Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/123: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (устраняю баг композита) |
||
Строка 67: | Строка 67: | ||
'''{{ДГ|συστασιαστής}}, οῦ''' ὁ NT = συστασιώτης. | '''{{ДГ|συστασιαστής}}, οῦ''' ὁ NT = συστασιώτης. | ||
− | '''°{{ДГ|σύ-στᾰσις}}, εως,''' ''дор.'' '''ιος '''ἡ '''1)''' составление (τῶν ῥήσεων Plat.): ἡ σ. τῆς ἐπιβουλῆς Polyb. составление плана; '''2)''' сочетание, расположение (τῶν πραγμάτων Arst.); '''3)''' состояние: ξ. τῶν φρενῶν Eur. душевное настроение; '''4)''' развитие, укрепление (αἱ συστάσεις τῶν σωμάτων Plat.); '''5)''' строительство, постройка: λιθολόγοι τινὸς ἀρχόμενοι συστάσεως Plat. каменщики, приступающие к какой-л. постройке; '''6)''' организация, устройство (''sc.'' τῆς πόλεως Plat.): σ. τοῦ κόσμου Plat. ''и'' ἡ τῶν ὅλων σ. Diod. мироздание; ἡ τῆς ψυχῆς σ. Plat. душевная организация; '''7)''' склад, характер ''или'' выражение: προσώπου σ. Plut. выражение лица; '''8)''' (''в драме'') стечение обстоятельств, ситуация Arst.; '''9)''' представление, рекомендация: πατρικὴν ἔχειν σύστασιν Plut. иметь рекомендацию отца; τῷ Θεμιστοκλεῖ ἡ πρὸς τὸν βασιλέα σ. ἐγένετο Plut. Фемистокл был представлен царю; '''10)''' столкновение, стычка, бой Plat., Plut.: ἐν τῇ συστάσι μάχεσθαι Her. участвовать в сражении; ξύστασιν τῆς γνώμης ἔχειν Thuc. претерпевать душевную борьбу, быть в душевном смятении; '''11)''' состав: ἐξ ὕλης σύστασιν ἔχειν Plut. иметь материальный состав, обладать материальной природой; '''12)''' возникновение, образование (συστάσεις πνευμάτων Diod.): ὁ Εὐφράτης τὴν ἀρχὴν λαμβάνει τῆς συστάσεως ἐξ | + | '''°{{ДГ|σύ-στᾰσις}}, εως,''' ''дор.'' '''ιος '''ἡ '''1)''' составление (τῶν ῥήσεων Plat.): ἡ σ. τῆς ἐπιβουλῆς Polyb. составление плана; '''2)''' сочетание, расположение (τῶν πραγμάτων Arst.); '''3)''' состояние: ξ. τῶν φρενῶν Eur. душевное настроение; '''4)''' развитие, укрепление (αἱ συστάσεις τῶν σωμάτων Plat.); '''5)''' строительство, постройка: λιθολόγοι τινὸς ἀρχόμενοι συστάσεως Plat. каменщики, приступающие к какой-л. постройке; '''6)''' организация, устройство (''sc.'' τῆς πόλεως Plat.): σ. τοῦ κόσμου Plat. ''и'' ἡ τῶν ὅλων σ. Diod. мироздание; ἡ τῆς ψυχῆς σ. Plat. душевная организация; '''7)''' склад, характер ''или'' выражение: προσώπου σ. Plut. выражение лица; '''8)''' (''в драме'') стечение обстоятельств, ситуация Arst.; '''9)''' представление, рекомендация: πατρικὴν ἔχειν σύστασιν Plut. иметь рекомендацию отца; τῷ Θεμιστοκλεῖ ἡ πρὸς τὸν βασιλέα σ. ἐγένετο Plut. Фемистокл был представлен царю; '''10)''' столкновение, стычка, бой Plat., Plut.: ἐν τῇ συστάσι μάχεσθαι Her. участвовать в сражении; ξύστασιν τῆς γνώμης ἔχειν Thuc. претерпевать душевную борьбу, быть в душевном смятении; '''11)''' состав: ἐξ ὕλης σύστασιν ἔχειν Plut. иметь материальный состав, обладать материальной природой; '''12)''' возникновение, образование (συστάσεις πνευμάτων Diod.): ὁ Εὐφράτης τὴν ἀρχὴν λαμβάνει τῆς συστάσεως ἐξ Ἀρμενίας Diod. Эвфрат берет начало в Армении; '''13)''' соединение, сочетание (ἀμφοτέρων λόγων Plat.): αἱ συστάσεις τῶν ὑδάτων Diod. водоемы; '''14)''' сборище, группа, толпа (πυκναὶ συστάσεις Eur.): κατὰ ξυστάσεις γενέσθαι Thuc. разбиться на группы; '''15)''' политический союз (ἐθνικαὶ συστάσεις Polyb.); '''16)''' дружественная связь, дружба (πρός τινα Plut.); '''17)''' тайный союз, заговор ''или'' восстание (ἐπί τινα Plut.); '''18)''' сгущение, уплотнение, отвердение (ὑγρότητος Plut.); '''19)''' твердость, плотность (πῆξις καὶ σ. Plut.); '''20)''' вещество, материя (ἡ ὑγρὰ σ. Arst.). |
'''{{ДГ|συ-στᾰσιώτης}}, ου''' ὁ участник восстания, повстанец Her., Luc. | '''{{ДГ|συ-στᾰσιώτης}}, ου''' ὁ участник восстания, повстанец Her., Luc. | ||
Строка 91: | Строка 91: | ||
'''{{ДГ|συ-στεφᾰνόω}} '''одновременно увенчивать Anth.: συστεφανοῦσθαί τινι Dem. увенчивать себя вместе с кем-л. | '''{{ДГ|συ-στεφᾰνόω}} '''одновременно увенчивать Anth.: συστεφανοῦσθαί τινι Dem. увенчивать себя вместе с кем-л. | ||
− | '''{{ДГ|σύ-στημα}}, ατος''' τό '''1)''' сочетание, образование, организм (τὸ ζῷον καὶ τὸ σ. Arst.): ἀριθμοῦ σ. Plat. числовое сочетание; '''2)''' сочинение, произведение (ἐποποιϊκόν Arst.); '''3)''' устройство, организация (δημοκρατίας Polyb.); '''4)''' объединение, федерация, союз ( | + | '''{{ДГ|σύ-στημα}}, ατος''' τό '''1)''' сочетание, образование, организм (τὸ ζῷον καὶ τὸ σ. Arst.): ἀριθμοῦ σ. Plat. числовое сочетание; '''2)''' сочинение, произведение (ἐποποιϊκόν Arst.); '''3)''' устройство, организация (δημοκρατίας Polyb.); '''4)''' объединение, федерация, союз (Ἀχαιῶν Polyb.); '''5)''' стадо (ζῴων Polyb.); '''6)''' воинская часть, отряд (μισθοφόρων Polyb.); '''7)''' строй (τῆς φάλαγγος Polyb.); '''8)''' руководящий орган, коллегия Polyb.; '''9)''' (''в Риме, лат.'' senatus) сенат Plut.; '''10)''' ''муз.'' созвучие Plat.; '''11)''' ''стих.'' система (''строфа из определенного количества стихов определенных размеров''); '''12)''' философское учение, система Sext. |
'''{{ДГ|συ-στηματικός}} 3''' '''1)''' упорядоченный, систематический Sext.; '''2)''' ''муз.'' касающийся созвучий: μεταβολαὶ συστηματικαί Plut. смены созвучий; '''3)''' ''стих.'' образующий систему (μέτρα). | '''{{ДГ|συ-στηματικός}} 3''' '''1)''' упорядоченный, систематический Sext.; '''2)''' ''муз.'' касающийся созвучий: μεταβολαὶ συστηματικαί Plut. смены созвучий; '''3)''' ''стих.'' образующий систему (μέτρα). | ||
Строка 149: | Строка 149: | ||
'''{{ДГ|συ-σχημᾰτισμός}} '''ὁ ''астр.'' соотношение в пространстве, взаимное положение (τῶν ἀστέρων Sext.). | '''{{ДГ|συ-σχημᾰτισμός}} '''ὁ ''астр.'' соотношение в пространстве, взаимное положение (τῶν ἀστέρων Sext.). | ||
− | '''{{ДГ|συ-σχολάζω}}''' '''1)''' сообща проводить досуг, общаться: φιλόσοφος τῶν Διογένει συνεσχολακότων Plut. философ из круга (слушателей) Диогена; '''2)''' вместе учиться (τινί Luc.): εἰς τῶν ἐν | + | '''{{ДГ|συ-σχολάζω}}''' '''1)''' сообща проводить досуг, общаться: φιλόσοφος τῶν Διογένει συνεσχολακότων Plut. философ из круга (слушателей) Диогена; '''2)''' вместе учиться (τινί Luc.): εἰς τῶν ἐν Ἀκαδημίᾳ συσχολασάντων Plut. один из прошедших обучение в Академии. |
'''{{ДГ|συ-σχολαστής}}, οῦ''' ὁ школьный товарищ Plut., Diog. L. | '''{{ДГ|συ-σχολαστής}}, οῦ''' ὁ школьный товарищ Plut., Diog. L. | ||
Строка 303: | Строка 303: | ||
'''{{ДГ|Σφενδαλέες}}, έων''' οἱ ''ион.'' = Σφενδαλεῖς. | '''{{ДГ|Σφενδαλέες}}, έων''' οἱ ''ион.'' = Σφενδαλεῖς. | ||
− | '''{{ДГ|Σφενδαλεῖς}},''' ''ион.'' '''Σφενδαλέες, έων''' οἱ жители дема Σφενδαλή (''в атт. филе'' | + | '''{{ДГ|Σφενδαλεῖς}},''' ''ион.'' '''Σφενδαλέες, έων''' οἱ жители дема Σφενδαλή (''в атт. филе'' Ἱπποθωντίς) Her. |
'''{{ДГ|σφενδάμνῐνος}} 3''' ''досл.'' кленовый,'' перен.'' кондовой, крепкий (γέροντες Arph.). | '''{{ДГ|σφενδάμνῐνος}} 3''' ''досл.'' кленовый,'' перен.'' кондовой, крепкий (γέροντες Arph.). | ||
Строка 381: | Строка 381: | ||
'''{{ДГ|Σφηττοῖ}}''' ''adv.'' в деме Σφηττός Lys., Aeschin. | '''{{ДГ|Σφηττοῖ}}''' ''adv.'' в деме Σφηττός Lys., Aeschin. | ||
− | '''{{ДГ|Σφηττός}} '''ὁ Сфетт (''дем в филе'' | + | '''{{ДГ|Σφηττός}} '''ὁ Сфетт (''дем в филе'' Ἀκαμαντίς) Plut. |
'''{{ДГ|σφί}} '''('''ν''') ''dat. pl.,'' ''редко'' ''sing.'' ''и'' ''dual.'' ''к'' σφεῖς. | '''{{ДГ|σφί}} '''('''ν''') ''dat. pl.,'' ''редко'' ''sing.'' ''и'' ''dual.'' ''к'' σφεῖς. | ||
Строка 387: | Строка 387: | ||
'''{{ДГ|σφιγγίον}} '''τό ожерелье ''или'' браслет Luc. | '''{{ДГ|σφιγγίον}} '''τό ожерелье ''или'' браслет Luc. | ||
− | '''{{ДГ|σφίγγω}} '''(''fut.'' σφίγξω, ''aor.'' ἔσφιγξα; ''pass.'': ''aor.'' ἐσφίγχθην, ''pf.'' ἔσφιγμαι) '''1)''' сжимать, (в отчаянии) ломать (χεῖρας Batr.); '''2)''' сдавливать, зажимать (τι ἐν δακτύλοισι Anth.); '''3)''' стягивать, прижимать (τὴν τρίχα Anth.; ἐσφίγγετο πέπλος ζωστῆρι Theocr.); '''4)''' перевязывать (τὰ δράγματα Theocr.); '''5)''' душить, удавливать (ἑαυτὸν ἐκ τοῦ τραχήλου Anth.); '''6)''' делать сжатым, сокращать (τὴν φράσιν Plut.); '''7)''' задерживать (τὸν λόγον Plut.); '''8)''' запирать (πύλας Anth.); '''9)''' обматывать, накладывать (πέδην περὶ ποσσί τινι Anth.); '''10)''' охватывать, замыкать, окружать, опоясывать (πάντα Plat.): ὁ | + | '''{{ДГ|σφίγγω}} '''(''fut.'' σφίγξω, ''aor.'' ἔσφιγξα; ''pass.'': ''aor.'' ἐσφίγχθην, ''pf.'' ἔσφιγμαι) '''1)''' сжимать, (в отчаянии) ломать (χεῖρας Batr.); '''2)''' сдавливать, зажимать (τι ἐν δακτύλοισι Anth.); '''3)''' стягивать, прижимать (τὴν τρίχα Anth.; ἐσφίγγετο πέπλος ζωστῆρι Theocr.); '''4)''' перевязывать (τὰ δράγματα Theocr.); '''5)''' душить, удавливать (ἑαυτὸν ἐκ τοῦ τραχήλου Anth.); '''6)''' делать сжатым, сокращать (τὴν φράσιν Plut.); '''7)''' задерживать (τὸν λόγον Plut.); '''8)''' запирать (πύλας Anth.); '''9)''' обматывать, накладывать (πέδην περὶ ποσσί τινι Anth.); '''10)''' охватывать, замыкать, окружать, опоясывать (πάντα Plat.): ὁ Ὠκεανὸς σφίγγει τὴν οἰκουμένην Arst. Океан окружает землю. |
'''{{ДГ|σφιγκτά}}''' ''adv.'' плотно, тесно (περιπλόμενός τινι Anth.). | '''{{ДГ|σφιγκτά}}''' ''adv.'' плотно, тесно (περιπλόμενός τινι Anth.). | ||
Строка 477: | Строка 477: | ||
'''{{ДГ|σφῡρ-ήλᾰτος}} 2''' '''1)''' обработанный молотом, кованый (σίδηρος Aesch.); '''2)''' чеканной работы, чеканный (εἰκών Her.; Παλλὰς χαλκῆ Anth.); '''3)''' ''перен.'' железный, нерушимый, непоколебимый (ἀνάγκαι Pind.; φιλία Plut.; λόγος Luc.); '''4)''' солидный, основательный (νοῦς Plut.). | '''{{ДГ|σφῡρ-ήλᾰτος}} 2''' '''1)''' обработанный молотом, кованый (σίδηρος Aesch.); '''2)''' чеканной работы, чеканный (εἰκών Her.; Παλλὰς χαλκῆ Anth.); '''3)''' ''перен.'' железный, нерушимый, непоколебимый (ἀνάγκαι Pind.; φιλία Plut.; λόγος Luc.); '''4)''' солидный, основательный (νοῦς Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|σφῠρόν}} '''τό '''1)''' лодыжка (κνῆμαι τ᾽ ἠδὲ σφυρά Hom.): τὸ ἔσχατον ἀντικνημίου σ. (ἐστιν) Arst. передний край голени называется лодыжкой; αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά NT ступни и лодыжки, ''т. е.'' ноги; '''2)''' нога, пята, ступня (βαίνειν σφυρῷ κούφῳ Eur.); '''3)''' подножие, подошва Pind.: | + | '''{{ДГ|σφῠρόν}} '''τό '''1)''' лодыжка (κνῆμαι τ᾽ ἠδὲ σφυρά Hom.): τὸ ἔσχατον ἀντικνημίου σ. (ἐστιν) Arst. передний край голени называется лодыжкой; αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά NT ступни и лодыжки, ''т. е.'' ноги; '''2)''' нога, пята, ступня (βαίνειν σφυρῷ κούφῳ Eur.); '''3)''' подножие, подошва Pind.: Ὀρβηλοῖο παρὰ σ. Anth. у подошвы (горы) Орбел; '''4)''' оконечность, конец, край (Λέσβοιο Anth.): Λιβύης ἄκρον σ. Theocr. окраина Ливии. |
'''{{ДГ|σφῠρο-πρησῐ-πύρα}}, ας''' (πῠ) ''adj. f'' [σφυρόν + * πρήθω + πῦρ] жгущая ступни (словно) огнем (ποδάγρα Luc.). | '''{{ДГ|σφῠρο-πρησῐ-πύρα}}, ας''' (πῠ) ''adj. f'' [σφυρόν + * πρήθω + πῦρ] жгущая ступни (словно) огнем (ποδάγρα Luc.). | ||
Строка 503: | Строка 503: | ||
'''{{ДГ|σχᾰδών}}, όνος''' ''и'' '''σχάδων, ονος''' ὁ '''1)''' личинка пчелы ''или'' осы Arst.; '''2)''' сотовая ячейка, ''pl.'' соты Arph., Theocr. | '''{{ДГ|σχᾰδών}}, όνος''' ''и'' '''σχάδων, ονος''' ὁ '''1)''' личинка пчелы ''или'' осы Arst.; '''2)''' сотовая ячейка, ''pl.'' соты Arph., Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|σχάζω}},''' Arph.'' тж.'' '''σχάω '''(''impf.'' ἔσχαζον ''и'' ἔσχων, ''aor.'' ἔσχασα, ''aor. pass.'' ἐσχάσθην) '''1)''' рассекать, разрезывать ''или'' вскрывать (τὴν φλέβα Xen., Plat.): σ. τι Anth. врываться куда-л.; σ. τὴν φροντίδα Arph. углубляться мыслью, сосредоточиваться; '''2)''' вскрывать жилу, пускать кровь (ὑπὸ τὴν γλῶτταν Arst.); '''3)''' (''о цветах'') раскрывать, распускать (πορφυρέας κάλυκας Anth.); '''4)''' пускать в ход (σχάσαντος τὰς μηχανὰς τοῦ | + | '''{{ДГ|σχάζω}},''' Arph.'' тж.'' '''σχάω '''(''impf.'' ἔσχαζον ''и'' ἔσχων, ''aor.'' ἔσχασα, ''aor. pass.'' ἐσχάσθην) '''1)''' рассекать, разрезывать ''или'' вскрывать (τὴν φλέβα Xen., Plat.): σ. τι Anth. врываться куда-л.; σ. τὴν φροντίδα Arph. углубляться мыслью, сосредоточиваться; '''2)''' вскрывать жилу, пускать кровь (ὑπὸ τὴν γλῶτταν Arst.); '''3)''' (''о цветах'') раскрывать, распускать (πορφυρέας κάλυκας Anth.); '''4)''' пускать в ход (σχάσαντος τὰς μηχανὰς τοῦ Ἀρχιμήδους Plut.); '''5)''' опускать (вниз) (τὴν οὐράν Xen.); '''6)''' приостанавливать, задерживать, прекращать: σ. κώπαν Pind. переставать грести; σ. πλάταν Eur. задерживать корабль; γῆρυν ἄφθογγον σ. Eur. не произносить ни слова (''досл.'' подавлять (свою) речь безмолвием); σχάσον δεινὸν ὄμμα Eur. сдержи (свой) страшный взгляд, ''т. е.'' не гляди так гневно; σχασάμενος τὴν ἱππικήν Arph. бросив конный спорт. |
'''{{ДГ|σχᾰλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ жердь с развилкой, вилка, рогулька (''для установки звероловных сетей'') Xen. | '''{{ДГ|σχᾰλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ жердь с развилкой, вилка, рогулька (''для установки звероловных сетей'') Xen. | ||
Строка 579: | Строка 579: | ||
'''{{ДГ|σχέτλιον}} '''τό страшное дело, ужас: σ., οὐχ ὀνομοστόν! HH ужасно, невыразимо!; σχέτλια λέγειν Plat. говорить страшные вещи,'' т. е.'' вздор; σχέτλια παθεῖν Eur. жестоко страдать. | '''{{ДГ|σχέτλιον}} '''τό страшное дело, ужас: σ., οὐχ ὀνομοστόν! HH ужасно, невыразимо!; σχέτλια λέγειν Plat. говорить страшные вещи,'' т. е.'' вздор; σχέτλια παθεῖν Eur. жестоко страдать. | ||
− | '''{{ДГ|σχέτλιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' неутомимый, ретивый, рьяный (γεραιός Hom.); '''2)''' непреклонный, неумолимый ( | + | '''{{ДГ|σχέτλιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' неутомимый, ретивый, рьяный (γεραιός Hom.); '''2)''' непреклонный, неумолимый (Ἀχιλλεύς, θεοί Hom.); '''3)''' хищный (''sc.'' τὰ θηρία Her.); '''4)''' преступный, жестокий, ужасный (ἄνθρωπος Dem.; ἔργα Hom.); '''5)''' страшный, роковой (ὕπνος Hom.): σχέτλια πέπονθα πράγματα Arph. меня постигли страшные несчастья; '''6)''' несчастный, жалкий Soph.: σ. παθέων Eur. несчастный страдалец - ''см. тж.'' σχέτλιον. |
'''{{ДГ|σχετλίως}} '''страшным образом, ужасно Soph., Isocr. | '''{{ДГ|σχετλίως}} '''страшным образом, ужасно Soph., Isocr. | ||
Строка 585: | Строка 585: | ||
'''{{ДГ|σχέτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἔχω. | '''{{ДГ|σχέτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἔχω. | ||
− | '''{{ДГ|σχῆμα}}, ατος''' τό [σχεῖν] '''1)''' вид, внешность, фигура, наружность Aesch.: γνοίη δ᾽ ἂν ἀνθρώπου πέρι τὸ σ. ἰδών τις Eur. видя внешность, можно познать человека; '''2)''' осанка, статность (σ. εὐπρεπέστατον Her.); '''3)''' ''воен.'' построение, строй (''sc.'' τῆς φάλαγγος Xen.); '''4)''' форма: σ. πολιτείας Plat. государственная форма, образ правления; σ. λέξεως ἔμμετρον Arst. метрическая форма речи; ἐν σχήματι νόμου Plat. в форме закона; τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα Arst. комедийные формы; '''5)''' ''лог.'' фигура силлогизма Arst.; '''6)''' ''мат.'' фигура (''sc.'' τοῦ τριγώνου Arst.); '''7)''' грамматическая форма (τῆς λέξεως Arst.); '''8)''' (''в пляске'') ''преимущ.'' ''pl.'' фигура, поза, позиция ''или'' жест Eur., Arph., Plat., Plut.: πρὸς τὸν αὐλὸν σχήματα ὀρχεῖσθαι Xen. танцевать под звуки флейты; '''9)''' схема, набросок, очерк, эскиз, план: πρόθυρα καὶ σ. Plat. в качестве предварительной схемы; '''10)''' внешний вид, видимость (οὐ σχήμασι, ἀλλ᾽ ἀληθείᾳ Plat.): σχήματι ξενίας Plut. под видом гостеприимства; '''11)''' образ действий, поведение: ἄφοβον σ. δεικνύναι Xen. выказывать бесстрашие; '''12)''' великолепие, пышность: τύραννον σ. ἔχειν Soph. быть окруженным царским великолепием; '''13)''' наряд, одежда: ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός Arph. блистающий старинным нарядом; ἐν ταπεινῷ σχήματι Xen. в скромной одежде; '''14)''' достоинство: κατὰ σ. τὴν περιπέτειαν φέρειν Polyb. с достоинством переносить несчастье; ὀφρῦν κατὰ σ. κινεῖν Plut. с важностью поводить бровью; '''15)''' положение, роль: πάντα σχήματα ποιεῖν ὡς οἰκεῖος Plat. всячески разыгрывать роль близкого друга; ἀπολαβεῖν τὸ ἑαυτοῦ σχῆμα Xen. вернуться к своим прежним функциям; ἐν μητρὸς καὶ τροφοῦ σχήματι τιμᾶσθαι Plat. быть на почетном положении матери и кормилицы; '''16)''' ''поэт.'' (''описательно ''и ''плеонастически, без перевода''): σ. δόμων Eur. дом, жилище; σ. πέτρας Soph. скала; σ. | + | '''{{ДГ|σχῆμα}}, ατος''' τό [σχεῖν] '''1)''' вид, внешность, фигура, наружность Aesch.: γνοίη δ᾽ ἂν ἀνθρώπου πέρι τὸ σ. ἰδών τις Eur. видя внешность, можно познать человека; '''2)''' осанка, статность (σ. εὐπρεπέστατον Her.); '''3)''' ''воен.'' построение, строй (''sc.'' τῆς φάλαγγος Xen.); '''4)''' форма: σ. πολιτείας Plat. государственная форма, образ правления; σ. λέξεως ἔμμετρον Arst. метрическая форма речи; ἐν σχήματι νόμου Plat. в форме закона; τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα Arst. комедийные формы; '''5)''' ''лог.'' фигура силлогизма Arst.; '''6)''' ''мат.'' фигура (''sc.'' τοῦ τριγώνου Arst.); '''7)''' грамматическая форма (τῆς λέξεως Arst.); '''8)''' (''в пляске'') ''преимущ.'' ''pl.'' фигура, поза, позиция ''или'' жест Eur., Arph., Plat., Plut.: πρὸς τὸν αὐλὸν σχήματα ὀρχεῖσθαι Xen. танцевать под звуки флейты; '''9)''' схема, набросок, очерк, эскиз, план: πρόθυρα καὶ σ. Plat. в качестве предварительной схемы; '''10)''' внешний вид, видимость (οὐ σχήμασι, ἀλλ᾽ ἀληθείᾳ Plat.): σχήματι ξενίας Plut. под видом гостеприимства; '''11)''' образ действий, поведение: ἄφοβον σ. δεικνύναι Xen. выказывать бесстрашие; '''12)''' великолепие, пышность: τύραννον σ. ἔχειν Soph. быть окруженным царским великолепием; '''13)''' наряд, одежда: ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός Arph. блистающий старинным нарядом; ἐν ταπεινῷ σχήματι Xen. в скромной одежде; '''14)''' достоинство: κατὰ σ. τὴν περιπέτειαν φέρειν Polyb. с достоинством переносить несчастье; ὀφρῦν κατὰ σ. κινεῖν Plut. с важностью поводить бровью; '''15)''' положение, роль: πάντα σχήματα ποιεῖν ὡς οἰκεῖος Plat. всячески разыгрывать роль близкого друга; ἀπολαβεῖν τὸ ἑαυτοῦ σχῆμα Xen. вернуться к своим прежним функциям; ἐν μητρὸς καὶ τροφοῦ σχήματι τιμᾶσθαι Plat. быть на почетном положении матери и кормилицы; '''16)''' ''поэт.'' (''описательно ''и ''плеонастически, без перевода''): σ. δόμων Eur. дом, жилище; σ. πέτρας Soph. скала; σ. Ἑλλάδος στολῆς Soph. греческое одеяние; μορφῆς σ. Eur. (странное) явление, диковина. |
'''{{ДГ|σχημᾰτίζω}} '''(''fut.'' σχηματίσω - ''атт.'' σχηματιῶ) '''1)''' давать форму, придавать вид, ''т. е.'' образовывать, формировать (τὰ ἁπλᾶ σώματα Arst.): τὰ κατὰ φύσιν ἐσχηματισμένα Arst. естественные образования; τῶν ἐσχηματισμένων τι γίνεται ἐξ ἀσχημοσύνης Arst. все оформленное возникает из бесформенности; τὸν βραχίονα ἐφ᾽ ὕβρει σ. Plut. делать рукой насмешливый жест; '''2)''' убирать, украшать (τι πρὸς τὸ βέλτιον Diod.): ἐσχημάτισται ἀσπὶς οὐ σμικρὸν τρόπον Aesch. щит был разукрашен не как-нибудь; σχηματίζεσθαι κόμην Eur. убирать свои волосы, причесываться; '''3)''' сопровождать жестами: οἱ σχηματιζόμενοι ῥυθμοί Arst. ритмические телодвижения; '''4)''' выражать свои чувства жестами, жестикулировать Xen.; '''5)''' танцевать, плясать Arph.; '''6)''' изображать, представлять: τὰ σχήματα σ. Plat. принимать позы; πρόστασιν σχηματίζεσθαι Plat. напускать на себя важность; '''7)''' ''воен.'' строиться, выстраиваться, ''тж.'' занимать позиции (ἐν ταῖς μάχαις Plat.); '''8)''' ''med.'' притворяться, прикидываться: ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται Plat. он сделал вид, что знает; σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι Plat. они прикидываются неучеными; ἐσχηματισμένος Plat. притворяющийся, притворный. | '''{{ДГ|σχημᾰτίζω}} '''(''fut.'' σχηματίσω - ''атт.'' σχηματιῶ) '''1)''' давать форму, придавать вид, ''т. е.'' образовывать, формировать (τὰ ἁπλᾶ σώματα Arst.): τὰ κατὰ φύσιν ἐσχηματισμένα Arst. естественные образования; τῶν ἐσχηματισμένων τι γίνεται ἐξ ἀσχημοσύνης Arst. все оформленное возникает из бесформенности; τὸν βραχίονα ἐφ᾽ ὕβρει σ. Plut. делать рукой насмешливый жест; '''2)''' убирать, украшать (τι πρὸς τὸ βέλτιον Diod.): ἐσχημάτισται ἀσπὶς οὐ σμικρὸν τρόπον Aesch. щит был разукрашен не как-нибудь; σχηματίζεσθαι κόμην Eur. убирать свои волосы, причесываться; '''3)''' сопровождать жестами: οἱ σχηματιζόμενοι ῥυθμοί Arst. ритмические телодвижения; '''4)''' выражать свои чувства жестами, жестикулировать Xen.; '''5)''' танцевать, плясать Arph.; '''6)''' изображать, представлять: τὰ σχήματα σ. Plat. принимать позы; πρόστασιν σχηματίζεσθαι Plat. напускать на себя важность; '''7)''' ''воен.'' строиться, выстраиваться, ''тж.'' занимать позиции (ἐν ταῖς μάχαις Plat.); '''8)''' ''med.'' притворяться, прикидываться: ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται Plat. он сделал вид, что знает; σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι Plat. они прикидываются неучеными; ἐσχηματισμένος Plat. притворяющийся, притворный. | ||
− | '''{{ДГ|σχημάτιον}}''' (ᾰ) τό плясовая фигура, пляска ( | + | '''{{ДГ|σχημάτιον}}''' (ᾰ) τό плясовая фигура, пляска (Ἀττικὰ σχημάτια Her.). |
'''{{ДГ|σχημάτισις}}, εως''' (ᾰ) ἡ очертания, форма (τῆς ἄμμου Arst.). | '''{{ДГ|σχημάτισις}}, εως''' (ᾰ) ἡ очертания, форма (τῆς ἄμμου Arst.). | ||
Строка 663: | Строка 663: | ||
'''{{ДГ|σχολά}}''' (ᾰ) ἡ'' дор.'' = σχολή. | '''{{ДГ|σχολά}}''' (ᾰ) ἡ'' дор.'' = σχολή. | ||
− | '''{{ДГ|σχολάζω}}''' '''1)''' быть незанятым, иметь досуг Thuc., Arph., Plat.: σ. καλῶς Arst. хорошо проводить свои досуги; τὸ μὴ σ. ὑπό τινος Plat. занятость чем-л.; '''2)''' (''о месте'') быть свободным, пустым, пустовать (ὁ τόπος σχολάζων Plut.; οἶκος σχολάζων NT); '''3)''' освобождаться, отделываться, получать отдых (ἀπό τινος Xen. ''и'' τινός Plut.); '''4)''' медлить, мешкать (ἀργεῖν καὶ σ. Dem.); '''5)''' посвящать свои досуги, отдавать свое время (πρός τι Xen. ''и'' πρός τινα Plut., τινί Xen., Dem., Luc., NT, πρός τινι ''и'' ἐπί τινος Arst. ''и'' περί τι Plut.): πάντα τὸν βίον ἐσχόλακεν ἑνὶ τούτῳ Dem. тому одному он посвятил всю свою жизнь; '''6)''' слушать (посещать) лекции: σ. τινί Xen. ''и'' πρός τινα Plut. слушать кого-л., быть чьим-л. слушателем (учеником); '''7)''' читать лекции, преподавать, учить: καίπερ | + | '''{{ДГ|σχολάζω}}''' '''1)''' быть незанятым, иметь досуг Thuc., Arph., Plat.: σ. καλῶς Arst. хорошо проводить свои досуги; τὸ μὴ σ. ὑπό τινος Plat. занятость чем-л.; '''2)''' (''о месте'') быть свободным, пустым, пустовать (ὁ τόπος σχολάζων Plut.; οἶκος σχολάζων NT); '''3)''' освобождаться, отделываться, получать отдых (ἀπό τινος Xen. ''и'' τινός Plut.); '''4)''' медлить, мешкать (ἀργεῖν καὶ σ. Dem.); '''5)''' посвящать свои досуги, отдавать свое время (πρός τι Xen. ''и'' πρός τινα Plut., τινί Xen., Dem., Luc., NT, πρός τινι ''и'' ἐπί τινος Arst. ''и'' περί τι Plut.): πάντα τὸν βίον ἐσχόλακεν ἑνὶ τούτῳ Dem. тому одному он посвятил всю свою жизнь; '''6)''' слушать (посещать) лекции: σ. τινί Xen. ''и'' πρός τινα Plut. слушать кого-л., быть чьим-л. слушателем (учеником); '''7)''' читать лекции, преподавать, учить: καίπερ Ἰσοκράτους τότε σχολάζοντος Plut. (Демосфен учился у Исея), хотя тогда читал лекции (сам) Исократ; τὰ περί τινος σχολασθέντα Sext. лекции о чем-л. |
'''{{ДГ|σχολαῖος}} 3''' '''1)''' ''досл.'' досужий, ''перен.'' безмятежный, спокойный (βίος Plut.); '''2)''' медленный, медлительный, неторопливый: κατὰ τὸν ἄλλον πλοῦν σχολαῖοι κομισθέντες Thuc. медленно совершая остаток (своего) морского переезда; σχολαῖον ποιεῖν τι Xen. замедлять что-л. | '''{{ДГ|σχολαῖος}} 3''' '''1)''' ''досл.'' досужий, ''перен.'' безмятежный, спокойный (βίος Plut.); '''2)''' медленный, медлительный, неторопливый: κατὰ τὸν ἄλλον πλοῦν σχολαῖοι κομισθέντες Thuc. медленно совершая остаток (своего) морского переезда; σχολαῖον ποιεῖν τι Xen. замедлять что-л. | ||
Строка 867: | Строка 867: | ||
'''{{ДГ|σωφρονεστέρως}}''' ''compar.'' ''к'' σωφρόνως. | '''{{ДГ|σωφρονεστέρως}}''' ''compar.'' ''к'' σωφρόνως. | ||
− | '''{{ДГ|σωφρονέω}},''' ''эп.'' '''σαοφρονέω''' '''1)''' быть благоразумным, обладать здравым смыслом Her., Babr.; '''2)''' становиться благоразумным, приходить в себя: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя; '''3)''' быть скромным, воздержным (ἐς | + | '''{{ДГ|σωφρονέω}},''' ''эп.'' '''σαοφρονέω''' '''1)''' быть благоразумным, обладать здравым смыслом Her., Babr.; '''2)''' становиться благоразумным, приходить в себя: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя; '''3)''' быть скромным, воздержным (ἐς Ἀφροδίτην Eur.): τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ Aeschin. скромная жизнь; '''4)''' быть почтительным, благочестивым (περὶ τοὺς θεούς Xen.); '''5)''' быть послушным, дисциплинированным (πρός τινα Xen.). |
'''{{ДГ|σωφρόνημα}}, ατος''' τό поступок скромного человека, пример скромности Xen. | '''{{ДГ|σωφρόνημα}}, ατος''' τό поступок скромного человека, пример скромности Xen. | ||
Строка 935: | Строка 935: | ||
'''{{ДГ|τἀγᾰθ-}}''' ''in crasi'' = τὸ ''или'' τὰ ἀγαθ-. | '''{{ДГ|τἀγᾰθ-}}''' ''in crasi'' = τὸ ''или'' τὰ ἀγαθ-. | ||
− | '''{{ДГ|τἀγαμέμνονος}}''' ''in crasi'' = τοῦ | + | '''{{ДГ|τἀγαμέμνονος}}''' ''in crasi'' = τοῦ Ἀγαμέμνονος. |
'''{{ДГ|τάγε}}''' ''pl. n'' ''к'' ὅγε. | '''{{ДГ|τάγε}}''' ''pl. n'' ''к'' ὅγε. | ||
Строка 945: | Строка 945: | ||
'''{{ДГ|τᾱγεύω}}''' '''1)''' предводительствовать, командовать Xen.: ὅταν ταγεύηται τὰ κατὰ Θετταλίαν Xen. когда Фессалия управляется (единым) вождем; '''2)''' ''med. ''назначать предводителями, ставить во главе (своих) отрядов (ἀρίστους ἄνδρας Aesch.). | '''{{ДГ|τᾱγεύω}}''' '''1)''' предводительствовать, командовать Xen.: ὅταν ταγεύηται τὰ κατὰ Θετταλίαν Xen. когда Фессалия управляется (единым) вождем; '''2)''' ''med. ''назначать предводителями, ставить во главе (своих) отрядов (ἀρίστους ἄνδρας Aesch.). | ||
− | '''{{ДГ|τᾱγέω}} '''быть предводителем, вождем (ἁπάσης | + | '''{{ДГ|τᾱγέω}} '''быть предводителем, вождем (ἁπάσης Ἀσίδος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τᾱγή}} '''ἡ '''1)''' боевой порядок, строй, войско (Arph. - ''с'' ᾰ); '''2)''' командный состав, предводители ( | + | '''{{ДГ|τᾱγή}} '''ἡ '''1)''' боевой порядок, строй, войско (Arph. - ''с'' ᾰ); '''2)''' командный состав, предводители (Ἑλλάδος ἥβας Aesch.); '''3)''' область, провинция, наместничество Arst. |
'''{{ДГ|Τᾰγηνισταί}} '''οἱ «Поджариватели» (''заглавие одной из недошедших до нас комедий Аристофана'')''.'' | '''{{ДГ|Τᾰγηνισταί}} '''οἱ «Поджариватели» (''заглавие одной из недошедших до нас комедий Аристофана'')''.'' |
Версия 06:11, 27 февраля 2011
συ-σπένδω вместе совершать возлияния (ἀλλήλοις Aeschin., Dem.).
συ-σπεύδω деятельно помогать, спешить помочь (τινί Aeschin.): σ. τινὶ γενέσθαι τὴν ἀρχήν Her. ревностно помогать кому-л. захватить власть.
συ-σπλαγχνεύω вместе поедать внутренности жертвенного животного Arph.
σύ-σπονδος 2 вместе совершающий возлияние Aeschin.
°συ-σπουδάζω вместе или также обнаруживать рвение, горячо содействовать, принимать деятельное участие (ξ. περὶ τῆς νίκης Arph.): σ. πᾶν ὅ τι δέοι φίλοις Xen. принимать горячее участие в нуждах друзей.
συσ-σαίνομαι сообща находить удовольствие, вместе наслаждаться (τινι Polyb.).
συσ-σάσσω, атт. συσσάττω совершенно заполнять Arst.
συσ-σεβίζω вместе справлять (θυσιας Eur. - v. l. οὐ σεβίζω).
συσ-σείω сотрясать: συσσείεσθαι κάτω Arst. стряхиваться вниз.
συσ-σεύω (только aor. συνέσευα) вместе гнать вперед, погонять (βοῶν κάρηνα HH).
συσ-σημαίνω 1) одновременно обозначать, вместе с тем подразумевать (τι Sext.); 2) med. совместно скреплять подписью, сообща подписывать (τὰ γράμματα Dem.).
σύσ-σημον τό 1) условный знак, установленный сигнал (πρὸς μάχην Diod.; σ. δοῦναί τινι NT); 2) знак, залог (σ. τι θεῖναι Anth.).
συσ-σήπω размягчать, разлагать (τροφήν Arst.).
σύσ-σηψις, εως ἡ разложение, гниение Arst.
συσ-σῑτέω есть вместе, питаться за общим столом (τινι Lys., Arph.; μετά τινος Arst.).
συσσίτησις, εως (ῑτ) ἡ Plut. = συσσιτία.
συσ-σῑτία ἡ 1) питание за общим столом Plat.; 2) группа сотрапезников Xen.
συσ-σίτια (σῑ) τά сисситии, совместное питание, общий стол (у критян и лакедемонян) Her., Arph. etc.
συσ-σίτιον (σῑ) τό (преимущ. pl.) помещение для общих трапез, общественная столовая Eur., Plat.
σύσ-σῑτος ὁ застольный товарищ, сотрапезник Her. etc.
συσ-σῡκοφαντέω совместно заниматься клеветой, участвовать в ложном доносе Dem.
°συσ-σῴζω 1) вместе или одновременно спасать (Thuc.; τινὰ μετά τινος Isae.; τινά τινι Polyb.); 2) соблюдать (δασύτητας καὶ ψιλότητας Polyb.).
συσ-σωμᾰτοποιέω включать в одно тело: συσσωματοποιεῖσθαι Arst. превращаться в одну массу.
σύσ-σωμος 2 составляющий (с кем-л.) одно тело (ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα NT).
συσ-σωρεύω нагромождать (τὸ πλῆθος ἄμμου Diod.).
°συσ-σωφρονέω сообща быть благоразумным: σ. σοι βούλομ᾽, ἀλλ᾽ οὐ συννοσεῖν Eur. я хочу делить с тобой (твою) разумность, но не безумие.
συστάδην (ᾰ) adv. Polyb. = συσταδόν.
°συστᾰ-δόν adv. вблизи или вплотную, грудь с грудью: ἡ σ. μάχη Her. ближний бой; ξ. μάχαις χρῆσθαι Thuc. сражаться грудь с грудью.
°συ-στᾰθεύω досл. поджаривать на медленном огне, перен. доводить до белого каления (τινά Arph.).
I συστάς, άδος (ᾰδ) ἡ группа или шпалера (τῶν ἀμπέλων Arst.).
II συστάς, ᾶσα, άν part. aor. 2 к συνίστημι.
συ-στᾰσιάζω вместе восставать, принимать участие в восстании Thuc., Lys., Plut.
συστασιαστής, οῦ ὁ NT = συστασιώτης.
°σύ-στᾰσις, εως, дор. ιος ἡ 1) составление (τῶν ῥήσεων Plat.): ἡ σ. τῆς ἐπιβουλῆς Polyb. составление плана; 2) сочетание, расположение (τῶν πραγμάτων Arst.); 3) состояние: ξ. τῶν φρενῶν Eur. душевное настроение; 4) развитие, укрепление (αἱ συστάσεις τῶν σωμάτων Plat.); 5) строительство, постройка: λιθολόγοι τινὸς ἀρχόμενοι συστάσεως Plat. каменщики, приступающие к какой-л. постройке; 6) организация, устройство (sc. τῆς πόλεως Plat.): σ. τοῦ κόσμου Plat. и ἡ τῶν ὅλων σ. Diod. мироздание; ἡ τῆς ψυχῆς σ. Plat. душевная организация; 7) склад, характер или выражение: προσώπου σ. Plut. выражение лица; 8) (в драме) стечение обстоятельств, ситуация Arst.; 9) представление, рекомендация: πατρικὴν ἔχειν σύστασιν Plut. иметь рекомендацию отца; τῷ Θεμιστοκλεῖ ἡ πρὸς τὸν βασιλέα σ. ἐγένετο Plut. Фемистокл был представлен царю; 10) столкновение, стычка, бой Plat., Plut.: ἐν τῇ συστάσι μάχεσθαι Her. участвовать в сражении; ξύστασιν τῆς γνώμης ἔχειν Thuc. претерпевать душевную борьбу, быть в душевном смятении; 11) состав: ἐξ ὕλης σύστασιν ἔχειν Plut. иметь материальный состав, обладать материальной природой; 12) возникновение, образование (συστάσεις πνευμάτων Diod.): ὁ Εὐφράτης τὴν ἀρχὴν λαμβάνει τῆς συστάσεως ἐξ Ἀρμενίας Diod. Эвфрат берет начало в Армении; 13) соединение, сочетание (ἀμφοτέρων λόγων Plat.): αἱ συστάσεις τῶν ὑδάτων Diod. водоемы; 14) сборище, группа, толпа (πυκναὶ συστάσεις Eur.): κατὰ ξυστάσεις γενέσθαι Thuc. разбиться на группы; 15) политический союз (ἐθνικαὶ συστάσεις Polyb.); 16) дружественная связь, дружба (πρός τινα Plut.); 17) тайный союз, заговор или восстание (ἐπί τινα Plut.); 18) сгущение, уплотнение, отвердение (ὑγρότητος Plut.); 19) твердость, плотность (πῆξις καὶ σ. Plut.); 20) вещество, материя (ἡ ὑγρὰ σ. Arst.).
συ-στᾰσιώτης, ου ὁ участник восстания, повстанец Her., Luc.
συ-στᾰτική ἡ (sc. ἐπιστολή) рекомендательное письмо Diog. L.
συ-στᾰτικός 3 1) составляющий, входящий в состав (τὰ συστατικὰ μόρια Sext.); 2) рекомендательный (ἐπιστολή Diog. L., NT).
συ-στᾰτός, v. l. σύστᾰτος 3 [adj. verb. к συνίστημι] 1) составленный, состоящий (ἔκ τινων Sext.); 2) прочный, устойчивый (μάθημα Sext.).
συ-σταυρόω вместе (с кем-л.) распинать на кресте (συσταυρωθείς τινι NT).
συ-στεγάζω кругом покрывать (κεφαλὴν σαρξί Plat.): συνεστεγασμένος θώραξι Xen. весь покрытый броней.
°συ-στέλλω (aor. συνέστειλα, pf. συνέσταλκα; pass.: aor. 2 συνεστάλην, pf. συνέσταλμαι) 1) стягивать, сокращать, убавлять (τὰ ἱστία Arph.): ἐς βραχὺ συνεσταλμένος Luc. сильно уменьшенный; ὡς εἰς ἐλάχιστα συστεῖλαι Dem. свести к минимуму; σ. εἰς τὸ μέτριον Plat. вводить в рамки, умерять; ὁ καιρὸς συνεσταλμένος τὸ λοιπόν ἐστι NT времени осталось немного; ξυστέλλεσθαι ἐς εὐτέλειαν Thuc. ограничивать свои расходы самым необходимым; 2) морщить, кривить (τὸ πρόσωπον Luc.); 3) оттеснять, отгонять, припирать (τοὺς πολεμίους εἰς τὸ τεῖχος Plut.): σ. ἑαυτοὺς εἴσω τοῦ χάρακος Plut. отходить за вал; συσταλέντες Eur. прижавшись друг к другу; 4) принижать, унижать, смирять (τινά Eur., Isocr.): ὄγκος συστελλόμενος Eur. померкшее величие; συστείλασθαι κακοῖς Eur. пасть духом под ударами несчастий; συσταλῆναι Polyb. быть подавленным, приуныть; 5) обтягивать, опоясывать, обертывать (τινὰ πέπλοις Eur.): συστείλασθαι θαἰμάτια Arph. завернуться в свои одежды; συσταλείς Arph. препоясавшись, т. е. подготовившись; 6) (о покойнике) обряжать (τινά NT); 7) подавлять, скрывать (τὴν δυσμένειαν Plut.); 8) грам. (о слоге) делать кратким, сокращать.
συ-στενάζω вместе стонать, сообща вздыхать (τινι Eur.; σ. καὶ συνωδίνειν NT).
συ-στενοχωρέω досл. загонять в узкое место, перен. ставить в тупик (ἑαυτόν Plut.).
συστένω Arst. = συστενάζω.
συ-στεφᾰνόω одновременно увенчивать Anth.: συστεφανοῦσθαί τινι Dem. увенчивать себя вместе с кем-л.
σύ-στημα, ατος τό 1) сочетание, образование, организм (τὸ ζῷον καὶ τὸ σ. Arst.): ἀριθμοῦ σ. Plat. числовое сочетание; 2) сочинение, произведение (ἐποποιϊκόν Arst.); 3) устройство, организация (δημοκρατίας Polyb.); 4) объединение, федерация, союз (Ἀχαιῶν Polyb.); 5) стадо (ζῴων Polyb.); 6) воинская часть, отряд (μισθοφόρων Polyb.); 7) строй (τῆς φάλαγγος Polyb.); 8) руководящий орган, коллегия Polyb.; 9) (в Риме, лат. senatus) сенат Plut.; 10) муз. созвучие Plat.; 11) стих. система (строфа из определенного количества стихов определенных размеров); 12) философское учение, система Sext.
συ-στηματικός 3 1) упорядоченный, систематический Sext.; 2) муз. касающийся созвучий: μεταβολαὶ συστηματικαί Plut. смены созвучий; 3) стих. образующий систему (μέτρα).
συστῆσαι inf. aor. 1 к συνίστημι.
σύ-στοιχα τά (sc. γράμματα) грам. буквы (точнее звуки), однородные по месту (своего) образования (напр. губные: β, π, φ).
συ-στοιχέω 1) воен. стоять в одном ряду, находиться на одной линии (συζυγεῖν καὶ σ. Polyb.); 2) принадлежать к одному разряду (τινι NT).
συ-στοιχία ἡ 1) ряд (однородных или однотипных вещей): τὰ ἐν τῇ αὐτῇ συστοιχίᾳ Arst. вещи одного ряда (порядка); αἱ ἀρχαὶ αἱ κατὰ συστοιχίαν Arst. (пифагорейские) начала, расположенные рядами (т. е. попарно); 2) грам. ряд однородных по месту образования звуков.
σύ-στοιχος 2 находящийся в одном ряду, одного порядка, однородный (τινι Arst.).
συ-στοίχως в одном ряду: τὰ σ. λεγόμενα Arst. вещи, именуемые однородными.
συ-στολή ἡ 1) сокращение, сжатие Plut., Diog. L.; 2) ограничение, уменьшение Plut.; 3) сокращение расходов, бережливость Polyb.; 4) подавление, усмирение (κατάπληξις καὶ σ. Plut.); 5) грам. сокращение долгого слога (напр. в ἔσαν вм. ἦσαν Sext.) или краткое произнесение долгого слога Plut.
συ-στολίζω 1) ткать, изготовлять (ἀγάλματα λίνῳ Eur.); 2) соединять (Μούσας Χάρισιν Anth.).
σύ-στομος 2 узкоротый, т. е. с остроконечным рылом (sc. ἰχθύες Arst.).
συ-στρᾰτεία ἡ совместное участие в походе или совместная военная служба Xen.
°συ-στρᾰτεύω тж. med. вместе отправляться в поход, совместно участвовать в походе, вместе воевать (τινί Her., σύν τινι Thuc., Xen. и μετά τινος Thuc.).
συ-στρᾰτηγέω совместно командовать войсками, быть помощником в командовании (τινος Dem.).
°συ-στράτηγος (ᾰ) ὁ товарищ или помощник командующего Eur., Thuc., Xen., Plat., Plut.
συ-στρᾰτιώτης, ου ὁ товарищ по военной службе, соратник, сослуживец по армии Xen., Plat., Arst.
°συ-στρᾰτοπεδεύομαι вместе располагаться лагерем (τινι и σύν τινι Xen.).
σύ-στρεμμα, ατος τό 1) сборище, куча, толпа Polyb.; 2) шарик, капля (ὄμβρου συστρέμματα Arst.).
συ-στρεμμάτιον τό круговорот: σ. ὑδάτων Arst. водоворот.
°συ-στρέφω 1) скручивать, свертывать, собирать вместе (φρυγάνων πλῆθος NT): τυφῷ καὶ πρηστῆρι ξυστρέψας Arph. закружив в ураганном вихре; συστρέψας ἑαυτόν, ὥσπερ θηρίον, ἦκεν ἐφ᾽ ἡμᾶς Plat. сжавшись в клубок, словно зверь, он ринулся на нас; συστρεφόμενος διὰ τὸ ῥιγοῦν Plut. съежившийся от холода; συστρέψαι τὸν ἵππον Plut. подобрать, т. е. пришпорить коня; συστραφέντες Her., Thuc. и συνεστραμμένοι Xen., Dem. собравшись плотной массой, сомкнув ряды; 2) объединять, сливать воедино (τὸ Μηδικὸν ἔθνος Her.); 3) объединяться, заключать между собой соглашение (ἐπί τινα Aeschin.): ξυστραφέντες καὶ κοινῇ βουλευσάμενοι Thuc. организовавшись и сообща приняв решение; 4) сжимать, уплотнять, сгущать: πάχος ἀτμῶδες συνεστραμμένον Arst. сгущенная парообразная масса; 5) сокращать, вкратце излагать (τὰ νοήματα Arst.): συστρέψας γράφει Aeschin. он сжато пишет; ῥῆμα συνεστραμμένον Plat. сжатое изречение.
συ-στροφή ἡ 1) скручивание, свивание: τὴν συστροφὴν λαμβάνειν Plat. быть свиваемым, скручиваться; 2) вращение, круговорот (τοῦ ὕδατος Plut.): σ. ἀνέμου Polyb. вихрь; 3) уплотнение, сгущение (τοῦ φυσασμοῦ Arst.); 4) скопление, масса, множество (πλήθεος Her.; τῶν νέων Polyb.): σ. ὄμβρου Polyb. ливень; μετὰ μεγάλης συστροφῆς Diod. плотной массой; 5) проливной дождь, ливень (ἐξαίσιος σ. Polyb.); 6) бугор (συστροφαὶ καὶ χαυνότητες Plut.); 7) пряжа или ткань (σ. χαύνη Plat.); 8) собрание (людей), сборище NT.
συ-στροφία ἡ изворотливость, хитрость Polyb.
συ-σφάζω вместе закалывать: συσφαγῆναί τινι Eur. быть заколотым вместе с кем-л.
συ-σφαιρίζω вместе играть в мяч Plut.
συ-σφαιριστής, οῦ ὁ участник игры в мяч Plat.
συ-σφηκόω собирать воедино, объединять (πάντα τεταραγμένα Timon ap. Diog. L.).
συ-σφίγγω сгущать, уплотнять (τὴν χιόνα Arst.).
συ-σχημᾰτίζω сообразовывать, приспособлять, приводить в связь (τι πρός τι Arst., Plut. и τινί NT): συσχηματίζεσθαι πρός τινα ἐν φιλίᾳ Plut. жить с кем-л. в дружбе; ζηλωτής τινος συσχηματισθείς Plut. став на чью-л. сторону, т. е. заступившись за кого-л.; συσχηματίζεσθαι ἀλλήλοις Sext. (о небесных светилах) находиться в определенном положении друг к другу.
συ-σχημᾰτισμός ὁ астр. соотношение в пространстве, взаимное положение (τῶν ἀστέρων Sext.).
συ-σχολάζω 1) сообща проводить досуг, общаться: φιλόσοφος τῶν Διογένει συνεσχολακότων Plut. философ из круга (слушателей) Диогена; 2) вместе учиться (τινί Luc.): εἰς τῶν ἐν Ἀκαδημίᾳ συσχολασάντων Plut. один из прошедших обучение в Академии.
συ-σχολαστής, οῦ ὁ школьный товарищ Plut., Diog. L.
σύτο Hom., Pind. 3 л. sing. aor. 2 med. к σεύω.
σύφαρ τό (только nom. и acc.) слинявшая кожа, линовище Luc.
σῠφειός ὁ Hom. = συφεός.
σῠφεόν-δε adv. в свиной хлев (ἐλθέμεναι Hom.).
σῠφεός ὁ [σῦς] свиной хлев Hom.
σῠ-φόρβιον τό [σῦς] стадо свиней Arst., Anth.
σῠ-φορβός ὁ свинарь, свинопас Hom., Plut.
συχνά adv. одно(го) за другим, сразу Plat.
συχνάκῐς (ᾰ) adv. многократно, часто Arst., Luc.
συχνόν adv. 1) широко, на далеком расстоянии (ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen.); 2) далеко, на значительное расстояние (προελαύνειν Xen.); 3) сильно, весьма (διαμαρτάνειν Plat.); 4) много: σ. τοῦ βίου Plat. значительная часть жизни.
συχνός 3 [συνέχω] (sing. и pl.) 1) непрерывный, постоянный (πόνοι Her.; μελέτη Plat.): πέντε συχνά Plut. пять сразу; 2) широкий, обширный (διπλόη, εἶδος Plat.); 3) длительный, продолжительный, долгий (χρόνος Her.): χρόνῳ συχνῷ ὕστερον Plat. долго спустя; 4) длинный, пространный (λόγοι Plat.; πραγματεία Dem.); 5) обильный, богатый, большой (οὐσία Arph.; δεῖπνον Anth.); 6) многочисленный (ἔθνεα Her.): ἡμέρας συχνάς Plat. в течение многих дней подряд; οὔτ᾽ αὐτὸς οὔτ᾽ ἄλλοι συχνοί Arph. ни я сам, ни многие другие; συχναὶ τῶν νήσων Her. много островов; 7) многолюдный (τὸ πολίχνιον Plat.). - см. тж. συχνά, συχνόν и συχνῷ.
συχνῷ adv. значительно более, много, гораздо (σ. βελτίων Plat.; σ. νεώτερος Dem.).
συψέλιον τό (лат. subsellium) скамья Anth.
συ-ώδης 2 досл. похожий на свинью, перен. прожорливый как свинья Plut.
σφ᾽ in elisione = σφέ и σφί.
σφᾰγεῖον τό 1) сосуд для жертвенной крови Aesch., Eur., Arph.; 2) Eur. = σφάγιον 1.
σφᾰγεύς, έως ὁ 1) несущий смерть, убийца Eur., Xen., Plat., Dem.; 2) перен. смертоносный меч: ὁ μὲν σ. ἕστηκεν Soph. вот стоит убийца-меч; 3) жертвенный нож Soph., Eur.
σφᾰγή ἡ 1) тж. pl. заклание, кровавое жертвоприношение Trag., Xen., Plat., Isocr., Dem.; 2) рана Trag.: αἵματος σ. Aesch. пролитая кровь; 3) чаще pl. горло, глотка Aesch., Eur., Thuc., Arst.; 4) мертвое тело, труп Eur.
Σφαγία ἡ Plat. = Σφακτηρία.
σφᾰγιάζω тж. med. (aor. ἐσφαγίασα) закалывать, приносить в жертву (ταῦρον τῇ θαλάσσῃ Her.): σφαγιάζεσθαι εἰς τὸν ποταμόν Xen. приносить кровавые жертвы речному богу.
Σφαγίαι αἱ Xen. = Σφαγία.
σφᾰγιασμός ὁ заклание, кровавое жертвоприношение Eur., Plut.
σφάγιον (ᾰ) τό 1) жертвенное животное Trag., Thuc., Arph.: τινά τινι σ. θέσθαι Eur. принести кого-л. кому-л. в жертву; σφάγιά τινας κτανεῖν πρό τινος Eur. заколоть кого-л. в жертву за что-л.; τῶν σφαγίων οὐ γιγνομένων (sc. καλῶν) Her. тем временем жертвоприношения не протекали при благоприятных предзнаменованиях; 2) убийство (σφάγια τέκνων Eur.).
σφάγιος 3 (ᾰ) смертоносный, убийственный: σ. μόρος Soph. насильственная смерть.
σφᾰγίς, ίδος (ῐ) ἡ жертвенный нож Eur., Anth.
σφᾰγῖτις, ῐδος adj. f горловая, шейная: φλὲψ σ. Arst. яремная вена.
σφᾰδάζω 1) метаться, корчиться, биться (βοᾶν καὶ σ. Plut.); 2) взвиваться, становиться на дыбы Trag., Xen.; 3) гореть нетерпением, рваться (ἐπὶ τὴν μάχην, πρὸς τὸν ἀγῶνα Plut.): σ. πρὸς δόξαν Plut. жадно стремиться к славе; ὑπὲρ τῶν ἐν Μεσσήνῃ κτημάτων καὶ προσόδων σ. Plut. стремиться овладеть богатствами и доходами Мессены.
*σφᾰδᾰνός 3 v. l. = σφεδκνός.
σφᾰδασμός ὁ подергивание, судорога (σφαδασμοὶ καὶ ὀδύναι Plat.).
σφάζω, атт. σφάττω (fut. σφάξω, aor. ἔσφαξα; pass.: fut. σφᾰγήσομαι, aor. ἐσφάγην - реже ἐσφάχθην, pf. ἔσφαγμαι) 1) закалывать, зарезывать (μῆλα καὶ βοῦς Hom.): σ. τινὰ ἐς τὸν κρητῆρα Her. закалывать кого-л. над чашей, т. е. собирая его кровь в чашу; 2) перерезывать (δέρην τινός Eur.); 3) закалывать в жертву Hom.: πρὸς βωμῷ σφαγείς Aesch. заколотый у алтаря; 4) убивать, умерщвлять Her., Aesch., Plat.: σ. ἑαυτόν Thuc. кончать жизнь самоубийством; 5) растерзывать (τινὰ ὥσπερ οἱ λύκοι τὰ πρόβατα Arst.): ἐσφαγμένος εἰς θάνατον NT израненный насмерть.
σφαῖρα, ион. σφαίρη ἡ 1) мяч (Plat., Anth.; σφαίρῃ παίζειν Hom.); 2) шар, шарообразное тело Plat.: αἱ σφαῖραι τοῦ ὀφθαλμοῦ Arst. глазные яблоки; σ. πλανωμένη Plut. планета; σ. ἀπλανής Plut. (неподвижная) звезда; σ. θαλαττία Arst. морской шар, т. е. морской еж; 3) астр. небесная сфера (по учению пифагорейцев) Arst., Plut.; 4) (у кулачных бойцов) наручный шар (род боксерской перчатки) Plat.
σφαιρη-δόν adv. наподобие мяча, словно шар Hom., Anth.
σφαιρίζω играть в мяч Plat., Plut.
σφαιρικά τά учение о небесных сферах Anth.
σφαιρικός 3 1) шарообразный, сферический (σώματα Plut.); 2) касающийся небесных сфер, астрономический (λόγος Diod.).
σφαιρικῶς 1) в виде шара, сферически (ἐγχεῖσθαι Arst.); 2) подобно шару (κινεῖσθαι Plut.).
σφαιρίον τό 1) небольшой шар Plat.; 2) молекула Democr. ap. Arst.
σφαίρῐσις, εως ἡ игра в мяч Arst.
σφαιριστής, οῦ ὁ играющий в мяч Anth.
*σφαιρίστρα ἡ площадка для игры в мяч Plut.
σφαιρο-ειδής 2 шарообразный Xen., Plat., Arst. etc.
σφαιροειδῶς подобно шару, шарообразно Diog. L.
σφαιρο-μᾰχέω 1) играть в мяч Polyb.; 2) [σφαῖρα 4] устраивать кулачные бои в перчатках Plat.
σφαιρο-ποιέω придавать шарообразный вид (ἡ σφαιροποιουμένη ὕλη Plut.).
σφαῖρος 2 сферический, шарообразный Emped.
Σφαῖρος ὁ Сфер (философ стоической школы, живший в Александрии при Птолемеях I и II и в Спарте при Клеомене) Plut.
σφαιρόω 1) делать шаровидным: στήθεα ἐσφαίρωτο Theocr. грудь выпятилась вперед; 2) снабжать шаровидным наконечником, т. е. делать тупым (ἀκόντια ἐσφαιρωμένα Xen.).
σφαίρωμα, ατος τό 1) шарообразный груз, гиря Arst.; 2) ягодица Sext.
σφαιρωτός 3 [adj. verb. к σφαιρόω] снабженный шаровидным наконечником (ἀκόντια Xen.).
σφᾰκελίζω 1) быть пораженным сухой гангреной, страдать костоедой Plat., Arst.: σφακελίσαντος τοῦ μηροῦ τελευτᾷ Her. от гангрены бедра (Мильтиад) умер; 2) (о растениях) чахнуть, засыхать Arst.
σφᾰκελισμός ὁ Arst. = σφάκελος 1.
σφάκελος (ᾰ) ὁ 1) досл. сухая гангрена, костоеда, перен. жгучая боль, терзание, мука Aesch., Eur.; 2) судороги Aesch., Eur.: σ. ἀνέμων Aesch. бешеные вихри.
σφάκος (ᾰ) ὁ шалфей Arph., Plut.
Σφακτηρία ἡ Сфактерия (островок у зап. побережья Мессении) Thuc., Plut.
σφακτός 3 [adj. verb. к σφάζω] заколотый, зарезанный: σφακτὴ κυσὶν δαίς Eur. зарезанная (и брошенная) собакам добыча.
σφᾰλερός 3 1) шатающийся, неустойчивый, дрожащий (κῶλα Aesch.); 2) непостоянный, колеблющийся (σύμμαχοι Dem.); 3) недостоверный, ненадежный, непрочный, шаткий (χρῆμα Her.; ῥῦμα Soph.): σφαλερὰ πρὸς ὑγίειαν ἕξις Plat. шаткое здоровье; 4) неверный, обманчивый (τὸ καλόν Eur.); 5) рискованный, опасный (sc. ἡγεμών Eur.; γράμματα Plat.): τὸ ἐκ τοῦ ἐμφανοῦς ἐπιχειρῆσαι σφαλερὸν ἐδόκει εἶναι Xen. напасть открыто казалось опасным.
σφᾰλερῶς ненадежным образом Eur., Isocr.
σφάλλω (fut. σφᾰλῶ, aor. 1 ἔσφηλα - дор. ἔσφᾱλα, эп. σφῆλα, pf. ἐσφαλκα; fut. med. σφαλοῦμαι; pass.: fut. σφᾰλήσομαι, aor. 2 ἐσφάλην с ᾰ, pf. ἔσφαλμαι) 1) валить, сбивать с ног, опрокидывать (τινά Hom., Pind., Eur.; ἐπὶ τὴν γῆν Diod.): σ. γόνυ τινός Eur. сбивать с ног кого-л.; σ. τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) сбрасывать седока; σφαλεὶς εἰς τὴν γῆν Plat. упавший на землю; 2) досл. делать шатким, колебать, качать, перен. расслаблять: σώματα καὶ γνώμας σ. Xen. (о вине) расслаблять физически и душевно; σφαλλόμενος προσέρχεται Arph. он, пошатываясь, подходит; 3) принижать, смирять (σφάλλουσιν ἀνθρώπους θεοί Eur.); 4) рушить, ломать, сносить, подвергать разгрому, губить, разрушать (τὰς, πόλεις Thuc.; δόμους Eur.): σ. δίκαν Eur. ломать законы правосудия; ἀνθρώπων κακῶν ὁμιλίαι σφάλλουσι Her. общение с дурными людьми доводит до гибели; ταῖς τύχαις σφάλλεσθαι Thuc. становиться жертвой несчастных случайностей; σφάλλεσθαί τινι Thuc., Polyb., ἔν τινι Her., Xen., Plat., περί τι Plat., περί τινος Plut. и τι Plat. терпеть неудачу в чем-л.; ὑπὸ νόσων ἐσφαλμένος Plat. одержимый болезнями; ἤν τι σφαλλώμεθα Thuc. если нас постигнет какая-л. неудача; ἐσφαλμένος Eur. падший, несчастный; 5) отнимать, лишать (ἀπ᾽ ἐλπίδος σ. Luc.): σφάλλεσθαι τοῦ παντός Plut. лишаться всего; 6) вводить в заблуждение, обманывать (τινά Her., Soph., Xen., Plat.): ἐν τοῖς δικασταῖς, κοὐκ ἐμοί, τόδ᾽ ἐσφάλη Soph. это была ошибка (вина) судей, а не моя; μῶν ἐσφάλμεθα; (pl. = sing.) Eur. не ошибся ли я?; σφάλλεσθαί τινος Thuc., Plat., Luc., τινι Thuc., τι или περί τι Plat., κατά τι Her., Eur., ἔν τινι Her., Plat. и περί τινος Plut. ошибаться (заблуждаться, делать промах) в чем-л.; ἐὰν ἀποκρινάμενος σφάλληται Plat. если он дает ошибочный ответ.
σφάλμα, ατος τό 1) падение: σφάλματος ἐξ ὀλίγοιο πεσὼν θάνεν Anth. немного оступившись, он упал и умер; 2) неудача, превратность, поражение Her., Thuc., Plat.; 3) промах, ошибка Her., Eur., Plat.
σφαλμάω или σφαλμέω оступаться, падать Polyb.
σφάξ, ᾱκός ὁ дор. Theocr. = σφήξ.
σφάξαι inf. aor. к σφάζω.
σφᾰρᾰγέομαι (только 3 л. pl. impf. σφαραγεῦντο) шипеть, трещать (πυρί Hom.): οὔθατα σφαραγεῦντο Hom. (переполненные) сосцы чуть не разрывались от молока.
σφάς (ᾱ) acc. pl. f к σφός.
σφᾶς acc. к σφεῖς.
σφάττω атт. = σφάζω.
σφέ, in elisione σφ᾽ энкл. 1) (= αὐτούς, αὐτάς) эп.-поэт. acc. m и f к σφεῖς; 2) ( = αὐτώ) эп. acc. dual. к σφεῖς; 3) Theocr. (= αὐτά) acc. pl. n к σφεῖς; 4) ион.-поэт. (= αὐτόν, αὐτήν) acc. sing. к ἵ.
σφέα n к σφεῖς.
σφέας (иногда односложно) acc. к σφεῖς.
σφεδᾰνόν adv. стремительно, сильно Hom.
σφεδᾰνός 3 сильный, мощный (γένυες λέοντος Anth.).
σφεῖς (= αὐτοί, αὐταί) m и f σφέα τι pl. (gen. σφῶν - ион. σφέων, эп. σφείων; dat. σφίσι - эп.-ион.-поэт. σφίν, σφί; acc. σφᾶς - эп.-ион. σφέας и σφέ) личн. и возвр. местоим. 1) они Hom. etc.; 2) редко вы Hom.
σφείων эп. gen. к σφεῖς.
σφέλας, αος τό (pl. σφέλᾱ) скамеечка, табуретка Hom.
Σφενδαλέες, έων οἱ ион. = Σφενδαλεῖς.
Σφενδαλεῖς, ион. Σφενδαλέες, έων οἱ жители дема Σφενδαλή (в атт. филе Ἱπποθωντίς) Her.
σφενδάμνῐνος 3 досл. кленовый, перен. кондовой, крепкий (γέροντες Arph.).
σφένδαμνος ἡ клен (ср. σφενδάμνινος).
σφενδικίζω Luc. предполож. = σφενδονάω.
σφενδονάω 1) метать из пращи Thuc., Xen.: σ. τοῖς λίθοις Xen. метать камни с помощью пращи; 2) метать в разные стороны, разбрасывать (μέλη Eur.); 3) размахивать или потрясать (ὅπλισμα Eur.).
σφενδόνη ἡ 1) праща Eur., Arph., Thuc.: σφενδόναις ἁμιλλᾶσθαι Plat. состязаться в метании из пращи; σφενδόνας ἀπ᾽ εὐμέτρου Aesch. (словно) из меткой пращи; 2) повязка (для перевязки ран) Hom.; 3) камень для пращи или из пращи Xen., Arph.; 4) (в перстне) оправа камня, чашечка, гнездо Eur., Plat., Arst.
σφενδόνησις, εως ἡ метание пращей Plat.
σφενδονήτης, ου ὁ пращник Her., Thuc., Plat.
σφενδονητική ἡ (sc. τέχνη) искусство метания из пращи Plat.
σφετέρα ἡ (sc. γῆ) их страна Xen.
σφέτερα τά 1) их достояние Hom., Xen.; 2) их интересы Thuc., Xen.
σφετερίζω преимущ. med. (fut. σφετεριοῦμαι, aor. ἐσφετερισάμην - дор. ἐσφετεριξάμην, pf. ἐσφετέρισμαι, ppf. ἐσφετερίσμην) 1) присваивать себе, завладевать, захватывать (τὰ πράγματα κατὰ τὴν πόλιν Plat.; τὸ ναῦλον Dem.); 2) привлекать, на свою сторону (ὅλον τὸν ἀκροατήν Luc.).
σφετερισμός ὁ присвоение, завладение, захват Arst.
σφετεριστής, οῦ ὁ захватчик Arst.
σφέτεροι οἱ 1) их люди, их сотоварищи Thuc., Xen.; 2) их соотечественники Xen.
σφέτερον τό 1) их настроение Thuc.; 2) их собственные дела или интересы Plat., Arst.
σφέτερος 3 1) их (собственный) Hom. etc.; 2) его, ее (собственный) Hes., Pind., Aesch.; 3) (редко) ваш Hes., Anth.: ὀάρων ἕνεκα σφετεράων Hom. из-за ваших жен; 4) (редко) наш Polyb.: περὶ τῶν σφετέρων φρουρίων Xen. из-за наших укрепленных пунктов; 5) (редко) твой: σφετέρης μὴ φείδεο τέχνης Theocr. не жалей своего искусства; 6) (редко) мой: σφετέρῃσιν ἐνὶ φρεσί Theocr. в моем сознании - см. тж. σφετέρα, σφέτερα, σφέτεροι и σφέτερον.
σφέων gen. к σφεῖς.
σφῇ эп.-ион. dat. f к σφός.
σφηκιά ἡ [σφήξ] осиное гнездо Soph., Eur., Arph.: ἐχθρῶν σφηκιαί Plut. осиные гнезда (скопища) врагов.
σφηκίον τό сотовая ячейка у ос Arst.
σφηκίσκος ὁ 1) остроконечный кол Arph.; 2) брус, стропило Polyb.
σφηκός, οῦ adj. m Soph. = σφηκώδης.
σφηκόω перехватывать поперек, перетягивать (подобно телу осы) (καλύμματα ἐσφηκωμένα Anacr.): πλοχμοὶ χρυσῷ ἐσφήκωντο Hom. кудри были перехвачены золотыми пряжками (или кольцами).
σφηκ-ώδης 2 похожий на осу Arph.: σ. στίχος стих. осоподобный стих, т. е. в середине которого не хватает одной моры.
σφήκωμα, ατος τό 1) гнездо для султана (на шлеме) Soph.; 2) гребень шлема Arph.
σφηκών, ῶνος ὁ осиное гнездо Arst.
σφῆλαι inf. aor. 1 к σφάλλω.
σφῆλε(ν) эп. 3 л. sing. aor. 1 к σφάλλω.
σφηλός 3 подвижный или гибкий (Theocr. - v. l. к φιαρός).
σφήν, σφηνός ὁ клин 1) измерительный прибор Arph.; 2) орудие пытки Aesch., Plut.
σφηνο-πώγων, ονος adj. m с клинообразной бородой Luc.
σφηνόω 1) забивать или укреплять клиньями, заклинивать (πτερύγια ξύλινα Polyb.): χρυσῷ ἐσφηνωμένος Luc. украшенный золотыми клиньями, т. е. гвоздями; τὸ πρόθυρον σφηνοῦσθαι Anth. запирать переднюю; 2) мучить, пытать (σφηνοῦσθαι ὑπό τινος Plut.).
σφήνωσις, εως ἡ запирание, затыкание Plut.
σφήξ, ηκός, дор. σφάξ, ᾱκός ὁ оса Her., Arph. etc.
I Σφήττιος ὁ уроженец дема Σφηττός Arph., Aeschin.
II Σφήττιος 2 досл. сфеттский, перен. едкий, язвительный (ὄξος Arph.).
Σφηττό-θεν adv. из дема Σφηττός Plut.
Σφηττοῖ adv. в деме Σφηττός Lys., Aeschin.
Σφηττός ὁ Сфетт (дем в филе Ἀκαμαντίς) Plut.
σφί (ν) dat. pl., редко sing. и dual. к σφεῖς.
σφιγγίον τό ожерелье или браслет Luc.
σφίγγω (fut. σφίγξω, aor. ἔσφιγξα; pass.: aor. ἐσφίγχθην, pf. ἔσφιγμαι) 1) сжимать, (в отчаянии) ломать (χεῖρας Batr.); 2) сдавливать, зажимать (τι ἐν δακτύλοισι Anth.); 3) стягивать, прижимать (τὴν τρίχα Anth.; ἐσφίγγετο πέπλος ζωστῆρι Theocr.); 4) перевязывать (τὰ δράγματα Theocr.); 5) душить, удавливать (ἑαυτὸν ἐκ τοῦ τραχήλου Anth.); 6) делать сжатым, сокращать (τὴν φράσιν Plut.); 7) задерживать (τὸν λόγον Plut.); 8) запирать (πύλας Anth.); 9) обматывать, накладывать (πέδην περὶ ποσσί τινι Anth.); 10) охватывать, замыкать, окружать, опоясывать (πάντα Plat.): ὁ Ὠκεανὸς σφίγγει τὴν οἰκουμένην Arst. Океан окружает землю.
σφιγκτά adv. плотно, тесно (περιπλόμενός τινι Anth.).
σφιγκτήρ, ῆρος ὁ 1) повязка (κόμας Anth.); 2) смыкающая(ся) мышца, сфинктер Anth.
σφιγκτός 3 [adj. verb. к σφίγγω] 1) связанный (ἀλυκτοπέδῃ Anth.); 2) плотно обвитый (ἀμφὶ κόμαισι μίτος Anth.).
σφίγκτωρ, ορος ὁ перевязь, повязка Anth.
Σφίγξ, Σφιγγός ἡ Сфинкс, «Душительница» 1) чудовище, дочь Химеры и Ортра Hes.; 2) чудовище с телом крылатого льва, дочь Тифона и Эхидны, обитавшая в скалах близ Фив Беотийских; всем проходившим мимо она загадывала загадка и пожирала тех, кто не умел их разгадать; один лишь Эдип разгадал ее загадки, после чего она бросилась в пропасть и погибла Soph., Eur.; 3) в Египте, священная фантастическая фигура с телом льва и головой человека Her.
σφίγξ, σφιγγός ἡ сфинкс (род обезьяны в Эфиопии) Diod.
σφίν = σφί.
σφίσῐ(ν) (φῐ) dat. к σφεῖς.
σφογγ- атт. = σπογγ-.
σφοδελός ὁ Arph. = ἀσφόδελος.
I σφόδρᾰ adv. 1) очень, крайне, весьма (ἄδικος Plat.; ὀλίγοι Men.): θαυμαστῶς ὡς σ. Plat. совершенно изумительно; πάνυ καὶ σ. с полной несомненностью; 2) крепко, сильно (ἱμείρειν Soph.): ἡ σ. ἑαυτοῦ φιλία Plat. чрезмерное себялюбие; 3) тщательно, усиленно (διανοεῖσθαι Plat.); 4) сурово, строго (κολάζειν Thuc.); 5) (при compar.) гораздо (σ. ὑπέρτεροι Pind.); 6) исключительно, только (οὐδαμῶς ἄνδρες, ἀλλά τινες σ. γυναῖκες Plat.); 7) (в ответах) вполне, конечно: (καὶ) σ. γε Plat. ну конечно же.
II σφόδρα τό indecl. сильное влечение, страсть Plat.
σφοδρόν τό сила, мощь (τὸ μέγα καὶ τὸ σ. Plat.).
σφοδρός 3, редко 2 1) полный сил, крепкий, здоровый (τὸ σῶμα Xen.); 2) сильный, крайний, чрезвычайный (μῖσος Thuc.; ἔνδεια Xen.); 3) мощный, бурный (αἱ ἡδοναί Plat.); 4) энергичный, страстный, неистовый, рьяный, пылкий (φιλότιμος καὶ σ. Plat.): σ. πρός τι Xen. и ἐπί τι Plat. неукротимый в чем-л. - см. тж. σφοδρόν.
σφοδρότης, ητος ἡ тж. pl. страстность, порывистость или сила, мощь Xen., Plat., Plut.
σφοδρύνω придавать силу, делать сильным: ποιότης σφοδρυνομένη Plut. усилившееся качество; σφοδρύνεσθαι ἀσθενεῖ σοφίσματι Aesch. неистовствовать в своем безумии.
σφοδρῶς 1) с силой, неистово, упорно (διαβάλλειν Plat.); 2) быстро, поспешно (ἐλάαν Hom.); 3) энергично (σ. καὶ ἀνδρικῶς παιδεύεσθαι Xen.); 4) убедительно, ярко (ἀποφαίνεσθαι Arst.).
σφονδύλη (ῡ) ἡ земляной жук или клоп (обгрызающий корни растений) Arph., Arst.
σφονδύλιος (ῠ) ὁ позвонок Hom.
σφονδῠλο-δίνητος 2 (ῑ) намотанный на веретено (νῆμα Anth.).
σφόνδῠλος ὁ 1) позвонок Eur., Arph., Plat., Arst. etc.; 2) вращательный диск веретена Plat.
σφός 3 эп.-дор. = σφέτερος.
σφρᾱγίδιον (γῑ) τό печатка Arph., Plut.
Σφρᾱγίδιον τό Сфрагидий (пещера на горе Киферон) Plut.
σφρᾱγῑδ-ονῠχ-αργο-κομήτης, ου ὁ [σφραγίς + ὄνυξ + ἀργός + κομέω] шутл. унизывающий перстнями до ногтей (свои пальцы), т. е. вертопрах, хлыщ Arph.
σφρᾱγίζω тж. med. (fut. σφραγίσω - атт. σφραγιῶ) 1) прилагать печать, снабжать печатью, запечатывать (γράμματα Eur.; med. ἐγγύην Plut.): σφραγίζεσθαι τοῖς δακτυλίοις Arst. запечатывать печатью на перстне; ἐσφραγισμένος Aesch. запечатанный, хранящийся под печатями; 2) скреплять, утверждать (τι Anth.): σφραγίζεσθαί τινι τὸ λεγόμενον Sext. подкреплять чем-л. сказанное; 3) обозначать, метить: σημάντροισιν ἐσφραγισμένος Eur. покрытый ушибами; σφραγιζόμενος γελασίνοις Anth. покрытый ямочками (словно) от улыбок; 4) отмечать печатью (τοῦτον γὰρ ὁ θεὸς ἐσφράγισεν NT).
σφρᾰγίς, ион. σφρηγίς, ῖδος, поздн. ίδος (ῐδ) ἡ 1) печать (Eur., Arph.; σφραγῖδα ἐπιβάλλειν τινί Arph.): ἡ δημοσία σ. государственная печать; 2) перстень с печатью, печатка (δακτύλιος καὶ ἄλλη σ. Plat.): ἡ σ. χρυσόδετος Her. отделанный золотом перстень с печатью; οἱ σφραγῖδας ἔχοντες Arph. украшенные перстнями, т. е. хлыщи; 3) оттиск печати, печать Soph., Eur., Diog. L.: παραποιησάμενος σφραγῖδα Thuc. подделав печать; γλώσσῃ σ. ἐπικείσθω Anth. пусть будет приложена к устам печать (молчания); βιβλίον κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά NT книга за семью печатями; 4) камень для гравирования печатей Her., Arst.; 5) драгоценный или самоцветный камень (σφραγῖσι κατακεκοσμημένος Luc.); 6) перен. печать, знак (τῆς δικαιοσύνης NT).
σφράγισμα, ατος (ρᾱ) τό оттиск печати, (приложенная) печать Eur., Xen., Men.
σφρᾱγιστήρ, ῆρος ὁ перстень с печатью, печатка Diog. L.
σφρᾱγιστής, οῦ ὁ хранитель печати: οἱ σφραγισταί Plut. сфрагисты (египетские жрецы, накладывавшие печати на жертвенных животных).
Σφρᾱγῖτις, ῐδος adj. f [Σφραγίδιον] сфрагидийская (νύμφαι Plut.).
σφρηγίς, ῖδος ἡ ион. = σφραγίς.
σφρῐγάω (только praes.) 1) досл. быть набухшим, пышным, перен. быть крепким, цветущим (εὐσωματεῖν καὶ σ. Arph.): σφριγῶν σῶμα Eur., Arph., Plat. свежее тело, расцвет физических сил; σφριγῶντα νέοις κλωσὶν (δένδρα) Luc. деревья, цветущие молодыми побегами; 2) быть раздраженным (σφριγῶν θυμός Aesch.); 3) быть заносчивым, гордым, резким (σφριγῶν μῦθος Eur.).
σφυγμᾰτῶδες τό досл. биение, перен. волнение, оживленность Plut.
σφυγμᾰτ-ώδης 2 досл. пульсирующий, перен. трепетный (χαρά Plat.).
σφυγμός ὁ 1) пульсация крови, пульс Arst., Plut.; 2) колебание земли, подземные толчки Arst., Plut.; 3) волнение, страсть Plut.
σφυγμ-ώδης 2 пульсообразный, пульсирующий (κίνησις Arst.).
*σφῠδάω Aesch. v. l. = σφριγάω.
σφύζω, дор. σφύσδω 1) биться, пульсировать (σφύζει τὸ αἷμα ἐν ταῖς φλεψίν Arst.): τὰ σφύζοντα Plat. пульсирующие жилы, артерии; 2) терзаться, сильно болеть (φασῶ τὰν κεφαλάν μευ σφύσδειν Theocr.).
σφύξις, εως ἡ Arst. = σφυγμός.
σφῦρα ἡ 1) молот Hom., Her. etc.; 2) мотыга Hes., Arph.
σφύραινα ἡ сфирена (род морской рыбы) Arst.
σφῠράς, άδος (ᾰδ) ἡ овечий или козий помет Arph.
σφῡρ-ήλᾰτος 2 1) обработанный молотом, кованый (σίδηρος Aesch.); 2) чеканной работы, чеканный (εἰκών Her.; Παλλὰς χαλκῆ Anth.); 3) перен. железный, нерушимый, непоколебимый (ἀνάγκαι Pind.; φιλία Plut.; λόγος Luc.); 4) солидный, основательный (νοῦς Plut.).
σφῠρόν τό 1) лодыжка (κνῆμαι τ᾽ ἠδὲ σφυρά Hom.): τὸ ἔσχατον ἀντικνημίου σ. (ἐστιν) Arst. передний край голени называется лодыжкой; αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά NT ступни и лодыжки, т. е. ноги; 2) нога, пята, ступня (βαίνειν σφυρῷ κούφῳ Eur.); 3) подножие, подошва Pind.: Ὀρβηλοῖο παρὰ σ. Anth. у подошвы (горы) Орбел; 4) оконечность, конец, край (Λέσβοιο Anth.): Λιβύης ἄκρον σ. Theocr. окраина Ливии.
σφῠρο-πρησῐ-πύρα, ας (πῠ) adj. f [σφυρόν + * πρήθω + πῦρ] жгущая ступни (словно) огнем (ποδάγρα Luc.).
σφύσδω дор. = σφύζω.
σφώ стяж. к σφωέ и σφῶϊ.
σφωέ dual. m и f к σφεῖς.
σφῶϊ [эп. dual. к σύ или ὑμεῖς] вы оба: ἀμφοτέρω σ. Hom. вы вдвоем.
σφωΐν gen. и dat. к σφωέ и σφῶϊ.
σφῶϊν = σφῶϊ.
I σφωΐτερος 3 [σφεῖς] свой или его, ее Theocr.
II σφωΐτερος 3 [σφῶϊ] принадлежащий вам обоим: σφωΐτερον ἔπος Hom. вами обеими (Герой и Афиной) данное приказание.
σφῶν gen. pl. к οὗ (gen. к σφεῖς).
σφῷν стяж. к σφῶϊ(ν).
σχᾰδών, όνος и σχάδων, ονος ὁ 1) личинка пчелы или осы Arst.; 2) сотовая ячейка, pl. соты Arph., Theocr.
σχάζω, Arph. тж. σχάω (impf. ἔσχαζον и ἔσχων, aor. ἔσχασα, aor. pass. ἐσχάσθην) 1) рассекать, разрезывать или вскрывать (τὴν φλέβα Xen., Plat.): σ. τι Anth. врываться куда-л.; σ. τὴν φροντίδα Arph. углубляться мыслью, сосредоточиваться; 2) вскрывать жилу, пускать кровь (ὑπὸ τὴν γλῶτταν Arst.); 3) (о цветах) раскрывать, распускать (πορφυρέας κάλυκας Anth.); 4) пускать в ход (σχάσαντος τὰς μηχανὰς τοῦ Ἀρχιμήδους Plut.); 5) опускать (вниз) (τὴν οὐράν Xen.); 6) приостанавливать, задерживать, прекращать: σ. κώπαν Pind. переставать грести; σ. πλάταν Eur. задерживать корабль; γῆρυν ἄφθογγον σ. Eur. не произносить ни слова (досл. подавлять (свою) речь безмолвием); σχάσον δεινὸν ὄμμα Eur. сдержи (свой) страшный взгляд, т. е. не гляди так гневно; σχασάμενος τὴν ἱππικήν Arph. бросив конный спорт.
σχᾰλίς, ίδος (ῐδ) ἡ жердь с развилкой, вилка, рогулька (для установки звероловных сетей) Xen.
σχάσαις дор. part. aor. к σχάζω.
σχαστηρία ἡ канат (на блоке, колесе и т. п.) канатная передача Arst., Polyb.
σχάω Arph. = σχάζω.
σχέδην adv. сдержанно, осторожно или неторопливо, медленно (διελαύνειν Xen.; ἐπακολουθεῖν Plut.).
σχεδία, ион. σχεδίη ἡ 1) плот Hom. etc.: σ. διφθερίνη Xen. кожаный плот (т. е. из надутых мехов); 2) понтонный мост, понтон Aesch., Her.; 3) судно, ладья Eur., Theocr.
σχεδιάζω 1) действовать наспех, т. е. быть беззаботным, беспечным или небрежным (τινί и ὑπέρ τινος Polyb. или ἔν τινι Diod.); 2) говорить наобум Plat., Diod.
σχεδίασμα, ατος, τό Cic. = σχεδιασμός.
σχεδιασμός ὁ необдуманная речь, пустая болтовня (εἰκασία καὶ σ. Plat.).
σχεδίη ἡ ион. = σχεδία.
σχεδίην adv. вблизи, на близком расстоянии (τύπτειν Hom.).
σχέδιος 3 и 2 1) ближний, предназначенный для ближнего боя (βέλη Aesch.); 2) оказавшийся под рукой, первый попавшийся, импровизированный (ποτόν Anth.).
Σχεδίος ὁ Схедий 1) предводитель фокейцев, сын Ифита; 2) предводитель фокейцев, сын Перимеда Hom.
σχεδό-θεν adv. 1) с близкого расстояния, в упор (βάλλειν Hom.); 2) на близкое расстояние, вплотную (ἐλθεῖν τινι Hom.); 3) на близком расстоянии, вблизи (στῆναί τινος Hom.).
I σχε-δόν adv. [σχεῖν] 1) на близком расстоянии, близко, вблизи (στῆναι Hom.): πηὸς μάλα σ. Hom. ближайший родственник; 2) на близкое расстояние, вплотную (ἐλθεῖν τινι и τινος Hom.); 3) приблизительно, почти: σ. πάντες Her. почти все; σ. παρὰ τοῖσι ἄλλοισι Her. почти у всех остальных; σ. τι ταὐτά Plat. почти одно и то же; σ. τι πρόσθεν ἢ … Soph. незадолго до того, как …; σ. ἐπίσταμαι Soph. я почти уверен; 4) быть может, пожалуй, надеюсь, полагаю: σ. ἱκανῶς Arst. пожалуй, достаточно; σ. τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν Soph. надеюсь, что (этим) я не порочу твоего рода; σ. οὐ πείσεται Plat. он, полагаю, не послушается; σ. εἴρηκα ἃ νομίζω συμφέρειν Dem. я сказал, кажется, (все), что считаю полезным: σ. συνίημι Her. я склонен думать (что) …; 5) (в ответах) пожалуй (что так) Plat.
II σχεδόν в знач. praep. cum gen. et dat. 1) близ Hes., Pind.: νῆσοι σ. ἀλλήλῃσι Hom. близко расположенные друг к другу острова; σ. ὕδατος Hom. близ реки; σ. ἀνθρώπων Hom. вблизи людей; 2) на близкое расстояние: σ. ἔγχεος ἐλθεῖν Hom. подойти на близкое расстояние к копью; 3) (во времени) близко: θάνατός τοι σ. ἐστι Hom. смерть твоя близка.
σχεθέειν эп. = σχεθεῖν.
σχεθεῖν, эп. σχεθέειν и σχεθέμεν [inf. aor. 2 к ἔχω] 1) положить (κεφαλὴν ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom.); 2) поместить, простереть (ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.); 3) посадить, бросить, ввергнуть (τινα ἐν φυλακᾷ Pind.); 4) возыметь: νόον σχέθε τόνδ᾽ ἐνὶ θυμῷ Hom. вот что он придумал; τόλμαν σ. Aesch. отважиться; 5) произвести на свет, родить (κοῦρον Soph.); 6) задержать, поймать (ἵππους φυσιόωντας Hom.); 7) сдержать, удержать (τινα Hom.): σ. ὄσσε γόοιο Hom. удержать очи от плача, т. е. сдержать слезы; σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. пресечь чью-л. дерзость; αἷμα σ. Hom. остановить кровь; σ. φόρμιγγα Hom. прекратить игру на форминге.
σχεθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к ἔχω.
σχεθέμεν эп. = σχεθεῖν.
σχέθον (= ἔσχεθον) эп. aor. 2 к ἔχω.
σχεῖν inf. aor. 2 к ἔχω.
σχελίς, ίδος (ῐδ) ἡ ребро (животного), pl. грудинка (преимущ. говяжья) Aesch., Arph., Luc.
σχέμεν эп. = σχεῖν.
σχενδύλα (ῡ) ἡ v. l. = σχενδύλη.
σχενδύλη, v. l. σχενδύλα (ῡ) ἡ клещи Anth.
σχέο эп. imper. к σχεῖν.
Σχερία, эп. Σχερίη ἡ (впосл. Κέρκυρα) Схерия (остров феаков) Hom., Thuc.
*σχερός ὁ континент, материк: перен. ἐν σχερῷ Pind. непрерывно.
σχές imper. aor. 2 к ἔχω.
σχέσθαι inf. aor. 2 med. к ἔχω.
σχέσις, εως ἡ 1) манера держаться: τί διαφέρει σ. ἕξεως; Luc. чем отличаются манеры от навыков?; 2) позиция, фигура (sc. τῆς ὀρχήσεως Plut.); 3) состояние, (тело)сложение (ἀθλητική Diog. L.); 4) характер, форма, манера: ἡ τῶν ὅπλων σ. Aesch., Plat. характер (виды) оружия; σ. καὶ τριχῶν καὶ ἐσθῆτος Xen. манера убирать волосы (т. е. прическа) и покрой одежды; βίου σ. Dem. образ жизни; 5) отношение: τὸ δεξιὸν κατὰ τὴν πρὸς τὸ ἕτερον σχέσιν νοεῖται Diog. L. правое мыслится лишь по отношению к чему-л. другому; 6) сношения, связь (ἀνδρὸς πρὸς γυναῖκα Arst.); 7) задержка, остановка Plat., Arst.
σχετήριον τό способ унять, задерживающее средство: λιμοῦ σ. Eur. средство утолить голод.
σχετικός 3 1) удерживающий, закрепляющий: σχετικαὶ τυπώσεις Plut. удерживающие(ся) впечатления; 2) сдерживающий, закрепляющий, вяжущий (δύναμις Plut.); 3) сохраняющий, предохраняющий (от гниения) (ἡ ψυχρότης Plut.).
σχετλιάζω изливаться в жалобах, жаловаться, сетовать, негодовать (ἐπί τινι Dem. и τι Plut.): οὐ δεῖ σ. πρὶν ἂν μάθῃς Arph. не следует возмущаться прежде, чем не узнаешь (в чем дело).
σχετλιασμός ὁ жалоба, сетование, возмущение, досада Thuc., Arst.
σχέτλιον τό страшное дело, ужас: σ., οὐχ ὀνομοστόν! HH ужасно, невыразимо!; σχέτλια λέγειν Plat. говорить страшные вещи, т. е. вздор; σχέτλια παθεῖν Eur. жестоко страдать.
σχέτλιος 3, редко 2 1) неутомимый, ретивый, рьяный (γεραιός Hom.); 2) непреклонный, неумолимый (Ἀχιλλεύς, θεοί Hom.); 3) хищный (sc. τὰ θηρία Her.); 4) преступный, жестокий, ужасный (ἄνθρωπος Dem.; ἔργα Hom.); 5) страшный, роковой (ὕπνος Hom.): σχέτλια πέπονθα πράγματα Arph. меня постигли страшные несчастья; 6) несчастный, жалкий Soph.: σ. παθέων Eur. несчастный страдалец - см. тж. σχέτλιον.
σχετλίως страшным образом, ужасно Soph., Isocr.
σχέτο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἔχω.
σχῆμα, ατος τό [σχεῖν] 1) вид, внешность, фигура, наружность Aesch.: γνοίη δ᾽ ἂν ἀνθρώπου πέρι τὸ σ. ἰδών τις Eur. видя внешность, можно познать человека; 2) осанка, статность (σ. εὐπρεπέστατον Her.); 3) воен. построение, строй (sc. τῆς φάλαγγος Xen.); 4) форма: σ. πολιτείας Plat. государственная форма, образ правления; σ. λέξεως ἔμμετρον Arst. метрическая форма речи; ἐν σχήματι νόμου Plat. в форме закона; τὰ τῆς κωμῳδίας σχήματα Arst. комедийные формы; 5) лог. фигура силлогизма Arst.; 6) мат. фигура (sc. τοῦ τριγώνου Arst.); 7) грамматическая форма (τῆς λέξεως Arst.); 8) (в пляске) преимущ. pl. фигура, поза, позиция или жест Eur., Arph., Plat., Plut.: πρὸς τὸν αὐλὸν σχήματα ὀρχεῖσθαι Xen. танцевать под звуки флейты; 9) схема, набросок, очерк, эскиз, план: πρόθυρα καὶ σ. Plat. в качестве предварительной схемы; 10) внешний вид, видимость (οὐ σχήμασι, ἀλλ᾽ ἀληθείᾳ Plat.): σχήματι ξενίας Plut. под видом гостеприимства; 11) образ действий, поведение: ἄφοβον σ. δεικνύναι Xen. выказывать бесстрашие; 12) великолепие, пышность: τύραννον σ. ἔχειν Soph. быть окруженным царским великолепием; 13) наряд, одежда: ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός Arph. блистающий старинным нарядом; ἐν ταπεινῷ σχήματι Xen. в скромной одежде; 14) достоинство: κατὰ σ. τὴν περιπέτειαν φέρειν Polyb. с достоинством переносить несчастье; ὀφρῦν κατὰ σ. κινεῖν Plut. с важностью поводить бровью; 15) положение, роль: πάντα σχήματα ποιεῖν ὡς οἰκεῖος Plat. всячески разыгрывать роль близкого друга; ἀπολαβεῖν τὸ ἑαυτοῦ σχῆμα Xen. вернуться к своим прежним функциям; ἐν μητρὸς καὶ τροφοῦ σχήματι τιμᾶσθαι Plat. быть на почетном положении матери и кормилицы; 16) поэт. (описательно и плеонастически, без перевода): σ. δόμων Eur. дом, жилище; σ. πέτρας Soph. скала; σ. Ἑλλάδος στολῆς Soph. греческое одеяние; μορφῆς σ. Eur. (странное) явление, диковина.
σχημᾰτίζω (fut. σχηματίσω - атт. σχηματιῶ) 1) давать форму, придавать вид, т. е. образовывать, формировать (τὰ ἁπλᾶ σώματα Arst.): τὰ κατὰ φύσιν ἐσχηματισμένα Arst. естественные образования; τῶν ἐσχηματισμένων τι γίνεται ἐξ ἀσχημοσύνης Arst. все оформленное возникает из бесформенности; τὸν βραχίονα ἐφ᾽ ὕβρει σ. Plut. делать рукой насмешливый жест; 2) убирать, украшать (τι πρὸς τὸ βέλτιον Diod.): ἐσχημάτισται ἀσπὶς οὐ σμικρὸν τρόπον Aesch. щит был разукрашен не как-нибудь; σχηματίζεσθαι κόμην Eur. убирать свои волосы, причесываться; 3) сопровождать жестами: οἱ σχηματιζόμενοι ῥυθμοί Arst. ритмические телодвижения; 4) выражать свои чувства жестами, жестикулировать Xen.; 5) танцевать, плясать Arph.; 6) изображать, представлять: τὰ σχήματα σ. Plat. принимать позы; πρόστασιν σχηματίζεσθαι Plat. напускать на себя важность; 7) воен. строиться, выстраиваться, тж. занимать позиции (ἐν ταῖς μάχαις Plat.); 8) med. притворяться, прикидываться: ὡς εἰδὼς ἐσχημάτισται Plat. он сделал вид, что знает; σχηματίζονται ἀμαθεῖς εἶναι Plat. они прикидываются неучеными; ἐσχηματισμένος Plat. притворяющийся, притворный.
σχημάτιον (ᾰ) τό плясовая фигура, пляска (Ἀττικὰ σχημάτια Her.).
σχημάτισις, εως (ᾰ) ἡ очертания, форма (τῆς ἄμμου Arst.).
σχημᾰτισμός ὁ 1) очертания, форма (τῆς σελήνης Arst.); 2) убранство (αὐλῆς Plut.); 3) положение, осанка (τοῦ σώματος Plat.); 4) выражение, мимика (τοῦ προσώπου Plut.); 5) жестикуляция (τῶν χειρῶν Plut.); 6) пышность, великолепие (ὁ ὄγκος καὶ σ. Plut.); 7) важничание, чванство (πρὸς τὸν ὄχλον Plut.): σ. καὶ φρόνημα κενόν Plat. высокомерие и пустая самонадеянность.
σχημᾰτο-ποιέομαι принимать вид: σ. ὅταν μάλιστα καλλωπίζηται Xen. стараться быть как можно красивее.
σχήσω fut. к ἔχω.
σχῐδᾰνόπους 2, gen. ποδος Arst. = σχιζόπους.
σχίδαξ, ᾰκος (ῐ) ὁ Anth. = σχίζα.
σχίζα, ион. σχίζη ἡ щепка, лучина или полено Hom., Arph.; pl. дрова Hom.
σχιζο-ποδία ἡ расщепленность ступни на пальцы, пальчатость Arst.
σχιζό-πους 2, gen. ποδος с расщепленными на пальцы ступнями, пальчатый (sc. ζῷον Arst.).
σχιζό-πτερος 2 с раздельноперыми крыльями Arst.
σχίζω (fut. σχίσω, aor. ἔσχισα; pass.: aor. ἐσχίσθην, pf. ἔσχισμαι) 1) разрывать (ὀνύχεσσι Hes.; τὸ καταπέτασμα ἐσχίσθη εἰς δύο NT); 2) рассекать, разрубать (κάρα πελέκει Soph.; σ. δώδεκα μοίρας HH); 3) раскалывать, колоть (ξύλα Xen.); 4) разрезать, взрывать, вспахивать (νῶτον γᾶς Pind.); 5) расщеплять, разделять: Νεῖλος μέσην Αἴγυπτον σχίζων Her. Нил, разделяющий Египет посредине; σχίσαι περὶ τὴν κεφαλὴν τὰς φλέβας Plat. окружить голову сетью кровеносных сосудов; ἐσχίσθη ὁ ποταμός Her. река разделилась; ἐσχιζομένη ὁδός Her. распутье; ἐσχίζοντο αἱ γνῶμαι Her. мнения разделились или разошлись.
σχινδάλᾰμος (δᾰ) ὁ атт. = σκινδάλαμος.
σχῑνο-κέφᾰλος 2 с головой в форме морской луковицы, т. е. остроконечной (прозвище Перикла) Plut.
σχῖνος ἡ 1) мастиковое дерево (Pistacia lentiscus) Theocr.; 2) плод мастикового дерева Her.; 3) (тж. σκίλλα) морской лук (Bulbus scillae) Arph.
σχῖνω-τρώκτης, ου ὁ жующий смолу мастикового дерева Luc.
σχίσις, εως (χῐ) ἡ 1) расщепление, разделение Plat.; 2) разветвление (τῶν κεράτων Arst.); 3) раздвоение, раздвоенность (τῆς ὁπλῆς Arst.); 4) ответвление, ветка (τῆς ὁδοῦ Plat.); 5) рукав (τοῦ ποταμοῦ Plut.).
σχίσμα, ατος τό 1) расщепление, щель Arst.; 2) дыра (sc. ἐν τῷ ἱματίῳ NT); 3) раскол, распря (ἐν τῷ ὄχλῳ NT).
σχίσμη ἡ щель, расселина Arst.
σχισμός ὁ раскалывание, разрыв (sc. τοῦ νέφους Plut.): σ. ἀμφήκει δορί Aesch. гибель от обоюдоострого топора.
σχιστός 3 [adj. verb. к σχίζω] 1) расколотый, разветвленный: σχιστὴ ὁδός Soph. распутье, перекресток; 2) имеющий вырез (ἄντυξ Eur.); 3) имеющий раздвоенные копыта (sc. ζῷον Plat.); 4) раздельноперый (πτερόν Arst.); 5) колющийся, делящийся: σ. κατὰ μῆκος Arst. делящийся продольно, т. е. слоистый.
σχοίᾰτο 3 л. pl. aor. 2 opt. med. к ἔχω.
σχοίην aor. 2 opt. к ἔχω.
Σχοινιεύς, έως ὁ уроженец или житель города Σχοῖνος Anth.
σχοινίκλος или σχοινίλος ὁ предполож., птица камышевая овсянка (Emberiza schoeniclus) Arst.
σχοίνῐνος 3 тростниковый (τεύχη Eur.; φορμός Arph.).
σχοινίον τό 1) веревка, бечевка Her., Arph.; 2) канат Arph.; 3) перен. цепь, вереница (μεριμνῶν Pind. ap. Plut.; 4) membrum virile Arph.
σχοινίς, ῖδος ἡ веревка Theocr.
σχοινισμός ὁ канат для растяжения тела (род пытки: σχοινισμοὶ καὶ κιγκλίδες καὶ ἵπποι Plut.), по друг. - обмер земельных участков.
σχοινῖτις, ῐδος adj. f тростниковая (καλύβη Anth.).
σχοινίων, ωνος ὁ 1) Arst. = σχοινίκλος; 2) нежный напев на свирели Plut.
σχοῖνος ὁ, реже ἡ 1) тростник, камыш Her., Arph., Diod.; 2) тростинка, тростниковая стрела Batr., Arph.; 3) (тростниковая) веревка, бечева, канат Her., Plat.; 4) подпруга, подвязной пояс (σχοῖνοι λέκτρου Anth.); 5) тростниковые заросли, тростники, камыши Hom., Pind., Arph.; 6) схен (египетская мера длины = 30 стадиям, т. е. ок. 5.5 км Her., по по друг. - вдвое больше).
Σχοῖνος ἡ Схен (город в Беотии) Hom.
σχοινο-στρόφος ὁ вьющий тростниковые веревки, канатчик Plut.
σχοινοτένεια adj. f протяженная, длинная (ἀοιδά Pind.).
σχοινο-τενής 2 1) проведенный по натянутому канату, т. е. совершенно прямой (διῶρυξ Her.); 2) тростниковый, плетеный (σπυρίς Anth.).
σχολά (ᾰ) ἡ дор. = σχολή.
σχολάζω 1) быть незанятым, иметь досуг Thuc., Arph., Plat.: σ. καλῶς Arst. хорошо проводить свои досуги; τὸ μὴ σ. ὑπό τινος Plat. занятость чем-л.; 2) (о месте) быть свободным, пустым, пустовать (ὁ τόπος σχολάζων Plut.; οἶκος σχολάζων NT); 3) освобождаться, отделываться, получать отдых (ἀπό τινος Xen. и τινός Plut.); 4) медлить, мешкать (ἀργεῖν καὶ σ. Dem.); 5) посвящать свои досуги, отдавать свое время (πρός τι Xen. и πρός τινα Plut., τινί Xen., Dem., Luc., NT, πρός τινι и ἐπί τινος Arst. и περί τι Plut.): πάντα τὸν βίον ἐσχόλακεν ἑνὶ τούτῳ Dem. тому одному он посвятил всю свою жизнь; 6) слушать (посещать) лекции: σ. τινί Xen. и πρός τινα Plut. слушать кого-л., быть чьим-л. слушателем (учеником); 7) читать лекции, преподавать, учить: καίπερ Ἰσοκράτους τότε σχολάζοντος Plut. (Демосфен учился у Исея), хотя тогда читал лекции (сам) Исократ; τὰ περί τινος σχολασθέντα Sext. лекции о чем-л.
σχολαῖος 3 1) досл. досужий, перен. безмятежный, спокойный (βίος Plut.); 2) медленный, медлительный, неторопливый: κατὰ τὸν ἄλλον πλοῦν σχολαῖοι κομισθέντες Thuc. медленно совершая остаток (своего) морского переезда; σχολαῖον ποιεῖν τι Xen. замедлять что-л.
σχολαιότης, ητος ἡ медлительность (κατὰ τὴν πορείαν Thuc.).
σχολαίως (compar. σχολαίτερον и σχολαιότερον) медлительно, медленно, лениво Her., Thuc., Xen.
σχολ-αρχέω стоять во главе школы Diog. L.
σχολ-άρχης, ου ὁ глава школы Diog. L.
σχολαστήριον τό помещение для отдыха Plut.
σχολαστής, οῦ adj. m 1) праздный (βίος Plut.); 2) преданный научным или литературным занятиям Plut.
σχολαστικόν τό досуг Arst.
σχολαστικός 3 1) праздный, бездеятельный (πόλις Arst.; βίος Plut.); 2) преданный ученым занятиям, ученый Plut., Diog. L.; 3) школьный, учебный (μελέται Plut.).
σχολή, дор. σχολά (ᾰ) ἡ 1) досуг, свободное время (σχολὴν ἔχειν Eur., Xen.): οὐ σ. αὐτῷ Plat. ему некогда; σχολὴν ἄγειν ἐπί τινι Plat. и τινί Luc. пользоваться досугом для чего-л.; ἐπὶ σχολῆς Eur., κατὰ σχολήν Plat. и ὑπὸ σχολῆς Plut. на досуге; 2) освобождение, свобода, отдых (τινος Soph., Eur. и ἀπό τινος Xen., Plat.): τῶν ἄλλων ἐπιτηδευμάτων ἄγειν σχολήν Plat. быть свободным от прочих занятий; 3) праздность, бездействие Soph.: σ., τερπνὸν κακόν Eur. праздность, приятное зло; 4) медлительность, промедление: μὴ σχολὴν τίθει Aesch. не медли; οὐ σχολῆς τόδ᾽ ἔργον Eur. это не терпит отлагательства; 5) занятие на досуге, ученая беседа, тж. умственный труд (φιλονεικεῖν ἐν ταῖς σχολαῖς Plat.); 6) учебное занятие, упражнение, лекция (ἀκούσματα καὶ σχολαί Plut.); 7) сочинение, трактат (σχολὴν περί τινος γράψασθαι Plut.); 8) школа (αἱ σχολαὶ τῶν φιλοσόφων Plut.). - см. тж. σχολῇ.
σχολῇ adv. 1) медленно, неторопливо: ἤνυτον σ. βραδύς Soph. я медленно шел; 2) медлительно, непроворно (πορεύεσθαι Xen.); 3) (тж. в ответах) с трудом, едва ли, вряд ли: σ. ἄν τι ἄλλο Plat. едва ли что-л. иное,; 4) совсем нет, нисколько; οὐ κάμνω σ. Eur. мне нисколько не тяжело (отвечать тебе); 5) тем менее: εἰ αὗται μὴ ἀκριβεῖς εἰσι, σ. αἵ γε ἄλλαι Plat. если эти (ощущения) не точны, то тем менее (точны) другие.
σχολικός 3 объяснительный: σχολικαὶ παρασημειώσεις Praefatio ad «de Plantis» Arst. объяснительные примечания, комментарии.
σχολικῶς по-школьному (πλάζεσθαι Sext.).
σχόλιον τό объяснение, толкование, комментарий Luc.
σχόμενος part. aor. 2 med. к ἔχω.
σχοῦ imper. aor. 2 med. к ἔχω.
σχῶ aor. 2 conjct. к ἔχω.
σχών, σχοῦσα, σχόν (преимущ. в приставочных глаголах) part. aor. 2 к ἔχω.
σῷ 1) dat. sing. m и n к σός; 2) атт. (стяж. к σῶοι) nom. pl. m к σός.
σώεσκον эп. impf. iter. к σώω.
σώζω и σῴζω (pf. pass. σέσωσμαι и σέσωμαι), эп. σαόω и σώω (fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα) 1) спасать (τινά и τι Hom.; τὸν βίον τινί Plat.): σ. τινός Soph., ἀπό τινος Aesch. и ἔκ τινος NT спасать (избавлять) от кого(чего)-л.; ἐχθρῶν σῶσαι χθόνα Soph. освободить страну от врагов; σωθῆναι κακῶν Eur. спастись от бед; σ. τινὰ θανεῖν Eur. спасать кого-л. от смерти; φεύγοντας σώζεσθαι Xen. спасаться бегством; ἀγαπητῶς σεσωσμένοι Lys. едва спасшись; ἡ σώζουσα ψῆφος Luc. спасительный, (спасающий, решающий в благоприятную сторону) голос; 2) благополучно уносить, уводить, увозить (τινὰ πόλινδε Hom.; τινὰ ἐς οἴκους Soph.): σωθέντος ἐμεῦ ὀπίσω ἐς οἶκον Her. благополучно вернувшись домой; ἢν σωθῶμεν ἐπὶ θάλατταν Xen. если мы благополучно достигнем моря; σαῶσαί τινα ἐς ποταμοῦ προχοάς Hom. укрыть кого-л. в устье реки; σῶσαί τινα ἐξ Αἰγύπτου δεῦρο Plat. доставить сюда из Египта кого-л. здравым и невредимым; 3) беречь, оберегать, (с)охранять (πόλιν καὶ ἄστυ Hom.): σπέρμα πυρὸς σ. сохранять искру пламени; σώζεσθαι μνήμην Plat. сохранять у себя воспоминание; ἄνδρες οἵους δεῖ τοὺς σωθησομένους Plat. люди, которых следует беречь; σ. καὶ φυλάσσειν τὰ τόξα Soph. бережно хранить лук; σ. τὰ ὑπάρχοντα Thuc. хранить, что имеем; σώζεο!, σώζοισθε! Anth. прощай!, прощайте!; σῷζε τὸν παρόντα νοῦν Aesch. сохраняй (свой) теперешний образ мыслей; τὰ σώσοντα Dem. то, что поддерживает существование, полезное; ἔστιν καὶ σώζεται Plut. существует в полной сохранности; 4) блюсти, соблюдать (ἐφετμάς Aesch.; νόμους Soph.): σώζεσθαι τὴν εὐλάβειαν Soph. соблюдать осторожность; 5) хранить в тайне (τόνδε λόγον Aesch.): ἀλλ᾽ αὐτὸς αἰεὶ σῷζε Soph. ты же всегда храни (эту тайну); 6) преимущ. med. хранить в памяти, помнить (τι Soph., Plat.).
Σωθί indecl. и Σῶθις, εως ἡ егип. Plut. = Σείριος.
σωκέω 1) быть сильным, иметь силы Aesch.; 2) быть в силах, быть в состоянии (ἄγειν λύπης ἄχθος Soph.).
σῶκος, ου adj. m крепкий, могучий (эпитет Гермеса) Hom.
Σωκράτειος 3 (ᾰ) сократовский Plat.
σωκρᾰτέω ирон. действовать по-сократовски, подражать Сократу Arph.
Σωκράτης, ους, эп. εος ὁ (acc. Σωκράτην и Σωκράτη) Сократ 1) сын Софрониска и Фенареты, афинский философ, 469-399 гг. до н. э.; 2) сын Антигона, один из начальников афинского морского флота во время Пелопоннесской войны Thuc.; 3) родом из Ахеи, один из военачальников Кира Xen.
Σωκρᾰτίδιον (τῐ) τό [demin. к Σωκράτης] Сократушка Arph.
σωκρᾰτίζω = σωκρατέω.
Σωκρᾰτικός 3 Arph., Luc. = Σωκράτειος.
σωκρᾰτιστής, οῦ подражатель Сократа arg. ad Arph.
σωκρατό-γομφος 2 ирон. сколоченный Сократом, т. е. пишущий в духе Сократа (Εὐριπίδης Diog. L.).
σωλήν, ῆνος ὁ 1) канава, канал, желоб, водопровод Her., Plut.; 2) трубка для распыления благовоний, пульверизатор (ἀργυροῖ καὶ χρυσοῖ σωλῆνες Plut.); 3) зоол. морской черенок (моллюск Solenensis) Arst.
σῶμα, ᾰτος τό (Pind. dat. pl. σωμάτεσσι) 1) (мертвое) тело, труп Hom., Hes., Her., Pind.: σ. σποδοῦ Soph. сожженный труп; 2) живое тело Hes., Pind., Her.: αἱ κατὰ τὸ σ. ἡδοναί Plat. плотские наслаждения; τὰ εἰς τὸ σ. τιμήματα Aeschin. телесные наказания; 3) человек (δόμοι καὶ σώματα Aesch.; σώματα καὶ χρήματα Thuc.): καὶ χρήματα καὶ τὰ ἑαυτῶν σώματα Xen. (их) имущество и они сами; 4) жизнь: τὸ σ. (δια)σώζειν или (δια)σώζεσθαι Thuc., Isocr., Xen., Dem. спасать свою жизнь; τῶν σωμάτων στερηθῆναι Xen. лишиться жизни; περὶ τοῦ σώματος ἀγωνίζεσθαι Lys. бороться за свою жизнь; 5) (описательно, без перевода): τὸ σὸν σ. Eur. = σύ; τὰ πολλὰ σώματα Soph. = οἱ πολλοί; σ. ἀνικάτου του θηρός Soph. = ὁ ἀνίκατος θήρ; δοῦλα καὶ ἐλεύθερα σώματα Xen. = δοῦλοι καὶ ἐλεύθεροι; 6) раб Polyb.; 7) основа, сущность (τῆς πίστεως Arst.); 8) физ., мат. тело: μεγέθους τὸ ἐπὶ τρία σ. (ἐστιν) Arst. то, что имеет три измерения, есть тело; 9) совокупность, масса, система (τοῦ κόσμου Plat.); 10) анат. орган, аппарат: τὸ σ. τῶν νεφρῶν Arst. почки.
σωμ-ασκέω заниматься телесными упражнениями, развивать тело Xen.: σ. ἑαυτὸν ἰσχάσι ξηραῖς Diog. L. питаться (досл. укреплять свое тело) сушеными фигами; σ. τὸν πόλεμον Plut. готовиться к войне.
σωμ-ασκητής, οῦ ὁ преподаватель гимнастики Diog. L.
σωμ-ασκία ἡ телесные упражнения, гимнастика Xen., Plat., Plut.
σωμᾰτικά τά физические ощущения или телесные наслаждения Arst.
σωμᾰτικός 3 1) телесный, плотский, физический (ἔργα, ἡδέα Arst.; ῥώμη Polyb.); 2) вещественный, материальный (οὐσία Plat.).
σωμᾰτικῶς 1) в физическом смысле, материально (λέγεσθαι Plut.); 2) по существу, вплотную (προσεληλυθέναι τινί Sext.).
σωμάτιον (ᾰ) τό 1) тельце, бедное (жалкое) тело (τοῦ μεταλλάξαντος Plut.); 2) физ. тельце, молекула, корпускул (μονάδες ἢ σωμάτια μικρά Arst.); 3) театр. турнюр, подкладка Luc.
σωμᾰτοειδές τό вещественность, материальность Plat.
σωμᾰτο-ειδής 2 1) телообразный, телесный, вещественный, материальный (σ. καὶ ὁρατός Plat.); 2) органический, тж. целостный, систематический (ἀπαγγελία Arst.; ἱστορία Polyb.).
σωμᾰτο-ειδῶς целостно, систематически (τάττειν τοὺς λόγους Arst.).
σωμᾰτο-ποιέω 1) поддерживать существование, питать, кормить, содержать (τινα Diog. L.); 2) организовывать, укреплять, консолидировать (τὸ ἔθνος Polyb.); 3) подбодрять (τοὺς ἵππους Polyb.); 4) оживлять, воскрешать (τὴν ἐλπίδα Polyb.); 5) рит. делать материальным, воплощать, олицетворять.
σωμᾰτότης, ητος ἡ телесность, вещественность Sext.
σωμᾰτο-τροφεῖον τό помещение для рабов Diod.
*σωμᾰτο-φθορέω убивать население (Aesch. - v. l. к δωματοφθορέω).
σωμᾰτο-φῠλᾰκέω быть телохранителем Diod.
σωμᾰτο-φῠλᾰκία ἡ служба телохранителей, личная охрана Diod., Luc.
σωμᾰτο-φῠλάκιον τό гробница, усыпальница Luc.
σωμᾰτο-φύλαξ, ακος (ῠ) ὁ телохранитель Diod., Plut.
σωμᾰτόω 1) делать телесным, вещественным, pass. становиться вещественным (ἡ ὕλη σεσωμάτωται, ὁ δὲ τόπος οὐ σεσωμάτωται Sext.); 2) делать плотным, уплотнять, сгущать (τὸ πεπεμμένον σεσωμάτωται Arst.).
σωμᾰτώδης 2 Arst. = σωματοειδής.
I σῶν (= σῶον) 1) acc. sing. к σάος (σῶς); 2) n к σάος (σῶς).
II σῶν τό [σῶς] существование, жизнь: τὸ σ. ἐστιν πικρόν Eur. жизнь (без любви) горька.
σωόμην impf. pass. к σώω.
σῶος 3 Xen. etc. = σάος.
σωπάω дор. Pind. = σιωπάω.
*σωπιαίνω молчать Xen.
σώρᾰκος ὁ корзинка Arph., Babr.
σωρεία ἡ наваливание, нагромождение Plut.
σωρείτης, ου adj. m нагроможденный: σ. (sc. συλλογισμός или λόγος) лог. сорит 1) софизм о «куче», основанный на неопределимости того количества, которое необходимо для образования «кучи» Sext.; 2) слитный или цепной силлогизм Diog. L.
σωρειτικός 3 лог. имеющий характер сорита (ἀπορία Sext.).
σωρειτικῶς лог. в форме сорита Sext.
σώρευμα, ατος τό куча, груда Xen.
σώρευσις, εως ἡ Arst. = σωρεία.
σωρεύω 1) нагромождать, наваливать (τι πρός τι Arst., τι περί τι Plut., τι ἐπί τινι Anth. и ἐπί τι NT); 2) накапливать (πλοῦτον Polyb.); 3) заваливать (αἰγιαλὸν νεκρῶν Polyb.): σεσωρευμένος ἁμαρτίαις NT отягощенный грехами; 4) густо увешивать (αὐχένας στέμμασι Anth.).
σωρη-δόν adv. кучами, (целыми) массами Polyb., Luc., Anth.
σωρικός 3 v. l. = σωρειτικός.
σωρῑτ- v. l. = σωρειτ-.
σωρός ὁ 1) куча, груда (σίτου Her.; ξύλων Xen.); 2) множество, огромное количество, пропасть (χρημάτων, κακῶν Arph.).
σῶς 2 и 3 стяж. к σάος.
σῶσι 3 л. pl. praes. к σάω III.
Σωσίας, ου, v. l. Σῶσις, ῐδος ὁ Сосий или Сосид (родом из Сиракуз, один из военачальников Кира Младшего) Xen.
σωσί-κοσμος (ῐ) ὁ спаситель мира Anth.
σωσί-πολις, εως adj. спасающий или охраняющий город (λεώς Arph.).
Σῶσις, ῐδος ὁ v. l. = Σωσίας.
Σωσίστρᾰτος ὁ Сосистрат 1) родом из Эвбеи, сторонник Филиппа Македонского Dem.; 2) родом из Сиракуз, ставший после смерти Тимолеонта во главе олигархии Diod.; 3) тиранн Агригента Plut.
σωστέος adj. verb. к σώζω.
σωστικός 3 спасающий, охраняющий, оберегающий (τινος Arst.).
σῶστρα τά [σώζω] 1) благодарственная жертва за избавление от опасности Luc., Anth.: σ. τοῦ παιδὸς θύειν θεοῖς Her. приносить жертву богам за спасение ребенка; 2) вознаграждение за доставку потерянного Her., Xen.; 3) награда за исцеление, врачебный гонорар Luc.
Σωστρᾰτίδας, ου и ᾱ ὁ дор. = Σωστρατίδης.
Σωστρᾰτίδης, дор. Σωστρᾰτίδας, ου и ᾱ (ῐ) ὁ Состратид (спартанский эфор в 428 г. до н. э.) Thuc., Xen.
σώσω fut. к σώζω.
σώτειρα, ας ἡ спасительница, избавительница, хранительница (эпитет Деметры, Артемиды и других богинь) Pind., Arph., Anth.
I σωτήρ, ῆρος adj. 1) спасательный (ναὸς πρότονος Aesch.); 2) спасающий, охраняющий (γονή Aesch.): τιμὰς σωτῆρας ἔχοντες Eur. чтимые как избавители (от морских опасностей), т. е. Диоскуры.
II σωτήρ, ῆρος ὁ спаситель, избавитель или хранитель, покровитель: σ. τινος HH, Her., Aesch. хранитель (покровитель) кого(чего)-л. или Soph., Eur. спаситель (избавитель) от чего-л.; Ζεὺς σ. Pind. Зевс-хранитель; τρίτον σωτῆρι σπένδειν Pind. (согласно традиции) третью чашу поднимать в честь хранителя (Зевса); τὸ τρίτον τῷ σωτῆρι погов. Plat. третий раз во спасение (ср. «бог троицу любит»).
σωτηρία, ион. σωτηρίη ἡ 1) спасение, избавление (σωτηρίαν τινὶ διδόναι Eur., ἐκπορίζεσθαι Thuc., ἀπεργάζεσθαι и πορίζειν Plat.): ἐπὶ τῇ τῆς ψυχῆς σωτηρίᾳ Plat. ради спасения жизни; 2) средство к спасению, способ избавления Aesch., Arph.: ἔχεις τινὰ σωτηρίαν; Eur. знаешь ли ты, как спастись?; 3) безопасность или сохранность, целость (τῶν πόλεων σωτηρίαι Plat.): σωτηρίαν ἔχειν Soph. быть в безопасности; 4) обеспечение безопасности, охрана (ὁδῶν καὶ οἰκοδομημάτων Arst.): σωτηρίας ἕνεκα τῶν σωμάτων Plat. для обеспечения личной безопасности; 5) юр. обеспечение, гарантия (τῶν ὑποκειμένων Dem.); 6) благополучное возвращение (ἐς τὴν πατρίδα Thuc.; οἴκαδε Dem.); 7) благо, счастье: ἡ τοῦ κοινοῦ σ. Thuc. общественное благо.
σωτήρια τά 1) спасение, избавление Soph., Arst.; 2) (sc. ἱερά) благодарственная жертва за избавление Xen.; 3) отхожее место (ἐν προαστείῳ Anth.).
σωτηρίη ἡ ион. = σωτηρία.
σωτήριον τό средство спасения, избавление Aesch., Luc. - см. тж. σωτήρια.
σωτήριος 2 1) несущий спасение, спасительный, избавительный (τινι Aesch., Eur. и τινος Plat.); 2) охраняющий: Ζεὺς σ. Soph. Зевс-хранитель; 3) спасаемый, хранимый: ἐλπὶς σπέρματος σωτηρίου Aesch. надежда на продление рода; δέχεσθαι τὸν ἱχέτην σωτήριον Soph. предоставлять беглецу убежище.
σωτηρίως на благо (τεταγμένως καὶ σ. Sext.): σ. ἔχειν Plut. быть на пути к выздоровлению, чувствовать себя хорошо.
Σωτίων, ωνος ὁ Сотион (имя двух Александрийских философов II и I вв. до н. э.) Plut.
σῶτρον τό деревянный обод колеса (ср. ἐπίσσωτρον).
Σωφάνης, ους, ион. εος ὁ Софан (сын Эвтихида, афинский военачальник, участвовавший в сражении при Платеях) Her.
Σωφηνή ἡ Софена (область в юго-западной Армении) Plut.
Σωφηνοί οἱ жители Софены Plut.
σῶφρον τό 1) благоразумие, здравый смысл Thuc.; 2) скромность, целомудрие Soph., Eur.; 3) разумная речь или мысль (σώφρονα εἰπεῖν Eur.).
σωφρονεστέρως compar. к σωφρόνως.
σωφρονέω, эп. σαοφρονέω 1) быть благоразумным, обладать здравым смыслом Her., Babr.; 2) становиться благоразумным, приходить в себя: σωφρονῆσαι Soph. опомниться; σεσωφρονηκώς Plat. пришедший в себя; 3) быть скромным, воздержным (ἐς Ἀφροδίτην Eur.): τὰ σεσωφρονημένα ἐν τῷ βίῳ Aeschin. скромная жизнь; 4) быть почтительным, благочестивым (περὶ τοὺς θεούς Xen.); 5) быть послушным, дисциплинированным (πρός τινα Xen.).
σωφρόνημα, ατος τό поступок скромного человека, пример скромности Xen.
*σωφρονητικός 3 Xen. v. l. = σωφρονικός.
σωφρονίζω 1) вразумлять, наставлять, учить уму-разуму (τινά Eur., Xen., Plat., Dem.): σεσωφρονίσθαι Plat. образумиться; 2) умерять, сдерживать, ограничивать (τὴν λαγνείαν λιμῷ Xen.): τῶν κατὰ τὴν πόλιν τι ἐς εὐτέλειαν σωφρονίσαι Thuc. несколько ограничить государственные расходы; ἀμπνοὰς οὐ σ. Eur. бурно дышать.
σωφρονικόν τό благоразумие, здравый смысл Xen.
σωφρονικός 3 благоразумный, умеренный, сдержанный, уравновешенный, скромный Xen., Arst., Polyb.; σ. τὴν ἀναβολήν Luc. скромно одетый.
σωφρονικῶς благоразумно, с чувством меры (σ. κοὐκ ἀνοήτως Arph.).
Σωφρονίσκος ὁ Софрониск (отец Сократа) Plat.
σωφρόνισμα, ατος τό назидание, наставление (σωφρονίσματα πατρός Aesch.).
σωφρονισμός ὁ Plut. = σωφρόνισμα.
σωφρονιστήρ, ῆρος ὁ наставник, руководитель, учитель (δήμων καὶ ἀρχόντων Plut.).
σωφρονιστήριον τό исправительный дом Plat.
σωφρονιστής, οῦ ὁ 1) Thuc., Plat., Dem. = σωφρονιστήρ; 2) (в афинских гимнасиях) воспитатель, наставник, надзиратель Plat.
σωφρονιστικός 3 назидательный, воспитательный (δύναμις Sext.).
σωφρονιστύς, ύος ἡ ион. вразумление, исправление: σωφρονιστύος ἕνεκα Plat. в назидание.
σωφρόνως благоразумно, рассудительно, здраво (σ. τε καὶ μετρίως Plat.): σ. δοῦναί τε καὶ δέξασθαι λόγον Her. вести разумную беседу; τὸ σ. τραφῆναι Arph. здравое воспитание.
σωφροσύνα ἡ дор. = σωφροσύνη.
σωφροσύνη, эп. σαοφροσύνη (ῠ) ἡ 1) благоразумие, рассудительность, здравый смысл Hom., Thuc., Xen.; 2) сдержанность, воздержность, уравновешенность; умеренность, скромность Plat., Arst.
σώ-φρων, эп. σαόφρων 2, gen. ονος 1) обладающий здравым смыслом, благоразумный, рассудительный Hom., Her., Thuc.; 2) почтительный, благочестивый (περὶ θεούς Xen.); 3) сдержанный, воздержный, скромный (τράπεζα Eur.; βίος Plat.): σ. ὁ μετρίας ἐπιθυμίας ἔχων Plat. скромен тот, кто умеряет (свои) страсти; 4) чистый, непорочный (εὐχαί Aesch.; ὑμέναιοι Eur.). - см. тж. σῶφρον.
Σώφρων, ωνος ὁ Софрон (родом из Сиракуз, мимический поэт V в. до н. э.).
σώω эп. = σώζω.
Τ
Τ, τ (τὸ ταῦ) тау (19-я буква греч. алфавита, соотв. русск. т): τʹ = 300, ͵τ = 300000.
I τ᾽ in elisione = τε.
II τ᾽ in elisione = τοι (в τ᾽ ἄν, τ᾽ ἄρα, чаще τἄν, τἄρα).
τά pl. к τό.
τᾷ дор. = τῇ.
ταβέρνα ἡ (лат. taberna) гостиница NT.
Ταβιτί ἡ indecl. Табити (женск. божество скифов, отожд. с греч. Гестией) Her.
τάβλα и τάβλη ἡ (лат. tabula) игральная доска Anth.
Ταβλιόπη ἡ [τάβλα] (шутл., по созвучию с Καλλιόπη) Таблиопа (муза игры в кости) Anth.
τᾱγά ἁ дор. Arph. = ταγή.
τἀγᾰθ- in crasi = τὸ или τὰ ἀγαθ-.
τἀγαμέμνονος in crasi = τοῦ Ἀγαμέμνονος.
τάγε pl. n к ὅγε.
τᾱγεία ἡ предводительство(вание), командование Xen., Arst.
ταγείς part. aor. 2 pass. к τάσσω.
τᾱγεύω 1) предводительствовать, командовать Xen.: ὅταν ταγεύηται τὰ κατὰ Θετταλίαν Xen. когда Фессалия управляется (единым) вождем; 2) med. назначать предводителями, ставить во главе (своих) отрядов (ἀρίστους ἄνδρας Aesch.).
τᾱγέω быть предводителем, вождем (ἁπάσης Ἀσίδος Aesch.).
τᾱγή ἡ 1) боевой порядок, строй, войско (Arph. - с ᾰ); 2) командный состав, предводители (Ἑλλάδος ἥβας Aesch.); 3) область, провинция, наместничество Arst.
Τᾰγηνισταί οἱ «Поджариватели» (заглавие одной из недошедших до нас комедий Аристофана).
τάγηνον (ᾰ) τό сковорода Arph., Luc.: οἱ περὶ τ. φίλοι погов. Eupolis ap. Plut. друзья вокруг сковороды, т. е. пока их кормишь.
τάγης, ου (ᾱ) ὁ Xen. v. l. = ταγός.
τἄγκιστρα in crasi = τὰ ἄγκιστρα.
τάγμα, ατος τό [τάσσω] 1) воен. строй, отряд или воинская часть Xen.; 2) (в Риме) манипул Polyb. или легион Diod., Plut.; 3) (тж. τ. τοῦ νόμου Plat.) установление, предписание, указание (δημοκρατικόν Arst.); 4) установленная сумма, размер взноса (τ. τι ἀνατιθέναι εἰς τὸ ἱερόν Arst.); 5) порядок, очередь: ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι NT каждый в свой черед.
ταγμᾰτικός 3 воинский (ἐπιφοραί Diod.).
τᾱγός ὁ [τάσσω] 1) предводитель, вождь, повелитель Trag., Hom. и Arph. - с ᾰ: τ. μακάρων Aesch. = Ζεύς; 2) (в Фессалии) верховный вождь, главнокомандующий (Plut.; Xen. - v. l. τάγης).
τᾰγ-οῦχος ὁ предводитель, командующий Aesch.
τάγυρι τό indecl. чуть-чуть, капелька Solon ap. Diog. L.
Ταγώνιος ὁ Тагоний (ныне Tajuna, правый приток р. Тага) Plut.
τάδε pl. n к ὅδε.
τᾷδε дор. = τῇδε I.
τἀδελφοῦ in crasi = τοῦ ἀδελφοῦ.
ταδί атт. = τάδε.
τἄδικον in crasi = τό ἄδικον.
τᾰθείς part. aor. pass. к τείνω.
Τάθη эп. (= ἐτάθη) 3 л. sing. aor. pass. к τείνω.
ταί эп.-ион. = αἱ (pl. к ἡ) и αἵ (pl. к ἥ).
Ταίνᾰρον τό Тенар(он) (ныне Матапан, мыс и южн. оконечность Лаконии, с храмом Посидона и с пещерой, которая, по преданию, была входом в подземное царство) HH, Her., Thuc., Eur., Arph., Men.
Ταίνᾰρος ἡ Pind. = Ταίναρον.
ταινία ἡ (Emped. ap. Diog. L. νῑ) 1) лента, повязка (ἐπὶ τῆς κεφαλῆς Plat.; περὶ τῷ μετώπῳ Luc.; sc. τῶν μαστῶν Anacr.); 2) флажок (ἐπὶ τῷ δόρατι Diod.); 3) узкая полоса земли Diod., Plut. или отмель, коса Polyb.; 4) «лента» (род рыбы) Arst.
ταινιό-πωλις, ιδος ἡ продавщица лент Dem.
ταινιόω украшать лентой, венчать головной повязкой (τινα Thuc., Xen.): ταινιοῦσθαι Arph. быть украшаемым лентами или надевать на себя ленты.
ταῖσι ион. = ταῖς (см. ὁ, ἡ, τό).
ταἴτιον in crasi = τὸ αἴτιον.
τἀκ in crasi = τὰ ἐκ.
τἀκάτειον in crasi = τὸ ἀκάτειον.