Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/19: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἁρπάμενος}} 3''' Anth. ''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἁρπάζω}}. '''I''' '''{{ДГ|ἅρπαξ}}, {{Gr2|ᾰγος}}''''' adj.'' хищный…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἁρπάμενος}} 3''' Anth. ''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἁρπάζω}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἁρπάμενος}} 3''' Anth. ''part. pass.'' ''к'' ἁρπάζω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἅρπαξ}}, {{Gr2|ᾰγος}}''''' adj.'' хищный, жадный Arph., Xen., Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἅρπαξ}}, ᾰγος''''' adj.'' хищный, жадный Arph., Xen., Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἅρπαξ}}, {{Gr2|ᾰγος}}''' {{Gr2|}} хищение, грабеж Hes.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἅρπαξ}}, ᾰγος''' ἡ хищение, грабеж Hes.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἅρπαξ}}, {{Gr2|ᾰγος}}''' {{Gr2|}} похититель, грабитель Arph.
+
'''III''' '''{{ДГ|ἅρπαξ}}, ᾰγος''' ὁ похититель, грабитель Arph.
  
'''{{ДГ|ἁρπάξ-ανδρος}} 2''' похищающий мужей ({{Gr2|κῆρ}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀναρπάξανδρος}}).
+
'''{{ДГ|ἁρπάξ-ανδρος}} 2''' похищающий мужей (κῆρ Aesch. - ''v. l.'' ἀναρπάξανδρος).
  
'''{{ДГ|ἅρπασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} грабеж Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἅρπασμα}}, ατος''' τό грабеж Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁρπασμός}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἁρπαγμός}}.
+
'''{{ДГ|ἁρπασμός}} '''ὁ Plut. = ἁρπαγμός.
  
'''{{ДГ|῝Αρπασος}} '''{{Gr2|}} Гарпас (''река в Большой Армении, приток Аракса'') Xen.
+
'''{{ДГ|῝Αρπασος}} '''ὁ Гарпас (''река в Большой Армении, приток Аракса'') Xen.
  
 
'''{{ДГ|ἁρπαστικός}} 3''' хищный Arst.
 
'''{{ДГ|ἁρπαστικός}} 3''' хищный Arst.
  
'''{{ДГ|ἁρπαστός}} 3''' ''досл.'' похищенный,'' перен.'' подхваченный ({{Gr2|κώμοις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁρπαστός}} 3''' ''досл.'' похищенный,'' перен.'' подхваченный (κώμοις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁρπεδονάπται}} '''{{Gr2|οἱ}} гарпадонапты (''егип. мудрецы, по друг. землемеры'') Democr.
+
'''{{ДГ|ἁρπεδονάπται}} '''οἱ гарпадонапты (''егип. мудрецы, по друг. землемеры'') Democr.
  
'''{{ДГ|ἁρπεδόνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' шнур, завязка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θώρηκος}} Her.); '''2)''' петля, аркан Xen., Anth.; '''3)''' тетива Anth.
+
'''{{ДГ|ἁρπεδόνη}} '''ἡ '''1)''' шнур, завязка (τοῦ θώρηκος Her.); '''2)''' петля, аркан Xen., Anth.; '''3)''' тетива Anth.
  
'''{{ДГ|ἁρπεδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἁρπεδόνη}} 1.
+
'''{{ДГ|ἁρπεδών}}, όνος''' ἡ Anth. = ἁρπεδόνη 1.
  
'''{{ДГ|ἅρπη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''предполож.'' сокол Hom., Arst.; '''2)''' серп Hes., Soph., Eur., Plut.; '''3)''' кривой меч Luc.
+
'''{{ДГ|ἅρπη}} '''ἡ '''1)''' ''предполож.'' сокол Hom., Arst.; '''2)''' серп Hes., Soph., Eur., Plut.; '''3)''' кривой меч Luc.
  
'''{{ДГ|῝Αρπινα}} '''{{Gr2|}} Гарпина (''город в Элиде'') Luc.
+
'''{{ДГ|῝Αρπινα}} '''ἡ Гарпина (''город в Элиде'') Luc.
  
'''{{ДГ|῝Αρπυιαι}} '''{{Gr2|αἱ}} Гарпии (''божества вихрей и бурь'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|῝Αρπυιαι}} '''αἱ Гарпии (''божества вихрей и бурь'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἀ-ρράβδωτος}} 2''' не полосатый ({{Gr2|ὄστρακα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρράβδωτος}} 2''' не полосатый (ὄστρακα Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρραβία}}''' Theocr. = {{Gr2|᾿Αραβία}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρραβία}}''' Theocr. = ᾿Αραβία.
  
'''{{ДГ|ἀρρᾰβών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} задаток, залог Isae., Arst., Men.
+
'''{{ДГ|ἀρρᾰβών}}, ῶνος''' ὁ задаток, залог Isae., Arst., Men.
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρᾰγής}} 2''' неломкий, небьющийся ({{Gr2|σίδηρος}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀρραγές}} Arst. прочность.
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρᾰγής}} 2''' неломкий, небьющийся (σίδηρος Plut.): τὸ ἀρραγές Arst. прочность.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρρατος}} 2''' Plat. = {{Gr2|ἀρραγής}}.
+
'''{{ДГ|ἄ-ρρατος}} 2''' Plat. = ἀρραγής.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρρᾰφος}} 2''' без швов, цельный ({{Gr2|χιτών}} NT).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρρᾰφος}} 2''' без швов, цельный (χιτών NT).
  
'''{{ДГ|ἄρρεν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Aesch., Plat., Arst. = {{Gr2|}} {{Gr2|ἄρρην}} I, 1; '''2)''' мужское начало Arst.
+
'''{{ДГ|ἄρρεν}} '''τό '''1)''' Aesch., Plat., Arst. = ὁ ἄρρην I, 1; '''2)''' мужское начало Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρρενικός}} '''''и'' Anth. '''{{Gr2|ἀρσενικός}} 3''' мужской Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρρενικός}} '''''и'' Anth. '''ἀρσενικός 3''' мужской Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρρενο-γονία}} '''{{Gr2|}} мужское потомство Arst.
+
'''{{ДГ|ἀρρενο-γονία}} '''ἡ мужское потомство Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀρρενο-γόνος}} 2''' дающий мужское потомство Arst.
 
'''{{ДГ|ἀρρενο-γόνος}} 2''' дающий мужское потомство Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρρενο-κοίτης}} '''''и'' NT '''{{Gr2|ἀρσενοκοίτης}} 2''' masculorum concubitor Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρρενο-κοίτης}} '''''и'' NT '''ἀρσενοκοίτης 2''' masculorum concubitor Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρρενο-μιξία}} '''{{Gr2|}} masculorum concubitus Sext.
+
'''{{ДГ|ἀρρενο-μιξία}} '''ἡ masculorum concubitus Sext.
  
 
'''{{ДГ|ἀρρενόομαι}} '''становиться мужчиной, мужать Luc.
 
'''{{ДГ|ἀρρενόομαι}} '''становиться мужчиной, мужать Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρρενό-παις}}, {{Gr2|παιδος}}''' ''adj.'' имеющий мальчика ''или'' сына ({{Gr2|γυνή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρρενό-παις}}, παιδος''' ''adj.'' имеющий мальчика ''или'' сына (γυνή Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρρενότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} мужской пол Arst.
+
'''{{ДГ|ἀρρενότης}}, ητος''' ἡ мужской пол Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀρρενο-τοκέω}} '''производить мужское потомство Arst.
 
'''{{ДГ|ἀρρενο-τοκέω}} '''производить мужское потомство Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρρενοτόκος}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἀρρενογόνος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρρενοτόκος}} 2''' Arst. = ἀρρενογόνος.
  
'''{{ДГ|ἀρρενοφθορία}} '''{{Gr2|}} ''arg. ad'' Aesch. Theb. = {{Gr2|ἀρρενομιξία}}.
+
'''{{ДГ|ἀρρενοφθορία}} '''ἡ ''arg. ad'' Aesch. Theb. = ἀρρενομιξία.
  
'''{{ДГ|ἀρρεν-ωπία}} '''{{Gr2|}} мужественный вид, возмужалость Plat.
+
'''{{ДГ|ἀρρεν-ωπία}} '''ἡ мужественный вид, возмужалость Plat.
  
'''{{ДГ|ἀρρενωπόν}} '''{{Gr2|τό}} Diod. = {{Gr2|ἀρρενωπία}}.
+
'''{{ДГ|ἀρρενωπόν}} '''τό Diod. = ἀρρενωπία.
  
'''{{ДГ|ἀρρεν-ωπός}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' мужественный ({{Gr2|εὐμορφία}} Luc.); '''2)''' мужеподобный ({{Gr2|γυνή}} Arst., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀρρεν-ωπός}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' мужественный (εὐμορφία Luc.); '''2)''' мужеподобный (γυνή Arst., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρεπής}} 2''' '''1)''' безразличный, неопределенный ({{Gr2|ἄποιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' не имеющий значения ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρεπής}} 2''' '''1)''' безразличный, неопределенный (ἄποιος καὶ ἀ. Plut.); '''2)''' не имеющий значения (πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρεψία}} '''{{Gr2|}} (душевное) равновесие, невозмутимость, безразличие Diog. L., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρεψία}} '''ἡ (душевное) равновесие, невозмутимость, безразличие Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρρηκτος}} 2''' '''1)''' неразрушимый, незыблемый ({{Gr2|τεῖχος}}, {{Gr2|πόλις}} Hom.; {{Gr2|δόμοι}} Hes.; {{Gr2|τυραννίς}} Plut.); '''2)''' несокрушимый, неуязвимый ({{Gr2|}}. {{Gr2|φυάν}} Pind.; {{Gr2|ἄρρηκτον}} {{Gr2|σιδήρῳ}} {{Gr2|σῶμα}} Plut.); '''3)''' неразрывный, крепкий ({{Gr2|δεσμοί}} Hom., Plut.; {{Gr2|πέδαι}} Aesch.); '''4)''' непроницаемый ({{Gr2|νεφέλη}} Hom.; {{Gr2|πέδαι}} Aesch.; {{Gr2|σάκος}} Aesch., Soph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κροκοδείλου}} Her. ''и'' {{Gr2|φολιδωτόν}} Arst.; {{Gr2|στῖφος}} Plut.); '''5)''' неслабеющий, мощный ({{Gr2|φωνή}} Hom.; {{Gr2|τόνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρρηκτος}} 2''' '''1)''' неразрушимый, незыблемый (τεῖχος, πόλις Hom.; δόμοι Hes.; τυραννίς Plut.); '''2)''' несокрушимый, неуязвимый (ἄ. φυάν Pind.; ἄρρηκτον σιδήρῳ σῶμα Plut.); '''3)''' неразрывный, крепкий (δεσμοί Hom., Plut.; πέδαι Aesch.); '''4)''' непроницаемый (νεφέλη Hom.; πέδαι Aesch.; σάκος Aesch., Soph.; τὸ δέρμα τοῦ κροκοδείλου Her. ''и'' φολιδωτόν Arst.; στῖφος Plut.); '''5)''' неслабеющий, мощный (φωνή Hom.; τόνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρρήκτως}} '''несокрушимо: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Arph. быть незыблемым.
+
'''{{ДГ|ἀρρήκτως}} '''несокрушимо: ἀ. ἔχειν Arph. быть незыблемым.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄρρην}},''' ''эп. и староатт.'' '''{{Gr2|ἄρσην}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἔρσην}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ενος}}''' '''1)''' мужского пола, мужской ({{Gr2|θεός}}, {{Gr2|ἵππος}} Hom.; {{Gr2|νηδύς}} Eur.; {{Gr2|ἰχθύες}} Arst.; {{Gr2|ἔλαιος}} Soph.); '''2)''' мужественный ({{Gr2|τῆσδε}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|οἰκήτορες}} Aesch.; {{Gr2|φρένες}} Eur.); '''3)''' мощный, сильный ({{Gr2|κτύπος}} Soph.; {{Gr2|βοή}} Arph.); '''4)''' ''грам.'' мужского рода ({{Gr2|ὀνόματα}} Arph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γένη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄρρην}},''' ''эп. и староатт.'' '''ἄρσην,''' ''ион.'' '''ἔρσην''' '''2,''' ''gen.'' '''ενος''' '''1)''' мужского пола, мужской (θεός, ἵππος Hom.; νηδύς Eur.; ἰχθύες Arst.; ἔλαιος Soph.); '''2)''' мужественный (τῆσδε γῆς οἰκήτορες Aesch.; φρένες Eur.); '''3)''' мощный, сильный (κτύπος Soph.; βοή Arph.); '''4)''' ''грам.'' мужского рода (ὀνόματα Arph.; τὰ γένη τῶν ὀνομάτων Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄρρην}},''' ''эп. и староион.'' '''{{Gr2|ἄρσην}}, {{Gr2|ενος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' мужчина Aesch., Thuc., Arst.; '''2)''' самец Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄρρην}},''' ''эп. и староион.'' '''ἄρσην, ενος''' ὁ '''1)''' мужчина Aesch., Thuc., Arst.; '''2)''' самец Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρρηνής}} 2''' злобный, свирепый ({{Gr2|θήρ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀρρηνής}} 2''' злобный, свирепый (θήρ Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρρητο-ποιός}} 2''' участвующий в священных таинствах, ''по друг.'' творящий постыдные дела Luc.
 
'''{{ДГ|ἀρρητο-ποιός}} 2''' участвующий в священных таинствах, ''по друг.'' творящий постыдные дела Luc.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρρητος}} 2,''' ''редко'' (Eur.) '''3''' '''1)''' не сказанный ({{Gr2|ἔπος}} Hom.; {{Gr2|λόγοι}} Soph.): {{Gr2|ἄρρητόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|φυλάσσεσθαι}} Soph. обходить что-л. молчанием; '''2)''' безвестный ({{Gr2|ἄνδρες}} Hes.); '''3)''' невыразимый ({{Gr2|ἀδιανόητος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''4)''' неизреченный, ''т. е.'' священный, заповедный ({{Gr2|ἱρά}} Her.; {{Gr2|σφάγια}} Eur.); '''5)''' которому нет названия, ''т. е.'' ужасный ({{Gr2|δεῖπνα}} Soph.; {{Gr2|λώβη}} Eur.): {{Gr2|ἄρρητ᾽}} {{Gr2|ἀρρήτων}} Soph. неслыханно ужасные преступления; '''6)''' неудобосказуемый, ''т. е.'' постыдный, позорный ({{Gr2|ῥητὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄρρητα}} {{Gr2|ὀνομάζειν}} Dem.; {{Gr2|ἀνόσιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''7)''' ''мат.'' иррациональный ({{Gr2|ῥητὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄρρητα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρρητος}} 2,''' ''редко'' (Eur.) '''3''' '''1)''' не сказанный (ἔπος Hom.; λόγοι Soph.): ἄρρητόν τι φυλάσσεσθαι Soph. обходить что-л. молчанием; '''2)''' безвестный (ἄνδρες Hes.); '''3)''' невыразимый (ἀδιανόητος καὶ ἄ. Plat.); '''4)''' неизреченный, ''т. е.'' священный, заповедный (ἱρά Her.; σφάγια Eur.); '''5)''' которому нет названия, ''т. е.'' ужасный (δεῖπνα Soph.; λώβη Eur.): ἄρρητ᾽ ἀρρήτων Soph. неслыханно ужасные преступления; '''6)''' неудобосказуемый, ''т. е.'' постыдный, позорный (ῥητὰ καὶ ἄρρητα ὀνομάζειν Dem.; ἀνόσιος καὶ ἄ. Plut.); '''7)''' ''мат.'' иррациональный (ῥητὰ καὶ ἄρρητα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρήτως}} '''невыразимо Diog. L.: {{Gr2|σιωπᾶν}} {{Gr2|}}. Arst. хранить глубокое молчание.
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρήτως}} '''невыразимо Diog. L.: σιωπᾶν ἀ. Arst. хранить глубокое молчание.
  
 
'''{{ДГ|ἀρρηφορέω}} '''участвовать в аррефории Arph.
 
'''{{ДГ|ἀρρηφορέω}} '''участвовать в аррефории Arph.
  
'''{{ДГ|ἀρρη-φορία}} '''{{Gr2|}} аррефория (''торжественное шествие в честь Афины с несением священных предметов, совершавшееся в месяце скирофорионе'') Lys.
+
'''{{ДГ|ἀρρη-φορία}} '''ἡ аррефория (''торжественное шествие в честь Афины с несением священных предметов, совершавшееся в месяце скирофорионе'') Lys.
  
'''{{ДГ|᾿Αρριανοί}} '''{{Gr2|οἱ}} аррианы (''племя в Херсонесе Фракийском'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αρριανοί}} '''οἱ аррианы (''племя в Херсонесе Фракийском'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αρριᾱνός}} '''{{Gr2|}} Арриан (''родом из Никомедии в Вифинии, греч. историк, автор'' «{{Gr2|᾿Ανάβασις}} {{Gr2|᾿Αλεξάνδρου}}» ''и др.''; ''90-150 гг. н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Αρριᾱνός}} '''ὁ Арриан (''родом из Никомедии в Вифинии, греч. историк, автор'' «᾿Ανάβασις ᾿Αλεξάνδρου» ''и др.''; ''90-150 гг. н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρίγητος}} 2''' ({{Gr2|}}) бестрепетный Anth.
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρίγητος}} 2''' (ῑ) бестрепетный Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρρῑγος}} 2''' нечувствительный к холоду ({{Gr2|ὀφθαλμός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρρῑγος}} 2''' нечувствительный к холоду (ὀφθαλμός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ρριζος}} 2''' не имеющий корней ({{Gr2|φυτά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρριζος}} 2''' не имеющий корней (φυτά Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρίζωτος}} 2,''' ''v. l.'' '''3''' не имеющий корня, ''т. е.'' ножки ({{Gr2|κόγχαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρίζωτος}} 2,''' ''v. l.'' '''3''' не имеющий корня, ''т. е.'' ножки (κόγχαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄρρις}}, {{Gr2|ῑνος}}''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄρις}}.
+
'''{{ДГ|ἄρρις}}, ῑνος''' Xen. ''v. l.'' = ἄρις.
  
'''{{ДГ|ἀρριχάομαι}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀριχάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀρριχάομαι}}''' ''v. l.'' = ἀριχάομαι.
  
'''{{ДГ|ἄρρῑχος}} '''{{Gr2|}} (Anth. {{Gr2|}}) корзина Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄρρῑχος}} '''ἡ (Anth. ὁ) корзина Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρυθμέω}} '''быть неритмичным: {{Gr2|}}. {{Gr2|ῥυθμῷ}} Plat. нарушать ритм.
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρυθμέω}} '''быть неритмичным: ἀ. ῥυθμῷ Plat. нарушать ритм.
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρυθμία}} '''{{Gr2|}} отсутствие ритмичности, несогласованность, нескладность Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρυθμία}} '''ἡ отсутствие ритмичности, несогласованность, нескладность Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρρύθμιστος}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἄρρυθμος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρρύθμιστος}} 2''' Arst. = ἄρρυθμος.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρρυθμος}} 2''' '''1)''' неритмичный, нестройный ({{Gr2|φορὰ}} Plat.; {{Gr2|λέξις}} Arst.); '''2)''' несоразмерный, нескладный ({{Gr2|σῶμα}} Xen.); '''3)''' чрезмерный, неумеренный ({{Gr2|῎Ερως}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρρυθμος}} 2''' '''1)''' неритмичный, нестройный (φορὰ Plat.; λέξις Arst.); '''2)''' несоразмерный, нескладный (σῶμα Xen.); '''3)''' чрезмерный, неумеренный (῎Ερως Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀρρύθμως}} '''нестройно, нескладно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀμούσως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρρύθμως}} '''нестройно, нескладно (ἀ. καὶ ἀμούσως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρῡσίαστος}} 2''' не захваченный в качестве заложника ({{Gr2|ἐλεύθερος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρῡσίαστος}} 2''' не захваченный в качестве заложника (ἐλεύθερος καὶ ἀ. Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρῠτίδωτος}} 2''' не покрытый морщинами, не сморщенный ({{Gr2|χρώς}}, {{Gr2|μῆλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρῠτίδωτος}} 2''' не покрытый морщинами, не сморщенный (χρώς, μῆλον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρρωδ-}}''' ''ион.'' Her. = {{Gr2|ὀρρωδ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀρρωδ-}}''' ''ион.'' Her. = ὀρρωδ-.
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρώξ}}, {{Gr2|ῶγος}}''''' adj.'' нерасколотый, не имеющий трещин ({{Gr2|γῆ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρώξ}}, ῶγος''''' adj.'' нерасколотый, не имеющий трещин (γῆ Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρωστέω}} '''быть слабым, немощным, больным (Xen., Dem.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀρρωστήματά}} {{Gr2|τινα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρωστέω}} '''быть слабым, немощным, больным (Xen., Dem.; ἀ. ἀρρωστήματά τινα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρώστημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' немощь, недуг ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σώματι}} Dem.; {{Gr2|θανάσιμον}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.); '''2)''' нравственный недуг, порок ({{Gr2|πατρῷον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρώστημα}}, ατος''' τό '''1)''' немощь, недуг (ἐν σώματι Dem.; θανάσιμον Arst.; τῆς ψυχῆς Plut.); '''2)''' нравственный недуг, порок (πατρῷον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρρωστήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Eur. = {{Gr2|ἄρρωστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρρωστήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Eur. = ἄρρωστος.
  
'''{{ДГ|ἀ-ρρωστία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' слабость, хилость, болезненность Thuc., Isocr., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' недуг, болезнь ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὄψεως}} Arst.); '''3)''' неспособность, отсутствие склонности ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύειν}} Thuc.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀδικεῖν}} Plat.); '''4)''' нравственная испорченность, порочность Dem.
+
'''{{ДГ|ἀ-ρρωστία}} '''ἡ '''1)''' слабость, хилость, болезненность Thuc., Isocr., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' недуг, болезнь (τῆς ὄψεως Arst.); '''3)''' неспособность, отсутствие склонности (τοῦ στρατεύειν Thuc.; τοῦ ἀδικεῖν Plat.); '''4)''' нравственная испорченность, порочность Dem.
  
'''{{ДГ|ἄ-ρρωστος}} '''''и'' Anth. '''{{Gr2|ἄρωστος}} 2''' '''1)''' слабый, болезненный, хилый Xen., Arst., Plut.: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Xen. разумный человек; '''2)''' неспособный, непригодный ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Isocr.); '''3)''' несклонный, нерасположенный ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μισθοδοσίαν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ρρωστος}} '''''и'' Anth. '''ἄρωστος 2''' '''1)''' слабый, болезненный, хилый Xen., Arst., Plut.: οὐκ ἄ. τὴν ψυχήν Xen. разумный человек; '''2)''' неспособный, непригодный (πρὸς τὰς πράξεις Isocr.); '''3)''' несклонный, нерасположенный (ἐς τὴν μισθοδοσίαν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀρρώστως}} '''болезненно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Aeschin. хворать.
+
'''{{ДГ|ἀρρώστως}} '''болезненно: ἀ. ἔχειν Aeschin. хворать.
  
'''{{ДГ|ἄρσα}}''' ''эп.'' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρσα}}''' ''эп.'' ''aor. 1'' ''к'' ἀραρίσκω.
  
'''{{ДГ|᾿Αρσάκης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Арсак (''имя основателя Парфянского царства - в серед.'' ''II'' ''в. до н. э. - и ряда его преемников'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρσάκης}}, ου''' ὁ Арсак (''имя основателя Парфянского царства - в серед.'' ''II'' ''в. до н. э. - и ряда его преемников'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρσακίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Арсакиды (''парфянская династия, от Арсака'' ''I до Артабана'' ''IV,'' ''убитого в 226 г. н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρσακίδαι}}, ῶν''' οἱ Арсакиды (''парфянская династия, от Арсака'' ''I до Артабана'' ''IV,'' ''убитого в 226 г. н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρσανίας}} '''{{Gr2|}} Арсаний (''река в Большой Армении'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρσανίας}} '''ὁ Арсаний (''река в Большой Армении'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἄρσεν}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|ἄρρεν}} 2.
+
'''{{ДГ|ἄρσεν}} '''τό = ἄρρεν 2.
  
'''{{ДГ|ἀρσενίκιον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|ἀρσενικόν}}.
+
'''{{ДГ|ἀρσενίκιον}} '''τό Arst. = ἀρσενικόν.
  
'''{{ДГ|ἀρσενικόν}} '''{{Gr2|τό}} ''предполож.'' желтый аурипигмент, ''по друг.'' мышьяк Arst.
+
'''{{ДГ|ἀρσενικόν}} '''τό ''предполож.'' желтый аурипигмент, ''по друг.'' мышьяк Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρσενικός}} 3''' Anth. = {{Gr2|ἀρρενικός}}.
+
'''{{ДГ|ἀρσενικός}} 3''' Anth. = ἀρρενικός.
  
'''{{ДГ|ἀρσενο-γενής}} 2''' мужского пола, мужской ({{Gr2|γένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀρσενο-γενής}} 2''' мужского пола, мужской (γένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀρσενοκοίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} NT = {{Gr2|ἀρρενοκοίτης}}.
+
'''{{ДГ|ἀρσενοκοίτης}}, ου''' ὁ NT = ἀρρενοκοίτης.
  
'''{{ДГ|ἀρσενο-πληθής}} 2''' полный мужчин, ''т. е.'' состоящий из мужчин ({{Gr2|ἑσμός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀρσενο-πληθής}} 2''' полный мужчин, ''т. е.'' состоящий из мужчин (ἑσμός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄρσην}}''' ''эп., староион. и староатт.'' = {{Gr2|ἄρρην}}.
+
'''{{ДГ|ἄρσην}}''' ''эп., староион. и староатт.'' = ἄρρην.
  
'''{{ДГ|᾿Αρσινόα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|᾿Αρσινόη}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρσινόα}} '''ἡ ''дор.'' = ᾿Αρσινόη.
  
'''{{ДГ|᾿Αρσινόη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αρσινόα}} '''{{Gr2|}} Арсиноя '''1)''' ''кормилица Ореста, спасшая его от Клитемнестры'' Pind.; '''2)''' ''дочь Птолемея Лага, жена Лисимаха, впосл. Птолемея Филадельфа'' Plut.; '''3)''' ''название ряда городов эллинистич. эпохи, в Ср. Египте, на Кипре и др.'' Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρσινόη}},''' ''дор.'' '''᾿Αρσινόα '''ἡ Арсиноя '''1)''' ''кормилица Ореста, спасшая его от Клитемнестры'' Pind.; '''2)''' ''дочь Птолемея Лага, жена Лисимаха, впосл. Птолемея Филадельфа'' Plut.; '''3)''' ''название ряда городов эллинистич. эпохи, в Ср. Египте, на Кипре и др.'' Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρσίπους}} 2''' HH'' стяж.'' = {{Gr2|ἀερσίπους}}.
+
'''{{ДГ|ἀρσίπους}} 2''' HH'' стяж.'' = ἀερσίπους.
  
'''{{ДГ|ἄρσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|αἴρω}}] '''1)''' поднятие, подъем ({{Gr2|σκελῶν}}, {{Gr2|κυμάτων}} Arst.; {{Gr2|θαλάττης}} Diod.); '''2)''' поднятие ноги ({{Gr2|πορεία}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἄρσεως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θέσεως}} {{Gr2|συντελεῖται}} Arst.); '''3)''' сооружение, постройка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μηχανήματος}} Polyb.); '''4)''' ''стих.'' арсис: ''у греков'' понижение голоса, ''т. е.'' безударная часть стопы (''2-й и 3-й слога в дактиле, 1-й слог в ямбе и т. д.'')'', у римлян и в совр. стихосложении'' Sext. повышение голоса, ''т. е.'' ударная часть стопы: {{Gr2|ἄρσιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θέσιν}} {{Gr2|ἀνατείνειν}} Luc. соблюдать такт; '''5)''' снятие, отмена ''или'' отрицание ({{Gr2|στέρησις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.); '''6)''' ''грам.'' опущение аугмента.
+
'''{{ДГ|ἄρσις}}, εως''' ἡ [αἴρω] '''1)''' поднятие, подъем (σκελῶν, κυμάτων Arst.; θαλάττης Diod.); '''2)''' поднятие ноги (πορεία ἐξ ἄρσεως καὶ θέσεως συντελεῖται Arst.); '''3)''' сооружение, постройка (τοῦ μηχανήματος Polyb.); '''4)''' ''стих.'' арсис: ''у греков'' понижение голоса, ''т. е.'' безударная часть стопы (''2-й и 3-й слога в дактиле, 1-й слог в ямбе и т. д.'')'', у римлян и в совр. стихосложении'' Sext. повышение голоса, ''т. е.'' ударная часть стопы: ἄρσιν καὶ θέσιν ἀνατείνειν Luc. соблюдать такт; '''5)''' снятие, отмена ''или'' отрицание (στέρησις καὶ ἄ. Arst.); '''6)''' ''грам.'' опущение аугмента.
  
'''{{ДГ|ἄρσιχος}} '''{{Gr2|}} Diod. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄρριχος}}.
+
'''{{ДГ|ἄρσιχος}} '''ὁ Diod. ''v. l.'' = ἄρριχος.
  
'''{{ДГ|ἄρσον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρσον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' ἀραρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἄρσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἄρδω}}.
+
'''{{ДГ|ἄρσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἄρδω.
  
'''{{ДГ|᾿Αρταβαζάνης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Артабазан (''старший сын Дария от первого брака'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρταβαζάνης}}, ους''' ὁ Артабазан (''старший сын Дария от первого брака'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτάβαζος}} '''{{Gr2|}} Артабаз '''1)''' ''приближенный и военачальник Ксеркса'' Xen.; '''2)''' ''сатрап и военачальник при Артаксерксах'' ''II'' ''и'' ''III'' ''и Дарии'' ''III,'' ''тж. сатрап Бактрии при Александре Македонском'' Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτάβαζος}} '''ὁ Артабаз '''1)''' ''приближенный и военачальник Ксеркса'' Xen.; '''2)''' ''сатрап и военачальник при Артаксерксах'' ''II'' ''и'' ''III'' ''и Дарии'' ''III,'' ''тж. сатрап Бактрии при Александре Македонском'' Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτάβανος}} '''{{Gr2|}} Артабан (''брат Дария Гистаспа, дядя Ксеркса'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτάβανος}} '''ὁ Артабан (''брат Дария Гистаспа, дядя Ксеркса'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀρτάβη}} '''{{Gr2|}} артаба (''персидская мера емкости'' = 1 + 1/16'' атт. медимна, т. е. ок. 56 л'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀρτάβη}} '''ἡ артаба (''персидская мера емкости'' = 1 + 1/16'' атт. медимна, т. е. ок. 56 л'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αρταῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} артеи (''прежнее самоназвание персов'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρταῖοι}} '''οἱ артеи (''прежнее самоназвание персов'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτάκη}} '''{{Gr2|}} Артака (''портовый город на Кизикском п-ове на Пропонтиде'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτάκη}} '''ἡ Артака (''портовый город на Кизикском п-ове на Пропонтиде'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτᾰκίη}} '''{{Gr2|}} Артакия (''источник в стране лестригонов'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτᾰκίη}} '''ἡ Артакия (''источник в стране лестригонов'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀρτᾰμέω}}''' '''1)''' разрубать на части, разделывать ({{Gr2|ταῦρον}} Eur.); '''2)''' растерзывать ({{Gr2|ἄνδρας}} {{Gr2|γνάθοις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀρτᾰμέω}}''' '''1)''' разрубать на части, разделывать (ταῦρον Eur.); '''2)''' растерзывать (ἄνδρας γνάθοις Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρταμίτιον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|᾿Αρτεμίσιον}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρταμίτιον}} '''τό Arph. = ᾿Αρτεμίσιον.
  
'''{{ДГ|ἄρτᾰμος}} '''{{Gr2|}} мясник ''или'' повар Xen.
+
'''{{ДГ|ἄρτᾰμος}} '''ὁ мясник ''или'' повар Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Αρταμουξία}} '''{{Gr2|}} Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|᾿Αρτεμισία}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρταμουξία}} '''ἡ Arph.'' в произнош. скифа'' = ᾿Αρτεμισία.
  
'''{{ДГ|ἀρτάνη}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) {{Gr2|}} веревка, петля Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|ἀρτάνη}}''' (τᾰ) ἡ веревка, петля Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτάνης}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Артан (''река во Фракии, приток Истра'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτάνης}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Артан (''река во Фракии, приток Истра'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτάξατα}} '''{{Gr2|τά}} Артаксаты (''столица Большой Армении'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτάξατα}} '''τά Артаксаты (''столица Большой Армении'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρταξέρξης}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|᾿Αρτοξέρξης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Артаксеркс'' имя персидских царей'': '''1)''' {{Gr2|᾿Α}}. Долгорукий - {{Gr2|Μακρόχειρ}}, ''лат.'' Longimanus - ''сын Ксеркса, царств. с 465 г. по 425 г. до н. э.''; '''2)''' {{Gr2|᾿Α}}. Памятливый - {{Gr2|Μνήμων}} - ''сын Дария'' ''II,'' ''царств, с 405 г. по 359 г. до н. э.''; '''3)''' {{Gr2|᾿Α}}. Ох - {{Gr2|῏Ωχος}} - ''сын предыдущего, царств. с 359 по 338 г. до н. э.'' Her., Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρταξέρξης}},''' ''v. l.'' '''᾿Αρτοξέρξης, ου''' ὁ Артаксеркс'' имя персидских царей'': '''1)''' ᾿Α. Долгорукий - Μακρόχειρ, ''лат.'' Longimanus - ''сын Ксеркса, царств. с 465 г. по 425 г. до н. э.''; '''2)''' ᾿Α. Памятливый - Μνήμων - ''сын Дария'' ''II,'' ''царств, с 405 г. по 359 г. до н. э.''; '''3)''' ᾿Α. Ох - ῏Ωχος - ''сын предыдущего, царств. с 359 по 338 г. до н. э.'' Her., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρταφέρνης}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|᾿Αρταφρένης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Артаферн '''1)''' ''брат Дария Гистаспа, наместник в Сардах'' Her.; '''2)''' ''сын предыдущего, командовавший вместе с Датисом персидскими войсками в первом походе на Грецию и в сражении при Марафоне 490 г. до н. э.'' Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρταφέρνης}},''' ''v. l.'' '''᾿Αρταφρένης, ου''' ὁ Артаферн '''1)''' ''брат Дария Гистаспа, наместник в Сардах'' Her.; '''2)''' ''сын предыдущего, командовавший вместе с Датисом персидскими войсками в первом походе на Грецию и в сражении при Марафоне 490 г. до н. э.'' Her.
  
'''{{ДГ|ἀρτάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀρτέω}}''' '''1)''' вешать, привешивать, подвешивать, привязывать ({{Gr2|λίθους}} Xen.; {{Gr2|δοκοὺς}} {{Gr2|ἁλύσεσι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δέρην}} Eur. вешаться; {{Gr2|ἠρτῆσθαι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Eur. быть привешенным к чему-л., висеть на чем-л.; {{Gr2|ἱμᾶσιν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὔπισθεν}} {{Gr2|ἀρτήσας}} {{Gr2|δέμας}} Eur. откинувшись назад и натянув поводья; '''2)''' ''pass.'' быть прикрепленным ''или'' связанным ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φλέβες}} {{Gr2|ἤρτηνται}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καρδιας}} Arst.); '''3)''' ''pass.'' находиться в зависимости, зависеть ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τινος}} Her., Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.); '''4)''' ''pass.'' находиться в связи, быть обусловленным ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst., Dem. ''и'' {{Gr2|ἀπο}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''5)''' ''med.-pass.'' снаряжаться, готовиться ({{Gr2|πολεμεῖν}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόλεμον}} Her.): {{Gr2|ἀρτέεσθαι}} {{Gr2|ναυμαχίαν}} Her. готовиться к морскому сражению.
+
'''{{ДГ|ἀρτάω}},''' ''ион.'' '''ἀρτέω''' '''1)''' вешать, привешивать, подвешивать, привязывать (λίθους Xen.; δοκοὺς ἁλύσεσι ἀπό τινος Thuc.): ἀ. δέρην Eur. вешаться; ἠρτῆσθαι ἔκ τινος Eur., Plat. ''и'' ἔν τινι Eur. быть привешенным к чему-л., висеть на чем-л.; ἱμᾶσιν εἰς τοὔπισθεν ἀρτήσας δέμας Eur. откинувшись назад и натянув поводья; '''2)''' ''pass.'' быть прикрепленным ''или'' связанным (αἱ φλέβες ἤρτηνται ἐκ τῆς καρδιας Arst.); '''3)''' ''pass.'' находиться в зависимости, зависеть (ἐκ τινος Her., Xen., Plat. ''и'' ἔν τινι Arst.); '''4)''' ''pass.'' находиться в связи, быть обусловленным (ἔκ τινος Arst., Dem. ''и'' ἀπο τινος Arst.); '''5)''' ''med.-pass.'' снаряжаться, готовиться (πολεμεῖν ''и'' ἐς πόλεμον Her.): ἀρτέεσθαι ναυμαχίαν Her. готовиться к морскому сражению.
  
 
'''{{ДГ|ἀρτεμής}} 2''' здоровый, целый, невредимый Hom., Plat., Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀρτεμής}} 2''' здоровый, целый, невредимый Hom., Plat., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρτεμία}} '''{{Gr2|}} безупречное здоровье Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρτεμία}} '''ἡ безупречное здоровье Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτεμίδωρος}} '''{{Gr2|}} Артемидор '''1)''' ''родом из Эфеса, греч. путешественник и географ'' ''II-I'' ''вв. до н. э.''; '''2)''' {{Gr2|}} {{Gr2|Δαλδιανός}}, ''родом из Эфеса, греч. писатель'' ''II в. н. э., автор'' «{{Gr2|᾿Ονειροκριτικά}}».
+
'''{{ДГ|᾿Αρτεμίδωρος}} '''ὁ Артемидор '''1)''' ''родом из Эфеса, греч. путешественник и географ'' ''II-I'' ''вв. до н. э.''; '''2)''' ὁ Δαλδιανός, ''родом из Эфеса, греч. писатель'' ''II в. н. э., автор'' «᾿Ονειροκριτικά».
  
'''{{ДГ|῎Αρτεμις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} Артемида (''дочь Зевса и Лето, сестра-близнец Аполлона, богиня луны, впосл. охоты, отождествл. с римской Дианой''); ''ее главные эпитеты у'' Hom.: {{Gr2|χρυσηλάκατος}} «с золотым веретеном», {{Gr2|χρυσηνιος}} «блистающая золотом», {{Gr2|εὐστέφανος}} «красиво увенчанная (повязкой)», {{Gr2|εὐσκοπος}} «зоркая», {{Gr2|χρυσόθρονος}} «златопрестольная», {{Gr2|πότνια}} {{Gr2|θηρῶν}} «владычица зверей», {{Gr2|ἀγροτέρη}} «охотница», {{Gr2|ἰοχέαιρα}} «стрелометательница» ''и др.''
+
'''{{ДГ|῎Αρτεμις}}, ῐδος''' ἡ Артемида (''дочь Зевса и Лето, сестра-близнец Аполлона, богиня луны, впосл. охоты, отождествл. с римской Дианой''); ''ее главные эпитеты у'' Hom.: χρυσηλάκατος «с золотым веретеном», χρυσηνιος «блистающая золотом», εὐστέφανος «красиво увенчанная (повязкой)», εὐσκοπος «зоркая», χρυσόθρονος «златопрестольная», πότνια θηρῶν «владычица зверей», ἀγροτέρη «охотница», ἰοχέαιρα «стрелометательница» ''и др.''
  
'''{{ДГ|ἀρτεμισία}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' белая полынь Arst.
+
'''{{ДГ|ἀρτεμισία}} '''ἡ ''предполож.'' белая полынь Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτεμισία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αρτεμισίη}} '''{{Gr2|}} Артемисия '''1)''' ''царица Галикарнасса, союзница Ксеркса в его походе на Грецию, участница Саламинского сражения'' Her.; '''2)''' ''вдова карийского царя Мавсола, воздвигшая своему мужу знаменитый памятник ''«''Мавсолей''»'', слывший одним из'' «''семи чудес''» Diod.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτεμισία}},''' ''ион.'' '''᾿Αρτεμισίη '''ἡ Артемисия '''1)''' ''царица Галикарнасса, союзница Ксеркса в его походе на Грецию, участница Саламинского сражения'' Her.; '''2)''' ''вдова карийского царя Мавсола, воздвигшая своему мужу знаменитый памятник ''«''Мавсолей''»'', слывший одним из'' «''семи чудес''» Diod.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτεμίσιον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αρταμίσιον}} '''{{Gr2|τό}} Артемисий (''мыс на Эвбее, у которого в 480 г. до н. э. произошло первое морское сражение греков с персами'') Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|᾿Αρτεμίσιον}},''' ''дор.'' '''᾿Αρταμίσιον '''τό Артемисий (''мыс на Эвбее, у которого в 480 г. до н. э. произошло первое морское сражение греков с персами'') Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|᾿Αρτεμίσιος}} '''{{Gr2|}} артемисий (''месяц спартанского и македонского календаря, соотв. отчасти атт. элафеболиону, приблиз. март-апрель'') Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτεμίσιος}} '''ὁ артемисий (''месяц спартанского и македонского календаря, соотв. отчасти атт. элафеболиону, приблиз. март-апрель'') Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρτέμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}}'' мор.'' брамсель NT.
+
'''{{ДГ|ἀρτέμων}}, ονος''' ὁ'' мор.'' брамсель NT.
  
'''{{ДГ|ἀρτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' αἴρω.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτ-επίβουλος}} '''{{Gr2|}} «Хлебомысл» (''имя мыши'') Batr.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτ-επίβουλος}} '''ὁ «Хлебомысл» (''имя мыши'') Batr.
  
'''{{ДГ|ἀρτέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀρτάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρτέω}}''' ''ион.'' = ἀρτάω.
  
'''{{ДГ|ἄρτημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' подвески, серьги Her.; '''2)''' привеска, груз Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄρτημα}}, ατος''' τό '''1)''' подвески, серьги Her.; '''2)''' привеска, груз Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρτηρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' дыхательное горло, трахея Eur., Plat., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' артерия ({{Gr2|φλέβες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρτηρίαι}} Arst.); '''3)''' ''вообще'' кровеносный сосуд, жила Soph.
+
'''{{ДГ|ἀρτηρία}} '''ἡ '''1)''' дыхательное горло, трахея Eur., Plat., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' артерия (φλέβες καὶ ἀρτηρίαι Arst.); '''3)''' ''вообще'' кровеносный сосуд, жила Soph.
  
'''{{ДГ|ἀρτηριᾰκός}} 3''' кровеносный ({{Gr2|κοιλία}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καρδίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρτηριᾰκός}} 3''' кровеносный (κοιλία τῆς καρδίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄρτῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' только что, совсем недавно: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μόνον}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νῦν}} Plat. не только для недавнего прошлого, но и для настоящего; '''2)''' как раз теперь, ныне ({{Gr2|νῦν}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρῴην}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat. теперешний, настоящий; {{Gr2|}}. {{Gr2|μέν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δέ}} Luc. то …, то; {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|}}. NT доселе; {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|}}. NT отныне; '''3)''' (''о будущем'') ''редко'' сейчас же, немедленно Luc.
+
'''{{ДГ|ἄρτῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' только что, совсем недавно: οὐκ ἐν τῷ ἄ. μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ νῦν Plat. не только для недавнего прошлого, но и для настоящего; '''2)''' как раз теперь, ныне (νῦν ἄ. Plat.; ἄ. καὶ πρῴην Plut.): ὁ ἄ. Plat. теперешний, настоящий; ἄ. μέν … ἄ. δέ Luc. то …, то; ἕως ἄ. NT доселе; ἀπ᾽ ἄ. NT отныне; '''3)''' (''о будущем'') ''редко'' сейчас же, немедленно Luc.
  
'''{{ДГ|ἄρτι-}}''' ''приставка со значением'': '''1)''' только что, недавно ({{Gr2|ἀρτιθανής}}); '''2)''' очень, отлично ({{Gr2|ἀρτίκολλος}}).
+
'''{{ДГ|ἄρτι-}}''' ''приставка со значением'': '''1)''' только что, недавно (ἀρτιθανής); '''2)''' очень, отлично (ἀρτίκολλος).
  
'''{{ДГ|ἀρτιάζω}}''' '''1)''' играть в чет и нечет Arph., Plat.; '''2)''' подсчитывать ({{Gr2|ψάμμου}} {{Gr2|ψεκάδα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτιάζω}}''' '''1)''' играть в чет и нечет Arph., Plat.; '''2)''' подсчитывать (ψάμμου ψεκάδα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρτιάκις}}''' ''adv.'' четное число раз ({{Gr2|ἄρτια}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|λαμβάνεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρτιάκις}}''' ''adv.'' четное число раз (ἄρτια ἀ. Plat.; ἀ. λαμβάνεσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρτιασμός}} '''{{Gr2|}} игра в чет и нечет Arst.
+
'''{{ДГ|ἀρτιασμός}} '''ὁ игра в чет и нечет Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-βρεχής}} 2''' только что намоченный ({{Gr2|μυρόπνους}} {{Gr2|πλόκαμος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-βρεχής}} 2''' только что намоченный (μυρόπνους πλόκαμος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρτί-γᾰμος}} 2''' новобрачный Anth.
 
'''{{ДГ|ἀρτί-γᾰμος}} 2''' новобрачный Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-γένειος}} 2''' '''1)''' недавно выросший на щеках ({{Gr2|χνόος}} Anth.); '''2)''' ''досл.'' пышно растущий, ''перен.'' обильный ({{Gr2|σολοικισμοί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-γένειος}} 2''' '''1)''' недавно выросший на щеках (χνόος Anth.); '''2)''' ''досл.'' пышно растущий, ''перен.'' обильный (σολοικισμοί Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-γέννητος}} 2''' недавно родившийся, новорожденный ({{Gr2|ἑρπετόν}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-γέννητος}} 2''' недавно родившийся, новорожденный (ἑρπετόν τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-γλῠφής}} 2''' недавно вырезанный ''или'' изваянный ({{Gr2|ξόανον}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-γλῠφής}} 2''' недавно вырезанный ''или'' изваянный (ξόανον Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-γονος}} 2''' недавно выросший ({{Gr2|μῆλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-γονος}} 2''' недавно выросший (μῆλον Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρτι-γρᾰφής}} 2''' только что написанный Luc.
 
'''{{ДГ|ἀρτι-γρᾰφής}} 2''' только что написанный Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-δᾰής}} 2''' недавно заученный ''или'' усвоенный ({{Gr2|εὐμαθίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-δᾰής}} 2''' недавно заученный ''или'' усвоенный (εὐμαθίη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-δακρυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}}''' только что плакавший ''или'' готовый заплакать Eur., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀρτί-δακρυς}} 2,''' ''gen.'' '''υος''' только что плакавший ''или'' готовый заплакать Eur., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρτίδιον}} '''{{Gr2|τό}} кусочек хлеба ''или'' хлебец Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀρτίδιον}} '''τό кусочек хлеба ''или'' хлебец Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀρτί-δορος}} 2''' только что очищенный ({{Gr2|κάρυον}} {{Gr2|λεπίδος}} Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀντίδορος}}).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-δορος}} 2''' только что очищенный (κάρυον λεπίδος Anth. - ''v. l.'' ἀντίδορος).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-δροπος}} 2''' ''досл.'' недавно сорванный, ''перен.'' обесчещенный (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀρτίτροπος}}).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-δροπος}} 2''' ''досл.'' недавно сорванный, ''перен.'' обесчещенный (Aesch. - ''v. l.'' ἀρτίτροπος).
  
'''{{ДГ|ἀρτιέπεια}}''' Hes. ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|ἀρτιεπής}} 2.
+
'''{{ДГ|ἀρτιέπεια}}''' Hes. ''adj. f'' ''к'' ἀρτιεπής 2.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-επής}} 2''' '''1)''' бойкий на язык Hom.; '''2)''' говорящий правду, правдивый ({{Gr2|γλῶσσα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-επής}} 2''' '''1)''' бойкий на язык Hom.; '''2)''' говорящий правду, правдивый (γλῶσσα Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-ζῠγία}} '''{{Gr2|}} недавно заключенный брак Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀρτι-ζῠγία}} '''ἡ недавно заключенный брак Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀρτίζω}} '''устраивать, подготовлять ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|ἀρτισάμενος}} Diod.; ''med.'' {{Gr2|χορόν}} Theocr.): {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἵλαον}} {{Gr2|ἀρτίσαι}} Anth. расположить кого-л. в чью-л. пользу.
+
'''{{ДГ|ἀρτίζω}} '''устраивать, подготовлять (πρὸς τὸ τῆς τύχης ἄδηλον ἀρτισάμενος Diod.; ''med.'' χορόν Theocr.): τινά τινι ἵλαον ἀρτίσαι Anth. расположить кого-л. в чью-л. пользу.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-θᾰλής}} 2''' недавно расцветший, ''т. е.'' свежий ({{Gr2|στέφανος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-θᾰλής}} 2''' недавно расцветший, ''т. е.'' свежий (στέφανος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρτι-θᾰνής}} 2''' только что умерший Eur.
 
'''{{ДГ|ἀρτι-θᾰνής}} 2''' только что умерший Eur.
  
'''{{ДГ|ἀρτί-κολλος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' плотно приклеенный, ''перен.'' тесно прилегающий ({{Gr2|πλευραῖσιν}} {{Gr2|χιτών}} Soph.); '''2)''' подходящий, своевременный ({{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀγγέλου}} Aesch.): {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀρτίκολλα}} {{Gr2|συμβαίνῃ}} {{Gr2|τάδε}} Aesch. чтобы все было как следует.
+
'''{{ДГ|ἀρτί-κολλος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' плотно приклеенный, ''перен.'' тесно прилегающий (πλευραῖσιν χιτών Soph.); '''2)''' подходящий, своевременный (λόγος ἀγγέλου Aesch.): ὅπως ἂν ἀρτίκολλα συμβαίνῃ τάδε Aesch. чтобы все было как следует.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-κροτέομαι}} '''(''о браке'') заключаться ({{Gr2|ἀρτικροτοῦνθ᾽}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἠρτικροτοῦνθ᾽}} - {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γάμοι}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-κροτέομαι}} '''(''о браке'') заключаться (ἀρτικροτοῦνθ᾽ - ''v. l.'' ἠρτικροτοῦνθ᾽ - οἱ γάμοι Men.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-μᾰθής}} 2''' недавно узнавший ({{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-μᾰθής}} 2''' недавно узнавший (κακῶν ἔκ τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-μελής}} 2''' хорошо сложенный: {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρτίφρων}} Plat. здоровый телом и духом.
+
'''{{ДГ|ἀρτι-μελής}} 2''' хорошо сложенный: ἀ. καὶ ἀρτίφρων Plat. здоровый телом и духом.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτίμπασα}} '''{{Gr2|}} Артимпаса (''скифск. богиня, отождествл. с греч.'' {{Gr2|᾿Αφροδίτη}} {{Gr2|Οὐρανίη}}) Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτίμπασα}} '''ἡ Артимпаса (''скифск. богиня, отождествл. с греч.'' ᾿Αφροδίτη Οὐρανίη) Her.
  
'''{{ДГ|ἄρτιον}} '''{{Gr2|τό}} четное число ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περιττόν}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄρτιον}} '''τό четное число (τὸ ἄ. καὶ τὸ περιττόν Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρτιο-πέρισσος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀρτιοπέριττος}} 2''' являющийся произведением двух на нечетное число (''sc.'' {{Gr2|ἀριθμός}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρτιο-πέρισσος}},''' ''атт.'' '''ἀρτιοπέριττος 2''' являющийся произведением двух на нечетное число (''sc.'' ἀριθμός Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄρτιος}} 2''' '''1)''' подходящий, подобающий ({{Gr2|ἄρτια}} {{Gr2|βάζειν}} Hom. ''и'' {{Gr2|μήδεσθαι}} Pind.); '''2)''' соответствующий, совпадающий: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|φρεσὶν}} {{Gr2|ἄρτια}} {{Gr2|ᾔδη}} Hom. он жил с ним душа в душу; '''3)''' парный, четный ({{Gr2|ἀριθμός}} Plat., Arst., Plut.; {{Gr2|πόδες}} Arst.); '''4)''' здоровый, невредимый ({{Gr2|φρένες}} Eur.; {{Gr2|σώμασιν}} Diod.; {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|πόδε}} Luc.); '''5)''' вполне подготовленный, готовый ({{Gr2|ποιέειν}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἄρτιος}} 2''' '''1)''' подходящий, подобающий (ἄρτια βάζειν Hom. ''и'' μήδεσθαι Pind.); '''2)''' соответствующий, совпадающий: οἱ φρεσὶν ἄρτια ᾔδη Hom. он жил с ним душа в душу; '''3)''' парный, четный (ἀριθμός Plat., Arst., Plut.; πόδες Arst.); '''4)''' здоровый, невредимый (φρένες Eur.; σώμασιν Diod.; τὼ πόδε Luc.); '''5)''' вполне подготовленный, готовый (ποιέειν τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀρτιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' парность, четность Arst.; '''2)''' хорошее состояние, безупречность Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀρτιότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' парность, четность Arst.; '''2)''' хорошее состояние, безупречность Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-πᾰγής}} 2''' '''1)''' недавно построенный ({{Gr2|ναῦς}} Anth.); '''2)''' недавно воткнутый ({{Gr2|στάλικες}} Theocr.); '''3)''' недавно свернувшийся, ''т. е.'' свежий ({{Gr2|ἁλίτυρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-πᾰγής}} 2''' '''1)''' недавно построенный (ναῦς Anth.); '''2)''' недавно воткнутый (στάλικες Theocr.); '''3)''' недавно свернувшийся, ''т. е.'' свежий (ἁλίτυρος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-πλουτος}} 2''' недавно нажитой ({{Gr2|χρήματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-πλουτος}} 2''' недавно нажитой (χρήματα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀρτίπος}}''' ''adj.'' = {{Gr2|ἀρτίπους}}.
+
'''{{ДГ|ἀρτίπος}}''' ''adj.'' = ἀρτίπους.
  
'''{{ДГ|ἀρτί-πους}}, {{Gr2|ποδος}},''' ''эп.'' ''nom.'' '''{{Gr2|ἀρτίπος}}''' ''adj.'' '''1)''' крепкий ногами, имеющий здоровые ноги Hom., Her., Plut., Luc.; '''2)''' быстроногий, проворный Hom., Plat.; '''3)''' только что ''или'' как раз пришедший ({{Gr2|}}. {{Gr2|θρῴσκει}} {{Gr2|δόμους}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-πους}}, ποδος,''' ''эп.'' ''nom.'' '''ἀρτίπος''' ''adj.'' '''1)''' крепкий ногами, имеющий здоровые ноги Hom., Her., Plut., Luc.; '''2)''' быстроногий, проворный Hom., Plat.; '''3)''' только что ''или'' как раз пришедший (ἀ. θρῴσκει δόμους Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄρτῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} убранство, одеяние ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἄρτῐσις}}, εως''' ἡ убранство, одеяние (περὶ τὸ σῶμα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-σκαπτος}} 2''' недавно разрытый ({{Gr2|κόνις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-σκαπτος}} 2''' недавно разрытый (κόνις Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρτισκός}} '''{{Gr2|}} Артиск (''река во Фракии, приток Гебра'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτισκός}} '''ὁ Артиск (''река во Фракии, приток Гебра'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀρτί-στομος}} 2''' хорошо изъясняющийся, ясный ({{Gr2|διάλεκτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-στομος}} 2''' хорошо изъясняющийся, ясный (διάλεκτος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-τελής}} 2''' '''1)''' недавно посвященный Plat.; '''2)''' законченный, совершенный (Polyb. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|αὐτοτελής}}).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-τελής}} 2''' '''1)''' недавно посвященный Plat.; '''2)''' законченный, совершенный (Polyb. - ''v. l.'' ''к'' αὐτοτελής).
  
 
'''{{ДГ|ἀρτί-τοκος}} 2''' новорожденный Luc., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀρτί-τοκος}} 2''' новорожденный Luc., Anth.
Строка 333: Строка 333:
 
'''{{ДГ|ἀρτι-τόκος}}''' ''adj. f'' недавно родившая Anth.
 
'''{{ДГ|ἀρτι-τόκος}}''' ''adj. f'' недавно родившая Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρτι-τρεφής}} 2''' новорожденный: {{Gr2|βλαχαὶ}} {{Gr2|ἀρτιτρεφεῖς}} Aesch. крики младенцев.
+
'''{{ДГ|ἀρτι-τρεφής}} 2''' новорожденный: βλαχαὶ ἀρτιτρεφεῖς Aesch. крики младенцев.
  
 
'''{{ДГ|ἀρτί-τροπος}} 2''' недавно достигший зрелости Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀρτί-τροπος}} 2''' недавно достигший зрелости Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀρτί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' здравомыслящий, рассудительный, разумный Hom., Eur., Plat., Plut.; '''2)''' ясно осознавший ({{Gr2|ἀθλίων}} {{Gr2|γάμων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' здравомыслящий, рассудительный, разумный Hom., Eur., Plat., Plut.; '''2)''' ясно осознавший (ἀθλίων γάμων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-φυής}} 2''' недавно уродившийся, ''т. е.'' свежий ({{Gr2|κράμβη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-φυής}} 2''' недавно уродившийся, ''т. е.'' свежий (κράμβη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-φῠτος}} 2''' недавно выросший ''или'' расцветший ({{Gr2|ἄνθεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-φῠτος}} 2''' недавно выросший ''или'' расцветший (ἄνθεα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρτι-χᾰνής}} 2''' только что раскрывшийся ({{Gr2|ῥοιά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτι-χᾰνής}} 2''' только что раскрывшийся (ῥοιά Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' имеющий ловкие руки Plat.
+
'''{{ДГ|ἀρτί-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' имеющий ловкие руки Plat.
  
'''{{ДГ|ἀρτί-χνους}} 2''' покрытый свежим пушком ({{Gr2|μῆλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-χνους}} 2''' покрытый свежим пушком (μῆλον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρτί-χριστος}} 2''' только что намазанный ({{Gr2|φάρμακον}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀρτί-χριστος}} 2''' только что намазанный (φάρμακον Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀρτίως}}''' '''1)''' только что, недавно ({{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἴπομεν}} Plat.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ῥηθέντων}} Arst. согласно только что сказанному; '''2)''' теперь только, как раз сейчас ({{Gr2|ἐπίσταμαι}} {{Gr2|}}. Soph.); '''3)''' едва лишь, как только ({{Gr2|}}. {{Gr2|λέλεκται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρτίως}}''' '''1)''' только что, недавно (καθάπερ ἀ. εἴπομεν Plat.): ἐπὶ τῶν ἀ. ῥηθέντων Arst. согласно только что сказанному; '''2)''' теперь только, как раз сейчас (ἐπίσταμαι ἀ. Soph.); '''3)''' едва лишь, как только (ἀ. λέλεκται Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρτοβαζάνης}}''' Her. ''v. l.'' = {{Gr2|᾿Αρταβαζάνης}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτοβαζάνης}}''' Her. ''v. l.'' = ᾿Αρταβαζάνης.
  
'''{{ДГ|ἀρτο-κόπος}} '''{{Gr2|}} (Her. ''тж.'' {{Gr2|}}) хлебопек, пекарь, булочник Plat., Xen.
+
'''{{ДГ|ἀρτο-κόπος}} '''ὁ (Her. ''тж.'' ἡ) хлебопек, пекарь, булочник Plat., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀρτο-λάγῡνος}} 2''' содержащий хлеб и бутылку: {{Gr2|πανοπλίη}} {{Gr2|}}. ''шутл.'' Anth. хлеб да вода.
+
'''{{ДГ|ἀρτο-λάγῡνος}} 2''' содержащий хлеб и бутылку: πανοπλίη ἀ. ''шутл.'' Anth. хлеб да вода.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτοξέρξης}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|᾿Αρταξέρξης}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτοξέρξης}}''' ''v. l.'' = ᾿Αρταξέρξης.
  
'''{{ДГ|ἀρτο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} хлебопечение Xen., Arph.
+
'''{{ДГ|ἀρτο-ποιΐα}} '''ἡ хлебопечение Xen., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀρτοποιός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Xen., Plut. = {{Gr2|ἀρτοκόπος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρτοποιός}} '''ὁ ''и'' ἡ Xen., Plut. = ἀρτοκόπος.
  
'''{{ДГ|ἄρτοπος}} '''{{Gr2|}} булочница Plut.
+
'''{{ДГ|ἄρτοπος}} '''ἡ булочница Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρτ-όπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} походная хлебопекарная печь Plin.
+
'''{{ДГ|ἀρτ-όπτης}}, ου''' ὁ походная хлебопекарная печь Plin.
  
'''{{ДГ|ἀρτο-πώλιον}} '''{{Gr2|τό}} булочная Arph.
+
'''{{ДГ|ἀρτο-πώλιον}} '''τό булочная Arph.
  
'''{{ДГ|ἀρτό-πωλις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} булочница Arph.
+
'''{{ДГ|ἀρτό-πωλις}}, ιδος''' ἡ булочница Arph.
  
'''{{ДГ|ἄρτος}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' хлеб (''преимущ. ''пшеничный) Hom., Her., Thuc., Xen., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄρτος}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' хлеб (''преимущ. ''пшеничный) Hom., Her., Thuc., Xen., Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀρτο-σῑτέω}} '''питаться (пшеничным) хлебом Xen.
 
'''{{ДГ|ἀρτο-σῑτέω}} '''питаться (пшеничным) хлебом Xen.
  
'''{{ДГ|ἀρτο-φᾰγέω}}''' Her. = {{Gr2|ἀρτοσιτέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρτο-φᾰγέω}}''' Her. = ἀρτοσιτέω.
  
'''{{ДГ|᾿Αρτο-φάγος}} '''{{Gr2|}} «Хлебоед» (''имя мыши'') Batr.
+
'''{{ДГ|᾿Αρτο-φάγος}} '''ὁ «Хлебоед» (''имя мыши'') Batr.
  
'''{{ДГ|ἀρτο-φόριον}} '''{{Gr2|τό}} ''и'' '''{{Gr2|ἀρτο-φορίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} корзина для хлеба Sext.
+
'''{{ДГ|ἀρτο-φόριον}} '''τό ''и'' '''ἀρτο-φορίς, ίδος''' ἡ корзина для хлеба Sext.
  
'''{{ДГ|ἄρτῡμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} приправа ({{Gr2|κοσμεῖν}} {{Gr2|χύτρας}} {{Gr2|ἀρτύμασι}} Batr.; {{Gr2|βορᾶς}} {{Gr2|ἀρτύματα}} Soph.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀνάπαυσις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόνων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄρτῡμα}}, ατος''' τό приправа (κοσμεῖν χύτρας ἀρτύμασι Batr.; βορᾶς ἀρτύματα Soph.; ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἄ. ἐστι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρτύνας}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} артин, «управитель» (''должностное лицо в Аргосе и Эпидавре, соотв. лакедемонским'' {{Gr2|ἁρμοσταί}}) Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀρτύνας}}, ου''' (ῡ) ὁ артин, «управитель» (''должностное лицо в Аргосе и Эпидавре, соотв. лакедемонским'' ἁρμοσταί) Thuc.
  
'''{{ДГ|ἄρτυνος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἀρτύνας}}.
+
'''{{ДГ|ἄρτυνος}} '''ὁ Plut. = ἀρτύνας.
  
'''{{ДГ|ἀρτύνω}}''' ''только эп.'' (''fut.'' {{Gr2|ἀρτυνέω}}) ''и'' '''{{Gr2|ἀρτύω}}''' ''преимущ. эп.'' (''fut.'' {{Gr2|ἀρτύσω}}) '''1)''' располагать, приводить в порядок, приготовлять ({{Gr2|ἔεδνα}} Hom.): {{Gr2|σφέας}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|}}. Hom. смыкать свои ряды, выстраиваться; {{Gr2|ἀρτύνεσθαι}} {{Gr2|βουλήν}} Hom. развивать свою мысль, давать совет; '''2)''' приделывать, прилаживать ({{Gr2|οὔατα}} {{Gr2|δαιδάλεα}} Hom.): {{Gr2|ἠρτύναντο}} {{Gr2|ἐρετμὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τροποῖς}} Hom. они продели весла в уключины; '''3)''' замышлять, готовить ({{Gr2|ὑσμίνην}}, {{Gr2|γάμον}}, {{Gr2|λόχον}}, {{Gr2|ὄλεθρόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|ἐπιβουλήν}} Her.); '''4)''' приправлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄψα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρτύνω}}''' ''только эп.'' (''fut.'' ἀρτυνέω) ''и'' '''ἀρτύω''' ''преимущ. эп.'' (''fut.'' ἀρτύσω) '''1)''' располагать, приводить в порядок, приготовлять (ἔεδνα Hom.): σφέας αὐτοὺς ἀ. Hom. смыкать свои ряды, выстраиваться; ἀρτύνεσθαι βουλήν Hom. развивать свою мысль, давать совет; '''2)''' приделывать, прилаживать (οὔατα δαιδάλεα Hom.): ἠρτύναντο ἐρετμὰ ἐν τροποῖς Hom. они продели весла в уключины; '''3)''' замышлять, готовить (ὑσμίνην, γάμον, λόχον, ὄλεθρόν τινι Hom.; ἐπιβουλήν Her.); '''4)''' приправлять (τὰ ὄψα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄρτυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приготовление ({{Gr2|ὄψων}} Plut.); '''2)''' ''pl.'' способы приготовления ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρτύσεις}} {{Gr2|ποικιλίας}} Diod.); '''3)''' изготовление, плавка ({{Gr2|μίξις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}.,'' sc.'' {{Gr2|χαλκοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄρτυσις}}, εως''' ἡ '''1)''' приготовление (ὄψων Plut.); '''2)''' ''pl.'' способы приготовления (κατὰ τὰς ἀρτύσεις ποικιλίας Diod.); '''3)''' изготовление, плавка (μίξις καὶ ἄ.,'' sc.'' χαλκοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρτύω}} '''= {{Gr2|ἀρτύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρτύω}} '''= ἀρτύνω.
  
'''{{ДГ|ἀρύβαλλος}} '''({{Gr2|ᾰρᾰ}}) {{Gr2|}} арибалл (''узкогорлый сосуд'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἀρύβαλλος}} '''(ᾰρᾰ) ὁ арибалл (''узкогорлый сосуд'') Arph.
  
'''{{ДГ|ἀρυθμ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀρρυθμ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀρυθμ-}}''' ''v. l.'' = ἀρρυθμ-.
  
'''{{ДГ|ἀρύσσω}}''' Her. = {{Gr2|ἀρύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρύσσω}}''' Her. = ἀρύω.
  
'''{{ДГ|ἀρυστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ковш (''служивший у египтян мерой жидкостей'') ({{Gr2|οἴνου}} {{Gr2|τέσσερες}} {{Gr2|ἀρυστῆρες}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀρυστήρ}}, ῆρος''' (ᾰ) ὁ ковш (''служивший у египтян мерой жидкостей'') (οἴνου τέσσερες ἀρυστῆρες Her.).
  
'''{{ДГ|ἄρυστις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Soph. ''и'' '''{{Gr2|ἀρύστῐχος}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|ἀρυστήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἄρυστις}}, ιδος''' ἡ Soph. ''и'' '''ἀρύστῐχος '''ὁ Arph. = ἀρυστήρ.
  
'''{{ДГ|ἀρυστρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ковш ''или'' уполовник Anth.
+
'''{{ДГ|ἀρυστρίς}}, ίδος''' (ᾰ) ἡ ковш ''или'' уполовник Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρύταινα}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} лейка, ушат Arph.
+
'''{{ДГ|ἀρύταινα}}''' (ᾰρ) ἡ лейка, ушат Arph.
  
'''{{ДГ|ἀρῠτήσιμος}} 2''' могущий быть зачерпнутым, ''т. е.'' годный для питья ({{Gr2|νᾶμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρῠτήσιμος}} 2''' могущий быть зачерпнутым, ''т. е.'' годный для питья (νᾶμα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρύτω}}''' ''тж.'' ''med.'' Plat. = {{Gr2|ἀρύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρύτω}}''' ''тж.'' ''med.'' Plat. = ἀρύω.
  
'''{{ДГ|ἀρύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' черпать ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιάλης}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Hes., Xen. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Plat.; {{Gr2|ὑδάτων}} Her.; {{Gr2|ὑδάτων}} {{Gr2|πῶμα}} Eur.; {{Gr2|ἀγγείῳ}} Plut.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|}}. Plat. получать вдохновение от Зевса; {{Gr2|ἀρύσασθαι}} {{Gr2|μαντικῆς}} Plut. преисполниться пророческим даром; '''2)''' ''med. ''захватывать, собирать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Γαλατικὸς}} {{Gr2|πλοῦτον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' черпать (ἀπὸ τῆς φιάλης Xen.; ''med.'' ἀπὸ ποταμοῦ Hes., Xen. ''и'' ἐκ ποταμοῦ Plat.; ὑδάτων Her.; ὑδάτων πῶμα Eur.; ἀγγείῳ Plut.): ἐκ Διὸς ἀ. Plat. получать вдохновение от Зевса; ἀρύσασθαι μαντικῆς Plut. преисполниться пророческим даром; '''2)''' ''med. ''захватывать, собирать (τὸν Γαλατικὸς πλοῦτον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρχά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀρχή}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχά}} '''ἡ ''дор.'' = ἀρχή.
  
'''{{ДГ|ἀρχᾱγ-}} '''= {{Gr2|ἀρχηγ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχᾱγ-}} '''= ἀρχηγ-.
  
'''{{ДГ|ἀρχ-άγγελος}} '''{{Gr2|}} архангел NT.
+
'''{{ДГ|ἀρχ-άγγελος}} '''ὁ архангел NT.
  
'''{{ДГ|ἀρχᾶθεν}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀρχῆθεν}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχᾶθεν}}''' ''дор.'' = ἀρχῆθεν.
  
'''{{ДГ|ἀρχαιέστατος}}''' Her., Plat. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἀρχαῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχαιέστατος}}''' Her., Plat. ''superl.'' ''к'' ἀρχαῖος.
  
'''{{ДГ|ἀρχαιέστερος}}''' Pind. ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἀρχαῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχαιέστερος}}''' Pind. ''compar.'' ''к'' ἀρχαῖος.
  
'''{{ДГ|ἀρχαΐζω}} '''подражать старине ({{Gr2|῾Ελληνικῶς}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρχαΐζω}} '''подражать старине (῾Ελληνικῶς ἀ. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρχᾱϊκός}} 3''' старинный, древний Arph., Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀρχᾱϊκός}} 3''' старинный, древний Arph., Diod., Plut.
Строка 433: Строка 433:
 
'''{{ДГ|ἀρχᾱϊκῶς}} '''по-старинному, на старинный лад Arst. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἀρχᾱϊκῶς}} '''по-старинному, на старинный лад Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἀρχαιό-γονος}} 2''' '''1)''' старинного происхождения, древний ({{Gr2|᾿Ερεχθεΐδαι}} Soph.); '''2)''' изначальный, первичный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρώτη}} {{Gr2|αἰτία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρχαιό-γονος}} 2''' '''1)''' старинного происхождения, древний (᾿Ερεχθεΐδαι Soph.); '''2)''' изначальный, первичный (ἀ. καὶ πρώτη αἰτία Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρχαιο-λογέω}}''' '''1)''' толковать о давно прошедших делах, ''т. е.'' говорить общеизвестные вещи Thuc.; '''2)''' говорить старинным языком Luc.
 
'''{{ДГ|ἀρχαιο-λογέω}}''' '''1)''' толковать о давно прошедших делах, ''т. е.'' говорить общеизвестные вещи Thuc.; '''2)''' говорить старинным языком Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρχαιο-λογία}} '''{{Gr2|}} рассказ(ы) о старине Plat., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχαιο-λογία}} '''ἡ рассказ(ы) о старине Plat., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχαιο-μελῐ-σῑδωνο-φρῡνῐχ-ήρατος}} 2''' ''шутл.'' древне-медово-сидоно-фринихо-сладостный ({{Gr2|μέλη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀρχαιο-μελῐ-σῑδωνο-φρῡνῐχ-ήρατος}} 2''' ''шутл.'' древне-медово-сидоно-фринихо-сладостный (μέλη Arph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχαῖον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''основной капитал, фонд Arph., Xen., Dem.; '''2)''' старина, древность: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀρχαίου}} Her. с давних времен, издавна.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχαῖον}} '''τό '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''основной капитал, фонд Arph., Xen., Dem.; '''2)''' старина, древность: ἀπὸ τοῦ ἀρχαίου Her. с давних времен, издавна.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχαῖον}} '''{{Gr2|τό}} ''adv.'' ({{Gr2|τἀρχαῖον}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τὠρχαῖον}} Her.) в древности, издревле.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχαῖον}} '''τό ''adv.'' (τἀρχαῖον Aesch. ''и'' τὠρχαῖον Her.) в древности, издревле.
  
 
'''{{ДГ|ἀρχαιό-πλουτος}} 2''' исстари богатый Aesch., Soph., Lys., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀρχαιό-πλουτος}} 2''' исстари богатый Aesch., Soph., Lys., Arst.
Строка 449: Строка 449:
 
'''{{ДГ|ἀρχαιο-πρεπής}} 2''' почтенный своей древностью, старинный Aesch., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀρχαιο-πρεπής}} 2''' почтенный своей древностью, старинный Aesch., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀρχαῖος}} 3''' '''1)''' извечный, древний, первозданный ({{Gr2|θεαί}} Aesch.; {{Gr2|παίδες}} {{Gr2|ἀρχαίου}} {{Gr2|Σκότου}} Soph.); '''2)''' издревле установленный, исконный ({{Gr2|Ζηνὸς}} {{Gr2|νόμοι}} Soph., {{Gr2|θυσίαι}} Plat.); '''3)''' вечный, нерушимый ({{Gr2|φάτναι}} {{Gr2|Ζηνός}} Pind.; {{Gr2|πίστις}} Soph.); '''4)''' старый, старинный ({{Gr2|ἐσθής}} Her.; {{Gr2|ἑταῖρος}} Xen.; {{Gr2|χρόνοι}} Arst.); '''5)''' старый, прежний ({{Gr2|ῥέεθρον}} Her.; {{Gr2|ὑποδήματα}} Xen.); '''6)''' старый (годами) ({{Gr2|λάτρις}} Eur.); '''7)''' старый, обветшалый, ''тж.'' надоевший ({{Gr2|ἀρχαῖα}} {{Gr2|λέγειν}} Aesch.; {{Gr2|ἀρχαῖα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τεττί}} {{Gr2|γωνἀνάμεστα}} Arph.); '''8)''' отсталый ''или'' простодушный, наивный ({{Gr2|σὺ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|γ᾽}} {{Gr2|}}. Arph.; {{Gr2|ἀρχαιότερος}} {{Gr2|εἶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δἐοντος}} Plat.); '''9)''' старший ({{Gr2|Κῦρος}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀρχαῖος}} 3''' '''1)''' извечный, древний, первозданный (θεαί Aesch.; παίδες ἀρχαίου Σκότου Soph.); '''2)''' издревле установленный, исконный (Ζηνὸς νόμοι Soph., θυσίαι Plat.); '''3)''' вечный, нерушимый (φάτναι Ζηνός Pind.; πίστις Soph.); '''4)''' старый, старинный (ἐσθής Her.; ἑταῖρος Xen.; χρόνοι Arst.); '''5)''' старый, прежний (ῥέεθρον Her.; ὑποδήματα Xen.); '''6)''' старый (годами) (λάτρις Eur.); '''7)''' старый, обветшалый, ''тж.'' надоевший (ἀρχαῖα λέγειν Aesch.; ἀρχαῖα καὶ τεττί γωνἀνάμεστα Arph.); '''8)''' отсталый ''или'' простодушный, наивный (σὺ δέ γ᾽ ἀ. Arph.; ἀρχαιότερος εἶ τοῦ δἐοντος Plat.); '''9)''' старший (Κῦρος ὁ ἀ. Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀρχαιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} древность, старина Plat.
+
'''{{ДГ|ἀρχαιότης}}, ητος''' ἡ древность, старина Plat.
  
'''{{ДГ|ἀρχαιο-τροπία}} '''{{Gr2|}} старинные нравы и обычаи, старый быт Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχαιο-τροπία}} '''ἡ старинные нравы и обычаи, старый быт Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχαιό-τροπος}} 2''' старинный ({{Gr2|ἐπιτηδεύματα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀρχαιό-τροπος}} 2''' старинный (ἐπιτηδεύματα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀρχ-αιρεσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' выборы должностных лиц Her., Xen., Plat.; '''2)''' (''в Риме'';'' лат.'' comitia) комиции Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀρχ-αιρεσία}} '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' выборы должностных лиц Her., Xen., Plat.; '''2)''' (''в Риме'';'' лат.'' comitia) комиции Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀρχ-αιρέσια}} '''{{Gr2|τά}} Polyb., Plut. = {{Gr2|ἀρχαιρεσία}} 2.
+
'''{{ДГ|ἀρχ-αιρέσια}} '''τά Polyb., Plut. = ἀρχαιρεσία 2.
  
 
'''{{ДГ|ἀρχ-αιρεσιάζω}}''' '''1)''' выбирать должностных лиц Isae., Plut.; '''2)''' (''лат. ''ambire magistratum) домогаться своего избрания Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀρχ-αιρεσιάζω}}''' '''1)''' выбирать должностных лиц Isae., Plut.; '''2)''' (''лат. ''ambire magistratum) домогаться своего избрания Polyb., Plut.
Строка 465: Строка 465:
 
'''{{ДГ|ἀρχαίως}} '''по-старинному, на старый лад Isocr., Plat., Aeschin., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀρχαίως}} '''по-старинному, на старый лад Isocr., Plat., Aeschin., Arst.
  
'''{{ДГ|῎Αρχανδρος}} '''{{Gr2|}} Архандр (''внук Ахея, именем которого назывался егип. город'' {{Gr2|᾿Αρχάνδρον}} {{Gr2|πόλις}}) Her.
+
'''{{ДГ|῎Αρχανδρος}} '''ὁ Архандр (''внук Ахея, именем которого назывался егип. город'' ᾿Αρχάνδρον πόλις) Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχεβούλειον}} {{Gr2|μέτρον}}''' {{Gr2|τό}} ''стих.'' Архебуловский размер (''стих из четырех анапестоз и одного амфибрахия'': {{Gr2|}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} | {{Gr2|∪}} –{{Gr2|́}} {{Gr2|}} ).
+
'''{{ДГ|᾿Αρχεβούλειον}} μέτρον''' τό ''стих.'' Архебуловский размер (''стих из четырех анапестоз и одного амфибрахия'': ∪ ∪ –́ | ∪ ∪ –́ | ∪ ∪ –́ | ∪ ∪ –́ | ∪ –́ ∪ ).
  
'''{{ДГ|ἀρχέ-γονος}} 2''' '''1)''' первоначальный, первичный ({{Gr2|χυμὸς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δένδροις}} Arst.); '''2)''' служащий первоисточником ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζῴων}} {{Gr2|φύσεως}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀρχέ-γονος}} 2''' '''1)''' первоначальный, первичный (χυμὸς ἐν δένδροις Arst.); '''2)''' служащий первоисточником (τῆς τῶν ζῴων φύσεως Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀρχε-δίκης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} исконный,'' т. е.'' законный владелец Pind.
+
'''{{ДГ|ἀρχε-δίκης}}, ου''' ὁ исконный,'' т. е.'' законный владелец Pind.
  
'''{{ДГ|ἀρχεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀρχήϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' правительственное здание, резиденция государственных ''или'' городских властей, ведомство Her., Lys., Xen., Dem., Arst., Plut.; '''2)''' городское управление Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχεῖον}},''' ''ион.'' '''ἀρχήϊον '''τό '''1)''' правительственное здание, резиденция государственных ''или'' городских властей, ведомство Her., Lys., Xen., Dem., Arst., Plut.; '''2)''' городское управление Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀρχέ-κᾰκος}} 2''' являющийся источником бедствий Hom., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀρχέ-κᾰκος}} 2''' являющийся источником бедствий Hom., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχέλαοι}} '''{{Gr2|οἱ}} архелаи (''одно из четырех племен Сикиона'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Αρχέλαοι}} '''οἱ архелаи (''одно из четырех племен Сикиона'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀρχέ-λᾱος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀρχέλᾱς}} '''{{Gr2|}} вождь народа Aesch., Arph.
+
'''{{ДГ|ἀρχέ-λᾱος}},''' ''стяж.'' '''ἀρχέλᾱς '''ὁ вождь народа Aesch., Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχέλᾱος}} '''{{Gr2|}} Архелай '''1)''' ''царь Спарты эпоха Ликурга'' Her.; '''2)''' ''царь Македонии с 414 г. по 399 г. до н. э., сын Пердикки'' ''II,'' ''покровитель Эврипида и Зевксиса'' Thuc., Plat., Diod.; '''3)''' ''из Каппадокии, полководец Митридата Великого'' Plut.; '''4)''' ''из Милета или Афин, философ, ученик Анаксагора,'' ''V в. до н. э.'' Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αρχέλᾱος}} '''ὁ Архелай '''1)''' ''царь Спарты эпоха Ликурга'' Her.; '''2)''' ''царь Македонии с 414 г. по 399 г. до н. э., сын Пердикки'' ''II,'' ''покровитель Эврипида и Зевксиса'' Thuc., Plat., Diod.; '''3)''' ''из Каппадокии, полководец Митридата Великого'' Plut.; '''4)''' ''из Милета или Афин, философ, ученик Анаксагора,'' ''V в. до н. э.'' Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρχέλᾱς}} '''{{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|ἀρχέλᾱος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχέλᾱς}} '''ὁ ''стяж.'' = ἀρχέλᾱος.
  
'''{{ДГ|ἀρχέλειος}} '''{{Gr2|}} Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀρχέλαος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχέλειος}} '''ὁ Aesch. ''v. l.'' = ἀρχέλαος.
  
'''{{ДГ|ἀρχέ-πλουτος}} '''{{Gr2|}} создатель богатства, ''т. е.'' законный собственник ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καταστάτης}} {{Gr2|δόμων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀρχέ-πλουτος}} '''ὁ создатель богатства, ''т. е.'' законный собственник (ἀ. καὶ καταστάτης δόμων Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀρχέ-πολις}}, {{Gr2|ι}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|εως}} '''владеющий ''или'' правящий городом Pind.
+
'''{{ДГ|ἀρχέ-πολις}}, ι,''' ''gen.'' '''εως '''владеющий ''или'' правящий городом Pind.
  
'''{{ДГ|ἀρχέστατος}}''' Aesch. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἀρχαῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχέστατος}}''' Aesch. ''superl.'' ''к'' ἀρχαῖος.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχέτᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} властитель, князь Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχέτᾱς}}, ᾱ''' ὁ властитель, князь Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχέτας}}''' ''adj. m'' княжеский ({{Gr2|θρόνος}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχέτας}}''' ''adj. m'' княжеский (θρόνος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀρχέ-τῠπον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' архетип, прообраз Diod., Plut.; '''2)''' образец Luc.
+
'''{{ДГ|ἀρχέ-τῠπον}} '''τό '''1)''' архетип, прообраз Diod., Plut.; '''2)''' образец Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρχέ-τῠπος}} 2''' первоначальный, оригинальный ({{Gr2|παραδείγματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀρχέ-τῠπος}} 2''' первоначальный, оригинальный (παραδείγματα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀρχεύω}} '''начальствовать, предводительствовать ({{Gr2|τινί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀρχεύω}} '''начальствовать, предводительствовать (τινί Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρχέ-χορος}} 2''' управляющий хором Eur., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀρχέ-χορος}} 2''' управляющий хором Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀρχή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀρχά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' начало, основание, происхождение ({{Gr2|τινος}} Hom.): ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|ἐξ}} ''и'' {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Pind., Her., Xen., Plat., ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀρχάς}} Plat., ({{Gr2|τὴν}}) {{Gr2|ἀρχήν}} Soph., Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρχάς}} Polyb. с самого начала, первоначально, прежде всего; ({{Gr2|τὴν}}) {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|οὐ}} ''или'' {{Gr2|μή}} Soph., Her. ''etc.'' совсем не(т), нисколько; {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|κλύειν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐβουλόμην}} Soph. я хотел бы вовсе (этого) не слышать; {{Gr2|ἔφη}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δεῖν}} {{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|δεῦρο}} {{Gr2|εἰσελθεῖν}} Plat. он сказал, что мне вообще не следовало приходить сюда; {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|βάλλεσθαι}} Plat. ''или'' {{Gr2|ὑποθέσθαι}} Dem. положить начало; '''2)''' край, конец, предел ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρόφου}} Her.; {{Gr2|ἀρχαὶ}} {{Gr2|πεισμάτων}} Eur.); '''3)''' начало, первопричина, основа, принцип ({{Gr2|πράξεων}} Dem.; {{Gr2|ἐπιστημονικαί}} Arst.); '''4)''' господство ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θάλατταν}} Xen.); '''5)''' начальствование, командование ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc.); '''6)''' управление, власть ({{Gr2|χθονός}} Soph.); '''7)''' государственная должность ({{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|εἰσιέναι}} Dem.; {{Gr2|}}. {{Gr2|χειροτονητή}} Aeschin.); '''8)''' империя, царство ({{Gr2|Κύρου}} Her., Xen.); '''9)''' представитель власти (''лицо или ведомство'') ({{Gr2|}} {{Gr2|βουλὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἄλλαι}} {{Gr2|ἀρχαί}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀρχή}},''' ''дор.'' '''ἀρχά''' ἡ '''1)''' начало, основание, происхождение (τινος Hom.): (τὸ) ἐξ ''и'' ἀπ᾽ ἀρχῆς Pind., Her., Xen., Plat., (τὸ) κατ᾽ ἀρχάς Plat., (τὴν) ἀρχήν Soph., Plat., Arst. ''и'' τὰς ἀρχάς Polyb. с самого начала, первоначально, прежде всего; (τὴν) ἀρχὴν οὐ ''или'' μή Soph., Her. ''etc.'' совсем не(т), нисколько; ἀρχὴν κλύειν ἂν οὐκ ἐβουλόμην Soph. я хотел бы вовсе (этого) не слышать; ἔφη τὴν ἀρχὴν οὐ δεῖν ἐμὲ δεῦρο εἰσελθεῖν Plat. он сказал, что мне вообще не следовало приходить сюда; ἀρχὴν βάλλεσθαι Plat. ''или'' ὑποθέσθαι Dem. положить начало; '''2)''' край, конец, предел (τοῦ στρόφου Her.; ἀρχαὶ πεισμάτων Eur.); '''3)''' начало, первопричина, основа, принцип (πράξεων Dem.; ἐπιστημονικαί Arst.); '''4)''' господство (κατὰ θάλατταν Xen.); '''5)''' начальствование, командование (τῶν νεῶν Thuc.); '''6)''' управление, власть (χθονός Soph.); '''7)''' государственная должность (ἀρχὴν εἰσιέναι Dem.; ἀ. χειροτονητή Aeschin.); '''8)''' империя, царство (Κύρου Her., Xen.); '''9)''' представитель власти (''лицо или ведомство'') (ἡ βουλὴ καὶ αἱ ἄλλαι ἀρχαί Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀρχη-γενής}} 2''' являющийся первопричиной ({{Gr2|κλαυμάτων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀρχη-γενής}} 2''' являющийся первопричиной (κλαυμάτων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀρχ-ηγετεύω}} '''начальствовать, иметь власть, повелевать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κάτω}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀρχ-ηγετεύω}} '''начальствовать, иметь власть, повелевать (τῶν κάτω Her.).
  
'''{{ДГ|ἀρχ-ηγετέω}} '''начинать ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀρχ-ηγετέω}} '''начинать (ἀπό τινος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀρχ-ηγέτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀρχᾰγέτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' основатель, родоначальник ({{Gr2|δήμου}} Plat.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γένους}} Isocr.); '''2)''' первопричина, творец ({{Gr2|τύχης}} Eur.); '''3)''' предводитель, вождь ({{Gr2|Τιρυνθίων}} Pind.; {{Gr2|Πλαταιέων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρχ-ηγέτης}},''' ''дор.'' '''ἀρχᾰγέτᾱς, ου''' ὁ '''1)''' основатель, родоначальник (δήμου Plat.; τοῦ γένους Isocr.); '''2)''' первопричина, творец (τύχης Eur.); '''3)''' предводитель, вождь (Τιρυνθίων Pind.; Πλαταιέων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρχηγέτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Arph., Polyb., Plut. = {{Gr2|ἀρχηγέτης}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχηγέτις}}, ιδος''' ἡ Arph., Polyb., Plut. = ἀρχηγέτης.
  
'''{{ДГ|ἀρχηγόν}} '''{{Gr2|τό}} первопричина, начало ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀρχηγόν}} '''τό первопричина, начало (τὸ αἴτιον καὶ τὸ ἀ. Plat.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχ-ηγός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀρχᾱγός}} 2''' '''1)''' являющийся изначальным, служащий первопричиной ({{Gr2|κακῶν}} Eur.); '''2)''' основной, главный ({{Gr2|φλέβες}} Arst.); '''3)''' относящийся к верховной власти, царский ({{Gr2|τιμαί}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχ-ηγός}},''' ''дор.'' '''ἀρχᾱγός 2''' '''1)''' являющийся изначальным, служащий первопричиной (κακῶν Eur.); '''2)''' основной, главный (φλέβες Arst.); '''3)''' относящийся к верховной власти, царский (τιμαί Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχηγός}} '''{{Gr2|}} Aesch., Soph., Isocr., Plat. = {{Gr2|ἀρχηγέτης}} 1 ''и'' 2.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχηγός}} '''ὁ Aesch., Soph., Isocr., Plat. = ἀρχηγέτης 1 ''и'' 2.
  
'''{{ДГ|ἀρχῆ-θεν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀρχᾶθεν}}''' ''adv.'' '''1)''' с самого начала, издревле Pind., Aesch., Soph., Her., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|εὐθύς}} Polyb. с самого же начала; '''2)''' (''с отриц.'') совсем не: {{Gr2|κρέσσον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Her. лучше совсем не входить.
+
'''{{ДГ|ἀρχῆ-θεν}},''' ''дор.'' '''ἀρχᾶθεν''' ''adv.'' '''1)''' с самого начала, издревле Pind., Aesch., Soph., Her., Plut.: ἀ. εὐθύς Polyb. с самого же начала; '''2)''' (''с отриц.'') совсем не: κρέσσον ἀ. μὴ ἐλθεῖν Her. лучше совсем не входить.
  
'''{{ДГ|ἀρχήϊον}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|ἀρχεῖον}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχήϊον}} '''τό Her. = ἀρχεῖον.
  
 
'''{{ДГ|ἀρχι-}}''' ''приставка со знач.'' главный, старший.
 
'''{{ДГ|ἀρχι-}}''' ''приставка со знач.'' главный, старший.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Архий '''1)''' ''коринфянин, основавший, по преданию, Сиракузы'' Thuc.; '''2)''' ''фаванский полемарх, глава проспартанской партии ок. 380 г. до н. э.'' Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρχίας}}, ου''' ὁ Архий '''1)''' ''коринфянин, основавший, по преданию, Сиракузы'' Thuc.; '''2)''' ''фаванский полемарх, глава проспартанской партии ок. 380 г. до н. э.'' Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-γραμμᾰτεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} главный писец Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-γραμμᾰτεύς}}, έως''' ὁ главный писец Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχίδᾱμος}},''' ''ион.-атт.'' '''{{Gr2|᾿Αρχίδημος}} '''{{Gr2|}} Архидам (''имя пяти царей Спарты''): {{Gr2|᾿Α}}. I - ''1-я пол.'' ''VII'' ''в. до н. э.''; {{Gr2|᾿Α}}. II - ''468-426'' ''гг. до н. э.''; {{Gr2|᾿Α}}. III - ''361-338'' ''гг. до н. э.''; {{Gr2|᾿Α}}. IV - ''ок. 296 г. до н. э. и'' {{Gr2|᾿Α}}. V - ''ок. 230 г. до н. э.'' Her., Thuc., Xen., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αρχίδᾱμος}},''' ''ион.-атт.'' '''᾿Αρχίδημος '''ὁ Архидам (''имя пяти царей Спарты''): ᾿Α. I - ''1-я пол.'' ''VII'' ''в. до н. э.''; ᾿Α. II - ''468-426'' ''гг. до н. э.''; ᾿Α. III - ''361-338'' ''гг. до н. э.''; ᾿Α. IV - ''ок. 296 г. до н. э. и'' ᾿Α. V - ''ок. 230 г. до н. э.'' Her., Thuc., Xen., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-δικαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} главный судья Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-δικαστής}}, οῦ''' ὁ главный судья Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχίδιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' незначительная должность Arph.; '''2)''' мелкий чиновник Dem.
+
'''{{ДГ|ἀρχίδιον}} '''τό '''1)''' незначительная должность Arph.; '''2)''' мелкий чиновник Dem.
  
 
'''{{ДГ|ἀρχ-ιερᾰτικός}} 3''' первосвященнический NT.
 
'''{{ДГ|ἀρχ-ιερᾰτικός}} 3''' первосвященнический NT.
  
'''{{ДГ|ἀρχ-ιερεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' верховный жрец Plat.; '''2)''' (''в Риме'') = pontifex maximus Polyb., Plut.; '''3)''' (''у евреев'') первосвященник NT.
+
'''{{ДГ|ἀρχ-ιερεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' верховный жрец Plat.; '''2)''' (''в Риме'') = pontifex maximus Polyb., Plut.; '''3)''' (''у евреев'') первосвященник NT.
  
'''{{ДГ|ἀρχιέρεως}}, {{Gr2|ω}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἀρχιερεύς}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχιέρεως}}, ω''' ὁ Her. = ἀρχιερεύς.
  
'''{{ДГ|ἀρχιερωσύνη}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' сан верховного жреца, ''в Риме -'' верховный понтификат Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχιερωσύνη}} '''ἡ ''досл.'' сан верховного жреца, ''в Риме -'' верховный понтификат Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχίης}}, {{Gr2|ίεω}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|᾿Αρχίας}}.
+
'''{{ДГ|᾿Αρχίης}}, ίεω''' ὁ Her. = ᾿Αρχίας.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-θάλασσος}} 2''' владеющий морем ({{Gr2|Ποσειδῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρχι-θάλασσος}} 2''' владеющий морем (Ποσειδῶν Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀρχι-θεωρέω}} '''быть архитеором Dem.
 
'''{{ДГ|ἀρχι-θεωρέω}} '''быть архитеором Dem.
  
'''{{ДГ|ἀρχιθεώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Isae. = {{Gr2|ἀρχιθεωρία}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχιθεώρησις}}, εως''' ἡ Isae. = ἀρχιθεωρία.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-θεωρία}} '''{{Gr2|}} архитеория (''обязанности архитеора или несение расходов по снаряжению священного посольства -'' {{Gr2|θεωρία}}) Lys.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-θεωρία}} '''ἡ архитеория (''обязанности архитеора или несение расходов по снаряжению священного посольства -'' θεωρία) Lys.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-θέωρος}} '''{{Gr2|}} архитеор, глава священного посольства Arst.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-θέωρος}} '''ὁ архитеор, глава священного посольства Arst.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-κέραυνος}} 2''' управляющий молниями ({{Gr2|Ζεύς}} Orpheus ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρχι-κέραυνος}} 2''' управляющий молниями (Ζεύς Orpheus ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀρχί-κλωψ}}, {{Gr2|ωπος}}''' {{Gr2|}} вожак воровской шайки Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχί-κλωψ}}, ωπος''' ὁ вожак воровской шайки Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχικός}} 3''' '''1)''' царственный ({{Gr2|πυθμήν}} Aesch.); '''2)''' царствующий, правящий ({{Gr2|γένος}} Thuc., Plat.): {{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|}}. Xen. государственный деятель; '''3)''' умеющий управлять ({{Gr2|ἀνήρ}} Plat., Plut.); '''4)''' высший, главный, руководящий ({{Gr2|τινος}} Plat., Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀρχικωτάτη}} {{Gr2|ἐπιστήμη}} Arst.; {{Gr2|δυνάμεις}} Plut.); '''5)''' властолюбивый ({{Gr2|ἀρχικώτατα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γενῶν}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἀρχικός}} 3''' '''1)''' царственный (πυθμήν Aesch.); '''2)''' царствующий, правящий (γένος Thuc., Plat.): ἄνθρωπος ἀ. Xen. государственный деятель; '''3)''' умеющий управлять (ἀνήρ Plat., Plut.); '''4)''' высший, главный, руководящий (τινος Plat., Arst.; ἡ ἀρχικωτάτη ἐπιστήμη Arst.; δυνάμεις Plut.); '''5)''' властолюбивый (ἀρχικώτατα τῶν γενῶν Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἀρχι-κῡβερνήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} главный кормчий Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-κῡβερνήτης}}, ου''' ὁ главный кормчий Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀρχῐκῶς}} '''с (самого) начала Sext.
 
'''{{ДГ|ἀρχῐκῶς}} '''с (самого) начала Sext.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχιλόχειος}} 3''' Архилоховский: {{Gr2|᾿Αρχιλόχειον}} {{Gr2|μέτρον}} архилоховский размер (''стих'' – {{Gr2|∪̅}} {{Gr2|∪̅}} {{Gr2|∪̅}} {{Gr2|∪̅}} | {{Gr2|∪̅}} {{Gr2|∪̅}} {{Gr2|}} {{Gr2|}} | | – {{Gr2|}} {{Gr2|}} – – ).
+
'''{{ДГ|᾿Αρχιλόχειος}} 3''' Архилоховский: ᾿Αρχιλόχειον μέτρον архилоховский размер (''стих'' – ∪̅ ∪̅ – ∪̅ ∪̅ – | ∪̅ ∪̅ – ∪ ∪ | | – ∪ – ∪ – – ).
  
'''{{ДГ|᾿Αρχίλοχος}} '''{{Gr2|}} Архилох (''родом с о-ва Парос, старейший представитель ямбической лирики, ок. 714-676 гг. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Αρχίλοχος}} '''ὁ Архилох (''родом с о-ва Парос, старейший представитель ямбической лирики, ок. 714-676 гг. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀρχι-μάγειρος}} '''{{Gr2|}} главный повар Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-μάγειρος}} '''ὁ главный повар Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αρχιμήδης}}, {{Gr2|ους}}''' ''и'' '''{{Gr2|ου}} '''{{Gr2|}} Архимед (''из Сиракуз, ученик Эвклида, величайший математик и физик древности, 287-212 гг. до н. э.'') Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|᾿Αρχιμήδης}}, ους''' ''и'' '''ου '''ὁ Архимед (''из Сиракуз, ученик Эвклида, величайший математик и физик древности, 287-212 гг. до н. э.'') Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρχί-μῑμος}} '''{{Gr2|}} главный мим, глава мимической труппы Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχί-μῑμος}} '''ὁ главный мим, глава мимической труппы Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-οινοχόος}} '''{{Gr2|}} главный виночерпий Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-οινοχόος}} '''ὁ главный виночерпий Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-πειρᾱτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} главарь пиратской шайки Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-πειρᾱτής}}, οῦ''' ὁ главарь пиратской шайки Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχί-πλᾰνος}} '''{{Gr2|}} предводитель кочевников Luc.
+
'''{{ДГ|ἀρχί-πλᾰνος}} '''ὁ предводитель кочевников Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-ποιμήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} главный пастырь NT.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-ποιμήν}}, ένος''' ὁ главный пастырь NT.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-πρεσβευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} глава посольства Diod.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-πρεσβευτής}}, οῦ''' ὁ глава посольства Diod.
  
'''{{ДГ|ἀρχιρεύς}}''' Her., Luc. = {{Gr2|ἀρχιερεύς}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχιρεύς}}''' Her., Luc. = ἀρχιερεύς.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-συνάγωγος}} '''{{Gr2|}} глава синагоги NT.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-συνάγωγος}} '''ὁ глава синагоги NT.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-τεκτονέω}}''' '''1)''' быть зодчим Plut.; '''2)''' ''перен. ''устраивать, распоряжаться ({{Gr2|φράζε}} {{Gr2|κἀρχιτεκτόνει}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀρχι-τεκτονέω}}''' '''1)''' быть зодчим Plut.; '''2)''' ''перен. ''устраивать, распоряжаться (φράζε κἀρχιτεκτόνει Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀρχι-τεκτόνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''досл.'' постройка, ''перен.'' замысел, затея Luc.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-τεκτόνημα}}, ατος''' τό ''досл.'' постройка, ''перен.'' замысел, затея Luc.
  
'''{{ДГ|ἀρχιτεκτονική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}})'' досл.'' зодчество, архитектура,'' перен.'' искусство руководить, мастерство руководства ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑποκριτικῆς}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρχιτεκτονική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη)'' досл.'' зодчество, архитектура,'' перен.'' искусство руководить, мастерство руководства (ἡ τῆς ὑποκριτικῆς ἀ. Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχιτεκτονικός}} 3''' '''1)''' зодческий ({{Gr2|ἐπιστήμη}} Plat.; {{Gr2|τέχνη}} Arst.); '''2)''' руководящий, направляющий ({{Gr2|τέλη}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρχιτεκτονικός}} 3''' '''1)''' зодческий (ἐπιστήμη Plat.; τέχνη Arst.); '''2)''' руководящий, направляющий (τέλη Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχιτεκτονικός}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀρχιτέκτων}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρχιτεκτονικός}} '''ὁ Arst. = ἀρχιτέκτων.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-τέκτων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' зодчий, строитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γεφύρας}} Her.; ''sc.'' {{Gr2|οἰκίας}} Plut.); '''2)''' устроитель, руководитель ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐργατῶν}} {{Gr2|ἄρχων}} {{Gr2|ἐστίν}} Plat.; {{Gr2|τοῖσιν}} {{Gr2|ἀρχιτέκτοσι}} {{Gr2|πείθεσθαι}} Eur.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τέλους}} {{Gr2|}}. Arst. устанавливающий цель; '''3)''' (''в Афинах'') арендатор театра Dem.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-τέκτων}}, ονος''' ὁ '''1)''' зодчий, строитель (τῆς γεφύρας Her.; ''sc.'' οἰκίας Plut.); '''2)''' устроитель, руководитель (ἀ. ἐργατῶν ἄρχων ἐστίν Plat.; τοῖσιν ἀρχιτέκτοσι πείθεσθαι Eur.): τοῦ τέλους ἀ. Arst. устанавливающий цель; '''3)''' (''в Афинах'') арендатор театра Dem.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-τελώνης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} главный мытарь (сборщик податей) NT.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-τελώνης}}, ου''' ὁ главный мытарь (сборщик податей) NT.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-τρίκλῑνος}} '''{{Gr2|}} распорядитель пира NT.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-τρίκλῑνος}} '''ὁ распорядитель пира NT.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-ϋπασπιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} начальник гипаспистов (придворной гвардии) Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-ϋπασπιστής}}, οῦ''' ὁ начальник гипаспистов (придворной гвардии) Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχι-φώρ}}, {{Gr2|φῶρος}}''' {{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|ἀρχίκλωψ}}.
+
'''{{ДГ|ἀρχι-φώρ}}, φῶρος''' ὁ Diod. = ἀρχίκλωψ.
  
 
'''{{ДГ|ἀρχο-ειδής}} 2''' первообразный, первоначальный, первичный, основной Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀρχο-ειδής}} 2''' первообразный, первоначальный, первичный, основной Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρχοντικός}} 3''' архонтовский, принадлежащий правителю ({{Gr2|πέλεκυς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρχοντικός}} 3''' архонтовский, принадлежащий правителю (πέλεκυς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀρχός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' предводитель, начальник, вождь Hom., Pind.; вожак ({{Gr2|αἰετὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οἰωνῶν}} Pind.); '''2)''' анальное отверстие ({{Gr2|}} {{Gr2|ἔξοδος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρχός}} '''ὁ '''1)''' предводитель, начальник, вождь Hom., Pind.; вожак (αἰετὸς ἀ. οἰωνῶν Pind.); '''2)''' анальное отверстие (ἡ ἔξοδος τῆς τροφῆς καὶ ὁ ἀ. Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αρχύτας}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Архит (''из Тарента, философ пифагорейской школы'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'') Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Αρχύτας}}, ου''' (ῡ) ὁ Архит (''из Тарента, философ пифагорейской школы'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἄρχω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἦρξα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἦρχα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἀρχθήσομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|ἦργμαι}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' начинать, приступать ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}}, ''реже'' {{Gr2|τι}}, ''крайне редко -'' Pind. {{Gr2|τινι}}): {{Gr2|μύθων}} {{Gr2|ἄρξαι}} {{Gr2|τινί}} Hom. начать беседу с кем-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἤρξατο}} {{Gr2|γενέσθαι}} Thuc. появились первые признаки эпидемии; {{Gr2|νομίζοντες}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλευθερίας}} Xen. полагая, что для Эллады начинается эпоха свободы; {{Gr2|ἀρξάμενος}} {{Gr2|ἀπό}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Her., Xen., Plat. начиная с чего-л.; {{Gr2|ἀρξάμενος}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἕω}} Plat. (начиная) с рассвета; {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|ἀρχόμενος}} {{Gr2|ἔλεγον}} Plat. как я сказал вначале; {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|ἦρι}} {{Gr2|ἀρχομένῳ}} Thuc. с наступлением весны; {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ἄρξασθαί}} {{Gr2|τινος}} Plat. положить начало чему-л.; {{Gr2|πάντοθεν}} {{Gr2|ἄρχεσθαι}} {{Gr2|μελέων}} Hom. срезывать со всех членов (жертвенного животного) лучшие части для божества; '''2)''' идти впереди, вести Hom.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁδόν}}, {{Gr2|ὁδοῖο}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κέλευθά}} {{Gr2|τινι}} Hom. показывать дорогу кому-л., вести кого-л.; '''3)''' служить началом, быть причиной ({{Gr2|κακῶν}} Soph.); {{Gr2|ἄρξαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|ἀνομίας}} Thuc. вызвать беспорядки в городе; '''4)''' править, управлять, властвовать, предводительствовать, начальствовать, командовать ({{Gr2|τινός}} Hom., Her., Xen., Plut., ''редко'' {{Gr2|τινί}} Hom., Aesch. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τισι}} Hom., Plat.): {{Gr2|ἄρχεσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Soph. быть подвластным кому-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀρχόμενοι}} Xen. подданные; {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|}}. Plat. занимать государственную должность (''ср. 1''); '''5)''' быть архонтом: {{Gr2|}} {{Gr2|ἄρξας}} Dem. бывший архонт.
+
'''{{ДГ|ἄρχω}} '''(''aor.'' ἦρξα, ''pf.'' ἦρχα; ''pass.'': ''fut.'' ἀρχθήσομαι, ''pf.'' ἦργμαι) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' начинать, приступать (τινος ''и'' ποιεῖν τι, ''реже'' τι, ''крайне редко -'' Pind. τινι): μύθων ἄρξαι τινί Hom. начать беседу с кем-л.; ἡ νόσος ἤρξατο γενέσθαι Thuc. появились первые признаки эпидемии; νομίζοντες τῇ ῾Ελλάδι ἄ. τῆς ἐλευθερίας Xen. полагая, что для Эллады начинается эпоха свободы; ἀρξάμενος ἀπό ''и'' ἔκ τινος Her., Xen., Plat. начиная с чего-л.; ἀρξάμενος ἐξ ἕω Plat. (начиная) с рассвета; ὅπερ ἀρχόμενος ἔλεγον Plat. как я сказал вначале; ἅμα ἦρι ἀρχομένῳ Thuc. с наступлением весны; ἀρχὴν ἄρξασθαί τινος Plat. положить начало чему-л.; πάντοθεν ἄρχεσθαι μελέων Hom. срезывать со всех членов (жертвенного животного) лучшие части для божества; '''2)''' идти впереди, вести Hom.: ἄ. ὁδόν, ὁδοῖο ''и'' κατὰ κέλευθά τινι Hom. показывать дорогу кому-л., вести кого-л.; '''3)''' служить началом, быть причиной (κακῶν Soph.); ἄρξαι τῇ πόλει ἀνομίας Thuc. вызвать беспорядки в городе; '''4)''' править, управлять, властвовать, предводительствовать, начальствовать, командовать (τινός Hom., Her., Xen., Plut., ''редко'' τινί Hom., Aesch. ''и'' ἔν τισι Hom., Plat.): ἄρχεσθαι ὑπό τινος ''или'' ὑπό τινι Her. ''и'' ἔκ τινος Soph. быть подвластным кому-л.; οἱ ἀρχόμενοι Xen. подданные; ἀρχὴν ἄ. Plat. занимать государственную должность (''ср. 1''); '''5)''' быть архонтом: ὁ ἄρξας Dem. бывший архонт.
  
'''{{ДГ|ἄρχων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' предводитель, начальник, вождь Aesch., Soph.; командир ({{Gr2|νεός}} Her.); '''2)''' правитель Her., Polyb., Diod., Plut.; владыка, царь ({{Gr2|᾿Ασίας}} Aesch.); '''3)''' (''в Афинах'') архонт (''каждый из 9 членов высшего правительственного органа'':'' 1-й -'' {{Gr2|}} {{Gr2|}}. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπώνυμος}}, ''2-й -'' {{Gr2|}}. {{Gr2|βασιλεύς}}, ''3-й -'' {{Gr2|}}. {{Gr2|πολέμαρχος}},'' 6'' ''остальных -'' {{Gr2|ἄρχοντες}} {{Gr2|θεσμοθέται}}) Thuc.
+
'''{{ДГ|ἄρχων}}, οντος''' ὁ '''1)''' предводитель, начальник, вождь Aesch., Soph.; командир (νεός Her.); '''2)''' правитель Her., Polyb., Diod., Plut.; владыка, царь (᾿Ασίας Aesch.); '''3)''' (''в Афинах'') архонт (''каждый из 9 членов высшего правительственного органа'':'' 1-й -'' ὁ ἄ. ''или'' ἄ. ἐπώνυμος, ''2-й -'' ἄ. βασιλεύς, ''3-й -'' ἄ. πολέμαρχος,'' 6'' ''остальных -'' ἄρχοντες θεσμοθέται) Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρῶ}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀρόω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρῶ}}''' ''стяж. к'' ἀρόω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρῶ}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρῶ}}''' ''fut.'' ''к'' αἴρω.
  
'''*{{ДГ|ἄρω}}''' ''praes.'' ''к формам'' {{Gr2|ἀραρίσκω}} (''см.'')''.''
+
'''*{{ДГ|ἄρω}}''' ''praes.'' ''к формам'' ἀραρίσκω (''см.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀρωγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀρωγά}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} '''1)''' (''реже'' ''pl.'') помощь, защита Aesch., Soph.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat., Plut. защита от чего-л. ''или'' помощь в чем-л.; {{Gr2|μήδ᾽}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀρωγῇ}} Hom. не в виде покровительства,'' т. е.'' беспристрастно; '''2)''' Aesch., Soph. = {{Gr2|ἀρωγός}} II.
+
'''{{ДГ|ἀρωγή}},''' ''дор.'' '''ἀρωγά''' (ᾰρ) ἡ '''1)''' (''реже'' ''pl.'') помощь, защита Aesch., Soph.: ἀ. τινος Plat., Plut. защита от чего-л. ''или'' помощь в чем-л.; μήδ᾽ ἐπ᾽ ἀρωγῇ Hom. не в виде покровительства,'' т. е.'' беспристрастно; '''2)''' Aesch., Soph. = ἀρωγός II.
  
'''{{ДГ|ἀρωγο-ναύτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' помогающий мореходам ({{Gr2|δαίμων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀρωγο-ναύτης}}, ου''' ''adj. m'' помогающий мореходам (δαίμων Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀρωγός}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' помогающий, защищающий, благоприятный, спасительный ({{Gr2|τινι}} Pind., Aesch., {{Gr2|τινος}} Aesch., Soph., Luc., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Hom. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc.); '''2)''' полезный, целебный ({{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀρωγός}} 2''' (ᾰ) '''1)''' помогающий, защищающий, благоприятный, спасительный (τινι Pind., Aesch., τινος Aesch., Soph., Luc., ἐπί τινι Hom. ''и'' πρός τι Thuc.); '''2)''' полезный, целебный (τινι Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀρωγός}} '''{{Gr2|}} помощник, заступник ({{Gr2|Δαναοῖσιν}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀρωγός}} '''ὁ помощник, заступник (Δαναοῖσιν Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|τό}} пахучие травы, душистые коренья Xen., Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄρωμα}}, ατος''' (ᾰρ) τό пахучие травы, душистые коренья Xen., Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ἀρ}}) {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἀρόω}}] пашня, нива Soph., Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄρωμα}}, ατος''' (ἀρ) τό [ἀρόω] пашня, нива Soph., Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄρωμαι}}''' ''aor. conjct.'' ''к'' {{Gr2|αἴρω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄρωμαι}}''' ''aor. conjct.'' ''к'' αἴρω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄρωμαι}}''' ''aor. conjct. med.'' ''к'' {{Gr2|ἄρνυμαι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄρωμαι}}''' ''aor. conjct. med.'' ''к'' ἄρνυμαι.
  
'''{{ДГ|ἀρωμᾰτίζω}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) быть душистым, пахучим Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀρωμᾰτίζω}}''' (ᾰρ) быть душистым, пахучим Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀρωματικός}} 3''' душистый, пахучий ({{Gr2|ῥίζα}} Arst.; {{Gr2|δυνάμεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀρωματικός}} 3''' душистый, пахучий (ῥίζα Arst.; δυνάμεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀρωματο-φόρος}} 2''' дающий ароматические растения (''sc.'' {{Gr2|γῆ}} Plut., Luc.) ''или'' вещества ({{Gr2|δένδρα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀρωματο-φόρος}} 2''' дающий ароматические растения (''sc.'' γῆ Plut., Luc.) ''или'' вещества (δένδρα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀρώμεναι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀρόμμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀρόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀρώμεναι}} '''''и'' '''ἀρόμμεναι''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἀρόω.
  
'''{{ДГ|ἀρωραῖος}}''' ''дор.'' Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀρουραῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀρωραῖος}}''' ''дор.'' Arph. ''v. l.'' = ἀρουραῖος.
  
'''{{ДГ|ἀρώσιμος}} 2''' плодородный, плодовитый ({{Gr2|γύαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀρώσιμος}} 2''' плодородный, плодовитый (γύαι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄρωστος}}''' Anth. = {{Gr2|ἄρρωστος}}.
+
'''{{ДГ|ἄρωστος}}''' Anth. = ἄρρωστος.
  
'''{{ДГ|ἅς}}''' ({{Gr2|}}) ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|}} I.
+
'''{{ДГ|ἅς}}''' (ᾱ) ''acc. pl.'' ''к'' ἥ I.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἇς}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἧς}} (''gen.'' ''к'' {{Gr2|}} I).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἇς}}''' ''дор.'' = ἧς (''gen.'' ''к'' ἥ I).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἇς}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἅς}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἄς}}''' ({{Gr2|}}) Pind. = {{Gr2|ἕως}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἇς}},''' ''тж.'' '''ἅς''' ''и'' '''ἄς''' (ᾱ) Pind. = ἕως.
  
'''{{ДГ|ἆσα}}''' ''aor. 1'' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀάω}}.
+
'''{{ДГ|ἆσα}}''' ''aor. 1'' ''стяж. к'' ἀάω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀάω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀάω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἄω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἄω.
  
'''{{ДГ|ᾆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}.
+
'''{{ДГ|ᾆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ᾄδω.
  
'''{{ДГ|ἄ-σακτος}} 2''' неутоптанный, рыхлый ({{Gr2|γῆ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σακτος}} 2''' неутоптанный, рыхлый (γῆ Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σᾰλᾰμίνιος}} 2''' ({{Gr2|μῑ}}) не участвовавший в Саламинском сражении Arph.
+
'''{{ДГ|ἀ-σᾰλᾰμίνιος}} 2''' (μῑ) не участвовавший в Саламинском сражении Arph.
  
'''{{ДГ|ἀ-σάλευτος}} 2''' ({{Gr2|σᾰ}}) '''1)''' непоколебимый, незыблемый ({{Gr2|γῆ}} Arst.; {{Gr2|τυραννίς}} Plut.); '''2)''' невозмутимый, безмятежный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φρονεῖν}} Eur.; {{Gr2|ἡσυχία}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σάλευτος}} 2''' (σᾰ) '''1)''' непоколебимый, незыблемый (γῆ Arst.; τυραννίς Plut.); '''2)''' невозмутимый, безмятежный (τὸ φρονεῖν Eur.; ἡσυχία Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σᾰλεύτως}} '''непоколебимо ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βεβαίως}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σᾰλεύτως}} '''непоколебимо (ἀ. καὶ βεβαίως Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀσᾰλής}} 2''' Aesch. ''и''''' {{Gr2|ἄσᾰλος}}''' '''2''' Plut. = {{Gr2|ἀσάλευτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀσᾰλής}} 2''' Aesch. ''и''''' ἄσᾰλος''' '''2''' Plut. = ἀσάλευτος.
  
'''{{ДГ|ἀσάμινθος}} '''({{Gr2|ᾰσᾰ}}) {{Gr2|}} бадья, ванна Hom.
+
'''{{ДГ|ἀσάμινθος}} '''(ᾰσᾰ) ἡ бадья, ванна Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Ασᾱν-}}''' ''лак.'' = {{Gr2|᾿Αθην-}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ασᾱν-}}''' ''лак.'' = ᾿Αθην-.
  
'''{{ДГ|ἄ-σαντος}} 2''' неумолимый, жесткий ({{Gr2|θυμός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σαντος}} 2''' неумолимый, жесткий (θυμός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀσάομαι}}''' ({{Gr2|ᾰσ}}) '''1)''' досадовать, быть удрученным ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|ἀσώμενος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φρεσίν}} Theocr.); '''2)''' испытывать боль, страдать ({{Gr2|ἀσῶνται}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|κύουσαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀσάομαι}}''' (ᾰσ) '''1)''' досадовать, быть удрученным (τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Her.; ἀσώμενος ἐν φρεσίν Theocr.); '''2)''' испытывать боль, страдать (ἀσῶνται αἱ γυναῖκες κύουσαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σᾰπής}} 2''' не гниющий ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κινήσει}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σᾰπής}} 2''' не гниющий (ἐν κινήσει Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σαρκής}} 2''' не плотский ({{Gr2|βίοτος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σαρκής}} 2''' не плотский (βίοτος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σαρκία}} '''{{Gr2|}} худоба Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-σαρκία}} '''ἡ худоба Arst., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-σαρκος}} 2''' худой, тощий Xen., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἄ-σαρκος}} 2''' худой, тощий Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσᾱρός}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀσηρός}}.
+
'''{{ДГ|ἀσᾱρός}} 2''' ''дор.'' = ἀσηρός.
  
'''{{ДГ|ἀσᾱρότερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἀσηρός}}.
+
'''{{ДГ|ἀσᾱρότερος}}''' ''compar.'' ''к'' ἀσηρός.
  
'''{{ДГ|ἀ-σάρωτος}} 2''' не подметенный: {{Gr2|οἶκος}} {{Gr2|}}. Plin. комната с полом, на котором мозаикой изображены остатки кушаний.
+
'''{{ДГ|ἀ-σάρωτος}} 2''' не подметенный: οἶκος ἀ. Plin. комната с полом, на котором мозаикой изображены остатки кушаний.
  
'''{{ДГ|ἄσασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἄω}}.
+
'''{{ДГ|ἄσασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' ἄω.
  
'''{{ДГ|ἄσατο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀάω}}.
+
'''{{ДГ|ἄσατο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' ἀάω.
  
'''{{ДГ|ἀ-σάφεια}} '''{{Gr2|}} неясность Emped., Plat., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-σάφεια}} '''ἡ неясность Emped., Plat., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-σᾰφής}} 2''' '''1)''' неясный ({{Gr2|σημεῖα}} Thuc.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} Plat., Polyb.; {{Gr2|ἴχνη}} Xen.; {{Gr2|φωναί}} Arst.; {{Gr2|ὄγκος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄσημος}} Plut.); '''2)''' непонятно говорящий ({{Gr2|διδάσκαλος}} Plat.); '''3)''' мешающий ясно видеть, темный ({{Gr2|νύξ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σᾰφής}} 2''' '''1)''' неясный (σημεῖα Thuc.; τὰ λεγόμενα Plat., Polyb.; ἴχνη Xen.; φωναί Arst.; ὄγκος ἀ. καὶ ἄσημος Plut.); '''2)''' непонятно говорящий (διδάσκαλος Plat.); '''3)''' мешающий ясно видеть, темный (νύξ Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀσᾰφῶς}} '''неясно Plat., Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁποτέρων}} {{Gr2|ἀρξάντων}} Thuc. не имея ясного представления о том, кто начал первый.
+
'''{{ДГ|ἀσᾰφῶς}} '''неясно Plat., Arst.: ἀ. ὁποτέρων ἀρξάντων Thuc. не имея ясного представления о том, кто начал первый.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-σβεστος}} 2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' не гаснущий, неугасимый ({{Gr2|φλόξ}} Hom.; {{Gr2|λύχνος}} Plut.; {{Gr2|πῦρ}} Anth.); '''2)''' немеркнущий ({{Gr2|κλέος}} Hom., Anth.; {{Gr2|ἐργμάτων}} {{Gr2|καλῶν}} {{Gr2|ἀκτίς}} Pind.); '''3)''' неослабевающий, несмолкающий ({{Gr2|βοή}}, {{Gr2|γέλως}} Hom.); '''4)''' неукротимый ({{Gr2|μένος}} Hom.); '''5)''' непрекращающийся, неиссякающий ({{Gr2|πόρος}} {{Gr2|᾿Ωκεανοῦ}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-σβεστος}} 2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' не гаснущий, неугасимый (φλόξ Hom.; λύχνος Plut.; πῦρ Anth.); '''2)''' немеркнущий (κλέος Hom., Anth.; ἐργμάτων καλῶν ἀκτίς Pind.); '''3)''' неослабевающий, несмолкающий (βοή, γέλως Hom.); '''4)''' неукротимый (μένος Hom.); '''5)''' непрекращающийся, неиссякающий (πόρος ᾿Ωκεανοῦ Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄσβεστος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τίτανος}}) негашеная известь Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄσβεστος}} '''ἡ (''sc.'' τίτανος) негашеная известь Plut.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἄσβεστος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' асбест Plin.
+
'''III''' '''{{ДГ|ἄσβεστος}} '''ὁ ''предполож.'' асбест Plin.
  
'''{{ДГ|῎Ασβετος}} '''{{Gr2|}} Асбет (''низшее божество, род домового'') ({{Gr2|καμίνῳ}} {{Gr2|δηλητήρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|῎Ασβετος}} '''ὁ Асбет (''низшее божество, род домового'') (καμίνῳ δηλητήρ Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀσβολάω}} '''покрывать копотью ''или'' сажей Plut.
 
'''{{ДГ|ἀσβολάω}} '''покрывать копотью ''или'' сажей Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσβόλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} покрывание сажей Aesop.
+
'''{{ДГ|ἀσβόλησις}}, εως''' ἡ покрывание сажей Aesop.
  
'''{{ДГ|ἄσβολος}} '''{{Gr2|}} копоть, сажа Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|ἄσβολος}} '''ἡ копоть, сажа Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|῎Ασβολος}} '''{{Gr2|}} Асбол (''имя кентавра'') Hes.
+
'''{{ДГ|῎Ασβολος}} '''ὁ Асбол (''имя кентавра'') Hes.
  
'''{{ДГ|ἀσβολόω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀσβολάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀσβολόω}}''' ''v. l.'' = ἀσβολάω.
  
'''{{ДГ|᾿Ασβύσται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} асбисты (''племя в Ливии'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ασβύσται}}, ῶν''' οἱ асбисты (''племя в Ливии'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Ασδρούβας}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} Гасдрубал ''имя ряда карфагенских полководцев, из которых наиболее значительны'': '''1)''' ''полководец во время 1-й Пунич. войны'';'' казнен в 250 г. до н. э.''; '''2)''' ''зять Гамилькара Барки и его преемник в Испании''; ''убит в 221 г. до н. э.''; '''3)''' ''брат Ганнибала, полководец''; ''убит в 207 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ασδρούβας}}, ου''' ''и'' '''α''' ὁ Гасдрубал ''имя ряда карфагенских полководцев, из которых наиболее значительны'': '''1)''' ''полководец во время 1-й Пунич. войны'';'' казнен в 250 г. до н. э.''; '''2)''' ''зять Гамилькара Барки и его преемник в Испании''; ''убит в 221 г. до н. э.''; '''3)''' ''брат Ганнибала, полководец''; ''убит в 207 г. до н. э.'' Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ασέα}} '''{{Gr2|}} Асея (''населенный пункт в Аркадии'') Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Ασέα}} '''ἡ Асея (''населенный пункт в Аркадии'') Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Ασεάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Асеи Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Ασεάτης}}, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель Асеи Xen.
  
'''{{ДГ|ἀ-σέβεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' нечестие, кощунство ({{Gr2|ἀσέβειαν}} {{Gr2|ἀσκεῖν}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|περὶ}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θεούς}} Xen., Plat.; {{Gr2|ἀσεβείας}} {{Gr2|δίκη}} ''или'' {{Gr2|γραφή}} Lys.); '''2)''' ''pl.'' нечестивые поступки Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-σέβεια}} '''ἡ '''1)''' нечестие, кощунство (ἀσέβειαν ἀσκεῖν Eur.; ἀ. περὶ ''и'' εἰς θεούς Xen., Plat.; ἀσεβείας δίκη ''или'' γραφή Lys.); '''2)''' ''pl.'' нечестивые поступки Plat.
  
'''{{ДГ|ἀσεβές}} '''{{Gr2|τό}} Xen. = {{Gr2|ἀσέβεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀσεβές}} '''τό Xen. = ἀσέβεια.
  
'''{{ДГ|ἀ-σεβέω}}''' '''1)''' быть нечестивым, кощунствовать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θεόν}} Eur.; {{Gr2|περι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱρά}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νηόν}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεῖα}} Xen.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|θεώ}} Plut.; {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔργοις}} Plat.); '''2)''' кощунственно оскорблять ({{Gr2|θεόν}} Aesch., Plut., Diod.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἠσεβημένα}} {{Gr2|ἱερά}} Plut. поруганные святыни, ''но'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἠσεβημένα}} Lys., Aesch. нечестивые поступки: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀσέβημα}} Plat. совершать нечестивый поступок.
+
'''{{ДГ|ἀ-σεβέω}}''' '''1)''' быть нечестивым, кощунствовать (εἰς τὸν θεόν Eur.; περι τὰ ἱρά ''и'' ἐς τὸν νηόν Her.; πρὸς τὰ θεῖα Xen.; περὶ τὼ θεώ Plut.; λόγοις καὶ ἔργοις Plat.); '''2)''' кощунственно оскорблять (θεόν Aesch., Plut., Diod.): τὰ ἠσεβημένα ἱερά Plut. поруганные святыни, ''но'' τὰ ἠσεβημένα Lys., Aesch. нечестивые поступки: ἀ. ἀσέβημα Plat. совершать нечестивый поступок.
  
'''{{ДГ|ἀ-σέβημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} нечестивый поступок, кощунство Thuc., Lys., Plat., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-σέβημα}}, ατος''' τό нечестивый поступок, кощунство Thuc., Lys., Plat., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-σεβής}} 2''' нечестивый, кощунственный (''sc.'' {{Gr2|ἀνήρ}} Pind., Soph., Xen., Plat.; {{Gr2|γάμος}} Aesch.; {{Gr2|ἔργον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σεβής}} 2''' нечестивый, кощунственный (''sc.'' ἀνήρ Pind., Soph., Xen., Plat.; γάμος Aesch.; ἔργον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀσέβησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἀσέβημα}}.
+
'''{{ДГ|ἀσέβησις}}, εως''' ἡ Plut. = ἀσέβημα.
  
'''{{ДГ|ἀσεβῶς}} '''нечестиво ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀναστρεφόμεναι}} {{Gr2|παρθένοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀσεβῶς}} '''нечестиво (ἀ. ἀναστρεφόμεναι παρθένοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σείρωτος}} 2''' влекомый без пристяжных ({{Gr2|ὄχημα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σείρωτος}} 2''' влекомый без пристяжных (ὄχημα Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἄ-σειστος}} 2''' непоколебимый, незыблемый Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἄ-σειστος}} 2''' непоколебимый, незыблемый Diog. L.
Строка 765: Строка 765:
 
'''{{ДГ|ἀσελγαίνω}} '''быть разнузданным, бесстыдным, бесчинствовать Plat., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀσελγαίνω}} '''быть разнузданным, бесстыдным, бесчинствовать Plat., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσέλγεια}} '''{{Gr2|}} разнузданность, бесчинство, беспутный образ жизни Plat., Dem., Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀσέλγεια}} '''ἡ разнузданность, бесчинство, беспутный образ жизни Plat., Dem., Arst., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσελγέω}} '''бесчинствовать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἠσελγημένα}} Dem. бесчинства.
+
'''{{ДГ|ἀσελγέω}} '''бесчинствовать: τὰ ἠσελγημένα Dem. бесчинства.
  
'''{{ДГ|ἀσέλγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} бесчинство, наглость ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀσέλγημα}}, ατος''' τό бесчинство, наглость (εἴς τινα Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀσελγής}} 2''' '''1)''' разнузданный, наглый, грубый Isae., Dem., Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' распущенный, распутный Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀσελγής}} 2''' '''1)''' разнузданный, наглый, грубый Isae., Dem., Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' распущенный, распутный Plut., Luc.
Строка 777: Строка 777:
 
'''{{ДГ|ἀσελγῶς}} '''разнузданно, бесстыдно, нагло Lys., Arph., Isocr., Dem., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀσελγῶς}} '''разнузданно, бесстыдно, нагло Lys., Arph., Isocr., Dem., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-σέληνος}} 2''' безлунный ({{Gr2|νύξ}} Anacr., Thuc., Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σέληνος}} 2''' безлунный (νύξ Anacr., Thuc., Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-σεμνος}} 2''' неблагородный, неподобающий, недостойный ({{Gr2|τινι}} Arst.; {{Gr2|λόγοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σεμνος}} 2''' неблагородный, неподобающий, недостойный (τινι Arst.; λόγοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀσεπτέω}}''' Soph. = {{Gr2|ἀσεβέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀσεπτέω}}''' Soph. = ἀσεβέω.
  
'''{{ДГ|ἄσεπτος}} 2''' Soph., Eur. = {{Gr2|ἀσεβής}}.
+
'''{{ДГ|ἄσεπτος}} 2''' Soph., Eur. = ἀσεβής.
  
'''{{ДГ|ᾄσεσθαι}}''' ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}.
+
'''{{ДГ|ᾄσεσθαι}}''' ''inf. fut.'' ''к'' ᾄδω.
  
'''{{ДГ|ἄσεσθε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἄω}}.
+
'''{{ДГ|ἄσεσθε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. fut. med.'' ''к'' ἄω.
  
'''{{ДГ|ᾀσεῦμαι}}''' Theocr. ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}.
+
'''{{ДГ|ᾀσεῦμαι}}''' Theocr. ''fut. med.'' ''к'' ᾄδω.
  
'''{{ДГ|ἄση}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' досл.'' пресыщение, ''перен. тж.'' ''pl.'' отвращение; раздражение, досада Sappho, Eur., Her., Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|ἄση}}''' (ᾰ) ἡ'' досл.'' пресыщение, ''перен. тж.'' ''pl.'' отвращение; раздражение, досада Sappho, Eur., Her., Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|ᾄσῃ}}''' ''2 л.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}.
+
'''{{ДГ|ᾄσῃ}}''' ''2 л.'' ''fut.'' ''к'' ᾄδω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-σήμαντος}} 2''' [{{Gr2|σημάντωρ}}] оставшийся без пастуха, беспризорный ({{Gr2|μῆλα}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-σήμαντος}} 2''' [σημάντωρ] оставшийся без пастуха, беспризорный (μῆλα Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-σήμαντος}} 2''' [{{Gr2|σημαίνω}}] '''1)''' не меченный ({{Gr2|βοῦς}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. лишенный какого-л. признака; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σεσημασμένα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀσήμαντα}} Plat. вещи, как опечатанные, так и неопечатанные; '''2)''' ничего не обозначающий, лишенный значения ({{Gr2|φωνή}} Plut.; {{Gr2|λέξις}} Diog. L.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-σήμαντος}} 2''' [σημαίνω] '''1)''' не меченный (βοῦς Her.): ἀ. τινος Plat. лишенный какого-л. признака; τὰ σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα Plat. вещи, как опечатанные, так и неопечатанные; '''2)''' ничего не обозначающий, лишенный значения (φωνή Plut.; λέξις Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀσημο-κλέπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἄσημος}}]'' предполож.'' тайный вор,'' по друг.'' [{{Gr2|ἄσημον}}] крадущий драгоценности Anth.
+
'''{{ДГ|ἀσημο-κλέπτης}}, ου''' ὁ [ἄσημος]'' предполож.'' тайный вор,'' по друг.'' [ἄσημον] крадущий драгоценности Anth.
  
'''{{ДГ|ἄσημον}} '''{{Gr2|τό}} драгоценные металлы в слитках Anth.
+
'''{{ДГ|ἄσημον}} '''τό драгоценные металлы в слитках Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ-σημος}} 2''' '''1)''' не меченный, не имеющий знаков, без эмблем ({{Gr2|ὅπλα}} Eur.); '''2)''' нечеканенный, в слитках ({{Gr2|χρυσός}} Her.; {{Gr2|χρυσίον}} Thuc., Arst.; {{Gr2|ἄργυρος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νομίσματα}} Plut.); '''3)''' неясный, неразборчивый, невнятный ({{Gr2|ἄσημα}} {{Gr2|φράζειν}} Her.; {{Gr2|φωναί}} Arst., Plut.); '''4)''' непонятный, темный ({{Gr2|χρηστήρια}} Her.; {{Gr2|χρησμοί}} Aesch.; {{Gr2|ὄργια}} Soph.); '''5)''' неизвестный, безвестный, незначительный ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλις}} Eur.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔνδοξοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀσημότεροι}} Plut.); '''6)''' неузнанный, незамеченный ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐργάτης}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σημος}} 2''' '''1)''' не меченный, не имеющий знаков, без эмблем (ὅπλα Eur.); '''2)''' нечеканенный, в слитках (χρυσός Her.; χρυσίον Thuc., Arst.; ἄργυρος ἄ. καὶ νομίσματα Plut.); '''3)''' неясный, неразборчивый, невнятный (ἄσημα φράζειν Her.; φωναί Arst., Plut.); '''4)''' непонятный, темный (χρηστήρια Her.; χρησμοί Aesch.; ὄργια Soph.); '''5)''' неизвестный, безвестный, незначительный (οὐκ ἄ. πόλις Eur.; οἱ ἔνδοξοι καὶ οἱ ἀσημότεροι Plut.); '''6)''' неузнанный, незамеченный (ὁ ἐργάτης Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''неясный, неразборчивый ({{Gr2|φθόγγοι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''неясный, неразборчивый (φθόγγοι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σήμως}}''' '''1)''' не оставляя следов ({{Gr2|πορεύεσθαι}} Xen.); '''2)''' бесславно ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρατάξεως}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μετασχεῖν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σήμως}}''' '''1)''' не оставляя следов (πορεύεσθαι Xen.); '''2)''' бесславно (τῆς παρατάξεως οὐκ ἀ. μετασχεῖν Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἄ-σηπτος}} 2''' не подверженный гниению, не гниющий Xen., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἄ-σηπτος}} 2''' не подверженный гниению, не гниющий Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσηρός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀσᾱρός}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾰς}}) [{{Gr2|ἄση}}] чувствующий отвращение ''или'' презрение Sappho.
+
'''{{ДГ|ἀσηρός}},''' ''дор.'' '''ἀσᾱρός''' '''2''' (ᾰς) [ἄση] чувствующий отвращение ''или'' презрение Sappho.
  
'''{{ДГ|ᾀσθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}.
+
'''{{ДГ|ᾀσθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' ᾄδω.
  
'''{{ДГ|ἀ-σθένεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀσθενίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бессилие, немощь, слабость ({{Gr2|σωμάτων}} Thuc.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γήρως}} Plat.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὄψεως}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.); '''2)''' недуг, болезнь ({{Gr2|}} {{Gr2|καταβολὴ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀσθενείας}} Plat.; {{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὀφθαλμὸν}} {{Gr2|}}. Luc.); '''3)''' бедность, скудость ({{Gr2|βίου}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σθένεια}},''' ''ион.'' '''ἀσθενίη '''ἡ '''1)''' бессилие, немощь, слабость (σωμάτων Thuc.; τοῦ γήρως Plat.; τῆς ὄψεως Arst.; τῆς ψυχῆς Plut.); '''2)''' недуг, болезнь (ἡ καταβολὴ τῆς ἀσθενείας Plat.; ἡ περὶ τὸν ὀφθαλμὸν ἀ. Luc.); '''3)''' бедность, скудость (βίου Her.).
  
'''{{ДГ|ἀσθενές}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' слабость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γνώμης}} Thuc.); '''2)''' ничтожность: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔρχεσθαι}} Her. не иметь никакого значения.
+
'''{{ДГ|ἀσθενές}} '''τό '''1)''' слабость (τῆς γνώμης Thuc.); '''2)''' ничтожность: ἐς ἀ. ἔρχεσθαι Her. не иметь никакого значения.
  
'''{{ДГ|ἀ-σθενέω}}''' '''1)''' быть слабым, немощным ({{Gr2|μέλη}} Eur.); '''2)''' быть больным, хворать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Plat.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} {{Gr2|ἀσθενοῦσιν}} Thuc.): {{Gr2|εἶτ᾽}} {{Gr2|ἠσθένησε}} Dem. затем он заболел; '''3)''' бедствовать, нуждаться ({{Gr2|ἀσθενοῦντες}} {{Gr2|κἀποροῦντες}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σθενέω}}''' '''1)''' быть слабым, немощным (μέλη Eur.); '''2)''' быть больным, хворать (τοὺς ὀφθαλμούς Plat.; ἄνθρωποι ἀσθενοῦσιν Thuc.): εἶτ᾽ ἠσθένησε Dem. затем он заболел; '''3)''' бедствовать, нуждаться (ἀσθενοῦντες κἀποροῦντες Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀσθένημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} слабость, нездоровье Arst.
+
'''{{ДГ|ἀσθένημα}}, ατος''' τό слабость, нездоровье Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-σθενής}} 2''' '''1)''' слабый, слабосильный ({{Gr2|δύναμις}} Her.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Dem.); '''2)''' бессильный, неспособный ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταλαιπωρίην}} Her.; {{Gr2|πόνον}} {{Gr2|ἐνεγκεῖν}} Dem.); '''3)''' бедный, неимущий ({{Gr2|χρήμασιν}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πένης}} Plat.); '''4)''' ничтожный, жалкий ({{Gr2|σοφιστής}} Her.; {{Gr2|σόφισμα}} Aesch.); '''5)''' мелкий, маловодный ({{Gr2|ποταμός}} Her.); '''6)''' легковесный, низкого удельного веса ({{Gr2|ὕδωρ}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σθενής}} 2''' '''1)''' слабый, слабосильный (δύναμις Her.; τῷ σώματι Dem.); '''2)''' бессильный, неспособный (εἰς ταλαιπωρίην Her.; πόνον ἐνεγκεῖν Dem.); '''3)''' бедный, неимущий (χρήμασιν Her.; ἀ. καὶ πένης Plat.); '''4)''' ничтожный, жалкий (σοφιστής Her.; σόφισμα Aesch.); '''5)''' мелкий, маловодный (ποταμός Her.); '''6)''' легковесный, низкого удельного веса (ὕδωρ Her.).
  
'''{{ДГ|ἀσθενίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀσθένεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀσθενίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἀσθένεια.
  
 
'''{{ДГ|ἀσθενικός}} 3''' слабосильный, болезненный, хилый Arst., Luc., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀσθενικός}} 3''' слабосильный, болезненный, хилый Arst., Luc., Diog. L.
Строка 833: Строка 833:
 
'''{{ДГ|ἀσθενόω}} '''лишать сил, ослаблять Xen.
 
'''{{ДГ|ἀσθενόω}} '''лишать сил, ослаблять Xen.
  
'''{{ДГ|ἀσθενῶς}}''' '''1)''' слабо, болезненно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἴσχειν}} Plat. недомогать, хворать; '''2)''' слабо, плохо ({{Gr2|ζητεῖσθαι}} Plat.): {{Gr2|ἀσθενέστερα}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. быть ниже, уступать.
+
'''{{ДГ|ἀσθενῶς}}''' '''1)''' слабо, болезненно: ἀ. ἴσχειν Plat. недомогать, хворать; '''2)''' слабо, плохо (ζητεῖσθαι Plat.): ἀσθενέστερα ἔχειν Thuc. быть ниже, уступать.
  
'''{{ДГ|ᾀσθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}.
+
'''{{ДГ|ᾀσθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ᾄδω.
  
'''{{ДГ|ἆσθμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἄημι}}] '''1)''' тяжелое дыхание, одышка Aesch., Plat., Arst.: {{Gr2|ἀργαλέῳ}} {{Gr2|ἔχετ᾽}} {{Gr2|ἄσθματι}} Hom. он тяжело переводил дыхание; '''2)''' дуновение, порыв (ветра) ({{Gr2|ἀρκτῴοις}} {{Gr2|ἄσθμασι}} {{Gr2|βαλλόμενος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἆσθμα}}, ατος''' τό [ἄημι] '''1)''' тяжелое дыхание, одышка Aesch., Plat., Arst.: ἀργαλέῳ ἔχετ᾽ ἄσθματι Hom. он тяжело переводил дыхание; '''2)''' дуновение, порыв (ветра) (ἀρκτῴοις ἄσθμασι βαλλόμενος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀσθμαίνω}}''' '''1)''' тяжело дышать, задыхаться Hom., Pind., Aesch., Plut., Luc.; '''2)''' (''об умирающих'') хрипеть Hom.
 
'''{{ДГ|ἀσθμαίνω}}''' '''1)''' тяжело дышать, задыхаться Hom., Pind., Aesch., Plut., Luc.; '''2)''' (''об умирающих'') хрипеть Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Ασία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Ασίη}}''' ({{Gr2|ᾰσ}}) {{Gr2|}} '''1)''' Асия (''дочь Океана и Фетиды, жена Иапета, мать Атланта, Прометея и Эпиметея'' Hes., ''по друг. - жена Прометея, именем которой названа Азия'') Her.; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|᾿Α}}. Xen.) Азия,'' преимущ.'' Малая Азия Pind., Aesch., Soph., Her., Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Ασία}},''' ''ион.'' '''᾿Ασίη''' (ᾰσ) ἡ '''1)''' Асия (''дочь Океана и Фетиды, жена Иапета, мать Атланта, Прометея и Эпиметея'' Hes., ''по друг. - жена Прометея, именем которой названа Азия'') Her.; '''2)''' (''тж.'' ἡ κάτω ᾿Α. Xen.) Азия,'' преимущ.'' Малая Азия Pind., Aesch., Soph., Her., Xen.
  
 
'''{{ДГ|᾿Ασια-γενής}} 2''' азиатского происхождения Diod.
 
'''{{ДГ|᾿Ασια-γενής}} 2''' азиатского происхождения Diod.
  
'''{{ДГ|᾿Ασιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Асия Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ασιάδης}}, ου''' ὁ сын Асия Hom.
  
 
'''{{ДГ|᾿Ασιᾱνός}} 3''' азиатский Thuc., Plut.
 
'''{{ДГ|᾿Ασιᾱνός}} 3''' азиатский Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ασι-άρχος}} '''{{Gr2|}} асиарх (''верховный жрец в римск. провинции Азии'') NT.
+
'''{{ДГ|᾿Ασι-άρχος}} '''ὁ асиарх (''верховный жрец в римск. провинции Азии'') NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Ασιάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' асийская, азиатская Aesch., Eur., Arph., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|᾿Ασιάς}}, άδος''''' adj. f'' асийская, азиатская Aesch., Eur., Arph., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Ασιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Асиада (''часть г. Сарды'') Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Ασιάς}}, άδος''' ἡ Асиада (''часть г. Сарды'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Ασιάτης}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Ασιήτας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} азиат Eur.
+
'''{{ДГ|᾿Ασιάτης}},''' ''ион.'' '''᾿Ασιήτας, ου''' ὁ азиат Eur.
  
 
'''{{ДГ|᾿Ασιᾱτικός}} 3''' азиатский Anth.
 
'''{{ДГ|᾿Ασιᾱτικός}} 3''' азиатский Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Ασιάτις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Ασιῆτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' ''к'' {{Gr2|᾿Ασιάτης}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ασιάτις}},''' ''ион.'' '''᾿Ασιῆτις, ιδος''''' adj. f'' ''к'' ᾿Ασιάτης.
  
'''{{ДГ|᾿Ασιᾱτογενής}} 2''' Aesch. = {{Gr2|᾿Ασιαγενής}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ασιᾱτογενής}} 2''' Aesch. = ᾿Ασιαγενής.
  
'''{{ДГ|ἀ-σῑγησία}} '''{{Gr2|}} неумение молчать, болтливость Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-σῑγησία}} '''ἡ неумение молчать, болтливость Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσίδᾱρος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀσίδηρος}}.
+
'''{{ДГ|ἀσίδᾱρος}} 2''' ''дор.'' = ἀσίδηρος.
  
'''{{ДГ|ἀ-σίδηρος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀσίδᾱρος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не железный ({{Gr2|μόχλοι}} Eur.); '''2)''' вырытый не железом ({{Gr2|αὖλαξ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὕδασιν}} Anth.); '''3)''' не вооруженный ({{Gr2|χείρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σίδηρος}},''' ''дор.'' '''ἀσίδᾱρος 2''' (ῐ) '''1)''' не железный (μόχλοι Eur.); '''2)''' вырытый не железом (αὖλαξ ἐν ὕδασιν Anth.); '''3)''' не вооруженный (χείρ Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Ασιη-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|᾿Ασια-}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ασιη-}}''' ''ион.'' = ᾿Ασια-.
  
'''{{ДГ|ἄ-σικχος}} 2''' '''1)''' неразборчивый, непривередливый ({{Gr2|εὔκολος}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|διαίταις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' не вызывающий отвращения, не приедающийся ({{Gr2|ὄψων}} {{Gr2|ἀσικχότατον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σικχος}} 2''' '''1)''' неразборчивый, непривередливый (εὔκολος ταῖς διαίταις καὶ ἄ. Plut.); '''2)''' не вызывающий отвращения, не приедающийся (ὄψων ἀσικχότατον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄσιλλα}} '''{{Gr2|}} коромысло Arst.
+
'''{{ДГ|ἄσιλλα}} '''ἡ коромысло Arst.
  
'''{{ДГ|ἄσιλος}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνάσιλλος}}.
+
'''{{ДГ|ἄσιλος}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = ἀνάσιλλος.
  
'''{{ДГ|᾿Ασῐνᾱρία}} '''{{Gr2|}} асинария (''праздник, ежегодно справлявшийся в Сиракузах в память победы над афинянами в 415 г. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ασῐνᾱρία}} '''ἡ асинария (''праздник, ежегодно справлявшийся в Сиракузах в память победы над афинянами в 415 г. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ασίνᾱρος}} '''{{Gr2|}} Асинар (''речка на юго-вост. побережье Сицилии'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ασίνᾱρος}} '''ὁ Асинар (''речка на юго-вост. побережье Сицилии'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ασίνη}} '''({{Gr2|ᾰσῐ}}) {{Gr2|}} Асина '''1)''' ''город дриопов в Арголиде'' Hom.; '''2)''' ''прибрежный город в Лаконии'' Thuc., Xen.; '''3)''' ''город в Мессении, у входа в Мессенский залив'' Her., Thuc., Polyb.
+
'''{{ДГ|᾿Ασίνη}} '''(ᾰσῐ) ἡ Асина '''1)''' ''город дриопов в Арголиде'' Hom.; '''2)''' ''прибрежный город в Лаконии'' Thuc., Xen.; '''3)''' ''город в Мессении, у входа в Мессенский залив'' Her., Thuc., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-σῐνής}} 2''' '''1)''' невредимый, нетронутый ({{Gr2|ἀσινέα}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐᾶν}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἀποπέμπειν}} Her.; {{Gr2|οἴκημα}} Her.); '''2)''' благополучный, безмятежный ({{Gr2|βίοτος}} Aesch.); '''3)''' охраняющий от бедствий, покровительствующий ({{Gr2|δαίμων}}, {{Gr2|σωτήρ}} Aesch.); '''4)''' не причиняющий вреда, безвредный, безобидный ({{Gr2|ἔλαφοι}} Xen.; {{Gr2|ἡδοναί}} Plat.; {{Gr2|ζῷον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σῐνής}} 2''' '''1)''' невредимый, нетронутый (ἀσινέα τινὰ ἐᾶν Hom. ''или'' ἀποπέμπειν Her.; οἴκημα Her.); '''2)''' благополучный, безмятежный (βίοτος Aesch.); '''3)''' охраняющий от бедствий, покровительствующий (δαίμων, σωτήρ Aesch.); '''4)''' не причиняющий вреда, безвредный, безобидный (ἔλαφοι Xen.; ἡδοναί Plat.; ζῷον Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-σῐνῶς}} '''без всякого вреда Xen., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀ-σῐνῶς}} '''без всякого вреда Xen., Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|῎Ασιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Асий (''имя брата царицы Гекубы'') Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|῎Ασιος}}''' (ᾱ) ὁ Асий (''имя брата царицы Гекубы'') Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|῎Ασιος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' асийский: {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|λειμών}} Hom. Асийский луг (''равнина близ р. Каистр'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|῎Ασιος}}''' (ᾱ) ''adj. m'' асийский: ᾿Α. λειμών Hom. Асийский луг (''равнина близ р. Каистр'')''.''
  
'''{{ДГ|ἄσις}}, {{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} тина, ил Hom.
+
'''{{ДГ|ἄσις}}, ιος''' (ᾱ) ἡ тина, ил Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Ασίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' асийская, азиатская ({{Gr2|αἶα}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|᾿Ασίς}}, ίδος''''' adj. f'' асийская, азиатская (αἶα Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Ασίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Асида,'' т. е.'' Азия Aesch.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Ασίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) Асида,'' т. е.'' Азия Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-σῑτέω}} '''не есть, воздерживаться от пищи, голодать Eur., Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-σῑτέω}} '''не есть, воздерживаться от пищи, голодать Eur., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσῑτία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀσῑτίη}}''' {{Gr2|}} воздержание от пищи, голодание Her., Eur., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀσῑτία}},''' ''ион.'' '''ἀσῑτίη''' ἡ воздержание от пищи, голодание Her., Eur., Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-σῑτος}} 2''' не евший, голодный, без пищи Hom., Soph., Eur., Thuc., Plat., Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἄ-σῑτος}} 2''' не евший, голодный, без пищи Hom., Soph., Eur., Thuc., Plat., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσκᾰλᾰβώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} аскалобот (''пятнистая ящерица, предполож.'' ''Lacerta mauretanica'' ''или'' ''gekko'') Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀσκᾰλᾰβώτης}}, ου''' ὁ аскалобот (''пятнистая ящерица, предполож.'' ''Lacerta mauretanica'' ''или'' ''gekko'') Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀσκάλᾰφος}} '''{{Gr2|}} аскалаф (''вид совы, предполож.'' ''Stryx ulula'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀσκάλᾰφος}} '''ὁ аскалаф (''вид совы, предполож.'' ''Stryx ulula'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκάλᾰφος}} '''{{Gr2|}} Аскалаф (''сын Арея, убитый Деифобом'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκάλᾰφος}} '''ὁ Аскалаф (''сын Арея, убитый Деифобом'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἄ-σκᾰλος}} 2''' невзрытый, невскопанный ({{Gr2|ἄσκαλα}} {{Gr2|πάντα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σκᾰλος}} 2''' невзрытый, невскопанный (ἄσκαλα πάντα Theocr.).
  
'''{{ДГ|᾿Ασκάλων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Аскалон (''прибрежный город в Сирии, между Азотом и Газой'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκάλων}}, ωνος''' ἡ Аскалон (''прибрежный город в Сирии, между Азотом и Газой'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀσκᾰλώπας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' бекас ''или'' кулик (''Scolopax gallinago, phaeopus'' ''или'' ''rusticola'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀσκᾰλώπας}}, ου''' ὁ ''предполож.'' бекас ''или'' кулик (''Scolopax gallinago, phaeopus'' ''или'' ''rusticola'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκᾰνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Ασκᾰνίη}} '''{{Gr2|}} Аскания '''1)''' ''город и область в Вифинии, близ Никеи'' Hom.; '''2)''' ''соленое озеро во Фригии, на границе Писидии'' Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκᾰνία}},''' ''ион.'' '''᾿Ασκᾰνίη '''ἡ Аскания '''1)''' ''город и область в Вифинии, близ Никеи'' Hom.; '''2)''' ''соленое озеро во Фригии, на границе Писидии'' Her.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκάνιος}} '''{{Gr2|}} Асканий (''сын Энея'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκάνιος}} '''ὁ Асканий (''сын Энея'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀσκάντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' убогая постель, жалкий одр Arph., Luc.; '''2)''' похоронные носилки Anth.
+
'''{{ДГ|ἀσκάντης}}, ου''' ὁ '''1)''' убогая постель, жалкий одр Arph., Luc.; '''2)''' похоронные носилки Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ-σκαρδᾰμυκτί}}''' ''adv.'' не моргая глазами, ''т. е.'' пристально ({{Gr2|ὁρᾶν}} Xen., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σκαρδᾰμυκτί}}''' ''adv.'' не моргая глазами, ''т. е.'' пристально (ὁρᾶν Xen., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σκαρδάμυκτος}} 2''' ({{Gr2|δᾰ}}) не моргающий глазами: {{Gr2|βλέψον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|}}. Arph. посмотри на меня пристально, ''т. е.'' прямо в глаза.
+
'''{{ДГ|ἀ-σκαρδάμυκτος}} 2''' (δᾰ) не моргающий глазами: βλέψον εἴς μ᾽ ἀ. Arph. посмотри на меня пристально, ''т. е.'' прямо в глаза.
  
'''{{ДГ|ἀσκᾰρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' аскарида (''предполож.'' ''Oxyuris vermicularis'') Arst.; '''2)''' личинка комара Arst.
+
'''{{ДГ|ἀσκᾰρίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' аскарида (''предполож.'' ''Oxyuris vermicularis'') Arst.; '''2)''' личинка комара Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-σκελέως}} '''беспрестанно ({{Gr2|μενεαινέμεν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σκελέως}} '''беспрестанно (μενεαινέμεν Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-σκελής}} 2''' [{{Gr2|σκέλος}}] безногий ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄπους}} Plat., Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-σκελής}} 2''' [σκέλος] безногий (ἀ. καὶ ἄπους Plat., Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-σκελής}} 2''' [{{Gr2|σκέλλω}}] '''1)''' высохший, изнуренный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄθυμος}} Hom.); '''2)''' упорный, постоянный: {{Gr2|ἀσκελὲς}} {{Gr2|αἰεὶ}} {{Gr2|κεχολῶσθαι}} Hom. не переставать сердиться.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-σκελής}} 2''' [σκέλλω] '''1)''' высохший, изнуренный (ἀ. καὶ ἄθυμος Hom.); '''2)''' упорный, постоянный: ἀσκελὲς αἰεὶ κεχολῶσθαι Hom. не переставать сердиться.
  
'''{{ДГ|ἀ-σκέπαρνος}} 2''' необтесанный ({{Gr2|βάθρον}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σκέπαρνος}} 2''' необтесанный (βάθρον Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-σκεπής}} 2''' непокрытый ({{Gr2|κάρηνον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σκεπής}} 2''' непокрытый (κάρηνον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄσκεπος}} 2''' Luc. = {{Gr2|ἀσκεπής}}.
+
'''{{ДГ|ἄσκεπος}} 2''' Luc. = ἀσκεπής.
  
'''{{ДГ|ἄ-σκεπτος}} 2''' '''1)''' необдуманно поступающий, неосмотрительный, безрассудный (Plat.; {{Gr2|ἄσκεπτοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀφρόντιδες}} Plut.); '''2)''' нерассмотренный, неисследованный ({{Gr2|ἄσκεπτον}} {{Gr2|παραλιπεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''3)''' неощутимый, незаметный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀσκέπτῳ}} {{Gr2|χρόνῳ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σκεπτος}} 2''' '''1)''' необдуманно поступающий, неосмотрительный, безрассудный (Plat.; ἄσκεπτοι καὶ ἀφρόντιδες Plut.); '''2)''' нерассмотренный, неисследованный (ἄσκεπτον παραλιπεῖν τι Xen.); '''3)''' неощутимый, незаметный (ἐν ἀσκέπτῳ χρόνῳ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀσκέπτως}}''' '''1)''' необдуманно, наобум ({{Gr2|λέγειν}} Arst.); '''2)''' невнимательно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Plat. не обращать внимания на что-л.
+
'''{{ДГ|ἀσκέπτως}}''' '''1)''' необдуманно, наобум (λέγειν Arst.); '''2)''' невнимательно: ἀ. ἔχειν τινός Plat. не обращать внимания на что-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-σκευής}} 2''' не имеющий инструментов ({{Gr2|ἰητρός}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σκευής}} 2''' не имеющий инструментов (ἰητρός Her.).
  
'''{{ДГ|ἄ-σκευος}} 2''' не имеющий никаких орудий, с голыми руками ({{Gr2|ψιλὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀσπίδων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Soph. не имеющий ни оружия, ни войска.
+
'''{{ДГ|ἄ-σκευος}} 2''' не имеющий никаких орудий, с голыми руками (ψιλὸς καὶ ἄ. Soph.): ἄ. ἀσπίδων καὶ στρατοῦ Soph. не имеющий ни оружия, ни войска.
  
'''{{ДГ|ἀ-σκεψία}} '''{{Gr2|}} неосмотрительность, необдуманность Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀ-σκεψία}} '''ἡ неосмотрительность, необдуманность Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀσκέω}}''' '''1)''' обрабатывать ({{Gr2|εἴρια}} Hom.; {{Gr2|δρυὸς}} {{Gr2|πρέμνον}} Plut.); '''2)''' искусно выделывать, изготовлять ({{Gr2|ἀργύρεον}} {{Gr2|κρητῆρα}} Hom.): {{Gr2|ἑανὸν}} {{Gr2|ἔξυσ᾽}} {{Gr2|ἀσκήσασα}} Hom. она искусно соткала одежду; '''3)''' отделывать ({{Gr2|χρυσῷ}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''4)''' вырезывать, чеканить, изображать ({{Gr2|χορόν}} Hom.); '''5)''' расправлять, разглаживать ({{Gr2|χιτῶνα}} Hom.); '''6)''' украшать, убирать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|κόσμῳ}} Her.; {{Gr2|πέπλοισι}} {{Gr2|Περσικοῖς}} {{Gr2|ἠσκημένη}} Aesch.; {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|στέμμασι}} {{Gr2|ἠσκημένοι}} Plut.): {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ἠσκημένος}} Soph. приукрашенный словом, ''т. е.'' мнимый; '''7)''' снабжать, оснащать ({{Gr2|ναυσὶν}} {{Gr2|ἀσπίσιν}} {{Gr2|θ᾽}} {{Gr2|ἅρμασίν}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἠσκημένοι}} Eur.): {{Gr2|σῶμ᾽}} {{Gr2|ὅπλοις}} {{Gr2|ἠσκήσατο}} Eur. он надел на себя оружие; '''8)''' чтить, почитать ({{Gr2|δαίμονα}} Pind.); '''9)''' упражнять, приучать, тренировать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen., Diod., Plut. ''или'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Xen., Arph., Plut.): {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δίκας}} Plut. упражняться в судебном красноречии; '''10)''' упражняться, заниматься: {{Gr2|}}. {{Gr2|παγκράτιον}} Plat. упражняться во всеборье; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|}}. Plat. изучать военное дело: {{Gr2|ἰητρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τέχνην}} {{Gr2|ἀσκέων}} {{Gr2|ἄριστα}} Her. самый искусный врач; {{Gr2|ἀσέβειαν}} {{Gr2|ἀσκῶν}} Eur. нечестивец; {{Gr2|λαλιὰν}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ἀσκῆσαι}} Arph. заниматься одной болтовней; {{Gr2|σιωπὴν}} {{Gr2|}}. Xen. хранить молчание; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀντία}} {{Gr2|τινός}} Her. говорить кому-л. правду; {{Gr2|σοφίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρετὴν}} {{Gr2|}}. Plat. вести мудрую и добродетельную жизнь; {{Gr2|σωφροσύνην}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἀνδρείας}} {{Gr2|ἀσκοῦντες}} Plut. сочетающие в себе благоразумие с мужеством; '''11)''' стараться, стремиться, пытаться ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|ἀγαθὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} Xen.; {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ἀσκοῦσι}} {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἀκούειν}} {{Gr2|ἐθισθῆναι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀσκέω}}''' '''1)''' обрабатывать (εἴρια Hom.; δρυὸς πρέμνον Plut.); '''2)''' искусно выделывать, изготовлять (ἀργύρεον κρητῆρα Hom.): ἑανὸν ἔξυσ᾽ ἀσκήσασα Hom. она искусно соткала одежду; '''3)''' отделывать (χρυσῷ τι Hom.); '''4)''' вырезывать, чеканить, изображать (χορόν Hom.); '''5)''' расправлять, разглаживать (χιτῶνα Hom.); '''6)''' украшать, убирать (τινα κόσμῳ Her.; πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη Aesch.; βοῦς στέμμασι ἠσκημένοι Plut.): λόγῳ ἠσκημένος Soph. приукрашенный словом, ''т. е.'' мнимый; '''7)''' снабжать, оснащать (ναυσὶν ἀσπίσιν θ᾽ ἅρμασίν τ᾽ ἠσκημένοι Eur.): σῶμ᾽ ὅπλοις ἠσκήσατο Eur. он надел на себя оружие; '''8)''' чтить, почитать (δαίμονα Pind.); '''9)''' упражнять, приучать, тренировать (τὸ σῶμα πρός ''и'' εἴς τι Xen., Diod., Plut. ''или'' τινά τι Xen., Arph., Plut.): λόγον ἀ. περὶ δίκας Plut. упражняться в судебном красноречии; '''10)''' упражняться, заниматься: ἀ. παγκράτιον Plat. упражняться во всеборье; τὰ περὶ τὸν πόλεμον ἀ. Plat. изучать военное дело: ἰητρὸς τὴν τέχνην ἀσκέων ἄριστα Her. самый искусный врач; ἀσέβειαν ἀσκῶν Eur. нечестивец; λαλιὰν μόνον ἀσκῆσαι Arph. заниматься одной болтовней; σιωπὴν ἀ. Xen. хранить молчание; τὴν ἀλήθειαν ἀ. ἀντία τινός Her. говорить кому-л. правду; σοφίαν καὶ ἀρετὴν ἀ. Plat. вести мудрую и добродетельную жизнь; σωφροσύνην μετ᾽ ἀνδρείας ἀσκοῦντες Plut. сочетающие в себе благоразумие с мужеством; '''11)''' стараться, стремиться, пытаться (ὡς πλεῖστα ἀγαθὰ ποιεῖν Xen.; λέγειν ἀσκοῦσι πρὶν ἀκούειν ἐθισθῆναι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀσκηθής}} 2''' невредимый ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἱκόμην}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀσκηθής}} 2''' невредимый (ἀ. ἱκόμην Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄσκημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} упражнение, занятие, дело ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀσκήμασι}} {{Gr2|πλεονεκτεῖν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἄσκημα}}, ατος''' τό упражнение, занятие, дело (τοῖς ἀσκήμασι πλεονεκτεῖν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἄ-σκηνος}} 2''' проводимый вне палаток, ''т. е.'' под открытым небом ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-σκηνος}} 2''' проводимый вне палаток, ''т. е.'' под открытым небом (δίαιτα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄσκησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' упражнение, практическое изучение, практика ({{Gr2|ἐπιμέλεια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|μελέτη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πολεμική}} Xen. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Xen. воспитание добродетели; '''2)''' образ жизни, занятие Luc.; '''3)''' образ мыслей, направление ({{Gr2|}} {{Gr2|κυνικὴ}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄσκησις}}, εως''' ἡ '''1)''' упражнение, практическое изучение, практика (ἐπιμέλεια καὶ ἄ. Plat.; μελέτη καὶ ἄ. Plut.; ἄ. πολεμική Xen. ''и'' τῶν ἐς τὸν πόλεμον Thuc.): ἄ. τῆς ἀρετῆς Xen. воспитание добродетели; '''2)''' образ жизни, занятие Luc.; '''3)''' образ мыслей, направление (ἡ κυνικὴ ἄ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀσκητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' обученный, приобретший навыки ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καλῶν}} {{Gr2|κἀγαθῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Xen.); '''2)''' борец, атлет Arph., Xen., Isocr., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀσκητής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' обученный, приобретший навыки (τῶν καλῶν κἀγαθῶν ἔργων Xen.); '''2)''' борец, атлет Arph., Xen., Isocr., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀσκητικός}} 3''' '''1)''' трудовой ({{Gr2|βίος}} Plat.); '''2)''' свойственный борцам ({{Gr2|νόσημα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀσκητικός}} 3''' '''1)''' трудовой (βίος Plat.); '''2)''' свойственный борцам (νόσημα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀσκητός}} 3''' '''1)''' искусно сделанный ({{Gr2|λέχος}} Hom.; {{Gr2|εἵματα}} Theocr.); '''2)''' украшенный, одетый ({{Gr2|πέπλῳ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄμπυκι}} Theocr.); '''3)''' опытный, сведущий ({{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σοφός}} Plut.); '''4)''' достигаемый упражнением, усваиваемый практически ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγαθά}} Xen.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|διδακτός}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|μαθητὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀσκητός}} 3''' '''1)''' искусно сделанный (λέχος Hom.; εἵματα Theocr.); '''2)''' украшенный, одетый (πέπλῳ τε καὶ ἄμπυκι Theocr.); '''3)''' опытный, сведущий (ἀνὴρ ἀ. καὶ σοφός Plut.); '''4)''' достигаемый упражнением, усваиваемый практически (τὰ καλὰ καὶ τὰ ἀγαθά Xen.; οὐ διδακτός, ἀλλ᾽ ἀ. Plat.; μαθητὸς ἢ ἀ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀσκίδιον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|ἀσκίον}}.
+
'''{{ДГ|ἀσκίδιον}} '''τό Arph. = ἀσκίον.
  
'''{{ДГ|ἀσκίον}} '''{{Gr2|τό}} небольшой мех, бурдючок Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀσκίον}} '''τό небольшой мех, бурдючок Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἄ-σκιος}} 2''' '''1)''' покрытый тенью, тенистый (''v. l.'' {{Gr2|δάσκιος}}),'' по друг. -'' лишенный тени ({{Gr2|ὄρεα}} Pind.); '''2)''' не отбрасывающий тени ({{Gr2|γνώμων}} Diod., Plut.): {{Gr2|ἀσκίους}} {{Gr2|γίνεσθαι}} Polyb. лишаться собственной тени.
+
'''{{ДГ|ἄ-σκιος}} 2''' '''1)''' покрытый тенью, тенистый (''v. l.'' δάσκιος),'' по друг. -'' лишенный тени (ὄρεα Pind.); '''2)''' не отбрасывающий тени (γνώμων Diod., Plut.): ἀσκίους γίνεσθαι Polyb. лишаться собственной тени.
  
'''{{ДГ|ἀ-σκίπων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''без посоха ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|κατέστιχον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-σκίπων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''без посоха (εἰς ἄστυ κατέστιχον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀσκίτης}} 2''' похожий на (раздутый) мех,'' т. е.'' отечный: {{Gr2|}}. {{Gr2|νόσος}} Plut. общая отечность, водянка.
+
'''{{ДГ|ἀσκίτης}} 2''' похожий на (раздутый) мех,'' т. е.'' отечный: ἀ. νόσος Plut. общая отечность, водянка.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκλᾱπιός}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|᾿Ασκληπιός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκλᾱπιός}} '''ὁ ''дор.'' = ᾿Ασκληπιός.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιάδειος}} 2''' асклепиадов: {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|στίχος}} ''или'' {{Gr2|᾿Ασκληπιάδειον}} {{Gr2|μέτρον}} Асклепиадов стих (''большой'': – – – {{Gr2|}} {{Gr2|}} – | | – {{Gr2|}} {{Gr2|}} – | | – {{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|∪̲}} ; ''малый'': – – – {{Gr2|}} {{Gr2|}} – | | – {{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|∪̲}} ).
+
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιάδειος}} 2''' асклепиадов: ᾿Α. στίχος ''или'' ᾿Ασκληπιάδειον μέτρον Асклепиадов стих (''большой'': – – – ∪ ∪ – | | – ∪ ∪ – | | – ∪ ∪ – ∪ ∪̲ ; ''малый'': – – – ∪ ∪ – | | – ∪ ∪ – ∪ ∪̲ ).
  
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιάδης}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} сын Асклепия, ''т. е.'' {{Gr2|Μαχάων}} Hom.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Ασκληπιάδαι}} Plat., Arst. сыны Асклепия, ''т. е.'' врачи.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιάδης}}, ου,''' ''эп.-ион.'' '''εω''' ὁ сын Асклепия, ''т. е.'' Μαχάων Hom.: οἱ ᾿Ασκληπιάδαι Plat., Arst. сыны Асклепия, ''т. е.'' врачи.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκληπίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|᾿Ασκληπιάδης}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκληπίδης}}, ου''' ὁ Soph. = ᾿Ασκληπιάδης.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκληπίεια}} '''{{Gr2|τὰ}} Асклепии (''праздник в честь Асклепия, справлявшийся в Эпидавре раз в четырехлетие'') Plat.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκληπίεια}} '''τὰ Асклепии (''праздник в честь Асклепия, справлявшийся в Эпидавре раз в четырехлетие'') Plat.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιεῖον}} '''''и'' '''{{Gr2|᾿Ασκληπίειον}} '''{{Gr2|τό}} святилище Асклепия Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιεῖον}} '''''и'' '''᾿Ασκληπίειον '''τό святилище Асклепия Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Ασκλᾱπιός}} '''{{Gr2|}} ({{Gr2|}}, ''эп. тж.'' {{Gr2|}}) Асклепии (''искусный врач -'' {{Gr2|ἰητὴρ}} {{Gr2|ἀμύμων}} - ''в греческом стане у стен Трои'' Hom., ''впоследствии - бог врачевания'' HH, Plut.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ασκληπίου}} Xen. в храме Асклепия; {{Gr2|᾿Ασκληπίου}} {{Gr2|παῖδες}} Plat. = {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Ασκληπιάδαι}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ασκληπιός}},''' ''дор.'' '''᾿Ασκλᾱπιός '''ὁ (ῐ, ''эп. тж.'' ῑ) Асклепии (''искусный врач -'' ἰητὴρ ἀμύμων - ''в греческом стане у стен Трои'' Hom., ''впоследствии - бог врачевания'' HH, Plut.): ἐν ᾿Ασκληπίου Xen. в храме Асклепия; ᾿Ασκληπίου παῖδες Plat. = οἱ ᾿Ασκληπιάδαι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-σκοπος}} 2''' '''1)''' неосмотрительный, безрассудный ({{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἄφρων}} {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|}}. Hom.); '''2)''' не взирающий, не обращающий внимания ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Aesch.); '''3)''' незримый, невидимый ({{Gr2|πλάκες}}, ''т. е.'' {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|βάθρον}} Soph.); '''4)''' непостижимый, непредвидимый ({{Gr2|λώβα}} Soph.; {{Gr2|τύχη}} Plut.); '''5)''' непонятный, темный ({{Gr2|ἔπος}} Aesch., Soph.); '''6)''' необозримый, ''т. е.'' бесконечно долгий ({{Gr2|χρόνος}} Soph.); '''7)''' невообразимый, неслыханный ({{Gr2|πρᾶγος}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-σκοπος}} 2''' '''1)''' неосмотрительный, безрассудный (οὔτ᾽ ἄφρων οὔτ᾽ ἄ. Hom.); '''2)''' не взирающий, не обращающий внимания (οὐκ ἄ. τινος Aesch.); '''3)''' незримый, невидимый (πλάκες, ''т. е.'' γῆς βάθρον Soph.); '''4)''' непостижимый, непредвидимый (λώβα Soph.; τύχη Plut.); '''5)''' непонятный, темный (ἔπος Aesch., Soph.); '''6)''' необозримый, ''т. е.'' бесконечно долгий (χρόνος Soph.); '''7)''' невообразимый, неслыханный (πρᾶγος Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄ-σκοπος}} 2''' бьющий мимо цели ({{Gr2|ἄσκοπα}} {{Gr2|τοξεύειν}} Luc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄ-σκοπος}} 2''' бьющий мимо цели (ἄσκοπα τοξεύειν Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-σκόπως}} '''необдуманно, наудачу, наобум Polyb., Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-σκόπως}} '''необдуманно, наудачу, наобум Polyb., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀσκός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' содранная кожа ''или'' шкура Hom., Her., Plat., Plut.: {{Gr2|ἀσκὸν}} {{Gr2|δέρειν}} {{Gr2|τινά}} Arph. сдирать с кого-л. шкуру; '''2)''' кожаный мех, бурдюк Hom., Thuc., Xen., Arst.: {{Gr2|ἀσκοῦ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|προύχοντα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λῦσαι}} {{Gr2|πόδα}} ''погов.'' Eur., Plut. невступать ни с кем в связь, ''т. е.'' не задерживаться на своем пути; '''3)''' кузнечный мех ({{Gr2|}}. {{Gr2|οἵῳ}} {{Gr2|χαλκεῖς}} {{Gr2|χρῶνται}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀσκός}} '''ὁ '''1)''' содранная кожа ''или'' шкура Hom., Her., Plat., Plut.: ἀσκὸν δέρειν τινά Arph. сдирать с кого-л. шкуру; '''2)''' кожаный мех, бурдюк Hom., Thuc., Xen., Arst.: ἀσκοῦ τὸν προύχοντα μὴ λῦσαι πόδα ''погов.'' Eur., Plut. невступать ни с кем в связь, ''т. е.'' не задерживаться на своем пути; '''3)''' кузнечный мех (ἀ. οἵῳ χαλκεῖς χρῶνται Polyb.).
  
'''{{ДГ|῎Ασκρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῎Ασκρη}}''' {{Gr2|}} Аскра (''городок в Беотии, у Геликона, родина Гесиода'') Hes.
+
'''{{ДГ|῎Ασκρα}},''' ''ион.'' '''῎Ασκρη''' ἡ Аскра (''городок в Беотии, у Геликона, родина Гесиода'') Hes.</div>

Версия 20:11, 26 февраля 2011

ἁρπάμενος 3 Anth. part. pass. к ἁρπάζω.

I ἅρπαξ, ᾰγος adj. хищный, жадный Arph., Xen., Anth.

II ἅρπαξ, ᾰγος ἡ хищение, грабеж Hes.

III ἅρπαξ, ᾰγος ὁ похититель, грабитель Arph.

ἁρπάξ-ανδρος 2 похищающий мужей (κῆρ Aesch. - v. l. ἀναρπάξανδρος).

ἅρπασμα, ατος τό грабеж Plat., Plut.

ἁρπασμός ὁ Plut. = ἁρπαγμός.

῝Αρπασος ὁ Гарпас (река в Большой Армении, приток Аракса) Xen.

ἁρπαστικός 3 хищный Arst.

ἁρπαστός 3 досл. похищенный, перен. подхваченный (κώμοις Anth.).

ἁρπεδονάπται οἱ гарпадонапты (егип. мудрецы, по друг. землемеры) Democr.

ἁρπεδόνη 1) шнур, завязка (τοῦ θώρηκος Her.); 2) петля, аркан Xen., Anth.; 3) тетива Anth.

ἁρπεδών, όνος ἡ Anth. = ἁρπεδόνη 1.

ἅρπη 1) предполож. сокол Hom., Arst.; 2) серп Hes., Soph., Eur., Plut.; 3) кривой меч Luc.

῝Αρπινα ἡ Гарпина (город в Элиде) Luc.

῝Αρπυιαι αἱ Гарпии (божества вихрей и бурь) Hom., Hes.

ἀ-ρράβδωτος 2 не полосатый (ὄστρακα Arst.).

᾿Αρραβία Theocr. = ᾿Αραβία.

ἀρρᾰβών, ῶνος ὁ задаток, залог Isae., Arst., Men.

ἀ-ρρᾰγής 2 неломкий, небьющийся (σίδηρος Plut.): τὸ ἀρραγές Arst. прочность.

ἄ-ρρατος 2 Plat. = ἀρραγής.

ἄ-ρρᾰφος 2 без швов, цельный (χιτών NT).

ἄρρεν τό 1) Aesch., Plat., Arst. = ὁ ἄρρην I, 1; 2) мужское начало Arst.

ἀρρενικός и Anth. ἀρσενικός 3 мужской Luc., Plut.

ἀρρενο-γονία ἡ мужское потомство Arst.

ἀρρενο-γόνος 2 дающий мужское потомство Arst.

ἀρρενο-κοίτης и NT ἀρσενοκοίτης 2 masculorum concubitor Anth.

ἀρρενο-μιξία ἡ masculorum concubitus Sext.

ἀρρενόομαι становиться мужчиной, мужать Luc.

ἀρρενό-παις, παιδος adj. имеющий мальчика или сына (γυνή Anth.).

ἀρρενότης, ητος ἡ мужской пол Arst.

ἀρρενο-τοκέω производить мужское потомство Arst.

ἀρρενοτόκος 2 Arst. = ἀρρενογόνος.

ἀρρενοφθορία arg. ad Aesch. Theb. = ἀρρενομιξία.

ἀρρεν-ωπία ἡ мужественный вид, возмужалость Plat.

ἀρρενωπόν τό Diod. = ἀρρενωπία.

ἀρρεν-ωπός 2 и 3 1) мужественный (εὐμορφία Luc.); 2) мужеподобный (γυνή Arst., Luc.).

ἀ-ρρεπής 2 1) безразличный, неопределенный (ἄποιος καὶ ἀ. Plut.); 2) не имеющий значения (πρός τι Plut.).

ἀ-ρρεψία ἡ (душевное) равновесие, невозмутимость, безразличие Diog. L., Sext.

ἄ-ρρηκτος 2 1) неразрушимый, незыблемый (τεῖχος, πόλις Hom.; δόμοι Hes.; τυραννίς Plut.); 2) несокрушимый, неуязвимый (ἄ. φυάν Pind.; ἄρρηκτον σιδήρῳ σῶμα Plut.); 3) неразрывный, крепкий (δεσμοί Hom., Plut.; πέδαι Aesch.); 4) непроницаемый (νεφέλη Hom.; πέδαι Aesch.; σάκος Aesch., Soph.; τὸ δέρμα τοῦ κροκοδείλου Her. и φολιδωτόν Arst.; στῖφος Plut.); 5) неслабеющий, мощный (φωνή Hom.; τόνος Plut.).

ἀρρήκτως несокрушимо: ἀ. ἔχειν Arph. быть незыблемым.

I ἄρρην, эп. и староатт. ἄρσην, ион. ἔρσην 2, gen. ενος 1) мужского пола, мужской (θεός, ἵππος Hom.; νηδύς Eur.; ἰχθύες Arst.; ἔλαιος Soph.); 2) мужественный (τῆσδε γῆς οἰκήτορες Aesch.; φρένες Eur.); 3) мощный, сильный (κτύπος Soph.; βοή Arph.); 4) грам. мужского рода (ὀνόματα Arph.; τὰ γένη τῶν ὀνομάτων Arst.).

II ἄρρην, эп. и староион. ἄρσην, ενος1) мужчина Aesch., Thuc., Arst.; 2) самец Arst.

ἀρρηνής 2 злобный, свирепый (θήρ Theocr.).

ἀρρητο-ποιός 2 участвующий в священных таинствах, по друг. творящий постыдные дела Luc.

ἄ-ρρητος 2, редко (Eur.) 3 1) не сказанный (ἔπος Hom.; λόγοι Soph.): ἄρρητόν τι φυλάσσεσθαι Soph. обходить что-л. молчанием; 2) безвестный (ἄνδρες Hes.); 3) невыразимый (ἀδιανόητος καὶ ἄ. Plat.); 4) неизреченный, т. е. священный, заповедный (ἱρά Her.; σφάγια Eur.); 5) которому нет названия, т. е. ужасный (δεῖπνα Soph.; λώβη Eur.): ἄρρητ᾽ ἀρρήτων Soph. неслыханно ужасные преступления; 6) неудобосказуемый, т. е. постыдный, позорный (ῥητὰ καὶ ἄρρητα ὀνομάζειν Dem.; ἀνόσιος καὶ ἄ. Plut.); 7) мат. иррациональный (ῥητὰ καὶ ἄρρητα Plat.).

ἀ-ρρήτως невыразимо Diog. L.: σιωπᾶν ἀ. Arst. хранить глубокое молчание.

ἀρρηφορέω участвовать в аррефории Arph.

ἀρρη-φορία ἡ аррефория (торжественное шествие в честь Афины с несением священных предметов, совершавшееся в месяце скирофорионе) Lys.

᾿Αρριανοί οἱ аррианы (племя в Херсонесе Фракийском) Thuc.

᾿Αρριᾱνός ὁ Арриан (родом из Никомедии в Вифинии, греч. историк, автор «᾿Ανάβασις ᾿Αλεξάνδρου» и др.; 90-150 гг. н. э.).

ἀ-ρρίγητος 2 (ῑ) бестрепетный Anth.

ἄ-ρρῑγος 2 нечувствительный к холоду (ὀφθαλμός Arst.).

ἄ-ρριζος 2 не имеющий корней (φυτά Arst.).

ἀ-ρρίζωτος 2, v. l. 3 не имеющий корня, т. е. ножки (κόγχαι Arst.).

ἄρρις, ῑνος Xen. v. l. = ἄρις.

ἀρριχάομαι v. l. = ἀριχάομαι.

ἄρρῑχος ἡ (Anth. ὁ) корзина Arph., Plut.

ἀ-ρρυθμέω быть неритмичным: ἀ. ῥυθμῷ Plat. нарушать ритм.

ἀ-ρρυθμία ἡ отсутствие ритмичности, несогласованность, нескладность Plat., Luc.

ἀρρύθμιστος 2 Arst. = ἄρρυθμος.

ἄ-ρρυθμος 2 1) неритмичный, нестройный (φορὰ Plat.; λέξις Arst.); 2) несоразмерный, нескладный (σῶμα Xen.); 3) чрезмерный, неумеренный (῎Ερως Eur.).

ἀρρύθμως нестройно, нескладно (ἀ. καὶ ἀμούσως Plut.).

ἀ-ρρῡσίαστος 2 не захваченный в качестве заложника (ἐλεύθερος καὶ ἀ. Aesch.).

ἀ-ρρῠτίδωτος 2 не покрытый морщинами, не сморщенный (χρώς, μῆλον Anth.).

ἀρρωδ- ион. Her. = ὀρρωδ-.

ἀ-ρρώξ, ῶγος adj. нерасколотый, не имеющий трещин (γῆ Soph.).

ἀ-ρρωστέω быть слабым, немощным, больным (Xen., Dem.; ἀ. ἀρρωστήματά τινα Arst.).

ἀ-ρρώστημα, ατος τό 1) немощь, недуг (ἐν σώματι Dem.; θανάσιμον Arst.; τῆς ψυχῆς Plut.); 2) нравственный недуг, порок (πατρῷον Plut.).

ἀρρωστήμων 2, gen. ονος Eur. = ἄρρωστος.

ἀ-ρρωστία 1) слабость, хилость, болезненность Thuc., Isocr., Xen., Arst., Plut.; 2) недуг, болезнь (τῆς ὄψεως Arst.); 3) неспособность, отсутствие склонности (τοῦ στρατεύειν Thuc.; τοῦ ἀδικεῖν Plat.); 4) нравственная испорченность, порочность Dem.

ἄ-ρρωστος и Anth. ἄρωστος 2 1) слабый, болезненный, хилый Xen., Arst., Plut.: οὐκ ἄ. τὴν ψυχήν Xen. разумный человек; 2) неспособный, непригодный (πρὸς τὰς πράξεις Isocr.); 3) несклонный, нерасположенный (ἐς τὴν μισθοδοσίαν Thuc.).

ἀρρώστως болезненно: ἀ. ἔχειν Aeschin. хворать.

ἄρσα эп. aor. 1 к ἀραρίσκω.

᾿Αρσάκης, ου ὁ Арсак (имя основателя Парфянского царства - в серед. II в. до н. э. - и ряда его преемников) Plut.

᾿Αρσακίδαι, ῶν οἱ Арсакиды (парфянская династия, от Арсака I до Артабана IV, убитого в 226 г. н. э.) Plut.

᾿Αρσανίας ὁ Арсаний (река в Большой Армении) Plut.

ἄρσεν τό = ἄρρεν 2.

ἀρσενίκιον τό Arst. = ἀρσενικόν.

ἀρσενικόν τό предполож. желтый аурипигмент, по друг. мышьяк Arst.

ἀρσενικός 3 Anth. = ἀρρενικός.

ἀρσενο-γενής 2 мужского пола, мужской (γένος Aesch.).

ἀρσενοκοίτης, ου ὁ NT = ἀρρενοκοίτης.

ἀρσενο-πληθής 2 полный мужчин, т. е. состоящий из мужчин (ἑσμός Aesch.).

ἄρσην эп., староион. и староатт. = ἄρρην.

᾿Αρσινόα дор. = ᾿Αρσινόη.

᾿Αρσινόη, дор. ᾿Αρσινόα ἡ Арсиноя 1) кормилица Ореста, спасшая его от Клитемнестры Pind.; 2) дочь Птолемея Лага, жена Лисимаха, впосл. Птолемея Филадельфа Plut.; 3) название ряда городов эллинистич. эпохи, в Ср. Египте, на Кипре и др. Polyb., Plut.

ἀρσίπους 2 HH стяж. = ἀερσίπους.

ἄρσις, εως ἡ [αἴρω] 1) поднятие, подъем (σκελῶν, κυμάτων Arst.; θαλάττης Diod.); 2) поднятие ноги (πορεία ἐξ ἄρσεως καὶ θέσεως συντελεῖται Arst.); 3) сооружение, постройка (τοῦ μηχανήματος Polyb.); 4) стих. арсис: у греков понижение голоса, т. е. безударная часть стопы (2-й и 3-й слога в дактиле, 1-й слог в ямбе и т. д.), у римлян и в совр. стихосложении Sext. повышение голоса, т. е. ударная часть стопы: ἄρσιν καὶ θέσιν ἀνατείνειν Luc. соблюдать такт; 5) снятие, отмена или отрицание (στέρησις καὶ ἄ. Arst.); 6) грам. опущение аугмента.

ἄρσιχος ὁ Diod. v. l. = ἄρριχος.

ἄρσον imper. aor. к ἀραρίσκω.

ἄρσω fut. к ἄρδω.

᾿Αρταβαζάνης, ους ὁ Артабазан (старший сын Дария от первого брака) Her.

᾿Αρτάβαζος ὁ Артабаз 1) приближенный и военачальник Ксеркса Xen.; 2) сатрап и военачальник при Артаксерксах II и III и Дарии III, тж. сатрап Бактрии при Александре Македонском Plut.

᾿Αρτάβανος ὁ Артабан (брат Дария Гистаспа, дядя Ксеркса) Her.

ἀρτάβη ἡ артаба (персидская мера емкости = 1 + 1/16 атт. медимна, т. е. ок. 56 л) Her.

᾿Αρταῖοι οἱ артеи (прежнее самоназвание персов) Her.

᾿Αρτάκη ἡ Артака (портовый город на Кизикском п-ове на Пропонтиде) Her.

᾿Αρτᾰκίη ἡ Артакия (источник в стране лестригонов) Hom.

ἀρτᾰμέω 1) разрубать на части, разделывать (ταῦρον Eur.); 2) растерзывать (ἄνδρας γνάθοις Eur.).

᾿Αρταμίτιον τό Arph. = ᾿Αρτεμίσιον.

ἄρτᾰμος ὁ мясник или повар Xen.

᾿Αρταμουξία ἡ Arph. в произнош. скифа = ᾿Αρτεμισία.

ἀρτάνη (τᾰ) ἡ веревка, петля Aesch., Soph.

᾿Αρτάνης, ου, ион. εω ὁ Артан (река во Фракии, приток Истра) Her.

᾿Αρτάξατα τά Артаксаты (столица Большой Армении) Plut.

᾿Αρταξέρξης, v. l. ᾿Αρτοξέρξης, ου ὁ Артаксеркс имя персидских царей: 1) ᾿Α. Долгорукий - Μακρόχειρ, лат. Longimanus - сын Ксеркса, царств. с 465 г. по 425 г. до н. э.; 2) ᾿Α. Памятливый - Μνήμων - сын Дария II, царств, с 405 г. по 359 г. до н. э.; 3) ᾿Α. Ох - ῏Ωχος - сын предыдущего, царств. с 359 по 338 г. до н. э. Her., Thuc., Plut.

᾿Αρταφέρνης, v. l. ᾿Αρταφρένης, ου ὁ Артаферн 1) брат Дария Гистаспа, наместник в Сардах Her.; 2) сын предыдущего, командовавший вместе с Датисом персидскими войсками в первом походе на Грецию и в сражении при Марафоне 490 г. до н. э. Her.

ἀρτάω, ион. ἀρτέω 1) вешать, привешивать, подвешивать, привязывать (λίθους Xen.; δοκοὺς ἁλύσεσι ἀπό τινος Thuc.): ἀ. δέρην Eur. вешаться; ἠρτῆσθαι ἔκ τινος Eur., Plat. и ἔν τινι Eur. быть привешенным к чему-л., висеть на чем-л.; ἱμᾶσιν εἰς τοὔπισθεν ἀρτήσας δέμας Eur. откинувшись назад и натянув поводья; 2) pass. быть прикрепленным или связанным (αἱ φλέβες ἤρτηνται ἐκ τῆς καρδιας Arst.); 3) pass. находиться в зависимости, зависеть (ἐκ τινος Her., Xen., Plat. и ἔν τινι Arst.); 4) pass. находиться в связи, быть обусловленным (ἔκ τινος Arst., Dem. и ἀπο τινος Arst.); 5) med.-pass. снаряжаться, готовиться (πολεμεῖν и ἐς πόλεμον Her.): ἀρτέεσθαι ναυμαχίαν Her. готовиться к морскому сражению.

ἀρτεμής 2 здоровый, целый, невредимый Hom., Plat., Plut., Anth.

ἀρτεμία ἡ безупречное здоровье Anth.

᾿Αρτεμίδωρος ὁ Артемидор 1) родом из Эфеса, греч. путешественник и географ II-I вв. до н. э.; 2) ὁ Δαλδιανός, родом из Эфеса, греч. писатель II в. н. э., автор «᾿Ονειροκριτικά».

῎Αρτεμις, ῐδος ἡ Артемида (дочь Зевса и Лето, сестра-близнец Аполлона, богиня луны, впосл. охоты, отождествл. с римской Дианой); ее главные эпитеты у Hom.: χρυσηλάκατος «с золотым веретеном», χρυσηνιος «блистающая золотом», εὐστέφανος «красиво увенчанная (повязкой)», εὐσκοπος «зоркая», χρυσόθρονος «златопрестольная», πότνια θηρῶν «владычица зверей», ἀγροτέρη «охотница», ἰοχέαιρα «стрелометательница» и др.

ἀρτεμισία предполож. белая полынь Arst.

᾿Αρτεμισία, ион. ᾿Αρτεμισίη ἡ Артемисия 1) царица Галикарнасса, союзница Ксеркса в его походе на Грецию, участница Саламинского сражения Her.; 2) вдова карийского царя Мавсола, воздвигшая своему мужу знаменитый памятник «Мавсолей», слывший одним из «семи чудес» Diod.

᾿Αρτεμίσιον, дор. ᾿Αρταμίσιον τό Артемисий (мыс на Эвбее, у которого в 480 г. до н. э. произошло первое морское сражение греков с персами) Thuc. etc.

᾿Αρτεμίσιος ὁ артемисий (месяц спартанского и македонского календаря, соотв. отчасти атт. элафеболиону, приблиз. март-апрель) Thuc., Plut.

ἀρτέμων, ονος мор. брамсель NT.

ἀρτέον adj. verb. к αἴρω.

᾿Αρτ-επίβουλος ὁ «Хлебомысл» (имя мыши) Batr.

ἀρτέω ион. = ἀρτάω.

ἄρτημα, ατος τό 1) подвески, серьги Her.; 2) привеска, груз Arst., Plut.

ἀρτηρία 1) дыхательное горло, трахея Eur., Plat., Arst., Plut., Luc.; 2) артерия (φλέβες καὶ ἀρτηρίαι Arst.); 3) вообще кровеносный сосуд, жила Soph.

ἀρτηριᾰκός 3 кровеносный (κοιλία τῆς καρδίας Plut.).

ἄρτῐ adv. 1) только что, совсем недавно: οὐκ ἐν τῷ ἄ. μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ νῦν Plat. не только для недавнего прошлого, но и для настоящего; 2) как раз теперь, ныне (νῦν ἄ. Plat.; ἄ. καὶ πρῴην Plut.): ὁ ἄ. Plat. теперешний, настоящий; ἄ. μέν … ἄ. δέ Luc. то …, то; ἕως ἄ. NT доселе; ἀπ᾽ ἄ. NT отныне; 3) (о будущем) редко сейчас же, немедленно Luc.

ἄρτι- приставка со значением: 1) только что, недавно (ἀρτιθανής); 2) очень, отлично (ἀρτίκολλος).

ἀρτιάζω 1) играть в чет и нечет Arph., Plat.; 2) подсчитывать (ψάμμου ψεκάδα Anth.).

ἀρτιάκις adv. четное число раз (ἄρτια ἀ. Plat.; ἀ. λαμβάνεσθαι Plut.).

ἀρτιασμός ὁ игра в чет и нечет Arst.

ἀρτι-βρεχής 2 только что намоченный (μυρόπνους πλόκαμος Anth.).

ἀρτί-γᾰμος 2 новобрачный Anth.

ἀρτι-γένειος 2 1) недавно выросший на щеках (χνόος Anth.); 2) досл. пышно растущий, перен. обильный (σολοικισμοί Luc.).

ἀρτι-γέννητος 2 недавно родившийся, новорожденный (ἑρπετόν τι Luc.).

ἀρτι-γλῠφής 2 недавно вырезанный или изваянный (ξόανον Theocr.).

ἀρτί-γονος 2 недавно выросший (μῆλον Anth.).

ἀρτι-γρᾰφής 2 только что написанный Luc.

ἀρτι-δᾰής 2 недавно заученный или усвоенный (εὐμαθίη Anth.).

ἀρτί-δακρυς 2, gen. υος только что плакавший или готовый заплакать Eur., Luc.

ἀρτίδιον τό кусочек хлеба или хлебец Diog. L.

ἀρτί-δορος 2 только что очищенный (κάρυον λεπίδος Anth. - v. l. ἀντίδορος).

ἀρτί-δροπος 2 досл. недавно сорванный, перен. обесчещенный (Aesch. - v. l. ἀρτίτροπος).

ἀρτιέπεια Hes. adj. f к ἀρτιεπής 2.

ἀρτι-επής 2 1) бойкий на язык Hom.; 2) говорящий правду, правдивый (γλῶσσα Pind.).

ἀρτι-ζῠγία ἡ недавно заключенный брак Aesch.

ἀρτίζω устраивать, подготовлять (πρὸς τὸ τῆς τύχης ἄδηλον ἀρτισάμενος Diod.; med. χορόν Theocr.): τινά τινι ἵλαον ἀρτίσαι Anth. расположить кого-л. в чью-л. пользу.

ἀρτι-θᾰλής 2 недавно расцветший, т. е. свежий (στέφανος Anth.).

ἀρτι-θᾰνής 2 только что умерший Eur.

ἀρτί-κολλος 2 1) досл. плотно приклеенный, перен. тесно прилегающий (πλευραῖσιν χιτών Soph.); 2) подходящий, своевременный (λόγος ἀγγέλου Aesch.): ὅπως ἂν ἀρτίκολλα συμβαίνῃ τάδε Aesch. чтобы все было как следует.

ἀρτι-κροτέομαι (о браке) заключаться (ἀρτικροτοῦνθ᾽ - v. l. ἠρτικροτοῦνθ᾽ - οἱ γάμοι Men.).

ἀρτι-μᾰθής 2 недавно узнавший (κακῶν ἔκ τινος Eur.).

ἀρτι-μελής 2 хорошо сложенный: ἀ. καὶ ἀρτίφρων Plat. здоровый телом и духом.

᾿Αρτίμπασα ἡ Артимпаса (скифск. богиня, отождествл. с греч. ᾿Αφροδίτη Οὐρανίη) Her.

ἄρτιον τό четное число (τὸ ἄ. καὶ τὸ περιττόν Arst., Plut.).

ἀρτιο-πέρισσος, атт. ἀρτιοπέριττος 2 являющийся произведением двух на нечетное число (sc. ἀριθμός Arst., Plut.).

ἄρτιος 2 1) подходящий, подобающий (ἄρτια βάζειν Hom. и μήδεσθαι Pind.); 2) соответствующий, совпадающий: οἱ φρεσὶν ἄρτια ᾔδη Hom. он жил с ним душа в душу; 3) парный, четный (ἀριθμός Plat., Arst., Plut.; πόδες Arst.); 4) здоровый, невредимый (φρένες Eur.; σώμασιν Diod.; τὼ πόδε Luc.); 5) вполне подготовленный, готовый (ποιέειν τι Her.).

ἀρτιότης, ητος1) парность, четность Arst.; 2) хорошее состояние, безупречность Diog. L.

ἀρτι-πᾰγής 2 1) недавно построенный (ναῦς Anth.); 2) недавно воткнутый (στάλικες Theocr.); 3) недавно свернувшийся, т. е. свежий (ἁλίτυρος Anth.).

ἀρτί-πλουτος 2 недавно нажитой (χρήματα Eur.).

ἀρτίπος adj. = ἀρτίπους.

ἀρτί-πους, ποδος, эп. nom. ἀρτίπος adj. 1) крепкий ногами, имеющий здоровые ноги Hom., Her., Plut., Luc.; 2) быстроногий, проворный Hom., Plat.; 3) только что или как раз пришедший (ἀ. θρῴσκει δόμους Soph.).

ἄρτῐσις, εως ἡ убранство, одеяние (περὶ τὸ σῶμα Her.).

ἀρτί-σκαπτος 2 недавно разрытый (κόνις Anth.).

᾿Αρτισκός ὁ Артиск (река во Фракии, приток Гебра) Her.

ἀρτί-στομος 2 хорошо изъясняющийся, ясный (διάλεκτος Plut.).

ἀρτι-τελής 2 1) недавно посвященный Plat.; 2) законченный, совершенный (Polyb. - v. l. к αὐτοτελής).

ἀρτί-τοκος 2 новорожденный Luc., Anth.

ἀρτι-τόκος adj. f недавно родившая Anth.

ἀρτι-τρεφής 2 новорожденный: βλαχαὶ ἀρτιτρεφεῖς Aesch. крики младенцев.

ἀρτί-τροπος 2 недавно достигший зрелости Aesch.

ἀρτί-φρων 2, gen. ονος 1) здравомыслящий, рассудительный, разумный Hom., Eur., Plat., Plut.; 2) ясно осознавший (ἀθλίων γάμων Aesch.).

ἀρτι-φυής 2 недавно уродившийся, т. е. свежий (κράμβη Anth.).

ἀρτί-φῠτος 2 недавно выросший или расцветший (ἄνθεα Anth.).

ἀρτι-χᾰνής 2 только что раскрывшийся (ῥοιά Anth.).

ἀρτί-χειρ, χειρος adj. имеющий ловкие руки Plat.

ἀρτί-χνους 2 покрытый свежим пушком (μῆλον Anth.).

ἀρτί-χριστος 2 только что намазанный (φάρμακον Soph.).

ἀρτίως 1) только что, недавно (καθάπερ ἀ. εἴπομεν Plat.): ἐπὶ τῶν ἀ. ῥηθέντων Arst. согласно только что сказанному; 2) теперь только, как раз сейчас (ἐπίσταμαι ἀ. Soph.); 3) едва лишь, как только (ἀ. λέλεκται Arst.).

᾿Αρτοβαζάνης Her. v. l. = ᾿Αρταβαζάνης.

ἀρτο-κόπος ὁ (Her. тж. ἡ) хлебопек, пекарь, булочник Plat., Xen.

ἀρτο-λάγῡνος 2 содержащий хлеб и бутылку: πανοπλίη ἀ. шутл. Anth. хлеб да вода.

᾿Αρτοξέρξης v. l. = ᾿Αρταξέρξης.

ἀρτο-ποιΐα ἡ хлебопечение Xen., Arph.

ἀρτοποιός и ἡ Xen., Plut. = ἀρτοκόπος.

ἄρτοπος ἡ булочница Plut.

ἀρτ-όπτης, ου ὁ походная хлебопекарная печь Plin.

ἀρτο-πώλιον τό булочная Arph.

ἀρτό-πωλις, ιδος ἡ булочница Arph.

ἄρτος тж. pl. хлеб (преимущ. пшеничный) Hom., Her., Thuc., Xen., Plat., Plut.

ἀρτο-σῑτέω питаться (пшеничным) хлебом Xen.

ἀρτο-φᾰγέω Her. = ἀρτοσιτέω.

᾿Αρτο-φάγος ὁ «Хлебоед» (имя мыши) Batr.

ἀρτο-φόριον τό и ἀρτο-φορίς, ίδος ἡ корзина для хлеба Sext.

ἄρτῡμα, ατος τό приправа (κοσμεῖν χύτρας ἀρτύμασι Batr.; βορᾶς ἀρτύματα Soph.; ἡ ἀνάπαυσις τῶν πόνων ἄ. ἐστι Plut.).

ἀρτύνας, ου (ῡ) ὁ артин, «управитель» (должностное лицо в Аргосе и Эпидавре, соотв. лакедемонским ἁρμοσταί) Thuc.

ἄρτυνος ὁ Plut. = ἀρτύνας.

ἀρτύνω только эп. (fut. ἀρτυνέω) и ἀρτύω преимущ. эп. (fut. ἀρτύσω) 1) располагать, приводить в порядок, приготовлять (ἔεδνα Hom.): σφέας αὐτοὺς ἀ. Hom. смыкать свои ряды, выстраиваться; ἀρτύνεσθαι βουλήν Hom. развивать свою мысль, давать совет; 2) приделывать, прилаживать (οὔατα δαιδάλεα Hom.): ἠρτύναντο ἐρετμὰ ἐν τροποῖς Hom. они продели весла в уключины; 3) замышлять, готовить (ὑσμίνην, γάμον, λόχον, ὄλεθρόν τινι Hom.; ἐπιβουλήν Her.); 4) приправлять (τὰ ὄψα Arst.).

ἄρτυσις, εως1) приготовление (ὄψων Plut.); 2) pl. способы приготовления (κατὰ τὰς ἀρτύσεις ποικιλίας Diod.); 3) изготовление, плавка (μίξις καὶ ἄ., sc. χαλκοῦ Plut.).

ἀρτύω = ἀρτύνω.

ἀρύβαλλος (ᾰρᾰ) ὁ арибалл (узкогорлый сосуд) Arph.

ἀρυθμ- v. l. = ἀρρυθμ-.

ἀρύσσω Her. = ἀρύω.

ἀρυστήρ, ῆρος (ᾰ) ὁ ковш (служивший у египтян мерой жидкостей) (οἴνου τέσσερες ἀρυστῆρες Her.).

ἄρυστις, ιδος ἡ Soph. и ἀρύστῐχος ὁ Arph. = ἀρυστήρ.

ἀρυστρίς, ίδος (ᾰ) ἡ ковш или уполовник Anth.

ἀρύταινα (ᾰρ) ἡ лейка, ушат Arph.

ἀρῠτήσιμος 2 могущий быть зачерпнутым, т. е. годный для питья (νᾶμα Anth.).

ἀρύτω тж. med. Plat. = ἀρύω.

ἀρύω 1) тж. med. черпать (ἀπὸ τῆς φιάλης Xen.; med. ἀπὸ ποταμοῦ Hes., Xen. и ἐκ ποταμοῦ Plat.; ὑδάτων Her.; ὑδάτων πῶμα Eur.; ἀγγείῳ Plut.): ἐκ Διὸς ἀ. Plat. получать вдохновение от Зевса; ἀρύσασθαι μαντικῆς Plut. преисполниться пророческим даром; 2) med. захватывать, собирать (τὸν Γαλατικὸς πλοῦτον Plut.).

ἀρχά дор. = ἀρχή.

ἀρχᾱγ- = ἀρχηγ-.

ἀρχ-άγγελος ὁ архангел NT.

ἀρχᾶθεν дор. = ἀρχῆθεν.

ἀρχαιέστατος Her., Plat. superl. к ἀρχαῖος.

ἀρχαιέστερος Pind. compar. к ἀρχαῖος.

ἀρχαΐζω подражать старине (῾Ελληνικῶς ἀ. Plut.).

ἀρχᾱϊκός 3 старинный, древний Arph., Diod., Plut.

ἀρχᾱϊκῶς по-старинному, на старинный лад Arst. etc.

ἀρχαιό-γονος 2 1) старинного происхождения, древний (᾿Ερεχθεΐδαι Soph.); 2) изначальный, первичный (ἀ. καὶ πρώτη αἰτία Arst.).

ἀρχαιο-λογέω 1) толковать о давно прошедших делах, т. е. говорить общеизвестные вещи Thuc.; 2) говорить старинным языком Luc.

ἀρχαιο-λογία ἡ рассказ(ы) о старине Plat., Diod., Plut.

ἀρχαιο-μελῐ-σῑδωνο-φρῡνῐχ-ήρατος 2 шутл. древне-медово-сидоно-фринихо-сладостный (μέλη Arph.).

I ἀρχαῖον τό 1) (преимущ. pl.) основной капитал, фонд Arph., Xen., Dem.; 2) старина, древность: ἀπὸ τοῦ ἀρχαίου Her. с давних времен, издавна.

II ἀρχαῖον τό adv. (τἀρχαῖον Aesch. и τὠρχαῖον Her.) в древности, издревле.

ἀρχαιό-πλουτος 2 исстари богатый Aesch., Soph., Lys., Arst.

ἀρχαιο-πρεπής 2 почтенный своей древностью, старинный Aesch., Plat.

ἀρχαῖος 3 1) извечный, древний, первозданный (θεαί Aesch.; παίδες ἀρχαίου Σκότου Soph.); 2) издревле установленный, исконный (Ζηνὸς νόμοι Soph., θυσίαι Plat.); 3) вечный, нерушимый (φάτναι Ζηνός Pind.; πίστις Soph.); 4) старый, старинный (ἐσθής Her.; ἑταῖρος Xen.; χρόνοι Arst.); 5) старый, прежний (ῥέεθρον Her.; ὑποδήματα Xen.); 6) старый (годами) (λάτρις Eur.); 7) старый, обветшалый, тж. надоевший (ἀρχαῖα λέγειν Aesch.; ἀρχαῖα καὶ τεττί γωνἀνάμεστα Arph.); 8) отсталый или простодушный, наивный (σὺ δέ γ᾽ ἀ. Arph.; ἀρχαιότερος εἶ τοῦ δἐοντος Plat.); 9) старший (Κῦρος ὁ ἀ. Xen.).

ἀρχαιότης, ητος ἡ древность, старина Plat.

ἀρχαιο-τροπία ἡ старинные нравы и обычаи, старый быт Plut.

ἀρχαιό-τροπος 2 старинный (ἐπιτηδεύματα Thuc.).

ἀρχ-αιρεσία 1) тж. pl. выборы должностных лиц Her., Xen., Plat.; 2) (в Риме; лат. comitia) комиции Polyb.

ἀρχ-αιρέσια τά Polyb., Plut. = ἀρχαιρεσία 2.

ἀρχ-αιρεσιάζω 1) выбирать должностных лиц Isae., Plut.; 2) (лат. ambire magistratum) домогаться своего избрания Polyb., Plut.

ἀρχαίως по-старинному, на старый лад Isocr., Plat., Aeschin., Arst.

῎Αρχανδρος ὁ Архандр (внук Ахея, именем которого назывался егип. город ᾿Αρχάνδρον πόλις) Her.

᾿Αρχεβούλειον μέτρον τό стих. Архебуловский размер (стих из четырех анапестоз и одного амфибрахия: ∪ ∪ –́ | ∪ ∪ –́ | ∪ ∪ –́ | ∪ ∪ –́ | ∪ –́ ∪ ).

ἀρχέ-γονος 2 1) первоначальный, первичный (χυμὸς ἐν δένδροις Arst.); 2) служащий первоисточником (τῆς τῶν ζῴων φύσεως Diod.).

ἀρχε-δίκης, ου ὁ исконный, т. е. законный владелец Pind.

ἀρχεῖον, ион. ἀρχήϊον τό 1) правительственное здание, резиденция государственных или городских властей, ведомство Her., Lys., Xen., Dem., Arst., Plut.; 2) городское управление Arst., Plut.

ἀρχέ-κᾰκος 2 являющийся источником бедствий Hom., Plut.

᾿Αρχέλαοι οἱ архелаи (одно из четырех племен Сикиона) Her.

ἀρχέ-λᾱος, стяж. ἀρχέλᾱς ὁ вождь народа Aesch., Arph.

᾿Αρχέλᾱος ὁ Архелай 1) царь Спарты эпоха Ликурга Her.; 2) царь Македонии с 414 г. по 399 г. до н. э., сын Пердикки II, покровитель Эврипида и Зевксиса Thuc., Plat., Diod.; 3) из Каппадокии, полководец Митридата Великого Plut.; 4) из Милета или Афин, философ, ученик Анаксагора, V в. до н. э. Arst.

ἀρχέλᾱς стяж. = ἀρχέλᾱος.

ἀρχέλειος ὁ Aesch. v. l. = ἀρχέλαος.

ἀρχέ-πλουτος ὁ создатель богатства, т. е. законный собственник (ἀ. καὶ καταστάτης δόμων Soph.).

ἀρχέ-πολις, ι, gen. εως владеющий или правящий городом Pind.

ἀρχέστατος Aesch. superl. к ἀρχαῖος.

I ἀρχέτᾱς, ᾱ ὁ властитель, князь Eur.

II ἀρχέτας adj. m княжеский (θρόνος Eur.).

ἀρχέ-τῠπον τό 1) архетип, прообраз Diod., Plut.; 2) образец Luc.

ἀρχέ-τῠπος 2 первоначальный, оригинальный (παραδείγματα Luc.).

ἀρχεύω начальствовать, предводительствовать (τινί Hom.).

ἀρχέ-χορος 2 управляющий хором Eur., Anth.

ἀρχή, дор. ἀρχά1) начало, основание, происхождение (τινος Hom.): (τὸ) ἐξ и ἀπ᾽ ἀρχῆς Pind., Her., Xen., Plat., (τὸ) κατ᾽ ἀρχάς Plat., (τὴν) ἀρχήν Soph., Plat., Arst. и τὰς ἀρχάς Polyb. с самого начала, первоначально, прежде всего; (τὴν) ἀρχὴν οὐ или μή Soph., Her. etc. совсем не(т), нисколько; ἀρχὴν κλύειν ἂν οὐκ ἐβουλόμην Soph. я хотел бы вовсе (этого) не слышать; ἔφη τὴν ἀρχὴν οὐ δεῖν ἐμὲ δεῦρο εἰσελθεῖν Plat. он сказал, что мне вообще не следовало приходить сюда; ἀρχὴν βάλλεσθαι Plat. или ὑποθέσθαι Dem. положить начало; 2) край, конец, предел (τοῦ στρόφου Her.; ἀρχαὶ πεισμάτων Eur.); 3) начало, первопричина, основа, принцип (πράξεων Dem.; ἐπιστημονικαί Arst.); 4) господство (κατὰ θάλατταν Xen.); 5) начальствование, командование (τῶν νεῶν Thuc.); 6) управление, власть (χθονός Soph.); 7) государственная должность (ἀρχὴν εἰσιέναι Dem.; ἀ. χειροτονητή Aeschin.); 8) империя, царство (Κύρου Her., Xen.); 9) представитель власти (лицо или ведомство) (ἡ βουλὴ καὶ αἱ ἄλλαι ἀρχαί Thuc.).

ἀρχη-γενής 2 являющийся первопричиной (κλαυμάτων Aesch.).

ἀρχ-ηγετεύω начальствовать, иметь власть, повелевать (τῶν κάτω Her.).

ἀρχ-ηγετέω начинать (ἀπό τινος Soph.).

ἀρχ-ηγέτης, дор. ἀρχᾰγέτᾱς, ου1) основатель, родоначальник (δήμου Plat.; τοῦ γένους Isocr.); 2) первопричина, творец (τύχης Eur.); 3) предводитель, вождь (Τιρυνθίων Pind.; Πλαταιέων Plut.).

ἀρχηγέτις, ιδος ἡ Arph., Polyb., Plut. = ἀρχηγέτης.

ἀρχηγόν τό первопричина, начало (τὸ αἴτιον καὶ τὸ ἀ. Plat.).

I ἀρχ-ηγός, дор. ἀρχᾱγός 2 1) являющийся изначальным, служащий первопричиной (κακῶν Eur.); 2) основной, главный (φλέβες Arst.); 3) относящийся к верховной власти, царский (τιμαί Eur.).

II ἀρχηγός ὁ Aesch., Soph., Isocr., Plat. = ἀρχηγέτης 1 и 2.

ἀρχῆ-θεν, дор. ἀρχᾶθεν adv. 1) с самого начала, издревле Pind., Aesch., Soph., Her., Plut.: ἀ. εὐθύς Polyb. с самого же начала; 2) (с отриц.) совсем не: κρέσσον ἀ. μὴ ἐλθεῖν Her. лучше совсем не входить.

ἀρχήϊον τό Her. = ἀρχεῖον.

ἀρχι- приставка со знач. главный, старший.

᾿Αρχίας, ου ὁ Архий 1) коринфянин, основавший, по преданию, Сиракузы Thuc.; 2) фаванский полемарх, глава проспартанской партии ок. 380 г. до н. э. Xen., Plut.

ἀρχι-γραμμᾰτεύς, έως ὁ главный писец Polyb., Plut.

᾿Αρχίδᾱμος, ион.-атт. ᾿Αρχίδημος ὁ Архидам (имя пяти царей Спарты): ᾿Α. I - 1-я пол. VII в. до н. э.; ᾿Α. II - 468-426 гг. до н. э.; ᾿Α. III - 361-338 гг. до н. э.; ᾿Α. IV - ок. 296 г. до н. э. и ᾿Α. V - ок. 230 г. до н. э. Her., Thuc., Xen., Diod., Plut.

ἀρχι-δικαστής, οῦ ὁ главный судья Diod., Plut.

ἀρχίδιον τό 1) незначительная должность Arph.; 2) мелкий чиновник Dem.

ἀρχ-ιερᾰτικός 3 первосвященнический NT.

ἀρχ-ιερεύς, έως1) верховный жрец Plat.; 2) (в Риме) = pontifex maximus Polyb., Plut.; 3) (у евреев) первосвященник NT.

ἀρχιέρεως, ω ὁ Her. = ἀρχιερεύς.

ἀρχιερωσύνη досл. сан верховного жреца, в Риме - верховный понтификат Plut.

᾿Αρχίης, ίεω ὁ Her. = ᾿Αρχίας.

ἀρχι-θάλασσος 2 владеющий морем (Ποσειδῶν Anth.).

ἀρχι-θεωρέω быть архитеором Dem.

ἀρχιθεώρησις, εως ἡ Isae. = ἀρχιθεωρία.

ἀρχι-θεωρία ἡ архитеория (обязанности архитеора или несение расходов по снаряжению священного посольства - θεωρία) Lys.

ἀρχι-θέωρος ὁ архитеор, глава священного посольства Arst.

ἀρχι-κέραυνος 2 управляющий молниями (Ζεύς Orpheus ap. Arst.).

ἀρχί-κλωψ, ωπος ὁ вожак воровской шайки Plut.

ἀρχικός 3 1) царственный (πυθμήν Aesch.); 2) царствующий, правящий (γένος Thuc., Plat.): ἄνθρωπος ἀ. Xen. государственный деятель; 3) умеющий управлять (ἀνήρ Plat., Plut.); 4) высший, главный, руководящий (τινος Plat., Arst.; ἡ ἀρχικωτάτη ἐπιστήμη Arst.; δυνάμεις Plut.); 5) властолюбивый (ἀρχικώτατα τῶν γενῶν Isocr.).

ἀρχι-κῡβερνήτης, ου ὁ главный кормчий Plut.

ἀρχῐκῶς с (самого) начала Sext.

᾿Αρχιλόχειος 3 Архилоховский: ᾿Αρχιλόχειον μέτρον архилоховский размер (стих – ∪̅ ∪̅ – ∪̅ ∪̅ – | ∪̅ ∪̅ – ∪ ∪ | | – ∪ – ∪ – – ).

᾿Αρχίλοχος ὁ Архилох (родом с о-ва Парос, старейший представитель ямбической лирики, ок. 714-676 гг. до н. э.).

ἀρχι-μάγειρος ὁ главный повар Plut.

᾿Αρχιμήδης, ους и ου ὁ Архимед (из Сиракуз, ученик Эвклида, величайший математик и физик древности, 287-212 гг. до н. э.) Plut., Luc.

ἀρχί-μῑμος ὁ главный мим, глава мимической труппы Plut.

ἀρχι-οινοχόος ὁ главный виночерпий Plut.

ἀρχι-πειρᾱτής, οῦ ὁ главарь пиратской шайки Diod., Plut.

ἀρχί-πλᾰνος ὁ предводитель кочевников Luc.

ἀρχι-ποιμήν, ένος ὁ главный пастырь NT.

ἀρχι-πρεσβευτής, οῦ ὁ глава посольства Diod.

ἀρχιρεύς Her., Luc. = ἀρχιερεύς.

ἀρχι-συνάγωγος ὁ глава синагоги NT.

ἀρχι-τεκτονέω 1) быть зодчим Plut.; 2) перен. устраивать, распоряжаться (φράζε κἀρχιτεκτόνει Arph.).

ἀρχι-τεκτόνημα, ατος τό досл. постройка, перен. замысел, затея Luc.

ἀρχιτεκτονική ἡ (sc. τέχνη) досл. зодчество, архитектура, перен. искусство руководить, мастерство руководства (ἡ τῆς ὑποκριτικῆς ἀ. Arst.).

I ἀρχιτεκτονικός 3 1) зодческий (ἐπιστήμη Plat.; τέχνη Arst.); 2) руководящий, направляющий (τέλη Arst.).

II ἀρχιτεκτονικός ὁ Arst. = ἀρχιτέκτων.

ἀρχι-τέκτων, ονος1) зодчий, строитель (τῆς γεφύρας Her.; sc. οἰκίας Plut.); 2) устроитель, руководитель (ἀ. ἐργατῶν ἄρχων ἐστίν Plat.; τοῖσιν ἀρχιτέκτοσι πείθεσθαι Eur.): τοῦ τέλους ἀ. Arst. устанавливающий цель; 3) (в Афинах) арендатор театра Dem.

ἀρχι-τελώνης, ου ὁ главный мытарь (сборщик податей) NT.

ἀρχι-τρίκλῑνος ὁ распорядитель пира NT.

ἀρχι-ϋπασπιστής, οῦ ὁ начальник гипаспистов (придворной гвардии) Plut.

ἀρχι-φώρ, φῶρος ὁ Diod. = ἀρχίκλωψ.

ἀρχο-ειδής 2 первообразный, первоначальный, первичный, основной Arst., Plut.

ἀρχοντικός 3 архонтовский, принадлежащий правителю (πέλεκυς Anth.).

ἀρχός 1) предводитель, начальник, вождь Hom., Pind.; вожак (αἰετὸς ἀ. οἰωνῶν Pind.); 2) анальное отверстие (ἡ ἔξοδος τῆς τροφῆς καὶ ὁ ἀ. Arst.).

᾿Αρχύτας, ου (ῡ) ὁ Архит (из Тарента, философ пифагорейской школы V-IV вв. до н. э.) Arst.

ἄρχω (aor. ἦρξα, pf. ἦρχα; pass.: fut. ἀρχθήσομαι, pf. ἦργμαι) 1) тж. med. начинать, приступать (τινος и ποιεῖν τι, реже τι, крайне редко - Pind. τινι): μύθων ἄρξαι τινί Hom. начать беседу с кем-л.; ἡ νόσος ἤρξατο γενέσθαι Thuc. появились первые признаки эпидемии; νομίζοντες τῇ ῾Ελλάδι ἄ. τῆς ἐλευθερίας Xen. полагая, что для Эллады начинается эпоха свободы; ἀρξάμενος ἀπό и ἔκ τινος Her., Xen., Plat. начиная с чего-л.; ἀρξάμενος ἐξ ἕω Plat. (начиная) с рассвета; ὅπερ ἀρχόμενος ἔλεγον Plat. как я сказал вначале; ἅμα ἦρι ἀρχομένῳ Thuc. с наступлением весны; ἀρχὴν ἄρξασθαί τινος Plat. положить начало чему-л.; πάντοθεν ἄρχεσθαι μελέων Hom. срезывать со всех членов (жертвенного животного) лучшие части для божества; 2) идти впереди, вести Hom.: ἄ. ὁδόν, ὁδοῖο и κατὰ κέλευθά τινι Hom. показывать дорогу кому-л., вести кого-л.; 3) служить началом, быть причиной (κακῶν Soph.); ἄρξαι τῇ πόλει ἀνομίας Thuc. вызвать беспорядки в городе; 4) править, управлять, властвовать, предводительствовать, начальствовать, командовать (τινός Hom., Her., Xen., Plut., редко τινί Hom., Aesch. и ἔν τισι Hom., Plat.): ἄρχεσθαι ὑπό τινος или ὑπό τινι Her. и ἔκ τινος Soph. быть подвластным кому-л.; οἱ ἀρχόμενοι Xen. подданные; ἀρχὴν ἄ. Plat. занимать государственную должность (ср. 1); 5) быть архонтом: ὁ ἄρξας Dem. бывший архонт.

ἄρχων, οντος1) предводитель, начальник, вождь Aesch., Soph.; командир (νεός Her.); 2) правитель Her., Polyb., Diod., Plut.; владыка, царь (᾿Ασίας Aesch.); 3) (в Афинах) архонт (каждый из 9 членов высшего правительственного органа: 1-й - ὁ ἄ. или ἄ. ἐπώνυμος, 2-й - ἄ. βασιλεύς, 3-й - ἄ. πολέμαρχος, 6 остальных - ἄρχοντες θεσμοθέται) Thuc.

I ἀρῶ стяж. к ἀρόω.

II ἀρῶ fut. к αἴρω.

*ἄρω praes. к формам ἀραρίσκω (см.).

ἀρωγή, дор. ἀρωγά (ᾰρ) ἡ 1) (реже pl.) помощь, защита Aesch., Soph.: ἀ. τινος Plat., Plut. защита от чего-л. или помощь в чем-л.; μήδ᾽ ἐπ᾽ ἀρωγῇ Hom. не в виде покровительства, т. е. беспристрастно; 2) Aesch., Soph. = ἀρωγός II.

ἀρωγο-ναύτης, ου adj. m помогающий мореходам (δαίμων Anth.).

I ἀρωγός 2 (ᾰ) 1) помогающий, защищающий, благоприятный, спасительный (τινι Pind., Aesch., τινος Aesch., Soph., Luc., ἐπί τινι Hom. и πρός τι Thuc.); 2) полезный, целебный (τινι Plat.).

II ἀρωγός ὁ помощник, заступник (Δαναοῖσιν Hom.).

I ἄρωμα, ατος (ᾰρ) τό пахучие травы, душистые коренья Xen., Arst.

II ἄρωμα, ατος (ἀρ) τό [ἀρόω] пашня, нива Soph., Arph.

I ἄρωμαι aor. conjct. к αἴρω.

II ἄρωμαι aor. conjct. med. к ἄρνυμαι.

ἀρωμᾰτίζω (ᾰρ) быть душистым, пахучим Diod., Plut.

ἀρωματικός 3 душистый, пахучий (ῥίζα Arst.; δυνάμεις Plut.).

ἀρωματο-φόρος 2 дающий ароматические растения (sc. γῆ Plut., Luc.) или вещества (δένδρα Arst.).

ἀρώμεναι и ἀρόμμεναι эп. inf. к ἀρόω.

ἀρωραῖος дор. Arph. v. l. = ἀρουραῖος.

ἀρώσιμος 2 плодородный, плодовитый (γύαι Soph.).

ἄρωστος Anth. = ἄρρωστος.

ἅς (ᾱ) acc. pl. к ἥ I.

I ἇς дор. = ἧς (gen. к ἥ I).

II ἇς, тж. ἅς и ἄς (ᾱ) Pind. = ἕως.

ἆσα aor. 1 стяж. к ἀάω.

I ἆσαι inf. aor. к ἀάω.

II ἆσαι inf. aor. к ἄω.

ᾆσαι inf. aor. к ᾄδω.

ἄ-σακτος 2 неутоптанный, рыхлый (γῆ Xen.).

ἀ-σᾰλᾰμίνιος 2 (μῑ) не участвовавший в Саламинском сражении Arph.

ἀ-σάλευτος 2 (σᾰ) 1) непоколебимый, незыблемый (γῆ Arst.; τυραννίς Plut.); 2) невозмутимый, безмятежный (τὸ φρονεῖν Eur.; ἡσυχία Plat.).

ἀ-σᾰλεύτως непоколебимо (ἀ. καὶ βεβαίως Polyb.).

ἀσᾰλής 2 Aesch. и ἄσᾰλος 2 Plut. = ἀσάλευτος.

ἀσάμινθος (ᾰσᾰ) ἡ бадья, ванна Hom.

᾿Ασᾱν- лак. = ᾿Αθην-.

ἄ-σαντος 2 неумолимый, жесткий (θυμός Aesch.).

ἀσάομαι (ᾰσ) 1) досадовать, быть удрученным (τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Her.; ἀσώμενος ἐν φρεσίν Theocr.); 2) испытывать боль, страдать (ἀσῶνται αἱ γυναῖκες κύουσαι Arst.).

ἀ-σᾰπής 2 не гниющий (ἐν κινήσει Arst.).

ἀ-σαρκής 2 не плотский (βίοτος Anth.).

ἀ-σαρκία ἡ худоба Arst., Luc.

ἄ-σαρκος 2 худой, тощий Xen., Arst., Plut.

ἀσᾱρός 2 дор. = ἀσηρός.

ἀσᾱρότερος compar. к ἀσηρός.

ἀ-σάρωτος 2 не подметенный: οἶκος ἀ. Plin. комната с полом, на котором мозаикой изображены остатки кушаний.

ἄσασθαι inf. aor. med. к ἄω.

ἄσατο 3 л. sing. aor. med. к ἀάω.

ἀ-σάφεια ἡ неясность Emped., Plat., Polyb., Plut.

ἀ-σᾰφής 2 1) неясный (σημεῖα Thuc.; τὰ λεγόμενα Plat., Polyb.; ἴχνη Xen.; φωναί Arst.; ὄγκος ἀ. καὶ ἄσημος Plut.); 2) непонятно говорящий (διδάσκαλος Plat.); 3) мешающий ясно видеть, темный (νύξ Xen.).

ἀσᾰφῶς неясно Plat., Arst.: ἀ. ὁποτέρων ἀρξάντων Thuc. не имея ясного представления о том, кто начал первый.

I ἄ-σβεστος 2, редко 3 1) не гаснущий, неугасимый (φλόξ Hom.; λύχνος Plut.; πῦρ Anth.); 2) немеркнущий (κλέος Hom., Anth.; ἐργμάτων καλῶν ἀκτίς Pind.); 3) неослабевающий, несмолкающий (βοή, γέλως Hom.); 4) неукротимый (μένος Hom.); 5) непрекращающийся, неиссякающий (πόρος ᾿Ωκεανοῦ Aesch.).

II ἄσβεστος ἡ (sc. τίτανος) негашеная известь Plut.

III ἄσβεστος предполож. асбест Plin.

῎Ασβετος ὁ Асбет (низшее божество, род домового) (καμίνῳ δηλητήρ Hom.).

ἀσβολάω покрывать копотью или сажей Plut.

ἀσβόλησις, εως ἡ покрывание сажей Aesop.

ἄσβολος ἡ копоть, сажа Arph., Luc.

῎Ασβολος ὁ Асбол (имя кентавра) Hes.

ἀσβολόω v. l. = ἀσβολάω.

᾿Ασβύσται, ῶν οἱ асбисты (племя в Ливии) Her.

᾿Ασδρούβας, ου и α ὁ Гасдрубал имя ряда карфагенских полководцев, из которых наиболее значительны: 1) полководец во время 1-й Пунич. войны; казнен в 250 г. до н. э.; 2) зять Гамилькара Барки и его преемник в Испании; убит в 221 г. до н. э.; 3) брат Ганнибала, полководец; убит в 207 г. до н. э. Polyb., Diod., Plut.

᾿Ασέα ἡ Асея (населенный пункт в Аркадии) Xen.

᾿Ασεάτης, ου ὁ уроженец или житель Асеи Xen.

ἀ-σέβεια 1) нечестие, кощунство (ἀσέβειαν ἀσκεῖν Eur.; ἀ. περὶ и εἰς θεούς Xen., Plat.; ἀσεβείας δίκη или γραφή Lys.); 2) pl. нечестивые поступки Plat.

ἀσεβές τό Xen. = ἀσέβεια.

ἀ-σεβέω 1) быть нечестивым, кощунствовать (εἰς τὸν θεόν Eur.; περι τὰ ἱρά и ἐς τὸν νηόν Her.; πρὸς τὰ θεῖα Xen.; περὶ τὼ θεώ Plut.; λόγοις καὶ ἔργοις Plat.); 2) кощунственно оскорблять (θεόν Aesch., Plut., Diod.): τὰ ἠσεβημένα ἱερά Plut. поруганные святыни, но τὰ ἠσεβημένα Lys., Aesch. нечестивые поступки: ἀ. ἀσέβημα Plat. совершать нечестивый поступок.

ἀ-σέβημα, ατος τό нечестивый поступок, кощунство Thuc., Lys., Plat., Dem., Plut.

ἀ-σεβής 2 нечестивый, кощунственный (sc. ἀνήρ Pind., Soph., Xen., Plat.; γάμος Aesch.; ἔργον Plut.).

ἀσέβησις, εως ἡ Plut. = ἀσέβημα.

ἀσεβῶς нечестиво (ἀ. ἀναστρεφόμεναι παρθένοι Plut.).

ἀ-σείρωτος 2 влекомый без пристяжных (ὄχημα Eur.).

ἄ-σειστος 2 непоколебимый, незыблемый Diog. L.

ἀ-σείστως непоколебимо Diog. L.

ἀσελγαίνω быть разнузданным, бесстыдным, бесчинствовать Plat., Dem., Plut.

ἀσέλγεια ἡ разнузданность, бесчинство, беспутный образ жизни Plat., Dem., Arst., Polyb., Plut.

ἀσελγέω бесчинствовать: τὰ ἠσελγημένα Dem. бесчинства.

ἀσέλγημα, ατος τό бесчинство, наглость (εἴς τινα Polyb.).

ἀσελγής 2 1) разнузданный, наглый, грубый Isae., Dem., Arst., Polyb., Plut.; 2) распущенный, распутный Plut., Luc.

ἀσελγο-μᾰνέω быть разнузданным, беспутным, сумасбродствовать Luc.

ἀσελγῶς разнузданно, бесстыдно, нагло Lys., Arph., Isocr., Dem., Arst., Plut.

ἀ-σέληνος 2 безлунный (νύξ Anacr., Thuc., Polyb., Plut.).

ἄ-σεμνος 2 неблагородный, неподобающий, недостойный (τινι Arst.; λόγοι Plut.).

ἀσεπτέω Soph. = ἀσεβέω.

ἄσεπτος 2 Soph., Eur. = ἀσεβής.

ᾄσεσθαι inf. fut. к ᾄδω.

ἄσεσθε эп. 2 л. pl. fut. med. к ἄω.

ᾀσεῦμαι Theocr. fut. med. к ᾄδω.

ἄση (ᾰ) ἡ досл. пресыщение, перен. тж. pl. отвращение; раздражение, досада Sappho, Eur., Her., Plat., Luc.

ᾄσῃ 2 л. fut. к ᾄδω.

I ἀ-σήμαντος 2 [σημάντωρ] оставшийся без пастуха, беспризорный (μῆλα Hom.).

II ἀ-σήμαντος 2 [σημαίνω] 1) не меченный (βοῦς Her.): ἀ. τινος Plat. лишенный какого-л. признака; τὰ σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα Plat. вещи, как опечатанные, так и неопечатанные; 2) ничего не обозначающий, лишенный значения (φωνή Plut.; λέξις Diog. L.).

ἀσημο-κλέπτης, ου ὁ [ἄσημος] предполож. тайный вор, по друг. [ἄσημον] крадущий драгоценности Anth.

ἄσημον τό драгоценные металлы в слитках Anth.

ἄ-σημος 2 1) не меченный, не имеющий знаков, без эмблем (ὅπλα Eur.); 2) нечеканенный, в слитках (χρυσός Her.; χρυσίον Thuc., Arst.; ἄργυρος ἄ. καὶ νομίσματα Plut.); 3) неясный, неразборчивый, невнятный (ἄσημα φράζειν Her.; φωναί Arst., Plut.); 4) непонятный, темный (χρηστήρια Her.; χρησμοί Aesch.; ὄργια Soph.); 5) неизвестный, безвестный, незначительный (οὐκ ἄ. πόλις Eur.; οἱ ἔνδοξοι καὶ οἱ ἀσημότεροι Plut.); 6) неузнанный, незамеченный (ὁ ἐργάτης Soph.).

ἀ-σήμων 2, gen. ονος неясный, неразборчивый (φθόγγοι Soph.).

ἀ-σήμως 1) не оставляя следов (πορεύεσθαι Xen.); 2) бесславно (τῆς παρατάξεως οὐκ ἀ. μετασχεῖν Diod.).

ἄ-σηπτος 2 не подверженный гниению, не гниющий Xen., Arst., Plut.

ἀσηρός, дор. ἀσᾱρός 2 (ᾰς) [ἄση] чувствующий отвращение или презрение Sappho.

ᾀσθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к ᾄδω.

ἀ-σθένεια, ион. ἀσθενίη 1) бессилие, немощь, слабость (σωμάτων Thuc.; τοῦ γήρως Plat.; τῆς ὄψεως Arst.; τῆς ψυχῆς Plut.); 2) недуг, болезнь (ἡ καταβολὴ τῆς ἀσθενείας Plat.; ἡ περὶ τὸν ὀφθαλμὸν ἀ. Luc.); 3) бедность, скудость (βίου Her.).

ἀσθενές τό 1) слабость (τῆς γνώμης Thuc.); 2) ничтожность: ἐς ἀ. ἔρχεσθαι Her. не иметь никакого значения.

ἀ-σθενέω 1) быть слабым, немощным (μέλη Eur.); 2) быть больным, хворать (τοὺς ὀφθαλμούς Plat.; ἄνθρωποι ἀσθενοῦσιν Thuc.): εἶτ᾽ ἠσθένησε Dem. затем он заболел; 3) бедствовать, нуждаться (ἀσθενοῦντες κἀποροῦντες Arph.).

ἀσθένημα, ατος τό слабость, нездоровье Arst.

ἀ-σθενής 2 1) слабый, слабосильный (δύναμις Her.; τῷ σώματι Dem.); 2) бессильный, неспособный (εἰς ταλαιπωρίην Her.; πόνον ἐνεγκεῖν Dem.); 3) бедный, неимущий (χρήμασιν Her.; ἀ. καὶ πένης Plat.); 4) ничтожный, жалкий (σοφιστής Her.; σόφισμα Aesch.); 5) мелкий, маловодный (ποταμός Her.); 6) легковесный, низкого удельного веса (ὕδωρ Her.).

ἀσθενίη ион. = ἀσθένεια.

ἀσθενικός 3 слабосильный, болезненный, хилый Arst., Luc., Diog. L.

ἀσθενικῶς слабо, болезненно Arst.

ἀσθενόω лишать сил, ослаблять Xen.

ἀσθενῶς 1) слабо, болезненно: ἀ. ἴσχειν Plat. недомогать, хворать; 2) слабо, плохо (ζητεῖσθαι Plat.): ἀσθενέστερα ἔχειν Thuc. быть ниже, уступать.

ᾀσθῆναι inf. aor. pass. к ᾄδω.

ἆσθμα, ατος τό [ἄημι] 1) тяжелое дыхание, одышка Aesch., Plat., Arst.: ἀργαλέῳ ἔχετ᾽ ἄσθματι Hom. он тяжело переводил дыхание; 2) дуновение, порыв (ветра) (ἀρκτῴοις ἄσθμασι βαλλόμενος Anth.).

ἀσθμαίνω 1) тяжело дышать, задыхаться Hom., Pind., Aesch., Plut., Luc.; 2) (об умирающих) хрипеть Hom.

᾿Ασία, ион. ᾿Ασίη (ᾰσ) ἡ 1) Асия (дочь Океана и Фетиды, жена Иапета, мать Атланта, Прометея и Эпиметея Hes., по друг. - жена Прометея, именем которой названа Азия) Her.; 2) (тж. ἡ κάτω ᾿Α. Xen.) Азия, преимущ. Малая Азия Pind., Aesch., Soph., Her., Xen.

᾿Ασια-γενής 2 азиатского происхождения Diod.

᾿Ασιάδης, ου ὁ сын Асия Hom.

᾿Ασιᾱνός 3 азиатский Thuc., Plut.

᾿Ασι-άρχος ὁ асиарх (верховный жрец в римск. провинции Азии) NT.

I ᾿Ασιάς, άδος adj. f асийская, азиатская Aesch., Eur., Arph., Plut.

II ᾿Ασιάς, άδος ἡ Асиада (часть г. Сарды) Her.

᾿Ασιάτης, ион. ᾿Ασιήτας, ου ὁ азиат Eur.

᾿Ασιᾱτικός 3 азиатский Anth.

᾿Ασιάτις, ион. ᾿Ασιῆτις, ιδος adj. f к ᾿Ασιάτης.

᾿Ασιᾱτογενής 2 Aesch. = ᾿Ασιαγενής.

ἀ-σῑγησία ἡ неумение молчать, болтливость Plut.

ἀσίδᾱρος 2 дор. = ἀσίδηρος.

ἀ-σίδηρος, дор. ἀσίδᾱρος 2 (ῐ) 1) не железный (μόχλοι Eur.); 2) вырытый не железом (αὖλαξ ἐν ὕδασιν Anth.); 3) не вооруженный (χείρ Eur.).

᾿Ασιη- ион. = ᾿Ασια-.

ἄ-σικχος 2 1) неразборчивый, непривередливый (εὔκολος ταῖς διαίταις καὶ ἄ. Plut.); 2) не вызывающий отвращения, не приедающийся (ὄψων ἀσικχότατον Plut.).

ἄσιλλα ἡ коромысло Arst.

ἄσιλος ὁ Arst. v. l. = ἀνάσιλλος.

᾿Ασῐνᾱρία ἡ асинария (праздник, ежегодно справлявшийся в Сиракузах в память победы над афинянами в 415 г. до н. э.) Plut.

᾿Ασίνᾱρος ὁ Асинар (речка на юго-вост. побережье Сицилии) Plut.

᾿Ασίνη (ᾰσῐ) ἡ Асина 1) город дриопов в Арголиде Hom.; 2) прибрежный город в Лаконии Thuc., Xen.; 3) город в Мессении, у входа в Мессенский залив Her., Thuc., Polyb.

ἀ-σῐνής 2 1) невредимый, нетронутый (ἀσινέα τινὰ ἐᾶν Hom. или ἀποπέμπειν Her.; οἴκημα Her.); 2) благополучный, безмятежный (βίοτος Aesch.); 3) охраняющий от бедствий, покровительствующий (δαίμων, σωτήρ Aesch.); 4) не причиняющий вреда, безвредный, безобидный (ἔλαφοι Xen.; ἡδοναί Plat.; ζῷον Plut.).

ἀ-σῐνῶς без всякого вреда Xen., Arst.

I ῎Ασιος (ᾱ) ὁ Асий (имя брата царицы Гекубы) Her.

II ῎Ασιος (ᾱ) adj. m асийский: ᾿Α. λειμών Hom. Асийский луг (равнина близ р. Каистр).

ἄσις, ιος (ᾱ) ἡ тина, ил Hom.

I ᾿Ασίς, ίδος adj. f асийская, азиатская (αἶα Aesch.).

II ᾿Ασίς, ίδος ἡ (sc. γῆ) Асида, т. е. Азия Aesch.

ἀ-σῑτέω не есть, воздерживаться от пищи, голодать Eur., Plat., Arst., Plut.

ἀσῑτία, ион. ἀσῑτίη ἡ воздержание от пищи, голодание Her., Eur., Arst., Plut.

ἄ-σῑτος 2 не евший, голодный, без пищи Hom., Soph., Eur., Thuc., Plat., Xen., Plut.

ἀσκᾰλᾰβώτης, ου ὁ аскалобот (пятнистая ящерица, предполож. Lacerta mauretanica или gekko) Arph., Arst.

ἀσκάλᾰφος ὁ аскалаф (вид совы, предполож. Stryx ulula) Arst.

᾿Ασκάλᾰφος ὁ Аскалаф (сын Арея, убитый Деифобом) Hom.

ἄ-σκᾰλος 2 невзрытый, невскопанный (ἄσκαλα πάντα Theocr.).

᾿Ασκάλων, ωνος ἡ Аскалон (прибрежный город в Сирии, между Азотом и Газой) Her.

ἀσκᾰλώπας, ουпредполож. бекас или кулик (Scolopax gallinago, phaeopus или rusticola) Arst.

᾿Ασκᾰνία, ион. ᾿Ασκᾰνίη ἡ Аскания 1) город и область в Вифинии, близ Никеи Hom.; 2) соленое озеро во Фригии, на границе Писидии Her.

᾿Ασκάνιος ὁ Асканий (сын Энея) Plut.

ἀσκάντης, ου1) убогая постель, жалкий одр Arph., Luc.; 2) похоронные носилки Anth.

ἀ-σκαρδᾰμυκτί adv. не моргая глазами, т. е. пристально (ὁρᾶν Xen., Luc.).

ἀ-σκαρδάμυκτος 2 (δᾰ) не моргающий глазами: βλέψον εἴς μ᾽ ἀ. Arph. посмотри на меня пристально, т. е. прямо в глаза.

ἀσκᾰρίς, ίδος1) аскарида (предполож. Oxyuris vermicularis) Arst.; 2) личинка комара Arst.

ἀ-σκελέως беспрестанно (μενεαινέμεν Hom.).

I ἀ-σκελής 2 [σκέλος] безногий (ἀ. καὶ ἄπους Plat., Arst.).

II ἀ-σκελής 2 [σκέλλω] 1) высохший, изнуренный (ἀ. καὶ ἄθυμος Hom.); 2) упорный, постоянный: ἀσκελὲς αἰεὶ κεχολῶσθαι Hom. не переставать сердиться.

ἀ-σκέπαρνος 2 необтесанный (βάθρον Soph.).

ἀ-σκεπής 2 непокрытый (κάρηνον Anth.).

ἄσκεπος 2 Luc. = ἀσκεπής.

ἄ-σκεπτος 2 1) необдуманно поступающий, неосмотрительный, безрассудный (Plat.; ἄσκεπτοι καὶ ἀφρόντιδες Plut.); 2) нерассмотренный, неисследованный (ἄσκεπτον παραλιπεῖν τι Xen.); 3) неощутимый, незаметный (ἐν ἀσκέπτῳ χρόνῳ Arst.).

ἀσκέπτως 1) необдуманно, наобум (λέγειν Arst.); 2) невнимательно: ἀ. ἔχειν τινός Plat. не обращать внимания на что-л.

ἀ-σκευής 2 не имеющий инструментов (ἰητρός Her.).

ἄ-σκευος 2 не имеющий никаких орудий, с голыми руками (ψιλὸς καὶ ἄ. Soph.): ἄ. ἀσπίδων καὶ στρατοῦ Soph. не имеющий ни оружия, ни войска.

ἀ-σκεψία ἡ неосмотрительность, необдуманность Polyb.

ἀσκέω 1) обрабатывать (εἴρια Hom.; δρυὸς πρέμνον Plut.); 2) искусно выделывать, изготовлять (ἀργύρεον κρητῆρα Hom.): ἑανὸν ἔξυσ᾽ ἀσκήσασα Hom. она искусно соткала одежду; 3) отделывать (χρυσῷ τι Hom.); 4) вырезывать, чеканить, изображать (χορόν Hom.); 5) расправлять, разглаживать (χιτῶνα Hom.); 6) украшать, убирать (τινα κόσμῳ Her.; πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη Aesch.; βοῦς στέμμασι ἠσκημένοι Plut.): λόγῳ ἠσκημένος Soph. приукрашенный словом, т. е. мнимый; 7) снабжать, оснащать (ναυσὶν ἀσπίσιν θ᾽ ἅρμασίν τ᾽ ἠσκημένοι Eur.): σῶμ᾽ ὅπλοις ἠσκήσατο Eur. он надел на себя оружие; 8) чтить, почитать (δαίμονα Pind.); 9) упражнять, приучать, тренировать (τὸ σῶμα πρός и εἴς τι Xen., Diod., Plut. или τινά τι Xen., Arph., Plut.): λόγον ἀ. περὶ δίκας Plut. упражняться в судебном красноречии; 10) упражняться, заниматься: ἀ. παγκράτιον Plat. упражняться во всеборье; τὰ περὶ τὸν πόλεμον ἀ. Plat. изучать военное дело: ἰητρὸς τὴν τέχνην ἀσκέων ἄριστα Her. самый искусный врач; ἀσέβειαν ἀσκῶν Eur. нечестивец; λαλιὰν μόνον ἀσκῆσαι Arph. заниматься одной болтовней; σιωπὴν ἀ. Xen. хранить молчание; τὴν ἀλήθειαν ἀ. ἀντία τινός Her. говорить кому-л. правду; σοφίαν καὶ ἀρετὴν ἀ. Plat. вести мудрую и добродетельную жизнь; σωφροσύνην μετ᾽ ἀνδρείας ἀσκοῦντες Plut. сочетающие в себе благоразумие с мужеством; 11) стараться, стремиться, пытаться (ὡς πλεῖστα ἀγαθὰ ποιεῖν Xen.; λέγειν ἀσκοῦσι πρὶν ἀκούειν ἐθισθῆναι Plut.).

ἀσκηθής 2 невредимый (ἀ. ἱκόμην Hom.).

ἄσκημα, ατος τό упражнение, занятие, дело (τοῖς ἀσκήμασι πλεονεκτεῖν Xen.).

ἄ-σκηνος 2 проводимый вне палаток, т. е. под открытым небом (δίαιτα Plut.).

ἄσκησις, εως1) упражнение, практическое изучение, практика (ἐπιμέλεια καὶ ἄ. Plat.; μελέτη καὶ ἄ. Plut.; ἄ. πολεμική Xen. и τῶν ἐς τὸν πόλεμον Thuc.): ἄ. τῆς ἀρετῆς Xen. воспитание добродетели; 2) образ жизни, занятие Luc.; 3) образ мыслей, направление (ἡ κυνικὴ ἄ. Luc.).

ἀσκητής, οῦ1) обученный, приобретший навыки (τῶν καλῶν κἀγαθῶν ἔργων Xen.); 2) борец, атлет Arph., Xen., Isocr., Plat.

ἀσκητικός 3 1) трудовой (βίος Plat.); 2) свойственный борцам (νόσημα Arph.).

ἀσκητός 3 1) искусно сделанный (λέχος Hom.; εἵματα Theocr.); 2) украшенный, одетый (πέπλῳ τε καὶ ἄμπυκι Theocr.); 3) опытный, сведущий (ἀνὴρ ἀ. καὶ σοφός Plut.); 4) достигаемый упражнением, усваиваемый практически (τὰ καλὰ καὶ τὰ ἀγαθά Xen.; οὐ διδακτός, ἀλλ᾽ ἀ. Plat.; μαθητὸς ἢ ἀ. Arst.).

ἀσκίδιον τό Arph. = ἀσκίον.

ἀσκίον τό небольшой мех, бурдючок Plut., Diog. L.

ἄ-σκιος 2 1) покрытый тенью, тенистый (v. l. δάσκιος), по друг. - лишенный тени (ὄρεα Pind.); 2) не отбрасывающий тени (γνώμων Diod., Plut.): ἀσκίους γίνεσθαι Polyb. лишаться собственной тени.

ἀ-σκίπων 2, gen. ονος без посоха (εἰς ἄστυ κατέστιχον Anth.).

ἀσκίτης 2 похожий на (раздутый) мех, т. е. отечный: ἀ. νόσος Plut. общая отечность, водянка.

᾿Ασκλᾱπιός дор. = ᾿Ασκληπιός.

᾿Ασκληπιάδειος 2 асклепиадов: ᾿Α. στίχος или ᾿Ασκληπιάδειον μέτρον Асклепиадов стих (большой: – – – ∪ ∪ – | | – ∪ ∪ – | | – ∪ ∪ – ∪ ∪̲ ; малый: – – – ∪ ∪ – | | – ∪ ∪ – ∪ ∪̲ ).

᾿Ασκληπιάδης, ου, эп.-ион. εω ὁ сын Асклепия, т. е. Μαχάων Hom.: οἱ ᾿Ασκληπιάδαι Plat., Arst. сыны Асклепия, т. е. врачи.

᾿Ασκληπίδης, ου ὁ Soph. = ᾿Ασκληπιάδης.

᾿Ασκληπίεια τὰ Асклепии (праздник в честь Асклепия, справлявшийся в Эпидавре раз в четырехлетие) Plat.

᾿Ασκληπιεῖον и ᾿Ασκληπίειον τό святилище Асклепия Polyb., Plut.

᾿Ασκληπιός, дор. ᾿Ασκλᾱπιός ὁ (ῐ, эп. тж. ῑ) Асклепии (искусный врач - ἰητὴρ ἀμύμων - в греческом стане у стен Трои Hom., впоследствии - бог врачевания HH, Plut.): ἐν ᾿Ασκληπίου Xen. в храме Асклепия; ᾿Ασκληπίου παῖδες Plat. = οἱ ᾿Ασκληπιάδαι.

I ἄ-σκοπος 2 1) неосмотрительный, безрассудный (οὔτ᾽ ἄφρων οὔτ᾽ ἄ. Hom.); 2) не взирающий, не обращающий внимания (οὐκ ἄ. τινος Aesch.); 3) незримый, невидимый (πλάκες, т. е. γῆς βάθρον Soph.); 4) непостижимый, непредвидимый (λώβα Soph.; τύχη Plut.); 5) непонятный, темный (ἔπος Aesch., Soph.); 6) необозримый, т. е. бесконечно долгий (χρόνος Soph.); 7) невообразимый, неслыханный (πρᾶγος Soph.).

II ἄ-σκοπος 2 бьющий мимо цели (ἄσκοπα τοξεύειν Luc.).

ἀ-σκόπως необдуманно, наудачу, наобум Polyb., Plut., Sext.

ἀσκός 1) содранная кожа или шкура Hom., Her., Plat., Plut.: ἀσκὸν δέρειν τινά Arph. сдирать с кого-л. шкуру; 2) кожаный мех, бурдюк Hom., Thuc., Xen., Arst.: ἀσκοῦ τὸν προύχοντα μὴ λῦσαι πόδα погов. Eur., Plut. невступать ни с кем в связь, т. е. не задерживаться на своем пути; 3) кузнечный мех (ἀ. οἵῳ χαλκεῖς χρῶνται Polyb.).

῎Ασκρα, ион. ῎Ασκρη ἡ Аскра (городок в Беотии, у Геликона, родина Гесиода) Hes.