Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/54: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (bot: page upload batch test) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|Εὐνομία}} ''' | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|Εὐνομία}} '''ἡ Эвномия '''1)''' ''божество мирной жизни'' Pind.; '''2)''' ''дочь Фемиды, одна из Гор'' Hes. |
− | '''{{ДГ|εὐνομίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐνομίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = εὐνομία. |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὔ-νομος}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|εὔ-νομος}} 2''' [νόμος] '''1)''' обладающий хорошими законами, живущий в условиях законности (πόλις Pind., Plat.); '''2)''' соблюдающий законы, справедливый (μοῖρα Pind.; ἄνδρες Plat.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὔ-νομος}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|εὔ-νομος}} 2''' [νομός] богатый пастбищами (Σκύθαι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|Εὔνομος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔνομος}} '''ὁ Эвном (''царь Спарты, сын Полидекта'') Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|εὔ-νοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-νοος}},''' ''стяж.'' '''εὔνους''' '''2''' '''1)''' благосклонный, доброжелательный (ἀνὴρ φίλος καὶ εὔ. Her.): οἱ ἐμοὶ εὔνοι Xen. мои доброжелатели; '''2)''' благоприятный (ἐνυπνίων κριτής Aesch.); '''3)''' преданный, верный (τῇ πόλει Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὔνουν}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔνουν}} '''τό Soph., Thuc. = εὔνοια. |
− | '''{{ДГ|εὔνους}} 2''' ''стяж. к'' | + | '''{{ДГ|εὔνους}} 2''' ''стяж. к'' εὔνοος. |
− | '''{{ДГ|Εὔνους}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔνους}} '''ὁ Эвн (''сицилийский раб, родом из Апамеи, организатор и вождь первого восстания рабов в Сицилии, 135 г. до н. э.'') Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐνουχίας}}, | + | '''{{ДГ|εὐνουχίας}}, ου''' ''adj. m'' похожий на евнуха, бесплодный Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐνουχίζω}} '''делать евнухом, оскоплять ( | + | '''{{ДГ|εὐνουχίζω}} '''делать евнухом, оскоплять (τινά Luc., NT). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-νοῦχος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' охраняющий ложе, ''перен.'' бессонный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-νοῦχος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' охраняющий ложе, ''перен.'' бессонный (ὄμματα Soph.); '''2)''' безъядерный, не имеющий косточек (φοίνικες Arst.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐνοῦχος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐνοῦχος}} '''ὁ евнух, скопец Her., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|εὐ-νοῶν}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-νοῶν}} '''ὁ доброжелатель Arst. |
'''{{ДГ|εὐνόως}} '''благожелательно, благосклонно Plut., Diod. | '''{{ДГ|εὐνόως}} '''благожелательно, благосклонно Plut., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|εὖντα}}''' Theocr. (= | + | '''{{ДГ|εὖντα}}''' Theocr. (= ἐόντα) ''acc. part. m'' ''к'' εἰμί. |
− | '''{{ДГ|εὐ-νώμας}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-νώμας}}, ου''' ''adj.'' равномерно движущийся, неудержимо текущий (χρόνος Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-νωτος}} 2''' с мощным хребтом ( | + | '''{{ДГ|εὔ-νωτος}} 2''' с мощным хребтом (λέων Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ξανθος}} 2''' тщательно расчесанный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ξανθος}} 2''' тщательно расчесанный (θρίξ Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔξεινος}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|εὔξεινος}}''' ''ион.'' = εὔξενος. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ξενος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ξενος}},''' ''ион.'' '''εὔξεινος 2''' гостеприимный (πέλαγος Pind.; ἀνδρῶνες δόμων Aesch.; λιμὴν εὐξεινότατος ναύταις Eur.): Πόντος Εὔ. (''прежде'' ῎Αξενος) Pind., Eur. ''etc.'' Понт Эвксинский (''ныне'' Черное море). |
− | '''{{ДГ|εὔξεστον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔξεστον}} '''τό отполированность Luc. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ξεστος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ξεστος}},''' ''эп.'' '''ἐΰξεστος 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' хорошо выскобленный, выструганный (ἀπήνη, χηλός Hom.); '''2)''' тщательно отполированный (πύλη λάεσσιν ἐϋξέστοις ἀραρυῖα Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-ξήραντος}} 2''' быстро сохнущий Arst. | '''{{ДГ|εὐ-ξήραντος}} 2''' быстро сохнущий Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-ξοος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ξοος}},''' ''эп.'' '''ἐΰξοος,''' ''стяж.'' '''ἐΰξους''' '''2''' Hom. = εὔξεστος. |
− | '''{{ДГ|εὐξυμ-}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|εὐξυμ-}}''' ''староатт.'' = εὐσυμ-. |
− | '''{{ДГ|εὐξυν-}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|εὐξυν-}}''' ''староатт.'' = εὐσυν-. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ογκίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ογκίη}} '''ἡ большие размеры, объемистость Democr. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ογκον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ογκον}} '''τό полнота, вескость (τῆς λέξεως Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ογκος}} 2''' '''1)''' (довольно) крупный, массивный Arst.; '''2)''' умеренной величины, не слишком большой ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ογκος}} 2''' '''1)''' (довольно) крупный, массивный Arst.; '''2)''' умеренной величины, не слишком большой (ἀναθήματα Plut.); '''3)''' веский, важный Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-οδέω}}''' '''1)''' иметь хороший путь, находить свободный выход Dem., Arst.; ''impers. pass.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-οδέω}}''' '''1)''' иметь хороший путь, находить свободный выход Dem., Arst.; ''impers. pass.'' εὐοδεῖται Arst. имеется свободный проход. |
− | '''{{ДГ|εὐ-οδία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-οδία}} '''ἡ (''тж.'' ἀγαθὴ εὐ. Soph.) хороший путь, счастливая дорога Aesch. |
− | '''{{ДГ|εὐοδμία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐοδμία}} '''ἡ ''v. l.'' = εὐοσμία. |
− | '''{{ДГ|εὔ-οδμος}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-οδμος}} '''''и'' '''εὔοσμος 2''' пахучий, душистый, благовонный (σέλινον, νέκταρ Theocr.; ἔαρ Pind.; πέταλα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-οδος}} 2''' '''1)''' дающий свободный проход, легко проходимый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-οδος}} 2''' '''1)''' дающий свободный проход, легко проходимый (ὄρος Xen.); '''2)''' удобопроходимый, удобный (ὁδος Xen.); '''3)''' легкий, простой (κατηγόρημα Epicur. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐοδόω}}''' '''1)''' вести хорошим путем: | + | '''{{ДГ|εὐοδόω}}''' '''1)''' вести хорошим путем: σφῷν εὐοδοίη (''v. l.'' ''к'' εὖ διδοίη) Ζεύς Soph. пусть ведет вас Зевс дорогой счастья; '''2)''' ''pass. ''иметь хороший исход, удаваться: ὡς τῷ Κλεομένεϊ εὐωδώθη τὸ πρῆγμα Her. когда Клеомену удался (его) замысел; '''3)''' ''pass. ''благоденствовать, преуспевать (εὐ. καὶ ὑγιαίνειν NT): ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται NT насколько позволяют средства. |
'''{{ДГ|εὐοῖ}}''' ''interj.'' эвоэ! (''вакхический возглас'') Trag., Arph. | '''{{ДГ|εὐοῖ}}''' ''interj.'' эвоэ! (''вакхический возглас'') Trag., Arph. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-οινος}} 2''' дающий хорошее вино ( | + | '''{{ДГ|εὔ-οινος}} 2''' дающий хорошее вино (σταφυλή Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-οιώνιστος}} 2''' служащий благим предзнаменованием Diod. | '''{{ДГ|εὐ-οιώνιστος}} 2''' служащий благим предзнаменованием Diod. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-ολβος}} 2''' наслаждающийся счастьем, процветающий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ολβος}} 2''' наслаждающийся счастьем, процветающий (βασιλεύς Eur.; Πλούτων Luc.). |
'''{{ДГ|εὐ-όλισθος}} 2''' скользкий, скользящий Plut. | '''{{ДГ|εὐ-όλισθος}} 2''' скользкий, скользящий Plut. | ||
Строка 83: | Строка 83: | ||
'''{{ДГ|εὐ-ομολόγητος}} 2''' вполне правдоподобный, очевидный Plat. | '''{{ДГ|εὐ-ομολόγητος}} 2''' вполне правдоподобный, очевидный Plat. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-όνειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-όνειρα}} '''τά приятные сновидения Plut. |
'''{{ДГ|εὐ-οπλέω}} '''быть хорошо вооруженным Anth. | '''{{ДГ|εὐ-οπλέω}} '''быть хорошо вооруженным Anth. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-οπλία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-οπλία}} '''ἡ хорошее вооружение, прекрасное снаряжение Xen. |
− | '''{{ДГ|εὔ-οπλος}} 2''' хорошо вооруженный, оснащенный боевыми средствами ( | + | '''{{ДГ|εὔ-οπλος}} 2''' хорошо вооруженный, оснащенный боевыми средствами (λόχος, πόλις Xen.) ''или'' средствами нападения ''или'' защиты (εὐοπλότερα τὰ ἄρρενα τῶν θηλέων Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-οργησία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-οργησία}} '''ἡ мягкий характер, незлобивость, уравновешенность Eur. |
− | '''{{ДГ|εὐ-όργητος}} 2''' '''1)''' спокойный, уравновешенный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-όργητος}} 2''' '''1)''' спокойный, уравновешенный (εὐ. καὶ πρᾶος Arst.); '''2)''' склонный к гневу, вспыльчивый Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-οργήτως}} '''спокойно, хладнокровно ( | + | '''{{ДГ|εὐ-οργήτως}} '''спокойно, хладнокровно (προσομυλεῖν Thuc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-όρεκτος}} 2''' возбуждающий аппетит ( | + | '''{{ДГ|εὐ-όρεκτος}} 2''' возбуждающий аппетит (τὸ ἥδιον Plut.). |
'''{{ДГ|εὐ-όριστος}} 2''' '''1)''' легко ограничиваемый, без труда вводимый в пределы Arst.; '''2)''' легко определимый Arst. | '''{{ДГ|εὐ-όριστος}} 2''' '''1)''' легко ограничиваемый, без труда вводимый в пределы Arst.; '''2)''' легко определимый Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-ορκέω}}''' '''1)''' искренно клясться Isocr., Dem.: | + | '''{{ДГ|εὐ-ορκέω}}''' '''1)''' искренно клясться Isocr., Dem.: εὐ. τὴν ψυχήν Eur. клясться своей жизнью; '''2)''' соблюдать свою клятву (τινι Thuc.): κατὰ τὸν νόμον εὐορκοῦντες κρινεῖτε Xen. вы будете судить согласно закону и соблюдая (данную вами) клятву. |
− | '''{{ДГ|εὐορκία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐορκία}} '''ἡ верность клятве Pind. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ορκος}} 2''' '''1)''' верный клятве ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ορκος}} 2''' '''1)''' верный клятве (ἀνήρ Hes.): εἴς τινα εὔ. ὤν Eur. соблюдающий данную кому-л. клятву; '''2)''' согласный с клятвой (ψῆφος Dem.): εὔορκόν ἐστιν Thuc. соответствует данной клятве,'' т. е.'' разрешается, предоставляется право; εὔορκα ταῦθ᾽ ὑμῖν ἐστι Dem. это соответствует вашей клятве. |
− | '''{{ДГ|εὐ-όρκωμα}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-όρκωμα}}, ατος''' τό соблюдение клятвы Aesch. |
− | '''{{ДГ|εὐ-όρκως}}''' '''1)''' в соответствии с клятвой: | + | '''{{ДГ|εὐ-όρκως}}''' '''1)''' в соответствии с клятвой: εὐ. ἔχειν Aesch. соответствовать клятве; '''2)''' принося клятву, под присягой (θέσθαι τὴν ψῆφον Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ορμος}} 2''' '''1)''' имеющий хорошую стоянку, удобный для причала ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ορμος}} 2''' '''1)''' имеющий хорошую стоянку, удобный для причала (λιμήν Hom., Hes., Eur.; γῆ Soph.; αἰγιαλός Anth.); '''2)''' ''мор.'' хорошо пришвартованный (νῆες Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ορνῑθία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ορνῑθία}} '''ἡ хорошее предзнаменование Soph. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ορνῐς}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-ορνῐς}}, ῑθος''''' adj.'' изобилующий птицами (Τάναγρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-όροφος}} 2''' с прекрасной кровлей ( | + | '''{{ДГ|εὐ-όροφος}} 2''' с прекрасной кровлей (τέγος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-οσμία}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-οσμία}} '''''или'' '''εὐοδμία '''ἡ благоухание, аромат Soph. |
− | '''{{ДГ|εὔοσμος}} 2''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὔοσμος}} 2''' ''v. l.'' = εὔοδμος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-όφθαλμος}} 2''' '''1)''' с красивыми глазами Xen.; '''2)''' зоркий Xen., Arst.; '''3)''' хороший на вид: | + | '''{{ДГ|εὐ-όφθαλμος}} 2''' '''1)''' с красивыми глазами Xen.; '''2)''' зоркий Xen., Arst.; '''3)''' хороший на вид: εὐ. ἀκοῦσαι μόνον Arst. лишь на слух кажущийся хорошим. |
− | '''{{ДГ|εὔ-οφρυς}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-οφρυς}}, υος''' ''adj.'' с красивыми бровями (''sc.'' γυνή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐοχέω}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὐοχέω}}''' ''v. l.'' = εὐωχέω. |
'''{{ДГ|εὐοχθέω}} '''жить в достатке, среди изобилия Hes. | '''{{ДГ|εὐοχθέω}} '''жить в достатке, среди изобилия Hes. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-οχθος}} 2''' '''1)''' изобильный, плодородный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-οχθος}} 2''' '''1)''' изобильный, плодородный (γῆ Hom.); '''2)''' обильный (βορά Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-οψος}} 2''' изобилующий рыбой ( | + | '''{{ДГ|εὔ-οψος}} 2''' изобилующий рыбой (θάλαττα Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πᾰγής}} 2''' '''1)''' хорошо сколоченный, крепко сплоченный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πᾰγής}} 2''' '''1)''' хорошо сколоченный, крепко сплоченный (σχαλίδες Xen.; ναῦς Luc.); '''2)''' крепкий (βάκτρον Theocr.); '''3)''' крепко сложенный, коренастый (σῶμα Plat.; παιδάριον Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πάθεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πάθεια}} '''ἡ '''1)''' наслаждение, удовольствие; благополучие (ἐν εὐπαθείῃσι Her. ''и'' ἐν εὐπαθείαις εἶναι Plut.; πρὸς εὐπάθειαν ἰέναι Arst.); '''2)''' (''у стоиков'') духовное блаженство Plut., Diog. L.; '''3)''' (повышенная) чувствительность, впечатлительность Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πᾰθέω}}''' '''1)''' предаваться удовольствиям, наслаждаться ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πᾰθέω}}''' '''1)''' предаваться удовольствиям, наслаждаться (πίνειν καὶ εὐ. Her.; ἐν δείπνων περιόδοις Plut.); '''2)''' ''филос. ''упиваться блаженством Plat.; '''3)''' пользоваться благодеяниями (ὑπό τινος Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πᾰθής}} 2''' чувствительный, впечатлительный, восприимчивый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πᾰθής}} 2''' чувствительный, впечатлительный, восприимчивый (ὑπὸ τοῦ ἀέρος Arst.; τῷ ἀέρι Plut.): εὐ. πρὸς τὸ πῦρ Plut. легко воспламеняющийся, горючий; εὐ. πρὸς τὸ αἰσχρόν Plut. застенчивый, стыдливый. |
− | '''{{ДГ|εὐπᾰθίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐπᾰθίη}} '''ἡ ''ион.'' = εὐπάθεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-παιδευσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-παιδευσία}} '''ἡ хорошее воспитание Eur., Men. |
− | '''{{ДГ|εὐπαιδία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐπαιδία}} '''ἡ счастье иметь хороших детей Aesch., ap. Plat.; Eur., Arph., Isocr., Luc. |
− | '''{{ДГ|εὔ-παις}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-παις}}, παιδος''' ''adj.'' '''1)''' счастливый в своих детях HH, Eur., Her., Anth.; '''2)''' (''о детях'') отличный, замечательный (Λατοῦς γόνος Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐπακτος}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|εὐπακτος}}''' ''дор.'' Theocr. = εὔπηκτος. |
'''{{ДГ|εὐ-πάλαιστος}} 2''' легко победимый в состязании Epicharmus ap. Diog. L. | '''{{ДГ|εὐ-πάλαιστος}} 2''' легко победимый в состязании Epicharmus ap. Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-πάλᾰμος}} 2''' '''1)''' изобретательный, остроумный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πάλᾰμος}} 2''' '''1)''' изобретательный, остроумный (μέριμνα Aesch.); '''2)''' отлично сложенный, искусный (ὕμνος Arph.). |
− | '''{{ДГ|Εὐπάλιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐπάλιον}} '''τό Эвпалий (''город в Локрах Озолийских'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πάξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-πάξ}}, ᾶγος''' Eur. = εὔπηκτος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-παράγωγος}} 2''' легко обманываемый, без труда вводимый в заблуждение ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παράγωγος}} 2''' легко обманываемый, без труда вводимый в заблуждение (δῆμος Arph.; ἐλπίς Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-παράδεκτος}} 2''' легко допустимый, приемлемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παράδεκτος}} 2''' легко допустимый, приемлемый (ἐπίνοιαι Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-παραίτετος}} 2''' легко уговариваемый, легко примиряющийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παραίτετος}} 2''' легко уговариваемый, легко примиряющийся (θυμός Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-παράκλητος}} 2''' легко уговариваемый, легко склоняемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παράκλητος}} 2''' легко уговариваемый, легко склоняемый (πρός τι Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-παρᾰκολούθητος}} 2''' легко прослеживаемый, простой для понимания ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παρᾰκολούθητος}} 2''' легко прослеживаемый, простой для понимания (ἡ διήγησις Polyb.): τοῦ εὐπαιακολουθήτου ἕνεκεν Arst. для легкости понимания. |
− | '''{{ДГ|εὐ-παρακόμιστος}} 2''' '''1)''' легко приводимый ''или'' причаливаемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παρακόμιστος}} 2''' '''1)''' легко приводимый ''или'' причаливаемый (ὁλκὰς πρὸς τὴν γῆν μὴ εὐ. Plut.); '''2)''' предоставляющий удобство для доставки (χώρα τῆς περὶ ξύλα ὕλης εὐ. Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-παραλόγιστος}} 2''' легко вводимый в заблуждение ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παραλόγιστος}} 2''' легко вводимый в заблуждение (ὄχλος Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-παραμύθητος}} '''2 ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παραμύθητος}} '''2 (ῡ) '''1)''' легко склоняемый, которого нетрудно умолить (θεὸς εὐχαῖς εὐ. Plat.); '''2)''' в котором легко утешиться (θάνατος Plut.): εὐπαραμύθητον οὕτω τὸ δεινόν Luc. это лучше всего может утолить скорбь. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πάρᾳος}} '''[ | + | '''{{ДГ|εὐ-πάρᾳος}} '''[παρειά]'' дор. с'' прекрасными ланитами Pind. |
− | '''{{ДГ|εὐ-παράπειστος}} 2''' легко уговариваемый, легко поддающийся внушению ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παράπειστος}} 2''' легко уговариваемый, легко поддающийся внушению (φίλοις Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πάρεδρον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πάρεδρον}} '''τό постоянство, постоянное служение (τῷ κυρίῳ NT). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πάρθενος}} 2''' блаженно-девственная, пребывающая в счастливом девстве ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πάρθενος}} 2''' блаженно-девственная, пребывающая в счастливом девстве (Δίρκη Eur.; ῎Αρτεμις Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-παρόξυντος}} 2''' легко раздражающийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-παρόξυντος}} 2''' легко раздражающийся (ὑπὸ κακῶν Plut.). |
'''{{ДГ|εὐ-παρόρμητος}} 2''' легко возбуждающийся, раздражительный Arst. | '''{{ДГ|εὐ-παρόρμητος}} 2''' легко возбуждающийся, раздражительный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-πάρῠφος}} 2''' '''1)''' красиво окаймленный (пурпуром) ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πάρῠφος}} 2''' '''1)''' красиво окаймленный (пурпуром) (περίζωμα Plut.); '''2)''' носящий окаймленную пурпуром одежду (''лат.'' praetextatus) Plut., Luc.; '''3)''' разукрашенный (διηγήματα Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πᾰτέρεια}}''' ''adj. f'' '''1)''' происходящая от славного отца ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πᾰτέρεια}}''' ''adj. f'' '''1)''' происходящая от славного отца (῾Ελένη Hom. - ''v. l.'' ῎Αρτεμις); '''2)''' принадлежащая славному отцу (αὐλά Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐπατρίδαι}}, | + | '''{{ДГ|εὐπατρίδαι}}, ῶν''' οἱ '''1)''' эвпатриды, родовая знать (''высшее из трех афинских сословий'') (ἀποκρίνας χωρὶς εὐπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς, ''sc.'' Θησεύς Arst. ap. Plut.); '''2)''' (''в Риме'' = patres ''или'' patricii) патриции Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐπατρίδας}}, | + | '''{{ДГ|εὐπατρίδας}}, α''' ''дор.'' ''adj. m'' = εὐπατρίδης. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πατρίδης}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-πατρίδης}}, ου,''' ''дор.'' '''εὐπατρίδας, α''' ''adj. m'' '''1)''' славного происхождения, знатный (᾿Ορέστης Soph.; σύζυγες Eur.); '''2)''' славный, благородный, родовитый (οἶκοι Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πατρις}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-πατρις}}, ιδος''' ἡ ''adj. f'' '''1)''' рожденная славным отцом (Νηρηΐς Eur.); '''2)''' (''о дочери'') благородная, возвышенная: τίς ἂν εὔ. ὧδε βλάστοι; Soph. может ли родиться (еще одна) столь благородная дочь? |
− | '''{{ДГ|εὐ-πάτωρ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-πάτωρ}}, ορος''''' adj.'' рожденный славным отцом,'' т. е.'' знатный Aesch. |
− | '''{{ДГ|Εὐπάτωρ}}, | + | '''{{ДГ|Εὐπάτωρ}}, ορος''' ὁ Эвпатор (''прозвище Антиоха'' ''V'' ''Сирийского, преемника Антиоха Эпифана, и Митридата Великого, царя Понтийского'') Polyb., Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πέδῑλος}} 2''' ''adj.'' красиво обутый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πέδῑλος}} 2''' ''adj.'' красиво обутый (῏Ιρις Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πείθεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πείθεια}} '''ἡ послушание, повиновение, покорность Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐπειθές}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐπειθές}} '''τό Arst. = εὐπείθεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πειθής}},''' Aesch. ''тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πειθής}},''' Aesch. ''тж.'' '''εὐπῐθής''' '''2''' '''1)''' послушный, (легко) повинующийся, покорный (τινι Aesch., Xen.; τοῖς νόμοις ''и'' τῶν νόμων, πρός ''и'' εἴς τι Plat.); '''2)''' гибкий, податливый (φωνή Arst.); '''3)''' удобоваримый (τροφή Plut.); '''4)''' легко убеждающий, убедительный, (сразу) внушающий доверие (δημηγόροι στροφαί, σήματα, ὀνείρων φάσματα Aesch.; φίλοι Eur.). |
'''{{ДГ|εὐπειθῶς}} '''послушно, покорно Plut. | '''{{ДГ|εὐπειθῶς}} '''послушно, покорно Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-πειστος}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|εὔ-πειστος}} 2''' Arst. = εὐπειθής 4. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πέμπελος}} 2''' легко отвратимый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πέμπελος}} 2''' легко отвратимый (μοῖρα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πένθερος}} 2''' имеющий славного тестя ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πένθερος}} 2''' имеющий славного тестя (γαμβρός Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πεπλος}} 2''' красиво одетый, нарядный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πεπλος}} 2''' красиво одетый, нарядный (ἀμφίπολος, εἰνάτερες Hom.; Δαμάτηρ Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πεπτος}} 2''' удобоваримый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πεπτος}} 2''' удобоваримый (τροφή Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περιάγωγος}} 2''' легко вращаемый, подвижной ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περιάγωγος}} 2''' легко вращаемый, подвижной (κεφαλή Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περίγραπτος}} 2''' Luc. = | + | '''{{ДГ|εὐ-περίγραπτος}} 2''' Luc. = εὐπερίγραφος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-περίγρᾰφος}} 2''' '''1)''' красиво очерченный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίγρᾰφος}} 2''' '''1)''' красиво очерченный (τῶν γλουτῶν αἱ σάρκες Luc.); '''2)''' легко написанный (διαλογισμός Epicur. ap. Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περίθραυστος}} 2''' легко ломаемый, хрупкий, нестойкий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίθραυστος}} 2''' легко ломаемый, хрупкий, нестойкий (τὸ θυμικόν Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περίκοπτος}} 2''' круто обрывающий, отклоняющий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίκοπτος}} 2''' круто обрывающий, отклоняющий (τὰς ἐντεύξεις Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περίληπτος}} 2''' легко охватываемый, ''т. е.'' небольшой, узкий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίληπτος}} 2''' легко охватываемый, ''т. е.'' небольшой, узкий (ὑπόθεσις εὐ. καὶ στενή Polyb.). |
'''{{ДГ|εὐ-περίοπτος}} 2''' тот, которым легко пренебречь, достойный презрения Polyb. | '''{{ДГ|εὐ-περίοπτος}} 2''' тот, которым легко пренебречь, достойный презрения Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-περίπᾰτος}} 2''' позволяющий легко расхаживать, ''т. е.'' не мешающий ходьбе ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίπᾰτος}} 2''' позволяющий легко расхаживать, ''т. е.'' не мешающий ходьбе (ἄλγημα Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περισπαστος}} 2''' легко снимаемый, без труда убираемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περισπαστος}} 2''' легко снимаемый, без труда убираемый (ἄρκυες Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περίστατος}} 2''' легко обступающий, ''т. е.'' опутывающий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίστατος}} 2''' легко обступающий, ''т. е.'' опутывающий (ἁμαρτία NT). |
'''{{ДГ|εὐ-περίτρεπτος}} 2''' ''досл.'' легко сдвигающийся, ''перен.'' легко опровержимый Luc. | '''{{ДГ|εὐ-περίτρεπτος}} 2''' ''досл.'' легко сдвигающийся, ''перен.'' легко опровержимый Luc. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-περίφωρος}} 2''' легко обнаруживаемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίφωρος}} 2''' легко обнаруживаемый (τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-περίχῠτος}} 2''' легко разливающийся, текучий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-περίχῠτος}} 2''' легко разливающийся, текучий (στοιχεῖον Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πέτᾰλος}} 2''' с красивой ''или'' пышной листвой ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πέτᾰλος}} 2''' с красивой ''или'' пышной листвой (κισσός Arph.; φυτά Plut.; στέφανος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πέτεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πέτεια}} '''ἡ '''1)''' легкость: δι᾽ εὐπετείας Eur. ''и'' μετ᾽ εὐπετείας Plat. четко, с легкостью; εὐπετείας διδόναι Plat. облегчать, оказывать снисхождение; '''2)''' доступность, возможность свободно пользоваться (γυναικῶν Her.; τροφῆς Xen.; τῶν προθυμουμένων Plat.): ἀφελέσθαι τινὸς τῆς ἀγορᾶς τὴν εὐπέτειαν Plut. отрезать кому-л. пути к доставке продовольствия. |
− | '''{{ДГ|εὐπετέως}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|εὐπετέως}}''' ''ион.'' = εὐπετῶς. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πετής}} 2''' '''1)''' (''о жребии'') счастливо выпадающий, счастливый Aesch.; '''2)''' легкий, легко дающийся, совершаемый без труда ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πετής}} 2''' '''1)''' (''о жребии'') счастливо выпадающий, счастливый Aesch.; '''2)''' легкий, легко дающийся, совершаемый без труда (πήδημα Aesch.; ὁδός Plat.): οὐδὲν εὐπετὲς τῶν μεγάλων Plat. ничто великое не легко; εὐ. χειρωθῆναι Her. который можно легко завоевать; εὐ. ὀφθῆναι Plat. который легко увидеть; '''3)''' легкий для ношения, нетяжелый (σάγοι Polyb.; θυρεοί Plut.); '''4)''' с легкостью совершаемый, ''т. е.'' быстрый, поспешный (ἀναφορά Arst.; ἀναχώρησις Plut.); '''5)''' сговорчивый, уступчивый: ὅπου τιθῇ τις, ἐνθάδ᾽ ἐστὶν εὐ. Eur. куда (его) кто-л. поместит, там он охотно (и) будет (находиться); '''6)''' легко переносимый,'' т. е.'' не пьянящий (οἶνος Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πετρος}} 2''' сделанный из хорошего ''или'' красивого камня ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πετρος}} 2''' сделанный из хорошего ''или'' красивого камня (θυεία Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐπετῶς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐπετῶς}},''' ''ион.'' '''εὐπετέως''' '''1)''' счастливо: εὐ. ἔχειν Aesch. счастливо складываться; '''2)''' легко, без труда (φέρειν Soph.; εὐ., οὐ χαλεπῶς Her.): ἑξακοσίους ἀμφορέας εὐ. χωρέειν Her. свободно вмещать шестьсот амфор; τὸ πλάτος γίνεται τεσσέρων εὐ. δακτύλων Her. ширина достигает целых четырех пальцев. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πεψία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πεψία}} '''ἡ хорошее пищеварение Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πηγής}} 2''' Hom. = | + | '''{{ДГ|εὐ-πηγής}} 2''' Hom. = εὐπαγής 2. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πηκτος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πηκτος}},''' ''эп.'' '''ἐΰπηκτος 2''' '''1)''' крепко сплоченный, прочно построенный, крепкий (θάλαμος, μέγαρον, κλισίη Hom.); '''2)''' легко застывающий, быстро замерзающий (τὸ ὑγρόν Arst.); '''3)''' густой, плотный (κηρός Theocr.; ὑφαί Eur. ap. Luc. - ''v. l.'' εὔπηνος). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πήληξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-πήληξ}}, ηκος''''' adj.'' с красивым шлемом (᾿Αθηναίη Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πηνος}} 2''' красиво сотканный, тонкотканный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πηνος}} 2''' красиво сотканный, тонкотканный (ὑφαί Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πηχυς}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-πηχυς}}, υ''' с прекрасными раменами (''лат. ''brachia): εὐπήχεις χεῖρες Eur. красивые руки. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πῖδαξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-πῖδαξ}}, ᾰκος''''' adj.'' изобилующий источниками (σπήλυγγες Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πῐθής}} 2''' Aesch. = | + | '''{{ДГ|εὐ-πῐθής}} 2''' Aesch. = εὐπειθής. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πῐθῶς}} '''послушно, покорно (Arph. - ''v. l.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-πῐθῶς}} '''послушно, покорно (Arph. - ''v. l.'' εὐπίστως). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πίλητος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πίλητος}} 2''' (ῑ) густой, плотный (εὐπιλητότερον τὸ ὕδωρ τοῦ ἀέρος Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πῐνής}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|εὐ-πῐνής}} 2''' [πίνος]'' досл.'' покрытый патиной, ''перен.'' (''о стиле'') покрытый налетом древности, стародавний, древний Cic. |
'''{{ДГ|εὐπῐνῶς}} '''с налетом старины, архаически Cic. | '''{{ДГ|εὐπῐνῶς}} '''с налетом старины, архаически Cic. | ||
− | '''*{{ДГ|εὐ-πιστία}} ''' | + | '''*{{ДГ|εὐ-πιστία}} '''ἡ доверие (Aeschin. - ''v. l.'' ''к'' ἀπιστία). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πιστος}} 2''' '''1)''' вполне надежный, верный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πιστος}} 2''' '''1)''' вполне надежный, верный (οἱ πολῖται Xen.); '''2)''' вероятный: τὰ εὔπιστα Soph. слова, внушающие доверие; '''3)''' доверчивый, легковерный (οἱ νέοι Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πίστως}} '''с доверием, доверчиво ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πίστως}} '''с доверием, доверчиво (εὐ. ἔχειν Arph. - ''v. l.'' εὐπιθῶς). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πίων}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-πίων}}, ον,''' ''gen.'' '''ονος''' ''adj.'' ''досл.'' очень жирный, ''перен.'' обильный, богатый (φόρτος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πλαστος}} 2''' '''1)''' весьма гибкий, очень податливый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πλαστος}} 2''' '''1)''' весьма гибкий, очень податливый (κηρός, ''перен.'' ἦθος Plat.; νεότης Plut.); '''2)''' способный к творчеству, творческий (οἱ εὐφυεῖς Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πλᾰτής}} 2''' очень широкий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πλᾰτής}} 2''' очень широкий (λόγχη Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πλειος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πλειος}},''' ''эп.'' '''ἐΰπλειος 2''' переполненный, плотно набитый (πήρη Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πλεκής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πλεκής}},''' ''эп.'' '''ἐϋ-πλεκής 2''' Hom., Hes., Anth. = εὔπλεκτος. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πλεκτος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πλεκτος}},''' ''эп.'' '''ἐΰπλεκτος 2''' хорошо сплетенный, красиво свитый (σειρή, δίφρος Hom.; ἄρκυες Eur.; κόμη Anth.). |
'''{{ДГ|εὔ-πλευρος}} 2''' с мощными боками, ''т. е.'' с сильной грудью Arst. | '''{{ДГ|εὔ-πλευρος}} 2''' с мощными боками, ''т. е.'' с сильной грудью Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-πληκτος}} 2''' легко ударяемый, ''т. е.'' гулкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πληκτος}} 2''' легко ударяемый, ''т. е.'' гулкий (χαλκὸς εὔ. καὶ ἠχώδης Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πλοέω}} '''совершать счастливое плавание Diog. L.: | + | '''{{ДГ|εὐ-πλοέω}} '''совершать счастливое плавание Diog. L.: εὐπλοῶμεν! Luc. поплывем в добрый час! |
− | '''{{ДГ|εὔ-πλοια}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πλοια}},''' ''эп.'' '''εὐπλοίη,''' ''поэт.'' '''εὐπλοΐη '''ἡ счастливое плавание Hom., Aesch., Soph., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-πλοκᾰμίς}}, | + | '''{{ДГ|ἐϋ-πλοκᾰμίς}}, ῖδος''' Hom. ''adj. f'' ''к'' εὐπλόκαμος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πλόκᾰμος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πλόκᾰμος}},''' ''эп.'' '''ἐϋπλόκαμος 2''' '''1)''' с красиво заплетенными волосами (῾Εκαμήδη, Νύμφη Hom.); '''2)''' красиво заплетенный (κόμαι Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔπλοκος}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|εὔπλοκος}} 2''' Anth. = εὔπλεκτος. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πλοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''εὔπλους 2''' благоприятный для мореходов (ὅρμος Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πλῠνής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πλῠνής}},''' ''эп.'' '''ἐϋπλῠνής 2''' хорошо вымытый, чистый (φᾶρος Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πλωτος}} 2''' благоприятствующий плаванию ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πλωτος}} 2''' благоприятствующий плаванию (κῦμα Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-πνοέω}} '''свободно ''или'' легко дышать Arst. | '''{{ДГ|εὐ-πνοέω}} '''свободно ''или'' легко дышать Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὔπνοια}},''' Anth. ''' | + | '''{{ДГ|εὔπνοια}},''' Anth. '''εὐπνοΐη '''ἡ '''1)''' свободное дыхание Arst.; '''2)''' свободное веяние (ἀνέμων Diod.); '''3)''' открытый воздух (ἡ εὔ. εὔχροιαν ποιεῖ Arst.); '''4)''' благоухание (χρωτός Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πνοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''εὔ-πνους 2''' '''1)''' дающий свободный проход дыханию (μυκτῆρες Xen.); '''2)''' открытый для чистого воздуха, хорошо проветриваемый (οἰκία Arst.) ''или'' хорошо обвеваемый (τὰ τῶν ὀρνίθων σώματα εὐπνούστατα Arst.); '''3)''' которым легко дышится, ''т. е.'' чистый (ἀήρ Plut.); '''4)''' благоуханный, душистый (ῥόδον Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔπνουν}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔπνουν}} '''τό приятный ветерок, прохлада (εὔ. τοῦ τόπου Plat.; ἡ ὥρα καὶ τὸ εὔ. Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔπνους}}''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|εὔπνους}}''' ''стяж.'' = εὔπνοος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ποδία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ποδία}} '''ἡ резкость ног Xen. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ποιητικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ποιητικόν}} '''τό благодеяние Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ποιητικός}} 3''' склонный делать добро, готовый оказывать услуги ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ποιητικός}} 3''' склонный делать добро, готовый оказывать услуги (εἴς ''или'' περί τι Arst.): εὐ. τινος Arst. делающий добро кому-л. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ποίητος}} 2''' хорошо сделанный, искусно изготовленный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ποίητος}} 2''' хорошо сделанный, искусно изготовленный (θρόνος, πυράγρη Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ποιΐα}} '''ἡ доброе дело, благодеяние, услуга Luc., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ποίκῐλος}} 2''' очень пестрый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ποίκῐλος}} 2''' очень пестрый (ἄνθος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ποκος}} 2''' с красивой шерстью, густорунный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ποκος}} 2''' с красивой шерстью, густорунный (νομεύματα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πόλεμος}} 2''' воинственный, успешно воюющий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πόλεμος}} 2''' воинственный, успешно воюющий (Νίκη HH; πόλις Xen.). |
− | '''{{ДГ|Εὔπολις}}, | + | '''{{ДГ|Εὔπολις}}, ῐδος''' ὁ Эвполид (''комедиограф, представитель староатт. комедии, ок. 446-411 гг. до н. э.'') Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πομπος}} 2''' ведущий к добру, умело правящий (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὔ-πομπος}} 2''' ведущий к добру, умело правящий (''sc.'' Οἰδίπους Soph.): εὐπόμπῳ τύχῃ Aesch. милостью судьбы. |
− | '''{{ДГ|εὔπορα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔπορα}} '''τά открытые места Xen. |
− | '''{{ДГ|εὐπορέω}} '''(''pf.'' | + | '''{{ДГ|εὐπορέω}} '''(''pf.'' εὐπόρηκα ''и'' ηὐπόρηκα) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' быть богатым, обладать в изобилии (σίτων Xen.; σχημάτων καὶ ῥημάτων Plat.; χρημάτων Lys., Plut.; ἀναγκαίων Plut., ''но'' ἀναγκαίοις Polyb.; ''med.'': ἐπιτηδείων Arst.; χρημάτων ''и'' χορηγίαις Polyb.): ἀπό τινος εὐ. Xen., Plut. быть богатым благодаря кому(чему)-л.; '''2)''' процветать, преуспевать (χρυσὸς καὶ ἄργυρος …, ὅθεν ὅ τε πόλεμος καὶ τἆλλα εὐπορεῖ Thuc.); '''3)''' ''редко'' ''med.'' иметь возможность, быть в состоянии, уметь (ποιεῖν τι Arst.): ὡς ἕκαστοι εὐπόρησαν Thuc. ''и'' καθὼς ηὐπορεῖτό τις NT кто как (с)мог; εὐπορῶ ὅ τι λέγω Plat. у меня есть (много) что сказать; οὐχ ὅπῃ προσαγαγοίμην αὐτὸν εὐπόρουν Plat. я не знал, как склонить его в свою пользу; οὐκ ἂν ἴσως εὐποροίην Plat. (этого) я, пожалуй, не сумел бы; '''4)''' добывать, находить (ἄλλοθεν χρήματα Dem.): ἵππων εὐπορήσαντες ἀπέδρασαν Xen. раздобыв лошадей, они бежали; '''5)''' доходить, достигать (τῆς ἀληθείας Arst.); '''6)''' получать ясное представление (περί τινος Arst.); '''7)''' (пре)доставлять, давать (ἀργύριον Isae.; δέκα μνᾶς τινι Dem.; ἀποδείξεις Diod.): ἀποδείξεως οὐκ εὐποροῦντα προβλήματα Plut. неразрешимые задачи; '''8)''' вызывать, возбуждать (προσοχὴν καὶ εὐμάθειαν τοῖς ἀκούουσι Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πορία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πορία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' легкость, возможность, удобный случай: ὅτε πολλὴ ὑμῖν εὐ. φαίνεται Xen. если представится вам достаточная возможность; ναῦς εὐ. ἦν ποιεῖσθαι Thuc. (Антандр) был удобным местом для постройки кораблей; ἡ εὐ. τῆς τύχης Thuc. успех, удача; '''2)''' (необходимые) средства, припасы; ἡ εὐ. τοῦ καθ᾽ ἡμέραν Thuc. ''и'' τοῦ βίου Plat. ''или'' αἱ εὐπορίαι τῆς τροφῆς Arst. средства к существованию; εὐ. τοῦ μυθεύματος Plut. сюжет рассказа; ἡ παρ᾽ ἀλλήλων εὐ. Isocr. взаимная помощь; '''3)''' обилие, множество (χρημάτων Xen.; ἀγαθῶν Arst.); '''4)''' (''тж.'' ἡ περὶ τὸν οἶκον εὐ. Plut.) (благо)состояние, богатство Xen., Plut., NT: οἱ ἐν ταῖς ἐμπορίαις Arst. = οἱ ἔμποροι; '''5)''' решение вопроса, устранение трудностей (ἡ ὕστερον εὐ. λύσις τῶν πρότερον ἀπορουμένων ἐστί Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐπόριστα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐπόριστα}} '''τά (''sc.'' φάρμακα) общедоступные лекарства, обычно применяемые средства (λαβεῖν τι τῶν εὐπορίστων Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πόριστος}} 2''' легко добываемый, доступный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πόριστος}} 2''' легко добываемый, доступный (ὁ τῆς φύσεως πλοῦτος Epicur. ap. Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ποροι}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ποροι}} '''οἱ состоятельные люди, имущие, богачи Arst. |
− | '''{{ДГ|εὔπορον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔπορον}} '''τό '''1)''' обилие: διὰ τὸ εὔ. τῆς ἐλπίδος Thuc. в большой надежде, крепко надеясь; '''2)''' имущие классы (τὸ εὔ. καὶ ἱερεῖς Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πορος}} 2''' '''1)''' удобопроходимый, легкий для перехода ''или'' переезда ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πορος}} 2''' '''1)''' удобопроходимый, легкий для перехода ''или'' переезда (πέλαγος Aesch.; ὁδός Plat., Xen., Plut.): ἐντεῦθεν εὔπορόν ἐστι ὅποι τις ἐθέλοι Xen. оттуда легко пройти куда угодно; '''2)''' легко добываемый, доступный, имеющийся под рукой ''или'' наготове (παρ᾽ ἐμοῦ δ᾽ ἔστιν ταῦτ᾽ εὔπορα πάντα Arph.; ἃ μάλιστα ἂν εἴη στρατιώταις εὔπορα Plat.); '''3)''' проворный, бойкий (γλῶττα Arph.); '''4)''' быстроходный, легкий (πλάται Eur.); '''5)''' изобретательный, находчивый, способный (πρὸς ἅπαν ἔργον Plat.; χρήματα πορίζειν εὐπορώτατον γυνή Arph.); '''6)''' богатый, обильный (τῶν χρημάτων Arst.; πόλις τοῖς πᾶσιν εὐπορωτάτη Thuc.). - ''см. тж.'' εὔπορα, εὔπορον ''и'' εὔποροι. |
− | '''{{ДГ|εὐπόρως}}''' '''1)''' легко, с легкостью ( | + | '''{{ДГ|εὐπόρως}}''' '''1)''' легко, с легкостью (δύνασθαί τι Arst.; τὴν πολιορκίαν ὑπομένειν Plut.): τοῦτ᾽ εὐπορώτερον ἔχω ἀποκρίνασθαι Plat. на это мне легче ответить; '''2)''' в изобилии (ἔχειν πάντα Thuc.). |
'''{{ДГ|εὐ-ποτμέω}} '''наслаждаться счастьем, быть счастливым Plut. | '''{{ДГ|εὐ-ποτμέω}} '''наслаждаться счастьем, быть счастливым Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐποτμία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐποτμία}} '''ἡ счастливый удел, счастье Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ποτμος}} 2''' счастливый, блаженный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ποτμος}} 2''' счастливый, блаженный (αἰών Aesch.; διά τι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ποτος}} 2''' приятный для питья ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ποτος}} 2''' приятный для питья (ῥέος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' ''adj.'' с резвыми ногами, быстроногий (ἵππος Xen.; ὄρνις Arst.). |
'''{{ДГ|εὐ-πρᾱγέω}} '''быть счастливым, процветать Xen., Thuc., Arst., Plut. | '''{{ДГ|εὐ-πρᾱγέω}} '''быть счастливым, процветать Xen., Thuc., Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-πρᾱγία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πρᾱγία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' благоденствие, процветание, счастье (εὐ. καὶ εὐδαιμονία ταὐτόν Arst.); '''2)''' умение, мастерство: περὶ αὐλημάτων εὐ. Plat. мастерская игра на свирели; '''3)''' правильный образ действий, хорошие поступки (ἐν πάσῃ κτήσει καὶ πράξει Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πρακτος}} 2''' выполнимый, легкий: | + | '''{{ДГ|εὔ-πρακτος}} 2''' выполнимый, легкий: ἵνα μοι εὐπρακτότερον ᾖ … Xen. чтобы мне легче было добиться …. |
− | '''{{ДГ|εὐπραξία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐπραξία}},''' ''ион.'' '''εὐπρηξίη '''ἡ Her., Trag. ''etc.'' = εὐπραγία. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πραξις}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-πραξις}}, εως''' ἡ Aesch. = εὐπραγία. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πρεμνος}} 2''' крепкоствольный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πρεμνος}} 2''' крепкоствольный (δρῦς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρέπεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πρέπεια}} '''ἡ '''1)''' красивый вид, красота, изящество (σώματος Aeschin.; ψυχῆς Polyb.): δι᾽ εὐπρέπειαν Plut. чтобы скрасить (неприятность); '''2)''' видимость истины (ἔχειν εὐπρέπειαν μᾶλλον ἢ ἀλήθειαν Plat.): εὐπρεπείᾳ λόγου Thuc., Plut. под благовидным предлогом. |
− | '''{{ДГ|εὐπρεπές}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐπρεπές}} '''τό Thuc. = εὐπρέπεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρεπής}} 2''' '''1)''' красивый, изящный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πρεπής}} 2''' '''1)''' красивый, изящный (κόσμος Aesch.; σχῆμα Her.; ἐσθής Arst.): εὐ. (τὸ) εἶδος Eur., Arst., Plut. ''и'' εὐ. ἰδεῖν Arph., Xen. красивой наружности, прекрасный; '''2)''' благопристойный, подходящий (λόγος Her.): οὐκ εὐπρεπές λέγειν Eur. не годится упоминать (об этом); ἦν τοῦτο εὐπρεπὲς πρὸς τοὺς πλείους Thuc. это понравилось большинству; '''3)''' славный (ἀνήρ Aesch.; τελευτή Thuc.); '''4)''' приводимый для видимости, благовидный (αἰτία Thuc., Plut.; εὐ. μέν, ἀληθὴς δ᾽ οὔ Luc.): ἐκ τοῦ εὐπρεποῦς Thuc. для видимости; σκῆψις εὐπρεπεστάτη Her. весьма удобный предлог; '''5)''' прикрытый благовидным предлогом, замаскированный (δειλία Thuc.): ἀπάτῃ εὐπρεπεῖ Thuc. путем скрытого обмана. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πρεπτος}} 2''' хорошо видный, заметный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πρεπτος}} 2''' хорошо видный, заметный (πᾶσα ἡ ἐπικουρία Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐπρεπῶς}}''' '''1)''' подобающим образом ( | + | '''{{ДГ|εὐπρεπῶς}}''' '''1)''' подобающим образом (εἰπεῖν τι Aesch.): εὐ. ἔχειν Her. подобать; '''2)''' с соблюдением благопристойности, под благовидным предлогом (κτείνειν τινά Eur.): εὐ. ἄδικοι ἐλθόντες Thuc. прибывшие с несправедливыми целями, (но) под благовидным предлогом. |
− | '''{{ДГ|εὐπρηξίη}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|εὐπρηξίη}}''' ''ион.'' = εὐπραξία. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πρηστος}} 2''' с силой вырывающийся ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πρηστος}} 2''' с силой вырывающийся (ἀϋτμή Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρόσδεκτος}} 2''' '''1)''' легко допустимый, приемлемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πρόσδεκτος}} 2''' '''1)''' легко допустимый, приемлемый (τινι Plut., NT); '''2)''' благоприятный (καιρός NT). |
− | '''{{ДГ|εὐπρόσεδρον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐπρόσεδρον}} '''τό NT ''v. l.'' = εὐπάρεδρον. |
− | '''{{ДГ|εὐ-προσηγορία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-προσηγορία}} '''ἡ обходительность, общительность, приветливость Isocr. |
− | '''{{ДГ|εὐ-προσήγορος}} 2''' (''тж. '' | + | '''{{ДГ|εὐ-προσήγορος}} 2''' (''тж. ''εὐ. λόγῳ Isocr.) обходительный, приветливый, общительный (στόμα, φρήν Eur.; φιλανθρωπία Plut.): οὐκ ἄτας εὐπροσηγόρους ἔχω Eur. не таковы мои несчастья, чтобы можно было говорить со мной. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρόσῐτος}} 2''' легко доступный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πρόσῐτος}} 2''' легко доступный (νῆσος Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρόσοδος}} 2''' '''1)''' легко доступный, общительный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πρόσοδος}} 2''' '''1)''' легко доступный, общительный (πᾶσιν Thuc., Xen., Plut.); '''2)''' легко доступный, ''т. е.'' плохо защищенный (''sc.'' τὰ χωρία Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρόσοιστος}} 2''' легко доступный, легкий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πρόσοιστος}} 2''' легко доступный, легкий (ἔκβασις Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-προσόρμιστος}} 2''' легко доступный, удобный для высадки ( | + | '''{{ДГ|εὐ-προσόρμιστος}} 2''' легко доступный, удобный для высадки (νῆσος Diod.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-προσωπέω}} '''быть ''или'' казаться красивым ( | + | '''{{ДГ|εὐ-προσωπέω}} '''быть ''или'' казаться красивым (ἐν σαρκί NT). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρόσωπον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πρόσωπον}} '''τό миловидность Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρόσωπος}} 2''' '''1)''' красивый (лицом), миловидный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πρόσωπος}} 2''' '''1)''' красивый (лицом), миловидный (μειράκιον Arph.; νεανίσκος Plat.); '''2)''' красивый, изящный (ἐπίθετα Plut.); '''3)''' ''досл.'' с радостным лицом, ''перен.'' радостный, приветливый (φροίμια Eur.): ἦ πού με δέξαιτ᾽ ἂν εὐ.; Soph. радостно ли он примет меня?; '''4)''' (с виду) благопристойный, приличный (λόγοι Dem.; νομοθεσία Arst.): ὑπεκρίναντο οὕτω εὐπρόσωπα Her. таков был внешне корректный ответ (керкирян). |
− | '''{{ДГ|εὐ-προφάσιστος}} 2''' легко доказуемый, благовидный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-προφάσιστος}} 2''' легко доказуемый, благовидный (εὐπροφάσιστον αἰτίαν τινὸς ποιῆσαι Thuc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πρυμνής}} 2''' ''досл.'' с крепкой кормой, ''перен.'' прочный, непоколебимый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πρυμνής}} 2''' ''досл.'' с крепкой кормой, ''перен.'' прочный, непоколебимый (χάρις Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πρυμνος}} 2''' с крепкой ''или'' красивой кормой ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πρυμνος}} 2''' с крепкой ''или'' красивой кормой (νῆες Hom.; πλάται Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πρῳρος}} 2''' с крепкой ''или'' красивой носовой частью ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πρῳρος}} 2''' с крепкой ''или'' красивой носовой частью (πλάτη Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πτερος}} 2''' '''1)''' мощнокрылый, с сильными крыльями ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πτερος}} 2''' '''1)''' мощнокрылый, с сильными крыльями (ὄρνις Soph., Arst.); '''2)''' пышнооперенный (αὐχένες, ''sc.'' πελειῶν Eur.); '''3)''' ''ирон.'' высокородный, знатный (γυνκῖκες Arph.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πτέρῠγος}} 2''' быстрокрылый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πτέρῠγος}} 2''' быстрокрылый (νῆες Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πτόητος}} 2''' легко пугающийся, пугливый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πτόητος}} 2''' легко пугающийся, пугливый (πρὸς ἅπαν Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πτόλεμος}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|εὐ-πτόλεμος}} 2''' Anth. = εὐπόλεμος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-πυνδάκωτος}} 2''' с крепким дном ( | + | '''{{ДГ|εὐ-πυνδάκωτος}} 2''' с крепким дном (ποτήρια Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-πυργος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-πυργος}},''' ''дор.'' '''ἠΰπυργος 2''' с хорошими башнями, ''т. е.'' сильно укрепленный (Τροίη Hom.; πόλις Hes.; Αἰακιδᾶν ἕδος Pind.; τείχη Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-πώγων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-πώγων}} 2,''' ''gen.'' '''ωνος''' ''adj.'' густобородый ''или'' длиннобородый Arst., Anth. |
− | '''{{ДГ|εὔ-πωλος}} 2''' '''1)''' богатый жеребятами ''или'' конями ( | + | '''{{ДГ|εὔ-πωλος}} 2''' '''1)''' богатый жеребятами ''или'' конями (῎Ιλιον Hom.); '''2)''' состоящий из многих ''или'' прекрасных коней (δῶρον Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐρακλύδων}}, | + | '''{{ДГ|εὐρακλύδων}}, εὐρακύδων''' ''и'' '''εὐραρύλων, ωνος''' ὁ NT ''v. l.'' = εὐρυκλύδων. |
− | '''{{ДГ|εὑράμην}}''' Hes. ''aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὑράμην}}''' Hes. ''aor. med.'' ''к'' εὑρίσκω. |
− | '''{{ДГ|εὐράξ}}''' ''adv.'' сбоку, в стороне ''или'' в сторону: | + | '''{{ДГ|εὐράξ}}''' ''adv.'' сбоку, в стороне ''или'' в сторону: στῆ δ᾽ εὐ. Hom. он стал сбоку; εὐ. πάταξ! Arph. прочь отсюда! |
− | '''{{ДГ|εὐρέα}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|εὐρέα}}''' ''ион.'' = εὐρεῖα (''f'' ''к'' εὐρύς). |
− | '''*{{ДГ|εὐ-ρεής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''*{{ДГ|εὐ-ρεής}},''' ''эп.'' '''ἑϋρρεής 2''' (''только'' ''gen.'' εὐρεῖος ''или'' εὐρῆος) Hes. = εὔροος. |
− | '''{{ДГ|εὑρέθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὑρέθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' εὑρίσκω. |
− | '''{{ДГ|εὐρεῖα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὐρεῖα}}''' ''f'' ''к'' εὐρύς. |
− | '''{{ДГ|εὑρεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὑρεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' εὑρίσκω. |
− | '''{{ДГ|εὐρείτᾱς}}, | + | '''{{ДГ|εὐρείτᾱς}}, ου''' Eur. = *εὐρείτης. |
− | '''*{{ДГ|εὐ-ρείτης}},''' ''только дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|εὐ-ρείτης}},''' ''только дор.'' '''εὐρείτᾱς''' Eur. ''и эп.'' '''ἐϋρρείτης, ου''' = εὔροος. |
− | '''{{ДГ|εὕρεμα}}, | + | '''{{ДГ|εὕρεμα}}, ατος''' τό Babr., Anth. = εὕρημα. |
'''{{ДГ|εὑρεσῐ-λογέω}} '''говорить слишком много, заниматься пустословием Polyb., Plut., Diog. L. | '''{{ДГ|εὑρεσῐ-λογέω}} '''говорить слишком много, заниматься пустословием Polyb., Plut., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|εὑρεσῐ-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὑρεσῐ-λογία}} '''ἡ '''1)''' бойкость речи, словесная изворотливость Polyb., Diod.; '''2)''' хитросплетение, игра словами Plut. |
'''{{ДГ|εὑρεσί-λογος}} 2''' (''об ораторе'') бойкий, изворотливый, находчивый, изобретательный Diog. L. | '''{{ДГ|εὑρεσί-λογος}} 2''' (''об ораторе'') бойкий, изворотливый, находчивый, изобретательный Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|εὕρεσις}}, | + | '''{{ДГ|εὕρεσις}}, εως''' ἡ нахождение, обнаруживание (τῶν ὄντων Plat.; θησαυροῦ Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὑρετέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὑρετέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' εὑρίσκω. |
− | '''{{ДГ|εὑρετής}}, | + | '''{{ДГ|εὑρετής}}, οῦ''' ὁ обнаруживший, нашедший (τῶν βελτίστων Isocr.; πολλῶν χαὶ καλῶν Plut.; οὐδενὸς περί τινος Plat.): εὑ. ὁ χρόνος'' погов.'' Arst. время все покажет. |
− | '''{{ДГ|εὑρετικός}} 3''' '''1)''' находчивый, изобретательный ( | + | '''{{ДГ|εὑρετικός}} 3''' '''1)''' находчивый, изобретательный (δημιουργός Plat.; πρός τι Diod.); '''2)''' умеющий находить (τινος Plat., Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὑρέτις}}, | + | '''{{ДГ|εὑρέτις}}, ιδος''' Soph., Diod. ''adj. f'' ''к'' εὑρετής. |
− | '''{{ДГ|εὑρετός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὑρετός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' εὑρίσκω] могущий быть найденным ''или'' открытым (τὰ μὲν διδακτὰ μανθάνω, τὰ δ᾽ εὑρετὰ ζητῶ Soph. ap. Plut.): εὑρετὰ ἀνθρώποις Xen. доступное человеческому разуму. |
− | '''{{ДГ|εὑρέτρια}}''' ''adj. f'' Diod. = | + | '''{{ДГ|εὑρέτρια}}''' ''adj. f'' Diod. = εὑρέτις. |
− | '''{{ДГ|εὕρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὕρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' εὑρίσκω. |
− | '''{{ДГ|εὕρημα}}, | + | '''{{ДГ|εὕρημα}}, ατος''' τό '''1)''' выдумка, изобретение (τύμπανα, ῾Ρέας εὑρήματα Eur.; νόμος εὕ. θεῶν Dem.); '''2)''' средство (против чего-л.) (τὰ τῶν ἰατρῶν εὑρήματα Dem.); '''3)''' способ, выход, спасение (τῆς ξυμφορᾶς Eur.): εὕ. εἶναι διακινδυνεῦσαι Thuc. (Никий сказал, что) выход заключается в риске; '''4)''' (счастливая) находка (εὑρήμασι πλούσιος ἐγένετο Her.); '''5)''' (неожиданное) счастье, удача: εὕ. εὕρηκε Her. ему повезло; '''6)''' найденыш (εὕ. δέχεσθαι ἔκ τινος Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὑρησ-}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὑρησ-}}''' ''v. l.'' = εὑρεσ-. |
'''{{ДГ|εὑρησῐ-επής}} 2''' '''1)''' бойкий на язык, остроумный, находчивый Pind.,; '''2)''' изворотливый (''в речи'') Arph. | '''{{ДГ|εὑρησῐ-επής}} 2''' '''1)''' бойкий на язык, остроумный, находчивый Pind.,; '''2)''' изворотливый (''в речи'') Arph. | ||
− | '''{{ДГ|εὑρήσω}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὑρήσω}}''' ''fut.'' ''к'' εὑρίσκω. |
− | '''*{{ДГ|εὑρήτωρ}}, | + | '''*{{ДГ|εὑρήτωρ}}, ορος''' ὁ Anth. = εὑρέτης (''v. l.'' ''к'' εὐδήμων). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὔ-ρῑνος}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|εὔ-ρῑνος}} 2''' [ῥίς] Soph. = εὔρις. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὔ-ρῑνος}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|εὔ-ρῑνος}} 2''' [ῥινός] из хорошей кожи Anth. |
− | '''{{ДГ|Εὐρῑπίδειος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Εὐρῑπίδειος}} 3''' (πῐ) эврипидовский: Εὐριπίδειόν τι Plat. что-то эврипидовское. |
− | '''{{ДГ|Εὐρῑπίδης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῑπίδης}}, ου''' (πῐ) ὁ Эврипид (''афинский поэт-трагик 480-405 гг. до н. э., умер в Пелле, при дворе царя Архелая Македонского'')''.'' |
− | '''{{ДГ|Εὐρῑπίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|Εὐρῑπίδιον}}''' (πῐ) τό Arph. ''demin.'' ''к'' Εὐριπίδης. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ρίπιστος}} 2''' ''досл.'' легко возбудимый, ''перен.'' шаткий, неустойчивый (quae sunt | + | '''{{ДГ|εὐ-ρίπιστος}} 2''' ''досл.'' легко возбудимый, ''перен.'' шаткий, неустойчивый (quae sunt εὐρίπιστα omnia Cic.). |
− | '''{{ДГ|εὔρῑπος}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔρῑπος}} '''ὁ '''1)''' узкий пролив Xen., Arst., Plut.; '''2)''' (водный) рукав, канал ''или'' ров Anth. |
− | '''{{ДГ|Εὔρῑπος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔρῑπος}} '''ὁ Эврип (''бурный пролив между Эвбеей и беотийско-аттическим побережьем''; ''его вечное волнение объяснялось тем, что он семь раз в день менял свое течение''): μεταρρεῖν ὥσπερ Εὔ. Arst. волноваться, ''т. е.'' быть непостоянным словно Эврип. |
− | '''{{ДГ|εὐρῑπ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на Эврип, ''т. е.'' бурный ( | + | '''{{ДГ|εὐρῑπ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на Эврип, ''т. е.'' бурный (τόποι τῆς θαλάττης Arst.); '''2)''' живущий в морском канале, рукаве ''или'' узком проливе (''sc.'' ζῷα Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ρις}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-ρις}}, ρῑνος''' ''adj.'' обладающий хорошим чутьем (''sc.'' κύων Aesch., Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὑρίσκω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|εὑρίσκω}} '''(''fut.'' εὑρήσω, ''aor. 2'' εὗρον ''и'' ηὗρον, ''pf.'' εὕρηκα; ''pass. fut.'' εὑρεθήσομαι, ''aor.'' εὑρέθην, ''pf.'' ηὕρημαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' находить, обнаруживать (θησαυρόν Arst.; χρυσοῦν δακτύλιον Luc.): εὗρεν Κρονίδην Hom. (Фетида) разыскала Кронида; '''2)''' находить, получать, снискивать, (при)обретать (δόξαν, ''med.'' κλέος Pind.; ''med.'' τιμωρίην Her.; ''med.'' ὠφελίαν τινὰ ἀπό τινος Thuc.; ἀτέλειαν Xen.; ''med.'' Dem.; χάριν παρά τινι NT): κακὸν εὗρε ''и'' εὕρετο Hom. его постигло несчастье; δίκην εὗρε Plut. ему было предъявлено обвинение; τὰ ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται Soph. дела находят себе выражение в словах; δεινὰ εὑρεῖν πάθη πρός τινος Soph. тяжело пострадать по чьей-л. вине; εὑρέσθαι τι παρά τινος Lys. добиться чего-л. от кого-л.; '''3)''' находить, открывать, придумывать, изыскивать (μῆχός τι Hom.; ὁδόν Pind.; ἐξ ἀμηχάνων πόρους Aesch.; πημάτων ἄρηξιν Soph.; τὸ φάρμακόν τινος Plat.); '''4)''' изобретать (τὸν βάρβιτον Pind.; ὀχήματα Aeschin.); '''5)''' находить, обнаруживать, считать (τοὺς θεοὺς κακούς Soph.); ''pass.'' обнаруживаться, оказываться: ἢν εὑρεθῇ λέγων σοὶ ταὐτά Soph. если окажется, что он говорит то же самое, что и ты; ἀδικοῦσα ἡμῶν οὐδὲν ἧσσον ηὑρέθη Eur. оказалось, что она виновата не менее, чем мы; '''6)''' задумывать, замышлять (φόνον τινί Eur.); '''7)''' (''о товаре'') приносить (ту или иную) выручку, ''т. е.'' продаваться (за известную цену): εὑ. πολλόν (''sc.'' χρυσίον) Her. продаваться за большие деньги; ἀποδίδοσθαι τοῦ εὑρόντος Xen. ''или'' τοῦ εὑρίσκοντος Aeschin. продаваться за любую цену. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ροέω}}''' '''1)''' ''досл.'' течь спокойно, ''перен.'' протекать счастливо, складываться благополучно: | + | '''{{ДГ|εὐ-ροέω}}''' '''1)''' ''досл.'' течь спокойно, ''перен.'' протекать счастливо, складываться благополучно: τῶν πραγμάτων εὐροούντων Polyb. ''или'' τῆς τύχης εὐροούσης Diod. при благоприятных обстоятельствах; '''2)''' быть благоприятным, благоприятствовать (ὅταν ὁ δαίμων εὐροῇ Aesch.); '''3)''' говорить без запинки: εὐροῆσαι πρὸς τὴν ὑπόθεσιν Plut. бойко говорить на заданную тему. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ροια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ροια}} '''ἡ '''1)''' плавное течение, беспрепятственное стекание (ὑδάτων Plat.): εὔ. τῶν φλεβῶν Arst. свободный проток (крови) по жилам; '''2)''' плавная речь, поток красноречия Plat.; '''3)''' благополучный ход, счастливое течение (τῶν πραγμάτων Polyb.): εὔ. βίου Diog. L. счастливая жизнь. |
− | '''{{ДГ|εὐροκλύδων}}''' NT ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὐροκλύδων}}''' NT ''v. l.'' = εὐρυκλύδων. |
− | '''{{ДГ|εὗρον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὗρον}}''' ''aor. 2'' ''к'' εὑρίσκω. |
− | '''{{ДГ|εὐρό-νοτος}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐρό-νοτος}} '''ὁ эвронот, юго-восточный ветер (''лат.'' Phoenix ''или'' Vulturnus) Arst. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ροος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ροος}},''' ''эп.'' '''ἐΰρροος,''' ''стяж.'' '''εὔρους''' '''2''' '''1)''' прекрасно текущий, полноводный (Σκάμανδρος Hom.; Σπερχειός Soph.; Εὐρώτας Eur.); '''2)''' пористый (τὸ σῶμα Arst.); '''3)''' свободно протекаемый, открытый, сквозной (ὁ πόρος Arst.); '''4)''' свободно изливающийся, обильный (ἡ ἐπίχυσις Plat.); '''5)''' ''перен.'' текучий, плавный, бойкий (στόμα Eur.); '''6)''' благоприятный, успешный (γένεσις Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ροπος}} 2''' легко скользящий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ροπος}} 2''' легко скользящий (ἅμμα Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὖρος}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|εὖρος}}, εος''' τό ширина, широта Hom.: (τὸ) εὖ. Xen., εἰς εὖ. Eur. ''или'' ἐν εὔρει Aesch. в ширину. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὖρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|εὖρος}} '''ὁ эвр, восточно-юго-восточный ветер Hom., Arst. |
− | '''{{ДГ|εὔρους}}''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|εὔρους}}''' ''стяж.'' = εὔροος. |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-ρρᾰφής}} 2''' крепко сшитый ( | + | '''{{ДГ|ἐϋ-ρρᾰφής}} 2''' крепко сшитый (δορός Hom.; γενύων σφίγκτωρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐϋρρεής}} 2''' Hom., Hes. = | + | '''{{ДГ|ἐϋρρεής}} 2''' Hom., Hes. = εὔροος. |
− | '''{{ДГ|ἐϋρρεῖος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐϋρρεῖος}}''' ''gen.'' ''к'' ἐϋρρεής. |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-ρρείτης}}''' Hom., Eur. = | + | '''{{ДГ|ἐϋ-ρρείτης}}''' Hom., Eur. = εὔροος. |
− | '''{{ДГ|ἐΰ-ρρηνος}} 2''' хорошей овцы ( | + | '''{{ДГ|ἐΰ-ρρηνος}} 2''' хорошей овцы (κόρση Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐϋρρι-}} '''= | + | '''{{ДГ|ἐϋρρι-}} '''= εὐρι-. |
− | '''{{ДГ|ἐΰρροος}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐΰρροος}}''' ''эп.'' = εὔροος. |
− | '''{{ДГ|εὐρύ}}''' ''adv.'' широко, на обширном пространстве ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ}}''' ''adv.'' широко, на обширном пространстве (ἀνάσσειν Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-άγυιᾰ}}, | + | '''{{ДГ|εὐρυ-άγυιᾰ}}, ας''' (ᾰγ) ''adj. f'' '''1)''' имеющая широкие улицы (πόλις Hom.); '''2)''' с широкими дорогами (χθών HH); '''3)''' общественный, публичный (δίκα Terpandrus ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-αίχμας}}, | + | '''{{ДГ|εὐρυ-αίχμας}}, α''' ὁ далеко простирающий свои копья (στρατός Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-ᾰλος}} 2''' с широким гумном, ''т. е.'' широкий, большой ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-ᾰλος}} 2''' с широким гумном, ''т. е.'' широкий, большой (οὐράνια νέφεα Anth.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρύαλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρύαλος}} '''ὁ Эвриал '''1)''' ''сын Мекистея'' Hom.; '''2)''' ''один из феаков'' Hom. |
− | '''{{ДГ|Εὐρυβάτης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρυβάτης}}, ου''' ὁ Эврибат '''1)''' ''глашатай'' Hom.; '''2)''' ''аргосский борец'' Her. |
− | '''{{ДГ|Εὐρύβᾰτος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρύβᾰτος}} '''ὁ Эврибат '''1)''' ''родом из Керкиры, флотоводец в сражении при Сиботе, 432 г. до н. э.'' Thuc.; '''2)''' ''доверенный лидийского царя Креза, обокравший его и выдавший его военные планы Киру'' Plat., Dem., Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-βᾰτος}} 2''' широко шагающий ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-βᾰτος}} 2''' широко шагающий (Ζεύς Arph.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠβιάδης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῠβιάδης}}, ου''' ὁ Эврибиад (''спартанец, командовавший греч. флотом при Саламине'') Her. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-βίᾱς}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-βίᾱς}},''' ''эп.-ион.'' '''εὐρῠ-βίης, ου''' ὁ могучий, могущественный (Κελεός HH; Τρίτων Hes.; Ποσειδᾶν Pind.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠγύης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῠγύης}}, ου''' (γῠ) ὁ Эвригий (''сын Миноса'') Hes. |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠδάμας}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῠδάμας}}, αντος''' (δᾰ) ὁ Эвридамант '''1)''' ''снотолкователь'' Hom.; '''2)''' ''один из претендентов на руку Пенелопы'' Hom. |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠδίκη}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρῠδίκη}} '''ἡ Эвридика '''1)''' ''жена Орфея'' Hom.; '''2)''' ''жена Креонта Фиванского'' Soph. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-έδης}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-έδης}} 2''' [ἕδος] широко раскинувшийся, обширный (χθών Simonides ap. Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-ζῠγος}} 2''' высоко восседающий, ''т. е.'' могущественный ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-ζῠγος}} 2''' высоко восседающий, ''т. е.'' могущественный (Ζεύς Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ρυθμία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ρυθμία}} '''ἡ '''1)''' уравновешенность (элементов), слаженность, соразмерность, гармоничность (εὐσχημοσύνη καὶ εὐ. Plat.; ἐμμέλεια καὶ εὐ. Plut.); '''2)''' размеренность, ритмичность (αἱ περὶ τὴν λέξιν εὐρυθμίαι Isocr.): μετ᾽ εὐρυθμίας Arst. размеренно, ритмично. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ρυθμος}} 2''' '''1)''' слаженный, стройный, размеренный, мерный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ρυθμος}} 2''' '''1)''' слаженный, стройный, размеренный, мерный (κρούματα Arph.; κίνησις Plat.; μουσική Arst.); '''2)''' соразмерный, изящный (σχῆμα Plat., σώματα Xen.; ὀρνίθιον Arst.); '''3)''' хорошо пригнанный, хорошо сидящий (θώραξ Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐρύθμως}}''' '''1)''' размеренно, мерно ( | + | '''{{ДГ|εὐρύθμως}}''' '''1)''' размеренно, мерно (εἰπεῖν Isocr.; συγκινεῖσθαι Plut.); '''2)''' изящно, красиво (τιθέναι τὸν ἀγκῶνοι Eur.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρύκλεια}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρύκλεια}} '''ἡ Эвриклея (''кормилица Одиссея'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Εὐρυκλῆς}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρυκλῆς}}, οῦ''' ὁ Эврикл (''чревовещатель'') Arph., Plat. |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-κλύδων}}, | + | '''{{ДГ|εὐρυ-κλύδων}}, ωνος''' ὁ эвриклидон, «вздымающий широкие волны» (''название сильного нордоста'') NT. |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-κολπος}} 2''' широкогрудый ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-κολπος}} 2''' широкогрудый (χθών Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-κρείων}}, | + | '''{{ДГ|εὐρυ-κρείων}}, οντος''' ''adj.'' широко властвующий, обладающий обширным царством (᾿Αγαμέμνων Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-λείμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-λείμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' ''adj.'' с обширными лугами (Λιβύα Pind.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρύλοχος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρύλοχος}} '''ὁ Эврилох '''1)''' ''племянник Одиссея'' Hom.; '''2)''' ''спартанский военачальник'' Thuc. |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠμέδουσα}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρῠμέδουσα}} '''ἡ Эвримедуса (''рабыня Навсикаи'') Hom. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-μέδων}}, | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-μέδων}}, οντος''' ''adj.'' '''1)''' далеко простирающий свою власть (Ποσειδᾶν Plut.); '''2)''' широко раскинувшийся (αἰθήρ Emped.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠμέδων}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῠμέδων}}, οντος''' ὁ Эвримедонт '''1)''' ''река в Памфилии, на берегах которой Кимон одержал победу над персами в 469 г. до н. э.'' Thuc., Xen.; '''2)''' ''царь племени гигантов в Эпире'' Hom.; '''3)''' ''возница Агамемнона'' Hom. |
'''{{ДГ|εὐρυμέτωπος}} 2''' широколобый (''о быках'') Hom., Her. | '''{{ДГ|εὐρυμέτωπος}} 2''' широколобый (''о быках'') Hom., Her. | ||
− | '''{{ДГ|Εὐρῠμίδης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῠμίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ Эвримид, отпрыск Эврима, ''т. е.'' Τήλεμος (''прорицатель у циклопов'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠνόμη}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρῠνόμη}} '''ἡ Эвринома '''1)''' ''дочь Океана'' Hom., Hes.; '''2)''' ''ключница Одиссея'' Hom. |
− | '''{{ДГ|εὐρύνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|εὐρύνω}}''' (ῡ) '''1)''' расширять,'' т. е.'' расчищать (καλὸν ἀγῶνα Hom.); '''2)''' раздвигать, увеличивать (αὔλακας, χείλεα Theocr.): τὸ μέσον εὐ. Her. расширяться посредине; εὐ. τοὺς μυκτῆρας Xen. (''о лошади'') раздувать ноздри. |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-νωτος}} 2''' с широкой спиной, широкоплечий, ''т. е.'' крепкий, могучий ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-νωτος}} 2''' с широкой спиной, широкоплечий, ''т. е.'' крепкий, могучий (φῶτες Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-οδεία}}''' ''adj. f'' ''с'' широкими дорогами ( | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-οδεία}}''' ''adj. f'' ''с'' широкими дорогами (χθών Hom.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐρύ-οπᾰ}} '''[ | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐρύ-οπᾰ}} '''[ὤψ, ὄψομαι] (''nom.'' = ''voc.'' = ''acc.'') далеко видящий (Ζεύς Hom., HH, Hes.; Κρονίδης Her.);'' по друг.'' = Εὐρύοπα II. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐρύ-οπᾰ}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐρύ-οπᾰ}} '''ὁ [ὄψ] далеко гремящий, далеко слышный (κέλαδος Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-πεδος}} 2''' широко раскинувшийся, обширный ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-πεδος}} 2''' широко раскинувшийся, обширный (γαῖα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-πορος}} 2''' с широкими путями, обширный ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-πορος}} 2''' с широкими путями, обширный (θάλασσα Hom., Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-πρωκτία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐρυ-πρωκτία}} '''ἡ = impudicitia Arph. |
'''{{ДГ|εὐρύ-πρωκτος}} '''2 (''лат. ''cinaedus, catamitus) ''досл.'' ''cum'' ano dilatato, ''перен.'' развратный, бесстыдный Arph. | '''{{ДГ|εὐρύ-πρωκτος}} '''2 (''лат. ''cinaedus, catamitus) ''досл.'' ''cum'' ano dilatato, ''перен.'' развратный, бесстыдный Arph. | ||
− | '''{{ДГ|Εὐρυπτόλεμος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρυπτόλεμος}} '''ὁ Эвриптолем (''афинский посол к Фарнабазу, защитник афинских военачальников, победивших при Аргинусах, 406 г. до н. э.'') Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-πῠλής}} 2''' широковратный ( | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-πῠλής}} 2''' широковратный (῎Αϊδος δῶ Hom.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρύπῠλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρύπῠλος}} '''ὁ Эврипил '''1)''' ''сын Посидона и Астипалеи, дед Фессала'' Hom.; '''2)''' ''сын Эвемона, раненный под Троей и исцеленный Патроклом'' Hom.; '''3)''' ''сын Телефа, племянник Приама, царь Мисии, убитый Неоптолемом'' Hom. |
− | '''{{ДГ|Εὐρυπῶν}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρυπῶν}}, ῶντος''' ὁ Эврипонт (''сын Прокла, царь Спарты'') Her., Plut. |
− | '''{{ДГ|Εὐρυπωντίδαι}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρυπωντίδαι}}, ῶν''' οἱ Эврипонтиды, потомки Эврипонта (''один из двух царственных родов Спарты'') Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-ρέεθρος}} 2''' с широким течением, текущий широким потоком ( | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-ρέεθρος}} 2''' с широким течением, текущий широким потоком (᾿Αξιός Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-ρέων}}, | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-ρέων}}, έουσα, έον''' Hom., Pind. = εὐρυρέεθρος. |
− | '''{{ДГ|εὐρύς}}, | + | '''{{ДГ|εὐρύς}}, εὐρεῖα''' (''ион.'' '''εὐρέα''')''', εὐρύ''' '''1)''' широкий (κόλπος Hom.; τάφρος Her.; πόρος Plat., Arst.); '''2)''' толстый (τεῖχος Hom.); '''3)''' обширный (οὐρανός Hom.; στρατός Hom., Hes.; ποντος Hom., Soph.; νῆσος Anth.); '''4)''' просторный (κόθορνοι Her.; οἰκίαι Xen.); '''5)''' широко распространяющийся (κλέος φόνου Hom.); '''6)''' далеко идущий (ἐλπίδες Anth.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠ-σάκης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῠ-σάκης}}, εος''' ὁ Эврисак (''сын Эанта'') Soph. |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-σθενής}} 2''' широко властвующий ( | + | '''{{ДГ|εὐρυ-σθενής}} 2''' широко властвующий (Ποσειδῶν Hom.; πλοῦτος Pind.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρυσθενης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρυσθενης}}, ους''' ὁ Эврисфен '''1)''' ''сын Аристодема, брат Прокла, родоначальник царственного спартанского рода Эврисфенидов'' Her.; '''2)''' ''сын Демарата, соправитель Прокла в Пергаме'' Xen. |
− | '''{{ДГ|Εὐρυσθεύς}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρυσθεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ Эврисфей (''внук Персея, сын Сфенела, царь Микен, возложивший на Геракла свершение'' «''двенадцати подвигов''») Hom., Her., Pind. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-σορος}} 2''' воздвигнутый над широкой урной ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-σορος}} 2''' воздвигнутый над широкой урной (σῆμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-στερνος}} 2''' широкогрудый ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-στερνος}} 2''' широкогрудый (Γαῖα Hes.; ᾿Αθάνα Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-στήθης}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|εὐρυ-στήθης}} 2''' Arst. = εὐρύστερνος. |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-στομος}} 2''' ''досл.'' широкоротый,'' перен.'' с широким отверстием ''или'' просветом (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐρύ-στομος}} 2''' ''досл.'' широкоротый,'' перен.'' с широким отверстием ''или'' просветом (''sc.'' δακτύλιοι Xen.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠτᾶνες}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρῠτᾶνες}} '''οἱ эвританы (''племя в Этолии'') Thuc., Arst. |
− | '''{{ДГ|Εὐρύτειος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Εὐρύτειος}} 3''' (ῠ) ''adj.'' ''к'' Εὔρυτος: Εὐ. πόλις Soph. град Эвритов = Οἰχαλία; Εὐρυτεία παρθένος Soph. дочь Эврита, ''т. е.'' ᾿Ιόλη. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠτέρως}}''' ''adv. compar.'' (по)шире: | + | '''{{ДГ|εὐρῠτέρως}}''' ''adv. compar.'' (по)шире: εὐ. ἔχειν Arph. становиться шире. |
− | '''{{ДГ|Εὐρυτίδης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρυτίδης}}, ου''' ὁ Эвритид, сын Эврита, ''т. е.'' ῎Ιφιτος Hom. |
− | '''{{ДГ|εὐρύτῑμος}} 2''' далеко чтимый ( | + | '''{{ДГ|εὐρύτῑμος}} 2''' далеко чтимый (Ζεύς Pind.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠτίων}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρῠτίων}}, ωνος''' ὁ Эвритион (''кентавр, пытавшийся похитить Гипподамию, жену лапифа Пирифоя'') Hom. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ρῠτος}} 2''' полноводный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ρῠτος}} 2''' полноводный (κρήνη Eur.). |
− | '''{{ДГ|Εὔρῠτος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔρῠτος}} '''ὁ Эврит '''1)''' ''сын Меланея и Стратоники, царь Эхалии''; ''от его сына Ифита Одиссей получил лук, из которого убил всех претендентов на руку Пенелопы'' Hom.; '''2)''' ''сын Актора и Молионы, брат Ктеата'' Hom.; '''3)''' ''пифагореец, ученик Филолая'' Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-τρῡπος}} 2''' с широкими порами (Democr. - ''v. l.'' | + | '''{{ДГ|εὐρύ-τρῡπος}} 2''' с широкими порами (Democr. - ''v. l.'' εὐθύτρυπος). |
− | '''{{ДГ|Εὐρῠφάεσσα}}''' ( | + | '''{{ДГ|Εὐρῠφάεσσα}}''' (φᾰ) ἡ Эврифаесса (''мать Гелиоса'') HH. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-φᾰρέτρᾱς}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-φᾰρέτρᾱς}} '''''и'' '''εὐρυφάρετρος, ου''' ''adj. m'' с широким колчаном (᾿Απόλλων Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-φῠής}} 2''' широко растущий, разросшийся ( | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-φῠής}} 2''' широко растущий, разросшийся (κρῖ Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-χᾰδής}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-χᾰδής}} 2''' [χανδάνω] широко разверстый, ''т. е.'' вместительный, емкий (ποτήριον Luc.; κύλιξ Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-χαίτᾱς}}, | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-χαίτᾱς}}, ου''' ''adj. m'' пышноволосый (Διόνυσος Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-χορος}} 2''' '''1)''' обширный ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-χορος}} 2''' '''1)''' обширный (Λακεδαίμων Hom.; Λιβύη Pind.); '''2)''' широкий (ἀγυιαί Pind., Eur.); '''3)''' просторный, большой (οἶκος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐρυ-χωρής}} 2''' Arst., Diod. = | + | '''{{ДГ|εὐρυ-χωρής}} 2''' Arst., Diod. = εὐρύχωρος. |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-χωρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-χωρία}} '''ἡ '''1)''' широкое пространство, просторное помещение (ἐν τῇ λοιπῇ εὐρυχωρίῃ τῆς θήκης Her.): ἐν εὐρυχωρίᾳ εἶναι Plat. занимать большое пространство; '''2)''' открытое место (ἐν εὐρυχωρίῃ ναυμαχέειν Her.); '''3)''' ''перен.'' свободное поле, широкая возможность (τῆς ἀποδείξεως Plat.; τῆς σχολῆς Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐρῠ-χώριον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐρῠ-χώριον}} '''τό площадка, площадь Plat. |
− | '''{{ДГ|εὐρύ-χωρος}} 2''' широкий, обширный ( | + | '''{{ДГ|εὐρύ-χωρος}} 2''' широкий, обширный (πόρος Arst.; πεδίον Diod.; ὁδός NT). |
− | '''*{{ДГ|εὐρύωψ}}''' ''nom.'' ''к'' ''acc.'' | + | '''*{{ДГ|εὐρύωψ}}''' ''nom.'' ''к'' ''acc.'' εὐρύοπα I. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ρώγης}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|εὐ-ρώγης}} 2''' [ῥάξ] обильный гроздьями (''sc.'' σταφυλή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐρώδης}} 2''' Soph. = | + | '''{{ДГ|εὐρώδης}} 2''' Soph. = εὐρύς. |
− | '''{{ДГ|εὐρώεις}}, | + | '''{{ДГ|εὐρώεις}}, εὐρώεσσα, εὐρώεν,''' ''gen.'' '''εντος '''[εὐρώς] покрытый плесенью, промозглый, сырой (᾿Αΐδεω δόμος Hom., Hes.; εὐρώεντα κέλευθα Hom.; τάφος Soph.): χῶρος εὐ. Hes. = Τάρταρος. |
− | '''{{ДГ|εὑρών}}''' ''part. aor. 2'' | + | '''{{ДГ|εὑρών}}''' ''part. aor. 2'' εὑρίσκω. |
− | '''{{ДГ|Εὐρώπα}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|Εὐρώπα}}''' ''дор.'' = Εὐρώπη. |
− | '''{{ДГ|Εὐρωπεύς}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρωπεύς}}, έως''' ''adj. m'' Her. = Εὐρώπιος. |
− | '''{{ДГ|Εὐρώπη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρώπη}},''' ''дор.'' '''Εὐρωπα''' ἡ Европа '''1)''' ''дочь Океана'' Hes.; '''2)''' ''дочь Феника или Агенора и Телефаессы, родившая от Зевса-быка Миноса, Радаманта и Сарпедона'' Batr., Her., Plat.; '''3)''' ''часть света'' HH, Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Εὐρωπήϊος}} 3''' Her. = | + | '''{{ДГ|Εὐρωπήϊος}} 3''' Her. = Εὐρώπιος. |
− | '''{{ДГ|Εὐρωπία}}, | + | '''{{ДГ|Εὐρωπία}}, ας''' ἡ (''sc. ''γῆ) Европа (''часть света'') Soph., Eur. |
− | '''{{ДГ|Εὐρώπιος}} 3''' европейский ( | + | '''{{ДГ|Εὐρώπιος}} 3''' европейский (Εὐρωπία γῆ Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐρ-ωπός}} 3''' широкий, обширный ( | + | '''{{ДГ|εὐρ-ωπός}} 3''' широкий, обширный (χάσμα Eur.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρωπός}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρωπός}} '''''или'' '''Εὔρωπος '''ἡ Эвроп '''1)''' ''город в Карии'' Her.; '''2)''' ''город в Македонии'' Thuc.; '''3)''' ''город в Сирии'' Luc. |
− | '''{{ДГ|εὐρώς}}, | + | '''{{ДГ|εὐρώς}}, ῶτος''' ὁ '''1)''' плесень Theocr.; '''2)''' ''перен.'' гниение, тлен Eur., Plat., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ρωστία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ρωστία}} '''ἡ сила, крепость (εὐ. καὶ μέγεθος Arst.; εὐ. τῆς ψυχῆς Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ρωστος}} 2''' сильный, крепкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ρωστος}} 2''' сильный, крепкий (τὸ σῶμα Xen. ''и'' τῷ σώματι Isocr.; τὴν ψυχήν Arst. ''и'' τῇ ψυχῇ Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ρώστως}} '''с силой, сильно, решительно ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ρώστως}} '''с силой, сильно, решительно (παρατάσσειν Xen.; διὰ τῶν πολεμίων ὠθεῖσθαι Plut.). |
− | '''{{ДГ|Εὐρώτας}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐρώτας}} '''ὁ Эврот (''главная река Лаконии'') Pind., Eur., Thuc., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|εὐρωτιάω}} '''покрываться плесенью, загнивать ( | + | '''{{ДГ|εὐρωτιάω}} '''покрываться плесенью, загнивать (οἱ παλαιοὶ καὶ εὐρωτιῶντες νεκροί Luc.): βίος εὐρωτιῶν Arph. жизнь в грязи. |
− | '''{{ДГ|ἐΰς}},''' ''n'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐΰς}},''' ''n'' '''ἐΰ,''' ''эп.-ион. тж.'' '''ἠΰς,''' ''n'' '''ἠΰ''' (''эп.'' ''gen.'' ἐῆος ''и'' *ἑῆος, ''acc.'' ἐΰν ''и'' ἠΰν, ἠΰ, ''gen. pl. n'' ἐάων ''и'' ἑάων с ᾱ) славный, доблестный (παῖς ᾿Αγχίσαο, ἀνήρ Hom.; παῖς ᾿Ιαπετοῖο Hes.). - ''см. тж.'' ἐάων. |
− | '''{{ДГ|εὖσα}}''' ''дор.'' Theocr. ''part. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὖσα}}''' ''дор.'' Theocr. ''part. f'' ''к'' εἰμί. |
− | '''{{ДГ|εὗσα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὗσα}}''' ''aor.'' ''к'' εὕω. |
− | '''{{ДГ|εὐ-σαρκία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σαρκία}} '''ἡ мясистость, (телесная) полнота Arst. |
− | '''{{ДГ|εὔ-σαρκος}} 2''' мясистый, полный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σαρκος}} 2''' мясистый, полный (εὔχροός τε καὶ εὔ. Xen.; διὰ τὴν εὐτροφίαν Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐσέβεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐσέβεια}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' благочестие, благоговение (Ζηνός Soph.; πρὸς θεούς Plat., Dem., εἰς θεούς Plat. ''и'' περὶ θεούς Plat., Isocr.): πρὸς εὐσέβειαν Soph. по благочестию, из благочестивых чувств; μιαίνων εὐσέβειαν ῎Αρης Aesch. Арей, для которого нет ничего святого; '''2)''' почтение, глубокое уважение (εἰς γονέας Plat.); '''3)''' (''тж.'' δόξα εὐσεβείας Xen.) слава сыновней ''или'' дочерней любви (εὐσέβειαν φέρειν ἐκ πατρός Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐσεβές}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐσεβές}} '''τό Soph., Eur., Plat., ''pl.'' Dem. = εὐσέβεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-σεβέω}}''' '''1)''' быть благочестивым, окружать благоговейным почитанием ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σεβέω}}''' '''1)''' быть благочестивым, окружать благоговейным почитанием (θεούς Aesch.): εὐ. περὶ θεούς Plat. ''и'' πρὸς θεούς Anth., ''тж.'' εὐ. τὰ πρὸς θεούς Soph., Isocr. ''и'' τὰ περὶ θεούς Isocr. чтить богов, быть набожным; '''2)''' чтить, уважать (εἴς τινα Soph., Eur. ''и'' περί τινα Eur.; τι NT). |
− | '''{{ДГ|εὐσεβέως}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|εὐσεβέως}}''' ''ион.'' = εὐσεβῶς. |
− | '''{{ДГ|εὐ-σεβής}} 2''' '''1)''' благочестивый, набожный Pind., Trag., Her., Plat.: | + | '''{{ДГ|εὐ-σεβής}} 2''' '''1)''' благочестивый, набожный Pind., Trag., Her., Plat.: εὐ. χεῖρα Aesch. праведный в (своих) деяниях; εὐσερεῖς ἐξ εὐσεβῶν Soph. праведные (дети) праведных (родителей), ''т. е.'' законные дети; ὁ τῶν εὐσεβῶν χῶρος Plat. место праведных (в царстве теней); '''2)''' почтительный (πρός τινα Aesch. ''и'' εἴς τινα Eur.); '''3)''' священный (χρηστήριον Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐσεβία}}''' Pind., Soph. = | + | '''{{ДГ|εὐσεβία}}''' Pind., Soph. = εὐσέβεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-σεβῶς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σεβῶς}},''' ''ион.'' '''εὐσεβέως '''благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. ἔχει Soph. пристало, подобает, надлежит. |
− | '''{{ДГ|εὔ-σελμος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-σελμος}},''' ''эп.'' '''ἐΰσσελμος 2''' снабженный хорошей палубой, покрытый крепкими досками (ναῦς Hom., Stesichorus ap. Plat., Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σεπτος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|εὔ-σεπτος}} 2''' [σέβω] почтенный, священный (ἁγνεία λόγων ἔργων τε Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σημος}} 2''' '''1)''' служащий хорошим предзнаменованием ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σημος}} 2''' '''1)''' служащий хорошим предзнаменованием (φάσμα Eur.); '''2)''' явственный, ясный, отчетливый (βοαί Soph.; περιγραφή Polyb.; χρηστῶν καὶ πονηρῶν διάκρισις Plut.); μὴ εὔσημον λόγον διδόναι NT произносить невразумительные речи; '''3)''' хорошо видимый, заметный (τὸ πλοῖον Aesch.): καπνῷ ἁλοῦσα εὔ. πόλις Aesch. по дыму (пожаров) видно, что город взят. |
− | '''{{ДГ|εὐσήμως}} '''ясно, отчетливо ( | + | '''{{ДГ|εὐσήμως}} '''ясно, отчетливо (μετρεῖν τι Plut.): τοῦ μᾶλλον εὐ. ἔχειν Arst. для большей ясности. |
− | '''{{ДГ|εὔ-σηπτος}} 2''' легко подвергающийся гниению ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σηπτος}} 2''' легко подвергающийся гниению (περίττοσις Arst.; τὰ ὄμβρια ὕδατα Plut.). |
'''{{ДГ|εὐ-σθενέω}} '''быть сильным, крепким Eur., Arst. | '''{{ДГ|εὐ-σθενέω}} '''быть сильным, крепким Eur., Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-σθενώτατος}} 3''' [''superl.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εὐ-σθενώτατος}} 3''' [''superl.'' ''к'' *εὔσθενος ''или к поздн.'' εὐσθενής] очень сильный, могущественный (κράτος Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σίπυος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σίπυος}} 2''' (ῐ) полный муки ''или'' хлеба (χεῖρες Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σκαλμος}} 2''' с крепкими уключинами, ''т. е.'' крепко сколоченный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σκαλμος}} 2''' с крепкими уключинами, ''т. е.'' крепко сколоченный (ναῦς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σκάνδιξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-σκάνδιξ}}, ικος''''' adj.'' изобилующий кервелем (πρηών Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σκαρθμος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-σκαρθμος}},''' ''эп.'' '''ἐΰσκαρθμος 2''' быстро скачущий, резвоногий (ἵπποι Hom.; Πάν Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σκέπαστος}} 2''' дающий хорошее убежище, хорошо защищающий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σκέπαστος}} 2''' дающий хорошее убежище, хорошо защищающий (ἡ πυκνότης τῆς ξυγκλῄσεως Thuc.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σκεπτος}} 2''' легко поддающийся исследованию, не трудный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σκεπτος}} 2''' легко поддающийся исследованию, не трудный (σκέψις Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σκευέω}} '''быть тщательно снаряженным, быть хорошо подготовленным: | + | '''{{ДГ|εὐ-σκευέω}} '''быть тщательно снаряженным, быть хорошо подготовленным: οὕτω μὲν εὐσκευοῦμεν Soph. вот я и готов. |
− | '''{{ДГ|εὐ-σκίαστος}} 2''' погруженный в густую, ''т. е.'' вечную тень ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σκίαστος}} 2''' погруженный в густую, ''т. е.'' вечную тень (κοίτη Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σκιος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-σκιος}},''' ''эп.'' '''ἐΰσκιος 2''' '''1)''' покрытый густой тенью, тенистый (ἄλσος Theocr.); '''2)''' находящийся в тени (οἰκία Xen.); '''3)''' погруженный в мрак (᾿Αχέροντος ἀκτά Pind.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὔ-σκοπος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|εὔ-σκοπος}},''' ''эп.'' '''ἐΰσκοπος '''[σκοπέω] '''1)''' далеко видящий, зоркий (᾿Αργεϊφόντης Hom.); '''2)''' издали заметный, хорошо видный (τόπος Arst.; κεραῖαι Plut.): ἐν εὐσκόποισιν Arph. на видном месте; '''3)''' (''о местностях'') дающий широкий кругозор: τὰ εὐσκοπώτατα Xen. лучшие для наблюдателя пункты. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὔ-σκοπος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|εὔ-σκοπος}},''' ''эп.'' '''ἐΰσκοπος 2''' [σκοπός] бьющий без промаха, меткий (῎Αρτεμις Hom.; τόξα Aesch., ῾Ηρακλῆς Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σοια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-σοια}} '''ἡ благосостояние, благоденствие Soph. |
− | '''{{ДГ|εὔ-σοος}} 2''' наслаждающийся счастьем, счастливый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σοος}} 2''' наслаждающийся счастьем, счастливый (τέκνα Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σπειρής}} 2''' красиво извивающийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σπειρής}} 2''' красиво извивающийся (δράκων Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σπειρος}} 2''' красиво извитой, в красивых складках ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σπειρος}} 2''' красиво извитой, в красивых складках (κόρυμβοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σπλαγχνία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σπλαγχνία}} '''ἡ мужество, твердость Eur. |
'''{{ДГ|εὔ-σπλαγχνος}} 2''' сострадательный, милосердный NT. | '''{{ДГ|εὔ-σπλαγχνος}} 2''' сострадательный, милосердный NT. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-σπορος}} 2''' хорошо засеянный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-σπορος}} 2''' хорошо засеянный (γύαι Arph., ἀνθέμιον Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐΰσσελμος}}''' Hom. = | + | '''{{ДГ|ἐΰσσελμος}}''' Hom. = εὔσελμος. |
− | '''{{ДГ|ἐΰσσωτρος}}''' Hes. = | + | '''{{ДГ|ἐΰσσωτρος}}''' Hes. = εὔσωτρος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-στάθεια}} '''( | + | '''{{ДГ|εὐ-στάθεια}} '''(ᾰθ) ἡ '''1)''' стойкость, твердость, постоянство (παρὰ τὰς μεταβολάς Plut.); '''2)''' хорошее состояние, крепость (σαρκός Epicur. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στᾰθέω}}''' '''1)''' пребывать в спокойном состоянии ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στᾰθέω}}''' '''1)''' пребывать в спокойном состоянии (εὐσταθοῦν τὸ πέλαγος Luc.; οὐκ εὐσταθοῦσι οἱ ὄρνιθες Plut.); '''2)''' находиться в здоровом состоянии (σῶμα εὐσταθοῦν Plut.); '''3)''' быть благосклонным (ὅταν πολίταις εὐσταθῶσι δαίμονες Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στᾰθής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στᾰθής}},''' ''эп.'' '''ἐϋσταθής 2''' '''1)''' хорошо построенный, устойчивый, крепкий, прочный (μέγαρον, θάλαμος Hom.); '''2)''' уравновешенный (φρόνημα μετ᾽ ἐλπίδος Plut.); '''3)''' крепкий, здоровый (σαρκὸς κατάστημα Epicur. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐστᾰθίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐστᾰθίη}} '''ἡ ''ион.'' Anth. = εὐστάθεια. |
− | '''{{ДГ|Εὐστάθιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐστάθιος}} '''ὁ Евстафий (''епископ Фессалоникийский, комментатор Гомера,'' ''XII'' ''в. н. э.'')''.'' |
− | '''{{ДГ|εὐ-στᾰθῶς}} '''спокойно, уравновешенно ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στᾰθῶς}} '''спокойно, уравновешенно (διαλέγεσθαι Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στᾰλής}} 2''' '''1)''' хорошо снаряженный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στᾰλής}} 2''' '''1)''' хорошо снаряженный (στόλος Aesch.); '''2)''' (''тж.'' εὐ. τῇ ὁπλίσει Thuc.) легко вооруженный (σώματα τῶν Γαλατῶν Plut.); '''3)''' хорошо сидящий в седле (ἱππεύς Xen.); '''4)''' легкий, подвижной (σῶμα Plut. - ''ср. 2''); '''5)''' легкий, нетяжелый (εὐ. τὸν ὄγκον Plut.); '''6)''' легкий, благополучный (πλοῦς Soph.); '''7)''' (''тж.'' εὐ. τὸ σχῆμα Luc.) чинный, благовоспитанный (ἀνήρ Plat.); '''8)''' правильный, нормальный (ὑστέρα Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐστᾰλία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐστᾰλία}} '''ἡ легкое снаряжение, легкость вооружения (τῆς στρατιᾶς Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στᾰλῶς}} '''благовоспитанно, прилично ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στᾰλῶς}} '''благовоспитанно, прилично (ἀναβεβλημένος Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στᾰχυς}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-στᾰχυς}}, υ,''' ''gen.'' '''υος''' '''1)''' пышно колосящийся (σπόρος Anth.); '''2)''' ''перен.'' цветущий (ἡλικίη Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στερνος}} 2''' широкогрудый, ''т. е.'' обширный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-στερνος}} 2''' широкогрудый, ''т. е.'' обширный (χόανοι Emped. ap. Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στέφᾰνος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στέφᾰνος}},''' ''эп.'' '''ἐϋστέφανος 2''' '''1)''' красиво увенчанный ''или'' красиво опоясанный (῎Αρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; Κυθέρεια Hes.); '''2)''' увитый красивыми гирляндами (θεῶν θυσίαι Arph.); '''3)''' обнесенный крепкой стеной, сильно укрепленный (Θήβη Hom., Hes.; Μυκῆναι Hom.; ἀγυιαί Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στῐβής}} 2''' ''досл.'' хорошо утоптанный, плотно убитый, ''перен.'' исхоженный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στῐβής}} 2''' ''досл.'' хорошо утоптанный, плотно убитый, ''перен.'' исхоженный (λέπας τισί Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στολος}} 2''' хорошо снаряженный, прекрасно оснащенный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-στολος}} 2''' хорошо снаряженный, прекрасно оснащенный (ναῦς Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὔστομα}} '''( | + | '''{{ДГ|εὔστομα}} '''(τά)'' см.'' εὔστομος 6. |
'''{{ДГ|εὐ-στόμᾰχος}} 2''' полезный для желудка, удобоваримый Plut. | '''{{ДГ|εὐ-στόμᾰχος}} 2''' полезный для желудка, удобоваримый Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-στομάχως}} '''с хорошим пищеварением ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στομάχως}} '''с хорошим пищеварением (ἀπορέγχειν Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στομέω}}''' '''1)''' сладко петь ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στομέω}}''' '''1)''' сладко петь (εὐστομοῦσα ἀηδών Soph.); '''2)''' красиво говорить Luc.; '''3)''' (= εὐφημέω) воздерживаться от неподобающих слов, ''т. е.'' хранить (благоговейное) молчание Luc.: εὐστόμει! Arph. молчи!, не произноси таких слов! |
− | '''{{ДГ|εὐ-στομία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στομία}} '''ἡ '''1)''' приятное звучание, благозвучие (εὐστομίας ἕνεκα Plat.); '''2)''' приятный вкус (αἱ τῶν βρωμάτων εὐστομίαι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στομος}} 2''' '''1)''' с крепкой хваткой ( | + | '''{{ДГ|εὔ-στομος}} 2''' '''1)''' с крепкой хваткой (κύνες Xen.); '''2)''' с послушным ртом: ἵππος εὔ. τῷ χαλινῷ Plut. лошадь, повинующаяся узде; '''3)''' широкогорлый (ποτήρια Luc.); '''4)''' красноречивый (φύσις τινός Anth.); '''5)''' ''шутл.'' делающий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.); '''6)''' воздерживающийся от неподобающих слов, ''т. е.'' хранящий благоговейное молчание: περὶ τούτων μοι εὔστομα κείσθω Her. об этих (египетских мистериях) я (благоговейно) умолчу; εὔστομ᾽ ἔχε! Soph. (за)молчи! тише! |
− | '''{{ДГ|εὐ-στόμως}} '''с благоговейным молчанием ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στόμως}} '''с благоговейным молчанием (κεῖσθαι περὶ τῶν θείων Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στοος}} 2''' с красивыми колоннадами ( | + | '''{{ДГ|εὔ-στοος}} 2''' с красивыми колоннадами (πόλις Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στόρθυγξ}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στόρθυγξ}},''' ''эп.'' '''ἐϋστόρθυγξ, υγγος''' ''adj.'' сделанный из крепкоствольного дерева (κορύνη Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔστοχα}}''' ''adv.'' Luc. = | + | '''{{ДГ|εὔστοχα}}''' ''adv.'' Luc. = εὐστόχως. |
− | '''{{ДГ|εὐ-στοχέω}}''' '''1)''' попадать прямо в цель, достигать цели Luc., Polyb.; '''2)''' умело приспособляться ( | + | '''{{ДГ|εὐ-στοχέω}}''' '''1)''' попадать прямо в цель, достигать цели Luc., Polyb.; '''2)''' умело приспособляться (πάσης περιστάσεως Polyb.); '''3)''' (верно) угадывать Plut.: ἐν ἅπασι τοῖς ῥηθεῖσιν εὐστοχηκέναι Diod. оказаться правым во всех предсказаниях. |
− | '''{{ДГ|εὐ-στόχημα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στόχημα}} '''τό удача: φωνῆς εὐ. Diog. L. меткое словцо. |
− | '''{{ДГ|εὐ-στοχία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στοχία}} '''ἡ '''1)''' меткость (τόξων, χερός Eur.): εὐστοχίης βέλη Anth. меткие стрелы; '''2)''' остроумие, проницательность Arst.; '''3)''' ловкость: εὐ. καιροῦ Plut. умение пользоваться случаем. |
− | '''{{ДГ|εὔστοχον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔστοχον}} '''τό остроумие, сметливость Plat. |
− | '''{{ДГ|εὔ-στοχος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-στοχος}},''' ''эп.'' '''ἐΰστοχος 2''' '''1)''' метко брошенный, попадающий прямо в цель (λόγχαι Eur.; ἀκόντιον Xen.; πληγή Polyb.); '''2)''' (''тж.'' τὴν τοξικὴν εὔ. Luc.) бьющий без промаха, меткий (χείρ Eur.); '''3)''' целесообразный, удачный (πρᾶξις εἰς τὰ κοινά Plut.); '''4)''' меткий, остроумный Arst.: εὔ. ἐν ἀπαντήσεσιν Diog. L. метко возражающий. |
− | '''{{ДГ|εὐστόχως}}''' '''1)''' метко, без промаха ( | + | '''{{ДГ|εὐστόχως}}''' '''1)''' метко, без промаха (βάλλειν Xen.); '''2)''' метко, остроумно (προσαγορεύειν Plat., κρῖναι Arst.); '''3)''' во-время, кстати (τὰς εὐκαιρίας προκατειληφέναι Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὔστρα}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔστρα}},''' ''атт.'' '''εὕστρα''' ἡ [εὔω] место для опаливания свиных туш Arph. |
− | '''{{ДГ|εὔ-στρεπτος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-στρεπτος}},''' ''эп.'' '''ἐΰστρεπτος 2''' '''1)''' хорошо скрученный, крепко свитый (βοεύς Hom.); '''2)''' гибкий, резвый (πόδες Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στρεφής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στρεφής}},''' ''эп.'' '''ἐϋστρεφής 2''' '''1)''' крепко скрученный (νευρή, ἔντερον οἰός, πεῖσμα Hom.); '''2)''' крепко сплетенный (λύγοι Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στροφάλιγξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-στροφάλιγξ}}, ιγγος''' ''adj.'' красиво закрученный, вьющийся (κόμη Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-στροφία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-στροφία}} '''ἡ гибкость, изворотливость (πρὸς τὰς ἀπαντήσεις Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στροφος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-στροφος}},''' ''эп.'' '''ἐΰστροφος 2''' '''1)''' крепко скрученный (ἄωτος Hom.); '''2)''' поворотливый, удобоуправляемый (νῆες Eur., Plut.); '''3)''' послушный (ζῷον Plat., Plut.); '''4)''' изворотливый (πρὸς τὰς ἀπαντήσεις Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στρωτος}} 2''' пышно постланный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-στρωτος}} 2''' пышно постланный (λέχος HH). |
− | '''{{ДГ|εὔ-στῡλος}} 2''' подпираемый прекрасными колоннами ( | + | '''{{ДГ|εὔ-στῡλος}} 2''' подпираемый прекрасными колоннами (ναός Eur.). |
'''{{ДГ|εὐ-σῡκοφάντητος}} 2''' подверженный клевете Plut. | '''{{ДГ|εὐ-σῡκοφάντητος}} 2''' подверженный клевете Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-συλλόγιστος}} 2''' '''1)''' легко доказуемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-συλλόγιστος}} 2''' '''1)''' легко доказуемый (τὰ ἀληθῆ Arst.; αἰτία Plut.); '''2)''' легко заключаемый, легко выводящийся (ἔκ τινος Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σύμβλητος}},''' ''староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σύμβλητος}},''' ''староатт.'' '''εὐξύμβλητος 2''' легко разгадываемый, нетрудный для истолкования (χρησμῳδία Aesch.; τέρας Her.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σύμβολος}},''' ''староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σύμβολος}},''' ''староатт.'' '''εὐξύμβολος 2''' '''1)''' легко разгадываемый, ясный: εὐξύμβολον τόδ᾽ ἐστί Aesch. это легко разгадать; '''2)''' сговорчивый (ξένοισι Aesch.; εὔορκος καὶ εὐ. Xen.); '''3)''' предвещающий доброе (πρὸς, στρατείαν Plut.). |
'''{{ДГ|εὐ-συμπερίφορος}} 2''' с которым легко ужиться, уживчивый Diog. L. | '''{{ДГ|εὐ-συμπερίφορος}} 2''' с которым легко ужиться, уживчивый Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-συμπλήρωτος}} 2''' легко выполнимый, легко достижимый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-συμπλήρωτος}} 2''' легко выполнимый, легко достижимый (τῶν ἀγαθῶν πέρας Epicur. ap. Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-συνάγωγος}} 2''' удобный для сбора: | + | '''{{ДГ|εὐ-συνάγωγος}} 2''' удобный для сбора: τόπος εὐ. τοῖς, πεμπομένοις Arst. место, удобное для сосредоточения привозных товаров. |
− | '''{{ДГ|εὐ-συνάλλακτος}} 2''' сговорчивый: | + | '''{{ДГ|εὐ-συνάλλακτος}} 2''' сговорчивый: οὐκ εὐ. πρὸς ἀκρόασιν Plut. не слушающий убеждений. |
− | '''{{ДГ|εὐ-συνάρμοστος}} 2''' легко соединяющийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-συνάρμοστος}} 2''' легко соединяющийся (εὐσυνάρμοστοι οὐκ εἰσὶν οἱ ὄφεις Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-συνεσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-συνεσία}} '''ἡ проницательность, острый ум Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-σύνετος}},''' ''староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σύνετος}},''' ''староатт.'' '''εὐξύνετος 2''' '''1)''' проницательный, быстро схватывающий (εἴς τι Arst.); '''2)''' легко понимаемый, понятный (τινι Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-συνέτως}},''' ''староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-συνέτως}},''' ''староатт.'' '''εὐξυνέτως '''(благо)разумно: ταῖς ξυμφοραῖς εὐξυνετώτερον προσφέρεσθαι Thuc. более разумно относиться к превратностям судьбы. |
− | '''{{ДГ|εὐ-συνθετέω}} '''крепко держать слово, строго соблюдать договор ( | + | '''{{ДГ|εὐ-συνθετέω}} '''крепко держать слово, строго соблюдать договор (ἐν πᾶσι Polyb.; εὐ. καὶ ἐμμένειν τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σύνθετος}} 2''' хорошо составленный, правильно сложенный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σύνθετος}} 2''' хорошо составленный, правильно сложенный (λόγος Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σύνοπτος}} 2''' '''1)''' удобообозримый, охватываемый одним взглядом ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σύνοπτος}} 2''' '''1)''' удобообозримый, охватываемый одним взглядом (τὸ πεδίον Aeschin.; μέγεθος Arst.): ἀλλήλοις εὐσύνοπτοι Arst. находящиеся друг у друга на виду; '''2)''' легко усваиваемый, понятный (μῦθος Arst.); '''3)''' легко усматриваемый, сразу обнаруживаемый, заметный (τὸ ψεῦδος Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σύντριπτος}} 2''' легко ломающийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-σύντριπτος}} 2''' легко ломающийся (κλίμακες Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-σφῠρος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-σφῠρος}},''' ''эп.'' '''ἐΰσφυρος 2''' '''1)''' с красивыми лодыжками (πούς Eur.); '''2)''' с красивыми ногами (᾿Αμφιτρίτη Hes.; γυνή Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὔσχημον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔσχημον}} '''τό Plat., Arst. = εὐσχημοσύνη. |
'''{{ДГ|εὐ-σχημονέω}} '''вести себя благопристойно Plat. | '''{{ДГ|εὐ-σχημονέω}} '''вести себя благопристойно Plat. | ||
− | '''{{ДГ|εὐσχημόνως}} '''благопристойно, достойно ( | + | '''{{ДГ|εὐσχημόνως}} '''благопристойно, достойно (καλῶς καὶ εὐ. Xen.; περιπατεῖν NT). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σχημοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σχημοσύνη}} '''ἡ '''1)''' благопристойность, благовоспитанность Arst., Plut.: εὐ. βίου Plat. достойный образ жизни; '''2)''' благородство, изящество (ῥημάτων Plat.); '''3)''' прелесть, красота (''sc.'' τὴς γυναικός Xen., Polyb.; ῎Ερωτος Plat.; τοῦ σώματος Diod.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σχήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-σχήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' благопристойный, полный достоинства (ἀνήρ Plat.; λόγος Eur., Arst.; πρᾶγμα Aeschin.); '''2)''' красивый, прекрасный, благородной внешности (πῶλος Xen.); '''3)''' почтенный, уважаемый (γυναῖκες NT); '''4)''' благовидный (ἀπόκρισις Plat.; πρόφασις Plut.); '''5)''' притворный, лицемерный (εἴς τινα Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐσχήμως}}''' Eur. = | + | '''{{ДГ|εὐσχήμως}}''' Eur. = εὐσχημόνως. |
− | '''{{ДГ|εὐσχῐδής}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|εὐσχῐδής}} 2''' Anth. = εΰσχιστος. |
− | '''{{ДГ|ἐΰ-σχιστος}} 2''' '''1)''' легко раскалывающийся ( | + | '''{{ДГ|ἐΰ-σχιστος}} 2''' '''1)''' легко раскалывающийся (ῥοιή Anth.); '''2)''' красиво расщепленный (κέρατα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-σχολέω}} '''иметь много свободного времени Diod.: | + | '''{{ДГ|εὐ-σχολέω}} '''иметь много свободного времени Diod.: εὐ. τινος Luc. иметь достаточно досуга для чего-л. |
'''{{ДГ|εὔ-σχολος}} 2''' незанятый, свободный Polyb. | '''{{ДГ|εὔ-σχολος}} 2''' незанятый, свободный Polyb. | ||
Строка 965: | Строка 965: | ||
'''{{ДГ|εὐ-σωμᾰτώδης}} 2''' крепкий, хорошего телосложения Arst. | '''{{ДГ|εὐ-σωμᾰτώδης}} 2''' крепкий, хорошего телосложения Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-σωτρος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-σωτρος}},''' ''эп.'' '''ἐΰσσωτρος 2''' с красивыми ободьями, ''т. е.'' колесами (ἀπήνη Hes.). |
− | '''{{ДГ|Εὐταία}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐταία}} '''ἡ Эвтея (''город в Аркадии'') Xen. |
− | '''{{ДГ|εὐ-τᾰκής}} 2''' легко разваривающийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-τᾰκής}} 2''' легко разваривающийся (φακοί Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-τακτέω}}''' '''1)''' соблюдать строгий порядок, быть дисциплинированным Thuc., Xen.: | + | '''{{ДГ|εὐ-τακτέω}}''' '''1)''' соблюдать строгий порядок, быть дисциплинированным Thuc., Xen.: εὐ. πρὸς ἀρχήν Plut. повиноваться власти; '''2)''' соблюдать меру, быть воздержным Diog. L. |
− | '''{{ДГ|εὔ-τακτος}} 2''' '''1)''' благоустроенный, в котором царит полный порядок ( | + | '''{{ДГ|εὔ-τακτος}} 2''' '''1)''' благоустроенный, в котором царит полный порядок (πόλις Arph.); '''2)''' упорядоченный, уравновешенный, правильный (τῶν ἀστέρων κίνησις Arst.; βίος Men., Plut.); '''3)''' совершаемый в строгом порядке (πορεία Thuc.); '''4)''' расположенный в строгом порядке: εὔτακτοι παρὰ ταῖς ναυσὶ μένοντες Thuc. выстроившись у кораблей; '''5)''' дисциплинированный (οἱ ἀρχόμενοι Xen.); '''6)''' скромный, воздержный (εὔ. τὸν βίον γυνή Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-τάκτως}}''' '''1)''' в строгом ''или'' установленном порядке ( | + | '''{{ДГ|εὐ-τάκτως}}''' '''1)''' в строгом ''или'' установленном порядке (βαδίζειν Arph.; ἐκπλῆσαι τὸν τοῦ βίου χρόνον Plut.): τὸ παραγγελλόμενον εὐ. ποιεῖν Xen. точно выполнить приказание; '''2)''' сдержанно, умеренно (πολιτεύεσθαι Plut.). |
'''{{ДГ|εὐ-τᾰμίευτος}} 2''' легко управляемый ''или'' распределяемый Arst. | '''{{ДГ|εὐ-τᾰμίευτος}} 2''' легко управляемый ''или'' распределяемый Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-ταξία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ταξία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' хорошее состояние (ὅπλων καὶ ἵππων Xen.); '''2)''' правильное расположение (τῶν ἀστέρων Arst.; τῶν φλεβῶν Anth.; τῶν μερῶν πρὸς ἄλληλα εὐ. Plat.); '''3)''' строгий порядок, дисциплина (ἔς τι Thuc.; ἐν τῷ κόσμῳ Arst.): ἡ εὐνομία εὐ. Arst. правовой порядок; '''4)''' умеренность, воздержность Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-τάρακτος}} 2''' легко приводимый в смятение, легко расстраивающийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-τάρακτος}} 2''' легко приводимый в смятение, легко расстраивающийся (δεινότης καὶ σύνεσις Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ταρσος}} 2''' '''1)''' (''о кузнечике'') с легкой стопой ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ταρσος}} 2''' '''1)''' (''о кузнечике'') с легкой стопой (ἰξύς Anth.); '''2)''' легкий, тонкий, изящный (ἀστράγαλοι Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὖτε}}''' ''эп.-ион.'' (= | + | '''I''' '''{{ДГ|εὖτε}}''' ''эп.-ион.'' (= ὅτε) ''conj.'' '''1)''' когда, в то время как: '''1.1)''' ''cum ind.'' ''или'' ''opt.'' (''при действии совершившемся''): εὖ. ἠέλιος ὑπερέσχεθε γαίης Hom. когда солнце поднялось над землей; εὖ. κατὰ γλυκὺς ὕπνος ἔχοι ῝Ηρην HH когда сладкий сон охватил Геру; '''1.2)''' ''cum conjct.'' + ἄν (''при действии предстоящем''): εὖτ᾽ ἄν σε ὕπνος ἀνήῃ Hom. когда сон оставит тебя; '''2)''' ''cum conjct.'' + ἄν ''или без него'' (''при действии настоящем'') когда, всякий раз как: εὖτ᾽ ἂν μέλλῃ μεγάλα κακὰ ἔσεσθαι Her. всякий раз, как угрожают серьезные бедствия; εὖτ᾽ ἔρδωμεν ἑκατόμβας Hom. всякий раз, как мы приносим гекатомбы; '''3)''' ''cum aor. ind.'' так как, поскольку: εὖ. τοῦ λῴονος δαίμονος εἵλου τὸ κάκιον αἰνεῖν Soph. поскольку вместо лучшего жребия ты предпочел избрать худший. |
− | '''II *{{ДГ|εὖτε}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''II *{{ДГ|εὖτε}},''' ''v. l.'' '''ἠΰτε '''''или'' '''αὖτε''' ''adv.'' как, словно: εὖτ᾽ ὄρεος κορυφῇσι Νότος κατέχευεν ὀμίχλην Hom. словно вершины гор Нот окутывает туманом. |
− | '''{{ДГ|εὐ-τείχεος}} 2''' (''acc. sing.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-τείχεος}} 2''' (''acc. sing.'' εὐτείχεα) обнесенный крепкой стеной, крепкостенный (Τροίη Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-τειχής}} 2''' Pind., Eur. = | + | '''{{ДГ|εὐ-τειχής}} 2''' Pind., Eur. = εὐτείχεος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-τείχητος}} 2''' HH = | + | '''{{ДГ|εὐ-τείχητος}} 2''' HH = εὐτείχεος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-τείχιστος}} 2''' Polyb., Diod. = | + | '''{{ДГ|εὐ-τείχιστος}} 2''' Polyb., Diod. = εὐτείχεος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-τεκνέω}} '''быть счастливым в детях Eur., Plut. | + | '''{{ДГ|εὐ-τεκνέω}} '''быть счастливым в детях Eur., Plut.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|54}} |
Версия 21:30, 26 февраля 2011
εὐνομίη ἡ эп.-ион. = εὐνομία.
I εὔ-νομος 2 [νόμος] 1) обладающий хорошими законами, живущий в условиях законности (πόλις Pind., Plat.); 2) соблюдающий законы, справедливый (μοῖρα Pind.; ἄνδρες Plat.).
II εὔ-νομος 2 [νομός] богатый пастбищами (Σκύθαι Aesch.).
Εὔνομος ὁ Эвном (царь Спарты, сын Полидекта) Her., Xen.
εὔ-νοος, стяж. εὔνους 2 1) благосклонный, доброжелательный (ἀνὴρ φίλος καὶ εὔ. Her.): οἱ ἐμοὶ εὔνοι Xen. мои доброжелатели; 2) благоприятный (ἐνυπνίων κριτής Aesch.); 3) преданный, верный (τῇ πόλει Soph.).
εὔνουν τό Soph., Thuc. = εὔνοια.
εὔνους 2 стяж. к εὔνοος.
Εὔνους ὁ Эвн (сицилийский раб, родом из Апамеи, организатор и вождь первого восстания рабов в Сицилии, 135 г. до н. э.) Plut.
εὐνουχίας, ου adj. m похожий на евнуха, бесплодный Arst.
εὐνουχίζω делать евнухом, оскоплять (τινά Luc., NT).
I εὐ-νοῦχος 2 1) досл. охраняющий ложе, перен. бессонный (ὄμματα Soph.); 2) безъядерный, не имеющий косточек (φοίνικες Arst.).
II εὐνοῦχος ὁ евнух, скопец Her., Xen. etc.
εὐ-νοῶν ὁ доброжелатель Arst.
εὐνόως благожелательно, благосклонно Plut., Diod.
εὖντα Theocr. (= ἐόντα) acc. part. m к εἰμί.
εὐ-νώμας, ου adj. равномерно движущийся, неудержимо текущий (χρόνος Soph.).
εὔ-νωτος 2 с мощным хребтом (λέων Arst.).
εὔ-ξανθος 2 тщательно расчесанный (θρίξ Anth.).
εὔξεινος ион. = εὔξενος.
εὔ-ξενος, ион. εὔξεινος 2 гостеприимный (πέλαγος Pind.; ἀνδρῶνες δόμων Aesch.; λιμὴν εὐξεινότατος ναύταις Eur.): Πόντος Εὔ. (прежде ῎Αξενος) Pind., Eur. etc. Понт Эвксинский (ныне Черное море).
εὔξεστον τό отполированность Luc.
εὔ-ξεστος, эп. ἐΰξεστος 2 и 3 1) хорошо выскобленный, выструганный (ἀπήνη, χηλός Hom.); 2) тщательно отполированный (πύλη λάεσσιν ἐϋξέστοις ἀραρυῖα Anth.).
εὐ-ξήραντος 2 быстро сохнущий Arst.
εὔ-ξοος, эп. ἐΰξοος, стяж. ἐΰξους 2 Hom. = εὔξεστος.
εὐξυμ- староатт. = εὐσυμ-.
εὐξυν- староатт. = εὐσυν-.
εὐ-ογκίη ἡ большие размеры, объемистость Democr.
εὔ-ογκον τό полнота, вескость (τῆς λέξεως Plut.).
εὔ-ογκος 2 1) (довольно) крупный, массивный Arst.; 2) умеренной величины, не слишком большой (ἀναθήματα Plut.); 3) веский, важный Arst.
εὐ-οδέω 1) иметь хороший путь, находить свободный выход Dem., Arst.; impers. pass. εὐοδεῖται Arst. имеется свободный проход.
εὐ-οδία ἡ (тж. ἀγαθὴ εὐ. Soph.) хороший путь, счастливая дорога Aesch.
εὐοδμία ἡ v. l. = εὐοσμία.
εὔ-οδμος и εὔοσμος 2 пахучий, душистый, благовонный (σέλινον, νέκταρ Theocr.; ἔαρ Pind.; πέταλα Anth.).
εὔ-οδος 2 1) дающий свободный проход, легко проходимый (ὄρος Xen.); 2) удобопроходимый, удобный (ὁδος Xen.); 3) легкий, простой (κατηγόρημα Epicur. ap. Plut.).
εὐοδόω 1) вести хорошим путем: σφῷν εὐοδοίη (v. l. к εὖ διδοίη) Ζεύς Soph. пусть ведет вас Зевс дорогой счастья; 2) pass. иметь хороший исход, удаваться: ὡς τῷ Κλεομένεϊ εὐωδώθη τὸ πρῆγμα Her. когда Клеомену удался (его) замысел; 3) pass. благоденствовать, преуспевать (εὐ. καὶ ὑγιαίνειν NT): ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται NT насколько позволяют средства.
εὐοῖ interj. эвоэ! (вакхический возглас) Trag., Arph.
εὔ-οινος 2 дающий хорошее вино (σταφυλή Anth.).
εὐ-οιώνιστος 2 служащий благим предзнаменованием Diod.
εὔ-ολβος 2 наслаждающийся счастьем, процветающий (βασιλεύς Eur.; Πλούτων Luc.).
εὐ-όλισθος 2 скользкий, скользящий Plut.
εὐ-ομολόγητος 2 вполне правдоподобный, очевидный Plat.
εὐ-όνειρα τά приятные сновидения Plut.
εὐ-οπλέω быть хорошо вооруженным Anth.
εὐ-οπλία ἡ хорошее вооружение, прекрасное снаряжение Xen.
εὔ-οπλος 2 хорошо вооруженный, оснащенный боевыми средствами (λόχος, πόλις Xen.) или средствами нападения или защиты (εὐοπλότερα τὰ ἄρρενα τῶν θηλέων Arst.).
εὐ-οργησία ἡ мягкий характер, незлобивость, уравновешенность Eur.
εὐ-όργητος 2 1) спокойный, уравновешенный (εὐ. καὶ πρᾶος Arst.); 2) склонный к гневу, вспыльчивый Plut.
εὐ-οργήτως спокойно, хладнокровно (προσομυλεῖν Thuc.).
εὐ-όρεκτος 2 возбуждающий аппетит (τὸ ἥδιον Plut.).
εὐ-όριστος 2 1) легко ограничиваемый, без труда вводимый в пределы Arst.; 2) легко определимый Arst.
εὐ-ορκέω 1) искренно клясться Isocr., Dem.: εὐ. τὴν ψυχήν Eur. клясться своей жизнью; 2) соблюдать свою клятву (τινι Thuc.): κατὰ τὸν νόμον εὐορκοῦντες κρινεῖτε Xen. вы будете судить согласно закону и соблюдая (данную вами) клятву.
εὐορκία ἡ верность клятве Pind.
εὔ-ορκος 2 1) верный клятве (ἀνήρ Hes.): εἴς τινα εὔ. ὤν Eur. соблюдающий данную кому-л. клятву; 2) согласный с клятвой (ψῆφος Dem.): εὔορκόν ἐστιν Thuc. соответствует данной клятве, т. е. разрешается, предоставляется право; εὔορκα ταῦθ᾽ ὑμῖν ἐστι Dem. это соответствует вашей клятве.
εὐ-όρκωμα, ατος τό соблюдение клятвы Aesch.
εὐ-όρκως 1) в соответствии с клятвой: εὐ. ἔχειν Aesch. соответствовать клятве; 2) принося клятву, под присягой (θέσθαι τὴν ψῆφον Arst.).
εὔ-ορμος 2 1) имеющий хорошую стоянку, удобный для причала (λιμήν Hom., Hes., Eur.; γῆ Soph.; αἰγιαλός Anth.); 2) мор. хорошо пришвартованный (νῆες Anth.).
εὐ-ορνῑθία ἡ хорошее предзнаменование Soph.
εὔ-ορνῐς, ῑθος adj. изобилующий птицами (Τάναγρα Anth.).
εὐ-όροφος 2 с прекрасной кровлей (τέγος Anth.).
εὐ-οσμία или εὐοδμία ἡ благоухание, аромат Soph.
εὔοσμος 2 v. l. = εὔοδμος.
εὐ-όφθαλμος 2 1) с красивыми глазами Xen.; 2) зоркий Xen., Arst.; 3) хороший на вид: εὐ. ἀκοῦσαι μόνον Arst. лишь на слух кажущийся хорошим.
εὔ-οφρυς, υος adj. с красивыми бровями (sc. γυνή Anth.).
εὐοχέω v. l. = εὐωχέω.
εὐοχθέω жить в достатке, среди изобилия Hes.
εὔ-οχθος 2 1) изобильный, плодородный (γῆ Hom.); 2) обильный (βορά Eur.).
εὔ-οψος 2 изобилующий рыбой (θάλαττα Plut.).
εὐ-πᾰγής 2 1) хорошо сколоченный, крепко сплоченный (σχαλίδες Xen.; ναῦς Luc.); 2) крепкий (βάκτρον Theocr.); 3) крепко сложенный, коренастый (σῶμα Plat.; παιδάριον Plut.).
εὐ-πάθεια ἡ 1) наслаждение, удовольствие; благополучие (ἐν εὐπαθείῃσι Her. и ἐν εὐπαθείαις εἶναι Plut.; πρὸς εὐπάθειαν ἰέναι Arst.); 2) (у стоиков) духовное блаженство Plut., Diog. L.; 3) (повышенная) чувствительность, впечатлительность Plut.
εὐ-πᾰθέω 1) предаваться удовольствиям, наслаждаться (πίνειν καὶ εὐ. Her.; ἐν δείπνων περιόδοις Plut.); 2) филос. упиваться блаженством Plat.; 3) пользоваться благодеяниями (ὑπό τινος Plut.).
εὐ-πᾰθής 2 чувствительный, впечатлительный, восприимчивый (ὑπὸ τοῦ ἀέρος Arst.; τῷ ἀέρι Plut.): εὐ. πρὸς τὸ πῦρ Plut. легко воспламеняющийся, горючий; εὐ. πρὸς τὸ αἰσχρόν Plut. застенчивый, стыдливый.
εὐπᾰθίη ἡ ион. = εὐπάθεια.
εὐ-παιδευσία ἡ хорошее воспитание Eur., Men.
εὐπαιδία ἡ счастье иметь хороших детей Aesch., ap. Plat.; Eur., Arph., Isocr., Luc.
εὔ-παις, παιδος adj. 1) счастливый в своих детях HH, Eur., Her., Anth.; 2) (о детях) отличный, замечательный (Λατοῦς γόνος Eur.).
εὐπακτος дор. Theocr. = εὔπηκτος.
εὐ-πάλαιστος 2 легко победимый в состязании Epicharmus ap. Diog. L.
εὐ-πάλᾰμος 2 1) изобретательный, остроумный (μέριμνα Aesch.); 2) отлично сложенный, искусный (ὕμνος Arph.).
Εὐπάλιον τό Эвпалий (город в Локрах Озолийских) Thuc.
εὐ-πάξ, ᾶγος Eur. = εὔπηκτος.
εὐ-παράγωγος 2 легко обманываемый, без труда вводимый в заблуждение (δῆμος Arph.; ἐλπίς Plat.).
εὐ-παράδεκτος 2 легко допустимый, приемлемый (ἐπίνοιαι Polyb.).
εὐ-παραίτετος 2 легко уговариваемый, легко примиряющийся (θυμός Plut.).
εὐ-παράκλητος 2 легко уговариваемый, легко склоняемый (πρός τι Plat.).
εὐ-παρᾰκολούθητος 2 легко прослеживаемый, простой для понимания (ἡ διήγησις Polyb.): τοῦ εὐπαιακολουθήτου ἕνεκεν Arst. для легкости понимания.
εὐ-παρακόμιστος 2 1) легко приводимый или причаливаемый (ὁλκὰς πρὸς τὴν γῆν μὴ εὐ. Plut.); 2) предоставляющий удобство для доставки (χώρα τῆς περὶ ξύλα ὕλης εὐ. Arst.).
εὐ-παραλόγιστος 2 легко вводимый в заблуждение (ὄχλος Polyb.).
εὐ-παραμύθητος 2 (ῡ) 1) легко склоняемый, которого нетрудно умолить (θεὸς εὐχαῖς εὐ. Plat.); 2) в котором легко утешиться (θάνατος Plut.): εὐπαραμύθητον οὕτω τὸ δεινόν Luc. это лучше всего может утолить скорбь.
εὐ-πάρᾳος [παρειά] дор. с прекрасными ланитами Pind.
εὐ-παράπειστος 2 легко уговариваемый, легко поддающийся внушению (φίλοις Xen.).
εὐ-πάρεδρον τό постоянство, постоянное служение (τῷ κυρίῳ NT).
εὐ-πάρθενος 2 блаженно-девственная, пребывающая в счастливом девстве (Δίρκη Eur.; ῎Αρτεμις Anth.).
εὐ-παρόξυντος 2 легко раздражающийся (ὑπὸ κακῶν Plut.).
εὐ-παρόρμητος 2 легко возбуждающийся, раздражительный Arst.
εὐ-πάρῠφος 2 1) красиво окаймленный (пурпуром) (περίζωμα Plut.); 2) носящий окаймленную пурпуром одежду (лат. praetextatus) Plut., Luc.; 3) разукрашенный (διηγήματα Plut.).
εὐ-πᾰτέρεια adj. f 1) происходящая от славного отца (῾Ελένη Hom. - v. l. ῎Αρτεμις); 2) принадлежащая славному отцу (αὐλά Eur.).
εὐπατρίδαι, ῶν οἱ 1) эвпатриды, родовая знать (высшее из трех афинских сословий) (ἀποκρίνας χωρὶς εὐπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς, sc. Θησεύς Arst. ap. Plut.); 2) (в Риме = patres или patricii) патриции Plut.
εὐπατρίδας, α дор. adj. m = εὐπατρίδης.
εὐ-πατρίδης, ου, дор. εὐπατρίδας, α adj. m 1) славного происхождения, знатный (᾿Ορέστης Soph.; σύζυγες Eur.); 2) славный, благородный, родовитый (οἶκοι Eur.).
εὔ-πατρις, ιδος ἡ adj. f 1) рожденная славным отцом (Νηρηΐς Eur.); 2) (о дочери) благородная, возвышенная: τίς ἂν εὔ. ὧδε βλάστοι; Soph. может ли родиться (еще одна) столь благородная дочь?
εὐ-πάτωρ, ορος adj. рожденный славным отцом, т. е. знатный Aesch.
Εὐπάτωρ, ορος ὁ Эвпатор (прозвище Антиоха V Сирийского, преемника Антиоха Эпифана, и Митридата Великого, царя Понтийского) Polyb., Diod., Plut.
εὐ-πέδῑλος 2 adj. красиво обутый (῏Ιρις Anth.).
εὐ-πείθεια ἡ послушание, повиновение, покорность Plat., Plut.
εὐπειθές τό Arst. = εὐπείθεια.
εὐ-πειθής, Aesch. тж. εὐπῐθής 2 1) послушный, (легко) повинующийся, покорный (τινι Aesch., Xen.; τοῖς νόμοις и τῶν νόμων, πρός и εἴς τι Plat.); 2) гибкий, податливый (φωνή Arst.); 3) удобоваримый (τροφή Plut.); 4) легко убеждающий, убедительный, (сразу) внушающий доверие (δημηγόροι στροφαί, σήματα, ὀνείρων φάσματα Aesch.; φίλοι Eur.).
εὐπειθῶς послушно, покорно Plut.
εὔ-πειστος 2 Arst. = εὐπειθής 4.
εὐ-πέμπελος 2 легко отвратимый (μοῖρα Aesch.).
εὐ-πένθερος 2 имеющий славного тестя (γαμβρός Theocr.).
εὔ-πεπλος 2 красиво одетый, нарядный (ἀμφίπολος, εἰνάτερες Hom.; Δαμάτηρ Theocr.).
εὔ-πεπτος 2 удобоваримый (τροφή Arst.).
εὐ-περιάγωγος 2 легко вращаемый, подвижной (κεφαλή Luc.).
εὐ-περίγραπτος 2 Luc. = εὐπερίγραφος.
εὐ-περίγρᾰφος 2 1) красиво очерченный (τῶν γλουτῶν αἱ σάρκες Luc.); 2) легко написанный (διαλογισμός Epicur. ap. Diog. L.).
εὐ-περίθραυστος 2 легко ломаемый, хрупкий, нестойкий (τὸ θυμικόν Plut.).
εὐ-περίκοπτος 2 круто обрывающий, отклоняющий (τὰς ἐντεύξεις Polyb.).
εὐ-περίληπτος 2 легко охватываемый, т. е. небольшой, узкий (ὑπόθεσις εὐ. καὶ στενή Polyb.).
εὐ-περίοπτος 2 тот, которым легко пренебречь, достойный презрения Polyb.
εὐ-περίπᾰτος 2 позволяющий легко расхаживать, т. е. не мешающий ходьбе (ἄλγημα Luc.).
εὐ-περισπαστος 2 легко снимаемый, без труда убираемый (ἄρκυες Xen.).
εὐ-περίστατος 2 легко обступающий, т. е. опутывающий (ἁμαρτία NT).
εὐ-περίτρεπτος 2 досл. легко сдвигающийся, перен. легко опровержимый Luc.
εὐ-περίφωρος 2 легко обнаруживаемый (τινι Plut.).
εὐ-περίχῠτος 2 легко разливающийся, текучий (στοιχεῖον Plut.).
εὐ-πέτᾰλος 2 с красивой или пышной листвой (κισσός Arph.; φυτά Plut.; στέφανος Anth.).
εὐ-πέτεια ἡ 1) легкость: δι᾽ εὐπετείας Eur. и μετ᾽ εὐπετείας Plat. четко, с легкостью; εὐπετείας διδόναι Plat. облегчать, оказывать снисхождение; 2) доступность, возможность свободно пользоваться (γυναικῶν Her.; τροφῆς Xen.; τῶν προθυμουμένων Plat.): ἀφελέσθαι τινὸς τῆς ἀγορᾶς τὴν εὐπέτειαν Plut. отрезать кому-л. пути к доставке продовольствия.
εὐπετέως ион. = εὐπετῶς.
εὐ-πετής 2 1) (о жребии) счастливо выпадающий, счастливый Aesch.; 2) легкий, легко дающийся, совершаемый без труда (πήδημα Aesch.; ὁδός Plat.): οὐδὲν εὐπετὲς τῶν μεγάλων Plat. ничто великое не легко; εὐ. χειρωθῆναι Her. который можно легко завоевать; εὐ. ὀφθῆναι Plat. который легко увидеть; 3) легкий для ношения, нетяжелый (σάγοι Polyb.; θυρεοί Plut.); 4) с легкостью совершаемый, т. е. быстрый, поспешный (ἀναφορά Arst.; ἀναχώρησις Plut.); 5) сговорчивый, уступчивый: ὅπου τιθῇ τις, ἐνθάδ᾽ ἐστὶν εὐ. Eur. куда (его) кто-л. поместит, там он охотно (и) будет (находиться); 6) легко переносимый, т. е. не пьянящий (οἶνος Arst.).
εὔ-πετρος 2 сделанный из хорошего или красивого камня (θυεία Anth.).
εὐπετῶς, ион. εὐπετέως 1) счастливо: εὐ. ἔχειν Aesch. счастливо складываться; 2) легко, без труда (φέρειν Soph.; εὐ., οὐ χαλεπῶς Her.): ἑξακοσίους ἀμφορέας εὐ. χωρέειν Her. свободно вмещать шестьсот амфор; τὸ πλάτος γίνεται τεσσέρων εὐ. δακτύλων Her. ширина достигает целых четырех пальцев.
εὐ-πεψία ἡ хорошее пищеварение Arst.
εὐ-πηγής 2 Hom. = εὐπαγής 2.
εὔ-πηκτος, эп. ἐΰπηκτος 2 1) крепко сплоченный, прочно построенный, крепкий (θάλαμος, μέγαρον, κλισίη Hom.); 2) легко застывающий, быстро замерзающий (τὸ ὑγρόν Arst.); 3) густой, плотный (κηρός Theocr.; ὑφαί Eur. ap. Luc. - v. l. εὔπηνος).
εὐ-πήληξ, ηκος adj. с красивым шлемом (᾿Αθηναίη Anth.).
εὔ-πηνος 2 красиво сотканный, тонкотканный (ὑφαί Eur.).
εὔ-πηχυς, υ с прекрасными раменами (лат. brachia): εὐπήχεις χεῖρες Eur. красивые руки.
εὐ-πῖδαξ, ᾰκος adj. изобилующий источниками (σπήλυγγες Anth.).
εὐ-πῐθής 2 Aesch. = εὐπειθής.
εὐ-πῐθῶς послушно, покорно (Arph. - v. l. εὐπίστως).
εὐ-πίλητος 2 (ῑ) густой, плотный (εὐπιλητότερον τὸ ὕδωρ τοῦ ἀέρος Arst.).
εὐ-πῐνής 2 [πίνος] досл. покрытый патиной, перен. (о стиле) покрытый налетом древности, стародавний, древний Cic.
εὐπῐνῶς с налетом старины, архаически Cic.
*εὐ-πιστία ἡ доверие (Aeschin. - v. l. к ἀπιστία).
εὔ-πιστος 2 1) вполне надежный, верный (οἱ πολῖται Xen.); 2) вероятный: τὰ εὔπιστα Soph. слова, внушающие доверие; 3) доверчивый, легковерный (οἱ νέοι Arst.).
εὐ-πίστως с доверием, доверчиво (εὐ. ἔχειν Arph. - v. l. εὐπιθῶς).
εὐ-πίων, ον, gen. ονος adj. досл. очень жирный, перен. обильный, богатый (φόρτος Anth.).
εὔ-πλαστος 2 1) весьма гибкий, очень податливый (κηρός, перен. ἦθος Plat.; νεότης Plut.); 2) способный к творчеству, творческий (οἱ εὐφυεῖς Arst.).
εὐ-πλᾰτής 2 очень широкий (λόγχη Xen.).
εὔ-πλειος, эп. ἐΰπλειος 2 переполненный, плотно набитый (πήρη Hom.).
εὐ-πλεκής, эп. ἐϋ-πλεκής 2 Hom., Hes., Anth. = εὔπλεκτος.
εὔ-πλεκτος, эп. ἐΰπλεκτος 2 хорошо сплетенный, красиво свитый (σειρή, δίφρος Hom.; ἄρκυες Eur.; κόμη Anth.).
εὔ-πλευρος 2 с мощными боками, т. е. с сильной грудью Arst.
εὔ-πληκτος 2 легко ударяемый, т. е. гулкий (χαλκὸς εὔ. καὶ ἠχώδης Plut.).
εὐ-πλοέω совершать счастливое плавание Diog. L.: εὐπλοῶμεν! Luc. поплывем в добрый час!
εὔ-πλοια, эп. εὐπλοίη, поэт. εὐπλοΐη ἡ счастливое плавание Hom., Aesch., Soph., Plut.
ἐϋ-πλοκᾰμίς, ῖδος Hom. adj. f к εὐπλόκαμος.
εὐ-πλόκᾰμος, эп. ἐϋπλόκαμος 2 1) с красиво заплетенными волосами (῾Εκαμήδη, Νύμφη Hom.); 2) красиво заплетенный (κόμαι Eur.).
εὔπλοκος 2 Anth. = εὔπλεκτος.
εὔ-πλοος, стяж. εὔπλους 2 благоприятный для мореходов (ὅρμος Theocr.).
εὐ-πλῠνής, эп. ἐϋπλῠνής 2 хорошо вымытый, чистый (φᾶρος Hom.).
εὔ-πλωτος 2 благоприятствующий плаванию (κῦμα Anth.).
εὐ-πνοέω свободно или легко дышать Arst.
εὔπνοια, Anth. εὐπνοΐη ἡ 1) свободное дыхание Arst.; 2) свободное веяние (ἀνέμων Diod.); 3) открытый воздух (ἡ εὔ. εὔχροιαν ποιεῖ Arst.); 4) благоухание (χρωτός Anth.).
εὔ-πνοος, стяж. εὔ-πνους 2 1) дающий свободный проход дыханию (μυκτῆρες Xen.); 2) открытый для чистого воздуха, хорошо проветриваемый (οἰκία Arst.) или хорошо обвеваемый (τὰ τῶν ὀρνίθων σώματα εὐπνούστατα Arst.); 3) которым легко дышится, т. е. чистый (ἀήρ Plut.); 4) благоуханный, душистый (ῥόδον Anth.).
εὔπνουν τό приятный ветерок, прохлада (εὔ. τοῦ τόπου Plat.; ἡ ὥρα καὶ τὸ εὔ. Arst.).
εὔπνους стяж. = εὔπνοος.
εὐ-ποδία ἡ резкость ног Xen.
εὐ-ποιητικόν τό благодеяние Arst., Plut.
εὐ-ποιητικός 3 склонный делать добро, готовый оказывать услуги (εἴς или περί τι Arst.): εὐ. τινος Arst. делающий добро кому-л.
εὐ-ποίητος 2 хорошо сделанный, искусно изготовленный (θρόνος, πυράγρη Hom.).
εὐ-ποιΐα ἡ доброе дело, благодеяние, услуга Luc., Diog. L.
εὐ-ποίκῐλος 2 очень пестрый (ἄνθος Anth.).
εὔ-ποκος 2 с красивой шерстью, густорунный (νομεύματα Aesch.).
εὐ-πόλεμος 2 воинственный, успешно воюющий (Νίκη HH; πόλις Xen.).
Εὔπολις, ῐδος ὁ Эвполид (комедиограф, представитель староатт. комедии, ок. 446-411 гг. до н. э.) Arph., Arst.
εὔ-πομπος 2 ведущий к добру, умело правящий (sc. Οἰδίπους Soph.): εὐπόμπῳ τύχῃ Aesch. милостью судьбы.
εὔπορα τά открытые места Xen.
εὐπορέω (pf. εὐπόρηκα и ηὐπόρηκα) 1) тж. med. быть богатым, обладать в изобилии (σίτων Xen.; σχημάτων καὶ ῥημάτων Plat.; χρημάτων Lys., Plut.; ἀναγκαίων Plut., но ἀναγκαίοις Polyb.; med.: ἐπιτηδείων Arst.; χρημάτων и χορηγίαις Polyb.): ἀπό τινος εὐ. Xen., Plut. быть богатым благодаря кому(чему)-л.; 2) процветать, преуспевать (χρυσὸς καὶ ἄργυρος …, ὅθεν ὅ τε πόλεμος καὶ τἆλλα εὐπορεῖ Thuc.); 3) редко med. иметь возможность, быть в состоянии, уметь (ποιεῖν τι Arst.): ὡς ἕκαστοι εὐπόρησαν Thuc. и καθὼς ηὐπορεῖτό τις NT кто как (с)мог; εὐπορῶ ὅ τι λέγω Plat. у меня есть (много) что сказать; οὐχ ὅπῃ προσαγαγοίμην αὐτὸν εὐπόρουν Plat. я не знал, как склонить его в свою пользу; οὐκ ἂν ἴσως εὐποροίην Plat. (этого) я, пожалуй, не сумел бы; 4) добывать, находить (ἄλλοθεν χρήματα Dem.): ἵππων εὐπορήσαντες ἀπέδρασαν Xen. раздобыв лошадей, они бежали; 5) доходить, достигать (τῆς ἀληθείας Arst.); 6) получать ясное представление (περί τινος Arst.); 7) (пре)доставлять, давать (ἀργύριον Isae.; δέκα μνᾶς τινι Dem.; ἀποδείξεις Diod.): ἀποδείξεως οὐκ εὐποροῦντα προβλήματα Plut. неразрешимые задачи; 8) вызывать, возбуждать (προσοχὴν καὶ εὐμάθειαν τοῖς ἀκούουσι Luc.).
εὐ-πορία ἡ тж. pl. 1) легкость, возможность, удобный случай: ὅτε πολλὴ ὑμῖν εὐ. φαίνεται Xen. если представится вам достаточная возможность; ναῦς εὐ. ἦν ποιεῖσθαι Thuc. (Антандр) был удобным местом для постройки кораблей; ἡ εὐ. τῆς τύχης Thuc. успех, удача; 2) (необходимые) средства, припасы; ἡ εὐ. τοῦ καθ᾽ ἡμέραν Thuc. и τοῦ βίου Plat. или αἱ εὐπορίαι τῆς τροφῆς Arst. средства к существованию; εὐ. τοῦ μυθεύματος Plut. сюжет рассказа; ἡ παρ᾽ ἀλλήλων εὐ. Isocr. взаимная помощь; 3) обилие, множество (χρημάτων Xen.; ἀγαθῶν Arst.); 4) (тж. ἡ περὶ τὸν οἶκον εὐ. Plut.) (благо)состояние, богатство Xen., Plut., NT: οἱ ἐν ταῖς ἐμπορίαις Arst. = οἱ ἔμποροι; 5) решение вопроса, устранение трудностей (ἡ ὕστερον εὐ. λύσις τῶν πρότερον ἀπορουμένων ἐστί Arst.).
εὐπόριστα τά (sc. φάρμακα) общедоступные лекарства, обычно применяемые средства (λαβεῖν τι τῶν εὐπορίστων Plut.).
εὐ-πόριστος 2 легко добываемый, доступный (ὁ τῆς φύσεως πλοῦτος Epicur. ap. Diog. L.).
εὔ-ποροι οἱ состоятельные люди, имущие, богачи Arst.
εὔπορον τό 1) обилие: διὰ τὸ εὔ. τῆς ἐλπίδος Thuc. в большой надежде, крепко надеясь; 2) имущие классы (τὸ εὔ. καὶ ἱερεῖς Arst.).
εὔ-πορος 2 1) удобопроходимый, легкий для перехода или переезда (πέλαγος Aesch.; ὁδός Plat., Xen., Plut.): ἐντεῦθεν εὔπορόν ἐστι ὅποι τις ἐθέλοι Xen. оттуда легко пройти куда угодно; 2) легко добываемый, доступный, имеющийся под рукой или наготове (παρ᾽ ἐμοῦ δ᾽ ἔστιν ταῦτ᾽ εὔπορα πάντα Arph.; ἃ μάλιστα ἂν εἴη στρατιώταις εὔπορα Plat.); 3) проворный, бойкий (γλῶττα Arph.); 4) быстроходный, легкий (πλάται Eur.); 5) изобретательный, находчивый, способный (πρὸς ἅπαν ἔργον Plat.; χρήματα πορίζειν εὐπορώτατον γυνή Arph.); 6) богатый, обильный (τῶν χρημάτων Arst.; πόλις τοῖς πᾶσιν εὐπορωτάτη Thuc.). - см. тж. εὔπορα, εὔπορον и εὔποροι.
εὐπόρως 1) легко, с легкостью (δύνασθαί τι Arst.; τὴν πολιορκίαν ὑπομένειν Plut.): τοῦτ᾽ εὐπορώτερον ἔχω ἀποκρίνασθαι Plat. на это мне легче ответить; 2) в изобилии (ἔχειν πάντα Thuc.).
εὐ-ποτμέω наслаждаться счастьем, быть счастливым Plut.
εὐποτμία ἡ счастливый удел, счастье Plut., Luc.
εὔ-ποτμος 2 счастливый, блаженный (αἰών Aesch.; διά τι Plut.).
εὔ-ποτος 2 приятный для питья (ῥέος Aesch.).
εὔ-πους 2, gen. ποδος adj. с резвыми ногами, быстроногий (ἵππος Xen.; ὄρνις Arst.).
εὐ-πρᾱγέω быть счастливым, процветать Xen., Thuc., Arst., Plut.
εὔ-πρᾱγία ἡ тж. pl. 1) благоденствие, процветание, счастье (εὐ. καὶ εὐδαιμονία ταὐτόν Arst.); 2) умение, мастерство: περὶ αὐλημάτων εὐ. Plat. мастерская игра на свирели; 3) правильный образ действий, хорошие поступки (ἐν πάσῃ κτήσει καὶ πράξει Plat.).
εὔ-πρακτος 2 выполнимый, легкий: ἵνα μοι εὐπρακτότερον ᾖ … Xen. чтобы мне легче было добиться ….
εὐπραξία, ион. εὐπρηξίη ἡ Her., Trag. etc. = εὐπραγία.
εὔ-πραξις, εως ἡ Aesch. = εὐπραγία.
εὔ-πρεμνος 2 крепкоствольный (δρῦς Anth.).
εὐ-πρέπεια ἡ 1) красивый вид, красота, изящество (σώματος Aeschin.; ψυχῆς Polyb.): δι᾽ εὐπρέπειαν Plut. чтобы скрасить (неприятность); 2) видимость истины (ἔχειν εὐπρέπειαν μᾶλλον ἢ ἀλήθειαν Plat.): εὐπρεπείᾳ λόγου Thuc., Plut. под благовидным предлогом.
εὐπρεπές τό Thuc. = εὐπρέπεια.
εὐ-πρεπής 2 1) красивый, изящный (κόσμος Aesch.; σχῆμα Her.; ἐσθής Arst.): εὐ. (τὸ) εἶδος Eur., Arst., Plut. и εὐ. ἰδεῖν Arph., Xen. красивой наружности, прекрасный; 2) благопристойный, подходящий (λόγος Her.): οὐκ εὐπρεπές λέγειν Eur. не годится упоминать (об этом); ἦν τοῦτο εὐπρεπὲς πρὸς τοὺς πλείους Thuc. это понравилось большинству; 3) славный (ἀνήρ Aesch.; τελευτή Thuc.); 4) приводимый для видимости, благовидный (αἰτία Thuc., Plut.; εὐ. μέν, ἀληθὴς δ᾽ οὔ Luc.): ἐκ τοῦ εὐπρεποῦς Thuc. для видимости; σκῆψις εὐπρεπεστάτη Her. весьма удобный предлог; 5) прикрытый благовидным предлогом, замаскированный (δειλία Thuc.): ἀπάτῃ εὐπρεπεῖ Thuc. путем скрытого обмана.
εὔ-πρεπτος 2 хорошо видный, заметный (πᾶσα ἡ ἐπικουρία Aesch.).
εὐπρεπῶς 1) подобающим образом (εἰπεῖν τι Aesch.): εὐ. ἔχειν Her. подобать; 2) с соблюдением благопристойности, под благовидным предлогом (κτείνειν τινά Eur.): εὐ. ἄδικοι ἐλθόντες Thuc. прибывшие с несправедливыми целями, (но) под благовидным предлогом.
εὐπρηξίη ион. = εὐπραξία.
εὔ-πρηστος 2 с силой вырывающийся (ἀϋτμή Hom.).
εὐ-πρόσδεκτος 2 1) легко допустимый, приемлемый (τινι Plut., NT); 2) благоприятный (καιρός NT).
εὐπρόσεδρον τό NT v. l. = εὐπάρεδρον.
εὐ-προσηγορία ἡ обходительность, общительность, приветливость Isocr.
εὐ-προσήγορος 2 (тж. εὐ. λόγῳ Isocr.) обходительный, приветливый, общительный (στόμα, φρήν Eur.; φιλανθρωπία Plut.): οὐκ ἄτας εὐπροσηγόρους ἔχω Eur. не таковы мои несчастья, чтобы можно было говорить со мной.
εὐ-πρόσῐτος 2 легко доступный (νῆσος Luc.).
εὐ-πρόσοδος 2 1) легко доступный, общительный (πᾶσιν Thuc., Xen., Plut.); 2) легко доступный, т. е. плохо защищенный (sc. τὰ χωρία Xen.).
εὐ-πρόσοιστος 2 легко доступный, легкий (ἔκβασις Eur.).
εὐ-προσόρμιστος 2 легко доступный, удобный для высадки (νῆσος Diod.).
εὐ-προσωπέω быть или казаться красивым (ἐν σαρκί NT).
εὐ-πρόσωπον τό миловидность Arst.
εὐ-πρόσωπος 2 1) красивый (лицом), миловидный (μειράκιον Arph.; νεανίσκος Plat.); 2) красивый, изящный (ἐπίθετα Plut.); 3) досл. с радостным лицом, перен. радостный, приветливый (φροίμια Eur.): ἦ πού με δέξαιτ᾽ ἂν εὐ.; Soph. радостно ли он примет меня?; 4) (с виду) благопристойный, приличный (λόγοι Dem.; νομοθεσία Arst.): ὑπεκρίναντο οὕτω εὐπρόσωπα Her. таков был внешне корректный ответ (керкирян).
εὐ-προφάσιστος 2 легко доказуемый, благовидный (εὐπροφάσιστον αἰτίαν τινὸς ποιῆσαι Thuc.).
εὐ-πρυμνής 2 досл. с крепкой кормой, перен. прочный, непоколебимый (χάρις Aesch.).
εὔ-πρυμνος 2 с крепкой или красивой кормой (νῆες Hom.; πλάται Eur.).
εὔ-πρῳρος 2 с крепкой или красивой носовой частью (πλάτη Eur.).
εὔ-πτερος 2 1) мощнокрылый, с сильными крыльями (ὄρνις Soph., Arst.); 2) пышнооперенный (αὐχένες, sc. πελειῶν Eur.); 3) ирон. высокородный, знатный (γυνκῖκες Arph.).
εὐ-πτέρῠγος 2 быстрокрылый (νῆες Anth.).
εὐ-πτόητος 2 легко пугающийся, пугливый (πρὸς ἅπαν Plut.).
εὐ-πτόλεμος 2 Anth. = εὐπόλεμος.
εὐ-πυνδάκωτος 2 с крепким дном (ποτήρια Luc.).
εὔ-πυργος, дор. ἠΰπυργος 2 с хорошими башнями, т. е. сильно укрепленный (Τροίη Hom.; πόλις Hes.; Αἰακιδᾶν ἕδος Pind.; τείχη Anth.).
εὐ-πώγων 2, gen. ωνος adj. густобородый или длиннобородый Arst., Anth.
εὔ-πωλος 2 1) богатый жеребятами или конями (῎Ιλιον Hom.); 2) состоящий из многих или прекрасных коней (δῶρον Soph.).
εὐρακλύδων, εὐρακύδων и εὐραρύλων, ωνος ὁ NT v. l. = εὐρυκλύδων.
εὑράμην Hes. aor. med. к εὑρίσκω.
εὐράξ adv. сбоку, в стороне или в сторону: στῆ δ᾽ εὐ. Hom. он стал сбоку; εὐ. πάταξ! Arph. прочь отсюда!
εὐρέα ион. = εὐρεῖα (f к εὐρύς).
*εὐ-ρεής, эп. ἑϋρρεής 2 (только gen. εὐρεῖος или εὐρῆος) Hes. = εὔροος.
εὑρέθην aor. pass. к εὑρίσκω.
εὐρεῖα f к εὐρύς.
εὑρεῖν inf. aor. 2 к εὑρίσκω.
εὐρείτᾱς, ου Eur. = *εὐρείτης.
*εὐ-ρείτης, только дор. εὐρείτᾱς Eur. и эп. ἐϋρρείτης, ου = εὔροος.
εὕρεμα, ατος τό Babr., Anth. = εὕρημα.
εὑρεσῐ-λογέω говорить слишком много, заниматься пустословием Polyb., Plut., Diog. L.
εὑρεσῐ-λογία ἡ 1) бойкость речи, словесная изворотливость Polyb., Diod.; 2) хитросплетение, игра словами Plut.
εὑρεσί-λογος 2 (об ораторе) бойкий, изворотливый, находчивый, изобретательный Diog. L.
εὕρεσις, εως ἡ нахождение, обнаруживание (τῶν ὄντων Plat.; θησαυροῦ Arst.).
εὑρετέος 3 adj. verb. к εὑρίσκω.
εὑρετής, οῦ ὁ обнаруживший, нашедший (τῶν βελτίστων Isocr.; πολλῶν χαὶ καλῶν Plut.; οὐδενὸς περί τινος Plat.): εὑ. ὁ χρόνος погов. Arst. время все покажет.
εὑρετικός 3 1) находчивый, изобретательный (δημιουργός Plat.; πρός τι Diod.); 2) умеющий находить (τινος Plat., Plut.).
εὑρέτις, ιδος Soph., Diod. adj. f к εὑρετής.
εὑρετός 3 [adj. verb. к εὑρίσκω] могущий быть найденным или открытым (τὰ μὲν διδακτὰ μανθάνω, τὰ δ᾽ εὑρετὰ ζητῶ Soph. ap. Plut.): εὑρετὰ ἀνθρώποις Xen. доступное человеческому разуму.
εὑρέτρια adj. f Diod. = εὑρέτις.
εὕρηκα pf. к εὑρίσκω.
εὕρημα, ατος τό 1) выдумка, изобретение (τύμπανα, ῾Ρέας εὑρήματα Eur.; νόμος εὕ. θεῶν Dem.); 2) средство (против чего-л.) (τὰ τῶν ἰατρῶν εὑρήματα Dem.); 3) способ, выход, спасение (τῆς ξυμφορᾶς Eur.): εὕ. εἶναι διακινδυνεῦσαι Thuc. (Никий сказал, что) выход заключается в риске; 4) (счастливая) находка (εὑρήμασι πλούσιος ἐγένετο Her.); 5) (неожиданное) счастье, удача: εὕ. εὕρηκε Her. ему повезло; 6) найденыш (εὕ. δέχεσθαι ἔκ τινος Soph.).
εὑρησ- v. l. = εὑρεσ-.
εὑρησῐ-επής 2 1) бойкий на язык, остроумный, находчивый Pind.,; 2) изворотливый (в речи) Arph.
εὑρήσω fut. к εὑρίσκω.
*εὑρήτωρ, ορος ὁ Anth. = εὑρέτης (v. l. к εὐδήμων).
I εὔ-ρῑνος 2 [ῥίς] Soph. = εὔρις.
II εὔ-ρῑνος 2 [ῥινός] из хорошей кожи Anth.
Εὐρῑπίδειος 3 (πῐ) эврипидовский: Εὐριπίδειόν τι Plat. что-то эврипидовское.
Εὐρῑπίδης, ου (πῐ) ὁ Эврипид (афинский поэт-трагик 480-405 гг. до н. э., умер в Пелле, при дворе царя Архелая Македонского).
Εὐρῑπίδιον (πῐ) τό Arph. demin. к Εὐριπίδης.
εὐ-ρίπιστος 2 досл. легко возбудимый, перен. шаткий, неустойчивый (quae sunt εὐρίπιστα omnia Cic.).
εὔρῑπος ὁ 1) узкий пролив Xen., Arst., Plut.; 2) (водный) рукав, канал или ров Anth.
Εὔρῑπος ὁ Эврип (бурный пролив между Эвбеей и беотийско-аттическим побережьем; его вечное волнение объяснялось тем, что он семь раз в день менял свое течение): μεταρρεῖν ὥσπερ Εὔ. Arst. волноваться, т. е. быть непостоянным словно Эврип.
εὐρῑπ-ώδης 2 1) похожий на Эврип, т. е. бурный (τόποι τῆς θαλάττης Arst.); 2) живущий в морском канале, рукаве или узком проливе (sc. ζῷα Arst.).
εὔ-ρις, ρῑνος adj. обладающий хорошим чутьем (sc. κύων Aesch., Soph.).
εὑρίσκω (fut. εὑρήσω, aor. 2 εὗρον и ηὗρον, pf. εὕρηκα; pass. fut. εὑρεθήσομαι, aor. εὑρέθην, pf. ηὕρημαι) тж. med. 1) находить, обнаруживать (θησαυρόν Arst.; χρυσοῦν δακτύλιον Luc.): εὗρεν Κρονίδην Hom. (Фетида) разыскала Кронида; 2) находить, получать, снискивать, (при)обретать (δόξαν, med. κλέος Pind.; med. τιμωρίην Her.; med. ὠφελίαν τινὰ ἀπό τινος Thuc.; ἀτέλειαν Xen.; med. Dem.; χάριν παρά τινι NT): κακὸν εὗρε и εὕρετο Hom. его постигло несчастье; δίκην εὗρε Plut. ему было предъявлено обвинение; τὰ ἔργα τοὺς λόγους εὑρίσκεται Soph. дела находят себе выражение в словах; δεινὰ εὑρεῖν πάθη πρός τινος Soph. тяжело пострадать по чьей-л. вине; εὑρέσθαι τι παρά τινος Lys. добиться чего-л. от кого-л.; 3) находить, открывать, придумывать, изыскивать (μῆχός τι Hom.; ὁδόν Pind.; ἐξ ἀμηχάνων πόρους Aesch.; πημάτων ἄρηξιν Soph.; τὸ φάρμακόν τινος Plat.); 4) изобретать (τὸν βάρβιτον Pind.; ὀχήματα Aeschin.); 5) находить, обнаруживать, считать (τοὺς θεοὺς κακούς Soph.); pass. обнаруживаться, оказываться: ἢν εὑρεθῇ λέγων σοὶ ταὐτά Soph. если окажется, что он говорит то же самое, что и ты; ἀδικοῦσα ἡμῶν οὐδὲν ἧσσον ηὑρέθη Eur. оказалось, что она виновата не менее, чем мы; 6) задумывать, замышлять (φόνον τινί Eur.); 7) (о товаре) приносить (ту или иную) выручку, т. е. продаваться (за известную цену): εὑ. πολλόν (sc. χρυσίον) Her. продаваться за большие деньги; ἀποδίδοσθαι τοῦ εὑρόντος Xen. или τοῦ εὑρίσκοντος Aeschin. продаваться за любую цену.
εὐ-ροέω 1) досл. течь спокойно, перен. протекать счастливо, складываться благополучно: τῶν πραγμάτων εὐροούντων Polyb. или τῆς τύχης εὐροούσης Diod. при благоприятных обстоятельствах; 2) быть благоприятным, благоприятствовать (ὅταν ὁ δαίμων εὐροῇ Aesch.); 3) говорить без запинки: εὐροῆσαι πρὸς τὴν ὑπόθεσιν Plut. бойко говорить на заданную тему.
εὔ-ροια ἡ 1) плавное течение, беспрепятственное стекание (ὑδάτων Plat.): εὔ. τῶν φλεβῶν Arst. свободный проток (крови) по жилам; 2) плавная речь, поток красноречия Plat.; 3) благополучный ход, счастливое течение (τῶν πραγμάτων Polyb.): εὔ. βίου Diog. L. счастливая жизнь.
εὐροκλύδων NT v. l. = εὐρυκλύδων.
εὗρον aor. 2 к εὑρίσκω.
εὐρό-νοτος ὁ эвронот, юго-восточный ветер (лат. Phoenix или Vulturnus) Arst.
εὔ-ροος, эп. ἐΰρροος, стяж. εὔρους 2 1) прекрасно текущий, полноводный (Σκάμανδρος Hom.; Σπερχειός Soph.; Εὐρώτας Eur.); 2) пористый (τὸ σῶμα Arst.); 3) свободно протекаемый, открытый, сквозной (ὁ πόρος Arst.); 4) свободно изливающийся, обильный (ἡ ἐπίχυσις Plat.); 5) перен. текучий, плавный, бойкий (στόμα Eur.); 6) благоприятный, успешный (γένεσις Plat.).
εὔ-ροπος 2 легко скользящий (ἅμμα Anth.).
I εὖρος, εος τό ширина, широта Hom.: (τὸ) εὖ. Xen., εἰς εὖ. Eur. или ἐν εὔρει Aesch. в ширину.
II εὖρος ὁ эвр, восточно-юго-восточный ветер Hom., Arst.
εὔρους стяж. = εὔροος.
ἐϋ-ρρᾰφής 2 крепко сшитый (δορός Hom.; γενύων σφίγκτωρ Anth.).
ἐϋρρεής 2 Hom., Hes. = εὔροος.
ἐϋρρεῖος gen. к ἐϋρρεής.
ἐϋ-ρρείτης Hom., Eur. = εὔροος.
ἐΰ-ρρηνος 2 хорошей овцы (κόρση Anth.).
ἐϋρρι- = εὐρι-.
ἐΰρροος эп. = εὔροος.
εὐρύ adv. широко, на обширном пространстве (ἀνάσσειν Pind.).
εὐρυ-άγυιᾰ, ας (ᾰγ) adj. f 1) имеющая широкие улицы (πόλις Hom.); 2) с широкими дорогами (χθών HH); 3) общественный, публичный (δίκα Terpandrus ap. Plut.).
εὐρυ-αίχμας, α ὁ далеко простирающий свои копья (στρατός Pind.).
εὐρύ-ᾰλος 2 с широким гумном, т. е. широкий, большой (οὐράνια νέφεα Anth.).
Εὐρύαλος ὁ Эвриал 1) сын Мекистея Hom.; 2) один из феаков Hom.
Εὐρυβάτης, ου ὁ Эврибат 1) глашатай Hom.; 2) аргосский борец Her.
Εὐρύβᾰτος ὁ Эврибат 1) родом из Керкиры, флотоводец в сражении при Сиботе, 432 г. до н. э. Thuc.; 2) доверенный лидийского царя Креза, обокравший его и выдавший его военные планы Киру Plat., Dem., Arst.
εὐρύ-βᾰτος 2 широко шагающий (Ζεύς Arph.).
Εὐρῠβιάδης, ου ὁ Эврибиад (спартанец, командовавший греч. флотом при Саламине) Her.
εὐρῠ-βίᾱς, эп.-ион. εὐρῠ-βίης, ου ὁ могучий, могущественный (Κελεός HH; Τρίτων Hes.; Ποσειδᾶν Pind.).
Εὐρῠγύης, ου (γῠ) ὁ Эвригий (сын Миноса) Hes.
Εὐρῠδάμας, αντος (δᾰ) ὁ Эвридамант 1) снотолкователь Hom.; 2) один из претендентов на руку Пенелопы Hom.
Εὐρῠδίκη ἡ Эвридика 1) жена Орфея Hom.; 2) жена Креонта Фиванского Soph.
εὐρῠ-έδης 2 [ἕδος] широко раскинувшийся, обширный (χθών Simonides ap. Plat.).
εὐρύ-ζῠγος 2 высоко восседающий, т. е. могущественный (Ζεύς Pind.).
εὐ-ρυθμία ἡ 1) уравновешенность (элементов), слаженность, соразмерность, гармоничность (εὐσχημοσύνη καὶ εὐ. Plat.; ἐμμέλεια καὶ εὐ. Plut.); 2) размеренность, ритмичность (αἱ περὶ τὴν λέξιν εὐρυθμίαι Isocr.): μετ᾽ εὐρυθμίας Arst. размеренно, ритмично.
εὔ-ρυθμος 2 1) слаженный, стройный, размеренный, мерный (κρούματα Arph.; κίνησις Plat.; μουσική Arst.); 2) соразмерный, изящный (σχῆμα Plat., σώματα Xen.; ὀρνίθιον Arst.); 3) хорошо пригнанный, хорошо сидящий (θώραξ Xen.).
εὐρύθμως 1) размеренно, мерно (εἰπεῖν Isocr.; συγκινεῖσθαι Plut.); 2) изящно, красиво (τιθέναι τὸν ἀγκῶνοι Eur.).
Εὐρύκλεια ἡ Эвриклея (кормилица Одиссея) Hom.
Εὐρυκλῆς, οῦ ὁ Эврикл (чревовещатель) Arph., Plat.
εὐρυ-κλύδων, ωνος ὁ эвриклидон, «вздымающий широкие волны» (название сильного нордоста) NT.
εὐρύ-κολπος 2 широкогрудый (χθών Pind.).
εὐρυ-κρείων, οντος adj. широко властвующий, обладающий обширным царством (᾿Αγαμέμνων Hom.).
εὐρῠ-λείμων 2, gen. ονος adj. с обширными лугами (Λιβύα Pind.).
Εὐρύλοχος ὁ Эврилох 1) племянник Одиссея Hom.; 2) спартанский военачальник Thuc.
Εὐρῠμέδουσα ἡ Эвримедуса (рабыня Навсикаи) Hom.
εὐρῠ-μέδων, οντος adj. 1) далеко простирающий свою власть (Ποσειδᾶν Plut.); 2) широко раскинувшийся (αἰθήρ Emped.).
Εὐρῠμέδων, οντος ὁ Эвримедонт 1) река в Памфилии, на берегах которой Кимон одержал победу над персами в 469 г. до н. э. Thuc., Xen.; 2) царь племени гигантов в Эпире Hom.; 3) возница Агамемнона Hom.
εὐρυμέτωπος 2 широколобый (о быках) Hom., Her.
Εὐρῠμίδης, ου (ῐ) ὁ Эвримид, отпрыск Эврима, т. е. Τήλεμος (прорицатель у циклопов) Hom.
Εὐρῠνόμη ἡ Эвринома 1) дочь Океана Hom., Hes.; 2) ключница Одиссея Hom.
εὐρύνω (ῡ) 1) расширять, т. е. расчищать (καλὸν ἀγῶνα Hom.); 2) раздвигать, увеличивать (αὔλακας, χείλεα Theocr.): τὸ μέσον εὐ. Her. расширяться посредине; εὐ. τοὺς μυκτῆρας Xen. (о лошади) раздувать ноздри.
εὐρύ-νωτος 2 с широкой спиной, широкоплечий, т. е. крепкий, могучий (φῶτες Soph.).
εὐρῠ-οδεία adj. f с широкими дорогами (χθών Hom.).
I εὐρύ-οπᾰ [ὤψ, ὄψομαι] (nom. = voc. = acc.) далеко видящий (Ζεύς Hom., HH, Hes.; Κρονίδης Her.); по друг. = Εὐρύοπα II.
II εὐρύ-οπᾰ ὁ [ὄψ] далеко гремящий, далеко слышный (κέλαδος Pind.).
εὐρύ-πεδος 2 широко раскинувшийся, обширный (γαῖα Anth.).
εὐρύ-πορος 2 с широкими путями, обширный (θάλασσα Hom., Aesch.).
εὐρυ-πρωκτία ἡ = impudicitia Arph.
εὐρύ-πρωκτος 2 (лат. cinaedus, catamitus) досл. cum ano dilatato, перен. развратный, бесстыдный Arph.
Εὐρυπτόλεμος ὁ Эвриптолем (афинский посол к Фарнабазу, защитник афинских военачальников, победивших при Аргинусах, 406 г. до н. э.) Xen., Plut.
εὐρῠ-πῠλής 2 широковратный (῎Αϊδος δῶ Hom.).
Εὐρύπῠλος ὁ Эврипил 1) сын Посидона и Астипалеи, дед Фессала Hom.; 2) сын Эвемона, раненный под Троей и исцеленный Патроклом Hom.; 3) сын Телефа, племянник Приама, царь Мисии, убитый Неоптолемом Hom.
Εὐρυπῶν, ῶντος ὁ Эврипонт (сын Прокла, царь Спарты) Her., Plut.
Εὐρυπωντίδαι, ῶν οἱ Эврипонтиды, потомки Эврипонта (один из двух царственных родов Спарты) Plut.
εὐρῠ-ρέεθρος 2 с широким течением, текущий широким потоком (᾿Αξιός Hom.).
εὐρῠ-ρέων, έουσα, έον Hom., Pind. = εὐρυρέεθρος.
εὐρύς, εὐρεῖα (ион. εὐρέα), εὐρύ 1) широкий (κόλπος Hom.; τάφρος Her.; πόρος Plat., Arst.); 2) толстый (τεῖχος Hom.); 3) обширный (οὐρανός Hom.; στρατός Hom., Hes.; ποντος Hom., Soph.; νῆσος Anth.); 4) просторный (κόθορνοι Her.; οἰκίαι Xen.); 5) широко распространяющийся (κλέος φόνου Hom.); 6) далеко идущий (ἐλπίδες Anth.).
Εὐρῠ-σάκης, εος ὁ Эврисак (сын Эанта) Soph.
εὐρυ-σθενής 2 широко властвующий (Ποσειδῶν Hom.; πλοῦτος Pind.).
Εὐρυσθενης, ους ὁ Эврисфен 1) сын Аристодема, брат Прокла, родоначальник царственного спартанского рода Эврисфенидов Her.; 2) сын Демарата, соправитель Прокла в Пергаме Xen.
Εὐρυσθεύς, έως, эп. ῆος ὁ Эврисфей (внук Персея, сын Сфенела, царь Микен, возложивший на Геракла свершение «двенадцати подвигов») Hom., Her., Pind. etc.
εὐρύ-σορος 2 воздвигнутый над широкой урной (σῆμα Anth.).
εὐρύ-στερνος 2 широкогрудый (Γαῖα Hes.; ᾿Αθάνα Theocr.).
εὐρυ-στήθης 2 Arst. = εὐρύστερνος.
εὐρύ-στομος 2 досл. широкоротый, перен. с широким отверстием или просветом (sc. δακτύλιοι Xen.).
Εὐρῠτᾶνες οἱ эвританы (племя в Этолии) Thuc., Arst.
Εὐρύτειος 3 (ῠ) adj. к Εὔρυτος: Εὐ. πόλις Soph. град Эвритов = Οἰχαλία; Εὐρυτεία παρθένος Soph. дочь Эврита, т. е. ᾿Ιόλη.
εὐρῠτέρως adv. compar. (по)шире: εὐ. ἔχειν Arph. становиться шире.
Εὐρυτίδης, ου ὁ Эвритид, сын Эврита, т. е. ῎Ιφιτος Hom.
εὐρύτῑμος 2 далеко чтимый (Ζεύς Pind.).
Εὐρῠτίων, ωνος ὁ Эвритион (кентавр, пытавшийся похитить Гипподамию, жену лапифа Пирифоя) Hom.
εὔ-ρῠτος 2 полноводный (κρήνη Eur.).
Εὔρῠτος ὁ Эврит 1) сын Меланея и Стратоники, царь Эхалии; от его сына Ифита Одиссей получил лук, из которого убил всех претендентов на руку Пенелопы Hom.; 2) сын Актора и Молионы, брат Ктеата Hom.; 3) пифагореец, ученик Филолая Arst.
εὐρύ-τρῡπος 2 с широкими порами (Democr. - v. l. εὐθύτρυπος).
Εὐρῠφάεσσα (φᾰ) ἡ Эврифаесса (мать Гелиоса) HH.
εὐρῠ-φᾰρέτρᾱς и εὐρυφάρετρος, ου adj. m с широким колчаном (᾿Απόλλων Pind.).
εὐρῠ-φῠής 2 широко растущий, разросшийся (κρῖ Hom.).
εὐρῠ-χᾰδής 2 [χανδάνω] широко разверстый, т. е. вместительный, емкий (ποτήριον Luc.; κύλιξ Anth.).
εὐρῠ-χαίτᾱς, ου adj. m пышноволосый (Διόνυσος Pind.).
εὐρύ-χορος 2 1) обширный (Λακεδαίμων Hom.; Λιβύη Pind.); 2) широкий (ἀγυιαί Pind., Eur.); 3) просторный, большой (οἶκος Anth.).
εὐρυ-χωρής 2 Arst., Diod. = εὐρύχωρος.
εὐρῠ-χωρία ἡ 1) широкое пространство, просторное помещение (ἐν τῇ λοιπῇ εὐρυχωρίῃ τῆς θήκης Her.): ἐν εὐρυχωρίᾳ εἶναι Plat. занимать большое пространство; 2) открытое место (ἐν εὐρυχωρίῃ ναυμαχέειν Her.); 3) перен. свободное поле, широкая возможность (τῆς ἀποδείξεως Plat.; τῆς σχολῆς Plut.).
εὐρῠ-χώριον τό площадка, площадь Plat.
εὐρύ-χωρος 2 широкий, обширный (πόρος Arst.; πεδίον Diod.; ὁδός NT).
*εὐρύωψ nom. к acc. εὐρύοπα I.
εὐ-ρώγης 2 [ῥάξ] обильный гроздьями (sc. σταφυλή Anth.).
εὐρώδης 2 Soph. = εὐρύς.
εὐρώεις, εὐρώεσσα, εὐρώεν, gen. εντος [εὐρώς] покрытый плесенью, промозглый, сырой (᾿Αΐδεω δόμος Hom., Hes.; εὐρώεντα κέλευθα Hom.; τάφος Soph.): χῶρος εὐ. Hes. = Τάρταρος.
εὑρών part. aor. 2 εὑρίσκω.
Εὐρώπα дор. = Εὐρώπη.
Εὐρωπεύς, έως adj. m Her. = Εὐρώπιος.
Εὐρώπη, дор. Εὐρωπα ἡ Европа 1) дочь Океана Hes.; 2) дочь Феника или Агенора и Телефаессы, родившая от Зевса-быка Миноса, Радаманта и Сарпедона Batr., Her., Plat.; 3) часть света HH, Her. etc.
Εὐρωπήϊος 3 Her. = Εὐρώπιος.
Εὐρωπία, ας ἡ (sc. γῆ) Европа (часть света) Soph., Eur.
Εὐρώπιος 3 европейский (Εὐρωπία γῆ Eur.).
εὐρ-ωπός 3 широкий, обширный (χάσμα Eur.).
Εὐρωπός или Εὔρωπος ἡ Эвроп 1) город в Карии Her.; 2) город в Македонии Thuc.; 3) город в Сирии Luc.
εὐρώς, ῶτος ὁ 1) плесень Theocr.; 2) перен. гниение, тлен Eur., Plat., Arst., Plut.
εὐ-ρωστία ἡ сила, крепость (εὐ. καὶ μέγεθος Arst.; εὐ. τῆς ψυχῆς Plut.).
εὔ-ρωστος 2 сильный, крепкий (τὸ σῶμα Xen. и τῷ σώματι Isocr.; τὴν ψυχήν Arst. и τῇ ψυχῇ Plut.).
εὐ-ρώστως с силой, сильно, решительно (παρατάσσειν Xen.; διὰ τῶν πολεμίων ὠθεῖσθαι Plut.).
Εὐρώτας ὁ Эврот (главная река Лаконии) Pind., Eur., Thuc., Xen. etc.
εὐρωτιάω покрываться плесенью, загнивать (οἱ παλαιοὶ καὶ εὐρωτιῶντες νεκροί Luc.): βίος εὐρωτιῶν Arph. жизнь в грязи.
ἐΰς, n ἐΰ, эп.-ион. тж. ἠΰς, n ἠΰ (эп. gen. ἐῆος и *ἑῆος, acc. ἐΰν и ἠΰν, ἠΰ, gen. pl. n ἐάων и ἑάων с ᾱ) славный, доблестный (παῖς ᾿Αγχίσαο, ἀνήρ Hom.; παῖς ᾿Ιαπετοῖο Hes.). - см. тж. ἐάων.
εὖσα дор. Theocr. part. f к εἰμί.
εὗσα aor. к εὕω.
εὐ-σαρκία ἡ мясистость, (телесная) полнота Arst.
εὔ-σαρκος 2 мясистый, полный (εὔχροός τε καὶ εὔ. Xen.; διὰ τὴν εὐτροφίαν Arst.).
εὐσέβεια ἡ тж. pl. 1) благочестие, благоговение (Ζηνός Soph.; πρὸς θεούς Plat., Dem., εἰς θεούς Plat. и περὶ θεούς Plat., Isocr.): πρὸς εὐσέβειαν Soph. по благочестию, из благочестивых чувств; μιαίνων εὐσέβειαν ῎Αρης Aesch. Арей, для которого нет ничего святого; 2) почтение, глубокое уважение (εἰς γονέας Plat.); 3) (тж. δόξα εὐσεβείας Xen.) слава сыновней или дочерней любви (εὐσέβειαν φέρειν ἐκ πατρός Soph.).
εὐσεβές τό Soph., Eur., Plat., pl. Dem. = εὐσέβεια.
εὐ-σεβέω 1) быть благочестивым, окружать благоговейным почитанием (θεούς Aesch.): εὐ. περὶ θεούς Plat. и πρὸς θεούς Anth., тж. εὐ. τὰ πρὸς θεούς Soph., Isocr. и τὰ περὶ θεούς Isocr. чтить богов, быть набожным; 2) чтить, уважать (εἴς τινα Soph., Eur. и περί τινα Eur.; τι NT).
εὐσεβέως ион. = εὐσεβῶς.
εὐ-σεβής 2 1) благочестивый, набожный Pind., Trag., Her., Plat.: εὐ. χεῖρα Aesch. праведный в (своих) деяниях; εὐσερεῖς ἐξ εὐσεβῶν Soph. праведные (дети) праведных (родителей), т. е. законные дети; ὁ τῶν εὐσεβῶν χῶρος Plat. место праведных (в царстве теней); 2) почтительный (πρός τινα Aesch. и εἴς τινα Eur.); 3) священный (χρηστήριον Eur.).
εὐσεβία Pind., Soph. = εὐσέβεια.
εὐ-σεβῶς, ион. εὐσεβέως благочестиво, праведно Pind., Xen., Plat., Dem.: εὐ. ἔχει Soph. пристало, подобает, надлежит.
εὔ-σελμος, эп. ἐΰσσελμος 2 снабженный хорошей палубой, покрытый крепкими досками (ναῦς Hom., Stesichorus ap. Plat., Eur.).
εὔ-σεπτος 2 [σέβω] почтенный, священный (ἁγνεία λόγων ἔργων τε Soph.).
εὔ-σημος 2 1) служащий хорошим предзнаменованием (φάσμα Eur.); 2) явственный, ясный, отчетливый (βοαί Soph.; περιγραφή Polyb.; χρηστῶν καὶ πονηρῶν διάκρισις Plut.); μὴ εὔσημον λόγον διδόναι NT произносить невразумительные речи; 3) хорошо видимый, заметный (τὸ πλοῖον Aesch.): καπνῷ ἁλοῦσα εὔ. πόλις Aesch. по дыму (пожаров) видно, что город взят.
εὐσήμως ясно, отчетливо (μετρεῖν τι Plut.): τοῦ μᾶλλον εὐ. ἔχειν Arst. для большей ясности.
εὔ-σηπτος 2 легко подвергающийся гниению (περίττοσις Arst.; τὰ ὄμβρια ὕδατα Plut.).
εὐ-σθενέω быть сильным, крепким Eur., Arst.
εὐ-σθενώτατος 3 [superl. к *εὔσθενος или к поздн. εὐσθενής] очень сильный, могущественный (κράτος Luc.).
εὐ-σίπυος 2 (ῐ) полный муки или хлеба (χεῖρες Anth.).
εὔ-σκαλμος 2 с крепкими уключинами, т. е. крепко сколоченный (ναῦς Anth.).
εὐ-σκάνδιξ, ικος adj. изобилующий кервелем (πρηών Anth.).
εὔ-σκαρθμος, эп. ἐΰσκαρθμος 2 быстро скачущий, резвоногий (ἵπποι Hom.; Πάν Anth.).
εὐ-σκέπαστος 2 дающий хорошее убежище, хорошо защищающий (ἡ πυκνότης τῆς ξυγκλῄσεως Thuc.).
εὔ-σκεπτος 2 легко поддающийся исследованию, не трудный (σκέψις Plat.).
εὐ-σκευέω быть тщательно снаряженным, быть хорошо подготовленным: οὕτω μὲν εὐσκευοῦμεν Soph. вот я и готов.
εὐ-σκίαστος 2 погруженный в густую, т. е. вечную тень (κοίτη Soph.).
εὔ-σκιος, эп. ἐΰσκιος 2 1) покрытый густой тенью, тенистый (ἄλσος Theocr.); 2) находящийся в тени (οἰκία Xen.); 3) погруженный в мрак (᾿Αχέροντος ἀκτά Pind.).
I εὔ-σκοπος, эп. ἐΰσκοπος [σκοπέω] 1) далеко видящий, зоркий (᾿Αργεϊφόντης Hom.); 2) издали заметный, хорошо видный (τόπος Arst.; κεραῖαι Plut.): ἐν εὐσκόποισιν Arph. на видном месте; 3) (о местностях) дающий широкий кругозор: τὰ εὐσκοπώτατα Xen. лучшие для наблюдателя пункты.
II εὔ-σκοπος, эп. ἐΰσκοπος 2 [σκοπός] бьющий без промаха, меткий (῎Αρτεμις Hom.; τόξα Aesch., ῾Ηρακλῆς Theocr.).
εὔ-σοια ἡ благосостояние, благоденствие Soph.
εὔ-σοος 2 наслаждающийся счастьем, счастливый (τέκνα Theocr.).
εὐ-σπειρής 2 красиво извивающийся (δράκων Anth.).
εὔ-σπειρος 2 красиво извитой, в красивых складках (κόρυμβοι Anth.).
εὐ-σπλαγχνία ἡ мужество, твердость Eur.
εὔ-σπλαγχνος 2 сострадательный, милосердный NT.
εὔ-σπορος 2 хорошо засеянный (γύαι Arph., ἀνθέμιον Anth.).
ἐΰσσελμος Hom. = εὔσελμος.
ἐΰσσωτρος Hes. = εὔσωτρος.
εὐ-στάθεια (ᾰθ) ἡ 1) стойкость, твердость, постоянство (παρὰ τὰς μεταβολάς Plut.); 2) хорошее состояние, крепость (σαρκός Epicur. ap. Plut.).
εὐ-στᾰθέω 1) пребывать в спокойном состоянии (εὐσταθοῦν τὸ πέλαγος Luc.; οὐκ εὐσταθοῦσι οἱ ὄρνιθες Plut.); 2) находиться в здоровом состоянии (σῶμα εὐσταθοῦν Plut.); 3) быть благосклонным (ὅταν πολίταις εὐσταθῶσι δαίμονες Eur.).
εὐ-στᾰθής, эп. ἐϋσταθής 2 1) хорошо построенный, устойчивый, крепкий, прочный (μέγαρον, θάλαμος Hom.); 2) уравновешенный (φρόνημα μετ᾽ ἐλπίδος Plut.); 3) крепкий, здоровый (σαρκὸς κατάστημα Epicur. ap. Plut.).
εὐστᾰθίη ἡ ион. Anth. = εὐστάθεια.
Εὐστάθιος ὁ Евстафий (епископ Фессалоникийский, комментатор Гомера, XII в. н. э.).
εὐ-στᾰθῶς спокойно, уравновешенно (διαλέγεσθαι Diog. L.).
εὐ-στᾰλής 2 1) хорошо снаряженный (στόλος Aesch.); 2) (тж. εὐ. τῇ ὁπλίσει Thuc.) легко вооруженный (σώματα τῶν Γαλατῶν Plut.); 3) хорошо сидящий в седле (ἱππεύς Xen.); 4) легкий, подвижной (σῶμα Plut. - ср. 2); 5) легкий, нетяжелый (εὐ. τὸν ὄγκον Plut.); 6) легкий, благополучный (πλοῦς Soph.); 7) (тж. εὐ. τὸ σχῆμα Luc.) чинный, благовоспитанный (ἀνήρ Plat.); 8) правильный, нормальный (ὑστέρα Arst.).
εὐστᾰλία ἡ легкое снаряжение, легкость вооружения (τῆς στρατιᾶς Plut.).
εὐ-στᾰλῶς благовоспитанно, прилично (ἀναβεβλημένος Luc.).
εὔ-στᾰχυς, υ, gen. υος 1) пышно колосящийся (σπόρος Anth.); 2) перен. цветущий (ἡλικίη Anth.).
εὔ-στερνος 2 широкогрудый, т. е. обширный (χόανοι Emped. ap. Arst.).
εὐ-στέφᾰνος, эп. ἐϋστέφανος 2 1) красиво увенчанный или красиво опоясанный (῎Αρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; Κυθέρεια Hes.); 2) увитый красивыми гирляндами (θεῶν θυσίαι Arph.); 3) обнесенный крепкой стеной, сильно укрепленный (Θήβη Hom., Hes.; Μυκῆναι Hom.; ἀγυιαί Pind.).
εὐ-στῐβής 2 досл. хорошо утоптанный, плотно убитый, перен. исхоженный (λέπας τισί Anth.).
εὔ-στολος 2 хорошо снаряженный, прекрасно оснащенный (ναῦς Soph.).
εὔστομα (τά) см. εὔστομος 6.
εὐ-στόμᾰχος 2 полезный для желудка, удобоваримый Plut.
εὐ-στομάχως с хорошим пищеварением (ἀπορέγχειν Anth.).
εὐ-στομέω 1) сладко петь (εὐστομοῦσα ἀηδών Soph.); 2) красиво говорить Luc.; 3) (= εὐφημέω) воздерживаться от неподобающих слов, т. е. хранить (благоговейное) молчание Luc.: εὐστόμει! Arph. молчи!, не произноси таких слов!
εὐ-στομία ἡ 1) приятное звучание, благозвучие (εὐστομίας ἕνεκα Plat.); 2) приятный вкус (αἱ τῶν βρωμάτων εὐστομίαι Plut.).
εὔ-στομος 2 1) с крепкой хваткой (κύνες Xen.); 2) с послушным ртом: ἵππος εὔ. τῷ χαλινῷ Plut. лошадь, повинующаяся узде; 3) широкогорлый (ποτήρια Luc.); 4) красноречивый (φύσις τινός Anth.); 5) шутл. делающий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.); 6) воздерживающийся от неподобающих слов, т. е. хранящий благоговейное молчание: περὶ τούτων μοι εὔστομα κείσθω Her. об этих (египетских мистериях) я (благоговейно) умолчу; εὔστομ᾽ ἔχε! Soph. (за)молчи! тише!
εὐ-στόμως с благоговейным молчанием (κεῖσθαι περὶ τῶν θείων Plut.).
εὔ-στοος 2 с красивыми колоннадами (πόλις Anth.).
εὐ-στόρθυγξ, эп. ἐϋστόρθυγξ, υγγος adj. сделанный из крепкоствольного дерева (κορύνη Anth.).
εὔστοχα adv. Luc. = εὐστόχως.
εὐ-στοχέω 1) попадать прямо в цель, достигать цели Luc., Polyb.; 2) умело приспособляться (πάσης περιστάσεως Polyb.); 3) (верно) угадывать Plut.: ἐν ἅπασι τοῖς ῥηθεῖσιν εὐστοχηκέναι Diod. оказаться правым во всех предсказаниях.
εὐ-στόχημα τό удача: φωνῆς εὐ. Diog. L. меткое словцо.
εὐ-στοχία ἡ 1) меткость (τόξων, χερός Eur.): εὐστοχίης βέλη Anth. меткие стрелы; 2) остроумие, проницательность Arst.; 3) ловкость: εὐ. καιροῦ Plut. умение пользоваться случаем.
εὔστοχον τό остроумие, сметливость Plat.
εὔ-στοχος, эп. ἐΰστοχος 2 1) метко брошенный, попадающий прямо в цель (λόγχαι Eur.; ἀκόντιον Xen.; πληγή Polyb.); 2) (тж. τὴν τοξικὴν εὔ. Luc.) бьющий без промаха, меткий (χείρ Eur.); 3) целесообразный, удачный (πρᾶξις εἰς τὰ κοινά Plut.); 4) меткий, остроумный Arst.: εὔ. ἐν ἀπαντήσεσιν Diog. L. метко возражающий.
εὐστόχως 1) метко, без промаха (βάλλειν Xen.); 2) метко, остроумно (προσαγορεύειν Plat., κρῖναι Arst.); 3) во-время, кстати (τὰς εὐκαιρίας προκατειληφέναι Polyb.).
εὔστρα, атт. εὕστρα ἡ [εὔω] место для опаливания свиных туш Arph.
εὔ-στρεπτος, эп. ἐΰστρεπτος 2 1) хорошо скрученный, крепко свитый (βοεύς Hom.); 2) гибкий, резвый (πόδες Anth.).
εὐ-στρεφής, эп. ἐϋστρεφής 2 1) крепко скрученный (νευρή, ἔντερον οἰός, πεῖσμα Hom.); 2) крепко сплетенный (λύγοι Hom.).
εὐ-στροφάλιγξ, ιγγος adj. красиво закрученный, вьющийся (κόμη Anth.).
εὐ-στροφία ἡ гибкость, изворотливость (πρὸς τὰς ἀπαντήσεις Plut.).
εὔ-στροφος, эп. ἐΰστροφος 2 1) крепко скрученный (ἄωτος Hom.); 2) поворотливый, удобоуправляемый (νῆες Eur., Plut.); 3) послушный (ζῷον Plat., Plut.); 4) изворотливый (πρὸς τὰς ἀπαντήσεις Plut.).
εὔ-στρωτος 2 пышно постланный (λέχος HH).
εὔ-στῡλος 2 подпираемый прекрасными колоннами (ναός Eur.).
εὐ-σῡκοφάντητος 2 подверженный клевете Plut.
εὐ-συλλόγιστος 2 1) легко доказуемый (τὰ ἀληθῆ Arst.; αἰτία Plut.); 2) легко заключаемый, легко выводящийся (ἔκ τινος Polyb.).
εὐ-σύμβλητος, староатт. εὐξύμβλητος 2 легко разгадываемый, нетрудный для истолкования (χρησμῳδία Aesch.; τέρας Her.).
εὐ-σύμβολος, староатт. εὐξύμβολος 2 1) легко разгадываемый, ясный: εὐξύμβολον τόδ᾽ ἐστί Aesch. это легко разгадать; 2) сговорчивый (ξένοισι Aesch.; εὔορκος καὶ εὐ. Xen.); 3) предвещающий доброе (πρὸς, στρατείαν Plut.).
εὐ-συμπερίφορος 2 с которым легко ужиться, уживчивый Diog. L.
εὐ-συμπλήρωτος 2 легко выполнимый, легко достижимый (τῶν ἀγαθῶν πέρας Epicur. ap. Diog. L.).
εὐ-συνάγωγος 2 удобный для сбора: τόπος εὐ. τοῖς, πεμπομένοις Arst. место, удобное для сосредоточения привозных товаров.
εὐ-συνάλλακτος 2 сговорчивый: οὐκ εὐ. πρὸς ἀκρόασιν Plut. не слушающий убеждений.
εὐ-συνάρμοστος 2 легко соединяющийся (εὐσυνάρμοστοι οὐκ εἰσὶν οἱ ὄφεις Arst.).
εὐ-συνεσία ἡ проницательность, острый ум Arst.
εὐ-σύνετος, староатт. εὐξύνετος 2 1) проницательный, быстро схватывающий (εἴς τι Arst.); 2) легко понимаемый, понятный (τινι Eur.).
εὐ-συνέτως, староатт. εὐξυνέτως (благо)разумно: ταῖς ξυμφοραῖς εὐξυνετώτερον προσφέρεσθαι Thuc. более разумно относиться к превратностям судьбы.
εὐ-συνθετέω крепко держать слово, строго соблюдать договор (ἐν πᾶσι Polyb.; εὐ. καὶ ἐμμένειν τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.).
εὐ-σύνθετος 2 хорошо составленный, правильно сложенный (λόγος Arst.).
εὐ-σύνοπτος 2 1) удобообозримый, охватываемый одним взглядом (τὸ πεδίον Aeschin.; μέγεθος Arst.): ἀλλήλοις εὐσύνοπτοι Arst. находящиеся друг у друга на виду; 2) легко усваиваемый, понятный (μῦθος Arst.); 3) легко усматриваемый, сразу обнаруживаемый, заметный (τὸ ψεῦδος Arst.).
εὐ-σύντριπτος 2 легко ломающийся (κλίμακες Polyb.).
εὔ-σφῠρος, эп. ἐΰσφυρος 2 1) с красивыми лодыжками (πούς Eur.); 2) с красивыми ногами (᾿Αμφιτρίτη Hes.; γυνή Theocr.).
εὔσχημον τό Plat., Arst. = εὐσχημοσύνη.
εὐ-σχημονέω вести себя благопристойно Plat.
εὐσχημόνως благопристойно, достойно (καλῶς καὶ εὐ. Xen.; περιπατεῖν NT).
εὐ-σχημοσύνη ἡ 1) благопристойность, благовоспитанность Arst., Plut.: εὐ. βίου Plat. достойный образ жизни; 2) благородство, изящество (ῥημάτων Plat.); 3) прелесть, красота (sc. τὴς γυναικός Xen., Polyb.; ῎Ερωτος Plat.; τοῦ σώματος Diod.).
εὐ-σχήμων 2, gen. ονος 1) благопристойный, полный достоинства (ἀνήρ Plat.; λόγος Eur., Arst.; πρᾶγμα Aeschin.); 2) красивый, прекрасный, благородной внешности (πῶλος Xen.); 3) почтенный, уважаемый (γυναῖκες NT); 4) благовидный (ἀπόκρισις Plat.; πρόφασις Plut.); 5) притворный, лицемерный (εἴς τινα Eur.).
εὐσχήμως Eur. = εὐσχημόνως.
εὐσχῐδής 2 Anth. = εΰσχιστος.
ἐΰ-σχιστος 2 1) легко раскалывающийся (ῥοιή Anth.); 2) красиво расщепленный (κέρατα Anth.).
εὐ-σχολέω иметь много свободного времени Diod.: εὐ. τινος Luc. иметь достаточно досуга для чего-л.
εὔ-σχολος 2 незанятый, свободный Polyb.
εὐ-σωμᾰτέω быть (физически) крепким, здоровым Eur., Arph., Luc., Plut.
εὐ-σωμᾰτώδης 2 крепкий, хорошего телосложения Arst.
εὔ-σωτρος, эп. ἐΰσσωτρος 2 с красивыми ободьями, т. е. колесами (ἀπήνη Hes.).
Εὐταία ἡ Эвтея (город в Аркадии) Xen.
εὐ-τᾰκής 2 легко разваривающийся (φακοί Luc.).
εὐ-τακτέω 1) соблюдать строгий порядок, быть дисциплинированным Thuc., Xen.: εὐ. πρὸς ἀρχήν Plut. повиноваться власти; 2) соблюдать меру, быть воздержным Diog. L.
εὔ-τακτος 2 1) благоустроенный, в котором царит полный порядок (πόλις Arph.); 2) упорядоченный, уравновешенный, правильный (τῶν ἀστέρων κίνησις Arst.; βίος Men., Plut.); 3) совершаемый в строгом порядке (πορεία Thuc.); 4) расположенный в строгом порядке: εὔτακτοι παρὰ ταῖς ναυσὶ μένοντες Thuc. выстроившись у кораблей; 5) дисциплинированный (οἱ ἀρχόμενοι Xen.); 6) скромный, воздержный (εὔ. τὸν βίον γυνή Plut.).
εὐ-τάκτως 1) в строгом или установленном порядке (βαδίζειν Arph.; ἐκπλῆσαι τὸν τοῦ βίου χρόνον Plut.): τὸ παραγγελλόμενον εὐ. ποιεῖν Xen. точно выполнить приказание; 2) сдержанно, умеренно (πολιτεύεσθαι Plut.).
εὐ-τᾰμίευτος 2 легко управляемый или распределяемый Arst.
εὐ-ταξία ἡ тж. pl. 1) хорошее состояние (ὅπλων καὶ ἵππων Xen.); 2) правильное расположение (τῶν ἀστέρων Arst.; τῶν φλεβῶν Anth.; τῶν μερῶν πρὸς ἄλληλα εὐ. Plat.); 3) строгий порядок, дисциплина (ἔς τι Thuc.; ἐν τῷ κόσμῳ Arst.): ἡ εὐνομία εὐ. Arst. правовой порядок; 4) умеренность, воздержность Polyb., Plut.
εὐ-τάρακτος 2 легко приводимый в смятение, легко расстраивающийся (δεινότης καὶ σύνεσις Plut.).
εὔ-ταρσος 2 1) (о кузнечике) с легкой стопой (ἰξύς Anth.); 2) легкий, тонкий, изящный (ἀστράγαλοι Anth.).
I εὖτε эп.-ион. (= ὅτε) conj. 1) когда, в то время как: 1.1) cum ind. или opt. (при действии совершившемся): εὖ. ἠέλιος ὑπερέσχεθε γαίης Hom. когда солнце поднялось над землей; εὖ. κατὰ γλυκὺς ὕπνος ἔχοι ῝Ηρην HH когда сладкий сон охватил Геру; 1.2) cum conjct. + ἄν (при действии предстоящем): εὖτ᾽ ἄν σε ὕπνος ἀνήῃ Hom. когда сон оставит тебя; 2) cum conjct. + ἄν или без него (при действии настоящем) когда, всякий раз как: εὖτ᾽ ἂν μέλλῃ μεγάλα κακὰ ἔσεσθαι Her. всякий раз, как угрожают серьезные бедствия; εὖτ᾽ ἔρδωμεν ἑκατόμβας Hom. всякий раз, как мы приносим гекатомбы; 3) cum aor. ind. так как, поскольку: εὖ. τοῦ λῴονος δαίμονος εἵλου τὸ κάκιον αἰνεῖν Soph. поскольку вместо лучшего жребия ты предпочел избрать худший.
II *εὖτε, v. l. ἠΰτε или αὖτε adv. как, словно: εὖτ᾽ ὄρεος κορυφῇσι Νότος κατέχευεν ὀμίχλην Hom. словно вершины гор Нот окутывает туманом.
εὐ-τείχεος 2 (acc. sing. εὐτείχεα) обнесенный крепкой стеной, крепкостенный (Τροίη Hom.).
εὐ-τειχής 2 Pind., Eur. = εὐτείχεος.
εὐ-τείχητος 2 HH = εὐτείχεος.
εὐ-τείχιστος 2 Polyb., Diod. = εὐτείχεος.
εὐ-τεκνέω быть счастливым в детях Eur., Plut.