Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/132: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ὑπο-μῡκάομαι}} '''тихо мычать Aesch.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ὑπο-μῡκάομαι}} '''тихо мычать Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-μωρος}} 2''' глуповатый Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπό-μωρος}} 2''' глуповатый Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ναίω}} '''жить внизу ''или'' ниже ({{Gr2|χῶρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ναίω}} '''жить внизу ''или'' ниже (χῶρον Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-νείφω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ὑπονίφω}}''' ({{Gr2|}}) (''о снеге'') немного идти: {{Gr2|ὑπένειφεν}} ''или'' {{Gr2|ὑπένιφεν}} Thuc. шел небольшой снег; {{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|ὑπονειφομένη}} ''или'' {{Gr2|ὑπονιφομένη}} Thuc. ночь с небольшим снегом.
+
'''{{ДГ|ὑπο-νείφω}},''' ''v. l.'' '''ὑπονίφω''' (ῑ) (''о снеге'') немного идти: ὑπένειφεν ''или'' ὑπένιφεν Thuc. шел небольшой снег; νὺξ ὑπονειφομένη ''или'' ὑπονιφομένη Thuc. ночь с небольшим снегом.
  
'''{{ДГ|ὑπο-νέμομαι}} '''пожирать снизу ({{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ὑπονειμάμενον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-νέμομαι}} '''пожирать снизу (πῦρ ὑπονειμάμενον Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-νέφελος}} 2''' подоблачный: {{Gr2|πρόσγειος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc. находящийся между землей и облаками.
+
'''{{ДГ|ὑπο-νέφελος}} 2''' подоблачный: πρόσγειος καὶ ὑ. Luc. находящийся между землей и облаками.
  
'''{{ДГ|ὑπο-νέω}} '''уплывать вглубь, нырять ({{Gr2|δελφῖνες}} {{Gr2|ὑπονέοντες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-νέω}} '''уплывать вглубь, нырять (δελφῖνες ὑπονέοντες Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-νήϊος}} 2''' лежащий у подошвы горы {{Gr2|Νήϊον}} ({{Gr2|᾿Ιθάκη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-νήϊος}} 2''' лежащий у подошвы горы Νήϊον (᾿Ιθάκη Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-νήχομαι}} '''плавать под водой: {{Gr2|ὑπονηχόμενοι}} {{Gr2|διεδίδρασκον}} Plut. они нырнули в воду и спаслись вплавь.
+
'''{{ДГ|ὑπο-νήχομαι}} '''плавать под водой: ὑπονηχόμενοι διεδίδρασκον Plut. они нырнули в воду и спаслись вплавь.
  
'''{{ДГ|ὑπονίφω}}''' ({{Gr2|}}) ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπονείφω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπονίφω}}''' (ῑ) ''v. l.'' = ὑπονείφω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-νοέω}}''' '''1)''' предполагать, подозревать ({{Gr2|τι}} Plat., Arph. ''и'' {{Gr2|ὡς}} … Thuc.): {{Gr2|ὑπονοεῖς}} {{Gr2|}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|χρή}} Eur. ты подозреваешь чего не следует; {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|εμ᾽}} {{Gr2|ὑπονόει}} {{Gr2|τοιουτονί}} Arph. не подозревай меня в этом; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|φρονεῖν}} Her. подозревать кого-л. в сочувствии грекам; {{Gr2|ἄλλ᾽}} {{Gr2|ὑπονόησον}} {{Gr2|σύ}} {{Gr2|μοι}} Arph. подозревай что-л. другое, ''т. е.'' поверь мне в этом; '''2)''' догадываться, разгадывать ({{Gr2|τι}} Her., Plut.): {{Gr2|ὑπονοήσας}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} Thuc. догадавшись об их замысле; {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑπονοήσας}} {{Gr2|ἔλεξεν}} Arph. смекнув (в чем дело), он сказал; {{Gr2|ὑπονοοῦντες}} {{Gr2|προαρπάζειν}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} Plat. предвосхищать слова друг друга.
+
'''{{ДГ|ὑπο-νοέω}}''' '''1)''' предполагать, подозревать (τι Plat., Arph. ''и'' ὡς … Thuc.): ὑπονοεῖς ἃ μή σε χρή Eur. ты подозреваешь чего не следует; σὺ μηδὲν εἰς εμ᾽ ὑπονόει τοιουτονί Arph. не подозревай меня в этом; ὑ. τινα τὰ τῶν ῾Ελλήνων φρονεῖν Her. подозревать кого-л. в сочувствии грекам; ἄλλ᾽ ὑπονόησον σύ μοι Arph. подозревай что-л. другое, ''т. е.'' поверь мне в этом; '''2)''' догадываться, разгадывать (τι Her., Plut.): ὑπονοήσας αὐτῶν τὴν διάνοιαν Thuc. догадавшись об их замысле; ὁ δ᾽ ὑπονοήσας ἔλεξεν Arph. смекнув (в чем дело), он сказал; ὑπονοοῦντες προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα Plat. предвосхищать слова друг друга.
  
'''{{ДГ|ὑπό-νοια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' предположение, догадка: {{Gr2|ὑπόνοιαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μελλόντων}} Thuc. предположения насчет будущего; '''2)''' предвестник, знак: {{Gr2|}}. {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|πείσεται}} {{Gr2|πόλις}} Eur. предвестник того, что предстоит испытать городу; '''3)''' подозрение, недоверие ({{Gr2|}}. {{Gr2|δεινόν}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} {{Gr2|κακόν}} Men.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὀνόματος}} {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|κατηγορίαν}}, {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπόνοιαν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πολλῶν}} Polyb. не обвинять никого поименно, но подозрение бросать на многих; '''4)''' вымысел, выдумка: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόνοιαν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀλήθεια}} {{Gr2|βλάψει}} Thuc. истина устранит вымысел; '''5)''' внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.: {{Gr2|θεομαχίαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑπονοίαις}} {{Gr2|πεποιημέναι}} Plat. битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл.
+
'''{{ДГ|ὑπό-νοια}} '''ἡ '''1)''' предположение, догадка: ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων Thuc. предположения насчет будущего; '''2)''' предвестник, знак: ὑ. οἷα πείσεται πόλις Eur. предвестник того, что предстоит испытать городу; '''3)''' подозрение, недоверие (ὑ. δεινόν ἐστιν ἀνθρώποις κακόν Men.): ἐπ᾽ ὀνόματος οὐδενὸς ποιεῖσθαι κατηγορίαν, καθ᾽ ὑπόνοιαν δὲ πολλῶν Polyb. не обвинять никого поименно, но подозрение бросать на многих; '''4)''' вымысел, выдумка: τὴν ὑπόνοιαν ἡ ἀλήθεια βλάψει Thuc. истина устранит вымысел; '''5)''' внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.: θεομαχίαι ἐν ὑπονοίαις πεποιημέναι Plat. битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл.
  
'''{{ДГ|ὑπο-νομή}} '''{{Gr2|}} подземный ход, подкоп Diod.
+
'''{{ДГ|ὑπο-νομή}} '''ἡ подземный ход, подкоп Diod.
  
'''{{ДГ|ὑπονομη-δόν}}''' ''adv.'' через подземный ход, путем подкопа ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀχετοὺς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἄγειν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπονομη-δόν}}''' ''adv.'' через подземный ход, путем подкопа (τοὺς ὀχετοὺς εἰς τὴν πόλιν ἄγειν Thuc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπό-νομος}} 2''' подземный ({{Gr2|τόπος}} Diod.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπό-νομος}} 2''' подземный (τόπος Diod.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπόνομος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' подземный ход, подкоп Thuc., Plut.; '''2)''' подземный канал, водопровод Xen., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπόνομος}} '''ὁ '''1)''' подземный ход, подкоп Thuc., Plut.; '''2)''' подземный канал, водопровод Xen., Arst.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-νοσέω}} '''прихварывать, недомогать Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-νοσέω}} '''прихварывать, недомогать Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-νοστέω}}''' '''1)''' возвращаться, отступать, отходить ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' оседать, опускаться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φρύγανα}} {{Gr2|ὑπονοστέει}} Her. кучи хвороста оседают; '''3)''' убывать, спадать ({{Gr2|}} {{Gr2|Νεῖλος}} {{Gr2|ὑπονοστεῖ}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|κατέκλυσε}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑπενόστησεν}} Thuc. море одну часть (города) затопило, а с другой отхлынуло; '''4)''' переходить, перерождаться: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θαυμαζόμενον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χλευασμὸν}} {{Gr2|ὑπονοστεῖ}} Plut. то, что вызывало удивление, становится предметом насмешек.
+
'''{{ДГ|ὑπο-νοστέω}}''' '''1)''' возвращаться, отступать, отходить (ἀπό τινος Plut.); '''2)''' оседать, опускаться: τὰ φρύγανα ὑπονοστέει Her. кучи хвороста оседают; '''3)''' убывать, спадать (ὁ Νεῖλος ὑπονοστεῖ Plut.): ἡ θάλασσα τὸ μὲν κατέκλυσε, τὸ δ᾽ ὑπενόστησεν Thuc. море одну часть (города) затопило, а с другой отхлынуло; '''4)''' переходить, перерождаться: τὸ θαυμαζόμενον εἰς χλευασμὸν ὑπονοστεῖ Plut. то, что вызывало удивление, становится предметом насмешек.
  
'''{{ДГ|ὑπο-νόστησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' убывание, спад ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plut.); '''2)''' опускание, проникновение ({{Gr2|ἀέρος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γῆν}} Anax. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-νόστησις}}, εως''' ἡ '''1)''' убывание, спад (τῆς θαλάσσης Plut.); '''2)''' опускание, проникновение (ἀέρος εἰς γῆν Anax. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-νύσσω}} '''колоть, жалить ({{Gr2|ἄκρα}} {{Gr2|δάκτυλα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-νύσσω}} '''колоть, жалить (ἄκρα δάκτυλα Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-νυστάζω}} '''подремывать, дремать Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπο-νυστάζω}} '''подремывать, дремать Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ξενίζω}} '''подражать иностранным манерам, ''тж.'' говорить по-иноземному: {{Gr2|παρασάγγας}} {{Gr2|}}. Luc. пользоваться иностранным словом «парасанги».
+
'''{{ДГ|ὑπο-ξενίζω}} '''подражать иностранным манерам, ''тж.'' говорить по-иноземному: παρασάγγας ὑ. Luc. пользоваться иностранным словом «парасанги».
  
'''{{ДГ|ὑπό-ξηρος}} 2''' суховатый: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὑποξήροις}} {{Gr2|φύεσθαι}} {{Gr2|βέλτιον}} Plut. лучше произрастать в сравнительно сухих местах.
+
'''{{ДГ|ὑπό-ξηρος}} 2''' суховатый: ἐν τοῖς ὑποξήροις φύεσθαι βέλτιον Plut. лучше произрастать в сравнительно сухих местах.
  
'''{{ДГ|ὑπό-ξῠλος}} 2''' снизу ''или'' внутри деревянный ({{Gr2|ὅρμοι}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔνδον}} {{Gr2|ὑπόξυλοι}} Luc. изображения богов внутри деревянные.
+
'''{{ДГ|ὑπό-ξῠλος}} 2''' снизу ''или'' внутри деревянный (ὅρμοι Xen.): οἱ θεοὶ τὰ ἔνδον ὑπόξυλοι Luc. изображения богов внутри деревянные.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ξῠρέω}} '''сбривать: {{Gr2|ὑπεξυρημένος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένειον}} Luc. с бритым подбородком, бритый.
+
'''{{ДГ|ὑπο-ξῠρέω}} '''сбривать: ὑπεξυρημένος τὸ γένειον Luc. с бритым подбородком, бритый.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ξύριος}} 2''' ({{Gr2|ξῠ}}) кладущийся под бритву, ''т. е.'' (''предполож.'') служащий для вытирания бритвы ({{Gr2|πετάσου}} {{Gr2|φάρσος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ξύριος}} 2''' (ξῠ) кладущийся под бритву, ''т. е.'' (''предполож.'') служащий для вытирания бритвы (πετάσου φάρσος Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ξύω}}''' ''досл.'' понемногу обтесывать, стирать, ''перен.'' подмывать ({{Gr2|πέζαν}} {{Gr2|νάπης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ξύω}}''' ''досл.'' понемногу обтесывать, стирать, ''перен.'' подмывать (πέζαν νάπης Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-πᾰλαίω}} '''умышленно поддаваться противнику, давать себя убедить Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-πᾰλαίω}} '''умышленно поддаваться противнику, давать себя убедить Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πάρθενος}} 2''' почти девственный ({{Gr2|ἐταῖραι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πάρθενος}} 2''' почти девственный (ἐταῖραι Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-παρωθέω}} '''слегка отстранять Isae.
 
'''{{ДГ|ὑπο-παρωθέω}} '''слегка отстранять Isae.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πάσσω}} '''подсыпать, подстилать ({{Gr2|ποίην}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πάσσω}} '''подсыпать, подстилать (ποίην Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπόπαστον}} '''{{Gr2|τό}} подстилка Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπόπαστον}} '''τό подстилка Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπό-πᾰχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' толстоватый, тучноватый ({{Gr2|πρεσβύτης}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-πᾰχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος''' толстоватый, тучноватый (πρεσβύτης Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-πεινάω}} '''испытывать некоторый голод, быть полуголодным Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπο-πεινάω}} '''испытывать некоторый голод, быть полуголодным Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπό-πεμπτος}} '''{{Gr2|}} тайно подосланное лицо, ''т. е.'' соглядатай Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπό-πεμπτος}} '''ὁ тайно подосланное лицо, ''т. е.'' соглядатай Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πέμπω}}''' '''1)''' (тайно) подсылать ({{Gr2|τινά}} Thuc., Xen., Arst.; {{Gr2|πρεσβῦτις}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ὑποπεμφθεῖσα}} Lys.); '''2)''' ниспосылать, отправлять вниз: {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|ὑποπεμπόμενος}} {{Gr2|σκότον}} Eur. отправленный в подземный мрак, ''т. е.'' умерщвленный.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πέμπω}}''' '''1)''' (тайно) подсылать (τινά Thuc., Xen., Arst.; πρεσβῦτις ὑπό τινος ὑποπεμφθεῖσα Lys.); '''2)''' ниспосылать, отправлять вниз: γᾶς ὑποπεμπόμενος σκότον Eur. отправленный в подземный мрак, ''т. е.'' умерщвленный.
  
'''{{ДГ|ὑποπεπτηῶτες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' {{Gr2|ὑποπτήσσω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποπεπτηῶτες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' ὑποπτήσσω.
  
'''{{ДГ|ὑποπεπτωκότως}} '''[''adv.'' ''от'' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ὑποπίπτω}}] униженно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταπεινῶς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑποπεπτωκότως}} '''[''adv.'' ''от'' ''part. pf.'' ''к'' ὑποπίπτω] униженно (ὑ. καὶ ταπεινῶς τοῖς λόγοις χρῆσθαι Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-πέρδομαι}} '''suppedo Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπο-πέρδομαι}} '''suppedo Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπο-περκάζω}} '''темнеть, чернеть, ''т. е.'' созревать ({{Gr2|ὑποπερκάζουσιν}}, ''sc.'' {{Gr2|σταφυλαί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-περκάζω}} '''темнеть, чернеть, ''т. е.'' созревать (ὑποπερκάζουσιν, ''sc.'' σταφυλαί Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πετάννυμι}} '''подстилать ({{Gr2|λῖτα}} Hom. - ''in tmesi''): {{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|ὑποπεπταμένον}} Luc. расстилающаяся внизу долина.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πετάννυμι}} '''подстилать (λῖτα Hom. - ''in tmesi''): πεδίον ὑποπεπταμένον Luc. расстилающаяся внизу долина.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πέτασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подстилка, ковер Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πέτασμα}}, ατος''' τό подстилка, ковер Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπό-πετρος}} 2''' внизу ''или'' немного каменистый ({{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|τόποι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-πετρος}} 2''' внизу ''или'' немного каменистый (γῆ Her.; τόποι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑποπέττευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''предполож.'' прелесть, очарование ({{Gr2|μειλίγματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑποπεττεύματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑποπέττευμα}}, ατος''' τό ''предполож.'' прелесть, очарование (μειλίγματα καὶ ὑποπεττεύματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πιάζω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ὑπυπιάζω}}''' ''досл.'' ущемлять,'' перен.'': '''1)''' смирять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} NT); '''2)''' надоедать, докучать ({{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πιάζω}},''' ''v. l.'' '''ὑπυπιάζω''' ''досл.'' ущемлять,'' перен.'': '''1)''' смирять (τὸ σῶμα NT); '''2)''' надоедать, докучать (τινά NT).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πιέζω}} '''снизу давить ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πιέζω}} '''снизу давить (τινά Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-πῐθηκίζω}} '''выкидывать кое-какие обезьяньи штуки,'' т. е.'' немного хитрить, ловчиться Arph. - ''in tmesi.''
 
'''{{ДГ|ὑπο-πῐθηκίζω}} '''выкидывать кое-какие обезьяньи штуки,'' т. е.'' немного хитрить, ловчиться Arph. - ''in tmesi.''
  
'''{{ДГ|ὑπο-πίμπλημι}} '''мало-помалу ''или'' почти до краев наполнять ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμοὺς}} {{Gr2|δακρύων}} Luc.): {{Gr2|ὑποπιμπλαμένη}} {{Gr2|δάκρυσιν}} Anth. вся в слезах; {{Gr2|πώγωνος}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ὑποπιμπλάμενος}} Plat. уже обросший порядочной бородой; {{Gr2|μετεωρολογίας}} {{Gr2|ὑποπιμπλάμενος}} Plat. весьма образованный в области небесных явлений; {{Gr2|τέκνων}} {{Gr2|ὑποπλησθῆναι}} Her. быть многодетным.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πίμπλημι}} '''мало-помалу ''или'' почти до краев наполнять (ὑ. τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων Luc.): ὑποπιμπλαμένη δάκρυσιν Anth. вся в слезах; πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος Plat. уже обросший порядочной бородой; μετεωρολογίας ὑποπιμπλάμενος Plat. весьма образованный в области небесных явлений; τέκνων ὑποπλησθῆναι Her. быть многодетным.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πίμπρημι}}''' '''1)''' поджигать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὕλην}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἕδρας}} Arph.); '''2)''' сжигать ({{Gr2|ὑποπρῆσαί}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|αὐτῇ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πίμπρημι}}''' '''1)''' поджигать (τὴν ὕλην Her.; τὰς ἕδρας Arph.); '''2)''' сжигать (ὑποπρῆσαί τινας σὺν αὐτῇ τῇ πόλι Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πίνω}}''' ({{Gr2|}}) немного пить, выпивать Anacr., Arph.: {{Gr2|μετρίως}} {{Gr2|}}. Plat., Plut. пить в меру; {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ὑποπεπωκὼς}} {{Gr2|ἐτύγχανεν}} Xen. он уже немного выпил.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πίνω}}''' (ῑ) немного пить, выпивать Anacr., Arph.: μετρίως ὑ. Plat., Plut. пить в меру; ἤδη ὑποπεπωκὼς ἐτύγχανεν Xen. он уже немного выпил.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πίπτω}}''' '''1)''' падать ниц, на колени, бросаться к ногам ({{Gr2|ἱκετεύειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' располагаться у подножия ({{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ιταλία}} {{Gr2|ὑποπεπτώκει}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄρεσιν}} Polyb.); '''3)''' падать, припадать, опускаться ({{Gr2|ὀκλάζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''4)''' лежать позади, примыкать ({{Gr2|}} {{Gr2|ὄπισθε}} {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|ὑποπεπτωκώς}} Polyb.); '''5)''' попадать под власть, покоряться, подчиняться ({{Gr2|}} {{Gr2|῾Ελλὰς}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὑποπεσοῦσα}} Isocr.): {{Gr2|ὑποπεπτωκώς}} {{Gr2|τινα}} Aeschin. покорившийся кому-л.; '''6)''' подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью ({{Gr2|τινί}} Isae., Dem. ''и'' {{Gr2|τινά}} Arph.); '''7)''' падать, убывать, пропадать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θράσος}} {{Gr2|ὑπέπιπτε}} Plut.); '''8)''' подпадать, поддаваться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φόβοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δεισιδαιμονίαις}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καθόλου}} ({{Gr2|καὶ}}) {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποπίπτοντα}} {{Gr2|τούτων}} Plut. общие понятия и (понятия) подпадающие под них, ''т. е.'' частные и подчиненные; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τοιούτοις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀνόμασιν}} Arst. подходить под данные наименования; '''9)''' попадать(ся) ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποπίπτοντες}} Polyb. попадающиеся навстречу, ''т. е.'' кто бы ни попался; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑποπεσόν}} Diog. L. что ни попало; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ὑποπέσῃ}} Isocr. что бы ни пришло в голову; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|αὐταὶ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|ὑποπίπτουσι}} {{Gr2|φαντασίαι}} Sext. от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления; '''10)''' случаться, приключаться: {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|}} {{Gr2|καιρὸς}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|ὑποπέσῃ}} Polyb. всякий раз как представится подобный случай; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ὑποπεπτωκότες}} {{Gr2|καιρόν}} Polyb. оказавшиеся в таком же положении; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποπίπτοντα}} Polyb. обстоятельства; '''11)''' подвергаться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὀστράκῳ}} ''или'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐξοστρακισμῷ}} Plut.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} {{Gr2|ὑποπεπτωκέναι}} Polyb. быть уязвимым со стороны неприятельских позиций.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πίπτω}}''' '''1)''' падать ниц, на колени, бросаться к ногам (ἱκετεύειν καὶ ὑ. Plut.); '''2)''' располагаться у подножия (ἡ ᾿Ιταλία ὑποπεπτώκει τοῖς ὄρεσιν Polyb.); '''3)''' падать, припадать, опускаться (ὀκλάζειν καὶ ὑ. Plut.); '''4)''' лежать позади, примыкать (ὁ ὄπισθε τόπος ὑποπεπτωκώς Polyb.); '''5)''' попадать под власть, покоряться, подчиняться (ἡ ῾Ελλὰς ὑπό τινα ὑποπεσοῦσα Isocr.): ὑποπεπτωκώς τινα Aeschin. покорившийся кому-л.; '''6)''' подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью (τινί Isae., Dem. ''и'' τινά Arph.); '''7)''' падать, убывать, пропадать (τὸ θράσος ὑπέπιπτε Plut.); '''8)''' подпадать, поддаваться (τοῖς φόβοις καὶ ταῖς δεισιδαιμονίαις Plut.): τὰ καθόλου (καὶ) τὰ ὑποπίπτοντα τούτων Plut. общие понятия и (понятия) подпадающие под них, ''т. е.'' частные и подчиненные; τοῖς τοιούτοις ὑ. ὀνόμασιν Arst. подходить под данные наименования; '''9)''' попадать(ся) (ἔς τι Thuc.): οἱ ὑποπίπτοντες Polyb. попадающиеся навстречу, ''т. е.'' кто бы ни попался; πᾶν τὸ ὑποπεσόν Diog. L. что ни попало; ὅ τι ἂν ὑποπέσῃ Isocr. что бы ни пришло в голову; οὐχ αἱ αὐταὶ ἀπὸ τῶν αὐτῶν ὑποπίπτουσι φαντασίαι Sext. от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления; '''10)''' случаться, приключаться: ὅταν ὁ καιρὸς οὗτος ὑποπέσῃ Polyb. всякий раз как представится подобный случай; οἱ ὑπὸ τὸν αὐτὸν ὑποπεπτωκότες καιρόν Polyb. оказавшиеся в таком же положении; τὰ ὑποπίπτοντα Polyb. обстоятельства; '''11)''' подвергаться (τῷ ὀστράκῳ ''или'' τῷ ἐξοστρακισμῷ Plut.): τοῖς πολεμίοις ὑποπεπτωκέναι Polyb. быть уязвимым со стороны неприятельских позиций.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πισσόω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποπιττόω}}''' ''досл.'' подсмаливать,'' перен.'' = {{Gr2|βινέω}} Arph.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πισσόω}},''' ''атт.'' '''ὑποπιττόω''' ''досл.'' подсмаливать,'' перен.'' = βινέω Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πλάκιος}} 2''' ({{Gr2|}}) лежащий у подножия горы {{Gr2|Πλάκος}} ({{Gr2|Θήβη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πλάκιος}} 2''' (ᾰ) лежащий у подножия горы Πλάκος (Θήβη Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-πλεος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπόπλεως}} 2''' почти до краев полный, преисполненный ({{Gr2|δείματος}} Her.; {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-πλεος}},''' ''атт.'' '''ὑπόπλεως 2''' почти до краев полный, преисполненный (δείματος Her.; δακρύων τοὺς ὀφθαλμούς Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πλέω}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ὑπέπλευσα}}) плыть мимо, огибать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Κύπρον}} NT): {{Gr2|}}. {{Gr2|τενάγεσσιν}} Anth. огибать мели.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πλέω}} '''(''aor. 1'' ὑπέπλευσα) плыть мимо, огибать (τὴν Κύπρον NT): ὑ. τενάγεσσιν Anth. огибать мели.
  
'''{{ДГ|ὑπόπλεως}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ὑπόπλεος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόπλεως}}''' ''атт.'' = ὑπόπλεος.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πλήθω}} '''наполнять почти до краев: {{Gr2|ὑποπλησθεὶς}} {{Gr2|ἐρυθήματος}} Plut. весь покрасневший.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πλήθω}} '''наполнять почти до краев: ὑποπλησθεὶς ἐρυθήματος Plut. весь покрасневший.
  
'''{{ДГ|ὑπό-πλους}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} плавание внизу (под перекрытием) Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπό-πλους}}, ου''' ὁ плавание внизу (под перекрытием) Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πλώω}}''' Anth. = {{Gr2|ὑποπλέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πλώω}}''' Anth. = ὑποπλέω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πνέω}}''' '''1)''' дуть снизу, поддувать Arst.; '''2)''' слегка дуть: {{Gr2|ὑποπνεύσαντος}} {{Gr2|νότου}} NT когда подул легкий южный ветер.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πνέω}}''' '''1)''' дуть снизу, поддувать Arst.; '''2)''' слегка дуть: ὑποπνεύσαντος νότου NT когда подул легкий южный ветер.
  
'''{{ДГ|ὑπό-ποδα}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ζῷα}}) животные, имеющие ноги Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπό-ποδα}} '''τά (''sc.'' ζῷα) животные, имеющие ноги Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πόδιον}} '''{{Gr2|τό}} (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποδῶν}} NT) подножие, пьедестал Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πόδιον}} '''τό (''тж.'' ὑ. τῶν ποδῶν NT) подножие, пьедестал Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ποιέω}} '''(''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' подделывать, придавать (вид): {{Gr2|}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σχῆμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσηγορίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ὑποποιεῖσθαι}} Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Κάτωνος}} {{Gr2|παρρησίαν}} {{Gr2|ὑποποιούμενος}} Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона; '''2)''' постепенно создавать, исподволь внушать ({{Gr2|ζῆλον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συνήθειαν}} Plut.); '''3)''' ''med.'' привлекать к себе, подчинять себе ({{Gr2|τινα}} Dem., Arst., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ποιέω}} '''(''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' подделывать, придавать (вид): ὑ. τί τινι Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τὸ σχῆμα καὶ προσηγορίαν τινὸς ὑποποιεῖσθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; τὴν Κάτωνος παρρησίαν ὑποποιούμενος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона; '''2)''' постепенно создавать, исподволь внушать (ζῆλον καὶ συνήθειαν Plut.); '''3)''' ''med.'' привлекать к себе, подчинять себе (τινα Dem., Arst., Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-πόλιος}} 2''' седоватый, с проседью Anacr., Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-πόλιος}} 2''' седоватый, с проседью Anacr., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πορεύομαι}} '''тайно проходить, незаметно проникать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπονόμων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πορεύομαι}} '''тайно проходить, незаметно проникать (διὰ τῶν ὑπονόμων Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πόρευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подземный (потайной) ход Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πόρευσις}}, εως''' ἡ подземный (потайной) ход Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπό-πορτις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} корова с сосущим теленком, ''презр.'' мать с грудным младенцем Hes.
+
'''{{ДГ|ὑπό-πορτις}}, ιος''' ἡ корова с сосущим теленком, ''презр.'' мать с грудным младенцем Hes.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πόρφῠρος}} 2''' почти пурпурный, близкий к пурпурному ({{Gr2|χρῶμα}} Arst.; {{Gr2|ῥόδον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πόρφῠρος}} 2''' почти пурпурный, близкий к пурпурному (χρῶμα Arst.; ῥόδον Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''снабженный ногами ({{Gr2|ζῷον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''снабженный ногами (ζῷον Arst.).
  
'''*{{ДГ|ὑπο-πρᾱΰνω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑποπρηΰνω}} '''({{Gr2|ῡν}}) понемногу смягчать, ослаблять ({{Gr2|ἀμφασίης}} {{Gr2|ἀνάγκην}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|ὑπο-πρᾱΰνω}},''' ''ион.'' '''ὑποπρηΰνω '''(ῡν) понемногу смягчать, ослаблять (ἀμφασίης ἀνάγκην Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πρεσβύτερος}} 2''' довольно старый ({{Gr2|γρᾶες}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πρεσβύτερος}} 2''' довольно старый (γρᾶες Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑποπρηΰνω}}''' ''ион.'' = * {{Gr2|ὑποπραΰνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποπρηΰνω}}''' ''ион.'' = * ὑποπραΰνω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πρίω}}''' ({{Gr2|}}) втайне скрежетать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀδόντας}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πρίω}}''' (ῑ) втайне скрежетать (τοὺς ὀδόντας Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-προχέω}} '''струиться, (бить) снизу (Anth. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ὑποϊάχω}}).
+
'''{{ДГ|ὑπο-προχέω}} '''струиться, (бить) снизу (Anth. - ''v. l.'' ''к'' ὑποϊάχω).
  
'''{{ДГ|ὑπόπτᾱς}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ὑπόπτης}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόπτᾱς}} 2''' ''дор.'' = ὑπόπτης.
  
'''{{ДГ|ὑπό-πτερος}} 2''' '''1)''' крылатый ({{Gr2|ὄφιες}} Her.; {{Gr2|πέλειαι}} Soph.); '''2)''' ''перен.'' окрыленный, легкокрылый ({{Gr2|ναῦς}}, {{Gr2|ἀνορέαι}} Pind.; {{Gr2|πλοῦτος}} Eur.): {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|φροντίσιν}} {{Gr2|δαείς}} Aesch. чьи мысли не мимолетны,'' т. е.'' человек не ветреный; {{Gr2|ἴτω}} {{Gr2|ὑπόπτερον}} Eur. пусть развеется (наша вражда).
+
'''{{ДГ|ὑπό-πτερος}} 2''' '''1)''' крылатый (ὄφιες Her.; πέλειαι Soph.); '''2)''' ''перен.'' окрыленный, легкокрылый (ναῦς, ἀνορέαι Pind.; πλοῦτος Eur.): ὅστις οὐχ ὑ. φροντίσιν δαείς Aesch. чьи мысли не мимолетны,'' т. е.'' человек не ветреный; ἴτω ὑπόπτερον Eur. пусть развеется (наша вражда).
  
'''{{ДГ|ὑπ-οπτεύω}}''' '''1)''' иметь подозрение, быть подозрительным: {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|οὐδέποτε}} {{Gr2|ὑπώπτευσα}} Lys. у меня не было никаких подозрений; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|νεωτεριεῖν}} Thuc. подозревать кого-л. в каких-л. замыслах; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Soph., Thuc. иметь подозрения на кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Her., Thuc., Arst. подозревать кого-л. в чем-л.; {{Gr2|ὅλον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῆγμα}} {{Gr2|ὑπώπτευε}} Her. все это показалось ему подозрительным; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ὑποπτεύοιο}} Xen. это не вызвало бы никаких подозрений; '''2)''' предполагать, думать: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὑπωπτεύετο}} Xen. как предполагали; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ὑποπτεύω}} Plat. и я (так) думаю; {{Gr2|καὶ}} ({{Gr2|τότε}}) {{Gr2|ὑπωπτεύετο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ὄντως}} {{Gr2|δεδογμένον}} Plat. и тогда (уже) догадывались о том, что ныне доподлинно установлено; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ὑποπτεύω}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Plat. то, что я думаю об этом; '''3)''' (''о лошади'') пугаться ({{Gr2|τι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-οπτεύω}}''' '''1)''' иметь подозрение, быть подозрительным: ἐγὼ οὐδέποτε ὑπώπτευσα Lys. у меня не было никаких подозрений; ὑ. ἔς τινά τι νεωτεριεῖν Thuc. подозревать кого-л. в каких-л. замыслах; ὑ. τινά Soph., Thuc. иметь подозрения на кого-л.; ὑ. τινὰ εἴς τι Her., Thuc., Arst. подозревать кого-л. в чем-л.; ὅλον τὸ πρῆγμα ὑπώπτευε Her. все это показалось ему подозрительным; οὐκ ἂν ὑποπτεύοιο Xen. это не вызвало бы никаких подозрений; '''2)''' предполагать, думать: ὡς ὑπωπτεύετο Xen. как предполагали; καὶ ἐγὼ ὑποπτεύω Plat. и я (так) думаю; καὶ (τότε) ὑπωπτεύετο τὸ νῦν ὄντως δεδογμένον Plat. и тогда (уже) догадывались о том, что ныне доподлинно установлено; ὃ ἐγὼ ὑποπτεύω περὶ αὐτοῦ Plat. то, что я думаю об этом; '''3)''' (''о лошади'') пугаться (τι Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπόπτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑπόπτᾱς}} 2''' '''1)''' подозрительный, недоверчивый ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Thuc. относящийся с подозрением к кому-л.; '''2)''' пугливый ({{Gr2|ἵππος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπόπτης}},''' ''дор.'' '''ὑπόπτᾱς 2''' '''1)''' подозрительный, недоверчивый (ἀνήρ Soph.): ὑ. εἴς τινα Thuc. относящийся с подозрением к кому-л.; '''2)''' пугливый (ἵππος Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πτήσσω}}''' '''1)''' наклоняться, приседать: {{Gr2|νεοσσοὶ}} {{Gr2|πετάλοις}} {{Gr2|ὑποπεπτηῶτες}} (= {{Gr2|ὑποπεπτηκότες}}) Hom. притаившиеся в листьях птенцы; {{Gr2|ὑποπτήξας}} {{Gr2|σιωπῇ}} Eur. съежившись и безмолвно; '''2)''' бояться, робеть, смущаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Xen., Plut. ''и'' {{Gr2|τινά}} ({{Gr2|τι}}) Aesch., Aeschin. робеть перед кем(чем)-л.; {{Gr2|μηδέπω}} {{Gr2|ὑποπτήσσων}} Xen. нисколько не смущаясь.
+
'''{{ДГ|ὑπο-πτήσσω}}''' '''1)''' наклоняться, приседать: νεοσσοὶ πετάλοις ὑποπεπτηῶτες (= ὑποπεπτηκότες) Hom. притаившиеся в листьях птенцы; ὑποπτήξας σιωπῇ Eur. съежившись и безмолвно; '''2)''' бояться, робеть, смущаться: ὑ. τινί Xen., Plut. ''и'' τινά (τι) Aesch., Aeschin. робеть перед кем(чем)-л.; μηδέπω ὑποπτήσσων Xen. нисколько не смущаясь.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕπ-οπτον}} '''{{Gr2|τό}} подозрительность, ''тж.'' подозрение, недоверие Thuc., Plut.: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕποπτα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|μόλῃς}} {{Gr2|ἐμοί}} Eur. не имей подозрений на меня.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕπ-οπτον}} '''τό подозрительность, ''тж.'' подозрение, недоверие Thuc., Plut.: εἰς ὕποπτα μὴ μόλῃς ἐμοί Eur. не имей подозрений на меня.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕποπτον}}''' ''adv.'' подозрительно, недоверчиво ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|βλέπειν}} Luc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕποπτον}}''' ''adv.'' подозрительно, недоверчиво (πρὸς ἀλλήλους βλέπειν Luc.).
  
'''{{ДГ|ὕπ-οπτος}} 2''' '''1)''' подозрительный, недоверчивый ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' предполагающий, опасающийся: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|Τρωϊκῆς}} {{Gr2|ἁλώσεως}} Eur. предвидя взятие Трои; '''3)''' внушающий подозрение, подозрительный: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Thuc., Eur.; внушающий подозрение кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut. ''или'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Luc. подозреваемый в чем-л.; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ὕποπτον}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|γένοιτο}} Xen. это могло бы возбудить подозрение - ''см. тж.'' {{Gr2|ὕποπτον}}.
+
'''{{ДГ|ὕπ-οπτος}} 2''' '''1)''' подозрительный, недоверчивый (πρός τινα Plut.); '''2)''' предполагающий, опасающийся: ὕ. ὢν Τρωϊκῆς ἁλώσεως Eur. предвидя взятие Трои; '''3)''' внушающий подозрение, подозрительный: ὕ. τινι Thuc., Eur.; внушающий подозрение кому-л.; ὕ. τινος Plut. ''или'' ἐπί τινι Luc. подозреваемый в чем-л.; τοῦτο ὕποπτον ἂν γένοιτο Xen. это могло бы возбудить подозрение - ''см. тж.'' ὕποπτον.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πτῠχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} сгиб, шов ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θώρακος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πτῠχίς}}, ίδος''' ἡ сгиб, шов (τοῦ θώρακος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-όπτως}}''' '''1)''' подозрительно, недоверчиво: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ({{Gr2|τι}}) Isocr., Dem., Plut. подозрительно относиться к кому(чему)-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀποδέχεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μηνυτάς}} Thuc. быть склонным не верить доносчикам; '''2)''' внушая подозрение, подозрительно: {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Thuc. возбуждать подозрение в ком-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-όπτως}}''' '''1)''' подозрительно, недоверчиво: ὑ. ἔχειν πρός τινα (τι) Isocr., Dem., Plut. подозрительно относиться к кому(чему)-л.; ὑ. ἀποδέχεσθαι τοὺς μηνυτάς Thuc. быть склонным не верить доносчикам; '''2)''' внушая подозрение, подозрительно: ὑ. διακεῖσθαί τινι Thuc. возбуждать подозрение в ком-л.
  
'''{{ДГ|ὑπό-πτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ниспадение, проникновение: {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρώμκτος}} {{Gr2|}}. Sext. раздражение от цвета, ''т. е.'' ощущение цвета.
+
'''{{ДГ|ὑπό-πτωσις}}, εως''' ἡ ниспадение, проникновение: ἡ τοῦ χρώμκτος ὑ. Sext. раздражение от цвета, ''т. е.'' ощущение цвета.
  
'''{{ДГ|ὑποπύγιον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|ὀρροπύγιον}}.
+
'''{{ДГ|ὑποπύγιον}} '''τό Arst. ''v. l.'' = ὀρροπύγιον.
  
'''{{ДГ|ὑπο-πυθμίδιος}} 3''' ({{Gr2|ῐδ}}) находящийся на дне ({{Gr2|σπονδή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πυθμίδιος}} 3''' (ῐδ) находящийся на дне (σπονδή Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-πυκνάζω}} '''немного уплотняться, наполняться,'' шутл.'' напиваться ({{Gr2|οἴνῳ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-πυκνάζω}} '''немного уплотняться, наполняться,'' шутл.'' напиваться (οἴνῳ Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-πῡος}} 2''' смешанный с гноем ({{Gr2|γάλα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-πῡος}} 2''' смешанный с гноем (γάλα Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-πῠρος}} 2''' горящий снизу: {{Gr2|πάγαι}} {{Gr2|ὑπόπυροι}} Soph. огненные силки (''т. е. ложные огни, которые зажег Навплий на Эвбее, чтобы погубить греческий флот'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπό-πῠρος}} 2''' горящий снизу: πάγαι ὑπόπυροι Soph. огненные силки (''т. е. ложные огни, которые зажег Навплий на Эвбее, чтобы погубить греческий флот'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπό-πυρρος}} 2''' красноватый ({{Gr2|χρόα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-πυρρος}} 2''' красноватый (χρόα Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-όρθριος}} 3''' предрассветный, ранний, утренний ({{Gr2|χελιδόνος}} {{Gr2|φωναί}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-όρθριος}} 3''' предрассветный, ранний, утренний (χελιδόνος φωναί Anacr.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ορίνω}}''' ({{Gr2|}}) возбуждать, вызывать ({{Gr2|ἴυγγά}} {{Gr2|τινι}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ὑπομιμνῄσκω}}).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ορίνω}}''' (ῑ) возбуждать, вызывать (ἴυγγά τινι Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ὑπομιμνῄσκω).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ρῑπίζω}} '''раздувать снизу ({{Gr2|πῦρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ρῑπίζω}} '''раздувать снизу (πῦρ Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-όρνῡμι}}''' ''преимущ.'' ''in tmesi'' мало-помалу ''или'' тайно возбуждать ({{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἵμερον}} {{Gr2|ὦρσε}} {{Gr2|γόοιο}} Hom.): {{Gr2|τοῖον}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ὑπώρορε}} {{Gr2|Μοῦσα}} Hom. к этому побудила (своими песнями) Муза; {{Gr2|πολὺς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κόμπος}} {{Gr2|ὀρώρει}} Hom. поднялся сильный шум.
+
'''{{ДГ|ὑπ-όρνῡμι}}''' ''преимущ.'' ''in tmesi'' мало-помалу ''или'' тайно возбуждать (πᾶσιν ὑφ᾽ ἵμερον ὦρσε γόοιο Hom.): τοῖον γὰρ ὑπώρορε Μοῦσα Hom. к этому побудила (своими песнями) Муза; πολὺς δ᾽ ὑπὸ κόμπος ὀρώρει Hom. поднялся сильный шум.
  
'''{{ДГ|ὑπ-όροφος}} 2''' издаваемый тростником, ''по по друг. -'' приглушенный ({{Gr2|βοά}} Eur.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ὑπώροφος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπ-όροφος}} 2''' издаваемый тростником, ''по по друг. -'' приглушенный (βοά Eur.). - ''см. тж.'' ὑπώροφος.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ρράπτω}}''' ''досл.'' подшивать, сшивать, ''перен.'' сочинять, говорить: {{Gr2|τί}} {{Gr2|δράσων}} {{Gr2|τόνδ᾽}} {{Gr2|ὑπορράπτεις}} {{Gr2|λόγον}}; Eur. с какой целью говоришь ты это?
+
'''{{ДГ|ὑπο-ρράπτω}}''' ''досл.'' подшивать, сшивать, ''перен.'' сочинять, говорить: τί δράσων τόνδ᾽ ὑπορράπτεις λόγον; Eur. с какой целью говоришь ты это?
  
'''{{ДГ|ὑπο-ρρέω}}''' '''1)''' течь вниз, стекать ({{Gr2|πηγὴ}} {{Gr2|νάματος}} {{Gr2|ὑπορρεῖ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κρημνόν}} Plut.); '''2)''' течь (протекать) внизу ({{Gr2|}} {{Gr2|ὑπορρέουσα}} {{Gr2|θάλασσα}} Arst.); '''3)''' медленно течь ({{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ὑπορρέων}} {{Gr2|ἀψοφητί}} Plut.): {{Gr2|ὑπορρέοντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Arph. с течением времени; '''4)''' исподволь притекать, проникать, внедряться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἤθη}} Plat.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} Dem. постепенно просачиваться во что-л.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|}}. Plut. проникать в душу; '''5)''' распространяться: {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φήμη}} {{Gr2|ὑπορρεῖ}} {{Gr2|πως}} Plat. ходит какой-то рассказ или слух, что-ли; '''6)''' постепенно уходить, исчезать ({{Gr2|ὑπορρέουσιν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολλοί}} Luc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|ὑπορρεῖ}} {{Gr2|τινι}} Theocr. красота покидает кого-л.; {{Gr2|ὑπορρεούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κόμης}} Luc. с выпадением волос; {{Gr2|ἐρείσματα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μέσου}} {{Gr2|ὑπορρέοντα}} Plat. удаленные прочь подпоры; '''7)''' присоединяться, примыкать ({{Gr2|εἴς}} ''или'' {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''8)''' ''досл.'' размывать, подкапывать, ''перен.'' губить ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μικρον}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ρρέω}}''' '''1)''' течь вниз, стекать (πηγὴ νάματος ὑπορρεῖ παρὰ τὸν κρημνόν Plut.); '''2)''' течь (протекать) внизу (ἡ ὑπορρέουσα θάλασσα Arst.); '''3)''' медленно течь (ὁ ποταμὸς ὑπορρέων ἀψοφητί Plut.): ὑπορρέοντος τοῦ χρόνου Arph. с течением времени; '''4)''' исподволь притекать, проникать, внедряться (πρὸς τὰ ἤθη Plat.): κατὰ μικρὸν ὑ. ἐπί τινος Dem. постепенно просачиваться во что-л.; τὴν ψυχὴν ὑ. Plut. проникать в душу; '''5)''' распространяться: λόγος τις ἅμα καὶ φήμη ὑπορρεῖ πως Plat. ходит какой-то рассказ или слух, что-ли; '''6)''' постепенно уходить, исчезать (ὑπορρέουσιν οἱ πολλοί Luc.): τὸ καλὸν ἄνθος ὑπορρεῖ τινι Theocr. красота покидает кого-л.; ὑπορρεούσης τῆς κόμης Luc. с выпадением волос; ἐρείσματα ἐκ μέσου ὑπορρέοντα Plat. удаленные прочь подпоры; '''7)''' присоединяться, примыкать (εἴς ''или'' ὥς τινα Plut.); '''8)''' ''досл.'' размывать, подкапывать, ''перен.'' губить (τινα κατὰ μικρον Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ρρήγνῡμι}} '''снизу разрывать: {{Gr2|οὐρανόθεν}} {{Gr2|ὑπερράγη}} {{Gr2|αἰθήρ}} Hom. разверзся небесный эфир.
+
'''{{ДГ|ὑπο-ρρήγνῡμι}} '''снизу разрывать: οὐρανόθεν ὑπερράγη αἰθήρ Hom. разверзся небесный эфир.
  
'''{{ДГ|ὑπό-ρρηνος}} 2''' Hom. = {{Gr2|ὕπαρνος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπό-ρρηνος}} 2''' Hom. = ὕπαρνος.
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-ρριζος}} 2''' находящийся под корнем Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπό-ρριζος}} 2''' находящийся под корнем Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ρρίπτω}} '''подбрасывать, бросать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θηρίοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ρρίπτω}} '''подбрасывать, бросать (τινὰ τοῖς θηρίοις Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ρροιζέω}} '''издавать легкий свист ''или'' шорох ({{Gr2|}} {{Gr2|αἰθὴρ}} {{Gr2|ὑπορροιζεῖ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ρροιζέω}} '''издавать легкий свист ''или'' шорох (ὁ αἰθὴρ ὑπορροιζεῖ Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπορρόφιος}} 3''' Anth. = {{Gr2|ὑπωρόφιος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπορρόφιος}} 3''' Anth. = ὑπωρόφιος.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ορρωδέω}} '''испытывать некоторый страх: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Eupolis ap. Plut. опасаться чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ορρωδέω}} '''испытывать некоторый страх: ὑ. τι Eupolis ap. Plut. опасаться чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπορύττω}}''' '''1)''' вести подкоп, подкапывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Her., Polyb.); '''2)''' подрывать, разрушать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κοινὰς}} {{Gr2|διαλύσεις}} Plut. подрывать состояние всеобщего мира; '''3)''' изнурять, истощать ({{Gr2|τινά}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''ὑπορύττω''' '''1)''' вести подкоп, подкапывать (τὸ τεῖχος Her., Polyb.); '''2)''' подрывать, разрушать: ὑ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Plut. подрывать состояние всеобщего мира; '''3)''' изнурять, истощать (τινά Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ορχέομαι}} '''приплясывать, плясать под музыку ({{Gr2|ᾄδειν}} {{Gr2|ἠδ᾽}} {{Gr2|}}. Aesch.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄρχησιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ορχέομαι}} '''приплясывать, плясать под музыку (ᾄδειν ἠδ᾽ ὑ. Aesch.; ὑ. ὄρχησιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-όρχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} гипорхема (''вид торжественной песни в честь Аполлона в сопровождении пляски'') Plat., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπ-όρχημα}}, ατος''' τό гипорхема (''вид торжественной песни в честь Аполлона в сопровождении пляски'') Plat., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπό-σαθρος}} 2''' подгнивший, попорченный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σκαφίδιον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-σαθρος}} 2''' подгнивший, попорченный (τὸ σκαφίδιον Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-σαίνω}}''' ''досл.'' повиливать хвостом, ''перен.'' подольщаться, подлаживаться Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπο-σαίνω}}''' ''досл.'' повиливать хвостом, ''перен.'' подольщаться, подлаживаться Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπό-σᾰλος}} 2''' ''досл.'' покачивающийся на море, ''перен.'' качающийся, сотрясающийся ({{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-σᾰλος}} 2''' ''досл.'' покачивающийся на море, ''перен.'' качающийся, сотрясающийся (ἡ γῆ Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-σαλπίζω}} '''наигрывать на трубе Anth.
 
'''{{ДГ|ὑπο-σαλπίζω}} '''наигрывать на трубе Anth.
  
'''*{{ДГ|ὑπο-σείραιος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ὑποσειραῖος}} 2''' ''досл.'' пристяжной,'' перен.'' идущий рядом: {{Gr2|ὑποσειραίους}} {{Gr2|ποσὶν}} {{Gr2|ἕλκουσα}} {{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πατέρα}} Eur. идущая рядом и ведущая с собой детей и (старого) отца.
+
'''*{{ДГ|ὑπο-σείραιος}},''' ''v. l.'' '''ὑποσειραῖος 2''' ''досл.'' пристяжной,'' перен.'' идущий рядом: ὑποσειραίους ποσὶν ἕλκουσα τέκνα καὶ πατέρα Eur. идущая рядом и ведущая с собой детей и (старого) отца.
  
'''{{ДГ|ὑπο-σείω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ὑποσσείω}} '''снизу потрясать, ''т. е.'' приводить в движение (''sc.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρύπανον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σείω}},''' ''эп.'' '''ὑποσσείω '''снизу потрясать, ''т. е.'' приводить в движение (''sc.'' τὸ τρύπανον Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σημαίνω}}''' '''1)''' попутно указывать, давать понять ({{Gr2|τι}} Thuc., Plat.); '''2)''' обозначать ({{Gr2|διαφοράν}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' давать сигнал: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνακλητικόν}} Plut. трубить отступление; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σάλπιγγι}} {{Gr2|σιωπὴ}} {{Gr2|ὑπεσημάνθη}} Thuc. трубой был подан сигнал к молчанию.
+
'''{{ДГ|ὑπο-σημαίνω}}''' '''1)''' попутно указывать, давать понять (τι Thuc., Plat.); '''2)''' обозначать (διαφοράν τινος Plut.); '''3)''' давать сигнал: ὑ. ἀνακλητικόν Plut. трубить отступление; τῇ σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη Thuc. трубой был подан сигнал к молчанию.
  
'''{{ДГ|ὑπο-σημειόομαι}} '''постепенно ''или'' попутно помечать, записывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σημειόομαι}} '''постепенно ''или'' попутно помечать, записывать (τὰ λεγόμενα Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σημείωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пометка, запись ({{Gr2|ὑποσημειώσεις}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σημείωσις}}, εως''' ἡ пометка, запись (ὑποσημειώσεις ποιεῖσθαι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σῑγάω}} '''молчать в ответ, отмалчиваться, не откликаться ({{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|συνᾴδειν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σῑγάω}} '''молчать в ответ, отмалчиваться, не откликаться (οὐχ ὑ., ἀλλὰ συνᾴδειν Aeschin.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-σίδηρος}} 2''' снизу ''или'' внутри железный Arph., Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπο-σίδηρος}} 2''' снизу ''или'' внутри железный Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπο-σιωπάω}} '''обходить молчанием ({{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σιωπάω}} '''обходить молчанием (ὑ. τι Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σκάζω}} '''прихрамывать Luc.: {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|χωλῷ}} {{Gr2|παροικήσῃς}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|μαθήσῃ}} ''пословица'' Plut. если поживешь с хромым, научишься прихрамывать (''ср.'' с кем поведешься, от того и наберешься).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σκάζω}} '''прихрамывать Luc.: ἂν χωλῷ παροικήσῃς, ὑ. μαθήσῃ ''пословица'' Plut. если поживешь с хромым, научишься прихрамывать (''ср.'' с кем поведешься, от того и наберешься).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σκᾰλεύω}} '''разгребать, ''т. е.'' раздувать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σκᾰλεύω}} '''разгребать, ''т. е.'' раздувать (τὸ πῦρ Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σκάπτω}} '''рыть внизу: {{Gr2|}}. {{Gr2|μακρὰ}} {{Gr2|ἅλματα}} Pind. отмечать ямками длинные прыжки (''на состязаниях'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπο-σκάπτω}} '''рыть внизу: ὑ. μακρὰ ἅλματα Pind. отмечать ямками длинные прыжки (''на состязаниях'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑποσκᾰριφισμός}} '''{{Gr2|}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑποσκαφισμός}}.
+
'''{{ДГ|ὑποσκᾰριφισμός}} '''ὁ Plut. ''v. l.'' = ὑποσκαφισμός.
  
'''{{ДГ|ὑπο-σκᾰφισμός}} '''{{Gr2|}} провеивание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σιτίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σκᾰφισμός}} '''ὁ провеивание (τῶν σιτίων Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σκελίζω}}''' '''1)''' подставлять ногу, давать подножку ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνατρέπειν}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλους}} Luc. давать друг другу подножку; '''2)''' ''pass. ''сбиваться с ног, падать ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δυνάμενοι}} {{Gr2|βαδίζειν}} {{Gr2|ὑποσκελίζονται}} Plut.); '''3)''' обманывать, перехитрить ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συκοφαντεῖν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σκελίζω}}''' '''1)''' подставлять ногу, давать подножку (ὑ. καὶ ἀνατρέπειν Plat.): ὑ. ἀλλήλους Luc. давать друг другу подножку; '''2)''' ''pass. ''сбиваться с ног, падать (οὐ δυνάμενοι βαδίζειν ὑποσκελίζονται Plut.); '''3)''' обманывать, перехитрить (ὑ. καὶ συκοφαντεῖν Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-σκιος}} 2''' '''1)''' тенистый, покрытый тенью ({{Gr2|περίπατοι}} Plut.): {{Gr2|ὑπόσκια}} {{Gr2|στοματα}} Aesch. осененные (просительными ветвями), ''т. е.'' молящие уста; '''2)''' дающий густую тень ({{Gr2|ψυκτήρια}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-σκιος}} 2''' '''1)''' тенистый, покрытый тенью (περίπατοι Plut.): ὑπόσκια στοματα Aesch. осененные (просительными ветвями), ''т. е.'' молящие уста; '''2)''' дающий густую тень (ψυκτήρια Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-σκληρος}} 2''' '''1)''' жестковатый ({{Gr2|φάττα}} Luc.); '''2)''' немного суровый на вид ({{Gr2|ἀνήρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-σκληρος}} 2''' '''1)''' жестковатый (φάττα Luc.); '''2)''' немного суровый на вид (ἀνήρ Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-σκοπος}} 2''' приставленный козырьком ко лбу ({{Gr2|χείρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-σκοπος}} 2''' приставленный козырьком ко лбу (χείρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὕπ-οσμος}} 2''' ощущающий запах: {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Arst. почувствовать запах.
+
'''{{ДГ|ὕπ-οσμος}} 2''' ощущающий запах: ὕ. γενέσθαι Arst. почувствовать запах.
  
'''{{ДГ|ὑπο-σόλοικος}} 2''' ''досл.'' не вполне правильный (''о языке'')'', перен.'' не совсем обычный, чудаковатый ({{Gr2|ἐσθῆτι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σόλοικος}} 2''' ''досл.'' не вполне правильный (''о языке'')'', перен.'' не совсем обычный, чудаковатый (ἐσθῆτι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σπᾰνίζομαι}} '''ощущать некоторый недостаток, нуждаться ({{Gr2|βορᾶς}} Aesch.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|χρείας}} {{Gr2|τῆσδ᾽}} {{Gr2|ὑπεσπανισμένον}}; Soph. что же в этом деле упущено?
+
'''{{ДГ|ὑπο-σπᾰνίζομαι}} '''ощущать некоторый недостаток, нуждаться (βορᾶς Aesch.): τί δ᾽ ἔστι χρείας τῆσδ᾽ ὑπεσπανισμένον; Soph. что же в этом деле упущено?
  
'''{{ДГ|ὑπο-σπάω}} '''снизу вытягивать, вытаскивать, выдергивать ({{Gr2|στρώματα}} Dem.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κίονα}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκολύθρια}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μελλόντων}} {{Gr2|καθιζήσεσθαι}} {{Gr2|}}. Plat. выхватывать стулья из-под намеревающихся сесть; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|ὑποσπάσαι}} (''sc.'' {{Gr2|τινά}}) Luc. сбить кого-л. с ног; {{Gr2|ὑποσπάσαι}} {{Gr2|φυγῇ}} {{Gr2|πόδα}} Eur. убежать прочь, удрать; {{Gr2|ὑποσπωμένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θερμοῦ}} Arst. по отвлечении теплоты; {{Gr2|ὑποσπάσαι}} {{Gr2|θρέμμα}} {{Gr2|ποίμνης}} Eur. взять ягненка из стада; {{Gr2|ὑποσπάσασθαι}} Xen. (''о всаднике'') подтянуться, подобраться (''в седле'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπο-σπάω}} '''снизу вытягивать, вытаскивать, выдергивать (στρώματα Dem.; τὸν κίονα Arst.): τὰ σκολύθρια τῶν μελλόντων καθιζήσεσθαι ὑ. Plat. выхватывать стулья из-под намеревающихся сесть; ἐκ τῶν ποδῶν ὑποσπάσαι (''sc.'' τινά) Luc. сбить кого-л. с ног; ὑποσπάσαι φυγῇ πόδα Eur. убежать прочь, удрать; ὑποσπωμένου τοῦ θερμοῦ Arst. по отвлечении теплоты; ὑποσπάσαι θρέμμα ποίμνης Eur. взять ягненка из стада; ὑποσπάσασθαι Xen. (''о всаднике'') подтянуться, подобраться (''в седле'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπο-σπείρω}} '''тайно ''или'' мало-помалу рассевать, распространять ({{Gr2|διαβολάς}}, {{Gr2|ἀρχὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεωτερισμῶν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πραπίδων}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|πόθον}} Plut. зажигать страсть в чьей-л. груди.
+
'''{{ДГ|ὑπο-σπείρω}} '''тайно ''или'' мало-помалу рассевать, распространять (διαβολάς, ἀρχὰς τῶν νεωτερισμῶν Plut.): ὑ. πραπίδων τινὸς πόθον Plut. зажигать страсть в чьей-л. груди.
  
'''{{ДГ|ὑπό-σπονδος}} 2''' вытекающий из договора о перемирии, основывающийся на условиях договора о перемирии: {{Gr2|ὑπόσπονδοι}} {{Gr2|ἔφασαν}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἑτοῖμοι}} … Her. они заявили, что, при наличии договора, они готовы …; {{Gr2|ὑπόσπονδον}} {{Gr2|μολεῖν}} {{Gr2|ἔπεισα}} {{Gr2|παιδὶ}} {{Gr2|παῖδα}} Eur. я уговорила одного сына прийти к другому на основании перемирия; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄρχοντας}} {{Gr2|ὑποσπόνδους}} {{Gr2|συλλαβεῖν}} {{Gr2|ἐτόλμησεν}} Isocr. он осмелился, вопреки договору, захватить в плен военачальников; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|ὑποσπόνδους}} {{Gr2|ἀποδιδόναι}} Thuc. в соответствии с условиями перемирия выдавать убитых.
+
'''{{ДГ|ὑπό-σπονδος}} 2''' вытекающий из договора о перемирии, основывающийся на условиях договора о перемирии: ὑπόσπονδοι ἔφασαν εἶναι ἑτοῖμοι … Her. они заявили, что, при наличии договора, они готовы …; ὑπόσπονδον μολεῖν ἔπεισα παιδὶ παῖδα Eur. я уговорила одного сына прийти к другому на основании перемирия; τοὺς ἄρχοντας ὑποσπόνδους συλλαβεῖν ἐτόλμησεν Isocr. он осмелился, вопреки договору, захватить в плен военачальников; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀποδιδόναι Thuc. в соответствии с условиями перемирия выдавать убитых.
  
'''{{ДГ|ὑποσσείω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ὑποσείω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποσσείω}}''' ''эп.'' = ὑποσείω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στάθμη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''архит.'' основание, фундамент ({{Gr2|οἰκιῶν}} {{Gr2|ὑποστάθμαι}} Diod.); '''2)''' осадок, отстой, гуща Plat.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ρωμύλου}} {{Gr2|ὑποστάθμῃ}} Plut. в гуще римского народа.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στάθμη}} '''ἡ '''1)''' ''архит.'' основание, фундамент (οἰκιῶν ὑποστάθμαι Diod.); '''2)''' осадок, отстой, гуща Plat.: ἐν τῇ ῾Ρωμύλου ὑποστάθμῃ Plut. в гуще римского народа.
  
'''{{ДГ|ὑποσταίην}}''' ''aor. 2 opt.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποσταίην}}''' ''aor. 2 opt.'' ''к'' ὑφίστημι.
  
'''{{ДГ|ὑπό-στᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выдерживание, поддерживание ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βάρους}} Arst.); '''2)''' оседание, опадание ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κύματος}} Arst.); '''3)''' осадок, отстой (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} Arst.); '''4)''' ''физиол.'' выделение ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεφρῶν}} {{Gr2|}}. Arst.); '''5)''' сгущение, уплотнение: {{Gr2|νέφους}} {{Gr2|ὑποστάσεις}} Diod. возникновение туч, облачность; '''6)''' густая похлебка Men.; '''7)''' ''архит. ''основание, фундамент ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τάφου}} Diod.); '''8)''' основа, план, схема: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιβολῆς}} Diod. основной план; '''9)''' стойкость, твердость, выдержка ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τόλμα}} Polyb.); '''10)''' существование, реальность, действительность: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἔμφασιν}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπόστασιν}} Arst. одни (явления) существуют в видимости, другие же в действительности; {{Gr2|ὑπόστασιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Sext. быть реальным; '''11)''' сущность: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόστασιν}} Luc., Sext. в сущности, по существу; '''12)''' личность ({{Gr2|χαρακτὴρ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑποστάσεώς}} {{Gr2|τινος}} NT); '''13)''' твердость, уверенность ({{Gr2|ἐλπιζομένων}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπό-στᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выдерживание, поддерживание (τοῦ βάρους Arst.); '''2)''' оседание, опадание (τοῦ κύματος Arst.); '''3)''' осадок, отстой (''sc.'' τοῦ οἴνου Arst.); '''4)''' ''физиол.'' выделение (ἡ ἐκ τῶν νεφρῶν ὑ. Arst.); '''5)''' сгущение, уплотнение: νέφους ὑποστάσεις Diod. возникновение туч, облачность; '''6)''' густая похлебка Men.; '''7)''' ''архит. ''основание, фундамент (τοῦ τάφου Diod.); '''8)''' основа, план, схема: ἡ ὑ. τῆς ἐπιβολῆς Diod. основной план; '''9)''' стойкость, твердость, выдержка (ὑ. καὶ τόλμα Polyb.); '''10)''' существование, реальность, действительность: τὰ μέν ἐστι κατ᾽ ἔμφασιν, τὰ δὲ καθ᾽ ὑπόστασιν Arst. одни (явления) существуют в видимости, другие же в действительности; ὑπόστασιν ἔχειν Sext. быть реальным; '''11)''' сущность: κατὰ τὴν ὑπόστασιν Luc., Sext. в сущности, по существу; '''12)''' личность (χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεώς τινος NT); '''13)''' твердость, уверенность (ἐλπιζομένων NT).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} вилообразная подпора Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στάτης}}, ου''' ὁ вилообразная подпора Plut.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-στᾰτικός}} 3''' стойкий, выносливый Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπο-στᾰτικός}} 3''' стойкий, выносливый Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στᾰτικῶς}} '''с твердостью, твердо ({{Gr2|φάσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-στᾰτικῶς}} '''с твердостью, твердо (φάσθαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-στατος}} 2''' ''и'' '''{{Gr2|ὑποστᾰτός}} 3''' '''1)''' выносимый, (пре)одолимый: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. Eur. неодолимый; '''2)''' существующий, реальный ({{Gr2|σώματα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-στατος}} 2''' ''и'' '''ὑποστᾰτός 3''' '''1)''' выносимый, (пре)одолимый: οὐχ ὑ. Eur. неодолимый; '''2)''' существующий, реальный (σώματα Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στᾰχύομαι}}''' ''досл.'' разрастаться, словно колосья, ''перен.'' плодиться: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄλλως}} {{Gr2|ἀνδρὶ}} {{Gr2|ὑποσταχύοιτο}} {{Gr2|βοῶν}} {{Gr2|γένος}} Hom. ни у кого не плодилось столько коров.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στᾰχύομαι}}''' ''досл.'' разрастаться, словно колосья, ''перен.'' плодиться: οὐκ ἄλλως ἀνδρὶ ὑποσταχύοιτο βοῶν γένος Hom. ни у кого не плодилось столько коров.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στεγάζω}} '''носить на себе, выдерживать (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ὑποστενάζω}}).
+
'''{{ДГ|ὑπο-στεγάζω}} '''носить на себе, выдерживать (Aesch. - ''v. l.'' ὑποστενάζω).
  
'''{{ДГ|ὑπό-στεγος}} 2''' '''1)''' находящийся под крышей, крытый ({{Gr2|ἄντρον}} Emped.; {{Gr2|δεξαμεναί}} Plat.); '''2)''' находящийся в доме: {{Gr2|εἰσδέξασθαί}} {{Gr2|τινα}} ({{Gr2|τι}}) {{Gr2|ὑπόστεγον}} Soph. принять кого(что)-л. в свой дом; {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|ἐσθ᾽}} {{Gr2|ὑπόστεγον}}; Soph. (разве) в доме ничего нет?; {{Gr2|βεβηκέναι}} {{Gr2|δωμάτων}} {{Gr2|}}. Soph. проникнуть в дом.
+
'''{{ДГ|ὑπό-στεγος}} 2''' '''1)''' находящийся под крышей, крытый (ἄντρον Emped.; δεξαμεναί Plat.); '''2)''' находящийся в доме: εἰσδέξασθαί τινα (τι) ὑπόστεγον Soph. принять кого(что)-л. в свой дом; οὐδέν ἐσθ᾽ ὑπόστεγον; Soph. (разве) в доме ничего нет?; βεβηκέναι δωμάτων ὑ. Soph. проникнуть в дом.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στέγω}} '''прикрывать, закрывать ({{Gr2|τι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-στέγω}} '''прикрывать, закрывать (τι Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στέλλω}}''' '''1)''' свертывать, убирать ({{Gr2|ἱστία}} Pind.); '''2)''' отводить ({{Gr2|στρατόν}} Plut.): {{Gr2|ὑπεστάλκει}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|βουνόν}} Polyb. он отвел всадников за холм; '''3)''' (''чаще ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} ''и'' ''med.'') отходить, отступать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|παρόδῳ}} Diog. L. расступаться перед кем-л., давать кому-л. дорогу; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὑπεσταλκώς}} Polyb. ''или'' {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|ὑπεσταλκώς}} {{Gr2|τινι}} Plut. отступивший за кого(что)-л., укрывшийся за кем(чем)-л.; {{Gr2|ὑποστέλλεσθαί}} {{Gr2|τι}} Arst., Dem. отступать перед чем-л., бежать от чего-л.; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} NT не уклоняться {{Gr2|οτ}} чего-л.; '''4)''' уступать ({{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|ἑτέρῳ}} Sext.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγῳ}} Eur. уступать (поддаваться) уговорам; '''5)''' ''med. ''воздерживаться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Arst.); '''6)''' ''med.'' сдерживаться, умалчивать, скрывать ({{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ὑποστειλάμενος}} Isocr.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ὑποστελλομένου}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem. ни в чем не таясь перед кем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στέλλω}}''' '''1)''' свертывать, убирать (ἱστία Pind.); '''2)''' отводить (στρατόν Plut.): ὑπεστάλκει τοὺς ἱππεῖς ὑπὸ βουνόν Polyb. он отвел всадников за холм; '''3)''' (''чаще ''ὑ. ἑαυτόν ''и'' ''med.'') отходить, отступать: ὑ. τινὸς τῇ παρόδῳ Diog. L. расступаться перед кем-л., давать кому-л. дорогу; ὑπό τινι ὑπεσταλκώς Polyb. ''или'' αὑτὸν ὑπεσταλκώς τινι Plut. отступивший за кого(что)-л., укрывшийся за кем(чем)-л.; ὑποστέλλεσθαί τι Arst., Dem. отступать перед чем-л., бежать от чего-л.; οὐχ ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τι NT не уклоняться οτ чего-л.; '''4)''' уступать (οὐδενὶ ἑτέρῳ Sext.): ὑ. λόγῳ Eur. уступать (поддаваться) уговорам; '''5)''' ''med. ''воздерживаться (τῆς τροφῆς Arst.); '''6)''' ''med.'' сдерживаться, умалчивать, скрывать (μηδὲν ὑποστειλάμενος Isocr.): οὐδὲν ὑποστελλομένου πρός τινα Dem. ни в чем не таясь перед кем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στενάζω}}''' Soph., Luc.; Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑποστένω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στενάζω}}''' Soph., Luc.; Aesch. ''v. l.'' = ὑποστένω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στενᾰχίζω}}''' Hom., Hes. = {{Gr2|ὑποστένω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στενᾰχίζω}}''' Hom., Hes. = ὑποστένω.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-στένω}} '''тихо стонать, глухо вздыхать Soph., Arph., Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-στένω}} '''тихо стонать, глухо вздыхать Soph., Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στερνίζομαι}} '''класть себе под грудь: {{Gr2|φελλοὺς}} {{Gr2|πλατεῖς}} {{Gr2|ὑποστερνισάμενος}} Plut. (''о пловце'') надев на себя широкий пробковый пояс.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στερνίζομαι}} '''класть себе под грудь: φελλοὺς πλατεῖς ὑποστερνισάμενος Plut. (''о пловце'') надев на себя широкий пробковый пояс.
  
'''{{ДГ|ὑπό-στημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' осадок, отложение ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γεώδη}} {{Gr2|ὑποστήματα}} Arst.); '''2)''' выделение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κύστεως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κοιλίας}} Arst.); '''3)''' подпора (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Arst.); '''4)''' нарыв (Plut. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀπόστημα}}).
+
'''{{ДГ|ὑπό-στημα}}, ατος''' τό '''1)''' осадок, отложение (τὰ γεώδη ὑποστήματα Arst.); '''2)''' выделение (τῆς κύστεως καὶ τῆς κοιλίας Arst.); '''3)''' подпора (''sc.'' τοῦ σώματος Arst.); '''4)''' нарыв (Plut. - ''v. l.'' ''к'' ἀπόστημα).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στηρίζω}} '''подпирать, укреплять ({{Gr2|ἔπαλξιν}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-στηρίζω}} '''подпирать, укреплять (ἔπαλξιν, τὴν ναῦν Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στιγμή}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' запятая.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στιγμή}} '''ἡ ''грам.'' запятая.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-στίζω}}''' ''грам.'' ставить запятую.
 
'''{{ДГ|ὑπο-στίζω}}''' ''грам.'' ставить запятую.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στίλβω}} '''отсвечивать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} Luc. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀποστίλβω}}).
+
'''{{ДГ|ὑπο-στίλβω}} '''отсвечивать (πρὸς τὸν ἥλιον Luc. - ''v. l.'' ''к'' ἀποστίλβω).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' уменьшение, сокращение Plut.; '''2)''' боязнь, колебание NT; '''3)''' ''грам.'' опущение буквы.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στολή}} '''ἡ '''1)''' уменьшение, сокращение Plut.; '''2)''' боязнь, колебание NT; '''3)''' ''грам.'' опущение буквы.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στολίζω}} '''свертывать, убирать ({{Gr2|λαῖφος}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-στολίζω}} '''свертывать, убирать (λαῖφος Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑποστονᾰχίζω}}''' Hes. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑποστεναχίζω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποστονᾰχίζω}}''' Hes. ''v. l.'' = ὑποστεναχίζω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στορέννῡμι}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑποστόρνῡμι}}''' ''тж.'' ''med.'' подстилать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εὐνὰς}} {{Gr2|μαλακῶς}} {{Gr2|ὑποστόρνυσθαι}} Xen.): {{Gr2|ὑποστορέσαι}} {{Gr2|δέμνια}} Hom. приготовить постель; {{Gr2|ὑποστορέσασθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀριγάνου}} Arph. устроить подстилку из цветов душицы - ''см. тж.'' {{Gr2|ὑποστρώννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στορέννῡμι}} '''''и'' '''ὑποστόρνῡμι''' ''тж.'' ''med.'' подстилать (τὰς εὐνὰς μαλακῶς ὑποστόρνυσθαι Xen.): ὑποστορέσαι δέμνια Hom. приготовить постель; ὑποστορέσασθαι τῆς ὀριγάνου Arph. устроить подстилку из цветов душицы - ''см. тж.'' ὑποστρώννυμι.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στρᾰτηγέω}} '''быть помощником ''или'' заместителем полководца Luc.: {{Gr2|Χειρισόφῳ}} {{Gr2|ὑπεστρατήγει}} Xen. (Неон) замещал в командовании Хирисофа.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στρᾰτηγέω}} '''быть помощником ''или'' заместителем полководца Luc.: Χειρισόφῳ ὑπεστρατήγει Xen. (Неон) замещал в командовании Хирисофа.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στράτηγος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} помощник ''или'' заместитель полководца Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στράτηγος}}''' (ᾰ) ὁ помощник ''или'' заместитель полководца Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать ({{Gr2|ἵππους}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βίοτον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῝Αιδαν}} Eur. направлять (свою) жизнь в Гадес, ''т. е.'' сходить в царство теней; {{Gr2|αὖτις}} {{Gr2|ὑποστρεφθείς}} Hom. обернувшись назад; {{Gr2|ποίας}} {{Gr2|μερίμνης}} {{Gr2|τοῦθ᾽}} {{Gr2|ὑποστραφεὶς}} {{Gr2|λέγεις}}; Soph. движимый каким волнением говоришь ты это?; '''2)''' возвращать, восстанавливать ({{Gr2|βακχίαν}} {{Gr2|ἅμιλλαν}} {{Gr2|}}. Soph.); '''3)''' поворачивать(ся), обращаться назад (Hom., Her., Xen.; {{Gr2|ὑποστρέψαντες}} {{Gr2|ᾔεσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|᾿Ερύθρας}} Thuc.): {{Gr2|φύγαδ᾽}} {{Gr2|αὖτις}} {{Gr2|ὑποστρέψας}} {{Gr2|ἐβεβήκει}} Hom. повернувшись назад, он побежал; '''4)''' возвращаться ({{Gr2|῎Ολυμπον}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σκυθικήν}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶκον}} {{Gr2|αὐτοῦ}} NT); '''5)''' увертываться, уклоняться: {{Gr2|ὑποστρέψας}} {{Gr2|εἶπεν}} {{Gr2|ὧδε}} Xen. уклонившись (от прямого ответа), он сказал следующее; '''6)''' менять мнение Arph.: {{Gr2|ὑποστρέψας}} {{Gr2|λέληψαι}} {{Gr2|μεταβαλὼν}} {{Gr2|ἄλλας}} {{Gr2|γραφάς}} Eur. ты уличен в том, что переменив решение, послал другое письмо.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать (ἵππους Hom.): ὑ. βίοτον εἰς ῝Αιδαν Eur. направлять (свою) жизнь в Гадес, ''т. е.'' сходить в царство теней; αὖτις ὑποστρεφθείς Hom. обернувшись назад; ποίας μερίμνης τοῦθ᾽ ὑποστραφεὶς λέγεις; Soph. движимый каким волнением говоришь ты это?; '''2)''' возвращать, восстанавливать (βακχίαν ἅμιλλαν ὑ. Soph.); '''3)''' поворачивать(ся), обращаться назад (Hom., Her., Xen.; ὑποστρέψαντες ᾔεσαν τὴν ὁδὸν ἐς ᾿Ερύθρας Thuc.): φύγαδ᾽ αὖτις ὑποστρέψας ἐβεβήκει Hom. повернувшись назад, он побежал; '''4)''' возвращаться (῎Ολυμπον Hom.; ἐς τὴν Σκυθικήν Her.; εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ NT); '''5)''' увертываться, уклоняться: ὑποστρέψας εἶπεν ὧδε Xen. уклонившись (от прямого ответа), он сказал следующее; '''6)''' менять мнение Arph.: ὑποστρέψας λέληψαι μεταβαλὼν ἄλλας γραφάς Eur. ты уличен в том, что переменив решение, послал другое письмо.
  
'''{{ДГ|ὑπο-στροβέω}}''' ''досл.'' кружить,'' перен.'' потрясать, волновать ({{Gr2|τινα}} Aesch. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπο-στροβέω}}''' ''досл.'' кружить,'' перен.'' потрясать, волновать (τινα Aesch. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπο-στροφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' обращение тыла, бегство ({{Gr2|ἀναχώρησις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Her.); '''2)''' изменение направления, поворот: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑποστροφῆς}} Soph., Polyb. сделав поворот, ''но тж.'' Dem. наоборот; '''3)''' ''грам. ''смещение ударения назад.
+
'''{{ДГ|ὑπο-στροφή}} '''ἡ '''1)''' обращение тыла, бегство (ἀναχώρησις καὶ ὑ. Her.); '''2)''' изменение направления, поворот: ἐξ ὑποστροφῆς Soph., Polyb. сделав поворот, ''но тж.'' Dem. наоборот; '''3)''' ''грам. ''смещение ударения назад.
  
'''{{ДГ|ὑπό-στρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подстилка ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποστρώματα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-στρωμα}}, ατος''' τό подстилка (τὰ ὑποστρώματα τοῦ ἵππου Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στρώννῡμι}}''' '''1)''' подстилать ({{Gr2|ῥινὸν}} {{Gr2|βοός}} Hom.); '''2)''' постилать, стлать ({{Gr2|ἱμάτια}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὁδῷ}} NT): {{Gr2|κλίνη}} {{Gr2|ὑπεστρωμένη}} Plut. постланное ложе; {{Gr2|λέκτρα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Eur. стлать кому-л. постель,'' перен.'' быть чьей-л. любовницей; '''3)''' устилать, усеивать ({{Gr2|ἅλω}} {{Gr2|οἰνάροις}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-στρώννῡμι}}''' '''1)''' подстилать (ῥινὸν βοός Hom.); '''2)''' постилать, стлать (ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ NT): κλίνη ὑπεστρωμένη Plut. постланное ложе; λέκτρα ὑ. τινί Eur. стлать кому-л. постель,'' перен.'' быть чьей-л. любовницей; '''3)''' устилать, усеивать (ἅλω οἰνάροις Babr.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-στῡλος}} 2''' подпираемый колоннами ({{Gr2|οἶκος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-στῡλος}} 2''' подпираемый колоннами (οἶκος Diod.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-στύφω}} '''({{Gr2|τῡ}} ''или'' {{Gr2|τῠ}}) иметь вяжущий вкус, быть терпким: {{Gr2|ὑποστῦφον}} (''v. l.'' {{Gr2|ὑπόστῠφον}}) {{Gr2|ἥδυσμα}} Plut. терпкая приправа, ''т. е.'' «ложка дегтю в бочке меду».
+
'''{{ДГ|ὑπο-στύφω}} '''(τῡ ''или'' τῠ) иметь вяжущий вкус, быть терпким: ὑποστῦφον (''v. l.'' ὑπόστῠφον) ἥδυσμα Plut. терпкая приправа, ''т. е.'' «ложка дегтю в бочке меду».
  
'''{{ДГ|ὑπο-συγχέω}} '''сливать, смешивать: {{Gr2|ὑποσυγκεχυμένος}} Arst., Luc. смешанный, спутанный.
+
'''{{ДГ|ὑπο-συγχέω}} '''сливать, смешивать: ὑποσυγκεχυμένος Arst., Luc. смешанный, спутанный.
  
'''*{{ДГ|ὑπο-σύμβολος}} 2''' служащий символом ({{Gr2|ἀριθμοί}} Plut.).
+
'''*{{ДГ|ὑπο-σύμβολος}} 2''' служащий символом (ἀριθμοί Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σῡρίζω}} '''слегка свистеть, шелестеть ({{Gr2|αἰθὴρ}} {{Gr2|ὑποσυρίζει}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σῡρίζω}} '''слегка свистеть, шелестеть (αἰθὴρ ὑποσυρίζει Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-σύρω}} '''({{Gr2|σῡ}}) '''1)''' тащить вниз, стаскивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμαξας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Plut.): {{Gr2|ὑποσύρεσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μαχομένας}} {{Gr2|ἀποφάσεις}} Sext. быть вовлекаемым в противоречия; '''2)''' медленно ''или'' с трудом тащить ({{Gr2|ὑποσυρομένου}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπεῖκον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποδός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σύρω}} '''(σῡ) '''1)''' тащить вниз, стаскивать (τὰς ἁμαξας εἰς τὸν ποταμόν Plut.): ὑποσύρεσθαι εἰς μαχομένας ἀποφάσεις Sext. быть вовлекаемым в противоречия; '''2)''' медленно ''или'' с трудом тащить (ὑποσυρομένου πρὸς τὸ ὑπεῖκον τοῦ ποδός Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-σφαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} кровоподтеки под глазами ''или'' кровоизлияние в глаза Sext.
+
'''{{ДГ|ὑπό-σφαγμα}}, ατος''' τό кровоподтеки под глазами ''или'' кровоизлияние в глаза Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπο-σφίγγω}} '''подвязывать, перевязывать снизу ({{Gr2|πλοκαμῖδας}} {{Gr2|καλύπτρῃ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-σφίγγω}} '''подвязывать, перевязывать снизу (πλοκαμῖδας καλύπτρῃ Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑποσχεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποσχεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ὑπέχω.
  
'''{{ДГ|ὑποσχέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπισχνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποσχέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ὑπισχνέομαι.
  
'''{{ДГ|ὑποσχεσίη}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|ὑπόσχεσις}} 1.
+
'''{{ДГ|ὑποσχεσίη}} '''ἡ ''эп.'' = ὑπόσχεσις 1.
  
'''{{ДГ|ὑποσχέσιον}} '''{{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|ὑπόσχεσις}} 1.
+
'''{{ДГ|ὑποσχέσιον}} '''τό Anth. = ὑπόσχεσις 1.
  
'''{{ДГ|ὑπό-σχεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' обещание, обязательство Hom., Her., Isocr., Plat.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπέβη}} Thuc. обещание было выполнено; {{Gr2|ἀπολάβοιμι}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|Καλλίου}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόσχεσιν}} Xen. я бы хотел, чтобы Каллий сдержал свое слово; '''2)''' род занятий, профессия ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀξίωμα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑποσχέσεως}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-σχεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' обещание, обязательство Hom., Her., Isocr., Plat.: ἡ ὑ. ἀπέβη Thuc. обещание было выполнено; ἀπολάβοιμι παρὰ Καλλίου τὴν ὑπόσχεσιν Xen. я бы хотел, чтобы Каллий сдержал свое слово; '''2)''' род занятий, профессия (τὸ ἀξίωμα τῆς ὑποσχέσεως Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑποσχόμενος}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπισχνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποσχόμενος}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' ὑπισχνέομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπόσχω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ὑπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόσχω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ὑπέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπόσχωμαι}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ὑπισχνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόσχωμαι}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ὑπισχνέομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τᾰγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' подчинение, повиновение NT; '''2)''' ''грам.'' сослагательное наклонение.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τᾰγή}} '''ἡ '''1)''' подчинение, повиновение NT; '''2)''' ''грам.'' сослагательное наклонение.
  
'''{{ДГ|ὑποτακτική}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|ὑποτακτικός}} II.
+
'''{{ДГ|ὑποτακτική}} '''ἡ = ὑποτακτικός II.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπο-τακτικός}} 3''' ''грам.'' '''1)''' подчиненный: {{Gr2|ὑποτακτικὸν}} {{Gr2|ἄρθρον}} подчиненный член, ''т. е.'' относительное местоимение ({{Gr2|ὅς}}, {{Gr2|}}, {{Gr2|ὅν}}); {{Gr2|ὑποτακτικὸν}} {{Gr2|φωνῆεν}} неслоговой (второй) гласный дифтонга; '''2)''' подчиняющий ({{Gr2|σύνδεσμος}}); '''3)''' сослагательный: {{Gr2|ὑποτακτικὴ}} {{Gr2|ἔγκλισις}} ''или'' {{Gr2|ὑποτακτικὸν}} {{Gr2|ῥῇμα}} сослагательное наклонение.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπο-τακτικός}} 3''' ''грам.'' '''1)''' подчиненный: ὑποτακτικὸν ἄρθρον подчиненный член, ''т. е.'' относительное местоимение (ὅς, ἥ, ὅν); ὑποτακτικὸν φωνῆεν неслоговой (второй) гласный дифтонга; '''2)''' подчиняющий (σύνδεσμος); '''3)''' сослагательный: ὑποτακτικὴ ἔγκλισις ''или'' ὑποτακτικὸν ῥῇμα сослагательное наклонение.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑποτακτικός}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' сослагательное наклонение, субъюнктив, конъюнктив.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑποτακτικός}} '''ὁ ''грам.'' сослагательное наклонение, субъюнктив, конъюнктив.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-τακτικῶς}}''' ''грам.'' в сослагательном наклонении.
 
'''{{ДГ|ὑπο-τακτικῶς}}''' ''грам.'' в сослагательном наклонении.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ταμνόν}} '''{{Gr2|τό}} колдовское зелье (HH - ''v. l.'' {{Gr2|ὑλότομον}} ''и'' {{Gr2|οὐλότομον}}).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ταμνόν}} '''τό колдовское зелье (HH - ''v. l.'' ὑλότομον ''и'' οὐλότομον).
  
'''{{ДГ|ὑποτάμνω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑποτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποτάμνω}}''' ''ион.'' = ὑποτέμνω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τᾰνύω}} '''подстилать, подкатывать ({{Gr2|ἕρματα}} Hom. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπο-τᾰνύω}} '''подстилать, подкатывать (ἕρματα Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπό-ταξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подчинение, подчиненность Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπό-ταξις}}, εως''' ἡ подчинение, подчиненность Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποτᾰράττω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ὑποθράττω}} '''приводить в некоторое замешательство, немного смущать, тревожить ({{Gr2|τινά}} Arph.): {{Gr2|ὑπεταράχθη}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἰφνίδιον}} Luc. он испугался от неожиданности.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποτᾰράττω,''' ''стяж.'' '''ὑποθράττω '''приводить в некоторое замешательство, немного смущать, тревожить (τινά Arph.): ὑπεταράχθη πρὸς τὸ αἰφνίδιον Luc. он испугался от неожиданности.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ταρβέω}} '''пугаться, устрашаться ({{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ταρβέω}} '''пугаться, устрашаться (τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ταρτάριος}} 2''' ({{Gr2|ᾰρι}}) живущий в Тартаре ({{Gr2|θεοί}} Hom., Hes., Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ταρτάριος}} 2''' (ᾰρι) живущий в Тартаре (θεοί Hom., Hes., Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} протяжение (внизу): {{Gr2|πεδίων}} {{Gr2|ὑποτάσεις}} Eur. простирающиеся внизу равнины.
+
'''{{ДГ|ὑπό-τᾰσις}}, εως''' ἡ протяжение (внизу): πεδίων ὑποτάσεις Eur. простирающиеся внизу равнины.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποτάττω}}''' '''1)''' помещать ниже: {{Gr2|ὄπισθεν}} {{Gr2|ὑποτετάχθαι}} {{Gr2|τινί}} Luc. стать за кем-л., ''т. е.'' укрыться за чьей-л. спиной; {{Gr2|ὑποτεταγμένον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut. ставить что-л. на втором месте; '''2)''' подчинять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποτεταγμένοι}} Polyb. подчиненные, подданные; '''3)''' подводить, относить, причислять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τινος}} Polyb. относить кого-л. к категории чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|τόπους}} {{Gr2|διαφορᾷ}} {{Gr2|τινι}} Polyb. распределять части земли по какому-л. признаку.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τάσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποτάττω''' '''1)''' помещать ниже: ὄπισθεν ὑποτετάχθαι τινί Luc. стать за кем-л., ''т. е.'' укрыться за чьей-л. спиной; ὑποτεταγμένον ποιεῖν τι Plut. ставить что-л. на втором месте; '''2)''' подчинять (τινά τινι Plut.): οἱ ὑποτεταγμένοι Polyb. подчиненные, подданные; '''3)''' подводить, относить, причислять: ὑ. τινὰ ὑπὸ ὄνομά τινος Polyb. относить кого-л. к категории чего-л.; ὑ. τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς τόπους διαφορᾷ τινι Polyb. распределять части земли по какому-л. признаку.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τείνω}}''' '''1)''' натягивать снизу ({{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀντήριδας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τοίχους}} Thuc. укреплять борты балками; '''2)''' подтягивать канатами (''sc.'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κάλῳς}} Arph.); '''3)''' возбуждать, вызывать, причинять ({{Gr2|μεγάλας}} {{Gr2|ὀδύνας}} Soph.); '''4)''' протягивать, ''перен.'' предлагать, обещать: {{Gr2|}}. {{Gr2|μισθούς}} Arph. предлагать вознаграждение, ''т. е.'' действовать подкупом; {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Thuc. обещать сделать что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑποσχέσεις}} Dem. давать обещания; '''5)''' внушать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|τινί}} Dem.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τοιούτους}} {{Gr2|λέγειν}} Eur. - ''in tmesi''); '''6)''' ''med.'' ставить вопрос: {{Gr2|σκεπτέον}}, {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|αὐτοὶ}} {{Gr2|ὑποτείνονται}} Plat. необходимо рассмотреть, как они ставят вопрос; '''7)''' ''мат.'' протягиваться: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μείζω}} {{Gr2|γωνίαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τριγώνου}} Arst. противолежать большему углу треугольника; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑποτείνουσα}} (''sc.'' {{Gr2|γραμμή}} ''или'' {{Gr2|πλευρά}}) Plat., Arst. гипотенуза.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τείνω}}''' '''1)''' натягивать снизу (τι περί τι Plat.): ὑ. ἀντήριδας πρὸς τοὺς τοίχους Thuc. укреплять борты балками; '''2)''' подтягивать канатами (''sc.'' τοῖς κάλῳς Arph.); '''3)''' возбуждать, вызывать, причинять (μεγάλας ὀδύνας Soph.); '''4)''' протягивать, ''перен.'' предлагать, обещать: ὑ. μισθούς Arph. предлагать вознаграждение, ''т. е.'' действовать подкупом; ὑ. ποιεῖν τι Her., Thuc. обещать сделать что-л.; ὑ. τὰς ὑποσχέσεις Dem. давать обещания; '''5)''' внушать (τὰς ἐλπίδας τινί Dem.; τινὶ λόγους τοιούτους λέγειν Eur. - ''in tmesi''); '''6)''' ''med.'' ставить вопрос: σκεπτέον, ὥσπερ αὐτοὶ ὑποτείνονται Plat. необходимо рассмотреть, как они ставят вопрос; '''7)''' ''мат.'' протягиваться: ὑπὸ τὴν μείζω γωνίαν ὑ. τοῦ τριγώνου Arst. противолежать большему углу треугольника; ἡ ὑποτείνουσα (''sc.'' γραμμή ''или'' πλευρά) Plat., Arst. гипотенуза.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τειχίζω}} '''подстраивать, строить контрукрепление: {{Gr2|}}., {{Gr2|}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολέμιοι}} {{Gr2|ἔμελλον}} {{Gr2|ἄξειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Thuc. строить свои укрепления там, где неприятели собрались возвести свои.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τειχίζω}} '''подстраивать, строить контрукрепление: ὑ., ᾗ οἱ πολέμιοι ἔμελλον ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. строить свои укрепления там, где неприятели собрались возвести свои.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τείχῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подстроенное укрепление ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑποτείχισιν}} {{Gr2|καθελεῖν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τείχῐσις}}, εως''' ἡ подстроенное укрепление (τὴν ὑποτείχισιν καθελεῖν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-τείχισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} контрукрепление Thuc.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τείχισμα}}, ατος''' τό контрукрепление Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-τεκμαίρομαι}} '''строить догадки, гадать Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπο-τεκμαίρομαι}} '''строить догадки, гадать Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τελέω}}''' '''1)''' уплачивать, вносить ({{Gr2|ἀξίην}} {{Gr2|τινί}} Her.; {{Gr2|συντάξεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φόρους}} Isocr.; {{Gr2|ἔρανον}} Dem.; {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φόρους}} Plut.); '''2)''' уплачивать подать ''или'' дань Thuc.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τελέω}}''' '''1)''' уплачивать, вносить (ἀξίην τινί Her.; συντάξεις καὶ φόρους Isocr.; ἔρανον Dem.; δῶρα καὶ φόρους Plut.); '''2)''' уплачивать подать ''или'' дань Thuc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τελής}} 2''' '''1)''' обязанный платить: {{Gr2|}}. {{Gr2|φόρου}} Thuc., {{Gr2|φόρων}} ''или'' {{Gr2|φόροις}} Plut. обязанный платить подати; '''2)''' платящий подати: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|ὑποτελεῖς}} Thuc. города-данники; '''3)''' получающий мзду: {{Gr2|μισθοῦ}} {{Gr2|}}. Luc. платный, наемный.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τελής}} 2''' '''1)''' обязанный платить: ὑ. φόρου Thuc., φόρων ''или'' φόροις Plut. обязанный платить подати; '''2)''' платящий подати: αἱ πόλεις ὑποτελεῖς Thuc. города-данники; '''3)''' получающий мзду: μισθοῦ ὑ. Luc. платный, наемный.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τελίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} средство к достижению высшего блага Herillus ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τελίς}}, ίδος''' ἡ средство к достижению высшего блага Herillus ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τέμνω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑποτάμνω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' подрезывать, перерезывать, подрубать ({{Gr2|γλῶσσαν}}, {{Gr2|πυθμέν᾽}} {{Gr2|ἐλαίης}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀγκύρας}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Plut.): {{Gr2|ὑποτεμεῖν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πυλῶν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρόφιγγας}} Plut. взломать крюки (городских) ворот; {{Gr2|ὑποτμηθεὶς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰγνύην}} Luc. с перерезанными поджилками; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥίζας}} {{Gr2|ὑποτετμημένος}} Luc. с подрубленными корнями; {{Gr2|ὑποτέμνεσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Σάμον}} {{Gr2|πλοῦν}} Xen. перерезать морской путь на Самос; {{Gr2|ὑποταμέσθαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Her. отрезать кому-л. путь к кораблям; '''2)''' перехватывать, отводить к себе ({{Gr2|πηγάς}} {{Gr2|τινος}} Plat.); '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' пресекать, прекращать, подавлять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ὁρμάς}} Polyb.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὐφροσύνην}} Luc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|τινός}} Xen.): {{Gr2|ὑποτέμνεσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὁδούς}} {{Gr2|τινος}} Arph. пресекать чьи-л. поползновения; '''4)''' (''о кожевнике'') мошеннически срезать ({{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|βοός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τέμνω}},''' ''ион.'' '''ὑποτάμνω''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' подрезывать, перерезывать, подрубать (γλῶσσαν, πυθμέν᾽ ἐλαίης Hom. - ''in tmesi''; ὑ. τὰς ἀγκύρας τῆς νεώς Plut.): ὑποτεμεῖν τῶν πυλῶν τοὺς στρόφιγγας Plut. взломать крюки (городских) ворот; ὑποτμηθεὶς τὴν ἰγνύην Luc. с перерезанными поджилками; τὰς ῥίζας ὑποτετμημένος Luc. с подрубленными корнями; ὑποτέμνεσθαι τὸν εἰς Σάμον πλοῦν Xen. перерезать морской путь на Самос; ὑποταμέσθαι τινὶ τὸ ἀπὸ τῶν νεῶν Her. отрезать кому-л. путь к кораблям; '''2)''' перехватывать, отводить к себе (πηγάς τινος Plat.); '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' пресекать, прекращать, подавлять (τὰς πάντων ὁρμάς Polyb.; τὴν εὐφροσύνην Luc.; τὰς ἐλπίδας τινός Xen.): ὑποτέμνεσθαι τὰς ὁδούς τινος Arph. пресекать чьи-л. поползновения; '''4)''' (''о кожевнике'') мошеннически срезать (δέρμα βοός Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-τευξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} возражение, ответ Sext.
+
'''{{ДГ|ὑπό-τευξις}}, εως''' ἡ возражение, ответ Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τίθημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' подкладывать, подставлять, подводить ({{Gr2|κύκλα}} {{Gr2|πυθμένι}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ᾠὰ}} {{Gr2|ἀλεκτορίδι}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φοίνικας}} Xen. подкладывать пальмовые стволы; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|ὑπέθηκεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|φύσις}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τετράποσιν}} Arst. природа дала четвероногим нижние конечности; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ὑποθεῖναι}} Plat. расположить город в низовьях реки; {{Gr2|ὑποθεὶς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποκώλια}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λαγόνας}} Xen. (заяц лежит), поджав задние бедра к бокам; {{Gr2|ὑποτίθεσθαί}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|δοκεῖν}} {{Gr2|μείζους}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|}} {{Gr2|εἰσί}} Xen. подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑποτεθεὶς}} {{Gr2|σκοπός}} Arst. поставленная цель; {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ὑποθέσθαι}} {{Gr2|ἐρεῖν}} Isocr. задаться целью обсудить что-л.; {{Gr2|ὑποθεὶς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σάρισαν}} Luc. выставив копье; {{Gr2|ὑποθεῖναι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|φορτίῳ}} Luc. принять на себя бремя; '''2)''' класть в основу, полагать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δικαιοτάτην}} {{Gr2|ὑπόθεσιν}} Xen.): {{Gr2|ὑποθεῖναί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνῶμῃ}} Dem. принять что-л. за основу своего рассуждения; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|ὑποθέσθαι}} Dem. принять правильный исходный пункт; {{Gr2|τἀναντία}} {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|ὑπεθέμην}} Plat. противоположное тому, из чего я исходил; {{Gr2|ὑποθέμενος}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καλόν}} Plat. исходя из предположения, что существует нечто прекрасное; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποτεθέντα}} Plat. предположенное, принятое за основу, исходное положение; '''3)''' излагать, выражать: {{Gr2|ὑποθεῖναι}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Eur. высказать правильные мысли; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλειόνων}} {{Gr2|εὐπραγία}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|ὑποτιθεῖσα}} {{Gr2|ἰσχὺν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Thuc. множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность; {{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|ὑποθεὶς}} ({{Gr2|αὐτοῖς}}) {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|προστάται}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|Λέσβου}} {{Gr2|ἔσονται}} Xen. посулив им, что они станут господами всего Лесбоса; '''4)''' ''med.'' предлагать, советовать, рекомендовать ({{Gr2|εὖ}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|πάγκαλα}} {{Gr2|νόμιμά}} {{Gr2|τινι}} Plat.); {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|ὑποθέσθαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἠέ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔργον}} Hom. подсказать кому-л. какое-л. слово или дело; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄριστα}} {{Gr2|ὑποτίθεσθαι}} Her. давать наилучшие советы; {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|ὑποθήσομαι}} Arph. я дам тебе неплохие наставления; '''5)''' ''редко'' ''med.'' оставлять в залог, закладывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐνέχυρον}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} Dem.): {{Gr2|ὑποθεὶς}} {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|ὀκτακοσίων}} {{Gr2|ταλάντων}} Plut. выставив от себя ручательство на восемьсот талантов; {{Gr2|ὑποθέσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δημόσιον}} Plut. заложить в казну; '''6)''' ''med. ''давать ссуду под залог, брать в качестве залога ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκεύη}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Dem.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποτιθέμενοι}} Dem. заимодавцы (берущие залог); '''7)''' выставлять на риск, подвергать опасности: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|}}. Plat. подвергать свою душу опасности; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} {{Gr2|τινι}} Luc. ''и ''{{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τράχηλον}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} NT рисковать жизнью из-за (ради) чего-л.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὀργῇ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut. рисковать оказаться в опале у кого-л.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἴδιον}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|ὑποθείς}} Dem. под свою личную ответственность.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τίθημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' подкладывать, подставлять, подводить (κύκλα πυθμένι Hom. - ''in tmesi''; τὰ ᾠὰ ἀλεκτορίδι Arst.): ὑ. φοίνικας Xen. подкладывать пальмовые стволы; τοὺς πόδας ὑπέθηκεν ἡ φύσις τοῖς τετράποσιν Arst. природа дала четвероногим нижние конечности; ὑπὸ ποταμὸν πόλιν ὑποθεῖναι Plat. расположить город в низовьях реки; ὑποθεὶς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Xen. (заяц лежит), поджав задние бедра к бокам; ὑποτίθεσθαί τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί Xen. подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле; ὁ ὑποτεθεὶς σκοπός Arst. поставленная цель; ὑπέρ τινος ὑποθέσθαι ἐρεῖν Isocr. задаться целью обсудить что-л.; ὑποθεὶς τὴν σάρισαν Luc. выставив копье; ὑποθεῖναι ἑαυτὸν τῷ φορτίῳ Luc. принять на себя бремя; '''2)''' класть в основу, полагать (τὴν δικαιοτάτην ὑπόθεσιν Xen.): ὑποθεῖναί τι τῇ γνῶμῃ Dem. принять что-л. за основу своего рассуждения; τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι Dem. принять правильный исходный пункт; τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Plat. противоположное тому, из чего я исходил; ὑποθέμενος εἶναί τι καλόν Plat. исходя из предположения, что существует нечто прекрасное; τὰ ὑποτεθέντα Plat. предположенное, принятое за основу, исходное положение; '''3)''' излагать, выражать: ὑποθεῖναι ὀρθῶς τοὺς λόγους Eur. высказать правильные мысли; ἡ τῶν πλειόνων εὐπραγία αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Thuc. множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность; ἐλπίδας ὑποθεὶς (αὐτοῖς) ὡς προστάται πάσης Λέσβου ἔσονται Xen. посулив им, что они станут господами всего Лесбоса; '''4)''' ''med.'' предлагать, советовать, рекомендовать (εὖ τινι Hom.; πάγκαλα νόμιμά τινι Plat.); ἤ τι ἔπος ὑποθέσθαι τινὶ ἠέ τι ἔργον Hom. подсказать кому-л. какое-л. слово или дело; τὰ ἄριστα ὑποτίθεσθαι Her. давать наилучшие советы; σοὶ δ᾽ οὐ κακῶς ὑποθήσομαι Arph. я дам тебе неплохие наставления; '''5)''' ''редко'' ''med.'' оставлять в залог, закладывать (τὸ ἐνέχυρον Her.; τὴν οἰκίαν Dem.): ὑποθεὶς αὑτὸν ὀκτακοσίων ταλάντων Plut. выставив от себя ручательство на восемьсот талантов; ὑποθέσθαι πρὸς τὸ δημόσιον Plut. заложить в казну; '''6)''' ''med. ''давать ссуду под залог, брать в качестве залога (τὰ σκεύη τῆς νεώς Dem.): οἱ ὑποτιθέμενοι Dem. заимодавцы (берущие залог); '''7)''' выставлять на риск, подвергать опасности: τὴν ψυχὴν εἰς κίνδυνον ὑ. Plat. подвергать свою душу опасности; ὑ. τὴν ψυχήν τινι Luc. ''и ''ὑ. τὸν τράχηλον ἑαυτοῦ ὑπέρ τινος NT рисковать жизнью из-за (ради) чего-л.; τῇ ὀργῇ τινος ὑ. ἑαυτόν Plut. рисковать оказаться в опале у кого-л.; τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς Dem. под свою личную ответственность.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τῑμάομαι}}''' '''1)''' производить оценку своего имущества Arst.; '''2)''' (''о подсудимом'') предлагать для себя штраф (вместо казни): {{Gr2|κελευόμενος}} {{Gr2|ὑποτιμᾶσθαι}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπετιμήσατο}} Xen. когда (Сократу) было предложено самому назначить себе штраф, он не сделал этого; '''3)''' определять для себя наказание ({{Gr2|ἀποθνήσκειν}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τῑμάομαι}}''' '''1)''' производить оценку своего имущества Arst.; '''2)''' (''о подсудимом'') предлагать для себя штраф (вместо казни): κελευόμενος ὑποτιμᾶσθαι οὐχ ὑπετιμήσατο Xen. когда (Сократу) было предложено самому назначить себе штраф, он не сделал этого; '''3)''' определять для себя наказание (ἀποθνήσκειν ὑ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-τίμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смягчающее обстоятельство, извинение Luc.: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑποτίμησιν}} {{Gr2|εἰπών}} Plut. не приводя ничего в свое оправдание,'' т. е.'' для своего отвода.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τίμησις}}, εως''' ἡ смягчающее обстоятельство, извинение Luc.: οὐχ ὑποτίμησιν εἰπών Plut. не приводя ничего в свое оправдание,'' т. е.'' для своего отвода.
  
'''*{{ДГ|ὑπο-τλάω}} '''терпеть, выносить: {{Gr2|τίς}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|ὑποτλαίη}}; Anth. кто вынес бы (подобное испытание)?
+
'''*{{ДГ|ὑπο-τλάω}} '''терпеть, выносить: τίς κεν ὑποτλαίη; Anth. кто вынес бы (подобное испытание)?
  
'''{{ДГ|ὑπ-οτοβέω}} '''тихо звучать: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δε}} {{Gr2|ὀτοβεῖ}} {{Gr2|δόναξ}} {{Gr2|ὑπνοδόταν}} {{Gr2|νόμον}} Aesch. тростниковая свирель звучит усыпительным напевом.
+
'''{{ДГ|ὑπ-οτοβέω}} '''тихо звучать: ὑπὸ δε ὀτοβεῖ δόναξ ὑπνοδόταν νόμον Aesch. тростниковая свирель звучит усыпительным напевом.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τομή}} '''{{Gr2|}} подрезание, срезание Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τομή}} '''ἡ подрезание, срезание Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τονθορύζω}} '''бормотать, цедить сквозь зубы: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπῳδήν}} Luc. бормотать заклинание.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τονθορύζω}} '''бормотать, цедить сквозь зубы: ὑ. τὴν ἐπῳδήν Luc. бормотать заклинание.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τοπευω}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑποτοπέω}}''' ''тж.'' ''med.'' брать под подозрение, подозревать ({{Gr2|τινά}} Thuc.): {{Gr2|ὑποτοπήσαντες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔχθραν}} {{Gr2|αὐτῶν}} Thuc. подозревая с их стороны враждебность; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|δρᾶν}} {{Gr2|ὑποτοπεῖσθαι}} Arph. не подозревать никаких дурных поступков.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τοπευω}} '''''и'' '''ὑποτοπέω''' ''тж.'' ''med.'' брать под подозрение, подозревать (τινά Thuc.): ὑποτοπήσαντες τὴν ἔχθραν αὐτῶν Thuc. подозревая с их стороны враждебность; μηδὲν κακὸν δρᾶν ὑποτοπεῖσθαι Arph. не подозревать никаких дурных поступков.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρᾰγῳδέω}}''' Luc. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑποδραματουργέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρᾰγῳδέω}}''' Luc. ''v. l.'' = ὑποδραματουργέω.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-τραυλίζω}} '''немного шепелявить Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-τραυλίζω}} '''немного шепелявить Luc.
  
'''{{ДГ|ὑποτρείω}}''' ''эп.'' Timon ap. Plut. = {{Gr2|ὑποτρέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποτρείω}}''' ''эп.'' Timon ap. Plut. = ὑποτρέω.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-τρέμω}} '''немного дрожать Plat., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-τρέμω}} '''немного дрожать Plat., Plut., Luc.
Строка 441: Строка 441:
 
'''{{ДГ|ὑπο-τρέπομαι}} '''возвращаться обратно Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπο-τρέπομαι}} '''возвращаться обратно Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρέφω}}''' '''1)''' постепенно взращивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γενομένους}} {{Gr2|σκύμνους}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τόλμαν}} {{Gr2|ὑποτρέφεσθαι}} Xen. воспитывать в себе отвагу; '''2)''' отращивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πώγωνας}} Diod.); '''3)''' ''pass.'' впоследствии вырастать ({{Gr2|ἐπιθυμίαι}} {{Gr2|ὑποτρεφόμεναι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρέφω}}''' '''1)''' постепенно взращивать (τοὺς γενομένους σκύμνους Plut.): τὴν τόλμαν ὑποτρέφεσθαι Xen. воспитывать в себе отвагу; '''2)''' отращивать (τοὺς πώγωνας Diod.); '''3)''' ''pass.'' впоследствии вырастать (ἐπιθυμίαι ὑποτρεφόμεναι Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ὑποθρέξομαι}} ''и'' {{Gr2|ὑποδραμοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ὑπέδρᾰμον}}; ''pf.'' ''эп.'' {{Gr2|ὑποδέδρομα}} - ''эол.'' {{Gr2|ὑποδεδρόμᾱκα}}) '''1)''' подбегать Hom.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Eur. подбегать к кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τι}} Her. подбегать подо что-л.; {{Gr2|νησίον}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑποδραμόντες}} NT будучи прибиты к какому-то островку; ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πλάτανοι}}), {{Gr2|αἷς}} {{Gr2|ὑποτρέχουσι}} {{Gr2|χειμαζόμενοι}} Plut. платаны, под которыми укрываются застигнутые бурей; '''2)''' пробегать внутри ''или'' внизу: {{Gr2|χρῶ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ὑποδεδρόμακε}} Sappho ap. Plut. огонь пробежал по телу; {{Gr2|κοίλη}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑποδέδρομε}} {{Gr2|βῆσσα}} HH внизу простерлась долина; '''3)''' бежать наперерез, перехватывать ({{Gr2|λῃστὰς}} {{Gr2|ὑποδραμεῖν}} Xen.): {{Gr2|ὑποδραμεῖν}} {{Gr2|τινος}} Arph. упредить кого-л.; '''4)''' прокрадываться, вкрадываться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τιμήν}} {{Gr2|τινος}} Sext. втереться в милость к кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θωπείᾳ}} Eur. льстиво заискивать у кого-л.; '''5)''' закрадываться, проникать: {{Gr2|ἀπελπιομός}} {{Gr2|ὑπέδραμέ}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Polyb. отчаяние овладело кем-л.; {{Gr2|ὑπέδραμέ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἔννοιά}} {{Gr2|μοι}} Polyb. мне пришла в голову одна мысль; {{Gr2|φρίκης}} {{Gr2|ὑποτρεχούσης}} Plut. когда охватывает страх.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρέχω}} '''(''fut.'' ὑποθρέξομαι ''и'' ὑποδραμοῦμαι, ''aor.'' ὑπέδρᾰμον; ''pf.'' ''эп.'' ὑποδέδρομα - ''эол.'' ὑποδεδρόμᾱκα) '''1)''' подбегать Hom.: ὑ. τινά Eur. подбегать к кому-л.; ὑ. ὑπό τι Her. подбегать подо что-л.; νησίον τι ὑποδραμόντες NT будучи прибиты к какому-то островку; (αἱ πλάτανοι), αἷς ὑποτρέχουσι χειμαζόμενοι Plut. платаны, под которыми укрываются застигнутые бурей; '''2)''' пробегать внутри ''или'' внизу: χρῶ πῦρ ὑποδεδρόμακε Sappho ap. Plut. огонь пробежал по телу; κοίλη δ᾽ ὑποδέδρομε βῆσσα HH внизу простерлась долина; '''3)''' бежать наперерез, перехватывать (λῃστὰς ὑποδραμεῖν Xen.): ὑποδραμεῖν τινος Arph. упредить кого-л.; '''4)''' прокрадываться, вкрадываться: ὑ. τὴν τιμήν τινος Sext. втереться в милость к кому-л.; ὑ. τινὰ θωπείᾳ Eur. льстиво заискивать у кого-л.; '''5)''' закрадываться, проникать: ἀπελπιομός ὑπέδραμέ τινα ''и'' τινι Polyb. отчаяние овладело кем-л.; ὑπέδραμέ τις ἔννοιά μοι Polyb. мне пришла в голову одна мысль; φρίκης ὑποτρεχούσης Plut. когда охватывает страх.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρέω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ὑποτρείω}} '''отступать в страхе Hom.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Hom. в страхе бежать от кого-л.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πόνων}} {{Gr2|ὑποτρέσας}} Plut. не отступая ни перед какими большими трудностями.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρέω}},''' ''эп.'' '''ὑποτρείω '''отступать в страхе Hom.: ὑ. τινα Hom. в страхе бежать от кого-л.; οὐ τῶν μεγάλων τινὰ πόνων ὑποτρέσας Plut. не отступая ни перед какими большими трудностями.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) стирать снизу: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὁπλὰς}} {{Gr2|ὑποτρίβεσθαι}} Diod. (''о лошади'') стирать себе копыта.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρίβω}}''' (ῑ) стирать снизу: τὰς ὁπλὰς ὑποτρίβεσθαι Diod. (''о лошади'') стирать себе копыта.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρίζω}} '''тихо звучать, бренчать ({{Gr2|}} {{Gr2|νήτη}} {{Gr2|ὑποτρίζουσα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρίζω}} '''тихо звучать, бренчать (ἡ νήτη ὑποτρίζουσα Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-τριμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} острая похлебка из тертых овощей Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|βλέπειν}} Arph. иметь кислую мину.
+
'''{{ДГ|ὑπό-τριμμα}}, ατος''' τό острая похлебка из тертых овощей Plut.: ὑ. βλέπειν Arph. иметь кислую мину.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τριόρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' сарыч Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τριόρχης}}, ου''' ὁ ''предполож.'' сарыч Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρομέω}} '''немного дрожать Hom.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Hom. в страхе бежать от кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρομέω}} '''немного дрожать Hom.: ὑ. τινα Hom. в страхе бежать от кого-л.
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-τρομος}} 2''' несколько испугавшийся, оробевший, робкий Aeschin., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπό-τρομος}} 2''' несколько испугавшийся, оробевший, робкий Aeschin., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отступление, отход ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|εὐωνύμῳ}} {{Gr2|κέρατι}} Plut.); '''2)''' возврат, рецидив ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} {{Gr2|νοσημάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τροπή}} '''ἡ '''1)''' отступление, отход (ἐν τῷ εὐωνύμῳ κέρατι Plut.); '''2)''' возврат, рецидив (τῶν ἔμπροσθεν νοσημάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-τροπος}} 2''' '''1)''' возвращающийся ''или'' вернувшийся: {{Gr2|ὑπότροπον}} {{Gr2|ἵξεσθαι}} ''и'' {{Gr2|ἱκέσθαι}} Hom. вернуться; '''2)''' пришедший в себя: {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ὑπότροπον}} {{Gr2|ἀμπνευθῆναι}} (''v. l.'' {{Gr2|ἀμπνυνθῆναι}}) Theocr. прежде, чем он, придя в себя, станет дышать.
+
'''{{ДГ|ὑπό-τροπος}} 2''' '''1)''' возвращающийся ''или'' вернувшийся: ὑπότροπον ἵξεσθαι ''и'' ἱκέσθαι Hom. вернуться; '''2)''' пришедший в себя: πρὶν ὑπότροπον ἀμπνευθῆναι (''v. l.'' ἀμπνυνθῆναι) Theocr. прежде, чем он, придя в себя, станет дышать.
  
'''{{ДГ|ὑπό-τροχος}} 2''' передвигающийся на колесах ({{Gr2|πορεῖα}} Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βάρος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-τροχος}} 2''' передвигающийся на колесах (πορεῖα Polyb.; τὸ βάρος Diod.).
  
'''{{ДГ|ὑποτρύζω}}''' Anth. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑποτρίζω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποτρύζω}}''' Anth. ''v. l.'' = ὑποτρίζω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τρώγω}}''' '''1)''' закусывать вначале, предварительно съедать ({{Gr2|κρόμμυον}} Xen.); '''2)''' (''о реке'') подмывать, подрывать ({{Gr2|τοῖχον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τρώγω}}''' '''1)''' закусывать вначале, предварительно съедать (κρόμμυον Xen.); '''2)''' (''о реке'') подмывать, подрывать (τοῖχον Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-τυγχάνω}} '''выступать с возражением ''или'' перебивать Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ὑπο-τυγχάνω}} '''выступать с возражением ''или'' перебивать Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τῠπόω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' очерчивать, набрасывать Polyb.: {{Gr2|ὑποτυπῶσαι}} {{Gr2|πρῶτον}}, {{Gr2|εἰθ᾽}} {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|ἀναγράψαι}} Arst. определить сначала в общих чертах, а затем (подробно) описать; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Arst. дать общее представление о чем-л., Plat. наметить контуры чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τῠπόω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' очерчивать, набрасывать Polyb.: ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἰθ᾽ ὕστερον ἀναγράψαι Arst. определить сначала в общих чертах, а затем (подробно) описать; ὑ. τι Arst. дать общее представление о чем-л., Plat. наметить контуры чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τύπτω}} '''толкать вниз, ''т. е.'' погружать: {{Gr2|κοντῷ}} {{Gr2|ὑποτύψαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λίμνην}} Her. вонзить багор в дно озера; {{Gr2|}}. {{Gr2|φιάλῃ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρυσοῦ}} Her. погружать чашу в золото, ''т. е.'' черпать чашей золото; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἄμαις}} Arph. загребать словно лопатами.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τύπτω}} '''толкать вниз, ''т. е.'' погружать: κοντῷ ὑποτύψαι τὴν λίμνην Her. вонзить багор в дно озера; ὑ. φιάλῃ τοῦ χρυσοῦ Her. погружать чашу в золото, ''т. е.'' черпать чашей золото; ὑ. ὥσπερ ταῖς ἄμαις Arph. загребать словно лопатами.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τύπωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|τῠ}}) {{Gr2|}} '''1)''' набросок, очерк Sext., Diog. L.; '''2)''' образец, пример NT.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τύπωσις}}, εως''' (τῠ) ἡ '''1)''' набросок, очерк Sext., Diog. L.; '''2)''' образец, пример NT.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τῠπωτικός}} 3''' общий, эскизный, суммарный ({{Gr2|τρόπος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συγγραφῆς}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τῠπωτικός}} 3''' общий, эскизный, суммарный (τρόπος τῆς συγγραφῆς Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-τῠπωτικῶς}} '''в общих чертах, суммарно ({{Gr2|ἐφοδεύειν}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-τῠπωτικῶς}} '''в общих чертах, суммарно (ἐφοδεύειν τι Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-τυφλος}} 2''' подслеповатый Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπό-τυφλος}} 2''' подслеповатый Plut.
Строка 485: Строка 485:
 
'''{{ДГ|ὑπό-τῡφος}} 2''' несколько надменный Plut., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑπό-τῡφος}} 2''' несколько надменный Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπο-τύφω}} '''({{Gr2|τῡ}}) '''1)''' поджигать на медленном и чадящем огне: {{Gr2|}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|ὑποτυφόμενος}} Luc. охваченная чадящим огнем пшеница; '''2)''' исподволь ''или'' медленно разжигать, возбуждать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διαβολήν}} Polyb.): {{Gr2|ὀργὴ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ὑποτυφομένη}} Luc. медленно нарастающий гнев; {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ὑποτυφόμενον}} {{Gr2|ἐκκάειν}} Plut. понемногу разжигать войну.
+
'''{{ДГ|ὑπο-τύφω}} '''(τῡ) '''1)''' поджигать на медленном и чадящем огне: ὁ πυρὸς ὑποτυφόμενος Luc. охваченная чадящим огнем пшеница; '''2)''' исподволь ''или'' медленно разжигать, возбуждать (τὴν διαβολήν Polyb.): ὀργὴ κατ᾽ ὀλίγον ὑποτυφομένη Luc. медленно нарастающий гнев; πόλεμον ὑποτυφόμενον ἐκκάειν Plut. понемногу разжигать войну.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ουδαῖος}} 3''' подземный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χθόνιος}} {{Gr2|θεός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ουδαῖος}} 3''' подземный (ὑ. καὶ χθόνιος θεός Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ουθάτιος}} 2''' ({{Gr2|}}) сосущий грудь ({{Gr2|μόσχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ουθάτιος}} 2''' (ᾰ) сосущий грудь (μόσχος Anth.).
  
'''{{ДГ|ὕπ-ουλος}} 2''' '''1)''' внешне зарубцевавшийся, гноящийся внутри ({{Gr2|σώματα}}, {{Gr2|ἄνθρωπος}} Plut.; {{Gr2|ψυχή}}, {{Gr2|πόλις}} Plat.); '''2)''' внешний, обманчивый, ложный, притворный ({{Gr2|αὐτονομία}} Thuc.; {{Gr2|ἡσυχία}} Dem.; {{Gr2|λόγοι}} Plut.): {{Gr2|κάλλος}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ὕπουλον}} Soph. красота, скрывающая несчастья; {{Gr2|ὕπουλον}} {{Gr2|τέλμα}} Plut. незаметная сверху трясина; {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|}}. Men. коварный человек; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὕπουλοι}} Plut. тайные недоброжелатели; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἵππος}} Soph. коварный (''т. е.'' Троянский) конь.
+
'''{{ДГ|ὕπ-ουλος}} 2''' '''1)''' внешне зарубцевавшийся, гноящийся внутри (σώματα, ἄνθρωπος Plut.; ψυχή, πόλις Plat.); '''2)''' внешний, обманчивый, ложный, притворный (αὐτονομία Thuc.; ἡσυχία Dem.; λόγοι Plut.): κάλλος κακῶν ὕπουλον Soph. красота, скрывающая несчастья; ὕπουλον τέλμα Plut. незаметная сверху трясина; ἀνὴρ ὑ. Men. коварный человек; οἱ ὕπουλοι Plut. тайные недоброжелатели; ὕ. ἵππος Soph. коварный (''т. е.'' Троянский) конь.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ούλως}}''' '''1)''' внешне, притворно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀκροᾶσθαί}} {{Gr2|τινος}} Plut. оказывать кому-л. чисто внешнее повиновение; '''2)''' со скрытой враждебностью ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαι}} Polyb. питать тайную вражду.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ούλως}}''' '''1)''' внешне, притворно: ὑ. ἀκροᾶσθαί τινος Plut. оказывать кому-л. чисто внешнее повиновение; '''2)''' со скрытой враждебностью (ὑ. ἔχειν πρός τινα Plut.): ὑ. διακεῖσθαι Polyb. питать тайную вражду.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ουράνιος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' поднебесный ({{Gr2|πετεηνά}} Hom.); '''2)''' восходящий до неба ({{Gr2|κλέος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ουράνιος}} 2''' (ᾰ) '''1)''' поднебесный (πετεηνά Hom.); '''2)''' восходящий до неба (κλέος Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ουργέω}} '''оказывать услугу ''или'' помощь ({{Gr2|τινι}} Her., Aesch., Thuc.): {{Gr2|χρηστὰ}} {{Gr2|}}. Her. оказывать важные услуги; {{Gr2|ὑπούργησον}} {{Gr2|τάδε}},'' sc.'' {{Gr2|ἐμοί}} Soph. окажи мне в этом помощь; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπουργημένα}} Her. услуги, благодеяния; {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τούτοις}} {{Gr2|ὑπουργῶσιν}} Thuc. если они окажут в этом помощь.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ουργέω}} '''оказывать услугу ''или'' помощь (τινι Her., Aesch., Thuc.): χρηστὰ ὑ. Her. оказывать важные услуги; ὑπούργησον τάδε,'' sc.'' ἐμοί Soph. окажи мне в этом помощь; τὰ ὑπουργημένα Her. услуги, благодеяния; ἢν τὰ ἐπὶ τούτοις ὑπουργῶσιν Thuc. если они окажут в этом помощь.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ούργημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} услуга ''или'' помощь Her., Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ούργημα}}, ατος''' τό услуга ''или'' помощь Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ουργία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' услуга ''или'' помощь Soph., Plat., Arst.; '''2)''' услужливость, угодливость Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ουργία}} '''ἡ '''1)''' услуга ''или'' помощь Soph., Plat., Arst.; '''2)''' услужливость, угодливость Xen., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-ουργός}} 2''' помогающий, содействующий: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Xen. способствующий чему-л.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-ουργός}} 2''' помогающий, содействующий: ὑ. τινι Xen. способствующий чему-л.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπουργός}} '''{{Gr2|}} служитель, слуга Polyb., Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπουργός}} '''ὁ служитель, слуга Polyb., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φαίνω}}''' '''1)''' показывать снизу (внизу) ''или'' мельком ({{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πύλας}} {{Gr2|ὑποφαίνεσθαι}} Thuc.): {{Gr2|ὑποφαινομένης}} {{Gr2|οὐδεμιᾶς}} {{Gr2|σωτηρίας}} Isocr. так как не было, казалось, никакой надежды на спасение; '''2)''' выказывать, обнаруживать, проявлять ({{Gr2|μικρὰν}} {{Gr2|ἐλπίδα}} Dem.; {{Gr2|πρᾳότητα}} Polyb., Plut.): {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἦρι}} {{Gr2|ὑποφαινομένῳ}} Xen. с наступлением ранней весны; '''3)''' показываться, обнаруживаться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ὑποφαίνοντα}} Plat. то, что теперь обнаруживается; {{Gr2|ἡμέρα}} {{Gr2|σχεδὸν}} {{Gr2|ὑπέφαινε}} Xen. начинало светать; '''4)''' вынимать снизу: {{Gr2|θρῆνυν}} {{Gr2|ὑπέφηνε}} {{Gr2|τραπέζης}} Hom. он выхватил скамеечку из-под стола.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φαίνω}}''' '''1)''' показывать снизу (внизу) ''или'' мельком (τι Arst.; ὑπὸ τὰς πύλας ὑποφαίνεσθαι Thuc.): ὑποφαινομένης οὐδεμιᾶς σωτηρίας Isocr. так как не было, казалось, никакой надежды на спасение; '''2)''' выказывать, обнаруживать, проявлять (μικρὰν ἐλπίδα Dem.; πρᾳότητα Polyb., Plut.): ἅμα τῷ ἦρι ὑποφαινομένῳ Xen. с наступлением ранней весны; '''3)''' показываться, обнаруживаться: τὰ νῦν ὑποφαίνοντα Plat. то, что теперь обнаруживается; ἡμέρα σχεδὸν ὑπέφαινε Xen. начинало светать; '''4)''' вынимать снизу: θρῆνυν ὑπέφηνε τραπέζης Hom. он выхватил скамеечку из-под стола.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φαρμάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποφαρμάττω}} '''приправлять, сдабривать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄκρατον}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μελιτείου}}) {{Gr2|γλυκύτητα}} {{Gr2|ῥίζαις}} Plut. приправлять сладкий мед кореньями.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φαρμάσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποφαρμάττω '''приправлять, сдабривать (τὸν ἄκρατον Plut.): ὑ. τὴν (τοῦ μελιτείου) γλυκύτητα ῥίζαις Plut. приправлять сладкий мед кореньями.
  
'''{{ДГ|ὑποφᾰτις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' Pind. = {{Gr2|ὑποφῆτις}}.
+
'''{{ДГ|ὑποφᾰτις}}, ιος''' ἡ'' дор.'' Pind. = ὑποφῆτις.
  
'''{{ДГ|ὑπό-φαυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} просвет, промежуток, интервал Her.
+
'''{{ДГ|ὑπό-φαυσις}}, εως''' ἡ просвет, промежуток, интервал Her.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φαύσκω}} '''брезжить, рассветать: {{Gr2|ὑποφαύσκοντος}} Arst. на рассвете.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φαύσκω}} '''брезжить, рассветать: ὑποφαύσκοντος Arst. на рассвете.
  
'''{{ДГ|ὑπόφαυτις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Pind. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑποφᾶτις}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόφαυτις}}, ιος''' ἡ Pind. ''v. l.'' = ὑποφᾶτις.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φείδομαι}}''' '''1)''' щадить, оставлять нетронутым Xen.; '''2)''' воздерживаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut. быть умеренным в употреблении чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πάνυ}} {{Gr2|ἕλκειν}} Luc. тянуть без особых усилий.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φείδομαι}}''' '''1)''' щадить, оставлять нетронутым Xen.; '''2)''' воздерживаться: ὑ. τινος Plut. быть умеренным в употреблении чего-л.; ὑ. μὴ πάνυ ἕλκειν Luc. тянуть без особых усилий.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φειδομένως}} '''[''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ὑποφείδομαι}}] скуповато, сдержанно ({{Gr2|μετρίως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φειδομένως}} '''[''part. praes.'' ''к'' ὑποφείδομαι] скуповато, сдержанно (μετρίως καὶ ὑ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ὑποίσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ὑπήνεγκα}} - ''эп.'' {{Gr2|ὑπήνεικα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπήνεγκον}}) '''1)''' уносить прочь ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Plut.): {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὑπήνεικαν}} {{Gr2|ταχέες}} {{Gr2|πόδες}} Hom. меня унесли быстрые ноги; '''2)''' уносить вниз ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποταμος}} {{Gr2|ὑποφέρεσθαι}} Plut.): {{Gr2|ὑποφέρεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κρημνῶν}} {{Gr2|ὀλισθήματα}} Plut. скатываться по скользким скалам; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|μοχθηρῶς}} {{Gr2|ὑποφερόμενα}} Plut. дела, которые идут все хуже и хуже; {{Gr2|ὑποφέρεσθαι}} {{Gr2|πταίσμασί}} {{Gr2|τινος}} Plut. приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок; {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀσθένειαν}} {{Gr2|ὑποφέρεσθαι}} Plut. уступать по слабости (характера); {{Gr2|ὑποφέρεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μικρόν}} Plut. мало-помалу отставать (от истинного календаря); {{Gr2|}} {{Gr2|ὑποφερομένη}} {{Gr2|Μαρίου}} {{Gr2|στάσις}} Plut. приходящая в упадок партия Мария; '''3)''' выносить снизу: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑποκείμενον}} Arst. удалять подпору; '''4)''' подгибать, поджимать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀπίσθια}} {{Gr2|σκέλη}} Arst.); '''5)''' подставлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πληγαῖς}} Plut.); '''6)''' наносить ({{Gr2|θανασίμους}} {{Gr2|πληγάς}} Plut.); '''7)''' поддерживать, нести на себе ({{Gr2|δᾷδα}} {{Gr2|ἡμμένην}} Plut.): {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|}}. Xen. нести оружие (за кем-л.); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|δόρατα}} {{Gr2|ὑποφέροντα}} Plut. копья с находящимися на них значками; '''8)''' приводить, доводить: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|νουθεσίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διόρθωσιν}} Plut. наставлять и исправлять; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κομπῶδες}} {{Gr2|ὑποφέρεσθαι}} Plut. впадать в хвастливый тон; '''9)''' выносить, переносить, выдерживать, терпеть ({{Gr2|πόνους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κινδύνους}} Isocr.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|μεταβολάς}} Polyb.); '''10)''' предлагать ({{Gr2|σπονδαὶ}} {{Gr2|ὑποφερόμεναι}} Xen.); '''11)''' выставлять в качестве предлога, приводить в свое оправдание ({{Gr2|τι}} Xen.); '''12)''' подсказывать, внушать ({{Gr2|ἐλπίδα}} {{Gr2|τινός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φέρω}} '''(''fut.'' ὑποίσω, ''aor. 1'' ὑπήνεγκα - ''эп.'' ὑπήνεικα, ''aor. 2'' ὑπήνεγκον) '''1)''' уносить прочь (τὴν ναῦν εἰς τὴν θάλασσαν Plut.): μ᾽ ὑπήνεικαν ταχέες πόδες Hom. меня унесли быстрые ноги; '''2)''' уносить вниз (τοῖς ποταμος ὑποφέρεσθαι Plut.): ὑποφέρεσθαι κατὰ κρημνῶν ὀλισθήματα Plut. скатываться по скользким скалам; τὰ πράγματα μοχθηρῶς ὑποφερόμενα Plut. дела, которые идут все хуже и хуже; ὑποφέρεσθαι πταίσμασί τινος Plut. приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок; δι᾽ ἀσθένειαν ὑποφέρεσθαι Plut. уступать по слабости (характера); ὑποφέρεσθαι κατὰ μικρόν Plut. мало-помалу отставать (от истинного календаря); ἡ ὑποφερομένη Μαρίου στάσις Plut. приходящая в упадок партия Мария; '''3)''' выносить снизу: ὑ. τὸ ὑποκείμενον Arst. удалять подпору; '''4)''' подгибать, поджимать (τὰ ὀπίσθια σκέλη Arst.); '''5)''' подставлять (τι ταῖς πληγαῖς Plut.); '''6)''' наносить (θανασίμους πληγάς Plut.); '''7)''' поддерживать, нести на себе (δᾷδα ἡμμένην Plut.): ὅπλα ὑ. Xen. нести оружие (за кем-л.); τὰ τὰ σημεῖα δόρατα ὑποφέροντα Plut. копья с находящимися на них значками; '''8)''' приводить, доводить: ὑ. εἰς νουθεσίαν καὶ διόρθωσιν Plut. наставлять и исправлять; πρὸς τὸ κομπῶδες ὑποφέρεσθαι Plut. впадать в хвастливый тон; '''9)''' выносить, переносить, выдерживать, терпеть (πόνους καὶ κινδύνους Isocr.; τὰς τῆς τύχης μεταβολάς Polyb.); '''10)''' предлагать (σπονδαὶ ὑποφερόμεναι Xen.); '''11)''' выставлять в качестве предлога, приводить в свое оправдание (τι Xen.); '''12)''' подсказывать, внушать (ἐλπίδα τινός Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φεύγω}}''' '''1)''' убегать, ускользать Hom.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} ({{Gr2|τι}}) Hom., Eur., Thuc. бежать от (избегать) кого(чего)-л.; '''2)''' отходить, отступать, уклоняться ({{Gr2|μάχεσθαι}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|μή}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|δέ}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φεύγω}}''' '''1)''' убегать, ускользать Hom.: ὑ. τινά (τι) Hom., Eur., Thuc. бежать от (избегать) кого(чего)-л.; '''2)''' отходить, отступать, уклоняться (μάχεσθαι μὲν μή, ὑ. δέ Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φητεύω}} '''возвещать волю богов ({{Gr2|τινί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φητεύω}} '''возвещать волю богов (τινί Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} истолкователь воли богов, прорицатель Hom.: {{Gr2|Μουσάων}} {{Gr2|ὑποφῆται}} Theocr. жрецы Муз, ''т. е.'' поэты.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φήτης}}, ου''' ὁ истолкователь воли богов, прорицатель Hom.: Μουσάων ὑποφῆται Theocr. жрецы Муз, ''т. е.'' поэты.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φῆτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} прорицательница, жрица Anth.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φῆτις}}, ιδος''' ἡ прорицательница, жрица Anth.
  
'''{{ДГ|ὑποφήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ὑποφήτης}} ''и'' {{Gr2|ὑποφῆτις}}.
+
'''{{ДГ|ὑποφήτωρ}}, ορος''' ὁ ''и ''ἡ Anth. = ὑποφήτης ''и'' ὑποφῆτις.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φθάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' упреждать, предупреждать, опережать: {{Gr2|ὑποφθὰς}} {{Gr2|δουρὶ}} {{Gr2|περόνησεν}} Hom. забежав вперед, (Ликург) пронзил (его) копьем; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑποφθαμένη}} {{Gr2|φάτο}} {{Gr2|μῦθον}} Hom. упредив (Менелая), она сказала следующее; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Plut. предупреждать кого-л. своим приходом; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπόκρισιν}} Plut. дать первым ответ.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φθάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' упреждать, предупреждать, опережать: ὑποφθὰς δουρὶ περόνησεν Hom. забежав вперед, (Ликург) пронзил (его) копьем; τὸν ὑποφθαμένη φάτο μῦθον Hom. упредив (Менелая), она сказала следующее; ὑ. τινά Plut. предупреждать кого-л. своим приходом; ὑ. τὴν ἀπόκρισιν Plut. дать первым ответ.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φθέγγομαι}} '''произносить тихо ''или'' вполголоса Plat.: {{Gr2|ἡσυχῇ}} {{Gr2|ὑπεφθέγξατο}} Luc. он тихо и спокойно сказал; {{Gr2|ὑπεφθέγγετο}} {{Gr2|τυφλόν}} Plut. (собака) ответила приглушенным лаем; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut. вполголоса сказать что-л. кому-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φθέγγομαι}} '''произносить тихо ''или'' вполголоса Plat.: ἡσυχῇ ὑπεφθέγξατο Luc. он тихо и спокойно сказал; ὑπεφθέγγετο τυφλόν Plut. (собака) ответила приглушенным лаем; ὑ. τινί τι Plut. вполголоса сказать что-л. кому-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φθονέω}} '''немного ''или'' втайне завидовать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινις}} Xen. завидовать кому-л. в чем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φθονέω}} '''немного ''или'' втайне завидовать: ὑ. τινί τινις Xen. завидовать кому-л. в чем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φθόνως}} '''с тайной завистью ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φθόνως}} '''с тайной завистью (ἔχειν πρός τινα Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φλέγω}} '''подогревать ({{Gr2|λαμπάδι}} {{Gr2|ὕδωρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φλέγω}} '''подогревать (λαμπάδι ὕδωρ Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-φονος}} 2''' тайно убивающий (Soph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐπίπονος}} ''и др.'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπό-φονος}} 2''' тайно убивающий (Soph. - ''v. l.'' ''к'' ἐπίπονος ''и др.'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπο-φορά}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ὑποφέρω}} 11] отговорка, предлог: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Xen. выставление чего-л. в качестве предлога.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φορά}} '''ἡ [ὑποφέρω 11] отговорка, предлог: ἡ ὑ. τινος Xen. выставление чего-л. в качестве предлога.
  
'''{{ДГ|ὑπό-φορος}} 2''' обязанный платить дань: {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὑπόφορον}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut. заставить кого-л. платить дань чем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπό-φορος}} 2''' обязанный платить дань: τινὰ ὑπόφορον λαβεῖν εἴς τι Plut. заставить кого-л. платить дань чем-л.
  
'''*{{ДГ|ὑπο-φραδμοσύνη}} '''{{Gr2|}} увещание, совет (Hes. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|σῇσι}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπιφροσύνῃσι}}).
+
'''*{{ДГ|ὑπο-φραδμοσύνη}} '''ἡ увещание, совет (Hes. - ''v. l.'' ''к'' σῇσι δ᾽ ἐπιφροσύνῃσι).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φρίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποφρίττω}} '''немного дрожать, содрогаться Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φρίσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποφρίττω '''немного дрожать, содрогаться Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φρύγιος}} 2''' ({{Gr2|ρῠ}}) ''муз.'' гипофригийский, близкий к фригийскому ({{Gr2|τόνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φρύγιος}} 2''' (ρῠ) ''муз.'' гипофригийский, близкий к фригийскому (τόνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φρῠγιστί}}''' ''adv.'' ''муз.'' гипофригийски, на полуфригийский лад ({{Gr2|ᾄδειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φρῠγιστί}}''' ''adv.'' ''муз.'' гипофригийски, на полуфригийский лад (ᾄδειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φύω}} '''выращивать, взращивать снизу ({{Gr2|ποίην}} Hom. - ''in tmesi''): {{Gr2|γίνεται}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑτέρας}} {{Gr2|ὑποφυομένης}} {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑτέρας}} {{Gr2|ὁπλῆς}} {{Gr2|ἀποβολή}} Arst. по мере того, как нарастает новое копыто, старое сбрасывается.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φύω}} '''выращивать, взращивать снизу (ποίην Hom. - ''in tmesi''): γίνεται ἅμα τῆς ἑτέρας ὑποφυομένης ἡ τῆς ἑτέρας ὁπλῆς ἀποβολή Arst. по мере того, как нарастает новое копыто, старое сбрасывается.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φωλεύω}} '''забиваться словно в пещеру, прятаться ({{Gr2|τοίχοις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-φωλεύω}} '''забиваться словно в пещеру, прятаться (τοίχοις Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-φωνέω}} '''восклицать в ответ: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|γνώμης}} {{Gr2|}}. Plut. ответить единодушным криком.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φωνέω}} '''восклицать в ответ: ἐκ μιᾶς γνώμης ὑ. Plut. ответить единодушным криком.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φώνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} призыв, зов Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φώνησις}}, εως''' ἡ призыв, зов Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-φώσκω}} '''светать: {{Gr2|ὑποφωσκούσης}} {{Gr2|ἕω}} Arst. на заре.
+
'''{{ДГ|ὑπο-φώσκω}} '''светать: ὑποφωσκούσης ἕω Arst. на заре.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χάζομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ὑποκεκαδόμην}}) несколько отступать, подаваться назад (Hom. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπο-χάζομαι}} '''(''aor.'' ὑποκεκαδόμην) несколько отступать, подаваться назад (Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰλῑνίδια}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}}'' предполож.'' трензель Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰλῑνίδια}}''' (ῐδ) ἡ'' предполож.'' трензель Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπό-χαλκος}} 2''' '''1)''' снизу ''или'' внутри медный Plat.; '''2)''' поддельный, притворный, мнимый ({{Gr2|φίλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-χαλκος}} 2''' '''1)''' снизу ''или'' внутри медный Plat.; '''2)''' поддельный, притворный, мнимый (φίλος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποχᾰράττω}} '''вырезывать снизу ({{Gr2|῾Ελληνικοῖς}} {{Gr2|γράμμασί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποχᾰράττω '''вырезывать снизу (῾Ελληνικοῖς γράμμασί τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰροπός}} 2''' довольно светлый, сероватый ''или'' зеленоватый ({{Gr2|ὄμματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χᾰροπός}} 2''' довольно светлый, сероватый ''или'' зеленоватый (ὄμματα Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-χάσκω}} '''слегка раскрывать рот Xen.: {{Gr2|ὑποχάσκων}} {{Gr2|ἐρεῖς}} Arph. ты процедишь сквозь зубы.
+
'''{{ДГ|ὑπο-χάσκω}} '''слегка раскрывать рот Xen.: ὑποχάσκων ἐρεῖς Arph. ты процедишь сквозь зубы.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χαυνόω}} '''делать пустоватым, тщеславным ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φιληδονίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χαυνόω}} '''делать пустоватым, тщеславным (τὴν φιληδονίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπόχειρ}}''' ''adj.'' Soph. = {{Gr2|ὑποχείριος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόχειρ}}''' ''adj.'' Soph. = ὑποχείριος.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χείριος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' имеющийся под рукой, наличный ({{Gr2|χρυσός}} Hom.); '''2)''' подвластный, подчиненный ({{Gr2|τινι}} Her., Aesch., Xen.): {{Gr2|ὑποχείριον}} {{Gr2|ποιῆσαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίον}} Xen. подчинить местность кому-л.; {{Gr2|ὑποχείριον}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc., Lys. захватить что-л., завладеть чем-л.; {{Gr2|ὑποχείριον}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Aesch., Lys., Xen. быть захваченным кем-л.; {{Gr2|ὑποχειρίους}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιστήμας}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. обладать знаниями.
+
'''{{ДГ|ὑπο-χείριος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' имеющийся под рукой, наличный (χρυσός Hom.); '''2)''' подвластный, подчиненный (τινι Her., Aesch., Xen.): ὑποχείριον ποιῆσαί τινι τὸ χωρίον Xen. подчинить местность кому-л.; ὑποχείριον λαβεῖν τι Thuc., Lys. захватить что-л., завладеть чем-л.; ὑποχείριον γενέσθαι τινί Aesch., Lys., Xen. быть захваченным кем-л.; ὑποχειρίους τὰς ἐπιστήμας ἔχειν Plat. обладать знаниями.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χέω}}''' '''1)''' подливать, наливать ({{Gr2|ὀκτὼ}} {{Gr2|κυάθους}} Men.); '''2)''' ''med.'' подмешивать ({{Gr2|ὑποχέεσθαι}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ἀπιστίη}} {{Gr2|πολλὴ}} {{Gr2|ὑπεκέχυτο}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|παρεοῦσι}} Her. сильное недоверие охватило присутствующих; '''3)''' подсыпать, насыпать ({{Gr2|ῥῶπας}} Hom.; {{Gr2|φύλλα}} {{Gr2|ὑποκεχυμένα}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποσί}} Her.); '''4)''' подстилать ({{Gr2|βοείας}} Hom.); '''5)''' ''pass.'' расстилаться, простираться ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|ὑποκέχυται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χέω}}''' '''1)''' подливать, наливать (ὀκτὼ κυάθους Men.); '''2)''' ''med.'' подмешивать (ὑποχέεσθαι τινί τι Plut.): ἀπιστίη πολλὴ ὑπεκέχυτο τοῖσι παρεοῦσι Her. сильное недоверие охватило присутствующих; '''3)''' подсыпать, насыпать (ῥῶπας Hom.; φύλλα ὑποκεχυμένα ὑπὸ τοῖς ποσί Her.); '''4)''' подстилать (βοείας Hom.); '''5)''' ''pass.'' расстилаться, простираться (ὁ ἀὴρ ὑποκέχυται Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-οχή}} '''{{Gr2|}} круглая рыболовная сеть Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπ-οχή}} '''ἡ круглая рыболовная сеть Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χθόνιος}} 2''' находящийся в подземном царстве, подземный ({{Gr2|μάκαρες}} {{Gr2|θνητοί}} Hes.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἰέναι}} Eur. отправляться в подземное царство, умирать; {{Gr2|ὑποχθόνιοι}} {{Gr2|γενόμενοι}} Luc. умершие.
+
'''{{ДГ|ὑπο-χθόνιος}} 2''' находящийся в подземном царстве, подземный (μάκαρες θνητοί Hes.): ὑ. ἰέναι Eur. отправляться в подземное царство, умирать; ὑποχθόνιοι γενόμενοι Luc. умершие.
  
'''{{ДГ|ὑπόχθων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Anth. = {{Gr2|ὑποχθόνιος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόχθων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Anth. = ὑποχθόνιος.
  
'''{{ДГ|ὑπ-οχλέομαι}} '''двигаться внизу: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ψηφῖδες}} {{Gr2|ὀχλεῦνται}} Hom. (льется поток, а) под ним движутся камешки.
+
'''{{ДГ|ὑπ-οχλέομαι}} '''двигаться внизу: ὑπὸ ψηφῖδες ὀχλεῦνται Hom. (льется поток, а) под ним движутся камешки.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χλιαίνω}} '''подогревать ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χλιαίνω}} '''подогревать (τι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-χλωρος}} 2''' зеленоватый Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπό-χλωρος}} 2''' зеленоватый Arst.
Строка 603: Строка 603:
 
'''{{ДГ|ὑπό-χολος}} 2''' несколько пропитанный желчью Sext.
 
'''{{ДГ|ὑπό-χολος}} 2''' несколько пропитанный желчью Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χονδριᾰκός}} 3''' подреберный, гипохондрический ({{Gr2|πάθη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χονδριᾰκός}} 3''' подреберный, гипохондрический (πάθη Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-χόνδριον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' область тела под хрящевыми (ложными) ребрами Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-χόνδριον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' область тела под хрящевыми (ложными) ребрами Arst.
  
'''{{ДГ|ὑποχόνδριος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|ὑποχονδριακός}}.
+
'''{{ДГ|ὑποχόνδριος}} 2''' ''v. l.'' = ὑποχονδριακός.
  
'''{{ДГ|ὕπ-οχος}} 2''' '''1)''' подчиненный, подвластный ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|ὕποχα}} Xen.): {{Gr2|βασιλῆς}} (''ион.'') {{Gr2|βασιλέως}} {{Gr2|ὕποχοι}} {{Gr2|μεγάλου}} Aesch. цари, подвластные великому (''т. е.'' персидскому) царю; '''2)''' повинный, виновный ({{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὕπ-οχος}} 2''' '''1)''' подчиненный, подвластный (πάντα τοῖς θεοῖς ὕποχα Xen.): βασιλῆς (''ион.'') βασιλέως ὕποχοι μεγάλου Aesch. цари, подвластные великому (''т. е.'' персидскому) царю; '''2)''' повинный, виновный (τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|ὑπόχρεος}} 2''' Polyb. = {{Gr2|ὑπόχρεως}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόχρεος}} 2''' Polyb. = ὑπόχρεως.
  
'''{{ДГ|ὑπό-χρεως}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ω}}''' '''1)''' обремененный долгами Arph.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλουσίων}} Plut. оказавшийся в долговой кабале у богачей; {{Gr2|ὑπόχρεων}} {{Gr2|πεποιηκέναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐσίαν}} Polyb. обременить долгами (свое) имущество; '''2)''' зависимый ({{Gr2|τινι}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb. зависимый в отношении чего-л.; '''3)''' обязанный: {{Gr2|}}. {{Gr2|χάριτος}} Plut. ''или'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χάριτί}} {{Gr2|τινι}} Polyb. обязанный благодарностью кому-л.
+
'''{{ДГ|ὑπό-χρεως}} 2,''' ''gen.'' '''ω''' '''1)''' обремененный долгами Arph.: ὑ. τῶν πλουσίων Plut. оказавшийся в долговой кабале у богачей; ὑπόχρεων πεποιηκέναι τὴν οὐσίαν Polyb. обременить долгами (свое) имущество; '''2)''' зависимый (τινι Polyb.): ὑ. πρός τι Polyb. зависимый в отношении чего-л.; '''3)''' обязанный: ὑ. χάριτος Plut. ''или'' τῇ χάριτί τινι Polyb. обязанный благодарностью кому-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χρίω}} '''смазывать, намазывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Xen. подмазывать кому-л. глаза; {{Gr2|ὑποχρίεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Xen. подводить себе глаза.
+
'''{{ДГ|ὑπο-χρίω}} '''смазывать, намазывать (τινί τι Her.): ὑ. τινί Xen. подмазывать кому-л. глаза; ὑποχρίεσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Xen. подводить себе глаза.
  
'''{{ДГ|ὑπό-χρῡσος}} 2''' '''1)''' снизу ''или'' внутри золотой Plat.; '''2)''' раззолоченный, богатый ({{Gr2|νεανίσκος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-χρῡσος}} 2''' '''1)''' снизу ''или'' внутри золотой Plat.; '''2)''' раззолоченный, богатый (νεανίσκος Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-χῠτος}} 2''' сдобренный, подслащенный Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑπό-χῠτος}} 2''' сдобренный, подслащенный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπο-χωρέω}}''' '''1)''' отходить, отступать, удаляться, уходить Hom. ({{Gr2|}}. {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc., {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Pind. ''и'' {{Gr2|τινος}} Her., Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιόντας}} Luc. отступать перед нападающими; {{Gr2|μηδένα}} {{Gr2|ὄχλον}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|}}. Thuc. не отступать ни перед каким множеством кораблей; {{Gr2|}}. {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Thuc. бежать к кому-л.; {{Gr2|ὑποχωρήσαντες}} {{Gr2|φεύγουσιν}} Dem. они бежали; '''2)''' уступать место ({{Gr2|τινι}} Thuc., Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Arph. уступать кому-л. что-л.; '''3)''' постепенно продвигаться Pind., Xen.; '''4)''' ''физиол. ''быть выделяемым, выделяться ({{Gr2|χολὴ}} {{Gr2|ὑποχωρεῖ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-χωρέω}}''' '''1)''' отходить, отступать, удаляться, уходить Hom. (ὑ. εἴς ''и'' πρός τι Thuc., ἔκ τινος Pind. ''и'' τινος Her., Xen.): ὑ. ἐπιόντας Luc. отступать перед нападающими; μηδένα ὄχλον νεῶν ὑ. Thuc. не отступать ни перед каким множеством кораблей; ὑ. παρά τινα Thuc. бежать к кому-л.; ὑποχωρήσαντες φεύγουσιν Dem. они бежали; '''2)''' уступать место (τινι Thuc., Plat.): ὑ. τινί τινος Arph. уступать кому-л. что-л.; '''3)''' постепенно продвигаться Pind., Xen.; '''4)''' ''физиол. ''быть выделяемым, выделяться (χολὴ ὑποχωρεῖ Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-χώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отход, отступление: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πελαγίαν}} {{Gr2|ὑποχώρησιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Polyb. отступать морским путем; '''2)''' убежище ''или'' комната Luc.; '''3)''' ''физиол. ''выделение, ''преимущ.'' экскременты Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-χώρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' отход, отступление: τὴν πελαγίαν ὑποχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать морским путем; '''2)''' убежище ''или'' комната Luc.; '''3)''' ''физиол. ''выделение, ''преимущ.'' экскременты Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ψᾰλάσσω}} '''[{{Gr2|ψαύω}}] ощупывать ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ψᾰλάσσω}} '''[ψαύω] ощупывать (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-ψαμμος}} 2''' '''1)''' смешанный с песком, песчаный: {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ὑποψαμμοτέρη}} Her. супесчаная почва; '''2)''' занесенный песком ({{Gr2|λίμνη}} Xen.); '''3)''' изобилующий песчаными мелями, ''т. е.'' мелководный ({{Gr2|θάλαττα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-ψαμμος}} 2''' '''1)''' смешанный с песком, песчаный: γῆ ὑποψαμμοτέρη Her. супесчаная почва; '''2)''' занесенный песком (λίμνη Xen.); '''3)''' изобилующий песчаными мелями, ''т. е.'' мелководный (θάλαττα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ψαύω}} '''соприкасаться ({{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ψαύω}} '''соприкасаться (τινός Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-οψία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑποψίη}}''' {{Gr2|}} подозрение ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}}, {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plut. подозрение насчет чего-л.; {{Gr2|ὑποψίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Her., Plat. навлечь на себя подозрение, внушать недоверие; {{Gr2|ὑποψίας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|ποιεῖν}} Lys. возбуждать взаимные подозрения; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑποψίᾳ}} ''или'' {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὑποψίας}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινά}} Plut. подозрительно относиться к кому-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-οψία}},''' ''ион.'' '''ὑποψίη''' ἡ подозрение (ἔς τινα Her.): ὑ. τινός, πρός τι ''и'' ὑπέρ τινος Plut. подозрение насчет чего-л.; ὑποψίαν ἔχειν Her., Plat. навлечь на себя подозрение, внушать недоверие; ὑποψίας πρὸς ἀλλήλους ποιεῖν Lys. возбуждать взаимные подозрения; ἐν ὑποψίᾳ ''или'' δι᾽ ὑποψίας ἔχειν τινά Plut. подозрительно относиться к кому-л.
  
'''{{ДГ|ὑπ-όψιος}} 2''' являющийся предметом подозрения ''или'' презрения: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄλλων}} Hom. презираемый (всеми) другими.
+
'''{{ДГ|ὑπ-όψιος}} 2''' являющийся предметом подозрения ''или'' презрения: ὑ. ἄλλων Hom. презираемый (всеми) другими.
  
'''{{ДГ|ὑπόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ὑφοράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ὑφοράω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ψοφέω}} '''пощелкивать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δακτύλοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ψοφέω}} '''пощелкивать (τοῖς δακτύλοις Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-οψωνέω}} '''при продаже съестных припасов обманывать ({{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-οψωνέω}} '''при продаже съестных припасов обманывать (τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπτιάζω}}''' '''1)''' откидывать назад: {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|ὑπτιάζεται}} Soph. голова запрокинулась (''у спящего Филоктета''); '''2)''' гордо закидывать голову ({{Gr2|ὑπτιάζων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατασκοπούμενος}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ὑπτιάζω}}''' '''1)''' откидывать назад: κάρα ὑπτιάζεται Soph. голова запрокинулась (''у спящего Филоктета''); '''2)''' гордо закидывать голову (ὑπτιάζων καὶ κατασκοπούμενος ἑαυτόν Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ὑπτίασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} опрокинутость: {{Gr2|}}. {{Gr2|κειμένου}} {{Gr2|πατρός}} Aesch. лежащее навзничь тело отца; {{Gr2|ὑπτιάσμασιν}} {{Gr2|χερῶν}} Aesch. с закинутыми (в знак мольбы) руками.
+
'''{{ДГ|ὑπτίασμα}}, ατος''' τό опрокинутость: ὑ. κειμένου πατρός Aesch. лежащее навзничь тело отца; ὑπτιάσμασιν χερῶν Aesch. с закинутыми (в знак мольбы) руками.
  
'''{{ДГ|ὑπτιασμός}} '''{{Gr2|}} откидывание (тела назад) Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπτιασμός}} '''ὁ откидывание (тела назад) Luc.
  
'''{{ДГ|ὕπτιος}} 3''' '''1)''' запрокинутый навзничь, лежащий на спине: {{Gr2|}}. {{Gr2|πέσε}} Hom. он упал навзничь; {{Gr2|κατεκλίθη}} {{Gr2|}}. Plat. он лег на спину; {{Gr2|ἐκτείνειν}} {{Gr2|γαστέρ᾽}} {{Gr2|ὑπτίαν}} Eur. растягиваться животом вверх; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑπτίας}} {{Gr2|νεῖν}} Arph., Plat.; плыть навзничь; {{Gr2|ὑπτίας}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἀνατείνειν}} Plut. воздевать руки ладонями вверх (''т. е.'' с мольбой); '''2)''' опрокинутый, перевернутый: {{Gr2|ἀσπὶς}} {{Gr2|ὑπτία}} Thuc., Arph.; опрокинутый (''т. е.'' обращенный вогнутой стороной вверх) щит; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|γάμμα}} {{Gr2|ὕπτιον}} Xen. наподобие опрокинутой буквы Г; {{Gr2|θεῖναι}} {{Gr2|κύλικα}} {{Gr2|ὑπτίαν}} Arph. поставить чашу полостью вверх; {{Gr2|ὑπτίοις}} {{Gr2|σέλμασιν}} {{Gr2|ναυτίλλεσθαι}} Soph. плавать на опрокинутых корабельных скамьях, ''т. е.'' на обломках разбитого корабля; '''3)''' нижний, брюшной ({{Gr2|ἔχουσι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τετράποδα}} {{Gr2|ζῷα}}, {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|μόρια}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πρόσθεν}}, {{Gr2|κάτω}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὑπτίοις}} Arst.); '''4)''' низменный, равнинный ({{Gr2|Αἴγυπτος}} Her.; {{Gr2|χώρα}} Plut.); '''5)''' ''грам.'' страдательный, пассивный Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὕπτιος}} 3''' '''1)''' запрокинутый навзничь, лежащий на спине: ὕ. πέσε Hom. он упал навзничь; κατεκλίθη ὕ. Plat. он лег на спину; ἐκτείνειν γαστέρ᾽ ὑπτίαν Eur. растягиваться животом вверх; ἐξ ὑπτίας νεῖν Arph., Plat.; плыть навзничь; ὑπτίας χεῖρας ἀνατείνειν Plut. воздевать руки ладонями вверх (''т. е.'' с мольбой); '''2)''' опрокинутый, перевернутый: ἀσπὶς ὑπτία Thuc., Arph.; опрокинутый (''т. е.'' обращенный вогнутой стороной вверх) щит; ὥσπερ γάμμα ὕπτιον Xen. наподобие опрокинутой буквы Г; θεῖναι κύλικα ὑπτίαν Arph. поставить чашу полостью вверх; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεσθαι Soph. плавать на опрокинутых корабельных скамьях, ''т. е.'' на обломках разбитого корабля; '''3)''' нижний, брюшной (ἔχουσι τὰ τετράποδα ζῷα, ὅσα ὁ ἄνθρωπος μόρια ἔχει ἐν τῷ πρόσθεν, κάτω, ἐν τοῖς ὑπτίοις Arst.); '''4)''' низменный, равнинный (Αἴγυπτος Her.; χώρα Plut.); '''5)''' ''грам.'' страдательный, пассивный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπτιόω}} '''опрокидывать: {{Gr2|ὑπτιοῦτο}} {{Gr2|σκάφη}} {{Gr2|νεῶν}} Aesch. корабельные кузова опрокинулись.
+
'''{{ДГ|ὑπτιόω}} '''опрокидывать: ὑπτιοῦτο σκάφη νεῶν Aesch. корабельные кузова опрокинулись.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ωθέω}} '''отбрасывать прочь, сбрасывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δίφροιο}} Hom. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπ-ωθέω}} '''отбрасывать прочь, сбрасывать (τὸ ἔγχος ἐκ δίφροιο Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπ-ωλένιος}} 2''' носимый под мышкой ({{Gr2|φαρέτρα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ωλένιος}} 2''' носимый под мышкой (φαρέτρα Theocr.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ωμοσία}} '''{{Gr2|}} ''юр.'' '''1)''' просьба об отсрочке, подтвержденная клятвой об уважительности причины Dem.; '''2)''' опротестование законопроекта с клятвенным обязательством привлечь его автора к ответственности Dem.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ωμοσία}} '''ἡ ''юр.'' '''1)''' просьба об отсрочке, подтвержденная клятвой об уважительности причины Dem.; '''2)''' опротестование законопроекта с клятвенным обязательством привлечь его автора к ответственности Dem.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ωπιάζω}}''' '''1)''' подбить глаз: {{Gr2|ὑπωπιασμένος}} Arst. с подбитыми глазами, ''перен.'' Arph. израненный, измученный; '''2)''' ''перен. ''мучить, докучать Luc.; '''3)''' NT'' v. l.'' = {{Gr2|ὑποπιάζω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ωπιάζω}}''' '''1)''' подбить глаз: ὑπωπιασμένος Arst. с подбитыми глазами, ''перен.'' Arph. израненный, измученный; '''2)''' ''перен. ''мучить, докучать Luc.; '''3)''' NT'' v. l.'' = ὑποπιάζω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ώπιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''pl. ''нижняя половина лица, лик: {{Gr2|νυκτὶ}} {{Gr2|ἀτάλαντος}} {{Gr2|ὑπώπια}} Hom. ликом подобный ночи; '''2)''' синяк ''или'' кровоподтек под глазами Eur., Arph., Lys., Luc.; '''3)''' ''досл.'' пощечина, ''перен.'' оскорбление Cic.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ώπιον}} '''τό '''1)''' ''pl. ''нижняя половина лица, лик: νυκτὶ ἀτάλαντος ὑπώπια Hom. ликом подобный ночи; '''2)''' синяк ''или'' кровоподтек под глазами Eur., Arph., Lys., Luc.; '''3)''' ''досл.'' пощечина, ''перен.'' оскорбление Cic.
  
'''{{ДГ|ὑπωρέη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ὑπώρεια}}.
+
'''{{ДГ|ὑπωρέη}} '''ἡ ''ион.'' = ὑπώρεια.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ώρεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπωρέη}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ὄρος}}]'' тж.'' ''pl.'' предгорье ({{Gr2|῎Ιδης}} Hom.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Κιθαιρῶνος}} Her.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὑπωρείας}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ώρεια}},''' ''ион.'' '''ὑπωρέη''' ἡ [ὄρος]'' тж.'' ''pl.'' предгорье (῎Ιδης Hom.; τοῦ Κιθαιρῶνος Her.; ἐν ταῖς ὑπωρείας Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπώρορε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑπόρνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπώρορε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ὑπόρνυμι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ωροφία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}} ''или'' {{Gr2|οἰκία}}) чердак Diod.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ωροφία}} '''ἡ (''sc.'' χώρα ''или'' οἰκία) чердак Diod.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ωρόφιος}} 2''' ''и'' '''3''' ''и'' '''{{Gr2|ὑπώροφος}} 2''' '''1)''' находящийся под крышей, верхний ({{Gr2|μέλαθρα}} Eur.): {{Gr2|ὑπώροφα}} {{Gr2|οἰκία}} {{Gr2|πλάσσειν}} Anth. вить гнездо под самой крышей; '''2)''' находящийся в доме ({{Gr2|γυναῖκες}} Anth.): {{Gr2|ὑπωρόφιοι}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τοί}} {{Gr2|εἰμεν}} Hom. мы в твоем доме; {{Gr2|ὑπώροφος}} {{Gr2|βοά}} Eur. доносящийся из дома голос (''по по друг. -'' приглушенный, ''ср.'' {{Gr2|ὑπόροφος}}).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ωρόφιος}} 2''' ''и'' '''3''' ''и'' '''ὑπώροφος 2''' '''1)''' находящийся под крышей, верхний (μέλαθρα Eur.): ὑπώροφα οἰκία πλάσσειν Anth. вить гнездо под самой крышей; '''2)''' находящийся в доме (γυναῖκες Anth.): ὑπωρόφιοι δέ τοί εἰμεν Hom. мы в твоем доме; ὑπώροφος βοά Eur. доносящийся из дома голос (''по по друг. -'' приглушенный, ''ср.'' ὑπόροφος).
  
 
'''{{ДГ|ὕπ-ωχρος}} 2''' желтоватый, бледно-желтый Arst., Luc.
 
'''{{ДГ|ὕπ-ωχρος}} 2''' желтоватый, бледно-желтый Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|῝Υργις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Гиргий (''приток Танаида, ныне'' Донец) Her.
+
'''{{ДГ|῝Υργις}}, ιος''' ὁ Гиргий (''приток Танаида, ныне'' Донец) Her.
  
'''{{ДГ|῾Υρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῾Υρίη}}''' {{Gr2|}} Гирия '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в Япигии, основанный критянами'' Her.
+
'''{{ДГ|῾Υρία}},''' ''ион.'' '''῾Υρίη''' ἡ Гирия '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в Япигии, основанный критянами'' Her.
  
'''{{ДГ|῾Υρκᾰνία}} '''{{Gr2|}} Гиркания '''1)''' ''область древней Персии между южн. берегом Каспийского моря, Мидией, Парфией и Маргианой, приблизительно нын.'' Мазандеран Xen., Plut.; '''2)''' ''sc.'' {{Gr2|θάλασσα}}, Каспийское море Arst.
+
'''{{ДГ|῾Υρκᾰνία}} '''ἡ Гиркания '''1)''' ''область древней Персии между южн. берегом Каспийского моря, Мидией, Парфией и Маргианой, приблизительно нын.'' Мазандеран Xen., Plut.; '''2)''' ''sc.'' θάλασσα, Каспийское море Arst.
  
'''{{ДГ|῾Υρκᾰνικός}} 3''' Plut. = {{Gr2|῾Υρκάνιος}} I.
+
'''{{ДГ|῾Υρκᾰνικός}} 3''' Plut. = ῾Υρκάνιος I.
  
'''I''' '''{{ДГ|῾Υρκάνιος}} 3''' гирканский Xen.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|῾Υρκάνιον}} {{Gr2|πέλαγος}} Plut. Гирканское (''ныне'' Каспийское) море.
+
'''I''' '''{{ДГ|῾Υρκάνιος}} 3''' гирканский Xen.: τὸ ῾Υρκάνιον πέλαγος Plut. Гирканское (''ныне'' Каспийское) море.
  
'''II''' '''{{ДГ|῾Υρκάνιος}} '''{{Gr2|}} гирканец, житель ''или'' уроженец Гиркании Her., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|῾Υρκάνιος}} '''ὁ гирканец, житель ''или'' уроженец Гиркании Her., Xen.
  
'''{{ДГ|῾Υρκανός}} 3''' Plut. = {{Gr2|῾Υρκάνιος}} I.
+
'''{{ДГ|῾Υρκανός}} 3''' Plut. = ῾Υρκάνιος I.
  
'''{{ДГ|῾Υρμίνη}} '''{{Gr2|}} Гирмина (''город в Элиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|῾Υρμίνη}} '''ἡ Гирмина (''город в Элиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|῾Υρτᾰκίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Гиртака,'' т. е.'' {{Gr2|῎Ασιος}} Hom.
+
'''{{ДГ|῾Υρτᾰκίδης}}, ου''' ὁ сын Гиртака,'' т. е.'' ῎Ασιος Hom.
  
'''{{ДГ|῝Υρτακος}} '''{{Gr2|}} Гиртак (''троянский предводитель'') Hom.
+
'''{{ДГ|῝Υρτακος}} '''ὁ Гиртак (''троянский предводитель'') Hom.
  
'''{{ДГ|ὔρχα}} '''{{Gr2|}} ''эол.'' = {{Gr2|ὕρχη}}.
+
'''{{ДГ|ὔρχα}} '''ἡ ''эол.'' = ὕρχη.
  
'''{{ДГ|ὕρχη}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|ὔρχα}}''' {{Gr2|}} глиняный горшок, жбан Arph.
+
'''{{ДГ|ὕρχη}},''' ''эол.'' '''ὔρχα''' ἡ глиняный горшок, жбан Arph.
  
'''{{ДГ|ὗς}}, {{Gr2|ὑός}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|ὑΐ}}, ''acc.'' {{Gr2|ὗν}}; ''pl.'': {{Gr2|ὗες}}, {{Gr2|ὑῶν}}, {{Gr2|ὑσί}}, {{Gr2|ὗς}} - ''с ''{{Gr2|}} ''в односложн. формах и с'' {{Gr2|}} ''в двусложн.'') кабан, свинья Hom.: {{Gr2|ὗς}} {{Gr2|ἄγριος}} Her., Xen. дикий кабан; {{Gr2|ὗς}} {{Gr2|Βοιωτία}} Pind. беотийская свинья (''о грубом человеке''); {{Gr2|ὗς}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|᾿Αθαναίαν}} {{Gr2|ἔριν}} {{Gr2|ἤρισεν}} Theocr. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} ''или'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|᾿Αθηνᾶν}} Plut. бралась свинья учить Афину (''погов. о самонадеянных невеждах''); {{Gr2|λύειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ὗν}} Arph. давать волю своим звериным инстинктам, ''т. е.'' гневу.
+
'''{{ДГ|ὗς}}, ὑός''' ὁ ''и ''ἡ (''dat.'' ὑΐ, ''acc.'' ὗν; ''pl.'': ὗες, ὑῶν, ὑσί, ὗς - ''с ''ῡ ''в односложн. формах и с'' ῠ ''в двусложн.'') кабан, свинья Hom.: ὗς ἄγριος Her., Xen. дикий кабан; ὗς Βοιωτία Pind. беотийская свинья (''о грубом человеке''); ὗς ποτ᾽ ᾿Αθαναίαν ἔριν ἤρισεν Theocr. ''или'' ὗ. τὴν ''или'' πρὸς ᾿Αθηνᾶν Plut. бралась свинья учить Афину (''погов. о самонадеянных невеждах''); λύειν τὴν ἑαυτοῦ ὗν Arph. давать волю своим звериным инстинктам, ''т. е.'' гневу.
  
'''{{ДГ|ὑσγῑνο-βᾰφῆ}} '''{{Gr2|τά}} пурпурные одежды Luc.
+
'''{{ДГ|ὑσγῑνο-βᾰφῆ}} '''τά пурпурные одежды Luc.
  
'''{{ДГ|ὑσγῑνο-βᾰφής}} 2''' окрашенный в пурпур, пурпурный ({{Gr2|ἀναξυρίδες}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑσγῑνο-βᾰφής}} 2''' окрашенный в пурпур, пурпурный (ἀναξυρίδες Xen.).
  
'''{{ДГ|ὕσγῑνον}} '''{{Gr2|τό}} (растительная) пурпурная краска Anth.
+
'''{{ДГ|ὕσγῑνον}} '''τό (растительная) пурпурная краска Anth.
  
'''{{ДГ|ὔσδος}} '''{{Gr2|}} ''эол.'' Sappho = {{Gr2|ὄζος}}.
+
'''{{ДГ|ὔσδος}} '''ὁ ''эол.'' Sappho = ὄζος.
  
'''{{ДГ|ὑσθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ὕω}}.
+
'''{{ДГ|ὑσθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ὕω.
  
'''{{ДГ|῾Υσιαί}} '''{{Gr2|αἱ}} Гисии '''1)''' ''город в Арголиде'' Thuc.; '''2)''' ''город в Беотии'' Her., Thuc., Eur.
+
'''{{ДГ|῾Υσιαί}} '''αἱ Гисии '''1)''' ''город в Арголиде'' Thuc.; '''2)''' ''город в Беотии'' Her., Thuc., Eur.
  
'''{{ДГ|῝Υσιρις}} '''{{Gr2|}} Hellanicus ap. Plut. = {{Gr2|῎Οσιρις}}.
+
'''{{ДГ|῝Υσιρις}} '''ὁ Hellanicus ap. Plut. = ῎Οσιρις.
  
'''{{ДГ|῾Υσμῖναι}} '''{{Gr2|αἱ}} Гисмины (''богини сражений'') Hes.
+
'''{{ДГ|῾Υσμῖναι}} '''αἱ Гисмины (''богини сражений'') Hes.
  
'''{{ДГ|ὑσμίνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} схватка, сражение, бой Hom., Hes.: {{Gr2|πρώτῃ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑσμίνῃ}} Hom. в первых рядах сражающихся.
+
'''{{ДГ|ὑσμίνη}}''' (ῑ) ἡ схватка, сражение, бой Hom., Hes.: πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. в первых рядах сражающихся.
  
'''{{ДГ|ὑσμίνην-δε}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' в бой ({{Gr2|ἰέναι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑσμίνην-δε}}''' (ῑ) ''adv.'' в бой (ἰέναι Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑσμῖνι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|ὑσμίνη}}.
+
'''{{ДГ|ὑσμῖνι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' ὑσμίνη.
  
'''{{ДГ|ὑσπλᾱγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' Arph. = {{Gr2|ὕσπληγξ}}.
+
'''{{ДГ|ὑσπλᾱγίς}}, ίδος''' ἡ'' дор.'' Arph. = ὕσπληγξ.
  
'''{{ДГ|ὕσπλαγξ}}, {{Gr2|αγγος}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ὕσπληγξ}}.
+
'''{{ДГ|ὕσπλαγξ}}, αγγος''' ἡ ''дор.'' Theocr. = ὕσπληγξ.
  
'''{{ДГ|ὕσ-πληγξ}}, {{Gr2|ηγγος}}''' ''и'' '''{{Gr2|ὕσπληξ}}, {{Gr2|ηγος}},''''' дор.'' '''{{Gr2|ὕσπλαγξ}}, {{Gr2|αγγος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' стартовая веревка, ристалищный барьер Plat., Plut., Luc., Anth.; '''2)''' силок ({{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ὄρνισιν}} {{Gr2|}}. Theocr.).
+
'''{{ДГ|ὕσ-πληγξ}}, ηγγος''' ''и'' '''ὕσπληξ, ηγος,''''' дор.'' '''ὕσπλαγξ, αγγος''' ἡ '''1)''' стартовая веревка, ристалищный барьер Plat., Plut., Luc., Anth.; '''2)''' силок (κακὸν ὄρνισιν ὕ. Theocr.).
  
'''{{ДГ|ὕσσᾰκος}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|ὕσσαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} pudenda muliebria Arph.
+
'''{{ДГ|ὕσσᾰκος}}, ου''' ''и'' '''ὕσσαξ, ᾰκος''' ὁ pudenda muliebria Arph.
  
'''{{ДГ|ὑσσός}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' pilum) метательное копье Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑσσός}} '''ὁ (''лат.'' pilum) метательное копье Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ὕσσωπος}} '''{{Gr2|}} иссоп (''кустарник с ароматическими листьями'') NT.
+
'''{{ДГ|ὕσσωπος}} '''ἡ иссоп (''кустарник с ароматическими листьями'') NT.
  
'''{{ДГ|῾Υστάσπης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Гистасп '''1)''' ''сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария'' ''I'' Her.; '''2)''' ''сын Дария'' ''I'' ''и Атоссы, брат Ксеркса'' Her.; '''3)''' ''зять Гобрия, друг Кира Младшего'' Xen.
+
'''{{ДГ|῾Υστάσπης}}, ου''' ὁ Гистасп '''1)''' ''сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария'' ''I'' Her.; '''2)''' ''сын Дария'' ''I'' ''и Атоссы, брат Ксеркса'' Her.; '''3)''' ''зять Гобрия, друг Кира Младшего'' Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕστᾰτᾰ}}''' ''adv.'' в последний раз ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πύματα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕστᾰτᾰ}}''' ''adv.'' в последний раз (ὕ. καὶ πύματα ποιεῖν τι Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕστᾰτᾰ}} '''{{Gr2|τά}} крайность: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑστάτοις}} Plat. в последнюю очередь, наконец; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑστάτοις}} {{Gr2|κακοῦ}} Eur. в крайней беде; {{Gr2|πείσεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Luc. перенести самое ужасное.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕστᾰτᾰ}} '''τά крайность: ἐν ὑστάτοις Plat. в последнюю очередь, наконец; ἐν ὑστάτοις κακοῦ Eur. в крайней беде; πείσεσθαι τὰ ὕ. Luc. перенести самое ужасное.
  
'''{{ДГ|ὑστάτη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) последний день ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑορτῆς}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑστάτην}} {{Gr2|ἐκβάλλειν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑστάτη}}''' (ᾰ) ἡ (''sc.'' ἡμέρα) последний день (τῆς ἑορτῆς Her.; εἰς τὴν ὑστάτην ἐκβάλλειν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑστάτιον}}''' ''adv.'' ''эп.'' = {{Gr2|ὕστατα}} I.
+
'''{{ДГ|ὑστάτιον}}''' ''adv.'' ''эп.'' = ὕστατα I.
  
'''{{ДГ|ὑστάτιος}} 3''' ''эп.'' = {{Gr2|ὕστατος}}.
+
'''{{ДГ|ὑστάτιος}} 3''' ''эп.'' = ὕστατος.
  
'''{{ДГ|ὕστατον}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' '''1)''' в последний раз Hom., Plat.; '''2)''' в последнюю очередь, в самом конце ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''3)''' крайне: {{Gr2|γέρων}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Luc. глубокий старик.
+
'''{{ДГ|ὕστατον}} '''(τό) ''adv.'' '''1)''' в последний раз Hom., Plat.; '''2)''' в последнюю очередь, в самом конце (καὶ πρῶτον καὶ ὕ. Plat.); '''3)''' крайне: γέρων ἐς τὸ ὕ. Luc. глубокий старик.
  
'''{{ДГ|ὕστᾰτος}} 3''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|ὕστερος}} I] последний, крайний, конечный Hom., Trag. ''etc. -'' ''см. тж.'' {{Gr2|ὕστατα}}, {{Gr2|ὑστάτη}} ''и'' {{Gr2|ὕστατον}}.
+
'''{{ДГ|ὕστᾰτος}} 3''' [''superl.'' ''к'' ὕστερος I] последний, крайний, конечный Hom., Trag. ''etc. -'' ''см. тж.'' ὕστατα, ὑστάτη ''и'' ὕστατον.
  
 
'''{{ДГ|ὕστερα}}''' ''adv.'' после, впоследствии Hom.
 
'''{{ДГ|ὕστερα}}''' ''adv.'' после, впоследствии Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑστέρα}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) '''1)''' следующий (завтрашний) день Plut.; '''2)''' дальнейшее время, будущее: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑστέρης}} Her. отныне, в дальнейшем.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑστέρα}} '''ἡ (''sc.'' ἡμέρα) '''1)''' следующий (завтрашний) день Plut.; '''2)''' дальнейшее время, будущее: ἐξ ὑστέρης Her. отныне, в дальнейшем.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑστέρα}} '''{{Gr2|}} ''анат., тж.'' ''pl.'' матка Her., Plat., Arst. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑστέρα}} '''ἡ ''анат., тж.'' ''pl.'' матка Her., Plat., Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ὑστεραία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) следующий день: ({{Gr2|ἐν}}) {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὑστεραίᾳ}} Thuc., Plat. на следующий день; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὑστεραίᾳ}} {{Gr2|τινός}} Plat. на другой день после чего-л.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὑστεραίᾳ}} {{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἔλθῃ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλοῖον}} Plat. на другой же день после прибытия корабля.
+
'''{{ДГ|ὑστεραία}} '''ἡ (''sc.'' ἡμέρα) следующий день: (ἐν) τῇ ὑστεραίᾳ Thuc., Plat. на следующий день; τῇ ὑστεραίᾳ τινός Plat. на другой день после чего-л.; τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ ἂν ἔλθῃ τὸ πλοῖον Plat. на другой же день после прибытия корабля.
  
'''{{ДГ|ὑστεραῖος}} 3''' следующий, завтрашний ({{Gr2|ἡμέρα}} Her., Xen.; {{Gr2|προσβολή}} Xen.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ὑστεραία}}.
+
'''{{ДГ|ὑστεραῖος}} 3''' следующий, завтрашний (ἡμέρα Her., Xen.; προσβολή Xen.). - ''см. тж.'' ὑστεραία.
  
'''{{ДГ|ὑστερέω}}''' '''1)''' приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑστερήσῃς}}, {{Gr2|οἰχόμεσθα}} Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; {{Gr2|ὑστερῆσαί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῾Αλίαρτον}} Xen. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βοηθείᾳ}} Dem. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βοηθείας}} Diod. опаздывать с помощью; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὑστερήσειε}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|προεθυμεῖτο}} Xen. он не желал опоздать с помощью родине; {{Gr2|ὑστερῆσαι}} {{Gr2|ἡμέρῃ}} {{Gr2|μιῇ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συγκειμένης}} Her. опоздать на один день против назначенного срока; {{Gr2|ὑστερῆσαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|ἡμέραις}} {{Gr2|πέντε}} Xen. прийти пять дней спустя после битвы; {{Gr2|ὑστερῆσαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διώξει}} Thuc. отстать в погоне, не догнать; {{Gr2|ὑστερῆσαί}} {{Gr2|τινι}} Thuc. не застать (уже) кого-л.; '''2)''' упускать, пропускать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καιρῶν}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|τινος}} Luc. не пропускать ничего из чего-л.; '''3)''' отставать, уступать, быть ниже ({{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat.); '''4)''' недоставать, не хватать ({{Gr2|τινι}} NT); '''5)''' ''med.-pass.'' ощущать недостаток, нуждаться ({{Gr2|τινος}} Diod. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑστερέω}}''' '''1)''' приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.: ἢν δ᾽ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; ὑστερῆσαί τινος εἰς ῾Αλίαρτον Xen. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. ''и'' τῆς βοηθείας Diod. опаздывать с помощью; οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. он не желал опоздать с помощью родине; ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. опоздать на один день против назначенного срока; ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. прийти пять дней спустя после битвы; ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. отстать в погоне, не догнать; ὑστερῆσαί τινι Thuc. не застать (уже) кого-л.; '''2)''' упускать, пропускать (τῶν καιρῶν Arst.): ὑ. οὐδέν τινος Luc. не пропускать ничего из чего-л.; '''3)''' отставать, уступать, быть ниже (τινός τινι ''или'' ἔν τινι Plat.); '''4)''' недоставать, не хватать (τινι NT); '''5)''' ''med.-pass.'' ощущать недостаток, нуждаться (τινος Diod. ''и'' ἔν τινι NT).
  
'''{{ДГ|ὑστέρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} недостаток, скудость, нужда NT.
+
'''{{ДГ|ὑστέρημα}}, ατος''' τό недостаток, скудость, нужда NT.
  
'''{{ДГ|ὑστέρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} NT = {{Gr2|ὑστέρημα}}.
+
'''{{ДГ|ὑστέρησις}}, εως''' ἡ NT = ὑστέρημα.
  
'''{{ДГ|ὑστερίζω}}''' '''1)''' приходить (слишком) поздно, запаздывать Thuc., Xen.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δείπνου}} Plut. опаздывать к обеду; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰδέναι}} Xen. получать запоздалые сведения; '''2)''' упускать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καιροῖς}} Xen., Arst. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καιρῶν}} Dem.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|βοήθειαν}} {{Gr2|}}. Plut. опоздать с оказанием хоть какой-л. помощи; {{Gr2|κραυγῇ}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ὑστεριζούσῃ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λαγῶ}} Xen. с криком и не отставая ни на шаг от зайца; '''3)''' отставать, уступать, быть ниже ({{Gr2|τινός}} Isocr., Xen.); '''4)''' не иметь, быть лишенным: {{Gr2|ὑστερίζω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀκμῆς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐμαυτοῦ}} Isocr. нет уж у меня прежней силы.
+
'''{{ДГ|ὑστερίζω}}''' '''1)''' приходить (слишком) поздно, запаздывать Thuc., Xen.: ὑ. τοῦ δείπνου Plut. опаздывать к обеду; ὑ. τὸ εἰδέναι Xen. получать запоздалые сведения; '''2)''' упускать (ἐν τοῖς καιροῖς Xen., Arst. ''и'' τῶν καιρῶν Dem.): πρὸς ἅπασαν βοήθειαν ὑ. Plut. опоздать с оказанием хоть какой-л. помощи; κραυγῇ οὐδὲν ὑστεριζούσῃ τοῦ λαγῶ Xen. с криком и не отставая ни на шаг от зайца; '''3)''' отставать, уступать, быть ниже (τινός Isocr., Xen.); '''4)''' не иметь, быть лишенным: ὑστερίζω τῆς ἀκμῆς τῆς ἐμαυτοῦ Isocr. нет уж у меня прежней силы.
  
'''{{ДГ|ὑστερικός}} 3''' [{{Gr2|ὑστέρα}} II] '''1)''' маточный ({{Gr2|πύρος}} Arst.); '''2)''' подверженный маточным заболеваниям ({{Gr2|γυνή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑστερικός}} 3''' [ὑστέρα II] '''1)''' маточный (πύρος Arst.); '''2)''' подверженный маточным заболеваниям (γυνή Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑστερο-γενές}} '''{{Gr2|τό}} позднейшее возникновение ''или'' поздняя стадия Arst.
+
'''{{ДГ|ὑστερο-γενές}} '''τό позднейшее возникновение ''или'' поздняя стадия Arst.
  
'''{{ДГ|ὑστερο-γενής}} 2''' '''1)''' появляющийся после рождения, впоследствии возникающий ({{Gr2|τρίχες}} Arst.); '''2)''' позднейший ({{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιστημῶν}} {{Gr2|φύσις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑστερο-γενής}} 2''' '''1)''' появляющийся после рождения, впоследствии возникающий (τρίχες Arst.); '''2)''' позднейший (ἡ τῶν ἐπιστημῶν φύσις Sext.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕστερον}}''' ''adv.'' '''1)''' сзади, позади ({{Gr2|ὀπηδεῖν}} Aesch.); '''2)''' в дальнейшем, впоследствии, впредь Hom., Soph.: {{Gr2|πολλῷ}} {{Gr2|}}. Plat. много времени спустя; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|}}. Hom., ''тж.'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑστέρῳ}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑστέρου}} Diod. впоследствии; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γράμματα}} Plat. следующие затем надписи.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕστερον}}''' ''adv.'' '''1)''' сзади, позади (ὀπηδεῖν Aesch.); '''2)''' в дальнейшем, впоследствии, впредь Hom., Soph.: πολλῷ ὕ. Plat. много времени спустя; ἐς ὕ. Hom., ''тж.'' ἐν ὑστέρῳ Thuc. ''и'' ἐξ ὑστέρου Diod. впоследствии; τὰ ὕ. γράμματα Plat. следующие затем надписи.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕστερον}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' сзади, позади ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱππέων}} Xen.); '''2)''' после: {{Gr2|}}. {{Gr2|τούτων}} Her. после этого; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέοντος}} {{Gr2|}}. Arph. позднее, чем следовало бы.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕστερον}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' сзади, позади (ὕ. τῶν ἱππέων Xen.); '''2)''' после: ὕ. τούτων Her. после этого; τοῦ δέοντος ὕ. Arph. позднее, чем следовало бы.
  
'''III''' '''{{ДГ|ὕστερον}} '''{{Gr2|τό}} ''анат.'' послед, детское место Arst.
+
'''III''' '''{{ДГ|ὕστερον}} '''τό ''анат.'' послед, детское место Arst.
  
'''{{ДГ|ὑστερό-ποινος}} 2''' карающий впоследствии ({{Gr2|῎Ατη}}, {{Gr2|᾿Ερινύς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑστερό-ποινος}} 2''' карающий впоследствии (῎Ατη, ᾿Ερινύς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑστερό-ποτμος}} '''{{Gr2|}} выходец с того света, ''т. е.'' мнимоумерший Plut.
+
'''{{ДГ|ὑστερό-ποτμος}} '''ὁ выходец с того света, ''т. е.'' мнимоумерший Plut.
  
'''{{ДГ|ὑστερό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}}''' '''1)''' медлительный, неторопливый ({{Gr2|Νέμεσις}} Anth.); '''2)''' запаздывающий: {{Gr2|μῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βοηθῶ}}; Arph. неужели я опоздал с помощью?
+
'''{{ДГ|ὑστερό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' '''1)''' медлительный, неторопливый (Νέμεσις Anth.); '''2)''' запаздывающий: μῶν ὑ. βοηθῶ; Arph. неужели я опоздал с помощью?
  
'''I''' '''{{ДГ|ὕστερος}} 3''' [''compar.'' ''без'' ''posit.''] '''1)''' следующий ''или'' находящийся позади: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄλλοι}} {{Gr2|ὕστεροι}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|ᾔεσαν}} Plat. остальные последовали за нами; '''2)''' второй ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόχος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|τρίτος}} Xen.): {{Gr2|᾿Αναλυτικὰ}} {{Gr2|πρότερα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕστερα}} «Аналитика первая и вторая» (''название сочинения Аристотеля''); {{Gr2|Διονύσιος}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst. Дионисий Второй (Младший); '''3)''' отстающий, опаздывающий: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|νεώς}} Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: {{Gr2|ὑστέρῳ}} {{Gr2|ποδί}} Eur. медленным шагом; {{Gr2|μῶν}} {{Gr2|ὕστεραι}} {{Gr2|πάρεσμεν}}; Arph. разве мы опоздали?; '''4)''' следующий (во времени), ближайший: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὑστέρῳ}} {{Gr2|ἔτει}} Xen. в следующем году; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐμοῦ}} Arph. после (позднее) меня; {{Gr2|ὑστέρῳ}} {{Gr2|χρόνῳ}} {{Gr2|τούτων}} Her. после этого; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὤρνυτο}} {{Gr2|χαλκῷ}} Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀφῖγμαι}}; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?; '''5)''' уступающий (в чем-л.), низший: {{Gr2|γένει}} {{Gr2|}}. Hom. младший; {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Thuc. никому не уступающий в чем-л.; {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|}}. Soph. слабее женщины; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ὕστερα}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τἆλλα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|νομίζειν}} Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νόμου}} {{Gr2|τιθέναι}} Plut. подчиняться закону - ''см. тж.'' {{Gr2|ὕστερα}}, {{Gr2|ὑστέρα}} ''и'' {{Gr2|ὕστερον}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὕστερος}} 3''' [''compar.'' ''без'' ''posit.''] '''1)''' следующий ''или'' находящийся позади: οἱ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν Plat. остальные последовали за нами; '''2)''' второй (ὁ ὕ. λόχος καὶ ὁ τρίτος Xen.): ᾿Αναλυτικὰ πρότερα καὶ ὕστερα «Аналитика первая и вторая» (''название сочинения Аристотеля''); Διονύσιος ὁ ὕ. Arst. Дионисий Второй (Младший); '''3)''' отстающий, опаздывающий: οὐδὲν ὕ. νεώς Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: ὑστέρῳ ποδί Eur. медленным шагом; μῶν ὕστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?; '''4)''' следующий (во времени), ближайший: τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. в следующем году; ὕ. ἐμοῦ Arph. после (позднее) меня; ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. после этого; ὕ. ὤρνυτο χαλκῷ Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?; '''5)''' уступающий (в чем-л.), низший: γένει ὕ. Hom. младший; οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. никому не уступающий в чем-л.; γυναικὸς ὕ. Soph. слабее женщины; πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι νομίζειν Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону - ''см. тж.'' ὕστερα, ὑστέρα ''и'' ὕστερον.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὕστερος}} '''{{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''потомок Eur., Plat. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|ὕστερος}} '''ὁ (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''потомок Eur., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ὑστερο-φημία}} '''{{Gr2|}} посмертная слава Plut.
+
'''{{ДГ|ὑστερο-φημία}} '''ἡ посмертная слава Plut.
  
'''{{ДГ|ὑστερο-φθόρος}} 2''' в конечном счете губящий, несущий впоследствии гибель ({{Gr2|῾Ερινύες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑστερο-φθόρος}} 2''' в конечном счете губящий, несущий впоследствии гибель (῾Ερινύες Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ὑστέρω}}''' ''adv.'' позже, после Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑστέρω}}''' ''adv.'' позже, после Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὕσ-τριξ}}, {{Gr2|ῐχος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} дикобраз (''Hystrix cristata'') Her., Arst.
+
'''{{ДГ|ὕσ-τριξ}}, ῐχος''' ὁ ''и ''ἡ дикобраз (''Hystrix cristata'') Her., Arst.
  
'''{{ДГ|ὑσ-τρῐχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} колючая плеть, кнут (с колючками) Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑσ-τρῐχίς}}, ίδος''' ἡ колючая плеть, кнут (с колючками) Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑφ-}}''' ''перед придых. гласными'' = {{Gr2|ὑπο-}}.
+
'''{{ДГ|ὑφ-}}''' ''перед придых. гласными'' = ὑπο-.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ᾱγεμών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' Anth. = {{Gr2|ὑφηγεμών}}.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ᾱγεμών}}, όνος''' ὁ'' дор.'' Anth. = ὑφηγεμών.
  
'''{{ДГ|ὑφᾱγέομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ὑφηγέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑφᾱγέομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = ὑφηγέομαι.
  
'''{{ДГ|ὕφ-αιμος}} 2''' '''1)''' налитый кровью ({{Gr2|βραχίονες}} Dem.; {{Gr2|ὀφθαλμοί}} Sext.): {{Gr2|ὕφαιμον}} {{Gr2|βλέπειν}} Luc. глядеть налившимися кровью глазами; '''2)''' полнокровный Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ὕφ-αιμος}} 2''' '''1)''' налитый кровью (βραχίονες Dem.; ὀφθαλμοί Sext.): ὕφαιμον βλέπειν Luc. глядеть налившимися кровью глазами; '''2)''' полнокровный Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ὑφαίνω}}''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|ὑφή}}] (''fut.'' {{Gr2|ὑφᾰνῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ὕφηνα}} - ''эп.'' {{Gr2|ὕφᾱνα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ὑφάνθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ὕφασμαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' ткать ({{Gr2|ἱστόν}} Hom.; {{Gr2|ὕφασμα}} Eur.; {{Gr2|θοἰμάτιον}} Plat.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὑφαίνουσαι}} Arst. ткачихи; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φάλαγγες}} {{Gr2|ἀράχνια}} {{Gr2|λεπτὰ}} {{Gr2|ὑφηνάμεναι}} Xen. пауки, соткавшие себе тонкую паутину; '''2)''' вить, сплетать ({{Gr2|ποικίλον}} {{Gr2|ἄνδημα}} Pind.); '''3)''' придумывать, замышлять, затевать ({{Gr2|δόλους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μῆτιν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τυραννίδι}} Arph. строить козни для захвата власти над кем-л.; '''4)''' строить, устраивать, готовить ({{Gr2|οἰκοδόμημα}} Plat.; {{Gr2|ὄλβον}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑφαίνω}}''' (ῠ) [ὑφή] (''fut.'' ὑφᾰνῶ, ''aor.'' ὕφηνα - ''эп.'' ὕφᾱνα; ''pass.'': ''aor.'' ὑφάνθην, ''pf.'' ὕφασμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' ткать (ἱστόν Hom.; ὕφασμα Eur.; θοἰμάτιον Plat.): αἱ ὑφαίνουσαι Arst. ткачихи; αἱ φάλαγγες ἀράχνια λεπτὰ ὑφηνάμεναι Xen. пауки, соткавшие себе тонкую паутину; '''2)''' вить, сплетать (ποικίλον ἄνδημα Pind.); '''3)''' придумывать, замышлять, затевать (δόλους καὶ μῆτιν Hom.): ὑ. τί τινι ἐπὶ τυραννίδι Arph. строить козни для захвата власти над кем-л.; '''4)''' строить, устраивать, готовить (οἰκοδόμημα Plat.; ὄλβον Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑφ-αίρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' тайное отнятие, лишение ({{Gr2|τινος}} Dem.); '''2)''' ослабление, смягчение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποκειμένων}} Polyb.); '''3)''' ''грам.'' опущение буквы.
+
'''{{ДГ|ὑφ-αίρεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' тайное отнятие, лишение (τινος Dem.); '''2)''' ослабление, смягчение (τῶν ὑποκειμένων Polyb.); '''3)''' ''грам.'' опущение буквы.
  
'''{{ДГ|ὑφ-αιρέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπαιρέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' вынимать снизу: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ᾕρεον}} {{Gr2|ἕρματα}} {{Gr2|νηῶν}} Hom. они стали удалять из-под кораблей подпоры; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πέτραν}} {{Gr2|ἀναστῆσαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑφελεῖν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καταλειφθέντα}} Plut. поднять камень и вынуть клад; '''2)''' удалять, устранять: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βουλευτήριον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ὑφελόμενος}} Aeschin. отстранив государственный совет; {{Gr2|Σμέρδιος}} {{Gr2|ὑπαραιρημένου}} (= {{Gr2|ὑφῃρημένου}}) Her. по устранении Смердиса; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑποψίας}} {{Gr2|ὑφελεῖν}} Thuc. рассеять недоверие; '''3)''' тайком отнимать, ловко похищать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματά}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|παιδίον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μητρός}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ξυμμάχους}} {{Gr2|τινός}} Thuc. лишать кого-л. союзников; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀλίγα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑμετέρων}} {{Gr2|ὑφῃρημένος}} Lys. (Архедем), изрядно нас обокравший; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινός}} Plut. не давать кому-л. говорить; '''4)''' убавлять, ослаблять ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινος}} Thuc. ''etc.''): {{Gr2|εὐτονίας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥώμης}} Plut. уменьшать крепость и силу, расслаблять; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} Luc. смягчать гнев; '''5)''' улучать, использовать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|καιροὺς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Aeschin.); '''6)''' утаивать, скрывать: {{Gr2|σιγῇ}} {{Gr2|ὑφαιρεῖσθαί}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Eur. скрывать что-л. от кого-л.; '''7)''' (''только'' ''in tmesi'') охватывать, овладевать: {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τρόμος}} {{Gr2|εἷλεν}} Hom. трепет объял их.
+
'''{{ДГ|ὑφ-αιρέω}},''' ''ион.'' '''ὑπαιρέω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' вынимать снизу: ὑπὸ δ᾽ ᾕρεον ἕρματα νηῶν Hom. они стали удалять из-под кораблей подпоры; τὴν πέτραν ἀναστῆσαι καὶ ὑφελεῖν τὰ καταλειφθέντα Plut. поднять камень и вынуть клад; '''2)''' удалять, устранять: τὸ βουλευτήριον τὸ τῆς πόλεως ὑφελόμενος Aeschin. отстранив государственный совет; Σμέρδιος ὑπαραιρημένου (= ὑφῃρημένου) Her. по устранении Смердиса; τῆς ὑποψίας ὑφελεῖν Thuc. рассеять недоверие; '''3)''' тайком отнимать, ловко похищать (τὰ χρήματά τινος Her.; παιδίον τῆς μητρός Plat.): ὑ. τοὺς ξυμμάχους τινός Thuc. лишать кого-л. союзников; οὐκ ὀλίγα τῶν ὑμετέρων ὑφῃρημένος Lys. (Архедем), изрядно нас обокравший; ὑ. τὸν λόγον τινός Plut. не давать кому-л. говорить; '''4)''' убавлять, ослаблять (τι ''и'' τινος Thuc. ''etc.''): εὐτονίας ὑ. καὶ ῥώμης Plut. уменьшать крепость и силу, расслаблять; ὑ. τῆς ὀργῆς Luc. смягчать гнев; '''5)''' улучать, использовать (τοὺς καιροὺς τῆς πόλεως Aeschin.); '''6)''' утаивать, скрывать: σιγῇ ὑφαιρεῖσθαί τινά τι Eur. скрывать что-л. от кого-л.; '''7)''' (''только'' ''in tmesi'') охватывать, овладевать: τοὺς ὑπὸ τρόμος εἷλεν Hom. трепет объял их.
  
'''{{ДГ|ὕφᾰλα}} '''{{Gr2|τά}} подводная часть: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξαλα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Luc. подводная и надводная часть корабля.
+
'''{{ДГ|ὕφᾰλα}} '''τά подводная часть: τὰ ὕ. καὶ τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. подводная и надводная часть корабля.
  
'''{{ДГ|ὑφ-αλμῠρίζω}} '''иметь солоноватый вкус: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑφαλμυρίζοντα}} {{Gr2|μετρίως}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σιτίων}} Plut. умеренно соленые кушанья.
+
'''{{ДГ|ὑφ-αλμῠρίζω}} '''иметь солоноватый вкус: τὰ ὑφαλμυρίζοντα μετρίως τῶν σιτίων Plut. умеренно соленые кушанья.
  
'''{{ДГ|ὕφ-ᾰλος}} 2''' находящийся под поверхностью моря, подводный ({{Gr2|ἔρεβος}} Soph.; {{Gr2|νῆσος}} Luc.; {{Gr2|πέτρα}} Anth.): {{Gr2|ὕφαλα}} {{Gr2|τραύματα}} ''или'' {{Gr2|πληγαί}} Polyb. повреждения подводных частей корабля - ''см. тж.'' {{Gr2|ὕφαλα}}.
+
'''{{ДГ|ὕφ-ᾰλος}} 2''' находящийся под поверхностью моря, подводный (ἔρεβος Soph.; νῆσος Luc.; πέτρα Anth.): ὕφαλα τραύματα ''или'' πληγαί Polyb. повреждения подводных частей корабля - ''см. тж.'' ὕφαλα.
  
'''{{ДГ|ὑφᾰλ-ώδης}} 2''' мелководный, переходимый вброд ({{Gr2|τόποι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὑφᾰλ-ώδης}} 2''' мелководный, переходимый вброд (τόποι Diod.).
  
'''{{ДГ|ὕφ-αμμος}} 2''' песчаный ({{Gr2|πεδία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὕφ-αμμος}} 2''' песчаный (πεδία Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑφαντά}} '''{{Gr2|τά}} тканые ''или'' расшитые ткани Thuc.
+
'''{{ДГ|ὑφαντά}} '''τά тканые ''или'' расшитые ткани Thuc.
  
'''{{ДГ|ὑφάντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ὑφαίνω}}] ткач Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑφάντης}}, ου''' ὁ [ὑφαίνω] ткач Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑφαντική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) ткацкое искусство, ткачество Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑφαντική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) ткацкое искусство, ткачество Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑφαντικός}} 3''' '''1)''' ткацкий ({{Gr2|}} {{Gr2|κερκίς}} Plat.); '''2)''' умеющий ткать: {{Gr2|}} {{Gr2|ὑφαντικώτατος}} Plat. искуснейший ткач.
+
'''{{ДГ|ὑφαντικός}} 3''' '''1)''' ткацкий (ἡ κερκίς Plat.); '''2)''' умеющий ткать: ὁ ὑφαντικώτατος Plat. искуснейший ткач.
  
 
'''{{ДГ|ὑφαντικῶς}} '''по правилам ткацкого искусства Plat.
 
'''{{ДГ|ὑφαντικῶς}} '''по правилам ткацкого искусства Plat.
  
'''{{ДГ|ὑφαντο-δόνητος}} 2''' прошедший через ткацкий станок, ''т. е.'' тканый ({{Gr2|ἔσθος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑφαντο-δόνητος}} 2''' прошедший через ткацкий станок, ''т. е.'' тканый (ἔσθος Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑφαντός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑφαίνω}}] тканый ({{Gr2|ἐσθής}} Hom.; {{Gr2|πέπλοι}} Aesch.; {{Gr2|ὑφαί}} Eur.; {{Gr2|χιτών}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑφαντός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ὑφαίνω] тканый (ἐσθής Hom.; πέπλοι Aesch.; ὑφαί Eur.; χιτών NT).
  
'''{{ДГ|ὑφ-άπτω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπάπτω}}''' (''ион.'' ''aor.'' {{Gr2|ὑπῆψα}}) '''1)''' поджигать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} Thuc.); '''2)''' зажигать ({{Gr2|δῶμα}} {{Gr2|πυρί}} Eur.): {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ὑφάπτεται}} {{Gr2|πυρί}} Eur. город объят пламенем; '''3)''' зажигать снизу, разводить внизу ({{Gr2|πῦρ}} Luc.); '''4)''' разводить внизу огонь ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καταίθειν}} Arph.); '''5)''' ''перен.'' воспламенять, возбуждать ({{Gr2|τινά}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑφ-άπτω}},''' ''ион.'' '''ὑπάπτω''' (''ион.'' ''aor.'' ὑπῆψα) '''1)''' поджигать (τὴν ἀκρόπολιν Thuc.); '''2)''' зажигать (δῶμα πυρί Eur.): πόλις ὑφάπτεται πυρί Eur. город объят пламенем; '''3)''' зажигать снизу, разводить внизу (πῦρ Luc.); '''4)''' разводить внизу огонь (ὑ. καὶ καταίθειν Arph.); '''5)''' ''перен.'' воспламенять, возбуждать (τινά Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑφ-αρπάζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπαρπάζω}}''' '''1)''' (''реже'' ''med.'') ''досл.'' выхватывать снизу, ''перен.'' перехватывать: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἕδραν}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|ὑφήρπασε}} Xen. он (уже) захватил твое место; '''2)''' тайком похищать, присваивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|Κύπριν}} Arph. похищать (чужие) ласки; '''3)''' прерывать, перебивать Arph., Plat.: {{Gr2|ὑπαρπάσας}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπίλοιπον}} {{Gr2|λόγον}}, {{Gr2|εἶπε}} Her. не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал; '''4)''' схватывать налету ({{Gr2|σοφόν}} {{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑφ-αρπάζω}},''' ''ион.'' '''ὑπαρπάζω''' '''1)''' (''реже'' ''med.'') ''досл.'' выхватывать снизу, ''перен.'' перехватывать: τὴν ἕδραν σου ὑφήρπασε Xen. он (уже) захватил твое место; '''2)''' тайком похищать, присваивать: ὑ. Κύπριν Arph. похищать (чужие) ласки; '''3)''' прерывать, перебивать Arph., Plat.: ὑπαρπάσας τὸν ἐπίλοιπον λόγον, εἶπε Her. не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал; '''4)''' схватывать налету (σοφόν τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑφαρπάμενος}}''' Anth. (= {{Gr2|ὑφαρπασάμενος}}) ''part. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ὑφαρπάζω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφαρπάμενος}}''' Anth. (= ὑφαρπασάμενος) ''part. aor. 2 med.'' ''к'' ὑφαρπάζω.
  
'''{{ДГ|ὕφασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ὑφαίνω}}] '''1)''' ткань Hom., Aesch. ''etc.''; '''2)''' ''предполож.'' сбруя ({{Gr2|ὑφάσματα}} {{Gr2|χαλκὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σιδηρά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὕφασμα}}, ατος''' τό [ὑφαίνω] '''1)''' ткань Hom., Aesch. ''etc.''; '''2)''' ''предполож.'' сбруя (ὑφάσματα χαλκὰ καὶ σιδηρά Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑφάω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' {{Gr2|ὑφόωσι}})'' эп.'' = {{Gr2|ὑφαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφάω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' ὑφόωσι)'' эп.'' = ὑφαίνω.
  
'''{{ДГ|ὑφεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ὑφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ὑφεῖμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑφεῖμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὑφειμένως}} '''уступчиво, смиренно, кротко ({{Gr2|εἰπεῖν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑφειμένως}} '''уступчиво, смиренно, кротко (εἰπεῖν Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑφείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑφείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὑφ-εῖσα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπεῖσα}} -''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ὑπίσα}} '''(''только'' ''в'' ''форме'' ''aor. 1'') расположить в засаде ({{Gr2|ἄνδρας}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑφ-εῖσα}},''' ''ион.'' '''ὑπεῖσα -''' ''v. l.'' '''ὑπίσα '''(''только'' ''в'' ''форме'' ''aor. 1'') расположить в засаде (ἄνδρας Her.).
  
'''{{ДГ|ὑφεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑπέχω.
  
'''{{ДГ|ὑφελεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφελεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ὑφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ὑφελκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑφέλκω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφελκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑφέλκω.
  
'''{{ДГ|ὑφ-έλκω}} '''тянуть тайком ''или'' снизу: {{Gr2|}}. {{Gr2|ποδοῖϊν}} Hom. тащить за ноги; {{Gr2|Περσικὰς}} {{Gr2|ὑφέλκεσθαι}} Arph. натягивать на себя персидскую обувь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χοῦν}} Thuc. выкапывать землю из-под насыпи; {{Gr2|}}. {{Gr2|κάτωθεν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κλιμάκιον}} Plut. тайком убирать лесенку.
+
'''{{ДГ|ὑφ-έλκω}} '''тянуть тайком ''или'' снизу: ὑ. ποδοῖϊν Hom. тащить за ноги; Περσικὰς ὑφέλκεσθαι Arph. натягивать на себя персидскую обувь; ὑ. τὸν χοῦν Thuc. выкапывать землю из-под насыпи; ὑ. κάτωθεν τὸ κλιμάκιον Plut. тайком убирать лесенку.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑφέν}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|ὑφείς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑφέν}}''' ''n'' ''к'' ὑφείς.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑφ-έν}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|εἷς}}] (''sc.'' {{Gr2|γραμμή}}) соединительная скоба ''или'' черта: {{Gr2|ἀναγινώσκειν}} {{Gr2|}}. Plut. читать слитно.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑφ-έν}} '''ἡ [εἷς] (''sc.'' γραμμή) соединительная скоба ''или'' черта: ἀναγινώσκειν ὑ. Plut. читать слитно.
  
'''{{ДГ|ὑφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ὑπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ὑπέχω.
  
'''{{ДГ|ὑφ-έρπω}} '''подползать, подкрадываться: {{Gr2|χαρά}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὑφέρπει}} {{Gr2|δάκρυον}} {{Gr2|ἐκκαλουμένη}} Aesch. радость охватывает меня и вызывает слезы; {{Gr2|ὑφεῖρπε}} {{Gr2|πολύ}} Soph. эта мысль глубоко проникла (в меня); {{Gr2|φθονερὸν}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|ἕρπει}} {{Gr2|᾿Ατρείδαις}} Aesch. бурное негодование на Атридов овладевает (всеми).
+
'''{{ДГ|ὑφ-έρπω}} '''подползать, подкрадываться: χαρά μ᾽ ὑφέρπει δάκρυον ἐκκαλουμένη Aesch. радость охватывает меня и вызывает слезы; ὑφεῖρπε πολύ Soph. эта мысль глубоко проникла (в меня); φθονερὸν ὑπ᾽ ἄλγος ἕρπει ᾿Ατρείδαις Aesch. бурное негодование на Атридов овладевает (всеми).
  
'''{{ДГ|ὑφέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑφέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὕφεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ὑφίημι}}] '''1)''' ослабление, понижение (''sc.'' {{Gr2|τόνου}} Plut.); '''2)''' уступчивость, снисхождение ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φίλους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὕφεσις}}, εως''' ἡ [ὑφίημι] '''1)''' ослабление, понижение (''sc.'' τόνου Plut.); '''2)''' уступчивость, снисхождение (ἐπὶ τῶν πραγμάτων ''и'' πρὸς τοὺς φίλους Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑφ-εσπέρα}}''' ''adv.'' под вечер Anth.
 
'''{{ДГ|ὑφ-εσπέρα}}''' ''adv.'' под вечер Anth.
  
'''{{ДГ|ὑφεστώς}}, {{Gr2|ῶσα}}, {{Gr2|ώς}}''' (''или'' '''{{Gr2|ός}}''')''',''' ''gen. m, n'' '''{{Gr2|ῶτος}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑφεστώς}}, ῶσα, ώς''' (''или'' '''ός''')''',''' ''gen. m, n'' '''ῶτος''' ''part. pf.'' ''к'' ὑφίστημι.
  
'''{{ДГ|ὑφέω}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ὑφῶ}})'' aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑφέω}}''' ''ион.'' (= ὑφῶ)'' aor. 2 conjct.'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὑφή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' ткань Aesch., Eur., Plat., Plut.; '''2)''' паутина Arst.
+
'''{{ДГ|ὑφή}}''' (ῠ) ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' ткань Aesch., Eur., Plat., Plut.; '''2)''' паутина Arst.
  
'''*{{ДГ|ὑφ-ηγεμών}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑφᾱγεμών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} вождь, руководитель Anth.
+
'''*{{ДГ|ὑφ-ηγεμών}},''' ''дор.'' '''ὑφᾱγεμών, όνος''' ὁ вождь, руководитель Anth.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ηγέομαι}}''' '''1)''' идти впереди, предводительствовать: {{Gr2|ὑφηγοῦ}} Soph. веди (меня); {{Gr2|ἐκείνῃ}} {{Gr2|ἑπόμενοι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκείνη}} {{Gr2|ὑφηγεῖται}} Plat. следуя за ней (''т. е.'' философией), куда бы она ни повела; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Eur. вести кого-л., ''тж.'' Plat. упреждать (предвосхищать) кого-л.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑφηγημένον}} {{Gr2|τρόπον}} Arst. согласно руководящему плану; '''2)''' указывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Plut.): {{Gr2|ταῦθ᾽}} {{Gr2|ὑφηγήσατο}} Lys. таковы были его указания; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Diog. L. давать указания кому-л. в чем-л., учить кого-л. чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πράξεων}} Plut. руководить чьей-л. деятельностью; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διδάσκειν}} Plut. обучать чему-л.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ηγέομαι}}''' '''1)''' идти впереди, предводительствовать: ὑφηγοῦ Soph. веди (меня); ἐκείνῃ ἑπόμενοι ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. следуя за ней (''т. е.'' философией), куда бы она ни повела; ὑ. τινι Eur. вести кого-л., ''тж.'' Plat. упреждать (предвосхищать) кого-л.; κατὰ τὸν ὑφηγημένον τρόπον Arst. согласно руководящему плану; '''2)''' указывать (τὴν ὁδόν Plut.): ταῦθ᾽ ὑφηγήσατο Lys. таковы были его указания; ὑ. τινί τινος Plut. ''и'' τινί τι Diog. L. давать указания кому-л. в чем-л., учить кого-л. чему-л.; ὑ. τινι τῶν πράξεων Plut. руководить чьей-л. деятельностью; ὑ. τινι ''или'' τι καὶ διδάσκειν Plut. обучать чему-л.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ήγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} руководство, наставление, указание Dem., Polyb.: {{Gr2|γράφειν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑφήγησιν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γραμμῶν}} Plat. писать по линейке (контурной сетке).
+
'''{{ДГ|ὑφ-ήγησις}}, εως''' ἡ руководство, наставление, указание Dem., Polyb.: γράφειν κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν Plat. писать по линейке (контурной сетке).
  
'''{{ДГ|ὑφηγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Soph., Anth. = {{Gr2|ὑφηγητής}}.
+
'''{{ДГ|ὑφηγητήρ}}, ῆρος''' ὁ Soph., Anth. = ὑφηγητής.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} предводитель, руководитель, вождь: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὑφηγητοῦ}} {{Gr2|τινος}} Soph. словно ведомый какой-то силой; {{Gr2|ἐχρήσατο}} {{Gr2|᾿Ισαίῳ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ὑφηγητῇ}} Plut. (Демосфен) учился красноречию у Исея.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητής}}, οῦ''' ὁ предводитель, руководитель, вождь: ὡς ὑφηγητοῦ τινος Soph. словно ведомый какой-то силой; ἐχρήσατο ᾿Ισαίῳ πρὸς τὸν λόγον ὑφηγητῇ Plut. (Демосфен) учился красноречию у Исея.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητικός}} 3''' наставительный ({{Gr2|διάλογοι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ὑφ-ηγητικός}} 3''' наставительный (διάλογοι Diog. L.).
  
 
'''{{ДГ|ὑφ-ημιόλιος}} 2''' ''мат.'' обратный полуторному (''т. е.'' в отношении 2 к '''3)''' Arst.
 
'''{{ДГ|ὑφ-ημιόλιος}} 2''' ''мат.'' обратный полуторному (''т. е.'' в отношении 2 к '''3)''' Arst.
  
'''{{ДГ|ὕφηνα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑφαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ὕφηνα}}''' ''aor.'' ''к'' ὑφαίνω.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ηνιοχέω}} '''сдерживать коней вожжами: {{Gr2|ἐλαύνειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc. то погонять, то сдерживать,'' т. е.'' править лошадьми; {{Gr2|ὑφηνιοχούμενοι}} Dem. едущие сзади.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ηνιοχέω}} '''сдерживать коней вожжами: ἐλαύνειν καὶ ὑ. Luc. то погонять, то сдерживать,'' т. е.'' править лошадьми; ὑφηνιοχούμενοι Dem. едущие сзади.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ηνίοχος}} '''{{Gr2|}} Hom., Xen. = {{Gr2|ἡνίοχος}}.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ηνίοχος}} '''ὁ Hom., Xen. = ἡνίοχος.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ήσσων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''несколько меньший Hes.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ήσσων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''несколько меньший Hes.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ιζάνω}} '''приседать: {{Gr2|}}. {{Gr2|κύκλοις}} Eur. приседать, прикрываясь щитами.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ιζάνω}} '''приседать: ὑ. κύκλοις Eur. приседать, прикрываясь щитами.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ίζω}}''' Eur. = {{Gr2|ὑφιζάνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ίζω}}''' Eur. = ὑφιζάνω.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ίημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπίημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' спускать, опускать ({{Gr2|ἱστὸν}} {{Gr2|προτόνοισιν}} Hom., Hes.): {{Gr2|ὑφεῖναί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥάβδους}} Plut. (''в Риме'') опустить ликторские пучки перед кем-л. (''салют старшему военачальнику''); {{Gr2|ὑφειμένοις}} {{Gr2|πλεῖν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἱστίοις}} Plut. плыть со спущенными парусами; '''2)''' ''med. ''убирать паруса Soph.: {{Gr2|ὑφέσθαι}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|δοκεῖ}} Arph. надо, по-моему, убрать паруса, ''т. е.'' действовать без шума; '''3)''' подставлять, подкладывать ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|θρῆνυν}} {{Gr2|ποσὶν}} {{Gr2|ἦκεν}} Hom.): {{Gr2|ὑφεῖναι}} {{Gr2|δᾷδα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πυρᾷ}} Plut. поднести факел к костру; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|περίδρομοι}} {{Gr2|ὑφείσθωσαν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βρόχους}} Xen. стяжные веревки должны быть продеты в петли; {{Gr2|ὑφίεσθαι}} {{Gr2|μαστοῖς}} (''sc.'' {{Gr2|βρέφος}}) Eur. приставлять младенца к груди, ''т. е.'' кормить грудью; {{Gr2|νεοσσοὺς}} {{Gr2|ὄρνις}} {{Gr2|ὑφειμένη}} Eur. птица, закрывшая своим телом птенцов; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐνέδρας}} {{Gr2|πολλάς}} Plut. выставлять много засад; {{Gr2|δέλεάρ}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὑφεῖναί}} {{Gr2|τι}} Plut. выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.; '''4)''' преподносить, дарить ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''5)''' ''досл.'' подсылать,'' перен.'' подговаривать ({{Gr2|τινα}} Soph., Plat.); '''6)''' упускать: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ὑφήσεις}} {{Gr2|τοῦδ᾽}}, {{Gr2|ἀπαλλάξει}} {{Gr2|βίου}} Eur. если ты этого не сделаешь, ты погибнешь; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πόνων}} {{Gr2|ὑφίεσθαι}} Xen. не уклоняться от труда; '''7)''' ослаблять, уменьшать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονήματος}} Plut. умерять (свою) гордыню; '''8)''' ''преимущ.'' ''med.'' ослабевать, смягчаться: {{Gr2|}}. ''или'' {{Gr2|ὑπίεσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} Her. смягчаться в своем гневе; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀπειθεῖν}} Xen. становиться менее упрямым: {{Gr2|ὑπίεσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ψυχροῦ}} Her. становиться менее холодным; {{Gr2|ὕφεσθε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τόνου}} Arph. понизьте голос, говорите тише; '''9)''' ''преимущ.'' ''med.'' уступать, предоставлять, покоряться: {{Gr2|ὑφίεσθαί}} {{Gr2|τινος}} Xen. уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ὑπείς}} Her. ни в чем не делая уступок; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἡμέτερον}} {{Gr2|εἶναι}} Xen. предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} {{Gr2|οὔποθ᾽}} {{Gr2|ὑφίεσθαι}} Xen. никогда не отступать перед врагами; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὑφίεσθαι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|πειρᾶσθαι}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|σωζώμεθα}} Xen. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись; {{Gr2|φρονήματος}} {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|ὑφιέμενος}} Plut. никому не уступающий в благоразумии; {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|ὁδοῦ}} {{Gr2|ὑφίεσθαι}} Luc. никому не разрешать вернуться; {{Gr2|σῶμ᾽}} {{Gr2|ὑφεῖσ᾽}} {{Gr2|ἀλγηδόσι}} Eur. (Медея) целиком поглощенная своими страданиями; {{Gr2|κατθανεῖν}} {{Gr2|ὑφειμένη}} Eur. готовая умереть; '''10)''' ''med. ''вползать, подкрадываться ({{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|οἴκους}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἔχιδνα}} Soph.; {{Gr2|σώμασι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑφ-ίημι}},''' ''ион.'' '''ὑπίημι''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' спускать, опускать (ἱστὸν προτόνοισιν Hom., Hes.): ὑφεῖναί τινι τὰς ῥάβδους Plut. (''в Риме'') опустить ликторские пучки перед кем-л. (''салют старшему военачальнику''); ὑφειμένοις πλεῖν τοῖς ἱστίοις Plut. плыть со спущенными парусами; '''2)''' ''med. ''убирать паруса Soph.: ὑφέσθαι μοι δοκεῖ Arph. надо, по-моему, убрать паруса, ''т. е.'' действовать без шума; '''3)''' подставлять, подкладывать (ὑπὸ δὲ θρῆνυν ποσὶν ἦκεν Hom.): ὑφεῖναι δᾷδα τῇ πυρᾷ Plut. поднести факел к костру; οἱ περίδρομοι ὑφείσθωσαν ὑπὸ τοὺς βρόχους Xen. стяжные веревки должны быть продеты в петли; ὑφίεσθαι μαστοῖς (''sc.'' βρέφος) Eur. приставлять младенца к груди, ''т. е.'' кормить грудью; νεοσσοὺς ὄρνις ὑφειμένη Eur. птица, закрывшая своим телом птенцов; ὑ. ἐνέδρας πολλάς Plut. выставлять много засад; δέλεάρ τινι ὑφεῖναί τι Plut. выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.; '''4)''' преподносить, дарить (τί τινι Plut.); '''5)''' ''досл.'' подсылать,'' перен.'' подговаривать (τινα Soph., Plat.); '''6)''' упускать: εἰ ὑφήσεις τοῦδ᾽, ἀπαλλάξει βίου Eur. если ты этого не сделаешь, ты погибнешь; οὐ πόνων ὑφίεσθαι Xen. не уклоняться от труда; '''7)''' ослаблять, уменьшать: τὸ ἄγαν ὑ. τοῦ φρονήματος Plut. умерять (свою) гордыню; '''8)''' ''преимущ.'' ''med.'' ослабевать, смягчаться: ὑ. ''или'' ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς Her. смягчаться в своем гневе; ὑ. τοῦ ἀπειθεῖν Xen. становиться менее упрямым: ὑπίεσθαι τοῦ ψυχροῦ Her. становиться менее холодным; ὕφεσθε τοῦ τόνου Arph. понизьте голос, говорите тише; '''9)''' ''преимущ.'' ''med.'' уступать, предоставлять, покоряться: ὑφίεσθαί τινος Xen. уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.; οὐδὲν ὑπείς Her. ни в чем не делая уступок; ὑ. τι ἡμέτερον εἶναι Xen. предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам; τοῖς πολεμίοις οὔποθ᾽ ὑφίεσθαι Xen. никогда не отступать перед врагами; μὴ ὑφίεσθαι, ἀλλὰ πειρᾶσθαι ὅπως σωζώμεθα Xen. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись; φρονήματος οὐδενὶ ὑφιέμενος Plut. никому не уступающий в благоразумии; οὐδενὶ τῆς ἄνω ὁδοῦ ὑφίεσθαι Luc. никому не разрешать вернуться; σῶμ᾽ ὑφεῖσ᾽ ἀλγηδόσι Eur. (Медея) целиком поглощенная своими страданиями; κατθανεῖν ὑφειμένη Eur. готовая умереть; '''10)''' ''med. ''вползать, подкрадываться (κατ᾽ οἴκους ὡς ἔχιδνα Soph.; σώμασι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑφ-ικάνω}}''' ({{Gr2|}}) находить (на кого-л.): {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τρὸμος}} {{Gr2|ἱκάνει}} Hom. трепет объемлет ее.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ικάνω}}''' (ᾱ) находить (на кого-л.): αὐτὴν ὑπὸ τρὸμος ἱκάνει Hom. трепет объемлет ее.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπίστημι}}''' (''преимущ.'' ''med. с'' ''aor. 2 и'' ''pf.'' ''act.'') '''1)''' ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры ({{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|κολοσσούς}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|κίονας}} {{Gr2|προθύρῳ}} Pind.): {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|σταυροὺς}} {{Gr2|}}. Her. вколачивать три опорные сваи; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σταυροὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπεστεῶτες}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ἰκρίοισι}} Her. сваи, служащие подпорами для помостов; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑφεστὸς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βάρει}} Arst. подпора тяжести; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χειμῶνι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τειχὶον}} {{Gr2|ὑποστάς}} Plat. укрывшись во время бури у стены; '''2)''' класть в основу, принимать за основание ({{Gr2|γνωμὰς}} {{Gr2|σοφάς}} Soph.; {{Gr2|ὑποθέσεις}} {{Gr2|τινάς}} Polyb.): {{Gr2|ἀγέννητον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄφθαρτον}} {{Gr2|ὑποστήσασθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κὸσμον}} Diod. допустить, что мир безначален и бесконечен; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κράτιστον}} {{Gr2|ὑποστήσασθαι}} Isocr. принять за образец лучшего (из предшественников); '''3)''' размещать в засаде, тайно расставлять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δορυφόρους}} Her.; {{Gr2|ταξιάρχους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λοχαγούς}} Xen.): {{Gr2|ὑποστάντες}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πορθμῷ}} Her. устроив засаду в проливе; {{Gr2|}}. {{Gr2|δόλον}} {{Gr2|τινί}} Eur. устраивать кому-л. западню; '''4)''' ''перен.'' подползать, закрадываться, проникать: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|ὑπέστη}} {{Gr2|δέος}} Polyb. толпу охватил страх; '''5)''' противопоставлять: {{Gr2|ὑποστῆσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|ἀντίπρωρρον}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Polyb. поставить свой корабль носовой частью к неприятелю; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' оказывать сопротивление ({{Gr2|τινί}} Aesch., Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} Eur., Thuc.): {{Gr2|ὑποστάντες}} {{Gr2|Μήδους}} Thuc. выдержав натиск мидян; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|ὑφίστασθαι}} Thuc. подвергаться опасностям; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συμφοραῖς}} {{Gr2|ὑφίστασθαι}} Eur. стойко выдерживать несчастья; {{Gr2|ὑφισταμένου}} {{Gr2|οὐδενός}} Lys. так как никто не оказывал сопротивления; {{Gr2|ὑποστῆναι}} {{Gr2|βέλος}} Eur. противостоять (вражеским) стрелам; {{Gr2|ὑποστῆναι}} {{Gr2|ἔρωτα}} Eur. устоять против любовного соблазна; '''7)''' ''med.'' оседать, осаждаться: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπιστάμενον}} (''sc.'' {{Gr2|γάλα}}) Her. осевшее вниз, ''т. е.'' снятое молоко; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑφισταμένη}} {{Gr2|ἁλμυρίς}} Arst. соленый отстой; '''8)''' покоряться, уступать ({{Gr2|ὑποστήτω}} {{Gr2|μοι}} Hom.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' изъявлять готовность, ''тж.'' обязываться, обещать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|ὑπόσχεσις}}, {{Gr2|ἥνπερ}} {{Gr2|ὑπέστης}} Hom. обещание, которое ты дал(а); {{Gr2|ὑποστῆναι}} {{Gr2|δώσειν}} {{Gr2|τινός}} Her. обязаться возместить что-л.; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ὑπέστη}} Thuc. как он обещал; {{Gr2|τῷ}} ({{Gr2|Δαρείῳ}}) {{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|τριήκοντα}} {{Gr2|ὑπέστησαν}} Her. тридцать человек предложили Дарию свои услуги; {{Gr2|ὑποστῆναι}} {{Gr2|δέκτωρ}} {{Gr2|τινός}} Aesch. обещать быть защитником чего-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐλάχιστον}} {{Gr2|ὑποστῆναι}} Her. согласиться на минимум; {{Gr2|κατθανεῖν}} {{Gr2|ὑφίστασθαι}} Eur. быть готовым умереть; {{Gr2|ὑφίστασθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλοῦν}} Thuc. соглашаться отплыть; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' брать (принимать) на себя ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Xen.; {{Gr2|τριηραρχίαν}} Lys.): {{Gr2|ὑποστῆναι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem. решиться сделать что-л.; {{Gr2|διάδοχος}} {{Gr2|ὑποστάς}} {{Gr2|τινος}} Plat. заменив (кого-л.) в чем-л.; '''11)''' ''тж.'' ''med.'' быть устойчивым, прочным, постоянным: {{Gr2|}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ὑφέστηκεν}}, {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|οὔ}} Luc. эта (наука) устойчива, те же нет; '''12)''' существовать, быть в наличии: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑφεστῶτα}} Polyb. текущие дела; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παρῳχημένον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπάρχειν}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ὑφεστηκέναι}} Plut. (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μηδέ}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ὄντος}}, {{Gr2|μηδὲ}} {{Gr2|ὑφεστῶτος}} {{Gr2|γεννᾶσθαι}} Plut. возникать из ничего; '''13)''' ''med. ''останавливаться: {{Gr2|ὑφιστάμενοι}} {{Gr2|μένουσιν}} {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|πλησίον}} {{Gr2|ἔλθῃ}} Arst. остановившись, они выжидают, пока он подойдет поближе; {{Gr2|ὑφισταμένη}} {{Gr2|κοιλία}} Plut. задержка стула, запор.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''ὑπίστημι''' (''преимущ.'' ''med. с'' ''aor. 2 и'' ''pf.'' ''act.'') '''1)''' ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры (τρεῖς κολοσσούς τινι Her.; κίονας προθύρῳ Pind.): τρεῖς σταυροὺς ὑ. Her. вколачивать три опорные сваи; οἱ σταυροὶ οἱ ὑπεστεῶτες τοῖσι ἰκρίοισι Her. сваи, служащие подпорами для помостов; τὸ ὑφεστὸς τῷ βάρει Arst. подпора тяжести; ἐν χειμῶνι ὑπὸ τειχὶον ὑποστάς Plat. укрывшись во время бури у стены; '''2)''' класть в основу, принимать за основание (γνωμὰς σοφάς Soph.; ὑποθέσεις τινάς Polyb.): ἀγέννητον καὶ ἄφθαρτον ὑποστήσασθαι τὸν κὸσμον Diod. допустить, что мир безначален и бесконечен; τὸν κράτιστον ὑποστήσασθαι Isocr. принять за образец лучшего (из предшественников); '''3)''' размещать в засаде, тайно расставлять (τοὺς δορυφόρους Her.; ταξιάρχους καὶ λοχαγούς Xen.): ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ Her. устроив засаду в проливе; ὑ. δόλον τινί Eur. устраивать кому-л. западню; '''4)''' ''перен.'' подползать, закрадываться, проникать: τῷ πλήθει ὑπέστη δέος Polyb. толпу охватил страх; '''5)''' противопоставлять: ὑποστῆσαι τὴν ἑαυτοῦ ναῦν ἀντίπρωρρον τοῖς πολεμίοις Polyb. поставить свой корабль носовой частью к неприятелю; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' оказывать сопротивление (τινί Aesch., Xen. ''и'' τινά Eur., Thuc.): ὑποστάντες Μήδους Thuc. выдержав натиск мидян; τοὺς κινδύνους ὑφίστασθαι Thuc. подвергаться опасностям; ταῖς συμφοραῖς ὑφίστασθαι Eur. стойко выдерживать несчастья; ὑφισταμένου οὐδενός Lys. так как никто не оказывал сопротивления; ὑποστῆναι βέλος Eur. противостоять (вражеским) стрелам; ὑποστῆναι ἔρωτα Eur. устоять против любовного соблазна; '''7)''' ''med.'' оседать, осаждаться: τὸ ὑπιστάμενον (''sc.'' γάλα) Her. осевшее вниз, ''т. е.'' снятое молоко; ἡ ὑφισταμένη ἁλμυρίς Arst. соленый отстой; '''8)''' покоряться, уступать (ὑποστήτω μοι Hom.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' изъявлять готовность, ''тж.'' обязываться, обещать (τί τινι Hom.): ὑπόσχεσις, ἥνπερ ὑπέστης Hom. обещание, которое ты дал(а); ὑποστῆναι δώσειν τινός Her. обязаться возместить что-л.; ὥσπερ ὑπέστη Thuc. как он обещал; τῷ (Δαρείῳ) ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Her. тридцать человек предложили Дарию свои услуги; ὑποστῆναι δέκτωρ τινός Aesch. обещать быть защитником чего-л.; τὸ ἐλάχιστον ὑποστῆναι Her. согласиться на минимум; κατθανεῖν ὑφίστασθαι Eur. быть готовым умереть; ὑφίστασθαι τὸν πλοῦν Thuc. соглашаться отплыть; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' брать (принимать) на себя (τὴν ἀρχήν Xen.; τριηραρχίαν Lys.): ὑποστῆναι ποιεῖν τι Dem. решиться сделать что-л.; διάδοχος ὑποστάς τινος Plat. заменив (кого-л.) в чем-л.; '''11)''' ''тж.'' ''med.'' быть устойчивым, прочным, постоянным: ἡ μὲν ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ Luc. эта (наука) устойчива, те же нет; '''12)''' существовать, быть в наличии: τὰ ὑφεστῶτα Polyb. текущие дела; τὸ παρῳχημένον τοῦ χρόνου οὐχ ὑπάρχειν, ἀλλ᾽ ὑφεστηκέναι Plut. (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало; ἐκ τοῦ μηδέ τ᾽ ὄντος, μηδὲ ὑφεστῶτος γεννᾶσθαι Plut. возникать из ничего; '''13)''' ''med. ''останавливаться: ὑφιστάμενοι μένουσιν ἕως ἂν πλησίον ἔλθῃ Arst. остановившись, они выжидают, пока он подойдет поближе; ὑφισταμένη κοιλία Plut. задержка стула, запор.
  
'''{{ДГ|ὑφ-όλμιον}} '''[{{Gr2|ὅλμος}}] {{Gr2|τό}} основание ступы Arph.
+
'''{{ДГ|ὑφ-όλμιον}} '''[ὅλμος] τό основание ступы Arph.
  
'''{{ДГ|ὑφ-όρᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подозрение, недоверие Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑφ-όρᾱσις}}, εως''' ἡ подозрение, недоверие Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑφ-οράω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ὑπόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπειδόμην}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' относиться с подозрением, глядеть с недоверием, подозревать ({{Gr2|τινα}} Xen., Dem.): {{Gr2|ὑφορῶμενος}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut. находящийся на подозрении у кого-л.; '''2)''' опасаться ({{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|ὑφεωρᾶτο}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πολυχρόνιον}} {{Gr2|συμβῇ}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιορκίαν}} Polyb. он опасался, что осада затянется.
+
'''{{ДГ|ὑφ-οράω}} '''(''fut.'' ὑπόψομαι, ''aor. 2'' ὑπειδόμην)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' относиться с подозрением, глядеть с недоверием, подозревать (τινα Xen., Dem.): ὑφορῶμενος ὑπό τινος Plut. находящийся на подозрении у кого-л.; '''2)''' опасаться (τι Polyb.): ὑφεωρᾶτο μὴ πολυχρόνιον συμβῇ γενέσθαι τὴν πολιορκίαν Polyb. он опасался, что осада затянется.
  
'''{{ДГ|ὑ-φορβός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ὗς}}] свинопас Hom.
+
'''{{ДГ|ὑ-φορβός}} '''ὁ [ὗς] свинопас Hom.
  
'''{{ДГ|ὑφ-ορμέω}} '''тайно стоять на якоре, притаиться ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τισι}} {{Gr2|τόποις}} {{Gr2|ἐρήμοις}} Polyb.): ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κόλακος}} {{Gr2|λόγος}}) {{Gr2|ὑφορμεῖ}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πάθει}} Plut. слово льстеца цепляется за какую-л. слабость.
+
'''{{ДГ|ὑφ-ορμέω}} '''тайно стоять на якоре, притаиться (ἔν τισι τόποις ἐρήμοις Polyb.): (ὁ τοῦ κόλακος λόγος) ὑφορμεῖ τινι πάθει Plut. слово льстеца цепляется за какую-л. слабость.
  
 
'''{{ДГ|ὑφ-ορμίζομαι}} '''становиться на якорь Thuc., Plut.
 
'''{{ДГ|ὑφ-ορμίζομαι}} '''становиться на якорь Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑφ-όρμισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} якорная стоянка, пристань Anth.
+
'''{{ДГ|ὑφ-όρμισις}}, εως''' ἡ якорная стоянка, пристань Anth.
  
'''{{ДГ|ὕφ-ορμος}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|ὑφόρμισις}}.
+
'''{{ДГ|ὕφ-ορμος}} '''ὁ = ὑφόρμισις.
  
'''{{ДГ|ὕφος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' ткань Plut.; '''2)''' сеть Anth.
+
'''{{ДГ|ὕφος}}, εος''' (ῠ) τό '''1)''' ткань Plut.; '''2)''' сеть Anth.
  
'''{{ДГ|ὑφόωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ὑφάω}}.
+
'''{{ДГ|ὑφόωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ὑφάω.
  
'''{{ДГ|ὕφ-υγρος}} 2''' влажный, потный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὕφ-υγρος}} 2''' влажный, потный (τὸ πρόσωπον Arst.).
  
'''{{ДГ|ὕφ-υδρος}} 2''' находящийся под водой: {{Gr2|ἐσένεον}} {{Gr2|ὕφυδροι}} Thuc. они приплывали под водой.
+
'''{{ДГ|ὕφ-υδρος}} 2''' находящийся под водой: ἐσένεον ὕφυδροι Thuc. они приплывали под водой.
  
'''{{ДГ|ὑφῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑφῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὑψ-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|ὕψι}} ''или'' {{Gr2|ὕψος}}.
+
'''{{ДГ|ὑψ-}} '''''в сложн. словах'' = ὕψι ''или'' ὕψος.
  
'''{{ДГ|ὑψ-αγόρας}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ὑψαγόρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} высокопарный говорун Hom., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑψ-αγόρας}},''' ''эп.'' '''ὑψαγόρης, ου''' ὁ высокопарный говорун Hom., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ὑψ-αυχενέω}} '''вытягивать вверх шею, ''т. е.'' высоко поднимать голову Plut.
 
'''{{ДГ|ὑψ-αυχενέω}} '''вытягивать вверх шею, ''т. е.'' высоко поднимать голову Plut.
  
'''{{ДГ|ὑψαυχενίζω}}''' Anth. = {{Gr2|ὑψαυχενέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑψαυχενίζω}}''' Anth. = ὑψαυχενέω.
  
'''{{ДГ|ὑψ-αύχην}},''' '''{{Gr2|ενος}}''' ''adj.'' '''1)''' с высокой шеей, ''т. е.'' высоко держащий голову ({{Gr2|ἵππος}} Plat.); '''2)''' высокоствольный, стройный ({{Gr2|ἐλάτη}} Eur.); '''3)''' с высокой шейкой (''sc. ''{{Gr2|}} {{Gr2|λήκυθος}} Anth.); '''4)''' горделивый ({{Gr2|κραδίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑψ-αύχην}},''' '''ενος''' ''adj.'' '''1)''' с высокой шеей, ''т. е.'' высоко держащий голову (ἵππος Plat.); '''2)''' высокоствольный, стройный (ἐλάτη Eur.); '''3)''' с высокой шейкой (''sc. ''ἡ λήκυθος Anth.); '''4)''' горделивый (κραδίη Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑψ-ερεφής}} 2''' с высокой кровлей ({{Gr2|δῶμα}} Hom.; {{Gr2|ναός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑψ-ερεφής}} 2''' с высокой кровлей (δῶμα Hom.; ναός Arph.).
  
'''{{ДГ|῾Υψεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''и'' '''{{Gr2|έος}} '''{{Gr2|}} Гипсей (''сын Пенея, царь лапифов'') Pind.
+
'''{{ДГ|῾Υψεύς}}, έως''' ''и'' '''έος '''ὁ Гипсей (''сын Пенея, царь лапифов'') Pind.
  
'''{{ДГ|ὑψ-ήγορος}} 2''' велеречивый ''или'' высокомерный ({{Gr2|γλῶσσα}}, {{Gr2|κομπάσματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑψ-ήγορος}} 2''' велеречивый ''или'' высокомерный (γλῶσσα, κομπάσματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑψήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' Anth. = {{Gr2|ὑψηλός}}.
+
'''{{ДГ|ὑψήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Anth. = ὑψηλός.
  
'''{{ДГ|ὑψηλ-αυχενία}} '''{{Gr2|}} (''у лошади'') крутизна шеи, ''т. е.'' горделивая осанка Xen.
+
'''{{ДГ|ὑψηλ-αυχενία}} '''ἡ (''у лошади'') крутизна шеи, ''т. е.'' горделивая осанка Xen.
  
'''{{ДГ|ὑψηλ}}({{Gr2|ο}})- '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|ὑψηλός}}.
+
'''{{ДГ|ὑψηλ}}(ο)- '''''в сложн. словах'' = ὑψηλός.
  
'''{{ДГ|ὑψηλό-κρημνος}} 2''' обрывистый, с высокими кручами ({{Gr2|πέτραι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑψηλό-κρημνος}} 2''' обрывистый, с высокими кручами (πέτραι Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ὑψηλο-λογέομαι}} '''высокопарно говорить Plat.
 
'''{{ДГ|ὑψηλο-λογέομαι}} '''высокопарно говорить Plat.
  
'''{{ДГ|ὑψηλόν}} '''{{Gr2|τό}} возвышенность, высота Plat., Plut.: {{Gr2|ὑψηλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάντη}} Plat. неприступные кручи; {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ὑψηλῶν}} {{Gr2|βραχὺν}} {{Gr2|οἰκίζειν}} {{Gr2|τινά}} Eur. свергать кого-л. с высоты вниз.
+
'''{{ДГ|ὑψηλόν}} '''τό возвышенность, высота Plat., Plut.: ὑψηλὰ καὶ ἀνάντη Plat. неприступные кручи; ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν οἰκίζειν τινά Eur. свергать кого-л. с высоты вниз.
  
'''{{ДГ|ὑψηλό-νουν}} '''{{Gr2|τό}} высокий полет ума, возвышенный образ мыслей Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑψηλό-νουν}} '''τό высокий полет ума, возвышенный образ мыслей Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑψηλός}} 3''' '''1)''' высокий ({{Gr2|πύργος}} Hom.; {{Gr2|στέγη}} Aesch.; {{Gr2|τεῖχος}} Thuc.; {{Gr2|ὄρος}} NT); '''2)''' высокогорный, возвышенный ({{Gr2|}} {{Gr2|Μηδικὴ}} {{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χωρία}} Thuc.); '''3)''' ''перен.'' высокий, возвышенный ({{Gr2|ἀρεταί}}, {{Gr2|κλέος}} Pind.; {{Gr2|λόγος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἤθει}} Plut. с возвышенной душой; {{Gr2|ὑψηλόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|αἴρειν}} Eur., Aeschin. возвеличивать кого-л.; {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ὑψηλότερόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|παρέχειν}} Luc. возвышаться над чем-л.; '''4)''' высокомерный, надменный: {{Gr2|ὑφηλὰ}} {{Gr2|κομπεῖν}} Soph. держать надменные речи; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑψηλὰ}} {{Gr2|φρονεῖν}} NT = {{Gr2|ὑψηλοφρονεῖν}}.
+
'''{{ДГ|ὑψηλός}} 3''' '''1)''' высокий (πύργος Hom.; στέγη Aesch.; τεῖχος Thuc.; ὄρος NT); '''2)''' высокогорный, возвышенный (ἡ Μηδικὴ χώρη Her.; τὰ χωρία Thuc.); '''3)''' ''перен.'' высокий, возвышенный (ἀρεταί, κλέος Pind.; λόγος Plut.): ὑ. τῷ ἤθει Plut. с возвышенной душой; ὑψηλόν τινα αἴρειν Eur., Aeschin. возвеличивать кого-л.; ἑαυτὸν ὑψηλότερόν τινος παρέχειν Luc. возвышаться над чем-л.; '''4)''' высокомерный, надменный: ὑφηλὰ κομπεῖν Soph. держать надменные речи; τὰ ὑψηλὰ φρονεῖν NT = ὑψηλοφρονεῖν.
  
'''{{ДГ|ὑψηλότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} высокий рост, вышина ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυτῶν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑψηλότης}}, ητος''' ἡ высокий рост, вышина (τῶν φυτῶν Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ὑψηλο-φρονέω}} '''высоко мнить о себе, превозноситься NT.
 
'''{{ДГ|ὑψηλο-φρονέω}} '''высоко мнить о себе, превозноситься NT.
  
'''{{ДГ|ὑψηλό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' горделивый, гордый ({{Gr2|θυμός}} Eur.); '''2)''' возвышенного образа мыслей ({{Gr2|ἀνήρ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑψηλό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' горделивый, гордый (θυμός Eur.); '''2)''' возвышенного образа мыслей (ἀνήρ Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑψηρεφής}} 2''' Hom. = {{Gr2|ὑψερεφής}}.
+
'''{{ДГ|ὑψηρεφής}} 2''' Hom. = ὑψερεφής.
  
'''{{ДГ|ὑψ-ηχής}} 2''' издающий громкий топот ''или'' громкое ржание ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|θεῶν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑψ-ηχής}} 2''' издающий громкий топот ''или'' громкое ржание (ἵπποι θεῶν Hom.).
  
'''{{ДГ|ὕψῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' вверх, кверху ({{Gr2|ἀναθρῴσκειν}} Hom.); '''2)''' вверху, в вышине: {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἥμενος}} {{Gr2|}}. Hom. в вышине восседающий Зевс; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|}}. Hom. с высоты кораблей; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νεφέεσσι}} Hes. высоко в облаках; '''3)''' высокомерно, гордо: {{Gr2|}}. {{Gr2|βιβάς}} Hom. гордо шествующий; '''4)''' в открытом море: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|εὐνάων}} {{Gr2|ὁρμίζειν}} Hom. становиться на якорь в открытом море.
+
'''{{ДГ|ὕψῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' вверх, кверху (ἀναθρῴσκειν Hom.); '''2)''' вверху, в вышине: Ζεὺς ἥμενος ὕ. Hom. в вышине восседающий Зевс; ἀπὸ νεῶν ὕ. Hom. с высоты кораблей; ὕ. ἐν νεφέεσσι Hes. высоко в облаках; '''3)''' высокомерно, гордо: ὕ. βιβάς Hom. гордо шествующий; '''4)''' в открытом море: ὕ. ἐπ᾽ εὐνάων ὁρμίζειν Hom. становиться на якорь в открытом море.
  
'''{{ДГ|ὑψί-βᾰτος}} 2''' высокий ({{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|πόλιες}} Pind.; {{Gr2|τρίπους}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑψί-βᾰτος}} 2''' высокий (᾿Αχαιῶν πόλιες Pind.; τρίπους Soph.).
  
'''{{ДГ|῾Υψι-βόας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Громоглас (''имя лягушки'') Batr.
+
'''{{ДГ|῾Υψι-βόας}}, ου''' ὁ Громоглас (''имя лягушки'') Batr.
  
'''{{ДГ|ὑψι-βρεμέτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' гремящий в вышине ({{Gr2|Ζεύς}} Hom., Hes., Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑψι-βρεμέτης}}, ου''' ''adj. m'' гремящий в вышине (Ζεύς Hom., Hes., Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑψι-γέννητος}} 2''' растущий ввысь, длинный ({{Gr2|ἐλάας}} {{Gr2|κλάδος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑψι-γέννητος}} 2''' растущий ввысь, длинный (ἐλάας κλάδος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑψί-γυιος}} 2''' высокоствольный ({{Gr2|ἄλσος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑψί-γυιος}} 2''' высокоствольный (ἄλσος Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑψί-ζῠγος}} 2''' высоко восседающий ({{Gr2|Ζεύς}} Hom., Hes.; {{Gr2|Κρονίδης}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ὑψί-ζῠγος}} 2''' высоко восседающий (Ζεύς Hom., Hes.; Κρονίδης Hes.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|132}}

Версия 22:16, 26 февраля 2011

ὑπο-μῡκάομαι тихо мычать Aesch.

ὑπό-μωρος 2 глуповатый Luc.

ὑπο-ναίω жить внизу или ниже (χῶρον Anth.).

ὑπο-νείφω, v. l. ὑπονίφω (ῑ) (о снеге) немного идти: ὑπένειφεν или ὑπένιφεν Thuc. шел небольшой снег; νὺξ ὑπονειφομένη или ὑπονιφομένη Thuc. ночь с небольшим снегом.

ὑπο-νέμομαι пожирать снизу (πῦρ ὑπονειμάμενον Anth.).

ὑπο-νέφελος 2 подоблачный: πρόσγειος καὶ ὑ. Luc. находящийся между землей и облаками.

ὑπο-νέω уплывать вглубь, нырять (δελφῖνες ὑπονέοντες Arst.).

ὑπο-νήϊος 2 лежащий у подошвы горы Νήϊον (᾿Ιθάκη Hom.).

ὑπο-νήχομαι плавать под водой: ὑπονηχόμενοι διεδίδρασκον Plut. они нырнули в воду и спаслись вплавь.

ὑπονίφω (ῑ) v. l. = ὑπονείφω.

ὑπο-νοέω 1) предполагать, подозревать (τι Plat., Arph. и ὡς … Thuc.): ὑπονοεῖς ἃ μή σε χρή Eur. ты подозреваешь чего не следует; σὺ μηδὲν εἰς εμ᾽ ὑπονόει τοιουτονί Arph. не подозревай меня в этом; ὑ. τινα τὰ τῶν ῾Ελλήνων φρονεῖν Her. подозревать кого-л. в сочувствии грекам; ἄλλ᾽ ὑπονόησον σύ μοι Arph. подозревай что-л. другое, т. е. поверь мне в этом; 2) догадываться, разгадывать (τι Her., Plut.): ὑπονοήσας αὐτῶν τὴν διάνοιαν Thuc. догадавшись об их замысле; ὁ δ᾽ ὑπονοήσας ἔλεξεν Arph. смекнув (в чем дело), он сказал; ὑπονοοῦντες προαρπάζειν ἀλλήλων τὰ λεγόμενα Plat. предвосхищать слова друг друга.

ὑπό-νοια 1) предположение, догадка: ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων Thuc. предположения насчет будущего; 2) предвестник, знак: ὑ. οἷα πείσεται πόλις Eur. предвестник того, что предстоит испытать городу; 3) подозрение, недоверие (ὑ. δεινόν ἐστιν ἀνθρώποις κακόν Men.): ἐπ᾽ ὀνόματος οὐδενὸς ποιεῖσθαι κατηγορίαν, καθ᾽ ὑπόνοιαν δὲ πολλῶν Polyb. не обвинять никого поименно, но подозрение бросать на многих; 4) вымысел, выдумка: τὴν ὑπόνοιαν ἡ ἀλήθεια βλάψει Thuc. истина устранит вымысел; 5) внутренний (сокровенный) смысл Arst., Plut.: θεομαχίαι ἐν ὑπονοίαις πεποιημέναι Plat. битвы богов, в которые вложен аллегорический смысл.

ὑπο-νομή ἡ подземный ход, подкоп Diod.

ὑπονομη-δόν adv. через подземный ход, путем подкопа (τοὺς ὀχετοὺς εἰς τὴν πόλιν ἄγειν Thuc.).

I ὑπό-νομος 2 подземный (τόπος Diod.).

II ὑπόνομος 1) подземный ход, подкоп Thuc., Plut.; 2) подземный канал, водопровод Xen., Arst.

ὑπο-νοσέω прихварывать, недомогать Luc.

ὑπο-νοστέω 1) возвращаться, отступать, отходить (ἀπό τινος Plut.); 2) оседать, опускаться: τὰ φρύγανα ὑπονοστέει Her. кучи хвороста оседают; 3) убывать, спадать (ὁ Νεῖλος ὑπονοστεῖ Plut.): ἡ θάλασσα τὸ μὲν κατέκλυσε, τὸ δ᾽ ὑπενόστησεν Thuc. море одну часть (города) затопило, а с другой отхлынуло; 4) переходить, перерождаться: τὸ θαυμαζόμενον εἰς χλευασμὸν ὑπονοστεῖ Plut. то, что вызывало удивление, становится предметом насмешек.

ὑπο-νόστησις, εως1) убывание, спад (τῆς θαλάσσης Plut.); 2) опускание, проникновение (ἀέρος εἰς γῆν Anax. ap. Diog. L.).

ὑπο-νύσσω колоть, жалить (ἄκρα δάκτυλα Theocr.).

ὑπο-νυστάζω подремывать, дремать Plat., Plut.

ὑπο-ξενίζω подражать иностранным манерам, тж. говорить по-иноземному: παρασάγγας ὑ. Luc. пользоваться иностранным словом «парасанги».

ὑπό-ξηρος 2 суховатый: ἐν τοῖς ὑποξήροις φύεσθαι βέλτιον Plut. лучше произрастать в сравнительно сухих местах.

ὑπό-ξῠλος 2 снизу или внутри деревянный (ὅρμοι Xen.): οἱ θεοὶ τὰ ἔνδον ὑπόξυλοι Luc. изображения богов внутри деревянные.

ὑπο-ξῠρέω сбривать: ὑπεξυρημένος τὸ γένειον Luc. с бритым подбородком, бритый.

ὑπο-ξύριος 2 (ξῠ) кладущийся под бритву, т. е. (предполож.) служащий для вытирания бритвы (πετάσου φάρσος Anth.).

ὑπο-ξύω досл. понемногу обтесывать, стирать, перен. подмывать (πέζαν νάπης Anth.).

ὑπο-πᾰλαίω умышленно поддаваться противнику, давать себя убедить Luc.

ὑπο-πάρθενος 2 почти девственный (ἐταῖραι Arph.).

ὑπο-παρωθέω слегка отстранять Isae.

ὑπο-πάσσω подсыпать, подстилать (ποίην Her.).

ὑπόπαστον τό подстилка Plut.

ὑπό-πᾰχυς 2, gen. εος толстоватый, тучноватый (πρεσβύτης Luc.).

ὑπο-πεινάω испытывать некоторый голод, быть полуголодным Arph.

ὑπό-πεμπτος ὁ тайно подосланное лицо, т. е. соглядатай Xen.

ὑπο-πέμπω 1) (тайно) подсылать (τινά Thuc., Xen., Arst.; πρεσβῦτις ὑπό τινος ὑποπεμφθεῖσα Lys.); 2) ниспосылать, отправлять вниз: γᾶς ὑποπεμπόμενος σκότον Eur. отправленный в подземный мрак, т. е. умерщвленный.

ὑποπεπτηῶτες эп. part. pf. pl. к ὑποπτήσσω.

ὑποπεπτωκότως [adv. от part. pf. к ὑποπίπτω] униженно (ὑ. καὶ ταπεινῶς τοῖς λόγοις χρῆσθαι Polyb.).

ὑπο-πέρδομαι suppedo Arph.

ὑπο-περκάζω темнеть, чернеть, т. е. созревать (ὑποπερκάζουσιν, sc. σταφυλαί Hom.).

ὑπο-πετάννυμι подстилать (λῖτα Hom. - in tmesi): πεδίον ὑποπεπταμένον Luc. расстилающаяся внизу долина.

ὑπο-πέτασμα, ατος τό подстилка, ковер Plat.

ὑπό-πετρος 2 внизу или немного каменистый (γῆ Her.; τόποι Plut.).

ὑποπέττευμα, ατος τό предполож. прелесть, очарование (μειλίγματα καὶ ὑποπεττεύματα Plut.).

ὑπο-πιάζω, v. l. ὑπυπιάζω досл. ущемлять, перен.: 1) смирять (τὸ σῶμα NT); 2) надоедать, докучать (τινά NT).

ὑπο-πιέζω снизу давить (τινά Plut.).

ὑπο-πῐθηκίζω выкидывать кое-какие обезьяньи штуки, т. е. немного хитрить, ловчиться Arph. - in tmesi.

ὑπο-πίμπλημι мало-помалу или почти до краев наполнять (ὑ. τοὺς ὀφθαλμοὺς δακρύων Luc.): ὑποπιμπλαμένη δάκρυσιν Anth. вся в слезах; πώγωνος ἤδη ὑποπιμπλάμενος Plat. уже обросший порядочной бородой; μετεωρολογίας ὑποπιμπλάμενος Plat. весьма образованный в области небесных явлений; τέκνων ὑποπλησθῆναι Her. быть многодетным.

ὑπο-πίμπρημι 1) поджигать (τὴν ὕλην Her.; τὰς ἕδρας Arph.); 2) сжигать (ὑποπρῆσαί τινας σὺν αὐτῇ τῇ πόλι Her.).

ὑπο-πίνω (ῑ) немного пить, выпивать Anacr., Arph.: μετρίως ὑ. Plat., Plut. пить в меру; ἤδη ὑποπεπωκὼς ἐτύγχανεν Xen. он уже немного выпил.

ὑπο-πίπτω 1) падать ниц, на колени, бросаться к ногам (ἱκετεύειν καὶ ὑ. Plut.); 2) располагаться у подножия (ἡ ᾿Ιταλία ὑποπεπτώκει τοῖς ὄρεσιν Polyb.); 3) падать, припадать, опускаться (ὀκλάζειν καὶ ὑ. Plut.); 4) лежать позади, примыкать (ὁ ὄπισθε τόπος ὑποπεπτωκώς Polyb.); 5) попадать под власть, покоряться, подчиняться (ἡ ῾Ελλὰς ὑπό τινα ὑποπεσοῦσα Isocr.): ὑποπεπτωκώς τινα Aeschin. покорившийся кому-л.; 6) подслуживаться, раболепствовать, окружать лестью (τινί Isae., Dem. и τινά Arph.); 7) падать, убывать, пропадать (τὸ θράσος ὑπέπιπτε Plut.); 8) подпадать, поддаваться (τοῖς φόβοις καὶ ταῖς δεισιδαιμονίαις Plut.): τὰ καθόλου (καὶ) τὰ ὑποπίπτοντα τούτων Plut. общие понятия и (понятия) подпадающие под них, т. е. частные и подчиненные; τοῖς τοιούτοις ὑ. ὀνόμασιν Arst. подходить под данные наименования; 9) попадать(ся) (ἔς τι Thuc.): οἱ ὑποπίπτοντες Polyb. попадающиеся навстречу, т. е. кто бы ни попался; πᾶν τὸ ὑποπεσόν Diog. L. что ни попало; ὅ τι ἂν ὑποπέσῃ Isocr. что бы ни пришло в голову; οὐχ αἱ αὐταὶ ἀπὸ τῶν αὐτῶν ὑποπίπτουσι φαντασίαι Sext. от одних и тех же вещей получаются не (всегда) одни и те же впечатления; 10) случаться, приключаться: ὅταν ὁ καιρὸς οὗτος ὑποπέσῃ Polyb. всякий раз как представится подобный случай; οἱ ὑπὸ τὸν αὐτὸν ὑποπεπτωκότες καιρόν Polyb. оказавшиеся в таком же положении; τὰ ὑποπίπτοντα Polyb. обстоятельства; 11) подвергаться (τῷ ὀστράκῳ или τῷ ἐξοστρακισμῷ Plut.): τοῖς πολεμίοις ὑποπεπτωκέναι Polyb. быть уязвимым со стороны неприятельских позиций.

ὑπο-πισσόω, атт. ὑποπιττόω досл. подсмаливать, перен. = βινέω Arph.

ὑπο-πλάκιος 2 (ᾰ) лежащий у подножия горы Πλάκος (Θήβη Hom.).

ὑπό-πλεος, атт. ὑπόπλεως 2 почти до краев полный, преисполненный (δείματος Her.; δακρύων τοὺς ὀφθαλμούς Luc.).

ὑπο-πλέω (aor. 1 ὑπέπλευσα) плыть мимо, огибать (τὴν Κύπρον NT): ὑ. τενάγεσσιν Anth. огибать мели.

ὑπόπλεως атт. = ὑπόπλεος.

ὑπο-πλήθω наполнять почти до краев: ὑποπλησθεὶς ἐρυθήματος Plut. весь покрасневший.

ὑπό-πλους, ου ὁ плавание внизу (под перекрытием) Plat.

ὑπο-πλώω Anth. = ὑποπλέω.

ὑπο-πνέω 1) дуть снизу, поддувать Arst.; 2) слегка дуть: ὑποπνεύσαντος νότου NT когда подул легкий южный ветер.

ὑπό-ποδα τά (sc. ζῷα) животные, имеющие ноги Arst.

ὑπο-πόδιον τό (тж. ὑ. τῶν ποδῶν NT) подножие, пьедестал Luc.

ὑπο-ποιέω (преимущ. pl.) 1) подделывать, придавать (вид): ὑ. τί τινι Plut. подделывать что-л. подо что-л., приспособлять что-л. к чему-л.; τὸ σχῆμα καὶ προσηγορίαν τινὸς ὑποποιεῖσθαι Plut. принимать на себя чьи-л. функции и звание; τὴν Κάτωνος παρρησίαν ὑποποιούμενος Plut. подражая (в своих речах) откровенности Катона; 2) постепенно создавать, исподволь внушать (ζῆλον καὶ συνήθειαν Plut.); 3) med. привлекать к себе, подчинять себе (τινα Dem., Arst., Luc.).

ὑπο-πόλιος 2 седоватый, с проседью Anacr., Luc.

ὑπο-πορεύομαι тайно проходить, незаметно проникать (διὰ τῶν ὑπονόμων Plut.).

ὑπο-πόρευσις, εως ἡ подземный (потайной) ход Plut.

ὑπό-πορτις, ιος ἡ корова с сосущим теленком, презр. мать с грудным младенцем Hes.

ὑπο-πόρφῠρος 2 почти пурпурный, близкий к пурпурному (χρῶμα Arst.; ῥόδον Anth.).

ὑπό-πους 2, gen. ποδος снабженный ногами (ζῷον Arst.).

*ὑπο-πρᾱΰνω, ион. ὑποπρηΰνω (ῡν) понемногу смягчать, ослаблять (ἀμφασίης ἀνάγκην Anth.).

ὑπο-πρεσβύτερος 2 довольно старый (γρᾶες Arph.).

ὑποπρηΰνω ион. = * ὑποπραΰνω.

ὑπο-πρίω (ῑ) втайне скрежетать (τοὺς ὀδόντας Luc.).

ὑπο-προχέω струиться, (бить) снизу (Anth. - v. l. к ὑποϊάχω).

ὑπόπτᾱς 2 дор. = ὑπόπτης.

ὑπό-πτερος 2 1) крылатый (ὄφιες Her.; πέλειαι Soph.); 2) перен. окрыленный, легкокрылый (ναῦς, ἀνορέαι Pind.; πλοῦτος Eur.): ὅστις οὐχ ὑ. φροντίσιν δαείς Aesch. чьи мысли не мимолетны, т. е. человек не ветреный; ἴτω ὑπόπτερον Eur. пусть развеется (наша вражда).

ὑπ-οπτεύω 1) иметь подозрение, быть подозрительным: ἐγὼ οὐδέποτε ὑπώπτευσα Lys. у меня не было никаких подозрений; ὑ. ἔς τινά τι νεωτεριεῖν Thuc. подозревать кого-л. в каких-л. замыслах; ὑ. τινά Soph., Thuc. иметь подозрения на кого-л.; ὑ. τινὰ εἴς τι Her., Thuc., Arst. подозревать кого-л. в чем-л.; ὅλον τὸ πρῆγμα ὑπώπτευε Her. все это показалось ему подозрительным; οὐκ ἂν ὑποπτεύοιο Xen. это не вызвало бы никаких подозрений; 2) предполагать, думать: ὡς ὑπωπτεύετο Xen. как предполагали; καὶ ἐγὼ ὑποπτεύω Plat. и я (так) думаю; καὶ (τότε) ὑπωπτεύετο τὸ νῦν ὄντως δεδογμένον Plat. и тогда (уже) догадывались о том, что ныне доподлинно установлено; ὃ ἐγὼ ὑποπτεύω περὶ αὐτοῦ Plat. то, что я думаю об этом; 3) (о лошади) пугаться (τι Xen.).

ὑπόπτης, дор. ὑπόπτᾱς 2 1) подозрительный, недоверчивый (ἀνήρ Soph.): ὑ. εἴς τινα Thuc. относящийся с подозрением к кому-л.; 2) пугливый (ἵππος Xen.).

ὑπο-πτήσσω 1) наклоняться, приседать: νεοσσοὶ πετάλοις ὑποπεπτηῶτες (= ὑποπεπτηκότες) Hom. притаившиеся в листьях птенцы; ὑποπτήξας σιωπῇ Eur. съежившись и безмолвно; 2) бояться, робеть, смущаться: ὑ. τινί Xen., Plut. и τινά (τι) Aesch., Aeschin. робеть перед кем(чем)-л.; μηδέπω ὑποπτήσσων Xen. нисколько не смущаясь.

I ὕπ-οπτον τό подозрительность, тж. подозрение, недоверие Thuc., Plut.: εἰς ὕποπτα μὴ μόλῃς ἐμοί Eur. не имей подозрений на меня.

II ὕποπτον adv. подозрительно, недоверчиво (πρὸς ἀλλήλους βλέπειν Luc.).

ὕπ-οπτος 2 1) подозрительный, недоверчивый (πρός τινα Plut.); 2) предполагающий, опасающийся: ὕ. ὢν Τρωϊκῆς ἁλώσεως Eur. предвидя взятие Трои; 3) внушающий подозрение, подозрительный: ὕ. τινι Thuc., Eur.; внушающий подозрение кому-л.; ὕ. τινος Plut. или ἐπί τινι Luc. подозреваемый в чем-л.; τοῦτο ὕποπτον ἂν γένοιτο Xen. это могло бы возбудить подозрение - см. тж. ὕποπτον.

ὑπο-πτῠχίς, ίδος ἡ сгиб, шов (τοῦ θώρακος Plut.).

ὑπ-όπτως 1) подозрительно, недоверчиво: ὑ. ἔχειν πρός τινα (τι) Isocr., Dem., Plut. подозрительно относиться к кому(чему)-л.; ὑ. ἀποδέχεσθαι τοὺς μηνυτάς Thuc. быть склонным не верить доносчикам; 2) внушая подозрение, подозрительно: ὑ. διακεῖσθαί τινι Thuc. возбуждать подозрение в ком-л.

ὑπό-πτωσις, εως ἡ ниспадение, проникновение: ἡ τοῦ χρώμκτος ὑ. Sext. раздражение от цвета, т. е. ощущение цвета.

ὑποπύγιον τό Arst. v. l. = ὀρροπύγιον.

ὑπο-πυθμίδιος 3 (ῐδ) находящийся на дне (σπονδή Anth.).

ὑπο-πυκνάζω немного уплотняться, наполняться, шутл. напиваться (οἴνῳ Luc.).

ὑπό-πῡος 2 смешанный с гноем (γάλα Arst.).

ὑπό-πῠρος 2 горящий снизу: πάγαι ὑπόπυροι Soph. огненные силки (т. е. ложные огни, которые зажег Навплий на Эвбее, чтобы погубить греческий флот).

ὑπό-πυρρος 2 красноватый (χρόα Arst.).

ὑπ-όρθριος 3 предрассветный, ранний, утренний (χελιδόνος φωναί Anacr.).

ὑπ-ορίνω (ῑ) возбуждать, вызывать (ἴυγγά τινι Aesch. - v. l. к ὑπομιμνῄσκω).

ὑπο-ρῑπίζω раздувать снизу (πῦρ Anth.).

ὑπ-όρνῡμι преимущ. in tmesi мало-помалу или тайно возбуждать (πᾶσιν ὑφ᾽ ἵμερον ὦρσε γόοιο Hom.): τοῖον γὰρ ὑπώρορε Μοῦσα Hom. к этому побудила (своими песнями) Муза; πολὺς δ᾽ ὑπὸ κόμπος ὀρώρει Hom. поднялся сильный шум.

ὑπ-όροφος 2 издаваемый тростником, по по друг. - приглушенный (βοά Eur.). - см. тж. ὑπώροφος.

ὑπο-ρράπτω досл. подшивать, сшивать, перен. сочинять, говорить: τί δράσων τόνδ᾽ ὑπορράπτεις λόγον; Eur. с какой целью говоришь ты это?

ὑπο-ρρέω 1) течь вниз, стекать (πηγὴ νάματος ὑπορρεῖ παρὰ τὸν κρημνόν Plut.); 2) течь (протекать) внизу (ἡ ὑπορρέουσα θάλασσα Arst.); 3) медленно течь (ὁ ποταμὸς ὑπορρέων ἀψοφητί Plut.): ὑπορρέοντος τοῦ χρόνου Arph. с течением времени; 4) исподволь притекать, проникать, внедряться (πρὸς τὰ ἤθη Plat.): κατὰ μικρὸν ὑ. ἐπί τινος Dem. постепенно просачиваться во что-л.; τὴν ψυχὴν ὑ. Plut. проникать в душу; 5) распространяться: λόγος τις ἅμα καὶ φήμη ὑπορρεῖ πως Plat. ходит какой-то рассказ или слух, что-ли; 6) постепенно уходить, исчезать (ὑπορρέουσιν οἱ πολλοί Luc.): τὸ καλὸν ἄνθος ὑπορρεῖ τινι Theocr. красота покидает кого-л.; ὑπορρεούσης τῆς κόμης Luc. с выпадением волос; ἐρείσματα ἐκ μέσου ὑπορρέοντα Plat. удаленные прочь подпоры; 7) присоединяться, примыкать (εἴς или ὥς τινα Plut.); 8) досл. размывать, подкапывать, перен. губить (τινα κατὰ μικρον Dem.).

ὑπο-ρρήγνῡμι снизу разрывать: οὐρανόθεν ὑπερράγη αἰθήρ Hom. разверзся небесный эфир.

ὑπό-ρρηνος 2 Hom. = ὕπαρνος.

ὑπό-ρριζος 2 находящийся под корнем Arst.

ὑπο-ρρίπτω подбрасывать, бросать (τινὰ τοῖς θηρίοις Plut.).

ὑπο-ρροιζέω издавать легкий свист или шорох (ὁ αἰθὴρ ὑπορροιζεῖ Plut.).

ὑπορρόφιος 3 Anth. = ὑπωρόφιος.

ὑπ-ορρωδέω испытывать некоторый страх: ὑ. τι Eupolis ap. Plut. опасаться чего-л.

ὑπ-ορύσσω, атт. ὑπορύττω 1) вести подкоп, подкапывать (τὸ τεῖχος Her., Polyb.); 2) подрывать, разрушать: ὑ. τὰς κοινὰς διαλύσεις Plut. подрывать состояние всеобщего мира; 3) изнурять, истощать (τινά Luc.).

ὑπ-ορχέομαι приплясывать, плясать под музыку (ᾄδειν ἠδ᾽ ὑ. Aesch.; ὑ. ὄρχησιν Plut.).

ὑπ-όρχημα, ατος τό гипорхема (вид торжественной песни в честь Аполлона в сопровождении пляски) Plat., Plut., Luc.

ὑπό-σαθρος 2 подгнивший, попорченный (τὸ σκαφίδιον Luc.).

ὑπο-σαίνω досл. повиливать хвостом, перен. подольщаться, подлаживаться Plut.

ὑπό-σᾰλος 2 досл. покачивающийся на море, перен. качающийся, сотрясающийся (ἡ γῆ Plut.).

ὑπο-σαλπίζω наигрывать на трубе Anth.

*ὑπο-σείραιος, v. l. ὑποσειραῖος 2 досл. пристяжной, перен. идущий рядом: ὑποσειραίους ποσὶν ἕλκουσα τέκνα καὶ πατέρα Eur. идущая рядом и ведущая с собой детей и (старого) отца.

ὑπο-σείω, эп. ὑποσσείω снизу потрясать, т. е. приводить в движение (sc. τὸ τρύπανον Hom.).

ὑπο-σημαίνω 1) попутно указывать, давать понять (τι Thuc., Plat.); 2) обозначать (διαφοράν τινος Plut.); 3) давать сигнал: ὑ. ἀνακλητικόν Plut. трубить отступление; τῇ σάλπιγγι σιωπὴ ὑπεσημάνθη Thuc. трубой был подан сигнал к молчанию.

ὑπο-σημειόομαι постепенно или попутно помечать, записывать (τὰ λεγόμενα Diog. L.).

ὑπο-σημείωσις, εως ἡ пометка, запись (ὑποσημειώσεις ποιεῖσθαι Diog. L.).

ὑπο-σῑγάω молчать в ответ, отмалчиваться, не откликаться (οὐχ ὑ., ἀλλὰ συνᾴδειν Aeschin.).

ὑπο-σίδηρος 2 снизу или внутри железный Arph., Plat.

ὑπο-σιωπάω обходить молчанием (ὑ. τι Aeschin.).

ὑπο-σκάζω прихрамывать Luc.: ἂν χωλῷ παροικήσῃς, ὑ. μαθήσῃ пословица Plut. если поживешь с хромым, научишься прихрамывать (ср. с кем поведешься, от того и наберешься).

ὑπο-σκᾰλεύω разгребать, т. е. раздувать (τὸ πῦρ Arph.).

ὑπο-σκάπτω рыть внизу: ὑ. μακρὰ ἅλματα Pind. отмечать ямками длинные прыжки (на состязаниях).

ὑποσκᾰριφισμός ὁ Plut. v. l. = ὑποσκαφισμός.

ὑπο-σκᾰφισμός ὁ провеивание (τῶν σιτίων Plut.).

ὑπο-σκελίζω 1) подставлять ногу, давать подножку (ὑ. καὶ ἀνατρέπειν Plat.): ὑ. ἀλλήλους Luc. давать друг другу подножку; 2) pass. сбиваться с ног, падать (οὐ δυνάμενοι βαδίζειν ὑποσκελίζονται Plut.); 3) обманывать, перехитрить (ὑ. καὶ συκοφαντεῖν Dem.).

ὑπό-σκιος 2 1) тенистый, покрытый тенью (περίπατοι Plut.): ὑπόσκια στοματα Aesch. осененные (просительными ветвями), т. е. молящие уста; 2) дающий густую тень (ψυκτήρια Aesch.).

ὑπό-σκληρος 2 1) жестковатый (φάττα Luc.); 2) немного суровый на вид (ἀνήρ Luc.).

ὑπό-σκοπος 2 приставленный козырьком ко лбу (χείρ Aesch.).

ὕπ-οσμος 2 ощущающий запах: ὕ. γενέσθαι Arst. почувствовать запах.

ὑπο-σόλοικος 2 досл. не вполне правильный (о языке), перен. не совсем обычный, чудаковатый (ἐσθῆτι Plut.).

ὑπο-σπᾰνίζομαι ощущать некоторый недостаток, нуждаться (βορᾶς Aesch.): τί δ᾽ ἔστι χρείας τῆσδ᾽ ὑπεσπανισμένον; Soph. что же в этом деле упущено?

ὑπο-σπάω снизу вытягивать, вытаскивать, выдергивать (στρώματα Dem.; τὸν κίονα Arst.): τὰ σκολύθρια τῶν μελλόντων καθιζήσεσθαι ὑ. Plat. выхватывать стулья из-под намеревающихся сесть; ἐκ τῶν ποδῶν ὑποσπάσαι (sc. τινά) Luc. сбить кого-л. с ног; ὑποσπάσαι φυγῇ πόδα Eur. убежать прочь, удрать; ὑποσπωμένου τοῦ θερμοῦ Arst. по отвлечении теплоты; ὑποσπάσαι θρέμμα ποίμνης Eur. взять ягненка из стада; ὑποσπάσασθαι Xen. (о всаднике) подтянуться, подобраться (в седле).

ὑπο-σπείρω тайно или мало-помалу рассевать, распространять (διαβολάς, ἀρχὰς τῶν νεωτερισμῶν Plut.): ὑ. πραπίδων τινὸς πόθον Plut. зажигать страсть в чьей-л. груди.

ὑπό-σπονδος 2 вытекающий из договора о перемирии, основывающийся на условиях договора о перемирии: ὑπόσπονδοι ἔφασαν εἶναι ἑτοῖμοι … Her. они заявили, что, при наличии договора, они готовы …; ὑπόσπονδον μολεῖν ἔπεισα παιδὶ παῖδα Eur. я уговорила одного сына прийти к другому на основании перемирия; τοὺς ἄρχοντας ὑποσπόνδους συλλαβεῖν ἐτόλμησεν Isocr. он осмелился, вопреки договору, захватить в плен военачальников; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους ἀποδιδόναι Thuc. в соответствии с условиями перемирия выдавать убитых.

ὑποσσείω эп. = ὑποσείω.

ὑπο-στάθμη 1) архит. основание, фундамент (οἰκιῶν ὑποστάθμαι Diod.); 2) осадок, отстой, гуща Plat.: ἐν τῇ ῾Ρωμύλου ὑποστάθμῃ Plut. в гуще римского народа.

ὑποσταίην aor. 2 opt. к ὑφίστημι.

ὑπό-στᾰσις, εως1) выдерживание, поддерживание (τοῦ βάρους Arst.); 2) оседание, опадание (τοῦ κύματος Arst.); 3) осадок, отстой (sc. τοῦ οἴνου Arst.); 4) физиол. выделение (ἡ ἐκ τῶν νεφρῶν ὑ. Arst.); 5) сгущение, уплотнение: νέφους ὑποστάσεις Diod. возникновение туч, облачность; 6) густая похлебка Men.; 7) архит. основание, фундамент (τοῦ τάφου Diod.); 8) основа, план, схема: ἡ ὑ. τῆς ἐπιβολῆς Diod. основной план; 9) стойкость, твердость, выдержка (ὑ. καὶ τόλμα Polyb.); 10) существование, реальность, действительность: τὰ μέν ἐστι κατ᾽ ἔμφασιν, τὰ δὲ καθ᾽ ὑπόστασιν Arst. одни (явления) существуют в видимости, другие же в действительности; ὑπόστασιν ἔχειν Sext. быть реальным; 11) сущность: κατὰ τὴν ὑπόστασιν Luc., Sext. в сущности, по существу; 12) личность (χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεώς τινος NT); 13) твердость, уверенность (ἐλπιζομένων NT).

ὑπο-στάτης, ου ὁ вилообразная подпора Plut.

ὑπο-στᾰτικός 3 стойкий, выносливый Arst.

ὑπο-στᾰτικῶς с твердостью, твердо (φάσθαι Polyb.).

ὑπό-στατος 2 и ὑποστᾰτός 3 1) выносимый, (пре)одолимый: οὐχ ὑ. Eur. неодолимый; 2) существующий, реальный (σώματα Sext.).

ὑπο-στᾰχύομαι досл. разрастаться, словно колосья, перен. плодиться: οὐκ ἄλλως ἀνδρὶ ὑποσταχύοιτο βοῶν γένος Hom. ни у кого не плодилось столько коров.

ὑπο-στεγάζω носить на себе, выдерживать (Aesch. - v. l. ὑποστενάζω).

ὑπό-στεγος 2 1) находящийся под крышей, крытый (ἄντρον Emped.; δεξαμεναί Plat.); 2) находящийся в доме: εἰσδέξασθαί τινα (τι) ὑπόστεγον Soph. принять кого(что)-л. в свой дом; οὐδέν ἐσθ᾽ ὑπόστεγον; Soph. (разве) в доме ничего нет?; βεβηκέναι δωμάτων ὑ. Soph. проникнуть в дом.

ὑπο-στέγω прикрывать, закрывать (τι Xen.).

ὑπο-στέλλω 1) свертывать, убирать (ἱστία Pind.); 2) отводить (στρατόν Plut.): ὑπεστάλκει τοὺς ἱππεῖς ὑπὸ βουνόν Polyb. он отвел всадников за холм; 3) (чаще ὑ. ἑαυτόν и med.) отходить, отступать: ὑ. τινὸς τῇ παρόδῳ Diog. L. расступаться перед кем-л., давать кому-л. дорогу; ὑπό τινι ὑπεσταλκώς Polyb. или αὑτὸν ὑπεσταλκώς τινι Plut. отступивший за кого(что)-л., укрывшийся за кем(чем)-л.; ὑποστέλλεσθαί τι Arst., Dem. отступать перед чем-л., бежать от чего-л.; οὐχ ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τι NT не уклоняться οτ чего-л.; 4) уступать (οὐδενὶ ἑτέρῳ Sext.): ὑ. λόγῳ Eur. уступать (поддаваться) уговорам; 5) med. воздерживаться (τῆς τροφῆς Arst.); 6) med. сдерживаться, умалчивать, скрывать (μηδὲν ὑποστειλάμενος Isocr.): οὐδὲν ὑποστελλομένου πρός τινα Dem. ни в чем не таясь перед кем-л.

ὑπο-στενάζω Soph., Luc.; Aesch. v. l. = ὑποστένω.

ὑπο-στενᾰχίζω Hom., Hes. = ὑποστένω.

ὑπο-στένω тихо стонать, глухо вздыхать Soph., Arph., Luc.

ὑπο-στερνίζομαι класть себе под грудь: φελλοὺς πλατεῖς ὑποστερνισάμενος Plut. (о пловце) надев на себя широкий пробковый пояс.

ὑπό-στημα, ατος τό 1) осадок, отложение (τὰ γεώδη ὑποστήματα Arst.); 2) выделение (τῆς κύστεως καὶ τῆς κοιλίας Arst.); 3) подпора (sc. τοῦ σώματος Arst.); 4) нарыв (Plut. - v. l. к ἀπόστημα).

ὑπο-στηρίζω подпирать, укреплять (ἔπαλξιν, τὴν ναῦν Luc.).

ὑπο-στιγμή грам. запятая.

ὑπο-στίζω грам. ставить запятую.

ὑπο-στίλβω отсвечивать (πρὸς τὸν ἥλιον Luc. - v. l. к ἀποστίλβω).

ὑπο-στολή 1) уменьшение, сокращение Plut.; 2) боязнь, колебание NT; 3) грам. опущение буквы.

ὑπο-στολίζω свертывать, убирать (λαῖφος Plut., Luc.).

ὑποστονᾰχίζω Hes. v. l. = ὑποστεναχίζω.

ὑπο-στορέννῡμι и ὑποστόρνῡμι тж. med. подстилать (τὰς εὐνὰς μαλακῶς ὑποστόρνυσθαι Xen.): ὑποστορέσαι δέμνια Hom. приготовить постель; ὑποστορέσασθαι τῆς ὀριγάνου Arph. устроить подстилку из цветов душицы - см. тж. ὑποστρώννυμι.

ὑπο-στρᾰτηγέω быть помощником или заместителем полководца Luc.: Χειρισόφῳ ὑπεστρατήγει Xen. (Неон) замещал в командовании Хирисофа.

ὑπο-στράτηγος (ᾰ) ὁ помощник или заместитель полководца Xen.

ὑπο-στρέφω 1) поворачивать (ἵππους Hom.): ὑ. βίοτον εἰς ῝Αιδαν Eur. направлять (свою) жизнь в Гадес, т. е. сходить в царство теней; αὖτις ὑποστρεφθείς Hom. обернувшись назад; ποίας μερίμνης τοῦθ᾽ ὑποστραφεὶς λέγεις; Soph. движимый каким волнением говоришь ты это?; 2) возвращать, восстанавливать (βακχίαν ἅμιλλαν ὑ. Soph.); 3) поворачивать(ся), обращаться назад (Hom., Her., Xen.; ὑποστρέψαντες ᾔεσαν τὴν ὁδὸν ἐς ᾿Ερύθρας Thuc.): φύγαδ᾽ αὖτις ὑποστρέψας ἐβεβήκει Hom. повернувшись назад, он побежал; 4) возвращаться (῎Ολυμπον Hom.; ἐς τὴν Σκυθικήν Her.; εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ NT); 5) увертываться, уклоняться: ὑποστρέψας εἶπεν ὧδε Xen. уклонившись (от прямого ответа), он сказал следующее; 6) менять мнение Arph.: ὑποστρέψας λέληψαι μεταβαλὼν ἄλλας γραφάς Eur. ты уличен в том, что переменив решение, послал другое письмо.

ὑπο-στροβέω досл. кружить, перен. потрясать, волновать (τινα Aesch. - in tmesi).

ὑπο-στροφή 1) обращение тыла, бегство (ἀναχώρησις καὶ ὑ. Her.); 2) изменение направления, поворот: ἐξ ὑποστροφῆς Soph., Polyb. сделав поворот, но тж. Dem. наоборот; 3) грам. смещение ударения назад.

ὑπό-στρωμα, ατος τό подстилка (τὰ ὑποστρώματα τοῦ ἵππου Xen.).

ὑπο-στρώννῡμι 1) подстилать (ῥινὸν βοός Hom.); 2) постилать, стлать (ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ NT): κλίνη ὑπεστρωμένη Plut. постланное ложе; λέκτρα ὑ. τινί Eur. стлать кому-л. постель, перен. быть чьей-л. любовницей; 3) устилать, усеивать (ἅλω οἰνάροις Babr.).

ὑπό-στῡλος 2 подпираемый колоннами (οἶκος Diod.).

ὑπο-στύφω (τῡ или τῠ) иметь вяжущий вкус, быть терпким: ὑποστῦφον (v. l. ὑπόστῠφον) ἥδυσμα Plut. терпкая приправа, т. е. «ложка дегтю в бочке меду».

ὑπο-συγχέω сливать, смешивать: ὑποσυγκεχυμένος Arst., Luc. смешанный, спутанный.

*ὑπο-σύμβολος 2 служащий символом (ἀριθμοί Plut.).

ὑπο-σῡρίζω слегка свистеть, шелестеть (αἰθὴρ ὑποσυρίζει Aesch.).

ὑπο-σύρω (σῡ) 1) тащить вниз, стаскивать (τὰς ἁμαξας εἰς τὸν ποταμόν Plut.): ὑποσύρεσθαι εἰς μαχομένας ἀποφάσεις Sext. быть вовлекаемым в противоречия; 2) медленно или с трудом тащить (ὑποσυρομένου πρὸς τὸ ὑπεῖκον τοῦ ποδός Luc.).

ὑπό-σφαγμα, ατος τό кровоподтеки под глазами или кровоизлияние в глаза Sext.

ὑπο-σφίγγω подвязывать, перевязывать снизу (πλοκαμῖδας καλύπτρῃ Anth.).

ὑποσχεῖν inf. aor. 2 к ὑπέχω.

ὑποσχέσθαι inf. aor. 2 к ὑπισχνέομαι.

ὑποσχεσίη эп. = ὑπόσχεσις 1.

ὑποσχέσιον τό Anth. = ὑπόσχεσις 1.

ὑπό-σχεσις, εως1) обещание, обязательство Hom., Her., Isocr., Plat.: ἡ ὑ. ἀπέβη Thuc. обещание было выполнено; ἀπολάβοιμι παρὰ Καλλίου τὴν ὑπόσχεσιν Xen. я бы хотел, чтобы Каллий сдержал свое слово; 2) род занятий, профессия (τὸ ἀξίωμα τῆς ὑποσχέσεως Luc.).

ὑποσχόμενος part. aor. 2 к ὑπισχνέομαι.

ὑπόσχω aor. 2 conjct. к ὑπέχω.

ὑπόσχωμαι aor. 2 conjct. к ὑπισχνέομαι.

ὑπο-τᾰγή 1) подчинение, повиновение NT; 2) грам. сослагательное наклонение.

ὑποτακτική ἡ = ὑποτακτικός II.

I ὑπο-τακτικός 3 грам. 1) подчиненный: ὑποτακτικὸν ἄρθρον подчиненный член, т. е. относительное местоимение (ὅς, ἥ, ὅν); ὑποτακτικὸν φωνῆεν неслоговой (второй) гласный дифтонга; 2) подчиняющий (σύνδεσμος); 3) сослагательный: ὑποτακτικὴ ἔγκλισις или ὑποτακτικὸν ῥῇμα сослагательное наклонение.

II ὑποτακτικός грам. сослагательное наклонение, субъюнктив, конъюнктив.

ὑπο-τακτικῶς грам. в сослагательном наклонении.

ὑπο-ταμνόν τό колдовское зелье (HH - v. l. ὑλότομον и οὐλότομον).

ὑποτάμνω ион. = ὑποτέμνω.

ὑπο-τᾰνύω подстилать, подкатывать (ἕρματα Hom. - in tmesi).

ὑπό-ταξις, εως ἡ подчинение, подчиненность Diog. L.

ὑπο-τᾰράσσω, атт. ὑποτᾰράττω, стяж. ὑποθράττω приводить в некоторое замешательство, немного смущать, тревожить (τινά Arph.): ὑπεταράχθη πρὸς τὸ αἰφνίδιον Luc. он испугался от неожиданности.

ὑπο-ταρβέω пугаться, устрашаться (τινα Hom.).

ὑπο-ταρτάριος 2 (ᾰρι) живущий в Тартаре (θεοί Hom., Hes., Luc.).

ὑπό-τᾰσις, εως ἡ протяжение (внизу): πεδίων ὑποτάσεις Eur. простирающиеся внизу равнины.

ὑπο-τάσσω, атт. ὑποτάττω 1) помещать ниже: ὄπισθεν ὑποτετάχθαι τινί Luc. стать за кем-л., т. е. укрыться за чьей-л. спиной; ὑποτεταγμένον ποιεῖν τι Plut. ставить что-л. на втором месте; 2) подчинять (τινά τινι Plut.): οἱ ὑποτεταγμένοι Polyb. подчиненные, подданные; 3) подводить, относить, причислять: ὑ. τινὰ ὑπὸ ὄνομά τινος Polyb. относить кого-л. к категории чего-л.; ὑ. τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς τόπους διαφορᾷ τινι Polyb. распределять части земли по какому-л. признаку.

ὑπο-τείνω 1) натягивать снизу (τι περί τι Plat.): ὑ. ἀντήριδας πρὸς τοὺς τοίχους Thuc. укреплять борты балками; 2) подтягивать канатами (sc. τοῖς κάλῳς Arph.); 3) возбуждать, вызывать, причинять (μεγάλας ὀδύνας Soph.); 4) протягивать, перен. предлагать, обещать: ὑ. μισθούς Arph. предлагать вознаграждение, т. е. действовать подкупом; ὑ. ποιεῖν τι Her., Thuc. обещать сделать что-л.; ὑ. τὰς ὑποσχέσεις Dem. давать обещания; 5) внушать (τὰς ἐλπίδας τινί Dem.; τινὶ λόγους τοιούτους λέγειν Eur. - in tmesi); 6) med. ставить вопрос: σκεπτέον, ὥσπερ αὐτοὶ ὑποτείνονται Plat. необходимо рассмотреть, как они ставят вопрос; 7) мат. протягиваться: ὑπὸ τὴν μείζω γωνίαν ὑ. τοῦ τριγώνου Arst. противолежать большему углу треугольника; ἡ ὑποτείνουσα (sc. γραμμή или πλευρά) Plat., Arst. гипотенуза.

ὑπο-τειχίζω подстраивать, строить контрукрепление: ὑ., ᾗ οἱ πολέμιοι ἔμελλον ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. строить свои укрепления там, где неприятели собрались возвести свои.

ὑπο-τείχῐσις, εως ἡ подстроенное укрепление (τὴν ὑποτείχισιν καθελεῖν Thuc.).

ὑπο-τείχισμα, ατος τό контрукрепление Thuc.

ὑπο-τεκμαίρομαι строить догадки, гадать Arph.

ὑπο-τελέω 1) уплачивать, вносить (ἀξίην τινί Her.; συντάξεις καὶ φόρους Isocr.; ἔρανον Dem.; δῶρα καὶ φόρους Plut.); 2) уплачивать подать или дань Thuc.

ὑπο-τελής 2 1) обязанный платить: ὑ. φόρου Thuc., φόρων или φόροις Plut. обязанный платить подати; 2) платящий подати: αἱ πόλεις ὑποτελεῖς Thuc. города-данники; 3) получающий мзду: μισθοῦ ὑ. Luc. платный, наемный.

ὑπο-τελίς, ίδος ἡ средство к достижению высшего блага Herillus ap. Diog. L.

ὑπο-τέμνω, ион. ὑποτάμνω 1) тж. med. подрезывать, перерезывать, подрубать (γλῶσσαν, πυθμέν᾽ ἐλαίης Hom. - in tmesi; ὑ. τὰς ἀγκύρας τῆς νεώς Plut.): ὑποτεμεῖν τῶν πυλῶν τοὺς στρόφιγγας Plut. взломать крюки (городских) ворот; ὑποτμηθεὶς τὴν ἰγνύην Luc. с перерезанными поджилками; τὰς ῥίζας ὑποτετμημένος Luc. с подрубленными корнями; ὑποτέμνεσθαι τὸν εἰς Σάμον πλοῦν Xen. перерезать морской путь на Самос; ὑποταμέσθαι τινὶ τὸ ἀπὸ τῶν νεῶν Her. отрезать кому-л. путь к кораблям; 2) перехватывать, отводить к себе (πηγάς τινος Plat.); 3) преимущ. med. пресекать, прекращать, подавлять (τὰς πάντων ὁρμάς Polyb.; τὴν εὐφροσύνην Luc.; τὰς ἐλπίδας τινός Xen.): ὑποτέμνεσθαι τὰς ὁδούς τινος Arph. пресекать чьи-л. поползновения; 4) (о кожевнике) мошеннически срезать (δέρμα βοός Arph.).

ὑπό-τευξις, εως ἡ возражение, ответ Sext.

ὑπο-τίθημι тж. med. 1) подкладывать, подставлять, подводить (κύκλα πυθμένι Hom. - in tmesi; τὰ ᾠὰ ἀλεκτορίδι Arst.): ὑ. φοίνικας Xen. подкладывать пальмовые стволы; τοὺς πόδας ὑπέθηκεν ἡ φύσις τοῖς τετράποσιν Arst. природа дала четвероногим нижние конечности; ὑπὸ ποταμὸν πόλιν ὑποθεῖναι Plat. расположить город в низовьях реки; ὑποθεὶς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Xen. (заяц лежит), поджав задние бедра к бокам; ὑποτίθεσθαί τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί Xen. подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле; ὁ ὑποτεθεὶς σκοπός Arst. поставленная цель; ὑπέρ τινος ὑποθέσθαι ἐρεῖν Isocr. задаться целью обсудить что-л.; ὑποθεὶς τὴν σάρισαν Luc. выставив копье; ὑποθεῖναι ἑαυτὸν τῷ φορτίῳ Luc. принять на себя бремя; 2) класть в основу, полагать (τὴν δικαιοτάτην ὑπόθεσιν Xen.): ὑποθεῖναί τι τῇ γνῶμῃ Dem. принять что-л. за основу своего рассуждения; τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι Dem. принять правильный исходный пункт; τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Plat. противоположное тому, из чего я исходил; ὑποθέμενος εἶναί τι καλόν Plat. исходя из предположения, что существует нечто прекрасное; τὰ ὑποτεθέντα Plat. предположенное, принятое за основу, исходное положение; 3) излагать, выражать: ὑποθεῖναι ὀρθῶς τοὺς λόγους Eur. высказать правильные мысли; ἡ τῶν πλειόνων εὐπραγία αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Thuc. множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность; ἐλπίδας ὑποθεὶς (αὐτοῖς) ὡς προστάται πάσης Λέσβου ἔσονται Xen. посулив им, что они станут господами всего Лесбоса; 4) med. предлагать, советовать, рекомендовать (εὖ τινι Hom.; πάγκαλα νόμιμά τινι Plat.); ἤ τι ἔπος ὑποθέσθαι τινὶ ἠέ τι ἔργον Hom. подсказать кому-л. какое-л. слово или дело; τὰ ἄριστα ὑποτίθεσθαι Her. давать наилучшие советы; σοὶ δ᾽ οὐ κακῶς ὑποθήσομαι Arph. я дам тебе неплохие наставления; 5) редко med. оставлять в залог, закладывать (τὸ ἐνέχυρον Her.; τὴν οἰκίαν Dem.): ὑποθεὶς αὑτὸν ὀκτακοσίων ταλάντων Plut. выставив от себя ручательство на восемьсот талантов; ὑποθέσθαι πρὸς τὸ δημόσιον Plut. заложить в казну; 6) med. давать ссуду под залог, брать в качестве залога (τὰ σκεύη τῆς νεώς Dem.): οἱ ὑποτιθέμενοι Dem. заимодавцы (берущие залог); 7) выставлять на риск, подвергать опасности: τὴν ψυχὴν εἰς κίνδυνον ὑ. Plat. подвергать свою душу опасности; ὑ. τὴν ψυχήν τινι Luc. и ὑ. τὸν τράχηλον ἑαυτοῦ ὑπέρ τινος NT рисковать жизнью из-за (ради) чего-л.; τῇ ὀργῇ τινος ὑ. ἑαυτόν Plut. рисковать оказаться в опале у кого-л.; τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς Dem. под свою личную ответственность.

ὑπο-τῑμάομαι 1) производить оценку своего имущества Arst.; 2) (о подсудимом) предлагать для себя штраф (вместо казни): κελευόμενος ὑποτιμᾶσθαι οὐχ ὑπετιμήσατο Xen. когда (Сократу) было предложено самому назначить себе штраф, он не сделал этого; 3) определять для себя наказание (ἀποθνήσκειν ὑ. Arst.).

ὑπο-τίμησις, εως ἡ смягчающее обстоятельство, извинение Luc.: οὐχ ὑποτίμησιν εἰπών Plut. не приводя ничего в свое оправдание, т. е. для своего отвода.

*ὑπο-τλάω терпеть, выносить: τίς κεν ὑποτλαίη; Anth. кто вынес бы (подобное испытание)?

ὑπ-οτοβέω тихо звучать: ὑπὸ δε ὀτοβεῖ δόναξ ὑπνοδόταν νόμον Aesch. тростниковая свирель звучит усыпительным напевом.

ὑπο-τομή ἡ подрезание, срезание Plat.

ὑπο-τονθορύζω бормотать, цедить сквозь зубы: ὑ. τὴν ἐπῳδήν Luc. бормотать заклинание.

ὑπο-τοπευω и ὑποτοπέω тж. med. брать под подозрение, подозревать (τινά Thuc.): ὑποτοπήσαντες τὴν ἔχθραν αὐτῶν Thuc. подозревая с их стороны враждебность; μηδὲν κακὸν δρᾶν ὑποτοπεῖσθαι Arph. не подозревать никаких дурных поступков.

ὑπο-τρᾰγῳδέω Luc. v. l. = ὑποδραματουργέω.

ὑπο-τραυλίζω немного шепелявить Luc.

ὑποτρείω эп. Timon ap. Plut. = ὑποτρέω.

ὑπο-τρέμω немного дрожать Plat., Plut., Luc.

ὑπο-τρέπομαι возвращаться обратно Plut.

ὑπο-τρέφω 1) постепенно взращивать (τοὺς γενομένους σκύμνους Plut.): τὴν τόλμαν ὑποτρέφεσθαι Xen. воспитывать в себе отвагу; 2) отращивать (τοὺς πώγωνας Diod.); 3) pass. впоследствии вырастать (ἐπιθυμίαι ὑποτρεφόμεναι Plat.).

ὑπο-τρέχω (fut. ὑποθρέξομαι и ὑποδραμοῦμαι, aor. ὑπέδρᾰμον; pf. эп. ὑποδέδρομα - эол. ὑποδεδρόμᾱκα) 1) подбегать Hom.: ὑ. τινά Eur. подбегать к кому-л.; ὑ. ὑπό τι Her. подбегать подо что-л.; νησίον τι ὑποδραμόντες NT будучи прибиты к какому-то островку; (αἱ πλάτανοι), αἷς ὑποτρέχουσι χειμαζόμενοι Plut. платаны, под которыми укрываются застигнутые бурей; 2) пробегать внутри или внизу: χρῶ πῦρ ὑποδεδρόμακε Sappho ap. Plut. огонь пробежал по телу; κοίλη δ᾽ ὑποδέδρομε βῆσσα HH внизу простерлась долина; 3) бежать наперерез, перехватывать (λῃστὰς ὑποδραμεῖν Xen.): ὑποδραμεῖν τινος Arph. упредить кого-л.; 4) прокрадываться, вкрадываться: ὑ. τὴν τιμήν τινος Sext. втереться в милость к кому-л.; ὑ. τινὰ θωπείᾳ Eur. льстиво заискивать у кого-л.; 5) закрадываться, проникать: ἀπελπιομός ὑπέδραμέ τινα и τινι Polyb. отчаяние овладело кем-л.; ὑπέδραμέ τις ἔννοιά μοι Polyb. мне пришла в голову одна мысль; φρίκης ὑποτρεχούσης Plut. когда охватывает страх.

ὑπο-τρέω, эп. ὑποτρείω отступать в страхе Hom.: ὑ. τινα Hom. в страхе бежать от кого-л.; οὐ τῶν μεγάλων τινὰ πόνων ὑποτρέσας Plut. не отступая ни перед какими большими трудностями.

ὑπο-τρίβω (ῑ) стирать снизу: τὰς ὁπλὰς ὑποτρίβεσθαι Diod. (о лошади) стирать себе копыта.

ὑπο-τρίζω тихо звучать, бренчать (ἡ νήτη ὑποτρίζουσα Anth.).

ὑπό-τριμμα, ατος τό острая похлебка из тертых овощей Plut.: ὑ. βλέπειν Arph. иметь кислую мину.

ὑπο-τριόρχης, ουпредполож. сарыч Arst.

ὑπο-τρομέω немного дрожать Hom.: ὑ. τινα Hom. в страхе бежать от кого-л.

ὑπό-τρομος 2 несколько испугавшийся, оробевший, робкий Aeschin., Plut., Luc.

ὑπο-τροπή 1) отступление, отход (ἐν τῷ εὐωνύμῳ κέρατι Plut.); 2) возврат, рецидив (τῶν ἔμπροσθεν νοσημάτων Plut.).

ὑπό-τροπος 2 1) возвращающийся или вернувшийся: ὑπότροπον ἵξεσθαι и ἱκέσθαι Hom. вернуться; 2) пришедший в себя: πρὶν ὑπότροπον ἀμπνευθῆναι (v. l. ἀμπνυνθῆναι) Theocr. прежде, чем он, придя в себя, станет дышать.

ὑπό-τροχος 2 передвигающийся на колесах (πορεῖα Polyb.; τὸ βάρος Diod.).

ὑποτρύζω Anth. v. l. = ὑποτρίζω.

ὑπο-τρώγω 1) закусывать вначале, предварительно съедать (κρόμμυον Xen.); 2) (о реке) подмывать, подрывать (τοῖχον Anth.).

ὑπο-τυγχάνω выступать с возражением или перебивать Plut., Sext.

ὑπο-τῠπόω преимущ. med. очерчивать, набрасывать Polyb.: ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἰθ᾽ ὕστερον ἀναγράψαι Arst. определить сначала в общих чертах, а затем (подробно) описать; ὑ. τι Arst. дать общее представление о чем-л., Plat. наметить контуры чего-л.

ὑπο-τύπτω толкать вниз, т. е. погружать: κοντῷ ὑποτύψαι τὴν λίμνην Her. вонзить багор в дно озера; ὑ. φιάλῃ τοῦ χρυσοῦ Her. погружать чашу в золото, т. е. черпать чашей золото; ὑ. ὥσπερ ταῖς ἄμαις Arph. загребать словно лопатами.

ὑπο-τύπωσις, εως (τῠ) ἡ 1) набросок, очерк Sext., Diog. L.; 2) образец, пример NT.

ὑπο-τῠπωτικός 3 общий, эскизный, суммарный (τρόπος τῆς συγγραφῆς Sext.).

ὑπο-τῠπωτικῶς в общих чертах, суммарно (ἐφοδεύειν τι Sext.).

ὑπό-τυφλος 2 подслеповатый Plut.

ὑπό-τῡφος 2 несколько надменный Plut., Diog. L.

ὑπο-τύφω (τῡ) 1) поджигать на медленном и чадящем огне: ὁ πυρὸς ὑποτυφόμενος Luc. охваченная чадящим огнем пшеница; 2) исподволь или медленно разжигать, возбуждать (τὴν διαβολήν Polyb.): ὀργὴ κατ᾽ ὀλίγον ὑποτυφομένη Luc. медленно нарастающий гнев; πόλεμον ὑποτυφόμενον ἐκκάειν Plut. понемногу разжигать войну.

ὑπ-ουδαῖος 3 подземный (ὑ. καὶ χθόνιος θεός Plut.).

ὑπ-ουθάτιος 2 (ᾰ) сосущий грудь (μόσχος Anth.).

ὕπ-ουλος 2 1) внешне зарубцевавшийся, гноящийся внутри (σώματα, ἄνθρωπος Plut.; ψυχή, πόλις Plat.); 2) внешний, обманчивый, ложный, притворный (αὐτονομία Thuc.; ἡσυχία Dem.; λόγοι Plut.): κάλλος κακῶν ὕπουλον Soph. красота, скрывающая несчастья; ὕπουλον τέλμα Plut. незаметная сверху трясина; ἀνὴρ ὑ. Men. коварный человек; οἱ ὕπουλοι Plut. тайные недоброжелатели; ὕ. ἵππος Soph. коварный (т. е. Троянский) конь.

ὑπ-ούλως 1) внешне, притворно: ὑ. ἀκροᾶσθαί τινος Plut. оказывать кому-л. чисто внешнее повиновение; 2) со скрытой враждебностью (ὑ. ἔχειν πρός τινα Plut.): ὑ. διακεῖσθαι Polyb. питать тайную вражду.

ὑπ-ουράνιος 2 (ᾰ) 1) поднебесный (πετεηνά Hom.); 2) восходящий до неба (κλέος Hom.).

ὑπ-ουργέω оказывать услугу или помощь (τινι Her., Aesch., Thuc.): χρηστὰ ὑ. Her. оказывать важные услуги; ὑπούργησον τάδε, sc. ἐμοί Soph. окажи мне в этом помощь; τὰ ὑπουργημένα Her. услуги, благодеяния; ἢν τὰ ἐπὶ τούτοις ὑπουργῶσιν Thuc. если они окажут в этом помощь.

ὑπ-ούργημα, ατος τό услуга или помощь Her., Xen.

ὑπ-ουργία 1) услуга или помощь Soph., Plat., Arst.; 2) услужливость, угодливость Xen., Luc.

I ὑπ-ουργός 2 помогающий, содействующий: ὑ. τινι Xen. способствующий чему-л.

II ὑπουργός ὁ служитель, слуга Polyb., Luc.

ὑπο-φαίνω 1) показывать снизу (внизу) или мельком (τι Arst.; ὑπὸ τὰς πύλας ὑποφαίνεσθαι Thuc.): ὑποφαινομένης οὐδεμιᾶς σωτηρίας Isocr. так как не было, казалось, никакой надежды на спасение; 2) выказывать, обнаруживать, проявлять (μικρὰν ἐλπίδα Dem.; πρᾳότητα Polyb., Plut.): ἅμα τῷ ἦρι ὑποφαινομένῳ Xen. с наступлением ранней весны; 3) показываться, обнаруживаться: τὰ νῦν ὑποφαίνοντα Plat. то, что теперь обнаруживается; ἡμέρα σχεδὸν ὑπέφαινε Xen. начинало светать; 4) вынимать снизу: θρῆνυν ὑπέφηνε τραπέζης Hom. он выхватил скамеечку из-под стола.

ὑπο-φαρμάσσω, атт. ὑποφαρμάττω приправлять, сдабривать (τὸν ἄκρατον Plut.): ὑ. τὴν (τοῦ μελιτείου) γλυκύτητα ῥίζαις Plut. приправлять сладкий мед кореньями.

ὑποφᾰτις, ιος дор. Pind. = ὑποφῆτις.

ὑπό-φαυσις, εως ἡ просвет, промежуток, интервал Her.

ὑπο-φαύσκω брезжить, рассветать: ὑποφαύσκοντος Arst. на рассвете.

ὑπόφαυτις, ιος ἡ Pind. v. l. = ὑποφᾶτις.

ὑπο-φείδομαι 1) щадить, оставлять нетронутым Xen.; 2) воздерживаться: ὑ. τινος Plut. быть умеренным в употреблении чего-л.; ὑ. μὴ πάνυ ἕλκειν Luc. тянуть без особых усилий.

ὑπο-φειδομένως [part. praes. к ὑποφείδομαι] скуповато, сдержанно (μετρίως καὶ ὑ. Plut.).

ὑπο-φέρω (fut. ὑποίσω, aor. 1 ὑπήνεγκα - эп. ὑπήνεικα, aor. 2 ὑπήνεγκον) 1) уносить прочь (τὴν ναῦν εἰς τὴν θάλασσαν Plut.): μ᾽ ὑπήνεικαν ταχέες πόδες Hom. меня унесли быстрые ноги; 2) уносить вниз (τοῖς ποταμος ὑποφέρεσθαι Plut.): ὑποφέρεσθαι κατὰ κρημνῶν ὀλισθήματα Plut. скатываться по скользким скалам; τὰ πράγματα μοχθηρῶς ὑποφερόμενα Plut. дела, которые идут все хуже и хуже; ὑποφέρεσθαι πταίσμασί τινος Plut. приходить из-за чьих-л. ошибок в упадок; δι᾽ ἀσθένειαν ὑποφέρεσθαι Plut. уступать по слабости (характера); ὑποφέρεσθαι κατὰ μικρόν Plut. мало-помалу отставать (от истинного календаря); ἡ ὑποφερομένη Μαρίου στάσις Plut. приходящая в упадок партия Мария; 3) выносить снизу: ὑ. τὸ ὑποκείμενον Arst. удалять подпору; 4) подгибать, поджимать (τὰ ὀπίσθια σκέλη Arst.); 5) подставлять (τι ταῖς πληγαῖς Plut.); 6) наносить (θανασίμους πληγάς Plut.); 7) поддерживать, нести на себе (δᾷδα ἡμμένην Plut.): ὅπλα ὑ. Xen. нести оружие (за кем-л.); τὰ τὰ σημεῖα δόρατα ὑποφέροντα Plut. копья с находящимися на них значками; 8) приводить, доводить: ὑ. εἰς νουθεσίαν καὶ διόρθωσιν Plut. наставлять и исправлять; πρὸς τὸ κομπῶδες ὑποφέρεσθαι Plut. впадать в хвастливый тон; 9) выносить, переносить, выдерживать, терпеть (πόνους καὶ κινδύνους Isocr.; τὰς τῆς τύχης μεταβολάς Polyb.); 10) предлагать (σπονδαὶ ὑποφερόμεναι Xen.); 11) выставлять в качестве предлога, приводить в свое оправдание (τι Xen.); 12) подсказывать, внушать (ἐλπίδα τινός Soph.).

ὑπο-φεύγω 1) убегать, ускользать Hom.: ὑ. τινά (τι) Hom., Eur., Thuc. бежать от (избегать) кого(чего)-л.; 2) отходить, отступать, уклоняться (μάχεσθαι μὲν μή, ὑ. δέ Her.).

ὑπο-φητεύω возвещать волю богов (τινί Luc.).

ὑπο-φήτης, ου ὁ истолкователь воли богов, прорицатель Hom.: Μουσάων ὑποφῆται Theocr. жрецы Муз, т. е. поэты.

ὑπο-φῆτις, ιδος ἡ прорицательница, жрица Anth.

ὑποφήτωρ, οροςи ἡ Anth. = ὑποφήτης и ὑποφῆτις.

ὑπο-φθάνω тж. med. упреждать, предупреждать, опережать: ὑποφθὰς δουρὶ περόνησεν Hom. забежав вперед, (Ликург) пронзил (его) копьем; τὸν ὑποφθαμένη φάτο μῦθον Hom. упредив (Менелая), она сказала следующее; ὑ. τινά Plut. предупреждать кого-л. своим приходом; ὑ. τὴν ἀπόκρισιν Plut. дать первым ответ.

ὑπο-φθέγγομαι произносить тихо или вполголоса Plat.: ἡσυχῇ ὑπεφθέγξατο Luc. он тихо и спокойно сказал; ὑπεφθέγγετο τυφλόν Plut. (собака) ответила приглушенным лаем; ὑ. τινί τι Plut. вполголоса сказать что-л. кому-л.

ὑπο-φθονέω немного или втайне завидовать: ὑ. τινί τινις Xen. завидовать кому-л. в чем-л.

ὑπο-φθόνως с тайной завистью (ἔχειν πρός τινα Xen.).

ὑπο-φλέγω подогревать (λαμπάδι ὕδωρ Anth.).

ὑπό-φονος 2 тайно убивающий (Soph. - v. l. к ἐπίπονος и др.).

ὑπο-φορά ἡ [ὑποφέρω 11] отговорка, предлог: ἡ ὑ. τινος Xen. выставление чего-л. в качестве предлога.

ὑπό-φορος 2 обязанный платить дань: τινὰ ὑπόφορον λαβεῖν εἴς τι Plut. заставить кого-л. платить дань чем-л.

*ὑπο-φραδμοσύνη ἡ увещание, совет (Hes. - v. l. к σῇσι δ᾽ ἐπιφροσύνῃσι).

ὑπο-φρίσσω, атт. ὑποφρίττω немного дрожать, содрогаться Plut., Luc.

ὑπο-φρύγιος 2 (ρῠ) муз. гипофригийский, близкий к фригийскому (τόνος Plut.).

ὑπο-φρῠγιστί adv. муз. гипофригийски, на полуфригийский лад (ᾄδειν Arst.).

ὑπο-φύω выращивать, взращивать снизу (ποίην Hom. - in tmesi): γίνεται ἅμα τῆς ἑτέρας ὑποφυομένης ἡ τῆς ἑτέρας ὁπλῆς ἀποβολή Arst. по мере того, как нарастает новое копыто, старое сбрасывается.

ὑπο-φωλεύω забиваться словно в пещеру, прятаться (τοίχοις Anth.).

ὑπο-φωνέω восклицать в ответ: ἐκ μιᾶς γνώμης ὑ. Plut. ответить единодушным криком.

ὑπο-φώνησις, εως ἡ призыв, зов Plut.

ὑπο-φώσκω светать: ὑποφωσκούσης ἕω Arst. на заре.

ὑπο-χάζομαι (aor. ὑποκεκαδόμην) несколько отступать, подаваться назад (Hom. - in tmesi).

ὑπο-χᾰλῑνίδια (ῐδ) ἡ предполож. трензель Xen.

ὑπό-χαλκος 2 1) снизу или внутри медный Plat.; 2) поддельный, притворный, мнимый (φίλος Plut.).

ὑπο-χᾰράσσω, атт. ὑποχᾰράττω вырезывать снизу (῾Ελληνικοῖς γράμμασί τι Plut.).

ὑπο-χᾰροπός 2 довольно светлый, сероватый или зеленоватый (ὄμματα Xen.).

ὑπο-χάσκω слегка раскрывать рот Xen.: ὑποχάσκων ἐρεῖς Arph. ты процедишь сквозь зубы.

ὑπο-χαυνόω делать пустоватым, тщеславным (τὴν φιληδονίαν Plut.).

ὑπόχειρ adj. Soph. = ὑποχείριος.

ὑπο-χείριος 2 и 3 1) имеющийся под рукой, наличный (χρυσός Hom.); 2) подвластный, подчиненный (τινι Her., Aesch., Xen.): ὑποχείριον ποιῆσαί τινι τὸ χωρίον Xen. подчинить местность кому-л.; ὑποχείριον λαβεῖν τι Thuc., Lys. захватить что-л., завладеть чем-л.; ὑποχείριον γενέσθαι τινί Aesch., Lys., Xen. быть захваченным кем-л.; ὑποχειρίους τὰς ἐπιστήμας ἔχειν Plat. обладать знаниями.

ὑπο-χέω 1) подливать, наливать (ὀκτὼ κυάθους Men.); 2) med. подмешивать (ὑποχέεσθαι τινί τι Plut.): ἀπιστίη πολλὴ ὑπεκέχυτο τοῖσι παρεοῦσι Her. сильное недоверие охватило присутствующих; 3) подсыпать, насыпать (ῥῶπας Hom.; φύλλα ὑποκεχυμένα ὑπὸ τοῖς ποσί Her.); 4) подстилать (βοείας Hom.); 5) pass. расстилаться, простираться (ὁ ἀὴρ ὑποκέχυται Arst.).

ὑπ-οχή ἡ круглая рыболовная сеть Plut.

ὑπο-χθόνιος 2 находящийся в подземном царстве, подземный (μάκαρες θνητοί Hes.): ὑ. ἰέναι Eur. отправляться в подземное царство, умирать; ὑποχθόνιοι γενόμενοι Luc. умершие.

ὑπόχθων 2, gen. ονος Anth. = ὑποχθόνιος.

ὑπ-οχλέομαι двигаться внизу: ὑπὸ ψηφῖδες ὀχλεῦνται Hom. (льется поток, а) под ним движутся камешки.

ὑπο-χλιαίνω подогревать (τι Plut.).

ὑπό-χλωρος 2 зеленоватый Arst.

ὑπό-χολος 2 несколько пропитанный желчью Sext.

ὑπο-χονδριᾰκός 3 подреберный, гипохондрический (πάθη Arst.).

ὑπο-χόνδριον τό тж. pl. область тела под хрящевыми (ложными) ребрами Arst.

ὑποχόνδριος 2 v. l. = ὑποχονδριακός.

ὕπ-οχος 2 1) подчиненный, подвластный (πάντα τοῖς θεοῖς ὕποχα Xen.): βασιλῆς (ион.) βασιλέως ὕποχοι μεγάλου Aesch. цари, подвластные великому (т. е. персидскому) царю; 2) повинный, виновный (τινος Dem.).

ὑπόχρεος 2 Polyb. = ὑπόχρεως.

ὑπό-χρεως 2, gen. ω 1) обремененный долгами Arph.: ὑ. τῶν πλουσίων Plut. оказавшийся в долговой кабале у богачей; ὑπόχρεων πεποιηκέναι τὴν οὐσίαν Polyb. обременить долгами (свое) имущество; 2) зависимый (τινι Polyb.): ὑ. πρός τι Polyb. зависимый в отношении чего-л.; 3) обязанный: ὑ. χάριτος Plut. или τῇ χάριτί τινι Polyb. обязанный благодарностью кому-л.

ὑπο-χρίω смазывать, намазывать (τινί τι Her.): ὑ. τινί Xen. подмазывать кому-л. глаза; ὑποχρίεσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Xen. подводить себе глаза.

ὑπό-χρῡσος 2 1) снизу или внутри золотой Plat.; 2) раззолоченный, богатый (νεανίσκος Luc.).

ὑπό-χῠτος 2 сдобренный, подслащенный Diog. L.

ὑπο-χωρέω 1) отходить, отступать, удаляться, уходить Hom. (ὑ. εἴς и πρός τι Thuc., ἔκ τινος Pind. и τινος Her., Xen.): ὑ. ἐπιόντας Luc. отступать перед нападающими; μηδένα ὄχλον νεῶν ὑ. Thuc. не отступать ни перед каким множеством кораблей; ὑ. παρά τινα Thuc. бежать к кому-л.; ὑποχωρήσαντες φεύγουσιν Dem. они бежали; 2) уступать место (τινι Thuc., Plat.): ὑ. τινί τινος Arph. уступать кому-л. что-л.; 3) постепенно продвигаться Pind., Xen.; 4) физиол. быть выделяемым, выделяться (χολὴ ὑποχωρεῖ Arst.).

ὑπο-χώρησις, εως1) отход, отступление: τὴν πελαγίαν ὑποχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать морским путем; 2) убежище или комната Luc.; 3) физиол. выделение, преимущ. экскременты Arst.

ὑπο-ψᾰλάσσω [ψαύω] ощупывать (τινά Arph.).

ὑπό-ψαμμος 2 1) смешанный с песком, песчаный: γῆ ὑποψαμμοτέρη Her. супесчаная почва; 2) занесенный песком (λίμνη Xen.); 3) изобилующий песчаными мелями, т. е. мелководный (θάλαττα Plut.).

ὑπο-ψαύω соприкасаться (τινός Plut.).

ὑπ-οψία, ион. ὑποψίη ἡ подозрение (ἔς τινα Her.): ὑ. τινός, πρός τι и ὑπέρ τινος Plut. подозрение насчет чего-л.; ὑποψίαν ἔχειν Her., Plat. навлечь на себя подозрение, внушать недоверие; ὑποψίας πρὸς ἀλλήλους ποιεῖν Lys. возбуждать взаимные подозрения; ἐν ὑποψίᾳ или δι᾽ ὑποψίας ἔχειν τινά Plut. подозрительно относиться к кому-л.

ὑπ-όψιος 2 являющийся предметом подозрения или презрения: ὑ. ἄλλων Hom. презираемый (всеми) другими.

ὑπόψομαι fut. к ὑφοράω.

ὑπο-ψοφέω пощелкивать (τοῖς δακτύλοις Plut.).

ὑπ-οψωνέω при продаже съестных припасов обманывать (τινα Arph.).

ὑπτιάζω 1) откидывать назад: κάρα ὑπτιάζεται Soph. голова запрокинулась (у спящего Филоктета); 2) гордо закидывать голову (ὑπτιάζων καὶ κατασκοπούμενος ἑαυτόν Aeschin.).

ὑπτίασμα, ατος τό опрокинутость: ὑ. κειμένου πατρός Aesch. лежащее навзничь тело отца; ὑπτιάσμασιν χερῶν Aesch. с закинутыми (в знак мольбы) руками.

ὑπτιασμός ὁ откидывание (тела назад) Luc.

ὕπτιος 3 1) запрокинутый навзничь, лежащий на спине: ὕ. πέσε Hom. он упал навзничь; κατεκλίθη ὕ. Plat. он лег на спину; ἐκτείνειν γαστέρ᾽ ὑπτίαν Eur. растягиваться животом вверх; ἐξ ὑπτίας νεῖν Arph., Plat.; плыть навзничь; ὑπτίας χεῖρας ἀνατείνειν Plut. воздевать руки ладонями вверх (т. е. с мольбой); 2) опрокинутый, перевернутый: ἀσπὶς ὑπτία Thuc., Arph.; опрокинутый (т. е. обращенный вогнутой стороной вверх) щит; ὥσπερ γάμμα ὕπτιον Xen. наподобие опрокинутой буквы Г; θεῖναι κύλικα ὑπτίαν Arph. поставить чашу полостью вверх; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεσθαι Soph. плавать на опрокинутых корабельных скамьях, т. е. на обломках разбитого корабля; 3) нижний, брюшной (ἔχουσι τὰ τετράποδα ζῷα, ὅσα ὁ ἄνθρωπος μόρια ἔχει ἐν τῷ πρόσθεν, κάτω, ἐν τοῖς ὑπτίοις Arst.); 4) низменный, равнинный (Αἴγυπτος Her.; χώρα Plut.); 5) грам. страдательный, пассивный Diog. L.

ὑπτιόω опрокидывать: ὑπτιοῦτο σκάφη νεῶν Aesch. корабельные кузова опрокинулись.

ὑπ-ωθέω отбрасывать прочь, сбрасывать (τὸ ἔγχος ἐκ δίφροιο Hom. - in tmesi).

ὑπ-ωλένιος 2 носимый под мышкой (φαρέτρα Theocr.).

ὑπ-ωμοσία юр. 1) просьба об отсрочке, подтвержденная клятвой об уважительности причины Dem.; 2) опротестование законопроекта с клятвенным обязательством привлечь его автора к ответственности Dem.

ὑπ-ωπιάζω 1) подбить глаз: ὑπωπιασμένος Arst. с подбитыми глазами, перен. Arph. израненный, измученный; 2) перен. мучить, докучать Luc.; 3) NT v. l. = ὑποπιάζω.

ὑπ-ώπιον τό 1) pl. нижняя половина лица, лик: νυκτὶ ἀτάλαντος ὑπώπια Hom. ликом подобный ночи; 2) синяк или кровоподтек под глазами Eur., Arph., Lys., Luc.; 3) досл. пощечина, перен. оскорбление Cic.

ὑπωρέη ион. = ὑπώρεια.

ὑπ-ώρεια, ион. ὑπωρέη ἡ [ὄρος] тж. pl. предгорье (῎Ιδης Hom.; τοῦ Κιθαιρῶνος Her.; ἐν ταῖς ὑπωρείας Plat.).

ὑπώρορε эп. 3 л. sing. aor. к ὑπόρνυμι.

ὑπ-ωροφία ἡ (sc. χώρα или οἰκία) чердак Diod.

ὑπ-ωρόφιος 2 и 3 и ὑπώροφος 2 1) находящийся под крышей, верхний (μέλαθρα Eur.): ὑπώροφα οἰκία πλάσσειν Anth. вить гнездо под самой крышей; 2) находящийся в доме (γυναῖκες Anth.): ὑπωρόφιοι δέ τοί εἰμεν Hom. мы в твоем доме; ὑπώροφος βοά Eur. доносящийся из дома голос (по по друг. - приглушенный, ср. ὑπόροφος).

ὕπ-ωχρος 2 желтоватый, бледно-желтый Arst., Luc.

῝Υργις, ιος ὁ Гиргий (приток Танаида, ныне Донец) Her.

῾Υρία, ион. ῾Υρίη ἡ Гирия 1) город в Беотии Hom.; 2) город в Япигии, основанный критянами Her.

῾Υρκᾰνία ἡ Гиркания 1) область древней Персии между южн. берегом Каспийского моря, Мидией, Парфией и Маргианой, приблизительно нын. Мазандеран Xen., Plut.; 2) sc. θάλασσα, Каспийское море Arst.

῾Υρκᾰνικός 3 Plut. = ῾Υρκάνιος I.

I ῾Υρκάνιος 3 гирканский Xen.: τὸ ῾Υρκάνιον πέλαγος Plut. Гирканское (ныне Каспийское) море.

II ῾Υρκάνιος ὁ гирканец, житель или уроженец Гиркании Her., Xen.

῾Υρκανός 3 Plut. = ῾Υρκάνιος I.

῾Υρμίνη ἡ Гирмина (город в Элиде) Hom.

῾Υρτᾰκίδης, ου ὁ сын Гиртака, т. е. ῎Ασιος Hom.

῝Υρτακος ὁ Гиртак (троянский предводитель) Hom.

ὔρχα эол. = ὕρχη.

ὕρχη, эол. ὔρχα ἡ глиняный горшок, жбан Arph.

ὗς, ὑόςи ἡ (dat. ὑΐ, acc. ὗν; pl.: ὗες, ὑῶν, ὑσί, ὗς - с в односложн. формах и св двусложн.) кабан, свинья Hom.: ὗς ἄγριος Her., Xen. дикий кабан; ὗς Βοιωτία Pind. беотийская свинья (о грубом человеке); ὗς ποτ᾽ ᾿Αθαναίαν ἔριν ἤρισεν Theocr. или ὗ. τὴν или πρὸς ᾿Αθηνᾶν Plut. бралась свинья учить Афину (погов. о самонадеянных невеждах); λύειν τὴν ἑαυτοῦ ὗν Arph. давать волю своим звериным инстинктам, т. е. гневу.

ὑσγῑνο-βᾰφῆ τά пурпурные одежды Luc.

ὑσγῑνο-βᾰφής 2 окрашенный в пурпур, пурпурный (ἀναξυρίδες Xen.).

ὕσγῑνον τό (растительная) пурпурная краска Anth.

ὔσδος эол. Sappho = ὄζος.

ὑσθῆναι inf. aor. pass. к ὕω.

῾Υσιαί αἱ Гисии 1) город в Арголиде Thuc.; 2) город в Беотии Her., Thuc., Eur.

῝Υσιρις ὁ Hellanicus ap. Plut. = ῎Οσιρις.

῾Υσμῖναι αἱ Гисмины (богини сражений) Hes.

ὑσμίνη (ῑ) ἡ схватка, сражение, бой Hom., Hes.: πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ Hom. в первых рядах сражающихся.

ὑσμίνην-δε (ῑ) adv. в бой (ἰέναι Hom.).

ὑσμῖνι эп. dat. к ὑσμίνη.

ὑσπλᾱγίς, ίδος дор. Arph. = ὕσπληγξ.

ὕσπλαγξ, αγγοςдор. Theocr. = ὕσπληγξ.

ὕσ-πληγξ, ηγγος и ὕσπληξ, ηγος, дор. ὕσπλαγξ, αγγος1) стартовая веревка, ристалищный барьер Plat., Plut., Luc., Anth.; 2) силок (κακὸν ὄρνισιν ὕ. Theocr.).

ὕσσᾰκος, ου и ὕσσαξ, ᾰκος ὁ pudenda muliebria Arph.

ὑσσός ὁ (лат. pilum) метательное копье Polyb., Plut.

ὕσσωπος ἡ иссоп (кустарник с ароматическими листьями) NT.

῾Υστάσπης, ου ὁ Гистасп 1) сатрап Персиды при Камбисе, отец Дария I Her.; 2) сын Дария I и Атоссы, брат Ксеркса Her.; 3) зять Гобрия, друг Кира Младшего Xen.

I ὕστᾰτᾰ adv. в последний раз (ὕ. καὶ πύματα ποιεῖν τι Hom.).

II ὕστᾰτᾰ τά крайность: ἐν ὑστάτοις Plat. в последнюю очередь, наконец; ἐν ὑστάτοις κακοῦ Eur. в крайней беде; πείσεσθαι τὰ ὕ. Luc. перенести самое ужасное.

ὑστάτη (ᾰ) ἡ (sc. ἡμέρα) последний день (τῆς ἑορτῆς Her.; εἰς τὴν ὑστάτην ἐκβάλλειν τι Plut.).

ὑστάτιον adv. эп. = ὕστατα I.

ὑστάτιος 3 эп. = ὕστατος.

ὕστατον (τό) adv. 1) в последний раз Hom., Plat.; 2) в последнюю очередь, в самом конце (καὶ πρῶτον καὶ ὕ. Plat.); 3) крайне: γέρων ἐς τὸ ὕ. Luc. глубокий старик.

ὕστᾰτος 3 [superl. к ὕστερος I] последний, крайний, конечный Hom., Trag. etc. - см. тж. ὕστατα, ὑστάτη и ὕστατον.

ὕστερα adv. после, впоследствии Hom.

I ὑστέρα ἡ (sc. ἡμέρα) 1) следующий (завтрашний) день Plut.; 2) дальнейшее время, будущее: ἐξ ὑστέρης Her. отныне, в дальнейшем.

II ὑστέρα анат., тж. pl. матка Her., Plat., Arst. etc.

ὑστεραία ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день: (ἐν) τῇ ὑστεραίᾳ Thuc., Plat. на следующий день; τῇ ὑστεραίᾳ τινός Plat. на другой день после чего-л.; τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾗ ἂν ἔλθῃ τὸ πλοῖον Plat. на другой же день после прибытия корабля.

ὑστεραῖος 3 следующий, завтрашний (ἡμέρα Her., Xen.; προσβολή Xen.). - см. тж. ὑστεραία.

ὑστερέω 1) приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.: ἢν δ᾽ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. если ты опоздаешь, мы пропали; ὑστερῆσαί τινος εἰς ῾Αλίαρτον Xen. прибыть в Галиарт позднее кого-л.; ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. и τῆς βοηθείας Diod. опаздывать с помощью; οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. он не желал опоздать с помощью родине; ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. опоздать на один день против назначенного срока; ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. прийти пять дней спустя после битвы; ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. отстать в погоне, не догнать; ὑστερῆσαί τινι Thuc. не застать (уже) кого-л.; 2) упускать, пропускать (τῶν καιρῶν Arst.): ὑ. οὐδέν τινος Luc. не пропускать ничего из чего-л.; 3) отставать, уступать, быть ниже (τινός τινι или ἔν τινι Plat.); 4) недоставать, не хватать (τινι NT); 5) med.-pass. ощущать недостаток, нуждаться (τινος Diod. и ἔν τινι NT).

ὑστέρημα, ατος τό недостаток, скудость, нужда NT.

ὑστέρησις, εως ἡ NT = ὑστέρημα.

ὑστερίζω 1) приходить (слишком) поздно, запаздывать Thuc., Xen.: ὑ. τοῦ δείπνου Plut. опаздывать к обеду; ὑ. τὸ εἰδέναι Xen. получать запоздалые сведения; 2) упускать (ἐν τοῖς καιροῖς Xen., Arst. и τῶν καιρῶν Dem.): πρὸς ἅπασαν βοήθειαν ὑ. Plut. опоздать с оказанием хоть какой-л. помощи; κραυγῇ οὐδὲν ὑστεριζούσῃ τοῦ λαγῶ Xen. с криком и не отставая ни на шаг от зайца; 3) отставать, уступать, быть ниже (τινός Isocr., Xen.); 4) не иметь, быть лишенным: ὑστερίζω τῆς ἀκμῆς τῆς ἐμαυτοῦ Isocr. нет уж у меня прежней силы.

ὑστερικός 3 [ὑστέρα II] 1) маточный (πύρος Arst.); 2) подверженный маточным заболеваниям (γυνή Arst.).

ὑστερο-γενές τό позднейшее возникновение или поздняя стадия Arst.

ὑστερο-γενής 2 1) появляющийся после рождения, впоследствии возникающий (τρίχες Arst.); 2) позднейший (ἡ τῶν ἐπιστημῶν φύσις Sext.).

I ὕστερον adv. 1) сзади, позади (ὀπηδεῖν Aesch.); 2) в дальнейшем, впоследствии, впредь Hom., Soph.: πολλῷ ὕ. Plat. много времени спустя; ἐς ὕ. Hom., тж. ἐν ὑστέρῳ Thuc. и ἐξ ὑστέρου Diod. впоследствии; τὰ ὕ. γράμματα Plat. следующие затем надписи.

II ὕστερον praep. cum gen. 1) сзади, позади (ὕ. τῶν ἱππέων Xen.); 2) после: ὕ. τούτων Her. после этого; τοῦ δέοντος ὕ. Arph. позднее, чем следовало бы.

III ὕστερον τό анат. послед, детское место Arst.

ὑστερό-ποινος 2 карающий впоследствии (῎Ατη, ᾿Ερινύς Aesch.).

ὑστερό-ποτμος ὁ выходец с того света, т. е. мнимоумерший Plut.

ὑστερό-πους 2, gen. ποδος 1) медлительный, неторопливый (Νέμεσις Anth.); 2) запаздывающий: μῶν ὑ. βοηθῶ; Arph. неужели я опоздал с помощью?

I ὕστερος 3 [compar. без posit.] 1) следующий или находящийся позади: οἱ ἄλλοι ὕστεροι ἡμῶν ᾔεσαν Plat. остальные последовали за нами; 2) второй (ὁ ὕ. λόχος καὶ ὁ τρίτος Xen.): ᾿Αναλυτικὰ πρότερα καὶ ὕστερα «Аналитика первая и вторая» (название сочинения Аристотеля); Διονύσιος ὁ ὕ. Arst. Дионисий Второй (Младший); 3) отстающий, опаздывающий: οὐδὲν ὕ. νεώς Aesch. ни на шаг не отставая от корабля: ὑστέρῳ ποδί Eur. медленным шагом; μῶν ὕστεραι πάρεσμεν; Arph. разве мы опоздали?; 4) следующий (во времени), ближайший: τῷ ὑστέρῳ ἔτει Xen. в следующем году; ὕ. ἐμοῦ Arph. после (позднее) меня; ὑστέρῳ χρόνῳ τούτων Her. после этого; ὕ. ὤρνυτο χαλκῷ Hom. затем ринулся с мечом (Патрокл); κακῶν ὕ. ἀφῖγμαι; Eur. разве я пришел, когда несчастье уже случилось?; 5) уступающий (в чем-л.), низший: γένει ὕ. Hom. младший; οὐδενὸς ὕ. τινι Thuc. никому не уступающий в чем-л.; γυναικὸς ὕ. Soph. слабее женщины; πάντα ὕστερα εἶναι τἆλλα πρός τι νομίζειν Thuc. считать все остальное второстепенным по сравнению с чем-л.; ὕστερον αὑτὸν τοῦ νόμου τιθέναι Plut. подчиняться закону - см. тж. ὕστερα, ὑστέρα и ὕστερον.

II ὕστερος ὁ (преимущ. pl.) потомок Eur., Plat. etc.

ὑστερο-φημία ἡ посмертная слава Plut.

ὑστερο-φθόρος 2 в конечном счете губящий, несущий впоследствии гибель (῾Ερινύες Soph.).

ὑστέρω adv. позже, после Diog. L.

ὕσ-τριξ, ῐχοςи ἡ дикобраз (Hystrix cristata) Her., Arst.

ὑσ-τρῐχίς, ίδος ἡ колючая плеть, кнут (с колючками) Arph., Plut.

ὑφ- перед придых. гласными = ὑπο-.

ὑφ-ᾱγεμών, όνος дор. Anth. = ὑφηγεμών.

ὑφᾱγέομαι дор. Theocr. = ὑφηγέομαι.

ὕφ-αιμος 2 1) налитый кровью (βραχίονες Dem.; ὀφθαλμοί Sext.): ὕφαιμον βλέπειν Luc. глядеть налившимися кровью глазами; 2) полнокровный Plat., Arst.

ὑφαίνω (ῠ) [ὑφή] (fut. ὑφᾰνῶ, aor. ὕφηνα - эп. ὕφᾱνα; pass.: aor. ὑφάνθην, pf. ὕφασμαι) тж. med. 1) ткать (ἱστόν Hom.; ὕφασμα Eur.; θοἰμάτιον Plat.): αἱ ὑφαίνουσαι Arst. ткачихи; αἱ φάλαγγες ἀράχνια λεπτὰ ὑφηνάμεναι Xen. пауки, соткавшие себе тонкую паутину; 2) вить, сплетать (ποικίλον ἄνδημα Pind.); 3) придумывать, замышлять, затевать (δόλους καὶ μῆτιν Hom.): ὑ. τί τινι ἐπὶ τυραννίδι Arph. строить козни для захвата власти над кем-л.; 4) строить, устраивать, готовить (οἰκοδόμημα Plat.; ὄλβον Pind.).

ὑφ-αίρεσις, εως1) тайное отнятие, лишение (τινος Dem.); 2) ослабление, смягчение (τῶν ὑποκειμένων Polyb.); 3) грам. опущение буквы.

ὑφ-αιρέω, ион. ὑπαιρέω тж. med. 1) вынимать снизу: ὑπὸ δ᾽ ᾕρεον ἕρματα νηῶν Hom. они стали удалять из-под кораблей подпоры; τὴν πέτραν ἀναστῆσαι καὶ ὑφελεῖν τὰ καταλειφθέντα Plut. поднять камень и вынуть клад; 2) удалять, устранять: τὸ βουλευτήριον τὸ τῆς πόλεως ὑφελόμενος Aeschin. отстранив государственный совет; Σμέρδιος ὑπαραιρημένου (= ὑφῃρημένου) Her. по устранении Смердиса; τῆς ὑποψίας ὑφελεῖν Thuc. рассеять недоверие; 3) тайком отнимать, ловко похищать (τὰ χρήματά τινος Her.; παιδίον τῆς μητρός Plat.): ὑ. τοὺς ξυμμάχους τινός Thuc. лишать кого-л. союзников; οὐκ ὀλίγα τῶν ὑμετέρων ὑφῃρημένος Lys. (Архедем), изрядно нас обокравший; ὑ. τὸν λόγον τινός Plut. не давать кому-л. говорить; 4) убавлять, ослаблять (τι и τινος Thuc. etc.): εὐτονίας ὑ. καὶ ῥώμης Plut. уменьшать крепость и силу, расслаблять; ὑ. τῆς ὀργῆς Luc. смягчать гнев; 5) улучать, использовать (τοὺς καιροὺς τῆς πόλεως Aeschin.); 6) утаивать, скрывать: σιγῇ ὑφαιρεῖσθαί τινά τι Eur. скрывать что-л. от кого-л.; 7) (только in tmesi) охватывать, овладевать: τοὺς ὑπὸ τρόμος εἷλεν Hom. трепет объял их.

ὕφᾰλα τά подводная часть: τὰ ὕ. καὶ τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. подводная и надводная часть корабля.

ὑφ-αλμῠρίζω иметь солоноватый вкус: τὰ ὑφαλμυρίζοντα μετρίως τῶν σιτίων Plut. умеренно соленые кушанья.

ὕφ-ᾰλος 2 находящийся под поверхностью моря, подводный (ἔρεβος Soph.; νῆσος Luc.; πέτρα Anth.): ὕφαλα τραύματα или πληγαί Polyb. повреждения подводных частей корабля - см. тж. ὕφαλα.

ὑφᾰλ-ώδης 2 мелководный, переходимый вброд (τόποι Diod.).

ὕφ-αμμος 2 песчаный (πεδία Plut.).

ὑφαντά τά тканые или расшитые ткани Thuc.

ὑφάντης, ου ὁ [ὑφαίνω] ткач Plat., Arst., Plut.

ὑφαντική ἡ (sc. τέχνη) ткацкое искусство, ткачество Plat., Arst., Plut.

ὑφαντικός 3 1) ткацкий (ἡ κερκίς Plat.); 2) умеющий ткать: ὁ ὑφαντικώτατος Plat. искуснейший ткач.

ὑφαντικῶς по правилам ткацкого искусства Plat.

ὑφαντο-δόνητος 2 прошедший через ткацкий станок, т. е. тканый (ἔσθος Arph.).

ὑφαντός 3 [adj. verb. к ὑφαίνω] тканый (ἐσθής Hom.; πέπλοι Aesch.; ὑφαί Eur.; χιτών NT).

ὑφ-άπτω, ион. ὑπάπτω (ион. aor. ὑπῆψα) 1) поджигать (τὴν ἀκρόπολιν Thuc.); 2) зажигать (δῶμα πυρί Eur.): πόλις ὑφάπτεται πυρί Eur. город объят пламенем; 3) зажигать снизу, разводить внизу (πῦρ Luc.); 4) разводить внизу огонь (ὑ. καὶ καταίθειν Arph.); 5) перен. воспламенять, возбуждать (τινά Xen.).

ὑφ-αρπάζω, ион. ὑπαρπάζω 1) (реже med.) досл. выхватывать снизу, перен. перехватывать: τὴν ἕδραν σου ὑφήρπασε Xen. он (уже) захватил твое место; 2) тайком похищать, присваивать: ὑ. Κύπριν Arph. похищать (чужие) ласки; 3) прерывать, перебивать Arph., Plat.: ὑπαρπάσας τὸν ἐπίλοιπον λόγον, εἶπε Her. не дав окончить (собеседнику) речь, он сказал; 4) схватывать налету (σοφόν τι Arph.).

ὑφαρπάμενος Anth. (= ὑφαρπασάμενος) part. aor. 2 med. к ὑφαρπάζω.

ὕφασμα, ατος τό [ὑφαίνω] 1) ткань Hom., Aesch. etc.; 2) предполож. сбруя (ὑφάσματα χαλκὰ καὶ σιδηρά Plut.).

ὑφάω (только 3 л. pl. praes. ὑφόωσι) эп. = ὑφαίνω.

ὑφεῖλον aor. 2 к ὑφαιρέω.

ὑφεῖμαι pf. pass. к ὑφίημι.

ὑφειμένως уступчиво, смиренно, кротко (εἰπεῖν Xen.).

ὑφείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ὑφίημι.

ὑφ-εῖσα, ион. ὑπεῖσα - v. l. ὑπίσα (только в форме aor. 1) расположить в засаде (ἄνδρας Her.).

ὑφεκτέον adj. verb. к ὑπέχω.

ὑφελεῖν inf. aor. 2 к ὑφαιρέω.

ὑφελκτέον adj. verb. к ὑφέλκω.

ὑφ-έλκω тянуть тайком или снизу: ὑ. ποδοῖϊν Hom. тащить за ноги; Περσικὰς ὑφέλκεσθαι Arph. натягивать на себя персидскую обувь; ὑ. τὸν χοῦν Thuc. выкапывать землю из-под насыпи; ὑ. κάτωθεν τὸ κλιμάκιον Plut. тайком убирать лесенку.

I ὑφέν n к ὑφείς.

II ὑφ-έν ἡ [εἷς] (sc. γραμμή) соединительная скоба или черта: ἀναγινώσκειν ὑ. Plut. читать слитно.

ὑφέξω fut. к ὑπέχω.

ὑφ-έρπω подползать, подкрадываться: χαρά μ᾽ ὑφέρπει δάκρυον ἐκκαλουμένη Aesch. радость охватывает меня и вызывает слезы; ὑφεῖρπε πολύ Soph. эта мысль глубоко проникла (в меня); φθονερὸν ὑπ᾽ ἄλγος ἕρπει ᾿Ατρείδαις Aesch. бурное негодование на Атридов овладевает (всеми).

ὑφέσθαι inf. aor. 2 med. к ὑφίημι.

ὕφεσις, εως ἡ [ὑφίημι] 1) ослабление, понижение (sc. τόνου Plut.); 2) уступчивость, снисхождение (ἐπὶ τῶν πραγμάτων и πρὸς τοὺς φίλους Plut.).

ὑφ-εσπέρα adv. под вечер Anth.

ὑφεστώς, ῶσα, ώς (или ός), gen. m, n ῶτος part. pf. к ὑφίστημι.

ὑφέω ион. (= ὑφῶ) aor. 2 conjct. к ὑφίημι.

ὑφή (ῠ) ἡ (преимущ. pl.) 1) ткань Aesch., Eur., Plat., Plut.; 2) паутина Arst.

*ὑφ-ηγεμών, дор. ὑφᾱγεμών, όνος ὁ вождь, руководитель Anth.

ὑφ-ηγέομαι 1) идти впереди, предводительствовать: ὑφηγοῦ Soph. веди (меня); ἐκείνῃ ἑπόμενοι ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. следуя за ней (т. е. философией), куда бы она ни повела; ὑ. τινι Eur. вести кого-л., тж. Plat. упреждать (предвосхищать) кого-л.; κατὰ τὸν ὑφηγημένον τρόπον Arst. согласно руководящему плану; 2) указывать (τὴν ὁδόν Plut.): ταῦθ᾽ ὑφηγήσατο Lys. таковы были его указания; ὑ. τινί τινος Plut. и τινί τι Diog. L. давать указания кому-л. в чем-л., учить кого-л. чему-л.; ὑ. τινι τῶν πράξεων Plut. руководить чьей-л. деятельностью; ὑ. τινι или τι καὶ διδάσκειν Plut. обучать чему-л.

ὑφ-ήγησις, εως ἡ руководство, наставление, указание Dem., Polyb.: γράφειν κατὰ τὴν ὑφήγησιν τῶν γραμμῶν Plat. писать по линейке (контурной сетке).

ὑφηγητήρ, ῆρος ὁ Soph., Anth. = ὑφηγητής.

ὑφ-ηγητής, οῦ ὁ предводитель, руководитель, вождь: ὡς ὑφηγητοῦ τινος Soph. словно ведомый какой-то силой; ἐχρήσατο ᾿Ισαίῳ πρὸς τὸν λόγον ὑφηγητῇ Plut. (Демосфен) учился красноречию у Исея.

ὑφ-ηγητικός 3 наставительный (διάλογοι Diog. L.).

ὑφ-ημιόλιος 2 мат. обратный полуторному (т. е. в отношении 2 к 3) Arst.

ὕφηνα aor. к ὑφαίνω.

ὑφ-ηνιοχέω сдерживать коней вожжами: ἐλαύνειν καὶ ὑ. Luc. то погонять, то сдерживать, т. е. править лошадьми; ὑφηνιοχούμενοι Dem. едущие сзади.

ὑφ-ηνίοχος ὁ Hom., Xen. = ἡνίοχος.

ὑφ-ήσσων 2, gen. ονος несколько меньший Hes.

ὑφ-ιζάνω приседать: ὑ. κύκλοις Eur. приседать, прикрываясь щитами.

ὑφ-ίζω Eur. = ὑφιζάνω.

ὑφ-ίημι, ион. ὑπίημι тж. med. 1) спускать, опускать (ἱστὸν προτόνοισιν Hom., Hes.): ὑφεῖναί τινι τὰς ῥάβδους Plut. (в Риме) опустить ликторские пучки перед кем-л. (салют старшему военачальнику); ὑφειμένοις πλεῖν τοῖς ἱστίοις Plut. плыть со спущенными парусами; 2) med. убирать паруса Soph.: ὑφέσθαι μοι δοκεῖ Arph. надо, по-моему, убрать паруса, т. е. действовать без шума; 3) подставлять, подкладывать (ὑπὸ δὲ θρῆνυν ποσὶν ἦκεν Hom.): ὑφεῖναι δᾷδα τῇ πυρᾷ Plut. поднести факел к костру; οἱ περίδρομοι ὑφείσθωσαν ὑπὸ τοὺς βρόχους Xen. стяжные веревки должны быть продеты в петли; ὑφίεσθαι μαστοῖς (sc. βρέφος) Eur. приставлять младенца к груди, т. е. кормить грудью; νεοσσοὺς ὄρνις ὑφειμένη Eur. птица, закрывшая своим телом птенцов; ὑ. ἐνέδρας πολλάς Plut. выставлять много засад; δέλεάρ τινι ὑφεῖναί τι Plut. выставить что-л. в качестве приманки для кого-л.; 4) преподносить, дарить (τί τινι Plut.); 5) досл. подсылать, перен. подговаривать (τινα Soph., Plat.); 6) упускать: εἰ ὑφήσεις τοῦδ᾽, ἀπαλλάξει βίου Eur. если ты этого не сделаешь, ты погибнешь; οὐ πόνων ὑφίεσθαι Xen. не уклоняться от труда; 7) ослаблять, уменьшать: τὸ ἄγαν ὑ. τοῦ φρονήματος Plut. умерять (свою) гордыню; 8) преимущ. med. ослабевать, смягчаться: ὑ. или ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς Her. смягчаться в своем гневе; ὑ. τοῦ ἀπειθεῖν Xen. становиться менее упрямым: ὑπίεσθαι τοῦ ψυχροῦ Her. становиться менее холодным; ὕφεσθε τοῦ τόνου Arph. понизьте голос, говорите тише; 9) преимущ. med. уступать, предоставлять, покоряться: ὑφίεσθαί τινος Xen. уступать в чем-л., соглашаться с чем-л.; οὐδὲν ὑπείς Her. ни в чем не делая уступок; ὑ. τι ἡμέτερον εἶναι Xen. предоставлять что-л. в наше распоряжение, отдавать нам; τοῖς πολεμίοις οὔποθ᾽ ὑφίεσθαι Xen. никогда не отступать перед врагами; μὴ ὑφίεσθαι, ἀλλὰ πειρᾶσθαι ὅπως σωζώμεθα Xen. (нам следует) не отчаиваться, а пытаться спастись; φρονήματος οὐδενὶ ὑφιέμενος Plut. никому не уступающий в благоразумии; οὐδενὶ τῆς ἄνω ὁδοῦ ὑφίεσθαι Luc. никому не разрешать вернуться; σῶμ᾽ ὑφεῖσ᾽ ἀλγηδόσι Eur. (Медея) целиком поглощенная своими страданиями; κατθανεῖν ὑφειμένη Eur. готовая умереть; 10) med. вползать, подкрадываться (κατ᾽ οἴκους ὡς ἔχιδνα Soph.; σώμασι Plut.).

ὑφ-ικάνω (ᾱ) находить (на кого-л.): αὐτὴν ὑπὸ τρὸμος ἱκάνει Hom. трепет объемлет ее.

ὑφ-ίστημι, ион. ὑπίστημι (преимущ. med. с aor. 2 и pf. act.) 1) ставить внизу, подставлять, устанавливать в качестве подпоры (τρεῖς κολοσσούς τινι Her.; κίονας προθύρῳ Pind.): τρεῖς σταυροὺς ὑ. Her. вколачивать три опорные сваи; οἱ σταυροὶ οἱ ὑπεστεῶτες τοῖσι ἰκρίοισι Her. сваи, служащие подпорами для помостов; τὸ ὑφεστὸς τῷ βάρει Arst. подпора тяжести; ἐν χειμῶνι ὑπὸ τειχὶον ὑποστάς Plat. укрывшись во время бури у стены; 2) класть в основу, принимать за основание (γνωμὰς σοφάς Soph.; ὑποθέσεις τινάς Polyb.): ἀγέννητον καὶ ἄφθαρτον ὑποστήσασθαι τὸν κὸσμον Diod. допустить, что мир безначален и бесконечен; τὸν κράτιστον ὑποστήσασθαι Isocr. принять за образец лучшего (из предшественников); 3) размещать в засаде, тайно расставлять (τοὺς δορυφόρους Her.; ταξιάρχους καὶ λοχαγούς Xen.): ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ Her. устроив засаду в проливе; ὑ. δόλον τινί Eur. устраивать кому-л. западню; 4) перен. подползать, закрадываться, проникать: τῷ πλήθει ὑπέστη δέος Polyb. толпу охватил страх; 5) противопоставлять: ὑποστῆσαι τὴν ἑαυτοῦ ναῦν ἀντίπρωρρον τοῖς πολεμίοις Polyb. поставить свой корабль носовой частью к неприятелю; 6) тж. med. оказывать сопротивление (τινί Aesch., Xen. и τινά Eur., Thuc.): ὑποστάντες Μήδους Thuc. выдержав натиск мидян; τοὺς κινδύνους ὑφίστασθαι Thuc. подвергаться опасностям; ταῖς συμφοραῖς ὑφίστασθαι Eur. стойко выдерживать несчастья; ὑφισταμένου οὐδενός Lys. так как никто не оказывал сопротивления; ὑποστῆναι βέλος Eur. противостоять (вражеским) стрелам; ὑποστῆναι ἔρωτα Eur. устоять против любовного соблазна; 7) med. оседать, осаждаться: τὸ ὑπιστάμενον (sc. γάλα) Her. осевшее вниз, т. е. снятое молоко; ἡ ὑφισταμένη ἁλμυρίς Arst. соленый отстой; 8) покоряться, уступать (ὑποστήτω μοι Hom.); 9) тж. med. изъявлять готовность, тж. обязываться, обещать (τί τινι Hom.): ὑπόσχεσις, ἥνπερ ὑπέστης Hom. обещание, которое ты дал(а); ὑποστῆναι δώσειν τινός Her. обязаться возместить что-л.; ὥσπερ ὑπέστη Thuc. как он обещал; τῷ (Δαρείῳ) ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Her. тридцать человек предложили Дарию свои услуги; ὑποστῆναι δέκτωρ τινός Aesch. обещать быть защитником чего-л.; τὸ ἐλάχιστον ὑποστῆναι Her. согласиться на минимум; κατθανεῖν ὑφίστασθαι Eur. быть готовым умереть; ὑφίστασθαι τὸν πλοῦν Thuc. соглашаться отплыть; 10) тж. med. брать (принимать) на себя (τὴν ἀρχήν Xen.; τριηραρχίαν Lys.): ὑποστῆναι ποιεῖν τι Dem. решиться сделать что-л.; διάδοχος ὑποστάς τινος Plat. заменив (кого-л.) в чем-л.; 11) тж. med. быть устойчивым, прочным, постоянным: ἡ μὲν ὑφέστηκεν, αἱ δὲ οὔ Luc. эта (наука) устойчива, те же нет; 12) существовать, быть в наличии: τὰ ὑφεστῶτα Polyb. текущие дела; τὸ παρῳχημένον τοῦ χρόνου οὐχ ὑπάρχειν, ἀλλ᾽ ὑφεστηκέναι Plut. (Хрисипп говорит), что прошлое не существует, а (лишь) существовало; ἐκ τοῦ μηδέ τ᾽ ὄντος, μηδὲ ὑφεστῶτος γεννᾶσθαι Plut. возникать из ничего; 13) med. останавливаться: ὑφιστάμενοι μένουσιν ἕως ἂν πλησίον ἔλθῃ Arst. остановившись, они выжидают, пока он подойдет поближе; ὑφισταμένη κοιλία Plut. задержка стула, запор.

ὑφ-όλμιον [ὅλμος] τό основание ступы Arph.

ὑφ-όρᾱσις, εως ἡ подозрение, недоверие Plut., Diog. L.

ὑφ-οράω (fut. ὑπόψομαι, aor. 2 ὑπειδόμην) тж. med. 1) относиться с подозрением, глядеть с недоверием, подозревать (τινα Xen., Dem.): ὑφορῶμενος ὑπό τινος Plut. находящийся на подозрении у кого-л.; 2) опасаться (τι Polyb.): ὑφεωρᾶτο μὴ πολυχρόνιον συμβῇ γενέσθαι τὴν πολιορκίαν Polyb. он опасался, что осада затянется.

ὑ-φορβός ὁ [ὗς] свинопас Hom.

ὑφ-ορμέω тайно стоять на якоре, притаиться (ἔν τισι τόποις ἐρήμοις Polyb.): (ὁ τοῦ κόλακος λόγος) ὑφορμεῖ τινι πάθει Plut. слово льстеца цепляется за какую-л. слабость.

ὑφ-ορμίζομαι становиться на якорь Thuc., Plut.

ὑφ-όρμισις, εως ἡ якорная стоянка, пристань Anth.

ὕφ-ορμος ὁ = ὑφόρμισις.

ὕφος, εος (ῠ) τό 1) ткань Plut.; 2) сеть Anth.

ὑφόωσι эп. 3 л. pl. praes. к ὑφάω.

ὕφ-υγρος 2 влажный, потный (τὸ πρόσωπον Arst.).

ὕφ-υδρος 2 находящийся под водой: ἐσένεον ὕφυδροι Thuc. они приплывали под водой.

ὑφῶ aor. 2 conjct. к ὑφίημι.

ὑψ- в сложн. словах = ὕψι или ὕψος.

ὑψ-αγόρας, эп. ὑψαγόρης, ου ὁ высокопарный говорун Hom., Luc.

ὑψ-αυχενέω вытягивать вверх шею, т. е. высоко поднимать голову Plut.

ὑψαυχενίζω Anth. = ὑψαυχενέω.

ὑψ-αύχην, ενος adj. 1) с высокой шеей, т. е. высоко держащий голову (ἵππος Plat.); 2) высокоствольный, стройный (ἐλάτη Eur.); 3) с высокой шейкой (sc. ἡ λήκυθος Anth.); 4) горделивый (κραδίη Anth.).

ὑψ-ερεφής 2 с высокой кровлей (δῶμα Hom.; ναός Arph.).

῾Υψεύς, έως и έος ὁ Гипсей (сын Пенея, царь лапифов) Pind.

ὑψ-ήγορος 2 велеречивый или высокомерный (γλῶσσα, κομπάσματα Aesch.).

ὑψήεις, ήεσσα, ῆεν Anth. = ὑψηλός.

ὑψηλ-αυχενία ἡ (у лошади) крутизна шеи, т. е. горделивая осанка Xen.

ὑψηλ(ο)- в сложн. словах = ὑψηλός.

ὑψηλό-κρημνος 2 обрывистый, с высокими кручами (πέτραι Aesch.).

ὑψηλο-λογέομαι высокопарно говорить Plat.

ὑψηλόν τό возвышенность, высота Plat., Plut.: ὑψηλὰ καὶ ἀνάντη Plat. неприступные кручи; ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν οἰκίζειν τινά Eur. свергать кого-л. с высоты вниз.

ὑψηλό-νουν τό высокий полет ума, возвышенный образ мыслей Plat., Plut.

ὑψηλός 3 1) высокий (πύργος Hom.; στέγη Aesch.; τεῖχος Thuc.; ὄρος NT); 2) высокогорный, возвышенный (ἡ Μηδικὴ χώρη Her.; τὰ χωρία Thuc.); 3) перен. высокий, возвышенный (ἀρεταί, κλέος Pind.; λόγος Plut.): ὑ. τῷ ἤθει Plut. с возвышенной душой; ὑψηλόν τινα αἴρειν Eur., Aeschin. возвеличивать кого-л.; ἑαυτὸν ὑψηλότερόν τινος παρέχειν Luc. возвышаться над чем-л.; 4) высокомерный, надменный: ὑφηλὰ κομπεῖν Soph. держать надменные речи; τὰ ὑψηλὰ φρονεῖν NT = ὑψηλοφρονεῖν.

ὑψηλότης, ητος ἡ высокий рост, вышина (τῶν φυτῶν Sext.).

ὑψηλο-φρονέω высоко мнить о себе, превозноситься NT.

ὑψηλό-φρων 2, gen. ονος 1) горделивый, гордый (θυμός Eur.); 2) возвышенного образа мыслей (ἀνήρ Plat.).

ὑψηρεφής 2 Hom. = ὑψερεφής.

ὑψ-ηχής 2 издающий громкий топот или громкое ржание (ἵπποι θεῶν Hom.).

ὕψῐ adv. 1) вверх, кверху (ἀναθρῴσκειν Hom.); 2) вверху, в вышине: Ζεὺς ἥμενος ὕ. Hom. в вышине восседающий Зевс; ἀπὸ νεῶν ὕ. Hom. с высоты кораблей; ὕ. ἐν νεφέεσσι Hes. высоко в облаках; 3) высокомерно, гордо: ὕ. βιβάς Hom. гордо шествующий; 4) в открытом море: ὕ. ἐπ᾽ εὐνάων ὁρμίζειν Hom. становиться на якорь в открытом море.

ὑψί-βᾰτος 2 высокий (᾿Αχαιῶν πόλιες Pind.; τρίπους Soph.).

῾Υψι-βόας, ου ὁ Громоглас (имя лягушки) Batr.

ὑψι-βρεμέτης, ου adj. m гремящий в вышине (Ζεύς Hom., Hes., Arph.).

ὑψι-γέννητος 2 растущий ввысь, длинный (ἐλάας κλάδος Aesch.).

ὑψί-γυιος 2 высокоствольный (ἄλσος Pind.).

ὑψί-ζῠγος 2 высоко восседающий (Ζεύς Hom., Hes.; Κρονίδης Hes.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация