόλων NT): ἕξις καὶ π. или πάθος καὶ π. Plat. (страдательное) состояние и действие; πράξεσιν, οὐχὶ λόγοις Dem. действиями, а не словами; αἱ τῶν ἀγαθῶν πράξεις Plat. созидание благ; τῶν χειρῶν πράξεις Plat. движения рук; π. ποιητική Plat. поэтическое творчество; π. πολιτική Plat., pl. Arst. политическая деятельность; 7) дельность, опытность, предприимчивость: πρᾶξιν καὶ σύνεσιν ἔχων Polyb. дельный и сообразительный; 8) общение (ἡ π. ἡ γεννητική Arst.): ἡ π. Aeschin. половой акт; 9) положение, состояние, судьба: τὴν ἑωϋτοῦ πρῆξιν ἀπέκλαιε Her. (Камбис) оплакивал свою судьбу; πέφρικ᾽ εἰσιδοῦσα πρᾶξιν ᾿Ιοῦς Aesch. я содрогаюсь, видя участь Ио; 10) хитрость, козни (π. καὶ ἐπιβουλὴ ἐπὶ τὴν πόλιν Polyb.): π. κατά τινος и ἐπί τινα Polyb. козни против кого-л.; 11) исполнение, свершение (τοῦ ἔργου Plat.): ταχεῖα γ᾽ ἦλθε χρησμῶν π.! Aesch. быстро же осуществились прорицания!; 12) взимание, взыскание (τοῦ μισθοῦ Plat.; τῶν καταδικασθέντων Arst.); 13) требование (о возврате чего-л.), притязание: πρᾶξίν τινος λαβεῖν Eur. получить возмещение за что-л.; 14) pl. политическая или общественная деятельность: ἡ περὶ τὰς πράξεις ἐπιστήμη Dem. политическая наука.
Πραξῐτέλης, ους, дор. ευς ὁ Пракситель (греч. ваятель IV в. до н. э.) Theocr., Plut., Luc.
πρᾷον nom. n и acc. m к πρᾷος.
πρᾱό-νως спокойно, сдержанно (ἐλέγχειν Arph.).
πρᾷος (πρᾶος), πραεῖα, πρᾷον (πρᾶον), тж. πραΰς (ион. πρηΰς), πραεῖα, πραΰ 1) нежный, мягкий, тихий (σέλας HH; ὄαρος Pind.; φωνή Xen.; ἄνεμος Anth.); 2) несильный, легкий (ὠδῖνες Anth.; τιμωρίαι Plat.): εἴτε χαλεπώτερα πάσχειν εἴτε καὶ πρᾳότερα Plat. испытывать большие или меньшие страдания; 3) (тж. π. τὸ ἦθος Plat.) кроткий, ласковый (τινι и πρός τινα Plat.; μακάριοι οἱ πραεῖς NT); 4) спокойный, сдержанный (λόγοι, ἡδοναί Plat.); 5) ручной, прирученный (ἰχθύες Xen.); 6) успокоительный (φάρμακον Pind.).
πρᾳότης (πρᾱότης), NT тж. πρᾱΰτης, ητος ἡ 1) кротость, мягкость, ласковость Plat., Isocr., Lys. etc.; 2) сдержанность, спокойствие Arst.
πρᾰπίς, ίδος (ῐδ) ἡ (преимущ. pl.; dat. pl. πραπίσι - эп. πραπίδεσσι) 1) грудобрюшная преграда: βάλε ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων Hom. он поразил его в печень под (самой) грудобрюшной преградой; 2) перен. сердце, душа: οἱ ἀπὸ πραπίδων ἦλθ᾽ ἵμερος Hom. отошло у него желание от сердца, т. е. пропала охота; ἀρηρὼς πραπίδεσσι Hes. пришедшийся (кому-л.) по душе; 3) ум, разум (περισσῶν φωτῶν Eur.): μανείσᾳ πραπίδι Eur. с помраченным умом; ὅγε ταῦτ᾽ ἐπονεῖτο ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν Hom. он (Гефест) изготовлял это с помощью (своего) искусного ума.
Πρᾶς (Πράς), αντός ἡ Прант (город в южн. Фессалии) Xen.
πρᾰσιά, эп.-ион. πρᾰσιή ἡ 1) гряд(к)а Hom.; 2) огород Luc.; 3) ряд: ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί NT они уселись рядами.
πρασία ἡ сок (sc. τῆς βοτάνης Plut.).
Πρασιαί αἱ Прасии 1) дем в атт. филе Πανδιονίς Thuc.; 2) город на вост. побережье Лаконии Thuc.
Πρασιὰς λίμνη ἡ Прасийское озеро (в юго-зап. Фракии) Her.
πρασιή ἡ эп.-ион. = πρασιά.
πράσῐμος 2 (ᾱ) выставляемый на продажу, продажный (ζῷα Plat.).
πράσῐνος 2 (ᾰ) светло-зеленый (χρῶμα Plut.).
πράσιον (ᾰ) τό прасий (предполож. водоросль Caulerpa prolifera) Arst.
πράσιος 2 (ᾰ) Plut. = πράσινος.
πρᾶσις, ион. πρῆσις, εως ἡ продажа: ὠνῇ τε καὶ πρήσι χρέεσθαι Her. совершать куплю и продажу; ἐπὶ πρήσι Her. для продажи; πρᾶσιν ποιεῖσθαι Plat. совершать продажу, продавать.
πρᾰσο-ειδής 2 Arst. = πράσινος.
πρᾰσο-κουρίς, ίδος (ῐδ) ἡ порейная (огородная) гусеница Arst.
πρᾰσό-κουρον τό огородный нож (для срезывания порея) Anth.
πράσον (ᾰ) τό бот. порей или лук-порей Batr., Arph., Arst.
Πρασσαῖος ὁ Прассей, «Зеленый как порей» (имя лягушки) Batr.
*πράσσον τό Plut. = πράσον.
Πρασσο-φάγος (φᾰ) ὁ Прассофаг, «Порееед» (имя лягушки) Batr.
πράσσω, эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (pf. 1 πέπρᾱχα, pf. 2 πέπρᾱγα; pass.: fut. 1 πραχθήσομαι, fut. 2 πρᾱγήσομαι, aor. 1 ἐπράχθην, aor. 2 ἐπράγην с ᾱ, pf. πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb. πρακτέος) 1) проходить, пролетать, проделывать (κέλευθον Hom.; ὁδόν HH и ὁδοῖο Hom.); 2) переезжать, переплывать (ἅλα Hom.); 3) делать, совершать, приводить в исполнение (φόνον, ἀρετάς Pind.): πέπρακται τοὔργον Aesch. дело сделано; φεῦ φεῦ πέπρακται! Eur. увы, свершилось!; τὸ πραχθέν Plat., τὰ πραχθέντα Aesch. и τὰ πεπραγμένα Pind., Dem. содеянное, совершенное; τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἄρχοντος πραχθέντα погов. Luc. то, что было сделано до архонта Эвклида, т. е. преданное забвению (намек на общую амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати тираннов); περισσὰ π. Soph. (пытаться) делать невозможное; ὁ τῷ θυμῷ πραχθεὶς φόνος Plat. убийство, совершенное в гневе; π. καὶ βουλεύειν Soph. помогать делом и советом; 4) добиваться, достигать (οὐδὲν π. δυνάμενος Polyb.): ἔπρηξας καὶ ἔπειτα Hom. добилась ты-таки наконец; χρῆμα οὐ πρήξεις Hes. ничего ты не достигнешь; 5) работать, трудиться, заниматься: τὰ ἑαυτοῦ π. Soph. заниматься собственными делами; π. τὰ πολιτικά и τὰ τῆς πόλεως Plat., τὰ πράγματα Lys. заниматься общественно-политическими делами; τὰ γεωργικὰ εὖ π. Xen. с успехом заниматься земледелием; π. τινί, πρός и ἔς τινα или ὑπέρ τινος Thuc., Dem. работать в пользу кого-л. или держать чью-л. сторону; πολλὰ π. Her. хлопотать, суетиться, метаться; 6) действовать, поступать (κατὰ τοὺς νόμους Plat.): σὺν ἀργύρῳ π. Soph. действовать с помощью подкупа; 7) готовить, устраивать, устанавливать (φιλίαν, εἰρήνην Dem.): κάθοδόν τινι π. Plut. добиваться возвращения кого-л. (из ссылки); τῶν Κορινθίων πρασσόντων ὅπως τιμωρήσονται αὐτούς Thuc. так как коринфяне готовились отомстить им (афинянам); 8) причинять, доставлять: ἀγαθόν τι πρᾶξαι τὴν πόλιν Arph. оказать некую услугу городу; 9) оканчивать(ся), завершать(ся) (ὁ στόλος οὕτω ἔπρηξεν Her.): κατὰ τὴν ναυμαχίαν οὕτως ἐπεπράγεσαν Thuc. таков был исход морского сражения; 10) оканчивать (жизнь), погибать: οὕτω ἔπρηξε (᾿Ανάχαρσις) Her. так погиб Анахарсис; 11) губить, умерщвлять (τινά Aesch.); 12) получать, приобретать (ἄκοιτιν, κλέος Pind.); 13) вести переговоры, договариваться (περὶ εἰρήνης Xen.); 14) проводить жизнь, чувствовать себя: εὖ (καλῶς, εὐτυχῶς, μακαρίως, εὐδαιμόνως, ἀγαθόν) π. Plat., Xen., Trag., Arph. быть счастливым, процветать; πῶς ἄρα πράσσει Ξέρξης? Aesch. что с Ксерксом?; τὸ εὖ π. παρὰ τὴν ἀξίαν Dem. незаслуженное счастье; εὖ πρᾶσσε! (в письмах) Plat. будь счастлив!; κακῶς (φλαύρως, δυστυχῆ) π. Her., Aesch., Thuc. быть несчастным; χαλεπώτατα π. Thuc. быть в весьма трудном положении; μικρὰ καὶ φαῦλα π. Dem. находиться в самом жалком положении; 15) заставлять платить, взыскивать, взимать (φόρον παρά τινος Her.; τὰς ἐσφοράς Dem.): π. τινὰ τὰ χρήματα Xen. требовать с кого-л. денег; τι καὶ πράξεις με ὑπὲρ αὐτοῦ σύ; Luc. сколько ты с меня потребуешь за него?; φόρους ἐκ или ἀπὸ τῶν πόλεων πράττεσθαι Thuc. требовать дани с городов; τὰ πραττόμενα Polyb. налоги; 16) воздавать, карать: πατρὸς φόνον π. Aesch. мстить за убийство отца; ἀντίποινα πράξειν Aesch. отомстить; 17) хитростью передавать, предавать (τινὶ τὴν πόλιν Polyb.): οἱ πράσσοντες Thuc. участники заговора.
πρᾱτέος 3 [adj. verb. к πιπράσκω] Plat. = πράσιμος.
πρᾱτήρ, ῆρος ὁ продавец Plat., Isae., Dem.
πρᾱτήριον, ион. πρητήριον τό торговая площадь, рынок, базар Her., Plut.
πράτης, ου (ᾱ) ὁ Isae. = πρατήρ.
πράτιστος Theocr. superl. к πρᾶτος.
πρᾱτός 3 [adj. verb. к πιπράσκω] проданный: πρατόν τινα ἐκπέμψαι Soph. продать кого-л. на чужбину (в рабство).
πρᾶτος 3 дор. Arph., Theocr. = πρῶτος.
πρᾱτοτόκος 2 дор. Theocr. = πρωτοτόκος.
πράττω атт. = πράσσω.
πρᾱΰ-γελως, ион. πρηΰγελως, ωτος adj. ласково улыбающийся Anth.
πρᾱΰ-μητις, ιος adj. добросердечный, ласковый, кроткий Pind.
*πρᾱΰ-νοος, ион. πρηΰνοος 2 кроткий, мягкосердечный Anth.
πράϋνσις, εως (ᾱ) ἡ успокоение, спокойствие Arst.
πρᾱϋντικός 3 успокаивающий: τὰ πραϋντικά Arst. успокаивающие средства.
πρᾱΰνω, ион. πρηΰνω 1) успокаивать, унимать, смягчать (πνοιάς Hes.; ὀργήν Eur.; θυμόν Xen.; τινὰ λόγοις Aesch.): πρηϋνομένου τοῦ χειμῶνος Her. когда зима становится мягче, т. е. с наступлением более теплой погоды; π. τὸ ἕλκος Soph. успокаивать причиняемые раной страдания; 2) укрощать, приручать (κύνα Hes., Xen.).
πρᾱϋπάθεια, v. l. πρᾱϋπαθία ἡ NT v. l. = πραΰτης.
πρᾱΰς, πραεῖα, πραΰ NT = πρᾷος.
*πρᾱϋ-τένων, ион. πρηϋτένων, ονος adj. с укрощенными мышцами, т. е. прирученный (ταῦρος Anth.).
πρᾱΰτης, ητος ἡ NT = πρᾳότης.
πρᾱΰ-τροπος 2 мягкосердечный, добродушный, ласковый Plut.
πρᾴως и πράως (ᾱ) 1) мягко, дружелюбно, ласково (τῷ πλήθει χρῆσθαι Polyb.); 2) спокойно, сдержанно (λέγειν τι Xen.; πείθειν τινά Plat.).
πρεμνίζω вырывать с корнем, выкорчевывать Dem.
πρέμνο-θεν adv. до основания (πόλις π. πανώλεθρος Aesch. - v. l. πρυμνόθεν).
πρέμνον τό 1) нижняя часть ствола, основание дерева Xen., Arph.; 2) кряж, пень, бревно HH, Arph.; 3) перен. основание, основа (πράγματος Arph.).
πρέπον τό подходящее, подобающее: κατὰ и πρὸς τὸ π. Plat. как подобает.
πρεπόντως подобающим образом Pind., Aesch.: π. τινός и τινί Plat. как подобает кому-л., достойным кого-л. образом.
πρεπτός 3 [adj. verb. к πρέπω] славный, знаменитый Aesch., Arph.
πρέπω (преимущ. praes. и impf., редко fut. πρέψω и aor. ἔπρεψα) 1) быть заметным, отличаться (διὰ πάντων Hom.): νέα γάρ, ὡς ἐσθῆτι καὶ κόσμῳ πρέπει Eur. она молода, как видно по (ее) платью и наряду; πρέπουσι μελαγχίμοις γυίοισι λευκῶν ἐκ πεπλωμάτων ἰδεῖν Aesch. на фоне белых одежд резко выделяются черные тела (моряков); (часто в переводе может опускаться): ὁμήγυρις γυναικῶν φάρεσιν μελαγχίμοις πρέπουσα Aesch. толпа женщин в черных покрывалах; 2) блистать, сиять (πανσέληνος πρέπει ἐν μέσῳ σάκει Aesch.; Ζεὺς πρέπων δι᾽ αἰθέρος Eur.): ὁ φρυκτὸς ἀγγέλλων πρέπει Aesch. ярко пылает сигнальный костер; πρέπουσα ὡς ἐν γραφαῖς Aesch. блистающая (красотой) словно на картине; 3) (о звуке или запахе) явственно ощущаться: οἶμαι βοὴν ἐν πόλει πρέπειν Aesch. я думаю, что крик стоит над (павшим) городом; ἀτμὸς ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει Aesch. пахнет словно могильным испарением; 4) быть схожим, походить (τινὶ εἶδος Pind.; τινὶ μορφῇ Eur.): πρέπει ὡς τύραννος εἰσορᾶν Soph. у нее царственный вид; 5) подходить, приличествовать, подобать, соответствовать (ἐν μεγέθει Arst.): τὸ αἰσχυντηλὸν αὐτοῦ τῇ ἡλικίᾳ ἔπρεψεν Plat. застенчивость шла его возрасту; τούτοις ἓν ὄνομα ἅπασι πρέφει Plat. всем этим (вещам) будет соответствовать одно название; εἰς τὴν ἀπόδειξιν πρέψει ῥηθέν Plat. сказанное пригодится для разъяснения (вопроса); ποῦ τάδ᾽ ἐν χρηστοῖς πρέπει; Eur. где такие поступки подобают порядочным людям?, т. е. допустимо ли где-л. нечто подобное?; πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν Soph. тебе (больше всех) пристало говорить от их имени; impers.: οὔτε κλάειν οὔτ᾽ ὀδύρεσθαι πρέπει Aesch. не подобает ни плакать, ни скорбеть; ἐμοὶ πρέποι ἄν Xen. мне следовало бы; τίσασθαι οὕτω, ὡς ἐκείνους (sc. τίσασθαι) πρέπει Her. наказать (врагов) так, как они заслуживают.
πρεπ-ώδης 2 приличествующий, подобающий, достойный Xen., Plat., Arph.
πρέσβᾰ adj. f 1) старшая (Εὐρυδίκη, π. Κλυμένοιο θυγατρῶν Hom.); 2) почтенная, высокая, великая (῝Ηρη, π. θεά Hom.).
πρεσβεία ἡ 1) старшинство: κατὰ πρεσβείαν Aesch., Arst. по старшинству; 2) достоинство, значительность (πρεσβείᾳ καὶ δυνάμει ὑπερέχειν Plat.); 3) посольство (πρεσβείαν πέμπειν Plat. и ἀποστέλλειν NT).
πρεσβεῖον, эп.-ион. πρεσβήϊον τό 1) почетная награда, лучший дар (π. τινι ἐν χερὶ θεῖναι Hom.); 2) привилегия старшего, право первородства (πρεσβεῖα λαβεῖν Dem.); 3) привилегия, преимущество, особое право (πρεσβεῖα διδόναι τινὶ ἐπιδιακρίνειν Plat.).
πρέσβειρα adj. f HH, Eur., Arph. = πρέσβα.
πρέσβευμα, ατος τό (только pl.) члены посольства, посольство Eur., Plut.
πρέσβευσις, εως ἡ посольство Thuc.
πρεσβευτής, οῦ ὁ 1) посол Thuc.; 2) представитель, агент Dem.; 3) (лат. legatus) (римский) легат Polyb.
πρεσβευτικός 3 посольский Polyb.
πρεσβεύω 1) быть старейшим, самым старым: οἱ νομοφύλακες πρεσβεύοντες Plat. старейшие законоблюстители; 2) быть старшим: ὁ πρεσβεύων (sc. κασίγνητος) Soph. старший брат; τῶν προτέρων ἐπρέσβευσε ᾿Αρτοβαζάνης Her. из сыновей (Дария) от первого брака старшим был Артобазан; διὰ τὸ πρεσβεύειν ἀπὸ αὐτοῦ τυραννεῦσαι Thuc. получить власть как старший его сын; 3) быть первым, лучшим или главным, первенствовать (᾿Ολύμπου ὁ πρεσβεύων πατήρ Soph.): διὰ τὸ πρεσβεύειν τῶν πολλῶν πόλεων Plat. так как (Кносс) имел преимущество перед многими (другими) городами; 4) ставить на первое место, чтить (Γαῖαν, τόνδε τάφον Aesch.; τι πρό τινος π. Plut.): τοῦ χρόνου πρεσβεύεσθαι Aesch. дольше жить; 5) заботиться, развивать, изучать (τοὺς λόγους Diog. L.); 6) отправляться с посольством, быть послом (ἀπὸ Κορίνθου πρεσβεύων Her.; π. πρός и παρά τινα Xen., Plat.; ὑπέρ τινος NT); 7) (в качестве посла) вести переговоры, договариваться, обсуждать (τὴν εἰρήνην Dem.): τὰ πεπρεσβευμένα Dem. переговоры; 8) med. отправлять послов (ἐς Λακεδαίμονα περί τι Thuc.).
πρέσβηες эп. pl. к πρέσβυς I и II.
πρεσβήϊον τό эп.-ион. = πρεσβεῖον.
πρεσβήϊος 2 высокий, священный (θεοῦ ὄμμα Anth.).
πρεσβηΐς, ΐδος (ῐδ) adj. f почтительная, благоговейная (τιμή HH).
I πρέσβις ἡ (только acc. sing. πρέσβιν) старшинство или старость: κατὰ πρέσβιν HH, Plat. по старшинству.
II πρέσβις ἡ старуха Aesop.
πρέσβιστος HH, Aesch., Soph., Plat. superl. к πρέσβυς I.
πρέσβος, εος τό предмет глубокого уважения: π. Πέρσαις Aesch. (царица Атосса), окруженная почитанием персов; π. ᾿Αργείων Aesch. высокочтимое собрание аргосских старейшин.
πρεσβῠ-γένεια ἡ старшинство, первородство Plut.: κατὰ πρεσβυγένειαν Her. по праву первородства.
I πρεσβῠ-γενής 2 1) старший, первородный: π. ᾿Αντηνορίδης Hom. первенец Антенора; 2) древнейший, извечный (χρόνος Cratinus ap. Plut.).
II πρεσβῠγενής ὁ старейшина (в Спарте) Plut.
I πρέσβυς, εως adj. (только nom., voc. πρέσβυ, acc. πρέσβυν; pl. - только в знач. πρέσβυς 2 - πρέσβεις и эп. πρέσβηες; dual. πρέσβη или πρεσβῆ; compar. πρεσβύτερος, superl. πρεσβύτατος и πρέσβιστος) 1) старый (ὁ π. Πόλυβος Soph.; ἄναξ Aesch.; οἱ παῖδες καὶ οἱ πρεσβύτεροι Xen.): πρεσβύτατος γενεῇ Hom. старший по рождению; ἐνιαυτῷ πρεσβύτερος Arph. годом старше; ἐπὶ τὸ πρεσβύτερον ἰέναι Plat. становиться старше, стареть; 2) почтенный, уважаемый (βουλαί Pind.); 3) значительный, важный: πρεσβύτερόν τι ποιεῖσθαι ἤ τι Her. ставить что-л. выше чего-л.; πρεσβύτατον κρίνειν τι Thuc. считать что-л. самым главным; πρεσβύτερον κακοῦ κακόν τι Soph. какое-л. неслыханное несчастье.
II πρέσβυς, εως ὁ (преимущ. pl.) 1) старейшина, вождь Aesch.; 2) посол Aesch., Thuc., Xen., Dem., Arph.; 3) птица королек Arst.
πρεσβυτέριον τό 1) совет старейшин NT; 2) священники, духовенство NT.
I πρεσβύτερος 3 compar. к πρέσβυς I.
II πρεσβύτερος ὁ 1) старец NT; 2) старейшина NT; 3) предок (ἡ παράδοσις τῶν πρεσβυτέρων NT).
πρεσβυτέρως с большим уважением, в большем почете: τί τινος π. τιμᾶν Plat. ставить что-л. выше чего-л.
I πρεσβύτης, ου (ῡ) adj. m 1) древний (Κρόνος Aesch.); 2) старый (λέων Arst.).
II πρεσβύτης, ου ὁ 1) старик, старец (παῖδες καὶ ἄνδρες καὶ πρεσβῦται Plat.); 2) страдающий пресбиопией (возрастной дальнозоркостью) (ὁ μύωψ καὶ ὁ π. Arst.).
πρεσβῡτικός 3 1) свойственный старости, старческий, стариковский (κακόν Plat.); 2) старый, старинный, древний (ἀρχαῖος καὶ π. Plut.); 3) состоящий из стариков (ὄχλος Arph.).
πρεσβῡτικῶς по-стариковски (ἀσπάζεσθαί τινα Plut.).
I πρεσβῦτις, ῐδος adj. f старая (γυνή Aeschin.): π. ἄνθρωπος Lys. старая женщина.
II πρεσβῦτις, ῐδος ἡ старуха Aesch., Eur., Lys., Plat. etc.
πρεσβῡτο-δόκος 2 принимающий старцев, т. е. окруженный старцами (θυμέλαι Aesch.).
πρευ-μένεια ἡ [πρηΰς] кротость, нежность Eur.
πρευ-μενής 2 1) кроткий, ласковый, благосклонный (τινι Aesch., Eur.); 2) благоприятный, счастливый (τύχη Aesch.; νόστος Eur.); 3) умилостивительный (χοαί Aesch.).
πρευ-μενῶς 1) ласково, благосклонно (δέχεσθαί τινα Aesch.); 2) кротко, смиренно (αἰτεῖσθαι Aesch.).
πρεών, όνος ὁ Anth. = πρηών.
πρηγμ- ион. = πραγμ-.
πρηγορεών, стяж. πρηγορών, ῶνος ὁ зоб (у птиц) Arph.
πρηεῖα f к πρηΰς.
πρηθῆναι ион. Her. inf. aor. pass. к πιπράσκω.
I πρήθω 1) (о ветре) надувать, вздувать (ἱστίον Hom.); 2) вздымать (ἅλα Anth.); 3) извергать (τὸ αἷμα ἀνὰ στόμα Hom.).
II *πρήθω (только aor. ἔπρησα - эп. πρῆσα) Hom., Soph. = πίμπρημι.
πρηκτήρ, ῆρος ὁ ион. = πρακτήρ.
πρημαίνω сильно дуть, бушевать (πρημαίνουσα θύελλα Arph.).
πρηνής, атт. πρᾱνής 2 1) (упавший или лежащий) лицом вниз, ниц: πρηνεῖς τε καὶ ὕπτιοι ἔκπεσον Hom. (троянцы) падали (и) ниц и навзничь; 2) находящийся внизу, нижний: κατὰ πρηνὲς βαλέειν μέλαθρον Hom. низвергнуть в прах дворец (Приама); π. γενόμενος NT упав вниз; χεὶρ π. Plut. рука, обращенная ладонью вверх; 3) сбегающий вниз, наклонный, покатый: κατὰ (τοῦ) πρανοῦς γηλόφου Xen. вниз по холму.
πρηνίζω свергать вниз, обрушивать: ἅμα νηῒ πρηνιχθείς Anth. опрокинувшись вместе с судном.
Πρήξιλλα ἡ ион. = Πράξιλλα.
πρῆξις, εως ἡ эп.-ион. = πρᾶξις.
πρῆσε эп. (= ἔπρησε) 3 л. sing. aor. к * πρήθω II.
πρῆσις, εως ἡ ион. = πρᾶσις.
πρήσσω эп.-ион. = πράσσω.
I πρηστήρ, ῆρος ὁ 1) вихрь, ураган, смерч (βρονταί τε καὶ πρηστῆρες Her.); 2) удар молнии: ὁ νεὼς ἐνεπρήσθη πρηστῆρος ἐμπεσόντος Xen. храм сгорел от попадания молнии; 3) поток слез (ὀμμάτων ἄπο Eur.).
II πρηστήρ, ῆρος adj. похожий на вихрь, ураганный (ἄνεμοι Hes.).
*πρῆστις Arst. = πρίστις 1.
πρητήριον τό ион. Her. = πρατήριον.
πρηϋ- ион. = πραϋ-.
πρηών, ῶνος ὁ 1) обрывистая скала, утес Hes.; 2) холм Anth.
*πρίᾰμαι (только aor. 2 ἐπριάμην; imper. πρίασο - стяж. πρίω; conjct. πρίωμαι; opt. πριαίμην; part. πριάμενος; inf. πρίασθαι) 1) покупать (τι κτεάτεσσιν ἑοῖσιν Hom.; ἵππον ἀργυρίου Plat.; τι παρά τινος τριὰκοντα ταλάντων Xen.): πόσου πρίωμαί σοι τοῦτο; Arph. сколько просишь за это? (досл. за сколько мог бы я это купить у тебя?); 2) перен. покупать, жертвовать, (от)давать: οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λόγου βροτόν Soph. я и полушки не дал бы за (такого) человека; π. τι θανάτοιο Pind. купить что-л. ценой жизни; τῆς ψυχῆς πριαίμην ὥστε μήποτε λατρεῦσαι ταύτην Xen. я пожертвовал бы жизнью за то, чтобы она не была больше рабыней; πρίαιτο τὸ μέγα τι Xen. (Гадат) дорого бы дал (за то, чтобы причинить несчастье ассирийскому царю); 3) подкупать (τοὺς δικαστάς Dem.); 4) брать на откуп, арендовать (ὀπώραν Dem.): ὁ τέλος πριάμενος Xen. откупщик налогов.
Πρῐᾰμίδης, ου, эп. εω ὁ (тж. ρῑ; ῐδ) Приамид, сын Приама, т. е. преимущ. Гектор, иногда Парид, Полидор и др. Hom., Aesch., Eur.
Πριᾰμικός 3 Приамов (τύχαι Arst.).
Πριᾰμίς, ίδος (ῐδ) adj. f приамова (γῆ Eur.).
Πρίᾰμος, ου, эп. οιο ὁ Приам (сын Лаомедонта, муж Гекабы или Гекубы, последний царь Трои) Hom.
Πριάπειος, ион. Πριήπειος 2 (ᾱ) приапов Anth.: Πριάπειον μέτρον стих. приапов размер (состоящий из гликонея и ферекратея: ‒‒‒∪|∪∪∪‒́||‒∪‒∪|∪‒‒́|).
Πριᾱπινός 3 из города Приап, чтимый в Приапе (῎Αρτεμις Plut.).
I Πρίᾱπος, ион. Πρίηπος ὁ (дор. gen. Πριήπω) Приап (сын Вакха и Афродиты, бог садов, полей, плодородия и мореплавания) Theocr., Diod., Luc.
II Πρίᾱπος, ион. Πρίηπος ἡ Приап (город в Мисии на Пропонтиде, к вост. от Пария, колония милетцев) Thuc.
πρίασθαι inf. к * πρίαμαι.
πρίγκιψ, ῐπος ὁ Polyb. = лат. princeps.
πρίζω Plat., Plut., NT = πρίω I.
Πριηνεύς, έως ὁ житель или уроженец города Πριήνη Her., Plat.
Πριήνη ἡ Приена (один из двенадцати ионийских городов Карии) Her., Thuc., Xen.
Πριηπ- ион. = Πριαπ-.
I πρίν (ῐ и ῑ) adv. прежде, раньше: ἔθ᾽ ὡς π. Hom. доселе, как (и) прежде; (ἀρχαί), ἃς ἐκεῖνος εἶχε π. Soph. власть, которая раньше принадлежала ему; ὁ π. γενόμενος Her. раньше появившийся, прежний; ἐν τῷ π. χρόνῳ Soph. и τὸ π. Hom., Her., Aesch., Plat. в прежнее время, ранее; Θησεύς, τοῦ π. Αἰγέως τόκος Soph. Тесей, сын прежде царствовавшего Эгея; π. ὥρη (sc. ἐστίν) Hom. преждевременно.
II πρίν praep. cum gen. прежде, до: π. ὥρας Pind. прежде времени; π. τοῦ βλέψαι Sext. прежде, чем увидеть.
III πρίν conj. (тж. π. ἤ, π. ὅταν и др.) (с ind., conjct. с ἄν и opt.) прежде чем, пока не, доколе: οὐδέ τις ἔτλη π. πιέειν, π. λεῖψαι Κρονίωνι Hom. и никто не посмел пить прежде, чем совершить возлияние Крониону; μὴ (οὐ) πρόσθεν или μὴ (οὐ) πρότερον … π. Her., Xen., Plat., Soph., Arph. не ранее … чем, не … пока не; ἀπετράποντο ἐς τὴν πόλιν π. ὑπερβαίνειν Thuc. они вернулись в город прежде, чем вышли за (его) стены; οὐδὲ λήξει, π. ἂν ἢ κορέσῃ κέαρ Aesch. (Зевс) не успокоится, пока не утолит (своего) гнева; π. ἴδοιμ᾽ ὀρθὸν ἔπος Soph. пока я не узнаю правды.
πρῐνή Plut. = πρίν I, II, III.
πρῑνίδιον (ῐδ) τό каменный дубок Arph.
πρίνῐνος 3 (ρῑ) 1) дубовый (γύης Hes.; ἄνθρακες Arph.); 2) словно из дуба, крепкий, могучий (γέροντες Arph.; ἀθλητής Luc.).
Πρίνιστον τό Plut. v. l. = Πραίνεστον.
πρῖνος ἡ, реже ὁ каменный дуб (Quercus ilex) Hes., Arph. etc.
πρῑν-ώδης 2 твердый как дуб, непоколебимый (θυμός Arph.).
πρῐον-ώδης 2 (ῐ) пилообразный, зазубренный (κῶλα, sc. τέττιγος Anth.).
πρῑονωτός 3 с зазубренными краями (τὸ τοῦ κρανίου μέρος Arst.).
πρίου imper. med.-pass. к πρίω I.
πρῖσις и πρίσις, εως ἡ 1) пиление, пилка (ὁ πρίων τῆς πρίσεως χάριν γέγονεν Arst.); 2) скрежет (πρίσεις ὀδόντων Plut.).
πρῖσμα, ατος τό 1) тж. pl. опилки Anth.; 2) мат. призма.
πριστήρ, ῆρος adj. пилящий, распиливающий: πριστῆρες ὀδόντες Anth. зубы-резцы.
πρίστης, ου ὁ пила-рыба Arst.
πρίστις, εως ἡ 1) Anth. = πρίστης; 2) «пила-рыба» (лат. navis rostrata, род военного корабля с острым клювом) Polyb.
πριστός 3 [adj. verb. к πρίω I] 1) пиленый, обточенный (ἐλέφας Hom.); 2) получившийся от пиления (ῥινήματα Eur.); 3) зазубренный (κνῆσμα Anth.).
I πρίω (ῑ) 1) пилить, распиливать (κεραίαν δίχα Thuc.; τὸν ἐλέφαντα Luc.; κέρατα ὅταν πρισθῇ καὶ καταξεσθῇ Plut.); 2) скрежетать (τοὺς ὀδόντας Arph.); 3) кусать (ὀδόντι Soph.); 4) крепко схватывать, связывать (ζωστῆρι πρισθεῖς Soph.); 5) раздражать, приводить в бешенство (πριόμενός τινι Anth.).
II πρίω (ῐ) стяж. 1) (= πρίασο) imper. к * πρίαμαι; 2) ( = ἐπρίασο) 2 л. sing. impf. к * πρίαμαι.
I πρίων, ονος ὁ (ῑ, тж. ῐ) 1) пила (πέλεκυς καὶ π. Plut.): πρίονος ἐκβρώματα Soph. опилки; 2) зубчатый ряд: π. ὀδόντων Anth. ряд зубов, оскал; 3) зубчатая горная цепь, сиерра Polyb.
II πρίων, ονος ὁ пильщик: ὡς πρίων᾽ (dual.) ὁ μὲν ἕλκει, ὁ δ᾽ ἀντενέδωκε Arph. словно два пильщика, (из которых) один тянет, а другой отпускает.
III πρίων ὁ [игра слов * πρίαμαι и πρίω I] ирон. душераздирающий крик (назойливых продавцов) Arph.
IV πρίων, ουσα, ον part. praes. к πρίω I.
I πρό adv. 1) спереди, впереди (πρὸ μὲν ἄλλοι, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλοι Hom.): ᾿Ιλιόθι πρό Hom. перед Илионом; 2) вперед: ἐξάγειν πρὸ φόωσδε Hom. произвести на свет; οὐρανόθι πρό Hom. вперед к небу; 3) прежде, ранее: ἠῶθι πρό Hom. перед зарей; πρό οἱ εἴπομεν Hom. мы ему предсказали; 4) раньше времени, преждевременно (πρό - v. l. πρῴ - γε στενάζεις Aesch.).
II πρό praep. cum gen. 1) впереди, перед (πτόλιος Hom., τειχέων Aesch.): πρὸ βασιλέως τεταγμένοι ἦσαν Xen. (всадники) были выстроены перед царем; τὰ πρὸ ποδῶν Xen. ближайшее пространство (досл. находящееся перед ногами); τὰ πρὸ χειρῶν καὶ τὰ ἐν δόμοις Soph. то, что (ты видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома; 2) вперед: πρὸ ὁδοῦ γίγνεσθαι Hom. пройти вперед; πρὸ αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Hom. впереди их побежали собаки; 3) за, в защиту, в интересах (μάχεσθαι πρό τινος Hom.; πρὸ τῆς ῾Ελλάδος ἀποθνῄσκειν Her.): βεβουλεῦσθαι πρό τινος Xen. послужить чьим-л. интересам; 4) от имени (ἐρῶ πρὸ τῶνδε Soph.): π. ἄλλων πολλὴν χάριν ἔχειν τινί Plat. от лица других выразить горячую благодарность кому-л.; 5) предпочтительно, преимущественно перед: τὶ πρό τινος αἰνῆσαι Pind., ποιεῖσθαι Isocr., κρίνειν и αἱρεῖσθαι Thuc., Plat. предпочитать что-л. чему-л.; πρὸ πολλοῦ ποιεῖσθαι Isocr. высоко ставить (ср. 7); τὶ πρό τινος τιμᾶσθαι Thuc. ценить что-л. выше чего-л.; 6) вместо, взамен (πρό τινος τὸ γέρας ἔχειν Her.): οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ Her. никто помимо тебя; διώκειν γῆν πρὸ γῆς Arph. преследовать из страны в страну; 7) ранее, перед, до: πρὸ τοῦ (или προτοῦ) Her. и πρὸ τούτων Thuc. до этого, раньше; πρὸ ἡμέρας Xen. до наступления дня; πρὸ τῶν Τρωϊκῶν Thuc. до Троянской войны; πρὸ τοῦ θανάτου Plat. и πρὸ τοῦ θανεῖν Soph. перед смертью; πρὸ πολλοῦ Her. задолго (до этого), давно (ср. 5); πρὸ μικροῦ Plut. недавно; οἱ πρὸ ἐμοῦ Thuc. мои предшественники; πρὸ ἐνιαυτοῦ Plut. за год до этого, годом раньше; 8) из-за, вследствие: πρὸ φόβοιο Hom. из страха; πρὸ τῶνδε Soph. вследствие этих обстоятельств.
III προ- приставка со знач.: 1) перед, впереди (πρόδομος); 2) вперед или наружу (προφέρω); 3) за, в защиту (προμάχομαι); 4) предпочтительно, больше (προτιμάω); 5) перед, раньше, до (προπάτωρ); 6) заранее, наперед (προαγγέλλω); 7) вблизи (πρόχειρος); 8) преждевременно (πρόωρος); 9) усиления (πρόπαλαι).
προ-αγγέλλω заранее возвещать, наперед объявлять (π. μάχην ἔσεσθαι Xen.; πόλεμον π. Polyb.).
προ-άγγελος ὁ пред(воз)вестник (προάγγελοι τῶν νόσων Plut.).
προ-άγγελσις, εως ἡ заблаговременное уведомление, предупреждение (τῆς ἀναχωρήσεως Thuc.).
προ-ᾰγόρευσις, εως ἡ предвещание, предсказание Arst., Plut.
προ-ᾰγορεύω 1) предсказывать, предвещать (τὴν μεταλλαγὴν τῆς ἡμέρης Her.; τὸ μέλλον Xen.); 2) предупреждать, предостерегать: προηγόρευεν, ὅτι ὡς πολεμίῳ χρήσοιτο Xen. (всякого бегущего Кир) предупредил, что поступит (с ним) как с врагом; 3) заявлять, указывать (προηγόρευε τοῖς ᾿Αθηναῖοις, sc. ὁ Περικλῆς, ὁτι ᾿Αρχίδαμος οἱ ξένος εἴη Thuc.); 4) объявлять, возвещать, провозглашать (ὑπὸ κήρυκος Her.; πόλεμόν τινι Thuc.): ἰσονομίην τινὶ π. Her. предоставлять кому-л. равноправие; τοὺς ῝Ελληνας π. αὐτονόμους ἀφιέναι Thuc. предоставлять грекам жить по их собственным законам; 5) приказывать, предписывать (τινἴ μετιέναι τινά Her.): π. τινὶ μὴ κινεῖν τι Plat. запрещать кому-л. разрушать (досл. потрясать) что-л.; τὰ προηγορευμένα Xen. предписания, указания; 6) вызывать (в качестве обвиняемого) (π. τινὶ εἰς τρίτην ἀγορὰν παρεῖναι Plut.); 7) (тж. π. εἴργεσθαι τῶν νομίμων Dem.) (об обвиняемом в убийстве) объявлять о запрещении участвовать в священных обрядах (τοῖς ἀνδροφόνοις Isocr.).
προ-άγω (ᾰ) (aor. 2 προήγαγον, pf. προῆχα) 1) med. вести вперед (τοὺς πεζούς Xen.): τὸν νεκρὸν π. Plat. нести покойника; 2) выводить (наружу) (τινά NT); 3) приводить, доводить (τινὰ ἐς τὰ οἰκία Her.): ὡς προῆγεν (τὸν Κῦρον) ὁ χρόνος εἰς ὥραν τοῦ πρόσηβον γενέσθαι Xen. (досл.) когда время привело Кира к юношескому возрасту; προήχθη εἰπεῖν Arst. (Эврипид) договорился (до странной мысли); 4) вводить, побуждать, склонять (ἀνθρώπους ἐπ᾽ ἀρετήν Xen.): π. τινὰ περί τινος εἰς λόγους Plat. заставлять кого-л. говорить о чем-л.; ὡς χρεία προάγει Thuc. как требует необходимость; π. τινὰ εἰς ὀργὴν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Arst. внушать кому-л. гнев, недоброжелательность или жалость; κινδυνεύειν τινὰ π. Thuc. толкать кого-л. на риск; ἐς γέλωτά τινα προαγαγεῖν Arst. (προαγαγέσθαι Her.) рассмешить кого-л.; εἰς τοῦτο προαγαγέσθαι τι Her. довести что-л. до такой степени; προαχθῆναι γράφειν διά τι Polyb. чем-л. быть побужденным к описанию (событий); 5) продвигать вперед, возвышать, возвеличивать, усиливать (τὴν πόλιν Thuc.; τὰ μαθήματα Arst.): προαγαγεῖν εἰς δόξαν τινά Plut. прославить кого-л.; πολλοὺς προαγαγεῖν ἐφ᾽ ἡγεμονίας Plut. назначить многих (солдат) на командные посты; ἐπὶ μέγα προαχθῆναι παρά τινι Luc. быть высоко вознесенным благодаря кому-л.; 6) выпускать: π. δάκρυα Eur. проливать слезы; π. καρπούς Arst. приносить плоды; 7) идти вперед, продвигаться (ἐπὶ τὴν θάλατταν Polyb.): σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην Plat. так как ты шел вперед, то я (за тобой) следовал; τῆς ἡμέρος ἤδη προαγούσης Polyb. так как день уже продвинулся, т. е. было уже поздно; ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα π. Arst. продвигаться от менее ясного к более ясному; 8) идти впереди (οἱ προάγοντές τινα καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες NT): π. τινὰ εἰς τόπον τινά NT раньше кого-л. войти куда-л.; 9) предшествовать (во времени): ὁ προάγων λόγος Plat. ранее сказанное; 10) med. выращивать, воспитывать (παῖδας Dem.).
προ-ᾰγωγεία ἡ сводничество Plat., Xen., Arst.: προαγωγείας νόμοι Aeschin. закон о (наказании виновных в) сводничестве.
προ-ᾰγωγεύω сводничать, тж. совращать (παῖδα ἢ γυναῖκα Aeschin.; ἑαυτόν Arph.).
προ-ᾰγωγή ἡ 1) высокое звание, высокая должность (ἀξίαι καὶ προαγωγαί Plut.); 2) ход событий: ἐκ προαγωγῆς φίλος Dem. случайный, т. е. ненадежный друг.
προ-ᾰγωγός ὁ сводник, совратитель Arph., Xen., Aeschin. etc.
προ-άγων, ωνος (ᾰ), v. l. προᾰγών, ῶνος ὁ 1) подготовительная борьба, пробное состязание (ἀγῶνες καὶ προάγωνες Plat.); 2) приготовление, подготовка (προάγωνες τῆς γραφῆς Dem.).
προ-αγωνίζομαι 1) раньше вести борьбу: προηγώνισθε τοῖς Μακεδόσιν Thuc. вы уже имели случай бороться с македонцами; 2) вести предварительную борьбу: ἀγῶνας π. Plat. устраивать пробные состязания; προηγωνισμένοι ἀγῶνες Plut. предварительные состязания; 3) вести борьбу, сражаться (за или в защиту кого-л.) Plut.
προ-ᾰγωνιστής, οῦ ὁ 1) передовой боец Luc.; 2) борец, защитник (τοῦ μύθου Plut.).
προ-ᾰδῐκέω первым наносить обиду Arst., Plut.: προαδικηθείς Dem. и προηδικημένος Aeschin. (первым) испытавший обиду, т. е. потерпевший.
προ-ᾴδω первым начинать петь, запевать (ἐν τοῖς χοροῖς Aeschin.).
προ-αιδέομαι, ион. προαιδεῦμαι быть обязанным (благодарностью): (πόλιες) αἵτινές σφι προῃδέατο (ppf.) κού τι Her. города, которые были им чем-л. обязаны.
προ-αίρεσις, εως ἡ 1) (свободный) выбор, (личное) решение, намерение: ἐκ προαιρέσεως καὶ βουλήσεως Dem. по собственной воле и преднамеренно; κατὰ τὴν προαίρεσιν Arst. по (собственному) выбору; παρὰ τὴν προαίρεσιν Arst. вопреки (сделанному) выбору; 2) стремление, склонность: ἐπὶ τῇ τοῦ πλεονεκτεῖν προαιρέσει ζῶντες Dem. живущие для наживы; 3) основоположение, принцип, план (τοῦ βίου Dem.); 4) политические принципы, программа (ἡ π. καὶ ἡ πολιτεία Dem.); 5) политическая партия (αἱ τοῦ δήμου προαιρέσεις Dem.); 6) учение, школа, направление (αἱ ἐν φιλοσοφίᾳ προαιρέσεις Luc.): οἱ ἀκολουθήσαντες τῇ τούτων προαιρέσει Plut. их последователи.
προ-αιρετικόν τό способность выбора: τὸ π. τῆς ψυχῆς Plut. избирательная сила души, т. е. свободная воля.
προ-αιρετικός 3 совершающий выбор, принимающий решение: ὁ π. τῶν τοιούτων λόγων Arst. предпочитающий подобные речи; ὁ τῶν τοιούτων π. καὶ πρακτικός (sc. ἀνήρ) Arst. тот, кто принимает эти решения и осуществляет их; ἔστιν ἡ ἀρετὴ ἕξις προαιρετική Arst. добродетель есть избирательное свойство (души).
προαιρετός 3 (сознательно) избранный, (пред)намеренный Arst.
προ-αιρέω преимущ. med. (aor. 2 προεῖλον; med.: aor. 2 προειλόμην, pf. προῄρημαι) 1) вынимать, доставать, извлекать (ἄλφιτον, ἔλαιον, οἶνον Arph.; τὸν σῖτον Thuc.; ἐκ ταμιείου Luc.; med. ἐκ φορμίσκων τινῶν Plat.); 2) med. выбирать, избирать, выделять (что-л. из множества) (ἐπιστήμην τινὰ ἐκ τῶν ἄλλων Plat.; τινὰς ἐκ τοῦ πλήθους Arst.): ὁ ἐγκρατὴς προαιρούμενος πράττει Arst. владеющий собой (человек) действует по (сознательному) выбору; 3) med. оказывать предпочтение, предпочитать (τί τινος и τινα πρό τινος Plat.; τι ἀντί τινος Xen.): προελέσθαι τὰ τοῦ δήμου Dem. отдать предпочтение народным интересам; καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδιᾴ NT по влечению сердца; 4) med. намереваться, замышлять: οὐκοῦν ὑπὲρ ἐμοῦ προῄρησαι λέγειν; Plat. не намерен ли ты сказать вместо меня?; π. πράττειν Dem. составить план действия.
προ-αίρω упреждать, опережать (τινά Plut.).
προ-αισθάνομαι чувствовать заранее, предчувствовать, предвидеть (π. καὶ προϊδεῖν Arst.): προαισθόμενος τὰ αὐτὰ ταῦτα βιυλευομένους Xen. предчувствуя, что они замышляют то же самое; προαισθόμενος τοῦ στρατοῦ Thuc. предвидя, (что придет неприятельское) войско.
προ-αίσθησις, εως ἡ предчувствие Plut.
προ-αιτιάομαι ранее или наперед обвинять (τινα ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι NT).
προ-ᾰκοντίζω метать вперед копье: ἡ ἀστραπὴ προηκοντίζετο Luc. молния (Зевса) летала словно копье.
προ-ᾰκούω 1) слышать раньше (τι Her. etc.; περί τινος Dem. и τινός Polyb.); 2) слушать раньше: ἀκούσατε δέ μου, προακηκοότες μὲν καὶ ἐν τοῖς πρόσθεν Plat. выслушайте меня, как вы слушали (меня) раньше.
*προ-αλγέω заранее страдать: τὴν ὀσφὺν π. Arst. заранее ощущать боли в пояснице (v. l. - περιαλγέω).
προ-ᾰλής 2 наклонный, покатый (χῶρος Hom.).
προ-ᾰλίσκομαι (fut. προᾰλώσομαι, aor. 2 προεάλων - стяж. προήλων) 1) быть заранее (предварительно) схваченным: προηλωκότες ἀπήγοντο πρὸς τοὺς δικαστάς Plut. будучи схвачены, они были отведены к судьям; 2) быть предварительно осужденным Dem.
προ-ᾰμαρτάνω прежде грешить NT.
προ-ᾰμείβομαι (при обмене) получать первым: ὃς ἂν προαμειψάμενος ἔργον, μισθοὺς μὴ ἀποδιδῷ Plat. кто, получив вперед (от мастера готовое) изделие, не уплатит вознаграждения.
προ-ᾰμύνομαι (ῡ) заблаговременно принимать оборонительные меры (τὸν ἐχθρὸν ὧν δρᾷ Thuc.): ἐπ᾽ ἐκείνοις δὲ ὄντος ἀεὶ τοῦ ἐπιχειρεῖν, καὶ ἐφ᾽ ἡμῖν εἶναι δεῖ τὸ προαμύνασθαι Thuc. поскольку они всегда могут напасть (на нас), то и мы должны заранее подготовиться к обороне.
πρόᾱν adv. дор. Theocr. v. l. = πρῴην.
προ-ᾰνᾰβαίνω раньше взойти, первым занять (τὸν λόφον Thuc.).
προ-ᾰνᾰβάλλομαι говорить или петь в виде вступления (ὥσπερ χορὸς πρὸ ἀγῶνος Isocr.): ἅττ᾽ ᾄσεται, προαναβάληται Arph. он репетирует то, что собирается петь.
προ-ᾰναγιγνώσκω (aor. 2 προανέγνων) предварительно (раньше) читать Plut.
προ-ανάγομαι первым выходить в море: τὰς (ναῦς) προανηγμένας μετακαλεῖν Thuc. отозвать уже вышедшие в море корабли.
προ-ᾰναιρέω (aor. 2 προανεῖλον) 1) заранее уничтожать, похищать, губить (τινα Isocr., Plut., Luc.); заранее расточать (τοὺς χρόνους Dem.); 2) заранее опровергать: ἃ ἐροῦσι προανελών Arst. предвосхитив в своем возражении то, что они могли сказать.
προ-ᾰναισῐμόω ранее расходовать: ἐν τῷ προαναισιμωμένῳ χρόνῳ Her. в прошлом.
προ-ᾰνακῑνέω 1) досл. заранее приводить в движение, перен. начинать в виде вступления: π. τοῖς Νομαδικοῖς τοὺς πρὸς ῾Ρωμαίους ἀγῶνας Plut. начинать борьбу против римлян с (нападения на) нумидийцев; 2) предварительно изучать, рассматривать (τὰ αἰσθητά Plut.); 3) досл. делать предварительные движения, перен. начинать вступлением (οὐ προανακινήσας εὐθὺς ἄρχεται, sc. Γοργίας τοῦ ἐγκωμίου Arst.).
προ-ᾰνακρίνω (ῑ) предварительно обсуждать, т. е. разрабатывать проект: περὶ μηδενὸς κρίνειν, ἀλλὰ μόνον π. Arst. не принимать никаких решений, а лишь представлять проекты.
προ-ᾰνακρούομαι 1) петь или провозглашать в виде вступления (ἀνάκλησιν θεῶν τινα Plut.); 2) вводить вначале, предпосылать (τὰ τοῦ ᾿Εμπεδοκλέους Plut.); 3) (о преподавателе) делать вступление (π. καὶ προαναγιγνώσκειν Plut.).
προ-ᾰνᾰλαμβάνω начинать издалека (о речи, рассказе) (τὴν ἱστορίαν Diod.).
προ-ανᾱλίσκω (aor. προανήλωσα и προανάλωσα) заранее истрачивать (χρήματα Thuc.; ἀργύριον Dem.): μὴ προαναλωθῆναί τῳ Thuc. чтобы не понести каких-л. потерь раньше времени; π. ἑαυτόν Plut. губить себя самого.
προ-ᾰναπνέω ранее вдыхать Plut.
προ-ᾰναρπάζω ранее захватывать или устранять Dem.: π. τινὰ τῆς παρασκευῆς Plut. захватить кого-л. прежде, чем он приготовится.
προ-άναρχος 2 предначальный, предвечный (θεός Anth.).
προ-ᾰνᾰσείω 1) потрясать перед собой (τὰ ὅπλα Diod.); 2) заранее волновать или возмущать (τὸν δῆμον τοῖς λόγοις Plut.).
προ-ᾰναστέλλω заранее сдерживать, обуздывать (ὥσπερ οἴαξί τι Plut.).
προ-ᾰναστρέφω ранее вернуться (Epicur. ap. Diog. L. - v. l. προκαταστρέφω).
προ-ᾰνᾰτέλλω (о небесных светилах) раньше восходить Plat., Plut.
προ-ᾰναφέρομαι 1) подниматься раньше (τινος Arst.); 2) (о небесных светилах) раньше восходить Sext.
προ-ᾰνᾰφωνέω 1) раньше произносить (ὁ προαναφωνούμενος φθόγγος Sext.); 2) предпосылать в виде введения (προαναφωνῆσαί τι τὸν βίον τινός Plut.).
προ-ᾰνᾰφώνησις, εως ἡ рит. вступление, пролог.
προ-ᾰνᾰχώρησις, εως ἡ раннее (преждевременное) отступление (τῶν Μακεδόνων Thuc.).
προ-ᾰνέλκω (предварительно) подтягивать вверх (προανελκόμενος ὑπό τινος Plut.).
προ-ᾰνέρχομαι ранее подниматься: τὸ προανελθόν Arst. то, что раньше поднялось.
προ-ᾰνέχω, v. l. ἀνέχω выдаваться вперед: ἐπὶ ταῖς προανεχούσαις ἄκραις Thuc. на выступающих вперед оконечностях (залива).
προ-ανθέω прежде времени расцветать Plut.
προ-ανίσχω предвосхищать: ταῖς γενέσεσιν π. Plut. возникать раньше.
προ-ᾰνοίγω рано вскрывать, т. е. рано развивать (τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς λόγοις Plut.).
προ-ᾰνύτω ранее осуществлять: πλέον π. ὧν χρῄζομεν Xen. скорее достигнуть того, к чему стремимся; τὸ προανυσθὲν ὑπόμνημα Sext. вышеприведенное рассуждение.
προ-ᾰπᾰγορεύω (aor. 2 προαπεῖπον) 1) рано ослабевать, изнемогать (ὑπὸ τραυμάτων ἢ καμάτων Luc.); 2) отказываться, отступаться (τι Isocr.).
προ-απαλλάσσω, атт. προαπαλλάττω прежде уходить (προαπηλλαχότες εἰς τὴν οἰκείαν Diod.).
προ-ᾰπαντάω упреждать, идти (выходить) навстречу Thuc.: προαπαντήσαντες αὐτοῖς περὶ - v. l. παρὰ - τὸ Ποσειδώνιον Luc. встретившись с ними у храма Посидона.
προ-ᾰπάντησις, εως ἡ рит. упреждение.
προ-ᾰπαυδάω раньше уставать или ослабевать (προαπαυδᾷ τῆς τῶν ἀναγκαίων ἐπιθυμίας ὁ τῶν καλῶν ζῆλος Plut.).
προάπειμι Luc. = προαπέρχομαι.
προαπεῖπον aor. 2 к προαπαγορεύω.
προαπείρηκα pf. к προαπαγορεύω.
προ-ᾰπέρχομαι (aor. 2 προαπῆλθον) 1) уходить раньше (πρὶν ἰδεῖν τινα Thuc.): οἴκαδε τοῦ χρόνου προαπελθεῖν Plat. раньше срока вернуться домой; 2) раньше уходить из жизни: εἰ προαπέλθοι αὐτοῦ Luc. если он умрет раньше его.
προ-ᾰπεχθάνομαι первым начать враждовать, открывать военные действия Dem.
προ-απηγέομαι раньше рассказывать: προαπηγησάμενος τὴν συμφορήν Her. предварительно рассказав о (своем) несчастье.
προ-ᾰποδείκνῡμι ранее показывать Isocr.: καθὼς προαπεδείξαμεν Arst. как мы выше показали.
προ-ᾰποδίδωμι излагать ранее: ταῦτα περὶ τῆς ἀληθείας κατά τινας προαποδιδόντες Sext. изложив выше эти мнения некоторых (философов) об истине.
προ-ᾰποθνῄσκω (aor. 2 προαπέθανον) безвременно умирать (τῆς θυγατρὸς τῆς προαποθανούσης Her.; ἀπὸ τοῦ φόβου Xen.).
προ-ᾰποθρηνέω заранее оплакивать (τὸ τέλος τινός Plut.).
προ-ᾰποκάμνω (aor. 2 προαπέκαμον) раньше времени уставать, слабеть: μὴ προαποκάμῃς Plat. не отставай; π. τῆς τελευταίας ἐλπίδος Plut. не падать духом, теряя последнюю надежду.
προ-αποκληρόω заранее решать жребием (τὸ ἔγκλημα προαποκεκληρωμένον Luc.).
προ-ᾰποκτείνω убивать раньше (τινά Luc.).
προ-ᾰπολαύω предвкушать (τινός Plut.).
προ-ᾰπολείπω 1) ранее оставлять, первым покидать (τὴν κοινωνίαν Arst.); 2) тж. med. оставаться позади, уступать, отставать Lys.: προαπολείπει τῆς προθυμίας ἡ δύναμις Plut. силы отстают от рвения; 3) слабеть (οἱ Βορέαι προαπολείπουσι Plut.).
προ-ᾰπόλλῡμι (преимущ. med.-pass.; act. только pf. προαπόλωλα Dem.) раньше или преждевременно гибнуть, погибать: μὴ προαπόλωνται ξυνέβησαν Thuc. чтобы избежать безвременной гибели; πρὶν τὴν πόλιν ὀνῆσαι προαπολόμενος Plat. погибнув прежде, чем смог принести пользу (родному) городу; τῶν ἄλλων προαπολέσθαι Lys. погибнуть ранее других.
προ-ᾰποπέμπω тж. med. высылать заранее или вперед (τὰς γυναῖκας ἐν ταῖς ἁρμαμάξαις Xen.): προαποπεμφθῆναι Thuc. быть высланным вперед.
προ-αποπνέω начинать веять или дуть Plut.
προ-ᾰποπνίγω (ῑ) раньше задушить Aesop.
προ-ᾰπορέω реже med. начинать с затруднений, выдвигать трудности (вопроса): προαπορηθῆναι περί τινος Plat. разбирать предварительно все трудности, связанные с чем-л.; τὸ προηπορημένον Arst. раскрытие трудностей; τῷ προηπορηκότι δῆλον (τὸ τέλος) Arst. для того, кто разобрался в затруднениях, цель ясна.
προ-αποστέλλω высылать (за)ранее или вперед (κήρυκα Dem.): προαποσταλῆναί τινος Thuc. быть высланным ранее чего-л.; ὁ προαποσταλεὶς ἐπὶ τὴν κατασκοπήν Polyb. высланный на разведку.
προ-ᾰποσφάζω ранее закалывать, предварительно убивать (τινά Luc.).
προ-αποτίθεμαι помещать в начале, ставить впереди: π. τὸν ἔπαινον Plut. начинать с похвалы.
προ-ᾰποτίκτω производить на свет раньше Arst.
προ-ᾰποτρέπομαι раньше поворачиваться: προαπετράποντο διώκοντες Xen. (греки) уже прекратили преследование.
προ-ᾰποφαίνω тж. med. объявлять раньше, сперва высказывать (Plut.; προαπόφηναι τὴν σὴν γνώμην Plat.).
προ-ᾰπόφημι сначала (раньше) отрицать Arst.
προ-ᾰποφοιτάω раньше или преждевременно уходить (πρὸς τὸν ἀεὶ χρόνον τοῦ θνητοῦ βίου Plut.).
προ-ᾰποχωρέω раньше отходить, отступать, удаляться (ἀπὸ τοῦ Δηλίου δέκα σταδίους Thuc.).
προ-ᾱριστάω предварительно завтракать Diog. L.
προ-αρπάζω 1) раньше похищать, уносить (τὰ ὄψα ὥσπερ ἰκτῖνος Luc.); 2) предвосхищать (τὰ λεγόμενα ἀλλήλων Plat.).
προ-άρχομαι начинать первым, быть зачинщиком (μάχης Arst.).
προ-ασκέω раньше (предварительно) упражнять (τοὺς ἐπιγιγνομένους Isocr.; τὴν ἕξιν Arst.).
προ-ασπίζω прикрывать (словно) щитом Luc.
προ-άστειον, ион. προαστήϊον τό 1) загородное место, предместье Her., Thuc., Plat., Plut.; 2) загородное имение Polyb., Luc.
προάστιον τό Pind., Soph., Eur. = προάστειον.
προ-άστιος 3 загородный (γῆ Soph.).