Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/62

Материал из LingvoWiki
Версия от 11:16, 26 февраля 2011; Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот))
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

ἰδιότης, ητος (ῐδ) (индивидуальная) особенность, своеобразие, специфические свойства (τῶν πράξεων Plat.; τῶν φυτῶν Arst.; τοῦ πολιτεύματος Polyb.): . τῇς ἡδονῆς Xen. особая прелесть.

ἰδιό-τροπος 2 (ῐδ) особенный, своеобразный (ἡδονή Plut.; φύσις, νόσος Diod.).

ἰδιοτρόπως особенно, по-особенному, своеобразно (τὸν βίον ἔχειν Diod.).

ἰδιο-τρόφος 2 (ῐδ) кормящий в одиночку, т. е. содержащий одно лишь животное (ὥσπερ βοηλάτης Plat.).

ἰδιό-τροφος 2 питающийся особой пищей (τὰ μὲν - sc. τῶν ζῴων - παμφάγα, τὰ δὲ ἰδιότροφα Arst.).

ἰδιο-φυής 2 (ῐδ) обладающий особой природой или формой (σάλπιγγες ἰδιοφυεῖς καὶ βαρβαρικαί Diod.): τὰ ἰδιοφυῆ Diog. L. своеобразие природы.

ἴδῑσις, εως (ῑδ) потение (ἐν τῷ ἱματίῳ Arst.).

ἰδίω (ῑδῑ) потеть, покрываться потом Arph., Plut.: ἴδῐον ὡς ἐνόησα Hom. я покрылся (от ужаса) потом, когда вспомнил; . αἱματώδη ἱδρῶτα Arst. покрываться кровавым потом.

ἰδίωμα, ατος τό 1) особенность, своеобразие (τὰ τῶν φυτῶν ἰδιώματα Arst.): τὰ περὶ τοὺς τόπους ἰδιώματα Polyb. местные особенности; τῆς συντάξεως . Polyb. особое расположение (войск); 2) грам. своеобразное выражение, особый оборот, идиома.

ἰδίως 1) частным образом: . κατεσκευασμένα Plat. личная собственность, частное имущество; 2) особенно, особым образом, своеобразно, по-своему (χρῆσθαι τοῖς κοινοῖς Arst.): . ἔχειν πρός τι Arst. существенно отличаться от чего-л.

ἰδίωσις, εως индивидуальное отличие, особые признаки, особенности Plat., Plut.

ἰδιώτατος = ἰδιαίτατος.

ἰδιωτεία 1) частная жизнь (τὸ ἄρχειν καὶ . Xen.; καὶ βασιλείᾳ καὶ ἰδιωτείᾳ Plat.): καὶ ἰδιωτεῖαι καὶ ἀρχαί Plat. частная ли жизнь, или жизнь государственного мужа; 2) невежественность, необразованность (. καὶ ἀπειροκαλία Luc.).

ἰδιώτερος = ἰδιαίτερος.

ἰδιωτεύω 1) (тж. . τὸν βίον Arst.) жить частным человеком, не участвовать в общественных делах (., ἀλλὰ μὴ δημοσιεύειν Plat.; μὴ μόνον ἄρχοντες, ἀλλὰ καὶ ἰδιωτεύοντες Arst.; ἀργῶν ταῖς πράξεσι καὶ ἰδιωτεύων Plut.): μὴ ἰδιωτεύων, ἀλλ᾽ ἀγωνιζόμενος διάγειν τὸν βίον Plat. жить не частным гражданином, а вести жизнь полную борьбы; 2) быть бесславным, не иметь значения: τὴν πατρίδα, πρόσθεν ἰδιωτεύουσαν ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ, νῦν προτετιμημένην καταλείπω Xen. (слова умирающего Кира Старшего) родину, которая прежде в Азии была лишена всякого значения, я оставляю окруженной почетом; 3) заниматься частным делом: ἰδιωτεύων ἰατρός Plat. врач, занимающийся частной практикой; 4) быть чуждым (чему-л.), не иметь опыта (в чем-л.): τῆς ἀρετῆς οὐδένα δεῖ . Plat. в области добродетели никто не вправе быть несведущим.

I ἰδιώτης, ου (ῐδ) 1) отдельный человек, отдельное лицо: φιλία ἰδιώταις καὶ κοινωνία πόλεσιν Thuc. дружба между отдельными людьми и общение между государствами; 2) частный человек, не должностное лицо (οὔτ᾽ . οὔτε ἄρχων Lys.): ἔτι ἰδιώτῃ ἐόντι Δαρείῳ Her. когда Дарий был еще частным лицом; 3) простой солдат, рядовой боец (οὔτε στρατηγὸς οὔτε . Xen.; ἡγεμόνες ἄνευ ἰδιωτῶν Arst.); 4) простой человек, простолюдин (οἱ ἰδιῶται καὶ πένητες Plut.; ἄνθρωποι ἀγράμματοι καὶ ἰδιῶται NT); 5) несведущий человек, не имеющий профессионального образования: οἱ δημιουργοὶ καὶ ἰδιῶται Plat. мастера и люди без специальности; οἱ ἰατρικῆς ἰδιῶται Plat. несведущие в медицине, не врачи; . τῷ λόγῳ NT неискушенный в красноречии; 6) необученный солдат: ἰδιῶται, ὡς εἰπεῖν χειροτέχναι Thuc. неопытные бойцы, чуть ли не чернорабочие; 7) новичок, неопытный человек (. ἔργου Xen.): . κατὰ τοὺς πόνους Xen. не приученный к трудам; 8) прозаик (γράφειν ἐν μέτρῳ ὡς ποιητὴς ἄνευ μέτρου ὡς . Plat.); 9) здешний человек, земляк (οἱ ξένοι καὶ οἱ ἰδιῶται Arph.).

II ἰδιώτης, ου adj. m 1) частный, стоящий в стороне от общественных дел, непричастный к политической жизни (ἀνήρ Her.); 2) личный, особый, частный, домашний (θεοί Arph.; βίος Plat., Plut.); 3) несведущий, непросвещенный, неученый (ὄχλος Plut.).

ἰδιωτικός 3 (ῐδ) 1) частный, принадлежащий частному лицу (σῖτος Her.; τριήρης Dem.; χωρία Arst.; βίος Plut.); 2) частный, личный (σύγγραμμα Plat.); 3) простой, обыкновенный: οἰωνὸς οὐκ . καὶ ἔνδοξος Xen. знамение незаурядное и предвещающее славу; 4) простонародный (γλῶττα Arst.): ἐν ἰδιωτικῷ σχῆματι Plat. в одежде простолюдина; 5) простой, неискусный (παράδειγμα Plat.); 6) неученый, неумелый, грубый (ἀνήρ, πρᾶγμα Plat.; ῥήτορες Arst.).

ἰδιωτικῶς просто, неумело, неискусно, грубо (μὴ φαύλως μηδ᾽ ., . καὶ γελοίως Plat.): . ἔχειν Plat. быть неопытным; . τὸ σῶμα ἔχειν Xen. пренебрегать гимнастическими упражнениями.

ἰδιωτισμός 1) простой образ жизни, жизнь простонародья Sext.; 2) язык простонародья, разговорный язык, просторечие Diog. L.

I ἴδμεν ион.-дор. (= ἴσμεν) 1 л. pl. praes. к οἶδα (см. *εἴδω).

II ἴδμεν (= εἰδέναι) эп. inf. к οἶδα (см. *εἴδω).

ἴδμεναι эп. = ἴδμεν II.

ἰδμοσύνη (по)знание (πάσῃσι μεταπρέπειν ἰδμοσύνῃσιν Hes.).

ἴδμων 2, gen. ονος знающий, сведущий: εὐνομίης ἴδμονα θεῖναι πόλιν Anth. научить город хорошим законам.

ἰδνόομαι сгибаться: σκήπτρῳ μετάφρενον πλῆξεν, δ᾽ ἰδνώθη Hom. (Одиссей) ударил (Терсита) жезлом по спине, и тот скорчился (от боли); ἰδνώθη πεσών Hom. перегнувшись, упал (досл. упав, согнулся); σφαῖραν ῥίπτασκε ἰδνωθεὶς ὀπίσω Hom. (юноша) бросал мяч, откинувшись назад.

᾿Ιδοί, ῶν αἱ (= лат. Idus) Иды (15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й день остальных месяцев римского календаря) Plut.

ἰδοίατο эп.-ион. 3 л. pl. opt. к *εἴδω.

᾿Ιδομενεύς, έως () Идоменей 1) сын Девкалиона, внук Миноса и Пасифаи, царь Крита, участвовавший во главе своих 80 кораблей в осаде Трои Hom.; 2) родом из Лампсака, ученик Эпикура, философ и историк IV-III вв. до н. э. Plut.

᾿Ιδομένη Идомена (два холма в Акарнании) Thuc.

ἴδον эп. aor. 2 к εἶδον (см. *εἴδω).

ἰδόν n к part. ἰδών.

ἶδος, εος () τό досл. пот, перен. сильная жара, зной (ἴδει ἐν αἰνοτάτῳ, ὁπότε χρόα Σείριος ἄζει Hes.).

ἰδοῦ imper. aor. med. к εἶδον (см. *εἴδω).

ἰδού 1) вот, на!: . δέχου! Soph. на, возьми!; 2) хорошо!, ладно!: ., τί ἔστιν; Arph. ладно, (но) в чем дело?; 3) вот, послушай(те)! (., ἐξῆλθεν σπείρων τοῦ σπείρειν NT): ., δοῦπον αὖ κλύω τινά Soph. чу, я опять слышу какой-то шум!; 4) вот, смотри(те)!: ., θεᾶσθε πάντες! Soph. вот, взгляните все!; . ὑμῖν, ἐμπλήσθητε τοῦ καλοῦ θεάματος! Plat. смотрите, насладитесь прекрасным зрелищем!; 5) ирон. ах!, вот тебе на!, вот как!: ἄκρατον οἶνον! - ᾿Ι. γ᾽ ἄκρατον! Περὶ ποτοῦ γοῦν ἐστί σοι; Arph. (дай) чистого вина! - Ах, чистого! Так тебе выпить хочется?

᾿Ιδουμαία Идумея (евр. Эдом) (страна, с юга непосредственно примыкавшая к Иудее) NT.

ἰδρεία, эп. ἰδρείη, дор. *ἰδρίη знание, умение: ἰδρείῃ πολέμοιο Hom. (умудренный) ратным искусством; οὐ βίῃ οὐδὲ ἰδρείῃ Hom. ни силой, ни (военным) искусством.

᾿Ιδριάς, άδος Идриада (область во Фригии, граничившая с Карией) Her.

῾Ιδριεύς, έως Гидрей (царь Карии в IV в. до н. э.) Plut.

ἰδρίη дор. Theocr. = ἰδρεία.

I ἴδρις, εως, ион. ιος adj. знающий, сведущий, искусный, опытный (καλῶν Pind.; παντοίης ἀρετῆς ἐν πολέμῳ Simonides ap. Plut.; πάσης γεωγραφίης Anth.): περὶ πάντων ἴδριες ἀνδρῶν νῆα ἐλαυνέμεν Hom. (феакиицы), искуснейшие из всех в управлении кораблем; . μάχης Aesch. опытный боец; κακῶν πολλῶν . Eur. (Медея), искусная в разнообразных злодеяниях; κατὰ γνώμην . Soph. правильно понимающий; οὐδὲν . Soph. ни о чем не знающий, ничего не подозревающий.

II ἴδρις предусмотрительное или искусное (насекомое), т. е. муравей (. σωρὸν ἀμᾶται Hes.).

ἰδρίτας, ου adj. m Anth. v. l. = ἴδρις I.

ἱδρόω () (Hom. тж. ἱδρῶ .) покрываться потом, потеть: ἵπποι ἱδρῶσαι Hom. покрытые потом кобылицы; πρὶν ἱδρῶσαι Xen. до появления пота, т. е. прежде, чем станет ощущаться усталость; ἱδρόω τὸ πρόσωπον Arst. у меня потеет лицо; ἱδρῶσαι αἱματώδει περιττώματι Arst. покрываться кровавым потом.

ἵδρῡμα, ατος τό 1) возведение, сооружение, основание, постройка: . λέγεται Κρητῶν γενέσθαι τὸ ἱερόν Plut. говорят, что (этот) храм был воздвигнут критянами; 2) святилище, храм (θεῶν Her.); 3) жилище, обитель (τὰ Νυμφῶν ἱδρύματα Eur.); 4) изображение, изваяние, статуя, кумир (δαιμόνων Aesch.; ἱδρύματα πατρῴων θεῶν Plat.); 5) основа, столп, устой (πόλεως Aesch.).

ἵδρῡμαι (ῑδ) pf. pass. к ἱδρύω.

*ἱδρύνω (только aor. pass. ἱδρύνθην) Hom. = ἱδρύω.

ἵδρῡσις, εως (ῐδ) 1) возведение, сооружение, постройка (ἱερῶν Plat.; πόλεως Plut.); 2) храм, святилище: ἱδρύσεις ὑπισχνεῖσθαι θεοῖς Plat. давать обет воздвигнуть храмы богам; 3) изображение, изваяние (῾Ερμέω ἱδρύσιες Anth. - с ); 4) местопребывание, местонахождение, место (οὐκ ἔχειν ἵδρυσιν Plut.).

ἱδρῡτέον adj. verb. к ἱδρύω.

ἱδρύω (ῑῡ) (aor. pass. ἱδρύθην, pf. ἵδρῡμαι) 1) заставлять или приглашать сесть, сажать, усаживать (θρόνῳ ἔνι τινά Hom.; τινὰ εἰς θρόνους Eur.): αὐτός τε κάθησο καὶ ἄλλους ἵδρυε λαούς Hom. сядь сам и усади других; . τινὰ παρὰ δαιτί Hom. усаживать кого-л. за трапезу; 2) помещать, размещать, располагать (τὴν στρατιὴν ἐπὶ ποταμῷ Her.): στρατιὰ βεβαιῶς ἔδοξε μετὰ τείχους ἱδρῦσθαι Thuc. казалось, что армия заняла за укреплениями прочные позиции; Πελοπόννησος ἀσφαλέως ἱδουμένη Her. находящийся в безопасности Пелопоннес; ἵδρυται πόλις ἐν μέσῳ τῷ Δέλτα Her. город (Бубаст) находится в середине Дельты; πόρρω ἡδονῆς ἵδρυται καὶ λύπης τὸ θεῖον Plat. божественное далеко (и) от наслаждения и от страдания; 3) вводить, селить, поселять (τινὰ εἰς τόνδε δόμον Eur.; πολλοὺς ἐν πόλει Plut.; Ξέρξης ἵδρυτο ἐν Σούσοις Arst.): ἐς Κολωνὰς ἱδρυθείς Thuc. поселившийся в Колонах; ποῦ κλύεις νιν ἱδρῦσθαι χθονός; Soph. в каком же месте, по известным тебе слухам, обретается он (= Геракл)?; τὸ ἐν τῇ κεφαλῇ πρῶτον ἱδρυθὲν κακόν Thuc. зародившаяся в голове болезнь; 4) med. ставить, назначать (τινα ἄνακτα γῆς Eur.): ἱδρύσασθαί τινα παρὰ τὴν θύραν στροφαῖον Arph. поставить кого-л. у двери привратником; 5) основывать, строить (τὴν οἴκησιν Plat.): τὴν πόλιν ἱδρῦσθαι δεῖ τῆς χώρας ἐν μέσῳ Plat. город должен быть построен в центре страны; 6) тж. med. воздвигать, сооружать (τροπαῖα Eur.): ἱρὸν ῾Ηρακλέος ὑπὸ Φοινίκων ὑδρύμενον Her. храм Геракла, построенный финикийцами; βωμούς τε ἱδρύεσθαι καὶ ἀγάλματα θεῶν Plat. сооружать алтари и изображения богов; ἱδρῦσαι ῾Ερμῆν Arph. воздвигнуть статую Гермеса.

ἱδρῶ эп. acc. к ἱδρώς.

ἱδρῷ эп. dat. к ἱδρώς.

ἵδρωμα, ατος τό потение, испарина Arst.

ἱδρώς, ῶτος (dat. ἱδρῶτι - эп. ἱδρῷ, acc. ἱδρῶτα - эп. ἱδρῶ) 1) тж. pl. пот ( . καὶ ἴδισις καταψύχει τὰ σώματα Arst.): κατὰ . ἔρρεεν (in tmesi) ἐκ μελέων Hom. пот стекал с членов (Сисифа); . ἀνῄει χρωτί Soph. пот выступал на коже (Геракла); ἱδρῶτες ξηροί Plat. сухой пот (от физических упражнений); σὺν ἱδρῶτι Arst. в поту; 2) заработанное в поте лица, плоды тяжелого труда: οὐ τὸν ἐμὸν ἱδρῶτα οὕτως ἀνοήτως ἐκβαλῶ Arph. плодов своего труда я не выброшу столь безрассудно; 3) тяжелый труд; подвиг: τῆς ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν Hes. впереди добродетели боги поместили труды, т. е. только через тяжелый труд достигается добродетель; 4) сок, камедь (σμύρνης Eur.); 5) выпот, жидкое выделение (τὸ δάκρυον . τίς ἐστιν Arst.).

ἱδρωτικῶς потливо: ἱδρωτικωτέρως διακεῖσθαι Arst. быть более склонным к потению.

ἱδρωτο-ποιέομαι потеть; покрываться испариной Arst.

ἱδρωτο-ποϊίαι αἱ потоотделение, потение Arst.

ἱδρώω Luc. = ἱδρόω.

ἰδυῖα, эп. ἰδυίη эп. (= εἰδυῖα part. f к *εἴδω; преимущ. dat. pl.) сведущая, умелая, опытная, искусная: ἰδυίῃσι πραπίδεσσιν Hom. опытным нутром, т. е. изобретательным умом, высоким мастерством (Гефеста).

ἰδυῖοι или ἰδῦοι οἱ свидетели Arph.

ἴδω conjct. к εἶδον (см. εἴδω).

ἴδωμι эп. = ἴδω.

ἰδών, ἰδοῦσα, ἰδόν part. к *εἴδω.

ἴε эп. 3 л. sing. impf. к εἶμι.

ἵε 3 л. sing. impf. и 2 л. sing. imper. к ἵημι.

ἰείη эп. 3 л. sing. opt. к εἶμι.

ἱείη 3 л. sing. opt. к ἵημι.

ἱείς part. praes. к ἵημι.

ἵεις 2 л. sing. impf. к ἵημι.

I ἵεμαι praes. med. к ἵημι.

II *ἵεμαι () (первоначально с F, впоследствии слилось с ἵεμαι без F - как med. к ἵημι) (только praes. inf. ἵεσθαι, part. ἱέμενος и impf. ἱέμεν) стремиться, устремляться, спешить (ὡς τάχιστα ἐπὶ τὸ ἄκρον Xen.; πρὸς τὰ νυμφικὰ λέχη Soph.).

ἰέμεν дор. inf. к εἶμι.

ἵεμεν 1 л. pl. impf. к ἵημι.

I ἱέμεν и ἱέμεναι эп. inf. praes. к ἵημι.

II ἱέμεν impf. к *ἵεμαι II.

ἴε(ν) = ἴε.

ἵεν эп.-дор. (= ἵεσαν) 3 л. pl. impf. к ἵημι.

ἱέν part. praes. n к ἵημι.

ἰέναι inf. к εἶμι.

ἱέναι inf. к ἵημι.

I ἱερά 1) (sc. τριήρης) священный корабль (используемый для θεωρίαι Dem.); 2) (sc. γραμμή) (в шахматной или шашечной игре) священная линия (неприкосновенный ряд фигур, которые пускались в ход лишь по израсходовании остальных): τὸν или τὴν ἀφ᾽ ἱερᾶς (sc. λίθον) κινεῖν погов. Plut. двинуть камешек из неприкосновенного ряда (игральной доски), т. е. пускать в ход последние средства; 3) (sc. ἔχιδνα) священная змея (род гадюки) Arst.

II ἱερά, ион. ἱρά τά 1) жертвенные дары, жертвоприношение, жертва: . ῥέζειν и διδόναι Hom. или ἔρδειν Hes. приносить жертву, совершать жертвоприношение; 2) внутренности жертвенного животного (на которых гадали жрецы), т. е. знамения, священные приметы: τὰ . καλά ἐστι или γίγνεται Xen. приметы складываются благоприятно; 3) священные обряды (ξεινικά Her.): τὰ τῆς σωτείρας . Arst. обряды в честь богини-избавительницы, т. е. Деметры.

῾Ιερά или ῾Ιέρα (sc. νῆσος) Иера, «Священный остров» 1) один из Липарских островов, ныне Volcano Thuc., Arst.; 2) один из Эгатских островов Polyb.

ἱερ-ᾰγωγός 2 везущий священные предметы (жертвенные дары, ритуальную утварь) (ναῦς Polyb.).

῾Ιεραί αἱ Иеры, «Святые места» (местность в Сицилии) Plut.

ἱερᾱκίσκος маленький ястреб, ястребенок Arph.

ἱερᾱκό-μορφος 2 ястребообразный, имеющий образ ястреба (θεοί, sc. τῶν Αἰγυπτίων Sext.).

ἱέραξ, ᾱκος (), эп.-ион. ἴρηξ, ηκος () ястреб или сокол Hom., Hes. etc.; его эпитеты у Hom.: ὠκύπτερος «быстрокрылый», ὤκιστος πετεηνῶν «быстрейший из птиц», φασσοφόνος «уничтожающий голубей».

ἱεράομαι, ион. ἱράομαι быть членом жреческой коллегии, состоять при храме жрецом или жрицей (. θεοῦ Her., Plut.; πεντήκοντα ἔτη Thuc.): ἱερωσύνην ἱεράσασθαι Aeschin. иметь сан жреца.

῾Ιεραπολιῆτις, ιδος иераполитанка Plut.

῾Ιεράπολος, εως () Иераполь 1) или Кидрара, город в Большой Фригии NT; 2) город в сев.-зап. Сирии, прежде Βαμβύκη Plut.

ἱεραρχικός 3 священнический (τάγματα Anth.).

ἱεράρχιος 2 Anth. v. l. = ἱεραρχικός.

ἱερᾱτεία 1) Arst. = ἱερατική; 2) священнический сан, священство NT.

ἱεράτευμα, ατος τό NT = ἱερατεία 2.

ἱερᾶτεύω исполнять обязанности священника, отправлять богослужение NT.

ἱερᾱτική (sc. τέχνη) жреческий сан Plat.

ἱερᾱτικός 3 1) жреческий (θυσίαι Arst., Plut.); 2) обрядовый, культовый, священный (ὀνόματα Luc.; στέφανος Plut.).

ἱερᾱ-φόρος иерофор, несущий священную утварь (ἱεραφόροι καὶ ἱερόστολοι Plut.).

ἱέρεια, Trag. ἱερία, ион. ἱρηΐη, дор. ἱρέα жрица (᾿Αθηναιης Hom. и τῆς ᾿Αθηνᾶς Arst., ᾿Απόλλωνος Pind.; αἱ ἐν Δωδώνῃ ἱέρειαι Plat.): . τῆς ῾Εστίας Plut. (у римлян) весталка.

ἱερεῖον, эп. ἱερήϊον, ион. ἱρήϊον τό 1) жертвенное животное, преимущ. овца (ἱερεύειν . Hom.; ἱερεῖα θύειν Thuc., Arst.; ᾅπερ . ὑποψαλάσσειν τινά Arph.; 2) заколотое в пищу животное, мясо убитого животного или убитый скот (σιτία καὶ ἱρήϊα Her.; ἱερείων πολλὴ ἀφθονία Xen.).

῾Ιερεῖς, атт. ῾Ιερῆς, έων οἱ иереи (одна из ветвей племени малийцев в южн. Фессалии) Thuc.

ἱερεῖτις, ιδος Aesch. = ἱκέτις.

ἱερεύς, έως, ион. ἱρεύς, ῆος 1) священнослужитель, жрец (Διὸς ᾿Ιδαίου Hom.; Ζηνός Soph.; Διός NT): . ἄτας Aesch. жрец пагубы, губитель жизней; λεπτοτάτων λήρων . Arph. ирон. верховный жрец утонченной болтовни, т. е. великий мастер переливать из пустого в порожнее; 2) иерей, священник NT.

ἱερεύσιμος 2 годный в качестве жертвы, подходящий для заклания в жертву: ἰχθύων οὐδείς . ἐστιν Plut. ни одна из рыб не годится для жертвоприношения.

ἱερεύω (), эп.-ион. ἱρεύω () (эп. impf. ἱρεύεσκον) 1) закалывать для принесения в жертву, приносить в жертву (βοῦν Ζηνί, ταύρους θεῷ Hom.); 2) закалывать для еды (ὑῶν τὸν ἄριστον ξείνῳ . Hom.): δοῦναι βοῦς ἱρεύσασθαι Hom. дать волов для заклания (в пищу); ὄϊς μέγας ἱέρευτο Hom. (для трапезы) была зарезана большая овца.

ἱέρη жрица Plut., Anth.

ἱερήϊον τό эп. = ἱερεῖον.

ἱερηΐς, ίδος Anth. = ἱέρεια.

῾Ιερῆς οἱ атт. = ῾Ιερεῖς.

ἱερίᾱ Anth. = ἱέρεια.

ἱερίς, ίδος жрица Plut.

᾿Ιεριχώ, οῦς Иерихон (древний город в Ханаане, в нижнем течении Иордана) NT.

῾Ιέρνη (νῆσος) Иерна (лат. Hibernia), ныне Ирландия Arst.

ἱερο-γλῠφικά τά (sc. γράμματα) (у египтян) иероглифические письмена, написанные иероглифами тексты Plut.

ἱερο-γλῠφικός 3 иероглифический (γράμματα Luc.).

ἱερό-γλωσσος 2 обладающий пророческой речью, вещий (Κλυτίδαι Anth.).

ἱερο-γραμμᾰτεύς, έως (у египтян) жрец-начетчик, толкователь священных текстов Luc.

ἱερο-δόκος 2 получаемый в виде жертвы (θεῶν λήμματα Aesch.).

ἱερό-δουλος , иеродул, раб при храме, храмовый служитель Plut.

*ἱερο-δρόμος, ион. ἱροδρόμος 2 текущий священными волнами (ὕδωρ Anth.).

ἱερο-θετέω устанавливать священные обряды, учреждать священнодействия (τὰ μαντεύματα Arst.).

ἱερό-θῠτα τά (sc. ζῷα) жертвоприношения, жертвы Arst.

ἱερό-θῠτος, ион. v. l. ἱρόθῠτος 2 приносимый в жертву, жертвенный (καπνός Arph.): . θάνατος Pind. ap. Plut. принести себя в жертву.

ἱερο-καυτέω сжигать как жертву (ἱεροκαυτούμενοι ἄνδρες Diod.).

ἱερο-κῆρυξ, ῡκος глашатай или служитель при жертвоприношениях Dem.

ἱερό-λᾱς жрец Soph.

ἱερο-λογέω, ион. ἱρολογέω обсуждать священные вопросы: . ἐπὶ τῷ πρήγματι Luc. придавать делу священное значение.

ἱερο-λογία, ион. ἱρολογίη сакральная речь, священный язык (γοητεία καὶ . Luc.).

ἱερο-μηνία иеромения, священные дни месяца, иногда священный месяц, месячный праздник, праздничная пора (на время которой прекращались даже враждебные действия между греческими государствами) (ἱερομηνίας οὔσης Dem.): . Νεμεάς Pind. Немейская иеромения; ἐν σπονδαῖς καὶ προσέτι ἱερομηνίᾳ Thuc. во время мира, да еще во время иеромении.

ἱερομήνια τά Thuc. = ἱερομηνία.

ἱερο-μνημονέω исполнять должность иеромнемона Arph.

ἱερο-μνήμων, ονος иеромнемон 1) в Афинах - секретарь-архивист от государства, состоящего членом амфиктионии, при πυλαγόραι Dem.; 2) в Византии - высшее должностное лицо, ведавшее вопросами культа Dem., Polyb.; 3) секретарь, писец Arst.; 4) жрец (οἱ τοῦ Ποσειδῶνος ἱερεῖς, οὓς ἱερομνήμονας καλοῦμεν Plut.).

ἱερόν (), ион. ἱρόν () τό 1) храм, святилище, (. ᾿Αφροδίτης Her.; τῆς θεᾶς ᾿Αρτέμιδος ἐν ᾿Εφέσῳ NT); 2) территория храма: τάφρον κύκλῳ περὶ τὸ . καὶ τὸν νεὼν ἔσκαπτον Thuc. вокруг территории храма и (самого) храма вырыли ров.

῾Ιερόν τό Иерон (город в Вифинии, у входа в Боспор) Dem.

ἱερο-νίκης, ου (νῑ) победитель на священных играх Luc., Plut.

῾Ιερὸν ὄρος τό Священная гора (в Херсонесе Фракийском) Xen.

ἱερο-ποιέω совершать жертвоприношения, ведать жертвоприношениями Plat., Dem.

ἱερο-ποιΐαι αἱ священные обряды Arst.

ἱερο-ποιός ведающий священными обрядами, наблюдающий за жертвоприношениями: οἱ ἱεροποιοί Plat., Dem., Arst. коллегия жрецов (из 10 человек, по наблюдению за правильностью выполнения священных обрядов); οἱ ἱεροποιοὶ τῶν σεμνῶν θεῶν Dem. коллегия по делам культа.

ἱερο-πρεπής 2 1) достойный священного места, приличествующий священным целям (κνῖσα Luc.; ἐν καταστήματι NT); 2) священный (ὄνομα Plat.).

ἱερός, эп.-ион. ἱρός (, реже ) 3, редко 2 1) великий, мощный, могучий (ἲς Τηλεμάχοιο, μένος ᾿Αλκινόοιο, φυλάκων τέλος Hom.); 2) огромный, диковинный, чудовищный (᾿Αργείων στρατός, ἰχθύς Hom. - ср. 13; κῦμα Eur.; μέγαν τινὲς οἴονται τὸν ἱερόν Plut.); 3) полновесный, крупный (ἄλφιτον Hom.; Δημήτερος ἀκτή Hes.); 4) роскошный, пышный или священный (ἀλωή, ἐλαίη Hom.; μυρσίνη φόβη Eur.); 5) чудесный, дивный, великолепный (δίφρος Hom.); 6) ниспосланный богами, благодатный (ἦμαρ, κνέφας Hom.; φάος Hes.; ὄμβρος Soph., δρόσοι Eur.); 7) находящийся под покровительством богов, хранимый богами, угодный богам (Τροίης πτολίεθρον Hom.; βασιλεῖς Pind.); 8) посвященный богам, внушающий благоговение, священный (βωμός, δόμος, ποταμός Hom.; δαιμόνων ἀγάλματα Soph.; εἴδωλον ῝Ηρας Eur.): ἱερὰ ὁδός Her. священная дорога (в Дельфы); 9) священный, заповедный (ἄλσος ᾿Αθηναίης, ἄντρον Νυμφάων Hom.; πέδον Σαλαμῖνος Soph.; χώρα Arst.); 10) священный, неприкосновенный (. καὶ ἄσυλος δήμαρχος Plut. - лат. tribunus sacrosanctus): παρθένοι ἱεραί Plut. = αἱ ῾Εστιάδες; 11) священный, культовый (ἑκατόμβη Hom.; χρήματα Plat., Arst.; τριήρης Arst.; ἐσθής Dem.): . νόμος περὶ τῆς ἱερομηνίας Dem. закон о праздновании священного месяца; 12) устраиваемый в честь богов, религиозный (ἀγῶνες, ἄεθλα Pind.); 13) священный, святой, божественный (γένος, ἀθανάτων Hes. γράμματα Her., NT): ἱερὰ νόσος Her., Arst., Plut.; священная, т. е. падучая болезнь, эпилепсия; ἱερὰ ξυμβουλή Xen. священный совет, т. е. являющийся делом священного долга или даваемый по чистой совести; ἱερὰ ἄγκυρα Luc. священный якорь, т. е. последняя надежда; . ἰχθύς Arst. = ἀνθίας или Emped. ap. Plut. = ἔλλοψ; ἱερὸν ὀστοῦν Plut. (лат. os sacrum) крестцовая кость; 14) преданный божеству, благочестивый (ἄνθρωπος Arph.; . καὶ εὐσεβής Soph.). - см. тж. ἱερά и ἱερόν.

ἱερο-σκοπέομαι наблюдать внутренности жертвенных животных, т. е. прорицать по ним Polyb.: . μόσχῳ Diod. предсказывать по внутренностям жертвенного тельца.

ἱερο-σκοπία наблюдение за внутренностями жертвенных животных, т. е. предсказывание (по ним) будущего Diod.

῾Ιεροσόλῠμα τά, и ῾Ιερουσαλήμ indecl. Иерусалим (столица Иудеи) Diod., Polyb., NT.

῾Ιεροσολυμίτης, ου уроженец или житель Иерусалима Diod., NT.

῾Ιεροσόλυμος Иеросолим (мнимый основатель Иерусалима) Plut.

ἱερό-στολος иеростол (египетский жрец, ведавший священными облачениями) Plut.

ἱερο-σῡλέω 1) грабить храмы Arph., Plat., Arst., Plut.; 2) святотатственно ограблять (τὰ ἱερά Polyb.); 3) похищать из храмов, уносить из святилищ (τὰ ὅπλα Dem.); 4) святотатствовать, кощунствовать (. ἀδικεῖν Plut.; βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς NT).

ἱεροσύλησις, εως Diod. = ἱεροσυλία.

ἱερο-σῡλία ограбление храма, кража священной утвари Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.

ἱερό-σῡλος , грабитель храмов, святотатец Arph., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.

ἱερ-ουργέω (тж. . τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ NT и ἱερουργίας ἱερουργεῖσθαι Plut.) справлять священные обряды, отправлять богослужение: ἱερὰ ἱερουργεῖται Luc. совершается жертвоприношение.

ἱερ-ουργία, ион. ἱρουργία, v. l. ἱροεργία и ἱροργία совершение религиозных обрядов, священный обряд (ἱρουργίαι ἄρρητοι Her.; περί τι . Plat.; ἄπυροι ἱερουργίαι Plut.): ἱερουργίας ἱερουργεῖσθαι Plut. совершать жертвоприношения.

῾Ιερουσαλήμ NT = ῾Ιεροσόλυμα.

ἱερο-φαντέω быть иерофантом Luc.

ἱερο-φάντης, ион. ἱροφάντης, ου 1) иерофант, верховный жрец (τῶν χθονίων θεῶν Her.; θεῶν Plut.); 2) (у римлян pontifex maximus) верховный жрец Plut.

ἱερο-φαντία тж. pl. должность или сан иерофанта Plut.

ἱεροφαντικός 3 жреческий (στέμμα Luc.; βίβλοι Plut.).

ἱεροφαντικῶς по-жречески (ἐσκευασμένος Luc.).

ἱερόφαντις, ιδος верховная жрица Plut.

ἱερο-φύλαξ, ион. ἱροφύλαξ, Eur. v. l. ἱροῦ φύλαξ, ᾰκος () страж святилища, смотритель храма Eur.

ἱερό-χθων, ονος adj. принадлежащий к священной земле, т. е. священный (βῶλος Anth.).

ἱερόω 1) посвящать богам Plut.: οὐ καθαρὸς ἱερῶσθαι Thuc. недостойный быть посвященным богам, т. е. запятнанный преступлением; 2) освящать (как дар божества), свято чтить (sc. τομὰς κατὰ φυλάς . Plat.).

῾Ιέρων, ωνος Иерон или Гиерон 1) ῾Ι. Старший, тиранн Сиракуз с 478 по 467 гг. до н. э., друг и покровитель Эсхила, Пиндара, Ксенофана, Симонида и др., его вымышленная беседа с Симонидом о тираннии, как форме правления, является содержанием диалога Ксенофонта «Иерон» Xen., Arst., Diod.; 2) ῾Ι. Младший, царь Сиракуз 270-216 гг. до н. э.; вначале был на стороне Карфагена, но с 263 г. и до конца своей жизни был союзником Рима, оказывая ему помощь во время 2-й Пунической войны, его прославляет Феокрит в XVI Идиллии Theocr., Polyb., Diod., Plut.; 3) один из «30 тираннов» в Афинах Xen.

ἱερ-ώνῠμος 2 носящий священное имя Luc.

῾Ιερώνῠμος Иероним 1) родом из Андра, победивший в борьбе на Олимпийских состязаниях (ок. 480 г. до н. э. Тисамена Her.); 2) родом из Кардии, участник походов Александра Македонского и Эвмена, впоследствии доверенное лицо Деметрия и Антигона Гоната, автор истории диадохов, до нас не дошедшей, но использованной историками, в частности, Плутархом Diod.; 3) внук и преемник Иерона Младшего, царь Сиракуз, сторонник Карфагена, убитый на 13-м месяце царствования в 216 г. до н. э. Polyb.; 4) родом из Родоса, ученик Аристотеля, философ времен Птолемея Филадельфа Cic.; 5) (Σωφρόνιος Εὐσέβιος) родом из Стридона в Далматии, переводчик Библии на латинский язык, 331-420 гг. н. э.

ἱερῶς свято, благочестиво (ἀποθανεῖν Plut.).

*ἱερωστί, ион. ἱρωστί adv. благочестиво, благоговейно Anacr.

ἱερωσύνη, ион. ἱρωσύνη () тж. pl. 1) сан жреца, жречество Her. etc.: πάτριαι ἱερωσύναι Plat. наследственный сан жреца (в известных родах); 2) священство NT.

ἴεσις, εως [ἰέναι] хождение (искусственное слово) Plat. Cratyl. 426 c.

ἰεῦ иронич. восклицание хо!: ἥξομέν σε προσκαλούμενοι. - ᾿Ιὴ ἰεῦ, καλούμενοι! Arph. мы придем, чтобы привлечь тебя к судебной ответственности. - Хо, хо! привлечь!

ἱζάνω () 1) сажать, усаживать: ἵζανεν εὐρὺν ἀγῶνα Hom. (Ахилл) усадил обширное сборище (людей); 2) садиться: κλίσιον, ἐν τῷ ἵζανον ἠδὲ ἴαυον δμῶες Hom. клисий, в котором садились и отдыхали (= садились отдыхать) слуги; 3) садиться, опускаться (οὔ μοι ἐπ᾽ ὄμμασι ὕπνος ἱζάνει Hom.); 4) садиться, оседать: τοῦ χώματος ἱζάνοντος Thuc. (так как) насыпь оседала.

ἵζημα, ατος τό 1) опускание, оседание: ἱζήματα λαμβάνειν Plut. (о земле) оседать, оползать; 2) рит. низкий стиль, вульгарность.

ἵζω (impf. эп. iter. ἵζεσκον; fut. и aor. только поздн.) 1) тж. med. садиться (ἐπὶ θρόνου, ἐς θρόνον Hom.; ἐς τὰ πρόθυρα τῶν οἰκίων, ἐπὶ τὸ δεῖπνον Her.): ἵζε, πέπον Hom. садись, голубчик; ἵζευ ἐμεῖο Hom. сядь со мною; μὴ ἵζου κρήνας Eur. не садись (отдыхать) у источников; μερμήριζε, Διὸς ποτὶ βωμὸν ἵζοιτο Hom. (Фемий) обдумывал, не сесть ли (т. е. не искать ли ему защиты) у алтаря Зевса; ἐπὶ κώπην . Arph. садиться (т. е. браться) за весло; 2) сидеть (ἐπ᾽ ἄκριας Hom.; ἐπὶ πηδαλίῳ Eur.): θρόνος, ἐς τὸν ἵζων ἐδίκαζε Her. кресло, сидя в котором (или садясь в которое Сисамн) творил суд; 3) сажать (τινὰ ἐς θρόνον Hom.; τινὰ ἐν θρόνοις Aesch.); 4) (о совете, совещании) собирать, созывать, устраивать (βουλὴν γερόντων Hom.); 5) тж. med. садиться в засаду, залечь (ἵζεσθαι ἐν ποταμῷ Hom.): . κλωπικὰς ἕδρας Eur. залечь в засаду, притаиться; 6) med. (об армии) располагаться, размещаться, занимать позиции (ἐν τῷ ᾿Ισθμῷ и ἐς τὸν ᾿Ισθμόν Her.); 7) тж. med. опускаться, погружаться (. εἰς ὀχετὸν ἄτας Pind.): νῆσος ἱζομένη Plat. осевший (на дно океана) остров (Атлантида).

I ἰή (, редко ) interj. (восклицание радости или горя) о!, ах! (ἰὴ παιών! Arph.).

II ἰή ион. = ἰά I.

ἵη (= ἵει) 3 л. sing. impf. к ἵημι.

ἴῃ 3 л. sing. praes. conjct. к εἶμι.

ἱῇ 3 л. sing. praes. conjct. к ἵημι.

ἰήϊος 2 [ἰή I] 1) исторгающий вопли, т. е. мучительный: ἰήϊοι κάματοι τόκοισιν Soph. тяжелые родовые муки; 2) горестный, скорбный (βοά, γόος Eur.); 3) призываемый возгласом «ἰή!» (эпитет Аполлона): ἰήϊε Φοῖβε! Soph. о, Феб-заступник!

ἰή-κοπος 2 устраняющий страдание, побеждающий боль (ἀρωγή Arph. - v. l. ἰή, κόπον).

ἴηλα aor. к ἰάλλω.

ἰηλεμ- ион. = ἰαλεμ-.

᾿Ιήλῡσος эп.-ион. = ᾿Ιάλυσος.

ἴημα ион. = ἴαμα.

ἵημι (у Hom. преимущ. , атт. преимущ. ) (impf. ἵην и ἵειν, conjct. ἱῶ, opt. ἱείην, fut. ἥσω, aor. ἧκα, aor. conjct. , aor. opt. εἵην, pf. εἷκα, ppf. εἵκειν, inf. praes. ἱέναι, inf. aor. 2 εἷναι, imper. praes. ἵει, imper. aor. 2 ἕς, part. praes. ἱείς, part. aor. 2 εἵς; med.: praes. ἵεμαι, impf. ἱέμην, aor. 2 εἵμην, praes. conjct. ἱῶμαι, aor. 2 conjct. ὧμαι, praes. opt. ἱείμην, aor. 2 opt. εἵμην, pf. med.-pass. εἷμαι, ppf. med.-pass. εἵμην, part. praes. ἱέμενος, part. aor. 2 ἕμενος, imper. praes. ἵεσο, imper. aor. 2 οὗ, inf. praes. ἵεσθαι, inf. aor. ἕσθαι; pass.: aor. 1 εἵθην - эп. ἕθην, fut. 1 ἑθήσομαι, adj. verb. ἑτός) 1) слать, посылать, отправлять (ἴκμενον οὖρόν τινι, τινὶ ἄγγελόν τινα Hom.): δεξιὸν ἐρωδιὸν εἷναί τινι Hom. послать кому-л. цаплю с правой стороны, т. е. благоприятное знамение; 2) двигать, направлять: . φυγῇ ἵππων πόδα Eur. погнать лошадей вскачь; 3) погонять, т. е. ехать (ἐπὶ Κυκλώπων θυμέλας = εἰς Μυκήνας Eur.); 4) (тж. . φέρεσθαι Hom.) бросать, сбрасывать, низвергать, сталкивать (τινὰ εἰς Τάρταρον Aesch.; τινὰ ἀπ᾽ ἄκρας πλακός Soph.; πέτρας ἄπο Eur.): τὸν ᾿Αχιλεὺς ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. его (убитого Полидора) Ахилл столкнул в реку; ἧκα ἐγὼ πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι Hom. я бросился (вниз), раскинув руки и ноги; οἱ πολέμιοι ἧκαν ἑαυτοὺς κατὰ τῆς χιόνος εἰς τὴν νάπην Xen. противники бросились (вниз) по снегу в долину; 5) пускать, метать, кидать (λᾶαν, ὀϊστόν Hom.; βέλεα ἐπί τινι Hes.; δόρυ Eur.; κομήτην ἰόν Soph.): . τῇ ἀξίνῃ Xen. пускать топором (в кого-л.); συνάραξε νήϊα δοῦρα τόσσον γὰρ ἵησιν Hom. (Киклоп) разбил бы доски (нашего) корабля: настолько далеко он бросает (камни); 6) метать копья, пускать стрелы, стрелять (ἐπὶ σκοπόν, v. l. ἐπὶ στόχον Xen.): ἥσω καὶ ἐγώ Hom. метну копье и я; . τινός Soph. стрелять в кого-л.; 7) med. (тж. ἵεσθαι θυμῷ Hom.) стремиться, жаждать (βαλεῖν τινα Hom.): ἱέμενος πόλιος Hom. рвущийся в город; ἱέμενος νίκης Hom. жаждущий победы; ἱέμενος νόστοιο Hom. жаждущий возвращения домой; 8) med. устремляться, спешить (οἴκαδε Hom.; εἰς ὄρεα Eur.; ἐπὶ τὸν βαλόντα Arst.): ἵμερος ἱέμενος ῥεῖ Plat. желание течет неудержимым потоком (этимологическая игра слов); 9) спускать, т. е. привешивать: . κόμας Hom. зачесывать вниз или распускать волосы; ἐθείρας . ἀμφὶ λόφον Hom. окружить гребень шлема спускающейся гривой, т. е. приделать к шлему ниспадающий султан; ἔκ τινος ἄκμονας δύω . Hom. привязать к чему-л. две наковальни; 10) привязывать, впрягать (ἵππον ἐν παρηορίῃσιν Hom.); 11) издавать, испускать (ὄπα κάλλιμον Hom.; φωνήν Aesch., Plut.; διαπρύσιον κέλαδον Eur.; ἄλλα μέλη, sc. τῶν χοροῶν Plat.); 12) произносить (ἔπεα Hom.; ἔπος δυσθρήνητον Soph.); 13) говорить: ῾Ελλάδα γλῶσσαν . Her. говорить на греческом языке; πᾶσαν γλῶσσαν . Soph. кричать во все горло; τὸ τᾶς εὐφήμου στόμα φροντίδος . Soph. говорить устами благоговейной мысли, т. е. безмолвно молиться; 14) лить, изливать: (᾿Αξιός), ὃι; ὕδωρ ἐπὶ γαῖαν ἵησιν Hom. (река) Аксий, который несет свои воды по (фракийской) земле; 15) изливаться, струиться, течь: ᾿Ενιπεύς, ὃς πολὺ κάλλιστος ποταμῶν ἐπὶ γαῖαν ἵησιν Hom. Энипей, прекраснейшая из рек, текущих на земле; ἵει νᾶμα πυρός Eur. течет огненный поток; 16) испускать, выбрасывать, изрыгать, извергать (διὰ στόμα λιγνὺν μέλαιναν Aesch.); 17) лить, проливать, ронять (δάκρυον χαμᾶζε Hom.); 18) выпускать (из рук), ронять (ἐκ χειρὸς φάσγανον χαμᾶζε Hom.).

ἴηνα aor. к ἰαίνω.

᾿Ιήνυσος Иенис (город на границе Сирии и Аравии) Her.

ἰη-παιήων, ονος 1) призываемый возгласом «ἰὴ παιάνили «ἰὴ παιών!» (᾿Απόλλων HH); 2) гимн Аполлону HH.

ἰηπαιωνίζω призывать Аполлона возгласами «ἰὴ παιών!» Arph.

᾿Ιηπυγ- ион. = ᾿Ιαπυγ-.

ἰησάμην () эп. aor. к ἰάομαι.

ἴησθα эп. 2 л. sing. praes. conjct. к εἶμι.

ἵησι 3 л. sing. praes. ind. к ἵημι.

ἰήσιμος 2 ион. = ἰάσιμος.

ἴῃσι(ν) эп. 3 л. sing. praes. conjct. к εἶμι.

ἰήσομαι эп. fut. к ἰάομαι.

᾿Ιησον- ион. = ᾿Ιασον-.

᾿Ιησοῦς (gen., dat., voc. ᾿Ιησοῦ, acc. ᾿Ιησοῦν) евр. Иисус NT.

᾿Ιήσων ион. = ᾿Ιάσων.

ἰητήρ, ῆρος эп.-ион. = ἰατήρ.

ἰῆτο 3 л. sing. impf. к ἰάομαι.

ἰητορίη эп.-ион. = ἰατορία.

ἰητρ- ион. = ἰατρ-.

ἰθᾱ-γενής, эп. ἰθαιγενής 2 () [ἰθύς] 1) происходящий по прямой линии, рожденный в законном браке, законный: τινὰ ἶσον ἰθαι γενέεσσιν τιμᾶν Hom. почитать кого-л. наравне с законными (сыновьями); 2) подлинный, чистокровный, коренной (᾿Αιγύπτιοι Her.); 3) естественный, природный (ἰθαγενεῖς καὶ σύμφυτοι τέχναι Plut.): τὸ Βολβίτινον στόμα καὶ τὸ Βουκολικὸν οὐκ ἰθαγενέα στόματά ἐστι, ἀλλ᾽ ὀρυκτά Her. Больбитское и Буколическое устья (Нила) - не естественные, а (искусственно) прорытые; 4) действительный, настоящий (ἀριστεὺς Βακτρίων . Aesch.; νότος, ζέφυρος Arst.).

᾿Ιθάκα дор. = ᾿Ιθάκη.

᾿Ιθάκη, дор. ᾿Ιθάκα (ῐθᾰ) Итака (остров в Ионическом море, между побережьем Акарнании и Кефалленией, с главным городом того же имени, родина и владение Одиссея; эпитеты у Hom.: ἀμφίαλος «обтекаемая морем», εὐδείελος «далеко видная», κραναή «каменистая», τρηχεῖα «скалистая, неровная», παιπαλόεσσα «утесистая, обрывистая»): ᾿Ι. ὑπονήϊος Hom. (город) Итака, лежащий у подошвы горы Νήϊον.

᾿Ιθάκην-δε adv. на (в) Итаку, к берегам Итаки Hom.

I ᾿Ιθᾰκήσιος житель Итаки Hom., Eur., Arst.

II ᾿Ιθᾰκήσιος 3 итакский, родом из Итаки (κῆρυξ Εὐρυβάτης Hom.).

῎Ιθᾰκος житель Итаки (῎Ι. ᾿Οδυσσεύς Eur.).

ἰθᾰρός 3 () чистый, прозрачный (νάματα Anth.).

ἰθέα ион. = ἰθεῖα I.

I ἰθεῖα f к ἰθύς I.

II ἰθεῖα, ион. ἰθέη 1) (sc. δίκη) справедливый приговор, правильный суд Hom.; 2) (sc. ὁδός) откровенность, открытость: ἀπέστησαν ἐκ τῆς ἰθέης Her. (египтяне) открыто восстали (против Априя).

ἰθεῖαν adv. (sc. ὀδόν) по прямому направлению, прямо (. ἐς τὸν κόλπον Her.).

ἰθέως () adv. прямо, тут же, сразу: . τῇ πάγῃ ἐνεχεσθαι Her. тотчас же попасться в западню.

ἴθι (ῐῐ) 1) imper. к εἶμι; 2) (= ἄγε) давай (же), ну: ἴθι δὴ ἀναλογισώμεθα τὰ ὡμολογημένα ἡμῖν Plat. давай же разберемся в том, о чем мы договорились.

ἴθμα, ατος τό походка, поступь или движение: τρήρωσι πελειάσιν ἴθμαθ᾽ ὁμοῖαι Hom., HH (богини), походкой подобные робким голубкам.

*ἴ-θρις, εως скопец Anth.

I ἰθύ (ῑθῠ) n к ἰθύς I.

II ἰθύ adv. (тж. πρὸς . Hom.) прямо, напрямик: . βέλος πέτεται Hom. копье летит прямо; κατ᾽ ἰθύ (или κατιθύ) Her. прямо напротив, лицом к лицу.

III ἰθύ praep. cum gen. прямо к (в): . του ῎Ιστρου Her. прямо к Истру.

ἰθῠ-δίκης, ου (ῑθ, δῐ) праведно судящий, справедливый (ἄνδρες Hes.).

ἰθύδῐκος 2 Anth. = ἰθυδίκης.

ἰθῠ-δρόμος 2 () движущийся по прямой линии (πρίων Anth.).

ἰθύ-θριξ, τρῐχος adj. с гладкими или с прямыми волосами (Αἰθίοπες Her.).

ἰθυ-κτίων [κτείς] с прямыми волокнами (Hom. - v. l. к ἰθυπτίων).

ἰθυ-μαχίη (ῑθ) сражение в открытом поле (τὸν Δαρείου στρατὸν ἰθυμαχίῃ διώσασθαι Her.): ἰθυμαχίην ποιέεσθαι Her. дать открытое сражение.

ἰθύ-μᾰχος 2 сражающийся в открытом бою (ὑπὲρ ῾Ελλάνων Simonides ap. Plut.).

ἰθύνετε (= ἰθύνητε) эп. 2 л. pl. praes. conjct. к ἰθύνω.

ἰθύνομεν эп. (= ἰθύνωμεν) 1 л. pl. praes. conjct. к ἰθύνω.

ἰθύντατα superl. к ἰθύς II.

ἰθύντατος superl. к ἰθύς I.

ἰθυντήρ, ῆρος () управляющий, ведущий (οἴαξ . Aesch.): θοὸς . Anth. = αἰπόλος.

ἰθύνω (ῑθῡ) тж. med. 1) делать ровным, выравнивать, выпрямлять (δοῦρα ἐπὶ στάθμην Hom.): τώ δ᾽ (ἵππω) ἰθυνθήτην Hom. обе лошади выпрямились, т. е. встали; 2) (прямо) направлять (νῆα Hom.; δόρυ ἐπί τινα Aesch.; δρόμον Eur.): βέλος ῥῖνα παρ᾽ ὀφθαλμὸν . Hom. направить копье в переносицу; ἰθύνεσθαι ὀϊστὸν ἐπί τινι Hom. пускать (свою) стрелу в кого-л.; ἀλλήλων ἰθυνομένων δοῦρα Hom. когда (троянцы и ахейцы) метали друг в друга копья; 3) управлять, править (πάντα Hom.; ἅρμα Hom.; med. Hes.): ἰθύνεσθαι πηδαλίῳ τεχνηέντως Hom. искусно управлять рулем; 4) предводительствовать, командовать (στρατόν Aesch.); 5) справлять, праздновать (ἑορτάς Dem.); 6) карать: ἰθύνεσθαι θανάτῳ Her. наказываться смертью; 7) судить, присуждать: μύθους . Hes. творить правый суд, правильно решать; τινὶ τὸ πλέον . (v. l. εὐθύνειν) Theocr. присудить кому-л. большую часть.

ἰθῠ-πόρος 2 прямолинейный, прямой (γραμμή Anth.).

ἰθυ-πτίων 2, gen. ωνος прямо летящий (μελίη Hom.).

I ἰθύς, ἰθεῖα (ион. тж. ἰθέα), ἰθύ (ῑθ) 1) прямой, прямолинейный (ὁδός Her.; κατήλυσις εἰς ᾿Αΐδην Anth.); 2) прямой, открытый, решительный: ἰθέῃ τέχνῃ ἀπολιπεῖν τινα Her. решительным образом (т. е. открыто) покинуть кого-л.; 3) прямой, честный, правдивый (λόγος Her.); 4) справедливый (δίκη Hom., Hes.; ἀνήρ Her.). - см. тж. ἰθεῖα, ἰθεῖαν, ἰθύ.

II ἰθύς adv. 1) прямо, напрямик: . φρονεῖν Hom. устремляться прямо (вперед), рваться вперед; . μεμαώς Hom. ворвавшийся; 2) прямо напротив, лицом к лицу (μαχέσασθαι Hom.): . φέρειν χαλκόν Hom. прямо выступить с оружием; 3) тотчас же: . Πυθίη λέγει τάδε Her. Пифия сразу же говорит следующее; οὔτε τότε . οὔτε τῶν Σαμίων ἀπιγμένων Her. ни тотчас же, ни по прибытии самийцев.

III ἰθύς praep. cum gen. (тж. с πρός или ἐπί) прямо к, прямо в, прямо на: . Δαναῶν Hom. прямо на данайцев; . πρὸς τεῖχος Hom. прямо к крепостной стене; . ἐπὶ Θεσσαλίης Her. прямо (или немедленно) в Фессалию.

IV *ἰθύς (только acc. sing. ἰθύν) 1) верх, высь: ἀν᾽ ἰθύν Hom. вверх, ввысь, высоко; σφαίρῃ ἀν᾽ ἰθὺν πειρᾶσθαι Hom. состязаться в бросании мяча вверх; 2) стремление, намерение, предприятие (γνῶναι ἰθύν τινος Hom.): οἷσι πεποίθεα πᾶσαν ἐπ᾽ ἰθύν Hom. (товарищи), которые, я был уверен, готовы на любое дело; ἄριστοι πᾶσαν ἐπ᾽ ἰθύν ἐστε μάχεσθαί τε φρονέειν τε Hom. вы - лучшие во всех делах брани и совета.

ἰθύτατος Anth. superl. к ἰθύς I.

ἰθῠ-τενής 2 прямой, прямолинейный (κανών, στάθμη Anth.).

ἰθύ-τονος 2 Anth. = ἰθυτενής.

ἰθύτρῐχες pl. к ἰθύθριξ.

ἰθῠ-φαλλικός 3 стих. итифаллический: ἰθυφαλλικὸν μέτρον итифаллический размер (состоящий из усеченной анапестической тетраподии и трохаической триподии).

ἰθύ-φαλλος досл. культ. участник фаллических шествий, перен. распутник Dem.

ἰθύω () (только praes. и aor. ἴθῡσα) 1) устремляться, бросаться, рваться вперед: ἴθυσε μάχη πεδίοιο Hom. битва распространилась по равнине; ῝Εκτωρ ἴθυσε νεός Hom. Гектор бросился на (данайский) корабль; ἴθυσαν ἐπὶ τεῖχος Hom. (троянцы) кинулись на стену; . πρός τινα Her. броситься преследовать кого-л.; 2) пытаться, начинать: τῶν (καρπῶν) ὁπότ᾽ ἰθύσειε γέρων ἐπὶ χερσὶ μάσασθαι Hom. как только старец (Тантал) порывался взять плоды руками; ὅκου ἰθύσειε στρατεύεσθαι Her. где бы (Поликрат) ни начинал воевать.

᾿Ιθωμάτας, α дор. Thuc. = ᾿Ιθωμήτης.

᾿Ιθώμη () Итома 1) горная крепость в Гестиотиде, зап. Фессалия Hom.; 2) крепость в Мессении на горе того же названия, захватывавшаяся спартанцами в 723 и 455 гг. до н. э. Her.

᾿Ιθωμήτης, ου adj. m итомский (эпитет Зевса по его храму на горе ᾿Ιθώμη в Мессении) Plut.

᾿Ικάδιος Икадий (отец Пенелопы) (Arst. - v. l. к ᾿Ικάριος).

ἱκᾰνός, эол. ἴκᾰνος 3 () 1) достаточный (достаточно многочисленный, достаточно сильный и т. п.) (εἴς τι Her., Xen., πρός и ἐπί τι Plat. и κατά τι Polyb.): πλοῖα ἱκανά (ἀριθμῷ) Xen. суда в достаточном количестве; (ἄνδρες) ἱκανοὶ τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν Xen. люди, которых достаточно для охраны городских крепостей; οὐκ εἶχον ἱκανὰς (sc. χιμαίρας) εὑρεῖν Xen. (афиняне) не смогли найти достаточного количества коз (для жертвоприношения); οὐχ ἱκανῆς οὔσης τῆς ᾿Αττικῆς Thuc. так как Аттика была недостаточно богата или обширна; χώρα ἱκανὴ τρέφειν Plat. страна, могущая достаточно прокормить; . γνώμην Her. достаточно умный; . τὴν ἰατρικήν Her. достаточно сведущий в медицине; . ἐμπειρίᾳ καὶ ἡλικίᾳ Plat. вполне опытный и зрелый; . τὸ εἶδος Plut. довольно красивый; ἱκανὴ μαρτυρία Plat. и ἱκανὸν τεκμήριον Arst. достаточное (= надежное) свидетельство; ἑφ᾽ ἱκανόν Polyb. достаточно, довольно или немало; τὰ ἱκανά Isocr. достаточные средства, необходимые условия; ἐπηρώτα αὐτὸν ἐν λόγοις ἱκανοῖς NT он задавал ему много вопросов; λαβεῖν τὸ ἱκανὸν παρά τινος NT получив достаточные доказательства от кого-л.; 2) (при)годный, подходящий или способный, умелый, тж. знающий, компетентный: . πολεμεῖν Xen. способный воевать; τινὰ ἱκανὸν κρίνειν συνεργὸν εἶναι Xen. считать кого-л. способным исполнить (что-л.); . τεκμηριῶσαι Thuc. способный убедить, убедительный, т. е. достоверный; ἱκανῷ λόγῳ ἀποδείξω Plat. я убедительно докажу; σῶμα ἱκανὸν πόνους φέρειν Xen. тело выносливое к трудам; . ὡς πρὸς τὸν ἰδιώτην Plat. неплохой по сравнению с неученым; . ἀμφότερα Plat. способный как на одно, так и на другое; . τὸ κελευόμενον ποιεῖν Xen. умеющий исполнять приказания; πρὸς ταῦτα τίς .; NT кто способен к этому?; 3) имеющий возможность, облеченный правом, могущественный: . ζημιοῦν Xen. имеющий право карать; . ᾿Απόλλων Soph. Аполлон (достаточно) могуществен; 4) значительный, немалый (χρόνος Arph.; οὐσία Arst.; πλῆθος Polyb.; ἀργύρια NT): φῶς ἱκανόν NT яркий свет; ἐξ ἱκανῶν χρόνων NT с давнего времени; 5) могущий совладать, достойный (τοῖς ῾Ρωμαίοις Polyb.): οὐχ εἰμὶ ., ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς NT я недостоин, чтобы ты вошел под мой кров.

ἱκᾰνότης, ητος () 1) достаточное количество (παίδων Plat.); 2) достаточность, (при)годность, способность, сила (. ἡμῶν ἐκ τοῦ θεοῦ NT): οὐδενὸς δεόμενος κατὰ τὴν ἵκανότητα Plat. ни в чем не нуждающийся в силу (своей) достаточности.

ἱκᾰνόω давать способность: . τινά τινα NT делать кого-л. способным быть кем-л.; . τινα εἰς τὴν μερίδα τινός NT сделать кого-л. участником чего-л.

ἱκάνω (ῐᾱ) (только praes. - иногда в знач. pf. и impf. ἵκανον; fut., aor. и pf. супплетивно от ἱκνέομαι) 1) (у Hom. тж. med.) приходить, прибывать, добираться, достигать (νῆας ᾿Αχαιων, ἐπὶ νῆας, ἐς πατρίδα Hom.; δόμους Aesch.; πρὸς ἔσχατιάν Pind.): ἱκανέμεν (эп. inf.) ἡμέτερον δῶ Hom. прибыть в наш дом; οἷ ἱκάνομεν Soph. (место), куда мы прибыли; εὖ ἱκάνεις Soph. ты пришел в нужное тебе место; ἦλθ᾽ ᾿Οδυσσεὺς καὶ οἶκον ἱκάνεται Hom. Одиссей вернулся, прибыл домой; χρειὼ ἱκάνεται Hom. возникла необходимость; 2) доходить, достигать: ἥβης μέτρον . Hom. достигнуть предела возмужалости; σέλας αἰθέρ᾽ ἵκανεν Hom. сияние доходило до эфира; ἐλάτη αἰθέρ᾽ ἵκανεν Hom. ель поднималась до эфира; παλαίφατα θέσφατα ἱκάνει με Hom. старинные предсказания исполнились (досл. коснулись меня); 3) (у Hom. тж. med.) с мольбой прибегать, припадать (γούνατά τινος Hom., Aesch.); 4) подступать, постигать, овладевать, охватывать: μέγα πένθος ᾿Αχαιΐδα γαῖαν ἱκάνει Hom. великое горе постигает ахейскую землю; ὅτε μιν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι Hom. когда его охватывал сладкий сон; τάφος οἱ ἦτορ ἵκανεν Hom. недоумение проникло в ее душу.

ἱκᾰνῶς () достаточно, в достаточной степени, довольно: . ἔχειν Thuc. быть достаточным, удовлетворять, Plat., Arst. быть удовлетворенным; . ἐχέτω Plat. этого (с нас) довольно; . ἔχειν τοῖς παροῦσιν Plat. довольствоваться тем, что имеется; . ἔχειν τοῦ βάθους Plat. быть достаточно глубоким; . ἕξειν πρός τινα Xen. и περί τι Plat. быть в состоянии справиться с кем-л. и с чем-л.; ἐξαναχωρέειν οὐδετέροισι . ἔχει Her. ни одной из сторон отступать невозможно.

᾿Ικαρία Diod. = ῎Ικαρος II.

᾿Ικάριον τό (sc. πέλαγος) Икарийское море (между Кикладами и побережьем Карии) Her., Diod.

I ᾿Ικάριος (ῑκᾰ) Икарий (брат Тиндара, владетель одной области в Акарнании, отец Пенелопы) Hom., Arst.

II ᾿Ικαριος 3 Икарийский (πόντος Hom.; πέλαγος Her.; νῆσος Diod.).

᾿Ικᾰρο-μένιππος Икароменипп (диалог Лукиана, в котором философ Менипп рассказывает о том, как он, приделав себе, по примеру Икара, крылья, посетил луну и небо).

I ῎Ικᾰρος () Икар (сын мифического строителя критского Лабиринта Дедала, который во время полета на скрепленных воском крыльях поднялся слишком высоко к солнцу; воск растопился, и Икар упал в море и утонул в той части Эгейского моря, которая была названа впоследствии ᾿Ικάριον) Arst. etc.

II ῎Ικᾰρος (sc. νῆσος) Икар (остров у побережья Малой Азии, к зап. от Самоса) Aesch., Her., Thuc.

ἵκατο ион. 3 л. pl. ppf. к ἱκνέομαι.

ἴκελος, дор. v. l. ἴκελος 3 () эп.-ион. (= εἴκελος) похожий, подобный (τινι Hom., Hes., Her.; τινος Pind.).

ἰκελόω () делать похожим, уподоблять (τινά τινι Anth.).

ἵκεο 1) эп. 2 л. sing. aor. 2 к ἱκνέομαι; 2) дор. 2 л. sing. imper. к ἱκνέομαι.

ἱκέσθαι inf. aor. 2 ἱκνέομαι.

ἱκεσία (ῐκ) 1) мольба на коленях, покорная просьба об убежище и защите (ξένων Eur.); 2) просьба, настояние (. καὶ δέησις Plut.; θυμὸς ἔμπλεος ἱκεσίης Anth. с ῑκ): ἱκεσίαισι σαῖς Eur. по твоим настояниям; 3) моление, молебен (ἱκεσίας ποιεῖσθαι Aeschin.).

ἱκέσιος 3 и 2 (ῐκ) 1) просительный, умоляющий, молящий (παρθένων λόχος Aesch.; λιταί Soph.; προστροπή Eur.): ἱκεσίᾳ χερί Eur. умоляюще простирая руки; ἱκέσιός σε λίσσομαι Soph. я молю тебя; ἱκεσία γίγνομαι Eur. умоляю; 2) покровительствующий просящим (Ζεύς Aesch., Soph.; Θέμις Aesch.; θεός Arst.).

ἱκετᾱ-δόκος 2 дающий приют или убежище просящим о защите (σκοπή Aesch.).

῾Ικετᾱονίδης, ου (ῐκ, νῐ) Гикетаонид, сын Гикетаона, т. е. Μελάνιππος Hom.

ἱκέτας дор. = ἱκέτης.

῾Ικετάων, ονος (, ) Гикетаон (сын Лаомедонта, брат Приама) Hom.

ἱκετεία (ῐκ) (= ἱκεσία) ходатайство: οἱ Κερκυραῖοι τὴν ἱκετείαν οὐκ ἐδέξαντο Thuc. керкирцы не удовлетворили просьбу (жителей Коринфа); ἐφ᾽ ἱκετείαν τρέπεσθαι Plat. прибегать к просьбам, начать умолять; . θεῶν Lys. молитва богам.

ἱκέτευμα, ατος τό просьба, мольба (μέγιστον Thuc., ἀπαραίτητον Plut.).

ἱκετεύω () (редко тж. med. Arph.) 1) умолять о защите, просить убежища: ἐς Πηλῆ᾽ ἱκέτευσε καὶ ἐς Θέτιν Hom. он просил у Пелея и Фетиды убежища; 2) умолять, слезно просить (μὴ κτείνειν τινά Eur.; φράσαι τὴν ἀλήθειαν Her.): . τινά Hom., Soph., Eur., Her. etc., τινός Eur., редко τινί Isae. умолять кого-л.; . τινὰ (πρὸς) γονάτων Eur. с мольбой припадать к чьим-л. коленям.

ἱκετηρία, ион. ἱκετηρίη (ῐκ) (sc. ῥάβδος или ἐλαία) 1) масличная ветвь (служившая символом мольбы): λαβὼν ἱκετηρίην ἤϊε ἐς τοῦ Κλεομένεος Her. он отправился к Клеомену с масличной ветвью, т. е. как проситель; ἱκητηρίαν ἔθηκε παρ᾽ ὑμῖν Dem. он положил перед вами масличную ветвь, т. е. пришел умолять вас; ὑπέρ τινος ἱκετηρίαν τιθέναι εἴς τινα Aeschin. или τινί Plut. являться к кому-л. с масличной веткой, прося милости для кого-л.; ἱκετηρίαν γόνασιν ἐξάπτω σέθεν τὸ σῶμα τοὐμόν Eur. словно молящую ветвь маслины, я склоняю свое тело к твоим коленям; 2) мольба (πολλὰς ἱκετηρίας ποιεῖν Isocr.; δεήσεις τε καὶ ἱκετηρίαι NT): θεῶν ἱκετηρίαι Polyb. моления богам.

ἱκέτης, ου () просящий о защите, молящий об убежище или помощи (δαιμόνων Soph.; θεοῦ Her.; πατρῴων τάφων Thuc.; ᾿Αχαιῶν Plat.): ἱκέται τέ τοί εἰμεν Hom. мы молим тебя об убежище; . ἵζετο πρὸς τὤγαλμα Her. (Килон) искал убежища у изображения божества; τῆς γυναικὸς . γενόμενος Thuc. (Фемистокл), обратившись с мольбой об убежище к жене (Адмета).

ἱκετήσιος 3 (ῐκ) охраняющий ищущих защиты, заступник просящих убежища (Ζεύς Hom.).

ἱκέτις, ιδος (ῐκ) просящая защиты, молящая об убежище (. φυγὰς περίδρομος Aesch.; . καὶ ἀφ᾽ ἑστίας ἠγμένη Arst.): Φερετίμη ᾿Αρυάνδεω . ἕζετο Her. Феретима пришла молить Арианда о защите; . ἀφῖγμαι Soph. я пришла молить о заступничестве.

ἵκευ эп. = ἵκεο 1.

ἵκηαι эп. 2 л. sing. conjct. к ἱκνέομαι.

ἰκμάζομαι быть или становиться мокрым (ξύλον ἰκμασθέν Plut.).

ἰκμάς, άδος 1) влага, влажность (ἰκμάδος ἐοτὶ οὐδὲν, sc. ἐν τῇ Λιβύῃ Her.; . αἱματική Arst.; τὸ γεῶδες ἔρημον ἰκμάδος Plut.): διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἰκμάδα NT за отсутствием влаги; . τῇς φροντίδος Arph. влага мысли (пародия на идею Фалеса о влаге, как первоначале всех вещей); 2) сок: . Βάκχου Anth. вино; . δρυός Anth. древесная камедь.

ἴκμενος adj. попутный, благоприятный (οὖρος Hom.).

ἱκνέομαι (impf. ἱκνούμην, fut. ἵξομαι, aor. 2 ἱκόμην с , pf. ἷγμαι) 1) приходить, прибывать (τινα, μετά или ἔς τινα Hom.; ῎Ολυμπον и ἐς ῎Ολυμπον, νῆας и ἐπὶ νῆας, κατὰ λειμῶνα, ποτὶ и ὑπὸ πτόλιν, προτὶ ἄστυ Hom.; γαῖαν Pind.; ἄλσος Aesch., Eur.): ἐφ᾽ ἵππων βάντες μετεκίαθον, αἶψα δ᾽ ἵκοντο Hom. (стражи), вскочив на коней, понеслись и вмиг примчались; πεζὸν ἱκέσθαι Hom. прийти пешком; οὐχ ὑπότροπον ἐκ πολέμοιο ἵξεσθαι Hom. не вернуться с войны; τέλος ἱκνεύμεναι μύθων Hom. довести речь до конца; ὥστε τὰς ἐμὰς στέγας ἵκου; Soph. как пришел ты (т. е. как смел ты явиться) в мой дом?; . ἐς λόγους τινός Soph. вступить в беседу с кем-л.; 2) доходить, доставать, достигать, касаться (ποσὶν οὖδας Hom.): οὐδ᾽ ὀστέον ἵκετο Hom. (кабан зубами) не задел кости; ὅτε καπνὸς αἰθέρ᾽ ἵκηται Hom. когда дым поднимается до неба; ἐς πόλιν ἵκετ᾽ ἀϋτή Hom. шум достиг города; ἥβην или ἥβης μέτρον . Hom. достигнуть юношеского возраста; . γήραος οὐδόν, также γῆρας или ἐπὶ γῆρας Hom. дожить до старости; ἠῶ . Hom. дожить до утра; αὐτὸς ἐνθάδ᾽ ἵξομαι Soph. я сам приду к этому, т. е. мне самому предстоит это; ἤν ποτε δασμὸς ἵκηται Hom. когда дело доходит до дележа; 3) приходить с мольбой, умолять, молить (θεὸν θυέεσσιν Theocr.): γοῦνά τινος . Hom. припадать с мольбой к чьим-л. коленям; Ζῆνα ἱξόμεσθα σὺν κλάδοις Aesch. мы пойдем с (масличными) ветвями молить Зевса; ἀπόδος, ἱκνοῦμαι σε Soph. верни (мой лук), прошу тебя; ἐᾶτέ μ᾽ ὧδ᾽ ἀλύειν, ἱκνοῦμαι! Soph. оставьте меня предаваться этому горю, умоляю; 4) попадать (ἐς χεῖράς τινος Hom.): τι χεῖρας ἵκοιτο Hom. все, что ни попадало в (их) руки; 5) идти, следовать, гнаться (μετὰ κλέος ᾿Αχαιῶν Hom.); 6) (о чувствах) овладевать, охватывать, наполнять (φρένας, τινὰ θυμόν или κραδίην Hom.): ὁππότε μιν κάματος ἵκοιτο Hom. когда усталость овладевала им; ποτ᾽ ᾿Αχιλλῆος ποθὴ ἵξεται υἷας ᾿Αχαιῶν Hom. когда-нибудь найдет на ахейцев тоска по Ахиллу; 7) (impers., praes. и impf., редко fut.) приличествовать, подобать, соответствовать, подходить: δικάζειν ἐς τὸν ἱκνέεται ἔχειν αὐτήν Her. решать, кому следует жениться на ней (наследнице отцовского имущества); τοῦ ἑτέρου φαμὲν ἡμέας ἱκνέεσθαι ἡγεμονεύειν Her. мы утверждаем, что командование другим (флангом) должно быть за нами - см. тж. ἱκνεύμενος.

ἱκνεύμεναι эп. inf. к ἱκνέομαι.

ἱκνεύμενος, атт. ἱκνούμενος 3 [part. к ἱκνέομαι] соответствующий, подобающий, подходящий, надлежащий (ἡμέρα Dem.; ἀνάλωμα Thuc.; μέγεθος, ὥρα Arst.; συμμετρια Plut.): μᾶλλον τοῦ ἱκνευμένου Her. больше, чем следует; ἐν χρόνῳ ἱκνευμένῳ Her. в соответствующее время, т. е. как-то, «в один прекрасный день»; κατὰ τοὺς ἱκνουμένους χρόνους Arst. в определенные моменты, через определенные промежутки времени.

ἱκνευμένως надлежащим образом, законно (οὐκ . βασιλεύειν Her.).

ἱκνεύμεσθα эп. 1 л. pl. praes. или impf. к ἱκνέομαι.

ἱκνούμενος 3 атт. = ἰκνεύμενος.

ἱκοίατο эп. 3 л. pl. opt. к ἱκνέομαι.

ἱκοίμαν дор. opt. к ἱκνέομαι.

ἱκόμαν дор. aor. 2 к ἱκνέομαι.

᾿Ικόνιον τό Иконий (главный город Ликаонии) Xen., NT.

ἴκρια и ἱκρία τά [эп. gen. и dat. pl. ἰκριόφι(ν)] 1) палуба (у носа и кормы; средняя часть корабля - ἄντλος - палубы не имела): εἰς ἴκρια νηὸς ἔβαινον πρώρης Hom. я вышел на носовую палубу судна; 2) бортовые скрепы, поперечные брусья, корабельные ребра (. ἱστάμενοι Hom.); 3) помост, настил (. ἐπὶ σταυρῶν ὑψηλῶν ἐζευγμένα Her.); 4) театральный помост, т. е. места для зрителей, театр: εἰσιόντες ἀπὸ τῶν ἰκρίων Arph. возвращаясь из театра.

ἱκταῖος, v. l. ἱκτίος 3 Aesch. = ἱκέσιος.

I ἴκτᾰρ adv. 1) сразу, вместе (κεραυνοὶ . ἅμα βροντῇ Hes.); 2) близко, рядом: ταῦτα πάντα οὐδ᾽ . βάλλει πρός τι погов. Plat. все это и не приближается к чему-л., т. е. не идет ни в какое сравнение с чем-л.

II ἴκτᾰρ praep. cum gen. близ, рядом с (. μελάθρων Aesch.).

ἰκτεριάω страдать желтухой Sext.

ἱκτερικός страдающий желтухой Plut.

ἴκτερος желтуха Plut.

I ἱκτήρ, ῆρος 1) просящий защиты, молящий об убежище (θεῶν Eur.); 2) защитник просящих об убежище, заступник (Ζεύς Aesch.).

II ἱκτήρ, ῆρος adj. просительский, несомый молящими о защите (κλάδοι Soph.; θαλλός Eur.).

ἱκτηρία Aesch., Dem. = ἱκετηρία 1.

ἱκτήριος Soph. = ἱκτήρ I и II.

*ἴκτιν (только acc. sing. ἴκτῑνα и nom. pl. ἰκτῖνες) Arph., Arst. = ἰκτῖνος.

ἰκτῖνος коршун (Milvus regalis) Her., Soph., Arph., Plat., Arst.

ἵκτιος 2 Aesch. = ἱκέσιος.

ἴκτις, ιδος и ἰκτίς, ίδος куница Arph., Arst.

ἷκτο Hes. 3 л. sing. ppf. к ἱκνέομαι.

ἱκτορεύω Soph. = ἱκετεύω.

ἵκτωρ, ορος Aesch., Eur. = ἱκτήρ I и II.

ἵκω () (impf. ἷκον, fut. ἵξομαι - мегар. Arph. ἱξῶ, aor. 1 Anth. ἵξα, aor. 2 ἷξον) 1) приходить, прибывать (δόμον и ἐς δόμον, ἐπὶ Θρῃκῶν τέλος Hom.): κατὰ νῆας ἷξε θέων Hom. (Патрокл) бежал к кораблям; ποταμοῖο κατὰ στόμα ἷξε νέων Hom. (Одиссей) приплыл (= добрался вплавь) к устью реки; ἐς ῾Ρόδον ἷξεν ἀλώμενος Hom. (Тлеполем), скитаясь, прибыл в Родос; 2) доходить, достигать: κνίση οὐρανὸν ἷκεν Hom. (жертвенный) дым восходил до неба; ᾿Ιθάκης ἐς Τροίην ὄνομα ἵκει Hom. молва об Итаке достигла Трои; 3) (преимущ. о чувствах) подступать, охватывать, овладевать: χόλος ἵκει τινά Hom. гнев овладевает кем-л.; τίνα χρειὼ τόσον ἵκει; Hom. кому это так понадобилось?

ἴλᾱ () дор. Pind. = ἴλη.

ἰλᾰ-δόν () 1) толпами, массами (ἐστιχόωντο τὰ ἔθνεα εἰς ἀγορήν Hom.); 2) во множестве, в изобилии (τὴν κακότητα ἑλέσθαι Hes.).

ἱλάειρα, ας (ῐλᾰ, v. l. ῑλᾱ) adj. f кроткая, благотворная (φλόξ, σελήνη Emped.).

ἵλᾰθι Theocr. = ἵληθι.

ἵλᾰμαι и ἱλάομαι () Hom. = ἱλάσκομαι.

ἵλαος, атт. ἵλεως 2 (ῑλᾱ и ῑλᾰ) (dual. ἵλεω, nom. pl. ἵλεῳ) 1) благосклонный, милостивый: . ᾿Ολύμπιος ἔσσεται ἡμῖν Hom. Олимпиец (Зевс) будет милостив к нам; ἵλεως κλύων Soph. благосклонно выслушав(ший); 2) доброжелательный, любезный (θυμός Hom., Hes.; . καὶ εὐμενής Xen., Plat.); 3) веселый, радостный (θυμός HH: γέλως Plut.): οἶνος τὸν ἄνθρωπον ποιεῖ ἵλεων Plat. вино веселит человека.

ἱλᾰρία (ῐλ) веселье, веселость Luc.

I ἱλᾰρόν τό Plut. = ἱλαρότης.

II ἱλᾰρόν adv. Anth. = ἱλαρῶς.

ἱλᾰρός 3 () веселый, радостный (φέγγος Arph.; πράγματα Plut.): ἱλαραὶ ἀντὶ σκυθρωπῶν ἦσαν Xen. (родственницы Аристарха) из печальных стали веселыми; . δότης NT радостно, т. е. добровольно (охотно) дающий.

ἱλᾰρότης, ητος () веселье, веселость Plut.: ἐν ἱλαρότητι NT радостно, радушно.

ἰλ-άρχης, ου () иларх, начальник илы (конного отряда) Polyb., Plut.

ἱλᾰρῶς весело, радостно (τὸν θάνατον προσδέχεσθαι Xen.; ἡδέως ζῆν καὶ . Plut.).

῎Ιλᾰς, α () Pind. = ᾿Ιόλαος.

ἱλάσκομαι (, редко ) (fut. ἱλάσομαι - эп. ἱλάσσομαι, aor. ἱλᾰσάμην) 1) умилостивлять (μολπῇ θεόν Hom.; τὸν Μίνω Plut.): ὄφρ᾽ ἡμῖν ῾Εκάεργον ἱλάσσεαι (conjct.) Hom. дабы ты умилостивил для нас (т. е. склонил в нашу пользу) Стрельца (Аполлона); ἱλάσθητί μοι NT будь милостив ко мне; 2) примирять с собою, задабривать, склонять на свою сторону (τινα χρήμασι Her.); 3) смягчать, успокаивать (τὴν ὀργήν τινος Plut.); 4) миловать, отпускать, прощать (τὰς ἁμαρτίας τινός NT).

ἱλασμός () умилостивление (περὶ τῶν ἁμαρτιῶν τινος NT; ἱλασμοὶ καὶ καθαρμοί Plut.).

ἱλάσσεαι эп. 2 л. sing. aor. conjct. к ἱλάσκομαι.

ἱλαστήριον τό 1) умилостивительная жертва NT; 2) очистилище, золотая крышка или навес над Ковчегом Завета NT.

῾Ιλάων, ονος Гилаон (сын Посидона) Arph.

῾Ιλείθυα и ῾Ιλείθυια Anth. v. l. = Εἰλείθυια.

ἱλέομαι Aesch. = ἱλάομαι.

ἱλεόομαι Plat., Luc. = ἱλάομαι.

ἰλεός Theocr. v. l. = εἰλεός.

᾿Ιλεύς, έως Hes., Eur. = Οἰλεύς.

ἵλεως 2 Her., Xen. etc. = ἵλαος.

ἴλη, дор. ἴλᾱ, ион. εἴλη () 1) группа (ἀνδρῶν Soph.); (небольшое) общество, компания (εὔφρονες ἶλαι Pind.); 2) стая (λεόντων Eur.); 3) воен. (тж. . ἱππέων Plut.) ила, отряд (преимущ. конный, численностью ок. 60 человек) (τεταγμένοι κατὰ ἴλας καὶ κατὰ τάξεις Xen.); 4) (в Спарте) ила, отряд спартанской молодежи Xen., Plut.

ἵληθι (ῑλ) эп. 2 л. sing. imper. praes. к *ἵλημι.

᾿Ιλήϊον (ῑλ) τό (πεδίον) Илийская (Илионская) равнина Hom.

ἱλήκῃσι эп. 3 л. sing. pf. conjct. к *ἵλημι.

ἱλήκοιμι эп. opt. к *ἵλημι.

*ἵλημι (только 2 л. sing. imper. praes. эп. ἵληθι - дор. ἵλᾱθι, 3 л. sing. pf. conjct. ἱλήκῃσι и opt. ἱλήκοιμι) быть благосклонным, милостивым (ἄνασσ᾽, ἵληθι Hom.; ἱλήκοι ᾿Απόλλων HH; ἵλαθι νῦν, φίλ᾽ ῎Αδωνι Theocr.).

᾿Ιλία Илия 1) = Рея Сильвия, мать Ромула и Рема Plut.; 2) первая жена Суллы Plut.

᾿Ιλιάδης, дор. ᾿Ιλιάδας, ου (ῖλιᾰ) [῏Ιλος] потомок Ила, т. е. илионец, троянец Pind., Eur., Anth.

᾿Ιλιᾰκός 3 (ῑλ) [adj. к ῎Ιλιον] илионский, троянский (πόλεμος Polyb.; μῦθοι Anth.).

I ᾿Ιλιάς, άδος (ῑλ) [f к ᾿Ιλιακός] илионская, троянская (χὧρη Her.; γᾶ Aesch., Eur.).

II ᾿Ιλιάς, άδος 1) (sc. γυνή) илионская женщина, троянка Eur.; 2) (sc. χώρα) область Илиона Her.; 3) (sc. ποίησις) Илиада (Гомера) Arst.: Μικρὰ ᾿Ι. Arst. Малая Илиада (недошедшая до нас поэма о событиях, последовавших за смертью Ахилла); ᾿Ι. κακῶν Dem. погов. повесть о бесконечных бедствиях, т. е. нескончаемая вереница несчастий.

ἰλιάς, άδος илиада, илионский дрозд (предполож. Turdus iliacus) Arst.

ἰλιγγιάω (ῑλ), тж. εἰλιγγιάω испытывать головокружение, быть близким к обмороку (ὑπὸ τῆς τοῦ λόγου ἀπορίας Plat.; ὑπὸ τοῦ δέους Arph.; πρὸς τὴν ὄψιν Plut.): ἰλιγγιᾷ ὥσπερ μεθύουσα Plat. (душа) охвачена, словно пьяная, головокружением; εἰλιγγιῶ κάρα λίθῳ πεπληγμένος Arph. от удара камнем в голову у меня голова кружится; ἐσκοτώθην καὶ ἰλιγγίασα Plat. у меня в глазах потемнело, и голова пошла кругом.

ἴλιγγος (ῑλ), тж. εἴλιγγος тж. pl. 1) головокружение (κεφαλῆς διατάσεις καὶ ἴλιγγοι Plat.; . ἀνισταμένοις μᾶλλον γίνεται καθίζουσιν Arst.; ἱορῶτος καὶ ἰλίγγου μεστός Plut.); 2) смятение, замешательство: συγχύσει καὶ ἰλίγγῳ κατειλημμένος Luc. приведенный в смущение и смятение.

ἴλιγξ, ιγγος (ῑλ) водоворот (ῥείθρων ἴλιγγες Diod.).

᾿Ιλιεύς, έως (ῑλ) житель Илиона Xen., Plut., Luc.

᾿Ιλίκιος (лат. Elicius) Иликий (место, где Нума Помпилий якобы повстречался с Зевсом) Plut.

᾿Ιλιό-θεν (ῑλ) adv. из Илиона Hom.

᾿Ιλιό-θι (ῑλ) adv. в Илионе: ᾿Ι. πρό Hom. перед Илионом.

῎Ιλιον τό, эп. преимущ. ῎Ιλιος Илион, Троя Hom., Trag. etc.

᾿Ιλιο-(ρ)ραίστας (ῑλ) разрушитель Илиона Anth.

I ῎Ιλιος эп. = ῎Ιλιον.

II ῎Ιλιος 3 и 2 (ῑλ) илионский, троянский Eur.

᾿Ιλιό-φι (ῑλ) эп. gen. к ῎Ιλιος (᾿Ι. κλυτὰ τείχεα Hom.).

᾿Ιλίπα Илипа (город в Hispania Baetica, на правом берегу р. Бэтис) Polyb.

᾿Ιλισ(σ)ός Илисс (речка в Аттике, текущая с сев. склона Гаметта и близ Ликея, у вост. окраины Афин, сливающаяся с Эриданом) Her., Arst.

ἰλλάς, άδος 1) крученая веревка, бечева: βοῦς, τόν τε βουκόλοι ἄνδρες, ἰλλάσιν δήσαντες, ἄγουσιν Hom. вол, которого пастухи, связав веревками, ведут; 2) Arst. v. l. = ἰλιάς.

ἰλλός косоглазый: . γεγένημαι προσδοκῶν δ᾽ οὐδέπω Arph. ожидая (Эврипида), я проглядел все глаза (досл. чуть глаз не скосил), а его все нет.

*ἴλλ-οψ, οπος adj. немой (Plut.; вымышленное слово, якобы объясняющее происхождение ἔλλοψ у Hes.).

᾿Ιλλῠρία поздн. = ᾿Ιλλυρίς II.

᾿Ιλλῠρικόν τό Plut., NT = ᾿Ιλλυρία.

᾿Ιλλῠρικός 3 = ᾿Ιλλυριός I.

I ᾿Ιλλυριός 3 () иллирийский Xen.

II ᾿Ιλλυριός иллириец Her., Arph., Arst.

I ᾿Ιλλῠρίς, ίδος Plut. f к ᾿Ιλλυριός I.

II ᾿Ιλλυρίς, ίδος (sc. χώρα) Иллирида, чаще Иллирия (страна к западу от Македонии, между Дунаем на сев. и Эпиром на юге; в римскую эпоху делилась на Illyris Barbara или Romana, тж. провинция Illyricum и Illyris Graeca или соб. Illyria, также Epirus Nova) Arst., Polyb., Plut.

ἴλλω, также εἰλέω, εἴλλω и εἴλω водить кругом, катить, вращать; pass. кружиться, вращаться (. καὶ κινεῖσθαι περὶ τὸν πόλον μέσον Arst.): ἰλλόμενα ἄροτρα Soph. описывающие круги сохи.

῏Ιλος Ил 1) сын Дардана, царь Дардании; его эпитеты у Hom.: παλαιός «древний», δημογέρων «старейший из народа»; 2) сын Троя и Каллирои, отец Лаомедонта, брат Ганимеда, основатель Илиона Hom., Diod.

ἰλυόεις, όεσσα, όεν (ῑλ) илистый, т. е. мутный, нечистый (ἀχλύς Anth.).

I ἰλύς, ύος (ῑλῡ) 1) ил, грязь, тина (ὕδατος ῥέοντος Arst.): ὑπ᾽ ἰλύος κεκαλυμμένος Hom. покрывшийся тиной; τὰ στόματα ἰλὺν πολλὴν λαμβάνοντα Plut. сильно занесенное илом устье (реки); 2) гуща, отстой, осадок ( οἶνος μιγνυμένης τῆς ἰλύος Arst.).

II ἰλύς, тж. εἰλύς, ύος adj. илистый, покрытый илистыми наносами (Αἴγυπτος Her.).

ἰλυσπάομαι (ῑλ), v. l. εἰλυσπάομαι ползать извиваясь, извиваться, пресмыкаться (ὥσπερ αἱ σκολόπενδραι Plut.): ἄποδα καὶ ἰλυσπώμενα Plat. (животные) безногие и пресмыкающиеся.

ἰλύσπᾰσις, εως (ῑλ) червеобразное движение (τὰ ἰλυσπάσει χρώμενα ζῷα Arst.).

ἰλυσπαστικός 3 ползающий, пресмыкающийся (ζῷα Arst.).

ἰλυ-ώδης 2 () илистый (τὸ ῥέον Sext.; θολερὸς καὶ . Plut.).

ἱμαντ-ελίκτης, ου, v. l. ἱμαντελικτεύς, έως досл. веревочник, канатчик, перен. крючкотвор-софист, путаник Democr. ap. Plut.

ἱμάντινος 3 (ῐμ) ременный, кожаный (θύσανοι Her.).

ἱμαντο-πέδη (ῐμ) ременная петля, крепкие путы Anth.

ἱμαντό-πους, ποδος adj. (лат. loripes) ремненогий, т. е. с тонкими и длинными ногами Plin.

ἱμαντ-ώδης 2 () ремнеобразный, жесткий, как кожа (θρίξ Plat.).

ἱμάς, άντος и ᾶντος (, редко ) (эп. dat. pl. ἱμᾶσι и ἱμάντεσσι) 1) кожаный ремень (κύνειος Arph.; συνελιττόμενος Arst.): . βοός Hom. ремень из воловьей шкуры; 2) ременная постромка: ἵππους δῆσαν ἱμάντεσσι παρ᾽ ἅρμασιν Hom. (троянцы) привязывали коней постромками к повозкам; 3) повод, вожжа (τανύειν βοέοισιν ἱμᾶσιν Hom.); 4) pl. ременный переплет кузова: δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται Hom. кузов колесницы был подтянут ремнями; 5) ременный кнут, бич: πέπληγον ἱμᾶσιν Hom. (возницы) стегнули (коней) бичами; 6) pl. гиманты (лат. caestus, ремни, которыми обматывалась у кулачных бойцов кисть): ἱμάντες βοός Hom. гиманты из воловьей кожи; ἱμάντας περιελίττεσθαι Plat. обмотаться гимантами (для кулачного боя); 7) ремень у шлема (для укрепления шлема на голове): ἄγχε μιν . ὑπὸ δειρήν Hom. его стиснул шейный ремень; 8) пояс (ὑπεζωσμένοι ἱμάντας Plut.): ἐλύσατο ἱμάντα Hom. (Афродита) развязала пояс; 9) ременная завязка (λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων τινός NT): ἱμάντα ἀπέλυσε κορώνης Hom. (Пенелопа) сняла ременную завязку с (дверного) кольца; 10) pl. путы (προτείνειν τινὰ τοῖς ἱμᾶσιν NT): ἱμάντων στροφίδες Eur. ременные путы.

ἱμάσθλη () бич, плеть, кнут (ἵπποι ὁρμηθέντες ὑπὸ πληγῇσιν ἱμάσθλης Hom.): νηὸς . Anth. корабельный бич, т. е. весло.

ἱμάσσω () (fut. ἱμάσω, aor. ἵμᾰσα) бить, ударять, сечь, стегать (ἵππους, ἡμιόνους, πληγῇσίν τινα, γαῖαν Hom.; χθόνα χειρί HH): ἱμασσόμενος αὔραις Anth. раскачиваемый ветрами.

ἱμᾰτῐδαριον (ῑμ, δᾰ) τό одежонка Arph.

ἱμᾰτίδιον (ῑμ, τῐ) τό одежонка, платьице Arph.

ἱμᾶτίζω одевать: ἱματισμένος NT одетый.

ἱμᾰτιο-κάπελος (ῑμ, κᾰ) торговец платьем Luc.

ἱμᾰτιο-κλέπτης, ου (ῑμ) вор, крадущий одежду Diog. L.

ἱμάτιον τό (ῑμᾰ), in crasi θοἰμάτιον (pl. θαἰμάτια Arph.) 1) ткань, холст, полотно (σκηναὶ ποικίλοις ἱματίοις κεκοσμημέναι Diod.): σακκέειν ἱματίοισι Her. процеживать через куски ткани; 2) гиматий, плащ, (верхняя) одежда (платье, носившееся поверх хитона, ср. лат. pallium, и состоявшее из длинного куска ткани, который перебрасывался через левое плечо и укреплялся над или под правым) (τὰ ἱμάτια ἐκδύνειν Her.; τῷ θέλοντι τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ . NT); 3) (у римлян) тога: ἐν ἱματίῳ ἄνευ χιτῶνος Plut. в тоге без туники.

ἱμᾰτι-ουργική (ῑμ) (sc. τέχνη) портняжное искусство Plat.

ἱμᾰτιο-φῠλᾰκέω (ῑμ) ведать хранением одежды Luc.

ἱμᾰτισμός (ῑμ) одежда, платья, одеяние Polyb., Plut., NT.

ἱμάω () вытягивать, тянуть, извлекать, med. выдаивать (πλέον γάλα Arst.).

᾿Ιμβρᾰσίδης, ου (σῐ) Имбрасид, сын Имбраса, т. е. Πείροος Hom.

I ῎Ιμβριος Имбрий (сын Ментора, зять Приама, убитый Тевкром) Hom.

II ῎Ιμβριος 3 имбрский, родом с острова Имброс (᾿Ηετίων Hom.).

῎Ιμβρος Имброс (остров у побережья Херсонеса Фракийского с городом того же названия) Hom., Her.

ἱμείρω () (тж. med.: praes. ἱμείρομαι, impf. ἱμειρόμην, aor. ἰμειράμην; aor. pass. ἱμέρθην) желать, стремиться, жаждать (χρημάτων Her. и χρήματα ἔχειν Solon ap. Plut.; μάχης Aesch.; βίου Soph.; γάμων Eur.): . ψύχεος Hom. желать или искать прохлады; τί κακῶν ἱμείρετε τούτων; Hom. с чего вы (так) жаждете этих бед?; οὐκ αὐτὸς ἱμείρων ἔφυν τύραννος εἶναι Soph. я сам не имею желания быть царем; Κρέων μ᾽ ἐκβαλεῖν ἱμείρεται (sc. τῆοδε ἀρχῆς) Soph. Креонт хочет лишить меня этой власти; ἱμέρθη τῶν νεῶν ἅμιλλαν γινομένην ἰδέσθαι Her. ему захотелось посмотреть морское сражение.

ἴμεν 1) 1 л. pl. к εἶμι; 2) эп. inf. к εἶμι.

ἴμεναι эп. (= ἴμεν) inf. к εἶμι.

ἱμέρα предмет желаний (выдуманное слово, от которого, якобы, происходит ἡμέρα) Plat. Crat. 418 c-d.

῾Ιμέρᾱ, ион. ῾Ιμέρη Гимера 1) город на сев. побережье Сицилии; здесь в 480 г. до н. э., в день Саламинской битвы, карфагенские войска были разбиты силами Терона и Гелона Сиракузского Pind., Her., Thuc.; 2) = ῾Ιμέρας Pind.

ἵμερα adv. [pl. к ἵμερον] сладостно (μελίζεσθαι, δακρύειν Anth.).

῾Ιμεραῖον τό Гимерей (город во Фракии) Thuc.

I ῾Ιμεραῖος 3 [adj. к ῾Ιμέρα] гимерский Polyb., Diod.

II ῾Ιμεραῖος уроженец или житель Гимеры Arst., Diod., Plut.

῾Ιμέρας () Гимер(ас) 1) река в сев. Сицилии, впадающая в Тирренское море у г. Гимера, ныне Fiume Salso Pind., Theocr., Polyb.; 2) река в южн. Сицилии, впадающая в Ливийское море у г. Финтия, ныне Fiume di S. Leonardo Diod.

ἱμερόεις, όεσσα, όεν (ῑμ) 1) желанный, радостный (ἔργα γάμοιο Hom.); 2) прелестный, прекрасный (χρώς Hom.; ἔρνος Pind.; πόλις Σπάρτας Tyrtaeus ap. Plut.; sc. παῖς Theocr.); 3) приятный, сладостный, очаровательный (Χαρίτων χορός, ἔπεα Hom.; ἔρωτες Anth.): . γόος Hom. слезы радости.

ἱμερόεν adv. Hom. = ἵμερον.

ἱμερο-θᾱλής 2 () прелестно цветущий (ἔαρ Anth.).

ἵμερον () adv. прелестно, очаровательно (αὐλεῖν Anth.).

ἵμερος () 1) желание: σίτου . Hom. желание пищи, голод; γόου . Hom. желание плакать; ἵμερον ἕχειν ποιεῖν τι Her., Plut. (по)желать сделать что-л.; . ἔχει με τὰν χθόνιον ἑστίαν ἰδεῖν πατρός Soph. мне хочется взглянуть на (последнее) земное убежище отца; οἱ ἐνέστακτο . τὰς ᾿Αθήνας ἑλέειν Her. на него (Мардония) напало желание взять Афины; 2) влечение, любовь, страсть (φιλότης καὶ . Hom.; . καὶ πόθος Plut.); 3) томление, тоска: τῶν ἀντερώντων ἱμέρῳ πεπληγμένοι Aesch. охваченные тоской по тем, кто также любит; 4) прелесть, очарование (βλεφάρων νύμφας εὐλέκτρου Soph.).

ἱμερό-φωνος 2 (ῑμ) прелестно поющий (ἀηδών Sappho; Χάριτες Theocr.).

ἰμέρρω () эол. Sappho = ἱμείρω.

ἰμερτόν τό желанность, прелесть Plut.

ἱμερτός 3 [adj. verb. к ἱμείρω] желанный, прелестный, очаровательный (Τιταρήσιος Hom.; κίθαρις HH; στέφανοι Hes.; ἀοιδαί Pind.; Σαλαμίς Solon ap. Plut.; εἴσοδός τινος Epicur. ap. Diog. L.).

ἱμερ-ῶπις, ιδος adj. f с прелестным ликом (῾Αρμονίη Emped. ap. Plut. - v. l. к θεμερῶπις).

ἴμμεναι, тж. ἰέναι, ἴμεν и ἴμεναι эп. inf. к εἶμι.

ἱμονιά (ῐμ) веревка (колодезная), длинный канат (шутл. перен. у Arph.).

ἱμονιο-στρόφος (ῐμ) навивающий колодезную веревку, т. е. колодезный рабочий Arph.

ἴν dat. и acc. к арх. ().

I ἵνᾰ () adv. [acc. к арх. ] 1) там: . σφιν ἐπέφραδον ἠγερέεσθαι Hom. там велел я им собраться; 2) (относит.) где: λιμὴν εὔορμος, ἵν᾽ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν Hom. удобная бухта, где нет надобности в причале; ἐνταῦθ᾽ ἐμέν (= ἐσμέν), ἵν᾽ οὐκ ἔτ᾽ ὀκνεῖν καιρός Soph. мы в таком положении, в котором (= что) медлить нельзя; ἐν ἀγορᾷ, . ὑμῶν πολλοὶ ἀκηκόασι Plat. на площади, где многие из вас слышали (меня); . αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης Her. (там), где он сам указал; οὐχ ὁρᾷς ἵν᾽ εἶ κακοῦ; Soph. разве ты не видишь, в какой ты беде?; 3) (относит.) куда: ἐνὶ δήμῳ, ἵν᾽ οἴχεται Hom. среди народа (= страны), куда он ушел; ἵν᾽ οὐ πυρὸς ἵξετ᾽ ἀϋτμή Hom. куда не проникнет копоть от огня; ὁρᾷς, ἵν᾽ ἥκεις; Soph. видишь, до чего ты дошел?; 4) (относит.) когда: γάμος σχεδόν ἐστιν, . χρὴ καλὰ (sc. εἵματα) ἕννυσθαι Hom. близка свадьба, когда нужно красиво нарядиться.

II ἵνα conj. 1) чтобы, (для того) чтобы, с целью: 1.1) (с impf. и aor. ind. для выраж. нереальности) σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν, . συνουσία ἐγίγνετο Plat. тебе следовало нам уступить, чтобы получилась беседа; 1.2) (с conjct. - при главном времени в главном предложении) imper., conjct., impf., aor. (= pf.) или opt. с ἄν: ἐς πεδίον καταβῆναι, ἵν᾽ ὅρκια πιστὰ τάμητε Hom. выйти в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твердый договор; (τὰ πλοῖα) ᾿Αβροκόμας κατέκαυσεν, . μὴ Κῦρος διαβῇ Xen. Аброком сжег суда, чтобы Кир не переправился (через реку); εἴπω τι κἄλλ᾽ (= καί τι ἄλλο), ἵν᾽ ὀργίζῃ πλέον Soph. сказать мне еще что-л., чтобы ты (еще) больше разгневался?; οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, . πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι Lys. я сделал это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачем; ἐπίτηδές σε οὔκ ἤγειρον, . ὡς ἥδιστα διάγῃς Plat. я умышленно не будил тебя, чтобы ты провел время как можно приятнее; οὐκ ἂν δή μοι ἄμαξαν ἐφοπλίσσαιτε τάχιστα, . πρήσσωμεν ὁδοῖο; Hom. так вы и не поспешите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь совершить?; ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ . γένηται ὡς διδάσκαλος αὐτοῦ NT с ученика довольно, если он станет таким, как его учитель; μὴ κρίνετε . μὴ κριθῆτε NT не судите, да не судимы будете; 1.3) (с opt. - при impf., aor., praes. hist. и opt. с ἄν, реже при главном времени в главном предложении): Μένων δῆλος ἦν ἐπιθυμῶν τιμᾶσθαι, . πλείω κερδαίνοι Xen. Менон явно стремился к почестям, чтобы больше наживать; οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς ἡμᾶς ἀπολέσαι ἂν περὶ παντὸς ποιήσαιτο, . καὶ τοῖς ἄλλοις ῝Ελλησι φόβος εἴη στρατεύειν Xen. разве мы не знаем, что (персидский) царь дорого бы дал за нашу гибель, чтобы другие треки побоялись воевать (против него)?; 2) поздн. (= εἰ или ἐάν) если (бы): . καθ᾽ ὑπόθεσιν καὶ συγώρήσῃ Sext. если бы это было допущено хотя бы в виде предположения; 3) (с fut. ind.): . μὴ εἶς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου NT чтобы вам не превозноситься друг перед другом; 4) так что, вследствие чего: ἦν παρακεκαλλυμένον ἀπ᾽ αὐτῶν, . μὴ αἴσθωνται αὐτό NT (это слово) было сокрыто от них, а потому они не поняли его; 5) что: καὶ πόθεν μοι τοῦτο, . ἔλθῃ πρὸς ἐμή; NT как случилось, что она пришла ко мне?; 6) в эллиптических выражениях: . (δὴ) τί; Arph., Plat.; к чему?, для чего?, зачем?; . τί τοῦτο λέγεις; Plat. зачем ты это говоришь?; ἵν᾽ εἰδῇς Soph. (так и) знай, имей в виду; οὐδ᾽ ἄλλαις πολλαῖς, - . μὴ εἴπω ὅτι οὐδεμιᾷ Plut. (этого) нет (и) во многих других случаях, - чтобы не сказать ни в одном.

᾿Ινάρως, ω Инар(ос) (сын египетского царя Псамметиха, предводитель ряда ливийских племен, поднявший восстание против персидского владычества в 461 г. до н. э., но схваченный и казненный в 455 г. до н. э.) Her., Thuc., Diod.

᾿Ινάχειος 3 (ῑνᾰ) инахов: κόρη ᾿Ιναχεία Aesch. = ᾿Ιώ.

᾿Ινᾰχίδης, ου (ῑν, χῐ) Инахид, сын или потомок Инаха (см. ῎Ιναχος 1): οἱ ᾿Ιναχίδαι Eur., Anth. Инахиды, т. е. аргосцы.

᾿Ινᾰχιεῖς, έων οἱ жители берегов реки Инах в Акарнании Plut.

᾿Ινᾰχίη (ῑν) Инахия, т. е. дочь Инаха (см. ῎Ιναχος 1) = ᾿Ιώ Anth.

᾿Ινάχιος 3 (ῑνᾰ) Anth. = ᾿Ινάχειος.

῎Ινᾰχος () Инах 1) сын Океана и Фетиды, отец Форонея, Эгиалея, Ио и др., древнейший герой и первый царь Аргоса Aesch., Luc.; 2) главная река Арголиды, впадающая, тотчас же по слиянии с Харадром, в Арголидский залив у г. Аргос Aesch.; 3) река в Эпире и Акарнании, правый приток Ахелоя Arst., Plut.

ἰνδάλλομαι (только praes. и impf. ἰνδαλλόμην) 1) представляться, казаться (δείκελον ἰνδάλλεται Agesianax ap. Plut.): μοὶ ἀθάνατος ἰνδάλλεται εἰσοράασθαι Hom. (Нестор) кажется мне на вид бессмертным (богом); ἰνδάλλεται ὁμοιότατός τινος Arph. он кажется в высшей степени похожим на кого-л.; ὣς ἐρέω, ὥς μοι ἰνδάλλεται ἦτορ (acc. relationis) Hom. расскажу (об Одиссее) так, как он представляется в (моем) воспоминании; 2) быть схожим, походить, уподобляться (τινι Arph., Plat.): τὸ ἰνδαλλόμενον Plat. подобие, видимость, образ; τὰ διὰ πάσης αἰσθήσεως ἰνδαλλόμενα ἡμῖν Arst. всякие наши чувственные образы, представления.

ἴνδαλμα, ατος τό Luc., Anth. = ἰνδαλμός.

ἰνδαλμός подобие, образ: ᾿Ινδαλμοί «Образы» (элегия скептического философа Тимона Флиунтского) Diog. L.

᾿Ινδία Индия Luc.

᾿Ινδική (sc. γῆ или χώρα) Индия Her., Arst., Polyb., Plut.

᾿Ινδικος 3 индийский Soph., Xen., Arst., Plut.

᾿Ινδ-ολέτης, ου разрушитель, т. е. покоритель Индии (эпитет Диониса-Вакха) Anth.

I ᾿Ινδός, реже ῎Ινδος 1) Инд (река в Индии) Her., Arst., Diod., Plut.; 2) Инд (мифический родоначальник индийцев) Plut.; 3) индиец, индус Her., Arst., Diod.; 4) вид софизма или загадки Plut.

II ᾿Ινδός 3 индийский (᾿Ανδρομέδη Anth.).

᾿Ινδῷος 3 Anth. = ᾿Ινδικός.

ἴνεσι эп. dat. pl. к ἴς.

ἰνέω опорожнять (ср. ὑπέρινος).

῎Ινησσα Инесса (впоследствии Αἴτνη, город у подножия Этны, основанный в 461 г. до н. э. жителями Катаны) Thuc.

᾿Ινησσαῖος житель города ῎Ινησσα Thuc.

ἶνιν acc. к ἶνις.

ἰνίον (ῑν) τό затылок (μέσον ἰνίου καὶ βρέγματος κορυφή, sc. ἐστιν Arst.; τὸν νῶτόν τινος καὶ τὸ . ἰδεῖν Plut.): βεβλήκει κεφαλῆς κατὰ ἰνίον δουρί Hom. он поразил (противника) копьем в тыльную часть головы; δόρυ διὰ ἰνίου ἦλθεν Hom. копье прошло сквозь затылок.

ἶνις, acc. ἶνιν (только nom. и acc. sing.) 1) сын Aesch., Eur.; 2) дочь Eur.

ἴννος, ἰννός и ἵννος Arst. v. l. = γῖννος.

ἰνός gen. к ἴς.

᾿Ινυκηνός житель города Иник Plat.

᾿Ινυκῖνος Plat. = ᾿Ινυκηνός.

῎Ινυκον τό v. l. = ῎Ινυκος.

῎Ινυκος и ῎Ινυκον τό Иник (городок в юго-зап. Сицилии, на р. Гипсант - ῝Υψας) Her., Plat.

᾿Ινώ, οῦς (dat. ᾿Ινοῖ, acc. ᾿Ινώ) Ино (дочь Кадма и Гармонии, жена Атаманта, превращенная в морское божество Левкотею) Hom., Hes. etc.

ἰν-ώδης 2 () [ἴς] 1) полный волокон, волокнистый (αἷμα Arst.); 2) жилистый, сильный, крепкий (κεφαλὴ κυνός Xen.; δεσμοί Arst.).

᾿Ινωπός Иноп (речка на о-ве Делос) HH.

ἴξᾰλος 2 скачущий, резвый (αἴξ Hom.; τράγος Anth.).

ἰξευτήριος 3 [ἰξός] липкий, клейкий: Τύχη ἰξευτηρία Plut. липкая (т. е. завлекающая, улавливающая людей) богиня счастья.

I ἰξευτής, οῦ adj. m ловящий птиц с помощью клея, т. е. птицеловный (κάλαμοι Anth.).

II ἰξευτής, οῦ птицелов (ἰξευταὶ λαθροβόλῳ δόνακι Anth.).

᾿Ιξευτικά τά Птицеловство (сочинение, приписываемое Оппиану).

ἰξεύτρια Plut. f к ἰξευτήριος.

ἰξία 1) бот. иксия (сорное растение с изменчивым цветом листьев) Plin.; 2) варикозное расширение вены (. γίνεται αἵματος νενοσηκότος Arst.).

᾿Ιξῑόνιος 3 иксионов: ᾿Ιξιονίη ἄλοχος Hom. жена Иксиона (т. е. Дия, мать Пирифоя от Зевса).

ἷξις, v. l. ἴξις, εως движение, прохождение, проход (Eur. - v. l. ἧξις): ἵξιν παρέχεσθαι Epicur. ap. Diog. L. давать свободный проход.

᾿Ιξίων, ονος () Иксион (царь Фессалии, муж Дии; воспылав любовью к Гере, он был за это прикован в подземном царстве к вечно вращающемуся огненному колесу, отец Кентавров от Нефелы) Pind., Aesch. etc.

ἰξο-βολέω ловить птиц с помощью клейких прутьев Anth.

ἰξο-βόρος предполож. дрозд-рябинник (Turdus viscivorus) Arst.

ἰξο-εργός птицелов (пользующийся клейкими прутьями) Anth.

ἵξομαι fut. к ἱκνέομαι.

ἷξον aor. 2 к ἵκω.

ἰξός 1) бот. омела (Viscum album, по друг. - Loranthus europaeus) Arst., Plut.; 2) птичий клей (из ягод омелы): ὥσπερ πρὸς ἰξῷ τῇ κύλικι λελημμένος Eur. (Полифем), словно (птица) к клею, припавший к чаше; 3) западня, ловушка (τὸν ἰξὸν ἐκφυγεῖν Luc.); 4) скупец, скаред Arph.; 5) варикозное вздутие вены (ἰξῶν μεγάλων ἀνάπλεως ἄμφω τὰ σκέλη γεγονώς Plut.).

ἰξοφορεύς, έως adj. m Anth. = ἰξοφόρος.

ἰξο-φόρος 2 покрывающийся омелой или дающий птичий клей (δρῦς Soph.).

ἰξῠῖ эп. dat. к ἰξύς.

ἰξύς (), ύος () талия, поясница (πολυκαμπής Anth.): περὶ ζώνην βάλετο ἰξυῖ Hom. (Аврора) надела на чресла пояс.

ἰξ-ώδης 2 досл. клейкий, липкий как птичий клей, перен. крепко льнущий, неотвязный (πενία Luc.).

᾿Ιο-βάκχεια τά празднество в честь Вакха Dem.

᾿Ιό-βακχος Иобакх (эпитет Вакха, призываемого словами ἰὼ Βάκχε) Anth.

᾿Ιόβᾱς, α (лат. Juba) Юба 1) ᾿Ι. I, царь Нумидии, сторонник Помпея, покончивший самоубийством после поражения при Тапсе в 46 г. до н. э. Plut.; 2) ᾿Ι. II, сын предыдущего, автор недошедших до нас сочинений на греческом языке по истории Африки, Ассирии, Аравии и Рима, а также о театре и живописи; ум. в 19 г. н. э. Plut.

ἰο-βᾰφής 2 фиолетовый, лиловый (ἱμάτια Democr.).

ἰο-βλέφᾰρος, дор. ἰογλέφᾰρος 2 () темноглазый (᾿Αφροδίτη Pind., Luc.).

ἰο-βολέω () пускать стрелы, стрелять (ἐς κραδίην τινός Anth.).

ἰο-βόλος 2 () 1) пускающий стрелы (τόξον Anth.); 2) выпускающий яд, ядовитый: τὰ ἰοβόλα Arst. ядовитые животные; 3) отравленный (αἷμα Anth.).

ἰο-βόστρῠχος 2 () темнокудрый (Εὐάδνη Pind.).

ἰογλέφαρος 2 дор. = ἰοβλέφαρος.

᾿Ιογόρθας и ᾿Ιουγούρθας, α Югурта (царь Нумидии, умер в римской тюрьме в 104 г. до н. э.) Plut.