Тексты/Лунь юй: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(ещё цитата, теперь их уже 3)
м
 
(не показано 28 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
Наведите указатель на слово, чтобы увидеть подсказку.
+
{{CC-BY}}
  
== 1.1 ==
+
{{Иероглифический вертикальный заголовок|論 語}}
'''Оригинальный текст:'''
 
  
{{Hanzi|s=子|tr=子|py=zǐ|j=zi2|t=учитель}}{{Hanzi|s=曰|tr=曰|py=yuē|j=jyut6|t=говорить}}:『{{Hanzi|tr=學|s=学|py=xué|j=hok6|t=изучать [что-то]}}{{Hanzi|s=而|tr=而|py=ér|j=ji4|t=и}}{{Hanzi|tr=時|s=时|py=shí|j=si4|t=временами}}{{Hanzi|tr=習|s=习|py=xí|j=zaap6|t=практиковать}}{{Hanzi|tr=之|s=之|py=zhī|j=zi1|t=это}}、{{Hanzi|tr=不|s=不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|tr=亦|s=亦|py=yì|j=jik6|t=(подчёркивает связь)}}{{Hanzi|tr=說|s=说|py=yuè|j=jyut6|t=радостно}}{{Hanzi|s=乎|tr=乎|py=hū|j=fu1|t=(вопросительная частица)}}?{{Hanzi|s=有|t=有|py=yǒu|j=jau5|t=какой-то}}{{Hanzi|tr=朋|s=朋|py=péng|j=pang4|t=друг}}{{Hanzi|tr=自|s=自|py=zì|j=zi6|t=из}}{{Hanzi|tr=遠|s=远|py=yuǎn|j=jyun5|t=далёкого}}{{Hanzi|tr=方|s=方|py=fāng|j=fong1|t=места}}{{Hanzi|tr=來|s=来|py=lái|j=loi4|t=пришёл, приехал}}、{{Hanzi|tr=不|s=不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|tr=亦|s=亦|py=yì|j=jik6|t=(подчёркивает связь)}}{{Hanzi|tr=樂|s=乐|py=lè|j=lok6|t=приятно}}{{Hanzi|s=乎|tr=乎|py=hū|j=fu1|t=(вопросительная частица)}}?{{Hanzi|tr=人|s=人|py=rén|j=jan4|t=люди}}{{Hanzi|不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|s=知|tr=知|py=zhī|j=zi1|t=знать [о ком-то]}}{{Hanzi|s=而|tr=而|py=ér|j=ji4|t=и, а, но}}{{Hanzi|不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|tr=慍|s=愠|py=yùn|j=wan3|t=гневаться}}、{{Hanzi|不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|tr=亦|s=亦|py=yì|j=jik6|t=(подчёркивает связь)}}{{Hanzi|tr=君子|s=君子|py=jūnzǐ|j=gwan1zi2|t=вести себя как благородный муж}}{{Hanzi|s=乎|tr=乎|py=hū|j=fu1|t=(вопросительная частица)}}?』
+
''Лунь юй'', ''Беседы и суждения'' или ''Аналекты'' ({{lang-zh|論語}}) — одна из основных книг конфуцианства, в которой размещены высказывания и беседы Конфуция и его учеников. Книга составлена учениками Конфуция, в эпохи Весны-Осени и эпоху Вооюющих царств, после смерти Конфуция. Существуют различные редакции, но ниже приводится традиционная, наиболее распространённая в настоящее время, состоящая из 20 глав.
  
'''Перевод:'''
+
Наравне с «Мэн-цзы» ({{lang-zh|孟子}}), «Великим учением» ({{lang-zh|大學}}, «Да сюэ») и «Учением о середине» ({{lang-zh|中庸}}, «У юн»), входит в «Четверокнижия» ({{lang-zh|四書}}) — основных книг конфуцианства, вместе с «Пятикнижием» составлявших основу китайского классического образования на протяжении многих веков.
  
Учитель говорил: «Изучать {{Подразумевается|что-то}} и время от времени практиковаться в этом—разве это не радостно? {{Подразумевается|Когда}} какой-то друг приезжает из далёкой страны, {{Подразумевается|разве}} это не приятно? {{Подразумевается|Когда}} люди не знают {{Подразумевается|о ком-то}}, а {{Подразумевается|он}} не гневается, {{Подразумевается|разве он}} не ведёт себя как благородный муж?»
+
=== Содержание ===
 +
{|
 +
!№||Название||Готовность
 +
|-
 +
|1||[[Тексты/Лунь юй/01 學而 Сюэ эр|學而 Сюэ эр]] || {{Готово|63}}
 +
|-
 +
|2||[[Тексты/Лунь юй/02 為政 Вэй чжэн|為政 Вэй чжэн]] || {{Готово|18}}
 +
|-
 +
|3||[[Тексты/Лунь юй/03 八佾 Ба и|八佾 Ба и]] || {{Готово|14}}
 +
|-
 +
|4||[[Тексты/Лунь юй/04 里仁 Ли жэнь|里仁 Ли жэнь]] || {{Готово|10}}
 +
|-
 +
|5||[[Тексты/Лунь юй/05 公冶長 Гунъе Чан|公冶長 Гунъе Чан]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|6||[[Тексты/Лунь юй/06 雍也 Юн е|雍也 Юн е]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|7||[[Тексты/Лунь юй/07 述而 Шу эр|述而 Шу эр]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|8||[[Тексты/Лунь юй/08 泰伯 Тай бо|泰伯 Тай бо]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|9||[[Тексты/Лунь юй/09 子罕 Цзы хань|子罕 Цзы хань]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|10||[[Тексты/Лунь юй/10 鄉黨 Сян дан|鄉黨 Сян дан]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|11||[[Тексты/Лунь юй/11 先進 Сянь цзинь|先進 Сянь цзинь]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|12||[[Тексты/Лунь юй/12 顏淵 Ян Юань|顏淵 Ян Юань]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|13||[[Тексты/Лунь юй/13 子路 Цзылу|子路 Цзылу]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|14||[[Тексты/Лунь юй/14 憲問 Сянь вэнь|憲問 Сянь вэнь]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|15||[[Тексты/Лунь юй/15 衛靈公 Вэй Лингун|衛靈公 Вэй Лингун]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|16||[[Тексты/Лунь юй/16 季氏 Цзи Ши|季氏 Цзи Ши]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|17||[[Тексты/Лунь юй/17 陽貨 Ян Хуо|陽貨 Ян Хуо]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|18||[[Тексты/Лунь юй/18 微子 Вэй цзы|微子 Вэй цзы]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|19||[[Тексты/Лунь юй/19 子張 Цзышан|子張 Цзышан]] || {{Готово|0}}
 +
|-
 +
|20||[[Тексты/Лунь юй/20 堯曰 Яо юэ|堯曰 Яо юэ]] || {{Готово|0}}
 +
|}
  
'''Грамматический комментарий:'''
+
=== Ссылки ===
 +
* На [[Древнекитайский язык|древнекитайском языке]]:
 +
** http://zh.wikisource.org/wiki/論語 — оригинал в «Викитеке»
 +
** http://www.asahi-net.or.jp/~pd9t-ktym/kanmei.html — на древнекитайском языке с японским переводом
 +
* На [[Русский язык|русском языке]]:
 +
** [http://www.lunyu.ru/ Lunyu.ru] — сайт с переводами В. П. Васильева, П. С. Попова, В. А. Кривцова, И. И. Семененко и А. Е. Лукьянова на одной странице
 +
* На [[Японский язык|японском языке]]:
 +
** http://www.asahi-net.or.jp/~pd9t-ktym/kanmei.html — на древнекитайском языке с японским переводом
 +
* http://www.confucius.org/index.html (перевод на несколько языков, но представленный в виде изображений)
  
* {{Hanzi|tr=亦|s=亦|py=yì|j=jik6|t=(подчёркивает связь)}} подчёркивает связь между предложениями и обычно не переводится.
+
[[Категория:Тексты|Лунь юй]]
* В данном случае, {{Hanzi|tr=君子|s=君子|py=jūnzǐ|j=gwan1zi2|t=вести себя как благородный муж}}—глагол, образованный от существительного («вести себя как ''кто-то''»).
 
* Слово {{Hanzi|tr=說|s=说|py=yuè|j=jyut6|t=радостный}} в более поздних текстах обычно пишется с другим смысловым компонентном: {{Hanzi|tr=悅|s=悦|py=yuè|j=jyut6|t=радостный}}; иероглифом {{Hanzi|tr=說|s=说|py=shuō|j=seoi3|t=говорить, убеждать; рассказ}} также обозначается другое слово shuō «убеждать, говорить».
 
 
 
'''Культурологический комментарий:'''
 
* Под {{Hanzi|子|py=zǐ|j=zi2|t=учитель}} подразумевается Конфуций.
 
 
 
== 1.3 ==
 
{{Hanzi|s=子|tr=子|py=zǐ|j=zi2|t=учитель}}{{Hanzi|s=曰|tr=曰|py=yuē|j=jyut6|t=говорить}}:『{{Hanzi|tr=巧|s=巧|py=qiǎo|j=kiu2|t=умелый, изысканный, ловкий}}{{Hanzi|tr=言|s=言|py=yán|j=jin4|t=язык, речь, слова, разговор}}{{Hanzi|s=令|tr=令|py=lìng|c=ling4|t=хороший; прекрасный}}{{Hanzi|tr=色|s=色|py=sè|j=sik1|t=выражение лица; внешний вид}}、{{Hanzi|tr=鮮|s=鲜|py=xiǎn|j=sin2|t=мало, редкий}}{{Hanzi|tr=矣|s=矣|py=yǐ|j=yi5|t=(конечная частица, подчёркивает категоричность)}}{{Hanzi|tr=仁|s=仁|py=rén|j=jan4|t=человеколюбие}}!』
 
 
 
'''Перевод:'''
 
 
 
Учитель говорил: «{{Подразумевается|Когда у кого-то}} изысканные слова {{Подразумевается|и}} прекрасная наружность,{{Подразумевается|у него}} мало человеколюбия!»
 
 
 
'''Грамматический комментарий:'''
 
* Во втором предложении есть инверсия (вначале идёт сказуемое и конечная частица—{{Hanzi|tr=鮮|s=鲜|py=xiǎn|j=sin2|t=мало, редкий}}{{Hanzi|tr=矣|s=矣|py=yǐ|j=yi5|t=(конечная частица, подчёркивает категоричность)}}, затем подлежащее—{{Hanzi|tr=仁|s=仁|py=rén|j=jan4|t=человеколюбие}}, типичная в восклицательных предложениях.
 
 
 
'''Культурологический комментарий:'''
 
* Под {{Hanzi|s=子|tr=子|py=zǐ|j=zi2|t=учитель}} подразумевается Конфуций.
 
 
 
== 1.4 ==
 
{{Hanzi|s=曾子|tr=曾子|py=Zēngzǐ|j=Zang1zi2|t=Цзэн-цзы}}{{Hanzi|s=曰|tr=曰|py=yuē|j=jyut6|t=говорить}}:『{{Hanzi|s=吾|tr=吾|py=wú|j=ng4|t=я}}{{Hanzi|s=日|tr=日|py=rì|j=jat6|t=ежедневно; каждый день}}{{Hanzi|s=三|tr=三|py=sān|j=saam1|t=трижды}}{{Hanzi|s=省|tr=省|py=xǐng|j=sing2(?)|t=проверять}}{{Hanzi|s=吾|tr=吾|py=wú|j=ng4|t=я}}{{Hanzi|s=身|tr=身|py=shēn|j=san1|t=сам}}:{{Hanzi|s=为|tr=為|py=wèi|j=wai6|t=ради; для}}{{Hanzi|tr=人|s=人|py=rén|j=jan4|t=люди}}{{Hanzi|s=谋|tr=謀|py=móu|j=mau4|t=обдумывать; строить планы}}、{{Hanzi|s=而|tr=而|py=ér|j=ji4|t=и}}{{Hanzi|tr=不|s=不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|tr=忠|s=忠|py=zhōng|j=zung1|t=верный; искренний; честный}}{{Hanzi|s=乎|tr=乎|py=hū|j=fu1|t=(вопросительная частица)}}?{{Hanzi|tr=與|s=与|py=yǔ|j=jyu5|t=с; вместе с}}{{Hanzi|tr=朋友|s=朋友|py=péngyou|t=друг}}{{Hanzi|tr=交|s=交|py=jiāo|j=gaau1|t=дружить; иметь отношения}}、{{Hanzi|s=而|tr=而|py=ér|j=ji4|t=и}}{{Hanzi|tr=不|s=不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|tr=信|s=信|py=xìn|j=seon3|t=верный; искренний}}{{Hanzi|s=乎|tr=乎|py=hū|j=fu1|t=(вопросительная частица)}}?{{Hanzi|tr=傳|s=传|py=chuán|j=cyun4|t=передавать; сообщать}}、{{Hanzi|tr=不|s=不|py=bù|j=bat1|t=не}}{{Hanzi|tr=習|s=习|py=xí|j=zaap6|t=практиковаться; повторять}}{{Hanzi|s=乎|tr=乎|py=hū|j=fu1|t=(вопросительная частица)}}?』
 
 
 
'''Перевод:'''
 
 
 
Цзэн-цзы говорил: «Я каждый день трижды проверяю сам себя: {{Подразумевается|когда я}} думаю о других, искренен ли {{Подразумевается|я}}? {{Подразумевается|Когда я}} общаюсь с друзьями, верен ли я? Применяю ли {{Подразумевается|я}} на практике то, что мне сообщили?».
 
 
 
'''Грамматический комментарий:'''
 
* В вопросах основная тема предложения вынесена в начало. Не всегда при переводе можно сохранить порядок слов; так, дословно последний вопрос выглядит как «Сообщённое, повторяю ли?»
 

Текущая версия на 01:52, 15 июля 2012

Содержание данной статьи распространяется по лицензии Creative Commons Attribution 3.0 Unported (накладывающей меньше ограничений, чем лицензия LingvoWiki CC-BY-NC-SA).
Если Вы хотите добавить сюда материалы, не совместимые с данной лицензией, оговорите это на странице явным образом (или уберите данный шаблон).

論 語

Лунь юй, Беседы и суждения или Аналекты (кит. 論語) — одна из основных книг конфуцианства, в которой размещены высказывания и беседы Конфуция и его учеников. Книга составлена учениками Конфуция, в эпохи Весны-Осени и эпоху Вооюющих царств, после смерти Конфуция. Существуют различные редакции, но ниже приводится традиционная, наиболее распространённая в настоящее время, состоящая из 20 глав.

Наравне с «Мэн-цзы» (кит. 孟子), «Великим учением» (кит. 大學, «Да сюэ») и «Учением о середине» (кит. 中庸, «У юн»), входит в «Четверокнижия» (кит. 四書) — основных книг конфуцианства, вместе с «Пятикнижием» составлявших основу китайского классического образования на протяжении многих веков.

Содержание

Название Готовность
1 學而 Сюэ эр
 
 
2 為政 Вэй чжэн
 
 
3 八佾 Ба и
 
 
4 里仁 Ли жэнь
 
 
5 公冶長 Гунъе Чан
 
6 雍也 Юн е
 
7 述而 Шу эр
 
8 泰伯 Тай бо
 
9 子罕 Цзы хань
 
10 鄉黨 Сян дан
 
11 先進 Сянь цзинь
 
12 顏淵 Ян Юань
 
13 子路 Цзылу
 
14 憲問 Сянь вэнь
 
15 衛靈公 Вэй Лингун
 
16 季氏 Цзи Ши
 
17 陽貨 Ян Хуо
 
18 微子 Вэй цзы
 
19 子張 Цзышан
 
20 堯曰 Яо юэ
 

Ссылки