Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/40: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἐκ-περιοδεύω}}''' '''1)''' обходить кругом ({{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' всесторонне исследовать ({{Gr2|τ…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἐκ-περιοδεύω}}''' '''1)''' обходить кругом ({{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' всесторонне исследовать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προσπίπτουσαν}} {{Gr2|φαντασίαν}} Sext.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἐκ-περιοδεύω}}''' '''1)''' обходить кругом (τι Plut.); '''2)''' всесторонне исследовать (τὴν προσπίπτουσαν φαντασίαν Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-περιπλέω}} '''(''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσί}} Plut.) (из какого-л. места) на корабле объезжать, огибать ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρύμναν}} Polyb.; {{Gr2|Σικελίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-περιπλέω}} '''(''тж.'' ἐ. ταῖς ναυσί Plut.) (из какого-л. места) на корабле объезжать, огибать (κατὰ πρύμναν Polyb.; Σικελίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-περισπασμός}} '''{{Gr2|}} ''воен.'' три четверти оборота Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐκ-περισπασμός}} '''ὁ ''воен.'' три четверти оборота Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐκ-περισσῶς}} '''с чрезвычайной силой, решительно ({{Gr2|λαλεῖν}} NT - ''v. l.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|περισσοῦ}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-περισσῶς}} '''с чрезвычайной силой, решительно (λαλεῖν NT - ''v. l.'' ἐκ περισσοῦ).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέρῠσι}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' с прошлого года ''или'' в прошлом году Luc.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέρῠσι}}(ν)''' ''adv.'' с прошлого года ''или'' в прошлом году Luc.
  
'''{{ДГ|ἔκπεσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκπίπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκπεσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἐκπίπτω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκπέττω}}''' '''1)''' переваривать ({{Gr2|}} {{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|ἐκπέττεται}} Arst.); '''2)''' (''о животных'') доводить до состояния зрелости ({{Gr2|ἐκπέψαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξηρᾶναι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέρας}} Arst.); ''pass.'' распускаться ({{Gr2|ἐκπέττεται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄνθη}} Arst.), высиживаться ({{Gr2|ἐκπέττεται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ᾠά}} Arst.) ''или'' рождаться, возникать ({{Gr2|σκώληκες}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐκπέττονται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκπέττω''' '''1)''' переваривать (ἡ τροφὴ ἐκπέττεται Arst.); '''2)''' (''о животных'') доводить до состояния зрелости (ἐκπέψαι καὶ ξηρᾶναι τὸ κέρας Arst.); ''pass.'' распускаться (ἐκπέττεται τὰ ἄνθη Arst.), высиживаться (ἐκπέττεται τὰ ᾠά Arst.) ''или'' рождаться, возникать (σκώληκες ἐκ τῆς γῆς ἐκπέττονται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέτᾰμαι}}''' Arst. = {{Gr2|ἐκπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέτᾰμαι}}''' Arst. = ἐκπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πετάννῡμι}}''' '''1)''' распускать, распростирать ({{Gr2|ἱστία}} Eur.; {{Gr2|πτέρυγας}} Anth.): {{Gr2|ἐκπετάσας}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀρμένοις}} Polyb. на всех парусах; {{Gr2|ἐκπετάσας}} {{Gr2|πώγωνα}} Luc. распушив бороду; '''2)''' раскрывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|σκιάδειον}} Arph.); '''3)''' раскидывать, расставлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δίκτυον}} Her.); '''4)''' ''pass.'' целиком предаваться: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κῶμον}} {{Gr2|ἐκπετασθείς}} Eur. весь отдавшись разгулу.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πετάννῡμι}}''' '''1)''' распускать, распростирать (ἱστία Eur.; πτέρυγας Anth.): ἐκπετάσας πᾶσι τοῖς ἀρμένοις Polyb. на всех парусах; ἐκπετάσας πώγωνα Luc. распушив бороду; '''2)''' раскрывать (τὰ ὦτα ὥσπερ σκιάδειον Arph.); '''3)''' раскидывать, расставлять (τὸ δίκτυον Her.); '''4)''' ''pass.'' целиком предаваться: ἐπὶ κῶμον ἐκπετασθείς Eur. весь отдавшись разгулу.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέτασις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} распускание, расширение ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διάλυσις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέτασις}}, εως''' ἡ распускание, расширение (ἐ. καὶ διάλυσις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκπετάσματα}} '''{{Gr2|τά}} разъяснения (''заглавие одного из математических сочинений Демокрита'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐκπετάσματα}} '''τά разъяснения (''заглавие одного из математических сочинений Демокрита'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πετήσῐμος}} 2''' готовый вылететь (из гнезда),'' т. е.'' оперившийся ({{Gr2|νεοττοί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πετήσῐμος}} 2''' готовый вылететь (из гнезда),'' т. е.'' оперившийся (νεοττοί Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέτομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέπτην}}) вылетать, улетать ({{Gr2|τινος}} Batr.; {{Gr2|θὺραζε}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέτομαι}} '''(''aor. 2'' ἐξέπτην) вылетать, улетать (τινος Batr.; θὺραζε Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐκπέττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐκπέσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπέττω}}''' ''атт.'' = ἐκπέσσω.
  
'''{{ДГ|ἐκπεύθομαι}}''' Aesch. = {{Gr2|ἐκπυνθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπεύθομαι}}''' Aesch. = ἐκπυνθάνομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκπεφυυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' {{Gr2|ἐκφύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπεφυυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' ἐκφύω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πεψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} созревание: {{Gr2|ταχεῖαν}} {{Gr2|ἔκπεψιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst. быстро достигать зрелости.
+
'''{{ДГ|ἔκ-πεψις}}, εως''' ἡ созревание: ταχεῖαν ἔκπεψιν ἔχειν Arst. быстро достигать зрелости.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πηγνύω}}''' '''1)''' ''досл.'' замораживать, ''перен.'' уплотнять, делать твердым ({{Gr2|ἐκπαγεὶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γενομένος}} {{Gr2|σκληρός}} Plut.); '''2)''' приводить в оцепенение, оглушать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νάρκης}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θίγοντας}} {{Gr2|ἐκπηγνύουσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πηγνύω}}''' '''1)''' ''досл.'' замораживать, ''перен.'' уплотнять, делать твердым (ἐκπαγεὶς καὶ γενομένος σκληρός Plut.); '''2)''' приводить в оцепенение, оглушать (τῆς νάρκης δύναμις τοὺς θίγοντας ἐκπηγνύουσα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πηδάω}},''' ''ион.'' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἐκπηδέω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ἐκπηδήσομαι}}) '''1)''' выскакивать, выпрыгивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} Arst.); '''2)''' бить ключом ({{Gr2|ὕδατος}}, {{Gr2|ἐκπηδᾷ}} {{Gr2|νοτίς}} Eur.); '''3)''' спрыгивать, бросаться (''sc. ''{{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.); '''4)''' прыгать, скакать ({{Gr2|ἐλαφρότητι}} {{Gr2|θαυμαστῇ}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φόβῳ}} Soph. выскакивать от страха; '''5)''' ''перен.'' перескакивать, метаться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τεχνῶν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φιλοσοφίαν}} Plat.); '''6)''' набрасываться, устремляться, нападать ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Lys.; {{Gr2|ἐκπηδῶσιν}} {{Gr2|ἐσπασμένοι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξίφη}} Xen.); '''7)''' убегать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πηδάω}},''' ''ион.'' ''v. l.'' '''ἐκπηδέω''' (''fut.'' ἐκπηδήσομαι) '''1)''' выскакивать, выпрыгивать (ἐκ τοῦ ὕδατος Arst.); '''2)''' бить ключом (ὕδατος, ἐκπηδᾷ νοτίς Eur.); '''3)''' спрыгивать, бросаться (''sc. ''ἐς τὴν θάλασσαν Her.); '''4)''' прыгать, скакать (ἐλαφρότητι θαυμαστῇ Plut.): ἐ. φόβῳ Soph. выскакивать от страха; '''5)''' ''перен.'' перескакивать, метаться (ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Plat.); '''6)''' набрасываться, устремляться, нападать (ἐπί τινα Lys.; ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ ξίφη Xen.); '''7)''' убегать (ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πήδημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} прыжок: {{Gr2|ὕψος}} {{Gr2|κρεῖσσον}} {{Gr2|ἐκπηδήματος}} Aesch. вышина большая, чем прыжок, ''т. е.'' непреодолимая преграда.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πήδημα}}, ατος''' τό прыжок: ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος Aesch. вышина большая, чем прыжок, ''т. е.'' непреодолимая преграда.
  
'''{{ДГ|ἐκπήδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|ἐκπήδημα}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπήδησις}}, εως''' ἡ Plat. = ἐκπήδημα.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πηνίζομαι}}''' '''1)''' разматывать, тянуть нить, прясть ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀράχναι}} {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|ἐκπηνίζονται}} Arst.); '''2)''' ''перен. ирон.'' выматывать обратно, ''т. е.'' заставлять вернуть ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πηνίζομαι}}''' '''1)''' разматывать, тянуть нить, прясть (οἱ ἀράχναι πολὺ ἐκπηνίζονται Arst.); '''2)''' ''перен. ирон.'' выматывать обратно, ''т. е.'' заставлять вернуть (τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πῑδύομαι}} '''литься потоком, бить ключом ({{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|κρηπὶς}} {{Gr2|ἐκπιδύεται}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πῑδύομαι}} '''литься потоком, бить ключом (κακῶν κρηπὶς ἐκπιδύεται Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πιέζω}}''' '''1)''' выжимать, выдавливать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νοτερόν}} Arst., Plut.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κουφότητος}} {{Gr2|ἐκπιεσθείς}} Plut.): {{Gr2|ἐκπιεστὰ}} {{Gr2|ξύλα}} Arst. высушенные дрова; '''2)''' ''воен.'' вытеснять, выпирать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|προσβάλλοντας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πιέζω}}''' '''1)''' выжимать, выдавливать (τὸ νοτερόν Arst., Plut.; ὑπὸ κουφότητος ἐκπιεσθείς Plut.): ἐκπιεστὰ ξύλα Arst. высушенные дрова; '''2)''' ''воен.'' вытеснять, выпирать (τοὺς προσβάλλοντας Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πίεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выжимание, выдавливание, выпирание Arst.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πίεσις}}, εως''' ἡ выжимание, выдавливание, выпирание Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκπιεσμός}} '''{{Gr2|}} Arst., Epicur. ap. Diog. L. = {{Gr2|ἐκπίεσις}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπιεσμός}} '''ὁ Arst., Epicur. ap. Diog. L. = ἐκπίεσις.
  
'''{{ДГ|ἔκπιθι}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκπίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκπιθι}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' ἐκπίνω.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-πικρόομαι}} '''становиться очень горьким, горкнуть Arst.
 
'''{{ДГ|ἐκ-πικρόομαι}} '''становиться очень горьким, горкнуть Arst.
Строка 57: Строка 57:
 
'''{{ДГ|ἔκ-πικρος}} 2''' чрезвычайно горький Arst.
 
'''{{ДГ|ἔκ-πικρος}} 2''' чрезвычайно горький Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πίμπλημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκπλήσω}}) '''1)''' наполнять ({{Gr2|κρατῆρα}} Eur.); '''2)''' пополнять, доводить до полного состава ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱππικόν}} Xen.); '''3)''' восполнять, заполнять, возмещать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐλλεῖπον}} Xen.); '''4)''' исполнять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} {{Gr2|ἐκπλῆσαι}} Her.); '''5)''' приводить в исполнение, осуществлять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀράς}} {{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|ἐξέπλησε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀνείρου}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φήμην}} Her. на нем сбылось предсказание сновидения; {{Gr2|ἐκπλῆσαι}} {{Gr2|μοῖραν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑωυτοῦ}} Her. быть постигнутым тем, что предопределено судьбой; '''6)''' насыщать, удовлетворять ({{Gr2|ὄμματα}} {{Gr2|θέᾳ}} Eur.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φιλονεικίαν}} {{Gr2|ἐκπιμπλάναι}} Thuc. удовлетворить (свою) жажду мести; {{Gr2|ἐκπλῆσαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|γνώμας}} {{Gr2|τινός}} Xen. удовлетворить чьи-л. желания; '''7)''' совершать: {{Gr2|ἐκπλῆσαι}} {{Gr2|ὁδόν}} Eur. пройти путь; {{Gr2|τερπνὸν}} {{Gr2|ἐκπλῆσαι}} {{Gr2|βίον}} Eur. приятно провести жизнь; {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|ἐκπλήσας}} Eur. преодолев опасность; {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|πονήσας}} {{Gr2|ἡμέραν}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δέκ᾽}} {{Gr2|ἐκπλήσας}} {{Gr2|ἔτη}} Eur. потрудившись один (всего) день, а не десять лет; {{Gr2|πανταχῆ}} {{Gr2|ἄστεως}} {{Gr2|ζητῶν}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|ἐξέπλησα}} Eur. я искал ее по всему городу; '''8)''' искупать: {{Gr2|ἁμαρτάδα}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐκπλῆσαι}} Her. поплатиться за чье-л. преступление; '''9)''' полностью перечислять, пространно излагать ({{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|πλῆθος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πίμπλημι}} '''(''fut.'' ἐκπλήσω) '''1)''' наполнять (κρατῆρα Eur.); '''2)''' пополнять, доводить до полного состава (τὸ ἱππικόν Xen.); '''3)''' восполнять, заполнять, возмещать (τὸ ἐλλεῖπον Xen.); '''4)''' исполнять (τὸν νόμον ἐκπλῆσαι Her.); '''5)''' приводить в исполнение, осуществлять (τὰς ἀράς τινος Eur.): ἐξέπλησε τοῦ ὀνείρου τὴν φήμην Her. на нем сбылось предсказание сновидения; ἐκπλῆσαι μοῖραν τὴν ἑωυτοῦ Her. быть постигнутым тем, что предопределено судьбой; '''6)''' насыщать, удовлетворять (ὄμματα θέᾳ Eur.): τὴν φιλονεικίαν ἐκπιμπλάναι Thuc. удовлетворить (свою) жажду мести; ἐκπλῆσαι τὰς γνώμας τινός Xen. удовлетворить чьи-л. желания; '''7)''' совершать: ἐκπλῆσαι ὁδόν Eur. пройти путь; τερπνὸν ἐκπλῆσαι βίον Eur. приятно провести жизнь; κίνδυνον ἐκπλήσας Eur. преодолев опасность; μίαν πονήσας ἡμέραν, μὴ δέκ᾽ ἐκπλήσας ἔτη Eur. потрудившись один (всего) день, а не десять лет; πανταχῆ ἄστεως ζητῶν νιν ἐξέπλησα Eur. я искал ее по всему городу; '''8)''' искупать: ἁμαρτάδα τινὸς ἐκπλῆσαι Her. поплатиться за чье-л. преступление; '''9)''' полностью перечислять, пространно излагать (κακῶν πλῆθος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πίμπρημι}} '''зажигать, ''pass.'' зажигаться, гореть ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐκπιμπραμένη}} {{Gr2|φλόξ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πίμπρημι}} '''зажигать, ''pass.'' зажигаться, гореть (ἡ ἐκπιμπραμένη φλόξ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πίνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|ἐκπίομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέπιον}} - ''эп.'' {{Gr2|ἔκπιον}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐκποθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξεπόθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκπέπομαι}}) '''1)''' выпивать (''sc.'' {{Gr2|ἡδὺ}} {{Gr2|ποτόν}} Hom.); '''2)''' пить, сосать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κυνοραισταὶ}} {{Gr2|ἐκπίουσι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἷμα}} Arst.); '''3)''' всасывать, поглощать, вбирать в себя ({{Gr2|αἵματ᾽}} {{Gr2|ἐκποθένθ᾽}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|χθονός}} Aesch.; {{Gr2|}} {{Gr2|ὀχετὸς}} {{Gr2|ἐκπίνει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.); '''4)''' ''перен. ''высасывать, иссушать, истощать ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἔχιδνά}} {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|ὄλβον}} Eur.); '''5)''' выпивать, осушать ({{Gr2|χρύσεον}} {{Gr2|κέρας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πίνω}}''' (ῑ) (''fut. ''ἐκπίομαι, ''aor. 2'' ἐξέπιον - ''эп.'' ἔκπιον; ''pass.'': ''fut.'' ἐκποθήσομαι, ''aor.'' ἐξεπόθην, ''pf.'' ἐκπέπομαι) '''1)''' выпивать (''sc.'' ἡδὺ ποτόν Hom.); '''2)''' пить, сосать (οἱ κυνοραισταὶ ἐκπίουσι τὸ αἷμα Arst.); '''3)''' всасывать, поглощать, вбирать в себя (αἵματ᾽ ἐκποθένθ᾽ ὑπὸ χθονός Aesch.; ὁ ὀχετὸς ἐκπίνει τὸ ὕδωρ Arst.); '''4)''' ''перен. ''высасывать, иссушать, истощать (ὡς ἔχιδνά τινα Soph.; ὄλβον Eur.); '''5)''' выпивать, осушать (χρύσεον κέρας Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πιπράσκω}} '''распродавать ({{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|ἐκπέπραται}} {{Gr2|ταῦτα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πιπράσκω}} '''распродавать (ἅπαντα ἐκπέπραται ταῦτα Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκπεσοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέπεσον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκπέπτωκα}};'' часто как'' ''pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκβάλλω}}) '''1)''' выпадать, спадать, падать ({{Gr2|χειρός}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|δίφρου}} Hom.; {{Gr2|ἀντύγων}} {{Gr2|ἄπο}} Eur.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τρήματος}} Arph.; {{Gr2|ὀδόντες}} {{Gr2|ἐκπίπτουσιν}} Arst.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κέντρου}} {{Gr2|γραμμαὶ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κῶνον}} {{Gr2|ἐκπίπτουσαι}} Arst. линии, расходящиеся конусом из центра; '''2)''' быть выбрасываемым (на берег волнами) (Hom. -'' in tmesi''; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|τὴνδε}} Eur.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Plat.): {{Gr2|ἐξέπεσεν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Ναυπακτίων}} {{Gr2|λιμένα}} Thuc. (тело Тимократа) прибило волнами к Навпактийскому порту; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκπίπτοντες}} Xen. (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег; '''3)''' капать, выделяться ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αἰγείρων}} {{Gr2|ἐκπίπτει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἤλεκτρον}} Arst.); '''4)''' отпадать, отклоняться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐπιτηδεύματός}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Xen. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Plut. сбиться с пути; '''5)''' ''воен.'' делать вылазку, идти в наступление, нападать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολέμιοι}} {{Gr2|ἐκπίπτοντες}} Her., Xen. - ''ср. 13''; {{Gr2|ἐκπεσόντες}} {{Gr2|ξίφη}} {{Gr2|ἔχοντες}} Xen.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εὐρυχωρίας}} {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} Polyb.): {{Gr2|ἐξέπεσε}} {{Gr2|διώκων}} Plut. он бросился в погоню; '''6)''' устремляться, выбегать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|δρόμῳ}} Plut.); '''7)''' убегать ({{Gr2|᾿Αθήναζε}} Thuc.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} Xen.); '''8)''' прорываться: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀκουσίως}} {{Gr2|ἐκπίπτουσα}} {{Gr2|φωνή}} Plut. невольно сорвавшееся слово; '''9)''' терпеть неудачу ({{Gr2|τραγῳδία}} {{Gr2|ἐκπίπτει}} Arst.; {{Gr2|ἐκπίπτοντες}} {{Gr2|ὑπόμισθοι}} {{Gr2|τραγῳδοῦντες}} Luc.): {{Gr2|ἐκπεσὼν}} {{Gr2|οἰχήσεται}} Plat. ему предстоит провал; {{Gr2|ἐξέπεσε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δράματος}} Plut. его драма провалилась; {{Gr2|ἐκπέπτωκεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} NT слово не сбылось; '''10)''' впадать, оказываться: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λήθην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} Aeschin. забыть о чем-л.; {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|παροινίαν}} {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} Plut. впасть в некое состояние опьянения; '''11)''' лишаться власти, быть свергаемым ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Soph.); '''12)''' быть лишаемым, лишаться ({{Gr2|τυραννίδος}} Aesch.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|τινός}} Plut.): {{Gr2|ἐκπεπτωκὼς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐόντων}} Her. потерявший состояние, впавший в нищету; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπαρχουσῶν}} {{Gr2|ἐλπίδων}} {{Gr2|}}. Thuc. лишиться своих надежд; {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δόξης}} Isocr. лишиться (былой) славы; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονεῖν}} {{Gr2|}}. Plut. терять рассудок; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θράσους}} {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} Plut. пасть духом; {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Aeschin. сбиться в речи; '''13)''' изгоняться ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her., Thuc.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|ἐκπίπτοντες}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰκιῶν}} {{Gr2|ἐκπεπτωκότες}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκπεσόντες}} Thuc. ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκπεπτωκότες}} Plut. изгнанники; {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βουλῆς}} Plut. быть исключенным из сената; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} {{Gr2|ἐκπεσόντων}} Plut. после изгнания неприятеля (''ср. 5''); '''14)''' распространяться, становиться известным: {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Plat. стать достоянием людей, ''т. е.'' общеизвестным; {{Gr2|φωνὴ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἄλσους}} {{Gr2|ἐξέπεσε}} Plut. из рощи раздался голос; '''15)''' (''об оракулах и т. п.'') даваться, объявляться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἐκπίπτοντες}} {{Gr2|χρησμοί}} Luc.; {{Gr2|ἐκπίπτει}} {{Gr2|χρησμὸς}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Diog. L.): {{Gr2|ταύτης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀποκρίσεως}} {{Gr2|ἐκπεσούσης}} Polyb. когда был объявлен этот ответ; '''16)''' переходить, превращаться ({{Gr2|}} {{Gr2|στάσις}} {{Gr2|φιλία}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|φιλίαν}} - {{Gr2|ἐξεπεπτώκει}} Thuc.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀλλότριον}} {{Gr2|εἶδος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πίπτω}} '''(''fut.'' ἐκπεσοῦμαι, ''aor. 2'' ἐξέπεσον, ''pf.'' ἐκπέπτωκα;'' часто как'' ''pass.'' ''к'' ἐκβάλλω) '''1)''' выпадать, спадать, падать (χειρός τινι, δίφρου Hom.; ἀντύγων ἄπο Eur.; ἐκ τοῦ τρήματος Arph.; ὀδόντες ἐκπίπτουσιν Arst.): αἱ ἀπὸ τοῦ κέντρου γραμμαὶ κατὰ κῶνον ἐκπίπτουσαι Arst. линии, расходящиеся конусом из центра; '''2)''' быть выбрасываемым (на берег волнами) (Hom. -'' in tmesi''; εἰς γῆν τὴνδε Eur.; πρὸς τὴν χώραν Plat.): ἐξέπεσεν ἐς τὸν Ναυπακτίων λιμένα Thuc. (тело Тимократа) прибило волнами к Навпактийскому порту; οἱ ἐκπίπτοντες Xen. (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег; '''3)''' капать, выделяться (ἐξ αἰγείρων ἐκπίπτει τὸ ἤλεκτρον Arst.); '''4)''' отпадать, отклоняться (ἐκ τοῦ ἐπιτηδεύματός τινος Plat.): ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς ὁδοῦ Xen. ''и'' τῆς ὁδοῦ Plut. сбиться с пути; '''5)''' ''воен.'' делать вылазку, идти в наступление, нападать (οἱ πολέμιοι ἐκπίπτοντες Her., Xen. - ''ср. 13''; ἐκπεσόντες ξίφη ἔχοντες Xen.; εἰς τὰς εὐρυχωρίας ἐκπεσεῖν Polyb.): ἐξέπεσε διώκων Plut. он бросился в погоню; '''6)''' устремляться, выбегать (τῆς ἀγορᾶς δρόμῳ Plut.); '''7)''' убегать (᾿Αθήναζε Thuc.; πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Xen.); '''8)''' прорываться: ἡ ἀκουσίως ἐκπίπτουσα φωνή Plut. невольно сорвавшееся слово; '''9)''' терпеть неудачу (τραγῳδία ἐκπίπτει Arst.; ἐκπίπτοντες ὑπόμισθοι τραγῳδοῦντες Luc.): ἐκπεσὼν οἰχήσεται Plat. ему предстоит провал; ἐξέπεσε τοῦ δράματος Plut. его драма провалилась; ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος NT слово не сбылось; '''10)''' впадать, оказываться: εἰς λήθην τινὸς ἐκπεσεῖν Aeschin. забыть о чем-л.; εἴς τινα παροινίαν ἐκπεσεῖν Plut. впасть в некое состояние опьянения; '''11)''' лишаться власти, быть свергаемым (πρός τινος Aesch., Soph.); '''12)''' быть лишаемым, лишаться (τυραννίδος Aesch.; τῆς φιλίας τινός Plut.): ἐκπεπτωκὼς ἐκ τῶν ἐόντων Her. потерявший состояние, впавший в нищету; ἀπὸ τῶν ὑπαρχουσῶν ἐλπίδων ἐ. Thuc. лишиться своих надежд; ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς δόξης Isocr. лишиться (былой) славы; τοῦ φρονεῖν ἐ. Plut. терять рассудок; τοῦ θράσους ἐκπεσεῖν Plut. пасть духом; ἐκπεσεῖν τοῦ λόγου Aeschin. сбиться в речи; '''13)''' изгоняться (ὑπό τινος Her., Thuc.; ἐκ τῆς ῾Ελλάδος ἐκπίπτοντες Thuc.; τῶν οἰκιῶν ἐκπεπτωκότες Xen.; τῆς πατρίδος Plut.): οἱ ἐκπεσόντες Thuc. ''и'' οἱ ἐκπεπτωκότες Plut. изгнанники; ἐκπεσεῖν τῆς βουλῆς Plut. быть исключенным из сената; τῶν πολεμίων ἐκπεσόντων Plut. после изгнания неприятеля (''ср. 5''); '''14)''' распространяться, становиться известным: ἐκπεσεῖν εἰς ἀνθρώπους Plat. стать достоянием людей, ''т. е.'' общеизвестным; φωνὴ ἐξ ἄλσους ἐξέπεσε Plut. из рощи раздался голос; '''15)''' (''об оракулах и т. п.'') даваться, объявляться (οἱ νῦν ἐκπίπτοντες χρησμοί Luc.; ἐκπίπτει χρησμὸς ποιεῖν τι Diog. L.): ταύτης τῆς ἀποκρίσεως ἐκπεσούσης Polyb. когда был объявлен этот ответ; '''16)''' переходить, превращаться (ἡ στάσις φιλία - ''v. l.'' ἐς φιλίαν - ἐξεπεπτώκει Thuc.; εἰς ἀλλότριον εἶδος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πίτνω}} '''(= {{Gr2|ἐκπίπτω}}) лишиться, быть свергнутым ({{Gr2|δηναιῶν}} {{Gr2|θρόνων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πίτνω}} '''(= ἐκπίπτω) лишиться, быть свергнутым (δηναιῶν θρόνων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πλᾰγής}} 2''' пораженный, ошеломленный, опешивший ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παράδοξον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πλᾰγής}} 2''' пораженный, ошеломленный, опешивший (διὰ τὸ παράδοξον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἕκ-πλεθρος}} 2''' равный шести плетрам, ''т. е.'' одному стадию (''или 185 м'') ({{Gr2|δρόμος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἕκ-πλεθρος}} 2''' равный шести плетрам, ''т. е.'' одному стадию (''или 185 м'') (δρόμος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πλεονάζω}} '''быть чрезмерным ({{Gr2|ἐκπλεονάζουσα}} {{Gr2|τροφή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πλεονάζω}} '''быть чрезмерным (ἐκπλεονάζουσα τροφή Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-πλεος}} 2''' ''и'' '''{{Gr2|ἔκπλεως}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ωνος}}''' '''1)''' ''досл.'' полный, переполненный, ''перен.'' насыщенный ({{Gr2|βορᾶς}} Eur.): {{Gr2|ἀπέχειν}} {{Gr2|ἔκπλεω}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} Plut. (полностью) отомстить; {{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|ἔκπλεῳ}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μυρίους}} Xen. число всадников было доведено до полных десяти тысяч; '''2)''' обильный ({{Gr2|ἐπιτήδεια}}, {{Gr2|μισθός}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πλεος}} 2''' ''и'' '''ἔκπλεως 2,''' ''gen.'' '''ωνος''' '''1)''' ''досл.'' полный, переполненный, ''перен.'' насыщенный (βορᾶς Eur.): ἀπέχειν ἔκπλεω τὴν δίκην Plut. (полностью) отомстить; ἱππεῖς ἔκπλεῳ ἦσαν εἰς τοὺς μυρίους Xen. число всадников было доведено до полных десяти тысяч; '''2)''' обильный (ἐπιτήδεια, μισθός Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πλέω}},''' ''ион. преимущ.'' '''{{Gr2|ἐκπλώω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκπλεύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέπλευσα}}) '''1)''' выплывать, отплывать, уплывать ({{Gr2|χθονός}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} Soph.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Κορίνθου}} Thuc.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἰχθύες}} {{Gr2|ἐκπλέουσαν}} Arst.; {{Gr2|᾿Αθήνῃθεν}} {{Gr2|ἐκπεπλευκώς}} Plut.); {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἔκπλουν}} Dem. отправляться в морское путешествие; {{Gr2|ἐκπλεῦσαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φρενῶν}} ''или'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νόου}} Her. сойти с ума; '''2)''' (''о корабле'') огибать, обходить: {{Gr2|ἐκπλεῦσαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὐρυχωρίαν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc. (незаметно) обойти в открытом море неприятельский флот.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πλέω}},''' ''ион. преимущ.'' '''ἐκπλώω '''(''fut.'' ἐκπλεύσομαι, ''aor.'' ἐξέπλευσα) '''1)''' выплывать, отплывать, уплывать (χθονός ''и'' ἐκ γῆς Soph.; ἐς θάλασσαν Her.; ἐκ Κορίνθου Thuc.; οἱ ἰχθύες ἐκπλέουσαν Arst.; ᾿Αθήνῃθεν ἐκπεπλευκώς Plut.); ἐ. τὸν ἔκπλουν Dem. отправляться в морское путешествие; ἐκπλεῦσαι τῶν φρενῶν ''или'' ἐκ τοῦ νόου Her. сойти с ума; '''2)''' (''о корабле'') огибать, обходить: ἐκπλεῦσαι ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς Thuc. (незаметно) обойти в открытом море неприятельский флот.
  
'''{{ДГ|ἔκπλεως}}''' Eur., Xen., Plut. = {{Gr2|ἔκπλεος}}.
+
'''{{ДГ|ἔκπλεως}}''' Eur., Xen., Plut. = ἔκπλεος.
  
'''{{ДГ|ἔκπληγεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκπλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκπληγεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2 pass.'' ''к'' ἐκπλήσσω.
  
'''{{ДГ|ἐκπλήγνῡμι}} '''(Thuc. ''только'' ''inf. praes. pass.'' {{Gr2|ἐκπλήγνυσθαι}}) = {{Gr2|ἐκπλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπλήγνῡμι}} '''(Thuc. ''только'' ''inf. praes. pass.'' ἐκπλήγνυσθαι) = ἐκπλήσσω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πληκτικός}} 3''' потрясающий, ужасающий ({{Gr2|θόρυβος}} Thuc.; {{Gr2|ἀναγνώρισις}} Arst.); наводящий страх ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πληκτικός}} 3''' потрясающий, ужасающий (θόρυβος Thuc.; ἀναγνώρισις Arst.); наводящий страх (τοῖς ἐχθροῖς Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πληκτικῶς}}''' '''1)''' потрясающе, ужасающе, грозно ({{Gr2|προσφέρεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Diod.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|κατεσκευασμένος}} Plut.); '''2)''' ошеломляюще, изумительно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀποδέχεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Polyb. изумляться кому-л.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πληκτικῶς}}''' '''1)''' потрясающе, ужасающе, грозно (προσφέρεσθαί τινι Diod.; πρὸς ἀγῶνα κατεσκευασμένος Plut.); '''2)''' ошеломляюще, изумительно: ἐ. ἀποδέχεσθαί τινα Polyb. изумляться кому-л.
  
 
'''{{ДГ|ἔκ-πληκτος}} 2''' пораженный, ошеломленный, потрясенный Luc.
 
'''{{ДГ|ἔκ-πληκτος}} 2''' пораженный, ошеломленный, потрясенный Luc.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πληξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' потрясение, ошеломленность, смятение ({{Gr2|ἔκπληξίν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐμποιεῖν}} Thuc. ''или'' {{Gr2|παρέχειν}} Plut.); '''2)''' изумление Arst.: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔκπληξιν}} {{Gr2|ὑπερφυής}} Plut. поразительно одаренный; '''3)''' сильная страсть ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀφροδισίων}} {{Gr2|ὁρμαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πληξις}}, εως''' ἡ '''1)''' потрясение, ошеломленность, смятение (ἔκπληξίν τινι ἐμποιεῖν Thuc. ''или'' παρέχειν Plut.); '''2)''' изумление Arst.: εἰς ἔκπληξιν ὑπερφυής Plut. поразительно одаренный; '''3)''' сильная страсть (αἱ τῶν ἀφροδισίων ὁρμαὶ καὶ ἔ. Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πληρόω}}''' '''1)''' наполнять, заполнять: {{Gr2|ἐχίδναις}} {{Gr2|ἀσπίδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γραφῇ}} Eur. покрыть щит изображениями змей; '''2)''' пополнять, восполнять, доводить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ναυτικὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τριακοσίας}} {{Gr2|ναῦς}} Her., {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δισχιλίους}} Xen.): {{Gr2|δέκατον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄχον}} Soph. доводить число колесниц до десяти, ''т. е.'' управлять десятой (и последней) колесницей; '''3)''' обеспечивать людьми, укомплектовывать ({{Gr2|τριήρεις}} Arst.); '''4)''' (''о числе'') составлять, равняться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἴσας}} {{Gr2|μυριάδας}} {{Gr2|ἐκείνοισι}} Her. составлять столько же десятков тысяч, сколько и те; '''5)''' исполнять ({{Gr2|ὑπόσχεσιν}} Her.); '''6)''' уплачивать, погашать ({{Gr2|χρέος}} Plat.); '''7)''' (''о пути и т. п.'') проделывать, совершать: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἴκοσιν}} {{Gr2|ἐτῶν}} {{Gr2|προθεσμίαν}} {{Gr2|ἐκπληρῶσαι}} Plut. достигнуть двадцатилетнего возраста; {{Gr2|λιμένα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πλάτῃ}} Eur. приплыть на корабле в порт.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πληρόω}}''' '''1)''' наполнять, заполнять: ἐχίδναις ἀσπίδ᾽ ἐ. γραφῇ Eur. покрыть щит изображениями змей; '''2)''' пополнять, восполнять, доводить (τὸ ναυτικὸν ἐς τὰς τριακοσίας ναῦς Her., τοὺς ἱππεῖς εἰς δισχιλίους Xen.): δέκατον ἐ. ὄχον Soph. доводить число колесниц до десяти, ''т. е.'' управлять десятой (и последней) колесницей; '''3)''' обеспечивать людьми, укомплектовывать (τριήρεις Arst.); '''4)''' (''о числе'') составлять, равняться: ἐ. τὰς ἴσας μυριάδας ἐκείνοισι Her. составлять столько же десятков тысяч, сколько и те; '''5)''' исполнять (ὑπόσχεσιν Her.); '''6)''' уплачивать, погашать (χρέος Plat.); '''7)''' (''о пути и т. п.'') проделывать, совершать: τὴν τῶν εἴκοσιν ἐτῶν προθεσμίαν ἐκπληρῶσαι Plut. достигнуть двадцатилетнего возраста; λιμένα ἐ. πλάτῃ Eur. приплыть на корабле в порт.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πλήρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} исполнение, окончание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμερῶν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἁγνισμοῦ}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πλήρωσις}}, εως''' ἡ исполнение, окончание (τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πλήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκπλήττω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκπλήξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέπληξα}}; ''pass. fut.'' {{Gr2|ἐκπλαγήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξεπλήγην}} ''и'' {{Gr2|ἐξεπλάγην}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξεπλήχθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκπέπληγμαι}}) '''1)''' выбивать: {{Gr2|}} {{Gr2|κεραυνὸς}} {{Gr2|ἐξέπληξε}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑψηγόρων}} {{Gr2|κομπασμάτων}} Aesch. удар молнии прекратил его надменную похвальбу; '''2)''' отгонять, прогонять, ''тж.'' подавлять, заглушать ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|θεμερῶπιν}} {{Gr2|αἰδῶ}} Aesch. - ''in tmesi''; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λυπηρόν}} Thuc.); '''3)''' сталкивать, сбивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Eur.); '''4)''' силой заставлять, принуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁμολογίαν}} Polyb.); '''5)''' поражать, приводить в смущение, смятение ''или'' в изумление, ошеломлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κάλλει}} Aeschin.): {{Gr2|}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐκπλέσσει}} {{Gr2|λόγου}} (''v. l. ''{{Gr2|λέγειν}}) Eur. мне трудно говорить об этом; ''преимущ.'' ''pass.'' поражаться, смущаться: {{Gr2|ἐκπεπληγμένος}} {{Gr2|φόβῳ}} Soph. охваченный страхом ''или'' обезумевший от страха; {{Gr2|ἐκπλαγῆναι}} {{Gr2|φρένας}} Aesch. ''или'' {{Gr2|ἐκπληχθῆναι}} {{Gr2|ψυχήν}} Eur. обезуметь, быть вне себя; {{Gr2|ἐκπεπλῆχθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κάλλει}} {{Gr2|τινός}} Xen. быть пораженным чьей-л. красотой; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συμφορῆς}} {{Gr2|ἐκπεπληγμένος}} Her. потрясенный этим несчастьем; {{Gr2|ἐκπλαγεὶς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προκείμενα}} {{Gr2|ἀγαθά}} Her. изумленный находящимися перед его глазами богатствами; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|ἐκπλαγέντες}} Thuc. приведенные этим в замешательство; {{Gr2|ἐκπεπληγμένος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀπροσδοκήτῳ}} Plut. опешивший от неожиданности; {{Gr2|ἐκπεπληγμένος}} {{Gr2|κέντροις}} {{Gr2|ἔρωτος}} Eur. сраженный стрелами любви; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡδονῶν}} {{Gr2|ἐκπληττόμενος}} Plat. упивающийся наслаждениями.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πλήσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκπλήττω '''(''fut.'' ἐκπλήξω, ''aor.'' ἐξέπληξα; ''pass. fut.'' ἐκπλαγήσομαι, ''aor. 2'' ἐξεπλήγην ''и'' ἐξεπλάγην, ''aor. 1'' ἐξεπλήχθην, ''pf.'' ἐκπέπληγμαι) '''1)''' выбивать: ὁ κεραυνὸς ἐξέπληξε αὐτὸν τῶν ὑψηγόρων κομπασμάτων Aesch. удар молнии прекратил его надменную похвальбу; '''2)''' отгонять, прогонять, ''тж.'' подавлять, заглушать (τὰν θεμερῶπιν αἰδῶ Aesch. - ''in tmesi''; τὸ λυπηρόν Thuc.); '''3)''' сталкивать, сбивать (τινὰ ὁδοῦ Eur.); '''4)''' силой заставлять, принуждать (τινὰ εἰς τὴν ὁμολογίαν Polyb.); '''5)''' поражать, приводить в смущение, смятение ''или'' в изумление, ошеломлять (τινὰ κάλλει Aeschin.): ὅ μ᾽ ἐκπλέσσει λόγου (''v. l. ''λέγειν) Eur. мне трудно говорить об этом; ''преимущ.'' ''pass.'' поражаться, смущаться: ἐκπεπληγμένος φόβῳ Soph. охваченный страхом ''или'' обезумевший от страха; ἐκπλαγῆναι φρένας Aesch. ''или'' ἐκπληχθῆναι ψυχήν Eur. обезуметь, быть вне себя; ἐκπεπλῆχθαι ἐπὶ τῷ κάλλει τινός Xen. быть пораженным чьей-л. красотой; ὑπὸ τῆς συμφορῆς ἐκπεπληγμένος Her. потрясенный этим несчастьем; ἐκπλαγεὶς τὰ προκείμενα ἀγαθά Her. изумленный находящимися перед его глазами богатствами; διὰ τὸ τοιοῦτον ἐκπλαγέντες Thuc. приведенные этим в замешательство; ἐκπεπληγμένος τῷ ἀπροσδοκήτῳ Plut. опешивший от неожиданности; ἐκπεπληγμένος κέντροις ἔρωτος Eur. сраженный стрелами любви; ὑπὸ τῶν ἡδονῶν ἐκπληττόμενος Plat. упивающийся наслаждениями.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἔκπλους}} 2''' '''1)''' отплытие, выход из гавани ''или'' в море ({{Gr2|κρυφαῖος}} Aesch.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλοίων}} Xen.): {{Gr2|ἔκπλουν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc., Arst. = {{Gr2|ἐκπλεῖν}}; '''2)''' место отплытия ({{Gr2|ἔκπλουν}} {{Gr2|φυλάσσειν}} Aesch.; {{Gr2|λιμὴν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἔκπλουν}} {{Gr2|ἔχων}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''ἔκπλους 2''' '''1)''' отплытие, выход из гавани ''или'' в море (κρυφαῖος Aesch.; τῶν πλοίων Xen.): ἔκπλουν ποιεῖσθαι Thuc., Arst. = ἐκπλεῖν; '''2)''' место отплытия (ἔκπλουν φυλάσσειν Aesch.; λιμὴν τὸν ἔκπλουν ἔχων Xen.; ἔ. τοῦ λιμένος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πλύνω}}''' '''1)''' вымывать, смывать ({{Gr2|ζῷα}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐγγεγραμμένα}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βαφήν}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰσπώτην}} Arph.; {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' промывать, обмывать, мыть ({{Gr2|τινά}} Arph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔριον}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀθόνια}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πλύνω}}''' '''1)''' вымывать, смывать (ζῷα, ''sc.'' ἐγγεγραμμένα Her.; τὴν βαφήν Plat.; τὴν οἰσπώτην Arph.; τινός τι Arst.); '''2)''' промывать, обмывать, мыть (τινά Arph.; τὸ ἔριον Arst.; τὰ ὀθόνια Plat.; ''med.'' τὴν κεφαλήν Her.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-πλῠτος}} 2''' '''1)''' вымытый, смытый ({{Gr2|μίασμα}} Aesch.); '''2)''' смывающийся ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μιανθέν}} Plat.); '''3)''' (''о красках'') непрочный, линючий ({{Gr2|χρώματα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πλῠτος}} 2''' '''1)''' вымытый, смытый (μίασμα Aesch.); '''2)''' смывающийся (τὸ μιανθέν Plat.); '''3)''' (''о красках'') непрочный, линючий (χρώματα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκπλώω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐκπλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπλώω}}''' ''ион.'' = ἐκπλέω.
  
'''{{ДГ|ἐκπνείω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐκπνέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπνείω}}''' ''ион.'' = ἐκπνέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πνευμᾰτόω}}''' '''1)''' превращать в воздух ''или'' ветер, испарять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|ἐκπνευματοῖ}} Arst.); ''pass.'' испаряться, улетучиваться ({{Gr2|}} {{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξυδατουμένη}}, {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἐκπνευματουμένη}} Plut.); '''2)''' (''о воздухе'') выпускать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀέρα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσκῶν}} Plut.); '''3)''' ''досл. ''выветривать, ''перен.'' изгонять, удалять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οἴημα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τῦφον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νέων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πνευμᾰτόω}}''' '''1)''' превращать в воздух ''или'' ветер, испарять (τὸ θερμὸν ἐκπνευματοῖ Arst.); ''pass.'' испаряться, улетучиваться (ἡ ὕλη οὐκ ἐξυδατουμένη, οὔτ᾽ ἐκπνευματουμένη Plut.); '''2)''' (''о воздухе'') выпускать (τὸν ἀέρα τῶν ἀσκῶν Plut.); '''3)''' ''досл. ''выветривать, ''перен.'' изгонять, удалять (τὸ οἴημα καὶ τὸν τῦφον τῶν νέων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πνευμάτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выдувание ветром, ''по друг.'' воспламенение от ветра, самовозгорание Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πνευμάτωσις}}, εως''' ἡ выдувание ветром, ''по друг.'' воспламенение от ветра, самовозгорание Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πνευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выдыхание ({{Gr2|εἴσπνευσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πνευσις}}, εως''' ἡ выдыхание (εἴσπνευσις καὶ ἔ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πνέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκπνείω}}''' '''1)''' выдыхать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀναπνεόντων}} {{Gr2|ἐκπνεῖ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναπνεῖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} Plat.: {{Gr2|μαλακὴν}} {{Gr2|αὖραν}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐκπνεόμενον}} {{Gr2|θερμόν}} Arst.); '''2)''' веять, дуть ({{Gr2|ἄνεμοι}} {{Gr2|ἔσωθεν}} {{Gr2|ἐκπνέοντες}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κόλπου}} Thuc.; {{Gr2|βορέας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νύκτας}} {{Gr2|ἐκπνεῖ}} Arst.); '''3)''' извергать, метать ({{Gr2|φλόγα}} Aesch.; {{Gr2|ἀράς}} {{Gr2|τινι}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμόν}} Eur. клокотать от гнева; {{Gr2|σμικροῦ}} {{Gr2|νέφους}} {{Gr2|ἐκπνεύσας}} {{Gr2|μέγας}} {{Gr2|χειμών}} Soph. сильная буря, разразившаяся из малой тучки; '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|βίον}} Aesch., Eur. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ψυχήν}} Eur.) испускать дух, умирать Plut.; ''pass.'' быть убиваемым ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''5)''' задыхаться, тяжело дышать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καμπτῆρσιν}} {{Gr2|ἐκπνέουσι}}, ''sc.'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δρομεῖς}} Arst.); '''6)''' ''досл. ''выдыхаться, ''перен.'' успокаиваться ({{Gr2|ἴσως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐκπνεύσειεν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πνέω}},''' ''ион.'' '''ἐκπνείω''' '''1)''' выдыхать (τῶν ἀναπνεόντων ἐκπνεῖ τε καὶ ἀναπνεῖ τὸ πνεῦμα Plat.: μαλακὴν αὖραν Plut.; τὸ ἐκπνεόμενον θερμόν Arst.); '''2)''' веять, дуть (ἄνεμοι ἔσωθεν ἐκπνέοντες Her.; ἐκ τοῦ κόλπου Thuc.; βορέας τὰς νύκτας ἐκπνεῖ Arst.); '''3)''' извергать, метать (φλόγα Aesch.; ἀράς τινι Eur.): ἐ. θυμόν Eur. клокотать от гнева; σμικροῦ νέφους ἐκπνεύσας μέγας χειμών Soph. сильная буря, разразившаяся из малой тучки; '''4)''' (''тж.'' ἐ. βίον Aesch., Eur. ''и'' ἐ. ψυχήν Eur.) испускать дух, умирать Plut.; ''pass.'' быть убиваемым (ὑπό τινος Soph. ''и'' πρός τινος Eur.); '''5)''' задыхаться, тяжело дышать (ἐπὶ τοῖς καμπτῆρσιν ἐκπνέουσι, ''sc.'' οἱ δρομεῖς Arst.); '''6)''' ''досл. ''выдыхаться, ''перен.'' успокаиваться (ἴσως ἂν ἐκπνεύσειεν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πνοή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' выдыхание, выдох Plat., Arst.; '''2)''' испарение ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} {{Gr2|φερόμεναι}} {{Gr2|ἐκπνοαί}} Arst.); '''3)''' ''pl.'' дыхание, веяние ({{Gr2|Τυφῶνος}} Plut.); '''4)''' ''pl.'' хрипение ({{Gr2|θανάσιμοι}} {{Gr2|ἐκπνοαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πνοή}} '''ἡ '''1)''' выдыхание, выдох Plat., Arst.; '''2)''' испарение (αἱ ἐξ ὑγροῦ φερόμεναι ἐκπνοαί Arst.); '''3)''' ''pl.'' дыхание, веяние (Τυφῶνος Plut.); '''4)''' ''pl.'' хрипение (θανάσιμοι ἐκπνοαί Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐκ-ποδῶν}}''' ''adv.'' '''1)''' вдали, в стороне ({{Gr2|εἶναι}} Soph., Her.; {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Aesch., Plat.; {{Gr2|ἀποστῆναι}} Eur.); '''2)''' прочь, в сторону, далеко, вдаль: {{Gr2|}}. {{Gr2|γίγνεσθαι}} Xen., Plat. удаляться, уходить, ''перен.'' умирать; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} ({{Gr2|τι}}) {{Gr2|ἄγειν}} Soph., {{Gr2|ἀπάγειν}} Arph. ''и'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Isocr., Xen., Plut. удалять кого(что)-л., освобождаться от кого(чего)-л.; {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|φροντίδα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λέγω}} Aesch. об этом, говорю я, заботиться нечего.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐκ-ποδῶν}}''' ''adv.'' '''1)''' вдали, в стороне (εἶναι Soph., Her.; ἔχειν ἑαυτόν Aesch., Plat.; ἀποστῆναι Eur.); '''2)''' прочь, в сторону, далеко, вдаль: ἐ. γίγνεσθαι Xen., Plat. удаляться, уходить, ''перен.'' умирать; ἐ. τινα (τι) ἄγειν Soph., ἀπάγειν Arph. ''и'' ποιεῖσθαι Isocr., Xen., Plut. удалять кого(что)-л., освобождаться от кого(чего)-л.; ταύτην φροντίδα ἐ. λέγω Aesch. об этом, говорю я, заботиться нечего.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐκποδῶν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen. et dat.'' вдали ''или'' далеко от … ({{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plut. ''и'' {{Gr2|τινι}} Eur.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|λόγου}} Eur. о тебе же ни слова.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐκποδῶν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen. et dat.'' вдали ''или'' далеко от … (τινος Eur., Xen., Plut. ''и'' τινι Eur.): τὸ μὲν σὸν ἐ. ἔστω λόγου Eur. о тебе же ни слова.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ποιέω}}''' '''1)''' делать, изготовлять, строить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νηοῦ}} {{Gr2|Παρίου}} {{Gr2|λίθου}} Her.); '''2)''' производить, выделять ({{Gr2|σπέρμα}} Arst.); '''3)''' ''med.'' рождать ({{Gr2|βότρυς}} Arph.); '''4)''' ''impers.'' (воз)можно: {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἑξῆς}} {{Gr2|σαφέστερον}} {{Gr2|ἐκποιήσει}} {{Gr2|κατανοεῖν}} Polyb. в этом яснее можно будет разобраться из последующего; '''5)''' передавать для усыновления, ''pass.'' быть усыновляемым Isae.
+
'''{{ДГ|ἐκ-ποιέω}}''' '''1)''' делать, изготовлять, строить (τὰ ἔμπροσθεν τοῦ νηοῦ Παρίου λίθου Her.); '''2)''' производить, выделять (σπέρμα Arst.); '''3)''' ''med.'' рождать (βότρυς Arph.); '''4)''' ''impers.'' (воз)можно: περὶ τούτων ἐν τοῖς ἑξῆς σαφέστερον ἐκποιήσει κατανοεῖν Polyb. в этом яснее можно будет разобраться из последующего; '''5)''' передавать для усыновления, ''pass.'' быть усыновляемым Isae.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ποίησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} испускание семени Her.
+
'''{{ДГ|ἐκ-ποίησις}}, εως''' ἡ испускание семени Her.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ποιητός}} 2''' '''1)''' переданный для усыновления ({{Gr2|παῖς}} Isae.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Aeschin. быть усыновленным; '''2)''' освобожденный из-под власти ({{Gr2|τινος}} Isae.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κακίας}} {{Gr2|γενόμενος}} Plut. освободившийся от пороков.
+
'''{{ДГ|ἐκ-ποιητός}} 2''' '''1)''' переданный для усыновления (παῖς Isae.): ἐ. γενέσθαι Aeschin. быть усыновленным; '''2)''' освобожденный из-под власти (τινος Isae.): ἐ. τῆς κακίας γενόμενος Plut. освободившийся от пороков.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ποκίζω}} '''(''о шерсти, бран. - о волосах'') выдергивать, вырывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ποκάδας}} {{Gr2|τινός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ποκίζω}} '''(''о шерсти, бран. - о волосах'') выдергивать, вырывать (τὰς ποκάδας τινός Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πολεμέω}}''' '''1)''' (из какого-л. места) начинать поход, вести войну Thuc.; '''2)''' побуждать к войне ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''3)''' воевать, идти войной ({{Gr2|ἀλλήλους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πολεμέω}}''' '''1)''' (из какого-л. места) начинать поход, вести войну Thuc.; '''2)''' побуждать к войне (τινα πρός τινα Xen.); '''3)''' воевать, идти войной (ἀλλήλους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πολεμόω}}''' '''1)''' подстрекать к войне, восстанавливать, возбуждать ({{Gr2|τινα}} Her., Plut., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Dem. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc., Polyb.); '''2)''' начинать войну: {{Gr2|ἠπιστέατό}} {{Gr2|σφι}} (''v. l. ''{{Gr2|πρὸς}}) {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} {{Gr2|ἐκπεπολεμῶσθαι}} Her. они были убеждены, что им предстоит война с лакедемонянами; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Φίλιππον}} {{Gr2|ἐκπεπολεμωμένων}} Plut. так как они объявили Филиппу войну.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πολεμόω}}''' '''1)''' подстрекать к войне, восстанавливать, возбуждать (τινα Her., Plut., τινά τινι Dem. ''и'' τινα πρός τινα Thuc., Polyb.); '''2)''' начинать войну: ἠπιστέατό σφι (''v. l. ''πρὸς) Λακεδαιμονίους ἐκπεπολεμῶσθαι Her. они были убеждены, что им предстоит война с лакедемонянами; πρὸς Φίλιππον ἐκπεπολεμωμένων Plut. так как они объявили Филиппу войну.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πολέμωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} побуждение к войне, агитация за войну Plut.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πολέμωσις}}, εως''' ἡ побуждение к войне, агитация за войну Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πολιορκέω}}''' '''1)''' принуждать осадой к сдаче, брать в результате осады ({{Gr2|πόλιν}} Thuc., Xen., Plut.): {{Gr2|προσκαθεζόμενοι}} {{Gr2|ἐξεπολιόρκησαν}} {{Gr2|λιμῷ}} Thuc. обложив (город), они голодом вынудили (его) сдаться; {{Gr2|ἐκπεπολιορκημένοι}} Plut. сдавшиеся на капитуляцию; '''2)''' принуждать осадой к отступлению ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Βυζαντίου}} {{Gr2|ἐκπολιορκηθῆναι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πολιορκέω}}''' '''1)''' принуждать осадой к сдаче, брать в результате осады (πόλιν Thuc., Xen., Plut.): προσκαθεζόμενοι ἐξεπολιόρκησαν λιμῷ Thuc. обложив (город), они голодом вынудили (его) сдаться; ἐκπεπολιορκημένοι Plut. сдавшиеся на капитуляцию; '''2)''' принуждать осадой к отступлению (ἐκ τοῦ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθῆναι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἔκπομα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ἔκπωμα}}.
+
'''{{ДГ|ἔκπομα}}, ατος''' τό Plut. ''v. l.'' = ἔκπωμα.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πομπεύω}} '''важно выступать, чваниться ({{Gr2|}} {{Gr2|ταὼς}} {{Gr2|ἐκπομπεύει}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κάλλει}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πομπεύω}} '''важно выступать, чваниться (ὁ ταὼς ἐκπομπεύει τῷ κάλλει Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πομπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' высылка, посылка, отправка ({{Gr2|ἀποικιῶν}} Plat.; {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ρώμην}} Polyb.); '''2)''' набег ({{Gr2|λῃστῶν}} {{Gr2|ἐκπομπαί}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πομπή}} '''ἡ '''1)''' высылка, посылка, отправка (ἀποικιῶν Plat.; τινος εἰς τὴν ῾Ρώμην Polyb.); '''2)''' набег (λῃστῶν ἐκπομπαί Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πονέω}}''' '''1)''' вырабатывать, выделывать, изготовлять ''или'' сооружать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ναυτικόν}} Thuc.); '''2)''' заготовлять, добывать ({{Gr2|σῖτα}} Xen.); '''3)''' строить, воздвигать ({{Gr2|ὑψηλὰ}} {{Gr2|τείχη}} Arph.); '''4)''' разрабатывать, отделывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εὐπρεπὲς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Thuc.; {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κόσμον}} {{Gr2|ἐκπεπονημένα}} Xen.; {{Gr2|ἐκπεπονημένα}} {{Gr2|διαγράμματα}} Plat.); '''5)''' обрабатывать, формировать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὕλην}} Plut.); '''6)''' обрабатывать, возделывать ({{Gr2|ἐπιτακτὸν}} {{Gr2|μέτρον}} Pind.; {{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|ἐκπεπονημένον}} Plut.): {{Gr2|ἐκπονεῖσθαι}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|σπόρον}} Theocr. возделываться под посев; '''7)''' перерабатывать, переваривать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Xen.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τροφήν}} Arst.); '''8)''' украшать, наряжать ({{Gr2|ἄγαλμα}} {{Gr2|πέπλοισι}} Eur.); '''9)''' проделывать, совершать ({{Gr2|δολιχὰν}} {{Gr2|τρίβον}} Anth.; {{Gr2|ἀέθλους}} Theocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Eur. вести суровую жизнь; '''10)''' переделывать, превращать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|μαλθακὸν}} {{Gr2|σιδαρίω}} Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ποιέω}}); '''11)''' исполнять, выполнять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐντεταλμένα}}, ''med.'' {{Gr2|τάδε}} Eur.): {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|τετάγμεθ᾽}} {{Gr2|ἐκπονήσομεν}} (''pl.'' = ''sing.'') Eur. я сделаю то, что мне приказано; '''12)''' изыскивать ({{Gr2|ξυνῇ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄκη}} Aesch.); '''13)''' добиваться, разыскивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τεκοῦσαν}} Eur.): {{Gr2|μνηστεύματα}} {{Gr2|γυναικός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. Eur. добиваться руки какой-л. женщины; '''14)''' заботиться: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐκδήμων}} {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τύχας}} Eur. заботиться о судьбе отсутствующих друзей; {{Gr2|ἐκπονεῖσθαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τροφὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τέκνων}} Arst. заботиться о пропитании детей; '''15)''' давать тщательное образование, обучать, учить ({{Gr2|τινα}} Eur.): {{Gr2|πεζοὶ}} {{Gr2|ἐκπεπονημένοι}} Xen. (хорошо) обученные пехотинцы; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|ἐκπεπονῆσθαι}} Xen. физическая закаленность, выносливость; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|}}. Xen. быть приученным к физическому труду; '''16)''' прилежно заниматься, усиленно изучать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόλεμον}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀρχήσεις}} Polyb.); '''17)''' тяжело работать, усердно трудиться ({{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|}}. Eur. нести военные тяготы; '''18)''' мучить, изнурять ({{Gr2|ἐκπονηθεὶς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ταῦτα}} ''и'' {{Gr2|ἐκπονούμενος}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|φροντίσι}} Plut.); '''19)''' заставлять, понуждать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''20)''' отклонять, отвращать, удалять ({{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πονέω}}''' '''1)''' вырабатывать, выделывать, изготовлять ''или'' сооружать (τὸ ναυτικόν Thuc.); '''2)''' заготовлять, добывать (σῖτα Xen.); '''3)''' строить, воздвигать (ὑψηλὰ τείχη Arph.); '''4)''' разрабатывать, отделывать (τὸ εὐπρεπὲς τοῦ λόγου Thuc.; ὅπλα εἰς κόσμον ἐκπεπονημένα Xen.; ἐκπεπονημένα διαγράμματα Plat.); '''5)''' обрабатывать, формировать (τὴν ὕλην Plut.); '''6)''' обрабатывать, возделывать (ἐπιτακτὸν μέτρον Pind.; χωρίον ἐκπεπονημένον Plut.): ἐκπονεῖσθαι ποτὶ σπόρον Theocr. возделываться под посев; '''7)''' перерабатывать, переваривать (τὴν δίαιταν Xen.; τὴν τροφήν Arst.); '''8)''' украшать, наряжать (ἄγαλμα πέπλοισι Eur.); '''9)''' проделывать, совершать (δολιχὰν τρίβον Anth.; ἀέθλους Theocr.): ἐ. τὸν βίον Eur. вести суровую жизнь; '''10)''' переделывать, превращать (τινα μαλθακὸν σιδαρίω Theocr. - ''v. l.'' ἐξ ποιέω); '''11)''' исполнять, выполнять (τὰ ἐντεταλμένα, ''med.'' τάδε Eur.): ἐφ᾽ ᾧ τετάγμεθ᾽ ἐκπονήσομεν (''pl.'' = ''sing.'') Eur. я сделаю то, что мне приказано; '''12)''' изыскивать (ξυνῇ ἐ. ἄκη Aesch.); '''13)''' добиваться, разыскивать (τὴν τεκοῦσαν Eur.): μνηστεύματα γυναικός τινος ἐ. Eur. добиваться руки какой-л. женщины; '''14)''' заботиться: τῶν ἐκδήμων φίλων ἐ. τύχας Eur. заботиться о судьбе отсутствующих друзей; ἐκπονεῖσθαι περὶ τὰς τροφὰς τῶν τέκνων Arst. заботиться о пропитании детей; '''15)''' давать тщательное образование, обучать, учить (τινα Eur.): πεζοὶ ἐκπεπονημένοι Xen. (хорошо) обученные пехотинцы; τὸ τὰ σώματα ἐκπεπονῆσθαι Xen. физическая закаленность, выносливость; τῷ σώματι ἐ. Xen. быть приученным к физическому труду; '''16)''' прилежно заниматься, усиленно изучать (τὰ πρὸς πόλεμον Xen.; τὰς ὀρχήσεις Polyb.); '''17)''' тяжело работать, усердно трудиться (μαθεῖν τι Plut.): παρ᾽ ἀσπίδα ἐ. Eur. нести военные тяготы; '''18)''' мучить, изнурять (ἐκπονηθεὶς περὶ ταῦτα ''и'' ἐκπονούμενος ταῖς φροντίσι Plut.); '''19)''' заставлять, понуждать (τινα ποιεῖν τι Eur.); '''20)''' отклонять, отвращать, удалять (θάνατόν τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πορεύω}}''' '''1)''' заставлять ''или'' просить выйти, выводить, вызывать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|δόμων}} Eur.); '''2)''' ''med.'' выходить, удаляться, отправляться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λείαν}} Xen.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χάρακος}} Polyb.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θυρῶν}} Plut.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὁδὸν}} NT): {{Gr2|ἐκπορευόμενοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βουλευτήριον}} Polyb. покинув совещательную комнату.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πορεύω}}''' '''1)''' заставлять ''или'' просить выйти, выводить, вызывать (τινά δόμων Eur.); '''2)''' ''med.'' выходить, удаляться, отправляться (ἐπὶ λείαν Xen.; ἐκ τοῦ χάρακος Polyb.; διὰ τῶν θυρῶν Plut.; εἰς ὁδὸν NT): ἐκπορευόμενοι τὸ βουλευτήριον Polyb. покинув совещательную комнату.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πορθέω}}''' '''1)''' разрушать дотла ({{Gr2|Τροίαν}} Eur.); '''2)''' разорять, грабить ({{Gr2|οἰκίας}} Lys.; {{Gr2|χώραν}} Aeschin.); '''3)''' расхищать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐνόντα}}, ''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc.); '''4)''' уничтожать, губить, ''pass. ''гибнуть ({{Gr2|τυφλῆς}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἄτης}} {{Gr2|ἐκπεπόρθημαι}} Soph.): {{Gr2|κρᾶτ᾽}} {{Gr2|ἐκπορθηθείς}} Eur. с обезображенной головой.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πορθέω}}''' '''1)''' разрушать дотла (Τροίαν Eur.); '''2)''' разорять, грабить (οἰκίας Lys.; χώραν Aeschin.); '''3)''' расхищать (τὰ ἐνόντα, ''sc.'' τῆς πόλεως Thuc.); '''4)''' уничтожать, губить, ''pass. ''гибнуть (τυφλῆς ὑπ᾽ ἄτης ἐκπεπόρθημαι Soph.): κρᾶτ᾽ ἐκπορθηθείς Eur. с обезображенной головой.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πορθήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} разрушитель ({{Gr2|πόλεως}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πορθήτωρ}}, ορος''' ὁ разрушитель (πόλεως Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πορθμεύομαι}}''' '''1)''' ''pass. ''быть увозимым ''или'' уезжать на корабле ({{Gr2|ἐκπεπόρθμευται}} {{Gr2|χθονός}}, ''sc.'' {{Gr2|῾Ελένη}} Eur.); '''2)''' ''med.'' увозить на корабле ({{Gr2|Μενέλαος}} {{Gr2|ἐκπεπόρθμευται}} {{Gr2|χθονός}}, ''sc.'' {{Gr2|῾Ελένην}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πορθμεύομαι}}''' '''1)''' ''pass. ''быть увозимым ''или'' уезжать на корабле (ἐκπεπόρθμευται χθονός, ''sc.'' ῾Ελένη Eur.); '''2)''' ''med.'' увозить на корабле (Μενέλαος ἐκπεπόρθμευται χθονός, ''sc.'' ῾Ελένην Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πορίζω}}''' '''1)''' выдумывать, изобретать ({{Gr2|καινὴν}} {{Gr2|μηχανήν}} Arph.); '''2)''' добывать, доставлять, обеспечивать ({{Gr2|πάντα}} Soph.; {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|τινί}} Thuc.; {{Gr2|μισθὸν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στρατιᾷ}} Xen.; {{Gr2|τροφάς}} {{Gr2|τινι}} Plat.; {{Gr2|ἀσφάλειαν}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|σωτηρίαν}} Thuc.; {{Gr2|πλήρωσιν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} Plat.; {{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βίον}} Arph. добывать себе средства к жизни; '''3)''' затевать, задумывать, замышлять ({{Gr2|φόνον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πορίζω}}''' '''1)''' выдумывать, изобретать (καινὴν μηχανήν Arph.); '''2)''' добывать, доставлять, обеспечивать (πάντα Soph.; ὅπλα τινί Thuc.; μισθὸν τῇ στρατιᾷ Xen.; τροφάς τινι Plat.; ἀσφάλειαν Plut.; ''med.'' σωτηρίαν Thuc.; πλήρωσιν ταῖς ἡδοναῖς Plat.; γράμματα πρός τινα Polyb.): ἐ. βίον Arph. добывать себе средства к жизни; '''3)''' затевать, задумывать, замышлять (φόνον εἴς τινα Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-πορνεύω}} '''блудодействовать NT.
 
'''{{ДГ|ἐκ-πορνεύω}} '''блудодействовать NT.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ποτάομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκποτέομαι}} '''(= {{Gr2|ἐκπέτομαι}}) '''1)''' слетать, ниспадать ({{Gr2|νιφάδες}} {{Gr2|ἐκποτέονται}} Hom.); '''2)''' взлетать: {{Gr2|πᾷ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|ἐκπεπότασαι}}; Theocr. куда воспарил ты в мыслях?
+
'''{{ДГ|ἐκ-ποτάομαι}},''' ''ион.'' '''ἐκποτέομαι '''(= ἐκπέτομαι) '''1)''' слетать, ниспадать (νιφάδες ἐκποτέονται Hom.); '''2)''' взлетать: πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; Theocr. куда воспарил ты в мыслях?
  
'''{{ДГ|ἔκ-πραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взимание, сбор ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δανείων}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πραξις}}, εως''' ἡ взимание, сбор (τῶν δανείων ἐκ τῆς οὐσίας Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πράσσω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκπρήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκπράττω}}''' '''1)''' делать, совершать ({{Gr2|τόδε}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τοὔργον}} {{Gr2|τόδε}} Soph.); '''2)''' причинять, вызывать ({{Gr2|πόλεμον}} Plut.): {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|ἐξέπραξεν}}, {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|Βόσπορον}} {{Gr2|κλῇσαι}} Aesch. (Ксеркс) распорядился запереть Боспор; {{Gr2|χρόνῳ}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἐξέπραξαν}} {{Gr2|δοῦναι}} {{Gr2|δίκην}} Soph. они сами виноваты в том, что понесут с течением времени наказание; '''3)''' делать (чем-л.), превращать ({{Gr2|μάντιν}} {{Gr2|τινά}} Aesch.; {{Gr2|καλλίνικον}} {{Gr2|κλεινὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γόον}} Eur.); '''4)''' взыскивать, заставлять платить ({{Gr2|χρέος}} Aesch.; {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|῾Αλικαρνασέας}} Thuc.); '''5)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τινός}} Eur.) карать, мстить (''med.'' {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''6)''' уничтожать, убивать ({{Gr2|τινά}} Soph., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πράσσω}},''' ''ион.'' '''ἐκπρήσσω,''' ''атт.'' '''ἐκπράττω''' '''1)''' делать, совершать (τόδε Aesch. ''и'' τοὔργον τόδε Soph.); '''2)''' причинять, вызывать (πόλεμον Plut.): τόδ᾽ ἐξέπραξεν, ὥστε Βόσπορον κλῇσαι Aesch. (Ксеркс) распорядился запереть Боспор; χρόνῳ ποτ᾽ ἐξέπραξαν δοῦναι δίκην Soph. они сами виноваты в том, что понесут с течением времени наказание; '''3)''' делать (чем-л.), превращать (μάντιν τινά Aesch.; καλλίνικον κλεινὸν εἰς γόον Eur.); '''4)''' взыскивать, заставлять платить (χρέος Aesch.; χρήματα πολλὰ ῾Αλικαρνασέας Thuc.); '''5)''' (''тж.'' ἐ. δίκην τινός Eur.) карать, мстить (''med.'' φόνον πρός τινος Her.); '''6)''' уничтожать, убивать (τινά Soph., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πραΰνω}} '''смягчать, умерять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νουθεσίας}} {{Gr2|πικρὸν}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|ἐπιεικέσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πραΰνω}} '''смягчать, умерять (τὸ τῆς νουθεσίας πικρὸν λόγοις ἐπιεικέσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πρεμνίζω}} '''вырывать с корнем, выкорчевывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐλαίας}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πρεμνίζω}} '''вырывать с корнем, выкорчевывать (τὰς ἐλαίας Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πρεπής}} 2''' '''1)''' выдающийся, замечательный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πολλοισιν}} Hom.; {{Gr2|νίκα}} Pind.; {{Gr2|ζῷα}} Arst.; {{Gr2|πανοπλίαι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Aesch., Plut. ''и'' {{Gr2|τινι}} Aesch. замечательный чем-л.; '''2)''' значительный, чрезмерный, особенный: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐκπρεπέστερον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|ἐπάθετε}} Thuc. никаких особенных обид вы от нас не видели.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πρεπής}} 2''' '''1)''' выдающийся, замечательный (ἐν πολλοισιν Hom.; νίκα Pind.; ζῷα Arst.; πανοπλίαι Plut.): ἐ. τι Aesch., Plut. ''и'' τινι Aesch. замечательный чем-л.; '''2)''' значительный, чрезмерный, особенный: οὐδὲν ἐκπρεπέστερον ὑπὸ ἡμῶν ἐπάθετε Thuc. никаких особенных обид вы от нас не видели.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πρέπω}} '''выделяться, превосходить ({{Gr2|εὐψυχίᾳ}} {{Gr2|πασῶν}} {{Gr2|γυναικῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πρέπω}} '''выделяться, превосходить (εὐψυχίᾳ πασῶν γυναικῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πρεπῶς}}''' '''1)''' великолепно, превосходно, отлично ({{Gr2|κεκοσμημένη}} {{Gr2|πόλις}} Polyb.); '''2)''' чрезвычайно ({{Gr2|ἀγαπώμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τιμώμενος}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' со всей решительностью ({{Gr2|ἐπιστρατεύειν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πρεπῶς}}''' '''1)''' великолепно, превосходно, отлично (κεκοσμημένη πόλις Polyb.); '''2)''' чрезвычайно (ἀγαπώμενος καὶ τιμώμενος ὑπό τινος Plut.); '''3)''' со всей решительностью (ἐπιστρατεύειν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-πρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} воспламенение ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάφλεξις}} {{Gr2|ἄέρος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πρησις}}, εως''' ἡ воспламенение (ἔ. καὶ ἀνάφλεξις ἄέρος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πρήσσω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐκπράσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πρήσσω}}''' ''ион.'' = ἐκπράσσω.
  
'''*{{ДГ|ἐκ-πρίαμαι}} '''(''только'' ''inf. aor. 2'' {{Gr2|ἐκπρίασθαι}}) '''1)''' покупать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Isocr.); '''2)''' откупаться: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Lys. откупиться чем-л. от угрожающего судебного процесса; '''3)''' подкупать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κατηγόρους}} Lys.).
+
'''*{{ДГ|ἐκ-πρίαμαι}} '''(''только'' ''inf. aor. 2'' ἐκπρίασθαι) '''1)''' покупать (τι παρά τινος Isocr.); '''2)''' откупаться: τὸν κίνδυνον ἐ. τινι Lys. откупиться чем-л. от угрожающего судебного процесса; '''3)''' подкупать (τοὺς κατηγόρους Lys.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-πρισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} опилки Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-πρισμα}}, ατος''' τό опилки Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πρίω}}''' ({{Gr2|}}) отпиливать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|σταυρούς}} Thuc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὀϊστὸν}} {{Gr2|ξύλινον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πρίω}}''' (ῑ) отпиливать (τοὺς σταυρούς Thuc.; τὸν ὀϊστὸν ξύλινον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πρόθεσμος}} 2''' пропустивший срок: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|ἡμερῶν}} Luc. по прошествии семидневного срока; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀφλήματος}} Luc. не уплативший в срок долга; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔφεσις}} Luc. запоздавшая апелляция; {{Gr2|ἐκπρόθεσμα}} {{Gr2|φιλοτιμήματα}} Luc. запоздалые почести; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγῶνος}} Luc. будучи уже слишком стар для состязаний.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πρόθεσμος}} 2''' пропустивший срок: ἐ. τῶν ἑπτὰ ἡμερῶν Luc. по прошествии семидневного срока; ἐ. τοῦ ὀφλήματος Luc. не уплативший в срок долга; ἐ. ἔφεσις Luc. запоздавшая апелляция; ἐκπρόθεσμα φιλοτιμήματα Luc. запоздалые почести; ἐ. ὢν ἤδη τοῦ ἀγῶνος Luc. будучи уже слишком стар для состязаний.
  
'''{{ДГ|ἐκ-προθῡμέομαι}} '''страстно желать ({{Gr2|ἀπηλλάχθαι}} {{Gr2|τινός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-προθῡμέομαι}} '''страстно желать (ἀπηλλάχθαι τινός Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-προΐημι}}''' ''досл.'' выпускать,'' перен.'' изливать, струить ({{Gr2|δροσοι}} {{Gr2|παγὰν}} {{Gr2|ἐκπροϊεῖσαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-προΐημι}}''' ''досл.'' выпускать,'' перен.'' изливать, струить (δροσοι παγὰν ἐκπροϊεῖσαι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-προκᾰλέομαι}} '''вызывать к себе ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|μεγάρων}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μεγάροιο}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐκ-προκᾰλέομαι}} '''вызывать к себе (τινα μεγάρων Hom. ''и'' ἐκ μεγάροιο HH).
  
'''{{ДГ|ἐκ-προκρίνω}}''' ({{Gr2|}}) избирать, выбирать: {{Gr2|πόλεος}} {{Gr2|ἐκπροκριθεῖσα}} {{Gr2|καλλιστεύματα}} {{Gr2|Λοξίᾳ}} Eur. избранная из (всего) города в качестве лучшего дара Локсию, ''т. е.'' Аполлону.
+
'''{{ДГ|ἐκ-προκρίνω}}''' (ῑ) избирать, выбирать: πόλεος ἐκπροκριθεῖσα καλλιστεύματα Λοξίᾳ Eur. избранная из (всего) города в качестве лучшего дара Локсию, ''т. е.'' Аполлону.
  
'''{{ДГ|ἐκ-προλείπω}} '''оставлять: {{Gr2|κοῖλον}} {{Gr2|λόχον}} {{Gr2|ἐκπρολιπόντες}} Hom. выйдя из полой засады, ''т. е.'' из деревянного коня.
+
'''{{ДГ|ἐκ-προλείπω}} '''оставлять: κοῖλον λόχον ἐκπρολιπόντες Hom. выйдя из полой засады, ''т. е.'' из деревянного коня.
  
'''{{ДГ|ἐκπρορέω}}''' ''поэт.'' = *{{Gr2|ἐκπρορρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπρορέω}}''' ''поэт.'' = *ἐκπρορρέω.
  
'''*{{ДГ|ἐκ-προρρέω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἐκπρορέω}} '''вытекать, литься ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐκπρορέει}} {{Gr2|στομάτων}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|ἐκ-προρρέω}},''' ''поэт.'' '''ἐκπρορέω '''вытекать, литься (ὕδωρ ἐκπρορέει στομάτων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-προτῑμάω}} '''чтить превыше всего, глубоко почитать ({{Gr2|τινα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-προτῑμάω}} '''чтить превыше всего, глубоко почитать (τινα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-προφεύγω}} '''(''part. aor. 2'' {{Gr2|ἐκπροφυγών}}) убегать, ускользать, избегать ({{Gr2|ὀλοὸν}} {{Gr2|μόρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-προφεύγω}} '''(''part. aor. 2'' ἐκπροφυγών) убегать, ускользать, избегать (ὀλοὸν μόρον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-προχέω}}''' '''1)''' ''досл.'' разливать, ''перен.'' раскидывать ({{Gr2|χλοεροὺς}} {{Gr2|πλοκάμους}} Anth.); '''2)''' распевать ({{Gr2|ἁδεῖαν}} {{Gr2|ἰαχάν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-προχέω}}''' '''1)''' ''досл.'' разливать, ''перен.'' раскидывать (χλοεροὺς πλοκάμους Anth.); '''2)''' распевать (ἁδεῖαν ἰαχάν Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-πτερύσσομαι}} '''распростирать свои крылья Luc.
 
'''{{ДГ|ἐκ-πτερύσσομαι}} '''распростирать свои крылья Luc.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πτήσσω}} '''(''дор.'' ''aor.'' {{Gr2|ἐξέπταξα}}) пугая выгонять, выпугивать ({{Gr2|οἴκων}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὥστ᾽}} {{Gr2|ὄρνιν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πτήσσω}} '''(''дор.'' ''aor.'' ἐξέπταξα) пугая выгонять, выпугивать (οἴκων τινὰ ὥστ᾽ ὄρνιν Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-πτοέομαι}} '''поражаться, быть ошеломленным ''или'' смущаться Eur., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐκ-πτοέομαι}} '''поражаться, быть ошеломленным ''или'' смущаться Eur., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πτύω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξέπτυσα}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐκπτύσομαι}}) '''1)''' выплевывать ({{Gr2|ἅλμην}} {{Gr2|στόματος}} Hom.); '''2)''' выбрасывать на берег ({{Gr2|ἐξέπτυσε}} {{Gr2|πορθμός}}, ''sc.'' {{Gr2|τινά}} Anth.); '''3)''' сплевывать (от отвращения) ({{Gr2|βδελυχθεὶς}} {{Gr2|ὀσφρόμενος}} {{Gr2|ἐξέπτυσα}} Arph.); '''4)''' гнушаться, с презрением отвергать ({{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πτύω}} '''(''aor.'' ἐξέπτυσα, ''fut.'' ἐκπτύσομαι) '''1)''' выплевывать (ἅλμην στόματος Hom.); '''2)''' выбрасывать на берег (ἐξέπτυσε πορθμός, ''sc.'' τινά Anth.); '''3)''' сплевывать (от отвращения) (βδελυχθεὶς ὀσφρόμενος ἐξέπτυσα Arph.); '''4)''' гнушаться, с презрением отвергать (τι NT).
  
'''{{ДГ|ἔκ-πτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (вы)падение ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|τόπους}} Diog. L.); '''2)''' выход, выделение, излучение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θερμοῦ}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|εὐθεῖαν}} {{Gr2|}}. Arst. прямолинейное направление; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Arst. возникновение воздушной струи; '''3)''' отклонение, отступление ''или'' ошибка ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|φέρει}} {{Gr2|συριγμόν}} Plut.); '''4)''' изгнание Polyb., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἔκ-πτωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' (вы)падение (ἐπὶ τοὺς κάτω τόπους Diog. L.); '''2)''' выход, выделение, излучение (τοῦ θερμοῦ Arst.): ἡ πρὸς εὐθεῖαν ἔ. Arst. прямолинейное направление; ἔ. τοῦ πνεύματος Arst. возникновение воздушной струи; '''3)''' отклонение, отступление ''или'' ошибка (ἡ ἔ. φέρει συριγμόν Plut.); '''4)''' изгнание Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πυνθάνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκπεύσομαι}}) '''1)''' расспрашивать, разведывать, разузнавать ({{Gr2|ἠέ}} {{Gr2|φυλάσσονται}} {{Gr2|νῆες}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|πόθεν}} {{Gr2|πάρεισι}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Arph. расспрашивать кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut. расспрашивать о чем-л.; '''2)''' узнавать, получать сведения ({{Gr2|τι}} Soph., Arph., Plut. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|ἐκπυθέσθαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀφιγμένον}} Eur. узнать о чьем-л. приходе.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πυνθάνομαι}} '''(''fut.'' ἐκπεύσομαι) '''1)''' расспрашивать, разведывать, разузнавать (ἠέ φυλάσσονται νῆες Hom. - ''in tmesi''; πόθεν πάρεισι Eur.): ἐ. τινός Arph. расспрашивать кого-л.; ἐ. τι ''и'' περί τινος Plut. расспрашивать о чем-л.; '''2)''' узнавать, получать сведения (τι Soph., Arph., Plut. ''и'' τί τινος Eur.): ἐκπυθέσθαι τινὰ ἀφιγμένον Eur. узнать о чьем-л. приходе.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πῠρα}}''' ''adv.'' горячо, ''т. е.'' в горячей воде ({{Gr2|λούειν}} {{Gr2|τινά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πῠρα}}''' ''adv.'' горячо, ''т. е.'' в горячей воде (λούειν τινά Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πῡρηνίζω}}''' ''досл.'' вынимать ядро, ''перен.'' вытеснять (изнутри) ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐνόντα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πῡρηνίζω}}''' ''досл.'' вынимать ядро, ''перен.'' вытеснять (изнутри) (τὰ ἐνόντα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πῠρόω}}''' '''1)''' опустошать огнем ({{Gr2|γαῖαν}} Eur.); '''2)''' зажигать, воспламенять ({{Gr2|ξύλα}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔλαιον}} Plut.): {{Gr2|λύπη}} {{Gr2|ἐκπυρωθεῖσα}} Plut. жгучая скорбь; '''3)''' раскалять ({{Gr2|ἐκπυρούμενος}} {{Gr2|χαλκός}} Polyb.; {{Gr2|θερμὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκπεπυρωμένος}} Arst.); '''4)''' жечь, сжигать ({{Gr2|κύνα}} {{Gr2|Λέρνας}} {{Gr2|ὕδραν}} Eur.; {{Gr2|κόσμον}} Plut.); ''pass.'' гореть, сгорать ({{Gr2|λαμπάσιν}} {{Gr2|κεραυνίαις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πῠρόω}}''' '''1)''' опустошать огнем (γαῖαν Eur.); '''2)''' зажигать, воспламенять (ξύλα Arst.; τὸ ἔλαιον Plut.): λύπη ἐκπυρωθεῖσα Plut. жгучая скорбь; '''3)''' раскалять (ἐκπυρούμενος χαλκός Polyb.; θερμὸς καὶ ἐκπεπυρωμένος Arst.); '''4)''' жечь, сжигать (κύνα Λέρνας ὕδραν Eur.; κόσμον Plut.); ''pass.'' гореть, сгорать (λαμπάσιν κεραυνίαις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πυρσεύω}} '''зажигать, ''pass.'' воспламеняться: {{Gr2|ἐκπυρσεύεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} Sext. загораться страстью.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πυρσεύω}} '''зажигать, ''pass.'' воспламеняться: ἐκπυρσεύεσθαι τὴν ἐπιθυμίαν Sext. загораться страстью.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πύρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' воспламенение Arst., Diog. L.; '''2)''' сгорание Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πύρωσις}}, εως''' (ῠ) ἡ '''1)''' воспламенение Arst., Diog. L.; '''2)''' сгорание Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πυστος}} 2''' узнанный, дошедший до сведения, известный: {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἔκπυστος}} {{Gr2|γενέσθαι}} Thuc. прежде, чем стало известно о его прибытии; {{Gr2|ἐκπύστου}} {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|γενομένου}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Μέτελλον}} Plut. когда весть об этом дошла до Метелла.
+
'''{{ДГ|ἔκ-πυστος}} 2''' узнанный, дошедший до сведения, известный: πρὶν ἔκπυστος γενέσθαι Thuc. прежде, чем стало известно о его прибытии; ἐκπύστου τούτου γενομένου πρὸς τὸν Μέτελλον Plut. когда весть об этом дошла до Метелла.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} чаша, кубок Soph., Her., Dem., Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-πωμα}}, ατος''' τό чаша, кубок Soph., Her., Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκπωτάομαι}}''' Babr. = {{Gr2|ἐκποτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπωτάομαι}}''' Babr. = ἐκποτάομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκράανθεν}}''' ({{Gr2|ρᾱ}}) Theocr.'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' {{Gr2|κραιαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκράανθεν}}''' (ρᾱ) Theocr.'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' κραιαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ραβδίζω}} '''выбивать палками ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ραβδίζω}} '''выбивать палками (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκράθην}}''' ({{Gr2|}}) ''aor. 1 pass.'' ''к'' {{Gr2|κεράννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκράθην}}''' (ᾱ) ''aor. 1 pass.'' ''к'' κεράννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ραίνω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξέρρᾱνα}}) разбрызгивать, брызгать ({{Gr2|κόμης}} {{Gr2|λευκὸν}} {{Gr2|μυελὸν}} {{Gr2|ἐκραίνει}} Soph.; {{Gr2|ἐγκέφαλον}} {{Gr2|ἐξέρρανε}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ραίνω}} '''(''aor.'' ἐξέρρᾱνα) разбрызгивать, брызгать (κόμης λευκὸν μυελὸν ἐκραίνει Soph.; ἐγκέφαλον ἐξέρρανε Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκράνθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' {{Gr2|κραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκράνθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' κραίνω.
  
'''{{ДГ|ἔκραξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κράζω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκραξα}}''' ''aor.'' ''к'' κράζω.
  
'''{{ДГ|ἐκρέμω}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|κρέμαμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκρέμω}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' κρέμαμαι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκρεύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέρρευσα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξερρύην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξερρύηκα}}) '''1)''' вытекать, литься ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ῥέε}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χάσματος}} Plat.; {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἐκρυέν}} ''и'' {{Gr2|ἐξερρυηκός}} Arst.); '''2)''' изливаться, втекать, впадать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.); '''3)''' выпадать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πτερὰ}} {{Gr2|ἐξερρύηκε}} Arph.; {{Gr2|τρίχες}} {{Gr2|ἐκρέουσιν}} Arst.); '''4)''' прекращаться, кончаться, исчезать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γελοῖον}} {{Gr2|ἐξερρύη}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέος}} {{Gr2|ἐξερρυηκός}} Plut.): {{Gr2|ἐξερρύησαν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Θεμιστοκλέους}} {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Plut. греки забыли о словах Фемистокла; '''5)''' утрачивать, терять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χάριν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ρέω}} '''(''fut.'' ἐκρεύσομαι, ''aor.'' ἐξέρρευσα, ''aor. 2'' ἐξερρύην, ''pf.'' ἐξερρύηκα) '''1)''' вытекать, литься (ἐκ δ᾽ αἷμα ῥέε Hom.; ἐκ τοῦ χάσματος Plat.; αἷμα ἐκρυέν ''и'' ἐξερρυηκός Arst.); '''2)''' изливаться, втекать, впадать (ἐς θάλασσαν Her.); '''3)''' выпадать (τὰ πτερὰ ἐξερρύηκε Arph.; τρίχες ἐκρέουσιν Arst.); '''4)''' прекращаться, кончаться, исчезать (τὸ γελοῖον ἐξερρύη Plat.; τὸ δέος ἐξερρυηκός Plut.): ἐξερρύησαν οἱ τοῦ Θεμιστοκλέους λόγοι τῶν ῾Ελλήνων Plut. греки забыли о словах Фемистокла; '''5)''' утрачивать, терять (τὴν χάριν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-ρηγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} расселина, промоина, овраг Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἔκ-ρηγμα}}, ατος''' τό расселина, промоина, овраг Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ρήγνῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκρήξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέρρηξα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐκραγήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξερράγην}}) '''1)''' разрывать ({{Gr2|νευρήν}} Hom.); ''pass.'' разрываться, лопаться ({{Gr2|ἐκρήγνυνται}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φλύκταιναι}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τόξα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|ἐντεταμένα}} {{Gr2|ἐκραγείη}} {{Gr2|ἄν}} Her. лук, все время натягиваемый, может сломаться; '''2)''' прорывать, размывать ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐξέρρηξεν}} {{Gr2|ὁδοῖο}} Hom.); '''3)''' внезапно ''или'' с шумом разражаться ({{Gr2|}} {{Gr2|ἄνεμος}} {{Gr2|ἐκρήξας}} Arst.): {{Gr2|νεφέλη}} {{Gr2|ὄμβρον}} {{Gr2|ἐξέρρηξε}} Plut. туча разразилась ливнем; {{Gr2|ἐξέρρηξε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀργήν}} Luc. он вспыхнул от гнева; '''4)''' прорываться, проникать: {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|οὔποτ᾽}} {{Gr2|ἐκρήξει}} {{Gr2|μάχη}} Soph. бой (''т. е.'' противник) никогда не прорвется через нас; '''5)''' ''pass.'' разражаться, начинать бушевать: {{Gr2|ἔνθεν}} {{Gr2|ἐκραγήσονται}} {{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|πυρός}} Aesch. отсюда хлынут огненные реки; {{Gr2|νότος}} {{Gr2|ἐκραγεὶς}} {{Gr2|ἄπιστος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέγεθος}} Plut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; {{Gr2|ἐκαγῆναι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Her. обрушиться на кого-л. с негодованием; '''6)''' ''pass. ''внезапно появляться ({{Gr2|φροντὶς}} {{Gr2|ἐκραγεῖσα}} Plut.): {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐξερράγη}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу.
+
'''{{ДГ|ἐκ-ρήγνῡμι}} '''(''fut.'' ἐκρήξω, ''aor.'' ἐξέρρηξα; ''pass.'': ''fut.'' ἐκραγήσομαι, ''aor. 2'' ἐξερράγην) '''1)''' разрывать (νευρήν Hom.); ''pass.'' разрываться, лопаться (ἐκρήγνυνται αἱ φλύκταιναι Arst.): τὰ τόξα τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα ἐκραγείη ἄν Her. лук, все время натягиваемый, может сломаться; '''2)''' прорывать, размывать (ὕδωρ ἐξέρρηξεν ὁδοῖο Hom.); '''3)''' внезапно ''или'' с шумом разражаться (ὁ ἄνεμος ἐκρήξας Arst.): νεφέλη ὄμβρον ἐξέρρηξε Plut. туча разразилась ливнем; ἐξέρρηξε τὴν ὀργήν Luc. он вспыхнул от гнева; '''4)''' прорываться, проникать: καθ᾽ ἡμᾶς οὔποτ᾽ ἐκρήξει μάχη Soph. бой (''т. е.'' противник) никогда не прорвется через нас; '''5)''' ''pass.'' разражаться, начинать бушевать: ἔνθεν ἐκραγήσονται ποταμοὶ πυρός Aesch. отсюда хлынут огненные реки; νότος ἐκραγεὶς ἄπιστος τὸ μέγεθος Plut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; ἐκαγῆναι εἴς τινα Her. обрушиться на кого-л. с негодованием; '''6)''' ''pass. ''внезапно появляться (φροντὶς ἐκραγεῖσα Plut.): τέλος δὲ ἐξερράγη ἐς τὸ μέσον Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу.
  
'''{{ДГ|ἔκ-ρηξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разрыв ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νέφους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-ρηξις}}, εως''' ἡ разрыв (τοῦ νέφους Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-ριζόω}} '''удалять с корнем, искоренять NT, Babr.
 
'''{{ДГ|ἐκ-ριζόω}} '''удалять с корнем, искоренять NT, Babr.
  
'''{{ДГ|ἐκρίθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|κρίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκρίθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' κρίνω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ρῑνίζω}} '''разнюхивать ({{Gr2|πάντα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ρῑνίζω}} '''разнюхивать (πάντα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ρῑπίζω}}''' '''1)''' раздувать, разжигать Arst.; '''2)''' ''перен. ''подогревать, оживлять, возбуждать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μάχιμον}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|σβεννύμενον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ρῑπίζω}}''' '''1)''' раздувать, разжигать Arst.; '''2)''' ''перен. ''подогревать, оживлять, возбуждать (τὸ μάχιμον ἤδη σβεννύμενον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ρῑπισμός}} '''{{Gr2|}} выдувание ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πνευμάτων}} Epicur. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ρῑπισμός}} '''ὁ выдувание (ὑπὸ πνευμάτων Epicur. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐκριπτέω}}''' Arst. = {{Gr2|ἐκρίπτω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἐκριπτέω}}''' Arst. = ἐκρίπτω 1.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ρίπτω}}''' '''1)''' сбрасывать ({{Gr2|δίφρων}} {{Gr2|ἐκριφθείς}} Soph.); '''2)''' выбрасывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λείψανα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τεθνηκότος}} Plut.): {{Gr2|θαλάσσιόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐκρίψαι}} Soph. бросить кого-л. в море; '''3)''' изгонять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τόπους}} {{Gr2|χαλεποὺς}} {{Gr2|ἐκριφῆναι}} Plut.): {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|λέγων}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|ἐξερρίφη}} Aeschin. не дав ему договорить (''точнее'' в середине речи), вы прогнали его; '''4)''' произносить ({{Gr2|τοιάδ᾽}} {{Gr2|ἔπη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ρίπτω}}''' '''1)''' сбрасывать (δίφρων ἐκριφθείς Soph.); '''2)''' выбрасывать (τὰ λείψανα τοῦ τεθνηκότος Plut.): θαλάσσιόν τινα ἐκρίψαι Soph. бросить кого-л. в море; '''3)''' изгонять (εἰς τόπους χαλεποὺς ἐκριφῆναι Plut.): μεταξὺ λέγων ὑφ᾽ ὑμῶν ἐξερρίφη Aeschin. не дав ему договорить (''точнее'' в середине речи), вы прогнали его; '''4)''' произносить (τοιάδ᾽ ἔπη Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ροή}} '''{{Gr2|}} Plat., Arst. = {{Gr2|ἔκροος}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-ροή}} '''ἡ Plat., Arst. = ἔκροος.
  
'''{{ДГ|ἔκ-ροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἔκρους}}''' {{Gr2|}} проток, выход (для воды), устье ({{Gr2|ἔκροον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.; {{Gr2|λίμνη}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχουσα}} {{Gr2|ἔκρουν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-ροος}},''' ''стяж.'' '''ἔκρους''' ὁ проток, выход (для воды), устье (ἔκροον ἔχειν εἰς θάλασσαν Her.; λίμνη οὐκ ἔχουσα ἔκρουν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ροφέω}}''' '''1)''' впивать, всасывать, поглощать ({{Gr2|τι}} Arst., Anth.); '''2)''' ''ирон.'' пожирать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μισθόν}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ροφέω}}''' '''1)''' впивать, всасывать, поглощать (τι Arst., Anth.); '''2)''' ''ирон.'' пожирать (τινα ''и'' τὸν μισθόν τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκρύβην}}''' NT ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|κρύπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκρύβην}}''' NT ''aor. 2 pass.'' ''к'' κρύπτω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-ρυθμος}} 2''' лишенный ритма, неритмичный ({{Gr2|}} {{Gr2|μουσικὴ}} {{Gr2|ἐπιστήμη}} {{Gr2|ἐνρύθμων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκρύθμων}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-ρυθμος}} 2''' лишенный ритма, неритмичный (ἡ μουσικὴ ἐπιστήμη ἐνρύθμων τε καὶ ἐκρύθμων Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ρύομαι}} '''вырывать, освобождать, спасать ({{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ρύομαι}} '''вырывать, освобождать, спасать (τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-ρῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Arst., Polyb. = {{Gr2|ἔκροος}}; '''2)''' «истечение», ранний выкидыш ({{Gr2|καλοῦνται}} {{Gr2|ἐκρύσεις}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|ἡμερῶν}} {{Gr2|διαφθοραί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-ρῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' Arst., Polyb. = ἔκροος; '''2)''' «истечение», ранний выкидыш (καλοῦνται ἐκρύσεις αἱ μέχρι τῶν ἑπτὰ ἡμερῶν διαφθοραί Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σᾰγηνεύω}} '''ловить в свои сети ({{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κυνηγόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σᾰγηνεύω}} '''ловить в свои сети (αὐτὸν τὸν κυνηγόν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σᾰλάσσω}} '''потрясать ({{Gr2|ὅλην}} {{Gr2|φαντασίαν}} {{Gr2|θάμβεϊ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σᾰλάσσω}} '''потрясать (ὅλην φαντασίαν θάμβεϊ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σαόω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξεσάωσα}}) Hom. = {{Gr2|ἐκσῴζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-σαόω}} '''(''aor.'' ἐξεσάωσα) Hom. = ἐκσῴζω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-σείω}}''' '''1)''' вытряхивать ({{Gr2|λαβόμενος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} {{Gr2|ἐκσείει}} Her.; {{Gr2|ἐκσεσεῖσθαι}} {{Gr2|χαμᾶζε}} Arph.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πνευμάτων}} {{Gr2|ἐκσεισθῆναι}} Plut.); '''2)''' отряхивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱμάτιον}} Plut.); '''3)''' ''досл. ''стряхивать, ''перен.'' лишать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''4)''' отбрасывать, отвергать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θορύβοις}} {{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σείω}}''' '''1)''' вытряхивать (λαβόμενος τῆς κεφαλῆς ἐκσείει Her.; ἐκσεσεῖσθαι χαμᾶζε Arph.; ὑπὸ πνευμάτων ἐκσεισθῆναι Plut.); '''2)''' отряхивать (τὸ ἱμάτιον Plut.); '''3)''' ''досл. ''стряхивать, ''перен.'' лишать (τινά τινος Plut.); '''4)''' отбрасывать, отвергать (τοῖς θορύβοις τι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σεύομαι}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. med.'' {{Gr2|ἐξέσσυτο}}, ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐξεσύθην}}) спешить прочь, выбегать, устремляться,'' aor.'' ринуться ({{Gr2|πυλῶν}}, {{Gr2|νομόνδε}} Hom.): {{Gr2|ἐξέσσυτο}} {{Gr2|οἶνος}} Hom. вино хлынуло; {{Gr2|αἰχμὴ}} {{Gr2|ἐξεσύθη}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|ἀνθερεῶνα}} Hom. острие вонзилось до подбородка; {{Gr2|βλεφάρων}} {{Gr2|ἐξέσσυτο}} {{Gr2|ὕπνος}} Hom. сон слетел с вежд.
+
'''{{ДГ|ἐκ-σεύομαι}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. med.'' ἐξέσσυτο, ''aor. pass.'' ἐξεσύθην) спешить прочь, выбегать, устремляться,'' aor.'' ринуться (πυλῶν, νομόνδε Hom.): ἐξέσσυτο οἶνος Hom. вино хлынуло; αἰχμὴ ἐξεσύθη παρὰ ἀνθερεῶνα Hom. острие вонзилось до подбородка; βλεφάρων ἐξέσσυτο ὕπνος Hom. сон слетел с вежд.
  
'''{{ДГ|ἐκ-σημαίνω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξεσήμηνα}}) указывать, возвещать ({{Gr2|κακόν}} {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σημαίνω}} '''(''aor.'' ἐξεσήμηνα) указывать, возвещать (κακόν τι Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-σῑγάομαι}} '''быть приводимым к молчанию, умолкать Anth. - ''in tmesi.''
 
'''{{ДГ|ἐκ-σῑγάομαι}} '''быть приводимым к молчанию, умолкать Anth. - ''in tmesi.''
  
'''{{ДГ|ἐκ-σιωπάομαι}}''' Polyb. = {{Gr2|ἐκσιγάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-σιωπάομαι}}''' Polyb. = ἐκσιγάομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-σκᾰλεύω}}''' ''досл.'' выгребать,'' перен.'' удалять, устранять ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σκᾰλεύω}}''' ''досл.'' выгребать,'' перен.'' удалять, устранять (τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σκεδάννῡμι}}''' ''досл.'' развеивать,'' перен.'' прогонять, отвергать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|ἐξεσκέδασας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σκεδάννῡμι}}''' ''досл.'' развеивать,'' перен.'' прогонять, отвергать (τὴν εἰρήνην ἐξεσκέδασας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σκευάζω}} '''лишать орудий: {{Gr2|}} {{Gr2|γεωργία}} {{Gr2|ἐξεσκευάσθη}} Dem. сельскохозяйственный инвентарь был отобран.
+
'''{{ДГ|ἐκ-σκευάζω}} '''лишать орудий: ἡ γεωργία ἐξεσκευάσθη Dem. сельскохозяйственный инвентарь был отобран.
  
'''{{ДГ|ἔκ-σκηνος}} 2''' лишенный шатра, бездомный: {{Gr2|ἔκσκηνοι}} {{Gr2|ἡλίου}} Sext. лишившиеся места под солнцем,'' т. е.'' умершие.
+
'''{{ДГ|ἔκ-σκηνος}} 2''' лишенный шатра, бездомный: ἔκσκηνοι ἡλίου Sext. лишившиеся места под солнцем,'' т. е.'' умершие.
  
'''{{ДГ|ἐκ-σκορπισμός}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' удаление,'' перен.'' изгнание, прекращение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ληρήσεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σκορπισμός}} '''ὁ ''досл.'' удаление,'' перен.'' изгнание, прекращение (τῆς ληρήσεως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σμάω}} '''вытирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ποτήρια}} {{Gr2|θεράποντες}} {{Gr2|ἐξέσμων}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σμάω}} '''вытирать (τὰ ποτήρια θεράποντες ἐξέσμων Her.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σοβέω}}''' '''1)''' выпугивать, пугая выгонять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὄρνεις}} Men.); '''2)''' вспугивать ({{Gr2|πτῶκας}} Anth.); '''3)''' ''перен.'' прогонять, удалять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀκόλαστον}} Plut.; {{Gr2|νόον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|στέρνων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σοβέω}}''' '''1)''' выпугивать, пугая выгонять (τὰς ὄρνεις Men.); '''2)''' вспугивать (πτῶκας Anth.); '''3)''' ''перен.'' прогонять, удалять (τὸ ἀκόλαστον Plut.; νόον ἐκ στέρνων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σπάω}} '''вырывать, выдергивать, вытаскивать ({{Gr2|ἔγχος}} Hom. - ''тж.'' ''med.''; ''med.'' {{Gr2|βόλον}} Eur.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόματός}} {{Gr2|τινος}} Arph.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ῥιζῶν}} {{Gr2|ἐκσπῶνται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δένδρα}} Arst.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐκφύσεις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σπάω}} '''вырывать, выдергивать, вытаскивать (ἔγχος Hom. - ''тж.'' ''med.''; ''med.'' βόλον Eur.; τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Arph.; ἀπὸ ῥιζῶν ἐκσπῶνται τὰ δένδρα Arst.; τὰς ἐκφύσεις Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-σπένδω}} '''совершать возлияние Eur.
 
'''{{ДГ|ἐκ-σπένδω}} '''совершать возлияние Eur.
  
'''{{ДГ|ἐκ-σπεύδω}} '''поспешно уходить ({{Gr2|ἔκσπευδε}} {{Gr2|ταχέως}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σπεύδω}} '''поспешно уходить (ἔκσπευδε ταχέως Arph.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-σπονδος}} 2''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|συνθηκῶν}} Polyb.) исключенный из союзного договора Thuc., Xen., Dem., Plut.; '''2)''' противоречащий договору, вероломный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀκατάγγελτος}} {{Gr2|πόλεμος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-σπονδος}} 2''' '''1)''' (''тж.'' ἔ. τῶν συνθηκῶν Polyb.) исключенный из союзного договора Thuc., Xen., Dem., Plut.; '''2)''' противоречащий договору, вероломный (ἔ. καὶ ἀκατάγγελτος πόλεμος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἑκ-στάδιος}} 2''' равный шести стадиям Luc.
 
'''{{ДГ|ἑκ-στάδιος}} 2''' равный шести стадиям Luc.
  
'''{{ДГ|ἔκ-στᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' смещение, перемещение ({{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|κίνησις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κινουμένου}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τἀντικείμενα}} Arst. расхождение в разные стороны; '''2)''' отход в сторону, подобострастное исчезновение ({{Gr2|προσκυνήσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκστάσεις}} Arst.); '''3)''' уход, уменьшение, убыль ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κακίαι}} {{Gr2|ἐκστάσεις}} {{Gr2|εἰσίν}} Arst.; {{Gr2|θερμότητος}} Plut.); '''4)''' исступление: {{Gr2|}} {{Gr2|μανικὴ}} {{Gr2|}}. Arst. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λογισμῶν}} Plut. помешательство; {{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφροδίσια}} {{Gr2|}}. Arst. любовная возбужденность; '''5)''' восторг, экстаз ({{Gr2|ἐξέστησαν}} {{Gr2|ἐκστάσει}} {{Gr2|μεγάλῃ}} NT).
+
'''{{ДГ|ἔκ-στᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' смещение, перемещение (πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου Arst.): ἡ ἔ. εἰς τἀντικείμενα Arst. расхождение в разные стороны; '''2)''' отход в сторону, подобострастное исчезновение (προσκυνήσεις καὶ ἐκστάσεις Arst.); '''3)''' уход, уменьшение, убыль (αἱ κακίαι ἐκστάσεις εἰσίν Arst.; θερμότητος Plut.); '''4)''' исступление: ἡ μανικὴ ἔ. Arst. ''и'' ἔ. τῶν λογισμῶν Plut. помешательство; ἡ περὶ τὰ ἀφροδίσια ἔ. Arst. любовная возбужденность; '''5)''' восторг, экстаз (ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-στᾰτικός}} 3''' '''1)''' смещающий ({{Gr2|κίνησις}} Plat.; {{Gr2|μεταβολὴ}} {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|ἐκστατικόν}} {{Gr2|ἐστιν}} Arst.); '''2)''' приводящий в восторженное состояние ({{Gr2|ἡδοναί}} Plut.); '''3)''' потерявший самообладание, обезумевший ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πάθος}} ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ὀργῆς}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παραφρονοῦν}} Plut.); '''4)''' легко возбуждающийся ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-στᾰτικός}} 3''' '''1)''' смещающий (κίνησις Plat.; μεταβολὴ πᾶσα ἐκστατικόν ἐστιν Arst.); '''2)''' приводящий в восторженное состояние (ἡδοναί Plut.); '''3)''' потерявший самообладание, обезумевший (διὰ πάθος ''и'' ὑπὸ ὀργῆς Arst.; ἔ. καὶ παραφρονοῦν Plut.); '''4)''' легко возбуждающийся (ζῷα Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-στᾰτικῶς}} '''в возбужденном состоянии, не помня себя Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-στᾰτικῶς}} '''в возбужденном состоянии, не помня себя Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-στέλλω}} '''разукрашивать: {{Gr2|χρυσηλάτοις}} {{Gr2|περόναις}} {{Gr2|ἐκστέλλεσθαι}} Soph. закалывать свои одежды золотыми булавками.
+
'''{{ДГ|ἐκ-στέλλω}} '''разукрашивать: χρυσηλάτοις περόναις ἐκστέλλεσθαι Soph. закалывать свои одежды золотыми булавками.
  
'''{{ДГ|ἐκ-στέφω}} '''украшать венками ({{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|κρᾶτας}} {{Gr2|ἐξεστεμμένα}} Eur.): {{Gr2|ἱκτηρίοις}} {{Gr2|κλάδοισιν}} {{Gr2|ἐξεστεμμένοι}} Soph. увенчанные молящими ветвями, ''т. е.'' несущие в знак мольбы (обвитые шерстяными нитями) ветви.
+
'''{{ДГ|ἐκ-στέφω}} '''украшать венками (τέκνα κρᾶτας ἐξεστεμμένα Eur.): ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι Soph. увенчанные молящими ветвями, ''т. е.'' несущие в знак мольбы (обвитые шерстяными нитями) ветви.
  
'''{{ДГ|ἐκ-στρᾰτεία}} '''{{Gr2|}} выступление в поход Luc.
+
'''{{ДГ|ἐκ-στρᾰτεία}} '''ἡ выступление в поход Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-στρᾰτεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' выступать в поход, идти войной Her., Thuc., Xen., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-στρᾰτεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' выступать в поход, идти войной Her., Thuc., Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-στρᾰτοπεδεύομαι}} '''(вне чего-л.) располагаться лагерем ({{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc.; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δυνατὸν}} {{Gr2|ἐγγύτατα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-στρᾰτοπεδεύομαι}} '''(вне чего-л.) располагаться лагерем (ἔξω τῆς πόλεως Thuc.; ὡς δυνατὸν ἐγγύτατα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-στρέφω}}''' '''1)''' выворачивать, выдергивать ({{Gr2|δένδρον}} {{Gr2|βόθρου}} Hom.); '''2)''' выворачивать наружу ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βλέφαρα}} Arph.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποσὶν}} {{Gr2|ἐξεστραμμένοις}} {{Gr2|πορεύεσθαι}} Arst. ходить, выворачивая ноги в стороны; '''3)''' ''перен.'' выворачивать наизнанку, совершенно изменять, извращать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τρόπους}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-στρέφω}}''' '''1)''' выворачивать, выдергивать (δένδρον βόθρου Hom.); '''2)''' выворачивать наружу (τὰ βλέφαρα Arph.): τοῖς ποσὶν ἐξεστραμμένοις πορεύεσθαι Arst. ходить, выворачивая ноги в стороны; '''3)''' ''перен.'' выворачивать наизнанку, совершенно изменять, извращать (τοὺς τρόπους Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-στροφή}} '''{{Gr2|}} извращение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-στροφή}} '''ἡ извращение (τοῦ λόγου Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σῡρίττω}} '''выгонять шиканьем, освистывать ({{Gr2|τινά}} Dem., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σῡρίττω}} '''выгонять шиканьем, освистывать (τινά Dem., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σύρω}}''' ({{Gr2|}}) вытаскивать ({{Gr2|ἐξεσύρη}} {{Gr2|δέμας}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σύρω}}''' (ῡ) вытаскивать (ἐξεσύρη δέμας, ''sc.'' ἐκ τοῦ ποταμοῦ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σφρᾱγίζομαι}} '''исключаться, изгоняться ({{Gr2|δόμων}} Eur. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐκ-σφρᾱγίζομαι}} '''исключаться, изгоняться (δόμων Eur. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐκ-σχίζω}} '''раскалывать, ''pass.'' раздваиваться, разделяться ({{Gr2|}} {{Gr2|ῥεῦμα}} {{Gr2|ἐξεσχίσθη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σχίζω}} '''раскалывать, ''pass.'' раздваиваться, разделяться (ὁ ῥεῦμα ἐξεσχίσθη Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-σῴζω}} '''спасать, избавлять ({{Gr2|τινά}} Soph., Her.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|χερός}} {{Gr2|τινος}} Eur.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κινδύνων}} Plat.): {{Gr2|ἐκοῶσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φάος}} {{Gr2|νεκρῶν}} {{Gr2|πάρα}} Eur. вывести кого-л. из страны мертвых на свет;'' med.'' спасать для себя ''или'' спасаться; {{Gr2|}}. {{Gr2|νῆσον}} (''v. l. ''{{Gr2|ἐκφέρεσθαι}}) Aesch. искать убежища на острове; {{Gr2|βίοτον}} {{Gr2|}}. Aesch. спасать свою жизнь; {{Gr2|ὃσα}} {{Gr2|δένδρων}} {{Gr2|ὑπείκει}} {{Gr2|κλῶνας}} {{Gr2|ἐκσώζεται}} Soph. деревья, которые подаются (гнутся), сохраняют свои ветви.
+
'''{{ДГ|ἐκ-σῴζω}} '''спасать, избавлять (τινά Soph., Her.; τινὰ χερός τινος Eur.; τινὰ ἐκ τῶν κινδύνων Plat.): ἐκοῶσαί τινα εἰς φάος νεκρῶν πάρα Eur. вывести кого-л. из страны мертвых на свет;'' med.'' спасать для себя ''или'' спасаться; ἔ. νῆσον (''v. l. ''ἐκφέρεσθαι) Aesch. искать убежища на острове; βίοτον ἐ. Aesch. спасать свою жизнь; ὃσα δένδρων ὑπείκει κλῶνας ἐκσώζεται Soph. деревья, которые подаются (гнутся), сохраняют свои ветви.
  
'''{{ДГ|ἐκ-σωρεύω}} '''наваливать, нагромождать ({{Gr2|νεκροὶ}} {{Gr2|νεκροῖς}} {{Gr2|ἐξεσωρεύοντο}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-σωρεύω}} '''наваливать, нагромождать (νεκροὶ νεκροῖς ἐξεσωρεύοντο Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκτα}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|ἔκτα}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *κτῆμι.
  
'''{{ДГ|ἔκταγκα}}''' Diod. ''pf.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκταγκα}}''' Diod. ''pf.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|ἐκτάδην}} '''[{{Gr2|ἐκτείνω}}] ''adv.'' в вытянутом положении, вытянувшись ({{Gr2|κεῖσθαι}} Eur., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκτάδην}} '''[ἐκτείνω] ''adv.'' в вытянутом положении, вытянувшись (κεῖσθαι Eur., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκτάδιος}} 3''' растянутый, ''т. е.'' широкий, просторный ({{Gr2|χλαῖνα}} Hom.: {{Gr2|ἁπλοΐς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκτάδιος}} 3''' растянутый, ''т. е.'' широкий, просторный (χλαῖνα Hom.: ἁπλοΐς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἔκταθεν}} '''(= {{Gr2|ἐκτάθησαν}})'' эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκταθεν}} '''(= ἐκτάθησαν)'' эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|ἑκταῖος}} 3''' '''1)''' относящийся к шестому дню: {{Gr2|ἀφίκοντο}} {{Gr2|ἑκταῖοι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Χρυσόπολιν}} Xen. они пришли в Хрисополь на шестой день; '''2)''' шестой ({{Gr2|μοῖρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἑκταῖος}} 3''' '''1)''' относящийся к шестому дню: ἀφίκοντο ἑκταῖοι εἰς Χρυσόπολιν Xen. они пришли в Хрисополь на шестой день; '''2)''' шестой (μοῖρα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκτακείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτήκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτακείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' ἐκτήκω.
  
'''{{ДГ|ἔκταμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκταμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|ἔκτᾰμε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκτᾰμε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἐκτέμνω.
  
'''{{ДГ|ἐκτάμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' *{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτάμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' *κτῆμι.
  
'''{{ДГ|ἐκτάμνω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐκτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτάμνω}}''' ''эп.-ион.'' = ἐκτέμνω.
  
'''{{ДГ|ἔκταν}}''' ''aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|ἔκταν}}''' ''aor. 2'' ''к'' *κτῆμι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τᾰνύω}}''' '''1)''' растягивать ({{Gr2|ἱμάντα}} {{Gr2|βοός}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|δέρμα}} Pind.); '''2)''' вытягивать ({{Gr2|βραχίονάς}} {{Gr2|τινι}} Theocr. ''и'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χέρας}} Anth.; {{Gr2|ἐξετανύσθη}} {{Gr2|ἄμπελος}} {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνθα}} HH); '''3)''' валить ({{Gr2|δένδρον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαίῃ}} Hom.): {{Gr2|ὕπτιος}} {{Gr2|ἐξετανύσθη}} Hom. он повалился навзничь; '''4)''' разглаживать ({{Gr2|παρειάων}} {{Gr2|ῥυτίδας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τᾰνύω}}''' '''1)''' растягивать (ἱμάντα βοός Hom. - ''in tmesi''; δέρμα Pind.); '''2)''' вытягивать (βραχίονάς τινι Theocr. ''и'' τὰς χέρας Anth.; ἐξετανύσθη ἄμπελος ἔνθα καὶ ἔνθα HH); '''3)''' валить (δένδρον ἐπὶ γαίῃ Hom.): ὕπτιος ἐξετανύσθη Hom. он повалился навзничь; '''4)''' разглаживать (παρειάων ῥυτίδας Anth.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-ταξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} развертывание войска, построение в боевой порядок Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|ἔκ-ταξις}}, εως''' ἡ развертывание войска, построение в боевой порядок Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τᾰπεινόω}} '''принижать, делать смиренным ({{Gr2|δέος}} {{Gr2|ἐκταπεινοῦν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνθρωπον}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σχήματι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δέησιν}} Plut. обращаясь с просьбой, напускать на себя смиренный вид.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τᾰπεινόω}} '''принижать, делать смиренным (δέος ἐκταπεινοῦν τὸν ἄνθρωπον Plut.): ἐ. ἑαυτὸν τῷ σχήματι πρὸς τὴν δέησιν Plut. обращаясь с просьбой, напускать на себя смиренный вид.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τάραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смятение, расстройство ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|κοιλίαν}} {{Gr2|ἐκταράξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τάραξις}}, εως''' ἡ смятение, расстройство (αἱ περὶ τὴν κάτω κοιλίαν ἐκταράξεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκταράττω}} '''приводить в смятение, волновать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Plut.); ''pass.'' приходить в смятение, волноваться ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τινος}} Isocr., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc. ''и'' {{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκταράττω '''приводить в смятение, волновать (τὸν δῆμον Plut.); ''pass.'' приходить в смятение, волноваться (ὑπὸ τινος Isocr., πρός τι Luc. ''и'' τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκτᾱσα}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|κτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἔκτᾱσα}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' κτάομαι.
  
'''{{ДГ|ἔκ-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' растягивание, развертывание ({{Gr2|συναγωγαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκτάσεις}} {{Gr2|στρατιᾶς}} Plat.); '''2)''' вытягивание ({{Gr2|κώλων}} Arst.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|}}. Arst. вытягивание в длину; '''3)''' ''грам.'' удлинение, протяжность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στοιχείων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-τᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' растягивание, развертывание (συναγωγαὶ καὶ ἐκτάσεις στρατιᾶς Plat.); '''2)''' вытягивание (κώλων Arst.): ἐπὶ μῆκος ἔ. Arst. вытягивание в длину; '''3)''' ''грам.'' удлинение, протяжность (τῶν στοιχείων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκτάττω}} '''выстраивать, ''med.'' выстраиваться в боевой порядок Xen., Polyb., Diod.: {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|ἐκτεταγμένων}} Plut. когда они заняли более дальние (боевые) позиции (''досл.'' когда их строй растянулся в длину).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκτάττω '''выстраивать, ''med.'' выстраиваться в боевой порядок Xen., Polyb., Diod.: αὐτῶν εἰς μῆκος ἐκτεταγμένων Plut. когда они заняли более дальние (боевые) позиции (''досл.'' когда их строй растянулся в длину).
  
'''{{ДГ|ἐκτᾰτός}} 3''' вытянутый, длинный ''или'' могущий вытягиваться ({{Gr2|ἐκτατὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καμπτὰ}} {{Gr2|κῶλα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκτᾰτός}} 3''' вытянутый, длинный ''или'' могущий вытягиваться (ἐκτατὰ καὶ καμπτὰ κῶλα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκτάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐκτάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτάττω}}''' ''атт.'' = ἐκτάσσω.
  
'''{{ДГ|ἐκτέατο}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' {{Gr2|κτέαμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτέατο}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' κτέαμαι.
  
'''{{ДГ|ἐκτεθῆναι}}''' ''inf. aor. 1 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτεθῆναι}}''' ''inf. aor. 1 pass.'' ''к'' ἐκτίθημι.
  
'''{{ДГ|ἐκτέθραμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτρέφω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτέθραμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐκτρέφω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τείνω}} '''(= {{Gr2|ἐκτανύω}}) (''fut.'' {{Gr2|ἐκτενῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέτεινα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐκταθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξετάθην}}) '''1)''' вытягивать, распрямлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκέλη}} Xen.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δάκτυλον}} Arst.): {{Gr2|ἐκταθεὶς}} {{Gr2|καθεύδων}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐκτεταμένος}} {{Gr2|καθεύδων}} Plut. вытянувшись во сне; {{Gr2|προς}} {{Gr2|κέντρα}} {{Gr2|κῶλον}} {{Gr2|}}. Aesch. лезть на рожон; {{Gr2|ἐκτέταμαι}} {{Gr2|φοβερὰν}} {{Gr2|φρένα}} Soph. я охвачен ужасом (''досл.'' я распростерт в страхе); '''2)''' растягивать, удлинять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεντήκοντα}} Arst.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|περιπάτους}} Xen.;'' воен.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέρας}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πλεῦνα}} {{Gr2|λόγον}} Her. ''и'' {{Gr2|μείζονα}} {{Gr2|λόγον}} Soph. говорить пространно; {{Gr2|πολὺς}} {{Gr2|ἐκτέταται}} {{Gr2|χρόνος}} Soph. прошло много времени; '''3)''' протягивать, простирать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} Arph., Plat., Polyb.): {{Gr2|ἐκεῖσε}} {{Gr2|κακεῖσ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδ᾽}} {{Gr2|ἐκτείνων}} {{Gr2|χερί}} Eur. (''об обороняющемся'') поворачивая рукой щит то туда, то сюда; '''4)''' натягивать: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|κάλων}} {{Gr2|}}. ''погов.'' Plat. натягивать все канаты,'' т. е.'' пускать в ход все средства; '''5)''' ''воен.'' вытягивать в длину, выстраивать ({{Gr2|στρατόν}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ἀσπίδων}} Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину; '''6)''' напрягать ({{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|προθυμίην}} {{Gr2|}}. Her.): {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|ἀγωνίαν}} {{Gr2|}}. Dem. бороться изо всех сил; {{Gr2|ἐκτείνων}} {{Gr2|ἵππον}} Xen. пустив коня во весь опор; '''7)''' убивать наповал: {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐκτενεῖ}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἔπος}} Eur. одно лишь слово убьет тебя; '''8)''' вонзать ({{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἧπαρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τείνω}} '''(= ἐκτανύω) (''fut.'' ἐκτενῶ, ''aor.'' ἐξέτεινα; ''pass.'': ''fut.'' ἐκταθήσομαι, ''aor.'' ἐξετάθην) '''1)''' вытягивать, распрямлять (τὰ σκέλη Xen.; τὸν δάκτυλον Arst.): ἐκταθεὶς καθεύδων Xen. ''и'' ἐκτεταμένος καθεύδων Plut. вытянувшись во сне; προς κέντρα κῶλον ἐ. Aesch. лезть на рожон; ἐκτέταμαι φοβερὰν φρένα Soph. я охвачен ужасом (''досл.'' я распростерт в страхе); '''2)''' растягивать, удлинять (τὸν βίον πρὸς τὰ πεντήκοντα Arst.; τοὺς περιπάτους Xen.;'' воен.'' τὸ κέρας Plut.): ἐ. πλεῦνα λόγον Her. ''и'' μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολὺς ἐκτέταται χρόνος Soph. прошло много времени; '''3)''' протягивать, простирать (τὴν χεῖρα Arph., Plat., Polyb.): ἐκεῖσε κακεῖσ᾽ ἀσπίδ᾽ ἐκτείνων χερί Eur. (''об обороняющемся'') поворачивая рукой щит то туда, то сюда; '''4)''' натягивать: πάντα κάλων ἐ. ''погов.'' Plat. натягивать все канаты,'' т. е.'' пускать в ход все средства; '''5)''' ''воен.'' вытягивать в длину, выстраивать (στρατόν Eur.): ἐ. τὸ στράτευμα ἐπὶ δέκα ἀσπίδων Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину; '''6)''' напрягать (πᾶσαν προθυμίην ἐ. Her.): ἅπασαν ἀγωνίαν ἐ. Dem. бороться изо всех сил; ἐκτείνων ἵππον Xen. пустив коня во весь опор; '''7)''' убивать наповал: ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ ἔπος Eur. одно лишь слово убьет тебя; '''8)''' вонзать (ξίφος εἰς ἧπαρ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τειχίζω}} '''окружать стеной, возводить укрепления Thuc., Xen.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἐκτετείχισται}} Arph. стена построена.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τειχίζω}} '''окружать стеной, возводить укрепления Thuc., Xen.: τὸ τεῖχος ἐκτετείχισται Arph. стена построена.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τεκνόομαι}} '''рождать ({{Gr2|παῖδας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τεκνόομαι}} '''рождать (παῖδας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τελέθω}} '''происходить, возникать ({{Gr2|τινός}} Emped. ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τελέθω}} '''происходить, возникать (τινός Emped. ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τελείω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐκτελέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τελείω}}''' ''эп.'' = ἐκτελέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τελευτάω}}''' '''1)''' совершать, осуществлять ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τι}} Pind.); '''2)''' завершать, оканчивать,'' pass.'' оканчиваться Soph.: {{Gr2|μακρὸν}} {{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|ἐκτελευτήσας}} {{Gr2|χρόνου}} Aesch. по истечении долгого времени; '''3)''' заканчиваться: {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐκτελευτήσει}} {{Gr2|καλῶς}} Aesch. чтобы (все) это сложилось благополучно.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τελευτάω}}''' '''1)''' совершать, осуществлять (τι ''и'' γενέσθαι τι Pind.); '''2)''' завершать, оканчивать,'' pass.'' оканчиваться Soph.: μακρὸν μῆκος ἐκτελευτήσας χρόνου Aesch. по истечении долгого времени; '''3)''' заканчиваться: ὅπως ταῦτα ἐκτελευτήσει καλῶς Aesch. чтобы (все) это сложилось благополучно.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τελέω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἐκτελείω}}''' '''1)''' доводить до конца, завершать ({{Gr2|μέγα}} {{Gr2|ἔργον}} Hom.; {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|μῆνές}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡμέραι}} {{Gr2|ἐξετελοῦντο}} Hom. когда прошли месяцы и дни; '''2)''' осуществлять, выполнять ({{Gr2|ὑπόσχεσιν}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐντεταλμένα}} Eur.): {{Gr2|ἐπιθυμίην}} {{Gr2|ἐκτελέσαι}} Her. удовлетворить свою страсть; '''3)''' проделывать, совершать ({{Gr2|ὁδόν}} Hom.): {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|ἐκτελέεσθαι}} {{Gr2|ὀΐομαι}} Her. так именно, по-моему, и случится; '''4)''' справлять, праздновать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μυστήρια}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θεοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τελέω}},''' ''эп. тж.'' '''ἐκτελείω''' '''1)''' доводить до конца, завершать (μέγα ἔργον Hom.; καλῶς τι Plut.): ὅτε μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελοῦντο Hom. когда прошли месяцы и дни; '''2)''' осуществлять, выполнять (ὑπόσχεσιν Hom.; τὰ ἐντεταλμένα Eur.): ἐπιθυμίην ἐκτελέσαι Her. удовлетворить свою страсть; '''3)''' проделывать, совершать (ὁδόν Hom.): ὧδε ἐκτελέεσθαι ὀΐομαι Her. так именно, по-моему, и случится; '''4)''' справлять, праздновать (τὰ μυστήρια τῆς θεοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τελής}} 2''' '''1)''' совершенный, законченный ({{Gr2|ἀγαθά}} Aesch.); '''2)''' зрелый, взрослый ({{Gr2|νεανίας}} Eur.); '''3)''' созревший, спелый ({{Gr2|Δημήτερος}} {{Gr2|ἀκτή}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τελής}} 2''' '''1)''' совершенный, законченный (ἀγαθά Aesch.); '''2)''' зрелый, взрослый (νεανίας Eur.); '''3)''' созревший, спелый (Δημήτερος ἀκτή Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τέμνω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἐκτάμνω}}''' '''1)''' вырезывать ({{Gr2|ὀϊστὸν}} {{Gr2|μηροῦ}} Hom.; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|νεῦρα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plat.); ''перен. ''очерчивать, описывать ({{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|σχῆμα}} {{Gr2|ἐκτέμνουσιν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀγόμεναι}} {{Gr2|γραμμαί}} Arst.); '''2)''' отрезывать, отрубать ({{Gr2|μηρούς}} Hom.; {{Gr2|πλόκαμον}} Eur.; {{Gr2|γλῶσσαν}} Her.; {{Gr2|φυτὰ}} {{Gr2|ἐκτετμημένα}} Arst.); '''3)''' перерезывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λάρυγγά}} {{Gr2|τινος}} Arph.; {{Gr2|νεῦρα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plut.); '''4)''' вырубать, срубать ({{Gr2|αἴγειρον}} Hom.; {{Gr2|ἔλαιον}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρέμνα}} Lys.); '''5)''' оскоплять, кастрировать ({{Gr2|παῖδας}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀλεκτρυόνας}} Plut.; {{Gr2|ταῦρος}} {{Gr2|ἐκτμηθείς}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκτετμημένοι}} Arst. кастраты; '''6)''' ''досл. ''подрезывать, ''перен.'' подсекать, разрушать ({{Gr2|ἐλπίδας}} Anth.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλκήν}} Plut.); '''7)''' ''med.'' усыплять бдительность, обезоруживать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φιλανθρωπίᾳ}} {{Gr2|τινά}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τέμνω}},''' ''эп.-ион.'' '''ἐκτάμνω''' '''1)''' вырезывать (ὀϊστὸν μηροῦ Hom.; ὥσπερ νεῦρα ἐκ τῆς ψυχῆς Plat.); ''перен. ''очерчивать, описывать (τοιοῦτον σχῆμα ἐκτέμνουσιν αἱ ἀγόμεναι γραμμαί Arst.); '''2)''' отрезывать, отрубать (μηρούς Hom.; πλόκαμον Eur.; γλῶσσαν Her.; φυτὰ ἐκτετμημένα Arst.); '''3)''' перерезывать (τὸν λάρυγγά τινος Arph.; νεῦρα τῆς πόλεως Plut.); '''4)''' вырубать, срубать (αἴγειρον Hom.; ἔλαιον Soph.; τὰ πρέμνα Lys.); '''5)''' оскоплять, кастрировать (παῖδας Her.; τοὺς ἀλεκτρυόνας Plut.; ταῦρος ἐκτμηθείς Arst.): οἱ ἐκτετμημένοι Arst. кастраты; '''6)''' ''досл. ''подрезывать, ''перен.'' подсекать, разрушать (ἐλπίδας Anth.; τὴν ἀλκήν Plut.); '''7)''' ''med.'' усыплять бдительность, обезоруживать (τῇ φιλανθρωπίᾳ τινά Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τένεια}} '''{{Gr2|}} усердие, рвение Cic.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐκτενείᾳ}} NT усердно, ревностно.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τένεια}} '''ἡ усердие, рвение Cic.: ἐν ἐκτενείᾳ NT усердно, ревностно.
  
'''{{ДГ|ἐκτενέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐκτενῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτενέως}}''' ''ион.'' = ἐκτενῶς.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τενής}} 2''' прилежный, усердный, ревностный (Polyb., Diod.; Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐγγενής}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τενής}} 2''' прилежный, усердный, ревностный (Polyb., Diod.; Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἐγγενής).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τενῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκτενέως}} '''прилежно, усердно, ревностно, горячо Her., Arst., Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τενῶς}},''' ''ион.'' '''ἐκτενέως '''прилежно, усердно, ревностно, горячо Her., Arst., Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|ἔκ-τεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} деторождение, роды Arst., Sext.
+
'''{{ДГ|ἔκ-τεξις}}, εως''' ἡ деторождение, роды Arst., Sext.
  
'''{{ДГ|ἑκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἔχω}}.
+
'''{{ДГ|ἑκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἔχω.
  
'''{{ДГ|ἐκτέταμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτέταμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐκτείνω.
  
'''{{ДГ|ἑκτεύς}} '''[{{Gr2|ἕξ}}] {{Gr2|}} гектей (1/6 медимна, ''приблиз. 8.75 л'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἑκτεύς}} '''[ἕξ] ὁ гектей (1/6 медимна, ''приблиз. 8.75 л'') Arph.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-τεφρόομαι}} '''превращаться в пепел Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-τεφρόομαι}} '''превращаться в пепел Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τεχνάομαι}} '''придумывать, затевать ({{Gr2|τι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τεχνάομαι}} '''придумывать, затевать (τι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τήκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκτήξω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέτᾰκον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκτέτηκα}}; ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἐξετάκην}}) '''1)''' расплавлять, растоплять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γράμματα}}, ''sc.'' {{Gr2|κήρινα}} Arph.): {{Gr2|μήποτ᾽}} {{Gr2|ἐκτακείη}} Aesch. да не изгладится никогда (это из памяти); '''2)''' растворять, выводить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κηλῖδας}} Arst.); '''3)''' выжигать ({{Gr2|ὄμματα}} {{Gr2|πυρί}} Eur.); '''4)''' разъедать, портить ({{Gr2|δάκρυσι}} {{Gr2|χρόα}} Eur.); '''5)''' выводить прочь, изгонять ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|πονηρῷ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κρᾶσιν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|φαρμάκων}} Plut.); '''6)''' размягчать, ослаблять ({{Gr2|ἀδαμαντίνους}} {{Gr2|δεσμούς}} Plut.); '''7)''' расслаблять, изнеживать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποθηλύνειν}} {{Gr2|τινά}} Plut.); '''8)''' (рас)трогать, умилять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δάκρυα}} Plut. доводить кого-л. до слез; '''9)''' чахнуть, томиться: {{Gr2|ἐκτέτηκα}} {{Gr2|καρδίαν}} Eur. у меня сердце изныло.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τήκω}} '''(''fut.'' ἐκτήξω, ''aor. 2'' ἐξέτᾰκον, ''pf.'' ἐκτέτηκα; ''aor. 2 pass.'' ἐξετάκην) '''1)''' расплавлять, растоплять (τὰ γράμματα, ''sc.'' κήρινα Arph.): μήποτ᾽ ἐκτακείη Aesch. да не изгладится никогда (это из памяти); '''2)''' растворять, выводить (τὰς κηλῖδας Arst.); '''3)''' выжигать (ὄμματα πυρί Eur.); '''4)''' разъедать, портить (δάκρυσι χρόα Eur.); '''5)''' выводить прочь, изгонять (τῷ σώματι πονηρῷ τὴν κρᾶσιν ὑπὸ φαρμάκων Plut.); '''6)''' размягчать, ослаблять (ἀδαμαντίνους δεσμούς Plut.); '''7)''' расслаблять, изнеживать (ἐ. καὶ ἀποθηλύνειν τινά Plut.); '''8)''' (рас)трогать, умилять: ἐ. τινὰ εἰς δάκρυα Plut. доводить кого-л. до слез; '''9)''' чахнуть, томиться: ἐκτέτηκα καρδίαν Eur. у меня сердце изныло.
  
'''{{ДГ|ἔκτημαι}}''' Hom., Aesch. ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|κτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἔκτημαι}}''' Hom., Aesch. ''pf. pass.'' ''к'' κτάομαι.
  
'''{{ДГ|ἑκτη-μόριοι}} '''''и'' Arst. '''{{Gr2|ἑκτήμοροι}} '''{{Gr2|οἱ}} гектеморы (''издольщики, платившие шестую часть сбора'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἑκτη-μόριοι}} '''''и'' Arst. '''ἑκτήμοροι '''οἱ гектеморы (''издольщики, платившие шестую часть сбора'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκτη-μόριον}} '''{{Gr2|τό}} шестая часть Sext.
+
'''{{ДГ|ἑκτη-μόριον}} '''τό шестая часть Sext.
  
'''{{ДГ|ἑκτήμοροι}} '''{{Gr2|οἱ}} Arst. = {{Gr2|ἑκτημόριοι}}.
+
'''{{ДГ|ἑκτήμοροι}} '''οἱ Arst. = ἑκτημόριοι.
  
'''{{ДГ|ἐκτήσομαι}}''' Plat. ''fut. 3'' ''к'' {{Gr2|κτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτήσομαι}}''' Plat. ''fut. 3'' ''к'' κτάομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τίθημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκθήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέθηκα}}) '''1)''' выставлять, ставить ({{Gr2|λέχος}} Hom.); '''2)''' выставлять (''для всеобщего обозрения'')'','' вывешивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καινὸν}} {{Gr2|νόμον}} Dem.); '''3)''' бросать на произвол судьбы, подкидывать ({{Gr2|παῖδα}} Her., Eur., Arph.): {{Gr2|θηρσὶν}} {{Gr2|ἐκτηθείς}} Eur. брошенный на растерзание зверям; '''4)''' высаживать (''на берег'') ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Plut.); '''5)''' выставлять, объявлять (''в качестве приза'') ({{Gr2|λέβητας}} Soph.; {{Gr2|ἆθλα}} Polyb.); '''6)''' водружать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|σύμβολον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στρατοπέδῳ}} Plut.); '''7)''' ''med.'' представлять, отправлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λείαν}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''8)''' (''в качестве примера'') выставлять, приводить ({{Gr2|ὅρους}} Arst.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' представлять, излагать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρόθεσιν}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|γνώμην}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τίθημι}} '''(''fut.'' ἐκθήσω, ''aor.'' ἐξέθηκα) '''1)''' выставлять, ставить (λέχος Hom.); '''2)''' выставлять (''для всеобщего обозрения'')'','' вывешивать (τὸν καινὸν νόμον Dem.); '''3)''' бросать на произвол судьбы, подкидывать (παῖδα Her., Eur., Arph.): θηρσὶν ἐκτηθείς Eur. брошенный на растерзание зверям; '''4)''' высаживать (''на берег'') (τινά ἐπὶ τὴν γῆν Plut.); '''5)''' выставлять, объявлять (''в качестве приза'') (λέβητας Soph.; ἆθλα Polyb.); '''6)''' водружать (τὸ τῆς μάχης σύμβολον ἐν τῷ στρατοπέδῳ Plut.); '''7)''' ''med.'' представлять, отправлять (τὴν λείαν πᾶσαν εἴς τινα Plut.); '''8)''' (''в качестве примера'') выставлять, приводить (ὅρους Arst.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' представлять, излагать (τὴν πρόθεσιν Arst.; τὴν ἑαυτοῦ γνώμην Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τιθηνέομαι}} '''вскармливать в себе, воспитывать, лелеять ({{Gr2|ἐννοίας}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|τέκνα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τιθηνέομαι}} '''вскармливать в себе, воспитывать, лелеять (ἐννοίας ὥσπερ τέκνα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἑκτικός}} 3''' (= {{Gr2|καχεκτικός}}) чахоточный Arst.
+
'''{{ДГ|ἑκτικός}} 3''' (= καχεκτικός) чахоточный Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τίκτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκτέξομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκτέτοκα}}) '''1)''' производить на свет, рождать Plat., Arst.; '''2)''' (''о неживородящих'') метать икру, откладывать яйца ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκτικτόμενα}} {{Gr2|ᾠά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τίκτω}} '''(''fut.'' ἐκτέξομαι, ''pf.'' ἐκτέτοκα) '''1)''' производить на свет, рождать Plat., Arst.; '''2)''' (''о неживородящих'') метать икру, откладывать яйца (τὰ ἐκτικτόμενα ᾠά Arst.).
  
'''{{ДГ|ἑκτικῶς}} '''привычно, ''т. е.'' опытно, умело, бегло, плавно ({{Gr2|ἀναγινώσκειν}} Diod.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τεχνικῶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑκτικῶς}} '''привычно, ''т. е.'' опытно, умело, бегло, плавно (ἀναγινώσκειν Diod.; ἑ. καὶ τεχνικῶς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τίλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκτῐλῶ}}) '''1)''' выщипывать, вырывать, выдергивать ({{Gr2|τρίχας}}, {{Gr2|πτερόν}} Arst.; {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Plut.; {{Gr2|ἐκτετιλμένος}} {{Gr2|πώγωνα}} Anacr.); '''2)''' очищать от шелухи ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κρόμμυα}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀρίγανον}} Arst.); '''3)''' обрывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥοδωνιάν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τίλλω}} '''(''fut.'' ἐκτῐλῶ) '''1)''' выщипывать, вырывать, выдергивать (τρίχας, πτερόν Arst.; μίαν τῶν τριχῶν Plut.; ἐκτετιλμένος πώγωνα Anacr.); '''2)''' очищать от шелухи (τὰ κρόμμυα, τὴν ὀρίγανον Arst.); '''3)''' обрывать (τὴν ῥοδωνιάν Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τῑμάω}}''' '''1)''' глубоко почитать, ценить ({{Gr2|τινα}} Polyb.), ''pass.'' быть почитаемым Soph.; '''2)''' переплачивать: {{Gr2|ἀγοράσματα}} {{Gr2|ἐκτετιμημένα}} Arst. товары, купленные по слишком высоким ценам; '''3)''' оценивать: {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐκτιμᾷ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ὀρθῶς}} Plat. при правильной оценке.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τῑμάω}}''' '''1)''' глубоко почитать, ценить (τινα Polyb.), ''pass.'' быть почитаемым Soph.; '''2)''' переплачивать: ἀγοράσματα ἐκτετιμημένα Arst. товары, купленные по слишком высоким ценам; '''3)''' оценивать: ἂν ἐκτιμᾷ τις ὀρθῶς Plat. при правильной оценке.
  
'''{{ДГ|ἔκ-τῑμος}} 2''' неуважающий, непочтительный ({{Gr2|γονέων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-τῑμος}} 2''' неуважающий, непочтительный (γονέων Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τινάσσω}}''' '''1)''' выбивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τίναχθεν}} {{Gr2|ὀδόντες}} Hom.; {{Gr2|ἐκτιναχθέντες}} {{Gr2|ὀδόντες}} Plut.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' отряхивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κονιορτὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποδῶν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τινάσσω}}''' '''1)''' выбивать (ἐκ δὲ τίναχθεν ὀδόντες Hom.; ἐκτιναχθέντες ὀδόντες Plut.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' отряхивать (τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τίνῡμι}}''' Diod. = {{Gr2|ἐκτίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τίνῡμι}}''' Diod. = ἐκτίνω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τίνω}}''' '''1)''' выплачивать, уплачивать ({{Gr2|τά}} {{Gr2|ὀφειλόμενα}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀργύριον}} Arst.; {{Gr2|χρέα}} {{Gr2|τινί}} Dem.; {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|δραχμὰς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δημόσιον}} Plut.): {{Gr2|ἐκτίσαι}} {{Gr2|δίκην}} Thuc., Lys., Isae. уплатить штраф, Eur. понести наказание; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δημοσίῳ}} Lys. платить штраф в казну; {{Gr2|ζημίαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χίλια}} {{Gr2|τάλαντα}} Her. уплатить возмещение в тысячу талантов; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' отплачивать, возмещать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βλάβην}} Plat.): {{Gr2|εὐεργεσίας}} Her. ''или'' {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἐκτίνων}} Eur., Plut. в виде благодарности; {{Gr2|ἐκτίσαι}} {{Gr2|τινά}} Eur. отомстить кому-л.; {{Gr2|ἐκτίσαι}} {{Gr2|τι}} Eur., ''med.'' Soph. отомстить за что-л.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τίνω}}''' '''1)''' выплачивать, уплачивать (τά ὀφειλόμενα Plat.; τὸ ἀργύριον Arst.; χρέα τινί Dem.; ἑκατὸν δραχμὰς εἰς τὸ δημόσιον Plut.): ἐκτίσαι δίκην Thuc., Lys., Isae. уплатить штраф, Eur. понести наказание; ἐ. τῷ δημοσίῳ Lys. платить штраф в казну; ζημίαν ἐ. χίλια τάλαντα Her. уплатить возмещение в тысячу талантов; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' отплачивать, возмещать (τὴν βλάβην Plat.): εὐεργεσίας Her. ''или'' χάριν ἐκτίνων Eur., Plut. в виде благодарности; ἐκτίσαι τινά Eur. отомстить кому-л.; ἐκτίσαι τι Eur., ''med.'' Soph. отомстить за что-л.
  
'''{{ДГ|ἔκ-τῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' уплата, выплата ({{Gr2|χρημάτων}} Plat.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔκτισιν}} {{Gr2|εἱρκθείς}} Plut. посаженный в тюрьму за неуплату долгов; {{Gr2|ἔκτισιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Dem. = {{Gr2|ἐκτίνειν}}; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|ἐκτίσεως}} Arst. за неимением средств для уплаты; '''2)''' возмещение ({{Gr2|βλάβης}} Plat.; {{Gr2|κλεμμάτων}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-τῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' уплата, выплата (χρημάτων Plat.): πρὸς τὴν ἔκτισιν εἱρκθείς Plut. посаженный в тюрьму за неуплату долгов; ἔκτισιν ποιεῖσθαι Dem. = ἐκτίνειν; οὐκ οὔσης ἐκτίσεως Arst. за неимением средств для уплаты; '''2)''' возмещение (βλάβης Plat.; κλεμμάτων Dem.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-τισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} пеня, штраф Plat.
+
'''{{ДГ|ἔκ-τισμα}}, ατος''' τό пеня, штраф Plat.
  
'''{{ДГ|ἔκτισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|κτίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκτισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' κτίζω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τιτθεύω}} '''вскармливать грудью ({{Gr2|παιδίον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τιτθεύω}} '''вскармливать грудью (παιδίον Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-τιτρώσκω}} '''преждевременно рожать, (''о плоде'') выкидывать Her., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-τιτρώσκω}} '''преждевременно рожать, (''о плоде'') выкидывать Her., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἔκ-τμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} отрезок, кусок, ''геогр.'' пояс ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. - ''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} - {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|οἰκούμενον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-τμημα}}, ατος''' τό отрезок, кусок, ''геогр.'' пояс (τὸ ἔ. - ''sc.'' τῆς γῆς - τὸ ὑφ᾽ ἡμῶν οἰκούμενον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-τμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} кастрация Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-τμησις}}, εως''' ἡ кастрация Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔκτο-θεν}}''' ''adv.'' снаружи, вне: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|}}. Aesch. не извне пришедший, ''т. е.'' внутренний; {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βοᾶν}} Soph. оставить кого-л. плачущим снаружи; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Theocr. отсутствующие; {{Gr2|}}. {{Gr2|γαμεῖν}} Eur. жениться на иноземке; {{Gr2|}}. {{Gr2|αὔλης}} (''gen. loci'') Hom. снаружи во дворе.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔκτο-θεν}}''' ''adv.'' снаружи, вне: οὐκ ἀπ᾽ ἔ. Aesch. не извне пришедший, ''т. е.'' внутренний; ἐᾶν τινα ἔ. βοᾶν Soph. оставить кого-л. плачущим снаружи; οἱ ἔ. Theocr. отсутствующие; ἔ. γαμεῖν Eur. жениться на иноземке; ἔ. αὔλης (''gen. loci'') Hom. снаружи во дворе.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔκτοθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вне, вдали от … ({{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|μνηστήρων}} Hom.; {{Gr2|λίμνας}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐρώτων}} Anth. чуждый любви.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔκτοθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вне, вдали от … (ἄλλων μνηστήρων Hom.; λίμνας Aesch.): ἔ. ἐρώτων Anth. чуждый любви.
  
'''{{ДГ|ἔκτοθι}}''' Hom. = {{Gr2|ἔκτοθεν}} II.
+
'''{{ДГ|ἔκτοθι}}''' Hom. = ἔκτοθεν II.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τοιχωρῠχέω}}''' ''досл.'' совершать кражу со взломом, ''перен.'' грабить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βίους}} Polyb.), ''тж.'' обкрадывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βασιλείαν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τοιχωρῠχέω}}''' ''досл.'' совершать кражу со взломом, ''перен.'' грабить (τοὺς βίους Polyb.), ''тж.'' обкрадывать (τὴν βασιλείαν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τολῠπεύω}}''' ''досл.'' разматывать до конца, ''перен.'' совершать, доводить до конца ({{Gr2|χαλεπὸν}} {{Gr2|πόνον}} Hes.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|καίριον}} {{Gr2|ἐκτολυπεῦσαι}} Aesch. не придумать ничего путного.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τολῠπεύω}}''' ''досл.'' разматывать до конца, ''перен.'' совершать, доводить до конца (χαλεπὸν πόνον Hes.): οὐδὲν καίριον ἐκτολυπεῦσαι Aesch. не придумать ничего путного.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вырез ({{Gr2|καταστρωμάτων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τριήρεσιν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κρημνώδης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στενή}} Plut. узкая тропа, высеченная в скалах: {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐκτομαί}} Plut. куски дерна; {{Gr2|ἐκτομὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|γραμμῆς}} {{Gr2|ἑλικοειδοῦς}} Plut. иметь вид прерывистой спирали; '''2)''' оскопление, кастрация Her., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τομή}} '''ἡ '''1)''' вырез (καταστρωμάτων ἐν ταῖς τριήρεσιν Plut.): ἐ. κρημνώδης καὶ στενή Plut. узкая тропа, высеченная в скалах: τῆς γῆς ἐκτομαί Plut. куски дерна; ἐκτομὴν ἔχειν γραμμῆς ἑλικοειδοῦς Plut. иметь вид прерывистой спирали; '''2)''' оскопление, кастрация Her., Plat., Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐκ-τομίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} кастрат Her.: {{Gr2|ἐκτομίαν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her., Luc. = {{Gr2|ἐκτέμνω}} 5.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐκ-τομίας}}, ου''' ὁ кастрат Her.: ἐκτομίαν ποιεῖν Her., Luc. = ἐκτέμνω 5.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐκτομίας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' кастрированный, холощеный ({{Gr2|βόες}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐκτομίας}}, ου''' ''adj. m'' кастрированный, холощеный (βόες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τομίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' срезающая, сжинающая ({{Gr2|δρεπάνη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τομίς}}, ίδος''''' adj. f'' срезающая, сжинающая (δρεπάνη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἔκτονα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκτονα}}''' ''pf.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τοξεύω}}''' '''1)''' (с какого-л. места) пускать, метать ({{Gr2|βέλη}} Xen.); '''2)''' (''о стрелах'') выстреливать, расходовать ({{Gr2|ὥς}} {{Gr2|σφι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βέλεα}} {{Gr2|ἐξετετόξευτο}} Her.); ''перен.'' истрачивать: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐμὸν}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|νομίζων}} {{Gr2|ἐκτετοξεῦσθαι}} {{Gr2|βίον}} Arph. полагая, что жизнь моя прожита; '''3)''' истощаться: {{Gr2|καί}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶφρον}} {{Gr2|ἐξετόξευσεν}} {{Gr2|φρενός}} Eur. запас твоей скромности истощился.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τοξεύω}}''' '''1)''' (с какого-л. места) пускать, метать (βέλη Xen.); '''2)''' (''о стрелах'') выстреливать, расходовать (ὥς σφι τὰ βέλεα ἐξετετόξευτο Her.); ''перен.'' истрачивать: τὸν ἐμὸν ἤδη νομίζων ἐκτετοξεῦσθαι βίον Arph. полагая, что жизнь моя прожита; '''3)''' истощаться: καί σου τὸ σῶφρον ἐξετόξευσεν φρενός Eur. запас твоей скромности истощился.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τοπίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Arst., Polyb.) уходить, переходить, переселяться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκείας}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πόντον}} Arst.); '''2)''' покидать, оставлять ({{Gr2|τι}} Plut., Diog. L.); '''3)''' (''в речи'') отступать от темы, отклоняться Arst.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τοπίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' ἐ. ἑαυτόν Arst., Polyb.) уходить, переходить, переселяться (ἀπὸ τῆς οἰκείας ''и'' εἰς τὸν Πόντον Arst.); '''2)''' покидать, оставлять (τι Plut., Diog. L.); '''3)''' (''в речи'') отступать от темы, отклоняться Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τόπιος}} 2''' ''и'' '''3''' удаленный, дальний: {{Gr2|ἐκτόπιον}} {{Gr2|ἀπάγειν}} {{Gr2|τινά}} Soph. далеко увести ''или'' изгнать кого-л.; {{Gr2|ἀνύσαι}} {{Gr2|ἐκτόπιόν}} {{Gr2|τι}} Soph. изгонять что-л. прочь, ''т. е.'' освобождаться от чего-л.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τόπιος}} 2''' ''и'' '''3''' удаленный, дальний: ἐκτόπιον ἀπάγειν τινά Soph. далеко увести ''или'' изгнать кого-л.; ἀνύσαι ἐκτόπιόν τι Soph. изгонять что-л. прочь, ''т. е.'' освобождаться от чего-л.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τοπισμός}} '''{{Gr2|}} уход, переселение, (''о животных'') миграция ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζῴων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τοπισμός}} '''ὁ уход, переселение, (''о животных'') миграция (τῶν ζῴων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τοπιστικός}} 3''' передвигающийся, странствующий, (''о птицах'') перелетный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τοπιστικός}} 3''' передвигающийся, странствующий, (''о птицах'') перелетный (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-τοπος}} 2''' '''1)''' отдаленный, далекий, дальний ({{Gr2|ἄρουρα}} Soph.): {{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|ἑδράνων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔκθορε}} Soph. беги прочь из этого места; '''2)''' посторонний, чужой: {{Gr2|αὐτὴ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αὑτῆς}}, {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἐκτόπου}} {{Gr2|τέθνηκεν}} Soph. (Деианира) погибла от собственной руки, не от чужой; '''3)''' необычайный, странный ({{Gr2|δένδρον}} Arph.; {{Gr2|στοιχεῖα}} Arst.; {{Gr2|ἱστορία}} Plut.); '''4)''' со странностями, чудаковатый ({{Gr2|μελαγχολικὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-τοπος}} 2''' '''1)''' отдаленный, далекий, дальний (ἄρουρα Soph.): τῶνδ᾽ ἑδράνων ἔ. ἔκθορε Soph. беги прочь из этого места; '''2)''' посторонний, чужой: αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου τέθνηκεν Soph. (Деианира) погибла от собственной руки, не от чужой; '''3)''' необычайный, странный (δένδρον Arph.; στοιχεῖα Arst.; ἱστορία Plut.); '''4)''' со странностями, чудаковатый (μελαγχολικὸς καὶ ἔ. Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-τόπως}} '''необычайно, чрезвычайно Arst., Polyb., Luc., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-τόπως}} '''необычайно, чрезвычайно Arst., Polyb., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|῾Εκτόρειος}} 3''' Eur. = {{Gr2|῾Εκτόρεος}}.
+
'''{{ДГ|῾Εκτόρειος}} 3''' Eur. = ῾Εκτόρεος.
  
 
'''{{ДГ|῾Εκτόρεος}} 3''' ''и'' '''2''' гекторов Hom., Eur.
 
'''{{ДГ|῾Εκτόρεος}} 3''' ''и'' '''2''' гекторов Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τορέω}}''' ''досл.'' высверливать,'' перен.'' вынимать, потрошить ({{Gr2|αἰῶνα}} {{Gr2|χελώνης}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τορέω}}''' ''досл.'' высверливать,'' перен.'' вынимать, потрошить (αἰῶνα χελώνης HH).
  
'''{{ДГ|῾Εκτορίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Гекторид, сын Гектора, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Αστυάναξ}} Hom.
+
'''{{ДГ|῾Εκτορίδης}}, ου''' ὁ Гекторид, сын Гектора, ''т. е.'' ᾿Αστυάναξ Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἕκτος}} 3''' [{{Gr2|ἕξ}}] шестой Hom. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|ἕκτος}} 3''' [ἕξ] шестой Hom. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|ἕκτος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|μήν}} - ''лат.'' sextilis,'' позднее'' augustus) шестой месяц года (''согласно римскому календарю, по которому год начинался в марте'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἕκτος}} '''ὁ (''sc.'' μήν - ''лат.'' sextilis,'' позднее'' augustus) шестой месяц года (''согласно римскому календарю, по которому год начинался в марте'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἔχω}}] могущий быть предметом обладания, которым можно владеть ({{Gr2|ἀγαθὰ}} {{Gr2|ἑκτὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μεθεκτὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπαρκτά}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἑκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἔχω] могущий быть предметом обладания, которым можно владеть (ἀγαθὰ ἑκτὰ καὶ μεθεκτὰ καὶ ὑπαρκτά Diog. L.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐκτός}}''' ''adv.'' '''1)''' прочь, вон ({{Gr2|ῥίπτειν}} Soph.; {{Gr2|ἕλκειν}} Plat.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶ}}; Soph. не уйдешь ли?, ''т. е.'' уходи прочь; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔλθοις}} Soph. если же ты преступишь (клятву); {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst. внешний; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Plat., Polyb. посторонние, чужие, иноземцы; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Eur., Arst. внешность, внешние вещи ''или'' обстоятельства; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νῦν}}) {{Gr2|χρόνοι}} Arst. прошлое и будущее; '''2)''' помимо: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|μή}} Luc. если только не, разве лишь.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐκτός}}''' ''adv.'' '''1)''' прочь, вон (ῥίπτειν Soph.; ἕλκειν Plat.): οὐκ ἐ. εἶ; Soph. не уйдешь ли?, ''т. е.'' уходи прочь; εἰ δ᾽ ἐ. ἔλθοις Soph. если же ты преступишь (клятву); ὁ ἐ. Arst. внешний; οἱ ἐ. Plat., Polyb. посторонние, чужие, иноземцы; τὰ ἐ. Eur., Arst. внешность, внешние вещи ''или'' обстоятельства; οἱ ἐ. (''sc.'' τοῦ νῦν) χρόνοι Arst. прошлое и будущее; '''2)''' помимо: ἐ. εἰ μή Luc. если только не, разве лишь.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐκτός}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' вне ({{Gr2|τείχεος}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Arst.): {{Gr2|πολιτικῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στρατειῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Plat. не быть уже способным к несению государственной и военной службы; '''2)''' кроме, за исключением ({{Gr2|ἀποκτείνειν}} {{Gr2|ἅπαντας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀλίγων}} Xen.); '''3)''' сверх, помимо ({{Gr2|ἔχεις}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|λέγειν}}; Plat.); '''4)''' в стороне от, без: {{Gr2|}}. {{Gr2|πημάτων}} {{Gr2|εἶναι}} Soph. не знать несчастий; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|αἰτίης}} {{Gr2|εἶναι}} Her. быть невиновным перед кем-л.; '''5)''' сверх, свыше: {{Gr2|ἐπείτε}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πέντε}} {{Gr2|ἡμερέων}} {{Gr2|ἐγένετο}} Her. по прошествии пяти дней; '''6)''' помимо, вопреки, против ({{Gr2|ἐλπίδος}} Soph.; {{Gr2|δοκημάτων}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐκτός}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' вне (τείχεος Hom.; τῆς πολιτείας Arst.): πολιτικῶν καὶ στρατειῶν ἐ. γενέσθαι Plat. не быть уже способным к несению государственной и военной службы; '''2)''' кроме, за исключением (ἀποκτείνειν ἅπαντας ἐ. ὀλίγων Xen.); '''3)''' сверх, помимо (ἔχεις τι ἐ. τούτων λέγειν; Plat.); '''4)''' в стороне от, без: ἐ. πημάτων εἶναι Soph. не знать несчастий; ἐ. πρός τινος αἰτίης εἶναι Her. быть невиновным перед кем-л.; '''5)''' сверх, свыше: ἐπείτε ἐ. πέντε ἡμερέων ἐγένετο Her. по прошествии пяти дней; '''6)''' помимо, вопреки, против (ἐλπίδος Soph.; δοκημάτων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκτοσε}}''' ''praep. cum gen.'' из ({{Gr2|ἐκβαλεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χειρός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἔκτοσε}}''' ''praep. cum gen.'' из (ἐκβαλεῖν ἔ. χειρός Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔκτοσ-θε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' вне, снаружи Hom., Luc.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔκτοσ-θε}}(ν)''' ''adv.'' вне, снаружи Hom., Luc.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔκτοσθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вне ({{Gr2|αὐλῆς}} Hom.); вдали от ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἁπάντων}} Hes.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔκτοσθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вне (αὐλῆς Hom.); вдали от (θεῶν ἁπάντων Hes.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾰγῳδέω}} '''представлять в трагически возвышенном ''или'' преувеличенном виде Polyb., Luc.
 
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾰγῳδέω}} '''представлять в трагически возвышенном ''или'' преувеличенном виде Polyb., Luc.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τράπεζος}} 2''' изгнанный со стола, ''т. е.'' не употребляемый в пищу ({{Gr2|ὄψον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τράπεζος}} 2''' изгнанный со стола, ''т. е.'' не употребляемый в пищу (ὄψον Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-τράπελος}} 2''' исполинский Plin.
 
'''{{ДГ|ἐκ-τράπελος}} 2''' исполинский Plin.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾰπέλως}} '''чудовищно ({{Gr2|ἔσθων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾰπέλως}} '''чудовищно (ἔσθων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκτραπῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτραπῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' ἐκτρέπω.
  
'''{{ДГ|ἐκτράπω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐκτρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτράπω}}''' ''ион.'' = ἐκτρέπω.
  
'''{{ДГ|ἐκτραχηλιάζω}}''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐκτραχηλίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτραχηλιάζω}}''' Plut. ''v. l.'' = ἐκτραχηλίζω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾰχηλίζω}}''' '''1)''' сбрасывать через шею, ''т. е.'' через голову ({{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|πίπτει}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γόνατα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξετραχήλισέ}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''2)''' бросать головой вниз ({{Gr2|τινά}} Arph.); ''перен.'' приводить к гибели ({{Gr2|τινά}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τειχῶν}} Plut. бросаться головой вниз со стен; ''pass.'' бросаться головой вниз, ''перен.'' ломать себе шею, гибнуть Dem.; {{Gr2|ἵν᾽}} {{Gr2|ἐκτραχηλισθῇ}} {{Gr2|πεσών}} Arph. чтобы он упал (в пропасть) и разбился насмерть.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾰχηλίζω}}''' '''1)''' сбрасывать через шею, ''т. е.'' через голову (ἵππος πίπτει εἰς γόνατα καὶ ἐξετραχήλισέ τινα Xen.); '''2)''' бросать головой вниз (τινά Arph.); ''перен.'' приводить к гибели (τινά Luc.): ἐ. ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν τειχῶν Plut. бросаться головой вниз со стен; ''pass.'' бросаться головой вниз, ''перен.'' ломать себе шею, гибнуть Dem.; ἵν᾽ ἐκτραχηλισθῇ πεσών Arph. чтобы он упал (в пропасть) и разбился насмерть.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾱχύνω}}''' '''1)''' делать шероховатым, грубым: {{Gr2|ἀκανθώδης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιφάνειαν}} {{Gr2|ἐκτετραχυσμένος}} Luc. покрытый (словно рыба) шипами и со свирепым видом (''насмешл. о стоике''); '''2)''' раздражать, приводить в ярость ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρᾱχύνω}}''' '''1)''' делать шероховатым, грубым: ἀκανθώδης καὶ τὴν ἐπιφάνειαν ἐκτετραχυσμένος Luc. покрытый (словно рыба) шипами и со свирепым видом (''насмешл. о стоике''); '''2)''' раздражать, приводить в ярость (τινὰ ἐπί ''и'' πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρέπω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκτράπω}}''' '''1)''' поворачивать: {{Gr2|ἀσπίδας}} {{Gr2|θύρσοισι}} {{Gr2|}}. Eur. поворачивать щиты перед тирсами, ''т. е.'' бежать от разъяренных вакханок; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νῶτον}} {{Gr2|}}. Plut. обращать тыл, обращаться в бегство; {{Gr2|ἐκτρέπεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|ἐκτός}} Arst. выворачиваться наизнанку; '''2)''' отводить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ῥέεθρον}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μαντινικήν}} Thuc.); '''3)''' ''med.'' поворачивать(ся), обращаться ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut.): {{Gr2|ἐνταῦθ᾽}} {{Gr2|ἐκτραπόμενοι}} {{Gr2|ἐκάθηντο}} Xen. повернув сюда, они сели; {{Gr2|εἴκειν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Her. уступать дорогу, сворачивая в сторону; '''4)''' превращать, ''pass.'' превращаться, переходить ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀριστοκρατία}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀλιγαρχίαν}} {{Gr2|ἐκτραπεῖσα}} Polyb.); '''5)''' отвращать, отклонять ({{Gr2|κακὰ}} ''или'' {{Gr2|κότον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δυστυχὲς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἄλλον}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plut. сваливать вину на кого-л.; '''6)''' отклонять, отговаривать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δρῶντα}} Soph.); '''7)''' ''med.'' отступать, отказываться ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πρόσθεν}} {{Gr2|λόγου}} Soph.); '''8)''' ''med.'' обходить стороной, уклоняться, избегать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔλεγχον}} Polyb.): {{Gr2|ἐκτρέπεταί}} {{Gr2|με}} {{Gr2|ἀπαντῶν}} Dem. он избегает встречи со мной; {{Gr2|ἐξετρέποντο}} {{Gr2|κοὐκ}} {{Gr2|ἐδόκουν}} {{Gr2|ὁρᾶν}} {{Gr2|με}} Arph. они свернули в сторону и сделали вид, что не видят меня; {{Gr2|ὀφθῆναι}} {{Gr2|ἀνδράσιν}} {{Gr2|}}. Anth. быть нелюдимым (''точнее'' стараться не попадаться людям на глаза).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρέπω}},''' ''ион.'' '''ἐκτράπω''' '''1)''' поворачивать: ἀσπίδας θύρσοισι ἐ. Eur. поворачивать щиты перед тирсами, ''т. е.'' бежать от разъяренных вакханок; τὸ νῶτον ἐ. Plut. обращать тыл, обращаться в бегство; ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς ἐκτός Arst. выворачиваться наизнанку; '''2)''' отводить (τὸ ῥέεθρον ποταμοῦ Her.; τὸ ὕδωρ πρὸς τὴν Μαντινικήν Thuc.); '''3)''' ''med.'' поворачивать(ся), обращаться (ἀπό τινος ἐπί τι Plat., Plut.): ἐνταῦθ᾽ ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο Xen. повернув сюда, они сели; εἴκειν τῆς ὁδοῦ καὶ ἐ. Her. уступать дорогу, сворачивая в сторону; '''4)''' превращать, ''pass.'' превращаться, переходить (ἡ ἀριστοκρατία εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπεῖσα Polyb.); '''5)''' отвращать, отклонять (κακὰ ''или'' κότον εἴς τινα Aesch.; τὸ δυστυχὲς ἐς ἄλλον Eur.): ἐ. τὴν αἰτίαν εἴς τινα Plut. сваливать вину на кого-л.; '''6)''' отклонять, отговаривать (τινὰ δρῶντα Soph.); '''7)''' ''med.'' отступать, отказываться (τοῦ πρόσθεν λόγου Soph.); '''8)''' ''med.'' обходить стороной, уклоняться, избегать (τὸ ἔλεγχον Polyb.): ἐκτρέπεταί με ἀπαντῶν Dem. он избегает встречи со мной; ἐξετρέποντο κοὐκ ἐδόκουν ὁρᾶν με Arph. они свернули в сторону и сделали вид, что не видят меня; ὀφθῆναι ἀνδράσιν ἐ. Anth. быть нелюдимым (''точнее'' стараться не попадаться людям на глаза).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρέφω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκτρέψω}}) '''1)''' вскармливать, взращивать, воспитывать ({{Gr2|φίλον}} {{Gr2|᾿Ορέστην}} Aesch.; {{Gr2|ἐκκείμενον}} {{Gr2|Κῦρον}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέκνα}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βρέφη}} Plut.; ''med.'': {{Gr2|υἱόν}} HH; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοσόνδ᾽}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἥβης}} Soph.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} {{Gr2|ἐκτεθραμμένης}} {{Gr2|ἱκανῶς}} Plut. когда государство достаточно окрепло; '''2)''' вынашивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κυὴματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρέφω}} '''(''fut.'' ἐκτρέψω) '''1)''' вскармливать, взращивать, воспитывать (φίλον ᾿Ορέστην Aesch.; ἐκκείμενον Κῦρον Her.; τὰ τέκνα Arst.; τὰ βρέφη Plut.; ''med.'': υἱόν HH; τινα τοσόνδ᾽ ἐς ἥβης Soph.): τῆς πολιτείας ἐκτεθραμμένης ἱκανῶς Plut. когда государство достаточно окрепло; '''2)''' вынашивать (τὰ κυὴματα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκθρέξομαι}} ''и'' {{Gr2|ἐκδραμοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέδραμον}}) '''1)''' выбегать, отправляться бегом ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰδίαν}} {{Gr2|χώραν}} Arst.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τόπον}} Plut.); '''2)''' ''воен. ''совершать вылазку ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ψιλοὶ}} {{Gr2|ἐκδραμόντες}} {{Gr2|ἠκόντιζον}} Xen.); '''3)''' протекать, развиваться: {{Gr2|}} {{Gr2|αὔξησις}} {{Gr2|ταχέως}} {{Gr2|ἐκδεδραμηκυῖα}} Arst. стремительный рост; '''4)''' переступать пределы: {{Gr2|}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἐκδραμών}} Soph. неумеренный гнев; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀκμαῖον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡλικίας}} {{Gr2|καιρὸν}} {{Gr2|ἐκδραμεῖν}} Diog. L. перерасти самый цветущий возраст.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρέχω}} '''(''fut.'' ἐκθρέξομαι ''и'' ἐκδραμοῦμαι, ''aor. 2'' ἐξέδραμον) '''1)''' выбегать, отправляться бегом (εἰς τὴν ἰδίαν χώραν Arst.; ἐπὶ τὸν τόπον Plut.); '''2)''' ''воен. ''совершать вылазку (ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; οἱ ψιλοὶ ἐκδραμόντες ἠκόντιζον Xen.); '''3)''' протекать, развиваться: ἡ αὔξησις ταχέως ἐκδεδραμηκυῖα Arst. стремительный рост; '''4)''' переступать пределы: ὁ θυμὸς ἐκδραμών Soph. неумеренный гнев; τὸν ἀκμαῖον τῆς ἡλικίας καιρὸν ἐκδραμεῖν Diog. L. перерасти самый цветущий возраст.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τριαινόω}}''' ''досл.'' расшатывать трезубцем, ''перен.'' потрясать, разрушать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τριαινόω}}''' ''досл.'' расшатывать трезубцем, ''перен.'' потрясать, разрушать (τὴν ῾Ελλάδα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' тереть ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πέτροισι}} {{Gr2|πέτρον}} Soph.); '''2)''' добывать трением ''или'' высекать ({{Gr2|πῦρ}} Xen.); '''3)''' стирать, изнашивать ({{Gr2|σίδηρος}} {{Gr2|ἐκτρίβεται}} Plut.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὁπλὰς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} {{Gr2|ἐκτετριμμένος}} Luc. (''об осле'') стерши себе о дорогу копыта; {{Gr2|῎Ατλας}} {{Gr2|νώτοις}} {{Gr2|οὐρανὸν}} (= {{Gr2|νῶτα}} {{Gr2|οὐρανῷ}}) {{Gr2|ἐκτρίβων}} Eur. Атлант, держащий на своих плечах небо; {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|ἐκτρῖψαι}} {{Gr2|βίον}} Soph. ужасно закончить ужасную жизнь; '''4)''' стирать, счищать ({{Gr2|ῥύπον}} Plut. ); '''5)''' натирать, чистить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πανοπλίας}} Polyb.); '''6)''' ''досл. ''высверливать, ''перен.'' удалять, уничтожать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Κύκλωπος}} {{Gr2|ὀφθαλμὸν}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|σφηκιάν}} Eur.; {{Gr2|ποίην}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Her.); '''7)''' истреблять, уничтожать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρόρριζον}} Eur., Plut.); '''8)''' разорять ({{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ιταλία}} {{Gr2|ἐκτριβεῖσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρίβω}}''' (ῑ) '''1)''' тереть (ἐν πέτροισι πέτρον Soph.); '''2)''' добывать трением ''или'' высекать (πῦρ Xen.); '''3)''' стирать, изнашивать (σίδηρος ἐκτρίβεται Plut.): τὰς ὁπλὰς ἐκ τῆς ὁδοῦ ἐκτετριμμένος Luc. (''об осле'') стерши себе о дорогу копыта; ῎Ατλας νώτοις οὐρανὸν (= νῶτα οὐρανῷ) ἐκτρίβων Eur. Атлант, держащий на своих плечах небо; κακὸν κακῶς ἐκτρῖψαι βίον Soph. ужасно закончить ужасную жизнь; '''4)''' стирать, счищать (ῥύπον Plut. ); '''5)''' натирать, чистить (τὰς πανοπλίας Polyb.); '''6)''' ''досл. ''высверливать, ''перен.'' удалять, уничтожать (τοῦ Κύκλωπος ὀφθαλμὸν ὥσπερ σφηκιάν Eur.; ποίην ἐκ τῆς γῆς Her.); '''7)''' истреблять, уничтожать (τινὰ πρόρριζον Eur., Plut.); '''8)''' разорять (ἡ ᾿Ιταλία ἐκτριβεῖσα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-τριψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} столкновение ({{Gr2|νεφῶν}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-τριψις}}, εως''' ἡ столкновение (νεφῶν Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отведение, отвод ({{Gr2|ὕδατος}} Thuc.; ''pl.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χιόνων}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Polyb.; ''перен.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόσων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κύρια}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plut.); '''2)''' (пред)отвращение, предупреждение, отклонение ({{Gr2|μόχθων}} Aesch.); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγου}} Aeschin.) отступление, уклонение в сторону Plat.: {{Gr2|αὖτις}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκτροπὴν}} {{Gr2|ἐπάνιμεν}} Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись; '''4)''' поворот: {{Gr2|}}. ({{Gr2|τῆς}}) {{Gr2|ὁδοῦ}} Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха ''или'' привала; '''5)''' боковая тропа ({{Gr2|σκολιαὶ}} {{Gr2|ἐκτροπαί}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τροπή}} '''ἡ '''1)''' отведение, отвод (ὕδατος Thuc.; ''pl.'' τῶν χιόνων ἐπὶ τὴν χώραν Polyb.; ''перен.'' τῶν νόσων εἰς τὰ μὴ κύρια μέρη τοῦ σώματος Plut.); '''2)''' (пред)отвращение, предупреждение, отклонение (μόχθων Aesch.); '''3)''' (''тж.'' ἐ. λόγου Aeschin.) отступление, уклонение в сторону Plat.: αὖτις ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись; '''4)''' поворот: ἐ. (τῆς) ὁδοῦ Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха ''или'' привала; '''5)''' боковая тропа (σκολιαὶ ἐκτροπαί Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἔκ-τροπος}} 2''' дальний, заброшенный (insula Cic.).
 
'''{{ДГ|ἔκ-τροπος}} 2''' дальний, заброшенный (insula Cic.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τροφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вскармливание, выкармливание ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μητρί}} {{Gr2|ἐστιν}} Arst.); '''2)''' воспитание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τέκνων}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νηπίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τροφή}} '''ἡ '''1)''' вскармливание, выкармливание (ἡ ἐ. ἐν τῇ μητρί ἐστιν Arst.); '''2)''' воспитание (τῶν τέκνων Arst.; τῶν νηπίων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρῡπάω}}''' ''досл.'' высверливать,'' перен. шутл.'' прокрадываться наружу: {{Gr2|ἐκτετρύπηκεν}} {{Gr2|λαθοῦσά}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔνδοθεν}} Arph. она тайно от меня улизнула из дому.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρῡπάω}}''' ''досл.'' высверливать,'' перен. шутл.'' прокрадываться наружу: ἐκτετρύπηκεν λαθοῦσά μ᾽ ἔνδοθεν Arph. она тайно от меня улизнула из дому.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρῠφάω}} '''предаваться роскоши: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκτετρυφηκότες}} Plut. утопающие в наслаждениях.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρῠφάω}} '''предаваться роскоши: οἱ ἐκτετρυφηκότες Plut. утопающие в наслаждениях.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρῡχόω}}''' '''1)''' ''досл.'' истирать, ''перен.'' изнашивать ({{Gr2|ῥάκη}} {{Gr2|ἐκτετρυχωμένα}} Luc.); '''2)''' истощать ({{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ἀπορίᾳ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Thuc.); '''3)''' истреблять, численно уменьшать ({{Gr2|γενομένους}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάνυ}} {{Gr2|πολλούς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρῡχόω}}''' '''1)''' ''досл.'' истирать, ''перен.'' изнашивать (ῥάκη ἐκτετρυχωμένα Luc.); '''2)''' истощать (χρημάτων ἀπορίᾳ ἐ. τινα Thuc.); '''3)''' истреблять, численно уменьшать (γενομένους τὸ πρῶτον καὶ πάνυ πολλούς Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρώγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκτρώζομαι}}) поедать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βάλανον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρώγω}} '''(''fut.'' ἐκτρώζομαι) поедать (τὴν βάλανον Arph.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-τρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} выкинутый утробный плод ''или'' недоносок Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-τρωμα}}, ατος''' τό выкинутый утробный плод ''или'' недоносок Arst.
  
'''{{ДГ|ἔκ-τρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''pl.'' выкидыш Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-τρωσις}}, εως''' ἡ ''pl.'' выкидыш Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκτρωσμός}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἔκτρωσις}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτρωσμός}} '''ὁ Arst. = ἔκτρωσις.
  
'''{{ДГ|ἐκτρώσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτιτρώσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκτρώσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἐκτιτρώσκω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τρωτικός}} 3''' вытравляющий плод, приводящий к выкидышу ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βοτάνης}} {{Gr2|δύναμις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τρωτικός}} 3''' вытравляющий плод, приводящий к выкидышу (τῆς βοτάνης δύναμις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τῠλίσσω}} '''развивать, развертывать ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|ἕλικα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τῠλίσσω}} '''развивать, развертывать (τὰν ἕλικα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἔκτῠπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|κτυπέω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκτῠπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' κτυπέω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-τῠπος}} 2''' изображенный в виде рельефа, выпуклый ({{Gr2|τραγελάφων}} {{Gr2|προτομαί}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-τῠπος}} 2''' изображенный в виде рельефа, выпуклый (τραγελάφων προτομαί Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τῠπόω}}''' '''1)''' изображать в виде рельефа ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|στήλαις}} {{Gr2|ἐκτετυπωμένος}} Plat.); '''2)''' ''med.'' отражаться ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κάτοπτρον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τῠπόω}}''' '''1)''' изображать в виде рельефа (τὰ ἔργα τινὸς ἔν τινι Xen.; ἐν ταῖς στήλαις ἐκτετυπωμένος Plat.); '''2)''' ''med.'' отражаться (ὥσπερ εἰς κάτοπτρον Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τύπωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} выпуклое изображение, рельефный отпечаток Plat.: {{Gr2|ἐκτυπωμάτων}} {{Gr2|πρόσωπα}} Men. скульптурные изображения лиц.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τύπωμα}}, ατος''' (ῠ) τό выпуклое изображение, рельефный отпечаток Plat.: ἐκτυπωμάτων πρόσωπα Men. скульптурные изображения лиц.
  
'''{{ДГ|ἐκτύπως}} '''рельефно, выразительно, отчетливо ({{Gr2|λαμβάνουσά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὄψις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐκτύπως}} '''рельефно, выразительно, отчетливо (λαμβάνουσά τι ὄψις Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τυφλόω}}''' '''1)''' лишать зрения, ослеплять ({{Gr2|τινα}} Batr., Arph., Xen.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκτετυφλωμένος}} {{Gr2|Κύκλωψ}} Plut.); '''2)''' затемнять, помрачать ({{Gr2|ἐκτυφλωθέντες}} {{Gr2|σκότω}} {{Gr2|λαμπτῆρες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-τυφλόω}}''' '''1)''' лишать зрения, ослеплять (τινα Batr., Arph., Xen.; ὁ ἐκτετυφλωμένος Κύκλωψ Plut.); '''2)''' затемнять, помрачать (ἐκτυφλωθέντες σκότω λαμπτῆρες Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-τύφλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} лишение зрения, ослепление Her.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τύφλωσις}}, εως''' ἡ лишение зрения, ослепление Her.
  
'''{{ДГ|ἐκ-τύφομαι}}''' ({{Gr2|}}) раздуваться, опухать: {{Gr2|ἐξετύφην}} {{Gr2|κλαίουσα}} Men. глаза мои опухли от слез.
+
'''{{ДГ|ἐκ-τύφομαι}}''' (ῡ) раздуваться, опухать: ἐξετύφην κλαίουσα Men. глаза мои опухли от слез.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-τῡφόομαι}}''' ''досл.'' превращаться в дым, ''перен.'' становиться надменным Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐκ-τῡφόομαι}}''' ''досл.'' превращаться в дым, ''перен.'' становиться надменным Polyb.
  
'''{{ДГ|ἕκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἔχω}}] '''1)''' держатель: {{Gr2|ἕκτορες}} {{Gr2|ἀμφίστομοι}} Luc. = {{Gr2|ἄγκυραι}}; '''2)''' вседержитель, хранитель ({{Gr2|Ζεύς}} Sappho).
+
'''{{ДГ|ἕκτωρ}}, ορος''' ὁ [ἔχω] '''1)''' держатель: ἕκτορες ἀμφίστομοι Luc. = ἄγκυραι; '''2)''' вседержитель, хранитель (Ζεύς Sappho).
  
'''{{ДГ|῝Εκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Гектор (''сын Приама и Гекубы, супруг Андромахи, главный защитник Трои, павший от рука Ахилла'') Hom., Her., ''etc.''
+
'''{{ДГ|῝Εκτωρ}}, ορος''' ὁ Гектор (''сын Приама и Гекубы, супруг Андромахи, главный защитник Трои, павший от рука Ахилла'') Hom., Her., ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἑκῠρά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἑκῠρή}}''' {{Gr2|}} свекровь Hom., Plut.
+
'''{{ДГ|ἑκῠρά}},''' ''ион.'' '''ἑκῠρή''' ἡ свекровь Hom., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκῠρός}} '''(Anth. {{Gr2|}}) {{Gr2|}} свекор Hom.
+
'''{{ДГ|ἑκῠρός}} '''(Anth. ῡ) ὁ свекор Hom.
  
'''{{ДГ|ἔκυρσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κύρω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκυρσα}}''' ''aor.'' ''к'' κύρω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔκῠσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κυνέω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔκῠσα}}''' ''aor.'' ''к'' κυνέω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔκῡσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κύω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔκῡσα}}''' ''aor.'' ''к'' κύω.
  
'''{{ДГ|ἐκφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐξεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φαιδρύνω}} '''счищать, слизывать ({{Gr2|σταγόνα}} {{Gr2|γλώσσῃ}} {{Gr2|χροός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φαιδρύνω}} '''счищать, слизывать (σταγόνα γλώσσῃ χροός Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκφᾰνῶ}} - ''ион.'' Luc. {{Gr2|ἐκφανέω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέφηνα}}; ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἐξεφάνην}}) '''1)''' делать заметным, выводить ({{Gr2|φόωσδέ}} {{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φάος}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''2)''' обнаруживать, показывать ({{Gr2|τι}} Pind., Soph., Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|τινά}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑωυτὸν}} {{Gr2|ἐόντα}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἥσσω}} {{Gr2|τινός}} Her. оказываться не хуже кого-л.; ''pass.'' показываться, являться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δοῦρα}} {{Gr2|Χαρύβδιος}} {{Gr2|ἐξεφαάνθη}} Hom. из Харибды показались бревна (''т. е.'' обломки корабля); {{Gr2|δίκαιοι}} {{Gr2|ἐκφανούμεθα}} Soph. мы покажем себя справедливыми; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὥραν}} {{Gr2|ἐκφανέντες}} {{Gr2|καρποί}} Plut. несвоевременно появившиеся плоды; '''3)''' блистать, сверкать ({{Gr2|κόσμω}} {{Gr2|ὅπλων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λαμπρότητι}} Plut.; ''тж.'' ''pass.'': {{Gr2|ὄσσε}} {{Gr2|ὡσεὶ}} {{Gr2|σέλας}} {{Gr2|ἐξεφάανθεν}} Hom.): {{Gr2|ἀστέρων}} {{Gr2|τινῶν}} {{Gr2|ἐκφανέντων}} Thuc. при свете нескольких звезд; '''4)''' обнаруживать, открывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} Her.); '''5)''' выказывать, проявлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὔνοιαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σπουδὴν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''6)''' высказывать, выражать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑωυτοῦ}} {{Gr2|γνώμην}} Her.): {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἀρχεγὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγον}} Eur. произносить зловещие слова; '''7)''' объявлять ({{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|λαμπρῶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φαίνω}} '''(''fut.'' ἐκφᾰνῶ - ''ион.'' Luc. ἐκφανέω, ''aor.'' ἐξέφηνα; ''aor. 2 pass.'' ἐξεφάνην) '''1)''' делать заметным, выводить (φόωσδέ τινα Hom. ''и'' εἰς φάος τι Eur.); '''2)''' обнаруживать, показывать (τι Pind., Soph., Plat., Plut. ''и'' τινά Her.): ἐ. ἑωυτὸν ἐόντα οὐδὲν ἥσσω τινός Her. оказываться не хуже кого-л.; ''pass.'' показываться, являться: τὰ δοῦρα Χαρύβδιος ἐξεφαάνθη Hom. из Харибды показались бревна (''т. е.'' обломки корабля); δίκαιοι ἐκφανούμεθα Soph. мы покажем себя справедливыми; μὴ καθ᾽ ὥραν ἐκφανέντες καρποί Plut. несвоевременно появившиеся плоды; '''3)''' блистать, сверкать (κόσμω ὅπλων καὶ λαμπρότητι Plut.; ''тж.'' ''pass.'': ὄσσε ὡσεὶ σέλας ἐξεφάανθεν Hom.): ἀστέρων τινῶν ἐκφανέντων Thuc. при свете нескольких звезд; '''4)''' обнаруживать, открывать (τὴν αἰτίαν Her.); '''5)''' выказывать, проявлять (τὴν εὔνοιαν καὶ σπουδὴν πρός τινα Plut.); '''6)''' высказывать, выражать (τὴν ἑωυτοῦ γνώμην Her.): κακῶν ἀρχεγὸν ἐ. λόγον Eur. произносить зловещие слова; '''7)''' объявлять (πόλεμον πρός τινα Xen. ''и'' πόλεμον λαμπρῶς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' показывающийся, видимый ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.; {{Gr2|κάρυον}} {{Gr2|ἐκφανὲς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λεπίδων}} Anth.): {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|ἐκφανεῖς}} {{Gr2|ἰδεῖν}} Aesch. все они предстали перед глазами; '''2)''' явный, очевидный ({{Gr2|τέκμαρ}} {{Gr2|τινός}} Aesch.; {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Plat.): {{Gr2|ἐκφανὲς}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut. = {{Gr2|ἐκφαίνω}} 2.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' показывающийся, видимый (ἔν τινι Arst.; κάρυον ἐκφανὲς ἐκ τῶν λεπίδων Anth.): πάντες ἦσαν ἐκφανεῖς ἰδεῖν Aesch. все они предстали перед глазами; '''2)''' явный, очевидный (τέκμαρ τινός Aesch.; ἐ. γενέσθαι Plat.): ἐκφανὲς ποιεῖν τι Plut. = ἐκφαίνω 2.
  
'''{{ДГ|ἔκφανσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Her. ''v. l.'' = {{Gr2|ἔκφασις}}.
+
'''{{ДГ|ἔκφανσις}}, εως''' ἡ Her. ''v. l.'' = ἔκφασις.
  
'''{{ДГ|᾿Εκφαντίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Экфантид (''один из ранних представителей староатт. комедии, середина'' ''V в. до н. э.'') Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Εκφαντίδης}}, ου''' ὁ Экфантид (''один из ранних представителей староатт. комедии, середина'' ''V в. до н. э.'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φαντικῶς}} '''в целях ясности ({{Gr2|ὑπερβολῆς}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φαντικῶς}} '''в целях ясности (ὑπερβολῆς χρῆσθαι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-φᾰνῶς}} '''явно, ясно, очевидно Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-φᾰνῶς}} '''явно, ясно, очевидно Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκφάσθαι}}''' ''inf. med.'' ''к'' {{Gr2|ἔκφημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκφάσθαι}}''' ''inf. med.'' ''к'' ἔκφημι.
  
'''{{ДГ|ἔκ-φᾰσις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} объявление, провозглашение Her.
+
'''{{ДГ|ἔκ-φᾰσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ объявление, провозглашение Her.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φάτως}}''' ({{Gr2|}}) явственно, громогласно Aesch.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φάτως}}''' (ᾰ) явственно, громогласно Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φαυλίζω}} '''порочить ''или'' порицать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λεγομένων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φαυλίζω}} '''порочить ''или'' порицать (τι τῶν λεγομένων Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξοίσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξήνεγκα}} - ''эп.-ион.'' {{Gr2|ἐξένεικα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξήνεγκον}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐξηνέχθην}}) '''1)''' выносить ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μεγάρου}} Her.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πολέμοιο}} Hom.); '''2)''' выносить на берег: {{Gr2|πόντου}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|ἐξήνεγκε}} {{Gr2|κλύδων}} Eur. его выбросила на берег морская волна: {{Gr2|τὸν}} ({{Gr2|῾Αρίονα}}) {{Gr2|δελφῖνα}} {{Gr2|λέγουσι}} {{Gr2|ἐξενεῖκαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Ταίναρον}} Her. говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон; '''3)''' выносить для погребения ({{Gr2|ἐξενεῖκαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θάψαι}} Her.; {{Gr2|νεκρόν}} Eur.); '''4)''' уносить, похищать ({{Gr2|τρία}} {{Gr2|ἄλεισα}} Hom.); '''5)''' ''med.'' уносить ''или'' увозить с собой ({{Gr2|κόμης}} {{Gr2|ἀγάλματα}} Eur.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Thuc.); '''6)''' приобретать, получать ({{Gr2|λοισθήϊον}} {{Gr2|ἄεθλον}} Hom.); ''med.'': {{Gr2|}}. {{Gr2|νίκην}} Her., Plut. одерживать победу; {{Gr2|ἐξενείκασθαι}} {{Gr2|κλέος}} Soph. ''и'' {{Gr2|δόξαν}} Dem. стяжать себе славу; '''7)''' увлекать, склонять ({{Gr2|προς}} {{Gr2|ὑποψίας}} {{Gr2|τινά}} Plut.); ''pass.'' быть увлекаемым, поддаваться ({{Gr2|ἀπαιδευσίᾳ}} {{Gr2|ὀργῆς}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὀργήν}} Soph.): {{Gr2|ἐκφέρεσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αἰδῶ}} Eur. быть склонным к почтительности: {{Gr2|λέγων}} {{Gr2|ἐξηνέχθην}} Plat. я (слишком) увлекся в своей речи; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} {{Gr2|ἐξενεχθεὶς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὑπονοίᾳ}} Plut. догадавшись в чем дело; {{Gr2|ἐκφέρεσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάχην}} Plut. устремляться в бой; {{Gr2|ἐκφέρεσθαι}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} Arst. следуя самому существу вопроса; '''8)''' производить на свет, рождать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Δήμητρος}} {{Gr2|καρπόν}} Her.; {{Gr2|κύημα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φῶς}} Plat.; {{Gr2|σπέρμα}} Arst.); '''9)''' вынашивать, донашивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύημα}} {{Gr2|μέχρι}} ''или'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τέλους}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τέλος}} Arst.); '''10)''' выказывать, обнаруживать, проявлять ({{Gr2|δύνασιν}} Eur.; {{Gr2|κακίας}} {{Gr2|μεγάλας}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἀρετάς}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σθένος}} Soph.); '''11)''' произносить ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινά}} Soph. - ''ср. 12''); '''12)''' (''тж. ''{{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φανερῷ}} {{Gr2|}}. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιχείρησιν}} Her.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινός}} Plat. - ''ср. 11''; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἁμαρτήματά}} {{Gr2|τινος}} Isocr.); {{Gr2|οὔποτ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} {{Gr2|ἐξοισθήσεται}} {{Gr2|ὡς}} … Eur. никогда среди греков не будет речи о том, что …; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γέλωτί}} {{Gr2|τι}} Plut. выносить что-л. на посмеяние; '''13)''' излагать, выражать ({{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βραχυτάτῃ}} {{Gr2|λέξει}} ''и'' {{Gr2|βραχέως}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὠυτὸ}} {{Gr2|ἐκφέρεσθαι}} Her. высказывать единогласное мнение; '''14)''' представлять, предъявлять ({{Gr2|δεῖγμα}} Dem. ''и'' {{Gr2|δεῖγμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φῶς}} Plat.; {{Gr2|μαρτυρίας}} {{Gr2|τινός}} Dem.); '''15)''' представлять, предлагать, вносить на утверждение ({{Gr2|προβούλευμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὅρον}} {{Gr2|τινός}} Arst. предлагать определение чего-л.; '''16)''' выпускать в свет, публиковать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μέτρων}} {{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|᾿Αριστοφάνης}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|Νεφέλας}} {{Gr2|ἐξέφερε}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|}}. Plut. издавать указ; '''17)''' вводить (во всеобщее употребление), изобретать, создавать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰατρικήν}} Diod.); '''18)''' обращать, направлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῖσος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen., Arst., Plut., {{Gr2|τινι}} Polyb., {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plut. идти войной на кого-л.; '''19)''' приводить к концу, исполнять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μισθοῖο}} {{Gr2|τέλος}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μόρσιμον}} Pind.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀρθὸν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μαντεύματα}} Soph.); '''20)''' приводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σκέψει}} Plat.): {{Gr2|ἐνταῦθ᾽}} {{Gr2|ἐξηνέχθην}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἅπερ}} {{Gr2|Πρωταγόρας}} {{Gr2|λέγει}} Plat. я вынужден сказать как Протагор; '''21)''' ''грам.'' ''med.'' оканчиваться ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ε}}): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιρρηματικῶς}} иметь наречное окончание; '''22)''' выбегать вперед, опережать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ποδώκεες}} {{Gr2|ἔκφερον}} {{Gr2|ἵπποι}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἅμαξα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|ἐκφέρει}} ''погов.'' Luc. повозка часто опережает быка,'' т. е.'' все ставится вверх дном.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φέρω}} '''(''fut.'' ἐξοίσω, ''aor. 1'' ἐξήνεγκα - ''эп.-ион.'' ἐξένεικα, ''aor. 2'' ἐξήνεγκον; ''aor. pass.'' ἐξηνέχθην) '''1)''' выносить (τι ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; τινὰ πολέμοιο Hom.); '''2)''' выносить на берег: πόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων Eur. его выбросила на берег морская волна: τὸν (῾Αρίονα) δελφῖνα λέγουσι ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον Her. говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон; '''3)''' выносить для погребения (ἐξενεῖκαί τινα καὶ θάψαι Her.; νεκρόν Eur.); '''4)''' уносить, похищать (τρία ἄλεισα Hom.); '''5)''' ''med.'' уносить ''или'' увозить с собой (κόμης ἀγάλματα Eur.; τὰ ἑαυτοῦ Thuc.); '''6)''' приобретать, получать (λοισθήϊον ἄεθλον Hom.); ''med.'': ἐ. νίκην Her., Plut. одерживать победу; ἐξενείκασθαι κλέος Soph. ''и'' δόξαν Dem. стяжать себе славу; '''7)''' увлекать, склонять (προς ὑποψίας τινά Plut.); ''pass.'' быть увлекаемым, поддаваться (ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Thuc. ''и'' πρὸς ὀργήν Soph.): ἐκφέρεσθαι πρὸς αἰδῶ Eur. быть склонным к почтительности: λέγων ἐξηνέχθην Plat. я (слишком) увлекся в своей речи; ἐπὶ τὴν ἀλήθειαν ἐξενεχθεὶς τῇ ὑπονοίᾳ Plut. догадавшись в чем дело; ἐκφέρεσθαι ἐπὶ τὴν μάχην Plut. устремляться в бой; ἐκφέρεσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ τοῦ πράγματος Arst. следуя самому существу вопроса; '''8)''' производить на свет, рождать (τὸν τῆς Δήμητρος καρπόν Her.; κύημα εἰς φῶς Plat.; σπέρμα Arst.); '''9)''' вынашивать, донашивать (τὸ κύημα μέχρι ''или'' διὰ τέλους ''и'' εἰς τέλος Arst.); '''10)''' выказывать, обнаруживать, проявлять (δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας ὥσπερ ἀρετάς Plut.; ''med.'' μέγα τι σθένος Soph.); '''11)''' произносить (λόγον τινά Soph. - ''ср. 12''); '''12)''' (''тж. ''ἐν φανερῷ ἐ. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать (τὴν ἐπιχείρησιν Her.; τὸν λόγον τινός Plat. - ''ср. 11''; εἰς τοὺς ῝Ελληνας τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.); οὔποτ εἰς ῝Ελληνας ἐξοισθήσεται ὡς … Eur. никогда среди греков не будет речи о том, что …; ἐ. ἐπὶ γέλωτί τι Plut. выносить что-л. на посмеяние; '''13)''' излагать, выражать (πλεῖστον νοῦν ἐν βραχυτάτῃ λέξει ''и'' βραχέως τι Plut.): γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐκφέρεσθαι Her. высказывать единогласное мнение; '''14)''' представлять, предъявлять (δεῖγμα Dem. ''и'' δεῖγμα εἰς φῶς Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.); '''15)''' представлять, предлагать, вносить на утверждение (προβούλευμα εἰς τὸν δῆμον Dem.): ἐ. ὅρον τινός Arst. предлагать определение чего-л.; '''16)''' выпускать в свет, публиковать (διὰ μέτρων τι Arst.; ᾿Αριστοφάνης τὰς Νεφέλας ἐξέφερε Plut.): τὸ τέλος ἐ. Plut. издавать указ; '''17)''' вводить (во всеобщее употребление), изобретать, создавать (τὴν ἰατρικήν Diod.); '''18)''' обращать, направлять (τὸ μῖσος εἴς τινα Polyb.): ἐ. πόλεμον πρός τινα Xen., Arst., Plut., τινι Polyb., ἐπὶ τὴν χώραν Her. ''и'' ἐπί τινι Plut. идти войной на кого-л.; '''19)''' приводить к концу, исполнять (τὸ μισθοῖο τέλος Hom.; τὸ μόρσιμον Pind.; ἐς ὀρθὸν τὰ μαντεύματα Soph.); '''20)''' приводить (τινὰ ἐν τῇ σκέψει Plat.): ἐνταῦθ᾽ ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει Plat. я вынужден сказать как Протагор; '''21)''' ''грам.'' ''med.'' оканчиваться (διὰ τοῦ ε): ἐ. ἐπιρρηματικῶς иметь наречное окончание; '''22)''' выбегать вперед, опережать (αἱ ποδώκεες ἔκφερον ἵπποι Hom.): ἡ ἅμαξα τὸν βοῦν πολλάκις ἐκφέρει ''погов.'' Luc. повозка часто опережает быка,'' т. е.'' все ставится вверх дном.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φεύγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκφεύξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔκφυγον}}) '''1)''' убегать: {{Gr2|ἐκφυγέειν}} {{Gr2|μεμαώς}} Hom. желая убежать; {{Gr2|ἥκουσιν}} {{Gr2|ἐκφυγόντες}} Aesch. они прибыли, спасаясь бегством; '''2)''' избегать, избавляться, ускользать ({{Gr2|θάνατον}} Hom., Pind., Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πεπρωμένην}} Aesch. ''и'' {{Gr2|εἱμαρμένην}} Plat.; {{Gr2|τὰν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|νέμεσιν}} Soph.): {{Gr2|παῦροι}} {{Gr2|ἐξέφυγον}} {{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|ἤπειρόνδε}} {{Gr2|νηχόμενοι}} Hom. немногие спаслись, выплыв из моря на сушу; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκφεύγοντες}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χιόνα}} {{Gr2|τόποι}} Polyb. места, которые уже освободились от снега; '''3)''' вылетать, устремляться ({{Gr2|βέλος}} {{Gr2|ἔκφυγε}} {{Gr2|χειρός}} Hom.); '''4)''' ускользать, пропадать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Soph., Eur., Dem. ''и'' {{Gr2|τινί}} Arst. ускользать от кого-л.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πράξεων}} {{Gr2|καιρὸν}} {{Gr2|ἐξέφυγεν}} Plut. он упустил время для дел; '''5)''' удаляться, уходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|παιδιᾶς}} {{Gr2|ἔτη}} Plat. выйти из детского возраста.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φεύγω}} '''(''fut.'' ἐκφεύξομαι, ''aor. 2'' ἔκφυγον) '''1)''' убегать: ἐκφυγέειν μεμαώς Hom. желая убежать; ἥκουσιν ἐκφυγόντες Aesch. они прибыли, спасаясь бегством; '''2)''' избегать, избавляться, ускользать (θάνατον Hom., Pind., Her.; τὴν πεπρωμένην Aesch. ''и'' εἱμαρμένην Plat.; τὰν θεῶν νέμεσιν Soph.): παῦροι ἐξέφυγον ἁλὸς ἤπειρόνδε νηχόμενοι Hom. немногие спаслись, выплыв из моря на сушу; οἱ ἐκφεύγοντες ἤδη τὴν χιόνα τόποι Polyb. места, которые уже освободились от снега; '''3)''' вылетать, устремляться (βέλος ἔκφυγε χειρός Hom.); '''4)''' ускользать, пропадать: ἐ. τινά Soph., Eur., Dem. ''и'' τινί Arst. ускользать от кого-л.; τὸν πράξεων καιρὸν ἐξέφυγεν Plut. он упустил время для дел; '''5)''' удаляться, уходить: ἐ. παιδιᾶς ἔτη Plat. выйти из детского возраста.
  
'''{{ДГ|ἔκ-φημι}} '''(''только'' ''inf. med.'' {{Gr2|ἐκφάσθαι}}) высказывать, произносить ({{Gr2|ἔπος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-φημι}} '''(''только'' ''inf. med.'' ἐκφάσθαι) высказывать, произносить (ἔπος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐκφῆναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐκφαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκφῆναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἐκφαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐκφθείρομαι}} '''погибать, гибнуть ({{Gr2|ἄπαις}}, {{Gr2|ἄνανδρος}}, {{Gr2|ἄπολις}}, {{Gr2|ἐξεφθαρμένη}} Eur.): {{Gr2|ἐκφθαρεὶς}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|οἶδ᾽}} {{Gr2|ὅποι}} Arph. провалившись неведомо куда; {{Gr2|ἐκφθείρου}}! Luc. прочь проваливай!
+
'''{{ДГ|ἐκφθείρομαι}} '''погибать, гибнуть (ἄπαις, ἄνανδρος, ἄπολις, ἐξεφθαρμένη Eur.): ἐκφθαρεὶς οὐχ οἶδ᾽ ὅποι Arph. провалившись неведомо куда; ἐκφθείρου! Luc. прочь проваливай!
  
'''{{ДГ|ἐκ-φθίνω}} '''губить, уничтожать, ''только'' ''pass.'' погибать, пропадать ({{Gr2|ἐξέφθινται}} {{Gr2|νᾶες}} Aesch.): {{Gr2|ἐξέφθιτο}} {{Gr2|ἤϊα}} {{Gr2|πάντα}} Hom. все запасы были съедены.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φθίνω}} '''губить, уничтожать, ''только'' ''pass.'' погибать, пропадать (ἐξέφθινται νᾶες Aesch.): ἐξέφθιτο ἤϊα πάντα Hom. все запасы были съедены.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φῐλέω}} '''горячо целовать ({{Gr2|ὃν}} {{Gr2|περιπλεχθεὶς}} {{Gr2|ἐξεφίλουν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φῐλέω}} '''горячо целовать (ὃν περιπλεχθεὶς ἐξεφίλουν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φλαυρίζω}}''' Plut. = {{Gr2|ἐκφαυλίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φλαυρίζω}}''' Plut. = ἐκφαυλίζω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φλέγω}}''' ''досл.'' поджигать, воспламенять, ''перен.'' возбуждать, волновать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Arph.; {{Gr2|ἐκφλέγεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φλέγω}}''' ''досл.'' поджигать, воспламенять, ''перен.'' возбуждать, волновать (τὴν πόλιν Arph.; ἐκφλέγεσθαι τὴν διάνοιαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φλογόομαι}} '''вспыхивать ({{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἐκφλογοῦται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φλογόομαι}} '''вспыхивать (πῦρ ἐκφλογοῦται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φλόγωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} зажигание, воспламенение Diod.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φλόγωσις}}, εως''' ἡ зажигание, воспламенение Diod.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φοβέω}} '''запугивать, устрашать, приводить в ужас ({{Gr2|φρένας}} Aesch.; {{Gr2|τινα}} Isocr., Plat., Plut.): {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ἐκφοβοῦσιν}} Thuc. этим они хотят нас испугать;'' pass.'' пугаться, бояться ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φοβέω}} '''запугивать, устрашать, приводить в ужас (φρένας Aesch.; τινα Isocr., Plat., Plut.): ὅπερ ἡμᾶς ἐκφοβοῦσιν Thuc. этим они хотят нас испугать;'' pass.'' пугаться, бояться (τινα ''и'' ὑπέρ τινος Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἔκ-φοβος}} 2''' испуганный, охваченный страхом Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἔκ-φοβος}} 2''' испуганный, охваченный страхом Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φοινίσσω}} '''обагрять кровью ({{Gr2|τινά}} Eur.): {{Gr2|βωμὸς}} {{Gr2|῾Ελληνικαῖσιν}} {{Gr2|ἐξεφοινίχθη}} {{Gr2|ῥοαῖς}} Eur. алтарь обагрился кровью греков; {{Gr2|ἐκφοινίσσεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Arst. иметь налитые кровью глаза.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φοινίσσω}} '''обагрять кровью (τινά Eur.): βωμὸς ῾Ελληνικαῖσιν ἐξεφοινίχθη ῥοαῖς Eur. алтарь обагрился кровью греков; ἐκφοινίσσεσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Arst. иметь налитые кровью глаза.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φοιτάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκφοιτέω}}''' '''1)''' часто выходить, уходить, уезжать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θήρην}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀκροπόλιος}} Her.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἅρματα}} {{Gr2|βαίνων}} {{Gr2|ἐκφοιτᾷ}} Eur.); '''2)''' (''о слухах, вестях и т. п.'') распространяться, расходиться ({{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἐξεφοίτησεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φοιτάω}},''' ''ион.'' '''ἐκφοιτέω''' '''1)''' часто выходить, уходить, уезжать (ἐπὶ θήρην ''и'' ἐκ τῆς ἀκροπόλιος Her.; ἐς ἅρματα βαίνων ἐκφοιτᾷ Eur.); '''2)''' (''о слухах, вестях и т. п.'') распространяться, расходиться (οὗτος ὁ λόγος ἐξεφοίτησεν εἰς τοὺς ῝Ελληνας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φορά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вынос, ''преимущ.'' тела, похоронная процессия Aesch., Thuc., Arph., Plat.: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐκφορὰν}} {{Gr2|ἀκολουθεῖν}} {{Gr2|τινι}} Lys. провожать чье-л. тело до места погребения; '''2)''' выбалтывание, разглашение ({{Gr2|λόγου}} Arph.; {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἀπορρήτων}} Diog. L.); '''3)''' порыв, устремление ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οἶκον}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} Xen.); '''4)''' выход ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Diod.); '''5)''' выражение, словесная форма Plut.; '''6)''' ''грам.'' произношение (слова).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φορά}} '''ἡ '''1)''' вынос, ''преимущ.'' тела, похоронная процессия Aesch., Thuc., Arph., Plat.: ἐπ᾽ ἐκφορὰν ἀκολουθεῖν τινι Lys. провожать чье-л. тело до места погребения; '''2)''' выбалтывание, разглашение (λόγου Arph.; λόγων ἀπορρήτων Diog. L.); '''3)''' порыв, устремление (πρὸς οἶκον, ''sc.'' τοῦ ἵππου Xen.); '''4)''' выход (τοῦ πνεύματος Diod.); '''5)''' выражение, словесная форма Plut.; '''6)''' ''грам.'' произношение (слова).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φορέω}} '''(= {{Gr2|ἐκφέρω}}) '''1)''' выносить, уносить ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγορήν}} Her.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλοῦτον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκίας}} Luc.); '''2)''' расхищать, грабить ({{Gr2|πόλιν}} Diod.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Plut.); '''3)''' ''med.-pass.'' устремляться, нестись, мчаться ({{Gr2|ταρφειαὶ}} {{Gr2|κόρυθες}} {{Gr2|νηῶν}} {{Gr2|ἐκφορέοντο}} Hom.); '''4)''' ''юр.'' приказывать унести (в качестве залога), ''т. е.'' секвестровать Dem.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φορέω}} '''(= ἐκφέρω) '''1)''' выносить, уносить (τινα ἐς τὴν ἀγορήν Her.; τὸν πλοῦτον ἐκ τῆς οἰκίας Luc.); '''2)''' расхищать, грабить (πόλιν Diod.; τὰ χρήματα Plut.); '''3)''' ''med.-pass.'' устремляться, нестись, мчаться (ταρφειαὶ κόρυθες νηῶν ἐκφορέοντο Hom.); '''4)''' ''юр.'' приказывать унести (в качестве залога), ''т. е.'' секвестровать Dem.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φορικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|ἐκφορά}} 5.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φορικόν}} '''τό Plut. = ἐκφορά 5.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φορικῶς}} '''в переносном значении ({{Gr2|συμφωνίαν}} {{Gr2|καλεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμφωνοῦντα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φορικῶς}} '''в переносном значении (συμφωνίαν καλεῖν ἐ. τὰ συμφωνοῦντα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φόριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''pl. ''урожай, сбор ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καρποῦ}} Her.); '''2)''' налог с урожая ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεκάτη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φόριον}} '''τό '''1)''' ''pl. ''урожай, сбор (τοῦ καρποῦ Her.); '''2)''' налог с урожая (ἐ. καὶ δεκάτη Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-φορος}} 2''' '''1)''' рождающий, плодовитый ({{Gr2|γυναῖκες}} Arst.); '''2)''' выносящий, убирающий: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δυσσεβούντων}} {{Gr2|}}. Aesch. изгоняющий нечестивых; '''3)''' могущий быть вынесенным (из помещения) ({{Gr2|ἄρτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κρέας}} Arph.); '''4)''' подлежащий огласке: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σοι}} {{Gr2|συμφορὰ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur. если ты не таишь свое горе перед кем-л.; {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγος}} Plat. между нами будь сказано; '''5)''' переступающий пределы, уклоняющийся в сторону ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλανώμενος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-φορος}} 2''' '''1)''' рождающий, плодовитый (γυναῖκες Arst.); '''2)''' выносящий, убирающий: τῶν δυσσεβούντων ἔ. Aesch. изгоняющий нечестивых; '''3)''' могущий быть вынесенным (из помещения) (ἄρτος καὶ κρέας Arph.); '''4)''' подлежащий огласке: εἰ δ᾽ ἔ. σοι συμφορὰ πρός τινα Eur. если ты не таишь свое горе перед кем-л.; οὐδεὶς ἔ. λόγος Plat. между нами будь сказано; '''5)''' переступающий пределы, уклоняющийся в сторону (ἔ. καὶ πλανώμενος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φορτίζομαι}}''' ''досл.'' (''о грузе'') вывозиться,'' перен.'' быть предаваемым: {{Gr2|ἐξημπόλημαι}} {{Gr2|κἀκπεφόρτισμαι}} Soph. меня продали и предали.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φορτίζομαι}}''' ''досл.'' (''о грузе'') вывозиться,'' перен.'' быть предаваемым: ἐξημπόλημαι κἀκπεφόρτισμαι Soph. меня продали и предали.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φράζω}}''' '''1)''' высказывать, описывать ({{Gr2|ἕκαστα}} Aesch.); '''2)''' выражать, обозначать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ὀνόμασι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φράζω}}''' '''1)''' высказывать, описывать (ἕκαστα Aesch.); '''2)''' выражать, обозначать (τι τοῖς θεῶν ὀνόμασι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-φρᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} изложение, описание Luc.
+
'''{{ДГ|ἔκ-φρᾰσις}}, εως''' ἡ изложение, описание Luc.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φράσσω}} '''расчищать, прочищать ({{Gr2|διώρυχα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φράσσω}} '''расчищать, прочищать (διώρυχα Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φραστικόν}} '''{{Gr2|τό}} выразительность, меткость (выражения) Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φραστικόν}} '''τό выразительность, меткость (выражения) Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐκφρείω}}''' Arph. = {{Gr2|ἐκφρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκφρείω}}''' Arph. = ἐκφρέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φρέω}},''' Arph.'' тж.'' '''{{Gr2|ἐκφρείω}} '''позволять выйти, выпускать ({{Gr2|τινα}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} ''ирон.'' Luc. выходить, уходить.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φρέω}},''' Arph.'' тж.'' '''ἐκφρείω '''позволять выйти, выпускать (τινα Arph.): ἐ. ἑαυτόν ''ирон.'' Luc. выходить, уходить.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φροντίζω}} '''выдумывать, придумывать (Eur., Plut.; {{Gr2|τι}} Thuc., Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φροντίζω}} '''выдумывать, придумывать (Eur., Plut.; τι Thuc., Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φροσύνη}} '''{{Gr2|}} безумие Plat.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φροσύνη}} '''ἡ безумие Plat.
  
'''{{ДГ|ἔκ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''обезумевший, ошалевший Plat., Dem., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἔκ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''обезумевший, ошалевший Plat., Dem., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φυάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀποφυάς}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φυάς}}, άδος''' ἡ Arst. ''v. l.'' = ἀποφυάς.
  
'''{{ДГ|ἐκφυγγάνω}}''' Aesch. = {{Gr2|ἐκφεύγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκφυγγάνω}}''' Aesch. = ἐκφεύγω.
  
'''{{ДГ|ἐκφυγέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκφεύγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκφυγέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐκφεύγω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φῠλάσσω}}''' '''1)''' тщательно охранять ({{Gr2|τινά}} Soph. ''и'' {{Gr2|τι}} Eur.); '''2)''' внимательно следить: {{Gr2|ἴχνος}} {{Gr2|ἐκφύλασσ᾽}} {{Gr2|ὅπου}} {{Gr2|τίθης}} Eur. смотри, ступай осторожно.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φῠλάσσω}}''' '''1)''' тщательно охранять (τινά Soph. ''и'' τι Eur.); '''2)''' внимательно следить: ἴχνος ἐκφύλασσ᾽ ὅπου τίθης Eur. смотри, ступай осторожно.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φυλλο-φορέω}} '''присуждать к исключению (''из списков членов государственного совета путем подачи голосов на масличных листьях'') ({{Gr2|ἐκφυλλοφορῆσαί}} {{Gr2|τινα}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φυλλο-φορέω}} '''присуждать к исключению (''из списков членов государственного совета путем подачи голосов на масличных листьях'') (ἐκφυλλοφορῆσαί τινα Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-φῡλος}} 2''' '''1)''' иноплеменный, чужой ({{Gr2|βαρβαρικὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.; {{Gr2|ὄνομα}} Luc.); '''2)''' неестественный, необычайный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσπρόσοπτος}} {{Gr2|ὄψις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-φῡλος}} 2''' '''1)''' иноплеменный, чужой (βαρβαρικὸς καὶ ἔ. Plut.; ὄνομα Luc.); '''2)''' неестественный, необычайный (ἔ. καὶ δυσπρόσοπτος ὄψις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκφῦναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκφύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκφῦναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐκφύω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φῡσάω}}''' '''1)''' выдыхать, выдувать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἐκφυσᾶτο}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπεναντίων}} Polyb.): {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|βαρὺν}} {{Gr2|}}. Theocr. храпеть в глубоком сне; {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ἐκφυσᾷ}} {{Gr2|μένος}} Aesch. река бушует; '''2)''' ''перен.'' раздувать, разжигать ({{Gr2|πόλεμον}} Arph.); '''3)''' ''перен.'' надувать: {{Gr2|ἐκπεφυσημένος}} Polyb. надменный, чванный; '''4)''' бить ключом, вспыхивать, вырываться ({{Gr2|φλόγες}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐκφυσήσασαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φῡσάω}}''' '''1)''' выдыхать, выдувать (τὸ πῦρ ἐκφυσᾶτο κατὰ τῶν ὑπεναντίων Polyb.): ὕπνον βαρὺν ἐ. Theocr. храпеть в глубоком сне; ποταμὸς ἐκφυσᾷ μένος Aesch. река бушует; '''2)''' ''перен.'' раздувать, разжигать (πόλεμον Arph.); '''3)''' ''перен.'' надувать: ἐκπεφυσημένος Polyb. надменный, чванный; '''4)''' бить ключом, вспыхивать, вырываться (φλόγες ἐκ γῆς ἐκφυσήσασαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φῡσιάω}} '''(= {{Gr2|ἐκφυσάω}}) выдувать: {{Gr2|}}. {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|σφαγήν}} Aesch. обливаться кровью.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φῡσιάω}} '''(= ἐκφυσάω) выдувать: ἐ. αἵματος σφαγήν Aesch. обливаться кровью.
  
'''{{ДГ|ἔκ-φῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' вырастание, произрастание, рост ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βοτάνης}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.; ''перен.'' {{Gr2|ἀρετῆς}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔκφυσιν}} Plat. прозябающий, готовый произрасти; '''2)''' появление, возникновение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑλκῶν}} Arst.); '''3)''' отросток, нарост ({{Gr2|πέριξ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πρέμνου}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-φῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' вырастание, произрастание, рост (τῆς βοτάνης ἀπὸ τῆς γῆς Arst.; ''перен.'' ἀρετῆς Plat.): ὁ περὶ τὴν ἔκφυσιν Plat. прозябающий, готовый произрасти; '''2)''' появление, возникновение (τῶν ἑλκῶν Arst.); '''3)''' отросток, нарост (πέριξ τοῦ πρέμνου Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φῠτεύω}}''' ''бот.'' прививать ({{Gr2|πήγανον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|συκῆν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φῠτεύω}}''' ''бот.'' прививать (πήγανον εἰς συκῆν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φύω}}''' '''1)''' (по)рождать, производить на свет ({{Gr2|παῖδές}} {{Gr2|τινι}} Soph.; {{Gr2|᾿Αγαμέμνονα}} {{Gr2|᾿Αερόπης}} {{Gr2|λέκτρων}} {{Gr2|ἄπο}} Eur.; {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ἐκφύουσα}} {{Gr2|πάντα}} Arst.; {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|μυῶν}} Plut.); '''2)''' выращивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κέρατα}} Arst.); '''3)''' ''med.-pass.'' (''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέφῡν}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκπέφῡκα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐκπέφυα}})'' досл.'' вырастать, ''перен.'' рождаться ({{Gr2|ἐλευθέρου}} {{Gr2|πατρός}} Soph.): {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐκπεφυκέναι}} {{Gr2|μητρός}} Eur. родиться от матери-земли; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκφυόμενα}} Arst. растения; {{Gr2|λάλημα}} {{Gr2|ἐκπεφυκός}} Soph. прирожденный болтун.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φύω}}''' '''1)''' (по)рождать, производить на свет (παῖδές τινι Soph.; ᾿Αγαμέμνονα ᾿Αερόπης λέκτρων ἄπο Eur.; ἡ γῆ ἐκφύουσα πάντα Arst.; πλῆθος μυῶν Plut.); '''2)''' выращивать (τὰ κέρατα Arst.); '''3)''' ''med.-pass.'' (''aor. 2'' ἐξέφῡν, ''pf.'' ἐκπέφῡκα - ''эп.'' ἐκπέφυα)'' досл.'' вырастать, ''перен.'' рождаться (ἐλευθέρου πατρός Soph.): γῆς ἐκπεφυκέναι μητρός Eur. родиться от матери-земли; τὰ ἐκφυόμενα Arst. растения; λάλημα ἐκπεφυκός Soph. прирожденный болтун.
  
'''{{ДГ|ἐκ-φωνέω}} '''восклицать Plut.; {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτὰ}} {{Gr2|ἐκφωνηθέντα}} Plut. раздельно произнесенные (слова).
+
'''{{ДГ|ἐκ-φωνέω}} '''восклицать Plut.; καθ᾽ αὑτὰ ἐκφωνηθέντα Plut. раздельно произнесенные (слова).
  
'''{{ДГ|ἐκ-φώνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' восклицание Plut.; '''2)''' произношение Sext.
+
'''{{ДГ|ἐκ-φώνησις}}, εως''' ἡ '''1)''' восклицание Plut.; '''2)''' произношение Sext.
  
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰλάω}} '''выпускать, отпускать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τεγέων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰλάω}} '''выпускать, отпускать (τινα τεγέων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰλῑνόω}} '''разнуздывать ({{Gr2|ἵππον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰλῑνόω}} '''разнуздывать (ἵππον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰραδρόω}} '''прорывать оврагами, размывать ({{Gr2|}} {{Gr2|χειμάρρους}} {{Gr2|ἐκχαραδροῦν}} {{Gr2|τόπους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰραδρόω}} '''прорывать оврагами, размывать (ὁ χειμάρρους ἐκχαραδροῦν τόπους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκχαράττω}} '''сцарапывать, соскабливать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τροπαίων}}, ''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀνόματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκχαράττω '''сцарапывать, соскабливать (τῶν τροπαίων, ''sc.'' τὰ ὀνόματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χαυνόω}}''' ''досл.'' надувать,'' перен.'' делать надменным: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|λόγοις}} Eur. вскружить кому-л. голову речами.
+
'''{{ДГ|ἐκ-χαυνόω}}''' ''досл.'' надувать,'' перен.'' делать надменным: ἐ. τινα λόγοις Eur. вскружить кому-л. голову речами.
  
'''{{ДГ|ἐκχεύατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1 med.'' ''к'' {{Gr2|ἐκχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκχεύατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1 med.'' ''к'' ἐκχέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-χέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκχεῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέχεα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἔκχευα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐξεχύθην}} ({{Gr2|}}), ''pf.'' {{Gr2|ἐκκέχῠμαι}}) '''1)''' выливать ({{Gr2|πηγάς}} Eur.; {{Gr2|ἀπόνιτρον}} Arph.; {{Gr2|ἀνθλία}} {{Gr2|ἐκχυθεῖσα}} Arst.); '''2)''' возливать ({{Gr2|οἶνον}} {{Gr2|δεπάεσσιν}} Hom.); '''3)''' разливать ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐκχύμενον}} Hom.); '''4)''' выливать, опорожнять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χοᾶ}} Men.); '''5)''' проливать, лить ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|πέδῳ}} Aesch.; {{Gr2|δάκρυα}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σπέρμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Arst.); '''6)''' высыпать, вытряхивать ({{Gr2|ὀϊστούς}} Plat., ''med.'' Hom.); '''7)''' заставлять проливать, вызывать ({{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|δάκρυα}} {{Gr2|ἐκχέονται}} Plut.); '''8)''' разбрасывать, расточать ({{Gr2|ὄλβον}} Aesch.; {{Gr2|πατρῴαν}} {{Gr2|κτῆσιν}} Soph.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προβεβιωμένων}} Plut.; {{Gr2|εὐρείας}} {{Gr2|ἐλπίδας}} Anth.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πρόσθεν}} {{Gr2|ὁμολογίαι}} {{Gr2|ἐκκεχυμέναι}} {{Gr2|εἰσί}} Plat. достигнутые прежде соглашения развеялись в прах; '''9)''' раскидывать, распростирать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀθόνας}} Luc.; {{Gr2|δέσματα}} {{Gr2|ἐξεκέχυντο}} Hom.): {{Gr2|παρέτοις}} {{Gr2|ἐκχυθῆναι}} {{Gr2|μέλεσι}} Anth. растянуться всем телом; '''10)''' (''о людях'') направлять, бросать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐρημίαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στρατιάν}} Plut.); ''преимущ.'' ''pass.'' бросаться, устремляться, выбегать, высыпать ({{Gr2|σφήκεσσιν}} {{Gr2|ἐοικότες}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τεῖχεος}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Plut.): {{Gr2|ἱππόθεν}} {{Gr2|ἐκχύμενοι}} Hom. выскочившие из (деревянного) коня (ахейцы); '''11)''' ''pass.'' целиком отдаваться, предаваться ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Polyb. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἡδυπαθῆ}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἐκκεχυμένος}} Plut. предавшись разгульной жизни; '''12)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|γλῶσσαν}} Soph.) рассказывать ({{Gr2|ἅπαντα}} Arph.); '''13)''' распевать, петь ({{Gr2|μολπὰς}} {{Gr2|δακρυρρόους}} Eur.); '''14)''' ''pass.'' предаваться восторгу, ликовать ({{Gr2|ἐκχυθῆναί}} {{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χέω}} '''(''fut.'' ἐκχεῶ, ''aor.'' ἐξέχεα - ''эп.'' ἔκχευα; ''pass.'': ''aor.'' ἐξεχύθην (ῠ), ''pf.'' ἐκκέχῠμαι) '''1)''' выливать (πηγάς Eur.; ἀπόνιτρον Arph.; ἀνθλία ἐκχυθεῖσα Arst.); '''2)''' возливать (οἶνον δεπάεσσιν Hom.); '''3)''' разливать (ὕδωρ ἐκχύμενον Hom.); '''4)''' выливать, опорожнять (τὸν χοᾶ Men.); '''5)''' проливать, лить (αἷμα πέδῳ Aesch.; δάκρυα Plat.; τὸ σπέρμα εἰς τὴν γῆν Arst.); '''6)''' высыпать, вытряхивать (ὀϊστούς Plat., ''med.'' Hom.); '''7)''' заставлять проливать, вызывать (λόγοι δάκρυα ἐκχέονται Plut.); '''8)''' разбрасывать, расточать (ὄλβον Aesch.; πατρῴαν κτῆσιν Soph.; τὴν δόξαν τῶν προβεβιωμένων Plut.; εὐρείας ἐλπίδας Anth.): αἱ πρόσθεν ὁμολογίαι ἐκκεχυμέναι εἰσί Plat. достигнутые прежде соглашения развеялись в прах; '''9)''' раскидывать, распростирать (τὰς ὀθόνας Luc.; δέσματα ἐξεκέχυντο Hom.): παρέτοις ἐκχυθῆναι μέλεσι Anth. растянуться всем телом; '''10)''' (''о людях'') направлять, бросать (εἰς ἐρημίαν τὴν στρατιάν Plut.); ''преимущ.'' ''pass.'' бросаться, устремляться, выбегать, высыпать (σφήκεσσιν ἐοικότες Hom.; ἐκ τοῦ τεῖχεος Her.; εἰς τὴν ὁδόν Plut.): ἱππόθεν ἐκχύμενοι Hom. выскочившие из (деревянного) коня (ахейцы); '''11)''' ''pass.'' целиком отдаваться, предаваться (εἴς τινα Polyb. ''и'' πρός τινα Plut.): εἰς τὸν ἡδυπαθῆ βίον ἐκκεχυμένος Plut. предавшись разгульной жизни; '''12)''' (''тж.'' ἐ. γλῶσσαν Soph.) рассказывать (ἅπαντα Arph.); '''13)''' распевать, петь (μολπὰς δακρυρρόους Eur.); '''14)''' ''pass.'' предаваться восторгу, ликовать (ἐκχυθῆναί τινι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χορεύομαι}} '''изгонять из своего хора ({{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χορεύομαι}} '''изгонять из своего хора (τινα Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐκ-χράω}} '''быть достаточным, пригодным ''или'' возможным: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξέχρησέ}} {{Gr2|σφι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἡμέρη}} {{Gr2|ναυμαχίην}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} Her. днем они не смогли вступить в морской бой; {{Gr2|κῶς}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|Δαρείῳ}} {{Gr2|ἐκχρήσει}} {{Gr2|περιυβρίσθαι}}; Her. как можно будет Дарию стерпеть подобные оскорбления?
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐκ-χράω}} '''быть достаточным, пригодным ''или'' возможным: οὐκ ἐξέχρησέ σφι ἡ ἡμέρη ναυμαχίην ποιήσασθαι Her. днем они не смогли вступить в морской бой; κῶς ταῦτα Δαρείῳ ἐκχρήσει περιυβρίσθαι; Her. как можно будет Дарию стерпеть подобные оскорбления?
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐκ-χράω}} '''(''3 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|ἐξέχρη}}) предсказывать, прорицать (Pind. -'' in tmesi''; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|κακά}} Soph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐκ-χράω}} '''(''3 л.'' ''sing. impf.'' ἐξέχρη) предсказывать, прорицать (Pind. -'' in tmesi''; πολλὰ κακά Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χρημᾰτίζομαι}} '''вымогать деньги, вынуждать платить ({{Gr2|τινα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χρημᾰτίζομαι}} '''вымогать деньги, вынуждать платить (τινα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χῡλίζω}} '''высасывать ''или'' вылизывать сок ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γλῶττῃ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χῡλίζω}} '''высасывать ''или'' вылизывать сок (τῇ γλῶττῃ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκχύμενος}}''' ''part. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐκχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκχύμενος}}''' ''part. aor. med.'' ''к'' ἐκχέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-χῡμίζω}}''' Arst. = {{Gr2|ἐκχυλίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-χῡμίζω}}''' Arst. = ἐκχυλίζω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-χύνω}}''' NT = {{Gr2|ἐκχέω}} I.
+
'''{{ДГ|ἐκ-χύνω}}''' NT = ἐκχέω I.
  
'''{{ДГ|ἔκχῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выливание ({{Gr2|ὕδατος}} Arst.); '''2)''' истечение ({{Gr2|σπέρματος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκχῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выливание (ὕδατος Arst.); '''2)''' истечение (σπέρματος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χύτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} расточитель, мот Luc.
+
'''{{ДГ|ἐκ-χύτης}}, ου''' ὁ расточитель, мот Luc.
  
'''{{ДГ|ἔκ-χῠτο}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξέχυτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκ-χῠτο}} '''''и'' '''ἐξέχυτο''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἐκχέω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-χῠτον}} '''{{Gr2|τό}} ''предполож.'' похлебка Anth.
+
'''{{ДГ|ἔκ-χῠτον}} '''τό ''предполож.'' похлебка Anth.
  
'''{{ДГ|ἔκ-χῠτος}} 2''' '''1)''' раскидистый, развесистый ({{Gr2|κισσοῦ}} {{Gr2|κόμη}} Anth.); '''2)''' растянувшийся ({{Gr2|}}. {{Gr2|ὕπνῳ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-χῠτος}} 2''' '''1)''' раскидистый, развесистый (κισσοῦ κόμη Anth.); '''2)''' растянувшийся (ἔ. ὕπνῳ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-χώννῡμι}}''' '''1)''' возводить насыпь: {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἐκκεχωσμένη}} Her. построенный на насыпи город; '''2)''' заносить илом: {{Gr2|ἐκχωσθῆναι}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|δισμυρίων}} {{Gr2|ἐτέων}} Her. быть занесенным илом через двадцать тысяч лет.
+
'''{{ДГ|ἐκ-χώννῡμι}}''' '''1)''' возводить насыпь: ἡ πόλις ἐκκεχωσμένη Her. построенный на насыпи город; '''2)''' заносить илом: ἐκχωσθῆναι ἐντὸς δισμυρίων ἐτέων Her. быть занесенным илом через двадцать тысяч лет.
  
'''{{ДГ|ἐκ-χωρέω}}''' '''1)''' уходить, уезжать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τόπου}} {{Gr2|τινός}} Her.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|ἐκχωρῆσαι}} Polyb. умереть; '''2)''' отступать, уходить ({{Gr2|χειμῶνες}} {{Gr2|ἐκχωροῦσι}} {{Gr2|θέρει}} Soph.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|ἐκκεχωρηκότες}} {{Gr2|῾Ρωμαῖοι}} Polyb.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑποφεύγειν}} Plut.); '''3)''' переселяться, эмигрировать Her., Arst.; '''4)''' быть вывихнутым ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀστράγαλος}} {{Gr2|ἐξεχώρησε}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄρθρων}} Her.); '''5)''' уступать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Polyb. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Diog. L.); '''6)''' отказываться от своих претензий Dem.
+
'''{{ДГ|ἐκ-χωρέω}}''' '''1)''' уходить, уезжать (ἐκ τόπου τινός Her.): ἐκ τοῦ ζῆν ἐκχωρῆσαι Polyb. умереть; '''2)''' отступать, уходить (χειμῶνες ἐκχωροῦσι θέρει Soph.; οἱ τῆς θαλάττης ἐκκεχωρηκότες ῾Ρωμαῖοι Polyb.; ἐ. καὶ ὑποφεύγειν Plut.); '''3)''' переселяться, эмигрировать Her., Arst.; '''4)''' быть вывихнутым (ὁ ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρθρων Her.); '''5)''' уступать (τινί τινος Polyb. ''и'' τινί τι Diog. L.); '''6)''' отказываться от своих претензий Dem.
  
'''{{ДГ|ἐκ-χώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отход, обратное движение (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀέρος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-χώρησις}}, εως''' ἡ отход, обратное движение (''sc. ''τοῦ ἀέρος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ψύχω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' охлаждать, ''pass.'' охлаждаться, стынуть Plut.; '''2)''' испускать дух, умирать: {{Gr2|πεσὼν}} {{Gr2|ἐξέψυξε}} NT он упал мертвым.
+
'''{{ДГ|ἐκ-ψύχω}}''' (ῠ) '''1)''' охлаждать, ''pass.'' охлаждаться, стынуть Plut.; '''2)''' испускать дух, умирать: πεσὼν ἐξέψυξε NT он упал мертвым.
  
'''{{ДГ|ἔκω}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|ἔχω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκω}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = ἔχω.
  
'''{{ДГ|ἑκών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|όντος}}, {{Gr2|ούσης}}, {{Gr2|όντος}}''' '''1)''' добровольный, по собственному желанию: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀέκοντί}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|θυμῷ}} Hom. (я делаю это) по собственной воле, хотя в душе я против; {{Gr2|πάρειμ᾽}} {{Gr2|ἄκων}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἑκοῦσιν}} Soph. я здесь против своей воли, (да и) против вашей; {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἑκόντος}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|λάβῃ}} {{Gr2|τι}} Dem. если, по взаимной договоренности, один берет что-л. у другого; '''2)''' умышленный, намеренный: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡμάρτανε}} {{Gr2|φωτός}} Hom. (Диомед) умышленно не попал в него (копьем); {{Gr2|}} {{Gr2|ἑκόντες}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄκοντες}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|λέγουσιν}} Arst. намеренно или невольно, но говорят они вздор.
+
'''{{ДГ|ἑκών}}, οῦσα, όν,''' ''gen.'' '''όντος, ούσης, όντος''' '''1)''' добровольный, по собственному желанию: ἑ. ἀέκοντί γε θυμῷ Hom. (я делаю это) по собственной воле, хотя в душе я против; πάρειμ᾽ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν Soph. я здесь против своей воли, (да и) против вашей; ἂν ἑ. παρ᾽ ἑκόντος τις λάβῃ τι Dem. если, по взаимной договоренности, один берет что-л. у другого; '''2)''' умышленный, намеренный: ἑ. ἡμάρτανε φωτός Hom. (Диомед) умышленно не попал в него (копьем); ἢ ἑκόντες ἢ ἄκοντες οὐδὲν λέγουσιν Arst. намеренно или невольно, но говорят они вздор.
  
'''{{ДГ|ἐλ-}}''' ''приставка'' = {{Gr2|ἐν-}} (''перед начальной'' {{Gr2|λ}} ''основного слова'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐλ-}}''' ''приставка'' = ἐν- (''перед начальной'' λ ''основного слова'')''.''
  
'''*{{ДГ|ἕλα}} '''{{Gr2|}} солнечный зной Pind. (''v. l.'')''.''
+
'''*{{ДГ|ἕλα}} '''ἡ солнечный зной Pind. (''v. l.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἔλα}}''' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἐλάω}}.
+
'''{{ДГ|ἔλα}}''' ''imper.'' ''к'' ἐλάω.
  
'''{{ДГ|ἐλᾷ}}''' '''1)''' Pind. (= {{Gr2|ἐλάει}}) ''стяж. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|ελάω}}; '''2)''' ''3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐλάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλᾷ}}''' '''1)''' Pind. (= ἐλάει) ''стяж. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ελάω; '''2)''' ''3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' ἐλάω.
  
'''{{ДГ|ἐλάα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐλάη}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|}} Soph., Arph. = {{Gr2|ἐλαία}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάα}},''' ''ион.'' '''ἐλάη''' (λᾱ) ἡ Soph., Arph. = ἐλαία.
  
'''{{ДГ|ἐλάᾱν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἐλάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάᾱν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἐλάω.
  
'''{{ДГ|ἔλᾰβον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔλᾰβον}}''' ''aor. 2'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|ἐλᾷδας}}''' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαΐς}}.
+
'''{{ДГ|ἐλᾷδας}}''' ''acc. pl.'' ''к'' ἐλαΐς.
  
'''{{ДГ|ἐλάη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἐλαία}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάη}} '''ἡ ''ион.'' = ἐλαία.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰθείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλᾰθείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' ἐλαύνω.
  
'''{{ДГ|ἔλαθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔλαθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' λανθάνω.
  
'''{{ДГ|ἐλαία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐλαίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' масличное дерево, олива Hom. ''etc.''; '''2)''' маслина (''плод'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐλαία}},''' ''ион.'' '''ἐλαίη''' ἡ '''1)''' масличное дерево, олива Hom. ''etc.''; '''2)''' маслина (''плод'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ελαία}} '''{{Gr2|}} Элея '''1)''' ''город на побережье Эолиды в М. Азии'' Plut.; '''2)''' ''источник в Беотии'' Plut.; '''3)''' ''порт на южн. побережье Эпира'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ελαία}} '''ἡ Элея '''1)''' ''город на побережье Эолиды в М. Азии'' Plut.; '''2)''' ''источник в Беотии'' Plut.; '''3)''' ''порт на южн. побережье Эпира'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἐλαιάεις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐλαιήεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|άεν}}''' '''1)''' поросший масличными деревьями ({{Gr2|ἄρουραι}} Anth.); '''2)''' Soph. = {{Gr2|ἐλαιηρός}}.
+
'''{{ДГ|ἐλαιάεις}},''' ''ион.'' '''ἐλαιήεις, άεσσα, άεν''' '''1)''' поросший масличными деревьями (ἄρουραι Anth.); '''2)''' Soph. = ἐλαιηρός.
  
'''{{ДГ|᾿Ελαιατικὸς}} {{Gr2|κόλπος}}''' {{Gr2|}} Элейский залив (''на побережье Эолиды'') Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Ελαιατικὸς}} κόλπος''' ὁ Элейский залив (''на побережье Эолиды'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Ελαιᾶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Элеатида (''область эпирского портового города'' {{Gr2|᾿Ελαία}}) Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Ελαιᾶτις}}, ιδος''' ἡ Элеатида (''область эпирского портового города'' ᾿Ελαία) Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἐλᾱΐζω}} '''разводить масличные деревья Arph.
 
'''{{ДГ|ἐλᾱΐζω}} '''разводить масличные деревья Arph.
  
'''{{ДГ|ἐλαίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἐλαία}}.
+
'''{{ДГ|ἐλαίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἐλαία.
  
'''{{ДГ|ἐλαιήεις}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐλαιάεις}}.
+
'''{{ДГ|ἐλαιήεις}}''' ''ион.'' = ἐλαιάεις.
  
'''{{ДГ|ἐλαιηρός}} 3''' масляный, маслянистый ({{Gr2|εἶδος}} Plat.; {{Gr2|ἰκμάς}} Plut.; {{Gr2|δρόσος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐλαιηρός}} 3''' масляный, маслянистый (εἶδος Plat.; ἰκμάς Plut.; δρόσος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾱΐνεος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐλάϊνος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' сделанный из масличного дерева ({{Gr2|ῥόπαλον}} Hom.); '''2)''' масличный ({{Gr2|ξύλα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾱΐνεος}} '''''и'' '''ἐλάϊνος 3''' (ᾱ) '''1)''' сделанный из масличного дерева (ῥόπαλον Hom.); '''2)''' масличный (ξύλα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐλαιο-λόγος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλαολόγος}} '''{{Gr2|}} сборщик маслин Arph.
+
'''{{ДГ|ἐλαιο-λόγος}},''' ''атт.'' '''ἐλαολόγος '''ὁ сборщик маслин Arph.
  
'''{{ДГ|ἔλαιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' оливковое масло, елей Hom.; '''2)''' маслянистое вещество ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φυτὰ}} {{Gr2|ποιοῦσιν}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|σελαχῶν}} Arst. рыбий жир; '''3)''' масличный рынок Men.
+
'''{{ДГ|ἔλαιον}} '''τό '''1)''' оливковое масло, елей Hom.; '''2)''' маслянистое вещество (τινὰ φυτὰ ποιοῦσιν ἔ. Arst.): ἔ. ἀπὸ σελαχῶν Arst. рыбий жир; '''3)''' масличный рынок Men.
  
'''{{ДГ|ἐλαιόομαι}}''' '''1)''' ''med. ''натираться оливковым маслом Pind., Soph.; '''2)''' ''pass.'' быть смазываемым оливковым маслом ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔντομα}} {{Gr2|ἀποθνήσκει}} {{Gr2|ἐλαιούμενα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐλαιόομαι}}''' '''1)''' ''med. ''натираться оливковым маслом Pind., Soph.; '''2)''' ''pass.'' быть смазываемым оливковым маслом (τὰ ἔντομα ἀποθνήσκει ἐλαιούμενα Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐλαιό-πρωρος}} 2''' спереди похожий на масличное дерево Arst.
 
'''{{ДГ|ἐλαιό-πρωρος}} 2''' спереди похожий на масличное дерево Arst.
  
'''{{ДГ|ἐλαιο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} продавец оливкового масла Dem.
+
'''{{ДГ|ἐλαιο-πώλης}}, ου''' ὁ продавец оливкового масла Dem.
  
'''{{ДГ|ἔλαιος}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄγριος}} Pind.) маслина,'' преимущ.'' дикая Pind., Soph.
+
'''{{ДГ|ἔλαιος}} '''ὁ (''тж.'' ἔ. ἄγριος Pind.) маслина,'' преимущ.'' дикая Pind., Soph.
  
'''{{ДГ|ἐλαι-ουργεῖον}} '''{{Gr2|τό}} пресс для выжимки оливкового масла (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐλαιούργιον}}; Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐλαι-ουργεῖον}} '''τό пресс для выжимки оливкового масла (Arst. - ''v. l.'' ἐλαιούργιον; Diog. L.).
  
'''{{ДГ|᾿Ελαιοῦς}} '''''и'' '''{{Gr2|᾿Ελεοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Элеунт '''1)''' ''город на юго-вост. побережье Херсонеса Фракийского'' Her., Thuc., Xen., Dem.; '''2)''' ''дем в атт. филе'' {{Gr2|῾Ιπποθοωντίς}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ελαιοῦς}} '''''и'' '''᾿Ελεοῦς, οῦντος''' ὁ Элеунт '''1)''' ''город на юго-вост. побережье Херсонеса Фракийского'' Her., Thuc., Xen., Dem.; '''2)''' ''дем в атт. филе'' ῾Ιπποθοωντίς.
  
'''{{ДГ|᾿Ελαιούσιος}} '''{{Gr2|}} житель Элеунта Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Ελαιούσιος}} '''ὁ житель Элеунта Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐλαιο-φόρος}} 2''' приносящий оливы ({{Gr2|ὄχθος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐλαιο-φόρος}} 2''' приносящий оливы (ὄχθος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐλαιο-φυής}} 2''' поросший оливами ({{Gr2|πάγος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐλαιο-φυής}} 2''' поросший оливами (πάγος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐλαιό-φῠτον}} '''{{Gr2|τό}} масличная роща Plut.
+
'''{{ДГ|ἐλαιό-φῠτον}} '''τό масличная роща Plut.
  
'''{{ДГ|ἐλαιό-φῠτος}} 2''' поросший масличными деревьями ({{Gr2|Σάμος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐλαιό-φῠτος}} 2''' поросший масличными деревьями (Σάμος Aesch.).
  
'''*{{ДГ|ἐλαιο-χρηστία}} '''{{Gr2|}} употребление оливкового масла (Diog. L. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐλαιοχριστία}}).
+
'''*{{ДГ|ἐλαιο-χρηστία}} '''ἡ употребление оливкового масла (Diog. L. - ''v. l.'' ἐλαιοχριστία).
  
'''{{ДГ|ἐλαιο-χριστία}} '''{{Gr2|}} смазывание оливковым маслом Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐλαιο-χριστία}} '''ἡ смазывание оливковым маслом Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐλᾱΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''acc. pl.'' {{Gr2|ἐλᾷδας}}) масличное дерево Arph.
+
'''{{ДГ|ἐλᾱΐς}}, ΐδος''' ἡ (''только'' ''acc. pl.'' ἐλᾷδας) масличное дерево Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Ελαϊτικός}}''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|᾿Ελαιατικός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ελαϊτικός}}''' Arst. ''v. l.'' = ᾿Ελαιατικός.
  
'''{{ДГ|ἐλαι-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на елей, маслянистый ({{Gr2|λιπαρότης}} Arst.); '''2)''' похожий на маслину, масличный ({{Gr2|βοτάναι}} Arst.; {{Gr2|φυτά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐλαι-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на елей, маслянистый (λιπαρότης Arst.); '''2)''' похожий на маслину, масличный (βοτάναι Arst.; φυτά Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Ελαιών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Элеон, Масличная гора (''близ Иерусалима'') NT.
+
'''{{ДГ|᾿Ελαιών}}, ῶνος''' ὁ Элеон, Масличная гора (''близ Иерусалима'') NT.
  
'''{{ДГ|ἔλακον}}''' Aesch. ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λάσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἔλακον}}''' Aesch. ''aor. 2'' ''к'' λάσκω.
  
'''{{ДГ|ἕλ-ανδρος}} 2''' улавливающая мужей ({{Gr2|῾Ελένη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἕλ-ανδρος}} 2''' улавливающая мужей (῾Ελένη Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐλαο-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐλαιο-}}.
+
'''{{ДГ|ἐλαο-}}''' ''атт.'' = ἐλαιο-.
  
'''{{ДГ|ἐλαπρός}} '''{{Gr2|}} Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|ἐλαφρός}}.
+
'''{{ДГ|ἐλαπρός}} '''ὁ Arph.'' в произнош. скифа'' = ἐλαφρός.
  
'''{{ДГ|ἐλᾷς}}''' ''2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐλάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλᾷς}}''' ''2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' ἐλάω.
  
'''{{ДГ|ἔλασα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἤλασα}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔλασα}}''' ''эп.'' (= ἤλασα) ''aor.'' ''к'' ἐλαύνω.
  
'''{{ДГ|ἐλασαίατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλασαίατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' ''к'' ἐλαύνω.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰσᾶς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} эласас (''неизвестный нам вид птицы'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἐλᾰσᾶς}}, ᾶ''' ὁ эласас (''неизвестный нам вид птицы'') Arph.
  
'''{{ДГ|ἐλάσασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάσασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' ἐλαύνω.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}] замышлять поход ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Λυδίαν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' ἐλαύνω] замышлять поход (ἐπὶ Λυδίαν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾰσία}} '''{{Gr2|}} верховая езда ({{Gr2|ἐλασίαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰσία}} '''ἡ верховая езда (ἐλασίαν ποιεῖσθαι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾰσί-βροντος}} 2''' '''1)''' мечущий громы ({{Gr2|παῖς}} {{Gr2|῾Ρέας}} Pind.); '''2)''' подобный грому, громовой ({{Gr2|ἔπη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰσί-βροντος}} 2''' '''1)''' мечущий громы (παῖς ῾Ρέας Pind.); '''2)''' подобный грому, громовой (ἔπη Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐλάσιος}} 3''' изгоняющий, ''т. е.'' излечивающий ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιληψίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐλάσιος}} 3''' изгоняющий, ''т. е.'' излечивающий (τὰς ἐπιληψίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐλάσ-ιππος}} 2''' ({{Gr2|}}) гоняющий коней, привыкший к верховой езде ({{Gr2|ἔθνος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐλάσ-ιππος}} 2''' (ᾰ) гоняющий коней, привыкший к верховой езде (ἔθνος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἔλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' изгнание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐναγῶν}} Thuc.); '''2)''' угон ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βοσκημάτων}} Plut.); '''3)''' езда верхом ({{Gr2|ἐκπεπονημένος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐλάσει}} Xen.); '''4)''' поход ({{Gr2|Δαρείου}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Σκύθας}} Her.); '''5)''' набег, рейд ({{Gr2|}} {{Gr2|κονιορτὸς}} {{Gr2|τῇς}} {{Gr2|ἐλάσεως}} Plut.); '''6)''' шествие ({{Gr2|βασιλέως}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἔλᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' изгнание (τῶν ἐναγῶν Thuc.); '''2)''' угон (τῶν βοσκημάτων Plut.); '''3)''' езда верхом (ἐκπεπονημένος τῇ ἐλάσει Xen.); '''4)''' поход (Δαρείου ἐπὶ Σκύθας Her.); '''5)''' набег, рейд (ὁ κονιορτὸς τῇς ἐλάσεως Plut.); '''6)''' шествие (βασιλέως Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾰσί-χθων}}, {{Gr2|ονος}}''''' adj.'' сотрясающий землю ({{Gr2|Ποσειδάων}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰσί-χθων}}, ονος''''' adj.'' сотрясающий землю (Ποσειδάων Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐλάσομεν}}''' ''дор.'' Plut. ''1 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάσομεν}}''' ''дор.'' Plut. ''1 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' ἐλαύνω.
  
'''{{ДГ|ἔλασσα}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἔλασα}}.
+
'''{{ДГ|ἔλασσα}}''' ''эп.'' = ἔλασα.
  
'''{{ДГ|ἔλασσον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἔλαττον}}''' ''adv.'' '''1)''' меньше, менее ({{Gr2|πλέον}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄπωθεν}} Thuc.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|γεγονότες}} Plat. не моложе десяти лет; '''2)''' ниже, слабее, хуже: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. быть слабее кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Dem. ''и ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μάχῃ}} Her. (по)терпеть поражение; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἱππομαχίᾳ}} Thuc. быть разбитым в конном сражении - ''см. тж.'' {{Gr2|ἐλάσσων}}.
+
'''{{ДГ|ἔλασσον}},''' ''атт.'' '''ἔλαττον''' ''adv.'' '''1)''' меньше, менее (πλέον ἢ ἔ. Plat.; ἔ. ἄπωθεν Thuc.): μὴ ἔ. δέκα ἔτη γεγονότες Plat. не моложе десяти лет; '''2)''' ниже, слабее, хуже: ἔ. τινος ἔχειν Plat. быть слабее кого-л.; ἔ. ἔχειν Dem. ''и ''ἔ. ἔχειν τῇ μάχῃ Her. (по)терпеть поражение; ἔ. ἔχειν ἐν τῇ ἱππομαχίᾳ Thuc. быть разбитым в конном сражении - ''см. тж.'' ἐλάσσων.
  
'''*{{ДГ|ἐλασσονάκις}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλαττονάκις}}''' ''adv.'' '''1)''' меньшее число раз: {{Gr2|πλείων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γίγνεται}} Plat. большее число умножается на меньшее; '''2)''' менее часто, реже Arst.
+
'''*{{ДГ|ἐλασσονάκις}},''' ''атт.'' '''ἐλαττονάκις''' ''adv.'' '''1)''' меньшее число раз: πλείων ἐ. γίγνεται Plat. большее число умножается на меньшее; '''2)''' менее часто, реже Arst.
  
'''*{{ДГ|ἐλασσονέω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλαττονέω}}''' '''1)''' уменьшать, убавлять, ''pass.'' убывать, оскудевать: {{Gr2|ἐλαττονεῖται}} {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} Arst. земля становится менее плодородной; '''2)''' иметь менее, ''т. е.'' ощущать недостаток NT.
+
'''*{{ДГ|ἐλασσονέω}},''' ''атт.'' '''ἐλαττονέω''' '''1)''' уменьшать, убавлять, ''pass.'' убывать, оскудевать: ἐλαττονεῖται ἡ γῆ Arst. земля становится менее плодородной; '''2)''' иметь менее, ''т. е.'' ощущать недостаток NT.
  
'''{{ДГ|ἐλασσόω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλαττόω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἡλάττωσα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἠλάττωκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐλαττωθήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἐλασσώσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠλαττώθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἠλάττωμαι}}) '''1)''' уменьшать, убавлять, сокращать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χοροῦ}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὔνοιάν}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἐλαττούμενος}} Arst. получающий меньшую денежную выгоду; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑπαρχούσης}} {{Gr2|τιμῆς}} Thuc. умалять почет, которым кто-л. окружен; '''2)''' ''pass. ''быть ниже ''или'' слабее, уступать ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|γένους}} {{Gr2|ὄγκῳ}} Plat.): {{Gr2|ἐλαττοῦμαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τουτονὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|Αἰσχίνου}} Dem. в данном процессе я нахожусь в положении менее выгодном, чем Эсхин; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐμπειρίᾳ}} {{Gr2|ἐλασσωθέντες}} Thuc. уступающие в опытности; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Thuc. терпеть поражения в войне; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut. ни в чем не уступать кому-л.; '''3)''' причинять ущерб ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Lys., Isocr.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φίλους}} Plut.): {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἐλαττουμένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλήθους}} Arst. не нанося никакого ущерба народу; {{Gr2|ἠλαττωμένος}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄμμασι}} Polyb. страдающий болезнью глаз ''или'' слепой.
+
'''{{ДГ|ἐλασσόω}},''' ''атт.'' '''ἐλαττόω '''(''aor.'' ἡλάττωσα, ''pf.'' ἠλάττωκα; ''pass.'': ''fut.'' ἐλαττωθήσομαι ''и'' ἐλασσώσομαι, ''aor.'' ἠλαττώθην, ''pf.'' ἠλάττωμαι) '''1)''' уменьшать, убавлять, сокращать (τὰ τοῦ χοροῦ Arst.; τὴν εὔνοιάν τινος Plut.): περὶ χρήματα ἐλαττούμενος Arst. получающий меньшую денежную выгоду; ἐ. τινι τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Thuc. умалять почет, которым кто-л. окружен; '''2)''' ''pass. ''быть ниже ''или'' слабее, уступать (τινος τῷ γένους ὄγκῳ Plat.): ἐλαττοῦμαι κατὰ τουτονὶ τὸν ἀγῶνα Αἰσχίνου Dem. в данном процессе я нахожусь в положении менее выгодном, чем Эсхин; τῇ ἐμπειρίᾳ ἐλασσωθέντες Thuc. уступающие в опытности; ἐ. τῷ πολέμῳ Thuc. терпеть поражения в войне; μηδὲν ἐ. τινος Plut. ни в чем не уступать кому-л.; '''3)''' причинять ущерб (τὴν πόλιν Lys., Isocr.; τοὺς φίλους Plut.): μηδὲν ἐλαττουμένου τοῦ πλήθους Arst. не нанося никакого ущерба народу; ἠλαττωμένος τοῖς ὄμμασι Polyb. страдающий болезнью глаз ''или'' слепой.
  
'''{{ДГ|ἐλάσσωμα}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλάττωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' невыгода, неудобство: {{Gr2|ὅμως}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοιούτων}} {{Gr2|ἐλαττωμάτων}} Dem. несмотря на (все) эти трудности; '''2)''' ущерб, потеря, убыль ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Polyb.); '''3)''' несчастие, бедствие Plut.; '''4)''' поражение Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|ἐλάσσωμα}},''' ''атт.'' '''ἐλάττωμα, ατος''' τό '''1)''' невыгода, неудобство: ὅμως ἐκ τοιούτων ἐλαττωμάτων Dem. несмотря на (все) эти трудности; '''2)''' ущерб, потеря, убыль (περί τι Polyb.); '''3)''' несчастие, бедствие Plut.; '''4)''' поражение Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|ἐλάσσων}}, {{Gr2|ἔλασσον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλάττων}}, {{Gr2|ἔλαττον}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' [''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαχύς}}, {{Gr2|μικρός}} ''и'' {{Gr2|ὀλίγος}}] (''superl.'' {{Gr2|ἐλάχιστος}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέγεθος}} Arst.) меньший ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐλάττονος}} {{Gr2|ὄντος}} {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|γίγνεται}} Plat.; {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ὄγκος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄστρων}} {{Gr2|ἐνίων}} Arst.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐλάττους}} {{Gr2|τετρακοσίων}} Her. числом не менее четырехсот; {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἐλάσσονος}} Thuc. на меньшем расстоянии; {{Gr2|ἐλάχιστοι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Arst. наименее многочисленные; {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|ἔλαττον}} {{Gr2|ἁμάρτημα}} Isocr. величайшее преступление; '''2)''' низший, более слабый, ''тж.'' худший, уступающий ({{Gr2|τινί}} Dem.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἐλάσσονος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. ''и'' {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἔλαττον}} {{Gr2|ἡγεῖσθαι}} Plat. невысоко ставить (''или'' ценить), относиться с пренебрежением; {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|}}. Arph. никому не уступающий; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐλάττονι}} {{Gr2|τίθεσθαι}} Polyb. быть в пренебрежении; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φθονεῖσθαι}} Plut. не стоящий зависти; {{Gr2|ἐλάττους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σιτίων}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Xen. становиться чревоугодниками - ''см. тж.'' {{Gr2|ἔλασσον}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάσσων}}, ἔλασσον,''' ''атт.'' '''ἐλάττων, ἔλαττον,''' ''gen.'' '''ονος''' [''compar.'' ''к'' ἐλαχύς, μικρός ''и'' ὀλίγος] (''superl.'' ἐλάχιστος) '''1)''' (''тж. ''ἐ. τὸ μέγεθος Arst.) меньший (ἐξ ἐλάττονος ὄντος μεῖζον γίγνεται Plat.; γῆς ὄγκος ἐ. ἄστρων ἐνίων Arst.): οὐκ ἐλάττους τετρακοσίων Her. числом не менее четырехсот; δι᾽ ἐλάσσονος Thuc. на меньшем расстоянии; ἐλάχιστοι τὸν ἀριθμόν Arst. наименее многочисленные; οὐδενὸς ἔλαττον ἁμάρτημα Isocr. величайшее преступление; '''2)''' низший, более слабый, ''тж.'' худший, уступающий (τινί Dem.): περὶ ἐλάσσονος ποιεῖσθαι Her. ''и'' παρ᾽ ἔλαττον ἡγεῖσθαι Plat. невысоко ставить (''или'' ценить), относиться с пренебрежением; οὐδενὸς ἐ. Arph. никому не уступающий; ἐν ἐλάττονι τίθεσθαι Polyb. быть в пренебрежении; ἐ. τοῦ φθονεῖσθαι Plut. не стоящий зависти; ἐλάττους τῶν σιτίων γίγνεσθαι Xen. становиться чревоугодниками - ''см. тж.'' ἔλασσον.
  
'''*{{ДГ|ἐλάσσωσις}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλάττωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' уменьшение, убавление, сокращение Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ущерб, потеря, урон Polyb.; '''3)''' поражение ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|Σικελίαν}} {{Gr2|ἐλαττώσεις}} Polyb.); '''4)''' недостаток, недочет ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} Plut.).
+
'''*{{ДГ|ἐλάσσωσις}},''' ''атт.'' '''ἐλάττωσις, εως''' ἡ '''1)''' уменьшение, убавление, сокращение Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ущерб, потеря, урон Polyb.; '''3)''' поражение (αἱ περὶ Σικελίαν ἐλαττώσεις Polyb.); '''4)''' недостаток, недочет (τῆς φύσεως Plut.).
  
'''*{{ДГ|ἐλασσωτικός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐλαττωτικός}} 3''' довольствующийся меньшим ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιεικὴς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστιν}} Arst.).
+
'''*{{ДГ|ἐλασσωτικός}},''' ''атт.'' '''ἐλαττωτικός 3''' довольствующийся меньшим (ὁ ἐπιεικὴς ἐ. ἐστιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐλαστρέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἠλάστρεον}} - ''эп.'' ''impf.'' {{Gr2|ἐλάστρεον}}) (= {{Gr2|ἐλαύνω}}) '''1)''' гнать, погонять ({{Gr2|ζεύγεα}} Hom.); '''2)''' приводить в движение веслами ({{Gr2|τριήρης}} {{Gr2|ἐλαστρευμένη}} Her.); '''3)''' гнать, преследовать ({{Gr2|᾿Ερινύες}} {{Gr2|ἠλάστρουν}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἀεί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐλαστρέω}} '''(''impf.'' ἠλάστρεον - ''эп.'' ''impf.'' ἐλάστρεον) (= ἐλαύνω) '''1)''' гнать, погонять (ζεύγεα Hom.); '''2)''' приводить в движение веслами (τριήρης ἐλαστρευμένη Her.); '''3)''' гнать, преследовать (᾿Ερινύες ἠλάστρουν μ᾽ ἀεί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐλάσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἐλαύνω.
  
'''{{ДГ|ἐλάτᾱ}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἐλάτη}}.
+
'''{{ДГ|ἐλάτᾱ}} '''ἡ ''ион.'' = ἐλάτη.
  
'''{{ДГ|᾿Ελάτεια}} '''{{Gr2|}} Элатия '''1)''' ''город в Фокиде'' Her., Dem.; '''2)''' ''город в Эпире'' Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Ελάτεια}} '''ἡ Элатия '''1)''' ''город в Фокиде'' Her., Dem.; '''2)''' ''город в Эпире'' Dem.
  
'''{{ДГ|ἐλάτειρα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} погоняющая ({{Gr2|ἵππων}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐλάτειρα}}''' (ᾰ) ἡ погоняющая (ἵππων Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐλάτη}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐλάτᾱ}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' ель (''Pinus abies'')'','' ''по др.'' (= {{Gr2|πεύκη}}) сосна (''Pinus picea'') Hom., Plat. ''etc.''; '''2)''' весло ({{Gr2|λευκαίνειν}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐλάτῃσιν}} Hom.); '''3)''' судно ({{Gr2|᾿Ιόνιον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πόντον}} {{Gr2|ἐλάτᾳ}} {{Gr2|πλεῦσαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐλάτη}},''' ''ион.'' '''ἐλάτᾱ''' (ᾰ) ἡ '''1)''' ель (''Pinus abies'')'','' ''по др.'' (= πεύκη) сосна (''Pinus picea'') Hom., Plat. ''etc.''; '''2)''' весло (λευκαίνειν ὕδωρ ἐλάτῃσιν Hom.); '''3)''' судно (᾿Ιόνιον κατὰ πόντον ἐλάτᾳ πλεῦσαι Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐλᾰτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' погонщик ({{Gr2|βοῶν}} HH); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|}}. Aesch.) возница ({{Gr2|ἐλατῆρες}} {{Gr2|ἕστασαν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δίφροισι}} Hom.); '''3)''' гребец ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐλατήρων}} {{Gr2|ῥόθιον}} Luc.); '''4)''' метатель ({{Gr2|}}. {{Gr2|βροντας}} {{Gr2|Ζεύς}} Pind.); '''5)''' бряцатель: {{Gr2|λύρης}} {{Gr2|}}. Anth. играющий на лире, музыкант.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐλᾰτήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' погонщик (βοῶν HH); '''2)''' (''тж.'' ἵππων ἐ. Aesch.) возница (ἐλατῆρες ἕστασαν ἐν δίφροισι Hom.); '''3)''' гребец (τὸ τῶν ἐλατήρων ῥόθιον Luc.); '''4)''' метатель (ἐ. βροντας Ζεύς Pind.); '''5)''' бряцатель: λύρης ἐ. Anth. играющий на лире, музыкант.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐλᾰτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} продолговатая лепешка Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐλᾰτήρ}}, ῆρος''' ὁ продолговатая лепешка Arph.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰτήριον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|φάρμακον}}) слабительное средство ({{Gr2|}}. {{Gr2|κινεῖ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κοιλίαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰτήριον}} '''τό (''sc.'' φάρμακον) слабительное средство (ἐ. κινεῖ τὴν κοιλίαν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾰτήριος}} 2''' изгоняющий ({{Gr2|καθαρμοὶ}} {{Gr2|ἀτᾶν}} {{Gr2|ἐλατήριοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰτήριος}} 2''' изгоняющий (καθαρμοὶ ἀτᾶν ἐλατήριοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|ἐλατήρ}} I.
+
'''{{ДГ|ἐλάτης}}, ου''' ὁ Eur. = ἐλατήρ I.
  
'''{{ДГ|᾿Ελατικός}} 3''' [{{Gr2|᾿Ελάτεια}}] элатийский Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ελατικός}} 3''' [᾿Ελάτεια] элатийский Plut.
  
'''{{ДГ|ἐλάτῐνος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|εἰλάτινος}} 2''' ({{Gr2|}}) еловый ({{Gr2|ὄζοι}} Hom., Eur.; {{Gr2|ἱστός}} Hom.; {{Gr2|πλάται}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐλάτῐνος}},''' ''эп.'' '''εἰλάτινος 2''' (ᾰ) еловый (ὄζοι Hom., Eur.; ἱστός Hom.; πλάται Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Ελατιονίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Элатиона,'' т. е.'' {{Gr2|῎Ισχυς}} Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ελατιονίδης}}, ου''' ὁ сын Элатиона,'' т. е.'' ῎Ισχυς Hom.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐλαύνω}}] тягучий ({{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|μεταλλεύεται}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|χυτὰ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐλατά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐλαύνω] тягучий (ὅσα μεταλλεύεται ἔστιν ἢ χυτὰ ἢ ἐλατά Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐλαττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐλασσ-}}.
+
'''{{ДГ|ἐλαττ-}}''' ''атт.'' = ἐλασσ-.
  
'''{{ДГ|ἐλαύνω}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἐλάω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἤλαυνον}} - ''эп.'' ''iter.'' {{Gr2|ἐλαύνεσκον}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐλῶ}} ''и'' {{Gr2|ἐλάσω}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐλόω}} ''и'' {{Gr2|ἐλάσσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἤλασα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἔλασ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|α}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐλήλακα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἠλάθην}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἠλάσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐλήλαμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἠληλάμην}}) '''1)''' гнать, погонять ({{Gr2|ἅρμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἵππους}} Hom.; {{Gr2|ταῦρον}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄστεος}} Plut.; {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐλαύνεσθαι}} Aesch.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|}}. Her. ездить верхом на лошади; '''2)''' угонять, уводить ({{Gr2|ἀρίστας}} {{Gr2|βοῶν}} Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δύναιντο}} Xen.); ''med.'' угонять с собой ({{Gr2|βόας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μῆλα}} Hom.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|βοῦς}} Plat.; {{Gr2|λείαν}} Plut.); '''3)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δήμου}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόμων}} ''и'' {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἑστίας}} Aesch.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} Soph. ''и'' {{Gr2|γῆς}} Eur.; {{Gr2|μίασμα}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἄγος}} Thuc.): {{Gr2|ἐλαυνόμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑβριζόμενος}} Dem. гонимый и осыпаемый оскорблениями; '''4)''' (''о корабле'') приводить в движение ({{Gr2|νῆα}} Hom.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Arph.; {{Gr2|τριήρεις}} Plat.): {{Gr2|κώπην}} {{Gr2|}}. Plut. грести; {{Gr2|πόντον}} {{Gr2|ἐλάταις}} {{Gr2|}}. Hom. плыть на веслах по морю; {{Gr2|νηῦς}} {{Gr2|ἐλαυνομένη}} Hom. плывущий корабль; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐλαύνοντες}} Hom. гребцы; '''5)''' преследовать, терзать, донимать ({{Gr2|τινά}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κακότητος}} Hom. мучить кого-л.; {{Gr2|χεὶρ}} {{Gr2|ὀδύνῃσι}} {{Gr2|ἐλήλαται}} Hom. рука болит; {{Gr2|λοιμὸς}} {{Gr2|ἐλαύνει}} {{Gr2|πόλιν}} Soph. мор опустошает город; {{Gr2|φοβεῖσθαι}}, {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δαιμόνιον}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|ἐλαύνῃ}} Dem. опасаться, как бы некое божество не потрясло государства; {{Gr2|λύπῃ}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|ἐλήλαται}} {{Gr2|κακῇ}} Eur. он удручен тяжелой скорбью; '''6)''' ударять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σκήπτρῳ}} Hom.): {{Gr2|χθόνα}} {{Gr2|ἤλασε}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|μετώπῳ}} Hom. он хлопнулся лицом прямо в землю; {{Gr2|κιθάραν}} {{Gr2|ἐλαύνων}} {{Gr2|πλήκτρῳ}} Eur. бряцая плектром на лире; '''7)''' вести ({{Gr2|στρατόν}} Pind.; {{Gr2|στρατιήν}} Her.); '''8)''' вонзать ({{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|στήθεσσιν}} Hom.; {{Gr2|χαλκὸν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πλευραῖσι}} Pind.): {{Gr2|ὀϊστὸς}} {{Gr2|ὤμῳ}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|ἠλήλατο}} Hom. стрела впилась в плечо; '''9)''' поражать, ранить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὦμον}} {{Gr2|φασγάνῳ}} Hom.; {{Gr2|ἐλαύνεσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μηρόν}} Luc.); '''10)''' наносить, причинять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐλὴν}} {{Gr2|ὀδόντι}} Hom.); '''11)''' вдевать, продевать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μέσου}} {{Gr2|τινός}} Plat.); '''12)''' устремлять, обрушивать: {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|σφοδρῶς}} {{Gr2|ἐλαυνόμενον}} Arst. сильный взрыв (сжатого) воздуха; {{Gr2|ἐδόκει}} {{Gr2|μήνιμα}} {{Gr2|δαιμόνιον}} {{Gr2|ἐλαύνειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Plut. казалось, что гнев божества обрушился на города; {{Gr2|πνοὰς}} {{Gr2|ἀνέμων}} {{Gr2|ζάλην}} {{Gr2|ἐλαυνόντων}} Plut. при бушевании ураганных ветров; '''13)''' устремлять, направлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ὁδόν}} Arph.); '''14)''' повышать, доводить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέλη}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐσχάτας}} {{Gr2|τιμάς}} Plut.); '''15)''' ''перен.'' доводить, приводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀργήν}} Eur.); '''16)''' проводить, прокапывать ({{Gr2|τάφρον}} Hom.; {{Gr2|αὔλακα}} Hes., Pind.; {{Gr2|ἀμπελίδος}} {{Gr2|ὄρχον}} Arph.); '''17)''' проводить, строить, возводить ({{Gr2|τεῖχος}} Hom.): {{Gr2|σταυροὺς}} {{Gr2|πυκνοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θαμέας}} {{Gr2|ἐλαυνέμεν}} Hom. строить частокол; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|ἐλήλαται}} Her. стена доходит до реки; '''18)''' проливать ({{Gr2|δάκρυ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γαῖαν}} Eur.); '''19)''' вызывать, возбуждать ({{Gr2|κολῳὸν}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τισι}} Hom.); '''20)''' пробуждать ({{Gr2|ἀρετάς}} Pind.); '''21)''' выковывать, ковать ({{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|χαλκείην}} Hom.; {{Gr2|ἐληλαμένος}} {{Gr2|σίδηρος}} Plut.); '''22)''' подчинять себе, покорять, захватывать ({{Gr2|᾿Ιωνίαν}} {{Gr2|πᾶσαν}} Aesch.); '''23)''' устремляться, направляться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κύματα}} Hom.): {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|σφοδρῶς}} {{Gr2|}}. Hom. спешить изо всех сил; '''24)''' ехать, путешествовать ({{Gr2|νύκτα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δνοφερήν}} Hom.); '''25)''' вступать, въезжать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄστυ}} Her.); '''26)''' врываться, вторгаться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Αττικήν}} Plut.); '''27)''' обрушиваться, нападать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Xen.); '''28)''' доходить, заходить, продвигаться: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|κακότητα}} {{Gr2|ἐλάσαι}} Her. совершить всяческие злодеяния; {{Gr2|ἐγγὺς}} {{Gr2|μανιῶν}} {{Gr2|}}. Eur. находиться на грани безумия; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονεῖν}} {{Gr2|}}. Eur. сойти с ума; {{Gr2|πρόσω}} {{Gr2|ἐλάσαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|πλεονεξίας}} Xen. превзойти врагов в хитрости; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πόρρω}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|φιλοσοφίας}} {{Gr2|ἐλαύνοντες}} Plat. не перестающие заниматься философией; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νόσον}} {{Gr2|ἐλάσαι}} Arst. впасть в болезнь; {{Gr2|πόρρω}} {{Gr2|παντάπασιν}} {{Gr2|ἡλικίας}} {{Gr2|ἐληλακώς}} Plut. достигший преклонного возраста; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|ἤλασεν}} {{Gr2|ἐπιμελείας}}, {{Gr2|ὥστε}} … Diog. L. он дошел в своем трудолюбии до того, что …; '''29)''' Arph., Anth. = {{Gr2|βινέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐλαύνω}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''ἐλάω '''(''impf.'' ἤλαυνον - ''эп.'' ''iter.'' ἐλαύνεσκον, ''fut.'' ἐλῶ ''и'' ἐλάσω - ''эп.'' ἐλόω ''и'' ἐλάσσω, ''aor.'' ἤλασα - ''эп.'' ἔλασ(σ)α, ''pf.'' ἐλήλακα; ''pass.'': ''aor.'' ἠλάθην - ''поздн.'' ἠλάσθην, ''pf.'' ἐλήλαμαι, ''ppf.'' ἠληλάμην) '''1)''' гнать, погонять (ἅρμα καὶ ἵππους Hom.; ταῦρον διὰ τοῦ ἄστεος Plut.; γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνεσθαι Aesch.): τὸν ἵππον ἐ. Her. ездить верхом на лошади; '''2)''' угонять, уводить (ἀρίστας βοῶν Hom.; ὅ τι δύναιντο Xen.); ''med.'' угонять с собой (βόας καὶ μῆλα Hom.; τὰς βοῦς Plat.; λείαν Plut.); '''3)''' изгонять (τινὰ ἐκ δήμου Hom.; τινὰ ἐκ δόμων ''и'' ἀφ᾽ ἑστίας Aesch.; ἐκ γῆς Soph. ''и'' γῆς Eur.; μίασμα Soph. ''и'' ἄγος Thuc.): ἐλαυνόμενος καὶ ὑβριζόμενος Dem. гонимый и осыпаемый оскорблениями; '''4)''' (''о корабле'') приводить в движение (νῆα Hom.; τὰς ναῦς Arph.; τριήρεις Plat.): κώπην ἐ. Plut. грести; πόντον ἐλάταις ἐ. Hom. плыть на веслах по морю; νηῦς ἐλαυνομένη Hom. плывущий корабль; οἱ ἐλαύνοντες Hom. гребцы; '''5)''' преследовать, терзать, донимать (τινά Hom.): ἐ. τινὰ κακότητος Hom. мучить кого-л.; χεὶρ ὀδύνῃσι ἐλήλαται Hom. рука болит; λοιμὸς ἐλαύνει πόλιν Soph. мор опустошает город; φοβεῖσθαι, μή τι δαιμόνιον τὰ πράγματα ἐλαύνῃ Dem. опасаться, как бы некое божество не потрясло государства; λύπῃ πᾶς ἐλήλαται κακῇ Eur. он удручен тяжелой скорбью; '''6)''' ударять (τινὰ σκήπτρῳ Hom.): χθόνα ἤλασε παντὶ μετώπῳ Hom. он хлопнулся лицом прямо в землю; κιθάραν ἐλαύνων πλήκτρῳ Eur. бряцая плектром на лире; '''7)''' вести (στρατόν Pind.; στρατιήν Her.); '''8)''' вонзать (δόρυ διὰ στήθεσσιν Hom.; χαλκὸν ἐν πλευραῖσι Pind.): ὀϊστὸς ὤμῳ ἐνὶ ἠλήλατο Hom. стрела впилась в плечо; '''9)''' поражать, ранить (τινὰ ὦμον φασγάνῳ Hom.; ἐλαύνεσθαι εἰς τὸν μηρόν Luc.); '''10)''' наносить, причинять (τὴν οὐλὴν ὀδόντι Hom.); '''11)''' вдевать, продевать (τι διὰ μέσου τινός Plat.); '''12)''' устремлять, обрушивать: πνεῦμα σφοδρῶς ἐλαυνόμενον Arst. сильный взрыв (сжатого) воздуха; ἐδόκει μήνιμα δαιμόνιον ἐλαύνειν τὰς πόλεις Plut. казалось, что гнев божества обрушился на города; πνοὰς ἀνέμων ζάλην ἐλαυνόντων Plut. при бушевании ураганных ветров; '''13)''' устремлять, направлять (τὸν ἑαυτοῦ ὁδόν Arph.); '''14)''' повышать, доводить (τὰ τέλη ἐπὶ τὰς ἐσχάτας τιμάς Plut.); '''15)''' ''перен.'' доводить, приводить (τινὰ εἰς ὀργήν Eur.); '''16)''' проводить, прокапывать (τάφρον Hom.; αὔλακα Hes., Pind.; ἀμπελίδος ὄρχον Arph.); '''17)''' проводить, строить, возводить (τεῖχος Hom.): σταυροὺς πυκνοὺς καὶ θαμέας ἐλαυνέμεν Hom. строить частокол; τὸ τεῖχος ἐς τὸν ποταμὸν ἐλήλαται Her. стена доходит до реки; '''18)''' проливать (δάκρυ εἰς γαῖαν Eur.); '''19)''' вызывать, возбуждать (κολῳὸν ἔν τισι Hom.); '''20)''' пробуждать (ἀρετάς Pind.); '''21)''' выковывать, ковать (ἀσπίδα χαλκείην Hom.; ἐληλαμένος σίδηρος Plut.); '''22)''' подчинять себе, покорять, захватывать (᾿Ιωνίαν πᾶσαν Aesch.); '''23)''' устремляться, направляться (ἐπὶ κύματα Hom.): μάλα σφοδρῶς ἐ. Hom. спешить изо всех сил; '''24)''' ехать, путешествовать (νύκτα διὰ δνοφερήν Hom.); '''25)''' вступать, въезжать (ἐς τὸ ἄστυ Her.); '''26)''' врываться, вторгаться (ἐπὶ τὴν ᾿Αττικήν Plut.); '''27)''' обрушиваться, нападать (εἰς τὰς τάξεις τῶν ῾Ελλήνων Xen.); '''28)''' доходить, заходить, продвигаться: ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι Her. совершить всяческие злодеяния; ἐγγὺς μανιῶν ἐ. Eur. находиться на грани безумия; ἔξω τοῦ φρονεῖν ἐ. Eur. сойти с ума; πρόσω ἐλάσαι τῆς πρὸς τοὺς πολεμίους πλεονεξίας Xen. превзойти врагов в хитрости; οἱ πόρρω ἀεὶ φιλοσοφίας ἐλαύνοντες Plat. не перестающие заниматься философией; πρὸς τὴν νόσον ἐλάσαι Arst. впасть в болезнь; πόρρω παντάπασιν ἡλικίας ἐληλακώς Plut. достигший преклонного возраста; ὁ εἰς τοσοῦτον ἤλασεν ἐπιμελείας, ὥστε … Diog. L. он дошел в своем трудолюбии до того, что …; '''29)''' Arph., Anth. = βινέω.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰφᾱ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἐλαφη-}}.
+
'''{{ДГ|ἐλᾰφᾱ-}}''' ''дор.'' = ἐλαφη-.
  
'''{{ДГ|ἐλάφειος}} 2''' олений ({{Gr2|κρέα}} Xen.; {{Gr2|κέρας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐλάφειος}} 2''' олений (κρέα Xen.; κέρας Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾰφη-βολία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐλᾰφᾱβολία}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' охота на оленей Soph.
+
'''{{ДГ|ἐλᾰφη-βολία}},''' ''дор.'' '''ἐλᾰφᾱβολία '''ἡ ''pl.'' охота на оленей Soph.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰφηβόλια}} '''{{Gr2|τά}} элафеболии (''охотничий праздник в честь Артемиды, справлявшийся в месяце элафеболионе'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἐλᾰφηβόλια}} '''τά элафеболии (''охотничий праздник в честь Артемиды, справлявшийся в месяце элафеболионе'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ελᾰφηβολιών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} элафеболион (''девятый месяц атт. календаря, соответст. 2-ой половине марта и 1-ой апреля'') Thuc., Aeschin., Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Ελᾰφηβολιών}}, ῶνος''' ὁ элафеболион (''девятый месяц атт. календаря, соответст. 2-ой половине марта и 1-ой апреля'') Thuc., Aeschin., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰφη-βόλος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐλᾰφᾱβόλος}} 2''' охотящийся на оленей ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.; {{Gr2|῎Αρτεμις}} HH, Soph., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰφη-βόλος}},''' ''дор.'' '''ἐλᾰφᾱβόλος 2''' охотящийся на оленей (ἀνήρ Hom.; ῎Αρτεμις HH, Soph., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾰφο-ειδής}} 2''' похожий на оленя ({{Gr2|ζῷον}} {{Gr2|ἐλαφοειδὲς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σχῆμα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰφο-ειδής}} 2''' похожий на оленя (ζῷον ἐλαφοειδὲς τὸ σχῆμα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐλᾰφο-κτόνος}} 2''' убивающий оленей ({{Gr2|θεά}} = {{Gr2|῎Αρτεμις}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|῾Ελλανοφόνος}}).
+
'''{{ДГ|ἐλᾰφο-κτόνος}} 2''' убивающий оленей (θεά = ῎Αρτεμις Eur. - ''v. l.'' ῾Ελλανοφόνος).
  
'''{{ДГ|ἔλᾰφος}} '''{{Gr2|}} олень (''Cervus elaphus'') Hom., Xen., Arst. ''etc.''; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Hom. ''etc.'' самка оленя.
+
'''{{ДГ|ἔλᾰφος}} '''ὁ олень (''Cervus elaphus'') Hom., Xen., Arst. ''etc.''; ἡ ἔ. Hom. ''etc.'' самка оленя.
  
'''{{ДГ|ἐλᾰφο-σσοΐη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|σεύω}}] охота на оленей Anth.
+
'''{{ДГ|ἐλᾰφο-σσοΐη}} '''ἡ [σεύω] охота на оленей Anth.
  
'''{{ДГ|ἐλαφρία}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' легкость,'' перен.'' легкомыслие NT.
+
'''{{ДГ|ἐλαφρία}} '''ἡ ''досл.'' легкость,'' перен.'' легкомыслие NT.
  
'''{{ДГ|ἐλαφρίζω}}''' '''1)''' делать легким, поднимать: {{Gr2|πτεροῖς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut. взлетать вверх на крыльях;'' перен.'' возвышать ({{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γαίης}} Anth.); '''2)''' быть легким, проворным ({{Gr2|ἐλαφρίζον}} {{Gr2|γόνυ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐλαφρίζω}}''' '''1)''' делать легким, поднимать: πτεροῖς ἐ. ἑαυτόν Plut. взлетать вверх на крыльях;'' перен.'' возвышать (ψυχὴν ἀπὸ γαίης Anth.); '''2)''' быть легким, проворным (ἐλαφρίζον γόνυ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐλαφρός}} 3,''' ''редко'' Pind. '''2''' '''1)''' легкий (по весу), легковесный ({{Gr2|λᾶας}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|βαρύ}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐλαφρόν}} Plat.); '''2)''' легкий, проворный, подвижный, резвый ({{Gr2|ποσσί}} Hom. ''и'' {{Gr2|ποδί}} Aesch.; {{Gr2|πούς}} Arst.); '''3)''' бодрый ({{Gr2|ἡλικία}} Xen.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐλαφρότατοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁπλιτῶν}} Plut.); '''4)''' легковооруженный ({{Gr2|ἐλαφροὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὔζωνοι}} {{Gr2|ἱππεῖς}} Xen.); '''5)''' легкий, нетрудный ({{Gr2|ἐλαφρότερος}} {{Gr2|γίγνεται}} {{Gr2|πόλεμος}} Hom.): {{Gr2|ἐλαφρόν}} ({{Gr2|ἐστιν}}) {{Gr2|παραινεῖν}} Aesch. давать советы легко; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐλαφρῷ}} {{Gr2|εἶναι}} Theocr. быть трудным, тягостным; '''6)''' (= {{Gr2|εὔπεπτος}}) легкий, удобоваримый ({{Gr2|βρώματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόματα}} Plut.); '''7)''' легкий, несильный ({{Gr2|λύσσα}} Aesch.; {{Gr2|ἀτυχήματα}} Arst.); '''8)''' небольшой, незначительный ({{Gr2|πόλεις}}, {{Gr2|ποταμός}} Polyb.); '''9)''' маловажный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐλαφρῷ}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} Her. не придавать чему-л. большого значения; '''10)''' ласковый, кроткий ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐήθης}} Plat.; {{Gr2|ἐλαφρότατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετριώτατος}} Isocr.); '''11)''' легкомысленный, ветреный ({{Gr2|πλῆθος}} Polyb.); '''12)''' (на что-л.) скорый ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κολάζειν}} Plut.); '''13)''' умеющий, искусный ({{Gr2|εἴρειν}} {{Gr2|στεφάνους}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐλαφρός}} 3,''' ''редко'' Pind. '''2''' '''1)''' легкий (по весу), легковесный (λᾶας Hom.; τὸ μὲν βαρύ, τὸ δ᾽ ἐλαφρόν Plat.); '''2)''' легкий, проворный, подвижный, резвый (ποσσί Hom. ''и'' ποδί Aesch.; πούς Arst.); '''3)''' бодрый (ἡλικία Xen.; οἱ ἐλαφρότατοι τῶν ὁπλιτῶν Plut.); '''4)''' легковооруженный (ἐλαφροὶ καὶ εὔζωνοι ἱππεῖς Xen.); '''5)''' легкий, нетрудный (ἐλαφρότερος γίγνεται πόλεμος Hom.): ἐλαφρόν (ἐστιν) παραινεῖν Aesch. давать советы легко; οὐκ ἐν ἐλαφρῷ εἶναι Theocr. быть трудным, тягостным; '''6)''' (= εὔπεπτος) легкий, удобоваримый (βρώματα καὶ πόματα Plut.); '''7)''' легкий, несильный (λύσσα Aesch.; ἀτυχήματα Arst.); '''8)''' небольшой, незначительный (πόλεις, ποταμός Polyb.); '''9)''' маловажный: ἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαί τι Her. не придавать чему-л. большого значения; '''10)''' ласковый, кроткий (ἐ. καὶ εὐήθης Plat.; ἐλαφρότατος καὶ μετριώτατος Isocr.); '''11)''' легкомысленный, ветреный (πλῆθος Polyb.); '''12)''' (на что-л.) скорый (ἐν τῷ κολάζειν Plut.); '''13)''' умеющий, искусный (εἴρειν στεφάνους Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐλαφρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} легкость, подвижность ''или'' резвость, бодрость ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάλλος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐλαφρότης}}, ητος''' ἡ легкость, подвижность ''или'' резвость, бодрость (ἐ. καὶ κάλλος τοῦ σώματος Plat.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|40}}

Версия 21:07, 26 февраля 2011

ἐκ-περιοδεύω 1) обходить кругом (τι Plut.); 2) всесторонне исследовать (τὴν προσπίπτουσαν φαντασίαν Sext.).

ἐκ-περιπλέω (тж. ἐ. ταῖς ναυσί Plut.) (из какого-л. места) на корабле объезжать, огибать (κατὰ πρύμναν Polyb.; Σικελίαν Plut.).

ἐκ-περισπασμός воен. три четверти оборота Polyb.

ἐκ-περισσῶς с чрезвычайной силой, решительно (λαλεῖν NT - v. l. ἐκ περισσοῦ).

ἐκ-πέρῠσι(ν) adv. с прошлого года или в прошлом году Luc.

ἔκπεσε эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἐκπίπτω.

ἐκ-πέσσω, атт. ἐκπέττω 1) переваривать (ἡ τροφὴ ἐκπέττεται Arst.); 2) (о животных) доводить до состояния зрелости (ἐκπέψαι καὶ ξηρᾶναι τὸ κέρας Arst.); pass. распускаться (ἐκπέττεται τὰ ἄνθη Arst.), высиживаться (ἐκπέττεται τὰ ᾠά Arst.) или рождаться, возникать (σκώληκες ἐκ τῆς γῆς ἐκπέττονται Arst.).

ἐκ-πέτᾰμαι Arst. = ἐκπέτομαι.

ἐκ-πετάννῡμι 1) распускать, распростирать (ἱστία Eur.; πτέρυγας Anth.): ἐκπετάσας πᾶσι τοῖς ἀρμένοις Polyb. на всех парусах; ἐκπετάσας πώγωνα Luc. распушив бороду; 2) раскрывать (τὰ ὦτα ὥσπερ σκιάδειον Arph.); 3) раскидывать, расставлять (τὸ δίκτυον Her.); 4) pass. целиком предаваться: ἐπὶ κῶμον ἐκπετασθείς Eur. весь отдавшись разгулу.

ἐκ-πέτασις, εως ἡ распускание, расширение (ἐ. καὶ διάλυσις Plut.).

ἐκπετάσματα τά разъяснения (заглавие одного из математических сочинений Демокрита) Diog. L.

ἐκ-πετήσῐμος 2 готовый вылететь (из гнезда), т. е. оперившийся (νεοττοί Arph.).

ἐκ-πέτομαι (aor. 2 ἐξέπτην) вылетать, улетать (τινος Batr.; θὺραζε Hes.).

ἐκπέττω атт. = ἐκπέσσω.

ἐκπεύθομαι Aesch. = ἐκπυνθάνομαι.

ἐκπεφυυῖα эп. part. pf. f к ἐκφύω.

ἔκ-πεψις, εως ἡ созревание: ταχεῖαν ἔκπεψιν ἔχειν Arst. быстро достигать зрелости.

ἐκ-πηγνύω 1) досл. замораживать, перен. уплотнять, делать твердым (ἐκπαγεὶς καὶ γενομένος σκληρός Plut.); 2) приводить в оцепенение, оглушать (τῆς νάρκης δύναμις τοὺς θίγοντας ἐκπηγνύουσα Plut.).

ἐκ-πηδάω, ион. v. l. ἐκπηδέω (fut. ἐκπηδήσομαι) 1) выскакивать, выпрыгивать (ἐκ τοῦ ὕδατος Arst.); 2) бить ключом (ὕδατος, ἐκπηδᾷ νοτίς Eur.); 3) спрыгивать, бросаться (sc. ἐς τὴν θάλασσαν Her.); 4) прыгать, скакать (ἐλαφρότητι θαυμαστῇ Plut.): ἐ. φόβῳ Soph. выскакивать от страха; 5) перен. перескакивать, метаться (ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Plat.); 6) набрасываться, устремляться, нападать (ἐπί τινα Lys.; ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ ξίφη Xen.); 7) убегать (ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Polyb.).

ἐκ-πήδημα, ατος τό прыжок: ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος Aesch. вышина большая, чем прыжок, т. е. непреодолимая преграда.

ἐκπήδησις, εως ἡ Plat. = ἐκπήδημα.

ἐκ-πηνίζομαι 1) разматывать, тянуть нить, прясть (οἱ ἀράχναι πολὺ ἐκπηνίζονται Arst.); 2) перен. ирон. выматывать обратно, т. е. заставлять вернуть (τι Arph.).

ἐκ-πῑδύομαι литься потоком, бить ключом (κακῶν κρηπὶς ἐκπιδύεται Aesch.).

ἐκ-πιέζω 1) выжимать, выдавливать (τὸ νοτερόν Arst., Plut.; ὑπὸ κουφότητος ἐκπιεσθείς Plut.): ἐκπιεστὰ ξύλα Arst. высушенные дрова; 2) воен. вытеснять, выпирать (τοὺς προσβάλλοντας Polyb.).

ἐκ-πίεσις, εως ἡ выжимание, выдавливание, выпирание Arst.

ἐκπιεσμός ὁ Arst., Epicur. ap. Diog. L. = ἐκπίεσις.

ἔκπιθι imper. aor. 2 к ἐκπίνω.

ἐκ-πικρόομαι становиться очень горьким, горкнуть Arst.

ἔκ-πικρος 2 чрезвычайно горький Arst.

ἐκ-πίμπλημι (fut. ἐκπλήσω) 1) наполнять (κρατῆρα Eur.); 2) пополнять, доводить до полного состава (τὸ ἱππικόν Xen.); 3) восполнять, заполнять, возмещать (τὸ ἐλλεῖπον Xen.); 4) исполнять (τὸν νόμον ἐκπλῆσαι Her.); 5) приводить в исполнение, осуществлять (τὰς ἀράς τινος Eur.): ἐξέπλησε τοῦ ὀνείρου τὴν φήμην Her. на нем сбылось предсказание сновидения; ἐκπλῆσαι μοῖραν τὴν ἑωυτοῦ Her. быть постигнутым тем, что предопределено судьбой; 6) насыщать, удовлетворять (ὄμματα θέᾳ Eur.): τὴν φιλονεικίαν ἐκπιμπλάναι Thuc. удовлетворить (свою) жажду мести; ἐκπλῆσαι τὰς γνώμας τινός Xen. удовлетворить чьи-л. желания; 7) совершать: ἐκπλῆσαι ὁδόν Eur. пройти путь; τερπνὸν ἐκπλῆσαι βίον Eur. приятно провести жизнь; κίνδυνον ἐκπλήσας Eur. преодолев опасность; μίαν πονήσας ἡμέραν, μὴ δέκ᾽ ἐκπλήσας ἔτη Eur. потрудившись один (всего) день, а не десять лет; πανταχῆ ἄστεως ζητῶν νιν ἐξέπλησα Eur. я искал ее по всему городу; 8) искупать: ἁμαρτάδα τινὸς ἐκπλῆσαι Her. поплатиться за чье-л. преступление; 9) полностью перечислять, пространно излагать (κακῶν πλῆθος Aesch.).

ἐκ-πίμπρημι зажигать, pass. зажигаться, гореть (ἡ ἐκπιμπραμένη φλόξ Arst.).

ἐκ-πίνω (ῑ) (fut. ἐκπίομαι, aor. 2 ἐξέπιον - эп. ἔκπιον; pass.: fut. ἐκποθήσομαι, aor. ἐξεπόθην, pf. ἐκπέπομαι) 1) выпивать (sc. ἡδὺ ποτόν Hom.); 2) пить, сосать (οἱ κυνοραισταὶ ἐκπίουσι τὸ αἷμα Arst.); 3) всасывать, поглощать, вбирать в себя (αἵματ᾽ ἐκποθένθ᾽ ὑπὸ χθονός Aesch.; ὁ ὀχετὸς ἐκπίνει τὸ ὕδωρ Arst.); 4) перен. высасывать, иссушать, истощать (ὡς ἔχιδνά τινα Soph.; ὄλβον Eur.); 5) выпивать, осушать (χρύσεον κέρας Soph.).

ἐκ-πιπράσκω распродавать (ἅπαντα ἐκπέπραται ταῦτα Dem.).

ἐκ-πίπτω (fut. ἐκπεσοῦμαι, aor. 2 ἐξέπεσον, pf. ἐκπέπτωκα; часто как pass. к ἐκβάλλω) 1) выпадать, спадать, падать (χειρός τινι, δίφρου Hom.; ἀντύγων ἄπο Eur.; ἐκ τοῦ τρήματος Arph.; ὀδόντες ἐκπίπτουσιν Arst.): αἱ ἀπὸ τοῦ κέντρου γραμμαὶ κατὰ κῶνον ἐκπίπτουσαι Arst. линии, расходящиеся конусом из центра; 2) быть выбрасываемым (на берег волнами) (Hom. - in tmesi; εἰς γῆν τὴνδε Eur.; πρὸς τὴν χώραν Plat.): ἐξέπεσεν ἐς τὸν Ναυπακτίων λιμένα Thuc. (тело Тимократа) прибило волнами к Навпактийскому порту; οἱ ἐκπίπτοντες Xen. (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег; 3) капать, выделяться (ἐξ αἰγείρων ἐκπίπτει τὸ ἤλεκτρον Arst.); 4) отпадать, отклоняться (ἐκ τοῦ ἐπιτηδεύματός τινος Plat.): ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς ὁδοῦ Xen. и τῆς ὁδοῦ Plut. сбиться с пути; 5) воен. делать вылазку, идти в наступление, нападать (οἱ πολέμιοι ἐκπίπτοντες Her., Xen. - ср. 13; ἐκπεσόντες ξίφη ἔχοντες Xen.; εἰς τὰς εὐρυχωρίας ἐκπεσεῖν Polyb.): ἐξέπεσε διώκων Plut. он бросился в погоню; 6) устремляться, выбегать (τῆς ἀγορᾶς δρόμῳ Plut.); 7) убегать (᾿Αθήναζε Thuc.; πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Xen.); 8) прорываться: ἡ ἀκουσίως ἐκπίπτουσα φωνή Plut. невольно сорвавшееся слово; 9) терпеть неудачу (τραγῳδία ἐκπίπτει Arst.; ἐκπίπτοντες ὑπόμισθοι τραγῳδοῦντες Luc.): ἐκπεσὼν οἰχήσεται Plat. ему предстоит провал; ἐξέπεσε τοῦ δράματος Plut. его драма провалилась; ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος NT слово не сбылось; 10) впадать, оказываться: εἰς λήθην τινὸς ἐκπεσεῖν Aeschin. забыть о чем-л.; εἴς τινα παροινίαν ἐκπεσεῖν Plut. впасть в некое состояние опьянения; 11) лишаться власти, быть свергаемым (πρός τινος Aesch., Soph.); 12) быть лишаемым, лишаться (τυραννίδος Aesch.; τῆς φιλίας τινός Plut.): ἐκπεπτωκὼς ἐκ τῶν ἐόντων Her. потерявший состояние, впавший в нищету; ἀπὸ τῶν ὑπαρχουσῶν ἐλπίδων ἐ. Thuc. лишиться своих надежд; ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς δόξης Isocr. лишиться (былой) славы; τοῦ φρονεῖν ἐ. Plut. терять рассудок; τοῦ θράσους ἐκπεσεῖν Plut. пасть духом; ἐκπεσεῖν τοῦ λόγου Aeschin. сбиться в речи; 13) изгоняться (ὑπό τινος Her., Thuc.; ἐκ τῆς ῾Ελλάδος ἐκπίπτοντες Thuc.; τῶν οἰκιῶν ἐκπεπτωκότες Xen.; τῆς πατρίδος Plut.): οἱ ἐκπεσόντες Thuc. и οἱ ἐκπεπτωκότες Plut. изгнанники; ἐκπεσεῖν τῆς βουλῆς Plut. быть исключенным из сената; τῶν πολεμίων ἐκπεσόντων Plut. после изгнания неприятеля (ср. 5); 14) распространяться, становиться известным: ἐκπεσεῖν εἰς ἀνθρώπους Plat. стать достоянием людей, т. е. общеизвестным; φωνὴ ἐξ ἄλσους ἐξέπεσε Plut. из рощи раздался голос; 15) (об оракулах и т. п.) даваться, объявляться (οἱ νῦν ἐκπίπτοντες χρησμοί Luc.; ἐκπίπτει χρησμὸς ποιεῖν τι Diog. L.): ταύτης τῆς ἀποκρίσεως ἐκπεσούσης Polyb. когда был объявлен этот ответ; 16) переходить, превращаться (ἡ στάσις φιλία - v. l. ἐς φιλίαν - ἐξεπεπτώκει Thuc.; εἰς ἀλλότριον εἶδος Plat.).

ἐκ-πίτνω (= ἐκπίπτω) лишиться, быть свергнутым (δηναιῶν θρόνων Aesch.).

ἐκ-πλᾰγής 2 пораженный, ошеломленный, опешивший (διὰ τὸ παράδοξον Polyb.).

ἕκ-πλεθρος 2 равный шести плетрам, т. е. одному стадию (или 185 м) (δρόμος Eur.).

ἐκ-πλεονάζω быть чрезмерным (ἐκπλεονάζουσα τροφή Arst.).

ἔκ-πλεος 2 и ἔκπλεως 2, gen. ωνος 1) досл. полный, переполненный, перен. насыщенный (βορᾶς Eur.): ἀπέχειν ἔκπλεω τὴν δίκην Plut. (полностью) отомстить; ἱππεῖς ἔκπλεῳ ἦσαν εἰς τοὺς μυρίους Xen. число всадников было доведено до полных десяти тысяч; 2) обильный (ἐπιτήδεια, μισθός Xen.).

ἐκ-πλέω, ион. преимущ. ἐκπλώω (fut. ἐκπλεύσομαι, aor. ἐξέπλευσα) 1) выплывать, отплывать, уплывать (χθονός и ἐκ γῆς Soph.; ἐς θάλασσαν Her.; ἐκ Κορίνθου Thuc.; οἱ ἰχθύες ἐκπλέουσαν Arst.; ᾿Αθήνῃθεν ἐκπεπλευκώς Plut.); ἐ. τὸν ἔκπλουν Dem. отправляться в морское путешествие; ἐκπλεῦσαι τῶν φρενῶν или ἐκ τοῦ νόου Her. сойти с ума; 2) (о корабле) огибать, обходить: ἐκπλεῦσαι ἐς τὴν εὐρυχωρίαν τὰς τῶν πολεμίων ναῦς Thuc. (незаметно) обойти в открытом море неприятельский флот.

ἔκπλεως Eur., Xen., Plut. = ἔκπλεος.

ἔκπληγεν эп. 3 л. pl. aor. 2 pass. к ἐκπλήσσω.

ἐκπλήγνῡμι (Thuc. только inf. praes. pass. ἐκπλήγνυσθαι) = ἐκπλήσσω.

ἐκ-πληκτικός 3 потрясающий, ужасающий (θόρυβος Thuc.; ἀναγνώρισις Arst.); наводящий страх (τοῖς ἐχθροῖς Xen.).

ἐκ-πληκτικῶς 1) потрясающе, ужасающе, грозно (προσφέρεσθαί τινι Diod.; πρὸς ἀγῶνα κατεσκευασμένος Plut.); 2) ошеломляюще, изумительно: ἐ. ἀποδέχεσθαί τινα Polyb. изумляться кому-л.

ἔκ-πληκτος 2 пораженный, ошеломленный, потрясенный Luc.

ἔκ-πληξις, εως1) потрясение, ошеломленность, смятение (ἔκπληξίν τινι ἐμποιεῖν Thuc. или παρέχειν Plut.); 2) изумление Arst.: εἰς ἔκπληξιν ὑπερφυής Plut. поразительно одаренный; 3) сильная страсть (αἱ τῶν ἀφροδισίων ὁρμαὶ καὶ ἔ. Polyb.).

ἐκ-πληρόω 1) наполнять, заполнять: ἐχίδναις ἀσπίδ᾽ ἐ. γραφῇ Eur. покрыть щит изображениями змей; 2) пополнять, восполнять, доводить (τὸ ναυτικὸν ἐς τὰς τριακοσίας ναῦς Her., τοὺς ἱππεῖς εἰς δισχιλίους Xen.): δέκατον ἐ. ὄχον Soph. доводить число колесниц до десяти, т. е. управлять десятой (и последней) колесницей; 3) обеспечивать людьми, укомплектовывать (τριήρεις Arst.); 4) (о числе) составлять, равняться: ἐ. τὰς ἴσας μυριάδας ἐκείνοισι Her. составлять столько же десятков тысяч, сколько и те; 5) исполнять (ὑπόσχεσιν Her.); 6) уплачивать, погашать (χρέος Plat.); 7) (о пути и т. п.) проделывать, совершать: τὴν τῶν εἴκοσιν ἐτῶν προθεσμίαν ἐκπληρῶσαι Plut. достигнуть двадцатилетнего возраста; λιμένα ἐ. πλάτῃ Eur. приплыть на корабле в порт.

ἐκ-πλήρωσις, εως ἡ исполнение, окончание (τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ NT).

ἐκ-πλήσσω, атт. ἐκπλήττω (fut. ἐκπλήξω, aor. ἐξέπληξα; pass. fut. ἐκπλαγήσομαι, aor. 2 ἐξεπλήγην и ἐξεπλάγην, aor. 1 ἐξεπλήχθην, pf. ἐκπέπληγμαι) 1) выбивать: ὁ κεραυνὸς ἐξέπληξε αὐτὸν τῶν ὑψηγόρων κομπασμάτων Aesch. удар молнии прекратил его надменную похвальбу; 2) отгонять, прогонять, тж. подавлять, заглушать (τὰν θεμερῶπιν αἰδῶ Aesch. - in tmesi; τὸ λυπηρόν Thuc.); 3) сталкивать, сбивать (τινὰ ὁδοῦ Eur.); 4) силой заставлять, принуждать (τινὰ εἰς τὴν ὁμολογίαν Polyb.); 5) поражать, приводить в смущение, смятение или в изумление, ошеломлять (τινὰ κάλλει Aeschin.): ὅ μ᾽ ἐκπλέσσει λόγου (v. l. λέγειν) Eur. мне трудно говорить об этом; преимущ. pass. поражаться, смущаться: ἐκπεπληγμένος φόβῳ Soph. охваченный страхом или обезумевший от страха; ἐκπλαγῆναι φρένας Aesch. или ἐκπληχθῆναι ψυχήν Eur. обезуметь, быть вне себя; ἐκπεπλῆχθαι ἐπὶ τῷ κάλλει τινός Xen. быть пораженным чьей-л. красотой; ὑπὸ τῆς συμφορῆς ἐκπεπληγμένος Her. потрясенный этим несчастьем; ἐκπλαγεὶς τὰ προκείμενα ἀγαθά Her. изумленный находящимися перед его глазами богатствами; διὰ τὸ τοιοῦτον ἐκπλαγέντες Thuc. приведенные этим в замешательство; ἐκπεπληγμένος τῷ ἀπροσδοκήτῳ Plut. опешивший от неожиданности; ἐκπεπληγμένος κέντροις ἔρωτος Eur. сраженный стрелами любви; ὑπὸ τῶν ἡδονῶν ἐκπληττόμενος Plat. упивающийся наслаждениями.

ἔκ-πλοος, стяж. ἔκπλους 2 1) отплытие, выход из гавани или в море (κρυφαῖος Aesch.; τῶν πλοίων Xen.): ἔκπλουν ποιεῖσθαι Thuc., Arst. = ἐκπλεῖν; 2) место отплытия (ἔκπλουν φυλάσσειν Aesch.; λιμὴν τὸν ἔκπλουν ἔχων Xen.; ἔ. τοῦ λιμένος Plut.).

ἐκ-πλύνω 1) вымывать, смывать (ζῷα, sc. ἐγγεγραμμένα Her.; τὴν βαφήν Plat.; τὴν οἰσπώτην Arph.; τινός τι Arst.); 2) промывать, обмывать, мыть (τινά Arph.; τὸ ἔριον Arst.; τὰ ὀθόνια Plat.; med. τὴν κεφαλήν Her.).

ἔκ-πλῠτος 2 1) вымытый, смытый (μίασμα Aesch.); 2) смывающийся (τὸ μιανθέν Plat.); 3) (о красках) непрочный, линючий (χρώματα Plat.).

ἐκπλώω ион. = ἐκπλέω.

ἐκπνείω ион. = ἐκπνέω.

ἐκ-πνευμᾰτόω 1) превращать в воздух или ветер, испарять (τὸ θερμὸν ἐκπνευματοῖ Arst.); pass. испаряться, улетучиваться (ἡ ὕλη οὐκ ἐξυδατουμένη, οὔτ᾽ ἐκπνευματουμένη Plut.); 2) (о воздухе) выпускать (τὸν ἀέρα τῶν ἀσκῶν Plut.); 3) досл. выветривать, перен. изгонять, удалять (τὸ οἴημα καὶ τὸν τῦφον τῶν νέων Plut.).

ἐκ-πνευμάτωσις, εως ἡ выдувание ветром, по друг. воспламенение от ветра, самовозгорание Diog. L.

ἔκ-πνευσις, εως ἡ выдыхание (εἴσπνευσις καὶ ἔ. Arst.).

ἐκ-πνέω, ион. ἐκπνείω 1) выдыхать (τῶν ἀναπνεόντων ἐκπνεῖ τε καὶ ἀναπνεῖ τὸ πνεῦμα Plat.: μαλακὴν αὖραν Plut.; τὸ ἐκπνεόμενον θερμόν Arst.); 2) веять, дуть (ἄνεμοι ἔσωθεν ἐκπνέοντες Her.; ἐκ τοῦ κόλπου Thuc.; βορέας τὰς νύκτας ἐκπνεῖ Arst.); 3) извергать, метать (φλόγα Aesch.; ἀράς τινι Eur.): ἐ. θυμόν Eur. клокотать от гнева; σμικροῦ νέφους ἐκπνεύσας μέγας χειμών Soph. сильная буря, разразившаяся из малой тучки; 4) (тж. ἐ. βίον Aesch., Eur. и ἐ. ψυχήν Eur.) испускать дух, умирать Plut.; pass. быть убиваемым (ὑπό τινος Soph. и πρός τινος Eur.); 5) задыхаться, тяжело дышать (ἐπὶ τοῖς καμπτῆρσιν ἐκπνέουσι, sc. οἱ δρομεῖς Arst.); 6) досл. выдыхаться, перен. успокаиваться (ἴσως ἂν ἐκπνεύσειεν Eur.).

ἐκ-πνοή 1) выдыхание, выдох Plat., Arst.; 2) испарение (αἱ ἐξ ὑγροῦ φερόμεναι ἐκπνοαί Arst.); 3) pl. дыхание, веяние (Τυφῶνος Plut.); 4) pl. хрипение (θανάσιμοι ἐκπνοαί Eur.).

I ἐκ-ποδῶν adv. 1) вдали, в стороне (εἶναι Soph., Her.; ἔχειν ἑαυτόν Aesch., Plat.; ἀποστῆναι Eur.); 2) прочь, в сторону, далеко, вдаль: ἐ. γίγνεσθαι Xen., Plat. удаляться, уходить, перен. умирать; ἐ. τινα (τι) ἄγειν Soph., ἀπάγειν Arph. и ποιεῖσθαι Isocr., Xen., Plut. удалять кого(что)-л., освобождаться от кого(чего)-л.; ταύτην φροντίδα ἐ. λέγω Aesch. об этом, говорю я, заботиться нечего.

II ἐκποδῶν в знач. praep. cum gen. et dat. вдали или далеко от … (τινος Eur., Xen., Plut. и τινι Eur.): τὸ μὲν σὸν ἐ. ἔστω λόγου Eur. о тебе же ни слова.

ἐκ-ποιέω 1) делать, изготовлять, строить (τὰ ἔμπροσθεν τοῦ νηοῦ Παρίου λίθου Her.); 2) производить, выделять (σπέρμα Arst.); 3) med. рождать (βότρυς Arph.); 4) impers. (воз)можно: περὶ τούτων ἐν τοῖς ἑξῆς σαφέστερον ἐκποιήσει κατανοεῖν Polyb. в этом яснее можно будет разобраться из последующего; 5) передавать для усыновления, pass. быть усыновляемым Isae.

ἐκ-ποίησις, εως ἡ испускание семени Her.

ἐκ-ποιητός 2 1) переданный для усыновления (παῖς Isae.): ἐ. γενέσθαι Aeschin. быть усыновленным; 2) освобожденный из-под власти (τινος Isae.): ἐ. τῆς κακίας γενόμενος Plut. освободившийся от пороков.

ἐκ-ποκίζω (о шерсти, бран. - о волосах) выдергивать, вырывать (τὰς ποκάδας τινός Arph.).

ἐκ-πολεμέω 1) (из какого-л. места) начинать поход, вести войну Thuc.; 2) побуждать к войне (τινα πρός τινα Xen.); 3) воевать, идти войной (ἀλλήλους Polyb.).

ἐκ-πολεμόω 1) подстрекать к войне, восстанавливать, возбуждать (τινα Her., Plut., τινά τινι Dem. и τινα πρός τινα Thuc., Polyb.); 2) начинать войну: ἠπιστέατό σφι (v. l. πρὸς) Λακεδαιμονίους ἐκπεπολεμῶσθαι Her. они были убеждены, что им предстоит война с лакедемонянами; πρὸς Φίλιππον ἐκπεπολεμωμένων Plut. так как они объявили Филиппу войну.

ἐκ-πολέμωσις, εως ἡ побуждение к войне, агитация за войну Plut.

ἐκ-πολιορκέω 1) принуждать осадой к сдаче, брать в результате осады (πόλιν Thuc., Xen., Plut.): προσκαθεζόμενοι ἐξεπολιόρκησαν λιμῷ Thuc. обложив (город), они голодом вынудили (его) сдаться; ἐκπεπολιορκημένοι Plut. сдавшиеся на капитуляцию; 2) принуждать осадой к отступлению (ἐκ τοῦ Βυζαντίου ἐκπολιορκηθῆναι Thuc.).

ἔκπομα, ατος τό Plut. v. l. = ἔκπωμα.

ἐκ-πομπεύω важно выступать, чваниться (ὁ ταὼς ἐκπομπεύει τῷ κάλλει Luc.).

ἐκ-πομπή 1) высылка, посылка, отправка (ἀποικιῶν Plat.; τινος εἰς τὴν ῾Ρώμην Polyb.); 2) набег (λῃστῶν ἐκπομπαί Thuc.).

ἐκ-πονέω 1) вырабатывать, выделывать, изготовлять или сооружать (τὸ ναυτικόν Thuc.); 2) заготовлять, добывать (σῖτα Xen.); 3) строить, воздвигать (ὑψηλὰ τείχη Arph.); 4) разрабатывать, отделывать (τὸ εὐπρεπὲς τοῦ λόγου Thuc.; ὅπλα εἰς κόσμον ἐκπεπονημένα Xen.; ἐκπεπονημένα διαγράμματα Plat.); 5) обрабатывать, формировать (τὴν ὕλην Plut.); 6) обрабатывать, возделывать (ἐπιτακτὸν μέτρον Pind.; χωρίον ἐκπεπονημένον Plut.): ἐκπονεῖσθαι ποτὶ σπόρον Theocr. возделываться под посев; 7) перерабатывать, переваривать (τὴν δίαιταν Xen.; τὴν τροφήν Arst.); 8) украшать, наряжать (ἄγαλμα πέπλοισι Eur.); 9) проделывать, совершать (δολιχὰν τρίβον Anth.; ἀέθλους Theocr.): ἐ. τὸν βίον Eur. вести суровую жизнь; 10) переделывать, превращать (τινα μαλθακὸν σιδαρίω Theocr. - v. l. ἐξ ποιέω); 11) исполнять, выполнять (τὰ ἐντεταλμένα, med. τάδε Eur.): ἐφ᾽ ᾧ τετάγμεθ᾽ ἐκπονήσομεν (pl. = sing.) Eur. я сделаю то, что мне приказано; 12) изыскивать (ξυνῇ ἐ. ἄκη Aesch.); 13) добиваться, разыскивать (τὴν τεκοῦσαν Eur.): μνηστεύματα γυναικός τινος ἐ. Eur. добиваться руки какой-л. женщины; 14) заботиться: τῶν ἐκδήμων φίλων ἐ. τύχας Eur. заботиться о судьбе отсутствующих друзей; ἐκπονεῖσθαι περὶ τὰς τροφὰς τῶν τέκνων Arst. заботиться о пропитании детей; 15) давать тщательное образование, обучать, учить (τινα Eur.): πεζοὶ ἐκπεπονημένοι Xen. (хорошо) обученные пехотинцы; τὸ τὰ σώματα ἐκπεπονῆσθαι Xen. физическая закаленность, выносливость; τῷ σώματι ἐ. Xen. быть приученным к физическому труду; 16) прилежно заниматься, усиленно изучать (τὰ πρὸς πόλεμον Xen.; τὰς ὀρχήσεις Polyb.); 17) тяжело работать, усердно трудиться (μαθεῖν τι Plut.): παρ᾽ ἀσπίδα ἐ. Eur. нести военные тяготы; 18) мучить, изнурять (ἐκπονηθεὶς περὶ ταῦτα и ἐκπονούμενος ταῖς φροντίσι Plut.); 19) заставлять, понуждать (τινα ποιεῖν τι Eur.); 20) отклонять, отвращать, удалять (θάνατόν τινος Eur.).

ἐκ-πορεύω 1) заставлять или просить выйти, выводить, вызывать (τινά δόμων Eur.); 2) med. выходить, удаляться, отправляться (ἐπὶ λείαν Xen.; ἐκ τοῦ χάρακος Polyb.; διὰ τῶν θυρῶν Plut.; εἰς ὁδὸν NT): ἐκπορευόμενοι τὸ βουλευτήριον Polyb. покинув совещательную комнату.

ἐκ-πορθέω 1) разрушать дотла (Τροίαν Eur.); 2) разорять, грабить (οἰκίας Lys.; χώραν Aeschin.); 3) расхищать (τὰ ἐνόντα, sc. τῆς πόλεως Thuc.); 4) уничтожать, губить, pass. гибнуть (τυφλῆς ὑπ᾽ ἄτης ἐκπεπόρθημαι Soph.): κρᾶτ᾽ ἐκπορθηθείς Eur. с обезображенной головой.

ἐκ-πορθήτωρ, ορος ὁ разрушитель (πόλεως Eur.).

ἐκ-πορθμεύομαι 1) pass. быть увозимым или уезжать на корабле (ἐκπεπόρθμευται χθονός, sc. ῾Ελένη Eur.); 2) med. увозить на корабле (Μενέλαος ἐκπεπόρθμευται χθονός, sc. ῾Ελένην Eur.).

ἐκ-πορίζω 1) выдумывать, изобретать (καινὴν μηχανήν Arph.); 2) добывать, доставлять, обеспечивать (πάντα Soph.; ὅπλα τινί Thuc.; μισθὸν τῇ στρατιᾷ Xen.; τροφάς τινι Plat.; ἀσφάλειαν Plut.; med. σωτηρίαν Thuc.; πλήρωσιν ταῖς ἡδοναῖς Plat.; γράμματα πρός τινα Polyb.): ἐ. βίον Arph. добывать себе средства к жизни; 3) затевать, задумывать, замышлять (φόνον εἴς τινα Eur.).

ἐκ-πορνεύω блудодействовать NT.

ἐκ-ποτάομαι, ион. ἐκποτέομαι (= ἐκπέτομαι) 1) слетать, ниспадать (νιφάδες ἐκποτέονται Hom.); 2) взлетать: πᾷ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; Theocr. куда воспарил ты в мыслях?

ἔκ-πραξις, εως ἡ взимание, сбор (τῶν δανείων ἐκ τῆς οὐσίας Diod.).

ἐκ-πράσσω, ион. ἐκπρήσσω, атт. ἐκπράττω 1) делать, совершать (τόδε Aesch. и τοὔργον τόδε Soph.); 2) причинять, вызывать (πόλεμον Plut.): τόδ᾽ ἐξέπραξεν, ὥστε Βόσπορον κλῇσαι Aesch. (Ксеркс) распорядился запереть Боспор; χρόνῳ ποτ᾽ ἐξέπραξαν δοῦναι δίκην Soph. они сами виноваты в том, что понесут с течением времени наказание; 3) делать (чем-л.), превращать (μάντιν τινά Aesch.; καλλίνικον κλεινὸν εἰς γόον Eur.); 4) взыскивать, заставлять платить (χρέος Aesch.; χρήματα πολλὰ ῾Αλικαρνασέας Thuc.); 5) (тж. ἐ. δίκην τινός Eur.) карать, мстить (med. φόνον πρός τινος Her.); 6) уничтожать, убивать (τινά Soph., Eur.).

ἐκ-πραΰνω смягчать, умерять (τὸ τῆς νουθεσίας πικρὸν λόγοις ἐπιεικέσιν Plut.).

ἐκ-πρεμνίζω вырывать с корнем, выкорчевывать (τὰς ἐλαίας Dem.).

ἐκ-πρεπής 2 1) выдающийся, замечательный (ἐν πολλοισιν Hom.; νίκα Pind.; ζῷα Arst.; πανοπλίαι Plut.): ἐ. τι Aesch., Plut. и τινι Aesch. замечательный чем-л.; 2) значительный, чрезмерный, особенный: οὐδὲν ἐκπρεπέστερον ὑπὸ ἡμῶν ἐπάθετε Thuc. никаких особенных обид вы от нас не видели.

ἐκ-πρέπω выделяться, превосходить (εὐψυχίᾳ πασῶν γυναικῶν Eur.).

ἐκ-πρεπῶς 1) великолепно, превосходно, отлично (κεκοσμημένη πόλις Polyb.); 2) чрезвычайно (ἀγαπώμενος καὶ τιμώμενος ὑπό τινος Plut.); 3) со всей решительностью (ἐπιστρατεύειν Thuc.).

ἔκ-πρησις, εως ἡ воспламенение (ἔ. καὶ ἀνάφλεξις ἄέρος Plut.).

ἐκ-πρήσσω ион. = ἐκπράσσω.

*ἐκ-πρίαμαι (только inf. aor. 2 ἐκπρίασθαι) 1) покупать (τι παρά τινος Isocr.); 2) откупаться: τὸν κίνδυνον ἐ. τινι Lys. откупиться чем-л. от угрожающего судебного процесса; 3) подкупать (τοὺς κατηγόρους Lys.).

ἔκ-πρισμα, ατος τό опилки Arst.

ἐκ-πρίω (ῑ) отпиливать (τοὺς σταυρούς Thuc.; τὸν ὀϊστὸν ξύλινον Plut.).

ἐκ-πρόθεσμος 2 пропустивший срок: ἐ. τῶν ἑπτὰ ἡμερῶν Luc. по прошествии семидневного срока; ἐ. τοῦ ὀφλήματος Luc. не уплативший в срок долга; ἐ. ἔφεσις Luc. запоздавшая апелляция; ἐκπρόθεσμα φιλοτιμήματα Luc. запоздалые почести; ἐ. ὢν ἤδη τοῦ ἀγῶνος Luc. будучи уже слишком стар для состязаний.

ἐκ-προθῡμέομαι страстно желать (ἀπηλλάχθαι τινός Eur.).

ἐκ-προΐημι досл. выпускать, перен. изливать, струить (δροσοι παγὰν ἐκπροϊεῖσαι Eur.).

ἐκ-προκᾰλέομαι вызывать к себе (τινα μεγάρων Hom. и ἐκ μεγάροιο HH).

ἐκ-προκρίνω (ῑ) избирать, выбирать: πόλεος ἐκπροκριθεῖσα καλλιστεύματα Λοξίᾳ Eur. избранная из (всего) города в качестве лучшего дара Локсию, т. е. Аполлону.

ἐκ-προλείπω оставлять: κοῖλον λόχον ἐκπρολιπόντες Hom. выйдя из полой засады, т. е. из деревянного коня.

ἐκπρορέω поэт. = *ἐκπρορρέω.

*ἐκ-προρρέω, поэт. ἐκπρορέω вытекать, литься (ὕδωρ ἐκπρορέει στομάτων Anth.).

ἐκ-προτῑμάω чтить превыше всего, глубоко почитать (τινα Soph.).

ἐκ-προφεύγω (part. aor. 2 ἐκπροφυγών) убегать, ускользать, избегать (ὀλοὸν μόρον Anth.).

ἐκ-προχέω 1) досл. разливать, перен. раскидывать (χλοεροὺς πλοκάμους Anth.); 2) распевать (ἁδεῖαν ἰαχάν Anth.).

ἐκ-πτερύσσομαι распростирать свои крылья Luc.

ἐκ-πτήσσω (дор. aor. ἐξέπταξα) пугая выгонять, выпугивать (οἴκων τινὰ ὥστ᾽ ὄρνιν Eur.).

ἐκ-πτοέομαι поражаться, быть ошеломленным или смущаться Eur., Polyb.

ἐκ-πτύω (aor. ἐξέπτυσα, fut. ἐκπτύσομαι) 1) выплевывать (ἅλμην στόματος Hom.); 2) выбрасывать на берег (ἐξέπτυσε πορθμός, sc. τινά Anth.); 3) сплевывать (от отвращения) (βδελυχθεὶς ὀσφρόμενος ἐξέπτυσα Arph.); 4) гнушаться, с презрением отвергать (τι NT).

ἔκ-πτωσις, εως1) (вы)падение (ἐπὶ τοὺς κάτω τόπους Diog. L.); 2) выход, выделение, излучение (τοῦ θερμοῦ Arst.): ἡ πρὸς εὐθεῖαν ἔ. Arst. прямолинейное направление; ἔ. τοῦ πνεύματος Arst. возникновение воздушной струи; 3) отклонение, отступление или ошибка (ἡ ἔ. φέρει συριγμόν Plut.); 4) изгнание Polyb., Diod., Plut.

ἐκ-πυνθάνομαι (fut. ἐκπεύσομαι) 1) расспрашивать, разведывать, разузнавать (ἠέ φυλάσσονται νῆες Hom. - in tmesi; πόθεν πάρεισι Eur.): ἐ. τινός Arph. расспрашивать кого-л.; ἐ. τι и περί τινος Plut. расспрашивать о чем-л.; 2) узнавать, получать сведения (τι Soph., Arph., Plut. и τί τινος Eur.): ἐκπυθέσθαι τινὰ ἀφιγμένον Eur. узнать о чьем-л. приходе.

ἔκ-πῠρα adv. горячо, т. е. в горячей воде (λούειν τινά Anth.).

ἐκ-πῡρηνίζω досл. вынимать ядро, перен. вытеснять (изнутри) (τὰ ἐνόντα Arst.).

ἐκ-πῠρόω 1) опустошать огнем (γαῖαν Eur.); 2) зажигать, воспламенять (ξύλα Arst.; τὸ ἔλαιον Plut.): λύπη ἐκπυρωθεῖσα Plut. жгучая скорбь; 3) раскалять (ἐκπυρούμενος χαλκός Polyb.; θερμὸς καὶ ἐκπεπυρωμένος Arst.); 4) жечь, сжигать (κύνα Λέρνας ὕδραν Eur.; κόσμον Plut.); pass. гореть, сгорать (λαμπάσιν κεραυνίαις Eur.).

ἐκ-πυρσεύω зажигать, pass. воспламеняться: ἐκπυρσεύεσθαι τὴν ἐπιθυμίαν Sext. загораться страстью.

ἐκ-πύρωσις, εως (ῠ) ἡ 1) воспламенение Arst., Diog. L.; 2) сгорание Luc., Plut.

ἔκ-πυστος 2 узнанный, дошедший до сведения, известный: πρὶν ἔκπυστος γενέσθαι Thuc. прежде, чем стало известно о его прибытии; ἐκπύστου τούτου γενομένου πρὸς τὸν Μέτελλον Plut. когда весть об этом дошла до Метелла.

ἔκ-πωμα, ατος τό чаша, кубок Soph., Her., Dem., Arst.

ἐκπωτάομαι Babr. = ἐκποτάομαι.

ἐκράανθεν (ρᾱ) Theocr. 3 л. pl. aor. pass. к κραιαίνω.

ἐκ-ραβδίζω выбивать палками (τινά Arph.).

ἐκράθην (ᾱ) aor. 1 pass. к κεράννυμι.

ἐκ-ραίνω (aor. ἐξέρρᾱνα) разбрызгивать, брызгать (κόμης λευκὸν μυελὸν ἐκραίνει Soph.; ἐγκέφαλον ἐξέρρανε Eur.).

ἐκράνθην aor. 1 pass. к κραίνω.

ἔκραξα aor. к κράζω.

ἐκρέμω эп. 2 л. sing. imper. к κρέμαμαι.

ἐκ-ρέω (fut. ἐκρεύσομαι, aor. ἐξέρρευσα, aor. 2 ἐξερρύην, pf. ἐξερρύηκα) 1) вытекать, литься (ἐκ δ᾽ αἷμα ῥέε Hom.; ἐκ τοῦ χάσματος Plat.; αἷμα ἐκρυέν и ἐξερρυηκός Arst.); 2) изливаться, втекать, впадать (ἐς θάλασσαν Her.); 3) выпадать (τὰ πτερὰ ἐξερρύηκε Arph.; τρίχες ἐκρέουσιν Arst.); 4) прекращаться, кончаться, исчезать (τὸ γελοῖον ἐξερρύη Plat.; τὸ δέος ἐξερρυηκός Plut.): ἐξερρύησαν οἱ τοῦ Θεμιστοκλέους λόγοι τῶν ῾Ελλήνων Plut. греки забыли о словах Фемистокла; 5) утрачивать, терять (τὴν χάριν Anth.).

ἔκ-ρηγμα, ατος τό расселина, промоина, овраг Polyb., Plut.

ἐκ-ρήγνῡμι (fut. ἐκρήξω, aor. ἐξέρρηξα; pass.: fut. ἐκραγήσομαι, aor. 2 ἐξερράγην) 1) разрывать (νευρήν Hom.); pass. разрываться, лопаться (ἐκρήγνυνται αἱ φλύκταιναι Arst.): τὰ τόξα τὸν πάντα χρόνον ἐντεταμένα ἐκραγείη ἄν Her. лук, все время натягиваемый, может сломаться; 2) прорывать, размывать (ὕδωρ ἐξέρρηξεν ὁδοῖο Hom.); 3) внезапно или с шумом разражаться (ὁ ἄνεμος ἐκρήξας Arst.): νεφέλη ὄμβρον ἐξέρρηξε Plut. туча разразилась ливнем; ἐξέρρηξε τὴν ὀργήν Luc. он вспыхнул от гнева; 4) прорываться, проникать: καθ᾽ ἡμᾶς οὔποτ᾽ ἐκρήξει μάχη Soph. бой (т. е. противник) никогда не прорвется через нас; 5) pass. разражаться, начинать бушевать: ἔνθεν ἐκραγήσονται ποταμοὶ πυρός Aesch. отсюда хлынут огненные реки; νότος ἐκραγεὶς ἄπιστος τὸ μέγεθος Plut. забушевавший с невероятной силой южный ветер; ἐκαγῆναι εἴς τινα Her. обрушиться на кого-л. с негодованием; 6) pass. внезапно появляться (φροντὶς ἐκραγεῖσα Plut.): τέλος δὲ ἐξερράγη ἐς τὸ μέσον Her. в конце концов (недовольство) прорвалось наружу.

ἔκ-ρηξις, εως ἡ разрыв (τοῦ νέφους Arst.).

ἐκ-ριζόω удалять с корнем, искоренять NT, Babr.

ἐκρίθην aor. pass. к κρίνω.

ἐκ-ρῑνίζω разнюхивать (πάντα Luc.).

ἐκ-ρῑπίζω 1) раздувать, разжигать Arst.; 2) перен. подогревать, оживлять, возбуждать (τὸ μάχιμον ἤδη σβεννύμενον Plut.).

ἐκ-ρῑπισμός ὁ выдувание (ὑπὸ πνευμάτων Epicur. ap. Diog. L.).

ἐκριπτέω Arst. = ἐκρίπτω 1.

ἐκ-ρίπτω 1) сбрасывать (δίφρων ἐκριφθείς Soph.); 2) выбрасывать (τὰ λείψανα τοῦ τεθνηκότος Plut.): θαλάσσιόν τινα ἐκρίψαι Soph. бросить кого-л. в море; 3) изгонять (εἰς τόπους χαλεποὺς ἐκριφῆναι Plut.): μεταξὺ λέγων ὑφ᾽ ὑμῶν ἐξερρίφη Aeschin. не дав ему договорить (точнее в середине речи), вы прогнали его; 4) произносить (τοιάδ᾽ ἔπη Aesch.).

ἐκ-ροή ἡ Plat., Arst. = ἔκροος.

ἔκ-ροος, стяж. ἔκρους ὁ проток, выход (для воды), устье (ἔκροον ἔχειν εἰς θάλασσαν Her.; λίμνη οὐκ ἔχουσα ἔκρουν Arst.).

ἐκ-ροφέω 1) впивать, всасывать, поглощать (τι Arst., Anth.); 2) ирон. пожирать (τινα и τὸν μισθόν τινος Arph.).

ἐκρύβην NT aor. 2 pass. к κρύπτω.

ἔκ-ρυθμος 2 лишенный ритма, неритмичный (ἡ μουσικὴ ἐπιστήμη ἐνρύθμων τε καὶ ἐκρύθμων Sext.).

ἐκ-ρύομαι вырывать, освобождать, спасать (τινα Eur.).

ἔκ-ρῠσις, εως1) Arst., Polyb. = ἔκροος; 2) «истечение», ранний выкидыш (καλοῦνται ἐκρύσεις αἱ μέχρι τῶν ἑπτὰ ἡμερῶν διαφθοραί Arst.).

ἐκ-σᾰγηνεύω ловить в свои сети (αὐτὸν τὸν κυνηγόν Plut.).

ἐκ-σᾰλάσσω потрясать (ὅλην φαντασίαν θάμβεϊ Anth.).

ἐκ-σαόω (aor. ἐξεσάωσα) Hom. = ἐκσῴζω.

ἐκ-σείω 1) вытряхивать (λαβόμενος τῆς κεφαλῆς ἐκσείει Her.; ἐκσεσεῖσθαι χαμᾶζε Arph.; ὑπὸ πνευμάτων ἐκσεισθῆναι Plut.); 2) отряхивать (τὸ ἱμάτιον Plut.); 3) досл. стряхивать, перен. лишать (τινά τινος Plut.); 4) отбрасывать, отвергать (τοῖς θορύβοις τι Diod.).

ἐκ-σεύομαι (3 л. sing. aor. med. ἐξέσσυτο, aor. pass. ἐξεσύθην) спешить прочь, выбегать, устремляться, aor. ринуться (πυλῶν, νομόνδε Hom.): ἐξέσσυτο οἶνος Hom. вино хлынуло; αἰχμὴ ἐξεσύθη παρὰ ἀνθερεῶνα Hom. острие вонзилось до подбородка; βλεφάρων ἐξέσσυτο ὕπνος Hom. сон слетел с вежд.

ἐκ-σημαίνω (aor. ἐξεσήμηνα) указывать, возвещать (κακόν τι Soph.).

ἐκ-σῑγάομαι быть приводимым к молчанию, умолкать Anth. - in tmesi.

ἐκ-σιωπάομαι Polyb. = ἐκσιγάομαι.

ἐκ-σκᾰλεύω досл. выгребать, перен. удалять, устранять (τι Arph.).

ἐκ-σκεδάννῡμι досл. развеивать, перен. прогонять, отвергать (τὴν εἰρήνην ἐξεσκέδασας Arph.).

ἐκ-σκευάζω лишать орудий: ἡ γεωργία ἐξεσκευάσθη Dem. сельскохозяйственный инвентарь был отобран.

ἔκ-σκηνος 2 лишенный шатра, бездомный: ἔκσκηνοι ἡλίου Sext. лишившиеся места под солнцем, т. е. умершие.

ἐκ-σκορπισμός досл. удаление, перен. изгнание, прекращение (τῆς ληρήσεως Plut.).

ἐκ-σμάω вытирать (τὰ ποτήρια θεράποντες ἐξέσμων Her.).

ἐκ-σοβέω 1) выпугивать, пугая выгонять (τὰς ὄρνεις Men.); 2) вспугивать (πτῶκας Anth.); 3) перен. прогонять, удалять (τὸ ἀκόλαστον Plut.; νόον ἐκ στέρνων Anth.).

ἐκ-σπάω вырывать, выдергивать, вытаскивать (ἔγχος Hom. - тж. med.; med. βόλον Eur.; τι ἐκ τοῦ στόματός τινος Arph.; ἀπὸ ῥιζῶν ἐκσπῶνται τὰ δένδρα Arst.; τὰς ἐκφύσεις Polyb.).

ἐκ-σπένδω совершать возлияние Eur.

ἐκ-σπεύδω поспешно уходить (ἔκσπευδε ταχέως Arph.).

ἔκ-σπονδος 2 1) (тж. ἔ. τῶν συνθηκῶν Polyb.) исключенный из союзного договора Thuc., Xen., Dem., Plut.; 2) противоречащий договору, вероломный (ἔ. καὶ ἀκατάγγελτος πόλεμος Plut.).

ἑκ-στάδιος 2 равный шести стадиям Luc.

ἔκ-στᾰσις, εως1) смещение, перемещение (πᾶσα κίνησις ἔ. ἐστι τοῦ κινουμένου Arst.): ἡ ἔ. εἰς τἀντικείμενα Arst. расхождение в разные стороны; 2) отход в сторону, подобострастное исчезновение (προσκυνήσεις καὶ ἐκστάσεις Arst.); 3) уход, уменьшение, убыль (αἱ κακίαι ἐκστάσεις εἰσίν Arst.; θερμότητος Plut.); 4) исступление: ἡ μανικὴ ἔ. Arst. и ἔ. τῶν λογισμῶν Plut. помешательство; ἡ περὶ τὰ ἀφροδίσια ἔ. Arst. любовная возбужденность; 5) восторг, экстаз (ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ NT).

ἐκ-στᾰτικός 3 1) смещающий (κίνησις Plat.; μεταβολὴ πᾶσα ἐκστατικόν ἐστιν Arst.); 2) приводящий в восторженное состояние (ἡδοναί Plut.); 3) потерявший самообладание, обезумевший (διὰ πάθος и ὑπὸ ὀργῆς Arst.; ἔ. καὶ παραφρονοῦν Plut.); 4) легко возбуждающийся (ζῷα Arst.).

ἐκ-στᾰτικῶς в возбужденном состоянии, не помня себя Polyb., Plut.

ἐκ-στέλλω разукрашивать: χρυσηλάτοις περόναις ἐκστέλλεσθαι Soph. закалывать свои одежды золотыми булавками.

ἐκ-στέφω украшать венками (τέκνα κρᾶτας ἐξεστεμμένα Eur.): ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι Soph. увенчанные молящими ветвями, т. е. несущие в знак мольбы (обвитые шерстяными нитями) ветви.

ἐκ-στρᾰτεία ἡ выступление в поход Luc.

ἐκ-στρᾰτεύω тж. med. выступать в поход, идти войной Her., Thuc., Xen., Arst., Plut.

ἐκ-στρᾰτοπεδεύομαι (вне чего-л.) располагаться лагерем (ἔξω τῆς πόλεως Thuc.; ὡς δυνατὸν ἐγγύτατα Xen.).

ἐκ-στρέφω 1) выворачивать, выдергивать (δένδρον βόθρου Hom.); 2) выворачивать наружу (τὰ βλέφαρα Arph.): τοῖς ποσὶν ἐξεστραμμένοις πορεύεσθαι Arst. ходить, выворачивая ноги в стороны; 3) перен. выворачивать наизнанку, совершенно изменять, извращать (τοὺς τρόπους Arph.).

ἐκ-στροφή ἡ извращение (τοῦ λόγου Plut.).

ἐκ-σῡρίττω выгонять шиканьем, освистывать (τινά Dem., Luc.).

ἐκ-σύρω (ῡ) вытаскивать (ἐξεσύρη δέμας, sc. ἐκ τοῦ ποταμοῦ Anth.).

ἐκ-σφρᾱγίζομαι исключаться, изгоняться (δόμων Eur. - in tmesi).

ἐκ-σχίζω раскалывать, pass. раздваиваться, разделяться (ὁ ῥεῦμα ἐξεσχίσθη Arst.).

ἐκ-σῴζω спасать, избавлять (τινά Soph., Her.; τινὰ χερός τινος Eur.; τινὰ ἐκ τῶν κινδύνων Plat.): ἐκοῶσαί τινα εἰς φάος νεκρῶν πάρα Eur. вывести кого-л. из страны мертвых на свет; med. спасать для себя или спасаться; ἔ. νῆσον (v. l. ἐκφέρεσθαι) Aesch. искать убежища на острове; βίοτον ἐ. Aesch. спасать свою жизнь; ὃσα δένδρων ὑπείκει κλῶνας ἐκσώζεται Soph. деревья, которые подаются (гнутся), сохраняют свои ветви.

ἐκ-σωρεύω наваливать, нагромождать (νεκροὶ νεκροῖς ἐξεσωρεύοντο Eur.).

ἔκτα эп. 3 л. sing. aor. 2 к *κτῆμι.

ἔκταγκα Diod. pf. к κτείνω.

ἐκτάδην [ἐκτείνω] adv. в вытянутом положении, вытянувшись (κεῖσθαι Eur., Luc.).

ἐκτάδιος 3 растянутый, т. е. широкий, просторный (χλαῖνα Hom.: ἁπλοΐς Anth.).

ἔκταθεν (= ἐκτάθησαν) эп. 3 л. pl. aor. pass. к κτείνω.

ἑκταῖος 3 1) относящийся к шестому дню: ἀφίκοντο ἑκταῖοι εἰς Χρυσόπολιν Xen. они пришли в Хрисополь на шестой день; 2) шестой (μοῖρα Anth.).

ἐκτακείς part. aor. pass. к ἐκτήκω.

ἔκταμαι pf. pass. к κτείνω.

ἔκτᾰμε эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἐκτέμνω.

ἐκτάμην aor. 2 med. к *κτῆμι.

ἐκτάμνω эп.-ион. = ἐκτέμνω.

ἔκταν aor. 2 к *κτῆμι.

ἐκ-τᾰνύω 1) растягивать (ἱμάντα βοός Hom. - in tmesi; δέρμα Pind.); 2) вытягивать (βραχίονάς τινι Theocr. и τὰς χέρας Anth.; ἐξετανύσθη ἄμπελος ἔνθα καὶ ἔνθα HH); 3) валить (δένδρον ἐπὶ γαίῃ Hom.): ὕπτιος ἐξετανύσθη Hom. он повалился навзничь; 4) разглаживать (παρειάων ῥυτίδας Anth.).

ἔκ-ταξις, εως ἡ развертывание войска, построение в боевой порядок Polyb., Diod.

ἐκ-τᾰπεινόω принижать, делать смиренным (δέος ἐκταπεινοῦν τὸν ἄνθρωπον Plut.): ἐ. ἑαυτὸν τῷ σχήματι πρὸς τὴν δέησιν Plut. обращаясь с просьбой, напускать на себя смиренный вид.

ἐκ-τάραξις, εως ἡ смятение, расстройство (αἱ περὶ τὴν κάτω κοιλίαν ἐκταράξεις Plut.).

ἐκ-τᾰράσσω, атт. ἐκταράττω приводить в смятение, волновать (τὸν δῆμον Plut.); pass. приходить в смятение, волноваться (ὑπὸ τινος Isocr., πρός τι Luc. и τινί Plut.).

ἔκτᾱσα Theocr. 2 л. sing. aor. 2 к κτάομαι.

ἔκ-τᾰσις, εως1) растягивание, развертывание (συναγωγαὶ καὶ ἐκτάσεις στρατιᾶς Plat.); 2) вытягивание (κώλων Arst.): ἐπὶ μῆκος ἔ. Arst. вытягивание в длину; 3) грам. удлинение, протяжность (τῶν στοιχείων Plut.).

ἐκ-τάσσω, атт. ἐκτάττω выстраивать, med. выстраиваться в боевой порядок Xen., Polyb., Diod.: αὐτῶν εἰς μῆκος ἐκτεταγμένων Plut. когда они заняли более дальние (боевые) позиции (досл. когда их строй растянулся в длину).

ἐκτᾰτός 3 вытянутый, длинный или могущий вытягиваться (ἐκτατὰ καὶ καμπτὰ κῶλα Plat.).

ἐκτάττω атт. = ἐκτάσσω.

ἐκτέατο ион. 3 л. pl. ppf. к κτέαμαι.

ἐκτεθῆναι inf. aor. 1 pass. к ἐκτίθημι.

ἐκτέθραμμαι pf. pass. к ἐκτρέφω.

ἐκ-τείνω (= ἐκτανύω) (fut. ἐκτενῶ, aor. ἐξέτεινα; pass.: fut. ἐκταθήσομαι, aor. ἐξετάθην) 1) вытягивать, распрямлять (τὰ σκέλη Xen.; τὸν δάκτυλον Arst.): ἐκταθεὶς καθεύδων Xen. и ἐκτεταμένος καθεύδων Plut. вытянувшись во сне; προς κέντρα κῶλον ἐ. Aesch. лезть на рожон; ἐκτέταμαι φοβερὰν φρένα Soph. я охвачен ужасом (досл. я распростерт в страхе); 2) растягивать, удлинять (τὸν βίον πρὸς τὰ πεντήκοντα Arst.; τοὺς περιπάτους Xen.; воен. τὸ κέρας Plut.): ἐ. πλεῦνα λόγον Her. и μείζονα λόγον Soph. говорить пространно; πολὺς ἐκτέταται χρόνος Soph. прошло много времени; 3) протягивать, простирать (τὴν χεῖρα Arph., Plat., Polyb.): ἐκεῖσε κακεῖσ᾽ ἀσπίδ᾽ ἐκτείνων χερί Eur. (об обороняющемся) поворачивая рукой щит то туда, то сюда; 4) натягивать: πάντα κάλων ἐ. погов. Plat. натягивать все канаты, т. е. пускать в ход все средства; 5) воен. вытягивать в длину, выстраивать (στρατόν Eur.): ἐ. τὸ στράτευμα ἐπὶ δέκα ἀσπίδων Xen. построить войско по десяти бойцов в глубину; 6) напрягать (πᾶσαν προθυμίην ἐ. Her.): ἅπασαν ἀγωνίαν ἐ. Dem. бороться изо всех сил; ἐκτείνων ἵππον Xen. пустив коня во весь опор; 7) убивать наповал: ἓν γὰρ ἐκτενεῖ σ᾽ ἔπος Eur. одно лишь слово убьет тебя; 8) вонзать (ξίφος εἰς ἧπαρ Eur.).

ἐκ-τειχίζω окружать стеной, возводить укрепления Thuc., Xen.: τὸ τεῖχος ἐκτετείχισται Arph. стена построена.

ἐκ-τεκνόομαι рождать (παῖδας Eur.).

ἐκ-τελέθω происходить, возникать (τινός Emped. ap. Arst.).

ἐκ-τελείω эп. = ἐκτελέω.

ἐκ-τελευτάω 1) совершать, осуществлять (τι и γενέσθαι τι Pind.); 2) завершать, оканчивать, pass. оканчиваться Soph.: μακρὸν μῆκος ἐκτελευτήσας χρόνου Aesch. по истечении долгого времени; 3) заканчиваться: ὅπως ταῦτα ἐκτελευτήσει καλῶς Aesch. чтобы (все) это сложилось благополучно.

ἐκ-τελέω, эп. тж. ἐκτελείω 1) доводить до конца, завершать (μέγα ἔργον Hom.; καλῶς τι Plut.): ὅτε μῆνές τε καὶ ἡμέραι ἐξετελοῦντο Hom. когда прошли месяцы и дни; 2) осуществлять, выполнять (ὑπόσχεσιν Hom.; τὰ ἐντεταλμένα Eur.): ἐπιθυμίην ἐκτελέσαι Her. удовлетворить свою страсть; 3) проделывать, совершать (ὁδόν Hom.): ὧδε ἐκτελέεσθαι ὀΐομαι Her. так именно, по-моему, и случится; 4) справлять, праздновать (τὰ μυστήρια τῆς θεοῦ Plut.).

ἐκ-τελής 2 1) совершенный, законченный (ἀγαθά Aesch.); 2) зрелый, взрослый (νεανίας Eur.); 3) созревший, спелый (Δημήτερος ἀκτή Hes.).

ἐκ-τέμνω, эп.-ион. ἐκτάμνω 1) вырезывать (ὀϊστὸν μηροῦ Hom.; ὥσπερ νεῦρα ἐκ τῆς ψυχῆς Plat.); перен. очерчивать, описывать (τοιοῦτον σχῆμα ἐκτέμνουσιν αἱ ἀγόμεναι γραμμαί Arst.); 2) отрезывать, отрубать (μηρούς Hom.; πλόκαμον Eur.; γλῶσσαν Her.; φυτὰ ἐκτετμημένα Arst.); 3) перерезывать (τὸν λάρυγγά τινος Arph.; νεῦρα τῆς πόλεως Plut.); 4) вырубать, срубать (αἴγειρον Hom.; ἔλαιον Soph.; τὰ πρέμνα Lys.); 5) оскоплять, кастрировать (παῖδας Her.; τοὺς ἀλεκτρυόνας Plut.; ταῦρος ἐκτμηθείς Arst.): οἱ ἐκτετμημένοι Arst. кастраты; 6) досл. подрезывать, перен. подсекать, разрушать (ἐλπίδας Anth.; τὴν ἀλκήν Plut.); 7) med. усыплять бдительность, обезоруживать (τῇ φιλανθρωπίᾳ τινά Polyb.).

ἐκ-τένεια ἡ усердие, рвение Cic.: ἐν ἐκτενείᾳ NT усердно, ревностно.

ἐκτενέως ион. = ἐκτενῶς.

ἐκ-τενής 2 прилежный, усердный, ревностный (Polyb., Diod.; Aesch. - v. l. к ἐγγενής).

ἐκ-τενῶς, ион. ἐκτενέως прилежно, усердно, ревностно, горячо Her., Arst., Polyb., Diod.

ἔκ-τεξις, εως ἡ деторождение, роды Arst., Sext.

ἑκτέος adj. verb. к ἔχω.

ἐκτέταμαι pf. pass. к ἐκτείνω.

ἑκτεύς [ἕξ] ὁ гектей (1/6 медимна, приблиз. 8.75 л) Arph.

ἐκ-τεφρόομαι превращаться в пепел Plut.

ἐκ-τεχνάομαι придумывать, затевать (τι Thuc.).

ἐκ-τήκω (fut. ἐκτήξω, aor. 2 ἐξέτᾰκον, pf. ἐκτέτηκα; aor. 2 pass. ἐξετάκην) 1) расплавлять, растоплять (τὰ γράμματα, sc. κήρινα Arph.): μήποτ᾽ ἐκτακείη Aesch. да не изгладится никогда (это из памяти); 2) растворять, выводить (τὰς κηλῖδας Arst.); 3) выжигать (ὄμματα πυρί Eur.); 4) разъедать, портить (δάκρυσι χρόα Eur.); 5) выводить прочь, изгонять (τῷ σώματι πονηρῷ τὴν κρᾶσιν ὑπὸ φαρμάκων Plut.); 6) размягчать, ослаблять (ἀδαμαντίνους δεσμούς Plut.); 7) расслаблять, изнеживать (ἐ. καὶ ἀποθηλύνειν τινά Plut.); 8) (рас)трогать, умилять: ἐ. τινὰ εἰς δάκρυα Plut. доводить кого-л. до слез; 9) чахнуть, томиться: ἐκτέτηκα καρδίαν Eur. у меня сердце изныло.

ἔκτημαι Hom., Aesch. pf. pass. к κτάομαι.

ἑκτη-μόριοι и Arst. ἑκτήμοροι οἱ гектеморы (издольщики, платившие шестую часть сбора) Plut.

ἑκτη-μόριον τό шестая часть Sext.

ἑκτήμοροι οἱ Arst. = ἑκτημόριοι.

ἐκτήσομαι Plat. fut. 3 к κτάομαι.

ἐκ-τίθημι (fut. ἐκθήσω, aor. ἐξέθηκα) 1) выставлять, ставить (λέχος Hom.); 2) выставлять (для всеобщего обозрения), вывешивать (τὸν καινὸν νόμον Dem.); 3) бросать на произвол судьбы, подкидывать (παῖδα Her., Eur., Arph.): θηρσὶν ἐκτηθείς Eur. брошенный на растерзание зверям; 4) высаживать (на берег) (τινά ἐπὶ τὴν γῆν Plut.); 5) выставлять, объявлять (в качестве приза) (λέβητας Soph.; ἆθλα Polyb.); 6) водружать (τὸ τῆς μάχης σύμβολον ἐν τῷ στρατοπέδῳ Plut.); 7) med. представлять, отправлять (τὴν λείαν πᾶσαν εἴς τινα Plut.); 8) (в качестве примера) выставлять, приводить (ὅρους Arst.); 9) тж. med. представлять, излагать (τὴν πρόθεσιν Arst.; τὴν ἑαυτοῦ γνώμην Polyb.).

ἐκ-τιθηνέομαι вскармливать в себе, воспитывать, лелеять (ἐννοίας ὥσπερ τέκνα Plut.).

ἑκτικός 3 (= καχεκτικός) чахоточный Arst.

ἐκ-τίκτω (fut. ἐκτέξομαι, pf. ἐκτέτοκα) 1) производить на свет, рождать Plat., Arst.; 2) (о неживородящих) метать икру, откладывать яйца (τὰ ἐκτικτόμενα ᾠά Arst.).

ἑκτικῶς привычно, т. е. опытно, умело, бегло, плавно (ἀναγινώσκειν Diod.; ἑ. καὶ τεχνικῶς Plut.).

ἐκ-τίλλω (fut. ἐκτῐλῶ) 1) выщипывать, вырывать, выдергивать (τρίχας, πτερόν Arst.; μίαν τῶν τριχῶν Plut.; ἐκτετιλμένος πώγωνα Anacr.); 2) очищать от шелухи (τὰ κρόμμυα, τὴν ὀρίγανον Arst.); 3) обрывать (τὴν ῥοδωνιάν Dem.).

ἐκ-τῑμάω 1) глубоко почитать, ценить (τινα Polyb.), pass. быть почитаемым Soph.; 2) переплачивать: ἀγοράσματα ἐκτετιμημένα Arst. товары, купленные по слишком высоким ценам; 3) оценивать: ἂν ἐκτιμᾷ τις ὀρθῶς Plat. при правильной оценке.

ἔκ-τῑμος 2 неуважающий, непочтительный (γονέων Soph.).

ἐκ-τινάσσω 1) выбивать (ἐκ δὲ τίναχθεν ὀδόντες Hom.; ἐκτιναχθέντες ὀδόντες Plut.); 2) тж. med. отряхивать (τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν NT).

ἐκ-τίνῡμι Diod. = ἐκτίνω.

ἐκ-τίνω 1) выплачивать, уплачивать (τά ὀφειλόμενα Plat.; τὸ ἀργύριον Arst.; χρέα τινί Dem.; ἑκατὸν δραχμὰς εἰς τὸ δημόσιον Plut.): ἐκτίσαι δίκην Thuc., Lys., Isae. уплатить штраф, Eur. понести наказание; ἐ. τῷ δημοσίῳ Lys. платить штраф в казну; ζημίαν ἐ. χίλια τάλαντα Her. уплатить возмещение в тысячу талантов; 2) тж. med. отплачивать, возмещать (τὴν βλάβην Plat.): εὐεργεσίας Her. или χάριν ἐκτίνων Eur., Plut. в виде благодарности; ἐκτίσαι τινά Eur. отомстить кому-л.; ἐκτίσαι τι Eur., med. Soph. отомстить за что-л.

ἔκ-τῐσις, εως1) уплата, выплата (χρημάτων Plat.): πρὸς τὴν ἔκτισιν εἱρκθείς Plut. посаженный в тюрьму за неуплату долгов; ἔκτισιν ποιεῖσθαι Dem. = ἐκτίνειν; οὐκ οὔσης ἐκτίσεως Arst. за неимением средств для уплаты; 2) возмещение (βλάβης Plat.; κλεμμάτων Dem.).

ἔκ-τισμα, ατος τό пеня, штраф Plat.

ἔκτισμαι pf. pass. к κτίζω.

ἐκ-τιτθεύω вскармливать грудью (παιδίον Arst.).

ἐκ-τιτρώσκω преждевременно рожать, (о плоде) выкидывать Her., Arst., Plut.

ἔκ-τμημα, ατος τό отрезок, кусок, геогр. пояс (τὸ ἔ. - sc. τῆς γῆς - τὸ ὑφ᾽ ἡμῶν οἰκούμενον Arst.).

ἔκ-τμησις, εως ἡ кастрация Arst.

I ἔκτο-θεν adv. снаружи, вне: οὐκ ἀπ᾽ ἔ. Aesch. не извне пришедший, т. е. внутренний; ἐᾶν τινα ἔ. βοᾶν Soph. оставить кого-л. плачущим снаружи; οἱ ἔ. Theocr. отсутствующие; ἔ. γαμεῖν Eur. жениться на иноземке; ἔ. αὔλης (gen. loci) Hom. снаружи во дворе.

II ἔκτοθεν в знач. praep. cum gen. вне, вдали от … (ἄλλων μνηστήρων Hom.; λίμνας Aesch.): ἔ. ἐρώτων Anth. чуждый любви.

ἔκτοθι Hom. = ἔκτοθεν II.

ἐκ-τοιχωρῠχέω досл. совершать кражу со взломом, перен. грабить (τοὺς βίους Polyb.), тж. обкрадывать (τὴν βασιλείαν Polyb.).

ἐκ-τολῠπεύω досл. разматывать до конца, перен. совершать, доводить до конца (χαλεπὸν πόνον Hes.): οὐδὲν καίριον ἐκτολυπεῦσαι Aesch. не придумать ничего путного.

ἐκ-τομή 1) вырез (καταστρωμάτων ἐν ταῖς τριήρεσιν Plut.): ἐ. κρημνώδης καὶ στενή Plut. узкая тропа, высеченная в скалах: τῆς γῆς ἐκτομαί Plut. куски дерна; ἐκτομὴν ἔχειν γραμμῆς ἑλικοειδοῦς Plut. иметь вид прерывистой спирали; 2) оскопление, кастрация Her., Plat., Arst.

I ἐκ-τομίας, ου ὁ кастрат Her.: ἐκτομίαν ποιεῖν Her., Luc. = ἐκτέμνω 5.

II ἐκτομίας, ου adj. m кастрированный, холощеный (βόες Arst.).

ἐκ-τομίς, ίδος adj. f срезающая, сжинающая (δρεπάνη Anth.).

ἔκτονα pf. к κτείνω.

ἐκ-τοξεύω 1) (с какого-л. места) пускать, метать (βέλη Xen.); 2) (о стрелах) выстреливать, расходовать (ὥς σφι τὰ βέλεα ἐξετετόξευτο Her.); перен. истрачивать: τὸν ἐμὸν ἤδη νομίζων ἐκτετοξεῦσθαι βίον Arph. полагая, что жизнь моя прожита; 3) истощаться: καί σου τὸ σῶφρον ἐξετόξευσεν φρενός Eur. запас твоей скромности истощился.

ἐκ-τοπίζω 1) (тж. ἐ. ἑαυτόν Arst., Polyb.) уходить, переходить, переселяться (ἀπὸ τῆς οἰκείας и εἰς τὸν Πόντον Arst.); 2) покидать, оставлять (τι Plut., Diog. L.); 3) (в речи) отступать от темы, отклоняться Arst.

ἐκ-τόπιος 2 и 3 удаленный, дальний: ἐκτόπιον ἀπάγειν τινά Soph. далеко увести или изгнать кого-л.; ἀνύσαι ἐκτόπιόν τι Soph. изгонять что-л. прочь, т. е. освобождаться от чего-л.

ἐκ-τοπισμός ὁ уход, переселение, (о животных) миграция (τῶν ζῴων Arst.).

ἐκ-τοπιστικός 3 передвигающийся, странствующий, (о птицах) перелетный (ζῷα Arst.).

ἔκ-τοπος 2 1) отдаленный, далекий, дальний (ἄρουρα Soph.): τῶνδ᾽ ἑδράνων ἔ. ἔκθορε Soph. беги прочь из этого места; 2) посторонний, чужой: αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου τέθνηκεν Soph. (Деианира) погибла от собственной руки, не от чужой; 3) необычайный, странный (δένδρον Arph.; στοιχεῖα Arst.; ἱστορία Plut.); 4) со странностями, чудаковатый (μελαγχολικὸς καὶ ἔ. Arst.).

ἐκ-τόπως необычайно, чрезвычайно Arst., Polyb., Luc., Plut.

῾Εκτόρειος 3 Eur. = ῾Εκτόρεος.

῾Εκτόρεος 3 и 2 гекторов Hom., Eur.

ἐκ-τορέω досл. высверливать, перен. вынимать, потрошить (αἰῶνα χελώνης HH).

῾Εκτορίδης, ου ὁ Гекторид, сын Гектора, т. е. ᾿Αστυάναξ Hom.

I ἕκτος 3 [ἕξ] шестой Hom. etc.

II ἕκτος ὁ (sc. μήν - лат. sextilis, позднее augustus) шестой месяц года (согласно римскому календарю, по которому год начинался в марте) Plut.

ἑκτός 3 [adj. verb. к ἔχω] могущий быть предметом обладания, которым можно владеть (ἀγαθὰ ἑκτὰ καὶ μεθεκτὰ καὶ ὑπαρκτά Diog. L.).

I ἐκτός adv. 1) прочь, вон (ῥίπτειν Soph.; ἕλκειν Plat.): οὐκ ἐ. εἶ; Soph. не уйдешь ли?, т. е. уходи прочь; εἰ δ᾽ ἐ. ἔλθοις Soph. если же ты преступишь (клятву); ὁ ἐ. Arst. внешний; οἱ ἐ. Plat., Polyb. посторонние, чужие, иноземцы; τὰ ἐ. Eur., Arst. внешность, внешние вещи или обстоятельства; οἱ ἐ. (sc. τοῦ νῦν) χρόνοι Arst. прошлое и будущее; 2) помимо: ἐ. εἰ μή Luc. если только не, разве лишь.

II ἐκτός praep. cum gen. 1) вне (τείχεος Hom.; τῆς πολιτείας Arst.): πολιτικῶν καὶ στρατειῶν ἐ. γενέσθαι Plat. не быть уже способным к несению государственной и военной службы; 2) кроме, за исключением (ἀποκτείνειν ἅπαντας ἐ. ὀλίγων Xen.); 3) сверх, помимо (ἔχεις τι ἐ. τούτων λέγειν; Plat.); 4) в стороне от, без: ἐ. πημάτων εἶναι Soph. не знать несчастий; ἐ. πρός τινος αἰτίης εἶναι Her. быть невиновным перед кем-л.; 5) сверх, свыше: ἐπείτε ἐ. πέντε ἡμερέων ἐγένετο Her. по прошествии пяти дней; 6) помимо, вопреки, против (ἐλπίδος Soph.; δοκημάτων Eur.).

ἔκτοσε praep. cum gen. из (ἐκβαλεῖν ἔ. χειρός Hom.).

I ἔκτοσ-θε(ν) adv. вне, снаружи Hom., Luc.

II ἔκτοσθεν в знач. praep. cum gen. вне (αὐλῆς Hom.); вдали от (θεῶν ἁπάντων Hes.).

ἐκ-τρᾰγῳδέω представлять в трагически возвышенном или преувеличенном виде Polyb., Luc.

ἐκ-τράπεζος 2 изгнанный со стола, т. е. не употребляемый в пищу (ὄψον Luc.).

ἐκ-τράπελος 2 исполинский Plin.

ἐκ-τρᾰπέλως чудовищно (ἔσθων Anth.).

ἐκτραπῆναι inf. aor. 2 pass. к ἐκτρέπω.

ἐκτράπω ион. = ἐκτρέπω.

ἐκτραχηλιάζω Plut. v. l. = ἐκτραχηλίζω.

ἐκ-τρᾰχηλίζω 1) сбрасывать через шею, т. е. через голову (ἵππος πίπτει εἰς γόνατα καὶ ἐξετραχήλισέ τινα Xen.); 2) бросать головой вниз (τινά Arph.); перен. приводить к гибели (τινά Luc.): ἐ. ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν τειχῶν Plut. бросаться головой вниз со стен; pass. бросаться головой вниз, перен. ломать себе шею, гибнуть Dem.; ἵν᾽ ἐκτραχηλισθῇ πεσών Arph. чтобы он упал (в пропасть) и разбился насмерть.

ἐκ-τρᾱχύνω 1) делать шероховатым, грубым: ἀκανθώδης καὶ τὴν ἐπιφάνειαν ἐκτετραχυσμένος Luc. покрытый (словно рыба) шипами и со свирепым видом (насмешл. о стоике); 2) раздражать, приводить в ярость (τινὰ ἐπί и πρός τινα Plut.).

ἐκ-τρέπω, ион. ἐκτράπω 1) поворачивать: ἀσπίδας θύρσοισι ἐ. Eur. поворачивать щиты перед тирсами, т. е. бежать от разъяренных вакханок; τὸ νῶτον ἐ. Plut. обращать тыл, обращаться в бегство; ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς ἐκτός Arst. выворачиваться наизнанку; 2) отводить (τὸ ῥέεθρον ποταμοῦ Her.; τὸ ὕδωρ πρὸς τὴν Μαντινικήν Thuc.); 3) med. поворачивать(ся), обращаться (ἀπό τινος ἐπί τι Plat., Plut.): ἐνταῦθ᾽ ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο Xen. повернув сюда, они сели; εἴκειν τῆς ὁδοῦ καὶ ἐ. Her. уступать дорогу, сворачивая в сторону; 4) превращать, pass. превращаться, переходить (ἡ ἀριστοκρατία εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπεῖσα Polyb.); 5) отвращать, отклонять (κακὰ или κότον εἴς τινα Aesch.; τὸ δυστυχὲς ἐς ἄλλον Eur.): ἐ. τὴν αἰτίαν εἴς τινα Plut. сваливать вину на кого-л.; 6) отклонять, отговаривать (τινὰ δρῶντα Soph.); 7) med. отступать, отказываться (τοῦ πρόσθεν λόγου Soph.); 8) med. обходить стороной, уклоняться, избегать (τὸ ἔλεγχον Polyb.): ἐκτρέπεταί με ἀπαντῶν Dem. он избегает встречи со мной; ἐξετρέποντο κοὐκ ἐδόκουν ὁρᾶν με Arph. они свернули в сторону и сделали вид, что не видят меня; ὀφθῆναι ἀνδράσιν ἐ. Anth. быть нелюдимым (точнее стараться не попадаться людям на глаза).

ἐκ-τρέφω (fut. ἐκτρέψω) 1) вскармливать, взращивать, воспитывать (φίλον ᾿Ορέστην Aesch.; ἐκκείμενον Κῦρον Her.; τὰ τέκνα Arst.; τὰ βρέφη Plut.; med.: υἱόν HH; τινα τοσόνδ᾽ ἐς ἥβης Soph.): τῆς πολιτείας ἐκτεθραμμένης ἱκανῶς Plut. когда государство достаточно окрепло; 2) вынашивать (τὰ κυὴματα Arst.).

ἐκ-τρέχω (fut. ἐκθρέξομαι и ἐκδραμοῦμαι, aor. 2 ἐξέδραμον) 1) выбегать, отправляться бегом (εἰς τὴν ἰδίαν χώραν Arst.; ἐπὶ τὸν τόπον Plut.); 2) воен. совершать вылазку (ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; οἱ ψιλοὶ ἐκδραμόντες ἠκόντιζον Xen.); 3) протекать, развиваться: ἡ αὔξησις ταχέως ἐκδεδραμηκυῖα Arst. стремительный рост; 4) переступать пределы: ὁ θυμὸς ἐκδραμών Soph. неумеренный гнев; τὸν ἀκμαῖον τῆς ἡλικίας καιρὸν ἐκδραμεῖν Diog. L. перерасти самый цветущий возраст.

ἐκ-τριαινόω досл. расшатывать трезубцем, перен. потрясать, разрушать (τὴν ῾Ελλάδα Luc.).

ἐκ-τρίβω (ῑ) 1) тереть (ἐν πέτροισι πέτρον Soph.); 2) добывать трением или высекать (πῦρ Xen.); 3) стирать, изнашивать (σίδηρος ἐκτρίβεται Plut.): τὰς ὁπλὰς ἐκ τῆς ὁδοῦ ἐκτετριμμένος Luc. (об осле) стерши себе о дорогу копыта; ῎Ατλας νώτοις οὐρανὸν (= νῶτα οὐρανῷ) ἐκτρίβων Eur. Атлант, держащий на своих плечах небо; κακὸν κακῶς ἐκτρῖψαι βίον Soph. ужасно закончить ужасную жизнь; 4) стирать, счищать (ῥύπον Plut. ); 5) натирать, чистить (τὰς πανοπλίας Polyb.); 6) досл. высверливать, перен. удалять, уничтожать (τοῦ Κύκλωπος ὀφθαλμὸν ὥσπερ σφηκιάν Eur.; ποίην ἐκ τῆς γῆς Her.); 7) истреблять, уничтожать (τινὰ πρόρριζον Eur., Plut.); 8) разорять (ἡ ᾿Ιταλία ἐκτριβεῖσα Plut.).

ἔκ-τριψις, εως ἡ столкновение (νεφῶν Diog. L.).

ἐκ-τροπή 1) отведение, отвод (ὕδατος Thuc.; pl. τῶν χιόνων ἐπὶ τὴν χώραν Polyb.; перен. τῶν νόσων εἰς τὰ μὴ κύρια μέρη τοῦ σώματος Plut.); 2) (пред)отвращение, предупреждение, отклонение (μόχθων Aesch.); 3) (тж. ἐ. λόγου Aeschin.) отступление, уклонение в сторону Plat.: αὖτις ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись; 4) поворот: ἐ. (τῆς) ὁδοῦ Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха или привала; 5) боковая тропа (σκολιαὶ ἐκτροπαί Diod.).

ἔκ-τροπος 2 дальний, заброшенный (insula Cic.).

ἐκ-τροφή 1) вскармливание, выкармливание (ἡ ἐ. ἐν τῇ μητρί ἐστιν Arst.); 2) воспитание (τῶν τέκνων Arst.; τῶν νηπίων Plut.).

ἐκ-τρῡπάω досл. высверливать, перен. шутл. прокрадываться наружу: ἐκτετρύπηκεν λαθοῦσά μ᾽ ἔνδοθεν Arph. она тайно от меня улизнула из дому.

ἐκ-τρῠφάω предаваться роскоши: οἱ ἐκτετρυφηκότες Plut. утопающие в наслаждениях.

ἐκ-τρῡχόω 1) досл. истирать, перен. изнашивать (ῥάκη ἐκτετρυχωμένα Luc.); 2) истощать (χρημάτων ἀπορίᾳ ἐ. τινα Thuc.); 3) истреблять, численно уменьшать (γενομένους τὸ πρῶτον καὶ πάνυ πολλούς Thuc.).

ἐκ-τρώγω (fut. ἐκτρώζομαι) поедать (τὴν βάλανον Arph.).

ἔκ-τρωμα, ατος τό выкинутый утробный плод или недоносок Arst.

ἔκ-τρωσις, εωςpl. выкидыш Arst.

ἐκτρωσμός ὁ Arst. = ἔκτρωσις.

ἐκτρώσω fut. к ἐκτιτρώσκω.

ἐκ-τρωτικός 3 вытравляющий плод, приводящий к выкидышу (τῆς βοτάνης δύναμις Plut.).

ἐκ-τῠλίσσω развивать, развертывать (τὰν ἕλικα Plat.).

ἔκτῠπον aor. 2 к κτυπέω.

ἔκ-τῠπος 2 изображенный в виде рельефа, выпуклый (τραγελάφων προτομαί Diod.).

ἐκ-τῠπόω 1) изображать в виде рельефа (τὰ ἔργα τινὸς ἔν τινι Xen.; ἐν ταῖς στήλαις ἐκτετυπωμένος Plat.); 2) med. отражаться (ὥσπερ εἰς κάτοπτρον Plat.).

ἐκ-τύπωμα, ατος (ῠ) τό выпуклое изображение, рельефный отпечаток Plat.: ἐκτυπωμάτων πρόσωπα Men. скульптурные изображения лиц.

ἐκτύπως рельефно, выразительно, отчетливо (λαμβάνουσά τι ὄψις Sext.).

ἐκ-τυφλόω 1) лишать зрения, ослеплять (τινα Batr., Arph., Xen.; ὁ ἐκτετυφλωμένος Κύκλωψ Plut.); 2) затемнять, помрачать (ἐκτυφλωθέντες σκότω λαμπτῆρες Aesch.).

ἐκ-τύφλωσις, εως ἡ лишение зрения, ослепление Her.

ἐκ-τύφομαι (ῡ) раздуваться, опухать: ἐξετύφην κλαίουσα Men. глаза мои опухли от слез.

ἐκ-τῡφόομαι досл. превращаться в дым, перен. становиться надменным Polyb.

ἕκτωρ, ορος ὁ [ἔχω] 1) держатель: ἕκτορες ἀμφίστομοι Luc. = ἄγκυραι; 2) вседержитель, хранитель (Ζεύς Sappho).

῝Εκτωρ, ορος ὁ Гектор (сын Приама и Гекубы, супруг Андромахи, главный защитник Трои, павший от рука Ахилла) Hom., Her., etc.

ἑκῠρά, ион. ἑκῠρή ἡ свекровь Hom., Plut.

ἑκῠρός (Anth. ῡ) ὁ свекор Hom.

ἔκυρσα aor. к κύρω.

I ἔκῠσα aor. к κυνέω.

II ἔκῡσα aor. к κύω.

ἐκφᾰγεῖν inf. aor. 2 к ἐξεσθίω.

ἐκ-φαιδρύνω счищать, слизывать (σταγόνα γλώσσῃ χροός Eur.).

ἐκ-φαίνω (fut. ἐκφᾰνῶ - ион. Luc. ἐκφανέω, aor. ἐξέφηνα; aor. 2 pass. ἐξεφάνην) 1) делать заметным, выводить (φόωσδέ τινα Hom. и εἰς φάος τι Eur.); 2) обнаруживать, показывать (τι Pind., Soph., Plat., Plut. и τινά Her.): ἐ. ἑωυτὸν ἐόντα οὐδὲν ἥσσω τινός Her. оказываться не хуже кого-л.; pass. показываться, являться: τὰ δοῦρα Χαρύβδιος ἐξεφαάνθη Hom. из Харибды показались бревна (т. е. обломки корабля); δίκαιοι ἐκφανούμεθα Soph. мы покажем себя справедливыми; μὴ καθ᾽ ὥραν ἐκφανέντες καρποί Plut. несвоевременно появившиеся плоды; 3) блистать, сверкать (κόσμω ὅπλων καὶ λαμπρότητι Plut.; тж. pass.: ὄσσε ὡσεὶ σέλας ἐξεφάανθεν Hom.): ἀστέρων τινῶν ἐκφανέντων Thuc. при свете нескольких звезд; 4) обнаруживать, открывать (τὴν αἰτίαν Her.); 5) выказывать, проявлять (τὴν εὔνοιαν καὶ σπουδὴν πρός τινα Plut.); 6) высказывать, выражать (τὴν ἑωυτοῦ γνώμην Her.): κακῶν ἀρχεγὸν ἐ. λόγον Eur. произносить зловещие слова; 7) объявлять (πόλεμον πρός τινα Xen. и πόλεμον λαμπρῶς Plut.).

ἐκ-φᾰνής 2 1) показывающийся, видимый (ἔν τινι Arst.; κάρυον ἐκφανὲς ἐκ τῶν λεπίδων Anth.): πάντες ἦσαν ἐκφανεῖς ἰδεῖν Aesch. все они предстали перед глазами; 2) явный, очевидный (τέκμαρ τινός Aesch.; ἐ. γενέσθαι Plat.): ἐκφανὲς ποιεῖν τι Plut. = ἐκφαίνω 2.

ἔκφανσις, εως ἡ Her. v. l. = ἔκφασις.

᾿Εκφαντίδης, ου ὁ Экфантид (один из ранних представителей староатт. комедии, середина V в. до н. э.) Arst.

ἐκ-φαντικῶς в целях ясности (ὑπερβολῆς χρῆσθαι Plut.).

ἐκ-φᾰνῶς явно, ясно, очевидно Polyb., Plut.

ἐκφάσθαι inf. med. к ἔκφημι.

ἔκ-φᾰσις, εως, ион. ιος ἡ объявление, провозглашение Her.

ἐκ-φάτως (ᾰ) явственно, громогласно Aesch.

ἐκ-φαυλίζω порочить или порицать (τι τῶν λεγομένων Luc.).

ἐκ-φέρω (fut. ἐξοίσω, aor. 1 ἐξήνεγκα - эп.-ион. ἐξένεικα, aor. 2 ἐξήνεγκον; aor. pass. ἐξηνέχθην) 1) выносить (τι ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; τινὰ πολέμοιο Hom.); 2) выносить на берег: πόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων Eur. его выбросила на берег морская волна: τὸν (῾Αρίονα) δελφῖνα λέγουσι ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον Her. говорят, что Ариона дельфин доставил в Тенарон; 3) выносить для погребения (ἐξενεῖκαί τινα καὶ θάψαι Her.; νεκρόν Eur.); 4) уносить, похищать (τρία ἄλεισα Hom.); 5) med. уносить или увозить с собой (κόμης ἀγάλματα Eur.; τὰ ἑαυτοῦ Thuc.); 6) приобретать, получать (λοισθήϊον ἄεθλον Hom.); med.: ἐ. νίκην Her., Plut. одерживать победу; ἐξενείκασθαι κλέος Soph. и δόξαν Dem. стяжать себе славу; 7) увлекать, склонять (προς ὑποψίας τινά Plut.); pass. быть увлекаемым, поддаваться (ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς Thuc. и πρὸς ὀργήν Soph.): ἐκφέρεσθαι πρὸς αἰδῶ Eur. быть склонным к почтительности: λέγων ἐξηνέχθην Plat. я (слишком) увлекся в своей речи; ἐπὶ τὴν ἀλήθειαν ἐξενεχθεὶς τῇ ὑπονοίᾳ Plut. догадавшись в чем дело; ἐκφέρεσθαι ἐπὶ τὴν μάχην Plut. устремляться в бой; ἐκφέρεσθαι ὑπ᾽ αὐτοῦ τοῦ πράγματος Arst. следуя самому существу вопроса; 8) производить на свет, рождать (τὸν τῆς Δήμητρος καρπόν Her.; κύημα εἰς φῶς Plat.; σπέρμα Arst.); 9) вынашивать, донашивать (τὸ κύημα μέχρι или διὰ τέλους и εἰς τέλος Arst.); 10) выказывать, обнаруживать, проявлять (δύνασιν Eur.; κακίας μεγάλας ὥσπερ ἀρετάς Plut.; med. μέγα τι σθένος Soph.); 11) произносить (λόγον τινά Soph. - ср. 12); 12) (тж. ἐν φανερῷ ἐ. Plut.) объявлять, открывать, рассказывать, разглашать (τὴν ἐπιχείρησιν Her.; τὸν λόγον τινός Plat. - ср. 11; εἰς τοὺς ῝Ελληνας τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.); οὔποτ εἰς ῝Ελληνας ἐξοισθήσεται ὡς … Eur. никогда среди греков не будет речи о том, что …; ἐ. ἐπὶ γέλωτί τι Plut. выносить что-л. на посмеяние; 13) излагать, выражать (πλεῖστον νοῦν ἐν βραχυτάτῃ λέξει и βραχέως τι Plut.): γνώμην κατὰ τὠυτὸ ἐκφέρεσθαι Her. высказывать единогласное мнение; 14) представлять, предъявлять (δεῖγμα Dem. и δεῖγμα εἰς φῶς Plat.; μαρτυρίας τινός Dem.); 15) представлять, предлагать, вносить на утверждение (προβούλευμα εἰς τὸν δῆμον Dem.): ἐ. ὅρον τινός Arst. предлагать определение чего-л.; 16) выпускать в свет, публиковать (διὰ μέτρων τι Arst.; ᾿Αριστοφάνης τὰς Νεφέλας ἐξέφερε Plut.): τὸ τέλος ἐ. Plut. издавать указ; 17) вводить (во всеобщее употребление), изобретать, создавать (τὴν ἰατρικήν Diod.); 18) обращать, направлять (τὸ μῖσος εἴς τινα Polyb.): ἐ. πόλεμον πρός τινα Xen., Arst., Plut., τινι Polyb., ἐπὶ τὴν χώραν Her. и ἐπί τινι Plut. идти войной на кого-л.; 19) приводить к концу, исполнять (τὸ μισθοῖο τέλος Hom.; τὸ μόρσιμον Pind.; ἐς ὀρθὸν τὰ μαντεύματα Soph.); 20) приводить (τινὰ ἐν τῇ σκέψει Plat.): ἐνταῦθ᾽ ἐξηνέχθην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει Plat. я вынужден сказать как Протагор; 21) грам. med. оканчиваться (διὰ τοῦ ε): ἐ. ἐπιρρηματικῶς иметь наречное окончание; 22) выбегать вперед, опережать (αἱ ποδώκεες ἔκφερον ἵπποι Hom.): ἡ ἅμαξα τὸν βοῦν πολλάκις ἐκφέρει погов. Luc. повозка часто опережает быка, т. е. все ставится вверх дном.

ἐκ-φεύγω (fut. ἐκφεύξομαι, aor. 2 ἔκφυγον) 1) убегать: ἐκφυγέειν μεμαώς Hom. желая убежать; ἥκουσιν ἐκφυγόντες Aesch. они прибыли, спасаясь бегством; 2) избегать, избавляться, ускользать (θάνατον Hom., Pind., Her.; τὴν πεπρωμένην Aesch. и εἱμαρμένην Plat.; τὰν θεῶν νέμεσιν Soph.): παῦροι ἐξέφυγον ἁλὸς ἤπειρόνδε νηχόμενοι Hom. немногие спаслись, выплыв из моря на сушу; οἱ ἐκφεύγοντες ἤδη τὴν χιόνα τόποι Polyb. места, которые уже освободились от снега; 3) вылетать, устремляться (βέλος ἔκφυγε χειρός Hom.); 4) ускользать, пропадать: ἐ. τινά Soph., Eur., Dem. и τινί Arst. ускользать от кого-л.; τὸν πράξεων καιρὸν ἐξέφυγεν Plut. он упустил время для дел; 5) удаляться, уходить: ἐ. παιδιᾶς ἔτη Plat. выйти из детского возраста.

ἔκ-φημι (только inf. med. ἐκφάσθαι) высказывать, произносить (ἔπος Hom.).

ἐκφῆναι inf. aor. к ἐκφαίνω.

ἐκφθείρομαι погибать, гибнуть (ἄπαις, ἄνανδρος, ἄπολις, ἐξεφθαρμένη Eur.): ἐκφθαρεὶς οὐχ οἶδ᾽ ὅποι Arph. провалившись неведомо куда; ἐκφθείρου! Luc. прочь проваливай!

ἐκ-φθίνω губить, уничтожать, только pass. погибать, пропадать (ἐξέφθινται νᾶες Aesch.): ἐξέφθιτο ἤϊα πάντα Hom. все запасы были съедены.

ἐκ-φῐλέω горячо целовать (ὃν περιπλεχθεὶς ἐξεφίλουν Anth.).

ἐκ-φλαυρίζω Plut. = ἐκφαυλίζω.

ἐκ-φλέγω досл. поджигать, воспламенять, перен. возбуждать, волновать (τὴν πόλιν Arph.; ἐκφλέγεσθαι τὴν διάνοιαν Plut.).

ἐκ-φλογόομαι вспыхивать (πῦρ ἐκφλογοῦται Arst.).

ἐκ-φλόγωσις, εως ἡ зажигание, воспламенение Diod.

ἐκ-φοβέω запугивать, устрашать, приводить в ужас (φρένας Aesch.; τινα Isocr., Plat., Plut.): ὅπερ ἡμᾶς ἐκφοβοῦσιν Thuc. этим они хотят нас испугать; pass. пугаться, бояться (τινα и ὑπέρ τινος Soph.).

ἔκ-φοβος 2 испуганный, охваченный страхом Arst., Plut.

ἐκ-φοινίσσω обагрять кровью (τινά Eur.): βωμὸς ῾Ελληνικαῖσιν ἐξεφοινίχθη ῥοαῖς Eur. алтарь обагрился кровью греков; ἐκφοινίσσεσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Arst. иметь налитые кровью глаза.

ἐκ-φοιτάω, ион. ἐκφοιτέω 1) часто выходить, уходить, уезжать (ἐπὶ θήρην и ἐκ τῆς ἀκροπόλιος Her.; ἐς ἅρματα βαίνων ἐκφοιτᾷ Eur.); 2) (о слухах, вестях и т. п.) распространяться, расходиться (οὗτος ὁ λόγος ἐξεφοίτησεν εἰς τοὺς ῝Ελληνας Plut.).

ἐκ-φορά 1) вынос, преимущ. тела, похоронная процессия Aesch., Thuc., Arph., Plat.: ἐπ᾽ ἐκφορὰν ἀκολουθεῖν τινι Lys. провожать чье-л. тело до места погребения; 2) выбалтывание, разглашение (λόγου Arph.; λόγων ἀπορρήτων Diog. L.); 3) порыв, устремление (πρὸς οἶκον, sc. τοῦ ἵππου Xen.); 4) выход (τοῦ πνεύματος Diod.); 5) выражение, словесная форма Plut.; 6) грам. произношение (слова).

ἐκ-φορέω (= ἐκφέρω) 1) выносить, уносить (τινα ἐς τὴν ἀγορήν Her.; τὸν πλοῦτον ἐκ τῆς οἰκίας Luc.); 2) расхищать, грабить (πόλιν Diod.; τὰ χρήματα Plut.); 3) med.-pass. устремляться, нестись, мчаться (ταρφειαὶ κόρυθες νηῶν ἐκφορέοντο Hom.); 4) юр. приказывать унести (в качестве залога), т. е. секвестровать Dem.

ἐκ-φορικόν τό Plut. = ἐκφορά 5.

ἐκ-φορικῶς в переносном значении (συμφωνίαν καλεῖν ἐ. τὰ συμφωνοῦντα Plut.).

ἐκ-φόριον τό 1) pl. урожай, сбор (τοῦ καρποῦ Her.); 2) налог с урожая (ἐ. καὶ δεκάτη Arst.).

ἔκ-φορος 2 1) рождающий, плодовитый (γυναῖκες Arst.); 2) выносящий, убирающий: τῶν δυσσεβούντων ἔ. Aesch. изгоняющий нечестивых; 3) могущий быть вынесенным (из помещения) (ἄρτος καὶ κρέας Arph.); 4) подлежащий огласке: εἰ δ᾽ ἔ. σοι συμφορὰ πρός τινα Eur. если ты не таишь свое горе перед кем-л.; οὐδεὶς ἔ. λόγος Plat. между нами будь сказано; 5) переступающий пределы, уклоняющийся в сторону (ἔ. καὶ πλανώμενος Plut.).

ἐκ-φορτίζομαι досл. (о грузе) вывозиться, перен. быть предаваемым: ἐξημπόλημαι κἀκπεφόρτισμαι Soph. меня продали и предали.

ἐκ-φράζω 1) высказывать, описывать (ἕκαστα Aesch.); 2) выражать, обозначать (τι τοῖς θεῶν ὀνόμασι Plut.).

ἔκ-φρᾰσις, εως ἡ изложение, описание Luc.

ἐκ-φράσσω расчищать, прочищать (διώρυχα Diod.).

ἐκ-φραστικόν τό выразительность, меткость (выражения) Diog. L.

ἐκφρείω Arph. = ἐκφρέω.

ἐκ-φρέω, Arph. тж. ἐκφρείω позволять выйти, выпускать (τινα Arph.): ἐ. ἑαυτόν ирон. Luc. выходить, уходить.

ἐκ-φροντίζω выдумывать, придумывать (Eur., Plut.; τι Thuc., Arph.).

ἐκ-φροσύνη ἡ безумие Plat.

ἔκ-φρων 2, gen. ονος обезумевший, ошалевший Plat., Dem., Plut., Anth.

ἐκ-φυάς, άδος ἡ Arst. v. l. = ἀποφυάς.

ἐκφυγγάνω Aesch. = ἐκφεύγω.

ἐκφυγέειν эп. inf. aor. 2 к ἐκφεύγω.

ἐκ-φῠλάσσω 1) тщательно охранять (τινά Soph. и τι Eur.); 2) внимательно следить: ἴχνος ἐκφύλασσ᾽ ὅπου τίθης Eur. смотри, ступай осторожно.

ἐκ-φυλλο-φορέω присуждать к исключению (из списков членов государственного совета путем подачи голосов на масличных листьях) (ἐκφυλλοφορῆσαί τινα Aeschin.).

ἔκ-φῡλος 2 1) иноплеменный, чужой (βαρβαρικὸς καὶ ἔ. Plut.; ὄνομα Luc.); 2) неестественный, необычайный (ἔ. καὶ δυσπρόσοπτος ὄψις Plut.).

ἐκφῦναι inf. aor. 2 к ἐκφύω.

ἐκ-φῡσάω 1) выдыхать, выдувать (τὸ πῦρ ἐκφυσᾶτο κατὰ τῶν ὑπεναντίων Polyb.): ὕπνον βαρὺν ἐ. Theocr. храпеть в глубоком сне; ποταμὸς ἐκφυσᾷ μένος Aesch. река бушует; 2) перен. раздувать, разжигать (πόλεμον Arph.); 3) перен. надувать: ἐκπεφυσημένος Polyb. надменный, чванный; 4) бить ключом, вспыхивать, вырываться (φλόγες ἐκ γῆς ἐκφυσήσασαι Arst.).

ἐκ-φῡσιάω (= ἐκφυσάω) выдувать: ἐ. αἵματος σφαγήν Aesch. обливаться кровью.

ἔκ-φῠσις, εως1) тж. pl. вырастание, произрастание, рост (τῆς βοτάνης ἀπὸ τῆς γῆς Arst.; перен. ἀρετῆς Plat.): ὁ περὶ τὴν ἔκφυσιν Plat. прозябающий, готовый произрасти; 2) появление, возникновение (τῶν ἑλκῶν Arst.); 3) отросток, нарост (πέριξ τοῦ πρέμνου Polyb.).

ἐκ-φῠτεύω бот. прививать (πήγανον εἰς συκῆν Arst.).

ἐκ-φύω 1) (по)рождать, производить на свет (παῖδές τινι Soph.; ᾿Αγαμέμνονα ᾿Αερόπης λέκτρων ἄπο Eur.; ἡ γῆ ἐκφύουσα πάντα Arst.; πλῆθος μυῶν Plut.); 2) выращивать (τὰ κέρατα Arst.); 3) med.-pass. (aor. 2 ἐξέφῡν, pf. ἐκπέφῡκα - эп. ἐκπέφυα) досл. вырастать, перен. рождаться (ἐλευθέρου πατρός Soph.): γῆς ἐκπεφυκέναι μητρός Eur. родиться от матери-земли; τὰ ἐκφυόμενα Arst. растения; λάλημα ἐκπεφυκός Soph. прирожденный болтун.

ἐκ-φωνέω восклицать Plut.; καθ᾽ αὑτὰ ἐκφωνηθέντα Plut. раздельно произнесенные (слова).

ἐκ-φώνησις, εως1) восклицание Plut.; 2) произношение Sext.

ἐκ-χᾰλάω выпускать, отпускать (τινα τεγέων Anth.).

ἐκ-χᾰλῑνόω разнуздывать (ἵππον Plut.).

ἐκ-χᾰραδρόω прорывать оврагами, размывать (ὁ χειμάρρους ἐκχαραδροῦν τόπους Polyb.).

ἐκ-χᾰράσσω, атт. ἐκχαράττω сцарапывать, соскабливать (τῶν τροπαίων, sc. τὰ ὀνόματα Plut.).

ἐκ-χαυνόω досл. надувать, перен. делать надменным: ἐ. τινα λόγοις Eur. вскружить кому-л. голову речами.

ἐκχεύατο эп. 3 л. sing. aor. 1 med. к ἐκχέω.

ἐκ-χέω (fut. ἐκχεῶ, aor. ἐξέχεα - эп. ἔκχευα; pass.: aor. ἐξεχύθην (ῠ), pf. ἐκκέχῠμαι) 1) выливать (πηγάς Eur.; ἀπόνιτρον Arph.; ἀνθλία ἐκχυθεῖσα Arst.); 2) возливать (οἶνον δεπάεσσιν Hom.); 3) разливать (ὕδωρ ἐκχύμενον Hom.); 4) выливать, опорожнять (τὸν χοᾶ Men.); 5) проливать, лить (αἷμα πέδῳ Aesch.; δάκρυα Plat.; τὸ σπέρμα εἰς τὴν γῆν Arst.); 6) высыпать, вытряхивать (ὀϊστούς Plat., med. Hom.); 7) заставлять проливать, вызывать (λόγοι δάκρυα ἐκχέονται Plut.); 8) разбрасывать, расточать (ὄλβον Aesch.; πατρῴαν κτῆσιν Soph.; τὴν δόξαν τῶν προβεβιωμένων Plut.; εὐρείας ἐλπίδας Anth.): αἱ πρόσθεν ὁμολογίαι ἐκκεχυμέναι εἰσί Plat. достигнутые прежде соглашения развеялись в прах; 9) раскидывать, распростирать (τὰς ὀθόνας Luc.; δέσματα ἐξεκέχυντο Hom.): παρέτοις ἐκχυθῆναι μέλεσι Anth. растянуться всем телом; 10) (о людях) направлять, бросать (εἰς ἐρημίαν τὴν στρατιάν Plut.); преимущ. pass. бросаться, устремляться, выбегать, высыпать (σφήκεσσιν ἐοικότες Hom.; ἐκ τοῦ τεῖχεος Her.; εἰς τὴν ὁδόν Plut.): ἱππόθεν ἐκχύμενοι Hom. выскочившие из (деревянного) коня (ахейцы); 11) pass. целиком отдаваться, предаваться (εἴς τινα Polyb. и πρός τινα Plut.): εἰς τὸν ἡδυπαθῆ βίον ἐκκεχυμένος Plut. предавшись разгульной жизни; 12) (тж. ἐ. γλῶσσαν Soph.) рассказывать (ἅπαντα Arph.); 13) распевать, петь (μολπὰς δακρυρρόους Eur.); 14) pass. предаваться восторгу, ликовать (ἐκχυθῆναί τινι Arph.).

ἐκ-χορεύομαι изгонять из своего хора (τινα Eur.).

I ἐκ-χράω быть достаточным, пригодным или возможным: οὐκ ἐξέχρησέ σφι ἡ ἡμέρη ναυμαχίην ποιήσασθαι Her. днем они не смогли вступить в морской бой; κῶς ταῦτα Δαρείῳ ἐκχρήσει περιυβρίσθαι; Her. как можно будет Дарию стерпеть подобные оскорбления?

II ἐκ-χράω (3 л. sing. impf. ἐξέχρη) предсказывать, прорицать (Pind. - in tmesi; πολλὰ κακά Soph.).

ἐκ-χρημᾰτίζομαι вымогать деньги, вынуждать платить (τινα Thuc.).

ἐκ-χῡλίζω высасывать или вылизывать сок (τῇ γλῶττῃ Arst.).

ἐκχύμενος part. aor. med. к ἐκχέω.

ἐκ-χῡμίζω Arst. = ἐκχυλίζω.

ἐκ-χύνω NT = ἐκχέω I.

ἔκχῠσις, εως1) выливание (ὕδατος Arst.); 2) истечение (σπέρματος Arst.).

ἐκ-χύτης, ου ὁ расточитель, мот Luc.

ἔκ-χῠτο и ἐξέχυτο эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἐκχέω.

ἔκ-χῠτον τό предполож. похлебка Anth.

ἔκ-χῠτος 2 1) раскидистый, развесистый (κισσοῦ κόμη Anth.); 2) растянувшийся (ἔ. ὕπνῳ Anth.).

ἐκ-χώννῡμι 1) возводить насыпь: ἡ πόλις ἐκκεχωσμένη Her. построенный на насыпи город; 2) заносить илом: ἐκχωσθῆναι ἐντὸς δισμυρίων ἐτέων Her. быть занесенным илом через двадцать тысяч лет.

ἐκ-χωρέω 1) уходить, уезжать (ἐκ τόπου τινός Her.): ἐκ τοῦ ζῆν ἐκχωρῆσαι Polyb. умереть; 2) отступать, уходить (χειμῶνες ἐκχωροῦσι θέρει Soph.; οἱ τῆς θαλάττης ἐκκεχωρηκότες ῾Ρωμαῖοι Polyb.; ἐ. καὶ ὑποφεύγειν Plut.); 3) переселяться, эмигрировать Her., Arst.; 4) быть вывихнутым (ὁ ἀστράγαλος ἐξεχώρησε ἐκ τῶν ἄρθρων Her.); 5) уступать (τινί τινος Polyb. и τινί τι Diog. L.); 6) отказываться от своих претензий Dem.

ἐκ-χώρησις, εως ἡ отход, обратное движение (sc. τοῦ ἀέρος Plut.).

ἐκ-ψύχω (ῠ) 1) охлаждать, pass. охлаждаться, стынуть Plut.; 2) испускать дух, умирать: πεσὼν ἐξέψυξε NT он упал мертвым.

ἔκω Arph. в произнош. скифа = ἔχω.

ἑκών, οῦσα, όν, gen. όντος, ούσης, όντος 1) добровольный, по собственному желанию: ἑ. ἀέκοντί γε θυμῷ Hom. (я делаю это) по собственной воле, хотя в душе я против; πάρειμ᾽ ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν Soph. я здесь против своей воли, (да и) против вашей; ἂν ἑ. παρ᾽ ἑκόντος τις λάβῃ τι Dem. если, по взаимной договоренности, один берет что-л. у другого; 2) умышленный, намеренный: ἑ. ἡμάρτανε φωτός Hom. (Диомед) умышленно не попал в него (копьем); ἢ ἑκόντες ἢ ἄκοντες οὐδὲν λέγουσιν Arst. намеренно или невольно, но говорят они вздор.

ἐλ- приставка = ἐν- (перед начальной λ основного слова).

*ἕλα ἡ солнечный зной Pind. (v. l.).

ἔλα imper. к ἐλάω.

ἐλᾷ 1) Pind. (= ἐλάει) стяж. 3 л. sing. praes. к ελάω; 2) 3 л. sing. fut. к ἐλάω.

ἐλάα, ион. ἐλάη (λᾱ) ἡ Soph., Arph. = ἐλαία.

ἐλάᾱν эп. inf. к ἐλάω.

ἔλᾰβον aor. 2 к λαμβάνω.

ἐλᾷδας acc. pl. к ἐλαΐς.

ἐλάη ион. = ἐλαία.

ἐλᾰθείς part. aor. pass. к ἐλαύνω.

ἔλαθον aor. 2 к λανθάνω.

ἐλαία, ион. ἐλαίη1) масличное дерево, олива Hom. etc.; 2) маслина (плод) Arst., Plut.

᾿Ελαία ἡ Элея 1) город на побережье Эолиды в М. Азии Plut.; 2) источник в Беотии Plut.; 3) порт на южн. побережье Эпира Plut.

ἐλαιάεις, ион. ἐλαιήεις, άεσσα, άεν 1) поросший масличными деревьями (ἄρουραι Anth.); 2) Soph. = ἐλαιηρός.

᾿Ελαιατικὸς κόλπος ὁ Элейский залив (на побережье Эолиды) Arst.

᾿Ελαιᾶτις, ιδος ἡ Элеатида (область эпирского портового города ᾿Ελαία) Thuc.

ἐλᾱΐζω разводить масличные деревья Arph.

ἐλαίη ион. = ἐλαία.

ἐλαιήεις ион. = ἐλαιάεις.

ἐλαιηρός 3 масляный, маслянистый (εἶδος Plat.; ἰκμάς Plut.; δρόσος Anth.).

ἐλᾱΐνεος и ἐλάϊνος 3 (ᾱ) 1) сделанный из масличного дерева (ῥόπαλον Hom.); 2) масличный (ξύλα Plut.).

ἐλαιο-λόγος, атт. ἐλαολόγος ὁ сборщик маслин Arph.

ἔλαιον τό 1) оливковое масло, елей Hom.; 2) маслянистое вещество (τινὰ φυτὰ ποιοῦσιν ἔ. Arst.): ἔ. ἀπὸ σελαχῶν Arst. рыбий жир; 3) масличный рынок Men.

ἐλαιόομαι 1) med. натираться оливковым маслом Pind., Soph.; 2) pass. быть смазываемым оливковым маслом (τὰ ἔντομα ἀποθνήσκει ἐλαιούμενα Arst.).

ἐλαιό-πρωρος 2 спереди похожий на масличное дерево Arst.

ἐλαιο-πώλης, ου ὁ продавец оливкового масла Dem.

ἔλαιος ὁ (тж. ἔ. ἄγριος Pind.) маслина, преимущ. дикая Pind., Soph.

ἐλαι-ουργεῖον τό пресс для выжимки оливкового масла (Arst. - v. l. ἐλαιούργιον; Diog. L.).

᾿Ελαιοῦς и ᾿Ελεοῦς, οῦντος ὁ Элеунт 1) город на юго-вост. побережье Херсонеса Фракийского Her., Thuc., Xen., Dem.; 2) дем в атт. филе ῾Ιπποθοωντίς.

᾿Ελαιούσιος ὁ житель Элеунта Thuc.

ἐλαιο-φόρος 2 приносящий оливы (ὄχθος Eur.).

ἐλαιο-φυής 2 поросший оливами (πάγος Eur.).

ἐλαιό-φῠτον τό масличная роща Plut.

ἐλαιό-φῠτος 2 поросший масличными деревьями (Σάμος Aesch.).

*ἐλαιο-χρηστία ἡ употребление оливкового масла (Diog. L. - v. l. ἐλαιοχριστία).

ἐλαιο-χριστία ἡ смазывание оливковым маслом Diog. L.

ἐλᾱΐς, ΐδος ἡ (только acc. pl. ἐλᾷδας) масличное дерево Arph.

᾿Ελαϊτικός Arst. v. l. = ᾿Ελαιατικός.

ἐλαι-ώδης 2 1) похожий на елей, маслянистый (λιπαρότης Arst.); 2) похожий на маслину, масличный (βοτάναι Arst.; φυτά Plut.).

᾿Ελαιών, ῶνος ὁ Элеон, Масличная гора (близ Иерусалима) NT.

ἔλακον Aesch. aor. 2 к λάσκω.

ἕλ-ανδρος 2 улавливающая мужей (῾Ελένη Aesch.).

ἐλαο- атт. = ἐλαιο-.

ἐλαπρός ὁ Arph. в произнош. скифа = ἐλαφρός.

ἐλᾷς 2 л. sing. fut. к ἐλάω.

ἔλασα эп. (= ἤλασα) aor. к ἐλαύνω.

ἐλασαίατο эп. 3 л. pl. aor. opt. к ἐλαύνω.

ἐλᾰσᾶς, ᾶ ὁ эласас (неизвестный нам вид птицы) Arph.

ἐλάσασκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к ἐλαύνω.

ἐλᾰσείω [desiderat. к ἐλαύνω] замышлять поход (ἐπὶ Λυδίαν Luc.).

ἐλᾰσία ἡ верховая езда (ἐλασίαν ποιεῖσθαι Xen.).

ἐλᾰσί-βροντος 2 1) мечущий громы (παῖς ῾Ρέας Pind.); 2) подобный грому, громовой (ἔπη Arph.).

ἐλάσιος 3 изгоняющий, т. е. излечивающий (τὰς ἐπιληψίας Plut.).

ἐλάσ-ιππος 2 (ᾰ) гоняющий коней, привыкший к верховой езде (ἔθνος Pind.).

ἔλᾰσις, εως1) изгнание (τῶν ἐναγῶν Thuc.); 2) угон (τῶν βοσκημάτων Plut.); 3) езда верхом (ἐκπεπονημένος τῇ ἐλάσει Xen.); 4) поход (Δαρείου ἐπὶ Σκύθας Her.); 5) набег, рейд (ὁ κονιορτὸς τῇς ἐλάσεως Plut.); 6) шествие (βασιλέως Xen.).

ἐλᾰσί-χθων, ονος adj. сотрясающий землю (Ποσειδάων Pind.).

ἐλάσομεν дор. Plut. 1 л. pl. aor. к ἐλαύνω.

ἔλασσα эп. = ἔλασα.

ἔλασσον, атт. ἔλαττον adv. 1) меньше, менее (πλέον ἢ ἔ. Plat.; ἔ. ἄπωθεν Thuc.): μὴ ἔ. δέκα ἔτη γεγονότες Plat. не моложе десяти лет; 2) ниже, слабее, хуже: ἔ. τινος ἔχειν Plat. быть слабее кого-л.; ἔ. ἔχειν Dem. и ἔ. ἔχειν τῇ μάχῃ Her. (по)терпеть поражение; ἔ. ἔχειν ἐν τῇ ἱππομαχίᾳ Thuc. быть разбитым в конном сражении - см. тж. ἐλάσσων.

*ἐλασσονάκις, атт. ἐλαττονάκις adv. 1) меньшее число раз: πλείων ἐ. γίγνεται Plat. большее число умножается на меньшее; 2) менее часто, реже Arst.

*ἐλασσονέω, атт. ἐλαττονέω 1) уменьшать, убавлять, pass. убывать, оскудевать: ἐλαττονεῖται ἡ γῆ Arst. земля становится менее плодородной; 2) иметь менее, т. е. ощущать недостаток NT.

ἐλασσόω, атт. ἐλαττόω (aor. ἡλάττωσα, pf. ἠλάττωκα; pass.: fut. ἐλαττωθήσομαι и ἐλασσώσομαι, aor. ἠλαττώθην, pf. ἠλάττωμαι) 1) уменьшать, убавлять, сокращать (τὰ τοῦ χοροῦ Arst.; τὴν εὔνοιάν τινος Plut.): περὶ χρήματα ἐλαττούμενος Arst. получающий меньшую денежную выгоду; ἐ. τινι τῆς ὑπαρχούσης τιμῆς Thuc. умалять почет, которым кто-л. окружен; 2) pass. быть ниже или слабее, уступать (τινος τῷ γένους ὄγκῳ Plat.): ἐλαττοῦμαι κατὰ τουτονὶ τὸν ἀγῶνα Αἰσχίνου Dem. в данном процессе я нахожусь в положении менее выгодном, чем Эсхин; τῇ ἐμπειρίᾳ ἐλασσωθέντες Thuc. уступающие в опытности; ἐ. τῷ πολέμῳ Thuc. терпеть поражения в войне; μηδὲν ἐ. τινος Plut. ни в чем не уступать кому-л.; 3) причинять ущерб (τὴν πόλιν Lys., Isocr.; τοὺς φίλους Plut.): μηδὲν ἐλαττουμένου τοῦ πλήθους Arst. не нанося никакого ущерба народу; ἠλαττωμένος τοῖς ὄμμασι Polyb. страдающий болезнью глаз или слепой.

ἐλάσσωμα, атт. ἐλάττωμα, ατος τό 1) невыгода, неудобство: ὅμως ἐκ τοιούτων ἐλαττωμάτων Dem. несмотря на (все) эти трудности; 2) ущерб, потеря, убыль (περί τι Polyb.); 3) несчастие, бедствие Plut.; 4) поражение Polyb., Diod.

ἐλάσσων, ἔλασσον, атт. ἐλάττων, ἔλαττον, gen. ονος [compar. к ἐλαχύς, μικρός и ὀλίγος] (superl. ἐλάχιστος) 1) (тж. ἐ. τὸ μέγεθος Arst.) меньший (ἐξ ἐλάττονος ὄντος μεῖζον γίγνεται Plat.; γῆς ὄγκος ἐ. ἄστρων ἐνίων Arst.): οὐκ ἐλάττους τετρακοσίων Her. числом не менее четырехсот; δι᾽ ἐλάσσονος Thuc. на меньшем расстоянии; ἐλάχιστοι τὸν ἀριθμόν Arst. наименее многочисленные; οὐδενὸς ἔλαττον ἁμάρτημα Isocr. величайшее преступление; 2) низший, более слабый, тж. худший, уступающий (τινί Dem.): περὶ ἐλάσσονος ποιεῖσθαι Her. и παρ᾽ ἔλαττον ἡγεῖσθαι Plat. невысоко ставить (или ценить), относиться с пренебрежением; οὐδενὸς ἐ. Arph. никому не уступающий; ἐν ἐλάττονι τίθεσθαι Polyb. быть в пренебрежении; ἐ. τοῦ φθονεῖσθαι Plut. не стоящий зависти; ἐλάττους τῶν σιτίων γίγνεσθαι Xen. становиться чревоугодниками - см. тж. ἔλασσον.

*ἐλάσσωσις, атт. ἐλάττωσις, εως1) уменьшение, убавление, сокращение Plat., Arst., Plut.; 2) ущерб, потеря, урон Polyb.; 3) поражение (αἱ περὶ Σικελίαν ἐλαττώσεις Polyb.); 4) недостаток, недочет (τῆς φύσεως Plut.).

*ἐλασσωτικός, атт. ἐλαττωτικός 3 довольствующийся меньшим (ὁ ἐπιεικὴς ἐ. ἐστιν Arst.).

ἐλαστρέω (impf. ἠλάστρεον - эп. impf. ἐλάστρεον) (= ἐλαύνω) 1) гнать, погонять (ζεύγεα Hom.); 2) приводить в движение веслами (τριήρης ἐλαστρευμένη Her.); 3) гнать, преследовать (᾿Ερινύες ἠλάστρουν μ᾽ ἀεί Eur.).

ἐλάσω fut. к ἐλαύνω.

ἐλάτᾱ ион. = ἐλάτη.

᾿Ελάτεια ἡ Элатия 1) город в Фокиде Her., Dem.; 2) город в Эпире Dem.

ἐλάτειρα (ᾰ) ἡ погоняющая (ἵππων Pind.).

ἐλάτη, ион. ἐλάτᾱ (ᾰ) ἡ 1) ель (Pinus abies), по др. (= πεύκη) сосна (Pinus picea) Hom., Plat. etc.; 2) весло (λευκαίνειν ὕδωρ ἐλάτῃσιν Hom.); 3) судно (᾿Ιόνιον κατὰ πόντον ἐλάτᾳ πλεῦσαι Eur.).

I ἐλᾰτήρ, ῆρος1) погонщик (βοῶν HH); 2) (тж. ἵππων ἐ. Aesch.) возница (ἐλατῆρες ἕστασαν ἐν δίφροισι Hom.); 3) гребец (τὸ τῶν ἐλατήρων ῥόθιον Luc.); 4) метатель (ἐ. βροντας Ζεύς Pind.); 5) бряцатель: λύρης ἐ. Anth. играющий на лире, музыкант.

II ἐλᾰτήρ, ῆρος ὁ продолговатая лепешка Arph.

ἐλᾰτήριον τό (sc. φάρμακον) слабительное средство (ἐ. κινεῖ τὴν κοιλίαν Arst.).

ἐλᾰτήριος 2 изгоняющий (καθαρμοὶ ἀτᾶν ἐλατήριοι Aesch.).

ἐλάτης, ου ὁ Eur. = ἐλατήρ I.

᾿Ελατικός 3 [᾿Ελάτεια] элатийский Plut.

ἐλάτῐνος, эп. εἰλάτινος 2 (ᾰ) еловый (ὄζοι Hom., Eur.; ἱστός Hom.; πλάται Eur.).

᾿Ελατιονίδης, ου ὁ сын Элатиона, т. е. ῎Ισχυς Hom.

ἐλᾰτός 3 [adj. verb. к ἐλαύνω] тягучий (ὅσα μεταλλεύεται ἔστιν ἢ χυτὰ ἢ ἐλατά Arst.).

ἐλαττ- атт. = ἐλασσ-.

ἐλαύνω, эп.-поэт. тж. ἐλάω (impf. ἤλαυνον - эп. iter. ἐλαύνεσκον, fut. ἐλῶ и ἐλάσω - эп. ἐλόω и ἐλάσσω, aor. ἤλασα - эп. ἔλασ(σ)α, pf. ἐλήλακα; pass.: aor. ἠλάθην - поздн. ἠλάσθην, pf. ἐλήλαμαι, ppf. ἠληλάμην) 1) гнать, погонять (ἅρμα καὶ ἵππους Hom.; ταῦρον διὰ τοῦ ἄστεος Plut.; γῆν πρὸ γῆς ἐλαύνεσθαι Aesch.): τὸν ἵππον ἐ. Her. ездить верхом на лошади; 2) угонять, уводить (ἀρίστας βοῶν Hom.; ὅ τι δύναιντο Xen.); med. угонять с собой (βόας καὶ μῆλα Hom.; τὰς βοῦς Plat.; λείαν Plut.); 3) изгонять (τινὰ ἐκ δήμου Hom.; τινὰ ἐκ δόμων и ἀφ᾽ ἑστίας Aesch.; ἐκ γῆς Soph. и γῆς Eur.; μίασμα Soph. и ἄγος Thuc.): ἐλαυνόμενος καὶ ὑβριζόμενος Dem. гонимый и осыпаемый оскорблениями; 4) (о корабле) приводить в движение (νῆα Hom.; τὰς ναῦς Arph.; τριήρεις Plat.): κώπην ἐ. Plut. грести; πόντον ἐλάταις ἐ. Hom. плыть на веслах по морю; νηῦς ἐλαυνομένη Hom. плывущий корабль; οἱ ἐλαύνοντες Hom. гребцы; 5) преследовать, терзать, донимать (τινά Hom.): ἐ. τινὰ κακότητος Hom. мучить кого-л.; χεὶρ ὀδύνῃσι ἐλήλαται Hom. рука болит; λοιμὸς ἐλαύνει πόλιν Soph. мор опустошает город; φοβεῖσθαι, μή τι δαιμόνιον τὰ πράγματα ἐλαύνῃ Dem. опасаться, как бы некое божество не потрясло государства; λύπῃ πᾶς ἐλήλαται κακῇ Eur. он удручен тяжелой скорбью; 6) ударять (τινὰ σκήπτρῳ Hom.): χθόνα ἤλασε παντὶ μετώπῳ Hom. он хлопнулся лицом прямо в землю; κιθάραν ἐλαύνων πλήκτρῳ Eur. бряцая плектром на лире; 7) вести (στρατόν Pind.; στρατιήν Her.); 8) вонзать (δόρυ διὰ στήθεσσιν Hom.; χαλκὸν ἐν πλευραῖσι Pind.): ὀϊστὸς ὤμῳ ἐνὶ ἠλήλατο Hom. стрела впилась в плечо; 9) поражать, ранить (τινὰ ὦμον φασγάνῳ Hom.; ἐλαύνεσθαι εἰς τὸν μηρόν Luc.); 10) наносить, причинять (τὴν οὐλὴν ὀδόντι Hom.); 11) вдевать, продевать (τι διὰ μέσου τινός Plat.); 12) устремлять, обрушивать: πνεῦμα σφοδρῶς ἐλαυνόμενον Arst. сильный взрыв (сжатого) воздуха; ἐδόκει μήνιμα δαιμόνιον ἐλαύνειν τὰς πόλεις Plut. казалось, что гнев божества обрушился на города; πνοὰς ἀνέμων ζάλην ἐλαυνόντων Plut. при бушевании ураганных ветров; 13) устремлять, направлять (τὸν ἑαυτοῦ ὁδόν Arph.); 14) повышать, доводить (τὰ τέλη ἐπὶ τὰς ἐσχάτας τιμάς Plut.); 15) перен. доводить, приводить (τινὰ εἰς ὀργήν Eur.); 16) проводить, прокапывать (τάφρον Hom.; αὔλακα Hes., Pind.; ἀμπελίδος ὄρχον Arph.); 17) проводить, строить, возводить (τεῖχος Hom.): σταυροὺς πυκνοὺς καὶ θαμέας ἐλαυνέμεν Hom. строить частокол; τὸ τεῖχος ἐς τὸν ποταμὸν ἐλήλαται Her. стена доходит до реки; 18) проливать (δάκρυ εἰς γαῖαν Eur.); 19) вызывать, возбуждать (κολῳὸν ἔν τισι Hom.); 20) пробуждать (ἀρετάς Pind.); 21) выковывать, ковать (ἀσπίδα χαλκείην Hom.; ἐληλαμένος σίδηρος Plut.); 22) подчинять себе, покорять, захватывать (᾿Ιωνίαν πᾶσαν Aesch.); 23) устремляться, направляться (ἐπὶ κύματα Hom.): μάλα σφοδρῶς ἐ. Hom. спешить изо всех сил; 24) ехать, путешествовать (νύκτα διὰ δνοφερήν Hom.); 25) вступать, въезжать (ἐς τὸ ἄστυ Her.); 26) врываться, вторгаться (ἐπὶ τὴν ᾿Αττικήν Plut.); 27) обрушиваться, нападать (εἰς τὰς τάξεις τῶν ῾Ελλήνων Xen.); 28) доходить, заходить, продвигаться: ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι Her. совершить всяческие злодеяния; ἐγγὺς μανιῶν ἐ. Eur. находиться на грани безумия; ἔξω τοῦ φρονεῖν ἐ. Eur. сойти с ума; πρόσω ἐλάσαι τῆς πρὸς τοὺς πολεμίους πλεονεξίας Xen. превзойти врагов в хитрости; οἱ πόρρω ἀεὶ φιλοσοφίας ἐλαύνοντες Plat. не перестающие заниматься философией; πρὸς τὴν νόσον ἐλάσαι Arst. впасть в болезнь; πόρρω παντάπασιν ἡλικίας ἐληλακώς Plut. достигший преклонного возраста; ὁ εἰς τοσοῦτον ἤλασεν ἐπιμελείας, ὥστε … Diog. L. он дошел в своем трудолюбии до того, что …; 29) Arph., Anth. = βινέω.

ἐλᾰφᾱ- дор. = ἐλαφη-.

ἐλάφειος 2 олений (κρέα Xen.; κέρας Arst.).

ἐλᾰφη-βολία, дор. ἐλᾰφᾱβολία pl. охота на оленей Soph.

ἐλᾰφηβόλια τά элафеболии (охотничий праздник в честь Артемиды, справлявшийся в месяце элафеболионе) Plut.

᾿Ελᾰφηβολιών, ῶνος ὁ элафеболион (девятый месяц атт. календаря, соответст. 2-ой половине марта и 1-ой апреля) Thuc., Aeschin., Arst.

ἐλᾰφη-βόλος, дор. ἐλᾰφᾱβόλος 2 охотящийся на оленей (ἀνήρ Hom.; ῎Αρτεμις HH, Soph., Plut.).

ἐλᾰφο-ειδής 2 похожий на оленя (ζῷον ἐλαφοειδὲς τὸ σχῆμα Polyb.).

ἐλᾰφο-κτόνος 2 убивающий оленей (θεά = ῎Αρτεμις Eur. - v. l. ῾Ελλανοφόνος).

ἔλᾰφος ὁ олень (Cervus elaphus) Hom., Xen., Arst. etc.; ἡ ἔ. Hom. etc. самка оленя.

ἐλᾰφο-σσοΐη ἡ [σεύω] охота на оленей Anth.

ἐλαφρία досл. легкость, перен. легкомыслие NT.

ἐλαφρίζω 1) делать легким, поднимать: πτεροῖς ἐ. ἑαυτόν Plut. взлетать вверх на крыльях; перен. возвышать (ψυχὴν ἀπὸ γαίης Anth.); 2) быть легким, проворным (ἐλαφρίζον γόνυ Eur.).

ἐλαφρός 3, редко Pind. 2 1) легкий (по весу), легковесный (λᾶας Hom.; τὸ μὲν βαρύ, τὸ δ᾽ ἐλαφρόν Plat.); 2) легкий, проворный, подвижный, резвый (ποσσί Hom. и ποδί Aesch.; πούς Arst.); 3) бодрый (ἡλικία Xen.; οἱ ἐλαφρότατοι τῶν ὁπλιτῶν Plut.); 4) легковооруженный (ἐλαφροὶ καὶ εὔζωνοι ἱππεῖς Xen.); 5) легкий, нетрудный (ἐλαφρότερος γίγνεται πόλεμος Hom.): ἐλαφρόν (ἐστιν) παραινεῖν Aesch. давать советы легко; οὐκ ἐν ἐλαφρῷ εἶναι Theocr. быть трудным, тягостным; 6) (= εὔπεπτος) легкий, удобоваримый (βρώματα καὶ πόματα Plut.); 7) легкий, несильный (λύσσα Aesch.; ἀτυχήματα Arst.); 8) небольшой, незначительный (πόλεις, ποταμός Polyb.); 9) маловажный: ἐν ἐλαφρῷ ποιεῖσθαί τι Her. не придавать чему-л. большого значения; 10) ласковый, кроткий (ἐ. καὶ εὐήθης Plat.; ἐλαφρότατος καὶ μετριώτατος Isocr.); 11) легкомысленный, ветреный (πλῆθος Polyb.); 12) (на что-л.) скорый (ἐν τῷ κολάζειν Plut.); 13) умеющий, искусный (εἴρειν στεφάνους Pind.).

ἐλαφρότης, ητος ἡ легкость, подвижность или резвость, бодрость (ἐ. καὶ κάλλος τοῦ σώματος Plat.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация