Участник:Demetrius/Хаос: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 37: Строка 37:
 
{| class="sortable wikitable" width="80%"
 
{| class="sortable wikitable" width="80%"
 
|- bgcolor="#efefef"
 
|- bgcolor="#efefef"
! 文言
+
! Вэньянь
 
! Русский
 
! Русский
! 官話
+
! Путунхуа
! 粵語
+
! Кантонский
 
|-
 
|-
 
| 爾安
 
| 爾安
Строка 63: Строка 63:
 
|-
 
|-
 
| 歉哉
 
| 歉哉
| Извините, простите. виноват
+
| Извините; простите; виноват
 
| 對不起
 
| 對不起
 
| 對唔住
 
| 對唔住
Строка 73: Строка 73:
 
|-
 
|-
 
| 然也
 
| 然也
| Так, да
+
| Так; да
 
| 是
 
| 是
 
| 係
 
| 係
Строка 83: Строка 83:
 
|-
 
|-
 
| 不明也
 
| 不明也
| Не знаю, не понимаю
+
| Не знаю; не понимаю
 
| 不知道
 
| 不知道
 
| 唔知道
 
| 唔知道

Версия 19:46, 7 апреля 2011

Hōc locō colligām rēs variās, quae nōn possum in partem principalem LingvoVicii pōnere.

Dē litterīs Sēricīs

Дуйлянь (кит. 對聯, упрощ. 对联, путунхуа дуй⁴лянь², кант. deoi⁴lyun⁴)

Объяснение у Альберта «Папа ХуХу» Крисского (у него ещё куча переводов с объяснениями, и вообще он до ужаса крут).

Ровные и ломаные тоны. В среднекитайском ровным (平) был первый тон, ломаными (仄, oblique) остальные три: восходящий (上), нисходящий (去) и входящий (入).

Если верить ссылке вверху ([1]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить.

Prōverbia Sērica

  • 山中有直樹、世上無直人。
    • Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn.
    • Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén.
    • sɛ⁵³ ʦoŋ⁵³ ɦiɤ²³ zəˀ¹² zɿ²³, sɿ³⁴ zɑ̃²³ m̩²³ zəˀ¹² ɲin²³
    • Saan¹ zung¹ jau⁵ zik⁶ syu⁶, sai⁶ soeng⁶ mou⁴ zik⁶ jan⁴.
    • В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей.
  • 井鼃不可以語於海者、拘於虛也 (Zhuangzi)
    • Jǐng wā bù kě yǐ yú hǎi zhē, jū yú xū yě.
    • Zeng² waa¹ bat¹ ho² ji⁵ jyu⁵ jyu¹ hoi² ze², keoi¹ jyu¹ heoi¹ jaa⁵
  • 古井水蛙、毋知天偌大 (古井水蛙、m̄知天偌大)
    • Kó͘-chéⁿ chúi-ke, m̄ chai thiⁿ lōa tōa [2]
    • Колодезьная лягушка не знает, сколь велико небо.

Lingua Fōrmōsica

Веньяневый разговорник

Украдено из веньяневой википедии, из статьи о путунхуа. Но веньяневая часть самая интересная.

Вэньянь Русский Путунхуа Кантонский
爾安 Здравствуй 你好 哈佬、你好、早晨、午安
別矣 До свидания 再見 再見、再會、拜拜
勞駕 Извините за беспокойство; спасибо 麻煩你、謝謝 唔該
Спасибо 謝謝 多謝
歉哉 Извините; простите; виноват 對不起 對唔住
何價? Сколько это стоит? 這個賣多少? 幾多錢?
然也 Так; да
非也 Нет 不是 唔係
不明也 Не знаю; не понимаю 不知道 唔知道
恭處安在? Где туалет? 衛生間在哪裡?、衛生間在哪兒? 廁所喺邊度?
爾識英語否? Вы говорите по-английски? 你會說英語嗎? 舊:你識英文唔識?今:你識唔識英文?
爾識漢語否? Вы говорите по-китайски? 你會說普通話嗎? (на путунхуа) 舊:你識中文唔識?今:你識唔識中文? (владеете письменным китайским?)
余略通普通話 Я немного говорю на путунхуа. 我懂一點兒普通話。 我識少少普通話。
吾愛卿 Я люблю тебя 我愛你 我愛你
余今知矣 Я знаю 我知道了 我知喇
余不知矣 Я не знаю 我不知道 我唔知