Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/137

Материал из LingvoWiki
Версия от 12:23, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

χᾰλαζόομαι Arst. = χαλαζάω 2.

χᾰλαζο-φύλαξ, ακος наблюдающий за приближением градовых туч (для того, чтобы магическими средствами разогнать их) Plut.

χᾰλαζ-ώδης 2 1) градовидный: πάγος ἀέρος χ. Emped. ap. Plut. обледеневший в виде града воздух; 2) несущий град (ἄνεμος Arst.); 3) зараженный эхинококками (ὕες Arst.).

χᾰλαίνω (только praes. = χαλάω) отпускать, ослаблять (ῥυτά Hes.).

Χάλαιον τό Халей (портовый город в Локриде Озольской) Thuc.

Χαλαῖος уроженец или житель г. Χάλαιον Thuc.

Χαλαιστρ- Plut. = Χαλαστρ-.

χαλάξαις дор. Pind. part. aor. к χαλάω.

χᾱλ-αργός 2 дор. быстроногий: χαλαργοῖς (v. l. χαλάργοις) ἐν ἁμίλλαις Soph. в состязании быстроногих коней.

χᾰλᾰρόν τό расширение, разрежение (τῆς ὕλης Plut.).

χᾰλᾰρός 3 1) отпущенный, ослабленный (χαλινός Xen.): ἀφεῖναι τὴν δοκὸν χαλαραῖς ταῖς ἁλύσεσι Thuc. спустить бревно на цепях; 2) раздавшийся вширь, широкий, свободный (ὑποδήματα Arph.; θώραξ Xen.; πόροι Arst.): ἐν ἄρθροις στρέφεται χαλαρὰ κοτυληδών Arph. члены легко вращаются в вертлюгах, т. е. тело легко и подвижно; 3) расслабленный, изнеженный, томный (ἁρμονίαι Plat.): χ. ἐν τῷ βαδίζειν Plut. с расслабленной походкой.

χᾰλᾰρότης, ητος отпускание, ослабление (sc. τοῦ χαλινοῦ Xen.).

χᾰλᾰρῶς свободно, неплотно (ἐναρμόζειν τί τινι Polyb.).

χάλᾰσις, εως (χᾰ) расслабленность (χ. καὶ ἄνεσις Plat.).

χάλασμα, ατος (χᾰ) τό 1) расслабленность, слабость Plut., Luc.; 2) промежуток, интервал (χ. καὶ διάστασις ἀλλήλων Polyb.): σύμμετρον χ. ἔχειν Plut. быть разделенным достаточными промежутками.

χᾰλαστικός 3 расслабляющий Plut., Sext.

Χαλάστρα и Χαλαίστρα, ион. Χαλέστρη Халестра или Халастра (город в Мигдонии) Her., Plut.

Χαλαστραῖος и Χαλαιστραῖος, ион. Χαλεστραῖος 3 халестрийский: χ. ῥύμμα Plat., Plut. халестрийский щелок (для стирки).

χᾰλάω 1) отпускать, ослаблять (βιόν, τόξα HH; χ. καὶ συντείνειν τὰ νεῦρα Plat.; χ. ἡνίαν Eur.): ὅταν χαλασθῇ τὸ σῶμα ὑπὸ νόσων Plat. когда тело изнурено болезнями; χ. τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις Plat. давать волю красноречию; χ. τὸ μέτωπον Arph. разгладить (перестать хмурить) лоб; χ. τὴν ὀργὴν Arph. умерить (отбросить) гнев; ἐπιθυμίαν χ. Plut. подавить страсть; 2) спускать, опускать (πτέρυγα Pind.; κράββατον NT): χ. κάλυμμ᾽ ἀπ᾽ ὀφθαλμῶν Soph. сбросить завесу с глаз; 3) распускать, развязывать (κρεμαστὴν ἁρτάνην Soph.; τὸν ἀσκόν Eur.): χ. δεσμά Eur. развязать узы; χ. κλῇθρα πύλης Soph. или χ. κλῇδας πυλωμάτων Eur., тж. χ. πύλας μοχλοῖς Aesch. и χ. μοχλούς Arph. снимать запоры у ворот, отпирать ворота; χ. στόμα Xen. (о лошади) открывать рот; χ. μαστούς Eur. давать грудь, кормить материнским молоком; 4) отвязывать, освобождать (τινα ἐκ δεσμῶν Aesch.); 5) распускаться, развязываться (ζῶναι χαλῶσί τινι Eur.); 6) открываться: πύλαι χαλῶσαι Xen. отворенные ворота; 7) слабеть, утихать (τῆς ἀλγηδόνος χαλασάσης Luc.): οἵδε τῆς ὀργῆς χ. εἴξασιν Arph. их гнев, кажется, прошел; χ. μανιῶν Aesch. перестать безумствовать; χ. τοῦ τόνου Luc. ослабить напряжение; τοῦ νοσήματος χαλῶντος Plut. когда болезнь пошла на убыль; 8) уступать (τινι Eur., Plut.); 9) оказывать снисхождение, прощать (τινι Aesch., Eur.).

χαλβάνη гальбан (ароматическая смола из растения Ferula galbaniflua L ) Plut.

Χαλδαϊκή (sc. μέθοδος) астрологический метод халдеев Sext.

Χαλδαϊκός 3 халдейский Plut., Sext.

I Χαλδαῖος 3 халдейский (μισθοφόροι Xen.).

II Χαλδαῖος халдей, житель Халдеи, тж. халдейский жрец (звездочет, астролог и снотолкователь) Her. etc.

χᾰλεπαίνω (fut. χαλεπᾰνῶ, aor. ἐχαλέπηνα, эп. inf. χαλεπαινέμεν; aor. pass. ἐχαλεπάνθην; pass. преимущ. = act.) 1) сердиться, раздражаться, негодовать Hom., Thuc., Arph.: χ. τινί Hom., Her., Thuc., Xen., Plat.; сердиться на кого(что)-л.; χ. ἐπί τινι Hom., тж. πρός τινα (πρός τι) Xen., Thuc.; быть раздраженным кем(чем)-л.; χ. τινί τινι и τινί τινος Xen. негодовать на кого-л. за что-л. (из-за чего-л.); 2) оскорблять (ὅτε τις πρότερος χαλεπήνῃ Hom.): τὸ χαλεπαίνεσθαι πρὸς ἀλλήλους Xen. взаимные оскорбления; 3) свирепствовать, неистовствовать (χαλεπαινων ἄνεμος, χειμὼν χαλεπαίνει Hom.).

χᾰλεπόν τό 1) суровость, резкость Xen.; 2) трудное обстоятельство, трудность Xen., Luc.: οὐδὲν χ. Luc. ничего мудреного (здесь нет).

χᾰλεπός 3 1) трудный, затруднительный, тяжелый (ἄεθλος Hom.; ἔργον Arph.; πόνοι Plat.; πορεία Xen.): ῥῆμα χαλεπόν Plat. труднообъяснимое слово; ὁδὸς χαλεπή Plat. труднопроходимая дорога; λιμὴν χαλεπός Hom. малодоступный порт; χ. προσπολεμεῖν Thuc. с которым трудно сражаться; 2) тяжелый, тяжкий, мучительный, жестокий (ἄλγος, γῆρας Hom.; συμφορά Eur.; βίος, νόσος Xen.; καιροί NT); 3) опасный, страшный (θύελλα, ἄνεμοι Hom.): χ. φαίνεσθαι ἐναργής Hom. он страшен на вид, когда появится; 4) суровый, грозный, строгий (βασιλεύς Hom.; νόμοι Dem.; κριταί, τιμωρία Plat.): ὀργὴν χ. Her. крутого нрава; 5) свирепый, злобный, злой (κύνες Xen.; θηρία Plat.; μέλισσαι Arst.): χαλεπῇ τῇ χειρί Arph. грубой рукой, силой - см. тж. χαλεπόν.

χᾰλεπότης, ητος 1) трудность, недоступность (τῶν χωρίων Thuc.); 2) трудность, затруднительность (sc. τοῦ ὁρισμοῦ Arst.); 3) суровость, жестокость (τῶν πολιτειῶν Isocr.; τῶν νόμων Arst.); 4) угрюмость, мрачность, тяжелый нрав Xen., Plat.: μετὰ θορύβου καὶ χαλεπότητος ἀκροᾶσθαί τινος Isocr. слушать кого-л. с шумным неодобрением.

χᾰλέπτω 1) притеснять, угнетать, преследовать (τινά Hom., Anth.); 2) подавлять, сокрушать (βριάοντα Hes.; τοὺς ἐξισοῦσθαι βουλομένους Plut.); 3) раздражать или оскорблять (τήν Κύπριδα Anth.).

χᾰλεπῶς 1) трудно, с большим трудом, едва (διαγνῶναί τινα Hom.): χ. δέ σ᾽ ἔολπα τὸ ῥέξειν Hom. трудно, думаю, будет тебе совершить это; οὐ и μὴ χ. Thuc. без всякого или без особенного труда; χ. ἔχει ἡμῖν … Thuc. нам трудно …; 2) трудно, тяжело, мучительно (ζῆν Plat.): ἐν τοῖς χαλεπώτατα διάγειν Thuc. находиться в весьма тяжелом состоянии; χ. ἔχειν ὑπὸ τραυμάτων Plat. страдать от ран, быть тяжело раненным; χ. ἔφερον οἰκίας καταλιπόντες Thuc. им было тяжело покидать домашние очаги; χ. φέρειν τινος Thuc., τινί и ἐπί τινι Xen. быть огорченным чем-л.; χ. ἔχειν ἔκ τινος Xen. быть раздраженным чем-л.; ἐπὶ τούτῳ χ. διατεθείς Plut. глубоко оскорбленный этим; 3) сурово, жестоко, строго (τιμωρεῖσθαι Thuc.; ἐκπυνθάνεσθαί τινος Arph.): χ. λαμβάνεσθαί τινος Xen. и περί τινος Thuc. сурово отнестись к кому(чему)-л.; χ. ἔχειν τινὶ ἐπί τινι Dem. негодовать на кого-л. из-за чего-л.

Χαλεστρ- ион. v. l. = Χαλαστρ-.

χᾰλί-κρᾱτος, ион. χᾰλίκρητος 2 несмешанный, неразбавленный, чистый (σπονδαί Aesch.; νᾶμα Anth.).

χᾰλῑμάς, άδος разнузданная женщина Aesch.

χᾰλῑνά τά Plut. pl. к χαλινός.

χᾰλῑν-αγωγέω досл. управлять посредством узды, перен. обуздывать (ἕκαστα τῶν παθῶν Luc.; ὅλον τὸ σῶμα NT).

χᾰλῑνο-ποιητική, v. l. χᾰλῑνοποιϊκή (sc. τέχνη) умение делать уздечки Arst.

χᾰλῑνός тж. pl. 1) узда, уздечка: χαλινὸν ἐμβάλλειν Eur. и βάλλειν NT надевать узду, взнуздывать; χαλινὸν διδόναι Xen. ослаблять узду, давать повод (коню); χαλινὸν συνέχειν Plat., Luc. затягивать поводья; ναὸς χ. Pind. якорь; 2) причальный канат (χαλινοὶ λινόδετοι Eur.); 3) ремень: διπλοῖν χαλινοῖν τρύπανον κωπηλατεῖν Eur. вращать с помощью двойного ремня сверло; 4) узы, путы: παρθενίας χ. Pind. девический пояс; τινὶ χαλινὸν ἐμβαλεῖν ὕβρεως Plut. обуздать чью-л. наглость; χαλινοῖς ἐν πετρίνοισιν χειμαζόμενος Aesch. томящийся в каменных оковах, т. е. прикованный к скале (Прометей).

χᾰλῑνόω 1) взнуздывать (τὸν ἵππον Xen., Polyb., Plut.); 2) обуздывать, умерять (τινα и τι Plut.).

χᾰλίνωσις, εως взнуздывание Xen.

χᾰλῑνω-τήρια τά причальные снасти: χ. νεῶν δοῦναί τινι Eur. разрешить кому-л. отплыть.

χάλιξ, ῐκος (χᾰ) и тж. pl. мелкий (битый) камень, щебень, бут Thuc., Arph., Arst., Plut., Luc.

χάλις, ιος чистое (неразбавленное) вино Anth.

χᾰλι-φρονέω быть легкомысленным, безрассудным Hom.

χᾰλι-φροσύνη pl. легкомыслие, безрассудство Hom.

χᾰλί-φρων 2, gen. ονος легкомысленный, безрассудный Hom., Anth.

χαλκ-άρμᾰτος 2 едущий на медной (бронзовой) колеснице: χ. πόσις ᾿Αφροδίτας Pind. = ῎Αρης.

χάλκ-ασπις, ιδος adj. вооруженный медным (бронзовым) щитом (῎Αρης Pind., Eur.; ἀνήρ Soph.): οἱ χαλκάσπιδες Polyb., Plut. вооруженные бронзовыми щитами (род войск в Македонии).

χαλκ-εγχής 2 вооруженный медным (бронзовым) копьем (Τρῶες Eur.).

χαλκεία кузнечное мастерство Plat.

Χαλκεῖα τά (sc. ἱερά) халкии (афинский праздник, справлявшийся в конце месяца пианепсиона; заглавие одной из комедий Менандра).

χαλκεῖον, эп.-ион. χαλκήϊον τό 1) кузнечная мастерская, кузница Her., Plat., Luc.; 2) медный сосуд или котел Her., Plat.; 3) медный отражатель, рефлектор светильника Xen.

χάλκειος, эп.-ион. χαλκήϊος 3 и 2 1) медный или бронзовый (ὅπλα, κνῆστις Hom.; σφαῖρα Sext.): αὐγὴ χαλκείη Hom. блеск меди; γένος χάλκειον Hes. медное поколение, т. е. бронзовый век; 2) кузнечный: χ. δόμος Hom. и χ. θῶκος Hes. кузница - см. тж. χάλκεος.

χαλκέλατος 2 Pind., Anth. = χαλκήλατος.

χαλκεμβολάς, άδος adj. f Eur. = χαλκέμβολος I.

I χαλκ-έμβολος 2 с медным носом (ναῦς Diod., Plut.).

II χαλκέμβολος (sc. ναῦς) корабль с медным носом Plut.

χαλκ-εντής 2 одетый в медные доспехи, меднодоспешный (πόλεμος, στρατιά Pind.).

χαλκεο- в сложн. словах = χάλκεος.

χαλκεο-θώρηξ, ηκος adj. одетый в медную броню (ἄνδρες Hom.).

χαλκεο-κάρδιος 2 с медным сердцем, т. е. неустрашимый (᾿Αμφιτρύωνος υἱός = ῾Ηρακλῆς Theocr.).

χαλκεο-μήστωρ, ορος adj. с несокрушимой волей, непреклонный (Eur. - v. l. к χαλκεομίτωρ).

χαλκεομίτρας, α adj. m v. l. = χαλκομίτρας.

χαλκεο-μίτωρ, ορος adj. [μίτρα] в медных доспехах (῝Εκτωρ Eur.).

χαλκέον τό Theocr. v. l. = χαλκίον 4.

χαλκεό-πεζος 3 на медных ножках (ἕδρα Anth.).

χαλκέ-οπλος 2 вооруженный медью (Δαναοί Eur.).

χάλκεος, стяж. χαλκοῦς 3, редко 2 1) медный, сделанный из меди или из бронзы (ἔγχος, θώρηξ, κληΐς Hom.; λέβης Aesch., Eur.; σάλπιγξ Soph.; ἀνδριάς Plat.; νόμισμα Polyb.): χ. Ζεύς Her. медная статуя Зевса; χάλκεόν τινα ἱστάναι Dem., Plut., Luc. или ἀνιστάναι Luc. воздвигнуть кому-л. статую из меди; ἄξιος δὲ σταθῆναι χαλκοῦς, οὐκ ἄξιος ὢν χαλκοῦ ирон. ap. Arst. считающий себя достойным медного памятника, но не стоящий и медного гроша; 2) ведущийся из-за медного щита: χ. ἀγών Pind. состязание за медный щит (служивший наградой победителю); 3) крепкий как медь (τεῖχος Hom., Aeschin.; ἦτορ Hom.): κοιμήσατο χάλκεον ὕπνον Hom. он заснул «свинцовым» (непробудным) сном; χαλκέοισι νώτοις οὐρανὸν ἐκτρίβων Eur. (Атлант), с усилием поддерживающий небо на железных плечах; ὄψ χάλκεος Hom. зычный, как медь, голос; χαλκοῦν γένος Plat. и χάλκεος γενεή Anth. медный (бронзовый) век; 4) одетый в медь, в медных доспехах (ἄνδρες Her.).

χαλκεο-τευχής 2 носящий медные доспехи (Καπανεύς Eur.).

χαλκεό-φωνος 2 медноголосый, т. е. громогласный (Στέντωρ Hom.; Κέρβερος Hes.; ἀοιδή Anth.).

χάλκευμα, ατος τό медное (бронзовое) изделие: δύσλυτα χαλκεύματα Aesch. неразрывные оковы; περιβαλεῖν χαλκεύματι Aesch. настигнуть (кого-л.) мечом.

χαλκεύς, έως 1) медник Hom.; 2) ( = χρυσοχόος) золотых дел мастер Hom.; 3) железных дел мастер, кузнец Hom. etc.; 4) солнечник (морская рыба) Arst.

χαλκευτής, οῦ досл. кузнец, перен. мастер, сочинитель: ὕμνων χ. Anth. = Πίνδαρος.

χαλκευτική (sc. τέχνη) металлообрабатывающее искусство, кузнечное мастерство Xen., Arst., Diog. L.

χαλκευτικός 3 1) кузнечный (ἔργα Xen.; πῦρ Arst.); 2) знающий кузнечное дело Xen.

χαλκευτός 3 [adj. verb. к χαλκεύω] выкованный: στίχος Πιερίδων χαλκευτὸς ἐπ᾽ ἄκμοσιν Anth. стих, выкованный на наковальнях Пиерид.

χαλκεύω 1) ковать, выковывать (δαίδαλα Hom.; ξίφος Soph.): χαλκεύεσθαι κράνη ὁλοσίδηρα Plut. велеть выковать себе шлемы из цельного железа; 2) перен. выковывать, обрабатывать (γλῶσσαν Pind.); 3) заниматься кузнечным делом, быть кузнецом Thuc., Arph., Plat.: τοῦ χαλκεύειν ἀμαθία Xen. незнание кузнечного дела.

χαλκεών, ῶνος (εω односложно) кузница Hom.

χαλκῆ (sc. εἰκών) медная или бронзовая статуя Diog. L.

Χάλκη Халка (остров близ Родоса) Thuc.

Χαλκηδονία Халкедония (область г. Халкедон) Xen.

Χαλκηδόνιος уроженец или житель Халкедона Her., Dem., Arst., Plut.

Χαλκηδών, όνος Халкедон (греч. город в Вифинии) Thuc., Xen., Dem., Plut.

χαλκηδών, όνος халкедон или халцедон (драгоценный камень) NT.

χαλκηϊο- эп.-ион. = χαλκειο-.

χαλκ-ήλᾰτος 2 сделанный из меди или бронзы (κώδωνες Aesch.; λέβης Soph.; ὅπλα Eur.).

χαλκ-ήρης 2 отделанный, обитый или украшенный медью (κυνέη, δόρυ Hom.; στόλος Aesch.; ναῦς Plut.).

Χαλκῐδεύς, έως уроженец или житель Халкиды Her., Thuc., Xen.

Χαλκῐδική (sc. χώρα) Халкидика (полуостров между Термейским и Стримонским заливами, колонизованный выходцами из Халкиды Эвбейской) Thuc., Xen. etc.

Χαλκιδικός 3 халкидский Her., Thuc., Arph.

χαλκί-οικος 2 обитающий в медном храме (эпитет Афины в Спарте) Eur., Thuc., Arph., Polyb.

χαλκίον τό 1) медный сосуд Arph., Xen., NT; 2) медная табличка Dem.; 3) медная монета, медяк Arph.; 4) медный кимвал (Theocr. - v. l. χαλκέον): τὸ Δωδωναῖον χ. Men. Додонский кимвал, перен. неугомонная болтушка.

χαλκίς, ίδος Халкида 1) тж. κύμινδις, род хищной птицы Hom.; 2) рыба Arst.; 3) тж. ζιγνίς, вид ящерицы Arst.

Χαλκίς, ίδος Халкида 1) главный город на Эвбее Hom., Hes., Aesch., Thuc.; 2) приморский город в Этолии Hom., Thuc.; 3) город в Элиде на реке того же названия Hom., HH.

I χαλκῖτις, εως и ιδος adj. f содержащая медь: χ. λίθος Arst. медный колчедан.

II χαλκῖτις, ιδος (sc. φλέψ) меденосная жила Plut.

χαλκο-άρᾱς, α (ᾱρ) adj. одетый в медные доспехи (στράταρχος Pind.).

χαλκο-βάρεια, ας adj. f из тяжелой меди или тяжелая от медной отделки (στεφάνη, μελίη Hom.).

χαλκο-βᾰρής 2 тяжелый от меди (δόρυ Hom.; κρόταλον Anth.).

χαλκο-βᾰτής 2 построенный на медном основании, т. е. несокрушимый или с медным полом (δῶ Hom.).

χαλκο-βόας, ου adj. m с медным, т. е. зычным голосом (῎Αρης Soph.).

χαλκο-γένειος 2 с медными челюстями (ἔμβολα νηῶν Anth.).

χαλκόγενυς 2 Pind. = χαλκογένειος.

χαλκο-γλῶχῑν, ῑνος adj. с медным острием или наконечником (μελίη Hom.).

χαλκο-δαίδᾰλος 2 искусный в обработке меди (τέχνη Anth.).

χαλκο-δάμᾱς, αντος (δᾰ) adj. покоряющий, т. е. обрабатывающий медь (ἀκόνα Pind.).

χαλκό-δετος 2 отделанный медью или оправленный в медь (σάκος Aesch.; αὐλαί Soph.; ἔμβολα Eur.).

*χαλκοδρυ(σ)ταί αἱ халкодриты (мистическое название кормилиц Вакха) Plut.

χαλκο-ειδής 2 1) похожий на медь, цвета меди (οὐδὲ χ., οὐδὲ ἄλλην οὐδεμίαν ἔχων χροιάν Arst.); 2) словно из меди (ῥάβδοι Diod.).

χαλκο-θώραξ, ᾱκος adj. одетый в медную броню Soph., Luc.

χαλκο-κέραυνος 2 сверкающий как медь (λίμνη Aesch. - v. l. χαλκομάραυγος).

χαλκο-κνήμις, ῑδος adj. в медных поножах (᾿Αχαιοί Hom.).

χαλκο-κορυστής, οῦ adj. m одетый в медные доспехи (῝Εκτωρ Hom.; ῎Αρης HH; Μέμνων Hes.).

χαλκό-κροτος 2 1) выкованный из меди (φάσγανον Eur.); 2) подкованный медью или издающий звонкое цоканье (ἵπποι Arph.); 3) шествующий под звуки медных кимвалов (Δημήτηρ Pind.).

χαλκολίβανον τό (греч.-евр.) халколиван (род светлой бронзы, по по друг. - род ладана) NT.

χαλκο-μάραυγος 2 отсвечивающий медью (Aesch. - v. l. χαλκοκέραυνος).

χαλκο-μίτρας, α adj. m имеющий на себе пояс с медной или бронзовой отделкой (Κάστωρ Pind.).

χαλκό-νωτος 2 с медной спинкой (ἀσπίς Eur.).

χαλκο-πᾰγής 2 сделанный из меди (σάλπιγξ Anth.).

χαλκοπάρᾳος 2 дор. = * χαλκοπάρειος.

*χαλκο-πάρειος, эп. χαλκοπάρῃος, дор. χαλκοπάρᾳος 2 (πᾰ) меднощекий, т. е. с медными боками (κυνέη Hom.; ἄκων Pind.).

χαλκό-πεδος 2 с медным основанием (ἕδρα θεῶν Pind.).

χαλκό-πλακτος 2 дор. выкованный из меди (γένυς Soph.).

χαλκό-πλευρος 2 меднобокий (τύπωμα Soph.).

χαλκο-πληθής 2 весь в медных доспехах Eur.

χαλκόπληκτος 2 Soph. v. l. = χαλκόπλακτος.

χαλκό-πους 2, gen. ποδος 1) медноногий (τρίπους Eur.); перен. неутомимый (ἵππω Hom.; ᾿Ερινύς Soph.); 2) обутый в медную обувь (᾿Εμπεδοκλῆς Luc.); 3) служащий медным основанием: χ. ὀδός Soph. медный порог.

χαλκό-πῠλος 2 1) с медными вратами (ἱρόν Her.); 2) обитающий в храме с медными вратами (θεά Eur.).

χαλκο-πώγων, ωνος adj. (лат. ahenobarbus) меднобородый, т. е. рыжебородый Plut.

χαλκός 1) медь Hom., Plat., Arst., Plut.: χ. ἠχῶν κύμβαλον ἀλαλάζον погов. NT медь звенящая или кимвал звучащий; 2) изделие из меди, медный предмет (нож, копье, сосуд и т. д.): λίνον καὶ χ. Hom. леса с медным крючком; λεπτότατος χ. Hom. тончайшая медная пластинка; χαλκὸν ζώννυσθαι Hom. подпоясаться медным поясом; πλάγχθη δ᾽ ἀπὸ χαλκόφι χ. Hom. медное копье отскочило от медного шлема; ἐν χαλκῷ φέρειν τι Soph. нести что-л. в медной урне; διαυγὴς χ. Anth. зеркало из (полированной) меди; 3) медная монета, собир. деньги Anth.: χαλκοῦ σπάνις Men. безденежье; 4) халк (атт. медная монета = 1 / 4 обола = 1 / 48 драхмы) Plut.

χαλκο-σκελής 2 медноногий (βοῦς Soph.).

χαλκο-στέφᾰνος 2 увенчанный медной кровлей или медным карнизом (τέμενος ap. Diod.).

χαλκό-στομος 2 медноустый (κώδων Τυρσηνική Soph.; ἐμβολαὶ ναῶν Aesch.).

χαλκό-τευκτος 2 сделанный из меди (κλῇθρα Eur.).

χαλκό-τοξος 2 вооруженный медным луком (ἀλκά Pind.).

χαλκό-τορος 2 приготовленный из меди (ξίφος Pind.).

χαλκο-τῠπέω обрабатывать медь: τιμαὶ χαλκοτυπούμεναι Plut. изображенные на меди почести, т. е. медные изображения или памятники.

χαλκο-τῠπική (sc. τέχνη) кузнечное дело Plat., Plut.

I χαλκο-τύπος () 1) медник (οἱ χαλκοτύποι καὶ οἱ σιδηρεῖς Xen.); 2) кузнец Dem., Plut.

II χαλκο-τύπος 2 возбуждаемый ударами кимвалов (μανίη Anth.).

χαλκό-τῠπος 2 нанесенный медным оружием (ὠτειλαί Hom.).

χαλκοῦν стяж. n к χάλκεος.

χαλκ-ουργεῖον τό медный рудник Polyb., Diod.

χαλκ-ούργημα, ατος τό медное изделие Sext.

χαλκ-ουργική (sc. τέχνη) искусство обработки меди, ремесло медника Arst.

χαλκ-ουργός медных дел мастер, медник Luc.

I χαλκοῦς 3, редко 2 стяж. к χάλκεος.

II χαλκοῦς Arph., Dem., Polyb. = χαλκός 4.

χαλκο-φάλᾰρος 2 разукрашенный медью или бронзой (δώματα Arph.).

χαλκόφι эп. gen. к χαλκός.

χαλκοχάρμας, ου adj. m дор. = χαλκοχάρμης.

χαλκο-χάρμης, дор. χαλκοχάρμας, ου adj. m [χάρμα II] сражающийся в медных доспехах, по по друг. [χάρμα I] радующийся оружию (ξένοι, πόλεμος Pind.).

χαλκο-χίτων, ωνος () adj. одетый в медь, в медных доспехах (Τρῶες, Κρῆτες Hom.).

χαλκό-χῠτος 2 вылитый из меди (πλευραὶ βοός Anth.).

χαλκόω 1) покрывать медной броней: χαλκοθείς Pind. одетый в медную броню; 2) делать из меди (βοΐδιον Anth.).

Χαλκωδοντιάδης, ου сын Халкодонта, т. е. ᾿Ελεφήνωρ Hom.

Χαλκωδοντίδαι, ῶν οἱ потомки Халкодонта, т. е. эвбейцы Eur.

Χαλκώδων, οντος Халкодонт (миф. царь абантов, древнего населения Эвбеи) Hom., Soph.

χάλκωμα, ατος τό 1) медный сосуд Lys., Arph., Xen.; 2) медная ванна Plut.; 3) медная доска (таблица) Polyb.; 4) медный нос корабля Plut., Diod.; 5) медная часть (ἀσπίδος Arst.).

χαλκωρυχεῖον τό = χαλκωρύχιον.

χαλκ-ωρύχιον или χαλκωρυχεῖον () τό медный рудник Plut.

Χάλος Хал (река в сев. Сирии) Xen.

χᾰλυβδικός (sc. σίδηρος) сталь: ἄτερ χαλυβδικοῦ Eur. без применения оружия.

Χάλῠβες () οἱ халибы (народ в М. Азии, на побережье Черного моря, у границ Армении и Месопотамии, славившийся своей сталью и стальными изделиями) Her., Aesch., Xen.

Χᾰλῠβικός 3 халибский: σίδηρος Χ. Arst. халибское железо, т. е. сталь.

χάλῠβος () Aesch. = χάλυψ.

Χαλυβών, ώνος Халибон (город в сев. Сирии) Plut.

Χαλυβώνιος 3 халибонский Plut.

χάλυψ, ῠβος () сталь Aesch., Soph.

Χάλυψ, ῠβος sing. к Χάλυβες.

χᾰμάδις (μᾰ) adv. Hom., Aesch. = χαμᾶζε.

χᾰμᾰ-ζε adv. 1) на землю (ἀπὸ πύργου βῆναι Hom.; δώματα ῥῆξαι Eur.; πίπτειν Arph.); 2) на земле (προσαναπαύεσθαι Plut.; ἔχειν τι Luc.).

χᾰμᾶ-θεν adv. с земли (ἀείρειν Her.; λαβεῖν τι Arph.).

χᾰμαί adv. [арх. locat. к * χαμά земля] 1) на земле (ἧσθαι Hom.; κεῖσθαι Xen.): χ. ἔρχεσθαι Hom., Luc.; ходить по земле, перен. быть смиренным, держаться скромно; χ. βίος Plut. скромная жизнь; 2) на землю (πόδα τιθέναι Aesch.; καθίζειν Plat.; ἐκβαλεῖν εἰς τὸ χ. τι Anth.): χ. πίπτειν Eur. падать на землю, перен. Plat. пропадать без пользы.

χᾰμαι-γενής 2 земнородный (ἄνθρωποι HH, Hes., Pind.).

χᾰμαι-ευνάς, άδος adj. f лежащая или спящая на земле (σύες Hom.).

χᾰμαι-εύνης 2 лежащий или спящий на (голой) земле (Σελλοί Hom.; λέοντες Emped.).

I χᾰμαί-ζηλον τό приниженность Isocr.

II χᾰμαίζηλον τό бот. пятилистник (Viburnum genista) Plin.

I χᾰμαί-ζηλος 2 1) приземистый, низкий (φυτά Arst., Plut.; δίφρος Plut.): τῇ ἡλικία χ. Luc. малорослый; 2) униженный (χαμαιπετὴς καὶ χ. Luc.).

II χᾰμαίζηλος (sc. δίφρος) низкое сиденье, скамеечка (καθήμενος ἐπὶ χαμαζήλου τινός Plat.).

χᾰμαῖ-θεν adv. Plut. = χαμᾶθεν.

χᾰμαικοιτέω лежать или спать на земле Luc.

χᾰμαι-κοίτης 2 Soph. = χαμαιεύνης.

χᾰμαι-λεχής 2 Anth. = χαμαιεύνης.

χᾰμαι-λέων, οντος 1) зоол. хамелеон Arst.; 2) перен. хамелеон, переменчивый человек Arst., Plut.

χᾰμαι-πετέω тж. раздельно, досл. приникать к земле, перен. низко стлаться (γνώμα χαμαιπετοῖσα - v. l. χαμαὶ πετοῖσα Pind.).

χᾰμαι-πετής 2 1) упавший на землю (ὑψόθεν χ. πίπτει Eur.); 2) лежащий на земле (φόνος χ. ματρός Eur.): χαμαιπετὲς βόαμα προσχαίνειν τινί Aesch. упав ниц, громко приветствовать кого-л.; χ. ἐν ὁδοῖς ὑπαίθριος χοιμώμενος Plat. спящий под открытым небом (тж. на голой земле или на дорогах); στιβὰς χ. Eur. постель (прямо) на земле; 3) ходящий по земле, т. е. не умеющий летать (στρουθοὶ οἱ μεγάλοι Luc.); 4) приземистый, низкий (δένδρα Polyb.; ἐλαία Luc.); 5) низкий, низменный, пошлый: χ. καὶ χαμαίζηλος Luc. весь во власти низменных побуждений; ὑπόμνημα τῶν γεγονότων κομιδῇ χαμαιπετές Luc. исторический рассказ в грубом (вульгарном) стиле; 6) бесполезный, напрасный, пустой (ἔπος, λόγος Pind.).

χᾰμαι-πετῶς низко над землей (ἐπαίρεσθαι Luc.).

χᾰμαι-τῠπεῖον τό дом разврата, притон Luc.

χᾰμαι-τύπη () публичная женщина Plut.

χᾰμαί-τῠπος 1) бьющий (т. е. хватающий) добычу у самой земли (ἱέραξ Arst.); 2) (тж. ) распутник, распутница Polyb.

χᾰμ-ερπής 2 ползающий по земле (μέροπες Anth.).

χᾰμεύνᾱ дор. = χαμεύνη.

χαμ-εύνη, дор. χᾰμεύνᾱ 1) постель на земле, подстилка Aesch., Eur., Theocr., Plut.; 2) низкая кровать или козлы для постели Arph.

χᾰμεύνιον τό [demin. к χαμεύνη] подстилка, сенник Plat., Luc.

χᾰμευνίς, ίδος Theocr. = χαμεύνιον.

χᾰμηλός 3 1) низкий (αἱ ὁπλαί Xen.); 2) незначительный, ничтожный: στιγμῆς τι χαμηλότερον Anth. ничтожнее точки, т. е. совершенно незначительный; 3) низменный, мелкий: χαμηλὰ πνεῖν Pind. иметь низменные побуждения, «мелко плавать».

χἀμῖν in crasi Theocr. = καὶ ἡμῖν.

χᾰμόθεν adv. Xen., Plut., Luc. = χαμᾶθεν.

χάμψαι, ῶν οἱ (егип.) Her. = κροκόδειλοι.

χἄν in crasi Arph. = καὶ ἄν.

Χαναάν indecl. Ханаан (страна в Палестине) NT.

χᾶνας Arph. дор. acc. pl. к χήν.

χανδάνω (fut. χείσομαι, aor. 2 ἔχᾰδον - эп. тж. χάδον; pf. со знач. praes. κέχανδα) 1) вмещать, содержать (τέσσαρα μέτρα, γλήνεα πολλά Hom.): ὡς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom. сколько он мог захватить руками; οὐδὸς δ᾽ ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται Hom. этот порог вместит (нас) обоих, т. е. места нам хватит обоим; 2) охватывать, держать (ῥόπαλον Theocr.); 3) перен. вмещать, выдерживать (῝Ηρῃ δ᾽ οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον Hom.): κωκύσασα ὅσσον ἐχάνδανε μητρὸς ἀνίη Anth. рыдая так, как может (рыдать) материнская скорбь; ὅσον κεφαλὴ χάδε Hom. и ὁπόσον φάρυγξ ἂν χανδάνῃ Arph. во все горло.

χαν-δόν adv. [χαίνω] широко разевая рот, т. е. жадно (οἶνον ἑλεῖν Hom.; πίεσθαι Luc.): χ. ἐμπίπλασθαι τῶν εὐχῶν Luc. орать во все горло молитвы.

χανδο-πότης, ου любитель выпить Anth.

χανεῖν inf. aor. 2 к χαίνω и χάσχω.

χάννη ханна (рыба с широким ртом) Arst.

χάνοι эп. aor. opt. 2 к χάσκω.

χανών эп. part. aor. к χάσκω.

Χάονες () οἱ (dat. pl. Χάοσι) хаоны (одно из трех главных племен Эпира) Thuc., Arph., Plut.

Χᾱονία Хаония (область в сев.-зап. Эпире) Arst.

χάος, εος () τό [χαίνω] 1) хаос, первичное бесформенное состояние мира (πάντων πρώτιστα χ. γένετο Hes. etc.; τὸ περικείμενον χ. Luc.); перен. мрачная бездна (ἔρεβος καὶ χ. Plat.; ὄρφνη καὶ χ. Plut.); 2) бесконечное пространство Arph., Anth.

χᾳος 2 [стяж. к χάϊος] благородный, славный: χᾳοὶ οἱ ἐπάνωθεν Theocr. славные люди прошлого.

χᾰρά радость, восторг: χαρᾷ Aesch., Soph., ὑπὸ χαρᾶς Aesch., Xen. и διὰ τὴν χαράν Xen., Polyb. от радости, на радостях; πρὸς χαρὰν λόγων Soph. от радостной вести; χαρᾷ μελέων Eur. в восторге от песен; χαρὰν χαίρειν Plut., NT испытывать радость, быть в восторге, ликовать; σὺν и ἅμα χαρᾷ Soph., Xen. и μετὰ χαρᾶς Xen. с радостью.

χάραγμα, ατος τό 1) знак, след, отпечаток: πυρὸς χ. Anacr. выжженный знак, клеймо, тавро; ἐχίδνης χ. Soph. укус змеи; 2) изображение, чекан (τοῦ νομίσματος Plut.); 3) начертание, письмо: τὰ χαράγματα χειρός Anth. рукопись, письмена; ὡς χ. λέγει Anth. как гласит надпись; 4) монета, деньги Anth.

χᾰράδρα, ион. χαράδρη 1) рытвина, овраг, ущелье Hom., Her., Thuc., Xen., Plut.; 2) горный поток Hom., Arph., Polyb.; 3) канава, водосток Dem.

Χαράδρα, ион. Χαράδρη Харадра (город в Фокиде) Her.

χᾰραδριός птица ржанка (Charadrius) или зуек (Eudromias) Arph., Plat., Arst., Plut.

χᾰραδρόομαι (о местности) изобиловать оврагами или рытвинами (χώρη κεχαραδρωμένη Her.).

χάραδρος Plut. = χαράδρα.

Χάραδρος Харадр (местность в Аргосе) Thuc.

Χαρακηνός уроженец или житель г. Χάραξ Luc.

χᾰρᾰκίζῶ [χάραξ] досл. обносить частоколом из скрещенных жердей, перен. скрещивать (αἱ μυῖαι χαρακίζουσι τοῖς προσθίοις σκέλεσιν Arst.).

χᾰρᾰκο-ποιΐα постройка частокола Polyb.

χᾰρᾰκόω обносить частоколом, огораживать (τὴν πόλιν χ. καὶ τειχίζειν Plut.; χ. καὶ ταφρεύειν Diod.): τὸ ὄστρακον κεχαρακωμένον ταῖς ἀκάνθαις Arst. скорлупа (морского ежа), окруженная шипами.

χᾰρακτήρ, ῆρος [χαράσσω] 1) отпечаток (τῆς εὐγενείας Plut.); 2) печать, клеймо (σφραγῖδες καὶ πᾶς χ. Plat.; χαρακτῆρά τινος ἐπιβαλεῖν τινι Isocr.): ἀργύρου χ. Eur. чекан серебряной монеты; χ. ἐτέθη τοῦ ποσοῦ σημεῖον Arst. чекан выбит (на монетах) как знак количественного достоинства; 3) изображение, начертание, знак (ἐν τοῖς πυξίοις Plut.); 4) очертание, форма: τοὺς χαρακτῆρας διατυπῶσαι (τῶν γραμμάτων) Diod. придать (определенные) формы буквам; 5) отличительная черта, особенность, своеобразие, характер (τῆς γλῶσσης, τοῦ προσώπου Her.; τῶν ἀνδρῶν Eur.; τῆς ὄψεως Diod.): εἰληφέναι χαρακτῆρα ἑκατέρου τοῦ εἴδους Plat. уловить особенности каждого вида; 6) примета, признак (φανερὸς χ. τινος Eur.).

χᾰρακτηριστικός 3 служащий отличительным признаком (τινος Sext.).

χᾰρακτός 3 [adj. verb. к χαράσσω] желобчатый, с насечками или зазубренный (ῥῖναι Anth.).

χᾰράκωμα, ατος (ρᾰ) τό 1) изгородь из кольев, частокол, вал с частоколом Xen., Polyb.: χαρακώματα καὶ τάφροι Dem. снабженные частоколами валы и рвы; 2) обнесенное частоколом место, укрепленный лагерь Xen., Plut.

χᾰράκωσις, εως (ρᾰ) обнесение частоколом Plut.

χάραξ, ᾰκος (χᾰ) и 1) тычина, подпорка Arph., Thuc., Plut.: ταῖς χάραξι περιπλέκειν τὰ κλήματα Luc. обвивать молодые побеги вокруг тычин; ἐξηπάτησεν χ. τὴν ἄμπελον погов. Arph. тычина обманула лозу, т. е. опора оказалась ненадежной; 2) жердь, кол Arph., Dem.; собир. колья: κόπτειν χάρακα Polyb. рубить (заготовлять) колья; 3) обнесенное частоколом место, вал с частоколом, укрепленный лагерь Men., Dem., Polyb., Plut., Diod.

Χάραξ, ακος Харак 1) родом из Пергама, историк II в. н. э., автор «῾Ελληνικά» Anth.; 2) город в Сузиане, приблиз. на месте нын. Мохаммеры Luc.

χᾰραξί-ποντος 2 бороздящий море (ναΐα κληΐς Simonides ap. Plut.).

χάραξις, εως (χᾰ) досл. резание, перен. режущая или острая боль, резь Plut.

Χάραξος Харакс (брат Сапфо) Her., Anth.

χᾰράσσω, атт. χᾰράττω 1) острить, точить (ἅρπας Hes.; λόγχην Plut.); 2) снабжать зубцами, зазубривать (τὰ σιδήρια καὶ τοὺς πρίονας Arst.): τὰ ἄκρα κεχαραγμένα Arst. зазубренные концы; σκύταλον κεχαραγμένον ὄζοις Theocr. суковатая дубина; ἀκτῖσι χαράσσεσθαι Anth. испускать лучи; 3) разрезать, бороздить (ἀρότρῳ χέρσον Anth.): χαράσσεται πέδον Aesch. земля дает трещины; κύματα φρικὶ χαρασσόμενα Anth. подернутые рябью волны; νῶτον χαραχθεῖς Eur. с исполосованной (бичом) спиной; 4) med. царапать, ранить (ταύρων στέρνα Anth.); 5) вырезать, начертывать, чертить (τὸ γράμμα τοίχοισι Theocr.; ἔπος ἐπὶ τοίχου Anth.; νόμους εἰς πίνακας Diod.); 6) метить, клеймить (τινὰ στίγμασι Diod.); 7) выбивать, чеканить (ἐκ τῶν πλίνθων χρυσῶν τὸ χαραχθὲν νόμισμα Polyb.); 8) возбуждать, разжигать (τὸ φιλόνεικον Plut.); 9) раздражать, сердить (κεχαραγμένος τινί Her.): χαράττεσθαί τινί τι Eur. сердиться на кого-л. за что-л.

χᾰρείς part. aor. 2 pass. к χαίρω.

Χάρης, ητος Харет 1) афинский полководец IV в. до н. э. Xen., Diod., Plut.; 2) родом из Линда, ваятель III в. до н. э., автор Колосса Родосского Sext.; 3) родом из Митилены, придворный Александра Македонского и его историограф Plut.; 4) река в Арголиде Plut.

χαρήσομαι NT fut. к χαίρω.

Χᾰριάδαι, ῶν οἱ Хариады (знатный род в Эгине) Pind.

Χᾰρίδᾱμος дор. = Χαρίδημος.

Χᾰρίδημος, дор. Χᾰρίδᾱμος Харидем 1) афинский полководец IV в. до н. э. Aeschin., Dem., Arst.; 2) афинский оратор, изгнанный, по требованию Александра, бежавший к Дарию и им казненный Plut.; 3) заглавие диалога Лукиана «о красоте».

χᾰρῐ-δότης, ου податель радости (эпитет Зевса, Гермеса и Вакха) Plut.

χᾰρῐδώτης, ου HH = χαριδότης.

χαριεῖ атт. 2 л. sing. fut. к χαρίζομαι.

χαρίεις, ίεσσα, ίεν 1) приятный, прелестный, привлекательный, славный, милый (εἵματα, ἔργα, ἀοιδή, πρόσωπον Hom.; μέλος Pind.; δῶρα Arph.; ὑδάτια Plat.; ζῷα Luc.): χαρίεν γάρ εἰирон. Xen., Luc. вот было бы недурно, если бы …; 2) образованный, культурный, тж. тонкий, остроумный (οἱ χαριέστατοι τῶν ῾Ελλήνων Isocr.; τῶν ἰατρῶν οἱ χαρίεντες Arst.): τὰ τῶν χαριέντων σκώμματα Plat. насмешки остряков; λόγον λέξαι χαρίεντα Arph. рассказать занимательную историю; τὸ ἀστεῖόν τε καὶ χαρίεν Luc. изысканное остроумие; χ. τι и περί τι Plat. или χ. ἐπί τινος Isocr. сведущий (искусный) в чем-л.

χάριεν adv. Arph., Plat. = χαριέντως.

χᾰριεντίζομαι 1) говорить остроумно Plat.; 2) балагурить, шутить Arph.: σπουδῇ χ. Plat. шутить серьезными вещами или с серьезным видом.

χᾰριεντισμός 1) любезность, благосклонность (εὐτραπελία τε καὶ χ. Plat.); 2) шутка, острота Plat.: τὸ τοῦ Πλάτωνος σπουδῇ καὶ χαριεντισμῷ μεμιγμένον Plut. изречение Платона, в котором серьезное смешано с шуткой.

χᾰριεντότης, ητος изящество, тж. остроумие Plut.

χᾰριέντως 1) красиво, изящно: χ. ἔχειν τὸ σῶμα Plat. обладать физической красотой; 2) остроумно, искусно (συμβουλεύειν Plat.): οὐκ ἀνατίθεμαι μὴ οὐχὶ πάνυ χ. ἀποδεδεῖχθαι Plat. я не отрицаю, что (это) доказано превосходно; χ. μέν, ἀπειροτέρως δὲ ἐπαινεῖν τι Isocr. хвалить что-л. остроумно, но без знания дела; 3) вежливо, мягко (ἀμύνεσθαί τινα Isocr.).

χᾰρι-εργός 2 искусная в своих произведениях или благосклонная к художествам (эпитет Афины) Anth.

χᾰριέστατος 3 superl. к χαρίεις.

χᾰριέστερος 3 compar. к χαρίεις.

χᾰριεστέρως compar. к χαριέντως.

χᾰρίζομαι 1) быть приятным, делать приятное, угождать Hes., Aesch., Arph.: Καλλίᾳ χαριζόμενος παρέμεινα Plat. я задержался здесь из любезности к Каллию; χ. χάριτάς τινι Dem. всячески угождать кому-л.; ἐμοί τε χαρίζου ἀποκρινόμενος Plat. сделай мне одолжение, ответь; λόγῳ θωπεῦσαι καὶ ἔργῳ χ. Plat. польстить словом и угодить делом; δειλίᾳ γλώσσῃ χ. Eur. льстить из страха; 2) pass. быть приятным, нравиться (πάντεσσι Hom.): οἱ κεχάριστο θυμῷ Hom. которая была дорога ее сердцу; τοῖσι Εὐβοεῦσι ἐκεχάριστο Her. это пришлось по душе эвбейцам; ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ! Hom. о, желанный мой!; ὅς οἱ κεχαρισμένος ἔλθοι Hom. тот, кто был бы ему по сердцу; κεχαρισμένα ποιεῖν τινι Lys. делать угодное кому-л.; 3) отдаваться, предаваться (ἐρασταῖς Plat.): χ. θυμῷ Soph., Xen. или ὀργῇ Eur. давать волю своему гневу; χ. τῇ προσπιπτούσῃ ἐπιθυμίᾳ Plut. подчиняться случайной страсти; 4) уступать, соглашаться, разрешать: χ. τῷ ἵππῳ Xen. давать повод коню; βούλει σοι χαρίσωμαι; Plat. ты хочешь, чтобы я тебе уступил?; χ. τινι (τὸ) ποιεῖν τι Plat., Plut., Luc. разрешать кому-л. делать что-л.; 5) охотно давать, предоставлять, преподносить (τί τινι Hom., Her., Arph., Xen., Luc.): χ. παρεόντων Hom. щедро давать из наличных запасов; χ. τινά τινι Xen. назначать кого-л. в угоду кому-л., но Plut. освобождать или щадить кого-л. из уважения к кому-л.; 6) отпускать, прощать (ἀδικίαν τινί NT).

Χᾰρικλῆς, έους Харикл (сын Аполлодора, афинский флотоводец в 413 г. до н. э. и один из «тридцати тираннов» в 404 г. до н. э.) Thuc., Xen.

Χᾰρικλῶ, οῦς Харикло (нимфа, дочь Аполлона, мать кентавра Хирона) Pind., Anth.

Χᾰρίλαος, дор. Χαρίλᾱς, ου, ион. εως Харилай (сын Полидекта, племянник законодателя Ликурга, царь Спарты) Her., Arst., Plut.

χάριν () adv. ради, в угоду, из-за, по причине (τινός Hom., Her., Xen., Plut.): ψεύδεσθαι γλώσσης χ. Hes. лгать для удовольствия; (τὴν) ἐμὴν χ. Aesch. ради меня; τοῦ χ. καὶ τοῦ δεόμενος ἦλθε; Arph. чего ради и зачем он пришел?; ἕνεκα τοῦ τοιούτου χ. Plat. ради этого самого; οὗ χ. λέγω σοι NT а потому говорю тебе.

χάρις, ῐτος () (acc. χάριν с in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι Pind.) тж. pl. 1) прелесть, изящество, красота, привлекательность (κάλλος καὶ χ. Hom.; εὐμόρφων κολοσσῶν Aesch.; χάριτες ᾿Αφροδίτης Eur.; τῶν λόγων χ. Dem.): μετὰ χαρίτων Thuc. с изяществом; 2) слава (παλαιὰ χ., ᾿Ερεχθειδᾶν χάριτες Pind.); 3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость: χ. τινός Hes., Thuc. симпатия к кому-л.; μετὰ χάριτος Polyb. благосклонно; ἐν χάριτί τινι ποιεῖν τι Plat. сделать что-л. из расположения к кому-л.; οὐ πρὸς χάριν λέγειν Plat. говорить не из желания угодить; εἰ δέ τις μείζων χ. Aesch. если вы предпочитаете; διὰ χαρίτων εἶναι или γίγνεσθαί τινι Xen. быть в задушевно-дружеских отношениях с кем-л.; εἰς χάριν ποιεῖν или πράσσειν τι Pind. делать что-л. из любезности (в знак расположения); πρὸς χάριν τινός Soph. в пользу чего-л., ради чего-л.; ἐν χάριτι κρίνειν τινά Theocr. судить в пользу кого-л., т. е. быть в своем суждении пристрастным к кому-л.; οὐκ ἀνάγκῃ, ἀλλὰ χάριτος ἕνεκα Xen. не по принуждению, а по внутреннему влечению (добровольно); 4) благодеяние, милость, услуга, одолжение (χάριν φέρειν τινί Hom. и εἴς τινα Eur., тж. χάριν τινὶ θέσθαι Aesch., Her., προσθέσθαι или παρασχεῖν Soph.): χ. ἀντὶ χάριτος ἐλθέτω Eur. услугой нужно платить за услугу; οὐδὲν εἰς χάριν πράσσειν Soph. не оказать никакого благодеяния; 5) радость, наслаждение, блаженство (χάριτες ἀφροδισίων ἐρώτων Pind.): οὐδεμίαν τινὶ χάριν ἔχειν Arph. не находить никакого удовольствия в чем-л.; ὕπνου φέρειν χάριν Eur. наслаждаться сном; 6) почитание, честь, уважение (τιμή τε καὶ χ. Plat.): θανόντι χάριν πέμπειν Aesch. воздавать почести усопшему; ἐν χάριτι καὶ δορεᾷ λαμβάνειν τι Polyb. получить что-л. в виде почетного дара; ὅρκων χ. Eur. уважение к (данным) клятвам; 7) благодарность, признательность (δοῦναι χάριν ἀντί τινος Hom.): χ. τινός Hom., Hes. благодарность за что-л.; τοῖς οὖν θεοῖς χ. ὅτι … Xen. благодарение богам, что …; ὀφεῖλαι πολλὴν χάριν τινί Soph. быть глубоко обязанным кому-л.; χάριν ἀμείβειν τινός Aesch. отблагодарить за что-л.; χάριν ἐκτίνειν, ἀπονέμειν или ὑπουργεῖν Aesch. воздать благодарность; 8) награда, вознаграждение Aesch., Soph., Plat., Plut.; 9) благодать NT - см. тж. χάριν.

Χάρις, ῐτος () 1) Харита (жена Гефеста - в Илиаде) Hom.; 2) αἱ Χάριτες (dat. pl. Χαρίτεσσι) Хариты (лат. Gratiae, божества красоты и радости Hom.; они - дочери Зевса и океаниды Эвриномы: ᾿Αγλαΐη, Εὐφροσύνη и Θαλίη Hes.): Χαρίτων λόφος Her. холм Харит (в Ливии).

χᾰρίσιον τό любовное зелье Plut.

χᾰρίσιος 3 полный любви: χαρισία βοτάνη Arst. = χαρίσιον; χ. πλακοῦς Arph. любовный пирог (род печенья).

χάρισμα, ατος (χᾰ) τό милость, дар NT.

χᾰριστέος 3 adj. verb. к χαρίζομαι.

χᾰριστήρια τά (sc. ἱερά) 1) благодарственное жертвоприношение (χ. τοῖς θεοῖς ἀποτελεῖν Xen.): χ. τῆς νίκης ἑορτάζειν Plut. совершать благодарственное жертвоприношение в честь победы; 2) (у римлян; лат. supplicatio) умилостивительная жертва Plut.

χᾰριστήριον τό благодарственный дар: ἀποστεῖλαί τι εἰς Δελφιὺς χ. Plut. послать что-л. в Дельфы в виде благодарственного приношения; χαριστήρια τροφῶν ἀποδιδόναι Luc. принести благодарственные дары за воспитание - см. тж. χαριστήρια.

χᾰριστήριος 2 благодарственный: τὸ ἱερὸν τῇ θεῷ τῆς ἀχέσεως χαριστήριον ἱδρύσασθαι Plut. воздвигнуть богине храм в благодарность за исцеление.

χᾰριστικόν τό щедрость Plut.

χᾰριστικός 3 щедрый Plut.

χάριτα acc. к χάρις.

χᾰρῐτεῦν ион. Anacr. n к χαρίεις.

χᾰρῐτία шутка, острота Xen.

χᾰρῐτο-βλέφᾰρος 2 с прекрасными ресницами (ὄμματα Anth.).

χᾰρῐτο-γλωσσέω, атт. χᾰρῐτογλωττέω говорить льстивые речи Aesch.

χᾰρῐτοδότης 2 Plut. = χαριδότης.

χᾰρῐτόω осыпать милостями, осенять благодатью NT.

χᾰρῐτ-ῶπις, ιδος adj. f приятная на вид, прелестная Anth.

I χάρμᾰ, ατος τό [χαίρω] 1) тж. pl. предмет или причина радости Pind., Trag.: χ. τινὶ ἔσεσθαι или γενέσθαι Hom. стать причиной чьей-л. радости; λυπρά, χάρματα ἐχθροῖς Aesch. несчастья, доставляющие радость врагам; 2) радость Hom., HH, Hes., Trag., Plut.

II χάρμᾱ дор. = χάρμη.

Χαρμάνδη Харманда (город на Эвфрате) Xen.

χάρμη, дор. χάρμᾱ 1) воинский пыл, воинственность Hom.; 2) победа (δύο ἐγένοντο χάρμαι Pind.); 3) сражение, битва, бой (προκαλεῖσθαι χάρμῃ Hom.).

Χαρμίδας Хармид (греч. философ, основатель, вместе с Филоном Ларисским, «четвертой» Академии II-I вв. до н. э.) Sext.

Χαρμίδης, ου Хармид (сын Главкона, дядя Платона по материнской линии, павший в бою против Трасибула в 404 г. до н. э.; его именем назван диалог Платона «о благоразумии» Xen., Plat.).

χαρμονή [χαίρω] тж. pl. радость, блаженство Soph., Eur., Xen., Plat., Plut.

χαρμόσῠνα τά (sc. ἱερά) праздник радости Plut.

χαρμοσύνη () Plut. = χαρμονή.

χαρμόσῠνος 3 радостный: χαρμόσυνον ποιέειν τι Her. радостно справлять что-л. - см. тж. χαρμόσυνα.

χαρμό-φρων 2, gen. ονος радостный, ликующий (эпитет Гермеса) HH.

χᾰρο-ποιός 2 радующий, радостный (θυσία Eur.).

χᾰρ-οπός 3 1) со сверкающими глазами (λέοντες Hom., HH, Hes.; κύνες HH; θῆρες Soph.; πίθηκοι Arph.; ὄφιες Anth.); 2) светло-голубой (ὄμματα ᾿Αθάνας Theocr.; χρόα Plut.; πέλαγος Anth.).

Χάροπος () Хароп (царь о-ва Σύμη, отец Нирея) Hom.

χᾰροπότης, ητος голубизна (αἰθέριος, ὀμμάτων Plut.).

Χαρράν indecl. Харран (город в Месопотамии) NT.

χαρτάριον (τᾰ) τό бумажка, маленькая рукопись Anth.

χάρτη Plut. = χάρτης.

χάρτης, ου хартия, лист бумаги (из папируса) Plut., Anth.: διὰ χάρτου καὶ μέλανος NT чернилами на бумаге.

χαρτίον τό Plut., Diog. L. = χαρτάριον.

χαρτός 3 [adj. verb. к χαίρω] приятный, радостный, желанный Soph., Eur., Plat., Sext., Anth.

χάρυβδις, εως () водоворот, пучина Eur.

Χάρυβδις, εως, ион. ιος Харибда (опасный водоворот в Мессинском проливе Thuc., Eur., олицетворенный в виде чудовища Hom.): χ. ἁρπαγῆς Arph. пучина хищности (о расхитителе общественных средств).

χαρῶ 1) aor. 2 conjct. к χαίρω; 2) NT fut. к χαίρω.

χάρων, ωνος () adj. Aesch. = χαροπός.

Χάρων, ωνος, реже οντος () Харон 1) сын Эреба, лодочник царства теней, перевозивший души усопших через подземные реки Eur.; 2) знатный фиванец, в доме которого скрывался Пелопид перед восстанием против Спартанцев в 379 г. до н. э. Xen.

Χαρώνδας, ου или α Харонд (катанский законодатель V в. до н. э.) Plat., Arst.

Χᾰρώνειος 2 харонов: Χαρώνεια βάραθρα Diog. L. Хароновы пропасти (глубокие, наполненные ядовитыми испарениями пещеры, которые считались входами в подземное царство).

Χᾰρωνῖται (νῑ) οἱ харониты (лат. senatores orcini; прозвище сенаторов, получивших это звание после смерти Цезаря и на основании якобы оставленного им завещания) Plut.

χασκάζω [frequ. к χάσκω] жадно высматривать, разглядывать (τινά Arph.).

χάσκω (praes. Anth.; impf. как у χαίνω) широко разевать рот: ἄλλοσε χ. Arph. зевать по сторонам; χ. πρός τινα Anacr. жадно разглядывать или высматривать кого-л. - см. тж. χαίνω.

χάσμα, ατος τό [χαίνω] 1) яма, пропасть, расселина (Ταρτάρου χάσματα Eur.; γῆς Her.); 2) зияющая бездна: χ. πελάγεος Her. морская пучина; χ. οὐρανοῦ Plat. небесная высь; 3) зев, пасть (θηρός Eur.; Σκύλλης χάσματα Anth.): χ. ὀδόντων Anacr. зубастая пасть.

χασμάομαι, ион. χασμέομαι разевать рот, стоять с разинутым ртом Arph., Plat., Arst.: χ. εἴς τι Theocr. разинув рот глядеть на что-л.

χασμᾰτίᾱς, ου adj. m вызывающий в почве трещины (σεισμός Arst., Diog. L.).

χασμάω Arph. = χασμάομαι.

χασμέομαι ион. = χασμάομαι.

χάσμη зевота (ὕπνος τε καὶ χ. Plat.; τὸ ἐξιὸν πνεῦμα ἐν τῇ χάσμῃ Arst.; χάσμαι ὑπνώδεις Plut.).

χάσμημα, ατος τό разинутая пасть Arph.

χασμῶδες τό состояние зевоты, сонливость, вялость Plut.

χασμ-ώδης 2 постоянно зевающий, сонливый, вялый Diog. L.

χᾰτέω (только praes.) хотеть, желать (ποιεῖν τι Hom.): χ. τινος Hom., Anth. нуждаться в ком-л.

χᾰτίζω (только praes.) 1) иметь надобность, нуждаться (τινός Hom., Pind., Eur.): οὔ τι διζήμενος οὐδὲ χατίζων Hom. не ища чего-л. и не нуждаясь (в нем); χατίζων Hes. нуждающийся, бедный; 2) не иметь: ἔργοιο χατίζων Hes. сидя без дела, бездействуя.

χαυλιόδους 2, gen. όδοντος Arst. = χαυλιόδων I.

I χαυλι-όδων, όδοντος adj. 1) с выдающимися клыками или бивнями (κάπρος Hes.; τὸ τῶν ὑῶν γένος Arst.); 2) выступающий вперед, выдающийся (ὀδόντες Her., Arst.).

II χαυλιόδων, όδοντος длинный клык, бивень Her., Arst.

χαῦνον τό рыхлое вещество Diod.

χαυνο-πολίτης, ου политический ротозей Arph.

χαυνό-πρωκτος 2 hianti podice, т. е. предающийся противоестественному разврату Arph.

χαῦνος 3 и 2 1) рыхлый, пористый, губчатый (χιών Arst.): συστροφὴ χαύνη Plat. редкая (неплотная) пряжа; 2) надменный, кичливый Arst.: χαύνους τὰς ψυχὰς ποιεῖν Plat. наполнять души спесью; 3) высокопарный, звонкий (ὄνομα Arph.); 4) бессодержательный, пустой, призрачный (πραπίς, ἐλπίδων τέλος Pind.; ἐλπίς Plat.; νόος Solon ap. Plut.).

χαυνότης, ητος 1) рыхлость (τῆς γῆς Xen.; τῆς χιόνος, τοῦ τάφρου Plut.); 2) надменность, кичливость, тщеславие (ἀνοήτου ψυχῆς Plat.; τοῦ ᾿Αλκιβιάδου Plut.).

χαυνόω досл. разрыхлять, перен. наполнять самомнением (τινα Eur., Plat.): χαυνοῦσθαι ταῖς ὑπερβολαῖς τῶν ἐπαίνων Plut. зазнаться от чрезмерных похвал; ἐπὶ τούτοις ἐχαυνοῦτο Plut. это вскружило ему голову.

χαύνωμα, ατος τό разрыхленная земля Plut.

χαύνωσις, εως 1) разрыхление, разрежение Sext.; 2) перен. расшатывание, ослабление: χ. ἀναπειστηρία Arph. расшатывание доводов противника, по по друг. пустопорожние возражения.

χαυνωτικός 3 делающий рыхлым (τινος Plut.).

χέαι inf. aor. 1 к χέω.

χέδροπα, v. l. χεδροπά τά (sc. φυτά) стручковые (бобовые) растения Arst.

χέδροψ, οπος adj. стручковый, бобовый (καρποί Arst.).

χέε эп. 3 л. sing. impf. к χέω.

χεζητιάω Arph. desiderat. к χέζω.

χέζω (fut. χεσοῦμαι, inf. aor. 2 χεσεῖν; pf. pass. κέχεσμαι) испражняться Arph., Plut., Anth.; med. только ирон. (χέσαιτο γάρ, εἰ μαχέσαιτο Arph.).

χειά, ион. χειή [χαίνω] нора, логовище Hom., Pind., Plut.

χειλο-ποτέω пригубить, медленно выпивать (ἀκρήτου κύλικας Anth.).

χεῖλος, εος τό 1) губа: χείλεσι γελᾶν Hom. улыбаться одними губами; ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύς Hom. и χείλεσιν διδοὺς ὀδόντας Eur. закусив губы; χείλεσιν ἀμφιλάλοις ἐπιβρέμειν Arph. тараторить без умолку; ἀπὸ χειλέων τὰ ῥήματα φέρονταί τινι Plat. слова идут у кого-л. из (одних) уст, т. е. не от души; ἐπ᾽ ἄκρου τοῦ χείλους ἔχειν τι Luc. знать что-л. на зубок; ἀπ᾽ ἄκρου χείλους φιλοσοφεῖν Luc. философствовать поверхностно, пустословить с видом философа; προσαρμόζειν τὰ χείλη Luc. прикасаться губами; ἐν χείλεσιν ἑτέροις λαλεῖν τινι NT говорить с кем-л. по-другому; 2) pl. клюв (πελειῶν Eur.; ἀλκυόνων Anth.); 3) край (κρατῆρος, ταλάρου Hom.; τάφρου Hom., Thuc., Polyb.; πίθου Hes., Polyb.); 4) берег (τοῦ ποταμοῦ, τῶν λιμνέων Her.; τῆς θαλάσσης NT).

χειλών, ῶνος Arst. v. l. = χελλών.

Χείλων, ωνος Diog. L. v. l. = Χίλων.

χεῖμα, ατος τό 1) холодное и дождливое время года, зима (οὐ χείματος οὐδὲ θέρευς Hom.; οὔτε χείματος οὔτ᾽ ἦρος Aesch.): χ. Hom., Hes. и χείματι Soph. зимой; 2) буря Aesch., Eur., Plat., Plut.: χείματι πλαζόμενος Anth. игралище бури.

χειμάδιον τό преимущ. pl. зимовка, зимняя стоянка, зимние квартиры Dem., Plut.

χειμάζω 1) иногда med. проводить зиму, зимовать (ἐν κοίλοις ἄντροις Arph.; ἐν χωρίῳ Xen.): χ. περὶ τὴν Θεσσαλίην Her. стоять на зимних квартирах в Фессалии; ἐν τῇ φιλίᾳ χ. Xen. зимовать в дружественной стране; 2) поднимать бурю (ἐν τῇ θαλάσσῃ Xen.; θεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph.): χειμάσαι ἐπί τινα Plut. обрушиться бурей на кого-л.; ἐχείμαζε ἡμέρας τρεῖς impers. Her. буря продолжалась три дня; 3) (о буре, перен. о бедствиях) метать, кидать, швырять (πρὸς τῇ Κρήτῃ χειμασθεῖσαι νῆες Thuc.): χειμασθεισῶν τῶν νεῶν Thuc. когда корабли были раскиданы бурей; οἱ χειμαζόμενοι Plat. попавшие в бурю (мореходы); χ. πόλιν Soph. бурей обрушиться на город; παλιμπλάγκτοισι χειμάζεσθαι δρόμοις Aesch. быть швыряемым бурями туда и назад; ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσθην Soph. из-за твоих угроз, которые встревожили меня; χειμασθεὶς ὑπὸ ταραχῆς Plat. ставший жертвой треволнений; δόμων ὄλβος χειμάζεται Eur. домашнее благополучие сметено бурей; χειμαζόμενοι ἐν λόγῳ Plat. словно гонимые бурей, мечущиеся в разговоре; 4) быть застигнутым бурей Diog. L.

χειμαίνω 1) (о буре) метать, бросать, кидать, волновать (тж. перен.): καὶ δὴ μᾶλλον γάρ τι χειμάζεσθαι Her. (рассказывают, что) когда буря стала все усиливаться …; χειμαίνει χειμαζόμενος Arst. кто (сам) волнуется, волнует других; φόβῳ κεχείμανται φρένες Pind. душа охвачена страхом; 2) быть бурным, бушевать, волноваться (θάλασσα χειμήνασα, χειμαίνει πόθος Anth.): χειμάνοντος Theocr. в непогоду или зимой.

χειμ-άμῡνα защита от холода, т. е. зимний плащ Aesch., Soph.

χείμᾰρος корабельная втулка (для спуска трюмной воды) Hes.

I χειμά-ρροος, стяж. χειμάρρους, тж. χείμαρρος 2 вздувшийся (от дождей или талых снегов), стремительный, бурный (ποταμός Hom.; ῥεῖθρα Soph.; ὕδωρ Eur.; χαράδρα Polyb.).

II χειμάρροος, стяж. χειμάρρους, тж. χείμαρρος 1) (бурный) поток Xen., Plat., Dem., Plut.; 2) отводной канал, водосток Dem.

χειμᾰσία, ион. χειμᾰσίη 1) зимовка Her.; 2) зимовье, зимние квартиры Polyb., Diod.; 3) непогода, буря (μετὰ τὰς χειμασίας πίπτει τὰ πνεύματα Arst.).

χειμ-ασκέω воен. проводить зимние учения Polyb.

χείμαστρον τό зимняя одежда Arph.

χειμερίζω проводить зиму, зимовать (ἐν Θεσσαλίῃ, περὶ Μίλητον Her.).

χειμερινά τά зимняя пора, зимняя непогода Plat.

χειμερινή (sc. ὥρη) зимняя пора, зима Her.

χειμερῐνός 3 1) зимний (μῆνες Thuc.; ὄμβροι Polyb.): πρὸς ἥλιον τετραμμένος τὸν χειμερινόν Her. обращенный к зимнему солнцу, т. е. на юг; περὶ τροπὰς χειμερινάς Luc. во время зимнего солнцестояния; χ. ὄνειρος Luc. сон в зимнюю ночь; 2) холодный, суровый (χωρίον Thuc.). - см. тж. χειμερινά и χειμερινή.

Χειμέριον τό Химерий (мыс и порт на теспротийском побережье Эпира) Thuc.

χειμέριος 3 и 2 1) бурный, непогожий, ненастный (νότος Soph.; μῆνες Her.; νύξ Thuc.): χειμέρια τὰ πράγματα Arph. дела складываются тревожно; 2) зимний (ὥρη Hom., Hes.): ἀκτὰ κυματοπλὴξ χειμερία Soph. берег, на который зимой набегают волны; 3) холодный (διάγειν τοῦ θέρους ἐν τοῖς χειμερίοις, sc. τόποις Arst.); 4) жестокий, мучительный (λύπη Soph.).

χειμο-θνής, ῆτος adj. замерзший насмерть Luc.

χειμών, ῶνος 1) зимняя пора, зима: χειμῶνι Hom., Soph., ἐν (τῷ) χειμῶνι Pind., Aesch., Xen., χειμῶνος Xen., Plat. зимой; (τὸν) χειμῶνα Soph., Her., Xen., (τοῦ) χειμῶνος Thuc., NT и διὰ (τοῦ) χειμῶνος Xen., Plat. зимой, в течение зимы; 2) холодные края, север: τῇ Βορέης τε καὶ χ. ἑστᾶσι Her. там, где находится север с его ветрами; 3) буря, непогода, ненастье Hom., Hes., Pind., Aesch., Soph., Thuc., Xen.: ἐν χειμῶσι καὶ ἐν εὐδίαις Plat. и в ненастье, и в ясную погоду; χειμῶνι χρῆσθαι Dem. быть застигнутым бурей; χ. νοτερός Thuc. буря с ливнем; δορὸς ἐν χειμῶνι Soph. в огне войны; 4) несчастье, бедствие: θολερὸς χ. Soph. умопомешательство; ἐν χειμῶνι τῶν πραγμάτων φερομένων Plut. в грозное для государства время; χ. γήρως βαρύς Anth. старость, (это) тяжкое бедствие.

χειμωνο-τύπος 2 () налетающий бурей, бушующий (λαῖλαψ Aesch.).

χείρ, χειρός (dat. χειρί, acc. χεῖρα; pl.: χεῖρες - поэт. тж. χέρες, gen. χερῶν, dat. χερσί - поэт. тж. χέρεσσι и χείρεσ(σ)ι, acc. χεῖρας - поэт. тж. χέρας, эол. χέρρας) 1) (лат. manus) рука, кисть: χειρὸς ἔχειν τινά Hom. держать кого-л. за руку; χειρὸς ἀνιστάναι τινά Hom. взяв за руку, приподнять кого-л.; χειρὶ καταρρέζειν τινά Hom. ласкать рукой кого-л.; ἔπεσιν καὶ χερσὶν ἀρήξειν τινί Hom. помочь кому-л. и словами, и руками (т. е. делом); χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει Hom. руками, ногами и силой, т. е. всеми средствами; τῇ χειρὶ χρῆσθαι Her. действовать; χειρῶν γεύσασθαι Hom. испробовать силу своих рук, т. е. помериться силами; ἐμβάλλειν χειρὸς πίστιν Soph. давать руку в знак верности; ἀπὸ χειρὸς λογίζεσθαι Arph., Luc. считать по пальцам; ἀπὸ χειρὸς μεγάλα ἐργάζεσθαι Luc. лично совершать великие подвиги; διὰ χειρὸς ἔχειν τι Soph., Thuc., Plut. держать что-л. в своих руках, перен. распоряжаться или управлять чем-л.; διὰ χερῶν и εἰς χεῖρα λαβεῖν τι Soph. etc. взять (схватить) что-л. в руки; πρὸ χειρῶν φέρειν Soph., Eur. нести в руках; διὰ χειρὸς ἄγειν τὸν ἵππον Plut. вести лошадь в поводу; μεμνῆσθαι καὶ διὰ χειρῶν или χερὸς ἔχειν τι Plut. твердо помнить что-л.; εἰς χεῖρα γῇ συνάπτειν Eur. совсем близко подплывать к берегу; ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her. предпринимать что-л.; εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Hom. попасть в чьи-л. руки, Aesch., Xen., Polyb. сойтись (встретиться) с кем-л., Thuc., Xen. вступить в (рукопашный) бой с кем-л.; εἰς χεῖρας ἰέναι Thuc., Xen., Plut., συμμιγνύναι Xen., ἵεσθαι Plut., συνιέναι и συνάπτειν Polyb. сходиться для боя; ἐν χερσὶν εἶναι Polyb., Plut. вести бой; εἰς χεῖρας δέχεσθαι Xen. принять бой; ἀνὰ χεῖρας ἔχειν τινά Polyb. быть в близких отношениях с кем-л.; τὰ ἀνὰ χεῖρα πράγματα Plut. текущие дела; αἱ ἀνὰ χεῖρα τῶν ἰδιωτῶν ὁμιλίαι Sext. речи простых людей; ἐκ χειρός Soph., Xen., Plut. - вручную, руками, Polyb. вблизи, вплотную, но тж. тут же, тотчас же, немедленно; ἐκ τῶν χειρῶν ἀφιέναι τι Plut. упустить что-л.; ἐν или μετὰ χερσὶν ἔχειν τι Hom., Her., Thuc., Plat., Plut. держать что-л. в руках, перен. быть занятым (поглощенным) чем-л.; ἐν χερσίν Plut., Sext. настоящий, данный, наличный; ὕδωρ κατὰ χειρός Arph. вода для (омовения) рук; πρὸς χειρός τινος ὀλέσθαι Aesch. погибнуть от чьей-л. руки; πρὸς ἐμὴν χεῖρα Soph. по знаку моей руки; διὰ χειρός τινος и ἐν χειρί τινος NT через посредство кого-л.; βαρείας χεῖρας ἐπιφέρειν или ἐφιέναι τινί перен. Hom. поднять руку на кого-л.; ὑπὸ χεῖρα Arst., Plut. тотчас же, Plut. мимоходом, вскользь; 2) иногда рука в знач. βραχίων: πῆχυς χειρὸς δεξιτερῆς Hom. локоть правой руки; χ. μέση, ἀγκῶνος ἔνερθεν Hom. средняя часть руки, пониже локтя; ἄκρη (ἄκρα) χ. Hom., Xen., Plat. кисть руки; ἐν χερσί τινος πεσέειν Hom. упасть в чьи-л. объятья; 3) редко (у животных) передняя конечность, нога или лапа Xen., Arst.; 4) сторона, направление: ἐπ᾽ ἀριστερὰ χειρός Hom. по правую сторону (руку); λαιᾶς χειρός Aesch. с левой стороны; ποτέρας τῆς χειρός; Eur. с какой стороны?; 5) сила, насилие: ἀπέχειν χεῖρας (χέρας) τινός Hom., Aesch. не прикасаться к кому-л.; ἐς χειρῶν νόμον ἀπικέσθαι Her. вступить в схватку, сразиться; ἐν χειρῶν νόμῳ Her., Thuc. в рукопашном бою; ἐν χερσίν и ἐν χεροῖν Thuc., Plut. в бою; μάχη ἐν χερσί Thuc. ближний или рукопашный бой; ἄρχειν ἀδίκων χειρῶν Xen. несправедливо напасть, начать разбойничью войну; διὰ τῆς ἐκ χειρὸς βίας Polyb. силой, напролом; οὐ κατὰ χεῖρά τινος ἀπολείπεσθαι Plut. не уступать кому-л. в силе; 6) власть, мощь (sc. Διός Hom.): ὑπὸ χεῖρα ποιεῖσθαι Xen. подчинять, покорять; ὑπὸ τὰς χεῖράς τινος πίπτειν Polyb. попасть во власть кого-л.; ὑπὸ χεῖρα Dem. подвластный, подчиненный; 7) горсточка (людей), группа, отряд Aesch., Thuc.: μεγάλη χ. πλήθεος Her. большая толпа; πολλῇ χειρί Eur. с многочисленным отрядом; 8) абордажный крюк (χ. σιδηρᾶ Thuc., Diod.); 9) перчатка (ὅπλον χ. καλουμένη Xen.); 10) литературный стиль, слог (γλαφυρὰ χ. Theocr.).

χειρ-ᾰγωγέω 1) вести за руку (τινα Plut., Luc., NT); 2) руководить, направлять (τὴν εὕρεσιν Plut.).

χειρᾰγωγός и проводник, вожатый или руководитель Plut., NT.

χειρ-ᾰλεπτέω натирать себе руки маслом, т. е. упражняться в борьбе Diod.

χειρ-ᾰμάξιον τό ручная тележка Petron.

χειρ-απτάζω прикасаться рукой, брать руками Her.

χειράς, άδος трещина (на руке или ноге) Diog. L.

χειραψία (в борьбе) схватывание руками Plut.

χείρεσ(σ)ι dat. pl. к χείρ.

χειρῑδωτός 2 [χειρίς 2] имеющий рукава (κιθών Her.).

χειρίζω руководить, управлять (τὰς πράξεις Polyb.): τὰ κατὰ τὴν Σικελίαν χ. Polyb. управлять Сицилией; χ. στρατιωτικῶς τινα Polyb. дисциплинировать кого-л. по-военному.

χείριος 3 находящийся в (чьей-л.) власти, подвластный, подневольный: χ. σφάζειν Eur. обреченный на заклание; χείριον ἐφεῖναί τινι Soph. отдать во власть кому-л.; λαβεῖν Τροίαν τὴν ῾Ελένην τε χειρίαν Eur. завладеть Троей и Еленой.

χειρίς, ῖδος и ίδος 1) рукавица Hom., Xen.; 2) рукав Her., Xen., Plut., Luc.

χειρισμός 1) руководство, управление: χ. τῆς τύχης Polyb. стечение обстоятельств (досл. руководство судьбы); τῶν πραγμάτων χ. Polyb. управление государством; 2) совершение, осуществление: χ. τῆς χάριτος Polyb. оказывание услуги; 3) составление, изложение: τούτῳ χρήσασθαι τῷ χειρισμῷ περί τινος Polyb. изложить что-л. следующим образом.

Χειρίσοφος Хирисоф (лакедемонянин, один из военачальников Кира Младшего) Xen.

χειριστής, οῦ руководитель, заведующий (τοῦ πράγματος Polyb.).

χείριστος 3 superl. к χείρων.

χειρο-βλημάομαι (пример неправ. слова) тереть или натирать рукой Luc.

χειρο-βολέω бросать рукой (μολιβδαίνας χερμαδίους Luc.).

χειρό-γραφον τό досл. рукопись, перен. личная расписка Polyb., Plut., NT.

χειρο-δάϊκτος 2 руками или собственноручно разрубленный (σφάγια Soph.).

χειρό-δεικτος 2 указанный рукой, т. е. очевидный, явный Soph.

χειρο-δίκης, ου (δῐ) утверждающий свое право силой, т. е. насильник Hes.

χειρο-δράκων, οντος adj. со змеевидными руками (κύνες, т. е. Κῆρες Eur.).

χειροήθεια кротость, смирный нрав Arst.

χειρο-ήθης 2 1) прирученный, ручной, смирный (κροκόδειλος Her.; πῶλος Xen.; λέων Diod.; χειριήθη τινὰ ποιεῖν ἑαυτῷ Dem.); 2) привыкший, освоившийся (τοῖς πόνοις Plut.): χ. τῇ ὕβρει Luc. привыкший сносить обиды; 3) привычный, обычный: τὰ φαινόμενα δεινὰ ποιεῖσθαι τῇ διανοίᾳ χειριήθη Plut. освоиться с тем, что казалось страшным; τὰ ὅπλα τοῖς σώμασιν ἐγένοντο χειροήθη καὶ κοῦφα Plut. оружие становилось удобным и легким.

χειρό-κμητος 2 сделанный или устроенный руками (человека) (παραδείγματα Plat.; πηγαῖα ὕδατα Arst.).

χειρο-κοπέω обрубать руки: χ. τινα Diod. отрубать руки у кого-л.; Κυναίγειρος ἐχειροκοπήθη Plut. у Кинегира были отрублены (в бою) руки.

χειροκρᾰσία Diod., Plut. = χειροκρατία.

χειρο-κρᾰτία господство силы Polyb., Diod.

χειρο-κρᾰτικός 3 построенный на господстве силы, состоящий в насилии (τρόπος τῆς πολιτείας Polyb.).

χειρό-μακτρον τό 1) полотенце или салфетка Her., Soph., Arph., Xen., Luc.; 2) косынка, головной платок Sappho.

χειρο-μάχᾱ хиромаха (одна из двух милетских политических партий, образовавшихся после свержения тираннов Тоанта и Дамасенора) Plut.

χειρο-μαχέω бороться руками: χ. τῇ κενεῇ Κύπριδι Anth. = χειρουργέω 7.

χειρο-μύλη () ручная мельница Xen.

χειρόνεσσι Pind. dat. pl. к χείρων.

χειρο-νομέω 1) делать руками жесты, жестикулировать Xen., Plat., Plut.; 2) двигать, шевелить (σκέλεσι Her., Plut.).

χειρο-νομία движения рук, жестикуляция Plut., Luc.

χειρόομαι med. к χειρόω.

χειρο-πέδη ручные оковы Diod.

χειρο-πληθής 2 (легко) охватываемый ладонью, умещающийся в руке (λίθος Xen.; κορύνη Theocr.): ἀγκάλισμα χειροπληθές Luc. - см. ἀγκάλισμα.

χειροπληθιαῖος 3 Diod. = χειροπληθής.

χειρο-ποιέομαι делать собственноручно (τι Soph.).

χειρο-ποίητος 2 1) сделанный руками (человека), искусственный (λίμνη Her.; ἔργον Plat.): σκῆπτρον χειροποίητον Her. посох ручной выделки; ὁδὸς χ. Xen. искусственно проложенная дорога; φλὸξ χ. Thuc. поджог; 2) выдуманный, мнимый (αἰτίαι Polyb.); 3) рукотворный (ἅγια NT).

χειρο-ποιήτως ручным трудом, искусственно (γενέσθαι Polyb.).

χειρό-σοφος 2 искусно жестикулирующий Luc.

χειρο-τένιον, οντος adj. с вытянутыми лапами или длиннорукий (καρκίνοι Batr.).

χειρότερος 3 эп. = χείρων.

χειρο-τέχνημα, ατος τό произведение (человеческого) искусства, изделие Babr.

χειρο-τέχνης, ου ремесленник, мастер Her., Thuc., Arph., Xen., Plat.: χ. ἰατορίας Soph. врач; πολέμου χ. Plut. опытный воин.

χειρο-τεχνία ремесло, мастерство Plat.

χειρο-τεχνική (sc. τέχνη) ремесло, ручной труд Plat.

χειρο-τεχνικός 3 1) ремесленнический: χειροτεχνικὰ ξυμβόλαια Plat. сделки с (или между) ремесленниками; 2) искусный, способный (παῖδες Arph.).

χειρο-τονέω 1) голосовать поднятием рук(и) (περί τινος Polyb., Plut.); 2) избирать (назначать) поднятием рук(и) ( ἀρχή, ἣν κεχειροτόνημαι Arph.): χ. τινα ἐπί τι Aeschin., Plut. или ἐπί τινος Dem. избирать кого-л. голосованием на какую-л. должность; χ. τινά τινα Xen. выбирать кого-л. кем-л.; χειροτονηθεὶς λαχών Plat. избранный голосованием или назначенный по жребию; 3) решать поднятием рук, постановлять голосованием (τι Arph., Isocr., Dem.).

χειρο-τονητός 3 [adj. verb. к χειροτονέω] 1) избранный поднятием рук (ἀντιγραφεὺς τῇ πόλει Aeschin.; ἱερεύς Plut.); 2) выборный (ἀρχή Aeschin.).

χειρο-τονία тж. pl. голосование поднятием рук Xen., Polyb., Luc., Plut.: ἐγένοντο ἐν τῇ χειροτονίᾳ ἀγχώμαλοι Thuc. (обе) стороны получили по равному количеству голосов; οἷς ἂν πλείστη χ. γίγνηται Plat. которые получили бы наибольшее количество голосов.

χειρο-τόνος 2 простирающий (воздевающий) руки (λιταί Aesch.).

χειρο-τῠπής 2 ударяемый руками: κροτάλων χ. πάταγος Anth. стук ручных трещоток.

χειρ-ουργέω 1) заниматься ручным трудом: οἱ χειρουργοῦντες Arst. ремесленники; 2) делать, устраивать, строить (ἱερὰ καὶ γυμνάσια Plat.): εἴ τί που δέοι χ. Thuc. на случай необходимости что-л. сделать; 3) обрабатывать (αἱ ὑπὸ τῆς ἀνθρωπίνης ἐμπειρίας χειρουργούμεναι ἄμπελοι Diod.); 4) действовать (οἱ χειρουργήσαντες καὶ βουλεύσαντες Aeschin.); 5) заниматься врачебными операциями (οἱ χειρουργοῦντες ἰατροί Plut.); 6) играть на музыкальном инструменте (ᾄδοντες τε καὶ χειρουργοῦντες Arst.); 7) мастурбировать Diog. L.

χειρ-ούργημα, ατος τό ручная операция, ручной труд Plat.

χειρ-ουργία 1) ручной труд, физическая работа Arph., Plat.; 2) ремесло, мастерство Plat.; 3) хирургическая операция (ἐγκαρτερεῖν τῇ χειρουργίᾳ Plut.).

χειρ-ουργική (sc. τέχνη) хирургия Diog. L.

χειρ-ουργικός 3 1) ремесленный: χειρουργικὴ ἐπιστήμη Arst. мастерство; 2) практический, технический, исполнительский (τὸ χειρουργικὸν μέρος τῆς μουσικῆς Plut.).

χειρ-ουργός 1) исполнитель приговора (φύλαξ καὶ χ. Plut.); 2) хирург Plut., Anth.

χείρους стяж. nom. и acc. pl. к χείρων.

χειρόω преимущ. med. 1) завладевать, прибирать к рукам, захватывать (τὰς πόλιας πάσας Her.); захватывать в плен (τινα Eur., Xen.): κεχειρωμένος Aesch., Plat. пленный; 2) побеждать, одолевать (τόξοις τινά Aesch.; τινα βίᾳ Xen. и πρὸς βίαν Soph., Arph.; τι λόγοις καὶ πράξεσι Plat.): χ. τινα ἑαυτῷ Thuc. подчинять себе кого-л.; χειρώσασθαι τῇ φιλοφροσύνῃ Plut. покорить любезным обхождением; 3) пленять, увлекать (τοὺς ἀνθρώπους Luc.); 4) умерщвлять, убивать (τινα Xen., Isocr.).

χείρωμα, ατος τό 1) (собственноручное) действие: τυμβοχόα χειρώματα Aesch. возлияния на могилу; θανάσιμον χ. Soph. умерщвление, убийство; 2) захваченное, добыча: εὐμαρὲς χ. Aesch. легкая добыча, т. е. беззащитная пленница.

χείρων, эп. χερείων, дор. χερῄων 2, gen. ονος (compar. к κακός; nom. pl. χείρονες, χείρονα, acc. χείρονας, χείρονα - стяж. nom. и acc. pl. χείρους, χείρω) 1) худший, более слабый, менее значительный: χ. τι Aesch., Isocr., Xen., εἴς τι Plat. и πρός τι Luc. худший (хуже, слабее, ничтожнее) в отношении чего-л.; χεῖρον ἀγαπᾶν Plat. меньше любить; εἴ τι χείρους ἡμῶν ταῦτα ποιεῖν ἦτε Xen. если вы оказались слабее нас в этом деле; διὰ τοῦτο χεῖρόν ἐστιν αὐτῷ Xen. от этого приходится ему плохо; οὐ χεῖρον Arst., Plat. неплохо, хорошо; 2) худший, более жестокий (νόσος Eur.; μοῖρα Plat.).

Χείρων, ωνος Хирон (фессалийский кентавр, мудрый целитель, учитель Ахилла Hom., Асклепия и Ясона Pind.).

χειρ-ωνακτικός ремесленник, рабочий Plat.

χειρ-ῶναξ, ακτος [ἄναξ] ремесленник, мастер Her., Plut., Luc.: λογων χειρώνακτες Eur. прорицатели; χ. λεώς Soph. рабочий народ, ремесленники.

χειρ-ωναξία, ион. χειρωναξίη ремесло, труд Her., Aesch.

χειρ-ωνάξιον τό налог на ремесленников Arst.

Χειρωνίς, ίδος adj. f хиронова: Χειρωνίδες βίβλοι Anth. хироновы книги, т. е. сочинения по медицине.

χείρωσις, εως овладение, покорение (τοῦ Μήδου Plat.).

χειρωτική (sc. τέχνη) искусство овладения Plat.

χειρωτικός 3 захватный: χειρωτικὸν εἶδος κτητικῆς Plat. насильственный способ приобретения.

χεῖσθαι inf. pass. к χέω.

χείσομαι fut. к χανδάνω.

χείω Hes. = χέω.

χελῑδοῖ Anacr., Arph. voc. к χελιδών.

χελῑδόνειος 3 Luc. = χελιδόνιος.

χελῑδονίζω досл. щебетать словно ласточка, перен. лопотать Aesch.

χελῑδόνιον τό бот. чистотел (Chelidonium L ) Theocr.

χελῑδόνιος 3 ласточкин Plut.: Χελιδόνιαι или Χελιδόνε(ι)αι νῆσοι Dem., Plut., Luc. Ласточкины острова (группа из пяти островков у южн. побережья Ликии).

χελῑδονίς, ίδος Anth. = χελιδών.

χελῑδών, όνος (voc. χελιδοῖ и χελιδόν - эол. χελιδών) 1) ласточка Hom., Hes., Her., Aesch., Arph. etc.: μία χ. ἔαρ οὐ ποιεῖ погов. Arst. одна ласточка не делает весны; δεῖσθαι οὐκ ὀλίγων χελιδόνων погов. Arph. нуждаться в немалом количестве ласточек, т. е. в теплой погоде, быть плохо одетым; 2) зоол. летучая рыба (Exocoefus volitans) Arst.; 3) анат. стрелка (расщепление в нижней части конского копыта) Xen.

χελλών, v. l. χελών, ῶνος рыба губан (предполож. морской попугай - Scaro cretensis) Arst.

χέλυμνα Babr. = χελώνη.

χελύνη () 1) Arph. = χεῖλος 1; 2) Sappho = χελώνη.

χέλυς, ῠος 1) черепаха HH; 2) лира (первонач. изготовлявшаяся из щита черепахи) HH, Aesch.: χ. ἑπτάτονος Eur. семиструнная лира; 3) грудная клетка, грудь (ἀπορρῆξαι χέλυν Eur.).

χελών, ῶνος v. l. = χελλών.

χελώνη 1) черепаха HH, Her., Soph., Arph., Arst., Plut., Luc.; 2) лира Plut.; 3) воен. «черепаха» (лат. testudo), подвижный защитный навес (χ. ξυλίνη Xen.): χ. χωστρίς Polyb. навес для защиты подкопных работ; χ. κριοφόρος Diod. защитный навес с тараном - см. тж. χέλυς.

χελώνιον τό 1) щиток черепахи Arst.; 2) скорлупа (τῶν καρκίνων Plut.).

χελωνίς, ίδος низкая скамеечка или табуретка Sext.

Χελωνο-φάγοι οἱ черепахоеды (название племени в бассейне Аравийского залива) Diod.

Χέμμις, εως Хеммис 1) город в Фиваиде, в Верхнем Египте Her.; 2) плавучий остров на оз. Буто, в нижн. Египте Her.

I Χεμμίτης, ου adj. m хеммисский (νομός Her.).

II Χεμμίτης, ου уроженец или житель Хеммиса.

χένας Anth. acc. pl. к χήν.

χέννιον τό перепел или коростель Anth.

χενόσιρις (егип.) плющ Plut.

χέομαι fut. и praes. med. к χέω.

Χέοψ, οπος Хеоп(с) (один из древнейших египетских царей, с именем которого связывается сооружение величайшей пирамиды) Her.

χέρᾰδος τό (только acc. sing.) мелкие камешки с песком, гравий Hom.

χέρας acc. pl. к χείρ.

χεράς, άδος смешанный с камнями и песком поток Pind.

χερειότερος 3 эп. compar. к χείρων.

χερείων 2, gen. ονος эп. = χείρων.

χέρεσσι эп. dat. pl. к χείρ.

*χέρης 2 [posit. к χείρων - χερείων] (только sing.: dat. χέρηϊ и acc. χέρηα; pl.: nom. χέρηες и acc. n χέρηα) 1) плохой, неважный: ἐσθλά τε καὶ τὰ χέρηα Hom. хорошее и дурное; 2) незнатного происхождения, низкий родом (οἱ χέρηες Hom.); 3) худший: καί μιν ἔφην ἔσσεσθαι οὔ τι χέρηα πατρός Hom. я считал, что он будет не хуже отца.

χερῄων 2, gen. ονος дор. = χερείων.

χερι-άρης, άρᾱ (ᾰρ) adj. ловко работающий руками, искусный (τέκτονες Pind.).

χερι-φῡρής 2 замешенный вручную (μάζης δαίς Anth.).

χερμάδιον τό [demin. к χερμάς] метательный камень, булыжник Hom.

χερμάδιος 2 величиной с булыжник, т. е. удобный для метания рукой (μολύβδαινα Luc.).

χερμάς, άδος (ᾰδ) 1) камень, булыжник Pind., Aesch., Eur., Anth.; 2) могильный камень (ὑπὸ χερμάδι κεῖσθαι Anth.).

χερμαστήρ, ῆρος adj. m служащий для метания камней: χ. ῥινός Anth. камнеметательный ремень, ременная праща.

χερνάς, ᾰτος дор. = χερνής II.

I χερνής, ῆτος adj. бедный, скудный, жалкий (δόμοι Eur.; βίος Anth.).

II χερνής, ῆτος живущий трудами своих рук, поденщик, бедняк Arst., Anth.

χερνήτας, ου дор. = χερνήτης.

χερνήτης, дор. χερνήτας, ου Aesch., Sext. = χερνής II.

χερνητικόν τό беднейшее население, беднота Arst.

χερνῆτις, ιδος поденная работница Hom., Anth.

I χέρνῐβα acc. sing. к χέρνιψ.

II χέρνῐβα (v. l.) nom. и acc. pl. к χέρνιβον.

χερνίβιον τό тазик для омовения рук Arph.

χέρ-νῐβον τό сосуд для омовения рук Hom.

χερ-νίπτομαι культ. 1) умывать руки освященной водой (преимущ. перед жертвоприношением) Hom., Arph., Lys., Dem.; 2) окроплять освященной водой (χαίτην Eur.; βοῦς χερνιφθείς Anth.).

χέρνιψ, ῐβος тж. pl. 1) вода для омовения рук (преимущ. культового) Hom., Eur., Lys., Arph.; 2) культовое омовение рук: πρὸς τὰ ἱερὰ χέρνιβι χρῆσθαι Thuc. совершать омовение рук перед жертвоприношениями; χέρνιβας νέμειν Soph. допускать к культовым омовениям рук, т. е. к священным обрядам; εἴργεσθαι χερνίβων Dem. запрещать участие в священных обрядах; χερνίβων κοινωνός Aesch. соучастник священных омовений, т. е. домочадец, близкий; 3) (редко) заупокойное возлияние (χέειν τὰς χέρνιβάς τινι Aesch.).

χεροῖν gen. и dat. dual. к χείρ.

χερο-μῠσής 2 оскверняющий руки (φόνος Aesch.).

χερό-πλακτος, v. l. χερόπληκτος 2 ударяемый рукой: χερόπληκτοι ἐν στέρνοισι δοῦποι Soph. биение себя в грудь.

χερός поэт. gen. к χείρ.