Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/91: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (устраняю баг композита) |
||
Строка 29: | Строка 29: | ||
'''{{ДГ|ὁμηγῠρής}},''' ''дор.'' '''ὀμᾱγῠρής 2''' Pind. = ὁμηγερής. | '''{{ДГ|ὁμηγῠρής}},''' ''дор.'' '''ὀμᾱγῠρής 2''' Pind. = ὁμηγερής. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμ-ηγῠρίζομαι}} '''созывать (на собрание), собирать ( | + | '''{{ДГ|ὁμ-ηγῠρίζομαι}} '''созывать (на собрание), собирать (Ἀχαιοὺς εἰς ἀγορήν Hom.). |
'''{{ДГ|ὁμ-ήγῠρις}},''' ''дор.'' '''ὁμάγῠρις, ιος''' (ᾱ) ἡ собрание, толпа, сонм (θεῶν Hom.; γυναικῶν, ἄστρων νυκτέρων Aesch.; ἡλίκων Eur.). | '''{{ДГ|ὁμ-ήγῠρις}},''' ''дор.'' '''ὁμάγῠρις, ιος''' (ᾱ) ἡ собрание, толпа, сонм (θεῶν Hom.; γυναικῶν, ἄστρων νυκτέρων Aesch.; ἡλίκων Eur.). | ||
Строка 41: | Строка 41: | ||
'''{{ДГ|ὁμηρεία}} '''ἡ '''1)''' поручительство, ручательство, залог (ὑπολιπεῖν τι εἰς ὁμηρείαν Thuc.): ὁμηρειῶν ἐκδόσεις εἰς ἀλλήλους Plat. обмен взаимными ручательствами; '''2)''' заложничество (δοῦναί τινα εἰς ὁμηρείαν Polyb.). | '''{{ДГ|ὁμηρεία}} '''ἡ '''1)''' поручительство, ручательство, залог (ὑπολιπεῖν τι εἰς ὁμηρείαν Thuc.): ὁμηρειῶν ἐκδόσεις εἰς ἀλλήλους Plat. обмен взаимными ручательствами; '''2)''' заложничество (δοῦναί τινα εἰς ὁμηρείαν Polyb.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμήρειον}} '''τό гомеровское изречение, гомеровская мысль Plat. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμήρειος}} 2''' гомеровский Her., Plat. |
'''{{ДГ|ὁμήρευμα}}, ατος''' τό поручительство, залог Plut. | '''{{ДГ|ὁμήρευμα}}, ατος''' τό поручительство, залог Plut. | ||
Строка 53: | Строка 53: | ||
'''{{ДГ|ὁμηρέω}} '''(= ὁμηρεύω I) встречаться (τινι Hom.). | '''{{ДГ|ὁμηρέω}} '''(= ὁμηρεύω I) встречаться (τινι Hom.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρίδαι}}, ῶν''' (ρῐ) οἱ гомериды (''рапсоды, певшие творения Гомера или подражавшие им в собственных произведениях'') Pind., Plat., Isocr. |
'''{{ДГ|ὁμηρίζω}} '''[μηρός] развратничать Anth. | '''{{ДГ|ὁμηρίζω}} '''[μηρός] развратничать Anth. | ||
Строка 59: | Строка 59: | ||
'''{{ДГ|ὁμηρικός}} 3''' развратный Anth. (''ср.'' διαμηρίζω). | '''{{ДГ|ὁμηρικός}} 3''' развратный Anth. (''ср.'' διαμηρίζω). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρικός}} 3''' гомеровский ''или'' подражающий Гомеру Plat., Arst., Anth. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρικῶς}} '''по-гомеровски Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρό-κεντρον}} '''τό = Ὁμηροκέντρων. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρο-κέντρων}}, ονος''' ὁ гомерокентрон (''стихотворение, составленное из различных стихов и полустиший Гомера'') Anth. |
'''{{ДГ|ὅμηρον}} '''τό (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''залог, поручительство ''или'' заложник Lys., Polyb., Plut. | '''{{ДГ|ὅμηρον}} '''τό (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''залог, поручительство ''или'' заложник Lys., Polyb., Plut. | ||
Строка 75: | Строка 75: | ||
'''II''' '''{{ДГ|ὅμηρος}}, ου''' ''adj. m'' слепой (''в диалекте г.'' Κύμη, ''считавшего себя родиной Гомера'') Her. | '''II''' '''{{ДГ|ὅμηρος}}, ου''' ''adj. m'' слепой (''в диалекте г.'' Κύμη, ''считавшего себя родиной Гомера'') Her. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὃμηρος}} '''ὁ Гомер (''величайший эпический поэт древней Греции, уроженец Ионии, творец'' «''Илиады''» ''и'' «''Одиссеи''»'', а тж.'' «''Гимнов''»'','' ''IX'' ''в. до н. э.'')''.'' |
'''{{ДГ|ὂ}} μικρόν''' τό омикрон (''название греч. буквы'' ο). | '''{{ДГ|ὂ}} μικρόν''' τό омикрон (''название греч. буквы'' ο). | ||
Строка 81: | Строка 81: | ||
'''{{ДГ|ὁμῑλᾰ-δόν}}''' ''adv.'' группами, отрядами (μάχεσθαι Hom.). | '''{{ДГ|ὁμῑλᾰ-δόν}}''' ''adv.'' группами, отрядами (μάχεσθαι Hom.). | ||
− | '''{{ДГ|ὁμῑλέω}}''' '''1)''' быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьем-л. кругу), общаться, быть близким (μετὰ Τρώεσσιν, παρὰ παύροισιν Hom.; κακοῖς ἀνδράσι Aesch.; ἀλλήλοις, μετ᾽ ἀλλήλων ''или'' πρὸς ἀλλήλους ὁ. Plat.): ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. τινι ''или'' πρός τινα Thuc. быть на равной ноге с кем-л.; Σωκράτει ὁ. Xen. беседовать с Сократом, ''т. е.'' быть учеником Сократа; ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν ὁ. Thuc. иметь дело с мощью пелопоннесских государств; '''2)''' находиться, пребывать (ἐνὶ πρώτοισιν Hom.): ἐκτὸς ὁμιλεῖ Soph. он не в себе; '''3)''' собираться, толпиться, сгрудиться (περὶ νεκρόν Hom.); '''4)''' сходиться для боя, вступать в сражение (Δαναοῖσιν Hom.): ὁμιλῆσαι σὺν Λαπίθαισι Κενταύροις Eur. сразиться вместе с лапифами против кентавров; '''5)''' быть хорошо знакомым (τῇ | + | '''{{ДГ|ὁμῑλέω}}''' '''1)''' быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьем-л. кругу), общаться, быть близким (μετὰ Τρώεσσιν, παρὰ παύροισιν Hom.; κακοῖς ἀνδράσι Aesch.; ἀλλήλοις, μετ᾽ ἀλλήλων ''или'' πρὸς ἀλλήλους ὁ. Plat.): ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. τινι ''или'' πρός τινα Thuc. быть на равной ноге с кем-л.; Σωκράτει ὁ. Xen. беседовать с Сократом, ''т. е.'' быть учеником Сократа; ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν ὁ. Thuc. иметь дело с мощью пелопоннесских государств; '''2)''' находиться, пребывать (ἐνὶ πρώτοισιν Hom.): ἐκτὸς ὁμιλεῖ Soph. он не в себе; '''3)''' собираться, толпиться, сгрудиться (περὶ νεκρόν Hom.); '''4)''' сходиться для боя, вступать в сражение (Δαναοῖσιν Hom.): ὁμιλῆσαι σὺν Λαπίθαισι Κενταύροις Eur. сразиться вместе с лапифами против кентавров; '''5)''' быть хорошо знакомым (τῇ Ὁμήρου ποιήσει Luc.); '''6)''' заниматься, предаваться, быть занятым (πολέμῳ Thuc.; πράγμασι καινοῖς Arph.; φιλοσοφίᾳ Plat.); '''7)''' пользоваться, наслаждаться (εὐτυχίᾳ Eur.); иметь, обладать (τέρψιν Soph.; χρήματα Eur.); '''8)''' посещать, приходить, приезжать, прибывать (τῇ Φρυγίῃ Her.; τῇδε χώρᾳ Aesch.): πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ Pind. по городам идет слух. |
'''{{ДГ|ὁμῑληδόν}}''' ''adv.'' Hes. = ὁμιλαδόν. | '''{{ДГ|ὁμῑληδόν}}''' ''adv.'' Hes. = ὁμιλαδόν. | ||
Строка 95: | Строка 95: | ||
'''{{ДГ|ὁμῑλητός}} 3''' общительный, доступный: οὐχ ὁμιλητὸν θράσος Aesch. невыносимое высокомерие. | '''{{ДГ|ὁμῑλητός}} 3''' общительный, доступный: οὐχ ὁμιλητὸν θράσος Aesch. невыносимое высокомерие. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμῑλία}},''' ''ион.'' '''ὁμῑλίη''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' общение, знакомство ''или'' связь (ἐλθεῖν εἰς ὁμιλίαν τινί Soph.): ὁ. τινός ''и'' τινί Her. ''или'' πρός τινα Plat. общение с кем-л.; ἔχειν ὁμιλίαν ἔν τισι Eur. вращаться в чьем-л. кругу, ''т. е.'' жить среди кого-л.; ἡ σὴ ὁ. Plat. общение с тобою; | + | '''{{ДГ|ὁμῑλία}},''' ''ион.'' '''ὁμῑλίη''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' общение, знакомство ''или'' связь (ἐλθεῖν εἰς ὁμιλίαν τινί Soph.): ὁ. τινός ''и'' τινί Her. ''или'' πρός τινα Plat. общение с кем-л.; ἔχειν ὁμιλίαν ἔν τισι Eur. вращаться в чьем-л. кругу, ''т. е.'' жить среди кого-л.; ἡ σὴ ὁ. Plat. общение с тобою; Ἑλληνικαὶ ὁμιλίαι Her. сношения с греками; αἱ τῶν ἀνθρώπων ὁμιλίαι καὶ αἱ τῶν πραγμάτων Arst. отношения как с людьми так и с вещами; πολιτεῖαι καὶ ὁμιλίαι Thuc. общественные и частные отношения; εἰσιδεῖν δευτέραν ὁμιλίαν τινός Soph. вторично увидеться с кем-л.; ὁμιλίᾳ χθονός Eur. во время пребывания в (этой) стране; '''2)''' половая связь (ἀνδρῶν οὐδαμῶν Her.; πρὸς τοὺς ἄρρενας Arst.); '''3)''' собеседование, беседа: ἐξ ὁμιλίας Dem. в порядке собеседования, ''т. е.'' путем убеждения; '''4)''' обучение (λαμβάνειν τῆς ὁμιλίας μισθόν Xen.); '''5)''' собрание, группа, общество (ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων Her.; ἀδελφῶν Eur.): ναὸς ὁ. Soph. спутники в морском путешествии; '''6)''' общепринятое употребление, установившееся значение (τοῦ ὀνόματος Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|ὅμ-ῑλος}} '''ὁ [ἴλη]'' только'' ''sing.'' '''1)''' толпа, полчище, масса (Δαναῶν, ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν Hom.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.): ὁ ψιλὸς ὅ. Thuc. легковооруженное войско; ὅ. πολλὸς | + | '''{{ДГ|ὅμ-ῑλος}} '''ὁ [ἴλη]'' только'' ''sing.'' '''1)''' толпа, полчище, масса (Δαναῶν, ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν Hom.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.): ὁ ψιλὸς ὅ. Thuc. легковооруженное войско; ὅ. πολλὸς Ἓλλην Her. большое греческое население; ναύφρακτος ὅ. Aesch. разбитый флот; '''2)''' шум, смятение: τινὰ ἐξάγειν ὁμίλου Hom. вывести кого-л. из боевой свалки; βοῇ καὶ ὁμἰλῳ Her. с криком и шумом; μὴ βίῃ καὶ ὁμίλῳ Her. без насилия и шума. |
'''{{ДГ|ὀμῑχέω}} '''испускать мочу, мочиться Hes., Diog. L. | '''{{ДГ|ὀμῑχέω}} '''испускать мочу, мочиться Hes., Diog. L. | ||
Строка 135: | Строка 135: | ||
'''{{ДГ|ὁμό-γᾰμος}} 3''' '''1)''' сочетавшийся браком с женой другого (''как Зевс по отношению к Амфитриону'') Eur.; '''2)''' женатый на сестре чьей-л. жены (''как Тидей по отношению к Полинику'') Eur. | '''{{ДГ|ὁμό-γᾰμος}} 3''' '''1)''' сочетавшийся браком с женой другого (''как Зевс по отношению к Амфитриону'') Eur.; '''2)''' женатый на сестре чьей-л. жены (''как Тидей по отношению к Полинику'') Eur. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-γάστριος}} 2''' единоутробный (κασίγνητος Hom.): ὁ. | + | '''{{ДГ|ὁμο-γάστριος}} 2''' единоутробный (κασίγνητος Hom.): ὁ. Ἓκτορος Hom. единоутробный брат Гектора. |
'''{{ДГ|ὁμο-γενέτωρ}}, ορος''' ὁ единоутробный брат Eur. | '''{{ДГ|ὁμο-γενέτωρ}}, ορος''' ὁ единоутробный брат Eur. | ||
Строка 177: | Строка 177: | ||
'''{{ДГ|ὁμο-δρομέω}}''' '''1)''' двигаться по тому же пути: ὁ. ἁλίῳ Plat. двигаться в орбите солнца; '''2)''' ''перен. ''действовать совместно, сотрудничать (ἔν τινι Plut.). | '''{{ДГ|ὁμο-δρομέω}}''' '''1)''' двигаться по тому же пути: ὁ. ἁλίῳ Plat. двигаться в орбите солнца; '''2)''' ''перен. ''действовать совместно, сотрудничать (ἔν τινι Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-δρομία}} '''ἡ ''досл.'' совместное движение, схождение, ''перен.'' сочетание ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-δρομία}} '''ἡ ''досл.'' совместное движение, схождение, ''перен.'' сочетание (Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἄρεος Luc.). |
'''{{ДГ|ὁμό-δρομος}} 2''' совершающий совместный путь: ὁ. ἡλίῳ Plat. двигающийся вместе с солнцем. | '''{{ДГ|ὁμό-δρομος}} 2''' совершающий совместный путь: ὁ. ἡλίῳ Plat. двигающийся вместе с солнцем. | ||
Строка 203: | Строка 203: | ||
'''{{ДГ|ὁμό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из одного и того же места (θάμνοι ἐξ ὁ. πεφυῶτες Hom.); '''2)''' из одного и того же рода: ὁ. γενέσθαι Xen. быть одинакового происхождения; ὁ ὁ. (πεφυκώς) Eur. родной брат; '''3)''' на ближнем расстоянии, вблизи (μάχην ποιεῖσθαι Xen.): ὁ. διώκειν Xen. преследовать по пятам. | '''{{ДГ|ὁμό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из одного и того же места (θάμνοι ἐξ ὁ. πεφυῶτες Hom.); '''2)''' из одного и того же рода: ὁ. γενέσθαι Xen. быть одинакового происхождения; ὁ ὁ. (πεφυκώς) Eur. родной брат; '''3)''' на ближнем расстоянии, вблизи (μάχην ποιεῖσθαι Xen.): ὁ. διώκειν Xen. преследовать по пятам. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-θρονος}} 2''' восседающий на том же троне, разделяющий престол (Зевса) ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-θρονος}} 2''' восседающий на том же троне, разделяющий престол (Зевса) (Ἣρα Pind.). |
'''{{ДГ|ὁμοθῡμᾰ-δόν}}''' ''adv.'' единодушно, (все) вместе Plat., Xen., Arph. ''etc.'' | '''{{ДГ|ὁμοθῡμᾰ-δόν}}''' ''adv.'' единодушно, (все) вместе Plat., Xen., Arph. ''etc.'' | ||
Строка 309: | Строка 309: | ||
'''{{ДГ|ὁμό-κοιτις}}, ιδος''' ἡ супруга Plat. | '''{{ДГ|ὁμό-κοιτις}}, ιδος''' ἡ супруга Plat. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμόλα}} '''ἡ ''дор.'' = Ὁμόλη. |
'''{{ДГ|ὁμό-λεκτρος}} 2''' разделяющий ложе (γυνή Eur.). | '''{{ДГ|ὁμό-λεκτρος}} 2''' разделяющий ложе (γυνή Eur.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμόλη}},''' ''дор.'' '''Ὁμόλα''' ἡ Гомола (''гора в Фессалии со святилищем Пана'') Theocr., Eur. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-λογέω}}''' '''1)''' соглашаться, давать согласие (ὁ. κατά τι ''и'' περί τινος Her.): ὁ. τινι Her., Arph. соглашаться с кем-л.; ἐγώ τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ Plat. с этим я не согласен; '''2)''' согласовываться, сходиться, соответствовать (οἱ λόγοι τοῖς ἔργοις ὁμολογοῦσι Thuc.): οὐδὲν ὁ. τινι Her. не иметь ничего общего с кем-л.; τῷ τρόπῳ ἀλλήλοιν μηδὲν ὁμολογοῦσι Lys. оба они совершенно непохожи по характеру; '''3)''' говорить на одном языке: οὐκ ὁ. τινι ''или'' οὐκ ὁ. κατὰ γλῶτταν Her. говорить на разных языках; '''4)''' сдаваться на капитуляцию, капитулировать (τῷ Πέρσῃ Her.; | + | '''{{ДГ|ὁμο-λογέω}}''' '''1)''' соглашаться, давать согласие (ὁ. κατά τι ''и'' περί τινος Her.): ὁ. τινι Her., Arph. соглашаться с кем-л.; ἐγώ τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ Plat. с этим я не согласен; '''2)''' согласовываться, сходиться, соответствовать (οἱ λόγοι τοῖς ἔργοις ὁμολογοῦσι Thuc.): οὐδὲν ὁ. τινι Her. не иметь ничего общего с кем-л.; τῷ τρόπῳ ἀλλήλοιν μηδὲν ὁμολογοῦσι Lys. оба они совершенно непохожи по характеру; '''3)''' говорить на одном языке: οὐκ ὁ. τινι ''или'' οὐκ ὁ. κατὰ γλῶτταν Her. говорить на разных языках; '''4)''' сдаваться на капитуляцию, капитулировать (τῷ Πέρσῃ Her.; Ἀθηναίοις Thuc.); '''5)''' ''тж.'' ''med.'' признавать, принимать, допускать: ὁ. τὴν εἰρήνην Dem. принимать условия мира; ὁ. οὐκ εἰδέναι Arst. признавать свое незнание; (''вводно'') ὁμολογῶ Xen. я это признаю; '''6)''' приходить к соглашению, договариваться, уславливаться: μισθῷ ὁ. Her. уславливаться о вознаграждении; ὁ. ἐπὶ τούτοισι Her. договариваться на следующих условиях; ὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ Plat. мы, стало-быть, договорились о том (что); τὰ ὁμολογούμενα ''и'' τὰ ὡμολογημένα Plat. признанные положения; ἐξ ὁμολογουμένου Polyb. согласно условию; '''7)''' обещать (τινι τι Men. ap. Plut.); '''8)''' признавать, исповедовать (τινα ''и'' τι NT); '''9)''' выражать признательность ''или'' воздавать хвалу (τῷ ὀνόματί τινος NT). |
'''{{ДГ|ὁμο-λόγημα}}, ατος''' τό '''1)''' признанное положение, принятое допущение Plat.; '''2)''' соглашение, договор, взаимное условие (ὁ. κοινόν Arst.). | '''{{ДГ|ὁμο-λόγημα}}, ατος''' τό '''1)''' признанное положение, принятое допущение Plat.; '''2)''' соглашение, договор, взаимное условие (ὁ. κοινόν Arst.). | ||
Строка 329: | Строка 329: | ||
'''{{ДГ|ὁμολόγως}}''' Arst., Diod. = ὁμολογουμένως. | '''{{ДГ|ὁμολόγως}}''' Arst., Diod. = ὁμολογουμένως. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὃμολος}}, ω''' ὁ Theocr. ''v. l.'' = Ὁμόλη. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμολωΐδες}} πύλαι''' οἱ Гомолоидовы ворота (''в Фивах Беотийских, по имени одного из сыновей Амфиона и Ниобы, по по друг. - по имени святилища Зевса на горе'' Ὁμόλη ''в Фессалии'') Aesch., Eur. |
'''{{ДГ|ὁμομᾱλίδες}} '''αἱ Theocr. ''v. l.'' = ὀρομαλίδες. | '''{{ДГ|ὁμομᾱλίδες}} '''αἱ Theocr. ''v. l.'' = ὀρομαλίδες. | ||
Строка 431: | Строка 431: | ||
'''{{ДГ|ὁμό-σπονδος}} 2''' '''1)''' совместно совершающий возлияния, ''т. е.'' пьющий за одним столом (ὁμοτράπεζός τε καὶ ὁ. Her.); '''2)''' участвующий в заключении союзного договора, связанный союзом (τινι Dem.). | '''{{ДГ|ὁμό-σπονδος}} 2''' '''1)''' совместно совершающий возлияния, ''т. е.'' пьющий за одним столом (ὁμοτράπεζός τε καὶ ὁ. Her.); '''2)''' участвующий в заключении союзного договора, связанный союзом (τινι Dem.). | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-σπορος}} 2''' '''1)''' зачатый общими предками ''или'' родителями,'' т. е.'' единокровный HH, Pind., Aesch.; '''2)''' вместе оплодотворяемый: ὁ. γυνή Soph. = | + | '''{{ДГ|ὁμό-σπορος}} 2''' '''1)''' зачатый общими предками ''или'' родителями,'' т. е.'' единокровный HH, Pind., Aesch.; '''2)''' вместе оплодотворяемый: ὁ. γυνή Soph. = Ἰοκάστη (''как жена Лаия и Эдипа'')''.'' |
'''{{ДГ|ὁμο-σπόρος}} 2''' вместе оплодотворяющий: πατρὸς ὁ. Soph. = Οἰδίπους (''как женившийся на Иокасте'')''.'' | '''{{ДГ|ὁμο-σπόρος}} 2''' вместе оплодотворяющий: πατρὸς ὁ. Soph. = Οἰδίπους (''как женившийся на Иокасте'')''.'' | ||
Строка 445: | Строка 445: | ||
'''II''' '''{{ДГ|ὁμό-στολος}} 2''' [στολή] в одинаковом одеянии, ''т. е.'' одинаковый, сходный: μορφῆς δ᾽ οὐχ ὁ. φύσις Aesch. наружность (у народов Нила и Инаха) различна. | '''II''' '''{{ДГ|ὁμό-στολος}} 2''' [στολή] в одинаковом одеянии, ''т. е.'' одинаковый, сходный: μορφῆς δ᾽ οὐχ ὁ. φύσις Aesch. наружность (у народов Нила и Инаха) различна. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-τᾰφος}} 2''' лежащий в одной могиле, похороненный вместе Aeschin.: ὁ. τοῦ σώματος | + | '''{{ДГ|ὁμό-τᾰφος}} 2''' лежащий в одной могиле, похороненный вместе Aeschin.: ὁ. τοῦ σώματος Ὀσίριδος Plut. погребенный вместе с телом Осириса. |
'''{{ДГ|ὁμο-τᾰχής}} 2''' имеющий одинаковую скорость, движущийся с одинаковой быстротой (τὸ κινούμενον Arst.). | '''{{ДГ|ὁμο-τᾰχής}} 2''' имеющий одинаковую скорость, движущийся с одинаковой быстротой (τὸ κινούμενον Arst.). | ||
Строка 467: | Строка 467: | ||
'''{{ДГ|ὁμό-τονος}} 2''' звучащий ровно, ''т. е.'' среднего напряжения: βαρὺ καὶ ὀξὺ καὶ ὁμότονον Plat. (звучание) низкое, высокое и среднее. | '''{{ДГ|ὁμό-τονος}} 2''' звучащий ровно, ''т. е.'' среднего напряжения: βαρὺ καὶ ὀξὺ καὶ ὁμότονον Plat. (звучание) низкое, высокое и среднее. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμο-τόνως}} '''с равным напряжением, с одинаковой силой (φέρεσθαι Arst.). |
'''{{ДГ|ὁμο-τράπεζος}}''' (ᾰ) ὁ участник трапезы, сотрапезник ὁ. καὶ συνέστιος Plat.: οἱ ὁμοτράπεζοι καλούμενοι Xen. так называемые сотрапезники (''постоянная свита персидского царя'')''.'' | '''{{ДГ|ὁμο-τράπεζος}}''' (ᾰ) ὁ участник трапезы, сотрапезник ὁ. καὶ συνέστιος Plat.: οἱ ὁμοτράπεζοι καλούμενοι Xen. так называемые сотрапезники (''постоянная свита персидского царя'')''.'' | ||
Строка 475: | Строка 475: | ||
'''{{ДГ|ὁμο-τρόπως}} '''таким же образом, точно так же Arst., Diog. L. | '''{{ДГ|ὁμο-τρόπως}} '''таким же образом, точно так же Arst., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-τροφος}} 2''' '''1)''' вместе воспитанный, вместе выросший ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-τροφος}} 2''' '''1)''' вместе воспитанный, вместе выросший (Ἄρτεμις ὁ. Ἀπόλλωνι ''и'' Ἀπόλλωνος HH): ὁμότροφα τοῖσι ἀνθρώποισι θηρία Her. домашние животные (у) людей; '''2)''' имеющий те же привычки, ведущий такой же образ жизни Plut.; '''3)''' (''v. l.'' ὁμοτρόφος) равно всех питающий (πεδία Arph.). |
'''I''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}}''' ''adv.'' [''gen. n'' ''к'' ὁμός] '''1)''' в том же месте, вместе (μὴ ἀπάνεοθε, ἀλλ᾽ ὁμοῦ Hom.; ἕτρεχον οἱ δύο ὁμοῦ NT): ὁ. ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τούτων πάντων ὁ. ὄντων Xen. принимая во внимание все это; '''2)''' вместе с тем, в одно и то же время, заодно (ὁ. πόλεμός τε καὶ λοιμός Hom.; ὁ. μὲν θυμιάματα, ὁ. δὲ παιᾶνες Soph.); '''3)''' рядом, тут же (ὁρῶ Εὐρυδίκην ὁ. Soph.); '''4)''' приблизительно, около (ὁ. διακόσια ἔτη Dem.). | '''I''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}}''' ''adv.'' [''gen. n'' ''к'' ὁμός] '''1)''' в том же месте, вместе (μὴ ἀπάνεοθε, ἀλλ᾽ ὁμοῦ Hom.; ἕτρεχον οἱ δύο ὁμοῦ NT): ὁ. ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τούτων πάντων ὁ. ὄντων Xen. принимая во внимание все это; '''2)''' вместе с тем, в одно и то же время, заодно (ὁ. πόλεμός τε καὶ λοιμός Hom.; ὁ. μὲν θυμιάματα, ὁ. δὲ παιᾶνες Soph.); '''3)''' рядом, тут же (ὁρῶ Εὐρυδίκην ὁ. Soph.); '''4)''' приблизительно, около (ὁ. διακόσια ἔτη Dem.). | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}} '''''в знач.'' ''praep. cum dat.'' (''редко -'' ''gen.'') '''1)''' вместе с: ὁ. νεφέεσσιν Hom. вместе с облаками; '''2)''' рядом с, близ (ὁ. τοῖς | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}} '''''в знач.'' ''praep. cum dat.'' (''редко -'' ''gen.'') '''1)''' вместе с: ὁ. νεφέεσσιν Hom. вместе с облаками; '''2)''' рядом с, близ (ὁ. τοῖς Ἓλλησι στρατοπεδευσάμενοι Xen.): νεὼς ὁ. στείχειν Soph. идти к кораблю; ὁ. τινι τίγνεσθαι Xen. близко подходить к кому-л. |
'''{{ДГ|ὀμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' ὄμνυμι. | '''{{ДГ|ὀμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' ὄμνυμι. | ||
Строка 521: | Строка 521: | ||
'''{{ДГ|ὁμο-χρονέω}}''' '''1)''' отмечать одновременность событий (''в исторических сочинениях'') Luc.; '''2)''' совпадать по времени, соблюдать такт (ὁμοχρονεῖ τῇ γλώττῃ τὸ πλῇκτρον Luc.). | '''{{ДГ|ὁμο-χρονέω}}''' '''1)''' отмечать одновременность событий (''в исторических сочинениях'') Luc.; '''2)''' совпадать по времени, соблюдать такт (ὁμοχρονεῖ τῇ γλώττῃ τὸ πλῇκτρον Luc.). | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-χροος}},''' ''стяж.'' '''ὁμόχρους 2''' '''1)''' одного цвета, одноцветный (ὁ. καὶ λεῖος Arst.); '''2)''' такого же (одинакового) цвета, сходный по цвету ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-χροος}},''' ''стяж.'' '''ὁμόχρους 2''' '''1)''' одного цвета, одноцветный (ὁ. καὶ λεῖος Arst.); '''2)''' такого же (одинакового) цвета, сходный по цвету (Ἠώς Anth.). |
'''{{ДГ|ὁμο-χρώμᾰτος}} 2''' Diod. = ὁμόχροος. | '''{{ДГ|ὁμο-χρώμᾰτος}} 2''' Diod. = ὁμόχροος. | ||
Строка 535: | Строка 535: | ||
'''{{ДГ|ὀμόω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ὁμοῦντες) Her. = ὄμνυμι. | '''{{ДГ|ὀμόω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ὁμοῦντες) Her. = ὄμνυμι. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄμπνιᾰ}} '''ἡ Кормилица (''эпитет Деметры'') Anth. |
'''{{ДГ|ὀμπνιᾰκός}} 3''' Anth. = ὄμπνιος. | '''{{ДГ|ὀμπνιᾰκός}} 3''' Anth. = ὄμπνιος. | ||
Строка 543: | Строка 543: | ||
'''{{ДГ|ὀμφά}} '''ἡ ''дор.'' = ὀμφή. | '''{{ДГ|ὀμφά}} '''ἡ ''дор.'' = ὀμφή. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀμφαίη}} '''ἡ Омфея (''богиня-прорицательница'') Emped. |
'''{{ДГ|ὀμφᾰκίᾱς}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' ''досл.'' кислый, терпкий, ''перен.'' (''тж. ''ὀ. τὸν τρόπον Plut.) резкий, раздражительный (θυμός Arph.); '''2)''' преждевременный, ранний (νεκροί Luc.). | '''{{ДГ|ὀμφᾰκίᾱς}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' ''досл.'' кислый, терпкий, ''перен.'' (''тж. ''ὀ. τὸν τρόπον Plut.) резкий, раздражительный (θυμός Arph.); '''2)''' преждевременный, ранний (νεκροί Luc.). | ||
Строка 551: | Строка 551: | ||
'''{{ДГ|ὀμφᾰκ-ώδης}} 2''' (''о винограде'') незрелый на вид (ἄμπελος Arst.). | '''{{ДГ|ὀμφᾰκ-ώδης}} 2''' (''о винограде'') незрелый на вид (ἄμπελος Arst.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀμφάλη}}''' (ᾰ) ἡ Омфала (''дочь лидийского царя Иардана, жена царя Тмола'';'' после его смерти - царица Лидии''; ''в течение трех лет Геракл был ее рабом'') Plut. |
'''{{ДГ|ὀμφᾰλη-τομία}} '''ἡ перерезка пуповины Plat. | '''{{ДГ|ὀμφᾰλη-τομία}} '''ἡ перерезка пуповины Plat. | ||
Строка 571: | Строка 571: | ||
'''{{ДГ|ὄμφαξ}}, ᾰκος''' ἡ ''и ''ὁ незрелый виноград Hom., Hes. ''etc.'' | '''{{ДГ|ὄμφαξ}}, ᾰκος''' ἡ ''и ''ὁ незрелый виноград Hom., Hes. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|ὀμφή}},''' ''дор.'' '''ὀμφά''' ἡ '''1)''' голос, глас, зов (θεῶν Hom.; κατ᾽ ὀμφὰς τὰς | + | '''{{ДГ|ὀμφή}},''' ''дор.'' '''ὀμφά''' ἡ '''1)''' голос, глас, зов (θεῶν Hom.; κατ᾽ ὀμφὰς τὰς Ἀπόλλωνος Soph.): ὀμφὰν κληροῦν Eur. прорицать метанием жребия; '''2)''' звук, пение (γλυκεῖαι ὀμφαί Pind.): ἰύζειν ὀμφὰν οὐρανίαν Aesch. запеть песнь небу. |
'''{{ДГ|ὁμωθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' *ὁμόω. | '''{{ДГ|ὁμωθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' *ὁμόω. | ||
Строка 587: | Строка 587: | ||
'''{{ДГ|ὁμωνύμιος}} 3''' Anth. = ὁμώνυμος. | '''{{ДГ|ὁμωνύμιος}} 3''' Anth. = ὁμώνυμος. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμ-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' носящий то же имя, соименный (Αἴαντε Hom.): ὁμώνυμον (τὴν πόλιν) τῇ ἑαυτοῦ πατρίδι | + | '''{{ДГ|ὁμ-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' носящий то же имя, соименный (Αἴαντε Hom.): ὁμώνυμον (τὴν πόλιν) τῇ ἑαυτοῦ πατρίδι Ἄργος ὀνομάσας Thuc. назвав город по имени своей родины Аргосом; ὁ σαυτοῦ ὁ. Ἱπποκράτης Plat. твой тезка Гиппократ; παντα τὰ ἐκείνοις ὁμώνυμα Plat. тому подобные вещи, и прочее в этом роде; '''2)''' ''грам.'' одноименный, (г)омонимный (λέξεις). |
'''{{ДГ|ὁμωνύμως}}''' (ῠ) общим именем, (г)омонимически (καλεῖσθαι Arst.). | '''{{ДГ|ὁμωνύμως}}''' (ῠ) общим именем, (г)омонимически (καλεῖσθαι Arst.). | ||
Строка 597: | Строка 597: | ||
'''I''' '''{{ДГ|ὁμῶς}}''' '''1)''' одинаково, в равной степени (ἄμφω φιλεῖν Hom.); '''2)''' поровну Hes.; '''3)''' равным образом, а также (ὁ. ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.): τό τ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁ. Aesch. как днем, так и ночью; '''4)''' вместе, сразу (πάντες ὁ. Hom.). | '''I''' '''{{ДГ|ὁμῶς}}''' '''1)''' одинаково, в равной степени (ἄμφω φιλεῖν Hom.); '''2)''' поровну Hes.; '''3)''' равным образом, а также (ὁ. ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.): τό τ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁ. Aesch. как днем, так и ночью; '''4)''' вместе, сразу (πάντες ὁ. Hom.). | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁμῶς}} '''е ''знач.'' ''praep. cum dat.'' словно, наподобие, подобно (ἐχθρὸς ὁ. | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁμῶς}} '''е ''знач.'' ''praep. cum dat.'' словно, наподобие, подобно (ἐχθρὸς ὁ. Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.). |
'''{{ДГ|ὅμως}} '''однако, тем не менее, все же, все-таки (''intens.'' ὅ. δέ, ὅ. μέντοι, ὅ. μήν, ἀλλ᾽ ὅ. ''и проч.'') (οἱ τετρακόσιοι, ὅ. καὶ τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο Thuc.): νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Plat. теперь же я полон мужества; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. Soph. хотя ты и страдаешь, все же выслушай меня. | '''{{ДГ|ὅμως}} '''однако, тем не менее, все же, все-таки (''intens.'' ὅ. δέ, ὅ. μέντοι, ὅ. μήν, ἀλλ᾽ ὅ. ''и проч.'') (οἱ τετρακόσιοι, ὅ. καὶ τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο Thuc.): νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Plat. теперь же я полон мужества; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. Soph. хотя ты и страдаешь, все же выслушай меня. | ||
Строка 631: | Строка 631: | ||
'''{{ДГ|ὅν-δε}}''' ''adv.'' = εἰς ὅν. | '''{{ДГ|ὅν-δε}}''' ''adv.'' = εἰς ὅν. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνεᾶται}}, ῶν''' οἱ онеаты, «ослятники» (''одна из фил в Сикионе'') Her. |
'''{{ДГ|ὀνεία}} '''ἡ (''sc.'' δορά) ослиная шкура ''или'' кожа Babr. | '''{{ДГ|ὀνεία}} '''ἡ (''sc.'' δορά) ослиная шкура ''или'' кожа Babr. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνεια}} '''τά Polyb. = Ὄνειον. |
'''I''' '''{{ДГ|ὄνειαρ}}, είᾰτος''' τό [ὀνίνημι] '''1)''' помощь, защита ''или'' спасение, утеха (πᾶσι ὄ. Hom.): πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ᾽ ἀγαθὸς μέγ᾽ ὄ. Hes. дурной сосед - бедствие, как хороший - счастье; '''2)''' ''pl.'' яства, блюда Hom.; '''3)''' ''pl. ''сокровища, ценности Hom. | '''I''' '''{{ДГ|ὄνειαρ}}, είᾰτος''' τό [ὀνίνημι] '''1)''' помощь, защита ''или'' спасение, утеха (πᾶσι ὄ. Hom.): πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ᾽ ἀγαθὸς μέγ᾽ ὄ. Hes. дурной сосед - бедствие, как хороший - счастье; '''2)''' ''pl.'' яства, блюда Hom.; '''3)''' ''pl. ''сокровища, ценности Hom. | ||
Строка 659: | Строка 659: | ||
'''{{ДГ|ὄνειδος}}, εος''' τό '''1)''' упрек, порицание, хула: ὀνείδεα λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Hom. осыпать упреками, поносить, бранить; ὄ. ὀνειδίσαι εἴς τινα Soph. бросить упрек кому-л.; '''2)''' позор, бесчестие (ὄ. καὶ ψόγος, τὸ φιλάργυρον εἶναι ὄ. λέγεταί τε καὶ ἔστιν Plat.): ὄ. ἔχειν Her. подвергнуться бесчестию; '''3)''' слава, честь (Θήβαις κάλλιστον ὄ. Eur.). | '''{{ДГ|ὄνειδος}}, εος''' τό '''1)''' упрек, порицание, хула: ὀνείδεα λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Hom. осыпать упреками, поносить, бранить; ὄ. ὀνειδίσαι εἴς τινα Soph. бросить упрек кому-л.; '''2)''' позор, бесчестие (ὄ. καὶ ψόγος, τὸ φιλάργυρον εἶναι ὄ. λέγεταί τε καὶ ἔστιν Plat.): ὄ. ἔχειν Her. подвергнуться бесчестию; '''3)''' слава, честь (Θήβαις κάλλιστον ὄ. Eur.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνειον}} '''τό Оний (''горная цепь к юго-вост. от Коринфа'') Thuc., Xen. |
'''I''' '''{{ДГ|ὄνειος}} 3''' [ὄνος] ослиный (γάλα Dem.; ἀσκός Polyb.). | '''I''' '''{{ДГ|ὄνειος}} 3''' [ὄνος] ослиный (γάλα Dem.; ἀσκός Polyb.). | ||
Строка 671: | Строка 671: | ||
'''{{ДГ|ὀνειρο-κρίτης}}, ου''' ὁ снотолкователь Theocr. | '''{{ДГ|ὀνειρο-κρίτης}}, ου''' ὁ снотолкователь Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|ὀνειρο-κρῐτικός}} 3''' служащий для толкования сновидений (πινάκιον Plut.): τὰ | + | '''{{ДГ|ὀνειρο-κρῐτικός}} 3''' служащий для толкования сновидений (πινάκιον Plut.): τὰ Ὀνειροκριτικά (''sc.'' βιβλία) Снотолкователь (''сочинение Артемидора'')''.'' |
'''{{ДГ|ὀνειρό-μαντις}}, εως''' ὁ прорицатель по сновидениям, снотолкователь Aesch. | '''{{ДГ|ὀνειρό-μαντις}}, εως''' ὁ прорицатель по сновидениям, снотолкователь Aesch. | ||
Строка 687: | Строка 687: | ||
'''{{ДГ|ὄνειρος}} '''ὁ '''1)''' сновидение Hom., Her., Plat., Trag. ''etc.''; '''2)''' пустой сон, призрак (σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ Hom.). | '''{{ДГ|ὄνειρος}} '''ὁ '''1)''' сновидение Hom., Her., Plat., Trag. ''etc.''; '''2)''' пустой сон, призрак (σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ Hom.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνειρος}} '''ὁ Онир, «Сон» (''бог сновидений'') Hom. |
'''{{ДГ|ὀνειρό-φαντος}} 2''' явившийся во сне, подобный сновидению (δόξαι Aesch.). | '''{{ДГ|ὀνειρό-φαντος}} 2''' явившийся во сне, подобный сновидению (δόξαι Aesch.). | ||
Строка 717: | Строка 717: | ||
'''{{ДГ|ὄνησα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ὀνίνημι. | '''{{ДГ|ὄνησα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ὀνίνημι. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνήσανδρος}} '''ὁ ''v. l.'' = Ὀνόσανδρος. |
'''{{ДГ|ὀνησι-δώρα}}''' (ῐ) ''adj. f'' приносящая пользу, благотворная (Plut. -'' v. l.'' ἀνησιδώρα). | '''{{ДГ|ὀνησι-δώρα}}''' (ῐ) ''adj. f'' приносящая пользу, благотворная (Plut. -'' v. l.'' ἀνησιδώρα). | ||
Строка 737: | Строка 737: | ||
'''{{ДГ|ὀνήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ὀνίνημι. | '''{{ДГ|ὀνήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ὀνίνημι. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνητορίδης}}, ου''' ὁ Онеторид, сын Онетора, ''т. е.'' Φρόντις Hom. |
'''*{{ДГ|ονήτωρ}},''' ''дор.'' '''ὀνάτωρ, ορος''' (ᾱ) ''adj. m'' приносящий пользу, благодетельный Pind. | '''*{{ДГ|ονήτωρ}},''' ''дор.'' '''ὀνάτωρ, ορος''' (ᾱ) ''adj. m'' приносящий пользу, благодетельный Pind. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνήτωρ}}, ορος''' ὁ Онетор (''жрец Зевса Идейского'') Hom. |
'''{{ДГ|ὄνθος}} '''ὁ помет, навоз (βοῶν Hom.). | '''{{ДГ|ὄνθος}} '''ὁ помет, навоз (βοῶν Hom.). | ||
Строка 777: | Строка 777: | ||
'''{{ДГ|ὀνομᾰ-κλῠτός}} '''''или''''' ὀνομάκλυτος''' '''2''' со славным именем, знаменитый (γέρων Hom.). | '''{{ДГ|ὀνομᾰ-κλῠτός}} '''''или''''' ὀνομάκλυτος''' '''2''' со славным именем, знаменитый (γέρων Hom.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνομάκρῐτος}},''' ''ион.'' '''Οὐνομάκρῐτος '''ὁ Ономакрит (''афинский поэт и прорицатель времен Писистратидов, редактор сочинений Гомера и Мусея, приблиз. 520-435 гг. до н. э.'') Arst. |
'''{{ДГ|ὀνομᾰσία}} '''ἡ (по)именование, обозначение, перечисление Plat., Arst. | '''{{ДГ|ὀνομᾰσία}} '''ἡ (по)именование, обозначение, перечисление Plat., Arst. | ||
Строка 813: | Строка 813: | ||
'''{{ДГ|ὄνοσαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ὄνομαι. | '''{{ДГ|ὄνοσαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ὄνομαι. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνόσανδρος}} '''ὁ Оносандр (''философ платоновской школы, серед.'' ''I'' ''в. н. э., автор сочинения'' Στρατηγικός - ''о тактике войны'')''.'' |
'''{{ДГ|ὀνο-σκελής}} 2''' с ногами (как у) осла, ослоногий Luc. | '''{{ДГ|ὀνο-σκελής}} 2''' с ногами (как у) осла, ослоногий Luc. | ||
Строка 831: | Строка 831: | ||
'''{{ДГ|ὀνοτός}} 3''' Pind. = ὀνοστός. | '''{{ДГ|ὀνοτός}} 3''' Pind. = ὀνοστός. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνουφις}} '''ἡ Онуфис (''главный город'' Ὀνουφίτης νομός) Her. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνουφίτης}} νομός''' ὁ Онуфитский округ (''в нильской Дельте'') Her. |
'''{{ДГ|ὀνο-φορβός}} '''ὁ пастух ослов, ослятник Her. | '''{{ДГ|ὀνο-φορβός}} '''ὁ пастух ослов, ослятник Her. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνόχωνος}} '''ὁ Онохон (''приток р. Энипей, впадающей в Пеней'') Her. |
'''{{ДГ|ὄντα}} '''τά [''pl.'' ''к'' ὄν III] подлинно сущее, истинное бытие Plat. | '''{{ДГ|ὄντα}} '''τά [''pl.'' ''к'' ὄν III] подлинно сущее, истинное бытие Plat. | ||
Строка 973: | Строка 973: | ||
'''{{ДГ|ὀξῠ-πευκής}} 2''' остро отточенный (ξίφος Aesch.). | '''{{ДГ|ὀξῠ-πευκής}} 2''' остро отточенный (ξίφος Aesch.). | ||
− | '''{{ДГ|ὀξυ-πλήξ}}, πλῆγος''' ''adj.'' громко плещущий ( | + | '''{{ДГ|ὀξυ-πλήξ}}, πλῆγος''' ''adj.'' громко плещущий (Ἀχέροντος χοαί Soph.). |
'''{{ДГ|ὀξύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''быстроногий, поспешающий: δόμων πέλας ὀ. Eur. торопливо приближающийся к дому. | '''{{ДГ|ὀξύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''быстроногий, поспешающий: δόμων πέλας ὀ. Eur. торопливо приближающийся к дому. |
Версия 06:01, 27 февраля 2011
ὀμβρο-δόκος 2 принимающий в себя дождевую воду (κρωσσίον Anth.).
ὀμβρο-κτύπος 2 (ῠ) хлещущий дождем (ζάλη Aesch.).
ὄμβρος ὁ 1) проливной дождь, ливень (ὄμβροι πολλοὶ καὶ λάβροι Her.); 2) водная стихия, вода (μήτε γῆ μήτ᾽ ὄ. μήτε φῶς Soph.); 3) перен. бурный поток, струя (μέλας ὄ. χάλαζά θ᾽ αἱματοῦσσα Soph.; ὄ. ἀοιδῆς Anth.).
ὀμβρο-φόρος 2 приносящий дождь, дождевой (ἄνεμοι Aesch.; νεφέλαι Arph.).
ὁμείρομαι NT = ἱμείρομαι (см. ἱμείρω).
ὀμεῖται 3 л. sing. fut. к ὄμνυμι.
ὁμ-έστιος 2 живущий у одного очага, обитающий вместе (ὁ. τινι Arph. или τινος Soph.; ὁμέστιοι καὶ πολῖται Polyb.; ὁμοτράπεζοι καὶ ὁμέστιοι Plut.).
ὁμ-ευνέτης, ου ὁ супруг Eur.
ὁμ-ευνέτις, ιδος ἡ супруга Soph.
ὅμ-ευνος ὁ и ἡ супруг, супруга Anth.
ὁμ-έψιος ὁ и ἡ сотрапезник, т. е. спутник, сотоварищ (ταῖς Νύμφαισιν Anth.).
ὁμῇ или ὁμῆ Anth. = ὁμοῦ I и II.
ὁμ-ηγερής 2 собравшийся: ὁμηγερέες ἐγένοντο Hom. (ахейцы) собрались; ὁμηγερέεσσι ἐπῆλθεν θεοῖσιν Hom. (Гера) прибыла к собравшимся богам.
ὁμηγῠρής, дор. ὀμᾱγῠρής 2 Pind. = ὁμηγερής.
ὁμ-ηγῠρίζομαι созывать (на собрание), собирать (Ἀχαιοὺς εἰς ἀγορήν Hom.).
ὁμ-ήγῠρις, дор. ὁμάγῠρις, ιος (ᾱ) ἡ собрание, толпа, сонм (θεῶν Hom.; γυναικῶν, ἄστρων νυκτέρων Aesch.; ἡλίκων Eur.).
ὁμ-ηλῐκία, эп.-ион. ὁμηλῐκίη ἡ 1) одинаковый возраст (εἰ ὁμηλικίῃ γενοίμεθα Hom.); 2) ровесник, ровесница (ὁ. δέ μοί ἐσσι Hom.); 3) собир. ровесники, сверстники: ὃν περὶ πάσης τῖεν ὁμηλικίης Hom. которого он чтил больше всех своих сверстников.
ὁμ-ῆλιξ, ῐκος adj. 1) одного возраста, ровесник (κάλλιστος τῶν ὁμηλίκων Plut.): ὁ. τινος Eur. одного возраста с кем-л.; 2) одинакового роста (ἄνθρωποι Luc.).
ὁμηρ-ᾰπάτη (πᾰ) ἡ гомеровский обман: ὁμηραπάτης ἐπικόπτης Sext., Diog. L. издевающийся над гомеровскими баснями (о богах) (прозвище, данное философу Ксенофану). - см. тж. ὁμηροπάτης.
ὁμηρεία ἡ 1) поручительство, ручательство, залог (ὑπολιπεῖν τι εἰς ὁμηρείαν Thuc.): ὁμηρειῶν ἐκδόσεις εἰς ἀλλήλους Plat. обмен взаимными ручательствами; 2) заложничество (δοῦναί τινα εἰς ὁμηρείαν Polyb.).
Ὁμήρειον τό гомеровское изречение, гомеровская мысль Plat.
Ὁμήρειος 2 гомеровский Her., Plat.
ὁμήρευμα, ατος τό поручительство, залог Plut.
I ὁμ-ηρεύω быть в согласии, соглашаться, сходиться (τινί Hes.).
II ὁμηρεύω 1) служить поручительством, быть залогом (τινί Eur.; ὑπέρ τινος Isocr.; παρά τινι Aeschin.): τινὰ ὁμηρεύσοντα πέμψαι Plut. послать кого-л. заложником; 2) принимать (брать) в качестве заложника (τέκνα τινός Eur.).
ὁμηρέω (= ὁμηρεύω I) встречаться (τινι Hom.).
Ὁμηρίδαι, ῶν (ρῐ) οἱ гомериды (рапсоды, певшие творения Гомера или подражавшие им в собственных произведениях) Pind., Plat., Isocr.
ὁμηρίζω [μηρός] развратничать Anth.
ὁμηρικός 3 развратный Anth. (ср. διαμηρίζω).
Ὁμηρικός 3 гомеровский или подражающий Гомеру Plat., Arst., Anth.
Ὁμηρικῶς по-гомеровски Plut.
Ὁμηρό-κεντρον τό = Ὁμηροκέντρων.
Ὁμηρο-κέντρων, ονος ὁ гомерокентрон (стихотворение, составленное из различных стихов и полустиший Гомера) Anth.
ὅμηρον τό (преимущ. pl.) залог, поручительство или заложник Lys., Polyb., Plut.
ὁμηρο-πάτης, ου (ᾰ) ὁ топчущий Гомера, гомеронизвергатель (прозвище Ксенофана) (Sext., Diog. L. - v. l. ὁμηραπάτη).
I ὅμ-ηρος ὁ поручительство, гарантия, залог или заложник (ὁμήρους λαμβάνειν τινάς Her.; τὴν γῆν τινος ὅμηρον ἔχειν Thuc.): ἐν ὁμήρων λόγῳ ποιεῖσθαί τινας Her. держать кого-л. в качестве заложников.
II ὅμηρος, ου adj. m слепой (в диалекте г. Κύμη, считавшего себя родиной Гомера) Her.
Ὃμηρος ὁ Гомер (величайший эпический поэт древней Греции, уроженец Ионии, творец «Илиады» и «Одиссеи», а тж. «Гимнов», IX в. до н. э.).
ὂ μικρόν τό омикрон (название греч. буквы ο).
ὁμῑλᾰ-δόν adv. группами, отрядами (μάχεσθαι Hom.).
ὁμῑλέω 1) быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьем-л. кругу), общаться, быть близким (μετὰ Τρώεσσιν, παρὰ παύροισιν Hom.; κακοῖς ἀνδράσι Aesch.; ἀλλήλοις, μετ᾽ ἀλλήλων или πρὸς ἀλλήλους ὁ. Plat.): ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. τινι или πρός τινα Thuc. быть на равной ноге с кем-л.; Σωκράτει ὁ. Xen. беседовать с Сократом, т. е. быть учеником Сократа; ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν ὁ. Thuc. иметь дело с мощью пелопоннесских государств; 2) находиться, пребывать (ἐνὶ πρώτοισιν Hom.): ἐκτὸς ὁμιλεῖ Soph. он не в себе; 3) собираться, толпиться, сгрудиться (περὶ νεκρόν Hom.); 4) сходиться для боя, вступать в сражение (Δαναοῖσιν Hom.): ὁμιλῆσαι σὺν Λαπίθαισι Κενταύροις Eur. сразиться вместе с лапифами против кентавров; 5) быть хорошо знакомым (τῇ Ὁμήρου ποιήσει Luc.); 6) заниматься, предаваться, быть занятым (πολέμῳ Thuc.; πράγμασι καινοῖς Arph.; φιλοσοφίᾳ Plat.); 7) пользоваться, наслаждаться (εὐτυχίᾳ Eur.); иметь, обладать (τέρψιν Soph.; χρήματα Eur.); 8) посещать, приходить, приезжать, прибывать (τῇ Φρυγίῃ Her.; τῇδε χώρᾳ Aesch.): πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ Pind. по городам идет слух.
ὁμῑληδόν adv. Hes. = ὁμιλαδόν.
ὁμίλημα, ατος (ῑ) τό общение, связь или знакомство (ξενικὰ καὶ ἐπιχώρια ὁμιλήματα Plat.).
ὀμῑλητής, οῦ ὁ слушатель, ученик Xen., Luc., Plut.
ὁμῑλητική ἡ (sc. τέχνη) умение общаться с людьми, искусство беседовать Plut.
ὁμῑλητικός 3 1) общительный, обходительный (πρός τινα Isocr.); 2) касающийся общения или беседы: ἕξις ὁμιλητική Plat. умение вести беседу.
ὁμῑλητός 3 общительный, доступный: οὐχ ὁμιλητὸν θράσος Aesch. невыносимое высокомерие.
ὁμῑλία, ион. ὁμῑλίη ἡ 1) тж. pl. общение, знакомство или связь (ἐλθεῖν εἰς ὁμιλίαν τινί Soph.): ὁ. τινός и τινί Her. или πρός τινα Plat. общение с кем-л.; ἔχειν ὁμιλίαν ἔν τισι Eur. вращаться в чьем-л. кругу, т. е. жить среди кого-л.; ἡ σὴ ὁ. Plat. общение с тобою; Ἑλληνικαὶ ὁμιλίαι Her. сношения с греками; αἱ τῶν ἀνθρώπων ὁμιλίαι καὶ αἱ τῶν πραγμάτων Arst. отношения как с людьми так и с вещами; πολιτεῖαι καὶ ὁμιλίαι Thuc. общественные и частные отношения; εἰσιδεῖν δευτέραν ὁμιλίαν τινός Soph. вторично увидеться с кем-л.; ὁμιλίᾳ χθονός Eur. во время пребывания в (этой) стране; 2) половая связь (ἀνδρῶν οὐδαμῶν Her.; πρὸς τοὺς ἄρρενας Arst.); 3) собеседование, беседа: ἐξ ὁμιλίας Dem. в порядке собеседования, т. е. путем убеждения; 4) обучение (λαμβάνειν τῆς ὁμιλίας μισθόν Xen.); 5) собрание, группа, общество (ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων Her.; ἀδελφῶν Eur.): ναὸς ὁ. Soph. спутники в морском путешествии; 6) общепринятое употребление, установившееся значение (τοῦ ὀνόματος Diog. L.).
ὅμ-ῑλος ὁ [ἴλη] только sing. 1) толпа, полчище, масса (Δαναῶν, ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν Hom.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.): ὁ ψιλὸς ὅ. Thuc. легковооруженное войско; ὅ. πολλὸς Ἓλλην Her. большое греческое население; ναύφρακτος ὅ. Aesch. разбитый флот; 2) шум, смятение: τινὰ ἐξάγειν ὁμίλου Hom. вывести кого-л. из боевой свалки; βοῇ καὶ ὁμἰλῳ Her. с криком и шумом; μὴ βίῃ καὶ ὁμίλῳ Her. без насилия и шума.
ὀμῑχέω испускать мочу, мочиться Hes., Diog. L.
ὁμίχλη, эп.-ион. ὀμίχλη ἡ туман, мгла (ὁ. τε καὶ σκότος, ὁ. ἢ καπνός Plat.): κονίης ὀ. Hom. облако пыли; κατὰ νυκτὸς ὁμίχλην Anth. в ночной тьме.
ὁμιχλοειδής 2 Epicur. = ὁμιχλώδης.
ὁμιχλ-ώδης 2 1) туманный, мглистый (ἡμέρα Polyb.; νύκτες Plut.); 2) похожий на туман (ἀναθυμίασις Plut.).
ὄμιχμα, ατος τό моча Aesch.
ὄμμα, ατος τό 1) око, глаз: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι или ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποῖον ὄ. δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄ. αἰθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτὸς ὄ. Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма; 2) взор, взгляд: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄ. Plat. духовный взор; ὄ. δός Soph. взгляни на меня; 3) перен. свет, сияние, блеск, украшение: ὄ. δόμων δεσπότου παρουσία Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄ. χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли; 4) (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄ. Soph. милый брат; ὄ. Κηφίσου Eur. почтенный Кефис; 5) вид, зрелище (δυσθέατον ὄ. Soph.): κατ᾽ ὄ. στῆναι Eur. быть у всех на виду.
ὀμμάτειος 2 (ᾰ) зарождающийся от взоров (πόθος Soph.).
ὀμμάτιον (ᾰ) τό глазок Arst., Anth.
ὀμμᾰτο-στερής 2 1) лишенный глаз, слепой (πρέσβυς Eur.); 2) сжигающий почки (φλογμὸς ὀ. φυτῶν Aesch.).
ὀμμᾰτόω 1) снабжать глазами Diod.; 2) разъяснять (sc. τὸν λόγον Aesch.); 3) прояснять: φρὴν ὠμματωμένη Aesch. ясный разум.
ὄμνῡμι и ὀμνύω (fut. ὀμοῦμαι - поздн. ὀμόσω и ὀμόσομαι; impf. ὤμνῡν и ὤμνῠον; aor. ὤμοσα - эп. ὄμοσ(σ)α, pf. ὀμώμοκα, ppf. ὠμωμόκειν и ὀμωμόκειν; pass.: aor. ὠμό(σ)θην, fut. ὀμοσθήσομαι, pf. ὀμώμο(σ)μαι; эп. 2 л. sing. imper. praes. ὄμνῠθι) 1) (тж. ὀ. ὅρκον Hom., Thuc. etc.) приносить клятву, клясться: ὀ. τινά (τι) Eur. etc., κατά τινος Dem. etc., τινί, εἴς τι и ἔν τινι NT клясться кем(чем)-л.; ὄ. (ὅρκον) τινί или πρός τινα Hom. давать клятву кому-л.; Ζεὺς ὀμώμοσται Eur. именем Зевса принесена клятва; ὀμώμοται ὅρκος ἐκ θεῶν Aesch. (самими) богами дана клятва; ἐπίορκον ὄ. Hom. давать ложную клятву; 2) клятвенно обещать, заверять клятвой, клятвенно обязаться соблюдать (σπονδάς Thuc.; εἰρήνην Dem.): εῖπον ὀμόσας ἄν Plat. я готов клятвенно заявить.
ὀμνύω (ῠ) (только 1 л. sing. praes. 3 л. sing. imper. ὀμνυέτω и 3 л. sing. impf. ὤμνυε) Hom., Xen. = ὄμνυμι.
ὁμο- в сложн. словах = ὁμός.
ὁμό-βιος 2 совместно живущий (ὁμόβιοι καὶ ὁμορόφιοι Plut.).
ὁμο-βουλέω соглашаться, быть единодушным Plut.
ὁμο-βώμιος 2 имеющий общий алтарь (θεοί Thuc.).
ὁμο-γάλακτες, ων (γᾰ) οἱ вскормленные одним и тем же молоком, т. е. родичи Arst.
ὁμό-γᾰμος 3 1) сочетавшийся браком с женой другого (как Зевс по отношению к Амфитриону) Eur.; 2) женатый на сестре чьей-л. жены (как Тидей по отношению к Полинику) Eur.
ὁμο-γάστριος 2 единоутробный (κασίγνητος Hom.): ὁ. Ἓκτορος Hom. единоутробный брат Гектора.
ὁμο-γενέτωρ, ορος ὁ единоутробный брат Eur.
ὁμο-γενής 2 1) одного и того же рода, того же происхождения, родственный, родной: ὁ. ψυχή Eur. жизнь родного человека; 2) зоол. принадлежащий к одному и тому же роду Arst.; 3) филос. однородный, одной и той же категории: ὁμογενῆ τῶν ἐναντίων Arst. противоположности в пределах одного и того же рода; 4) происходящий внутри рода, семейный: ὁμογενῆ μιάσματα Eur. позор пролития родственной крови; 5) (об Эдипе) разделивший родительское ложе Soph.
ὁμο-γέρων, οντος ὁ человек столь же преклонного возраста Luc.
ὁμό-γλωσσος, атт. ὁμόγλωττος 2 одноязычный, говорящий на том же языке Her., Xen., Plut.: σφίσι ὁμόγλωσσοι Her. говорящие на одном с ними языке.
ὁμό-γνιος 2 1) Anth. = ὁμογενής; 2) хранящий род, родовой, семейный (Ζεύς Eur.; θεοί Soph., Plat., Plut.).
ὁμο-γνωμονέω быть одинакового мнения, сходиться во мнениях, соглашаться (τινί τι Xen. и περί τινος Plut.).
ὁμο-γνωμόνως единодушно, по общему мнению Isocr.
ὁμο-γνώμων 2, gen. ονος держащийся того же мнения, единодушный (τινὰ ὁμογνώμονά τινι ποιεῖν Xen.).
ὁμόγονος 2 Pind., Plat., Arst., Xen. = ὁμογενής.
ὁμό-γραμμος 2 имеющий ту же букву: ὁμόγραμμοι ἁθληταί Luc. атлеты, вытянувшие (по жребию) одну и ту же букву, т. е. партнеры в борьбе.
ὁμόδᾱμος 2 дор. = *ὁμόδημος.
ὁμο-δέμνιος 2 разделяющий ложе (πόσις Aesch.).
ὁμο-δημέω жить жизнью народа: ὁ. τοῖς πολλοῖς Plut. жить с народом или для народа.
*ὁμό-δημος, дор. ὁμόδᾱμος 2 принадлежащий к тому же народу (ὁ. Σπαρτῶν γένει Pind.); единоплеменный (γόνος Pind.).
ὁμο-δίαιτος 2 1) ведущий такой же образ жизни: ὁ. ἅπασι Luc. живущий так, как все; 2) повседневный, привычный: ὁμοδίαιτα τοῖς πολλοῖς Luc. общеупотребительные выражения; ὁ. τῇ νόσῳ Luc. свыкшийся с болезнью.
ὁμο-δοξέω быть того же мнения, сходиться во мнении (τινι Plat., Polyb., Plut.).
ὁμο-δοξία ἡ единство мнений, единомыслие, единодушие, согласие (τῶν ἀρχόντων τε χαὶ ἀρχομένων Plat.).
ὁμό-δοξος 2 придерживающийся того же мнения: ὁμόδοξοι ἄμφω Luc. оба они одного и того же мнения.
ὁμό-δουλος ὁ и ἡ товарищ по рабству (ὁ. τινος Plat., Plut. и τινι Xen.).
ὁμο-δρομέω 1) двигаться по тому же пути: ὁ. ἁλίῳ Plat. двигаться в орбите солнца; 2) перен. действовать совместно, сотрудничать (ἔν τινι Plut.).
ὁμο-δρομία ἡ досл. совместное движение, схождение, перен. сочетание (Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἄρεος Luc.).
ὁμό-δρομος 2 совершающий совместный путь: ὁ. ἡλίῳ Plat. двигающийся вместе с солнцем.
ὁμο-εθνέω принадлежать к тому же племени, быть одноплеменным Diod.
ὁμο-εθνής 2 1) принадлежащий к тому же племени, соплеменный Her., Arst., Polyb., Plut.; 2) принадлежащий к одному роду или к одной породе (ζῷα Arst.).
ὁμόεθνος 2 Polyb. = ὁμοεθνής.
ὁμο-ειδής 2 1) одного рода или вида Arst., Plut.; 2) однородный, однокачественный Arst., Plut.; 3) имеющий одинаковый вид, одинаковой формы Polyb.
ὁμοέστιος 2 Polyb., Plut. = ὁμέστιος.
ὁμόζῠγος 2 Plut. = ὁμόζυξ.
ὁμό-ζυξ, ῠγος adj. вместе запряженный, идущий в той же запряжке (sc. ἵππος Plat.): οἱ ὁμόζυγες Arst. сотоварищи.
ὁμο-ήθης 2 имеющий одинаковый нрав, наделенный таким же характером Plat., Arst.
ὁμοῆλιξ, ῐκος adj. Anth. = ὁμῆλιξ.
ὁμο-θάλαμος 2 сожитель или сосед ййй (Νηρηῖδων Pind.).
ὁμό-θεν adv. 1) из одного и того же места (θάμνοι ἐξ ὁ. πεφυῶτες Hom.); 2) из одного и того же рода: ὁ. γενέσθαι Xen. быть одинакового происхождения; ὁ ὁ. (πεφυκώς) Eur. родной брат; 3) на ближнем расстоянии, вблизи (μάχην ποιεῖσθαι Xen.): ὁ. διώκειν Xen. преследовать по пятам.
ὁμό-θρονος 2 восседающий на том же троне, разделяющий престол (Зевса) (Ἣρα Pind.).
ὁμοθῡμᾰ-δόν adv. единодушно, (все) вместе Plat., Xen., Arph. etc.
ὁμο-θῡμέω быть единодушным Xen.
ὅμοια, атт. ὁμοῖα adv. = ὅμοιον.
ὁμοιάζω быть похожим NT.
ὁμοίϊος 2 эп. = ὅμοιος.
ὁμοιο- в сложн. словах = ὅμοιος (ὁμοῖος).
ὁμοιο-βᾰρής 2 одинаково тяжелый, такого же веса Arst.
ὁμοιό-βιος 2 ведущий одинаковый образ жизни (ὄρνεις Arst.).
ὁμοιοβίοτος 2 Arst. = ὁμοιόβιος.
ὁμοιο-γενής 2 одинакового происхождения, одного рода Arst., Plut.
ὁμοιο-ειδής 2 одинакового вида, похожий по виду (τινι Isocr.).
ὅμοιοι или ὁμοῖοι οἱ (в Лакедемоне) равноправные, т. е. полноправные граждане Xen.
ὁμοιο-μέρεια ἡ одинаковость частей, (качественная) однородность: αἱ ὁμοιομέρειαι Anaxagoras ap. Plut. et Diog. L. гомеомерии, качественно однородные частицы (из которых состоит каждый из качественно обособленных элементов материального мира).
ὁμοιο-μερής 2 состоящий из однородных частиц (σώματα Arst., Plut.).
ὁμοιό-μορφος 2 сходный по форме Diog. L.
ὅμοιον и ὅμοια, атт. ὁμοῖον и ὁμοῖα adv. 1) подобно, так же точно: ὁμοῖα τοῖς μάλιστα Her. не хуже кого бы то ни было; ὁμοῖον ὥστε οἶδμα Soph. словно вздувшаяся волна; 2) в равной мере: ὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν Aesch. объехав как сушу, так и море.
ὁμοιο-πάθεια (πᾰ) ἡ тж. pl. 1) сходство чувств или настроений, одинаковая восприимчивость Arst., Plut.; 2) одинаковость, однородность (τῆς φύσεως Diod.).
ὁμοιο-πᾰθέω питать сходные чувства, относиться с сочувствием (τινι Arst., Plut.).
ὁμοιο-πᾰθής 2 находящийся в одинаковом состоянии, похожий (τινι Plat., Plut., NT).
ὁμοιο-πρεπής 2 похожий на вид, сходный по внешности (τινι Aesch.).
ὁμοιό-πτερος 2 имеющий сходное оперение (ὄρνιθες Arst.).
ὁμοιό-πτωτος 2 стоящий в одном и том же падеже, сходный по падежной форме (ὀνόματα Plut.).
ὅμοιος, ион. и староатт. ὁμοῖος, эп. ὁμοίϊος, эол. ὔμοιος 3, редко 2 1) похожий, сходный, подобный: θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι Hom. (кони), на бегу подобные ветрам; ὁ ὅ. τῷ ὁμοίῳ φίλος погов. Plat. свой своему (поневоле) брат; κόμαι Χαρίτεσσιν (= ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις) ὁμοῖαι Hom. кудри как у Харит; δέμας ἀθανάτοισιν ὁ. Hom. осанкой подобный бессмертным; ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζειν Xen. они как будто удивлялись; 2) равный, одинаковый, один и тот же, такой же: ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται Her. для нас (это) будет безразлично; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι Her. оказать услугу за услугу; τὴν ὁμοίην (sc. χάριν или δίκην) (ἀπο)διδόναι Her. отплатить тем же; ταῦτα ὅ. εἶ οἷόσπερ καὶ τἄλλα Xen. в этом ты такой же, как и во всем прочем; ἐκ τοῦ ὁμοίου, ἐκ τῶν ὁμοίων и ἐν τῷ ὁμοίῳ Thuc. etc. таким же образом, так же точно, в равном положении или безразлично; ἕν καὶ ὅμοιον Plat. одно и то же; ὅ. καὶ ἴσος Her. совершенно равный; см. тж. ὅμοιοι; 3) взаимный (νεῖκος Hom.); 4) являющийся уделом всех, всеобщий (πόλεμος, θάνατος, γῆρας Hom.); 5) все тот же, неизменный (ἀεὶ ὅ. εἶ Plat.); 6) подходящий, соответствующий, пригодный: ἦ πάνθ᾽ ὅμοια πᾶς ἀνὴρ αὑτῷ πονεῖ Soph. всякий делает все то, что ему нравится; τοῖσι ἔπεοι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα Her. (вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам - см. тж. ὅμοιον.
ὁμοιο-σχημονέω быть сходным по форме или сохранять прежний вид Arst.
ὁμοιο-σχημόνως одинаково по форме Arst.
ὁμοιο-σχημοσύνη ἡ сходство по виду или по форме Arst.
ὁμοιο-σχήμων 2, gen. ονος схожий по форме или по виду Arst.
ὁμοιο-τᾰχῶς с такой же скоростью (κινεῖσθαι Arst.).
ὁμοιο-τέλευτος 2 сходный по окончанию, тж. рифмующийся Arst., Sext.
ὁμοιότης, ητος ἡ тж. pl. сходство, подобие: ὁμοιότητι εἶναι κατά τι Plat. сохранять сходство с чем-л.; εἰς ὁμοιότητά τινι Plat. по подобию кого-л., в подражание кому-л.; καθ᾽ ὁμοιότητα Arst. на основании сходства, по аналогии, NT подобным (же) образом.
ὁμοιό-τροπος 2 ведущий похожий образ жизни, похожий по характеру, схожий (τινι Thuc.).
ὁμοιο-τρόπως сходным образом, так же точно (ὁ. τινί Thuc., Plut.).
ὁμοιό-χροια ἡ сходство по цвету, одноцветность Arst.
ὁμοιόω (inf. aor. pass. ὁμοιωθῆναι - эп. ὁμοιωθήμεναι) тж. med. 1) делать похожим: ὁ. εἴδωλόν τινι Eur. создать чье-л. изображение; 2) уподоблять, приравнивать (πᾶν παντί Plat.; ὁμοιωθῆναί τινι κατὰ πάντα NT): ὁμοιωθήμεναί τινι Hom. равнять себя с кем-л.; 3) выравнивать, сглаживать, сравнивать (χοῦν τῷ ἄλλῳ χώρῳ Her.); 4) приспособлять, приноравливать (τι πρὸς τὰ παρόντα Thuc.): ὁμοιεύμενοι ἐκείνοισι Her. в подражание им.
ὁμοίωμα, ατος τό 1) подобие, изображение, образ Plat., Arst. etc.; 2) подобие, сходство (ἐν ὁμοιώματί τινος NT).
ὁμοίως сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): οὐκ ὁ. ἐκείνῳ Her. не в такой степени, как он; εὔνους τοῖς μάλισθ᾽ ὁ. Dem. чрезвычайно благожелательный; ἐπίσταμαι λέγειν ὅπου δεῖ σιγᾶν θ᾽ ὁ. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где) молчать; ὁ. μὲν τέκτων, ὁ. δὲ χαλκεύς Plat. будь то строитель, будь то медник.
ὁμοίωσις, εως ἡ 1) уподобление (τινι Plat.); 2) подобие, сходство Arst. etc.
ὁμοιωτικός 3 делающий похожим, уподобляющий (μετάβασις Sext.).
ὁμοιωτικῶς путем уподобления или воспроизведения Sext.
ὁμό-καπνος 2 вдыхающий тот же дым, т. е. греющийся у того же очага (Arst. - v. l. ὁμόκᾰπος).
ὁμό-κᾰπος 2 [κάπη] питающийся вместе, т. е. вместе живущий (Arst. - v. l. ὁμόκαπνος).
ὁμο-κέλευθος ὁ попутчик, спутник Plat.
ὁμόκλᾱρος 2 дор. = *ὁμόκληρος.
ὁμοκλάω (только 3 л. sing. impf. ὁμόκλᾱ) Hom. = ὁμοκλέω.
ὁμο-κλέω и ὁμοκλάω (impf. ὁμόκλεον, aor. ὁμόκλησα - 3 л. sing. iter. ὁμοκλήσασκε) 1) подбодрять общим криком (ἀλλήλοισιν Hom.; ἵπποις Soph.); 2) набрасываться с криком, кричать: ὁ. μὐθῳ Hom. сердито кричать; τοῖς ὁμόκλησας ἐκέλευεν Hom. (Приам), повысив голос, приказал им; 3) шуметь, галдеть (ἐν μεγάροισιν Hom.).
ὁμο-κλή, ион. ὀμοκλή ἡ 1) крик, шум: μάχῃ ἐνὶ θεῖναι ὁμοκλήν Hom. выдерживать (оглушительный) шум боя; 2) окрик, брань (ἄνακτος Hom.); 3) звук, звучание (αὐλῶν ὁμοκλαί Pind.).
*ομό-κληρος, дор. ὁμόχλᾱρος 2 имеющий равную долю, соучастник, сонаследник Pind.
ὁμο-κλῆς, οῦ adj. (acc. κλέα) носящий то же имя Pind.
ὁμοκλήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к ὁμοκλέω.
ὁμο-κλητήρ, ῆρος ὁ издающий окрики, повелительно кричащий Hom.
ὁμό-κλῑνος 2 возлежащий на том же (застольном) ложе, сосед за обеденным столом Her.
ὁμό-κοιτις, ιδος ἡ супруга Plat.
Ὁμόλα ἡ дор. = Ὁμόλη.
ὁμό-λεκτρος 2 разделяющий ложе (γυνή Eur.).
Ὁμόλη, дор. Ὁμόλα ἡ Гомола (гора в Фессалии со святилищем Пана) Theocr., Eur.
ὁμο-λογέω 1) соглашаться, давать согласие (ὁ. κατά τι и περί τινος Her.): ὁ. τινι Her., Arph. соглашаться с кем-л.; ἐγώ τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ Plat. с этим я не согласен; 2) согласовываться, сходиться, соответствовать (οἱ λόγοι τοῖς ἔργοις ὁμολογοῦσι Thuc.): οὐδὲν ὁ. τινι Her. не иметь ничего общего с кем-л.; τῷ τρόπῳ ἀλλήλοιν μηδὲν ὁμολογοῦσι Lys. оба они совершенно непохожи по характеру; 3) говорить на одном языке: οὐκ ὁ. τινι или οὐκ ὁ. κατὰ γλῶτταν Her. говорить на разных языках; 4) сдаваться на капитуляцию, капитулировать (τῷ Πέρσῃ Her.; Ἀθηναίοις Thuc.); 5) тж. med. признавать, принимать, допускать: ὁ. τὴν εἰρήνην Dem. принимать условия мира; ὁ. οὐκ εἰδέναι Arst. признавать свое незнание; (вводно) ὁμολογῶ Xen. я это признаю; 6) приходить к соглашению, договариваться, уславливаться: μισθῷ ὁ. Her. уславливаться о вознаграждении; ὁ. ἐπὶ τούτοισι Her. договариваться на следующих условиях; ὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ Plat. мы, стало-быть, договорились о том (что); τὰ ὁμολογούμενα и τὰ ὡμολογημένα Plat. признанные положения; ἐξ ὁμολογουμένου Polyb. согласно условию; 7) обещать (τινι τι Men. ap. Plut.); 8) признавать, исповедовать (τινα и τι NT); 9) выражать признательность или воздавать хвалу (τῷ ὀνόματί τινος NT).
ὁμο-λόγημα, ατος τό 1) признанное положение, принятое допущение Plat.; 2) соглашение, договор, взаимное условие (ὁ. κοινόν Arst.).
ὁμο-λόγησις, εως ἡ признание Diod.
ὁμο-λογία, ион. ὁμολογίη ἡ 1) соглашение, договоренность, условие: αἱ τῶν ὀνομάτων ὁμολογίαι Plat. договоренность относительно (значений) слов; παρὰ τὰς ὁμολογίας Plat. вопреки договорным условиям; 2) договор о капитуляции, капитуляция (ὁμολογίᾳ τὴν ἀκρόπολιν παραδοῦναι Thuc.); 3) согласие, допущение, признание (ὑπέρ τινος Plat.): κατὰ τὴν ἐμὴν ὁμολογίαν Plat. по моему (собственному) признанию; 4) (у стоиков) соответствие с природой, (идеальная) гармоничность (παντὸς τοῦ βίου Diog. L.); 5) исповедование (τινός и εἴς τι NT).
ὁμό-λογος 2 1) соглашающийся, согласный (ὁ. γενέσθαι τινὶ περί τινος Xen.); 2) признанный, установленный Sext.: ἐξ ὁμολόγου Polyb. в силу соглашения или по общему признанию; 3) согласующийся, соответствующий (τινι Arst.).
ὁμο-λογουμένως [adv. к part. praes. pass. от ὁμολογέω] 1) по общему признанию Thuc. etc.; 2) в соответствии, согласно (τοῖς εἰρημένοις Xen.; τῇ μαντείᾳ Arst.).
ὁμολόγως Arst., Diod. = ὁμολογουμένως.
Ὃμολος, ω ὁ Theocr. v. l. = Ὁμόλη.
Ὁμολωΐδες πύλαι οἱ Гомолоидовы ворота (в Фивах Беотийских, по имени одного из сыновей Амфиона и Ниобы, по по друг. - по имени святилища Зевса на горе Ὁμόλη в Фессалии) Aesch., Eur.
ὁμομᾱλίδες αἱ Theocr. v. l. = ὀρομαλίδες.
ὁμο-μαστῑγίας, ου ὁ шутл. товарищ по кнуту, т. е. по рабству Arph.
ὁμο-μήτριος 3 происходящий от той же матери, единоутробный (ἀδελφός Her., Plut.; ἀδελφή Plat.).
ὁμομήτωρ, ορος adj. Plat. = ὁμομήτριος.
ὁμό-νεκρος 2 вместе умерший Luc.
ὁμο-νοέω 1) быть одинакового мнения, быть единодушным, быть согласным, соглашаться (περί τινος Isocr. и περί τι Plat.; ἐπειδὴ ὁμονοοῦμεν ταῦτα Xen.): ὁ. τινι Plat. разделять чье-л. мнение; 2) жить в согласии: ὁμονοοῦσα πόλις Lys. город (государство), в котором царит согласие; 3) находиться в соответствии, согласоваться: ἡ εὐτυχία ὁμονοοῦσα τοῖς κινδύνοις Lys. счастье, соответствующее (пережитым) опасностям.
ὁμο-νοητικός 3 1) проникнутый единодушием (βίος Plat.); 2) гармоничный, стройный (ψυχή Plat.).
ὁμο-νοητικῶς во взаимном согласии, единодушно (διακεῖσθαι или ἔχειν Plat.; λέγειν Arst.).
ὁμό-νοια ἡ единомыслие, единодушие (γυναιξὶ πρὸς ἄνδρας Plat.): μεθ᾽ ὁμονοίας Plut. единодушно.
ὁμό-νομος 2 управляющийся одинаковыми законами (γένος Plat.).
ὁμο-νόως единодушно, в согласии Xen.
ὁμο-ούσιος 2 сходный по сущности, единосущный.
ὁμο-πάθεια (πᾰ) ἡ общность чувств или настроений Arst.
ὁμο-πᾰθέω одинаково воспринимать, разделять (чьи-л.) чувства, делить радость и горе (τινι Plut.).
ὁμο-πᾰθής 2 совместно чувствующий: ὁ. εἶναι λύπης τε καὶ ἡδονῆς Plat. делить горе и радость.
ὁμο-πάτριος 2, реже 3 происходящий от того же отца, единокровный (ἀδελφός Her.; ἀδελφή Isae.).
ὁμοπάτωρ, ορος adj. m Plat. = ὁμοπάτριος.
ὁμο-πλοέω вместе совершать плавание, вместе плавать (δέκα νῆες ὁμοπλοῦσαι Polyb.).
ὁμό-πλοος, стяж. ὁμόπλους 2 плавающий вместе, сопровождающий в плавании (ναῦς Anth.).
ὁμο-πολέω двигать(ся) вместе, приводить в общее или стройное движение (πάντα Plat.).
ὁμό-πολις, εως adj. принадлежащий к тому же городу (государству), согражданин, земляк Plut.
ὁμό-πτερος 2 1) одинаково оперенный или окрыленный (κίρκοι Aesch.): οἱ ἐμοὶ ὁμόπτεροι Arph. мои воздушные сородичи (о птицах); 2) одинаково вьющийся или одинаково причесанный (βόστρυχοι Eur.); 3) оснащенный одинаковыми парусами или одинаково быстрый (νᾶες Aesch.); 4) близкий, родственный: ἀπήνη ὁ. Eur. пара братьев (об Этеокле и Полинике).
ὁμό-πτολις, εως adj. живущий в том же городе: ὁ. λεώς Soph. население города, сограждане.
ὀμοργάζω HH = ὀμόργνυμι.
ὀμόργνῡμι, HH ὀμοργάζω (fut. ὀμόρξω, aor. ὤμορξα; aor. pass. ὠμόρχθην) 1) med. стирать, утирать (παρειάων δάκρυα Hom.); 2) вытирать (θᾶκον Diog. L.).
ὁμ-ορέω, ион. ὁμουρέω граничить (τινι Her.; χωρίοις Plat.).
ὁμ-όρησις, ион. ὁμούρησις, εως ἡ сопредельность, соседство Diog. L.
ὁμόριος 2 (по)граничный, т. е. охраняющий рубежи (эпитет Зевса) Polyb.
ὅμ-ορον τό общая граница, рубежи: κατὰ τὸ ὅ. διάφοροι εἶναί τισι Thuc. иметь с кем-л. столкновения из-за границ.
I ὅμ-ορος, ион. ὅμουρος 2 1) пограничный, сопредельный, граничащий (τῇ Λιβύῃ Her.; χώρα Dem.): ὅ. πόλεμος Dem., Plut.; война с соседями; 2) перен. смежный, близкий (по качеству) Arst.
II ὅμορος ὁ житель сопредельной страны, сосед Her., Thuc., Isocr.
ὁμ-οροφέω жить под одной крышей Aesop.
ὁμορόφιος 2 Plut. = ὁμωρόφιος.
ὁμο-ρροθέω 1) производить согласный шум, (о гребцах) дружно грести (ἐρέται ὁμορροθήσοντες Plut.); 2) быть согласным, соглашаться (ὁμορροθῶ, συνθέλω Arph.; εἶπερ ἥδ᾽ ὁμορροθεῖ Soph.): ὁ. τοῖς λόγοις τινός Eur. служить подтверждением чьих-л. слов.
ὁμο-ρρόθιος 2 вместе шумящий: αἰθυίαις τινὰ θεῖναι ὁμορρόθιον Anth. превратить кого-л. в чайку.
ὁμόρροθος 2 Theocr. = ὁμορρόθιος.
ὁμό-ρροος, стяж. ὁμόρρους 2 сливающийся вместе, соединяющийся (φλέβες Plut.).
ὁμός 3 1) один и тот же, одинаковый, равный (γένος, αἷσα, θρόος, ὀϊζύς Hom.); 2) общий, один (σορός, λέχος Hom.); 3) (все)общий, взаимный (νεῖκος Hom.); 4) согласный, единодушный (ὁμὰ φρονεῖν Hes.).
ὀμόσαι inf. aor. к ὄμνυμι.
ὁμό-σε 1) в одно место, навстречу или вплотную (τρέπειν τῶν πάντων ποταμῶν στόματα Hom.): ὁ. ἦλθε μάχη Hom. бой сосредоточился в одном месте, т. е. стал ожесточеннее; ὁ. ἰέναι Thuc., Xen., Arph., χωρεῖν Arph., Plut., φέρεσθαι или θεῖν Xen. сходиться для боя, вступать в битву; χωρεῖν ὁ. τοῖς λόγοις Eur. вести словесную борьбу; ὁ. ἰέναι τοῖς ἐρωτήμασι Plat. смело идти навстречу вопросам, т. е. не уклоняться от них; ὁ. πορεύεσθαι Dem. идти на сближение, быть склонным к примирению; 2) (= ἅμα) вместе (совместно) с (τοῖς Αἰτωλοῖς Polyb.).
ὁμο-σθενής 2 обладающий равной силой, одинаково мощный Anth.
ὁμο-σίπῠος 2 (ῐ) питающийся из той же кладовой или за одним и тем же столом Arst.
ὁμο-σῑτέω вместе питаться, участвовать в общей трапезе (τοῖσι ἀνδράσι Her.).
ὁμό-σῑτος ὁ (тж. ὁ. μετά τινος Her.) совместно питающийся, сотрапезник Plut.
ὁμό-σκευος 2 одинаково вооруженный или одинаково одетый Thuc., Luc.
ὁμο-σκηνία ἡ проживание в одной палатке Xen.
ὁμο-σκηνόω жить в одной палатке (τινι Xen. - v. l. ὁμοῦ σκηνόω).
ὁμό-σπλαγχνος 2 вышедший из того же чрева, единоутробный Aesch., Soph.
ὁμό-σπονδος 2 1) совместно совершающий возлияния, т. е. пьющий за одним столом (ὁμοτράπεζός τε καὶ ὁ. Her.); 2) участвующий в заключении союзного договора, связанный союзом (τινι Dem.).
ὁμό-σπορος 2 1) зачатый общими предками или родителями, т. е. единокровный HH, Pind., Aesch.; 2) вместе оплодотворяемый: ὁ. γυνή Soph. = Ἰοκάστη (как жена Лаия и Эдипа).
ὁμο-σπόρος 2 вместе оплодотворяющий: πατρὸς ὁ. Soph. = Οἰδίπους (как женившийся на Иокасте).
ὁμοσσ- = ὁμοσ-.
ὁμο-στῐχάω идти вместе или рядом (τινι Hom.).
ὁμό-στοιχος 2 совместно идущий, т. е. сходный (μανίᾳ ὁ. ἡ ὀργή Plut.).
I ὁμό-στολος 2 [στέλλω] сопровождающий, сопутствующий (τινος Soph.).
II ὁμό-στολος 2 [στολή] в одинаковом одеянии, т. е. одинаковый, сходный: μορφῆς δ᾽ οὐχ ὁ. φύσις Aesch. наружность (у народов Нила и Инаха) различна.
ὁμό-τᾰφος 2 лежащий в одной могиле, похороненный вместе Aeschin.: ὁ. τοῦ σώματος Ὀσίριδος Plut. погребенный вместе с телом Осириса.
ὁμο-τᾰχής 2 имеющий одинаковую скорость, движущийся с одинаковой быстротой (τὸ κινούμενον Arst.).
ὁμο-τᾰχῶς с одинаковой скоростью (κινεῖσθαι Arst.).
ὁμοτέλευτος 2 v. l. = ὁμοιοτέλευτος.
ὁμο-τέρμων 2, gen. ονος имеющий общую границу, пограничный, сопредельный Plat.
ὁμό-τεχνος 2 занимающийся тем же делом, работающий в той же области Her., Plut.: ὁ. τινος или τινι Plat. товарищ по профессии.
ὁμο-τῑμία ἡ одинаковый почет, равенство (социального) положения Luc.
ὁμό-τῑμοι οἱ равные по званию 1) высшая знать у персов Xen.; 2) сенаторы у римлян Plut.
ὁμό-τῑμος 2 пользующийся равным почетом, равный по положению (τινι Theocr.): ὁ. τῆς στρατηγίας по званию равный полководцу.
ὁμό-τοιχος 2 отделенный (одной) стеной, смежный, соседний (οἰκία Isae.): ὁ. τῇ βιβλιοθήκῃ οἶκος Diod. смежное (или соседнее) с библиотекой помещение; ὁ. οἰκεῖν Plat. жить рядом, быть соседом; γείτων ὁ. Aesch. близкий сосед.
ὁμό-τονος 2 звучащий ровно, т. е. среднего напряжения: βαρὺ καὶ ὀξὺ καὶ ὁμότονον Plat. (звучание) низкое, высокое и среднее.
Ὁμο-τόνως с равным напряжением, с одинаковой силой (φέρεσθαι Arst.).
ὁμο-τράπεζος (ᾰ) ὁ участник трапезы, сотрапезник ὁ. καὶ συνέστιος Plat.: οἱ ὁμοτράπεζοι καλούμενοι Xen. так называемые сотрапезники (постоянная свита персидского царя).
ὁμό-τροπος 2 1) ведущий такой же образ жизни, имеющий одинаковые привычки или нравы (ὁ. τε καὶ ὁμότροφος Plut.); 2) одинаковый, сходный (ἤθεα Her.; τύχαι Plut.): οἱ ὁμότροποι Τιμάρχου Aesch. люди, похожие на Тимарха.
ὁμο-τρόπως таким же образом, точно так же Arst., Diog. L.
ὁμό-τροφος 2 1) вместе воспитанный, вместе выросший (Ἄρτεμις ὁ. Ἀπόλλωνι и Ἀπόλλωνος HH): ὁμότροφα τοῖσι ἀνθρώποισι θηρία Her. домашние животные (у) людей; 2) имеющий те же привычки, ведущий такой же образ жизни Plut.; 3) (v. l. ὁμοτρόφος) равно всех питающий (πεδία Arph.).
I ὁμοῦ adv. [gen. n к ὁμός] 1) в том же месте, вместе (μὴ ἀπάνεοθε, ἀλλ᾽ ὁμοῦ Hom.; ἕτρεχον οἱ δύο ὁμοῦ NT): ὁ. ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τούτων πάντων ὁ. ὄντων Xen. принимая во внимание все это; 2) вместе с тем, в одно и то же время, заодно (ὁ. πόλεμός τε καὶ λοιμός Hom.; ὁ. μὲν θυμιάματα, ὁ. δὲ παιᾶνες Soph.); 3) рядом, тут же (ὁρῶ Εὐρυδίκην ὁ. Soph.); 4) приблизительно, около (ὁ. διακόσια ἔτη Dem.).
II ὁμοῦ в знач. praep. cum dat. (редко - gen.) 1) вместе с: ὁ. νεφέεσσιν Hom. вместе с облаками; 2) рядом с, близ (ὁ. τοῖς Ἓλλησι στρατοπεδευσάμενοι Xen.): νεὼς ὁ. στείχειν Soph. идти к кораблю; ὁ. τινι τίγνεσθαι Xen. близко подходить к кому-л.
ὀμοῦμαι fut. к ὄμνυμι.
ὁμουρ- ион. = ὁμορ-.
ὁμό-φοιτος 2 идущий рядом, сопровождающий, сопутствующий (τινος Pind.).
ὁμο-φράδμων 2, gen. ονος говорящий одно и то же, единодушный, согласный (ἀγαθῶν ἀνδρῶν νόησις Plat.).
ὁμο-φρονέω быть одного и того же мнения, быть единодушным, согласным: εἰ ὁμοφρονέοις Hom. если бы ты разделял мои мысли; οὐκ ἀλλήλοισι ὁμοφρονέουσι Her. (греки) не единодушны, т. е. враждуют между собою; πόλεμος ὁμοφρονέων Her. единодушно ведущаяся война.
ὁμο-φροσύνη ἡ тж. pl. единодушие, единомыслие, согласие Hom., Plut., Anth.
ὁμό-φρων 2, gen. ονος единодушный, находящийся в согласии (θυμός Hom.; λόγοι Arph.).
ὁμο-φῠής 2 одной и той же природы, обладающий одинаковыми свойствами (ὁ. καὶ συγγενής Plat.): ὁ. τινι Plat. близкий по своей природе к чему-л.
ὁμο-φῡλία ἡ племенное родство, общность происхождения, рода или породы (ὁ. καὶ συνοιαίτησις Plut.).
ὁμόφῡλον τό (in crasi θοὐμόφῡλον) Xen., Eur., Dem. = ὁμοφυλία.
ὁμό-φῡλος 2 1) принадлежащий к тому же роду, одноплеменный, соплеменный, родственный (τινος Plut.): φιλία ὁ. Eur. братская любовь; ὁ. Ζεύς Plat. Зевс единоплеменный (в отличие от Ζεὺς ξένιος); 2) той же породы (ὄρνιθες Xen.): τὰ συγγενῆ καὶ τὰ μὴ ὁμόφυλα Arst. вещества однородные и разнородные.
ὁμο-φωνέω 1) говорить на общем языке (τινι Her.); 2) быть единодушным, соглашаться (περί τινος Sext.); 3) согласовываться, соответствовать (τῷ λόγῳ Arst.).
ὁμο-φωνία ἡ однозвучие, унисон Arst., Luc.
ὁμό-φωνος 2 1) говорящий на одинаковом языке (τινι Her., Thuc.; γένος ὁμόφωνον καὶ ὁμόνομον Plat.); 2) звучащий в унисон, однотонный или однозвучный (αἴλινος Aesch.; ἥδιόν ἐστι τὸ σύμφωνον τοῦ ὁμοφώνου Arst.).
ὁμο-φώνως однозвучно, в унисон Arst., Plut.
ὁμο-χοῖνιξ, ῐκος ὁ получающий такой же хеник (хлебный паек), т. е. товарищ по рабству (ὁμοχοίνικες καὶ ὁμόσιτοι Plut.).
ὁμό-χορος ὁ участник хора Plut.
ὁμό-χροια ἡ 1) одинаковость цвета, одноцветность Xen.; 2) поверхность кожи, кожа: ἅπτεσθαι τῆς ὁμοχροίας Plat. чуть касаться кожи.
ὁμοχροίη и ὁμοχροιΐη ἡ Her. = ὁμόχροια 2.
ὁμο-χρονέω 1) отмечать одновременность событий (в исторических сочинениях) Luc.; 2) совпадать по времени, соблюдать такт (ὁμοχρονεῖ τῇ γλώττῃ τὸ πλῇκτρον Luc.).
ὁμό-χροος, стяж. ὁμόχρους 2 1) одного цвета, одноцветный (ὁ. καὶ λεῖος Arst.); 2) такого же (одинакового) цвета, сходный по цвету (Ἠώς Anth.).
ὁμο-χρώμᾰτος 2 Diod. = ὁμόχροος.
ὁμό-χρως 2, gen. ωτος Arst. = ὁμὁχροος.
ὁμό-χωρος ὁ земляк Plut.
ὁμό-ψηφος 2 1) иметь одинаковое право голоса: ὁ. τινι и μετά τινος Her. иметь право голосовать вместе с кем-л.; 2) голосовать вместе: ὁ. γίγνεσθαί τινι κατά τινος Lys. подавать свой голос (вместе) с кем-л. против кого-л.
*ομόω (только aor. pass.) соединять (ὁμωθῆναι φιλότητι Hom.).
ὀμόω (только part. praes. ὁμοῦντες) Her. = ὄμνυμι.
Ὄμπνιᾰ ἡ Кормилица (эпитет Деметры) Anth.
ὀμπνιᾰκός 3 Anth. = ὄμπνιος.
ὄμπνιος 3 1) питающий, питательный (καρπός Anth.); 2) упитанный, т. е. крупный, огромный (νέφος Soph.).
ὀμφά ἡ дор. = ὀμφή.
Ὀμφαίη ἡ Омфея (богиня-прорицательница) Emped.
ὀμφᾰκίᾱς, ου adj. m 1) досл. кислый, терпкий, перен. (тж. ὀ. τὸν τρόπον Plut.) резкий, раздражительный (θυμός Arph.); 2) преждевременный, ранний (νεκροί Luc.).
ὀμφᾰκο-ράξ, ᾶγος adj. с незрелыми виноградными ягодами (βότρυες Anth.).
ὀμφᾰκ-ώδης 2 (о винограде) незрелый на вид (ἄμπελος Arst.).
Ὀμφάλη (ᾰ) ἡ Омфала (дочь лидийского царя Иардана, жена царя Тмола; после его смерти - царица Лидии; в течение трех лет Геракл был ее рабом) Plut.
ὀμφᾰλη-τομία ἡ перерезка пуповины Plat.
ὀμφάλιον (ᾰ) τό 1) пупочек Anth.; 2) шишка, острый выступ (в центре щита) Diog. L.
ὀμφάλιος 2 (ᾰ) имеющий острый выступ, с шишкой (σάκεος τρύφος Anth.).
ὀμφᾰλόεις, όεσσα, όεν снабженный в середине острым выступом, шишковатый (ἀσπίς Hom.); снабженный посредине стержнем (ζυγόν Hom.): οἰμωγαὶ ὀμφαλόεσσαι шутл. Arph. шишковатые завывания (т. е. гомеровские песни, о бряцающих ἀσπίδες ὀμφαλόεσσαι).
ὀμφᾰλός ὁ 1) анат. пуп(ок) Hom., Plat., Xen.; 2) острый выступ, шишка (ἀσπίδος Hom.); 3) стержень (в середине ярма): ἔδησαν (τὸ ζυγόδεσμον) ἐπ᾽ ὀμφαλόν Hom. они обвязали яремный ремень вокруг стержня; 4) перен. пуп, средоточие, центр (θαλάσσης Hom.; ἄστεος, χθονός Pind.; τῆς γῆς Plat.); 5) (в палке, на которую навивались книжные свитки) головка: ἐπ᾽ ὀμφαλὸν εἴλειν βίβλον Anth. разворачивать свиток (вращая его) вокруг палки, т. е. читать книгу; 6) арх. ключевой камень (ἐν ταῖς ψαλῖσι λίθοις Arst.); 7) бот. семенная коробочка (τῶν ῥόδων Arst.).
ὀμφᾰλοτομία ἡ Arst. = ὁμφαλητομία.
ὀμφᾰλ-ώδης 2 пуповидный Arst.
ὀμφᾰλωτός 3 со вздутием в середине, шишковатый (πόπανον Polyb.).
ὄμφαξ, ᾰκος ἡ и ὁ незрелый виноград Hom., Hes. etc.
ὀμφή, дор. ὀμφά ἡ 1) голос, глас, зов (θεῶν Hom.; κατ᾽ ὀμφὰς τὰς Ἀπόλλωνος Soph.): ὀμφὰν κληροῦν Eur. прорицать метанием жребия; 2) звук, пение (γλυκεῖαι ὀμφαί Pind.): ἰύζειν ὀμφὰν οὐρανίαν Aesch. запеть песнь небу.
ὁμωθῆναι inf. aor. pass. к *ὁμόω.
ὁμῶλαξ, ᾰκος adj. дор. = *ὁμαῦλαξ.
ὄμωμι τό indecl. омоми (растение, применявшееся персами при магических обрядах) Plut.
ὀμώμοκα pf. к ὄμνυμι.
ὁμ-ώνῠμα τά (г)омонимы (слова одинакового звучания, но с разными, значениями) Arst.
ὁμ-ωνῠμία, ион. ὁμωνυμίη ἡ 1) одноименность Plut.; 2) лог. (г)омонимия (как источник логических ошибок), соименность Arst.; 3) общее название, многозначное слово, (г)омоним Arst.
ὁμωνύμιος 3 Anth. = ὁμώνυμος.
ὁμ-ώνῠμος 2 1) носящий то же имя, соименный (Αἴαντε Hom.): ὁμώνυμον (τὴν πόλιν) τῇ ἑαυτοῦ πατρίδι Ἄργος ὀνομάσας Thuc. назвав город по имени своей родины Аргосом; ὁ σαυτοῦ ὁ. Ἱπποκράτης Plat. твой тезка Гиппократ; παντα τὰ ἐκείνοις ὁμώνυμα Plat. тому подобные вещи, и прочее в этом роде; 2) грам. одноименный, (г)омонимный (λέξεις).
ὁμωνύμως (ῠ) общим именем, (г)омонимически (καλεῖσθαι Arst.).
ὁμ-ωρόφιος 2 живущий под одной крышей, т. е. в одном доме (τινι Dem.).
ὁμώροφος 2 Babr. = ὁμωρόφιος.
I ὁμῶς 1) одинаково, в равной степени (ἄμφω φιλεῖν Hom.); 2) поровну Hes.; 3) равным образом, а также (ὁ. ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.): τό τ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁ. Aesch. как днем, так и ночью; 4) вместе, сразу (πάντες ὁ. Hom.).
II ὁμῶς е знач. praep. cum dat. словно, наподобие, подобно (ἐχθρὸς ὁ. Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.).
ὅμως однако, тем не менее, все же, все-таки (intens. ὅ. δέ, ὅ. μέντοι, ὅ. μήν, ἀλλ᾽ ὅ. и проч.) (οἱ τετρακόσιοι, ὅ. καὶ τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο Thuc.): νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Plat. теперь же я полон мужества; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. Soph. хотя ты и страдаешь, все же выслушай меня.
ὁμ-ωχέτης, ου adj. m беот. обитающий в одном месте, т. е. чтимый в одном и том же храме или почитаемый всеми (δαίμονες Thuc.).
I ὄν, gen. ὄντος part. praes. n к εἰμί.
II ὄν эол. = ἀνά.
III ὄν, gen. ὄντος τό [εἰμί] филос. сущее Plat., Arst.
I ὅν acc. sing. к ὅς.
II ὅν nom. и acc. n и acc. m к adj. pass. ὅς (= ἑός).
ὄν-αγρος ὁ дикий осел, онагр Babr.
ὀναίμην opt. aor. 2 med. к ὀνίνημι.
I ὄνᾰρ τό (только nom. и acc. sing.) 1) сновидение (εἶδον ὄ. Arph.): ἐπειδάν τις καθεύδων μηδ᾽ ὄ. μηδὲν ὁρᾷ Plat. когда спят, не видя никаких снов; κατ᾽ ὄ. NT во сне; 2) перен. сон, призрак: σκιᾶς ὄ. Pind. призрак тени, т. е. ничто.
II ὄνᾰρ adv. во сне, в сновидении: ὄ. τε καὶ ὕπαρ и ὕπαρ τε καὶ ὄ. Plat. во сне и наяву.
ὀνάριον τό [ὄνος] осленок NT.
ὄνασθαι inf. aor. 2 med. к ὀνίνημι.
ὄνᾱσις, εως ἡ дор. = ὄνησις.
ὀνάτωρ, ορος (ᾱ) adj. m дор. = ὀνήτωρ.
ὅν-δε adv. = εἰς ὅν.
Ὀνεᾶται, ῶν οἱ онеаты, «ослятники» (одна из фил в Сикионе) Her.
ὀνεία ἡ (sc. δορά) ослиная шкура или кожа Babr.
Ὄνεια τά Polyb. = Ὄνειον.
I ὄνειαρ, είᾰτος τό [ὀνίνημι] 1) помощь, защита или спасение, утеха (πᾶσι ὄ. Hom.): πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ᾽ ἀγαθὸς μέγ᾽ ὄ. Hes. дурной сосед - бедствие, как хороший - счастье; 2) pl. яства, блюда Hom.; 3) pl. сокровища, ценности Hom.
II ὄνειαρ, είᾰτος τό [ὄναρ] сновидение Anth.
ὀνειδείη ἡ ион. = ὄνειδος.
ὀνείδειος 2 1) бранный, ругательный (ἔπεα, μῦθος Hom.); 2) постыдный, позорящий (ψωμός Anth.).
ὀνειδίζω 1) бранить(ся), ругать, порицать: νείκει ὀνειδίζων Hom. злобно ругая; 2) упрекать, обращаться с упреками, делать упреки (τινά Soph., Plat. etc.; τινί τι, τινὸς περί τινος или εἴς τι Her.): τυφλόν τινα ὀ. Soph. попрекать кого-л. слепотой; ὀνειδίζεσθαί τι Soph. или ἔκ τινος Eur. быть упрекаемым в чем-л. (за что-л.).
ὀνείδισμα, ατος τό упрек, порицание Her.
ὀνειδισμός ὁ Plut., NT = ὀνείδισμα.
ὀνειδιστήρ, ῆρος adj. m порицающий, полный упреков (λόγοι Eur.).
ὀνειδιστής, οῦ adj. m делающий упреки, порицающий (τῶν ἁμαρτημάτων Arst.).
ὀνειδιστικός 3 порицающий, поносящий, возводящий хулу (εἴς τι Luc.).
ὄνειδος, εος τό 1) упрек, порицание, хула: ὀνείδεα λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Hom. осыпать упреками, поносить, бранить; ὄ. ὀνειδίσαι εἴς τινα Soph. бросить упрек кому-л.; 2) позор, бесчестие (ὄ. καὶ ψόγος, τὸ φιλάργυρον εἶναι ὄ. λέγεταί τε καὶ ἔστιν Plat.): ὄ. ἔχειν Her. подвергнуться бесчестию; 3) слава, честь (Θήβαις κάλλιστον ὄ. Eur.).
Ὄνειον τό Оний (горная цепь к юго-вост. от Коринфа) Thuc., Xen.
I ὄνειος 3 [ὄνος] ослиный (γάλα Dem.; ἀσκός Polyb.).
II *ὄνειος 2 = ὀνήϊος.
*ονειραρ, είρατος τό (nom. и acc. sing. нет) сновидение Xen., Plat., Trag.: τὰ τῶν ὀνειράτων ἐχόμενα Her. содержание сновидений.
ὀνείρειος 3 ведущий в царство или из царства сновидений (πύλαι Hom.).
ὀνειρο-κρίτης, ου ὁ снотолкователь Theocr.
ὀνειρο-κρῐτικός 3 служащий для толкования сновидений (πινάκιον Plut.): τὰ Ὀνειροκριτικά (sc. βιβλία) Снотолкователь (сочинение Артемидора).
ὀνειρό-μαντις, εως ὁ прорицатель по сновидениям, снотолкователь Aesch.
ὄνειρον τό Hom., Her., Trag. = ὄνειρος.
ὀνειρο-πολέω 1) редко med. видеть во сне (ἵππους Arph.; ἀγροὺς καὶ συνοικίας Luc.): ὀνειροποληθεὶς πλοῦτος Luc. приснившееся богатство; 2) проводить в сновидениях (τὸν βίον Plat.); 3) мечтать, грезить: ὀ. τι ἐν τῇ γνώμῃ Dem. заниматься пустыми мечтаниями; 4) волновать сновидениями: ὀνειροπολούμενός τινι Diod. встревоженный сновидением о чем-л.; 5) обманывать рассказом о сновидениях Arph.
ὀνειρο-πολία ἡ сновидения, сонные грезы Plat.
ὀνειρο-πολικόν τό искусство снотолкования Plut.
ὀνειρο-πόλος ὁ снотолкователь Hom., Her.
ὄνειρος ὁ 1) сновидение Hom., Her., Plat., Trag. etc.; 2) пустой сон, призрак (σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ Hom.).
Ὄνειρος ὁ Онир, «Сон» (бог сновидений) Hom.
ὀνειρό-φαντος 2 явившийся во сне, подобный сновидению (δόξαι Aesch.).
ὀνειρό-φρων 2, gen. ονος знающий толк в сновидениях, умеющий толковать сны Eur.
ὀνειρωγμός ὁ истечение семени во время сна Arst.
ὀνείρωξις, εως ἡ сонные грезы, сновидение Plat.
ὀνειρώσσω, атт. ὀνειρώττω 1) видеть сны, грезить во сне (περί τι Plat.); 2) видеть во сне (τι Arst., Polyb., Plut.); 3) иметь истечение семени во время сна Arst.
ὀνεύω [ὄνος 4] тащить с помощью ворота Thuc.
ὀνέω Luc. = ὀνίνημι.
ὀνήϊος 2 = ὀνήσιμος.
ὀνήϊστος 3 superl. к ὀνήϊος.
ὀνηλᾰτέω быть погонщиком ослов Arph.
ὀν-ηλάτης, ου ὁ погонщик осла или ослов Dem., Luc., Plut.
ὀνήμενος part. med. к ὀνίνημι.
ὄνημι NT = ὁνίνημι.
ὄνησα эп. aor. к ὀνίνημι.
Ὀνήσανδρος ὁ v. l. = Ὀνόσανδρος.
ὀνησι-δώρα (ῐ) adj. f приносящая пользу, благотворная (Plut. - v. l. ἀνησιδώρα).
ὀνήσῐμος 2 1) полезный, благотворный (βίου τυχαί Aesch.); 2) благодетельный, прекращающий страдания (ἔγχος Soph.).
ὀνησίμως (ῐ) с пользой (κτήσεσθαι Plat.).
ὀνησί-πολις, εως adj. полезный государству Plat.
ὄνησις, дор. ὄνᾱσις, εως ἡ польза, выгода, благо: ὄνησιν ἔχειν Eur. приносить пользу; ὄνησιν ἔχειν (или ὑπολαμβάνειν) τινός Plat. извлекать пользу из чего-л.; ὄνησιν εὑρεῖν ἀπό τινος Soph. найти помощь в ком-л.
ὀνησῐ-φόρος 2 приносящий пользу, полезный Plut., Sext.
ὀνησῐ-φόρως с пользой (ὀ. καὶ θεραιτευτικῶς Plut.).
ὄνησο эп. imper. aor. 2 med. к ὀνίνημι.
ὀνήσω fut. к ὀνίνημι.
Ὀνητορίδης, ου ὁ Онеторид, сын Онетора, т. е. Φρόντις Hom.
*ονήτωρ, дор. ὀνάτωρ, ορος (ᾱ) adj. m приносящий пользу, благодетельный Pind.
Ὀνήτωρ, ορος ὁ Онетор (жрец Зевса Идейского) Hom.
ὄνθος ὁ помет, навоз (βοῶν Hom.).
ὀνθύλευσις, εως (θῠ) ἡ кулин. фарш(ировка), мясная начинка Men.
ὀνθῠλεύω начинять, набивать (ὠνθυλευμένος στέατι Diphilus ap. Plut.).
ὀνία эол. = ἀνία.
ὀνίδιον (ῐδ) τό осленок или ослик Arph.
ὀνικός 3 ослиный: μύλος ὀ. NT мельничный камень, жернов (ср. ὄνος 5).
ὀνίνημι (fut. ὀνήσω, aor. ὤνησα - эп. ὄνησα, impf. от ὀφελέω - ὠφέλουν; inf. ὀνινάναι; med.: ὀνίνᾰμαι, impf. ὠνινάμην, aor. ὠνήμην - эп. ὀνήμην, поздн. ὠνάμην, opt. ὀναίμην - ион. 3 л. pl. ὀνοίατο, inf. ὄνασθαι, part. ὀνήμενος, imper. ὄνησο; aor. pass. ὠνήθην - дор. ὠνάθην с ᾱ) 1) приносить пользу, быть полезным, оказывать услугу или помощь, помогать (ἢ ἔπει ἢ ἕργῳ Hom.; τινὰ μέγα Hom., Hes., Xen., Plat.): σὺ ἡμᾶς ὀνίνης ἀεὶ νουθετῶν Plat. ты всегда помогаешь нам своими указаниями; τί μέγα τὴν πόλιν ὀνίνησιν; Plat. большую ли пользу приносит это государству?; ὡς ὤνησας, ὅτι ἀπεκρίνω! Plat. как хорошо ты поступил, что дал ответ!; 2) med. извлекать пользу, получать выгоду или помощь, испытывать удовольствие: ὄνασθαί τί τινος Xen., τι ἀπό τινος Plat. извлечь какую-л. пользу из чего-л.; ὀνήσεσθε ἀκούοντες Plat. вам будет интересно послушать; δαιτὸς ὄνησο Hom. будь доволен пиром, т. е. поел и уходи; τί σευ ἄλλος ὀνήσεται; Hom. кто же другой получит от тебя помощь?; ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος (sc. εἴη)! Hom. он, видно, славный человек, да будет ему благо!; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων! Arph. клянусь счастьем своих детей! (досл. желал бы я так видеть радость от своих детей!); μὴ ὀναίμην εἰ σέ τι δέδρακα, ὧν ἐπαιτιᾷ με δρᾶν Soph. не видеть мне счастья, если я сделал тебе что-л. из того, в чем ты винишь меня; ὄναιο τοῦ γενναίου χάριν! Soph. да осенит тебя счастье за твое благородство!
ὀνίς, ίδος ἡ (преимущ. pl.) ослиный помет Arph., Arst.
ὀνο-βᾰτέω случать с ослом (τὰς ἵππους Xen.).
ὀνο-βάτις, ῐδος (ᾰ) ἡ сажаемая верхом на осла (вид наказания для неверных жен в Кумах) Plut.
ὄνομα, ион. οὔνομα, эол. ὄνῠμα и ὤνομα, ατος τό 1) имя, название (ὄ. θέσθαι или θεῖναί τινι Hom.): ὄ. καλεῖν τινα или τινι и λέγειν τινὰ ὀνόματι Plat. или ἐξ ὀνόματος Polyb. называть кого-л. по имени; τι ὀνόματι προσαγορεύειν Arst. давать чему-л. название; πόλις Θάψακος ὀνόματι Xen. город с названием Тапсак; πόλις ὄ. Καιναί Xen. город по имени Кены; 2) (громкое) имя, слава (ὄ. καὶ κλέος Anth.): ὄ. ἔχειν ἀπό τινος Her., Plat.; составить себе имя (= прославиться) благодаря чему-л.; κτήσεσθαι ἔκ τινος ὄ. μέγα Xen. стяжать себе чем-л. великую славу; 3) (пустое) слово (τὰ ὀνόματα μᾶλλον ἢ τὰ πράγματα Dem.); 4) отговорка, предлог: μετ᾽ ὀνομάτων καλῶν Thuc. под благовидными предлогами; 5) термин (ὄ. ἐν τῇ ναυτικῇ Xen.); 6) выражение или речь Dem.; 7) (описательно = κάρα, κεφαλή и т. п.): ὦ φίλτατον ὄ. Πολινείκους! Eur. о милый Полиник!; 8) грам. имя (нарицательное), слово (ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat.); 9) грам. имя собственное.
ὀνομάζω, ион. οὐνομάζω эол. ὀνῠμάζω (fut. ὀνομάσω - эол. ὀνῠμάξομαι, aor. ὠνόμασα - ион. οὐνόμασα, эол. ὀνύμαξα) 1) именовать, называть (σοφιστήν τινα Plat.): πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀ. τινά Hom. называть кого-л. по отчеству; τίς ὀνομάζεταί ποθ᾽ οὖτος; Arph. как же его зовут?; 2) звать по имени, произносить имя, призывать (Σόλωνα Her.); 3) называть, давать имя или название: ὀ. τινὰ παῖδα Soph. назвать кого-л. (своим) сыном; ὀ. τι ἐπί τινι Her., ἔκ τινος Xen. и ἐπί τινος Isocr. назвать кого-л. по чему-л.; ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται Her. отсюда и пошла эта поговорка; 4) называть по имени, перечислять, предлагать (περικλυτὰ δῶρα Hom.); 5) выражать, излагать (λόγοισι οὐ βραχέσι τι Soph.); 6) прославиться, стать знаменитым (πρόγονοι ὀνομαζόμενοι Xen.; ὠνομασμένος τὸ γένος Diod.).
ὄνομαι, эп. тж. οὔνομαι (fut. ὀνόσομαι - эп. ὀνόσσομαι, aor. ὠνοσάμην, ὠνάμην и ὠνόσθην - ὀνοσ(σ)άμην; 2 л. sing. praes. ὄνοσαι; opt. ὀνοίμην; imper. ὄνοσο; adj. verb. ὀνοστός и ὀνοτός) 1) порицать, осуждать (φρένας τινός Hom.): οὔ τίς τοι τὸν μῦθον ὀνόσσεται Hom. никто не осудит этой твоей речи; 2) порочить, умалять (ἀρετήν τινος Hom.); 3) считать недостаточным, не ставить ни во что или быть недовольным: ἢ οὔνεσθ᾽, ὅτι μοι Ζεὺς ἄλγε᾽ ἔδωκεν; Hom. или, по-вашему, мало мне горя причинил Зевс?; οὐκ ὀνόσσεσθαι κακότητος Hom. не жаловаться на недостаток бедствий, т. е. натерпеться вдоволь; ἥκιστα ὀ. τοὺς χειροτέχνους Her. особенно высоко ценить ремесленников.
ὀνομαίνω, дор. ὀνῠμαίνω (fut. ὀνομᾰνῶ - эп. ὀνομᾰνέω, aor. ὠνόμηνα - эп. ὀνόμηνα) Hom., HH, Hes., Her. = ὀνομάζω.
ὀνομα-κλήδην adv. по именам, поименно (ὀνομάζειν Δαναῶν ἀρίστους Hom.).
ὀνομα-κλήτωρ, ορος ὁ (лат. nomenclator) номенклатор (в Риме - раб, записывавший и докладывавший хозяину имена посетителей) Luc.
ὀνομᾰ-κλῠτός или ὀνομάκλυτος 2 со славным именем, знаменитый (γέρων Hom.).
Ὀνομάκρῐτος, ион. Οὐνομάκρῐτος ὁ Ономакрит (афинский поэт и прорицатель времен Писистратидов, редактор сочинений Гомера и Мусея, приблиз. 520-435 гг. до н. э.) Arst.
ὀνομᾰσία ἡ (по)именование, обозначение, перечисление Plat., Arst.
ὀνομαστί adv. 1) по имени (βοᾶν τινα Her.; ἀνακαλεῖν Thuc.); 2) поименно (ἐπιγράφειν τὰς πόλεις Thuc.).
ὀνομαστική ἡ 1) (sc. τέχνη) искусство давать имена Plat.; 2) грам. (sc. πτῶσις) именительный падеж.
ὀνομαστικόν τό (sc. βιβλίον) (по)предметный словарь (в отличие от λεξικόν - алфавитного).
ὀνομαστικός 3 1) искусный в обозначениях, удачно придумывающий названия Plat.; 2) номенклатурный (τέχνη Plat.).
ὀνομαστός, ион. οὐνομαστός 3 1) (легко) выразимый: οὐκ ὀ. Hom. невыразимый, несказанный, неописуемый; 2) славный, знаменитый, замечательный (τέμενος Her.; ἄνδρες Plat.; μάχη Plut.): ὀνομαστὰ πράττειν Eur. пользоваться славой.
ὀνομᾰτικόν τό грам. имя существительное.
ὀνοματ(ο)- в сложн. словах = ὄνομα.
ὀνομᾰτο-γρᾰφία ἡ записывание имен Sext.
ὀνομᾰτο-θέτης, ου ὁ создатель или творец наименований Plat.
ὀνοματο-λόγος ὁ Plut. = ὀνομακλήτωρ.
ὀνομᾰτο-ποιέω 1) создавать имена, придумывать наименования Arst.; 2) создавать названия путем звукоподражания: ὀνοματοποιηθεῖσαι λέξεις Sext. звукоподражательные слова.
ὀνομᾰτοποιΐα ἡ грам. 1) словотворчество; 2) поздн. звукоподражание.
ὀνομᾰτ-ουργός ὁ Plat. = ὀνοματοθέτης.
ὀνομᾰτ-ώδης 2 похожий на название, имеющий характер имени: λόγος ὀ. Arst. номинальное высказывание, т. е. определение через раскрытие того, что содержится в самом названии.
ὄνος ὁ и ἡ 1) осел, ослица (βραδὺς ὥσπερ ὄ. Arph.; τῶν ὄνων ὑβριστότερος Xen.): ὄ. ἄγριος Xen. дикий осел, онагр; ὄ. ἐν πιθήκοις погов. Men. осел среди обезьян (о крайней неповоротливости); ὄνου σκιά погов. Plat. тень осла, т. е. сущий вздор, пустяки; ἀπ᾽ ὄνου πεσεῖν Plat. или καταπεσεῖν погов. Arph. свалиться с осла, т. е. потерпеть провал, «сесть в лужу»; καθῆσθαι ὄνον погов. Plat. сидеть ослом (о проигравшем участнике игры в мяч); 2) «ослик» (разновидность трески) Arst.; 3) мокрица Soph., Arst.; 4) тех. ворот, лебедка Her.; 5) верхний жернов (ὄ. ἀλέτης Xen.); 6) кубок, чаша Arph.; 7) астр. Ослы (звезды γ и δ в созвездии Рака): ὄνων φάτνη Theocr. Ясли Ослов (звездное скопление между звездами γ и δ в созвездии Рака).
ὄνοσαι эп. 2 л. sing. praes. к ὄνομαι.
Ὀνόσανδρος ὁ Оносандр (философ платоновской школы, серед. I в. н. э., автор сочинения Στρατηγικός - о тактике войны).
ὀνο-σκελής 2 с ногами (как у) осла, ослоногий Luc.
ὄνοσμα, ατος τό бот. предполож. огуречник Plin.
ὄνοσο imper. к ὄνομαι.
ὀνοσσάμενος эп. part. aor. к ὄνομαι.
ὀνόσσεσθαι эп. inf. fut. к ὄνομαι.
ὀνοστός 3 [adj. verb. к ὄνομαι] презренный, негодный (δῶρα Her.).
ὀνοτάζω тж. med. с презрением или с негодованием отвергать (σύμβολον HH; γάμον Aesch.).
ὀνοτός 3 Pind. = ὀνοστός.
Ὄνουφις ἡ Онуфис (главный город Ὀνουφίτης νομός) Her.
Ὀνουφίτης νομός ὁ Онуфитский округ (в нильской Дельте) Her.
ὀνο-φορβός ὁ пастух ослов, ослятник Her.
Ὀνόχωνος ὁ Онохон (приток р. Энипей, впадающей в Пеней) Her.
ὄντα τά [pl. к ὄν III] подлинно сущее, истинное бытие Plat.
ὄντως adv. действительно, подлинно (ὄ. τε καὶ ἀληθῶς Plat.): τὰ ὄ. ἀγαθά Plat. подлинные блага.
ὀνυμ- эол.-дор. = ὀνομ-.
ὄνυξ, ῠχος ὁ (эп. dat. pl. ὀνύχεσσι) 1) ноготь (οἱ ὄνυχοι τῶν δακτύλων Arph.): ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων Plut. с младых ногтей, т. е. с раннего детства; ἐκ κορυφῆς ἐς ἄκρους (или νεάτους) ὄνυχας Anth. с головы до кончиков ногтей; εἰς ὄνυχα ἀφικνεῖσθαι Plut. доходить до ногтя, т. е. подвергаться проверке ногтем (о скульптурных работах, тж. в знач. погов.), заканчиваться (тщательной) отделкой; ἡ δι᾽ ὄνυχος δίαιτα Plut. утонченный образ жизни; ὄνυχας ἐπ᾽ ἄκρους στάς Eur. стоя на цыпочках; 2) коготь (ὄνυχοι αἰετοῦ Hom.; ὄνυχοι λεόντων Pind.): ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι καὶ πάσῃ μηχανῇ погов. Luc. зубами и когтями и всеми средствами; 3) копыто (sc. τοῦ ἵππου Xen.): τὸ πτανοῦ πώλου ὄ. Anth. копыто крылатого коня, т. е. Пегаса; 4) острый выступ (ὄ. πετραίου λίθου Eur.); 5) крюк, лапа (τῆς ἀγκύρας Plut.); 6) оникс: Σαρδῷος ὄ. Luc. сардоникс.
ὀνύχῐνος 3 (ῠ) сделанный из оникса (δελτάρια Plut.).
ὀνύχιον (ῠ) τό коготок Arst.
ὀν-ώδης 2 1) как у осла, ослиный (τὰ ὦτα Arst.): ὀ. τὴν χρόαν Plut. цвета ослиной кожи; 2) достойный осла, тупоумный (φιλοπλουτία Plut.).
ὄνωνις, ιδος ἡ (acc. ὄνωνιν) бот. ононида, воловья трава (Ononis arvensis) Plut.
ὀξ-άλμη ἡ уксусный рассол Arph.
ὀξέη ион. = ὀξεῖα I.
I ὀξεῖα f к ὀξύς.
II ὀξεῖα ἡ (sc. προσῳδία) грам. острое ударение.
ὀξέως 1) быстро, скоро (τὰ παραγγελλόμενα δέχεσθαι Thuc.); 2) зорко (ὁρᾶν Plut.); 3) чутко, тонко (αἰσθάνεσθαι Plat.).
ὀξηρός 3 уксусный, предназначенный для уксуса (κέραμος Anth.).
I ὀξίνης, ου (ῐ) adj. m 1) кислый, терпкий или острый (χυμός Plut.); 2) угрюмый, брюзгливый (θυμός Arph.).
II ὀξίνης, ου ὁ 1) (sc. οἷνος) прокисшее или кислое вино Plut.; 2) (sc. ἀνήρ) брюзга, ворчун Arph.
ὀξίς, ίδος ἡ 1) уксусник (ὀ. χαλκῆ Arph.); 2) оксида (разновидность краба) Arph.; 3) Arph. = ὀξύβαφον.
ὄξος, εος τό 1) винный уксус Aesch., Plut.; 2) кислый напиток, квас (ὄ. ἑψητὸν ἀπὸ τῶν φοινίκων Xen.); 3) брюзга (ἀνὴρ ὄ. Theocr.).
ὀξυ- в сложн. словах = ὀξύς.
I ὀξύ n к ὀξύς.
II ὀξύ adv. = ὀξέως.
III ὀξύ τό острый конец, острый край (τῆς καρδίας, τοῦ ὠοῦ Arst.).
ὀξύα, ион. ὀξύη ἡ досл. бот. бук, перен. буковое копье Eur.
ὀξύ-βᾰφον (ῠ) τό 1) уксусник Arph.; 2) соусник Arph.; 3) оксибаф (мера жидкостей = 0.0684 л).
I ὀξῠ-βελής 2 1) остроконечный, заостренный (ὀϊστός Hom.); 2) колючий (χαῖται, ἐχῖνος Emped.); 3) мечущий стрелы (καταπέλται Diod.).
II ὀξῠβελής ὁ воен. метательная машина Diod.
ὀξῠβελικόν τό Diod. = ὀξυβελής II.
ὀξυβόᾱς, ου adj. m дор. = ὀξῠβόης.
ὀξῠ-βόης, дор. ὀξυβόᾱς, ου adj. m 1) пронзительный (οἰωνόθροος γόος Aesch.); 2) пронзительно визжащий или жужжащий (κώνωπες Anth.).
ὀξύ-γᾰλα, ακτος (ῠ) τό кислое молоко Plut.
ὀξύ-γλῠκυς, εια, υ кисло-сладкий (ῥόα Aesch.).
ὀξύ-γοος 2 (ῠ) сопровождаемый воплями, громко стонущий (λιταί Aesch.).
ὀξῠ-γώνιος 2 остроугольный (μάχαιρα Arst.).
ὀξῠ-δερκής 2 обладающий острым зрением, зоркий Her., Arst., Luc.
ὀξυ-δορκέω обладать острым зрением Luc., Plut.
ὀξῠ-δορκία ἡ обладание острым зрением Arst., Luc.
ὀξυ-δορκικόν τό (sc. φάρμακον) лекарство, способствующее обострению зрения Plut.
ὀξύ-δουπος 2 (ῠ) громогласный, оглушительный (κύμβαλα Anth.).
ὀξύη ἡ ион. = ὀξύα.
ὀξυ-ηκοΐα ἡ тонкий слух Plut.
ὀξῠ-ήκοος, стяж. ὀξυήκους 2 1) одаренный тонким слухом (ζῷα Arst.); 2) тонко воспринимающий, тонкий (αἴσθησις Plat.).
ὀξύ-θηκτος 2 1) остро отточенный (βέλος, φάσγανον Eur.); 2) пораженный насмерть (sc. Εὐρυδίκη Soph.).
ὀξύ-θροος 2 оглушительно-шумный Theocr.
ὀξῠ-θῡμέω раздражаться, приходить в ярость Eur.: ὀξυθυμηθείς τινι Arph. разгневавшись на кого-л.
ὀξῠ-θῡμία ἡ вспышка гнева, приступ ярости Eur.
ὀξύθῡμον (ῠ) τό (in crasi τοὐξύθυμον) приступ гнева, ярость Eur.
ὀξύ-θῡμος 2 1) быстро раздражающийся, вспыльчивый (γυνή Eur.); 2) гневный, суровый, строгий (βουλευτήριον Aesch.; πατήρ Plut.).
ὀξῠ-κάρδιος 2 раздражительный, вспыльчивый Aesch., Arph.
ὀξῠ-κίνητος 2 (ῑ) быстро движущийся Luc.
ὀξυκο- v. l. = ὀξυηκο-.
ὀξύ-κομος 2 с колючими кудрями, т. е. покрытый хвоей (πεύκη Anth.).
ὀξυ-κώκῡτος 2 исторгающий вопли (πάθος Soph.).
ὀξῠ-λᾰβέω быстро улучать момент, не упускать удобного случая (ὅσοι ὠξυλάβησαν, ἐξῆλθον Xen.).
ὀξῠ-λᾰβής 2 быстро хватающий, хваткий (ἀετός Arst.).
ὀξύ-λᾰλος 2 (ῠ) бойкий на язык, тараторящий без умолку Arph.
ὀξύ-μελι, ῐτος (ῠ) τό смесь меда с уксусом Lys. etc.
ὀξῠ-μέριμνος 2 тонко придуманный, тонкий, утонченный (παλαίσματα Arph.).
ὀξῠ-μήνῑτος 2 совершенный в приступе гнева (φόνος Aesch.).
ὀξύ-μολπος 2 (ῠ) громко возглашаемый, душераздирающий (οἰμώγματα Aesch.).
ὀξύ-μωρον (ῠ) τό рит. оксиморон, до (кажущейся) нелепости заостренное выражение (образное сочетание противоречащих друг другу понятий, напр.: ἐκ γῆς ἐναυμάχουν, ἀπὸ νεῶν ἐπεζομάχουν Thuc. (лакедемоняне) вели на земле морской бой, а (афиняне) вели с кораблей бой пеший, т. е. оба войска как бы обменялись привычными для них методами боя).
ὀξυντήρ, ῆρος ὁ нож для очинки: ὀ. δονακήων Anth. перочинный нож.
ὀξύνω (ῡ) (fut. ὀξῠνῶ, aor. ὤξῡνα; aor. pass. ὠξύνθην) 1) заострять, обострять (τὴν αἴσθησιν Anth.); 2) делать кислым (οἱ οἶνοι ἐν ταῖς ἀλέαις ὀξύνονται Arst.); 3) раздражать, сердить (στόμα τινός Soph.; ἀκούσας καὶ ὀξυνθείς Her.).
ὀξυόεις, όεσσα, όεν [ὀξύς] заостренный, острый, по по друг. [ὀξύη] буковый (δόρυ, ἔγχος Hom.).
ὀξῠ-όστρᾰκος 2 сделанный из острой раковины или с острыми как у раковины краями (ποτήριον Luc.).
ὀξῠ-πᾰγής 2 заостренный, остроконечный (στάλικες Anth.).
ὀξύ-πεινος 2 1) томимый мучительным голодом Arst.; 2) перен. жаждущий (πρὸς τοὺς λόγους Plut.).
ὀξῠ-πευκής 2 остро отточенный (ξίφος Aesch.).
ὀξυ-πλήξ, πλῆγος adj. громко плещущий (Ἀχέροντος χοαί Soph.).
ὀξύ-πους 2, gen. ποδος быстроногий, поспешающий: δόμων πέλας ὀ. Eur. торопливо приближающийся к дому.
ὀξύ-πρῳρος 2 заостренный впереди, остроконечный (αἰχμαί Aesch.).
ὀξῠ-ρεγμία ἡ 1) кислая отрыжка, изжога Luc.; 2) дурное настроение, раздражительность (от дурного пищеварения) Arph.
ὀξυρεπής 2 Pind. = ὀξύρροπος.
ὀξύ-ρροπος 2 1) весьма склонный, легко поддающийся (πρὸς τὰς ὀργάς Plat.); 2) впечатлительный или горячий, вспыльчивый (θυμός Plat.; ὀ. καὶ κινητικός Plut.).
ὀξύ-ρρυγχος ὁ (sc. ἰχθύς) осетр Plut.
ὀξύς, εῖα (ион. έη), ύ 1) острый (πέλεκυς, ξίφος Hom.; γωνία Arst.; ῥομφαία NT); острый, остроконечный (δόρυ, κορυφὴ σκοπέλου Hom.; ὄνυχες λεόντων Pind.); 2) острый, мучительный (ὀδύναι, μελεδῶναι Hom.); 3) жестокий, тяжелый (ἀγών Plut.); 4) жгучий, палящий (ἀκτῖνες Pind.; ἥλιος Anth.); 5) резкий, пронизывающий (χιών Pind.; νότος Soph.); 6) ослепительный, яркий (αὐγὴ ἠελίοιο Hom.; χροιαί Arst.; πορφύρα Plut.); 7) пронзительный, резкий, громкий (ἀϋτή Hom.; μέλος Arph.); 8) муз. высокий, тонкий (χορδή Plat.; φωνή Arst.); 9) острый (на вкус), пряный (φακῆ Xen.); 10) терпкий (οἶνος Xen.); 11) кислый (ζύμωμα Plat.); 12) изощренный, зоркий (ὄμμα Pind.; ὄψις Plat.); 13) острый, едкий (ὀσμή Arst.); 14) пылкий, горячий, страстный (μένος HH; θυμός Soph.); 15) быстрый, проворный, стремительный, резвый (ἵπποι Her.; πόδες NT); 16) восприимчивый, способный (εἰς πάντα τὰ μαθήματα Plat.): ὀξύτατος γνῶναι τὰ ῥηθέντα Dem. умеющий отлично понимать сказанное; τὰς ἐνθυμήσεις ὀ. Luc. быстро соображающий; 17) бурный (μανία Pind.): ὀξεῖα πνοή Soph. бурное (тяжелое) дыхание (умирающего); 18) обостренный, настороженный (ὀξεῖαν ἀκοὴν τοῖς ἐμοῖς λόγοις διδούς Soph.).
ὀξύ-στομος 2 1) с острым клювом (γρύψ Aesch.); 2) с острым жалом (μύωψ Aesch.; ἐμπίς Arph.); 3) острый, отточенный (μάχαιρα Eur.).
ὀξύτατος superl. к ὀξύς.
ὀξύτερος compar. к ὀξύς.
ὀξύτης, ητος (ῠ) ἡ 1) заостренность, острота (γωνιῶν Plat.); 2) муз. высота (τῆς φωνῆς Plat.); 3) острота, зоркость (ὄψεως Arst.); 4) восприимчивость, способность, одаренность (τῆς ψυχῆς Plat.); 5) быстрота, стремительность, скорость (ὀ. καὶ τάχος Plat.); 6) внезапность (τῶν καιρῶν Diod.); 7) неожиданная случайность (αἱ ὀξύτητες καὶ οἱ τοῦ πολέμου καιροί Dem.).
ὀξῠ-τόμος 2 острый, отточенный (πέλεκυς Pind.; κοπίς Anth.).