Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/75: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|κυᾰν-αυγής}} 2''' темно-синий, иссиня-черный ({{Gr2|ὀφρύς}} Eur.; {{Gr2|ἴον}} Anth.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|κυᾰν-αυγής}} 2''' темно-синий, иссиня-черный (ὀφρύς Eur.; ἴον Anth.).
  
'''{{ДГ|Κυάνεαι}}, {{Gr2|εῶν}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) {{Gr2|αἱ}} (''sc.'' {{Gr2|πέτραι}}) (''тж.'' {{Gr2|Συμπληγάδες}}, {{Gr2|Συνδρομάδες}}, {{Gr2|Πλαγκταί}}) Кианеи, «Темные скалы» (''две подвижные скалы у входа в Понт Эвксинский, которые, по преданию, сталкиваясь, разбивали все, что пыталось пройти между ними'';'' когда кораблю Арго удалось проскользнуть между ними, они навсегда остановились'') Her., Soph., Eur.
+
'''{{ДГ|Κυάνεαι}}, εῶν''' (ᾰν) αἱ (''sc.'' πέτραι) (''тж.'' Συμπληγάδες, Συνδρομάδες, Πλαγκταί) Кианеи, «Темные скалы» (''две подвижные скалы у входа в Понт Эвксинский, которые, по преданию, сталкиваясь, разбивали все, что пыталось пройти между ними'';'' когда кораблю Арго удалось проскользнуть между ними, они навсегда остановились'') Her., Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|κυᾰν-έμβολος}} 2''' с темно-синим (корабельным) клювом ({{Gr2|τριήρεις}} Arph.; {{Gr2|πρῷραι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κυᾰν-έμβολος}} 2''' с темно-синим (корабельным) клювом (τριήρεις Arph.; πρῷραι Eur.).
  
'''{{ДГ|κυάνεος}}''' ({{Gr2|}}), ''атт.'' '''{{Gr2|κυᾰνοῦς}} 3''' ({{Gr2|}}, ''метрически тж.'' {{Gr2|}}) '''1)''' темно-синий, иссиня-черный, темный ({{Gr2|νεφέλη}}, {{Gr2|φάλαγγες}}, {{Gr2|ὀφρύες}}, {{Gr2|γενειάδες}} {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|γένειον}} Hom.; {{Gr2|λόχμαι}} Pind.; {{Gr2|χρῶμα}} Plat.; {{Gr2|θάλασσα}} Arst.); '''2)''' мрачный, черный, страшный ({{Gr2|Κῆρες}} Hes.).
+
'''{{ДГ|κυάνεος}}''' (ᾰ), ''атт.'' '''κυᾰνοῦς 3''' (ῠ, ''метрически тж.'' ῡ) '''1)''' темно-синий, иссиня-черный, темный (νεφέλη, φάλαγγες, ὀφρύες, γενειάδες ἀμφὶ γένειον Hom.; λόχμαι Pind.; χρῶμα Plat.; θάλασσα Arst.); '''2)''' мрачный, черный, страшный (Κῆρες Hes.).
  
'''{{ДГ|κυᾰνίζω}} '''быть темно-синим ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νέφος}} {{Gr2|κυανίζει}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κυᾰνίζω}} '''быть темно-синим (τὸ νέφος κυανίζει Plut.).
  
 
'''{{ДГ|κῡᾰνο-βενθής}} 2''' темноглубинный Arph.
 
'''{{ДГ|κῡᾰνο-βενθής}} 2''' темноглубинный Arph.
Строка 13: Строка 13:
 
'''{{ДГ|κῠᾰνο-βλέφᾰρος}} 2''' с черными ресницами ''или'' черноглазый Anth.
 
'''{{ДГ|κῠᾰνο-βλέφᾰρος}} 2''' с черными ресницами ''или'' черноглазый Anth.
  
'''{{ДГ|κυᾰνο-ειδής}} 2''' темно-синий, темный ({{Gr2|ὕδωρ}} Eur.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|βότρυες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κυᾰνο-ειδής}} 2''' темно-синий, темный (ὕδωρ Eur.; οἱ βότρυες Arst.).
  
'''{{ДГ|κυᾰνό-θριξ}}, {{Gr2|τριχος}}''' ''adj.'' темноволосый, темный ({{Gr2|χαίτη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κυᾰνό-θριξ}}, τριχος''' ''adj.'' темноволосый, темный (χαίτη Anth.).
  
'''{{ДГ|κῡᾰνό-πεζα}} '''({{Gr2|}}!) ''adj. f'' на темных ножках ({{Gr2|τράπεζα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κῡᾰνό-πεζα}} '''(ῡ!) ''adj. f'' на темных ножках (τράπεζα Hom.).
  
'''{{ДГ|κῡᾰνό-πεπλος}} 2''' в темном одеянии, одетый в траур ({{Gr2|Δημήτηρ}} HH; {{Gr2|Λητώ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|κῡᾰνό-πεπλος}} 2''' в темном одеянии, одетый в траур (Δημήτηρ HH; Λητώ Hes.).
  
'''{{ДГ|κῠᾰνο-πρῴρειος}} 2''' Hom. = {{Gr2|κυανόπρῳρος}}.
+
'''{{ДГ|κῠᾰνο-πρῴρειος}} 2''' Hom. = κυανόπρῳρος.
  
'''{{ДГ|κῠᾰνό-πρῳρος}} 2''' с темной носовой частью ({{Gr2|ναῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κῠᾰνό-πρῳρος}} 2''' с темной носовой частью (ναῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|κῠᾰνό-πτερος}} 2''' '''1)''' с иссиия-черным оперением ({{Gr2|ὄρνις}} Eur.); '''2)''' с темно-синими крылышками ({{Gr2|τέττιξ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|κῠᾰνό-πτερος}} 2''' '''1)''' с иссиия-черным оперением (ὄρνις Eur.); '''2)''' с темно-синими крылышками (τέττιξ Hes.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κύᾰνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' вороненая сталь ({{Gr2|θριγκὸς}} {{Gr2|κυάνοιο}} Hom.): {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|οἶμοι}} {{Gr2|μέλανος}} {{Gr2|κυάνοιο}} Hom. десять полос черновороненой стали (''на доспехах Агамемнона''); '''2)''' синяя глазурь Luc.; '''3)''' ''предполож.'' синий дрозд Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|κύᾰνος}}''' (ῠ) ὁ '''1)''' вороненая сталь (θριγκὸς κυάνοιο Hom.): δέκα οἶμοι μέλανος κυάνοιο Hom. десять полос черновороненой стали (''на доспехах Агамемнона''); '''2)''' синяя глазурь Luc.; '''3)''' ''предполож.'' синий дрозд Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|κύᾰνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} василек Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|κύᾰνος}}''' (ῠ) ἡ василек Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|κῠᾰνός}} '''{{Gr2|}} лазоревый камень Plat.
+
'''I''' '''{{ДГ|κῠᾰνός}} '''ὁ лазоревый камень Plat.
  
 
'''II''' '''{{ДГ|κῠᾰνός}} 3''' (''только в'' ''compar.'') темно-синий, иссиня-черный Anacr., Luc.
 
'''II''' '''{{ДГ|κῠᾰνός}} 3''' (''только в'' ''compar.'') темно-синий, иссиня-черный Anacr., Luc.
  
'''{{ДГ|κυᾰνοῦς}} 3''' ''атт.'' = {{Gr2|κυάνεος}}.
+
'''{{ДГ|κυᾰνοῦς}} 3''' ''атт.'' = κυάνεος.
  
'''{{ДГ|κῠᾰν-όφρυς}}, {{Gr2|υ}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}} '''чернобровый Theocr.
+
'''{{ДГ|κῠᾰν-όφρυς}}, υ,''' ''gen.'' '''υος '''чернобровый Theocr.
  
'''{{ДГ|κῡᾰνο-χαῖτα}} '''({{Gr2|}}!) ''adj. m'' Hom. = {{Gr2|κυανοχαίτης}}.
+
'''{{ДГ|κῡᾰνο-χαῖτα}} '''(ῡ!) ''adj. m'' Hom. = κυανοχαίτης.
  
'''{{ДГ|κῡᾰνο-χαίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}!) ''adj. m'' темнокудрый ({{Gr2|Ποσειδάων}} Hom.; {{Gr2|᾿Αΐδης}} HH).
+
'''{{ДГ|κῡᾰνο-χαίτης}}, ου''' (ῡ!) ''adj. m'' темнокудрый (Ποσειδάων Hom.; ᾿Αΐδης HH).
  
'''{{ДГ|κῠᾰνό-χροος}} 2''' темноцветный, темный ({{Gr2|κυμάτων}} {{Gr2|ῥόθια}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κῠᾰνό-χροος}} 2''' темноцветный, темный (κυμάτων ῥόθια Eur.).
  
'''{{ДГ|κῠᾰνό-χρως}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ωτος}}''' Eur., Arst. = {{Gr2|κυανόχροος}}.
+
'''{{ДГ|κῠᾰνό-χρως}} 2,''' ''gen.'' '''ωτος''' Eur., Arst. = κυανόχροος.
  
'''{{ДГ|κῠᾰν-ῶπις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' '''1)''' темноокий ''или'' темноликий ({{Gr2|᾿Αμφιτρίτη}} Hom.); '''2)''' темногрудый ({{Gr2|νᾶες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κῠᾰν-ῶπις}}, ῐδος''''' adj. f'' '''1)''' темноокий ''или'' темноликий (᾿Αμφιτρίτη Hom.); '''2)''' темногрудый (νᾶες Aesch.).
  
'''{{ДГ|κῠᾰν-ωπός}} 2''' Anth. = {{Gr2|κυανῶπις}}.
+
'''{{ДГ|κῠᾰν-ωπός}} 2''' Anth. = κυανῶπις.
  
'''{{ДГ|κυάνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} темно-синий цвет, темная синева Plut.
+
'''{{ДГ|κυάνωσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ темно-синий цвет, темная синева Plut.
  
'''{{ДГ|Κυαξάρης}}, {{Gr2|ους}}''' ''и''''' {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Киаксар '''1)''' ''внук Дейока, сын Фраорта, царь Мидии, ок. 634-594 гг. до н. э.''; ''завоеватель Ниневии, в 606 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''внук предыдущего, сын Астиага, царь Мидии, дядя Кира Старшего'' Xen.
+
'''{{ДГ|Κυαξάρης}}, ους''' ''и''''' ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Киаксар '''1)''' ''внук Дейока, сын Фраорта, царь Мидии, ок. 634-594 гг. до н. э.''; ''завоеватель Ниневии, в 606 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''внук предыдущего, сын Астиага, царь Мидии, дядя Кира Старшего'' Xen.
  
'''{{ДГ|κύβδᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' головою вперед ({{Gr2|ἐξελαύνειν}} {{Gr2|τινά}} Arph.); '''2)''' склонившись ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐχομένη}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δάφνης}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κύβδᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' головою вперед (ἐξελαύνειν τινά Arph.); '''2)''' склонившись (κ. ἐχομένη τῆς δάφνης Arph.).
  
'''{{ДГ|κῠβεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' игра в кости ({{Gr2|πεττεία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Plat.); '''2)''' лукавство, обман ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} NT).
+
'''{{ДГ|κῠβεία}} '''ἡ '''1)''' игра в кости (πεττεία καὶ κ. Plat.); '''2)''' лукавство, обман (τῶν ἀνθρώπων NT).
  
'''{{ДГ|κῠβεῖον}} '''{{Gr2|τό}} игорный дом Aeschin.
+
'''{{ДГ|κῠβεῖον}} '''τό игорный дом Aeschin.
  
'''{{ДГ|Κῠβέλα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Κυβέλη}}.
+
'''{{ДГ|Κῠβέλα}} '''ἡ ''дор.'' = Κυβέλη.
  
'''{{ДГ|Κῠβέλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κῠβέλα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Κῠβήλη}}''' ''и'' '''{{Gr2|Κῠβήβα}}''' {{Gr2|}} Кибела (''фригийская богиня плодородия, культ которой постепенно распространился из М. Азии на Грецию, где смешался с культом Реи'') Eur., Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κῠβέλη}},''' ''дор.'' '''Κῠβέλα,''' ''ион.'' '''Κῠβήλη''' ''и'' '''Κῠβήβα''' ἡ Кибела (''фригийская богиня плодородия, культ которой постепенно распространился из М. Азии на Грецию, где смешался с культом Реи'') Eur., Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κύβελον}} '''{{Gr2|τό}} Кибел (''предполож. город во Фригии, колония Афин'') Luc.
+
'''{{ДГ|Κύβελον}} '''τό Кибел (''предполож. город во Фригии, колония Афин'') Luc.
  
'''{{ДГ|κῠβέρνᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|κυβέρνησις}}.
+
'''{{ДГ|κῠβέρνᾱσις}}, εως''' ἡ'' дор.'' = κυβέρνησις.
  
'''{{ДГ|κῠβερνᾱτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|κυβερνητήρ}}.
+
'''{{ДГ|κῠβερνᾱτήρ}}, ῆρος''' ὁ'' дор.'' = κυβερνητήρ.
  
'''{{ДГ|κῠβερνάω}}''' '''1)''' управлять, править, вести ({{Gr2|νῆα}} Hom.; {{Gr2|ἄρματα}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} Arph. (самому) управлять кораблем; '''2)''' управлять, руководить ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|πάντα}} Plat.; {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βίᾳ}} Polyb.; ''med.'' {{Gr2|τισι}} Arst.): {{Gr2|μιᾷ}} {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Κύρου}} {{Gr2|ἐκυβερνᾶτο}} Xen. (империя Кира) управлялась единой волей Кира.
+
'''{{ДГ|κῠβερνάω}}''' '''1)''' управлять, править, вести (νῆα Hom.; ἄρματα Plat.): κ. αὐτὸν ἑαυτῷ Arph. (самому) управлять кораблем; '''2)''' управлять, руководить (τῆς πόλεως πάντα Plat.; φόβῳ καὶ βίᾳ Polyb.; ''med.'' τισι Arst.): μιᾷ γνώμῃ τοῦ Κύρου ἐκυβερνᾶτο Xen. (империя Кира) управлялась единой волей Кира.
  
'''{{ДГ|Κῠβερνήσια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) кибернесии,'' т. е.'' праздник кормчих (''ежегодный праздник в Афинах 6-го пианепсиона, установленный Тесеем в честь своих кормчих Навситоя и Феака'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κῠβερνήσια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) кибернесии,'' т. е.'' праздник кормчих (''ежегодный праздник в Афинах 6-го пианепсиона, установленный Тесеем в честь своих кормчих Навситоя и Феака'') Plut.
  
'''{{ДГ|κῠβέρνησις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠβέρνᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' управление кораблем, кораблевождение Plat.; '''2)''' управление, заведование, руководство ({{Gr2|πολίων}} Pind.; ''pl.'' NT).
+
'''{{ДГ|κῠβέρνησις}},''' ''дор.'' '''κῠβέρνᾱσις, εως''' ἡ '''1)''' управление кораблем, кораблевождение Plat.; '''2)''' управление, заведование, руководство (πολίων Pind.; ''pl.'' NT).
  
'''{{ДГ|κῠβερνήτειρα}}''' ''adj. f'' управляющая, направляющая ({{Gr2|τύχη}} {{Gr2|βιότοιο}} {{Gr2|κ}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|κῠβερνήτειρα}}''' ''adj. f'' управляющая, направляющая (τύχη βιότοιο κ. Anth.).
  
'''{{ДГ|κῠβερνητήρ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠβερνᾱτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Hom., Pind. = {{Gr2|κυβερνήτης}}.
+
'''{{ДГ|κῠβερνητήρ}},''' ''дор.'' '''κῠβερνᾱτήρ, ῆρος''' ὁ Hom., Pind. = κυβερνήτης.
  
'''{{ДГ|κῠβερνητήριος}} 2''' относящийся к кормчему ({{Gr2|ἔργον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῠβερνητήριος}} 2''' относящийся к кормчему (ἔργον Plut.).
  
'''{{ДГ|κῠβερνήτης}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} '''1)''' кормчий, рулевой ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κυβερνῆται}} {{Gr2|ἔχον}} {{Gr2|οἰήϊα}} {{Gr2|νηῶν}} Hom.): {{Gr2|χαλεπαίνει}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πρύμνῃ}} Xen. кормчий сердится на тех, кто работает в носовой части корабля; '''2)''' ''перен.'' правитель, руководитель (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κῠβερνήτης}}, ου,''' ''эп.'' '''εω''' ὁ '''1)''' кормчий, рулевой (οἱ κυβερνῆται ἔχον οἰήϊα νηῶν Hom.): χαλεπαίνει κ. τοῖς ἐν πρύμνῃ Xen. кормчий сердится на тех, кто работает в носовой части корабля; '''2)''' ''перен.'' правитель, руководитель (''sc.'' τῆς πόλεως Eur.).
  
'''{{ДГ|κῠβερνητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство управления Plat.
+
'''{{ДГ|κῠβερνητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство управления Plat.
  
'''{{ДГ|κῠβερνητικόν}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' искусство кораблевождения Plat.
+
'''{{ДГ|κῠβερνητικόν}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' искусство кораблевождения Plat.
  
'''{{ДГ|κῠβερνητικός}} 3''' '''1)''' способный управлять кораблем ({{Gr2|νοῦς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρετή}} Plat.); сведущий в кораблевождении, умеющий управлять ({{Gr2|κυβερνήτης}} Plat.); '''2)''' посвященный искусству кораблевождения ({{Gr2|γράμματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῠβερνητικός}} 3''' '''1)''' способный управлять кораблем (νοῦς καὶ ἀρετή Plat.); сведущий в кораблевождении, умеющий управлять (κυβερνήτης Plat.); '''2)''' посвященный искусству кораблевождения (γράμματα Plut.).
  
'''{{ДГ|κῠβευτήριον}} '''{{Gr2|τό}} игорный дом Plut.
+
'''{{ДГ|κῠβευτήριον}} '''τό игорный дом Plut.
  
'''{{ДГ|κῠβευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} игрок в кости Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|κῠβευτής}}, οῦ''' ὁ игрок в кости Xen., Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|κῠβευτικός}} 3''' служащий для игры в кости ({{Gr2|ὄργανα}} Aeschin.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κῠβευτικός}} 3''' служащий для игры в кости (ὄργανα Aeschin.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κῠβευτικός}} '''{{Gr2|}} опытный игрок в кости Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|κῠβευτικός}} '''ὁ опытный игрок в кости Plat.
  
'''{{ДГ|κῠβεύω}}''' '''1)''' играть в кости: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|χιλίων}} {{Gr2|δαρεικῶν}} Plut. играть на тысячу дариков; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|διπλασίων}} Xen. делать в игре двойную ставку; '''2)''' ставить на карту, рисковать: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κινδυνεύειν}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φιλτάτοις}} Plat. рисковать самым дорогим; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|᾿Αργείους}} {{Gr2|῎Αρην}} Eur. отважиться на бой с аргивянами; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κυβευθὲν}} {{Gr2|πνεῦμα}} Anth. поставленная на карту жизнь.
+
'''{{ДГ|κῠβεύω}}''' '''1)''' играть в кости: κ. περὶ χιλίων δαρεικῶν Plut. играть на тысячу дариков; κ. περὶ διπλασίων Xen. делать в игре двойную ставку; '''2)''' ставить на карту, рисковать: κ. καὶ κινδυνεύειν περὶ τοῖς φιλτάτοις Plat. рисковать самым дорогим; κ. τὸν πρὸς ᾿Αργείους ῎Αρην Eur. отважиться на бой с аргивянами; τὸ κυβευθὲν πνεῦμα Anth. поставленная на карту жизнь.
  
'''*{{ДГ|κύβη}} '''{{Gr2|}} голова.
+
'''*{{ДГ|κύβη}} '''ἡ голова.
  
'''{{ДГ|Κῠβήβα}} '''''и ион.'' '''{{Gr2|Κῠβήλη}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Κυβέλη}}.
+
'''{{ДГ|Κῠβήβα}} '''''и ион.'' '''Κῠβήλη '''ἡ = Κυβέλη.
  
 
'''{{ДГ|κῠβίζω}} '''образовывать куб, принимать кубическую форму Plut.
 
'''{{ДГ|κῠβίζω}} '''образовывать куб, принимать кубическую форму Plut.
  
'''{{ДГ|κῠβικός}} 3''' '''1)''' имеющий кубическую форму, кубический ({{Gr2|σχῆμα}}, {{Gr2|εἶδος}} Plat.; {{Gr2|σῶμα}} Plut.); '''2)''' ''мат.'' возведенный в третью степень, кубический ({{Gr2|ἀριθμός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κῠβικός}} 3''' '''1)''' имеющий кубическую форму, кубический (σχῆμα, εἶδος Plat.; σῶμα Plut.); '''2)''' ''мат.'' возведенный в третью степень, кубический (ἀριθμός Arst.).
  
'''{{ДГ|κῠβικῶς}} '''в виде куба ({{Gr2|σφαιρικῶς}} {{Gr2|}} {{Gr2|κυβικῶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῠβικῶς}} '''в виде куба (σφαιρικῶς ἢ κυβικῶς Plut.).
  
'''{{ДГ|κῠβιστάω}}''' '''1)''' бросаться головой вперед, падать вниз головой ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πεδίῳ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἵππων}} Hom.); '''2)''' нырять ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ῥέεθρα}} {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνθα}} Hom.; {{Gr2|πλεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Plut.); '''3)''' кувыркаться, катиться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κυβιστῶντες}} {{Gr2|κυβιστῶσι}} {{Gr2|κύκλῳ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κῠβιστάω}}''' '''1)''' бросаться головой вперед, падать вниз головой (ἐν πεδίῳ ἐξ ἵππων Hom.); '''2)''' нырять (κατὰ ῥέεθρα ἔνθα καὶ ἔνθα Hom.; πλεῖν καὶ κ. Plut.); '''3)''' кувыркаться, катиться (οἱ κυβιστῶντες κυβιστῶσι κύκλῳ Plat.).
  
'''{{ДГ|κῠβίστημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} кувыркание, кульбит Luc.
+
'''{{ДГ|κῠβίστημα}}, ατος''' τό кувыркание, кульбит Luc.
  
'''{{ДГ|κῠβίστησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') Plut. = {{Gr2|κυβίστημα}}.
+
'''{{ДГ|κῠβίστησις}}, εως''' ἡ (''только'' ''pl.'') Plut. = κυβίστημα.
  
'''{{ДГ|κῠβιστητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' плясун-акробат Hom.; '''2)''' пловец, водолаз Hom.; '''3)''' бросающийся вниз головой ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οὖδας}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|τειχέων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κῠβιστητήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' плясун-акробат Hom.; '''2)''' пловец, водолаз Hom.; '''3)''' бросающийся вниз головой (ἐς οὖδας πρὸ τειχέων Eur.).
  
'''{{ДГ|κύβος}}''' ({{Gr2|}}), ''редко'' Anth. '''{{Gr2|κῦβος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' куб, кубическое тело: {{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|σταδαῖον}} {{Gr2|παντᾷ}} {{Gr2|σῶμα}} Plat. куб (есть) самое устойчивое из всех тел; '''2)''' ''мат.'' куб, третья степень, число в кубе Plat., Arst.; '''3)''' игральная кость (''в форме кубика, все шесть граней которого имели обозначения - в отличие от'' {{Gr2|ἀστράγαλος}}, ''у которого обозначения были только на четырех'';'' греки играла тремя костями''): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πτώσει}} {{Gr2|κύβων}} Plat., Arst. как выпали игральные кости,'' перен.'' по прихоти случая (''или'' судьбы); {{Gr2|κρίνειν}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κύβοις}} Aesch. решать дело бросанием костей (''т. е.'' жребием); {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πίπτουσιν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|κύβοι}} ''погов.'' Soph. кости Зевса всегда выпадают правильно; {{Gr2|ἔσχατον}} {{Gr2|κύβον}} {{Gr2|ἀφιέναι}} Plut. в последний раз попытать счастья; {{Gr2|ἀνερρίφθω}} {{Gr2|κ}}.! Plut. пусть будет брошен жребий! (''лат.'' alea jacta esto!); '''4)''' грань игральной кости с одним очком: {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|κύβους}} {{Gr2|βάλλειν}} Plat. выбросить три единицы.
+
'''{{ДГ|κύβος}}''' (ῠ), ''редко'' Anth. '''κῦβος '''ὁ '''1)''' куб, кубическое тело: ὁ κ. σταδαῖον παντᾷ σῶμα Plat. куб (есть) самое устойчивое из всех тел; '''2)''' ''мат.'' куб, третья степень, число в кубе Plat., Arst.; '''3)''' игральная кость (''в форме кубика, все шесть граней которого имели обозначения - в отличие от'' ἀστράγαλος, ''у которого обозначения были только на четырех'';'' греки играла тремя костями''): ἐν πτώσει κύβων Plat., Arst. как выпали игральные кости,'' перен.'' по прихоти случая (''или'' судьбы); κρίνειν ἔργον ἐν κύβοις Aesch. решать дело бросанием костей (''т. е.'' жребием); ἀεὶ εὖ πίπτουσιν οἱ Διὸς κύβοι ''погов.'' Soph. кости Зевса всегда выпадают правильно; ἔσχατον κύβον ἀφιέναι Plut. в последний раз попытать счастья; ἀνερρίφθω κ.! Plut. пусть будет брошен жребий! (''лат.'' alea jacta esto!); '''4)''' грань игральной кости с одним очком: τρεῖς κύβους βάλλειν Plat. выбросить три единицы.
  
'''{{ДГ|κύγχραμος}} '''''и''''' {{Gr2|κύχραμος}}''' {{Gr2|}} перепел Arst.
+
'''{{ДГ|κύγχραμος}} '''''и''''' κύχραμος''' ὁ перепел Arst.
  
'''{{ДГ|κῠδάζω}} '''бранить, поносить ({{Gr2|κυδάζεσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|᾿Αργείοις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κῠδάζω}} '''бранить, поносить (κυδάζεσθαι τοῖς πᾶσιν ᾿Αργείοις Soph.).
  
'''{{ДГ|Κυδαθῆναι}} '''{{Gr2|αἱ}} Кидатены ''или'' Кидафины (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Πανδιονίς}}) Plat.
+
'''{{ДГ|Κυδαθῆναι}} '''αἱ Кидатены ''или'' Кидафины (''дем в атт. филе'' Πανδιονίς) Plat.
  
'''{{ДГ|Κυδαθηναιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) ''adj. m'' родом из дема {{Gr2|Κυδαθῆναι}} (''в атт. филе'' {{Gr2|Πανδιονίς}}) Plat., Arph.
+
'''{{ДГ|Κυδαθηναιεύς}}, έως''' (ῡ ''и'' ῠ) ''adj. m'' родом из дема Κυδαθῆναι (''в атт. филе'' Πανδιονίς) Plat., Arph.
  
'''{{ДГ|κῡδαίνω}} '''(''дор.'' ''aor.'' {{Gr2|ἐκύδᾱνα}}) '''1)''' делать славным, возвеличивать ({{Gr2|᾿Αχιλῆα}}, {{Gr2|θνητὸν}} {{Gr2|βροτόν}} Hom.; {{Gr2|πόλιν}} Pind.); '''2)''' почтительно приветствовать, чествовать ({{Gr2|πάντας}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πολεμικὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Plut.); '''3)''' восстанавливать в первоначальной красе ({{Gr2|Αἰνείαν}} Hom.); '''4)''' радовать, веселить ({{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ανακτος}} Hom.); '''5)''' осыпать похвалами ''или'' лестью ({{Gr2|τινά}} Hes.).
+
'''{{ДГ|κῡδαίνω}} '''(''дор.'' ''aor.'' ἐκύδᾱνα) '''1)''' делать славным, возвеличивать (᾿Αχιλῆα, θνητὸν βροτόν Hom.; πόλιν Pind.); '''2)''' почтительно приветствовать, чествовать (πάντας Hom.; τὸ περὶ τὰς πολεμικὰς πράξεις Plut.); '''3)''' восстанавливать в первоначальной красе (Αἰνείαν Hom.); '''4)''' радовать, веселить (θυμὸν ανακτος Hom.); '''5)''' осыпать похвалами ''или'' лестью (τινά Hes.).
  
'''{{ДГ|κῡδάλῐμος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' славный, доблестный ({{Gr2|Σόλυμοι}}, {{Gr2|Θρασυμήδης}} Hom.); '''2)''' благородный, мужественный ({{Gr2|κῆρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κῡδάλῐμος}} 2''' (ᾰ) '''1)''' славный, доблестный (Σόλυμοι, Θρασυμήδης Hom.); '''2)''' благородный, мужественный (κῆρ Hom.).
  
'''{{ДГ|Κυδαντίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Кидантиды (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Αἰγηΐς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Κυδαντίδαι}}, ῶν''' οἱ Кидантиды (''дем в атт. филе'' Αἰγηΐς) Dem.
  
'''{{ДГ|κῡδάνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' делать славным, покрывать славой ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Τρῶας}} Hom.); '''2)''' быть гордым, гордиться, торжествовать ({{Gr2|᾿Αχαιοὶ}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|κύδανον}} {{Gr2|οὕνεκ᾽}} {{Gr2|᾿Αχιλλεὺς}} {{Gr2|ἐξεφάνη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κῡδάνω}}''' (ᾰ) '''1)''' делать славным, покрывать славой (τοὺς Τρῶας Hom.); '''2)''' быть гордым, гордиться, торжествовать (᾿Αχαιοὶ μέγα κύδανον οὕνεκ᾽ ᾿Αχιλλεὺς ἐξεφάνη Hom.).
  
'''{{ДГ|κῡδέστερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' {{Gr2|κυδρός}}] более славный ({{Gr2|ἐλπίδες}} Polyb. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικυδέστερος}}).
+
'''{{ДГ|κῡδέστερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' κυδρός] более славный (ἐλπίδες Polyb. - ''v. l.'' ''к'' ἐπικυδέστερος).
  
'''{{ДГ|κῡδήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' славный ({{Gr2|δῶρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῡδήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' славный (δῶρα Anth.).
  
'''{{ДГ|κῡδῐ-άνειρα}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) ''adj. f'' приносящая мужам славу, прославляющая мужей ({{Gr2|μάχη}}, {{Gr2|ἀγορή}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κῡδῐ-άνειρα}}''' (ᾰν) ''adj. f'' приносящая мужам славу, прославляющая мужей (μάχη, ἀγορή Hom.).
  
'''{{ДГ|κῡδιάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть преисполненным гордости, гордиться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|χωόμενοι}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|κυδιόωντες}} Hom.): {{Gr2|κυδιόων}} {{Gr2|τινί}} Hes. гордящийся чем-л.; {{Gr2|κυδιόων}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|μετέπρεπεν}} {{Gr2|ἡρώεσσιν}} Hom. (Агамемнон) гордый тем, что блеском затмевал всех героев.
+
'''{{ДГ|κῡδιάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть преисполненным гордости, гордиться (οἱ μὲν χωόμενοι, οἱ δὲ μέγα κυδιόωντες Hom.): κυδιόων τινί Hes. гордящийся чем-л.; κυδιόων, ὅτι πᾶσι μετέπρεπεν ἡρώεσσιν Hom. (Агамемнон) гордый тем, что блеском затмевал всех героев.
  
'''{{ДГ|κύδιμος}} 3''' ({{Gr2|}}) славный ({{Gr2|῾Ερμῆς}} HH).
+
'''{{ДГ|κύδιμος}} 3''' (ῡ) славный (῾Ερμῆς HH).
  
'''{{ДГ|κυδιόω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|κυδιάω}}.
+
'''{{ДГ|κυδιόω}}''' ''эп.'' = κυδιάω.
  
'''{{ДГ|Κυδίππη}} '''{{Gr2|}} Кидиппа (''афинянка, которая вследствие невольной клятвы должна была выйти замуж за Аконтия'') Her.
+
'''{{ДГ|Κυδίππη}} '''ἡ Кидиппа (''афинянка, которая вследствие невольной клятвы должна была выйти замуж за Аконтия'') Her.
  
'''{{ДГ|κύδιστος}} 3''' ({{Gr2|}}) [''superl. к'' {{Gr2|κυδρός}}] '''1)''' славнейший, достославный ({{Gr2|Ζεύς}}, {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|θυγάτηρ}}, {{Gr2|᾿Ατρείδης}} Hom.); '''2)''' составляющий славу, покрывающий славой (''sc.'' {{Gr2|ἄχος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κύδιστος}} 3''' (ῡ) [''superl. к'' κυδρός] '''1)''' славнейший, достославный (Ζεύς, Διὸς θυγάτηρ, ᾿Ατρείδης Hom.); '''2)''' составляющий славу, покрывающий славой (''sc.'' ἄχος Aesch.).
  
'''{{ДГ|κῡδίων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''[''compar.'' ''к'' {{Gr2|κυδρός}}] более славный, (более) стоящий: {{Gr2|τί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|κύδιον}}; Eur. к чему мне жить?
+
'''{{ДГ|κῡδίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''[''compar.'' ''к'' κυδρός] более славный, (более) стоящий: τί μοι ζῆν κύδιον; Eur. к чему мне жить?
  
 
'''{{ДГ|Κυδναῖος}} 3''' киднский Anth.
 
'''{{ДГ|Κυδναῖος}} 3''' киднский Anth.
  
'''{{ДГ|κυδνός}} 3''' Hes. = {{Gr2|κυδρός}}.
+
'''{{ДГ|κυδνός}} 3''' Hes. = κυδρός.
  
'''{{ДГ|Κύδνος}} '''{{Gr2|}} Кидн (''река в Киликии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Κύδνος}} '''ὁ Кидн (''река в Киликии'') Xen.
  
'''{{ДГ|κῠδοιδοπάω}} '''создавать беспорядок: {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|κ}}. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.
+
'''{{ДГ|κῠδοιδοπάω}} '''создавать беспорядок: ἄνω τε καὶ κάτω κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.
  
'''{{ДГ|κῠδοιμέω}}''' '''1)''' вызывать смятение, волновать: {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ὅμιλον}} {{Gr2|ἰόντε}} {{Gr2|κυδοίμεον}} Hom. оба, проходя через толпу, создавали смятение; '''2)''' приводить в ужас, повергать в смятение ({{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κῠδοιμέω}}''' '''1)''' вызывать смятение, волновать: τὼ δ᾽ ἂν ὅμιλον ἰόντε κυδοίμεον Hom. оба, проходя через толпу, создавали смятение; '''2)''' приводить в ужас, повергать в смятение (τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|κῠδοιμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' шум (битвы), смятение ({{Gr2|ἄσπετος}} Hom.): {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|βοηθεῖν}}; {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|κυδοιμὸν}} {{Gr2|ἐμβαλεῖν}}; Arph. куда нести помощь?, где посеять смятение?; '''2)''' бой, схватка: {{Gr2|ὀρνίθων}} (''v. l.'' {{Gr2|ὀρνίχων}}) {{Gr2|κυδοιμοί}} Theocr. петушиные бои.
+
'''{{ДГ|κῠδοιμός}} '''ὁ '''1)''' шум (битвы), смятение (ἄσπετος Hom.): ποῖ χρὴ βοηθεῖν; ποῖ κυδοιμὸν ἐμβαλεῖν; Arph. куда нести помощь?, где посеять смятение?; '''2)''' бой, схватка: ὀρνίθων (''v. l.'' ὀρνίχων) κυδοιμοί Theocr. петушиные бои.
  
'''{{ДГ|κῦδος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} слава, честь ({{Gr2|τιμὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Hom.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὀπάζειν}}, {{Gr2|ἐγγυαλίζειν}} ''или'' {{Gr2|προτιάπτειν}} Hom. приносить славу, прославлять; {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom. (Нестор - ) слава ахейцев; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀρέσθαι}} Hom. стяжать славу; {{Gr2|κύδεϊ}} {{Gr2|γαίων}} Hom. гордый (своей) славой.
+
'''{{ДГ|κῦδος}}, εος''' τό слава, честь (τιμὴ καὶ κ. Hom.): κ. ὀπάζειν, ἐγγυαλίζειν ''или'' προτιάπτειν Hom. приносить славу, прославлять; μέγα κ. ᾿Αχαιῶν Hom. (Нестор - ) слава ахейцев; κ. ἀρέσθαι Hom. стяжать славу; κύδεϊ γαίων Hom. гордый (своей) славой.
  
'''{{ДГ|Κύδραρα}} '''{{Gr2|τά}} Кидрары (''фригийский город на границе Лидии'') Her.
+
'''{{ДГ|Κύδραρα}} '''τά Кидрары (''фригийский город на границе Лидии'') Her.
  
'''{{ДГ|κῠδρός}} 3''' славный ({{Gr2|῝Ηρη}}, {{Gr2|Παλλάς}}, {{Gr2|παράκοιτις}} Hom.; {{Gr2|Δίκη}} Hes.; {{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|ἵππος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|κῠδρός}} 3''' славный (῝Ηρη, Παλλάς, παράκοιτις Hom.; Δίκη Hes.; ἀνήρ, ἵππος Xen.).
  
'''{{ДГ|Κύδωνες}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} кидонцы (''народ, живший в зап. части Крита'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κύδωνες}}''' (ῠ) οἱ кидонцы (''народ, живший в зап. части Крита'') Hom.
  
'''{{ДГ|Κῠδωνία}} '''{{Gr2|}} Кидония (''город на сев.-зап. побережье Крита, соперник Кносса и Гортины, ставший впосл. колонией Закинфа, затем Самоса - 2-я пол.'' ''VI в. до н. э. - и, наконец, Эгины'') Her.
+
'''{{ДГ|Κῠδωνία}} '''ἡ Кидония (''город на сев.-зап. побережье Крита, соперник Кносса и Гортины, ставший впосл. колонией Закинфа, затем Самоса - 2-я пол.'' ''VI в. до н. э. - и, наконец, Эгины'') Her.
  
'''{{ДГ|Κῠδωνιάτας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Κυδωνιάτης}}.
+
'''{{ДГ|Κῠδωνιάτας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Κυδωνιάτης.
  
'''{{ДГ|Κῠδωνιάτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κῠδωνιάτας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель Кидонии Anth.
+
'''{{ДГ|Κῠδωνιάτης}},''' ''дор.'' '''Κῠδωνιάτας, ου''' ὁ житель Кидонии Anth.
  
'''{{ДГ|Κῠδωνικός}} 3''' Theocr. = {{Gr2|Κυδώνιος}}.
+
'''{{ДГ|Κῠδωνικός}} 3''' Theocr. = Κυδώνιος.
  
'''{{ДГ|Κῠδώνιος}} 3''' кидонийский: {{Gr2|Κυδώνιον}} {{Gr2|μῆλον}} Plut. айва.
+
'''{{ДГ|Κῠδώνιος}} 3''' кидонийский: Κυδώνιον μῆλον Plut. айва.
  
'''{{ДГ|κῠδώνιος}} 3''' круглый и твердый, как айва ({{Gr2|τιτθία}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κῠδώνιος}} 3''' круглый и твердый, как айва (τιτθία Arph.).
  
'''{{ДГ|κῠέω}}''' '''1)''' быть беременной, носить в чреве ({{Gr2|φίλον}} {{Gr2|υἱόν}}, {{Gr2|βρέφος}} {{Gr2|ἡμίονον}} Hom.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κυόμενον}} Plat., Arst. утробный плод; '''2)''' ''перен.'' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ψυχήν}} Plat.) вынашивать в себе ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|βουλεύματα}} Plut.); '''3)''' ''aor.'' зачать, понести плод ({{Gr2|Πενία}} {{Gr2|ἐκύησε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῎Ερωτα}} Plat.): {{Gr2|κυῆσαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κυεῖν}} Plat. зачать и стать беременной.
+
'''{{ДГ|κῠέω}}''' '''1)''' быть беременной, носить в чреве (φίλον υἱόν, βρέφος ἡμίονον Hom.): τὸ κυόμενον Plat., Arst. утробный плод; '''2)''' ''перен.'' (''тж.'' κ. κατὰ ψυχήν Plat.) вынашивать в себе (πολλὰ βουλεύματα Plut.); '''3)''' ''aor.'' зачать, понести плод (Πενία ἐκύησε τὸν ῎Ερωτα Plat.): κυῆσαι καὶ κυεῖν Plat. зачать и стать беременной.
  
'''{{ДГ|Κυζῐκηνικός}} 3''' Arph. = {{Gr2|Κυζικηνός}} I.
+
'''{{ДГ|Κυζῐκηνικός}} 3''' Arph. = Κυζικηνός I.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Κυζῐκηνός}} 3''' кизикский Dem.
 
'''I''' '''{{ДГ|Κυζῐκηνός}} 3''' кизикский Dem.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κυζῐκηνός}} '''{{Gr2|}} житель города Кизик Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κυζῐκηνός}} '''ὁ житель города Кизик Her.
  
'''III''' '''{{ДГ|Κυζῐκηνός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|στατήρ}}) кизикен,'' т. е.'' кизикский статер (''равный 28 атт. драхмам'') Dem.
+
'''III''' '''{{ДГ|Κυζῐκηνός}} '''ὁ (''sc.'' στατήρ) кизикен,'' т. е.'' кизикский статер (''равный 28 атт. драхмам'') Dem.
  
'''{{ДГ|Κύζῐκος}} '''{{Gr2|}} Кизик (''город на полуострове мисийского побережья Пропонтиды, основанный, по преданию, фессалийскими долионами, а впосл. колонизованный милетцами'') Her., Thuc.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Κύζῐκος}} '''ἡ Кизик (''город на полуострове мисийского побережья Пропонтиды, основанный, по преданию, фессалийскими долионами, а впосл. колонизованный милетцами'') Her., Thuc.'' etc.''
  
'''{{ДГ|κύημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} утробный плод, зародыш ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φῶς}} {{Gr2|ἐκφέρειν}} Plat.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἄμορφον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σαρκοειδές}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κύημα}}, ατος''' τό утробный плод, зародыш (τὸ κ. εἰς φῶς ἐκφέρειν Plat.; κ. ἄμορφον καὶ σαρκοειδές Plut.).
  
'''{{ДГ|κύησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' беременность ({{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γέννησις}} Plat.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κυήσεις}} {{Gr2|ὀλιγοχρόνιοι}} Arst.); '''2)''' ''перен.'' вынашивание в себе ({{Gr2|ἀρετῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κύησις}}, εως''' ἡ '''1)''' беременность (ἡ κ. καὶ γέννησις Plat.; αἱ κυήσεις ὀλιγοχρόνιοι Arst.); '''2)''' ''перен.'' вынашивание в себе (ἀρετῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|κύθε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|κεύθω}}.
+
'''{{ДГ|κύθε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' κεύθω.
  
'''{{ДГ|Κῠθέρεια}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Κυθερείη}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|Κυθέρηα}}''' ''adj. f'' Киферийская ''или'' Киферская (''эпитет Афродиты'') Hom., HH, Sappho.
+
'''{{ДГ|Κῠθέρεια}},''' ''эп.-ион.'' '''Κυθερείη,''' ''эол.'' '''Κυθέρηα''' ''adj. f'' Киферийская ''или'' Киферская (''эпитет Афродиты'') Hom., HH, Sappho.
  
'''{{ДГ|Κῠθέρη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Κυθέρεια}}.
+
'''{{ДГ|Κῠθέρη}} '''ἡ Anth. = Κυθέρεια.
  
'''{{ДГ|Κῠθέρηα}}''' ''adj. f'' ''эол.'' = {{Gr2|Κυθέρεια}}.
+
'''{{ДГ|Κῠθέρηα}}''' ''adj. f'' ''эол.'' = Κυθέρεια.
  
'''{{ДГ|Κῠθήρᾱ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Κυθέρεια}}.
+
'''{{ДГ|Κῠθήρᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = Κυθέρεια.
  
'''{{ДГ|Κύθηρα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} Китеры ''или'' Киферы (''остров и город у входа в Лаконский залив, колонизованный в древнейшие времена финикийцами, впосл. захваченный аргоссцами, а затем лаконцами''; ''был известен культом Афродиты'') Hom., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κύθηρα}}''' (ῠ) τά Китеры ''или'' Киферы (''остров и город у входа в Лаконский залив, колонизованный в древнейшие времена финикийцами, впосл. захваченный аргоссцами, а затем лаконцами''; ''был известен культом Афродиты'') Hom., Her. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Κῠθηρά-δε}}''' ''adv.'' в Киферский дем Dem.
 
'''{{ДГ|Κῠθηρά-δε}}''' ''adv.'' в Киферский дем Dem.
  
'''{{ДГ|Κυθήρη}}''' Anacr., ''дор.'' '''{{Gr2|Κῠθήρα}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|Κυθέρεια}}.
+
'''{{ДГ|Κυθήρη}}''' Anacr., ''дор.'' '''Κῠθήρα''' ἡ = Κυθέρεια.
  
'''{{ДГ|Κῠθηρία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Xen. = {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Κύθηρα}}.
+
'''{{ДГ|Κῠθηρία}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) Xen. = τὰ Κύθηρα.
  
'''{{ДГ|Κῠθηριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Κυθέρεια}}.
+
'''{{ДГ|Κῠθηριάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Anth. = Κυθέρεια.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Κῠθήριος}} 3''' киферийский ''или'' киферский Hom., Her.
 
'''I''' '''{{ДГ|Κῠθήριος}} 3''' киферийский ''или'' киферский Hom., Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κῠθήριος}} '''{{Gr2|}} житель острова Киферы Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κῠθήριος}} '''ὁ житель острова Киферы Thuc.
  
'''{{ДГ|Κῠθηρο-δίκης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} уполномоченный по делам острова Киферы (''в Спарте'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Κῠθηρο-δίκης}}, ου''' (ῐ) ὁ уполномоченный по делам острова Киферы (''в Спарте'') Thuc.
  
 
'''{{ДГ|Κῠθηρό-θεν}}''' ''adv.'' из (с) острова Киферы Hom.
 
'''{{ДГ|Κῠθηρό-θεν}}''' ''adv.'' из (с) острова Киферы Hom.
  
'''{{ДГ|Κύθνιος}} '''{{Gr2|}} житель острова Китнос Her.
+
'''{{ДГ|Κύθνιος}} '''ὁ житель острова Китнос Her.
  
'''{{ДГ|Κύθνος}} '''{{Gr2|}} Китнос (''остров из группы Киклад'') Her.
+
'''{{ДГ|Κύθνος}} '''ὁ Китнос (''остров из группы Киклад'') Her.
  
'''{{ДГ|Κυθν-ώλης}} {{Gr2|συμφορά}}''' {{Gr2|}} китносская погибель (''поговорка в связи с полным разорением о-ва Китнос Амфитрионом'') Arst.
+
'''{{ДГ|Κυθν-ώλης}} συμφορά''' ἡ китносская погибель (''поговорка в связи с полным разорением о-ва Китнос Амфитрионом'') Arst.
  
'''{{ДГ|κυθρ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|χυτρ-}}.
+
'''{{ДГ|κυθρ-}}''' ''ион.'' = χυτρ-.
  
'''{{ДГ|Κύϊνδα}} '''{{Gr2|τά}} Киинды (''город в Киликии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κύϊνδα}} '''τά Киинды (''город в Киликии'') Plut.
  
'''{{ДГ|κυΐσκομαι}} '''становиться ''или'' быть беременной ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Her., Arst.): {{Gr2|κυϊσκομένη}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τίκτουσα}} Plat. способная стать беременной и рожать.
+
'''{{ДГ|κυΐσκομαι}} '''становиться ''или'' быть беременной (ἔκ τινος Her., Arst.): κυϊσκομένη τε καὶ τίκτουσα Plat. способная стать беременной и рожать.
  
'''{{ДГ|κῠκᾰνάω}}''' Arph. = {{Gr2|κυκάω}}.
+
'''{{ДГ|κῠκᾰνάω}}''' Arph. = κυκάω.
  
'''{{ДГ|κῠκάω}}''' '''1)''' смешивать, размешивать, мешать ({{Gr2|ἄλφιτα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μέλι}} {{Gr2|οἴνῳ}} Hom.): {{Gr2|ἅλμην}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινι}} Arph. залить рассолом что-л.; '''2)''' взбалтывать, мутить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βόρβορον}} Arph.): {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|κυκώμενος}} Hom. взбурлившая река; '''3)''' приводить в замешательство, повергать в смятение ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βουλήν}} Arph.; ''перен.'' {{Gr2|ἐννοίας}} {{Gr2|τινάς}} Plut.): {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κυκηθήτην}} Hom. оба оробели; {{Gr2|κυκήθησαν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἵπποι}} Hom. (в страхе) заметались кони; '''4)''' трясти, грубо обращаться ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|κυκώμενος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κῠκάω}}''' '''1)''' смешивать, размешивать, мешать (ἄλφιτα καὶ μέλι οἴνῳ Hom.): ἅλμην κ. τινι Arph. залить рассолом что-л.; '''2)''' взбалтывать, мутить (τὸν βόρβορον Arph.): ποταμὸς κυκώμενος Hom. взбурлившая река; '''3)''' приводить в замешательство, повергать в смятение (τὴν ῾Ελλάδα, τὴν βουλήν Arph.; ''перен.'' ἐννοίας τινάς Plut.): τὼ δὲ κυκηθήτην Hom. оба оробели; κυκήθησαν οἱ ἵπποι Hom. (в страхе) заметались кони; '''4)''' трясти, грубо обращаться (ὑπό τινος κυκώμενος Arph.).
  
'''{{ДГ|κῠκειῶ}} '''''и''''' {{Gr2|κυκεῶ}}''' ''эп.'' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|κυκεών}}.
+
'''{{ДГ|κῠκειῶ}} '''''и''''' κυκεῶ''' ''эп.'' ''acc.'' ''к'' κυκεών.
  
'''{{ДГ|κυκεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} (''эп.'' ''acc.'' {{Gr2|κῠκειῶ}} ''и'' {{Gr2|κυκεῶ}}) '''1)''' смесь, питье (''из вина и меда с тертым сыром, ячневой мукой и проч.'') Hom., Arph., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''перен.'' мешанина, всякая всячина Luc.
+
'''{{ДГ|κυκεών}}, ῶνος''' ὁ (''эп.'' ''acc.'' κῠκειῶ ''и'' κυκεῶ) '''1)''' смесь, питье (''из вина и меда с тертым сыром, ячневой мукой и проч.'') Hom., Arph., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''перен.'' мешанина, всякая всячина Luc.
  
'''{{ДГ|κύκηθρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''досл.'' лопатка для размешивания, мешалка, ''перен.'' интриган, скандалист ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τάρακτρον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κύκηθρον}}''' (ῠ) τό ''досл.'' лопатка для размешивания, мешалка, ''перен.'' интриган, скандалист (κ. καὶ τάρακτρον Arph.).
  
'''{{ДГ|κύκησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} смешение Plat.
+
'''{{ДГ|κύκησις}}, εως''' (ῠ) ἡ смешение Plat.
  
'''{{ДГ|κῠκησί-τεφρος}} 2''' смешанный с золой ({{Gr2|κονία}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κῠκησί-τεφρος}} 2''' смешанный с золой (κονία Arph.).
  
'''{{ДГ|κῠκητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} взбалтыватель,'' т. е.'' возмутитель (''прозвище, данное Эпикуром Гераклиту'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|κῠκητής}}, οῦ''' ὁ взбалтыватель,'' т. е.'' возмутитель (''прозвище, данное Эпикуром Гераклиту'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|κύκλα}} '''{{Gr2|τά}} Hom., Soph., Anth. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|κύκλος}}.
+
'''{{ДГ|κύκλα}} '''τά Hom., Soph., Anth. ''pl.'' ''к'' κύκλος.
  
'''{{ДГ|Κυκλάδες}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|αἱ}} (''sc.'' {{Gr2|νῆσοι}}) Киклады, «Круговые острова» (''группа островов Эгейского моря, кругообразно расположенных вокруг Делоса'') Isocr. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κυκλάδες}}''' (ᾱ) αἱ (''sc.'' νῆσοι) Киклады, «Круговые острова» (''группа островов Эгейского моря, кругообразно расположенных вокруг Делоса'') Isocr. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κῠκλάμινος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' бот.'' цикламен Theocr.
+
'''{{ДГ|κῠκλάμινος}}''' (ᾰ) ἡ'' бот.'' цикламен Theocr.
  
'''{{ДГ|κυκλάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' '''1)''' кругообразно расположенная ({{Gr2|νησαῖαι}} {{Gr2|πόλεις}} Eur.); '''2)''' совершающая круговое движение ({{Gr2|ὥρα}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|κύκλος}}).
+
'''{{ДГ|κυκλάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' '''1)''' кругообразно расположенная (νησαῖαι πόλεις Eur.); '''2)''' совершающая круговое движение (ὥρα Eur. - ''v. l.'' κύκλος).
  
'''{{ДГ|κυκλέω}}''' '''1)''' кружить, вращать, ''med.-pass.'' вращаться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|φοράν}} Plat.); '''2)''' поворачивать: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀναστροφήν}} Soph. поворачиваться назад, оборачиваться; {{Gr2|βάσιν}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph. ходить вокруг кого-л.; {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|κύκλον}} {{Gr2|κ}}. Arph. ходить кругом, вертеться (без дела); {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πρόσωπον}} Eur. ''и'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὄμμα}} Arph. оглядываться кругом, озираться; '''3)''' ''med.'' располагаться кругообразно, образовывать круг, окружать (''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Her.); '''4)''' кружиться ({{Gr2|δελφῖνες}} {{Gr2|πέριξ}} {{Gr2|κυχλοῦντες}} Plut.); '''5)''' часто употреблять, беспрестанно повторять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|λόγον}} Arst.; {{Gr2|βούλευμά}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''6)''' катить на повозках, ''т. е.'' увозить, убирать ({{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|βουσί}} Hom.); '''7)''' чередоваться, сменяться: {{Gr2|πολλαὶ}} {{Gr2|κυκλοῦσι}} - ''v. l.'' {{Gr2|κυκλοῦνται}} - {{Gr2|νύκτες}} {{Gr2|ἡμέραι}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἴσαι}} Soph. много сменяется ночей и столько же дней, ''т. е.'' много впереди ночей и дней.
+
'''{{ДГ|κυκλέω}}''' '''1)''' кружить, вращать, ''med.-pass.'' вращаться (τὴν αὐτὴν φοράν Plat.); '''2)''' поворачивать: κ. ἑαυτὸν εἰς ἀναστροφήν Soph. поворачиваться назад, оборачиваться; βάσιν κ. ἐπί τινι Soph. ходить вокруг кого-л.; πόδα ἀνὰ κύκλον κ. Arph. ходить кругом, вертеться (без дела); κ. πρόσωπον Eur. ''и'' κ. ὄμμα Arph. оглядываться кругом, озираться; '''3)''' ''med.'' располагаться кругообразно, образовывать круг, окружать (''sc.'' τοὺς πολεμίους Her.); '''4)''' кружиться (δελφῖνες πέριξ κυχλοῦντες Plut.); '''5)''' часто употреблять, беспрестанно повторять (τὸν αὐτὸν λόγον Arst.; βούλευμά τι Plut.); '''6)''' катить на повозках, ''т. е.'' увозить, убирать (νεκροὺς βουσί Hom.); '''7)''' чередоваться, сменяться: πολλαὶ κυκλοῦσι - ''v. l.'' κυκλοῦνται - νύκτες ἡμέραι τ᾽ ἴσαι Soph. много сменяется ночей и столько же дней, ''т. е.'' много впереди ночей и дней.
  
'''{{ДГ|κύκλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} круговое движение, круговращение Plat.
+
'''{{ДГ|κύκλησις}}, εως''' ἡ круговое движение, круговращение Plat.
  
'''{{ДГ|κύκλια}}''' ''adv.'' кругом, вкруговую ({{Gr2|εἱλίσσεσθαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κύκλια}}''' ''adv.'' кругом, вкруговую (εἱλίσσεσθαι Eur.).
  
'''{{ДГ|κυκλιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj.'' кругообразный, круглый ({{Gr2|τυροί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κυκλιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj.'' кругообразный, круглый (τυροί Anth.).
  
'''{{ДГ|κυκλικοί}} '''{{Gr2|οἱ}} киклики, киклические поэты (''группа эпических поэтов'' ''VIII-VI'' ''вв. до н. э., сложивших или обработавших связный'' «''круг''» ''сказаний, преимущ. связанных с Илиадой и Одиссеей'':'' Стасин Кипрский, Арктин Милетский, Лесх Митиленский, Эвгаммон Киренский и др.'')''.''
+
'''{{ДГ|κυκλικοί}} '''οἱ киклики, киклические поэты (''группа эпических поэтов'' ''VIII-VI'' ''вв. до н. э., сложивших или обработавших связный'' «''круг''» ''сказаний, преимущ. связанных с Илиадой и Одиссеей'':'' Стасин Кипрский, Арктин Милетский, Лесх Митиленский, Эвгаммон Киренский и др.'')''.''
  
'''{{ДГ|κυκλικός}} 3''' '''1)''' кругообразный, круговой ({{Gr2|κίνησις}} Plut.); '''2)''' вращающийся ({{Gr2|σῶμα}} Arst.); '''3)''' круговой: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χορός}} Lys. круговой хор (''певший во время музыкальных состязаний дифирамб Дионису, стоя вокруг его алтаря''; ''в отличие от'' {{Gr2|τετράγωνος}} «''четырехугольного''» ''в драме''); '''4)''' киклический, относящийся к традиционному циклу сказаний ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποίημα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κυκλικός}} 3''' '''1)''' кругообразный, круговой (κίνησις Plut.); '''2)''' вращающийся (σῶμα Arst.); '''3)''' круговой: κ. χορός Lys. круговой хор (''певший во время музыкальных состязаний дифирамб Дионису, стоя вокруг его алтаря''; ''в отличие от'' τετράγωνος «''четырехугольного''» ''в драме''); '''4)''' киклический, относящийся к традиционному циклу сказаний (τὸ ποίημα Anth.).
  
'''{{ДГ|κυκλικῶς}} '''по кругу, кругообразно ({{Gr2|κινεῖσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κυκλικῶς}} '''по кругу, кругообразно (κινεῖσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|κυκλιο-διδάσκᾰλος}} '''{{Gr2|}} учитель киклических хоров, ''т. е.'' дифирамбический поэт (''см.'' {{Gr2|κυκλικός}} '''3)''' Arph.
+
'''{{ДГ|κυκλιο-διδάσκᾰλος}} '''ὁ учитель киклических хоров, ''т. е.'' дифирамбический поэт (''см.'' κυκλικός '''3)''' Arph.
  
'''{{ДГ|κύκλιος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' (= {{Gr2|κυκλικός}} '''3)''' круговой, киклический ({{Gr2|χορός}} Arph., Arst., Plut.): {{Gr2|κύκλια}} {{Gr2|μέλη}} Arph. киклические песнопения, ''т. е.'' дифирамбы; '''2)''' круглый, кругообразный: {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|κύκλιον}} Eur. круглое (''т. е. ''Делосское) озеро.
+
'''{{ДГ|κύκλιος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' (= κυκλικός '''3)''' круговой, киклический (χορός Arph., Arst., Plut.): κύκλια μέλη Arph. киклические песнопения, ''т. е.'' дифирамбы; '''2)''' круглый, кругообразный: ὕδωρ κύκλιον Eur. круглое (''т. е. ''Делосское) озеро.
  
 
'''{{ДГ|κυκλίσκομαι}} '''кружиться Emped.
 
'''{{ДГ|κυκλίσκομαι}} '''кружиться Emped.
Строка 289: Строка 289:
 
'''{{ДГ|κυκλο-βορέω}} '''шуметь как поток Киклобор Arph.
 
'''{{ДГ|κυκλο-βορέω}} '''шуметь как поток Киклобор Arph.
  
'''{{ДГ|Κυκλο-βόρος}} '''{{Gr2|}} Киклобор, «Пожирающий все вокруг» (''бурный поток в Аттике''): {{Gr2|Κυκλοβόρου}} {{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|ἔχων}} Arph. имеющий голос Киклобора, ''т. е.'' ревущий как Киклобор.
+
'''{{ДГ|Κυκλο-βόρος}} '''ὁ Киклобор, «Пожирающий все вокруг» (''бурный поток в Аттике''): Κυκλοβόρου φωνὴν ἔχων Arph. имеющий голос Киклобора, ''т. е.'' ревущий как Киклобор.
  
 
'''{{ДГ|κυκλο-γραφέω}} '''описывать окружность Sext.
 
'''{{ДГ|κυκλο-γραφέω}} '''описывать окружность Sext.
  
'''{{ДГ|κυκλο-δίωκτος}} 2''' гоняемый по кругу ({{Gr2|ὄνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κυκλο-δίωκτος}} 2''' гоняемый по кругу (ὄνος Anth.).
  
'''{{ДГ|κυκλο-ειδής}} 2''' кругообразный, округлый ({{Gr2|στρογγύλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|κυκλο-ειδής}} 2''' кругообразный, округлый (στρογγύλος καὶ κ. Plut.).
  
'''{{ДГ|κυκλόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' кругообразный, круглый ({{Gr2|θρόνος}} Soph.; {{Gr2|ἴτυς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κυκλόεις}}, όεσσα, όεν''' кругообразный, круглый (θρόνος Soph.; ἴτυς Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κυκλό-θεν}}''' ''adv.'' кругом, вокруг ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|περιέχει}} Lys.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κυκλό-θεν}}''' ''adv.'' кругом, вокруг (κ. ὁδὸς περιέχει Lys.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κυκλόθεν}}''' ''praep. cum gen.'' вокруг ({{Gr2|ἶρις}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θρόνου}} NT).
+
'''II''' '''{{ДГ|κυκλόθεν}}''' ''praep. cum gen.'' вокруг (ἶρις κ. τοῦ θρόνου NT).
  
'''{{ДГ|κυκλο-μόλυβδος}} '''{{Gr2|}} круглый свинцовый грифель ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κανών}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κυκλο-μόλυβδος}} '''ὁ круглый свинцовый грифель (κ. καὶ κανών Anth.).
  
'''{{ДГ|κυκλο-ποιέομαι}} '''образовывать круг, становиться кругом: {{Gr2|κυκλοποιησάμενοι}} Xen. образовав кольцо (''боевой порядок'')''.''
+
'''{{ДГ|κυκλο-ποιέομαι}} '''образовывать круг, становиться кругом: κυκλοποιησάμενοι Xen. образовав кольцо (''боевой порядок'')''.''
  
'''{{ДГ|κύκλος}} '''{{Gr2|}} (''pl.'' ''иногда'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κύκλα}}) '''1)''' круг, окружность ({{Gr2|κώνου}} {{Gr2|βάσις}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐστίν}} Arst.; {{Gr2|κύκλον}} {{Gr2|κέντρῳ}} {{Gr2|περιγράψαι}} Plut.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|νεῶν}} Thuc. корабли в круговой колонне; {{Gr2|ἱερῷ}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|κύκλῳ}} Hom. в священном кругу, ''т. е.'' на площади совещаний; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τυραννικός}} Soph. круг,'' т. е.'' собрание вождей; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀγορᾶς}} Eur. круглая площадь (для народных собраний); {{Gr2|κύκλῳ}} Hom., Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κύκλῳ}} Soph., Plat. кругом, вокруг (''см. тж.'' {{Gr2|κύκλῳ}}); '''2)''' (''pl.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κύκλα}}) колесо ({{Gr2|χρύσεα}} Hom.); '''3)''' обруч, обод, кольцо ({{Gr2|ἀσπίδος}} Aesch.): {{Gr2|κύκλοι}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|χάλκεοι}} Hom. десять медных кругов (''на щите''); '''4)''' свод ({{Gr2|αἰθέρος}} HH; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|κ}}. Soph. небесная высь; {{Gr2|βάθος}} {{Gr2|κύκλου}} Arph. небесная глубь; {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|κ}}. Soph. ночной небосвод; '''5)''' круг, диск ({{Gr2|ἡλίου}} Aesch.): {{Gr2|πανσέληνος}} {{Gr2|κ}}. Eur. полная луна; '''6)''' круговая стена, крепостные стены ({{Gr2|᾿Αθηνέων}} Her.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄστεος}} Dem.); '''7)''' (''тж.'' {{Gr2|ὄμματος}} {{Gr2|κ}}. Soph.) око, глаз ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντ᾽}} {{Gr2|ἰδόντες}} {{Gr2|ἀμφ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} {{Gr2|κύκλοι}} Soph.); '''8)''' круговой путь, орбита: {{Gr2|κύκλον}} {{Gr2|ἰέναι}} Plat. двигаться по кругу; '''9)''' круговое движение, круговорот, круговращение, цикл ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρωπηΐων}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|πρηγμάτων}} Her.): {{Gr2|ἐνιαυτοῦ}} {{Gr2|κύκλον}} Eur. в течение круглого года; {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|ἐτῶν}} {{Gr2|κύκλοι}} Eur. семь (полных) лет; {{Gr2|}} {{Gr2|κύκλῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ἀπόδειξις}} Arst.'' лог.'' (''лат.'' circulus in demonstrando ''или'' circulus vitiosus) порочный круг; '''10)''' год: {{Gr2|μυρία}} {{Gr2|κύκλα}} {{Gr2|ζώειν}} Anth. жить несчетное число лет; '''11)''' круговая пляска, хоровод: {{Gr2|χωρεῖν}} {{Gr2|κύκλον}} Arph. водить хоровод; '''12)''' (''тж. ''{{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐπικός}} Arst.) цикл эпических сказаний (''см. ''{{Gr2|κυκλικοί}}).
+
'''{{ДГ|κύκλος}} '''ὁ (''pl.'' ''иногда'' τὰ κύκλα) '''1)''' круг, окружность (κώνου βάσις κ. ἐστίν Arst.; κύκλον κέντρῳ περιγράψαι Plut.): κ. νεῶν Thuc. корабли в круговой колонне; ἱερῷ ἐνὶ κύκλῳ Hom. в священном кругу, ''т. е.'' на площади совещаний; κ. τυραννικός Soph. круг,'' т. е.'' собрание вождей; κ. ἀγορᾶς Eur. круглая площадь (для народных собраний); κύκλῳ Hom., Her. ''и'' ἐν κύκλῳ Soph., Plat. кругом, вокруг (''см. тж.'' κύκλῳ); '''2)''' (''pl.'' τὰ κύκλα) колесо (χρύσεα Hom.); '''3)''' обруч, обод, кольцо (ἀσπίδος Aesch.): κύκλοι δέκα χάλκεοι Hom. десять медных кругов (''на щите''); '''4)''' свод (αἰθέρος HH; τοῦ οὐρανοῦ Her.): ὁ ἄνω κ. Soph. небесная высь; βάθος κύκλου Arph. небесная глубь; νυκτὸς κ. Soph. ночной небосвод; '''5)''' круг, диск (ἡλίου Aesch.): πανσέληνος κ. Eur. полная луна; '''6)''' круговая стена, крепостные стены (᾿Αθηνέων Her.; τοῦ ἄστεος Dem.); '''7)''' (''тж.'' ὄμματος κ. Soph.) око, глаз (τὰ πάντ᾽ ἰδόντες ἀμφ᾽ ἐμοῦ κύκλοι Soph.); '''8)''' круговой путь, орбита: κύκλον ἰέναι Plat. двигаться по кругу; '''9)''' круговое движение, круговорот, круговращение, цикл (κ. τῶν ἀνθρωπηΐων ἐστὶ πρηγμάτων Her.): ἐνιαυτοῦ κύκλον Eur. в течение круглого года; ἑπτὰ ἐτῶν κύκλοι Eur. семь (полных) лет; ἡ κύκλῳ καὶ ἐξ ἀλλήλων ἀπόδειξις Arst.'' лог.'' (''лат.'' circulus in demonstrando ''или'' circulus vitiosus) порочный круг; '''10)''' год: μυρία κύκλα ζώειν Anth. жить несчетное число лет; '''11)''' круговая пляска, хоровод: χωρεῖν κύκλον Arph. водить хоровод; '''12)''' (''тж. ''κ. ἐπικός Arst.) цикл эпических сказаний (''см. ''κυκλικοί).
  
 
'''{{ДГ|κυκλό-σε}}''' ''adv.'' '''1)''' кругом, вокруг, со всех сторон Hom.; '''2)''' в разные стороны Hom.
 
'''{{ДГ|κυκλό-σε}}''' ''adv.'' '''1)''' кругом, вокруг, со всех сторон Hom.; '''2)''' в разные стороны Hom.
  
'''{{ДГ|κυκλο-σοβέω}} '''вертеть, крутить ({{Gr2|πόδα}} Arph. - ''v. l.'' {{Gr2|ποδ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κύκλῳ}} {{Gr2|σοβέω}}).
+
'''{{ДГ|κυκλο-σοβέω}} '''вертеть, крутить (πόδα Arph. - ''v. l.'' ποδ᾽ ἐν κύκλῳ σοβέω).
  
'''{{ДГ|κυκλο-τερής}} 2''' '''1)''' кругом обточенный, шаровидный ({{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|ὄγκος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.); '''2)''' круглый ({{Gr2|πλοῖα}} Her.; {{Gr2|οἰκοδόμημα}} Xen.; {{Gr2|βόθρος}} Plut.): {{Gr2|κυκλοτερὲς}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|τόξον}} {{Gr2|ἔτεινεν}} Hom. он согнул в круг, ''т. е.'' сильно натянул огромный лук.
+
'''{{ДГ|κυκλο-τερής}} 2''' '''1)''' кругом обточенный, шаровидный (ἡ γῆ Her.; ὁ ὄγκος τῆς γῆς Arst.); '''2)''' круглый (πλοῖα Her.; οἰκοδόμημα Xen.; βόθρος Plut.): κυκλοτερὲς μέγα τόξον ἔτεινεν Hom. он согнул в круг, ''т. е.'' сильно натянул огромный лук.
  
 
'''{{ДГ|κυκλοτερῶς}} '''кругом, вкруг Plut.
 
'''{{ДГ|κυκλοτερῶς}} '''кругом, вкруг Plut.
  
'''{{ДГ|κυκλο-φορέομαι}} '''носиться по кругу, описывать круг ({{Gr2|}} {{Gr2|κυκλοφορουμένη}} {{Gr2|σφαῖρα}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|κυκλοφορεῖται}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κυκλο-φορέομαι}} '''носиться по кругу, описывать круг (ἡ κυκλοφορουμένη σφαῖρα Arst.; ὁ ἥλιος κυκλοφορεῖται Plut.).
  
'''{{ДГ|κυκλοφορητικός}} 3''' круговой, описывающий круг ({{Gr2|κίνησις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κυκλοφορητικός}} 3''' круговой, описывающий круг (κίνησις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|κυκλοφορητικῶς}} '''круговым движением Sext.
 
'''{{ДГ|κυκλοφορητικῶς}} '''круговым движением Sext.
  
'''{{ДГ|κυκλο-φορία}} '''{{Gr2|}} круговое движение Arst.
+
'''{{ДГ|κυκλο-φορία}} '''ἡ круговое движение Arst.
  
 
'''{{ДГ|κυκλο-φορικός}} 3''' двигающийся по кругу, описывающий окружность Plut.
 
'''{{ДГ|κυκλο-φορικός}} 3''' двигающийся по кругу, описывающий окружность Plut.
  
'''{{ДГ|κυκλο-φορικῶς}} '''кругообразно, по кругу ({{Gr2|κινεῖσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κυκλο-φορικῶς}} '''кругообразно, по кругу (κινεῖσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|κυκλόω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' окружать, обступать ({{Gr2|τινα}} NT); '''2)''' окружать, опоясывать ({{Gr2|χθόνα}}, {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|῎Αρει}} {{Gr2|φονίῳ}} Eur.; {{Gr2|κυκλομένη}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|στρατοπέδων}} {{Gr2|῾Ιερουσαλήμ}} NT): {{Gr2|κυκλοῦσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μέσον}} Her. взять в кольцо греков; {{Gr2|οὗτοι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἰδεῖεν}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κυκλούμενοι}} {{Gr2|κυκλωθεῖεν}} Xen. пусть они присмотрят, не оказались бы (сами) окружающие окруженными; '''3)''' вводить вращательным движением, ввинчивать, вкручивать ({{Gr2|δαλὸν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Κύκλωπος}} {{Gr2|ὄψει}} Eur.); '''4)''' кружить, волновать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Polyb.; ''перен. ''{{Gr2|δίναις}} {{Gr2|κυκλούμενον}} {{Gr2|κέαρ}} Aesch.); '''5)''' сгибать в круг ({{Gr2|τόξα}} Anth.); '''6)''' обводить кругом ({{Gr2|τάφρος}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|κυκλωθεῖσα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κυκλόω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' окружать, обступать (τινα NT); '''2)''' окружать, опоясывать (χθόνα, πόλιν ῎Αρει φονίῳ Eur.; κυκλομένη ὑπὸ στρατοπέδων ῾Ιερουσαλήμ NT): κυκλοῦσθαι τοὺς ῝Ελληνας ἐς μέσον Her. взять в кольцо греков; οὗτοι ἂν εἰδεῖεν, εἰ οἱ κυκλούμενοι κυκλωθεῖεν Xen. пусть они присмотрят, не оказались бы (сами) окружающие окруженными; '''3)''' вводить вращательным движением, ввинчивать, вкручивать (δαλὸν ἐν Κύκλωπος ὄψει Eur.); '''4)''' кружить, волновать (τὴν θάλασσαν Polyb.; ''перен. ''δίναις κυκλούμενον κέαρ Aesch.); '''5)''' сгибать в круг (τόξα Anth.); '''6)''' обводить кругом (τάφρος περὶ τὸ πεδίον κυκλωθεῖσα Plat.).
  
'''{{ДГ|κύκλῳ}}''' ''adv.'' кругом, вокруг ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κῶμαι}} NT окрестные селения; {{Gr2|ἀποφράγνυσαι}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Soph. ты всячески затуманиваешь вопрос; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κύκλῳ}} Arst. внешние обстоятельства.
+
'''{{ДГ|κύκλῳ}}''' ''adv.'' кругом, вокруг (περί τι Her.): οἱ κ. κῶμαι NT окрестные селения; ἀποφράγνυσαι κ. τὸ πρᾶγμα Soph. ты всячески затуманиваешь вопрос; τὰ κύκλῳ Arst. внешние обстоятельства.
  
'''{{ДГ|κύκλωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' колесо ({{Gr2|᾿Ιξίονος}} Eur.); '''2)''' круг: {{Gr2|βυρσότονον}} {{Gr2|κ}}. Eur. бубен ''или'' барабан; '''3)''' (''об извивающейся змее'') кольцо, извив ({{Gr2|σώματος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κύκλωμα}}, ατος''' τό '''1)''' колесо (᾿Ιξίονος Eur.); '''2)''' круг: βυρσότονον κ. Eur. бубен ''или'' барабан; '''3)''' (''об извивающейся змее'') кольцо, извив (σώματος Diod.).
  
'''{{ДГ|Κυκλωπεία}} '''{{Gr2|}} Киклопия, «Пребывание Одиссея и его спутников у Киклопов» (''заглавие, данное 2-й части'' ''IX песни'' «''Одиссеи''»'', 105-566'')''.''
+
'''{{ДГ|Κυκλωπεία}} '''ἡ Киклопия, «Пребывание Одиссея и его спутников у Киклопов» (''заглавие, данное 2-й части'' ''IX песни'' «''Одиссеи''»'', 105-566'')''.''
  
'''{{ДГ|Κυκλώπειος}} 3''' Eur. = {{Gr2|Κυκλώπιος}}.
+
'''{{ДГ|Κυκλώπειος}} 3''' Eur. = Κυκλώπιος.
  
'''{{ДГ|Κυκλωπικῶς}} '''как киклопы, по-киклопски ({{Gr2|ζῆν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|Κυκλωπικῶς}} '''как киклопы, по-киклопски (ζῆν Arst.).
  
'''{{ДГ|κυκλ-ώπιον}} '''{{Gr2|τό}} глазной белок (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|κύκλῳ}} {{Gr2|πῖον}}).
+
'''{{ДГ|κυκλ-ώπιον}} '''τό глазной белок (Arst. - ''v. l.'' κύκλῳ πῖον).
  
'''{{ДГ|Κυκλώπιον}} '''{{Gr2|τό}} маленький Киклоп, Киклопушка Eur.
+
'''{{ДГ|Κυκλώπιον}} '''τό маленький Киклоп, Киклопушка Eur.
  
'''{{ДГ|Κυκλώπιος}},''' Eur. '''{{Gr2|Κυκλώπειος}} 3''' киклопов, киклопический: {{Gr2|}} {{Gr2|Κυκλωπία}} {{Gr2|γᾶ}} Eur. Киклопов край, ''т. е.'' Микены.
+
'''{{ДГ|Κυκλώπιος}},''' Eur. '''Κυκλώπειος 3''' киклопов, киклопический: ἡ Κυκλωπία γᾶ Eur. Киклопов край, ''т. е.'' Микены.
  
'''{{ДГ|Κυκλωπίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' киклоповская: {{Gr2|Κυκλωπίδες}} {{Gr2|ἑστίαι}} Eur. = {{Gr2|Μυκήνα}}.
+
'''{{ДГ|Κυκλωπίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' киклоповская: Κυκλωπίδες ἑστίαι Eur. = Μυκήνα.
  
'''{{ДГ|κύκλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''воен.'' окружение (противника) Xen., Plut.; '''2)''' выделенные для окружения противника части, совершающая обходный маневр колонна Thuc.
+
'''{{ДГ|κύκλωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' ''воен.'' окружение (противника) Xen., Plut.; '''2)''' выделенные для окружения противника части, совершающая обходный маневр колонна Thuc.
  
'''{{ДГ|κυκλωτός}} 3''' закругленный, круглый (''sc.'' {{Gr2|σάκος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κυκλωτός}} 3''' закругленный, круглый (''sc.'' σάκος Aesch.).
  
'''{{ДГ|κύκλ-ωψ}}, {{Gr2|ωπος}}''''' adj.'' круглоокий, ''т. е.'' круглый ({{Gr2|κούρη}} Emped. ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|κύκλ-ωψ}}, ωπος''''' adj.'' круглоокий, ''т. е.'' круглый (κούρη Emped. ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|Κύκλωψ}}, {{Gr2|ωπος}}''' {{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|Κύκλωψι}} - ''эп.'' {{Gr2|Κυκλώπεσσι}}) Киклоп,'' преимущ.'' Полифем: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Κύκλωπες}} киклопы (''баснословное племя диких великанов с глазом во лбу, по Гомеру - скотоводы, жившие предполож. в области Этны, на о-ве Сицилия, по Гесиоду - сыновья Урана и Геи, занимавшиеся кузнечным ремеслом под руководством Гефеста'') Hom., Hes. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κύκλωψ}}, ωπος''' ὁ (''dat. pl.'' Κύκλωψι - ''эп.'' Κυκλώπεσσι) Киклоп,'' преимущ.'' Полифем: οἱ Κύκλωπες киклопы (''баснословное племя диких великанов с глазом во лбу, по Гомеру - скотоводы, жившие предполож. в области Этны, на о-ве Сицилия, по Гесиоду - сыновья Урана и Геи, занимавшиеся кузнечным ремеслом под руководством Гефеста'') Hom., Hes. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κύκνειον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|μέλος}} ''или'' {{Gr2|ᾆσμα}}) лебединая песнь: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐξηχεῖν}} Polyb. петь лебединую песнь, ''т. е.'' обращаться с отчаянным призывом.
+
'''{{ДГ|κύκνειον}} '''τό (''sc.'' μέλος ''или'' ᾆσμα) лебединая песнь: τὸ κ. ἐξηχεῖν Polyb. петь лебединую песнь, ''т. е.'' обращаться с отчаянным призывом.
  
'''{{ДГ|κύκνειος}} 3''' лебединый ({{Gr2|πτίλον}} Soph.; {{Gr2|στόμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κύκνειος}} 3''' лебединый (πτίλον Soph.; στόμα Anth.).
  
'''{{ДГ|Κύκνειος}} '''{{Gr2|}} Кикней (''сын Арея'') Pind.
+
'''{{ДГ|Κύκνειος}} '''ὁ Кикней (''сын Арея'') Pind.
  
'''{{ДГ|κυκνῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' лебединая ({{Gr2|βοή}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κυκνῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' лебединая (βοή Soph.).
  
'''{{ДГ|κυκνό-μορφος}} 2''' похожий на лебедя ''или'' белый как лебедь ({{Gr2|Φορκίδες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κυκνό-μορφος}} 2''' похожий на лебедя ''или'' белый как лебедь (Φορκίδες Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|κυκνό-πτερος}} 2''' с лебедиными крыльями Eur.
 
'''{{ДГ|κυκνό-πτερος}} 2''' с лебедиными крыльями Eur.
  
'''{{ДГ|κύκνος}} '''{{Gr2|}} (''редко'' Pind. ''и'' Theocr. {{Gr2|}}) лебедь ({{Gr2|δουλιχόδειρος}} Hom.; {{Gr2|πολιόχρως}} Eur.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κύκνοι}} {{Gr2|ἐπειδὰν}} {{Gr2|αἴσθωνται}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ἀποθανεῖν}}, {{Gr2|τότε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ᾄδουσι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κύκνος}} '''ὁ (''редко'' Pind. ''и'' Theocr. ῠ) лебедь (δουλιχόδειρος Hom.; πολιόχρως Eur.; οἱ κύκνοι ἐπειδὰν αἴσθωνται, ὅτι δεῖ αὐτοὺς ἀποθανεῖν, τότε δὴ πλεῖστα καὶ μάλιστα ᾄδουσι Plat.).
  
'''{{ДГ|Κύκνος}} '''{{Gr2|}} Кикн '''1)''' ''сын Аполлона, молодой красавец-охотник, бросившийся в озеро и превращенный Аполлоном в лебедя'' Arst.; '''2)''' ''сын Посидона, царь Колон в Троаде, участвовавший в Троянской войне на стороне троянцев и убитый Ахиллом'' Arst.,; '''3)''' ''сын Арея и Пелопии, убитый Гераклом в Итоне'' Hes.; '''4)''' ''сын Арея и Пирены, убитый Гераклом'' Hes.; '''5)''' ''сын Сфенела, легендарный царь лигурийцев, родственник и друг Фаэтонта''; ''превращен Аполлоном в лебедя'' Arst.
+
'''{{ДГ|Κύκνος}} '''ὁ Кикн '''1)''' ''сын Аполлона, молодой красавец-охотник, бросившийся в озеро и превращенный Аполлоном в лебедя'' Arst.; '''2)''' ''сын Посидона, царь Колон в Троаде, участвовавший в Троянской войне на стороне троянцев и убитый Ахиллом'' Arst.,; '''3)''' ''сын Арея и Пелопии, убитый Гераклом в Итоне'' Hes.; '''4)''' ''сын Арея и Пирены, убитый Гераклом'' Hes.; '''5)''' ''сын Сфенела, легендарный царь лигурийцев, родственник и друг Фаэтонта''; ''превращен Аполлоном в лебедя'' Arst.
  
'''{{ДГ|κύκν-οψις}}, {{Gr2|εως}}''' ''adj.'' похожий на лебедя Anth.
+
'''{{ДГ|κύκν-οψις}}, εως''' ''adj.'' похожий на лебедя Anth.
  
'''{{ДГ|Κυλαράβης}} '''{{Gr2|}} Килараб (''сын Сфенела, внук Капанея и Эвадны'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κυλαράβης}} '''ὁ Килараб (''сын Сфенела, внук Капанея и Эвадны'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κυλάραβις}} '''{{Gr2|}} Киларабис (''гимнасий в Аргосе, учрежденный в честь Килараба, сына Сфенела'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κυλάραβις}} '''ἡ Киларабис (''гимнасий в Аргосе, учрежденный в честь Килараба, сына Сфенела'') Plut.
  
'''{{ДГ|κῠλῐκεῖον}} '''{{Gr2|τό}} шкаф для винной посуды, буфет Arph.
+
'''{{ДГ|κῠλῐκεῖον}} '''τό шкаф для винной посуды, буфет Arph.
  
'''{{ДГ|κῠλινδέω}}''' ''тж.'' ''med.'' (Pind. ''3 л.'' ''pl. aor. iter.'' {{Gr2|κυλινδέσκοντο}}) Xen., Arph. = {{Gr2|κυλίνδω}}.
+
'''{{ДГ|κῠλινδέω}}''' ''тж.'' ''med.'' (Pind. ''3 л.'' ''pl. aor. iter.'' κυλινδέσκοντο) Xen., Arph. = κυλίνδω.
  
'''{{ДГ|κῠλίνδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' постоянное обращение, ''т. е.'' хорошее знакомство, опытность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat.); '''2)''' постоянное пребывание (в чьем-л. кругу), неразлучная связь ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γυναίοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῠλίνδησις}}, εως''' ἡ '''1)''' постоянное обращение, ''т. е.'' хорошее знакомство, опытность (ἐν τοῖς λόγοις Plat.); '''2)''' постоянное пребывание (в чьем-л. кругу), неразлучная связь (ἐν γυναίοις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|κυλινδρικῶς}} '''в форме вала, цилиндрически Plut.
 
'''{{ДГ|κυλινδρικῶς}} '''в форме вала, цилиндрически Plut.
  
'''{{ДГ|κυλινδρο-ειδής}} 2''' цилиндрический ({{Gr2|σχῆμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κυλινδρο-ειδής}} 2''' цилиндрический (σχῆμα Plut.).
  
'''{{ДГ|κύλινδρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' вал, валик, каток, цилиндр Arst., Plut.; '''2)''' свернутая в трубку рукопись, свиток Diog. L.
+
'''{{ДГ|κύλινδρος}}''' (ῠ) ὁ '''1)''' вал, валик, каток, цилиндр Arst., Plut.; '''2)''' свернутая в трубку рукопись, свиток Diog. L.
  
'''{{ДГ|κυλίνδω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κυλινδέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|κυλίσω}} ''с'' {{Gr2|}} - Anth.'' тж.'' {{Gr2|κυλινδήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐκύλῑσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐκυλίσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|κεκύλισμαι}}) '''1)''' катить, кружить, крутить ({{Gr2|μέγα}} {{Gr2|κῦμα}} Hom.; {{Gr2|θῖνα}} Soph.; {{Gr2|κυλινδομένη}} {{Gr2|φλόξ}} Pind.; {{Gr2|τροχὸς}} {{Gr2|κυλίνδεται}} Arst.): {{Gr2|νεφέλαι}} {{Gr2|κυλινδόμεναι}} Arph. клубящиеся облака; '''2)''' катать, скатывать ({{Gr2|λίθους}}, {{Gr2|ὁλοιτρόχους}} Xen.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δίφρων}} {{Gr2|κυλισθείς}} Soph.; ''перен.'' {{Gr2|ἁμέραι}} {{Gr2|κυλινδόμεναι}} Pind.): {{Gr2|πέδονδε}} {{Gr2|κυλίνδετο}} {{Gr2|λᾶας}} Hom. камень (Сизифа) скатывался на равнину; {{Gr2|πῆμα}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινί}} Hom. обрушить беду на кого-л.; {{Gr2|κλαίων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|κυλινδόμενός}} {{Gr2|τε}} Hom. плача и катаясь (по земле); {{Gr2|μεταξύ}} {{Gr2|που}} {{Gr2|κυλίνδεσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ὄντος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὄντος}} Plat. болтаться где-то между бытием и небытием; '''3)''' ''med. ''странствовать, бродить ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νάπας}} Xen.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μνήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τάφους}} Plat.): {{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐλπίδων}} {{Gr2|κ}}. Plut. переходить от надежды к надежде; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δικαστηρίοις}} {{Gr2|κ}}. Plat. шататься по судам; {{Gr2|τοὔνομά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} {{Gr2|κυλίνδεται}} Arph. чье-л. имя передается из уст в уста (''точнее'' носится по рынку); '''4)''' ''pass.'' ''досл.'' валяться, ''перен.'' коснеть ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀμαθίᾳ}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πότοις}} Plut. проводить жизнь в пьянстве.
+
'''{{ДГ|κυλίνδω}},''' ''атт.'' '''κυλινδέω '''(''fut.'' κυλίσω ''с'' ῑ - Anth.'' тж.'' κυλινδήσω, ''aor.'' ἐκύλῑσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐκυλίσθην, ''pf.'' κεκύλισμαι) '''1)''' катить, кружить, крутить (μέγα κῦμα Hom.; θῖνα Soph.; κυλινδομένη φλόξ Pind.; τροχὸς κυλίνδεται Arst.): νεφέλαι κυλινδόμεναι Arph. клубящиеся облака; '''2)''' катать, скатывать (λίθους, ὁλοιτρόχους Xen.; ἐκ δίφρων κυλισθείς Soph.; ''перен.'' ἁμέραι κυλινδόμεναι Pind.): πέδονδε κυλίνδετο λᾶας Hom. камень (Сизифа) скатывался на равнину; πῆμα κ. τινί Hom. обрушить беду на кого-л.; κλαίων τε κυλινδόμενός τε Hom. плача и катаясь (по земле); μεταξύ που κυλίνδεσθαι τοῦ τε ὄντος καὶ τοῦ μὴ ὄντος Plat. болтаться где-то между бытием и небытием; '''3)''' ''med. ''странствовать, бродить (κατὰ τὰς νάπας Xen.; περὶ τὰ μνήματα καὶ τοὺς τάφους Plat.): ἐλπίδας ἐξ ἐλπίδων κ. Plut. переходить от надежды к надежде; ἐν δικαστηρίοις κ. Plat. шататься по судам; τοὔνομά τινος ἐν ἀγορᾷ κυλίνδεται Arph. чье-л. имя передается из уст в уста (''точнее'' носится по рынку); '''4)''' ''pass.'' ''досл.'' валяться, ''перен.'' коснеть (ἐν ἀμαθίᾳ Plat.): κ. ἐν πότοις Plut. проводить жизнь в пьянстве.
  
'''{{ДГ|κύλιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} чаша, кубок, бокал: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κύλικι}} Plat., {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κύλικος}} Diog. L. в {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κύλικα}} Plut. за чашей (вина).
+
'''{{ДГ|κύλιξ}}, ῐκος''' (ῠ) ἡ чаша, кубок, бокал: ἐπὶ τῇ κύλικι Plat., ἐπὶ τῆς κύλικος Diog. L. в παρὰ τὴν κύλικα Plut. за чашей (вина).
  
'''{{ДГ|κύλισις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' катание, перекатывание Arst., Plut.; '''2)''' круговращение (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄστρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κύλισις}}, εως''' (ῠ) ἡ '''1)''' катание, перекатывание Arst., Plut.; '''2)''' круговращение (''sc.'' τῶν ἄστρων Arst.).
  
'''{{ДГ|κῠλίσκιον}} '''{{Gr2|τό}} чашечка (Arph. - ''v. l.'' {{Gr2|κοτυλίσκιον}}).
+
'''{{ДГ|κῠλίσκιον}} '''τό чашечка (Arph. - ''v. l.'' κοτυλίσκιον).
  
'''{{ДГ|κύλισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}}, ''v. l.'' '''{{Gr2|κῠλισμός}} '''{{Gr2|}} место, где валяются свиньи, ''т. е.'' грязь NT.
+
'''{{ДГ|κύλισμα}}, ατος''' τό, ''v. l.'' '''κῠλισμός '''ὁ место, где валяются свиньи, ''т. е.'' грязь NT.
  
'''{{ДГ|κῠλίστρα}} '''{{Gr2|}} место, где катаются по земле лошади Xen.
+
'''{{ДГ|κῠλίστρα}} '''ἡ место, где катаются по земле лошади Xen.
  
'''{{ДГ|κῠλίχνη}} '''{{Gr2|}} чашка, миска Arph.
+
'''{{ДГ|κῠλίχνη}} '''ἡ чашка, миска Arph.
  
'''{{ДГ|κῠλίχνιον}} '''{{Gr2|τό}} чашечка Arph.
+
'''{{ДГ|κῠλίχνιον}} '''τό чашечка Arph.
  
'''{{ДГ|κῠλίω}}''' '''1)''' катать: {{Gr2|γαστέρας}} {{Gr2|κ}}. Theocr. перекатывать свое тело, клубиться, ползти (''о змеях''); ''med.-pass.'' катиться ({{Gr2|πεσὼν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐκυλίετο}} NT); '''2)''' скатывать в шарики ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κάνθαροι}} {{Gr2|κυλίουσι}} {{Gr2|κόπρον}} Arst.); '''3)''' ''med.-pass.'' кружиться, вертеться ({{Gr2|τροχὸς}} {{Gr2|κυλίεται}} Arst.); ''перен. ''бродить ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|την}} {{Gr2|ἀγοράν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κῠλίω}}''' '''1)''' катать: γαστέρας κ. Theocr. перекатывать свое тело, клубиться, ползти (''о змеях''); ''med.-pass.'' катиться (πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο NT); '''2)''' скатывать в шарики (οἱ κάνθαροι κυλίουσι κόπρον Arst.); '''3)''' ''med.-pass.'' кружиться, вертеться (τροχὸς κυλίεται Arst.); ''перен. ''бродить (περὶ την ἀγοράν Arst.).
  
'''{{ДГ|κυλλαίνω}} '''искривлять, отгибать: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὦτα}} -'' v. l.'' {{Gr2|νῶτα}} - {{Gr2|κάτω}} Soph. опускать вниз уши (''о ласкающейся собаке'')''.''
+
'''{{ДГ|κυλλαίνω}} '''искривлять, отгибать: κ. ὦτα -'' v. l.'' νῶτα - κάτω Soph. опускать вниз уши (''о ласкающейся собаке'')''.''
  
'''{{ДГ|Κυλλᾱν-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|Κυλλην-}}.
+
'''{{ДГ|Κυλλᾱν-}}''' ''дор.'' = Κυλλην-.
  
'''{{ДГ|Κυλλάραβις}}''' Luc. = {{Gr2|Κυλάραβις}}.
+
'''{{ДГ|Κυλλάραβις}}''' Luc. = Κυλάραβις.
  
'''{{ДГ|κύλλαρος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' рак-отшельник (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|σκύλλαρος}}).
+
'''{{ДГ|κύλλαρος}} '''ὁ ''предполож.'' рак-отшельник (Arst. - ''v. l.'' σκύλλαρος).
  
'''{{ДГ|κυλλάστις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|κυλλῆστις}}.
+
'''{{ДГ|κυλλάστις}}, ιος''' ὁ Arph. = κυλλῆστις.
  
'''{{ДГ|κυλλή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χείρ}}) согнутая горстью ладонь Arph.
+
'''{{ДГ|κυλλή}} '''ἡ (''sc.'' χείρ) согнутая горстью ладонь Arph.
  
'''{{ДГ|Κυλλήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κυλλάνᾱ}} '''{{Gr2|}} Киллена '''1)''' ''горная цепь на сев.-вост. границе Аркадии, место рождения Гермеса и его культа'' Hom.; '''2)''' ''портовый город в сев.-зап. Элиде'' Thuc.; '''3)''' ''прибрежный город в Эолиде, близ'' {{Gr2|Κύμη}} Xen.
+
'''{{ДГ|Κυλλήνη}},''' ''дор.'' '''Κυλλάνᾱ '''ἡ Киллена '''1)''' ''горная цепь на сев.-вост. границе Аркадии, место рождения Гермеса и его культа'' Hom.; '''2)''' ''портовый город в сев.-зап. Элиде'' Thuc.; '''3)''' ''прибрежный город в Эолиде, близ'' Κύμη Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κυλλήνιος}} 3''' килленский ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Hom., HH, {{Gr2|δειράς}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Κυλλήνιος}} 3''' килленский (῾Ερμῆς Hom., HH, δειράς Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Κυλλήνιος}} '''{{Gr2|}} житель Киллены Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κυλλήνιος}} '''ὁ житель Киллены Luc.
  
'''{{ДГ|κυλλῆστις}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κύλληστις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} египетский хлеб из полбы ({{Gr2|ὀλύρα}}) Her.
+
'''{{ДГ|κυλλῆστις}},''' ''v. l.'' '''κύλληστις, ιος''' ὁ египетский хлеб из полбы (ὀλύρα) Her.
  
'''{{ДГ|κυλλο-ποδίων}}, {{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' хромоногий ({{Gr2|῝Ηφαιστος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κυλλο-ποδίων}}, ονος''' (ῑ) ''adj. m'' хромоногий (῝Ηφαιστος Hom.).
  
'''{{ДГ|κυλλός}} 3''' кривой, хромой ({{Gr2|πούς}} Arph.). - ''см. тж.'' {{Gr2|κυλλή}}.
+
'''{{ДГ|κυλλός}} 3''' кривой, хромой (πούς Arph.). - ''см. тж.'' κυλλή.
  
'''{{ДГ|Κύλλος}} '''{{Gr2|}} Килл (''мужское имя'') Anth.: {{Gr2|}} {{Gr2|Κύλλου}} {{Gr2|πήρα}} Arph. Сума Килла (''место на Гиметте с источником и храмом Афродиты'')''.''
+
'''{{ДГ|Κύλλος}} '''ὁ Килл (''мужское имя'') Anth.: ἡ Κύλλου πήρα Arph. Сума Килла (''место на Гиметте с источником и храмом Афродиты'')''.''
  
'''{{ДГ|Κυλλύριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} Her. = {{Gr2|Κιλλικύριοι}}.
+
'''{{ДГ|Κυλλύριοι}} '''οἱ Her. = Κιλλικύριοι.
  
 
'''{{ДГ|κῠλ-οιδιάω}} '''иметь опухшие нижние веки (''от бессонных ночей или от ударов'') Theocr., Arph.
 
'''{{ДГ|κῠλ-οιδιάω}} '''иметь опухшие нижние веки (''от бессонных ночей или от ударов'') Theocr., Arph.
  
'''{{ДГ|κύλον}} '''{{Gr2|τό}} нижнее веко (''ср.'' {{Gr2|κυλοιδιάω}}).
+
'''{{ДГ|κύλον}} '''τό нижнее веко (''ср.'' κυλοιδιάω).
  
'''{{ДГ|Κύλων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Килон (''афинянин, зять мегарского тиранна Теагена, пытавшийся захватить в 612 г. до н. э. власть над Афинами'') Her., Thuc., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κύλων}}, ωνος''' ὁ Килон (''афинянин, зять мегарского тиранна Теагена, пытавшийся захватить в 612 г. до н. э. власть над Афинами'') Her., Thuc., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κυλώνειος}} 3''' килонов(ский) ({{Gr2|ἄγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Κυλώνειος}} 3''' килонов(ский) (ἄγος Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж. собир.'' волна, вал ({{Gr2|θαλάσσης}}, {{Gr2|ποταμοῖο}} Hom.; {{Gr2|πλοῖον}} {{Gr2|βασανιζόμενον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κυμάτων}} NT; {{Gr2|σάλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀέρι}} Plut.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|λακτίζειν}} Eur. плыть против волны; '''2)''' ''перен.'' волна, наплыв, множество ({{Gr2|στρατοῦ}}, {{Gr2|κακῶν}} Aesch.); '''3)''' ''архит.'' волнистый гребень карниза Aesch.
+
'''I''' '''{{ДГ|κῦμα}}, ατος''' τό '''1)''' ''тж. собир.'' волна, вал (θαλάσσης, ποταμοῖο Hom.; πλοῖον βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων NT; σάλος καὶ κ. ἐν τῷ ἀέρι Plut.): πρὸς κ. λακτίζειν Eur. плыть против волны; '''2)''' ''перен.'' волна, наплыв, множество (στρατοῦ, κακῶν Aesch.); '''3)''' ''архит.'' волнистый гребень карниза Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|κῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Aesch., Anth. = {{Gr2|κύημα}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|κῦμα}}, ατος''' τό Aesch., Anth. = κύημα.
  
'''{{ДГ|Κύμᾱ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Κύμη}}.
+
'''{{ДГ|Κύμᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = Κύμη.
  
'''{{ДГ|κῡμαίνω}}''' '''1)''' волноваться, вздуваться ({{Gr2|πόντος}} {{Gr2|κυμαίνων}} Hom.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάτω}} Plat. вздыматься и опускаться; '''2)''' извиваться ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄποδα}} {{Gr2|κυμαίνοντα}} {{Gr2|προέρχεται}} Arst.); '''3)''' ''перен.'' бушевать, кипеть ({{Gr2|κυμαίνοντα}} {{Gr2|ἔπη}} Aesch.): {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ψυχαὶ}} {{Gr2|κυμαίνωσι}} {{Gr2|μειζόνως}} {{Gr2|αὐτῶν}} Plat. если их души кипят сильнее, чем они сами, ''т. е.'' если они не умеют владеть своими страстями; '''4)''' приводить в волнение, волновать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλατταν}} Luc.; {{Gr2|μεγάλῳ}} {{Gr2|πνεύματι}} {{Gr2|κυμανθὲν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῡμαίνω}}''' '''1)''' волноваться, вздуваться (πόντος κυμαίνων Hom.): κ. ἄνω καὶ κάτω Plat. вздыматься и опускаться; '''2)''' извиваться (τὰ ἄποδα κυμαίνοντα προέρχεται Arst.); '''3)''' ''перен.'' бушевать, кипеть (κυμαίνοντα ἔπη Aesch.): ἐὰν δ᾽ αἱ ψυχαὶ κυμαίνωσι μειζόνως αὐτῶν Plat. если их души кипят сильнее, чем они сами, ''т. е.'' если они не умеют владеть своими страстями; '''4)''' приводить в волнение, волновать (τὴν θάλατταν Luc.; μεγάλῳ πνεύματι κυμανθὲν τὸ πέλαγος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|Κῡμαῖος}} 3''' кимский Her.
 
'''{{ДГ|Κῡμαῖος}} 3''' кимский Her.
  
'''{{ДГ|κύμανσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} волнообразное движение Arst.
+
'''{{ДГ|κύμανσις}}, εως''' (ῡ) ἡ волнообразное движение Arst.
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτίᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κῡμᾰτίης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' волнующийся, взволнованный ({{Gr2|ποταμός}} Her.; {{Gr2|πόρος}} Aesch.); '''2)''' вздымающий волны, бурный ({{Gr2|ἄνεμος}} Her.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτίᾱς}},''' ''ион.'' '''κῡμᾰτίης, ου''' ''adj. m'' '''1)''' волнующийся, взволнованный (ποταμός Her.; πόρος Aesch.); '''2)''' вздымающий волны, бурный (ἄνεμος Her.).
  
 
'''{{ДГ|κῡμᾰτίζομαι}} '''быть приводимым в волнение Arst.
 
'''{{ДГ|κῡμᾰτίζομαι}} '''быть приводимым в волнение Arst.
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτίης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' ''ион.'' = {{Gr2|κυματίας}}.
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτίης}}, ου''' ''adj. m'' ''ион.'' = κυματίας.
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-ᾱγής}} 2''' разбивающийся наподобие (набегающей) волны ({{Gr2|ᾆται}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-ᾱγής}} 2''' разбивающийся наподобие (набегающей) волны (ᾆται Soph.).
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-ειδής}} 2''' волнообразный, налетающий волнами ({{Gr2|ἄνεμοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-ειδής}} 2''' волнообразный, налетающий волнами (ἄνεμοι Arst.).
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' омываемый волнами ({{Gr2|῾Ρόδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτόεις}}, όεσσα, όεν''' омываемый волнами (῾Ρόδος Anth.).
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-πλήξ}}, {{Gr2|πλῆγος}}''' ''adj.'' ударяемый волнами ({{Gr2|ἀκτή}} Soph.; {{Gr2|σκόπελος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-πλήξ}}, πλῆγος''' ''adj.'' ударяемый волнами (ἀκτή Soph.; σκόπελος Anth.).
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτό-τροφος}} 2''' питающийся морской добычей (Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|κυματοφθόρος}}).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτό-τροφος}} 2''' питающийся морской добычей (Eur. - ''v. l.'' κυματοφθόρος).
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-φθόρος}} 2''' опустошающий море, ''т. е.'' охотящийся на море ({{Gr2|ἁλιαίετος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτο-φθόρος}} 2''' опустошающий море, ''т. е.'' охотящийся на море (ἁλιαίετος Eur.).
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτόω}}''' '''1)''' волновать, вздымать волнами ({{Gr2|}} {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|κυματωθεῖσα}} Thuc., Plut.); '''2)''' покрывать волнами ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεδίον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτόω}}''' '''1)''' волновать, вздымать волнами (ἡ θάλασσα κυματωθεῖσα Thuc., Plut.); '''2)''' покрывать волнами (τὸ πεδίον Plut.).
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτ-ωγή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἄγνυμι}}] место, где разбиваются волны, взморье Her., Luc., Sext.
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτ-ωγή}} '''ἡ [ἄγνυμι] место, где разбиваются волны, взморье Her., Luc., Sext.
  
'''{{ДГ|κῡμᾰτ-ώδης}} 2''' заливаемый (морскими) волнами ({{Gr2|γῆ}} Arst.; {{Gr2|αἰγιαλός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῡμᾰτ-ώδης}} 2''' заливаемый (морскими) волнами (γῆ Arst.; αἰγιαλός Plut.).
  
 
'''{{ДГ|κυμβᾰλίζω}} '''бить в кимвалы Men., Luc.
 
'''{{ДГ|κυμβᾰλίζω}} '''бить в кимвалы Men., Luc.
  
'''{{ДГ|κύμβᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' кимвал Pind., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|κύμβᾰλον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' кимвал Pind., Xen. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|κύμβᾰχος}} 2''' (падающий) головой вниз: {{Gr2|ἔκπεσε}} {{Gr2|δίφρου}} {{Gr2|κ}}. Hom. он упал с колесницы вниз головой.
+
'''I''' '''{{ДГ|κύμβᾰχος}} 2''' (падающий) головой вниз: ἔκπεσε δίφρου κ. Hom. он упал с колесницы вниз головой.
  
'''II''' '''{{ДГ|κύμβᾰχος}} '''{{Gr2|}} острие шлема (''в которое вставлялся султан'') Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|κύμβᾰχος}} '''ὁ острие шлема (''в которое вставлялся султан'') Hom.
  
'''{{ДГ|κυμβεῖον}} '''{{Gr2|τό}} Diog. L. = {{Gr2|κυμβίον}}.
+
'''{{ДГ|κυμβεῖον}} '''τό Diog. L. = κυμβίον.
  
'''{{ДГ|κύμβη}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' чаша,'' перен.'' челн Soph.: {{Gr2|πτεροβάμονες}} {{Gr2|κύμβαι}} Emped. пернатые челны,'' т. е.'' птицы.
+
'''{{ДГ|κύμβη}} '''ἡ ''досл.'' чаша,'' перен.'' челн Soph.: πτεροβάμονες κύμβαι Emped. пернатые челны,'' т. е.'' птицы.
  
'''{{ДГ|κυμβίον}} '''{{Gr2|τό}} небольшая чаша, чашка Democr.
+
'''{{ДГ|κυμβίον}} '''τό небольшая чаша, чашка Democr.
  
'''{{ДГ|Κύμη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κύμα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' {{Gr2|Κ}}. {{Gr2|Φρικωνίς}} Кима, ''самый крупный город Эолиды, на Кимском заливе -'' {{Gr2|}} {{Gr2|Κυμαῖος}} {{Gr2|κόλπος}} -'' предполож. родина Гесиода'' HH, Hes., Thuc. ''etc.''; '''2)''' {{Gr2|Κ}}. {{Gr2|Χαλκιδική}}, ''лат.'' Cumae Кумы, ''приморский город в Кампании, к зап. от Неаполя, на мысе'' ''Misenum'' Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κύμη}},''' ''дор.'' '''Κύμα''' (ῡ) ἡ '''1)''' Κ. Φρικωνίς Кима, ''самый крупный город Эолиды, на Кимском заливе -'' ὁ Κυμαῖος κόλπος -'' предполож. родина Гесиода'' HH, Hes., Thuc. ''etc.''; '''2)''' Κ. Χαλκιδική, ''лат.'' Cumae Кумы, ''приморский город в Кампании, к зап. от Неаполя, на мысе'' ''Misenum'' Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κύμινδις}}, {{Gr2|ιος}}''' ''и'' Plat. '''{{Gr2|ιδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' предполож.'' ночной ястреб Hom., Arph., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|κύμινδις}}, ιος''' ''и'' Plat. '''ιδος''' (ῠ) ὁ'' предполож.'' ночной ястреб Hom., Arph., Plat., Arst.
  
 
'''{{ДГ|κῠμῑνεύω}} '''посыпать тмином Luc.
 
'''{{ДГ|κῠμῑνεύω}} '''посыпать тмином Luc.
  
'''{{ДГ|κύμῑνον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''бот.'' тмин NT, Plut.: {{Gr2|καταπρίων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. Theocr. = {{Gr2|κυμινοπρίστης}}.
+
'''{{ДГ|κύμῑνον}}''' (ῠ) τό ''бот.'' тмин NT, Plut.: καταπρίων τὸ κ. Theocr. = κυμινοπρίστης.
  
'''{{ДГ|κῠμῑνο-πρίστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} разрезающий (даже) зернышко тмина, ''т. е.'' скупой, скряга Arst.
+
'''{{ДГ|κῠμῑνο-πρίστης}}, ου''' ὁ разрезающий (даже) зернышко тмина, ''т. е.'' скупой, скряга Arst.
  
'''{{ДГ|κῠμῑνοπριστο-καρδᾰμο-γλύφος}}''' ({{Gr2|λῠ}}) {{Gr2|}} разрезающий тмин и соскребывающий салат, ''т. е.'' сверхскряга Arph.
+
'''{{ДГ|κῠμῑνοπριστο-καρδᾰμο-γλύφος}}''' (λῠ) ὁ разрезающий тмин и соскребывающий салат, ''т. е.'' сверхскряга Arph.
  
'''{{ДГ|κῡμο-δέγμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''принимающий на себя удары волн ({{Gr2|ἀκτή}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κῡμο-δέγμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''принимающий на себя удары волн (ἀκτή Eur.).
  
'''{{ДГ|κύνα}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}.
+
'''{{ДГ|κύνα}}''' ''acc.'' ''к'' κύων.
  
'''{{ДГ|κῠνᾱγε-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|κυνηγε-}}.
+
'''{{ДГ|κῠνᾱγε-}}''' ''дор.'' = κυνηγε-.
  
'''{{ДГ|κῠνᾱγία}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|κυνηγία}}.
+
'''{{ДГ|κῠνᾱγία}} '''ἡ ''дор.'' = κυνηγία.
  
'''{{ДГ|κῠνᾱγός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|κυνηγός}}.
+
'''{{ДГ|κῠνᾱγός}} '''ὁ ''и'' ἡ ''дор.'' = κυνηγός.
  
'''{{ДГ|κῠν-άγχη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' собачий ошейник Anth.; '''2)''' ангина (у собак) Arst.
+
'''{{ДГ|κῠν-άγχη}} '''ἡ '''1)''' собачий ошейник Anth.; '''2)''' ангина (у собак) Arst.
  
'''{{ДГ|κῠν-αγχικός}} 3''' связанный с заболеванием горла ({{Gr2|πάθος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κῠν-αγχικός}} 3''' связанный с заболеванием горла (πάθος Diod.).
  
'''{{ДГ|κῠν-ᾰγωγός}} '''{{Gr2|}} псарь Xen.
+
'''{{ДГ|κῠν-ᾰγωγός}} '''ὁ псарь Xen.
  
'''{{ДГ|κῠν-άκανθα}} '''''или''''' {{Gr2|κῠνᾰκάνθη}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' шиповник Arst.
+
'''{{ДГ|κῠν-άκανθα}} '''''или''''' κῠνᾰκάνθη''' ἡ ''предполож.'' шиповник Arst.
  
'''{{ДГ|κῠν-ακτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} собачья свора ''или'' поводок Anth.
+
'''{{ДГ|κῠν-ακτής}}, οῦ''' ὁ собачья свора ''или'' поводок Anth.
  
'''{{ДГ|κῠν-ᾰλώπηξ}}, {{Gr2|εκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' помесь собаки и лисицы Arph.; '''2)''' хитрец Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|κῠν-ᾰλώπηξ}}, εκος''' ἡ '''1)''' помесь собаки и лисицы Arph.; '''2)''' хитрец Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|Κῠν-ᾰμολγοί}} '''{{Gr2|οἱ}} кинамольги, «доящие собак» (''название одного из эфиопских племен'') Diod.
+
'''{{ДГ|Κῠν-ᾰμολγοί}} '''οἱ кинамольги, «доящие собак» (''название одного из эфиопских племен'') Diod.
  
'''{{ДГ|κῠνά-μυια}} '''{{Gr2|}} собачья муха, ''бран.'' бесстыдница Hom.
+
'''{{ДГ|κῠνά-μυια}} '''ἡ собачья муха, ''бран.'' бесстыдница Hom.
  
'''{{ДГ|κῠνάρα}}''' ({{Gr2|νᾰ}}) {{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|κυνάκανθα}}.
+
'''{{ДГ|κῠνάρα}}''' (νᾰ) ἡ Soph. = κυνάκανθα.
  
'''{{ДГ|κῠνάριον}}''' ({{Gr2|νᾰ}}) {{Gr2|τό}} маленькая собачка, щенок Xen., Plat., NT.
+
'''{{ДГ|κῠνάριον}}''' (νᾰ) τό маленькая собачка, щенок Xen., Plat., NT.
  
'''{{ДГ|κύνᾰρος}} {{Gr2|ἄκανθα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|κυνάκανθα}}.
+
'''{{ДГ|κύνᾰρος}} ἄκανθα''' (ῠ) ἡ Soph. = κυνάκανθα.
  
'''I''' '''{{ДГ|κῠνάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' совпадающая с ранним восходом созвездия Большого Пса, каникулярная, ''т. е.'' самая знойная ({{Gr2|ἡμέραι}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κῠνάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' совпадающая с ранним восходом созвездия Большого Пса, каникулярная, ''т. е.'' самая знойная (ἡμέραι Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κῠνάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|θρίξ}}) ''pl.'' грубая шерсть Theocr.
+
'''II''' '''{{ДГ|κῠνάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' θρίξ) ''pl.'' грубая шерсть Theocr.
  
'''{{ДГ|Κύν-αστρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Песья звезда, ''т. е.'' Сириус Arst.
+
'''{{ДГ|Κύν-αστρον}}''' (ῠ) τό Песья звезда, ''т. е.'' Сириус Arst.
  
 
'''{{ДГ|κυνάω}} '''разыгрывать из себя киника Luc., Diog. L.
 
'''{{ДГ|κυνάω}} '''разыгрывать из себя киника Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|κῠνέη}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κῠνῆ}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δορά}}) '''1)''' шлем (кожаный, ''иногда'' металлический) Hom., Her. ''etc.'': {{Gr2|῎Αϊδος}} {{Gr2|κ}}. Hom., Plat., Arph. шлем Аида, ''т. е.'' шапка-невидимка; '''2)''' меховая ''или'' кожаная шапка ({{Gr2|αἰγείη}} {{Gr2|κ}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|κῠνέη}},''' ''атт.'' '''κῠνῆ''' ἡ (''sc.'' δορά) '''1)''' шлем (кожаный, ''иногда'' металлический) Hom., Her. ''etc.'': ῎Αϊδος κ. Hom., Plat., Arph. шлем Аида, ''т. е.'' шапка-невидимка; '''2)''' меховая ''или'' кожаная шапка (αἰγείη κ. Hom.).
  
'''{{ДГ|κύνειον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|κρέας}}) собачье мясо, собачина Arph.
+
'''{{ДГ|κύνειον}} '''τό (''sc.'' κρέας) собачье мясо, собачина Arph.
  
'''{{ДГ|κύνειος}} 3''' ({{Gr2|}}) собачий ({{Gr2|ἱμάς}}, {{Gr2|θάνατος}} Arph.; {{Gr2|γάλα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κύνειος}} 3''' (ῠ) собачий (ἱμάς, θάνατος Arph.; γάλα Arst.).
  
'''{{ДГ|κύνεος}} 3''' '''1)''' собачий: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κύνεοι}} {{Gr2|πῶλοι}} Anth. щенята; '''2)''' ''перен.'' дерзкий, бесстыдный ({{Gr2|νόος}} Hes.; {{Gr2|μένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κύνεος}} 3''' '''1)''' собачий: οἱ κύνεοι πῶλοι Anth. щенята; '''2)''' ''перен.'' дерзкий, бесстыдный (νόος Hes.; μένος Plut.).
  
'''{{ДГ|κύνεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}.
+
'''{{ДГ|κύνεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' κύων.
  
'''{{ДГ|κῠνέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|κύσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔκυσα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἔκῠσσα}}, {{Gr2|κύσα}} ''и'' {{Gr2|κύσσα}}) '''1)''' целовать ({{Gr2|τινα}} Eur., Arph.; {{Gr2|κάρη}}, {{Gr2|χεῖρας}}, {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κεφαλήν}} Hom.; {{Gr2|ἀλλήλους}} Arst.); '''2)''' ''редко ''(= {{Gr2|προσκυνέω}}) обожать ({{Gr2|δεινὴν}} {{Gr2|θεόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῠνέω}} '''(''fut.'' κύσω, ''aor.'' ἔκυσα - ''эп.'' ἔκῠσσα, κύσα ''и'' κύσσα) '''1)''' целовать (τινα Eur., Arph.; κάρη, χεῖρας, τινα κεφαλήν Hom.; ἀλλήλους Arst.); '''2)''' ''редко ''(= προσκυνέω) обожать (δεινὴν θεόν Anth.).
  
'''{{ДГ|κῠνῆ}} '''{{Gr2|}} ''атт.'' = {{Gr2|κυνέη}}.
+
'''{{ДГ|κῠνῆ}} '''ἡ ''атт.'' = κυνέη.
  
'''{{ДГ|κῠν-ηγεσία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠνᾱγεσία}} '''{{Gr2|}} Plut., Diod., Anth. = {{Gr2|κυνηγέσιον}} 1.
+
'''{{ДГ|κῠν-ηγεσία}},''' ''дор.'' '''κῠνᾱγεσία '''ἡ Plut., Diod., Anth. = κυνηγέσιον 1.
  
'''{{ДГ|κῠν-ηγέσιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' псовая охота Eur., Plut.: {{Gr2|θῆραί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κυνηγέσια}} Plat. охота без собак и с собаками; '''2)''' отряд охотников с собаками ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|συμπέμπειν}} Her.); '''3)''' вместе охотящаяся стая (''sc. ''{{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λύκων}} Arst.); '''4)''' охотничий участок ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κυνηγεσίῳ}} {{Gr2|πλανᾶσθαι}} Xen.); '''5)''' охотничья добыча ({{Gr2|ὑπαγωγὴ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κυνηγεσίου}} Xen.); '''6)''' ''перен.'' охота, погоня ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ὥραν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κῠν-ηγέσιον}} '''τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' псовая охота Eur., Plut.: θῆραί τε καὶ κυνηγέσια Plat. охота без собак и с собаками; '''2)''' отряд охотников с собаками (τὸ κ. πᾶν συμπέμπειν Her.); '''3)''' вместе охотящаяся стая (''sc. ''τῶν λύκων Arst.); '''4)''' охотничий участок (ἐν κυνηγεσίῳ πλανᾶσθαι Xen.); '''5)''' охотничья добыча (ὑπαγωγὴ τοῦ κυνηγεσίου Xen.); '''6)''' ''перен.'' охота, погоня (περί τινος ὥραν Plat.).
  
'''{{ДГ|κῠν-ηγετέω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠνᾱγετέω}}''' '''1)''' идти на охоту Arph., Xen.; '''2)''' охотиться, ловить ''или'' убивать на охоте ({{Gr2|ὗς}} {{Gr2|ἀγρίους}} Aeschin.); '''3)''' выслеживать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}} {{Gr2|τινός}} Soph.); '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|διωγμόν}} {{Gr2|τινος}} Eur.) преследовать ({{Gr2|τινα}} Aesch., Plut.).
+
'''{{ДГ|κῠν-ηγετέω}},''' ''дор.'' '''κῠνᾱγετέω''' '''1)''' идти на охоту Arph., Xen.; '''2)''' охотиться, ловить ''или'' убивать на охоте (ὗς ἀγρίους Aeschin.); '''3)''' выслеживать (τὰ ἴχνη τινός Soph.); '''4)''' (''тж.'' κ. διωγμόν τινος Eur.) преследовать (τινα Aesch., Plut.).
  
'''{{ДГ|κῠν-ηγέτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠνᾱγέτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} охотник, ловец Hom., Eur., Plat. ''etc.'': {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|πάλᾳ}} Pind. ловец наград в состязаниях, ''т. е.'' борец-соискатель.
+
'''{{ДГ|κῠν-ηγέτης}},''' ''дор.'' '''κῠνᾱγέτᾱς, ου''' ὁ охотник, ловец Hom., Eur., Plat. ''etc.'': κ. ἀμφὶ πάλᾳ Pind. ловец наград в состязаниях, ''т. е.'' борец-соискатель.
  
'''{{ДГ|κῠν-ηγετική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) охотничье искусство, охота Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|κῠν-ηγετική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) охотничье искусство, охота Xen., Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|κῠνηγετικός}} 3''' охотничий ({{Gr2|ἵππος}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κῠνηγετικός}} 3''' охотничий (ἵππος Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κῠνηγετικός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|ἀνήρ}}) охотник, зверолов Plat.; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|λόγος}}) «Охотник» (''сочинение Ксенофонта об охоте'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|κῠνηγετικός}} '''ὁ '''1)''' (''sc. ''ἀνήρ) охотник, зверолов Plat.; '''2)''' (''sc. ''λόγος) «Охотник» (''сочинение Ксенофонта об охоте'')''.''
  
'''{{ДГ|κῠνηγέτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' охотничья ({{Gr2|αἰγανέη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῠνηγέτις}}, ιδος''''' adj. f'' охотничья (αἰγανέη Anth.).
  
'''{{ДГ|κῠνηγέω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠνᾱγέω}}''' Plat., Arst., Plut. = {{Gr2|κυνηγετέω}}.
+
'''{{ДГ|κῠνηγέω}},''' ''дор.'' '''κῠνᾱγέω''' Plat., Arst., Plut. = κυνηγετέω.
  
'''{{ДГ|κῠνηγία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠνᾱγία}} '''{{Gr2|}} Soph., Eur., Arst. = {{Gr2|κυνηγέσιον}} 1 ''и'' 6.
+
'''{{ДГ|κῠνηγία}},''' ''дор.'' '''κῠνᾱγία '''ἡ Soph., Eur., Arst. = κυνηγέσιον 1 ''и'' 6.
  
'''{{ДГ|κῠνήγιον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|κυνηγία}}.
+
'''{{ДГ|κῠνήγιον}} '''τό Plut. = κυνηγία.
  
'''{{ДГ|κῠν-ηγός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κῠνᾱγός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} охотник, зверолов ({{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|῎Αρτεμις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κῠν-ηγός}},''' ''дор.'' '''κῠνᾱγός '''ὁ ''и'' ἡ охотник, зверолов (ἡ κ. ῎Αρτεμις Soph.).
  
'''{{ДГ|κῠνη-δόν}}''' ''adv.'' по-собачьи ({{Gr2|σιτεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} Arph.; {{Gr2|ἐμφορεῖσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κῠνη-δόν}}''' ''adv.'' по-собачьи (σιτεῖσθαί τι Arph.; ἐμφορεῖσθαι Luc.).
  
'''{{ДГ|κῠνή-ποδες}} '''{{Gr2|οἱ}} щетки (''надкопытные бугорки у лошадей'') Xen.
+
'''{{ДГ|κῠνή-ποδες}} '''οἱ щетки (''надкопытные бугорки у лошадей'') Xen.
  
'''{{ДГ|Κυνήσιοι}} '''''и''''' {{Gr2|Κύνητες}}''' {{Gr2|οἱ}} кинесии ''или'' кинеты (''иберийское племя в сев.-зап. Испании'') Her.
+
'''{{ДГ|Κυνήσιοι}} '''''и''''' Κύνητες''' οἱ кинесии ''или'' кинеты (''иберийское племя в сев.-зап. Испании'') Her.
  
'''{{ДГ|Κύνθιος}} 3''' кинтийский ({{Gr2|ὄχθος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Κύνθιος}} 3''' кинтийский (ὄχθος Eur.).
  
 
'''{{ДГ|Κυνθο-γενής}} 2''' рожденный на горе Кинт Anth.
 
'''{{ДГ|Κυνθο-γενής}} 2''' рожденный на горе Кинт Anth.
  
'''{{ДГ|Κύνθος}} '''{{Gr2|}} Кинт (''гора на о-ве Делос, на которой Лето родила Аполлона и Артемиду'') HH.
+
'''{{ДГ|Κύνθος}} '''ὁ Кинт (''гора на о-ве Делос, на которой Лето родила Аполлона и Артемиду'') HH.
  
'''{{ДГ|κῠνί}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}.
+
'''{{ДГ|κῠνί}}''' ''dat.'' ''к'' κύων.
  
'''{{ДГ|κῠνῐδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|κυνάριον}} (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|κίναιδος}}).
+
'''{{ДГ|κῠνῐδεύς}}, έως''' ὁ Theocr. = κυνάριον (''v. l.'' ''к'' κίναιδος).
  
'''{{ДГ|κῠνίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} Arph., Xen., Plat. ''etc.'' = {{Gr2|κυνάριον}}.
+
'''{{ДГ|κῠνίδιον}}''' (ῐδ) τό Arph., Xen., Plat. ''etc.'' = κυνάριον.
  
 
'''{{ДГ|κυνίζω}} '''жить ''или'' держать себя как киник Luc., Diog. L.
 
'''{{ДГ|κυνίζω}} '''жить ''или'' держать себя как киник Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|κύνικλος}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' cuniculus) кролик Polyb.
+
'''{{ДГ|κύνικλος}} '''ὁ (''лат.'' cuniculus) кролик Polyb.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|κῠνικός}} 3''' собачий Xen., Plut.
 
'''I''' '''{{ДГ|κῠνικός}} 3''' собачий Xen., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|κῠνικός}} 3''' кинический ({{Gr2|}} {{Gr2|κυνικὴ}} {{Gr2|φιλοσοφία}} ''или'' {{Gr2|αἵρησις}} Diog. L.; {{Gr2|παρρησία}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|κῠνικός}} 3''' кинический (ἡ κυνικὴ φιλοσοφία ''или'' αἵρησις Diog. L.; παρρησία Plut.).
  
'''III''' '''{{ДГ|κῠνικός}} '''{{Gr2|}} киник, последователь учения киников (''Антисфена, Диогена Синопского и др.'') Luc., Diog. L.
+
'''III''' '''{{ДГ|κῠνικός}} '''ὁ киник, последователь учения киников (''Антисфена, Диогена Синопского и др.'') Luc., Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|κῠνικῶς}} '''по-кинически Plut.
 
'''{{ДГ|κῠνικῶς}} '''по-кинически Plut.
  
'''{{ДГ|κῠνίσκη}} '''{{Gr2|}} молодая сука Arph.
+
'''{{ДГ|κῠνίσκη}} '''ἡ молодая сука Arph.
  
'''{{ДГ|κῠνίσκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' молодая собака, собаченка Her.,; '''2)''' ''ирон. ''молодой киник Luc.
+
'''{{ДГ|κῠνίσκος}} '''ὁ '''1)''' молодая собака, собаченка Her.,; '''2)''' ''ирон. ''молодой киник Luc.
  
'''{{ДГ|κῠνισμός}} '''{{Gr2|}} кинизм, образ мыслей и действий киников Luc., Diog. L.
+
'''{{ДГ|κῠνισμός}} '''ὁ кинизм, образ мыслей и действий киников Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|Κῠνο-βάλανοι}} '''{{Gr2|οἱ}} кинобаланы, «собачьи жолуди» (''баснословное племя'') Luc.
+
'''{{ДГ|Κῠνο-βάλανοι}} '''οἱ кинобаланы, «собачьи жолуди» (''баснословное племя'') Luc.
  
 
'''{{ДГ|κῠνό-βρωτος}} 2''' съеденный собаками Diog. L.
 
'''{{ДГ|κῠνό-βρωτος}} 2''' съеденный собаками Diog. L.
  
'''{{ДГ|κῠνό-δηκτος}} 2''' причиненный укусом собаки ({{Gr2|ἕλκη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κῠνό-δηκτος}} 2''' причиненный укусом собаки (ἕλκη Arst.).
  
'''{{ДГ|κῠν-όδους}}, {{Gr2|όδοντος}}''' {{Gr2|}} клык Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|κῠν-όδους}}, όδοντος''' ὁ клык Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|κῠνο-δρομέω}}''' '''1)''' охотиться с собаками, травить Xen.,; '''2)''' ''перен.'' гоняться, усиленно искать ({{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|κῠνο-δρομέω}}''' '''1)''' охотиться с собаками, травить Xen.,; '''2)''' ''перен.'' гоняться, усиленно искать (τινα Xen.).
  
'''{{ДГ|κῠνο-ειδής}} 2''' собакообразный ({{Gr2|πρόσωπον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κῠνο-ειδής}} 2''' собакообразный (πρόσωπον Arst.).
  
'''{{ДГ|κῠνο-θαρσής}} 2''' Theocr. = {{Gr2|κυνοθρασύς}}.
+
'''{{ДГ|κῠνο-θαρσής}} 2''' Theocr. = κυνοθρασύς.
  
'''{{ДГ|κῠνο-θρᾰσύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' дерзкий как пес Aesch.
+
'''{{ДГ|κῠνο-θρᾰσύς}}, εῖα, ύ''' дерзкий как пес Aesch.
  
'''{{ДГ|κῠνοκέφαλλος}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|κυνοκέφαλος}}.
+
'''{{ДГ|κῠνοκέφαλλος}} '''ὁ Arph. = κυνοκέφαλος.
  
'''{{ДГ|Κῠνοκέφᾰλοι}} '''{{Gr2|οἱ}} кинокефалы, «псоглавцы» (''баснословное племя в Эфиопии'') Her.
+
'''{{ДГ|Κῠνοκέφᾰλοι}} '''οἱ кинокефалы, «псоглавцы» (''баснословное племя в Эфиопии'') Her.
  
'''{{ДГ|κῠνο-κέφᾰλος}} '''{{Gr2|}} кинокефал, собакоголовая обезьяна Plat., Arst., Luc., Diod.
+
'''{{ДГ|κῠνο-κέφᾰλος}} '''ὁ кинокефал, собакоголовая обезьяна Plat., Arst., Luc., Diod.
  
'''{{ДГ|κῠνο-κλόπος}} '''{{Gr2|}} собакокрад (''ирон. эпитет Геракла, вытащившего из Аида на поверхность земли Кербера'') Arph.
+
'''{{ДГ|κῠνο-κλόπος}} '''ὁ собакокрад (''ирон. эпитет Геракла, вытащившего из Аида на поверхность земли Кербера'') Arph.
  
'''{{ДГ|κῠνο-κοπέω}} '''бить как собаку ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νῶτόν}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κῠνο-κοπέω}} '''бить как собаку (τὸ νῶτόν τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|κῠνόμυια}} '''{{Gr2|}} Luc., Anth. = {{Gr2|κυνάμυια}}.
+
'''{{ДГ|κῠνόμυια}} '''ἡ Luc., Anth. = κυνάμυια.
  
'''{{ДГ|Κῠνοπολίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} житель города {{Gr2|Κυνόπολις}} (''в Среднем Египте'') Plat.
+
'''{{ДГ|Κῠνοπολίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ житель города Κυνόπολις (''в Среднем Египте'') Plat.
  
 
'''{{ДГ|κῠνο-πρόσωπος}} 2''' с собачьей мордой Luc., Sext.
 
'''{{ДГ|κῠνο-πρόσωπος}} 2''' с собачьей мордой Luc., Sext.
  
'''{{ДГ|κῠνο-ραιστής}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κῠνορραϊστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''и''''' {{Gr2|κυνοραίστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} собачий клещ Hom., Arst.
+
'''{{ДГ|κῠνο-ραιστής}},''' ''атт.'' '''κῠνορραϊστής, οῦ''' ''и''''' κυνοραίστης, ου''' ὁ собачий клещ Hom., Arst.
  
'''{{ДГ|κῠνός}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}.
+
'''{{ДГ|κῠνός}}''' ''gen.'' ''к'' κύων.
  
'''{{ДГ|Κῦνος}} '''{{Gr2|}} Кин (''портовый город в Локриде Опунтийской'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κῦνος}} '''ἡ Кин (''портовый город в Локриде Опунтийской'') Hom.
  
'''{{ДГ|Κῠνὸς}} {{Gr2|κεφαλαί}}''' {{Gr2|αἱ}} Киноскефалы, «Собачьи головы» '''1)''' ''два холма близ Скотуссы, в Фессалии, где в 197 г. до н. э. римск. войска Фламинина разбили Филиппа Македонского, сына Деметрия'' ''II'' Polyb.; '''2)''' ''холм между Фивами и Теспиями в Беотии'' Xen.
+
'''{{ДГ|Κῠνὸς}} κεφαλαί''' αἱ Киноскефалы, «Собачьи головы» '''1)''' ''два холма близ Скотуссы, в Фессалии, где в 197 г. до н. э. римск. войска Фламинина разбили Филиппа Македонского, сына Деметрия'' ''II'' Polyb.; '''2)''' ''холм между Фивами и Теспиями в Беотии'' Xen.
  
'''{{ДГ|Κῠνὸς}} {{Gr2|σῆμα}}''' {{Gr2|τό}} Киноссема, «Памятник собаке» (''мыс в Херсонесе Фракийском на Геллеспонте, к югу от Сеста, с надгробным памятником Гекубы, которая, по преданию, была превращена в собаку'') Thuc., Eur. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κῠνὸς}} σῆμα''' τό Киноссема, «Памятник собаке» (''мыс в Херсонесе Фракийском на Геллеспонте, к югу от Сеста, с надгробным памятником Гекубы, которая, по преданию, была превращена в собаку'') Thuc., Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κῠνόσαργες}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|τό}} Киносарг (''холм в Афинах с гимнасием, посвященным Гераклу'') Her., Dem.
+
'''{{ДГ|Κῠνόσαργες}}, ους''' τό Киносарг (''холм в Афинах с гимнасием, посвященным Гераклу'') Her., Dem.
  
'''{{ДГ|κῠνόσ-βᾰτος}} '''{{Gr2|}} шиповник Arst., Theocr.
+
'''{{ДГ|κῠνόσ-βᾰτος}} '''ἡ шиповник Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|Κῠνόσ-ουρα}} '''{{Gr2|}} Киносура, «Собачий хвост» (''мыс на вост. берегу Аттики, к югу от Марафона'') Her.
+
'''{{ДГ|Κῠνόσ-ουρα}} '''ἡ Киносура, «Собачий хвост» (''мыс на вост. берегу Аттики, к югу от Марафона'') Her.
  
'''{{ДГ|κῠνόσουρα}} {{Gr2|ᾠά}}''' {{Gr2|τά}} неплодные яйца, болтуны Arst.
+
'''{{ДГ|κῠνόσουρα}} ᾠά''' τά неплодные яйца, болтуны Arst.
  
'''{{ДГ|κῠνο-σπάρακτος}} 2''' ({{Gr2|πᾰ}}) растерзанный собаками ({{Gr2|σῶμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κῠνο-σπάρακτος}} 2''' (πᾰ) растерзанный собаками (σῶμα Soph.).
  
'''{{ДГ|Κυνουρίᾱ}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Кинурия (''прибрежная область Арголидского залива, между Арголидой и Лаконией'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Κυνουρίᾱ}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) Кинурия (''прибрежная область Арголидского залива, между Арголидой и Лаконией'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Κυνούριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} кинурийцы, жители Кинурии Her.
+
'''{{ДГ|Κυνούριοι}} '''οἱ кинурийцы, жители Кинурии Her.
  
'''{{ДГ|Κυνούριος}} 3''' кинурийский ({{Gr2|γῆ}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|Κυνούριος}} 3''' кинурийский (γῆ Thuc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κῠν-οῦχος}} 2''' удерживающий собак ({{Gr2|κλοιός}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κῠν-οῦχος}} 2''' удерживающий собак (κλοιός Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κῠνοῦχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' собачий ошейник Anth.; '''2)''' ''охот. ''мешок из собачьей шкуры Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|κῠνοῦχος}} '''ὁ '''1)''' собачий ошейник Anth.; '''2)''' ''охот. ''мешок из собачьей шкуры Xen.
  
 
'''{{ДГ|κῠνο-φᾰγέω}} '''есть собачье мясо Sext.
 
'''{{ДГ|κῠνο-φᾰγέω}} '''есть собачье мясо Sext.
  
'''{{ДГ|κῠνό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''бесстыдный как пес Aesch.
+
'''{{ДГ|κῠνό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''бесстыдный как пес Aesch.
  
'''{{ДГ|κύντᾰτος}} 3''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}] ужаснейший, страшный ({{Gr2|ἐνιαυτός}} HH; {{Gr2|ἄλγη}} Aesch.): {{Gr2|μερμήριζε}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|κύντατον}} {{Gr2|ἔρδοι}} Hom. (Одиссей) размышлял, что бы такое поужаснее сделать.
+
'''{{ДГ|κύντᾰτος}} 3''' [''superl.'' ''к'' κύων] ужаснейший, страшный (ἐνιαυτός HH; ἄλγη Aesch.): μερμήριζε, ὅτι κύντατον ἔρδοι Hom. (Одиссей) размышлял, что бы такое поужаснее сделать.
  
'''{{ДГ|κύντερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}] (''только'' ''n'' {{Gr2|κύντερον}}) более ужасный, более страшный: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|στυγερῇ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαστέρι}} {{Gr2|κύντερον}} {{Gr2|ἄλλο}} Hom. ибо нет ничего ужаснее гложущего желудка, ''т. е.'' голода; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κύντερον}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἔτλης}} Hom. ты вытерпел нечто и пострашнее.
+
'''{{ДГ|κύντερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' κύων] (''только'' ''n'' κύντερον) более ужасный, более страшный: οὐ γάρ τι στυγερῇ ἐπὶ γαστέρι κύντερον ἄλλο Hom. ибо нет ничего ужаснее гложущего желудка, ''т. е.'' голода; καὶ κύντερον ἄλλο ποτ᾽ ἔτλης Hom. ты вытерпел нечто и пострашнее.
  
'''{{ДГ|Κυντίλιος}} 3''' (''лат. ''Quintilis) относящийся к месяцу квинтилию: {{Gr2|Νόνναις}} {{Gr2|Κυντιλίαις}} Plut. в квинтилийские ноны (''т. е.'' 7 июля).
+
'''{{ДГ|Κυντίλιος}} 3''' (''лат. ''Quintilis) относящийся к месяцу квинтилию: Νόνναις Κυντιλίαις Plut. в квинтилийские ноны (''т. е.'' 7 июля).
  
'''{{ДГ|κυντότατος}}''' Arst. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|κύντατος}}, ''т. е. двойной'' (''усиленный'') ''superl.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}.
+
'''{{ДГ|κυντότατος}}''' Arst. ''superl.'' ''к'' κύντατος, ''т. е. двойной'' (''усиленный'') ''superl.'' ''к'' κύων.
  
'''{{ДГ|Κῠνώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Кино (''по-мидийски'' {{Gr2|Σπακώ}}, ''жена пастуха Митрадата'') Her.
+
'''{{ДГ|Κῠνώ}}, οῦς''' ἡ Кино (''по-мидийски'' Σπακώ, ''жена пастуха Митрадата'') Her.
  
'''{{ДГ|κῠν-ώδης}} 2''' Arst. = {{Gr2|κυνοειδής}}.
+
'''{{ДГ|κῠν-ώδης}} 2''' Arst. = κυνοειδής.
  
'''{{ДГ|κῠν-ώπης}}''' ''adj. m'' (''voc.'' {{Gr2|κυνῶπα}}) бесстыдный как пес Hom.
+
'''{{ДГ|κῠν-ώπης}}''' ''adj. m'' (''voc.'' κυνῶπα) бесстыдный как пес Hom.
  
'''{{ДГ|κῠνῶπις}}, {{Gr2|ιδος}}''' Hom., Eur. ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|κυνώπης}}.
+
'''{{ДГ|κῠνῶπις}}, ιδος''' Hom., Eur. ''adj. f'' ''к'' κυνώπης.
  
'''{{ДГ|κύος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|κύημα}}.
+
'''{{ДГ|κύος}}, εος''' τό Arst. = κύημα.
  
'''{{ДГ|κύουρα}} '''{{Gr2|}} киура (''растение, употреблявшееся как абортивное средство'') Plut.
+
'''{{ДГ|κύουρα}} '''ἡ киура (''растение, употреблявшееся как абортивное средство'') Plut.
  
'''{{ДГ|κυο-φορέω}} '''быть беременной ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κυο-φορέω}} '''быть беременной (ἔκ τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|Κῠπᾰρισσήεις}}, {{Gr2|εντος}}''' {{Gr2|}} Кипариссеент (''город во владениях Нестора'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κῠπᾰρισσήεις}}, εντος''' ὁ Кипариссеент (''город во владениях Нестора'') Hom.
  
'''{{ДГ|κῠπᾰρίσσῐνος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κῠπᾰρίττῐνος}} 3''' '''1)''' кипарисовый ({{Gr2|σταθμοί}} Hom.; {{Gr2|μέλαθρον}} Pind.; {{Gr2|ξόανον}} Plut.); '''2)''' вырезанный на кипарисовом дереве ({{Gr2|μνῆμαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κῠπᾰρίσσῐνος}},''' ''атт.'' '''κῠπᾰρίττῐνος 3''' '''1)''' кипарисовый (σταθμοί Hom.; μέλαθρον Pind.; ξόανον Plut.); '''2)''' вырезанный на кипарисовом дереве (μνῆμαι Plat.).
  
'''{{ДГ|κῠπάρισσος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κῠπάριττος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} кипарис Hom., Pind., Her.'' etc.''
+
'''{{ДГ|κῠπάρισσος}},''' ''атт.'' '''κῠπάριττος''' (ᾰ) ἡ кипарис Hom., Pind., Her.'' etc.''
  
'''{{ДГ|Κῠπάρισσος}} '''{{Gr2|}} Кипарисс (''город на Парнассе, близ Дельф, в Фокиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κῠπάρισσος}} '''ἡ Кипарисс (''город на Парнассе, близ Дельф, в Фокиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|κῠπαριττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|κυπαρισσ-}}.
+
'''{{ДГ|κῠπαριττ-}}''' ''атт.'' = κυπαρισσ-.
  
'''{{ДГ|κῠπασσίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ''или''''' {{Gr2|κύπασσις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} кипассида (''род туники'') Anth.
+
'''{{ДГ|κῠπασσίς}}, ίδος''' ''или''''' κύπασσις, ιδος''' ὁ ''и'' ἡ кипассида (''род туники'') Anth.
  
'''{{ДГ|κύπειρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} кипер (''душистая болотная трава'') Hom.
+
'''{{ДГ|κύπειρον}}''' (ῠ) τό кипер (''душистая болотная трава'') Hom.
  
'''{{ДГ|κύπειρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} HH, Theocr. = {{Gr2|κύπειρον}}.
+
'''{{ДГ|κύπειρος}}''' (ῠ) ὁ HH, Theocr. = κύπειρον.
  
'''{{ДГ|κῠπελλο-μάχος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''шутл.'' состязающийся в чашах, ''т. е.'' устраиваемый для состязания в пьянстве ({{Gr2|εἰλαπίνη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῠπελλο-μάχος}} 2''' (ᾰ) ''шутл.'' состязающийся в чашах, ''т. е.'' устраиваемый для состязания в пьянстве (εἰλαπίνη Anth.).
  
'''{{ДГ|κύπελλον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} чаша, кубок ({{Gr2|οἴνου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κύπελλον}}''' (ῠ) τό чаша, кубок (οἴνου Hom.).
  
'''{{ДГ|κῠπελλο-φόρος}} 2''' несущий чашу ({{Gr2|Διόνυσος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῠπελλο-φόρος}} 2''' несущий чашу (Διόνυσος Anth.).
  
'''{{ДГ|κύπερος}} '''{{Gr2|}} Her., Plut. = {{Gr2|κύπειρον}}.
+
'''{{ДГ|κύπερος}} '''ὁ Her., Plut. = κύπειρον.
  
'''{{ДГ|Κυπρία}} '''{{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|Κύπρις}}.
+
'''{{ДГ|Κυπρία}} '''ἡ Pind. = Κύπρις.
  
'''{{ДГ|Κύπρια}} '''{{Gr2|τά}} Кипрские песни (''эпическая поэма о бракосочетании Пелея и Фетиды'') Her.
+
'''{{ДГ|Κύπρια}} '''τά Кипрские песни (''эпическая поэма о бракосочетании Пелея и Фетиды'') Her.
  
'''{{ДГ|Κῡπριᾰκός}} 3''' Diod. = {{Gr2|Κύπριος}} I.
+
'''{{ДГ|Κῡπριᾰκός}} 3''' Diod. = Κύπριος I.
  
'''{{ДГ|κῡπρίδιος}} 3''' ({{Gr2|ῐδ}}) любовный, нежный ({{Gr2|ὄαροι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῡπρίδιος}} 3''' (ῐδ) любовный, нежный (ὄαροι Anth.).
  
'''{{ДГ|κυπρῖνος}} '''{{Gr2|}} ''рыба'' карп (''Cyprinus carpio'') Arst.
+
'''{{ДГ|κυπρῖνος}} '''ὁ ''рыба'' карп (''Cyprinus carpio'') Arst.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Κύπριος}} 3''' кипрский Her., Aesch.
 
'''I''' '''{{ДГ|Κύπριος}} 3''' кипрский Her., Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κύπριος}} '''{{Gr2|}} житель ''или'' уроженец Кипра Pind., Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κύπριος}} '''ὁ житель ''или'' уроженец Кипра Pind., Her.
  
'''{{ДГ|Κύπρις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' Киприда, Кипрская богиня, ''т. е.'' Афродита Hom., Aesch., ''etc.''; '''2)''' любовная страсть, любовь: {{Gr2|οἴνου}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μηκέτ᾽}} {{Gr2|ὄντος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|Κ}}. Eur. когда нет уже вина, нет и любовных утех.
+
'''{{ДГ|Κύπρις}}, ῐδος''' (ῠ) ἡ '''1)''' Киприда, Кипрская богиня, ''т. е.'' Афродита Hom., Aesch., ''etc.''; '''2)''' любовная страсть, любовь: οἴνου δὲ μηκέτ᾽ ὄντος οὐκ ἔστιν Κ. Eur. когда нет уже вина, нет и любовных утех.
  
'''{{ДГ|Κυπρο-γένεια}} '''{{Gr2|}} рожденная на Кипре, ''т. е.'' Афродита Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|Κυπρο-γένεια}} '''ἡ рожденная на Кипре, ''т. е.'' Афродита Arph., Plut.
  
 
'''{{ДГ|Κυπρο-γενής}} 2''' рожденная на Кипре (''эпитет Афродиты'') HH, Hes., Pind.
 
'''{{ДГ|Κυπρο-γενής}} 2''' рожденная на Кипре (''эпитет Афродиты'') HH, Hes., Pind.
Строка 755: Строка 755:
 
'''{{ДГ|Κῡπρό-θεν}}''' ''adv.'' из (с) Кипра Anth.
 
'''{{ДГ|Κῡπρό-θεν}}''' ''adv.'' из (с) Кипра Anth.
  
'''{{ДГ|Κύπρον-δε}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' на Кипр, до Кипра Hom.
+
'''{{ДГ|Κύπρον-δε}}''' (ῠ) ''adv.'' на Кипр, до Кипра Hom.
  
'''{{ДГ|Κύπρος}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кипр (''остров в вост. части Средиземного моря, к югу от Киликии и к зап. от Сирии, один из древнейших и главных центров культа Афродиты'') Hom., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κύπρος}} '''(ῡ ''и'' ῠ) ἡ Кипр (''остров в вост. части Средиземного моря, к югу от Киликии и к зап. от Сирии, один из древнейших и главных центров культа Афродиты'') Hom., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κύπρος}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' кипр (''Lawsonia alba,'' ''кустарник, из цветов которого добывались благовония'') Anth.
+
'''{{ДГ|κύπρος}} '''ἡ ''бот.'' кипр (''Lawsonia alba,'' ''кустарник, из цветов которого добывались благовония'') Anth.
  
'''{{ДГ|κυπτάζω}} '''[''frequ.'' ''к'' {{Gr2|κύπτω}}] '''1)''' ходить вокруг, бродить, околачиваться ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύραν}} Arph.); '''2)''' суетиться, хлопотать ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τεθνεῶτα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κυπτάζω}} '''[''frequ.'' ''к'' κύπτω] '''1)''' ходить вокруг, бродить, околачиваться (περὶ τὴν θύραν Arph.); '''2)''' суетиться, хлопотать (περὶ τὸν τεθνεῶτα Plat.).
  
'''{{ДГ|κύπτω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|κ}}. Arph., NT) наклоняться, нагибаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Plat.; {{Gr2|χαμᾶζε}} Plut.): {{Gr2|κύψας}} Hom., Plut.; нагнувшись; {{Gr2|κέρεα}} {{Gr2|κεκυφότα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} Her. рога (гарамантских) быков загнуты вперед; '''2)''' поникать головой, опускать голову ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Her.; {{Gr2|κάτω}} Arph.; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αἰσχύνης}} Plut.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|κύπτεις}}; Arph. отчего ты голову вешаешь?; '''3)''' делать (что-л.) с напряжением, с жадностью: {{Gr2|κύψας}} {{Gr2|ἐσθίει}} Arph. ешь во-всю.
+
'''{{ДГ|κύπτω}}''' '''1)''' (''тж.'' κάτω κ. Arph., NT) наклоняться, нагибаться (εἰς τὴν γῆν Plat.; χαμᾶζε Plut.): κύψας Hom., Plut.; нагнувшись; κέρεα κεκυφότα ἐς τὸ ἔμπροσθεν Her. рога (гарамантских) быков загнуты вперед; '''2)''' поникать головой, опускать голову (ἐς τὴν γῆν Her.; κάτω Arph.; ὑπ᾽ αἰσχύνης Plut.): τί κύπτεις; Arph. отчего ты голову вешаешь?; '''3)''' делать (что-л.) с напряжением, с жадностью: κύψας ἐσθίει Arph. ешь во-всю.
  
'''{{ДГ|Κυράνᾱ}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|Κυρήνη}}.
+
'''{{ДГ|Κυράνᾱ}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' = Κυρήνη.
  
'''{{ДГ|Κυραύνις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Киравний (''остров у берегов Ливии'') Her.
+
'''{{ДГ|Κυραύνις}}, ιος''' ἡ Киравний (''остров у берегов Ливии'') Her.
  
'''{{ДГ|κυρβαίη}} {{Gr2|μᾶζα}}''' {{Gr2|}}'' предполож.'' густая похлебка Hom.
+
'''{{ДГ|κυρβαίη}} μᾶζα''' ἡ'' предполож.'' густая похлебка Hom.
  
'''{{ДГ|Κύρβαντες}} '''{{Gr2|οἱ}} (''dat. pl.'' {{Gr2|Κυρβάντεσσι}}) Soph. = {{Gr2|Κορύβαντες}}.
+
'''{{ДГ|Κύρβαντες}} '''οἱ (''dat. pl.'' Κυρβάντεσσι) Soph. = Κορύβαντες.
  
'''{{ДГ|κυρβᾰσία}} '''{{Gr2|}} (''перс.'') кирбасия (''островерхая персидская шапка'') Her., Arph.
+
'''{{ДГ|κυρβᾰσία}} '''ἡ (''перс.'') кирбасия (''островерхая персидская шапка'') Her., Arph.
  
'''{{ДГ|κύρβις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'' {{Gr2|κύρβεις}} - ''ион.'' {{Gr2|κύρβιες}}) '''1)''' скрижаль (''вращающийся столб в форме трехгранной пирамиды с начертанными на нем законами'') Arst., Plut.: {{Gr2|θύειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θυσίας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κύρβεων}} Lys. совершать жертвоприношения согласно скрижалям; '''2)''' ''ирон.'' ходячий свод законов, законник, крючкотвор Arph.; '''3)''' столп: {{Gr2|κύρβιες}} {{Gr2|᾿Αλκείδαο}} Anth. столпы Алкида, ''т. е.'' Геракловы; '''4)''' таблица: {{Gr2|κύρβεις}} {{Gr2|γηραλέαι}} Anth. древние таблицы (''с текстом Гомеровских поэм'')''.''
+
'''{{ДГ|κύρβις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ ''и'' ὁ (''преимущ.'' ''pl.'' κύρβεις - ''ион.'' κύρβιες) '''1)''' скрижаль (''вращающийся столб в форме трехгранной пирамиды с начертанными на нем законами'') Arst., Plut.: θύειν τὰς θυσίας τὰς ἐκ τῶν κύρβεων Lys. совершать жертвоприношения согласно скрижалям; '''2)''' ''ирон.'' ходячий свод законов, законник, крючкотвор Arph.; '''3)''' столп: κύρβιες ᾿Αλκείδαο Anth. столпы Алкида, ''т. е.'' Геракловы; '''4)''' таблица: κύρβεις γηραλέαι Anth. древние таблицы (''с текстом Гомеровских поэм'')''.''
  
'''{{ДГ|κῡρεία}} '''{{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|κυρία}} 3.
+
'''{{ДГ|κῡρεία}} '''ἡ Polyb. = κυρία 3.
  
'''{{ДГ|Κύρειοι}} '''{{Gr2|οἱ}} войска Кира Xen.
+
'''{{ДГ|Κύρειοι}} '''οἱ войска Кира Xen.
  
'''{{ДГ|Κύρειος}} 3''' кировский ({{Gr2|στράτευμα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|Κύρειος}} 3''' кировский (στράτευμα Xen.).
  
'''{{ДГ|κῠρέω}}''' '''1)''' наталкиваться, натыкаться, встречать(ся), попадать: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀτιμίης}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Her. встречать презрение с чьей-л. стороны; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|στυγερᾶς}} {{Gr2|μοίρας}} Aesch. столкнуться с ужасной судьбой; {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|κ}}. Soph. угадывать; {{Gr2|}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δάμαρτα}} {{Gr2|τήνδ᾽}} {{Gr2|ἐπεικάζων}} {{Gr2|κυρῶ}} {{Gr2|κείνου}}; Soph. правильно ли я полагаю, что это его супруга?; '''2)''' складываться, обстоять: {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|κυρεῖ}} Aesch. (все) обстоит хорошо; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|κυρεῖ}} Soph. если все в порядке; '''3)''' случаться, находиться, быть ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|κυρεῖ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|πέλας}} Aesch.): {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|οἶσθα}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ζῶν}} {{Gr2|κυρεῖ}}; Soph. (не) знаешь ли ты, жив он?; {{Gr2|ποῦ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|κυρεῖ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Τρῳάδος}}; Soph. в каком же это месте Троады он обретается?; '''4)''' достигать, получать; ''aor.'' обрести, иметь ({{Gr2|οἵων}} {{Gr2|τέκνων}} Her.; {{Gr2|μεγίστων}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπαξίων}} Aesch. получить по заслугам; {{Gr2|βίου}} {{Gr2|λῴονος}} {{Gr2|κυρῆσαι}} Soph. обрести более счастливую жизнь; {{Gr2|δίκης}} {{Gr2|κυρήσας}} {{Gr2|ἀπέθανε}} Her. настигнутый возмездием, он умер, ''но'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κυρήσας}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δίκης}} Eur. не добившись справедливости; '''5)''' иметь отношение, касаться ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κατηγορίαν}} {{Gr2|κυροῦντα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|κῠρέω}}''' '''1)''' наталкиваться, натыкаться, встречать(ся), попадать: κ. ἀτιμίης πρός τινος Her. встречать презрение с чьей-л. стороны; κ. στυγερᾶς μοίρας Aesch. столкнуться с ужасной судьбой; γνώμῃ κ. Soph. угадывать; ἦ καὶ δάμαρτα τήνδ᾽ ἐπεικάζων κυρῶ κείνου; Soph. правильно ли я полагаю, что это его супруга?; '''2)''' складываться, обстоять: καλῶς κυρεῖ Aesch. (все) обстоит хорошо; εἰ τάδ᾽ εὖ κυρεῖ Soph. если все в порядке; '''3)''' случаться, находиться, быть (εἰ κυρεῖ τις πέλας Aesch.): τοῦτον οἶσθα, εἰ ζῶν κυρεῖ; Soph. (не) знаешь ли ты, жив он?; ποῦ μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος; Soph. в каком же это месте Троады он обретается?; '''4)''' достигать, получать; ''aor.'' обрести, иметь (οἵων τέκνων Her.; μεγίστων ἀγαθῶν Plat.): κ. τῶν ἐπαξίων Aesch. получить по заслугам; βίου λῴονος κυρῆσαι Soph. обрести более счастливую жизнь; δίκης κυρήσας ἀπέθανε Her. настигнутый возмездием, он умер, ''но'' μὴ κυρήσας τῆς δίκης Eur. не добившись справедливости; '''5)''' иметь отношение, касаться (τὰ πρὸς κατηγορίαν κυροῦντα Polyb.).
  
'''{{ДГ|κῠρηβάζω}} '''бить рогами, бодать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σκέλος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κῠρηβάζω}} '''бить рогами, бодать (τὸ σκέλος Arph.).
  
'''{{ДГ|κῠρήβιον}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''pl.'') отруби Arph.
+
'''{{ДГ|κῠρήβιον}} '''τό (''только'' ''pl.'') отруби Arph.
  
'''{{ДГ|κῠρηβιο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} торговец отрубями Arph.
+
'''{{ДГ|κῠρηβιο-πώλης}}, ου''' ὁ торговец отрубями Arph.
  
'''{{ДГ|Κῠρηβίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Киребион, «Мякинная душа» (''прозвище Эпикрата, родственника Эсхина'') Dem.
+
'''{{ДГ|Κῠρηβίων}}, ωνος''' ὁ Киребион, «Мякинная душа» (''прозвище Эпикрата, родственника Эсхина'') Dem.
  
'''{{ДГ|Κῡρηναία}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|Κυρήνη}}.
+
'''{{ДГ|Κῡρηναία}} '''ἡ Arst. = Κυρήνη.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κῡρηναϊκός}} 3''' киренекий: {{Gr2|}} {{Gr2|Κυρηναϊκὴ}} {{Gr2|αἵρεσις}} ''или'' {{Gr2|φιλοσοφία}} Diog. L. киренская философия (''т. е.'' учение Аристиппа Киренского).
+
'''I''' '''{{ДГ|Κῡρηναϊκός}} 3''' киренекий: ἡ Κυρηναϊκὴ αἵρεσις ''или'' φιλοσοφία Diog. L. киренская философия (''т. е.'' учение Аристиппа Киренского).
  
'''II''' '''{{ДГ|Κῡρηναϊκός}} '''{{Gr2|}} последователь киренской философии Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κῡρηναϊκός}} '''ὁ последователь киренской философии Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κῡρηναῖος}} 3''' Her., Thuc. ''etc.'' = {{Gr2|Κυρηναϊκός}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|Κῡρηναῖος}} 3''' Her., Thuc. ''etc.'' = Κυρηναϊκός I.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κῡρηναῖος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Кирены, киренец Her., Thuc. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Κῡρηναῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Кирены, киренец Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κυρήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κυράνᾱ}}''' ({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кирена (''область и город на африканском побережье Средиземного моря, между Большим Сиртом и Мармарикой'') Hes., Her. ''etc.'': {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Κυρήνης}} Sext. киренцы,'' т. е.'' последователи учения Аристиппа Киренского.
+
'''{{ДГ|Κυρήνη}},''' ''дор.'' '''Κυράνᾱ''' (ῡ ''и'' ῠ) ἡ Кирена (''область и город на африканском побережье Средиземного моря, между Большим Сиртом и Мармарикой'') Hes., Her. ''etc.'': οἱ ἀπὸ τῆς Κυρήνης Sext. киренцы,'' т. е.'' последователи учения Аристиппа Киренского.
  
'''{{ДГ|κῡρία}},''' Polyb. '''{{Gr2|κῡρεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' госпожа, хозяйка Plut.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) окончательный срок, решающий день Dem.; '''3)''' господство, власть ({{Gr2|κυρίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|κῡρία}},''' Polyb. '''κῡρεία '''ἡ '''1)''' госпожа, хозяйка Plut.; '''2)''' (''sc.'' ἡμέρα) окончательный срок, решающий день Dem.; '''3)''' господство, власть (κυρίαν ἔχειν τινός ''и'' περί τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|κύρια}} '''{{Gr2|τά}} [''pl.'' ''к'' {{Gr2|κύριον}}] власти Dem.
+
'''{{ДГ|κύρια}} '''τά [''pl.'' ''к'' κύριον] власти Dem.
  
'''{{ДГ|κῡριακός}} 3''' господний, господень ({{Gr2|δεῖπνον}} NT): {{Gr2|}} {{Gr2|κυριακὴ}} {{Gr2|ἡμέρα}} NT день господень, ''т. е.'' воскресенье.
+
'''{{ДГ|κῡριακός}} 3''' господний, господень (δεῖπνον NT): ἡ κυριακὴ ἡμέρα NT день господень, ''т. е.'' воскресенье.
  
'''{{ДГ|κῡριεύω}}''' '''1)''' иметь власть, господствовать ({{Gr2|πάντων}} Xen.; {{Gr2|νεκρῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ζώντων}} NT): {{Gr2|κυριεύεσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Arst. находиться в чьей-л. власти; '''2)''' получать власть, овладевать ({{Gr2|τινός}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|κῡριεύω}}''' '''1)''' иметь власть, господствовать (πάντων Xen.; νεκρῶν καὶ ζώντων NT): κυριεύεσθαι ὑπό τινος Arst. находиться в чьей-л. власти; '''2)''' получать власть, овладевать (τινός Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|κῡριεύων}} '''{{Gr2|}} «повелительный» (''вид софизма философа мегарской школы Диодора'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|κῡριεύων}} '''ὁ «повелительный» (''вид софизма философа мегарской школы Диодора'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|Κυρινάλια}} '''{{Gr2|τά}} Plut. = ''лат.'' Quirinalia.
+
'''{{ДГ|Κυρινάλια}} '''τά Plut. = ''лат.'' Quirinalia.
  
'''{{ДГ|Κυρίνας}} '''{{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' Quirinalis collis.
+
'''{{ДГ|Κυρίνας}} '''ὁ Plut. = ''лат.'' Quirinalis collis.
  
'''{{ДГ|Κυρῖνος}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Quirinus) Квирин '''1)''' ''сабинское божество'' Plut.; '''2)''' ''эпитет или имя Ромула после его смерти и обожествления'': {{Gr2|Κυρίνου}} {{Gr2|λόφος}} Plut. холм Квирина, ''т. е.'' Квиринал.
+
'''{{ДГ|Κυρῖνος}} '''ὁ (''лат.'' Quirinus) Квирин '''1)''' ''сабинское божество'' Plut.; '''2)''' ''эпитет или имя Ромула после его смерти и обожествления'': Κυρίνου λόφος Plut. холм Квирина, ''т. е.'' Квиринал.
  
'''{{ДГ|κύριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Arst.) государственная власть ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κύρια}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑκάστῃ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} Dem.); '''2)''' закон ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆσδε}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|κύρια}} Soph.); '''3)''' власть, господство ({{Gr2|κύρια}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Aesch.); '''4)''' решающий час ({{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|μόλῃ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κύριον}}''' (ῡ) τό '''1)''' (''тж.'' κ. τῆς πολιτείας Arst.) государственная власть (τὰ κύρια ἐν ἑκάστῃ τῶν πόλεων Dem.); '''2)''' закон (τὰ τῆσδε τῆς γῆς κύρια Soph.); '''3)''' власть, господство (κύρια ἔχειν τινός Aesch.); '''4)''' решающий час (ὅτε τὸ κ. μόλῃ Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κύριος}} 3''' ''и'' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' имеющий власть, властвующий, господствующий: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|κ}}. Plat. находящийся в здравом уме; {{Gr2|θανάτου}} {{Gr2|κ}}. Plat. имеющий власть над (жизнью и) смертью; '''2)''' имеющий право ''или'' возможность ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Arst.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|πράσσων}} {{Gr2|ταῦτα}} Thuc. в его власти было действовать так; {{Gr2|πριαμένους}} {{Gr2|}} {{Gr2|πωλοῦντας}} {{Gr2|κυρίους}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. иметь право купли и продажи; '''3)''' узаконенный, законный, установленный ({{Gr2|ἐκκλησία}} Arph.); вступивший в законную силу, утвержденный, непреложный ({{Gr2|δίκαι}} Eur.; {{Gr2|συνθῆκαι}} Lys.; {{Gr2|νόμος}} Dem.); '''4)''' установленный, назначенный, определенный ({{Gr2|ἡμέρη}} Her.; {{Gr2|ἦμαρ}} Eur.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|μήν}} Pind. месяц разрешения от бремени; '''5)''' сильный, могущественный ({{Gr2|συλλήπτωρ}} Plat.); '''6)''' главный, основной, важнейший ({{Gr2|μέγιστος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Plat.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κυριώταται}} {{Gr2|φλέβες}} Arst.; {{Gr2|δύο}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|κυριώτατα}} Plut.); '''7)''' употребляемый в основном ''или'' прямом, ''т. е.'' не переносном своем значении ({{Gr2|ὄνομα}} Arst.); '''8)''' ''грам.'' прилагаемый к одному лишь предмету, ''т. е.'' собственный ({{Gr2|ὄνομα}} Plut.). - ''см. тж.'' {{Gr2|κύριον}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|κύριος}} 3''' ''и'' '''2''' (ῡ) '''1)''' имеющий власть, властвующий, господствующий: τῶν αὑτοῦ κ. Plat. находящийся в здравом уме; θανάτου κ. Plat. имеющий власть над (жизнью и) смертью; '''2)''' имеющий право ''или'' возможность (ποιεῖν τι Xen., Arst.): κ. ἦν πράσσων ταῦτα Thuc. в его власти было действовать так; πριαμένους ἢ πωλοῦντας κυρίους εἶναι Thuc. иметь право купли и продажи; '''3)''' узаконенный, законный, установленный (ἐκκλησία Arph.); вступивший в законную силу, утвержденный, непреложный (δίκαι Eur.; συνθῆκαι Lys.; νόμος Dem.); '''4)''' установленный, назначенный, определенный (ἡμέρη Her.; ἦμαρ Eur.): κ. μήν Pind. месяц разрешения от бремени; '''5)''' сильный, могущественный (συλλήπτωρ Plat.); '''6)''' главный, основной, важнейший (μέγιστος καὶ κ. Plat.; αἱ κυριώταται φλέβες Arst.; δύο τὰ πάντων ἐστὶ κυριώτατα Plut.); '''7)''' употребляемый в основном ''или'' прямом, ''т. е.'' не переносном своем значении (ὄνομα Arst.); '''8)''' ''грам.'' прилагаемый к одному лишь предмету, ''т. е.'' собственный (ὄνομα Plut.). - ''см. тж.'' κύριον.
  
'''II''' '''{{ДГ|κύριος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' повелитель, владыка ({{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|κ}}. Pind.); '''2)''' господин, хозяин, глава ({{Gr2|δωμάτων}} Aesch.); '''3)''' хранитель, опекун ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θυγατρός}} {{Gr2|τινος}} Isae.); '''4)''' господь NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|κύριος}}''' (ῡ) ὁ '''1)''' повелитель, владыка (Ζεὺς ὁ πάντων κ. Pind.); '''2)''' господин, хозяин, глава (δωμάτων Aesch.); '''3)''' хранитель, опекун (τῆς θυγατρός τινος Isae.); '''4)''' господь NT.
  
'''{{ДГ|κῡριότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|τό}} господство, владычество NT.
+
'''{{ДГ|κῡριότης}}, ητος''' τό господство, владычество NT.
  
'''{{ДГ|κῠρίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κῠρίττω}}''' '''1)''' бить рогами, бодать ({{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|σιδηροῖς}} {{Gr2|κέρασι}} Plat.); '''2)''' ударяться, разбиваться: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἰσχυρὰν}} {{Gr2|χθόνα}} Aesch. разбиваться об утесы.
+
'''{{ДГ|κῠρίσσω}},''' ''атт.'' '''κῠρίττω''' '''1)''' бить рогами, бодать (ἀλλήλους σιδηροῖς κέρασι Plat.); '''2)''' ударяться, разбиваться: κ. ἰσχυρὰν χθόνα Aesch. разбиваться об утесы.
  
'''{{ДГ|Κυρῖται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} (''лат.'' Quirites) квириты (''название поселившихся в Риме сабинян, а впосл. и самих римлян'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κυρῖται}}, ῶν''' οἱ (''лат.'' Quirites) квириты (''название поселившихся в Риме сабинян, а впосл. и самих римлян'') Plut.
  
'''{{ДГ|κῠρίττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|κυρίσσω}}.
+
'''{{ДГ|κῠρίττω}}''' ''атт.'' = κυρίσσω.
  
'''{{ДГ|κῡρίως}}''' '''1)''' повелительно, властно ({{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|παραλαβεῖν}} Isocr.); '''2)''' законным образом, по праву, справедливо ({{Gr2|αἰτεῖσθαι}} Soph.; {{Gr2|}} {{Gr2|κλῆρος}} {{Gr2|γιγνέσθω}} {{Gr2|κ}}. Plat.); '''3)''' в собственном смысле слова ({{Gr2|λέγεσθαι}} Arst.); собственно ({{Gr2|σημαίνειν}} Polyb.); '''4)''' полностью, целиком, вполне ({{Gr2|διόψεσθαι}} {{Gr2|τἀληθές}} Plat.); '''5)''' подлинно, в действительности ({{Gr2|φαίνεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἴσθησιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κῡρίως}}''' '''1)''' повелительно, властно (πόλεις τινὰς παραλαβεῖν Isocr.); '''2)''' законным образом, по праву, справедливо (αἰτεῖσθαι Soph.; ὁ κλῆρος γιγνέσθω κ. Plat.); '''3)''' в собственном смысле слова (λέγεσθαι Arst.); собственно (σημαίνειν Polyb.); '''4)''' полностью, целиком, вполне (διόψεσθαι τἀληθές Plat.); '''5)''' подлинно, в действительности (φαίνεσθαι κατὰ τὴν αἴσθησιν Arst.).
  
'''{{ДГ|κῡριώτατον}} '''{{Gr2|τό}} [''superl.'' ''к'' {{Gr2|κύριον}}] самое главное, самое важное Arst.
+
'''{{ДГ|κῡριώτατον}} '''τό [''superl.'' ''к'' κύριον] самое главное, самое важное Arst.
  
'''{{ДГ|κυρκᾰνάω}} '''устраивать, готовить ({{Gr2|ὄλεθρόν}} {{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κυρκᾰνάω}} '''устраивать, готовить (ὄλεθρόν τινι Arph.).
  
'''{{ДГ|κύρμα}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc.'') '''1)''' добыча ({{Gr2|ἀνδράσι}} {{Gr2|δυσμενέεσσιν}} {{Gr2|ἕλωρ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Hom.); '''2)''' ловкач, плут Arph.
+
'''{{ДГ|κύρμα}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc.'') '''1)''' добыча (ἀνδράσι δυσμενέεσσιν ἕλωρ καὶ κ. γενέσθαι Hom.); '''2)''' ловкач, плут Arph.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Κύρνιος}} 3''' кирнский Her.
 
'''I''' '''{{ДГ|Κύρνιος}} 3''' кирнский Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κύρνιος}} '''{{Gr2|}} житель Кирна.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κύρνιος}} '''ὁ житель Кирна.
  
'''{{ДГ|Κύρνος}} '''{{Gr2|}} Кирн '''1)''' ''остров в Средиземном море, ныне'' Корсика Her.; '''2)''' ''город в южн. части Эвбеи'' Her.; '''3)''' ''река в Армении'' Plut.
+
'''{{ДГ|Κύρνος}} '''ἡ Кирн '''1)''' ''остров в Средиземном море, ныне'' Корсика Her.; '''2)''' ''город в южн. части Эвбеи'' Her.; '''3)''' ''река в Армении'' Plut.
  
'''{{ДГ|Κῦρος}} '''{{Gr2|}} Кир '''1)''' Старший - {{Gr2|}} {{Gr2|πρότερος}} - ''сын Камбиса, основатель Персидской монархии, царствовавший с 559 г. по 529 г. до н. э.'' Her. ''etc.''; '''2)''' Младший - {{Gr2|}} {{Gr2|νεώτερος}} - ''сын Дария Нота и Парисатиды, с 408 г. до н. э. - наместник в Передней Азии''; ''погиб в битве при Кунаксах в 401 г. до н. э., сражаясь против своего брата Артаксеркса Мемнона'' Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κῦρος}} '''ὁ Кир '''1)''' Старший - ὁ πρότερος - ''сын Камбиса, основатель Персидской монархии, царствовавший с 559 г. по 529 г. до н. э.'' Her. ''etc.''; '''2)''' Младший - ὁ νεώτερος - ''сын Дария Нота и Парисатиды, с 408 г. до н. э. - наместник в Передней Азии''; ''погиб в битве при Кунаксах в 401 г. до н. э., сражаясь против своего брата Артаксеркса Мемнона'' Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κῦρος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' власть, право, сила: {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Her. иметь право решать эти дела; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|τινος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. иметь законную власть над кем(чем)-л.; {{Gr2|ἅπαν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. обладать всей полнотой власти; '''2)''' обеспечение, залог: {{Gr2|}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ὑπάρξει}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἡμέρα}} {{Gr2|καλῶν}} Soph. нынешний день станет залогом многих благ; {{Gr2|πάντως}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|κ}}. Soph. ибо это целиком (пред)определено.
+
'''{{ДГ|κῦρος}}, εος''' τό '''1)''' власть, право, сила: τούτων τῶν πραγμάτων τὸ κ. ἔχειν Her. иметь право решать эти дела; κ. ἔχειν ἀμφί τινος Aesch. ''и'' περί τινος Plat. иметь законную власть над кем(чем)-л.; ἅπαν τὸ κ. ἔχειν Thuc. обладать всей полнотой власти; '''2)''' обеспечение, залог: ἡ νῦν πολλῶν ὑπάρξει κ. ἡμέρα καλῶν Soph. нынешний день станет залогом многих благ; πάντως γὰρ ἔχει τάδε κ. Soph. ибо это целиком (пред)определено.
  
'''{{ДГ|κῡρόω}}''' '''1)''' утверждать, решать, постановлять ({{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκκλησία}}, {{Gr2|κυρώσασα}} {{Gr2|ταῦτα}}, {{Gr2|διελύθη}} Thuc.; {{Gr2|κεκυρωμένη}} {{Gr2|διαθήκη}} NT): {{Gr2|ἐκεκύρωτο}} {{Gr2|συμβάλλειν}} Her. решено было сразиться; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|κεκυρῶσθαι}} {{Gr2|σφαγάς}} Eur. прежде, чем убийство было задумано; '''2)''' осуществлять, исполнять ({{Gr2|ταῦτα}} Her.; {{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|φάτιν}} Aesch.): {{Gr2|κυρῶσαι}} {{Gr2|ἀγαπὴν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} NT отнестись с любовью к кому-л.; '''3)''' определять, назначать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|γάμον}} Her.); '''4)''' ''med.'' разрешать, выяснять ({{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντα}} Plat.); '''5)''' ''юр. ''решать ({{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|δίκην}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κῡρόω}}''' '''1)''' утверждать, решать, постановлять (ἐπειδὴ ἡ ἐκκλησία, κυρώσασα ταῦτα, διελύθη Thuc.; κεκυρωμένη διαθήκη NT): ἐκεκύρωτο συμβάλλειν Her. решено было сразиться; πρὶν κεκυρῶσθαι σφαγάς Eur. прежде, чем убийство было задумано; '''2)''' осуществлять, исполнять (ταῦτα Her.; τήνδε φάτιν Aesch.): κυρῶσαι ἀγαπὴν εἴς τινα NT отнестись с любовью к кому-л.; '''3)''' определять, назначать (τὸν γάμον Her.); '''4)''' ''med.'' разрешать, выяснять (λόγῳ τὰ πάντα Plat.); '''5)''' ''юр. ''решать (τήνδε δίκην Aesch.).
  
'''{{ДГ|Κυρρηστική}} '''{{Gr2|}} Киррестика (''область между Коммагеной и Антиохийской долиной, горой Аман и р. Эвфрат'' Plut.).
+
'''{{ДГ|Κυρρηστική}} '''ἡ Киррестика (''область между Коммагеной и Антиохийской долиной, горой Аман и р. Эвфрат'' Plut.).
  
'''{{ДГ|Κύρρος}} '''{{Gr2|}} Кирр (''город в Македонии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Κύρρος}} '''ἡ Кирр (''город в Македонии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|κῦρσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|κύρω}}.
+
'''{{ДГ|κῦρσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' κύρω.
  
'''{{ДГ|κυρσάνιος}} '''{{Gr2|}} Arph. ''лак.'' = {{Gr2|νεανίας}}.
+
'''{{ДГ|κυρσάνιος}} '''ὁ Arph. ''лак.'' = νεανίας.
  
'''{{ДГ|κύρσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κύρω}}.
+
'''{{ДГ|κύρσω}}''' ''fut.'' ''к'' κύρω.
  
'''{{ДГ|κυρτ-αύχην}}, {{Gr2|ενος}}''''' adj.'' (''лат.'' incurvicervicus) с искривленной спиной Quint.
+
'''{{ДГ|κυρτ-αύχην}}, ενος''''' adj.'' (''лат.'' incurvicervicus) с искривленной спиной Quint.
  
'''{{ДГ|κυρτευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} рыбак с вершей Anth.
+
'''{{ДГ|κυρτευτής}}, οῦ''' ὁ рыбак с вершей Anth.
  
'''{{ДГ|κύρτη}} '''{{Gr2|}} верша Her., Diod.
+
'''{{ДГ|κύρτη}} '''ἡ верша Her., Diod.
  
'''{{ДГ|κυρτία}} '''{{Gr2|}} плетеный щит Diod.
+
'''{{ДГ|κυρτία}} '''ἡ плетеный щит Diod.
  
'''{{ДГ|κυρτόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' кривизна, выпуклость Arst.; '''2)''' горб Plut.
+
'''{{ДГ|κυρτόν}} '''τό '''1)''' кривизна, выпуклость Arst.; '''2)''' горб Plut.
  
'''{{ДГ|κύρτος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' верша ({{Gr2|κύρτοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δίκτυα}} Plat.); '''2)''' клетка ({{Gr2|φυλάττειν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κύρτοις}} Arst.; {{Gr2|ψιττακὸς}} {{Gr2|ἀφεὶς}} {{Gr2|κύρτον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κύρτος}} '''ὁ '''1)''' верша (κύρτοι καὶ δίκτυα Plat.); '''2)''' клетка (φυλάττειν ἐν τοῖς κύρτοις Arst.; ψιττακὸς ἀφεὶς κύρτον Anth.).
  
'''{{ДГ|κυρτός}} 3''' '''1)''' выгнутый, вздувшийся ({{Gr2|κῦμα}} Hom.); '''2)''' искривленный, кривой ({{Gr2|τὼ}} {{Gr2|ὤμω}} {{Gr2|κυρτώ}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Θερσίτου}} Hom.); '''3)''' горбатый ({{Gr2|κάμηλος}} Babr.); '''4)''' согнутый в круг, закругленный ({{Gr2|τροχός}} Eur.); '''5)''' выпуклый ({{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}}, {{Gr2|}} {{Gr2|γραμμή}} Arst.); '''6)''' раздутый, пузатый ({{Gr2|κύπελλα}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|κυρτός}} 3''' '''1)''' выгнутый, вздувшийся (κῦμα Hom.); '''2)''' искривленный, кривой (τὼ ὤμω κυρτώ, ''sc.'' τοῦ Θερσίτου Hom.); '''3)''' горбатый (κάμηλος Babr.); '''4)''' согнутый в круг, закругленный (τροχός Eur.); '''5)''' выпуклый (ἡ γῆ, ἡ γραμμή Arst.); '''6)''' раздутый, пузатый (κύπελλα Anacr.).
  
'''{{ДГ|κυρτότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' кривизна (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σελήνης}} Plut.); '''2)''' выпуклость ({{Gr2|κύκλου}} Arst.); '''3)''' согнутость, сутулость ({{Gr2|Πλάτωνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κυρτότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' кривизна (''sc.'' τῆς σελήνης Plut.); '''2)''' выпуклость (κύκλου Arst.); '''3)''' согнутость, сутулость (Πλάτωνος Plut.).
  
'''{{ДГ|κυρτόω}}''' '''1)''' сгибать, выгибать ({{Gr2|νῶτα}} Eur.); ''med.'' выгибаться, прогибаться ({{Gr2|ἄνω}} Xen.; {{Gr2|κῦμα}}, {{Gr2|οὔρεϊ}} {{Gr2|ἶσον}}, {{Gr2|κυρτωθέν}} Hom.); '''2)''' вздувать, надувать ({{Gr2|λαίφεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κυρτόω}}''' '''1)''' сгибать, выгибать (νῶτα Eur.); ''med.'' выгибаться, прогибаться (ἄνω Xen.; κῦμα, οὔρεϊ ἶσον, κυρτωθέν Hom.); '''2)''' вздувать, надувать (λαίφεα Anth.).
  
'''{{ДГ|κύρτωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' кривизна, горбатость ({{Gr2|μεταφρένου}} Luc.; {{Gr2|κατα}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥάχιν}} Diod.); '''2)''' ''воен.'' полукруг, дугообразный строй ({{Gr2|μηνοειδές}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|κύρτωμα}}, ατος''' τό '''1)''' кривизна, горбатость (μεταφρένου Luc.; κατα τὴν ῥάχιν Diod.); '''2)''' ''воен.'' полукруг, дугообразный строй (μηνοειδές Polyb.).
  
'''{{ДГ|κυρτών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} горбун Diog. L.
+
'''{{ДГ|κυρτών}}, ῶνος''' ὁ горбун Diog. L.
  
'''{{ДГ|κύρω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|κύρσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔκυρσα}}) '''1)''' натыкаться, налетать ({{Gr2|ἅρματι}} Hom.); '''2)''' (при)касаться, достигать ({{Gr2|μελάθρου}} HH; {{Gr2|τέρμονα}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ναίω}}; {{Gr2|ἀστράσι}} Anth.): {{Gr2|νεφέλας}} {{Gr2|κῦρσαι}} Soph. воспарить к облакам; '''3)''' попадать ({{Gr2|σκοποῦ}} Aesch.; {{Gr2|πήματι}} Hes.; ''med.'' {{Gr2|ἄλλοτε}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|κακῷ}}, {{Gr2|ἄλλοτε}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐσθλῷ}} Hom.); '''4)''' стараться попасть, метить ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐχένι}} {{Gr2|δουρὸς}} {{Gr2|ἀκωκῇ}} Hom.); '''5)''' получать в удел, обретать ({{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|κακῆς}} Eur.): {{Gr2|πάλου}} {{Gr2|ἔκυρσα}} {{Gr2|τοῦπερ}} {{Gr2|ἤθελον}} Aesch. я получил жребий, которого добивался; '''6)''' случаться, оказываться: {{Gr2|τί}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|αὐτίκα}} {{Gr2|κύρσει}}; Soph. что же теперь будет?; '''7)''' быть, находиться: {{Gr2|βωμῷ}}, {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|θύων}} {{Gr2|ἔκυρον}} Soph. у алтаря, на котором я совершал жертвоприношение; '''8)''' касаться, относиться: {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|εἶπον}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|κῦρον}} Arph. я не сказал ничего, что касалось бы тебя.
+
'''{{ДГ|κύρω}}''' (ῡ) (''fut. ''κύρσω, ''aor.'' ἔκυρσα) '''1)''' натыкаться, налетать (ἅρματι Hom.); '''2)''' (при)касаться, достигать (μελάθρου HH; τέρμονα οὐρανοῦ Eur. - ''v. l.'' ναίω; ἀστράσι Anth.): νεφέλας κῦρσαι Soph. воспарить к облакам; '''3)''' попадать (σκοποῦ Aesch.; πήματι Hes.; ''med.'' ἄλλοτε μὲν κακῷ, ἄλλοτε δ᾽ ἐσθλῷ Hom.); '''4)''' стараться попасть, метить (ἐπ᾽ αὐχένι δουρὸς ἀκωκῇ Hom.); '''5)''' получать в удел, обретать (μητρὸς κακῆς Eur.): πάλου ἔκυρσα τοῦπερ ἤθελον Aesch. я получил жребий, которого добивался; '''6)''' случаться, оказываться: τί ποτ᾽ αὐτίκα κύρσει; Soph. что же теперь будет?; '''7)''' быть, находиться: βωμῷ, παρ᾽ ᾧ θύων ἔκυρον Soph. у алтаря, на котором я совершал жертвоприношение; '''8)''' касаться, относиться: οὔτ᾽ εἶπον οὐδὲν πρὸς σὲ κῦρον Arph. я не сказал ничего, что касалось бы тебя.
  
'''{{ДГ|κύρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' решение, согласие, соглашение ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|οὐδεμία}} {{Gr2|ἐγίγνετο}} Thuc.); '''2)''' суть, сущность ({{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|}} {{Gr2|πρᾶξις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ῥητορικῆς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κύρωσις}}, εως''' (ῡ) ἡ '''1)''' решение, согласие, соглашение (κ. οὐδεμία ἐγίγνετο Thuc.); '''2)''' суть, сущность (πᾶσα ἡ πρᾶξις καὶ ἡ κ. τῆς ῥητορικῆς Plat.).
  
'''{{ДГ|κύσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|κυνέω}}.
+
'''{{ДГ|κύσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' κυνέω.
  
'''{{ДГ|κύσθος}} '''{{Gr2|}} pudenda muliebria Arph.
+
'''{{ДГ|κύσθος}} '''ὁ pudenda muliebria Arph.
  
'''{{ДГ|κῠσί}}''' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|κύων}}.
+
'''{{ДГ|κῠσί}}''' ''dat. pl.'' ''к'' κύων.
  
'''I''' '''{{ДГ|κύσσαι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|κύσαι}})'' inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|κυνέω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|κύσσαι}}''' ''эп.'' (= κύσαι)'' inf. aor.'' ''к'' κυνέω.
  
'''II''' '''{{ДГ|κύσσαι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|κῦσαι}})'' inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|κύω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|κύσσαι}}''' ''эп.'' (= κῦσαι)'' inf. aor.'' ''к'' κύω.
  
'''{{ДГ|κύστις}}, {{Gr2|εως}}''' ''и''''' {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' мочевой пузырь Hom., Plat., Arst. ''etc.''; '''2)''' пузырь, (кузнечный) мех ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|κύστιν}} {{Gr2|φυσᾶν}} Arph.): {{Gr2|κύστιδες}} {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Arst. мешки под глазами.
+
'''{{ДГ|κύστις}}, εως''' ''и''''' ιδος''' ἡ '''1)''' мочевой пузырь Hom., Plat., Arst. ''etc.''; '''2)''' пузырь, (кузнечный) мех (ὥσπερ κύστιν φυσᾶν Arph.): κύστιδες ὀφθαλμῶν Arst. мешки под глазами.
  
'''{{ДГ|Κῠτίνιον}}''' ({{Gr2|τῑ}}) {{Gr2|τό}} Китиний (''город в Дориде'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Κῠτίνιον}}''' (τῑ) τό Китиний (''город в Дориде'') Thuc.
  
'''{{ДГ|κύτῐσος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' бот.'' ракитник (''Medicago arborea'') Arst., Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|κύτῐσος}}''' (ῠ) ἡ'' бот.'' ракитник (''Medicago arborea'') Arst., Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|κυτμίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} китмида (''целебная мазь из козьего сала'') Luc.
+
'''{{ДГ|κυτμίς}}, ίδος''' ἡ китмида (''целебная мазь из козьего сала'') Luc.
  
'''{{ДГ|κῠτο-γάστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' с раздутым брюшком, пузатый ({{Gr2|ἑψητῆρες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῠτο-γάστωρ}}, ορος''''' adj.'' с раздутым брюшком, пузатый (ἑψητῆρες Anth.).
  
'''{{ДГ|κύτος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' выпуклость, ''тж.'' кривизна, изгиб ({{Gr2|κύκλου}} Aesch.; {{Gr2|ἀσπίδος}} Eur.; {{Gr2|τρίποδος}} Eur.); '''2)''' полость ({{Gr2|θώρακος}} Arph.; {{Gr2|λέβητος}} Eur.); кузов ({{Gr2|νηός}} Anth.); '''3)''' сосуд, урна ({{Gr2|σμικρὸς}} {{Gr2|ὄγκος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σμικρῷ}} {{Gr2|κύτει}} Soph.): {{Gr2|πλεκτὸν}} {{Gr2|κ}}. Eur. плетенка, корзина; '''4)''' вместилище, оболочка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄπισθεν}} {{Gr2|κ}}. Arst. затылок; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|κ}}. Plat. = {{Gr2|σῶμα}}; '''5)''' тело: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κύτους}} Plat. вдоль всего тела; '''6)''' образ, вид: {{Gr2|ἀνδρείῳ}} {{Gr2|κύτει}} Soph. в человеческом образе.
+
'''{{ДГ|κύτος}}, εος''' (ῠ) τό '''1)''' выпуклость, ''тж.'' кривизна, изгиб (κύκλου Aesch.; ἀσπίδος Eur.; τρίποδος Eur.); '''2)''' полость (θώρακος Arph.; λέβητος Eur.); кузов (νηός Anth.); '''3)''' сосуд, урна (σμικρὸς ὄγκος ἐν σμικρῷ κύτει Soph.): πλεκτὸν κ. Eur. плетенка, корзина; '''4)''' вместилище, оболочка (τῆς κεφαλῆς Plat.): τὸ ὄπισθεν κ. Arst. затылок; τὸ τῆς ψυχῆς κ. Plat. = σῶμα; '''5)''' тело: διὰ παντὸς τοῦ κύτους Plat. вдоль всего тела; '''6)''' образ, вид: ἀνδρείῳ κύτει Soph. в человеческом образе.
  
'''{{ДГ|κυττάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} маленькая ячейка Arst.
+
'''{{ДГ|κυττάριον}}''' (ᾰ) τό маленькая ячейка Arst.
  
'''{{ДГ|κύττᾰρον}} '''{{Gr2|τό}} сосновая шишка Arph.
+
'''{{ДГ|κύττᾰρον}} '''τό сосновая шишка Arph.
  
'''{{ДГ|κύττᾰρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' свод ({{Gr2|οὐρανοῦ}} Arph.); '''2)''' сотовая ячейка Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κύττᾰρος}} '''ὁ '''1)''' свод (οὐρανοῦ Arph.); '''2)''' сотовая ячейка Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|Κύτωρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Китор (''город на пафлагонском побережье Черного моря'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κύτωρος}}''' (ῠ) ἡ Китор (''город на пафлагонском побережье Черного моря'') Hom.
  
'''{{ДГ|κῡφ-ᾰγωγός}}''' ''adj.'' держащий голову вниз, с опущенной головой ({{Gr2|ἵππος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|κῡφ-ᾰγωγός}}''' ''adj.'' держащий голову вниз, с опущенной головой (ἵππος Xen.).
  
'''{{ДГ|κυφαί}} '''{{Gr2|αἱ}} кифы (''род морских раков'') Arst.
+
'''{{ДГ|κυφαί}} '''αἱ кифы (''род морских раков'') Arst.
  
'''{{ДГ|κῡφᾰλέος}} 3''' согнутый, согбенный ({{Gr2|ἰξύς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κῡφᾰλέος}} 3''' согнутый, согбенный (ἰξύς Anth.).
  
'''{{ДГ|κύφελλα}} '''{{Gr2|τά}} облака ''или'' туманы (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|νέφη}}).
+
'''{{ДГ|κύφελλα}} '''τά облака ''или'' туманы (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' νέφη).
  
'''{{ДГ|κῦφι}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|τό}} кифи (''египетская целебная мазь из 16 веществ'':'' воды, меда, мирры и др.'') Plut.
+
'''{{ДГ|κῦφι}}, εως''' τό кифи (''египетская целебная мазь из 16 веществ'':'' воды, меда, мирры и др.'') Plut.
  
'''{{ДГ|κῡφός}} 3''' согнувшийся, согбенный ({{Gr2|γήραϊ}} Hom. ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|γῆρας}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|κῡφός}} 3''' согнувшийся, согбенный (γήραϊ Hom. ''и'' διὰ γῆρας Diog. L.).
  
'''{{ДГ|Κύφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Киф (''город в области, перребов, в Сев. Фессалии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κύφος}}''' (ῠ) ἡ Киф (''город в области, перребов, в Сев. Фессалии'') Hom.
  
'''{{ДГ|κύφων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' шейная колодка Arph., Plut.: {{Gr2|δεθῆναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κύφωνι}} Arst. быть публично выставленным с колодкой на шее; '''2)''' ''бран.'' колодник, негодяй Luc.
+
'''{{ДГ|κύφων}}, ωνος''' (ῡ) ὁ '''1)''' шейная колодка Arph., Plut.: δεθῆναι ἐν ἀγορᾷ ἐν τῷ κύφωνι Arst. быть публично выставленным с колодкой на шее; '''2)''' ''бран.'' колодник, негодяй Luc.
  
'''{{ДГ|κύχραμος}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|κύγχραμος}}.
+
'''{{ДГ|κύχραμος}} '''ὁ = κύγχραμος.
  
'''{{ДГ|Κυχρείδης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' кихреев, ''т. е.'' саламинский Hes.
+
'''{{ДГ|Κυχρείδης}}, ου''' ''adj. m'' кихреев, ''т. е.'' саламинский Hes.
  
'''{{ДГ|Κυχρεῖος}} 3''' Aesch. = {{Gr2|Κυχρείδης}}.
+
'''{{ДГ|Κυχρεῖος}} 3''' Aesch. = Κυχρείδης.
  
'''{{ДГ|Κυχρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Кихрей (''миф. царь Саламина'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κυχρεύς}}, έως''' ὁ Кихрей (''миф. царь Саламина'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κύψελα}} '''{{Gr2|τά}} Кипселы '''1)''' ''город в Аркадии, на границе с Лаконией'' Thuc.; '''2)''' ''город во Фракии на р. Гебр'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Κύψελα}} '''τά Кипселы '''1)''' ''город в Аркадии, на границе с Лаконией'' Thuc.; '''2)''' ''город во Фракии на р. Гебр'' Polyb.
  
'''{{ДГ|κυψέλη}} '''{{Gr2|}} ящик, сундук, ларь Her., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|κυψέλη}} '''ἡ ящик, сундук, ларь Her., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|Κυψελίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} кипселиды, потомки Кипсела Her., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|Κυψελίδαι}}, ῶν''' οἱ кипселиды, потомки Кипсела Her., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|κυψέλιον}} '''{{Gr2|τό}} пчелиный улей Arst.
+
'''{{ДГ|κυψέλιον}} '''τό пчелиный улей Arst.
  
'''{{ДГ|κυψελίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' небольшая полость, гнездо Arst.; '''2)''' ушная сера Luc.
+
'''{{ДГ|κυψελίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' небольшая полость, гнездо Arst.; '''2)''' ушная сера Luc.
  
'''{{ДГ|κυψελό-βυστος}} 2''' заложенный ушной серой ({{Gr2|ὦτα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κυψελό-βυστος}} 2''' заложенный ушной серой (ὦτα Luc.).
  
'''{{ДГ|κύψελος}} '''{{Gr2|}} ''зоол.'' стриж Arst.
+
'''{{ДГ|κύψελος}} '''ὁ ''зоол.'' стриж Arst.
  
'''{{ДГ|Κύψελος}} '''{{Gr2|}} Кипсел '''1)''' ''сын Ээтиона и Лабды, отец Периандра, тиранн Коринфа с 698 г. по 658 г. до н. э.'' Her., Arst., Luc.; '''2)''' ''отец Мильтиада'' Her.
+
'''{{ДГ|Κύψελος}} '''ὁ Кипсел '''1)''' ''сын Ээтиона и Лабды, отец Периандра, тиранн Коринфа с 698 г. по 658 г. до н. э.'' Her., Arst., Luc.; '''2)''' ''отец Мильтиада'' Her.
  
'''{{ДГ|κύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''aor.'' {{Gr2|ἔκῡσα}};'' остальные формы - от'' {{Gr2|κυέω}}) '''1)''' быть беременной ({{Gr2|ἑξήκοντα}} {{Gr2|ἡμέρας}} Arst.; {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Luc.): {{Gr2|κυσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|αμένη}} Hes. забеременевшая; '''2)''' носить в чреве ({{Gr2|πολλά}} {{Gr2|κυήματα}} Arst.; {{Gr2|παιδίον}} Luc.); '''3)''' оплодотворять ({{Gr2|ὄμβρος}} {{Gr2|ἔκυσε}} {{Gr2|γαῖαν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''aor.'' ἔκῡσα;'' остальные формы - от'' κυέω) '''1)''' быть беременной (ἑξήκοντα ἡμέρας Arst.; ἀπό τινος Luc.): κυσ(σ)αμένη Hes. забеременевшая; '''2)''' носить в чреве (πολλά κυήματα Arst.; παιδίον Luc.); '''3)''' оплодотворять (ὄμβρος ἔκυσε γαῖαν Aesch.).
  
'''{{ДГ|κύων}}, {{Gr2|κῠνός}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|κυνί}}, ''acc.'' {{Gr2|κύνα}}, ''voc.'' {{Gr2|κύον}}; ''dat. pl.'' {{Gr2|κυσί}} - ''эп.'' {{Gr2|κύνεσσι}}) '''1)''' собака ({{Gr2|κύνες}} {{Gr2|θηρευταί}} ''или'' {{Gr2|θηρευτῆρες}} Hom. ''и'' {{Gr2|θηρευτικαί}} Plat., Arph.; {{Gr2|κύνες}} {{Gr2|βοτῆρες}} Soph. ''и'' {{Gr2|κύνες}} {{Gr2|ἐπίκουροι}} {{Gr2|ποιμνίων}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|᾿Αΐδαο}} Hom. ''или ''{{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. Xen. = {{Gr2|Κέρβερος}}; {{Gr2|νὴ}} ''или'' {{Gr2|μὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κύνα}}! Plat., Arph. клянусь собакой!,'' т. е.'' честное слово! (''обычная клятва Сократа - невидимому, чтобы, не поминать имен богов''); {{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κατακειμένη}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φάτνῃ}} ''погов.'' Luc. собака, лежащая в яслях,'' т. е.'' собака на сене; {{Gr2|τί}} {{Gr2|κυνὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βαλανείῳ}}; ''погов.'' Luc. что общего между собакой и баней?; '''2)''' ''бран.'' собака, пес, ''чаще'' сука Hom.; '''3)''' философ кинической школы, киник Arst., Plut.; '''4)''' чудовище: {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|πτηνὸς}} {{Gr2|κ}}. Aesch., Soph. = {{Gr2|αἰετός}}; {{Gr2|}} {{Gr2|ῥαψῳδὸς}} {{Gr2|κ}}. Soph. = {{Gr2|Σφίγξ}}; {{Gr2|Ζηνὸς}} {{Gr2|κύνες}} Aesch. = {{Gr2|῝Αρπυιαι}}; {{Gr2|κύνες}} {{Gr2|Κωκυτοῦ}} Arph. = {{Gr2|᾿Ερινύες}}; {{Gr2|Λέρνας}} {{Gr2|κ}}. Eur. = {{Gr2|῝Υδρα}}; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|᾿Ωρίωνος}} Hom. ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. Soph., Arst. = {{Gr2|Σείριος}} (звезда Сириус); '''5)''' время восхода созвездия Большого Пса, каникулы: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κυνί}} ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κύνα}} Arst.'' etc.'' во время каникул; '''6)''' тюлень ({{Gr2|δελφῖνές}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|κύνες}} {{Gr2|τε}} Hom., Polyb.); '''7)''' Arph., Anth. = {{Gr2|αἰδοῖον}}.
+
'''{{ДГ|κύων}}, κῠνός''' ὁ ''и'' ἡ (''dat.'' κυνί, ''acc.'' κύνα, ''voc.'' κύον; ''dat. pl.'' κυσί - ''эп.'' κύνεσσι) '''1)''' собака (κύνες θηρευταί ''или'' θηρευτῆρες Hom. ''и'' θηρευτικαί Plat., Arph.; κύνες βοτῆρες Soph. ''и'' κύνες ἐπίκουροι ποιμνίων Plat.): κ. ᾿Αΐδαο Hom. ''или ''ὁ κ. Xen. = Κέρβερος; νὴ ''или'' μὰ τὸν κύνα! Plat., Arph. клянусь собакой!,'' т. е.'' честное слово! (''обычная клятва Сократа - невидимому, чтобы, не поминать имен богов''); ἡ κ. κατακειμένη ἐν τῇ φάτνῃ ''погов.'' Luc. собака, лежащая в яслях,'' т. е.'' собака на сене; τί κυνὶ καὶ βαλανείῳ; ''погов.'' Luc. что общего между собакой и баней?; '''2)''' ''бран.'' собака, пес, ''чаще'' сука Hom.; '''3)''' философ кинической школы, киник Arst., Plut.; '''4)''' чудовище: Διὸς πτηνὸς κ. Aesch., Soph. = αἰετός; ἡ ῥαψῳδὸς κ. Soph. = Σφίγξ; Ζηνὸς κύνες Aesch. = ῝Αρπυιαι; κύνες Κωκυτοῦ Arph. = ᾿Ερινύες; Λέρνας κ. Eur. = ῝Υδρα; κ. ᾿Ωρίωνος Hom. ''и'' ὁ κ. Soph., Arst. = Σείριος (звезда Сириус); '''5)''' время восхода созвездия Большого Пса, каникулы: ἐπὶ κυνί ''и'' ὑπὸ κύνα Arst.'' etc.'' во время каникул; '''6)''' тюлень (δελφῖνές τε κύνες τε Hom., Polyb.); '''7)''' Arph., Anth. = αἰδοῖον.
  
'''{{ДГ|Κῶ}}''' ''gen.'' ''и'' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|Κῶς}}.
+
'''{{ДГ|Κῶ}}''' ''gen.'' ''и'' ''acc.'' ''к'' Κῶς.
  
'''{{ДГ|κώ}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πώ}}.
+
'''{{ДГ|κώ}}''' ''ион.'' = πώ.
  
'''{{ДГ|κῶ}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πῶ}}.
+
'''{{ДГ|κῶ}}''' ''ион.'' = πῶ.
  
'''{{ДГ|κῷα}} '''{{Gr2|τά}} ''анат.'' внутренняя сторона лодыжки Arst.
+
'''{{ДГ|κῷα}} '''τά ''анат.'' внутренняя сторона лодыжки Arst.
  
'''{{ДГ|κῶας}} '''{{Gr2|τό}} (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὄϊος}} Hom.) (''pl.'' {{Gr2|κώεα}}, ''dat. pl.'' {{Gr2|κώεσι}}) овечья шкура, овчина Hom. ''etc.'': {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρύσειον}} {{Gr2|κ}}. Pind., Theocr. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. Her. золотое руно.
+
'''{{ДГ|κῶας}} '''τό (''тж.'' κ. ὄϊος Hom.) (''pl.'' κώεα, ''dat. pl.'' κώεσι) овечья шкура, овчина Hom. ''etc.'': τὸ χρύσειον κ. Pind., Theocr. ''и'' τὸ κ. Her. золотое руно.
  
'''{{ДГ|κωβιός}} '''''или''''' {{Gr2|κωβίος}}''' {{Gr2|}} пескарь Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|κωβιός}} '''''или''''' κωβίος''' ὁ пескарь Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|κωβίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' похожий на пескаря (''sc. ''{{Gr2|ἰχθύς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κωβίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj.'' похожий на пескаря (''sc. ''ἰχθύς Arst.).
  
'''{{ДГ|κωβῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' похожая на пескаря ({{Gr2|ἀφύη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κωβῖτις}}, ιδος''''' adj. f'' похожая на пескаря (ἀφύη Arst.).
  
'''{{ДГ|κωβιώδης}} 2''' Plut. = {{Gr2|κωβίτης}}.
+
'''{{ДГ|κωβιώδης}} 2''' Plut. = κωβίτης.
  
'''{{ДГ|κωδάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} маленькая овчинка Arph.
+
'''{{ДГ|κωδάριον}}''' (ᾰ) τό маленькая овчинка Arph.
  
'''{{ДГ|κώδεια}} '''{{Gr2|}} голова Hom.
+
'''{{ДГ|κώδεια}} '''ἡ голова Hom.
  
'''{{ДГ|κωδία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' головка мака Arph.; '''2)''' резервуар ({{Gr2|τῇς}} {{Gr2|κλεψύδρας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κωδία}} '''ἡ '''1)''' головка мака Arph.; '''2)''' резервуар (τῇς κλεψύδρας Arst.).
  
'''{{ДГ|κώδιο}} '''{{Gr2|τό}} Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|κώδιον}}.
+
'''{{ДГ|κώδιο}} '''τό Arph.'' в произнош. скифа'' = κώδιον.
  
'''{{ДГ|κώδιον}} '''''или''''' {{Gr2|κῴδιον}}''' {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|κῶας}}] маленькая овчина, овчинка ({{Gr2|ἐγκεκαλυμμένος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κωδίοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στρώμασι}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρυσοῦν}} {{Gr2|κ}}. Luc. золотое руно.
+
'''{{ДГ|κώδιον}} '''''или''''' κῴδιον''' τό [''demin.'' ''к'' κῶας] маленькая овчина, овчинка (ἐγκεκαλυμμένος ἐν κωδίοις καὶ στρώμασι Plat.): τὸ χρυσοῦν κ. Luc. золотое руно.
  
'''I''' '''{{ДГ|κώδων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}},'' реже'' {{Gr2|}} '''1)''' колокольчик, звонок ({{Gr2|χαλκήλατοι}} {{Gr2|κώδωνες}} Aesch.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κώδωνος}} {{Gr2|ἀκούειν}} Plut.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κώδωνος}} {{Gr2|παρενεχθέντος}} Thuc. когда проносился колокольчик, ''т. е.'' когда происходила проверка караульных постов (''приближаясь к ночным постам, проверяющий звонил в колокольчик, а караульные должны были ответить тем же, чтобы засвидетельствовать свою бдительность''); '''2)''' труба ({{Gr2|χαλκοστόμου}} {{Gr2|κώδωνος}} {{Gr2|φώνημα}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κώδων}}, ωνος''' ὁ,'' реже'' ἡ '''1)''' колокольчик, звонок (χαλκήλατοι κώδωνες Aesch.; τοῦ κώδωνος ἀκούειν Plut.): τοῦ κώδωνος παρενεχθέντος Thuc. когда проносился колокольчик, ''т. е.'' когда происходила проверка караульных постов (''приближаясь к ночным постам, проверяющий звонил в колокольчик, а караульные должны были ответить тем же, чтобы засвидетельствовать свою бдительность''); '''2)''' труба (χαλκοστόμου κώδωνος φώνημα Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κώδων}}, {{Gr2|ωνος}}''''' adj.'' издающий звонкие звуки, звонкий ({{Gr2|ἀκαλανθίς}} Arph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|κώδων}}, ωνος''''' adj.'' издающий звонкие звуки, звонкий (ἀκαλανθίς Arph.).
  
'''{{ДГ|κωδωνίζω}} '''испытывать по (издаваемому) звону: {{Gr2|νομίσματα}} {{Gr2|κεκωδωνισμένα}} Arph. испытанные по звону, ''т. е.'' доброкачественные монеты; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ποιεῖ}} {{Gr2|κ}}. Arph. посмотреть, на что он способен.
+
'''{{ДГ|κωδωνίζω}} '''испытывать по (издаваемому) звону: νομίσματα κεκωδωνισμένα Arph. испытанные по звону, ''т. е.'' доброкачественные монеты; ὅ τι ποιεῖ κ. Arph. посмотреть, на что он способен.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|75}}

Версия 21:42, 26 февраля 2011

κυᾰν-αυγής 2 темно-синий, иссиня-черный (ὀφρύς Eur.; ἴον Anth.).

Κυάνεαι, εῶν (ᾰν) αἱ (sc. πέτραι) (тж. Συμπληγάδες, Συνδρομάδες, Πλαγκταί) Кианеи, «Темные скалы» (две подвижные скалы у входа в Понт Эвксинский, которые, по преданию, сталкиваясь, разбивали все, что пыталось пройти между ними; когда кораблю Арго удалось проскользнуть между ними, они навсегда остановились) Her., Soph., Eur.

κυᾰν-έμβολος 2 с темно-синим (корабельным) клювом (τριήρεις Arph.; πρῷραι Eur.).

κυάνεος (ᾰ), атт. κυᾰνοῦς 3 (ῠ, метрически тж. ῡ) 1) темно-синий, иссиня-черный, темный (νεφέλη, φάλαγγες, ὀφρύες, γενειάδες ἀμφὶ γένειον Hom.; λόχμαι Pind.; χρῶμα Plat.; θάλασσα Arst.); 2) мрачный, черный, страшный (Κῆρες Hes.).

κυᾰνίζω быть темно-синим (τὸ νέφος κυανίζει Plut.).

κῡᾰνο-βενθής 2 темноглубинный Arph.

κῠᾰνο-βλέφᾰρος 2 с черными ресницами или черноглазый Anth.

κυᾰνο-ειδής 2 темно-синий, темный (ὕδωρ Eur.; οἱ βότρυες Arst.).

κυᾰνό-θριξ, τριχος adj. темноволосый, темный (χαίτη Anth.).

κῡᾰνό-πεζα (ῡ!) adj. f на темных ножках (τράπεζα Hom.).

κῡᾰνό-πεπλος 2 в темном одеянии, одетый в траур (Δημήτηρ HH; Λητώ Hes.).

κῠᾰνο-πρῴρειος 2 Hom. = κυανόπρῳρος.

κῠᾰνό-πρῳρος 2 с темной носовой частью (ναῦς Hom.).

κῠᾰνό-πτερος 2 1) с иссиия-черным оперением (ὄρνις Eur.); 2) с темно-синими крылышками (τέττιξ Hes.).

I κύᾰνος (ῠ) ὁ 1) вороненая сталь (θριγκὸς κυάνοιο Hom.): δέκα οἶμοι μέλανος κυάνοιο Hom. десять полос черновороненой стали (на доспехах Агамемнона); 2) синяя глазурь Luc.; 3) предполож. синий дрозд Arst.

II κύᾰνος (ῠ) ἡ василек Anth.

I κῠᾰνός ὁ лазоревый камень Plat.

II κῠᾰνός 3 (только в compar.) темно-синий, иссиня-черный Anacr., Luc.

κυᾰνοῦς 3 атт. = κυάνεος.

κῠᾰν-όφρυς, υ, gen. υος чернобровый Theocr.

κῡᾰνο-χαῖτα (ῡ!) adj. m Hom. = κυανοχαίτης.

κῡᾰνο-χαίτης, ου (ῡ!) adj. m темнокудрый (Ποσειδάων Hom.; ᾿Αΐδης HH).

κῠᾰνό-χροος 2 темноцветный, темный (κυμάτων ῥόθια Eur.).

κῠᾰνό-χρως 2, gen. ωτος Eur., Arst. = κυανόχροος.

κῠᾰν-ῶπις, ῐδος adj. f 1) темноокий или темноликий (᾿Αμφιτρίτη Hom.); 2) темногрудый (νᾶες Aesch.).

κῠᾰν-ωπός 2 Anth. = κυανῶπις.

κυάνωσις, εως (ᾰ) ἡ темно-синий цвет, темная синева Plut.

Κυαξάρης, ους и ου, ион. εω ὁ Киаксар 1) внук Дейока, сын Фраорта, царь Мидии, ок. 634-594 гг. до н. э.; завоеватель Ниневии, в 606 г. до н. э. Her.; 2) внук предыдущего, сын Астиага, царь Мидии, дядя Кира Старшего Xen.

κύβδᾰ adv. 1) головою вперед (ἐξελαύνειν τινά Arph.); 2) склонившись (κ. ἐχομένη τῆς δάφνης Arph.).

κῠβεία 1) игра в кости (πεττεία καὶ κ. Plat.); 2) лукавство, обман (τῶν ἀνθρώπων NT).

κῠβεῖον τό игорный дом Aeschin.

Κῠβέλα дор. = Κυβέλη.

Κῠβέλη, дор. Κῠβέλα, ион. Κῠβήλη и Κῠβήβα ἡ Кибела (фригийская богиня плодородия, культ которой постепенно распространился из М. Азии на Грецию, где смешался с культом Реи) Eur., Arph. etc.

Κύβελον τό Кибел (предполож. город во Фригии, колония Афин) Luc.

κῠβέρνᾱσις, εως дор. = κυβέρνησις.

κῠβερνᾱτήρ, ῆρος дор. = κυβερνητήρ.

κῠβερνάω 1) управлять, править, вести (νῆα Hom.; ἄρματα Plat.): κ. αὐτὸν ἑαυτῷ Arph. (самому) управлять кораблем; 2) управлять, руководить (τῆς πόλεως πάντα Plat.; φόβῳ καὶ βίᾳ Polyb.; med. τισι Arst.): μιᾷ γνώμῃ τοῦ Κύρου ἐκυβερνᾶτο Xen. (империя Кира) управлялась единой волей Кира.

Κῠβερνήσια τά (sc. ἱερά) кибернесии, т. е. праздник кормчих (ежегодный праздник в Афинах 6-го пианепсиона, установленный Тесеем в честь своих кормчих Навситоя и Феака) Plut.

κῠβέρνησις, дор. κῠβέρνᾱσις, εως1) управление кораблем, кораблевождение Plat.; 2) управление, заведование, руководство (πολίων Pind.; pl. NT).

κῠβερνήτειρα adj. f управляющая, направляющая (τύχη βιότοιο κ. Anth.).

κῠβερνητήρ, дор. κῠβερνᾱτήρ, ῆρος ὁ Hom., Pind. = κυβερνήτης.

κῠβερνητήριος 2 относящийся к кормчему (ἔργον Plut.).

κῠβερνήτης, ου, эп. εω1) кормчий, рулевой (οἱ κυβερνῆται ἔχον οἰήϊα νηῶν Hom.): χαλεπαίνει κ. τοῖς ἐν πρύμνῃ Xen. кормчий сердится на тех, кто работает в носовой части корабля; 2) перен. правитель, руководитель (sc. τῆς πόλεως Eur.).

κῠβερνητική ἡ (sc. τέχνη) искусство управления Plat.

κῠβερνητικόν τό тж. pl. искусство кораблевождения Plat.

κῠβερνητικός 3 1) способный управлять кораблем (νοῦς καὶ ἀρετή Plat.); сведущий в кораблевождении, умеющий управлять (κυβερνήτης Plat.); 2) посвященный искусству кораблевождения (γράμματα Plut.).

κῠβευτήριον τό игорный дом Plut.

κῠβευτής, οῦ ὁ игрок в кости Xen., Arst., Plut.

I κῠβευτικός 3 служащий для игры в кости (ὄργανα Aeschin.).

II κῠβευτικός ὁ опытный игрок в кости Plat.

κῠβεύω 1) играть в кости: κ. περὶ χιλίων δαρεικῶν Plut. играть на тысячу дариков; κ. περὶ διπλασίων Xen. делать в игре двойную ставку; 2) ставить на карту, рисковать: κ. καὶ κινδυνεύειν περὶ τοῖς φιλτάτοις Plat. рисковать самым дорогим; κ. τὸν πρὸς ᾿Αργείους ῎Αρην Eur. отважиться на бой с аргивянами; τὸ κυβευθὲν πνεῦμα Anth. поставленная на карту жизнь.

*κύβη ἡ голова.

Κῠβήβα и ион. Κῠβήλη ἡ = Κυβέλη.

κῠβίζω образовывать куб, принимать кубическую форму Plut.

κῠβικός 3 1) имеющий кубическую форму, кубический (σχῆμα, εἶδος Plat.; σῶμα Plut.); 2) мат. возведенный в третью степень, кубический (ἀριθμός Arst.).

κῠβικῶς в виде куба (σφαιρικῶς ἢ κυβικῶς Plut.).

κῠβιστάω 1) бросаться головой вперед, падать вниз головой (ἐν πεδίῳ ἐξ ἵππων Hom.); 2) нырять (κατὰ ῥέεθρα ἔνθα καὶ ἔνθα Hom.; πλεῖν καὶ κ. Plut.); 3) кувыркаться, катиться (οἱ κυβιστῶντες κυβιστῶσι κύκλῳ Plat.).

κῠβίστημα, ατος τό кувыркание, кульбит Luc.

κῠβίστησις, εως ἡ (только pl.) Plut. = κυβίστημα.

κῠβιστητήρ, ῆρος1) плясун-акробат Hom.; 2) пловец, водолаз Hom.; 3) бросающийся вниз головой (ἐς οὖδας πρὸ τειχέων Eur.).

κύβος (ῠ), редко Anth. κῦβος 1) куб, кубическое тело: ὁ κ. σταδαῖον παντᾷ σῶμα Plat. куб (есть) самое устойчивое из всех тел; 2) мат. куб, третья степень, число в кубе Plat., Arst.; 3) игральная кость (в форме кубика, все шесть граней которого имели обозначения - в отличие от ἀστράγαλος, у которого обозначения были только на четырех; греки играла тремя костями): ἐν πτώσει κύβων Plat., Arst. как выпали игральные кости, перен. по прихоти случая (или судьбы); κρίνειν ἔργον ἐν κύβοις Aesch. решать дело бросанием костей (т. е. жребием); ἀεὶ εὖ πίπτουσιν οἱ Διὸς κύβοι погов. Soph. кости Зевса всегда выпадают правильно; ἔσχατον κύβον ἀφιέναι Plut. в последний раз попытать счастья; ἀνερρίφθω κ.! Plut. пусть будет брошен жребий! (лат. alea jacta esto!); 4) грань игральной кости с одним очком: τρεῖς κύβους βάλλειν Plat. выбросить три единицы.

κύγχραμος и κύχραμος ὁ перепел Arst.

κῠδάζω бранить, поносить (κυδάζεσθαι τοῖς πᾶσιν ᾿Αργείοις Soph.).

Κυδαθῆναι αἱ Кидатены или Кидафины (дем в атт. филе Πανδιονίς) Plat.

Κυδαθηναιεύς, έως (ῡ и ῠ) adj. m родом из дема Κυδαθῆναι (в атт. филе Πανδιονίς) Plat., Arph.

κῡδαίνω (дор. aor. ἐκύδᾱνα) 1) делать славным, возвеличивать (᾿Αχιλῆα, θνητὸν βροτόν Hom.; πόλιν Pind.); 2) почтительно приветствовать, чествовать (πάντας Hom.; τὸ περὶ τὰς πολεμικὰς πράξεις Plut.); 3) восстанавливать в первоначальной красе (Αἰνείαν Hom.); 4) радовать, веселить (θυμὸν ανακτος Hom.); 5) осыпать похвалами или лестью (τινά Hes.).

κῡδάλῐμος 2 (ᾰ) 1) славный, доблестный (Σόλυμοι, Θρασυμήδης Hom.); 2) благородный, мужественный (κῆρ Hom.).

Κυδαντίδαι, ῶν οἱ Кидантиды (дем в атт. филе Αἰγηΐς) Dem.

κῡδάνω (ᾰ) 1) делать славным, покрывать славой (τοὺς Τρῶας Hom.); 2) быть гордым, гордиться, торжествовать (᾿Αχαιοὶ μέγα κύδανον οὕνεκ᾽ ᾿Αχιλλεὺς ἐξεφάνη Hom.).

κῡδέστερος 3 [compar. к κυδρός] более славный (ἐλπίδες Polyb. - v. l. к ἐπικυδέστερος).

κῡδήεις, ήεσσα, ῆεν славный (δῶρα Anth.).

κῡδῐ-άνειρα (ᾰν) adj. f приносящая мужам славу, прославляющая мужей (μάχη, ἀγορή Hom.).

κῡδιάω (только praes.) быть преисполненным гордости, гордиться (οἱ μὲν χωόμενοι, οἱ δὲ μέγα κυδιόωντες Hom.): κυδιόων τινί Hes. гордящийся чем-л.; κυδιόων, ὅτι πᾶσι μετέπρεπεν ἡρώεσσιν Hom. (Агамемнон) гордый тем, что блеском затмевал всех героев.

κύδιμος 3 (ῡ) славный (῾Ερμῆς HH).

κυδιόω эп. = κυδιάω.

Κυδίππη ἡ Кидиппа (афинянка, которая вследствие невольной клятвы должна была выйти замуж за Аконтия) Her.

κύδιστος 3 (ῡ) [superl. к κυδρός] 1) славнейший, достославный (Ζεύς, Διὸς θυγάτηρ, ᾿Ατρείδης Hom.); 2) составляющий славу, покрывающий славой (sc. ἄχος Aesch.).

κῡδίων 2, gen. ονος [compar. к κυδρός] более славный, (более) стоящий: τί μοι ζῆν κύδιον; Eur. к чему мне жить?

Κυδναῖος 3 киднский Anth.

κυδνός 3 Hes. = κυδρός.

Κύδνος ὁ Кидн (река в Киликии) Xen.

κῠδοιδοπάω создавать беспорядок: ἄνω τε καὶ κάτω κ. Arph. опрокидывать (все) вверх дном.

κῠδοιμέω 1) вызывать смятение, волновать: τὼ δ᾽ ἂν ὅμιλον ἰόντε κυδοίμεον Hom. оба, проходя через толпу, создавали смятение; 2) приводить в ужас, повергать в смятение (τινα Hom.).

κῠδοιμός 1) шум (битвы), смятение (ἄσπετος Hom.): ποῖ χρὴ βοηθεῖν; ποῖ κυδοιμὸν ἐμβαλεῖν; Arph. куда нести помощь?, где посеять смятение?; 2) бой, схватка: ὀρνίθων (v. l. ὀρνίχων) κυδοιμοί Theocr. петушиные бои.

κῦδος, εος τό слава, честь (τιμὴ καὶ κ. Hom.): κ. ὀπάζειν, ἐγγυαλίζειν или προτιάπτειν Hom. приносить славу, прославлять; μέγα κ. ᾿Αχαιῶν Hom. (Нестор - ) слава ахейцев; κ. ἀρέσθαι Hom. стяжать славу; κύδεϊ γαίων Hom. гордый (своей) славой.

Κύδραρα τά Кидрары (фригийский город на границе Лидии) Her.

κῠδρός 3 славный (῝Ηρη, Παλλάς, παράκοιτις Hom.; Δίκη Hes.; ἀνήρ, ἵππος Xen.).

Κύδωνες (ῠ) οἱ кидонцы (народ, живший в зап. части Крита) Hom.

Κῠδωνία ἡ Кидония (город на сев.-зап. побережье Крита, соперник Кносса и Гортины, ставший впосл. колонией Закинфа, затем Самоса - 2-я пол. VI в. до н. э. - и, наконец, Эгины) Her.

Κῠδωνιάτας, ουдор. = Κυδωνιάτης.

Κῠδωνιάτης, дор. Κῠδωνιάτας, ου ὁ житель Кидонии Anth.

Κῠδωνικός 3 Theocr. = Κυδώνιος.

Κῠδώνιος 3 кидонийский: Κυδώνιον μῆλον Plut. айва.

κῠδώνιος 3 круглый и твердый, как айва (τιτθία Arph.).

κῠέω 1) быть беременной, носить в чреве (φίλον υἱόν, βρέφος ἡμίονον Hom.): τὸ κυόμενον Plat., Arst. утробный плод; 2) перен. (тж. κ. κατὰ ψυχήν Plat.) вынашивать в себе (πολλὰ βουλεύματα Plut.); 3) aor. зачать, понести плод (Πενία ἐκύησε τὸν ῎Ερωτα Plat.): κυῆσαι καὶ κυεῖν Plat. зачать и стать беременной.

Κυζῐκηνικός 3 Arph. = Κυζικηνός I.

I Κυζῐκηνός 3 кизикский Dem.

II Κυζῐκηνός ὁ житель города Кизик Her.

III Κυζῐκηνός ὁ (sc. στατήρ) кизикен, т. е. кизикский статер (равный 28 атт. драхмам) Dem.

Κύζῐκος ἡ Кизик (город на полуострове мисийского побережья Пропонтиды, основанный, по преданию, фессалийскими долионами, а впосл. колонизованный милетцами) Her., Thuc. etc.

κύημα, ατος τό утробный плод, зародыш (τὸ κ. εἰς φῶς ἐκφέρειν Plat.; κ. ἄμορφον καὶ σαρκοειδές Plut.).

κύησις, εως1) беременность (ἡ κ. καὶ γέννησις Plat.; αἱ κυήσεις ὀλιγοχρόνιοι Arst.); 2) перен. вынашивание в себе (ἀρετῆς Plut.).

κύθε эп. 3 л. sing. aor. 2 к κεύθω.

Κῠθέρεια, эп.-ион. Κυθερείη, эол. Κυθέρηα adj. f Киферийская или Киферская (эпитет Афродиты) Hom., HH, Sappho.

Κῠθέρη ἡ Anth. = Κυθέρεια.

Κῠθέρηα adj. f эол. = Κυθέρεια.

Κῠθήρᾱ дор. = Κυθέρεια.

Κύθηρα (ῠ) τά Китеры или Киферы (остров и город у входа в Лаконский залив, колонизованный в древнейшие времена финикийцами, впосл. захваченный аргоссцами, а затем лаконцами; был известен культом Афродиты) Hom., Her. etc.

Κῠθηρά-δε adv. в Киферский дем Dem.

Κυθήρη Anacr., дор. Κῠθήρα ἡ = Κυθέρεια.

Κῠθηρία ἡ (sc. γῆ) Xen. = τὰ Κύθηρα.

Κῠθηριάς, άδος (ᾰδ) ἡ Anth. = Κυθέρεια.

I Κῠθήριος 3 киферийский или киферский Hom., Her.

II Κῠθήριος ὁ житель острова Киферы Thuc.

Κῠθηρο-δίκης, ου (ῐ) ὁ уполномоченный по делам острова Киферы (в Спарте) Thuc.

Κῠθηρό-θεν adv. из (с) острова Киферы Hom.

Κύθνιος ὁ житель острова Китнос Her.

Κύθνος ὁ Китнос (остров из группы Киклад) Her.

Κυθν-ώλης συμφορά ἡ китносская погибель (поговорка в связи с полным разорением о-ва Китнос Амфитрионом) Arst.

κυθρ- ион. = χυτρ-.

Κύϊνδα τά Киинды (город в Киликии) Plut.

κυΐσκομαι становиться или быть беременной (ἔκ τινος Her., Arst.): κυϊσκομένη τε καὶ τίκτουσα Plat. способная стать беременной и рожать.

κῠκᾰνάω Arph. = κυκάω.

κῠκάω 1) смешивать, размешивать, мешать (ἄλφιτα καὶ μέλι οἴνῳ Hom.): ἅλμην κ. τινι Arph. залить рассолом что-л.; 2) взбалтывать, мутить (τὸν βόρβορον Arph.): ποταμὸς κυκώμενος Hom. взбурлившая река; 3) приводить в замешательство, повергать в смятение (τὴν ῾Ελλάδα, τὴν βουλήν Arph.; перен. ἐννοίας τινάς Plut.): τὼ δὲ κυκηθήτην Hom. оба оробели; κυκήθησαν οἱ ἵπποι Hom. (в страхе) заметались кони; 4) трясти, грубо обращаться (ὑπό τινος κυκώμενος Arph.).

κῠκειῶ и κυκεῶ эп. acc. к κυκεών.

κυκεών, ῶνος ὁ (эп. acc. κῠκειῶ и κυκεῶ) 1) смесь, питье (из вина и меда с тертым сыром, ячневой мукой и проч.) Hom., Arph., Plat. etc.; 2) перен. мешанина, всякая всячина Luc.

κύκηθρον (ῠ) τό досл. лопатка для размешивания, мешалка, перен. интриган, скандалист (κ. καὶ τάρακτρον Arph.).

κύκησις, εως (ῠ) ἡ смешение Plat.

κῠκησί-τεφρος 2 смешанный с золой (κονία Arph.).

κῠκητής, οῦ ὁ взбалтыватель, т. е. возмутитель (прозвище, данное Эпикуром Гераклиту) Diog. L.

κύκλα τά Hom., Soph., Anth. pl. к κύκλος.

Κυκλάδες (ᾱ) αἱ (sc. νῆσοι) Киклады, «Круговые острова» (группа островов Эгейского моря, кругообразно расположенных вокруг Делоса) Isocr. etc.

κῠκλάμινος (ᾰ) ἡ бот. цикламен Theocr.

κυκλάς, άδος (ᾰδ) adj. f 1) кругообразно расположенная (νησαῖαι πόλεις Eur.); 2) совершающая круговое движение (ὥρα Eur. - v. l. κύκλος).

κυκλέω 1) кружить, вращать, med.-pass. вращаться (τὴν αὐτὴν φοράν Plat.); 2) поворачивать: κ. ἑαυτὸν εἰς ἀναστροφήν Soph. поворачиваться назад, оборачиваться; βάσιν κ. ἐπί τινι Soph. ходить вокруг кого-л.; πόδα ἀνὰ κύκλον κ. Arph. ходить кругом, вертеться (без дела); κ. πρόσωπον Eur. и κ. ὄμμα Arph. оглядываться кругом, озираться; 3) med. располагаться кругообразно, образовывать круг, окружать (sc. τοὺς πολεμίους Her.); 4) кружиться (δελφῖνες πέριξ κυχλοῦντες Plut.); 5) часто употреблять, беспрестанно повторять (τὸν αὐτὸν λόγον Arst.; βούλευμά τι Plut.); 6) катить на повозках, т. е. увозить, убирать (νεκροὺς βουσί Hom.); 7) чередоваться, сменяться: πολλαὶ κυκλοῦσι - v. l. κυκλοῦνται - νύκτες ἡμέραι τ᾽ ἴσαι Soph. много сменяется ночей и столько же дней, т. е. много впереди ночей и дней.

κύκλησις, εως ἡ круговое движение, круговращение Plat.

κύκλια adv. кругом, вкруговую (εἱλίσσεσθαι Eur.).

κυκλιάς, άδος (ᾰδ) adj. кругообразный, круглый (τυροί Anth.).

κυκλικοί οἱ киклики, киклические поэты (группа эпических поэтов VIII-VI вв. до н. э., сложивших или обработавших связный «круг» сказаний, преимущ. связанных с Илиадой и Одиссеей: Стасин Кипрский, Арктин Милетский, Лесх Митиленский, Эвгаммон Киренский и др.).

κυκλικός 3 1) кругообразный, круговой (κίνησις Plut.); 2) вращающийся (σῶμα Arst.); 3) круговой: κ. χορός Lys. круговой хор (певший во время музыкальных состязаний дифирамб Дионису, стоя вокруг его алтаря; в отличие от τετράγωνος «четырехугольного» в драме); 4) киклический, относящийся к традиционному циклу сказаний (τὸ ποίημα Anth.).

κυκλικῶς по кругу, кругообразно (κινεῖσθαι Arst.).

κυκλιο-διδάσκᾰλος ὁ учитель киклических хоров, т. е. дифирамбический поэт (см. κυκλικός 3) Arph.

κύκλιος 3 и 2 1) (= κυκλικός 3) круговой, киклический (χορός Arph., Arst., Plut.): κύκλια μέλη Arph. киклические песнопения, т. е. дифирамбы; 2) круглый, кругообразный: ὕδωρ κύκλιον Eur. круглое (т. е. Делосское) озеро.

κυκλίσκομαι кружиться Emped.

κυκλο-βορέω шуметь как поток Киклобор Arph.

Κυκλο-βόρος ὁ Киклобор, «Пожирающий все вокруг» (бурный поток в Аттике): Κυκλοβόρου φωνὴν ἔχων Arph. имеющий голос Киклобора, т. е. ревущий как Киклобор.

κυκλο-γραφέω описывать окружность Sext.

κυκλο-δίωκτος 2 гоняемый по кругу (ὄνος Anth.).

κυκλο-ειδής 2 кругообразный, округлый (στρογγύλος καὶ κ. Plut.).

κυκλόεις, όεσσα, όεν кругообразный, круглый (θρόνος Soph.; ἴτυς Anth.).

I κυκλό-θεν adv. кругом, вокруг (κ. ὁδὸς περιέχει Lys.).

II κυκλόθεν praep. cum gen. вокруг (ἶρις κ. τοῦ θρόνου NT).

κυκλο-μόλυβδος ὁ круглый свинцовый грифель (κ. καὶ κανών Anth.).

κυκλο-ποιέομαι образовывать круг, становиться кругом: κυκλοποιησάμενοι Xen. образовав кольцо (боевой порядок).

κύκλος ὁ (pl. иногда τὰ κύκλα) 1) круг, окружность (κώνου βάσις κ. ἐστίν Arst.; κύκλον κέντρῳ περιγράψαι Plut.): κ. νεῶν Thuc. корабли в круговой колонне; ἱερῷ ἐνὶ κύκλῳ Hom. в священном кругу, т. е. на площади совещаний; κ. τυραννικός Soph. круг, т. е. собрание вождей; κ. ἀγορᾶς Eur. круглая площадь (для народных собраний); κύκλῳ Hom., Her. и ἐν κύκλῳ Soph., Plat. кругом, вокруг (см. тж. κύκλῳ); 2) (pl. τὰ κύκλα) колесо (χρύσεα Hom.); 3) обруч, обод, кольцо (ἀσπίδος Aesch.): κύκλοι δέκα χάλκεοι Hom. десять медных кругов (на щите); 4) свод (αἰθέρος HH; τοῦ οὐρανοῦ Her.): ὁ ἄνω κ. Soph. небесная высь; βάθος κύκλου Arph. небесная глубь; νυκτὸς κ. Soph. ночной небосвод; 5) круг, диск (ἡλίου Aesch.): πανσέληνος κ. Eur. полная луна; 6) круговая стена, крепостные стены (᾿Αθηνέων Her.; τοῦ ἄστεος Dem.); 7) (тж. ὄμματος κ. Soph.) око, глаз (τὰ πάντ᾽ ἰδόντες ἀμφ᾽ ἐμοῦ κύκλοι Soph.); 8) круговой путь, орбита: κύκλον ἰέναι Plat. двигаться по кругу; 9) круговое движение, круговорот, круговращение, цикл (κ. τῶν ἀνθρωπηΐων ἐστὶ πρηγμάτων Her.): ἐνιαυτοῦ κύκλον Eur. в течение круглого года; ἑπτὰ ἐτῶν κύκλοι Eur. семь (полных) лет; ἡ κύκλῳ καὶ ἐξ ἀλλήλων ἀπόδειξις Arst. лог. (лат. circulus in demonstrando или circulus vitiosus) порочный круг; 10) год: μυρία κύκλα ζώειν Anth. жить несчетное число лет; 11) круговая пляска, хоровод: χωρεῖν κύκλον Arph. водить хоровод; 12) (тж. κ. ἐπικός Arst.) цикл эпических сказаний (см. κυκλικοί).

κυκλό-σε adv. 1) кругом, вокруг, со всех сторон Hom.; 2) в разные стороны Hom.

κυκλο-σοβέω вертеть, крутить (πόδα Arph. - v. l. ποδ᾽ ἐν κύκλῳ σοβέω).

κυκλο-τερής 2 1) кругом обточенный, шаровидный (ἡ γῆ Her.; ὁ ὄγκος τῆς γῆς Arst.); 2) круглый (πλοῖα Her.; οἰκοδόμημα Xen.; βόθρος Plut.): κυκλοτερὲς μέγα τόξον ἔτεινεν Hom. он согнул в круг, т. е. сильно натянул огромный лук.

κυκλοτερῶς кругом, вкруг Plut.

κυκλο-φορέομαι носиться по кругу, описывать круг (ἡ κυκλοφορουμένη σφαῖρα Arst.; ὁ ἥλιος κυκλοφορεῖται Plut.).

κυκλοφορητικός 3 круговой, описывающий круг (κίνησις Plut.).

κυκλοφορητικῶς круговым движением Sext.

κυκλο-φορία ἡ круговое движение Arst.

κυκλο-φορικός 3 двигающийся по кругу, описывающий окружность Plut.

κυκλο-φορικῶς кругообразно, по кругу (κινεῖσθαι Plut.).

κυκλόω тж. med. 1) окружать, обступать (τινα NT); 2) окружать, опоясывать (χθόνα, πόλιν ῎Αρει φονίῳ Eur.; κυκλομένη ὑπὸ στρατοπέδων ῾Ιερουσαλήμ NT): κυκλοῦσθαι τοὺς ῝Ελληνας ἐς μέσον Her. взять в кольцо греков; οὗτοι ἂν εἰδεῖεν, εἰ οἱ κυκλούμενοι κυκλωθεῖεν Xen. пусть они присмотрят, не оказались бы (сами) окружающие окруженными; 3) вводить вращательным движением, ввинчивать, вкручивать (δαλὸν ἐν Κύκλωπος ὄψει Eur.); 4) кружить, волновать (τὴν θάλασσαν Polyb.; перен. δίναις κυκλούμενον κέαρ Aesch.); 5) сгибать в круг (τόξα Anth.); 6) обводить кругом (τάφρος περὶ τὸ πεδίον κυκλωθεῖσα Plat.).

κύκλῳ adv. кругом, вокруг (περί τι Her.): οἱ κ. κῶμαι NT окрестные селения; ἀποφράγνυσαι κ. τὸ πρᾶγμα Soph. ты всячески затуманиваешь вопрос; τὰ κύκλῳ Arst. внешние обстоятельства.

κύκλωμα, ατος τό 1) колесо (᾿Ιξίονος Eur.); 2) круг: βυρσότονον κ. Eur. бубен или барабан; 3) (об извивающейся змее) кольцо, извив (σώματος Diod.).

Κυκλωπεία ἡ Киклопия, «Пребывание Одиссея и его спутников у Киклопов» (заглавие, данное 2-й части IX песни «Одиссеи», 105-566).

Κυκλώπειος 3 Eur. = Κυκλώπιος.

Κυκλωπικῶς как киклопы, по-киклопски (ζῆν Arst.).

κυκλ-ώπιον τό глазной белок (Arst. - v. l. κύκλῳ πῖον).

Κυκλώπιον τό маленький Киклоп, Киклопушка Eur.

Κυκλώπιος, Eur. Κυκλώπειος 3 киклопов, киклопический: ἡ Κυκλωπία γᾶ Eur. Киклопов край, т. е. Микены.

Κυκλωπίς, ίδος (ῐδ) adj. f киклоповская: Κυκλωπίδες ἑστίαι Eur. = Μυκήνα.

κύκλωσις, εως1) воен. окружение (противника) Xen., Plut.; 2) выделенные для окружения противника части, совершающая обходный маневр колонна Thuc.

κυκλωτός 3 закругленный, круглый (sc. σάκος Aesch.).

κύκλ-ωψ, ωπος adj. круглоокий, т. е. круглый (κούρη Emped. ap. Arst.).

Κύκλωψ, ωπος ὁ (dat. pl. Κύκλωψι - эп. Κυκλώπεσσι) Киклоп, преимущ. Полифем: οἱ Κύκλωπες киклопы (баснословное племя диких великанов с глазом во лбу, по Гомеру - скотоводы, жившие предполож. в области Этны, на о-ве Сицилия, по Гесиоду - сыновья Урана и Геи, занимавшиеся кузнечным ремеслом под руководством Гефеста) Hom., Hes. etc.

κύκνειον τό (sc. μέλος или ᾆσμα) лебединая песнь: τὸ κ. ἐξηχεῖν Polyb. петь лебединую песнь, т. е. обращаться с отчаянным призывом.

κύκνειος 3 лебединый (πτίλον Soph.; στόμα Anth.).

Κύκνειος ὁ Кикней (сын Арея) Pind.

κυκνῖτις, ῐδος adj. f лебединая (βοή Soph.).

κυκνό-μορφος 2 похожий на лебедя или белый как лебедь (Φορκίδες Aesch.).

κυκνό-πτερος 2 с лебедиными крыльями Eur.

κύκνος ὁ (редко Pind. и Theocr. ῠ) лебедь (δουλιχόδειρος Hom.; πολιόχρως Eur.; οἱ κύκνοι ἐπειδὰν αἴσθωνται, ὅτι δεῖ αὐτοὺς ἀποθανεῖν, τότε δὴ πλεῖστα καὶ μάλιστα ᾄδουσι Plat.).

Κύκνος ὁ Кикн 1) сын Аполлона, молодой красавец-охотник, бросившийся в озеро и превращенный Аполлоном в лебедя Arst.; 2) сын Посидона, царь Колон в Троаде, участвовавший в Троянской войне на стороне троянцев и убитый Ахиллом Arst.,; 3) сын Арея и Пелопии, убитый Гераклом в Итоне Hes.; 4) сын Арея и Пирены, убитый Гераклом Hes.; 5) сын Сфенела, легендарный царь лигурийцев, родственник и друг Фаэтонта; превращен Аполлоном в лебедя Arst.

κύκν-οψις, εως adj. похожий на лебедя Anth.

Κυλαράβης ὁ Килараб (сын Сфенела, внук Капанея и Эвадны) Plut.

Κυλάραβις ἡ Киларабис (гимнасий в Аргосе, учрежденный в честь Килараба, сына Сфенела) Plut.

κῠλῐκεῖον τό шкаф для винной посуды, буфет Arph.

κῠλινδέω тж. med. (Pind. 3 л. pl. aor. iter. κυλινδέσκοντο) Xen., Arph. = κυλίνδω.

κῠλίνδησις, εως1) постоянное обращение, т. е. хорошее знакомство, опытность (ἐν τοῖς λόγοις Plat.); 2) постоянное пребывание (в чьем-л. кругу), неразлучная связь (ἐν γυναίοις Plut.).

κυλινδρικῶς в форме вала, цилиндрически Plut.

κυλινδρο-ειδής 2 цилиндрический (σχῆμα Plut.).

κύλινδρος (ῠ) ὁ 1) вал, валик, каток, цилиндр Arst., Plut.; 2) свернутая в трубку рукопись, свиток Diog. L.

κυλίνδω, атт. κυλινδέω (fut. κυλίσω с ῑ - Anth. тж. κυλινδήσω, aor. ἐκύλῑσα; pass.: aor. ἐκυλίσθην, pf. κεκύλισμαι) 1) катить, кружить, крутить (μέγα κῦμα Hom.; θῖνα Soph.; κυλινδομένη φλόξ Pind.; τροχὸς κυλίνδεται Arst.): νεφέλαι κυλινδόμεναι Arph. клубящиеся облака; 2) катать, скатывать (λίθους, ὁλοιτρόχους Xen.; ἐκ δίφρων κυλισθείς Soph.; перен. ἁμέραι κυλινδόμεναι Pind.): πέδονδε κυλίνδετο λᾶας Hom. камень (Сизифа) скатывался на равнину; πῆμα κ. τινί Hom. обрушить беду на кого-л.; κλαίων τε κυλινδόμενός τε Hom. плача и катаясь (по земле); μεταξύ που κυλίνδεσθαι τοῦ τε ὄντος καὶ τοῦ μὴ ὄντος Plat. болтаться где-то между бытием и небытием; 3) med. странствовать, бродить (κατὰ τὰς νάπας Xen.; περὶ τὰ μνήματα καὶ τοὺς τάφους Plat.): ἐλπίδας ἐξ ἐλπίδων κ. Plut. переходить от надежды к надежде; ἐν δικαστηρίοις κ. Plat. шататься по судам; τοὔνομά τινος ἐν ἀγορᾷ κυλίνδεται Arph. чье-л. имя передается из уст в уста (точнее носится по рынку); 4) pass. досл. валяться, перен. коснеть (ἐν ἀμαθίᾳ Plat.): κ. ἐν πότοις Plut. проводить жизнь в пьянстве.

κύλιξ, ῐκος (ῠ) ἡ чаша, кубок, бокал: ἐπὶ τῇ κύλικι Plat., ἐπὶ τῆς κύλικος Diog. L. в παρὰ τὴν κύλικα Plut. за чашей (вина).

κύλισις, εως (ῠ) ἡ 1) катание, перекатывание Arst., Plut.; 2) круговращение (sc. τῶν ἄστρων Arst.).

κῠλίσκιον τό чашечка (Arph. - v. l. κοτυλίσκιον).

κύλισμα, ατος τό, v. l. κῠλισμός ὁ место, где валяются свиньи, т. е. грязь NT.

κῠλίστρα ἡ место, где катаются по земле лошади Xen.

κῠλίχνη ἡ чашка, миска Arph.

κῠλίχνιον τό чашечка Arph.

κῠλίω 1) катать: γαστέρας κ. Theocr. перекатывать свое тело, клубиться, ползти (о змеях); med.-pass. катиться (πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο NT); 2) скатывать в шарики (οἱ κάνθαροι κυλίουσι κόπρον Arst.); 3) med.-pass. кружиться, вертеться (τροχὸς κυλίεται Arst.); перен. бродить (περὶ την ἀγοράν Arst.).

κυλλαίνω искривлять, отгибать: κ. ὦτα - v. l. νῶτα - κάτω Soph. опускать вниз уши (о ласкающейся собаке).

Κυλλᾱν- дор. = Κυλλην-.

Κυλλάραβις Luc. = Κυλάραβις.

κύλλαρος предполож. рак-отшельник (Arst. - v. l. σκύλλαρος).

κυλλάστις, ιος ὁ Arph. = κυλλῆστις.

κυλλή ἡ (sc. χείρ) согнутая горстью ладонь Arph.

Κυλλήνη, дор. Κυλλάνᾱ ἡ Киллена 1) горная цепь на сев.-вост. границе Аркадии, место рождения Гермеса и его культа Hom.; 2) портовый город в сев.-зап. Элиде Thuc.; 3) прибрежный город в Эолиде, близ Κύμη Xen.

I Κυλλήνιος 3 килленский (῾Ερμῆς Hom., HH, δειράς Soph.).

II Κυλλήνιος ὁ житель Киллены Luc.

κυλλῆστις, v. l. κύλληστις, ιος ὁ египетский хлеб из полбы (ὀλύρα) Her.

κυλλο-ποδίων, ονος (ῑ) adj. m хромоногий (῝Ηφαιστος Hom.).

κυλλός 3 кривой, хромой (πούς Arph.). - см. тж. κυλλή.

Κύλλος ὁ Килл (мужское имя) Anth.: ἡ Κύλλου πήρα Arph. Сума Килла (место на Гиметте с источником и храмом Афродиты).

Κυλλύριοι οἱ Her. = Κιλλικύριοι.

κῠλ-οιδιάω иметь опухшие нижние веки (от бессонных ночей или от ударов) Theocr., Arph.

κύλον τό нижнее веко (ср. κυλοιδιάω).

Κύλων, ωνος ὁ Килон (афинянин, зять мегарского тиранна Теагена, пытавшийся захватить в 612 г. до н. э. власть над Афинами) Her., Thuc., Xen. etc.

Κυλώνειος 3 килонов(ский) (ἄγος Plut.).

I κῦμα, ατος τό 1) тж. собир. волна, вал (θαλάσσης, ποταμοῖο Hom.; πλοῖον βασανιζόμενον ὑπὸ τῶν κυμάτων NT; σάλος καὶ κ. ἐν τῷ ἀέρι Plut.): πρὸς κ. λακτίζειν Eur. плыть против волны; 2) перен. волна, наплыв, множество (στρατοῦ, κακῶν Aesch.); 3) архит. волнистый гребень карниза Aesch.

II κῦμα, ατος τό Aesch., Anth. = κύημα.

Κύμᾱ дор. = Κύμη.

κῡμαίνω 1) волноваться, вздуваться (πόντος κυμαίνων Hom.): κ. ἄνω καὶ κάτω Plat. вздыматься и опускаться; 2) извиваться (τὰ ἄποδα κυμαίνοντα προέρχεται Arst.); 3) перен. бушевать, кипеть (κυμαίνοντα ἔπη Aesch.): ἐὰν δ᾽ αἱ ψυχαὶ κυμαίνωσι μειζόνως αὐτῶν Plat. если их души кипят сильнее, чем они сами, т. е. если они не умеют владеть своими страстями; 4) приводить в волнение, волновать (τὴν θάλατταν Luc.; μεγάλῳ πνεύματι κυμανθὲν τὸ πέλαγος Plut.).

Κῡμαῖος 3 кимский Her.

κύμανσις, εως (ῡ) ἡ волнообразное движение Arst.

κῡμᾰτίᾱς, ион. κῡμᾰτίης, ου adj. m 1) волнующийся, взволнованный (ποταμός Her.; πόρος Aesch.); 2) вздымающий волны, бурный (ἄνεμος Her.).

κῡμᾰτίζομαι быть приводимым в волнение Arst.

κῡμᾰτίης, ου adj. m ион. = κυματίας.

κῡμᾰτο-ᾱγής 2 разбивающийся наподобие (набегающей) волны (ᾆται Soph.).

κῡμᾰτο-ειδής 2 волнообразный, налетающий волнами (ἄνεμοι Arst.).

κῡμᾰτόεις, όεσσα, όεν омываемый волнами (῾Ρόδος Anth.).

κῡμᾰτο-πλήξ, πλῆγος adj. ударяемый волнами (ἀκτή Soph.; σκόπελος Anth.).

κῡμᾰτό-τροφος 2 питающийся морской добычей (Eur. - v. l. κυματοφθόρος).

κῡμᾰτο-φθόρος 2 опустошающий море, т. е. охотящийся на море (ἁλιαίετος Eur.).

κῡμᾰτόω 1) волновать, вздымать волнами (ἡ θάλασσα κυματωθεῖσα Thuc., Plut.); 2) покрывать волнами (τὸ πεδίον Plut.).

κῡμᾰτ-ωγή ἡ [ἄγνυμι] место, где разбиваются волны, взморье Her., Luc., Sext.

κῡμᾰτ-ώδης 2 заливаемый (морскими) волнами (γῆ Arst.; αἰγιαλός Plut.).

κυμβᾰλίζω бить в кимвалы Men., Luc.

κύμβᾰλον τό преимущ. pl. кимвал Pind., Xen. etc.

I κύμβᾰχος 2 (падающий) головой вниз: ἔκπεσε δίφρου κ. Hom. он упал с колесницы вниз головой.

II κύμβᾰχος ὁ острие шлема (в которое вставлялся султан) Hom.

κυμβεῖον τό Diog. L. = κυμβίον.

κύμβη досл. чаша, перен. челн Soph.: πτεροβάμονες κύμβαι Emped. пернатые челны, т. е. птицы.

κυμβίον τό небольшая чаша, чашка Democr.

Κύμη, дор. Κύμα (ῡ) ἡ 1) Κ. Φρικωνίς Кима, самый крупный город Эолиды, на Кимском заливе - ὁ Κυμαῖος κόλπος - предполож. родина Гесиода HH, Hes., Thuc. etc.; 2) Κ. Χαλκιδική, лат. Cumae Кумы, приморский город в Кампании, к зап. от Неаполя, на мысе Misenum Pind. etc.

κύμινδις, ιος и Plat. ιδος (ῠ) ὁ предполож. ночной ястреб Hom., Arph., Plat., Arst.

κῠμῑνεύω посыпать тмином Luc.

κύμῑνον (ῠ) τό бот. тмин NT, Plut.: καταπρίων τὸ κ. Theocr. = κυμινοπρίστης.

κῠμῑνο-πρίστης, ου ὁ разрезающий (даже) зернышко тмина, т. е. скупой, скряга Arst.

κῠμῑνοπριστο-καρδᾰμο-γλύφος (λῠ) ὁ разрезающий тмин и соскребывающий салат, т. е. сверхскряга Arph.

κῡμο-δέγμων 2, gen. ονος принимающий на себя удары волн (ἀκτή Eur.).

κύνα acc. к κύων.

κῠνᾱγε- дор. = κυνηγε-.

κῠνᾱγία дор. = κυνηγία.

κῠνᾱγός идор. = κυνηγός.

κῠν-άγχη 1) собачий ошейник Anth.; 2) ангина (у собак) Arst.

κῠν-αγχικός 3 связанный с заболеванием горла (πάθος Diod.).

κῠν-ᾰγωγός ὁ псарь Xen.

κῠν-άκανθα или κῠνᾰκάνθηпредполож. шиповник Arst.

κῠν-ακτής, οῦ ὁ собачья свора или поводок Anth.

κῠν-ᾰλώπηξ, εκος1) помесь собаки и лисицы Arph.; 2) хитрец Arph., Luc.

Κῠν-ᾰμολγοί οἱ кинамольги, «доящие собак» (название одного из эфиопских племен) Diod.

κῠνά-μυια ἡ собачья муха, бран. бесстыдница Hom.

κῠνάρα (νᾰ) ἡ Soph. = κυνάκανθα.

κῠνάριον (νᾰ) τό маленькая собачка, щенок Xen., Plat., NT.

κύνᾰρος ἄκανθα (ῠ) ἡ Soph. = κυνάκανθα.

I κῠνάς, άδος (ᾰδ) adj. f совпадающая с ранним восходом созвездия Большого Пса, каникулярная, т. е. самая знойная (ἡμέραι Plut.).

II κῠνάς, άδος ἡ (sc. θρίξ) pl. грубая шерсть Theocr.

Κύν-αστρον (ῠ) τό Песья звезда, т. е. Сириус Arst.

κυνάω разыгрывать из себя киника Luc., Diog. L.

κῠνέη, атт. κῠνῆ ἡ (sc. δορά) 1) шлем (кожаный, иногда металлический) Hom., Her. etc.: ῎Αϊδος κ. Hom., Plat., Arph. шлем Аида, т. е. шапка-невидимка; 2) меховая или кожаная шапка (αἰγείη κ. Hom.).

κύνειον τό (sc. κρέας) собачье мясо, собачина Arph.

κύνειος 3 (ῠ) собачий (ἱμάς, θάνατος Arph.; γάλα Arst.).

κύνεος 3 1) собачий: οἱ κύνεοι πῶλοι Anth. щенята; 2) перен. дерзкий, бесстыдный (νόος Hes.; μένος Plut.).

κύνεσσι эп. dat. pl. к κύων.

κῠνέω (fut. κύσω, aor. ἔκυσα - эп. ἔκῠσσα, κύσα и κύσσα) 1) целовать (τινα Eur., Arph.; κάρη, χεῖρας, τινα κεφαλήν Hom.; ἀλλήλους Arst.); 2) редко (= προσκυνέω) обожать (δεινὴν θεόν Anth.).

κῠνῆ атт. = κυνέη.

κῠν-ηγεσία, дор. κῠνᾱγεσία ἡ Plut., Diod., Anth. = κυνηγέσιον 1.

κῠν-ηγέσιον τό 1) тж. pl. псовая охота Eur., Plut.: θῆραί τε καὶ κυνηγέσια Plat. охота без собак и с собаками; 2) отряд охотников с собаками (τὸ κ. πᾶν συμπέμπειν Her.); 3) вместе охотящаяся стая (sc. τῶν λύκων Arst.); 4) охотничий участок (ἐν κυνηγεσίῳ πλανᾶσθαι Xen.); 5) охотничья добыча (ὑπαγωγὴ τοῦ κυνηγεσίου Xen.); 6) перен. охота, погоня (περί τινος ὥραν Plat.).

κῠν-ηγετέω, дор. κῠνᾱγετέω 1) идти на охоту Arph., Xen.; 2) охотиться, ловить или убивать на охоте (ὗς ἀγρίους Aeschin.); 3) выслеживать (τὰ ἴχνη τινός Soph.); 4) (тж. κ. διωγμόν τινος Eur.) преследовать (τινα Aesch., Plut.).

κῠν-ηγέτης, дор. κῠνᾱγέτᾱς, ου ὁ охотник, ловец Hom., Eur., Plat. etc.: κ. ἀμφὶ πάλᾳ Pind. ловец наград в состязаниях, т. е. борец-соискатель.

κῠν-ηγετική ἡ (sc. τέχνη) охотничье искусство, охота Xen., Plat.

I κῠνηγετικός 3 охотничий (ἵππος Plat.).

II κῠνηγετικός 1) (sc. ἀνήρ) охотник, зверолов Plat.; 2) (sc. λόγος) «Охотник» (сочинение Ксенофонта об охоте).

κῠνηγέτις, ιδος adj. f охотничья (αἰγανέη Anth.).

κῠνηγέω, дор. κῠνᾱγέω Plat., Arst., Plut. = κυνηγετέω.

κῠνηγία, дор. κῠνᾱγία ἡ Soph., Eur., Arst. = κυνηγέσιον 1 и 6.

κῠνήγιον τό Plut. = κυνηγία.

κῠν-ηγός, дор. κῠνᾱγός и ἡ охотник, зверолов (ἡ κ. ῎Αρτεμις Soph.).

κῠνη-δόν adv. по-собачьи (σιτεῖσθαί τι Arph.; ἐμφορεῖσθαι Luc.).

κῠνή-ποδες οἱ щетки (надкопытные бугорки у лошадей) Xen.

Κυνήσιοι и Κύνητες οἱ кинесии или кинеты (иберийское племя в сев.-зап. Испании) Her.

Κύνθιος 3 кинтийский (ὄχθος Eur.).

Κυνθο-γενής 2 рожденный на горе Кинт Anth.

Κύνθος ὁ Кинт (гора на о-ве Делос, на которой Лето родила Аполлона и Артемиду) HH.

κῠνί dat. к κύων.

κῠνῐδεύς, έως ὁ Theocr. = κυνάριον (v. l. к κίναιδος).

κῠνίδιον (ῐδ) τό Arph., Xen., Plat. etc. = κυνάριον.

κυνίζω жить или держать себя как киник Luc., Diog. L.

κύνικλος ὁ (лат. cuniculus) кролик Polyb.

I κῠνικός 3 собачий Xen., Plut.

II κῠνικός 3 кинический (ἡ κυνικὴ φιλοσοφία или αἵρησις Diog. L.; παρρησία Plut.).

III κῠνικός ὁ киник, последователь учения киников (Антисфена, Диогена Синопского и др.) Luc., Diog. L.

κῠνικῶς по-кинически Plut.

κῠνίσκη ἡ молодая сука Arph.

κῠνίσκος 1) молодая собака, собаченка Her.,; 2) ирон. молодой киник Luc.

κῠνισμός ὁ кинизм, образ мыслей и действий киников Luc., Diog. L.

Κῠνο-βάλανοι οἱ кинобаланы, «собачьи жолуди» (баснословное племя) Luc.

κῠνό-βρωτος 2 съеденный собаками Diog. L.

κῠνό-δηκτος 2 причиненный укусом собаки (ἕλκη Arst.).

κῠν-όδους, όδοντος ὁ клык Xen., Arst.

κῠνο-δρομέω 1) охотиться с собаками, травить Xen.,; 2) перен. гоняться, усиленно искать (τινα Xen.).

κῠνο-ειδής 2 собакообразный (πρόσωπον Arst.).

κῠνο-θαρσής 2 Theocr. = κυνοθρασύς.

κῠνο-θρᾰσύς, εῖα, ύ дерзкий как пес Aesch.

κῠνοκέφαλλος ὁ Arph. = κυνοκέφαλος.

Κῠνοκέφᾰλοι οἱ кинокефалы, «псоглавцы» (баснословное племя в Эфиопии) Her.

κῠνο-κέφᾰλος ὁ кинокефал, собакоголовая обезьяна Plat., Arst., Luc., Diod.

κῠνο-κλόπος ὁ собакокрад (ирон. эпитет Геракла, вытащившего из Аида на поверхность земли Кербера) Arph.

κῠνο-κοπέω бить как собаку (τὸ νῶτόν τινος Arph.).

κῠνόμυια ἡ Luc., Anth. = κυνάμυια.

Κῠνοπολίτης, ου (ῑ) ὁ житель города Κυνόπολις (в Среднем Египте) Plat.

κῠνο-πρόσωπος 2 с собачьей мордой Luc., Sext.

κῠνο-ραιστής, атт. κῠνορραϊστής, οῦ и κυνοραίστης, ου ὁ собачий клещ Hom., Arst.

κῠνός gen. к κύων.

Κῦνος ἡ Кин (портовый город в Локриде Опунтийской) Hom.

Κῠνὸς κεφαλαί αἱ Киноскефалы, «Собачьи головы» 1) два холма близ Скотуссы, в Фессалии, где в 197 г. до н. э. римск. войска Фламинина разбили Филиппа Македонского, сына Деметрия II Polyb.; 2) холм между Фивами и Теспиями в Беотии Xen.

Κῠνὸς σῆμα τό Киноссема, «Памятник собаке» (мыс в Херсонесе Фракийском на Геллеспонте, к югу от Сеста, с надгробным памятником Гекубы, которая, по преданию, была превращена в собаку) Thuc., Eur. etc.

Κῠνόσαργες, ους τό Киносарг (холм в Афинах с гимнасием, посвященным Гераклу) Her., Dem.

κῠνόσ-βᾰτος ἡ шиповник Arst., Theocr.

Κῠνόσ-ουρα ἡ Киносура, «Собачий хвост» (мыс на вост. берегу Аттики, к югу от Марафона) Her.

κῠνόσουρα ᾠά τά неплодные яйца, болтуны Arst.

κῠνο-σπάρακτος 2 (πᾰ) растерзанный собаками (σῶμα Soph.).

Κυνουρίᾱ ἡ (sc. γῆ) Кинурия (прибрежная область Арголидского залива, между Арголидой и Лаконией) Thuc.

Κυνούριοι οἱ кинурийцы, жители Кинурии Her.

Κυνούριος 3 кинурийский (γῆ Thuc.).

I κῠν-οῦχος 2 удерживающий собак (κλοιός Anth.).

II κῠνοῦχος 1) собачий ошейник Anth.; 2) охот. мешок из собачьей шкуры Xen.

κῠνο-φᾰγέω есть собачье мясо Sext.

κῠνό-φρων 2, gen. ονος бесстыдный как пес Aesch.

κύντᾰτος 3 [superl. к κύων] ужаснейший, страшный (ἐνιαυτός HH; ἄλγη Aesch.): μερμήριζε, ὅτι κύντατον ἔρδοι Hom. (Одиссей) размышлял, что бы такое поужаснее сделать.

κύντερος 3 [compar. к κύων] (только n κύντερον) более ужасный, более страшный: οὐ γάρ τι στυγερῇ ἐπὶ γαστέρι κύντερον ἄλλο Hom. ибо нет ничего ужаснее гложущего желудка, т. е. голода; καὶ κύντερον ἄλλο ποτ᾽ ἔτλης Hom. ты вытерпел нечто и пострашнее.

Κυντίλιος 3 (лат. Quintilis) относящийся к месяцу квинтилию: Νόνναις Κυντιλίαις Plut. в квинтилийские ноны (т. е. 7 июля).

κυντότατος Arst. superl. к κύντατος, т. е. двойной (усиленный) superl. к κύων.

Κῠνώ, οῦς ἡ Кино (по-мидийски Σπακώ, жена пастуха Митрадата) Her.

κῠν-ώδης 2 Arst. = κυνοειδής.

κῠν-ώπης adj. m (voc. κυνῶπα) бесстыдный как пес Hom.

κῠνῶπις, ιδος Hom., Eur. adj. f к κυνώπης.

κύος, εος τό Arst. = κύημα.

κύουρα ἡ киура (растение, употреблявшееся как абортивное средство) Plut.

κυο-φορέω быть беременной (ἔκ τινος Luc.).

Κῠπᾰρισσήεις, εντος ὁ Кипариссеент (город во владениях Нестора) Hom.

κῠπᾰρίσσῐνος, атт. κῠπᾰρίττῐνος 3 1) кипарисовый (σταθμοί Hom.; μέλαθρον Pind.; ξόανον Plut.); 2) вырезанный на кипарисовом дереве (μνῆμαι Plat.).

κῠπάρισσος, атт. κῠπάριττος (ᾰ) ἡ кипарис Hom., Pind., Her. etc.

Κῠπάρισσος ἡ Кипарисс (город на Парнассе, близ Дельф, в Фокиде) Hom.

κῠπαριττ- атт. = κυπαρισσ-.

κῠπασσίς, ίδος или κύπασσις, ιδοςи ἡ кипассида (род туники) Anth.

κύπειρον (ῠ) τό кипер (душистая болотная трава) Hom.

κύπειρος (ῠ) ὁ HH, Theocr. = κύπειρον.

κῠπελλο-μάχος 2 (ᾰ) шутл. состязающийся в чашах, т. е. устраиваемый для состязания в пьянстве (εἰλαπίνη Anth.).

κύπελλον (ῠ) τό чаша, кубок (οἴνου Hom.).

κῠπελλο-φόρος 2 несущий чашу (Διόνυσος Anth.).

κύπερος ὁ Her., Plut. = κύπειρον.

Κυπρία ἡ Pind. = Κύπρις.

Κύπρια τά Кипрские песни (эпическая поэма о бракосочетании Пелея и Фетиды) Her.

Κῡπριᾰκός 3 Diod. = Κύπριος I.

κῡπρίδιος 3 (ῐδ) любовный, нежный (ὄαροι Anth.).

κυπρῖνος рыба карп (Cyprinus carpio) Arst.

I Κύπριος 3 кипрский Her., Aesch.

II Κύπριος ὁ житель или уроженец Кипра Pind., Her.

Κύπρις, ῐδος (ῠ) ἡ 1) Киприда, Кипрская богиня, т. е. Афродита Hom., Aesch., etc.; 2) любовная страсть, любовь: οἴνου δὲ μηκέτ᾽ ὄντος οὐκ ἔστιν Κ. Eur. когда нет уже вина, нет и любовных утех.

Κυπρο-γένεια ἡ рожденная на Кипре, т. е. Афродита Arph., Plut.

Κυπρο-γενής 2 рожденная на Кипре (эпитет Афродиты) HH, Hes., Pind.

Κῡπρό-θεν adv. из (с) Кипра Anth.

Κύπρον-δε (ῠ) adv. на Кипр, до Кипра Hom.

Κύπρος (ῡ и ῠ) ἡ Кипр (остров в вост. части Средиземного моря, к югу от Киликии и к зап. от Сирии, один из древнейших и главных центров культа Афродиты) Hom., Her. etc.

κύπρος бот. кипр (Lawsonia alba, кустарник, из цветов которого добывались благовония) Anth.

κυπτάζω [frequ. к κύπτω] 1) ходить вокруг, бродить, околачиваться (περὶ τὴν θύραν Arph.); 2) суетиться, хлопотать (περὶ τὸν τεθνεῶτα Plat.).

κύπτω 1) (тж. κάτω κ. Arph., NT) наклоняться, нагибаться (εἰς τὴν γῆν Plat.; χαμᾶζε Plut.): κύψας Hom., Plut.; нагнувшись; κέρεα κεκυφότα ἐς τὸ ἔμπροσθεν Her. рога (гарамантских) быков загнуты вперед; 2) поникать головой, опускать голову (ἐς τὴν γῆν Her.; κάτω Arph.; ὑπ᾽ αἰσχύνης Plut.): τί κύπτεις; Arph. отчего ты голову вешаешь?; 3) делать (что-л.) с напряжением, с жадностью: κύψας ἐσθίει Arph. ешь во-всю.

Κυράνᾱ (ᾱ) ἡ дор. = Κυρήνη.

Κυραύνις, ιος ἡ Киравний (остров у берегов Ливии) Her.

κυρβαίη μᾶζα предполож. густая похлебка Hom.

Κύρβαντες οἱ (dat. pl. Κυρβάντεσσι) Soph. = Κορύβαντες.

κυρβᾰσία ἡ (перс.) кирбасия (островерхая персидская шапка) Her., Arph.

κύρβις, εως, ион. ιος и ὁ (преимущ. pl. κύρβεις - ион. κύρβιες) 1) скрижаль (вращающийся столб в форме трехгранной пирамиды с начертанными на нем законами) Arst., Plut.: θύειν τὰς θυσίας τὰς ἐκ τῶν κύρβεων Lys. совершать жертвоприношения согласно скрижалям; 2) ирон. ходячий свод законов, законник, крючкотвор Arph.; 3) столп: κύρβιες ᾿Αλκείδαο Anth. столпы Алкида, т. е. Геракловы; 4) таблица: κύρβεις γηραλέαι Anth. древние таблицы (с текстом Гомеровских поэм).

κῡρεία ἡ Polyb. = κυρία 3.

Κύρειοι οἱ войска Кира Xen.

Κύρειος 3 кировский (στράτευμα Xen.).

κῠρέω 1) наталкиваться, натыкаться, встречать(ся), попадать: κ. ἀτιμίης πρός τινος Her. встречать презрение с чьей-л. стороны; κ. στυγερᾶς μοίρας Aesch. столкнуться с ужасной судьбой; γνώμῃ κ. Soph. угадывать; ἦ καὶ δάμαρτα τήνδ᾽ ἐπεικάζων κυρῶ κείνου; Soph. правильно ли я полагаю, что это его супруга?; 2) складываться, обстоять: καλῶς κυρεῖ Aesch. (все) обстоит хорошо; εἰ τάδ᾽ εὖ κυρεῖ Soph. если все в порядке; 3) случаться, находиться, быть (εἰ κυρεῖ τις πέλας Aesch.): τοῦτον οἶσθα, εἰ ζῶν κυρεῖ; Soph. (не) знаешь ли ты, жив он?; ποῦ μοι γῆς κυρεῖ τῆς Τρῳάδος; Soph. в каком же это месте Троады он обретается?; 4) достигать, получать; aor. обрести, иметь (οἵων τέκνων Her.; μεγίστων ἀγαθῶν Plat.): κ. τῶν ἐπαξίων Aesch. получить по заслугам; βίου λῴονος κυρῆσαι Soph. обрести более счастливую жизнь; δίκης κυρήσας ἀπέθανε Her. настигнутый возмездием, он умер, но μὴ κυρήσας τῆς δίκης Eur. не добившись справедливости; 5) иметь отношение, касаться (τὰ πρὸς κατηγορίαν κυροῦντα Polyb.).

κῠρηβάζω бить рогами, бодать (τὸ σκέλος Arph.).

κῠρήβιον τό (только pl.) отруби Arph.

κῠρηβιο-πώλης, ου ὁ торговец отрубями Arph.

Κῠρηβίων, ωνος ὁ Киребион, «Мякинная душа» (прозвище Эпикрата, родственника Эсхина) Dem.

Κῡρηναία ἡ Arst. = Κυρήνη.

I Κῡρηναϊκός 3 киренекий: ἡ Κυρηναϊκὴ αἵρεσις или φιλοσοφία Diog. L. киренская философия (т. е. учение Аристиппа Киренского).

II Κῡρηναϊκός ὁ последователь киренской философии Plut.

I Κῡρηναῖος 3 Her., Thuc. etc. = Κυρηναϊκός I.

II Κῡρηναῖος ὁ уроженец или житель Кирены, киренец Her., Thuc. etc.

Κυρήνη, дор. Κυράνᾱ (ῡ и ῠ) ἡ Кирена (область и город на африканском побережье Средиземного моря, между Большим Сиртом и Мармарикой) Hes., Her. etc.: οἱ ἀπὸ τῆς Κυρήνης Sext. киренцы, т. е. последователи учения Аристиппа Киренского.

κῡρία, Polyb. κῡρεία 1) госпожа, хозяйка Plut.; 2) (sc. ἡμέρα) окончательный срок, решающий день Dem.; 3) господство, власть (κυρίαν ἔχειν τινός и περί τινος Polyb.).

κύρια τά [pl. к κύριον] власти Dem.

κῡριακός 3 господний, господень (δεῖπνον NT): ἡ κυριακὴ ἡμέρα NT день господень, т. е. воскресенье.

κῡριεύω 1) иметь власть, господствовать (πάντων Xen.; νεκρῶν καὶ ζώντων NT): κυριεύεσθαι ὑπό τινος Arst. находиться в чьей-л. власти; 2) получать власть, овладевать (τινός Polyb., Plut.).

κῡριεύων ὁ «повелительный» (вид софизма философа мегарской школы Диодора) Diog. L.

Κυρινάλια τά Plut. = лат. Quirinalia.

Κυρίνας ὁ Plut. = лат. Quirinalis collis.

Κυρῖνος ὁ (лат. Quirinus) Квирин 1) сабинское божество Plut.; 2) эпитет или имя Ромула после его смерти и обожествления: Κυρίνου λόφος Plut. холм Квирина, т. е. Квиринал.

κύριον (ῡ) τό 1) (тж. κ. τῆς πολιτείας Arst.) государственная власть (τὰ κύρια ἐν ἑκάστῃ τῶν πόλεων Dem.); 2) закон (τὰ τῆσδε τῆς γῆς κύρια Soph.); 3) власть, господство (κύρια ἔχειν τινός Aesch.); 4) решающий час (ὅτε τὸ κ. μόλῃ Aesch.).

I κύριος 3 и 2 (ῡ) 1) имеющий власть, властвующий, господствующий: τῶν αὑτοῦ κ. Plat. находящийся в здравом уме; θανάτου κ. Plat. имеющий власть над (жизнью и) смертью; 2) имеющий право или возможность (ποιεῖν τι Xen., Arst.): κ. ἦν πράσσων ταῦτα Thuc. в его власти было действовать так; πριαμένους ἢ πωλοῦντας κυρίους εἶναι Thuc. иметь право купли и продажи; 3) узаконенный, законный, установленный (ἐκκλησία Arph.); вступивший в законную силу, утвержденный, непреложный (δίκαι Eur.; συνθῆκαι Lys.; νόμος Dem.); 4) установленный, назначенный, определенный (ἡμέρη Her.; ἦμαρ Eur.): κ. μήν Pind. месяц разрешения от бремени; 5) сильный, могущественный (συλλήπτωρ Plat.); 6) главный, основной, важнейший (μέγιστος καὶ κ. Plat.; αἱ κυριώταται φλέβες Arst.; δύο τὰ πάντων ἐστὶ κυριώτατα Plut.); 7) употребляемый в основном или прямом, т. е. не переносном своем значении (ὄνομα Arst.); 8) грам. прилагаемый к одному лишь предмету, т. е. собственный (ὄνομα Plut.). - см. тж. κύριον.

II κύριος (ῡ) ὁ 1) повелитель, владыка (Ζεὺς ὁ πάντων κ. Pind.); 2) господин, хозяин, глава (δωμάτων Aesch.); 3) хранитель, опекун (τῆς θυγατρός τινος Isae.); 4) господь NT.

κῡριότης, ητος τό господство, владычество NT.

κῠρίσσω, атт. κῠρίττω 1) бить рогами, бодать (ἀλλήλους σιδηροῖς κέρασι Plat.); 2) ударяться, разбиваться: κ. ἰσχυρὰν χθόνα Aesch. разбиваться об утесы.

Κυρῖται, ῶν οἱ (лат. Quirites) квириты (название поселившихся в Риме сабинян, а впосл. и самих римлян) Plut.

κῠρίττω атт. = κυρίσσω.

κῡρίως 1) повелительно, властно (πόλεις τινὰς παραλαβεῖν Isocr.); 2) законным образом, по праву, справедливо (αἰτεῖσθαι Soph.; ὁ κλῆρος γιγνέσθω κ. Plat.); 3) в собственном смысле слова (λέγεσθαι Arst.); собственно (σημαίνειν Polyb.); 4) полностью, целиком, вполне (διόψεσθαι τἀληθές Plat.); 5) подлинно, в действительности (φαίνεσθαι κατὰ τὴν αἴσθησιν Arst.).

κῡριώτατον τό [superl. к κύριον] самое главное, самое важное Arst.

κυρκᾰνάω устраивать, готовить (ὄλεθρόν τινι Arph.).

κύρμα τό (только nom. и acc.) 1) добыча (ἀνδράσι δυσμενέεσσιν ἕλωρ καὶ κ. γενέσθαι Hom.); 2) ловкач, плут Arph.

I Κύρνιος 3 кирнский Her.

II Κύρνιος ὁ житель Кирна.

Κύρνος ἡ Кирн 1) остров в Средиземном море, ныне Корсика Her.; 2) город в южн. части Эвбеи Her.; 3) река в Армении Plut.

Κῦρος ὁ Кир 1) Старший - ὁ πρότερος - сын Камбиса, основатель Персидской монархии, царствовавший с 559 г. по 529 г. до н. э. Her. etc.; 2) Младший - ὁ νεώτερος - сын Дария Нота и Парисатиды, с 408 г. до н. э. - наместник в Передней Азии; погиб в битве при Кунаксах в 401 г. до н. э., сражаясь против своего брата Артаксеркса Мемнона Xen. etc.

κῦρος, εος τό 1) власть, право, сила: τούτων τῶν πραγμάτων τὸ κ. ἔχειν Her. иметь право решать эти дела; κ. ἔχειν ἀμφί τινος Aesch. и περί τινος Plat. иметь законную власть над кем(чем)-л.; ἅπαν τὸ κ. ἔχειν Thuc. обладать всей полнотой власти; 2) обеспечение, залог: ἡ νῦν πολλῶν ὑπάρξει κ. ἡμέρα καλῶν Soph. нынешний день станет залогом многих благ; πάντως γὰρ ἔχει τάδε κ. Soph. ибо это целиком (пред)определено.

κῡρόω 1) утверждать, решать, постановлять (ἐπειδὴ ἡ ἐκκλησία, κυρώσασα ταῦτα, διελύθη Thuc.; κεκυρωμένη διαθήκη NT): ἐκεκύρωτο συμβάλλειν Her. решено было сразиться; πρὶν κεκυρῶσθαι σφαγάς Eur. прежде, чем убийство было задумано; 2) осуществлять, исполнять (ταῦτα Her.; τήνδε φάτιν Aesch.): κυρῶσαι ἀγαπὴν εἴς τινα NT отнестись с любовью к кому-л.; 3) определять, назначать (τὸν γάμον Her.); 4) med. разрешать, выяснять (λόγῳ τὰ πάντα Plat.); 5) юр. решать (τήνδε δίκην Aesch.).

Κυρρηστική ἡ Киррестика (область между Коммагеной и Антиохийской долиной, горой Аман и р. Эвфрат Plut.).

Κύρρος ἡ Кирр (город в Македонии) Thuc.

κῦρσαι inf. aor. к κύρω.

κυρσάνιος ὁ Arph. лак. = νεανίας.

κύρσω fut. к κύρω.

κυρτ-αύχην, ενος adj. (лат. incurvicervicus) с искривленной спиной Quint.

κυρτευτής, οῦ ὁ рыбак с вершей Anth.

κύρτη ἡ верша Her., Diod.

κυρτία ἡ плетеный щит Diod.

κυρτόν τό 1) кривизна, выпуклость Arst.; 2) горб Plut.

κύρτος 1) верша (κύρτοι καὶ δίκτυα Plat.); 2) клетка (φυλάττειν ἐν τοῖς κύρτοις Arst.; ψιττακὸς ἀφεὶς κύρτον Anth.).

κυρτός 3 1) выгнутый, вздувшийся (κῦμα Hom.); 2) искривленный, кривой (τὼ ὤμω κυρτώ, sc. τοῦ Θερσίτου Hom.); 3) горбатый (κάμηλος Babr.); 4) согнутый в круг, закругленный (τροχός Eur.); 5) выпуклый (ἡ γῆ, ἡ γραμμή Arst.); 6) раздутый, пузатый (κύπελλα Anacr.).

κυρτότης, ητος1) кривизна (sc. τῆς σελήνης Plut.); 2) выпуклость (κύκλου Arst.); 3) согнутость, сутулость (Πλάτωνος Plut.).

κυρτόω 1) сгибать, выгибать (νῶτα Eur.); med. выгибаться, прогибаться (ἄνω Xen.; κῦμα, οὔρεϊ ἶσον, κυρτωθέν Hom.); 2) вздувать, надувать (λαίφεα Anth.).

κύρτωμα, ατος τό 1) кривизна, горбатость (μεταφρένου Luc.; κατα τὴν ῥάχιν Diod.); 2) воен. полукруг, дугообразный строй (μηνοειδές Polyb.).

κυρτών, ῶνος ὁ горбун Diog. L.

κύρω (ῡ) (fut. κύρσω, aor. ἔκυρσα) 1) натыкаться, налетать (ἅρματι Hom.); 2) (при)касаться, достигать (μελάθρου HH; τέρμονα οὐρανοῦ Eur. - v. l. ναίω; ἀστράσι Anth.): νεφέλας κῦρσαι Soph. воспарить к облакам; 3) попадать (σκοποῦ Aesch.; πήματι Hes.; med. ἄλλοτε μὲν κακῷ, ἄλλοτε δ᾽ ἐσθλῷ Hom.); 4) стараться попасть, метить (ἐπ᾽ αὐχένι δουρὸς ἀκωκῇ Hom.); 5) получать в удел, обретать (μητρὸς κακῆς Eur.): πάλου ἔκυρσα τοῦπερ ἤθελον Aesch. я получил жребий, которого добивался; 6) случаться, оказываться: τί ποτ᾽ αὐτίκα κύρσει; Soph. что же теперь будет?; 7) быть, находиться: βωμῷ, παρ᾽ ᾧ θύων ἔκυρον Soph. у алтаря, на котором я совершал жертвоприношение; 8) касаться, относиться: οὔτ᾽ εἶπον οὐδὲν πρὸς σὲ κῦρον Arph. я не сказал ничего, что касалось бы тебя.

κύρωσις, εως (ῡ) ἡ 1) решение, согласие, соглашение (κ. οὐδεμία ἐγίγνετο Thuc.); 2) суть, сущность (πᾶσα ἡ πρᾶξις καὶ ἡ κ. τῆς ῥητορικῆς Plat.).

κύσαι inf. aor. к κυνέω.

κύσθος ὁ pudenda muliebria Arph.

κῠσί dat. pl. к κύων.

I κύσσαι эп. (= κύσαι) inf. aor. к κυνέω.

II κύσσαι эп. (= κῦσαι) inf. aor. к κύω.

κύστις, εως и ιδος1) мочевой пузырь Hom., Plat., Arst. etc.; 2) пузырь, (кузнечный) мех (ὥσπερ κύστιν φυσᾶν Arph.): κύστιδες ὀφθαλμῶν Arst. мешки под глазами.

Κῠτίνιον (τῑ) τό Китиний (город в Дориде) Thuc.

κύτῐσος (ῠ) ἡ бот. ракитник (Medicago arborea) Arst., Theocr., Plut.

κυτμίς, ίδος ἡ китмида (целебная мазь из козьего сала) Luc.

κῠτο-γάστωρ, ορος adj. с раздутым брюшком, пузатый (ἑψητῆρες Anth.).

κύτος, εος (ῠ) τό 1) выпуклость, тж. кривизна, изгиб (κύκλου Aesch.; ἀσπίδος Eur.; τρίποδος Eur.); 2) полость (θώρακος Arph.; λέβητος Eur.); кузов (νηός Anth.); 3) сосуд, урна (σμικρὸς ὄγκος ἐν σμικρῷ κύτει Soph.): πλεκτὸν κ. Eur. плетенка, корзина; 4) вместилище, оболочка (τῆς κεφαλῆς Plat.): τὸ ὄπισθεν κ. Arst. затылок; τὸ τῆς ψυχῆς κ. Plat. = σῶμα; 5) тело: διὰ παντὸς τοῦ κύτους Plat. вдоль всего тела; 6) образ, вид: ἀνδρείῳ κύτει Soph. в человеческом образе.

κυττάριον (ᾰ) τό маленькая ячейка Arst.

κύττᾰρον τό сосновая шишка Arph.

κύττᾰρος 1) свод (οὐρανοῦ Arph.); 2) сотовая ячейка Arph., Arst.

Κύτωρος (ῠ) ἡ Китор (город на пафлагонском побережье Черного моря) Hom.

κῡφ-ᾰγωγός adj. держащий голову вниз, с опущенной головой (ἵππος Xen.).

κυφαί αἱ кифы (род морских раков) Arst.

κῡφᾰλέος 3 согнутый, согбенный (ἰξύς Anth.).

κύφελλα τά облака или туманы (Aesch. - v. l. к νέφη).

κῦφι, εως τό кифи (египетская целебная мазь из 16 веществ: воды, меда, мирры и др.) Plut.

κῡφός 3 согнувшийся, согбенный (γήραϊ Hom. и διὰ γῆρας Diog. L.).

Κύφος (ῠ) ἡ Киф (город в области, перребов, в Сев. Фессалии) Hom.

κύφων, ωνος (ῡ) ὁ 1) шейная колодка Arph., Plut.: δεθῆναι ἐν ἀγορᾷ ἐν τῷ κύφωνι Arst. быть публично выставленным с колодкой на шее; 2) бран. колодник, негодяй Luc.

κύχραμος ὁ = κύγχραμος.

Κυχρείδης, ου adj. m кихреев, т. е. саламинский Hes.

Κυχρεῖος 3 Aesch. = Κυχρείδης.

Κυχρεύς, έως ὁ Кихрей (миф. царь Саламина) Plut.

Κύψελα τά Кипселы 1) город в Аркадии, на границе с Лаконией Thuc.; 2) город во Фракии на р. Гебр Polyb.

κυψέλη ἡ ящик, сундук, ларь Her., Arph., Plut.

Κυψελίδαι, ῶν οἱ кипселиды, потомки Кипсела Her., Plat., Arst.

κυψέλιον τό пчелиный улей Arst.

κυψελίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) небольшая полость, гнездо Arst.; 2) ушная сера Luc.

κυψελό-βυστος 2 заложенный ушной серой (ὦτα Luc.).

κύψελος зоол. стриж Arst.

Κύψελος ὁ Кипсел 1) сын Ээтиона и Лабды, отец Периандра, тиранн Коринфа с 698 г. по 658 г. до н. э. Her., Arst., Luc.; 2) отец Мильтиада Her.

κύω (только praes. и aor. ἔκῡσα; остальные формы - от κυέω) 1) быть беременной (ἑξήκοντα ἡμέρας Arst.; ἀπό τινος Luc.): κυσ(σ)αμένη Hes. забеременевшая; 2) носить в чреве (πολλά κυήματα Arst.; παιδίον Luc.); 3) оплодотворять (ὄμβρος ἔκυσε γαῖαν Aesch.).

κύων, κῠνόςи ἡ (dat. κυνί, acc. κύνα, voc. κύον; dat. pl. κυσί - эп. κύνεσσι) 1) собака (κύνες θηρευταί или θηρευτῆρες Hom. и θηρευτικαί Plat., Arph.; κύνες βοτῆρες Soph. и κύνες ἐπίκουροι ποιμνίων Plat.): κ. ᾿Αΐδαο Hom. или ὁ κ. Xen. = Κέρβερος; νὴ или μὰ τὸν κύνα! Plat., Arph. клянусь собакой!, т. е. честное слово! (обычная клятва Сократа - невидимому, чтобы, не поминать имен богов); ἡ κ. κατακειμένη ἐν τῇ φάτνῃ погов. Luc. собака, лежащая в яслях, т. е. собака на сене; τί κυνὶ καὶ βαλανείῳ; погов. Luc. что общего между собакой и баней?; 2) бран. собака, пес, чаще сука Hom.; 3) философ кинической школы, киник Arst., Plut.; 4) чудовище: Διὸς πτηνὸς κ. Aesch., Soph. = αἰετός; ἡ ῥαψῳδὸς κ. Soph. = Σφίγξ; Ζηνὸς κύνες Aesch. = ῝Αρπυιαι; κύνες Κωκυτοῦ Arph. = ᾿Ερινύες; Λέρνας κ. Eur. = ῝Υδρα; κ. ᾿Ωρίωνος Hom. и ὁ κ. Soph., Arst. = Σείριος (звезда Сириус); 5) время восхода созвездия Большого Пса, каникулы: ἐπὶ κυνί и ὑπὸ κύνα Arst. etc. во время каникул; 6) тюлень (δελφῖνές τε κύνες τε Hom., Polyb.); 7) Arph., Anth. = αἰδοῖον.

Κῶ gen. и acc. к Κῶς.

κώ ион. = πώ.

κῶ ион. = πῶ.

κῷα τά анат. внутренняя сторона лодыжки Arst.

κῶας τό (тж. κ. ὄϊος Hom.) (pl. κώεα, dat. pl. κώεσι) овечья шкура, овчина Hom. etc.: τὸ χρύσειον κ. Pind., Theocr. и τὸ κ. Her. золотое руно.

κωβιός или κωβίος ὁ пескарь Plat., Arst., Plut.

κωβίτης, ου (ῑ) adj. похожий на пескаря (sc. ἰχθύς Arst.).

κωβῖτις, ιδος adj. f похожая на пескаря (ἀφύη Arst.).

κωβιώδης 2 Plut. = κωβίτης.

κωδάριον (ᾰ) τό маленькая овчинка Arph.

κώδεια ἡ голова Hom.

κωδία 1) головка мака Arph.; 2) резервуар (τῇς κλεψύδρας Arst.).

κώδιο τό Arph. в произнош. скифа = κώδιον.

κώδιον или κῴδιον τό [demin. к κῶας] маленькая овчина, овчинка (ἐγκεκαλυμμένος ἐν κωδίοις καὶ στρώμασι Plat.): τὸ χρυσοῦν κ. Luc. золотое руно.

I κώδων, ωνος ὁ, реже1) колокольчик, звонок (χαλκήλατοι κώδωνες Aesch.; τοῦ κώδωνος ἀκούειν Plut.): τοῦ κώδωνος παρενεχθέντος Thuc. когда проносился колокольчик, т. е. когда происходила проверка караульных постов (приближаясь к ночным постам, проверяющий звонил в колокольчик, а караульные должны были ответить тем же, чтобы засвидетельствовать свою бдительность); 2) труба (χαλκοστόμου κώδωνος φώνημα Soph.).

II κώδων, ωνος adj. издающий звонкие звуки, звонкий (ἀκαλανθίς Arph.).

κωδωνίζω испытывать по (издаваемому) звону: νομίσματα κεκωδωνισμένα Arph. испытанные по звону, т. е. доброкачественные монеты; ὅ τι ποιεῖ κ. Arph. посмотреть, на что он способен.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация