Функция 的, определительные и именные придаточные
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка |
На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме |
Основное правило о использовании 的, которое нужно запомнить, — оборот с 的 в большинстве случаев используется как определение. Это означает, что он встречается перед именем существительным или именным оборотом, даже если существительное или именной оборот опущен в предложении.
Possessive 的
的 может использоваться, чтобы обозначать принадлежность.
- 王先生的新房子很大。
- Wáng xiānsheng de xīn fángzi hěn dà.
- новый дом господина Вана большой.
- 我的车坏了。
- Wǒde chē huài le.
- Моя машина сломалась.
- 这是谁的书?
- Zhè shì shéi de shū?
- Это чья книга?
Когда притяжательное 的 может быть опущено
После личного местоимения (你, 我, 他/她 и т.д.), 的 часто опускается, особенно в разговорной речи, когда за ним следуют названия членов семьи.Это правило может также относиться к таким именам существительным , как 家 (семья) и 女朋友 (девушка)/ 男朋友 (парень).
- 我家有三个卧室;我爸妈的卧室最大,我弟弟的最小。
- Wǒ jiā yǒu sān ge wòshì; wǒ bàmā de wòshì zuì dà, wǒ dìdi de zuì xiǎo.
- В моем доме три комнаты; родительская комната самая большая, комната моего младшего брата — самая маленькая.
- 我女朋友的哥哥是我妹妹的男朋友。
- Wǒ nǚ péngyou de gēge shì wǒ mèimei de nán péngyou.
- Старший брат моей девушки — парень моей младшей сестры.
(b) Русский порядок слов vs. китайский порядок слов
Важно обратить внимание на различие в порядке слов в китайском и русском языках. В китайском языке оборот с 的 всегда предшествует определяемому слову.
- Цвет этой юбки некрасивый.
- 这条裙子的颜色不好看。Zhè tiáo qúnzi de yánsè bù hǎokàn.
- Автор этой книги — мой хороший друг.
- 这本书的作者是我的好朋友。Zhè běn shū de zuòzhě shì wǒde hǎo péngyou.
- Бойфренд мой младшей сестры — студент университета.
- 我妹妹的男朋友是大学生。Wǒ mèimei de nán péngyou shì dàxuéshēng.
- Младшая сестра моего парня — студентка университета.
- 我男朋友的妹妹是大学生。Wǒ nán péngyou de mèimei shì dàxuéshēng.
Местонахождение с 的
В русском языке обороты ‘в/на + место’ иногда должны переводиться оборотом с 的 на китайский язык, если этот оборот используется для определения имени существительного или именного оборота. Переводить такие предложения с 在 является ошибкой.
- Все студенты в Пекинском университете хорошие студенты.
- 北京大学的学生都是很好的学生。Běijīng Dàxué de xuèsheng dōu shì hěn hǎo de xuésheng.
- (Неверно:
学生在北京大学都是很好的学生。)
- Вау! Пейзаж здесь действительно красив!
- 哇!这里的风景真美啊! Wà! Zhèli de fēngjǐng zhēn měi a!
- (Неверно:
哇!风景在这里真美啊!)
Пропуск имени существительного после 的
Если позволяет контекст, имя существительное после притяжательного 的 может быть опущено, что происходит часто.
- 王:这本书是谁的?
- Wáng: Zhè běn shū shì shéi de?
- Ван: Эта книга чья?
- 李:不是我的;可能是张文的。
- Lǐ: Bú shì wǒde; kěnéng shì Zhāng Wén de.
- Ли: Не моя; может Чжан Вэня.
的 и двусложные прилагательные
Когда двусложное прилагательное используется как определение перед именем существительным или именным оборотом, следует использовать 的.
- 李:你知道吗?王老师有一个很大的房子呢!(很大 — двусложное прилагательное)
- Lǐ: Nǐ zhīdao ma? Wáng lǎoshī yǒu yí ge hěn dà de fángzi ne!
- Ли: Ты знал? У учителя Вана очень большой дом!
- 张:是吗?我不知道呢。可是我知道他有一辆新车。(新 — односложное прилагательное)
- Zhāng: Shì ma? Wǒ bù zhīdao ne. Kěshi wǒ zhīdao tā yǒu yí liàng xīn chē.
- Чжан: Правда? Я не знал. Но я знаю, что у него новая машина.
Исключение: 很多/不少
Когда перед именем существительным или именным оборотом используется 很多/不少, 的 в этом случае не употребляется, не смотря на двусложность.
- 他去过很多国家。(=他去过不少国家。)
- Tā qù guo hěnduō guójiā.
- Он побывал во многих странах.
В неофициальной речи, тем не менее, перед 很多/不少 может употребляться 的.
- 今天他带了很多(的)钱,所以买了不少(的)好东西。
- Jīntiān tā dài le hěnduō (de) qián, suǒyǐ mǎi le bùshǎo (de) hǎo dōngxi.
- Сегодня он взял с собой много денег, поэтому купил немало хороших вещей.
Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的
Когда односложное имя прилагательное используется в качестве определения с целью различения предметов, необходимо использовать 的.
- 家里有两个苹果,两个桃子。妈妈上午把大的苹果给了我,所以下午就给我小的桃子。
- Jiā li yǒu liǎng ge píngguǒ, liǎng ge táozi. Māma shàngwǔ bǎ dà de píngguǒ gěi le wǒ, suǒyǐ xiàwǔ jiù gěi wǒ xiǎo de táozi.
- Дома было два яблока и два персика. С утра мама дала мне большее яблоко, поэтому вечером она дала мне меньший персик.
- (大 и 小 оба являются двусложными именами прилагательными. 大的 и 小的 используются чтобы отличить два яблока от двух персиков.)
- Ситуация: Фотограф "расставляет" группу людей для фотографии.)
- 高的人站后面;矮的人站前面。
- Gāo de rén zhàn hòumian; ǎi de rén zhàn qiánmian.
- Те, кто повыше, станьте сзади; те, кто пониже, — спереди.
Пропуск имени существительного
Если контекст позволяет, имя существительное после имени прилагательного может быть опущено. В этом случае за именем прилагательным всегда нужно употребить 的, независимо от числа слогов.
- 妈妈:这里有两条漂亮的裙子;是谁的?
- Māma: Zhè li yǒu liǎng tiáo piàoliang de qúnzi; shì shéi de?
- Мама: Здесь две красивые юбки, чьи они?
- 女儿:红的是我的;蓝的是姐姐的。
- Nǚ'ér: Hóng de shì wǒ de; lán de shì jiějie de.
- Дочь: Красная — моя; синяя — старшей сестры.
Определительные придаточные предложения
Глаголы и глагольные обороты
Субъект + глагол
Субъект + глагол + объект
Полные предложения
这/那 + счетное слово
Числительное + счетное слово
Частица 了
Использование 所
的 и именные придаточные предложения
Пропуск имени существительного
Еще один тип именного придаточного предложения
Когда 的 не используется
'Принадлежность' не 'обладание'
Двусложное прилагательное + имя существительное без 的
Когда определением является имя существительное
Более одного 的
Упражнения