Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/50: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (устраняю баг композита) |
||
Строка 65: | Строка 65: | ||
'''{{ДГ|ἐπι-χωρέω}}''' '''1)''' приходить, являться (πρός τινα Xen.); '''2)''' присоединяться (οἱ ἐθελήσαντες ἐπιχωρῆσαι Thuc.); '''3)''' идти в наступление, наступать (κελεῦσαι ὅλην τὴν φάλαγγα ἐπιχωρῆσαι Xen.); '''4)''' уступать, оказывать снисхождение: τὸ μὴ ἐ. τινι Soph. непреклонность по отношению к кому-л.; ἐ. τινι πρός τι Plut. уступать кому-л. в чем-л.; '''5)''' разрешать, позволять (τινί τι Plut.); '''6)''' прощать (ἁμαρτήματα Plut.). | '''{{ДГ|ἐπι-χωρέω}}''' '''1)''' приходить, являться (πρός τινα Xen.); '''2)''' присоединяться (οἱ ἐθελήσαντες ἐπιχωρῆσαι Thuc.); '''3)''' идти в наступление, наступать (κελεῦσαι ὅλην τὴν φάλαγγα ἐπιχωρῆσαι Xen.); '''4)''' уступать, оказывать снисхождение: τὸ μὴ ἐ. τινι Soph. непреклонность по отношению к кому-л.; ἐ. τινι πρός τι Plut. уступать кому-л. в чем-л.; '''5)''' разрешать, позволять (τινί τι Plut.); '''6)''' прощать (ἁμαρτήματα Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐπι-χωριάζω}}''' '''1)''' часто бывать, приезжать, наезжать, посещать ( | + | '''{{ДГ|ἐπι-χωριάζω}}''' '''1)''' часто бывать, приезжать, наезжать, посещать (Ἀθήναζε Plat.); '''2)''' общаться, иметь дело, находиться в постоянном общении (τινί Luc.); '''3)''' заниматься (πράγμασί τισι Luc.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' (''об обычаях'') быть распространенным, быть в ходу, существовать (περὶ Ἀθήνας Arst.; παρὰ τοῖς Κρησίν Polyb.): ἐπιχωριάζεται ''impers.'' Arst. существует обычай, принято. |
'''{{ДГ|ἐπι-χώριον}} '''τό обычай (ἐν Πέρσαις ''и'' τοῖς Πέρσαις Xen.): οὐκ ἐ. ὑμῖν τοῦτο Plat. это у нас не принято; τὰ ἐπιχώρια Xen. местные обычаи, установления, традиции; κατὰ τὸ ἐ. Thuc. по существующему обычаю. | '''{{ДГ|ἐπι-χώριον}} '''τό обычай (ἐν Πέρσαις ''и'' τοῖς Πέρσαις Xen.): οὐκ ἐ. ὑμῖν τοῦτο Plat. это у нас не принято; τὰ ἐπιχώρια Xen. местные обычаи, установления, традиции; κατὰ τὸ ἐ. Thuc. по существующему обычаю. | ||
Строка 71: | Строка 71: | ||
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-χώριος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' местный, туземный, отечественный (ὄρνιθες Aesch.; ὑποδήματα, κράνεα Her.; φωνή Plut.): τὸν ἐπιχώριον τρόπον Arph. по местному обычаю; '''2)''' касающийся соотечественников: ἐπιχώρια ἁμαρτήματα Plat. преступления против сограждан; '''3)''' свойственный, присущий (τῆς ἡμετέρας Μούσης Plat.). | '''I''' '''{{ДГ|ἐπι-χώριος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' местный, туземный, отечественный (ὄρνιθες Aesch.; ὑποδήματα, κράνεα Her.; φωνή Plut.): τὸν ἐπιχώριον τρόπον Arph. по местному обычаю; '''2)''' касающийся соотечественников: ἐπιχώρια ἁμαρτήματα Plat. преступления против сограждан; '''3)''' свойственный, присущий (τῆς ἡμετέρας Μούσης Plat.). | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐπιχώριος}} '''ὁ местный житель, туземец Plut.: οἱ ἐπιχώριοι χθονὸς τῆς | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐπιχώριος}} '''ὁ местный житель, туземец Plut.: οἱ ἐπιχώριοι χθονὸς τῆς Ἰσθμίας Soph. жители Истмийской земли (''т. е.'' Коринфа). |
'''{{ДГ|ἐπι-χωρίως}} '''по местному обычаю, по-здешнему,'' т. е.'' по-настоящему (εὖ καὶ ἐ. Arph.). | '''{{ДГ|ἐπι-χωρίως}} '''по местному обычаю, по-здешнему,'' т. е.'' по-настоящему (εὖ καὶ ἐ. Arph.). | ||
Строка 149: | Строка 149: | ||
'''{{ДГ|ἐπ-οΐζω}} '''(''3 л.'' ''sing. impf.'' ἐπῷζε) жаловаться, сетовать Aesch. | '''{{ДГ|ἐπ-οΐζω}} '''(''3 л.'' ''sing. impf.'' ἐπῷζε) жаловаться, сетовать Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-οικέω}}''' '''1)''' селиться, населять, жить (ἐν τῇ | + | '''{{ДГ|ἐπ-οικέω}}''' '''1)''' селиться, населять, жить (ἐν τῇ Ἀσίῃ Xen.); '''2)''' колонизовать, заселять (Κυκλάδας Eur.); '''3)''' ''воен.'' занимать (в качестве операционной базы): ἡ Δεκέλεια φρουραῖς τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο Thuc. Декелея была занята (спартанскими) гарнизонами (расположившимися) против страны (афинян). |
'''{{ДГ|ἐπ-οικοδομέω}}''' '''1)''' воздвигать, возводить (τεῖχος ὑψηλότερον Thuc.); '''2)''' (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. ''и'' ἐπὶ κρηπῖδος Plat.); '''3)''' отстраивать, восстанавливать (τεῖχος Xen. - ''ср. 1''; τειχίον παλαιόν Dem.); '''4)''' ''воен.'' строить для обороны, (против кого-л.) воздвигать Polyb.; '''5)''' ''рит.'' нагромождать, усиливать Arst. | '''{{ДГ|ἐπ-οικοδομέω}}''' '''1)''' воздвигать, возводить (τεῖχος ὑψηλότερον Thuc.); '''2)''' (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. ''и'' ἐπὶ κρηπῖδος Plat.); '''3)''' отстраивать, восстанавливать (τεῖχος Xen. - ''ср. 1''; τειχίον παλαιόν Dem.); '''4)''' ''воен.'' строить для обороны, (против кого-л.) воздвигать Polyb.; '''5)''' ''рит.'' нагромождать, усиливать Arst. | ||
Строка 157: | Строка 157: | ||
'''{{ДГ|ἐπ-οικονομέω}} '''управлять (πάσαις ταῖς οἰκονομίαις Arst. - ''v. l.'' ἐπικοινωνέω). | '''{{ДГ|ἐπ-οικονομέω}} '''управлять (πάσαις ταῖς οἰκονομίαις Arst. - ''v. l.'' ἐπικοινωνέω). | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ἔπ-οικος}} 2''' соседний (ἕδος | + | '''I''' '''{{ДГ|ἔπ-οικος}} 2''' соседний (ἕδος Ἀσίας Aesch.). |
'''II''' '''{{ДГ|ἔποικος}} '''ὁ '''1)''' поселенец, колонист (ἐποίκους πέμπειν Thuc. ''или'' ἀποστέλλειν Isocr.); '''2)''' пришелец, чужеземец Soph., Plat.; '''3)''' живущий рядом, (местный) житель Soph., Plut. | '''II''' '''{{ДГ|ἔποικος}} '''ὁ '''1)''' поселенец, колонист (ἐποίκους πέμπειν Thuc. ''или'' ἀποστέλλειν Isocr.); '''2)''' пришелец, чужеземец Soph., Plat.; '''3)''' живущий рядом, (местный) житель Soph., Plut. | ||
Строка 207: | Строка 207: | ||
'''{{ДГ|ἐπ-ομφάλιος}} 2''' (ᾱ) '''1)''' находящийся в месте пупа: βαλεῖν σάκος ἐπομφάλιον Hom. ударить в центральный выступ щита; '''2)''' имеющий пупковидный отросток (σῦκον Anth.). | '''{{ДГ|ἐπ-ομφάλιος}} 2''' (ᾱ) '''1)''' находящийся в месте пупа: βαλεῖν σάκος ἐπομφάλιον Hom. ударить в центральный выступ щита; '''2)''' имеющий пупковидный отросток (σῦκον Anth.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἔπονα}} '''ἡ [''из'' *epus = equus] Эпона (''богиня-покровительница лошадей'') Plut. |
'''{{ДГ|ἐπ-ονείδιστος}} 2''' постыдный, позорный (ἐπονείδιστόν τι λέγειν Eur.; ἀμαθία Plat.; εἰρήνη Isocr.; ἡδονή Arst.; αἰσχρὸς καὶ ἐ. Plut.). | '''{{ДГ|ἐπ-ονείδιστος}} 2''' постыдный, позорный (ἐπονείδιστόν τι λέγειν Eur.; ἀμαθία Plat.; εἰρήνη Isocr.; ἡδονή Arst.; αἰσχρὸς καὶ ἐ. Plut.). | ||
Строка 231: | Строка 231: | ||
'''{{ДГ|ἐπ-οπτεία}} '''ἡ ''культ.'' «созерцание» (''третья и высшая ступень посвященности в Элевсинские мистерии'') Plut. | '''{{ДГ|ἐπ-οπτεία}} '''ἡ ''культ.'' «созерцание» (''третья и высшая ступень посвященности в Элевсинские мистерии'') Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-οπτεύω}}''' '''1)''' наблюдать, надзирать, присматривать (ἔργα Hom., Hes.); '''2)''' быть свидетелем, видеть (μάχην Aesch.); '''3)''' взирать зорким оком, (зорко) охранять (ἐ. καὶ φυλάττειν Dem.): | + | '''{{ДГ|ἐπ-οπτεύω}}''' '''1)''' наблюдать, надзирать, присматривать (ἔργα Hom., Hes.); '''2)''' быть свидетелем, видеть (μάχην Aesch.); '''3)''' взирать зорким оком, (зорко) охранять (ἐ. καὶ φυλάττειν Dem.): Ἑρμῆς πατρῷα ἐποπτεύων κράτη Aesch. Гермес, стоящий на страже отчего владычества (''т. е.'' Зевсовой власти); οἱ περὶ τοὺς νόμους ἐποπτεύοντες Plat. блюстители законов; '''4)''' становиться ''или'' быть эпоптом (''см. ''ἐπόπτης), быть допущенным к высшей степени посвящения Plat., Plut.; '''5)''' (духовно) видеть, созерцать (εὐδαίμονα φάσματα Plat.); '''6)''' быть на вершине блаженства: ἐποπτεύειν δοκῶ Arph. я чувствую себя безмерно счастливым. |
'''{{ДГ|ἐπ-οπτήρ}}, ῆρος''' ὁ (на что-л.) взирающий: ἐ. λιτῶν Aesch. внемлющий молитвам; φρυκτωριῶν ἐποπτῆρες Arst. дозорные, караульные. | '''{{ДГ|ἐπ-οπτήρ}}, ῆρος''' ὁ (на что-л.) взирающий: ἐ. λιτῶν Aesch. внемлющий молитвам; φρυκτωριῶν ἐποπτῆρες Arst. дозорные, караульные. | ||
Строка 241: | Строка 241: | ||
'''{{ДГ|ἐπ-οράω}}''' ''ион.'' = ἐφοράω. | '''{{ДГ|ἐπ-οράω}}''' ''ион.'' = ἐφοράω. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-οργιάζω}} '''справлять праздник, праздновать: Κρήτη, ὅπου πόλεσσιν | + | '''{{ДГ|ἐπ-οργιάζω}} '''справлять праздник, праздновать: Κρήτη, ὅπου πόλεσσιν Ἔρως ἐποργιάζει Anacr. Крит, в городах которого справляет свое торжество Эрот. |
'''{{ДГ|ἐπ-ορέγομαι}}''' '''1)''' вытягиваться (вперед), протягиваться: ἐπορεξάμενος ἄκρην οὔτασε χεῖρα Hom. устремившись вперед, (Диомед) поразил (Афродиту) в верхнюю часть руки; '''2)''' ''перен.'' тянуться к (чему-л.) большему, желать большего, повышать свои требования: ὁ δὲ ἐπορέγεται ὁρέων αὐτοὺς τετραμμένους Her. (Мелампод) повышает свои требования, видя, что в них (аргивянах) произошла перемена; '''3)''' стремиться, устремляться: ὧν αὐτὴ ἡ ψυχὴ ἐπορέγεται Plat. (вещи), к которым душа сама устремляется; '''4)''' доставлять ''или'' прибавлять (τιμῆς Solon ap. Plut.). | '''{{ДГ|ἐπ-ορέγομαι}}''' '''1)''' вытягиваться (вперед), протягиваться: ἐπορεξάμενος ἄκρην οὔτασε χεῖρα Hom. устремившись вперед, (Диомед) поразил (Афродиту) в верхнюю часть руки; '''2)''' ''перен.'' тянуться к (чему-л.) большему, желать большего, повышать свои требования: ὁ δὲ ἐπορέγεται ὁρέων αὐτοὺς τετραμμένους Her. (Мелампод) повышает свои требования, видя, что в них (аргивянах) произошла перемена; '''3)''' стремиться, устремляться: ὧν αὐτὴ ἡ ψυχὴ ἐπορέγεται Plat. (вещи), к которым душа сама устремляется; '''4)''' доставлять ''или'' прибавлять (τιμῆς Solon ap. Plut.). | ||
Строка 249: | Строка 249: | ||
'''{{ДГ|ἐπ-ορέω}}''' ''ион.'' = ἐφοράω. | '''{{ДГ|ἐπ-ορέω}}''' ''ион.'' = ἐφοράω. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-ορθιάζω}}''' '''1)''' ''досл.'' выпрямлять, поднимать, ''перен.'' (''о голосе'') возвышать, издавать (ὀλολυγμόν Aesch.): ἐ. γόοις Aesch., застонать, возопить; '''2)''' взывать, призывать ( | + | '''{{ДГ|ἐπ-ορθιάζω}}''' '''1)''' ''досл.'' выпрямлять, поднимать, ''перен.'' (''о голосе'') возвышать, издавать (ὀλολυγμόν Aesch.): ἐ. γόοις Aesch., застонать, возопить; '''2)''' взывать, призывать (Ἐρινὺν δώμασιν Aesch.). |
'''{{ДГ|ἐπ-ορθο-βοάω}} '''(''о восклицаниях'') поднимать, издавать: ἐ. πατρὶ γόους νυχίους Eur. до рассвета обратиться со стенаниями к (умершему) отцу (''v. l. ''*ἐπορθρεύω). | '''{{ДГ|ἐπ-ορθο-βοάω}} '''(''о восклицаниях'') поднимать, издавать: ἐ. πατρὶ γόους νυχίους Eur. до рассвета обратиться со стенаниями к (умершему) отцу (''v. l. ''*ἐπορθρεύω). | ||
Строка 259: | Строка 259: | ||
'''{{ДГ|ἐπ-ορμ-}}''' ''ион.'' = ἐφορμ-. | '''{{ДГ|ἐπ-ορμ-}}''' ''ион.'' = ἐφορμ-. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-όρνῡμι}} '''''и'' '''ἐπ-ορνύω '''(''fut.'' ἐπόρσω, ''aor. 1'' ἐπῶρσα, ''pf.'' ἐπόρωρα, ''3 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'' ἐπῶρτο) '''1)''' возбуждать, пробуждать (μένος τινί Hom.); '''2)''' (против кого-л.) восстанавливать, поднимать, подстрекать (πάντας ἑταίρους Hom.): οἱ ἔπορσον | + | '''{{ДГ|ἐπ-όρνῡμι}} '''''и'' '''ἐπ-ορνύω '''(''fut.'' ἐπόρσω, ''aor. 1'' ἐπῶρσα, ''pf.'' ἐπόρωρα, ''3 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'' ἐπῶρτο) '''1)''' возбуждать, пробуждать (μένος τινί Hom.); '''2)''' (против кого-л.) восстанавливать, поднимать, подстрекать (πάντας ἑταίρους Hom.): οἱ ἔπορσον Ἀθηναίην Hom. подними против него (Арея) Афину; ἐ. τινὰ πολεμίζειν Ἓκτορι Hom. побудить (заставить) кого-л. сразиться с Гектором; ''pass.'' подниматься (против кого-л.), устремляться, бросаться, нападать (Ἀχιλῆϊ Hom.; τὸν στόλον Aesch.): ὦρτο δ᾽ ἐπὶ οὖρος ἀήμεναι Hom. поднялся и подул ветер; ἐπορνυμένου ἀνέμοιο Simonides ap. Plut. когда дует ветер; '''3)''' (нис)посылать, насылать (ὀϊζύν, ὕπνον τινί Hom.). |
'''{{ДГ|ἔπορον}}''' ''aor. 2'' ''к'' πορεῖν. | '''{{ДГ|ἔπορον}}''' ''aor. 2'' ''к'' πορεῖν. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-ορούω}} '''(''только 3 л.'' ''sing.'' ''и'' ''pl. aor.'' ἐπόρουσε ''и'' ἐπόρουσαν ''и'' ''part.'' ἐπορούσας) устремляться, бросаться, налетать (κύων ὥς τινι Hom.): ἅρμα ἐπορούσας Hom. вскочив на колесницу; Τυδείδῃ ἐπόρουσε | + | '''{{ДГ|ἐπ-ορούω}} '''(''только 3 л.'' ''sing.'' ''и'' ''pl. aor.'' ἐπόρουσε ''и'' ἐπόρουσαν ''и'' ''part.'' ἐπορούσας) устремляться, бросаться, налетать (κύων ὥς τινι Hom.): ἅρμα ἐπορούσας Hom. вскочив на колесницу; Τυδείδῃ ἐπόρουσε Ἀθήνη Hom. к Тидиду поспешно подошла Афина; οἱ γλυκὺς ὕπνος ἐπόρουσε Hom. сладкий сон объял его (''т. е.'' Одиссея). |
'''{{ДГ|ἔπορσον}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' ἐπόρνυμι. | '''{{ДГ|ἔπορσον}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' ἐπόρνυμι. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-ορχέομαι}} '''(в честь ''или'' вокруг чего-л.) плясать (λιθίνῃ εἰκόνι Plut.): | + | '''{{ДГ|ἐπ-ορχέομαι}} '''(в честь ''или'' вокруг чего-л.) плясать (λιθίνῃ εἰκόνι Plut.): Ὑῆς Ἄττης ἐ. Dem. плясать в честь Вакха-Аттиса. |
'''{{ДГ|ἐπόρωρα}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐπόρνυμι. | '''{{ДГ|ἐπόρωρα}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐπόρνυμι. | ||
− | '''{{ДГ|ἔπος}}, εος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' слово: παύρῳ ἔπει Pind. в немногих словах; ἔ. πρὸς ἔ. Arph., Plat. слово за слово; ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἶπαι Her. свести воедино и выразить все в одном слове; '''2)''' слова, речь, рассказ, повествование: ἄγε δεῦρο, ἵν᾽ ἔ. καὶ μῦθον ἀκούσῃς ἡμέτερον Hom. подойди и услышь мои речи; ἅμα ἔ. τε καὶ ἔργον ἐποίεε Her. как он сказал, так и сделал; ἔπεα ἀκράαντα Hom. пустые слова; '''3)''' (данное) слово, обещание: τελεῖν ἔ. Hom. сдержать слово; '''4)''' (''тж.'' ἔ. μάντιος Hom.) вещее слово, прорицание Soph., Her.; '''5)''' изречение, поговорка, пословица (τὸ παλαιὸν ἔ. Her.): ὡς ἔ. εἰπεῖν Aesch., Arph., Plat. как говорится, так сказать; '''6)''' предмет (речи), содержание, смысл: πρὸς τί τοῦτο τοὔπος (= τὸ ἔ.) ἱστορεῖς; Soph. зачем ты толкуешь об этом?; τί πρὸς ἔ.; Plat. какое это имеет отношение к делу?; οὐδὲν πρὸς ἔ. Arph. ни к чему, бесцельно; '''7)''' весть, новость: ἄγγελος κακῶν ἐπῶν Soph. приносящий дурные вести; '''8)''' стихотворная строка, стих, ''преимущ.'' гексаметр ( | + | '''{{ДГ|ἔπος}}, εος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' слово: παύρῳ ἔπει Pind. в немногих словах; ἔ. πρὸς ἔ. Arph., Plat. слово за слово; ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἶπαι Her. свести воедино и выразить все в одном слове; '''2)''' слова, речь, рассказ, повествование: ἄγε δεῦρο, ἵν᾽ ἔ. καὶ μῦθον ἀκούσῃς ἡμέτερον Hom. подойди и услышь мои речи; ἅμα ἔ. τε καὶ ἔργον ἐποίεε Her. как он сказал, так и сделал; ἔπεα ἀκράαντα Hom. пустые слова; '''3)''' (данное) слово, обещание: τελεῖν ἔ. Hom. сдержать слово; '''4)''' (''тж.'' ἔ. μάντιος Hom.) вещее слово, прорицание Soph., Her.; '''5)''' изречение, поговорка, пословица (τὸ παλαιὸν ἔ. Her.): ὡς ἔ. εἰπεῖν Aesch., Arph., Plat. как говорится, так сказать; '''6)''' предмет (речи), содержание, смысл: πρὸς τί τοῦτο τοὔπος (= τὸ ἔ.) ἱστορεῖς; Soph. зачем ты толкуешь об этом?; τί πρὸς ἔ.; Plat. какое это имеет отношение к делу?; οὐδὲν πρὸς ἔ. Arph. ни к чему, бесцельно; '''7)''' весть, новость: ἄγγελος κακῶν ἐπῶν Soph. приносящий дурные вести; '''8)''' стихотворная строка, стих, ''преимущ.'' гексаметр (Ὁμήρου ἔ. ἐν Ὀδυοσείῃ Her.); ''pl.'' ἔπη эпическая, ''реже'' элегическая ''и'' лирическая поэзия (τὰ Κύπρια ἔπεα Her.; τὰ Ὀρφικὰ ἔπη Arst.); '''9)''' строка (''вообще'') (μυρίων ἐπῶν μῆκος Isocr.): οὐδ᾽ ἐν ἑπτὰ ἔπεσι γράφειν Luc. описать менее, чем в семи строчках. |
'''{{ДГ|ἐπ-οτοτύζω}} '''издавать скорбные вопли: ἐ. ἰήϊον μέλος Eur. петь жалобную песнь. | '''{{ДГ|ἐπ-οτοτύζω}} '''издавать скорбные вопли: ἐ. ἰήϊον μέλος Eur. петь жалобную песнь. | ||
Строка 409: | Строка 409: | ||
'''{{ДГ|ἑπτά-λογχος}} 2''' состоящий из семи армий: ἑ. στόλος Soph. поход «семерых» против Фив. | '''{{ДГ|ἑπτά-λογχος}} 2''' состоящий из семи армий: ἑ. στόλος Soph. поход «семерых» против Фив. | ||
− | '''{{ДГ|ἑπτά-λοφος}} 2''' семихолмный ( | + | '''{{ДГ|ἑπτά-λοφος}} 2''' семихолмный (Ῥώμη Plut., Anth.). |
'''{{ДГ|ἑπτάμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' ἵπτημι. | '''{{ДГ|ἑπτάμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' ἵπτημι. | ||
Строка 423: | Строка 423: | ||
'''{{ДГ|ἑπτά-μῐτος}} 2''' семиструнный (λύρα Luc.; κιθάρα Anth.). | '''{{ДГ|ἑπτά-μῐτος}} 2''' семиструнный (λύρα Luc.; κιθάρα Anth.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἑπτᾰ-μόριον}} '''τό Гептаморион (''лат.'' Septempagium, ''досл.'' «Семь областей»,'' местность близ г.'' ''Fidenae, в области сабинян'') Plut. |
'''{{ДГ|ἔπτᾱξαν}}''' ''дор.'' (= ἔπτηξαν) ''3 л.'' ''pl. aor. 1'' ''к'' πτήσσω. | '''{{ДГ|ἔπτᾱξαν}}''' ''дор.'' (= ἔπτηξαν) ''3 л.'' ''pl. aor. 1'' ''к'' πτήσσω. | ||
Строка 439: | Строка 439: | ||
'''{{ДГ|ἑπτά-πορος}} 2''' имеющий семь путей, семидорожный (τείρεα HH; Πλεϊάς Eur. ''и'' Πλεϊάδες Anth.). | '''{{ДГ|ἑπτά-πορος}} 2''' имеющий семь путей, семидорожный (τείρεα HH; Πλεϊάς Eur. ''и'' Πλεϊάδες Anth.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἑπτά-πορος}} '''ὁ Гептапор '''1)''' ''река в Троаде'' Hom.; '''2)''' ''бог этой реки'' Hes. |
'''{{ДГ|ἑπτά-πους}}, πουν,''''' gen.'' '''ποδος''' Arph. = ἑπταπόδης. | '''{{ДГ|ἑπτά-πους}}, πουν,''''' gen.'' '''ποδος''' Arph. = ἑπταπόδης. | ||
Строка 467: | Строка 467: | ||
'''{{ДГ|ἕπτᾰχᾰ}}''' ''adv.'' на семь частей Hom. | '''{{ДГ|ἕπτᾰχᾰ}}''' ''adv.'' на семь частей Hom. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἑπτάχαλκον}} '''τό Гептахалк (''место в Афинах'') Plut. |
'''{{ДГ|ἑπτά-χορδος}} 2''' семиструнный Arst. | '''{{ДГ|ἑπτά-χορδος}} 2''' семиструнный Arst. | ||
Строка 493: | Строка 493: | ||
'''{{ДГ|ἐπύλλιον}} '''τό эпиллий, маленькая поэма, стихотвореньице ''или'' стишки Arph. | '''{{ДГ|ἐπύλλιον}} '''τό эпиллий, маленькая поэма, стихотвореньице ''или'' стишки Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἔπω}} '''(''преимущ. в'' ''inf.'' εἰπεῖν, ''aor. 2'' εἶπον ''и'' ''aor. 1'' εἶπα; ''praes.'' ''и impf. act.'' ''и'' ''pass.'' ''обычно от'' φημί, λέγω, ἀγορεύω; ''fut.'' ἐρῶ, ''pf.'' εἴρηκα; ''pass.'': ''fut.'' ῥηθήσομαι, ''aor.'' εἰρήθην, ''pf.'' εἴρημαι) '''1)''' говорить; сказать: ἃ δ᾽ εἶπον εἰς ἅπαντας Eur. то, что сказал всем (в присутствии всех); ὡς (ἔπος) εἰπεῖν Aesch., Plat. ''etc.'' так сказать; ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν Arst. просто говоря (одним словом); οὐ πολλῷ λόγῳ εἰπεῖν Her. коротко говоря; ἐς τὸ ἀκριβὲς εἰπεῖν Thuc. точно говоря; ὥσπερ ''или'' καθάπερ εἴποι τις Arph., Polyb. можно сказать, иными словами, если угодно; εἰπεῖν τινι ''и'' τινα Hom., εἴς τινα Eur. ''и'' πρός τινα Xen. говорить кому-л.; ἔ. δίκην Arst. защищать (судебное) дело; ἔ. ψήφισμα Dem. предлагать проект постановления; '''2)''' рассказывать, повествовать (μῦθον Hom.): εἰπέ μοι πατρός τε καὶ υἱέος Hom. расскажи мне о (моих) отце и сыне; '''3)''' называть: ὄνομα, ὅττι κεν εἴπω Hom. имя, которое я назову; εἰπέ μοι γαῖαν τεήν Hom. назови мне свою страну; '''4)''' упоминать ( | + | '''{{ДГ|ἔπω}} '''(''преимущ. в'' ''inf.'' εἰπεῖν, ''aor. 2'' εἶπον ''и'' ''aor. 1'' εἶπα; ''praes.'' ''и impf. act.'' ''и'' ''pass.'' ''обычно от'' φημί, λέγω, ἀγορεύω; ''fut.'' ἐρῶ, ''pf.'' εἴρηκα; ''pass.'': ''fut.'' ῥηθήσομαι, ''aor.'' εἰρήθην, ''pf.'' εἴρημαι) '''1)''' говорить; сказать: ἃ δ᾽ εἶπον εἰς ἅπαντας Eur. то, что сказал всем (в присутствии всех); ὡς (ἔπος) εἰπεῖν Aesch., Plat. ''etc.'' так сказать; ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν Arst. просто говоря (одним словом); οὐ πολλῷ λόγῳ εἰπεῖν Her. коротко говоря; ἐς τὸ ἀκριβὲς εἰπεῖν Thuc. точно говоря; ὥσπερ ''или'' καθάπερ εἴποι τις Arph., Polyb. можно сказать, иными словами, если угодно; εἰπεῖν τινι ''и'' τινα Hom., εἴς τινα Eur. ''и'' πρός τινα Xen. говорить кому-л.; ἔ. δίκην Arst. защищать (судебное) дело; ἔ. ψήφισμα Dem. предлагать проект постановления; '''2)''' рассказывать, повествовать (μῦθον Hom.): εἰπέ μοι πατρός τε καὶ υἱέος Hom. расскажи мне о (моих) отце и сыне; '''3)''' называть: ὄνομα, ὅττι κεν εἴπω Hom. имя, которое я назову; εἰπέ μοι γαῖαν τεήν Hom. назови мне свою страну; '''4)''' упоминать (Ἀγαμέμνονα Hom.): εὖ εἰπεῖν τινα Hom. хорошо отзываться о ком-л., хвалить кого-л.; '''5)''' обещать, сулить: χρυσὸν εἶφ᾽ ὃς ἂν κτάνῃ Eur. (Эгист) обещал золото тому, кто убьет (сына Агамемнона); '''6)''' произносить декламировать, читать (ἔπη Plat.); '''7)''' петь, воспевать (τὰν Αἴαντος βίαν Anth.); '''8)''' приказывать, предписывать: εἴπω γυναιξὶν δεῖπνον τετυκεῖν Hom. я велю служанкам приготовить завтрак - ''см. тж.'' εἶπον. |
'''{{ДГ|ἕπω}} '''(''impf.'' εἷπον ''и'' ἕπον) (чему-л. предаваться, чем-л.) заниматься, хлопотать: ἕ. τεύχεα Hom. готовить оружие (''в остальных случаях - только с префиксами'': ἀμφέπω, διέπω, ἐφέπω ''etc.'' ''всегда in tmesi'')''. -'' ''см.'' ἕπομαι. | '''{{ДГ|ἕπω}} '''(''impf.'' εἷπον ''и'' ἕπον) (чему-л. предаваться, чем-л.) заниматься, хлопотать: ἕ. τεύχεα Hom. готовить оружие (''в остальных случаях - только с префиксами'': ἀμφέπω, διέπω, ἐφέπω ''etc.'' ''всегда in tmesi'')''. -'' ''см.'' ἕπομαι. | ||
Строка 539: | Строка 539: | ||
'''{{ДГ|ἐπών}}, ἐποῦσα, ἐπόν''' ''part. praes.'' ''к'' ἔπειμι I. | '''{{ДГ|ἐπών}}, ἐποῦσα, ἐπόν''' ''part. praes.'' ''к'' ἔπειμι I. | ||
− | '''{{ДГ|ἐπ-ωνῠμία}} '''ἡ '''1)''' название, наименование, прозвище, имя: ἐπωνυμίαν θέσθαι Aeschin., Arst. дать наименование; ἔχειν ἐπωνυμίαν ἀπό ''или'' ἐπί τινος,'' тж.'' καλεῖσθαι ἐπωνυμίην ἐπί τινος ''или'' κατὰ ἐπωνυμίαν τινὸς κεκλῆσθαι Her. быть прозванным по чему-л.; ἐπωνυμίαν ἔχειν σμικρὸς εἶναι Plat. называться маленьким; ἐπωνυμίην Her. по имени; | + | '''{{ДГ|ἐπ-ωνῠμία}} '''ἡ '''1)''' название, наименование, прозвище, имя: ἐπωνυμίαν θέσθαι Aeschin., Arst. дать наименование; ἔχειν ἐπωνυμίαν ἀπό ''или'' ἐπί τινος,'' тж.'' καλεῖσθαι ἐπωνυμίην ἐπί τινος ''или'' κατὰ ἐπωνυμίαν τινὸς κεκλῆσθαι Her. быть прозванным по чему-л.; ἐπωνυμίαν ἔχειν σμικρὸς εἶναι Plat. называться маленьким; ἐπωνυμίην Her. по имени; Ἡρακλῆς Ὀλύμπιος ἐπωνυμίην Her. Геракл, по прозвищу Олимпийский; '''2)''' носитель имени: τοῦ κάλλους ἐ. Plat. то, что носит имя красоты. |
'''{{ДГ|ἐπωνύμιον}} '''τό Plut. = ἐπωνυμία. | '''{{ДГ|ἐπωνύμιον}} '''τό Plut. = ἐπωνυμία. | ||
Строка 547: | Строка 547: | ||
'''{{ДГ|ἐπώνῠμον}} '''τό Plut., Polyb. = ἐπωνυμία. | '''{{ДГ|ἐπώνῠμον}} '''τό Plut., Polyb. = ἐπωνυμία. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐπ-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' данный в качестве имени: τῷ δ᾽ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐπ-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' данный в качестве имени: τῷ δ᾽ Ὀδυσεὺς ὄνομα ἔστω ἐπώνυμον Hom. пусть будет ему наречено имя Одиссей; οἱ δὲ ἄνακτα Πύθιον καλέουσιν ἐπώνυμον Hom. властелина (Аполлона) называют именем «Пифийского»; '''2)''' дающий (давший) название: αὐτό μοι σὺ λαβὼν ἐπώνυμον (''sc.'' σάκος), Ἐυρύσακες Soph. возьми, Эврисак, щит, давший тебе имя; ἐ. πόλεως Plut. давший свое имя городу; Ζεὺς ἀλεξητήριος ἐ. γένοιτο! Aesch. да сделает Зевс-хранитель по имени своему!; '''3)''' прозванный, наименованный: ἐ. τινος Pind., Her., Aesch. ''или'' ἐπί τινος Her. названный (так) по чему-л. ''или'' вследствие чего-л.; ἱδρύσασθαι τὴν πόλιν Ἀθηναίῃ ἐπωνύμῳ Κραθίῃ Her. построить город в честь Афины (по прозвищу) Кратийской. |
'''II''' '''{{ДГ|ἐπώνῠμος}} '''ὁ эпоним, «дающий чему-л. свое имя», «тот, именем которого что-л. названо»: οἱ ἐπώνυμοι (''sc.'' ἥρωες) Isocr., Dem. герои-эпонимы (''легендарные герои аттических племен, именами которых были названы 10 фил Клисфена''); ἄρχων ἐ. Arst. архонт-эпоним (''первый из архонтов, именем которого назывался год его правления'')''.'' | '''II''' '''{{ДГ|ἐπώνῠμος}} '''ὁ эпоним, «дающий чему-л. свое имя», «тот, именем которого что-л. названо»: οἱ ἐπώνυμοι (''sc.'' ἥρωες) Isocr., Dem. герои-эпонимы (''легендарные герои аттических племен, именами которых были названы 10 фил Клисфена''); ἄρχων ἐ. Arst. архонт-эпоним (''первый из архонтов, именем которого назывался год его правления'')''.'' | ||
Строка 579: | Строка 579: | ||
'''{{ДГ|ἔρα-ζε}},''' ''дор.'' ''v. l.'' '''ἔρασδε''' [*ἔρα ='' лат.'' terra] ''adv.'' на землю, наземь (πίπτειν Hom., Aesch.; χεῖν Hom., Hes., Theocr.). | '''{{ДГ|ἔρα-ζε}},''' ''дор.'' ''v. l.'' '''ἔρασδε''' [*ἔρα ='' лат.'' terra] ''adv.'' на землю, наземь (πίπτειν Hom., Aesch.; χεῖν Hom., Hes., Theocr.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐραί}}, ῶν''' αἱ Эры (''приморский город на Ионийском побережье, к сев. от Теоса'') Thuc. |
'''{{ДГ|ἔρᾰμαι}} '''(''impf.'' ἠράμην, ''fut.'' ἐρασθήσομαι, ''aor.'' ἠράσθην ''и'' ἠρᾰσάμην - ''эп.-дор. тж.'' ἐρασσάμην, ''pf.'' ἤρασμαι ''part.'' ἐρασθείς) '''1)''' страстно любить (τινος Hom., Pind., Aesch., Her.); '''2)''' страстно желать, жаждать (τινος Her., Arph., Plat., Theocr. ''и'' ποιεῖν τι Pind., Soph., Eur.). | '''{{ДГ|ἔρᾰμαι}} '''(''impf.'' ἠράμην, ''fut.'' ἐρασθήσομαι, ''aor.'' ἠράσθην ''и'' ἠρᾰσάμην - ''эп.-дор. тж.'' ἐρασσάμην, ''pf.'' ἤρασμαι ''part.'' ἐρασθείς) '''1)''' страстно любить (τινος Hom., Pind., Aesch., Her.); '''2)''' страстно желать, жаждать (τινος Her., Arph., Plat., Theocr. ''и'' ποιεῖν τι Pind., Soph., Eur.). | ||
Строка 599: | Строка 599: | ||
'''{{ДГ|ἐρᾰσί-μολπος}} 2''' песнелюбивая (''эпитет Талии'') Pind. | '''{{ДГ|ἐρᾰσί-μολπος}} 2''' песнелюбивая (''эпитет Талии'') Pind. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρᾰσῑνίδης}}, ου''' ὁ Эрасинид '''1)''' ''афинский полководец, победитель при Аргинусах в 406 г. до н. э., казнен в том же году'' Xen.; '''2)''' ''коринфский полководец, участвовавший в Пелопоннесской войне на стороне Сиракуз против Афин'' Thuc. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρᾰσῖνος}} '''ὁ Эрасин (''главная река Арголиды, протекающая через Лернейское болото'') Aesch., Her. |
'''{{ДГ|ἐρᾰσι-πλόκᾰμος}} 2''' прелестнокудрый (Τυρώ Pind.). | '''{{ДГ|ἐρᾰσι-πλόκᾰμος}} 2''' прелестнокудрый (Τυρώ Pind.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρᾰσίστρᾰτος}} '''ὁ Эрасистрат '''1)''' ''один из'' «''тридцати''»'' афинских олигархов'' Xen., Thuc.; '''2)''' ''врач и анатом первой половины III'' ''в. до н. э., уроженец о-ва Кеоса, придворный врач Селевка Никатора'' Plut. |
'''{{ДГ|ἐρᾰσῐ-χρήμᾰτος}} 2''' сребролюбивый, любостяжательный Xen. | '''{{ДГ|ἐρᾰσῐ-χρήμᾰτος}} 2''' сребролюбивый, любостяжательный Xen. | ||
Строка 625: | Строка 625: | ||
'''{{ДГ|ἐρᾰτεινός}} 3''' Hom., HH, Pind. = ἐρατός. | '''{{ДГ|ἐρᾰτεινός}} 3''' Hom., HH, Pind. = ἐρατός. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρᾰτίδαι}} '''οἱ Эратиды (''знатный род в Иалисе на Родосе'') Pind. |
'''{{ДГ|ἐρᾰτίζω}} '''страстно желать, жаждать: κρειῶν ἐρατίζων Hom., HH жаждущий (поесть) мяса. | '''{{ДГ|ἐρᾰτίζω}} '''страстно желать, жаждать: κρειῶν ἐρατίζων Hom., HH жаждущий (поесть) мяса. | ||
Строка 631: | Строка 631: | ||
'''{{ДГ|ἐρᾰτόν}}''' ''adv.'' прелестно, очаровательно (κιθαρίζειν HH). | '''{{ДГ|ἐρᾰτόν}}''' ''adv.'' прелестно, очаровательно (κιθαρίζειν HH). | ||
− | '''{{ДГ|ἐρᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐράω] прелестный, милый, приятный (δῶρα | + | '''{{ДГ|ἐρᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐράω] прелестный, милый, приятный (δῶρα Ἀφροδίτης Hom.; ἔργα ἀνθρώπων Hes.; παῖς, ἴων φόβαι Pind.; μολπαί Eur.; ὕμνοι Arph.; ἄνθος Anth.): φυὴν ἐ. Hes. прекрасной наружности. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρατοσθένης}}, ου''' ὁ Эратосфен '''1)''' ''один из'' «''тридцати''» ''олигархов, обвиненный Лисием в убийстве собственного брата'' Lys., Xen.; '''2)''' ''родом из Кирены, географ, грамматик и поэт, заведовавший Александрийской библиотекой при Птолемее'' ''III'' ''Эвергете в'' ''III'' ''в. до н. э.'' Luc., Plut. |
'''{{ДГ|ἐρᾰτό-χροος}},''' ''стяж.'' '''ἐρατόχρους 2''' с прекрасным цветом лица Anth. | '''{{ДГ|ἐρᾰτό-χροος}},''' ''стяж.'' '''ἐρατόχρους 2''' с прекрасным цветом лица Anth. | ||
Строка 639: | Строка 639: | ||
'''{{ДГ|ἐρᾱτύοι}} '''(Soph. ''v. l.'' ''к'' ἐρατύει)'' дор. 3 л.'' ''sing. opt. praes.'' ''к'' ἐρητύω. | '''{{ДГ|ἐρᾱτύοι}} '''(Soph. ''v. l.'' ''к'' ἐρατύει)'' дор. 3 л.'' ''sing. opt. praes.'' ''к'' ἐρητύω. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρᾰτώ}}, οῦς''' ἡ Эрато '''1)''' ''муза любовной поэзии и лирики'' Hes., Plat.; '''2)''' ''одна из нереид'' Hes. |
'''{{ДГ|ἐραυνάω}}''' NT ''v. l.'' = ἐρευνάω. | '''{{ДГ|ἐραυνάω}}''' NT ''v. l.'' = ἐρευνάω. | ||
Строка 645: | Строка 645: | ||
'''{{ДГ|ἐράω}} '''(''impf.'' ἤρων)'' редко'' Hom., Sappho, Theocr., ''med.'' '''1)''' страстно любить, быть влюбленным (τῆς γυναικός τινος Her.; οὐκ ἐρᾷ πατὴρ θυγατρός Xen.; πρός τινα Arst.): ἐ. καὶ ἐπιθυμεῖν Plat. пылать страстной любовью; ἐ. ἔρωτα Eur., Luc.; пламенеть любовью; ὁ ἐρῶν Pind., Plut. влюбленный, любящий; ὁ ἐρώμενος Plat., Arst.; возлюбленный; '''2)''' горячо любить (οὐ μόνον φιλεῖσθαι, ἀλλὰ καὶ ἐρᾶσθαι ὑπό τινος Xen.); '''3)''' стремиться, страстно желать (μάχης Aesch.; πατρίδος Eur.; θανεῖν Soph.): ἐ. ἀμηχάνων Soph. ''или'' τῶν ἀδυνάτων Arst. хотеть невозможного. | '''{{ДГ|ἐράω}} '''(''impf.'' ἤρων)'' редко'' Hom., Sappho, Theocr., ''med.'' '''1)''' страстно любить, быть влюбленным (τῆς γυναικός τινος Her.; οὐκ ἐρᾷ πατὴρ θυγατρός Xen.; πρός τινα Arst.): ἐ. καὶ ἐπιθυμεῖν Plat. пылать страстной любовью; ἐ. ἔρωτα Eur., Luc.; пламенеть любовью; ὁ ἐρῶν Pind., Plut. влюбленный, любящий; ὁ ἐρώμενος Plat., Arst.; возлюбленный; '''2)''' горячо любить (οὐ μόνον φιλεῖσθαι, ἀλλὰ καὶ ἐρᾶσθαι ὑπό τινος Xen.); '''3)''' стремиться, страстно желать (μάχης Aesch.; πατρίδος Eur.; θανεῖν Soph.): ἐ. ἀμηχάνων Soph. ''или'' τῶν ἀδυνάτων Arst. хотеть невозможного. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐργαδεῖς}} '''''и'' '''Ἐργάδεις''' ''v. l.'' = Ἀργαδεῖς. |
− | '''{{ДГ|ἐργάζομαι}} '''(''impf.'' εἰργαζόμην, ''fut.'' ἐργάσομαι, ''aor.'' εἰργασάμην, ''pf.'' εἴργασμαι - ''ион.'' ἔργασμαι; ''pass.'': ''aor.'' εἰργάσθην, ''fut.'' ἐργασθήσομαι) '''1)''' работать, трудиться (ἐν γναφείῳ Lys.; πρὸς τὸν λύχνον Arst.): ἀνάγκῃ ἐ. Hom. заниматься принудительным трудом, ''т. е.'' быть обращенным в рабство; ἐ. ἐν τοῖς ἔργοις Dem. работать в рудниках; '''2)''' обрабатывать, обделывать (χρυσόν Hom.; ξύλα καὶ λίθους Xen.; ὁ εἰργασμένος σίδηρος Arst.); '''3)''' (''тж. ''ἐ. γῆν Thuc., Xen. ''или'' ἐ. ἀγρούς Xen., Plut.) возделывать землю, пахать (χαλκῷ Hes.; μετὰ τῶν οἰκετῶν Plut.); '''4)''' разрабатывать, эксплуатировать (τὰ περὶ Λυδίαν μέταλλα Arst.); '''5)''' (''о пчелах'') вырабатывать (τὸν κηρόν Arst.); '''6)''' производить, изготовлять (ἁμαξίδας Arph.); '''7)''' образовывать, выделять (ἡ εἰργασμένη θερμότης Arst.); '''8)''' перерабатывать, переваривать (τὴν τροφήν Arst.); '''9)''' строить, возводить (τὸ τεῖχος Her.; οἰκίας Plat.; οἰκοδόμημα διὰ ταχέων εἰργασμένον Thuc.); '''10)''' вызывать, возбуждать, (φθόνον, ὀργήν Arst.); '''11)''' создавать, ваять (ἀγάλματα Pind.; ἀνδριάντας Xen.; εἰκόνας Plat.); '''12)''' сочинять, слагать (ὕμνους Pind.); '''13)''' делать, творить, выполнять, совершать (κλυτὰ ἔργα Hom.; δεινὰ καὶ ἀσεβή Plat.; αἰσχρὸν ἔργον Plut.): ἐ. τί τινα Her., Thuc., Soph., Plat., ''реже ''τί τινι Eur., Arph. делать что-л. кому-л.; περὶ ἀνθρώπους ἄδικον μηδὲν ἐ. Plat. не совершать ничего несправедливого по отношению к людям; πολλὰ καὶ καλὰ τὴν | + | '''{{ДГ|ἐργάζομαι}} '''(''impf.'' εἰργαζόμην, ''fut.'' ἐργάσομαι, ''aor.'' εἰργασάμην, ''pf.'' εἴργασμαι - ''ион.'' ἔργασμαι; ''pass.'': ''aor.'' εἰργάσθην, ''fut.'' ἐργασθήσομαι) '''1)''' работать, трудиться (ἐν γναφείῳ Lys.; πρὸς τὸν λύχνον Arst.): ἀνάγκῃ ἐ. Hom. заниматься принудительным трудом, ''т. е.'' быть обращенным в рабство; ἐ. ἐν τοῖς ἔργοις Dem. работать в рудниках; '''2)''' обрабатывать, обделывать (χρυσόν Hom.; ξύλα καὶ λίθους Xen.; ὁ εἰργασμένος σίδηρος Arst.); '''3)''' (''тж. ''ἐ. γῆν Thuc., Xen. ''или'' ἐ. ἀγρούς Xen., Plut.) возделывать землю, пахать (χαλκῷ Hes.; μετὰ τῶν οἰκετῶν Plut.); '''4)''' разрабатывать, эксплуатировать (τὰ περὶ Λυδίαν μέταλλα Arst.); '''5)''' (''о пчелах'') вырабатывать (τὸν κηρόν Arst.); '''6)''' производить, изготовлять (ἁμαξίδας Arph.); '''7)''' образовывать, выделять (ἡ εἰργασμένη θερμότης Arst.); '''8)''' перерабатывать, переваривать (τὴν τροφήν Arst.); '''9)''' строить, возводить (τὸ τεῖχος Her.; οἰκίας Plat.; οἰκοδόμημα διὰ ταχέων εἰργασμένον Thuc.); '''10)''' вызывать, возбуждать, (φθόνον, ὀργήν Arst.); '''11)''' создавать, ваять (ἀγάλματα Pind.; ἀνδριάντας Xen.; εἰκόνας Plat.); '''12)''' сочинять, слагать (ὕμνους Pind.); '''13)''' делать, творить, выполнять, совершать (κλυτὰ ἔργα Hom.; δεινὰ καὶ ἀσεβή Plat.; αἰσχρὸν ἔργον Plut.): ἐ. τί τινα Her., Thuc., Soph., Plat., ''реже ''τί τινι Eur., Arph. делать что-л. кому-л.; περὶ ἀνθρώπους ἄδικον μηδὲν ἐ. Plat. не совершать ничего несправедливого по отношению к людям; πολλὰ καὶ καλὰ τὴν Ἑλλάδα ἐ. Plat. много прекрасного совершить для Эллады; αἴσχιστα ἐ. τινα Arph. постыднейшим образом поступить с кем-л.; τὸ χρῆμα ἐργάζεται Arph. дело (уже) делается, ''т. е.'' не терпит отлагательства; τὰ ἐργασμένα Eur., Her. дела, деяния, поступки; ξηρὸν ἐ. τινα Luc. иссушать кого-л.; '''14)''' осуществлять, развивать (ἀρετήν Isocr.); '''15)''' причинять, доставлять (πημονάς Soph.; πόθον τινί Dem.); '''16)''' заниматься, промышлять (τὰς ἐργασίας τινάς Plat., Arst.): ἐ. γλαυκήν Hes. (''sc.'' θάλασσαν) заниматься морским промыслом (''т. е.'' морской торговлей ''или'' рыболовством); '''17)''' зарабатывать, наживать (χρήματα Her.; ἀργύριον Plat.); '''18)''' вести торговлю, торговать (ἐν τῇ ἀγορᾷ Dem.; σώματι Dem. ''или'' ἀπὸ τοῦ σώματος Polyb.): ἐ. κατὰ θάλασσαν Dem. вести морскую торговлю; οἱ ἐργαζόμενοι Dem. торговцы, купцы. |
'''{{ДГ|ἔργᾰθε}} '''''и'' '''ἐέργᾰθε''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *εἰργάθω. | '''{{ДГ|ἔργᾰθε}} '''''и'' '''ἐέργᾰθε''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *εἰργάθω. | ||
Строка 701: | Строка 701: | ||
'''{{ДГ|ἐργάτις}}, ῐδος''' Pind., Soph., Her. ''etc. f'' ''к'' ἐργάτης I ''и'' II. | '''{{ДГ|ἐργάτις}}, ῐδος''' Pind., Soph., Her. ''etc. f'' ''к'' ἐργάτης I ''и'' II. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐργίσκη}} '''ἡ Эргиска (''город во Фракии'') Dem. |
'''{{ДГ|ἔργμα}}, ατος''' τό HH, Hes., Aesch., Her., Anth. = ἔργον. | '''{{ДГ|ἔργμα}}, ατος''' τό HH, Hes., Aesch., Her., Anth. = ἔργον. | ||
Строка 749: | Строка 749: | ||
'''{{ДГ|ἔρεβος}}, ους''' ''и''''' εος''' τό (''эп.'' ''gen.'' ἐρέβευς, ἐρέβεσφιν ''и'' ἐρέβευσφιν) мрак, тьма Anth.: ἔ. ὕφαλον Soph. подводная тьма, морская пучина. | '''{{ДГ|ἔρεβος}}, ους''' ''и''''' εος''' τό (''эп.'' ''gen.'' ἐρέβευς, ἐρέβεσφιν ''и'' ἐρέβευσφιν) мрак, тьма Anth.: ἔ. ὕφαλον Soph. подводная тьма, морская пучина. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἔρεβος}}, ους''' ''и''''' εος''' τό (''эп.'' ''gen. -'' ''см.'' ἔρεβος) Эреб '''1)''' ''подземное царство мрака, через которое тени усопших проникают в Аид'': ὅσοις τὸ ζῆν διὰ κακουργημάτων ἠλάθῃ, ἄγονται πρὸς Ἐρινύων ἐπ᾽ Ἔ. καὶ Χάος διὰ Ταρτάρου Plat. те, жизнь которых прошла в злодеяниях, уводятся Эриниями в Эреб и Хаос через Тартар; '''2)''' ''сын Хаоса, отец Эфира -'' Αἰθήρ - ''и Дня -'' Ἡμέρα, - ''которых родила ему Ночь -'' Νύξ Hes. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἔρεβόσ-δε}}''' ''adv.'' в Эреб (Ἔ. ἱέμενος Hom.). |
'''{{ДГ|ἐρεβ-ώδης}} 2''' мрачный как Эреб (θάλασσα Plut.). | '''{{ДГ|ἐρεβ-ώδης}} 2''' мрачный как Эреб (θάλασσα Plut.). | ||
Строка 779: | Строка 779: | ||
'''{{ДГ|ἐρείπω}} '''(''aor. 1'' ἤρειψα, ''aor. 2'' ἤρῐπον; ''pass.'': ''aor.'' ἠρείφθην, ''pf.'' ἤρειμμαι ''и'' ἐρήριμμαι, ''ppf.'' ἠρείμμην ''и'' ἐρηρίμμην) '''1)''' разрушать (ὄχθας καπέτοιο ποσσίν Hom.; τεῖχος Hom., Xen.; πόλιν Soph.; προμαχεῶνα Her.; τὰς πλείστας τῶν οἰκιῶν Plut.); '''2)''' уничтожать, истреблять (γένος τι Soph.); '''3)''' ''med.-pass. ''(''с aor.'' ἤρῐπον - ''эп. тж.'' ἔριπον) падать, валиться (ἐξ ὀχέων Hom.; ἤριπε γυιωθείς Hes.): ἐρείπεσθαι εἴς τινα Plut. падать на что-л.; ἐρειφθεὶς ἔν τινι Soph. распростертый на чем-л.; γνὺξ ἔριπε Hom. он упал на колени; ἤριπε δ᾽ ὡς ὅτε τις δρῦς ἤριπεν Hom. (Асий) рухнул словно некий дуб; μάλα μέγας ἐρείπεται κτύπος Soph. обрушивается страшный удар; '''4)''' ''med.'' нападать, бросаться (εἴς τινα Plut.). | '''{{ДГ|ἐρείπω}} '''(''aor. 1'' ἤρειψα, ''aor. 2'' ἤρῐπον; ''pass.'': ''aor.'' ἠρείφθην, ''pf.'' ἤρειμμαι ''и'' ἐρήριμμαι, ''ppf.'' ἠρείμμην ''и'' ἐρηρίμμην) '''1)''' разрушать (ὄχθας καπέτοιο ποσσίν Hom.; τεῖχος Hom., Xen.; πόλιν Soph.; προμαχεῶνα Her.; τὰς πλείστας τῶν οἰκιῶν Plut.); '''2)''' уничтожать, истреблять (γένος τι Soph.); '''3)''' ''med.-pass. ''(''с aor.'' ἤρῐπον - ''эп. тж.'' ἔριπον) падать, валиться (ἐξ ὀχέων Hom.; ἤριπε γυιωθείς Hes.): ἐρείπεσθαι εἴς τινα Plut. падать на что-л.; ἐρειφθεὶς ἔν τινι Soph. распростертый на чем-л.; γνὺξ ἔριπε Hom. он упал на колени; ἤριπε δ᾽ ὡς ὅτε τις δρῦς ἤριπεν Hom. (Асий) рухнул словно некий дуб; μάλα μέγας ἐρείπεται κτύπος Soph. обрушивается страшный удар; '''4)''' ''med.'' нападать, бросаться (εἴς τινα Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|ἔρεισμα}}, ατος''' τό '''1)''' опора, подпора (σκῆπτρα χειρὸς ἐρείσματα Eur.); '''2)''' основание ( | + | '''{{ДГ|ἔρεισμα}}, ατος''' τό '''1)''' опора, подпора (σκῆπτρα χειρὸς ἐρείσματα Eur.); '''2)''' основание (Ἀθηνῶν Soph.); '''3)''' оплот (τῆς, Ἑλλάδος Pind., Luc.); '''4)''' ''pl.'' основания, устои (ἐν οἰκοδομήμασιν Plat.; τὰ πίπτοντα ἐρείσματα Arst.): ἁμμάτων ἐρείσματα Eur. крепкие узы; '''5)''' остов, костяк (ἔ. σελαχῶν μαλακώτερον Arst.). |
'''{{ДГ|ἐρείψῑμος}} 2''' развалившийся, рухнувший (στέγος Eur.). | '''{{ДГ|ἐρείψῑμος}} 2''' развалившийся, рухнувший (στέγος Eur.). | ||
Строка 785: | Строка 785: | ||
'''{{ДГ|ἐρειψί-τοιχος}} 2''' разрушающий стены (δωμάτων Aesch.). | '''{{ДГ|ἐρειψί-τοιχος}} 2''' разрушающий стены (δωμάτων Aesch.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρεμβοί}} '''οἱ эрембы (''одна из африканских народностей'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐρεμνός}} 3''' '''1)''' темный, черный (γαῖα Hom., Hes.; νύξ Hom.; αἷμα Soph.; | + | '''{{ДГ|ἐρεμνός}} 3''' '''1)''' темный, черный (γαῖα Hom., Hes.; νύξ Hom.; αἷμα Soph.; Ἃιδου μυχοί Eur.); '''2)''' темный, невнятный, неясный (φάτις Soph.). |
'''{{ДГ|ἔρεξα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ῥέζω. | '''{{ДГ|ἔρεξα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ῥέζω. | ||
Строка 803: | Строка 803: | ||
'''{{ДГ|ἐρέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' εἴρομαι I. | '''{{ДГ|ἐρέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' εἴρομαι I. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρέσιοι}} '''οἱ жители города Эреса Thuc. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἔρεσος}} '''ἡ Эрес (''город на зап. побережье о-ва Лесбос, родина Теофраста и Фания'') Thuc., Dem. |
'''{{ДГ|ἐρέσσω}},''' ''атт.'' '''ἐρέττω''' (''эп.'' ''impf.'' ἔρεσσον) '''1)''' грести: ὄψεαι νῆας ἐμάς, ἐν δ᾽ ἄνδρας ἐρεσσέμεναι μεμαῶτας Hom. увидишь мои корабли, а в них людей, усердно гребущих; προπεσόντες ἔρεσσον Hom. навалившись (на весла), ''т. е.'' с удвоенной силой они стали грести; '''2)''' быть мореплавателем, путешествовать по морям Luc.; '''3)''' (''тж. ''ἐ. πτεροῖς Eur., πτερύγεσσιν Anth. ''и'' πτερύγων ἐρετμοῖσιν Aesch.) лететь, нестись, устремляться (πρός τι Eur.); '''4)''' приводить в движение веслами, ''pass.'' плыть (ναῦς ἠρέσσετο Aesch.; πλοῖον ἐρέσσεται Plut.): νήεσσιν ἐρέσσεται ὕδωρ Anth. по воде плывут корабли; ἐ. τὸν πόδα Eur., Arph. передвигать ноги, ''т. е.'' идти; ἐ. ἀπειλὰς κατά τινος Soph. угрожать (''точнее'' слать угрозы) кому-л.; ἐ. τινὰ μῆτιν Soph. обдумывать какой-л. план; '''5)''' гнать, подгонять: οἴστρῳ ἐρεσσομένα Aesch. преследуемая оводом (Ио); ἐν μεταλλαγᾷ τινος ἐρέσσεσθαι Soph. переходить в чье-л. пользование, становиться чьей-л. собственностью; '''6)''' бить себя в грудь (ἐ. καὶ στενάζειν Aesch.). | '''{{ДГ|ἐρέσσω}},''' ''атт.'' '''ἐρέττω''' (''эп.'' ''impf.'' ἔρεσσον) '''1)''' грести: ὄψεαι νῆας ἐμάς, ἐν δ᾽ ἄνδρας ἐρεσσέμεναι μεμαῶτας Hom. увидишь мои корабли, а в них людей, усердно гребущих; προπεσόντες ἔρεσσον Hom. навалившись (на весла), ''т. е.'' с удвоенной силой они стали грести; '''2)''' быть мореплавателем, путешествовать по морям Luc.; '''3)''' (''тж. ''ἐ. πτεροῖς Eur., πτερύγεσσιν Anth. ''и'' πτερύγων ἐρετμοῖσιν Aesch.) лететь, нестись, устремляться (πρός τι Eur.); '''4)''' приводить в движение веслами, ''pass.'' плыть (ναῦς ἠρέσσετο Aesch.; πλοῖον ἐρέσσεται Plut.): νήεσσιν ἐρέσσεται ὕδωρ Anth. по воде плывут корабли; ἐ. τὸν πόδα Eur., Arph. передвигать ноги, ''т. е.'' идти; ἐ. ἀπειλὰς κατά τινος Soph. угрожать (''точнее'' слать угрозы) кому-л.; ἐ. τινὰ μῆτιν Soph. обдумывать какой-л. план; '''5)''' гнать, подгонять: οἴστρῳ ἐρεσσομένα Aesch. преследуемая оводом (Ио); ἐν μεταλλαγᾷ τινος ἐρέσσεσθαι Soph. переходить в чье-л. пользование, становиться чьей-л. собственностью; '''6)''' бить себя в грудь (ἐ. καὶ στενάζειν Aesch.). | ||
Строка 823: | Строка 823: | ||
'''{{ДГ|ἐρετμόω}} '''вооружать, снабжать веслами (χέρας τινός Eur.). | '''{{ДГ|ἐρετμόω}} '''вооружать, снабжать веслами (χέρας τινός Eur.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρέτρια}},''' ''эп.-поэт.'' '''Εἰρέτρια '''ἡ Эретрия '''1)''' ''город на о-ве Эвбея, разрушен персами в 490 г. до н. э.'' Hom., Her., Thuc.; '''2)''' ''город в Фессалии, близ Фарсала'' Polyb. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρετριαία}} '''ἡ область Эретрии (''на о-ве Эвбея'') Thuc. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρετριακός}} 3''' эретрийский: Ἐρετριακὴ αἵρεσις Diog. L. эретрийская (философская) школа, ''т. е.'' ученики Менедема. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρετριεύς}}, εως''' ὁ эретриец Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρετρικός}} 3''' Her., Plat., Plut. = Ἐρετριακός. |
'''{{ДГ|ἐρέττω}}''' ''атт.'' = ἐρέσσω. | '''{{ДГ|ἐρέττω}}''' ''атт.'' = ἐρέσσω. | ||
Строка 855: | Строка 855: | ||
'''{{ДГ|ἐρέφω}} '''(''fut.'' ἐρέψω ''и'' ἐρέψομαι, ''aor.'' ἤρεψα - ''эп.'' ἔρεψα ''и'' ἐρεψάμην) '''1)''' крыть, покрывать кровлей (τὰς οἰκίας Arph.; ξύλοις οἰκίαν Dem., Plut.); '''2)''' (в виде крыши) класть (καθύπερθεν ὄροφον Hom.); '''3)''' покрывать: λάχναι γένειον ἔρεφον (''impf.'' = ἤρεφον) Pind. подбородок покрылся пушком; '''4)''' увенчивать, украшать (ναόν Pind.; κρατήρων κρᾶτα Soph.); ''med.'' увенчивать себя (κισσῷ Eur.). | '''{{ДГ|ἐρέφω}} '''(''fut.'' ἐρέψω ''и'' ἐρέψομαι, ''aor.'' ἤρεψα - ''эп.'' ἔρεψα ''и'' ἐρεψάμην) '''1)''' крыть, покрывать кровлей (τὰς οἰκίας Arph.; ξύλοις οἰκίαν Dem., Plut.); '''2)''' (в виде крыши) класть (καθύπερθεν ὄροφον Hom.); '''3)''' покрывать: λάχναι γένειον ἔρεφον (''impf.'' = ἤρεφον) Pind. подбородок покрылся пушком; '''4)''' увенчивать, украшать (ναόν Pind.; κρατήρων κρᾶτα Soph.); ''med.'' увенчивать себя (κισσῷ Eur.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρεχθείδης}}, ου''' ὁ Эрехтид, потомок Эрехтея, ''перен.'' афинянин Pind., Soph., Eur., Arph., Dem. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρέχθειον}} '''τό Эрехтей(он), храм Эрехтея (''был воздвигнут на афинском Акрополе и состоял из трех святилищ'':'' Афины-Полиады, собственно Эрехтейона и Пандросы - сестры Эрехтея'') Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρεχθεύς}}, έως''' ''и'' '''έος,''' ''эп.'' '''ῆος''' ὁ Эрехтей, «Разрыватель» '''1)''' ''сын Аттиды - по друг. Геи - и Гефеста, воспитанный Афиной'';'' сделал ее культ преобладающим в Афинах, когда он воцарился там после изгнания Амфиктиона''; ''основатель Панафиней и Эрехтейона'';'' как изобретатель квадриги, превращен после смерти в созвездие Возничего, отец Пандиона, Прокны, Филомелы и близнецов Эрехтея и Бута''; '''2)''' ''внук предыдущего, с которым первоначально его смешивали, сын Пандиона, афинский царь, отец Кекропа, Креусы и др.''; ''за убийство Эвмолпа поражен, по просьбе Посидона, молнией Зевса'' Hom., Trag., Her. ''etc.''; '''3)''' ''эпитет Посидона'' Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρεχθηΐς}}, ΐδος''' ἡ Эрехтеида, фила Эрехтея (''в Аттике'') Dem. |
'''{{ДГ|ἐρέχθω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ἐρέχθων ''и part. praes. pass. f'' ἐρεχθομένη) разрывать, раздирать, терзать (δάκρυσι καὶ στοναχῇσι καὶ ἄλγεσι θυμόν Hom.; ὀδύνῃσιν ἐρεχθομένη HH): νηῦς ἐρεχθομένη ἀνέμοισιν Hom. корабль, швыряемый (из стороны в сторону) ветрами. | '''{{ДГ|ἐρέχθω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ἐρέχθων ''и part. praes. pass. f'' ἐρεχθομένη) разрывать, раздирать, терзать (δάκρυσι καὶ στοναχῇσι καὶ ἄλγεσι θυμόν Hom.; ὀδύνῃσιν ἐρεχθομένη HH): νηῦς ἐρεχθομένη ἀνέμοισιν Hom. корабль, швыряемый (из стороны в сторону) ветрами. | ||
Строка 899: | Строка 899: | ||
'''{{ДГ|ἐρημο-νόμος}} 2''' обитающий в безлюдных местах, степной, дикий (θῆρες Anth.). | '''{{ДГ|ἐρημο-νόμος}} 2''' обитающий в безлюдных местах, степной, дикий (θῆρες Anth.). | ||
− | '''*{{ДГ|ἐρημό-πτολις}}, ιδος''''' adj. f'' лишенная родного города ( | + | '''*{{ДГ|ἐρημό-πτολις}}, ιδος''''' adj. f'' лишенная родного города (Ἑκάβη Eur. - ''v. l.'' ἔρημος πόλις). |
'''I''' '''{{ДГ|ἐρῆμος}} 2''' ''и'' '''3,''' ''атт. тж.'' '''ἔρημος 2''' '''1)''' пустынный, безлюдный (νῆσος Hom.; πάγος Aesch.; λιμήν Thuc.): ὁ ἀγὼν οὗτος ἐρημότερος γεγένηται ἢ ἐγὼ προσεδόκων Lys. в этом процессе оказалось меньше участников, чем я предполагал; '''2)''' покинутый, брошенный (ἐ. κἄφιλος ἀνήρ Soph.): τὰ ἐρῆμα (''sc.'' πρόβατα) φοβεῖται Hom. брошенные (пастухом овцы) разбегаются; ἐ. πλάνος Soph. одинокое скитание; '''3)''' (''о животных'') одиноко живущий (не стаями) (ὄρνιθες Plut.); '''4)''' лишенный, не имеющий (συμμάχων Her., Plut.; πατρὸς καὶ μητρός Plat.; πάντων Plut.): ἐ. πρὸς φίλων Soph. лишенный друзей, без друзей; ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τὴν πόλιν ποιεῖν Plat. избавить государство от дурных людей; '''5)''' ''юр.'' не имеющий наследников, выморочный (κλῆροι Isae.); '''6)''' ''юр.'' решаемый в отсутствие обвиняемого ''или'' ответчика, заочный (δίκη Dem.; καταδίκη Plut.): ἐρήμῃ δίκῃ θάνατον καταγιγνώσκειν τινός Thuc. заочно вынести кому-л. смертный приговор. | '''I''' '''{{ДГ|ἐρῆμος}} 2''' ''и'' '''3,''' ''атт. тж.'' '''ἔρημος 2''' '''1)''' пустынный, безлюдный (νῆσος Hom.; πάγος Aesch.; λιμήν Thuc.): ὁ ἀγὼν οὗτος ἐρημότερος γεγένηται ἢ ἐγὼ προσεδόκων Lys. в этом процессе оказалось меньше участников, чем я предполагал; '''2)''' покинутый, брошенный (ἐ. κἄφιλος ἀνήρ Soph.): τὰ ἐρῆμα (''sc.'' πρόβατα) φοβεῖται Hom. брошенные (пастухом овцы) разбегаются; ἐ. πλάνος Soph. одинокое скитание; '''3)''' (''о животных'') одиноко живущий (не стаями) (ὄρνιθες Plut.); '''4)''' лишенный, не имеющий (συμμάχων Her., Plut.; πατρὸς καὶ μητρός Plat.; πάντων Plut.): ἐ. πρὸς φίλων Soph. лишенный друзей, без друзей; ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τὴν πόλιν ποιεῖν Plat. избавить государство от дурных людей; '''5)''' ''юр.'' не имеющий наследников, выморочный (κλῆροι Isae.); '''6)''' ''юр.'' решаемый в отсутствие обвиняемого ''или'' ответчика, заочный (δίκη Dem.; καταδίκη Plut.): ἐρήμῃ δίκῃ θάνατον καταγιγνώσκειν τινός Thuc. заочно вынести кому-л. смертный приговор. | ||
Строка 913: | Строка 913: | ||
'''{{ДГ|ἐρημο-φίλης}},''' ''дор.'' '''ἐρημοφίλᾱς, ου''' ὁ любящий одиночество Anth. | '''{{ДГ|ἐρημο-φίλης}},''' ''дор.'' '''ἐρημοφίλᾱς, ου''' ὁ любящий одиночество Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ἐρημόω}}''' '''1)''' опустошать, разорять (ἱερά Thuc.; ἡ Κρήτη ἐρημωθεῖσα Her.): πόλεις ληφθεῖσαι ἠρημώθησαν Thuc. взятые города были разорены; '''2)''' лишать (τινά ''или'' τι τινος Eur., Plut. ''и'' τινά τι Pind.): ἐ. ναυβατῶν ἐρετμά Eur. лишить весла гребцов, ''т. е.'' перебить гребцов; τὰ ἐρημούμενα φυλακῆς Xen. оставленное без охраны; '''3)''' оставлять, покидать (Συρακούσας Thuc.; τάξιν Aesch.): ἐρημωθεὶς συμμάχων Her. оставшийся без союзников; ἐρημῶσαι πάντας τοὺς οἰκείους τόπους Plat. удалиться (быть изгнанным) из всех родных мест; οἱ ὄνοι ἐρημωθέντες τοῦ ὁμίλου Her. ослы, оставшиеся одни после ухода войск; '''4)''' освобождать, избавлять (ἄλοος λέοντος Eur.; | + | '''{{ДГ|ἐρημόω}}''' '''1)''' опустошать, разорять (ἱερά Thuc.; ἡ Κρήτη ἐρημωθεῖσα Her.): πόλεις ληφθεῖσαι ἠρημώθησαν Thuc. взятые города были разорены; '''2)''' лишать (τινά ''или'' τι τινος Eur., Plut. ''и'' τινά τι Pind.): ἐ. ναυβατῶν ἐρετμά Eur. лишить весла гребцов, ''т. е.'' перебить гребцов; τὰ ἐρημούμενα φυλακῆς Xen. оставленное без охраны; '''3)''' оставлять, покидать (Συρακούσας Thuc.; τάξιν Aesch.): ἐρημωθεὶς συμμάχων Her. оставшийся без союзников; ἐρημῶσαι πάντας τοὺς οἰκείους τόπους Plat. удалиться (быть изгнанным) из всех родных мест; οἱ ὄνοι ἐρημωθέντες τοῦ ὁμίλου Her. ослы, оставшиеся одни после ухода войск; '''4)''' освобождать, избавлять (ἄλοος λέοντος Eur.; Ἀσίαν Περσικῶν ὅπλων Plut.). |
'''{{ДГ|ἐρήμωσις}}, εως''' ἡ опустошение: βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως NT мерзость запустения. | '''{{ДГ|ἐρήμωσις}}, εως''' ἡ опустошение: βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως NT мерзость запустения. | ||
Строка 937: | Строка 937: | ||
'''{{ДГ|ἐρι-βόας}}, ου''' ὁ громогласный, звонкоголосый '''1)''' ''эпитет Бромия-Вакха'' Pind.; '''2)''' ''эпитет Гермеса'' Anth. | '''{{ДГ|ἐρι-βόας}}, ου''' ὁ громогласный, звонкоголосый '''1)''' ''эпитет Бромия-Вакха'' Pind.; '''2)''' ''эпитет Гермеса'' Anth. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐρίβοια}} '''ἡ Эрибея (''жена Теламона, мать Эанта'') Pind., Soph. |
'''{{ДГ|ἐρι-βρεμέτης}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' оглушительно грохочущий, гремящий (Ζεύς Hom.;'' ирон.'' Αἰσχύλος Arph.); '''2)''' издающий громкое рычание (λέων Pind.); '''3)''' громоподобный, звонкоголосый (αὐλός Anth.). | '''{{ДГ|ἐρι-βρεμέτης}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' оглушительно грохочущий, гремящий (Ζεύς Hom.;'' ирон.'' Αἰσχύλος Arph.); '''2)''' издающий громкое рычание (λέων Pind.); '''3)''' громоподобный, звонкоголосый (αὐλός Anth.). | ||
Строка 955: | Строка 955: | ||
'''{{ДГ|ἐρί-γδουπος}} 2''' '''1)''' оглушительно гремящий, грохочущий (Ζεύς Hom.); '''2)''' производящий громкий топот (πόδες ἵππων Hom.). | '''{{ДГ|ἐρί-γδουπος}} 2''' '''1)''' оглушительно гремящий, грохочущий (Ζεύς Hom.); '''2)''' производящий громкий топот (πόδες ἵππων Hom.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐρῐδαίνω}}''' '''1)''' спорить, ссориться (τινί ''и'' μετά τινι, ἀλλήλοιϊν, περί τινος Hom.): ἐ. ἐπέεσσιν Hom. браниться; ἀντία πάντων ἐριδαινέμεν Hom. враждовать со всеми; '''2)''' соревноваться, состязаться (εἵνεκα τῆς ἀρετῆς Hom.): ἀργαλέον ποσσίν ἐρῑδήσασθαι | + | '''{{ДГ|ἐρῐδαίνω}}''' '''1)''' спорить, ссориться (τινί ''и'' μετά τινι, ἀλλήλοιϊν, περί τινος Hom.): ἐ. ἐπέεσσιν Hom. браниться; ἀντία πάντων ἐριδαινέμεν Hom. враждовать со всеми; '''2)''' соревноваться, состязаться (εἵνεκα τῆς ἀρετῆς Hom.): ἀργαλέον ποσσίν ἐρῑδήσασθαι Ἀχαιοῖς Hom. трудно ахейцам состязаться в беге (с Одиссеем). |
'''{{ДГ|ἐρῐδαντεύς}}, έως''' ὁ Democr. ap. Plut. = ἐριδάντης. | '''{{ДГ|ἐρῐδαντεύς}}, έως''' ὁ Democr. ap. Plut. = ἐριδάντης. |
Версия 05:49, 27 февраля 2011
ἐπι-χειρητής, οῦ ὁ предприимчивый, решительный человек (οἱ μὲν ἐπιχειρεταί, οἱ δὲ ἄτολμοι Thuc.): ἐ. παντός Plat. готовый на все.
ἐπι-χειρητικός 3 полный решимости, напористый (δεινότης Plut.).
ἐπι-χειροτονέω (поднятием рук) голосовать (за что-л.), высказываться (в пользу чего-л.), одобрять, принимать (преимущ. о народном собрании, реже о βουλή) (τὰς γνώμας Dem.; τὰς ἀρχάς Arst.): ἐπεχειροτόνησεν ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος Dem. государственный совет и народ постановили; ἐ. τῷ Μαρίῳ τὴν στρατηγίαν Plut. утвердить предоставление претуры Марию.
ἐπι-χειροτονία ἡ 1) голосование (поднятием рук): τινός ἐπιχειροτονίαν ποιεῖν или διδόναι Dem. ставить на голосование что-л.; 2) избрание поднятием рук (τῶν ταξιαρχῶν Plat.).
ἐπι-χέω (fut. ἐπιχεύσω, aor. 1 ἐπέχεα; эп. aor. 1 ἐπέχευα, inf. aor. ἐπιχεῦαι) тж. med. 1) наливать (χερσὶν ὕδωρ Hom.; ὕδωρ ψυχρὸν ἐπί τι Arst.; ἄκρατον Plut.): ἐ. τινος Anth. и ἐπιχεῖσθαι ἄκρατόν τινος Theocr. наливать (себе) вина в честь кого-л., пить за чье-л. здоровье; 2) вливать, доливать, добавлять (οἴνῳ ὕδωρ Xen., Arst.); 3) заливать: ἰχθύες νάπυϊ ἐπικεχυμένοι Luc. рыба в горчичном соусе; 4) испускать, издавать (θρῆνον πολύφαμον Pind.): ἐ. τῶν βλασφημιῶν Luc. осыпать ругательствами; 5) насылать, наводить (ἀνέμων ἀϋτμένα, ὕπνον τινί Hom. - in tmesi): ὁ νῦν ἡμῖν ἐπικεχυμένος λόγος Plat. рассуждение, которым мы теперь заняты; τοσούτων πραγμάτων ἐπικεχυμένων Polyb. ввиду такого наплыва дел; 6) сыпать, бросать во множестве (δούρατα Hom. - in tmesi); 7) med. насыпать, наваливать, нагромождать (χυτὴν γαῖαν, πολλὴν ὕλην, σῆμα Hom. - in tmesi); 8) med.-pass. разливаться, расплываться, растекаться (ἰλὺς ἐπιχυθεῖσα Xen.); перен. разбегаться, рассыпаться, рассеиваться (νῆας ἀνὰ γλαφυράς Hom.; πλῆθος ἐπιχυθέν Plut.): τοῖσι ἐναντίοισι ἐπιχυθέντες μύες Her. напавшее на противников множество мышей.
ἐπι-χθόνιοι οἱ жители земли, смертные люди Hom., Pind.
ἐπι-χθόνιος 2 обитающий на земле, земной (ἄνθρωποι, βροτοί Hom.; δαίμονες Hes.; ἄνδρες Pind.).
ἐπι-χλευάζω издеваться, глумиться, осмеивать (Luc., Babr.; τινί и τι Plut.).
ἐπι-χλιαίνω нагревать, подогревать (τῇ βελόνῃ - sc. πεπυρωμένῃ - τὸν κηρόν Luc.).
ἐπί-χολος 2 1) досл. желчный, перен. полный желчи, раздражительный (ταῖς ὀργαῖς ἐ. Plut.); 2) увеличивающий количество желчи, желчегонный (ποίη Her.).
ἐπι-χορεύω 1) (в честь чего-л.) плясать, вести хоровод (συγχαίρειν κἀπιχορεύειν Arph.); 2) приближаться танцуя Xen.
ἐπι-χορηγέω 1) доставлять, давать (τί τινι NT); 2) обнаруживать, проявлять (τὴν ἀρετὴν ἐν τῇ πίστει NT); 3) pass. быть скрепляемым, соединяемым (διὰ τῶν συνδεσμῶν NT).
ἐπι-χορηγία ἡ содействие, поддержка NT.
ἐπι-χοριαμβικός 3 стих. эпихориамбический, содержащий (в числе прочих размеров) и хориамб (μέτρον).
ἐπι-χραίνω окрашивать (σῶμα εἰς τὸ Αἰθιόπειον Luc.).
ἐπι-χράομαι 1) слишком часто пользоваться, злоупотреблять Thuc.; 2) часто бывать, охотно посещать (χθονί Eur.); 3) иметь тесное общение, быть близкими: αἱ ἐπιχρεώμεναι αὐτῇ μάλιστα γυναῖκες Her. ее ближайшие подруги.
ἐπι-χράω 1) нападать, устремляться, бросаться (ὡς λύκοι ἄρνεσσιν Hom.); 2) преследовать (с брачными предложениями), осаждать, приставать (sc. Πηνελοπείῃ Hom.).
ἐπι-χρέμπτομαι сплевывать (τοῖς λεγομένοις Luc.).
ἐπί-χριστα τά (sc. φάρμακα) мази, притирания Plut.
ἐπίχριστος 2 1) служащей для умащивания, употребляемый для притираний (τὰ φύκη Luc.); 2) подкрашенный, поддельный (εὐμορφία Luc.).
ἐπι-χρίω (ρῑ) 1) намазывать, смазывать (τόξον ἀλλοιφῇ Hom.); 2) умащивать, натирать (παρειάς, med. χρῶτα ἀλοιφῇ Hom.; τοὺς ὀφθαλμούς NT; ἐπικεχρισμένος ἐλαίῳ Arst.); 3) намазывать, покрывать (τιτάνῳ τι Luc.); 4) намазывать, втирать (τι ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς NT).
ἐπι-χρονίζω тж. med. долго продолжаться, длиться Arst.
ἐπι-χρόνιος 2 длительный, продолжительный, долгий (Diog. L. - v. l. ἐπιχθόνιος; Cic.).
ἐπί-χρῡσος 2 и 3 покрытый (выложенный) золотом (κλίνη, ἄγαλμα Her.; κόσμος Plat.; θώραξ Xen.).
ἐπιχρώζω Arst., Diod. = ἐπιχρώννυμι.
ἐπι-χρωμᾰτίζω окрашивать: χρῶμά τινος τινι ἐ. Plat. придавать чему-л. колорит чего-л.
ἐπι-χρώννῡμι слегка покрывать краской, сверху окрашивать (τὸν χαλκόν Plut.; οἶκον ἐρυθήματι Luc.): οἱ ὄντως μὴ φιλόσοφοι, δόξαις δὲ ἐπικεχρωσμένοι Plat. не настоящие ревнители мудрости, а лишь нахватавшиеся (чужих) мнений.
ἐπί-χρωσις, εως ἡ окраска: ἐπιχρώσεις δέχεσθαι Plut. принимать окраску, окрашиваться.
ἐπί-χῡλος 2 сочный (ποίη Her. - v. l. к ἐπίχολος).
ἐπί-χῠσις, εως ἡ 1) вливание, приток Plat.; 2) перен. наплыв (πολιτῶν Plat.); 3) прилив (τῆς ῥώμης Plat.); 4) здравица Polyb.: ἐπίχυσίν τινος λαμβάνειν и ποιεῖσθαι Plut. пить за чье-л. здоровье; 5) кубок, чаша Arph., Men.
ἐπι-χώννῡμι 1) насыпать (θῖνα γῆς νεκρῷ Plut.); 2) засыпать, запруживать (τοὺς λιμένας Diod.).
ἐπι-χωρέω 1) приходить, являться (πρός τινα Xen.); 2) присоединяться (οἱ ἐθελήσαντες ἐπιχωρῆσαι Thuc.); 3) идти в наступление, наступать (κελεῦσαι ὅλην τὴν φάλαγγα ἐπιχωρῆσαι Xen.); 4) уступать, оказывать снисхождение: τὸ μὴ ἐ. τινι Soph. непреклонность по отношению к кому-л.; ἐ. τινι πρός τι Plut. уступать кому-л. в чем-л.; 5) разрешать, позволять (τινί τι Plut.); 6) прощать (ἁμαρτήματα Plut.).
ἐπι-χωριάζω 1) часто бывать, приезжать, наезжать, посещать (Ἀθήναζε Plat.); 2) общаться, иметь дело, находиться в постоянном общении (τινί Luc.); 3) заниматься (πράγμασί τισι Luc.); 4) тж. med. (об обычаях) быть распространенным, быть в ходу, существовать (περὶ Ἀθήνας Arst.; παρὰ τοῖς Κρησίν Polyb.): ἐπιχωριάζεται impers. Arst. существует обычай, принято.
ἐπι-χώριον τό обычай (ἐν Πέρσαις и τοῖς Πέρσαις Xen.): οὐκ ἐ. ὑμῖν τοῦτο Plat. это у нас не принято; τὰ ἐπιχώρια Xen. местные обычаи, установления, традиции; κατὰ τὸ ἐ. Thuc. по существующему обычаю.
I ἐπι-χώριος 3 и 2 1) местный, туземный, отечественный (ὄρνιθες Aesch.; ὑποδήματα, κράνεα Her.; φωνή Plut.): τὸν ἐπιχώριον τρόπον Arph. по местному обычаю; 2) касающийся соотечественников: ἐπιχώρια ἁμαρτήματα Plat. преступления против сограждан; 3) свойственный, присущий (τῆς ἡμετέρας Μούσης Plat.).
II ἐπιχώριος ὁ местный житель, туземец Plut.: οἱ ἐπιχώριοι χθονὸς τῆς Ἰσθμίας Soph. жители Истмийской земли (т. е. Коринфа).
ἐπι-χωρίως по местному обычаю, по-здешнему, т. е. по-настоящему (εὖ καὶ ἐ. Arph.).
ἐπί-χωσις, εως ἡ 1) возведение насыпи или постройка плотины Polyb.; 2) рит. нагромождение, преувеличение.
ἐπιψακάζω атт. = ἐπιψεκάζω.
ἐπι-ψάλλω сопровождать игрой на струнном инструменте, аккомпанировать (ξυναυλίαν Soph.; ῥυθμοῖς Plut.).
ἐπί-ψαυσις, εως ἡ легкое прикосновение, задевание Plut.
ἐπι-ψαύω 1) (при)касаться, дотрагиваться (σάκεος ποσίν Hes.; κώπης Soph.; τῶν ἄρθρων τῇ χειρί Her.; τῆς ὑπήνης ταῖν χεροῖν Plut.): γῆς ἐ. Soph. соприкоснуться с землей, т. е. достичь земли (о потерпевших кораблекрушение); ὅστ᾽ ὀλίγον περ ἐπιψαύῃ πραπίδεσσιν Hom. кто хоть немного одарен здравым смыслом; ὀλίγον ἐπιψαῦσαι (v. l. ἐπιμύειν) τὸν ὕπνον Theocr. чуть вздремнуть; 2) (в речи) касаться, затрагивать (πρήγματός τινος Her.; κεφαλαιωδῶς ἑκάστων Polyb.).
ἐπι-ψεκάζω, атт. ἐπιψακάζω капать, кропить, брызгать: ἐ. κύλιξι πυκνά Xen. непрерывно подливать в чаши; ὁ θεὸς ἐπιψακάζει Arph. идет мелкий дождь; ὀλίγα τῶν χαρίτων ἐ. τινί ирон. Luc. уделить кому-л. кое-что от своих милостей.
ἐπι-ψέλιον τό цепка уздечки Anth.
ἐπι-ψεύδομαι 1) привирать, приукрашивать ложью, преувеличивать Xen. (πολλά Plut.); 2) ложно приписывать (τί τινι Luc.); 3) искажать, фальсифицировать (τὸν ἀριθμὸν τῶν ἀποθανόντων Plut.).
ἐπι-ψηλᾰφάω ощупывать, нащупывать (τὸν δακτύλιον Plat.): ἐπιψηλαφήσας τοῦ σκίμποδος, ἐκαθέζετο Plat. нащупав койку, (Гиппократ) сел.
ἐπι-ψηφίζω 1) ставить на голосование (τὰς γνώμας Aeschin.): ἐ. τινί Her. предложить голосовать в пользу кого-л.; 2) ставить вопрос на обсуждение (ἐ. καὶ γνώμας προτιθέναι Thuc.): ἐ. ἐς τὴν ἐκκλησίαν Thuc. или τῇ ἐκκλησίᾳ Luc. внести вопрос на рассмотрение народного собрания; 3) спрашивать мнение, запрашивать, т. е. заставлять голосовать (τοὺς παρόντας Plat.); 4) med. голосовать, решать голосованием: ἐψηφίσαντο ὁπλίτας καταλέξασθαι χιλίους Xen. (афиняне) постановили набрать тысячу гоплитов; pass. решаться голосованием (ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Aeschin.).
ἐπί-ψογος 2 1) достойный порицания, предосудительный Xen., Plut.; 2) порицающий: ἐ. φάτις Aesch. дурная слава.
ἐπιψόγως с порицанием, неодобрительно (λέγεσθαι Plut.).
ἐπι-ψύχω (ῡ) остужать, охлаждать Plut.
ἐπίω conjct. к ἔπειμι II.
ἐπ-ῐωγαί αἱ естественные укрытия (для судов), подветренный берег, тихие бухты Hom.
ἐπιών, οῦσα, όν part. к ἔπειμι II.
ἔπλαγξα aor. к πλάζω.
ἐπλάγχθην aor. pass. к πλάζω.
ἐπλάσθην aor. pass. к πλάσσω.
ἔπλασ(σ)α aor. к πλάσσω.
ἔπλε эп. (syncop. = ἔπελε) 3 л. sing. aor. 2 act. к πέλω.
ἔπλεο эп. (syncop. = ἐπέλεο) 2 л. sing. aor. med. к πέλω.
ἐπλήγην aor. 2 pass. к πλήσσω.
ἔπληντο эп. 3 л. pl. aor. pass. к πελάζω.
ἔπληξα aor. pass. к πλήσσω.
ἔπλησα aor. к πίμπλημι.
ἐπλήσθην aor. к πίμπλημι.
ἐπλήχθην aor. 1 pass. к πλήσσω.
ἔπλων поэт. aor. 2 к πλέω I.
ἔπλωσα эп. aor. 1 к πλέω I.
ἐπ-όγδοος 2 содержащий целое и 1/8 = 1 + 1/8 Plat., Plut.: ἐ. τόκος Dem. прирост в 1/8 с капитала, т. е. 12 + 1/2%.
ἐπ-όγμιος 2 охраняющий борозды (Δημήτηρ Anth.).
ἐπόδια τά ион. Her. = ἐφόδια.
ἐποδιάζω ион. Her. = ἐφοδιάζω.
ἐπόδιον τό ион. = ἐφόδιον.
ἐπ-οδύρομαι (ῡ) жаловаться, сокрушаться Anth.
ἐπ-οΐζω (3 л. sing. impf. ἐπῷζε) жаловаться, сетовать Aesch.
ἐπ-οικέω 1) селиться, населять, жить (ἐν τῇ Ἀσίῃ Xen.); 2) колонизовать, заселять (Κυκλάδας Eur.); 3) воен. занимать (в качестве операционной базы): ἡ Δεκέλεια φρουραῖς τῇ χώρᾳ ἐπῳκεῖτο Thuc. Декелея была занята (спартанскими) гарнизонами (расположившимися) против страны (афинян).
ἐπ-οικοδομέω 1) воздвигать, возводить (τεῖχος ὑψηλότερον Thuc.); 2) (на чем-л.) строить, надстраивать (ἐπὶ νρηπῖδι Xen. и ἐπὶ κρηπῖδος Plat.); 3) отстраивать, восстанавливать (τεῖχος Xen. - ср. 1; τειχίον παλαιόν Dem.); 4) воен. строить для обороны, (против кого-л.) воздвигать Polyb.; 5) рит. нагромождать, усиливать Arst.
ἐπ-οικοδόμησις, εως ἡ досл. надстраивание, рит. нагромождение, раздувание Arst.
ἐπ-οικονομέω управлять (πάσαις ταῖς οἰκονομίαις Arst. - v. l. ἐπικοινωνέω).
I ἔπ-οικος 2 соседний (ἕδος Ἀσίας Aesch.).
II ἔποικος ὁ 1) поселенец, колонист (ἐποίκους πέμπειν Thuc. или ἀποστέλλειν Isocr.); 2) пришелец, чужеземец Soph., Plat.; 3) живущий рядом, (местный) житель Soph., Plut.
ἐπ-οικτείρω, атт. ἐποικτίρω иметь сострадание, сожалеть (τινά Soph. и τινός Xenophanes ap. Diog. L.): ἐ. τὸ στόμα τινός Soph. быть тронутым чьими-л. мольбами.
ἐπ-οικτίζω возбуждать жалость, трогать: θέαμα τοιοῦτον, οἷον καὶ στυγοῦντα ἐποικτίσαι Soph. такое зрелище, которое разжалобит и врага.
ἐποικτίρω = ἐποικτείρω.
ἐπ-οίκτιστος 2 возбуждающий сострадание, душераздирающий Aesch.
ἔποικτος 2 Aesch. = ἐποίκτιστος.
ἐπ-οιμώζω (aor. ἐπῴμωξα) возопить, застонать: ἐ. πάθει Aesch., возопить от боли.
ἐποιστέον adj. verb. к ἐπιφέρω.
ἐποίσω fut. к ἐπιφέρω.
ἐπ-οιχνέω Anth. = ἐποίχομαι.
ἐπ-οίχομαι 1) подходить, приближаться (τινα Hom., Pind.); 2) обходить (στίχας ἀνδρῶν Hom.): κῆρυξ ἐπῴχετο οἰνοχοεύων Hom. глашатай обходил (гостей), разливая вино; πάντοσε или πάντη ἐ. Hom. носиться повсюду; 3) проходить, пробегать (ἴκρια νηῶν Hom.); 4) устремляться, бросаться, нападать (τινα χαλκῷ Hom.); 5) (к чему-л.) подступаться, (за что-л.) приниматься (ἔργον, δόρπον Hom.): ἐ. ἱστόν Hom. работать за ткацким станком; ἐ. ἔργοισιν (sc. ἀλωάς) Theocr. возделывать сады.
ἐπ-οκέλλω 1) (о кораблях) прибивать к берегу, вытаскивать на берег (νέας Her.; πλοῖα Thuc.); 2) терпеть крушение, быть выброшенным на берег (κατὰ τὸ ἱερὸν τοῦ Πρωτεσιλάου Thuc.; ναῦς ἐποκείλασα Polyb.; перен. о рыбах θύννοι ἐποκέλλουσι Arst.).
ἐπ-οκλάζω сидеть на корточках или на коленях (γαίῃ Anth.).
ἐπ-οκριόεις, όεσσα, όεν неровный, с выступами (στέρνα Anth.).
ἐπ-ολισθάνω 1) соскальзывать, падать (ἐς βυθόν Anth.); 2) перен. впадать (μείζοσιν ἀμπλακίαις Anth.).
ἐπ-ολολύζω тж. med. издавать возглас радости, ликующе восклицать, приветствовать радостным криком (τινί и τι Aesch.; Arph.).
ἕπομαι (impf. εἱπόμην, fut. ἕψομαι; aor. 2 ἑσπόμην imper. σποῦ, inf. σπέσθαι; pf. неупотреб.) 1) (за или с кем и чем-л.) следовать, идти (ὄπισθεν Her.): ἕ. τινι Hom., Xen., реже μετά τινα Hom. следовать за кем-л.; ἕ. ἅμα τινί Hom., Trag., Plat., ἐπί τινος Hom., μετά τινος Thuc., Plat., μετά τινι Hom., σύν τινι Hom., Soph., Xen. и ἐπί τινι Eur., Xen.; идти с кем-л., сопровождать кого-л., сопутствовать кому-л.; κεινὴ τρυφάλεια ἕσπετο χειρί Hom. пустой шлем (Париса) последовал за рукой (т. е. остался в руке) Менелая; ὁ δ᾽ ἑσπόμενος πέσε δουρί Hom. тот (Сарпедон) упал, потянувшись за копьем; ἕπεο προτέρω Hom. подойди поближе; οἱ ἑπόμενοι Xen. спутники, свита; 2) следовать вровень, поспевать, не отставать (ἵπποις Hom.; ἕ. τῷ στίβῳ τῶν ἵππων Xen.); 3) следовать, подчиняться, повиноваться (τῷ νόμῳ Her.; φαύλοις πάθεσιν Arst.; τοῖς καιροῖς Plut.): ἕ. κακοῖς Soph. покориться несчастьям; 4) следовать мыслью, следить, понимать (λόγῳ, τοῖς λεγομένοις Plat.); 5) следовать, надлежать: τούτῳ κῦδος ἕψεται Hom. слава будет его уделом; 6) соответствовать, подобать: ἕ. πάσῃ τῇ πολιτείᾳ Plat. соответствовать всему государственному строю; τὰ τούτοις ἑπόμενα Plat. то, что с этим связано; ἀναγκαῖα καὶ ἑπόμενα ἀλλήλοις Plat. (обстоятельства) необходимые и взаимно сопряженные; οὔτε θνητοῖς οὐτ᾽ ἀθανάτοισιν ἕπονται HH (нимфы) не относятся ни к смертным, ни к бессмертным; 7) следовать (во времени): οἱ ἑπόμενοι Plat. будущие поколения, потомки; ἐν τοῖς ἑπομένοις ἔσται δῆλον Arst. это выяснится в дальнейшем; 8) следовать (из чего-л.), вытекать, быть последствием: τὰ ἑπόμενα τῆς τοιαύτης κατακοσμήσεω; Plat. то, что вытекало из такого порядка вещей; τοῖς εἰρημένοις ἑπόμενον Arst. следствие (вывод) из сказанного; 9) преследовать, гнать (перед собой) (διὰ πεδίοιο Hom.): θηρίοις ἕ. Xen. охотиться за дикими животными.
ἐπ-ομβρέομαι мокнуть под (орошаться) дождем (εἴπερ ἐπομβρηθῇ τὸ ἀρούριον Anth.).
ἐπ-ομβρία ἡ 1) проливной дождь, ливень Arph., Plat., Arst., Plut.; 2) наводнение Arph., Arst.
ἐπ-όμβριος 2 Arst. = ἔπομβρος.
ἔπ-ομβρος 2 дождливый (ἔτος, ἔαρ Arst.).
ἑπομένως 1) производным образом, вторично (πρῶτον μὲν …, ἑ. δέ Arst.); 2) следуя, соответственно (τῷ νόμῳ Plat.; τινὶ λέγεσθαι Arst.; τούτοις Plut.).
ἐπ-όμνῡμι и ἐπ-ομνύω 1) (в чем-л. или при чем-л.) давать клятву, клясться Thuc.: ἐπομόσας εἶπε Her., Xen.; он клятвенно заверил; ἐ. ποιήσειν τι Eur., Plat.; клятвенно обязаться сделать что-л.; ἐπίορκον ἐ. Hom., Hes.; произносить невыполнимую или ложную клятву; ἐ. τι Arph., Xen.; клясться в чем-л. или Her., Xen. чем-л.; ἐ. τοὺς θεούς Eur., Aeschin., Plat., med. Dem. и тж. κατὰ τῶν θεῶν Luc. клясться богами; ὅρκον ἐ. τινί Plut. повторять за кем-л. клятву; ἐπόμνυσθαι ἐπί τινος Dem. клясться перед кем-л.; 2) вновь клясться, клятвенно подтверждать (ὅτι … Plut.).
ἐπ-ομφάλιος 2 (ᾱ) 1) находящийся в месте пупа: βαλεῖν σάκος ἐπομφάλιον Hom. ударить в центральный выступ щита; 2) имеющий пупковидный отросток (σῦκον Anth.).
Ἔπονα ἡ [из *epus = equus] Эпона (богиня-покровительница лошадей) Plut.
ἐπ-ονείδιστος 2 постыдный, позорный (ἐπονείδιστόν τι λέγειν Eur.; ἀμαθία Plat.; εἰρήνη Isocr.; ἡδονή Arst.; αἰσχρὸς καὶ ἐ. Plut.).
ἐπ-ονειδίστως 1) постыдно, позорно (τὸν βίον τελευτᾶν Isocr.); 2) оскорбительно (ἐλέγχειν καὶ ψέγειν τινά Polyb.).
ἐπ-ονομάζω называть, именовать: ἐ. τινί τι Plat. называть что-л. чем-л.; τινὶ или τινὰ ὄνομα ἐ. Plat. дать кому(чему)-л. имя; ἐπονομάζεσθαί τινος Eur., Plat. или ἀπό τινος Thuc., Plat.; быть названным по чему-л. (получить имя от чего-л.); ἐ. τινὰ πατρόθεν Plat. называть кого-л. по отцу; ἐ. τὸ ὄνομά τινος Her. называть чье-л. имя (звать кого-л. по имени); τῆς ἐπωνυμίας τινὸς ἐπονομάζεσθαι Plat. именовать именем (по имени) кого-л.
ἐπ-οπίζομαι со страхом взирать, страшиться: Διὸς ἐττοπίζεο μῆνιν Hom. побойся гнева Зевса.
ἐποποῖ [ἔποψ] interj. подражание крику удода Arph.
ἐπο-ποιΐα ἡ эпическая поэзия, эпопея (ὁ λόγος ἐς τὴν ἐποποιΐην εὐπρεπής Her.; ἃ ἐ. ἔχει, ὑπάρχει τῇ τραγῳδίᾳ Arst.).
ἐπο-ποιϊκός 3 эпический (σύστημα Arst.).
ἐπο-ποιός ὁ 1) эпический поэт Her., Arst.; 2) стихотворец, поэт Luc.
ἐπόπτας дор. Pind. = ἐπόπτης.
ἐπ-οπτάω (на чем-л.) жарить, поджаривать (ἔγκατα Hom.).
ἐπ-οπτεία ἡ культ. «созерцание» (третья и высшая ступень посвященности в Элевсинские мистерии) Plut.
ἐπ-οπτεύω 1) наблюдать, надзирать, присматривать (ἔργα Hom., Hes.); 2) быть свидетелем, видеть (μάχην Aesch.); 3) взирать зорким оком, (зорко) охранять (ἐ. καὶ φυλάττειν Dem.): Ἑρμῆς πατρῷα ἐποπτεύων κράτη Aesch. Гермес, стоящий на страже отчего владычества (т. е. Зевсовой власти); οἱ περὶ τοὺς νόμους ἐποπτεύοντες Plat. блюстители законов; 4) становиться или быть эпоптом (см. ἐπόπτης), быть допущенным к высшей степени посвящения Plat., Plut.; 5) (духовно) видеть, созерцать (εὐδαίμονα φάσματα Plat.); 6) быть на вершине блаженства: ἐποπτεύειν δοκῶ Arph. я чувствую себя безмерно счастливым.
ἐπ-οπτήρ, ῆρος ὁ (на что-л.) взирающий: ἐ. λιτῶν Aesch. внемлющий молитвам; φρυκτωριῶν ἐποπτῆρες Arst. дозорные, караульные.
ἐπ-όπτης, дор. ἐπόπτας, ου ὁ 1) (на что-л.) взирающий, наблюдающий, созерцатель, свидетель (πόνων Aesch.; τῶν ἀνθρωπίνων Plat.; τῶν στρατηγουμένων Dem.); 2) страж (Πυθῶνος Pind.); 3) культ. эпопт, «созерцатель» (высшая ступень посвященных в Элевсинские мистерии) Plut.
ἐπ-οπτικός 3 1) культ. созерцательный: τὰ τέλεα καὶ ἐποπτικά Plat. высшая ступень мистического созерцания; 2) доступный лишь посвященным, тайный (μέρος τῆς φιλοσοφίας, διδασκαλίαι Plut.).
ἐπ-οράω ион. = ἐφοράω.
ἐπ-οργιάζω справлять праздник, праздновать: Κρήτη, ὅπου πόλεσσιν Ἔρως ἐποργιάζει Anacr. Крит, в городах которого справляет свое торжество Эрот.
ἐπ-ορέγομαι 1) вытягиваться (вперед), протягиваться: ἐπορεξάμενος ἄκρην οὔτασε χεῖρα Hom. устремившись вперед, (Диомед) поразил (Афродиту) в верхнюю часть руки; 2) перен. тянуться к (чему-л.) большему, желать большего, повышать свои требования: ὁ δὲ ἐπορέγεται ὁρέων αὐτοὺς τετραμμένους Her. (Мелампод) повышает свои требования, видя, что в них (аргивянах) произошла перемена; 3) стремиться, устремляться: ὧν αὐτὴ ἡ ψυχὴ ἐπορέγεται Plat. (вещи), к которым душа сама устремляется; 4) доставлять или прибавлять (τιμῆς Solon ap. Plut.).
ἐπ-ορέγω (только in tmesi = ἐπορέγομαι 4) лапать, доставлять: εἴπερ ἂν Ζεὺς ἐπὶ Διομήδεϊ κῦδος ὀρέξῃ Hom. если бы Зевс даровал Диомеду славу.
ἐπ-ορέω ион. = ἐφοράω.
ἐπ-ορθιάζω 1) досл. выпрямлять, поднимать, перен. (о голосе) возвышать, издавать (ὀλολυγμόν Aesch.): ἐ. γόοις Aesch., застонать, возопить; 2) взывать, призывать (Ἐρινὺν δώμασιν Aesch.).
ἐπ-ορθο-βοάω (о восклицаниях) поднимать, издавать: ἐ. πατρὶ γόους νυχίους Eur. до рассвета обратиться со стенаниями к (умершему) отцу (v. l. *ἐπορθρεύω).
*ἐπ-ορθρεύω 1) Eur. v. l. = ἐπορθοβοάω; 2) med. вставать на рассвете, подниматься на заре (Luc. - v. l. ὀρθρεύομαι).
ἐπ-ορθρισμός ὁ раннее вставание: ἐπορθρισμοὶ τελωνικῶν κεκραγμῶν Plut. утренние крики сборщиков налогов.
ἐπ-ορμ- ион. = ἐφορμ-.
ἐπ-όρνῡμι и ἐπ-ορνύω (fut. ἐπόρσω, aor. 1 ἐπῶρσα, pf. ἐπόρωρα, 3 л. sing. aor. 2 pass. ἐπῶρτο) 1) возбуждать, пробуждать (μένος τινί Hom.); 2) (против кого-л.) восстанавливать, поднимать, подстрекать (πάντας ἑταίρους Hom.): οἱ ἔπορσον Ἀθηναίην Hom. подними против него (Арея) Афину; ἐ. τινὰ πολεμίζειν Ἓκτορι Hom. побудить (заставить) кого-л. сразиться с Гектором; pass. подниматься (против кого-л.), устремляться, бросаться, нападать (Ἀχιλῆϊ Hom.; τὸν στόλον Aesch.): ὦρτο δ᾽ ἐπὶ οὖρος ἀήμεναι Hom. поднялся и подул ветер; ἐπορνυμένου ἀνέμοιο Simonides ap. Plut. когда дует ветер; 3) (нис)посылать, насылать (ὀϊζύν, ὕπνον τινί Hom.).
ἔπορον aor. 2 к πορεῖν.
ἐπ-ορούω (только 3 л. sing. и pl. aor. ἐπόρουσε и ἐπόρουσαν и part. ἐπορούσας) устремляться, бросаться, налетать (κύων ὥς τινι Hom.): ἅρμα ἐπορούσας Hom. вскочив на колесницу; Τυδείδῃ ἐπόρουσε Ἀθήνη Hom. к Тидиду поспешно подошла Афина; οἱ γλυκὺς ὕπνος ἐπόρουσε Hom. сладкий сон объял его (т. е. Одиссея).
ἔπορσον эп. 2 л. sing. imper. aor. к ἐπόρνυμι.
ἐπ-ορχέομαι (в честь или вокруг чего-л.) плясать (λιθίνῃ εἰκόνι Plut.): Ὑῆς Ἄττης ἐ. Dem. плясать в честь Вакха-Аттиса.
ἐπόρωρα pf. pass. к ἐπόρνυμι.
ἔπος, εος τό тж. pl. 1) слово: παύρῳ ἔπει Pind. в немногих словах; ἔ. πρὸς ἔ. Arph., Plat. слово за слово; ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἶπαι Her. свести воедино и выразить все в одном слове; 2) слова, речь, рассказ, повествование: ἄγε δεῦρο, ἵν᾽ ἔ. καὶ μῦθον ἀκούσῃς ἡμέτερον Hom. подойди и услышь мои речи; ἅμα ἔ. τε καὶ ἔργον ἐποίεε Her. как он сказал, так и сделал; ἔπεα ἀκράαντα Hom. пустые слова; 3) (данное) слово, обещание: τελεῖν ἔ. Hom. сдержать слово; 4) (тж. ἔ. μάντιος Hom.) вещее слово, прорицание Soph., Her.; 5) изречение, поговорка, пословица (τὸ παλαιὸν ἔ. Her.): ὡς ἔ. εἰπεῖν Aesch., Arph., Plat. как говорится, так сказать; 6) предмет (речи), содержание, смысл: πρὸς τί τοῦτο τοὔπος (= τὸ ἔ.) ἱστορεῖς; Soph. зачем ты толкуешь об этом?; τί πρὸς ἔ.; Plat. какое это имеет отношение к делу?; οὐδὲν πρὸς ἔ. Arph. ни к чему, бесцельно; 7) весть, новость: ἄγγελος κακῶν ἐπῶν Soph. приносящий дурные вести; 8) стихотворная строка, стих, преимущ. гексаметр (Ὁμήρου ἔ. ἐν Ὀδυοσείῃ Her.); pl. ἔπη эпическая, реже элегическая и лирическая поэзия (τὰ Κύπρια ἔπεα Her.; τὰ Ὀρφικὰ ἔπη Arst.); 9) строка (вообще) (μυρίων ἐπῶν μῆκος Isocr.): οὐδ᾽ ἐν ἑπτὰ ἔπεσι γράφειν Luc. описать менее, чем в семи строчках.
ἐπ-οτοτύζω издавать скорбные вопли: ἐ. ἰήϊον μέλος Eur. петь жалобную песнь.
ἐπ-οτρύνω (ῡ) 1) побуждать, подбодрять, поощрять (τινὰ или τινὶ ποιεῖν τι Hom.; τινὰ ἐπί τι Thuc.): θεοῦ ἐποτρύναντος Her. по внушению божества; ἐ. ἐς τὸ πρόσω Her. погонять вперед; 2) возбуждать, вызывать, разжигать (πόλεμόν τινι Hom.); 3) трубить к бою, призывать (τινὰ σάλπιγξιν εἰς μάχην Plut.): ξύνοδον ἐ. τοῖς ὁπλίταις Thuc. дать сигнал гоплитам к наступлению; 4) срочно рассылать (ἀγγελίας πολίεσσιν Hom.); 5) med. ускорять (πομπήν Hom.); 6) med. спешить, торопиться Aesch.
ἐπ-ουραῖος 2 хвостовой, т. е. нанесенный сзади (δῆγμα Anth.).
ἐπ-ουράνια τά 1) небесные явления Plat.; 2) небеса NT.
I ἐπ-ουράνιος 2 (ᾰ) 1) небесный, живущий на (в) небе (θεοί Hom.; εὐσερῶν ψυχαί Pind.); 2) (под)небесный, пролегающий по небу (ἡ πορεία Plat.).
II ἐπουράνιος ὁ небожитель Theocr., Luc.
ἐπ-ουρεω (на что-л.) мочиться Arst., Diog. L.
ἐπ-ουριάζω (о попутном ветре) 1) гнать, мчать вперед (τὰ ἀκάτια Luc.); 2) надувать (τὴν ὀθόνην Luc.).
ἐπ-ουρίζω 1) (о попутном ветре) досл. погонять, мчать, перен. поворачивать(ся), обращать(ся): οὔτι ταύτῃ σὸν φρόνημα ἐπουρίσας Eur. не в эту сторону обратилась твоя мысль; πνεῦμα αἱματηρὸν ἐ. τινί Aesch. дохнуть на кого-л. кровавым дыханием (об Эриниях); 2) плыть с попутным ветром: ἐ. περὶ χρημάτων κτῆσιν Plat. плыть в поисках богатства; τρέχε κατὰ τοὺς κόρακας ἐπουρίσας! Arph. провались ты поскорее!
ἔπ-ουρος 2 попутный (αὔρα Soph.).
ἐπ-ουρόω плыть под попутным ветром Polyb.
ἐπ-ούρωσις, εως ἡ предполож. плавание под попутным ветром Licymnius ap. Arst.
ἐπ-οφείλω оставаться еще должным: οἱ φόροι, οὓς ἐπωφείλησεν Thuc. подати, которые (сатрап Тиссаферн) был еще должен (царю Дарию).
ἐπ-οφθαλμέω и ἐπ-οφθαλμιάω смотреть с жадностью, поглядывать с вожделением (χρήμασι, πρὸς τὸν πλοῦτον Plut.).
ἐπ-οχέομαι (на чем-л.) 1) ехать, ездить (ἵπποις, ἅρμασιν Hom.): τρέφειν κάμηλον ὥστ᾽ ἐποχεῖσθαι Xen. выкармливать верблюда для (верховой) езды; 2) парить, носиться (τῷ ἀέρι Plut.); 3) ирон. важно выступать, величаво шествовать (ἐμβάταις ὑψηλοῖς и ἀναπκίστοις μέτροις Luc.).
ἐπ-οχετεύω 1) вливать, доливать Plat.; 2) проводить, отводить: τὸ ἀπορρέον ἐπὶ τοὺς ἔξω κύκλους δι᾽ ὀχετῶν ἐ. Plat. отвести сточные воды во внешние каналы через водостоки; pass. разливаться, разноситься (ἐκ τῆς καρδίας αἷμα ἐποχετεύεται εἰς τὰς φλέβας Arst.); 3) перен. наполнять, преисполнять (τὸ φιλάνθρωπον ἐπὶ τὴν ψυνήν Plut.): ἐποχετευσάμενος ἵμερον Plat. преисполнившийся страстью.
ἐπ-οχεύω 1) (о животных) покрывать, спариваться Arst.; 2) med. соединяться, сочетаться (τινί Emped.).
ἐπ-οχή ἡ 1) остановка, задержка, прекращение (ἡ κατὰ τὸν πόλεμον ἐ. Polyb.): ἐποχὰς ποιεῖν τινος Plut. прекратить что-л.; 2) филос. воздержание от суждения (главный принцип скептических систем) Plut., Sext.; 3) задержка лучей (при затмении) Plut.; 4) астр. взаимное положение небесных светил, констелляция (ἀστέρων ἐποχαί Plut.); 5) поздн. эпоха.
ἐπ-οχθίδιος 3 (ῐδ) живущий на высотах, горный (эпитет ореад) Anth.
ἔποχον τό попона или седло Xen.
ἔποχος 2 1) едущий (ναῶν, ἅρμασιν Aesch.): λόγος μανίας ἔ. Eur. безумная речь; 2) твердо сидящий на лошади, обладающий хорошей посадкой (γυνή Arph.): ἐπόχους ἡ θήρα ἀποδείκνυσι Xen. охота воспитывает всадников с твердой посадкой; ταῖς ἱππασίαις ἔ. Plut. опытный всадник; 3) удобопроходимый: ποταμὸς ναυσὶ μεγάλαις ἔ. Plut. река, проходимая для больших судов.
ἐπ-οχῠρόω (еще более) укреплять Diod.
ἔποψ, οπος ὁ удод (Upupa epops) Arph., Arst., Theocr.
ἐπ-οψάομαι есть с (заедать) хлебом (ζωμόν Plut.).
ἐποψίδιος 2 (ῐδ) съедаемый с хлебом (χόνδρος Anth.).
ἐπ-όψιμος 2 зримый: δεινόν, οὐδ᾽ ἀκουστόν, οὐδ᾽ ἐπόψιμον Soph. нечто страшное, неслыханное и невиданное.
ἐπ-όψιος 3 1) находящийся на виду, отовсюду видимый (τόπος Soph.); 2) знаменитый, славный (ὁ βωμὸς Δέλφειος или Δέλφιος = Δελφικός HH); 3) всевидящий (θεοί Soph.).
ἔπ-οψις, εως ἡ вид, кругозор: τὴν ἔποψιν τῆς ναυμαχίας ἔχειν Thuc. иметь перед собой картину морского сражения; ἐπ᾽ ὅσον ἡ ἔ. τοῦ ἱροῦ εἶχε Her. насколько простирался вид из храма; καταοτῆναι εἰς ἔποψίν τινος Plut. стать на виду у кого-л.; ἐκτὸς εἶναι τῆς ἐπόψεως Plat. быть вне поля зрения.
ἐπόψομαι fut. к ἐφοράω.
ἐπράθην (ᾱ) aor. 1 pass. к πιπράσκω.
ἔπρᾰθον aor. 2 к πέρθω.
ἔπραξα aor. 1 к πράσσω.
ἐπράχθην aor. pass. к πράσσω.
ἔπρεσε Hes. (= ἔπρησε) 3 л. sing. aor. к πρήθω.
ἐπρήθην ион. (= ἐπράθην) aor. pass. 1 к πιπράσκω.
ἔπρηξα ион. = ἔπραξα.
ἔπρησα aor. 1 к πρήθω.
ἑπτά (ᾰ) οἱ, αἱ, τά indecl. семь, семеро: ἑ. οἱ σοφοί Diog. L. семь мудрецов (Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Хилон и Масон, по друг. Анахарсис или Периандр); οἱ ἑ. ἐπὶ Θήβας Arst. «Семеро против Фив» (название трагедии Эсхила); τὰ ἑ. ἐπιφανέστατα (тж. κατονομαζόμενα или μέγιστα) ἔργα Diod. семь чудес света (египетские пирамиды, висячие сады Семирамиды, храм Артемиды в Эфесе, статуя Зевса работы Фидия, Мавсолей Галикарнасский, Колосс Родосский и Александрийский маяк).
ἑπτᾰ-βόειος 2 1) сделанный (сшитый) из семи бычачьих шкур (σάκος Hom., Plut.); 2) шутл. словно обшитый семью шкурами, семишкурный (θυμοί Arph.).
ἑπτά-βοιος 2 Soph. = ἑπταβόειος 1.
ἑπτά-γλωσσος 2 семиязычный, т. е. семиструнный (φόρμιγξ Pind.).
ἑπτᾰ-γράμματος 2 семибуквенный Anth.
ἑπτά-γωνα τά семиугольники (род муз. инструмента) Arst.
ἑπτά-δρᾰχμος 2 стоимостью в семь драхм, семидрахмовый Theocr.
ἑπτά-δῠμος 2 [по образцу δίδυμος] одновременно рожденный в числе семерых, каждый из семерых близнецов Arst.
ἑπτά-ετες (ᾰ) adv. в течение семи лет, семь лет Hom.
ἑπτᾰ-ετής 2 семилетний Plat.
ἑπτα-ετία ἡ семилетие Plat., Plut.
ἑπταέτις, ιδος Anth. adj. f к ἑπταετής.
ἐπταικώς, υῖα, ός part. pf. к πταίω.
ἑπτᾰ-καί-δεκα οἱ, αἱ, τά indecl. семнадцать Her. etc.
ἑπτᾰκαιδεκα-έτης 2 семнадцатилетний Diod.
ἑπτᾰκαιδεκά-πους, πουν, gen. ποδος семнадцатифутовый Plat.
ἑπτᾰκαιδέκᾰτος 3 семнадцатый Thuc. etc.
επτᾰκαιδεκ-ετής 2 Polyb. = ἑπτακαιδεκαέτης.
ἑπτᾰκαιεικοσα-πλάσιος 2 (λᾰ) двадцатисемикратный Plat.
ἑπτᾰκαιεικοσα-πλασίων 2, gen. ονος Plut. = ἑπτακαιεικοσαπλάσιος.
ἑπτᾰκαιεικοσ-έτης 2 двадцатисемилетний Anth.
ἑπτάκι(ς) (ᾰ) [ἑπτά] семижды, семикратно, семь раз Pind., Arph., Luc., Plut.
ἑπτᾰκισ-μύριοι 3 (ῡ) семьдесят тысяч Her., Arst., Plut.
ἑπτᾰκισ-χίλιοι 3 (χῑ) семь тысяч Her.
ἑπτά-κλῑνον τό гептаклин, место, занимаемое семью ложами: κατέχειν εἰς ἑπτάκλινον Arst. занимать площадь в (целый) гептаклин.
ἑπτά-κλῑνος 2 вмещающий семь лож (кроватей) (οἶκος Xen., Plut.).
ἑπτᾰκόσιοι 3 семьсот Her., Thuc.
ἑπτᾰκοσιοστός 3 семисотый Diog. L.
ἑπτα-κότῠλος 2 содержащий семь κοτύλαι, т. е. ок. 1.9 л (λήκυθος Arst.).
ἑπτά-κτῠπος 2 семизвучный, т. е. семиструнный (φόρμιγξ Pind.).
ἑπτά-λογχος 2 состоящий из семи армий: ἑ. στόλος Soph. поход «семерых» против Фив.
ἑπτά-λοφος 2 семихолмный (Ῥώμη Plut., Anth.).
ἑπτάμην aor. 2 med. к ἵπτημι.
ἑπτά-μηνα τά (sc. τέκνα или παιδία) рожденные на седьмом месяце дети Arst.
ἑπτᾰ-μηνιαῖος 3 семимесячный Plut., Luc.
I ἑπτά-μηνος 2 рожденный семимесячным, семимесячный (τέκνον Her.).
II ἐπτάμηνος ἡ (sc. ὥρα) семимесячный промежуток времени Plut.
ἑπτά-μῐτος 2 семиструнный (λύρα Luc.; κιθάρα Anth.).
Ἑπτᾰ-μόριον τό Гептаморион (лат. Septempagium, досл. «Семь областей», местность близ г. Fidenae, в области сабинян) Plut.
ἔπτᾱξαν дор. (= ἔπτηξαν) 3 л. pl. aor. 1 к πτήσσω.
ἑπτᾰ-πάλαιστος 2 длиной в семь палест, т. е. 5.4 м Sext.
ἑπτά-πηχυς, υ, gen. εος длиной в семь пехиев, т. е. ок. 3.2 м Her.
ἑπτᾰ-πλάσιος 3 (ᾰ) семикратный Plat.
ἑπτά-πλευρος 2 имеющий семь сторон или ребер Arst.
ἑπτᾰ-πόδης, ου adj. m семифутовый (θρῆνυς Hom.; ἄξων Hes.).
ἑπτά-πορος 2 имеющий семь путей, семидорожный (τείρεα HH; Πλεϊάς Eur. и Πλεϊάδες Anth.).
Ἑπτά-πορος ὁ Гептапор 1) река в Троаде Hom.; 2) бог этой реки Hes.
ἑπτά-πους, πουν, gen. ποδος Arph. = ἑπταπόδης.
ἑπτά-πῠλος 2 семивратный (Θήβη Hom., Pind., Soph.; στόμα Soph.).
ἑπτά-πυργος 2 семибашенный: ἑ. γᾶ Eur. = Θήβη.
ἔπτᾰρον Hom. aor. 2 к πταίρω.
ἑπτάρροος, стяж. ἑπτάρρους 2 текущий по семи руслам, семирукавный (Νεῖλος Aesch.).
ἑπτάς, άδος ἡ гептада, седмица, семерка Arst.
ἑπτά-στομος 2 семиустый, т. е. семивратный (= ἑπτάπυλος) (πύλαι Soph.; Θήβη, πόλισμα, πύργωμα Eur.).
ἑπτᾰ-τειχής 2 семистенный: ἑπτατειχεῖς ἔξοδοι Aesch. семь врат (фиванских стен).
ἔπτατο 3 л. sing. aor. к πέτομαι и πέταμαι.
ἑπτά-τονος 2 Eur. = ἑπτάφθογγος.
ἑπτά-φθογγος 2 семизвучный, т. е. семиструнный (κιθάρα Eur.).
ἑπτά-φωνος 2 семизвучный, т. е. дающий семикратное эхо (στοά Luc., Plut.).
ἕπτᾰχᾰ adv. на семь частей Hom.
Ἑπτάχαλκον τό Гептахалк (место в Афинах) Plut.
ἑπτά-χορδος 2 семиструнный Arst.
ἑπτ-έτης Arph., Plat. = ἑπταετής.
ἑπτ-έτις, ῐδος Arph., Luc. adj. f к ἑπτέτης.
ἑπτ-ήρης 2 с семью рядами гребцов Polyb., Diod.
ἔπτηχα Isocr. pf. к πτήσσω.
ἐπτόημαι pf. pass. к πτοέω.
ἐπτόμην aor. к πέτομαι.
ἑπτ-ορόγυιος 2 длиной в семь ὀργυιαί т. е. ок. 13 м (πόδες Sappho).
ἑπτ-ώροφος 2 семиярусный (πύργοι Diod.).
ἔπυδρος 2 ион. = ἔφυδρος.
ἐπυθόμην aor. 2 к πυνθάνομαι.
ἐπύλλιον τό эпиллий, маленькая поэма, стихотвореньице или стишки Arph.
ἔπω (преимущ. в inf. εἰπεῖν, aor. 2 εἶπον и aor. 1 εἶπα; praes. и impf. act. и pass. обычно от φημί, λέγω, ἀγορεύω; fut. ἐρῶ, pf. εἴρηκα; pass.: fut. ῥηθήσομαι, aor. εἰρήθην, pf. εἴρημαι) 1) говорить; сказать: ἃ δ᾽ εἶπον εἰς ἅπαντας Eur. то, что сказал всем (в присутствии всех); ὡς (ἔπος) εἰπεῖν Aesch., Plat. etc. так сказать; ὡς ἁπλῶς εἰπεῖν Arst. просто говоря (одним словом); οὐ πολλῷ λόγῳ εἰπεῖν Her. коротко говоря; ἐς τὸ ἀκριβὲς εἰπεῖν Thuc. точно говоря; ὥσπερ или καθάπερ εἴποι τις Arph., Polyb. можно сказать, иными словами, если угодно; εἰπεῖν τινι и τινα Hom., εἴς τινα Eur. и πρός τινα Xen. говорить кому-л.; ἔ. δίκην Arst. защищать (судебное) дело; ἔ. ψήφισμα Dem. предлагать проект постановления; 2) рассказывать, повествовать (μῦθον Hom.): εἰπέ μοι πατρός τε καὶ υἱέος Hom. расскажи мне о (моих) отце и сыне; 3) называть: ὄνομα, ὅττι κεν εἴπω Hom. имя, которое я назову; εἰπέ μοι γαῖαν τεήν Hom. назови мне свою страну; 4) упоминать (Ἀγαμέμνονα Hom.): εὖ εἰπεῖν τινα Hom. хорошо отзываться о ком-л., хвалить кого-л.; 5) обещать, сулить: χρυσὸν εἶφ᾽ ὃς ἂν κτάνῃ Eur. (Эгист) обещал золото тому, кто убьет (сына Агамемнона); 6) произносить декламировать, читать (ἔπη Plat.); 7) петь, воспевать (τὰν Αἴαντος βίαν Anth.); 8) приказывать, предписывать: εἴπω γυναιξὶν δεῖπνον τετυκεῖν Hom. я велю служанкам приготовить завтрак - см. тж. εἶπον.
ἕπω (impf. εἷπον и ἕπον) (чему-л. предаваться, чем-л.) заниматься, хлопотать: ἕ. τεύχεα Hom. готовить оружие (в остальных случаях - только с префиксами: ἀμφέπω, διέπω, ἐφέπω etc. всегда in tmesi). - см. ἕπομαι.
ἐπ-ῳάζω 1) сидеть на яйцах, высиживать детенышей Arst., Plut.; 2) (о домашней птице) разводить, выводить (διὰ τῶν ὀρνίθων Diod.).
ἐπ-ῴᾰσις, εως ἡ сидение на яйцах, высиживание, выведение детенышей Arst.
ἐπῳασμός ὁ Arst. = ἐπῴασις.
ἐπωαστικός 3 любящий сидеть на яйцах (ὄρνις Arst.).
ἐπ-ωβελία ἡ эпобелия (штраф или возмещение в размере одного обола с драхмы, т. е. ок. 16% Plat., у Aeschin. и Dem. согласно аттическому праву, штраф в пользу ответчика с истца, не собравшего в свою пользу и пятую часть голосов).
ἐπῳδά τά (sc. ἔπη) эподы, ямбические двустишия Plut.
ἐπ-ῳδή, эп.-ион. ἐπαοιδή ἡ 1) эпода, волшебная песнь, магический заговор, заклинание Her., Plut.; ἐπαοιδῇ αἷμα ἔσχεθον Hom. (дети Автолика) заговором остановили кровотечение (у Одиссея); οὐ πρὸς ἰατροῦ σοφοῦ θρηνεῖν ἐπῳδὰς πρὸς τομῶντι πήματι Soph. не в обычае умного врача унимать заклинаниями зло, которое должно быть отсечено (железом); αἱ περὶ τὰς ἐπῷδάς Arst. заклинательницы, волшебницы; 2) целительное средство: τούτων ἐπῳδὰς οὐκ ἐποίησεν πατήρ Aesch. средств против этого (т. е. смерти) не создал Отец (т. е. Зевс); 3) слово утешения (μελίγλωσσος Aesch.; φίλων Soph.); 4) заклинательница Arst.
I ἐπ-ῳδός 2 1) зачаровывающий, исцеляющий магическими заклинаниями (μῦθοι Plat.); 2) целебный, оказывающий помощь, полезный (τινι πρὸς ἀρετήν Plat.); 3) утешающий, дающий успокоение: ἐ. τινι εἶναι Plut. служить утешением кому-л.; θῦσαί τινα ἐπῳδόν τινος Aesch. принести кого-л. в жертву для умилостивления кого-л.; 4) выражаемый в песне, пропетый (φωναί Plut.): ὄνομα μορφῆς ἐπῳδόν - v. l. ἐπώνυμον Eur. имя, данное в соответствии с наружностью.
II ἐπῳδός ὁ 1) заклинатель, волшебник, чародей (ἐ. καὶ γόης Eur., Plat.); 2) стих. эпод, припев (второй стих ямбического двустишия, состоящего из триметра и диметра).
III ἐπῳδός ἡ стих. эпод (третья часть хора - после строфы и антистрофы).
ἐπ-ώδῠνος 2 1) болезненный, мучительный (τραύματα Arph.); 2) вызванный страданием (δάκρυα Plut.).
ἐπ-ῴζω 1) Epicharmus ap. Diog. L. = ἐπῳάζω; 2) (о наседке) кудахтать Arph.
ἐπ-ωθέω (fut. ἐπώσω) 1) толкать, ударять (ὄπισθεν Arst.); 2) втыкать, вонзать (κοντὸν εἴς τινα Plut.).
ἐπ-ωθίζω (обо что-л.) ударяться: ζεφύρου τοῖς κύμασιν ἐπωθίζοντος Luc. так как зефир вздымал волны.
ἐπ-ωλένιος 2 прислоненный к локтю: ἐπωλένιον κιθαρίζων HH играющий на прислоненной к руке кифаре.
ἐπ-ωμάδιος 2 находящийся на плечах или за плечами (πτέρυγες Theocr.): ἐπωμάδιον βάρος αἴρειν Anth. взвалить (себе) груз на плечи.
ἐπ-ωμίζομαι брать на плечи (τινα Luc.).
ἐπ-ώμιος 2 Luc. = ἐπωμάδιος.
ἐπ-ωμίς, ίδος ἡ 1) верхняя часть плеча (у стыка ключицы с лопаткой) Xen.; 2) плечо, рука Eur., Plut.; 3) тж. pl. тыльная часть шеи Arst.; 4) верхняя часть корабля Anth.; 5) эпомида, плечевой край платья (застегивавшегося на плече) Eur.
ἐπ-ώμοτος 2 1) поклявшийся: ἐ. λέγων Soph. клятвенно заявивший; 2) клятвенно призываемый в свидетели: Ζῆνα ἔχειν ἐπώμοτον Soph. призывать в свидетели Зевса, клясться именем Зевса.
ἐπών, ἐποῦσα, ἐπόν part. praes. к ἔπειμι I.
ἐπ-ωνῠμία ἡ 1) название, наименование, прозвище, имя: ἐπωνυμίαν θέσθαι Aeschin., Arst. дать наименование; ἔχειν ἐπωνυμίαν ἀπό или ἐπί τινος, тж. καλεῖσθαι ἐπωνυμίην ἐπί τινος или κατὰ ἐπωνυμίαν τινὸς κεκλῆσθαι Her. быть прозванным по чему-л.; ἐπωνυμίαν ἔχειν σμικρὸς εἶναι Plat. называться маленьким; ἐπωνυμίην Her. по имени; Ἡρακλῆς Ὀλύμπιος ἐπωνυμίην Her. Геракл, по прозвищу Олимпийский; 2) носитель имени: τοῦ κάλλους ἐ. Plat. то, что носит имя красоты.
ἐπωνύμιον τό Plut. = ἐπωνυμία.
ἐπωνύμιος 3 Pind., Her. = ἐπώνυμος I.
ἐπώνῠμον τό Plut., Polyb. = ἐπωνυμία.
I ἐπ-ώνῠμος 2 1) данный в качестве имени: τῷ δ᾽ Ὀδυσεὺς ὄνομα ἔστω ἐπώνυμον Hom. пусть будет ему наречено имя Одиссей; οἱ δὲ ἄνακτα Πύθιον καλέουσιν ἐπώνυμον Hom. властелина (Аполлона) называют именем «Пифийского»; 2) дающий (давший) название: αὐτό μοι σὺ λαβὼν ἐπώνυμον (sc. σάκος), Ἐυρύσακες Soph. возьми, Эврисак, щит, давший тебе имя; ἐ. πόλεως Plut. давший свое имя городу; Ζεὺς ἀλεξητήριος ἐ. γένοιτο! Aesch. да сделает Зевс-хранитель по имени своему!; 3) прозванный, наименованный: ἐ. τινος Pind., Her., Aesch. или ἐπί τινος Her. названный (так) по чему-л. или вследствие чего-л.; ἱδρύσασθαι τὴν πόλιν Ἀθηναίῃ ἐπωνύμῳ Κραθίῃ Her. построить город в честь Афины (по прозвищу) Кратийской.
II ἐπώνῠμος ὁ эпоним, «дающий чему-л. свое имя», «тот, именем которого что-л. названо»: οἱ ἐπώνυμοι (sc. ἥρωες) Isocr., Dem. герои-эпонимы (легендарные герои аттических племен, именами которых были названы 10 фил Клисфена); ἄρχων ἐ. Arst. архонт-эпоним (первый из архонтов, именем которого назывался год его правления).
ἐπ-ωπάω 1) наблюдать (πολλά Aesch.): πάντα φρηνὶ ἐ. Aesch. подмечать все; 2) руководить, направлять (γλῶσσαν καὶ στόμα Aesch.).
ἐπ-ωπή ἡ открытое (для наблюдения) место, обширный кругозор Aesch.
ἐπώπτων эп. 3 л. pl. impf. к ἐποπτάω.
ἐπῶρσα aor. 1 к ἐπόρνυμι.
ἐπῶρτο эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἐπόρνυμι.
ἐπ-ωρύω (ῡ) выть, завывать Anth.
ἔπ-ωσις, εως ἡ подталкивание, толчок Arst.
ἐπ-ωτίδες αἱ мор. эпотиды, «торчащие как уши» (брусья по обе стороны носовой части корабля; они использовались для нанесения таранных ударов и для предохранения от них, а тж. для подвешивания якорей) Eur., Thuc., Diod.
ἐπ-ωφέλεια ἡ помощь, польза, полезность Democr.
ἐπ-ωφελέω 1) оказывать помощь, услугу, приносить пользу (τινα Soph. и τινι Soph., Eur.): δίδαξον τί μ᾽ ἐκ τούτων ἐπωφελήσεις Arph. расскажи, какую пользу ты мне этим принесешь; λύει γὰρ ἡμᾶς οὐδὲν οὐδ᾽ ἐπωφελεῖ Soph. (это) ни от чего нас не избавляет и ничем не помогает; τὸ ἐπωφελεῖν οὐδαμῇ ἅπαντος Plat. приносить пользу может отнюдь не всякий; 2) заслуживать (δῶρον πόλεως ἐξελέσθαι Soph.).
ἐπ-ωφέλημα, ατος τό помощь, поддержка: βορᾶς ἐ. Soph. помощь продовольствием.
ἐπ-ωφελία ἡ Anth. = ἐπωφέλεια.
ἐπώχᾰτο эп. 3 л. pl. ppf. pass. к ἐπέχω.
ἔρα-ζε, дор. v. l. ἔρασδε [*ἔρα = лат. terra] adv. на землю, наземь (πίπτειν Hom., Aesch.; χεῖν Hom., Hes., Theocr.).
Ἐραί, ῶν αἱ Эры (приморский город на Ионийском побережье, к сев. от Теоса) Thuc.
ἔρᾰμαι (impf. ἠράμην, fut. ἐρασθήσομαι, aor. ἠράσθην и ἠρᾰσάμην - эп.-дор. тж. ἐρασσάμην, pf. ἤρασμαι part. ἐρασθείς) 1) страстно любить (τινος Hom., Pind., Aesch., Her.); 2) страстно желать, жаждать (τινος Her., Arph., Plat., Theocr. и ποιεῖν τι Pind., Soph., Eur.).
ἐρᾰν-άρχης, ου ὁ распорядитель (организатор) товарищеского обеда (устраиваемого в складчину) Diog. L.
ἐρᾰνίζω 1) приглашать к участию в складчине, организовывать на паевых началах (τοὺς φίλους Dem.); 2) тж. med. собирать отовсюду, выпрашивать (στεφάνους Aeschin.; med. τροφὴν παρ᾽ ἑτέρων Plut.): ἐ. τινί Dem. устраивать складчину (т. е. собирать) в чью-л. пользу; ἐρανιοθεὶς πρὸς τῶν φίλων Diog. L. получивший совместную помощь от друзей; πανταχόθεν ἡδονὴν ἐρανίζεσθαι Luc. отовсюду собирать наслаждения; 3) объединять (εἰς ὅλον Anth.).
ἐράνῐσις, εως (ᾰ) ἡ сбор паев, устройство складчины Plat.
ἐρᾰνιστής, οῦ ὁ участник складчины Arph., Arst.
ἐραννός 3 [ἔραμαι] прелестный, чудесный (Καλυδών Hom.; Ταΰγετος Arph.; Μίλλατος Theocr.).
ἔρανος ὁ 1) простой товарищеский обед на паях Hom.; 2) пир, пиршество Pind., Eur.: ἔρανον ἀπενεγχεῖν σύν τισι Luc. устроить с кем-л. в складчину пир; 3) пай, вклад, взнос (ἔρανον εἰσφέρειν τινί Plat.): ἐράνους λείπειν Dem. не уплатить своей доли; 4) услуга, одолжение, любезность: κάλλιστον ἔρανον προΐεσθαί τινι Thuc. оказать кому-л. наилучшую услугу; 5) долг (τὸν ἔρανον κομίζεσθαι Arst.): ἀντιλαμβάνειν τὸν ἔρανον перен. Arst. получить должное; τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι ирон. Dem. отплатить той же монетой; 6) группа пайщиков, общество на паях, товарищество (взаимопомощи, религиозное, политическое и др.) Dem.
ἔρασδε дор. v. l. = ἔραζε.
ἐρᾰσί-μολπος 2 песнелюбивая (эпитет Талии) Pind.
Ἐρᾰσῑνίδης, ου ὁ Эрасинид 1) афинский полководец, победитель при Аргинусах в 406 г. до н. э., казнен в том же году Xen.; 2) коринфский полководец, участвовавший в Пелопоннесской войне на стороне Сиракуз против Афин Thuc.
Ἐρᾰσῖνος ὁ Эрасин (главная река Арголиды, протекающая через Лернейское болото) Aesch., Her.
ἐρᾰσι-πλόκᾰμος 2 прелестнокудрый (Τυρώ Pind.).
Ἐρᾰσίστρᾰτος ὁ Эрасистрат 1) один из «тридцати» афинских олигархов Xen., Thuc.; 2) врач и анатом первой половины III в. до н. э., уроженец о-ва Кеоса, придворный врач Селевка Никатора Plut.
ἐρᾰσῐ-χρήμᾰτος 2 сребролюбивый, любостяжательный Xen.
ἐράσμιον adv. прелестно, мило Anth.
ἐράσμιος 2 и 3 1) прелестный, приятный, милый Anacr., Plut., Luc.: ὁ τὴν ψυχὴν ἐ. Xen. привлекательный по своим душевным качествам человек; 2) любимый, желанный (τινι Aesch.).
ἐρασσάμην Hes., Pind. aor. к ἔραμαι.
ἐραστάς ὁ дор. = ἐραστής.
ἐραστεύω Aesch. = ἐράω.
ἐραστής, дор. ἐραστάς, οῦ ὁ (у Luc. тж. ἡ) 1) горячо любящий, влюбленный (τινος Eur., Arph.); 2) любитель, ревнитель, почитатель, поклонник, приверженец (τινος Her., Soph., Eur., Arst., Plut.; περί τι и ἐπί τινι Plat.): ἐ. τυραννίδος Her. жаждущий стать тиранном; ἐ. πραγμάτων Arph. сутяга; τοῦ πονεῖν ἐρασταί Arph. трудолюбивые люди, труженики.
ἐραστός 3 Plat., Luc., Plut. = ἐρατός.
ἐρᾰτεινός 3 Hom., HH, Pind. = ἐρατός.
Ἐρᾰτίδαι οἱ Эратиды (знатный род в Иалисе на Родосе) Pind.
ἐρᾰτίζω страстно желать, жаждать: κρειῶν ἐρατίζων Hom., HH жаждущий (поесть) мяса.
ἐρᾰτόν adv. прелестно, очаровательно (κιθαρίζειν HH).
ἐρᾰτός 3 [adj. verb. к ἐράω] прелестный, милый, приятный (δῶρα Ἀφροδίτης Hom.; ἔργα ἀνθρώπων Hes.; παῖς, ἴων φόβαι Pind.; μολπαί Eur.; ὕμνοι Arph.; ἄνθος Anth.): φυὴν ἐ. Hes. прекрасной наружности.
Ἐρατοσθένης, ου ὁ Эратосфен 1) один из «тридцати» олигархов, обвиненный Лисием в убийстве собственного брата Lys., Xen.; 2) родом из Кирены, географ, грамматик и поэт, заведовавший Александрийской библиотекой при Птолемее III Эвергете в III в. до н. э. Luc., Plut.
ἐρᾰτό-χροος, стяж. ἐρατόχρους 2 с прекрасным цветом лица Anth.
ἐρᾱτύοι (Soph. v. l. к ἐρατύει) дор. 3 л. sing. opt. praes. к ἐρητύω.
Ἐρᾰτώ, οῦς ἡ Эрато 1) муза любовной поэзии и лирики Hes., Plat.; 2) одна из нереид Hes.
ἐραυνάω NT v. l. = ἐρευνάω.
ἐράω (impf. ἤρων) редко Hom., Sappho, Theocr., med. 1) страстно любить, быть влюбленным (τῆς γυναικός τινος Her.; οὐκ ἐρᾷ πατὴρ θυγατρός Xen.; πρός τινα Arst.): ἐ. καὶ ἐπιθυμεῖν Plat. пылать страстной любовью; ἐ. ἔρωτα Eur., Luc.; пламенеть любовью; ὁ ἐρῶν Pind., Plut. влюбленный, любящий; ὁ ἐρώμενος Plat., Arst.; возлюбленный; 2) горячо любить (οὐ μόνον φιλεῖσθαι, ἀλλὰ καὶ ἐρᾶσθαι ὑπό τινος Xen.); 3) стремиться, страстно желать (μάχης Aesch.; πατρίδος Eur.; θανεῖν Soph.): ἐ. ἀμηχάνων Soph. или τῶν ἀδυνάτων Arst. хотеть невозможного.
Ἐργαδεῖς и Ἐργάδεις v. l. = Ἀργαδεῖς.
ἐργάζομαι (impf. εἰργαζόμην, fut. ἐργάσομαι, aor. εἰργασάμην, pf. εἴργασμαι - ион. ἔργασμαι; pass.: aor. εἰργάσθην, fut. ἐργασθήσομαι) 1) работать, трудиться (ἐν γναφείῳ Lys.; πρὸς τὸν λύχνον Arst.): ἀνάγκῃ ἐ. Hom. заниматься принудительным трудом, т. е. быть обращенным в рабство; ἐ. ἐν τοῖς ἔργοις Dem. работать в рудниках; 2) обрабатывать, обделывать (χρυσόν Hom.; ξύλα καὶ λίθους Xen.; ὁ εἰργασμένος σίδηρος Arst.); 3) (тж. ἐ. γῆν Thuc., Xen. или ἐ. ἀγρούς Xen., Plut.) возделывать землю, пахать (χαλκῷ Hes.; μετὰ τῶν οἰκετῶν Plut.); 4) разрабатывать, эксплуатировать (τὰ περὶ Λυδίαν μέταλλα Arst.); 5) (о пчелах) вырабатывать (τὸν κηρόν Arst.); 6) производить, изготовлять (ἁμαξίδας Arph.); 7) образовывать, выделять (ἡ εἰργασμένη θερμότης Arst.); 8) перерабатывать, переваривать (τὴν τροφήν Arst.); 9) строить, возводить (τὸ τεῖχος Her.; οἰκίας Plat.; οἰκοδόμημα διὰ ταχέων εἰργασμένον Thuc.); 10) вызывать, возбуждать, (φθόνον, ὀργήν Arst.); 11) создавать, ваять (ἀγάλματα Pind.; ἀνδριάντας Xen.; εἰκόνας Plat.); 12) сочинять, слагать (ὕμνους Pind.); 13) делать, творить, выполнять, совершать (κλυτὰ ἔργα Hom.; δεινὰ καὶ ἀσεβή Plat.; αἰσχρὸν ἔργον Plut.): ἐ. τί τινα Her., Thuc., Soph., Plat., реже τί τινι Eur., Arph. делать что-л. кому-л.; περὶ ἀνθρώπους ἄδικον μηδὲν ἐ. Plat. не совершать ничего несправедливого по отношению к людям; πολλὰ καὶ καλὰ τὴν Ἑλλάδα ἐ. Plat. много прекрасного совершить для Эллады; αἴσχιστα ἐ. τινα Arph. постыднейшим образом поступить с кем-л.; τὸ χρῆμα ἐργάζεται Arph. дело (уже) делается, т. е. не терпит отлагательства; τὰ ἐργασμένα Eur., Her. дела, деяния, поступки; ξηρὸν ἐ. τινα Luc. иссушать кого-л.; 14) осуществлять, развивать (ἀρετήν Isocr.); 15) причинять, доставлять (πημονάς Soph.; πόθον τινί Dem.); 16) заниматься, промышлять (τὰς ἐργασίας τινάς Plat., Arst.): ἐ. γλαυκήν Hes. (sc. θάλασσαν) заниматься морским промыслом (т. е. морской торговлей или рыболовством); 17) зарабатывать, наживать (χρήματα Her.; ἀργύριον Plat.); 18) вести торговлю, торговать (ἐν τῇ ἀγορᾷ Dem.; σώματι Dem. или ἀπὸ τοῦ σώματος Polyb.): ἐ. κατὰ θάλασσαν Dem. вести морскую торговлю; οἱ ἐργαζόμενοι Dem. торговцы, купцы.
ἔργᾰθε и ἐέργᾰθε эп. 3 л. sing. aor. 2 к *εἰργάθω.
ἐργᾰλεῖον, ион. ἐργᾰλήϊον τό орудие, средство производства Her., Thuc., Plat., Plut.
ἐργάνη (ᾰ) ἡ 1) труженица, работница (эпитет Афины как покровительницы ремесел) Soph., Diod., Plut.; 2) создательница, виновница (μνήμη ἁπάντων ἐ. Aesch.).
ἐργαξῇ Theocr. дор. 2 л. sing. fut. к ἐργάζομαι.
ἐργᾰσείω [desiderat. к ἐργάζομαι] хотеть сделать, собираться сделать: τί δ᾽ ἐργασείεις; Soph. что ты намерен сделать?
ἐργᾰσία, ион. ἐργασίη ἡ 1) работа, труд: ἐ. τῶν τεχνῶν Plat. профессиональный труд; ἡ περὶ τὴν θάλατταν Plat. и κατὰ θάλατταν ἐ. Dem. мореплавание, преимущ. морская торговля; τὰς ἐν ὑπαίθρῳ ἐργασίας ἐργάζεσθαι Xen. трудиться под открытым небом; 2) обработка (σιδήρου Her.; ἐρίων Plat.); 3) возделывание (γὴς Arph.); 4) разработка, эксплуатация (τῶν μετάλλων Thuc.); 5) переработка, переваривание (τροφῆς Arst.); 6) выработка, изготовление, производство (ἱματίων, ὑποδημάτων Plat.; τῶν σιτίων Arst.); 7) возбуждение, причинение (τῆς ἡδονῆς Plat.); 8) сооружение, возведение, постройка (τειχῶν Thuc.; οἰκίας Plat.); 9) занятие, ремесло, промысел (ἐργασίαι μισθαρνικαί Arst.): ἐ. τῆς τραπέζης Dem. банковское дело, ремесло менялы; κατ᾽ ἐργασίην Her. в целях ремесла (лат. ut quaestum corporis faciat); 10) зарабатывание, стяжание, приобретение (χρημάτων Arst.): ἐργασίας ἕνεκα Dem. для наживы; 11) произведение, изделие (χερὸς ἐργασίαι Pind.): ἡ τετράγωνος ἐ. Thuc. = ἑρμῆς; 12) доход (αἱ ἐκ τῆς θαλάσσης ἐργασίαι Polyb.; ἡ ἀπὸ μετάλλων ἐ. Plut.).
ἐργάσιμα τά (sc. χωρία) удобная для обработки или возделываемая земля Xen.
ἐργάσιμος 2 1) удобный для возделывания (χωρία Plat., Arst.); 2) поддающийся обработке, строительный (λίθοι Plut.); 3) податливый (φύσις Plut.).
ἐργᾰστήρ, ῆρος ὁ рабочий (преимущ. сельскохозяйственный), землепашец Xen.
ἐργαστηριακοί οἱ ремесленники, мастеровые, рабочие Polyb.
ἐργαστήριον τό 1) мастерская (τοῦ κναφέος Her.): ὥστε τὴν πόλιν οἴεσθαι πολέμου ἐ. εἶναι Xen. так что город (Эфес) мог показаться военной мастерской; 2) каменоломня или копь Dem.; 3) лавка Arph., Luc.; 4) цирюльня Plut.; 5) притон Dem.; 6) сборище, шайка (συκοφαντῶν Dem.).
ἐργαστική ἡ (sc. τέχνη) производственная отрасль, производство Plat.
ἐργαστικοί οἱ мастеровые, рабочие Polyb.
ἐργαστικόν τό анат. орган переработки: τὸ τῆς τροφης ἐ. Arst. пищеварительный орган.
ἐργαστικός 3 деятельный, энергичный (στρατηγός Xen.).
ἐργάτᾳ дор. dat. к ἐργάτης I и II.
ἐργατεύομαι работать, трудиться Diod.
I ἐργάτης adj. m 1) деятельный, энергичный (στρατηγός Xen.); 2) работящий, трудолюбивый (ἀνήρ Dem.); 3) рабочий, трудящийся (λεώς Arph.; βοῦς Plut.).
II ἐργάτης ὁ 1) рабочий, ремесленник, мастер: ἐ. λίθων Luc. каменотес; ἐ. τῶν ἐν πολέμῳ Xen. отличный воин; ἐ. τῶν καλῶν καὶ σεμνῶν Xen. творец прекрасных и славных дел; 2) (тж. ἐ. γῆς Her., Plut. и περὶ τὴν γεωργίαν Dem.) земледелец, пахарь Soph., Eur., Xen.
ἐργᾰτήσιος 2 плодородный, доходный (χώρα Plut.).
ἐργᾰτικός 3 1) (лично) работающий, занимающийся физическим трудом (οὐκ αὐτὸς ἐ. ἀρχιτέκτων Plat.); 2) трудолюбивый, деятельный (ἐ. καὶ ζητητικός Plat.; τὸ τῶν μυρμήκων γένος Arst.; δοῦλος Plut.): ἐ. ποταμός Her. = ὁ Νεῖλος.
ἐργᾰτικῶς выгодно, удобно: ἐ. κατεσκευασμένος πρός τι Plut. хорошо приспособленный к чему-л.
ἐργατίνας дор. = ἐργατίνης I.
I ἐργᾰτίνης, дор. ἐργᾰτίνας, ου adj. m, f трудолюбивый, трудящийся, трудовой (βουκαῖος Theocr.; παλάμαι Anth.).
II ἐργᾰτίνης, ου ὁ работник, труженик Anth.
ἐργάτις, ῐδος Pind., Soph., Her. etc. f к ἐργάτης I и II.
Ἐργίσκη ἡ Эргиска (город во Фракии) Dem.
ἔργμα, ατος τό HH, Hes., Aesch., Her., Anth. = ἔργον.
I ἕργμα, ατος τό [εἵργω] ограда, прикрытие, защита Arst.
II ἕργμα, ατος τό Pind. = ἔργον.
*ἔργνυμι (только 3 л. sing. impf. ἐέργνυ) запирать, загонять (τινὰς κατὰ συφεοῖσιν Hom.).
ἐργο-δότης, ου ὁ работодатель, наниматель, заказчик Xen.
ἐργο-λᾰβέω 1) брать на себя по заказу, обязываться изготовить (ἀνδριάντας Xen.; τὸ μακρὸν τεῖχος Plut.); 2) работать из-за денег, гоняться за наживой (σοφιστὴς ἐργολαβῶν Aeschin.): ἐ. ἐπί τινα Aeschin. или κατά τινος Dem. действовать за плату (т. е. быть подкупленным) против кого-л.; ἐ. τινι Dem. за плату служить кому-л.; ἐ. ἔν τινι Aeschin. извлекать выгоду из чего-л., наживаться на чем-л.
ἐργο-λᾰβία ἡ 1) принятие заказа: πρὸς ἐργολαβίαν Isocr., ἐργολαβίας ἕνεκα Diod. и ἀπ᾽ ἐργολαβίας Plut. по заказу, за плату; 2) заработок, доход (αἱ περί τι ἐργολαβίαι Plut.).
I ἐργο-λάβος (ᾰ) ὁ 1) принимающий заказ, берущийся сделать: ἐ. εἶναι τοῦ ἀγάλματος Plut. принять на себя изготовление статуи; 2) ремесленник, рабочий Plat., Plut.
II ἐργολάβος 2 выгодный, прибыльный Polyb.
ἔργον τό 1) дело, труд, работа: ἐπὶ ἔργα τραπεσθαι Hom. приняться за дело, за работу; πλείονος ἔργου ἐστίν Plat. это требует большого труда, это трудно; 2) (воз)действие (οἴνου Arst.); 3) деятельность, функция (ὀφθαλμοῦ Arst.); 4) дело, долг, обязанность (ἀγαθοῦ πολίτου Plat.; τοῦ ἄρχοντος καὶ τῶν ἀρχομένων Arst.; ἀνδρῶν τόδ᾽ ἐστὶν ἔ. Aesch.): ἔ. ἐστὶ τοῖς πρωτοστάταις θαρρύνειν τοὺς ἑπομένους Xen. обязанностью передовых бойцов является ободрять тех, кто следует (за ними); ἐμὸν τόδ᾽ ἔ. κρῖναι Aesch., рассудить - мое дело; 5) надобность, необходимость, нужда: ἐνταῦθα πολλης φυλακῆς ἔ. (sc. ἐστίν) Plat. здесь нужна большая бдительность; οὐδὲν ἔ. ταῦτα θρηνεῖσθαι μάτην Soph. незачем предаваться этим бесплодным жалобам; ὥστε ἐπέδρης μὴ εἶναι ἔ. τῇ στρατιῇ Her. а потому осада (Милета) с помощью войска была бесполезна; σιωπῆς οὐδὲν ἔ. ἐν κακοῖς Eur. молчанием горю не поможешь; μακρῶν οὐδὲν λόγων τόδε τοὖργον Soph. не нужно многих слов; 6) забота, хлопоты, беспокойство (δαιτὸς ἔργα Hom.): ἔ. ἔχειν Xen. брать на себя труд, заботиться (насчет чего-л.); ἔ. (ἐστίν) Xen., Arst., Plut.; нелегко, хлопотно, трудно; ἔργα παρέχειν τινί Arph. причинять кому-л. хлопоты; 7) дело, деяние, подвиг (ἔργα πολεμήϊα, μάχης Hom. и τὰ στρατιωτικὰ ἔργα Plut.): ἰσχύος τε καὶ τάχους ἔργα Xen. дела, (требующие) силы и быстроты; 8) осуществление, выполнение (εἰς ἔ. ἐξαγαγεῖν τὸ πρόβλημα Plut.): τὸ μὲν ἐνθύμημα χαρίεν ἐδόκει εἶναι, τὸ δ᾽ ἔ. ἀδύνατον Xen. замысел показался остроумным, но выполнение его невозможным; λόγοισιν εἴτ᾽ ἔργσισιν Soph. словами или делами; δυνάμει καὶ ἔργῳ Arst. в возможности и в действительности; χωρεῖν πρὸς ἔ. Soph. приступать к исполнению; 9) сражение, битва, бой (ἐν τῷ ἔργῳ Thuc.): ἔργου ἔχεσθαι Thuc. вступать в бой; κρατεῖν ἔ. Pind. выигрывать сражение; 10) пашня, нива (πίονα ἔργα Hom.): μινύθειν ἔργα ἀνθρώπων Hom. разорять возделанные людьми поля; οἳ ἀμφὶ Τιταρήσιον ἔργ᾽ ἐνέμοντο Hom. возделывавшие поля по берегам Титаресия; 11) владение, достояние (πατρώϊα ἔργα Hom.): ἔ. ἀέξειν Hom. приумножить достояние; 12) женская работа, рукоделье (ἀμύμονα ἔργα Hom.): ἔργα ἐργάζεσθαι Hom. заниматься рукодельем; 13) ремесло, промысел, занятие: θαλάσσια ἔργα Hom. морской промысел, т. е. мореплавание или рыболовство; ἔργα γάμοιο Hom. брачные дела, устройство браков; ἔργα ἀργύρεια Xen. серебряные рудники или добывание серебряной руды; 14) произведение, творение, изделие (ἔργα γυναικῶν Σιδονίων Hom.; τῶν τεχνιτῶν Arst.): κτεινόμενος ὑμέτερον ἔ. εἰμί Plut. если я буду убит, это (будет) дело ваших рук; 15) предмет, вещь: λώτινον ἔ. Theocr. вещь из (древесины) лотоса; 16) сооружение, приспособление (ἔργα καὶ μηχαναί Polyb.); 17) дело, вопрос, обстоятельство: πᾶν ἔ. ὑπείκειν τινί Hom. уступать (повиноваться) кому-л. во всем; ὅπως ἔσται τάδε ἔργα Hom. к чему приведут эти дела, т. е. как сложатся обстоятельства; σὺ δ᾽ οῦν ἄκουε τοὖργον Soph. послушай же, в чем дело; τὰ ἔργα τῇς παιδείας Arst. вопросы воспитания; 18) событие, происшествие, факт (μέμνημαι τόδε ἔ. ἐγώ Hom.); 19) прибыль, доход: τὸ ἀρχαῖον καὶ τὸ ἔ. Dem. капитал и проценты.
ἐργο-πόνος ὁ труженик, преимущ. земледелец Anth.
I *ἔργω (fut. ἔρξω, aor. ἔρξα, pf. 2 ἔοργα, ppf. ἐώργειν) = ἔρδω.
II ἔργω ион. = εἴργω.
ἕργω ион. = εἵργω.
ἐργ-ώδης 2 1) крайне трудный, тяжелый (κρίσις Arst.): ἄκοντα φίλον ἑλεῖν ἐργῶδες (sc. ἐστίν) Xen. трудно сделать (кого-л.) другом насильно; 2) тяжелый, тягостный, неприятный (κτῇμα Men.; πολέμιος Plut.).
ἐργ-ωνία ἡ Polyb. = ἐργολαβία.
ἔρδω, ион. тж. ἕρδω (только praes., impf. ἔρδον и impf. iter. ἔρδεσκον; проч. формы - от *ἔργω I) 1) делать, совершать (ἔρδοι τις ἣν ἕκαστος εἰδείη τέχνην Arph.): ἔρξον ὅπως ἐθελεῖς Hom. сделай, как хочешь; ὅσσ᾽ ἔρξαν τ᾽ ἔπαθόν τε Hom. (все), что (ахейцы) совершили и (все, что они) выстрадали; ἔ. ἔργα βίαια Hom. совершать насилия, насильничать; 2) делать, причинять (πολλὰ κακά τινι ἔ. Hom.): τίνα προσωφέλησιν ἔρξεις; Soph. какую помощь ты (мне) окажешь?; 3) (о жертвоприношениях) совершать, приносить (ἑκατόμβας ἀθανάτοισι Hom.; ἱερὰ καλά Hes.; θυσίας Her.): ἔ. ἐπὶ βωμοῖς Hes. совершать жертвоприношения на алтарях; 4) делать зло: οὔτ᾽ ἔρξας τινὰ οὔτε νοσφίσας Soph. не причинивший никому зла и никого ничего не лишивший.
ἐρεβεννός 3 темный, мрачный (νύξ Hom., Hes.; ἀήρ, νέφεα Hom.).
ἐρέβεσφι(ν) и ἐρέβευσφι(ν) эп. gen. к ἔρεβος.
ἐρέβινθος ὁ 1) турецкий горох (Cicer arietinum) Plat., Arst., Plut.; 2) шутл. = membrum virile Arph.
ἐρεβο-δῑφάω исследовать глубины Эреба: ἐ. ὑπὸ τὸν Τάρταρον Arph. исследовать тайны подземного царства.
ἐρεβό-θεν adv. из Эреба Eur.
ἔρεβος, ους и εος τό (эп. gen. ἐρέβευς, ἐρέβεσφιν и ἐρέβευσφιν) мрак, тьма Anth.: ἔ. ὕφαλον Soph. подводная тьма, морская пучина.
Ἔρεβος, ους и εος τό (эп. gen. - см. ἔρεβος) Эреб 1) подземное царство мрака, через которое тени усопших проникают в Аид: ὅσοις τὸ ζῆν διὰ κακουργημάτων ἠλάθῃ, ἄγονται πρὸς Ἐρινύων ἐπ᾽ Ἔ. καὶ Χάος διὰ Ταρτάρου Plat. те, жизнь которых прошла в злодеяниях, уводятся Эриниями в Эреб и Хаос через Тартар; 2) сын Хаоса, отец Эфира - Αἰθήρ - и Дня - Ἡμέρα, - которых родила ему Ночь - Νύξ Hes.
Ἔρεβόσ-δε adv. в Эреб (Ἔ. ἱέμενος Hom.).
ἐρεβ-ώδης 2 мрачный как Эреб (θάλασσα Plut.).
ἐρεείνω (только praes. и impf.) 1) (тж. ἐρεείνεσθαι μύθῳ Hom.) спрашивать, расспрашивать (τι Hom., Theocr. и τινά Hom.): ἐ. ἀμφί τινι Hom. справляться о ком-л.; 2) просить, выпрашивать (τί τινος Lycurgus ap. Plut.); 3) искать, разыскивать (τινά Batr.); 4) пробовать, испытывать (κιθάραν HH); 5) (в споре) разбирать, перебирать (τὰ ἕκαστα Hom.).
ἐρεθίζω, дор. ἐρεθίσδω (fut. ἐρεθίσω и ἐρεθιῶ) 1) раздражать (τινὰ κερτομίοις ἐπέεσσι Hom.; οἱ νομάδες ἐρεθισθέντες ὑπὸ Δαρείου Her.); 2) дразнить, беспокоить (κύνας τ᾽ ἄνδρας Hom. σφηκιάν Arph.; τὸν ὄφιν Arst.; τὸν πολέμιον Plut.); 3) сердить, возмущать (Μούσας Soph.); 4) возбуждать, волновать (φρένας Aesch.; τὴν γεῦσιν ὀσμαῖς Plut.); 5) приводить в движение (χορούς Eur.): πνεῦμα ἠρεθισμένον Eur. ускоренное (от быстрой ходьбы) дыхание, одышка; 6) вызывать, разжигать (τὸ φονικὸν καὶ θηριῶδες Plut.): ἐ. τινά Hom. разжигать чье-л. любопытство; 7) раздувать (φέψαλος ἐρεθιζόμενος ῥιπίδι Arph.); 8) растравлять, бередить (ἕλκος ἠρεθισμένον Polyb.); 9) манить, звать (κρήνη ἐρεθίζει Anacr.).
ἐρέθισμα, ατος τό побудительное средство, возбуждение: χορῶν ἐρεθίσματα Arph. взаимное перекликание или перепляс хоров.
ἐρέθω [causat. к ἐρίζω] (только praes. и impf.) 1) раздражать, сердить (ὀνειδείοις ἐπέεσσίν τινα Hom.); 2) терзать, мучить (ὀδύναι, αἵ μ᾽ ἐρέθουσι Hom.); 3) возбуждать, разжигать (ἐρωμανίην τινός Anth.); 4) приводить в движение, начинать: ἐ. αὐδάν Theocr. запеть песнь.
ἐρείδω (эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην) 1) упирать (ἀσπίδα ἐπὶ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τὴν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὶ γῆς Plat.); 2) med.-pass. опираться (ἔγχει, ἐπὶ μελίης, χειρὶ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.); 3) med.-pass. упираться (τοῖς προσθίοις σκέλεσι Plut.): τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom. коленопреклоненный; 4) напрягать: λοιπὸν ἔρειδε τὰν γνώμαν Theocr. подумай об остальном; 5) med.-pass. напрягаться: μηκέτ᾽ ἐρείδεσθον Hom. не напрягайтесь больше, т. е. прекратите борьбу; 6) подпирать, поддерживать (ὤμοιν τι Aesch.); 7) укреплять, устанавливать, ставить (λίθον ἐπὶ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.): λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. (с обеих сторон) врыты два камня; 8) (в качестве залога или ставки) ставить (εὔβοτον ἀμνόν Theocr.); 9) сажать, усаживать (τινὰ εὶς ἕδραν Eur.); 10) приставлять, прикладывать, прислонять (δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλὴν πρὸς τὴν γῆν Arst.): θρόνοι περὶ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom. седалища были расставлены вдоль стены; 11) прижимать (πρὸς στέρνα τινά Eur.): ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. сбиваться в кучу; ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. охватить с обеих сторон, т. е. (крепко) обнять; ἀσπὶς ἄρ᾽ ἀσπίδ᾽ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ᾽ ἀνήρ Hom. щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку; ἔρειδε, μὴ παύσαιο ἐσθίων! Arph. нажимай, ешь без устали!; 12) вкладывать, класть (τινὰ ἐς χεῖράς τινος Theocr.); 13) напирать, надвигаться, устремляться (νέφος ἐπὶ τὴν γῆν ἐρεῖσαν Plut.): νόσος ἐρείδει Aesch. болезнь угрожает; 14) (яростно) обрушиваться, нападать (βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.): ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind. терпящий кораблекрушение; 15) pass. падать: ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. он навзничь повалился на землю; οὔδεϊ σφὶν χαῖται ἐρηρέδαται Hom. гривы у них (коней) ниспадали на землю; 16) втыкать, вонзать (ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.): ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom. копье пробило броню; 17) протыкать, пронзать (τόξῳ τινά Pind.); 18) погружать (τὸν πόδα εἰς πηλόν Plat.); 19) устремлять, вперять (ὄμμα εἰς γῆν Eur.); 20) наносить (ἀνταίαν πληγήν Eur.); 21) выталкивать из себя, произносить единым духом (ὁρμαθοὺς μελῶν τέτταρας Arph.): ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph. осыпать друг друга (бранными) словами.
ἐρείκη и ἐρίκη (ῑ) ἡ древовидный вереск (Erica arborea L) Aesch., Theocr., Plut.
ἐρείκω (aor. 1 ἤρειξα, aor. 2 ἤρῐκον; pf. pass. ἐρήριγμαι) 1) разрывать, раздирать (ἀροτῆρες ἤρεικον χθόνα Hes.; πέπλον Aesch.); 2) пробивать: ἐρεικόμενος περὶ δουρί Hom. пробитый копьем; 3) ломать, разбивать (ναῦς Aesch.); 4) толочь, молоть, размалывать (πίσους Arph.; κύαμοι ἐρηριγμένοι Arst.); 5) (только в aor. 2) треснуть, разбиться: ἤρικε κόρυς περὶ δουρὸς ἀκωκῇ Hom. треснул шлем под ударом (досл. вокруг) наконечника копья.
ἔρειο эп. imper. к ἔρομαι.
ἐρειοί οἱ предполож. ругатели, наглецы (Theocr. - v. l. ἀρείω).
ἐρείομεν эп. 1 л. pl. conjct. к ἐρέω I.
ἐρείπια τά (преимущ. pl.; sing. только Arst.) 1) развалины (τειχέων, οἰκημάτων Her.; δόμων Eur.; οἰκίας Arst.; Καρχηδόνος Plut.); 2) обломки (ἐρείπια ναυτικά Aesch.); 3) обрывки, лохмотья (πέπλων Eur.; χλανιδίων Soph.); 4) остатки: ἐν ἐρειπίοις νεκρῶν Soph. на груде трупов.
ἐρείπω (aor. 1 ἤρειψα, aor. 2 ἤρῐπον; pass.: aor. ἠρείφθην, pf. ἤρειμμαι и ἐρήριμμαι, ppf. ἠρείμμην и ἐρηρίμμην) 1) разрушать (ὄχθας καπέτοιο ποσσίν Hom.; τεῖχος Hom., Xen.; πόλιν Soph.; προμαχεῶνα Her.; τὰς πλείστας τῶν οἰκιῶν Plut.); 2) уничтожать, истреблять (γένος τι Soph.); 3) med.-pass. (с aor. ἤρῐπον - эп. тж. ἔριπον) падать, валиться (ἐξ ὀχέων Hom.; ἤριπε γυιωθείς Hes.): ἐρείπεσθαι εἴς τινα Plut. падать на что-л.; ἐρειφθεὶς ἔν τινι Soph. распростертый на чем-л.; γνὺξ ἔριπε Hom. он упал на колени; ἤριπε δ᾽ ὡς ὅτε τις δρῦς ἤριπεν Hom. (Асий) рухнул словно некий дуб; μάλα μέγας ἐρείπεται κτύπος Soph. обрушивается страшный удар; 4) med. нападать, бросаться (εἴς τινα Plut.).
ἔρεισμα, ατος τό 1) опора, подпора (σκῆπτρα χειρὸς ἐρείσματα Eur.); 2) основание (Ἀθηνῶν Soph.); 3) оплот (τῆς, Ἑλλάδος Pind., Luc.); 4) pl. основания, устои (ἐν οἰκοδομήμασιν Plat.; τὰ πίπτοντα ἐρείσματα Arst.): ἁμμάτων ἐρείσματα Eur. крепкие узы; 5) остов, костяк (ἔ. σελαχῶν μαλακώτερον Arst.).
ἐρείψῑμος 2 развалившийся, рухнувший (στέγος Eur.).
ἐρειψί-τοιχος 2 разрушающий стены (δωμάτων Aesch.).
Ἐρεμβοί οἱ эрембы (одна из африканских народностей) Hom.
ἐρεμνός 3 1) темный, черный (γαῖα Hom., Hes.; νύξ Hom.; αἷμα Soph.; Ἃιδου μυχοί Eur.); 2) темный, невнятный, неясный (φάτις Soph.).
ἔρεξα aor. 1 к ῥέζω.
*ἐρέομαι эп. praes. med. к ἐρέω I.
ἐρεοῦς, ᾶ, οῦν шерстяной (ἐσθής Plat.).
ἐρέπτομαι есть, пожирать (λωτόν, πυρόν Hom.; βότρυν Anth.; ирон. τὰ τῶν ἐχόντων ἀνέρων Arph.).
ἐρέπτω (поэт. impf. ἔρειττον) покрывать, увенчивать (στεφάνοισί τινα Pind.).
ἐρέριπτο эп. 3 л. sing. ppf. pass. к ἐρείπω.
ἐρέσθαι inf. aor. 2 к εἴρομαι I.
Ἐρέσιοι οἱ жители города Эреса Thuc.
Ἔρεσος ἡ Эрес (город на зап. побережье о-ва Лесбос, родина Теофраста и Фания) Thuc., Dem.
ἐρέσσω, атт. ἐρέττω (эп. impf. ἔρεσσον) 1) грести: ὄψεαι νῆας ἐμάς, ἐν δ᾽ ἄνδρας ἐρεσσέμεναι μεμαῶτας Hom. увидишь мои корабли, а в них людей, усердно гребущих; προπεσόντες ἔρεσσον Hom. навалившись (на весла), т. е. с удвоенной силой они стали грести; 2) быть мореплавателем, путешествовать по морям Luc.; 3) (тж. ἐ. πτεροῖς Eur., πτερύγεσσιν Anth. и πτερύγων ἐρετμοῖσιν Aesch.) лететь, нестись, устремляться (πρός τι Eur.); 4) приводить в движение веслами, pass. плыть (ναῦς ἠρέσσετο Aesch.; πλοῖον ἐρέσσεται Plut.): νήεσσιν ἐρέσσεται ὕδωρ Anth. по воде плывут корабли; ἐ. τὸν πόδα Eur., Arph. передвигать ноги, т. е. идти; ἐ. ἀπειλὰς κατά τινος Soph. угрожать (точнее слать угрозы) кому-л.; ἐ. τινὰ μῆτιν Soph. обдумывать какой-л. план; 5) гнать, подгонять: οἴστρῳ ἐρεσσομένα Aesch. преследуемая оводом (Ио); ἐν μεταλλαγᾷ τινος ἐρέσσεσθαι Soph. переходить в чье-л. пользование, становиться чьей-л. собственностью; 6) бить себя в грудь (ἐ. καὶ στενάζειν Aesch.).
ἐρεσχελέω = ἐρεσχηλέω.
ἐρεσχηλέω и ἐρεσχελέω (только в praes.) 1) говорить в шутку, шутить: ἐ., ὡς δὴ σπουδῇ λέγειν Plat. шутить, но говорить как бы всерьез; 2) вышучивать, дразнить, поддразнивать (τινα Plat., Luc. и τινι Plat.).
ἐρέτης, ου ὁ 1) преимущ. pl. гребец Hom., Her., Thuc., Xen., Arst.; 2) (только pl.) весло Anth.
ἐρετική ἡ (sc. τέχνη) искусство грести, гребля Plat.
ἐρετικός 3 гребной: ἐρετικὰ πληρώματα Plut. команды гребцов.
ἐρετμόν τό (в прозе κώπη) весло Hom., Pind., Aesch., Eur., Her.
ἐρετμόω вооружать, снабжать веслами (χέρας τινός Eur.).
Ἐρέτρια, эп.-поэт. Εἰρέτρια ἡ Эретрия 1) город на о-ве Эвбея, разрушен персами в 490 г. до н. э. Hom., Her., Thuc.; 2) город в Фессалии, близ Фарсала Polyb.
Ἐρετριαία ἡ область Эретрии (на о-ве Эвбея) Thuc.
Ἐρετριακός 3 эретрийский: Ἐρετριακὴ αἵρεσις Diog. L. эретрийская (философская) школа, т. е. ученики Менедема.
Ἐρετριεύς, εως ὁ эретриец Her., Thuc.
Ἐρετρικός 3 Her., Plat., Plut. = Ἐρετριακός.
ἐρέττω атт. = ἐρέσσω.
ἐρευγμός ὁ отрыжка Arst.
ἐρευγό-βιος ὁ чревоугодник, обжора Anth.
ἐρεύγομαι 1) изрыгать, издергать (φόνον αἵματος Hom.): ἐρεύγετο οἰνοβαρείων Hom. (Киклопа) вырвало, так как он перегрузился вином; ἠϊόνες βοόωσιν ἐρευγομένης ἁλὸς ἔξω Hom. берега оглашаются шумом (от) извергающегося наружу моря, т. е. от набегающих волн; 2) извергаться (τᾶς Αἴτνας ἐρεύγονται πυρὸς παγαί Pind.); 3) (только в aor. 2 ἤρῠγον) взреветь (ἤρυγεν ὡς ὅτε ταῦρος Hom.; βαθὺς ἤρυγε λαιμός Theocr.).
ἐρευθέδᾰνον τό бот. марена красильная (Rubia tinctorum) или (естественный) ализарин, крапп: κεχριμένος ἐρευθεδάνῳ Her. окрашенный мареной.
ἐρευθέω (только praes.) быть красного цвета Luc.
ἔρευθος, εος τό краснота Plut.
ἐρεύθω делать красным, обагрять (αἵματι γαῖαν Hom.); pass. быть обагренным (ἐρευθόμενοι βωμοί Theocr.).
ἔρευνα ἡ 1) поиски (ζήτησις καὶ ἔ. Plut.): οὐδ᾽ ᾖξας εἰς ἔρευναν ἐξευρεῖν γονάς; Eur. и ты не предпринял поисков, чтобы найти (своих) родителей?; 2) разыскивание, расследование: ἔρευνάν τινος ἔχειν Soph. производить расследование насчет чего-л.; 3) обыск (ἔρευναν ποιεῖσθαι τῶν οἰκιῶν Arst.).
ἐρευνάω 1) искать: ἐ. τεύχεα κατὰ μυχὸν θαλάμοιο Hom. искать оружия в глубине комнаты; ἐρευνῶν εὑρήσεις Pind. ища найдешь; 2) разыскивать, выслеживать (ἴχνια ἐρευνῶντες κύνες Hom.; κακούργους Xen.): μετ᾽ ἴχνιά τινος ἐ. Hom. отыскивать кого-л. по следам; 3) расследовать, узнавать (ζητεῖν καὶ ἐ. τι Plat., Dem.; med. πᾶσαν πάντῃ φύσιν Plat.); 4) выпытывать, спрашивать (πικρὰν φάτιν Eur.): ἐ. τὴν σοφὴν εὐβουλίαν Aesch. следовать велениям благоразумия; 5) стараться, пытаться (ποιεῖν τι Theocr.).
ἐρέφω (fut. ἐρέψω и ἐρέψομαι, aor. ἤρεψα - эп. ἔρεψα и ἐρεψάμην) 1) крыть, покрывать кровлей (τὰς οἰκίας Arph.; ξύλοις οἰκίαν Dem., Plut.); 2) (в виде крыши) класть (καθύπερθεν ὄροφον Hom.); 3) покрывать: λάχναι γένειον ἔρεφον (impf. = ἤρεφον) Pind. подбородок покрылся пушком; 4) увенчивать, украшать (ναόν Pind.; κρατήρων κρᾶτα Soph.); med. увенчивать себя (κισσῷ Eur.).
Ἐρεχθείδης, ου ὁ Эрехтид, потомок Эрехтея, перен. афинянин Pind., Soph., Eur., Arph., Dem.
Ἐρέχθειον τό Эрехтей(он), храм Эрехтея (был воздвигнут на афинском Акрополе и состоял из трех святилищ: Афины-Полиады, собственно Эрехтейона и Пандросы - сестры Эрехтея) Plut.
Ἐρεχθεύς, έως и έος, эп. ῆος ὁ Эрехтей, «Разрыватель» 1) сын Аттиды - по друг. Геи - и Гефеста, воспитанный Афиной; сделал ее культ преобладающим в Афинах, когда он воцарился там после изгнания Амфиктиона; основатель Панафиней и Эрехтейона; как изобретатель квадриги, превращен после смерти в созвездие Возничего, отец Пандиона, Прокны, Филомелы и близнецов Эрехтея и Бута; 2) внук предыдущего, с которым первоначально его смешивали, сын Пандиона, афинский царь, отец Кекропа, Креусы и др.; за убийство Эвмолпа поражен, по просьбе Посидона, молнией Зевса Hom., Trag., Her. etc.; 3) эпитет Посидона Plut.
Ἐρεχθηΐς, ΐδος ἡ Эрехтеида, фила Эрехтея (в Аттике) Dem.
ἐρέχθω (только part. praes. ἐρέχθων и part. praes. pass. f ἐρεχθομένη) разрывать, раздирать, терзать (δάκρυσι καὶ στοναχῇσι καὶ ἄλγεσι θυμόν Hom.; ὀδύνῃσιν ἐρεχθομένη HH): νηῦς ἐρεχθομένη ἀνέμοισιν Hom. корабль, швыряемый (из стороны в сторону) ветрами.
ἐρέψιμος 2 пригодный в качестве кровельного материала (δένδρα Plat.).
ἔρεψις, εως ἡ [ἐρέφω] крыша, кровля Plut.
I ἐρέω 1) разузнавать, разведывать (γενεήν τινος Hom.); 2) искать, разыскивать (τὰς ἵππους Hom.); 3) (рас)спрашивать (τινα Hom.): ἀλλήλους ἐ. Hom. обмениваться вопросами, беседовать друг с другом.
II ἐρέω (= ἐρῶ) ион. fut. к εἴρω II.
III ἐρέω поэт.-ион. (редко) = ἐράω.
ἐρῆμα τά 1) пустынные места, безлюдье (τῆς Λιβύης Her.); 2) пустыри (τῆς πόλεως Thuc.).
I ἔρημα τά = ἐρῆμα.
II ἔρημα adv. в одиночестве (λελειμμένος ἔ. κλαίω Eur.).
ἐρημάζω (ион. impf. ἐρημάζεσκον) быть оставленным (в пустынном месте), быть брошенным, одиноким Theocr., Anth.
ἐρημαῖος 3 1) безлюдный, пустынный, безмолвный (νύξ Emped.; αἰπόλια Anth.); 2) лишенный (τινος Anth.).
ἐρήμη ἡ 1) (sc. δίκη, γραφή или δίαιτα) заочное судебное разбирательство или решение: ἐρήμην κατηγορεῖν Plat. обвинять заочно, т. е. в отсутствие обвиняемого; ἐρήμην καταγιγνώοκειν или καταδιαιτᾶν τινος Dem. осудить кого-л. заочно; ἐρήμην καταδικάζειν Arst., Dem. вынести приговор заочно; ἐρήμην αἱρεῖν Dem. добиться заочного осуждения; 2) пустота (ἐρήμης ἀμφισβητεῖν Arst.).
ἐρημία ἡ 1) пустынное место, пустыня (εἰς ἐρημίας ἀποχωρεῖν Arst.; ἀοίκητος ἐ. Plut.): ἐ. διὰ τὴν ψάμμον Her. песчаная пустыня; 2) степь (Σκυθῶν Arph.); 3) одиночество, уединение (ἐ. καὶ ἀφιλία Arst.): ἐρημίαν ἄγειν или ἔχειν и ἐρημίας τυχεῖν Eur. жить в одиночестве, быть одиноким; 4) покинутость: οἱ δι᾽ ἐρημίαν ἄλλοις προσιόντες Thuc. те, которые будучи оставлены (одними союзниками), обращаются к другим; 5) лишенность, отсутствие, недостаток (φίλων Xen.; ὅπλων Plut.): βροτῶν ἐρημίαι Eur. безлюдные места; ἐρημίᾳ ἀνδρῶν Thuc. из-за недостатка в людях; ἐν τῇ λύχνων ἐρημίᾳ Arph. куда не проникает ни один луч света; ἡ ἐ. τῶν κωλυσόντων Dem. отсутствие таких, которые помешали бы; δι᾽ ἐρημίας πολεμίων πορεύεσθαι Xen. продвигаться, не встречая противника; κακῶν ἐ. Eur. избавление от зол; ἐ. νοῦ Plut. неразумие, безрассудство; 6) опустошение, разорение: ναοὺς δοῦναι ἐρημίᾳ Eur. разорить храмы.
*ἐρημιάς, άδος ἡ отшельница (Theocr. - v. l. ῥήμασιν).
ἐρημο-κόμης 2 безволосый (κόρση Anth.).
ἐρημο-λάλος 2 стрекочущий или поющий в степи (sc. τέττιξ Anth.).
ἔρημον adv. (словно) в пустоту: ἔ. ἐμβλέπειν Arph. смотреть как бы в пустоту, т. е. словно невидящими глазами.
ἐρημο-νόμος 2 обитающий в безлюдных местах, степной, дикий (θῆρες Anth.).
*ἐρημό-πτολις, ιδος adj. f лишенная родного города (Ἑκάβη Eur. - v. l. ἔρημος πόλις).
I ἐρῆμος 2 и 3, атт. тж. ἔρημος 2 1) пустынный, безлюдный (νῆσος Hom.; πάγος Aesch.; λιμήν Thuc.): ὁ ἀγὼν οὗτος ἐρημότερος γεγένηται ἢ ἐγὼ προσεδόκων Lys. в этом процессе оказалось меньше участников, чем я предполагал; 2) покинутый, брошенный (ἐ. κἄφιλος ἀνήρ Soph.): τὰ ἐρῆμα (sc. πρόβατα) φοβεῖται Hom. брошенные (пастухом овцы) разбегаются; ἐ. πλάνος Soph. одинокое скитание; 3) (о животных) одиноко живущий (не стаями) (ὄρνιθες Plut.); 4) лишенный, не имеющий (συμμάχων Her., Plut.; πατρὸς καὶ μητρός Plat.; πάντων Plut.): ἐ. πρὸς φίλων Soph. лишенный друзей, без друзей; ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τὴν πόλιν ποιεῖν Plat. избавить государство от дурных людей; 5) юр. не имеющий наследников, выморочный (κλῆροι Isae.); 6) юр. решаемый в отсутствие обвиняемого или ответчика, заочный (δίκη Dem.; καταδίκη Plut.): ἐρήμῃ δίκῃ θάνατον καταγιγνώσκειν τινός Thuc. заочно вынести кому-л. смертный приговор.
II ἐρῆμος, атт. тж. ἔρημος ἡ (sc. χώρα) пустыня, безлюдная местность Her. etc.
III ἐρῆμος ἡ (sc. δίκη, γραφή или δίαιτα) юр. судебное разбирательство или приговор в отсутствии обвиняемого или ответчика, заочное решение Lys., Dem.
ἐρημοσύνη ἡ одиночество Anth.
ἐρημοφίλᾱς, ου ὁ дор. = ἐρημοφίλης.
ἐρημο-φίλης, дор. ἐρημοφίλᾱς, ου ὁ любящий одиночество Anth.
ἐρημόω 1) опустошать, разорять (ἱερά Thuc.; ἡ Κρήτη ἐρημωθεῖσα Her.): πόλεις ληφθεῖσαι ἠρημώθησαν Thuc. взятые города были разорены; 2) лишать (τινά или τι τινος Eur., Plut. и τινά τι Pind.): ἐ. ναυβατῶν ἐρετμά Eur. лишить весла гребцов, т. е. перебить гребцов; τὰ ἐρημούμενα φυλακῆς Xen. оставленное без охраны; 3) оставлять, покидать (Συρακούσας Thuc.; τάξιν Aesch.): ἐρημωθεὶς συμμάχων Her. оставшийся без союзников; ἐρημῶσαι πάντας τοὺς οἰκείους τόπους Plat. удалиться (быть изгнанным) из всех родных мест; οἱ ὄνοι ἐρημωθέντες τοῦ ὁμίλου Her. ослы, оставшиеся одни после ухода войск; 4) освобождать, избавлять (ἄλοος λέοντος Eur.; Ἀσίαν Περσικῶν ὅπλων Plut.).
ἐρήμωσις, εως ἡ опустошение: βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως NT мерзость запустения.
ἐρημωτής, οῦ ὁ опустошитель, разоритель Anth.
ἐρηρέδᾰται эп. 3 л. pl. pf. pass. к ἐρείδω.
ἐρήριμμαι pf. pass. к ἐρείπω.
ἐρήσομαι fut. к *ἔρομαι.
ἐρήτῡθεν эп. (= ἐρητύθησαν) 3 л. pl. aor. 1 pass. к ἐρητύω.
ἐρητύσασκε (ῡ) 3 л. sing. aor. iter. к ἐρητύω.
ἐρητύω (ῡ перед σ и долгим слогом; impf., fut. и aor. без приращения) удерживать, сдерживать, останавливать, унимать (ἐπέεσσί τινα, φάλαγγας, тж. med. λαόν Hom.; τινὰς δεινῆς ἁμίλλης Eur.; κύνας ὑλαγμοῦ Theocr.): πολλὰ κέλευθος ἐρατύοι (дор. praes. opt.) Soph. пусть большое расстояние удержит (тебя), т. е. не подходи близко (v. l. πολλὰ κέλευθος ἐρατύει длинный путь разделяет нас); ἐ. θυμόν Hom. сдерживать гнев; ἐρήτυθεν χαθ᾽ ἕδρας Hom. они успокоились на своих местах.
ἐρῐ- неотделяемая усилит. приставка (напр. в ἐριαύχην Hom.).
ἐρι-αύχην, εν, gen. ενος adj. имеющий крутую шею или высоко держащий голову (ἵπποι Hom.).
ἐρι-βόας, ου ὁ громогласный, звонкоголосый 1) эпитет Бромия-Вакха Pind.; 2) эпитет Гермеса Anth.
Ἐρίβοια ἡ Эрибея (жена Теламона, мать Эанта) Pind., Soph.
ἐρι-βρεμέτης, ου adj. m 1) оглушительно грохочущий, гремящий (Ζεύς Hom.; ирон. Αἰσχύλος Arph.); 2) издающий громкое рычание (λέων Pind.); 3) громоподобный, звонкоголосый (αὐλός Anth.).
ἐρι-βρεμής 2 Anth. = ἐριβρεμέτης.
ἐρί-βρομος 2 HH, Pind., Anacr. = ἐριβρεμέτης.
ἐρι-βρύχης, ου (ῡ) ὁ громко ревущий (ταῦρος Hes.).
ἐρί-βρῡχος 2 HH, Anth. = ἐριβρύχης.
ἐρι-βῶλαξ, ᾰκος adj. состоящий из тучных пластов, т. е. плодородный (ἤπειρος, Φθίη Hom.).
ἐρίβωλος 2 Hom. = ἐριβῶλαξ.
ἐρί-γδουπος 2 1) оглушительно гремящий, грохочущий (Ζεύς Hom.); 2) производящий громкий топот (πόδες ἵππων Hom.).
ἐρῐδαίνω 1) спорить, ссориться (τινί и μετά τινι, ἀλλήλοιϊν, περί τινος Hom.): ἐ. ἐπέεσσιν Hom. браниться; ἀντία πάντων ἐριδαινέμεν Hom. враждовать со всеми; 2) соревноваться, состязаться (εἵνεκα τῆς ἀρετῆς Hom.): ἀργαλέον ποσσίν ἐρῑδήσασθαι Ἀχαιοῖς Hom. трудно ахейцам состязаться в беге (с Одиссеем).
ἐρῐδαντεύς, έως ὁ Democr. ap. Plut. = ἐριδάντης.
ἐρῐδάντης, ου ὁ спорщик Diog. L.
ἐρίδιον (ρῑ) τό небольшое количество шерсти, немного шерсти Luc.
ἐριδμαίνω 1) дразнить, раздражать (σφῆκας Hom.); 2) соревноваться, состязаться: ἐ. ἄκρα φέρεσθαι Theocr. бороться за победу.
ἐρίδμᾱτος 2 дор. = ἐρίδμητος.
*ἐρί-δμητος, дор. ἐρίδμᾱτος 2 [δέμω] крепко засевший, прочно обосновавшийся, т. е. неодолимый, по друг. [δαμάω] обуздывающий (ἔρις Aesch.).
ἐρί-δουπος 2 Hom. = ἐρίγδουπος.
ἐρίζω (эп. impf. iter. ἐρίζεσκον, aor. 1 ἤρισα и эп. ἔρισ(σ)α) тж. med. 1) спорить, ссориться (τινί Hom.; πρός τινα Pind., Her., Plat.; τινὶ περί τινος Xen., Plut.): ἐ. πρὸς πᾶν τὸ λεγόμενον Her. оспаривать все, что ни говорится; ἀμφισβητεῖν μέν, ἐ. δὲ μή Plat. спорить, но не ссориться; 2) соревноваться, состязаться (τι Hes., περί τινος Hom., Xen. и ἀμφί τινι Pind.; τινὶ δρηστοσύνῃ, ἀλλήλοιϊν χερσὶ μαχήσασθαι Hom.): ἀνδρῶν τίς μοι ἐρίσσεται κτήμασιν Hom. кое-кто из людей поспорит со мной в богатстве; ποτί τινα ἔριν ἐ. Theocr. вступать в соревнование с кем-л.
ἐρί-ηρες (acc. ας) οἱ Hom. pl. к ἐρίηρος.
ἐρί-ηρος 2 [ἦρα] задушевный, верный, преданный (ἑταῖρος, ἀοιδός Hom.).
ἐρι-ηχής 2 громкий, громогласный (ἄγγελος Anth.).
ἐριθάκη ἡ перга (цветочная пыльца, переработанная для питания молодых пчел) Arst.
ἐρῑθᾰκίς, ίδος ἡ поденщица Theocr.
ἐρίθακος, v. l. ἐριθακός ὁ эритак (птица, способная перенимать человеческую речь) Arst.
ἐρί-θαλλος 2 пышно цветущий (πρινὸς - v. l. πρῖνος - ἄνθος Simonides ap. Plut.).
ἐρῑθεία ἡ происки, раздоры, интриги Arst., NT.
ἐρῑθεύομαι добиваться любыми средствами политического успеха, пускать в ход всяческие махинации, интриговать: οἱ ἐριθευόμενοι Arst. домогающиеся политической карьеры интриганы.
ἐρῐ-θηλής 2 роскошно цветущий, пышный (ἀλωαί, ὅζοι μυρίκης, ἐλαίη Hom.; ποίη Theocr.).
ἔρῑθος ὁ, ἡ наемный работник, поденщик (жнец, косарь и пр.) Hom.; f тж. пряха, ткачиха Hes., Dem., Theocr.; перен. γαστρὸς ἔ. HH ventris famulus = crepitus.
ἐρίκη ἡ Plut. v. l. = ἐρείκη.
ἐρῑκλάγκτας 2 дор. = ἐρικλάγκτης.