Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/10: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀνα-τῐνάσσω}}''' '''1)''' потрясать, размахивать ({{Gr2|θύρσον}} Eur.); '''2)''' трепать, рвать ({{Gr2|λ…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀνα-τῐνάσσω}}''' '''1)''' потрясать, размахивать ({{Gr2|θύρσον}} Eur.); '''2)''' трепать, рвать ({{Gr2|λαῖφος}} {{Gr2|ἀκάτου}} Eur. - ''in tmesi'')''.''
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀνα-τῐνάσσω}}''' '''1)''' потрясать, размахивать (θύρσον Eur.); '''2)''' трепать, рвать (λαῖφος ἀκάτου Eur. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνα-τλῆναι}} '''[''inf. aor. 2'']'' ''(''aor.'' {{Gr2|ἀνέτλην}}, ''fut.'' {{Gr2|ἀνατλήσομαι}}, ''part.'' {{Gr2|ἀνάτλας}}) вытерпеть, выдержать, вынести ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} Hom., Aesch., Soph., Arph., Plat., Plut.): {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|φάρμακα}} {{Gr2|ἀνέτλη}} Hom. никто не устоял против этих снадобий.
+
'''{{ДГ|ἀνα-τλῆναι}} '''[''inf. aor. 2'']'' ''(''aor.'' ἀνέτλην, ''fut.'' ἀνατλήσομαι, ''part.'' ἀνάτλας) вытерпеть, выдержать, вынести (τι ''и'' τινα Hom., Aesch., Soph., Arph., Plat., Plut.): οὔ τις τάδε φάρμακα ἀνέτλη Hom. никто не устоял против этих снадобий.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ατμίζομαι}} '''испаряться, улетучиваться Democr.
 
'''{{ДГ|ἀν-ατμίζομαι}} '''испаряться, улетучиваться Democr.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τοκισμός}} '''{{Gr2|}} сложные проценты Cic.
+
'''{{ДГ|ἀνα-τοκισμός}} '''ὁ сложные проценты Cic.
  
'''{{ДГ|ἀνατολή}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀντολή}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' восход ({{Gr2|ἀνατολαὶ}} {{Gr2|ἄστρων}} Aesch.; {{Gr2|Πλειάδος}} {{Gr2|}}. Arst.); восход солнца Hom., Plat.; '''2)''' место восхода солнца, восток Aesch., Her., Plat., Polyb. {{Gr2|}}. {{Gr2|χειμερινή}} (''тж.'' ''pl.'') Plat., Arst. место зимнего солнцестояния; '''3)''' начало, истоки ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀνατολαὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πάδου}} Polyb.); '''4)''' возникновение, появление: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀδόντων}} {{Gr2|}}. Arst. прорезывание зубов.
+
'''{{ДГ|ἀνατολή}},''' ''поэт.'' '''ἀντολή''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' восход (ἀνατολαὶ ἄστρων Aesch.; Πλειάδος ἀ. Arst.); восход солнца Hom., Plat.; '''2)''' место восхода солнца, восток Aesch., Her., Plat., Polyb. ἀ. χειμερινή (''тж.'' ''pl.'') Plat., Arst. место зимнего солнцестояния; '''3)''' начало, истоки (αἱ ἀνατολαὶ τοῦ Πάδου Polyb.); '''4)''' возникновение, появление: ἡ τῶν ὀδόντων ἀ. Arst. прорезывание зубов.
  
'''{{ДГ|ἀνᾰτολικός}} 3''' восточный ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κόσμου}} {{Gr2|μέρη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνᾰτολικός}} 3''' восточный (τοῦ κόσμου μέρη Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-τολμάω}} '''снова обретать смелость, (при)ободряться Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-τολμάω}} '''снова обретать смелость, (при)ободряться Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' рассечение, анатомирование Arst.; '''2)''' ''лог. ''расчленение ({{Gr2|ἀνατομαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαρέσεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τομή}} '''ἡ '''1)''' рассечение, анатомирование Arst.; '''2)''' ''лог. ''расчленение (ἀνατομαὶ καὶ διαρέσεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄν-ᾱτος}} 2''' '''1)''' не понесший ущерба ''или'' наказания, не пострадавший ({{Gr2|τινι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τινος}} Soph.); '''2)''' безобидный, безвредный ({{Gr2|πρᾶγμα}} Aesch.); '''3)''' не обусловленный преступлением, ''т. е.'' незаслуженный ({{Gr2|φυγή}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ᾱτος}} 2''' '''1)''' не понесший ущерба ''или'' наказания, не пострадавший (τινι Aesch. ''и'' τινος Soph.); '''2)''' безобидный, безвредный (πρᾶγμα Aesch.); '''3)''' не обусловленный преступлением, ''т. е.'' незаслуженный (φυγή Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνατρεπτικός}} 3''' '''1)''' ниспровергающий, разрушительный: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. губительный для чего-л.; '''2)''' опровергающий, полемический ({{Gr2|διάλογοι}} {{Gr2|Πλάτωνος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀνατρεπτικός}} 3''' '''1)''' ниспровергающий, разрушительный: ἀ. τινος Plat. губительный для чего-л.; '''2)''' опровергающий, полемический (διάλογοι Πλάτωνος Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τρέπω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀντρέπω}} '''(''pf.'' {{Gr2|ἀνατέτροφα}} ''и'' {{Gr2|ἀνατέτραφα}}; ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἀνετράπην}}) '''1)''' переворачивать, опрокидывать ({{Gr2|πλοῖον}} Aesch.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Plat., Dem., Arst.): {{Gr2|ὕπτιος}} {{Gr2|ἀνατετραμμένος}} Plat. опрокинутый навзничь; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τράπεζαν}} {{Gr2|}}. Dem. (''о менялах'') потерпеть крах, обанкротиться; {{Gr2|ἀνατραπεὶς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πορθμόν}} Plut. потерпевший кораблекрушение в проливе; '''2)''' ниспровергать, разрушать, разорять, уничтожать ({{Gr2|πόλιν}} Aesch., Eur.; {{Gr2|τύχην}} Xen.; {{Gr2|πολιτείας}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ρωμαίων}} {{Gr2|ἡγεμονίαν}} Plut.): {{Gr2|ἀνατραπῆναι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} Polyb. ''или'' {{Gr2|φρένα}} Theocr. пасть духом; '''3)''' опровергать ({{Gr2|τι}} Arph.); '''4)''' будить, пробуждать, ''перен.'' будоражить, растравлять ({{Gr2|ἀνατέτροφας}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μύσῃ}} Soph.); '''5)''' волновать ({{Gr2|}} {{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|ἀνατρέπεται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τρέπω}},''' ''поэт.'' '''ἀντρέπω '''(''pf.'' ἀνατέτροφα ''и'' ἀνατέτραφα; ''aor. 2 pass.'' ἀνετράπην) '''1)''' переворачивать, опрокидывать (πλοῖον Aesch.; τὰς ναῦς Plat., Dem., Arst.): ὕπτιος ἀνατετραμμένος Plat. опрокинутый навзничь; τὴν τράπεζαν ἀ. Dem. (''о менялах'') потерпеть крах, обанкротиться; ἀνατραπεὶς περὶ τὸν πορθμόν Plut. потерпевший кораблекрушение в проливе; '''2)''' ниспровергать, разрушать, разорять, уничтожать (πόλιν Aesch., Eur.; τύχην Xen.; πολιτείας Plat.; τὴν ῾Ρωμαίων ἡγεμονίαν Plut.): ἀνατραπῆναι ταῖς ψυχαῖς Polyb. ''или'' φρένα Theocr. пасть духом; '''3)''' опровергать (τι Arph.); '''4)''' будить, пробуждать, ''перен.'' будоражить, растравлять (ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ Soph.); '''5)''' волновать (ἡ θάλαττα ἀνατρέπεται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τρέφω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναθρέψω}}) '''1)''' вскармливать, выращивать, воспитывать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Xen., Arst., Plut.); ''pass.'' вырастать, расти Arst., Anth.; {{Gr2|}} {{Gr2|φλόξ}} {{Gr2|ἀνατραφεῖσα}} Plut. разгоревшееся пламя; '''2)''' возбуждать, оживлять, ободрять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φρόνημα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τρέφω}} '''(''fut.'' ἀναθρέψω) '''1)''' вскармливать, выращивать, воспитывать (τινά ''и'' τι Xen., Arst., Plut.); ''pass.'' вырастать, расти Arst., Anth.; ἡ φλόξ ἀνατραφεῖσα Plut. разгоревшееся пламя; '''2)''' возбуждать, оживлять, ободрять (τὸ φρόνημα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναδραμοῦμαι}} - ''в'' Anth. {{Gr2|ἀναδράμομαι}}) '''1)''' бежать наверх, взбегать, бегом взбираться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc., Plut., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' быстро подниматься, вскакивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κοίτης}} Her.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|ἀνέδραμε}} {{Gr2|νέφη}} Plut.); '''3)''' выскакивать: {{Gr2|ἐγκέφαλος}} {{Gr2|ἀνέδραμεν}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὠτειλῆς}} Hom. мозг брызнул из раны; '''4)''' (''pf.-praes.'')'' ''подниматься, выситься ({{Gr2|ἀναδέδρομε}} {{Gr2|πέτρη}} Hom.); '''5)''' вырастать ({{Gr2|σῖτος}} {{Gr2|ἀνατρέχει}} Arst.): {{Gr2|βλαστὸς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στελέχεος}} {{Gr2|ἀναδεδραμηκώς}} Her. побег, выросший из ствола; {{Gr2|ἀναδραμεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|ἀξίωμα}} Plut. достигнуть высших почестей; '''6)''' отбегать назад, поспешно отступать: {{Gr2|ἀνέδραμε}}, {{Gr2|μίκτο}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὁμίλῳ}} Hom. он отступил и смешался с толпой; {{Gr2|ἀνατρεχούσης}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αὑτὴν}} {{Gr2|θαλάττης}} Plut. во время морского отлива; '''7)''' возвращаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Polyb. и {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Polyb., Diod.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|ἀναδραμεῖν}} Plut. вернуться к своим старым привычкам; '''8)''' пробегать, ''перен.'' рассказывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χρόνοις}} Polyb. говорить о прошлом; {{Gr2|ὕμνῳ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Pind. воспевать что-л.; '''9)''' исправлять, заглаживать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐλάττωσιν}} Plut., Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπειρῶντο}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δύναμιν}} Polyb. они всячески старались загладить свою вину.
+
'''{{ДГ|ἀνα-τρέχω}} '''(''fut.'' ἀναδραμοῦμαι - ''в'' Anth. ἀναδράμομαι) '''1)''' бежать наверх, взбегать, бегом взбираться (πρός τι Thuc., Plut., κατά τι Xen. ''и'' εἴς τι Arst.); '''2)''' быстро подниматься, вскакивать (ἐκ τῆς κοίτης Her.; ἀπὸ θαλάσσης ἀνέδραμε νέφη Plut.); '''3)''' выскакивать: ἐγκέφαλος ἀνέδραμεν ἐξ ὠτειλῆς Hom. мозг брызнул из раны; '''4)''' (''pf.-praes.'')'' ''подниматься, выситься (ἀναδέδρομε πέτρη Hom.); '''5)''' вырастать (σῖτος ἀνατρέχει Arst.): βλαστὸς ἐκ τοῦ στελέχεος ἀναδεδραμηκώς Her. побег, выросший из ствола; ἀναδραμεῖν εἰς τὸ πρῶτον ἀξίωμα Plut. достигнуть высших почестей; '''6)''' отбегать назад, поспешно отступать: ἀνέδραμε, μίκτο δ᾽ ὁμίλῳ Hom. он отступил и смешался с толпой; ἀνατρεχούσης εἰς αὑτὴν θαλάττης Plut. во время морского отлива; '''7)''' возвращаться (ἐπί τι Polyb. и εἴς τι Polyb., Diod.): εἰς τὴν αὑτοῦ φύσιν ἀναδραμεῖν Plut. вернуться к своим старым привычкам; '''8)''' пробегать, ''перен.'' рассказывать: ἀ. τοῖς χρόνοις Polyb. говорить о прошлом; ὕμνῳ ἀ. τι Pind. воспевать что-л.; '''9)''' исправлять, заглаживать (τὴν ἐλάττωσιν Plut., Luc.): ἀ. ἐπειρῶντο κατὰ δύναμιν Polyb. они всячески старались загладить свою вину.
  
'''{{ДГ|ἀνάτρεψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀνατροπή}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάτρεψις}}, εως''' ἡ Arst. = ἀνατροπή.
  
'''{{ДГ|ἀνά-τρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' просверливание, трепанация ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} Plut.); '''2)''' вырытая яма, подземный ход Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνά-τρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' просверливание, трепанация (τῆς κεφαλῆς Plut.); '''2)''' вырытая яма, подземный ход Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' тереть, чистить ({{Gr2|κύνας}} Xen.): {{Gr2|ἀνατρίβεσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Her. тереться о землю; '''2)''' натирать, втирать ({{Gr2|ἔλαιον}} {{Gr2|ἀνατριφθέν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τρίβω}}''' (ῑ) '''1)''' тереть, чистить (κύνας Xen.): ἀνατρίβεσθαι πρὸς τὴν γῆν Her. тереться о землю; '''2)''' натирать, втирать (ἔλαιον ἀνατριφθέν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνατροπεύς}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разрушитель ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱσταμένων}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|λογισμῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνατροπεύς}}, εως''' ὁ разрушитель (τῶν ἱσταμένων ἔν τινι λογισμῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' опрокидывание, крушение ({{Gr2|πλοίου}} Arst.); '''2)''' разрушение, уничтожение ({{Gr2|δωμάτων}} Aesch.; {{Gr2|οἴκων}} Plat.; {{Gr2|μεγίστων}} {{Gr2|πραγμάτων}} Plut.): {{Gr2|κριοὶ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀνατροπὴν}} {{Gr2|τειχῶν}} Diod. стеноломные тараны.
+
'''{{ДГ|ἀνα-τροπή}} '''ἡ '''1)''' опрокидывание, крушение (πλοίου Arst.); '''2)''' разрушение, уничтожение (δωμάτων Aesch.; οἴκων Plat.; μεγίστων πραγμάτων Plut.): κριοὶ πρὸς ἀνατροπὴν τειχῶν Diod. стеноломные тараны.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τροφή}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' (про)питание,'' перен.'' воспитание ({{Gr2|παίδων}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τροφή}} '''ἡ ''досл.'' (про)питание,'' перен.'' воспитание (παίδων Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνᾴττω}}''' ''атт. стяж.'' = {{Gr2|ἀναΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνᾴττω}}''' ''атт. стяж.'' = ἀναΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τῠλίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνατῠλίττω}}''' '''1)''' разворачивать, развертывать ({{Gr2|βιβλία}} Luc.); '''2)''' снова обдумывать ({{Gr2|λόγους}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τῠλίσσω}},''' ''атт.'' '''ἀνατῠλίττω''' '''1)''' разворачивать, развертывать (βιβλία Luc.); '''2)''' снова обдумывать (λόγους πρὸς ἑαυτόν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τῠπόω}}''' '''1)''' вновь отпечатывать, снова прикладывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|σφραγῖδα}} Luc.); '''2)''' ''med.'' представлять себе, воображать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡρωϊκὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τῠπόω}}''' '''1)''' вновь отпечатывать, снова прикладывать (τὴν αὐτὴν σφραγῖδα Luc.); '''2)''' ''med.'' представлять себе, воображать (τὰς ἡρωϊκὰς πράξεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-τύπωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} воображение, представление Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀνα-τύπωμα}}, ατος''' τό воображение, представление Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνα-τυρβάζω}} '''приводить в смятение, расстраивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἀνατετυρβακώς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-τυρβάζω}} '''приводить в смятение, расстраивать (τὴν πόλιν ἀνατετυρβακώς Arph.).
  
'''{{ДГ|῎Αναυα}} '''{{Gr2|τά}} Анавы (''город в большой Фригии'') Her.
+
'''{{ДГ|῎Αναυα}} '''τά Анавы (''город в большой Фригии'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀν-αύγητος}} 2''' неозаренный, мрачный ({{Gr2|῝Αιδης}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αύγητος}} 2''' неозаренный, мрачный (῝Αιδης Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀναύδᾱτος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀναύδητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀναύδᾱτος}} 2''' ''дор.'' = ἀναύδητος.
  
'''{{ДГ|ἀν-αύδητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀναύδᾱτος}} 2''' '''1)''' невыразимый ({{Gr2|μένος}} Aesch.; {{Gr2|λόγος}} Eur.); '''2)''' онемевший, безмолвный Soph., Anth.; '''3)''' неслыханный, невозможный: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀναύδατον}} {{Gr2|φατίσαιμ᾽}} {{Gr2|ἄν}} Soph. (после того, что случилось), я ничего не назову невозможным.
+
'''{{ДГ|ἀν-αύδητος}},''' ''дор.'' '''ἀναύδᾱτος 2''' '''1)''' невыразимый (μένος Aesch.; λόγος Eur.); '''2)''' онемевший, безмолвный Soph., Anth.; '''3)''' неслыханный, невозможный: οὐδὲν ἀναύδατον φατίσαιμ᾽ ἄν Soph. (после того, что случилось), я ничего не назову невозможным.
  
'''{{ДГ|ἄν-αυδος}} 2''' Hom., Hes., Trag., Plut. = {{Gr2|ἀναύδητος}}.
+
'''{{ДГ|ἄν-αυδος}} 2''' Hom., Hes., Trag., Plut. = ἀναύδητος.
  
'''{{ДГ|ἄναυλα}}''' ''adv.'' без сопровождения флейт ({{Gr2|ὀρχεῖσθαι}} Babr.; {{Gr2|θύειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄναυλα}}''' ''adv.'' без сопровождения флейт (ὀρχεῖσθαι Babr.; θύειν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄν-αυλος}} 2''' '''1)''' не сопровождаемый игрой на флейтах, ''т. е.'' безрадостный ({{Gr2|κῶμος}} Eur.; {{Gr2|ἔρωτες}} Plut.); '''2)''' не умеющий играть на флейте, не понимающий музыки ({{Gr2|αὐλῆσαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀναύλοις}} Luc.); '''3)''' немузыкальный, неблагозвучный ({{Gr2|μέλη}} {{Gr2|βοῶν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄν-αυλος}} 2''' '''1)''' не сопровождаемый игрой на флейтах, ''т. е.'' безрадостный (κῶμος Eur.; ἔρωτες Plut.); '''2)''' не умеющий играть на флейте, не понимающий музыки (αὐλῆσαι τοῖς ἀναύλοις Luc.); '''3)''' немузыкальный, неблагозвучный (μέλη βοῶν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ναυμάχητος}} 2''' совершившийся без морского сражения ({{Gr2|ὄλεθρος}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ναυμάχητος}} 2''' совершившийся без морского сражения (ὄλεθρος Lys.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αυξής}} 2''' неспособный расти, не растущий ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγονος}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄκαρπος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αυξής}} 2''' неспособный расти, не растущий (ἀ. καὶ ἄγονος Arst.; ἀ. καὶ ἄκαρπος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀναυξησία}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' отсутствие приращения.
+
'''{{ДГ|ἀναυξησία}} '''ἡ ''грам.'' отсутствие приращения.
  
'''{{ДГ|ἀν-αύξητος}} 2''' '''1)''' Arst. = {{Gr2|ἀναυξής}}; '''2)''' ''грам.'' не имеющий приращения (аугмента).
+
'''{{ДГ|ἀν-αύξητος}} 2''' '''1)''' Arst. = ἀναυξής; '''2)''' ''грам.'' не имеющий приращения (аугмента).
  
'''{{ДГ|ἄναυξος}} 2''' Plut. = {{Gr2|ἀναυξής}}.
+
'''{{ДГ|ἄναυξος}} 2''' Plut. = ἀναυξής.
  
'''{{ДГ|ἄν-αυρος}} '''{{Gr2|}} горный поток, речка, питающаяся дождевыми водами Anacr.
+
'''{{ДГ|ἄν-αυρος}} '''ὁ горный поток, речка, питающаяся дождевыми водами Anacr.
  
'''{{ДГ|῎Αναυρος}} '''{{Gr2|}} Анавр (''река в Фессалии, впадающая в Пегасейский залив'') Hes., Eur.
+
'''{{ДГ|῎Αναυρος}} '''ὁ Анавр (''река в Фессалии, впадающая в Пегасейский залив'') Hes., Eur.
  
'''{{ДГ|ἄναυς}}''' ''adj.'' не являющийся (более) кораблем: {{Gr2|νᾶες}} {{Gr2|ἄνᾱες}} Aesch. погибшие корабли.
+
'''{{ДГ|ἄναυς}}''' ''adj.'' не являющийся (более) кораблем: νᾶες ἄνᾱες Aesch. погибшие корабли.
  
'''{{ДГ|ἀν-αύχην}}, {{Gr2|ενος}}''''' adj.'' лишенный шеи ({{Gr2|κόρσαι}} Emped. ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αύχην}}, ενος''''' adj.'' лишенный шеи (κόρσαι Emped. ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αΰω}} '''издавать крик ({{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|ἀνάϋσαν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αΰω}} '''издавать крик (γυναῖκες ἀνάϋσαν Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φαίνω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμφαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναφᾰνῶ}} ''и'' {{Gr2|ἀναφᾱνῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀνέφηνα}}) '''1)''' зажигать ({{Gr2|ξύλα}} Hom.; {{Gr2|ἄστρα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νυκτί}} Xen.); '''2)''' показывать, обнаруживать ({{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|ἀρετήν}} Hom.); ''pass.'' показываться, появляться ({{Gr2|ἀνεφαίνετο}} {{Gr2|πατρὶς}} {{Gr2|ἄρουρα}} Hom.) ''или'' быть очевидным: {{Gr2|ἀναφαινόμεθα}} {{Gr2|σεσωσμένοι}} Xen. ясно, что мы спасены; '''3)''' открывать, разъяснять ({{Gr2|θεοπροπίας}} {{Gr2|Δαναοῖσι}} Hom.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δεδειγμένα}} Soph.): {{Gr2|ἀναφανέντες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Κύπρον}} NT когда (мы) завидели Кипр, ''т. е.'' когда показался Кипр; '''4)''' произносить ({{Gr2|ἐπεσβολίας}} Hom.); '''5)''' издавать ({{Gr2|βοάν}} Aesch.); '''6)''' провозглашать, объявлять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Pind., Eur., Plat.); '''7)''' (по)рождать, производить ({{Gr2|ὄφιας}} {{Gr2|πολλούς}} Her.); '''8)''' (по)являться: {{Gr2|νεωστὶ}} {{Gr2|ἀναπεφηνός}} Her. недавно возникший; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|θύων}} {{Gr2|τισὶ}} {{Gr2|καινοῖς}} {{Gr2|δαίμοσιν}} {{Gr2|ἀναπέφηνα}} Xen., никто не видел, чтобы я приносил жертвы новым богам; '''9)''' прославлять, возвеличивать ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἁμίλλαις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φαίνω}},''' ''поэт.'' '''ἀμφαίνω '''(''fut.'' ἀναφᾰνῶ ''и'' ἀναφᾱνῶ, ''aor.'' ἀνέφηνα) '''1)''' зажигать (ξύλα Hom.; ἄστρα ἐν τῇ νυκτί Xen.); '''2)''' показывать, обнаруживать (ποδῶν ἀρετήν Hom.); ''pass.'' показываться, появляться (ἀνεφαίνετο πατρὶς ἄρουρα Hom.) ''или'' быть очевидным: ἀναφαινόμεθα σεσωσμένοι Xen. ясно, что мы спасены; '''3)''' открывать, разъяснять (θεοπροπίας Δαναοῖσι Hom.; οὐ δεδειγμένα Soph.): ἀναφανέντες τὴν Κύπρον NT когда (мы) завидели Кипр, ''т. е.'' когда показался Кипр; '''4)''' произносить (ἐπεσβολίας Hom.); '''5)''' издавать (βοάν Aesch.); '''6)''' провозглашать, объявлять (τινά τινα Pind., Eur., Plat.); '''7)''' (по)рождать, производить (ὄφιας πολλούς Her.); '''8)''' (по)являться: νεωστὶ ἀναπεφηνός Her. недавно возникший; οὐ θύων τισὶ καινοῖς δαίμοσιν ἀναπέφηνα Xen., никто не видел, чтобы я приносил жертвы новым богам; '''9)''' прославлять, возвеличивать (πόλιν ἁμίλλαις Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αφαίρετος}} 2''' неотчуждаемый, неотъемлемый ({{Gr2|κτῆμα}} Men.; {{Gr2|οὐσία}} Plut., Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-αφαίρετος}} 2''' неотчуждаемый, неотъемлемый (κτῆμα Men.; οὐσία Plut., Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φᾰλαντίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} человек с лысиной на лбу Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φᾰλαντίας}}, ου''' ὁ человек с лысиной на лбу Luc.
  
'''{{ДГ|ἀναφᾰλαντίασις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} лысина на лбу Arst.
+
'''{{ДГ|ἀναφᾰλαντίασις}}, εως''' ἡ лысина на лбу Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνᾰφανδά}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|ἀναφανδόν}}.
+
'''{{ДГ|ἀνᾰφανδά}}''' ''adv.'' Hom. = ἀναφανδόν.
  
'''{{ДГ|ἀναφανδόν}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμφανδόν}}''' ''adv.'' явно, открыто Hom.'' etc.''
+
'''{{ДГ|ἀναφανδόν}},''' ''поэт.'' '''ἀμφανδόν''' ''adv.'' явно, открыто Hom.'' etc.''
  
'''{{ДГ|ἀνα-φέρω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμφέρω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ἀνοίσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀνήνεγκα}}) '''1)''' выносить наверх ({{Gr2|κύνα}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Αϊδάω}} Hom.); '''2)''' возносить, поднимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Ολυμπον}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κώπας}} Thuc., Arst.; грести; {{Gr2|εἰρεσία}} {{Gr2|ἀναφερομένη}} Plut. мерное движение весел; ''pass.'' (''о небесных светилах'') восходить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νυκτί}} Polyb.); '''3)''' добывать, извлекать ({{Gr2|ψῆγμα}} {{Gr2|χρυσοῦ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἰλύος}}, {{Gr2|ψάμμος}} {{Gr2|ἀναφερομένη}} Her.); '''4)''' выделять, извергать ({{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|ἀνενεγκεῖν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λίβη}} Aesch. лить слезы; '''5)''' показывать, обнаруживать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|κέντρον}} Plut.; {{Gr2|ἀρεταὶ}} {{Gr2|ἀμφέρονται}} Pind.): {{Gr2|νεκρῶδες}} {{Gr2|χρῶμα}} {{Gr2|}}. Plut. принимать мертвенный цвет; '''6)''' (вверх ''или'' вглубь страны) вести, привозить, доставлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|βασιλέα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σοῦσα}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πειραιᾶ}} {{Gr2|ἁμαξιτὸς}} {{Gr2|ἀναφέρουσα}} Xen.); '''7)''' выносить, переносить, выдерживать ({{Gr2|ἄχθος}} {{Gr2|δειματοσταγές}} Aesch.; {{Gr2|κινδύνους}} Thuc.; {{Gr2|πόλεμον}} Polyb.); '''8)''' отводить ''или'' относить назад, отставлять ({{Gr2|λαιὸν}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὔπισθεν}} Her.); '''9)''' доносить, сообщать ({{Gr2|παρά}} ''и'' {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Thuc.); '''10)''' обращаться, запрашивать: {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀνῷσαι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her. ''и'' {{Gr2|τινι}} Diod. запросить кого-л. о чем-л.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κοινὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Her. передавать на решение ''или'' докладывать общему собранию (народа); {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|ἀνοίσομεν}}; Eur. где нам искать справедливости?; '''11)''' издавать, произносить, испускать ({{Gr2|βαρεῖς}} {{Gr2|στεναγμούς}} Plut.): {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|ἀνενεικατο}} {{Gr2|φωνάν}} Theocr. (''v. l.'') ''она сказала следующее''; '''12)''' вздыхать: {{Gr2|ἀνενείκατο}} {{Gr2|φώνησέν}} {{Gr2|τε}} Hom. он вздохнул и сказал; '''13)''' (''о налогах и т. п.'') вносить, уплачивать ({{Gr2|χίλια}} {{Gr2|τάλαντα}} {{Gr2|νομίσματος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ακρόπολιν}} Aeschin.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πρόσοδοι}} {{Gr2|ἀναφέρονται}} Arst.); '''14)''' давать оправиться, приводить в себя; подкреплять, ободрять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πονηρῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Thuc.): {{Gr2|ἀνέφερέ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐλπίς}} Plut. теплилась кое-какая надежда; '''15)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' приходить в себя, (п)оправляться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τραυμάτων}} Plut.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πόματι}} {{Gr2|}}. подкреплять себя иапитком,'' т. е.'' вином; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μέθης}} Luc. протрезвляться; {{Gr2|ἀνενειχθεὶς}} {{Gr2|εἶπε}} Her. прийдя в себя, он сказал; {{Gr2|ἀνενεγκὼν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|φρονήματι}} ''или'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|ἀναφερόμενος}} Plut. воспрянув духом; '''16)''' ссылаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀξιόχρεων}} {{Gr2|λέγοντα}} Plat.); '''17)''' возводить, относить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῾Ηρακλέα}} Plat. возводить (чей-л.) род к Гераклу; '''18)''' приписывать, вменять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Eur., Lys. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Aesch., Dem.; {{Gr2|βιβλίον}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. Lys.); '''19)''' возвращать ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀλλοτρίας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτῶν}}, ''sc.'' {{Gr2|χώραν}} Thuc.); '''20)''' воспроизводить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁμοιότητά}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Plat. часто обдумывать что-л.; {{Gr2|ἀνοιστέον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αὑτούς}} Plut. нужно всегда иметь в виду; '''21)''' приносить в жертву ({{Gr2|τινά}}, {{Gr2|θυσίας}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φέρω}},''' ''поэт.'' '''ἀμφέρω''' (''fut.'' ἀνοίσω, ''aor.'' ἀνήνεγκα) '''1)''' выносить наверх (κύνα ἐξ ᾿Αϊδάω Hom.); '''2)''' возносить, поднимать (τινὰ εἰς ῎Ολυμπον Xen.): ἀ. κώπας Thuc., Arst.; грести; εἰρεσία ἀναφερομένη Plut. мерное движение весел; ''pass.'' (''о небесных светилах'') восходить (ἐν τῇ νυκτί Polyb.); '''3)''' добывать, извлекать (ψῆγμα χρυσοῦ ἐκ τῆς ἰλύος, ψάμμος ἀναφερομένη Her.); '''4)''' выделять, извергать (αἵματος πλῆθος ἀνενεγκεῖν Plut.): ἀ. λίβη Aesch. лить слезы; '''5)''' показывать, обнаруживать (τι κέντρον Plut.; ἀρεταὶ ἀμφέρονται Pind.): νεκρῶδες χρῶμα ἀ. Plut. принимать мертвенный цвет; '''6)''' (вверх ''или'' вглубь страны) вести, привозить, доставлять (τι παρὰ βασιλέα ἐς Σοῦσα Her.; ἡ εἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτὸς ἀναφέρουσα Xen.); '''7)''' выносить, переносить, выдерживать (ἄχθος δειματοσταγές Aesch.; κινδύνους Thuc.; πόλεμον Polyb.); '''8)''' отводить ''или'' относить назад, отставлять (λαιὸν πόδα εἰς τοὔπισθεν Her.); '''9)''' доносить, сообщать (παρά ''и'' ἔς τινα Her.; τοὺς λόγους ἐς τὸν δῆμον Thuc.); '''10)''' обращаться, запрашивать: περί τινος ἀνῷσαι ἔς τινα Her. ''и'' τινι Diod. запросить кого-л. о чем-л.; ἐς τὸ κοινὸν ἀ. τι Her. передавать на решение ''или'' докладывать общему собранию (народа); ποῖ δίκην ἀνοίσομεν; Eur. где нам искать справедливости?; '''11)''' издавать, произносить, испускать (βαρεῖς στεναγμούς Plut.): οὕτω ἀνενεικατο φωνάν Theocr. (''v. l.'') ''она сказала следующее''; '''12)''' вздыхать: ἀνενείκατο φώνησέν τε Hom. он вздохнул и сказал; '''13)''' (''о налогах и т. п.'') вносить, уплачивать (χίλια τάλαντα νομίσματος εἰς τὴν ᾿Ακρόπολιν Aeschin.; αἱ πρόσοδοι ἀναφέρονται Arst.); '''14)''' давать оправиться, приводить в себя; подкреплять, ободрять (τὴν πόλιν ἐκ πονηρῶν πραγμάτων Thuc.): ἀνέφερέ τις ἐλπίς Plut. теплилась кое-какая надежда; '''15)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' приходить в себя, (п)оправляться (ἐκ τῶν τραυμάτων Plut.): τῷ πόματι ἀ. подкреплять себя иапитком,'' т. е.'' вином; ἀ. ἐκ μέθης Luc. протрезвляться; ἀνενειχθεὶς εἶπε Her. прийдя в себя, он сказал; ἀνενεγκὼν τῷ φρονήματι ''или'' τὴν ψυχὴν ἀναφερόμενος Plut. воспрянув духом; '''16)''' ссылаться (εἰς τὸν ἀξιόχρεων λέγοντα Plat.); '''17)''' возводить, относить (τὸ γένος τινὸς εἴς τινα Plat.): ἀ. εἰς ῾Ηρακλέα Plat. возводить (чей-л.) род к Гераклу; '''18)''' приписывать, вменять (τί τινι Eur., Lys. ''и'' τι ἐπί τινα Aesch., Dem.; βιβλίον τι εἴς τινα Plut.; τὴν αἰτίαν εἴς τινα ἀ. Lys.); '''19)''' возвращать (τινὰς ἐκ τῆς ἀλλοτρίας ἐς τὴν ἑαυτῶν, ''sc.'' χώραν Thuc.); '''20)''' воспроизводить (τὴν ὁμοιότητά τινος Plut.): ἀ. τι ἑαυτῷ τῷ λόγῳ Plat. часто обдумывать что-л.; ἀνοιστέον πρὸς αὑτούς Plut. нужно всегда иметь в виду; '''21)''' приносить в жертву (τινά, θυσίας NT).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φεύγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀναφεύξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέφυγον}}) '''1)''' взбегать наверх, бегом подниматься ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} Xen.); '''2)''' бежать прочь, убегать, спасаться Xen., Plut., Luc.; '''3)''' разбегаться, расходиться ({{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἄλλου}} {{Gr2|ἀνέφευγε}} Plut.); '''4)''' ускользать от наказания, быть оправданным Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φεύγω}} '''(''fut.'' ἀναφεύξομαι, ''aor. 2'' ἀνέφυγον) '''1)''' взбегать наверх, бегом подниматься (ἐπὶ τὸ ὄρος Xen.); '''2)''' бежать прочь, убегать, спасаться Xen., Plut., Luc.; '''3)''' разбегаться, расходиться (ὁ λόγος εἰς ἄλλον ἐξ ἄλλου ἀνέφευγε Plut.); '''4)''' ускользать от наказания, быть оправданным Xen.
  
'''{{ДГ|ἀν-ᾰφής}} 2''' '''1)''' неосязаемый ({{Gr2|ἀσχημάτιστος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄσαρκος}} Luc.); '''2)''' податливый на ощупь, мягкий ({{Gr2|οὐσία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ᾰφής}} 2''' '''1)''' неосязаемый (ἀσχημάτιστος καὶ ἀ. Plat.; ἀ. καὶ ἄσαρκος Luc.); '''2)''' податливый на ощупь, мягкий (οὐσία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φθέγγομαι}} '''громко произносить, восклицать, провозглашать ({{Gr2|τι}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φθέγγομαι}} '''громко произносить, восклицать, провозглашать (τι Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φθείρομαι}} '''идти на гибель, рисковать собой: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|δεῦρ᾽}} {{Gr2|ἀνεφθάρης}}; Arph. зачем рискнул ты явиться сюда (себе на горе)?
+
'''{{ДГ|ἀνα-φθείρομαι}} '''идти на гибель, рисковать собой: κατὰ τί δεῦρ᾽ ἀνεφθάρης; Arph. зачем рискнул ты явиться сюда (себе на горе)?
  
'''{{ДГ|ἀναφθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάπτω}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ἀναφθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' ἀνάπτω I ''и'' II.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-φλάω}} '''возбуждать трением Arph., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνα-φλάω}} '''возбуждать трением Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φλεγμαίνω}} '''воспламенять: {{Gr2|ἀνεφλέγμῃνε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἥλκωτο}} Plut. (грудь) воспалилась и покрылась язвами.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φλεγμαίνω}} '''воспламенять: ἀνεφλέγμῃνε καὶ ἥλκωτο Plut. (грудь) воспалилась и покрылась язвами.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φλέγω}}''' '''1)''' вновь зажигать, разжигать ({{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|φῶς}} Eur.); ''pass.'' загораться, воспламеняться ({{Gr2|ἀνεφλέγη}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὄροφος}} Luc.); '''2)''' распалять, возбуждать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἔρωτα}} Plut.): {{Gr2|ἀκούσας}} {{Gr2|ἀναφλέχθη}} Plat. услышав (это), он вскипел (от негодования); {{Gr2|ἀναφλεχθεὶς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φιλότιμον}} Plut. обуреваемый честолюбием.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φλέγω}}''' '''1)''' вновь зажигать, разжигать (πυρὸς φῶς Eur.); ''pass.'' загораться, воспламеняться (ἀνεφλέγη ὁ ὄροφος Luc.); '''2)''' распалять, возбуждать (τὸν ἔρωτα Plut.): ἀκούσας ἀναφλέχθη Plat. услышав (это), он вскипел (от негодования); ἀναφλεχθεὶς τὸ φιλότιμον Plut. обуреваемый честолюбием.
  
'''{{ДГ|ἀνά-φλεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} воспламенение ({{Gr2|ἔκπρησις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνά-φλεξις}}, εως''' ἡ воспламенение (ἔκπρησις καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φλογίζω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀναφλέγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φλογίζω}}''' Anth. = ἀναφλέγω.
  
'''{{ДГ|᾿Αναφλύστιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель дема Анафлист Arph., Dem.
+
'''{{ДГ|᾿Αναφλύστιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель дема Анафлист Arph., Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Ανάφλυστος}} '''{{Gr2|}} Анафлист (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Αντιοχίς}}) Her., Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Ανάφλυστος}} '''ὁ Анафлист (''дем в атт. филе'' ᾿Αντιοχίς) Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φλύω}} '''вскипать, бурлить ({{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔφλυε}} {{Gr2|ῥέεθρα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φλύω}} '''вскипать, бурлить (ἀνὰ δ᾽ ἔφλυε ῥέεθρα Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-φοβέω}} '''пугать, устрашать Arph.
 
'''{{ДГ|ἀνα-φοβέω}} '''пугать, устрашать Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φορά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' восхождение, подъем ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βυθοῦ}} Arst.; {{Gr2|πνεύματος}} Plut.); '''2)''' отнесение ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|τέλος}} Polyb.): {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀναφορᾶς}} Arst. путем отнесения (к чему-л.), ''т. е.'' относительно; '''3)''' передача (''дела, вопроса'')'','' обращение ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Aeschin. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Arst., Dem., {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Polyb.); '''4)''' возложение (''ответственности, вины''): {{Gr2|ὑπέλειπε}} {{Gr2|ἕκαστος}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|ἀναφοράν}} Dem. каждый оставил себе лазейку; '''5)''' устранение, ''тж.'' облегчение ''или'' способ исправления ({{Gr2|συμφορᾶς}} Eur.; {{Gr2|ἁμαρτήματος}} Plut.): {{Gr2|ἀναφορὰν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. иметь возможность исправить положение; '''6)''' поступление, доход Plut.; '''7)''' ''грам. ''относительное значение (''местоимения или наречия''); '''8)''' ''рит.'' анафора (''повторение слова в начале ряда предложений или их частей, напр.'': {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ύβρίζων}}, {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐχθρὸς}} {{Gr2|ὑπάρχων}}, {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|κονδύλοις}}, {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κόρρης}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φορά}} '''ἡ '''1)''' восхождение, подъем (ἐκ τοῦ βυθοῦ Arst.; πνεύματος Plut.); '''2)''' отнесение (τινος πρὸς ἓν τέλος Polyb.): δι᾽ ἀναφορᾶς Arst. путем отнесения (к чему-л.), ''т. е.'' относительно; '''3)''' передача (''дела, вопроса'')'','' обращение (εἴς τι Aeschin. ''и'' εἴς τινα Arst., Dem., πρός ''и'' ἐπί τινα Polyb.); '''4)''' возложение (''ответственности, вины''): ὑπέλειπε ἕκαστος ἑαυτῷ ἀναφοράν Dem. каждый оставил себе лазейку; '''5)''' устранение, ''тж.'' облегчение ''или'' способ исправления (συμφορᾶς Eur.; ἁμαρτήματος Plut.): ἀναφορὰν ἔχειν Plut. иметь возможность исправить положение; '''6)''' поступление, доход Plut.; '''7)''' ''грам. ''относительное значение (''местоимения или наречия''); '''8)''' ''рит.'' анафора (''повторение слова в начале ряда предложений или их частей, напр.'': ὅταν ὡς ύβρίζων, ὅταν ὡς ἐχθρὸς ὑπάρχων, ὅταν κονδύλοις, ὅταν ἐπὶ κόρρης Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀναφορέω}}''' Her., Thuc. ''frequ.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναφορέω}}''' Her., Thuc. ''frequ.'' ''к'' ἀναφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀναφορικός}} 3''' '''1)''' ''грам.'' относительный (''о местоим. вроде'' {{Gr2|οἷος}} ''и союзах вроде'' {{Gr2|ὅτε}}); '''2)''' ''рит. ''анафорический.
+
'''{{ДГ|ἀναφορικός}} 3''' '''1)''' ''грам.'' относительный (''о местоим. вроде'' οἷος ''и союзах вроде'' ὅτε); '''2)''' ''рит. ''анафорический.
  
'''{{ДГ|ἀνά-φορον}} '''{{Gr2|τό}} рычаг для переноски тяжестей Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνά-φορον}} '''τό рычаг для переноски тяжестей Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φράζομαι}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀμφράζομαι}} '''узнавать, замечать ({{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φράζομαι}},''' ''поэт.'' '''ἀμφράζομαι '''узнавать, замечать (τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀν-αφροδῑσία}} '''{{Gr2|}} невосприимчивость к любви, неумение любить Gell.
+
'''{{ДГ|ἀν-αφροδῑσία}} '''ἡ невосприимчивость к любви, неумение любить Gell.
  
'''{{ДГ|ἀν-αφρόδῑτος}} 2''' '''1)''' не знающий радостей любви Plut.; несчастный в любовных делах ({{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐρωτικά}} Luc.); '''2)''' непривлекательный Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-αφρόδῑτος}} 2''' '''1)''' не знающий радостей любви Plut.; несчастный в любовных делах (ἀ. εἰς τὰ ἐρωτικά Luc.); '''2)''' непривлекательный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φρονέω}} '''приходить в себя, опомниться: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὑστεραίᾳ}} {{Gr2|ἀνεφρόνουν}} Xen. на следующий день они образумились.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φρονέω}} '''приходить в себя, опомниться: τῇ ὑστεραίᾳ ἀνεφρόνουν Xen. на следующий день они образумились.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φροντίζω}} '''снова и снова обдумывать ({{Gr2|γάμον}} {{Gr2|σχεθέμεν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φροντίζω}} '''снова и снова обдумывать (γάμον σχεθέμεν Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φῠγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀμφῠγά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' избегание, ускользание ({{Gr2|κακῶν}} Aesch.); '''2)''' отход, отступление ''или'' способ отступления ({{Gr2|ἀναφυγὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|περιδρομὰς}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φῠγή}},''' ''дор.'' '''ἀμφῠγά''' ἡ '''1)''' избегание, ускользание (κακῶν Aesch.); '''2)''' отход, отступление ''или'' способ отступления (ἀναφυγὰς καὶ περιδρομὰς ἔχειν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνάφυξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|ἀναφυγή}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀνάφυξις}}, εως''' ἡ Plat. = ἀναφυγή 1.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' примешиваться, смешиваться, быть смешанным ({{Gr2|τισι}}, {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ἀναμὶξ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἀναπεφυρμένα}} Her. все было перемешано в беспорядке; '''2)''' быть испачканным: {{Gr2|μάστιξι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἵματι}} {{Gr2|ἀναπεφυρμένος}} Her. покрытый следами от ударов бича и кровью.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φύρομαι}}''' (ῡ) '''1)''' примешиваться, смешиваться, быть смешанным (τισι, πρός τι Plut.): ἀναμὶξ πάντα ἦν ἀναπεφυρμένα Her. все было перемешано в беспорядке; '''2)''' быть испачканным: μάστιξι καὶ αἵματι ἀναπεφυρμένος Her. покрытый следами от ударов бича и кровью.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φῡσάω}}''' '''1)''' выдувать (водяную струю), выдыхать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀναφυσῶντα}} {{Gr2|κήτη}} Arst.); '''2)''' извергать, выбрасывать вверх ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ῥύακες}} {{Gr2|ἀποσπάσματα}} {{Gr2|ἀναφυσῶσιν}} Plat.); ''pass.'' выбрасываться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|ἀναφυσώμενον}} Arst.); '''3)''' ''pass.'' ''перен.'' чваниться ({{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἀκούσαντες}} {{Gr2|ἀνεφυσῶντο}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φῡσάω}}''' '''1)''' выдувать (водяную струю), выдыхать (τὰ ἀναφυσῶντα κήτη Arst.); '''2)''' извергать, выбрасывать вверх (οἱ ῥύακες ἀποσπάσματα ἀναφυσῶσιν Plat.); ''pass.'' выбрасываться (τὸ πνεῦμα ἀναφυσώμενον Arst.); '''3)''' ''pass.'' ''перен.'' чваниться (ταῦτα ἀκούσαντες ἀνεφυσῶντο Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φύσημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' извержение, извергаемое ({{Gr2|πυρός}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρατήρων}} Polyb.); '''2)''' гордыня, спесь Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φύσημα}}, ατος''' (ῡ) τό '''1)''' извержение, извергаемое (πυρός Arst.; τῶν κρατήρων Polyb.); '''2)''' гордыня, спесь Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φύσησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} извержение Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φύσησις}}, εως''' (ῡ) ἡ извержение Arst.
  
'''{{ДГ|ἀναφῡσιάω}}''' Hes. = {{Gr2|ἀναφυσάω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀναφῡσιάω}}''' Hes. = ἀναφυσάω 1.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φῠτεύω}} '''вновь сажать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χρησίμους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|προσφορὰν}} {{Gr2|καρπούς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-φῠτεύω}} '''вновь сажать (τοὺς χρησίμους εἰς προσφορὰν καρπούς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-φύω}}''' '''1)''' отращивать, выращивать ({{Gr2|πώγωνα}} Theocr.; {{Gr2|κέρατα}} Arst.); '''2)''' ''med.-pass.'' (''aor. 2'' {{Gr2|ἀνέφυν}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀναπέφυκα}}) отрастать, вырастать Her., Plat., Arst., Plut.; ''перен.'' возникать, появляться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄρτι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σοφιστῶν}} {{Gr2|ἀναφυόμενοι}} Isocr. недавно появившиеся софисты; {{Gr2|ἀνεφύοντο}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Αἰγεῖ}} {{Gr2|διαβολαὶ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολίτας}} Plut. у Эгея возникли споры с гражданами; {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ακροκόρινθος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μέσης}} {{Gr2|ἀναπεφυκὼς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} Plut. Акрокоринф, возвышающийся в центре Эллады.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φύω}}''' '''1)''' отращивать, выращивать (πώγωνα Theocr.; κέρατα Arst.); '''2)''' ''med.-pass.'' (''aor. 2'' ἀνέφυν, ''pf.'' ἀναπέφυκα) отрастать, вырастать Her., Plat., Arst., Plut.; ''перен.'' возникать, появляться: οἱ ἄρτι τῶν σοφιστῶν ἀναφυόμενοι Isocr. недавно появившиеся софисты; ἀνεφύοντο τῷ Αἰγεῖ διαβολαὶ πρὸς τοὺς πολίτας Plut. у Эгея возникли споры с гражданами; ὁ ᾿Ακροκόρινθος ἐκ μέσης ἀναπεφυκὼς τῆς ῾Ελλάδος Plut. Акрокоринф, возвышающийся в центре Эллады.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φωνέω}}''' '''1)''' издавать крики, кричать, восклицать Polyb.; '''2)''' провозглашать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|βασιλέα}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀναπεφωνηκότες}} Plut. глашатаи; '''3)''' декламировать Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀναπεφωνημένα}} Plut. декламации.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φωνέω}}''' '''1)''' издавать крики, кричать, восклицать Polyb.; '''2)''' провозглашать (τινα βασιλέα Plut.): οἱ ἀναπεφωνηκότες Plut. глашатаи; '''3)''' декламировать Arst.: τὰ ἀναπεφωνημένα Plut. декламации.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φώνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' восклицание Plut.; '''2)''' провозглашение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φώνημα}}, ατος''' τό '''1)''' восклицание Plut.; '''2)''' провозглашение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-φώνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' восклицание, возглас Plut.; '''2)''' провозглашение Plut.; '''3)''' декламирование Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνα-φώνησις}}, εως''' ἡ '''1)''' восклицание, возглас Plut.; '''2)''' провозглашение Plut.; '''3)''' декламирование Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-χάζω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀγχάζω}}''' '''1)''' отражать, оттеснять ({{Gr2|τινά}} Pind.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' отступать, отходить ({{Gr2|ὀπίσσω}} Hom.; {{Gr2|ἄψ}} Hes.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἀναχάζεσθαι}} Xen. отступать лицом к противнику.
+
'''{{ДГ|ἀνα-χάζω}},''' ''поэт.'' '''ἀγχάζω''' '''1)''' отражать, оттеснять (τινά Pind.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' отступать, отходить (ὀπίσσω Hom.; ἄψ Hes.): ἐπὶ πόδα ἀναχάζεσθαι Xen. отступать лицом к противнику.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-χαίνω}} '''широко разевать рот Arph., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνα-χαίνω}} '''широко разевать рот Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνα-χαιτίζω}}''' '''1)''' трясти гривой, ''перен.'' становиться на дыбы ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἀνεχαίτιζον}} Eur.; {{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|ἀναχαιτίσας}} Plut.); '''2)''' сбрасывать на землю ({{Gr2|τινά}} Eur.); '''3)''' опрокидывать, ниспровергать ({{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαλύειν}} Dem.); '''4)''' восставать, бунтовать ({{Gr2|δῆμος}} {{Gr2|ἀναχαιτίσας}} Plut.); '''5)''' сбрасывать, сваливать с себя, освобождаться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Plut.); '''6)''' удерживать, задерживать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δρόμου}} Luc.); '''7)''' преграждать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δρόμον}} {{Gr2|τινός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χαιτίζω}}''' '''1)''' трясти гривой, ''перен.'' становиться на дыбы (ἵπποι ἀνεχαίτιζον Eur.; ἵππος ἀναχαιτίσας Plut.); '''2)''' сбрасывать на землю (τινά Eur.); '''3)''' опрокидывать, ниспровергать (ἅπαντα ἀ. καὶ διαλύειν Dem.); '''4)''' восставать, бунтовать (δῆμος ἀναχαιτίσας Plut.); '''5)''' сбрасывать, сваливать с себя, освобождаться (τῶν πραγμάτων Plut.); '''6)''' удерживать, задерживать (τὴν ναῦν τοῦ δρόμου Luc.); '''7)''' преграждать (τὸν δρόμον τινός Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀναχαίτισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} удерживание, задержка Plut.
+
'''{{ДГ|ἀναχαίτισμα}}, ατος''' τό удерживание, задержка Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-χᾰλασμός}} '''{{Gr2|}} расслабление, ослабление Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνα-χᾰλασμός}} '''ὁ расслабление, ослабление Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνα-χᾰλάω}}''' '''1)''' ослаблять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δεσμόν}} Polyb.); '''2)''' разрыхлять ({{Gr2|ἀναχαλωμένη}} {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Plut.); '''3)''' расширять, раскрывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόρους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χᾰλάω}}''' '''1)''' ослаблять (τὸν δεσμόν Polyb.); '''2)''' разрыхлять (ἀναχαλωμένη ἡ γῆ ὑπὸ τοῦ πυρός Plut.); '''3)''' расширять, раскрывать (τοὺς πόρους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-χάραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сцарапывание, соскабливание ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἰοῦ}}, {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λεπίδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χάραξις}}, εως''' ἡ сцарапывание, соскабливание (τοῦ ἰοῦ, τῆς λεπίδος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-χᾰράσσω}}''' '''1)''' сцарапывать, соскабливать ({{Gr2|ἰὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χαλκοῦ}} Plut.); '''2)''' ''pass.'' покрываться ржавчиной ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δρόσου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χᾰράσσω}}''' '''1)''' сцарапывать, соскабливать (ἰὸν ἐκ τοῦ χαλκοῦ Plut.); '''2)''' ''pass.'' покрываться ржавчиной (ὑπὸ τῆς δρόσου Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανάχαρσις}}, {{Gr2|εως}}''' ''и''''' {{Gr2|ιδος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} Анахарсис (''знатный скиф, посетивший во времена Солона Афины'') Her., Plat., Plut., Luc., Diog. L.
+
'''{{ДГ|᾿Ανάχαρσις}}, εως''' ''и''''' ιδος,''' ''ион.'' '''ιος '''ὁ Анахарсис (''знатный скиф, посетивший во времена Солона Афины'') Her., Plat., Plut., Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀναχάσκω}} '''(''только'' ''praes.'' Arph. ''и impf.'' Luc.) = {{Gr2|ἀναχαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀναχάσκω}} '''(''только'' ''praes.'' Arph. ''и impf.'' Luc.) = ἀναχαίνω.
  
'''{{ДГ|ἀνα-χέω}}''' '''1)''' наливать, вливать ({{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|μέτρα}} Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' ''med.-pass.'' разливаться ({{Gr2|᾿Ωκεανὸς}} {{Gr2|ἀναχεῖται}} Arst.; {{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|ἀναχεόμενοι}} Plut.); '''3)''' распространяться ({{Gr2|φήμη}} {{Gr2|ἀναχεομένη}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Plut.): {{Gr2|ἀναχεομένη}} {{Gr2|πραγμάτων}} {{Gr2|γαλήνη}} Plut. воцарившееся спокойствие.
+
'''{{ДГ|ἀνα-χέω}}''' '''1)''' наливать, вливать (ὕδατος εἴκοσι μέτρα Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' ''med.-pass.'' разливаться (᾿Ωκεανὸς ἀναχεῖται Arst.; ποταμοὶ ἀναχεόμενοι Plut.); '''3)''' распространяться (φήμη ἀναχεομένη ἐς τὸ πλῆθος Plut.): ἀναχεομένη πραγμάτων γαλήνη Plut. воцарившееся спокойствие.
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-χλιαίνω}} '''снова нагревать Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνα-χλιαίνω}} '''снова нагревать Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνα-χνοαίνομαι}} '''покрываться пушком, обрастать ({{Gr2|τριχί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χνοαίνομαι}} '''покрываться пушком, обрастать (τριχί Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-χορεύω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἀγχορεύω}}''' '''1)''' водить хороводы, плясать Eur., Arph.; '''2)''' сопровождать хоровыми плясками ({{Gr2|ὄργια}} Eur.); '''3)''' спугивать, прогонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|᾿Ερινύσιν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χορεύω}},''' ''поэт.'' '''ἀγχορεύω''' '''1)''' водить хороводы, плясать Eur., Arph.; '''2)''' сопровождать хоровыми плясками (ὄργια Eur.); '''3)''' спугивать, прогонять (τινὰ ᾿Ερινύσιν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀναχόω}}''' Luc. = {{Gr2|ἀναχώννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀναχόω}}''' Luc. = ἀναχώννυμι.
  
'''*{{ДГ|ἀνα-χράομαι}} '''истреблять, губить (Thuc. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|διαχρἀομαι}}).
+
'''*{{ДГ|ἀνα-χράομαι}} '''истреблять, губить (Thuc. - ''v. l.'' ''к'' διαχρἀομαι).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-χρέμπτομαι}} '''откашливать, отхаркивать Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀνα-χρέμπτομαι}} '''откашливать, отхаркивать Diog. L.
Строка 201: Строка 201:
 
'''{{ДГ|ἀνα-χρώννῡμι}} '''окрашивать, пачкать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνα-χρώννῡμι}} '''окрашивать, пачкать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνάχρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} загрязнение, заражение ({{Gr2|ὀφθαλμίας}} {{Gr2|ἀπορροὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνάχρωσις}}, εως''' ἡ загрязнение, заражение (ὀφθαλμίας ἀπορροὴ καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνά-χῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' разлитие, ''перен.'' распущенность, распутство NT.
+
'''{{ДГ|ἀνά-χῠσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' разлитие, ''перен.'' распущенность, распутство NT.
  
'''{{ДГ|ἀνα-χώννῡμι}}''' '''1)''' насыпать ({{Gr2|τάφους}} Luc.; {{Gr2|κόνιν}} Anth.); '''2)''' поднимать посредством насыпи ({{Gr2|ὁδόν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χώννῡμι}}''' '''1)''' насыпать (τάφους Luc.; κόνιν Anth.); '''2)''' поднимать посредством насыпи (ὁδόν Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-χωρέω}}''' '''1)''' возвращаться назад ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} Thuc.; {{Gr2|πάλιν}} Plat.); '''2)''' отступать, отходить ({{Gr2|ἄψ}} Hom.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὐπίσω}} Lys., Plat.): {{Gr2|φυγῇ}} {{Gr2|}}. Plat. обратиться в бегство; '''3)''' уходить, удаляться ({{Gr2|μεγάροιο}} {{Gr2|μυχόνδε}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τἡν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her. быть вытесняемым кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Polyb. уходить от дел; {{Gr2|πολισμάτιον}} {{Gr2|ἀνακεχωρηκος}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Polyb. городок, расположенный вдали от моря; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνακεχωρηκέναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γραφῆς}} Arst. глубина (перспектива) рисунка; '''4)''' воздерживаться, отказываться ({{Gr2|εκ}} {{Gr2|τινος}} Plat.); '''5)''' переходить, наследоваться ({{Gr2|}} {{Gr2|βασιληιη}} {{Gr2|ἀνεχώρεε}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τον}} {{Gr2|παῖδα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χωρέω}}''' '''1)''' возвращаться назад (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.; πάλιν Plat.); '''2)''' отступать, отходить (ἄψ Hom.; εἰς τοὐπίσω Lys., Plat.): φυγῇ ἀ. Plat. обратиться в бегство; '''3)''' уходить, удаляться (μεγάροιο μυχόνδε Hom.; ἐς τἡν ἀκρόπολιν Her.): ἀ. ὑπό τινος Her. быть вытесняемым кем-л.; ἀ. ἐκ τῶν πραγμάτων Polyb. уходить от дел; πολισμάτιον ἀνακεχωρηκος ἀπὸ τῆς θαλάττης Polyb. городок, расположенный вдали от моря; τὰ ἀνακεχωρηκέναι τῆς γραφῆς Arst. глубина (перспектива) рисунка; '''4)''' воздерживаться, отказываться (εκ τινος Plat.); '''5)''' переходить, наследоваться (ἡ βασιληιη ἀνεχώρεε ἐς τον παῖδα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀναχώρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} отступление, отход ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀναχώρημα}}, ατος''' τό отступление, отход (τῆς θαλάττης Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀναχώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отход, отступление Her., Thuc., Plut.: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἀναχώρησιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Polyb. отступать лицом к противнику; '''2)''' отлив ({{Gr2|ἐπιδρομαὶ}} {{Gr2|κυμάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναχωρήσεις}} Arst.); '''3)''' иссякание, высыхание: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναχώρησιν}} {{Gr2|ποιουμένου}} Diod. с обмелением реки; '''4)''' уход: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βιότου}} Anth. уход из жизни, кончина; '''5)''' убежище ({{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀφορμή}} Thuc.; {{Gr2|ἀναχώρησιν}} {{Gr2|καταλιπεῖν}} {{Gr2|ἐαυτῷ}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀναχώρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' отход, отступление Her., Thuc., Plut.: ἐπὶ πόδα ἀναχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать лицом к противнику; '''2)''' отлив (ἐπιδρομαὶ κυμάτων καὶ ἀναχωρήσεις Arst.); '''3)''' иссякание, высыхание: τοῦ ποταμοῦ τὴν ἀναχώρησιν ποιουμένου Diod. с обмелением реки; '''4)''' уход: ἀ. τοῦ βιότου Anth. уход из жизни, кончина; '''5)''' убежище (ἀ. τε καὶ ἀφορμή Thuc.; ἀναχώρησιν καταλιπεῖν ἐαυτῷ Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-χωρίζω}} '''приказывать отойти, отводить назад ({{Gr2|ἄπαντας}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πελταστάς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-χωρίζω}} '''приказывать отойти, отводить назад (ἄπαντας τοὺς πελταστάς Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνα-ψάομαι}} '''стирать, вытирать ({{Gr2|ἔλαιον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ψάομαι}} '''стирать, вытирать (ἔλαιον Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνα-ψηφίζω}} '''голосовать заново Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀνα-ψηφίζω}} '''голосовать заново Thuc.
  
'''{{ДГ|ἄναψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἀνάπτω}} II] загорание, воспламенение Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἄναψις}}, εως''' ἡ [ἀνάπτω II] загорание, воспламенение Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ψυκτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} охлаждающий, ''перен.'' дающий облегчение ({{Gr2|πόνων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνα-ψυκτήρ}}, ῆρος''' ὁ охлаждающий, ''перен.'' дающий облегчение (πόνων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνάψυξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} NT = {{Gr2|ἀναψυχή}}.
+
'''{{ДГ|ἀνάψυξις}}, εως''' ἡ NT = ἀναψυχή.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ψῠχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' охлаждение, освежение Plat.; '''2)''' отдохновение, отдых Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Eur. отдых от ''или'' после чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ψῠχή}} '''ἡ '''1)''' охлаждение, освежение Plat.; '''2)''' отдохновение, отдых Plat.: ἀ. τινος Eur. отдых от ''или'' после чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀνα-ψύχω}} '''('''{{Gr2|}}''') '''1)''' охлаждать, освежать ({{Gr2|ἀνθρώπους}} Hom.; {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἱδρῶτι}} {{Gr2|περιρρεομένους}} Plut.): {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|κρήνην}} {{Gr2|βάσιν}} {{Gr2|}}. Eur. освежать ноги в источнике; '''2)''' давать отдых, подкреплять отдыхом ({{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ἀναψυχόμενον}} Plat.): {{Gr2|ἀναψῦξαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πόνων}} Eur. дать кому-л. отдых от трудов; {{Gr2|ἀναψῦξαι}} {{Gr2|γούνατα}} Hes. дать отдохнуть коленям; {{Gr2|ἀνέψυχθεν}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|ἦτορ}} Hom. они отдохнули душой; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕλκος}} Hom. утолять боль от раны; '''3)''' просушивать, сушить ({{Gr2|ναῦς}} Her., Xen.; {{Gr2|ἱδρῶτα}}, {{Gr2|αὐλαίας}} Plut.); '''4)''' отдыхать Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνα-ψύχω}} '''('''ῡ''') '''1)''' охлаждать, освежать (ἀνθρώπους Hom.; ἵππους ἱδρῶτι περιρρεομένους Plut.): παρὰ κρήνην βάσιν ἀ. Eur. освежать ноги в источнике; '''2)''' давать отдых, подкреплять отдыхом (σῶμα ἀναψυχόμενον Plat.): ἀναψῦξαί τινα πόνων Eur. дать кому-л. отдых от трудов; ἀναψῦξαι γούνατα Hes. дать отдохнуть коленям; ἀνέψυχθεν φίλον ἦτορ Hom. они отдохнули душой; ἀ. ἕλκος Hom. утолять боль от раны; '''3)''' просушивать, сушить (ναῦς Her., Xen.; ἱδρῶτα, αὐλαίας Plut.); '''4)''' отдыхать Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνδαίω}}''' Aesch. = {{Gr2|ἀναδαίω}} II.
+
'''{{ДГ|ἀνδαίω}}''' Aesch. = ἀναδαίω II.
  
'''{{ДГ|ἁνδάνω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἥνδανον}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐήνδανον}}, ''ион.'' {{Gr2|ἑάνδανον}}, ''fut.'' {{Gr2|ἁδήσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἕᾰδον}} - ''эп.'' {{Gr2|ἅδον}}, ''3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|εὔαδε}}, ''part.'' {{Gr2|ἑᾱδώς}})'' редко'' ''med.'' Anth. '''1)''' быть приятным, нравиться ({{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|θυμῷ}} Hom., Pind., Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινι}} Hom. нравиться кому-л. чем-л.; '''2)''' ''impers. ''быть угодным, желательным (''ср. лат.'' ''placet''): {{Gr2|ἐπεί}} {{Gr2|νύ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|εὔαδεν}} {{Gr2|οὕτως}} Hom. если уж так тебе угодно; {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ἕαδε}} {{Gr2|βοηθέειν}} {{Gr2|᾿Αθηναίοισι}} Her. они решили помочь афинянам.
+
'''{{ДГ|ἁνδάνω}} '''(''impf.'' ἥνδανον - ''эп.'' ἐήνδανον, ''ион.'' ἑάνδανον, ''fut.'' ἁδήσω, ''aor. 2'' ἕᾰδον - ''эп.'' ἅδον, ''3 л.'' ''sing.'' εὔαδε, ''part.'' ἑᾱδώς)'' редко'' ''med.'' Anth. '''1)''' быть приятным, нравиться (τινί ''и'' τινὶ θυμῷ Hom., Pind., Her.): ἁ. τινί τινι Hom. нравиться кому-л. чем-л.; '''2)''' ''impers. ''быть угодным, желательным (''ср. лат.'' ''placet''): ἐπεί νύ τοι εὔαδεν οὕτως Hom. если уж так тебе угодно; τοῖσι ἕαδε βοηθέειν ᾿Αθηναίοισι Her. они решили помочь афинянам.
  
'''{{ДГ|ἀνδε-}}''' Anth. = {{Gr2|ἀναδε-}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδε-}}''' Anth. = ἀναδε-.
  
'''{{ДГ|ἄνδημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Pind. = {{Gr2|ἀνάδημα}}.
+
'''{{ДГ|ἄνδημα}}, ατος''' τό Pind. = ἀνάδημα.
  
'''{{ДГ|ἄνδηρον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' садовая гряда Theocr., Plut., Luc., Anth.; '''2)''' береговая насыпь Plut.
+
'''{{ДГ|ἄνδηρον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' садовая гряда Theocr., Plut., Luc., Anth.; '''2)''' береговая насыпь Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδίδωμι}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|ἀναδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδίδωμι}}''' ''поэт.'' = ἀναδίδωμι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄν-δῐχᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' надвое, пополам ({{Gr2|δάσασθαί}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''2)''' врозь, порознь: {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἔχειν}} Hes. быть различными по духу.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄν-δῐχᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' надвое, пополам (δάσασθαί τι Hom.); '''2)''' врозь, порознь: ἄ. θυμὸν ἔχειν Hes. быть различными по духу.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνδῐχᾰ}}''' ''praep. cum gen.'' отдельно от, вдали от ({{Gr2|ἀλλήλων}}, {{Gr2|ἐρατῶν}} {{Gr2|κώμων}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνδῐχᾰ}}''' ''praep. cum gen.'' отдельно от, вдали от (ἀλλήλων, ἐρατῶν κώμων Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανδοκίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Андокид (''сын Леогора, один из десяти главных атт. ораторов''; ''ок. 468-394 гг. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Ανδοκίδης}}, ου''' ὁ Андокид (''сын Леогора, один из десяти главных атт. ораторов''; ''ок. 468-394 гг. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-ᾰγᾰθέω}} '''быть мужественным и благородным человеком, поступать доблестно Aesop., Polyb., Diod.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἠνδραγαθημένα}} Plut. доблестные дела, подвиги.
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-ᾰγᾰθέω}} '''быть мужественным и благородным человеком, поступать доблестно Aesop., Polyb., Diod.; τὰ ἠνδραγαθημένα Plut. доблестные дела, подвиги.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰγάθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} мужественный и благородный поступок, доблестное дело, подвиг Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰγάθημα}}, ατος''' τό мужественный и благородный поступок, доблестное дело, подвиг Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-ᾰγᾰθία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνδρᾰγᾰθίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мужество, доблесть Her., Thuc., Xen., Arph., Polyb., Plut.; '''2)''' добродетель, честность, порядочность Thuc., Xen., Dem.; '''3)''' мужественный поступок, подвиг Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-ᾰγᾰθία}},''' ''ион.'' '''ἀνδρᾰγᾰθίη '''ἡ '''1)''' мужество, доблесть Her., Thuc., Xen., Arph., Polyb., Plut.; '''2)''' добродетель, честность, порядочность Thuc., Xen., Dem.; '''3)''' мужественный поступок, подвиг Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰγᾰθίζομαι}}''' Thuc., Arst. = {{Gr2|ἀνδραγαθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰγᾰθίζομαι}}''' Thuc., Arst. = ἀνδραγαθέω.
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-άγρια}} '''{{Gr2|τά}} доспехи, снятые с убитого противника Hom.
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-άγρια}} '''τά доспехи, снятые с убитого противника Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Ανδραιμονίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Андремона,'' т. е.'' Тоант ({{Gr2|Θόας}}) Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδραιμονίδης}}, ου''' ὁ сын Андремона,'' т. е.'' Тоант (Θόας) Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Ανδραίμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Андремон (''предводитель этолян'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδραίμων}}, ονος''' ὁ Андремон (''предводитель этолян'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰκάς}}''' ''adv.'' каждый в отдельности Hom., Aesch.: {{Gr2|ἅπαντες}} {{Gr2|}}. Hom. ap. Plut. все поголовно.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰκάς}}''' ''adv.'' каждый в отдельности Hom., Aesch.: ἅπαντες ἀ. Hom. ap. Plut. все поголовно.
  
'''{{ДГ|ἀνδραπόδεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀνδράποδον}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδραπόδεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ἀνδράποδον.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' обращать ''или'' продавать в рабство, порабощать ({{Gr2|τινά}} Her., Thuc., Xen., Plat., Plut.; {{Gr2|πόλιν}} Thuc., Xen., Lys., Dem., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' обращать ''или'' продавать в рабство, порабощать (τινά Her., Thuc., Xen., Plat., Plut.; πόλιν Thuc., Xen., Lys., Dem., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰπόδισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|ἀνδραποδισμός}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰπόδισις}}, εως''' ἡ Xen. = ἀνδραποδισμός.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδισμός}} '''{{Gr2|}} обращение ''или'' продажа в рабство, порабощение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αμπρακιωτῶν}} Thuc.; ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Isocr.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} Dem.): {{Gr2|ἀνδραποδισμοῦ}} {{Gr2|ὑπόδικος}} Plat. виновный в (незаконном) обращении в рабство.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδισμός}} '''ὁ обращение ''или'' продажа в рабство, порабощение (τῶν ᾿Αμπρακιωτῶν Thuc.; ''sc.'' τῶν πολεμίων Isocr.; τῆς πατρίδος Dem.): ἀνδραποδισμοῦ ὑπόδικος Plat. виновный в (незаконном) обращении в рабство.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} похититель людей, работорговец Lys., Arph., Plat., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Xen. продающий собственную независимость.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδιστής}}, οῦ''' ὁ похититель людей, работорговец Lys., Arph., Plat., Plut.: ἀ. ἑαυτοῦ Xen. продающий собственную независимость.
  
'''{{ДГ|ἀνδραποδιστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) похищение людей и продажа их в рабство, работорговля Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνδραποδιστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) похищение людей и продажа их в рабство, работорговля Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδο-κάπηλος}} '''{{Gr2|}} работорговец Isae., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδο-κάπηλος}} '''ὁ работорговец Isae., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνδράποδον}}''' ({{Gr2|ᾰπ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' обращенный в рабство военнопленный Hom., Her., Xen.; {{Gr2|ἀνδράποδα}} {{Gr2|πάντα}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δοῦλα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλεύθερα}} Thuc. все военнопленные, - как рабы, так и свободнорожденные; '''2)''' раб, невольник, ''тж. перен.'' человек с рабской душой Xen., Plat., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδράποδον}}''' (ᾰπ) τό '''1)''' обращенный в рабство военнопленный Hom., Her., Xen.; ἀνδράποδα πάντα, καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα Thuc. все военнопленные, - как рабы, так и свободнорожденные; '''2)''' раб, невольник, ''тж. перен.'' человек с рабской душой Xen., Plat., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδ-ώδης}} 2''' '''1)''' присвоенный рабам, рабский, невольничий ({{Gr2|θρίξ}} Plat.); '''2)''' ''перен.'' свойственный рабам, низменный ({{Gr2|ἀρετή}} Plat.; {{Gr2|ἡδοναί}} Arst.); '''3)''' раболепный ({{Gr2|πλῆθος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδ-ώδης}} 2''' '''1)''' присвоенный рабам, рабский, невольничий (θρίξ Plat.); '''2)''' ''перен.'' свойственный рабам, низменный (ἀρετή Plat.; ἡδοναί Arst.); '''3)''' раболепный (πλῆθος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδωδία}} '''{{Gr2|}} рабский образ мыслей, раболепие Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδωδία}} '''ἡ рабский образ мыслей, раболепие Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδωδῶς}} '''рабски, низко Plat., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνδρᾰποδωδῶς}} '''рабски, низко Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνδραποδ-ώνης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} работорговец Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνδραποδ-ώνης}}, ου''' ὁ работорговец Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνδράριον}} '''{{Gr2|τό}} человечек, человечишко Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνδράριον}} '''τό человечек, человечишко Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνδράσι}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀνήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδράσι}}''' (ρᾰ) ''dat. pl.'' ''к'' ἀνήρ.
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-αχθής}} 2''' весом с человека, ''по друг.'' такой, который способен поднять человек, ''т. е.'' огромный ({{Gr2|χερμάδια}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-αχθής}} 2''' весом с человека, ''по друг.'' такой, который способен поднять человек, ''т. е.'' огромный (χερμάδια Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-άχνη}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' портулак Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-άχνη}} '''ἡ ''бот.'' портулак Arst., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρεία}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀνδρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνδρηΐη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мужество, отвага, доблесть Trag., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst.; '''2)''' подвиг, доблестный поступок Plat.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρεία}},''' ''v. l.'' '''ἀνδρία,''' ''ион.'' '''ἀνδρηΐη '''ἡ '''1)''' мужество, отвага, доблесть Trag., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst.; '''2)''' подвиг, доблестный поступок Plat.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδρεία}}''' ''f'' ''к'' {{Gr2|ἀνδρεῖος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδρεία}}''' ''f'' ''к'' ἀνδρεῖος.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρεῖα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἄνδρια}} '''{{Gr2|τά}} андрии (''общественные трапезы у критян'') Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρεῖα}},''' ''v. l.'' '''ἄνδρια '''τά андрии (''общественные трапезы у критян'') Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδρεῖα}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|εἵματα}}) мужская одежда Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδρεῖα}} '''τά (''sc.'' εἵματα) мужская одежда Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνδρείκελον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|χρῶμα}}) телесный цвет Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδρείκελον}} '''τό (''sc.'' χρῶμα) телесный цвет Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-είκελος}} 2''' человекообразный ({{Gr2|διατύπωσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαμόρφωσις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-είκελος}} 2''' человекообразный (διατύπωσις καὶ διαμόρφωσις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρεῖον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Eur., Thuc. = {{Gr2|ἀνδρεία}} I; '''2)''' membrum virile Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνδρεῖον}} '''τό '''1)''' Eur., Thuc. = ἀνδρεία I; '''2)''' membrum virile Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνδρεῖος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνδρήϊος}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|ἀνδρέϊος}} 3''' '''1)''' мужской ({{Gr2|αὐλός}} Her.; {{Gr2|θαἰμάτια}} Arph.; {{Gr2|ἱμάτιον}} Xen., Theocr., Plut.); '''2)''' мужского пола ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θηρία}} Arst.); '''3)''' мужественный, отважный ({{Gr2|ῥώμη}} Her.; {{Gr2|ἔργον}} Arph., Arst.; {{Gr2|γυνή}} Arst.); '''4)''' дерзкий ({{Gr2|ἀναίσχυντος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρεῖος}},''' ''ион.'' '''ἀνδρήϊος,''' ''эол.'' '''ἀνδρέϊος 3''' '''1)''' мужской (αὐλός Her.; θαἰμάτια Arph.; ἱμάτιον Xen., Theocr., Plut.); '''2)''' мужского пола (τὰ θηρία Arst.); '''3)''' мужественный, отважный (ῥώμη Her.; ἔργον Arph., Arst.; γυνή Arst.); '''4)''' дерзкий (ἀναίσχυντος καὶ ἀ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρειότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|ἀνδρεία}} I.
+
'''{{ДГ|ἀνδρειότης}}, ητος''' ἡ Xen. = ἀνδρεία I.
  
'''{{ДГ|ἀνδρεϊ-φόντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} истребитель мужей, человекоубийца (''эпитет Арея'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἀνδρεϊ-φόντης}}, ου''' ὁ истребитель мужей, человекоубийца (''эпитет Арея'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀνδρειών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀνδρών}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρειών}}, ῶνος''' ὁ Anth. = ἀνδρών.
  
 
'''{{ДГ|ἀνδρείως}} '''по-мужски, мужественно Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνδρείως}} '''по-мужски, мужественно Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-εράστρια}} '''{{Gr2|}} мужелюбивая женщина Arph.
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-εράστρια}} '''ἡ мужелюбивая женщина Arph.
  
'''{{ДГ|ἄνδρεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀνήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἄνδρεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ἀνήρ.
  
'''{{ДГ|ἀνδρεύμενος}} '''(= {{Gr2|ἀνδρούμενος}})'' ион.'' ''part. praes. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνδρόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρεύμενος}} '''(= ἀνδρούμενος)'' ион.'' ''part. praes. pass.'' ''к'' ἀνδρόω.
  
'''{{ДГ|ἀνδρεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἀνδρών}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρεών}}, ῶνος''' ὁ Her. = ἀνδρών.
  
'''{{ДГ|ἀνδρηΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀνδρεία}} I.
+
'''{{ДГ|ἀνδρηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = ἀνδρεία I.
  
'''{{ДГ|ἀνδρήϊος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνδρεῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρήϊος}}''' ''ион.'' = ἀνδρεῖος.
  
'''{{ДГ|ἀνδρηλᾰτέω}} '''подвергать изгнанию, изгонять ({{Gr2|τινα}} Aesch., Soph., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρηλᾰτέω}} '''подвергать изгнанию, изгонять (τινα Aesch., Soph., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-ηλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} карающий изгнанием Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-ηλάτης}}, ου''' ὁ карающий изгнанием Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀνδρί}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|ἀνήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρί}}''' ''dat.'' ''к'' ἀνήρ.
  
'''{{ДГ|ἀνδρία}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνδρεία}} I.
+
'''{{ДГ|ἀνδρία}} '''ἡ ''v. l.'' = ἀνδρεία I.
  
'''{{ДГ|ἄνδρια}} '''{{Gr2|τά}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνδρεῖα}} I.
+
'''{{ДГ|ἄνδρια}} '''τά ''v. l.'' = ἀνδρεῖα I.
  
'''{{ДГ|ἀνδριαντίσκος}} '''{{Gr2|}} статуэтка, фигурка Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδριαντίσκος}} '''ὁ статуэтка, фигурка Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδριαντο-πλαστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство ваяния статуй Sext.
+
'''{{ДГ|ἀνδριαντο-πλαστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство ваяния статуй Sext.
  
 
'''{{ДГ|ἀνδριαντο-ποιέω}} '''ваять статуи Xen.
 
'''{{ДГ|ἀνδριαντο-ποιέω}} '''ваять статуи Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνδριαντοποιητική}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀνδριαντοποιΐα}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδριαντοποιητική}} '''ἡ Arst. = ἀνδριαντοποιΐα.
  
'''{{ДГ|ἀνδριαντοποιΐα}} '''{{Gr2|}} статуарное ваяние, скульптура Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνδριαντοποιΐα}} '''ἡ статуарное ваяние, скульптура Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνδριαντοποιϊκή}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀνδριαντοποιΐα}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδριαντοποιϊκή}} '''ἡ Arst. = ἀνδριαντοποιΐα.
  
'''{{ДГ|ἀνδριαντο-ποιός}} '''{{Gr2|}} ваятель статуй, скульптор Pind., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδριαντο-ποιός}} '''ὁ ваятель статуй, скульптор Pind., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδριάς}}, {{Gr2|άντος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' статуя, изваяние, фигура Pind., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst.; '''2)''' ''ирон.'' кукла, истукан ({{Gr2|}} {{Gr2|καλὸς}} {{Gr2|}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀνδριάς}}, άντος''' ὁ '''1)''' статуя, изваяние, фигура Pind., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst.; '''2)''' ''ирон.'' кукла, истукан (ὁ καλὸς ἀ. Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρίζω}}''' '''1)''' воспитывать как мужей, закалять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐπιμελείᾳ}} {{Gr2|γεωργοῦντας}} Xen.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' вести себя как подобает мужам, быть мужественным Xen., Arst., Plut., Luc.: {{Gr2|ἀνδριστέον}} Plat. нужно быть мужественным.
+
'''{{ДГ|ἀνδρίζω}}''' '''1)''' воспитывать как мужей, закалять (τοὺς τῇ ἐπιμελείᾳ γεωργοῦντας Xen.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' вести себя как подобает мужам, быть мужественным Xen., Arst., Plut., Luc.: ἀνδριστέον Plat. нужно быть мужественным.
  
'''{{ДГ|ἀνδρῐκόν}} '''{{Gr2|τό}} мужественный характер, мужество Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνδρῐκόν}} '''τό мужественный характер, мужество Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνδρῐκός}} 3''' '''1)''' мужской ({{Gr2|χορός}} Lys., Xen.); '''2)''' мужественный Xen., Plat., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνδρῐκός}} 3''' '''1)''' мужской (χορός Lys., Xen.); '''2)''' мужественный Xen., Plat., Plut., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἀνδρικῶς}} '''по-мужски, мужественно Arph., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνδρικῶς}} '''по-мужски, мужественно Arph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρίον}} '''{{Gr2|τό}} человечек Arph., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀνδρίον}} '''τό человечек Arph., Theocr.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|῎Ανδριος}} 3''' андросский Xen.
 
'''I''' '''{{ДГ|῎Ανδριος}} 3''' андросский Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|῎Ανδριος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель острова Андрос Her., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|῎Ανδριος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель острова Андрос Her., Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀνδριστί}}''' ''adv.'' по-мужски Arph., Theocr.
 
'''{{ДГ|ἀνδριστί}}''' ''adv.'' по-мужски Arph., Theocr.
Строка 375: Строка 375:
 
'''{{ДГ|ἀνδρο-βατέω}} '''virum inscendere Anth.
 
'''{{ДГ|ἀνδρο-βατέω}} '''virum inscendere Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνδροβόρος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀνδροβρώς}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδροβόρος}} 2''' Anth. = ἀνδροβρώς.
  
'''{{ДГ|ἀνδρό-βουλος}} 2''' полный мужской решимости, мужественный ({{Gr2|κέαρ}} {{Gr2|γυναικός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρό-βουλος}} 2''' полный мужской решимости, мужественный (κέαρ γυναικός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-βρώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''''' adj.'' пожирающий людей, людоедский Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-βρώς}}, ῶτος''''' adj.'' пожирающий людей, людоедский Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Ανδρόγεως}}, {{Gr2|ω}}''' {{Gr2|}} Андрогей (''сын Миноса и Пасифаи'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδρόγεως}}, ω''' ὁ Андрогей (''сын Миноса и Пасифаи'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-γόνος}} 2''' благоприятствующий рождению мужского потомства ({{Gr2|ἡμέρα}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-γόνος}} 2''' благоприятствующий рождению мужского потомства (ἡμέρα Hes.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρό-γῠνος}} 2''' '''1)''' обоеполый, двуполый ({{Gr2|ἔρωτες}} Luc.); '''2)''' общий для обоих полов ({{Gr2|λουτρά}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρό-γῠνος}} 2''' '''1)''' обоеполый, двуполый (ἔρωτες Luc.); '''2)''' общий для обоих полов (λουτρά Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδρόγῠνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' андрогин, обоеполое существо Plat.; '''2)''' женоподобный мужчина, скопец Her., Aeschin., Polyb., Plut.; ''перен.'' «баба», трус Plut.; '''3)''' qui muliebria patitur Plut., Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδρόγῠνος}} '''ὁ '''1)''' андрогин, обоеполое существо Plat.; '''2)''' женоподобный мужчина, скопец Her., Aeschin., Polyb., Plut.; ''перен.'' «баба», трус Plut.; '''3)''' qui muliebria patitur Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-δάϊκτος}} 2''' убивающий мужей, смертоносный ({{Gr2|κόπανον}} Aesch.; {{Gr2|κόπος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-δάϊκτος}} 2''' убивающий мужей, смертоносный (κόπανον Aesch.; κόπος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-δάμας}}, {{Gr2|αντος}}''' ''adj.'' '''1)''' укрощающий мужей ({{Gr2|φόβος}}, {{Gr2|οἶνος}} Pind.); '''2)''' умертвившая (своего) супруга ({{Gr2|᾿Εριφύλη}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-δάμας}}, αντος''' ''adj.'' '''1)''' укрощающий мужей (φόβος, οἶνος Pind.); '''2)''' умертвившая (своего) супруга (᾿Εριφύλη Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-θέα}} '''{{Gr2|}} мужественная богиня (''эпитет Афины'') Anth.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-θέα}} '''ἡ мужественная богиня (''эпитет Афины'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνδροθνής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' Aesch. = {{Gr2|ἀνδροδάϊκτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδροθνής}}, ῆτος''''' adj.'' Aesch. = ἀνδροδάϊκτος.
  
'''{{ДГ|᾿Ανδροκλῆς}}, {{Gr2|έους}}''' {{Gr2|}} Андрокл (''противник Алкивиада, казненный в 411 г. до н. э.'') Thuc., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδροκλῆς}}, έους''' ὁ Андрокл (''противник Алкивиада, казненный в 411 г. до н. э.'') Thuc., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδροκμής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' Aesch., Eur. = {{Gr2|ἀνδροδἀϊκτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδροκμής}}, ῆτος''''' adj.'' Aesch., Eur. = ἀνδροδἀϊκτος.
  
'''{{ДГ|ἀνδρό-κμητος}} 2''' сделанный руками человеческими ({{Gr2|τύμβος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρό-κμητος}} 2''' сделанный руками человеческими (τύμβος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-κτᾰσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνδροκτᾰσίη}} '''{{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' избиение людей, резня, убийство Hom., Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-κτᾰσία}},''' ''ион.'' '''ἀνδροκτᾰσίη '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' избиение людей, резня, убийство Hom., Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀνδρο-κτονέω}} '''убивать мужа, быть мужеубийцей Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀνδρο-κτονέω}} '''убивать мужа, быть мужеубийцей Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-κτόνος}} 2''' убивающий мужей ({{Gr2|᾿Αμαζόνες}} Her.; {{Gr2|Κύκλωπες}} Eur.): {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|}}. Soph. ap. Plut. мужеубийца.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-κτόνος}} 2''' убивающий мужей (᾿Αμαζόνες Her.; Κύκλωπες Eur.): γυνὴ ἀ. Soph. ap. Plut. мужеубийца.
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-ολέτειρα}}''' ''adj. f'' губящая мужей ({{Gr2|῾Ελένη}}, {{Gr2|ἄτη}}, {{Gr2|νόσος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-ολέτειρα}}''' ''adj. f'' губящая мужей (῾Ελένη, ἄτη, νόσος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-ληψία}} '''{{Gr2|}} захват людей (''согласно афинскому закону, разрешавшему арест до трех граждан того государства, которое отказывалось выдать убийцу афинского гражданина'') Dem.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-ληψία}} '''ἡ захват людей (''согласно афинскому закону, разрешавшему арест до трех граждан того государства, которое отказывалось выдать убийцу афинского гражданина'') Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνδρολήψιον}} '''{{Gr2|τό}} Dem. = {{Gr2|ἀνδροληψία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρολήψιον}} '''τό Dem. = ἀνδροληψία.
  
 
'''{{ДГ|ἀνδρο-λογέω}} '''набирать мужчин, ''преимущ.'' гладиторов Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνδρο-λογέω}} '''набирать мужчин, ''преимущ.'' гладиторов Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-μᾰνής}} 2''' одержимая неистовой страстью к мужчинам, болезненно похотливая ({{Gr2|παρθένοι}} Eur. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-μᾰνής}} 2''' одержимая неистовой страстью к мужчинам, болезненно похотливая (παρθένοι Eur. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανδρομάχη}} '''{{Gr2|}} Андромаха (''дочь царя Ээтиона, жена Гектора'') Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδρομάχη}} '''ἡ Андромаха (''дочь царя Ээтиона, жена Гектора'') Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-μαχος}} 2''' ''и'' '''3''' воюющий с мужами ({{Gr2|χεῖρες}} Anth.) ''или'' со (своим) мужем ({{Gr2|ἄλοχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-μαχος}} 2''' ''и'' '''3''' воюющий с мужами (χεῖρες Anth.) ''или'' со (своим) мужем (ἄλοχος Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανδρομέδη}} '''{{Gr2|}} Андромеда (''дочь Кефея и Кассиопеи, жена Персея'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδρομέδη}} '''ἡ Андромеда (''дочь Кефея и Кассиопеи, жена Персея'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀνδρόμεος}} 3''' человеческий ({{Gr2|αἷμα}}, {{Gr2|χρώς}} Hom.; {{Gr2|κεφαλή}} Emped.; {{Gr2|φωνή}} Anth.): {{Gr2|ὅμιλος}} {{Gr2|}}. Hom. толпа людей.
+
'''{{ДГ|ἀνδρόμεος}} 3''' человеческий (αἷμα, χρώς Hom.; κεφαλή Emped.; φωνή Anth.): ὅμιλος ἀ. Hom. толпа людей.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-μήκης}} 2''' в человеческий рост ({{Gr2|σταύρωμα}} Xen.; {{Gr2|βάθος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-μήκης}} 2''' в человеческий рост (σταύρωμα Xen.; βάθος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρό-παις}}, {{Gr2|παιδος}}''' {{Gr2|}} отрок с умом мужа, не по летам развитой ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρό-παις}}, παιδος''' ὁ отрок с умом мужа, не по летам развитой (ἀ. ἀνήρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-πλήθεια}} '''{{Gr2|}} множество (людей), многолюдность: {{Gr2|}}. {{Gr2|στρατοῦ}} Aesch. многочисленное войско.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-πλήθεια}} '''ἡ множество (людей), многолюдность: ἀ. στρατοῦ Aesch. многочисленное войско.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-ποιός}} 2''' делающий мужем, воспитывающий мужественность ({{Gr2|μουσική}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-ποιός}} 2''' делающий мужем, воспитывающий мужественность (μουσική Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρόπορνος}} '''{{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|ἀνδρόγυνος}} II, 3.
+
'''{{ДГ|ἀνδρόπορνος}} '''ὁ Polyb. = ἀνδρόγυνος II, 3.
  
'''{{ДГ|ἀνδρό-πρῳρος}} 2''' с человеческим лицом ({{Gr2|βουγενῆ}} {{Gr2|ἀνδρόπρῳρα}} Emped.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρό-πρῳρος}} 2''' с человеческим лицом (βουγενῆ ἀνδρόπρῳρα Emped.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρός}}''' ''gen. sing.'' ''к'' {{Gr2|ἀνήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρός}}''' ''gen. sing.'' ''к'' ἀνήρ.
  
'''{{ДГ|῎Ανδρος}} '''{{Gr2|}} Андрос (''самый северный остров из группы Киклад'') Her., Aesch., Thuc.
+
'''{{ДГ|῎Ανδρος}} '''ἡ Андрос (''самый северный остров из группы Киклад'') Her., Aesch., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀνδρό-σφιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} андросфинкс, ''т. е.'' сфинкс с головой мужчины Her.
+
'''{{ДГ|ἀνδρό-σφιγξ}}, ιγγος''' ὁ андросфинкс, ''т. е.'' сфинкс с головой мужчины Her.
  
'''*{{ДГ|ἀνδροτής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|ἀνδρεία}} I.
+
'''*{{ДГ|ἀνδροτής}}, ῆτος''' ἡ Hom. = ἀνδρεία I.
  
'''{{ДГ|᾿Ανδροτίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Андротион (''ученик Исократа, современник и противник Демосфена'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδροτίων}}, ωνος''' ὁ Андротион (''ученик Исократа, современник и противник Демосфена'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-τομέω}} '''оскоплять ({{Gr2|Κρόνος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πατέρα}} {{Gr2|ἠνδροτόμησε}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-τομέω}} '''оскоплять (Κρόνος τὸν πατέρα ἠνδροτόμησε Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-τῠχής}} 2''' обретший супруга, ''т. е.'' брачный ({{Gr2|νεανίδων}} {{Gr2|βίοτος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-τῠχής}} 2''' обретший супруга, ''т. е.'' брачный (νεανίδων βίοτος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-φᾰγέω}} '''питаться человеческим мясом (Her. ''v. l.'' {{Gr2|ἀνθρωποφαγέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-φᾰγέω}} '''питаться человеческим мясом (Her. ''v. l.'' ἀνθρωποφαγέω).
  
'''{{ДГ|᾿Ανδροφάγοι}} '''{{Gr2|οἱ}} андрофаги, «людоеды» (''племя, граничившее со скифами'') Her.
+
'''{{ДГ|᾿Ανδροφάγοι}} '''οἱ андрофаги, «людоеды» (''племя, граничившее со скифами'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-φάγος}} 2''' питающийся человеческим мясом ({{Gr2|Κύκλωψ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-φάγος}} 2''' питающийся человеческим мясом (Κύκλωψ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-φθόρος}} 2''' губящий людей, смертоносный ({{Gr2|μοῖρα}} Pind.; {{Gr2|ἔχιδνα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-φθόρος}} 2''' губящий людей, смертоносный (μοῖρα Pind.; ἔχιδνα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀνδρό-φθορος}} 2''' происшедший от убийства: {{Gr2|ἀνδρόφθορον}} {{Gr2|αἷμα}} Soph. кровь убитого.
+
'''{{ДГ|ἀνδρό-φθορος}} 2''' происшедший от убийства: ἀνδρόφθορον αἷμα Soph. кровь убитого.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-φονία}} '''{{Gr2|}} человекоубийство Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-φονία}} '''ἡ человекоубийство Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρο-φόνος}} 2''' '''1)''' человекоубийственный, губительный, смертоносный ({{Gr2|῝Εκτωρ}}, {{Gr2|χεῖρες}}, {{Gr2|φάρμακον}} Hom.; {{Gr2|μελίη}} Hes.); '''2)''' убивающая мужа ({{Gr2|γυναῖκες}} Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀνδρο-φόνος}} 2''' '''1)''' человекоубийственный, губительный, смертоносный (῝Εκτωρ, χεῖρες, φάρμακον Hom.; μελίη Hes.); '''2)''' убивающая мужа (γυναῖκες Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδροφόνος}} '''{{Gr2|}} человекоубийца Lys., Plat., Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνδροφόνος}} '''ὁ человекоубийца Lys., Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνδροφόντης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Aesch. = {{Gr2|ἀνδροφόνος}} I, 1.
+
'''{{ДГ|ἀνδροφόντης}}, ου''' ''adj. m'' Aesch. = ἀνδροφόνος I, 1.
  
'''{{ДГ|ἀνδρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Soph. = {{Gr2|ἀνδρόβουλος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Soph. = ἀνδρόβουλος.
  
'''{{ДГ|ἀνδρο-φυής}} 2''' имеющий человеческую природу: {{Gr2|ἀνδροφυῆ}} {{Gr2|βούκρανα}} Emped. быкоголовые люди.
+
'''{{ДГ|ἀνδρο-φυής}} 2''' имеющий человеческую природу: ἀνδροφυῆ βούκρανα Emped. быкоголовые люди.
  
'''{{ДГ|ἀνδρόω}} '''делать мужем ({{Gr2|τινα}} Plut., Anth.); ''pass.'' становиться мужем, мужать, достигать зрелости Her., Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|ἠνδρωμένοι}} Eur. достигшие зрелого возраста.
+
'''{{ДГ|ἀνδρόω}} '''делать мужем (τινα Plut., Anth.); ''pass.'' становиться мужем, мужать, достигать зрелости Her., Plat., Arst., Plut.: ἠνδρωμένοι Eur. достигшие зрелого возраста.
  
'''{{ДГ|ἀνδρ-ώδης}} 2''' мужественный, отважный, храбрый ({{Gr2|βασιλεός}} Isocr.; {{Gr2|σύμπτωσις}} Polyb.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἤθη}} Arst. ''и'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνδρ-ώδης}} 2''' мужественный, отважный, храбрый (βασιλεός Isocr.; σύμπτωσις Polyb.; ἀ. τὰ ἤθη Arst. ''и'' τῇ ψυχῇ Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνδρωδῶς}} '''мужественно, отважно, храбро Xen., Isocr., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀνδρωδῶς}} '''мужественно, отважно, храбро Xen., Isocr., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνδρῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀνήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' ἀνήρ.
  
'''{{ДГ|ἀνδρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} мужская половина в доме Aesch., Eur., Arph., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνδρών}}, ῶνος''' ὁ мужская половина в доме Aesch., Eur., Arph., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνδρωνῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἑστία}}) Lys., Xen., Plut. = {{Gr2|ἀνδρών}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδρωνῖτις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' ἑστία) Lys., Xen., Plut. = ἀνδρών.
  
'''{{ДГ|ἀνδύομαι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀναδύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνδύομαι}}''' ''эп.'' = ἀναδύομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνέβραχε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''к'' {{Gr2|ἀναβραχεῖν}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέβραχε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''к'' ἀναβραχεῖν.
  
'''{{ДГ|ἀνέβωσα}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναβοάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέβωσα}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' ἀναβοάω.
  
'''{{ДГ|ἀν-έγγυος}} 2''' '''1)''' недостоверный, неясный ({{Gr2|ὥρη}} Anacr.); '''2)''' внебрачный, незаконнорожденный ({{Gr2|παῖς}} Plat.); '''3)''' не состоящая в законном браке, необрученная ({{Gr2|γυνή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έγγυος}} 2''' '''1)''' недостоверный, неясный (ὥρη Anacr.); '''2)''' внебрачный, незаконнорожденный (παῖς Plat.); '''3)''' не состоящая в законном браке, необрученная (γυνή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εγείρω}}''' '''1)''' пробуждать, будить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνου}} Hom.; {{Gr2|μναμοσύναν}} Pind.): {{Gr2|περίφοβος}} {{Gr2|ἀνηγέρθη}} Xen. он в страхе проснулся; '''2)''' подбодрять, возбуждать ({{Gr2|ἑταίρους}} {{Gr2|ἐπέεσσι}} Hom.; {{Gr2|κῶμον}} Pind.); горячить ({{Gr2|ἵππον}} Xen.); '''3)''' начинать, запевать ({{Gr2|μολπήν}} Arph.); '''4)''' воздвигать, возводить ({{Gr2|δώματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εγείρω}}''' '''1)''' пробуждать, будить (τινὰ ἐξ ὕπνου Hom.; μναμοσύναν Pind.): περίφοβος ἀνηγέρθη Xen. он в страхе проснулся; '''2)''' подбодрять, возбуждать (ἑταίρους ἐπέεσσι Hom.; κῶμον Pind.); горячить (ἵππον Xen.); '''3)''' начинать, запевать (μολπήν Arph.); '''4)''' воздвигать, возводить (δώματα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνεγέρμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''разбуженный, проснувшийся ({{Gr2|κύνες}} {{Gr2|κοίτας}} {{Gr2|ἀνεγέρμονες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀνεγέρμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''разбуженный, проснувшийся (κύνες κοίτας ἀνεγέρμονες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνέγερσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пробуждение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνέγερσις}}, εως''' ἡ пробуждение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-έγερτος}} 2''' непробудный ({{Gr2|ὕπνος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έγερτος}} 2''' непробудный (ὕπνος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εγκλητί}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνεγκλητεί}}''' ''adv.'' безукоризненно, безупречно Isocr., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-εγκλητί}} '''''и'' '''ἀνεγκλητεί''' ''adv.'' безукоризненно, безупречно Isocr., Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-έγκλητος}} 2''' безукоризненный, безупречный Xen., Plat., Arst., Dem.
 
'''{{ДГ|ἀν-έγκλητος}} 2''' безукоризненный, безупречный Xen., Plat., Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνεγκλήτως}}''' Arst., Dem., Plut. = {{Gr2|ἀνεγκλητί}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεγκλήτως}}''' Arst., Dem., Plut. = ἀνεγκλητί.
  
'''{{ДГ|ἀν-έγκλῐτος}} 2''' незыблемый, неизменный ({{Gr2|ἀκίνητος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έγκλῐτος}} 2''' незыблемый, неизменный (ἀκίνητος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εγκωμίαστος}} 2''' не восхваляемый: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Isocr. прославленный.
+
'''{{ДГ|ἀν-εγκωμίαστος}} 2''' не восхваляемый: οὐκ ἀ. Isocr. прославленный.
  
'''{{ДГ|ἀνέγνων}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναγιγνώσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέγνων}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀναγιγνώσκω.
  
'''{{ДГ|ἀνεδασάμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀναδαίω}} I.
+
'''{{ДГ|ἀνεδασάμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' ἀναδαίω I.
  
'''{{ДГ|ἀν-εδάφιστος}} 2''' не выравненный ({{Gr2|γῆ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εδάφιστος}} 2''' не выравненный (γῆ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνεδέγμεθα}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεδέγμεθα}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' ἀναδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνέδην}}''' ''adv.'' '''1)''' открыто, свободно, беспрепятственно ({{Gr2|ξυγγενέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὅδε}} {{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|ἐρύκεται}} Soph. доступ сюда свободен; '''2)''' напрямик, без обиняков ({{Gr2|φάναι}} {{Gr2|οὕτω}} Plat.); '''3)''' обильно, вдоволь ({{Gr2|ἀπολαύειν}} {{Gr2|τινός}} Polyb.); '''4)''' во всю мочь, неудержимо ({{Gr2|φεῦγειν}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|κῦμ᾽}} {{Gr2|ἅλιον}} Aesch.); '''5)''' неистово, разнузданно ({{Gr2|βακχεύειν}} Anth.): {{Gr2|πομπεία}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γενομένη}} Dem. развязное глумление.
+
'''{{ДГ|ἀνέδην}}''' ''adv.'' '''1)''' открыто, свободно, беспрепятственно (ξυγγενέσθαι τινί Plat.): ἀ. ὅδε χῶρος ἐρύκεται Soph. доступ сюда свободен; '''2)''' напрямик, без обиняков (φάναι οὕτω Plat.); '''3)''' обильно, вдоволь (ἀπολαύειν τινός Polyb.); '''4)''' во всю мочь, неудержимо (φεῦγειν διὰ κῦμ᾽ ἅλιον Aesch.); '''5)''' неистово, разнузданно (βακχεύειν Anth.): πομπεία ἀ. γενομένη Dem. развязное глумление.
  
'''{{ДГ|ἀνέδρᾰκον}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναδέρκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέδρᾰκον}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ἀναδέρκομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνέδραμον}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνατρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέδραμον}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνατρέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνέεδνος}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνάεδνος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέεδνος}}''' ''v. l.'' = ἀνάεδνος.
  
'''{{ДГ|ἀνέεργον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνείργω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέεργον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' ἀνείργω.
  
'''{{ДГ|ἀνεέργω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀνείργω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεέργω}}''' ''эп.'' = ἀνείργω.
  
'''*{{ДГ|ἀν-έζω}}''' ''praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀνεῖσα}}.
+
'''*{{ДГ|ἀν-έζω}}''' ''praes.'' ''к'' ἀνεῖσα.
  
'''{{ДГ|ἀνέῃ}} '''(= {{Gr2|ἀνῇ}})'' эп. 3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέῃ}} '''(= ἀνῇ)'' эп. 3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνέηκα}}''' ''эп.'' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέηκα}}''' ''эп.'' ''aor. 1'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-εθέλητος}} 2''' нежеланный, неприятный ({{Gr2|συμφορά}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εθέλητος}} 2''' нежеланный, неприятный (συμφορά Her.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-εθίζομαι}} '''привыкать, приучаться Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀν-εθίζομαι}} '''привыкать, приучаться Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνέθορον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέθορον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀναθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|ἀν-είδεος}} 2''' бесформенный ({{Gr2|ὕλη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-είδεος}} 2''' бесформенный (ὕλη Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ειδωλοποιέω}}''' ''тж.'' ''med.'' воображать, представлять (себе) Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀν-ειδωλοποιέω}}''' ''тж.'' ''med.'' воображать, представлять (себе) Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀνειδωλοποίησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} воображение, (образное) представление Sext.
+
'''{{ДГ|ἀνειδωλοποίησις}}, εως''' ἡ воображение, (образное) представление Sext.
  
'''{{ДГ|ἀν-εικαιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} осмотрительность, осторожность Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀν-εικαιότης}}, ητος''' ἡ осмотрительность, осторожность Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀν-ειλείθυια}} '''{{Gr2|}} никогда не рожавшая Eur.
+
'''{{ДГ|ἀν-ειλείθυια}} '''ἡ никогда не рожавшая Eur.
  
'''{{ДГ|ἀν-ειλέω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνείλλω}}''' '''1)''' оттеснять, ''pass.'' быть оттесняемым, запираемым ({{Gr2|ἀνειληθέντες}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|χωρίον}} Thuc.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μέλιτται}} {{Gr2|ἀνειλοῦνται}} Arst. пчелы сбиваются в кучу, ''т. е.'' роятся; '''2)''' сгущаться, становиться густым ({{Gr2|}} {{Gr2|φωνὴ}} {{Gr2|ἀνειλεῖται}} Arst.); '''3)''' развертывать ({{Gr2|γραμματίδιον}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|διέξοδος}} {{Gr2|ἀνειλλομένη}} Plat. развитие повествования, ход рассказа.
+
'''{{ДГ|ἀν-ειλέω}} '''''и'' '''ἀνείλλω''' '''1)''' оттеснять, ''pass.'' быть оттесняемым, запираемым (ἀνειληθέντες ἔς τι χωρίον Thuc.): αἱ μέλιτται ἀνειλοῦνται Arst. пчелы сбиваются в кучу, ''т. е.'' роятся; '''2)''' сгущаться, становиться густым (ἡ φωνὴ ἀνειλεῖται Arst.); '''3)''' развертывать (γραμματίδιον Plut.): ἡ τοῦ λόγου διέξοδος ἀνειλλομένη Plat. развитие повествования, ход рассказа.
  
'''{{ДГ|ἀνείλημμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνείλημμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀναλαμβάνω.
  
'''{{ДГ|ἀν-είλιξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} поворот, переворот Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-είλιξις}}, εως''' ἡ поворот, переворот Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-ειλίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνειλίττω}} '''развертывать, разворачивать ({{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ειλίσσω}},''' ''атт.'' '''ἀνειλίττω '''развертывать, разворачивать (τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνείλλομαι}}''' ''med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνειλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνείλλομαι}}''' ''med.'' ''к'' ἀνειλέω.
  
'''{{ДГ|ἀνείλλω}} '''= {{Gr2|ἀνειλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνείλλω}} '''= ἀνειλέω.
  
'''{{ДГ|ἀνεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀναιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀν-είμαρται}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀνειμάρται}}''' ''impers.'' судьбой не предопределено Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-είμαρται}} '''''или'' '''ἀνειμάρται''' ''impers.'' судьбой не предопределено Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνειμένως}}''' '''1)''' небрежно, нерадиво ({{Gr2|ἐπιμέλεσθαι}} Xen.); '''2)''' беспечно, беззаботно, свободно ({{Gr2|διατᾶσθαι}} Thuc.); '''3)''' безудержно, не зная меры ({{Gr2|πίνειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θορυβεῖν}} Xen.; {{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''4)''' без стеснений, напрямик ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἀνειμένως}}''' '''1)''' небрежно, нерадиво (ἐπιμέλεσθαι Xen.); '''2)''' беспечно, беззаботно, свободно (διατᾶσθαι Thuc.); '''3)''' безудержно, не зная меры (πίνειν καὶ θορυβεῖν Xen.; χρῆσθαί τινι Plut.); '''4)''' без стеснений, напрямик (τοὺς λόγους ποιεῖσθαι Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἄν-ειμι}}''' '''1)''' всходить, взбираться, подниматься ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|περιωπήν}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plat.); '''2)''' восходить: {{Gr2|ἅμ᾽}} {{Gr2|ἠελίῳ}} ({{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἡλίῳ}}) {{Gr2|ἀνιόντι}} Hom., Her. с восходом солнца; '''3)''' отправляться (вглубь страны) ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄστυ}} Plat.); '''4)''' доходить, достигать ({{Gr2|ἀγγελίη}} {{Gr2|ἀνήϊε}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|βασιλῆα}} Her.); '''5)''' возвращаться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Τροίης}} Hom.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|λόγον}} Her.; {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''6)''' выступать наружу, появляться ({{Gr2|ἱδρὼς}} {{Gr2|ἀνῄει}} {{Gr2|χρωτί}} Soph.); '''7)''' подходить с просьбой, обращаться ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ειμι}}''' '''1)''' всходить, взбираться, подниматься (ἐς περιωπήν Hom.; ἐκ τῆς γῆς Plat.); '''2)''' восходить: ἅμ᾽ ἠελίῳ (ἅμα τῷ ἡλίῳ) ἀνιόντι Hom., Her. с восходом солнца; '''3)''' отправляться (вглубь страны) (εἰς ἄστυ Plat.); '''4)''' доходить, достигать (ἀγγελίη ἀνήϊε παρὰ βασιλῆα Her.); '''5)''' возвращаться (ἐκ Τροίης Hom.; ἐπὶ τὸν πρότερον λόγον Her.; εἴς τι Plat.); '''6)''' выступать наружу, появляться (ἱδρὼς ἀνῄει χρωτί Soph.); '''7)''' подходить с просьбой, обращаться (ἔς τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀν-είμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''не имеющий одежд Hom.
+
'''{{ДГ|ἀν-είμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''не имеющий одежд Hom.
  
'''{{ДГ|ἀνεῖναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεῖναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνεῖνται}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνέωνται}}''' ''3 л.'' ''pl. pf. pass.'' к {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεῖνται}},''' ''ион.'' '''ἀνέωνται''' ''3 л.'' ''pl. pf. pass.'' к ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνειπεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|ἀνειπεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' ἀνεῖπον.
  
'''{{ДГ|ἀν-εῖπον}} '''[''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀναγορεύω}}] возвестить, объявить, провозгласить ({{Gr2|τινα}} Pind.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κήρυκος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χαλεπά}} Xen. пригрозить всяческими карами; {{Gr2|κήρυγμα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βουλόμενον}} {{Gr2|μένειν}} Thuc. объявить через глашатая, что желающие могут остаться; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Plut. провозгласить кого-л. кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|θεούς}} Plut. воззвать к богам.
+
'''{{ДГ|ἀν-εῖπον}} '''[''aor. 2'' ''к'' ἀναγορεύω] возвестить, объявить, провозгласить (τινα Pind.; τινί τι Xen.; τι ὑπὸ κήρυκος Plut.): ἀ. πάντα τὰ χαλεπά Xen. пригрозить всяческими карами; κήρυγμα ἀ. τὸν βουλόμενον μένειν Thuc. объявить через глашатая, что желающие могут остаться; ἀ. τινά τινα Plut. провозгласить кого-л. кем-л.; ἀ. θεούς Plut. воззвать к богам.
  
'''{{ДГ|ἀνεῖρα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεῖρα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνείρω.
  
'''{{ДГ|ἀνείργω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀνεέργω}}''' '''1)''' сдерживать, удерживать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θυμόν}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|διασκίδνασθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγέλην}} Luc. следить, чтобы стадо не разбрелось; '''2)''' оттеснять, отражать, удерживать ({{Gr2|φάλαγγας}} Hom.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρατιώτας}} Xen.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὄχλον}} {{Gr2|βακτηρίαις}} Plut.): {{Gr2|ἀνειργμένοις}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σκευοφόροις}} Xen. вытянув обоз в узкую линию.
+
'''{{ДГ|ἀνείργω}},''' ''эп.'' '''ἀνεέργω''' '''1)''' сдерживать, удерживать (τὸν θυμόν Xen.): ἀ. μὴ διασκίδνασθαι τὴν ἀγέλην Luc. следить, чтобы стадо не разбрелось; '''2)''' оттеснять, отражать, удерживать (φάλαγγας Hom.; τοὺς στρατιώτας Xen.; τὸν ὄχλον βακτηρίαις Plut.): ἀνειργμένοις τοῖς σκευοφόροις Xen. вытянув обоз в узкую линию.
  
'''{{ДГ|ἀνείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀναγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀναγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἀνείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀναγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἄνειρξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сдерживание, подавление (''sc. ''{{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιθυμιῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄνειρξις}}, εως''' ἡ сдерживание, подавление (''sc. ''τῶν ἐπιθυμιῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνείρομαι}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀνέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνείρομαι}}''' ''эп.-ион.'' = ἀνέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἀνειρύω}}''' ''ион.-дор.'' = {{Gr2|ἀνερύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνειρύω}}''' ''ион.-дор.'' = ἀνερύω.
  
'''{{ДГ|ἀν-είρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀνεῖρα}}) '''1)''' привязывать, нанизывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Her.); '''2)''' плести, сплетать ({{Gr2|στεφάνους}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-είρω}} '''(''aor.'' ἀνεῖρα) '''1)''' привязывать, нанизывать (τι περί τι Her.); '''2)''' плести, сплетать (στεφάνους Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνειρωτάω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνερωτάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνειρωτάω}}''' ''ион.'' = ἀνερωτάω.
  
'''{{ДГ|ἀνειρώτευν}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνερωτάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνειρώτευν}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' ἀνερωτάω.
  
'''{{ДГ|ἀνείς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνείς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''*{{ДГ|ἀν-εῖσα}}''' ''эп.'' ''aor.'' (''только'' ''opt.'' {{Gr2|ἀνέσαιμι}} ''и part. pl.'' {{Gr2|ἀνέσαντες}}) посадить, поместить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δίφρον}}, {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|εὐνήν}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἀν-εῖσα}}''' ''эп.'' ''aor.'' (''только'' ''opt.'' ἀνέσαιμι ''и part. pl.'' ἀνέσαντες) посадить, поместить (τινὰ ἐς δίφρον, εἰς εὐνήν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνεῖσαν}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἄνεσαν}}''' ''3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεῖσαν}},''' ''эп.'' '''ἄνεσαν''' ''3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-είσοδος}} 2''' неприступный, недоступный ({{Gr2|πόλις}}, {{Gr2|αὐλή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-είσοδος}} 2''' неприступный, недоступный (πόλις, αὐλή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεισφορία}} '''{{Gr2|}} освобождение от налогов Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνεισφορία}} '''ἡ освобождение от налогов Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-είσφορος}} 2''' свободный от налогов Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-είσφορος}} 2''' свободный от налогов Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνεῖτε}}''' ''2 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεῖτε}}''' ''2 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀνέκᾰθε}}''' Her. = {{Gr2|ἀνέκαθεν}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέκᾰθε}}''' Her. = ἀνέκαθεν.
  
'''{{ДГ|ἀνέκᾰθεν}},''' Her.'' тж.'' '''{{Gr2|ἀνέκᾰθε}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἄγκᾰθεν}}''' ''adv.'' '''1)''' сверху, с высоты ({{Gr2|βαρυπεσής}} Aesch.; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|φορά}} Plut.); '''2)''' с (самого) начала, в начале ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐξήγησιν}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Polyb.); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|τὸ}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}.) издревле, искони Plut.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|Αἰακοῦ}} {{Gr2|γεγονώς}} Her. ведущий свой род от Эака; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λαμπρός}} Her. знатного происхождения.
+
'''{{ДГ|ἀνέκᾰθεν}},''' Her.'' тж.'' '''ἀνέκᾰθε,''' ''поэт.'' '''ἄγκᾰθεν''' ''adv.'' '''1)''' сверху, с высоты (βαρυπεσής Aesch.; ἡ ἀ. φορά Plut.); '''2)''' с (самого) начала, в начале (τὴν ἐξήγησιν ὑπέρ τινος ποιεῖσθαι Polyb.); '''3)''' (''тж.'' τὸ ''и'' τὰ ἀ.) издревле, искони Plut.: τὰ ἀ. ἀπ᾽ Αἰακοῦ γεγονώς Her. ведущий свой род от Эака; τὰ ἀ. λαμπρός Her. знатного происхождения.
  
'''{{ДГ|ἀν-εκάς}}''' ''adv.'' вверх, ввысь ({{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|τι}} Pind.; {{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|φέρειν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εκάς}}''' ''adv.'' вверх, ввысь (πέμπειν τι Pind.; ἀσπίδα φέρειν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έκβᾰτος}} 2''' не имеющий выхода ({{Gr2|χαράδραι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έκβᾰτος}} 2''' не имеющий выхода (χαράδραι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εκβίαστος}} 2''' неодолимый ({{Gr2|εἱμαρμένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εκβίαστος}} 2''' неодолимый (εἱμαρμένη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εκδήμητος}} 2''' неблагоприятный для путешествия ({{Gr2|ἡμέρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εκδήμητος}} 2''' неблагоприятный для путешествия (ἡμέρα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-εκδιήγητος}} 2''' невыразимый, неизреченный NT.
 
'''{{ДГ|ἀν-εκδιήγητος}} 2''' невыразимый, неизреченный NT.
  
'''{{ДГ|ἀν-έκδοτος}} 2''' '''1)''' не выданная замуж, незамужняя ({{Gr2|ἀδελφή}} Lys.; {{Gr2|θυγατέρες}} Plut.); '''2)''' неопубликованный, неизданный ({{Gr2|βίβλος}} Diod., Cic.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έκδοτος}} 2''' '''1)''' не выданная замуж, незамужняя (ἀδελφή Lys.; θυγατέρες Plut.); '''2)''' неопубликованный, неизданный (βίβλος Diod., Cic.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έκδρομος}} 2''' не позволяющий уйти, ''т. е.'' крепко опутывающий ({{Gr2|θῶμιγξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έκδρομος}} 2''' не позволяющий уйти, ''т. е.'' крепко опутывающий (θῶμιγξ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εκλάλητος}} 2''' NT = {{Gr2|ἀνεκδιήγητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-εκλάλητος}} 2''' NT = ἀνεκδιήγητος.
  
'''{{ДГ|ἀν-έκλειπτος}} 2''' непрекращающийся, нескончаемый, неистощимый ({{Gr2|δύναμις}} Plut.; {{Gr2|χορηγία}} Diod.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|διαστήματος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έκλειπτος}} 2''' непрекращающийся, нескончаемый, неистощимый (δύναμις Plut.; χορηγία Diod.; τὰ μέρη τοῦ διαστήματος Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀνεκλείπτως}} '''непрерывно, безостановочно ({{Gr2|χορηγεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|μισθοφορίας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀνεκλείπτως}} '''непрерывно, безостановочно (χορηγεῖν τινι τὰς μισθοφορίας Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εκπίμπλημι}} '''вновь заполнять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εκπίμπλημι}} '''вновь заполнять (τὸ μέσον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έκπληκτος}} 2''' '''1)''' неустрашимый ({{Gr2|ἀνήρ}} Plat., Arst.; {{Gr2|τόλμη}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} ''или'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τι}} Plut. не испытывающий страха перед чем-л.; '''2)''' не производящий никакого впечатления ({{Gr2|}} {{Gr2|ἰσχνὴ}} {{Gr2|λέξις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έκπληκτος}} 2''' '''1)''' неустрашимый (ἀνήρ Plat., Arst.; τόλμη Plut.): ἀ. ὑπό τινος Plat. ''и'' πρός ''или'' παρά τι Plut. не испытывающий страха перед чем-л.; '''2)''' не производящий никакого впечатления (ἡ ἰσχνὴ λέξις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεκπληκτότατον}} '''{{Gr2|τό}} высшая степень неустрашимости Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνεκπληκτότατον}} '''τό высшая степень неустрашимости Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνεκπλήκτως}} '''неустрашимо ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀφόβως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνεκπλήκτως}} '''неустрашимо (ἀ. καὶ ἀφόβως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεκπληξία}} '''{{Gr2|}} неустрашимость Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνεκπληξία}} '''ἡ неустрашимость Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-έκπλῠτος}} 2''' несмываемый, неизгладимый ({{Gr2|γραφή}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έκπλῠτος}} 2''' несмываемый, неизгладимый (γραφή Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνεκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀνεκτός}} 2,''' Diog. L. '''3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}] выносимый, терпимый, сносный ({{Gr2|κακόν}} Hom.; {{Gr2|ἔπαινοι}} Thuc.; {{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|μόγις}} {{Gr2|ἀνεκτοί}} Lys.): {{Gr2|}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|δῆτ᾽}} {{Gr2|ἀνεκτά}}; Soph. да разве это терпимо?; ''преимущ.'' {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. невыносимый, нестерпимый ({{Gr2|ἔργα}} Hom.; {{Gr2|βαρύτης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνεκτός}} 2,''' Diog. L. '''3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἀνέχω] выносимый, терпимый, сносный (κακόν Hom.; ἔπαινοι Thuc.; ἄνδρες μόγις ἀνεκτοί Lys.): ἦ ταῦτα δῆτ᾽ ἀνεκτά; Soph. да разве это терпимо?; ''преимущ.'' οὐκ ἀ. невыносимый, нестерпимый (ἔργα Hom.; βαρύτης Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνεκτῶς}} '''выносимо, терпимо, сносно Hom., Xen., Isocr.
 
'''{{ДГ|ἀνεκτῶς}} '''выносимо, терпимо, сносно Hom., Xen., Isocr.
  
'''{{ДГ|ἀν-έκφευκτος}} 2''' '''1)''' неизбежный ({{Gr2|τύχης}} {{Gr2|ἐπηρεασμός}} Diod.); '''2)''' не могущий бежать ({{Gr2|δοῦλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έκφευκτος}} 2''' '''1)''' неизбежный (τύχης ἐπηρεασμός Diod.); '''2)''' не могущий бежать (δοῦλος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-έκφραστος}} 2''' невыразимый Xen.
 
'''{{ДГ|ἀν-έκφραστος}} 2''' невыразимый Xen.
  
'''{{ДГ|ἀν-έλεγκτος}} 2''' '''1)''' не подвергнутый допросу, не уличенный ({{Gr2|αἰτιαθείς}} Thuc.); '''2)''' неопровергнутый, незыблемый ({{Gr2|γλῶττα}} Thuc., Plat.; {{Gr2|φρήν}} Plat.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|ἐάσεις}} {{Gr2|ἀνέλεγκτον}} Plat. если ты не опровергнешь моих слов; '''3)''' неопровержимый, непреложный ({{Gr2|μαντεία}} Plat.); '''4)''' неисследованный, непроверенный, неразобранный ({{Gr2|δόγμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έλεγκτος}} 2''' '''1)''' не подвергнутый допросу, не уличенный (αἰτιαθείς Thuc.); '''2)''' неопровергнутый, незыблемый (γλῶττα Thuc., Plat.; φρήν Plat.): εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Plat. если ты не опровергнешь моих слов; '''3)''' неопровержимый, непреложный (μαντεία Plat.); '''4)''' неисследованный, непроверенный, неразобранный (δόγμα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνελέγκτως}} '''без (надлежащей) проверки: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λεγόμενα}} Plut. непроверенные слухи.
+
'''{{ДГ|ἀνελέγκτως}} '''без (надлежащей) проверки: τὰ ἀ. λεγόμενα Plut. непроверенные слухи.
  
'''{{ДГ|ἀνελεγξία}} '''{{Gr2|}} неопровержимость Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀνελεγξία}} '''ἡ неопровержимость Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ελέγχω}} '''вновь уличать, обвинять Eur.
 
'''{{ДГ|ἀν-ελέγχω}} '''вновь уличать, обвинять Eur.
  
'''{{ДГ|ἀν-ελεήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''безжалостный, немилосердный Arst., NT.
+
'''{{ДГ|ἀν-ελεήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''безжалостный, немилосердный Arst., NT.
  
'''{{ДГ|ἀν-ελέητος}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἀνελεήμων}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-ελέητος}} 2''' Arst. = ἀνελεήμων.
  
'''{{ДГ|ἀνέλεος}} 2''' NT = {{Gr2|ἀνελεήμων}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέλεος}} 2''' NT = ἀνελεήμων.
  
'''{{ДГ|ἀνελευθερία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' низменный образ мыслей, неблагородство, низость Plat., Arst., Plut.; '''2)''' жадность, корыстолюбие, скряжничество Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνελευθερία}} '''ἡ '''1)''' низменный образ мыслей, неблагородство, низость Plat., Arst., Plut.; '''2)''' жадность, корыстолюбие, скряжничество Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνελευθεριότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀνελευθερία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνελευθεριότης}}, ητος''' ἡ Arst. = ἀνελευθερία.
  
'''{{ДГ|ἀν-ελεύθερος}} 2''' '''1)''' низменный, неблагородный, низкий ({{Gr2|κοίτη}} Aesch.; {{Gr2|διάλεκτος}} Arph.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} Lys., Plat.; {{Gr2|ἔργον}}, {{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''2)''' корыстолюбивый, скаредный, мелочно-жадный Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀν-ελεύθερος}} 2''' '''1)''' низменный, неблагородный, низкий (κοίτη Aesch.; διάλεκτος Arph.; ἄνθρωποι Lys., Plat.; ἔργον, ζῷα Arst.); '''2)''' корыстолюбивый, скаредный, мелочно-жадный Arph., Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀνελευθέρως}} '''неблагородно, низко Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνελευθέρως}} '''неблагородно, низко Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-έλιγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} завиток, локон, прядь ({{Gr2|ἀνελίγματα}} {{Gr2|χαίτης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έλιγμα}}, ατος''' τό завиток, локон, прядь (ἀνελίγματα χαίτης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνέλιξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} развертывание, кружение (в пляске) ({{Gr2|παραλλάξεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνελίξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνέλιξις}}, εως''' ἡ развертывание, кружение (в пляске) (παραλλάξεις καὶ ἀνελίξεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ελίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνελίττω}}''' '''1)''' разворачивать, развертывать (рукописный свиток), ''т. е.'' читать ({{Gr2|βιβλία}} Xen., Arst.); '''2)''' вращать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|τινός}} Plut. распоряжаться чьей-л. жизнью; ''med.-pass.'' вращаться ({{Gr2|σφαῖραι}} {{Gr2|ἀνελίττουσαι}} Arst.): {{Gr2|γλῶσσα}} {{Gr2|ἀνελισσομένη}} Arph. бойкий язык.
+
'''{{ДГ|ἀν-ελίσσω}},''' ''атт.'' '''ἀνελίττω''' '''1)''' разворачивать, развертывать (рукописный свиток), ''т. е.'' читать (βιβλία Xen., Arst.); '''2)''' вращать: ἀ. τὸν βίον τινός Plut. распоряжаться чьей-л. жизнью; ''med.-pass.'' вращаться (σφαῖραι ἀνελίττουσαι Arst.): γλῶσσα ἀνελισσομένη Arph. бойкий язык.
  
'''{{ДГ|ἄν-ελκτος}} 2''' нерастяжимый, нетягучий ({{Gr2|σώματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ελκτος}} 2''' нерастяжимый, нетягучий (σώματα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνελκύω}} '''= {{Gr2|ἀνέλκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνελκύω}} '''= ἀνέλκω.
  
'''{{ДГ|ἀν-έλκω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνελκύω}}''' '''1)''' тянуть вверх, вытягивать, поднимать ({{Gr2|τάλαντα}} Hom.; {{Gr2|δοκούς}} Thuc.; {{Gr2|μοχλοῖς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φῶς}} Arph.); '''2)''' тащить насильно ({{Gr2|τινά}} Arph.); '''3)''' вытаскивать на берег ({{Gr2|ναῦς}} Her., Thuc., Plut.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' выдергивать, извлекать ({{Gr2|ἔγχος}} Hom.): {{Gr2|ἀνέλκεσθαι}} {{Gr2|τρίχας}} Hom. ''in tmesi'' рвать на себе волосы; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀτυχίας}} Plut. выбираться из беды; '''5)''' натягивать ({{Gr2|τόξου}} {{Gr2|πῆχυν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έλκω}} '''''и'' '''ἀνελκύω''' '''1)''' тянуть вверх, вытягивать, поднимать (τάλαντα Hom.; δοκούς Thuc.; μοχλοῖς τι εἰς τὸ φῶς Arph.); '''2)''' тащить насильно (τινά Arph.); '''3)''' вытаскивать на берег (ναῦς Her., Thuc., Plut.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' выдергивать, извлекать (ἔγχος Hom.): ἀνέλκεσθαι τρίχας Hom. ''in tmesi'' рвать на себе волосы; ἀ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς ἀτυχίας Plut. выбираться из беды; '''5)''' натягивать (τόξου πῆχυν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έλλην}}, {{Gr2|ηνος}}''''' adj.'' негреческий ({{Gr2|στόλος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έλλην}}, ηνος''''' adj.'' негреческий (στόλος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνελλήνιστος}} 2''' Sext. = {{Gr2|ἀνέλλην}}.
+
'''{{ДГ|ἀνελλήνιστος}} 2''' Sext. = ἀνέλλην.
  
'''{{ДГ|ἀνελληνό-στολος}} 2''' прибывший не из Эллады, ''т. е.'' иноземный ({{Gr2|ὅμιλος}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἀνέλλην}} {{Gr2|στόλος}}).
+
'''{{ДГ|ἀνελληνό-στολος}} 2''' прибывший не из Эллады, ''т. е.'' иноземный (ὅμιλος - ''v. l.'' ἀνέλλην στόλος).
  
'''{{ДГ|ἀν-ελλῐπής}} 2''' не имеющий пробелов, свободный от недочетов ({{Gr2|φύσις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ελλῐπής}} 2''' не имеющий пробелов, свободный от недочетов (φύσις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνελλιπῶς}} '''без пробелов, полностью ({{Gr2|συνάγεσθαί}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνελλιπῶς}} '''без пробелов, полностью (συνάγεσθαί τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἄν-ελπῐς}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj.'' не имеющий надежды, отчаявшийся ({{Gr2|σωτηρίας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ελπῐς}}, ιδος''''' adj.'' не имеющий надежды, отчаявшийся (σωτηρίας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀνέλπιστον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' безнадежность, отчаяние Thuc.; '''2)''' отсутствие надежды ({{Gr2|τινος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀνέλπιστον}} '''τό '''1)''' безнадежность, отчаяние Thuc.; '''2)''' отсутствие надежды (τινος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έλπιστος}} 2''' '''1)''' неожиданный, нечаянный, непредвиденный ({{Gr2|φυγή}} Aesch.; {{Gr2|θαῦμα}} Soph.; {{Gr2|τύχη}} Eur.; {{Gr2|εὐτυχία}} Plut.); '''2)''' потерявший надежду, не надеющийся, отчаявшийся ({{Gr2|βίοτος}} Soph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|ἀνέλπιστοι}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|σωθήσεσθαι}} Thuc. у них не было надежды спастись; '''3)''' безнадежный, невероятный ({{Gr2|σωτηρία}} Dem., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έλπιστος}} 2''' '''1)''' неожиданный, нечаянный, непредвиденный (φυγή Aesch.; θαῦμα Soph.; τύχη Eur.; εὐτυχία Plut.); '''2)''' потерявший надежду, не надеющийся, отчаявшийся (βίοτος Soph.; ἀ. τινος Xen. ''и'' ἔς τινα Thuc.): ἀνέλπιστοι ἦσαν σωθήσεσθαι Thuc. у них не было надежды спастись; '''3)''' безнадежный, невероятный (σωτηρία Dem., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνελπίστως}}''' '''1)''' неожиданно, непредвиденным образом Dem., Polyb., Plut.; '''2)''' безнадежно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plat. не иметь надежды, отчаиваться.
+
'''{{ДГ|ἀνελπίστως}}''' '''1)''' неожиданно, непредвиденным образом Dem., Polyb., Plut.; '''2)''' безнадежно: ἀ. ἔχειν Plat. не иметь надежды, отчаиваться.
  
'''{{ДГ|ἀν-έλυτρος}} 2''' не имеющий надкрылий ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔντομα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έλυτρος}} 2''' не имеющий надкрылий (τὰ ἔντομα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έμβᾰτος}} 2''' '''1)''' недоступный, неприступный ({{Gr2|χωρία}}, {{Gr2|θάλαττα}} Plut.; {{Gr2|δρυμών}} Babr.; {{Gr2|ἔπαλξις}} Anth.): {{Gr2|σκαφέεσσι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ποταμός}} Anth. несудоходная река; {{Gr2|βελέεσσιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Anth. неуязвимый для чьих-л. стрел; '''2)''' не имеющий доступа: {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|῾Ροδίοισιν}} {{Gr2|}}. Anth. прежде не бывавший у родосцев.
+
'''{{ДГ|ἀν-έμβᾰτος}} 2''' '''1)''' недоступный, неприступный (χωρία, θάλαττα Plut.; δρυμών Babr.; ἔπαλξις Anth.): σκαφέεσσι ἀ. ποταμός Anth. несудоходная река; βελέεσσιν ἀ. τινος Anth. неуязвимый для чьих-л. стрел; '''2)''' не имеющий доступа: πρὶν ῾Ροδίοισιν ἀ. Anth. прежде не бывавший у родосцев.
  
'''{{ДГ|ἀ-νεμέσητος}} 2''' не заслуживающий порицания, не зазорный ({{Gr2|τινι}} Aeschin., Plut., Luc.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|θέμις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνεμέσητον}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Plat. если позволено так выразиться; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|φαίνεται}} {{Gr2|γεγονὼς}} {{Gr2|οὑκ}} {{Gr2|}}. Plut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары.
+
'''{{ДГ|ἀ-νεμέσητος}} 2''' не заслуживающий порицания, не зазорный (τινι Aeschin., Plut., Luc.): εἰ θέμις καὶ ἀνεμέσητον εἰπεῖν Plat. если позволено так выразиться; περὶ τοῦτο φαίνεται γεγονὼς οὑκ ἀ. Plut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары.
  
'''{{ДГ|ἀνεμεσήτως}} '''не навлекая на себя порицания, никому не причиняя обиды ({{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμεσήτως}} '''не навлекая на себя порицания, никому не причиняя обиды (καλῶς καὶ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εμέω}} '''выплевывать, отрыгивать ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εμέω}} '''выплевывать, отрыгивать (τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-νέμητος}} 2''' '''1)''' неразделенный, нераспределенный ({{Gr2|οὐσία}} Aeschin., Dem.; {{Gr2|κοινὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' не получивший надела, обделенный, обездоленный ({{Gr2|ὄχλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νέμητος}} 2''' '''1)''' неразделенный, нераспределенный (οὐσία Aeschin., Dem.; κοινὸς καὶ ἀ. Plut.); '''2)''' не получивший надела, обделенный, обездоленный (ὄχλος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμιαῖος}} 2''' ''досл.'' наполненный ветром ''или'' воздухом, ''перен.'' пустой, ничтожный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψεῦδος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμιαῖος}} 2''' ''досл.'' наполненный ветром ''или'' воздухом, ''перен.'' пустой, ничтожный (ἀ. καὶ ψεῦδος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμίζω}} '''вздымать, волновать ветром ({{Gr2|κλύδων}} {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|ἀνεμιζόμενος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνεμίζω}} '''вздымать, волновать ветром (κλύδων θαλάσσης ἀνεμιζόμενος NT).
  
 
'''{{ДГ|ἀνεμό-δρομος}} 2''' бегущий с быстротой ветра Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνεμό-δρομος}} 2''' бегущий с быстротой ветра Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνεμόεις}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἠνεμόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' ({{Gr2|ᾰν}}, ''дор.'' {{Gr2|ᾱν}}) '''1)''' обвеваемый ветрами ({{Gr2|῎Ιλιος}}, {{Gr2|ἄκρις}} Hom.; {{Gr2|ὄχθος}} Eur.); '''2)''' колеблемый ветром ({{Gr2|ἐρινεός}} Hom.); '''3)''' надутый ветром ({{Gr2|ἱστίον}} Pind.); '''4)''' быстрый как ветер ({{Gr2|αὔρα}}, {{Gr2|φρόνημα}} Soph.; {{Gr2|πτανά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμόεις}},''' ''эп.'' '''ἠνεμόεις, όεσσα, όεν''' (ᾰν, ''дор.'' ᾱν) '''1)''' обвеваемый ветрами (῎Ιλιος, ἄκρις Hom.; ὄχθος Eur.); '''2)''' колеблемый ветром (ἐρινεός Hom.); '''3)''' надутый ветром (ἱστίον Pind.); '''4)''' быстрый как ветер (αὔρα, φρόνημα Soph.; πτανά Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμόομαι}}''' '''1)''' быть вдуваемым, вдуваться ({{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|ἀνεμωθείς}} Plat.); '''2)''' вздуваться от ветра, приходить в волнение от ветра ({{Gr2|ἅλς}} {{Gr2|ἠνεμωμένη}} Anth.); '''3)''' развеваться от ветра ({{Gr2|πέπλος}} {{Gr2|ἠνεμωμένος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμόομαι}}''' '''1)''' быть вдуваемым, вдуваться (ἀὴρ ἀνεμωθείς Plat.); '''2)''' вздуваться от ветра, приходить в волнение от ветра (ἅλς ἠνεμωμένη Anth.); '''3)''' развеваться от ветра (πέπλος ἠνεμωμένος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄνεμος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ветер Hom., Trag., Xen., Plat., Arst.: {{Gr2|ἀνέμων}} {{Gr2|ἀέλλη}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἀνέμοιο}} {{Gr2|θυέλλη}} Hes. вихрь, буря; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄνεμον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥοῦν}} {{Gr2|νήχεσθαι}} Plut. плыть по ветру и по течению; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄνεμοι}} {{Gr2|ψυχῆς}} Anth. душевные бури.
+
'''{{ДГ|ἄνεμος}}''' (ᾰ) ὁ ветер Hom., Trag., Xen., Plat., Arst.: ἀνέμων ἀέλλη Hom. ''и'' ἀνέμοιο θυέλλη Hes. вихрь, буря; κατ᾽ ἄνεμον καὶ ῥοῦν νήχεσθαι Plut. плыть по ветру и по течению; οἱ ἄνεμοι ψυχῆς Anth. душевные бури.
  
'''{{ДГ|ἀνεμο-σκεπής}} 2''' защищающий от ветра ({{Gr2|χλαῖνα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμο-σκεπής}} 2''' защищающий от ветра (χλαῖνα Hom.).
  
'''*{{ДГ|ἀνεμό-στροφος}} 2''' кружащий(ся) вихрем ({{Gr2|θύελλα}} Anacr.).
+
'''*{{ДГ|ἀνεμό-στροφος}} 2''' кружащий(ся) вихрем (θύελλα Anacr.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμο-σφάρᾰγος}} 2''' ({{Gr2|φᾰ}}) оглашаемый шумом ветра ({{Gr2|κόλποι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμο-σφάρᾰγος}} 2''' (φᾰ) оглашаемый шумом ветра (κόλποι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμο-τρεφής}} 2''' '''1)''' вздымаемый ветром ({{Gr2|κῦμα}} Hom.); '''2)''' взращенный ветром, ''т. е.'' срубленный из выросшего на ветру,'' т. е.'' крепкого дерева, крепкий ({{Gr2|ἔγχος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμο-τρεφής}} 2''' '''1)''' вздымаемый ветром (κῦμα Hom.); '''2)''' взращенный ветром, ''т. е.'' срубленный из выросшего на ветру,'' т. е.'' крепкого дерева, крепкий (ἔγχος Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνεμο-φόρητος}} 2''' (у)носимый ветром Luc., Cic.
 
'''{{ДГ|ἀνεμο-φόρητος}} 2''' (у)носимый ветром Luc., Cic.
  
'''{{ДГ|ἀν-εμπλέκτως}} '''неустрашимо, ''т. е.'' хладнокровно, спокойно ({{Gr2|δέχεσθαι}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εμπλέκτως}} '''неустрашимо, ''т. е.'' хладнокровно, спокойно (δέχεσθαι χάριν τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εμπόδιστος}} 2''' '''1)''' не встречающий препятствий, беспрепятственный ({{Gr2|ἐνέργεια}} Arst.); '''2)''' не препятствующий ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κίνησιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εμπόδιστος}} 2''' '''1)''' не встречающий препятствий, беспрепятственный (ἐνέργεια Arst.); '''2)''' не препятствующий (πρὸς τὴν κίνησιν Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνεμποδίστως}} '''беспрепятственно Diod.
 
'''{{ДГ|ἀνεμποδίστως}} '''беспрепятственно Diod.
  
'''{{ДГ|ἀν-έμπτωτος}} 2''' не впадающий: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λύπας}} Plat. не подверженный печали.
+
'''{{ДГ|ἀν-έμπτωτος}} 2''' не впадающий: ἀ. εἰς λύπας Plat. не подверженный печали.
  
'''{{ДГ|ἀν-έμφᾰτος}} 2''' ничего не выражающий ({{Gr2|προσώπου}} {{Gr2|κατάστασις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έμφᾰτος}} 2''' ничего не выражающий (προσώπου κατάστασις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμ-ώδης}} 2''' '''1)''' обвеваемый ветрами, наветренный ({{Gr2|Σκῦρος}} Soph.; {{Gr2|ἀκρωτήριον}} Plut.); '''2)''' вызывающий ветры ({{Gr2|κύματα}} Arst.); '''3)''' ''перен.'' ветреный ({{Gr2|ἔτη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμ-ώδης}} 2''' '''1)''' обвеваемый ветрами, наветренный (Σκῦρος Soph.; ἀκρωτήριον Plut.); '''2)''' вызывающий ветры (κύματα Arst.); '''3)''' ''перен.'' ветреный (ἔτη Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμ-ώκης}} 2''' быстрый как ветер ({{Gr2|νεφέλα}} Eur.; {{Gr2|δῖναι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀνεμ-ώκης}} 2''' быстрый как ветер (νεφέλα Eur.; δῖναι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀνεμώλια}}''' Hom. ''и'' '''{{Gr2|ἀνεμώλιον}}''' Theocr. ''adv.'' попусту, напрасно.
+
'''{{ДГ|ἀνεμώλια}}''' Hom. ''и'' '''ἀνεμώλιον''' Theocr. ''adv.'' попусту, напрасно.
  
'''{{ДГ|ἀνεμώλιος}} 2''' ''досл.'' ветреный,'' перен.'' пустой, ничтожный Anacr., Luc., Anth.: {{Gr2|ἀνεμώλια}} {{Gr2|βάζειν}} Hom. бросать слова на ветер.
+
'''{{ДГ|ἀνεμώλιος}} 2''' ''досл.'' ветреный,'' перен.'' пустой, ничтожный Anacr., Luc., Anth.: ἀνεμώλια βάζειν Hom. бросать слова на ветер.
  
'''{{ДГ|ἀνεμώνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀνεμώνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεμώνα}} '''ἡ ''дор.'' = ἀνεμώνη.
  
'''{{ДГ|ἀνεμώνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνεμώνα}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' анемона, ветреница Theocr.: {{Gr2|ἀνεμῶναι}} {{Gr2|λόγων}} Luc. бросаемые на ветер слова.
+
'''{{ДГ|ἀνεμώνη}},''' ''дор.'' '''ἀνεμώνα '''ἡ ''бот.'' анемона, ветреница Theocr.: ἀνεμῶναι λόγων Luc. бросаемые на ветер слова.
  
'''{{ДГ|᾿Ανεμώρεια}} '''{{Gr2|}} Анемория (''город в Фокиде, близ Дельф'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Ανεμώρεια}} '''ἡ Анемория (''город в Фокиде, близ Дельф'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀν-ενδεής}} 2''' ни в чем не испытывающий недостатка ({{Gr2|σοφός}} Plut.; {{Gr2|ζῶν}} {{Gr2|λογισμῷ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ενδεής}} 2''' ни в чем не испытывающий недостатка (σοφός Plut.; ζῶν λογισμῷ Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ένδεκτος}} 2''' невозможный NT.
 
'''{{ДГ|ἀν-ένδεκτος}} 2''' невозможный NT.
Строка 781: Строка 781:
 
'''{{ДГ|ἀν-ενδοίαστος}} 2''' несомненный Luc.
 
'''{{ДГ|ἀν-ενδοίαστος}} 2''' несомненный Luc.
  
'''{{ДГ|ἀνένεικα}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνένεικα}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' ἀναφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀν-ενεργησία}} '''{{Gr2|}} бездеятельность Sext.
+
'''{{ДГ|ἀν-ενεργησία}} '''ἡ бездеятельность Sext.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ενέργητος}} 2''' бездеятельный Sext.
 
'''{{ДГ|ἀν-ενέργητος}} 2''' бездеятельный Sext.
  
'''{{ДГ|ἀν-ενθουσίαστος}} 2''' лишенный вдохновения, не охваченный энтузиазмом ({{Gr2|ἡδοναί}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τιμήν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ενθουσίαστος}} 2''' лишенный вдохновения, не охваченный энтузиазмом (ἡδοναί, ἀ. εἰς τιμήν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εννόητος}} 2''' не имеющий понятия ({{Gr2|τινος}} Polyb., Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εννόητος}} 2''' не имеющий понятия (τινος Polyb., Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-έντευκτος}} 2''' '''1)''' недоступный, замкнутый, необщительный Plut.; '''2)''' неподкупный Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-έντευκτος}} 2''' '''1)''' недоступный, замкнутый, необщительный Plut.; '''2)''' неподкупный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-εξάλειπτος}} 2''' неизгладимый, незабываемый ({{Gr2|τιμαί}} Isocr.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυσγενείας}} {{Gr2|ὀνείδη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξάλειπτος}} 2''' неизгладимый, незабываемый (τιμαί Isocr.; τῆς δυσγενείας ὀνείδη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εξαπάτητος}} 2''' не поддающийся обману ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξαπάτητος}} 2''' не поддающийся обману (ὑπό τινος ''и'' πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εξέλεγκτος}} 2''' '''1)''' не поддающийся проверке ({{Gr2|τεκμήρια}} Thuc.); '''2)''' неопровержимый ({{Gr2|λόγος}} Arst.); '''3)''' недоказуемый Thuc.: {{Gr2|}}. {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|πιθανός}} Diod. не столько вероятный, сколько недоказуемый; '''4)''' недоказанный, неуличенный Xen., Dem.; '''5)''' безукоризненный, безупречный ({{Gr2|εὔνοια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξέλεγκτος}} 2''' '''1)''' не поддающийся проверке (τεκμήρια Thuc.); '''2)''' неопровержимый (λόγος Arst.); '''3)''' недоказуемый Thuc.: ἀ. μᾶλλον ἢ πιθανός Diod. не столько вероятный, сколько недоказуемый; '''4)''' недоказанный, неуличенный Xen., Dem.; '''5)''' безукоризненный, безупречный (εὔνοια καὶ φιλία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεξελέγκτως}} '''неуличимо, не оставляя возможности уличить: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐξαπατᾶν}} {{Gr2|τινα}} Xen. ловко обмануть кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀνεξελέγκτως}} '''неуличимо, не оставляя возможности уличить: ἀ. ἐξαπατᾶν τινα Xen. ловко обмануть кого-л.
  
'''*{{ДГ|ἀν-εξελίκτως}} '''без объяснения (Sext. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀνεξελεγκτως}}).
+
'''*{{ДГ|ἀν-εξελίκτως}} '''без объяснения (Sext. - ''v. l.'' ''к'' ἀνεξελεγκτως).
  
'''{{ДГ|ἀν-εξεραύνητος}} 2''' непостижимый ({{Gr2|κρίματα}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξεραύνητος}} 2''' непостижимый (κρίματα NT).
  
'''{{ДГ|ἀν-εξέργαστος}} 2''' не доведенный до конца, незаконченный ({{Gr2|ἔργον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξέργαστος}} 2''' не доведенный до конца, незаконченный (ἔργον Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνεξερεύνητος}} 2''' NT ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνεξεραύνητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεξερεύνητος}} 2''' NT ''v. l.'' = ἀνεξεραύνητος.
  
'''{{ДГ|ἀν-εξέταστος}} 2''' '''1)''' неисследованный, неразобранный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀζήτητος}} Aeschin.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀόριστος}} Dem.); '''2)''' не посвященный исследованиям ({{Gr2|βίος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξέταστος}} 2''' '''1)''' неисследованный, неразобранный (ἀ. καὶ ἀζήτητος Aeschin.; ἀ. καὶ ἀόριστος Dem.); '''2)''' не посвященный исследованиям (βίος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εξεύρετος}} 2''' не поддающийся установлению ({{Gr2|ἀριθμός}} Thuc.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀπλανῶν}} {{Gr2|πλῆθος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξεύρετος}} 2''' не поддающийся установлению (ἀριθμός Thuc.; τὸ τῶν ἀπλανῶν πλῆθος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνεξία}} '''{{Gr2|}} терпеливость, смирение Cic.
+
'''{{ДГ|ἀνεξία}} '''ἡ терпеливость, смирение Cic.
  
'''{{ДГ|ἀνεξι-κᾰκία}} '''{{Gr2|}} (долго)терпение, терпеливость, безропотность Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀνεξι-κᾰκία}} '''ἡ (долго)терпение, терпеливость, безропотность Plut., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἀνεξί-κᾰκος}} 2''' терпеливый, выносливый, смиренный, незлобивый Luc., NT.
 
'''{{ДГ|ἀνεξί-κᾰκος}} 2''' терпеливый, выносливый, смиренный, незлобивый Luc., NT.
Строка 821: Строка 821:
 
'''{{ДГ|ἀνεξικάκως}} '''терпеливо, смиренно Luc.
 
'''{{ДГ|ἀνεξικάκως}} '''терпеливо, смиренно Luc.
  
'''{{ДГ|ἀν-εξίκμαστος}} 2''' не утративший влажности, сочный ({{Gr2|κολλώδης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξίκμαστος}} 2''' не утративший влажности, сочный (κολλώδης καὶ ἀ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-εξιχνίαστος}} 2''' не поддающийся исследованию, неисповедимый ({{Gr2|ὁδοὶ}} {{Gr2|θεοῦ}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀν-εξιχνίαστος}} 2''' не поддающийся исследованию, неисповедимый (ὁδοὶ θεοῦ NT).
  
'''{{ДГ|ἀν-έξοδος}} 2''' '''1)''' не имеющий выхода ({{Gr2|λαβύρινθος}} Anth.); '''2)''' откуда нет возврата ({{Gr2|᾿Αχέρων}} Theocr.); '''3)''' неподходящий для отъезда, неблагоприятствующий путешествию ''или'' походу ({{Gr2|ἡμέρα}} Plut.); '''4)''' лишенный практического значения, пустой ({{Gr2|λόγοι}} Plut.); '''5)''' отчужденный, замкнутый, необщительный ({{Gr2|βίος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπολίτευτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έξοδος}} 2''' '''1)''' не имеющий выхода (λαβύρινθος Anth.); '''2)''' откуда нет возврата (᾿Αχέρων Theocr.); '''3)''' неподходящий для отъезда, неблагоприятствующий путешествию ''или'' походу (ἡμέρα Plut.); '''4)''' лишенный практического значения, пустой (λόγοι Plut.); '''5)''' отчужденный, замкнутый, необщительный (βίος ἀ. καὶ ἀπολίτευτος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-έξοιστος}} 2''' не подлежащий разглашению Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-έξοιστος}} 2''' не подлежащий разглашению Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνέονται}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀνέωνται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέονται}} '''''или'' '''ἀνέωνται''' ''ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' ἀνίημι.
  
'''{{ДГ|ἀν-εόρταστος}} 2''' не сопровождаемый празднествами ({{Gr2|βίος}} Democr.; {{Gr2|ἄθεος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-εόρταστος}} 2''' не сопровождаемый празднествами (βίος Democr.; ἄθεος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-έορτος}} 2''' непраздничный: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἱερῶν}} Eur. отстраненный от участия в праздничных священнодействиях.
+
'''{{ДГ|ἀν-έορτος}} 2''' непраздничный: ἀ. ἱερῶν Eur. отстраненный от участия в праздничных священнодействиях.
  
'''{{ДГ|ἀν-επάγγελτος}} 2''' необъявленный, начатый без объявления ({{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἀνεπάγγελτον}} {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επάγγελτος}} 2''' необъявленный, начатый без объявления (πόλεμον ἀνεπάγγελτον φέρειν τινί Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επαίσθητος}} 2''' неощутимый, незаметный ({{Gr2|κίνησις}} Plat.; {{Gr2|διαφορά}} Plut.; {{Gr2|δαπάνη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επαίσθητος}} 2''' неощутимый, незаметный (κίνησις Plat.; διαφορά Plut.; δαπάνη Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επαίσχυντος}} 2''' не имеющий повода стыдиться, ''т. е.'' безупречный ({{Gr2|ἐργάτης}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀν-επαίσχυντος}} 2''' не имеющий повода стыдиться, ''т. е.'' безупречный (ἐργάτης NT).
  
'''{{ДГ|ἀν-επάλλακτος}} 2''' не чередующийся: {{Gr2|ἀνεπάλλακτα}} {{Gr2|ζῷα}} Arst. животные с нечередующимися зубами (''т. е. верхние зубы которых смыкаются с нижними прямо, а не входят в промежутки между ними, как у'' {{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|καρχαρόδοντα}}).
+
'''{{ДГ|ἀν-επάλλακτος}} 2''' не чередующийся: ἀνεπάλλακτα ζῷα Arst. животные с нечередующимися зубами (''т. е. верхние зубы которых смыкаются с нижними прямо, а не входят в промежутки между ними, как у'' ζῷα καρχαρόδοντα).
  
'''{{ДГ|ἀνέπαλτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέπαλτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἀναπάλλω.
  
'''{{ДГ|ἀν-επανόρθωτος}} 2''' неисправимый ({{Gr2|κακά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επανόρθωτος}} 2''' неисправимый (κακά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπάρην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεπάρην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' ἀναπείρω.
  
'''{{ДГ|ἀν-έπᾰφος}} 2''' '''1)''' нетронутый, неприкосновенный ({{Gr2|χρήματα}} Dem.); '''2)''' невредимый ({{Gr2|σώματα}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἀν-έπᾰφος}} 2''' '''1)''' нетронутый, неприкосновенный (χρήματα Dem.); '''2)''' невредимый (σώματα Men.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επαφρόδῑτος}} 2''' лишенный прелести, непривлекательный Xen.
 
'''{{ДГ|ἀν-επαφρόδῑτος}} 2''' лишенный прелести, непривлекательный Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνεπαχθές}} '''{{Gr2|τό}} непринужденность, готовность Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνεπαχθές}} '''τό непринужденность, готовность Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-επαχθής}} 2''' '''1)''' необременительный, нетягостный: {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπαινοῦσιν}} Plut. он был в тягость даже тем, кто хвалил его; '''2)''' не оскорбительный, безобидный ({{Gr2|σκώμματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επαχθής}} 2''' '''1)''' необременительный, нетягостный: οὐδ᾽ αὐτοῖς ἀ. ἦν τοῖς ἐπαινοῦσιν Plut. он был в тягость даже тем, кто хвалил его; '''2)''' не оскорбительный, безобидный (σκώμματα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπαχθῶς}}''' '''1)''' (никому) не в тягость ({{Gr2|προσομιλεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀφηγεῖσθαι}} Plut.); '''2)''' безобидно, (никого) не задевая ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''3)''' с готовностью, безропотно ({{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τύχην}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπαχθῶς}}''' '''1)''' (никому) не в тягость (προσομιλεῖν τι Thuc.; ἀ. ἀφηγεῖσθαι Plut.); '''2)''' безобидно, (никого) не задевая (λέγειν τι Luc.); '''3)''' с готовностью, безропотно (φέρειν τὴν τύχην Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επέκτᾰτος}} 2''' ''грам.'' нерастяжимый (в склонении), ''т. е.'' равносложный.
 
'''{{ДГ|ἀν-επέκτᾰτος}} 2''' ''грам.'' нерастяжимый (в склонении), ''т. е.'' равносложный.
  
'''{{ДГ|ἀνέπεσον}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|ἀνέπεσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπίπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέπεσον}},''' ''поздн.'' '''ἀνέπεσα''' ''aor.'' ''к'' ἀναπίπτω.
  
'''{{ДГ|ἀνέπηλα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναπάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνέπηλα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀναπάλλω.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επίβατος}} 2''' недоступный, неприступный Plut., Diod.
 
'''{{ДГ|ἀν-επίβατος}} 2''' недоступный, неприступный Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιβούλευτον}} '''{{Gr2|τό}} отсутствие козней: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Thuc. прямота во взаимоотношениях.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιβούλευτον}} '''τό отсутствие козней: τὸ ἀ. πρὸς ἀλλήλους Thuc. прямота во взаимоотношениях.
  
'''{{ДГ|ἀν-επιβούλευτος}} 2''' огражденный от козней ({{Gr2|ἀρχή}} Polyb.; {{Gr2|τύραννος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιβούλευτος}} 2''' огражденный от козней (ἀρχή Polyb.; τύραννος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επιγνώστως}} '''неощутительно, незаметно ({{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιγνώστως}} '''неощутительно, незаметно (ἀ. γενέσθαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίγρᾰφος}} 2''' не имеющий надписи ({{Gr2|οἰκίαι}} Polyb.; {{Gr2|φιάλη}} Luc.; {{Gr2|πυραμίς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίγρᾰφος}} 2''' не имеющий надписи (οἰκίαι Polyb.; φιάλη Luc.; πυραμίς Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επιδεής}} 2''' не нуждающийся ({{Gr2|τινος}} Plat., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιδεής}} 2''' не нуждающийся (τινος Plat., Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επίδεικτος}} 2''' не выставленный напоказ Sext.
 
'''{{ДГ|ἀν-επίδεικτος}} 2''' не выставленный напоказ Sext.
  
'''{{ДГ|ἀν-επίδεκτος}} 2''' невосприимчивый, неспособный ({{Gr2|τινος}} Diog. L., Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίδεκτος}} 2''' невосприимчивый, неспособный (τινος Diog. L., Sext.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀν-επίδῐκος}} 2''' ''юр.'' (никем) не оспариваемый, бесспорный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πατρῷα}} Isae.; {{Gr2|κλῆρος}} Dem.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀν-επίδῐκος}} 2''' ''юр.'' (никем) не оспариваемый, бесспорный (τὰ πατρῷα Isae.; κλῆρος Dem.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνεπιδικος}} '''{{Gr2|}} бесспорная, ''т. е.'' единственная наследница Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνεπιδικος}} '''ἡ бесспорная, ''т. е.'' единственная наследница Dem.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιείκεια}} '''{{Gr2|}} недоброжелательство ''или'' суровость Dem.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιείκεια}} '''ἡ недоброжелательство ''или'' суровость Dem.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επιεικής}} 2''' недоброжелательный ''или'' суровый Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀν-επιεικής}} 2''' недоброжелательный ''или'' суровый Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀν-επιθόλωτος}} 2''' незамаранный, незапятнанный ({{Gr2|καθαρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιθόλωτος}} 2''' незамаранный, незапятнанный (καθαρὸς καὶ ἀ. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επικᾰλύπτως}} '''неприкрыто (Diod. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀνεπικωλύτως}}).
+
'''{{ДГ|ἀν-επικᾰλύπτως}} '''неприкрыто (Diod. - ''v. l.'' ''к'' ἀνεπικωλύτως).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επίκλητος}} 2''' безукоризненный, безупречный Xen.
 
'''{{ДГ|ἀν-επίκλητος}} 2''' безукоризненный, безупречный Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνεπικλήτως}} '''без жалоб, без ропота ({{Gr2|ἀπελθεῖν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπικλήτως}} '''без жалоб, без ропота (ἀπελθεῖν ἐπ᾽ οἴκου Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπικρῐσία}} '''{{Gr2|}} воздержание от суждения, нерешительность Sext.
+
'''{{ДГ|ἀνεπικρῐσία}} '''ἡ воздержание от суждения, нерешительность Sext.
  
'''{{ДГ|ἀν-επίκρῐτος}} 2''' нерешенный: {{Gr2|διαφωνία}} {{Gr2|}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Sext. оставшееся нерешенным разногласие в чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀν-επίκρῐτος}} 2''' нерешенный: διαφωνία ἀ. περί τινος Sext. оставшееся нерешенным разногласие в чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀνεπικρίτως}} '''без решения: {{Gr2|}}. {{Gr2|διαφωνούμενος}} Sext. служащий предметом бесконечных разногласий.
+
'''{{ДГ|ἀνεπικρίτως}} '''без решения: ἀ. διαφωνούμενος Sext. служащий предметом бесконечных разногласий.
  
'''{{ДГ|ἀν-επικωλύτως}}''' ({{Gr2|}}) беспрепятственно ({{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επικωλύτως}}''' (ῡ) беспрепятственно (χρῆσθαι ταῖς ἡδοναῖς Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίλημπτος}} 2''' NT = {{Gr2|ἀνεπίληπτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-επίλημπτος}} 2''' NT = ἀνεπίληπτος.
  
'''{{ДГ|ἀν-επίληπτος}} 2''' '''1)''' неуязвимый для нападок ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} Thuc.): {{Gr2|ὦδ᾽}} {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|ἀνεπιληπτότερον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λεγόμενον}} Plat. правильнее будет сказать вот как; '''2)''' безупречный, непорочный ({{Gr2|βίος}} Eur., Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίληπτος}} 2''' '''1)''' неуязвимый для нападок (τοῖς ἐχθροῖς Thuc.): ὦδ᾽ ἔσται ἀνεπιληπτότερον τὸ λεγόμενον Plat. правильнее будет сказать вот как; '''2)''' безупречный, непорочный (βίος Eur., Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπιλήπτως}} '''безопасно, беспрепятственно ({{Gr2|πορεύειν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπιλήπτως}} '''безопасно, беспрепятственно (πορεύειν Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επιλογίστως}} '''необдуманно, опрометчиво Plat.
 
'''{{ДГ|ἀν-επιλογίστως}} '''необдуманно, опрометчиво Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-επίμικτος}} 2''' '''1)''' несмешанный ({{Gr2|τινι}} Arst., Plut.); '''2)''' несмешивающийся ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνεπίμικτα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀσυνάλλακτα}} Plut.); '''3)''' необщительный, недоступный, замкнутый ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.): {{Gr2|αὕτη}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγένετο}} {{Gr2|ξενικαῖς}} {{Gr2|δυνάμεσιν}} Diod. эта (страна) не подвергалась нашествию иноземных войск; {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|}}. Plut. война, полностью разобщающая воюющие народы.
+
'''{{ДГ|ἀν-επίμικτος}} 2''' '''1)''' несмешанный (τινι Arst., Plut.); '''2)''' несмешивающийся (τὰ ἀνεπίμικτα καὶ ἀσυνάλλακτα Plut.); '''3)''' необщительный, недоступный, замкнутый (δίαιτα Plut.): αὕτη ἀ. ἐγένετο ξενικαῖς δυνάμεσιν Diod. эта (страна) не подвергалась нашествию иноземных войск; πόλεμος ἀ. Plut. война, полностью разобщающая воюющие народы.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιμιξία}} '''{{Gr2|}} отсутствие связей, разобщенность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐθνῶν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπιμιξία}} '''ἡ отсутствие связей, разобщенность (τῶν ἐθνῶν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίμομφος}} 2''' непорочный, не являющийся прегрешением ({{Gr2|ἄτη}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπίμομφος}}).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίμομφος}} 2''' непорочный, не являющийся прегрешением (ἄτη Aesch. - ''v. l.'' ἐπίμομφος).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επίμονος}} 2''' непостоянный, нестойкий Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-επίμονος}} 2''' непостоянный, нестойкий Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνεπινοησία}} '''{{Gr2|}} немыслимость, непостижимость Sext.
+
'''{{ДГ|ἀνεπινοησία}} '''ἡ немыслимость, непостижимость Sext.
  
'''{{ДГ|ἀν-επινόητος}} 2''' '''1)''' непонятный, непостижимый ({{Gr2|σημεῖον}} Sext.); '''2)''' не знающий, незнакомый ({{Gr2|τινος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επινόητος}} 2''' '''1)''' непонятный, непостижимый (σημεῖον Sext.); '''2)''' не знающий, незнакомый (τινος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίξεστος}} 2''' ''досл.'' не обтесанный, ''перен.'' незаконченный ({{Gr2|δόμος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίξεστος}} 2''' ''досл.'' не обтесанный, ''перен.'' незаконченный (δόμος Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίπλαστος}} 2''' ''досл.'' неоштукатуренный,'' перен.'' естественный, простой (''sc. ''{{Gr2|ἀνήρ}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίπλαστος}} 2''' ''досл.'' неоштукатуренный,'' перен.'' естественный, простой (''sc. ''ἀνήρ Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίπληκτος}} 2''' обходящийся без наказаний ({{Gr2|}}. {{Gr2|τροφή}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίπληκτος}} 2''' обходящийся без наказаний (ἀ. τροφή Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπιπληξία}} '''{{Gr2|}} распущенность Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιπληξία}} '''ἡ распущенность Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-επίρρεκτος}} 2''' еще не употреблявшийся для жертвоприношений ({{Gr2|χυτρόποδες}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίρρεκτος}} 2''' еще не употреблявшийся для жертвоприношений (χυτρόποδες Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επισήμαντος}} 2''' необозначенный, без особых примет, не отличающийся ({{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἄγνωστος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Polyb.): {{Gr2|ἀνεπισήμαντον}} {{Gr2|παραλιπεῖν}} {{Gr2|τινα}} Polyb. ''и'' {{Gr2|τι}} Diod. обойти кого(что)-л. молчанием.
+
'''{{ДГ|ἀν-επισήμαντος}} 2''' необозначенный, без особых примет, не отличающийся (κατά τι ἄγνωστος καὶ ἀ. Polyb.): ἀνεπισήμαντον παραλιπεῖν τινα Polyb. ''и'' τι Diod. обойти кого(что)-л. молчанием.
  
'''{{ДГ|ἀν-επίσκεπτος}} 2''' оставленный без надзора ''или'' внимания ({{Gr2|ἀθεράπευτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Polyb. они не обращали на него внимания.
+
'''{{ДГ|ἀν-επίσκεπτος}} 2''' оставленный без надзора ''или'' внимания (ἀθεράπευτος καὶ ἀ. Xen.): ἀ. ἦν αὐτοῖς Polyb. они не обращали на него внимания.
  
'''{{ДГ|ἀνεπισκέπτως}} '''без рассмотрения, неосновательно ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Arst. оставлять что-л. без рассмотрения.
+
'''{{ДГ|ἀνεπισκέπτως}} '''без рассмотрения, неосновательно (λέγειν τι Her.): ἀ. ἔχειν τινός Arst. оставлять что-л. без рассмотрения.
  
'''{{ДГ|ἀνεπισκεψία}} '''{{Gr2|}} оставление без рассмотрения, невнимание, пренебрежение Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνεπισκεψία}} '''ἡ оставление без рассмотрения, невнимание, пренебрежение Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επιστάθμευτος}} 2''' освобожденный от квартирной повинности, свободный от постоя Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀν-επιστάθμευτος}} 2''' освобожденный от квартирной повинности, свободный от постоя Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιστᾰσία}} '''{{Gr2|}} невнимательность, пренебрежение ''или'' опрометчивость Plat.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιστᾰσία}} '''ἡ невнимательность, пренебрежение ''или'' опрометчивость Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επίστᾰτος}} 2''' невнимательный, пренебрежительный ''или'' опрометчивый Polyb., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀν-επίστᾰτος}} 2''' невнимательный, пренебрежительный ''или'' опрометчивый Polyb., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιστάτως}}''' '''1)''' невнимательно, пренебрежительно ''или'' необдуманно ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|ἐᾶσαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρελθεῖν}} {{Gr2|}}. Polyb. проглядеть что-л.; '''2)''' не задумываясь, ''т. е.'' безостановочно ({{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|στίχους}} {{Gr2|συνείρειν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπιστάτως}}''' '''1)''' невнимательно, пренебрежительно ''или'' необдуманно (πρός τι Polyb.): ἐᾶσαί τι παρελθεῖν ἀ. Polyb. проглядеть что-л.; '''2)''' не задумываясь, ''т. е.'' безостановочно (ἑπτὰ στίχους συνείρειν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επιστημονικός}} 3''' несвойственный научному познанию, ненаучный ({{Gr2|πράξεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιστημονικός}} 3''' несвойственный научному познанию, ненаучный (πράξεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπιστημόνως}} '''без знаний, невежественно, неумело ({{Gr2|ἠγμένος}} Xen.; {{Gr2|ζῆν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπιστημόνως}} '''без знаний, невежественно, неумело (ἠγμένος Xen.; ζῆν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπιστημοσύνη}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' незнание, неведение, невежественность Thuc., Xen., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιστημοσύνη}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' незнание, неведение, невежественность Thuc., Xen., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀν-επιστήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' незнающий, несведущий ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνεπιστημόνων}} {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|τράπωνται}} Thuc. так как они не знали, куда повернуться; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her. невежественный способ объяснения чего-л.; '''2)''' не умеющий, неопытный ({{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Xen.): {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|}}. Thuc. корабль с необученным экипажем.
+
'''{{ДГ|ἀν-επιστήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' незнающий, несведущий (τινός ''и'' περί τινος Plat.): τῶν ἀνεπιστημόνων ὅπῃ τράπωνται Thuc. так как они не знали, куда повернуться; ἀ. ὁδὸς περί τινος Her. невежественный способ объяснения чего-л.; '''2)''' не умеющий, неопытный (χρῆσθαί τινι Xen.): ναῦς ἀ. Thuc. корабль с необученным экипажем.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιστρεπτεί}}''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνεπιστρεπτί}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιστρεπτεί}}''' Plut. ''v. l.'' = ἀνεπιστρεπτί.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-επιστρεπτέω}} '''не поворачиваться (к чему-л.),'' т. е.'' быть безразличным, равнодушным Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀν-επιστρεπτέω}} '''не поворачиваться (к чему-л.),'' т. е.'' быть безразличным, равнодушным Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιστρεπτί}}''' ''adv.'' не оборачиваясь, без оглядки ({{Gr2|φεύγειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπιστρεπτί}}''' ''adv.'' не оборачиваясь, без оглядки (φεύγειν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίστρεπτος}} 2''' не оборачивающийся назад: {{Gr2|}}. {{Gr2|φεύγει}} Plut. он бежит без оглядки.
+
'''{{ДГ|ἀν-επίστρεπτος}} 2''' не оборачивающийся назад: ἀ. φεύγει Plut. он бежит без оглядки.
  
'''{{ДГ|ἀν-επιστρεφής}} 2''' безразличный, равнодушный ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρωπίνων}} {{Gr2|πραγμάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιστρεφής}} 2''' безразличный, равнодушный (τῶν ἀνθρωπίνων πραγμάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επισχέτως}} '''неудержимо ({{Gr2|ῥέον}} {{Gr2|αἷμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επισχέτως}} '''неудержимо (ῥέον αἷμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίτακτος}} 2''' (ничем) не стесненный, (никому) не подчиненный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδίδακτος}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} {{Gr2|ἐξουσία}} Thuc. независимость в частной жизни.
+
'''{{ДГ|ἀν-επίτακτος}} 2''' (ничем) не стесненный, (никому) не подчиненный (ἀ. καὶ ἀδίδακτος Plut.): ἡ ἀ. ἐς τὴν δίαιταν ἐξουσία Thuc. независимость в частной жизни.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιτάκτως}} '''без принуждения ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπιτάκτως}} '''без принуждения (ποιεῖν τι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίτᾰτος}} 2''' нерастяжимый ({{Gr2|ἀκρότης}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επίτᾰτος}} 2''' нерастяжимый (ἀκρότης Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επιτεχνήτως}} '''безыскуственно, непроизвольно ({{Gr2|γενέσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιτεχνήτως}} '''безыскуственно, непроизвольно (γενέσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επιτήδειος}} 2,''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνεπιτήδεος}} 3''' '''1)''' неподходящий, непригодный, неспособный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βουλεύειν}} Lys. неподходящий в качестве члена государственного совета; '''2)''' неблагоприятный, дурной ({{Gr2|ἀνεπιτήδειόν}} {{Gr2|τι}} Her., Thuc.); '''3)''' неприязненный, враждебный ({{Gr2|λόγοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιτήδειος}} 2,''' ''ион.'' '''ἀνεπιτήδεος 3''' '''1)''' неподходящий, непригодный, неспособный (πρός τι Xen., Plat.): ἀ. βουλεύειν Lys. неподходящий в качестве члена государственного совета; '''2)''' неблагоприятный, дурной (ἀνεπιτήδειόν τι Her., Thuc.); '''3)''' неприязненный, враждебный (λόγοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπιτηδείως}} '''негодно, дурно Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|πράττειν}} Lys. находиться в тяжелом положении, быть в беде.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιτηδείως}} '''негодно, дурно Plat.: ἀ. πράττειν Lys. находиться в тяжелом положении, быть в беде.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιτήδεος}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνεπιτήδειος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεπιτήδεος}} 3''' ''ион.'' = ἀνεπιτήδειος.
  
'''{{ДГ|ἀν-επιτήδευτος}} 2''' '''1)''' безыскуственный, естественный (''sc.'' {{Gr2|λόγοι}} Luc.); '''2)''' не приобретаемый искусственно: {{Gr2|᾿Αλκιβιάδῃ}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἀμίμητον}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀνεπιτήδευτον}} Plut. Алкивиад всему подражал и все усваивал.
+
'''{{ДГ|ἀν-επιτήδευτος}} 2''' '''1)''' безыскуственный, естественный (''sc.'' λόγοι Luc.); '''2)''' не приобретаемый искусственно: ᾿Αλκιβιάδῃ οὐδὲν ἦν ἀμίμητον οὐδ᾽ ἀνεπιτήδευτον Plut. Алкивиад всему подражал и все усваивал.
  
'''{{ДГ|ἀνεπιτηδεύτως}} '''безыскусственно, просто ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱματίου}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναβολὴν}} {{Gr2|περιστέλλειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνεπιτηδεύτως}} '''безыскусственно, просто (τοῦ ἱματίου τὴν ἀναβολὴν περιστέλλειν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επιτίμητος}} 2''' ({{Gr2|τῑ}}) '''1)''' не заслуживающий порицания, безупречный Isocr., Arst., Dem.: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|ἀνεπιτίμητον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραττομένων}} {{Gr2|ὑπο}} {{Gr2|τινος}} Plut. не оставлять без порицания ни одного из чьих-л. действий; '''2)''' не подвергшийся порицанию, ненаказанный ({{Gr2|}}. {{Gr2|διαφεύγειν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρώτης}} {{Gr2|ἀμαρτίας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιτίμητος}} 2''' (τῑ) '''1)''' не заслуживающий порицания, безупречный Isocr., Arst., Dem.: οὐδὲν ἐᾶν ἀνεπιτίμητον τῶν πραττομένων ὑπο τινος Plut. не оставлять без порицания ни одного из чьих-л. действий; '''2)''' не подвергшийся порицанию, ненаказанный (ἀ. διαφεύγειν ἐκ τῆς πρώτης ἀμαρτίας Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀν-επίφθονος}} 2''' не возбуждающий зависти, не внушающий неприязни,'' т. е.'' безукоризненный ({{Gr2|ἔγχος}} Soph.): {{Gr2|ἀνεπίφθονόν}} {{Gr2|ἐστί}} {{Gr2|τινι}} Thuc., Plat., Dem. нельзя поставить кому-л. в укор; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τιμὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|ἀνεπίφθονον}} {{Gr2|φυλάττειν}} {{Gr2|τινί}} Plut. не питать зависти к чьей-л. воинской славе; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διαίτης}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνεπίφθονον}} Luc. право жить по-своему.
+
'''{{ДГ|ἀν-επίφθονος}} 2''' не возбуждающий зависти, не внушающий неприязни,'' т. е.'' безукоризненный (ἔγχος Soph.): ἀνεπίφθονόν ἐστί τινι Thuc., Plat., Dem. нельзя поставить кому-л. в укор; τὴν τιμὴν καὶ δύναμιν ἀνεπίφθονον φυλάττειν τινί Plut. не питать зависти к чьей-л. воинской славе; τῆς διαίτης τὸ ἀνεπίφθονον Luc. право жить по-своему.
  
 
'''{{ДГ|ἀνεπιφθόνως}} '''не возбуждая зависти ''или'' неприязни, ''т. е.'' безукоризненно Thuc., Xen., Isocr., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνεπιφθόνως}} '''не возбуждая зависти ''или'' неприязни, ''т. е.'' безукоризненно Thuc., Xen., Isocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-επιχείρητος}} 2''' '''1)''' неприступный, неодолимый ({{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' не предпринятый, не начатый ({{Gr2|ἄρρητος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-επιχείρητος}} 2''' '''1)''' неприступный, неодолимый (τινι Plut.); '''2)''' не предпринятый, не начатый (ἄρρητος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνεπτάμαν}}''' ''дор.'' Soph. ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίπταμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνεπτάμαν}}''' ''дор.'' Soph. ''aor.'' ''к'' ἀνίπταμαι.</div>

Версия 20:05, 26 февраля 2011

ἀνα-τῐνάσσω 1) потрясать, размахивать (θύρσον Eur.); 2) трепать, рвать (λαῖφος ἀκάτου Eur. - in tmesi).

ἀνα-τλῆναι [inf. aor. 2] (aor. ἀνέτλην, fut. ἀνατλήσομαι, part. ἀνάτλας) вытерпеть, выдержать, вынести (τι и τινα Hom., Aesch., Soph., Arph., Plat., Plut.): οὔ τις τάδε φάρμακα ἀνέτλη Hom. никто не устоял против этих снадобий.

ἀν-ατμίζομαι испаряться, улетучиваться Democr.

ἀνα-τοκισμός ὁ сложные проценты Cic.

ἀνατολή, поэт. ἀντολήтж. pl. 1) восход (ἀνατολαὶ ἄστρων Aesch.; Πλειάδος ἀ. Arst.); восход солнца Hom., Plat.; 2) место восхода солнца, восток Aesch., Her., Plat., Polyb. ἀ. χειμερινή (тж. pl.) Plat., Arst. место зимнего солнцестояния; 3) начало, истоки (αἱ ἀνατολαὶ τοῦ Πάδου Polyb.); 4) возникновение, появление: ἡ τῶν ὀδόντων ἀ. Arst. прорезывание зубов.

ἀνᾰτολικός 3 восточный (τοῦ κόσμου μέρη Plut.).

ἀνα-τολμάω снова обретать смелость, (при)ободряться Plut.

ἀνα-τομή 1) рассечение, анатомирование Arst.; 2) лог. расчленение (ἀνατομαὶ καὶ διαρέσεις Arst.).

ἄν-ᾱτος 2 1) не понесший ущерба или наказания, не пострадавший (τινι Aesch. и τινος Soph.); 2) безобидный, безвредный (πρᾶγμα Aesch.); 3) не обусловленный преступлением, т. е. незаслуженный (φυγή Aesch.).

ἀνατρεπτικός 3 1) ниспровергающий, разрушительный: ἀ. τινος Plat. губительный для чего-л.; 2) опровергающий, полемический (διάλογοι Πλάτωνος Diog. L.).

ἀνα-τρέπω, поэт. ἀντρέπω (pf. ἀνατέτροφα и ἀνατέτραφα; aor. 2 pass. ἀνετράπην) 1) переворачивать, опрокидывать (πλοῖον Aesch.; τὰς ναῦς Plat., Dem., Arst.): ὕπτιος ἀνατετραμμένος Plat. опрокинутый навзничь; τὴν τράπεζαν ἀ. Dem. (о менялах) потерпеть крах, обанкротиться; ἀνατραπεὶς περὶ τὸν πορθμόν Plut. потерпевший кораблекрушение в проливе; 2) ниспровергать, разрушать, разорять, уничтожать (πόλιν Aesch., Eur.; τύχην Xen.; πολιτείας Plat.; τὴν ῾Ρωμαίων ἡγεμονίαν Plut.): ἀνατραπῆναι ταῖς ψυχαῖς Polyb. или φρένα Theocr. пасть духом; 3) опровергать (τι Arph.); 4) будить, пробуждать, перен. будоражить, растравлять (ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ Soph.); 5) волновать (ἡ θάλαττα ἀνατρέπεται Arst.).

ἀνα-τρέφω (fut. ἀναθρέψω) 1) вскармливать, выращивать, воспитывать (τινά и τι Xen., Arst., Plut.); pass. вырастать, расти Arst., Anth.; ἡ φλόξ ἀνατραφεῖσα Plut. разгоревшееся пламя; 2) возбуждать, оживлять, ободрять (τὸ φρόνημα Xen.).

ἀνα-τρέχω (fut. ἀναδραμοῦμαι - в Anth. ἀναδράμομαι) 1) бежать наверх, взбегать, бегом взбираться (πρός τι Thuc., Plut., κατά τι Xen. и εἴς τι Arst.); 2) быстро подниматься, вскакивать (ἐκ τῆς κοίτης Her.; ἀπὸ θαλάσσης ἀνέδραμε νέφη Plut.); 3) выскакивать: ἐγκέφαλος ἀνέδραμεν ἐξ ὠτειλῆς Hom. мозг брызнул из раны; 4) (pf.-praes.) подниматься, выситься (ἀναδέδρομε πέτρη Hom.); 5) вырастать (σῖτος ἀνατρέχει Arst.): βλαστὸς ἐκ τοῦ στελέχεος ἀναδεδραμηκώς Her. побег, выросший из ствола; ἀναδραμεῖν εἰς τὸ πρῶτον ἀξίωμα Plut. достигнуть высших почестей; 6) отбегать назад, поспешно отступать: ἀνέδραμε, μίκτο δ᾽ ὁμίλῳ Hom. он отступил и смешался с толпой; ἀνατρεχούσης εἰς αὑτὴν θαλάττης Plut. во время морского отлива; 7) возвращаться (ἐπί τι Polyb. и εἴς τι Polyb., Diod.): εἰς τὴν αὑτοῦ φύσιν ἀναδραμεῖν Plut. вернуться к своим старым привычкам; 8) пробегать, перен. рассказывать: ἀ. τοῖς χρόνοις Polyb. говорить о прошлом; ὕμνῳ ἀ. τι Pind. воспевать что-л.; 9) исправлять, заглаживать (τὴν ἐλάττωσιν Plut., Luc.): ἀ. ἐπειρῶντο κατὰ δύναμιν Polyb. они всячески старались загладить свою вину.

ἀνάτρεψις, εως ἡ Arst. = ἀνατροπή.

ἀνά-τρησις, εως1) просверливание, трепанация (τῆς κεφαλῆς Plut.); 2) вырытая яма, подземный ход Plut.

ἀνα-τρίβω (ῑ) 1) тереть, чистить (κύνας Xen.): ἀνατρίβεσθαι πρὸς τὴν γῆν Her. тереться о землю; 2) натирать, втирать (ἔλαιον ἀνατριφθέν Arst.).

ἀνατροπεύς, εως ὁ разрушитель (τῶν ἱσταμένων ἔν τινι λογισμῶν Plut.).

ἀνα-τροπή 1) опрокидывание, крушение (πλοίου Arst.); 2) разрушение, уничтожение (δωμάτων Aesch.; οἴκων Plat.; μεγίστων πραγμάτων Plut.): κριοὶ πρὸς ἀνατροπὴν τειχῶν Diod. стеноломные тараны.

ἀνα-τροφή досл. (про)питание, перен. воспитание (παίδων Plut., Luc.).

ἀνᾴττω атт. стяж. = ἀναΐσσω.

ἀνα-τῠλίσσω, атт. ἀνατῠλίττω 1) разворачивать, развертывать (βιβλία Luc.); 2) снова обдумывать (λόγους πρὸς ἑαυτόν Luc.).

ἀνα-τῠπόω 1) вновь отпечатывать, снова прикладывать (τὴν αὐτὴν σφραγῖδα Luc.); 2) med. представлять себе, воображать (τὰς ἡρωϊκὰς πράξεις Plut.).

ἀνα-τύπωμα, ατος τό воображение, представление Diog. L.

ἀνα-τυρβάζω приводить в смятение, расстраивать (τὴν πόλιν ἀνατετυρβακώς Arph.).

῎Αναυα τά Анавы (город в большой Фригии) Her.

ἀν-αύγητος 2 неозаренный, мрачный (῝Αιδης Aesch.).

ἀναύδᾱτος 2 дор. = ἀναύδητος.

ἀν-αύδητος, дор. ἀναύδᾱτος 2 1) невыразимый (μένος Aesch.; λόγος Eur.); 2) онемевший, безмолвный Soph., Anth.; 3) неслыханный, невозможный: οὐδὲν ἀναύδατον φατίσαιμ᾽ ἄν Soph. (после того, что случилось), я ничего не назову невозможным.

ἄν-αυδος 2 Hom., Hes., Trag., Plut. = ἀναύδητος.

ἄναυλα adv. без сопровождения флейт (ὀρχεῖσθαι Babr.; θύειν Plut.).

ἄν-αυλος 2 1) не сопровождаемый игрой на флейтах, т. е. безрадостный (κῶμος Eur.; ἔρωτες Plut.); 2) не умеющий играть на флейте, не понимающий музыки (αὐλῆσαι τοῖς ἀναύλοις Luc.); 3) немузыкальный, неблагозвучный (μέλη βοῶν Soph.).

ἀ-ναυμάχητος 2 совершившийся без морского сражения (ὄλεθρος Lys.).

ἀν-αυξής 2 неспособный расти, не растущий (ἀ. καὶ ἄγονος Arst.; ἀ. καὶ ἄκαρπος Plut.).

ἀναυξησία грам. отсутствие приращения.

ἀν-αύξητος 2 1) Arst. = ἀναυξής; 2) грам. не имеющий приращения (аугмента).

ἄναυξος 2 Plut. = ἀναυξής.

ἄν-αυρος ὁ горный поток, речка, питающаяся дождевыми водами Anacr.

῎Αναυρος ὁ Анавр (река в Фессалии, впадающая в Пегасейский залив) Hes., Eur.

ἄναυς adj. не являющийся (более) кораблем: νᾶες ἄνᾱες Aesch. погибшие корабли.

ἀν-αύχην, ενος adj. лишенный шеи (κόρσαι Emped. ap. Arst.).

ἀν-αΰω издавать крик (γυναῖκες ἀνάϋσαν Theocr.).

ἀνα-φαίνω, поэт. ἀμφαίνω (fut. ἀναφᾰνῶ и ἀναφᾱνῶ, aor. ἀνέφηνα) 1) зажигать (ξύλα Hom.; ἄστρα ἐν τῇ νυκτί Xen.); 2) показывать, обнаруживать (ποδῶν ἀρετήν Hom.); pass. показываться, появляться (ἀνεφαίνετο πατρὶς ἄρουρα Hom.) или быть очевидным: ἀναφαινόμεθα σεσωσμένοι Xen. ясно, что мы спасены; 3) открывать, разъяснять (θεοπροπίας Δαναοῖσι Hom.; οὐ δεδειγμένα Soph.): ἀναφανέντες τὴν Κύπρον NT когда (мы) завидели Кипр, т. е. когда показался Кипр; 4) произносить (ἐπεσβολίας Hom.); 5) издавать (βοάν Aesch.); 6) провозглашать, объявлять (τινά τινα Pind., Eur., Plat.); 7) (по)рождать, производить (ὄφιας πολλούς Her.); 8) (по)являться: νεωστὶ ἀναπεφηνός Her. недавно возникший; οὐ θύων τισὶ καινοῖς δαίμοσιν ἀναπέφηνα Xen., никто не видел, чтобы я приносил жертвы новым богам; 9) прославлять, возвеличивать (πόλιν ἁμίλλαις Pind.).

ἀν-αφαίρετος 2 неотчуждаемый, неотъемлемый (κτῆμα Men.; οὐσία Plut., Diod.).

ἀνα-φᾰλαντίας, ου ὁ человек с лысиной на лбу Luc.

ἀναφᾰλαντίασις, εως ἡ лысина на лбу Arst.

ἀνᾰφανδά adv. Hom. = ἀναφανδόν.

ἀναφανδόν, поэт. ἀμφανδόν adv. явно, открыто Hom. etc.

ἀνα-φέρω, поэт. ἀμφέρω (fut. ἀνοίσω, aor. ἀνήνεγκα) 1) выносить наверх (κύνα ἐξ ᾿Αϊδάω Hom.); 2) возносить, поднимать (τινὰ εἰς ῎Ολυμπον Xen.): ἀ. κώπας Thuc., Arst.; грести; εἰρεσία ἀναφερομένη Plut. мерное движение весел; pass. (о небесных светилах) восходить (ἐν τῇ νυκτί Polyb.); 3) добывать, извлекать (ψῆγμα χρυσοῦ ἐκ τῆς ἰλύος, ψάμμος ἀναφερομένη Her.); 4) выделять, извергать (αἵματος πλῆθος ἀνενεγκεῖν Plut.): ἀ. λίβη Aesch. лить слезы; 5) показывать, обнаруживать (τι κέντρον Plut.; ἀρεταὶ ἀμφέρονται Pind.): νεκρῶδες χρῶμα ἀ. Plut. принимать мертвенный цвет; 6) (вверх или вглубь страны) вести, привозить, доставлять (τι παρὰ βασιλέα ἐς Σοῦσα Her.; ἡ εἰς τὸν Πειραιᾶ ἁμαξιτὸς ἀναφέρουσα Xen.); 7) выносить, переносить, выдерживать (ἄχθος δειματοσταγές Aesch.; κινδύνους Thuc.; πόλεμον Polyb.); 8) отводить или относить назад, отставлять (λαιὸν πόδα εἰς τοὔπισθεν Her.); 9) доносить, сообщать (παρά и ἔς τινα Her.; τοὺς λόγους ἐς τὸν δῆμον Thuc.); 10) обращаться, запрашивать: περί τινος ἀνῷσαι ἔς τινα Her. и τινι Diod. запросить кого-л. о чем-л.; ἐς τὸ κοινὸν ἀ. τι Her. передавать на решение или докладывать общему собранию (народа); ποῖ δίκην ἀνοίσομεν; Eur. где нам искать справедливости?; 11) издавать, произносить, испускать (βαρεῖς στεναγμούς Plut.): οὕτω ἀνενεικατο φωνάν Theocr. (v. l.) она сказала следующее; 12) вздыхать: ἀνενείκατο φώνησέν τε Hom. он вздохнул и сказал; 13) (о налогах и т. п.) вносить, уплачивать (χίλια τάλαντα νομίσματος εἰς τὴν ᾿Ακρόπολιν Aeschin.; αἱ πρόσοδοι ἀναφέρονται Arst.); 14) давать оправиться, приводить в себя; подкреплять, ободрять (τὴν πόλιν ἐκ πονηρῶν πραγμάτων Thuc.): ἀνέφερέ τις ἐλπίς Plut. теплилась кое-какая надежда; 15) тж. med.-pass. приходить в себя, (п)оправляться (ἐκ τῶν τραυμάτων Plut.): τῷ πόματι ἀ. подкреплять себя иапитком, т. е. вином; ἀ. ἐκ μέθης Luc. протрезвляться; ἀνενειχθεὶς εἶπε Her. прийдя в себя, он сказал; ἀνενεγκὼν τῷ φρονήματι или τὴν ψυχὴν ἀναφερόμενος Plut. воспрянув духом; 16) ссылаться (εἰς τὸν ἀξιόχρεων λέγοντα Plat.); 17) возводить, относить (τὸ γένος τινὸς εἴς τινα Plat.): ἀ. εἰς ῾Ηρακλέα Plat. возводить (чей-л.) род к Гераклу; 18) приписывать, вменять (τί τινι Eur., Lys. и τι ἐπί τινα Aesch., Dem.; βιβλίον τι εἴς τινα Plut.; τὴν αἰτίαν εἴς τινα ἀ. Lys.); 19) возвращать (τινὰς ἐκ τῆς ἀλλοτρίας ἐς τὴν ἑαυτῶν, sc. χώραν Thuc.); 20) воспроизводить (τὴν ὁμοιότητά τινος Plut.): ἀ. τι ἑαυτῷ τῷ λόγῳ Plat. часто обдумывать что-л.; ἀνοιστέον πρὸς αὑτούς Plut. нужно всегда иметь в виду; 21) приносить в жертву (τινά, θυσίας NT).

ἀνα-φεύγω (fut. ἀναφεύξομαι, aor. 2 ἀνέφυγον) 1) взбегать наверх, бегом подниматься (ἐπὶ τὸ ὄρος Xen.); 2) бежать прочь, убегать, спасаться Xen., Plut., Luc.; 3) разбегаться, расходиться (ὁ λόγος εἰς ἄλλον ἐξ ἄλλου ἀνέφευγε Plut.); 4) ускользать от наказания, быть оправданным Xen.

ἀν-ᾰφής 2 1) неосязаемый (ἀσχημάτιστος καὶ ἀ. Plat.; ἀ. καὶ ἄσαρκος Luc.); 2) податливый на ощупь, мягкий (οὐσία Plut.).

ἀνα-φθέγγομαι громко произносить, восклицать, провозглашать (τι Polyb., Plut.).

ἀνα-φθείρομαι идти на гибель, рисковать собой: κατὰ τί δεῦρ᾽ ἀνεφθάρης; Arph. зачем рискнул ты явиться сюда (себе на горе)?

ἀναφθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к ἀνάπτω I и II.

ἀνα-φλάω возбуждать трением Arph., Luc.

ἀνα-φλεγμαίνω воспламенять: ἀνεφλέγμῃνε καὶ ἥλκωτο Plut. (грудь) воспалилась и покрылась язвами.

ἀνα-φλέγω 1) вновь зажигать, разжигать (πυρὸς φῶς Eur.); pass. загораться, воспламеняться (ἀνεφλέγη ὁ ὄροφος Luc.); 2) распалять, возбуждать (τὸν ἔρωτα Plut.): ἀκούσας ἀναφλέχθη Plat. услышав (это), он вскипел (от негодования); ἀναφλεχθεὶς τὸ φιλότιμον Plut. обуреваемый честолюбием.

ἀνά-φλεξις, εως ἡ воспламенение (ἔκπρησις καὶ ἀ. Plut.).

ἀνα-φλογίζω Anth. = ἀναφλέγω.

᾿Αναφλύστιος ὁ уроженец или житель дема Анафлист Arph., Dem.

᾿Ανάφλυστος ὁ Анафлист (дем в атт. филе ᾿Αντιοχίς) Her., Xen.

ἀνα-φλύω вскипать, бурлить (ἀνὰ δ᾽ ἔφλυε ῥέεθρα Hom.).

ἀνα-φοβέω пугать, устрашать Arph.

ἀνα-φορά 1) восхождение, подъем (ἐκ τοῦ βυθοῦ Arst.; πνεύματος Plut.); 2) отнесение (τινος πρὸς ἓν τέλος Polyb.): δι᾽ ἀναφορᾶς Arst. путем отнесения (к чему-л.), т. е. относительно; 3) передача (дела, вопроса), обращение (εἴς τι Aeschin. и εἴς τινα Arst., Dem., πρός и ἐπί τινα Polyb.); 4) возложение (ответственности, вины): ὑπέλειπε ἕκαστος ἑαυτῷ ἀναφοράν Dem. каждый оставил себе лазейку; 5) устранение, тж. облегчение или способ исправления (συμφορᾶς Eur.; ἁμαρτήματος Plut.): ἀναφορὰν ἔχειν Plut. иметь возможность исправить положение; 6) поступление, доход Plut.; 7) грам. относительное значение (местоимения или наречия); 8) рит. анафора (повторение слова в начале ряда предложений или их частей, напр.: ὅταν ὡς ύβρίζων, ὅταν ὡς ἐχθρὸς ὑπάρχων, ὅταν κονδύλοις, ὅταν ἐπὶ κόρρης Dem.).

ἀναφορέω Her., Thuc. frequ. к ἀναφέρω.

ἀναφορικός 3 1) грам. относительный (о местоим. вроде οἷος и союзах вроде ὅτε); 2) рит. анафорический.

ἀνά-φορον τό рычаг для переноски тяжестей Arph.

ἀνα-φράζομαι, поэт. ἀμφράζομαι узнавать, замечать (τι Hom.).

ἀν-αφροδῑσία ἡ невосприимчивость к любви, неумение любить Gell.

ἀν-αφρόδῑτος 2 1) не знающий радостей любви Plut.; несчастный в любовных делах (ἀ. εἰς τὰ ἐρωτικά Luc.); 2) непривлекательный Plut.

ἀνα-φρονέω приходить в себя, опомниться: τῇ ὑστεραίᾳ ἀνεφρόνουν Xen. на следующий день они образумились.

ἀνα-φροντίζω снова и снова обдумывать (γάμον σχεθέμεν Pind.).

ἀνα-φῠγή, дор. ἀμφῠγά1) избегание, ускользание (κακῶν Aesch.); 2) отход, отступление или способ отступления (ἀναφυγὰς καὶ περιδρομὰς ἔχειν Plut.).

ἀνάφυξις, εως ἡ Plat. = ἀναφυγή 1.

ἀνα-φύρομαι (ῡ) 1) примешиваться, смешиваться, быть смешанным (τισι, πρός τι Plut.): ἀναμὶξ πάντα ἦν ἀναπεφυρμένα Her. все было перемешано в беспорядке; 2) быть испачканным: μάστιξι καὶ αἵματι ἀναπεφυρμένος Her. покрытый следами от ударов бича и кровью.

ἀνα-φῡσάω 1) выдувать (водяную струю), выдыхать (τὰ ἀναφυσῶντα κήτη Arst.); 2) извергать, выбрасывать вверх (οἱ ῥύακες ἀποσπάσματα ἀναφυσῶσιν Plat.); pass. выбрасываться (τὸ πνεῦμα ἀναφυσώμενον Arst.); 3) pass. перен. чваниться (ταῦτα ἀκούσαντες ἀνεφυσῶντο Xen.).

ἀνα-φύσημα, ατος (ῡ) τό 1) извержение, извергаемое (πυρός Arst.; τῶν κρατήρων Polyb.); 2) гордыня, спесь Luc.

ἀνα-φύσησις, εως (ῡ) ἡ извержение Arst.

ἀναφῡσιάω Hes. = ἀναφυσάω 1.

ἀνα-φῠτεύω вновь сажать (τοὺς χρησίμους εἰς προσφορὰν καρπούς Arst.).

ἀνα-φύω 1) отращивать, выращивать (πώγωνα Theocr.; κέρατα Arst.); 2) med.-pass. (aor. 2 ἀνέφυν, pf. ἀναπέφυκα) отрастать, вырастать Her., Plat., Arst., Plut.; перен. возникать, появляться: οἱ ἄρτι τῶν σοφιστῶν ἀναφυόμενοι Isocr. недавно появившиеся софисты; ἀνεφύοντο τῷ Αἰγεῖ διαβολαὶ πρὸς τοὺς πολίτας Plut. у Эгея возникли споры с гражданами; ὁ ᾿Ακροκόρινθος ἐκ μέσης ἀναπεφυκὼς τῆς ῾Ελλάδος Plut. Акрокоринф, возвышающийся в центре Эллады.

ἀνα-φωνέω 1) издавать крики, кричать, восклицать Polyb.; 2) провозглашать (τινα βασιλέα Plut.): οἱ ἀναπεφωνηκότες Plut. глашатаи; 3) декламировать Arst.: τὰ ἀναπεφωνημένα Plut. декламации.

ἀνα-φώνημα, ατος τό 1) восклицание Plut.; 2) провозглашение Plut.

ἀνα-φώνησις, εως1) восклицание, возглас Plut.; 2) провозглашение Plut.; 3) декламирование Plut.

ἀνα-χάζω, поэт. ἀγχάζω 1) отражать, оттеснять (τινά Pind.); 2) преимущ. med. отступать, отходить (ὀπίσσω Hom.; ἄψ Hes.): ἐπὶ πόδα ἀναχάζεσθαι Xen. отступать лицом к противнику.

ἀνα-χαίνω широко разевать рот Arph., Luc.

ἀνα-χαιτίζω 1) трясти гривой, перен. становиться на дыбы (ἵπποι ἀνεχαίτιζον Eur.; ἵππος ἀναχαιτίσας Plut.); 2) сбрасывать на землю (τινά Eur.); 3) опрокидывать, ниспровергать (ἅπαντα ἀ. καὶ διαλύειν Dem.); 4) восставать, бунтовать (δῆμος ἀναχαιτίσας Plut.); 5) сбрасывать, сваливать с себя, освобождаться (τῶν πραγμάτων Plut.); 6) удерживать, задерживать (τὴν ναῦν τοῦ δρόμου Luc.); 7) преграждать (τὸν δρόμον τινός Luc.).

ἀναχαίτισμα, ατος τό удерживание, задержка Plut.

ἀνα-χᾰλασμός ὁ расслабление, ослабление Plut.

ἀνα-χᾰλάω 1) ослаблять (τὸν δεσμόν Polyb.); 2) разрыхлять (ἀναχαλωμένη ἡ γῆ ὑπὸ τοῦ πυρός Plut.); 3) расширять, раскрывать (τοὺς πόρους Plut.).

ἀνα-χάραξις, εως ἡ сцарапывание, соскабливание (τοῦ ἰοῦ, τῆς λεπίδος Plut.).

ἀνα-χᾰράσσω 1) сцарапывать, соскабливать (ἰὸν ἐκ τοῦ χαλκοῦ Plut.); 2) pass. покрываться ржавчиной (ὑπὸ τῆς δρόσου Plut.).

᾿Ανάχαρσις, εως и ιδος, ион. ιος ὁ Анахарсис (знатный скиф, посетивший во времена Солона Афины) Her., Plat., Plut., Luc., Diog. L.

ἀναχάσκω (только praes. Arph. и impf. Luc.) = ἀναχαίνω.

ἀνα-χέω 1) наливать, вливать (ὕδατος εἴκοσι μέτρα Hom. - in tmesi); 2) med.-pass. разливаться (᾿Ωκεανὸς ἀναχεῖται Arst.; ποταμοὶ ἀναχεόμενοι Plut.); 3) распространяться (φήμη ἀναχεομένη ἐς τὸ πλῆθος Plut.): ἀναχεομένη πραγμάτων γαλήνη Plut. воцарившееся спокойствие.

ἀνα-χλιαίνω снова нагревать Arst.

ἀνα-χνοαίνομαι покрываться пушком, обрастать (τριχί Arph.).

ἀνα-χορεύω, поэт. ἀγχορεύω 1) водить хороводы, плясать Eur., Arph.; 2) сопровождать хоровыми плясками (ὄργια Eur.); 3) спугивать, прогонять (τινὰ ᾿Ερινύσιν Eur.).

ἀναχόω Luc. = ἀναχώννυμι.

*ἀνα-χράομαι истреблять, губить (Thuc. - v. l. к διαχρἀομαι).

ἀνα-χρέμπτομαι откашливать, отхаркивать Diog. L.

ἀνα-χρώννῡμι окрашивать, пачкать Plut.

ἀνάχρωσις, εως ἡ загрязнение, заражение (ὀφθαλμίας ἀπορροὴ καὶ ἀ. Plut.).

ἀνά-χῠσις, εως досл. разлитие, перен. распущенность, распутство NT.

ἀνα-χώννῡμι 1) насыпать (τάφους Luc.; κόνιν Anth.); 2) поднимать посредством насыпи (ὁδόν Dem.).

ἀνα-χωρέω 1) возвращаться назад (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.; πάλιν Plat.); 2) отступать, отходить (ἄψ Hom.; εἰς τοὐπίσω Lys., Plat.): φυγῇ ἀ. Plat. обратиться в бегство; 3) уходить, удаляться (μεγάροιο μυχόνδε Hom.; ἐς τἡν ἀκρόπολιν Her.): ἀ. ὑπό τινος Her. быть вытесняемым кем-л.; ἀ. ἐκ τῶν πραγμάτων Polyb. уходить от дел; πολισμάτιον ἀνακεχωρηκος ἀπὸ τῆς θαλάττης Polyb. городок, расположенный вдали от моря; τὰ ἀνακεχωρηκέναι τῆς γραφῆς Arst. глубина (перспектива) рисунка; 4) воздерживаться, отказываться (εκ τινος Plat.); 5) переходить, наследоваться (ἡ βασιληιη ἀνεχώρεε ἐς τον παῖδα Her.).

ἀναχώρημα, ατος τό отступление, отход (τῆς θαλάττης Arst.).

ἀναχώρησις, εως1) отход, отступление Her., Thuc., Plut.: ἐπὶ πόδα ἀναχώρησιν ποιεῖσθαι Polyb. отступать лицом к противнику; 2) отлив (ἐπιδρομαὶ κυμάτων καὶ ἀναχωρήσεις Arst.); 3) иссякание, высыхание: τοῦ ποταμοῦ τὴν ἀναχώρησιν ποιουμένου Diod. с обмелением реки; 4) уход: ἀ. τοῦ βιότου Anth. уход из жизни, кончина; 5) убежище (ἀ. τε καὶ ἀφορμή Thuc.; ἀναχώρησιν καταλιπεῖν ἐαυτῷ Dem.).

ἀνα-χωρίζω приказывать отойти, отводить назад (ἄπαντας τοὺς πελταστάς Xen.).

ἀνα-ψάομαι стирать, вытирать (ἔλαιον Plut.).

ἀνα-ψηφίζω голосовать заново Thuc.

ἄναψις, εως ἡ [ἀνάπτω II] загорание, воспламенение Plut., Diog. L.

ἀνα-ψυκτήρ, ῆρος ὁ охлаждающий, перен. дающий облегчение (πόνων Eur.).

ἀνάψυξις, εως ἡ NT = ἀναψυχή.

ἀνα-ψῠχή 1) охлаждение, освежение Plat.; 2) отдохновение, отдых Plat.: ἀ. τινος Eur. отдых от или после чего-л.

ἀνα-ψύχω () 1) охлаждать, освежать (ἀνθρώπους Hom.; ἵππους ἱδρῶτι περιρρεομένους Plut.): παρὰ κρήνην βάσιν ἀ. Eur. освежать ноги в источнике; 2) давать отдых, подкреплять отдыхом (σῶμα ἀναψυχόμενον Plat.): ἀναψῦξαί τινα πόνων Eur. дать кому-л. отдых от трудов; ἀναψῦξαι γούνατα Hes. дать отдохнуть коленям; ἀνέψυχθεν φίλον ἦτορ Hom. они отдохнули душой; ἀ. ἕλκος Hom. утолять боль от раны; 3) просушивать, сушить (ναῦς Her., Xen.; ἱδρῶτα, αὐλαίας Plut.); 4) отдыхать Anth.

ἀνδαίω Aesch. = ἀναδαίω II.

ἁνδάνω (impf. ἥνδανον - эп. ἐήνδανον, ион. ἑάνδανον, fut. ἁδήσω, aor. 2 ἕᾰδον - эп. ἅδον, 3 л. sing. εὔαδε, part. ἑᾱδώς) редко med. Anth. 1) быть приятным, нравиться (τινί и τινὶ θυμῷ Hom., Pind., Her.): ἁ. τινί τινι Hom. нравиться кому-л. чем-л.; 2) impers. быть угодным, желательным (ср. лат. placet): ἐπεί νύ τοι εὔαδεν οὕτως Hom. если уж так тебе угодно; τοῖσι ἕαδε βοηθέειν ᾿Αθηναίοισι Her. они решили помочь афинянам.

ἀνδε- Anth. = ἀναδε-.

ἄνδημα, ατος τό Pind. = ἀνάδημα.

ἄνδηρον τό преимущ. pl. 1) садовая гряда Theocr., Plut., Luc., Anth.; 2) береговая насыпь Plut.

ἀνδίδωμι поэт. = ἀναδίδωμι.

I ἄν-δῐχᾰ adv. 1) надвое, пополам (δάσασθαί τι Hom.); 2) врозь, порознь: ἄ. θυμὸν ἔχειν Hes. быть различными по духу.

II ἄνδῐχᾰ praep. cum gen. отдельно от, вдали от (ἀλλήλων, ἐρατῶν κώμων Anth.).

᾿Ανδοκίδης, ου ὁ Андокид (сын Леогора, один из десяти главных атт. ораторов; ок. 468-394 гг. до н. э.).

ἀνδρ-ᾰγᾰθέω быть мужественным и благородным человеком, поступать доблестно Aesop., Polyb., Diod.; τὰ ἠνδραγαθημένα Plut. доблестные дела, подвиги.

ἀνδρᾰγάθημα, ατος τό мужественный и благородный поступок, доблестное дело, подвиг Plut.

ἀνδρ-ᾰγᾰθία, ион. ἀνδρᾰγᾰθίη 1) мужество, доблесть Her., Thuc., Xen., Arph., Polyb., Plut.; 2) добродетель, честность, порядочность Thuc., Xen., Dem.; 3) мужественный поступок, подвиг Plut.

ἀνδρᾰγᾰθίζομαι Thuc., Arst. = ἀνδραγαθέω.

ἀνδρ-άγρια τά доспехи, снятые с убитого противника Hom.

᾿Ανδραιμονίδης, ου ὁ сын Андремона, т. е. Тоант (Θόας) Hom.

᾿Ανδραίμων, ονος ὁ Андремон (предводитель этолян) Hom.

ἀνδρᾰκάς adv. каждый в отдельности Hom., Aesch.: ἅπαντες ἀ. Hom. ap. Plut. все поголовно.

ἀνδραπόδεσσι эп. dat. pl. к ἀνδράποδον.

ἀνδρᾰποδίζω тж. med. обращать или продавать в рабство, порабощать (τινά Her., Thuc., Xen., Plat., Plut.; πόλιν Thuc., Xen., Lys., Dem., Plut.).

ἀνδρᾰπόδισις, εως ἡ Xen. = ἀνδραποδισμός.

ἀνδρᾰποδισμός ὁ обращение или продажа в рабство, порабощение (τῶν ᾿Αμπρακιωτῶν Thuc.; sc. τῶν πολεμίων Isocr.; τῆς πατρίδος Dem.): ἀνδραποδισμοῦ ὑπόδικος Plat. виновный в (незаконном) обращении в рабство.

ἀνδρᾰποδιστής, οῦ ὁ похититель людей, работорговец Lys., Arph., Plat., Plut.: ἀ. ἑαυτοῦ Xen. продающий собственную независимость.

ἀνδραποδιστική ἡ (sc. τέχνη) похищение людей и продажа их в рабство, работорговля Plat.

ἀνδρᾰποδο-κάπηλος ὁ работорговец Isae., Luc.

ἀνδράποδον (ᾰπ) τό 1) обращенный в рабство военнопленный Hom., Her., Xen.; ἀνδράποδα πάντα, καὶ δοῦλα καὶ ἐλεύθερα Thuc. все военнопленные, - как рабы, так и свободнорожденные; 2) раб, невольник, тж. перен. человек с рабской душой Xen., Plat., Dem., Plut.

ἀνδρᾰποδ-ώδης 2 1) присвоенный рабам, рабский, невольничий (θρίξ Plat.); 2) перен. свойственный рабам, низменный (ἀρετή Plat.; ἡδοναί Arst.); 3) раболепный (πλῆθος Arst.).

ἀνδρᾰποδωδία ἡ рабский образ мыслей, раболепие Arst., Plut.

ἀνδρᾰποδωδῶς рабски, низко Plat., Luc.

ἀνδραποδ-ώνης, ου ὁ работорговец Arph.

ἀνδράριον τό человечек, человечишко Arph.

ἀνδράσι (ρᾰ) dat. pl. к ἀνήρ.

ἀνδρ-αχθής 2 весом с человека, по друг. такой, который способен поднять человек, т. е. огромный (χερμάδια Hom.).

ἀνδρ-άχνη бот. портулак Arst., Luc.

I ἀνδρεία, v. l. ἀνδρία, ион. ἀνδρηΐη 1) мужество, отвага, доблесть Trag., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst.; 2) подвиг, доблестный поступок Plat.

II ἀνδρεία f к ἀνδρεῖος.

I ἀνδρεῖα, v. l. ἄνδρια τά андрии (общественные трапезы у критян) Plut.

II ἀνδρεῖα τά (sc. εἵματα) мужская одежда Diog. L.

ἀνδρείκελον τό (sc. χρῶμα) телесный цвет Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀνδρ-είκελος 2 человекообразный (διατύπωσις καὶ διαμόρφωσις Plut.).

ἀνδρεῖον τό 1) Eur., Thuc. = ἀνδρεία I; 2) membrum virile Luc.

ἀνδρεῖος, ион. ἀνδρήϊος, эол. ἀνδρέϊος 3 1) мужской (αὐλός Her.; θαἰμάτια Arph.; ἱμάτιον Xen., Theocr., Plut.); 2) мужского пола (τὰ θηρία Arst.); 3) мужественный, отважный (ῥώμη Her.; ἔργον Arph., Arst.; γυνή Arst.); 4) дерзкий (ἀναίσχυντος καὶ ἀ. Luc.).

ἀνδρειότης, ητος ἡ Xen. = ἀνδρεία I.

ἀνδρεϊ-φόντης, ου ὁ истребитель мужей, человекоубийца (эпитет Арея) Hom.

ἀνδρειών, ῶνος ὁ Anth. = ἀνδρών.

ἀνδρείως по-мужски, мужественно Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst.

ἀνδρ-εράστρια ἡ мужелюбивая женщина Arph.

ἄνδρεσσι эп. dat. pl. к ἀνήρ.

ἀνδρεύμενος (= ἀνδρούμενος) ион. part. praes. pass. к ἀνδρόω.

ἀνδρεών, ῶνος ὁ Her. = ἀνδρών.

ἀνδρηΐη ион. = ἀνδρεία I.

ἀνδρήϊος ион. = ἀνδρεῖος.

ἀνδρηλᾰτέω подвергать изгнанию, изгонять (τινα Aesch., Soph., Plat.).

ἀνδρ-ηλάτης, ου ὁ карающий изгнанием Aesch.

ἀνδρί dat. к ἀνήρ.

ἀνδρία v. l. = ἀνδρεία I.

ἄνδρια τά v. l. = ἀνδρεῖα I.

ἀνδριαντίσκος ὁ статуэтка, фигурка Plut.

ἀνδριαντο-πλαστική ἡ (sc. τέχνη) искусство ваяния статуй Sext.

ἀνδριαντο-ποιέω ваять статуи Xen.

ἀνδριαντοποιητική ἡ Arst. = ἀνδριαντοποιΐα.

ἀνδριαντοποιΐα ἡ статуарное ваяние, скульптура Xen., Plat.

ἀνδριαντοποιϊκή ἡ Arst. = ἀνδριαντοποιΐα.

ἀνδριαντο-ποιός ὁ ваятель статуй, скульптор Pind., Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀνδριάς, άντος1) статуя, изваяние, фигура Pind., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst.; 2) ирон. кукла, истукан (ὁ καλὸς ἀ. Dem.).

ἀνδρίζω 1) воспитывать как мужей, закалять (τοὺς τῇ ἐπιμελείᾳ γεωργοῦντας Xen.); 2) преимущ. med. вести себя как подобает мужам, быть мужественным Xen., Arst., Plut., Luc.: ἀνδριστέον Plat. нужно быть мужественным.

ἀνδρῐκόν τό мужественный характер, мужество Arst.

ἀνδρῐκός 3 1) мужской (χορός Lys., Xen.); 2) мужественный Xen., Plat., Plut., Luc.

ἀνδρικῶς по-мужски, мужественно Arph., Plat., Plut.

ἀνδρίον τό человечек Arph., Theocr.

I ῎Ανδριος 3 андросский Xen.

II ῎Ανδριος ὁ уроженец или житель острова Андрос Her., Thuc.

ἀνδριστί adv. по-мужски Arph., Theocr.

ἀνδρο-βατέω virum inscendere Anth.

ἀνδροβόρος 2 Anth. = ἀνδροβρώς.

ἀνδρό-βουλος 2 полный мужской решимости, мужественный (κέαρ γυναικός Aesch.).

ἀνδρο-βρώς, ῶτος adj. пожирающий людей, людоедский Eur., Anth.

᾿Ανδρόγεως, ω ὁ Андрогей (сын Миноса и Пасифаи) Plut.

ἀνδρο-γόνος 2 благоприятствующий рождению мужского потомства (ἡμέρα Hes.).

I ἀνδρό-γῠνος 2 1) обоеполый, двуполый (ἔρωτες Luc.); 2) общий для обоих полов (λουτρά Anth.).

II ἀνδρόγῠνος 1) андрогин, обоеполое существо Plat.; 2) женоподобный мужчина, скопец Her., Aeschin., Polyb., Plut.; перен. «баба», трус Plut.; 3) qui muliebria patitur Plut., Anth.

ἀνδρο-δάϊκτος 2 убивающий мужей, смертоносный (κόπανον Aesch.; κόπος Arph.).

ἀνδρο-δάμας, αντος adj. 1) укрощающий мужей (φόβος, οἶνος Pind.); 2) умертвившая (своего) супруга (᾿Εριφύλη Pind.).

ἀνδρο-θέα ἡ мужественная богиня (эпитет Афины) Anth.

ἀνδροθνής, ῆτος adj. Aesch. = ἀνδροδάϊκτος.

᾿Ανδροκλῆς, έους ὁ Андрокл (противник Алкивиада, казненный в 411 г. до н. э.) Thuc., Arph., Plut.

ἀνδροκμής, ῆτος adj. Aesch., Eur. = ἀνδροδἀϊκτος.

ἀνδρό-κμητος 2 сделанный руками человеческими (τύμβος Hom.).

ἀνδρο-κτᾰσία, ион. ἀνδροκτᾰσίη преимущ. pl. избиение людей, резня, убийство Hom., Aesch.

ἀνδρο-κτονέω убивать мужа, быть мужеубийцей Aesch.

ἀνδρο-κτόνος 2 убивающий мужей (᾿Αμαζόνες Her.; Κύκλωπες Eur.): γυνὴ ἀ. Soph. ap. Plut. мужеубийца.

ἀνδρ-ολέτειρα adj. f губящая мужей (῾Ελένη, ἄτη, νόσος Aesch.).

ἀνδρο-ληψία ἡ захват людей (согласно афинскому закону, разрешавшему арест до трех граждан того государства, которое отказывалось выдать убийцу афинского гражданина) Dem.

ἀνδρολήψιον τό Dem. = ἀνδροληψία.

ἀνδρο-λογέω набирать мужчин, преимущ. гладиторов Luc.

ἀνδρο-μᾰνής 2 одержимая неистовой страстью к мужчинам, болезненно похотливая (παρθένοι Eur. ap. Plut.).

᾿Ανδρομάχη ἡ Андромаха (дочь царя Ээтиона, жена Гектора) Hom., Eur.

ἀνδρο-μαχος 2 и 3 воюющий с мужами (χεῖρες Anth.) или со (своим) мужем (ἄλοχος Anth.).

᾿Ανδρομέδη ἡ Андромеда (дочь Кефея и Кассиопеи, жена Персея) Her.

ἀνδρόμεος 3 человеческий (αἷμα, χρώς Hom.; κεφαλή Emped.; φωνή Anth.): ὅμιλος ἀ. Hom. толпа людей.

ἀνδρο-μήκης 2 в человеческий рост (σταύρωμα Xen.; βάθος Polyb.).

ἀνδρό-παις, παιδος ὁ отрок с умом мужа, не по летам развитой (ἀ. ἀνήρ Aesch.).

ἀνδρο-πλήθεια ἡ множество (людей), многолюдность: ἀ. στρατοῦ Aesch. многочисленное войско.

ἀνδρο-ποιός 2 делающий мужем, воспитывающий мужественность (μουσική Plut.).

ἀνδρόπορνος ὁ Polyb. = ἀνδρόγυνος II, 3.

ἀνδρό-πρῳρος 2 с человеческим лицом (βουγενῆ ἀνδρόπρῳρα Emped.).

ἀνδρός gen. sing. к ἀνήρ.

῎Ανδρος ἡ Андрос (самый северный остров из группы Киклад) Her., Aesch., Thuc.

ἀνδρό-σφιγξ, ιγγος ὁ андросфинкс, т. е. сфинкс с головой мужчины Her.

*ἀνδροτής, ῆτος ἡ Hom. = ἀνδρεία I.

᾿Ανδροτίων, ωνος ὁ Андротион (ученик Исократа, современник и противник Демосфена) Dem., Plut.

ἀνδρο-τομέω оскоплять (Κρόνος τὸν πατέρα ἠνδροτόμησε Sext.).

ἀνδρο-τῠχής 2 обретший супруга, т. е. брачный (νεανίδων βίοτος Aesch.).

ἀνδρο-φᾰγέω питаться человеческим мясом (Her. v. l. ἀνθρωποφαγέω).

᾿Ανδροφάγοι οἱ андрофаги, «людоеды» (племя, граничившее со скифами) Her.

ἀνδρο-φάγος 2 питающийся человеческим мясом (Κύκλωψ Hom.).

ἀνδρο-φθόρος 2 губящий людей, смертоносный (μοῖρα Pind.; ἔχιδνα Soph.).

ἀνδρό-φθορος 2 происшедший от убийства: ἀνδρόφθορον αἷμα Soph. кровь убитого.

ἀνδρο-φονία ἡ человекоубийство Arst., Plut.

I ἀνδρο-φόνος 2 1) человекоубийственный, губительный, смертоносный (῝Εκτωρ, χεῖρες, φάρμακον Hom.; μελίη Hes.); 2) убивающая мужа (γυναῖκες Pind.).

II ἀνδροφόνος ὁ человекоубийца Lys., Plat., Dem.

ἀνδροφόντης, ου adj. m Aesch. = ἀνδροφόνος I, 1.

ἀνδρό-φρων 2, gen. ονος Soph. = ἀνδρόβουλος.

ἀνδρο-φυής 2 имеющий человеческую природу: ἀνδροφυῆ βούκρανα Emped. быкоголовые люди.

ἀνδρόω делать мужем (τινα Plut., Anth.); pass. становиться мужем, мужать, достигать зрелости Her., Plat., Arst., Plut.: ἠνδρωμένοι Eur. достигшие зрелого возраста.

ἀνδρ-ώδης 2 мужественный, отважный, храбрый (βασιλεός Isocr.; σύμπτωσις Polyb.; ἀ. τὰ ἤθη Arst. и τῇ ψυχῇ Plut.).

ἀνδρωδῶς мужественно, отважно, храбро Xen., Isocr., Polyb.

ἀνδρῶν gen. pl. к ἀνήρ.

ἀνδρών, ῶνος ὁ мужская половина в доме Aesch., Eur., Arph., Xen., Plut.

ἀνδρωνῖτις, ιδος ἡ (sc. ἑστία) Lys., Xen., Plut. = ἀνδρών.

ἀνδύομαι эп. = ἀναδύομαι.

ἀνέβραχε эп. 3 л. sing. к ἀναβραχεῖν.

ἀνέβωσα ион. aor. к ἀναβοάω.

ἀν-έγγυος 2 1) недостоверный, неясный (ὥρη Anacr.); 2) внебрачный, незаконнорожденный (παῖς Plat.); 3) не состоящая в законном браке, необрученная (γυνή Plut.).

ἀν-εγείρω 1) пробуждать, будить (τινὰ ἐξ ὕπνου Hom.; μναμοσύναν Pind.): περίφοβος ἀνηγέρθη Xen. он в страхе проснулся; 2) подбодрять, возбуждать (ἑταίρους ἐπέεσσι Hom.; κῶμον Pind.); горячить (ἵππον Xen.); 3) начинать, запевать (μολπήν Arph.); 4) воздвигать, возводить (δώματα Anth.).

ἀνεγέρμων 2, gen. ονος разбуженный, проснувшийся (κύνες κοίτας ἀνεγέρμονες Anth.).

ἀνέγερσις, εως ἡ пробуждение Plut.

ἀν-έγερτος 2 непробудный (ὕπνος Arst.).

ἀν-εγκλητί и ἀνεγκλητεί adv. безукоризненно, безупречно Isocr., Plat.

ἀν-έγκλητος 2 безукоризненный, безупречный Xen., Plat., Arst., Dem.

ἀνεγκλήτως Arst., Dem., Plut. = ἀνεγκλητί.

ἀν-έγκλῐτος 2 незыблемый, неизменный (ἀκίνητος καὶ ἀ. Plut.).

ἀν-εγκωμίαστος 2 не восхваляемый: οὐκ ἀ. Isocr. прославленный.

ἀνέγνων aor. 2 к ἀναγιγνώσκω.

ἀνεδασάμην aor. med. к ἀναδαίω I.

ἀν-εδάφιστος 2 не выравненный (γῆ Arst.).

ἀνεδέγμεθα эп. 1 л. pl. aor. к ἀναδέχομαι.

ἀνέδην adv. 1) открыто, свободно, беспрепятственно (ξυγγενέσθαι τινί Plat.): ἀ. ὅδε χῶρος ἐρύκεται Soph. доступ сюда свободен; 2) напрямик, без обиняков (φάναι οὕτω Plat.); 3) обильно, вдоволь (ἀπολαύειν τινός Polyb.); 4) во всю мочь, неудержимо (φεῦγειν διὰ κῦμ᾽ ἅλιον Aesch.); 5) неистово, разнузданно (βακχεύειν Anth.): πομπεία ἀ. γενομένη Dem. развязное глумление.

ἀνέδρᾰκον эп. aor. к ἀναδέρκομαι.

ἀνέδραμον aor. к ἀνατρέχω.

ἀνέεδνος v. l. = ἀνάεδνος.

ἀνέεργον эп. impf. к ἀνείργω.

ἀνεέργω эп. = ἀνείργω.

*ἀν-έζω praes. к ἀνεῖσα.

ἀνέῃ (= ἀνῇ) эп. 3 л. sing. conjct. к ἀνίημι.

ἀνέηκα эп. aor. 1 к ἀνίημι.

ἀν-εθέλητος 2 нежеланный, неприятный (συμφορά Her.).

ἀν-εθίζομαι привыкать, приучаться Diog. L.

ἀνέθορον aor. 2 к ἀναθρῴσκω.

ἀν-είδεος 2 бесформенный (ὕλη Plut.).

ἀν-ειδωλοποιέω тж. med. воображать, представлять (себе) Plut., Sext.

ἀνειδωλοποίησις, εως ἡ воображение, (образное) представление Sext.

ἀν-εικαιότης, ητος ἡ осмотрительность, осторожность Diog. L.

ἀν-ειλείθυια ἡ никогда не рожавшая Eur.

ἀν-ειλέω и ἀνείλλω 1) оттеснять, pass. быть оттесняемым, запираемым (ἀνειληθέντες ἔς τι χωρίον Thuc.): αἱ μέλιτται ἀνειλοῦνται Arst. пчелы сбиваются в кучу, т. е. роятся; 2) сгущаться, становиться густым (ἡ φωνὴ ἀνειλεῖται Arst.); 3) развертывать (γραμματίδιον Plut.): ἡ τοῦ λόγου διέξοδος ἀνειλλομένη Plat. развитие повествования, ход рассказа.

ἀνείλημμαι pf. pass. к ἀναλαμβάνω.

ἀν-είλιξις, εως ἡ поворот, переворот Plat.

ἀν-ειλίσσω, атт. ἀνειλίττω развертывать, разворачивать (τι Plat.).

ἀνείλλομαι med. к ἀνειλέω.

ἀνείλλω = ἀνειλέω.

ἀνεῖλον aor. 2 к ἀναιρέω.

ἀν-είμαρται или ἀνειμάρται impers. судьбой не предопределено Plut.

ἀνειμένως 1) небрежно, нерадиво (ἐπιμέλεσθαι Xen.); 2) беспечно, беззаботно, свободно (διατᾶσθαι Thuc.); 3) безудержно, не зная меры (πίνειν καὶ θορυβεῖν Xen.; χρῆσθαί τινι Plut.); 4) без стеснений, напрямик (τοὺς λόγους ποιεῖσθαι Isocr.).

ἄν-ειμι 1) всходить, взбираться, подниматься (ἐς περιωπήν Hom.; ἐκ τῆς γῆς Plat.); 2) восходить: ἅμ᾽ ἠελίῳ (ἅμα τῷ ἡλίῳ) ἀνιόντι Hom., Her. с восходом солнца; 3) отправляться (вглубь страны) (εἰς ἄστυ Plat.); 4) доходить, достигать (ἀγγελίη ἀνήϊε παρὰ βασιλῆα Her.); 5) возвращаться (ἐκ Τροίης Hom.; ἐπὶ τὸν πρότερον λόγον Her.; εἴς τι Plat.); 6) выступать наружу, появляться (ἱδρὼς ἀνῄει χρωτί Soph.); 7) подходить с просьбой, обращаться (ἔς τινα Hom.).

ἀν-είμων 2, gen. ονος не имеющий одежд Hom.

ἀνεῖναι inf. aor. 2 к ἀνίημι.

ἀνεῖνται, ион. ἀνέωνται 3 л. pl. pf. pass. к ἀνίημι.

ἀνειπεῖν inf. к ἀνεῖπον.

ἀν-εῖπον [aor. 2 к ἀναγορεύω] возвестить, объявить, провозгласить (τινα Pind.; τινί τι Xen.; τι ὑπὸ κήρυκος Plut.): ἀ. πάντα τὰ χαλεπά Xen. пригрозить всяческими карами; κήρυγμα ἀ. τὸν βουλόμενον μένειν Thuc. объявить через глашатая, что желающие могут остаться; ἀ. τινά τινα Plut. провозгласить кого-л. кем-л.; ἀ. θεούς Plut. воззвать к богам.

ἀνεῖρα aor. к ἀνείρω.

ἀνείργω, эп. ἀνεέργω 1) сдерживать, удерживать (τὸν θυμόν Xen.): ἀ. μὴ διασκίδνασθαι τὴν ἀγέλην Luc. следить, чтобы стадо не разбрелось; 2) оттеснять, отражать, удерживать (φάλαγγας Hom.; τοὺς στρατιώτας Xen.; τὸν ὄχλον βακτηρίαις Plut.): ἀνειργμένοις τοῖς σκευοφόροις Xen. вытянув обоз в узкую линию.

ἀνείρηκα pf. к ἀναγορεύω.

ἀνείρημαι pf. pass. к ἀναγορεύω.

ἄνειρξις, εως ἡ сдерживание, подавление (sc. τῶν ἐπιθυμιῶν Plut.).

ἀνείρομαι эп.-ион. = ἀνέρομαι.

ἀνειρύω ион.-дор. = ἀνερύω.

ἀν-είρω (aor. ἀνεῖρα) 1) привязывать, нанизывать (τι περί τι Her.); 2) плести, сплетать (στεφάνους Arph.).

ἀνειρωτάω ион. = ἀνερωτάω.

ἀνειρώτευν Her. 3 л. pl. impf. к ἀνερωτάω.

ἀνείς part. aor. 2 к ἀνίημι.

*ἀν-εῖσα эп. aor. (только opt. ἀνέσαιμι и part. pl. ἀνέσαντες) посадить, поместить (τινὰ ἐς δίφρον, εἰς εὐνήν Hom.).

ἀνεῖσαν, эп. ἄνεσαν 3 л. pl. aor. 2 к ἀνίημι.

ἀν-είσοδος 2 неприступный, недоступный (πόλις, αὐλή Plut.).

ἀνεισφορία ἡ освобождение от налогов Plut.

ἀν-είσφορος 2 свободный от налогов Plut.

ἀνεῖτε 2 л. pl. aor. 2 к ἀνίημι.

ἀνέκᾰθε Her. = ἀνέκαθεν.

ἀνέκᾰθεν, Her. тж. ἀνέκᾰθε, поэт. ἄγκᾰθεν adv. 1) сверху, с высоты (βαρυπεσής Aesch.; ἡ ἀ. φορά Plut.); 2) с (самого) начала, в начале (τὴν ἐξήγησιν ὑπέρ τινος ποιεῖσθαι Polyb.); 3) (тж. τὸ и τὰ ἀ.) издревле, искони Plut.: τὰ ἀ. ἀπ᾽ Αἰακοῦ γεγονώς Her. ведущий свой род от Эака; τὰ ἀ. λαμπρός Her. знатного происхождения.

ἀν-εκάς adv. вверх, ввысь (πέμπειν τι Pind.; ἀσπίδα φέρειν Arph.).

ἀν-έκβᾰτος 2 не имеющий выхода (χαράδραι Thuc.).

ἀν-εκβίαστος 2 неодолимый (εἱμαρμένη Plut.).

ἀν-εκδήμητος 2 неблагоприятный для путешествия (ἡμέρα Plut.).

ἀν-εκδιήγητος 2 невыразимый, неизреченный NT.

ἀν-έκδοτος 2 1) не выданная замуж, незамужняя (ἀδελφή Lys.; θυγατέρες Plut.); 2) неопубликованный, неизданный (βίβλος Diod., Cic.).

ἀν-έκδρομος 2 не позволяющий уйти, т. е. крепко опутывающий (θῶμιγξ Anth.).

ἀν-εκλάλητος 2 NT = ἀνεκδιήγητος.

ἀν-έκλειπτος 2 непрекращающийся, нескончаемый, неистощимый (δύναμις Plut.; χορηγία Diod.; τὰ μέρη τοῦ διαστήματος Sext.).

ἀνεκλείπτως непрерывно, безостановочно (χορηγεῖν τινι τὰς μισθοφορίας Diod.).

ἀν-εκπίμπλημι вновь заполнять (τὸ μέσον Xen.).

ἀν-έκπληκτος 2 1) неустрашимый (ἀνήρ Plat., Arst.; τόλμη Plut.): ἀ. ὑπό τινος Plat. и πρός или παρά τι Plut. не испытывающий страха перед чем-л.; 2) не производящий никакого впечатления (ἡ ἰσχνὴ λέξις Plut.).

ἀνεκπληκτότατον τό высшая степень неустрашимости Xen.

ἀνεκπλήκτως неустрашимо (ἀ. καὶ ἀφόβως Plut.).

ἀνεκπληξία ἡ неустрашимость Plut.

ἀν-έκπλῠτος 2 несмываемый, неизгладимый (γραφή Plat.).

ἀνεκτέος adj. verb. к ἀνέχω.

ἀνεκτός 2, Diog. L. 3 [adj. verb. к ἀνέχω] выносимый, терпимый, сносный (κακόν Hom.; ἔπαινοι Thuc.; ἄνδρες μόγις ἀνεκτοί Lys.): ἦ ταῦτα δῆτ᾽ ἀνεκτά; Soph. да разве это терпимо?; преимущ. οὐκ ἀ. невыносимый, нестерпимый (ἔργα Hom.; βαρύτης Plut.).

ἀνεκτῶς выносимо, терпимо, сносно Hom., Xen., Isocr.

ἀν-έκφευκτος 2 1) неизбежный (τύχης ἐπηρεασμός Diod.); 2) не могущий бежать (δοῦλος Plut.).

ἀν-έκφραστος 2 невыразимый Xen.

ἀν-έλεγκτος 2 1) не подвергнутый допросу, не уличенный (αἰτιαθείς Thuc.); 2) неопровергнутый, незыблемый (γλῶττα Thuc., Plat.; φρήν Plat.): εἰ δέ με ἐάσεις ἀνέλεγκτον Plat. если ты не опровергнешь моих слов; 3) неопровержимый, непреложный (μαντεία Plat.); 4) неисследованный, непроверенный, неразобранный (δόγμα Plat.).

ἀνελέγκτως без (надлежащей) проверки: τὰ ἀ. λεγόμενα Plut. непроверенные слухи.

ἀνελεγξία ἡ неопровержимость Diog. L.

ἀν-ελέγχω вновь уличать, обвинять Eur.

ἀν-ελεήμων 2, gen. ονος безжалостный, немилосердный Arst., NT.

ἀν-ελέητος 2 Arst. = ἀνελεήμων.

ἀνέλεος 2 NT = ἀνελεήμων.

ἀνελευθερία 1) низменный образ мыслей, неблагородство, низость Plat., Arst., Plut.; 2) жадность, корыстолюбие, скряжничество Xen., Arst.

ἀνελευθεριότης, ητος ἡ Arst. = ἀνελευθερία.

ἀν-ελεύθερος 2 1) низменный, неблагородный, низкий (κοίτη Aesch.; διάλεκτος Arph.; ἄνθρωποι Lys., Plat.; ἔργον, ζῷα Arst.); 2) корыстолюбивый, скаредный, мелочно-жадный Arph., Arst.

ἀνελευθέρως неблагородно, низко Xen., Plut.

ἀν-έλιγμα, ατος τό завиток, локон, прядь (ἀνελίγματα χαίτης Anth.).

ἀνέλιξις, εως ἡ развертывание, кружение (в пляске) (παραλλάξεις καὶ ἀνελίξεις Plut.).

ἀν-ελίσσω, атт. ἀνελίττω 1) разворачивать, развертывать (рукописный свиток), т. е. читать (βιβλία Xen., Arst.); 2) вращать: ἀ. τὸν βίον τινός Plut. распоряжаться чьей-л. жизнью; med.-pass. вращаться (σφαῖραι ἀνελίττουσαι Arst.): γλῶσσα ἀνελισσομένη Arph. бойкий язык.

ἄν-ελκτος 2 нерастяжимый, нетягучий (σώματα Arst.).

ἀνελκύω = ἀνέλκω.

ἀν-έλκω и ἀνελκύω 1) тянуть вверх, вытягивать, поднимать (τάλαντα Hom.; δοκούς Thuc.; μοχλοῖς τι εἰς τὸ φῶς Arph.); 2) тащить насильно (τινά Arph.); 3) вытаскивать на берег (ναῦς Her., Thuc., Plut.); 4) преимущ. med. выдергивать, извлекать (ἔγχος Hom.): ἀνέλκεσθαι τρίχας Hom. in tmesi рвать на себе волосы; ἀ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς ἀτυχίας Plut. выбираться из беды; 5) натягивать (τόξου πῆχυν Hom.).

ἀν-έλλην, ηνος adj. негреческий (στόλος Aesch.).

ἀνελλήνιστος 2 Sext. = ἀνέλλην.

ἀνελληνό-στολος 2 прибывший не из Эллады, т. е. иноземный (ὅμιλος - v. l. ἀνέλλην στόλος).

ἀν-ελλῐπής 2 не имеющий пробелов, свободный от недочетов (φύσις Plut.).

ἀνελλιπῶς без пробелов, полностью (συνάγεσθαί τι Sext.).

ἄν-ελπῐς, ιδος adj. не имеющий надежды, отчаявшийся (σωτηρίας Eur.).

ἀνέλπιστον τό 1) безнадежность, отчаяние Thuc.; 2) отсутствие надежды (τινος Thuc.).

ἀν-έλπιστος 2 1) неожиданный, нечаянный, непредвиденный (φυγή Aesch.; θαῦμα Soph.; τύχη Eur.; εὐτυχία Plut.); 2) потерявший надежду, не надеющийся, отчаявшийся (βίοτος Soph.; ἀ. τινος Xen. и ἔς τινα Thuc.): ἀνέλπιστοι ἦσαν σωθήσεσθαι Thuc. у них не было надежды спастись; 3) безнадежный, невероятный (σωτηρία Dem., Plut.).

ἀνελπίστως 1) неожиданно, непредвиденным образом Dem., Polyb., Plut.; 2) безнадежно: ἀ. ἔχειν Plat. не иметь надежды, отчаиваться.

ἀν-έλυτρος 2 не имеющий надкрылий (τὰ ἔντομα Arst.).

ἀν-έμβᾰτος 2 1) недоступный, неприступный (χωρία, θάλαττα Plut.; δρυμών Babr.; ἔπαλξις Anth.): σκαφέεσσι ἀ. ποταμός Anth. несудоходная река; βελέεσσιν ἀ. τινος Anth. неуязвимый для чьих-л. стрел; 2) не имеющий доступа: πρὶν ῾Ροδίοισιν ἀ. Anth. прежде не бывавший у родосцев.

ἀ-νεμέσητος 2 не заслуживающий порицания, не зазорный (τινι Aeschin., Plut., Luc.): εἰ θέμις καὶ ἀνεμέσητον εἰπεῖν Plat. если позволено так выразиться; περὶ τοῦτο φαίνεται γεγονὼς οὑκ ἀ. Plut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары.

ἀνεμεσήτως не навлекая на себя порицания, никому не причиняя обиды (καλῶς καὶ ἀ. Plat.).

ἀν-εμέω выплевывать, отрыгивать (τι Arst.).

ἀ-νέμητος 2 1) неразделенный, нераспределенный (οὐσία Aeschin., Dem.; κοινὸς καὶ ἀ. Plut.); 2) не получивший надела, обделенный, обездоленный (ὄχλος Plut.).

ἀνεμιαῖος 2 досл. наполненный ветром или воздухом, перен. пустой, ничтожный (ἀ. καὶ ψεῦδος Plat.).

ἀνεμίζω вздымать, волновать ветром (κλύδων θαλάσσης ἀνεμιζόμενος NT).

ἀνεμό-δρομος 2 бегущий с быстротой ветра Luc.

ἀνεμόεις, эп. ἠνεμόεις, όεσσα, όεν (ᾰν, дор. ᾱν) 1) обвеваемый ветрами (῎Ιλιος, ἄκρις Hom.; ὄχθος Eur.); 2) колеблемый ветром (ἐρινεός Hom.); 3) надутый ветром (ἱστίον Pind.); 4) быстрый как ветер (αὔρα, φρόνημα Soph.; πτανά Aesch.).

ἀνεμόομαι 1) быть вдуваемым, вдуваться (ἀὴρ ἀνεμωθείς Plat.); 2) вздуваться от ветра, приходить в волнение от ветра (ἅλς ἠνεμωμένη Anth.); 3) развеваться от ветра (πέπλος ἠνεμωμένος Luc.).

ἄνεμος (ᾰ) ὁ ветер Hom., Trag., Xen., Plat., Arst.: ἀνέμων ἀέλλη Hom. и ἀνέμοιο θυέλλη Hes. вихрь, буря; κατ᾽ ἄνεμον καὶ ῥοῦν νήχεσθαι Plut. плыть по ветру и по течению; οἱ ἄνεμοι ψυχῆς Anth. душевные бури.

ἀνεμο-σκεπής 2 защищающий от ветра (χλαῖνα Hom.).

*ἀνεμό-στροφος 2 кружащий(ся) вихрем (θύελλα Anacr.).

ἀνεμο-σφάρᾰγος 2 (φᾰ) оглашаемый шумом ветра (κόλποι Pind.).

ἀνεμο-τρεφής 2 1) вздымаемый ветром (κῦμα Hom.); 2) взращенный ветром, т. е. срубленный из выросшего на ветру, т. е. крепкого дерева, крепкий (ἔγχος Hom.).

ἀνεμο-φόρητος 2 (у)носимый ветром Luc., Cic.

ἀν-εμπλέκτως неустрашимо, т. е. хладнокровно, спокойно (δέχεσθαι χάριν τινά Plut.).

ἀν-εμπόδιστος 2 1) не встречающий препятствий, беспрепятственный (ἐνέργεια Arst.); 2) не препятствующий (πρὸς τὴν κίνησιν Arst.).

ἀνεμποδίστως беспрепятственно Diod.

ἀν-έμπτωτος 2 не впадающий: ἀ. εἰς λύπας Plat. не подверженный печали.

ἀν-έμφᾰτος 2 ничего не выражающий (προσώπου κατάστασις Plut.).

ἀνεμ-ώδης 2 1) обвеваемый ветрами, наветренный (Σκῦρος Soph.; ἀκρωτήριον Plut.); 2) вызывающий ветры (κύματα Arst.); 3) перен. ветреный (ἔτη Arst.).

ἀνεμ-ώκης 2 быстрый как ветер (νεφέλα Eur.; δῖναι Arph.).

ἀνεμώλια Hom. и ἀνεμώλιον Theocr. adv. попусту, напрасно.

ἀνεμώλιος 2 досл. ветреный, перен. пустой, ничтожный Anacr., Luc., Anth.: ἀνεμώλια βάζειν Hom. бросать слова на ветер.

ἀνεμώνα дор. = ἀνεμώνη.

ἀνεμώνη, дор. ἀνεμώνα бот. анемона, ветреница Theocr.: ἀνεμῶναι λόγων Luc. бросаемые на ветер слова.

᾿Ανεμώρεια ἡ Анемория (город в Фокиде, близ Дельф) Hom.

ἀν-ενδεής 2 ни в чем не испытывающий недостатка (σοφός Plut.; ζῶν λογισμῷ Anth.).

ἀν-ένδεκτος 2 невозможный NT.

ἀν-ενδοίαστος 2 несомненный Luc.

ἀνένεικα ион. aor. к ἀναφέρω.

ἀν-ενεργησία ἡ бездеятельность Sext.

ἀν-ενέργητος 2 бездеятельный Sext.

ἀν-ενθουσίαστος 2 лишенный вдохновения, не охваченный энтузиазмом (ἡδοναί, ἀ. εἰς τιμήν Plut.).

ἀν-εννόητος 2 не имеющий понятия (τινος Polyb., Diod.).

ἀν-έντευκτος 2 1) недоступный, замкнутый, необщительный Plut.; 2) неподкупный Plut.

ἀν-εξάλειπτος 2 неизгладимый, незабываемый (τιμαί Isocr.; τῆς δυσγενείας ὀνείδη Plut.).

ἀν-εξαπάτητος 2 не поддающийся обману (ὑπό τινος и πρός τι Arst.).

ἀν-εξέλεγκτος 2 1) не поддающийся проверке (τεκμήρια Thuc.); 2) неопровержимый (λόγος Arst.); 3) недоказуемый Thuc.: ἀ. μᾶλλον ἢ πιθανός Diod. не столько вероятный, сколько недоказуемый; 4) недоказанный, неуличенный Xen., Dem.; 5) безукоризненный, безупречный (εὔνοια καὶ φιλία Plut.).

ἀνεξελέγκτως неуличимо, не оставляя возможности уличить: ἀ. ἐξαπατᾶν τινα Xen. ловко обмануть кого-л.

*ἀν-εξελίκτως без объяснения (Sext. - v. l. к ἀνεξελεγκτως).

ἀν-εξεραύνητος 2 непостижимый (κρίματα NT).

ἀν-εξέργαστος 2 не доведенный до конца, незаконченный (ἔργον Luc.).

ἀνεξερεύνητος 2 NT v. l. = ἀνεξεραύνητος.

ἀν-εξέταστος 2 1) неисследованный, неразобранный (ἀ. καὶ ἀζήτητος Aeschin.; ἀ. καὶ ἀόριστος Dem.); 2) не посвященный исследованиям (βίος Plat.).

ἀν-εξεύρετος 2 не поддающийся установлению (ἀριθμός Thuc.; τὸ τῶν ἀπλανῶν πλῆθος Arst.).

ἀνεξία ἡ терпеливость, смирение Cic.

ἀνεξι-κᾰκία ἡ (долго)терпение, терпеливость, безропотность Plut., Luc.

ἀνεξί-κᾰκος 2 терпеливый, выносливый, смиренный, незлобивый Luc., NT.

ἀνεξικάκως терпеливо, смиренно Luc.

ἀν-εξίκμαστος 2 не утративший влажности, сочный (κολλώδης καὶ ἀ. Arst.).

ἀν-εξιχνίαστος 2 не поддающийся исследованию, неисповедимый (ὁδοὶ θεοῦ NT).

ἀν-έξοδος 2 1) не имеющий выхода (λαβύρινθος Anth.); 2) откуда нет возврата (᾿Αχέρων Theocr.); 3) неподходящий для отъезда, неблагоприятствующий путешествию или походу (ἡμέρα Plut.); 4) лишенный практического значения, пустой (λόγοι Plut.); 5) отчужденный, замкнутый, необщительный (βίος ἀ. καὶ ἀπολίτευτος Plut.).

ἀν-έξοιστος 2 не подлежащий разглашению Plut.

ἀνέονται или ἀνέωνται ион. 3 л. pl. pf. pass. к ἀνίημι.

ἀν-εόρταστος 2 не сопровождаемый празднествами (βίος Democr.; ἄθεος καὶ ἀ. Plut.).

ἀν-έορτος 2 непраздничный: ἀ. ἱερῶν Eur. отстраненный от участия в праздничных священнодействиях.

ἀν-επάγγελτος 2 необъявленный, начатый без объявления (πόλεμον ἀνεπάγγελτον φέρειν τινί Polyb.).

ἀν-επαίσθητος 2 неощутимый, незаметный (κίνησις Plat.; διαφορά Plut.; δαπάνη Luc.).

ἀν-επαίσχυντος 2 не имеющий повода стыдиться, т. е. безупречный (ἐργάτης NT).

ἀν-επάλλακτος 2 не чередующийся: ἀνεπάλλακτα ζῷα Arst. животные с нечередующимися зубами (т. е. верхние зубы которых смыкаются с нижними прямо, а не входят в промежутки между ними, как у ζῷα καρχαρόδοντα).

ἀνέπαλτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἀναπάλλω.

ἀν-επανόρθωτος 2 неисправимый (κακά Plut.).

ἀνεπάρην aor. 2 pass. к ἀναπείρω.

ἀν-έπᾰφος 2 1) нетронутый, неприкосновенный (χρήματα Dem.); 2) невредимый (σώματα Men.).

ἀν-επαφρόδῑτος 2 лишенный прелести, непривлекательный Xen.

ἀνεπαχθές τό непринужденность, готовность Plut.

ἀν-επαχθής 2 1) необременительный, нетягостный: οὐδ᾽ αὐτοῖς ἀ. ἦν τοῖς ἐπαινοῦσιν Plut. он был в тягость даже тем, кто хвалил его; 2) не оскорбительный, безобидный (σκώμματα Luc.).

ἀνεπαχθῶς 1) (никому) не в тягость (προσομιλεῖν τι Thuc.; ἀ. ἀφηγεῖσθαι Plut.); 2) безобидно, (никого) не задевая (λέγειν τι Luc.); 3) с готовностью, безропотно (φέρειν τὴν τύχην Plut.).

ἀν-επέκτᾰτος 2 грам. нерастяжимый (в склонении), т. е. равносложный.

ἀνέπεσον, поздн. ἀνέπεσα aor. к ἀναπίπτω.

ἀνέπηλα aor. к ἀναπάλλω.

ἀν-επίβατος 2 недоступный, неприступный Plut., Diod.

ἀνεπιβούλευτον τό отсутствие козней: τὸ ἀ. πρὸς ἀλλήλους Thuc. прямота во взаимоотношениях.

ἀν-επιβούλευτος 2 огражденный от козней (ἀρχή Polyb.; τύραννος Luc.).

ἀν-επιγνώστως неощутительно, незаметно (ἀ. γενέσθαι Polyb.).

ἀν-επίγρᾰφος 2 не имеющий надписи (οἰκίαι Polyb.; φιάλη Luc.; πυραμίς Diod.).

ἀν-επιδεής 2 не нуждающийся (τινος Plat., Luc.).

ἀν-επίδεικτος 2 не выставленный напоказ Sext.

ἀν-επίδεκτος 2 невосприимчивый, неспособный (τινος Diog. L., Sext.).

I ἀν-επίδῐκος 2 юр. (никем) не оспариваемый, бесспорный (τὰ πατρῷα Isae.; κλῆρος Dem.).

II ἀνεπιδικος ἡ бесспорная, т. е. единственная наследница Dem.

ἀνεπιείκεια ἡ недоброжелательство или суровость Dem.

ἀν-επιεικής 2 недоброжелательный или суровый Thuc.

ἀν-επιθόλωτος 2 незамаранный, незапятнанный (καθαρὸς καὶ ἀ. Sext.).

ἀν-επικᾰλύπτως неприкрыто (Diod. - v. l. к ἀνεπικωλύτως).

ἀν-επίκλητος 2 безукоризненный, безупречный Xen.

ἀνεπικλήτως без жалоб, без ропота (ἀπελθεῖν ἐπ᾽ οἴκου Thuc.).

ἀνεπικρῐσία ἡ воздержание от суждения, нерешительность Sext.

ἀν-επίκρῐτος 2 нерешенный: διαφωνία ἀ. περί τινος Sext. оставшееся нерешенным разногласие в чем-л.

ἀνεπικρίτως без решения: ἀ. διαφωνούμενος Sext. служащий предметом бесконечных разногласий.

ἀν-επικωλύτως (ῡ) беспрепятственно (χρῆσθαι ταῖς ἡδοναῖς Diod.).

ἀν-επίλημπτος 2 NT = ἀνεπίληπτος.

ἀν-επίληπτος 2 1) неуязвимый для нападок (τοῖς ἐχθροῖς Thuc.): ὦδ᾽ ἔσται ἀνεπιληπτότερον τὸ λεγόμενον Plat. правильнее будет сказать вот как; 2) безупречный, непорочный (βίος Eur., Xen., Plut.).

ἀνεπιλήπτως безопасно, беспрепятственно (πορεύειν Xen.).

ἀν-επιλογίστως необдуманно, опрометчиво Plat.

ἀν-επίμικτος 2 1) несмешанный (τινι Arst., Plut.); 2) несмешивающийся (τὰ ἀνεπίμικτα καὶ ἀσυνάλλακτα Plut.); 3) необщительный, недоступный, замкнутый (δίαιτα Plut.): αὕτη ἀ. ἐγένετο ξενικαῖς δυνάμεσιν Diod. эта (страна) не подвергалась нашествию иноземных войск; πόλεμος ἀ. Plut. война, полностью разобщающая воюющие народы.

ἀνεπιμιξία ἡ отсутствие связей, разобщенность (τῶν ἐθνῶν Polyb.).

ἀν-επίμομφος 2 непорочный, не являющийся прегрешением (ἄτη Aesch. - v. l. ἐπίμομφος).

ἀν-επίμονος 2 непостоянный, нестойкий Plut.

ἀνεπινοησία ἡ немыслимость, непостижимость Sext.

ἀν-επινόητος 2 1) непонятный, непостижимый (σημεῖον Sext.); 2) не знающий, незнакомый (τινος Diod.).

ἀν-επίξεστος 2 досл. не обтесанный, перен. незаконченный (δόμος Hes.).

ἀν-επίπλαστος 2 досл. неоштукатуренный, перен. естественный, простой (sc. ἀνήρ Diog. L.).

ἀν-επίπληκτος 2 обходящийся без наказаний (ἀ. τροφή Plat.).

ἀνεπιπληξία ἡ распущенность Plat.

ἀν-επίρρεκτος 2 еще не употреблявшийся для жертвоприношений (χυτρόποδες Hes.).

ἀν-επισήμαντος 2 необозначенный, без особых примет, не отличающийся (κατά τι ἄγνωστος καὶ ἀ. Polyb.): ἀνεπισήμαντον παραλιπεῖν τινα Polyb. и τι Diod. обойти кого(что)-л. молчанием.

ἀν-επίσκεπτος 2 оставленный без надзора или внимания (ἀθεράπευτος καὶ ἀ. Xen.): ἀ. ἦν αὐτοῖς Polyb. они не обращали на него внимания.

ἀνεπισκέπτως без рассмотрения, неосновательно (λέγειν τι Her.): ἀ. ἔχειν τινός Arst. оставлять что-л. без рассмотрения.

ἀνεπισκεψία ἡ оставление без рассмотрения, невнимание, пренебрежение Arst.

ἀν-επιστάθμευτος 2 освобожденный от квартирной повинности, свободный от постоя Polyb.

ἀνεπιστᾰσία ἡ невнимательность, пренебрежение или опрометчивость Plat.

ἀν-επίστᾰτος 2 невнимательный, пренебрежительный или опрометчивый Polyb., Sext.

ἀνεπιστάτως 1) невнимательно, пренебрежительно или необдуманно (πρός τι Polyb.): ἐᾶσαί τι παρελθεῖν ἀ. Polyb. проглядеть что-л.; 2) не задумываясь, т. е. безостановочно (ἑπτὰ στίχους συνείρειν Polyb.).

ἀν-επιστημονικός 3 несвойственный научному познанию, ненаучный (πράξεις Arst.).

ἀνεπιστημόνως без знаний, невежественно, неумело (ἠγμένος Xen.; ζῆν Plat.).

ἀνεπιστημοσύνη тж. pl. незнание, неведение, невежественность Thuc., Xen., Plat., Arst.

ἀν-επιστήμων 2, gen. ονος 1) незнающий, несведущий (τινός и περί τινος Plat.): τῶν ἀνεπιστημόνων ὅπῃ τράπωνται Thuc. так как они не знали, куда повернуться; ἀ. ὁδὸς περί τινος Her. невежественный способ объяснения чего-л.; 2) не умеющий, неопытный (χρῆσθαί τινι Xen.): ναῦς ἀ. Thuc. корабль с необученным экипажем.

ἀνεπιστρεπτεί Plut. v. l. = ἀνεπιστρεπτί.

ἀν-επιστρεπτέω не поворачиваться (к чему-л.), т. е. быть безразличным, равнодушным Diog. L.

ἀνεπιστρεπτί adv. не оборачиваясь, без оглядки (φεύγειν Plut.).

ἀν-επίστρεπτος 2 не оборачивающийся назад: ἀ. φεύγει Plut. он бежит без оглядки.

ἀν-επιστρεφής 2 безразличный, равнодушный (τῶν ἀνθρωπίνων πραγμάτων Plut.).

ἀν-επισχέτως неудержимо (ῥέον αἷμα Plut.).

ἀν-επίτακτος 2 (ничем) не стесненный, (никому) не подчиненный (ἀ. καὶ ἀδίδακτος Plut.): ἡ ἀ. ἐς τὴν δίαιταν ἐξουσία Thuc. независимость в частной жизни.

ἀνεπιτάκτως без принуждения (ποιεῖν τι Diog. L.).

ἀν-επίτᾰτος 2 нерастяжимый (ἀκρότης Sext.).

ἀν-επιτεχνήτως безыскуственно, непроизвольно (γενέσθαι Plut.).

ἀν-επιτήδειος 2, ион. ἀνεπιτήδεος 3 1) неподходящий, непригодный, неспособный (πρός τι Xen., Plat.): ἀ. βουλεύειν Lys. неподходящий в качестве члена государственного совета; 2) неблагоприятный, дурной (ἀνεπιτήδειόν τι Her., Thuc.); 3) неприязненный, враждебный (λόγοι Plut.).

ἀνεπιτηδείως негодно, дурно Plat.: ἀ. πράττειν Lys. находиться в тяжелом положении, быть в беде.

ἀνεπιτήδεος 3 ион. = ἀνεπιτήδειος.

ἀν-επιτήδευτος 2 1) безыскуственный, естественный (sc. λόγοι Luc.); 2) не приобретаемый искусственно: ᾿Αλκιβιάδῃ οὐδὲν ἦν ἀμίμητον οὐδ᾽ ἀνεπιτήδευτον Plut. Алкивиад всему подражал и все усваивал.

ἀνεπιτηδεύτως безыскусственно, просто (τοῦ ἱματίου τὴν ἀναβολὴν περιστέλλειν Luc.).

ἀν-επιτίμητος 2 (τῑ) 1) не заслуживающий порицания, безупречный Isocr., Arst., Dem.: οὐδὲν ἐᾶν ἀνεπιτίμητον τῶν πραττομένων ὑπο τινος Plut. не оставлять без порицания ни одного из чьих-л. действий; 2) не подвергшийся порицанию, ненаказанный (ἀ. διαφεύγειν ἐκ τῆς πρώτης ἀμαρτίας Polyb.).

ἀν-επίφθονος 2 не возбуждающий зависти, не внушающий неприязни, т. е. безукоризненный (ἔγχος Soph.): ἀνεπίφθονόν ἐστί τινι Thuc., Plat., Dem. нельзя поставить кому-л. в укор; τὴν τιμὴν καὶ δύναμιν ἀνεπίφθονον φυλάττειν τινί Plut. не питать зависти к чьей-л. воинской славе; τῆς διαίτης τὸ ἀνεπίφθονον Luc. право жить по-своему.

ἀνεπιφθόνως не возбуждая зависти или неприязни, т. е. безукоризненно Thuc., Xen., Isocr., Plut.

ἀν-επιχείρητος 2 1) неприступный, неодолимый (τινι Plut.); 2) не предпринятый, не начатый (ἄρρητος καὶ ἀ. Plut.).

ἀνεπτάμαν дор. Soph. aor. к ἀνίπταμαι.