Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/106

Материал из LingvoWiki
Версия от 11:54, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

πόσε adv. куда: στῆτέ μοι, π. φεύγετε; Hom. остановитесь же, куда вы бежите?

Ποσειδάν и Ποσειδᾶν, ᾶνος дор.-эол. = Ποσειδῶν.

Ποσειδάνιος 3 () дор. Pind. = Ποσειδώνιος I.

Ποσειδαόνιος 3 Soph. = Ποσειδώνιος I.

Ποσειδάων, άωνος () эп. = Ποσειδῶν.

Ποσειδαώνιος 3 Anth. = Ποσειδώνιος I.

Ποσειδέων, ωνος ион. = Ποσειδῶν.

Ποσειδεών, ῶνος посидеон (шестой месяц атт. календаря, прибл. декабрь - январь) Arst., Plut.

Ποσειδήϊον τό Посидейон 1) город на границе Киликии и Сирии Her.; 2) город в Македонии со святилищем Посидона Her.

Ποσειδηϊών, ῶνος Anacr. = Ποσειδεών.

Ποσείδιππος Посидипп 1) уроженец Кассандрии в Македонии, греч. комедиограф III в. до н. э.; 2) греч. поэт Anth.

Ποσειδῶν, ῶνος (acc. Ποσειδῶνα и Ποσειδῶ, voc. Πόσειδον и Ποσείδαον) Посейдон или Посидон (отожд. с римск. Neptunus, сын Крона и Реи, брат Зевса и Плутона, супруг Амфитриты, повелитель морей; его эпитеты у Hom.: γαιήοχος «земледержец», ἐννοσίγαιος и ἐνοσίχθων «землеколебатель», κυανοχαίτης «темнокудрый») Hom. etc.

Ποσειδωνία Посидония (впосл. Παῖστος, лат. Paestum, город на зап. побережье Лукании) Arst.

Ποσειδωνιάτης, ион. Ποσειδωνιήτης, ου уроженец или житель города Ποσειδοωνία Her., Diod.

Ποσειδώνιον τό Посидоний, храм Посидона Thuc.

I Ποσειδώνιος 3 посидонов Eur.

II Ποσειδώνιος Посидоний (уроженец Апамеи в Сирии, философ стоической школы и политический деятель, живший на о-ве Родос, ок. 135-51 гг. до н. э.) Plut., Luc., Diog. L.

ποσθᾰλίσκος Arph. = πόσθων 2.

πόσθη membrum virile Arph.

πόσθιον τό Arph. demin. к πόσθη.

πόσθων, ωνος 1) improbe mutoniatus Luc.; 2) шутл. юноша Arph.

πόσι ион. Her. dat. к πόσις I.

ποσί dat. pl. к πούς.

Ποσίδειον, ион. Ποσῐδήϊον τό Посидейон (святилище Посидона) Hom.

Ποσίδειος 3, ион. Ποσῐδήϊος 2 посидонов, посвященный Посидону (ἄλσος Hom., HH).

ποσί-δεσμος связывающий ноги (вымышленное слово, от которого якобы происходит имя Ποσειδῶν) Plat. Cratyl. 402 е.

Ποσῐδηϊ- ион. = Ποσιδει-.

Ποσίδιππος Anth. = Ποσείδιππος.

*ποσίνδα adv. сколько раз или штук: π. παίζειν Xen. играть в отгадывание числа (зажатых в руке предметов).

I πόσις, εως, ион. ιος [πίνω] 1) питье, напиток (π. καὶ ἐδητύς Hom.); 2) глоток или чаша (τρίτην πόσιν πίνειν Aesch.); 3) попойка: παρὰ τὴν πόσιν Her. во время попойки.

II πόσις, в Anth. тж. πόσσις, εως, ион. ιος (эп. acc. pl. πόσιας) супруг, муж (π. καὶ ἄλοχος Arst.): κρυπτὸς π. Eur. незаконный муж, любовник.

πόσον adv. 1) в каком размере, до какой степени: π. δοκεῖς Arph. насколько ты можешь себе представить, т. е. сильнейшим образом; 2) на каком расстоянии, как далеко: π. ἄπεστιν ἐνθένδε τὸ στράτευμα; Xen. далеко ли отсюда армия?; 3) (за) какую цену, сколько (π. δίδως; Arph.).

ποσόν τό количество Plat., Arst.: τὸ κατ᾽ ἀξίαν (καὶ) τὸ κατὰ π. Arst. по существу и по количеству; ἐπὶ ποσόν Polyb. в течение некоторого времени.

*ποσο-ποιός 2 филос. (впервые) создающий количество (δυάς Arst.).

πόσος, ион. κόσος 3 1) в каком количестве, сколь многочисленный: πόσα καὶ ποῖα (γράμματα) Σωκράτους ἐστίν; Xen. сколько букв в (слове) «Сократ» и какие (именно)?; πόσον χρύσιον; Xen. сколько золота?; 2) какой длины (πόση τις ὁδὸς εἴη; Xen.); 3) какой продолжительности: πόσον τινὰ χρόνον; Soph. в течение какого времени?, давно ли?; 4) по какой цене: πόσου и ἐπὶ πόσῳ Arph., Xen., Plat. за какую цену, какой ценой, за сколько; 5) сколь значительный Arph.: πόσης γέμει σωφροσύνης Plat. (вы бы поразились), какой разумностью полон (Сократ) - см. тж. πόσον.

ποσός 3 имеющий те или иные размеры: ποσόν τι ὄν, ὁπόσον ἂν Plat. (все), имеющее какую-л. величину, какова бы она ни была.

ποσότης, ητος [πόσος] количество Arst., Polyb., Sext.

ποσσ-ῆμᾰρ adv. в течение скольких дней Hom.

ποσσί эп. dat. pl. к πούς.

ποσσί-κροτος 2 ударяемый ногами, т. е. превосходный для хороших плясок (Τεγέη Her.).

πόσσις, εως Anth. = πόσις II.

πόσσω adv. Theocr. = πόσον 3.

ποσταῖος 3 (приходящийся) на который день: π. ἂν ἐκεῖσε ἀφικοίμην; Xen. на который день я мог бы туда прибыть?

πόστιον τό Arph. в произнош. скифа = πόσθιον.

πόστος 3 который (по порядку): πόστον ἔτος ἐστὶν (ὅτε); Hom. который это год?, т. е. сколько лет прошло (с тех пор, как)?; πόστῳ μέρει Xen. в какой (небольшой) доле?; πόστη (sc. ὥρα); Arph. который час?

ποσῶς сколько-нибудь, в какой-л. мере Sext.

πότ Pind. = ποτί.

πότ᾽ in elisione = πότε.

ποτ᾽ in elisione = ποτέ.

πότα adv. эол. = πότε.

πότᾰγε дор. imper. praes. к προσάγω.

ποτ-ᾰγωγίς, ίδος дор. разведчица Arst.

ποταείσομαι дор. Theocr. fut. к προσᾴδω.

ποτ-αίνιος 3, редко 2 1) новый, свежий (στέφανος Pind.; αἷμα Aesch.); 2) непредвиденный, неожиданный (πῆμα Aesch.; τάφος Soph.); 3) внезапный (πάταγος Aesch. - v. l. ποτίφατος).

*ποτᾰμείβομαι дор. Theocr. = προσαμείβομαι.

ποτ-ᾰμέλγω дор. Theocr. = * προσαμέλγω.

Ποτᾰμεύς, έως (= ἀπηλιώτης) потамей, «речной» (восточный ветер) Arst.

ποτᾰμη-δόν adv. подобно реке (οἶνος ἔρρει π. καὶ πηγαὶ μέλιτος καὶ γάλακτος Luc.).

ποτάμια (τᾰ) τά (sc. ζῷα) речные животные, фауна рек Arst.

*ποτᾰμιαῖος 3 Arst. = ποτάμιος.

ποτάμιος 3 и 2 () 1) речной (ὄχθαι Aesch.; ὕδατα Eur.): π. ἵππος (= ἱπποποτάμιος) Her. гиппопотам; 2) расположенный у реки (᾿Ακράγας Pind.).

Ποτᾰμιός, v. l. Ποτάμιος уроженец или житель дема Ποταμός Isae.

Πότᾰμις, ῐδος Потамид (сиракузский полководец) Thuc., Xen.

Ποτᾰμοῖ adv. в деме Ποταμός Plut.

ποτᾰμόν-δε adv. к реке Hom.

ποτᾰμός река Hom., Hes., Trag., Plat. etc.: ἄνω ποταμῶν χωροῦσι παγαί погов. Eur. реки текут к своим источникам, т. е. все стало вверх дном; ἄνω γὰρ ποταμῶν τοῦτό γε Luc. это ведь было бы шиворот-навыворот.

Ποτᾰμός Потам 1) бог реки Hom.; 2) дем в атт. филе Λεοντίς Lys., Plut.

ποτᾰμο-φόρητος 2 уносимый течением реки NT.

ποτᾰμό-χωστος 2 нанесенный рекой, являющийся наносом, аллювиальный (χώρα τῆς Αἰγύπτου Diod.).

ποτᾱνής 2 дор. Pind. = προσηνής.

ποτᾱνός дор. Pind., Trag. = ποτηνός I и II.

ποτάομαι, эп. ποτέομαι (impf. ἐποταόμην, fut. ποτήσομαι, aor. ἐποτήθην, pf. со знач. praes. πεπότημαι - дор. πεπότᾱμαι, эп. 3 л. pl. πεποτήαται) летать, порхать (ἔνθα καὶ ἔνθα Hom.): βοὰ ποτᾶται Aesch. несется шум.

ποτᾰπός 3 Sext., NT = ποδαπός.

ποτάρτηται дор. 3 л. sing. pf. к προσαρτάω.

ποταυλέω дор. Pind., Trag. = προσαυλέω.

ποτᾱῷον (τό) adv. дор. = * προσηῷον.

ποτᾱῷος дор. = προσηῷος.

πότε, ион. κότε, дор. πόκα adv. когда: πότ᾽ ᾤχετο; Hom. когда он уехал?; ἐς π.; Aesch. доколе? или когда?; πότ᾽ ἆρα καὶ σὸν ὄψομαι δέμας; Eur. когда же я увижу тебя?

ποτέ, ион. κοτέ, дор. ποκά adv. энкл. 1) когда-нибудь, когда-либо, как-нибудь: τάχ᾽ ἄν ποτε καὶ τίσις εἴη Hom. может быть когда-нибудь и последует возмещение; σοι πολέμιος προύστη ποτέ; Soph. разве (Эант) был когда-л. твоим врагом?; τότε ποτὲ οὖσα νῆσος Plat. существовавший в те времена остров; ποτὲ μὲν ἀληθῆ, ποτὲ δὲ καὶ ψευδῆ Plat. когда истина, а когда и ложь; 2) (с отрицанием) никогда: ταύτην ποτ᾽ οὐκ ἐσθ᾽ (= ἔσται) ὡς γαμεῖς Soph. на ней ты никогда не женишься; 3) (преимущ. при вопросе или imper.) наконец, в конце концов, же: μέθες ποτέ Soph. пусти же; μόγις δὲ δή κοτε ἀνενειχθείς Her. едва, наконец, прийдя в себя; τί ποτ᾽ ἐστὶ τοῦτο; Plat. что же это, в конце концов?; 4) почти, пожалуй, чуть ли не: ἀεὶ δή ποτε Thuc. чуть ли не всегда; 5) когда-то, некогда: ὅν ποτ᾽ ᾿Αθήνη θρέψε Hom. (Эрехтей), которого некогда взлелеяла Афина; ὃν ἐκσώζει (praes. hist.) ποτέ Eur. (ребенок), которого он однажды спас; 6) (о будущем) когда-либо: ἡνίκ᾽ ἂν κόπος μ᾽ ἀπαλλάξῃ ποτέ Soph. как только утомление меня когда-нибудь покинет; 7) (при pron. и adv. relat.) обобщающее бы - ни: ὅστις δή ποτε Xen. кто бы ни; ὅπου ποτέ Plat. где бы ни.

Ποτείδαια и Ποτίδαια (τῑ), ион. Ποτῑδαίη Потидея (коринфская колония на перешейке п-ова Паллена в Халкидике) Her., Thuc., Xen.

Ποτειδαιάτης, ου = Ποτειδεάτης.

Ποτειδᾶν и Ποτειδάν (), ᾶνος дор. = Ποσειδῶν.

Ποτειδεάτης, Ποτειδαιάτης и Ποτῑδαιάτης, ου житель Потидеи Her., Thuc.

Ποτειδεατικός и Ποτῑδαιατικός 3 потидейский (sc. πράγματα Thuc.).

ποτεῖδον дор. aor. 2 к προσοράω.

ποτεκιγκλίσδευ, v. l. ποτεκιγκλίζευ Theocr. дор. 2 л. sing. impf. к * προσκιγκλίζομαι.

ποτελέξαθ᾽ дор. Theocr. 3 л. sing. aor. med. к προσλέγω.

ποτένθῃς дор. = προσέλθῃς (см. προσέρχομαι).

ποτέομαι эп. = ποτάομαι.

ποτέος 3 adj. verb. к πίνω.

πότερα adv. Aesch. = πότερον.

ποτέρισδε дор. 2 л. sing. imper. praes. к προσερίζω.

ποτερίσδω дор. = προσερίζω.

πότερον и πότερα, ион. κότερον и κότερα adv. 1) (в разделительных вопросах) ли: π. βούλοιτο μένειν ἀπιέναι Xen. (мать спросила Кира), хотел ли бы он остаться или уйти; 2) разве, не … ли: π. δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε; Soph. уж не в насмешку ли говоришь ты это?

πότερος, ион. κότερος 3 1) который (из обоих): κότερα τὰ τῇ προτεραίη εἶχον Her. (Кир спросил), что из обоих они предпочитают; π. ποτέρου φίλος γίγνεται; Plat. кто кому приходится другом?; 2) какой (кто)-нибудь, тот или другой (из обоих): τί οὐ λέγει π. ὑμῶν; Plat. почему бы не высказаться кому-нибудь из вас (обоих об этом)? - см. тж. πότερον.

ποτέρχομαι дор. = προσέρχομαι.

ποτέρω-θεν adv. с которой из обеих сторон Arst.

ποτέρω-θῐ adv. по какой из (обеих) сторон, на какой стороне, с какой стороны Xen.: π. εὐαπατητότεροί ἐσμεν; Plat. в каком отношении мы легче всего поддаемся обману?

ποτέρως каким из (обоих) способов, каким образом: π. ἂν μᾶλλον πράττοιμι; Xen. как мне лучше действовать?; π. σοι δοκεῖ …; Plat. как, полагаешь ты, …?; διορίσαι, π. λέγεις Plat. определи, в каком (из обоих) смысле ты говоришь.

ποτέρω-σε adv. в которую (из обеих) сторону: τοῦτο π. θετέον; Xen. на счет чего следует это отнести?

ποτή полет, взлет Hom.

πότῃ эол. (= πότηαι) 2 л. sing. praes. к ποτάομαι.

πότημα, ατος τό Aesch. v. l. = πώτημα.

I ποτηνός, дор. ποτᾱνός 3 крылатый, пернатый (ὄρνις Aesch.; οἰωνοί Eur.).

II ποτηνός, дор. ποτᾱνός птица Pind.

ποτήρ, ῆρος чаша, кубок Eur.

ποτηρίδιον (ῐδ) τό небольшой кубок Men.

ποτήριον τό чаша, кубок Her., Arph., NT.

πότης, ου adj. m (superl. f ποτιστάτη) много пьющий (γυναῖκες Arph.): π. λύχνος Arph. светильник, поглощающий много масла.

ποτής, ῆτος питье (μὴ σῖτος μηδὲ π. Hom.).

ποτητόν τό пернатое, птица Hom.

ποτί () эп.-дор. = πρός I и II.

ποτιβλέπω дор. = προσβλέπω.

Ποτῑδαι- = Ποτειδαι-.

Ποτῑδᾶν, ᾶνος дор. = Ποσειδῶν.

Ποτιδανία Потидания (укрепленный пункт в сев.-вост. Этолии) Thuc.

ποτῐδέγμενος эп.-дор. part. к προσδέχομαι.

ποτῐδεῖν дор. inf. aor. 2 к προσοράω.

ποτῐδέρκομαι дор. = προσδέρκομαι.

ποτιδεύομαι дор. = προσδέομαι.

ποτιδέχομαι эп. = προσδέχομαι.

ποτῐδόρπιος 2 дор. = * προσδόρπιος.

ποτίζω, дор. ποτίσδω 1) давать пить, поить (τοὺς ἵππους π. τι Plat.; ταύρως καὶ πόρτιας Theocr.): π. τὸ φάρμακον Arst. дать выпить лекарства; γάλα τινὰ π. NT поить кого-л. молоком; 2) орошать, поливать (τὰ φυόμενα Xen.; χθόνα Anth.; φυτεύειν καὶ π. NT; αἱ ῥοιαὶ δι᾽ ὕδατος ποτιζόμεναι Arst.).

ποτίθει и ποτίθες дор. Theocr. (= πρόσθες) imper. aor. 2 к προστίθημι (v. l. ποτιδεῖ = προσδεῖ).

ποτῐθύμιος 2 () дор. = * προσθύμιος.

ποτῐκεκλιμένος дор. Pind. part. pass. к προσκλίνω.

ποτικέκλιται эп.-дор. Hom. 3 л. sing. pf. pass. к προσκλίνω.

ποτῐκλίνω дор. = προσκλίνω.

ποτῐκλύζω дор. = προσκλύζω.

ποτίκολλος 2 дор. Pind. = πρόσκολλος.

ποτῐκός 3 любящий выпить, склонный к пьянству Plut.

ποτίκρᾱνον τό дор. Theocr. = * πρόσκρᾱνον.

ποτῐκῶς со склонностью к пьянству: π. ἔχειν Plut. быть склонным к пьянству.

ποτῐλέγω дор. = προσλέγω.

ποτῐμαξάμενος Theocr. part. aor. med. к προσμάσσω.

ποτῐ-μάστιος 2 находящийся у груди, грудной (κοῦρος Soph.).

πότῐμος 2 1) годный для питья, питьевой (ὕδατα Her.): τὰ πότιμα τῶν ὑδάτων Polyb. питьевая, т. е. пресная вода; κρήνη π. Polyb. источник с годной для питья водой; 2) приятный, кроткий, мягкий (λόγος Plat.; βασιλεία Plut.).

ποτῐμῡθέομαι дор. Theocr. = * προσμυθέομαι.

ποτῐνίσσομαι дор. Aesch. = προσνίσσομαι.

ποτιπεπτηυῖα эп.-дор. part. pf. f к * προσπτήσσω.

ποτιπηχύνομαι дор. Anth. = προσπηχύνομαι.

ποτῐπίπτω дор. Aesch. = προσπίπτω.

ποτιπλάσσω дор. Anth. = προσπλάσσω.

ποτιπτήσσω дор. = * προσπτήσσω.

ποτιπτύσσομαι Hom. med. к προσπτύσσω.

ποτισαίνω дор. Aesch. = προσσαίνω.

ποτίσδω дор. Theocr. = ποτίζω.

ποτιστάζω дор. Pind. = * προσστάζω.

ποτίστατος superl. к πότης.

ποτίστρα водопой Diod.

ποτῐτερπέτω 3 л. sing. imper. praes. к * προστέρπω.

ποτιτέρπω дор. Hom. = * προστέρπω.

ποτιτίθημι дор. Pind. = προστίθημι.

ποτιτῐνάσσω дор. Anth. = * προστινάσσω.

ποτιτρόπαιος дор. Aesch. = προστρόπαιος I и II.

ποτίφατος 2 дор. Aesch. v. l. = πρόσφατος.

ποτιφέρω дор. Pind. = προσφέρω.

ποτιφθέγγομαι дор. Anth. = προσφθέγγομαι.

ποτιφθεγκτός 3 дор. Anth. = προσφθεγκτός.

ποτίφορος 2 дор. Pind. = πρόσφορος.

ποτιφύω дор. Theocr. = προσφύω.

ποτιφωνήεις, ήεσσα, ῆεν дор. Hom. = προσφωνήεις.

ποτιχρίμπτομαι дор. Aesch. = * προσχρίμπτομαι.

ποτιψαύω дор. = προσψαύω.

πότμος (атт. обычно πο) 1) судьба, участь, жребий Hom. etc.: π. ἄποτμος Eur. несчастная судьба; καλλίπαις π. οἴκων Aesch. дом, счастливый в детях; 2) злая участь, гибель: θάνατον καὶ πότμον ἐπισπεῖν Hom. найти смерть и погибель.

πότνα Hom., HH, Eur., Theocr. = πότνια II.

I πότνια adj. f 1) могущественная, великая (῝Ηρα Aesch.; Καλυψώ Hom.; Μοῖσα Pind.; π. νύξ, π. μοῖρα καὶ τύχη Eur.): π. λήθη τῶν κακῶν Eur. великое забвение зол (о сне); 2) глубокопочитаемая, высокочтимая (μήτηρ Hom.).

II πότνια (ион. gen. pl. ποτνιέων) владычица, повелительница, госпожа: π. θηρῶν Hom. = ῎Αρτεμις; ἐρώτων π. Eur. = ᾿Αφροδίτη; πότνιαι δεινῶπες Soph. = ᾿Ερινύες; εὔφρονες πότνιαι Arph. = Δημήτηρ καὶ Κόρη.

Πότνιαι 1) «владычицы», т. е. Эринии (Эвмениды) или Деметра с Персефоной (Корой) (см. πότνια II) Soph., Her.; 2) Потнии (город в Беотии на р. Асоп) Xen.

ποτνιάομαι досл. восклицать « πότνια(ι)», призывать богинь, перен. слезно молить, умолять Plut., Luc.

Ποτνιάς, άδος (только pl. Ποτνιάδες = Πότνιαι) Владычицы (эпитет Эвменид и Вакханок) Eur.

ποτόδδω лак. Arph. = προσόζω.

ποτόν τό 1) питье, напиток (σῖτα καὶ ποτά Her.): τῷ ποτῷ χρησάμενος Her. напившись (вина); 2) влага, вода (Σκαμάνδρου π. Aesch.; π. κρηναῖον Soph.).

ποτοπτάζω дор. Anth. = * προσοπτάζω.

πότορθρον τό дор. Theocr. = * πρόσορθρον.

πότος 1) попойка (πότοι καὶ εὐωχίαι Plat.): παρὰ πότον Xen. и ἐν τῷ πότῳ Plat. распивая вино, за вином; 2) пьянство NT.

ποτός 3 1) годный для питья (ὕδωρ Thuc.); 2) предназначенный для питья (φάρμακον Eur.).

ποτόσδω дор. Theocr. = προσόζω.

ποττά Arph. = ποτὶ τά.

ποττάν Pind., Arph. = ποτὶ τήν.

ποττάς Arph. = ποτὶ τάς.

ποττό Arph. = ποτὶ τό.

ποττῶ Theocr. = ποτὶ τοῦ.

ποττώς Thuc. = ποτὶ τούς.

ποτῴκειν дор. Anth. ppf. к * προσείκω.

ποῦ, ион. κοῦ adv. 1) где, в каком месте (ποῦ δέ οἱ ἔντεα κεῖται, ποῦ δέ οἱ ἵπποι; Hom.); intens. ποῦ γῆς; и ποῦ χθονός; Trag. где же наконец?, где именно?; ποῦ τῆς χώρας; Xen. в какой части страны?; ποῦ γνώμης εἶ; Soph. на чем ты остановился в своих замыслах?, что ты затеваешь?; ποῦ ποτ᾽ εἰμὶ πράγματος; Soph. что со мной?; 2) как, каким образом, на каком основании: κοῦ γε δὴ οὐκ ἂν χωσθείη κόλπος; Her. почему же залив не оказался занесенным илом?; ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα, ποῦ δ᾽ αἰνεῖν; Soph. как это следует понять, как (можно) хвалить?; ποῦ σὺ μάντις εἶ σαφής; Soph. на каком основании ты считаешься мудрым прорицателем?

πού, ион. κού adv. энкл. 1) где-нибудь, где-то (ποὺ ἐν πεδίῳ Hom.): οὐχ ἑκάς που Soph. где-то недалеко; ἐμβαλεῖν που τῆς χώρας Xen. вторгнуться в какую-л. часть страны; 2) как-нибудь, в каком-либо отношении, так или иначе, в той или иной степени: εἴ που δέοι Xen. если возникала какая-л. необходимость; τάχα που Soph. скорее всего, по всей вероятности; πάντως κου μέμνησθε Her. вы, вероятно, хорошо помните; ἔτεα τρία καὶ δέκα κου μάλιστα γεγονώς Her. в возрасте, пожалуй, не больше тринадцати лет; οὐδείς που τοῦτο ἀνθρώπων ἀγνοεῖ Plat. да нет, пожалуй, человека, который не знал бы этого.

πουκώτατος 3 [дор. superl. к πυκνός] очень густой, весьма частый Anth.

πουλυ- ион. = πολυ-.

πούς, ποδός (acc. у Aesop. ποῦν; gen. dual. ποδοῖν - эп. ποδοῖϊν; dat. pl. ποσί - эп. ποσσί и πόδεσσι) 1) нога, тж. ступня: πόδα τιθέναι Arph. шагать, идти; ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους Hom., ἀπὸ τᾶς κεφαλᾶς ποτὶ τὼ πόδε Theocr., ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τὴν κεφαλήν Arph. и ἐς κορυφὴν ἐκ ποδός Anth. с головы до ног, перен. с начала до конца; πόδεσσι νικᾶν Hom. и ποσσὶ, κρατεῖν Pind. выйти победителем из состязания в беге; ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα Her., ὡς ἔχει ποδῶν Plat. и ὅπως ποδῶν Aesch., тж. ἀμφοῖν ποδοῖν Arph. со всех ног, во всю прыть; μολὼν ποδί Eur. прийдя; οἱ ἀφ᾽ ἡσύχου ποδός Eur. ведущие спокойную жизнь; τὰ πρὸ τῶν ποδῶν Xen., πρὸ ποδῶν Plat., τὰ πρὸς ποσίν Soph. и τὰ πρὸ τοῖν ποδοῖν Luc. непосредственно данное; ἐν ποσί Her. первый встречный; τὰ ἐν ποσί и τὰ παρὰ πόδα(ς) Soph., Plat., Luc. обыденные (вещи) или настоящее, непосредственно наличное; παρὰ πόδα Plat. внезапно, сразу; παρὰ πόδας Polyb. тотчас же, тут же или в тот же момент; πὰρ ποδί Pind. тотчас же; τῇ κατὰ πόδας ἡμέρᾳ Polyb. на следующий день; τινὸς ἔξω πόδα ἔχειν или κομίζειν Aesch. освободиться от чего-л.; ποδὶ ἐπεμβῆναι Soph. и ὑπὸ πόδας τίθεσθαί τινα Plut. попирать ногами кого-л.; ἐκ ποδῶν (чаще ἐκποδὼν) εἶναι Her. быть вдали; ἐπὶ πόδα ἀνάγειν или ἀναχωρεῖν Xen. отступать лицом к противнику; ὑπὲρ τὸν πόδα εἶναι Luc. быть не по ноге, перен. быть чрезмерным; περὶ πόδα Luc. по ноге, впору, перен. подстать; καὶ χειρὶ καὶ ποδί Aeschin. и рукой, и ногой, т. е. всеми средствами; 2) лапа, когти: ἐν πόδεσσιν πέλειαν ἔχων Hom. (ястреб), держащий в когтях голубя; 3) щупальце (полипа) Hes.; 4) подножие, подошва (῎Ιδης Hom.); 5) ножка, подставка (οἱ πόδες τῶν κλινῶν Xen.); 6) конец, край (ἀσκοῦ Eur., Plut.); 7) парусный канат, шкот Hom.: χαλᾶν πόδα Eur. и ἐνδοῦναι τοῦ ποδός Luc. ослабить канат; 8) предполож. кормило, руль (νηός Hom.); 9) фут (мера длины = 308.3 мм) Her., Plat.; 10) стих. стопа Arph. etc.

ποώδης 2 Arst. = ποιώδης.

πρᾰγμα, ион. πρῆγμα, ατος τό 1) дело, действие (τὸ π. πράσσειν Aesch. или δρᾶν Soph.; π. πράσσειν μέγα Soph.): εἶναι ἐπὶ τοῖς πράγμασι Dem. усердно заниматься делами; 2) занятие, профессия (γυναῖον π. Dem.): τὸ σὸν τί ἐστι τὸ π.; Plat. чем ты занимаешься?; 3) событие, происшествие: τοῦ τὸν πατέρα κατέλαβε π. τοιόνδε Her. с его отцом случилось вот что; τὰ μετέωρα πράγματα Arph. небесные явления; δῆλον ἦν, ὅτι π. τι εἴη Xen. было ясно, что что-то творится; 4) предмет, вещь: ταὐτόν ἐστι τὸ κατὰ τὸν λόγον ἀποδοθὲν τῷ πράγματι Arst. данное в определении совпадает с (самим) предметом; ἐξ ἀρχῆς τὰ πράγματα φυόμενα Arst. происхождение природы, возникновение вещей; 5) дело, отношение: σφίσι τε καὶ ᾿Αθηναίοις εἶναι οὐδὲν π. Her. (эгинцы ответили), что с афинянами у них никаких дел (ничего общего) нет; 6) дело, вопрос: σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πρήγμασι τί ἐστι; Her. тебе-то что до этих дел?; ἔξω τοῦ πράγματος λέγειν Isocr. говорить не на тему; 7) обстоятельство, вещь (ἀργαλέον π. Arph.): τὰ ἀνθρωπήϊα πράγματα Her. человеческая жизнь; ἐν τούτοις ὄντες πράγμασι Xen. находясь в этих обстоятельствах; δεινὸς πράγμασι χρῆσθαι Dem. умеющий использовать обстоятельства; πολλάκις τὰ πράγματα οὐχ οὕτω πέφυκεν Dem. часто обстоятельства складываются не так; 8) важное обстоятельство, значительная вещь, существенное условие: οὐδὲν π. Plat. не имеет значения, неважно; εὕρισκε π. οἱ εἶναι ἐλαύνειν ἐπὶ τὰς Σάρδις Her. (Кир) пришел к заключению, что для него важно напасть на Сарды; οἷς μηδὲν ἦν π. τοῦ πολέμου Plut. те, которые не интересовались войной; π. ποιήσασθαί τι Her. придать чему-л. большое значение; οὐδὲν ἂν εἴη π. Her. было бы совершенно незачем; 9) (часто переводится указательным местоимением или наречием): ὁρᾶτε τὸ π. Dem. вы (сами) видите это; οἱ σωθέντες ἐκ τοῦ πράγματος Xen. спасшиеся бегством от этого (нападения); 10) существо, лицо, личность: τὸ ἄμαχον π. Xen. неотразимое существо (о женщине); μέγιστον π. παρά τινι εἶναι Her. быть весьма значительным (влиятельным) лицом при ком-л.; 11) печальное обстоятельство, несчастье: ποῦ ποτ᾽ εἰμὶ πράγματος; Soph. какое несчастье постигло меня?; τεθνάναι τοῖς πράγμασι, τοῖς δ᾽ ἔργοισι δ᾽ οὔ Eur. погибнуть в силу трагического стечения обстоятельств, а не по своей вине; 12) преимущ. pl. хлопоты, затруднения, тяготы, неприятности, заботы, беспокойства (πράγματα παρέχειν τινί Xen., Arph.): πράγματα ἔχειν ἔν τινι Xen. иметь хлопоты с чем-л.; ἄνευ πραγμάτων Xen., Dem. без (всяких) хлопот; σὺν πράγμασι Xen. со (многими) неприятностями; πράγματα παρέχειν τῇ χώρᾳ τινός Xen. совершать набеги на чью-л. территорию; ζητεῖν καὶ πράγματα ἔχειν Plat. мучительно искать; 13) pl. государство, держава: τὰ Περσικὰ или τῶν Περσῶν πράγματα Her., Aesch. персидское государство; τῶν πραγμάτων σωτηρία Dem. благо государства; τὰ ὅλα πράγματα Dem. высшие государственные интересы; 14) pl. могущество, мощь, сила (ἐν ταῖς ναυσὶ τῶν ῾Ελλήνων τὰ πράγματα ἐγένετο Thuc.): τὸ δυσμαχώτατον τῶν Φιλίππου πραγματων Dem. наибольшая сила Филиппа (Македонского); 15) pl. государственные дела, политическая власть (καταλκμβάνεσθαι τὰ πρήγματα Her.): οἱ ἔχοντες τὰ πράγματα и οἱ ἐν τοῖς πράγμασι Thuc., οἱ ἐπὶ τῶν πραγμάτων и οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασι Dem. руководители государства; νεώτερα πράγματα Her., Xen., Lys. политический переворот; εὐνούστατος τοῖς πράγμασι Lys. безусловный сторонник (данного) государственного строя; 16) pl. козни, интриги: τὰ πρός τινα πράγματα πράσσειν Thuc. строить с чьей-л. помощью козни.

πραγμᾰτεία 1) дело, занятие, работа, труд, тж. забота (δαπάνης μεγάλης καὶ πραγματείας εἶναι Dem.): τοῦ βίου πραγματεῖαι NT житейские заботы; πραγματεῖαι προστεταγμέναι κατὰ ψήφισμα Aeschin. занятия, порученные в порядке выборов, выборные должности; 2) отрасль; область, раздел: τοῦ διαλέγεσθαι π. Plat. диалектика; δημηγορικὴ π. Arst. риторическое искусство; ἄλλης ἐστὶ πραγματείας Arst. это относится к другому разделу; 3) учение ( τοῦ Πλάτωνος π. Arst.): τοῦ ἐπιπέδου π. Plat. учение о плоскости; 4) изучение, рассмотрение: περὶ τοὺς μάρτυρας πραγματεία Arst. рассмотрение свидетельских показаний; τοῦ εἰδέναι χάριν π. Arst. исследование в целях познания; 5) (литературный) труд, исследование, трактат: τοῦτο ζητοῦμεν κατὰ τὴν προκειμένην πραγματείαν Arst. (именно) об этом идет речь в настоящем исследовании; 6) историческое повествование, история Polyb., Luc.; 7) судебный процесс Isocr.

πραγματει-ώδης 2 похожий на труд (παιδιά Plat.).

πραγμᾰτεύομαι, ион. πρηγμᾰτεύομαι (aor. ἐπραγματευσάμην и ἐπραγματεύθην) 1) заботиться, заниматься, хлопотать (τι Her., Plat. и περί τι, πρός τι или ἐπί τινι Plat.); 2) трудиться, работать, проводить в труде (τὴν νύκτα Xen.; τὸν βίον ἅπαντα Arst.); 3) прилагать усилия, стараться: π. τινας συνεθίσαι ζῆν τὴν χώραν φυτεύοντας Plut. стараться приучить кого-л. к земледелию; 4) вести торговлю, торговать (ἐν τῇ ῾Ελλάδι Plut.); 5) зарабатывать, извлекать доходы (ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν Plut.); 6) предпринимать (τὸν δεύτερον πλοῦν Plat.); 7) исследовать или описывать (τοὺς πολέμους καὶ τὰς πράξεις Polyb.; περὶ φύσεως πάντα Arst.): οἱ πραγματευόμενοι Polyb. исследователи, историки; 8) сочинять, составлять (τὰ ποιήματα Plat.).

πραγμᾰτευτής, οῦ торговец, купец Plut.

I πραγμᾰτικός 3 1) сведущий в государственных делах, политически опытный (βασιλεύς Polyb.); 2) дельный, т. е. боевой (πλήθη Polyb.); 3) укрепленный, крепкий (τάξις Polyb.); 4) сильный, энергичный (αἰφνίδιος καὶ πραγματικὴ ἐπίθεσις Polyb.); 5) деловой, разумный (λόγος Polyb.); 6) основанный на фактах, прагматический (τρόπος τῆς ἱστορίας и ἱστορία Polyb.).

II πραγμᾰτικός 1) опытный государственный деятель, искусный политик Polyb.; 2) законовед, поверенный, адвокат Cic., Juv.

πραγμᾰτικῶς 1) искусно, умело (λογίζεσθαι Polyb.); 2) сильно, решительно (ἀντηχεῖν Plut.).

πραγμάτιον (μᾰ) τό небольшой судебный процесс, дельце Arph.

πραγμᾰτο-δίφης, ου () кляузник, крючкотвор Arph.

πραγμᾰτο-κοπέω сеять смуту, бунтовать Polyb.

πραγμᾰτο-λογέω 1) обсуждать, рассуждать Arst.; 2) спорить, оспаривать Diog. L.

πραγμᾰτο-ποιΐα попытка, предприятие Polyb.

πραγμᾰτ-ώδης 2 утомительный, обременительный, тяжелый Isocr., Dem.

πρᾰγος, εος τό Pind., Aesch., Soph., Arph. = πρᾶγμα.

πρᾱέα τά нежные слова, нежности, ласки Xen.

πρᾱεῖα f к πραΰς.

πρᾱέσι dat. pl. к πραΰς.

πρᾱέως Diod. = πρᾴως.

πραθέειν Hes. inf. aor. 2 к πέρθω.

πραθείς, θεῖσα, θέν part. aor. 2 pass. к πιπράσκω.

Πραίνεστον τό Plut. = лат. Praeneste.

Πραινεστός Plut. = Πραίνεστον.

Πραίσιοι οἱ пресии 1) жители г. Πραισός Her.; 2) племя в Индии Plut.

Πραισός и Πραῖσος Прес (город на Крите) Her.

πραιτέξτατος, ου adj. m Diod. = лат. praetextatus.

πραιτώριον τό NT = лат. praetorium.

πρακτέος 3 adj. verb. к πράσσω.

*πρακτήρ, ион. πρηκτήρ, ῆρος 1) создатель, творец: π. ἔργων Hom. деловой человек; 2) торговец, купец Hom.

πρακτήριος 2 приводящий в исполнение, осуществляющий (свои предначертания) (τύχη Aesch.).

πρακτικά τά деяния, активность Arst.

πρακτική (sc. ἐπιστήμη) практическое знание, умение Plat.

πρακτικός 3 1) деятельный, активный: πρακτικώτερον ποιεῖν τινα Xen. воспитать в ком-л. большую активность; 2) дельный, боеспособный (τὸ μέρος τῆς δυνάμεως Polyb.); 3) умеющий воздействовать: παρὰ ἀνθρώπων πρακτικώτερος Xen. умеющий добиваться у людей лучших результатов; π. τῶν καλῶν Arst. способный на прекрасные поступки; 4) посвященный практическим интересам, действенный, практический (διάνοια, ζωή Arst.); 5) решительный, энергичный (ἰταμότης Plat.); 6) возбуждающий (sc. οἶνος Arph.); 7) соответствующий действию, драматический (τὸ ἰαμβεῖον Arst.).

πρακτικῶς деятельно, активно, энергично (διακεῖσθαι πρός τι Polyb.): ἐφ᾽ αὑτὸν π. κινεῖν Plut. с силой привлекать к себе.

Πράκτιος Практий (река в Троаде) Hom.

πρακτόν τό действие, деяние (τέλος τῶν πρακτῶν Arst.): ποιητὸν καὶ πρακτόν Arst. творчество и деятельность.

πρακτός 3 [adj. verb. к πράσσω] выполнимый или подлежащий выполнению Arst. etc.

πράκτωρ, ορος и 1) свершитель, виновник: Ζεὺς ὅτου π. φανῇ Soph. (сам) Зевс - виновник этого; 2) каратель, мститель (αἵματος Aesch.; φόνου πατρός Soph.); 3) (в Афинах) сборщик податей Dem.; 4) исполнитель судебных приговоров NT.

Πράμνειος οἶνος прамнийское вино (крепкое и терпкое, получившее название от горы Πράμνη на о-ве Икария или одноименного города близ Смирны или на о-ве Лесбос) Hom.

Πράμνιος (sc. οἶνος) Arph. = Πράμνειος οἶνος.

*πράμος () adj. m Arph. = πρόμος I.

πράν или πρᾰν () Theocr. = πρώην.

πρᾱνής 2 атт. = πρηνής.

πρᾶξαι inf. aor. 2 к πράσσω.

Πραξιεργίδαι οἱ Праксиэргиды (жреческий род в Афинах) Plut.

πραξῐ-κοπέω 1) захватывать хитростью или обманом (τὴν πόλιν Polyb.); 2) перехитрять (τινα Polyb.).

Πράξιλλα, ион. Πρήξιλλα Праксилла (родом из Сикиона, греч. поэтесса V в. до н. э.) Plut., Anth.

πραξίλλειον τό (sc. μέτρον) стих. праксиллий (размер, состоящий из трех дактилей и двух трохеев: ‒∪∪‒∪∪‒∪∪‒∪‒∪).

πράξῐμος 2 подлежащий взысканию (χρῆμα Polyb.).

πρᾶξις, эп.-ион. πρῆξις, εως 1) дело: π. ἰδίη, οὐ δήμιος Hom. личное, а не общественное дело; κατὰ πρῆξιν μαψιδίως; Hom. по делу или без дела?; 2) торговое дело, торговля: ἐπὶ πρῆξιν καὶ χρήματα πλεῖν HH плавать по торгово-денежным делам; 3) событие, происшествие: ἐφοβεῖτο αὐτοὺς διὰ τὴν περὶ τῶν Μαντινικῶν πρᾶξιν Thuc. (Алкивиад) опасался (элидян) в связи с мантинейской историей; 4) исход, результат (π. φίλα Pind.; π. οὐρία Aesch.); 5) благоприятный исход, успех, польза (οὔ τις π. ἐγίγνετο Hom.): ἄνευ τούτων οὐκ ἂν εἴη π. Xen. без этого ничего не выйдет; 6) действие, деяние, деятельность (πράξεις ἀποστόλων NT): ἕξις καὶ π. или πάθος καὶ π. Plat. (страдательное) состояние и действие; πράξεσιν, οὐχὶ λόγοις Dem. действиями, а не словами; αἱ τῶν ἀγαθῶν πράξεις Plat. созидание благ; τῶν χειρῶν πράξεις Plat. движения рук; π. ποιητική Plat. поэтическое творчество; π. πολιτική Plat., pl. Arst. политическая деятельность; 7) дельность, опытность, предприимчивость: πρᾶξιν καὶ σύνεσιν ἔχων Polyb. дельный и сообразительный; 8) общение ( π. γεννητική Arst.): π. Aeschin. половой акт; 9) положение, состояние, судьба: τὴν ἑωϋτοῦ πρῆξιν ἀπέκλαιε Her. (Камбис) оплакивал свою судьбу; πέφρικ᾽ εἰσιδοῦσα πρᾶξιν ᾿Ιοῦς Aesch. я содрогаюсь, видя участь Ио; 10) хитрость, козни (π. καὶ ἐπιβουλὴ ἐπὶ τὴν πόλιν Polyb.): π. κατά τινος и ἐπί τινα Polyb. козни против кого-л.; 11) исполнение, свершение (τοῦ ἔργου Plat.): ταχεῖα γ᾽ ἦλθε χρησμῶν π.! Aesch. быстро же осуществились прорицания!; 12) взимание, взыскание (τοῦ μισθοῦ Plat.; τῶν καταδικασθέντων Arst.); 13) требование (о возврате чего-л.), притязание: πρᾶξίν τινος λαβεῖν Eur. получить возмещение за что-л.; 14) pl. политическая или общественная деятельность: περὶ τὰς πράξεις ἐπιστήμη Dem. политическая наука.

Πραξῐτέλης, ους, дор. ευς Пракситель (греч. ваятель IV в. до н. э.) Theocr., Plut., Luc.

πρᾷον nom. n и acc. m к πρᾷος.

πρᾱό-νως спокойно, сдержанно (ἐλέγχειν Arph.).

πρᾷος (πρᾶος), πραεῖα, πρᾷον (πρᾶον), тж. πραΰς (ион. πρηΰς), πραεῖα, πραΰ 1) нежный, мягкий, тихий (σέλας HH; ὄαρος Pind.; φωνή Xen.; ἄνεμος Anth.); 2) несильный, легкий (ὠδῖνες Anth.; τιμωρίαι Plat.): εἴτε χαλεπώτερα πάσχειν εἴτε καὶ πρᾳότερα Plat. испытывать большие или меньшие страдания; 3) (тж. π. τὸ ἦθος Plat.) кроткий, ласковый (τινι и πρός τινα Plat.; μακάριοι οἱ πραεῖς NT); 4) спокойный, сдержанный (λόγοι, ἡδοναί Plat.); 5) ручной, прирученный (ἰχθύες Xen.); 6) успокоительный (φάρμακον Pind.).

πρᾳότης (πρᾱότης), NT тж. πρᾱΰτης, ητος 1) кротость, мягкость, ласковость Plat., Isocr., Lys. etc.; 2) сдержанность, спокойствие Arst.

πρᾰπίς, ίδος (ῐδ) (преимущ. pl.; dat. pl. πραπίσι - эп. πραπίδεσσι) 1) грудобрюшная преграда: βάλε ἧπαρ ὑπὸ πραπίδων Hom. он поразил его в печень под (самой) грудобрюшной преградой; 2) перен. сердце, душа: οἱ ἀπὸ πραπίδων ἦλθ᾽ ἵμερος Hom. отошло у него желание от сердца, т. е. пропала охота; ἀρηρὼς πραπίδεσσι Hes. пришедшийся (кому-л.) по душе; 3) ум, разум (περισσῶν φωτῶν Eur.): μανείσᾳ πραπίδι Eur. с помраченным умом; ὅγε ταῦτ᾽ ἐπονεῖτο ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν Hom. он (Гефест) изготовлял это с помощью (своего) искусного ума.

Πρᾶς (Πράς), αντός Прант (город в южн. Фессалии) Xen.

πρᾰσιά, эп.-ион. πρᾰσιή 1) гряд(к)а Hom.; 2) огород Luc.; 3) ряд: ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί NT они уселись рядами.

πρασία сок (sc. τῆς βοτάνης Plut.).

Πρασιαί αἱ Прасии 1) дем в атт. филе Πανδιονίς Thuc.; 2) город на вост. побережье Лаконии Thuc.

Πρασιὰς λίμνη Прасийское озеро (в юго-зап. Фракии) Her.

πρασιή эп.-ион. = πρασιά.

πράσῐμος 2 () выставляемый на продажу, продажный (ζῷα Plat.).

πράσῐνος 2 () светло-зеленый (χρῶμα Plut.).

πράσιον () τό прасий (предполож. водоросль Caulerpa prolifera) Arst.

πράσιος 2 () Plut. = πράσινος.

πρᾶσις, ион. πρῆσις, εως продажа: ὠνῇ τε καὶ πρήσι χρέεσθαι Her. совершать куплю и продажу; ἐπὶ πρήσι Her. для продажи; πρᾶσιν ποιεῖσθαι Plat. совершать продажу, продавать.

πρᾰσο-ειδής 2 Arst. = πράσινος.

πρᾰσο-κουρίς, ίδος (ῐδ) порейная (огородная) гусеница Arst.

πρᾰσό-κουρον τό огородный нож (для срезывания порея) Anth.

πράσον () τό бот. порей или лук-порей Batr., Arph., Arst.

Πρασσαῖος Прассей, «Зеленый как порей» (имя лягушки) Batr.

*πράσσον τό Plut. = πράσον.

Πρασσο-φάγος (φᾰ) Прассофаг, «Порееед» (имя лягушки) Batr.

πράσσω, эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (pf. 1 πέπρᾱχα, pf. 2 πέπρᾱγα; pass.: fut. 1 πραχθήσομαι, fut. 2 πρᾱγήσομαι, aor. 1 ἐπράχθην, aor. 2 ἐπράγην с , pf. πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb. πρακτέος) 1) проходить, пролетать, проделывать (κέλευθον Hom.; ὁδόν HH и ὁδοῖο Hom.); 2) переезжать, переплывать (ἅλα Hom.); 3) делать, совершать, приводить в исполнение (φόνον, ἀρετάς Pind.): πέπρακται τοὔργον Aesch. дело сделано; φεῦ φεῦ πέπρακται! Eur. увы, свершилось!; τὸ πραχθέν Plat., τὰ πραχθέντα Aesch. и τὰ πεπραγμένα Pind., Dem. содеянное, совершенное; τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἄρχοντος πραχθέντα погов. Luc. то, что было сделано до архонта Эвклида, т. е. преданное забвению (намек на общую амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати тираннов); περισσὰ π. Soph. (пытаться) делать невозможное; τῷ θυμῷ πραχθεὶς φόνος Plat. убийство, совершенное в гневе; π. καὶ βουλεύειν Soph. помогать делом и советом; 4) добиваться, достигать (οὐδὲν π. δυνάμενος Polyb.): ἔπρηξας καὶ ἔπειτα Hom. добилась ты-таки наконец; χρῆμα οὐ πρήξεις Hes. ничего ты не достигнешь; 5) работать, трудиться, заниматься: τὰ ἑαυτοῦ π. Soph. заниматься собственными делами; π. τὰ πολιτικά и τὰ τῆς πόλεως Plat., τὰ πράγματα Lys. заниматься общественно-политическими делами; τὰ γεωργικὰ εὖ π. Xen. с успехом заниматься земледелием; π. τινί, πρός и ἔς τινα или ὑπέρ τινος Thuc., Dem. работать в пользу кого-л. или держать чью-л. сторону; πολλὰ π. Her. хлопотать, суетиться, метаться; 6) действовать, поступать (κατὰ τοὺς νόμους Plat.): σὺν ἀργύρῳ π. Soph. действовать с помощью подкупа; 7) готовить, устраивать, устанавливать (φιλίαν, εἰρήνην Dem.): κάθοδόν τινι π. Plut. добиваться возвращения кого-л. (из ссылки); τῶν Κορινθίων πρασσόντων ὅπως τιμωρήσονται αὐτούς Thuc. так как коринфяне готовились отомстить им (афинянам); 8) причинять, доставлять: ἀγαθόν τι πρᾶξαι τὴν πόλιν Arph. оказать некую услугу городу; 9) оканчивать(ся), завершать(ся) ( στόλος οὕτω ἔπρηξεν Her.): κατὰ τὴν ναυμαχίαν οὕτως ἐπεπράγεσαν Thuc. таков был исход морского сражения; 10) оканчивать (жизнь), погибать: οὕτω ἔπρηξε (᾿Ανάχαρσις) Her. так погиб Анахарсис; 11) губить, умерщвлять (τινά Aesch.); 12) получать, приобретать (ἄκοιτιν, κλέος Pind.); 13) вести переговоры, договариваться (περὶ εἰρήνης Xen.); 14) проводить жизнь, чувствовать себя: εὖ (καλῶς, εὐτυχῶς, μακαρίως, εὐδαιμόνως, ἀγαθόν) π. Plat., Xen., Trag., Arph. быть счастливым, процветать; πῶς ἄρα πράσσει Ξέρξης? Aesch. что с Ксерксом?; τὸ εὖ π. παρὰ τὴν ἀξίαν Dem. незаслуженное счастье; εὖ πρᾶσσε! (в письмах) Plat. будь счастлив!; κακῶς (φλαύρως, δυστυχῆ) π. Her., Aesch., Thuc. быть несчастным; χαλεπώτατα π. Thuc. быть в весьма трудном положении; μικρὰ καὶ φαῦλα π. Dem. находиться в самом жалком положении; 15) заставлять платить, взыскивать, взимать (φόρον παρά τινος Her.; τὰς ἐσφοράς Dem.): π. τινὰ τὰ χρήματα Xen. требовать с кого-л. денег; τι καὶ πράξεις με ὑπὲρ αὐτοῦ σύ; Luc. сколько ты с меня потребуешь за него?; φόρους ἐκ или ἀπὸ τῶν πόλεων πράττεσθαι Thuc. требовать дани с городов; τὰ πραττόμενα Polyb. налоги; 16) воздавать, карать: πατρὸς φόνον π. Aesch. мстить за убийство отца; ἀντίποινα πράξειν Aesch. отомстить; 17) хитростью передавать, предавать (τινὶ τὴν πόλιν Polyb.): οἱ πράσσοντες Thuc. участники заговора.

πρᾱτέος 3 [adj. verb. к πιπράσκω] Plat. = πράσιμος.

πρᾱτήρ, ῆρος продавец Plat., Isae., Dem.

πρᾱτήριον, ион. πρητήριον τό торговая площадь, рынок, базар Her., Plut.

πράτης, ου () Isae. = πρατήρ.

πράτιστος Theocr. superl. к πρᾶτος.

πρᾱτός 3 [adj. verb. к πιπράσκω] проданный: πρατόν τινα ἐκπέμψαι Soph. продать кого-л. на чужбину (в рабство).

πρᾶτος 3 дор. Arph., Theocr. = πρῶτος.

πρᾱτοτόκος 2 дор. Theocr. = πρωτοτόκος.

πράττω атт. = πράσσω.

πρᾱΰ-γελως, ион. πρηΰγελως, ωτος adj. ласково улыбающийся Anth.

πρᾱΰ-μητις, ιος adj. добросердечный, ласковый, кроткий Pind.

*πρᾱΰ-νοος, ион. πρηΰνοος 2 кроткий, мягкосердечный Anth.

πράϋνσις, εως () успокоение, спокойствие Arst.

πρᾱϋντικός 3 успокаивающий: τὰ πραϋντικά Arst. успокаивающие средства.

πρᾱΰνω, ион. πρηΰνω 1) успокаивать, унимать, смягчать (πνοιάς Hes.; ὀργήν Eur.; θυμόν Xen.; τινὰ λόγοις Aesch.): πρηϋνομένου τοῦ χειμῶνος Her. когда зима становится мягче, т. е. с наступлением более теплой погоды; π. τὸ ἕλκος Soph. успокаивать причиняемые раной страдания; 2) укрощать, приручать (κύνα Hes., Xen.).

πρᾱϋπάθεια, v. l. πρᾱϋπαθία NT v. l. = πραΰτης.

πρᾱΰς, πραεῖα, πραΰ NT = πρᾷος.

*πρᾱϋ-τένων, ион. πρηϋτένων, ονος adj. с укрощенными мышцами, т. е. прирученный (ταῦρος Anth.).

πρᾱΰτης, ητος NT = πρᾳότης.

πρᾱΰ-τροπος 2 мягкосердечный, добродушный, ласковый Plut.

πρᾴως и πράως () 1) мягко, дружелюбно, ласково (τῷ πλήθει χρῆσθαι Polyb.); 2) спокойно, сдержанно (λέγειν τι Xen.; πείθειν τινά Plat.).

πρεμνίζω вырывать с корнем, выкорчевывать Dem.

πρέμνο-θεν adv. до основания (πόλις π. πανώλεθρος Aesch. - v. l. πρυμνόθεν).

πρέμνον τό 1) нижняя часть ствола, основание дерева Xen., Arph.; 2) кряж, пень, бревно HH, Arph.; 3) перен. основание, основа (πράγματος Arph.).

πρέπον τό подходящее, подобающее: κατὰ и πρὸς τὸ π. Plat. как подобает.

πρεπόντως подобающим образом Pind., Aesch.: π. τινός и τινί Plat. как подобает кому-л., достойным кого-л. образом.

πρεπτός 3 [adj. verb. к πρέπω] славный, знаменитый Aesch., Arph.

πρέπω (преимущ. praes. и impf., редко fut. πρέψω и aor. ἔπρεψα) 1) быть заметным, отличаться (διὰ πάντων Hom.): νέα γάρ, ὡς ἐσθῆτι καὶ κόσμῳ πρέπει Eur. она молода, как видно по (ее) платью и наряду; πρέπουσι μελαγχίμοις γυίοισι λευκῶν ἐκ πεπλωμάτων ἰδεῖν Aesch. на фоне белых одежд резко выделяются черные тела (моряков); (часто в переводе может опускаться): ὁμήγυρις γυναικῶν φάρεσιν μελαγχίμοις πρέπουσα Aesch. толпа женщин в черных покрывалах; 2) блистать, сиять (πανσέληνος πρέπει ἐν μέσῳ σάκει Aesch.; Ζεὺς πρέπων δι᾽ αἰθέρος Eur.): φρυκτὸς ἀγγέλλων πρέπει Aesch. ярко пылает сигнальный костер; πρέπουσα ὡς ἐν γραφαῖς Aesch. блистающая (красотой) словно на картине; 3) (о звуке или запахе) явственно ощущаться: οἶμαι βοὴν ἐν πόλει πρέπειν Aesch. я думаю, что крик стоит над (павшим) городом; ἀτμὸς ὥσπερ ἐκ τάφου πρέπει Aesch. пахнет словно могильным испарением; 4) быть схожим, походить (τινὶ εἶδος Pind.; τινὶ μορφῇ Eur.): πρέπει ὡς τύραννος εἰσορᾶν Soph. у нее царственный вид; 5) подходить, приличествовать, подобать, соответствовать (ἐν μεγέθει Arst.): τὸ αἰσχυντηλὸν αὐτοῦ τῇ ἡλικίᾳ ἔπρεψεν Plat. застенчивость шла его возрасту; τούτοις ἓν ὄνομα ἅπασι πρέφει Plat. всем этим (вещам) будет соответствовать одно название; εἰς τὴν ἀπόδειξιν πρέψει ῥηθέν Plat. сказанное пригодится для разъяснения (вопроса); ποῦ τάδ᾽ ἐν χρηστοῖς πρέπει; Eur. где такие поступки подобают порядочным людям?, т. е. допустимо ли где-л. нечто подобное?; πρέπων ἔφυς πρὸ τῶνδε φωνεῖν Soph. тебе (больше всех) пристало говорить от их имени; impers.: οὔτε κλάειν οὔτ᾽ ὀδύρεσθαι πρέπει Aesch. не подобает ни плакать, ни скорбеть; ἐμοὶ πρέποι ἄν Xen. мне следовало бы; τίσασθαι οὕτω, ὡς ἐκείνους (sc. τίσασθαι) πρέπει Her. наказать (врагов) так, как они заслуживают.

πρεπ-ώδης 2 приличествующий, подобающий, достойный Xen., Plat., Arph.

πρέσβᾰ adj. f 1) старшая (Εὐρυδίκη, π. Κλυμένοιο θυγατρῶν Hom.); 2) почтенная, высокая, великая (῝Ηρη, π. θεά Hom.).

πρεσβεία 1) старшинство: κατὰ πρεσβείαν Aesch., Arst. по старшинству; 2) достоинство, значительность (πρεσβείᾳ καὶ δυνάμει ὑπερέχειν Plat.); 3) посольство (πρεσβείαν πέμπειν Plat. и ἀποστέλλειν NT).

πρεσβεῖον, эп.-ион. πρεσβήϊον τό 1) почетная награда, лучший дар (π. τινι ἐν χερὶ θεῖναι Hom.); 2) привилегия старшего, право первородства (πρεσβεῖα λαβεῖν Dem.); 3) привилегия, преимущество, особое право (πρεσβεῖα διδόναι τινὶ ἐπιδιακρίνειν Plat.).

πρέσβειρα adj. f HH, Eur., Arph. = πρέσβα.

πρέσβευμα, ατος τό (только pl.) члены посольства, посольство Eur., Plut.

πρέσβευσις, εως посольство Thuc.

πρεσβευτής, οῦ 1) посол Thuc.; 2) представитель, агент Dem.; 3) (лат. legatus) (римский) легат Polyb.

πρεσβευτικός 3 посольский Polyb.

πρεσβεύω 1) быть старейшим, самым старым: οἱ νομοφύλακες πρεσβεύοντες Plat. старейшие законоблюстители; 2) быть старшим: πρεσβεύων (sc. κασίγνητος) Soph. старший брат; τῶν προτέρων ἐπρέσβευσε ᾿Αρτοβαζάνης Her. из сыновей (Дария) от первого брака старшим был Артобазан; διὰ τὸ πρεσβεύειν ἀπὸ αὐτοῦ τυραννεῦσαι Thuc. получить власть как старший его сын; 3) быть первым, лучшим или главным, первенствовать (᾿Ολύμπου πρεσβεύων πατήρ Soph.): διὰ τὸ πρεσβεύειν τῶν πολλῶν πόλεων Plat. так как (Кносс) имел преимущество перед многими (другими) городами; 4) ставить на первое место, чтить (Γαῖαν, τόνδε τάφον Aesch.; τι πρό τινος π. Plut.): τοῦ χρόνου πρεσβεύεσθαι Aesch. дольше жить; 5) заботиться, развивать, изучать (τοὺς λόγους Diog. L.); 6) отправляться с посольством, быть послом (ἀπὸ Κορίνθου πρεσβεύων Her.; π. πρός и παρά τινα Xen., Plat.; ὑπέρ τινος NT); 7) (в качестве посла) вести переговоры, договариваться, обсуждать (τὴν εἰρήνην Dem.): τὰ πεπρεσβευμένα Dem. переговоры; 8) med. отправлять послов (ἐς Λακεδαίμονα περί τι Thuc.).

πρέσβηες эп. pl. к πρέσβυς I и II.

πρεσβήϊον τό эп.-ион. = πρεσβεῖον.

πρεσβήϊος 2 высокий, священный (θεοῦ ὄμμα Anth.).

πρεσβηΐς, ΐδος (ῐδ) adj. f почтительная, благоговейная (τιμή HH).

I πρέσβις (только acc. sing. πρέσβιν) старшинство или старость: κατὰ πρέσβιν HH, Plat. по старшинству.

II πρέσβις старуха Aesop.

πρέσβιστος HH, Aesch., Soph., Plat. superl. к πρέσβυς I.

πρέσβος, εος τό предмет глубокого уважения: π. Πέρσαις Aesch. (царица Атосса), окруженная почитанием персов; π. ᾿Αργείων Aesch. высокочтимое собрание аргосских старейшин.

πρεσβῠ-γένεια старшинство, первородство Plut.: κατὰ πρεσβυγένειαν Her. по праву первородства.

I πρεσβῠ-γενής 2 1) старший, первородный: π. ᾿Αντηνορίδης Hom. первенец Антенора; 2) древнейший, извечный (χρόνος Cratinus ap. Plut.).

II πρεσβῠγενής старейшина (в Спарте) Plut.

I πρέσβυς, εως adj. (только nom., voc. πρέσβυ, acc. πρέσβυν; pl. - только в знач. πρέσβυς 2 - πρέσβεις и эп. πρέσβηες; dual. πρέσβη или πρεσβῆ; compar. πρεσβύτερος, superl. πρεσβύτατος и πρέσβιστος) 1) старый ( π. Πόλυβος Soph.; ἄναξ Aesch.; οἱ παῖδες καὶ οἱ πρεσβύτεροι Xen.): πρεσβύτατος γενεῇ Hom. старший по рождению; ἐνιαυτῷ πρεσβύτερος Arph. годом старше; ἐπὶ τὸ πρεσβύτερον ἰέναι Plat. становиться старше, стареть; 2) почтенный, уважаемый (βουλαί Pind.); 3) значительный, важный: πρεσβύτερόν τι ποιεῖσθαι τι Her. ставить что-л. выше чего-л.; πρεσβύτατον κρίνειν τι Thuc. считать что-л. самым главным; πρεσβύτερον κακοῦ κακόν τι Soph. какое-л. неслыханное несчастье.

II πρέσβυς, εως (преимущ. pl.) 1) старейшина, вождь Aesch.; 2) посол Aesch., Thuc., Xen., Dem., Arph.; 3) птица королек Arst.

πρεσβυτέριον τό 1) совет старейшин NT; 2) священники, духовенство NT.

I πρεσβύτερος 3 compar. к πρέσβυς I.

II πρεσβύτερος 1) старец NT; 2) старейшина NT; 3) предок ( παράδοσις τῶν πρεσβυτέρων NT).

πρεσβυτέρως с большим уважением, в большем почете: τί τινος π. τιμᾶν Plat. ставить что-л. выше чего-л.

I πρεσβύτης, ου () adj. m 1) древний (Κρόνος Aesch.); 2) старый (λέων Arst.).

II πρεσβύτης, ου 1) старик, старец (παῖδες καὶ ἄνδρες καὶ πρεσβῦται Plat.); 2) страдающий пресбиопией (возрастной дальнозоркостью) ( μύωψ καὶ π. Arst.).

πρεσβῡτικός 3 1) свойственный старости, старческий, стариковский (κακόν Plat.); 2) старый, старинный, древний (ἀρχαῖος καὶ π. Plut.); 3) состоящий из стариков (ὄχλος Arph.).

πρεσβῡτικῶς по-стариковски (ἀσπάζεσθαί τινα Plut.).

I πρεσβῦτις, ῐδος adj. f старая (γυνή Aeschin.): π. ἄνθρωπος Lys. старая женщина.

II πρεσβῦτις, ῐδος старуха Aesch., Eur., Lys., Plat. etc.

πρεσβῡτο-δόκος 2 принимающий старцев, т. е. окруженный старцами (θυμέλαι Aesch.).

πρευ-μένεια [πρηΰς] кротость, нежность Eur.

πρευ-μενής 2 1) кроткий, ласковый, благосклонный (τινι Aesch., Eur.); 2) благоприятный, счастливый (τύχη Aesch.; νόστος Eur.); 3) умилостивительный (χοαί Aesch.).

πρευ-μενῶς 1) ласково, благосклонно (δέχεσθαί τινα Aesch.); 2) кротко, смиренно (αἰτεῖσθαι Aesch.).

πρεών, όνος Anth. = πρηών.

πρηγμ- ион. = πραγμ-.

πρηγορεών, стяж. πρηγορών, ῶνος зоб (у птиц) Arph.

πρηεῖα f к πρηΰς.

πρηθῆναι ион. Her. inf. aor. pass. к πιπράσκω.

I πρήθω 1) (о ветре) надувать, вздувать (ἱστίον Hom.); 2) вздымать (ἅλα Anth.); 3) извергать (τὸ αἷμα ἀνὰ στόμα Hom.).

II *πρήθω (только aor. ἔπρησα - эп. πρῆσα) Hom., Soph. = πίμπρημι.

πρηκτήρ, ῆρος ион. = πρακτήρ.

πρημαίνω сильно дуть, бушевать (πρημαίνουσα θύελλα Arph.).

πρηνής, атт. πρᾱνής 2 1) (упавший или лежащий) лицом вниз, ниц: πρηνεῖς τε καὶ ὕπτιοι ἔκπεσον Hom. (троянцы) падали (и) ниц и навзничь; 2) находящийся внизу, нижний: κατὰ πρηνὲς βαλέειν μέλαθρον Hom. низвергнуть в прах дворец (Приама); π. γενόμενος NT упав вниз; χεὶρ π. Plut. рука, обращенная ладонью вверх; 3) сбегающий вниз, наклонный, покатый: κατὰ (τοῦ) πρανοῦς γηλόφου Xen. вниз по холму.

πρηνίζω свергать вниз, обрушивать: ἅμα νηῒ πρηνιχθείς Anth. опрокинувшись вместе с судном.

Πρήξιλλα ион. = Πράξιλλα.

πρῆξις, εως эп.-ион. = πρᾶξις.

πρῆσε эп. (= ἔπρησε) 3 л. sing. aor. к * πρήθω II.

πρῆσις, εως ион. = πρᾶσις.

πρήσσω эп.-ион. = πράσσω.

I πρηστήρ, ῆρος 1) вихрь, ураган, смерч (βρονταί τε καὶ πρηστῆρες Her.); 2) удар молнии: νεὼς ἐνεπρήσθη πρηστῆρος ἐμπεσόντος Xen. храм сгорел от попадания молнии; 3) поток слез (ὀμμάτων ἄπο Eur.).

II πρηστήρ, ῆρος adj. похожий на вихрь, ураганный (ἄνεμοι Hes.).

*πρῆστις Arst. = πρίστις 1.

πρητήριον τό ион. Her. = πρατήριον.

πρηϋ- ион. = πραϋ-.

πρηών, ῶνος 1) обрывистая скала, утес Hes.; 2) холм Anth.

*πρίᾰμαι (только aor. 2 ἐπριάμην; imper. πρίασο - стяж. πρίω; conjct. πρίωμαι; opt. πριαίμην; part. πριάμενος; inf. πρίασθαι) 1) покупать (τι κτεάτεσσιν ἑοῖσιν Hom.; ἵππον ἀργυρίου Plat.; τι παρά τινος τριὰκοντα ταλάντων Xen.): πόσου πρίωμαί σοι τοῦτο; Arph. сколько просишь за это? (досл. за сколько мог бы я это купить у тебя?); 2) перен. покупать, жертвовать, (от)давать: οὐκ ἂν πριαίμην οὐδενὸς λόγου βροτόν Soph. я и полушки не дал бы за (такого) человека; π. τι θανάτοιο Pind. купить что-л. ценой жизни; τῆς ψυχῆς πριαίμην ὥστε μήποτε λατρεῦσαι ταύτην Xen. я пожертвовал бы жизнью за то, чтобы она не была больше рабыней; πρίαιτο τὸ μέγα τι Xen. (Гадат) дорого бы дал (за то, чтобы причинить несчастье ассирийскому царю); 3) подкупать (τοὺς δικαστάς Dem.); 4) брать на откуп, арендовать (ὀπώραν Dem.): τέλος πριάμενος Xen. откупщик налогов.

Πρῐᾰμίδης, ου, эп. εω (тж. ρῑ; ῐδ) Приамид, сын Приама, т. е. преимущ. Гектор, иногда Парид, Полидор и др. Hom., Aesch., Eur.

Πριᾰμικός 3 Приамов (τύχαι Arst.).

Πριᾰμίς, ίδος (ῐδ) adj. f приамова (γῆ Eur.).

Πρίᾰμος, ου, эп. οιο Приам (сын Лаомедонта, муж Гекабы или Гекубы, последний царь Трои) Hom.

Πριάπειος, ион. Πριήπειος 2 () приапов Anth.: Πριάπειον μέτρον стих. приапов размер (состоящий из гликонея и ферекратея: ‒‒‒∪|∪∪∪‒́||‒∪‒∪|∪‒‒́|).

Πριᾱπινός 3 из города Приап, чтимый в Приапе (῎Αρτεμις Plut.).

I Πρίᾱπος, ион. Πρίηπος (дор. gen. Πριήπω) Приап (сын Вакха и Афродиты, бог садов, полей, плодородия и мореплавания) Theocr., Diod., Luc.

II Πρίᾱπος, ион. Πρίηπος Приап (город в Мисии на Пропонтиде, к вост. от Пария, колония милетцев) Thuc.

πρίασθαι inf. к * πρίαμαι.

πρίγκιψ, ῐπος Polyb. = лат. princeps.

πρίζω Plat., Plut., NT = πρίω I.

Πριηνεύς, έως житель или уроженец города Πριήνη Her., Plat.

Πριήνη Приена (один из двенадцати ионийских городов Карии) Her., Thuc., Xen.

Πριηπ- ион. = Πριαπ-.

I πρίν ( и ) adv. прежде, раньше: ἔθ᾽ ὡς π. Hom. доселе, как (и) прежде; (ἀρχαί), ἃς ἐκεῖνος εἶχε π. Soph. власть, которая раньше принадлежала ему; π. γενόμενος Her. раньше появившийся, прежний; ἐν τῷ π. χρόνῳ Soph. и τὸ π. Hom., Her., Aesch., Plat. в прежнее время, ранее; Θησεύς, τοῦ π. Αἰγέως τόκος Soph. Тесей, сын прежде царствовавшего Эгея; π. ὥρη (sc. ἐστίν) Hom. преждевременно.

II πρίν praep. cum gen. прежде, до: π. ὥρας Pind. прежде времени; π. τοῦ βλέψαι Sext. прежде, чем увидеть.

III πρίν conj. (тж. π. , π. ὅταν и др.) (с ind., conjct. с ἄν и opt.) прежде чем, пока не, доколе: οὐδέ τις ἔτλη π. πιέειν, π. λεῖψαι Κρονίωνι Hom. и никто не посмел пить прежде, чем совершить возлияние Крониону; μὴ (οὐ) πρόσθεν или μὴ (οὐ) πρότερονπ. Her., Xen., Plat., Soph., Arph. не ранее … чем, не … пока не; ἀπετράποντο ἐς τὴν πόλιν π. ὑπερβαίνειν Thuc. они вернулись в город прежде, чем вышли за (его) стены; οὐδὲ λήξει, π. ἂν κορέσῃ κέαρ Aesch. (Зевс) не успокоится, пока не утолит (своего) гнева; π. ἴδοιμ᾽ ὀρθὸν ἔπος Soph. пока я не узнаю правды.

πρῐνή Plut. = πρίν I, II, III.

πρῑνίδιον (ῐδ) τό каменный дубок Arph.

πρίνῐνος 3 (ρῑ) 1) дубовый (γύης Hes.; ἄνθρακες Arph.); 2) словно из дуба, крепкий, могучий (γέροντες Arph.; ἀθλητής Luc.).

Πρίνιστον τό Plut. v. l. = Πραίνεστον.

πρῖνος , реже каменный дуб (Quercus ilex) Hes., Arph. etc.

πρῑν-ώδης 2 твердый как дуб, непоколебимый (θυμός Arph.).

πρῐον-ώδης 2 () пилообразный, зазубренный (κῶλα, sc. τέττιγος Anth.).

πρῑονωτός 3 с зазубренными краями (τὸ τοῦ κρανίου μέρος Arst.).

πρίου imper. med.-pass. к πρίω I.

πρῖσις и πρίσις, εως 1) пиление, пилка ( πρίων τῆς πρίσεως χάριν γέγονεν Arst.); 2) скрежет (πρίσεις ὀδόντων Plut.).

πρῖσμα, ατος τό 1) тж. pl. опилки Anth.; 2) мат. призма.

πριστήρ, ῆρος adj. пилящий, распиливающий: πριστῆρες ὀδόντες Anth. зубы-резцы.

πρίστης, ου пила-рыба Arst.

πρίστις, εως 1) Anth. = πρίστης; 2) «пила-рыба» (лат. navis rostrata, род военного корабля с острым клювом) Polyb.

πριστός 3 [adj. verb. к πρίω I] 1) пиленый, обточенный (ἐλέφας Hom.); 2) получившийся от пиления (ῥινήματα Eur.); 3) зазубренный (κνῆσμα Anth.).

I πρίω () 1) пилить, распиливать (κεραίαν δίχα Thuc.; τὸν ἐλέφαντα Luc.; κέρατα ὅταν πρισθῇ καὶ καταξεσθῇ Plut.); 2) скрежетать (τοὺς ὀδόντας Arph.); 3) кусать (ὀδόντι Soph.); 4) крепко схватывать, связывать (ζωστῆρι πρισθεῖς Soph.); 5) раздражать, приводить в бешенство (πριόμενός τινι Anth.).

II πρίω () стяж. 1) (= πρίασο) imper. к * πρίαμαι; 2) ( = ἐπρίασο) 2 л. sing. impf. к * πρίαμαι.

I πρίων, ονος (, тж. ) 1) пила (πέλεκυς καὶ π. Plut.): πρίονος ἐκβρώματα Soph. опилки; 2) зубчатый ряд: π. ὀδόντων Anth. ряд зубов, оскал; 3) зубчатая горная цепь, сиерра Polyb.

II πρίων, ονος пильщик: ὡς πρίων᾽ (dual.) μὲν ἕλκει, δ᾽ ἀντενέδωκε Arph. словно два пильщика, (из которых) один тянет, а другой отпускает.

III πρίων [игра слов * πρίαμαι и πρίω I] ирон. душераздирающий крик (назойливых продавцов) Arph.

IV πρίων, ουσα, ον part. praes. к πρίω I.

I πρό adv. 1) спереди, впереди (πρὸ μὲν ἄλλοι, αὐτὰρ ἐπ᾽ ἄλλοι Hom.): ᾿Ιλιόθι πρό Hom. перед Илионом; 2) вперед: ἐξάγειν πρὸ φόωσδε Hom. произвести на свет; οὐρανόθι πρό Hom. вперед к небу; 3) прежде, ранее: ἠῶθι πρό Hom. перед зарей; πρό οἱ εἴπομεν Hom. мы ему предсказали; 4) раньше времени, преждевременно (πρό - v. l. πρῴ - γε στενάζεις Aesch.).

II πρό praep. cum gen. 1) впереди, перед (πτόλιος Hom., τειχέων Aesch.): πρὸ βασιλέως τεταγμένοι ἦσαν Xen. (всадники) были выстроены перед царем; τὰ πρὸ ποδῶν Xen. ближайшее пространство (досл. находящееся перед ногами); τὰ πρὸ χειρῶν καὶ τὰ ἐν δόμοις Soph. то, что (ты видишь) перед собой, и то, что (увидишь) дома; 2) вперед: πρὸ ὁδοῦ γίγνεσθαι Hom. пройти вперед; πρὸ αὐτῶν κύνες ἤϊσαν Hom. впереди их побежали собаки; 3) за, в защиту, в интересах (μάχεσθαι πρό τινος Hom.; πρὸ τῆς ῾Ελλάδος ἀποθνῄσκειν Her.): βεβουλεῦσθαι πρό τινος Xen. послужить чьим-л. интересам; 4) от имени (ἐρῶ πρὸ τῶνδε Soph.): π. ἄλλων πολλὴν χάριν ἔχειν τινί Plat. от лица других выразить горячую благодарность кому-л.; 5) предпочтительно, преимущественно перед: τὶ πρό τινος αἰνῆσαι Pind., ποιεῖσθαι Isocr., κρίνειν и αἱρεῖσθαι Thuc., Plat. предпочитать что-л. чему-л.; πρὸ πολλοῦ ποιεῖσθαι Isocr. высоко ставить (ср. 7); τὶ πρό τινος τιμᾶσθαι Thuc. ценить что-л. выше чего-л.; 6) вместо, взамен (πρό τινος τὸ γέρας ἔχειν Her.): οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ Her. никто помимо тебя; διώκειν γῆν πρὸ γῆς Arph. преследовать из страны в страну; 7) ранее, перед, до: πρὸ τοῦ (или προτοῦ) Her. и πρὸ τούτων Thuc. до этого, раньше; πρὸ ἡμέρας Xen. до наступления дня; πρὸ τῶν Τρωϊκῶν Thuc. до Троянской войны; πρὸ τοῦ θανάτου Plat. и πρὸ τοῦ θανεῖν Soph. перед смертью; πρὸ πολλοῦ Her. задолго (до этого), давно (ср. 5); πρὸ μικροῦ Plut. недавно; οἱ πρὸ ἐμοῦ Thuc. мои предшественники; πρὸ ἐνιαυτοῦ Plut. за год до этого, годом раньше; 8) из-за, вследствие: πρὸ φόβοιο Hom. из страха; πρὸ τῶνδε Soph. вследствие этих обстоятельств.

III προ- приставка со знач.: 1) перед, впереди (πρόδομος); 2) вперед или наружу (προφέρω); 3) за, в защиту (προμάχομαι); 4) предпочтительно, больше (προτιμάω); 5) перед, раньше, до (προπάτωρ); 6) заранее, наперед (προαγγέλλω); 7) вблизи (πρόχειρος); 8) преждевременно (πρόωρος); 9) усиления (πρόπαλαι).

προ-αγγέλλω заранее возвещать, наперед объявлять (π. μάχην ἔσεσθαι Xen.; πόλεμον π. Polyb.).

προ-άγγελος пред(воз)вестник (προάγγελοι τῶν νόσων Plut.).

προ-άγγελσις, εως заблаговременное уведомление, предупреждение (τῆς ἀναχωρήσεως Thuc.).

προ-ᾰγόρευσις, εως предвещание, предсказание Arst., Plut.

προ-ᾰγορεύω 1) предсказывать, предвещать (τὴν μεταλλαγὴν τῆς ἡμέρης Her.; τὸ μέλλον Xen.); 2) предупреждать, предостерегать: προηγόρευεν, ὅτι ὡς πολεμίῳ χρήσοιτο Xen. (всякого бегущего Кир) предупредил, что поступит (с ним) как с врагом; 3) заявлять, указывать (προηγόρευε τοῖς ᾿Αθηναῖοις, sc. Περικλῆς, ὁτι ᾿Αρχίδαμος οἱ ξένος εἴη Thuc.); 4) объявлять, возвещать, провозглашать (ὑπὸ κήρυκος Her.; πόλεμόν τινι Thuc.): ἰσονομίην τινὶ π. Her. предоставлять кому-л. равноправие; τοὺς ῝Ελληνας π. αὐτονόμους ἀφιέναι Thuc. предоставлять грекам жить по их собственным законам; 5) приказывать, предписывать (τινἴ μετιέναι τινά Her.): π. τινὶ μὴ κινεῖν τι Plat. запрещать кому-л. разрушать (досл. потрясать) что-л.; τὰ προηγορευμένα Xen. предписания, указания; 6) вызывать (в качестве обвиняемого) (π. τινὶ εἰς τρίτην ἀγορὰν παρεῖναι Plut.); 7) (тж. π. εἴργεσθαι τῶν νομίμων Dem.) (об обвиняемом в убийстве) объявлять о запрещении участвовать в священных обрядах (τοῖς ἀνδροφόνοις Isocr.).

προ-άγω () (aor. 2 προήγαγον, pf. προῆχα) 1) med. вести вперед (τοὺς πεζούς Xen.): τὸν νεκρὸν π. Plat. нести покойника; 2) выводить (наружу) (τινά NT); 3) приводить, доводить (τινὰ ἐς τὰ οἰκία Her.): ὡς προῆγεν (τὸν Κῦρον) χρόνος εἰς ὥραν τοῦ πρόσηβον γενέσθαι Xen. (досл.) когда время привело Кира к юношескому возрасту; προήχθη εἰπεῖν Arst. (Эврипид) договорился (до странной мысли); 4) вводить, побуждать, склонять (ἀνθρώπους ἐπ᾽ ἀρετήν Xen.): π. τινὰ περί τινος εἰς λόγους Plat. заставлять кого-л. говорить о чем-л.; ὡς χρεία προάγει Thuc. как требует необходимость; π. τινὰ εἰς ὀργὴν φθόνον ἔλεον Arst. внушать кому-л. гнев, недоброжелательность или жалость; κινδυνεύειν τινὰ π. Thuc. толкать кого-л. на риск; ἐς γέλωτά τινα προαγαγεῖν Arst. (προαγαγέσθαι Her.) рассмешить кого-л.; εἰς τοῦτο προαγαγέσθαι τι Her. довести что-л. до такой степени; προαχθῆναι γράφειν διά τι Polyb. чем-л. быть побужденным к описанию (событий); 5) продвигать вперед, возвышать, возвеличивать, усиливать (τὴν πόλιν Thuc.; τὰ μαθήματα Arst.): προαγαγεῖν εἰς δόξαν τινά Plut. прославить кого-л.; πολλοὺς προαγαγεῖν ἐφ᾽ ἡγεμονίας Plut. назначить многих (солдат) на командные посты; ἐπὶ μέγα προαχθῆναι παρά τινι Luc. быть высоко вознесенным благодаря кому-л.; 6) выпускать: π. δάκρυα Eur. проливать слезы; π. καρπούς Arst. приносить плоды; 7) идти вперед, продвигаться (ἐπὶ τὴν θάλατταν Polyb.): σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην Plat. так как ты шел вперед, то я (за тобой) следовал; τῆς ἡμέρος ἤδη προαγούσης Polyb. так как день уже продвинулся, т. е. было уже поздно; ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὶ τὰ σαφέστερα π. Arst. продвигаться от менее ясного к более ясному; 8) идти впереди (οἱ προάγοντές τινα καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες NT): π. τινὰ εἰς τόπον τινά NT раньше кого-л. войти куда-л.; 9) предшествовать (во времени): προάγων λόγος Plat. ранее сказанное; 10) med. выращивать, воспитывать (παῖδας Dem.).

προ-ᾰγωγεία сводничество Plat., Xen., Arst.: προαγωγείας νόμοι Aeschin. закон о (наказании виновных в) сводничестве.

προ-ᾰγωγεύω сводничать, тж. совращать (παῖδα γυναῖκα Aeschin.; ἑαυτόν Arph.).

προ-ᾰγωγή 1) высокое звание, высокая должность (ἀξίαι καὶ προαγωγαί Plut.); 2) ход событий: ἐκ προαγωγῆς φίλος Dem. случайный, т. е. ненадежный друг.

προ-ᾰγωγός сводник, совратитель Arph., Xen., Aeschin. etc.

προ-άγων, ωνος (), v. l. προᾰγών, ῶνος 1) подготовительная борьба, пробное состязание (ἀγῶνες καὶ προάγωνες Plat.); 2) приготовление, подготовка (προάγωνες τῆς γραφῆς Dem.).

προ-αγωνίζομαι 1) раньше вести борьбу: προηγώνισθε τοῖς Μακεδόσιν Thuc. вы уже имели случай бороться с македонцами; 2) вести предварительную борьбу: ἀγῶνας π. Plat. устраивать пробные состязания; προηγωνισμένοι ἀγῶνες Plut. предварительные состязания; 3) вести борьбу, сражаться (за или в защиту кого-л.) Plut.

προ-ᾰγωνιστής, οῦ 1) передовой боец Luc.; 2) борец, защитник (τοῦ μύθου Plut.).

προ-ᾰδῐκέω первым наносить обиду Arst., Plut.: προαδικηθείς Dem. и προηδικημένος Aeschin. (первым) испытавший обиду, т. е. потерпевший.

προ-ᾴδω первым начинать петь, запевать (ἐν τοῖς χοροῖς Aeschin.).

προ-αιδέομαι, ион. προαιδεῦμαι быть обязанным (благодарностью): (πόλιες) αἵτινές σφι προῃδέατο (ppf.) κού τι Her. города, которые были им чем-л. обязаны.

προ-αίρεσις, εως 1) (свободный) выбор, (личное) решение, намерение: ἐκ προαιρέσεως καὶ βουλήσεως Dem. по собственной воле и преднамеренно; κατὰ τὴν προαίρεσιν Arst. по (собственному) выбору; παρὰ τὴν προαίρεσιν Arst. вопреки (сделанному) выбору; 2) стремление, склонность: ἐπὶ τῇ τοῦ πλεονεκτεῖν προαιρέσει ζῶντες Dem. живущие для наживы; 3) основоположение, принцип, план (τοῦ βίου Dem.); 4) политические принципы, программа ( π. καὶ πολιτεία Dem.); 5) политическая партия (αἱ τοῦ δήμου προαιρέσεις Dem.); 6) учение, школа, направление (αἱ ἐν φιλοσοφίᾳ προαιρέσεις Luc.): οἱ ἀκολουθήσαντες τῇ τούτων προαιρέσει Plut. их последователи.

προ-αιρετικόν τό способность выбора: τὸ π. τῆς ψυχῆς Plut. избирательная сила души, т. е. свободная воля.

προ-αιρετικός 3 совершающий выбор, принимающий решение: π. τῶν τοιούτων λόγων Arst. предпочитающий подобные речи; τῶν τοιούτων π. καὶ πρακτικός (sc. ἀνήρ) Arst. тот, кто принимает эти решения и осуществляет их; ἔστιν ἀρετὴ ἕξις προαιρετική Arst. добродетель есть избирательное свойство (души).

προαιρετός 3 (сознательно) избранный, (пред)намеренный Arst.

προ-αιρέω преимущ. med. (aor. 2 προεῖλον; med.: aor. 2 προειλόμην, pf. προῄρημαι) 1) вынимать, доставать, извлекать (ἄλφιτον, ἔλαιον, οἶνον Arph.; τὸν σῖτον Thuc.; ἐκ ταμιείου Luc.; med. ἐκ φορμίσκων τινῶν Plat.); 2) med. выбирать, избирать, выделять (что-л. из множества) (ἐπιστήμην τινὰ ἐκ τῶν ἄλλων Plat.; τινὰς ἐκ τοῦ πλήθους Arst.): ἐγκρατὴς προαιρούμενος πράττει Arst. владеющий собой (человек) действует по (сознательному) выбору; 3) med. оказывать предпочтение, предпочитать (τί τινος и τινα πρό τινος Plat.; τι ἀντί τινος Xen.): προελέσθαι τὰ τοῦ δήμου Dem. отдать предпочтение народным интересам; καθὼς προαιρεῖται τῇ καρδιᾴ NT по влечению сердца; 4) med. намереваться, замышлять: οὐκοῦν ὑπὲρ ἐμοῦ προῄρησαι λέγειν; Plat. не намерен ли ты сказать вместо меня?; π. πράττειν Dem. составить план действия.

προ-αίρω упреждать, опережать (τινά Plut.).

προ-αισθάνομαι чувствовать заранее, предчувствовать, предвидеть (π. καὶ προϊδεῖν Arst.): προαισθόμενος τὰ αὐτὰ ταῦτα βιυλευομένους Xen. предчувствуя, что они замышляют то же самое; προαισθόμενος τοῦ στρατοῦ Thuc. предвидя, (что придет неприятельское) войско.

προ-αίσθησις, εως предчувствие Plut.

προ-αιτιάομαι ранее или наперед обвинять (τινα ὑφ᾽ ἁμαρτίαν εἶναι NT).

προ-ᾰκοντίζω метать вперед копье: ἀστραπὴ προηκοντίζετο Luc. молния (Зевса) летала словно копье.

προ-ᾰκούω 1) слышать раньше (τι Her. etc.; περί τινος Dem. и τινός Polyb.); 2) слушать раньше: ἀκούσατε δέ μου, προακηκοότες μὲν καὶ ἐν τοῖς πρόσθεν Plat. выслушайте меня, как вы слушали (меня) раньше.

*προ-αλγέω заранее страдать: τὴν ὀσφὺν π. Arst. заранее ощущать боли в пояснице (v. l. - περιαλγέω).

προ-ᾰλής 2 наклонный, покатый (χῶρος Hom.).

προ-ᾰλίσκομαι (fut. προᾰλώσομαι, aor. 2 προεάλων - стяж. προήλων) 1) быть заранее (предварительно) схваченным: προηλωκότες ἀπήγοντο πρὸς τοὺς δικαστάς Plut. будучи схвачены, они были отведены к судьям; 2) быть предварительно осужденным Dem.

προ-ᾰμαρτάνω прежде грешить NT.

προ-ᾰμείβομαι (при обмене) получать первым: ὃς ἂν προαμειψάμενος ἔργον, μισθοὺς μὴ ἀποδιδῷ Plat. кто, получив вперед (от мастера готовое) изделие, не уплатит вознаграждения.

προ-ᾰμύνομαι () заблаговременно принимать оборонительные меры (τὸν ἐχθρὸν ὧν δρᾷ Thuc.): ἐπ᾽ ἐκείνοις δὲ ὄντος ἀεὶ τοῦ ἐπιχειρεῖν, καὶ ἐφ᾽ ἡμῖν εἶναι δεῖ τὸ προαμύνασθαι Thuc. поскольку они всегда могут напасть (на нас), то и мы должны заранее подготовиться к обороне.

πρόᾱν adv. дор. Theocr. v. l. = πρῴην.

προ-ᾰνᾰβαίνω раньше взойти, первым занять (τὸν λόφον Thuc.).

προ-ᾰνᾰβάλλομαι говорить или петь в виде вступления (ὥσπερ χορὸς πρὸ ἀγῶνος Isocr.): ἅττ᾽ ᾄσεται, προαναβάληται Arph. он репетирует то, что собирается петь.

προ-ᾰναγιγνώσκω (aor. 2 προανέγνων) предварительно (раньше) читать Plut.

προ-ανάγομαι первым выходить в море: τὰς (ναῦς) προανηγμένας μετακαλεῖν Thuc. отозвать уже вышедшие в море корабли.

προ-ᾰναιρέω (aor. 2 προανεῖλον) 1) заранее уничтожать, похищать, губить (τινα Isocr., Plut., Luc.); заранее расточать (τοὺς χρόνους Dem.); 2) заранее опровергать: ἐροῦσι προανελών Arst. предвосхитив в своем возражении то, что они могли сказать.

προ-ᾰναισῐμόω ранее расходовать: ἐν τῷ προαναισιμωμένῳ χρόνῳ Her. в прошлом.

προ-ᾰνακῑνέω 1) досл. заранее приводить в движение, перен. начинать в виде вступления: π. τοῖς Νομαδικοῖς τοὺς πρὸς ῾Ρωμαίους ἀγῶνας Plut. начинать борьбу против римлян с (нападения на) нумидийцев; 2) предварительно изучать, рассматривать (τὰ αἰσθητά Plut.); 3) досл. делать предварительные движения, перен. начинать вступлением (οὐ προανακινήσας εὐθὺς ἄρχεται, sc. Γοργίας τοῦ ἐγκωμίου Arst.).

προ-ᾰνακρίνω () предварительно обсуждать, т. е. разрабатывать проект: περὶ μηδενὸς κρίνειν, ἀλλὰ μόνον π. Arst. не принимать никаких решений, а лишь представлять проекты.

προ-ᾰνακρούομαι 1) петь или провозглашать в виде вступления (ἀνάκλησιν θεῶν τινα Plut.); 2) вводить вначале, предпосылать (τὰ τοῦ ᾿Εμπεδοκλέους Plut.); 3) (о преподавателе) делать вступление (π. καὶ προαναγιγνώσκειν Plut.).

προ-ᾰνᾰλαμβάνω начинать издалека (о речи, рассказе) (τὴν ἱστορίαν Diod.).

προ-ανᾱλίσκω (aor. προανήλωσα и προανάλωσα) заранее истрачивать (χρήματα Thuc.; ἀργύριον Dem.): μὴ προαναλωθῆναί τῳ Thuc. чтобы не понести каких-л. потерь раньше времени; π. ἑαυτόν Plut. губить себя самого.

προ-ᾰναπνέω ранее вдыхать Plut.

προ-ᾰναρπάζω ранее захватывать или устранять Dem.: π. τινὰ τῆς παρασκευῆς Plut. захватить кого-л. прежде, чем он приготовится.

προ-άναρχος 2 предначальный, предвечный (θεός Anth.).

προ-ᾰνᾰσείω 1) потрясать перед собой (τὰ ὅπλα Diod.); 2) заранее волновать или возмущать (τὸν δῆμον τοῖς λόγοις Plut.).

προ-ᾰναστέλλω заранее сдерживать, обуздывать (ὥσπερ οἴαξί τι Plut.).

προ-ᾰναστρέφω ранее вернуться (Epicur. ap. Diog. L. - v. l. προκαταστρέφω).

προ-ᾰνᾰτέλλω (о небесных светилах) раньше восходить Plat., Plut.

προ-ᾰναφέρομαι 1) подниматься раньше (τινος Arst.); 2) (о небесных светилах) раньше восходить Sext.

προ-ᾰνᾰφωνέω 1) раньше произносить ( προαναφωνούμενος φθόγγος Sext.); 2) предпосылать в виде введения (προαναφωνῆσαί τι τὸν βίον τινός Plut.).

προ-ᾰνᾰφώνησις, εως рит. вступление, пролог.

προ-ᾰνᾰχώρησις, εως раннее (преждевременное) отступление (τῶν Μακεδόνων Thuc.).

προ-ᾰνέλκω (предварительно) подтягивать вверх (προανελκόμενος ὑπό τινος Plut.).

προ-ᾰνέρχομαι ранее подниматься: τὸ προανελθόν Arst. то, что раньше поднялось.

προ-ᾰνέχω, v. l. ἀνέχω выдаваться вперед: ἐπὶ ταῖς προανεχούσαις ἄκραις Thuc. на выступающих вперед оконечностях (залива).

προ-ανθέω прежде времени расцветать Plut.

προ-ανίσχω предвосхищать: ταῖς γενέσεσιν π. Plut. возникать раньше.

προ-ᾰνοίγω рано вскрывать, т. е. рано развивать (τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς λόγοις Plut.).

προ-ᾰνύτω ранее осуществлять: πλέον π. ὧν χρῄζομεν Xen. скорее достигнуть того, к чему стремимся; τὸ προανυσθὲν ὑπόμνημα Sext. вышеприведенное рассуждение.

προ-ᾰπᾰγορεύω (aor. 2 προαπεῖπον) 1) рано ослабевать, изнемогать (ὑπὸ τραυμάτων καμάτων Luc.); 2) отказываться, отступаться (τι Isocr.).

προ-απαλλάσσω, атт. προαπαλλάττω прежде уходить (προαπηλλαχότες εἰς τὴν οἰκείαν Diod.).

προ-ᾰπαντάω упреждать, идти (выходить) навстречу Thuc.: προαπαντήσαντες αὐτοῖς περὶ - v. l. παρὰ - τὸ Ποσειδώνιον Luc. встретившись с ними у храма Посидона.

προ-ᾰπάντησις, εως рит. упреждение.

προ-ᾰπαυδάω раньше уставать или ослабевать (προαπαυδᾷ τῆς τῶν ἀναγκαίων ἐπιθυμίας τῶν καλῶν ζῆλος Plut.).

προάπειμι Luc. = προαπέρχομαι.

προαπεῖπον aor. 2 к προαπαγορεύω.

προαπείρηκα pf. к προαπαγορεύω.

προ-ᾰπέρχομαι (aor. 2 προαπῆλθον) 1) уходить раньше (πρὶν ἰδεῖν τινα Thuc.): οἴκαδε τοῦ χρόνου προαπελθεῖν Plat. раньше срока вернуться домой; 2) раньше уходить из жизни: εἰ προαπέλθοι αὐτοῦ Luc. если он умрет раньше его.

προ-ᾰπεχθάνομαι первым начать враждовать, открывать военные действия Dem.

προ-απηγέομαι раньше рассказывать: προαπηγησάμενος τὴν συμφορήν Her. предварительно рассказав о (своем) несчастье.

προ-ᾰποδείκνῡμι ранее показывать Isocr.: καθὼς προαπεδείξαμεν Arst. как мы выше показали.

προ-ᾰποδίδωμι излагать ранее: ταῦτα περὶ τῆς ἀληθείας κατά τινας προαποδιδόντες Sext. изложив выше эти мнения некоторых (философов) об истине.

προ-ᾰποθνῄσκω (aor. 2 προαπέθανον) безвременно умирать (τῆς θυγατρὸς τῆς προαποθανούσης Her.; ἀπὸ τοῦ φόβου Xen.).

προ-ᾰποθρηνέω заранее оплакивать (τὸ τέλος τινός Plut.).

προ-ᾰποκάμνω (aor. 2 προαπέκαμον) раньше времени уставать, слабеть: μὴ προαποκάμῃς Plat. не отставай; π. τῆς τελευταίας ἐλπίδος Plut. не падать духом, теряя последнюю надежду.

προ-αποκληρόω заранее решать жребием (τὸ ἔγκλημα προαποκεκληρωμένον Luc.).

προ-ᾰποκτείνω убивать раньше (τινά Luc.).

προ-ᾰπολαύω предвкушать (τινός Plut.).

προ-ᾰπολείπω 1) ранее оставлять, первым покидать (τὴν κοινωνίαν Arst.); 2) тж. med. оставаться позади, уступать, отставать Lys.: προαπολείπει τῆς προθυμίας δύναμις Plut. силы отстают от рвения; 3) слабеть (οἱ Βορέαι προαπολείπουσι Plut.).

προ-ᾰπόλλῡμι (преимущ. med.-pass.; act. только pf. προαπόλωλα Dem.) раньше или преждевременно гибнуть, погибать: μὴ προαπόλωνται ξυνέβησαν Thuc. чтобы избежать безвременной гибели; πρὶν τὴν πόλιν ὀνῆσαι προαπολόμενος Plat. погибнув прежде, чем смог принести пользу (родному) городу; τῶν ἄλλων προαπολέσθαι Lys. погибнуть ранее других.

προ-ᾰποπέμπω тж. med. высылать заранее или вперед (τὰς γυναῖκας ἐν ταῖς ἁρμαμάξαις Xen.): προαποπεμφθῆναι Thuc. быть высланным вперед.

προ-αποπνέω начинать веять или дуть Plut.

προ-ᾰποπνίγω () раньше задушить Aesop.

προ-ᾰπορέω реже med. начинать с затруднений, выдвигать трудности (вопроса): προαπορηθῆναι περί τινος Plat. разбирать предварительно все трудности, связанные с чем-л.; τὸ προηπορημένον Arst. раскрытие трудностей; τῷ προηπορηκότι δῆλον (τὸ τέλος) Arst. для того, кто разобрался в затруднениях, цель ясна.

προ-αποστέλλω высылать (за)ранее или вперед (κήρυκα Dem.): προαποσταλῆναί τινος Thuc. быть высланным ранее чего-л.; προαποσταλεὶς ἐπὶ τὴν κατασκοπήν Polyb. высланный на разведку.

προ-ᾰποσφάζω ранее закалывать, предварительно убивать (τινά Luc.).

προ-αποτίθεμαι помещать в начале, ставить впереди: π. τὸν ἔπαινον Plut. начинать с похвалы.

προ-ᾰποτίκτω производить на свет раньше Arst.

προ-ᾰποτρέπομαι раньше поворачиваться: προαπετράποντο διώκοντες Xen. (греки) уже прекратили преследование.

προ-ᾰποφαίνω тж. med. объявлять раньше, сперва высказывать (Plut.; προαπόφηναι τὴν σὴν γνώμην Plat.).

προ-ᾰπόφημι сначала (раньше) отрицать Arst.

προ-ᾰποφοιτάω раньше или преждевременно уходить (πρὸς τὸν ἀεὶ χρόνον τοῦ θνητοῦ βίου Plut.).

προ-ᾰποχωρέω раньше отходить, отступать, удаляться (ἀπὸ τοῦ Δηλίου δέκα σταδίους Thuc.).

προ-ᾱριστάω предварительно завтракать Diog. L.

προ-αρπάζω 1) раньше похищать, уносить (τὰ ὄψα ὥσπερ ἰκτῖνος Luc.); 2) предвосхищать (τὰ λεγόμενα ἀλλήλων Plat.).

προ-άρχομαι начинать первым, быть зачинщиком (μάχης Arst.).

προ-ασκέω раньше (предварительно) упражнять (τοὺς ἐπιγιγνομένους Isocr.; τὴν ἕξιν Arst.).

προ-ασπίζω прикрывать (словно) щитом Luc.

προ-άστειον, ион. προαστήϊον τό 1) загородное место, предместье Her., Thuc., Plat., Plut.; 2) загородное имение Polyb., Luc.

προάστιον τό Pind., Soph., Eur. = προάστειον.

προ-άστιος 3 загородный (γῆ Soph.).