Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/92

Материал из LingvoWiki
Версия от 11:42, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

ὀξῠ-τονέω грам. ставить острое ударение на последнем слоге.

ὀξύ-τονος 2 () 1) пронзительный, громкий (γόοι, ὠδαί Soph.); 2) издающий пронзительный свист, воющий (πνεῦμα Soph.); 3) грам. имеющий ударение на последнем слоге.

ὀξῠ-τόρος 2 колющий, колючий (πίτυς Anth.).

ὀξύ-φθογγος 2 звонкий, звучный (κύμβαλα Anth.).

ὀξύ-φρων 2, gen. ονος проницательный или остроумный Eur.

ὀξῠ-φωνία высокий или пронзительный голос, тж. звонкость Arst.

ὀξύ-φωνος 2 звонкий (ἀηδών Soph.).

ὀξύ-χειρ, χειρος () adj. 1) производимый быстрой рукой, т. е. быстрый, проворный: οξὐχειρι σὺν κτύπῳ Aesch. с быстрыми ударами руки; 2) дающий волю рукам, лезущий драться (. καὶ πάροινος Lys.); 3) ловкий на руку, т. е. вороватый (τῆς Μαίας βρέφος Luc.).

ὀξῠ-χειρία ловкость рук Sext.

ὀξύ-χολον () τό вспыльчивость Luc.

ὀξύ-χολος 2 () пылкий, горячий или вспыльчивый Soph., Anth.

ὀξῠχόλως adv. пылко, горячо или вспыльчиво (Soph. - v. l. ὀξύχολος).

ὀξῠ-ωπής 2 обладающий острым зрением, зоркий (ὀφθαλμοί Arst.).

ὀξῠ-ωπία острое зрение, зоркость Arst.

ὀξῠωπός 2 Arst. = ὀξυωπής.

ὀξ-ώδης 2 досл. похожий на уксус, т. е. кислый как уксус (ὕδωρ Arst.).

ὀξωτός 3 приготовленный с уксусом, маринованный Arph.

ὄον τό рябина (ягода) Plat.

ὅου эп. gen. к ὅς I.

ὄπα acc. к ὄψ I.

ὅπᾳ и ὅπα дор. = ὅπῃ и ὅπη.

ὀπᾱδέω, эп.-ион. ὀπηδέω (только praes. и impf.) сопровождать, сопутствовать, следовать (τινι или ἅμα τινί Hom. и μετά τινι Hes.): ἀνεμώλια γάρ μοι ὀπηδεῖ (sc. τάδε τόξα) Hom. ни к чему мне это оружие; (ἀρετὴ) σοι ὀπηδεῖ Hom. доблесть, которая неразлучна с тобой.

ὀπᾱδός, эп.-ион. ὀπηδός и 1) спутник или спутница (τινος и τινι Anth., Trag., Plat.): νυκτὸς ὀπαδοί Theocr. (звезды) спутницы ночи; 2) проводник, провожатый или проводница, провожатая (τέκνων Eur.); 3) слуга или служанка Trag.; 4) преследователь(ница) (ἐλάφων Soph.).

ὀπάζω (fut. ὀπάσω - эп. ὀπάσσω, aor. ὤπασα - эп. ὄπασσα) 1) посылать в качестве спутника или проводника, давать в провожатые (τινά τινι πομπόν или πομπῆα или τινὰ ἅμα τινί . Hom.): πολὺν λαὸν . τινί Hom. поставить кого-л. во главе большого воинства; Νέστορος υἷας ὀπάσσατο Hom. (Одиссей) взял с собой сыновей Нестора; 2) давать, доставлять, даровать, ниспосылать (κῦδός τινι, κτήματα, κάλλος Hom.; νίκην, ὄλβον Hes.): τέλος ἐσθλὸν . Hes. ниспосылать хороший конец; πῦρ ἐγώ σφιν ὤπασα Aesch. я (т. е. Прометей) доставил им огонь; 3) придавать, прибавлять, добавлять: ἔργον ἔργῳ . HH делать одно дело за другим; ἔργον πρὸς ἀσπίδι . Aesch. покрывать щит художественной работой; 4) прилагать, посвящать (μελέταν ἔργοις Pind.); 5) преследовать по пятам, теснить (᾿Αχαιούς, γῆρας ὀπάζει τινά Hom.): ποταμὸς ὀπαζόμενος ὄμβρῳ Hom. река, теснимая ливнем, т. е. вздувшаяся от ливней; 6) изгонять (τινὰ ἀπὸ γᾶς Eur.).

ὀπαῖον τό дымовое отверстие (в крыше) Plut.

ὁπᾱνίκα adv. relat. дор. = ὁπηνίκα.

ὄ-πατρος (= ὁμόπατρος) единокровный брат (κασίγνητος καὶ . Hom.).

ὀπάτωρ, ορος и Anth. = ὄπατρος.

ὀπάων, ион. ὀπέων, ονος () 1) спутник, боевой помощник, оруженосец Hom.; 2) и слуга или служанка Her., Aesch., Soph.; 3) пастух (μήλων Pind.).

ὄπεας, ατος τό атт. = ὕπεας.

ὅπερ 1) n к ὅσπερ; 2) эп. m = ὅσπερ.

ὀπέων, ονος и ион. = ὀπάων.

ὀπή [ὄψ II] 1) дыра, прореха (sc. τοῦ τριβωνίου Arph.); 2) яма, пещера (ἐν τῇ γῇ Arst.); 3) дымовое отверстие (в крыше) Arph.

ὅπῃ или ὅπη, эп. тж. ὅππῃ, дор. ὅπᾳ или ὅπα, ион. ὅκῃ (тж. без ι subscriptum) adv. relat. 1) (туда), куда: ἄρχ᾽, . σε θυμὸς κελεύει Hom. веди, куда велит твое мужество; τουτ᾽ ἤδη . ἀποβήσεται, ἄδηλον Plat. к чему это приведет, неясно; . γῆς Eur. etc. (лат. ubi terrarum) в какое бы место ни, куда бы ни, тж. где бы ни; 2) (там), где: . ἂν τύχωσι τῆς γῆς Plat. где бы они ни находились; 3) (так), как, каким образом: . δυνατον Xen. так, как возможно; εἴτε . δὴ καὶ ὅπως Plat. таким ли, или иным способом; . ἂν δοκῇ ἀμφοτέροις Thuc. если бы так было угодно обоим.

ὀπηδ- эп.-ион. = ὀπαδ-.

ὁ-πηλίκος 3 () relat. сколь большой, каких размеров: ὁπόσα μέρη πλήθει καὶ ὁπηλίκα Plat. сколько частей и каких по размерам.

ὁπηλῐκοσ-οῦν 3 каких бы размеров ни Arst., Diod.

ὁ-πηνίκα, дор. ὁπᾱνίκα () adv. relat. 1) когда, как только (. ἂν θεὸς πλοῦν εἴκῃ Soph.): . καὶ δοκοίη τῆς ὥρας Xen. когда будет сочтено нужным; πηνίκ᾽ ἐστὶν ἄρα τῆς ἡμέρας; - ῾Ο.; Arph. сколько же это времени? - Сколько времени, (спрашиваешь)?; 2) так как, поскольку (. ἐφαίνετο ταῦτα πεποιηκώς Dem.).

ὁπη-οῦν adv., тж. раздельно каким бы способом ни, как бы ни: οὐδὲν διοίσει αὐτῷ, . τῶν ἐνθάδε ὁτιοῦν γίγνεσθαι Plat. ему будет безразлично, к чему приведет все то, о чем бы здесь ни говорилось.

ὅπη-περ adv. куда бы ни, как бы ни: . - v. l. ὅποι περ - εἶσιν ( μοῖρα) Soph. как бы ни повернулась судьба.

ὁπη-τι-οῦν adv. Plat. = ὅπηπερ.

ὀπίᾱς, ου (sc. τυρός) (тж. . τυρός) творог, приготовленный на фиговой закваске Eur., Arph.

I ὀπίζομαι [ὄπις] 1) взирать со страхом, т. е. бояться, страшиться (Διὸς μῆνιν Hom.); 2) уважать, чтить (μητρὸς ἐφετμήν Hom.): ὀπιζόμενος Pind. исполненный почтения, почтительный.

II ὀπίζομαι pass. к ὀπίζω.

ὀπίζω 1) извлекать сок (из деревьев): λιβανωτὸς ὀπίζεται Diod. сок ливанного дерева вытекает (из надрезов); 2) заставлять свертываться, заквашивать (с помощью фиговой закваски) (γάλα Arst.).

ὄπῐθε(ν) adv. Hom., Aesch. = ὄπισθε(ν) I.

ὀπιθό-μβροτος 2 переживающий смертных, посмертный (αὔχημα Pind.).

῎Οπῐκες οἱ опики, т. е. оски (италийское племя в центральной Италии) Thuc.

᾿Οπῐκία Опикия (область опиков или осков) Thuc.

᾿Οπῐκοί οἱ Thuc., Arst. = ῎Οπικες.

᾿Οπῐκός 3 1) опический, т. е. оскский ( παῖς Anth.); 2) перен. варварский, грубый Anth.

ὀπίουρος предполож. гвоздь или колышек Arst.

ὀπιπτεύω 1) подсматривать, разглядывать (τινά Hom.); 2) (со страхом) осматривать (πολέμοιο γεφύρας Hom.); 3) высматривать, подстерегать (λάθρῃ τινά Hom.).

ὄπις, ῐδος (acc. ὄπιν и ὄπιδα) 1) возмездие, мщение, кара (θεῶν Hom.; ἀθανάτων Hes.); 2) милость, благоволение (θεῶν ὄπιν αἰτεῖν Pind.); 3) почтительный страх, благоговейное почитание (θεῶν ὄπιν ἔχειν Her.); 4) почтение, уважение (ξένων Pind.); 5) усердие, рвение Pind.

ὀπῐσ-αμβώ, οῦς отступление, попятное движение Soph.

I ὄπισθε(ν), эп.-поэт. тж. ὄπῐθε(ν) adv. 1) сзади, позади (καταλείπειν Hom.; ἕπεσθαι Aesch.): ποιήσασθαι . τὸν ποταμόν Xen. оставить реку позади себя; τὰ . Xen. тыл; εἰς τοὔπισθεν Eur. назад; 2) после, впоследствии (ταῦτα δ᾽ . ἀρεσσόμεθα Hom.): οἱ . λόγοι Her. последующие разделы (книги).

II ὄπισθε(ν) praep. cum gen. сзади, позади (δίφρου Hom.; τῆς θύρης Her.): γνώμης πατρῴας . ἑστάναι Soph. отступать перед волей отца.

ὀπισθίδιος 3 (ῐδ) Anth. = ὀπίσθιος.

ὀπίσθιος 3 и 2 задний, тыльный (σκέλεα Her., Xen.).

ὀπισθο-βάμων 2, gen. ονος () пятящийся назад (πάγουρος Anth.).

ὀπισθο-βάτης 2 () вскакивающий сзади Anth.

ὀπισθο-βρῑθής 2 утяжеленный сзади (ἔγχος Aesch.).

ὀπισθό-γρᾰφος 2 исписанный на обороте (βιβλίον Luc.).

ὀπισθό-δετος 2 завязанный сзади (ἱμάντες Plut.).

I ὀπισθό-δομος 2 находящийся в задней части дома (στῆλαι Polyb.).

II ὀπισθόδομος внутренняя часть дома или внутренняя часть храма (Паллады-Афины в афинском Акрополе, служившая государственной сокровищницей и казнохранилищем) Arph., Dem., Luc., Plut.

ὀπισθό-κεντρος 2 имеющий жало сзади (sc. τὰ ἔντομα Arst.).

ὀπισθο-νόμος 2 пасущийся пятясь назад (βόες Her.).

ὀπισθο-νῠγής 2 колющий сзади (κέντρον Anth.).

ὀπισθό-πους, ποδος и следующий сзади, т. е. слуга Aesch., Eur.

ὀπισθο-σφενδόνη задняя часть сфендоны (женского головного украшения) Arph.

ὀπισθό-τονος мед. опистотонус, судорожное сведение мышц назад Plat.

ὀπισθ-ουρητικός 3 испускающий мочу назад (λύγξ καὶ λέων Arst.).

ὀπισθο-φῠλᾰκέω быть в тыловом охранении, быть в арьергарде Xen., Plut.

ὀπισθο-φῠλᾰκία тыловое охранение, арьергард Xen.

I ὀπισθο-φύλαξ, ᾰκος солдат арьергарда Xen.

II ὀπισθοφύλαξ, ᾰκος adj. находящийся в арьергарде (ὁπλῖται Xen.).

ὀπίσσω adv. эп. = ὀπίσω.

ὀπίστατος 3 самый задний, тж. последний или крайний Hom.

I ὀπίσω (), эп. ὀπίσσω, в прозе τὸ ., in crasi τοὐπίσω adv. 1) сзади, позади (λείπειν τι Hom.); 2) назад (φεύγειν Her.; ἕλκειν τὰς ἡνίας Plat.; εἰς τὰ . ἀπέρχεσθαι NT); 3) обратно (ἀναπλῶσαι Her.): ἐν τῇ . κομιδῇ Her. на обратном пути; 4) опять, вновь: σφραγίζειν λύειν τ᾽ . Eur. запечатывать и вновь вскрывать; 5) потом, впоследствии, после (Τρωαὶ δέ μ᾽ . πᾶσαι μωμήσονται Hom.): νοῆσαι ἅμα πρόσω καὶ . Hom. подумать сразу и о прошлом и о будущем; οἱ . λόγοι Her. последующие разделы (сочинения).

II ὀπίσω praep. cum gen. позади или после ( . μου ἐρχόμενος NT).

ὅπλα τά pl. к ὅπλον.

ὁπλάριον () τό небольшой щит Plut.

ὁπλέω эп. (только impf. ὥπλεον) = ὁπλίζω.

ὁπλή копыто (ὁπλαὶ ἱππεῖαι Hom.; χοιρίων Arph.; ὄνου Plut.).

῝Οπλητες οἱ Гоплеты (одна из четырех древнейших фил в Аттике) Her., Eur.

῾Οπλίας, ου Гоплий (река в зап. Беотии) Plut.

ὁπλίζω (fut. ὁπλιῶ, aor. ὥπλῐσα - эп. ὅπλισα и ὥπλισσα; pass.: aor. ὡπλίσθην - 3 л. pl. ὡπλίσθησαν - эп. ὅπλισθεν, pf. ὥπλισμαι) 1) готовить, приготовлять (κυκειῶ = τὸν κυκεῶνα, med. δόρπον Hom.; δαῖτα Eur.): ὅπλισθεν δὲ γυναῖκες Hom. женщины приготовились (к пляске); 2) снаряжать, запрягать (ἅμαξαν Hom.; ἵππους Xen.); 3) оснащать (νῆες ὁπλίζονται Hom.); 4) вооружать (τινά Her., Thuc. etc.); med. вооружаться (φασγάνῳ χέρας Eur.; перен.: θράσος Soph.; τὴν αὐτὴν ἔννοιαν NT): . τοὺς πεζούς Xen. вооружать свою пехоту; . τοῖς ὅπλοις Xen. надеть на себя оружие; 5) снабжать тяжелым вооружением, делать тяжело вооруженным (τὸν δῆμον πρότερον φιλὸν ὄντα Thuc.); 6) снабжать, украшать (θώρακα ἐχίδνης περιβόλοις Eur.): θύρσοις διὰ χερῶν ὡπλισμέναι Eur. (вакханки) с тирсами в руках.

ὅπλῐσις, εως 1) вооружение, снабжение оружием, надевание оружия Arst., Arph.; 2) вооружение, оружие Thuc., Plat.

ὅπλισμα, ατος τό 1) оружие, вооружение (τὰ πρὸς τὸν πόλεμον ὁπλίσματα Plat.); 2) вооруженный отряд, войско Eur.

ὁπλισμός Aesch., Plut. = ὅπλισις.

ὁπλιστάς, οῦ adj. m дор. = *ὁπλιστής.

*οπλιστής, дор. ὁπλιστάς, οῦ adj. m служащий вооружением, боевой (κόσμος Anth.).

ὁπλῑτ-ᾰγωγός 2 перевозящий тяжеловооруженные войска, везущий гоплитов (ναῦς, πλοῖα Thuc.).

ὁπλῑτεία служба в тяжеловооруженных войсках, несение гоплитской службы Plat.

ὁπλῑτεύω служить в тяжеловооруженных войсках, быть на военной службе Thuc., Xen., Lys.: οἱ ὁπλιτεύοντες καὶ οἱ ὡπλιτευκότες Arst. состоящие и состоявшие на (действительной) военной службе.

I ὁπλίτης, ου () adj. m 1) тяжеловооруженный (ἀνήρ Aesch.; στρατός Eur.); 2) состоящий в вооружении, военный, боевой (κόσμος Eur.); 3) совершаемый в полном вооружении (δρόμος Pind.).

II ὁπλίτης, ου тяжеловооруженный воин, гоплит (в вооружение которого входили: δόρυ копье, ξίφος меч, ἀσπίς длинный щит, κράνος шлем, θώραξ броня, κνημῖδες поножи) (οἱ ὁπλῖται καὶ οἱ ψιλοί Thuc.; μήτε ἱππεὺς μήτε ., ὁπλῖται καὶ γυμνῆτες Plat.).

῾Οπλίτης, ου Гоплит (река, протекавшая у г. ῾Αλίαρτος или Κορώνεια) Plut.

ὁπλῑτικά τά тяжеловооруженная пехота: τὰ . ἐπιτηδεύειν Plat. служить в тяжелой пехоте.

ὁπλῑτική (sc. τέχνη) искусство службы в тяжеловооруженной пехоте, военное искусство гоплитов Plat.

ὁπλῑτικόν τό 1) тяжеловооруженная пехота, гоплитские части Thuc., Plat., Xen.; 2) Plat. = ὁπλιτική.

ὁπλῑτικός 3 гоплитский (ὅπλα, θώραξ Plat.; τάξεις Xen.): ὁπλιτικὴ μάχη Plat. бой гоплитов.

ὁπλιτοπάλᾱς, ου дор. = ὁπλῑτοπάλης.

ὁπλῑτο-πάλης, дор. ὁπλιτοπάλᾱς, ου (πᾰ) боец в тяжелом вооружении Aesch.

ὁπλο-θήκη склад оружия, арсенал Plut.

ὁπλόκτῠπος 2 Aesch. v. l. = πεδιοπλόκτυπος.

ὅπλομαι (med. к ὁπλίζω 1) приготовлять себе (δεῖπνον Hom.).

ὁπλο-μᾰνέω безумно любить оружие, быть страшно воинственным (Σπάρτη ὁπλομανεῖ Anth.).

ὁπλο-μᾰχέω вести бой в тяжелых доспехах Isocr., Plut.

ὁπλο-μάχης, ου () Plat. = ὁπλομάχος.

ὁπλο-μαχητική (sc. τέχνη) искусство пользоваться оружием Sext.

ὁπλο-μᾰχία 1) бой в тяжелых доспехах Plat.; 2) искусство боя в тяжелом вооружении: ἐπιστήμων τῶν ἀμφὶ τάξεις τε καὶ ὁπλομαχίαν Xen. знаток тактики и боевого искусства.

ὁπλο-μάχος 2 () сражающийся в тяжелых доспехах Xen., Polyb.

ὅπλον τό (преимущ. pl.) 1) орудие, инструмент (φῦσαι ὅπλα τε πάντα Hom.): ὅπλον ἀρούρης Anth. = δρέπανον; 2) снасть (ὅπλα, τά τε νῆες φορέουσιν Hom.); 3) канат (. ἐϋστρεφές Hom.): . νεός Hom. корабельный канат; 4) посуда: δείπνων . Anth. = λάγυνος; 5) доспехи, оружие, вооружение (ἐν τοῖς ὅπλοις εἶναι Her., Thuc.; ὅπλῳ χρώμενος κορύνῃ Plut.): ὅπλα ἐπ᾽ ἀλλήλους οἴσειν Plat. обратить оружие друг против друга; παραγγέλλειν εἰς (или κελεύειν ἐπὶ) τὰ ὅπλα Xen. призывать к оружию; τίθεσθαι τὰ ὅπλα Her., Xen.; положить оружие, т. е. расположиться лагерем или устроить привал; εἰς τάξιν τίθεσθαι τὰ ὅπλα Xen. строиться в боевом порядке; τὰ ὅπλα τὰ δεξιὰ καὶ ἀριστερά NT оружие в правой и левой руке, т. е. наступательное и оборонительное; 6) большой щит (типа ἀσπίς) Thuc.; перен. защита (μέγιστον . ἀρετὴ βροτοῖς Men.); 7) pl. тяжелое вооружение: ὅπλων ἐπιστάτης Aesch. = ὁπλίτης; 8) pl. (= οἱ ὁπλῖται) тяжеловооруженная пехота ( ἐπὶ τῶν ὅπλων στρατηγός Dem.); 9) pl. военная стоянка, лагерь: ἐν περιπάτῳ εἶναι πρὸ τῶν ὅπλων Xen. прогуливаться впереди лагеря; προϊέναι ἐκ τῶν ὅπλων Thuc. удаляться от лагеря.

ὁπλο-ποιΐα 1) производство оружия, оружейное дело Diod.; 2) изготовление доспехов (Гефестом для Ахилла) (традиционное заглавие XVIII песни «Илиады»).

ὁπλοποιϊκή (sc. τέχνη) оружейное искусство Plat.

ὁπλο-ποιός оружейник Diod.

῾Οπλόσμιος Гоплосмий, предполож. «В доспехах» (эпитет Зевса в Карии) Arst.

ὁπλότατος 3 наиболее способный носить оружие, наиболее сильный, т. е. самый младший (Νέστορος θυγάτηρ Hom.).

ὁπλότερος 3 более молодой, младший (. γενεῇ Hom.).

ὁπλο-φορέω 1) служить в тяжеловооруженной пехоте, быть гоплитом Xen., Luc., Plut., Anth.; 2) быть телохранителем, охранять (χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενος Plut.).

I ὁπλο-φόρος 2 носящий доспехи, вооруженный (Δαναοί Eur.).

II ὁπλοφόρος 1) вооруженный боец, воин Xen., Plut.; 2) телохранитель: ὁπλοφόρους συμπεριάγεσθαι Xen. ходить с вооруженной охраной.

ὁ-ποδᾰπός, ион. ὁκοδᾰπός 3 relat. из какой местности, откуда родом Her.: τίς λέγων καὶ . Plat. (небезразлично ведь), кто такой говорящий и откуда он.

᾿Οπόεις, όεντος эп. = ᾿Οποῦς.

ὁ-πόθεν, эп. ὁππόθεν adv. relat. откуда: . οὗτος ἄνήρ Hom. (я хочу спросить), откуда этот человек; ποτ᾽ ὢν τυγχάνει καὶ . χαίρει ὀνομαζόμενος Plat. кто бы он ни был, и откуда бы ему ни было угодно взять свое имя, т. е. как бы он ни называл себя; οὐκ ἔστι μοι χρήματα, . ἐκτίσω Plat. у меня нет денег, из которых я мог бы заплатить.

ὁποθεν-οῦν adv. relat. откуда бы ни, откуда-нибудь: ἄν τε ἄλλοθεν . Plat. или еще откуда-нибудь.

ὁ-πόθῐ, эп. ὁππόθι adv. relat. где бы ни, где только, где именно: . πιότατον πεδίον Hom. где только почва была наиболее плодородна; οὔ τις δύναται εἰπέμεν, . ὄλωλεν Hom. никто не может сказать, где именно погиб (Одиссей).

ὅ-ποι, ион. ὅκοι adv. relat. 1) куда (ἐκεῖσ᾽ . πορευτέον Soph.): σήμηνον, . γῆς πεπλάνημαι Aesch. скажи мне, в какой край я забрела; . προσωτάτω Xen. как можно дальше; μέχρι . Plat. до какого предела; 2) куда бы ни (. ἂν βούλωνται Thuc.; . ἂν ἔλθω Plat.).

ὁποῖα adv. как, в качестве (. ἀνὴρ ἔννους Soph.).

ὁ-ποῖος, эп. ὁπποῖος, ион. ὁκοῖος 3 relat. какой, который: ὁπποῖόν κ᾽ εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ᾽ ἐπακούσαις Hom. какое скажешь слово, такое и услышишь (в ответ); οὐκ αἰσθάνομαί σου, ὁποῖον νόμιμον λέγεις Xen. я не понимаю тебя, о каком правиле ты говоришь; χρῆσθαι ἡμῖν αὐτοῖς ὁποῖοί τινές ἐσμεν Plat. (нам приходится) полагаться на самих себя, каковы бы мы ни были; . τις ἔτυχε Plat. каков бы он ни был; ὠφελεῖν τρόπῳ ὁποίῳ ἂν δύνωνται ἰσχυροτάτῳ Thuc. помогать самым деятельным, каким только смогут, образом; οὐδ᾽ . Polyb. никто решительно.

ὁποιοσ-δή 3 Xen. = ὁποιοσοῦν.

ὁποιοσ-οῦν 3 какой бы то ни было, какой-л., тот или иной (τί δὲ περὶ αἰσθήσεως ἐροῦμεν ὁποιασοῦν; Plat.).

ὁποῖόσ-περ 3 какой бы ни: ὁποῖάπερ ἐπεικότα Aesch. все, что необходимо.

ὁποιοσ-ποτ-οῦν 3 Arst. = ὁποιοσοῦν.

ὁποιοσ-τισ-οῦν, ὁποιητισοῦν, ὁποιοντιοῦν pron. relat. какой бы то ни было, тот или иной, любой (συνεργόν τινα ποιεῖσθαι ὁποιουτινοσοῦν πράγματος Xen.): ὁποιαντινοῦν εἰρήνην ποιήσασθαι Lys. заключить мир на любых условиях.

ὅποι-περ adv. relat. куда только: εἶμι κεῖσ᾽, . ἂν σθένω Soph. я пойду туда, куда только смогу.

ὁποί-ποτε adv. relat. куда бы ни Plat.

I ὀπός 1) бродильный сок (животный или растительный) Hom., Plat., Plut.; 2) фиговый сок, закваска: ὡς . γάλα συνέπηξεν Hom. когда фиговая закваска створожит молоко; 3) свежесть, расцвет (ἥβης Anth.); 4) бот. (предполож.) лазерпиций или сильфий (куст, дающий ароматическую камедь) Arph.

II ὀπός gen. к ὄψ I и II.

ὁποσάκῐς () adv. сколько бы раз ни, всякий раз как, столь часто: . ἂν δοκῇ αὐτῷ Plat. столько раз, сколько ему вздумается.

ὀποσᾰκισ-οῦν adv. relat. сколько бы то ни было раз Arst.

ὁποσα-πλᾰσιοσ-οῦν 3 сколько раз ни взятый, любое количество раз повторенный Arst.

ὁποσά-πους 2, gen. ποδος () relat. в сколько футов: ἐπισκοπῶν, . εἴη Luc. соображая, сколько в нем футов.

ὁποσᾰ-χῆ adv. relat. в стольких местах, где бы ни Xen.

*οπόσε, эп. ὁππόσε Hom., HH = ὅποι.

ὁ-πόσος, эп. тж. ὁππόσος и ὁπόσσος, ион. ὁκόσος 3 1) сколь многочисленный (κτήματα, ὁπόσσα τοί ἐστι Hom.): τοσαῦτα, ὁπόσα σοι φίλον Plat. столько, сколько тебе угодно; ἤγαγον ὁπόσους ἐγὼ πλείστους ἐδυνάμην Xen. я привел стольких, сколько только мог; εἴ τίς σε ἔροιτο, τὰ τρὶς ἑπτακόσια . ἐστὶν ἀριθμός Plat. если бы кто-л. тебя спросил, сколько будет трижды семьсот; ὁπόσοι ἱκανοὶ ἦσαν Xen. (столько), сколько нужно было; 2) сколь большой, насколько обширный: ὁπόσσον ἐπέσχε πυρὸς μένος Hom. все, что охвачено огнем; ὁπόσην τῆς χώρας Xen. какую (т. е. ту) часть территории.

ὁποσοσ-δήποτε 3 Dem. = ὁποσοσοῦν.

ὁποσοσ-οῦν, ион. ὁκοσοσοῦν 3 какой бы ни был (по количеству или размерам), какой ни на есть, хоть какой-л.: εἰ καὶ ὁποσονοῦν ἐνδώσουσι Thuc. если они хоть сколько-нибудь уступят.

ὁπόσοσ-περ 3 Plat., Xen. = ὁπόσος.

ὁποσοσ-τισ-οῦν, ὁποσητισοῦν, ὁποσοντιοῦν Lys. = ὁποσοσοῦν.

ὁπόσσος 3 эп. = ὁπόσος.

ὁ-πόστος 3 relat. какой по счету, который Xen., Plat., Arst.

ὁποστοσ-οῦν 3 какой бы ни был по счету, который бы ни Dem.

ὁπότ-αν conj. когда бы, в случае если, если бы: . δὲ μόλῃ Soph. когда он придет; . βελτίω δόξῃ Plat. если (это) покажется лучшим; φαίης γε ἄν, . ὁρῴης … Plat. ты бы это тем более сказал, если бы увидел ….

ὁ-πότε, эп. преимущ. ὁππότε, ион. ὁκότε, дор. ὁππόκᾰ conj. 1) (тогда), когда: ῥά τι ἴδμεν, . νεῖται; Hom. известно ли нам, когда (Телемах) вернется?; θυμὸς ἄχνυται, . τις μνήσῃ Hom. душа болит, когда кто-л. напомнит (об Одиссее); . ἔχοιεν τὰ ἄκρα Xen. (они условились зажечь костры), когда займут высоты; 2) (всегда), когда, когда бы ни, всякий раз как (. ἔλθοις πρεσβεύων Xen.): . ἀναγκασθείη Plat. всякий раз как его принуждали; 3) так как, поскольку: . ἐνταῦθά ἐσμεν τοῦ λόγου, τόδε ἀποκρινώμεθα Plat. раз мы дошли в своем рассуждении до этого, дадим ответ на следующее; 4) иногда, временами: ἦν δὲ καὶ . Xen. иногда бывало и так (что); 5) когда бы, если бы: . ἐντύχοιμι Παλαμήδει Plat. если бы я встретился с Паламедом.

ὁ-πότερος, эп. ὁππότερος 3 relat. 1) который из обоих: . δέ κε νικήσῃ Hom. кто из обоих победит; ὁπότερον ἂν τύχῃ Plat. смотря по тому, как выйдет (из обеих возможностей); ὁπότερα ἂν ποιῇ Plat. что бы он (из двух) ни сделал; ὁπότερον κακὸν ἀγαθόν Plat. (спорят о том), что из обоих дурно и что хорошо; 2) один из обоих, какой-л. из двоих: ὅπῃ ἂν ἐκείνων ὁπότερον ἄγῃ Plat. куда увлечет одно из этих двух (стремлений).

ὁποτεροσ-οῦν 3 который бы из обоих ни: κἂν ἀδικῶσιν ὑμῶν ὁποτεροιοῦν Xen. и если одни из вас обидят других.

ὁποτέρω-θε(ν), эп. ὁπποτέρωθεν adv. relat. с которой из обеих сторон: . ᾿Αχαιοὶ κλονέονται Hom. (трудно сказать), с которой стороны ахейцам приходится хуже.

ὁποτερωθεν-οῦν adv. relat. с какой бы то ни было стороны, в любой из обеих форм Arst.

ὁποτέρω-θῐ adv. relat. с какой бы из обеих сторон ни, откуда бы ни Xen.

ὁποτέρως каким (из обоих) образом, как Plat.: . ἔσται, ἐν ἀδήλῳ κινδυνεύεται Thuc. как сложится дело, представляется неясным.

ὁποτέρω-σε adv. в каком направлении из обоих, в которую сторону Plat.: ἠπόρησε, . διακινδυνεύσῃ χωρήσας Thuc. (Аристей) заколебался, в каком из двух направлений пробиваться.

ὁποτερωσ-οῦν adv. каким бы способом ни, так или иначе Arst.

ὅ-που, ион. ὅκου adv. relat. 1) где (. τὰ δώματ᾽ ἐστὶν Οἰδίπου Soph.): . ἂν τύχῃ τῶν λεγομένων Plat. в любом месте (досл. где придется в) речи; . γῆς Plat. (лат. ubi terrarum) где на свете, где именно; ἐσθ᾽ . Aesch. бывает кое-где, т. е. иногда; οὐκ ἔσθ᾽ . Dem. нигде или никогда не бывает, т. е. невозможно, немыслимо; ὅκου δή Her. где-то; 2) куда (. βέβηκεν, οὐδεὶς οἶδε Soph.); 3) когда: . τις λόγος γένοιτο περὶ Σπαρτιατῶν Xen. когда речь заходила о спартанцах; . μέν. δέ … Plut. в одних случаях … в других случаях … (см. тж. в 1: ἔσθ᾽ . и οὐκ ἔσθ᾽ .); 4) (преимущ. с γέ) так как, поскольку, если: . γε καὶ ἡμῶν ἑκάστῳ τοσαῦτα δέδωκεν Xen. (Кир очень богат), поскольку (или если) каждому из нас он столько дал.

I ᾿Οπούντιος, ου adj. m опунтский Her., Thuc.

II ᾿Οπούντιος опунтиец, житель города ᾿Οποῦς.

ὁπου-οῦν adv. где бы то ни было, где бы ни, где-л. Plat.

ὅπου-περ adv. где только, всюду где: ἐθήρα . ἐπιτυγχάνοιεν θηρίος Xen. (Кир с приближенными) охотился всюду, где они находили дичь.

᾿Οποῦς, οῦντος Опунт (главный город Локриды Опунтской) Thuc. etc.

ὄππα τό (dat. pl. ὀππάτεσσι) эол. = ὄμμα.

ὅππῃ эп. = ὅπῃ.

᾿Οππιανός Оппиан 1) родом из Киликии, греч. поэт II в. н. э., автор поэмы ῾Αλιευτικά; 2) родом из Сирии, греч. поэт II-III вв. н. э., автор поэм Κυνηγετικά и ᾿Ιξευτικά.

ὁπποθ- эп. = ὁποθ-.

ὁπποῖος 3 эп. = ὁποῖος.

ὁππόκα conj. дор. = ὁπότε.

ὁπποσ- эп. = ὁποσ-.

ὁπποτ- эп. = ὁποτ-.

I ὅππως adv. эп.-эол. = ὅπως I.

II ὅππως conj. эп.-эол. = ὅπως II.

ὀπτᾰλέος 3 1) жареный (κρέα Hom.); 2) обожженный (πλίνθος Anth.).

ὀπτᾰνεῖον τό Plut., Luc. = ὀπτανιον.

ὀπτάνιον () τό кухонная плита, печь или кухня Arph.

ὀπτάνομαι показываться, являться (τινι NT).

ὀπτᾰνός 3 жареный Arst.

ὀπτᾰσία 1) вид, образ (Κύπριδος Anth.); 2) явление, видение (ὀπτασίαι καὶ ἀποκαλύψεις NT).

ὀπτάω, ион. ὀπτέω 1) жарить (κρέα Hom., Xen., Plat.); 2) печь (πλακοῦντας Arph.: ἄρτους Xen.); 3) обжигать (χύτρα ὠπτημένη Plat.; ὀπτώμενος κέραμος Arst.); 4) жечь, выжигать, сушить ( γῆ ὀπτᾶται ὑπὸ τοῦ ἡλίου Xen.); 5) перен. иссушать, томить, pass. сохнуть (ἐκ ᾿Αφροδίτης Theocr.).

ὀπτεύμενος дор. part. pass. к ὀπτάω.

ὀπτεύω видеть, обозревать (πᾶσαν γᾶν Arph.).

ὀπτέω ион. = ὀπτάω.

ὀπτήρ, ῆρος 1) разведчик, соглядатай Hom., Aesch., Soph.; 2) наблюдатель, свидетель (ὀπτῆρες καὶ φραστῆρες Xen.).

ὀπτήρια τά (sc. δῶρα) дары жениха невесте по случаю смотрин (когда он впервые видел ее без покрывала): перен. παιδὸς . Eur. жертва (Вакху) за (нахождение) сына.

ὄπτησις, εως 1) жарение, поджаривание (. καὶ ἕψησις Arst.; κρεῶν Plut.); 2) обжигание (τῶν σκευῶν Luc.).

ὀπτικά τά Arst. = ὀπτική.

ὀπτική (sc. θεωρία) оптика, наука о зрительных восприятиях Arst.

᾿Οπτῐλέτις, ῐδος Оптилетида, «Видящая», «Зрящая» (эпитет Паллады-Афины) Plut.

ὀπτίλος () лак. глаз, око Plut.

ὀπτίων, ονος (лат. optio) оптион (у римлян - помощник или заместитель военачальника) Plut.

I ὀπτός 3 [ἕψω] 1) жареный (κρέας Hom.; βρώματα Plut.; ἰχθύς NT); 2) печеный (ἄρτος Her.); 3) обожженный (πλίνθος Xen.); 4) сушеный, высушенный (ὕλη πρὸς τοῦ ἡλίου ὀπτή Xen.); 5) каленый, закаленный ( σίδηρος . ἐκ πυρός Soph.).

II ὀπτός 3 [ὄψομαι] видимый, зримый Luc.

ὀπυίω, атт. ὀπύω (impf. ὤπυιον - эп. тж. ὄπυιον; эп. inf. ὀπυιέμεν или ὀπυιέμεναι) 1) жениться, брать в жены (πρεσβυτάτην θυγατρῶν Hom.); pass. выходить замуж Hom., Plut., Anth.; 2) быть женатым: οἱ ὀπυίοντες Hom. женатые; 3) поздн. (act. - о мужчине, pass. - о женщине) предаваться распутству Luc., Anth.

ὀπ-ώδης 2 1) похожий (по своим свойствам) на фиговый сок, действующий, как закваска (πόα Arst.); 2) сочный (ξύλον Plut.).

ὄπωπα эп.-ион. pf. к ὁράω.

ὀπωπή 1) видение, узрение: ἀντῆσαι ὀπωπῆς Hom. лично увидеть, быть очевидцем; 2) зрение: ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς Hom. лишиться зрения.

ὀπώπη, v. l. ὀπώπει дор. 3 л. sing. ppf. к ὄπωπα.

ὀπωπητήρ, ῆρος HH = ὀπτήρ 1.

ὀπώρᾱ, ион. ὀπώρη 1) конец лета или ранняя осень (третье из семи времен года греч. календаря - между θέρος и φθινόπωρον, т. е. конец июля, август и начало сентября, от восхождения Сириуса до восхождения Арктура): (ἀστήρ, sc. Σείριος), ὅς ῥά τ᾽ ὀπώρης εἶσιν Hom. звезда Сириус, которая восходит поздним летом; 2) время сбора плодов (ἐπ᾽ ὀκτὼ μῆνας Κυρηναίους . ἐπέχει Her.); 3) возмужалость, расцвет юности Pind., Aesch.; 4) плоды Soph., Plat. etc.: . Βακχίας ἀπ᾽ ἀμπέλου Soph. виноград.

᾿Οπώρᾱ Опора (богиня плодов и уборка урожая) Arph.

ὀπώρη ион. = ὀπώρα.

ὀπωρίζω (fut. ὀπωριῶ; ион. part. fut. pl. ὀπωριεῦντες) 1) собирать плоды: ὅπως ὀπωρίζωσιν οἱ βουλόμενοι Plut. (Кимон убрал все ограждения), чтобы все желающие могли рвать (у него) плоды; 2) собирать, снимать, срывать (τοὺς φοινίκας Her.; σῦκα Plat.).

ὀπωρῐνός 3 (иногда ) приходящийся на позднее лето (Βορέης Hom.; ὄμβρος Hes.): ἀστὴρ . Hom. = Σείριος (см. ὀπώρα 1).

ὀπωρο-φορέω приносить плоды Anth.

ὀπωροφόρος 2 приносящий плоды, плодоносный (γῆ Anth.).

ὀπωρο-φύλαξ, ᾰκος () сторож фруктового сада Arst., Diod.

ὀπωρ-ώνης, ου арендатор фруктового склада или торговец плодами, фруктовщик Dem.

I ὅ-πως, эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως adv. relat. 1) (таким образом), как (ἔρξον . ἐθέλεις Hom.; . δύναιτό τις Soph.; οὕτως . ἂν βούλωνται Xen.): οὐκ ἔσθ᾽ ., реже οὐχ . Soph., Plat. etc. невозможно, немыслимо; οὐχ . …, ἀλλὰ (καὶ) Dem. и μὴ . …, ἀλλ᾽ οὐδέ Xen. не только не …, но даже не; ἔστιν οὖν . τοιοῦτος φιλοσοφήσει; Plat. разве такой человек станет заниматься каким-л. образом философией?; 2) (для усиления superl.) всячески, как можно: . τάχιστα Aesch. как можно быстрее; . ἄριστα Plat. как можно лучше; σοῦστε, . ποδῶν (sc. ἔχετε) Aesch. спешите что есть силы в ногах; 3) (после verba dubitandi и timendi) как, что, чтобы: οὐ κάτοιδ᾽, . λέγεις Soph. не понимаю, что ты говоришь; οὐκ οἶδ᾽, . σε φῶ βεβουλεῦσθαι καλῶς Soph. не знаю, как мне одобрить твое решение; 4) как, словно (. δρῦν σχίζειν Soph.): γῄτης . Soph. словно крестьянин.

II ὅπως, эп.-эол. ὅππως, ион. ὅκως conj. 1) чтобы (. εἰδῆτε, ἐγὼ ὑμᾶς διδάξω Xen.): τοῦτο δεῖ μηχανᾶσθαι, . λάθῃ φίλος ὢν ἡμῖν Xen. необходимо устроить так, чтобы осталось неизвестным, что (Гадат) - наш друг; 2) (после verba dicendi и sentiendi = ὅτι) что, будто: . ἐγὼ ἄχθομαι ὑμᾶς τρέφων, μηδ᾽ ὑπονοεῖτε Xen. о том, будто мне тяжело кормить вас, вы и не думайте; οὐκ ἔχω πῶς ἀμφισβητοίην, . οὐ πάντα ἐγὼ ἐπίσταμαι Plat. я и не собираюсь оспаривать, что я не все знаю; 3) когда, в то время как, как только (θαύμαζεν γεραιός, . ἴδεν ὀφθαλμοῖσιν Hom.): τὸν δ᾽ . ὁρᾷ Ξέρξης Aesch. как только Ксеркс его увидел; . ἄν τις πλέον ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα ζῇ Plat. когда кто-л. переступит семидесятилетний возраст; 4) (в смысле imper.); . ταῦτα μηδεὶς πεύσεται Lys. смотри, чтобы никто не узнал об этом; . ἔσεσθε ἄνδρες ἄξιοι τῆς ἐλευθερίας Xen. окажитесь людьми, достойными свободы.

ὁπωσ-δή adv. relat. тж. раздельно 1) каким же это образом, как именно (ἔσπετε, . πῦρ ἔμπεσε νηυσίν Hom.); 2) каким-л. образом, так или иначе: εἴτε πέπεισαι, εἴτε . ἔχεις; Plat. убедился ли ты, или как-л. иначе получилось у тебя?

ὁπωσ-δήποτε adv. тж. раздельно Dem., Arst. = ὁπωσδή 2.

ὁπωσ-οῦν adv. каким-то образом, так или иначе: σκοπεῖσθαι, εἴτε διδακτόν ἐστιν, εἴτ . Plat. рассмотреть, можно ли научить (добродетели), или дело обстоит иначе; οὐδ᾽ . Thuc., Isocr. никоим образом, никак, нисколько.

ὅπωσ-περ, ион. ὅκωσπερ adv. тж. раздельно точно так, таким именно образом (. ἰχθύες νεοάλωτοι Her.): . καὶ σὺ φής Soph. именно так, как ты говоришь.

ὁπωσ-τι-οῦν adv. каким бы образом ни: ὅστις καὶ . δύσνους Λυσίᾳ Plat. кто бы он ни был и как бы враждебно ни относился к Лисию; οὐδ᾽ или μηδ᾽ . Plat., Xen. никоим образом, никак.

ὅρα 2 л. sing. imper. и эп. 3 л. sing. impf. к ὁράω.

῝Οραι αἱ Plat. древнеатт. = ῟Ωραι.

ὅρᾱμα, ατος τό 1) зрелище, вид Xen.; 2) (зрительный) образ Arst.; 3) воззрение, взгляд (τὸ . Θαλέω Arst.); 4) видение (ἐν ἐκστάσει NT).

ὄραμνος Anth. = ὀρόδαμνος.

ὀραν- эол. = οὐραν-.

ὅρασις, εως 1) видение, узрение: . λέγεται τῆς όψεως ἐνέργεια Arst. видением называется зрение в действии; 2) видение (εἶδόν τι ἐν τῇ ὁράσει NT); 3) pl. глаза Diod., Plut.

ὁρᾱτής, οῦ зритель Plut.

ὁρατικόν τό зрительная способность, чувство зрения Arst.

ὁρᾱτικός 3 1) способный видеть (τὰ ὄμματα Arst.; δύναμις Plut.); 2) предназначающийся для зрения, глазной (θεραπεύματα Diog. L.).

ὁρᾱτικῶς присущим зрению образом, зрительно: τὸ . κινούμενον ὅρασίς ἐστι Sext. то, что движется так, как бывает при зрении, и есть зрение.

ὁρᾱτός 3 видимый, зримый NT: νοητὸν γένος τε καὶ ὁρατόν Plat. область умопостигаемых и область видимых вещей.

ὁρᾱτῶς видимо, заметно, явно Plut.

ὁράω, эп. ὁρόω, ион. преимущ. ὁρέω, стяж. ὁρῶ (эп. тж. med.; формы от трех основ - ὀρ-, ὀπ- и ῐδ-: impf. ἑώρων, реже ὥρων - эп. ὅρων, ион. ὥρεον; fut. ὄψομαι, 2 л. sing. ὄψει - эп. ὄψεαι, дор. ἰδησῶ; aor. 2 εἶδον (с imper. ἰδέ, conjct. ἴδω - эп. ἴδωμι, opt. ἴδοιμι, part. ἰδών, inf. ἰδεῖν); pf. ἑώρᾱκα и ἑόρᾱκα - ион. ὥρηκα, эп.-ион. ὄπωπα; pf. ἑωράκειν и ἑοράκειν с - эп.-ион. ὀπώπειν; pass.: fut. ὀφθήσομαι, aor. ὤφθην - поздн. ἑωράθην с , pf. ἑώραμαι - чаще ὦμμαι, ὦψαι и ὦπται, ppf. ἑωράμην с - чаще ὤμμην, ὦψο и ὦπτο; inf. pass. ὦφθαι; adj. verb. ὁρᾱτός и ὀπτός) 1) обладать зрением, быть зрячим, видеть: ἀμβλύτερον . Plat. обладать плохим зрением; βραχύ τι . Plat. быть несколько близоруким; 2) видеть, воспринимать зрением (φάος ἠελίοιο Hom.): Ζεὺς πάνθ᾽ ὁρῶν Soph. всевидящий Зевс; . στυγνός Xen. угрюмый на вид; τὰ ὁρώμενα Plat. видимые вещи, видимый мир; ὅταν ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις Plat. когда их видят за взаимной беседой; 3) смотреть, глядеть, обозревать, созерцать (εἴς τι или τινα, κατά τι или τινα, ἐπί τι или τι Hom.): ἦστο κάτω ὁρόων Hom. (Одиссей) сидел, глядя вниз; ὅρα μὴ καταυλισθεὶς κυρῇ Soph. взгляни, не расположился ли он на ночлег; 4) быть обращенным, направленным (τὸ ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Thuc.); 5) высматривать, разыскивать, искать, подготовлять (κάπετόν τινι Soph.); 6) взирать с надеждой, рассчитывать (μηδὲν ἐς κεῖνον ὅρα Soph.); 7) стремиться, намереваться, готовиться (πρὸς πλοῦν Eur.); 8) перен. видеть, воспринимать, понимать (φωνῇ τὸ φατιζόμενον . Soph.): . πρόσσω καὶ ὀπίσσω Hom. видеть прошедшее и будущее; ὁρῶ μ᾽ ἔργον δεινὸν ἐξειργασμένην Soph. я вижу, что совершила ужасное дело; ὅρα τί ποιεῖς! Soph. подумай, что ты делаешь!; ὁρᾷς ὅτι σιγᾷς Plat. вот видишь, ты молчишь; ταῦθ᾽, ὁρᾷς, οὐπώποτ᾽ εἶπεν Arph. (вот) этого он, видишь ли, не говорил; ὁρᾶτε, μηδεὶς γινωσκέτω NT смотрите, чтобы никто не узнал; σὺ ὄψει NT смотри сам, т. е. это твоя забота.

῎Ορβηλος и ᾿Ορβηλός Орбел (горная цепь в сев.-вост. Македонии, на границах Фракии) Her.

ὀργά дор. = ὀργή.

ὀργάζω [ἔργον] 1) разминать, мять (πηλόν Soph., Arph.): κηρὸς ὠργασμένος Plat. размятый, т. е. мягкий воск; 2) выделывать (sc. τὰ δέρματα Her.).

ὀργαίνω (aor. ὤργᾱνα) 1) раздражать, сердить, выводить из себя: καὶ ἂν πέτρου φύσιν σύ γ᾽ ὀργάνειας - v. l. ὀργήνειας Soph. ты и камень мог бы вывести из себя; 2) раздражаться, выходить из себя Soph.: . τινί Eur. сердиться на кого-л.

ὀργᾰνικός 3 1) служащий орудием, т. е. инструментальный, органический: τὰ ὀργανικά (μέρη) Arst. органы тела; 2) механический, машинный (ὀργανικαὶ καὶ μηχανικαὶ κατασκευαί Plut.); 3) перен. механический, бездушный, низменный (αἱ ὀργανικαὶ ἀρεταί, sc. τῶν δούλων Arst.); 4) способный воздействовать ( . εἰς τὰ πλήθη λόγος Plat.).

ὀργανικῶς 1) в качестве вспомогательного орудия, в виде средства (τὰ μὲν ἀναγκαῖον, τὰ δὲ . Arst.); 2) с помощью орудия или органа (κινεῖν Arst.).

ὀργάνιον () τό (небольшое) орудие, принадлежность (κώμων Anth.).

ὄργᾰνον τό 1) орудие, средство, инструмент, прибор, приспособление: πολεμικὰ ὄργανα Plat. военное снаряжение; τὰ ἰατρικὰ ὄργανα Plat. врачебные инструменты; τὰ ναυτικὰ ὄργανα Plat. мореходные принадлежности; ὄργανα περὶ γεωργίαν Plat. земледельческие орудия; ὄργανα χρόνου Plat. (о небесных светилах) орудия времени; ἁπάντων κακῶν . Soph. (об Одиссее) орудие всяческих преступлений; 2) музыкальный инструмент (δι᾽ ὀργάνων κηλεῖν ἀνθρώπους Plat.); 3) анат. орган (τὰ πορευτικὰ ὄργανα, ὄργανα πρὸς ἐργασίαν τῆς τροφῆς, τὸ . τὸ περὶ τὴν ἀναπνοήν Arst.); 4) материал: . ἐν ὄρεσι Plat. материал в горах, т. е. лес; 5) произведение: λαΐνεα ᾿Αμφίονος ὄργανα Eur. каменные творения Амфиона, т. е. стены Фив.

ὀργᾰνο-ποιΐα изготовление орудий Plat.

ὀργᾰνο-ποιός 2 изготовляющий орудия Diod.

ὄργᾰνος 3 деятельный или производящий, созидающий (χείρ Eur.).

ὀργᾰνόω снабжать орудиями, наделять средствами, оснащать (αἰσθήσει καὶ λόγῳ ὀργανῶσθαι πρὸς τὴν τῆς ἀληθείας γνῶσιν Sext.).

ὀργάς, άδος (sc. γῆ) 1) плодородная земля, обильное пастбище (῎Ιδης ὀργάδες Eur.); 2) священный заповедник (между Афинами и Мегаридой, посвященный Деметре и Персефоне) Plut.

ὀργάω 1) наливаться (соками), набухать, созревать, поспевать ( καρπὸς ὀργᾷ Her.): . ἀμᾶσθαι Her. поспевать для уборки; . πρὸς τὴν ἄνθησιν Plut. зацветать, быть в цвету; 2) пылать страстью, находиться в возбужденном состоянии Arph.: ὀργῶντες κρίνειν τὰ πράγματα Thuc. судить о делах под влиянием страстей; 3) страстно желать, гореть желанием (. μαθεῖν Aesch.; . πρός τι Plut.): (χρησμοί), ὦν ἀκροᾶσθαι ὡς ἕκαστος ὤργητο (ppf. med.) Thuc. прорицания, к которым каждый прислушивался в соответствии со своими желаниями; 4) (о животных) быть в периоде полового возбуждения (. πρὸς τὴν ὀχείαν Arst.; . πρὸς τὸ γεννᾶν Plut.).

ὀργεών, ῶνος 1) оргеон (представитель каждого афинского дема, избиравшийся для участия в периодических жертвоприношениях) Isae.; 2) жрец Aesch.

ὀργή, дор. ὀργά () тж. pl. 1) склонность, влечение, нрав, натура, характер (μείλιχος Pind.; ἀτέραμνος Aesch.; χαλεπή Thuc.): διαπειρᾶσθαι τῆς ὀργῆς τινος Her. подвергать испытанию чей-л. характер; . νοσοῦσα Aesch. мятущаяся душа; ἀστυνόμοι ὀργαί Soph. общественные склонности, гражданственность; ὀργὴν ἄκρος Her. пылкого нрава, вспыльчивый; σύντροφοι ὀργαί Soph. природные наклонности; ὀργὰς ἐπιφέρειν τινί Thuc. угождать кому-л.; 2) раздражение, гнев, злоба (ἡμέρα τῆς ὀργῆς NT): ὀργὴν ποιεῖσθαί τινι Thuc., ἐν ὀργῇ ποιεῖσθαι (или ἔχειν) τινά Dem.; δι᾽ ὀργῆς ἔχειν τινά Thuc. или ὀργὴν ἔχειν πρός τινα Isocr. и εἴς τινα Soph. быть в гневе, сердиться, негодовать на кого-л.; ὀργὴν или ὀργὰς ἐμποιεῖν τινι Plat. возбуждать чей-л. гнев, раздражать кого-л.; ὀργῇ Soph., δι᾽ ὀργήν Aesch., δι᾽ ὀργῆς Thuc., ἐξ ὀργῆς или πρὸς и κατ᾽ ὀργήν Soph., μετ᾽ ὀργῆς Plat., μετὰ τῆς ὀργῆς Dem., ὀργῆς ὕπο и ὀργῆς χάριν Eur. в гневе, в злобе, в раздражении; δι᾽ ἑτέραν ὀργήν Lys. вследствие гнева на кого-нибудь; ἀδικημάτων . Lys. раздражение за (причиненные) обиды; οὐ μόνον διὰ τὴν ὀργήν, ἀλλὰ καὶ διὰ τὴν συνείδησιν NT не только за страх (точнее из-за страха перед гневом), но и за совесть.

ὄργια τά 1) культ. оргии, тайные обряды, мистерии: . θεαῖν Arph. мистерии в честь обеих богинь (т. е. Деметры и Персефоны); . τῆς ᾿Αφροδίτης Arph. оргии в честь Афродиты; 2) священнодействие или жертвоприношение: ὀργίων μαντεύματα Soph. пророчества жертвоприношений; 3) празднество, праздник (Μουσῶν Arph.).

ὀργιάζω 1) справлять оргии, совершать мистерии, священнодействовать (Βάκχαις θέμις . Eur.; τῷ θεῷ Plut.; med. τοῖς δαίμοσιν Plat.); 2) культ. справлять, совершать (ὄργια, τελετήν Plat.; θυσίας Plut.); 3) культ. посвящать, воздвигать (ἱδρύματα θεῶν ὀργιαζόμενα Plat.); 4) культ. чтить, славить (θεὸν ὀργιασμοῖς Plut.); 5) посвящать в мистерии, вводить в число посвященных (τινά Luc.).

ὀργιασμός совершение оргий, исполнение тайных обрядов (οἱ περὶ τὸν Διόνυσον ὀργιασμοί Plut.).

ὀργιαστής, οῦ 1) культ. участник оргий, оргиаст (μυστηρίων ὀργιασταί Plut.); 2) пламенный приверженец, ревностный сподвижник (τῆς ᾿Ακαδημίας Plut.).

ὀργιαστικός 3 возбуждающий энтузиазм, приводящий в исступление (своими звуками) ( αὐλός Arst.).

ὀργίζω (fut. pass. ὀργιοῦμαι - реже ὀργισθήσομαι) раздражать, сердить (τινά Plat., Arph.); pass. раздражаться, сердиться: . τινι Thuc., Lys., Eur., Xen. etc. быть в гневе, сердиться на кого-л.; . ἐπί τινος Dem., ἐπί τινι Lys., NT, ὑπέρ τινος Thuc., Isocr., διά τι Xen., περί τι Thuc., περί τινος Diog. L. сердиться за что-л. (из-за чего-л.); τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης Thuc. злоба.

ὀργίλος 3 раздражительный, вспыльчивый Xen. etc.

ὀργῐλότης, ητος раздражительность, вспыльчивость Arst., Plut.

ὀργίλως () вспыльчиво, раздраженно, гневно: . ἔχειν τινί Dem. быть рассерженным на кого-л.

ὄργιον τό Luc. = ὄργια.

ὀργιο-φάντης, ου оргиофант, жрец, посвящающий в оргиастические таинства Anth.

ὀργίων, ονος () HH = ὀργεών 2.

ὀργυιά, ион. ὀργυιή, эп. ὄργυιᾰ [ὀρέγω] (pl. только ὀργυιαί) оргия 1) ширина размаха рук Hom., Xen.; 2) мера длины = 0.01 стадия, т. е. 1.85 м Her., NT: μυρίας κατὰ τῆς γῆς ὀργυιὰς γενέσθαι Xen. провалиться (от стыда) сквозь землю.

ὀργυιαῖος 3 протяжением в одну оргию (κέρα βοός Anth.).

ὀργυιή ион. = ὀργυιά.

᾿Ορδησσός Ордесс (река в Скифии, приток Истра) Her.

ὀρεᾶνες и ὀρειάνες οἱ (на языке Пифии) Plut. = ἄνδρες.

ὄρεγμα, ατος τό 1) вытягивание, растягивание: τὰ χερὸς ὀρέγματα Aesch. взмахи рук (наносящих себе удары плакальщиц); τὸ μέγεθος τοῦ ὀρέγματος Arst. ширина шага; . δεινὸν ἁμιλλᾶσθαι Eur. бежать во всю прыть; βημάτων . Aesch. шаг, поступь; 2) протягивание (для поцелуя) (παρηΐδων Eur.).

ὀρέγνῡμι (= ὀρέγω) (только part.) протягивать, простирать: χεῖρας ὀρεγνύς Hom. или ὀρεγνύμενος Anth. простирая руки.

ὀρέγω (эп. aor. ὄρεξα, pf. pass. ὀρώρεγμαι - эп. 3 л. pl. ὀρωρέχαται; эп. 3 л. pl. ppf. ὀρωρέχατο; adj. verb. ὀρεκτός) 1) протягивать, простирать (χεῖρα εἰς οὐρανόν Hom.): χεῖρας . τινί Hom. и πρός τινα Pind., Soph., Eur.; простирать руки к кому-л.; ὀρέγεσθαι χερσί Hom. тянуться руками; ποτὶ στόμα χεῖρ᾽ ὀρέγεσθαι Hom. протягивать руку к (чьим-л.) устам (жест мольбы); 2) протягивать, подавать (κοτύλην καὶ πύρνον Hom.; τὴν κύλικα τῷ Σωκράτει Plat.; τινὶ γραμματίδιον Plut.); med. брать себе (σῖτον Eur.): αἰώρημα διὰ δέρης ὀρέξασθαι Eur. надеть себе петлю на шею; 3) даровать, ниспосылать (κῦδός τινι Hom.; πλοῦτον Pind.): ἕν γέ μοι εὖχος ὀρέξατε Soph. окажите мне одну милость; 4) med. устремляться: ἔγχει . Hom. выставлять вперед копье; ποσσὶν ὀρέξασθαι πολεμίζειν Hom. (о конях) полететь в бой; τρὶς ὀρέξατ᾽ ἰών Hom. трижды шагнул (Посидон); οὗ παιδὸς ὀρέξατο ῝Εκτωρ Hom. к своему ребенку потянулся Гектор; 5) med. (ринувшись), наносить удар, поражать, ранить (πρυμνὸν σκέλος, χρόα καλόν Hom.); 6) med. стремиться, желать (ἀληθείας Plat.; δόξης Plut.; γάμων Eur.): . τοιοῦτος γενέσθαι Plat. стремиться стать именно таким (человеком).

ὄρει- в сложн. словах = ὄρος.

᾿Ορειάδες αἱ (sc. νύμφαι) ореады, горные нимфы Anth.

ὀρειάνες οἱ Plut. v. l. = ὀρεᾶνες.

ὀρειάρχᾱς, ου дор. = ὀρειάρχης.

ὀρει-άρχης, дор. ὀρειάρχᾱς, ου повелитель гор (эпитет Пана) Anth.

ὀρειάς, άδος adj. f горная (πέτρα Anth.).

ὀρει-βᾰτέω 1) ходить по горам Plut., Anth.; 2) (о гористой местности) проходить, восходить, взбираться, преодолевать (τραχύτητας Diod.).

ὀρει-βάτης, ου () adj. m рыщущий по горам (θήρ Soph.; Κύκλωψ Eur.).

ὀρει-δρομία бегание по горам Anth.

ὀρει-δρόμος, v. l. ὀρῑδρόμος 2 бегающий по горам (ἔλαφος Eur.).

ὀρεί-κτῐτος 2 Pind. v. l. = ὀρικτίτης.

ὀρει-λεχής 2 имеющий логовище в горах (λέοντες Emped.).

ὀρεινή (sc. χώρα) гористая страна, гористый край Arst., NT.

ὀρει-νόμος 2 бродящий по горам (Κενταύρων γέννα Eur.): πλάνη . Anth. скитание по горам.

ὀρεινός 3 1) гористый (χώρη Her.; ᾿Αρκαδία Arst., γῄδιον Luc.); 2) обитающий в горах, горный (Θρᾷκες Thuc.; αἰγίθαλος Arst.); 3) свойственный горцам: τὸ ὀρεινὸν τῆς φύσεως Plat. характер или нрав жителя гор.

ὀρειονόμος 2 Anth. = ὀρεινόμος.

ὄρειος, эп.-ион. οὔρειος 3 и 2 1) гористый (Λοκρῶν πρῶνες Soph.); 2) находящийся в горах, горный (ὕλη Aesch.; δρυμός Eur.; νάπαι Arph.; πρέμνον Plut.); 3) обитающий в горах, горный (θῆρες Soph.; λαγωοί Xen.; γένος Plat.); 4) рожденный в горах, т. е. дикий, вольный (θηριώδης καὶ . Luc.).

ὀρει-πέλαργος горный журавль (разновидность коршуна) Arst.

ὀρεί-πλαγκτος 2 блуждающий по горам (Νύμφαι Arph.).

ὁρείς эол. (= ὁρῶν) part. к ὁράω.

ὀρείτης, ου горный житель, горец Polyb.

ὀρει-τρεφής 2 вскормленный в горах, горный (θῆρες Luc.).

ὀρει-φοίτης 2 странствующий по горам (эпитет Вакха) Plut.

ὀρει-χάλκῐνος 3 из желтой меди, медный (στήλη Plat.).

ὀρεί-χαλκος 1) желтая медная руда Plat.; 2) желтая медь: ἄνθεμ᾽ ὀρειχάλκου HH украшение из желтой меди; 3) pl. статуи из желтой меди Arst.

ὀρειώτης, ου Anth. = ὀρείτης.

ὀρεκτικόν τό собир., филос. стремления, желания, волевое начало (τὸ ἐπιθυμητικὸν καὶ ὅλως . Arst.).

ὀρεκτικός 3 1) стремящийся, устремляющийся, целеустремленный (τὸ κινοῦν Arst.); 2) возбуждающий желание (πάθος Plut.).

ὀρεκτός 3 1) устремленный вперед, взятый на перевес (μελίαι Hom.); 2) являющийся предметом стремлений, желанный Arst., Sext.

ὀρ-εμπόται, ῶν οἱ осушители гор (у Пифии - эпитет рек, которые питаются горными водами) Plut.

᾿Ορεξάρτης, ου Орексарт (река в Парфии) Plut.

ὄρεξις, εως 1) стремление, желание, воля Plat., Arst.; 2) позыв к еде, аппетит Plut.; 3) страсть, похоть NT.

ὀρεοκόμος Arph. v. l. = ὀρεωκόμος.

*ορέομαι (только 3 л. pl. impf. ὀρέοντο) устремиться, кинуться, ринуться Hom.

ὀρεο-πολέω бывать или жить в горах Luc.

᾿Ορέσθειον τό Орестий (город в южн. Аркадии) Thuc.

᾿Ορεσθίς, ίδος Орестида, область города Орестий Thuc.

ὀρεσίτροφος 2 Hom. = ὀρίτροφος.

ὀρέ-σκιος 2 осененный горами, т. е. обитающий в тенистых местах гор (эпитет Вакха) Anth.

ὀρέσ-κοος, эп. ὀρεσκῷος 2 обитающий в горах (αἶγες, φῆρες Hom.; Κένταυροι Hes.; σκύλακες Eur.): δαὶς . Eur. горная дичь, дичина.

ὀρεσσῐβάτης, ου, дор. (βᾰ) adj. m Soph., Anth. = ὀρειβάτης.

ὀρεσσί-γονος 2 () рожденный в горах (Νύμφαι Arph.).

ὀρεσσίνομος 2 () Hes. = ὀρεινόμος.

᾿Ορέσται, ῶν οἱ оресты (ветвь племени молоссов, между реками Аой и Галиакмон в Эпире) Thuc.

᾿Ορέστᾱς, дор. = ᾿Ορέστης.

᾿Ορέστεια Орестия или Орестея (трилогия Эсхила: ᾿Αγαμέμνων, Χοηφόροι и Εὐμενίδες).

᾿Ορέστειον τό Орестий 1) Eur. = ᾿Ορέσθειον; 2) храм, посвященный Оресту Her., Luc.

᾿Ορέστειος 3 орестов Soph., Eur.

ὀρέστερος 3 Hom., Soph., Eur. = ὀρεινός.

᾿Ορέστης, ου, эп. αο или εω, дор. ᾿Ορέστᾱς, Орест (сын Агамемнона и Клитемнестры, друг Пилада, убийца матери из мести за отца) Hom., Trag. etc.

ὀρεστιάς, άδος adj. f живущая в горах, горная (Νύμφαι Hom.).

ὄρεσφι(ν) эп. gen. и dat. sing. и pl. к ὄρος.

ὀρεύς, έως, ион. οὐρεύς, ῆος мул Hom., Hes., Arph., Arst.

ὀρεχθέω 1) реветь (βόες ὀρέχθεον ἀμφὶ σιδήρῳ σφαζόμενοι Hom.): θάλασσαν ἔα ποτὶ χέρσον ὀρεχθεῖν Theocr. пусть ревет море, (разбиваясь) о берег; 2) трепетать, дрожать: πῶς οἴεσθέ μου τὴν καρδίαν ὀρεχθεῖν; Arph. можете себе представить, как затрепетало (от негодования) мое сердце?

ὀρέω ион. = ὁράω.

ὀρεω-κόμος, v. l. Arph. ὀρεοκόμος погонщик мулов Plat., Xen., Arph., Plut.

ὅρη дор. imper. к ὁράω.

ὅρηαι 2 л. sing. praes. med. к ὅρημι.

ὅρημι, эол. ὄρημι Arph., Diog. L., med. Hom. = ὁράω.

ὁρῆν Arph. inf. к ὅρημι.

I ὀρθά дор. = ὀρθή.

II ὀρθά τά грам. (sc. ῥήματα) глаголы действительного залога Diog. L.

III ὀρθά adv. 1) правильно, правдиво (μαρτυρεῖν Soph.): . ἀκούειν Soph. пользоваться заслуженной славой; 2) безукоризненно, хорошо (βλέπειν Soph.).

ὀρθ-αγόρας, ου ирон. membrum virile erectum Arph.

ὄρθαι эп. inf. aor. 2 med. к ὄρνυμι.

ὀρθεύω (= ὀρθόω) подпирать, поддерживать (δέμας τινός Eur.).

ὀρθή, дор. ὀρθά 1) (sc. ὁδός) прямой путь, прямое направление (ὀρθὴν ἰέναι Pind., Arph.); 2) благополучие, успех: δι᾽ ὀρθὴς τὴν πόλιν ναυκληρεῖν Soph. счастливо управлять государством; 3) (sc. γωνία) прямой угол Plat., Arst.; 4) (sc. γραμμή) прямая линия Arst.; 5) грам. (sc. πτῶσις) прямой, т. е. именительный падеж.

῎Ορθη Орта (город в области перребов в сев. Фессалии) Hom.

᾿Ορθία Ортия, «Восходящая» (эпитет Артемиды в Лакедемоне и в Аркадии) Xen., Plut.

ὀρθία (sc. γωνία) прямой угол Plut.

ὄρθια adv. громко, громогласно (αὔειν Hom.).

ὀρθιά-δε adv. вверх, на горы, на кручи (βαίνειν Xen.).

ὀρθιάζω испускать крики, кричать: . γόοις Aesch. разразиться воплями.

ὀρθίασμα, ατος τό крик, окрик Arph.

I ὄρθιον τό 1) подъем, крутизна (πρὸς . ἰέναι Xen.): τὰ ὄρθια Her. дороги, ведущие в глубь страны или глубинная часть страны; 2) муз. высокий регистр Luc.

II ὄρθιον adv. 1) в гору, вверх (ἰέναι Xen.); 2) прямо (φεύγειν Xen.); 3) громко (φωνεῖν Pind.).

ὄρθιος 3 и 2 1) круто поднимающийся, крутой (οἶμος Hes.; ὁδός Xen.); 2) отвесный, (высоко) вздымающийся, высокий (πύργοι Eur.); 3) стоящий прямо, торчащий вверх (τὰ γέρρα Her.): ὄρθιοι ἔθειραι Eur. или τρίχες Soph. вставшие дыбом волосы; ὄρθιον ἐφιστὰς τὸ οὖς Luc. насторожив ухо; 4) (о голосе, звуке) высокий или громогласный, громкий (κελεύσματα Aesch.; κηρύγματα Soph.; σάλπιγγος ἠχώ Eur.): νόμος . Her. громкая песнь; 5) прямолинейный, прямой (ἴχνος Xen.); 6) перен. прямой, открытый, справедливый (λόγος Plut.): ἤθη ὄρθια καὶ καθαρά Plut. прямые и чистые нравы; 7) воен. построенный в колонну (в глубину): προσβάλλειν ὀρθίοις τοῖς λόχοις Xen. продвигаться в колоннах по лохам.

ὀρθο- в сложн. словах = ὀρθός.

ὀρθο-βᾰτέω идти прямо Anth.

ὀρθό-βουλος 2 дающий справедливые советы, правильно советующий (μῆτις Pind.; Θέμις Aesch.).

ὀρθο-γρᾰφία правописание, орфография Sext.

ὀρθο-γώνιος 2 прямоугольный (τρίγωνον Plat., Arst., Diog. L.; παραλληλόγραμμον Plut.).

ὀρθο-δᾰής 2 хорошо умеющий, искусный: . τῶν φθιμένων ἀνάγειν Aesch. (Асклепий), искусный в воскрешении умерших.

ὀρθο-δίκαιος 2 (δῐ) строго соблюдающий справедливость, безукоризненно справедливый (πόλις Aesch.).

ὀρθοδίκᾱς, ου () adj. m Pind. = ὀρθοδίκαιος.

ὀρθο-δοξέω иметь правильное мнение, здраво судить (περί τι Arst.).

ὀρθο-δρομέω бежать по прямой линии Xen.

ὀρθο-έπεια правильность речи, орфоэпия Plat.

ὀρθό-θριξ, τρῐχος adj. со стоящими дыбом волосами или поднимающий волосы дыбом (φόβος Aesch.).

ὀρθο-κέρως, ωτος adj. поднимающий волосы словно рога, т. е. дыбом (φρίκη Soph.).

᾿Ορθο-κορῠβάντιοι οἱ ортокорибантии, «жители высот» (одно из мидийских племен) Her.

ὀρθό-κραιρος 2 1) пряморогий или круторогий (βόες Hom.); 2) с крутой носовой частью, с высоко загнутым носом (νέες Hom.).

ὀρθό-κρᾱνος 2 с высокой вершиной, высокий (τύμβος Soph.).

ὀρθο-λογέω правильно изъясняться Plut.

ὀρθο-λογία правильность речи, правильный язык Plat.

ὀρθο-μαντεία верное предсказание Aesch.

ὀρθό-μαντις, εως, ион. ιος adj. верно предсказывающий (Τειρεσίας Pind.).

ὀρθόν τό 1) хорошее состояние, благополучие: ἐς . ἱστάναι τινά Eur. дать или вернуть кому-л. благополучие; στάντες ἐς . Soph. спасенные; 2) честность, справедливость: κατὰ τὸ . δικάζειν Her. судить по справедливости.

ὀρθο-νόμος 2 справедливо распределяющий (δαίμονες Aesch.).

ὀρθο-πᾰγής 2 прямо (отвесно) надетый (βασιλικὴ κίταρις Plut.).

᾿Ορθό-πᾰγον τό Ортопаг (возвышенность в Беотии) Plut.

ὀρθο-πάλη () борьба стоя (на ногах) Luc.

ὀρθο-πλήξ, πλῆγος adj. поднимающийся на дыбы (ἵππος Arph.).

ὀρθο-ποδέω идти прямым или правильным путем (πρὸς τὴν ἀλήθειαν NT).

ὀρθό-πολις, εως adj. правящий государством или городом Pind.

ὀρθό-πους 2, gen. ποδος крутой (πάγος Soph.).

ὀρθο-πρᾱγέω поступать порядочно, действовать честно Arst.

ὀρθό-πτερος 2 с высокой колоннадой Soph.

ὀρθός, лак. ὀρσός 3 1) прямо стоящий, вставший, поднявшийся: στῆ δ᾽ . Hom. он встал; ( ἵππος) ἵσταται . Her. конь поднялся на дыбы; ὀρθαὶ τρίχες ἔσταν Hom. волосы встали дыбом; ὀρθὸν αἴρειν κάρα Aesch. (высоко) поднять голову; ὀρθὸν οὖς ἱστάναι Soph. настораживать ухо; ὀρθῶν ἑσταότων ἀγορή Hom. совещание, проведенное стоя; κλίμακες ὀρθότεραι προσερειδόμεναι Polyb. лестницы, слишком круто приставленные; κυρβασίαι ὀρθαί Her. прямые, т. е. высокие шапки; ὀρθὸν πόδα τιθέναι Aesch. величественно шествовать; 2) прямолинейный, прямой (βέλος Aesch.; sc. ὁδός Arph.): ὀρθὴ γωνία Plat. прямой угол; . ἀντ᾽ ἠελίοιο τετραμμένος Hes. повернувшись прямо к солнцу, прямо против солнца; ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν и ὀρθοῖς ὄμμασιν Soph. глядя прямо, т. е. со спокойным взором; 3) целый, исправный, неповрежденный, невредимый (ὀρθὸν ἀποδοῦναι или παραδοῦναί τι Thuc.): ὀρθὸν στῆσαί τινα Pind. сохранить (спасти) кого-л.; 4) верный, правдивый, правильный, справедливый (ἀγγελία Pind.; μάρτυρες Aesch.): ἐξ ὀρθῆς φρενός Soph. от чистого сердца; ὀρθῷ λόγῳ Her. по правде говоря; 5) истинный, подлинный, настоящий (πολιτείαι Arst.); 6) твердый, непреклонный: ὀρθοὶ τὰς ψυχάς Plat. твердые духом; 7) настороженный, возбужденный, встревоженный, взволнованный (διὰ τὸν φόβον Diod.): ὀρθὴ καὶ περίφοβος ἦν πόλις Polyb. город был взволнован и перепуган - см. тж. ὀρθά, ὀρθή и ὀρθόν.

ὀρθο-στά-δην () adv. в стоячем положении, стоя, на ногах (., ἄϋπνος Aesch.).

ὀρθο-στάδιον () τό ортостадий (длинное женское платье без пояса) Arph.

ὀρθο-στάτης, ου () 1) подпора, колонна Eur.: κλιμάκων ὀρθοστάται Eur. приставные лестницы - v. l. ὀρθόοτατος; 2) погребальная лепешка (сжигавшаяся на могиле усопшего) Eur.

ὀρθό-στᾰτος 2 прямо поставленный, приставленный (к городской стене) (κλίμακες Eur.).

ὀρθότης, ητος 1) вертикальное положение (sc. τοῦ ἀνθρώπου Xen., Arst.); 2) прямизна (τῶν ὀστῶν Arst.); 3) правильность, истинность, справедливость (λογισμῶν Plat.; τῶν ἐπῶν Arph.); 4) прямота, честность (ἀρετὴ καὶ . Plut.).

ὀρθο-τομέω досл. правильно разрезать, перен. правильно распространять (τὸν λόγον τῆς ἀληθείας NT).

ὀρθό-φρων 2, gen. ονος с напряжением ожидающий, полный нетерпения Soph.

ὀρθόω 1) поднимать (τινα Hom.; κάρα, πρόσωπον Eur.): ἕζετο δ᾽ ὀρθωθείς Hom. (Агамемнон) поднялся (с постели) и сел; ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте, опершись на локоть; 2) делать прямым, выпрямлять (τὰ διεστραμμένα Arst.): ὀρθούμενος Xen. выпрямившись, держась прямо (ср. 5); ὀρθοῦσθαι Soph. держаться прямо, т. е. существовать; ὀρθοῦται κανών Soph. линейка пряма; 3) воздвигать, сооружать (ἔρυμα λίθοις Thuc.; Ζηνὸς βρέτας Eur.): . ὕμνον Pind. сложить гимн; 4) направлять в цель, давать нужное направление: ἢν τόδ᾽ ὀρθωθῇ βέλος Soph. если эта стрела попадет в цель; . πόλιν Soph. мудро править государством; ὀρθῶσαι βίον τινί Soph. сделать счастливой или спасти чью-л. жизнь; ὧδε ποιήσας, ὀρθώσεις μὲν σεωυτόν Her. сделав это, ты и себя осчастливишь; . ἀγῶνας Aesch. обеспечить успех в борьбе; . συμφοράς τινι Aesch. даровать счастье (успех) кому-л.; 5) pass. удаваться, преуспевать (ἢν διάβασις μὴ ὀρθωθῇ Her.): πόλις ὀρθουμένη Thuc. процветающий город; τὸ ὀρθούμενον Thuc. удача, успех; 6) приводить в порядок, восстанавливать, исправлять, улучшать (πάλιν τὰ πόλεως Soph.; οἶκον πατρῷον Eur.): νῦν δ᾽ ὤρθωσας στόματος γνώμην Aesch. теперь-то ты высказал правильную мысль; ὀρθοῦσθαι γνώμην Eur. опомниться, прийти в себя; οἱ ὀρθούμενοι Soph. соблюдающие порядок, дисциплинированные (ср. 2); 7) pass. быть правильным, справедливым: οὕτω μὲν ὀρθοῖτ᾽ ἂν λόγος παρὰ σεῦ εἰρημένος Her. в таком случае было бы верно то, что ты сказал; 8) возвеличивать, прославлять (Σικελίαν Pind.; ἄριστον ἀνδρῶν Plat.).

ὀρθρεύω (преимущ. med.) рано подниматься, вставать чуть свет Theocr., med. Eur.

ὀρθρίδιος 3 (ρῐ) Anth. = ὄρθριος.

ὀρθρίζω NT = ὀρθρεύω.

ὀρθρῑνά и τό ὀρθρῑνόν adv. рано утром, чуть свет Luc., Anth.

ὀρθρῑνός 3 (иногда ) утренний, ранний: . ἀποπτάμενος Anth. рано утром улетевший.

I ὄρθριον τό 1) раннее утро, рассвет Her.; 2) (sc. ᾆσμα) утренняя песнь (. ᾄδειν Arph.).

II ὄρθριον (τό) adv. ранним утром, на рассвете, чуть свет Her., Arph., Luc.

ὄρθριος 3 ранний, утренний (οἱ παρόντες ὄρθριοι Arph.): . ἥκων Plat. или γενόμενος NT придя с самого утра.

ὀρθρο-βόᾱς, ион. ὀρθροβόης, ου adj. m издающий утренний крик, т. е. поющий на заре (ὄρνις, sc. ἀλεκτρυών Anth.).

ὀρθρο-γόη, ης adj. f стонущая на заре (χελιδών Hes.).

ὀρθρο-λάλος 2 () щебечущий с утра (χελιδόνες Anth.).

ὄρθρος рассвет, утренняя заря, раннее утро: ἀπ᾽ ὄρθρου μέχρι περ ἂν ἥλιος ἀνίσχῃ Plat. от рассвета до восхода солнца; ὑπ᾽ ὄρθρον Batr., NT, ὄρθρου Hes., ἐπειδὰν . и κατ᾽ или πρὸς ὄρθρον Arph., ἅμα ὄρθρῳ, ὄρθρου γενομένου и τὸν ὄρθρον Her. etc., περὶ ὄρθρον Thuc., εἰς ὄρθρον Xen. с рассветом, на рассвете, на заре; ἔτι βαθέος ὄρθρου Plat., NT когда еще чуть брезжил рассвет.

῎Ορθρος Ортр (двуглавый пес, рожденный Тифоном и Эхидной, охранявший стада Гериона) Hes.

ὀρθρο-φοιτο-σῡκοφαντο-δῐκο-τᾰλαίπωρος 2 шутл. свойственный тем, кто чуть свет отправляется на тяжбы в качестве сикофанта, т. е. присущий профессиональному крючкотвору-клеветнику (τρόποι Arph.).

ὀρθ-ώνῠμος 2 правильно названный, т. е. в полном смысле слова, действительный (κῆδος Aesch.).

ὀρθῶς 1) правильно, верно (λέγειν Her.): . φρονεῖν Aesch. здраво мыслить; 2) истинно, подлинно: . φιλομαθής Plat. подлинный ревнитель знания; 3) справедливо, по справедливости (. καὶ νομίμως Isocr.).

᾿Ορθωσίᾱ, ион. ᾿Ορθωσίη Ортосия, «Ведущая», «Направляющая» (эпитет Артемиды) Her., Pind.

ὄρθωσις, εως правильное руководство (ἐπῶν καὶ ἔργων Plut.).

ὀρθωτήρ, ῆρος восстановитель, (ис)целитель (. θεός Pind.).

ὀρῑβάτης, ου adj. m Arph. = ὀρειβάτης.

᾿Ορῑγᾰνίων, ωνος Душичник (имя мыши) Batr.

ὀρίγᾰνον τό Arph. = ὀρίγανος.

ὀρίγᾰνος () бот. ориган, душица Arst.: ὀρίγανον βλέπειν Arph. глядеть, словно наевшись душицы, т. е. мрачно, сурово.

ὀριγνάομαι (= ὀρέγομαι) 1) устремляться, бросаться, нападать (ἔγχεσιν Her.); 2) гоняться, преследовать: . θηρῶν Eur. охотиться на зверей; . ἐκεῖσε διαίτης Plat. томиться по тамошней жизни.

ὀρῑδρόμος 2 v. l. = ὁρειδορόμος.

ὁρίζω, ион. οὐρίζω (fut. ὁρίσω - атт. ὁριῶ) тж. med. 1) устанавливать границу, определять границами (χώρην ἐπί τινι Her.): τὴν ἀρχὴν . Xen. устанавливать границы владений; . βωμούς Soph. отводить место для жертвенников; ὁρίζεοθαι τὴνδε χθόνα Aesch. включать в свои владения этот край; στήλας ὁρίζεσθαι Xen. устанавливать у себя пограничные столбы; 2) служить границей, отделять (τὴν ᾿Αρμενίαν καὶ τὴν τῶν Καρδούχων χώραν Xen.; τὴν ᾿Ασίαν τῆς Λιβύης Her.): τὰ ἀνομοιότατα αὐτὰ ἀφ᾽ αὑτῶν . Plat. отделять друг от друга наименее сходные элементы; 3) удалять, изгонять, pass. изгоняться Arph.: ὁρίζεσθαι ματρὸς ἐκ χεροῖν Eur. быть вырванным из рук матери; 4) граничить, соприкасаться (πρὸς τὴν ᾿Ασίην Her.); 5) рассекать, пересекать, переплывать (πόρον κυματίαν Aesch.); 6) устанавливать, назначать, предписывать (νόμον Soph.; μόρον τινί Aesch.; med. ὅρον Plat.; θάνατον τὴν ζημίαν Dem.; καιροὺς καὶ ὁροθεσίας NT): . τὸν χρόνον Plat. устанавливать срок; . τινὶ ἀπελθεῖν Soph. предложить кому-л. удалиться; . τινὰ θεόν Anth. обожествлять кого-л.; 7) давать определение, определять: . τι ἡλίκον ἐστίν Plut. определять размеры чего-л.; νόμῳ ὁρίζεσθαι τὸ δίκαιον Lys. определять справедливое в соответствии с законом; τὴν ἡδονὴν ὁρίζεσθαι ἀγαθόν Plat. определять наслаждение как благо, т. е. считать наслаждение благом; 8) med. (об ипотечной задолженности) оценивать, заявлять: . δισχιλίων τὴν οἰκίαν Dem. заявить, что дом обременен долгом в две тысячи (драхм).

ὁρίζων, οντος [part. praes. к ὁρίζω] (sc. κύκλος) горизонт Plat., Arst.

ὀρῐκός 3 [ὀρεύς] запряженный мулами: ὀρικὸν ζεῦγος Plat., Aeschin., Plut. пара мулов.

ὁρῐκός 3 служащий для определения, определяющий, определительный Arst.

ὀρι-κτίτης, v. l. ὀρείκτιτος 2 (τῐ) обитающий в горах (σῦς Pind.).

ὁρῐκῶς определяющим образом, определительно Diog. L., Sext.

ὀρῐμαλίδες αἱ Theocr. v. l. = ὀρομαλίδες.

ὀρίνδης adj. m рисовый, из рисовой муки (ἄρτος Soph.).

ὀρίνυ () (= ὄρνυμι) (aor. ὤρῑνα - эп. ὄρῑνα; aor. pass. ὠρινθην - эп. ὀρίνθην) 1) приводить в движение, вздымать, волновать (πόντον Hom.); 2) возбуждать, вызывать (πολὺν ὀρυμαγδὸν φιτρῶν καὶ λάων, γόον ἀλίαστον Hom.); 3) приводить в смятение, волновать, потрясать, смущать (θυμὸν или ἦτορ ἐνὶ στήθεσσιν Hom.): ὀρινθέντες Hom. смятенные, в страхе.

ὅριον τό (преимущ. pl.) граница, предел, рубеж Eur., Thuc. etc.

ὅριος 2 пограничный, охраняющий рубежи (Ζεύς Plat.; θεός Plut.).

ὀρί-πλᾰνος 2 Anth. = ὀρείπλαγκτος.

ὅρισμα, ион. οὔρισμα, ατος τό (преимущ. pl.) 1) граница, рубеж, предел Her., Eur.: Μυσῶν καὶ Φρυγῶν ὁρίσματα погов. Plut. границы мисийцев и фригийцев, т. е. предмет вечных споров; 2) pl. область, страна (τὰ Τροίας ὁρίσματα Eur.).

ὁρισμός 1) разграничение, размежевание (. ἀκριβής Arst.); 2) определение: . τοῦ τί ἐστιν Arst. определение сущности; 3) условие, обязательство, договор (. καὶ συνθήκη Plut.).

ὁριστής, οῦ определяющий границы (οἱ κρατοῦντες ὁρισταὶ τοῖς ἥττοσι Dem.); у римлян = triumvir agris dividundis Plut.

ὁριστική (sc. ἔγκλισις) грам. изъявительное наклонение.

ὁριστικός 3 определяющий, определительный (λόγος Arst.; δύναμις Plut.).

ὁριστός 3 определяемый, определенный: οἱ ὁρισμοὶ καὶ τὰ ὁριστά Arst. определения и их содержания.

ὀρίτροφος 2 Babr. = ὀρειτρεφής.

ὁρκάνα (κᾰ) дор. = ὁρκάνη.

ὁρκάνη, дор. ὁρκάνα (κᾰ) 1) ограда, засада, ловушка (. πυργῶτις Aesch.); 2) темница (σκοτειναὶ ὁρκάναι Eur.).

ὁρκ-ᾰπάτης, ου (πᾰ) нарушитель клятвы, клятвопреступник Anth.

ὀρκῆσι Arph. в произнош. скифа (= ὀρχησάσθω) пускай пляшет.

ὁρκίζω 1) брать клятву, заставлять клясться (τινά Xen., Dem., Plut.); 2) заклинать, умолять: . τινὰ τὸν θεόν NT заклинать кого-л. богом.

ὁρκιη-τομέω торжественно заключать союз (Timocreon ap. Plut. - v. l. ὅρκια τέμνω).

ὁρκικός 3 Diog. L. = ὅρκιος.

ὅρκιον τό 1) (преимущ. pl.) скрепляемая священными обрядами клятва, торжественная присяга (ὅρκια δοῦναι Hom., . ποιεῖσθαι Her. или . ὀμόσαι Thuc.); 2) pl. торжественный договор о союзе, освященный жертвоприношениями и клятвой союз, торжественное обязательство (ὅρκια τάμνειν Hom., Her. или ταμεῖν Hom.; ὅρκια ψεύσασθαι Hom.): λέγοντες σφίσι τὰ ὅρκια εἶναι Thuc. говоря, что они связаны торжественной клятвой; 3) pl. жертва, приносимая для освящения клятвы или договора (φέρον ὅρκια πιστά, ἄρνε δύω καὶ οἶνον Hom.); 4) текст клятвы, т. е. договора Lys.; 5) ручательство, порука, залог Pind.

ὅρκιος 2 и 3 1) приносящий (давший) клятву, клянущийся: . δέ σοι λέγω! Soph. клянусь тебе в этом!; 2) призываемый в свидетеля клятвы, скрепляющий клятву (θεοί Eur., Thuc.; Ζεύς Soph.): ὅρκιόν τέ μοι ξίφος Eur. пусть (этот) меч будет свидетелем моей клятвы.

ὁρκισμός взятие (с кого-л.) клятвы Polyb., Plut.

ὅρκος тж. pl. 1) клятва (ὅρκον ὀμνύναι Hom. и ποιεῖσθαι Xen.; ὅρκον τινὶ δοῦναι Eur. или ἀποδοῦναι NT): σὺν ὅρκῳ Hom. и ὅρκοις Aesch. под клятвой, клятвенно; παρ᾽ ὅρκον Pind. и παρὰ τοὺς ὅρκους Xen. вопреки клятве; ὅρκον ὁρκοῦν τινα Thuc. брать с кого-л. клятву; σὺν θεῶν ὅρκῳ λέγω! Xen. клянусь в том богами!; ὅρκοι ἄλλαι ὁμολογίαι Plat. клятвы или другие виды обязательств; 2) свидетель или порука клятвы (Στυγὸς ὕδωρ, ὅστε μέγιστος . πέλει θεοῖσιν Hom.): (τόδε σκῆπτρόν) τοι μέγας ἔσσεται .! Hom. клянусь тебе этим скиптром!

῝Ορκος Ορκ или Горк (сын Эриды, бог клятвы и каратель клятвопреступлений, слуга Зевса, как хранителя святости клятвы - Ζεὺς ῝Ορκιος) Hes., Soph.

ὁρκοῦρος Anth. = ἕρκουρος.

ὁρκόω брать клятву, заставлять клясться, связывать клятвенным обещанием (τινα Arph., Isae., Lys., Plut.): . τινα τοὺς μεγίστους ὅρκους δημοκρατηθήσεσθαι Thuc. брать с кого-л. самые торжественные клятвы в приверженности к демократическому строю; . εἴς τινα Plut. клясться в верности кому-л.

῾Ορκυναῖος Anth. v. l. = ῾Ερκυναῖος или ῾Ερκύνιος.

᾿Ορκύνιοι οἱ оркинии (племя в Каппадокии) Plut.

ὄρκῡς, υνος зоол. тунец (Orcynus Thynnus) Arst.

ὅρκωμα, ατος τό клятва Aesch.

ὁρκ-ωμόσια τά 1) клятвенные уверения Plat., Phaedr.; 2) = ὅρκος 2.

ὁρκ-ωμοσία NT = ὅρκος 1.

ὁρκ-ωμόσιον τό (в Афинах) горкомосий (место заключения и оформления торжественных договоров) Plut.

ὁρκ-ωμοτέω приносить (давать) клятву, клясться: . τινι Aesch. клясться кому-л.; . τινα Aesch. и ἐπὶ τινι Luc. клясться кем-л.; . θεοὺς τὸ μὴ δρᾶσαι Soph. клясться богами в своей непричастности к делу; . κατὰ σφαγίων Plut. приносить клятву, скрепленную жертвоприношением; πάσης ὑπὲρ γῆς . Eur. давать клятву от имени всей страны.

ὁρκωτής, οῦ юр. принимающий клятву, приводящий к присяге Xen.

ὁρμά дор. = ὁρμή.

ὁρμᾰθός 1) рой, куча (sc. νυκτερίδων Hom.); 2) вереница, ряд (χορευτῶν Plat.): ὁρμαθοὺς ἁμαξῶν ποιεῖσθαι Xen. выстроить повозки рядами; 3) цепь, цепочка (σιδηρίων καὶ δακτυλίων Plat.): . ἰσχάδων Arph. ожерелье из сушеных фиг; . μελῶν Arph. ряд (последовательных) песен.

ὁρμᾱθῶ дор. aor. 1 pass. conjct. к ὁρμάω.

ὁρμαίνω (= ὁρμάω) (только praes., impf. и aor.) 1) приводить в движение, толкать: τὸν θυμὸν . Aesch. испускать дух, умирать; 2) побуждать, заставлять (τινὰ πορεύειν Pind.); 3) волноваться, горячиться (ἵππος βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων Aesch.); 4) стремиться, жаждать, желать (μένειν ἐν ἀγυιαῖς Κύμης Hom.); 5) обдумывать, задумывать, замышлять, готовить (πόλεμον, δολιχὸν πλόον Hom.): χαλεπὰ φρεσὶν . ἀλλήλοις Hom. строить враждебные планы друг против друга; 6) размышлять, обсуждать (κατὰ φρένα, κατὰ или ἀνὰ θυμόν, φρεσί или ἐνὶ φρεσί Hom.).

ὁρμᾱτικός 3 дор. = ὁρμητικός.

ὁρμάω (fut. ὁρμήσω - дор. ὁρμάσω с , aor. ὥρμησα - дор. ὥρμᾱσα; pass.: aor. ὡρμήθην - дор. ὡρμάθην с , pf. ὥρμημαι - ион. 3 л. pl. ὁρμέαται; эп. aor. med. ὡρμησάμην) 1) приводить в движение или побуждать, вовлекать (τινα εἰς πόλεμον Hom., Thuc.; τινα ποτὶ κλέος Pind.): τὸν στράτευμα . ἐπὶ τὰς ᾿Αθήνας Her. повести войско на Афины; ἐπὶ πλεονεξίαν . τινα Plat. увлечь кого-л. на путь корыстолюбия; . μέριμναν ἐπί τι Eur. обратить свои помыслы на что-л.; . τινα ἐκ χερός (τινος) Eur. вырвать кого-л. из чьих-л. рук; ὁρμηθεὶς ὑπό τινος Hom., Plat. подстрекаемый (побуждаемый) чем-л.; πρὸς θεῶν ὡρμημένος Soph. по велению богов; 2) возбуждать, начинать, разжигать (πόλεμον Hom.): ὅτε ὡρμάθη πλαγά Soph. когда был нанесен удар; . διώκειν Hom. и εἰς τὸ διώκειν Xen. начинать преследование, бросаться в погоню; ( γῆ), τῆς πέρι ὅδε λόγος ὥρμηται λέγεσθαι Her. страна, о которой начато это повествование; 3) пытаться, покушаться, порываться (πυλάων ἀντίον ἀΐξασθαι Hom.): ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν Her. попытаться начать сражение; νίκην . ἀλαλάξαι Soph. готовиться провозгласить (свою) победу; . ἀντιλαμβάνεσθαι τοῦ λόγου Plat. пытаться вмешаться в разговор; μὴ φεύγειν ὁρμήσωνται Hom. чтобы (ахейцы) не пытались бежать; 4) устремляться, бросаться, нападать (. τινος Hom., ἐπί τινα Her. и εἴς или κατά τινα Xen.); 5) бежать, спешить, устремляться, бросаться (πρὸς τὸν πόσιν, εἰς ἀγῶνα Eur.; ἐς μάχην Aesch.; κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν NT): . ἐς φυγήν Her. (поспешно) обратиться в бегство; . στρατείαν Xen. отправиться в поход; . τὴν ἄνω ὁδόν Xen. двинуться в глубь страны; αἱ μάλιστα ὁρμήσασαι νῆες Thuc. дальше всех ушедшие корабли; 6) (преимущ. med.) стремиться, желать, хотеть (πρὸς τὴν ἡδονήν, ἐπ᾽ ἀλήθειαν Plat.): ὥσπερ ὡρμήσαμεν, ἴωμεν Plat. поступим, как мы хотели; οἱ ὡρμηκότες ἐπὶ τὸ σκοπεῖν τὰ τῶν ἄλλων πράγματα Xen. любители подсматривать чужие дела.

ὁρμειά Theocr., Anth. = ὁρμιά.

᾿Ορμενίδης, ου () Орменид, сын Ормена: 1) = ᾿Αμύντωρ Hom.; 2) = Κτήσιος Hom.

ὄρμενος эп. part. aor. 2 med. к ὄρνυμι.

ὁρμέω останавливаться или стоять на якоре (πρὸς γῇ Her.; ἀκταῖσιν Eur.; ἐν λιμένι Thuc.; αἱ νῆες ὥρμουν παρὰ τὴν σκηνήν Xen.): (αἱ νῆες) ὁρμέοντο ἐς τὸν πόντον Her. корабли были поставлены на якорь (носами) к морю; ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν . погов. Dem. стоять на двух якорях, т. е. иметь выбор между двумя возможностями; ἐπὶ σμικροῖς . Soph. зависеть от (досл. опираться на) слабых; ἐπὶ τῆς αὐτῆς (sc. ἀγκύρας) . τοῖς πολλοῖς погов. Dem. стоять на одном якоре с массами, т. е. иметь с массами общие интересы.

ὁρμή, дор. ὁρμά 1) натиск, напор, порыв (μαινομένᾳ ξὺν ὁρμᾷ Soph.; κύματος . Hom.): πυρὸς . Hom. бушующее пламя; ἔγχεος . Hom. стремительный удар копья; . γονάτων Pind. упругость коленей, т. е. сила прыжка; ποδὸς . Eur. быстрота ног; καθ᾽ ὁρμήν Soph. с жаром, ревностно; τίς σε προσήγαγεν .; Soph. какой порыв привел тебя (сюда)?; μιᾷ ὁρμῇ Xen., ἀπὸ μιᾶς ὁρμῆς Thuc. и ὑπὸ μιᾷ τῇ ὁρμῇ Luc. единым порывом, в едином порыве; 2) нападение (θηρός Hom.; ἐπὶ βασιλέα Xen.); 3) побуждение, почин, инициатива (ποτιδέγμενος ὁρμήν τινος Hom.): δαιμονίη τις . Her. некое божественное внушение; 4) подготовка, сборы (в путь): ἐν ὁρμῇ ὄντων, ἦλθε Προκλῆς Xen. когда они готовились выступить в поход, явился Прокл; 5) стремление, желание, страсть (ἐπὶ τοὺς λόγους Plat.): ὁρμὴν παραστῆσαί τινι εἴς τι Polyb. внушить кому-л. решимость чего-л.; ἐναντίαν ὁρμὴν ὁρμηθείς Plat. раздираемый противоположными стремлениями.

ὅρμημα, ατος τό 1) побуждение, стимул (. τῷ λογισμῷ προστιθέναι Plut.); 2) стремительность, сила (οὕτως ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλών NT); 3) стремление, порыв, томление (τίσασθαι ῾Ελένης ὁρμήματά τε στοναχαί τε Hom.).

ὁρμητήριον τό 1) побудительное средство, побуждение Xen.; 2) воен. исходная позиция, опорный пункт, операционная база (ὁρμητηρίῳ χρῆσθαι ταύτῃ τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Polyb.); 3) логовище, нора (ὁρμητήρια καὶ καταφυγαί Plut.).

ὁρμητικόν τό стремительность, порыв Plut.

ὁρμητικός, дор. ὁρμᾱτικός 3 1) стремительный, тяготеющий: ὁρμητικὴ δύναμις Plat. стремление, тяготение; 2) стремящийся, охваченный желанием (πρός τι Arst., Plut.).

ὁρμητικῶς страстно желая: . ἔχειν πρός τι Arst. страстно стремиться к чему-л.

ὁρμιά (, реже ) нить с рыболовным крючком, леса Eur., Plat., Arst., Luc., Plut.

ὁρμιᾱ-τόνος рыболов Eur.

ὁρμίζω (fut. ὁρμίσω - эп. ὁρμίσσω) 1) ставить на якорь (ναῦν Hom.); 2) (тж. . ἐπ᾽ ἀγκυρῶν Thuc.) становиться на якоре (. ὕψι или . ὑψοῦ ἐν νοτίῳ Hom.; περὶ τον Θύμβριν ποταμόν Plut.; παρὰ τῇ Χερρονήσῳ Xen.); 3) укреплять на воде (словно якорем) (ἕκαστον ἀσκόν Xen.); 4) приводить (в порт), возвращать (к берегу) (πλάτην οἴκαδε Eur.; τινὰ εἰς λιμένας Anth.): πρὸς ταὐτὸν ὁρμίζεσθαι πέδον Soph. прибыть в тот же самый край; 5) помещать, укладывать, укутывать (ἐν σπαργάνοισι, sc. τὸν παῖδα Aesch.); 6) pass. находиться в зависимости: μὴ ἐκ τύχης ὡρμισμένος Eur. не завися от (превратностей) судьбы.

ὁρμῑη-βόλος Anth. = ὁρμιατόνος.

ὁρμιστηρία канат для поднятия или подвешивания тяжестей Diod.

ὁρμο-δοτήρ, ῆρος приводящий в порт (эпитет Приапа) Anth.

I ὅρμος [εἴρω I] 1) цепь, ожерелье (χρύσεος Hom., Eur.; χρυσεόδμητος Aesch.): στεφάνων . Pind. гирлянда из (наградных) венков; 2) цепной танец, «цепочка» ( . ὄρχησίς ἐστι κοινὴ ἐφήβων τε καὶ παρθένων Luc.).

II ὅρμος [ὁρμέω и ὁρμίζω] 1) якорная стоянка: ὅρμον ποιεῖσθαι Her. или θέσθαι Theocr. стать на якоре; 2) перен. (тихая) пристань, убежище (ἐλευθερίας Anth.; κακῶν Diog. L.); 3) перен. якорь спасения, помощь, пособие, опора: . ὁδοιπορίης Anth. = ὄνος; 4) pl. охот. излюбленные дичью места Xen.

ὀρνᾱπέτιον τό беот. Arph. = ὄρνεον.

᾿Ορνεαί, эп. ᾿Ορνειαί αἱ Орнеи (город кинуриев в сев.-зап. Арголиде) Hom., Thuc., Plut.

᾿Ορνεάτης (), ион. ᾿Ορνεήτης, ου житель города ᾿Ορνεαί (᾿Ορνειαί) Her., Thuc.

᾿Ορνειαί αἱ эп. = ᾿Ορνεαί.

ὄρνεον τό 1) птица Hom., Arph., Plat., Arst., NT; 2) pl. птичий рынок Arph.

ὀρνεό-φοιτος 2 посещаемый птицами, т. е. птицеловный (καλαμίς Anth.).

ὀρνε-ώδης 2 досл. подобный птице, перен. ветренный (ἐλαφρὸς καὶ . Plut.).

ὀρνιθ- в сложн. словах = ὄρνις.

ὀρνῑθάριον () τό птичка, пташка Arst.

ὀρνίθ-αρχος () повелитель птиц Arph.

ὀρνίθεια (νῑ) τά (sc. κρέα) птичье мясо Arph.

ὀρνῑθεία гадание по полету и крикам вещих птиц, птицегадание Polyb., Plut.

ὀρνίθειος 3, реже 2 (νῑ) птичий (κρέα Arph., Xen.; οἰκίσκος Arph.).

ὀρνῑθευτής, οῦ птицелов Arph., Plat.

ὀρνῑθευτική Plat. v. l. = ὀρνιθοθηρευτική.

ὀρνῑθεύω ловить птиц Xen.

ὀρνῑθίᾱς, ου adj. m птичий: ὀρνιθίαι ἄνεμοι Arst. птичьи ветры (дующие с севера зимой и весной, т. е. во время перелета птиц на юг); χειμὼν . Arph. разгоняющая птиц буря.

ὀρνῑθικός 3 птичий (τροφή Luc.).

ὀρνίθιον (νῑ) τό маленькая птичка, пичужка Her., Arst., Plut.

ὀρνῑθό-γονος adj. f рожденная птицей, т. е. Зевсом, принявшим образ лебедя (῾Ελένη Eur.).