Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/48: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἐπικνέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐφικνέομαι}}. '''{{ДГ|᾿Επικνημίδιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} эпикнемидии ('…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἐπικνέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐφικνέομαι}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἐπικνέομαι}}''' ''ион.'' = ἐφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|᾿Επικνημίδιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} эпикнемидии (''племенная ветвь локров, обитавшая вдоль горной цепи'' {{Gr2|Κνημίς}}) Diod.
+
'''{{ДГ|᾿Επικνημίδιοι}} '''οἱ эпикнемидии (''племенная ветвь локров, обитавшая вдоль горной цепи'' Κνημίς) Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κνίζω}} '''скрести, скоблить, царапать ({{Gr2|ἄροτρον}} {{Gr2|ἐπικνίζον}} {{Gr2|χέρσον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κνίζω}} '''скрести, скоблить, царапать (ἄροτρον ἐπικνίζον χέρσον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοιμάομαι}} '''(над чем-л. ''или'' на чем-л.) засыпать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βιβλίοις}} Luc.): {{Gr2|δοκεῖς}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|καθεύδων}} {{Gr2|ἐπικεκοιμῆσθαι}} Plat. мне кажется, что ты заснул не засыпая (''т. е.'' дремлешь наяву); {{Gr2|ἐπικεκοιμημένος}} Polyb. объятый сном, ''перен.'' бездеятельный.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοιμάομαι}} '''(над чем-л. ''или'' на чем-л.) засыпать (τοῖς βιβλίοις Luc.): δοκεῖς μοι οὐ καθεύδων ἐπικεκοιμῆσθαι Plat. мне кажется, что ты заснул не засыпая (''т. е.'' дремлешь наяву); ἐπικεκοιμημένος Polyb. объятый сном, ''перен.'' бездеятельный.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κοινα}}''' ''adv.'' сообща ({{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κοινα}}''' ''adv.'' сообща (χρῆσθαί τινι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοινόομαι}} '''советоваться, совещаться ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοινόομαι}} '''советоваться, совещаться (τινι περί τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κοινος}} 2''' '''1)''' находящийся в общем владении, общий ({{Gr2|μῖξις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γυναικῶν}} Her.): {{Gr2|ἐχρήσθη}} {{Gr2|ἐπίκοινον}} {{Gr2|χρηστήριον}} Her. (дельфийским оракулом) было объявлено общее (для аргивян и милетцев) предсказание; '''2)''' принимающий одинаковое участие (в чем-л.), разделяющий ({{Gr2|διδύμων}} {{Gr2|λέκτρων}} {{Gr2|}}. Eur.); '''3)''' ''грам. ''общий, имеющий одну форму для мужского и женского родов.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κοινος}} 2''' '''1)''' находящийся в общем владении, общий (μῖξις ἐ. τῶν γυναικῶν Her.): ἐχρήσθη ἐπίκοινον χρηστήριον Her. (дельфийским оракулом) было объявлено общее (для аргивян и милетцев) предсказание; '''2)''' принимающий одинаковое участие (в чем-л.), разделяющий (διδύμων λέκτρων ἐ. Eur.); '''3)''' ''грам. ''общий, имеющий одну форму для мужского и женского родов.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοινωνέω}} '''совместно владеть, обладать сообща: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Plat., Arst. вступать во взаимное общение ''или'' иметь друг с другом (нечто) общее; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Aeschin. не иметь ничего общего с чем-л.; {{Gr2|ἐπικοινωνῆσαί}} {{Gr2|τινι}} Dem. быть чьим-л. компаньоном.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοινωνέω}} '''совместно владеть, обладать сообща: ἐ. ἀλλήλοις Plat., Arst. вступать во взаимное общение ''или'' иметь друг с другом (нечто) общее; οὐδὲν ἐ. τινι Aeschin. не иметь ничего общего с чем-л.; ἐπικοινωνῆσαί τινι Dem. быть чьим-л. компаньоном.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοινωνία}} '''{{Gr2|}} общение, общность Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοινωνία}} '''ἡ общение, общность Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοιτάζομαι}} '''проводить ночь, ночевать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τόποις}}, {{Gr2|τισί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοιτάζομαι}} '''проводить ночь, ночевать (ἐν τόποις, τισί Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοιτέω}} '''проводить ночь, бодрствовать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοιτέω}} '''проводить ночь, бодрствовать (ἐπὶ τῶν ἔργων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοκκάστρια}} '''{{Gr2|}} насмешница, пересмешница (''эпитет Эхо'') {{Gr2|᾿Ηχώ}}, {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἀντῳδὸς}} {{Gr2|}}. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова (''v. l. ''{{Gr2|ἐπικοκκύστρια}} подражающая кукованию).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοκκάστρια}} '''ἡ насмешница, пересмешница (''эпитет Эхо'') ᾿Ηχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова (''v. l. ''ἐπικοκκύστρια подражающая кукованию).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κόλωνος}} 2''' находящийся на холме, проходящий по холму ({{Gr2|ὁδός}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κόλωνος}} 2''' находящийся на холме, проходящий по холму (ὁδός Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κομίζω}} '''препровождать ({{Gr2|ἐπικομίζεσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἰδίοις}} Arst. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κομίζω}} '''препровождать (ἐπικομίζεσθαι τοῖς ἰδίοις Arst. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κομπάζω}} '''(торжествующе) добавлять ({{Gr2|ἀληθεῖ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἠλάλαξε}} {{Gr2|κἀπεκόμπασεν}} {{Gr2|τάδε}} Eur. он (''т. е.'' Геракл) вскричал от радости и торжествующе добавил следующее.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κομπάζω}} '''(торжествующе) добавлять (ἀληθεῖ λόγῳ τι Plut.): ὁ δ᾽ ἠλάλαξε κἀπεκόμπασεν τάδε Eur. он (''т. е.'' Геракл) вскричал от радости и торжествующе добавил следующее.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κομπέω}} '''хвастливо заявлять: {{Gr2|ὑπιοχνεῖτο}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|ἐπικομπῶν}} Thuc. (Алкивиад) хвастливо уверял в следующем; {{Gr2|ἄποθεν}} {{Gr2|ἀπειλαῖς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνδρεῖον}} {{Gr2|}}. Thuc. угрозами на расстоянии показывать свою храбрость.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κομπέω}} '''хвастливо заявлять: ὑπιοχνεῖτο τάδε ἐπικομπῶν Thuc. (Алкивиад) хвастливо уверял в следующем; ἄποθεν ἀπειλαῖς τὸ ἀνδρεῖον ἐ. Thuc. угрозами на расстоянии показывать свою храбрость.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κόπᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} поварская доска (''для рубки мяса'') Men.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κόπᾰνον}} '''τό поварская доска (''для рубки мяса'') Men.
  
'''{{ДГ|ἐπίκοπον}} '''{{Gr2|τό}} Luc. = {{Gr2|ἐπικόπανον}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίκοπον}} '''τό Luc. = ἐπικόπανον.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κόπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} строгий критик, хулитель Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κόπτης}}, ου''' ὁ строгий критик, хулитель Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κόπτω}}''' '''1)''' (ударом сверху) поражать, убивать ({{Gr2|βοῦν}} Hom.); '''2)''' выбивать, чеканить ({{Gr2|χαρακτῆρα}} Arst.); '''3)''' укрощать, смирять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πεφρονηματισμένους}} Arst.); '''4)''' бранить, порицать ({{Gr2|φιληδονίαν}} {{Gr2|ἀκόλαστον}} Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰρημένα}} Diog. L.); '''5)''' ''med. ''ударяя себя в грудь оплакивать ({{Gr2|νεκρόν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κόπτω}}''' '''1)''' (ударом сверху) поражать, убивать (βοῦν Hom.); '''2)''' выбивать, чеканить (χαρακτῆρα Arst.); '''3)''' укрощать, смирять (τοὺς πεφρονηματισμένους Arst.); '''4)''' бранить, порицать (φιληδονίαν ἀκόλαστον Plut.; τὰ περί τινος εἰρημένα Diog. L.); '''5)''' ''med. ''ударяя себя в грудь оплакивать (νεκρόν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κορ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|ίζω}} '''стукать по голове, клевать в голову (''о куропатках'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κορ}}(ρ)ίζω '''стукать по голове, клевать в голову (''о куропатках'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κορύσσομαι}}''' ''досл.'' надевать шлем, ''перен.'' вооружаться ''или'' объявлять войну ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κορύσσομαι}}''' ''досл.'' надевать шлем, ''перен.'' вооружаться ''или'' объявлять войну (τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κοσμέω}}''' '''1)''' разукрашивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχεά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱρά}} Her.; {{Gr2|ἐγκώμια}} {{Gr2|μέλεσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ᾠδαῖς}} Plut.); '''2)''' (''о покойных'') увековечивать, чтить ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπιγράμμασι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στήλῃσι}} Her.); '''3)''' возвеличивать, прославлять ({{Gr2|θεάν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κοσμέω}}''' '''1)''' разукрашивать (τὰ τείχεά τε καὶ τὰ ἱρά Her.; ἐγκώμια μέλεσι καὶ ᾠδαῖς Plut.); '''2)''' (''о покойных'') увековечивать, чтить (τινα ἐπιγράμμασι καὶ στήλῃσι Her.); '''3)''' возвеличивать, прославлять (θεάν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κοτος}} 2''' '''1)''' гневный, возмущенный ({{Gr2|μήδεα}} Aesch.); '''2)''' враждебный ({{Gr2|στάσις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κοτος}} 2''' '''1)''' гневный, возмущенный (μήδεα Aesch.); '''2)''' враждебный (στάσις Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-κότως}} '''гневно, злобно Aesch.
 
'''{{ДГ|ἐπι-κότως}} '''гневно, злобно Aesch.
  
'''{{ДГ|᾿Επικούρειος}} 2''' эпикуров(ский), эпикурейский Sext., Anth.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Επικούρειοι}} Luc., Diog. L. эпикурейцы.
+
'''{{ДГ|᾿Επικούρειος}} 2''' эпикуров(ский), эпикурейский Sext., Anth.: οἱ ᾿Επικούρειοι Luc., Diog. L. эпикурейцы.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κουρέω}}''' '''1)''' приходить на помощь, оказывать помощь, помогать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|σθένει}} Thuc.; {{Gr2|φίλοις}} Eur.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δικαιοσύνῃ}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|Μοῖρα}} {{Gr2|ἦγ᾽}} {{Gr2|ἐπικουρήσοντα}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|Πρίαμον}} Hom. рок увлек его (Амфия) на помощь к Приаму; {{Gr2|}}. {{Gr2|νόσοις}} Xen. помогать в болезнях; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|χειμῶνα}} Xen. защищать кого-л. от зимней стужи, {{Gr2|ἐπικουρῶν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀναγχαίᾳ}} {{Gr2|τροφῇ}} Aeschin. добывая необходимое пропитание; '''2)''' служить наемником ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀναγκαζόμενοι}} Isocr.): {{Gr2|μισθοῦ}} {{Gr2|}}. Plat. служить за плату.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κουρέω}}''' '''1)''' приходить на помощь, оказывать помощь, помогать (τινι παντὶ σθένει Thuc.; φίλοις Eur.; τῇ δικαιοσύνῃ Plat.): ἑ Μοῖρα ἦγ᾽ ἐπικουρήσοντα μετὰ Πρίαμον Hom. рок увлек его (Амфия) на помощь к Приаму; ἐ. νόσοις Xen. помогать в болезнях; ἐ. τινι χειμῶνα Xen. защищать кого-л. от зимней стужи, ἐπικουρῶν τῇ ἀναγχαίᾳ τροφῇ Aeschin. добывая необходимое пропитание; '''2)''' служить наемником (οἱ καθ᾽ ἡμέραν ἐ. ἀναγκαζόμενοι Isocr.): μισθοῦ ἐ. Plat. служить за плату.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κούρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} помощь ''или'' защита: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χιόνος}} Xen. защита от снега.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κούρημα}}, ατος''' τό помощь ''или'' защита: ἐ. τῆς χιόνος Xen. защита от снега.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κούρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' помощь ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀπορίας}} Plat.); '''2)''' защита ({{Gr2|κακῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κούρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' помощь (τῆς ἀπορίας Plat.); '''2)''' защита (κακῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κουρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπικουρίη}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' помощь, защита: {{Gr2|ἐπικουρίας}} {{Gr2|δεῖσθαι}} Thuc., Arst. нуждаться в помощи ''или'' просить о помощи; {{Gr2|ἐπικουρίαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Thuc. оказывать кому-л. помощь; {{Gr2|ἐπικουρίαν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} ''или'' {{Gr2|ἔχειν}} Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐπικουρίας}} {{Gr2|τυγχάνειν}} NT получать помощь; '''2)''' ''воен.'' вспомогательные силы ({{Gr2|}}. {{Gr2|εὔπρεπτος}} Aesch.); '''3)''' наемные войска Her., Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κουρία}},''' ''ион.'' '''ἐπικουρίη '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' помощь, защита: ἐπικουρίας δεῖσθαι Thuc., Arst. нуждаться в помощи ''или'' просить о помощи; ἐπικουρίαν ποιεῖσθαί τινι Thuc. оказывать кому-л. помощь; ἐπικουρίαν λαμβάνειν ''или'' ἔχειν Eur., Plat. ''и'' ἐπικουρίας τυγχάνειν NT получать помощь; '''2)''' ''воен.'' вспомогательные силы (ἐ. εὔπρεπτος Aesch.); '''3)''' наемные войска Her., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κουρικόν}} '''{{Gr2|τό}} вспомогательный отряд Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κουρικόν}} '''τό вспомогательный отряд Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κουρικός}} 3''' служащий в помощь, вспомогательный ({{Gr2|γένος}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|ἐπικουρικά}} Thuc. вспомогательные войска.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κουρικός}} 3''' служащий в помощь, вспомогательный (γένος Plat.): τὰ πράγματα ἐπικουρικά Thuc. вспомогательные войска.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίκουρος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' помогающий, оказывающий помощь ({{Gr2|τινι}} Thuc., Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Hom. ''или'' {{Gr2|βῆναι}} Pind. прийти к кому-л. на помощь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plat. предохраняющий ''или'' защищающий от чего-л.; '''2)''' оказывающий покровительство ({{Gr2|δεσπότης}} Xen.); '''3)''' вспомогательный ({{Gr2|νῆες}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίκουρος}} 2''' (ῐ) '''1)''' помогающий, оказывающий помощь (τινι Thuc., Arph.): ἐ. τινι ἐλθεῖν Hom. ''или'' βῆναι Pind. прийти к кому-л. на помощь; ἐ. τινος Eur., Xen., Plat. предохраняющий ''или'' защищающий от чего-л.; '''2)''' оказывающий покровительство (δεσπότης Xen.); '''3)''' вспомогательный (νῆες Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίκουρος}} '''{{Gr2|}}, {{Gr2|}} '''1)''' помощник, защитник ({{Gr2|βροτῶν}} HH; {{Gr2|σωτῆρές}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπίκουροι}} Plat.); '''2)''' ''воен., преимущ. pl.'' наемники, наемные войска (''в отличие от'' {{Gr2|πολῖται}} ''и'' {{Gr2|σύμμαχοι}}) Hom., Aesch., Her., Thuc. ''или'' наемные телохранители Hom., Xen., Thuc.; '''3)''' мститель ({{Gr2|πατρὶ}} {{Gr2|αἱμάτων}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίκουρος}} '''ὁ, ἡ '''1)''' помощник, защитник (βροτῶν HH; σωτῆρές τε καὶ ἐπίκουροι Plat.); '''2)''' ''воен., преимущ. pl.'' наемники, наемные войска (''в отличие от'' πολῖται ''и'' σύμμαχοι) Hom., Aesch., Her., Thuc. ''или'' наемные телохранители Hom., Xen., Thuc.; '''3)''' мститель (πατρὶ αἱμάτων Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Επίκουρος}} '''{{Gr2|}} Эпикур (''греч. философ-материалист, уроженец о-ва Самос, 341-270 гг. до н. э.''): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Επίκουρον}} Plut. ''или'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|᾿Επίκουρον}} Luc.,'' тж.'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Επίκουροι}} Luc. ученики Эпикура, эпикурейцы.
+
'''{{ДГ|᾿Επίκουρος}} '''ὁ Эпикур (''греч. философ-материалист, уроженец о-ва Самос, 341-270 гг. до н. э.''): οἱ περὶ τὸν ᾿Επίκουρον Plut. ''или'' οἱ ἀμφὶ ᾿Επίκουρον Luc.,'' тж.'' οἱ ᾿Επίκουροι Luc. ученики Эпикура, эпикурейцы.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κουφίζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπικουφίσω}} - ''атт.'' {{Gr2|ἐπικουφιῶ}}) '''1)''' делать легче, облегчать ({{Gr2|νῆα}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόνους}} {{Gr2|τινί}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συμφοράς}} Dem.; {{Gr2|μόχθου}} Eur.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φορτίου}} Plut.); '''2)''' поднимать ({{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|πλευράς}} = {{Gr2|σῶμα}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Xen. вскапывать землю (''при окучивании''); '''3)''' возбуждать, ободрять, воодушевлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσιν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κουφίζω}} '''(''fut.'' ἐπικουφίσω - ''атт.'' ἐπικουφιῶ) '''1)''' делать легче, облегчать (νῆα Her.; τοὺς πόνους τινί Xen.; τὰς συμφοράς Dem.; μόχθου Eur.; τοῦ φορτίου Plut.); '''2)''' поднимать (πατρὸς πλευράς = σῶμα Soph.): ἐ. τὴν γῆν Xen. вскапывать землю (''при окучивании''); '''3)''' возбуждать, ободрять, воодушевлять (τινὰ ταῖς ἐλπίσιν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κράζω}} '''вторить ''или'' подбодрять криками ({{Gr2|ἐπικεκραγότες}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παλαίουσιν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κράζω}} '''вторить ''или'' подбодрять криками (ἐπικεκραγότες τοῖς παλαίουσιν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπικραιαίνω}} '''(''imper. aor.'' {{Gr2|ἐπικρήηνον}}) Hom. = {{Gr2|ἐπικραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικραιαίνω}} '''(''imper. aor.'' ἐπικρήηνον) Hom. = ἐπικραίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κραίνω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἐπικραιαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπικρᾰνῶ}}, ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. opt.'' {{Gr2|ἐπικρήνειε}}) '''1)''' приводить в исполнение, свершать, осуществлять ({{Gr2|ἀρὴν}} {{Gr2|πᾶσάν}} {{Gr2|τινος}} Hom.; {{Gr2|ποινὰς}} {{Gr2|θανάτων}} Aesch.): {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|ἐπικρήηνον}} {{Gr2|ἐέλδωρ}} Hom. ныне исполни эту мою мольбу; {{Gr2|χρυσῷ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χείλεα}} {{Gr2|κεκράανται}} Hom. края (серебряной чаши) отделаны золотом; '''2)''' направлять, управлять ({{Gr2|πάντας}} {{Gr2|θεούς}} - ''v. l.'' {{Gr2|οἴμους}} {{Gr2|ἐπέων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔργων}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κραίνω}},''' ''эп. тж.'' '''ἐπικραιαίνω '''(''fut.'' ἐπικρᾰνῶ, ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. opt.'' ἐπικρήνειε) '''1)''' приводить в исполнение, свершать, осуществлять (ἀρὴν πᾶσάν τινος Hom.; ποινὰς θανάτων Aesch.): νῦν μοι τόδ᾽ ἐπικρήηνον ἐέλδωρ Hom. ныне исполни эту мою мольбу; χρυσῷ ἐπὶ χείλεα κεκράανται Hom. края (серебряной чаши) отделаны золотом; '''2)''' направлять, управлять (πάντας θεούς - ''v. l.'' οἴμους ἐπέων τε καὶ ἔργων HH).
  
'''{{ДГ|ἐπικράνθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικράνθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἐπικραίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπικρανθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικρανθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ἐπικραίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρᾱνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} мозговая оболочка ({{Gr2|}} {{Gr2|μῆνιγξ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐγκεφάλου}}, {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἐπικρανίδα}} {{Gr2|λέγει}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Ερασίστρατος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρᾱνίς}}, ίδος''' ἡ мозговая оболочка (ἡ μῆνιγξ τοῦ ἐγκεφάλου, ἣν ἐπικρανίδα λέγει, ''sc.'' ᾿Ερασίστρατος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κρᾱνον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' головной убор, головная повязка Eur.; '''2)''' ''архит.'' капитель (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στύλου}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κρᾱνον}} '''τό '''1)''' головной убор, головная повязка Eur.; '''2)''' ''архит.'' капитель (''sc. ''τοῦ στύλου Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπικραντικός}} 3''' Diog. L. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπικριτικός}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικραντικός}} 3''' Diog. L. ''v. l.'' = ἐπικριτικός.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κράτεια}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' господство, владычество, власть, обладание: {{Gr2|καταθέσθαι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐπικρατείᾳ}} {{Gr2|τινός}} Xen. передать что-л. в чье-л. владение; '''2)''' владения, область ({{Gr2|Καρχηδονίων}} Plat., Arst.; {{Gr2|Φοινίκων}} Plut.): {{Gr2|κρήνη}} {{Gr2|ῥέουσα}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐπικρατείᾳ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} Xen. источник, текущий в этой области; '''3)''' (пре)одоление, превосходство Polyb., Plut.: {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐπικράτειαν}} Sext. в большей части.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κράτεια}}''' (ρᾰ) ἡ '''1)''' господство, владычество, власть, обладание: καταθέσθαι τι ἐν τῇ ἐπικρατείᾳ τινός Xen. передать что-л. в чье-л. владение; '''2)''' владения, область (Καρχηδονίων Plat., Arst.; Φοινίκων Plut.): κρήνη ῥέουσα ὑπὸ τῇ ἐπικρατείᾳ τοῦ χωρίου Xen. источник, текущий в этой области; '''3)''' (пре)одоление, превосходство Polyb., Plut.: κατ᾽ ἐπικράτειαν Sext. в большей части.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρᾰτέω}}''' '''1)''' иметь власть, господствовать, повелевать ({{Gr2|νήσοισιν}} Hom.): {{Gr2|ὅτ᾽}} {{Gr2|ἐπικρατέωσιν}} {{Gr2|ἄνακτες}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νέοι}} Hom. когда власть принадлежит молодым хозяевам; '''2)''' получать перевес, одерживать верх, побеждать ({{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπόλλυσθαι}} Her.; {{Gr2|χρησμὸς}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}}. Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στάσι}} (= {{Gr2|στάσει}}) Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|διαστάσει}} Arst. выйти победителем из распри; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Her., Arst., Plut. одержать победу над кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βασιλέϊ}} Her. одержать верх над кем-л. на царском суде; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλέω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Thuc. добиться военной победы; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Thuc. настоять на этом; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|ἐπικρατῆσαι}} Her. потушить огонь (костра); '''3)''' иметь перевес, превосходить, быть сильнее ''или'' преобладать ({{Gr2|πλήθεϊ}} Her.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πεζῷ}} Thuc.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θάλατταν}} {{Gr2|}}. Xen. иметь перевес (''т. е.'' побеждать) на море; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπικρατοῦν}} Arst. в зависимости от преобладающего элемента; '''4)''' получать власть, становиться господином ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Her.); '''5)''' завладевать, захватывать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Her. захватить власть; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|ἀναγκαίου}} {{Gr2|τροφῆς}} {{Gr2|}}. Thuc. добывать себе повседневное пропитание.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρᾰτέω}}''' '''1)''' иметь власть, господствовать, повелевать (νήσοισιν Hom.): ὅτ᾽ ἐπικρατέωσιν ἄνακτες οἱ νέοι Hom. когда власть принадлежит молодым хозяевам; '''2)''' получать перевес, одерживать верх, побеждать (ἐ. ἢ ἀπόλλυσθαι Her.; χρησμὸς ἡμῖν ἐστιν ἐ. Arph.): ἐ. τῇ στάσι (= στάσει) Her. ''и'' ἐν διαστάσει Arst. выйти победителем из распри; ἐ. τινος Her., Arst., Plut. одержать победу над кем-л.; ἐ. τινος παρὰ τῷ βασιλέϊ Her. одержать верх над кем-л. на царском суде; ἐ. τὰ πλέω τοῦ πολέμου Thuc. добиться военной победы; ἐ. ταῦτα γίγνεσθαι Thuc. настоять на этом; τοῦ πυρὸς ἐπικρατῆσαι Her. потушить огонь (костра); '''3)''' иметь перевес, превосходить, быть сильнее ''или'' преобладать (πλήθεϊ Her.; τῷ πεζῷ Thuc.): κατὰ θάλατταν ἐ. Xen. иметь перевес (''т. е.'' побеждать) на море; κατὰ τὸ ἐπικρατοῦν Arst. в зависимости от преобладающего элемента; '''4)''' получать власть, становиться господином (τῆς θαλάσσης Her.); '''5)''' завладевать, захватывать (τῶν νεῶν Her.): ἐ. τῶν πραγμάτων Her. захватить власть; τῆς καθ᾽ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς ἐ. Thuc. добывать себе повседневное пропитание.
  
'''{{ДГ|ἐπικρᾰτέως}} '''мощно, сильно, стремительно ({{Gr2|ἐμπεσεῖν}} Hom.): {{Gr2|ἀμφιβαίνειν}} {{Gr2|νηυσὶν}} {{Gr2|}}. Hom. мощными силами окружить (неприятельские) корабли; {{Gr2|ἐμπεσεῖν}} {{Gr2|}}. Hom. стремительно ринуться, нанести мощный удар; {{Gr2|ἰὸν}} {{Gr2|ἱέμεναι}} {{Gr2|}}. Hom. мощной рукой послать стрелу.
+
'''{{ДГ|ἐπικρᾰτέως}} '''мощно, сильно, стремительно (ἐμπεσεῖν Hom.): ἀμφιβαίνειν νηυσὶν ἐ. Hom. мощными силами окружить (неприятельские) корабли; ἐμπεσεῖν ἐ. Hom. стремительно ринуться, нанести мощный удар; ἰὸν ἱέμεναι ἐ. Hom. мощной рукой послать стрелу.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρᾰτής}} 2''' (''только'' ''compar.'') сильный, мощный, победоносный: {{Gr2|ἐπικρατέστερον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μάχῃ}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Thuc. побеждать в сражении; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπικρατέστερον}} Diod. победоносно.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρᾰτής}} 2''' (''только'' ''compar.'') сильный, мощный, победоносный: ἐπικρατέστερον τῇ μάχῃ γίγνεσθαι Thuc. побеждать в сражении; κατὰ τὸ ἐπικρατέστερον Diod. победоносно.
  
'''{{ДГ|᾿Επικράτης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Эпикрат (''из Амбракии, представитель среднеаттической комедии, серед.'' ''IV'' ''в. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Επικράτης}}, ους''' ὁ Эпикрат (''из Амбракии, представитель среднеаттической комедии, серед.'' ''IV'' ''в. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-κράτησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} перевес, победа ({{Gr2|παρέχειν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐπικράτησίν}} {{Gr2|τινος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κράτησις}}, εως''' (ᾰ) ἡ перевес, победа (παρέχειν τινὶ ἐπικράτησίν τινος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρέμᾰμαι}} '''[''pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικρεμάννυμι}}] '''1)''' висеть (над чем-л.), нависать ({{Gr2|ὕπερθεν}} {{Gr2|πέτρη}} {{Gr2|ἐπικρέμαται}} HH; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπικρεμάμεναι}} {{Gr2|συστάσεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} Plut. возвышаться над площадью; '''2)''' ''перен.'' нависать, угрожать ({{Gr2|ἐπικρεμάμενος}} {{Gr2|κίνδυνος}} Thuc., Plut.; {{Gr2|ἐπικρέμαται}} {{Gr2|θάνατος}} Plut.): {{Gr2|τιμωρία}} {{Gr2|ἐπικρέμαται}} Thuc. угрожает (предстоит) наказание.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρέμᾰμαι}} '''[''pass.'' ''к'' ἐπικρεμάννυμι] '''1)''' висеть (над чем-л.), нависать (ὕπερθεν πέτρη ἐπικρέμαται HH; αἱ ἐπικρεμάμεναι συστάσεις τῶν ὀρῶν Arst.): ἐ. τῇ ἀγορᾷ Plut. возвышаться над площадью; '''2)''' ''перен.'' нависать, угрожать (ἐπικρεμάμενος κίνδυνος Thuc., Plut.; ἐπικρέμαται θάνατος Plut.): τιμωρία ἐπικρέμαται Thuc. угрожает (предстоит) наказание.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρεμάννῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπεκρέμασα}}) вешать (над чем-л.), подвешивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|κίνδυνον}} Polyb. подвергать кого-л. опасности; {{Gr2|}}. {{Gr2|φόβον}} Diod. держать в страхе.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρεμάννῡμι}} '''(''aor.'' ἐπεκρέμασα) вешать (над чем-л.), подвешивать: ἐ. τινὶ κίνδυνον Polyb. подвергать кого-л. опасности; ἐ. φόβον Diod. держать в страхе.
  
'''{{ДГ|ἐπικρήηον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικραιαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικρήηον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' ἐπικραιαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπικρήνειε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικρήνειε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. opt.'' ''к'' ἐπικραίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπικρῆσαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικεράννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικρῆσαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἐπικεράννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρίνω}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) '''1)''' судить, решать, определять, устанавливать ({{Gr2|τι}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπικρῖνον}} Arst. способность суждения; {{Gr2|ἐπέκρινε}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴτημα}} {{Gr2|αὐτῶν}} NT он решил, чтобы свершилось согласно их требованию; {{Gr2|ἐπικρίνων}} {{Gr2|ἔφη}} Plut. рассудив, он сказал; '''2)''' избирать, выбирать ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|ἕνα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄριστον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρίνω}}''' (ρῑ) '''1)''' судить, решать, определять, устанавливать (τι Plat., Plut. ''и'' τι περί τινος Dem.): τὸ ἐπικρῖνον Arst. способность суждения; ἐπέκρινε γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν NT он решил, чтобы свершилось согласно их требованию; ἐπικρίνων ἔφη Plut. рассудив, он сказал; '''2)''' избирать, выбирать (ἐξ ἑαυτῶν ἕνα τὸν ἄριστον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ίκρῐον}} '''{{Gr2|τό}} рея ({{Gr2|ἱστὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄρμενον}} {{Gr2|αὐτῷ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ίκρῐον}} '''τό рея (ἱστὸς καὶ ἐ. ἄρμενον αὐτῷ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κρῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' решение, определение, суждение Plut.; '''2)''' примешивание, присоединение ({{Gr2|ἀποκρίσεις}} {{Gr2|χαὶ}} {{Gr2|ἐπικρίσεις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κρῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' решение, определение, суждение Plut.; '''2)''' примешивание, присоединение (ἀποκρίσεις χαὶ ἐπικρίσεις Sext.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-κρῐτής}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} судья, арбитр Polyb.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-κρῐτής}}, ου''' ὁ судья, арбитр Polyb.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπικρῐτής}} 2''' разрешимый ({{Gr2|διαφωνία}} Sext.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπικρῐτής}} 2''' разрешимый (διαφωνία Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρῐτικός}} 3''' решающий, определяющий, ''т. е.'' подтверждающий ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προειρημένων}} Diog. L. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπικραντικός}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρῐτικός}} 3''' решающий, определяющий, ''т. е.'' подтверждающий (τῶν προειρημένων Diog. L. - ''v. l.'' ἐπικραντικός).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κροτέω}}''' '''1)''' стучать ({{Gr2|ἐπικροτέοντα}} {{Gr2|ἅρματα}} Hes.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀδοῦσι}} Luc.); '''2)''' хлопать, рукоплескать ({{Gr2|τινι}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κροτέω}}''' '''1)''' стучать (ἐπικροτέοντα ἅρματα Hes.; ἐ. ὀδοῦσι Luc.); '''2)''' хлопать, рукоплескать (τινι Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κροτος}} 2''' утоптанный, утрамбованный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐπικρότῳ}} {{Gr2|ἱππεύειν}} Xen.): {{Gr2|ἐπίκροτον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. утрамбовывать.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κροτος}} 2''' утоптанный, утрамбованный (ἐν τῷ ἐπικρότῳ ἱππεύειν Xen.): ἐπίκροτον ποιεῖν Arst. утрамбовывать.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρούω}}''' '''1)''' бить, ударять ({{Gr2|χθόνα}} {{Gr2|βάκτροις}} Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χειρί}} Plut.); '''2)''' вбивать, вколачивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἧλον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρούω}}''' '''1)''' бить, ударять (χθόνα βάκτροις Aesch.; τὸ ξίφος τῇ χειρί Plut.); '''2)''' вбивать, вколачивать (τὸν ἧλον Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρύπτω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέκρῠφον}}) (''чаще'' ''med.'') '''1)''' скрывать, прикрывать, прятать ({{Gr2|χεῖρας}} Aesch.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βούλησιν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀνόματος}} Plat.; ''med.,'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|ἀπορίαν}} Plat.; {{Gr2|τἀληθῆ}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παρασκευήν}} Plut.): {{Gr2|ἐπικρύπτεσθαί}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Dem. ''или'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut. скрывать что-л. посредством чего-л.; {{Gr2|ἐπικρύπτεσθαί}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Plat., Polyb. скрывать что-л. от кого-л.; {{Gr2|ἐπικρυπτόμενος}} Xen. держа в тайне, секретно; {{Gr2|ἐπικεκρυμμένος}} Arst. хранимый в тайне; '''2)''' ''med. ''закрываться, прикрываться ({{Gr2|ἐσθῆτι}} Plut.); '''3)''' ''med.'' скрываться, прятаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὀνόματί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. скрываться под чьим-л. именем.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρύπτω}} '''(''aor. 2'' ἐπέκρῠφον) (''чаще'' ''med.'') '''1)''' скрывать, прикрывать, прятать (χεῖρας Aesch.; τὴν βούλησιν τοῦ ὀνόματος Plat.; ''med.,'' τὴν αὑτοῦ ἀπορίαν Plat.; τἀληθῆ Dem.; τὴν παρασκευήν Plut.): ἐπικρύπτεσθαί τί τινι Dem. ''или'' τι εἴς τι Plut. скрывать что-л. посредством чего-л.; ἐπικρύπτεσθαί τινά τι Plat., Polyb. скрывать что-л. от кого-л.; ἐπικρυπτόμενος Xen. держа в тайне, секретно; ἐπικεκρυμμένος Arst. хранимый в тайне; '''2)''' ''med. ''закрываться, прикрываться (ἐσθῆτι Plut.); '''3)''' ''med.'' скрываться, прятаться: ἐ. τῷ ὀνόματί τινος Thuc. скрываться под чьим-л. именем.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κρῠφος}} 2''' '''1)''' скрытый, неведомый ({{Gr2|οἶμος}} Pind.); '''2)''' скрываемый, хранимый в тайне ({{Gr2|πράξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κρῠφος}} 2''' '''1)''' скрытый, неведомый (οἶμος Pind.); '''2)''' скрываемый, хранимый в тайне (πράξεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κρυψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' скрывание, сокрытие ({{Gr2|ἐπικρύψεως}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πράξεις}} {{Gr2|δέονται}} Plut.); '''2)''' закутывание ({{Gr2|τῇς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κρυψις}}, εως''' ἡ '''1)''' скрывание, сокрытие (ἐπικρύψεως αἱ πράξεις δέονται Plut.); '''2)''' закутывание (τῇς κεφαλῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κρώζω}}''' (на кого-л.) каркать ({{Gr2|κορῶναι}} {{Gr2|ἐπικρώζουσιν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κρώζω}}''' (на кого-л.) каркать (κορῶναι ἐπικρώζουσιν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κτάομαι}}''' '''1)''' (дополнительно) приобретать, (к тому, что уже есть) присоединять ({{Gr2|φίλους}} Aesch.; {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|νόμον}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσήκοντα}} Thuc. присоединить (к своему достоянию) чужое; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ξυμμάρτυρα}} {{Gr2|}}. Soph. брать (себе) кого-л. в свидетели; '''2)''' расширять, увеличивать ({{Gr2|ἀρχήν}} Thuc.; {{Gr2|πάτριον}} {{Gr2|ναυτικόν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κτάομαι}}''' '''1)''' (дополнительно) приобретать, (к тому, что уже есть) присоединять (φίλους Aesch.; ἄλλον νόμον Her.): ἐ. τὰ μὴ προσήκοντα Thuc. присоединить (к своему достоянию) чужое; τινὰ ξυμμάρτυρα ἐ. Soph. брать (себе) кого-л. в свидетели; '''2)''' расширять, увеличивать (ἀρχήν Thuc.; πάτριον ναυτικόν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κτείνω}}''' '''1)''' (сверх того) убивать: {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|κείμενοι}} {{Gr2|νεκροὶ}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπικτεινόμενοι}} Plut. как уже убитые, так и умирающие; '''2)''' еще раз (вторично) убивать: {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἀλκὴ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θανόντα}} {{Gr2|}}.; Soph. что за геройство убивать убитого?
+
'''{{ДГ|ἐπι-κτείνω}}''' '''1)''' (сверх того) убивать: οἵ τε κείμενοι νεκροὶ ἤδη καὶ οἱ ἐπικτεινόμενοι Plut. как уже убитые, так и умирающие; '''2)''' еще раз (вторично) убивать: τίς ἀλκὴ τὸν θανόντα ἐ.; Soph. что за геройство убивать убитого?
  
'''{{ДГ|ἐπί-κτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} приобретение, стяжание ({{Gr2|χρημάτων}} Arst.): {{Gr2|τά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐπίκτησιν}} Plut. как природное, так и приобретенное; {{Gr2|καλὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Τροίαν}} {{Gr2|ἑλόντα}} {{Gr2|κλέος}} {{Gr2|λαβεῖν}}! Soph. (что за) прекрасное достижение - стяжать славу взятия Трои!
+
'''{{ДГ|ἐπί-κτησις}}, εως''' ἡ приобретение, стяжание (χρημάτων Arst.): τά τε κατὰ φύσιν καὶ κατ᾽ ἐπίκτησιν Plut. как природное, так и приобретенное; καλὴ ἡ ἐ. Τροίαν ἑλόντα κλέος λαβεῖν! Soph. (что за) прекрасное достижение - стяжать славу взятия Трои!
  
 
'''{{ДГ|᾿Επικτήτειος}} 3''' эпиктетов(ский) Anth.
 
'''{{ДГ|᾿Επικτήτειος}} 3''' эпиктетов(ский) Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κτητος}} 2''' (вновь) приобретенный ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπίκτητοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀρχαῖοι}} {{Gr2|φίλοι}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φύσει}} {{Gr2|ὄντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίκτητα}} Plat.; {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|ἐπίκτητον}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|φυσική}} Arst.): {{Gr2|Αἴγυπτός}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γῆ}} Her. (прибрежный) Египет есть земля приобретенная (''т. е. образованная наносами Нила''); {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπίκτητον}} ''или'' {{Gr2|}} {{Gr2|}}. (''sc.'' {{Gr2|οὐσία}}) Plat. благоприобретенное (лично нажитое) имущество; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίκτητα}} {{Gr2|ἔθνη}} Plut. присоединенные области.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κτητος}} 2''' (вновь) приобретенный (οἱ ἐπίκτητοι καὶ οἱ ἀρχαῖοι φίλοι Xen.; τὰ φύσει ὄντα καὶ τὰ ἐπίκτητα Plat.; νόσος γῆρας ἐπίκτητον, τὸ γῆρας νόσος φυσική Arst.): Αἴγυπτός ἐστι ἐ. γῆ Her. (прибрежный) Египет есть земля приобретенная (''т. е. образованная наносами Нила''); τὸ ἐπίκτητον ''или'' ἡ ἐ. (''sc.'' οὐσία) Plat. благоприобретенное (лично нажитое) имущество; τὰ ἐπίκτητα ἔθνη Plut. присоединенные области.
  
'''{{ДГ|᾿Επίκτητος}} '''{{Gr2|}} Эпиктет (''родом из Фригии, вольноотпущенник Эпафродита, философ стоической школы'' ''I'' ''в. н. э.'') Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Επίκτητος}} '''ὁ Эпиктет (''родом из Фригии, вольноотпущенник Эпафродита, философ стоической школы'' ''I'' ''в. н. э.'') Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κτίζω}} '''(рядом с чем-л. ''или'' среди чего-л.) основывать, строить ({{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|῾Ελληνίδας}} {{Gr2|ἀγρίοις}} {{Gr2|ἔθνεσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κτίζω}} '''(рядом с чем-л. ''или'' среди чего-л.) основывать, строить (πόλεις ῾Ελληνίδας ἀγρίοις ἔθνεσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κτῠπέω}}''' '''1)''' стучать, топать ({{Gr2|τοῖν}} {{Gr2|ποδοῖν}} Arph.); '''2)''' ударять, бить ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κυμβάλῳ}} Luc.); '''3)''' давать отголосок, звучать в ответ, откликаться ({{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|ἐπεκτύπησε}} {{Gr2|῎Ολυμπος}} Arph.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|αὐληταῖς}} {{Gr2|ἐπικτυπούντες}} {{Gr2|χοροί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κτῠπέω}}''' '''1)''' стучать, топать (τοῖν ποδοῖν Arph.); '''2)''' ударять, бить (τῷ κυμβάλῳ Luc.); '''3)''' давать отголосок, звучать в ответ, откликаться (πᾶς ἐπεκτύπησε ῎Ολυμπος Arph.; τοῖς αὐληταῖς ἐπικτυπούντες χοροί Polyb.).
  
'''{{ДГ|᾿Επικῡδείδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''voc. ''{{Gr2|᾿Επικυδείδη}}) Эпикидид, сын Эпикида, ''т. е.'' спартанец Главк Her.
+
'''{{ДГ|᾿Επικῡδείδης}}, ου''' ὁ (''voc. ''᾿Επικυδείδη) Эпикидид, сын Эпикида, ''т. е.'' спартанец Главк Her.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κυδεστέρως}} '''более блистательно, с большим успехом ({{Gr2|ἀγωνίζεσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κυδεστέρως}} '''более блистательно, с большим успехом (ἀγωνίζεσθαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῡδής}} 2''' (''только'' ''compar.'') славный, блистательный ({{Gr2|πράγματα}} Isocr., Polyb.; {{Gr2|ἐλπίδες}} Polyb.): {{Gr2|ἐπικυδέστερον}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Xen. еще больше прославиться благодаря чему-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῡδής}} 2''' (''только'' ''compar.'') славный, блистательный (πράγματα Isocr., Polyb.; ἐλπίδες Polyb.): ἐπικυδέστερον γενέσθαι ἔκ τινος Xen. еще больше прославиться благодаря чему-л.
  
'''{{ДГ|᾿Επικῡδίδᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|}} '''{{Gr2|}} Эпикидид (''спартанский полководец во время Пелопоннесской войны'') Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Επικῡδίδᾱς}}, ου''' ''и'' '''ᾱ '''ὁ Эпикидид (''спартанский полководец во время Пелопоннесской войны'') Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κυέω}}''' Arst. = {{Gr2|ἐπικυΐσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κυέω}}''' Arst. = ἐπικυΐσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κύημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} вторичный зародыш (образовавшийся до созревания первого) Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κύημα}}, ατος''' τό вторичный зародыш (образовавшийся до созревания первого) Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κύησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вторичное зачатие (до окончания предыдущей беременности) Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κύησις}}, εως''' ἡ вторичное зачатие (до окончания предыдущей беременности) Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῠΐσκομαι}} '''(''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|πάλιν}} Plut.) зачинать (второй плод) во время беременности ({{Gr2|}} {{Gr2|λαγὸς}} {{Gr2|ἐπικυΐσκεται}} {{Gr2|μοῦνον}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|θηρίων}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πολυτόκα}} {{Gr2|ἐπικυΐσκεται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῠΐσκομαι}} '''(''тж.'' ἐ. πάλιν Plut.) зачинать (второй плод) во время беременности (ὁ λαγὸς ἐπικυΐσκεται μοῦνον πάντων θηρίων Her.; τὰ πολυτόκα ἐπικυΐσκεται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κυκλος}} '''{{Gr2|}} ''астр.'' эпицикл Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κυκλος}} '''ὁ ''астр.'' эпицикл Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῠλίκειος}} 2''' произносимый за чашей, застольный ({{Gr2|λόγοι}} Plut.; {{Gr2|ἐξηγήσεις}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῠλίκειος}} 2''' произносимый за чашей, застольный (λόγοι Plut.; ἐξηγήσεις Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῠλινδέω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐπικῠλίω}}''' '''1)''' скатывать, наваливать ({{Gr2|πέτρους}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|πέτρας}} {{Gr2|τινί}} Polyb.); ''pass.'' скатываться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σιτίον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στόμαχον}} {{Gr2|ἐπικυλινδεῖται}} Plut.); '''2)''' нагромождать ({{Gr2|τόκοι}} {{Gr2|τόκοις}} {{Gr2|ἐπικυλισθέντες}} Plut.; {{Gr2|ἐπικυλινδείσθω}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|Παρνασός}}, ''sc.'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Οἴτῃ}} Luc.); '''3)''' катиться ({{Gr2|κύματα}} {{Gr2|ἐπικυλινδοῦντα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῠλινδέω}} '''''и'' '''ἐπικῠλίω''' '''1)''' скатывать, наваливать (πέτρους ἐπί τινα Xen. ''и'' πέτρας τινί Polyb.); ''pass.'' скатываться (τὸ σιτίον εἰς τὸν στόμαχον ἐπικυλινδεῖται Plut.); '''2)''' нагромождать (τόκοι τόκοις ἐπικυλισθέντες Plut.; ἐπικυλινδείσθω καὶ ὁ Παρνασός, ''sc.'' τῇ Οἴτῃ Luc.); '''3)''' катиться (κύματα ἐπικυλινδοῦντα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῠλίνδω}}''' Plut. - ''in tmesi'' = {{Gr2|ἐπικυλινδέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῠλίνδω}}''' Plut. - ''in tmesi'' = ἐπικυλινδέω.
  
'''{{ДГ|ἐπικυλίω}} '''= {{Gr2|ἐπικυλινδέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικυλίω}} '''= ἐπικυλινδέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῡμαίνω}} '''набегать (словно) волнами ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῡμαίνω}} '''набегать (словно) волнами (ἐπὶ τοὺς πολεμίους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κύπτω}}''' '''1)''' наклоняться, нагибаться ({{Gr2|μικρόν}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Xen. нагибаться, чтобы поднять что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|βιβλίον}} Luc. склониться над книгой, ''т. е.'' целиком уйти в чтение; '''2)''' опираться ({{Gr2|οἰκέταις}} {{Gr2|τέτταρσιν}} {{Gr2|ἐπικεκυφώς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κύπτω}}''' '''1)''' наклоняться, нагибаться (μικρόν Arst.): ἐ. ἐπί τι Xen. нагибаться, чтобы поднять что-л.; ἐ. ἐς βιβλίον Luc. склониться над книгой, ''т. е.'' целиком уйти в чтение; '''2)''' опираться (οἰκέταις τέτταρσιν ἐπικεκυφώς Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῠρέω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπέκυρσα}}) '''1)''' ''досл. ''(случайно) встречаться, ''перен.'' наталкиваться ({{Gr2|τινι}} Hom., Hes. - ''in tmesi,'' Pind.); '''2)''' получать, обретать, пользоваться ({{Gr2|ἀγαθᾶς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|πολισσονόμου}} {{Gr2|βιοτᾶς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῠρέω}} '''(''aor.'' ἐπέκυρσα) '''1)''' ''досл. ''(случайно) встречаться, ''перен.'' наталкиваться (τινι Hom., Hes. - ''in tmesi,'' Pind.); '''2)''' получать, обретать, пользоваться (ἀγαθᾶς τε πολισσονόμου βιοτᾶς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κῡρόω}}''' '''1)''' утверждать, одобрять, санкционировать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} Thuc.; {{Gr2|ὅλον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Isae.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} Plut.): {{Gr2|ὅτῳ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|δοκεῖ}} {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|ἔχειν}}, {{Gr2|ἐπικυρωσάτω}} Xen. кому это кажется правильным, пусть подтвердит (свое согласие на это); '''2)''' решать, определять: {{Gr2|ἤκουσεν}} {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|κἀπεκύρωσεν}} {{Gr2|καλῶς}} Soph. (Немесида) выслушала, что нужно, и решила по справедливости; {{Gr2|ἐπικυρῶσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur. приговорить кого-л. к смерти; {{Gr2|πρίν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπικυρωθῆναι}} Thuc. прежде чем что-л. было решено.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κῡρόω}}''' '''1)''' утверждать, одобрять, санкционировать (τὴν γνώμην Thuc.; ὅλον τὸ πρᾶγμα Isae.; τὸν νόμον Plut.): ὅτῳ ταῦτα δοκεῖ καλῶς ἔχειν, ἐπικυρωσάτω Xen. кому это кажется правильным, пусть подтвердит (свое согласие на это); '''2)''' решать, определять: ἤκουσεν ὧν δεῖ κἀπεκύρωσεν καλῶς Soph. (Немесида) выслушала, что нужно, и решила по справедливости; ἐπικυρῶσαί τινα θανεῖν Eur. приговорить кого-л. к смерти; πρίν τι ἐπικυρωθῆναι Thuc. прежде чем что-л. было решено.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κυρτος}} 2''' согнутый, сутулый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπίκυρτόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|μιμεῖσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κυρτος}} 2''' согнутый, сутулый (τὸ ἐπίκυρτόν τινος μιμεῖσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κυρτόω}} '''сгибать, наклонять ({{Gr2|κάρηνα}} Hes.); ''med.-pass.'' быть закругленным, округлым ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γλουτῶν}} {{Gr2|σάρκες}} {{Gr2|ἐπικυρτοῦνται}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κυρτόω}} '''сгибать, наклонять (κάρηνα Hes.); ''med.-pass.'' быть закругленным, округлым (αἱ τῶν γλουτῶν σάρκες ἐπικυρτοῦνται Luc.).
  
'''*{{ДГ|ἐπικύρω}} '''= {{Gr2|ἐπικυρέω}}.
+
'''*{{ДГ|ἐπικύρω}} '''= ἐπικυρέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κυψέλιος}} '''{{Gr2|}} хранитель ульев (''эпитет Пана'') Anth.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κυψέλιος}} '''ὁ хранитель ульев (''эпитет Пана'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κωκύω}} '''оплакивать, рыдая вспоминать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κωκύω}} '''оплакивать, рыдая вспоминать (τινά ''и'' τι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κωλύω}} '''мешать, препятствовать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐνθάδε}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπικωλύσει}} Thuc. здешние (''т. е.'' греческие) дела не послужат препятствием; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλους}} Xen. мешать друг другу; {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|οὑπικωλύσων}} (= {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπικωλύσων}} {{Gr2|με}}) {{Gr2|τάδε}}; Soph. кто помешает мне в этом?
+
'''{{ДГ|ἐπι-κωλύω}} '''мешать, препятствовать: τὰ ἐνθάδε οὐκ ἐπικωλύσει Thuc. здешние (''т. е.'' греческие) дела не послужат препятствием; ἐ. ἀλλήλους Xen. мешать друг другу; τίς ἔσται μ᾽ οὑπικωλύσων (= ὁ ἐπικωλύσων με) τάδε; Soph. кто помешает мне в этом?
  
'''{{ДГ|ἐπι-κωμάζω}}''' '''1)''' врываться шумной толпой, шумно вторгаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Arph.; {{Gr2|τινί}} Men.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἂλλας}} {{Gr2|πόλεις}} Plat.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|τινός}} Plut.); '''2)''' ''pass.'' подвергаться оскорблениям ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παροινεῖσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κωμάζω}}''' '''1)''' врываться шумной толпой, шумно вторгаться (ἐπί τινα Arph.; τινί Men.; εἰς τὰς ἂλλας πόλεις Plat.; ἐπὶ τὴν οἰκίαν τινός Plut.); '''2)''' ''pass.'' подвергаться оскорблениям (ἐ. καὶ παροινεῖσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κώμιος}} 3''' хвалебный, прославляющий ({{Gr2|ὕμνος}}, {{Gr2|ὄψ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κώμιος}} 3''' хвалебный, прославляющий (ὕμνος, ὄψ Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κωμος}} 2''' участвующий в шумной процессии, разгульный ({{Gr2|μεθύοντες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κωμος}} 2''' участвующий в шумной процессии, разгульный (μεθύοντες Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-κωμῳδέω}} '''(словно в комедии) подвергать осмеянию, осмеивать Plat.
 
'''{{ДГ|ἐπι-κωμῳδέω}} '''(словно в комедии) подвергать осмеянию, осмеивать Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κωπον}} '''{{Gr2|τό}} весельное судно Cic.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κωπον}} '''τό весельное судно Cic.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κωπος}} 2''' погруженный по рукоятку, пронзивший насквозь ({{Gr2|σχοῖνος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κωπος}} 2''' погруженный по рукоятку, пронзивший насквозь (σχοῖνος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λᾰβή}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' хватание, схватывание ({{Gr2|πέπλων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λᾰβή}} '''ἡ ''pl.'' хватание, схватывание (πέπλων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λαγχάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιλήξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέλαχον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιλέλογχα}}) '''1)''' (впоследствии, затем) выпадать на долю, становиться (чьей-л.) участью: {{Gr2|τό}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|κατάμεμπτον}} {{Gr2|ἐπιλέλογχε}} {{Gr2|πύματον}} {{Gr2|γῆρας}} Soph. и вот пришла (''тж. в знач.'' ''praes.'' приходит) в конечном счете тягостная старость; '''2)''' (после кого-л.) получать по жребию, быть по жребию назначаемым Dem.: {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|λαχών}}, {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἐπιλαχών}} Aeschin. не будучи избран ни по основному жребию, ни по дополнительному.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λαγχάνω}} '''(''fut.'' ἐπιλήξομαι, ''aor. 2'' ἐπέλαχον, ''pf.'' ἐπιλέλογχα) '''1)''' (впоследствии, затем) выпадать на долю, становиться (чьей-л.) участью: τό τε κατάμεμπτον ἐπιλέλογχε πύματον γῆρας Soph. и вот пришла (''тж. в знач.'' ''praes.'' приходит) в конечном счете тягостная старость; '''2)''' (после кого-л.) получать по жребию, быть по жребию назначаемым Dem.: οὔτε λαχών, οὔτ᾽ ἐπιλαχών Aeschin. не будучи избран ни по основному жребию, ни по дополнительному.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λάζῠμαι}} '''сдерживать, зажимать ({{Gr2|σιωπῶ}} {{Gr2|κἀπιλάζυμαι}} {{Gr2|στόμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λάζῠμαι}} '''сдерживать, зажимать (σιωπῶ κἀπιλάζυμαι στόμα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπιλάθομαι}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) ''дор.'' Soph. ''praes. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιλανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιλάθομαι}}''' (λᾰ) ''дор.'' Soph. ''praes. med.'' ''к'' ἐπιλανθάνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λᾱΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} (= {{Gr2|ὑπολαΐς}}) малиновка ''или'' пеночка (''Hypolais icterina'' ''или'' ''Saxicola oenanthe'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λᾱΐς}}, ΐδος''' ἡ (= ὑπολαΐς) малиновка ''или'' пеночка (''Hypolais icterina'' ''или'' ''Saxicola oenanthe'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λαμβάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιλήψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέλαβον}}) '''1)''' (сверх чего-л.) брать, получать: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πεντήκοντα}} {{Gr2|ταλάντοις}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|ἐπιλαβεῖν}} Arst. сверх пятидесяти талантов получить (еще) сто; '''2)''' (после чего-л.) брать, пробовать ({{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|οἰνάριον}} Plut.); '''3)''' ''med.'' хватать(ся), схватывать(ся), ухватывать(ся) ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀφλάστων}} {{Gr2|νηός}} Her.; {{Gr2|τὼν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἴτυός}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χειρός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δεξιᾶ}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Aeschin.; {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσί}} Plut.): {{Gr2|ἐπιλαβόμενος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπισπαστήρων}} Her. ухватившись за дверные кольца; {{Gr2|προφάσιός}} {{Gr2|τινος}} Her. ''и'' {{Gr2|προφάσεώς}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. Plut. ухватиться за какой-л. предлог; {{Gr2|ἐπιλαβέσθαι}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|λόγου}} NT поймать кого-л. на слове; '''4)''' ''тж.'' ''med.'' захватывать, занимать ({{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινά}} Arst., Plut.; ''med.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} Plut.): {{Gr2|ἐπιλαβέσθαι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat. присвоить себе что-л. из государственного имущества; {{Gr2|ἐπιλαβέσθαι}} {{Gr2|δασέος}} Arst. войти в густые заросли; '''5)''' (быстро) проходить ({{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|χῶρον}} Theocr.); '''6)''' зажимать, затыкать, закрывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥῖνα}} Arph.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπικαλύμμασιν}}, ''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόρους}} Arst.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐλίσκον}} Polyb.): {{Gr2|ἐπιλαμβάνεσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Arst. закрывать себе глаза; '''7)''' ''тж.'' ''med.'' удерживать, задерживать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Lys., Isae.; остановить воду (''в водяных часах на время, свидетельских показаний или чтения документов, что не входило в регламент судебного оратора''): {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|ἐπιλαβούσης}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔργον}} Thuc. когда ночь приостановила битву (''ср. 8''); {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀπίσω}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Her. преграждать чему-л. движение назад; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐπιλαμβάνου}} Eur. не удерживай (меня); {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|ἐπιλαβέσθαι}} Plut. подавить (свой) гнев; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|φερομένης}} {{Gr2|ἐπιλαβέσθαι}} Plut. помешать росту своего собственного благополучия; '''8)''' (''во времени'') надвигаться, наступать ({{Gr2|ταχὺ}} {{Gr2|ἐπιλαβὸν}} {{Gr2|γῆρας}} Plat.; {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|ἐπιλαβούσης}} Diod.; {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἐπιλαμβάνῃ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θέρος}} Arst.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' совершать нападение ''или'' набег, нападать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολέμιοι}} {{Gr2|ἐπιλαμβάνουσιν}} Luc.): {{Gr2|ἐπελάβοντο}} {{Gr2|Κορινθίων}} {{Gr2|ἀναχωρούντων}} Xen. (лакедемоняне) атаковали возвращавшихся коринфян; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|ἐπιλάβοιτο}} Xen. не имея, к чему придраться; '''10)''' ''редко'' ''med.'' охватывать, настигать, овладевать, поражать ({{Gr2|ἐπιλαβὼν}} {{Gr2|λοιμὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her.): {{Gr2|δὶς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπελάμβανεν}} Thuc. (эта болезнь) не поражала дважды одного и того же (человека); {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἥδε}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|τοιᾷδ᾽}} {{Gr2|ἐπείληπται}} {{Gr2|νόσῳ}}; Soph. да разве она не страдает подобным же недугом?; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἴσθησιν}} {{Gr2|ἐπιληφθείς}} Plut. лишившийся чувств; {{Gr2|}} {{Gr2|ἱππομανία}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ἐπείληπται}} Luc. многих охватила страсть к конному спорту; '''11)''' захватывать врасплох, застигать: {{Gr2|ἐδεδοίκεσαν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|σφῶν}} {{Gr2|χειμὼν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φυλακὴν}} {{Gr2|ἐπιλάβοι}} Thuc. (в Афинах) боялись, как бы зима не застигла их гарнизон; '''12)''' ''med.'' (''в речи'') перебивать, прерывать: {{Gr2|ἐπιλαμβάνου}} {{Gr2|ἐμοῦ}}, {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|δοκῶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|λέγειν}} Plat. перебивай меня, если тебе покажется, что я говорю что-л. неправильно; '''13)''' ''med.'' захватывать, арестовывать ({{Gr2|τινος}} Dem.); '''14)''' ''med.,'' ''юр.'' требовать, оспаривать, заявлять претензию ({{Gr2|κτήματος}} Plat.); '''15)''' ''med.'' возражать, протестовать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ψηφίσματος}} Xen.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρημένων}} Plut.); '''16)''' ''med.'' достигать, обретать, получать ({{Gr2|γαλήνης}} Plat.; {{Gr2|ζωῆς}} {{Gr2|αἰωνίου}} NT): {{Gr2|νεοχμόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ποιέειν}} {{Gr2|δυνάμιος}} {{Gr2|}}. Her. получить возможность совершить какой-л. переворот; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διανοίας}} {{Gr2|λογισμῷ}} Plat. постигать что-л. силой размышления; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐρημίας}} {{Gr2|ἐπειλημμένοι}} Dem. достигшие одиночества, ''т. е.'' освободившиеся от соперников; '''17)''' ''med.'' достигать, доживать: {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|ἐπέλαβεν}} {{Gr2|ὀκτὼ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνατον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μέσου}}, {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ἐπεφεύγει}} Thuc. (Хрисид) бежал в середине девятого года войны; {{Gr2|ἀποθνῄσκει}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|ἑπτακαίδεκα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑβδόμης}} {{Gr2|ὑπατείας}} {{Gr2|ἐπιλαβών}} Plut. (Марий) умер на семнадцатый день (своего) седьмого консульства; '''18)''' ''med.'' брать на себя, предпринимать, приниматься (за что-л.) ({{Gr2|πράξεων}} {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λαμπρῶν}} {{Gr2|ἀγώνων}} Plut.): {{Gr2|ἄλλης}} {{Gr2|πολιτείας}} {{Gr2|}}. Plat. заняться рассмотрением другого государственного строя.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λαμβάνω}} '''(''fut.'' ἐπιλήψομαι, ''aor. 2'' ἐπέλαβον) '''1)''' (сверх чего-л.) брать, получать: ἐπὶ τοῖς πεντήκοντα ταλάντοις ἑκατὸν ἐπιλαβεῖν Arst. сверх пятидесяти талантов получить (еще) сто; '''2)''' (после чего-л.) брать, пробовать (μικρὸν οἰνάριον Plut.); '''3)''' ''med.'' хватать(ся), схватывать(ся), ухватывать(ся) (τῶν ἀφλάστων νηός Her.; τὼν νεῶν Thuc.; τῆς ἴτυός τινος Xen.; τῆς χειρός τινος τῇ δεξιᾶ Plat.; τῶν τριχῶν Aeschin.; ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut.): ἐπιλαβόμενος τῶν ἐπισπαστήρων Her. ухватившись за дверные кольца; προφάσιός τινος Her. ''и'' προφάσεώς τινος ἐ. Plut. ухватиться за какой-л. предлог; ἐπιλαβέσθαι τινὸς λόγου NT поймать кого-л. на слове; '''4)''' ''тж.'' ''med.'' захватывать, занимать (τόπον τινά Arst., Plut.; ''med.'' τῶν ὀρῶν Plut.): ἐπιλαβέσθαι τι τῶν τῆς πόλεως Plat. присвоить себе что-л. из государственного имущества; ἐπιλαβέσθαι δασέος Arst. войти в густые заросли; '''5)''' (быстро) проходить (πολὺν χῶρον Theocr.); '''6)''' зажимать, затыкать, закрывать (τὴν ῥῖνα Arph.; τοῖς ἐπικαλύμμασιν, ''sc.'' τοὺς πόρους Arst.; τὸν αὐλίσκον Polyb.): ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν ὀφθαλμῶν Arst. закрывать себе глаза; '''7)''' ''тж.'' ''med.'' удерживать, задерживать: ἐ. τὸ ὕδωρ Lys., Isae.; остановить воду (''в водяных часах на время, свидетельских показаний или чтения документов, что не входило в регламент судебного оратора''): νυκτὸς ἐπιλαβούσης τὸ ἔργον Thuc. когда ночь приостановила битву (''ср. 8''); ἐ. τι τῆς ὀπίσω ὁδοῦ Her. преграждать чему-л. движение назад; μὴ ἐπιλαμβάνου Eur. не удерживай (меня); ὀργῆς ἐπιλαβέσθαι Plut. подавить (свой) гнев; τῆς τύχης ἄνω φερομένης ἐπιλαβέσθαι Plut. помешать росту своего собственного благополучия; '''8)''' (''во времени'') надвигаться, наступать (ταχὺ ἐπιλαβὸν γῆρας Plat.; νυκτὸς ἐπιλαβούσης Diod.; ὅταν ἐπιλαμβάνῃ τὸ θέρος Arst.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' совершать нападение ''или'' набег, нападать (οἱ πολέμιοι ἐπιλαμβάνουσιν Luc.): ἐπελάβοντο Κορινθίων ἀναχωρούντων Xen. (лакедемоняне) атаковали возвращавшихся коринфян; οὐκ ἔχων ὅπῃ ἐπιλάβοιτο Xen. не имея, к чему придраться; '''10)''' ''редко'' ''med.'' охватывать, настигать, овладевать, поражать (ἐπιλαβὼν λοιμὸς τὸν στρατόν Her.): δὶς τὸν αὐτὸν οὐκ ἐπελάμβανεν Thuc. (эта болезнь) не поражала дважды одного и того же (человека); οὐχ ἥδε γὰρ τοιᾷδ᾽ ἐπείληπται νόσῳ; Soph. да разве она не страдает подобным же недугом?; τὴν αἴσθησιν ἐπιληφθείς Plut. лишившийся чувств; ἡ ἱππομανία πολλῶν ἐπείληπται Luc. многих охватила страсть к конному спорту; '''11)''' захватывать врасплох, застигать: ἐδεδοίκεσαν μὴ σφῶν χειμὼν τὴν φυλακὴν ἐπιλάβοι Thuc. (в Афинах) боялись, как бы зима не застигла их гарнизон; '''12)''' ''med.'' (''в речи'') перебивать, прерывать: ἐπιλαμβάνου ἐμοῦ, ἐάν τί σοι δοκῶ μὴ καλῶς λέγειν Plat. перебивай меня, если тебе покажется, что я говорю что-л. неправильно; '''13)''' ''med.'' захватывать, арестовывать (τινος Dem.); '''14)''' ''med.,'' ''юр.'' требовать, оспаривать, заявлять претензию (κτήματος Plat.); '''15)''' ''med.'' возражать, протестовать (τοῦ ψηφίσματος Xen.; τῶν εἰρημένων Plut.); '''16)''' ''med.'' достигать, обретать, получать (γαλήνης Plat.; ζωῆς αἰωνίου NT): νεοχμόν τι ποιέειν δυνάμιος ἐ. Her. получить возможность совершить какой-л. переворот; ἐ. τινος τῷ τῆς διανοίας λογισμῷ Plat. постигать что-л. силой размышления; τῆς ἐρημίας ἐπειλημμένοι Dem. достигшие одиночества, ''т. е.'' освободившиеся от соперников; '''17)''' ''med.'' достигать, доживать: ἔτη τοῦ πολέμου ἐπέλαβεν ὀκτὼ καὶ ἔνατον ἐκ μέσου, ὅτε ἐπεφεύγει Thuc. (Хрисид) бежал в середине девятого года войны; ἀποθνῄσκει ἡμέρας ἑπτακαίδεκα τῆς ἑβδόμης ὑπατείας ἐπιλαβών Plut. (Марий) умер на семнадцатый день (своего) седьмого консульства; '''18)''' ''med.'' брать на себя, предпринимать, приниматься (за что-л.) (πράξεων μεγάλων καὶ λαμπρῶν ἀγώνων Plut.): ἄλλης πολιτείας ἐ. Plat. заняться рассмотрением другого государственного строя.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λαμπρύνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' делать великолепным, разукрашивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶκον}} Plut.); '''2)''' делать ясным, чистым: {{Gr2|ἐπιλαμπρύνουσι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} Plut. их голос становится звонким.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λαμπρύνω}}''' (ῡ) '''1)''' делать великолепным, разукрашивать (τὸν οἶκον Plut.); '''2)''' делать ясным, чистым: ἐπιλαμπρύνουσι τὴν φωνήν Plut. их голос становится звонким.
  
'''{{ДГ|ἐπίλαμπτος}} 2''' Her. = {{Gr2|ἐπίληπτος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίλαμπτος}} 2''' Her. = ἐπίληπτος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λάμπω}}''' '''1)''' начинать сиять, (''о небесных светилах'') появляться, восходить ({{Gr2|ἠέλιος}} {{Gr2|ἐπέλαμψεν}} Hom.; {{Gr2|φόως}} {{Gr2|ἐπέλαμπε}} {{Gr2|Σελήνης}} HH); '''2)''' освещать, озарять ({{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|οὔριος}} {{Gr2|ἐπίλαμψον}} {{Gr2|ἐμῷ}} {{Gr2|ἱστῷ}} Anth. благоприятствуй моему плаванию; {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐπιλάμπῃ}} Xen. в солнечную погоду; '''3)''' (''о временах года и суток'') наступать: {{Gr2|ἐπιλαμψάσης}} {{Gr2|ἡμέρης}} Her. с наступлением дня, когда рассвело; {{Gr2|ἔαρος}} {{Gr2|ἐπιλάμψαντος}} Her. с наступлением весны.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λάμπω}}''' '''1)''' начинать сиять, (''о небесных светилах'') появляться, восходить (ἠέλιος ἐπέλαμψεν Hom.; φόως ἐπέλαμπε Σελήνης HH); '''2)''' освещать, озарять (τινί Plut.): οὔριος ἐπίλαμψον ἐμῷ ἱστῷ Anth. благоприятствуй моему плаванию; ἐὰν ἥλιος ἐπιλάμπῃ Xen. в солнечную погоду; '''3)''' (''о временах года и суток'') наступать: ἐπιλαμψάσης ἡμέρης Her. с наступлением дня, когда рассвело; ἔαρος ἐπιλάμψαντος Her. с наступлением весны.
  
'''*{{ДГ|ἐπι-λανθάνω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἐπιλήθω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιλήσω}} ''и'' {{Gr2|ἐπιλήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέλησα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπελᾰθόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιλέληθα}} ''и'' {{Gr2|ἐπιλέλησμαι}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπελήσθην}}) '''1)''' заставлять забыть, погружать в забвение: {{Gr2|}} {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|ἐπέλησεν}} {{Gr2|ἁπάντων}} Hom. сон дает забвение всего; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' {{Gr2|ἐπιλανθάνομαι}}, ''чаще'' {{Gr2|ἐπιλήθομαι}} забывать, не помнить ({{Gr2|τινος}} Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., {{Gr2|τι}} Her., Eur., Arph., Plat. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph., Plat.): {{Gr2|ἐπιλελῆσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|χρόνου}} Plat. ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}} Arst. забыть за давностью; {{Gr2|ἐπιλελήσμεθα}} {{Gr2|γέροντες}} {{Gr2|ὄντες}} Eur. мы забыли про свою старость; {{Gr2|μεμνημένος}} Her. ''или'' {{Gr2|ἑκὼν}} {{Gr2|ἐπιλανθάνομαί}} {{Gr2|τινος}} Her., Aeschin. я сознательно забываю о чем-л., стараюсь выбросить что-л. из памяти; '''3)''' ''med.'' забывать, оставлять по забывчивости ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ζώνην}} Plut.); '''4)''' ''pass.'' быть в пренебрежении ({{Gr2|ἐπιλελησμένος}} {{Gr2|ἐνώπιον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} NT).
+
'''*{{ДГ|ἐπι-λανθάνω}},''' ''эп.-ион.'' '''ἐπιλήθω '''(''fut.'' ἐπιλήσω ''и'' ἐπιλήσομαι, ''aor.'' ἐπέλησα, ''aor. 2'' ἐπελᾰθόμην, ''pf.'' ἐπιλέληθα ''и'' ἐπιλέλησμαι; ''aor. pass.'' ἐπελήσθην) '''1)''' заставлять забыть, погружать в забвение: ὁ ὕπνος ἐπέλησεν ἁπάντων Hom. сон дает забвение всего; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' ἐπιλανθάνομαι, ''чаще'' ἐπιλήθομαι забывать, не помнить (τινος Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., τι Her., Eur., Arph., Plat. ''и'' ποιεῖν τι Arph., Plat.): ἐπιλελῆσθαι ὑπὸ χρόνου Plat. ''и'' διὰ τὸν χρόνον Arst. забыть за давностью; ἐπιλελήσμεθα γέροντες ὄντες Eur. мы забыли про свою старость; μεμνημένος Her. ''или'' ἑκὼν ἐπιλανθάνομαί τινος Her., Aeschin. я сознательно забываю о чем-л., стараюсь выбросить что-л. из памяти; '''3)''' ''med.'' забывать, оставлять по забывчивости (τὴν ζώνην Plut.); '''4)''' ''pass.'' быть в пренебрежении (ἐπιλελησμένος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ NT).
  
'''{{ДГ|ἐπίλᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' Pind. = *{{Gr2|ἐπίλησις}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίλᾱσις}}, εως''' ἡ'' дор.'' Pind. = *ἐπίλησις.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λεαίνω}}''' '''1)''' делать гладким, разглаживать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πληγέντα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγαλμάτων}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' сглаживать, смягчать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|τινός}} Her.; {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀτοπίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λεαίνω}}''' '''1)''' делать гладким, разглаживать (τὰ πληγέντα τῶν ἀγαλμάτων Plut.); '''2)''' ''перен.'' сглаживать, смягчать (τὴν γνώμην τινός Her.; ταύτην τὴν ἀτοπίαν Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-λέγω}} '''[{{Gr2|λέγω}} III] (''aor.'' {{Gr2|ἐπέλεξα}}) '''1)''' (после чего-л. ''или'' при чем-л.) говорить, (к сказанному) добавлять, присовокуплять ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τόνδε}} Her.; {{Gr2|τεκμήρια}} Thuc.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|φωνήν}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|ἐπιλέγεται}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μῦθος}} {{Gr2|ὡς}} … Arst. к этому добавляется еще басня о том, как …; '''2)''' приписывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὅτι}} … Arst.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' называть по имени, именовать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐναγέας}} Her.; {{Gr2|κιθαρῳδικοὺς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Plat.; {{Gr2|κολυμβήθρα}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιλεγομένη}} {{Gr2|῾Εβραϊοτὶ}} {{Gr2|Βηθσαϊδά}} NT): {{Gr2|μηδ᾽}} {{Gr2|ἐπιλεχθῇς}} {{Gr2|᾿Αγαμεμνονίαν}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἄλοχον}} Aesch. и не называй меня супругой Агамемнона.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-λέγω}} '''[λέγω III] (''aor.'' ἐπέλεξα) '''1)''' (после чего-л. ''или'' при чем-л.) говорить, (к сказанному) добавлять, присовокуплять (λόγον τόνδε Her.; τεκμήρια Thuc.; τινί τι Xen.; φωνήν τινος Arst.): ἐπιλέγεται δέ τις καὶ μῦθος ὡς … Arst. к этому добавляется еще басня о том, как …; '''2)''' приписывать (τινί τι ''и'' τινὶ ὅτι … Arst.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' называть по имени, именовать (τοὺς ἐναγέας Her.; κιθαρῳδικοὺς τοὺς νόμους Plat.; κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη ῾Εβραϊοτὶ Βηθσαϊδά NT): μηδ᾽ ἐπιλεχθῇς ᾿Αγαμεμνονίαν εἶναί μ᾽ ἄλοχον Aesch. и не называй меня супругой Агамемнона.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-λέγω}} '''[{{Gr2|λέγω}} II] '''1)''' ''преимущ.'' ''med.'' выбирать, избирать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρίστων}} {{Gr2|ὁμιλίην}} Her.; ''med.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βελτίστους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἱλώτων}} Thuc.; {{Gr2|πεντακισχιλίους}} {{Gr2|Σπαρτιατῶν}} Plut.): {{Gr2|ἐπιλελεγμένοι}} Xen. ''или'' {{Gr2|ἐπειλεγμένοι}} Isocr. отобранные (отборные) люди,; '''2)''' ''med. ''(''о войске'') набирать ({{Gr2|στρατιώτιδας}} {{Gr2|γυναῖκας}} Diod.); '''3)''' ''med.'' раздумывать, размышлять, обдумывать ({{Gr2|ταῦτα}} Her., Plut.); '''4)''' ''med.'' думать, заботиться ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρήγματά}} {{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|οὐδαμὰ}} {{Gr2|ἐπιλεξάμενος}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐπανασταίη}} Her. нисколько не опасаясь, что кто-л. поднимет восстание; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἐπιλεγόμενος}} {{Gr2|πείσεσθαι}} {{Gr2|χρῆμα}} Her. учитывая, что случиться может всякое; '''5)''' ''med. ''прочитывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βιβλίον}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γράμματα}} Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-λέγω}} '''[λέγω II] '''1)''' ''преимущ.'' ''med.'' выбирать, избирать (τῶν ἀρίστων ὁμιλίην Her.; ''med.'' τοὺς βελτίστους τῶν εἱλώτων Thuc.; πεντακισχιλίους Σπαρτιατῶν Plut.): ἐπιλελεγμένοι Xen. ''или'' ἐπειλεγμένοι Isocr. отобранные (отборные) люди,; '''2)''' ''med. ''(''о войске'') набирать (στρατιώτιδας γυναῖκας Diod.); '''3)''' ''med.'' раздумывать, размышлять, обдумывать (ταῦτα Her., Plut.); '''4)''' ''med.'' думать, заботиться (τὰ πρήγματά τινος Her.): οὐδαμὰ ἐπιλεξάμενος μή τις ἐπανασταίη Her. нисколько не опасаясь, что кто-л. поднимет восстание; πᾶν ἐπιλεγόμενος πείσεσθαι χρῆμα Her. учитывая, что случиться может всякое; '''5)''' ''med. ''прочитывать (τὸ βιβλίον, τὰ γράμματα Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λείβω}}''' ''культ.'' возливать (на жертвенник) ({{Gr2|ἀνιστάμενοι}} {{Gr2|ἐπέλειβον}} Hom.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αἴθοπα}} {{Gr2|οἶνον}} {{Gr2|λεῖβε}} Hom. (Хрис) окроплял (сжигаемые жертвы) искристым вином.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λείβω}}''' ''культ.'' возливать (на жертвенник) (ἀνιστάμενοι ἐπέλειβον Hom.): ἐπὶ δ᾽ αἴθοπα οἶνον λεῖβε Hom. (Хрис) окроплял (сжигаемые жертвы) искристым вином.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λείπω}}''' '''1)''' оставлять (позади): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιλειπόμενον}} {{Gr2|ἤρξατο}} {{Gr2|δρόμῳ}} Xen. остальная (''т. е.'' отставшая) часть (войска) пустилась бежать (вдогонку); '''2)''' оставлять без внимания, упускать: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐμῶν}} {{Gr2|ἐπιλίποιμι}} {{Gr2|οὐδέν}}, {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} Plat. я не пожалел бы ни своего ни чужого; {{Gr2|μυρία}} {{Gr2|ἐπιλείπω}} {{Gr2|λέγων}} Plat. я обхожу молчанием множество (прочих) обстоятельств; '''3)''' подходить к концу, кончаться, истощаться, иссякать ({{Gr2|ἐπιλείπει}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φρέατα}} Dem.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιλείπει}} {{Gr2|}} {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ποταμοί}} Arst.; {{Gr2|ἐπιλιπούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} {{Gr2|ἐπέλιπε}} Xen. продовольствие вышло; {{Gr2|κοῖον}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπέλιπε}}; Her. какой воды хватило бы (чтобы напоить войско Ксеркса)?; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φῶς}} {{Gr2|ἐπέλιπε}} Plut. наступило затмение солнца; {{Gr2|ἐπειδὰν}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ἐπιλίπωσιν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φανεραὶ}} {{Gr2|ἐλπίδες}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀφανεῖς}} {{Gr2|καθίστανται}} Thuc. когда у них не станет ясных надежд, они хватаются за призрачные; '''4)''' не хватать, недоставать: {{Gr2|ἐπιλείψει}} {{Gr2|με}} {{Gr2|λέγοντα}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἡμέρα}} Dem. ''и'' {{Gr2|με}} {{Gr2|διηγούμενον}} {{Gr2|}} {{Gr2|χρόνος}} NT чтобы рассказать (об этом), мне дня (''или'' времени) не хватит; {{Gr2|σῖτος}} {{Gr2|ἐπιλιπών}} Thuc. нехватка продовольствия, голод.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λείπω}}''' '''1)''' оставлять (позади): τὸ ἐπιλειπόμενον ἤρξατο δρόμῳ Xen. остальная (''т. е.'' отставшая) часть (войска) пустилась бежать (вдогонку); '''2)''' оставлять без внимания, упускать: ὡς οὔτ᾽ ἂν τῶν ἐμῶν ἐπιλίποιμι οὐδέν, οὔτε τῶν φίλων Plat. я не пожалел бы ни своего ни чужого; μυρία ἐπιλείπω λέγων Plat. я обхожу молчанием множество (прочих) обстоятельств; '''3)''' подходить к концу, кончаться, истощаться, иссякать (ἐπιλείπει τὰ φρέατα Dem.; οὐκ ἐπιλείπει ἡ θάλασσα ὥσπερ οἱ ποταμοί Arst.; ἐπιλιπούσης τῆς δυνάμεως Plut.): τὰ ἐπιτήδεια ἐπέλιπε Xen. продовольствие вышло; κοῖον ὕδωρ οὐκ ἐπέλιπε; Her. какой воды хватило бы (чтобы напоить войско Ксеркса)?; τοῦ ἡλίου τὸ φῶς ἐπέλιπε Plut. наступило затмение солнца; ἐπειδὰν αὐτοὺς ἐπιλίπωσιν αἱ φανεραὶ ἐλπίδες, ἐπὶ τὰς ἀφανεῖς καθίστανται Thuc. когда у них не станет ясных надежд, они хватаются за призрачные; '''4)''' не хватать, недоставать: ἐπιλείψει με λέγοντα ἡ ἡμέρα Dem. ''и'' με διηγούμενον ὁ χρόνος NT чтобы рассказать (об этом), мне дня (''или'' времени) не хватит; σῖτος ἐπιλιπών Thuc. нехватка продовольствия, голод.
  
'''{{ДГ|ἐπίλειψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' убыль, исчезновение ({{Gr2|ὀρνίθων}} Thuc.); '''2)''' недостаток, отсутствие ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπίλειψις}}, εως''' ἡ '''1)''' убыль, исчезновение (ὀρνίθων Thuc.); '''2)''' недостаток, отсутствие (τῆς δυνάμεως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιλεκτ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} эпилектарх, начальник отборного отряда Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιλεκτ-άρχης}}, ου''' ὁ эпилектарх, начальник отборного отряда Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπί-λεκτος}} 2''' избранный, отборный: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπίλεκτοι}} ({{Gr2|στρατιῶται}}) Xen., Polyb., Plut. отборные воины.
+
'''{{ДГ|ἐπί-λεκτος}} 2''' избранный, отборный: οἱ ἐπίλεκτοι (στρατιῶται) Xen., Polyb., Plut. отборные воины.
  
'''{{ДГ|ἐπιλεληθέναι}}''' Her. ''inf. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιλήθω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιλεληθέναι}}''' Her. ''inf. pf.'' ''к'' ἐπιλήθω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λέπω}} '''снимать кору, обдирать ({{Gr2|δάφνης}} {{Gr2|ὄζον}} {{Gr2|σιδήρῳ}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λέπω}} '''снимать кору, обдирать (δάφνης ὄζον σιδήρῳ HH).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λευκαίνω}} '''быть беловатым ({{Gr2|ἐπιλευκαίνει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περίττωμα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄρνισιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λευκαίνω}} '''быть беловатым (ἐπιλευκαίνει τὸ περίττωμα τοῖς ὄρνισιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λευκία}} '''{{Gr2|}} эпилевкия (''род проказы'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λευκία}} '''ἡ эпилевкия (''род проказы'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λεύσσω}} '''видеть впереди, перед собой: {{Gr2|τόσσον}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐπιλεύσσει}}, {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λᾶαν}} {{Gr2|ἵησιν}} Hom. (в тумане) видишь перед собой не дальше, чем на расстояние брошенного камня.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λεύσσω}} '''видеть впереди, перед собой: τόσσον τίς τ᾽ ἐπιλεύσσει, ὅσον τ᾽ ἐπὶ λᾶαν ἵησιν Hom. (в тумане) видишь перед собой не дальше, чем на расстояние брошенного камня.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ληθος}} 2''' дающий забвение ({{Gr2|φάρμακον}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἐπίληθον}} {{Gr2|ἁπάντων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-ληθος}} 2''' дающий забвение (φάρμακον κακῶν ἐπίληθον ἁπάντων Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπιλήθω}}''' ''эп.-ион.'' = *{{Gr2|ἐπιλανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιλήθω}}''' ''эп.-ион.'' = *ἐπιλανθάνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ληΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''''' adj. f'' добытый на войне, захваченный ({{Gr2|πόλεις}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ληΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' добытый на войне, захваченный (πόλεις Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ληκέω}} '''отбивать руками в такт, прихлопывать (пляшущим): {{Gr2|κοῦροι}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπελήκεον}} {{Gr2|ἄλλοι}} Hom. (они стали плясать), остальные же юноши руками отбивали такт.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ληκέω}} '''отбивать руками в такт, прихлопывать (пляшущим): κοῦροι δ᾽ ἐπελήκεον ἄλλοι Hom. (они стали плясать), остальные же юноши руками отбивали такт.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-ληκῠθίστρια}}''' ''adj. f'' напыщенная, выспренняя (''шутл. эпитет музы трагедии'') Anth.
 
'''{{ДГ|ἐπι-ληκῠθίστρια}}''' ''adj. f'' напыщенная, выспренняя (''шутл. эпитет музы трагедии'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λήνιος}} 2''' винодельческий, относящийся к отбору ''или'' сбору винограда ({{Gr2|ὕμνος}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λήνιος}} 2''' винодельческий, относящийся к отбору ''или'' сбору винограда (ὕμνος Anacr.).
  
'''{{ДГ|ἐπιληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐπιλαμβάνω.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-ληπτίζω}}''' страдать эпилепсией Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-ληπτίζω}}''' страдать эпилепсией Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ληπτικός}}''' '''3''' '''1)''' эпилептический ({{Gr2|νοσήματα}} Arst.); '''2)''' страдающий эпилепсией Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ληπτικός}}''' '''3''' '''1)''' эпилептический (νοσήματα Arst.); '''2)''' страдающий эпилепсией Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ληπτος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπίλαμπτος}}''' '''2''' '''1)''' схваченный, пойманный, ''тж.'' застигнутый на месте преступления Her.: {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ᾑρέθη}}; Soph. как оказалась застигнутой (Антигона при погребении брата)?; '''2)''' заслуживающий порицания, виновный Dem.; '''3)''' страдающий эпилепсией, подверженный эпилептическим припадкам Dem., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ληπτος}},''' ''ион.'' '''ἐπίλαμπτος''' '''2''' '''1)''' схваченный, пойманный, ''тж.'' застигнутый на месте преступления Her.: πῶς ἐ. ᾑρέθη; Soph. как оказалась застигнутой (Антигона при погребении брата)?; '''2)''' заслуживающий порицания, виновный Dem.; '''3)''' страдающий эпилепсией, подверженный эпилептическим припадкам Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λήπτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} порицатель, хулитель ({{Gr2|πάντων}} Timon ap. Plut. ''et'' Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λήπτωρ}}, ορος''' ὁ порицатель, хулитель (πάντων Timon ap. Plut. ''et'' Diog. L.).
  
'''*{{ДГ|ἐπί-λησις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐπίλᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} забвение ({{Gr2|καμάτων}} Pind.).
+
'''*{{ДГ|ἐπί-λησις}},''' ''дор.'' '''ἐπίλᾱσις, εως''' ἡ забвение (καμάτων Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λησμόνη}} '''{{Gr2|}} забывчивость: {{Gr2|ἐπιλησμόνης}} {{Gr2|γενόμενος}} NT забывчивый.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λησμόνη}} '''ἡ забывчивость: ἐπιλησμόνης γενόμενος NT забывчивый.
  
'''{{ДГ|ἐπίλησμος}} 2''' (''только'' ''superl.'') Arph. = {{Gr2|ἐπιλήσμων}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίλησμος}} 2''' (''только'' ''superl.'') Arph. = ἐπιλήσμων.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λήσμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''забывающий, забывчивый Arph., Lys., Plat., Plut.: {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἔμαθον}} {{Gr2|ἐπιλησμονέστερος}} Xen. скорее забывающий то, чему учился.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λήσμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''забывающий, забывчивый Arph., Lys., Plat., Plut.: ὧν ἔμαθον ἐπιλησμονέστερος Xen. скорее забывающий то, чему учился.
  
'''{{ДГ|ἐπιλήσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιλανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιλήσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' ἐπιλανθάνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ληψία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' внезапная остановка, задержка (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Arst.); '''2)''' эпилепсия, ''тж.'' эпилептический припадок Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ληψία}} '''ἡ '''1)''' внезапная остановка, задержка (''sc.'' τοῦ πνεύματος Arst.); '''2)''' эпилепсия, ''тж.'' эпилептический припадок Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-λήψιμος}} 2''' достойный порицания Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-λήψιμος}} 2''' достойный порицания Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' схватывание Plut.; '''2)''' ''юр.'' наложение ареста (на оспариваемую вещь) Plat.; '''3)''' нападки, порицание Isocr., Plut.; '''4)''' эпилепсия Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ληψις}}, εως''' ἡ '''1)''' схватывание Plut.; '''2)''' ''юр.'' наложение ареста (на оспариваемую вещь) Plat.; '''3)''' нападки, порицание Isocr., Plut.; '''4)''' эпилепсия Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπῑλίγ-δην}}''' ''adv.'' поверхностно (по коже), слегка ({{Gr2|ἄκρον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἅπτεσθαι}} Luc.): {{Gr2|βλῆτο}} {{Gr2|ὦμον}} {{Gr2|δουρὶ}} {{Gr2|ἄκρον}} {{Gr2|}}. Hom. он был чуть оцарапан в плечо копьем.
+
'''{{ДГ|ἐπῑλίγ-δην}}''' ''adv.'' поверхностно (по коже), слегка (ἄκρον ἐ. ἅπτεσθαι Luc.): βλῆτο ὦμον δουρὶ ἄκρον ἐ. Hom. он был чуть оцарапан в плечо копьем.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λιμνάζω}} '''затоплять, наводнять, заболачивать ({{Gr2|πεδία}} {{Gr2|χειμάρροις}} {{Gr2|ἐπιλελιμνασμένα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λιμνάζω}} '''затоплять, наводнять, заболачивать (πεδία χειμάρροις ἐπιλελιμνασμένα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λῐνευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} охотник, расставляющий тенета, зверолов Anth.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λῐνευτής}}, οῦ''' ὁ охотник, расставляющий тенета, зверолов Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λῐπαίνω}} '''делать слегка жирным ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέρμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λῐπαίνω}} '''делать слегка жирным (τὸ δέρμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λῐπής}} 2''' оставшийся (невыполненным) ({{Gr2|πράξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λῐπής}} 2''' оставшийся (невыполненным) (πράξεις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-λιχμάω}} '''лизать, облизывать Babr.
 
'''{{ДГ|ἐπι-λιχμάω}} '''лизать, облизывать Babr.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ιλλίζω}} '''мигать, подмигивать ({{Gr2|τινί}} Hom.; {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|φάτ᾽}} {{Gr2|ἐπιλλίζων}}, ''sc.'' {{Gr2|῾Ερμῆς}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ιλλίζω}} '''мигать, подмигивать (τινί Hom.; ὣς φάτ᾽ ἐπιλλίζων, ''sc.'' ῾Ερμῆς HH).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ιλλώπτω}} '''глядеть искоса ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὀφρύος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ιλλώπτω}} '''глядеть искоса (ἐξ ὀφρύος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λογίζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιλογίσομαι}} - ''атт.'' {{Gr2|ἐπιλογιοῦμαι}}) '''1)''' считать, полагать, думать ({{Gr2|ἐπιλογισθέντες}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|πλήθεϊ}} {{Gr2|ἕξουσι}} {{Gr2|χρᾶσθαι}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|βάρβαροι}}, {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ἵππῳ}} Her.); '''2)''' принимать во внимание, учитывать ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|τούτων}} Xen.); '''3)''' обращаться с речью ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὀργὴν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἔλεον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λογίζομαι}} '''(''fut.'' ἐπιλογίσομαι - ''атт.'' ἐπιλογιοῦμαι) '''1)''' считать, полагать, думать (ἐπιλογισθέντες ὅτι οὔτε πλήθεϊ ἕξουσι χρᾶσθαι οἱ βάρβαροι, οὔτε ἵππῳ Her.); '''2)''' принимать во внимание, учитывать (οὐδὲν τούτων Xen.); '''3)''' обращаться с речью (πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπιλογικῶς}} '''в форме речи ''arg. ad'' Aeschin.
 
'''{{ДГ|ἐπιλογικῶς}} '''в форме речи ''arg. ad'' Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἐπιλόγῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Epicur. ap. Plut. = {{Gr2|ἐπιλογισμός}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιλόγῐσις}}, εως''' ἡ Epicur. ap. Plut. = ἐπιλογισμός.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λογισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' учитывание, расчет Arst.; '''2)''' рассмотрение, исследование ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰτίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λογισμός}} '''ὁ '''1)''' учитывание, расчет Arst.; '''2)''' рассмотрение, исследование (τῆς αἰτίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-λογος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' заключение, вывод ({{Gr2|ἡσθῆναι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐπιλόγῳ}} {{Gr2|τινός}} Her.); '''2)''' ''рит.'' заключительная часть речи, эпилог Arst.; '''3)''' ''рит. ''пояснительное добавление, пояснение Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-λογος}} '''ὁ '''1)''' заключение, вывод (ἡσθῆναι τῷ ἐπιλόγῳ τινός Her.); '''2)''' ''рит.'' заключительная часть речи, эпилог Arst.; '''3)''' ''рит. ''пояснительное добавление, пояснение Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-λογχος}} 2''' заканчивающийся (железным) острием, с железным наконечником ({{Gr2|βέλος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-λογχος}} 2''' заканчивающийся (железным) острием, с железным наконечником (βέλος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπιλοιδορέω}}''' Polyb., ''v. l.'' = {{Gr2|ἀπολοιδορέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιλοιδορέω}}''' Polyb., ''v. l.'' = ἀπολοιδορέω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-λοιπος}} 2''' остающийся, остальной, прочий ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπίλοιποι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολίων}} Her.): {{Gr2|μῆνας}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπιλοίπους}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her. в течение семи месяцев, остававшихся до чего-л.; {{Gr2|τἀπίλοιπα}} (= {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίλοιπα}}) {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Soph. то, что осталось сказать; {{Gr2|ἐνθένδε}} {{Gr2|τἀπίλοιπ᾽}} {{Gr2|ἄκουσον}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἔχει}} Eur. а теперь послушай, что случилось дальше; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπίλοιπον}} Her. в течение всего последующего времени; {{Gr2|βίος}} {{Gr2|}}. Lys., Plat. остаток жизни.
+
'''{{ДГ|ἐπί-λοιπος}} 2''' остающийся, остальной, прочий (αἱ ἐπίλοιποι τῶν πολίων Her.): μῆνας ἑπτὰ τοὺς ἐπιλοίπους ἔς τι Her. в течение семи месяцев, остававшихся до чего-л.; τἀπίλοιπα (= τὰ ἐπίλοιπα) τῶν λόγων Soph. то, что осталось сказать; ἐνθένδε τἀπίλοιπ᾽ ἄκουσον ὡς ἔχει Eur. а теперь послушай, что случилось дальше; τὸν πάντα χρόνον τὸν ἐπίλοιπον Her. в течение всего последующего времени; βίος ἐ. Lys., Plat. остаток жизни.
  
'''{{ДГ|ἐπί-λουτρον}} '''{{Gr2|τό}} плата за вход в баню Luc.
+
'''{{ДГ|ἐπί-λουτρον}} '''τό плата за вход в баню Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λυγίζομαι}}''' Plut. = {{Gr2|ἐπηλυγάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λυγίζομαι}}''' Plut. = ἐπηλυγάζομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λῡμαίνομαι}} '''портить, разрушать, губить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|βίον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λῡμαίνομαι}} '''портить, разрушать, губить (τὸν ἀνθρώπων βίον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λῡπέω}} '''еще больше опечаливать ({{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|συνέχεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιλυπεῖσθαι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λῡπέω}} '''еще больше опечаливать (τινα Her.; συνέχεσθαι καὶ ἐπιλυπεῖσθαι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-λῡπος}} 2''' '''1)''' горестный, печальный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γῆρας}} Plut.); '''2)''' огорчительный, причиняющий скорбь Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-λῡπος}} 2''' '''1)''' горестный, печальный (τὸ γῆρας Plut.); '''2)''' огорчительный, причиняющий скорбь Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-λῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' освобождение: {{Gr2|}}. {{Gr2|φόβων}} Aesch. избавление от страха, успокоение; '''2)''' (раз)решение, опровержение ({{Gr2|σοφισμάτων}} Sext.); '''3)''' разъяснение (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προφητείας}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπί-λῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' освобождение: ἐ. φόβων Aesch. избавление от страха, успокоение; '''2)''' (раз)решение, опровержение (σοφισμάτων Sext.); '''3)''' разъяснение (''sc.'' τῆς προφητείας NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-λύω}}''' '''1)''' развязывать, распускать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεσμά}} Theocr.); '''2)''' отвязывать, спускать (с привязи) ({{Gr2|κύνας}} Xen.); '''3)''' ''перен., тж.'' ''med.'' развязывать, давать свободу, разнуздывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κακούργους}} Luc.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ἐπιλύεται}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἡλικία}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|ἀγανακτεῖν}} Plat. возраст нисколько не мешает им роптать; '''4)''' разрешать, объяснять ({{Gr2|ἀπορία}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐπιλύεται}} Arst.; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μαθηταῖς}} NT); '''5)''' опровергать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κεφάλαια}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατηγορηθέντων}} Luc.); '''6)''' ослаблять, расшатывать: {{Gr2|τούτους}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐπιλύσεσθαι}}, {{Gr2|ἐκείνους}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|δυνήσεσθαι}} Lys. (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся.
+
'''{{ДГ|ἐπι-λύω}}''' '''1)''' развязывать, распускать (τὰ δεσμά Theocr.); '''2)''' отвязывать, спускать (с привязи) (κύνας Xen.); '''3)''' ''перен., тж.'' ''med.'' развязывать, давать свободу, разнуздывать (τοὺς κακούργους Luc.): οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν Plat. возраст нисколько не мешает им роптать; '''4)''' разрешать, объяснять (ἀπορία τις ἐπιλύεται Arst.; πάντα τοῖς μαθηταῖς NT); '''5)''' опровергать (τὰ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων Luc.); '''6)''' ослаблять, расшатывать: τούτους μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ μεῖζον δυνήσεσθαι Lys. (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся.
  
'''{{ДГ|ἐπι-λωβεύω}} '''насмехаться, издеваться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπελώβευον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκερτόμεον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-λωβεύω}} '''насмехаться, издеваться (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μάζιος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἐπιμαστίδιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μάζιος}} 2''' Anth. = ἐπιμαστίδιος.
  
'''{{ДГ|᾿Επιμᾱθεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|᾿Επιμηθεύς}}.
+
'''{{ДГ|᾿Επιμᾱθεύς}}, έως''' ὁ'' дор.'' = ᾿Επιμηθεύς.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαίνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιμανοῦμαι}} ''и'' {{Gr2|ἐπιμανήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπεμάνην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιμέμηνα}}) '''1)''' быть безумно влюбленным, быть одержимым страстью (к кому-л.) ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|κρυπταδίῃ}} {{Gr2|φιλότητι}} {{Gr2|μιγήμεναι}} Hom.; {{Gr2|τινι}} Anacr., Plut., Luc.); '''2)''' быть в восхищении, восхищаться ({{Gr2|τρόποις}} {{Gr2|τινός}} Arph.); '''3)''' бушевать, неистовствовать ({{Gr2|δοριτίνακτος}} {{Gr2|αἰθὴρ}} {{Gr2|ἐπιμαίνεται}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαίνομαι}} '''(''fut.'' ἐπιμανοῦμαι ''и'' ἐπιμανήσομαι, ''aor. 2'' ἐπεμάνην, ''pf.'' ἐπιμέμηνα) '''1)''' быть безумно влюбленным, быть одержимым страстью (к кому-л.) (τινι κρυπταδίῃ φιλότητι μιγήμεναι Hom.; τινι Anacr., Plut., Luc.); '''2)''' быть в восхищении, восхищаться (τρόποις τινός Arph.); '''3)''' бушевать, неистовствовать (δοριτίνακτος αἰθὴρ ἐπιμαίνεται Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαίομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιμάσσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπεμασσάμην}}) '''1)''' дотрагиваться, прикасаться ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ῥάβδῳ}} Hom.): {{Gr2|μάστιγι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἵππους}} Hom. бичом ударить коней; '''2)''' проводить рукой, ощупывать ({{Gr2|ὀΐων}} {{Gr2|νῶτα}}, {{Gr2|ἕλκος}} Hom.): {{Gr2|χείρ᾽}} (= {{Gr2|χειρὶ}}) {{Gr2|ἐπιμασσάμενος}} Hom. (предварительно) нащупав рукой; {{Gr2|ξίφεος}} {{Gr2|ἐπεμαίετο}} {{Gr2|κώπην}} Hom. (Неоптолем) взялся за рукоять меча; {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τέχνην}} HH заняться искусством огня, ''т. е.'' разводить огонь; '''3)''' устремляться, направляться, стремиться: {{Gr2|σκοπέλου}} {{Gr2|}}. Hom. держать путь на утес; {{Gr2|νέων}} {{Gr2|ἐπιμαίεο}} {{Gr2|νόστου}} {{Gr2|γαίης}} {{Gr2|Φαιήκων}} Hom. вплавь устремись к земле феаков; '''4)''' мечтать, жаждать, желать ({{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|δώρων}} Hom.; {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|λουτρῶν}} Theocr.; {{Gr2|φυγῆς}} Timon ap. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαίομαι}} '''(''fut.'' ἐπιμάσσομαι, ''aor.'' ἐπεμασσάμην) '''1)''' дотрагиваться, прикасаться (τινα ῥάβδῳ Hom.): μάστιγι ἐ. ἵππους Hom. бичом ударить коней; '''2)''' проводить рукой, ощупывать (ὀΐων νῶτα, ἕλκος Hom.): χείρ᾽ (= χειρὶ) ἐπιμασσάμενος Hom. (предварительно) нащупав рукой; ξίφεος ἐπεμαίετο κώπην Hom. (Неоптолем) взялся за рукоять меча; πυρὸς ἐ. τέχνην HH заняться искусством огня, ''т. е.'' разводить огонь; '''3)''' устремляться, направляться, стремиться: σκοπέλου ἐ. Hom. держать путь на утес; νέων ἐπιμαίεο νόστου γαίης Φαιήκων Hom. вплавь устремись к земле феаков; '''4)''' мечтать, жаждать, желать (μεγάλων δώρων Hom.; φίλων λουτρῶν Theocr.; φυγῆς Timon ap. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μανδᾰλωτόν}} '''{{Gr2|τό}} поцелуй взасос Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μανδᾰλωτόν}} '''τό поцелуй взасос Arph.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-μᾰνής}} 2''' бешеный, безумный Plut., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐπι-μᾰνής}} 2''' бешеный, безумный Plut., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μανθάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιμαθήσομαι}}) впоследствии узнавать, после научиться ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐπιδιδάξαι}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐπιμαθεῖν}} Xen.): {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|προμαθὼν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκείαν}} {{Gr2|ξύνεσιν}}, {{Gr2|οὐδέν}}, {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἐπιμαθών}} Thuc. (Фемистокл), ничего не сделавший ни для того, чтобы приобрести свои дарования, ни для того, чтобы развить их.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μανθάνω}} '''(''fut.'' ἐπιμαθήσομαι) впоследствии узнавать, после научиться (ποιεῖν τι Her.; τὸ μὲν ἐπιδιδάξαι, τὸ δὲ ἐπιμαθεῖν Xen.): οὔτε προμαθὼν ἐς τὴν οἰκείαν ξύνεσιν, οὐδέν, οὔτ᾽ ἐπιμαθών Thuc. (Фемистокл), ничего не сделавший ни для того, чтобы приобрести свои дарования, ни для того, чтобы развить их.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μᾰνῶς}} '''безумно (Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπινῶς}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μᾰνῶς}} '''безумно (Luc. - ''v. l.'' ἐπινῶς).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτῠρέω}}''' '''1)''' быть свидетелем, свидетельствовать, удостоверять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἶναι}} Plat.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.; {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αὐτῆς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐναργείας}} Sext.); '''2)''' ''med.'' заклинать, умолять ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιέειν}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτῠρέω}}''' '''1)''' быть свидетелем, свидетельствовать, удостоверять (τινί τι εἶναι Plat.; τι πρός τινα Plut.; δι᾽ αὐτῆς τῆς ἐναργείας Sext.); '''2)''' ''med.'' заклинать, умолять (μὴ ποιέειν τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτύρησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} свидетельство(вание), удостоверение, подтверждение Plut., Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτύρησις}}, εως''' (ῠ) ἡ свидетельство(вание), удостоверение, подтверждение Plut., Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτῠρία}} '''{{Gr2|}} призывание в свидетели ({{Gr2|θεῶν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτῠρία}} '''ἡ призывание в свидетели (θεῶν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' призывать в свидетели ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}} Xen.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Δία}} Plat.); '''2)''' подтверждать свидетельскими показаниями ({{Gr2|}}., {{Gr2|εἶτα}} {{Gr2|δικάζεσθαι}} Arph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παραπλήσια}} Polyb.); '''3)''' заклинать, горячо возражать ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κατιστάναι}} {{Gr2|τυραννίδας}} Her.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀπόντος}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|διαβολὰς}} {{Gr2|ἀποδέχεσθαι}} Thuc.); '''4)''' свидетельствовать, заявлять (категорически) ({{Gr2|τόδε}} {{Gr2|μὴν}} {{Gr2|ἄξιον}} {{Gr2|ἐπιμαρτύρασθαι}}, {{Gr2|ὅτι}} … Plat.; {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|χάριν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαρτύρομαι}}''' (ῡ) '''1)''' призывать в свидетели (τοὺς θεούς Xen.; τὸν Δία Plat.); '''2)''' подтверждать свидетельскими показаниями (ἐ., εἶτα δικάζεσθαι Arph.; τὰ παραπλήσια Polyb.); '''3)''' заклинать, горячо возражать (μὴ κατιστάναι τυραννίδας Her.; μὴ ἀπόντος περὶ αὐτοῦ διαβολὰς ἀποδέχεσθαι Thuc.); '''4)''' свидетельствовать, заявлять (категорически) (τόδε μὴν ἄξιον ἐπιμαρτύρασθαι, ὅτι … Plat.; ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μάρτῠρος}} '''{{Gr2|}} (относительно чего-л.) свидетель ({{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπιμάρτυροι}} {{Gr2|ἔστων}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἦσαν}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μάρτῠρος}} '''ὁ (относительно чего-л.) свидетель (θεοὶ δ᾽ ἐπιμάρτυροι ἔστων Hom. ''и'' ἦσαν Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-μαρτυς}}, {{Gr2|ῠρος}}''' {{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|ἐπιμάρτυσι}}) Arph., Anth. = {{Gr2|ἐπιμάρτυρος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπί-μαρτυς}}, ῠρος''' ὁ (''dat. pl.'' ἐπιμάρτυσι) Arph., Anth. = ἐπιμάρτυρος.
  
'''{{ДГ|ἐπιμασσάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιμαίομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμασσάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' ἐπιμαίομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπιμάσσεται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιμαίομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμάσσεται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' ἐπιμαίομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μάσσομαι}} '''щупать, гладить ({{Gr2|κεφαλὰν}} {{Gr2|δεξιτερᾷ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μάσσομαι}} '''щупать, гладить (κεφαλὰν δεξιτερᾷ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαστίδιος}} 2''' ({{Gr2|τῐ}}) '''1)''' не отнятый от груди, грудной ({{Gr2|βρέφος}} Eur.; {{Gr2|παιδίον}} Luc.; {{Gr2|βλαχαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιμαστιδίων}} Aesch.); '''2)''' новорожденный ({{Gr2|γόνος}} {{Gr2|ὀρταλίχων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαστίδιος}} 2''' (τῐ) '''1)''' не отнятый от груди, грудной (βρέφος Eur.; παιδίον Luc.; βλαχαὶ τῶν ἐπιμαστιδίων Aesch.); '''2)''' новорожденный (γόνος ὀρταλίχων Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-μαστος}} 2''' просящий подаяния, нищенствующий ({{Gr2|ἀλήτης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-μαστος}} 2''' просящий подаяния, нищенствующий (ἀλήτης Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μαχέω}} '''оказывать военную помощь ({{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|}}. Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μαχέω}} '''оказывать военную помощь (ἀλλήλων ἐ. Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιμᾰχία}} '''{{Gr2|}} оборонительный союз Thuc., Dem., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπιμᾰχία}} '''ἡ оборонительный союз Thuc., Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-μᾰχος}} 2''' ''воен.'' доступный для нападения, открытый для атаки ({{Gr2|χωρίον}} Her., Xen.): {{Gr2|ἐπίμαχον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχεος}} Her. наименее защищенные части стены; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιμαχώτατα}} Thuc. наиболее уязвимые места.
+
'''{{ДГ|ἐπί-μᾰχος}} 2''' ''воен.'' доступный для нападения, открытый для атаки (χωρίον Her., Xen.): ἐπίμαχον τοῦ τείχεος Her. наименее защищенные части стены; τὰ ἐπιμαχώτατα Thuc. наиболее уязвимые места.
  
'''{{ДГ|ἐπιμειγ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπιμιγ-}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμειγ-}}''' ''v. l.'' = ἐπιμιγ-.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μειδάω}} '''(''только в'' ''part. aor.'') улыбаться ({{Gr2|τινι}} Anth.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπιμειδήσας}} {{Gr2|προσέφη}} Hom. ей (''т. е. ''Афине) усмехнувшись сказал (Зевс).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μειδάω}} '''(''только в'' ''part. aor.'') улыбаться (τινι Anth.): τὴν δ᾽ ἐπιμειδήσας προσέφη Hom. ей (''т. е. ''Афине) усмехнувшись сказал (Зевс).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μειδίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} улыбка, усмешка Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μειδίᾱσις}}, εως''' ἡ улыбка, усмешка Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μειδιάω}}''' Xen., Plut. = {{Gr2|ἐπιμειδάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μειδιάω}}''' Xen., Plut. = ἐπιμειδάω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μείζων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''еще больший Dem.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μείζων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''еще больший Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπιμειξ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπιμιξ-}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμειξ-}}''' ''v. l.'' = ἐπιμιξ-.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μελαίνομαι}} '''быть черноватым, ''т. е.'' обгорелым дочерна ({{Gr2|ἄκρα}} {{Gr2|ἐπιμελανθέντα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μελαίνομαι}} '''быть черноватым, ''т. е.'' обгорелым дочерна (ἄκρα ἐπιμελανθέντα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μέλεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' забота, радение, попечение ({{Gr2|τινος}} Xen., Plat., Arst., Plut.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Isocr.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Dem., Plut.): {{Gr2|ἐπιμέλειαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Her., Xen., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc., ''тж.'' {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἐπιμελείας}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινά}} Isae. заботиться о ком(чем)-л.; {{Gr2|οἰκείων}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολιτικῶν}} {{Gr2|}}. Thuc. попечение как о личных, так и о государственных делах; {{Gr2|ἐπιμέλειαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σπουδαί}} {{Gr2|τινος}} Plat. усиленное попечение о чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κοινῶν}} Isocr. выполнение общественных поручений; {{Gr2|ἐπιμελείᾳ}} ''или'' {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐπιμέλειαν}} Xen., {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|ἐπιμελείας}} Arst. старательно, тщательно, заботливо; '''2)''' (''в отличие от'' {{Gr2|ἀρχή}}) общественное поручение, общественный пост ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πολιτικαὶ}} {{Gr2|ἀρχαί}} - {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πολιτικαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιμελειῶν}} Arst.); '''3)''' занятие, дело, область деятельности, поприще: {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|}}. Xen. роль сухопутной державы; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἄλλαις}} {{Gr2|ἐπιμελείαις}}, {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|ἐπιστήμη}} Arst. во всех прочих отраслях науки; {{Gr2|}}. {{Gr2|πολεμικῶν}} Arst. военное дело; {{Gr2|}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}}, {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θεῖον}} ''или'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} Arst. религиозный культ.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μέλεια}} '''ἡ '''1)''' забота, радение, попечение (τινος Xen., Plat., Arst., Plut.; περί τινος Thuc., Isocr.; περί τινα ''и'' περί τι Plat., Arst.; πρός τινα ''и'' πρός τι Plat., Dem., Plut.): ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι ''или'' ἔχειν τινός Her., Xen., περί τι Plat. ''и'' περί τινος Thuc., ''тж.'' δι᾽ ἐπιμελείας ἔχειν τινά Isae. заботиться о ком(чем)-л.; οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐ. Thuc. попечение как о личных, так и о государственных делах; ἐπιμέλειαι καὶ σπουδαί τινος Plat. усиленное попечение о чем-л.; ἐ. τῶν κοινῶν Isocr. выполнение общественных поручений; ἐπιμελείᾳ ''или'' κατ᾽ ἐπιμέλειαν Xen., διὰ ἐπιμελείας Arst. старательно, тщательно, заботливо; '''2)''' (''в отличие от'' ἀρχή) общественное поручение, общественный пост (αἱ πολιτικαὶ ἀρχαί - αἱ πολιτικαὶ τῶν ἐπιμελειῶν Arst.); '''3)''' занятие, дело, область деятельности, поприще: ἡ κατὰ γῆν ἐ. Xen. роль сухопутной державы; ἐν ταῖς ἄλλαις ἐπιμελείαις, περὶ ὧν ἐστὶν ἐπιστήμη Arst. во всех прочих отраслях науки; ἐ. πολεμικῶν Arst. военное дело; ἐ. περὶ τοὺς θεούς, περὶ τὸ θεῖον ''или'' τῶν θεῶν Arst. религиозный культ.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μελέομαι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐπιμέλομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιμελήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἐπιμεληθήσομαι}}; ''aor.'' {{Gr2|ἐπιμελήθην}}; ''pf.'' {{Gr2|ἐπιμεμέλημαι}}) '''1)''' заботиться, иметь попечение ({{Gr2|τινος}} Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., NT; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst.): {{Gr2|γεωργὸν}} {{Gr2|ἀγαθὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νέων}} {{Gr2|φυτῶν}} {{Gr2|εἰκὸς}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|ἐπιμεληθῆναι}} Plat. хорошему земледельцу надлежит прежде всего позаботиться о молодых растениях; {{Gr2|}}. {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἐπιμέλειαν}} Plat. проявлять всяческую заботу, прилагать все старания; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μοριῶν}} {{Gr2|ἐλαιῶν}} {{Gr2|}}. Lys. ухаживать за священными маслинами; '''2)''' обеспечивать, доставлять (''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμάρχοις}} Xen.): {{Gr2|εἵλοντο}} {{Gr2|Δρακόντιον}} {{Gr2|δρόμου}} {{Gr2|ἐπιμεληθῆναι}} Xen. (греки) выбрали Драконтия, чтобы он обеспечил ристалище; '''3)''' иметь наблюдение, ведать, управлять, руководить ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δημοσίων}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεκάδων}} Xen.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Plat.); '''4)''' заниматься, упражняться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μαντικῆς}} Xen.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μουσικῆς}} Plat.; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατηγίας}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μελέομαι}} '''''и'' '''ἐπιμέλομαι '''(''fut.'' ἐπιμελήσομαι ''и'' ἐπιμεληθήσομαι; ''aor.'' ἐπιμελήθην; ''pf.'' ἐπιμεμέλημαι) '''1)''' заботиться, иметь попечение (τινος Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., NT; περί τινος ''и'' ὑπέρ τινος Xen.; περί τινα ''и'' περί τι Plat., Arst.): γεωργὸν ἀγαθὸν τῶν νέων φυτῶν εἰκὸς πρῶτον ἐπιμεληθῆναι Plat. хорошему земледельцу надлежит прежде всего позаботиться о молодых растениях; ἐ. πᾶσαν ἐπιμέλειαν Plat. проявлять всяческую заботу, прилагать все старания; τῶν μοριῶν ἐλαιῶν ἐ. Lys. ухаживать за священными маслинами; '''2)''' обеспечивать, доставлять (''sc.'' τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τὰ ἄλλα πάντα τοῖς πολεμάρχοις Xen.): εἵλοντο Δρακόντιον δρόμου ἐπιμεληθῆναι Xen. (греки) выбрали Драконтия, чтобы он обеспечил ристалище; '''3)''' иметь наблюдение, ведать, управлять, руководить (τῶν δημοσίων Her.; τῶν δεκάδων Xen.; τῶν ἱερῶν Plat.); '''4)''' заниматься, упражняться (τῆς μαντικῆς Xen.; περὶ τῆς μουσικῆς Plat.; ὑπὲρ τῆς στρατηγίας Xen.; τῆς ἀρετῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιμελές}} '''{{Gr2|τό}} Thuc. = {{Gr2|ἐπιμέλεια}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμελές}} '''τό Thuc. = ἐπιμέλεια.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μέλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет заботы, дело, занятие ({{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιμελήματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μέλημα}}, ατος''' τό предмет заботы, дело, занятие (ἔργα καὶ ἐπιμελήματα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μελής}} 2''' '''1)''' заботящийся, имеющий попечение ({{Gr2|ἀγαθῶν}} Plat.; {{Gr2|τέκνων}} Arst.; {{Gr2|ἀνθρώπων}} Plut.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αὑτῶν}} {{Gr2|ἔργα}} Xen.); '''2)''' заботливый, усердный ({{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄρχοντας}} {{Gr2|ἐπιμελεοτέρους}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρόσθεν}} Xen.); '''3)''' являющийся предметом заботы ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Dem.): {{Gr2|ἐπιμελὲς}} {{Gr2|πεποίημαι}} {{Gr2|εἰδέναι}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|λέγῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πράττῃ}} Plat. я стараюсь узнать, что он говорит или делает; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἄρχουσι}} {{Gr2|ἐπιμελὲς}} {{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἀδικῇ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τοιοῦτον}} Plat. пусть правители позаботятся, чтобы никто его не обидел; {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|ἐπιμελές}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Arst. никому до него дела нет; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἐπιμελές}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|συγκλήτῳ}} Polyb. всем этим ведает (римский) сенат.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μελής}} 2''' '''1)''' заботящийся, имеющий попечение (ἀγαθῶν Plat.; τέκνων Arst.; ἀνθρώπων Plut.; περὶ τὰ αὑτῶν ἔργα Xen.); '''2)''' заботливый, усердный (δεῖ τοὺς ἄρχοντας ἐπιμελεοτέρους γενέσθαι τοὺς νῦν τῶν πρόσθεν Xen.); '''3)''' являющийся предметом заботы (τινι Her., Thuc., Dem.): ἐπιμελὲς πεποίημαι εἰδέναι ὅ τι ἂν λέγῃ ἢ πράττῃ Plat. я стараюсь узнать, что он говорит или делает; τοῖς ἄρχουσι ἐπιμελὲς ἔστω μή τις ἀδικῇ τὸν τοιοῦτον Plat. пусть правители позаботятся, чтобы никто его не обидел; οὐδενὶ ἐπιμελές ἐστι περὶ αὐτοῦ Arst. никому до него дела нет; τούτων πάντων ἐπιμελές ἐστι τῇ συγκλήτῳ Polyb. всем этим ведает (римский) сенат.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μελητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' попечитель, руководитель, заведующий, ''тж.'' начальник, глава ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|πραγμάτων}} Arph.; {{Gr2|παιδείας}} ''и'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παιδείας}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δίαιταν}} {{Gr2|ἐπιτηδείων}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μυστηρίων}} Dem. распорядитель мистерий; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεωρίων}} Dem. начальник верфи; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δημοσίων}} {{Gr2|προσόδων}} Plut. главный казначей; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐμπορίου}} Dem., Arst. смотритель рынка; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἵππων}} Plat. ухаживающий за лошадьми, конюх; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐραγίας}} Polyb. начальник арьергарда; '''2)''' наместник, управитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Τριφυλίας}} Polyb.; {{Gr2|ἐπιμελητήν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|καταστῆσαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|νομόν}} {{Gr2|τινα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μελητής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' попечитель, руководитель, заведующий, ''тж.'' начальник, глава (τῶν τῆς πόλεως πραγμάτων Arph.; παιδείας ''и'' περὶ τῆς παιδείας Plat.; τῶν πρὸς δίαιταν ἐπιτηδείων Xen.): ἐ. τῶν μυστηρίων Dem. распорядитель мистерий; ἐ. τῶν νεωρίων Dem. начальник верфи; ἐ. τῶν δημοσίων προσόδων Plut. главный казначей; ἐ. τοῦ ἐμπορίου Dem., Arst. смотритель рынка; ἐ. ἵππων Plat. ухаживающий за лошадьми, конюх; ἐ. τῆς οὐραγίας Polyb. начальник арьергарда; '''2)''' наместник, управитель (τῆς Τριφυλίας Polyb.; ἐπιμελητήν τινα καταστῆσαι εἰς νομόν τινα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μελητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство надзора, ухода, попечения Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μελητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство надзора, ухода, попечения Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-μελητικός}} 3''' умеющий заботиться, заботливый Xen., Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-μελητικός}} 3''' умеющий заботиться, заботливый Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπιμελίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιμέλεια}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμελίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἐπιμέλεια.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μέλομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἐπεμελόμην}}) Her., Thuc., Plat., Arst., Plut. = {{Gr2|ἐπιμελέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μέλομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐπεμελόμην) Her., Thuc., Plat., Arst., Plut. = ἐπιμελέομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μέλπω}} '''(сверх того, также) петь ({{Gr2|ἐχθρὸν}} {{Gr2|παιᾶνα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μέλπω}} '''(сверх того, также) петь (ἐχθρὸν παιᾶνα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μελῶς}}''' '''1)''' заботливо, старательно, усердно ({{Gr2|πλάττειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plat.; {{Gr2|τιμᾶσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.; {{Gr2|ζητεῖν}} NT); '''2)''' внимательно ({{Gr2|ἀκούειν}} {{Gr2|τινός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μελῶς}}''' '''1)''' заботливо, старательно, усердно (πλάττειν τὸ σῶμα Plat.; τιμᾶσθαι ὑπό τινος Plut.; ζητεῖν NT); '''2)''' внимательно (ἀκούειν τινός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μέμονα}} '''[''pf. 2'' ''в знач.'' ''praes.''] желать, стремиться: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δόμους}} {{Gr2|ἔνθαπερ}} {{Gr2|ἐπιμέμονεν}} Soph. к родным местам, куда он стремится.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μέμονα}} '''[''pf. 2'' ''в знач.'' ''praes.''] желать, стремиться: ἐς δόμους ἔνθαπερ ἐπιμέμονεν Soph. к родным местам, куда он стремится.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-μέμπτως}} '''достойным порицания образом ''arg. ad'' Aeschin.
 
'''{{ДГ|ἐπι-μέμπτως}} '''достойным порицания образом ''arg. ad'' Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μεμφής}} 2''' достойный порицания: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιμεμφὲς}} {{Gr2|δῶρον}} Anth. благодатный дар.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μεμφής}} 2''' достойный порицания: οὐκ ἐπιμεμφὲς δῶρον Anth. благодатный дар.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μέμφομαι}}''' '''1)''' быть недовольным, сетовать ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἕνεκά}} {{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|τινι}} Theocr. ''и'' {{Gr2|τι}} Plut., Anth.): {{Gr2|᾿Ατρείδη}}, {{Gr2|τέο}} (= {{Gr2|τίνος}}) {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὖτ᾽}} {{Gr2|ἐπιμέμφεαι}}; Hom. Атрид, на кого же ты негодуешь?; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κασιγνήτοις}} {{Gr2|ἐπιμέμφεαι}}; Hom. или ты на братьев сердит?; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ποιήσω}} {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παῖδα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|}}. Her. я сделаю так, что ни тебе, ни твоему сыну не на что будет жаловаться; '''2)''' порицать, упрекать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Her., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μέμφομαι}}''' '''1)''' быть недовольным, сетовать (τινος ''и'' ἕνεκά τινος Hom., τινι Theocr. ''и'' τι Plut., Anth.): ᾿Ατρείδη, τέο (= τίνος) δ᾽ αὖτ᾽ ἐπιμέμφεαι; Hom. Атрид, на кого же ты негодуешь?; ἤ τι κασιγνήτοις ἐπιμέμφεαι; Hom. или ты на братьев сердит?; ἐγὼ ταῦτα ποιήσω ὥστε σὲ καὶ τὸν παῖδα τὸν σὸν μηδὲν ἐ. Her. я сделаю так, что ни тебе, ни твоему сыну не на что будет жаловаться; '''2)''' порицать, упрекать (τινί τι ''и'' τινι ἀντί τινος Her., τινά τινος Soph. ''и'' τινί τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Επιμενίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Эпименид (''полумиф. поэт-прорицатель, родом из Феста, житель г. Кнос на Крите, прозванный'' {{Gr2|θεολόγος}} ''и'' {{Gr2|καθαρτής}}, ''как очистивший в 596 г. до н. э. Афины от'' {{Gr2|Κυλώνειον}} {{Gr2|ἄγος}}, ''см.'') Plat., Arst., Diod., Diog. L.
+
'''{{ДГ|᾿Επιμενίδης}}, ου''' ὁ Эпименид (''полумиф. поэт-прорицатель, родом из Феста, житель г. Кнос на Крите, прозванный'' θεολόγος ''и'' καθαρτής, ''как очистивший в 596 г. до н. э. Афины от'' Κυλώνειον ἄγος, ''см.'') Plat., Arst., Diod., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μένω}}''' '''1)''' оставаться (еще), медлить, выжидать ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐθέλεις}}, {{Gr2|ἐπίμεινον}} Hom.; {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ποίησιν}} {{Gr2|τελεσθῆναι}} Thuc.): {{Gr2|ἐπίμεινον}}, {{Gr2|᾿Αρήϊα}} {{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|δύω}} Hom. подожди, надену Ареевы доспехи; '''2)''' ожидать, быть участью, предстоять ({{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|πότμος}} {{Gr2|ἐπιμένει}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄλκιμον}} {{Gr2|ἄνακτα}}; Eur.); '''3)''' оставаться, пребывать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|αὔριον}} Hom.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στρατιᾷ}} Xen.; {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|τινάς}} NT); '''4)''' оставаться без изменений, сохраняться: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιεικῶς}} {{Gr2|συχνὸν}} {{Gr2|χρόνον}} Plat. сохраняться в течение довольно долгого времени; '''5)''' оставаться (при чем-л., твердо держаться чего-л.), упорствовать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακουργήματος}} Dem.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἁμαρτίᾳ}} NT): {{Gr2|ἐπέμενε}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|ὀρθὸς}} {{Gr2|ἑστηκώς}} Plat. он твердо и прямо держался на колеснице; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ζητήσει}} Plat. упорно продолжать исследование; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|σπονδαῖς}} Xen. соблюдать перемирие; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀδικεῖν}} Xen. (строго) воздерживаться от несправедливостей; {{Gr2|ἐπιμένοντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Luc. так как ветер не утихал; '''6)''' оставаться на поверхности ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐπιμένει}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|φέρεται}} {{Gr2|κάτω}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μένω}}''' '''1)''' оставаться (еще), медлить, выжидать (εἰ δ᾽ ἐθέλεις, ἐπίμεινον Hom.; νεῶν ποίησιν τελεσθῆναι Thuc.): ἐπίμεινον, ᾿Αρήϊα τεύχεα δύω Hom. подожди, надену Ареевы доспехи; '''2)''' ожидать, быть участью, предстоять (τίς ἄρα πότμος ἐπιμένει τὸν ἄλκιμον ἄνακτα; Eur.); '''3)''' оставаться, пребывать (ἐς αὔριον Hom.; ἐπὶ τῇ στρατιᾷ Xen.; ἡμέρας τινάς NT); '''4)''' оставаться без изменений, сохраняться: ἐ. ἐπιεικῶς συχνὸν χρόνον Plat. сохраняться в течение довольно долгого времени; '''5)''' оставаться (при чем-л., твердо держаться чего-л.), упорствовать (ἐπὶ τοῦ κακουργήματος Dem.; τῇ ἁμαρτίᾳ NT): ἐπέμενε ἐπὶ τῶν ἵππων ὀρθὸς ἑστηκώς Plat. он твердо и прямо держался на колеснице; ἐ. ἐπὶ τῇ ζητήσει Plat. упорно продолжать исследование; ἐ. ταῖς σπονδαῖς Xen. соблюдать перемирие; ἐ. τῷ μὴ ἀδικεῖν Xen. (строго) воздерживаться от несправедливостей; ἐπιμένοντος τοῦ πνεύματος Luc. так как ветер не утихал; '''6)''' оставаться на поверхности (τὰ μὲν ἐπιμένει, τὰ δὲ φέρεται κάτω Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μεριζόμενος}} 3''' ''грам.'' разделительный ({{Gr2|ὄνομα}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μεριζόμενος}} 3''' ''грам.'' разделительный (ὄνομα).
  
'''{{ДГ|ἐπί-μεσος}} 2''' ''грам.'' средний: {{Gr2|ῥῆμα}} {{Gr2|ἐπίμεσον}} (''лат.'' verbum medium) глагол среднего залога.
+
'''{{ДГ|ἐπί-μεσος}} 2''' ''грам.'' средний: ῥῆμα ἐπίμεσον (''лат.'' verbum medium) глагол среднего залога.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-μεταπέμπομαι}}''' ''воен.'' (затем) посылать за подкреплениями Thuc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-μεταπέμπομαι}}''' ''воен.'' (затем) посылать за подкреплениями Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μετρέω}}''' '''1)''' (сверх чего-л., еще) отмеривать: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιδώσω}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐπιμετρήσω}} Hes. ничего я больше не дам и не отмерю; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιμετρούμενος}} {{Gr2|σῖτος}} Her. отмеренный, ''т. е.'' поступающий в виде подати хлеб; '''2)''' прибавлять, добавлять ({{Gr2|ὀβολόν}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|στρατηγίας}} Plut. продлить срок командования; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐνενήκοντα}} {{Gr2|ἔτεσιν}} {{Gr2|ἐπιμετρῆσαι}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|τοσαῦτα}} Luc. к девяноста годам добавить еще столько же; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θυμῷ}} {{Gr2|τινι}} Polyb. отдаваться чему-л. с чрезмерным рвением; '''3)''' измерять на всем протяжении, проходить из конца в конец ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανον}} Luc.); '''4)''' быть добавленным, составлять приложение: {{Gr2|ἐπιμετρῶν}} {{Gr2|λόγος}} Polyb. дополнительное рассуждение.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μετρέω}}''' '''1)''' (сверх чего-л., еще) отмеривать: οὐκ ἐπιδώσω οὐδ᾽ ἐπιμετρήσω Hes. ничего я больше не дам и не отмерю; ὁ ἐπιμετρούμενος σῖτος Her. отмеренный, ''т. е.'' поступающий в виде подати хлеб; '''2)''' прибавлять, добавлять (ὀβολόν τινι Plut.): ἐ. χρόνον στρατηγίας Plut. продлить срок командования; ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἔτεσιν ἐπιμετρῆσαι ἄλλα τοσαῦτα Luc. к девяноста годам добавить еще столько же; ἐ. τῷ θυμῷ τινι Polyb. отдаваться чему-л. с чрезмерным рвением; '''3)''' измерять на всем протяжении, проходить из конца в конец (τὸν οὐρανον Luc.); '''4)''' быть добавленным, составлять приложение: ἐπιμετρῶν λόγος Polyb. дополнительное рассуждение.
  
'''{{ДГ|ἐπί-μετρον}} '''{{Gr2|τό}} добавление, прибавление Plut.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐπιμέτρῳ}} Polyb. в дополнение, в придачу; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιμέτρου}} Sext. вдобавок, лишний раз.
+
'''{{ДГ|ἐπί-μετρον}} '''τό добавление, прибавление Plut.: ἐν ἐπιμέτρῳ Polyb. в дополнение, в придачу; ἐξ ἐπιμέτρου Sext. вдобавок, лишний раз.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μήδομαι}} '''(''только в'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') (против кого-л.) замышлять, придумывать ({{Gr2|δόλον}} {{Gr2|τινί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μήδομαι}} '''(''только в'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') (против кого-л.) замышлять, придумывать (δόλον τινί Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Επι-μηθεύς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Επιμᾱθεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Эпиметей, «обращенный мыслью назад», «крепкий задним умом» (''сын Иапета, брат Прометея, супруг Пандоры'') Hes., Pind., Plat.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεταβουλεύεσθαι}} {{Gr2|᾿Επιμηθέως}} {{Gr2|ἔργον}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|Προμηθέως}} ''погов.'' Luc. менять решение - дело Эпиметея, а не Прометея («обращенного мыслью вперед»).
+
'''{{ДГ|᾿Επι-μηθεύς}},''' ''дор.'' '''᾿Επιμᾱθεύς, έως''' ὁ Эпиметей, «обращенный мыслью назад», «крепкий задним умом» (''сын Иапета, брат Прометея, супруг Пандоры'') Hes., Pind., Plat.: τὸ μεταβουλεύεσθαι ᾿Επιμηθέως ἔργον, οὐ Προμηθέως ''погов.'' Luc. менять решение - дело Эпиметея, а не Прометея («обращенного мыслью вперед»).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μηθής}} 2''' рассудительный, благоразумный (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπιπειθής}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μηθής}} 2''' рассудительный, благоразумный (Theocr. - ''v. l.'' ἐπιπειθής).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μήκης}} 2''' '''1)''' удлиненный, продолговатый ({{Gr2|ψηφῖδες}} Democr. ap. Sext.); '''2)''' долгий, продолжительный ({{Gr2|νύξ}} Luc.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐπιμήκει}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Arst. с течением времени.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μήκης}} 2''' '''1)''' удлиненный, продолговатый (ψηφῖδες Democr. ap. Sext.); '''2)''' долгий, продолжительный (νύξ Luc.): τῷ ἐπιμήκει τοῦ χρόνου Arst. с течением времени.
  
'''{{ДГ|᾿Επι-μηλίδες}} '''{{Gr2|αἱ}} (''sc.'' {{Gr2|νύμφαι}}) [{{Gr2|μῆλα}}] Эпимелиды (''нимфы-покровительницы скота'') Theocr.
+
'''{{ДГ|᾿Επι-μηλίδες}} '''αἱ (''sc.'' νύμφαι) [μῆλα] Эпимелиды (''нимфы-покровительницы скота'') Theocr.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μήνια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) '''1)''' ежемесячные жертвоприношения Her.; '''2)''' ежемесячная норма (продовольствия) Polyb.; '''3)''' (= {{Gr2|καταμήνια}}) менструации Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μήνια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) '''1)''' ежемесячные жертвоприношения Her.; '''2)''' ежемесячная норма (продовольствия) Polyb.; '''3)''' (= καταμήνια) менструации Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μήνιος}} 2''' (еже)месячный ({{Gr2|σῖτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μήνιος}} 2''' (еже)месячный (σῖτος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μηνίω}} '''сердиться, гневаться ({{Gr2|τινί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μηνίω}} '''сердиться, гневаться (τινί Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μηχᾰνάομαι}}''' '''1)''' придумывать, изобретать ({{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|καινά}} Xen.; {{Gr2|καυτήρια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σφῆνας}} Plut.); '''2)''' замышлять ({{Gr2|δεινόν}} {{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μηχᾰνάομαι}}''' '''1)''' придумывать, изобретать (ἄλλο τι Her.; ἄλλα ἀεὶ καινά Xen.; καυτήρια καὶ σφῆνας Plut.); '''2)''' замышлять (δεινόν τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μήχᾰνος}} 2''' замышляющий, придумывающий, затевающий ({{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μήχᾰνος}} 2''' замышляющий, придумывающий, затевающий (κακῶν ἔργων Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μῐγή}} '''{{Gr2|}} примесь Sext.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μῐγή}} '''ἡ примесь Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать ({{Gr2|βλάβῃ}} {{Gr2|μεγάλῃ}} {{Gr2|ἡδονήν}} {{Gr2|τινα}} Plat.): {{Gr2|ἐπιμῖξαί}} {{Gr2|τισι}} {{Gr2|χεῖρας}} Pind. вступать с кем-л. в схватку; '''2)''' делать участником, приобщать ({{Gr2|ἐπιμῖξαι}} {{Gr2|λαὸν}} {{Gr2|ἀγλαΐαισιν}} {{Gr2|ἀστυνόμοις}} Pind.); '''3)''' смешиваться, вступать в связь, вступать в общение, общаться ({{Gr2|ἀλλήλοις}} ''и'' ''med.'' {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Thuc.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Xen.; {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|ἐπιμεμιγμένων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γενῶν}} Plut.); '''4)''' иметь сношения ({{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|ἐπιμεμιγμένη}} {{Gr2|ἀνδρί}} Dem.); '''5)''' вмешиваться, принимать участие ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πράξεσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать (βλάβῃ μεγάλῃ ἡδονήν τινα Plat.): ἐπιμῖξαί τισι χεῖρας Pind. вступать с кем-л. в схватку; '''2)''' делать участником, приобщать (ἐπιμῖξαι λαὸν ἀγλαΐαισιν ἀστυνόμοις Pind.); '''3)''' смешиваться, вступать в связь, вступать в общение, общаться (ἀλλήλοις ''и'' ''med.'' παρ᾽ ἀλλήλους Thuc.; πρός τινας Xen.; ἀλλήλοις ἐπιμεμιγμένων τῶν γενῶν Plut.); '''4)''' иметь сношения (γυνὴ ἐπιμεμιγμένη ἀνδρί Dem.); '''5)''' вмешиваться, принимать участие (ταῖς πράξεσι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-μικτος}} 2''' ''досл.'' смешанный,'' ирон.'' путаный ({{Gr2|Πρωταγόρης}} Timon ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-μικτος}} 2''' ''досл.'' смешанный,'' ирон.'' путаный (Πρωταγόρης Timon ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μιμνήσκομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιμνήσομαι}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐπιμνησθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπεμνήσθην}} ''и'' {{Gr2|ἐπεμνησάμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιμέμνημαι}}) '''1)''' вспоминать ({{Gr2|τινος}} Her.); '''2)''' приводить по памяти, упоминать ({{Gr2|τινος}} Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her., Xen., Plat., Arst., Diod. ''и'' {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μιμνήσκομαι}} '''(''fut.'' ἐπιμνήσομαι - ''ион.'' ἐπιμνησθήσομαι, ''aor.'' ἐπεμνήσθην ''и'' ἐπεμνησάμην, ''pf.'' ἐπιμέμνημαι) '''1)''' вспоминать (τινος Her.); '''2)''' приводить по памяти, упоминать (τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat., περί τινος Her., Xen., Plat., Arst., Diod. ''и'' τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μίμνω}} '''(= {{Gr2|ἐπιμένω}}) оставаться (при чем-л.): {{Gr2|ἔργον}}, {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιμίμνω}} Hom. труд, которым я продолжаю заниматься.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μίμνω}} '''(= ἐπιμένω) оставаться (при чем-л.): ἔργον, ᾧ ἐπιμίμνω Hom. труд, которым я продолжаю заниматься.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μίξ}}''' ''adv.'' '''1)''' вперемешку, в смятении ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄνδρες}} Hom.); '''2)''' беспорядочно, без разбора ({{Gr2|}}. {{Gr2|μαίνεται}} {{Gr2|῎Αρης}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κτείνονται}} Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μίξ}}''' ''adv.'' '''1)''' вперемешку, в смятении (ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.); '''2)''' беспорядочно, без разбора (ἐ. μαίνεται ῎Αρης Hom.): ἐ. κτείνονται Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μιξία}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' смешение, перемешивание, ''перен.'' сношение, общение, связь ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|᾿Αθηναίοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Πελοποννησίοις}} Thuc.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Her., Plut.): {{Gr2|ἐπιμιξίας}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Thuc. так как они находились во взаимной связи; {{Gr2|}} {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεσιν}} Plat. сношения между государствами.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μιξία}} '''ἡ ''досл.'' смешение, перемешивание, ''перен.'' сношение, общение, связь (τοῖς ᾿Αθηναίοις καὶ Πελοποννησίοις Thuc.; πρός τινας Her., Plut.): ἐπιμιξίας οὔσης παρ᾽ ἀλλήλους Thuc. так как они находились во взаимной связи; ἡ πόλεων ἐ. πόλεσιν Plat. сношения между государствами.
  
'''{{ДГ|ἐπίμιξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Babr. = {{Gr2|ἐπιμιξία}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίμιξις}}, εως''' ἡ Babr. = ἐπιμιξία.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μίσγω}} '''(= {{Gr2|ἐπιμίγνυμι}})'' преимущ.'' ''med.'' '''1)''' иметь сношения, вступать в общение, общаться ({{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Thuc.; ''med.'': {{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Arst.): {{Gr2|ἐπιμίσγεσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} Her. вращаться в греческом обществе; {{Gr2|ἐπιμίσγεσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ξυμμαχίαν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Thuc. вступать в союз с кем-л.; '''2)''' ''med. ''схватываться, вступать в бой ({{Gr2|Τρώεσσιν}} Hom.); '''3)''' ''med.'' принимать участие, являться, приходить ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|βουλήν}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δαῖτα}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μίσγω}} '''(= ἐπιμίγνυμι)'' преимущ.'' ''med.'' '''1)''' иметь сношения, вступать в общение, общаться (παρ᾽ ἀλλήλους Thuc.; ''med.'': ἀλλήλοις Xen.; πρὸς ἀλλήλους Arst.): ἐπιμίσγεσθαι τῇ ῾Ελλάδι Her. вращаться в греческом обществе; ἐπιμίσγεσθαι ἐς τὴν ξυμμαχίαν πρός τινας Thuc. вступать в союз с кем-л.; '''2)''' ''med. ''схватываться, вступать в бой (Τρώεσσιν Hom.); '''3)''' ''med.'' принимать участие, являться, приходить (ἐς βουλήν ''и'' ἐπὶ δαῖτα Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μισθίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' наемная, продажная ({{Gr2|ἑταίρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μισθίς}}, ίδος''''' adj. f'' наемная, продажная (ἑταίρα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπιμνησαίμεθα}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. opt. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιμιμνῄσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμνησαίμεθα}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. opt. aor.'' ''к'' ἐπιμιμνῄσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπιμνηστέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιμιμνῄσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμνηστέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' ἐπιμιμνῄσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μοίριος}} 2''' предопределенный, роковой: {{Gr2|νήματ᾽}} {{Gr2|ἐπιμοίρια}} Anth. нити судьбы.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μοίριος}} 2''' предопределенный, роковой: νήματ᾽ ἐπιμοίρια Anth. нити судьбы.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μοιχεύω}}''' (с кем-л.) прелюбодействовать, развратничать ({{Gr2|τινά}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μοιχεύω}}''' (с кем-л.) прелюбодействовать, развратничать (τινά Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιμολεῖν}}''' Soph. ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβλώσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιμολεῖν}}''' Soph. ''inf. aor.'' ''к'' ἐπιβλώσκω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-μολος}} 2''' нападающий, вторгающийся ({{Gr2|ἐκτρέπειν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπιμόλους}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-μολος}} 2''' нападающий, вторгающийся (ἐκτρέπειν εἰς ἐπιμόλους Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μομφή}} '''{{Gr2|}} порицание, упрек Pind.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μομφή}} '''ἡ порицание, упрек Pind.
  
'''{{ДГ|ἐπί-μομφος}} 2''' '''1)''' достойный порицания, зловещий, дурной ({{Gr2|ἄτη}} Aesch.); '''2)''' порицающий ({{Gr2|ἐπίμομφον}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-μομφος}} 2''' '''1)''' достойный порицания, зловещий, дурной (ἄτη Aesch.); '''2)''' порицающий (ἐπίμομφον εἶναι τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μονή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' упорство, настойчивость, стойкость, твердость: {{Gr2|ἀγαστὸς}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιμονὴν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀνήρ}} Plat. муж удивительной стойкости; {{Gr2|}}. {{Gr2|ζητήσεως}} Sext. настойчивость в исследовании; '''2)''' задержка, остановка ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Ισθμῷ}} Thuc.); '''3)''' постоянство, неизменность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μονή}} '''ἡ '''1)''' упорство, настойчивость, стойкость, твердость: ἀγαστὸς κατὰ τὴν ἐπιμονὴν ὁ ἀνήρ Plat. муж удивительной стойкости; ἐ. ζητήσεως Sext. настойчивость в исследовании; '''2)''' задержка, остановка (ἐν τῷ ᾿Ισθμῷ Thuc.); '''3)''' постоянство, неизменность (τῆς ψυχῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-μονος}} 2''' '''1)''' длительный, долгий, постоянный ({{Gr2|κολαστήριον}} Plut.): {{Gr2|ἐπίμονον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Polyb. продлить срок чьих-л. полномочий; {{Gr2|ἐπιμόνους}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|ἐράνους}} Polyb. отсрочить платеж взносов; '''2)''' упорный, настойчивый, стойкий ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-μονος}} 2''' '''1)''' длительный, долгий, постоянный (κολαστήριον Plut.): ἐπίμονον ποιεῖν τινα Polyb. продлить срок чьих-л. полномочий; ἐπιμόνους ποιεῖν ἐράνους Polyb. отсрочить платеж взносов; '''2)''' упорный, настойчивый, стойкий (τινι ''и'' ἔν τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μόνως}} '''постоянно (Arst. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|μόνως}}; {{Gr2|λαμπάσιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πυρούμενοι}} {{Gr2|ποινῶν}} Plat. - ''о грешниках'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-μόνως}} '''постоянно (Arst. - ''v. l.'' ''к'' ἐπεὶ μόνως; λαμπάσιν ἐ. πυρούμενοι ποινῶν Plat. - ''о грешниках'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-μόριον}} '''{{Gr2|τό}} целое с дробью (с единицей в числителе) Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μόριον}} '''τό целое с дробью (с единицей в числителе) Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-μόριος}} 2''' содержащий целое и дробь с единицей в числителе Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-μόριος}} 2''' содержащий целое и дробь с единицей в числителе Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μύζω}} '''(в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать: {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|ἔφαθ᾽}}, {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπέμυξαν}} Hom. так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μύζω}} '''(в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать: ὣς ἔφαθ᾽, αἱ δ᾽ ἐπέμυξαν Hom. так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μῡθεύω}} '''добавлять в виде басни ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιμυθευόμενα}} {{Gr2|πέπλασται}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γυναικῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μῡθεύω}} '''добавлять в виде басни (τὰ ἐπιμυθευόμενα πέπλασται ὑπὸ γυναικῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μύθιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} послесловие к сказке, ''т. е.'' нравоучение, мораль Luc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μύθιον}}''' (ῡ) τό послесловие к сказке, ''т. е.'' нравоучение, мораль Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-μυκτηρίζω}} '''насмехаться, издеваться Men. ap. Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-μυκτηρίζω}} '''насмехаться, издеваться Men. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μύλιος}} 2''' ({{Gr2|}}) мельничная, мукомольная (''эпитет Артемиды как хранительницы мельниц'') Sext.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μύλιος}} 2''' (ῠ) мельничная, мукомольная (''эпитет Артемиды как хранительницы мельниц'') Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μύω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' моргать, мигать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Diod.); '''2)''' подмигивать, делать знак глазами Polyb.; '''3)''' подмигивать в знак согласия Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μύω}}''' (ῡ) '''1)''' моргать, мигать (τοὺς ὀφθαλμούς Diod.); '''2)''' подмигивать, делать знак глазами Polyb.; '''3)''' подмигивать в знак согласия Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μωκεύω}} '''насмехаться ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σαρδώνιον}} {{Gr2|ἐπιμωκεύων}} Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπιγελῶν}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μωκεύω}} '''насмехаться (τὸν σαρδώνιον ἐπιμωκεύων Luc. - ''v. l.'' ἐπιγελῶν).
  
'''{{ДГ|ἐπι-μωμᾱτός}} 3''' ''дор.'' = {{Gr2|ἐπιμωμητός}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-μωμᾱτός}} 3''' ''дор.'' = ἐπιμωμητός.
  
'''{{ДГ|ἐπι-μωμητός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐπιμωμᾱτός}} 3''' достойный порицания ({{Gr2|ἔρις}} Hes.: {{Gr2|ἔργον}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-μωμητός}},''' ''дор.'' '''ἐπιμωμᾱτός 3''' достойный порицания (ἔρις Hes.: ἔργον Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νάσσω}}''' Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπινέω}} III ''или'' {{Gr2|ἐπινηνέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νάσσω}}''' Arph. ''v. l.'' = ἐπινέω III ''или'' ἐπινηνέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ναυμᾰχία}} '''{{Gr2|}} морское сражение Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ναυμᾰχία}} '''ἡ морское сражение Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ναύσιος}} 2''' чувствующий тошноту ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γεγονὼς}} {{Gr2|ἀπηλλάττετο}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ναύσιος}} 2''' чувствующий тошноту (ὡς ἐ. γεγονὼς ἀπηλλάττετο Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπινᾱχ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἐπινηχ-}}.
+
'''{{ДГ|ἐπινᾱχ-}}''' ''дор.'' = ἐπινηχ-.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νεᾱνιεύομαι}} '''вести себя по-юношески: {{Gr2|ἐπινεανιεύμενος}} Plut. с юношеским пылом.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νεᾱνιεύομαι}} '''вести себя по-юношески: ἐπινεανιεύμενος Plut. с юношеским пылом.
  
'''{{ДГ|ἐπί-νειον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' якорная стоянка, порт, гавань Her., Arst., Polyb., Diod., Plut.; '''2)''' портовый город Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπί-νειον}} '''τό '''1)''' якорная стоянка, порт, гавань Her., Arst., Polyb., Diod., Plut.; '''2)''' портовый город Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νείσσομαι}}''' Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπινίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νείσσομαι}}''' Theocr. ''v. l.'' = ἐπινίσσομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νεμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} распространение ({{Gr2|πυρός}} Plut., Epicur. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νεμησις}}, εως''' ἡ распространение (πυρός Plut., Epicur. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νέμω}}''' '''1)''' раздавать, разделять, распределять ({{Gr2|σῖτόν}} {{Gr2|τισι}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οἰκήσεις}} {{Gr2|ἴσας}} Plat.): {{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|τραπέζῃ}} {{Gr2|}}. Hom. расставить хлеб на столе; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑκατέρῳ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|ἑκάτερον}} {{Gr2|}}. Plat. обе части разместить по обе стороны; '''2)''' пасти на чужой земле ({{Gr2|βοσκήματα}} Plat.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} Dem.); '''3)''' ''med.'' пастись на чужой земле ({{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Arst.); '''4)''' ''med.-pass.'' кормиться (чьими-л.) объедками ({{Gr2|}} {{Gr2|σάργος}} {{Gr2|ἐπινέμεται}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τρίγλῃ}} Arst.); '''5)''' ''med.'' обитать, населять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λαιὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Luc.); '''6)''' ''med.'' обходить, объезжать ({{Gr2|ἄλλοτε}} {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} {{Gr2|χώραν}} Plut.); '''7)''' ''med.-pass.'' шириться, распространяться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἐπενέμετο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|πᾶν}} Her.; {{Gr2|ἐπινεμηθείσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φλογὸς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|τόπον}} Diod.; {{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἐπενείματο}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ζήλῳ}} {{Gr2|τινάς}} Plut. вызвать соперничество среди кого-л.; '''8)''' ''med.'' наводнять, захватывать ({{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Γαλατίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νέμω}}''' '''1)''' раздавать, разделять, распределять (σῖτόν τισι Hom.; τὴν γῆν καὶ τὰς οἰκήσεις ἴσας Plat.): σῖτον τραπέζῃ ἐ. Hom. расставить хлеб на столе; ἐφ᾽ ἑκατέρῳ τὸ μέρος ἑκάτερον ἐ. Plat. обе части разместить по обе стороны; '''2)''' пасти на чужой земле (βοσκήματα Plat.; διὰ τοῦ χωρίου Dem.); '''3)''' ''med.'' пастись на чужой земле (παρὰ τὸν ποταμόν Arst.); '''4)''' ''med.-pass.'' кормиться (чьими-л.) объедками (ὁ σάργος ἐπινέμεται τῇ τρίγλῃ Arst.); '''5)''' ''med.'' обитать, населять (τὰ λαιὰ τοῦ ποταμοῦ Luc.); '''6)''' ''med.'' обходить, объезжать (ἄλλοτε ἄλλην τοῦ οὐρανοῦ χώραν Plut.); '''7)''' ''med.-pass.'' шириться, распространяться (τὸ πῦρ ἐπενέμετο τὸ ἄστυ πᾶν Her.; ἐπινεμηθείσης τῆς φλογὸς ἐπὶ πολὺν τόπον Diod.; ἡ νόσος ἐπενείματο τὰς ᾿Αθήνας Thuc.): ἐ. τῷ ζήλῳ τινάς Plut. вызвать соперничество среди кого-л.; '''8)''' ''med.'' наводнять, захватывать (πᾶσαν τὴν θάλασσαν, τὴν Γαλατίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νεύω}}''' '''1)''' наклоняться, склоняться ({{Gr2|εἰκὼν}} {{Gr2|ἐπινευομένη}} Sext.): {{Gr2|πέτραι}} {{Gr2|ἐπινενευκυῖαι}} Luc. нависшие скалы; '''2)''' качать, раскачивать ({{Gr2|κόρυθι}} {{Gr2|φαεινῇ}} Hom.; {{Gr2|λόφων}} {{Gr2|ἐπένευον}} {{Gr2|ἔθειραι}} Theocr.); '''3)''' кивать (в знак согласия или одобрения) ({{Gr2|κάρητι}} Hom., HH; {{Gr2|κεφαλῇ}} Plut.); '''4)''' шевелить, давать знак ({{Gr2|ὀφρύσι}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|γλεφάροις}} Pind. - ''in tmesi''); '''5)''' одобрять, подтверждать ({{Gr2|σιγῇ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ψευδῆ}} Dem.): {{Gr2|ἐπινεύσας}} {{Gr2|ἀληθὲς}} {{Gr2|εἶναι}} Aesch. подтвердив, что (это) верно; '''6)''' соглашаться, разрешать ({{Gr2|τι}} Eur. ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|ἐπινεῦσαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Arph. согласиться с кем-л.; '''7)''' (кивком ''или'' знаком) давать указание, приказывать ({{Gr2|Κῦρος}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἐπένευσεν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νεύω}}''' '''1)''' наклоняться, склоняться (εἰκὼν ἐπινευομένη Sext.): πέτραι ἐπινενευκυῖαι Luc. нависшие скалы; '''2)''' качать, раскачивать (κόρυθι φαεινῇ Hom.; λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theocr.); '''3)''' кивать (в знак согласия или одобрения) (κάρητι Hom., HH; κεφαλῇ Plut.); '''4)''' шевелить, давать знак (ὀφρύσι Hom. - ''in tmesi''; γλεφάροις Pind. - ''in tmesi''); '''5)''' одобрять, подтверждать (σιγῇ τὰ ψευδῆ Dem.): ἐπινεύσας ἀληθὲς εἶναι Aesch. подтвердив, что (это) верно; '''6)''' соглашаться, разрешать (τι Eur. ''и'' ὑπέρ τινος Polyb.): ἐπινεῦσαι εἴς τινα Arph. согласиться с кем-л.; '''7)''' (кивком ''или'' знаком) давать указание, приказывать (Κῦρος γὰρ αὐτοῖς οὕτως ἐπένευσεν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νέφελος}} 2''' '''1)''' покрытый облаками, облачный: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπινεφέλων}} {{Gr2|ὄντων}} Her. когда небо (было) безоблачно; {{Gr2|ἐπινεφέλων}} {{Gr2|ὄντων}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπινεφέλοις}} ''или'' {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἐπινέφελον}} {{Gr2|}} Arst. в облачную погоду; '''2)''' несущий облака ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|βορέαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νέφελος}} 2''' '''1)''' покрытый облаками, облачный: οὐκ ἐπινεφέλων ὄντων Her. когда небо (было) безоблачно; ἐπινεφέλων ὄντων, ἐν τοῖς ἐπινεφέλοις ''или'' ὅταν ἐπινέφελον ᾖ Arst. в облачную погоду; '''2)''' несущий облака (οἱ βορέαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νεφέω}} '''покрывать тучами, окутывать облаками ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νότοι}} {{Gr2|ἐπινεφοῦσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νεφέω}} '''покрывать тучами, окутывать облаками (οἱ νότοι ἐπινεφοῦσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νεφής}} 2''' облачный ({{Gr2|ἀήρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νεφής}} 2''' облачный (ἀήρ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νεφρίδιος}} 2''' ({{Gr2|ρῐ}}) ''анат.'' (над)почечный, находящийся ''на почках'' ({{Gr2|δημός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νεφρίδιος}} 2''' (ρῐ) ''анат.'' (над)почечный, находящийся ''на почках'' (δημός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-νεψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} скопление облаков, облачность Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-νεψις}}, εως''' ἡ скопление облаков, облачность Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-νέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπινεύσομαι}}) (по чему-л. ''или'' к чему-л.) плыть, проплывать ({{Gr2|}} {{Gr2|νάρκη}} {{Gr2|λαμβάνει}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπινέοντα}}, ''sc.'' {{Gr2|ἰχθύδια}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-νέω}} '''(''fut.'' ἐπινεύσομαι) (по чему-л. ''или'' к чему-л.) плыть, проплывать (ἡ νάρκη λαμβάνει τὰ ἐπινέοντα, ''sc.'' ἰχθύδια Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-νέω}} '''(''о Мойрах'') (''тж. ''{{Gr2|}}. {{Gr2|λίνῳ}} Hom.) ''досл.'' прясть, ''перен.'' готовить в удел, назначать, предопределять ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Luc.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|ποθι}} {{Gr2|Μοῖρα}} {{Gr2|γεινομένῳ}} {{Gr2|ἐπένησε}} {{Gr2|λίνῳ}} Hom. так ему некогда при рождении было суждено - ''ср.'' {{Gr2|ἐπικλώθω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-νέω}} '''(''о Мойрах'') (''тж. ''ἐ. λίνῳ Hom.) ''досл.'' прясть, ''перен.'' готовить в удел, назначать, предопределять (εἴς τινα Luc.): τῷ ὥς ποθι Μοῖρα γεινομένῳ ἐπένησε λίνῳ Hom. так ему некогда при рождении было суждено - ''ср.'' ἐπικλώθω.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἐπι-νέω}} '''(''pf. pass.'' {{Gr2|ἐπινένημαι}} ''и'' {{Gr2|ἐπινένησμαι}}) наваливать, нагромождать ({{Gr2|ἁμάξας}} {{Gr2|φρυγάνων}} Her.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τράπεζαι}} {{Gr2|εἰσιν}} {{Gr2|ἐπινενησμέναι}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|ἁπάντων}} Arph. столы уставлены всевозможными благами (''т. е.'' вкусными яствами).
+
'''III''' '''{{ДГ|ἐπι-νέω}} '''(''pf. pass.'' ἐπινένημαι ''и'' ἐπινένησμαι) наваливать, нагромождать (ἁμάξας φρυγάνων Her.): αἱ τράπεζαι εἰσιν ἐπινενησμέναι ἀγαθῶν ἁπάντων Arph. столы уставлены всевозможными благами (''т. е.'' вкусными яствами).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νήϊος}} 2''' находящийся ''или'' совершающийся на корабле ({{Gr2|χοροτυπίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νήϊος}} 2''' находящийся ''или'' совершающийся на корабле (χοροτυπίη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νηνέω}} '''(= {{Gr2|ἐπινέω}} III) накладывать, возлагать ({{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|πυρκαϊῆς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νηνέω}} '''(= ἐπινέω III) накладывать, возлагать (νεκροὺς πυρκαϊῆς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νήφω}} '''(в чем-л. ''или'' в течение какого-л. времени)'' досл.'' быть трезвым, ''перен.'' быть умеренным, воздержным ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βίῳ}} Plut.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πράξει}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νήφω}} '''(в чем-л. ''или'' в течение какого-л. времени)'' досл.'' быть трезвым, ''перен.'' быть умеренным, воздержным (τῷ βίῳ Plut.; τῇ πράξει Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νήχομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐπινάχομαι}}''' '''1)''' (по чему-л.) плавать, плыть Batr., Anth.; '''2)''' доноситься ({{Gr2|παιδὸς}} {{Gr2|ἐπενάχετο}} {{Gr2|φωνά}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νήχομαι}},''' ''дор.'' '''ἐπινάχομαι''' '''1)''' (по чему-л.) плавать, плыть Batr., Anth.; '''2)''' доноситься (παιδὸς ἐπενάχετο φωνά Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπινίκειος}} 2''' ({{Gr2|νῑ}}) Soph. = {{Gr2|ἐπινίκιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπινίκειος}} 2''' (νῑ) Soph. = ἐπινίκιος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νίκια}}''' ({{Gr2|νῑ}}) {{Gr2|τά}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|ᾄσματα}}) победные песни Aesch.; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|ἱερά}}) жертвоприношения ''или'' празднества в честь победы ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θύειν}} Plat., Dem.); '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|ἆθλα}}) награды за победу Soph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νίκια}}''' (νῑ) τά '''1)''' (''sc.'' ᾄσματα) победные песни Aesch.; '''2)''' (''sc. ''ἱερά) жертвоприношения ''или'' празднества в честь победы (τὰ ἐ. θύειν Plat., Dem.); '''3)''' (''sc.'' ἆθλα) награды за победу Soph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νίκιος}} 2''' ({{Gr2|νῑ}}) '''1)''' победный ({{Gr2|ἀοιδή}} Pind.; {{Gr2|ὕμνος}} Diod.; {{Gr2|στέφανοι}} Plut.); '''2)''' триумфальный ({{Gr2|τιμαί}} Plut.); '''3)''' справляемый в честь победы ({{Gr2|ἀγῶνες}} Polyb.; {{Gr2|ἑορτή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νίκιος}} 2''' (νῑ) '''1)''' победный (ἀοιδή Pind.; ὕμνος Diod.; στέφανοι Plut.); '''2)''' триумфальный (τιμαί Plut.); '''3)''' справляемый в честь победы (ἀγῶνες Polyb.; ἑορτή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπίνῑκος}} 2''' Pind. = {{Gr2|ἐπινίκιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίνῑκος}} 2''' Pind. = ἐπινίκιος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νίσσομαι}}''' '''1)''' (по чему-л.) проходить, протекать: {{Gr2|}}. {{Gr2|πεδίων}} Soph. протекать по равнинам; '''2)''' проплывать ({{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|Ναῖς}} {{Gr2|ἐπινίσσεται}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νίσσομαι}}''' '''1)''' (по чему-л.) проходить, протекать: ἐ. πεδίων Soph. протекать по равнинам; '''2)''' проплывать (ἔνθα καλὰ Ναῖς ἐπινίσσεται Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νίφω}}''' ({{Gr2|}}) (''о снеге'') идти, покрывать: {{Gr2|ἐπινίφει}} ''impers.'' Xen. снег идет.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νίφω}}''' (ῑ) (''о снеге'') идти, покрывать: ἐπινίφει ''impers.'' Xen. снег идет.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νοέω}}''' ''реже'' ''med.-pass.'' '''1)''' выдумывать, придумывать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|ὀνόματα}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|βλακῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|ἐπινοηθέντα}} Luc.): {{Gr2|πρώτιστος}} {{Gr2|ἐπενόησα}} Arph. я первый изобрел (это); {{Gr2|ἐπινοῆσαι}} {{Gr2|ὀξεῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιτελέσαι}} {{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|γνῶσιν}} Thuc. (афиняне) скоры на выдумки и на исполнение того, что задумали; '''2)''' затевать, задумывать, намереваться ({{Gr2|τι}} Her., Thuc., Plat., Arst., ''med.'' Her. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Arph., Plat., Arst., ''med.'' Her., Luc.): {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ἐπενόουν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀμφότεροι}} Thuc. обе стороны предпринимали немаловажные дела; '''3)''' соображать, учитывать, замечать ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπινοοῦσιν}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τέχνην}} {{Gr2|ἀθετοῦντες}} Plut.); '''4)''' иметь в виду, стремиться добыть ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μέλισσαι}} {{Gr2|ἐπινοοῦσαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνθηρὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐώδη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φύλλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νοέω}}''' ''реже'' ''med.-pass.'' '''1)''' выдумывать, придумывать (τι ''и'' ποιεῖν τι Her.; ὀνόματα ὑπὸ βλακῶν ἀνθρώπων ἐπινοηθέντα Luc.): πρώτιστος ἐπενόησα Arph. я первый изобрел (это); ἐπινοῆσαι ὀξεῖς καὶ ἐπιτελέσαι ἔργῳ ὃ ἂν γνῶσιν Thuc. (афиняне) скоры на выдумки и на исполнение того, что задумали; '''2)''' затевать, задумывать, намереваться (τι Her., Thuc., Plat., Arst., ''med.'' Her. ''и'' ποιεῖν τι Her., Arph., Plat., Arst., ''med.'' Her., Luc.): ὀλίγον ἐπενόουν οὐδὲν ἀμφότεροι Thuc. обе стороны предпринимали немаловажные дела; '''3)''' соображать, учитывать, замечать (οὐκ ἐπινοοῦσιν ἅμα τοῖς θεοῖς καὶ τὴν τέχνην ἀθετοῦντες Plut.); '''4)''' иметь в виду, стремиться добыть (αἱ μέλισσαι ἐπινοοῦσαι τὰ ἀνθηρὰ καὶ εὐώδη τῶν φύλλων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νόημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} замысел, затея, план Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νόημα}}, ατος''' τό замысел, затея, план Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-νοητός}} 3''' выдуманный, воображаемый, мысленный Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπι-νοητός}} 3''' выдуманный, воображаемый, мысленный Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπί-νοια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мысль, замысел, ''тж.'' затея, намерение ({{Gr2|τίν᾽}} {{Gr2|ἐπίνοιαν}} {{Gr2|ἔσχεθες}}; Eur.; {{Gr2|ἐπίνοιαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τολμήματα}} Luc.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἐπίνοιάν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} ''или'' {{Gr2|ἰέναι}} Thuc. прийти к мысли о чем-л. ''или'' затеять что-л.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίνοιαν}} {{Gr2|σπεύδειν}} лелеять мысль, иметь намерение; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐπίνοιαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινος}} Polyb. не иметь чего-л. и в мыслях; '''2)''' мысль, представление ({{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἀθανάτων}} Plut.): {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐπίνοιαν}} Sext. в представлении, мысленно; '''3)''' выдумка, изобретение ({{Gr2|ἄγασθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίνοιάν}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|τέχνης}} {{Gr2|ἐπίνοιαι}} Arst.): {{Gr2|ζητεῖν}} {{Gr2|καινὴν}} {{Gr2|ἐπίνοιαν}} Arph. искать новый способ; '''4)''' новая мысль: {{Gr2|ψεύδει}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} Soph. вновь явившаяся мысль вытесняет (''точнее'' изобличает во лжи) прежнюю; '''5)''' рассудок: {{Gr2|κοινὴ}} {{Gr2|}}. Polyb. здравый смысл.
+
'''{{ДГ|ἐπί-νοια}} '''ἡ '''1)''' мысль, замысел, ''тж.'' затея, намерение (τίν᾽ ἐπίνοιαν ἔσχεθες; Eur.; ἐπίνοιαι καὶ τολμήματα Luc.): ἐς ἐπίνοιάν τινος ἐλθεῖν ''или'' ἰέναι Thuc. прийти к мысли о чем-л. ''или'' затеять что-л.; τὴν ἐπίνοιαν σπεύδειν лелеять мысль, иметь намерение; οὐδ᾽ ἐπίνοιαν ποιεῖσθαί τινος Polyb. не иметь чего-л. и в мыслях; '''2)''' мысль, представление (κακῶν ἀθανάτων Plut.): κατ᾽ ἐπίνοιαν Sext. в представлении, мысленно; '''3)''' выдумка, изобретение (ἄγασθαι τὴν ἐπίνοιάν τινος Xen.; τέχνης ἐπίνοιαι Arst.): ζητεῖν καινὴν ἐπίνοιαν Arph. искать новый способ; '''4)''' новая мысль: ψεύδει ἡ ἐ. τὴν γνώμην Soph. вновь явившаяся мысль вытесняет (''точнее'' изобличает во лжи) прежнюю; '''5)''' рассудок: κοινὴ ἐ. Polyb. здравый смысл.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νομή}} '''{{Gr2|}} захват новых пространств, распространение (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νομή}} '''ἡ захват новых пространств, распространение (''sc.'' τοῦ πυρός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νομία}} '''{{Gr2|}} эпиномия, взаимное право выпаса скота на чужой территории (''в порядке соглашения между сопредельными государствами'') Xen.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νομία}} '''ἡ эпиномия, взаимное право выпаса скота на чужой территории (''в порядке соглашения между сопредельными государствами'') Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νομίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} послесловие к «Законам» Платона (''иногда называемое'' «''XIII'' ''книгой''»)''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-νομίς}}, ίδος''' ἡ послесловие к «Законам» Платона (''иногда называемое'' «''XIII'' ''книгой''»)''.''
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-νομοθετέω}} '''издавать дополнительные законы Plat.
 
'''{{ДГ|ἐπι-νομοθετέω}} '''издавать дополнительные законы Plat.
Строка 605: Строка 605:
 
'''{{ДГ|ἐπί-νομος}} 2''' живущий в (той же) стране Pind.
 
'''{{ДГ|ἐπί-νομος}} 2''' живущий в (той же) стране Pind.
  
'''{{ДГ|ἐπί-νοσος}} 2''' болезненный, нездоровый ({{Gr2|σῶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-νοσος}} 2''' болезненный, нездоровый (σῶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νοσσοποιέομαι}}''' (где-л.) вить гнезда, гнездиться ({{Gr2|ὄρεσιν}} Democr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νοσσοποιέομαι}}''' (где-л.) вить гнезда, гнездиться (ὄρεσιν Democr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νυκτερεύω}}''' (где-л.) проводить ночь, ночевать: {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|ἐπινυκτερεῦσαι}} Plut. оставить на ночь.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νυκτερεύω}}''' (где-л.) проводить ночь, ночевать: ἐᾶν ἐπινυκτερεῦσαι Plut. оставить на ночь.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νύκτιος}} 2''' ночной: {{Gr2|ἐπινύκτια}} {{Gr2|μῆλα}} {{Gr2|νομεύειν}} Anth. пасти овец ночью.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νύκτιος}} 2''' ночной: ἐπινύκτια μῆλα νομεύειν Anth. пасти овец ночью.
  
'''{{ДГ|ἐπινύμφειος}} 2''' (Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νυμφείοις}}) = {{Gr2|ἐπινυμφίδιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπινύμφειος}} 2''' (Soph. - ''v. l.'' ἐπὶ νυμφείοις) = ἐπινυμφίδιος.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-νυμφίδιος}} 2''' свадебный, брачный Anth.
 
'''{{ДГ|ἐπι-νυμφίδιος}} 2''' свадебный, брачный Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπίνυσσεν}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|πινύσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίνυσσεν}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' πινύσσω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νύσσω}} '''покалывать ({{Gr2|τινά}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νύσσω}} '''покалывать (τινά Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νυστάζω}}''' (над чем-л.) задремать, склониться в дремоте ({{Gr2|μικρόν}} Luc.): {{Gr2|ἐπινυστάξαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σιτίοις}} Plut. задремать после ужина.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νυστάζω}}''' (над чем-л.) задремать, склониться в дремоте (μικρόν Luc.): ἐπινυστάξαι τοῖς σιτίοις Plut. задремать после ужина.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νωμάω}}''' '''1)''' распределять, раздавать, давать в удел ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λάχη}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀνθρώπους}}, {{Gr2|κλήρους}} Aesch.): {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἄλλοις}} {{Gr2|ἐπενώμα}} {{Gr2|῎Αρης}} Soph. каждому (из «семерых против Фив») Арей уготовил особый удел; '''2)''' обводить: {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|αὐγαῖς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Eur. озирать что-л.; '''3)''' приводить, находить ({{Gr2|παιῶνά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|τινι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νωμάω}}''' '''1)''' распределять, раздавать, давать в удел (τὰ λάχη κατ᾽ ἀνθρώπους, κλήρους Aesch.): ἄλλα ἐπ᾽ ἄλλοις ἐπενώμα ῎Αρης Soph. каждому (из «семерых против Фив») Арей уготовил особый удел; '''2)''' обводить: ὀμμάτων αὐγαῖς ἐ. τι Eur. озирать что-л.; '''3)''' приводить, находить (παιῶνά τινα κακῶν τινι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νῶς}} '''безмерно ({{Gr2|ἀγαπᾶν}} {{Gr2|τινα}} Luc. -'' v. l.'' {{Gr2|ἐπιμανῶς}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νῶς}} '''безмерно (ἀγαπᾶν τινα Luc. -'' v. l.'' ἐπιμανῶς).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νωτίδιος}} 2''' ({{Gr2|τῐ}}) Anth. = {{Gr2|ἐπινώτιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νωτίδιος}} 2''' (τῐ) Anth. = ἐπινώτιος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-νωτίζω}} '''класть (себе) на спину, покрывать (себе) спину ({{Gr2|χάσματι}} {{Gr2|θηρός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-νωτίζω}} '''класть (себе) на спину, покрывать (себе) спину (χάσματι θηρός Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-νώτιος}} 2''' находящийся на спине: {{Gr2|ἐπινώτιόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἄγειν}} Batr. тащить кого-л. на спине; {{Gr2|βόστρυχοι}} {{Gr2|ἐπινώτιοι}} Luc. падающие на спину кудри.
+
'''{{ДГ|ἐπι-νώτιος}} 2''' находящийся на спине: ἐπινώτιόν τινα ἄγειν Batr. тащить кого-л. на спине; βόστρυχοι ἐπινώτιοι Luc. падающие на спину кудри.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ξανθος}} 2''' рыжеватый, русый ({{Gr2|λαγώς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-ξανθος}} 2''' рыжеватый, русый (λαγώς Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ξενόομαι}}''' '''1)''' находить приют, быть гостем ({{Gr2|τινι}} Plut.; {{Gr2|ἑκάστῃ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} Luc.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιξενωθεῖσα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασιν}} {{Gr2|μοῖρα}} Sext.): {{Gr2|ἐπιξενοῦμαι}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|θανουμένη}} Aesch. вместо приюта я нашла смерть (''слова Кассандры''); '''2)''' быть в близких отношениях, быть в дружбе ({{Gr2|τινι}} Dem., Diod., Plut. ''и'' {{Gr2|τινα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ξενόομαι}}''' '''1)''' находить приют, быть гостем (τινι Plut.; ἑκάστῃ τῶν πόλεων Luc.; ἡ ἐπιξενωθεῖσα τοῖς σώμασιν μοῖρα Sext.): ἐπιξενοῦμαι ταῦτα ὡς θανουμένη Aesch. вместо приюта я нашла смерть (''слова Кассандры''); '''2)''' быть в близких отношениях, быть в дружбе (τινι Dem., Diod., Plut. ''и'' τινα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ξένωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пребывание за границей Diod.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ξένωσις}}, εως''' ἡ пребывание за границей Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ξηνον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|ξέω}}] плаха ({{Gr2|βωμοῦ}} {{Gr2|ἀντ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μένει}} Aesch.): {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|ἐπιξήνου}} {{Gr2|λέγειν}} Arph. говорить над плахой, ''т. е.'' ручаясь своей головой.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ξηνον}} '''τό [ξέω] плаха (βωμοῦ ἀντ᾽ ἐ. μένει Aesch.): ὑπὲρ ἐπιξήνου λέγειν Arph. говорить над плахой, ''т. е.'' ручаясь своей головой.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-ξηραίνω}} '''высыхать, сохнуть Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-ξηραίνω}} '''высыхать, сохнуть Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-ξῡνος}} 2''' находящийся в общем владении, общественный ({{Gr2|ἄρουρα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-ξῡνος}} 2''' находящийся в общем владении, общественный (ἄρουρα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ξύω}} '''наскребывать, натирать (''sc.'' {{Gr2|φάρμακον}} Arst.): {{Gr2|τυρὸς}} {{Gr2|ἐπιξυσθείς}} Plat. (на)тертый сыр.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ξύω}} '''наскребывать, натирать (''sc.'' φάρμακον Arst.): τυρὸς ἐπιξυσθείς Plat. (на)тертый сыр.
  
'''{{ДГ|ἐπι-οινοχοεύω}} '''подносить вино ({{Gr2|θεοῖς}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπι-οινοχοεύω}} '''подносить вино (θεοῖς HH).
  
'''{{ДГ|ἔπιον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔπιον}}''' ''aor. 2'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|῎Επιον}} '''{{Gr2|τό}} (''тж.'' {{Gr2|῎Ηπειον}} ''и'' {{Gr2|Αἴπιον}}) Эпий (''поселение миниев в Трифилии - Элида'') Her.
+
'''{{ДГ|῎Επιον}} '''τό (''тж.'' ῎Ηπειον ''и'' Αἴπιον) Эпий (''поселение миниев в Трифилии - Элида'') Her.
  
'''{{ДГ|ἐπιόν}}''' ''part. praes. n'' ''к'' {{Gr2|ἔπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐπιόν}}''' ''part. praes. n'' ''к'' ἔπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐπι-όπτης}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἐπόπτης}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-όπτης}} 2''' Hom. = ἐπόπτης.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ορκέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιορκήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπιώρκησα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιώρκηκα}} - Her. {{Gr2|ἐπιόρκηκα}}) '''1)''' давать ложную клятву, быть клятвопреступником: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|τινα}} Arph., Xen. ''и'' {{Gr2|τι}} Her. ложно клясться кем(чем)-л.; {{Gr2|ὅρκους}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. Dem. давать кому-л. ложные клятвы; '''2)''' ''арх. ''приносить клятву, клясться: {{Gr2|ἐπιορκήσας}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Απόλλω}} Solon ap. Lys. поклявшись Аполлоном.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ορκέω}} '''(''fut.'' ἐπιορκήσω, ''aor.'' ἐπιώρκησα, ''pf.'' ἐπιώρκηκα - Her. ἐπιόρκηκα) '''1)''' давать ложную клятву, быть клятвопреступником: ἐ. πρός τινος Hom., τινα Arph., Xen. ''и'' τι Her. ложно клясться кем(чем)-л.; ὅρκους τινὶ ἐ. Dem. давать кому-л. ложные клятвы; '''2)''' ''арх. ''приносить клятву, клясться: ἐπιορκήσας τὸν ᾿Απόλλω Solon ap. Lys. поклявшись Аполлоном.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ορκία}} '''{{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' ложная клятва, клятвопреступление ({{Gr2|ἐπιορκίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδικία}} Plat.; {{Gr2|ἐπιορκίαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπιστίαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ορκία}} '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' ложная клятва, клятвопреступление (ἐπιορκίαι καὶ ἀδικία Plat.; ἐπιορκίαι πρὸς θεοὺς καὶ ἀπιστίαι πρὸς ἀνθρώπους Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-ορκον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ложная клятва, клятвопреступление: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀμνύναι}} ''или'' {{Gr2|ἐπομνύναι}} Hom., Hes., Arph. давать ложную (''тж.'' бесполезную Hom.) клятву.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ορκον}} '''τό '''1)''' ложная клятва, клятвопреступление: ἐ. ὀμνύναι ''или'' ἐπομνύναι Hom., Hes., Arph. давать ложную (''тж.'' бесполезную Hom.) клятву.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-ορκος}} 2''' '''1)''' (''о клятве'') ложный ({{Gr2|ὅρκος}} Arph.); '''2)''' дающий ложную клятву ({{Gr2|δικαστής}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-ορκος}} 2''' '''1)''' (''о клятве'') ложный (ὅρκος Arph.); '''2)''' дающий ложную клятву (δικαστής Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίορκος}} '''{{Gr2|}} клятвопреступник Hes., Arph., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίορκος}} '''ὁ клятвопреступник Hes., Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπιορκοσύνη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἐπιορκία}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιορκοσύνη}} '''ἡ Anth. = ἐπιορκία.
  
'''{{ДГ|ἐπι-όσσομαι}} '''(''только'' ''praes.'') смотреть, созерцать, взирать ({{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|ἑταίρων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-όσσομαι}} '''(''только'' ''praes.'') смотреть, созерцать, взирать (θάνατον ἑταίρων Hom.).
  
'''*{{ДГ|ἐπί-ουρα}} '''{{Gr2|τά}} (вспаханные) борозды (Hom. К 351 - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|οὖρα}}, ''см.'' {{Gr2|οὖρον}} II).
+
'''*{{ДГ|ἐπί-ουρα}} '''τά (вспаханные) борозды (Hom. К 351 - ''v. l.'' ἐπὶ οὖρα, ''см.'' οὖρον II).
  
'''{{ДГ|ἐπί-ουρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' страж ({{Gr2|ὑῶν}} Hom.; {{Gr2|βοῶν}} Theocr.); '''2)''' хранитель: {{Gr2|Κρήτῃ}} {{Gr2|}}. Hom. = {{Gr2|Μίνως}}.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ουρος}} '''ὁ '''1)''' страж (ὑῶν Hom.; βοῶν Theocr.); '''2)''' хранитель: Κρήτῃ ἐ. Hom. = Μίνως.
  
'''{{ДГ|ἐπι-οῦσα}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) следующий день NT.
+
'''{{ДГ|ἐπι-οῦσα}} '''ἡ (''sc.'' ἡμέρα) следующий день NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ούσιος}} 2''' относящийся к (каждому) наступающему дню, ''т. е.'' повседневный, насущный ({{Gr2|ἄρτος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ούσιος}} 2''' относящийся к (каждому) наступающему дню, ''т. е.'' повседневный, насущный (ἄρτος NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-όψομαι}} '''(= {{Gr2|ἐπόψομαι}}) ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐφοράω}} Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπι-όψομαι}} '''(= ἐπόψομαι) ''fut. med.'' ''к'' ἐφοράω Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πᾰγος}} '''{{Gr2|}} пена, накипь ({{Gr2|ἁλώδης}} Plut.): {{Gr2|βρυώδεις}} {{Gr2|ἐπίπαγοι}} Plut. плесень.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πᾰγος}} '''ὁ пена, накипь (ἁλώδης Plut.): βρυώδεις ἐπίπαγοι Plut. плесень.
  
'''{{ДГ|ἐπί-παγχῠ}}''' ''adv.'' совершенно, вполне (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|πάγχυ}}).
+
'''{{ДГ|ἐπί-παγχῠ}}''' ''adv.'' совершенно, вполне (Theocr. - ''v. l.'' ἔτι πάγχυ).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-παιᾱνίζω}}''' (в связи с чем-л.) петь победный пэан Plut., Diod.
 
'''{{ДГ|ἐπι-παιᾱνίζω}}''' (в связи с чем-л.) петь победный пэан Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πακτόω}} '''запирать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θύρας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πακτόω}} '''запирать (τὰς θύρας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πάλλω}} '''размахивать, потрясать ({{Gr2|βέλη}} {{Gr2|ἐπιπάλλων}} {{Gr2|῎Αρης}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πάλλω}} '''размахивать, потрясать (βέλη ἐπιπάλλων ῎Αρης Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-παν}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἐπι}} {{Gr2|πᾶν}}''' (''тж. ''{{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}}., {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. ''и'' {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}.) '''1)''' вообще (говоря), в общем, обычно ({{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|μεδίμνους}} {{Gr2|ἐννέα}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕξ}} Arst.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰπεῖν}} Arst. вообще говоря; '''2)''' в целом, всего, итого ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀγδώκοντα}} {{Gr2|τάλαντα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-παν}},''' ''тж.'' '''ἐπι πᾶν''' (''тж. ''ὡς ἐ., τὸ ἐ. ''и'' ὡς τὸ ἐ.) '''1)''' вообще (говоря), в общем, обычно (πλεῖστον μὲν μεδίμνους ἐννέα, τὸ δ᾽ ἐ. ἕξ Arst.): ὡς ἐ. εἰπεῖν Arst. вообще говоря; '''2)''' в целом, всего, итого (τὸ ἐ. ὀγδώκοντα τάλαντα Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-παραγί}}({{Gr2|γ}}){{Gr2|νομαι}}''' (кому-л.) приходить на смену, быть преемником: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιπαραγινόμενος}} {{Gr2|στρατηγός}} Polyb. новый полководец.
+
'''{{ДГ|ἐπι-παραγί}}(γ)νομαι''' (кому-л.) приходить на смену, быть преемником: ὁ ἐπιπαραγινόμενος στρατηγός Polyb. новый полководец.
  
'''*{{ДГ|ἐπι-παραθέω}} '''(рядом сверху) пробегать, проноситься (Xen. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|παραθέω}}).
+
'''*{{ДГ|ἐπι-παραθέω}} '''(рядом сверху) пробегать, проноситься (Xen. - ''v. l.'' ἐπὶ παραθέω).
  
'''{{ДГ|ἐπι-παρανέω}} '''(еще больше, сверх того) нагромождать, накоплять (''sc.'' {{Gr2|ὕλης}} {{Gr2|φακέλλους}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-παρανέω}} '''(еще больше, сверх того) нагромождать, накоплять (''sc.'' ὕλης φακέλλους Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-παρασκευάζομαι}} '''добывать себе, заготовлять для себя, запасаться ({{Gr2|τι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-παρασκευάζομαι}} '''добывать себе, заготовлять для себя, запасаться (τι Xen.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-πάρειμι}} '''[{{Gr2|εἰμί}}] '''1)''' (с кем-л.) быть вместе, находиться рядом: {{Gr2|ᾔσθοντο}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|᾿Αριστέως}} {{Gr2|ἐπιπαρόντας}} Thuc. они узнали, что войско Аристея близко; '''2)''' быть на месте, присутствовать: {{Gr2|ἄλλου}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐπιπαρόντος}} Luc. если присутствовал кто-л. другой.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-πάρειμι}} '''[εἰμί] '''1)''' (с кем-л.) быть вместе, находиться рядом: ᾔσθοντο τοὺς μετ᾽ ᾿Αριστέως ἐπιπαρόντας Thuc. они узнали, что войско Аристея близко; '''2)''' быть на месте, присутствовать: ἄλλου τινὸς ἐπιπαρόντος Luc. если присутствовал кто-л. другой.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-πάρειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}]'' воен.'' '''1)''' прибывать, являться (на место): {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|που}} {{Gr2|δέοι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φάλαγγος}}, {{Gr2|ἐπιπαρῇσαν}} {{Gr2|οὗτοι}} (''v. l. ''{{Gr2|ἐπιπαρῆσαν}} - ''к'' {{Gr2|ἐπιπάρειμι}} '''1)''' Xen. если где-л. возникала какая-л. надобность в фаланге, они становились на (свои) места; '''2)''' проходить, обходить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Thuc.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} Polyb.); '''3)''' проходить вдоль, идти параллельно: {{Gr2|πορευόμενοι}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὁδῷ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γηλόφους}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|ἐπιπαριόντες}} Xen. причем одни двигались по дороге вдоль холмов, другие же следовали параллельно (первым) вдоль горы; '''4)''' подступать, заходить сбоку, нападать с фланга ({{Gr2|ἐπιπαριὼν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δεξιῷ}} {{Gr2|τιτρώσκεται}} Thuc.); '''5)''' приходить на помощь: {{Gr2|ἐπιπαριέναι}} {{Gr2|κελεύοντες}} Thuc. призывая на помощь.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-πάρειμι}} '''[εἶμι]'' воен.'' '''1)''' прибывать, являться (на место): εἴ που δέοι τι τῆς φάλαγγος, ἐπιπαρῇσαν οὗτοι (''v. l. ''ἐπιπαρῆσαν - ''к'' ἐπιπάρειμι '''1)''' Xen. если где-л. возникала какая-л. надобность в фаланге, они становились на (свои) места; '''2)''' проходить, обходить (τὸ στρατόπεδον Thuc.; κατὰ πρόσωπον τὰς τάξεις Polyb.); '''3)''' проходить вдоль, идти параллельно: πορευόμενοι οἱ μὲν τῇ ὁδῷ κατὰ τοὺς γηλόφους, οἱ δὲ κατὰ τὸ ὄρος ἐπιπαριόντες Xen. причем одни двигались по дороге вдоль холмов, другие же следовали параллельно (первым) вдоль горы; '''4)''' подступать, заходить сбоку, нападать с фланга (ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ τιτρώσκεται Thuc.); '''5)''' приходить на помощь: ἐπιπαριέναι κελεύοντες Thuc. призывая на помощь.
  
'''{{ДГ|ἐπι-παρεμβάλλω}}''' ''воен.'' '''1)''' перестраивать ({{Gr2|φάλαγγα}} Polyb.); '''2)''' перестраиваться: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀσπίδος}} {{Gr2|}}. Polyb. заходить (к неприятелю) слева.
+
'''{{ДГ|ἐπι-παρεμβάλλω}}''' ''воен.'' '''1)''' перестраивать (φάλαγγα Polyb.); '''2)''' перестраиваться: ἐξ ἀσπίδος ἐ. Polyb. заходить (к неприятелю) слева.
  
'''{{ДГ|ἐπι-παρέξειμι}} '''(постепенно) выходить, появляться ({{Gr2|ἐπιπαρεξιὼν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-παρέξειμι}} '''(постепенно) выходить, появляться (ἐπιπαρεξιὼν ὁ ἥλιος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-παρορμάω}} '''(еще более) возбуждать, подстрекать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-παρορμάω}} '''(еще более) возбуждать, подстрекать (τινα πρὸς τὸν πόλεμον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιπάττω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιπάσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέπασα}}) посыпать, сыпать ({{Gr2|φάρμακα}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γάλα}} Her.; {{Gr2|ἄνθη}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νύμφῃ}} Luc.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἶνον}} {{Gr2|ἄλφιτα}} {{Gr2|ἐπιπασθέντα}} Plat.; {{Gr2|τέφρα}} {{Gr2|ἐπιπάττεται}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινά}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εἰρωνείας}} Luc. рассыпать свою иронию.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιπάττω '''(''fut.'' ἐπιπάσω, ''aor.'' ἐπέπασα) посыпать, сыпать (φάρμακα Hom. - ''in tmesi''; τι ἐπὶ γάλα Her.; ἄνθη τῇ νύμφῃ Luc.; ἐπ᾽ οἶνον ἄλφιτα ἐπιπασθέντα Plat.; τέφρα ἐπιπάττεται κατὰ τόπον τινά Arst.): ἐ. τὰς εἰρωνείας Luc. рассыпать свою иронию.
  
'''{{ДГ|ἐπί-παστον}} '''{{Gr2|τό}} эпипаст (''хлебец, посыпанный солью или сахаром'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπί-παστον}} '''τό эпипаст (''хлебец, посыпанный солью или сахаром'') Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπί-παστος}} 2''' посыпаемый: {{Gr2|φάρμακον}} {{Gr2|ἐπίπαστον}} Theocr. целебный порошок.
+
'''{{ДГ|ἐπί-παστος}} 2''' посыпаемый: φάρμακον ἐπίπαστον Theocr. целебный порошок.
  
'''{{ДГ|ἐπιπάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐπιπάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπάττω}}''' ''атт.'' = ἐπιπάσσω.
  
'''{{ДГ|ἐπιπαύομαι}}''' Luc. = {{Gr2|παύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπαύομαι}}''' Luc. = παύω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πεδον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' равнина, ровное место Xen., Plat., Plut.; '''2)''' ''мат.'' плоскость Plat.: {{Gr2|μεγέθους}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|}}. ({{Gr2|ἐστιν}}) Arst. двухмерная величина называется плоскостью.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πεδον}} '''τό '''1)''' равнина, ровное место Xen., Plat., Plut.; '''2)''' ''мат.'' плоскость Plat.: μεγέθους τὸ ἐπὶ δύο ἐ. (ἐστιν) Arst. двухмерная величина называется плоскостью.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πεδος}} 2''' '''1)''' ровный, равнинный ({{Gr2|χωρίον}} Xen.); '''2)''' горизонтальный ({{Gr2|θύραι}} Plut.); '''3)''' плоский ({{Gr2|γωνία}} Plat.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|σφαιροειδὴς}} {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|φαίνεται}} Arst.); '''4)''' ''мат.'' (''о числе'') квадратный ({{Gr2|ἀριθμός}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-πεδος}} 2''' '''1)''' ровный, равнинный (χωρίον Xen.); '''2)''' горизонтальный (θύραι Plut.); '''3)''' плоский (γωνία Plat.; ὁ ἥλιος σφαιροειδὴς ὢν ἐ. φαίνεται Arst.); '''4)''' ''мат.'' (''о числе'') квадратный (ἀριθμός Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πειθής}} 2''' повинующийся, послушный ({{Gr2|λόγῳ}} Arst.; {{Gr2|θηρίον}} Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπιμηθής}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πειθής}} 2''' повинующийся, послушный (λόγῳ Arst.; θηρίον Theocr. - ''v. l.'' ἐπιμηθής).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πείθομαι}}''' '''1)''' убеждать ({{Gr2|τινα}} Plat.); '''2)''' убеждаться, покоряться ({{Gr2|ὣς}} {{Gr2|ἔφαθ᾽}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπεπείθετο}} {{Gr2|θυμός}} Hom.); '''3)''' быть послушным, слушаться, повиноваться ({{Gr2|τινι}} Hom., Hes.); '''4)''' верить, доверять ({{Gr2|μαρτυρίοισιν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πείθομαι}}''' '''1)''' убеждать (τινα Plat.); '''2)''' убеждаться, покоряться (ὣς ἔφαθ᾽ ἡμῖν δ᾽ ἐπεπείθετο θυμός Hom.); '''3)''' быть послушным, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Hes.); '''4)''' верить, доверять (μαρτυρίοισιν Aesch.).
  
'''*{{ДГ|ἐπι-πελάζω}} '''приближать, приставлять: {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|κἵματι}} {{Gr2|σῷ}} {{Gr2|πελάσαι}} Eur. прежде чем меч не обагрится твоей кровью.
+
'''*{{ДГ|ἐπι-πελάζω}} '''приближать, приставлять: πρὶν ἐπὶ ξίφος κἵματι σῷ πελάσαι Eur. прежде чем меч не обагрится твоей кровью.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πελεμίζομαι}} '''(при этом) задрожать ({{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|οὔδει}} {{Gr2|ἐνισκίμφθη}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐρίαχος}} {{Gr2|πελεμίχθη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πελεμίζομαι}} '''(при этом) задрожать (δόρυ οὔδει ἐνισκίμφθη ἐπὶ δ᾽ οὐρίαχος πελεμίχθη Hom.).
  
'''*{{ДГ|ἐπι-πέλομαι}} '''(''преимущ.'' ''part. aor. sync.'' {{Gr2|ἐπιπλόμενος}}) приходить, надвигаться, наступать ({{Gr2|νοῦσος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στυγερὴ}} {{Gr2|πέλεται}} {{Gr2|βροτοῖσιν}} Hom.): {{Gr2|ὄγδοον}} {{Gr2|ἐπιπλόμενον}} {{Gr2|ἔτος}} {{Gr2|ἦλθεν}} Hom. настал восьмой год; {{Gr2|νέφος}} {{Gr2|σκότου}} {{Gr2|ἐπιπλόμενον}} Soph. надвинувшаяся туча тьмы (''о слепоте'')''.''
+
'''*{{ДГ|ἐπι-πέλομαι}} '''(''преимущ.'' ''part. aor. sync.'' ἐπιπλόμενος) приходить, надвигаться, наступать (νοῦσος ἐπὶ στυγερὴ πέλεται βροτοῖσιν Hom.): ὄγδοον ἐπιπλόμενον ἔτος ἦλθεν Hom. настал восьмой год; νέφος σκότου ἐπιπλόμενον Soph. надвинувшаяся туча тьмы (''о слепоте'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπί-πεμπτος}} 2''' '''1)''' содержащий единица + одна пятая, ''т. е. ''20% прироста: {{Gr2|ἐπίπεμπτον}} (''sc.'' {{Gr2|δάνεισμα}}) Xen. ссуда из 20%; '''2)''' составляющий одну пятую Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πεμπτος}} 2''' '''1)''' содержащий единица + одна пятая, ''т. е. ''20% прироста: ἐπίπεμπτον (''sc.'' δάνεισμα) Xen. ссуда из 20%; '''2)''' составляющий одну пятую Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πέμπω}}''' '''1)''' (еще, также) слать, посылать ({{Gr2|ἀγγελίας}} Her.; {{Gr2|ὠφελίαν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Thuc.; {{Gr2|σιτία}} Arph.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|συμμάχοις}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|βοηθείας}} Plut.); '''2)''' (еще) ниспосылать, даровать ({{Gr2|χάριν}} Pind. - ''in tmesi''); '''3)''' (еще) насылать ({{Gr2|ὄνειρον}} Her.; {{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|τινί}} Lys.; {{Gr2|δεσμοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θανάτους}} Plat.); '''4)''' (''об убийцах'') подсылать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πέμπω}}''' '''1)''' (еще, также) слать, посылать (ἀγγελίας Her.; ὠφελίαν πρὸς τὸ στράτευμα Thuc.; σιτία Arph.; τοῖς συμμάχοις τὰς βοηθείας Plut.); '''2)''' (еще) ниспосылать, даровать (χάριν Pind. - ''in tmesi''); '''3)''' (еще) насылать (ὄνειρον Her.; κινδύνους τινί Lys.; δεσμοὺς καὶ θανάτους Plat.); '''4)''' (''об убийцах'') подсылать (τινά τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πεμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} посылка, отправление Thuc., Luc., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πεμψις}}, εως''' ἡ посылка, отправление Thuc., Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-περκάζω}} '''становиться черным, чернеть, темнеть ({{Gr2|μιαρῇ}} {{Gr2|τριχί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-περκάζω}} '''становиться черным, чернеть, темнеть (μιαρῇ τριχί Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-περκνος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἐπί-περκος}} 2''' черноватый, темноватый ({{Gr2|λαγώς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-περκνος}},''' ''v. l.'' '''ἐπί-περκος 2''' черноватый, темноватый (λαγώς Xen.).
  
'''*{{ДГ|ἐπι-πέταμαι}} '''(''3 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|ἐπέπτατο}}) Hom. = {{Gr2|ἐπιπέτομαι}}.
+
'''*{{ДГ|ἐπι-πέταμαι}} '''(''3 л.'' ''sing. impf.'' ἐπέπτατο) Hom. = ἐπιπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πετάννῡμι}} '''расстилать, раскладывать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|ἐπιπετάσας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὠμοπλάτας}} Xen. положив уши на лопатки (''о спящем зайце'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-πετάννῡμι}} '''расстилать, раскладывать: τὰ ὦτα ἐπιπετάσας ἐπὶ τὰς ὠμοπλάτας Xen. положив уши на лопатки (''о спящем зайце'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-πέτομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιπτήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπεπτόμην}};'' см. тж.'' *{{Gr2|ἐπιπέταμαι}}) '''1)''' влетать ({{Gr2|ὀϊστὸς}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὅμιλον}} {{Gr2|ἐπιπτέσθαι}} {{Gr2|μενεαίνων}} Hom.); '''2)''' (над кем-л. ''или'' чем-л.) лететь, пролетать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἰπόντι}} Hom.; {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|τινί}} Arph.); '''3)''' прилетать, слетаться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} Plat.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Luc.); '''4)''' облетать ({{Gr2|πεδία}} {{Gr2|καρποφόρα}} Eur.; {{Gr2|γην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θάλασσαν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πέτομαι}} '''(''fut.'' ἐπιπτήσομαι, ''aor. 2'' ἐπεπτόμην;'' см. тж.'' *ἐπιπέταμαι) '''1)''' влетать (ὀϊστὸς καθ᾽ ὅμιλον ἐπιπτέσθαι μενεαίνων Hom.); '''2)''' (над кем-л. ''или'' чем-л.) лететь, пролетать (τινι εἰπόντι Hom.; πόλει τινί Arph.); '''3)''' прилетать, слетаться (ἐπὶ πάντα τὰ λεγόμενα Plat.; ἐπὶ τὴν ναῦν Luc.); '''4)''' облетать (πεδία καρποφόρα Eur.; γην καὶ θάλασσαν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πετρον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' очиток (''Sedum amplexicaule'' ''или'' ''rupestre'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πετρον}} '''τό ''бот.'' очиток (''Sedum amplexicaule'' ''или'' ''rupestre'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πήγνῡμι}} '''(сверху) стягивать морозом, подмораживать ({{Gr2|}} {{Gr2|παγετὸς}} {{Gr2|ἐπιπήξας}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πήγνῡμι}} '''(сверху) стягивать морозом, подмораживать (ὁ παγετὸς ἐπιπήξας Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πηδάω}}''' '''1)''' вскакивать ({{Gr2|τινι}} Plat., Arst.); '''2)''' ''перен.'' наскакивать, набрасываться, накидываться ({{Gr2|τινι}} Arph., Plat., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πηδάω}}''' '''1)''' вскакивать (τινι Plat., Arst.); '''2)''' ''перен.'' наскакивать, набрасываться, накидываться (τινι Arph., Plat., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιπήδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вскакивание Plut.; '''2)''' наскакивание, наскок, нападение Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιπήδησις}}, εως''' ἡ '''1)''' вскакивание Plut.; '''2)''' наскакивание, наскок, нападение Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πιέζω}} '''сдавливать, зажимать ({{Gr2|μάστακα}} {{Gr2|χερσί}} Hom. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-πιέζω}} '''сдавливать, зажимать (μάστακα χερσί Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-πικρόω}} '''делать еще более ''или'' совершенно горьким ({{Gr2|δακρύοις}} {{Gr2|ὄμμα}} Emped. ap. Diog. L. - ''v. l.'' {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|κρούνωμα}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πικρόω}} '''делать еще более ''или'' совершенно горьким (δακρύοις ὄμμα Emped. ap. Diog. L. - ''v. l.'' δακρύων κρούνωμα).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πίλνᾰμαι}} '''(''только 3 л.'' ''sing. praes.'') приходить, наступать: {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ὄμβρῳ}} {{Gr2|δεύεται}}, {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|χιὼν}} {{Gr2|ἐπιπίλναται}} Hom. (Олимп, который) никогда не увлажняется дождем и (на котором) не бывает снега.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πίλνᾰμαι}} '''(''только 3 л.'' ''sing. praes.'') приходить, наступать: οὔτε ποτ᾽ ὄμβρῳ δεύεται, οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται Hom. (Олимп, который) никогда не увлажняется дождем и (на котором) не бывает снега.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πίμπλημι}} '''наполнять ({{Gr2|χεῖρά}} {{Gr2|τινο}}; {{Gr2|ἐπιπλῆσαιν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πίμπλημι}} '''наполнять (χεῖρά τινο; ἐπιπλῆσαιν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πίνω}}''' ({{Gr2|ῑν}}) (''fut. ''{{Gr2|ἐπιπίομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέπιον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπέπωκα}}) '''1)''' (после чего-л.) выпивать, запивать ({{Gr2|ἄκρητον}} {{Gr2|γάλα}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|κυκεῶνα}} Arph.; {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.; {{Gr2|ὄξος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|οἶνον}} Xen. пить вино после еды; '''2)''' (при чем-л., во время чего-л.) пить ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πίνω}}''' (ῑν) (''fut. ''ἐπιπίομαι, ''aor.'' ἐπέπιον, ''pf.'' ἐπέπωκα) '''1)''' (после чего-л.) выпивать, запивать (ἄκρητον γάλα Hom. - ''in tmesi''; κυκεῶνα Arph.; ὕδωρ Arst.; ὄξος Plut.): ἐ. μετὰ τὸν σῖτον οἶνον Xen. пить вино после еды; '''2)''' (при чем-л., во время чего-л.) пить (τοῦ οἴνου Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιπεσοῦμαι}}) '''1)''' (на что-л.) падать, спадать ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Xen. ''etc.''): {{Gr2|ἐπιπεσεῖν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τράχηλόν}} {{Gr2|τινος}} NT броситься кому-л. на шею; '''2)''' врываться, вторгаться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νότῳ}} {{Gr2|}} {{Gr2|βορέας}} {{Gr2|ἐπιπίπτει}} Arst.); '''3)''' нападать ({{Gr2|ἀφυλάκτῳ}} {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|ἀφράκτῳ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στρατοπέδῳ}} Thuc.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐναντίοις}} Xen.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐξόπισθεν}} Plut.): {{Gr2|ἐπιπεσεῖν}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Thuc. столкнуться друг с другом; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσδεχομένῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. Plut. напасть на кого-л. врасплох; '''4)''' ''перен. ''налетать, обрушиваться ({{Gr2|λύπαι}} {{Gr2|ἐπέπεσόν}} {{Gr2|τινι}} Eur.; {{Gr2|χειμὼν}} {{Gr2|ἐπιπεσών}} Plat.; {{Gr2|ἐπιπίπτουσα}} {{Gr2|δίκη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πονηροῖς}} Plut.; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλεπὰ}} {{Gr2|ἐπέπεσε}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πόλεσι}} Thuc.); '''5)''' приходить в голову, осенять ({{Gr2|λογισμὸς}} {{Gr2|ἐπιπίπτει}} {{Gr2|τινί}} Plut.); '''6)''' попадать, встречаться: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|ἐπιπεσεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παράκλησιν}} Isocr. прийти к следующему утверждению; '''7)''' нисходить, проникать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἅγιον}} {{Gr2|ἐπέπεσεν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πίπτω}} '''(''fut.'' ἐπιπεσοῦμαι) '''1)''' (на что-л.) падать, спадать (ἐπί τι Xen. ''etc.''): ἐπιπεσεῖν ἐπὶ τὸν τράχηλόν τινος NT броситься кому-л. на шею; '''2)''' врываться, вторгаться (ἐπὶ τῷ νότῳ ὁ βορέας ἐπιπίπτει Arst.); '''3)''' нападать (ἀφυλάκτῳ τινί ''и'' ἔς τινα Her.; ἀφράκτῳ τῷ στρατοπέδῳ Thuc.; τοῖς ἐναντίοις Xen.; τινὶ ἐξόπισθεν Plut.): ἐπιπεσεῖν ἀλλήλοις Thuc. столкнуться друг с другом; οὐ προσδεχομένῳ τινὶ ἐ. Plut. напасть на кого-л. врасплох; '''4)''' ''перен. ''налетать, обрушиваться (λύπαι ἐπέπεσόν τινι Eur.; χειμὼν ἐπιπεσών Plat.; ἐπιπίπτουσα δίκη τοῖς πονηροῖς Plut.; πολλὰ καὶ χαλεπὰ ἐπέπεσε ταῖς πόλεσι Thuc.); '''5)''' приходить в голову, осенять (λογισμὸς ἐπιπίπτει τινί Plut.); '''6)''' попадать, встречаться: ἐπὶ ταύτην ἐπιπεσεῖν τὴν παράκλησιν Isocr. прийти к следующему утверждению; '''7)''' нисходить, проникать (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπί τινι ''и'' ἐπί τινα NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πίστωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} дополнительное доказательство, подтверждение ({{Gr2|πίστωσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πίστωσις}}, εως''' ἡ дополнительное доказательство, подтверждение (πίστωσις καὶ ἐ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἔπι-πλα}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|ἐπίπλοα}} '''{{Gr2|τά}} (''pl.'' ''к'' {{Gr2|ἔπιπλον}}) движимое имущество, пожитки, предметы домашнего обихода, утварь Her., Thuc., Lys., Xen., Isae., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἔπι-πλα}},''' ''ион. тж.'' '''ἐπίπλοα '''τά (''pl.'' ''к'' ἔπιπλον) движимое имущество, пожитки, предметы домашнего обихода, утварь Her., Thuc., Lys., Xen., Isae., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλάζομαι}}''' (по чему-л.) блуждать, носиться ({{Gr2|πόντον}} {{Gr2|ἐπιπλαγχθείς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλάζομαι}}''' (по чему-л.) блуждать, носиться (πόντον ἐπιπλαγχθείς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπιπλάζω}}''' Sappho = {{Gr2|ἐπιπλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπλάζω}}''' Sappho = ἐπιπλήσσω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλᾰνάομαι}}''' (по чему-л.) (раз)носиться, странствовать ({{Gr2|γῆν}} Democr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλᾰνάομαι}}''' (по чему-л.) (раз)носиться, странствовать (γῆν Democr.).
  
'''{{ДГ|ἐπίπλαξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|ἐπίπληξις}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίπλαξις}}, εως''' ἡ'' дор.'' = ἐπίπληξις.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιπλάττω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιπλάσω}}) '''1)''' намазывать, накладывать ({{Gr2|γῆν}} {{Gr2|σημαντρίδα}} Her.); '''2)''' замазывать, затыкать, закрывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} Arst.): {{Gr2|αἰσθήσεις}} {{Gr2|ἐπιπεπλασμέναι}} Arst. спутанное сознание.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιπλάττω '''(''fut.'' ἐπιπλάσω) '''1)''' намазывать, накладывать (γῆν σημαντρίδα Her.); '''2)''' замазывать, затыкать, закрывать (τὰ ὦτα Arst.): αἰσθήσεις ἐπιπεπλασμέναι Arst. спутанное сознание.
  
'''{{ДГ|ἐπίπλαστος}} 2''' ''досл.'' намазанный, покрытый штукатуркой, ''перен.'' искусственный, поддельный, притворный ({{Gr2|δάκρυα}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπόκρισις}} Luc. притворство, симуляция.
+
'''{{ДГ|ἐπίπλαστος}} 2''' ''досл.'' намазанный, покрытый штукатуркой, ''перен.'' искусственный, поддельный, притворный (δάκρυα Luc.): ἐ. ὑπόκρισις Luc. притворство, симуляция.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλᾰτᾰγέω}} '''шумно хлопать, аплодировать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπεπλατάγησα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλᾰτᾰγέω}} '''шумно хлопать, аплодировать (τοῖς ἐπεπλατάγησα Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπιπλάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐπιπλάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπλάττω}}''' ''атт.'' = ἐπιπλάσσω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλᾰτύνω}}''' ({{Gr2|}}) все больше расширять ({{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|ἐπιπλατυνόμενος}} {{Gr2|᾿Ωκεανός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλᾰτύνω}}''' (ῡ) все больше расширять (ὁ κατὰ μικρὸν ἐπιπλατυνόμενος ᾿Ωκεανός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλέκω}}''' '''1)''' (сверх того) вплетать ({{Gr2|νῆμα}} {{Gr2|ἐπιπεπλεγμένον}} {{Gr2|τινί}} Luc.); '''2)''' ''перен.'' вводить, вставлять (''в речь и т. п.'') ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Arst. ''и'' {{Gr2|τινά}} Anth.); '''3)''' ''pass.'' сплетаться, смешиваться ({{Gr2|τινι}} Luc.): {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|῾Ελληνικαῖς}} {{Gr2|πράξεσιν}} {{Gr2|ἐπιπεπλέχθαι}} Polyb. быть тесно связанным с греческой историей; '''4)''' ''pass.'' вступать в связь ({{Gr2|γυναικί}} {{Gr2|τινι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλέκω}}''' '''1)''' (сверх того) вплетать (νῆμα ἐπιπεπλεγμένον τινί Luc.); '''2)''' ''перен.'' вводить, вставлять (''в речь и т. п.'') (τί τινι Arst. ''и'' τινά Anth.); '''3)''' ''pass.'' сплетаться, смешиваться (τινι Luc.): ταῖς ῾Ελληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Polyb. быть тесно связанным с греческой историей; '''4)''' ''pass.'' вступать в связь (γυναικί τινι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πλεος}} 3''' наполненный, полный ({{Gr2|τράπεζαι}} {{Gr2|ἐπίπλεαι}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|πάντων}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-πλεος}} 3''' наполненный, полный (τράπεζαι ἐπίπλεαι ἀγαθῶν πάντων Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πλευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' воен.'' подплытие, подступ (к неприятельскому берегу): {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίπλευσιν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πελάγους}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάκρουσιν}} Thuc. иметь возможность и для нападения со стороны моря, и для отступления.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πλευσις}}, εως''' ἡ'' воен.'' подплытие, подступ (к неприятельскому берегу): ἔχειν τὴν ἐπίπλευσιν ἀπὸ τοῦ πελάγους τε καὶ ἀνάκρουσιν Thuc. иметь возможность и для нападения со стороны моря, и для отступления.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιπλώω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιπλεύσομαι}}, ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2'' {{Gr2|ἐπέπλως}}, ''part. aor.'' {{Gr2|ἐπιπλώς}} ''и'' {{Gr2|ἐπιπλώσας}}) '''1)''' (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. ''или'' по направлению к чему-л.) плыть: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόντον}} ''или'' {{Gr2|ἁλμυρὸν}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom. плыть по морю; {{Gr2|}}. {{Gr2|νήσῳ}} {{Gr2|τινι}} Thuc., Plut.; отплыть на какой-л. остров; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Her. плыть на кораблях; '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|νηυσὶ}} {{Gr2|}}. Her.) совершать морской поход, нападать с моря ({{Gr2|τινι}} Her., Plut.; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|μεγάλῳ}} {{Gr2|στόλῳ}} Plut.); '''3)''' (вслед за чем-л.) отплывать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόλῳ}} Polyb.); '''4)''' (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} Her., Arst. ''или'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὕδατι}} Arst.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλέω}},''' ''ион.'' '''ἐπιπλώω '''(''fut.'' ἐπιπλεύσομαι, ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2'' ἐπέπλως, ''part. aor.'' ἐπιπλώς ''и'' ἐπιπλώσας) '''1)''' (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. ''или'' по направлению к чему-л.) плыть: ἐ. πόντον ''или'' ἁλμυρὸν ὕδωρ Hom. плыть по морю; ἐ. νήσῳ τινι Thuc., Plut.; отплыть на какой-л. остров; ἐ. ἐπὶ τῶν νεῶν Her. плыть на кораблях; '''2)''' (''тж. ''νηυσὶ ἐ. Her.) совершать морской поход, нападать с моря (τινι Her., Plut.; ἐπί τινα Xen.; μεγάλῳ στόλῳ Plut.); '''3)''' (вслед за чем-л.) отплывать (ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Polyb.); '''4)''' (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности (ἐπὶ τοῦ ὕδατος Her., Arst. ''или'' ἐπὶ τῷ ὕδατι Arst.; ἐπὶ τῆς θαλάττης Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπίπλεως}} 2''' Plut. = {{Gr2|ἐπίπλεος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίπλεως}} 2''' Plut. = ἐπίπλεος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλήκτειρα}}''' ''adj. f'' бьющая, хлещущая, подстегивающая ({{Gr2|μάστιξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλήκτειρα}}''' ''adj. f'' бьющая, хлещущая, подстегивающая (μάστιξ Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-πληκτικός}} 3''' склонный к порицанию, придирчивый Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἐπι-πληκτικός}} 3''' склонный к порицанию, придирчивый Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πληκτικῶς}} '''с порицанием, с упреками ({{Gr2|γράψαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πληκτικῶς}} '''с порицанием, с упреками (γράψαι πρός τινα Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πληξις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐπίπλαξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} порицание, упрек Plat., Aeschin., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πληξις}},''' ''дор.'' '''ἐπίπλαξις, εως''' ἡ порицание, упрек Plat., Aeschin., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πληρόω}}''' ''тж.'' ''med.'' вновь наполнять, восполнять: {{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κακά}} Sext. громоздить одни бедствия на другие; {{Gr2|ἐπιπληροῦσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc. вновь пополнять экипаж своих кораблей.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πληρόω}}''' ''тж.'' ''med.'' вновь наполнять, восполнять: κακοῖς ἐ. κακά Sext. громоздить одни бедствия на другие; ἐπιπληροῦσθαι τὰς ναῦς Thuc. вновь пополнять экипаж своих кораблей.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιπλήττω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιπλήξω}}) '''1)''' (по чему-л.) бить, ударять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τόξῳ}} Hom. ударять луком; '''2)''' порицать, бранить ({{Gr2|τινά}} Hom., Plat. ''или'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λοιδορίαις}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} Hom., Plat., Arst., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Aesch., Soph., Her., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plat. порицать за что-л.; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πέλας}} {{Gr2|ἐπιπλήσσω}}, {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ποιήσω}} Her. того, что я порицаю в ближнем, я сам делать не стану; {{Gr2|ἐπιπληττόμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|διδούς}} Plat. порицаемый и наказываемый.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλήσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιπλήττω '''(''fut.'' ἐπιπλήξω) '''1)''' (по чему-л.) бить, ударять: ἐ. τόξῳ Hom. ударять луком; '''2)''' порицать, бранить (τινά Hom., Plat. ''или'' τινὰ λοιδορίαις Plut. ''и'' τινί Hom., Plat., Arst., Plut.): ἐ. τι Aesch., Soph., Her., Plat. ''и'' ἐπί τινι Plat. порицать за что-л.; ἐγὼ τὰ τῷ πέλας ἐπιπλήσσω, αὐτὸς οὐ ποιήσω Her. того, что я порицаю в ближнем, я сам делать не стану; ἐπιπληττόμενος καὶ δίκην διδούς Plat. порицаемый и наказываемый.
  
'''{{ДГ|ἐπίπλοα}}''' ''ион.'' Her. = {{Gr2|ἔπιπλα}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίπλοα}}''' ''ион.'' Her. = ἔπιπλα.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πλοκή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''досл.'' вплетание, ''перен.'' (взаимо)отношения, сношения ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Polyb.): {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Πελοπόννησον}} {{Gr2|}}. Polyb. вмешательство в дела Пелопоннеса; '''2)''' половая связь Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πλοκή}} '''ἡ '''1)''' ''досл.'' вплетание, ''перен.'' (взаимо)отношения, сношения (πρὸς ἀλλήλους Polyb.): ἡ εἰς Πελοπόννησον ἐ. Polyb. вмешательство в дела Пелопоннеса; '''2)''' половая связь Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιπλόμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἐπιπέλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπλόμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' *ἐπιπέλομαι.
  
'''{{ДГ|ἔπιπλον}} '''{{Gr2|τό}} Isae. ''малоупотреб. sing.'' ''к'' {{Gr2|ἔπιπλα}}.
+
'''{{ДГ|ἔπιπλον}} '''τό Isae. ''малоупотреб. sing.'' ''к'' ἔπιπλα.
  
'''{{ДГ|ἐπίπλοον}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἐπίπλουν}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἐπιπολῆς}} III ''или'' {{Gr2|πέλλα}}]'' анат.'' сальник Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπίπλοον}},''' ''стяж.'' '''ἐπίπλουν '''τό [ἐπιπολῆς III ''или'' πέλλα]'' анат.'' сальник Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίπλοος}} '''{{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἐπίπλοον}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπίπλοος}} '''ὁ Her. = ἐπίπλοον.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἐπίπλους}} '''{{Gr2|}} '''1)''' подплывание, приплытие ({{Gr2|ἀπροσδόκητον}} {{Gr2|ἐπίπλουν}} {{Gr2|θέσθαι}} Plut.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπίπλοον}} ''или'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπιπλόους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc., Plut. совершать морской поход, нападать с моря ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Μιλήτῳ}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σάμον}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen. встреча (враждебных) флотов; '''2)''' (подплывающий) флот ({{Gr2|φίλιος}} Thuc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-πλοος}},''' ''стяж.'' '''ἐπίπλους '''ὁ '''1)''' подплывание, приплытие (ἀπροσδόκητον ἐπίπλουν θέσθαι Plut.): τὸν ἐπίπλοον ''или'' τοὺς ἐπιπλόους ποιεῖσθαι Thuc., Plut. совершать морской поход, нападать с моря (τῇ Μιλήτῳ ''и'' ἐπὶ τὴν Σάμον Thuc.): ἐ. ἀλλήλοις Xen. встреча (враждебных) флотов; '''2)''' (подплывающий) флот (φίλιος Thuc.).
  
'''III''' '''{{ДГ|ἐπίπλοος}},''' ''стяж. '''''{{Gr2|ἐπίπλους}} 2''' '''1)''' против (кого-л.) ''или'' навстречу (кому-л.) плывущий ({{Gr2|ναῦς}} Polyb.); '''2)''' вслед (за кем-л.) плывущий ({{Gr2|ναῦς}} Diod.).
+
'''III''' '''{{ДГ|ἐπίπλοος}},''' ''стяж. '''''ἐπίπλους 2''' '''1)''' против (кого-л.) ''или'' навстречу (кому-л.) плывущий (ναῦς Polyb.); '''2)''' вслед (за кем-л.) плывущий (ναῦς Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπιπλου-}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|ἐπιπλοο-}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπλου-}}''' ''стяж.'' = ἐπιπλοο-.
  
'''{{ДГ|ἐπιπλώς}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιπλώω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπλώς}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' ἐπιπλώω.
  
'''{{ДГ|ἐπιπλώω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιπλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπλώω}}''' ''ион.'' = ἐπιπλέω.
  
'''{{ДГ|ἐπιπνείω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐπιπνέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπνείω}}''' ''эп.'' = ἐπιπνέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πνέω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἐπιπνείω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιπνεύσομαι}}) '''1)''' (на что-л.) дуть ({{Gr2|ἐπιπνεῦσαι}} {{Gr2|βόρειον}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καρπίμοις}} Arph.; {{Gr2|}} {{Gr2|βορέας}} {{Gr2|ἐπιπνεῖ}} Arst.): {{Gr2|οὖρος}} {{Gr2|ἐπιπνεῖ}} {{Gr2|νηΐ}} Hom. попутный ветер подгоняет корабль; '''2)''' веять, обвевать ({{Gr2|}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγροὺς}} {{Gr2|ἐπιπνέουσα}} {{Gr2|αὔρα}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Hes. веять над морем; '''3)''' дышать, выдыхать ({{Gr2|θαυμαστὴν}} {{Gr2|εὐωδίαν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ῥιπαῖς}} {{Gr2|ἐχθίστων}} {{Gr2|ἀνέμων}} Soph. извергать порывы враждебных ветров, ''т. е.'' дышать злобой и ненавистью; '''4)''' ''досл. ''служить попутным ветром, ''перен.'' благоприятствовать ({{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|ἐπιπνεούσης}} Polyb. при благоприятных обстоятельствах; {{Gr2|ἀρωγήν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Anth. помогать кому-л.; '''5)''' (''о буре'') налетать ({{Gr2|τινι}} Her.); '''6)''' ''перен.'' навевать, вдыхать (в кого-л.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γέρας}} Plat. вдохнуть в кого-л. дар (красноречия); '''7)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|στρατὸν}} {{Gr2|αἵματι}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|᾿Αργείοις}} {{Gr2|Σπαρτῶν}} {{Gr2|γένναν}} Eur. восстанавливать род «посеянных» (''т. е.'' фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πνέω}},''' ''эп. тж.'' '''ἐπιπνείω '''(''fut.'' ἐπιπνεύσομαι) '''1)''' (на что-л.) дуть (ἐπιπνεῦσαι βόρειον τοῖς καρπίμοις Arph.; ὁ βορέας ἐπιπνεῖ Arst.): οὖρος ἐπιπνεῖ νηΐ Hom. попутный ветер подгоняет корабль; '''2)''' веять, обвевать (ἡ τοὺς ἀγροὺς ἐπιπνέουσα αὔρα Luc.): ἐ. τὴν θάλασσαν Hes. веять над морем; '''3)''' дышать, выдыхать (θαυμαστὴν εὐωδίαν Plut.): ἐ. ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων Soph. извергать порывы враждебных ветров, ''т. е.'' дышать злобой и ненавистью; '''4)''' ''досл. ''служить попутным ветром, ''перен.'' благоприятствовать (τινι Plat.): τῆς τύχης ἐπιπνεούσης Polyb. при благоприятных обстоятельствах; ἀρωγήν τινι ἐ. Anth. помогать кому-л.; '''5)''' (''о буре'') налетать (τινι Her.); '''6)''' ''перен.'' навевать, вдыхать (в кого-л.): ἐ. τινι τὸ γέρας Plat. вдохнуть в кого-л. дар (красноречия); '''7)''' возбуждать, подстрекать (στρατὸν αἵματι Eur.): ἐ. ᾿Αργείοις Σπαρτῶν γένναν Eur. восстанавливать род «посеянных» (''т. е.'' фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πνοια}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' дуновение, веяние, дыхание, ''перен.'' внушение, вдохновение, наитие ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιπνοίας}} {{Gr2|Διός}} Aesch.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐπιπνοίας}} {{Gr2|θεῶν}} Plat.; {{Gr2|ἐπιπνοίᾳ}} {{Gr2|δαιμονίου}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καλόν}} Plut. порыв к прекрасному.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πνοια}} '''ἡ ''досл.'' дуновение, веяние, дыхание, ''перен.'' внушение, вдохновение, наитие (ἐξ ἐπιπνοίας Διός Aesch.; οὐκ ἄνευ τινὸς ἐπιπνοίας θεῶν Plat.; ἐπιπνοίᾳ δαιμονίου Arst.): ἐ. πρὸς τὸ καλόν Plut. порыв к прекрасному.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἐπίπνους}} 2''' навеянный, вдохновленный ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} Plat., Plut.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔρωτος}} {{Gr2|}}. Plat. движимый любовью.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''ἐπίπνους 2''' навеянный, вдохновленный (ἐκ τοῦ θεοῦ Plat., Plut.): ἐκ τοῦ ἔρωτος ἐ. Plat. движимый любовью.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πόδιος}} 3''' находящийся на ногах, ножной ({{Gr2|πέδαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πόδιος}} 3''' находящийся на ногах, ножной (πέδαι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ποθέω}} '''(еще) хотеть, желать: {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ἐπιποθῶ}} Plat. вот что я еще хочу (узнать от тебя); {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Her., Diod., Plut., Luc. хотеть чьего-л. возвращения, томиться по кому-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ποθέω}} '''(еще) хотеть, желать: τοῦτ᾽ ἔστιν ὃ ἔτι ἐπιποθῶ Plat. вот что я еще хочу (узнать от тебя); ἐ. τινα Her., Diod., Plut., Luc. хотеть чьего-л. возвращения, томиться по кому-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πόθησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} томление, тоска NT.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πόθησις}}, εως''' ἡ томление, тоска NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πόθητος}} 2''' желанный ({{Gr2|ἀδελφὸς}} {{Gr2|ἀγαπητὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πόθητος}} 2''' желанный (ἀδελφὸς ἀγαπητὸς καὶ ἐ. NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ποθία}} '''{{Gr2|}} томление, желание ({{Gr2|ἐπιποθίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ποθία}} '''ἡ томление, желание (ἐπιποθίαν ἔχειν τινός NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ποιμήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} пастух, пастушка Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ποιμήν}}, ένος''' ὁ ''и ''ἡ пастух, пастушка Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πολάζω}}''' '''1)''' держаться на поверхности, подниматься на поверхность, плавать поверх, всплывать ({{Gr2|ὕδατι}} ''или'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὕδατι}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|φερόμενον}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐπιπολάζον}} Plut.); '''2)''' получать ''или'' иметь преобладание, одерживать верх ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολιτεύμασιν}} Polyb.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τρισὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ἔτεσιν}}, {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|ἐπιπολάζει}} Dem. за тринадцать лет, в течение которых он стал играть крупную роль; {{Gr2|καταμαθὼν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τηλικούτοις}} {{Gr2|ὕβριν}} {{Gr2|ἐπιπολάζουσαν}} Xen. заметив, что у достигших этого возраста (''т. е.'' юношей) главной чертой является своеволие; '''3)''' получить распространение, быть в ходу ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιπολάζουσα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|λεσχηνεία}} Plat.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ἐπιπολάζουσαι}} {{Gr2|δόξαι}} Arst.); '''4)''' быть дерзким, наглым ({{Gr2|τινί}} Plut.); '''5)''' выходить из берегов, разливаться ({{Gr2|ἐπιπολάσασα}} {{Gr2|θάλασσα}} Luc.); '''6)''' обращаться (к чему-л., быть занятым чем-л.), заниматься ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ῥητοριχῇ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πολάζω}}''' '''1)''' держаться на поверхности, подниматься на поверхность, плавать поверх, всплывать (ὕδατι ''или'' ἐν τῷ ὕδατι Arst.; τὸ μὲν κάτω φερόμενον, τὸ δὲ ἐπιπολάζον Plut.); '''2)''' получать ''или'' иметь преобладание, одерживать верх (ἐν πᾶσι τοῖς πολιτεύμασιν Polyb.): ἐν τρισὶ καὶ δέκα ἔτεσιν, οἷς ἐπιπολάζει Dem. за тринадцать лет, в течение которых он стал играть крупную роль; καταμαθὼν τοῖς τηλικούτοις ὕβριν ἐπιπολάζουσαν Xen. заметив, что у достигших этого возраста (''т. е.'' юношей) главной чертой является своеволие; '''3)''' получить распространение, быть в ходу (ἡ ἐπιπολάζουσα τὰ νῦν λεσχηνεία Plat.; αἱ μάλιστα ἐπιπολάζουσαι δόξαι Arst.); '''4)''' быть дерзким, наглым (τινί Plut.); '''5)''' выходить из берегов, разливаться (ἐπιπολάσασα θάλασσα Luc.); '''6)''' обращаться (к чему-л., быть занятым чем-л.), заниматься (τῇ ῥητοριχῇ Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Επιπολαί}} '''{{Gr2|αἱ}} Эпиполы (''укрепленная высота в сев.-зап. части Сиракуз с вершиной'' {{Gr2|Εὐρύαλος}} ''и крепостью'' {{Gr2|Λάβδαλον}}) Thuc., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Επιπολαί}} '''αἱ Эпиполы (''укрепленная высота в сев.-зап. части Сиракуз с вершиной'' Εὐρύαλος ''и крепостью'' Λάβδαλον) Thuc., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πόλαιος}} 2''' '''1)''' находящийся на поверхности, поверхностный ({{Gr2|δέρμα}} Arst.; {{Gr2|τραῦμα}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πάγος}} Plut. ледяная корка; '''2)''' выступающий вперед, выдающийся наружу, выпуклый ({{Gr2|ὀφθαλμοί}} Xen.); '''3)''' ''перен.'' поверхностный, легкий ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀπορίας}} {{Gr2|ζήτησις}} Arst.; {{Gr2|ὕπνος}}, {{Gr2|ἔρως}} Luc.); '''4)''' обыкновенный, простой, заурядный ({{Gr2|ἡδοναὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διατριβαί}} Dem.); '''5)''' явный, очевидный ({{Gr2|ψεῦδος}} Arst.): {{Gr2|ἐπιπόλαια}} {{Gr2|λέγομεν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|δῆλα}} Arst. очевидным мы называем то, что ясно для всех.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πόλαιος}} 2''' '''1)''' находящийся на поверхности, поверхностный (δέρμα Arst.; τραῦμα Luc.): ἐ. πάγος Plut. ледяная корка; '''2)''' выступающий вперед, выдающийся наружу, выпуклый (ὀφθαλμοί Xen.); '''3)''' ''перен.'' поверхностный, легкий (τῆς ἀπορίας ζήτησις Arst.; ὕπνος, ἔρως Luc.); '''4)''' обыкновенный, простой, заурядный (ἡδοναὶ καὶ διατριβαί Dem.); '''5)''' явный, очевидный (ψεῦδος Arst.): ἐπιπόλαια λέγομεν τὰ παντὶ δῆλα Arst. очевидным мы называем то, что ясно для всех.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πολαίως}}''' '''1)''' на поверхности ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γῇ}} Arst.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πηγαῖς}} Plut.); '''2)''' поверхностно, слегка ({{Gr2|ὁρίζεσθαι}}, {{Gr2|στέργειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πολαίως}}''' '''1)''' на поверхности (ἐ. ἐν τῇ γῇ Arst.; οὐκ ἐ., ἀλλ᾽ ἐν πηγαῖς Plut.); '''2)''' поверхностно, слегка (ὁρίζεσθαι, στέργειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πόλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} нахождение на поверхности Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πόλᾰσις}}, εως''' ἡ нахождение на поверхности Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πολασμός}} '''{{Gr2|}} подъем: {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζέσεως}} {{Gr2|}}. Arst. вскипание.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πολασμός}} '''ὁ подъем: ὁ τῆς ζέσεως ἐ. Arst. вскипание.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-πολαστικός}} 3''' всплывающий наверх, держащийся на поверхности Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-πολαστικός}} 3''' всплывающий наверх, держащийся на поверхности Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πολαστικῶς}} '''с силой, ''т. е.'' шумно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατακόρως}} {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κραυγῇ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πολαστικῶς}} '''с силой, ''т. е.'' шумно (ἐ. καὶ κατακόρως χρῆσθαι τῇ κραυγῇ Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πολή}} '''{{Gr2|}} ''поздн.'' поверхность (''ср.'' {{Gr2|ἐπιπολῆς}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πολή}} '''ἡ ''поздн.'' поверхность (''ср.'' ἐπιπολῆς).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-πολῆς}} '''[''gen.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιπολή}}] ''adv.'' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιπολῆς}} Arst., Luc.) на поверхности, сверху ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπεῖναι}} Her.; {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat., Arst. поверхностный, верхний, наружный; '''2)''' явно, очевидно, явственно ({{Gr2|ἰδεῖν}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-πολῆς}} '''[''gen.'' ''к'' ἐπιπολή] ''adv.'' '''1)''' (''тж.'' ἐξ ἐπιπολῆς Arst., Luc.) на поверхности, сверху (ἐ. ἐπεῖναι Her.; κάτω καὶ ἐ. Xen.): ὁ ἐ. Plat., Arst. поверхностный, верхний, наружный; '''2)''' явно, очевидно, явственно (ἰδεῖν Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιπολῆς}}''' ''praep. cum gen.'' сверху, снаружи, поверх, на поверхности ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πυλέων}} Her.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σήματος}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιπολῆς}}''' ''praep. cum gen.'' сверху, снаружи, поверх, на поверхности (τῶν πυλέων Her.; τοῦ σήματος Arst.).
  
'''III''' '''{{ДГ|ἐπιπολῆς}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.,'' поверхность ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plat.): {{Gr2|κατύπερθε}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξύλων}} Her. поверх бревен; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|}}. Arst. на поверхности, сверху.
+
'''III''' '''{{ДГ|ἐπιπολῆς}} '''τό ''indecl.,'' поверхность (τοῦ σώματος Plat.): κατύπερθε ἐ. τῶν ξύλων Her. поверх бревен; ἐξ ἐ. Arst. на поверхности, сверху.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πολιόομαι}} '''становиться седым, седеть ({{Gr2|τρίχες}} {{Gr2|ἐπιπολιοῦνται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πολιόομαι}} '''становиться седым, седеть (τρίχες ἐπιπολιοῦνται Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-πόλιος}} 2''' седеющий, с проседью Dem.
 
'''{{ДГ|ἐπι-πόλιος}} 2''' седеющий, с проседью Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πολος}} '''{{Gr2|}} спутник, помощник ({{Gr2|μόνιμος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-πολος}} '''ὁ спутник, помощник (μόνιμος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πολυ}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολύ}}.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πολυ}}''' ''v. l.'' = ἐπὶ πολύ.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πομπεύω}}''' ''досл.'' торжествовать,'' перен.'' злорадствовать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συμφοραῖς}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πομπεύω}}''' ''досл.'' торжествовать,'' перен.'' злорадствовать (ταῖς συμφοραῖς τινος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-πονέω}} '''(ревностно) трудиться, стараться, прилагать усилия Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἐπι-πονέω}} '''(ревностно) трудиться, стараться, прилагать усилия Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πονον}} '''{{Gr2|τό}} трудность, затруднение, трудная задача ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|διδάσκεσθαι}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίπονα}} {{Gr2|φεύγειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-πονον}} '''τό трудность, затруднение, трудная задача (διὰ τὸ ἐ. διδάσκεσθαι Xen.; τὰ ἐπίπονα φεύγειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πονος}} 2''' '''1)''' трудовой, полный труда ({{Gr2|βίος}} Lys., Xen., Plut.); '''2)''' трудный, мучительный ({{Gr2|ἡμέραι}} Soph.; {{Gr2|πάθος}} Eur.; {{Gr2|μαθήσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μελέται}} Xen., {{Gr2|ὠδίς}} Arst.); '''3)''' тягостный, тяжелый ({{Gr2|φυλακή}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|γῆρας}} Plat.): {{Gr2|ἐπίπονόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύσκλειαν}} {{Gr2|ἀφανίσαι}} Thuc. трудно смыть позор; '''4)''' трудолюбивый, трудящийся ({{Gr2|ἀνήρ}} Arph., Plat.; {{Gr2|ἄνθρωπος}} Plut.); '''5)''' зловещий, предвещающий страдания ({{Gr2|οἰωνός}} Xen.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἐπίπονον}}.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πονος}} 2''' '''1)''' трудовой, полный труда (βίος Lys., Xen., Plut.); '''2)''' трудный, мучительный (ἡμέραι Soph.; πάθος Eur.; μαθήσεις καὶ μελέται Xen., ὠδίς Arst.); '''3)''' тягостный, тяжелый (φυλακή Thuc.; ἐ. γῆρας Plat.): ἐπίπονόν ἐστι τὴν δύσκλειαν ἀφανίσαι Thuc. трудно смыть позор; '''4)''' трудолюбивый, трудящийся (ἀνήρ Arph., Plat.; ἄνθρωπος Plut.); '''5)''' зловещий, предвещающий страдания (οἰωνός Xen.). - ''см. тж.'' ἐπίπονον.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πόνως}} '''трудно, с трудом ({{Gr2|εὑρίσκειν}} Thuc.; {{Gr2|ζῆν}} Xen., Arst., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|διανυκτερεῦσαι}} Plut. провести тяжелую ночь.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πόνως}} '''трудно, с трудом (εὑρίσκειν Thuc.; ζῆν Xen., Arst., Plut.): ἐ. διανυκτερεῦσαι Plut. провести тяжелую ночь.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πορεύομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπεπορεύθην}}) '''1)''' идти, направляться, приходить ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Polyb.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} NT); '''2)''' проходить, переходить, пересекать ({{Gr2|χώραν}} {{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀγροῖς}} Plut.); '''3)''' ''досл.'' обходить,'' перен.'' осматривать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} Plut.); '''4)''' ''перен.'' пробегать, окидывать (взором), обозревать ({{Gr2|ἕκαστον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} ''и'' {{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|ἐπιπορευόμενα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὄψει}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πορεύομαι}} '''(''aor.'' ἐπεπορεύθην) '''1)''' идти, направляться, приходить (ἐπὶ τὸ πλῆθος Polyb.; πρός τινα NT); '''2)''' проходить, переходить, пересекать (χώραν τινά ''и'' τοῖς ἀγροῖς Plut.); '''3)''' ''досл.'' обходить,'' перен.'' осматривать (τὰς τάξεις Plut.); '''4)''' ''перен.'' пробегать, окидывать (взором), обозревать (ἕκαστον τῇ διανοίᾳ ''и'' γράμματα ἐπιπορευόμενα τῇ ὄψει Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιπόρπᾱμα}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἐπιπόρπημα}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπόρπᾱμα}}''' ''дор.'' = ἐπιπόρπημα.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πορπέομαι}} '''застегивать (себе) пряжкой ({{Gr2|πορφυρίδα}} Polyb.; {{Gr2|σάγον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πορπέομαι}} '''застегивать (себе) пряжкой (πορφυρίδα Polyb.; σάγον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πόρπημα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐπιπόρπωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} платье, плащ (застегивавшиеся на плече пряжкой) Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πόρπημα}},''' ''дор.'' '''ἐπιπόρπωμα, ατος''' τό платье, плащ (застегивавшиеся на плече пряжкой) Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πορφῠρίζω}} '''иметь пурпурный оттенок, отливать пурпуром ({{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|λευκὸν}} {{Gr2|ἐπιπορφυρίζον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πορφῠρίζω}} '''иметь пурпурный оттенок, отливать пурпуром (ἄνθος λευκὸν ἐπιπορφυρίζον Arst.).
  
'''*{{ДГ|ἐπι-ποτάομαι}} '''(''pf.'' {{Gr2|ἐπιπεπότημαι}} - ''дор.'' {{Gr2|ἐπιπεπότᾱμαι}}) летать, носиться (над чем-л.): {{Gr2|στυγία}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀχλὺς}} {{Gr2|πεποτάται}} Aesch. какая-то стигийская тьма нависла.
+
'''*{{ДГ|ἐπι-ποτάομαι}} '''(''pf.'' ἐπιπεπότημαι - ''дор.'' ἐπιπεπότᾱμαι) летать, носиться (над чем-л.): στυγία τις ἐπ᾽ ἀχλὺς πεποτάται Aesch. какая-то стигийская тьма нависла.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πρεπεια}} '''{{Gr2|}} пристойность, изящество, благородство Arst., ''pl.'' Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πρεπεια}} '''ἡ пристойность, изящество, благородство Arst., ''pl.'' Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπιπρεπές}} '''{{Gr2|τό}} Luc. = {{Gr2|ἐπιπρέπεια}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπρεπές}} '''τό Luc. = ἐπιπρέπεια.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πρέπω}}''' '''1)''' показываться, обнаруживаться, быть заметным ({{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|δούλειον}} {{Gr2|ἐπιπρέπει}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γενναῖον}} {{Gr2|λῆμα}} {{Gr2|ἐπιπρέπει}} {{Gr2|τινί}} Pind.); '''2)''' быть к лицу, идти ({{Gr2|τινί}} Thuc.; {{Gr2|μετώπῳ}} Luc.); '''3)''' подобать, приличествовать ({{Gr2|τινί}} Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πρέπω}}''' '''1)''' показываться, обнаруживаться, быть заметным (οὐδέ τί τοι δούλειον ἐπιπρέπει Hom.; τὸ γενναῖον λῆμα ἐπιπρέπει τινί Pind.); '''2)''' быть к лицу, идти (τινί Thuc.; μετώπῳ Luc.); '''3)''' подобать, приличествовать (τινί Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πρεσβεύομαι}} '''снаряжать посольство, отправлять послов ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πρεσβεύομαι}} '''снаряжать посольство, отправлять послов (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πρίω}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) скрежетать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένειον}} скрежетать зубами Anth.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πρίω}}''' (ρῑ) скрежетать: ἐ. τὸ γένειον скрежетать зубами Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπι-προβάλλω}} '''бросать вперед, метать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-προβάλλω}} '''бросать вперед, метать (τι ἐπί τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιπροέηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιπροΐημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπροέηκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐπιπροΐημι.
  
'''{{ДГ|ἐπιπροέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιπροΐημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπροέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἐπιπροΐημι.
  
'''{{ДГ|ἐπιπροήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιπροΐημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπροήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἐπιπροΐημι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-προϊάλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπιπροΐηλα}}) '''1)''' (перед кем-л.) выдвигать, выставлять ({{Gr2|τράπεζάν}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''2)''' (к кому-л.) высылать ({{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|πάντας}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπι-προϊάλλω}} '''(''aor.'' ἐπιπροΐηλα) '''1)''' (перед кем-л.) выдвигать, выставлять (τράπεζάν τινι Hom.); '''2)''' (к кому-л.) высылать (θεοὺς πάντας HH).
  
'''{{ДГ|ἐπι-προΐημι}}''' '''1)''' высылать, посылать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|νηυσὶν}} {{Gr2|῎Ιλιον}} {{Gr2|εἴσω}} Hom.): {{Gr2|κεῖνον}} {{Gr2|νηυσὶν}} {{Gr2|ἐπιπροέηκα}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αχιλλῆα}} Hom. его (''т. е.'' Антилоха) я послал к кораблям, чтобы он отправился к Ахиллу; '''2)''' выпускать ({{Gr2|ταχὺν}} {{Gr2|ἰόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|ἄγονον}} {{Gr2|σπέρμα}} Arst.); '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|ναῦν}}) отплывать, направляться ({{Gr2|ἔνθεν}} {{Gr2|νήσοισιν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-προΐημι}}''' '''1)''' высылать, посылать (τινὰ νηυσὶν ῎Ιλιον εἴσω Hom.): κεῖνον νηυσὶν ἐπιπροέηκα ἐλθεῖν εἰς ᾿Αχιλλῆα Hom. его (''т. е.'' Антилоха) я послал к кораблям, чтобы он отправился к Ахиллу; '''2)''' выпускать (ταχὺν ἰόν τινι Hom.; ἄγονον σπέρμα Arst.); '''3)''' (''sc.'' ναῦν) отплывать, направляться (ἔνθεν νήσοισιν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-προσήκω}} '''подобать, быть пригодным ({{Gr2|τινί}} Xen. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|προσήκω}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-προσήκω}} '''подобать, быть пригодным (τινί Xen. - ''v. l.'' ''к'' προσήκω).
  
'''{{ДГ|ἐπίπροσθε}}''' Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπίπροσθεν}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίπροσθε}}''' Eur. ''v. l.'' = ἐπίπροσθεν.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-προσθε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' впереди: {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Xen. поставить кого(что)-л. впереди (себя), ''т. е.'' укрыться (спрятаться) за кем(чем)-л.; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γίγνεται}} Plat. все это служит для них (богачей) покровом; {{Gr2|ποῖον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|νέφος}} {{Gr2|θῶμαι}}; Eur. за каким облаком мне укрыться?, ''т. е.'' куда мне спрятаться?
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-προσθε}}(ν)''' ''adv.'' впереди: ἐ. ποιεῖσθαί τινα ''и'' τι Xen. поставить кого(что)-л. впереди (себя), ''т. е.'' укрыться (спрятаться) за кем(чем)-л.; ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐ. γίγνεται Plat. все это служит для них (богачей) покровом; ποῖον ἐ. νέφος θῶμαι; Eur. за каким облаком мне укрыться?, ''т. е.'' куда мне спрятаться?
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-προσθε}}({{Gr2|ν}})''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' впереди, перед ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. быть впереди чего-л., ''т. е.'' закрывать что-л.; '''2)''' выше, лучше: {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θεῖναι}} Eur. ''или'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Plat., Plut. ставить что-л. выше чего-л., ''т. е.'' предпочитать что-л. чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινος}} Eur. быть лучше чего-л. (''ср. 1'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-προσθε}}(ν)''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' впереди, перед (ἐ. τῶν ὀφθαλμῶν ἔχειν Plat.; ἐ. τινος φέρεσθαι Arst.): ἐ. τινος εἶναι Plat. быть впереди чего-л., ''т. е.'' закрывать что-л.; '''2)''' выше, лучше: τί τινος ἐ. θεῖναι Eur. ''или'' ποιεῖσθαι Plat., Plut. ставить что-л. выше чего-л., ''т. е.'' предпочитать что-л. чему-л.; ἐ. εἶναί τινος Eur. быть лучше чего-л. (''ср. 1'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπιπρόσθεσις}}''' Arst., Plut. ''и'' '''{{Gr2|ἐπιπροσθέτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Epicur. ap. Diog. L. = {{Gr2|ἐπιπρόσθησις}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιπρόσθεσις}}''' Arst., Plut. ''и'' '''ἐπιπροσθέτησις, εως''' ἡ Epicur. ap. Diog. L. = ἐπιπρόσθησις.
  
'''{{ДГ|ἐπι-προσθέω}}''' '''1)''' находиться впереди (чего-л.), закрывать, застилать, заслонять ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|πύργοις}} Polyb.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιπροσθοῦν}} Plut. то, что стоит перед глазами, помеха зрению; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|ἐπιπροσθεῖ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πέρασιν}} Arst. середина (прямой линии) закрывает оба (ее) конца; '''2)''' затмевать ({{Gr2|ἐπιπροσθεῖται}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σελήνης}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῦφος}} {{Gr2|ἐπιπροσθεῖ}} Plut. гордыня туманит (сознание), ослепляет.
+
'''{{ДГ|ἐπι-προσθέω}}''' '''1)''' находиться впереди (чего-л.), закрывать, застилать, заслонять (τοῖς τῆς πόλεως πύργοις Polyb.): τὸ ἐπιπροσθοῦν Plut. то, что стоит перед глазами, помеха зрению; τὸ μέσον ἐπιπροσθεῖ τοῖς πέρασιν Arst. середина (прямой линии) закрывает оба (ее) конца; '''2)''' затмевать (ἐπιπροσθεῖται ὁ ἥλιος ὑπὸ τῆς σελήνης Plut.): ὁ τῦφος ἐπιπροσθεῖ Plut. гордыня туманит (сознание), ослепляет.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πρόσθησις}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐπιπρόσθεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' закрывание, застилание, затмевание ({{Gr2|}} {{Gr2|σελήνη}} {{Gr2|ἐκλείπει}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐπιπρόσθησιν}} Arst.); '''2)''' закрытие, заслон ({{Gr2|ἐπιπροσθήσεις}} {{Gr2|ἱκαναί}} Polyb.); '''3)''' преграда, препятствие ({{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γίνεται}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πρόσθησις}} '''''и'' '''ἐπιπρόσθεσις, εως''' ἡ '''1)''' закрывание, застилание, затмевание (ἡ σελήνη ἐκλείπει διὰ τὴν τῆς γῆς ἐπιπρόσθησιν Arst.); '''2)''' закрытие, заслон (ἐπιπροσθήσεις ἱκαναί Polyb.); '''3)''' преграда, препятствие (ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐ. γίνεται Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-προχέω}} '''изливать: {{Gr2|θρῆνον}} {{Gr2|}}. HH разливаться в жалобах, жалобно петь.
+
'''{{ДГ|ἐπι-προχέω}} '''изливать: θρῆνον ἐ. HH разливаться в жалобах, жалобно петь.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-προωθέω}} '''толкать вперед, погонять дальше Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-προωθέω}} '''толкать вперед, погонять дальше Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπίπρωσον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιπροωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίπρωσον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' ἐπιπροωθέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πταίρω}}''' '''1)''' (при чем-л.) чихать (''что считалось благоприятной приметой''): {{Gr2|ἐπέπταρε}} {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|ἔπεσσιν}} Hom. при всех (этих) словах (Телемах) чихнул; '''2)''' благоприятствовать, быть благосклонным ({{Gr2|τινί}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πταίρω}}''' '''1)''' (при чем-л.) чихать (''что считалось благоприятной приметой''): ἐπέπταρε πᾶσιν ἔπεσσιν Hom. при всех (этих) словах (Телемах) чихнул; '''2)''' благоприятствовать, быть благосклонным (τινί Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-πταισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} удар, ушиб Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πταισμα}}, ατος''' τό удар, ушиб Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπίπτερον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|ἐπίπετρον}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίπτερον}} '''τό Arst. = ἐπίπετρον.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πτυγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''анат.'' '''1)''' оболочка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρομβωδῶν}} Arst.); '''2)''' задняя часть брюшка (''postabdomen'')'' ''({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καρκίνων}} Arst.); '''3)''' жаберная крышка ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μαλακόστρακα}} {{Gr2|ἀφιᾶσι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιπτυγμάτων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-πτυγμα}}, ατος''' τό ''анат.'' '''1)''' оболочка (τῶν στρομβωδῶν Arst.); '''2)''' задняя часть брюшка (''postabdomen'')'' ''(τῶν καρκίνων Arst.); '''3)''' жаберная крышка (τὰ μαλακόστρακα ἀφιᾶσι τὸ ὕδωρ διὰ τῶν ἐπιπτυγμάτων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πτύσσω}} '''складывать, закрывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γραμματεῖον}} Luc.); ''med.'' складываться, закрываться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρῆμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πτύσσω}} '''складывать, закрывать (τὸ γραμματεῖον Luc.); ''med.'' складываться, закрываться (ἐπὶ τὸ τρῆμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πτῠχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' чешуйка ({{Gr2|ἰχθύες}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οὐρὰν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιπτυχὰς}} {{Gr2|ἔχοντες}} Plut.); '''2)''' створка, крышка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θώρακος}} Plut.); '''3)''' заплата: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπιπτυχαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ῥακίων}} Luc. отрепье, лохмотья.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πτῠχή}} '''ἡ '''1)''' чешуйка (ἰχθύες πρὸς οὐρὰν τὰς ἐπιπτυχὰς ἔχοντες Plut.); '''2)''' створка, крышка (τοῦ θώρακος Plut.); '''3)''' заплата: αἱ ἐπιπτυχαὶ τῶν ῥακίων Luc. отрепье, лохмотья.
  
'''{{ДГ|ἐπί-πτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' падение, выпадение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλήρων}} Plut.); '''2)''' случай, случайность: {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐπίπτωσιν}} Plut. случайно.
+
'''{{ДГ|ἐπί-πτωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' падение, выпадение (τῶν κλήρων Plut.); '''2)''' случай, случайность: κατ᾽ ἐπίπτωσιν Plut. случайно.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πυκνόω}} '''(еще больше) уплотнять, сгущать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιπυκνωθεὶς}} {{Gr2|ἀήρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πυκνόω}} '''(еще больше) уплотнять, сгущать (ὁ ἐπιπυκνωθεὶς ἀήρ Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπί-πυρρος}} 2''' красноватый Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπί-πυρρος}} 2''' красноватый Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πωλέομαι}} '''обходить, осматривать ''или'' разведывать ({{Gr2|στίχας}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πωλέομαι}} '''обходить, осматривать ''или'' разведывать (στίχας ἀνδρῶν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-πώλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обход, осмотр: {{Gr2|᾿Αγαμέμνονος}} {{Gr2|}}. «смотр Агамемнона» (''заглавие ст. 223-544'' ''IV'' ''песни Илиады, данное в'' ''XII'' ''в. н. э. Евстафием Фессалоникийским'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-πώλησις}}, εως''' ἡ обход, осмотр: ᾿Αγαμέμνονος ἐ. «смотр Агамемнона» (''заглавие ст. 223-544'' ''IV'' ''песни Илиады, данное в'' ''XII'' ''в. н. э. Евстафием Фессалоникийским'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-πωμᾰτίζω}} '''прикрывать, закрывать, ''тж.'' запирать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀέρα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κάτωθεν}} Arst.); ''pass.'' запираться, закрываться ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θολοῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-πωμᾰτίζω}} '''прикрывать, закрывать, ''тж.'' запирать (τὸν ἀέρα τὸν κάτωθεν Arst.); ''pass.'' запираться, закрываться (ὑπὸ τοῦ θολοῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπιπώρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} затвердение, огрубение (на коже), мозоль Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιπώρωσις}}, εως''' ἡ затвердение, огрубение (на коже), мозоль Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-πωτάομαι}}''' Anth. = *{{Gr2|ἐπιποτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-πωτάομαι}}''' Anth. = *ἐπιποτάομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-ρραβδοφορέω}} '''(хлыстом) ускорять бег, ''тж.'' пускать(ся) в галоп Xen.
 
'''{{ДГ|ἐπι-ρραβδοφορέω}} '''(хлыстом) ускорять бег, ''тж.'' пускать(ся) в галоп Xen.
Строка 985: Строка 985:
 
'''{{ДГ|ἐπι-ρρᾳθῡμέω}} '''быть беспечным, проявлять небрежность Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-ρρᾳθῡμέω}} '''быть беспечным, проявлять небрежность Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρραίνω}}''' '''1)''' брызгать, кропить ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Arst.; {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|θαλλῷ}} Theocr.); '''2)''' выпускать струей ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θορόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρραίνω}}''' '''1)''' брызгать, кропить (τι ἐπί τι ''и'' τινί Arst.; ὕδωρ θαλλῷ Theocr.); '''2)''' выпускать струей (τὸν θορόν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπιρρακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιρράσσω}}] опускной ({{Gr2|θύρα}} {{Gr2|ἐπιρρακτή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπιρρακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐπιρράσσω] опускной (θύρα ἐπιρρακτή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρᾰπισμός}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' сечение, порка, ''перен.'' порицание Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρᾰπισμός}} '''ὁ ''досл.'' сечение, порка, ''перен.'' порицание Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρράπτω}} '''нашивать, пришивать ({{Gr2|ἐπίβλημα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἱματίῳ}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρράπτω}} '''нашивать, пришивать (ἐπίβλημα ἐπὶ ἱματίῳ NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιρράττω}}''' '''1)''' захлопывать ({{Gr2|πύλας}} Soph.; {{Gr2|πῶμα}} Plut.); '''2)''' наваливать ({{Gr2|λίθον}} Plut.); '''3)''' ударять, разражаться: {{Gr2|ὀμβρία}} {{Gr2|χάλαζα}} {{Gr2|ἐπιρράξασα}} Soph. хлынувший ливень с градом; '''4)''' нападать, атаковать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπιρράττω''' '''1)''' захлопывать (πύλας Soph.; πῶμα Plut.); '''2)''' наваливать (λίθον Plut.); '''3)''' ударять, разражаться: ὀμβρία χάλαζα ἐπιρράξασα Soph. хлынувший ливень с градом; '''4)''' нападать, атаковать (τοῖς πολεμίοις Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρραψῳδέω}} '''произносить, читать, декламировать под музыку ({{Gr2|ἔπη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρραψῳδέω}} '''произносить, читать, декламировать под музыку (ἔπη Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ρρέζω}}''' '''1)''' (на чем-л.) совершать жертвоприношение: {{Gr2|βωμὸς}} {{Gr2|ὅθι}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἐπιρρέζεσκον}} {{Gr2|ὁδῖται}} Hom. алтарь, на котором все путники приносили жертвы; '''2)''' (вслед за чем-л.) приносить в жертву ({{Gr2|Ζηνὶ}} {{Gr2|χοῖρον}} Theocr.; {{Gr2|ἄρνας}} {{Gr2|τινί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ρρέζω}}''' '''1)''' (на чем-л.) совершать жертвоприношение: βωμὸς ὅθι πάντες ἐπιρρέζεσκον ὁδῖται Hom. алтарь, на котором все путники приносили жертвы; '''2)''' (вслед за чем-л.) приносить в жертву (Ζηνὶ χοῖρον Theocr.; ἄρνας τινί Anth.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|48}}

Версия 21:12, 26 февраля 2011

ἐπικνέομαι ион. = ἐφικνέομαι.

᾿Επικνημίδιοι οἱ эпикнемидии (племенная ветвь локров, обитавшая вдоль горной цепи Κνημίς) Diod.

ἐπι-κνίζω скрести, скоблить, царапать (ἄροτρον ἐπικνίζον χέρσον Anth.).

ἐπι-κοιμάομαι (над чем-л. или на чем-л.) засыпать (τοῖς βιβλίοις Luc.): δοκεῖς μοι οὐ καθεύδων ἐπικεκοιμῆσθαι Plat. мне кажется, что ты заснул не засыпая (т. е. дремлешь наяву); ἐπικεκοιμημένος Polyb. объятый сном, перен. бездеятельный.

ἐπί-κοινα adv. сообща (χρῆσθαί τινι Her.).

ἐπι-κοινόομαι советоваться, совещаться (τινι περί τινος Plat.).

ἐπί-κοινος 2 1) находящийся в общем владении, общий (μῖξις ἐ. τῶν γυναικῶν Her.): ἐχρήσθη ἐπίκοινον χρηστήριον Her. (дельфийским оракулом) было объявлено общее (для аргивян и милетцев) предсказание; 2) принимающий одинаковое участие (в чем-л.), разделяющий (διδύμων λέκτρων ἐ. Eur.); 3) грам. общий, имеющий одну форму для мужского и женского родов.

ἐπι-κοινωνέω совместно владеть, обладать сообща: ἐ. ἀλλήλοις Plat., Arst. вступать во взаимное общение или иметь друг с другом (нечто) общее; οὐδὲν ἐ. τινι Aeschin. не иметь ничего общего с чем-л.; ἐπικοινωνῆσαί τινι Dem. быть чьим-л. компаньоном.

ἐπι-κοινωνία ἡ общение, общность Plat.

ἐπι-κοιτάζομαι проводить ночь, ночевать (ἐν τόποις, τισί Arst.).

ἐπι-κοιτέω проводить ночь, бодрствовать (ἐπὶ τῶν ἔργων Polyb.).

ἐπι-κοκκάστρια ἡ насмешница, пересмешница (эпитет Эхо) ᾿Ηχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Arph. Эхо, передразнивающая (чужие) слова (v. l. ἐπικοκκύστρια подражающая кукованию).

ἐπι-κόλωνος 2 находящийся на холме, проходящий по холму (ὁδός Diod.).

ἐπι-κομίζω препровождать (ἐπικομίζεσθαι τοῖς ἰδίοις Arst. ap. Diog. L.).

ἐπι-κομπάζω (торжествующе) добавлять (ἀληθεῖ λόγῳ τι Plut.): ὁ δ᾽ ἠλάλαξε κἀπεκόμπασεν τάδε Eur. он (т. е. Геракл) вскричал от радости и торжествующе добавил следующее.

ἐπι-κομπέω хвастливо заявлять: ὑπιοχνεῖτο τάδε ἐπικομπῶν Thuc. (Алкивиад) хвастливо уверял в следующем; ἄποθεν ἀπειλαῖς τὸ ἀνδρεῖον ἐ. Thuc. угрозами на расстоянии показывать свою храбрость.

ἐπι-κόπᾰνον τό поварская доска (для рубки мяса) Men.

ἐπίκοπον τό Luc. = ἐπικόπανον.

ἐπι-κόπτης, ου ὁ строгий критик, хулитель Diog. L.

ἐπι-κόπτω 1) (ударом сверху) поражать, убивать (βοῦν Hom.); 2) выбивать, чеканить (χαρακτῆρα Arst.); 3) укрощать, смирять (τοὺς πεφρονηματισμένους Arst.); 4) бранить, порицать (φιληδονίαν ἀκόλαστον Plut.; τὰ περί τινος εἰρημένα Diog. L.); 5) med. ударяя себя в грудь оплакивать (νεκρόν Eur.).

ἐπι-κορ(ρ)ίζω стукать по голове, клевать в голову (о куропатках) Arst.

ἐπι-κορύσσομαι досл. надевать шлем, перен. вооружаться или объявлять войну (τινι Luc.).

ἐπι-κοσμέω 1) разукрашивать (τὰ τείχεά τε καὶ τὰ ἱρά Her.; ἐγκώμια μέλεσι καὶ ᾠδαῖς Plut.); 2) (о покойных) увековечивать, чтить (τινα ἐπιγράμμασι καὶ στήλῃσι Her.); 3) возвеличивать, прославлять (θεάν Arph.).

ἐπί-κοτος 2 1) гневный, возмущенный (μήδεα Aesch.); 2) враждебный (στάσις Pind.).

ἐπι-κότως гневно, злобно Aesch.

᾿Επικούρειος 2 эпикуров(ский), эпикурейский Sext., Anth.: οἱ ᾿Επικούρειοι Luc., Diog. L. эпикурейцы.

ἐπι-κουρέω 1) приходить на помощь, оказывать помощь, помогать (τινι παντὶ σθένει Thuc.; φίλοις Eur.; τῇ δικαιοσύνῃ Plat.): ἑ Μοῖρα ἦγ᾽ ἐπικουρήσοντα μετὰ Πρίαμον Hom. рок увлек его (Амфия) на помощь к Приаму; ἐ. νόσοις Xen. помогать в болезнях; ἐ. τινι χειμῶνα Xen. защищать кого-л. от зимней стужи, ἐπικουρῶν τῇ ἀναγχαίᾳ τροφῇ Aeschin. добывая необходимое пропитание; 2) служить наемником (οἱ καθ᾽ ἡμέραν ἐ. ἀναγκαζόμενοι Isocr.): μισθοῦ ἐ. Plat. служить за плату.

ἐπι-κούρημα, ατος τό помощь или защита: ἐ. τῆς χιόνος Xen. защита от снега.

ἐπι-κούρησις, εως1) помощь (τῆς ἀπορίας Plat.); 2) защита (κακῶν Eur.).

ἐπι-κουρία, ион. ἐπικουρίη тж. pl. 1) помощь, защита: ἐπικουρίας δεῖσθαι Thuc., Arst. нуждаться в помощи или просить о помощи; ἐπικουρίαν ποιεῖσθαί τινι Thuc. оказывать кому-л. помощь; ἐπικουρίαν λαμβάνειν или ἔχειν Eur., Plat. и ἐπικουρίας τυγχάνειν NT получать помощь; 2) воен. вспомогательные силы (ἐ. εὔπρεπτος Aesch.); 3) наемные войска Her., Thuc., Plut.

ἐπι-κουρικόν τό вспомогательный отряд Thuc.

ἐπι-κουρικός 3 служащий в помощь, вспомогательный (γένος Plat.): τὰ πράγματα ἐπικουρικά Thuc. вспомогательные войска.

I ἐπίκουρος 2 (ῐ) 1) помогающий, оказывающий помощь (τινι Thuc., Arph.): ἐ. τινι ἐλθεῖν Hom. или βῆναι Pind. прийти к кому-л. на помощь; ἐ. τινος Eur., Xen., Plat. предохраняющий или защищающий от чего-л.; 2) оказывающий покровительство (δεσπότης Xen.); 3) вспомогательный (νῆες Plut.).

II ἐπίκουρος ὁ, ἡ 1) помощник, защитник (βροτῶν HH; σωτῆρές τε καὶ ἐπίκουροι Plat.); 2) воен., преимущ. pl. наемники, наемные войска (в отличие от πολῖται и σύμμαχοι) Hom., Aesch., Her., Thuc. или наемные телохранители Hom., Xen., Thuc.; 3) мститель (πατρὶ αἱμάτων Eur.).

᾿Επίκουρος ὁ Эпикур (греч. философ-материалист, уроженец о-ва Самос, 341-270 гг. до н. э.): οἱ περὶ τὸν ᾿Επίκουρον Plut. или οἱ ἀμφὶ ᾿Επίκουρον Luc., тж. οἱ ᾿Επίκουροι Luc. ученики Эпикура, эпикурейцы.

ἐπι-κουφίζω (fut. ἐπικουφίσω - атт. ἐπικουφιῶ) 1) делать легче, облегчать (νῆα Her.; τοὺς πόνους τινί Xen.; τὰς συμφοράς Dem.; μόχθου Eur.; τοῦ φορτίου Plut.); 2) поднимать (πατρὸς πλευράς = σῶμα Soph.): ἐ. τὴν γῆν Xen. вскапывать землю (при окучивании); 3) возбуждать, ободрять, воодушевлять (τινὰ ταῖς ἐλπίσιν Xen.).

ἐπι-κράζω вторить или подбодрять криками (ἐπικεκραγότες τοῖς παλαίουσιν Luc.).

ἐπικραιαίνω (imper. aor. ἐπικρήηνον) Hom. = ἐπικραίνω.

ἐπι-κραίνω, эп. тж. ἐπικραιαίνω (fut. ἐπικρᾰνῶ, эп. 3 л. sing. aor. opt. ἐπικρήνειε) 1) приводить в исполнение, свершать, осуществлять (ἀρὴν πᾶσάν τινος Hom.; ποινὰς θανάτων Aesch.): νῦν μοι τόδ᾽ ἐπικρήηνον ἐέλδωρ Hom. ныне исполни эту мою мольбу; χρυσῷ ἐπὶ χείλεα κεκράανται Hom. края (серебряной чаши) отделаны золотом; 2) направлять, управлять (πάντας θεούς - v. l. οἴμους ἐπέων τε καὶ ἔργων HH).

ἐπικράνθην aor. pass. к ἐπικραίνω.

ἐπικρανθῆναι inf. aor. pass. к ἐπικραίνω.

ἐπι-κρᾱνίς, ίδος ἡ мозговая оболочка (ἡ μῆνιγξ τοῦ ἐγκεφάλου, ἣν ἐπικρανίδα λέγει, sc. ᾿Ερασίστρατος Plut.).

ἐπί-κρᾱνον τό 1) головной убор, головная повязка Eur.; 2) архит. капитель (sc. τοῦ στύλου Eur.).

ἐπικραντικός 3 Diog. L. v. l. = ἐπικριτικός.

ἐπι-κράτεια (ρᾰ) ἡ 1) господство, владычество, власть, обладание: καταθέσθαι τι ἐν τῇ ἐπικρατείᾳ τινός Xen. передать что-л. в чье-л. владение; 2) владения, область (Καρχηδονίων Plat., Arst.; Φοινίκων Plut.): κρήνη ῥέουσα ὑπὸ τῇ ἐπικρατείᾳ τοῦ χωρίου Xen. источник, текущий в этой области; 3) (пре)одоление, превосходство Polyb., Plut.: κατ᾽ ἐπικράτειαν Sext. в большей части.

ἐπι-κρᾰτέω 1) иметь власть, господствовать, повелевать (νήσοισιν Hom.): ὅτ᾽ ἐπικρατέωσιν ἄνακτες οἱ νέοι Hom. когда власть принадлежит молодым хозяевам; 2) получать перевес, одерживать верх, побеждать (ἐ. ἢ ἀπόλλυσθαι Her.; χρησμὸς ἡμῖν ἐστιν ἐ. Arph.): ἐ. τῇ στάσι (= στάσει) Her. и ἐν διαστάσει Arst. выйти победителем из распри; ἐ. τινος Her., Arst., Plut. одержать победу над кем-л.; ἐ. τινος παρὰ τῷ βασιλέϊ Her. одержать верх над кем-л. на царском суде; ἐ. τὰ πλέω τοῦ πολέμου Thuc. добиться военной победы; ἐ. ταῦτα γίγνεσθαι Thuc. настоять на этом; τοῦ πυρὸς ἐπικρατῆσαι Her. потушить огонь (костра); 3) иметь перевес, превосходить, быть сильнее или преобладать (πλήθεϊ Her.; τῷ πεζῷ Thuc.): κατὰ θάλατταν ἐ. Xen. иметь перевес (т. е. побеждать) на море; κατὰ τὸ ἐπικρατοῦν Arst. в зависимости от преобладающего элемента; 4) получать власть, становиться господином (τῆς θαλάσσης Her.); 5) завладевать, захватывать (τῶν νεῶν Her.): ἐ. τῶν πραγμάτων Her. захватить власть; τῆς καθ᾽ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς ἐ. Thuc. добывать себе повседневное пропитание.

ἐπικρᾰτέως мощно, сильно, стремительно (ἐμπεσεῖν Hom.): ἀμφιβαίνειν νηυσὶν ἐ. Hom. мощными силами окружить (неприятельские) корабли; ἐμπεσεῖν ἐ. Hom. стремительно ринуться, нанести мощный удар; ἰὸν ἱέμεναι ἐ. Hom. мощной рукой послать стрелу.

ἐπι-κρᾰτής 2 (только compar.) сильный, мощный, победоносный: ἐπικρατέστερον τῇ μάχῃ γίγνεσθαι Thuc. побеждать в сражении; κατὰ τὸ ἐπικρατέστερον Diod. победоносно.

᾿Επικράτης, ους ὁ Эпикрат (из Амбракии, представитель среднеаттической комедии, серед. IV в. до н. э.).

ἐπι-κράτησις, εως (ᾰ) ἡ перевес, победа (παρέχειν τινὶ ἐπικράτησίν τινος Thuc.).

ἐπι-κρέμᾰμαι [pass. к ἐπικρεμάννυμι] 1) висеть (над чем-л.), нависать (ὕπερθεν πέτρη ἐπικρέμαται HH; αἱ ἐπικρεμάμεναι συστάσεις τῶν ὀρῶν Arst.): ἐ. τῇ ἀγορᾷ Plut. возвышаться над площадью; 2) перен. нависать, угрожать (ἐπικρεμάμενος κίνδυνος Thuc., Plut.; ἐπικρέμαται θάνατος Plut.): τιμωρία ἐπικρέμαται Thuc. угрожает (предстоит) наказание.

ἐπι-κρεμάννῡμι (aor. ἐπεκρέμασα) вешать (над чем-л.), подвешивать: ἐ. τινὶ κίνδυνον Polyb. подвергать кого-л. опасности; ἐ. φόβον Diod. держать в страхе.

ἐπικρήηον imper. aor. к ἐπικραιαίνω.

ἐπικρήνειε эп. 3 л. sing. aor. opt. к ἐπικραίνω.

ἐπικρῆσαι эп. inf. aor. к ἐπικεράννυμι.

ἐπι-κρίνω (ρῑ) 1) судить, решать, определять, устанавливать (τι Plat., Plut. и τι περί τινος Dem.): τὸ ἐπικρῖνον Arst. способность суждения; ἐπέκρινε γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν NT он решил, чтобы свершилось согласно их требованию; ἐπικρίνων ἔφη Plut. рассудив, он сказал; 2) избирать, выбирать (ἐξ ἑαυτῶν ἕνα τὸν ἄριστον Diod.).

ἐπ-ίκρῐον τό рея (ἱστὸς καὶ ἐ. ἄρμενον αὐτῷ Hom.).

ἐπί-κρῐσις, εως1) решение, определение, суждение Plut.; 2) примешивание, присоединение (ἀποκρίσεις χαὶ ἐπικρίσεις Sext.).

I ἐπι-κρῐτής, ου ὁ судья, арбитр Polyb.

II ἐπικρῐτής 2 разрешимый (διαφωνία Sext.).

ἐπι-κρῐτικός 3 решающий, определяющий, т. е. подтверждающий (τῶν προειρημένων Diog. L. - v. l. ἐπικραντικός).

ἐπι-κροτέω 1) стучать (ἐπικροτέοντα ἅρματα Hes.; ἐ. ὀδοῦσι Luc.); 2) хлопать, рукоплескать (τινι Plut., Luc.).

ἐπί-κροτος 2 утоптанный, утрамбованный (ἐν τῷ ἐπικρότῳ ἱππεύειν Xen.): ἐπίκροτον ποιεῖν Arst. утрамбовывать.

ἐπι-κρούω 1) бить, ударять (χθόνα βάκτροις Aesch.; τὸ ξίφος τῇ χειρί Plut.); 2) вбивать, вколачивать (τὸν ἧλον Arph.).

ἐπι-κρύπτω (aor. 2 ἐπέκρῠφον) (чаще med.) 1) скрывать, прикрывать, прятать (χεῖρας Aesch.; τὴν βούλησιν τοῦ ὀνόματος Plat.; med., τὴν αὑτοῦ ἀπορίαν Plat.; τἀληθῆ Dem.; τὴν παρασκευήν Plut.): ἐπικρύπτεσθαί τί τινι Dem. или τι εἴς τι Plut. скрывать что-л. посредством чего-л.; ἐπικρύπτεσθαί τινά τι Plat., Polyb. скрывать что-л. от кого-л.; ἐπικρυπτόμενος Xen. держа в тайне, секретно; ἐπικεκρυμμένος Arst. хранимый в тайне; 2) med. закрываться, прикрываться (ἐσθῆτι Plut.); 3) med. скрываться, прятаться: ἐ. τῷ ὀνόματί τινος Thuc. скрываться под чьим-л. именем.

ἐπί-κρῠφος 2 1) скрытый, неведомый (οἶμος Pind.); 2) скрываемый, хранимый в тайне (πράξεις Plut.).

ἐπί-κρυψις, εως1) скрывание, сокрытие (ἐπικρύψεως αἱ πράξεις δέονται Plut.); 2) закутывание (τῇς κεφαλῆς Plut.).

ἐπι-κρώζω (на кого-л.) каркать (κορῶναι ἐπικρώζουσιν Arph.).

ἐπι-κτάομαι 1) (дополнительно) приобретать, (к тому, что уже есть) присоединять (φίλους Aesch.; ἄλλον νόμον Her.): ἐ. τὰ μὴ προσήκοντα Thuc. присоединить (к своему достоянию) чужое; τινὰ ξυμμάρτυρα ἐ. Soph. брать (себе) кого-л. в свидетели; 2) расширять, увеличивать (ἀρχήν Thuc.; πάτριον ναυτικόν Xen.).

ἐπι-κτείνω 1) (сверх того) убивать: οἵ τε κείμενοι νεκροὶ ἤδη καὶ οἱ ἐπικτεινόμενοι Plut. как уже убитые, так и умирающие; 2) еще раз (вторично) убивать: τίς ἀλκὴ τὸν θανόντα ἐ.; Soph. что за геройство убивать убитого?

ἐπί-κτησις, εως ἡ приобретение, стяжание (χρημάτων Arst.): τά τε κατὰ φύσιν καὶ κατ᾽ ἐπίκτησιν Plut. как природное, так и приобретенное; καλὴ ἡ ἐ. Τροίαν ἑλόντα κλέος λαβεῖν! Soph. (что за) прекрасное достижение - стяжать славу взятия Трои!

᾿Επικτήτειος 3 эпиктетов(ский) Anth.

ἐπί-κτητος 2 (вновь) приобретенный (οἱ ἐπίκτητοι καὶ οἱ ἀρχαῖοι φίλοι Xen.; τὰ φύσει ὄντα καὶ τὰ ἐπίκτητα Plat.; νόσος γῆρας ἐπίκτητον, τὸ γῆρας νόσος φυσική Arst.): Αἴγυπτός ἐστι ἐ. γῆ Her. (прибрежный) Египет есть земля приобретенная (т. е. образованная наносами Нила); τὸ ἐπίκτητον или ἡ ἐ. (sc. οὐσία) Plat. благоприобретенное (лично нажитое) имущество; τὰ ἐπίκτητα ἔθνη Plut. присоединенные области.

᾿Επίκτητος ὁ Эпиктет (родом из Фригии, вольноотпущенник Эпафродита, философ стоической школы I в. н. э.) Luc.

ἐπι-κτίζω (рядом с чем-л. или среди чего-л.) основывать, строить (πόλεις ῾Ελληνίδας ἀγρίοις ἔθνεσιν Plut.).

ἐπι-κτῠπέω 1) стучать, топать (τοῖν ποδοῖν Arph.); 2) ударять, бить (τῷ κυμβάλῳ Luc.); 3) давать отголосок, звучать в ответ, откликаться (πᾶς ἐπεκτύπησε ῎Ολυμπος Arph.; τοῖς αὐληταῖς ἐπικτυπούντες χοροί Polyb.).

᾿Επικῡδείδης, ου ὁ (voc. ᾿Επικυδείδη) Эпикидид, сын Эпикида, т. е. спартанец Главк Her.

ἐπι-κυδεστέρως более блистательно, с большим успехом (ἀγωνίζεσθαι Polyb.).

ἐπι-κῡδής 2 (только compar.) славный, блистательный (πράγματα Isocr., Polyb.; ἐλπίδες Polyb.): ἐπικυδέστερον γενέσθαι ἔκ τινος Xen. еще больше прославиться благодаря чему-л.

᾿Επικῡδίδᾱς, ου и ὁ Эпикидид (спартанский полководец во время Пелопоннесской войны) Thuc., Xen.

ἐπι-κυέω Arst. = ἐπικυΐσκομαι.

ἐπι-κύημα, ατος τό вторичный зародыш (образовавшийся до созревания первого) Arst.

ἐπι-κύησις, εως ἡ вторичное зачатие (до окончания предыдущей беременности) Arst.

ἐπι-κῠΐσκομαι (тж. ἐ. πάλιν Plut.) зачинать (второй плод) во время беременности (ὁ λαγὸς ἐπικυΐσκεται μοῦνον πάντων θηρίων Her.; τὰ πολυτόκα ἐπικυΐσκεται Arst.).

ἐπί-κυκλος астр. эпицикл Plut.

ἐπι-κῠλίκειος 2 произносимый за чашей, застольный (λόγοι Plut.; ἐξηγήσεις Diog. L.).

ἐπι-κῠλινδέω и ἐπικῠλίω 1) скатывать, наваливать (πέτρους ἐπί τινα Xen. и πέτρας τινί Polyb.); pass. скатываться (τὸ σιτίον εἰς τὸν στόμαχον ἐπικυλινδεῖται Plut.); 2) нагромождать (τόκοι τόκοις ἐπικυλισθέντες Plut.; ἐπικυλινδείσθω καὶ ὁ Παρνασός, sc. τῇ Οἴτῃ Luc.); 3) катиться (κύματα ἐπικυλινδοῦντα Luc.).

ἐπι-κῠλίνδω Plut. - in tmesi = ἐπικυλινδέω.

ἐπικυλίω = ἐπικυλινδέω.

ἐπι-κῡμαίνω набегать (словно) волнами (ἐπὶ τοὺς πολεμίους Plut.).

ἐπι-κύπτω 1) наклоняться, нагибаться (μικρόν Arst.): ἐ. ἐπί τι Xen. нагибаться, чтобы поднять что-л.; ἐ. ἐς βιβλίον Luc. склониться над книгой, т. е. целиком уйти в чтение; 2) опираться (οἰκέταις τέτταρσιν ἐπικεκυφώς Luc.).

ἐπι-κῠρέω (aor. ἐπέκυρσα) 1) досл. (случайно) встречаться, перен. наталкиваться (τινι Hom., Hes. - in tmesi, Pind.); 2) получать, обретать, пользоваться (ἀγαθᾶς τε πολισσονόμου βιοτᾶς Aesch.).

ἐπι-κῡρόω 1) утверждать, одобрять, санкционировать (τὴν γνώμην Thuc.; ὅλον τὸ πρᾶγμα Isae.; τὸν νόμον Plut.): ὅτῳ ταῦτα δοκεῖ καλῶς ἔχειν, ἐπικυρωσάτω Xen. кому это кажется правильным, пусть подтвердит (свое согласие на это); 2) решать, определять: ἤκουσεν ὧν δεῖ κἀπεκύρωσεν καλῶς Soph. (Немесида) выслушала, что нужно, и решила по справедливости; ἐπικυρῶσαί τινα θανεῖν Eur. приговорить кого-л. к смерти; πρίν τι ἐπικυρωθῆναι Thuc. прежде чем что-л. было решено.

ἐπί-κυρτος 2 согнутый, сутулый (τὸ ἐπίκυρτόν τινος μιμεῖσθαι Plut.).

ἐπι-κυρτόω сгибать, наклонять (κάρηνα Hes.); med.-pass. быть закругленным, округлым (αἱ τῶν γλουτῶν σάρκες ἐπικυρτοῦνται Luc.).

*ἐπικύρω = ἐπικυρέω.

ἐπι-κυψέλιος ὁ хранитель ульев (эпитет Пана) Anth.

ἐπι-κωκύω оплакивать, рыдая вспоминать (τινά и τι Soph.).

ἐπι-κωλύω мешать, препятствовать: τὰ ἐνθάδε οὐκ ἐπικωλύσει Thuc. здешние (т. е. греческие) дела не послужат препятствием; ἐ. ἀλλήλους Xen. мешать друг другу; τίς ἔσται μ᾽ οὑπικωλύσων (= ὁ ἐπικωλύσων με) τάδε; Soph. кто помешает мне в этом?

ἐπι-κωμάζω 1) врываться шумной толпой, шумно вторгаться (ἐπί τινα Arph.; τινί Men.; εἰς τὰς ἂλλας πόλεις Plat.; ἐπὶ τὴν οἰκίαν τινός Plut.); 2) pass. подвергаться оскорблениям (ἐ. καὶ παροινεῖσθαι Plut.).

ἐπι-κώμιος 3 хвалебный, прославляющий (ὕμνος, ὄψ Pind.).

ἐπί-κωμος 2 участвующий в шумной процессии, разгульный (μεθύοντες Plut.).

ἐπι-κωμῳδέω (словно в комедии) подвергать осмеянию, осмеивать Plat.

ἐπί-κωπον τό весельное судно Cic.

ἐπί-κωπος 2 погруженный по рукоятку, пронзивший насквозь (σχοῖνος Arph.).

ἐπι-λᾰβή pl. хватание, схватывание (πέπλων Aesch.).

ἐπι-λαγχάνω (fut. ἐπιλήξομαι, aor. 2 ἐπέλαχον, pf. ἐπιλέλογχα) 1) (впоследствии, затем) выпадать на долю, становиться (чьей-л.) участью: τό τε κατάμεμπτον ἐπιλέλογχε πύματον γῆρας Soph. и вот пришла (тж. в знач. praes. приходит) в конечном счете тягостная старость; 2) (после кого-л.) получать по жребию, быть по жребию назначаемым Dem.: οὔτε λαχών, οὔτ᾽ ἐπιλαχών Aeschin. не будучи избран ни по основному жребию, ни по дополнительному.

ἐπι-λάζῠμαι сдерживать, зажимать (σιωπῶ κἀπιλάζυμαι στόμα Eur.).

ἐπιλάθομαι (λᾰ) дор. Soph. praes. med. к ἐπιλανθάνω.

ἐπι-λᾱΐς, ΐδος ἡ (= ὑπολαΐς) малиновка или пеночка (Hypolais icterina или Saxicola oenanthe) Arst.

ἐπι-λαμβάνω (fut. ἐπιλήψομαι, aor. 2 ἐπέλαβον) 1) (сверх чего-л.) брать, получать: ἐπὶ τοῖς πεντήκοντα ταλάντοις ἑκατὸν ἐπιλαβεῖν Arst. сверх пятидесяти талантов получить (еще) сто; 2) (после чего-л.) брать, пробовать (μικρὸν οἰνάριον Plut.); 3) med. хватать(ся), схватывать(ся), ухватывать(ся) (τῶν ἀφλάστων νηός Her.; τὼν νεῶν Thuc.; τῆς ἴτυός τινος Xen.; τῆς χειρός τινος τῇ δεξιᾶ Plat.; τῶν τριχῶν Aeschin.; ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut.): ἐπιλαβόμενος τῶν ἐπισπαστήρων Her. ухватившись за дверные кольца; προφάσιός τινος Her. и προφάσεώς τινος ἐ. Plut. ухватиться за какой-л. предлог; ἐπιλαβέσθαι τινὸς λόγου NT поймать кого-л. на слове; 4) тж. med. захватывать, занимать (τόπον τινά Arst., Plut.; med. τῶν ὀρῶν Plut.): ἐπιλαβέσθαι τι τῶν τῆς πόλεως Plat. присвоить себе что-л. из государственного имущества; ἐπιλαβέσθαι δασέος Arst. войти в густые заросли; 5) (быстро) проходить (πολὺν χῶρον Theocr.); 6) зажимать, затыкать, закрывать (τὴν ῥῖνα Arph.; τοῖς ἐπικαλύμμασιν, sc. τοὺς πόρους Arst.; τὸν αὐλίσκον Polyb.): ἐπιλαμβάνεσθαι τῶν ὀφθαλμῶν Arst. закрывать себе глаза; 7) тж. med. удерживать, задерживать: ἐ. τὸ ὕδωρ Lys., Isae.; остановить воду (в водяных часах на время, свидетельских показаний или чтения документов, что не входило в регламент судебного оратора): νυκτὸς ἐπιλαβούσης τὸ ἔργον Thuc. когда ночь приостановила битву (ср. 8); ἐ. τι τῆς ὀπίσω ὁδοῦ Her. преграждать чему-л. движение назад; μὴ ἐπιλαμβάνου Eur. не удерживай (меня); ὀργῆς ἐπιλαβέσθαι Plut. подавить (свой) гнев; τῆς τύχης ἄνω φερομένης ἐπιλαβέσθαι Plut. помешать росту своего собственного благополучия; 8) (во времени) надвигаться, наступать (ταχὺ ἐπιλαβὸν γῆρας Plat.; νυκτὸς ἐπιλαβούσης Diod.; ὅταν ἐπιλαμβάνῃ τὸ θέρος Arst.); 9) тж. med. совершать нападение или набег, нападать (οἱ πολέμιοι ἐπιλαμβάνουσιν Luc.): ἐπελάβοντο Κορινθίων ἀναχωρούντων Xen. (лакедемоняне) атаковали возвращавшихся коринфян; οὐκ ἔχων ὅπῃ ἐπιλάβοιτο Xen. не имея, к чему придраться; 10) редко med. охватывать, настигать, овладевать, поражать (ἐπιλαβὼν λοιμὸς τὸν στρατόν Her.): δὶς τὸν αὐτὸν οὐκ ἐπελάμβανεν Thuc. (эта болезнь) не поражала дважды одного и того же (человека); οὐχ ἥδε γὰρ τοιᾷδ᾽ ἐπείληπται νόσῳ; Soph. да разве она не страдает подобным же недугом?; τὴν αἴσθησιν ἐπιληφθείς Plut. лишившийся чувств; ἡ ἱππομανία πολλῶν ἐπείληπται Luc. многих охватила страсть к конному спорту; 11) захватывать врасплох, застигать: ἐδεδοίκεσαν μὴ σφῶν χειμὼν τὴν φυλακὴν ἐπιλάβοι Thuc. (в Афинах) боялись, как бы зима не застигла их гарнизон; 12) med. (в речи) перебивать, прерывать: ἐπιλαμβάνου ἐμοῦ, ἐάν τί σοι δοκῶ μὴ καλῶς λέγειν Plat. перебивай меня, если тебе покажется, что я говорю что-л. неправильно; 13) med. захватывать, арестовывать (τινος Dem.); 14) med., юр. требовать, оспаривать, заявлять претензию (κτήματος Plat.); 15) med. возражать, протестовать (τοῦ ψηφίσματος Xen.; τῶν εἰρημένων Plut.); 16) med. достигать, обретать, получать (γαλήνης Plat.; ζωῆς αἰωνίου NT): νεοχμόν τι ποιέειν δυνάμιος ἐ. Her. получить возможность совершить какой-л. переворот; ἐ. τινος τῷ τῆς διανοίας λογισμῷ Plat. постигать что-л. силой размышления; τῆς ἐρημίας ἐπειλημμένοι Dem. достигшие одиночества, т. е. освободившиеся от соперников; 17) med. достигать, доживать: ἔτη τοῦ πολέμου ἐπέλαβεν ὀκτὼ καὶ ἔνατον ἐκ μέσου, ὅτε ἐπεφεύγει Thuc. (Хрисид) бежал в середине девятого года войны; ἀποθνῄσκει ἡμέρας ἑπτακαίδεκα τῆς ἑβδόμης ὑπατείας ἐπιλαβών Plut. (Марий) умер на семнадцатый день (своего) седьмого консульства; 18) med. брать на себя, предпринимать, приниматься (за что-л.) (πράξεων μεγάλων καὶ λαμπρῶν ἀγώνων Plut.): ἄλλης πολιτείας ἐ. Plat. заняться рассмотрением другого государственного строя.

ἐπι-λαμπρύνω (ῡ) 1) делать великолепным, разукрашивать (τὸν οἶκον Plut.); 2) делать ясным, чистым: ἐπιλαμπρύνουσι τὴν φωνήν Plut. их голос становится звонким.

ἐπίλαμπτος 2 Her. = ἐπίληπτος.

ἐπι-λάμπω 1) начинать сиять, (о небесных светилах) появляться, восходить (ἠέλιος ἐπέλαμψεν Hom.; φόως ἐπέλαμπε Σελήνης HH); 2) освещать, озарять (τινί Plut.): οὔριος ἐπίλαμψον ἐμῷ ἱστῷ Anth. благоприятствуй моему плаванию; ἐὰν ἥλιος ἐπιλάμπῃ Xen. в солнечную погоду; 3) (о временах года и суток) наступать: ἐπιλαμψάσης ἡμέρης Her. с наступлением дня, когда рассвело; ἔαρος ἐπιλάμψαντος Her. с наступлением весны.

*ἐπι-λανθάνω, эп.-ион. ἐπιλήθω (fut. ἐπιλήσω и ἐπιλήσομαι, aor. ἐπέλησα, aor. 2 ἐπελᾰθόμην, pf. ἐπιλέληθα и ἐπιλέλησμαι; aor. pass. ἐπελήσθην) 1) заставлять забыть, погружать в забвение: ὁ ὕπνος ἐπέλησεν ἁπάντων Hom. сон дает забвение всего; 2) преимущ. med. ἐπιλανθάνομαι, чаще ἐπιλήθομαι забывать, не помнить (τινος Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., τι Her., Eur., Arph., Plat. и ποιεῖν τι Arph., Plat.): ἐπιλελῆσθαι ὑπὸ χρόνου Plat. и διὰ τὸν χρόνον Arst. забыть за давностью; ἐπιλελήσμεθα γέροντες ὄντες Eur. мы забыли про свою старость; μεμνημένος Her. или ἑκὼν ἐπιλανθάνομαί τινος Her., Aeschin. я сознательно забываю о чем-л., стараюсь выбросить что-л. из памяти; 3) med. забывать, оставлять по забывчивости (τὴν ζώνην Plut.); 4) pass. быть в пренебрежении (ἐπιλελησμένος ἐνώπιον τοῦ θεοῦ NT).

ἐπίλᾱσις, εως дор. Pind. = *ἐπίλησις.

ἐπι-λεαίνω 1) делать гладким, разглаживать (τὰ πληγέντα τῶν ἀγαλμάτων Plut.); 2) перен. сглаживать, смягчать (τὴν γνώμην τινός Her.; ταύτην τὴν ἀτοπίαν Plut.).

I ἐπι-λέγω [λέγω III] (aor. ἐπέλεξα) 1) (после чего-л. или при чем-л.) говорить, (к сказанному) добавлять, присовокуплять (λόγον τόνδε Her.; τεκμήρια Thuc.; τινί τι Xen.; φωνήν τινος Arst.): ἐπιλέγεται δέ τις καὶ μῦθος ὡς … Arst. к этому добавляется еще басня о том, как …; 2) приписывать (τινί τι и τινὶ ὅτι … Arst.); 3) тж. med. называть по имени, именовать (τοὺς ἐναγέας Her.; κιθαρῳδικοὺς τοὺς νόμους Plat.; κολυμβήθρα ἡ ἐπιλεγομένη ῾Εβραϊοτὶ Βηθσαϊδά NT): μηδ᾽ ἐπιλεχθῇς ᾿Αγαμεμνονίαν εἶναί μ᾽ ἄλοχον Aesch. и не называй меня супругой Агамемнона.

II ἐπι-λέγω [λέγω II] 1) преимущ. med. выбирать, избирать (τῶν ἀρίστων ὁμιλίην Her.; med. τοὺς βελτίστους τῶν εἱλώτων Thuc.; πεντακισχιλίους Σπαρτιατῶν Plut.): ἐπιλελεγμένοι Xen. или ἐπειλεγμένοι Isocr. отобранные (отборные) люди,; 2) med. (о войске) набирать (στρατιώτιδας γυναῖκας Diod.); 3) med. раздумывать, размышлять, обдумывать (ταῦτα Her., Plut.); 4) med. думать, заботиться (τὰ πρήγματά τινος Her.): οὐδαμὰ ἐπιλεξάμενος μή τις ἐπανασταίη Her. нисколько не опасаясь, что кто-л. поднимет восстание; πᾶν ἐπιλεγόμενος πείσεσθαι χρῆμα Her. учитывая, что случиться может всякое; 5) med. прочитывать (τὸ βιβλίον, τὰ γράμματα Her.).

ἐπι-λείβω культ. возливать (на жертвенник) (ἀνιστάμενοι ἐπέλειβον Hom.): ἐπὶ δ᾽ αἴθοπα οἶνον λεῖβε Hom. (Хрис) окроплял (сжигаемые жертвы) искристым вином.

ἐπι-λείπω 1) оставлять (позади): τὸ ἐπιλειπόμενον ἤρξατο δρόμῳ Xen. остальная (т. е. отставшая) часть (войска) пустилась бежать (вдогонку); 2) оставлять без внимания, упускать: ὡς οὔτ᾽ ἂν τῶν ἐμῶν ἐπιλίποιμι οὐδέν, οὔτε τῶν φίλων Plat. я не пожалел бы ни своего ни чужого; μυρία ἐπιλείπω λέγων Plat. я обхожу молчанием множество (прочих) обстоятельств; 3) подходить к концу, кончаться, истощаться, иссякать (ἐπιλείπει τὰ φρέατα Dem.; οὐκ ἐπιλείπει ἡ θάλασσα ὥσπερ οἱ ποταμοί Arst.; ἐπιλιπούσης τῆς δυνάμεως Plut.): τὰ ἐπιτήδεια ἐπέλιπε Xen. продовольствие вышло; κοῖον ὕδωρ οὐκ ἐπέλιπε; Her. какой воды хватило бы (чтобы напоить войско Ксеркса)?; τοῦ ἡλίου τὸ φῶς ἐπέλιπε Plut. наступило затмение солнца; ἐπειδὰν αὐτοὺς ἐπιλίπωσιν αἱ φανεραὶ ἐλπίδες, ἐπὶ τὰς ἀφανεῖς καθίστανται Thuc. когда у них не станет ясных надежд, они хватаются за призрачные; 4) не хватать, недоставать: ἐπιλείψει με λέγοντα ἡ ἡμέρα Dem. и με διηγούμενον ὁ χρόνος NT чтобы рассказать (об этом), мне дня (или времени) не хватит; σῖτος ἐπιλιπών Thuc. нехватка продовольствия, голод.

ἐπίλειψις, εως1) убыль, исчезновение (ὀρνίθων Thuc.); 2) недостаток, отсутствие (τῆς δυνάμεως Plut.).

ἐπιλεκτ-άρχης, ου ὁ эпилектарх, начальник отборного отряда Plut.

ἐπί-λεκτος 2 избранный, отборный: οἱ ἐπίλεκτοι (στρατιῶται) Xen., Polyb., Plut. отборные воины.

ἐπιλεληθέναι Her. inf. pf. к ἐπιλήθω.

ἐπι-λέπω снимать кору, обдирать (δάφνης ὄζον σιδήρῳ HH).

ἐπι-λευκαίνω быть беловатым (ἐπιλευκαίνει τὸ περίττωμα τοῖς ὄρνισιν Arst.).

ἐπι-λευκία ἡ эпилевкия (род проказы) Plut.

ἐπι-λεύσσω видеть впереди, перед собой: τόσσον τίς τ᾽ ἐπιλεύσσει, ὅσον τ᾽ ἐπὶ λᾶαν ἵησιν Hom. (в тумане) видишь перед собой не дальше, чем на расстояние брошенного камня.

ἐπί-ληθος 2 дающий забвение (φάρμακον κακῶν ἐπίληθον ἁπάντων Hom.).

ἐπιλήθω эп.-ион. = *ἐπιλανθάνω.

ἐπι-ληΐς, ΐδος adj. f добытый на войне, захваченный (πόλεις Xen.).

ἐπι-ληκέω отбивать руками в такт, прихлопывать (пляшущим): κοῦροι δ᾽ ἐπελήκεον ἄλλοι Hom. (они стали плясать), остальные же юноши руками отбивали такт.

ἐπι-ληκῠθίστρια adj. f напыщенная, выспренняя (шутл. эпитет музы трагедии) Anth.

ἐπι-λήνιος 2 винодельческий, относящийся к отбору или сбору винограда (ὕμνος Anacr.).

ἐπιληπτέον adj. verb. к ἐπιλαμβάνω.

ἐπι-ληπτίζω страдать эпилепсией Plut.

ἐπι-ληπτικός 3 1) эпилептический (νοσήματα Arst.); 2) страдающий эпилепсией Arst., Plut.

ἐπί-ληπτος, ион. ἐπίλαμπτος 2 1) схваченный, пойманный, тж. застигнутый на месте преступления Her.: πῶς ἐ. ᾑρέθη; Soph. как оказалась застигнутой (Антигона при погребении брата)?; 2) заслуживающий порицания, виновный Dem.; 3) страдающий эпилепсией, подверженный эпилептическим припадкам Dem., Arst.

ἐπι-λήπτωρ, ορος ὁ порицатель, хулитель (πάντων Timon ap. Plut. et Diog. L.).

*ἐπί-λησις, дор. ἐπίλᾱσις, εως ἡ забвение (καμάτων Pind.).

ἐπι-λησμόνη ἡ забывчивость: ἐπιλησμόνης γενόμενος NT забывчивый.

ἐπίλησμος 2 (только superl.) Arph. = ἐπιλήσμων.

ἐπι-λήσμων 2, gen. ονος забывающий, забывчивый Arph., Lys., Plat., Plut.: ὧν ἔμαθον ἐπιλησμονέστερος Xen. скорее забывающий то, чему учился.

ἐπιλήσομαι fut. med. к ἐπιλανθάνω.

ἐπι-ληψία 1) внезапная остановка, задержка (sc. τοῦ πνεύματος Arst.); 2) эпилепсия, тж. эпилептический припадок Arst., Plut.

ἐπι-λήψιμος 2 достойный порицания Luc.

ἐπί-ληψις, εως1) схватывание Plut.; 2) юр. наложение ареста (на оспариваемую вещь) Plat.; 3) нападки, порицание Isocr., Plut.; 4) эпилепсия Arst.

ἐπῑλίγ-δην adv. поверхностно (по коже), слегка (ἄκρον ἐ. ἅπτεσθαι Luc.): βλῆτο ὦμον δουρὶ ἄκρον ἐ. Hom. он был чуть оцарапан в плечо копьем.

ἐπι-λιμνάζω затоплять, наводнять, заболачивать (πεδία χειμάρροις ἐπιλελιμνασμένα Plut.).

ἐπι-λῐνευτής, οῦ ὁ охотник, расставляющий тенета, зверолов Anth.

ἐπι-λῐπαίνω делать слегка жирным (τὸ δέρμα Plut.).

ἐπι-λῐπής 2 оставшийся (невыполненным) (πράξεις Plut.).

ἐπι-λιχμάω лизать, облизывать Babr.

ἐπ-ιλλίζω мигать, подмигивать (τινί Hom.; ὣς φάτ᾽ ἐπιλλίζων, sc. ῾Ερμῆς HH).

ἐπ-ιλλώπτω глядеть искоса (ἐξ ὀφρύος Plut.).

ἐπι-λογίζομαι (fut. ἐπιλογίσομαι - атт. ἐπιλογιοῦμαι) 1) считать, полагать, думать (ἐπιλογισθέντες ὅτι οὔτε πλήθεϊ ἕξουσι χρᾶσθαι οἱ βάρβαροι, οὔτε ἵππῳ Her.); 2) принимать во внимание, учитывать (οὐδὲν τούτων Xen.); 3) обращаться с речью (πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Arst.).

ἐπιλογικῶς в форме речи arg. ad Aeschin.

ἐπιλόγῐσις, εως ἡ Epicur. ap. Plut. = ἐπιλογισμός.

ἐπι-λογισμός 1) учитывание, расчет Arst.; 2) рассмотрение, исследование (τῆς αἰτίας Plut.).

ἐπί-λογος 1) заключение, вывод (ἡσθῆναι τῷ ἐπιλόγῳ τινός Her.); 2) рит. заключительная часть речи, эпилог Arst.; 3) рит. пояснительное добавление, пояснение Arst.

ἐπί-λογχος 2 заканчивающийся (железным) острием, с железным наконечником (βέλος Eur.).

ἐπιλοιδορέω Polyb., v. l. = ἀπολοιδορέω.

ἐπί-λοιπος 2 остающийся, остальной, прочий (αἱ ἐπίλοιποι τῶν πολίων Her.): μῆνας ἑπτὰ τοὺς ἐπιλοίπους ἔς τι Her. в течение семи месяцев, остававшихся до чего-л.; τἀπίλοιπα (= τὰ ἐπίλοιπα) τῶν λόγων Soph. то, что осталось сказать; ἐνθένδε τἀπίλοιπ᾽ ἄκουσον ὡς ἔχει Eur. а теперь послушай, что случилось дальше; τὸν πάντα χρόνον τὸν ἐπίλοιπον Her. в течение всего последующего времени; βίος ἐ. Lys., Plat. остаток жизни.

ἐπί-λουτρον τό плата за вход в баню Luc.

ἐπι-λυγίζομαι Plut. = ἐπηλυγάζομαι.

ἐπι-λῡμαίνομαι портить, разрушать, губить (τὸν ἀνθρώπων βίον Plut.).

ἐπι-λῡπέω еще больше опечаливать (τινα Her.; συνέχεσθαι καὶ ἐπιλυπεῖσθαι Sext.).

ἐπί-λῡπος 2 1) горестный, печальный (τὸ γῆρας Plut.); 2) огорчительный, причиняющий скорбь Arst.

ἐπί-λῠσις, εως1) освобождение: ἐ. φόβων Aesch. избавление от страха, успокоение; 2) (раз)решение, опровержение (σοφισμάτων Sext.); 3) разъяснение (sc. τῆς προφητείας NT).

ἐπι-λύω 1) развязывать, распускать (τὰ δεσμά Theocr.); 2) отвязывать, спускать (с привязи) (κύνας Xen.); 3) перен., тж. med. развязывать, давать свободу, разнуздывать (τοὺς κακούργους Luc.): οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν Plat. возраст нисколько не мешает им роптать; 4) разрешать, объяснять (ἀπορία τις ἐπιλύεται Arst.; πάντα τοῖς μαθηταῖς NT); 5) опровергать (τὰ κεφάλαια τῶν κατηγορηθέντων Luc.); 6) ослаблять, расшатывать: τούτους μὲν ἐπιλύσεσθαι, ἐκείνους δὲ μεῖζον δυνήσεσθαι Lys. (они боятся, что сами) утратят свою силу, а те, напротив, усилятся.

ἐπι-λωβεύω насмехаться, издеваться (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).

ἐπι-μάζιος 2 Anth. = ἐπιμαστίδιος.

᾿Επιμᾱθεύς, έως дор. = ᾿Επιμηθεύς.

ἐπι-μαίνομαι (fut. ἐπιμανοῦμαι и ἐπιμανήσομαι, aor. 2 ἐπεμάνην, pf. ἐπιμέμηνα) 1) быть безумно влюбленным, быть одержимым страстью (к кому-л.) (τινι κρυπταδίῃ φιλότητι μιγήμεναι Hom.; τινι Anacr., Plut., Luc.); 2) быть в восхищении, восхищаться (τρόποις τινός Arph.); 3) бушевать, неистовствовать (δοριτίνακτος αἰθὴρ ἐπιμαίνεται Aesch.).

ἐπι-μαίομαι (fut. ἐπιμάσσομαι, aor. ἐπεμασσάμην) 1) дотрагиваться, прикасаться (τινα ῥάβδῳ Hom.): μάστιγι ἐ. ἵππους Hom. бичом ударить коней; 2) проводить рукой, ощупывать (ὀΐων νῶτα, ἕλκος Hom.): χείρ᾽ (= χειρὶ) ἐπιμασσάμενος Hom. (предварительно) нащупав рукой; ξίφεος ἐπεμαίετο κώπην Hom. (Неоптолем) взялся за рукоять меча; πυρὸς ἐ. τέχνην HH заняться искусством огня, т. е. разводить огонь; 3) устремляться, направляться, стремиться: σκοπέλου ἐ. Hom. держать путь на утес; νέων ἐπιμαίεο νόστου γαίης Φαιήκων Hom. вплавь устремись к земле феаков; 4) мечтать, жаждать, желать (μεγάλων δώρων Hom.; φίλων λουτρῶν Theocr.; φυγῆς Timon ap. Sext.).

ἐπι-μανδᾰλωτόν τό поцелуй взасос Arph.

ἐπι-μᾰνής 2 бешеный, безумный Plut., Polyb.

ἐπι-μανθάνω (fut. ἐπιμαθήσομαι) впоследствии узнавать, после научиться (ποιεῖν τι Her.; τὸ μὲν ἐπιδιδάξαι, τὸ δὲ ἐπιμαθεῖν Xen.): οὔτε προμαθὼν ἐς τὴν οἰκείαν ξύνεσιν, οὐδέν, οὔτ᾽ ἐπιμαθών Thuc. (Фемистокл), ничего не сделавший ни для того, чтобы приобрести свои дарования, ни для того, чтобы развить их.

ἐπι-μᾰνῶς безумно (Luc. - v. l. ἐπινῶς).

ἐπι-μαρτῠρέω 1) быть свидетелем, свидетельствовать, удостоверять (τινί τι εἶναι Plat.; τι πρός τινα Plut.; δι᾽ αὐτῆς τῆς ἐναργείας Sext.); 2) med. заклинать, умолять (μὴ ποιέειν τι Her.).

ἐπι-μαρτύρησις, εως (ῠ) ἡ свидетельство(вание), удостоверение, подтверждение Plut., Epicur. ap. Diog. L.

ἐπι-μαρτῠρία ἡ призывание в свидетели (θεῶν Thuc.).

ἐπι-μαρτύρομαι (ῡ) 1) призывать в свидетели (τοὺς θεούς Xen.; τὸν Δία Plat.); 2) подтверждать свидетельскими показаниями (ἐ., εἶτα δικάζεσθαι Arph.; τὰ παραπλήσια Polyb.); 3) заклинать, горячо возражать (μὴ κατιστάναι τυραννίδας Her.; μὴ ἀπόντος περὶ αὐτοῦ διαβολὰς ἀποδέχεσθαι Thuc.); 4) свидетельствовать, заявлять (категорически) (τόδε μὴν ἄξιον ἐπιμαρτύρασθαι, ὅτι … Plat.; ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν NT).

ἐπι-μάρτῠρος ὁ (относительно чего-л.) свидетель (θεοὶ δ᾽ ἐπιμάρτυροι ἔστων Hom. и ἦσαν Hes.).

ἐπί-μαρτυς, ῠρος ὁ (dat. pl. ἐπιμάρτυσι) Arph., Anth. = ἐπιμάρτυρος.

ἐπιμασσάμενος эп. part. aor. к ἐπιμαίομαι.

ἐπιμάσσεται эп. 3 л. sing. fut. к ἐπιμαίομαι.

ἐπι-μάσσομαι щупать, гладить (κεφαλὰν δεξιτερᾷ Anth.).

ἐπι-μαστίδιος 2 (τῐ) 1) не отнятый от груди, грудной (βρέφος Eur.; παιδίον Luc.; βλαχαὶ τῶν ἐπιμαστιδίων Aesch.); 2) новорожденный (γόνος ὀρταλίχων Soph.).

ἐπί-μαστος 2 просящий подаяния, нищенствующий (ἀλήτης Hom.).

ἐπι-μαχέω оказывать военную помощь (ἀλλήλων ἐ. Thuc.).

ἐπιμᾰχία ἡ оборонительный союз Thuc., Dem., Arst.

ἐπί-μᾰχος 2 воен. доступный для нападения, открытый для атаки (χωρίον Her., Xen.): ἐπίμαχον τοῦ τείχεος Her. наименее защищенные части стены; τὰ ἐπιμαχώτατα Thuc. наиболее уязвимые места.

ἐπιμειγ- v. l. = ἐπιμιγ-.

ἐπι-μειδάω (только в part. aor.) улыбаться (τινι Anth.): τὴν δ᾽ ἐπιμειδήσας προσέφη Hom. ей (т. е. Афине) усмехнувшись сказал (Зевс).

ἐπι-μειδίᾱσις, εως ἡ улыбка, усмешка Plut.

ἐπι-μειδιάω Xen., Plut. = ἐπιμειδάω.

ἐπι-μείζων 2, gen. ονος еще больший Dem.

ἐπιμειξ- v. l. = ἐπιμιξ-.

ἐπι-μελαίνομαι быть черноватым, т. е. обгорелым дочерна (ἄκρα ἐπιμελανθέντα Plut.).

ἐπι-μέλεια 1) забота, радение, попечение (τινος Xen., Plat., Arst., Plut.; περί τινος Thuc., Isocr.; περί τινα и περί τι Plat., Arst.; πρός τινα и πρός τι Plat., Dem., Plut.): ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι или ἔχειν τινός Her., Xen., περί τι Plat. и περί τινος Thuc., тж. δι᾽ ἐπιμελείας ἔχειν τινά Isae. заботиться о ком(чем)-л.; οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν ἐ. Thuc. попечение как о личных, так и о государственных делах; ἐπιμέλειαι καὶ σπουδαί τινος Plat. усиленное попечение о чем-л.; ἐ. τῶν κοινῶν Isocr. выполнение общественных поручений; ἐπιμελείᾳ или κατ᾽ ἐπιμέλειαν Xen., διὰ ἐπιμελείας Arst. старательно, тщательно, заботливо; 2) (в отличие от ἀρχή) общественное поручение, общественный пост (αἱ πολιτικαὶ ἀρχαί - αἱ πολιτικαὶ τῶν ἐπιμελειῶν Arst.); 3) занятие, дело, область деятельности, поприще: ἡ κατὰ γῆν ἐ. Xen. роль сухопутной державы; ἐν ταῖς ἄλλαις ἐπιμελείαις, περὶ ὧν ἐστὶν ἐπιστήμη Arst. во всех прочих отраслях науки; ἐ. πολεμικῶν Arst. военное дело; ἐ. περὶ τοὺς θεούς, περὶ τὸ θεῖον или τῶν θεῶν Arst. религиозный культ.

ἐπι-μελέομαι и ἐπιμέλομαι (fut. ἐπιμελήσομαι и ἐπιμεληθήσομαι; aor. ἐπιμελήθην; pf. ἐπιμεμέλημαι) 1) заботиться, иметь попечение (τινος Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., NT; περί τινος и ὑπέρ τινος Xen.; περί τινα и περί τι Plat., Arst.): γεωργὸν ἀγαθὸν τῶν νέων φυτῶν εἰκὸς πρῶτον ἐπιμεληθῆναι Plat. хорошему земледельцу надлежит прежде всего позаботиться о молодых растениях; ἐ. πᾶσαν ἐπιμέλειαν Plat. проявлять всяческую заботу, прилагать все старания; τῶν μοριῶν ἐλαιῶν ἐ. Lys. ухаживать за священными маслинами; 2) обеспечивать, доставлять (sc. τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τὰ ἄλλα πάντα τοῖς πολεμάρχοις Xen.): εἵλοντο Δρακόντιον δρόμου ἐπιμεληθῆναι Xen. (греки) выбрали Драконтия, чтобы он обеспечил ристалище; 3) иметь наблюдение, ведать, управлять, руководить (τῶν δημοσίων Her.; τῶν δεκάδων Xen.; τῶν ἱερῶν Plat.); 4) заниматься, упражняться (τῆς μαντικῆς Xen.; περὶ τῆς μουσικῆς Plat.; ὑπὲρ τῆς στρατηγίας Xen.; τῆς ἀρετῆς Plut.).

ἐπιμελές τό Thuc. = ἐπιμέλεια.

ἐπι-μέλημα, ατος τό предмет заботы, дело, занятие (ἔργα καὶ ἐπιμελήματα Xen.).

ἐπι-μελής 2 1) заботящийся, имеющий попечение (ἀγαθῶν Plat.; τέκνων Arst.; ἀνθρώπων Plut.; περὶ τὰ αὑτῶν ἔργα Xen.); 2) заботливый, усердный (δεῖ τοὺς ἄρχοντας ἐπιμελεοτέρους γενέσθαι τοὺς νῦν τῶν πρόσθεν Xen.); 3) являющийся предметом заботы (τινι Her., Thuc., Dem.): ἐπιμελὲς πεποίημαι εἰδέναι ὅ τι ἂν λέγῃ ἢ πράττῃ Plat. я стараюсь узнать, что он говорит или делает; τοῖς ἄρχουσι ἐπιμελὲς ἔστω μή τις ἀδικῇ τὸν τοιοῦτον Plat. пусть правители позаботятся, чтобы никто его не обидел; οὐδενὶ ἐπιμελές ἐστι περὶ αὐτοῦ Arst. никому до него дела нет; τούτων πάντων ἐπιμελές ἐστι τῇ συγκλήτῳ Polyb. всем этим ведает (римский) сенат.

ἐπι-μελητής, οῦ1) попечитель, руководитель, заведующий, тж. начальник, глава (τῶν τῆς πόλεως πραγμάτων Arph.; παιδείας и περὶ τῆς παιδείας Plat.; τῶν πρὸς δίαιταν ἐπιτηδείων Xen.): ἐ. τῶν μυστηρίων Dem. распорядитель мистерий; ἐ. τῶν νεωρίων Dem. начальник верфи; ἐ. τῶν δημοσίων προσόδων Plut. главный казначей; ἐ. τοῦ ἐμπορίου Dem., Arst. смотритель рынка; ἐ. ἵππων Plat. ухаживающий за лошадьми, конюх; ἐ. τῆς οὐραγίας Polyb. начальник арьергарда; 2) наместник, управитель (τῆς Τριφυλίας Polyb.; ἐπιμελητήν τινα καταστῆσαι εἰς νομόν τινα Arst.).

ἐπι-μελητική ἡ (sc. τέχνη) искусство надзора, ухода, попечения Plat.

ἐπι-μελητικός 3 умеющий заботиться, заботливый Xen., Arst.

ἐπιμελίη ион. = ἐπιμέλεια.

ἐπι-μέλομαι (только praes. и impf. ἐπεμελόμην) Her., Thuc., Plat., Arst., Plut. = ἐπιμελέομαι.

ἐπι-μέλπω (сверх того, также) петь (ἐχθρὸν παιᾶνα Aesch.).

ἐπι-μελῶς 1) заботливо, старательно, усердно (πλάττειν τὸ σῶμα Plat.; τιμᾶσθαι ὑπό τινος Plut.; ζητεῖν NT); 2) внимательно (ἀκούειν τινός Arst.).

ἐπι-μέμονα [pf. 2 в знач. praes.] желать, стремиться: ἐς δόμους ἔνθαπερ ἐπιμέμονεν Soph. к родным местам, куда он стремится.

ἐπι-μέμπτως достойным порицания образом arg. ad Aeschin.

ἐπι-μεμφής 2 достойный порицания: οὐκ ἐπιμεμφὲς δῶρον Anth. благодатный дар.

ἐπι-μέμφομαι 1) быть недовольным, сетовать (τινος и ἕνεκά τινος Hom., τινι Theocr. и τι Plut., Anth.): ᾿Ατρείδη, τέο (= τίνος) δ᾽ αὖτ᾽ ἐπιμέμφεαι; Hom. Атрид, на кого же ты негодуешь?; ἤ τι κασιγνήτοις ἐπιμέμφεαι; Hom. или ты на братьев сердит?; ἐγὼ ταῦτα ποιήσω ὥστε σὲ καὶ τὸν παῖδα τὸν σὸν μηδὲν ἐ. Her. я сделаю так, что ни тебе, ни твоему сыну не на что будет жаловаться; 2) порицать, упрекать (τινί τι и τινι ἀντί τινος Her., τινά τινος Soph. и τινί τινος Luc.).

᾿Επιμενίδης, ου ὁ Эпименид (полумиф. поэт-прорицатель, родом из Феста, житель г. Кнос на Крите, прозванный θεολόγος и καθαρτής, как очистивший в 596 г. до н. э. Афины от Κυλώνειον ἄγος, см.) Plat., Arst., Diod., Diog. L.

ἐπι-μένω 1) оставаться (еще), медлить, выжидать (εἰ δ᾽ ἐθέλεις, ἐπίμεινον Hom.; νεῶν ποίησιν τελεσθῆναι Thuc.): ἐπίμεινον, ᾿Αρήϊα τεύχεα δύω Hom. подожди, надену Ареевы доспехи; 2) ожидать, быть участью, предстоять (τίς ἄρα πότμος ἐπιμένει τὸν ἄλκιμον ἄνακτα; Eur.); 3) оставаться, пребывать (ἐς αὔριον Hom.; ἐπὶ τῇ στρατιᾷ Xen.; ἡμέρας τινάς NT); 4) оставаться без изменений, сохраняться: ἐ. ἐπιεικῶς συχνὸν χρόνον Plat. сохраняться в течение довольно долгого времени; 5) оставаться (при чем-л., твердо держаться чего-л.), упорствовать (ἐπὶ τοῦ κακουργήματος Dem.; τῇ ἁμαρτίᾳ NT): ἐπέμενε ἐπὶ τῶν ἵππων ὀρθὸς ἑστηκώς Plat. он твердо и прямо держался на колеснице; ἐ. ἐπὶ τῇ ζητήσει Plat. упорно продолжать исследование; ἐ. ταῖς σπονδαῖς Xen. соблюдать перемирие; ἐ. τῷ μὴ ἀδικεῖν Xen. (строго) воздерживаться от несправедливостей; ἐπιμένοντος τοῦ πνεύματος Luc. так как ветер не утихал; 6) оставаться на поверхности (τὰ μὲν ἐπιμένει, τὰ δὲ φέρεται κάτω Arst.).

ἐπι-μεριζόμενος 3 грам. разделительный (ὄνομα).

ἐπί-μεσος 2 грам. средний: ῥῆμα ἐπίμεσον (лат. verbum medium) глагол среднего залога.

ἐπι-μεταπέμπομαι воен. (затем) посылать за подкреплениями Thuc.

ἐπι-μετρέω 1) (сверх чего-л., еще) отмеривать: οὐκ ἐπιδώσω οὐδ᾽ ἐπιμετρήσω Hes. ничего я больше не дам и не отмерю; ὁ ἐπιμετρούμενος σῖτος Her. отмеренный, т. е. поступающий в виде подати хлеб; 2) прибавлять, добавлять (ὀβολόν τινι Plut.): ἐ. χρόνον στρατηγίας Plut. продлить срок командования; ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἔτεσιν ἐπιμετρῆσαι ἄλλα τοσαῦτα Luc. к девяноста годам добавить еще столько же; ἐ. τῷ θυμῷ τινι Polyb. отдаваться чему-л. с чрезмерным рвением; 3) измерять на всем протяжении, проходить из конца в конец (τὸν οὐρανον Luc.); 4) быть добавленным, составлять приложение: ἐπιμετρῶν λόγος Polyb. дополнительное рассуждение.

ἐπί-μετρον τό добавление, прибавление Plut.: ἐν ἐπιμέτρῳ Polyb. в дополнение, в придачу; ἐξ ἐπιμέτρου Sext. вдобавок, лишний раз.

ἐπι-μήδομαι (только в praes. и impf.) (против кого-л.) замышлять, придумывать (δόλον τινί Hom.).

᾿Επι-μηθεύς, дор. ᾿Επιμᾱθεύς, έως ὁ Эпиметей, «обращенный мыслью назад», «крепкий задним умом» (сын Иапета, брат Прометея, супруг Пандоры) Hes., Pind., Plat.: τὸ μεταβουλεύεσθαι ᾿Επιμηθέως ἔργον, οὐ Προμηθέως погов. Luc. менять решение - дело Эпиметея, а не Прометея («обращенного мыслью вперед»).

ἐπι-μηθής 2 рассудительный, благоразумный (Theocr. - v. l. ἐπιπειθής).

ἐπι-μήκης 2 1) удлиненный, продолговатый (ψηφῖδες Democr. ap. Sext.); 2) долгий, продолжительный (νύξ Luc.): τῷ ἐπιμήκει τοῦ χρόνου Arst. с течением времени.

᾿Επι-μηλίδες αἱ (sc. νύμφαι) [μῆλα] Эпимелиды (нимфы-покровительницы скота) Theocr.

ἐπι-μήνια τά (sc. ἱερά) 1) ежемесячные жертвоприношения Her.; 2) ежемесячная норма (продовольствия) Polyb.; 3) (= καταμήνια) менструации Arst.

ἐπι-μήνιος 2 (еже)месячный (σῖτος Plut.).

ἐπι-μηνίω сердиться, гневаться (τινί Hom.).

ἐπι-μηχᾰνάομαι 1) придумывать, изобретать (ἄλλο τι Her.; ἄλλα ἀεὶ καινά Xen.; καυτήρια καὶ σφῆνας Plut.); 2) замышлять (δεινόν τινι Luc.).

ἐπι-μήχᾰνος 2 замышляющий, придумывающий, затевающий (κακῶν ἔργων Her.).

ἐπι-μῐγή ἡ примесь Sext.

ἐπι-μίγνῡμι 1) примешивать (βλάβῃ μεγάλῃ ἡδονήν τινα Plat.): ἐπιμῖξαί τισι χεῖρας Pind. вступать с кем-л. в схватку; 2) делать участником, приобщать (ἐπιμῖξαι λαὸν ἀγλαΐαισιν ἀστυνόμοις Pind.); 3) смешиваться, вступать в связь, вступать в общение, общаться (ἀλλήλοις и med. παρ᾽ ἀλλήλους Thuc.; πρός τινας Xen.; ἀλλήλοις ἐπιμεμιγμένων τῶν γενῶν Plut.); 4) иметь сношения (γυνὴ ἐπιμεμιγμένη ἀνδρί Dem.); 5) вмешиваться, принимать участие (ταῖς πράξεσι Plut.).

ἐπί-μικτος 2 досл. смешанный, ирон. путаный (Πρωταγόρης Timon ap. Diog. L.).

ἐπι-μιμνήσκομαι (fut. ἐπιμνήσομαι - ион. ἐπιμνησθήσομαι, aor. ἐπεμνήσθην и ἐπεμνησάμην, pf. ἐπιμέμνημαι) 1) вспоминать (τινος Her.); 2) приводить по памяти, упоминать (τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc., Plat., περί τινος Her., Xen., Plat., Arst., Diod. и τι Her.).

ἐπι-μίμνω (= ἐπιμένω) оставаться (при чем-л.): ἔργον, ᾧ ἐπιμίμνω Hom. труд, которым я продолжаю заниматься.

ἐπι-μίξ adv. 1) вперемешку, в смятении (ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.); 2) беспорядочно, без разбора (ἐ. μαίνεται ῎Αρης Hom.): ἐ. κτείνονται Hom. (ахейцы) падают среди общей свалки.

ἐπι-μιξία досл. смешение, перемешивание, перен. сношение, общение, связь (τοῖς ᾿Αθηναίοις καὶ Πελοποννησίοις Thuc.; πρός τινας Her., Plut.): ἐπιμιξίας οὔσης παρ᾽ ἀλλήλους Thuc. так как они находились во взаимной связи; ἡ πόλεων ἐ. πόλεσιν Plat. сношения между государствами.

ἐπίμιξις, εως ἡ Babr. = ἐπιμιξία.

ἐπι-μίσγω (= ἐπιμίγνυμι) преимущ. med. 1) иметь сношения, вступать в общение, общаться (παρ᾽ ἀλλήλους Thuc.; med.: ἀλλήλοις Xen.; πρὸς ἀλλήλους Arst.): ἐπιμίσγεσθαι τῇ ῾Ελλάδι Her. вращаться в греческом обществе; ἐπιμίσγεσθαι ἐς τὴν ξυμμαχίαν πρός τινας Thuc. вступать в союз с кем-л.; 2) med. схватываться, вступать в бой (Τρώεσσιν Hom.); 3) med. принимать участие, являться, приходить (ἐς βουλήν и ἐπὶ δαῖτα Hes.).

ἐπι-μισθίς, ίδος adj. f наемная, продажная (ἑταίρα Anth.).

ἐπιμνησαίμεθα эп. 1 л. pl. opt. aor. к ἐπιμιμνῄσκομαι.

ἐπιμνηστέον Plat. adj. verb. к ἐπιμιμνῄσκομαι.

ἐπι-μοίριος 2 предопределенный, роковой: νήματ᾽ ἐπιμοίρια Anth. нити судьбы.

ἐπι-μοιχεύω (с кем-л.) прелюбодействовать, развратничать (τινά Luc.).

ἐπιμολεῖν Soph. inf. aor. к ἐπιβλώσκω.

ἐπί-μολος 2 нападающий, вторгающийся (ἐκτρέπειν εἰς ἐπιμόλους Aesch.).

ἐπι-μομφή ἡ порицание, упрек Pind.

ἐπί-μομφος 2 1) достойный порицания, зловещий, дурной (ἄτη Aesch.); 2) порицающий (ἐπίμομφον εἶναι τινι Eur.).

ἐπι-μονή 1) упорство, настойчивость, стойкость, твердость: ἀγαστὸς κατὰ τὴν ἐπιμονὴν ὁ ἀνήρ Plat. муж удивительной стойкости; ἐ. ζητήσεως Sext. настойчивость в исследовании; 2) задержка, остановка (ἐν τῷ ᾿Ισθμῷ Thuc.); 3) постоянство, неизменность (τῆς ψυχῆς Plut.).

ἐπί-μονος 2 1) длительный, долгий, постоянный (κολαστήριον Plut.): ἐπίμονον ποιεῖν τινα Polyb. продлить срок чьих-л. полномочий; ἐπιμόνους ποιεῖν ἐράνους Polyb. отсрочить платеж взносов; 2) упорный, настойчивый, стойкий (τινι и ἔν τινι Plut.).

ἐπι-μόνως постоянно (Arst. - v. l. к ἐπεὶ μόνως; λαμπάσιν ἐ. πυρούμενοι ποινῶν Plat. - о грешниках).

ἐπι-μόριον τό целое с дробью (с единицей в числителе) Arst.

ἐπι-μόριος 2 содержащий целое и дробь с единицей в числителе Arst.

ἐπι-μύζω (в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать: ὣς ἔφαθ᾽, αἱ δ᾽ ἐπέμυξαν Hom. так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали.

ἐπι-μῡθεύω добавлять в виде басни (τὰ ἐπιμυθευόμενα πέπλασται ὑπὸ γυναικῶν Arst.).

ἐπι-μύθιον (ῡ) τό послесловие к сказке, т. е. нравоучение, мораль Luc.

ἐπι-μυκτηρίζω насмехаться, издеваться Men. ap. Plut.

ἐπι-μύλιος 2 (ῠ) мельничная, мукомольная (эпитет Артемиды как хранительницы мельниц) Sext.

ἐπι-μύω (ῡ) 1) моргать, мигать (τοὺς ὀφθαλμούς Diod.); 2) подмигивать, делать знак глазами Polyb.; 3) подмигивать в знак согласия Arph.

ἐπι-μωκεύω насмехаться (τὸν σαρδώνιον ἐπιμωκεύων Luc. - v. l. ἐπιγελῶν).

ἐπι-μωμᾱτός 3 дор. = ἐπιμωμητός.

ἐπι-μωμητός, дор. ἐπιμωμᾱτός 3 достойный порицания (ἔρις Hes.: ἔργον Theocr.).

ἐπι-νάσσω Arph. v. l. = ἐπινέω III или ἐπινηνέω.

ἐπι-ναυμᾰχία ἡ морское сражение Plut.

ἐπι-ναύσιος 2 чувствующий тошноту (ὡς ἐ. γεγονὼς ἀπηλλάττετο Polyb.).

ἐπινᾱχ- дор. = ἐπινηχ-.

ἐπι-νεᾱνιεύομαι вести себя по-юношески: ἐπινεανιεύμενος Plut. с юношеским пылом.

ἐπί-νειον τό 1) якорная стоянка, порт, гавань Her., Arst., Polyb., Diod., Plut.; 2) портовый город Thuc.

ἐπι-νείσσομαι Theocr. v. l. = ἐπινίσσομαι.

ἐπι-νεμησις, εως ἡ распространение (πυρός Plut., Epicur. ap. Diog. L.).

ἐπι-νέμω 1) раздавать, разделять, распределять (σῖτόν τισι Hom.; τὴν γῆν καὶ τὰς οἰκήσεις ἴσας Plat.): σῖτον τραπέζῃ ἐ. Hom. расставить хлеб на столе; ἐφ᾽ ἑκατέρῳ τὸ μέρος ἑκάτερον ἐ. Plat. обе части разместить по обе стороны; 2) пасти на чужой земле (βοσκήματα Plat.; διὰ τοῦ χωρίου Dem.); 3) med. пастись на чужой земле (παρὰ τὸν ποταμόν Arst.); 4) med.-pass. кормиться (чьими-л.) объедками (ὁ σάργος ἐπινέμεται τῇ τρίγλῃ Arst.); 5) med. обитать, населять (τὰ λαιὰ τοῦ ποταμοῦ Luc.); 6) med. обходить, объезжать (ἄλλοτε ἄλλην τοῦ οὐρανοῦ χώραν Plut.); 7) med.-pass. шириться, распространяться (τὸ πῦρ ἐπενέμετο τὸ ἄστυ πᾶν Her.; ἐπινεμηθείσης τῆς φλογὸς ἐπὶ πολὺν τόπον Diod.; ἡ νόσος ἐπενείματο τὰς ᾿Αθήνας Thuc.): ἐ. τῷ ζήλῳ τινάς Plut. вызвать соперничество среди кого-л.; 8) med. наводнять, захватывать (πᾶσαν τὴν θάλασσαν, τὴν Γαλατίαν Plut.).

ἐπι-νεύω 1) наклоняться, склоняться (εἰκὼν ἐπινευομένη Sext.): πέτραι ἐπινενευκυῖαι Luc. нависшие скалы; 2) качать, раскачивать (κόρυθι φαεινῇ Hom.; λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theocr.); 3) кивать (в знак согласия или одобрения) (κάρητι Hom., HH; κεφαλῇ Plut.); 4) шевелить, давать знак (ὀφρύσι Hom. - in tmesi; γλεφάροις Pind. - in tmesi); 5) одобрять, подтверждать (σιγῇ τὰ ψευδῆ Dem.): ἐπινεύσας ἀληθὲς εἶναι Aesch. подтвердив, что (это) верно; 6) соглашаться, разрешать (τι Eur. и ὑπέρ τινος Polyb.): ἐπινεῦσαι εἴς τινα Arph. согласиться с кем-л.; 7) (кивком или знаком) давать указание, приказывать (Κῦρος γὰρ αὐτοῖς οὕτως ἐπένευσεν Xen.).

ἐπι-νέφελος 2 1) покрытый облаками, облачный: οὐκ ἐπινεφέλων ὄντων Her. когда небо (было) безоблачно; ἐπινεφέλων ὄντων, ἐν τοῖς ἐπινεφέλοις или ὅταν ἐπινέφελον ᾖ Arst. в облачную погоду; 2) несущий облака (οἱ βορέαι Arst.).

ἐπι-νεφέω покрывать тучами, окутывать облаками (οἱ νότοι ἐπινεφοῦσιν Arst.).

ἐπι-νεφής 2 облачный (ἀήρ Arst.).

ἐπι-νεφρίδιος 2 (ρῐ) анат. (над)почечный, находящийся на почках (δημός Hom.).

ἐπί-νεψις, εως ἡ скопление облаков, облачность Arst.

I ἐπι-νέω (fut. ἐπινεύσομαι) (по чему-л. или к чему-л.) плыть, проплывать (ἡ νάρκη λαμβάνει τὰ ἐπινέοντα, sc. ἰχθύδια Arst.).

II ἐπι-νέω (о Мойрах) (тж. ἐ. λίνῳ Hom.) досл. прясть, перен. готовить в удел, назначать, предопределять (εἴς τινα Luc.): τῷ ὥς ποθι Μοῖρα γεινομένῳ ἐπένησε λίνῳ Hom. так ему некогда при рождении было суждено - ср. ἐπικλώθω.

III ἐπι-νέω (pf. pass. ἐπινένημαι и ἐπινένησμαι) наваливать, нагромождать (ἁμάξας φρυγάνων Her.): αἱ τράπεζαι εἰσιν ἐπινενησμέναι ἀγαθῶν ἁπάντων Arph. столы уставлены всевозможными благами (т. е. вкусными яствами).

ἐπι-νήϊος 2 находящийся или совершающийся на корабле (χοροτυπίη Anth.).

ἐπι-νηνέω (= ἐπινέω III) накладывать, возлагать (νεκροὺς πυρκαϊῆς Hom.).

ἐπι-νήφω (в чем-л. или в течение какого-л. времени) досл. быть трезвым, перен. быть умеренным, воздержным (τῷ βίῳ Plut.; τῇ πράξει Luc.).

ἐπι-νήχομαι, дор. ἐπινάχομαι 1) (по чему-л.) плавать, плыть Batr., Anth.; 2) доноситься (παιδὸς ἐπενάχετο φωνά Theocr.).

ἐπινίκειος 2 (νῑ) Soph. = ἐπινίκιος.

ἐπι-νίκια (νῑ) τά 1) (sc. ᾄσματα) победные песни Aesch.; 2) (sc. ἱερά) жертвоприношения или празднества в честь победы (τὰ ἐ. θύειν Plat., Dem.); 3) (sc. ἆθλα) награды за победу Soph.

ἐπι-νίκιος 2 (νῑ) 1) победный (ἀοιδή Pind.; ὕμνος Diod.; στέφανοι Plut.); 2) триумфальный (τιμαί Plut.); 3) справляемый в честь победы (ἀγῶνες Polyb.; ἑορτή Plut.).

ἐπίνῑκος 2 Pind. = ἐπινίκιος.

ἐπι-νίσσομαι 1) (по чему-л.) проходить, протекать: ἐ. πεδίων Soph. протекать по равнинам; 2) проплывать (ἔνθα καλὰ Ναῖς ἐπινίσσεται Theocr.).

ἐπι-νίφω (ῑ) (о снеге) идти, покрывать: ἐπινίφει impers. Xen. снег идет.

ἐπι-νοέω реже med.-pass. 1) выдумывать, придумывать (τι и ποιεῖν τι Her.; ὀνόματα ὑπὸ βλακῶν ἀνθρώπων ἐπινοηθέντα Luc.): πρώτιστος ἐπενόησα Arph. я первый изобрел (это); ἐπινοῆσαι ὀξεῖς καὶ ἐπιτελέσαι ἔργῳ ὃ ἂν γνῶσιν Thuc. (афиняне) скоры на выдумки и на исполнение того, что задумали; 2) затевать, задумывать, намереваться (τι Her., Thuc., Plat., Arst., med. Her. и ποιεῖν τι Her., Arph., Plat., Arst., med. Her., Luc.): ὀλίγον ἐπενόουν οὐδὲν ἀμφότεροι Thuc. обе стороны предпринимали немаловажные дела; 3) соображать, учитывать, замечать (οὐκ ἐπινοοῦσιν ἅμα τοῖς θεοῖς καὶ τὴν τέχνην ἀθετοῦντες Plut.); 4) иметь в виду, стремиться добыть (αἱ μέλισσαι ἐπινοοῦσαι τὰ ἀνθηρὰ καὶ εὐώδη τῶν φύλλων Plut.).

ἐπι-νόημα, ατος τό замысел, затея, план Polyb.

ἐπι-νοητός 3 выдуманный, воображаемый, мысленный Sext.

ἐπί-νοια 1) мысль, замысел, тж. затея, намерение (τίν᾽ ἐπίνοιαν ἔσχεθες; Eur.; ἐπίνοιαι καὶ τολμήματα Luc.): ἐς ἐπίνοιάν τινος ἐλθεῖν или ἰέναι Thuc. прийти к мысли о чем-л. или затеять что-л.; τὴν ἐπίνοιαν σπεύδειν лелеять мысль, иметь намерение; οὐδ᾽ ἐπίνοιαν ποιεῖσθαί τινος Polyb. не иметь чего-л. и в мыслях; 2) мысль, представление (κακῶν ἀθανάτων Plut.): κατ᾽ ἐπίνοιαν Sext. в представлении, мысленно; 3) выдумка, изобретение (ἄγασθαι τὴν ἐπίνοιάν τινος Xen.; τέχνης ἐπίνοιαι Arst.): ζητεῖν καινὴν ἐπίνοιαν Arph. искать новый способ; 4) новая мысль: ψεύδει ἡ ἐ. τὴν γνώμην Soph. вновь явившаяся мысль вытесняет (точнее изобличает во лжи) прежнюю; 5) рассудок: κοινὴ ἐ. Polyb. здравый смысл.

ἐπι-νομή ἡ захват новых пространств, распространение (sc. τοῦ πυρός Plut.).

ἐπι-νομία ἡ эпиномия, взаимное право выпаса скота на чужой территории (в порядке соглашения между сопредельными государствами) Xen.

ἐπι-νομίς, ίδος ἡ послесловие к «Законам» Платона (иногда называемое «XIII книгой»).

ἐπι-νομοθετέω издавать дополнительные законы Plat.

ἐπί-νομος 2 живущий в (той же) стране Pind.

ἐπί-νοσος 2 болезненный, нездоровый (σῶμα Arst.).

ἐπι-νοσσοποιέομαι (где-л.) вить гнезда, гнездиться (ὄρεσιν Democr.).

ἐπι-νυκτερεύω (где-л.) проводить ночь, ночевать: ἐᾶν ἐπινυκτερεῦσαι Plut. оставить на ночь.

ἐπι-νύκτιος 2 ночной: ἐπινύκτια μῆλα νομεύειν Anth. пасти овец ночью.

ἐπινύμφειος 2 (Soph. - v. l. ἐπὶ νυμφείοις) = ἐπινυμφίδιος.

ἐπι-νυμφίδιος 2 свадебный, брачный Anth.

ἐπίνυσσεν 3 л. sing. impf. к πινύσσω.

ἐπι-νύσσω покалывать (τινά Luc.).

ἐπι-νυστάζω (над чем-л.) задремать, склониться в дремоте (μικρόν Luc.): ἐπινυστάξαι τοῖς σιτίοις Plut. задремать после ужина.

ἐπι-νωμάω 1) распределять, раздавать, давать в удел (τὰ λάχη κατ᾽ ἀνθρώπους, κλήρους Aesch.): ἄλλα ἐπ᾽ ἄλλοις ἐπενώμα ῎Αρης Soph. каждому (из «семерых против Фив») Арей уготовил особый удел; 2) обводить: ὀμμάτων αὐγαῖς ἐ. τι Eur. озирать что-л.; 3) приводить, находить (παιῶνά τινα κακῶν τινι Soph.).

ἐπι-νῶς безмерно (ἀγαπᾶν τινα Luc. - v. l. ἐπιμανῶς).

ἐπι-νωτίδιος 2 (τῐ) Anth. = ἐπινώτιος.

ἐπι-νωτίζω класть (себе) на спину, покрывать (себе) спину (χάσματι θηρός Eur.).

ἐπι-νώτιος 2 находящийся на спине: ἐπινώτιόν τινα ἄγειν Batr. тащить кого-л. на спине; βόστρυχοι ἐπινώτιοι Luc. падающие на спину кудри.

ἐπί-ξανθος 2 рыжеватый, русый (λαγώς Xen.).

ἐπι-ξενόομαι 1) находить приют, быть гостем (τινι Plut.; ἑκάστῃ τῶν πόλεων Luc.; ἡ ἐπιξενωθεῖσα τοῖς σώμασιν μοῖρα Sext.): ἐπιξενοῦμαι ταῦτα ὡς θανουμένη Aesch. вместо приюта я нашла смерть (слова Кассандры); 2) быть в близких отношениях, быть в дружбе (τινι Dem., Diod., Plut. и τινα Arst.).

ἐπι-ξένωσις, εως ἡ пребывание за границей Diod.

ἐπί-ξηνον τό [ξέω] плаха (βωμοῦ ἀντ᾽ ἐ. μένει Aesch.): ὑπὲρ ἐπιξήνου λέγειν Arph. говорить над плахой, т. е. ручаясь своей головой.

ἐπι-ξηραίνω высыхать, сохнуть Arst.

ἐπί-ξῡνος 2 находящийся в общем владении, общественный (ἄρουρα Hom.).

ἐπι-ξύω наскребывать, натирать (sc. φάρμακον Arst.): τυρὸς ἐπιξυσθείς Plat. (на)тертый сыр.

ἐπι-οινοχοεύω подносить вино (θεοῖς HH).

ἔπιον aor. 2 к πίνω.

῎Επιον τό (тж. ῎Ηπειον и Αἴπιον) Эпий (поселение миниев в Трифилии - Элида) Her.

ἐπιόν part. praes. n к ἔπειμι II.

ἐπι-όπτης 2 Hom. = ἐπόπτης.

ἐπι-ορκέω (fut. ἐπιορκήσω, aor. ἐπιώρκησα, pf. ἐπιώρκηκα - Her. ἐπιόρκηκα) 1) давать ложную клятву, быть клятвопреступником: ἐ. πρός τινος Hom., τινα Arph., Xen. и τι Her. ложно клясться кем(чем)-л.; ὅρκους τινὶ ἐ. Dem. давать кому-л. ложные клятвы; 2) арх. приносить клятву, клясться: ἐπιορκήσας τὸν ᾿Απόλλω Solon ap. Lys. поклявшись Аполлоном.

ἐπι-ορκία преимущ. pl. ложная клятва, клятвопреступление (ἐπιορκίαι καὶ ἀδικία Plat.; ἐπιορκίαι πρὸς θεοὺς καὶ ἀπιστίαι πρὸς ἀνθρώπους Xen.).

ἐπί-ορκον τό 1) ложная клятва, клятвопреступление: ἐ. ὀμνύναι или ἐπομνύναι Hom., Hes., Arph. давать ложную (тж. бесполезную Hom.) клятву.

I ἐπί-ορκος 2 1) (о клятве) ложный (ὅρκος Arph.); 2) дающий ложную клятву (δικαστής Plut.).

II ἐπίορκος ὁ клятвопреступник Hes., Arph., Xen.

ἐπιορκοσύνη ἡ Anth. = ἐπιορκία.

ἐπι-όσσομαι (только praes.) смотреть, созерцать, взирать (θάνατον ἑταίρων Hom.).

*ἐπί-ουρα τά (вспаханные) борозды (Hom. К 351 - v. l. ἐπὶ οὖρα, см. οὖρον II).

ἐπί-ουρος 1) страж (ὑῶν Hom.; βοῶν Theocr.); 2) хранитель: Κρήτῃ ἐ. Hom. = Μίνως.

ἐπι-οῦσα ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день NT.

ἐπι-ούσιος 2 относящийся к (каждому) наступающему дню, т. е. повседневный, насущный (ἄρτος NT).

ἐπι-όψομαι (= ἐπόψομαι) fut. med. к ἐφοράω Hom.

ἐπί-πᾰγος ὁ пена, накипь (ἁλώδης Plut.): βρυώδεις ἐπίπαγοι Plut. плесень.

ἐπί-παγχῠ adv. совершенно, вполне (Theocr. - v. l. ἔτι πάγχυ).

ἐπι-παιᾱνίζω (в связи с чем-л.) петь победный пэан Plut., Diod.

ἐπι-πακτόω запирать (τὰς θύρας Arph.).

ἐπι-πάλλω размахивать, потрясать (βέλη ἐπιπάλλων ῎Αρης Aesch.).

ἐπί-παν, тж. ἐπι πᾶν (тж. ὡς ἐ., τὸ ἐ. и ὡς τὸ ἐ.) 1) вообще (говоря), в общем, обычно (πλεῖστον μὲν μεδίμνους ἐννέα, τὸ δ᾽ ἐ. ἕξ Arst.): ὡς ἐ. εἰπεῖν Arst. вообще говоря; 2) в целом, всего, итого (τὸ ἐ. ὀγδώκοντα τάλαντα Her.).

ἐπι-παραγί(γ)νομαι (кому-л.) приходить на смену, быть преемником: ὁ ἐπιπαραγινόμενος στρατηγός Polyb. новый полководец.

*ἐπι-παραθέω (рядом сверху) пробегать, проноситься (Xen. - v. l. ἐπὶ παραθέω).

ἐπι-παρανέω (еще больше, сверх того) нагромождать, накоплять (sc. ὕλης φακέλλους Thuc.).

ἐπι-παρασκευάζομαι добывать себе, заготовлять для себя, запасаться (τι Xen.).

I ἐπι-πάρειμι [εἰμί] 1) (с кем-л.) быть вместе, находиться рядом: ᾔσθοντο τοὺς μετ᾽ ᾿Αριστέως ἐπιπαρόντας Thuc. они узнали, что войско Аристея близко; 2) быть на месте, присутствовать: ἄλλου τινὸς ἐπιπαρόντος Luc. если присутствовал кто-л. другой.

II ἐπι-πάρειμι [εἶμι] воен. 1) прибывать, являться (на место): εἴ που δέοι τι τῆς φάλαγγος, ἐπιπαρῇσαν οὗτοι (v. l. ἐπιπαρῆσαν - к ἐπιπάρειμι 1) Xen. если где-л. возникала какая-л. надобность в фаланге, они становились на (свои) места; 2) проходить, обходить (τὸ στρατόπεδον Thuc.; κατὰ πρόσωπον τὰς τάξεις Polyb.); 3) проходить вдоль, идти параллельно: πορευόμενοι οἱ μὲν τῇ ὁδῷ κατὰ τοὺς γηλόφους, οἱ δὲ κατὰ τὸ ὄρος ἐπιπαριόντες Xen. причем одни двигались по дороге вдоль холмов, другие же следовали параллельно (первым) вдоль горы; 4) подступать, заходить сбоку, нападать с фланга (ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ τιτρώσκεται Thuc.); 5) приходить на помощь: ἐπιπαριέναι κελεύοντες Thuc. призывая на помощь.

ἐπι-παρεμβάλλω воен. 1) перестраивать (φάλαγγα Polyb.); 2) перестраиваться: ἐξ ἀσπίδος ἐ. Polyb. заходить (к неприятелю) слева.

ἐπι-παρέξειμι (постепенно) выходить, появляться (ἐπιπαρεξιὼν ὁ ἥλιος Arst.).

ἐπι-παρορμάω (еще более) возбуждать, подстрекать (τινα πρὸς τὸν πόλεμον Plut.).

ἐπι-πάσσω, атт. ἐπιπάττω (fut. ἐπιπάσω, aor. ἐπέπασα) посыпать, сыпать (φάρμακα Hom. - in tmesi; τι ἐπὶ γάλα Her.; ἄνθη τῇ νύμφῃ Luc.; ἐπ᾽ οἶνον ἄλφιτα ἐπιπασθέντα Plat.; τέφρα ἐπιπάττεται κατὰ τόπον τινά Arst.): ἐ. τὰς εἰρωνείας Luc. рассыпать свою иронию.

ἐπί-παστον τό эпипаст (хлебец, посыпанный солью или сахаром) Arph.

ἐπί-παστος 2 посыпаемый: φάρμακον ἐπίπαστον Theocr. целебный порошок.

ἐπιπάττω атт. = ἐπιπάσσω.

ἐπιπαύομαι Luc. = παύω.

ἐπί-πεδον τό 1) равнина, ровное место Xen., Plat., Plut.; 2) мат. плоскость Plat.: μεγέθους τὸ ἐπὶ δύο ἐ. (ἐστιν) Arst. двухмерная величина называется плоскостью.

ἐπί-πεδος 2 1) ровный, равнинный (χωρίον Xen.); 2) горизонтальный (θύραι Plut.); 3) плоский (γωνία Plat.; ὁ ἥλιος σφαιροειδὴς ὢν ἐ. φαίνεται Arst.); 4) мат. (о числе) квадратный (ἀριθμός Plat.).

ἐπι-πειθής 2 повинующийся, послушный (λόγῳ Arst.; θηρίον Theocr. - v. l. ἐπιμηθής).

ἐπι-πείθομαι 1) убеждать (τινα Plat.); 2) убеждаться, покоряться (ὣς ἔφαθ᾽ ἡμῖν δ᾽ ἐπεπείθετο θυμός Hom.); 3) быть послушным, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Hes.); 4) верить, доверять (μαρτυρίοισιν Aesch.).

*ἐπι-πελάζω приближать, приставлять: πρὶν ἐπὶ ξίφος κἵματι σῷ πελάσαι Eur. прежде чем меч не обагрится твоей кровью.

ἐπι-πελεμίζομαι (при этом) задрожать (δόρυ οὔδει ἐνισκίμφθη ἐπὶ δ᾽ οὐρίαχος πελεμίχθη Hom.).

*ἐπι-πέλομαι (преимущ. part. aor. sync. ἐπιπλόμενος) приходить, надвигаться, наступать (νοῦσος ἐπὶ στυγερὴ πέλεται βροτοῖσιν Hom.): ὄγδοον ἐπιπλόμενον ἔτος ἦλθεν Hom. настал восьмой год; νέφος σκότου ἐπιπλόμενον Soph. надвинувшаяся туча тьмы (о слепоте).

ἐπί-πεμπτος 2 1) содержащий единица + одна пятая, т. е. 20% прироста: ἐπίπεμπτον (sc. δάνεισμα) Xen. ссуда из 20%; 2) составляющий одну пятую Arph.

ἐπι-πέμπω 1) (еще, также) слать, посылать (ἀγγελίας Her.; ὠφελίαν πρὸς τὸ στράτευμα Thuc.; σιτία Arph.; τοῖς συμμάχοις τὰς βοηθείας Plut.); 2) (еще) ниспосылать, даровать (χάριν Pind. - in tmesi); 3) (еще) насылать (ὄνειρον Her.; κινδύνους τινί Lys.; δεσμοὺς καὶ θανάτους Plat.); 4) (об убийцах) подсылать (τινά τινι Plut.).

ἐπί-πεμψις, εως ἡ посылка, отправление Thuc., Luc., Diog. L.

ἐπι-περκάζω становиться черным, чернеть, темнеть (μιαρῇ τριχί Anth.).

ἐπί-περκνος, v. l. ἐπί-περκος 2 черноватый, темноватый (λαγώς Xen.).

*ἐπι-πέταμαι (3 л. sing. impf. ἐπέπτατο) Hom. = ἐπιπέτομαι.

ἐπι-πετάννῡμι расстилать, раскладывать: τὰ ὦτα ἐπιπετάσας ἐπὶ τὰς ὠμοπλάτας Xen. положив уши на лопатки (о спящем зайце).

ἐπι-πέτομαι (fut. ἐπιπτήσομαι, aor. 2 ἐπεπτόμην; см. тж. *ἐπιπέταμαι) 1) влетать (ὀϊστὸς καθ᾽ ὅμιλον ἐπιπτέσθαι μενεαίνων Hom.); 2) (над кем-л. или чем-л.) лететь, пролетать (τινι εἰπόντι Hom.; πόλει τινί Arph.); 3) прилетать, слетаться (ἐπὶ πάντα τὰ λεγόμενα Plat.; ἐπὶ τὴν ναῦν Luc.); 4) облетать (πεδία καρποφόρα Eur.; γην καὶ θάλασσαν Arph.).

ἐπί-πετρον τό бот. очиток (Sedum amplexicaule или rupestre) Arst.

ἐπι-πήγνῡμι (сверху) стягивать морозом, подмораживать (ὁ παγετὸς ἐπιπήξας Xen.).

ἐπι-πηδάω 1) вскакивать (τινι Plat., Arst.); 2) перен. наскакивать, набрасываться, накидываться (τινι Arph., Plat., Plut.).

ἐπιπήδησις, εως1) вскакивание Plut.; 2) наскакивание, наскок, нападение Plut.

ἐπι-πιέζω сдавливать, зажимать (μάστακα χερσί Hom. - in tmesi).

ἐπι-πικρόω делать еще более или совершенно горьким (δακρύοις ὄμμα Emped. ap. Diog. L. - v. l. δακρύων κρούνωμα).

ἐπι-πίλνᾰμαι (только 3 л. sing. praes.) приходить, наступать: οὔτε ποτ᾽ ὄμβρῳ δεύεται, οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται Hom. (Олимп, который) никогда не увлажняется дождем и (на котором) не бывает снега.

ἐπι-πίμπλημι наполнять (χεῖρά τινο; ἐπιπλῆσαιν Arph.).

ἐπι-πίνω (ῑν) (fut. ἐπιπίομαι, aor. ἐπέπιον, pf. ἐπέπωκα) 1) (после чего-л.) выпивать, запивать (ἄκρητον γάλα Hom. - in tmesi; κυκεῶνα Arph.; ὕδωρ Arst.; ὄξος Plut.): ἐ. μετὰ τὸν σῖτον οἶνον Xen. пить вино после еды; 2) (при чем-л., во время чего-л.) пить (τοῦ οἴνου Plat.).

ἐπι-πίπτω (fut. ἐπιπεσοῦμαι) 1) (на что-л.) падать, спадать (ἐπί τι Xen. etc.): ἐπιπεσεῖν ἐπὶ τὸν τράχηλόν τινος NT броситься кому-л. на шею; 2) врываться, вторгаться (ἐπὶ τῷ νότῳ ὁ βορέας ἐπιπίπτει Arst.); 3) нападать (ἀφυλάκτῳ τινί и ἔς τινα Her.; ἀφράκτῳ τῷ στρατοπέδῳ Thuc.; τοῖς ἐναντίοις Xen.; τινὶ ἐξόπισθεν Plut.): ἐπιπεσεῖν ἀλλήλοις Thuc. столкнуться друг с другом; οὐ προσδεχομένῳ τινὶ ἐ. Plut. напасть на кого-л. врасплох; 4) перен. налетать, обрушиваться (λύπαι ἐπέπεσόν τινι Eur.; χειμὼν ἐπιπεσών Plat.; ἐπιπίπτουσα δίκη τοῖς πονηροῖς Plut.; πολλὰ καὶ χαλεπὰ ἐπέπεσε ταῖς πόλεσι Thuc.); 5) приходить в голову, осенять (λογισμὸς ἐπιπίπτει τινί Plut.); 6) попадать, встречаться: ἐπὶ ταύτην ἐπιπεσεῖν τὴν παράκλησιν Isocr. прийти к следующему утверждению; 7) нисходить, проникать (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπέπεσεν ἐπί τινι и ἐπί τινα NT).

ἐπι-πίστωσις, εως ἡ дополнительное доказательство, подтверждение (πίστωσις καὶ ἐ. Plat.).

ἔπι-πλα, ион. тж. ἐπίπλοα τά (pl. к ἔπιπλον) движимое имущество, пожитки, предметы домашнего обихода, утварь Her., Thuc., Lys., Xen., Isae., Arst., Plut.

ἐπι-πλάζομαι (по чему-л.) блуждать, носиться (πόντον ἐπιπλαγχθείς Hom.).

ἐπιπλάζω Sappho = ἐπιπλήσσω.

ἐπι-πλᾰνάομαι (по чему-л.) (раз)носиться, странствовать (γῆν Democr.).

ἐπίπλαξις, εως дор. = ἐπίπληξις.

ἐπι-πλάσσω, атт. ἐπιπλάττω (fut. ἐπιπλάσω) 1) намазывать, накладывать (γῆν σημαντρίδα Her.); 2) замазывать, затыкать, закрывать (τὰ ὦτα Arst.): αἰσθήσεις ἐπιπεπλασμέναι Arst. спутанное сознание.

ἐπίπλαστος 2 досл. намазанный, покрытый штукатуркой, перен. искусственный, поддельный, притворный (δάκρυα Luc.): ἐ. ὑπόκρισις Luc. притворство, симуляция.

ἐπι-πλᾰτᾰγέω шумно хлопать, аплодировать (τοῖς ἐπεπλατάγησα Theocr.).

ἐπιπλάττω атт. = ἐπιπλάσσω.

ἐπι-πλᾰτύνω (ῡ) все больше расширять (ὁ κατὰ μικρὸν ἐπιπλατυνόμενος ᾿Ωκεανός Arst.).

ἐπι-πλέκω 1) (сверх того) вплетать (νῆμα ἐπιπεπλεγμένον τινί Luc.); 2) перен. вводить, вставлять (в речь и т. п.) (τί τινι Arst. и τινά Anth.); 3) pass. сплетаться, смешиваться (τινι Luc.): ταῖς ῾Ελληνικαῖς πράξεσιν ἐπιπεπλέχθαι Polyb. быть тесно связанным с греческой историей; 4) pass. вступать в связь (γυναικί τινι Diod.).

ἐπί-πλεος 3 наполненный, полный (τράπεζαι ἐπίπλεαι ἀγαθῶν πάντων Her.).

ἐπί-πλευσις, εως воен. подплытие, подступ (к неприятельскому берегу): ἔχειν τὴν ἐπίπλευσιν ἀπὸ τοῦ πελάγους τε καὶ ἀνάκρουσιν Thuc. иметь возможность и для нападения со стороны моря, и для отступления.

ἐπι-πλέω, ион. ἐπιπλώω (fut. ἐπιπλεύσομαι, эп. 2 л. sing. aor. 2 ἐπέπλως, part. aor. ἐπιπλώς и ἐπιπλώσας) 1) (по чему-л., на чем-л., вдоль чего-л. или по направлению к чему-л.) плыть: ἐ. πόντον или ἁλμυρὸν ὕδωρ Hom. плыть по морю; ἐ. νήσῳ τινι Thuc., Plut.; отплыть на какой-л. остров; ἐ. ἐπὶ τῶν νεῶν Her. плыть на кораблях; 2) (тж. νηυσὶ ἐ. Her.) совершать морской поход, нападать с моря (τινι Her., Plut.; ἐπί τινα Xen.; μεγάλῳ στόλῳ Plut.); 3) (вслед за чем-л.) отплывать (ἐπὶ παντὶ τῷ στόλῳ Polyb.); 4) (по чему-л.) плавать, держаться на поверхности (ἐπὶ τοῦ ὕδατος Her., Arst. или ἐπὶ τῷ ὕδατι Arst.; ἐπὶ τῆς θαλάττης Arst.).

ἐπίπλεως 2 Plut. = ἐπίπλεος.

ἐπι-πλήκτειρα adj. f бьющая, хлещущая, подстегивающая (μάστιξ Anth.).

ἐπι-πληκτικός 3 склонный к порицанию, придирчивый Diog. L.

ἐπι-πληκτικῶς с порицанием, с упреками (γράψαι πρός τινα Diod.).

ἐπί-πληξις, дор. ἐπίπλαξις, εως ἡ порицание, упрек Plat., Aeschin., Dem., Plut.

ἐπι-πληρόω тж. med. вновь наполнять, восполнять: κακοῖς ἐ. κακά Sext. громоздить одни бедствия на другие; ἐπιπληροῦσθαι τὰς ναῦς Thuc. вновь пополнять экипаж своих кораблей.

ἐπι-πλήσσω, атт. ἐπιπλήττω (fut. ἐπιπλήξω) 1) (по чему-л.) бить, ударять: ἐ. τόξῳ Hom. ударять луком; 2) порицать, бранить (τινά Hom., Plat. или τινὰ λοιδορίαις Plut. и τινί Hom., Plat., Arst., Plut.): ἐ. τι Aesch., Soph., Her., Plat. и ἐπί τινι Plat. порицать за что-л.; ἐγὼ τὰ τῷ πέλας ἐπιπλήσσω, αὐτὸς οὐ ποιήσω Her. того, что я порицаю в ближнем, я сам делать не стану; ἐπιπληττόμενος καὶ δίκην διδούς Plat. порицаемый и наказываемый.

ἐπίπλοα ион. Her. = ἔπιπλα.

ἐπι-πλοκή 1) досл. вплетание, перен. (взаимо)отношения, сношения (πρὸς ἀλλήλους Polyb.): ἡ εἰς Πελοπόννησον ἐ. Polyb. вмешательство в дела Пелопоннеса; 2) половая связь Diod., Plut.

ἐπιπλόμενος эп. part. aor. к *ἐπιπέλομαι.

ἔπιπλον τό Isae. малоупотреб. sing. к ἔπιπλα.

ἐπίπλοον, стяж. ἐπίπλουν τό [ἐπιπολῆς III или πέλλα] анат. сальник Arst.

I ἐπίπλοος ὁ Her. = ἐπίπλοον.

II ἐπί-πλοος, стяж. ἐπίπλους 1) подплывание, приплытие (ἀπροσδόκητον ἐπίπλουν θέσθαι Plut.): τὸν ἐπίπλοον или τοὺς ἐπιπλόους ποιεῖσθαι Thuc., Plut. совершать морской поход, нападать с моря (τῇ Μιλήτῳ и ἐπὶ τὴν Σάμον Thuc.): ἐ. ἀλλήλοις Xen. встреча (враждебных) флотов; 2) (подплывающий) флот (φίλιος Thuc.).

III ἐπίπλοος, стяж. ἐπίπλους 2 1) против (кого-л.) или навстречу (кому-л.) плывущий (ναῦς Polyb.); 2) вслед (за кем-л.) плывущий (ναῦς Diod.).

ἐπιπλου- стяж. = ἐπιπλοο-.

ἐπιπλώς эп. part. к ἐπιπλώω.

ἐπιπλώω ион. = ἐπιπλέω.

ἐπιπνείω эп. = ἐπιπνέω.

ἐπι-πνέω, эп. тж. ἐπιπνείω (fut. ἐπιπνεύσομαι) 1) (на что-л.) дуть (ἐπιπνεῦσαι βόρειον τοῖς καρπίμοις Arph.; ὁ βορέας ἐπιπνεῖ Arst.): οὖρος ἐπιπνεῖ νηΐ Hom. попутный ветер подгоняет корабль; 2) веять, обвевать (ἡ τοὺς ἀγροὺς ἐπιπνέουσα αὔρα Luc.): ἐ. τὴν θάλασσαν Hes. веять над морем; 3) дышать, выдыхать (θαυμαστὴν εὐωδίαν Plut.): ἐ. ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων Soph. извергать порывы враждебных ветров, т. е. дышать злобой и ненавистью; 4) досл. служить попутным ветром, перен. благоприятствовать (τινι Plat.): τῆς τύχης ἐπιπνεούσης Polyb. при благоприятных обстоятельствах; ἀρωγήν τινι ἐ. Anth. помогать кому-л.; 5) (о буре) налетать (τινι Her.); 6) перен. навевать, вдыхать (в кого-л.): ἐ. τινι τὸ γέρας Plat. вдохнуть в кого-л. дар (красноречия); 7) возбуждать, подстрекать (στρατὸν αἵματι Eur.): ἐ. ᾿Αργείοις Σπαρτῶν γένναν Eur. восстанавливать род «посеянных» (т. е. фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян.

ἐπί-πνοια досл. дуновение, веяние, дыхание, перен. внушение, вдохновение, наитие (ἐξ ἐπιπνοίας Διός Aesch.; οὐκ ἄνευ τινὸς ἐπιπνοίας θεῶν Plat.; ἐπιπνοίᾳ δαιμονίου Arst.): ἐ. πρὸς τὸ καλόν Plut. порыв к прекрасному.

ἐπί-πνοος, стяж. ἐπίπνους 2 навеянный, вдохновленный (ἐκ τοῦ θεοῦ Plat., Plut.): ἐκ τοῦ ἔρωτος ἐ. Plat. движимый любовью.

ἐπι-πόδιος 3 находящийся на ногах, ножной (πέδαι Soph.).

ἐπι-ποθέω (еще) хотеть, желать: τοῦτ᾽ ἔστιν ὃ ἔτι ἐπιποθῶ Plat. вот что я еще хочу (узнать от тебя); ἐ. τινα Her., Diod., Plut., Luc. хотеть чьего-л. возвращения, томиться по кому-л.

ἐπι-πόθησις, εως ἡ томление, тоска NT.

ἐπι-πόθητος 2 желанный (ἀδελφὸς ἀγαπητὸς καὶ ἐ. NT).

ἐπι-ποθία ἡ томление, желание (ἐπιποθίαν ἔχειν τινός NT).

ἐπι-ποιμήν, ένοςи ἡ пастух, пастушка Hom.

ἐπι-πολάζω 1) держаться на поверхности, подниматься на поверхность, плавать поверх, всплывать (ὕδατι или ἐν τῷ ὕδατι Arst.; τὸ μὲν κάτω φερόμενον, τὸ δὲ ἐπιπολάζον Plut.); 2) получать или иметь преобладание, одерживать верх (ἐν πᾶσι τοῖς πολιτεύμασιν Polyb.): ἐν τρισὶ καὶ δέκα ἔτεσιν, οἷς ἐπιπολάζει Dem. за тринадцать лет, в течение которых он стал играть крупную роль; καταμαθὼν τοῖς τηλικούτοις ὕβριν ἐπιπολάζουσαν Xen. заметив, что у достигших этого возраста (т. е. юношей) главной чертой является своеволие; 3) получить распространение, быть в ходу (ἡ ἐπιπολάζουσα τὰ νῦν λεσχηνεία Plat.; αἱ μάλιστα ἐπιπολάζουσαι δόξαι Arst.); 4) быть дерзким, наглым (τινί Plut.); 5) выходить из берегов, разливаться (ἐπιπολάσασα θάλασσα Luc.); 6) обращаться (к чему-л., быть занятым чем-л.), заниматься (τῇ ῥητοριχῇ Luc.).

᾿Επιπολαί αἱ Эпиполы (укрепленная высота в сев.-зап. части Сиракуз с вершиной Εὐρύαλος и крепостью Λάβδαλον) Thuc., Plut., Luc.

ἐπι-πόλαιος 2 1) находящийся на поверхности, поверхностный (δέρμα Arst.; τραῦμα Luc.): ἐ. πάγος Plut. ледяная корка; 2) выступающий вперед, выдающийся наружу, выпуклый (ὀφθαλμοί Xen.); 3) перен. поверхностный, легкий (τῆς ἀπορίας ζήτησις Arst.; ὕπνος, ἔρως Luc.); 4) обыкновенный, простой, заурядный (ἡδοναὶ καὶ διατριβαί Dem.); 5) явный, очевидный (ψεῦδος Arst.): ἐπιπόλαια λέγομεν τὰ παντὶ δῆλα Arst. очевидным мы называем то, что ясно для всех.

ἐπι-πολαίως 1) на поверхности (ἐ. ἐν τῇ γῇ Arst.; οὐκ ἐ., ἀλλ᾽ ἐν πηγαῖς Plut.); 2) поверхностно, слегка (ὁρίζεσθαι, στέργειν Arst.).

ἐπι-πόλᾰσις, εως ἡ нахождение на поверхности Arst.

ἐπι-πολασμός ὁ подъем: ὁ τῆς ζέσεως ἐ. Arst. вскипание.

ἐπι-πολαστικός 3 всплывающий наверх, держащийся на поверхности Arst.

ἐπι-πολαστικῶς с силой, т. е. шумно (ἐ. καὶ κατακόρως χρῆσθαι τῇ κραυγῇ Polyb.).

ἐπι-πολή поздн. поверхность (ср. ἐπιπολῆς).

I ἐπι-πολῆς [gen. к ἐπιπολή] adv. 1) (тж. ἐξ ἐπιπολῆς Arst., Luc.) на поверхности, сверху (ἐ. ἐπεῖναι Her.; κάτω καὶ ἐ. Xen.): ὁ ἐ. Plat., Arst. поверхностный, верхний, наружный; 2) явно, очевидно, явственно (ἰδεῖν Arst.).

II ἐπιπολῆς praep. cum gen. сверху, снаружи, поверх, на поверхности (τῶν πυλέων Her.; τοῦ σήματος Arst.).

III ἐπιπολῆς τό indecl., поверхность (τοῦ σώματος Plat.): κατύπερθε ἐ. τῶν ξύλων Her. поверх бревен; ἐξ ἐ. Arst. на поверхности, сверху.

ἐπι-πολιόομαι становиться седым, седеть (τρίχες ἐπιπολιοῦνται Arst.).

ἐπι-πόλιος 2 седеющий, с проседью Dem.

ἐπί-πολος ὁ спутник, помощник (μόνιμος Soph.).

ἐπί-πολυ v. l. = ἐπὶ πολύ.

ἐπι-πομπεύω досл. торжествовать, перен. злорадствовать (ταῖς συμφοραῖς τινος Plut.).

ἐπι-πονέω (ревностно) трудиться, стараться, прилагать усилия Xen., Plat.

ἐπί-πονον τό трудность, затруднение, трудная задача (διὰ τὸ ἐ. διδάσκεσθαι Xen.; τὰ ἐπίπονα φεύγειν Arst.).

ἐπί-πονος 2 1) трудовой, полный труда (βίος Lys., Xen., Plut.); 2) трудный, мучительный (ἡμέραι Soph.; πάθος Eur.; μαθήσεις καὶ μελέται Xen., ὠδίς Arst.); 3) тягостный, тяжелый (φυλακή Thuc.; ἐ. γῆρας Plat.): ἐπίπονόν ἐστι τὴν δύσκλειαν ἀφανίσαι Thuc. трудно смыть позор; 4) трудолюбивый, трудящийся (ἀνήρ Arph., Plat.; ἄνθρωπος Plut.); 5) зловещий, предвещающий страдания (οἰωνός Xen.). - см. тж. ἐπίπονον.

ἐπι-πόνως трудно, с трудом (εὑρίσκειν Thuc.; ζῆν Xen., Arst., Plut.): ἐ. διανυκτερεῦσαι Plut. провести тяжелую ночь.

ἐπι-πορεύομαι (aor. ἐπεπορεύθην) 1) идти, направляться, приходить (ἐπὶ τὸ πλῆθος Polyb.; πρός τινα NT); 2) проходить, переходить, пересекать (χώραν τινά и τοῖς ἀγροῖς Plut.); 3) досл. обходить, перен. осматривать (τὰς τάξεις Plut.); 4) перен. пробегать, окидывать (взором), обозревать (ἕκαστον τῇ διανοίᾳ и γράμματα ἐπιπορευόμενα τῇ ὄψει Plut.).

ἐπιπόρπᾱμα дор. = ἐπιπόρπημα.

ἐπι-πορπέομαι застегивать (себе) пряжкой (πορφυρίδα Polyb.; σάγον Diod.).

ἐπι-πόρπημα, дор. ἐπιπόρπωμα, ατος τό платье, плащ (застегивавшиеся на плече пряжкой) Plut.

ἐπι-πορφῠρίζω иметь пурпурный оттенок, отливать пурпуром (ἄνθος λευκὸν ἐπιπορφυρίζον Arst.).

*ἐπι-ποτάομαι (pf. ἐπιπεπότημαι - дор. ἐπιπεπότᾱμαι) летать, носиться (над чем-л.): στυγία τις ἐπ᾽ ἀχλὺς πεποτάται Aesch. какая-то стигийская тьма нависла.

ἐπι-πρεπεια ἡ пристойность, изящество, благородство Arst., pl. Polyb.

ἐπιπρεπές τό Luc. = ἐπιπρέπεια.

ἐπι-πρέπω 1) показываться, обнаруживаться, быть заметным (οὐδέ τί τοι δούλειον ἐπιπρέπει Hom.; τὸ γενναῖον λῆμα ἐπιπρέπει τινί Pind.); 2) быть к лицу, идти (τινί Thuc.; μετώπῳ Luc.); 3) подобать, приличествовать (τινί Xen., Plut.).

ἐπι-πρεσβεύομαι снаряжать посольство, отправлять послов (τινι Plut.).

ἐπι-πρίω (ρῑ) скрежетать: ἐ. τὸ γένειον скрежетать зубами Anth.

ἐπι-προβάλλω бросать вперед, метать (τι ἐπί τινα Plut.).

ἐπιπροέηκα pf. к ἐπιπροΐημι.

ἐπιπροέμεν эп. inf. aor. к ἐπιπροΐημι.

ἐπιπροήσω fut. к ἐπιπροΐημι.

ἐπι-προϊάλλω (aor. ἐπιπροΐηλα) 1) (перед кем-л.) выдвигать, выставлять (τράπεζάν τινι Hom.); 2) (к кому-л.) высылать (θεοὺς πάντας HH).

ἐπι-προΐημι 1) высылать, посылать (τινὰ νηυσὶν ῎Ιλιον εἴσω Hom.): κεῖνον νηυσὶν ἐπιπροέηκα ἐλθεῖν εἰς ᾿Αχιλλῆα Hom. его (т. е. Антилоха) я послал к кораблям, чтобы он отправился к Ахиллу; 2) выпускать (ταχὺν ἰόν τινι Hom.; ἄγονον σπέρμα Arst.); 3) (sc. ναῦν) отплывать, направляться (ἔνθεν νήσοισιν Hom.).

ἐπι-προσήκω подобать, быть пригодным (τινί Xen. - v. l. к προσήκω).

ἐπίπροσθε Eur. v. l. = ἐπίπροσθεν.

I ἐπί-προσθε(ν) adv. впереди: ἐ. ποιεῖσθαί τινα и τι Xen. поставить кого(что)-л. впереди (себя), т. е. укрыться (спрятаться) за кем(чем)-л.; ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐ. γίγνεται Plat. все это служит для них (богачей) покровом; ποῖον ἐ. νέφος θῶμαι; Eur. за каким облаком мне укрыться?, т. е. куда мне спрятаться?

II ἐπί-προσθε(ν) praep. cum gen. 1) впереди, перед (ἐ. τῶν ὀφθαλμῶν ἔχειν Plat.; ἐ. τινος φέρεσθαι Arst.): ἐ. τινος εἶναι Plat. быть впереди чего-л., т. е. закрывать что-л.; 2) выше, лучше: τί τινος ἐ. θεῖναι Eur. или ποιεῖσθαι Plat., Plut. ставить что-л. выше чего-л., т. е. предпочитать что-л. чему-л.; ἐ. εἶναί τινος Eur. быть лучше чего-л. (ср. 1).

ἐπιπρόσθεσις Arst., Plut. и ἐπιπροσθέτησις, εως ἡ Epicur. ap. Diog. L. = ἐπιπρόσθησις.

ἐπι-προσθέω 1) находиться впереди (чего-л.), закрывать, застилать, заслонять (τοῖς τῆς πόλεως πύργοις Polyb.): τὸ ἐπιπροσθοῦν Plut. то, что стоит перед глазами, помеха зрению; τὸ μέσον ἐπιπροσθεῖ τοῖς πέρασιν Arst. середина (прямой линии) закрывает оба (ее) конца; 2) затмевать (ἐπιπροσθεῖται ὁ ἥλιος ὑπὸ τῆς σελήνης Plut.): ὁ τῦφος ἐπιπροσθεῖ Plut. гордыня туманит (сознание), ослепляет.

ἐπι-πρόσθησις и ἐπιπρόσθεσις, εως1) закрывание, застилание, затмевание (ἡ σελήνη ἐκλείπει διὰ τὴν τῆς γῆς ἐπιπρόσθησιν Arst.); 2) закрытие, заслон (ἐπιπροσθήσεις ἱκαναί Polyb.); 3) преграда, препятствие (ταῦτα αὐτοῖς πάντα ἐ. γίνεται Plut.).

ἐπι-προχέω изливать: θρῆνον ἐ. HH разливаться в жалобах, жалобно петь.

ἐπι-προωθέω толкать вперед, погонять дальше Luc.

ἐπίπρωσον imper. aor. к ἐπιπροωθέω.

ἐπι-πταίρω 1) (при чем-л.) чихать (что считалось благоприятной приметой): ἐπέπταρε πᾶσιν ἔπεσσιν Hom. при всех (этих) словах (Телемах) чихнул; 2) благоприятствовать, быть благосклонным (τινί Theocr.).

ἐπί-πταισμα, ατος τό удар, ушиб Arph.

ἐπίπτερον τό Arst. = ἐπίπετρον.

ἐπί-πτυγμα, ατος τό анат. 1) оболочка (τῶν στρομβωδῶν Arst.); 2) задняя часть брюшка (postabdomen) (τῶν καρκίνων Arst.); 3) жаберная крышка (τὰ μαλακόστρακα ἀφιᾶσι τὸ ὕδωρ διὰ τῶν ἐπιπτυγμάτων Arst.).

ἐπι-πτύσσω складывать, закрывать (τὸ γραμματεῖον Luc.); med. складываться, закрываться (ἐπὶ τὸ τρῆμα Arst.).

ἐπι-πτῠχή 1) чешуйка (ἰχθύες πρὸς οὐρὰν τὰς ἐπιπτυχὰς ἔχοντες Plut.); 2) створка, крышка (τοῦ θώρακος Plut.); 3) заплата: αἱ ἐπιπτυχαὶ τῶν ῥακίων Luc. отрепье, лохмотья.

ἐπί-πτωσις, εως1) падение, выпадение (τῶν κλήρων Plut.); 2) случай, случайность: κατ᾽ ἐπίπτωσιν Plut. случайно.

ἐπι-πυκνόω (еще больше) уплотнять, сгущать (ὁ ἐπιπυκνωθεὶς ἀήρ Arst.).

ἐπί-πυρρος 2 красноватый Arst.

ἐπι-πωλέομαι обходить, осматривать или разведывать (στίχας ἀνδρῶν Hom.).

ἐπι-πώλησις, εως ἡ обход, осмотр: ᾿Αγαμέμνονος ἐ. «смотр Агамемнона» (заглавие ст. 223-544 IV песни Илиады, данное в XII в. н. э. Евстафием Фессалоникийским).

ἐπι-πωμᾰτίζω прикрывать, закрывать, тж. запирать (τὸν ἀέρα τὸν κάτωθεν Arst.); pass. запираться, закрываться (ὑπὸ τοῦ θολοῦ Arst.).

ἐπιπώρωσις, εως ἡ затвердение, огрубение (на коже), мозоль Plut.

ἐπι-πωτάομαι Anth. = *ἐπιποτάομαι.

ἐπι-ρραβδοφορέω (хлыстом) ускорять бег, тж. пускать(ся) в галоп Xen.

ἐπι-ρρᾳθῡμέω быть беспечным, проявлять небрежность Luc.

ἐπι-ρραίνω 1) брызгать, кропить (τι ἐπί τι и τινί Arst.; ὕδωρ θαλλῷ Theocr.); 2) выпускать струей (τὸν θορόν Arst.).

ἐπιρρακτός 3 [adj. verb. к ἐπιρράσσω] опускной (θύρα ἐπιρρακτή Plut.).

ἐπι-ρρᾰπισμός досл. сечение, порка, перен. порицание Polyb.

ἐπι-ρράπτω нашивать, пришивать (ἐπίβλημα ἐπὶ ἱματίῳ NT).

ἐπι-ρράσσω, атт. ἐπιρράττω 1) захлопывать (πύλας Soph.; πῶμα Plut.); 2) наваливать (λίθον Plut.); 3) ударять, разражаться: ὀμβρία χάλαζα ἐπιρράξασα Soph. хлынувший ливень с градом; 4) нападать, атаковать (τοῖς πολεμίοις Diod.).

ἐπι-ρραψῳδέω произносить, читать, декламировать под музыку (ἔπη Luc.).

ἐπι-ρρέζω 1) (на чем-л.) совершать жертвоприношение: βωμὸς ὅθι πάντες ἐπιρρέζεσκον ὁδῖται Hom. алтарь, на котором все путники приносили жертвы; 2) (вслед за чем-л.) приносить в жертву (Ζηνὶ χοῖρον Theocr.; ἄρνας τινί Anth.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация