Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/126

Материал из LingvoWiki
Версия от 06:12, 27 февраля 2011; PhersuBot (обсуждение | вклад) (устраняю баг композита)
Перейти к навигацииПерейти к поиску
τέτῠχα NT = τετύχηκα.

τετύχηκα pf. к τυγχάνω.

τετύχθαι inf. pf. к τεύχω.

τεὺ ион.-дор. (= τινός) gen. к τὶς.

τεῦ ион.-дор. (= τίνος) gen. к τίς.

τεῦγμα, ατος τό творение, произведение, работа Anth.

τευθίς, ίδος (ῐδ) или ῖδος зоол. кальмар (Loligo vulgaris) Arph.

τεῦθος и τευθός ὁ каракатица, сепия (Sepia officinalis) Arst.

Τευθρανία, ион. Τευθρανίη ἡ Тевтрания (юго-зап. область Мисии, с городом того же названия) Her., Xen.

Τευθρᾰνίδης, ου (ῐ) ὁ сын Тевтранта, т. е. Ἄξυλος Hom.

Τευθρανίη ион. = Τευθρανία.

Τευθραντιάς, άδος (ᾰδ) Anth. f к Τευθράντιος.

Τευθράντιος 3 тевтрантов Eur.

Τεύθρας, αντος ὁ Тевтрант 1) грек, убитый Гектором Hom.; 2) древний царь Мисии, предшественник Телефа: Τεύθραντος πεδίον Pind. = Τευθρανία.

Τευκρίδαι, ῶν οἱ тевкриды, потомки Тевкра (Теламониада) Isocr.

I Τευκρίς, ίδος (ῐδ) adj. f тевкрова: Τ. αἶα Aesch. или γῆ Her. Тевкрова земля, т. е. Троада.

II Τευκρίς, ίδος ἡ Тевкрида, т. е. Троада Anth.

Τευκροί οἱ тевкры, т. е. троянцы Her. etc.

Τεῦκρος ὁ Тевкр 1) сын речного бога Скамандра и нимфы Идеи, миф. первый царь Трои, Diod.; 2) сын Теламона и Гесиони, сводный брат Эанта Hom., Pind., Soph.

τευκτικός 3 способный достичь или обрести (τοῦ ἀγαθοῦ Arst.).

Τευμησ(σ)ός ὁ Тевмес(с) (гора близ Фив Беотийских) Eur., Arst.

τεῦξις, εως1) приобретение Plut.; 2) соединение, встреча: ἴθι ἐς ἐμὴν τεῦξιν Anth. прийди ко мне.

τεύξομαι fut. к τυγχάνω.

τεύξω fut. к τεύχω.

τεῦς дор.-эол. (= σοῦ) gen. к τύ.

τευτάζω (тж. med. Luc.; pf. τετεύτακα) усердно заниматься: οἱ περὶ ἀριθμὸν τευτάζοντες Plat. усиленно занимающиеся наукой о числах.

Τευτᾰμίδης, ου, эп. αο (ῐ) ὁ Тевтамид, сынТевтама, т. е. Λῆθος Hom.

τευτλίον τό Arph. = τεῦτλον.

τεῦτλον, ион. σεῦτλον τό (белая) свекла Arph.

Τευτλοῦσσα или Τεύτλουσσα ἡ Тевтлусса (остров близ Родоса) Thuc.

τευχεσ-φόρος 2 носящий оружие, вооруженный (ἀνήρ Aesch.; λαός Eur.).

*τευχέω вооружать: τετευχῆσθαι Hom. вооружиться, надеть доспехи.

τευχηστήρ, ῆρος adj. m вооруженный (ἄνδρες Aesch.).

τευχηστής, οῦ adj. m Aesch. = τευχηστήρ.

τεῦχος, εος τό 1) pl. оружие, вооружение, доспехи Hom., Soph.; 2) pl. корабельные снасти Hom.; 3) бассейн, лохань Aesch.; 4) погребальная урна Aesch., Soph.; 5) избирательная урна Aesch.; 6) сосуд для возлияний Aesch., Eur.; 7) сосуд для воды, кувшин Eur.; 8) горшок Xen.; 9) ящик, ларец (ξύλινα τεύχη Xen.); 10) пчелиный улей Arst.; 11) вместилище: τ. νεοσσῶν λευκόν Eur. белое вместилище птенцов, т. е. яйцо; 12) анат. полость (τ. μέγα Arst.); 13) список, книга Anth.

τευχο-φόρος 2 Eur. = τευχεσφόρος.

τεύχω (fut. τεύξω, aor. ἔτευξα - эп. τεῦξα, pf. τέτευχα, эп. aor. 2 τέτῠκον - inf. τετῠκεῖν; pass.: fut. 3 τετεύξομαι, aor. ἐτύχθην и ἐτεύχθην, pf. τέτυγμαι - эп. 3 л. pl. τετεύχαται, ppf. ἐτετύγμην - эп. 3 л. pl. τετεύχᾰτο) 1) строить, сооружать, воздвигать (δώματα, νηὸν Ἠελίῳ Hom.); 2) изготовлять, делать (θώρηκα, εἵματα τετυγμένα χερσὶ γυναικῶν Hom.): ἐπίτονος ῥινοῖο τετευχώς (со знач. pass.) Hom. ремень, сделанный из кожи; 3) готовить, приготовлять, стряпать (δεῖπνον Hom.): τ. ἄλφιτα καὶ ἀλείατα Hom. готовить ячменную и пшеничную муку; τ. φάρμακον Aesch. приготовлять яд; 4) искусно делать (χρητὴρ τετυγμένος Hom.): τεῖχος τετυγμένον Hom. прочный или высокий вал; 5) обрабатывать (ἀγρὸς τετυγμένος Hom.); 6) сажать, насаждать (ἄλσος Pind.); 7) создавать, творить (εἴδωλον Hom.; τὰ πάντα Pind.): νόος ἐν στήθεσσι τετυγμένος Hom. природный характер (досл. вложенная в грудь душа); ταῦτα ἑτοῖμα τετεύχαται Hom. это действительно произошло; τῷ δὲ πατὴρ τοιόσδε τέτυκται Hom. у него такой же отец; ἴδωμ᾽, ὅτιν᾽ ἔργα τέτυκται Hom. посмотрю, что случилось; 8) приводить в (какое-л.) состояние, делать: τινὰ ἄγνωστον τεῦξαι Hom. сделать кого-л. неузнаваемым; τινὰ εὐδαίμονα τεῦξαι Eur. осчастливить кого-л.; τὸ πόλισμα τεῦξαι μέγα Aesch. возвеличить город; τί σε τεύξω; Soph. что сделать мне с тобой?; ὃς Διὸς ἱρεὺς ἐτέτυκτο Hom. который был жрецом Зевса; θνητὸς δέ νυ καὶ σὺ τέτυξαι Hom. ведь и ты родился смертным; Διὸς ἵμερος οὐκ εὐθήρατος ἐτύχθη Aesch. воля Зевса неуловима; ἐν πρώτοισι ἐτέτυκτο Hom. он оказался в числе первых; 9) вызывать (ὄμβρον, γέλων τινί Hom.); 10) возбуждать (φιλότητα μετ᾽ ἀμφοτέροισι Hom.; στάσιν ἔν τισι Aesch.); pass. вспыхивать, возникать (Ἠλείοισι καὶ ἡμῖν νεῖκος ἐτύχθη Hom.); 11) устраивать (γάμον Hom.; σφαγάς Soph.; τάφον τινί Eur.): τεῦξαι βοήν Hom. поднять крик; εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται Hom. если мне суждена такая же участь; 12) доставлять (γέρας τινί Pind.); 13) причинять (θάνατόν τινι Hom.): κακὰ κήδεά τινι τεῦξαι Hom. причинить кому-л. великие горести; τεύχων φόβον Aesch. внушающий страх; τ. ἀοιδήν τινι Hom. вдохновлять кого-л. на песнопения; 14) слагать, сочинять (μέλος τύμβῳ Aesch.).

τέφρα, эп.-ион. τέφρη 1) зола, пепел Hom., Arph., Plat., Arst., Anth.; 2) куча пепла (τ. βαθεῖα Plut.).

τεφρός 3 1) пепельный (χρῶμα Arst.); 2) пепельного цвета (γέρανος Arst., Babr.).

τεφρόω испепелять, обращать в пепел (πόλεις NT); pass. превращаться в пепел, сгорать дотла Anth.

τεφρ-ώδης 2 похожий на пепел, пепельный (γῆ Plut.).

τεχθῆναι inf. aor. pass. к τίκτω.

τέχνᾱ дор. = τέχνη.

τεχνάζω тж. med. 1) применять искусство, проявлять изобретательность, прилагать старания (ἐν τοῖς ποιητοῖς Arst.): τεχναστέον ὅπως ἂν εὐπορία γένοιτο χρόνιος Arst. необходимо приложить старания, чтобы благосостояние было постоянным; 2) применять хитрость, хитрить (τ. τε καὶ ψεύδεσθαι Plat.): τ. τῇ βαδίσει Xen. (о дичи) запутывать следы; τεχνάζεσθαι καὶ στρατηγεῖν Plut. хитростью втянуть (противника) в бой; εἰς ἐπίνοιαν τετεχνασμένην καταφεύγειν Luc. прибегать к хитрой выдумке; ἀπάτην ἐπί τι τ. Plut. затевать обман для какой-л. цели.

τέχνασμα, ατος τό 1) хитрость, ухищрение, выдумка, уловка Eur., Arph., Xen. etc.; 2) pl. произведение, изделие: κέδρου τεχνάσματα Eur. кедровый гроб.

τεχναστός 3 сотворенный руками, искусственный: τὰ ἐν γενέσει, ὥσπερ τὰ τεχναστά Arst. (все) естественное, равно как и искусственное.

τεχνάω 1) тж. med. делать, изготовлять, производить: ὁ δ᾽ εὖ τεχνήσατο καὶ τά Hom. он же хорошо сделал и это; ὅ τι ἢ φύοιτο ἢ τεχνῷτο Xen. все, что произрастает или производится; 2) med. заниматься искусством или ремеслом: (ὁ) πολλὰ τεχνώμενος Xen. занимающийся многими ремеслами; 3) med. придумывать, изобретать, устраивать (βουλεύειν καὶ τ. Eur.; κακά Soph.): ταῦτα δ᾽ ἐγὼν αὐτὸς τεχνήσομαι Hom. я сам измыслю здесь средства; θεοῦ τεχνωμένου Soph. если таков замысел божества; παντὶ τρόπῳ ἐτεχνῶντο ἐσπέμπειν τὰ σιτία Thuc. они пускали в ход все средства, чтобы ввезти продовольствие.

τέχνη, дор. τέχνᾱ1) искусство, ремесло, профессия Aesch., Soph., Her., Xen.: ἐν τῇ τέχνῃ εἶναι Soph., Plat. заниматься каким-л. делом; 2) искусство, мастерство, умение Hom.: τέχνῃ или μετὰ τέχνης Plat. искусно, умело; ἡ περὶ τοὺς λόγους τ. Plat. или τ. τῶν λόγων Arst. искусство красноречия; 3) хитрость, уловка, интрига Hom., Pind., Trag., Xen.: ἔφυν οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆς Soph. я не рожден для низких интриг; τέχνῃ ἐπιθέσθαι Thuc. напасть хитростью; 4) способ, средство, прием: ἰθέῃ τέχνῃ Her. напрямик, прямо, открыто; πάσῃ τέχνῃ καὶ μηχανῇ Xen. всеми способами и средствами; 5) произведение, изделие (ἀνδρὸς εὔχειρος Soph.).

τεχνήεις, ήεσσα, ῆεν искусно сработанный, искусный (δεσμοὶ Ἡφαίστοιο Hom.).

τεχνηέντως искусно, умело, опытно (πηδαλίῳ ἰθύνεσθαι Hom.).

τέχνημα, ατος τό 1) pl. произведение, изделие: φλαυρουργοῦ τινος τεχνήματα ἀνδρός Soph. (чаша), произведение какого-то неумелого человека; 2) порождение: πανουργίας τ. Soph. порождение коварства, т. е. образец коварного человека; 3) хитрость, уловка, интрига (δόλια τεχνήματα Eur.); 4) выдумка, изобретение, искусство Plat.

τεχνήμων 2, gen. ονος искусный (αὐλοί Anth.).

*τεχνητικός 3 утонченный, изысканный (ἀσῳτία Polyb.).

τεχνητός 3 сделанный руками человека, искусственный (σύμβολα Plut.).

τεχνικόν τό искусство, опытность, умение Arst.

I τεχνικός 3 1) искусный, умелый, опытный (περί τινος, περί и εἴς τι Plat.); 2) ловкий, хитрый: τεχνικόν τι ποιεῖν Polyb. прибегнуть к ловкому маневру; 3) искусно разработанный, доведенный до совершенства, мастерский (πραγματεῖαι Plat.; ἡ παιδεία Arst.); 4) остроумный (οὐ γάρ που τεχνικόν γ᾽ ἂν εἴη Plat.).

II τεχνικός ὁ искусный ритор Arst.

τεχνικῶς искусно, умело, остроумно Xen., Plat. etc.

τεχνίον τό ирон. маленькое искусство, занятьице Plat.

τεχνῑτεία ἡ искусство, умение Diog. L.: πολλῆς τεχνιτείας εἶναι Sext. быть выполненным с большим искусством.

τεχνῑτεύω ухищряться, проявлять изобретательность (περί τινος Sext.).

τεχνίτης, ου (ῑ) ὁ 1) ремесленник (οἱ γεωργοὶ καὶ τεχνῖται Arst.); 2) мастер, знаток Plat., Arst.: τ. τινός и περί τι Xen. знаток чего-л.; τεχνῖται Διονυσιακοί Arst. или περὶ τὸν Διόνυσον Polyb., Plut. театральные мастера, актеры; 3) ловкач, хитрец Luc.

τεχνῖτις, ιδος ἡ искусница, мастерица Luc., Anth.

τεχνο-γράφος ὁ писатель об искусстве, преимущ. автор сочинения о риторике Arst.

τεχνο-ειδής 2 подобный мастеру, т. е. созидающий, творческий (πνεῦμα Diog. L.).

τεχνο-λογέω обсуждать вопросы искусства, устанавливать нормы: περὶ τοῦ δικάζεσθαι τ. Arst. обсуждать искусство судебной защиты; τὰ ἔξω τοῦ πράγματος τ. Arst. отклоняться от темы; οἱ τεχνολογοῦντες Arst. теоретики (риторического) искусства; τὰ τεχνολογούμενα Sext. теоретические положения, установленные правила.

τεχνο-λογία ἡ рассуждение об искусстве, трактат Plut., Sext.

τεχνο-πωλικός 3 торгующий (своим) искусством Plat.

τεχνοσύνη (ῠ) ἡ Anth. = τέχνη.

τεχνύδριον τό небольшое искусство, незначительное мастерство Plat.

τέῳ ион. (= τίνι) dat. к τίς.

τεῲ ион. (= τινί) dat. к τὶς.

τεῷ dat. sing. к τεός.

I τέων ион. (= τίνων) gen. pl. к τίς.

II τέων ион. (= τινῶν) gen. pl. к τὶς.

τέως, эп. тж. τείως и τεῖος (εω иногда односложно) adv. и conj. 1) до тех пор, дотоле: τ. εως … Arph. до тех пор, пока …; τ. μεν …, ἀπὸ δὲ τούτου τοῦ χρόνου … Xen. до того …, с этого же времени …; τ. μὲν …, ἔπειτα (δέ) или εἶτα (δέ) … Her., Thuc., Xen. до тех пор …, а потом …; 2) прежде, в то время, тогда: ἐν τῷ τ. χρόνῳ Lys. в прежнее время; τ. μὲν …, νῦν δέ … Arph. в то время …, ныне же …; 3) в это время, тем временем: ἕως …, τείως … Hom. пока …, тем временем …; μιμνέτω αὖθι τ. Hom. пусть он тем временем останется здесь; 4) пока: τ. ἵκωμαι HH пока я не приду; τ. ἦσαν σῷοι Dem. пока они были в безопасности.

Τέως, ως ἡ Теос (город на ион. побережье М. Азии, родина Анакреонта) Her., Thuc. etc.

τέωσ-περ до тех пор, как (пока): τ. (v. l. ἕωσπερ) ἂν ἐκτίσῃ Dem. до тех пор, пока он не заплатит.

τῆ арх. imper. (при другом imper.) 1) на!, возьми!: τῆ νῦν, τοῦτον ἱμάντα τεῷ ἐγκάτθεο κόλπῳ Hom. возьми вот, спрячь этот пояс у себя на груди; 2) послушай!: τῆ, πίε οἶνον! Hom. послушай, выпей вина.

I τῇ dat. sing. f к ὁ.

II τῇ dat. sing. f к ὅς.

III τῇ adv. 1) в это место, сюда: τῇ ῥά μιν οὖτα τυχών Hom. сюда он и ранил его; τῇ ῥα ἔχον ἵππους Hom. сюда-то они направили коней; 2) в этом месте, здесь, там: τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ Xen. одно (имеется) здесь, другое - там; τῇ μὲν ἀληθές ἐστι, τῇ δ᾽ οὐ Arst. в одном отношении (это) верно, в другом же - нет.

τήβεννα 1) тебенна, греческий плащ Polyb.; 2) римский плащ, римская одежда (лат. toga, paludamentum или trabea) Diod.: τ. λαμπρά Polyb. (лат. toga candida) кандидатская тога (соискателей государственных постов).

τήβεννος ἡ Plut. = τήβεννα 2.

τηγᾰνισμός ὁ жарение, поджаривание Men.

τήγᾰνον τό Arst., Anth. = τάγηνον.

I τῇδε dat. f к ὅδε.

II τῆδε adv. 1) в этом месте, здесь Hom.: οἵ τε ὑπὸ γῆς θεοὶ καὶ οἱ τ. Plat. боги подземные и здешние (т. е. земные); 2) этим путем, таким образом, так Hom., Aesch.: σκόπει δὴ καὶ τ. Plat. рассуди же еще вот каким образом.

τῃδί dat. f к ὁδί.

τήθη и τηθή ἡ бабка, бабушка Arph., Plat. etc.

τηθίς, ίδος ἡ тетка (со стороны отца или матери) Dem., Men., Plut.

τῆθος, εος τό устрица Hom., Arst.

τήθυον τό зоол. предполож. асцидия Arst.

τηθύς, ύος ἡ Тефия (дочь Урана и Геи, жена Океана, мать Океанид и речных божеств) Hom., Hes. etc.

Τήϊος ὁ теосец, житель или уроженец Теоса Her. etc.

τηκεδών, όνος1) угасание, увядание, утрата сил Hom.; 2) разложение, гниение (σαρκός Plat.); 3) таяние (τῶν πάγων Diod.).

τηκτικός 3 расплавляющий, растопляющий Arst., Diod.

τηκτός 3 [adj. verb. к τήκω] 1) расплавляющийся, растворимый (σώματα Plat.); 2) расплавленный (μόλυβδος Eur.).

τήκω, дор. τάκω (ᾱ) (pf. act. тж. со знач. pass.; pass.: fut. τᾰκήσομαι Anacr., aor. 2 ἐτάκην (ᾰ) - реже ἐτήχθην, pf. τέτηγμαι) 1) растоплять, плавить (sc. τὸν φόρον Her.; χιόνα Aesch.); pass. плавиться, таять (χιὼν τηκομένη Hom.); 2) растворять (γῆς ὄγκους Plat.); 3) варить, разваривать (πυρὶ τάκεσθαι Theocr.); 4) (досл.) развариваться (κρέα τετηκότα Eur.); 5) разлагать: εἰ κατθανὼν ἐτήκετο Soph. если он умер и остался без погребения (досл. разложился); 6) разлагаться: πυρὸς τετακότες σποδῷ Eur. сожженные на погребальном костре (досл. разложившиеся в огненном пепле); 7) истощать, изнурять, томить (τὸ σῶμα Plat.; κραδίην Anth.): μὴ θυμὸν τῆκε Hom. не убивайся; τ. βιοτήν Eur. доживать в страданиях свою жизнь, томиться, чахнуть; τηκόμενος τῇ νούσῳ Her. снедаемый болезнью; βλέμμα τηκόμενον Plut. томный взор; 8) изнывать, томиться: κλαίουσα τέτηκα Hom. я изнываю в слезах; τετηκυῖα ἐπί τινι Luc. истомившаяся по ком-л.

τηλ-αυγής 2 1) далеко бросающий свой свет (πρόσωπον, sc. τοῦ Ἡλίου HH); 2) светлый, сияющий, лучезарный (φάος Pind.; ἀκτίνων σέλας Arph.); 3) далеко видный, ясный (ὄχθος Soph.).

τηλ-αυγῶς ясно, отчетливо (ἀναβλέπειν τι NT): τὸ τηλαυγέστερον ὁρᾶν τι Diod. более ясное восприятие чего-л.

I τῆλε adv. 1) далеко, вдали Hom., Hes.: τ. πρὸς δυσμαῖς Aesch. далеко на западе; τ. ἀπὸ Λαρίσσης Hom. вдали от (родной) Лариссы; 2) далеко, вдаль (βαλεῖν τι, τ. ἀπό τινος πεσέειν Hom.).

II τῆλε praep. cum gen. далеко от, вдали от (τ. πατρίδος αἴης Hom.).

Τηλεβόαι, ῶν οἱ телебои (родственное иллирийцам племя в Акарнании) Hes., Her.

Τηλεβόᾱς, ου ὁ Телебой (приток Эвфрата в Армении) Xen.

τηλε-βόλος 2 1) далеко мечущий (ῥυτήρ Anth.); 2) далеко летящий (χερμάς Pind.; ἰός Anth.).

Τηλέγονος ὁ Телегон (сын Одиссея и Кирки) Hes.

τηλε-δᾰπός 2 1) пришедший издали, из далекой страны (ξεῖνοι Hom.); 2) далекий, дальний (νῆσοι Hom.).

τηλεθάω (только part. τηλεθάων и τηλεθόων) пышно разрастаться, цвести, быть в расцвете (ὕλη τηλεθόωσα Hom.; κισσὸς ἄνθεσι τηλεθάων HH): χαίτη τηλεθόωσα Hom. пышные кудри; παῖδες τηλεθάοντες Hom. цветущие дети.

Τηλεκλείδης, ου ὁ Телеклид (представитель староатт. комедии, живший незадолго до Аристофана) Plut.

τηλε-κλειτός 2 широко прославившийся, прославленный (Φοῖνιξ Hom.).

*τηλε-κλητός 2 призванный издалека (ἐπίκουροι Hom. - v. l. τηλεκλειτός).

Τήλεκλος ὁ Телекл (сын Архелая, царь Лакедемона) Her. etc.

τηλεκλῠτός 2 Hom. = τηλεκλειτός.

τηλε-μάχος 2 (ᾰ) сражающийся издали, поражающий на расстоянии (Ἄρτεμις Luc.).

Τηλέμᾰχος ὁ Телемах (сын Одиссея и Пенелопы) Hom. etc.

Τήλεμος ὁ Телем (сын Эврима, прорицатель, предсказавший Полифему его судьбу) Hom., Theocr.

τηλέ-πλᾰνος 2 далеко блуждающий, т. е. дальний, отдаленный (πλάναι Aesch.).

τηλέ-πομπος 2 издалека посланный, т. е. далекий (φάος Aesch.).

τηλέ-πορος 2 1) далеко распространяющийся, идущий вдаль (βόαμα Arph.); 2) далекий, отдаленный (ἄντρα Soph.).

Τηλέπῠλος ἡ Телепил, «c далеко отстоящими друг от друга воротами», т. е. «обширный» (название города лестригонов) Hom.

τηλε-σκόπος 2 далеко видящий, зоркий (ὄμμα Arph.).

τηλέ-σκοπος 2 издали заметный, далеко видный (αὐγή Hes.; πέμφιξ Soph.; ὄχθος Anth.).

τηλε-φᾰνής 2 1) видный далеко, издалека заметный (τύμβος Hom.; σκοπιαί Arph.); 2) далеко слышный, отдаленный (ἀχώ Soph.).

Τηλεφίδης, ου (ῐ) ὁ Телефид, сын Телефа, т. е. Εὐρύπυλος Hom.

τηλέ-φῐλον τό «дальняя любовь» (растение, лист которого клался на руку и разрывался от удара по нему другой рукой; сильный треск при разрыве служил приметой сильной любви со стороны далекой возлюбленной) Theocr., Anth.

Τήλεφος ὁ Телеф (сын Геракла и тегейской царевны Авги, царь Мисии) Pind., Eur., Arst., Anth.

τηλία 1) обод решета Arph.; 2) печная вьюшка Arph.; 3) помост для бойцовых петухов и перепелов Aeschin.; 4) лоток булочника Arst.

τηλίκος 3 (ῐ) 1) в таком возрасте, стольких лет от роду: μνῆσαι πατρὸς σοῖο, τηλίκου ὥσπερ ἐγών Hom. вспомни о своем отце, таком же старике, как и я; 2) столь большой или сильный (τὸ φρύαγμα τὸ τηλίκον Anth.).

τηλικόσ-δε 3 и τηλῐκ-οῦτος, τηλῐκαύτη (реже τηλῐκοῦτος), τηλῐκοῦτο(ν) 1) такого возраста, стольких лет: τ. ὤν Eur., Plat. будучи в таком возрасте; οἴκτισόν σφας, ὧδε τηλικάσδ᾽ ὁρῶν Soph. сжалься над ними, ты видишь (ведь) как они молоды; 2) столь большой (ἡ τηλικαύτη πόλις Plat.): τοσαῦτα καὶ τηλικαῦτα τὸ μέγεθος διαπράξασθαι Isocr. совершить столько великих дел.

τηλικουτοσί, τηλικαυτηί, τηλικουτονί intens. Arph. = τηλικοῦτος.

Τηλίνης, ου, ион. εω ὁ Телин (предок сицилийского тиранна Гелона) Her.

τήλῐνον τό душистая мазь из верблюжьего сена Men.

τήλῐνος 3 приготовленный из верблюжьего сена (μύρον Polyb.).

τῆλις, εως и ιδος бот. верблюжье сено (Trigonella foenum Graecum) Luc., Anth.

I τηλό-θε(ν) adv. 1) издалека, издали (ἐλθεῖν Hom.; εἰσορᾶν τι Soph.); 2) далеко, вдали: τ. ἐξ ἀπίης γαίης Hom. далеко от отдаленной земли, т. е. чрезвычайно далеко; τ. ἐν πεδίῳ Hom. далеко в поле.

II τηλόθεν praep. cum gen. вдали (далеко) от (τ. οἴκου Soph.): τοῦ φιλτάτου τ. παιδός Eur. вдали от милого сына.

I τηλό-θῐ adv. далеко Hom., Theocr.

II τηλόθῐ praep. cum gen. далеко (вдали) от (τ. πάτρης Hom.).

τηλο-πέτης 2 (ион. gen. τηλοπέτευς) далеко улетающий (ἀγέλη, sc. μελιττῶν Anth.).

Τῆλος ἡ Телос (остров к сев.-зап. от Родоса) Her.

τηλό-σε adv. далеко или вдаль Hom., Eur.

τηλοτάτω superl. к τηλοῦ.

τηλότερος 3 более дальний Anth.

τηλοῦ Hom., Hes., Eur., Arph. = τῆλε I и II.

τηλουρός 2 далекий, дальний (τ ὢν δωμάτων Eur.): χθονὸς τηλουρὸν πέδον Aesch. край земли.

τηλύγετος 3 (ῠ) 1) нежно любимый (παῖς Hom., HH); 2) избалованный, изнеженный Hom.; 3) далекий, дальний (χθονὸς ἀπὸ πατρίδος Eur.).

Τῆλυς, υος ὁ Телий (тиранн Сибариса) Her.

τηλ-ωπός 2 1) далеко видный, издали заметный: τὰ νῦν τ. οἰχνεῖ Soph. теперь он странствует далеко; 2) далеко слышный: βοᾷ τηλωπὸν ἰωάν Soph. издали слышен его крик.

τημελέω 1) заботиться, ухаживать: ἐπιμελεῖσθαι καὶ τ. τινος Plat. окружать кого-л. вниманием и заботами; τ. τινα Eur., Plut. ухаживать за кем-л.; 2) приводить в порядок, убирать (σώματος Eur.; τὴν κεφαλήν Plut.).

Τημενίδαι οἱ Темениды, потомки Темена Her., Thuc.

Τήμενος ὁ Темен (сын Аристомаха, потомок Геракла, царь Аргоса, легендарный родоначальник македонских царей) Her., Plat.

τήμερον атт. = σήμερον.

τἠμῇ in crasi = τῇ ἐμῇ.

Τῆμνος ἠ Темн (эол. город в Мисии) Her., Xen.

τῆμος, дор. τᾶμος тогда, в то время: ἦμος …, τ. Hom., Hes., Soph., Theocr. когда (в то время, как) …, тогда; τ. ἐπὶ ποταμὸν βοῦς ἤλασεν HH тогда он погнал быков к реке.

τημόσ-δε, дор. Theocr. τᾱμόσδε = τῆμος.

τημοῦτος Hes. = τῆμος.

I τήν acc. sing. f к ὁ.

II τήν acc. sing. f к ὅς.

τῆνα дор. v. l. = τηνῶ.

την-άλλως (или τὴν ἄλλως, sc. ἄγουσαν ὁδον) adv. 1) другим путем, иным образом, иначе: οὐδέποτε τ., ἀλλὰ ἀεὶ περὶ αὐτοῦ Plat. не как-либо иначе, а всегда о данном (конкретном) деле; 2) напрасно, впустую, бесцельно (ποιεῖν τι Plat., Dem.).

τηνεῖ или τηνεί дор. Theocr. ap. Plut. = ἐκεῖ.

τήνελλα interj. звукоподраж. тра-ля-ля!: τ. καλλίνικος! Arph. ура победителю!

τήνελλος ὁ победитель, приветствуемый возгласами τήνελλα Arph.

τηνίκᾰ, дор. τᾱνίκα (ῐ) (τό) adv. тогда, в (э)то время Soph., Theocr.

τηνῐκά-δε (τό) adv. 1) в это (самое) время: αὔριον τ. Plat. завтра в это же время; τί τ. ἀφῖξαι; Plat. отчего ты пришел в этот (ранний) час?; 2) тогда: ἐπειδὴ …, τὸ τ. Polyb. после того, как …, тогда.

τηνῐκ-αῦτᾰ (τό) adv. 1) в это (самое) время (τ. τοῦ θέρους Arph.): τ. ἀφιγμένος Lys. вернувшись в такую пору; 2) тогда: γνώσεται τ. Soph. тогда она узнает; ἤδη τ. Her. тогда уже; τὸ τ. ἤδη Plat. тогда лишь; ἡνίκα (ὁπηνίκα, ὅτε, ὅταν, ὁπότε, ἐπεί) …, τ. Soph., Xen. когда (после того, как) …, тогда; τί τ. δρῶμεν; Arph. что нам тогда (в таком случае) делать?

I Τήνιος 3 теносский (σκόροδα Arph.).

II Τήνιος ὁ теносец Her., Thuc.

τηνόθι adv. там, тж. тогда или в этом случае Theocr.

τῆνος, τήνα, τῆνο дор. Theocr. = ἐκεῖνος.

Τῆνος ἡ Тенос (остров из группы Киклад, к сев. от Делоса) Aesch., Her.

τηνῶ, дор. Theocr. v. l. τῆνα adv. = ἐκεῖ.

τηνῶ-θε(ν) adv. дор. Theocr. = ἐκεῖθεν.

τηξῐ-μελής 2 истощающий члены, изнурительный (νοῦσος Anth.).

τῆξις, εως ἡ [τήκω] 1) таяние (χιόνος Plut.; κηροῦ Sext.); 2) разложение, гниение (σῆψις καὶ τ. σαρκός Plut.).

τῇ-περ [dat. f к ὅσπερ] adv. relat. 1) где (τ. ῥηΐστη βιοτὴ πέλει ἀνθρώποισιν Hom.): καί μιν ἔταψαν αὐτοῦ, τ. ἔπεσε Her. и его похоронили там, где он пал; 2) так именно, таким точно образом: τ. ἐκεῖνος εκεῖνος Her. так именно, как он сказал.

Τηρείη ἡ Терея (город или область в Мисии) Hom.

Τήρειος 3 тереев (ἄλοχος Aesch.).

Τηρεύς, έως ὁ Терей (сын Арея, миф. царь Фокиды, супруг Прокны) Thuc.

τηρέω 1) охранять, оберегать (πόλιν Pind.; τινα Arph.; τινα ἄσπιλον ἀπό τινος NT): τ. δώματα HH смотреть за домом; τὸ ἔξωθεν ἐτηρεῖτο Thuc. наружная часть (стен) находилась под охраной; τήρει τὸ τοιόνδε, μή τις ἡμῖν αὐτὸ ὀνειδίσῃ Plat. смотри, как бы нас кто-л. за это не упрекнул; τηρώμεσθ᾽, ὅπως μὴ αἰσθήσεται Arph. поостережемся, как бы он (чего-л.) не заметил; 2) наблюдать, следить, выслеживать (τινα Arph.): τ. τὰς ἁμαρτίας τινός Thuc. выслеживать чьи-л. ошибки; 3) подстерегать, выжидать (νύκτα ἀσέληνον Dem.): τηρήσας, μέσον κάρα κέντροισί μου καθίκετο Soph. подстерегши, он ударил меня плетью посреди головы; τηρήσαντες τὸν πορθμὸν κατιόντος τοῦ ἀνέμου Thuc. выждав благоприятного для переправы ветра; ἕως ὁ λεγόμενος καιρὸς ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐτηρήθη Lys. пока он не дождался условленного момента; 4) соблюдать, выполнять (τὰ ἀπόρρητα Lys.; τὰς ἐντολάς NT).

Τήρης, ους, ион. εω ὁ Тер (царь фракийского племени одрисов, заложивший основы общефракийской монархии, V-IV вв. до н. э.) Her., Thuc., Xen.

τήρησις, εως1) охрана, защита Eur., Arst.; 2) настороженность, бдительность Thuc., Arst., Polyb.; 3) место заключения, тюрьма Thuc.; 4) соблюдение, выполнение Plat.: ἡ βιωτικὴ τ. Sext. выполнение жизненных функций, жизнедеятельность.

τηρητής, οῦ ὁ хранитель, блюститель, страж (δίκης Diod.).

τηρητικός 3 1) наблюдательный, внимательный (ἀκολουθία Sext.); 2) подлежащий исполнению: τὰ βιωτικὰ καὶ τηρητικά Diog. L. жизненные необходимости.

τηρητικῶς путем наблюдения Sext.

Τηρίας ὁ Терий (речка в Сицилии) Thuc.

Τήριλλος ὁ Терилл (сын Криниппа, тиранн Гимеры в Сицилии) Her.

Τηρός ὁ Aesch. = τηρητής.

τῆς gen. f к ὁ.

I τῇς и τῇσι эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к ὁ.

II τῇς и τῇσι эп.-ион. (= ταῖς) dat. pl. f к ὅς.

τητάομαι, дор. τᾱτάομαι 1) терпеть нужду, нуждаться Hes., Soph.; 2) не иметь, быть лишенным (τινος Pind., Soph., Eur., Plat., Arst.).

τῆτες adv. [из τὸ ἔτος] в этом году Arph., Plut.

τητῐνός 3 [τῆτες] текущего года: γράμμα τητινόν Luc. последнее сочинение.

*τῆτος, εος τό недостаток, отсутствие Eur.

Τηϋγ- эп.-ион. = Ταϋγ-.

τηΰσιος 3 (ῠ) бесполезный, напрасный (ὁδός Hom.; ἔπος HH).

τηϋσίως бесполезно, впустую Theocr.

τί n к τίς.

τὶ n к τὶς.

Τιανός ὁ житель или уроженец города Τίον (в Вифинии) Luc.

τιάρα (ᾱρ) ἡ (перс.) тиара (головной убор персов, в форме усеченного конуса) Her., Aesch., Plat.: ὀρθὴ τ. Xen. прямая, т. е. царская тиара.

Τιαραντός ὁ Тиарант (приток р. Истр) Her.

τιάρης, ου ὁ Her. = τιάρα.

τιᾱρο-ειδής 2 тиарообразный (κρώβυλος Xen.).

Τιβαρηνοί οἱ тибарены (племя на территории Понта) Her., Xen.

Τιβεριάς, άδος ἡ Тивериада (город в Галилее) NT.

Τίβερις, εως, ιος и ιδος ὁ Тибр (река в Латии) Polyb., Diod., Plut.

Τίβισις ὁ Тибисис (приток р. Истр) Her.

Τίγγις ἡ Тингис (главный город Мавритании, на южн. берегу Гибралтарского пролива) Plut.

Τίγεννις v. l. к Τίγγις.

Τιγράνης, ου ὁ Тигран 1) перс-ахеменид, сын Артабана, командовавший лидийскими отрядами Ксеркса и павший в битве при Микале Her.; 2) старший сын царя Армении, друг и военачальник Кира Младшего Xen.

Τιγρανόκερτα τά Тигранокерты (столица Армении) Plut.

Τίγρης, ητος ὁ Тигр (река в Месопотамии) Her., Xen.

Τίγρις, ιδος и εως, ион. ιος ὁ Her., Diod. = Τίγρης.

τίγρις, ιος и εως, поздн. ῐδος и ἡ (pl. Plut. τίγρεις) тигр(ица) Arst., Plut.

τίεσκον эп. 3 л. pl. impf. iter. к τίω.

τίζω [τί] шутл. «чтокать», т. е. беспрерывно спрашивать «что?» Arph.

τίη, атт. τιή adv. interrog. почему же, зачем же Hom., Hes., Arph.

τιήρης, εωион. = τιάρα.

τῐθαιβώσσω (о пчелах) роиться, размножаться или гнездиться, по по друг. - приготовлять мед Hom.

τιθαίνομαι вскармливать (Ἣραν ἐτιθήνατο Τηθύς Luc.).

τῐθάς, άδος (ᾰδ) adj. f [τιθασεύω] прирученная, ручная (ὄρνις Anth.).

τῐθᾰσεία ἡ заповедник для животных (τιθασεῖαι τῶν ἰχθύων Plut.).

τῐθάσευσις, εως ἡ приручение Plut.

τῐθᾰσευτής, οῦ ὁ приручитель, воспитатель Arph.

τῐθᾰσευτικός 3 легко приручающийся (ἐλέφας Arst.).

τῐθᾰσεύω 1) приручать, одомашнивать (sc. τὰ ζῷα Xen.); 2) делать смирным, послушным, успокаивать, умиротворять (τινὰ χάρισι Plut.); 3) с.-х. делать культурным, облагораживать (κοτίνους Plut.).

τῐθᾰσός 2 1) прирученный, ручной, домашний (χήν Soph.); 2) поддающийся приручению (ἐλέφας Arst.); 3) с.-х. культурный, садовый (δρῦς Plut.); 4) сговорчивый, покладистый, смирный, кроткий (τινι Plut.).

τῐθᾰσσ- = τιθασ-.

τῐθᾰσῶς по-ручному, кротко: τ. ἔχειν πρός τινα Plat. приручиться, т. е. служить кому-л.

τιθέᾱσι Thuc. 3 л. pl. praes. к τίθημι.

I τίθει эп. 2 и 3 л. sing. imper. к τιθέω II.

II τίθει эп. 3 л. sing. impf. к τιθέω II.

τιθεῖ эп. 3 л. sing. praes. к τιθέω II.

τιθείμην praes. impf. opt. med. к τίθημι.

τιθέμεν эп. inf. к τιθέω II.

τίθεν дор. Pind. 3 л. pl. impf. к τίθημι.

τίθεσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к τιθέω II.

τίθετι дор. Theocr. 3 л. sing. praes. к τίθημι.

I τιθέω ион. (= τιθῶ) praes. conjct. к τίθημι.

II *τιθέω = τίθημι.

τιθήμεναι эп. inf. к τίθημι.

τίθημι (impf. ἐτίθην, aor. 1 sing. ind. ἔθηκα, aor. 2 pl. ἔθεμεν, fut. θήσω, pf. τέθεικα, ppf. ἐτεθείκειν; praes. conjct. τιθῶ, aor. 2 conjct. θῶ; praes. opt. τιθείην, aor. 2 opt. θείην; praes. imper. τίθει, aor. 2 imper. θές; praes. inf. τιθέναι, aor. 2 inf. θεῖναι; part. praes. τιθείς, part. aor. 2 θείς; med.: praes. τίθεμαι, impf. ἐτιθέμην, aor. 2 ἐθέμην; praes. conjct. τιθῶμαι, praes. aor. 2 θῶμαι; praes. impf. opt. τιθείμην, aor. 2 opt. θείμην; praes. imper. τίθεσο, imper. aor. 2 θοῦ; praes. inf. τίθεσθαι, aor. 2 inf. θέσθαι; part. praes. τιθέμενος, part. aor. 2 θέμενος; med.-pass.: pf. τέθειμαι, ppf. ἐτεθείμην; pass.: fut. τεθήσομαι, aor. 1 ἐτέθην, adj. verb. θετός) тж. med. 1) ставить, класть: κλισίην τιθήμεναί τινι Hom. поставить кресло для кого-л.; ἄλλοσε τ. Hom. ставить на другое место, передвигать; πόδα или ἴχνος τ. Aesch., Eur.; ступать, идти; τετράποδος βάσιν θηρὸς τίθεσθαι Eur. передвигаться как четвероногое животное (на четвереньках); τὰ μὲν ἄνω κάτω τ., τὰ δὲ κάτω ἄνω Her. ставить верхнее вниз, а нижнее вверх, т. е. переворачивать (все) вверх дном; ἀπάτερθέν τινος τ. Hom. выносить из чего-л.; θέσθαι τι ἐπὶ τὰ γόνατα Xen. положить что-л. себе на колени; τὰ ὅπλα τίθεσθαι Xen., Plut.; (о войске) располагаться; 2) складывать (ἱστία ἐν νηΐ, ἔναρα ἐς δίφρον Hom.): ἐς τὸ κοινὸν τ. τι Xen. складывать что-л. вместе (в общую массу); ἐπὶ κρᾶτα τίθεσθαι χέρα Eur. хвататься руками за голову; θέσθαι τὰ ὅπλα Diod. сложить оружие; 3) переносить, перемещать (τινὰ ἑν Λυκίης δήμῳ Hom.; τινὰ εἰς ἐρημίαν Plat.); 4) вкладывать, (от)давать (τι χερσί τινι или ἐν χερσί τινος Hom.): εἰς χεῖρά τινος δεξιὰν τ. Soph. подавать кому-л. правую руку; 5) ставить, воздвигать, водружать (στήλας ἐν γαίῃ Hom.): οἰκίας τίθεσθαι Hom. строить себе дома, селиться; 6) вкладывать: ἐς ταφὰς и ἐν τάφῳ τ. Soph. хоронить; ψήφους ἐς τεῦχος τ. Aesch. опускать голоса в урну; ψῆφον ἐπί τινι θέσθαι Eur. подать голос за что-л.; σὺν τῷ νόμῳ τὴν ψῆφον τίθεσθαι Xen. подавать свой голос в соответствии с законом; 7) хоронить, предавать погребению (τὰ ὀστᾶ Hom., Thuc.): οἱ τιθέμενοι Plat. погребаемые, т. е. почившие; τάφον θέσθαι τινός Soph. озаботиться погребением кого-л.; 8) подавать голос, голосовать: τίθεσθαί τινι Dem. и μετά τινος Aesch. голосовать за кого-л.; ταύτῃ (v. l. ταύτην) γνώμην τίθεσθαι Soph., Arph.; присоединяться к тому же мнению; οὔ σοι βουλοίμην ἂν ἐναντία τίθεσθαι Plat. я не собираюсь возражать тебе; 9) возлагать, надевать (κυνέην ἐπὶ κρατί Hom.; στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις Eur.): τιθήμενος ἔντεα Hom. одетый в доспехи; τίθεσθαι τὰ ὅπλα παρά τινα и μετά τινος Thuc. переходить с оружием на чью-л. сторону; θέσθαι τὰ ὅπλα πρός τινος Plat. и ὑπέρ τινος Dem. взяться за оружие в защиту кого-л., т. е. стать на чью-л. сторону; ὅπλα ἱππικὰ τίθεσθαι Plat. служить в коннице; οἱ τὴν ἀσπίδα τιθέμενοι Plat. щитоносцы, т. е. гоплиты; 10) устанавливать, отмечать, обозначать (τέρματα Hom.); 11) назначать, предлагать (ἆθλα Thuc., Plat.): ἐς μέσσον τ. τί τινι Hom. предлагать что-л. кому-л. (в возмещение); назначать в награду (δέπας Hom.): τὰ τιθέμενα Dem. назначенные награды; 12) прилагать, проявлять: σπουδὴν θέσθαι Soph. проявить усердие; πόνον πλέον τίθου Aesch. приложи побольше усилий; πρόνοιαν θέσθαι Soph. проявить благоразумие; 13) приносить (в дар), посвящать (ἀσπίδας θεοῖς Eur.); 14) сажать (τὰ φυτά Xen.); 15) убирать или укрывать, прятать (χρήματα μυχῷ ἄντρου Hom.): τὰ τῶν φίλων ἀσφαλῶς τ. Xen. хранить имущество друзей в безопасном месте; 16) выставлять, представлять: βούλομαι ὑμῖν εἰς τὸ μέσον αὐτὸ θεῖναι Plat. я хочу это вам представить в ясном виде (разъяснить); 17) сдавать на хранение, вкладывать (ἀργύριον Plat.); 18) вносить, платить, уплачивать (τὰς εἰσφορας Dem.): θεῖναι ἐνέχυρον Dem. внести (в) залог; πρόπαντος ἐγγύην θέσθαι χρόνου Aesch. дать ручательство на вечные времена; 19) вносить в залог (τι Arph.): τὰ τεθέντα Dem. залог; 20) оказывать (χάριν τινί Her., Aesch.): χάριτα τίθεσθαί τινι Her. заслужить чью-л. благодарность; 21) полагать, возлагать (τὴν ἐλπίδα ἔν τινι τ. Plut.); 22) вносить, заносить, вписывать (ἐν στήλῃ Plat.): τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα Plat. писаные законы; 23) превращать, делать, тж. избирать (τὴν ἔθηκαν Ἀθηναίης ἱέρειαν Hom.): τινὰ ἄλοχόν τινι θήσειν Hom. сделать кого-л. чьей-л. женой; θέσθαι τινὰ γυναῖκα Hom. жениться на ком-л.; θέσθαι τινὰ πόσιν αὑτᾷ Aesch. выйти за кого-л. замуж; θεῖναί τινα λίθον Hom. превратить кого-л. в камень; ἀΰπνους τινὰς θεῖναι Hom. прервать чей-л. сон; υἱὸν θέσθαι τινά Plat. усыновить кого-л.; θέμενός τινα Plut. усыновив кого-л.; ἀνάπυστον θεῖναί τί τινι Hom. открыть кому-л. что-л.; θεῖναί τινα ἐρᾶν τι Eur. внушить кому-л. стремление к чему-л.; σχολὴν τ. Aesch. откладывать, медлить; τοὺς πιστοὺς τίθεσθαι ἑαυτῷ Xen. приобретать себе верных друзей; θέσθαι τινὰ μάρτυρα Aesch. выставить кого-л. свидетелем; γέλωτα θέσθαι τινά Her. поднять кого-л. на смех; 24) устраивать, упорядочивать, налаживать (οὕτω νῦν Ζεὺς θείη! Hom.): τέλος καλῶς θεῖναι Soph. обеспечить благополучный исход; θέντων θεῶν Plat. по произволению богов; ἀγορὴν θέσθαι Hom. устроить собрание; θέσθαι γάμον ἑαυτῷ Pind. вступить в брак; εὖ θέσθαι τὰ ἴδια Thuc. или τὰ οἰκεῖα Plat. хорошо устроить свои личные дела; θέσθαι τὸν πόλεμον Thuc. повести войну (ср. 44); θέσθαι μάχην Hom., Plut.; дать сражение; 25) полагать, считать, допускать: τί τι τ. Soph. и τι ἔν τινι τίθεσθαι Soph., Eur., Plut.; считать что-л. чем-л.; τ. τι ὡς ἀληθῆ ὄντα Plat. считать что-л. истинным; εὐτυχίαν ἑαυτοῦ θέσθαι τι Luc. счесть что-л. счастьем для себя; θῶμεν Plat. (пред)положим, допустим; οὐδαμοῦ τ. τι Eur., ἐν οὐδενὶ λόγῳ и ἐς οὐδένα λόγον τίθεσθαι Plut. ни во что не ставить что-л.; πρόσθεν τινὸς τ. τι Eur. предпочитать что-л. чему-л.; δεύτερον τίθεσθαί τί τινος Diod. ставить что-л. на второй план после чего-л.; 26) помещать, относить, причислять, включать (ἐν τοῖς φίλοις τ. τινα Xen.): τοῦτο ποτέρωσε θετέον; Xen. к какой категории это отнести?; ποῦ χρὴ τίθεσθαι ταῦτα; Soph. что подумать об этом?; τ. τί τινος Plat. включать что-л. в состав чего-л.; 27) приписывать, вменять: ἐν αἰτίῃσι τ. τινά Her. считать кого-л. виновником; τῆς ἀμελείας τινὸς τ. τι Dem. приписывать что-л. чьей-л. беспечности; 28) изображать, представлять, чеканить (μέγα σθένος Ὠκεανοῖο Hom.); 29) поднимать, издавать (πολὺν κέλαδον Hom.; κραυγήν Eur.); 30) готовить, приготовлять (δόρπον Hom.); 31) прокладывать, открывать (κέλευθόν τινι Hom.); 32) ниспосылать, давать (σῆμά τινι Hom.); 33) вызывать, возбуждать (ἔριν μετ᾽ ἀμφοτέροισιν Hom.; γέλων τινί Eur.): βουλὴν ἐν στήθεσσι θεῖναί τινι Hom. внушить кому-л. план; φόβον θεῖναί τινι Hom. внушить кому-л. страх; κότον θέσθαι τινί Hom. (вос)пылать злобой к кому-л.; 34) устанавливать, водворять (φιλότητα ἐν ἀμφοτέροισιν Hom.); 35) med. заключать (εἰρήνην πρός τινα Polyb., Plut.; συμμαχίαν τινί Plut.); 36) причинять (ἄλγεά τινι Hom.; πῆμα ἑαυτῷ Soph.; βλάβην Aesch.); 37) давать, наделять, присваивать (ὄνομά τινι Hom., Plat.; ὄνομα τίθεσθαί τινι Hom., Her., Plat.); 38) прилагать название, давать имя: τινὶ λίθον τίθεσθαι Plat. называть что-л. камнем (ср. 23); 39) воздавать (τιμήν τινι Hom.); 40) объявлять, возвещать, провозглашать (θεῖναι κήρυγμα Soph.): ὅρκον τίθεσθαι πρός τινα Polyb. давать клятву кому-л.; 41) устанавливать, вводить (νόμον Soph., Plat.; νόμοι τοὺς ἄν σφι Σόλων θῆται Her.); 42) назначать, определять (ἡμέραν θέσθαι Dem.): τιμωρίαι, αἵπερ καὶ πρόσθεν ἐτέθησαν Plat. (те же) наказания, которые были назначены и прежде; 43) устраивать, учреждать (ἀγῶνα Xen., Plat.); 44) улаживать, оканчивать (τὸν πόλεμον Thuc. - ср. 24): νεῖκος εὖ θέσθαι Soph. окончить ссору; τὸ σφέτερον ἀπρεπὲς εὖ θέσθαι Thuc. загладить свой позор.

τῐθήνα дор. = τιθήνη.

τῐθηνέομαι 1) кормить грудью (παῖδα νεογνόν HH): ἡ τιθηνουμένη Luc. кормилица; 2) няньчить, ласкать (τινα Xen.); 3) лелеять или взращивать (τοὺς Ἀδώνιδος κήπους Plut.); 4) покровительствовать: σεμνὰ τέλη θνατοῖσι τ. Soph. (о Деметре и Персефоне) помогать людям справлять мистерии.

τῐθήνη, дор. τῐθήναтж. перен. кормилица Hom. etc.

τῐθήνησις, εως досл. выкармливание, вскармливание, перен. уход, взращивание Plat., Plut.

τῐθηνήτειρα ἡ Anth. = τιθήνη.

τῐθηνητήρ, ῆρος ὁ Anth. = τιθηνός I.

τῐθηνητήριος 3 кормящий, питающий (οὖθαρ Anth.).

I τῐθηνός и ἡ кормилец, кормилица или воспитатель(ница) Pind., Plut.

II τῐθηνός 2 питающий (τροφαί Eur.).

τίθησθα эп. (= τίθης) 2 л. sing. praes. к τίθημι.

τιθοίμην = τιθείμην.

Τιθόρα ἡ Plut. = Τιθορέα.

Τιθορέα ἡ Титорея (сев.-зап. вершина Парнасса) Her.

τίθου Aesch. (= τίθεσο) 2 л. sing. imper. к τίθημι.

Τιθράσιος 3 из дема Τιθράς (в филе Αἰγηΐς) Arph.

τῐθύμᾱλ(λ)ος (ῠ) ὁ (pl. в Anth. τιθύμαλα) бот. молочай Arph., Anth.

Τῑθωνός ὁ Тифон (сын Лаомедонта, царь Фригии, муж Эос, которая, испросив для него у богов вечную жизнь, забыла испросить вечную молодость) Hom., Hes., Arph.: ὑπὲρ τὸν Τιθωνὸν ζῆν погов. Luc. жить дольше самого Тифона, т. е. достигнуть глубочайшей старости.

Τίκινος ὁ (лат. Ticinus) Тицин (приток р. Пад) Polyb.

τικτικός 3 разрешающий от бремени (φάρμακον Arph.).

τίκτω (реже med.; fut. τέξω и τέξομαι, aor. 2 ἔτεκον - эп. τέκον, pf. τέτοκα; aor. med. ἐτεκόμην - эп. τεκόμην; aor. pass. ἐτέχθην) 1) (о людях и животных) производить на свет, рождать, (о женщинах и самках) рожать (παῖδά τινι Hom.): τ. ὑπό τινι Hom., παρά τινι Eur., ἔκ τινος Plut. и παρά τινος Luc. рожать от кого-л.; ὁ τεκών Aesch., Soph. родитель, отец; ἡ τεκοῦσα Aesch., Lys., ἡ τίκτουσα Soph. родительница, мать; οἱ τεκόντες Aesch., Soph. родители; ἡ τεκοῦσα αὐτόν Her. породившая его, т. е. его мать; ὁ ἐκείνου τεκών Eur. его отец; 2) (о птицах) выводить, высиживать: τ. τέκνα Hom. выводить птенцов; 3) (о земноводных) класть, откладывать (ᾠά Her.); 4) (о рыбах) метать икру (ἐν ταῖς προλιμνάσι τῶν ποταμῶν Arst.); 5) (о земле) производить, приносить, родить (τὰ πάντα Aesch.; βοτάνην NT); 6) перен. порождать, создавать, вызывать (πόλεμον καὶ ἔχθραν Plat.; ἁμαρτίαν NT): τὰ ἴσα ῥήματα τ. Arph. создавать (придумывать) подходящие слова; ἡ δᾲς πολὺ πῦρ τέξεται Xen. лучина даст большое пламя.

τίλαι, ῶν αἱ пушинки, пылинки, соринки Plut.

τῖλαι Theocr. inf. aor. к τίλλω.

Τιλαταῖοι οἱ тилатеи (племя во Фракии) Thuc.

τίλλω (aor. pass. ἐτίλθην) 1) щипать, вырывать (τρίχας Arst.; στάχυας NT): τ. κόμην и τίλλεσθαι χαίτας Hom. рвать на себе волосы; τῖλαι τὸν στέφανον Theocr. разорвать венок на части; 2) (о хищных птицах) щипать, терзать (πέλειαν Hom.; αἰγυπιόν Her.): ὑπό τινος τίλλεσθαι Arph. быть жертвою чьих-л. преследований; 3) ощипывать (ἀηδόνα Plut.; λαγών Arph.): τ. ἑαυτόν Arph. щипать себя (за волосы), шутл. предаваться своим мыслям; τέφρᾳ τιλθῆναι Arph. быть ощипанным и обсыпанным горячей золой (наказание за прелюбодеяние); 4) ощипывать, обрывать (τὸ τᾶς χλαίνας κράσπεδον Theocr.; πλάτανον Plut.); 5) med. рвать на себе волосы, т. е. исступленно оплакивать (τινα Hom.).

τίλλων v. l. = τίλων.

τίλμα, ατος τό [τίλλω] клок: τίλματα τίλλειν Plut. рвать в клочья.

τιλμός ὁ вырывание волос (τιλμοὶ καὶ στιγμοί Aesch.).

τίλσις, εως ἡ [τίλλω] вырывание, выщипывание (τριχῶν Arst.).

τίλφη ἡ Luc. = σίλφη.

Τιλφοῦσ- v. l. = Τελφοῦσ-.

Τιλφωσαῖον и Τιλφώσιον ὁ Тильфосий (гора и город в Беотии) Dem., Plut.

Τιλφῶσσα ἡ Pind. = Τιλφοῦσσα (см. Τελφοῦσα).

τίλων, ωνος ὁ тилон (рыба во фракийском оз. Πρασιάς) Her., Arst.

τῑμά дор. = τιμή.

Τῑμᾱγένης, ους ὁ Тимаген (уроженец Александрии, ритор и историк в Риме, друг Азиния Поллиона) Plut.

Τῑμᾰγόρᾱς, εω ὁ Тимагор 1) житель Кипра, отец Тимонакта Her.; 2) уроженец Тегеи, спартанский посол к Дарию Ноту Thuc.; 3) афинянин, сторонник Пелопида Xen., Plut.

τῑμάεις, άεσσα, ᾶεν дор. = τιμήεις.

Τίμαιος (ῑμ) ὁ Тимей 1) родом из Локр, философ-пифагореец, учитель Платона; ему приписывается сочинение Περὶ ψυχᾶς κόσμω καὶ φύσιος, включаемое обычно в полное собрание сочинений Платона; 2) тиранн Тавромения, историк IV-III вв. до н. э.

τῑμαλφέω чтить, славить (νίκαν λόγοις Pind.; τοὺς θεούς Arst.): μολόντα τινὰ τ. Aesch. с почестями встретить кого-л.; διοσδότοις σκήπτροισι τιμαλφούμενος Aesch. удостоенный Зевсом царской власти.

τῑμ-αλφής 2 [ἀλφάνω] 1) чтимый, прославляемый Aesch.; 2) высоко ценимый (κτῆμα Plat.): χρυσοῦ τ. φόρτος Luc. драгоценный груз золота.

Τιμάνθης, ους ὁ Тимант (родом из Сикиона, живописец V-IV вв. до н. э., автор знаменитой картины «Жертвоприношение Ифигении») Plut.

τιμᾶντα acc. к τιμάεις.

τῑμάορος 2 дор. = τιμωρός I.

τῑμά-οχος 2 чтимый, прославляемый (Δημήτηρ HH).

Τιμαρέτη ἡ Тимарета (средняя из Додонских жриц) Her.

τῑμαρχία ἡ Plat. = τιμοκρατία.

Τιμαρχ-ώδης ὁ похожий на (или вроде) Тимарха Aeschin.

τῑμᾱσεῦντι дор. Theocr. 3 л. pl. fut. к τιμάω.

Τιμασίων, ωνος ὁ Тимасион (военачальник в войсках Кира Младшего) Xen.

τῑμάω (fut. med. - тж. со знач. pass. - τιμήσομαι; pass.: fut. τιμηθήσομαι и τετιμήσομαι, aor. ἐτιμήθην и pf. τετίμημαι) 1) тж. med. окружать почестями, чтить (τινα ὡς θεόν Hom.; δαιμόνων γένος Aesch.): τ. τινι χάριν Soph., Eur.; воздавать почести кому-л.; 2) почитать, уважать: τ. τινα ἐξ ἴσου τινί Soph. почитать кого-л. наравне с кем-л.; τιμηθῆναι πρός τινος Pind., παρά τινι Her. и ὑπό τινος Plat. быть в чести у кого-л.; τιμῆς τετιμῆσθαι Hom. быть удостоенным чести; 3) осыпать почестями (δωρεῖσθαι καὶ τ. Xen.): τιμᾶσθαι ἐκ τοῦ πολεμεῖν Thuc. прославиться на войне; 4) отличать (перед кем-л.), оказывать внимание, тж. награждать: τ. τινα ἐν Ἀργείοισιν Hom. отличать кого-л. между аргивянами; τ. τινα εὐνῇ καὶ σίτῳ Hom. дать кому-л. ночлег и пищу; δώροις τ. τινα Xen. награждать кого-л. дарами; οἱ τετιμημένοι и οἱ τιμώμενοι Xen. лица, достигшие высших почестей, сановники, вельможи; τὸ τιμώμενον ἀπὸ τοῦ ἄρχειν Thuc. честь обладания властью; 5) высоко ставить, дорожить, ценить (τι Soph. etc.): οὓς Φρύγες νόμους τιμῶσιν Eur. традиции, которые свято хранят фригийцы; τ. τὸν λόγον Aesch. внимать словам, т. е. исполнять мольбу; τ. τι τοῦ βίου πλέον Aesch. ставить что-л. выше жизни; τιμᾶσθαί τι πρὸ παντός Thuc. и ἀντὶ παντός Dem. ценить что-л. превыше всего; 6) оценивать, расценивать: τ. πλέονος ἢ ἐλάττονος Plat. назначать цену выше или ниже (нормальной); τετιμημένος χρημάτων Thuc. оцененный на деньги; τὴν διπλασίαν τοῦ τιμηθέντος βλάβην ἐκτίνειν Plat. возместить ущерб в двойном против оценки размере; 7) тж. med., юр. (о наказании) определять, устанавливать, назначать: τ. τὴν ἀξίαν τῆς βλάβης Plat. определять размер возмещения за (причиненный) ущерб; τ. τινί τινος Plat., Dem.; присуждать (приговаривать) кого-л. к чему-л.; 8) med., юр. (о наказании) считать достойным, предлагать: τιμᾶσθαί τινι θανάτου Lys., Plat., Dem.; считать кого-л. достойным смертной казни; ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων Plat. я предложил бы приговорить меня к денежному штрафу; φυγῆς τιμήσασθαι Plat. предложить осудить себя на изгнание.

τῑμάωρ, ορος ὁ Aesch. = τιμωρός II.

τῑμή, дор. τῑμά1) определение стоимости, оценка (τοῦ κλήρου Plat.): τ. τῆς ἀξίας τινός Arst. мерило ценности чего-л.; 2) цена, стоимость (τῆς αὐτῆς τιμῆς πωλεῖν Lys., Plat.): εἰπεῖν τιμάς Plat. назначить цены; 3) вырученная сумма, выручка: ἡ τ. τῆς λείας Xen. сумма, вырученная от (продажи) добычи; 4) возмещение (τιμὴν ἀποτίνειν τινί Hom.); 5) отплата, месть: ὃς κεῖται ἐμῆς ἕνεκα τιμῆς Hom. (Патрокл), который пал, мстя за меня; 6) наказание, кара: οὐ σὴ αὕτη ἡ τ. Plat. эту кару нести не тебе, т. е. твоей вины тут нет; 7) честь, почет (τ. καὶ κῦδος Hom.; προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι τιμὴν οὐκ ἔχει погов. NT): θεῶν ἐξέμμορε τιμῆς Hom. (Ино) получила в удел божественное достоинство, т. е. стала богиней; τιμῇ Soph. с честью; 8) почитание, уважение: τ. θεῶν Hom. почитание богов (ср. 7); τιμῆς ἕνεκα Xen. в виде (из) уважения (ср. 5); ἡ ὑπὸ πάντων τ. Xen. всеобщее уважение; 9) воздаяние, вознаграждение, награда (πρὸς τὰ ἔργα τὰς τιμὰς ἑκάστῳ προστιθέναι Xen.): χρυσῆς ἄξιος τιμῆς λαχεῖν Soph. достойный золотой (т. е. лучшей) награды; 10) культ. приношение, дары: γάποτοι τιμαὶ νερτέροις θεοῖς Aesch. впитываемые землей подношения (т. е. возлияния) подземным богам; 11) достоинство, сан, почетное звание, пост: οἱ ἐν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἄλλαις τιμαῖς Plat. занимающие государственные должности и прочие почетные места; τιμὴν ἔχειν προσάγειν τοὺς δεομένους Xen. иметь обязанностью вводить просителей, т. е. занимать пост секретаря; ἐκβαλεῖν τινα ἐκ τῆς τιμῆς Xen. смещать кого-л. с должности; τ. ἄχαρις Her. неприятная обязанность.

Τιμηγενίδης ὁ Тимегенид (фиванец, советник Мардония) Her.

τῑμήεις, ήεσσα, ῆεν, стяж. τιμῇς, дор. τῑμάεις (ᾱ) 1) почитаемый, уважаемый (τινί Hom.); 2) высоко ценимый, (драго)ценный (δῶρον Hom.).

τίμημα, ατος (ῑ) τό 1) определение стоимости, оценка (τῆς χώρας Dem.): πρίασθαί τι τοῦ τιμήματος τῆς ἀξίας Eur. покупать что-л. согласно справедливой оценке; 2) податная оценка имущества, имущественный ценз: οἱ ἀπὸ μακροῦ τιμήματος Arst. граждане с высоким имущественным цензом; ἡ ἀπὸ τιμημάτων πολιτεία Arst. цензовое государство (в котором должности замещаются в соответствии с имущественным цензом); 3) цензовая подать, налог: πεντεκαίδεκα ταλάντων τρία τάλαντα τ. (sc. ἐστιν) Dem. налог с имущества в пятнадцать талантов составляет три таланта; 4) возда(ва)ние почестей (τ. τύμβου Aesch.); 5) кара, наказание, штраф (τιμάτω τὸ δικαστήριον τὸ τ. Plat.); 6) юр. возмещение, исковая сумма Isocr.

τιμῆντα Hom. acc. к τιμῇς.

τῑμήορος ион. = τιμωρός I и II.

τῑμῇς стяж. к τιμήεις.

Τιμησιλέως, ω ὁ Тимесилей (тиранн синопский, современник Перикла) Plut.

Τιμήσιος ὁ Тимесий (уроженец Клазомен, основатель ион. колонии в Абдерах) Her.

τίμησις, εως (τῑ) ἡ 1) установление стоимости, оценка Plat., Polyb.; 2) оценка имущества, цензовая перепись Plut.; 3) определение наказания, тж. установление штрафа Aesch., Dem.; 4) уважение, почет Plat.

τῑμητεία ἡ (лат. censura) пост цензора (в Риме) Plut.

τῑμητεύω быть цензором (в Риме) Plut.

τῑμητής, οῦ1) оценщик, преимущ. юр. определитель наказания, тж. штрафа Plat., Arst.; 2) (в Риме) цензор Polyb., Plut.

τῑμητία ἡ Plut. = τιμητεία.

I τῑμητικός 3 1) служащий для определения наказаний: πινάκιον τιμητικόν Arph. судейская табличка (на которой каждый член суда обозначал свое предложение приговора: длинной чертой - осуждение, короткой - оправдание); 2) относящийся с уважением, уважающий (τινος Plut.); 3) (в Риме) цензорский (ἀρχή Plut.).

II τῑμητικός ὁ (лат. vir censorius) бывший цензор Plut.

τῑμητός 3 подлежащий судейскому определению: ἀγὼν τ. Dem. процесс, в котором определение наказания предоставляется суду (поскольку оно не предусмотрено законами).

τίμια (τῑ) τά почести Polyb.

τίμιος 3, редко 2 (τῑ) 1) почитаемый, уважаемый, почтенный (ἀνήρ Aesch.): πασῶν τιμιωτάτη πόλις Soph. наиболее чтимый из городов; 2) высоко ценимый, (драго)ценный (κτῆμα Soph.; λίθος NT); 3) почетный (ἕδρα Aesch.; δῶρα Xen.); 4) дорогой Her.: ὀβολῷ πωλεῖν τιμιῶτερον Lys. продавать дороже на обол.

τῑμιότης, ητος1) богатство (τῆς πόλεως NT); 2) ценность, достоинство (sc. τῶν ψυχῶν Arst.).

Τιμόθεος ὁ Тимофей 1) сын Конона, афинский полководец IV в. до н. э., умер в изгнании на о-ве Эвбея Xen. etc.; 2) ваятель позднеатт. школы, IV в. до н. э.

Τιμοκλῆς, έους ὁ Тимокл (представитель среднеатт. комедии, серед. IV в. до н. э.).

τῑμο-κρᾰτία ἡ тимократия 1) государство, власть в котором принадлежит наиболее уважаемым гражданам Plat.; 2) государство, в котором власть принадлежит гражданам с высоким имущественным цензом Arst.

τῑμοκρᾰτικός 3 тимократический (πολιτεία Plat., Arst.).

Τιμοκρέων, οντος ὁ Тимокреонт (уроженец Родоса, лирический поэт первой половины IV в. до н. э.) Plut.

Τιμολεόντειον τό гробница Тимолеонта (в Сиракузах) Plut.

Τιμολέων, οντος ὁ Тимолеонт (коринфский полководец, в конце жизни - фактический правитель Сиракуз, умер в 337 г. до н. э.) Plut.

Τιμόμᾰχος ὁ Тимомах (афинский полководец середины IV в. до н. э.) Xen., Aeschin.

τῖμος ὁ (= τιμή 2) цена, стоимость Aesch.

Τῑμώ, οῦς ἡ Тимо (жрица на о-ве Парос) Her.

Τίμων, ωνος (ῑ) ὁ Тимон 1) ὁ Μισάνθρωπος, сын Эхекратида, афинянин времен Пелопоннесской войны, известный своей мрачной разочарованностью в нравственных качествах людей Arph., Luc.; 2) сын Тимарха, родом из Флиунта, философ скептической школы, I пол. III в. до н. э. Plut.

Τιμῶναξ, ακτος ὁ Тимонакт (военачальник во флоте Ксеркса) Her.

τῑμωρέω 1) становиться на защиту, защищать, помогать (τινι Her., Soph.): τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόντες ἐτιμώρεον Her. платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам); τ. ὑπέρ τινος Lys., Plat. вступаться за кого(что)-л.; 2) тж. med. отплачивать, мстить: τ. τινι Her. мстить кому-л.; τ. τι Xen. и ὑπέρ τινος Xen. мстить за что-л.; τιμωρεῖσθαι ἔς τινα Her. и τινι Soph., Eur. мстить за кого-л.; τ. τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα Xen. мстить за кого-л., карая за смерть его сына; τ. τινι τὸν φόνον Plat. мстить за убийство кого-л.; Λεωνίδῃ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὶ μεγάλως τετιμωρῆσθαι Her. Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщен; ὑπ᾽ ἐμοῦ οὐδεὶς τετιμωρημένος Lys. никто не стал жертвой моей мести; 3) преимущ. med. карать, наказывать (τινα Her., Soph., Eur., Thuc., Lys., Plat.): τιμωρεῖσθαί τινά τινος Her., Eur., Lys., Plat. и τινα ἀντί τινος Her. карать кого-л. за что-л.; ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. Plat. прибегать к высшим мерам наказания; οἱ ἐν Ἃιδου τὸν ἀεὶ χρόνον τιμωρούμενοι Plat. осужденные на вечные мучения в Аиде.

τῑμώρημα, ατος τό 1) защита, заступничество, помощь (τὰ τιμωρήματά τινι Her.); 2) отмщение, месть (τὸ τ. τινος εἴς τινα Plut.); 3) наказание, кара (τινι Plat.).

τῑμώρησις, εως ἡ наказание, кара Plat.

τῑμωρητήρ, ῆρος ὁ заступник, защитник или мститель Her.

τῑμωρητικά τά акты мести Arst.

τῑμωρητικός 3 мстительный Arst.

τῑμωρία, ион. τῑμωρίη 1) заступничество, защита или помощь (ἀπό τινος Thuc.): τιμωρίαν ποιεῖσθαί τινι Thuc. оказывать помощь кому-л.; 2) отмщение, месть: τ. τινός Eur. месть за кого(что)-л.; τ. κατά τινος Dem. месть кому-л.; τιμωρίας τυγχάνειν Thuc., Xen. добиться отмщения, отомстить (ср. 4); 3) право мести: τιμωρίαν τινὶ δεδωκέναι Dem. предоставить кому-л. право мести; 4) кара, наказание: τιμωρίας τυγχάνειν Plat. подвергаться наказанию (ср. 2); οἱ ἐπὶ τῶν τιμωριῶν Plut. исполнители наказаний, палачи.

I τῑμωρός, ион. τῑμήορος, дор. τῑμάορος 2 (ᾱ) 1) карающий, мстящий (χείρ Eur.); 2) взывающий к мщению, мстительный (λόγος Her.).

II τῑμωρός, ион. τῑμήορος 1) заступник, защитник, хранитель Aesch., Her. etc.; 2) мститель, каратель: τ. τινος Aesch., Soph., Thuc. мститель за кого-л., Soph., Plat. каратель чего-л.; 3) исполнитель кары, палач Polyb.

τίν дор. 1) (= σοί) dat. к σύ; 2) ( = σέ) acc. к σύ.

τίναγμα, ατος (ῐ) τό потрясение, сотрясение (τινάγμασι χαλκὸν ἀράσσειν Anth.).

τῑνάκτειρα ἡ потрясательница: γῆς τ. τρίαινα Aesch. потрясающий землю трезубец (Посидона).

τῐνάκτωρ, ορος ὁ колебатель: τ. γαίας Soph. колебатель земли, т. е. Посидон.

τῐνάσσω (aor. ἐτίναξα - pass. ἐτινάχθην) 1) потрясать, размахивать (αἰγίδα Hom.; λόγχας Soph.; λαμπάδας Arph.; med. δούρατος ἀκμάς Theocr.; τοῖς ὅπλοις Plut.): τ. γαῖαν Hom. колебать землю; τινάσσεσθαι πτερά Hom. махать крыльями, парить; 2) ворошить, разбрасывать (θημῶνα ἠΐων Hom.): χειρὶ ἑανοῦ ἐτίναξε λαβοῦσα Hom. (Афродита) взяла (Елену) рукой за платье и потянула (чтобы заставить обернуться); 3) бряцать, перебирать (νεῦρα κιθάρας Anth.); 4) толкать, опрокидывать (θρόνον ποσί Hom.); 5) с размаха бросать, метать (ἀστεροπήν Hom.).

τιννύω (= τίνυμαι) платить, расплачиваться: δίκας τ. Plut. нести наказание.

τίνῠμαι (τῑ) 1) воздавать (по заслугам), преимущ. карать, наказывать (τινα Hom.): τ. τι Hom. карать за что-л.; 2) отплачивать, мстить: τ. τινα Hes. мстить за кого-л.; τ. δὶς τόσα Hes. отплачивать вдвойне.

τίνω (эп. ῑ, атт. ῐ) [τίω] (fut. τίσω с ῑ, aor. ἔτῑσα; pass.: aor. ἐτίσθην, pf. τέτισμαι) 1) платить, уплачивать (μισθόν τινι Xen.; δασμόν τινι Soph.): τ. ἀμοιβήν τινός τινι Hom. возмещать кому-л. стоимость чего-л.; τίσασθαι πολυπλάσιά τινος Anth. получить взамен во много раз больше; τ. ἔκτισίν τινι Plat. уплачивать кому-л. возмещение убытков; 2) отплачивать, воздавать, вознаграждать: ζωάγρια τ. τινί Hom. отблагодарить кого-л. за спасение жизни; ἃ δεῖ τῖσαί τινι Eur. воздать кому-л. должное; τ. τινὶ χάριν Aesch. отплачивать кому-л. за услугу; 3) делать, оказывать: ὀλίγην χάριν τ. Anth. оказывать маленькую услугу; 4) перен. платить, расплачиваться, искупать: τ. τί τινι и ἀντί τινος Aesch. искупать что-л. чем-л.; τ. λοιγόν τινος Hom. расплачиваться за чью-л. гибель; σῷ δ᾽ αὐτοῦ κράατι τίσεις Hom. ты поплатишься собственной головой; 5) нести (наказание), подвергаться (каре): τ. τι Hom., Plat. и τ. δίκην τινός Eur., Plat. нести наказание за что-л.; τίσειν τὴν προσήκουσαν τιμωρίαν Plat. понести надлежащую кару; οὐκ ἴσην ἔτισεν Soph. он подвергся неравному наказанию, т. е. был непомерно жестоко наказан; 6) med. наказывать, карать (τινά τινος Hom., Her., Soph. и τινά τι Hom., Eur.): τίσασθαί τινά τινι Aesch. покарать кого-л. чем-л.; τίσασθαί τινα ὑπέρ τινος Her. отомстить кому-л. за кого-л.

τιὸ τιὸ interj. звукоподраж. тьо, тьо …, чик-чирик (щебетанье птиц у Arph.).

τίοις эол. (= τίσι) dat. pl. к τίς.

Τίον τό Тион (город в Вифинии) Luc.

τῖον impf. к τί ω.

τίπτε, перед придых. гласным τίφθ᾽ вопросит. частица [из τί ποτε] что же?: τ. δέ σε χρεώ (sc. ἔχει); Hom. что это у тебя за надобность?, т. е. зачем ты здесь?; τ. αὖ μοι τὸ κατ᾽ ἆμαρ ἔσται; Soph. что же будет теперь моим повседневным питанием?

Τιρίβαζος ὁ Тирибаз (персидский наместник западной Армении и сатрап Ионии) Xen.

Τιρίστασις, εως ἡ Тиристас (город в Херсонесе Фракийском) Dem.

I Τῑρύνθιος 3 тиринфский Pind., Her., Soph., Eur.

II Τῑρύνθιος ὁ тиринфянин Pind., Her.

Τίρυνθον τό Hes. = Τίρυνς.

Τίρυνς и Τῖρυνς, υνθος (ῑ) ἡ Тиринф (древний город Арголиды, к юго-вост. от Аргоса) Hom., Hes. etc.

τίς, τί (ῐ) (gen. τίνος - эп.-ион. τέο, стяж. τεῦ и атт. τοῦ; dat. τίνι - ион. τέῳ, атт. τῷ; acc. τίνα, τί; pl.: τίνες, τίνα; gen. τίνων - ион. τέων; dat. τίσι и τοῖσι - ион. τεοῖσι; acc. τίνας, τίνα) 1) pron. interrog. et relat. кто, что: ἔστιν δὲ τίς τε καὶ τοῦ; Plat. кто он и чей (сын)?; τίς ἀνδρῶν; Her. кто среди людей? т. е. что за человек?; τίς ὢν σὺ πυνθάνει τάδε; Eur. кто ты, вопрошающий об этом?; τίς ἂν ἐξεύροι ποτ᾽ ἄμεινον; Arph. кто мог бы сыскать нечто лучшее?; τί οὖν δή ἐστιν, ἅττα εἶπεν; Plat. что же это такое он сказал?; ἠρώτων αὐτοὺς τίνες εἶεν Xen. (они) спросили их, кто они; σοὶ δὲ καὶ τούτοισι τοῖσι πράγμασι τί ἐστι; Her. что тебе до всего этого?; οὐκ ἔχω τί φῶ Aesch. не знаю, что говорить; 2) adj. interrog. et relat. какой, который, что за: τίς γῆ, τίς δῆμος, τίνες ἀνέρες; Hom. что (это) за край, что за народ, что за люди?; τίνος τέχνης ἐπιστήμων ἐστί; Plat. в каком искусстве он сведущ?; τίνα ἂν καλοῦντες αὐτὸν ὀρθῶς καλοῖμεν; Plat. каким (именем) называя его, назвали бы мы правильно?, т. е. как его правильно наименовать?; ἀγγελίαν φέρω χαλεπήν. - Τίνα ταύτην; Plat. я приношу тяжелую весть. - Какую же это?; εἰπὲ τίνα γνώμην ἔχεις; Xen. скажи, каково твое мнение?; 3) (преимущ. τί; со знач. или оттенком наречия): τί κλαίεις; Hom. отчего ты плачешь?; τί δη; Plat. почему же?, как же так?; τί δ᾽ οὔ; Aesch. почему же нет?; τί οὐ βαδίζομεν; Plat. не пойти ли нам?

τὶς, τι энкл. (gen. τινος - атт. του, эп.-ион. τεο и τευ; dat. τινι - эп.-атт. τῳ, ион. τεῳ; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα - n атт. тж. - не энкл. - ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων - ион. τεων; dat. τισι - ион. τέοισι и τέοις; acc. τινας, τινα - ἄττα и ἄσσα) 1) pron. indef.; 1.1) кто(что)-л. кто(что)-нибудь, некто, нечто: ἄλλος δέ τις παρῆν; Plat. а присутствовал кто-л. еще?; φίλων τις Plat. кто-нибудь из друзей; ἤ τις ἢ οὐδείς Her., Xen.; кто-нибудь или никто, т. е. пожалуй никто; 1.2) кто бы ни был, т. е. всякий, каждый, любой: πᾶς τις Her., Aesch.; решительно всякий; οὐδείς τις Her. ни один; ὧδε δέ τις εἴπεσκεν Hom. вот что говорил каждый; ὅ τι τις ἐδύνατο Thuc. кто как мог; εἰ δέ τι καὶ ἄλλο ἐνῆν Xen. все, что вообще (там) имеется; ἄμεινόν τινος Dem. лучше чем, кто бы то ни было; 1.3) (в смысле 1 или 2 лица личного местоим.; обычно в переводе опускается): τί ἄν τις πᾶν ἐκλέγων μακρηγοροίη; Thuc. к чему (мне) рассказывать обо всем пространно?; βουλεύεσθαι πῶς τις τοὺς (πολεμίους) ἀπελᾷ Xen. посовещаться, как (нам) прогнать неприятеля; ποῖ τις τρέψεται; Arph. куда (мне) деваться?; 1.4) кое-что (важное), нечто (значительное): δοκοῦντες εἶναί τι Plat. те, которые кажутся людьми солидными; τὸ δοκεῖν τινες εἶναι προσειληφότες Dem. стяжавшие внешний авторитет; οὔτοι ἀπόβλητον ἔπος εἶναι δεῖ, ἀλλὰ σκοπεῖν μή τι λέγωσι Plat. не отвергать надо речи (мудрецов), а рассмотреть, не говорят ли они нечто дельное; λέγω τι; или τὶ φημί; Soph. правду я говорю?, т. е. не правда-ли?; 1.5) (преимущ. pl.) некоторые, несколько: ἡμέρας τινάς Thuc. в течение нескольких дней; τῶν Ἑλλήνων τινές Xen. некоторые из греков; ὀλίγοι τινές или τινὲς ὀλίγοι Thuc. небольшое число; 1.6) кто-то, кое-кто, один: ὁ μέν τις …, ὁ δέ … Plat. один …, а другой …; τὸ μέν τι …, τὸ δέ … Her. отчасти …, отчасти …, то …, то …; 2) adj. indef.; 2.1) какой-нибудь, какой-то, некий: βασίλειόν τι Xen. какой-то дворец; ὥς τις ἥλιος Aesch. словно некое солнце; ἑπτά τινες Thuc. каких-нибудь семь, около семи; ἐνιαυτόν τινα Thuc. около года; οἷός τις и ποῖός τις Plat., Xen.; каков, какой (только); πόσον τινὰ χρόνον; Soph. с какого это времени?, давно ли?; τῶν ἐγγύτατά τις πόλεων Xen. один из ближайших городов; 3) τι (со смыслом или с оттенком наречия; часто в переводе опускается) как-нибудь, в некотором отношении, до известной степени: ἤν τι δύνωνται Thuc. если только они могут; εἴ που δέοι τι Xen. поскольку была какая-то необходимость; πολύ τι κάλλιστος Her. гораздо лучший; ἦττον τι Thuc. несколько менее; τάχα τι Thuc. довольно быстро; πώς τι Xen. как-то, в какой-то мере; οὐδέν τι (πάνυ) Xen. никоим образом, никак.

I τῖσαι inf. aor. к τίνω.

II τῖσαι inf. aor. к τίω.

Τῑσᾰμενός ὁ Тисамен 1) сын Ореста и Гермионы, миф. царь Аргоса, павший в битве с Гераклидами Soph.; 2) сын Терсандра, царь Фив Her.; 3) элейский прорицатель, присутствовавший в битве при Платеях в 379 г. до н. э. Her., Plut.

Τῑσᾰμενο-φαίνιππος ὁ Тисаменофенипп, т. е. плутоватый как Тисамен и Фенипп, вместе взятые Arph.

Τισαφέρνης, ουςv. l. = Τισσαφέρνης.

Τισίας ὁ Тисий (уроженец Сиракуз, ритор V в. до н. э., учитель Лисия и Исократа) Plat., Luc.

Τίσιες αἱ [τίσις] Тисии (богини возмездия) Her.

τίσις, εως (τῐ) ἡ [τίω] воздаяние, возмездие, отмщение, кара Hom.: τίσιν δοῦναί τινος Her. нести наказание за что-л.; τίσιν ἐκτῖσαί τινι Her. поплатиться за кого-л.; μοιριδία τ. Soph. возмездие судьбы; ἡ τ. τε καὶ δίκη Plat. справедливое возмездие.

Τῑσῑφόνη ἡ Тисифона, «Мстительница за убийство» (старшая из трех Эриний-Эвменид) Plut., Luc.

Τισίφονος ὁ Тисифон (преемник Александра, тиранн г. Феры в Фессалии с 367 г. до н. э.) Xen.

Τισ(σ)αφέρνης, ους ὁ Тиссаферн (персидский сатрап в Малой Азии с 414 г. до н. э., сторонник Спарты; казнен в 395 г. до н. э. по требованию Парисатиды) Thuc., Xen.

τῐταίνω 1) натягивать, напрягать (τόξα Hom.): τιταίνεσθαι τόξα ἐπί τινι Hom. прицеливаться из лука в кого-л.; τῐταινόμενος Hom. и τῑταίνων Hes. напрягшись, с напряжением всех сил; 2) протягивать, простирать: τιταινομένω πτερύγεσσιν Hom. распластав крылья; περὶ μέσσῳ χεῖρη τιτήνας Hom. обхватив руками поперек; 3) растягивать, расставлять (τράπεζας Hom.): τιταίνεσθαι πεδίοιο Hom. (о коне) мчаться по равнине; 4) тянуть, тащить (ἅρμα, ἄροτρον Hom.); 5) нестись во весь опор, мчаться (ὅττι τάχιστα Hom.).

Τῑτάν, ᾶνος, ион. Τῑτήν, ῆνος ὁ (эп. dat. pl. Τιτήνεσσιν) Титан (Τιτᾶνες и Τιτανίδες - дети Урана и Геи: сыновья - Океан, Кей, Крий, Гиперион, Иапет, Крон и дочери - Тая, Рея, Темида или Фемида, Мнемосина, Феба и Тетида или Фетида; свергнув своего отца с престола, они завладели миром, пока сами не были побеждены и низвергнуты в Тартар Зевсом) Hom., Hes., Trag. etc.

Τῑτᾱνικός 2 титановский (φύσις Plat.): Τ. τόπος Plut. место, куда были низвергнуты побежденные Титаны.

Τῑτᾱνίς, ίδος ἡ Титанида (сестра или дочь Титана) Aesch., Eur.

τῑτᾱνο-κράτωρ, ορος ὁ победитель Титанов Luc.

τῑτᾱνο-κτόνος ὁ титаноубиица Batr.

τῑτᾱνο-μᾰχία ἡ битва с титанами (обычное название ст. 617-735 «Теогонии» Гесиода).

Τῑτᾶνος gen. к Τιτάν.

τίτᾰνος (ῐ) ἡ гипс Hes.; известь или мел Arst.; меловая пыль Luc.

Τίτᾰνος (ῐ) ὁ Титан (гора в Фессалии) Hom.

τῑτᾱνῶδες по-титановски (βλέπειν Luc.).

I Τῐτᾰρήσιος ὁ (тж. Εὔρωπος) Титаресий (река в Фессалии, приток Пенея) Hom.

II Τῐτᾰρήσιος 3 титаресийский, т. е. с горы Τίταρος (в Фессалии) (эпитет аргонавта Мопса) Hes.

τίτᾱς, αο (τῐ) ὁ мститель Aesch.

Τῑτήν, ῆνος ион. = Τῑτάν.

τῑτήνη ἡ царица Aesch.

τιτθεία ἡ кормление грудью Dem.

τιτθεύω 1) кормить грудью, выкармливать (τινά Dem., Plut.): οἱ τιτθευόμενοι Arst. грудные младенцы; 2) быть кормилицей Dem.

τίτθη, v. l. τιτθή 1) кормилица Arph., Plut.; 2) Arst. = τιτθός.

τιτθίδιον τό (θῐ) Arph. = τιτθίον.

τιτθίον τό сосочек Arph.

τιτθός ὁ [θάομαι I] сосок груди, тж. женская грудь Lys., Arph.

τίτλος ὁ (лат. titulus) надпись NT.

Τίτορμος ὁ Титорм (этолийский силач) Her., Luc.

τῐτός 3 [adj. verb. к τίνω] отмщенный, наказанный (Hom. - v. l. к ἄντιτος).

τιτράω (fut. τρήσω, aor. ἔτρησα; pass.: aor. ἐτρήθην, pf. τέτρημαι) просверливать, пробуравливать Her., Arph., Xen.

τιτρώσκω, эп. τρώω (fut. τρώσω, aor. ἔτρωσα, pf. τέτρωκα; pass.: τρωθήσομαι и τρώσομαι med., aor. ἐτρώθην, pf. τέτρωμαι, fut. 3 τετρώσομαι) 1) ранить (τινά Hom.): τετρωμένος εἰς γαστέρα Xen. раненый в живот; τετρῶσθαι τὸν μηρόν Her. получить рану в бедро; τ. φόνον Eur. наносить смертельную рану; 2) повреждать, разбивать (πολλὰς τῶν νεῶν Thuc.); разбивать, раскалывать (τὸ ᾠόν Arst.); 3) (о доводах) разбивать, опровергать (τινά Plat.); 4) (о вине) опьянять, отуманивать, сбивать с ног (τινα Hom., Eur.); 5) перен. уязвлять, сокрушать Eur.: τετρωμένος τὴν ψυχήν Diod. душевно сокрушенный.

τιττίο Arph. в произнош. скифа = τιτθίον.

τῑτ(τ)ῠβίζω щебетать Babr.

Τῐτυο-κτόνος ἡ убийца Тития (эпитет Артемиды) Anth.

Τῐτυός ὁ Титий (сын Геи, гигант на о-ве Эвбея, низвергнутый Аполлоном и Артемидой в подземное царство) Hom., Pind., Plat., Luc.

τῐτύσκομαι 1) устраивать, приготовлять: τ. πῦρ Hom. разводить огонь; 2) запрягать (ἵππω ὑπ᾽ ὄχεσφι Hom.); 3) метить, целиться: τ. τινός τινι Hom. прицеливаться в кого-л. чем-л.; φώριον βλέμμα τ. τινος Anth. украдкой бросать на кого-л. взгляд; τ. φρεσί Hom. намечать, намереваться; τιτυσκόμεναι φρεσὶ νῆες Hom. направляемые по своему усмотрению корабли.

τίφη, v. l. τιφή 1) полба (разновидность) Arst.; 2) Arst. = σίλφη.

τίφθ᾽ = τίπτε.

τῖφος, εος τό болото или пруд Theocr.

τίω (ῐ и ῑ) (impf. ἔτιον - эп. τῖον, ион. iter. τίεσκον, fut. τίσω, aor. ἔτισα; pf. pass. τέτιμαι) (редко med.) 1) оценивать: τ. τι δυωδεκάβοιον Hom. оценивать что-л. в двенадцать быков; 2) чтить, почитать, ценить, уважать: τ. τινὰ ἶσόν τινι Hom. чтить кого-л. наравне с кем-л.; τ. τινὰ φιλότητι Hom. дарить кого-л. дружбой; οὔτε θεοῖσι τετιμένος οὔτε βροτοῖσι Hom. отвергнутый как богами, так и людьми; τὴν νίκην τ. Aesch. высоко ценить победу, т. е. страстно желать победы.

τλάθῡμος 2 (ᾱ) дор. = τλήθυμος.

τλαίην opt. к τλῆναι.

τλάμων 2, gen. ονος (ᾱ) дор. = τλήμων.

Τλᾱπόλεμος дор. = Τληπόλεμος.

τλάς, ᾶσα, άν part. к τλῆναι.

τλάσομαι (ᾱ) дор. fut. к τλῆναι.

τλᾱτός 3 дор. = τλητός.

τλῆθι imper. к τλῆναι.

τλή-θῡμος, дор. τλάθῡμος 2 (ᾱ) стойкий, мужественный (ἀλκά Pind.; Ὀδυσσεύς Anth.).

τλῆμα, ατος τό Luc. ошибочное произнош. слова κλῆμα.

τλήμεναι Theocr. = τλῆναι.

τλημόνως 1) мученически, в страданиях (τεθνάναι Eur.); 2) стойко, мужественно (ἀντλεῖν κακά Aesch.).

τλημοσύνη (ῠ) ἡ 1) бедствие, несчастье, горе HH; 2) терпение, стойкость Plut.

τλήμων, дор. τλάμων (ᾱ) 2, gen. ονος [τλῆναι] 1) терпеливый, тж. стойкий, выносливый (Ὀδυσσεύς Hom.; ψυχή Pind.); 2) мужественный, отважный (Ἀργεῖσι Hom.); 3) дерзновенный, дерзкий (χείρ Aesch.; γυνή Soph.); 4) бедственный, гибельный (τύχαι, ὁδός, λόγος Eur.); 5) терпящий муки, страдающий, несчастный Trag., Arph., Xen.: θανάτου τ. Arph. обреченный на мучительную смерть.

τλῆναι [inf. aor. к неупотреб. * τλάω] [fut. τλήσομαι - дор. τλάσομαι, aor. ἔτλην - эп. τλῆν и ἐτάλασσα, дор. ἔτλᾱν, pf. со знач. praes. τέτληκα] 1) терпеть, переносить, испытывать (δεινὰ πάθη Soph.): τέτλαθι, καὶ κύντερον ἄλλο ποτ᾽ ἔτλης Hom. потерпи, ты вытерпел нечто и похуже; τετληότι θυμῷ Hom. вооружившись терпением; κραδίη τετληυῖα Hom. терпение, выдержка; τ. ὀϊστόν Hom. пострадать от стрелы, т. е. быть раненым стрелой; τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Hom. (pl. = sing.) я вынужден быть свидетелем этого; 2) осмеливаться, решаться, дерзать: τίς εἶς (v. l. εἰς) ἀνδρῶν, ὅ μευ ἔτλης ἀντίος ἐλθεῖν; Hom. что ты за человек, который дерзнул выйти мне навстречу?; ἄτλητα τ. Aesch. решиться на неслыханное; δεινὰ δ᾽ Ἀγαμέμνων ἔτλη Eur. страшное дело задумал Агамемнон; μὴ τλῇς με προδοῦναι Eur. не вздумай покинуть меня.

Τληπόλεμος ὁ Тлеполем (сын Геракла, участник Троянского похода) Hom.

τλῇς 2 л. sing. conjct. к τλῆναι.

τλησῐκάρδιος 2 Aesch. = ταλακάρδιος.

τλητός, дор. τλᾱτός 3 [adj. verb. к τλῆναι] 1) терпеливый, выносливый, стойкий (θυμός Hom.); 2) выносимый: οὐ τ. Trag. невыносимый.

τμάγεν (ᾰ) эп. 3 л. pl. aor. pass. к τμήγω.

τμᾱτός 3 дор. = τμητός.

τμήγω (fut. τμήξω, aor. 1 ἔτμηξα; aor. 2 pass. ἐτμάγην с ᾰ - поздн. ἐτμήγην) 1) разрубать, рассекать (σιδήρῳ Anth.): ὁδὸν ἐτμήξαντο Anth. они прорубили себе путь; 2) перен. разделять, рассеивать: ἐπεὶ ἂρ τμάγεν Hom. когда (троянцы) рассеялись.

τμή-δην adv. [τέμνω] делая (сделав) порез: τ. αὐχέν᾽ ἐπῆλθε (ἐγχείη) Hom. копье, пройдя по шее, разрезало ее.

τμηθῆναι inf. aor. pass. к τέμνω.

τμῆμα, ατος τό 1) отрезанная часть, отрезок, кусок Plat.; 2) сегмент (круга) Arst.; 3) надрез, порез Plat.

τμῆσις, εως1) разрезание, разрубание, рассечение Arst.; 2) разрез Plat.; 3) истребление мечом, опустошение (τῆς γῆς Plat.); 4) лог. расчленение, деление Plat.; 5) грам. тмесис, рассечение составного, преимущ. приставочного слова, напр., κατὰ δ᾽ ἱδρὼς ἔρρεεν = ἱδρὼς κατέρρεεν.

τμητέον adj. verb. к τέμνω.

τμητικός 3 1) режущий, острый (σίδηρος Plut.; σῶμα Plat.); 2) резкий (πνεῦμα Plut.).

τμητός, дор. τμᾱτός 3 [adj. verb. к τέμνω] 1) вырезной, кроеный (ἱμᾶντες Soph., Eur.); 2) разрезаемый, делимый, дробимый (εἰς ἄπειρον Plut.): οὐ σιδήρῳ τ. Theocr. неуязвимый для меча.

τμητο-σίδηρος 2 срубленный железом (ὕλη Anth.).

Τμῶλος ὁ Тмол (горная цепь в Лидии, разделяющая долины р. Герм и Каистер) Hom., Her., Aesch., etc.

τό 1) n к ὁ; 2) n к ὅς; 3) = τοῦτο I.

τόγε n к ὅγε.

τόδε n к ὅδε.

τοδί n к ὁδί.

τό-θεν adv. relat. откуда или оттуда Hes., Aesch.

τό-θῐ adv. 1) там-то, там именно Hom., HH, Pind.; 2) в каковом месте, где (τ. θηεῖτο μάχην Theocr.; τ. κρόκος καταμίσγεται ποίῃ HH).

I τοί энкл. усилит.-утвердит. частица 1) так вот, итак, же: ἀλλ᾽ ἴσθι τοι Soph. так знай же; εἴ τοι νομίζεις … Soph. если ты только думаешь …; ἐγώ τοι οἶμαι … Xen. я лично думаю …; 2) право, несомненно, именно, в самом деле: πλεόνων δέ τοι ἔργον ἄμεινον Hom. ведь (совместный) труд многих, несомненно, лучше.

II τοί энкл. дор.-ион. (= σοί) dat. к σύ.

III τοί эп.-ион. = 1) οἱ; 2) οἵ.

τοιαδί атт. (= τοιάδε) pl. n к τοιόσδε.

τοιαῦτα adv. вот так, таким вот образом Soph.

τοιαυτί атт. (= τοιαῦτα) pl. n к τοιοῦτος.

τοι-γάρ частица 1) так вот, итак, ну: τ. ἐγώ τοι πάντ᾽ ἀγορεύσω Hom. ну (ладно), я расскажу тебе все; 2) поэтому, потому-то: τ. δι᾽ ὀρθῆς τήνδε ἐναυκλήρεις (v. l. ναυκληρεῖς) πόλιν Soph. потому-то ты и управляешь успешно этим городом.

τοιγᾰρ-οῦν, ион. τοιγαρῶν intens. к τοιγάρ.

τοιγάρ-τοι intens. к τοιγάρ.

τοιγᾰρῶν ион. = τοιγαροῦν.

τοῖϊν эп. (= τοῖν) gen. и dat. dual. к ὁ.

τοί-νῠν (реже ῡ) частица 1) итак, стало-быть, в самом деле, поэтому: ἔλεγες τ. … Plat. итак, ты сказал …; 2) но, однако, все же: τὰ λῷστά σοι λέγω. - Τὰ λῷστα τ. ταῦτα μ᾽ ἀλγύνει Soph. я советую тебе самое лучшее. - И все же это лучшее мучает меня.

τοῖο эп.-ион. (= τοῦ) gen. к ὁ.

τοῖον adv. так, настолько, столь, весьма: θαμὰ τ. Hom. столь (весьма) часто; ἴθι σιγῇ τ. Hom. иди вот так и молчи.

τοῖος 3 1) такой, таков (πέλαγος μέγα τοῖον Hom.): τοῖοι, οἳ ἂν σέθεν ἀντιάσαιμεν Hom. (мы) таковы, что можем померяться с тобой; τ. ἐὼν ἐν πολέμῳ Hom. столь грозный в бою; ἐπιεικὴς τ. Hom. посредственный; τ. ἢ τ. или τ. καὶ τ. Plat. такой или иной; тот или другой; τοῖα ἔλεξε Pind. он сказал следующее; 2) способный (ἀμυνέμεν Hom.). - см. тж. τοῖον.

τοιόσ-δε, τοιάδε, τοιόνδε такой именно, вот такой: οὔτοι τοιοίδ᾽ εἰσιν Hom. не таковы они; οἱ τοιοίδε Soph. такие вот (люди); ἦσαν τοιοίδε τινές Plat. были они примерно вот такого рода; ἔστι δὲ (φοῖνιξ) τοσόσδε καὶ τ. Her. феникс отличается следующими размерами и свойствами; ἐν τῷ τοιῷδε Her., Thuc. в таком положении, при подобных обстоятельствах; κατὰ τοιόνδε (sc. τρόπον) Her. в силу того обстоятельства, по следующей причине.

τοιοσ-δί, τοιαδί, τοιονδί intens. к τοιόσδε.

τοι-οῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο(ν) (gen. pl. для всех родов τοιούτων) такой вот, такой именно: τοιοῦτον οὐδέν Dem. ничего такого; οὐ γὰρ τ. ὥστε θρηνητοῦ τυχεῖν Aesch. не таков-то он, чтобы тронуться слезами; οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τ. εἰμ᾽ ἐγώ Soph. если нужен кто-нибудь из таких, то таков именно я; ἐν τῷ τοιούτῳ и ἐν τοῖς τοιούτοις Thuc., Xen. в (при) таких-то обстоятельствах; πρῶτοι τοῦ τοιούτου ὑπάρξαντες Thuc. инициаторы этого; τ. τις Pind., Xen. приблизительно такой; ἕτερα τοιαῦτα Her. другое в том же роде, т. е. то же самое; ταῦτα καὶ τοιαῦτα πολλά Xen. такое и многое тому подобное; κἀγὼ τ. εἰμι Aesch. я сам того же мнения; ἦ που χρυσὸν ἠράσθε λαβεῖν; - Τοιαῦτα Eur. не потому-ли, что он хотел завладеть золотом? - Вот именно.

τοιουτοσ-ί, τοιαυτη-ΐ, τοιουτο-ΐ (или τοιουτον-ί) intens. к τοιοῦτος.

τοιουτό-σχημος 2 такой же формы Sext.

τοιουτό-τροπος 2 такого же вида (типа, рода), в том же роде, подобный же Her., Thuc., Plat. etc.

τοιουτο-τρόπως таким (подобным) же образом Arst.

τοιουτ-ώδης 2 такого (же) вида или рода Luc., Sext.

τοῖσδεσ(σ)ι(ν) арх. эп. (= τοῖσιδε) dat. pl. к ὅδε.

τοιχόομαι ирон. (не быть, а лишь) казаться стеной Plut.

τοῖχος 1) стена (δώματος Hom.; οἰκίας Plut.); 2) тж. pl. борт корабля Hom., Thuc., Eur.: πρὸς τὸν εὖ πράττοντα τοῖχον Arph. или εἰς εὐτυχῆ τοῖχον Eur. с попутным ветром (досл. с благополучного борта); 3) стенка (οἱ τοῖχοι τῶν κηρίνων Arst.); 4) бок (τοῖχοι μελέων Eur.).

τοιχ-ωρῠχέω 1) (тж. τ. τοῖχον Arst.) ломать стену, совершать кражу со взломом Arph., Xen., Plat., Luc.; 2) мошенничать, плутовать (περί τι Dem.).

τοιχ-ωρῠχία ἡ кража со взломом Xen.

τοιχ-ωρῠχική ἡ (sc. τέχνη) профессия взломщика Sext.

τοιχ-ωρύχος ὁ взломщик, громила Arph., Plat., Polyb.

τόκᾰ adv. Pind. дор. = τότε.

I τοκάς, άδος (ᾰδ) adj. f [τίκτω] 1) беременная (σύες Hom.); 2) родившая, имеющая детенышей (λέαινα Eur.).

II τοκάς, άδος ἡ родительница, мать Eur., Thuc., Luc.

τοκετός тж. pl. роды Arst.: ἡ τοκετῶν βάσανος Anth. родовые муки.

τοκεύς, έωςи ἡ [τίκτω] родитель(ница), отец, мать Hes., Aesch.: οἱ τοκεῖς - эп. τοκῆες, dual. τοκῆε Hom., Her., Thuc., Xen. родители.

τοκίζω отдавать деньги в рост, ссужать под проценты Dem.: τ. τόκον Anth. заниматься ростовщичеством.

τοκισμός ὁ отдача денег в рост, ростовщичество Xen., Arst.

τοκιστής, οῦ ὁ ростовщик Plat., Arst., Plut.

τοκο-γλῠφέω заниматься скаредным ростовщичеством, быть жадным ростовщиком Plut., Luc.

τοκο-γλύφος (ῠ) ὁ жадный ростовщик, мироед Plut., Luc., Anth.

τόκος ὁ [τίκτω] 1) тж. pl. рождение, разрешение от бремени, роды Hom., HH, Her., Soph. etc.; 2) плод, дитя, отпрыск Hom., Aesch., Eur.; 3) (у животных) приплод, потомство, молодняк Hom., Aesch., Eur., Arst.; 4) урожай, сбор (плодов) Xen.; 5) тж. pl. лихва, проценты (с капитала): τόκοι τόκων Arph. сложные проценты; δανείζεσθαι ἐπὶ τόχῳ и ἐπὶ τόκον Dem. брать взаймы под проценты; ἐν τόκῳ Arst. и σὺν τόκῳ NT с лихвой, с прибылью.

τοκο-φορέω приносить проценты, тж. помещать под проценты: τ. τι ἐπὶ ἐννέα ὀβολοῖς Dem. отдавать что-л. в рост из расчета 9 оболов (в месяц с каждой мины), т. е. из 18% годовых.

Τολερῖνοι οἱ толеринцы, жители города Τολερῖνον (в Латии) Plut.

I τόλμᾰ, дор. τόλμᾱ1) смелость, отвага Aesch., Pind., Her.; 2) дерзость Aesch., Soph., Arph., Thuc., Plat.; 3) смелый или дерзновенный поступок, отважное деяние Trag., Plat.

II τόλμᾱ imper. к τολμάω.

τολμάεις, άεσσα, ᾶεν (ᾱ) дор. = τολμήεις.

τολμᾱτός 3 и 2 дор. = τολμητός.

τολμάω, ион. τολμέω 1) отваживаться, осмеливаться, решаться (τολμῶντες καὶ γιγνώσκοντες τὰ δέοντα Thuc.): τ. τι Hom., Pind., Trag., Thuc. отваживаться на что-либо; πικρὰν πεῖραν τολμήσειν Soph. предпринять тяжелую попытку; τόλμησον ὀρθῶς φρονεῖν Aesch. решись правильно мыслить, т. е. возьмись за ум, опомнись; τοῦτο τετολμήσθω εἰπεῖν Plat. да будет сказано, т. е. смею утверждать следующее; τ. ὑπ᾽ ἐχθρῶν οἷ᾽ ἐτολμήθη (Ἀγαμέμνων) Eur. дерзнуть на то, на что дерзнули враги против Агамемнона; 2) выносить, переносить, терпеть (τι Eur., Plat.): τολμῆσαί τι ὑπό τινος Plat. подвергнуться чему-л. со стороны кого-л.; ἔτολμα βαλλόμενος τετληότι θυμῷ Hom. он безропотно сносил побои.

τόλμῃ adv. отважно, смело Soph.

τολμήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. τολμάεις (ᾱ), стяж. τολμῇς 1) терпеливый, выносливый, стойкий Hom.,; 2) отважный, решительный, смелый Hom., Pind., Soph.

τόλμημα, ατος τό отважное (смелое) действие, дерзновенный поступок Eur. etc.: τὸ Ἀριστογείτονος καὶ Ἁρμοδίου τ. Thuc. подвиг Аристогитона и Гармодия; τ. τολμᾶν Arph. предпринять дерзновенную попытку.

τολμηρόν τό 1) дерзание, смелость Thuc.; 2) смелый поступок, подвиг Arst.

τολμηρός 3 1) отважный, смелый (προθυμία Thuc.); 2) дерзкий (κατηγορίαι Lys.).

τολμῇς, ῇσσα, ῇν стяж. к τολμήεις.

τόλμησις, εως ἡ отвага, смелость Plat.

τολμήστατος superl. к τολμῇς.

I τολμητής 2 1) отважный, смелый (θυμός Anth.); 2) дерзновенный, своевольный NT.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация