Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/124: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (устраняю баг композита) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) м (переименовал «Словарь древнегреческого языка/124» в «Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/124»: я опять всё напутал! да что) |
Версия 11:07, 28 февраля 2011
τἀκεῖ in crasi = τὰ ἐκεῖ.
τἀκείνων in crasi = τὰ ἐκείνων.
τακείς part. aor. 2 pass. к τήκω.
τᾰκερός 3 [τήκω] 1) тающий во рту, нежный (ἀκροκώλια Arph.); 2) млеющий, томный (Ἔρως Anacr.; πάθος ἐν τοῖς ὄμμασιν Luc.).
τᾰκερῶς томно, нежно: τ. ἀνυγραίνεσθαι Luc. (о взгляде) подергиваться влагой, т. е. становиться томным.
τᾰκῆναι inf. aor. 2 к τήκω.
τάκιστα Arph. в произнош. скифа = τάχιστα.
τακτέον adj. verb. к τάσσω.
τακτικά τά искусство командования войсками, тактика Xen.
τακτική ἡ Plat. = τακτικά.
τακτικόν τό Xen. = τακτικά.
τακτικός 3 1) строевой: οἱ τακτικοὶ ἀριθμοί Xen. строевая перекличка; 2) тактический (διέξοδοι Plat.); 3) опытный или разбирающийся в тактике (ἀνήρ Xen.).
τακτός 3 [adj. verb. к τάσσω] предписанный, установленный, определенный (ἀργύριον Thuc.; τροφή Plat.; ὁδός Dem.; ἐν τακταῖς ἡμέραις Aeschin.).
τάκω (ᾱ) дор. = τήκω.
τᾰλᾰ-εργός 2 1) трудолюбивый, выносливый в работе (ἡμίονος Hom., Her.); 2) неутомимый в трудах, много потрудившийся (Ἀλκμήνας υἱός Theocr.).
ταλα(ι)- в сложн. словах = τλῆναι.
Τᾰλαιμένης, ους, эп. εος ὁ Талемен (предводитель мэонийцев) Hom.
τάλαινα f к τάλας.
Τᾰλᾰϊονίδης, дор. Ταλαϊονίδας, ου (νῑ) ὁ сын Талая, т. е. Μηκιστεύς Hom. или Ἄδραστος Pind.
τᾰλαι-πᾰθής 2 многострадальный (μέροπες Anth.).
τᾰλᾰι-πωρέω 1) переносить страдания, страдать, терпеть (τι Eur.; ὑπὸ χειμῶνος Thuc.; τῷ σώματι τ. Lys.); 2) причинять страдания, заставлять страдать (τινα Isocr.); pass. страдать, мучиться (τῷ μήκει τοῦ πολέμου Dem.; τεταλαιπωρημένοι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.): ἐν τοῖς ἀγροῖς ταλαιπωρούμενοι Arph. выполняющие тяжелую работу на полях.
τᾰλαι-πωρία, ион. τᾰλαιπωρίη ἡ страдание, мучение, мука (ἐν τοῖς ἔργοις Polyb.): ἀποκαθάρσεις χολῆς μετὰ ταλαιπωρίας μεγάλης Thuc. сопряженные с сильной болью выделения желчи; τετρυμένοι ταλαιπωρίῃσί τε καὶ ἡλίῳ Her. истомленные страданиями и солнечным зноем.
τᾰλαί-πωρος 2 многострадальный, несчастный (βροτοί Aesch.; βίος Soph.; πόλις Eur.; πράγματα Arph.).
τᾰλαι-πώρως мучительно, с трудом Thuc. etc.
τᾰλαί-φρων 2, gen. φρονος 1) многострадальный, несчастный Soph., Eur.; 2) дерзновенный Soph.
τᾰλᾰ-κάρδιος 2 1) много вынесший, многострадальный (Οἰδίπους Soph.); 2) многотерпеливый, закаленный в испытаниях (Ἡρακλῆς Hes.).
τάλαν 1) voc. m к τάλας; 2) n к τάλας.
τᾰλᾰνίζω называть себя несчастным, жаловаться, сетовать Aesop.
ταλάντατος 3 superl. к τάλας.
*τᾰλαντεία ἡ подвешенность, висение в воздухе (Plat. - v. l. к τανταλεία).
τᾰλαντεύω 1) колебать, качать (ταλαντεύεσθαι δεῦρο κἀκεῖσε Arst.): τῆς μάχης δεῦρο κἀκεῖσε ταλαντευομένης Diod. поскольку сражение велось с переменным успехом; 2) мерить, измерять, определять (τί τινι Anth.); 3) наклоняться, склоняться (ἐπὶ θάτερα Arst.).
τᾰλαντιαῖος 3 1) стоимостью в один талант (οἶκος Dem.; κτῆσις Polyb.); 2) вносящий залог в один талант (ὁ ἔγγυος Arst.); 3) (тж. μέγας ὡς τ. NT) весом в один талант (πανοπλία Plut.); 4) мечущий камни весом в талант (λιθοβόλος Arst.).
τάλαντον (τᾰ) τό 1) преимущ. pl. весы Hom., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; 2) талант (единица веса, у Hom. - не поддающаяся определению, атт. = 26.2 кг) Her., Xen., Aeschin., Plut.; 3) талант (денежно-расчетная - не монетная - единица: серебряный талант, равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский - 100 минам; золотой талант стоил 10 серебряных) Her. etc.: χρύψαι τὸν τάλαντον ἑαυτοῦ ἐν τῇ γῇ впосл. погов. NT зарыть свой талант в землю.
τᾰλαντ-οῦχος 2 держащий весы, т. е. определяющий исход (сражения) (Ἄρης Aesch.).
τᾰλαντόω колебать, качать: πάντῃ ταλαντούμενος Plat. колеблемый в разных направлениях.
τᾰλάντωσις, εως ἡ колебание, качание Arst.
τᾰλᾰός 3 горемычный, несчастный (βροτοί Arph.).
Τᾰλᾰός ὁ Талай (родом из Аргоса, сын Бианта и Перо, участник похода аргонавтов, отец Адраста, Мекистея и др.) Her., Pind., Soph., Eur.
τᾰλᾰ-πείριος 2 много испытавший, многострадальный (ἱκέτης Hom.; πτωχός Anth.).
τᾰλᾰ-πενθής 2 исстрадавшийся, удрученный горем (θυμός Hom.).
τᾰλᾰρίσκος ὁ [demin. к τάλαρος] корзинка, плетенка Arst., Theocr., Anth.
τάλᾰρος ὁ корзин(к)а, плетенка Hom., Hes., Arph., Theocr., Anth.
τάλᾱς, τάλαινα, τάλᾰν, gen. τάλανος, ταλαίνης, τάλανος (τᾰ) (Arph. f тж. τάλας; поэт. иногда τάλᾰς) 1) страждущий, несчастный, горемычный Hom., Trag., Arph., Xen.: τ. ξυμφορᾶς κακῆς Aesch. пораженный страшным несчастьем; τ. τῆς ὕβρεως Arph. глубоко оскорбленный; 2) злосчастный, роковой (συμφορά Soph.; ἔρις Eur.); 3) мучительный, тяжелый (μόχθοι Aesch.; νόσος Soph.).
τᾰλᾰσία ἡ [τλῆναι] шерстопрядение Plat., Xen., Plut.
τᾰλάσιος 2 (λᾰ) шерстопрядильный (ἔργα Xen.).
τᾰλᾰσῐ-ουργέω прясть шерсть Xen., Diod.
τᾰλᾰσῐουργία ἡ Plat. = ταλασία.
τᾰλᾰσῐ-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство прядения шерсти Plat.
τᾰλᾰσῐ-ουργικός 3 шерстопрядильный (ὄργανα Xen.; σκευή Plat.).
τᾰλᾰσῐ-ουργός 2 прядущий шерсть (γυνή Plat.).
τᾰλᾰσί-φρων 2, gen. ονος крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий (Ὀδυσσεύς Hom., Hes.; δμῶες Theocr.).
τᾰλάσσω эп. fut. к τλῆναι.
τᾰλαύρῑνον adv. стойко, мужественно (πολεμίζειν Hom.).
τᾰλαύ-ρῑνος 2 1) досл. крепкокожаный, т. е. со щитом из крепкой кожи, перен. неуязвимый в бою (πολεμιστής Hom.); 2) неукротимый, жестокий (πόλεμος Arph.); 3) толстый, крепкий (χρὼς ἵππου Anth.).
τᾰλάφρων 2, gen. ονος Hom. = ταλασίφρων.
τἀληθές in crasi = τὸ ἀληθές.
Ταλθῠβιάδαι, ῶν οἱ Талфибиады (потомки Талфибия, знатный спартанский род) Her.
Ταλθύβιος (ῠ) ὁ Талфибий или Талтибий (глашатай Агамемнона) Hom., Her., Eur.
ταλιθά ἡ арам. indecl. девушка, девочка NT.
τᾱλικ- дор. = τηλικ-.
τᾶλις, ιδος ἡ взрослая девушка, невеста Soph.
τἄλλα и τἆλλα in crasi = τὰ ἄλλα.
τἀμά in crasi = τὰ ἐμά.
τἄματα in crasi = τὰ ἤματα.
ταμέειν эп. inf. aor. 2 к τέμνω.
ταμεῖν inf. aor. 2 к τέμνω.
τἄμεινον in crasi = τὸ ἄμεινον.
τᾰμεῖον τό 1) Plut., Babr., NT = ταμιεῖον; 2) внутренняя комната NT.
ταμέσθαι inf. aor. 2 med. к τέμνω.
τᾰμεσί-χρως, οος adj. разрезающий кожу, ранящий (ἐγχείη Hom.).
τάμῃσι эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к τέμνω.
τᾰμία, эп. τᾰμίη ἡ заведующая хозяйством, экономка, ключница Hom., Xen.
τᾰμίᾱς, эп. τᾰμίης, ου ὁ 1) заведующий хозяйством, эконом, ключник Hom., Arph.; 2) распределитель, податель (πλούτου ἀνθρώποις Pind.; ἀγαθῶν τε κακῶν τε Plat.); 3) служитель (культа), жрец (Διός, Μοισᾶν Pind.); 4) властелин, владыка, повелитель (ἀνέμων Hom.; Σπάρτας Pind.): τ. τριαίνης Arph. держатель трезубца, т. е. Посидон; ὁ τῆς τύχης τ. Thuc. распоряжающийся (своей) судьбой; 5) распорядитель, хранитель (τῶν βασιλέος χρημάτων Her.); 6) казнохранитель, казначей Lys.: τ. τοῦ ἱροῦ Her. и τῶν ἱερῶν χρημάτων Arst. храмовой казнохранитель; 7) (в Риме, лат. quaestor) квестор Plut.
τᾰμιεία ἡ 1) хозяйственные дела, попечение о хозяйстве Xen., Plat.; 2) накопление (τῆς τροφῆς Arst.); 3) должность государственного казначея Arst.; 4) (в Риме, лат. quaestura) квестура Plut.
τᾰμιεῖον τό 1) казнохранилище, казначейство Thuc., Plat.; 2) склад, кладовая Xen., Arst.
ταμίευμα, ατος τό только pl. 1) запасы Diod.; 2) ведение хозяйства Xen.
τᾰμιευτικός 3 (лат. quaestorius) 1) квесторский (ἀρχή Plut.); 2) финансовый (νόμοι Plut.).
τᾰμιεύω тж. med. 1) ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством Arph., Arst., Dem.: τ. τῆς Παράλου Dem. ведать хозяйственной частью Парала; τ. τινί Arph., Dem. быть чьим-л. казначеем; ταμιεύεσθαι αὐτοῖς Arph. самим управлять своим хозяйством; οἱ τὰ τῆς πόλεώς τινι ταμιεύοντες Lys. управляющие чьим-л. государственным хозяйством; 2) распределять по назначению, распоряжаться: ταμιεύεσθαι τὸ ἀργύριον Arph. вести денежные расходы; 3) решать или управлять по своему усмотрению: ἔξεστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι, ὁπόσοις ἂν ὑμῶν βουλώμεθα μάχεσθαι Xen. нам принадлежит инициатива решать, со сколькими из вас мы захотим сражаться; ἐκ τῆς χειρός τινος ταμιεύεσθαι τοὺς νόμους Lys. управляться законами (полученными) из чьей-л. руки; χώρα Δωριεῖ λαῷ ταμιευομένα Pind. страна, управляемая дорическим народом; ταμιεύεσθαι τοῦ πνεύματος Arst. регулировать свое дыхание; 4) накоплять или сберегать, хранить (τἀριστεῖα τῆς πόλεως ἐν ἀκροπόλει Dem.): ἐς τὸ αὔριον ταμιεύεσθαί τι Luc. откладывать что-л. до завтра; 5) med. черпать из своих запасов, пользоваться (τι ἐκ τῆς ψυχῆς Xen.); 6) (в Риме) занимать пост квестора Plut.
τᾰμίη ἡ эп. = ταμία.
τᾰμίης, ου ὁ эп. = ταμίας.
τάμῐσος (ᾰ) ἡ (= атт. πυτία) молочная закваска, сычуг Theocr.
τᾰμμέσω in crasi = τἀν μέσῳ (τὰ ἐν μέσῳ).
τάμνω эп.-ион.-дор. = τέμνω.
τᾶμος дор. = τῆμος.
τᾱμόσδε дор. Theocr. = τημόσδε.
Ταμύναι, ῶν αἱ Тамины (город в центр. части о-ва Эвбея) Her., Aeschin., Dem.
ταμῶ aor. 2 conjct. pass. к τέμνω.
τάμω ион. aor. 2 conjct. к τέμνω.
ταμών, οῦσα, όν part. aor. 2 к τέμνω.
Ταμῶς и Ταμώς, ώ ὁ Тамос (египтянин, персидский наместник Ионии, командующий флотом Кира Младшего) Thuc., Xen.
τἀν in crasi = τὰ ἐν.
τἄν in crasi = τοι ἄν.
I τᾶν беот. (= τῶν) gen. pl. к ἡ.
II τᾶν = τάν.
τάν и τᾶν indecl.: только в выраж. ὦ τάν! или ὦ τᾶν! друг!, дружок!, милый!, реже друзья! Soph., Eur., Plat.
τανα-, тж. ταναι-, ταναυ-, τανη- в сложн. словах = ταναός.
Τάναγρα, ион. Τᾰνάγρη (τᾰ) ἡ Танагра (город в юго-вост. Беотии) Her., Thuc., Xen.
Τᾰναγραϊκή ἡ область Танагры Plut.
Τᾰναγραῖος ὁ уроженец или житель Танагры Her., Thuc., Xen.
Τᾰνάγρη ἡ ион. = Τάναγρα.
Τᾰναγρικός 3 танагрийский Her., Plut., Luc.
τᾰνᾰ-ήκης 2 с длинным острием или лезвием (χαλκός Hom.).
τᾰναί-μῡκος 2 протяжно или громко мычащий (βοῦς Anth.).
Τᾰναΐς, ΐδος и Τάναϊς, ϊδος ὁ Танаид (река в Скифии, ныне Дон) Her., Arst.
τᾰνᾰΐ-χαλκος 2 из тонкой меди (λέβης Anth.).
τἀναντία in crasi = τὰ ἐναντία.
τᾰνᾰό-δειρος 2 (тж. τᾱ) с длинной шеей (οἰωνός Arph.).
τᾰνᾰός 3 и 2 1) длинный (αἰγανέη Hom.); 2) высокий (ἀστάχυες HH); 3) долгий (γῆρας Anth.); 4) распущенный, длинный (πλόκαμος Eur.); 5) широко раскинувшийся (αἰθήρ Eur.).
Τάναος (τᾰ) ὁ Танай (река в Кинурии, впадающая в Арголидский залив) Eur.
τᾰναύ-πους 2, gen. ποδος длинноногий или на стройных ногах (μῆλα Hom., HH).
τᾰνᾰ-ϋφής 2 тонкотканный (πέπλος Soph.).
*τᾰνάχαλκος 2 v. l. = ταναΐχαλκος.
τᾰνᾰ-ῶπις, ῐδος adj. далеко видящий, зоркий Emped.
τἆνδον in crasi = τὰ ἔνδον.
τἀνδρί in crasi = τῷ ἀνδρί.
τἀνδρός in crasi = τοῦ ἀνδρός.
τᾰνη-λεγής 2 укладывающий во весь рост, т. е. убивающий наповал (θάνατος, Κήρ Hom.).
τᾰν-ηλῠγής 2 наводящий долгую тьму (Hom. - v. l. к τανηλεγής).
τᾱνίκα adv. дор. = τηνίκα.
Τάνις, εως и ιος ἡ Танис (город в Нижнем Египте) Diod.
Τανίτης νομός ὁ Танисский ном (в дельте Нила) Her.
ταντᾰλεία ἡ Plat. v. l. = ταλαντεία.
Ταντάλειος 2 (ᾰλ) Танталов (τιμωρία Polyb.; δίκαι Luc.): Πέλοψ ὁ Τ. Eur. Пелоп, сын Тантала.
Ταντάλεος 3 (ᾰλ) Anth. = Ταντάλειος.
Ταντᾰλίδης, ου (ῐ) ὁ (дор. gen. pl. Τανταλιδᾶν) Танталид, сын Тантала Aesch., Eur., Anth.
ταντᾰλίζω Anacr. = ταλαντεύω.
Ταντᾰλίς, ίδος (ῐδ) ἡ Танталида, дочь Тантала, т. е. Νιόβη Anth.
Τάντᾰλος ὁ Тантал 1) сын Зевса, царь Фригии, отец Пелопа и Ниобы, участник божественных пиршеств; за разглашение Зевсовых тайн был осужден на вечный голод и вечную жажду в подземном царстве Hom., Pind., Soph., Eur., Plat.; 2) сын Тиеста, первый муж Клитемнестры, убитый Агамемноном Eur.
ταντᾰλόω размахивать, раскачивать: πέσε τανταλωθείς Soph. он упал, брошенный с размаху.
τἀνταῦθα in crasi = τὰ ἐνταῦθα.
τἀντός in crasi = τὰ ἐντός.
τανυ- в сложн. словах = τανύω.
τᾰνύ-γλωσσος 2 с длинным языком, т. е. болтливый (κορῶναι Hom.).
τᾰνυ-γλώχῑν, ῑνος adj. с длинным острием (ὀϊστοί Hom., Anth.).
τᾰνύ-δρομος 2 бегущий во всю прыть Aesch.
τᾰνῠ-έθειρα adj. f с длинными или распущенными волосами (Σεμέλα Pind.).
τᾰνῠ-ήκης 2 1) с длинным лезвием (ἄορ Hom.); 2) вытянутый, протянувшийся (ὄζοι Hom.).
τᾰνῠ-ῆλιξ, ῐκος adj. большого возраста, древний, по по друг. - большого роста, рослый (Μουσῶν ἐργάτιδες Anth.).
τᾰνύ-θριξ, τρῐχος adj. длинношерстный (οἴξ Hes.).
τᾰνύ-κραιρος 2 [κραῖρα ἡ = κέρας] длиннорогий (ταῦρος Anth.).
τάνῠμαι (= τανύομαι) растягиваться Hom.
τᾰνῠ-μήκης 2 вытянувшийся, высокий (ἰτέαι Anth.).
τα-νῦν тж. раздельно = νῦν.
τᾰνύ-πεπλος 2 (ῠ) 1) в длинной одежде (Ἑλένη Hom.); 2) широкий или пышный (πλακοῦς Batr.).
τᾰνύ-πλεκτος 2 высоко плетеный, т. е. высокий (μίτρα Anth.).
τᾰνύ-πλευρος 2 широкобокий, т. е. огромный (πέτροι Anth.).
τᾰνύ-πους 2, gen. ποδος (νῠ) длинноногий, т. е. быстроногий (Ἐρινύες Soph.).
τᾰνύ-πτερος 2 длиннокрылый или с широко распростертыми крыльями (οἰωνοί HH; αἰετός Hes., Pind.).
τᾰνυπτέρυξ, ῠγος adj. Hom. = τανύπτερος.
τᾰνύ-ρριζος 2 с длинными корнями (αἴγειρος Hes.).
τάνυσθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τανύω.
τᾰνῠσίδρομος 2 Sappho = τανύδρομος.
τᾰνῠσίπτερος 2 Hom., HH, Hes., Arph. = τανύπτερος.
τάνυσσα и ἐτάνυσσα эп. aor. к τανύω.
τᾰνυστύς, ύος ἡ натягивание, натяжение (τόξου Hom.).
τᾰνύ-σφῠρος 2 с длинными лодыжками, т. е. со стройными ногами (θυγάτηρ HH; Ὠκεανῖναι Hes.).
τᾰνύ-φλοιος 2 с обтянутой (гладкой) корой, по по друг. - с длинной корой, т. е. высокий (κρανείη Hom.; ἐρινεός Theocr.).
τᾰνύ-φυλλος 2 (νῠ) 1) с длинными или далеко раскинутыми листьями (ἐλαίη Hom.); 2) густо осененный листьями, тенистый (ὄρος Theocr.).
τᾰνύω (fut. τανύσω - эп. τανύω) 1) натягивать (βιόν Hom.): τανυσσάμενος (sc. τόξον) Hom. натянув свой лук; τ. ἱμᾶσι Hom. натягивать вожжами, т. е. править конями; πολέμοιο πεῖραρ ἐπ᾽ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν Hom. (боги) стянули между обоими узел брани; 2) править, управлять (ἅρμα Pind.); 3) растягивать (βοὸς βοείην Hom.): τ. τινὰ ἐπὶ γαίῃ Hom. валить кого-л. на землю; 4) протягивать, простирать (ὀβελούς Hom.): νῆσος τετάνυσται Hom. остров простерся; 5) расстилать (τάπης τετάνυστο Hom.); 6) расставлять, устанавливать (τράπεζαν Hom.); 7) досл. напрягать, перен. усиливать, разжигать (ἔριδα πτολέμοιο Hom.): τανύοντο ἵπποι Hom. мчались во весь опор кони; 8) настораживать (ὦτα λόγοις Anth.); 9) направлять или вперять (ὄμμα ἔς τι и ἐπί τινος Anth.).
ταξι- в сложн. словах = τάσσω.
ταξι-αρχέω быть таксиархом Thuc., Arph., Xen., Arst.
ταξιάρχης, ου ὁ Her. = ταξίαρχος.
ταξι-αρχία ἡ должность таксиарха Arst.
ταξί-αρχος ὁ таксиарх, командир Her., Thuc., Arph. etc.
ταξί-λοχος ὁ начальник отряда, командир Anth.
ταξιόω воен. выстраивать, строить Pind.
τάξις, εως, ион. ιος ἡ 1) воен. построение, расположение, боевые позиции, боевой порядок, строй (τῆς ἵππου καὶ τῶν ἀκοντιστῶν Thuc.; κατὰ τάξιν ναυμαχεῖν Her.); 2) воен. линия, ряд: ἡ πρώτη τ. Lys. первый ряд; ἐπὶ τάξις πλεῦνας κεκοσμημένοι Her. построенные многими рядами; 3) воинская часть, отряд, колонна (Xen.; σὺν ἑπτὰ τάξεσιν Soph.); 4) место в строю, пост (μένειν ἐν τῇ ἑωϋτοῦ τάξει Her.): τὴν τάξιν ἐκλείπειν Her. или λείπειν Plat., Arst. оставлять свой пост; 5) должность, звание: οἰκέτου τάξιν ἔχειν Dem. исполнять роль слуги; ἐν ἐχθροῦ τάξει Dem. будучи врагом; ἐν φθόνου τάξει ποιεῖν τι Dem. делать что-л. из зависти; 6) (рас)порядок, устройство, организация (τοῦ ὅλου Xen.): ἡ Λακωνικὴ τ. Arst. лаконская конституция; τ. τῆς ὑδρείας Plat. порядок водоснабжения; αἱ τάξεις τοῦ φόρου Xen. нормы податного обложения; εἰς τάξιν ἄγειν ἐκ τῆς ἀταξίας Plat. из беспорядочного состояния перевести в упорядоченное; διὰ τάξεως и ἐν τάξει Plat. в определенном порядке, регулярно; ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ NT в порядке очереди, согласно дневному расписанию; κατὰ τὴν τάξιν τοῦ νόμου Plat. в законном порядке; εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν NT благопристойно и чинно.
τᾰπεινός 3 1) низменный, низко расположенный (χώρα Her., Plut.); 2) низкий, невысокий (τροχοί Xen.); 3) мелководный, мелкий (ποταμός Polyb.); 4) скудный, бедный (σχῆμα Xen.; δίαιτα Plat.); 5) будничный, пошлый, вульгарный (λέξις Arst.); 6) малый, незначительный, слабый (πόλις Isocr.); 7) покорный, послушный Aesch., Eur.: ταπεινόν τινα παρασχεῖν τινι Xen. сделать кого-л. покорным кому-л.; 8) надломленный, подавленный, угнетенный (διάνοια Thuc.): τ. τύχαις ταῖς οἴκοθεν Eur. удрученный домашними несчастьями; ταπεινὰ πράττειν Isocr., Plut. находиться в тяжелых обстоятельствах; 9) скромный, почтительный (τ. καὶ κεκοσμημένος Plat.); 10) низкий, неблагородный или жалкий, раболепный (τ. καὶ ἀνελεύθερος Plat.); 11) смиренный, кроткий (ὑψῶσαι ταπεινούς NT).
τᾰπεινότης, ητος ἡ 1) низкий рост, малорослость (sc. τοῦ ἵππου Her.); 2) низменность (τῆς χώρας Diod.); 3) упадок, падение, унижение (ἐς ταπεινότητα ἀφικνεῖσθαι Thuc.); 4) подавленность, уныние (πολλὴ σιωπὴ καὶ τ. Xen.); 5) низость (τ. καὶ μικροψυχία Arst.).
τᾰπεινο-φροσύνη ἡ смирение NT.
τᾰπεινό-φρων 2, gen. ονος 1) павший духом, малодушный Plut.; 2) смиренный NT.
τᾰπεινόω 1) понижать, убавлять: τῶν ποταμῶν ταπεινουμένων Diod. когда в реках понижается уровень воды; 2) уменьшать, ослаблять, умерять (φθόνον Plut.); 3) умалять, сглаживать, затушевывать (τὸ συμβεβηκός Polyb.); 4) принижать, унижать, смирять (τινα Aeschin.): ταπεινωθείς Plat. приниженный, присмиревший.
τᾰπείνωμα, ατος τό астр. нижнее положение (sc. τοῦ ἀστέρος Plut., Sext.).
τᾰπεινῶς 1) слабо, ничтожно: τ. πράττειν Isocr. быть слабым; 2) низко, раболепно, угодливо (ζῆν Isocr.; ὁμιλεῖν Arst.); 3) пошло, вульгарно (λέγειν Arst.).
τᾰπείνωσις, εως ἡ 1) унижение, умаление (δουλεία καὶ τ. Diod.); 2) малодушие, уныние, трусость (τῆς πόλεως Polyb.); 3) пошлость, вульгарность (τῆς λέξεως Plut.); 4) смирение NT.
τάπης, ητος (ᾰ) ὁ ковер или покрывало Hom., Arph., Plut.
τἀπί in crasi = τὰ ἐπί.
τάπις, ῐδος (ᾰ) ἡ Xen. = τάπης.
τἀπό in crasi = τὰ ἀπό.
Ταπόσειρις, ιδος ἡ Plut. v. l. = Ταφόσιρις.
ταπρῶτα см. πρῶτον.
τἄρ in crasi = τοὶ ἄρ, τὲ ἄρ или τ᾽ ἄρ.
τἄρα и τἆρα in crasi = τοὶ ἄρα.
τάραγμα, ατος (τᾰ) τό 1) смятение, замешательство, смута (φρενῶν Eur.); 2) крушение, крах, обвал (μελάθρων Eur.).
τᾰραγμός ὁ [ταράσσω] смятение, потрясение, смута, переполох Aesch., Eur.
τᾰρακτικός 3 1) приводящий в замешательство, вызывающий смятение (τῆς ψυχῆς Plut.); 2) вносящий расстройство, сильно возбуждающий (ἡδοναί Plut.).
τάρακτρον (τᾰ) τό уполовник, перен. смутьян Arph.
τᾰράκτωρ, ορος ὁ нарушитель мира, носитель смуты, разрушитель (τῆς πόλεως Aesch.).
τάρανδος ὁ предполож. лось Arst.
Τᾰραντίνη ἡ (sc. γῆ) область города Тарент Anth.
τᾰραντῑνίδιον (νῐ) τό (sc. ἱμάτιον) тарентская одежда (женское платье из очень тонкой ткани) Luc.
I Τᾰραντῖνος 3 тарентский Plut.
II Τᾰραντῖνος ὁ тарентинец Her., Arst.
τᾰραξῐ-κάρδιος 2 [ταράσσω] повергающий в душевное смятение, хватающий за сердце (τὸ ἔπος Arph.).
τᾰράξ-ιππος ὁ горячитель коней, т. е. Посидон Anth.
τᾰραξ-ιππό-στρᾰτος 2 ирон. повергающий в смятение сословие всадников, т. е. Κλέων Arph.
τάραξις, εως ἡ смятение, суматоха (τοῦ βίου Arph.).
Τάρᾱς, αντος (τᾰ) ὁ, поздн. ἡ Тарент (город в южн. Италии) Her., Thuc., Arst., Diod.
τᾰράσσω, атт. τᾰράττω (fut. ταράξω; pass.: fut. ταράξομαι - поздн. ταραχθήσομαι, aor. ἐταράχθην, pf. τετάραγμαι) 1) мешать, размешивать (φάρμακον Luc.); 2) смешивать (ὁμοῦ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν Arph.); 3) волновать, вздымать (πέλαγος Eur.; ταραχθεὶς πόντος Eur.); 4) взрыхлять, вспахивать (χθόνα Pind.); 5) сотрясать, сокрушать (βροντήμασι πάντα Aesch.); 6) потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить (καρδίαν Eur.; τὴν ψυχήν Plat.; τινὰ λόγοις NT): ταράττομαι ἐν τοῖς ἄλλοις πᾶσι Plat. я теряюсь во всех прочих вопросах; ταράσσομαι φρένας Soph. мой ум мутится; ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων Xen. терять ясность восприятия при верховой езде; οὐ δεῖ ταράττεσθαι, μή τις φήσῃ Arst. не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет; ἀκούσας ἐταράχθη Xen. услышав (это, он) встревожился; 7) приводить в замешательство, расстраивать (sc. τοὺς πολεμίους Her.; τὴν πόλιν Arph.): Θετταλοὶ τεταραγμένοι Dem. взбунтовавшиеся фессалийцы; τῶν πραγμάτων ταραττομένων Dem. когда начались неурядицы; ταράττεσθαι τὴν γαστέρα Arph. страдать расстройством желудка; 8) ворошить, разгребать: τ. τὸν θῖνά τινος Arph. трогать кого-либо до глубины души, задевать кого-л. за живое; 9) возбуждать, поднимать, начинать (νεῖκος Soph.; πόλεμον Plat.): ἐγκλήματα τ. τινί Dem. выдвигать обвинения против кого-л.; πόλεμος πρός τινα ἐταράχθη Dem. вспыхнула война против кого-л.; τ. φωνάν Pind. запевать песню; 10) (pf. τέτρηχα) находиться в волнении, волноваться: ἀγορὴ τετρηχυῖα Hom. бурное собрание; τετρηχυῖα θάλασσα Anth. бушующее море.
τᾰρᾰχή ἡ тж. pl. 1) волнение (πνεῦμα καὶ τ. Arst.; ὕδατος NT); 2) замешательство, смятение (φρενῶν Isocr.); 3) запутанность, неясность: ταῦτα πάντα πολλὴν ἔχει ταραχήν Arst. все это крайне запутанно; 4) неурядицы, раздоры, разногласия (τῶν ξυμμάχων πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Thuc.; ταραχὰι πολιτικαί Arst.; λιμοὶ καὶ ταραχαί NT).
τᾰρᾰχο-ποιός 2 вносящий раздор, повергающий в смятение Aesop.
τάρᾰχος (τᾰ) ὁ Xen., NT = ταραχή.
τᾰρᾰχ-ώδης 2 1) вносящий смятение, создающий замешательство (τὸ θεῖον Her.); 2) сбивающий с ног, пьянящий (φάρμακον Luc.); 3) непостоянный, капризный (τύχη Isocr.; μεταβολαί Arst.); 4) запутанный (ἴχνη Xen.); 5) сбивчивый (ἡ κρίσις Arst.); 6) беспорядочный (ναυμαχία Thuc.).
τᾰρᾰχ-ωδῶς 1) в смятении (ζῆν Isocr.); 2) спутанно, сбивчиво: τ. ὑπολαμβάνειν περί τινος Isocr. путанно судить о чем-л.; 3) мятежно (ἔχειν πρός τινα Dem.).
ταρβᾰλέος 3 1) робкий, боязливый HH; 2) охваченный страхом, испуганный Soph.
ταρβέω (эп. impf. iter. τάρβεσκον) 1) пугаться, страшиться, бояться: ἕζετο τάρβησέν τε Hom. он присел от страха; τ. φόβῳ Soph., Eur. бежать в страхе; τ. τι Hom. и τινα Aesch. бояться кого(чего)-л.; 2) относиться с благоговением, глубоко чтить (ἐνθυμήματά τινος Soph.): τ. τοὺς χρησμούς Aesch. благоговейно чтить оракулы.
τάρβος, εος τό 1) боязнь, страх, ужас Hom., Aesch.; 2) предмет боязни Soph.; 3) священный ужас, благоговение: ἀρχαίῳ περὶ τάρβει Aesch. в силу старинного чувства благоговения; 4) предмет благоговейного почтения: τ. πόλει εἶναι Aesch. внушать почтение городу.
ταρβοσύνη (ῠ) ἡ Hom. = τάρβος.
ταρβόσῠνος 3 устрашенный, охваченный страхом: τ. φόβος Aesch. паническое бегство.
τἆργα и τἄργα in crasi = τὰ ἔργα.
Ταργίταος ὁ Таргитай (миф. родоначальник скифов) Her.
τἀργύριον in crasi = τὸ ἀργύριον.
Τᾰρῑχᾶνες οἱ тариханы, «питающиеся соленостями или копченостями» (вымышленное племя) Luc.
τᾰρῑχεία, ион. τᾰρῑχηΐη ἡ тж. pl. 1) засаливание, соление Arst.; 2) бальзамирование Diod., Luc.; 3) помещение для засолки рыбы, рыбосолильня Her.
τᾰρῑχ-έμπορος ὁ продавец соленой рыбы Diog. L.
τᾰρίχευσις, εως (ῑχ) ἡ Her. = ταριχεία 1 и 2.
τᾰρῑχευτής, οῦ ὁ бальзамировщик Her., Diod.
τᾰρῑχευτός 3 [adj. verb. к ταριχεύω] засоленный, соленый (κρέατα Plut.).
τᾰρῑχεύω 1) засаливать, солить, консервировать (sc. ἰχθύας Her.; τὰ ὄα Plat.; δελφίνων τεμάχη τεταριχευμένα Xen.); 2) бальзамировать (τὴν κοιλίην Her.; τὸ σῶμα Plat.); 3) перен. иссушать, истощать, изнурять: ταριχευθείς Aesch. и τεταριχευμένος Dem. изможденный.
τᾰρῑχηΐη ἡ ион. = ταριχεία.
τᾰρῑχηρός 3 1) служащий для засолки (γάρος Soph.; κεράμιον Arst.); 2) издаваемый засоленной пищей (ὀσμή Arst.).
τᾰρίχιον (ῑχ) τό [demin. к τάριχος] кусок соленья Arph.
τάρῑχον τό Plut. = τάριχος.
ταρῑχο-πωλέω 1) торговать соленой рыбой Plat.; 2) заниматься бальзамированием Luc.
τᾰρῑχο-πώλης, ου ὁ торговец соленой рыбой Plut.
τάρῑχος ὁ и τάρῑχος, εος τό 1) тж. pl. засоленная пища, консервированные продукты, преимущ. соленая рыба Her., Soph., Arph., Arst.; 2) набальзамированное тело, мумия Her.
Τάρνη ἡ Тарна 1) город в Лидии, впосл. Сарды Hom.; 2) Hom. v. l. = Ἄρνη.
ταρπήμεναι и ταρπῆναι эп. inf. aor. 2 pass. к τέρπω.
ταρρ- позднеатт. = ταρσ-.
ταρσά τά Anacr. pl. к ταρσός.
Ταρσεύς, έως ὁ уроженец или житель города Тарс Plut., Luc.
Ταρσό-θεν adv. из Тарса Luc.
Ταρσοί οἱ Xen. = Ταρσός.
ταρσός ὁ 1) плетеный щит (для просушки сыров и проч.) Hom.; 2) плетеная циновка, плетенка Her.; 3) корзина Thuc., Arph.; 4) (тж. τ. ποδός Hom., Her.) ступня, стопа Anacr., Anth.; 5) лопатка, лопасть: τ. κωπέως Her. лопасть весла; τ. πτέρυγος Anth. раскрытое крыло; οἱ ταρσοί Thuc. ряд весел (с одного борта); 6) крыло Anacr., Diod., Anth.
Ταρσός ἡ Тарс (столица Киликии) Plut., NT.
ταρσ-ώδης 2 похожий на плетень, плетеной работы (θύραι Diod.).
τάρσωμα, ατος τό движение весел Arph.
Τάρτᾰρα τά Hes. = Τάρταρος I.
Ταρτάρειος 3 (ρτᾰ) тартаров, адский (τάραγμα Eur.; χάσμα Luc.).
ταρτᾰρίζω дрожать от холода Plut.
ταρτάριος 3 Anth. = ταρτάρειος.
I Τάρτᾰρος ὁ, Pind. ἡ, Hes. Τάρτᾰρα τά Тартар 1) темная пропасть под Гадесом, куда Зевс свергнул Крона, Титанов и др. Hom., HH, Hes.; 2) подземное царство Hes., Aesch.
II Τάρτᾰρος ὁ Тартар (муж Геи, отец Тифоэя или Тифона) Hes.
ταρταρόω ввергать в Тартар NT.
I Ταρτήσσιος 3 тартесский Her., Arph.
II Ταρτήσσιος ὁ уроженец или житель Тартесса Her.
Ταρτησσός ὁ Тартесс 1) тж. ἡ, библейский Таршиш, город в устье нын. Гвадалкивира Her.; 2) древнее название Гвадалкивира, лат. Baetis, Arst.
ταρφέα adv. часто, учащенно, быстро Hom.
Τάρφη ἡ Тарфа (город локров) Hom.
τάρφθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τέρπω.
τάρφθην и ἐτάρφθην эп. aor. pass. к τέρπω.
τάρφος, εος τό чаща, заросль (τάρφεα ὕλης Hom.).
ταρφύς, ταρφεῖα (Aesch. ταρφύς), ταρφύ (pl. f тж. ταρφειαί) частый, густой (ἰοί Hom.; θρίξ Aesch.): τὰ δράγματα ταρφέα πίπτει Hom. охапка падает за охапкой.
τἀρχαῖα in crasi = τὰ ἀρχαῖα.
ταρχύω (ῡ) (aor. pass. ταρχύθην с ῡ Anth.) торжественно хоронить, погребать (τινὰ τύμβῳ Hom.).
τᾰς дор. = τῆς.
τάσις, εως (ᾰ) ἡ [τείνω] 1) растягивание, растяжение (τοῦ οἰσοφάγου Arst.); 2) растяжимость: τάσιν ἔχειν Arst. быть растяжимым; 3) стягивание, сдвигание (ὀφρύων Anth.); 4) напряжение (τῆς φωνῆς Plut.): τάσιν λαβεῖν Plut. приобрести стремительность; 5) протяжение (ἐπὶ μῆκος Arst.); 6) грам. напряжение, ударение: βαρεῖαι τάσεις καὶ ὀξεῖαι тяжелые и острые ударения.
τάσσω, атт. τάττω (fut. τάξω, aor. ἔταξα, pf. τέταχα; pass.: fut. ταχθήσομαι, aor. ἐτάχθην, aor. 2 ἐτάγην, pf. τέταγμαι, ppf. ἐτετάγμην, fut. 3 τετάξομαι) 1) ставить, класть, расставлять, располагать или помещать (τι μέσον Eur.; ἡ πόλις ὑπ᾽ αὐτὴν τὴν κορυφὴν τέτακται Polyb.): εἰς τὸ πρόσθεν τ. τι Plat. ставить что-л. впереди; ἔμπροσθεν τετάχθαι τινός Plat. быть помещенным (находиться) впереди чего-л.; τ. ἑαυτοὺς ἐπί τινας Xen. располагаться против кого-л.; 2) зачислять, включать, относить (τινὰ εἴς τινας Xen. и ἔν τισιν Aeschin.): τ. ἑαυτὸν εἰς τὴν τάξιν τινῶν Xen. или τινῶν εἶναι Dem. относить себя к кругу определенных людей; πρὸς τὴν τῶν Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν ταχθῆναι Thuc. вступить в союз с лакедемонянами; τῆς πρώτης (τάξεως) τεταγμένος Lys. зачисленный в первую линию; 3) воен. строить, выстраивать (τὴν στρατιήν Her.; τοὺς ὁπλίτας Thuc.; ἐπὶ τεττάρων ταχθῆναι Xen.): τάξαι νεῶν στῖφος ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. выстроить флот в три линии; τεταγμένοι Thuc. в строю, строем; 4) ставить, назначать (ἄρχοντας Xen.): τ. τινὰ ἐπὶ τοὺς ἱππέας Xen. ставить кого-л. во главе конницы; ἐς (τὸ) πεζὸν ταχθῆναι или τετάχθαι Her. быть назначенным в пехоту; τ. τινὰ ἡγεῖσθαι Xen. назначать кого-л. проводником; πεζῇ τάσσεσθαι Her. служить в пехоте; τάσσεσθαι ὑπό τινα и ὑπό τινι Polyb. быть подчиненным кому-л.; ὁ πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένος Polyb. секретарь; 5) предписывать, приказывать; поручать, возлагать (ὁ νόμος οὕτω τάττει Plat.): ταχθεὶς τόδ᾽ ἔρδειν Soph. получивший приказ сделать это; τὸ ταττόμενον Arph., τὸ τεταγμένον Xen. и τὸ ταχθέν Soph. приказание, предписание, поручение; οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν Thuc. на которых было возложено оказание помощи: χρήματα τὰ ἀναλωθέντα τάξασθαι ἀποδοῦναι Thuc. принять на себя уплату (военных) издержек; 6) полагать, устанавливать, определять (ζημίαν Arph.; μισθόν τινι Arst.): τεταγμένα μὲν ποιεῖν, τεταγμένα δὲ λαμβάνειν Xen. и делать и получать то, что положено; τ. νόμον Plat. устанавливать (вводить) закон; αὕτη ἡ δίκη αὐτοῖς ἐτάχθη Plat. такой вот приговор им определен (вынесен); τ. и τάσσεσθαι φόρον τινί Her., Thuc. облагать податью кого-л.; ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον Thuc. как решено было с самого начала; χρόνῳ τεταγμένῳ Aesch. в установленное время; ἐν τῷ τεταγμένῳ (sc. χωρίῳ) Xen. в установленном месте; τὰ τεταγμένα ὀνόματα Isocr. общеупотребительные слова; τάξασθαι ποιεῖν (ποιήσειν) τι Polyb. условиться сделать что-л.; τάττεσθαι πρός τινα περί τινος Polyb. договариваться с кем-л. о чем-л.
τάτᾱ (τᾰτ) Anth. = τέττα.
τᾱτάομαι дор. = τητάομαι.
τᾄτιον или ταἴτιον Arph. in crasi = τὸ αἴτιον.
τατός 3 [adj. verb. к τείνω] растяжимый (δέρμα Arst.).
τάττω атт. = τάσσω.
τᾰτώμενος дор. part. к τητάομαι.
ταῦ τό indecl. тау (название буквы τ).
I Τᾱΰγετα τά Plut. = Ταΰγετον.
II Τᾱΰγετα ἡ дор. = Ταϋγέτη.
Τᾱϋγέτη, дор. Τᾱϋγέτα (ῠ) ἡ Таигета (дочь Атланта и Плейоны, одна из Плеяд, мать Лакедемона и Эврота) Pind., Plut.
Τᾱΰγετον, эп.-ион. Τηΰγετον (ῠ) τό Таигет (горный кряж вдоль лаконско-мессенской границы) Hom., HH, Hes., Arph.
Τᾱΰγετος ὁ Luc., Anth. = Ταΰγετον.
Ταυλάντιοι οἱ тавлантии (племя в Илларии) Thuc.
ταυράω (о коровах) находиться в периоде полового возбуждения (αἱ βόες ταυρῶσιν Arst.).
ταύρειος 3 и 2 1) бычачий, бычий (κέρατα Soph.): τ. φόνος Aesch. заклание быка; ταύρειαι ἀγέλαι Theocr. стада быков; 2) из бычачьей (воловьей) кожи (ἀσπίς Hom.).
Ταύρειος 3 таврский: τὸ Ταύρειον ὕδωρ или πῶμα Soph. воды реки Тавр.
ταυρ-ελάτης, ου ὁ (в Фессалии) всадник, обученный травле быков (род тореадора) Anth.
Ταύρεος ὁ Бычачий (эпитет Посидона, которому был посвящен бык) Hes.
ταυρη-δόν adv. по-бычачьи, т. е. неподвижным или свирепым взглядом (βλέπειν Arph.; ὑποβλέπειν Plat.).
Ταυρικῆ ἡ (sc. γῆ) Таврика, ныне Крым Her.
Ταυρικός 3 таврический (γῆ χθών Eur.).
ταυρ(ο)- в сложн. словах = ταῦρος.
ταυρο-βόλος 2 убивающий быка: τ. τελετή Anth. принесение в жертву быка.
ταυρο-δέτις, ῐδος adj. f связывающая быка (βύρσα Anth.).
ταυρό-δετος 2 приготовленный из быка для скрепления: τ. κόλλα Eur. бычачий клей.
Ταῦροι οἱ тавры (племя в Таврике) Her.
ταυρό-κερως, ωτος adj. с бычачьими рогами (θεός Eur.).
ταυρό-κολλα ἡ бычачий клей Polyb.
ταυρό-κρᾱνος 2 с бычачьей головой (Ὠκεανός Eur.).
ταυρο-κτονέω (тж. τ. βοῦς Soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοῖσιν Aesch.).
ταυρο-κτόνος 2 убивающий быков (λέων Soph.).
Ταυρομένιον τό Arst. = лат. Tauromenium.
Ταυρομενίτης, ου (ῑ) ὁ уроженец или житель Ταυρωμένιον Plut.
ταυρό-μορφος 2 быкообразный (ὄμμοι Κηφισοῦ Eur.).
ταυρο-πάτωρ, ορος (πᾰ) adj. порожденный быком Anth.
ταυρο-πόλα и ταυροπόλος adj. f чтимая в Таврике или охотящаяся на быков (эпитет Артемиды) Soph., Eur., Arph.
ταυρό-πους 2, gen. ποδος с ногами быка (σῆμα Eur.).
ταῦρος ὁ (тж. τ. βοῦς Aesch., Soph.) бык Hom. etc.
Ταῦρος ὁ Тавр 1) горная цепь, тянущаяся параллельно южн. побережью М. Азии до Армении Polyb. etc.; 2) река близ г. Трезен Soph.
ταυρο-σφᾰγέω закалывать быка: τ. ἐς σάκος Aesch. собирать кровь заколотого быка в щит.
ταυρο-σφάγος 2 (ᾰγ) закалывающий быка: ἡμέρᾳ ταυροσφάγῳ Soph. в день заклания быков.
ταυρο-φάγος 2 (ᾰγ) поедающий быков 1) эпитет Диониса Soph.; 2) эпитет поэта Кратина Arph.
ταυρό-φθογγος 2 мычащий как бык (μῖμοι Aesch.).
ταυρο-φόνος 2 умерщвляющий быков (τριετηρίς Pind.; θήρ Anth.).
ταυρόω превращать в быка, pass. Eur. превращаться в быка: ταυρούμενος Aesch. озлобленный как бык; ὄμμα τινὶ ταυροῦσθαι Eur. глядеть на кого-л. злобно как бык.
I ταῦτα pl. n к οὗτος.
II ταῦτα adv. 1) поэтому, вот почему: ταῦτ᾽ ἄρα καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ νῦν ἥκω παρά σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе; 2) πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта; 3) καὶ τ. и к тому же Soph. etc.: ἤδη ἔπη φθέγγομαι, ἀλλ᾽ οὐκέτι διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю.
ταὐτά in crasi = τὰ αὐτά.
I ταύτῃ dat. f к οὗτος.
II ταύτῃ adv. 1) в (э)том месте, здесь или там Soph., Thuc.; 2) сюда, туда Arph., Xen.; 3) так, таким образом Aesch., Soph.: οὔτι τ. ταῦτα Eur. не так это (останется); οὕτω τε καὶ τ. Plat. именно таким образом; 4) в этом отношении (τ. ἀθλιώτατόν ἐστιν Xen.).
ταυτηΐ Arph. = ταύτῃ I и II.
ταύτης gen. f к οὗτος.
ταυτί intens. к ταῦτα I и II.
ταὐτό in crasi = τὸ αὐτό.
ταὐτολογέω повторять сказанное (περί и ὑπέρ τινος Polyb.).
ταὐτο-λόγος 2 повторяющий одно и то же (κανόνες Anth.).
ταὐτόμᾰτον τό [in crasi = τὸ αὐτόματον] нечаянность, случайность: ἀπὸ ταὐτομάτου Thuc., Plat. случайно или само собой.
ταὐτόν = ταὐτό.
ταὐτο-ποιεω отождествлять, уподоблять (ἀλλήλοις, sc. τινάς Arst.).
ταὐτότης, ητος ἡ тождество Arst., Plut.
Ταύχειρα τά Тавхиры (город на сев.-зап. побережье Киренаики) Her.
τάφε Pind. (= ἐτάφε) 3 л. sing. aor. 2 к τέθηπα.
τᾰφείς part. aor. 2 pass. к θάπτω.
τᾰφεύς, έως ὁ хоронящий мертвецов Soph.: τοὺς συμμάχους ταφεῖς ἔσχεν Plut. (Пелопид) был похоронен союзниками.
τᾰφή ἡ 1) похороны, погребение Her.: οἱ περὶ τὰς ταφὰς νόμοι Thuc. установленный церемониал погребений; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила Her., Soph.; 3) плата за погребение (ἡ τοῦ πατρὸς τ. Dem.).
τᾰφήϊος 3 погребальный (φᾶρος Hom.).
τᾰφήσομαι fut. pass. к θάπτω.
τάφιος 3 (ᾰ) надгробный, надмогильный (λίθος Anth.).
I Τάφιος 3 (ᾰ) тафосский Hom., Eur.
II Τάφιος ὁ уроженец или житель острова Тафос Hom.
τἀφόδια in crasi = τὰ ἐφόδια.
I τάφος (ᾰ) ὁ [θάπτω] 1) реже pl. похороны, погребение (τιμᾶν τάφῳ τινά Aesch.; ὁ τ. ἐγένετο ἐν τῷ χειμῶνι Thuc.): δαινύναι τάφον Hom. справлять погребальный пир; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила (τάφον καὶ σῆμα ποιῆσαί τινος Hes.; τάφοι πατρώϊοι Hom.; τ. πετραῖος Soph. и λάϊνος Eur.; ὀβελίσκοι περὶ τὸν τάφον Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT см. κονιάω.
II τάφος, (εος) (ᾰ) τό [τέθηπα] изумление, удивление Hom., HH.
Τάφος (ᾰ) ἡ Тафос (остров между Левкадой и зап. побережьем Акарнании) Hom.
Ταφόσῑρις, ίριδος ἡ Тафосирида (город на сев.-зап. границе Нижнего Египта, где, по преданию, находилась гробница Осириса) Plut.
ταφρεία ἡ копание рва, проведение окопов Dem., Polyb.
τάφρευμα, ατος τό ров, окоп Plat.
ταφρεύω 1) копать ров, рыть окопы Xen., Plat.; 2) прокапывать, рыть, проводить (τάφρους Aeschin.).
τάφρη ἡ Her. = τάφρος.
ταφρο-ποιέω проводить рвы, рыть окопы Diod.
τάφρος ἡ ров (τάφρον ὀρύσσειν Hom. etc.; τάφρον διαπηδᾶν Arph.).
Τάφρος ἡ Тафр(ос) (селение в Мессении) Plut.
ταφρ-ωρύχος (ῠ) ὁ руководитель окопных работ Diog. L.
ταφών part. aor. к τέθηπα.
τάχᾰ (τᾰ) adv. 1) сейчас же, тотчас же, немедленно (ἦ τ. Τηλεμάχῳ ἐρέω Hom.): γνώσει τ. Aesch. ты сейчас узнаешь; 2) (intens. ἴσως τ. Xen., τ. τοίνυν ἴσως Dem., τ. ἴσως ἄν Thuc. etc.) возможно, пожалуй: τἂν δὲ καὶ ἄλλως πως Thuc. а, быть может, и как-нибудь иначе.
I τάχει dat. к τάχος I.
II τάχει adv. быстро, поспешно Plat.
τᾰχεῖ dat. к ταχύς.
τᾰχεῖα f к ταχύς.
τᾰχέως быстро, скоро Hom., Hes., Pind., Arph., Plat.
ταχθῆναι inf. aor. pass. к τάσσω.
τᾰχῐνά adv. проворно, стремительно, тотчас же Theocr.
τᾰχῐνός 3 быстрый, стремительный (φρένες Theocr.).
τάχιστα superl. к ταχύ I.
τάχιστος superl. к ταχύς.
ταχίων ион. (= θάσσων) compar. к ταχύς.
Ταχομψώ, οῦς ἡ Тахомпсо (остров на Ниле) Her.
I τάχος, εος (ᾰ) τό скорость, быстрота (τ. καὶ βραδύτης Plat.): ὡς εἶχον τάχους Thuc. со всей доступной им поспешностью; διὰ, ἀπὸ и μετὰ τάχους Thuc., Xen., Plat., ἐν и σὺν τάχει Pind., Aesch., Soph., Thuc. или εἰς и κατὰ τ. Her., Thuc., Xen. быстро, скоро, поспешно; ὅ τι τ., ὅσον τ. и ᾗ (дор. ᾇ) τ. Pind., Her., Soph., Eur., Plut. со всей возможной скоростью.
II τάχος (ᾰ) adv. быстро, поспешно Aesch., Eur.
I τᾰχύ adv. (compar. ταχύτερον, чаще θᾶσσον - атт. θᾶττον, поздн. тж. τάχῑον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: ὅ τι θᾶσσον Theocr. как можно скорее; ἐπειδὴ (ἐὰν, ὡς, ὅτε, ὅταν) θᾶττον или τάχιστα Xen., Arst. как только; θᾶσσον ἱκέσθαι Hom. поскорее прийти; θᾶσσον ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея).
II τᾰχύ τό быстрота, поспешность Eur., Xen.
τᾰχῠ-άλωτος 2 (ᾰλ) быстро покоримый, легкий для завоевания (χώρη Her.).
τᾰχῠ-βάμων, ονος (ᾱ) adj. быстро шагающий, с быстрой походкой Arst.
τᾰχῠ-βάτης 2 (ᾰ) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.).
τᾰχύ-βουλος 2 скорый на решения, т. е. быстро меняющий их, переменчивый (Ἀθηναῖοι Arph.).
τᾰχῠ-γονία ἡ быстрота размножения (τ. καὶ πολυγονία τῶν μυῶν Arst.).
τᾰχύ-δακρυς 2, gen. υος (χῠ) плаксивый: τ. ἔς τι Luc. заливающийся слезами по поводу чего-л.
τᾰχυ-δρομία ἡ быстрый бег Arst.
τᾰχυ-δρόμος 2 быстро бегущий Aesop.
τᾰχῠ-εργία ἡ быстрота действий Xen.
τᾰχῠ-ήρης 2 быстро гребущий, т. е. быстроходный (ὄχος Aesch.).
τᾰχύ-μηνις, εως adj. быстро впадающий в гнев, вспыльчивый (Διόνυσος Anth.).
τᾰχύ-μορος 2 (ῠ) недолговечный (κλέος Aesch.).
τᾰχῠ-ναυτέω быстро плыть Aeschin., Polyb., Luc.: προέχειν τῷ τ. Thuc. (о корабле) отличаться быстроходностью.
τᾰχύνω (ῡ) 1) быстро делать, поспешно приготовлять (κάπετον Aesch.); 2) ускорять, торопить: τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня; 3) спешить, торопиться Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю.
τᾰχῠ-πειθής 2 легко убеждаемый, сговорчивый, доверчивый Theocr.
τᾰχυ-πλοέω быстро плыть, быть быстроходным (ναῦς ταχυπλοοῦσα Polyb.).
τᾰχύ-πομπος 2 (ῠ) быстро следующий, т. е. стремительный, быстрый (διωγμοί Aesch.).
τᾰχύ-πορος 2 (ῠ) (тж. τ. πόδα Eur.) быстро движущийся, поспешный, быстрый, стремительный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.; κώπη Eur.).
τᾰχύ-ποτμος 2 (ῠ) кратковременный, недолговечный (ἀνέρων ἔθνος Pind.).
τᾰχύ-πους 2, gen. ποδος (χῠ) быстроногий, быстрый (ἵππος, ἴχνος, κῶλον Eur.; κυναλώπηξ Arph.).
τᾰχύ-πτερος 2 быстрокрылый (πνοαί Aesch.).
τᾰχύ-πωλος 2 быстроконный, едущий на быстрых конях (Ἀχαιοί Hom.; Κάστωρ Theocr.).
τᾰχύ-ρροθος 2 быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.).
τᾰχύ-ρρωστος 2 быстролетный (πελειάς Soph.).
τᾰχύς, εῖα, ύ (compar. ταχύτερος, чаще θάσσων - атт. θάττων, поздн. тж. ταχίων; superl. τάχιστος - редко ταχύτατος) 1) быстрый, скорый, проворный (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.): τ. πόδας Hom. быстроногий; τ. πρός τι Plat. и τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph. скорый на что-л.; 2) внезапный, мгновенный (Ἃιδης Eur.; μεταβολή Plat.); 3) минутный, мимолетный (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.); 4) короткий, недолгий (ὁδός Arph.): ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph. в короткое время - см. тж. ταχύ.
*τᾰχύ-σκαρθμος 2 быстро прыгающий Anth.
τᾰχῠτάς, ᾶτος ἡ дор. = ταχυτής.
τᾰχύτατος Pind. = τάχιστος.
ταχύτερος Her., Arst. = θάσσων.
τᾰχῠτής, ῆτος, дор. τᾰχῠτάς, ᾰτος ἡ скорость, быстрота, проворство Hom., Her., Plat., Arst. etc.
τᾰχῠ-τόκος 2 быстро рождающий Arst.
τᾰχῠ-χειλής 2 быстро пробегаемый губами (αὐλοί Anth.).
ταῴ gen. к ταώς.
τάων дор.-эол. (= τῶν) gen. pl. к ἡ.
ταών или ταῶς, ῶνος ὁ (pl. ταῴ - v. l. ταῶνες и ταόνες; dat. pl. ταῶσι) павлин Arph., Arst.
ταώνειος или ταώνιος 2 павлиний (πτερά Luc.).
ταώς, ώ ὁ Arst. = ταῶν.
I τέ энкл., соединит. частица (почти всегда после связываемого слова) 1) и, да (κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε Hom.; τὸ παρὸν τό τ᾽ ἐπερχόμενον Aesch.): τε … τε … и … и …, как … так …; ἐφ᾽ οἷς τε ἐτρεφόμεθα, ἅ τε ἠσκοῦμεν Xen. и (то), к чему мы приучены и (то), чему мы обучены; δίψει τε λιμῷ τε Aesch. как от голода, так и от жажды; для усиления союза καί: τριηκόσιοί τε καὶ ἑξήκοντα Hom. триста шестьдесят; καὶ ἤδη τε ἦν περὶ πλήθουσαν ἀγοράν Xen. и когда уже приблизился час наибольшего оживления площади; 2) или (πρίν γ᾽ ὅτ᾽ ἂν ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε γένεται Hom.); 3) эп., после относит. местоим. и союзов, напр.: ὅς τε, ἀλλά τε, καί τε, ἐπεί τε и т. п.; 4) эп., в обобщающем знач. -нибудь, бы ни (лат. -que, -cumque): ὅς τε кто бы ни; οἷός τε какой бы ни; ὅσοι τε сколько бы ни и т. п.; 5) эп., для усиления вопроса: τίς τ᾽ ἄρ; кто же это?
II τέ дор. (= σέ) acc. к σύ.
τέ᾽ in elisione Hom. = τεά (= σα).
τεά pl. n к τεός.
Τέαρος ὁ Теар (река во Фракии) Her.
τέγγω (fut. τέγξω, aor. ἔτεγξα; aor. pass. ἐτέγχθην) 1) мочить, смачивать, увлажнять (φάρεα δρόσῳ Eur.; δάκρυσι κόλπους Aesch.; πλεύμονας οἴνῳ Alcaeus ap. Plut.); 2) орошать слезами (παρειάν Soph.): τέγγομαι Aesch. я весь в слезах; 3) лить, проливать (δάκρυα Pind.; δακρύων ἄχναν Soph.): ὄμβρος αἵματος ἐτέγγετο Soph. хлынул поток крови; τ. τοὺς ἱδρῶτας Arst. вызывать потоотделение; 4) перен. пропитывать, насыщать, смешивать (λόγον ψεύδει Pind.): δάκρυα στοναχαῖς τ. Pind. сопровождать слезы стонами; 5) перен. пятнать, марать: ὑπὸ κακοδοξίας τέγγεσθαι Plat. быть запятнанным из-за дурной славы; 6) перен. размягчать, смягчать, смирять (λόγοις Eur.): τέγγεσθαι λιταῖς τινος Aesch. быть тронутым чьими-л. мольбами; μηδὲν τεγχθεῖσα φύσις Plat. ничему не поддающийся характер.
Τεγέα, ион. Τεγέη ἡ Тегея (город в юго-вост. Аркадии, с храмом Афины) Hom., Her., Thuc., Xen. etc.
Τεγεάτης, ион. Τεγεήτης, ου ὁ [Τεγέα] уроженец или житель города Тегеи Her., Thuc., Xen., по по друг. [τέγος 4] ирон. уроженец дома разврата Diog. L.
Τεγεᾱτικός, ион. Τεγεητικός 3 тегейский Her.
I Τεγεᾶτις, ιδος adj. f тегейская (χώρα Xen.).
II Τεγεᾶτις, ιδος ἡ (sc. χώρα) Тегеатида (юго-вост. область Аркадии, с городом Тегея) Thuc.
Τεγεη- ион. = Τεγεα-.
I τέγεος 2 находящийся под (самой) крышей, т. е. в верхнем этаже, верхний: τέγεοι θάλαμοι Hom. верхние покои (для женщин).
II τέγεος gen. к τέγος.
τεγκτός 3 [adj. verb. к τέγγω] впитывающий влагу (ἔριον Arst.).
τέγος, εος τό 1) крыша, кровля Hom., Thuc., Lys., Arph., Polyb.; 2) крытое помещение, покой, комната, жилище Her., Pind.; 3) храм (τ. Παρνάσιον Pind.); 4) дом разврата, притон Polyb., Anth.
Τεγύραι, ῶν αἱ Тегиры (город в Беотии, с храмом Аполлона) Plut.
Τεγυραῖος, ου adj. m тегирский (эпитет Аполлона) Plut.
τεεῖο v. l. = τεοῖο.
τέθᾱλα дор. pf. 2 к θάλλω.
τεθᾰλυῖα эп. part. pf. f к θάλλω.
τεθᾱλώς дор. part. pf. к θάλλω.
τέθαμμαι pf. pass. к θάπτω.
τεθαρρηκότως [от part. pf. к θαρρέω] уверенно, смело, решительно Polyb.
τεθάφᾰται ион. 3 л. pl. pf. pass. к θάπτω.
τεθάφθαι inf. pf. pass. к θάπτω.
τεθέᾱμαι pf. к θεάομαι.
τέθεικα pf. к τίθημι.
τεθέληκα поздн. (= ἐθέληκα) pf. к θέλω.
τέθηλα pf. к θάλλω.
τεθηλημένος ион. part. pf. pass. к θάλλω.
τεθῆναι inf. aor. 1 pass. к τίθημι.
τέθηπα (aor. 2 ἔτᾰφον, part. ταφών) pf. в знач. praes. быть пораженным, быть изумленным (τίφθ᾽ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom.): θυμός μοι ἐνὶ στήθεσσι τέθηπεν Hom. душа моя охвачена волнением; ταφὼν ἀνόρουσε Hom. он в изумлении вскочил; τέθηπα ἀκούων Her. я с изумлением слушал; τεθηπώς τινα Plut., Luc. пораженный кем-л., удивляющийся кому-л.
τέθλιμμαι pf. pass. к θλίβω.
τέθμιον τό Pind. = τεθμός.
τέθμιος 2 дор. (= θέσμιος) установленный, (обще)принятый (ἑορτά Pind.).
τεθμός ὁ дор. (= θεσμός) установление, обычай или закон Pind.
τέθνᾰθι эп. imper. pf. к θνῄσκω.
τεθναίην эп. pf. opt. к θνῄακω.
τεθνάκᾰμες (νᾱ) дор. Theocr. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.
τεθνάκην (ᾱ) эол. Sappho ppf. к θνῄσκω.
τεθνᾱκώς дор. Pind. = τεθνηκώς (см. θνῄσκω).
τέθνᾰμεν 1 л. pl. pf. к θνῄσκω.
τεθνάμεν(αι) эп. inf. pf. к θνῄσκω.
τεθνάναι (ᾰν) inf. pf. к θνῄσκω.
τεθναξοῦμαι дор. Plut. = τεθνήξομαι.
τεθνᾶσι эп. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.
τέθνᾰτον 3 л. dual. pf. к θνῄσκω.
τεθνεώς, ῶσα, ός part. pf. к θνῄσκω.
τέθνηκα pf. к θνῄσκω.
τεθνήξομαι и τεθνήξω fut. 3 к θνῄσκω.
τεθνηώς эп. part. pf. к θνῄσκω.
τεθνώς Babr. v. l. = τεθνεώς.
τεθορεῖν inf. aor. 2 к θρῴσκω.
τεθορῠβημένως [от part. pf. к θορυβέω] беспорядочно, в беспорядке (ἀποχωρεῖν Xen.).
τέθραμμαι pf. pass. к τρέφω.
τεθρ-ήμερον τό четыре дня, четырехдневка Anth.
τεθριππο-βάμων, ονος (ᾱ) adj. четырехконный (στόλος Eur.).
τεθριππο-βάτης, ου (ᾱ) ὁ правящий четверкой лошадей Her.
τέθρ-ιππον τό колесница, запряженная четырьмя лошадьми, четверня Pind., Her., Eur.
τέθρ-ιππος 2 запряженный четырьмя лошадьми, четырехконный (ζεῦγος Aesch.; ὄχος Eur.): αἱ τέθριπποι ἅμιλλαι Eur. состязание на четырехконных колесницах.
τεθριππο-τροφέω держать четверку лошадей Her.
τεθριππο-τρόφος 2 держащий четверку лошадей (οἰκία Her.).
τέθρυμμαι pf. pass. к θρύπτω.
τεθρυμμένως [от part. pf. pass. к θρύπτω] в неге, среди роскоши (ζῶντες Plut.).
Τεθρώνιον τό Тетроний (город в Фокиде) Her.
τεθυωμένος 3 [part. pf. pass. к θυόω] пахучий, душистый (ἔλαιον Hom.; εἵματα Hes.).
τεῖδε, дор. τεῖνδε (= τῇδε) здесь или сюда Theocr.
τεΐν (ῑ) эп. и дор. Hom., Her. (= σοί) dat. к σύ.
τεῖνδε = τεῖδε.
τείνω (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. τέτᾰκα; pass.: aor. ἐτάθην - эп. τάθην, pf. τέτᾰμαι) 1) натягивать (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.): ἱστία τέτατο Hom. паруса вздулись; τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. ἄγαν Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым; 2) напрягать, повышать, усиливать (τάλαιναν αὐδάν Aesch.): τέτατο κρατερὴ ὑσμίνη Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι τάθη δρόμος Hom. бег коней ускорился; 3) растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη πάταγος Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки; 4) устремлять, направлять (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (ср. 5); ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο Hom. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ἡ ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию; 5) длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. - ср. 4): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело; 6) тянуться, простираться (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят; 7) длиться, продолжаться: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время; 8) устремляться, направляться (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (v. l. ᾗ) τ. χρεών Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; ἐναντία τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; ἡ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет; 9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εἴς τινα Her., Eur.): ποῖ τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям; 10) быть сходным, походить: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; ἐγγὺς τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л.
τεῖος эп. = τέως.
τείρεα τά небесные светила, звезды (sc. οὐρανοῦ Hom.; αἰθέρος HH; ἐν Βορέῃ Anth.).
Τειρεσίᾱς, ου и Τειρεσίης, эп. αο ὁ Тиресий (слепой фиванский прорицатель при Эдипе) Hom., Pind., Soph., Eur.
*τεῖρος τό sing. к τείρεα.
τείρω 1) изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Hom., Aesch., Eur.); 2) pass. терзаться, страдать: τ. ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Hom. страдать и обливаться потом от усталости; κακῷ τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; 3) теснить (τείρουσι υἷες Ἀχαιῶν Hom.).
τειχεσι-πλήτης, ου ὁ [πελάζω] (только voc. τειχεσιπλῆτα) подступающий к стенам, т. е. разрушитель городских стен (эпитет Арея) Hom.
τειχέω 1) (тж. τ. τεῖχος) возводить стену Her.; 2) обносить стеной, укреплять валом (τὸν Ἰσθμόν Her.).
τειχ-ήρης 2 запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: τειχήρεις ποιεῖν τινας Her., Thuc. осаждать кого-л. с помощью укреплений.
τειχίζω тж. med. 1) обносить стенами или валом, окружать укреплениями (τὸ οὖρος Her.; τὴν πόλιν Thuc.); 2) окружать, укреплять (τείχεσι τὴν χώραν Aeschin.; λίθοις τὴν πόλιν Dem.); 3) возводить стены, насыпать вал: τετείχιστο impers. Her. была построена стена; 4) (о крепостных сооружениях) строить, возводить (τεῖχος, ἔρυμα Thuc.): τὰ τετειχισμένα Thuc. крепостные сооружения, укрепления; 5) служить оплотом, быть защитой (Αἴγυπτος τῷ Νείλῳ τετειχισμένη Isocr.): ἀσφάλεια ὅπλοις τετειχισμένη Dem. безопасность, обеспеченная вооруженными силами.
τειχιόεις, όεσσα, όεν обнесенный стенами, укрепленный (Τίρυνς Hom.).
τειχίον τό (небольшая) стена, ограда Hom. etc.
Τείχιον τό Тихий (город в Этолии) Thuc.
Τειχιοῦσσα ἡ Тихиусса (укрепленный пункт на территории Милета) Thuc.
τείχῐσις, εως ἡ возведение крепостных сооружений, постройка укреплений Thuc., Xen. etc.
τείχισμα, ατος τό крепостное сооружение, укрепление Eur., Thuc.
τειχισμός ὁ Thuc. = τείχισις.
τειχοδομία ἡ Plut. = τείχισις.
τειχ-ολέτις, ιδος ἡ разрушительница городских укреплений Plut.
τειχο-μᾰχέω штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. и πρός τινα Plut.): τ. δυνατοί Thuc. специалисты по штурму укреплений.
τειχο-μάχης, ου adj. m (ᾰ) штурмующий стены, атакующий укрепления (ἀνήρ Arph.).
τειχο-μᾰχία, ион. τειχομᾰχίη ἡ штурм городских укреплений Her. (тж. обычное заглавие XII песни «Илиады» Plat.).
τειχο-μελής 2 своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, sc. τοῦ Ἀμφίονος Anth.).
τειχο-ποιέω строить укрепления Dem.
τειχο-ποιΐα ἡ возведение стен, постройка укреплений Diod., Plut.
τειχο-ποιοί οἱ (в Афинах) должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, военно-инженерная инспекция Aesch., Dem., Arst.
τειχο-ποιός ὁ строитель стен, т. е. Ἀμφίων Luc.
τεῖχος, εος τό 1) городская стена, вал, укрепление Her., Thuc., Arph., Aeschin. etc.: τὰ μακρὰ τείχη Thuc., Plat. длинные стены (линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем); 2) тж. pl. укрепленный пункт, форт, крепость Her., Xen.
τειχο-σκοπία ἡ смотрение со стен (Трои) (обычное заглавие часта III песни «Илиады», ст. 121-244).
τειχο-φῠλᾰκέω нести охрану стен, охранять укрепления Plut.
τειχο-φύλαξ, ακος (ῠ) ὁ несущий охрану стен или укреплений, защитник крепости Her., Plut.
τειχύδριον τό небольшой укрепленный пункт, крепостца Xen.
τείως эп.-ион. = τέως.