Fi. Слова 1 - 100: различия между версиями
Rusiok (обсуждение | вклад) |
Rusiok (обсуждение | вклад) (+) |
||
| (не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
| Строка 91: | Строка 91: | ||
|-} | |-} | ||
| + | 0 рема произносится с интонацией на ударном слоге. В утвердительной реме интонация нисходящая /˥˦/, после неё пишется точка (.) | ||
| + | Eu. /ˈeu̯˥˦/ Ладно/спасибо. | ||
| + | Salu. /ˈsalu˥˦/ Здоров. | ||
| + | Про другие интонации см. 17, 19. | ||
| + | |||
| + | Spoiler: № п/п ⇓⇓⇓ | ||
| + | Частотность взята из списка корней Златко Тишляра. | ||
| + | 1 актант (подлежащее, дополнение, безобъектное или именное сказуемое) маркируется первичным ударением и паузой после него. В предложениях Mi Wi я вижу; Mi wiHi я вижу это: Mi, Wi и Hi - актанты (но wi - не актант, см. 2). | ||
| + | 2 сказуемое объектное - это первое полуслово объектного слова: wi - сказуемое в предложении Mi wiHi. Вершина, которая определяет иерархию сказуемого, стоит в его конце, например u вершина сказуемого bau говорю кому | ||
| + | 3 дополнение - это актант двуударного слова. Например, Hi - дополнение в предложении Mi wiHi. | ||
| + | 4 i составной/ сложный, математическое множество, несколько раз, ⊇/ состою из/ сложенный из чего. I mahin сложная машина. Mahini машины. 'i go не раз было (бывало). la i'par собранный из деталей. | ||
| + | 5 определение - не последний корень в актанте. Es ho некий человек, A ho всякий человек, Hi ho этот человек, Al ho но человек, E ho и человек. Здесь Es, A, Hi, Al, E - определения. Определение ограничивает область определения актанта. Определение перед определяемым. Перемена местами определения и определяемого меняет смысл: Ju er молодой человек, парень, но Er ju мальчик, сын | ||
| + | 6 обстоятельство - это не последний корень в сказуемом. Времена и аспекты выражаются обстоятельствами: go ba говорил, la ba сказал, se ba ещё говорю, nu ba уже́ говорю, pos ba буду говорить, as ba сейчас говорю. Здесь go, la, se, nu, pos, as - обстоятельства. Перемена местами обстоятельства и определяемого им сказуемого меняет смысл: Sofia injuAna София - дочь Анны. Ana juinToma. Анна - девушка Тома. | ||
| + | 7 mi (неотчуждаемо) мой, я/меня, по-моему, что мол я/ я-де / сообщает (о себе) что: Midos моя дочь. Mi joEr я знаю его. Hi mi что это я. Ввод прямой речи: Er miWi он говорит: "Я вижу" | ||
| + | 8 es ∃/ <неопределённый артикль>/ некий/ реальный, существую/ проявляю себя/ что-то/ нечто/ неопределенно-личное местоимение, явно/ действительно/ очень, влияю на что/ являюсь кому. tuTa lainEs Говорят, вышла замуж <за кого-то>. esKu? Ну и что? (на что влияет?) | ||
| + | 9 ta вон/ <определённый артикль>/ такой, то/ тот, там/ так/ в том случае, что определяется/ конкретизируется чем. Объект речи. In Ta deu она такая красивая. ta'analis выявляемый анализом. go ta'randu был случайным (определялся случаем). la ta'simtu i определённый по ряду симптомов. Seseni neLata места не обозначены | ||
| + | 10 go прошлый/ более ранний, прошлое/ былое, было, столь же/ более давний чем/ раньше чем: Go gu жил. goenTeraa На всей земле был. Ta Go То прошло. Hi goDe du Это было два дня назад. In go hor koHi Она час назад была тут рядом. | ||
| + | |||
| + | 11 ne не существую/ отсутствую/ ничтожный/ нулевой, пустое множество/ ноль/ нуль, ни разу, не/ без: Ne pauOn Ноль меньше единицы. In neJo Она не знает. ne'joun неизвестный. neMi a Все, кроме меня | ||
| + | 12 e, plus и/ дополнительный, добавка, ещё раз/ также/ повторно, плюс/ с кем/ чем. E ri к тому же. du plusOn walTri два плюс один равно трем. tueMi ты и я/ мы с тобой | ||
| + | 13 инфинитив, неопределенная форма глагола выражается дополнением. woJo хочу знать. Tu po'laeiUru? Вы можете сходить в город? | ||
| + | 14 tu твой/ ваш (неотчуждаемо), ты/ вы, по-твоему/ по-вашему, мол ты. Jo tu'neSu! Учитель говорит: благородному мужу не подобает быть орудием. | ||
| + | 15 hi указанный/ вот/ это, это/ этот, здесь/ в этом случае, отмеченный чем: Hi Mi это я. Mi Hi я здесь. Mi enHi я в этом месте. hiTu o то, на что ты указал | ||
| + | 16 en внутренний, место, внутри, нахожусь где-то: enHi Mi здесь - я | ||
| + | 17 при побудительном наклонении рема произносится с ровным тоном /꜓/, после ремы пишется восклицательный знак: Salu! /ˈsalu꜓/ будь здоров! Eu! /ˈeu̯꜓/ будьте добры (пожалуйста)! Nos eiUru! пойдем в город. uDiun! Au! Ei! На старт! Внимание! Марш! | ||
| + | 18 ho, homu, person тот/ та/ то/ человеческий, он/ она/ тот/ та/ человек, гуманно, щажу/ забочусь/ более человечный: Ho sun сын человеческий. aho каждый. hoi они/ люди. hoa все. Ho! hoMi! Пощади! Пощади меня! | ||
| + | 19 при вопросительном наклонении рема произносится с повышающимся тоном /˨˦/, пишется вопросительный знак: Ku?, Hi /'ku˨˦ 'hi / что это? | ||
| + | 20 nos наш, мы, по-нашему, цитирую прямую речь 1 л. мн. ч. E res lanos'raBriku i! И сказали друг другу: сделаем кирпичи | ||
| + | |||
| + | 21 pos будущий, план, буду, после того, как/ позже, чем/ через (промежуток времени): Pos! пока! Pos wi! до свидания, pos'hor du через два часа | ||
| + | 22 ha личный/ частный/ приватный, имущество, собственно, принадлежу кому/ отношусь к чему: Hi Ha это - личное. Hia haİn всё это принадлежит ей. haKu?, Hi чье это? haTu libru ashaMi твоя книга у меня | ||
| + | hau < haun богатый/ имущий, собственник/ владелец/ хозяин, богато/ по-хозяйски, имею что/ владею чем: Mi hauAuto у меня есть машина | ||
| + | 23 di исходящий/ производный, (почтовое) отправление, отходя, от: di leter исходящее письмо. di'hi отсюда | ||
| + | 24 o суффикс приоритетности связи предыдущих корней, вещь/ разделитель подлежащего и безударного определения, меняет определение и определяемое местами/ неотъемлимо отношусь к: Gi ser o i (гигантских звёзд) группа. Kan o'wou neKou Собака, которая лает - не кусает. Вводит неотчуждаемое дополнение: Hi oMi Это часть меня/ <неотчуждаемо> моё. Mi ounDos. У меня есть дочь | ||
| + | 25 ku какой?/ неизвестный, кто/ что?, как?, как отношусь к?/ как связан с?/ что делаю с? kujun который из; kugu кто (живой); kuho кто (разумный). - Ku?, Hu Кто спит? | ||
| + | - Hu Wasja. Спит - Вася. kuİn? Tu какое отношение ты имеешь к ней? | ||
| + | 26 u направленный, поток/ вектор, направленно, к/ теку к/ (дат. п.) Uun конечный пункт/ бенефициар. ne'u не намеренно. u'ku куда/ кому, u'si (к) себе, u'hi сюда, u'ge вниз. Es uHi. Кто-то направляется сюда. A uTu всё для тебя | ||
| + | 27 al но/ а/ однако/ другой, иной, по-другому, или/ отличаюсь от/ не такой как. Hi /'wi/ Aktan. Al /ˌwi/ neAktan, E predikas Здесь /'wi/ - актант, но /ˌwi/ - не актант, а предикат. Hi alTa. Это или то. ali другие | ||
| + | 28 no именной/ порядковый/ названный/ с индексом, имя/ имя собственное/ название/ номер, именно/ номинально, звать/ называть/нумеровать/ по имени каком/ номер какой Mi noSerhii Меня зовут Сергей. no'on (#1) первый, no'fin последний | ||
| + | 29 kus, riun итак/ значит/ же, причина, обоснованно/ следовательно, потому что/ так как/ ведь / из-за/ по причине Eu kusSalu подходит, так как здоров | ||
| + | 30 pro подтверждающий, сторонник, согласно, в соответствии/ согласен с кем/ чем In ne'proMi она не согласна со мной | ||
| + | |||
| + | 31 es неопределенно-личное местоимение, см. 8 | ||
| + | 32 ba разговорный, докладчик/ лектор/ оратор/ голос, устно говорить что/ о чем. bau информационный, информатор/ источник, содержательно, извещаю/ сообщаю кому-то | ||
| + | 33 eu, o'kei хороший/ чувствую себя хорошо, молодец, хорошо, удовлетворяю требованиям (каким)/ лучше чем: Eu? Нормально? Eu. Ладно/ спасибо. Eu! Будьте добры (пожалуйста). Tu fenoEu. Ты хорошо выглядишь. eu'er лучше, чем он. Al tu euUn Но ты лучше. eu'a лучше всех, Hi euMi это подходит мне/ меня устраивает | ||
| + | 34 er мужской, он/ мужчина, по-мужски, муж кого/ женат на ком: Hi Er это мужчина/ это он. Jwan Er lara Иван поступил по-мужски. Jwan erMari Иван - муж Марии. | ||
| + | 35 en'ta там | ||
| + | 36 hoi, publi их (неотчуждаемо), они, по их, | ||
| + | 37 po возможный/потенциальный/ умелый/ способный, потенциал/ талант/ профессионал, возможно, могу. Tu poEi вы можете идти. | ||
| + | 38 ri ⇒/ если/ нацеленный/ благоприятный, причина, специально, чтобы/ с целью/ для того чтобы/ увеличивать вероятность чего/ способствовать чему/ рисковать: Hi neRi, Ri Al это не причина, причина в другом. riTu jo чтобы ты знал. Man riEs мыслю, значит существую, | ||
| + | 39 we бы, условное/сослагательное наклонение. Mi lara 'we nePo Сделал бы, но не могу. we = nalun. | ||
| + | 40 ku что, см. 25 | ||
| + | |||
| + | 41 me средний/ совместный, середина/ товарищ/ попутчик/ сожитель, посредственно/ вместе, с/ между/ (иду) за кем/ чем | ||
| + | 42 rul до́лжный/ обязательный, должник/ обязан/ правило, обязательно, кому следует (делать что). Tu rulEi! Тебе следует идти! | ||
| + | rul = fejun < fei un что/ кто ожидается кем | ||
| + | 43 ra рабочий, производитель/ работник/ изготовитель, с трудом, стараюсь ради/ прилагаю усилия для/ делаю/ изготавливаю что/ заставляю быть чем/ каким ra'en помещаю в. ra'sta встаю. ra'ses сажусь. ra'ki ложусь | ||
| + | 44 hi вот, см. 15 | ||
| + | 45 ba говорю, см. 32 | ||
| + | 46 on единственный, раз/ уникум/ раритет, только/ лишь, =/ один в один что: On minus'on один минус один, Lingu on, Dialeis on один язык, одно наречие, 'on manun только представляется (чем-то) | ||
| + | 47 bu делаюсь/ стаю/ становлюсь чем/ кем/ превращаю(сь) в, скоро | ||
| + | 48 hi это, см. 44 | ||
| + | 48 ta то, см. 9 | ||
| + | 49 e также, см. 12 | ||
| + | 50 du двойной, два/ пара, дважды, являюсь двумя. du kafe двойной кофе. kafe du два кофе. Sirius Du Сириус - двойная. Nos duTuemi Нас двое: ты и я. | ||
| + | |||
| + | 51 wen < u'en входящий, входя, вхожу/ проникаю | ||
| + | 52 wi зрячий, зритель/ свидетель/ очевидец/ наблюдатель, очевидно, смотрю, гляжу, вижу Mi wiEr. Я гляжу на него. Mi la wi я, кто видит. wiun то, что видно = видимое. wi'un тот, который видит объект. | ||
| + | 53 kar, minus отрицательный/ минус, противник/ враг, в долг/ в минус, обратный чему: euLas minusEu лучшее враг хорошего. Противоположности выражаются разными корнями: soi холодный; ne'soi не холодный (не обязательно горячий) | ||
| + | 54 kus см. 29 | ||
| + | 55 ri см. 38 | ||
| + | 56 jo знаю, знаток/ эксперт, зная, знаю что/кого/ быть знакомым с | ||
| + | 57 po см. 37 | ||
| + | 58 pos, см. 21 | ||
| + | 59 в роли определения корень переводится действительным причастием: man думающий, ha принадлежащий, es существующий | ||
| + | 60 ol отличный, шедевр, очень, более/ превосхожу что/кого, чем (при сравнении) | ||
| + | |||
| + | 61 as, proses нынешний/ текущий, сейчас/ происходит/ ныне, / одновременно, в процессе/ в то время как/ когда/ одновременно с: Ku?, Proses Что происходит? In aseiUru Она (сейчас) идет в город. In goaseiUru Она шла в город. | ||
| + | 62 el из | ||
| + | 62 iun < i+un составная часть, ⊆/ один из/ принадлежу к группе/ множеству: iun'ukraina из Украины, iun'latin из латинского (языка) | ||
| + | 63 deka десять: dekae'on одиннадцать. dudeka двадцать | ||
| + | 64 ei иду к; i ei хожу | ||
| + | 65 wo хочу/ желаю чего/кого | ||
| + | 66 li повтор сказуемого: raTa Euli! делай это хорошо. kuli неизвестное обстоятельство/ способ/ манера, как/ в качестве: Kuli? Tu как ты? Li? Tu wi Видишь ли? | ||
| + | 67 al см. 27 | ||
| + | 68 ra см. 43 | ||
| + | 69 a ∀/ всякий/любой, всё/ все, во всяком случае, в том числе/ среди кого: ao каждый. A basuEs Все пользуются каким-нибудь языком. 'a es в любом случае влияет на. Hoa'mi все, включая меня | ||
| + | 70 da обменный, спонсор/меценат/донор, тематично, даю что: dau даю кому | ||
| + | |||
| + | 71 tali так, см. 66 | ||
| + | 72 a см. 69 | ||
| + | 73 e ещё (вдобавок) см. 12 | ||
| + | 73 se старый, старьё/ старик, ещё/ до сих пор, старше чем: enRur se'inju самая старшая в деревне девочка | ||
| + | 74 un пассивный/ страдательное причастие, объект/ повтор дополнения, в конце сказуемого переставляет актанты местами/ подвергается чему: Kuun? Er laba что он сказал? Mi raLingu. Un noFi я сочиняю язык, он называется Fi. raun делаемый. | ||
| + | 75 is запитанный, едок, насыщаясь, кушать что. Lupu isHo волк загрызает человека | ||
| + | 76 esfa сколько-то/ некоторое количество | ||
| + | 76 pau простой/ из небольшого числа частей, нечто несложное, мало/ немного по числу/ количеству | ||
| + | 77 es см. 8 | ||
| + | 78 in женский, она/ женщина, по-женски, жена кого/ замужем за: im'mi моя жена | ||
| + | 79 nu новый, новость/ новодел/ новичок, уже́, новее чем | ||
| + | 80 mu многочисленный, множество, много/ многие: mu hoi много(численная группа) людей. homu uru многолюдный город | ||
| + | |||
| + | 81 нет абстракций без носителя. hu не *сон, а спящий, спит, видит во сне кого/ что; salu не *здоровье, а здоровый; bo не *болезнь, а больной; ri не *опасность, а рискует: kaHor hes hu riBo Сон менее шести часов опасен | ||
| + | 82 ho см. 18 | ||
| + | 83 fa количественный, мера/ количество, количественно, в/ за единицу измерения: esfa сколько-то, kufa сколько, hifa столько, Monsu fa proporProblema Чем больше денег, тем больше задач | ||
| + | 84 jar годовой, год, по годам, в таком-то году: In Jar deka Ей десять лет. jar'hi в этом году | ||
| + | 85 al см. 27 | ||
| + | 86 o предмет/ вещь/ дело, см. 24 | ||
| + | 87 on см. 46 | ||
| + | 88 tri три: Nos triİn, Er eJu Нас трое: женщина, мужчина и ребёнок | ||
| + | 89 ka маленький, легковес/ карлик, мало (по массе, количеству вещества), меньше чем | ||
| + | 90 ho лицо определённой профессии/ последователь учения, см. 18 | ||
| + | |||
| + | 91 sper надеюсь | ||
| + | 92 in см. 78 | ||
| + | 93 es см. 8 | ||
| + | 94 kongres съезд/ конгресс | ||
| + | 95 pen пять/ полдесятка | ||
| + | 96 ti'ku когда? tiKu?, Tu pos he Во сколько ты будешь дома? | ||
| + | 96 as, proses в то время как/когда/ одновременно с, см. 61 | ||
| + | 97 baun см. 32 | ||
| + | 97 basu, lingu языковой, язык (орган, речь), языком, говорю чем/ с помощью: a lingu всякий язык, lingu a все языки | ||
| + | 98 ges получаю | ||
| + | 99 anti передний, лицо/ лоб, передом, впереди чего-то | ||
| + | 100 si активный /(неотчуждаемо) свой, сам/ агент/ субъект/ себя, активно, воздействовать на что/ на кого. Заменяет подлежащее: Nos'rauSi!, No! Давайте сделаем себе имя. | ||
Продолжение словаря [[Fi. Слова 101 - 200|здесь]]. | Продолжение словаря [[Fi. Слова 101 - 200|здесь]]. | ||
Версия 19:58, 25 июня 2025
| На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме |
| Конланг лингвофорумчанина. В этой статье описан персональный конланг одного из лингвофорумчан. |
| Самоназвание: |
fi (фийский) |
|---|---|
| Страны: |
— |
| Классификация | |
| Категория: | |
|
— | |
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1: |
— |
| ISO 639-2: |
— |
| ISO 639-3: |
— |
Звуки записываются буквами a, b, d, e, f, g, h, i/j, k, l, m, n, o, p, r, s, t, u/w международного фонетического алфавита.
Цель высказывания выражается изменением тона (интонацией) ударного слога ремы:
Salu. /'sà.lu/ (да,) здоров нисходящая интонация в утвердительных клаузах;
Salu? /'sá.lu/ здоров ли? восходящая в вопросительных;
Salu! /'sā.lu/ будь здоров! ровный тон в побудительных.
Одни и те же слова в функции разных членов предложения переводятся по разному. В словаре перевод записывается через запятые: <перевод определения>, <перевод актанта>, <перевод обстоятельства>, <перевод сказуемого>. Варианты переводов записываются через знак дроби.
Фонемные записи в наклонных скобках / /:
/'/ знак основного ударения, ставится перед ударным слогом;
/,/ знак вспомогательного ударения, ставится также перед ударным слогом;
/./ знак примыкания безударного слога, ставится перед безударным слогом;
/_/ знак паузы;
| № | fi | Русский |
|---|---|---|
| 1 | актант | (например, подлежащее или дополнение) маркируется первичным ударением и паузой после него. Mi wiHi. /'mi_,wi'hi_/ я вижу это. Здесь /'mi_/ я и /'hi_/ это - актанты. При повторении актант-подлежащее заменяется на корень si: Nos 'raWsi, No! Давайте сделаем себе имя. |
| 2 | сказуемое переходное | - это полуслово перед ударным корнем; в общем случае (без уточнения обстоятельством времени) выражает общее время. Mi bauTu /'mi_,bau'tu_/ я говорю тебе. Здесь /,bau/ говорю - сказуемое. Вершина, которая определяет иерархию сказуемого, стоит в его конце. Обстоятельство перед вершиной, u в bau - вершина. |
| 3 | дополнение | маркируется основным ударением двуударного слова. При вопросе к дополнению и при его повторении заменяется на корень un.
Tu 'u Mi? /ˈtu_ˌuˈmí_/ Вы ко мне?. Здесь /ˈmí_/ мне - дополнение. Tu 'ke Taer? Ты любишь его?, а ответ: Un Да, его или: neUn Нет, не его. |
| 4 | i | составной/ сложный, математическое множество, несколько раз, принадлежу множеству/ элемент чего/ из тех. I mahin сложная машина. Seri звезды. i go не раз было (бывало). 'iunRusia из России |
| 5 | определение | - не последний корень в актанте. Определение изменяет (например, ограничивает) область определения актанта. Es ho' некий человек, A ho всякий человек, Hi ho этот человек, Al ho другой человек, Eu ho хороший человек. Здесь Es, A, Hi, Al, Eu - определения. Определение перед определяемым: luÍn er мужчина, который любит ее. Перемена местами определения и определяемого меняет смысл: Ju er молодой человек, парень, но Er ju мальчик, сын.
Совпадают переводы "от сказуемого к подлежащему" и "от определяемого к определению". Иными словами: определение - это всегда родительный падеж субъекта |
| 5 | ha | личный/ частный/ приватный, имущество, собственно, принадлежу кому/ отношусь к чему: Hi Ha это - личное. Hia haIn всё это принадлежит ей. haKu?, Hi чье это? ha'mi мой (отчуждаемо). ha'tu твой, ваш (отчуждаемо). haTu libru ashaMi твоя книга у меня. |
| 6 | обстоятельство | - это не последний корень в сказуемом: hi ba так говорю, eu ba хорошо говорю, a ba всяко говорю, еs ba как-то говорю. Здесь hi, eu, nu, a, es - обстоятельства. Времена и аспекты выражаются обстоятельствами: go ba говорил, la ba сказал, nu ba ужé сказал, pos ba будет говорить, as ba сейчас говорит |
| 7 | mi | (неотчуждаемо) мой, я/меня, по-моему, я-мол/ я-де / сообщает (о себе) что: Misun мой сын. Mi joEr я знаю его. Hi Mi это я. Ввод прямой речи: Er miWi он сообщает: "Я вижу" |
| 8 | es | ∃/ некий, что-то/ нечто/ неопределенно-личное местоимение, явно/ действительно/ очень, влияю на что/ являюсь кому. Ba lainEs Говорят, вышла замуж <за кого-то>. esKu? Ну и что? (на что влияет?) |
| 9 | ta | вон/ <определённый артикль>/ такой, то/ то/ тот, там/ так/ в том случае, что определяется/ конкретизируется чем. Объект речи. ta'analis выявляемый анализом. go ta'rando был случайным (определялся случаем). la ta'sympto i определённый по ряду симптомов |
| 10 | go | прошлый/ более ранний/ последний (по времени)/ недавний, прошлое/ былое, было, столь же/ более давний чем/ раньше чем: Go gu жил. enTeraa 'go onLingu, onDialeis На всей земле был один язык и одно наречие. Ta Go то прошло. Hi goDedu Это было два дня назад. In go'hor koHi. Она час назад была тут рядом. |
| 10 | la | совершённый, результат/ итог, уже, завершить что. La ro скругленный. la deteis enSenaria plas, laguTa нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. hortri o la уже три часа как. |
| 11 | ne | не существую/ отсутствую/ ничтожный/ нулевой, пустое множество/ ноль/ нуль, зря/ впустую, не/ без ne'sla неизвестный. Ne kaOn Ноль меньше единицы. In neJo Она не знает. neMio a Все, кроме меня. |
| 12 | e, plus | дополнительный, добавка, ещё раз/ также/ повторно, и/ плюс/ с кем/чем. E ri к тому же. Du plus'on walTri два плюс один равно трем. Tuemi ты и я, я с тобой. |
| 13 | инфинитив, неопределенная форма глагола | выражается дополнением. woJo хочу знать. Tu po'eiUru? Вы можете сходить в город? |
| 14 | tu | твой/ ваш (неотчуждаемо), ты/ вы, по-твоему/ по-вашему, мол ты mietu круг общения. Er tuJo он передает: "Ты знаешь" |
| 15 | hi | указанный, это/ этот, здесь/ в этом случае, отмеченный чем: Hi Mi это я. Mi enHi я здесь. hiTu вещь, на которую ты указал |
| 16 | en | внутренний, место, внутри, находиться где: enHi Mi здесь - я. |
| 17 | побудительное наклонение | рема произносится с ровным тоном [꜓], после ремы пишется восклицательный знак: Salu! будь здоров! Eu! будьте добры (пожалуйста)! Nos eiUru! пойдем в город. uDen! Au! Ei! На старт! Внимание! Марш! |
| 18 | ho, homu | человеческий, он/ она/ тот/ та/ человек, гуманно, столь же (и более) человечный как кто-то. |
| 19 | вопросительное наклонение | рема произносится с повышающимся тоном [˨˦], пишется вопросительный знак: Ku?, Hi /'kú_'hi_/ что это? |
| 20 | nos | наш, мы, по-нашему, ввод прямой речи мн. ч. Res'raBrikui! И сказали друг другу: сделаем кирпичи |
| 21 | , , , | |
| 22 | , , , |