Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/53: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (устраняю баг композита) |
||
Строка 143: | Строка 143: | ||
'''II''' '''{{ДГ|εὐ-ήμερος}} 2''' [ἥμερος] кроткий, беззлобный (τῆς ψυχῆς μοῖρα Plat.). | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-ήμερος}} 2''' [ἥμερος] кроткий, беззлобный (τῆς ψυχῆς μοῖρα Plat.). | ||
− | '''{{ДГ|Εὐήμερος}} '''ὁ Эв(г)емер (''родом из Киренаики или Сицилии, философ-атеист конца'' ''IV'' ''в. до н. э., живший при дворе Кассандра Македонского''; ''в своем сочинении'' | + | '''{{ДГ|Εὐήμερος}} '''ὁ Эв(г)емер (''родом из Киренаики или Сицилии, философ-атеист конца'' ''IV'' ''в. до н. э., живший при дворе Кассандра Македонского''; ''в своем сочинении'' Ἱερὰ Ἀναγραφή ''высказал мнение, что боги - не что иное, как обожествленные потомками далекие предки'') Polyb. |
'''{{ДГ|εὐ-ηνεμία}} '''ἡ благоприятный ветер Luc. | '''{{ДГ|εὐ-ηνεμία}} '''ἡ благоприятный ветер Luc. | ||
Строка 205: | Строка 205: | ||
'''{{ДГ|εὐθαρσέω}} '''быть бесстрашным, быть храбрым Aesch. | '''{{ДГ|εὐθαρσέω}} '''быть бесстрашным, быть храбрым Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-θαρσής}} 2''' '''1)''' бесстрашный, смелый (ἥβη HH; Δαναός Aesch.; | + | '''{{ДГ|εὐ-θαρσής}} 2''' '''1)''' бесстрашный, смелый (ἥβη HH; Δαναός Aesch.; Ὀρέστης Eur.; ἐν τοῖς δεινοῖς Xen., Arst.; πρὸς κίνδυνον Diod.; εὐ. καὶ πρόθυμος Plut.); '''2)''' нестрашный, не внушающий страха, не представляющий опасности: τὰ εὐθαρσῆ Xen. безопасные места. |
'''{{ДГ|εὐ-θαρσία}} '''ἡ храбрость, смелость Plat. | '''{{ДГ|εὐ-θαρσία}} '''ἡ храбрость, смелость Plat. | ||
Строка 275: | Строка 275: | ||
'''{{ДГ|εὔ-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' '''1)''' пышногривый (ἵπποι Hom.); '''2)''' густошерстый (κύων Xen.); '''3)''' с густым оперением (δειρά, ''sc.'' τοῦ ἀλεκτρυόνος Theocr.); '''4)''' свитый из крепкого волоса (ἄγκιστρον Anth.). | '''{{ДГ|εὔ-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' '''1)''' пышногривый (ἵπποι Hom.); '''2)''' густошерстый (κύων Xen.); '''3)''' с густым оперением (δειρά, ''sc.'' τοῦ ἀλεκτρυόνος Theocr.); '''4)''' свитый из крепкого волоса (ἄγκιστρον Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-θρονος}},''' ''эп.'' '''ἐΰθρονος 2''' восседающий на прекрасном престоле ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θρονος}},''' ''эп.'' '''ἐΰθρονος 2''' восседающий на прекрасном престоле (Ἠώς Hom.; Ἀφροδίτη Pind.). |
'''{{ДГ|εὔ-θροος}} 2''' '''1)''' звучный, певучий (κερκίς Anth.); '''2)''' оглашаемый пением (ὀρνίθων ἐπίβαθρον Anth.). | '''{{ДГ|εὔ-θροος}} 2''' '''1)''' звучный, певучий (κερκίς Anth.); '''2)''' оглашаемый пением (ὀρνίθων ἐπίβαθρον Anth.). | ||
Строка 283: | Строка 283: | ||
'''I''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' (ῠ) ''adv.'' '''1)''' прямым путем, прямо, напрямик (Πύλονδε ''и'' ἐς Πύλον HH; πρὸς τὰ νυμφικὰ λέχη Soph.): εὐ. τὴν ἐπὶ Βαβυλῶνος ἄγειν τινά Xen. вести кого-л. прямо в Вавилон; ἡ εὐ. ὁδός Plat. прямой путь; '''2)''' против, наперекор (τοῦ δαιμονίου Plat.). | '''I''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' (ῠ) ''adv.'' '''1)''' прямым путем, прямо, напрямик (Πύλονδε ''и'' ἐς Πύλον HH; πρὸς τὰ νυμφικὰ λέχη Soph.): εὐ. τὴν ἐπὶ Βαβυλῶνος ἄγειν τινά Xen. вести кого-л. прямо в Вавилон; ἡ εὐ. ὁδός Plat. прямой путь; '''2)''' против, наперекор (τοῦ δαιμονίου Plat.). | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' ''praep. cum gen.'' прямо в, по направлению к (τῆς Φασήλιδος Thuc.; | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' ''praep. cum gen.'' прямо в, по направлению к (τῆς Φασήλιδος Thuc.; Ἐφέσου καὶ Ἰωνίας Plat.). |
'''III''' '''{{ДГ|εὐθύ}}, έος''' τό ''досл.'' прямизна, ''перен.'' прямота: εἰς τὸ εὐ. Xen., Luc. прямо; τὸ εὐ. καὶ τὸ ἐλεύθερον Plat. прямота и независимость; ἀπὸ ''и'' ἐκ τοῦ εὐθέος Thuc., κατ᾽ εὐ. Arst. напрямик, без обиняков. | '''III''' '''{{ДГ|εὐθύ}}, έος''' τό ''досл.'' прямизна, ''перен.'' прямота: εἰς τὸ εὐ. Xen., Luc. прямо; τὸ εὐ. καὶ τὸ ἐλεύθερον Plat. прямота и независимость; ἀπὸ ''и'' ἐκ τοῦ εὐθέος Thuc., κατ᾽ εὐ. Arst. напрямик, без обиняков. | ||
Строка 383: | Строка 383: | ||
'''II''' '''{{ДГ|εὐθύς}}''' ''adv.'' '''1)''' прямо, напрямик (ἀπὸ τοῦ Ποσειδωνίου εὐ. ἐπὶ τὴν γέφυραν Thuc.): εὐ. πρὸς τὰ βασίλεια Xen. прямо в царский дворец; '''2)''' немедленно, сразу же, тут же: εὐ. ἐκ παιδός Plat. ''и'' ἐκ παιδίου Xen. с самого детства; εὐ. ἐξ ἀρχῆς Xen., Arst., κατ᾽ ἀρχάς Plat., ἀπ᾽ ἀρχῆς Arph. ''и'' ἐν ἀρχῇ Arst. тотчас же, с самого же начала; '''3)''' как раз: τοῦ θέρους εὐ. ἀρχομένου Thuc. как раз в начале лета; εὐ. νέοι ὄντες Thuc. еще в юности; '''4)''' как только, едва лишь: εὐ. ἥκων Xen., Plut. как только он пришел; '''5)''' вот, кстати: οἷον εὐ. Plut. ''и'' ὥσπερ εὐ. Arst. вот например. | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύς}}''' ''adv.'' '''1)''' прямо, напрямик (ἀπὸ τοῦ Ποσειδωνίου εὐ. ἐπὶ τὴν γέφυραν Thuc.): εὐ. πρὸς τὰ βασίλεια Xen. прямо в царский дворец; '''2)''' немедленно, сразу же, тут же: εὐ. ἐκ παιδός Plat. ''и'' ἐκ παιδίου Xen. с самого детства; εὐ. ἐξ ἀρχῆς Xen., Arst., κατ᾽ ἀρχάς Plat., ἀπ᾽ ἀρχῆς Arph. ''и'' ἐν ἀρχῇ Arst. тотчас же, с самого же начала; '''3)''' как раз: τοῦ θέρους εὐ. ἀρχομένου Thuc. как раз в начале лета; εὐ. νέοι ὄντες Thuc. еще в юности; '''4)''' как только, едва лишь: εὐ. ἥκων Xen., Plut. как только он пришел; '''5)''' вот, кстати: οἷον εὐ. Plut. ''и'' ὥσπερ εὐ. Arst. вот например. | ||
− | '''III''' '''{{ДГ|εὐθύς}} '''(''редко'')'' praep. cum gen.'' прямо в: ἡ εὐ. | + | '''III''' '''{{ДГ|εὐθύς}} '''(''редко'')'' praep. cum gen.'' прямо в: ἡ εὐ. Ἄργους ὁδός Eur. прямая дорога в Аргос. |
'''{{ДГ|εὐ-θύσᾰνος}} 2''' украшенный красивой бахромой (ζώνη Anth.). | '''{{ДГ|εὐ-θύσᾰνος}} 2''' украшенный красивой бахромой (ζώνη Anth.). | ||
Строка 433: | Строка 433: | ||
'''{{ДГ|εὔιος}} 2''' эвийский, вакхический (πῦρ Soph.; τελεταί Eur.): εὔ. θεός Eur. = Βάκχος. | '''{{ДГ|εὔιος}} 2''' эвийский, вакхический (πῦρ Soph.; τελεταί Eur.): εὔ. θεός Eur. = Βάκχος. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-ιππος}} 2''' славящийся ''или'' богатый конями ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ιππος}} 2''' славящийся ''или'' богатый конями (Ἐλατιονίδη HH; Τυνδαρίδαι Pind.; Κολωνός Soph.; σύμμαχοι Xen.; χώρα Plut.): εὔ. δῶρον подарок, заключающийся в прекрасных конях Soph. |
'''{{ДГ|εὔ-ιστος}} 2''' рвущийся к знанию, пытливый (πόθος Anth.). | '''{{ДГ|εὔ-ιστος}} 2''' рвущийся к знанию, пытливый (πόθος Anth.). | ||
Строка 477: | Строка 477: | ||
'''{{ДГ|εὐκαρπία}} '''ἡ Arst., Plut. = εὐκάρπεια. | '''{{ДГ|εὐκαρπία}} '''ἡ Arst., Plut. = εὐκάρπεια. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-καρπος}} 2''' '''1)''' плодородный, изобилующий плодами (γαῖα, χθών Pind.; χώρη, θέρος Soph.; ἀγρός Plut.); '''2)''' плодовитый (εὔπαις καὶ εὔ. HH); '''3)''' оплодотворяющий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-καρπος}} 2''' '''1)''' плодородный, изобилующий плодами (γαῖα, χθών Pind.; χώρη, θέρος Soph.; ἀγρός Plut.); '''2)''' плодовитый (εὔπαις καὶ εὔ. HH); '''3)''' оплодотворяющий (Ἀφροδίτη Soph.; Δημήτηρ Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-κατᾰγώνιστος}} 2''' легко завоевываемый Polyb., Diod., Luc. | '''{{ДГ|εὐ-κατᾰγώνιστος}} 2''' легко завоевываемый Polyb., Diod., Luc. | ||
Строка 529: | Строка 529: | ||
'''{{ДГ|εὐκῑνήτως}} '''с большой подвижностью, быстро Diod. | '''{{ДГ|εὐκῑνήτως}} '''с большой подвижностью, быстро Diod. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-κισσος}} 2''' весь поросший плющом ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κισσος}} 2''' весь поросший плющом (Ἑλικών Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-κίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῑ) украшенный красивыми колоннами (αὐλαί Eur.; νηός Anth.). | '''{{ДГ|εὐ-κίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῑ) украшенный красивыми колоннами (αὐλαί Eur.; νηός Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-κλεής}},''' ''эп.'' '''ἐϋκλεής 2''' покрытый великой славой, славный (βασιλῆες Hom.; ἔργα Pind.; θρόνος Soph.; βίος Eur.; θάνατος Aesch.; | + | '''{{ДГ|εὐ-κλεής}},''' ''эп.'' '''ἐϋκλεής 2''' покрытый великой славой, славный (βασιλῆες Hom.; ἔργα Pind.; θρόνος Soph.; βίος Eur.; θάνατος Aesch.; Ἀκαδημία Plut.): δόξα εὐ. Plat. великая слава. |
'''{{ДГ|εὔκλεια}},''' ''поэт.'' Aesch. '''εὐκλείᾱ,''' ''эп.'' '''ἐϋκλείη,''' ''ион.'' '''εὐΚλεΐη '''ἡ слава Hom., Trag., Xen., Plat., Plut., Anth. | '''{{ДГ|εὔκλεια}},''' ''поэт.'' Aesch. '''εὐκλείᾱ,''' ''эп.'' '''ἐϋκλείη,''' ''ион.'' '''εὐΚλεΐη '''ἡ слава Hom., Trag., Xen., Plat., Plut., Anth. | ||
Строка 559: | Строка 559: | ||
'''{{ДГ|εὔ-κλωστος}},''' ''эп.'' '''ἐΰκλωστος 2''' хорошо спряденный, искусной работы (χιτών HH; νῆμα Anth.). | '''{{ДГ|εὔ-κλωστος}},''' ''эп.'' '''ἐΰκλωστος 2''' хорошо спряденный, искусной работы (χιτών HH; νῆμα Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐϋ-κνήμῑς}}, ῑδος''''' adj.'' [κνημίς] с красивыми наголенниками, «пышнопоножий», ''по друг.'' [κνήμη] с красивыми голенями ( | + | '''{{ДГ|ἐϋ-κνήμῑς}}, ῑδος''''' adj.'' [κνημίς] с красивыми наголенниками, «пышнопоножий», ''по друг.'' [κνήμη] с красивыми голенями (Ἀχαιοί Hom.). |
'''{{ДГ|εὔ-κνημος}} 2''' с изящной голенью (πούς Anth.). | '''{{ДГ|εὔ-κνημος}} 2''' с изящной голенью (πούς Anth.). | ||
Строка 681: | Строка 681: | ||
'''{{ДГ|εὐλάκᾱ}} '''ἡ ''дор.'' лемех: ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλάξειν Thuc. (''слова оракула'') пахать серебряным лемехом, ''т. е.'' оставить землю невспаханной и страдать от голода. | '''{{ДГ|εὐλάκᾱ}} '''ἡ ''дор.'' лемех: ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλάξειν Thuc. (''слова оракула'') пахать серебряным лемехом, ''т. е.'' оставить землю невспаханной и страдать от голода. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-λᾰλος}} 2''' '''1)''' сладко говорящий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λᾰλος}} 2''' '''1)''' сладко говорящий (Ἀπόλλων Anth.); '''2)''' (''о вине'') делающий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-λάχᾰνος}} 2''' дающий много овощей (γῆ Anth.). | '''{{ДГ|εὐ-λάχᾰνος}} 2''' дающий много овощей (γῆ Anth.). | ||
Строка 745: | Строка 745: | ||
'''{{ДГ|εὐλόφως}} '''(''ср.'' δυσλόφως) терпеливо, покорно (φέρειν Eur.). | '''{{ДГ|εὐλόφως}} '''(''ср.'' δυσλόφως) терпеливо, покорно (φέρειν Eur.). | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-λοχος}} 2''' помогающий роженицам, благоприятствующий родам ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λοχος}} 2''' помогающий роженицам, благоприятствующий родам (Ἄρτεμις Eur.; Εἰλείθυια Anth.). |
'''{{ДГ|εὐλύρᾱς}}''' ''дор.'' Eur. = εὔλυρος. | '''{{ДГ|εὐλύρᾱς}}''' ''дор.'' Eur. = εὔλυρος. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-λῠρος}} 2''' искусно владеющий лирой ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λῠρος}} 2''' искусно владеющий лирой (Ἀπόλλων Eur.; Μοῦσα Arph.). |
'''{{ДГ|εὐ-λῠσία}} '''ἡ '''1)''' легкость в движениях, подвижность Diog. L.; '''2)''' очищение, опорожнение (κοιλίας Cic.). | '''{{ДГ|εὐ-λῠσία}} '''ἡ '''1)''' легкость в движениях, подвижность Diog. L.; '''2)''' очищение, опорожнение (κοιλίας Cic.). | ||
Строка 825: | Строка 825: | ||
'''{{ДГ|εὐμενία}} '''ἡ Pind. = εὐμένεια. | '''{{ДГ|εὐμενία}} '''ἡ Pind. = εὐμένεια. | ||
− | '''{{ДГ|Εὐμενίδες}}, ων''' αἱ Эвмениды, «Благосклонные» (''sc.'' θεαί) = | + | '''{{ДГ|Εὐμενίδες}}, ων''' αἱ Эвмениды, «Благосклонные» (''sc.'' θεαί) = Ἐρινύες (''per antiphrasin'') Trag.'' etc.'' |
'''{{ДГ|εὐ-μενίζομαι}} '''склонять на свою сторону, умилостивлять (θεοὺς θυσίαις Xen.). | '''{{ДГ|εὐ-μενίζομαι}} '''склонять на свою сторону, умилостивлять (θεοὺς θυσίαις Xen.). | ||
Строка 859: | Строка 859: | ||
'''{{ДГ|εὐ-μήκης}} 2''' '''1)''' большой, крупный, рослый (Ζήνων Plat.; ἄνθρωπος Plut.); '''2)''' большой, объемистый (τὸ κύτος Arst.); '''3)''' длинный (τρίχες Xen.); '''4)''' значительный, великий (τύχαι Eur.). | '''{{ДГ|εὐ-μήκης}} 2''' '''1)''' большой, крупный, рослый (Ζήνων Plat.; ἄνθρωπος Plut.); '''2)''' большой, объемистый (τὸ κύτος Arst.); '''3)''' длинный (τρίχες Xen.); '''4)''' значительный, великий (τύχαι Eur.). | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-μηλος}} 2''' изобилующий овцами (νῆσος Hom., HH; | + | '''{{ДГ|εὔ-μηλος}} 2''' изобилующий овцами (νῆσος Hom., HH; Ἀρκαδία Pind., Theocr.). |
'''{{ДГ|Εὔμηλος}} '''ὁ Эвмел (''сын фессалийского царя Адмета и Алкестиды'') Hom., Arst. | '''{{ДГ|Εὔμηλος}} '''ὁ Эвмел (''сын фессалийского царя Адмета и Алкестиды'') Hom., Arst. | ||
Строка 979: | Строка 979: | ||
'''{{ДГ|εὐ-νοέω}} '''быть благосклонным, быть хорошо расположенным, благоволить (τινι Her., Soph. ''etc.''; πρός τινα Arst.). | '''{{ДГ|εὐ-νοέω}} '''быть благосклонным, быть хорошо расположенным, благоволить (τινι Her., Soph. ''etc.''; πρός τινα Arst.). | ||
− | '''{{ДГ|εὔνοια}},''' ''поэт. редко'' '''εὐνοίᾱ,''' ''ион.'' '''εὐνοΐη''' ἡ '''1)''' благосклонность, благоволение, доброжелательность: κατ᾽ εὔνοιαν Her., ἐπ᾽ εὐνοίᾳ Aesch., δι᾽ εὔνοιαν Plat., δι᾽ εὐνοίας Thuc. ''и'' εὐνοίας ἕνεκα Dem. из расположения, по доброжелательности; εὐνοίᾳ Soph., εὐνοίῃ Her. ''и'' μετ᾽ εὐνοίας Plat. благожелательно, благосклонно, любовно; ἐπ᾽ εὐνοίᾳ χθονός Aesch. из любви к (своему) краю; εὐνοίᾳ τῇ σῇ Plat. из хороших чувств к тебе; εὐνοίας ἕνεκα τῶν | + | '''{{ДГ|εὔνοια}},''' ''поэт. редко'' '''εὐνοίᾱ,''' ''ион.'' '''εὐνοΐη''' ἡ '''1)''' благосклонность, благоволение, доброжелательность: κατ᾽ εὔνοιαν Her., ἐπ᾽ εὐνοίᾳ Aesch., δι᾽ εὔνοιαν Plat., δι᾽ εὐνοίας Thuc. ''и'' εὐνοίας ἕνεκα Dem. из расположения, по доброжелательности; εὐνοίᾳ Soph., εὐνοίῃ Her. ''и'' μετ᾽ εὐνοίας Plat. благожелательно, благосклонно, любовно; ἐπ᾽ εὐνοίᾳ χθονός Aesch. из любви к (своему) краю; εὐνοίᾳ τῇ σῇ Plat. из хороших чувств к тебе; εὐνοίας ἕνεκα τῶν Ἑλλήνων Xen. из благоволения к эллинам; '''2)''' снисходительность (κατ᾽ εὔνοιαν κρίνειν Lys.); '''3)''' ''pl.'' знаки благоволения, милости (Ἀρτέμιδος Aesch.); '''4)''' подношение, дар Dem. |
'''{{ДГ|εὐνοΐζομαι}}''' Arst. = εὐνοέω. | '''{{ДГ|εὐνοΐζομαι}}''' Arst. = εὐνοέω. |
Версия 05:50, 27 февраля 2011
εὐεπία ἡ Anth. = εὐέπεια.
εὐ-επίβᾰτος 2 легко доступный (τὸ τῆς ψυχῆς εὐεπίβατον Luc.).
εὐ-επίβολος v. l. = εὐεπήβολος.
εὐ-επιβούλευτος 2 открытый для покушений, доступный нападению (ἀριστερὰ χείρ Xen.).
εὐεπίη ἡ ион. Anth. = εὐέπεια.
εὐ-επίθετος 2 удобный для нападения, уязвимый (τοῖς πολεμίοις Xen.; τὸποι Polyb.): εὐ. πρὸς τὰς τῶν πολλῶν δόξας Plat. вызывающий возражения большинства.
εὐ-επιλόγιστος 2 легко выводимый, без труда доказуемый Sext.
εὐ-επίτακτος 2 послушный, податливый (sc. γυνή Anth.).
εὐ-επιφορία ἡ повышенная склонность Sext.
εὐ-επιχείρητος 2 1) легко предпринимаемый, нетрудный (πρόβλημα Arst.); 2) деятельный, предприимчивый (νεανίσκος Diog. L.).
εὐέργεια ἡ благодеяние Anth.
εὐεργεσία, ион. εὐεργεσίη ἡ 1) доброе дело (κακοεργίης εὐεργεσίη ἀμείνων Hom.); 2) благодеяние, услуга (εὐεργεσίαι καὶ χάριτες Plut.): εὐεργεσίαν ποιεῖν Her., προσφέρειν Plat., προέσθαι Xen., καταθέσθαι Thuc. (ἔς и πρός τινα) оказывать услугу; 3) звание благодетеля (εὐεργεσίαν ψηφίζεσθαί τινι Dem.; ср. εὐεργέτης 2).
εὐ-εργετέω (impf. εὐεργέτουν, aor. εὐεργέτησα, pf. εὐεργέτηκα; pass.: part. aor. εὐεργετηθείς, pf. εὐεργέτημαι) 1) хорошо поступать, делать добро: εὐεργετῶν αὐτὰ ἐκτησάμην Soph. я и сам получил их (т. е. это оружие) за добрые свои дела; 2) (тж. τὴν εὐεργεσίαν εὐ. Plat.) совершать благодеяние, оказывать услугу (τινα Aesch., Eur., Arph., Lys., Plut.); pass. (тж. εὐεργεσίαν εὐ. Plat.) быть благодетельствуемым, пользоваться услугами Xen., Plut.: εὐεργετούμενος εἰς χρήματα Plat. получающий денежную поддержку.
εὐεργέτημα, ατος τό благодеяние, услуга Xen., Isocr., Arst., Dem., Polyb.
εὐ-εργέτης, ου ὁ 1) (тж. εὐ. ἀνήρ Pind.) оказывающий услуги или благодеяния (τινί Her., Eur. и τινός Eur., Plat., Arst.; ὑπερτιμᾶν τινα ὡς εὐεργέτην Soph.): τίς ἂν γένοιτο τῆσδε γῆς εὐ.; Eur., кто (из вас) окажет услугу этой стране?; 2) носящий звание «благодетеля» (с присвоением которого связывались определенные права и преимущества; ср. εὐεργεσία 3) (μέγιστος εὐ. παρ᾽ ἐμοὶ ἀναγεγράψει Plat.).
Εὐεργέτης ὁ Эвергет (прозвище Птолемеев III и VII Египетских Plut.; pl. Εὐεργέται, ῶν почетное прозвище, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу Diod.).
εὐεργετητικός Arst. = εὐεργετικός.
εὐεργετικόν τό благотворительство Diod.
εὐεργετικός 3 делающий добро, творящий добрые дела, оказывающий услуги: εὐ. τινος Plat., Arst. делающий добро кому-л.; δόξα εὐ. Arst. репутация творящего добро человека; εὐ. πολλῶν καὶ μεγάλων Arst. готовый оказывать большие и важные услуги.
εὐεργέτις, ιδος (acc. ιν) ἡ благодетельница Eur., Plat., Diod., Luc., Plut.
εὐ-εργής 2 1) хорошо сделанный, искусно сработанный (δίφρος, λώπη, νηῦς Hom.; πηδάλιον Hes.); 2) хорошо обработанный (χρυσός Hom.); 3) (о делах) хороший, добрый: χάρις εὐεργέων Hom. благодарность за добрые дела.
εὐ-εργός 2 1) поступающий хорошо, добродетельный (sc. γυνή Hom.); 2) годный, пригодный (πρός τι Arst.); 3) хорошо обработанный (τὸ λᾷον Theocr.); 4) удобный для обработки, легко поддающийся обработке (ὕελος Her.; ὕλη Arst.; ἔρια Luc.).
εὐεργῶς пригодно, полезно: εὐ. ἔχειν πρός τι Arst. годиться для чего-л.
εὐ-έρκεια, v. l. εὐερκία ἡ укрепленность, защищенность: εὐέρκειαν ἔχειν Plat. быть защищенным; εὐερκείας τινὸς χάριν Plat. для защиты чего-л.
εὐ-ερκής 2 1) хорошо огражденный, защищенный (αὐλή Hom.; ἄλσος Pind.); 2) тщательно огороженный (εὐ. τοῖς φρουροῖς ὑποδοχή Plat.); 3) хорошо укрепленный (πόλις Aesch., Plut.; χώρα πρὸς τοὺς πολεμίους Plat.; λόφος Plut.).
εὐερκία ἡ Plat. v. l. = εὐέρκεια.
εὐ-έρκτης ὁ Anth. = εὐεργέτης.
εὐ-ερκῶς в хорошо укрепленном состоянии: εὐ. χαρακοῦν τι Plut. хорошо защитить что-л.
εὐ-ερνής 2 прекрасно растущий, пышно разросшийся или высокий (δάφνη Eur.).
εὔ-ερος 2 1) Soph. = εὔειρος; 2) богатый шерстью (πόλις Arph.).
Εὐεσπερίδες, ῶν αἱ Эвеспериды (приморский город в Киренаике, ныне Benghazi) Her.
Εὐεσπερῖται, ῶν οἱ жители города Эвеспериды Her., Thuc.
εὐ-εστώ, οῦς ἡ [εἰμί] благосостояние, благополучие, процветание Aesch., Diog. L.: ἐν τῇ παρελθούσῃ εὐεστοῖ Her. в пору былого благоденствия.
εὐ-ετηρία ἡ счастливый год, благоденствие, процветание, изобилие, хороший урожай Xen., Plat., Arst., Plut.
εὐ-ετία ἡ Anth. = εὐετηρία.
εὐ-εύρετος 2 легко находимый, не требующий долгих розысков (χώρα Xen.).
εὐ-έφοδος 2 легко доступный, открытый для нападения (χωρία Xen.).
εὐ-ζηλία ἡ pl. огромное рвение (ἐν τοῖς λόγοις Plut.).
εὐζήλως старательно, изо всех сил (μελετᾶν Anth.).
εὔ-ζῠγος, эп. ἐΰ-ζυγος 2 крепко сколоченный или снабженный крепкими скамьями (для гребцов) (νῆες Hom.).
εὔ-ζυξ, ῠγος adj. хорошо сопряженный, т. е. симметрично расположенный (μαστοί Anth.).
εὐζωά, ᾶς ἡ Pind. = εὐζωΐα.
εὐ-ζωΐα ἡ счастливая жизнь, благоденствие Arst.
εὔ-ζωνος, эп. ἐΰ-ζωνος 2 1) красиво подпоясанный, изящно стянутый поясом (γυνή Hom., Hes.); 2) (о поясе или перевязи) хорошо надетый, красиво облегающий (ἐπιζώστρα Soph.); 3) хорошо подпоясавшийся (лат. alte praecinctus), т. е. приготовившийся в путь или путешествующий налегке, т. е. неутомленный, свежий (ἀνήρ Her., Thuc., Luc.); 4) (тж. εὔ. πρὸς τὴν μάχην Plut.) готовый к бою (στρατιά Polyb.; sc. στρατιῶται Plut.); 5) легкий в движениях, подвижной, проворный (ἱππεῖς καὶ τοξόται Xen.); 6) (о гоплитах) в облегченных доспехах, т. е. без щита Xen., Plut.; 7) легко переносимый, не обременительный (πενία Plut.).
εὔ-ζωρος 2 1) чистый, несмешанный (μέθυ Eur.; οἶνος Arph.); 2) наполненный чистым вином (κύλιξ Plut.).
εὐηγενής 2 Hom., Theocr. = εὐγενής.
εὐ-ηγεσίη ἡ хорошее управление: ἐξ εὐηγεσίης Hom. благодаря мудрому правлению.
*εὐ-ηγορέω (дор. part. aor. pass. εὐᾱγορηθείς) хорошо отзываться, восхвалять Pind.
εὐ-ήθεια, поэт. εὐηθία, ион. εὐηθίη ἡ 1) бесхитростность, простосердечие, простодушие, прямота Her., Plat., Dem., Arst.; 2) простота, недомыслие Thuc., Xen., Plat., Arst., Isocr.: δι᾽ εὐηθίην Her. по простоте душевной.
εὔηθες τό Thuc. = εὐήθεια 1.
εὐ-ήθης 2 1) прямодушный, добросердечный, простодушный, прямой (ποιηταί Arst.): τὸ μὲν τῶν εὐηθεστέρων, τὸ δὲ τῶν πανουργοτάτων Lys. одно свойственно людям более (или менее) бесхитростным, другое же - отъявленным плутам; 2) простоватый, наивный, бестолковый, нелепый (μῦθος Her.; λόγος Plat.; τὸ τῶν προβάτων γένος Arst.; μηχανᾶσθαι πρῆγμα εὐηθέστατον Her.; εὐήθη τινὰ ἀποδεικνύναι Plut.).
εὐηθία ἡ Aesch., Eur. = εὐήθεια.
εὐ-ηθίζομαι быть простодушным, говорить наивные вещи (πρὸς ἀλλήλους Plat.).
εὐηθίη ἡ ион. = εὐήθεια.
εὐηθικός 3 Plat., Arst. = εὐήθης.
εὐηθικῶς Arph., Plat., Arst. = εὐήθως.
εὐ-ήθως наивно, простодушно, нелепо (εὐηθέστατα ποιεῖν τι Eur.): ἁπλος καὶ ἀτέχνως καὶ ἴσως εὐ. Plat. просто, без прикрас, а, пожалуй, и простовато.
εὐ-ήκης 2 [ἀκίς] хорошо заостренный, очень острый (αἰχμή Hom.).
εὐ-ηκοΐα ἡ послушание, повиновение Diod.
εὐ-ήκοος, дор. Anth. εὐάκοος 2 1) слушающийся, послушный (τῷ λόγῳ Arst., Plut.); 2) склонный внимать, внемлющий (θνατοῖς Anth.); 3) легко воспринимаемый слухом, хорошо слышимый (φωνή Arst.); 4) хорошо пропускающий звуки: εὐηκοώτερον ἡ νὺξ τῆς ἡμέρας ἐστίν Arst. ночью звуки слышнее, чем днем.
εὐ-ηκόως послушно, покорно (διακεῖσθαι πρὸς πᾶν τὸ λεγόμενον Polyb.; εὐχερῶς καὶ εὐ. Luc.).
*εὐ-ηλάκατος = εὐᾱλάκατος.
εὐ-ήλᾰτα τά места, удобные для верховой езды Xen.
εὐ-ήλᾰτος 2 удобный для передвижения верхом (πεδίον Xen.).
εὐ-ήλιος, дор. εὐάλιος 2 ярко освещаемый или хорошо нагретый солнцем; солнечный (πέτρα Eur.; ἡμέραι Arph.; οἰκία Xen., Arst.): εὐάλιον πῦρ Eur. огненный диск солнца; ἐν εὐηλίῳ Arst. на солнцепеке.
εὐ-ηλίως при ярком солнечном свете (ἀνέμων ἀήματα εὐ. πνέοντα Aesch.).
εὐ-ημερέω 1) счастливо проводить дни, благоденствовать: εὐ. καλῶς πρός τινα Soph. жить в полном мире с кем-л.; τὸ εὐημεροῦν τῆς πόλεως Arst. процветание города; 2) иметь счастье, одерживать успехи (ἔν τινι и ἐπί τινος Plut.); 3) быть здоровым (τοῖς σώμασι Arst.).
εὐ-ημέρημα, ατος τό удача, успех Polyb.
εὐ-ημερία, дор. εὐᾱμερία ἡ 1) погожий день, ясная погода: εὐημερίας οὔσης Xen. или γενομένης Arst. при хорошей погоде; 2) счастливое время, благоденствие, процветание Pind., Eur., Plut.: εὐ. ἐν τῷ ζῆν Arst. жизнерадостность; 3) цветущее состояние (τοῦ σώματος Arst.); 4) счастье, успех, удача (τὴν εὐημερίαν διδόναι τινί Polyb.).
I εὐ-ήμερος, дор. εὐάμερος 2 [ἡμέρα] 1) сияющий в день счастья (φάος Soph.); 2) счастливый, радостный (μολπαί Eur.; πρόσωπον Arph.).
II εὐ-ήμερος 2 [ἥμερος] кроткий, беззлобный (τῆς ψυχῆς μοῖρα Plat.).
Εὐήμερος ὁ Эв(г)емер (родом из Киренаики или Сицилии, философ-атеист конца IV в. до н. э., живший при дворе Кассандра Македонского; в своем сочинении Ἱερὰ Ἀναγραφή высказал мнение, что боги - не что иное, как обожествленные потомками далекие предки) Polyb.
εὐ-ηνεμία ἡ благоприятный ветер Luc.
εὐ-ήνεμος, дор. εὐάνεμος 2 1) обвеваемый благоприятными ветрами (βᾶσσαι Soph.); 2) защищенный от ветра, подветренный, тихий (λιμήν Eur.; χώρα Luc.); 3) спокойный, безбурный (πόντου χεῦμα Eur.; πλόος Theocr.).
Εὐηνίνη (ῑ) ἡ Эвенина, дочь Эвена, т. е. Μάρπησσα Hom.
εὐ-ήνιος 2 1) слушающийся повода, легко управляемый, послушный (ὁχήματα, ἵπποι Plat.); 2) кроткий (ἄνθρωπος, ψυχή Plut.).
εὐηνίως послушно, покорно, кротко (προσδιαλέγεσθαι Plat.; δέχεσθαι τὴν μάθησιν Plut.).
*εὐ-ηνορία, дор. εὐᾱνορία ἡ 1) мужская доблесть, мужество Eur.; 2) pl. обилие мужественных людей Pind.
Εὐηνορίδης, ου ὁ Эвенорид, сын Эвенора, т. е. Λειώκριτος Hom.
Εὔηνος и Εὐηνός ὁ Эвен 1) сын Океана и Тефиды, бог реки Эвен в Этолии Hes.; 2) река в Этолиа, позднее Ликормас и Fidhari Thuc.; 3) сын Арея и Демоники, отец Марпессы, см. Εὐηνίνη Hom.; 4) сын Селепия, царь Лирнеса Hom.; 5) родом из Пароса, философ и автор элегий, современник Сократа Plat., Arst.
εὐ-ήνωρ, дор. εὐάνωρ (ᾱ), ορος 1) мужественный (λαός Pind.); 2) подобающий мужам (χαλκός Hom.); 3) укрепляющий мужество (οἶνος Hom.); 4) изобилующий храбрецами (πόλις Pind.).
Εὐ-ήνωρ, ορος ὁ Эвенор (один из первых «земнородных» - ἐκ γῆς γεγονότες - людей, муж Левкиппы и отец Клито) Plat.
εὐ-ήρᾰτος 2 нежно любимый, милый Pind.
Εὐηρείδης ὁ Эверид, сын Эвера, т. е. Τειρεσίας Theocr.
εὐ-ήρετμος 2 1) хорошо прилаженный к веслу (σκαλμός Aesch.); 2) хорошо оснащенный веслами, быстро идущий на веслах (πλάτα Soph.; ναῦς Eur.).
εὐ-ήρης 2 1) хорошо прилаженный, искусно сделанный, удобный (ἐρετμόν Hom.): νεὼς πίτυλος εὐ. Eur. искусная гребля корабля, т. е. корабль с хорошими гребцами; 2) хорошо оснащенный (σκάφη Plut.).
εὐ-ήρῠτος 2 легко вычерпываемый (ὕδωρ HH).
εὐ-ήτριος, дор. εὐάτριος 2 1) хорошо вытканный, искусно сотканный (ὕψασμα Plat.; ἱμάτιον Luc.); 2) хорошо ткущий (κερκίς Anth.).
εὐ-ηφενής 2 весьма богатый (Τρῶες Hom. - v. l. к εὐηγενής).
εὔηχα adv. сладкозвучно, мелодично (κελαδεῖν Luc.).
εὐ-ηχής, дор. εὐᾱχής 2 (сладко)звучный, мелодичный (ὕμνος Pind.; ὄργανον Plut.).
*εὐ-ήχητος 2 = εὐάχητος и εὐηχής.
εὐθᾱγής 2 Anth. v. l. = εὐθηγής.
εὐ-θάλασσος 2 властвующий над прекрасным морем: δῶρον εὐθάλασσον Soph. (ниспосланный Посидоном) прекрасный дар мореплавания.
εὐ-θᾰλέω пышно цвести (κλήματα εὐθαλοῦντα Plut.).
I εὐ-θᾰλής 2 [θάλλω] пышно разросшийся, цветущий (Αἴγυπτος Aesch.).
II εὐ-θᾱλής 2 [θήλη] налитый соками, пышный, роскошный (εὐκάρπεια Eur.; καρποί Arph.).
εὐ-θᾰνᾰσία ἡ безболезненная кончина, тихая смерть Cic., Suet.
εὐ-θᾰνᾰτέω умирать блаженной смертью Polyb.
εὐ-θάνατος 2 (о смерти) блаженный, счастливый, легкий (θάνατος Men.).
εὐθᾰνάτως счастливой, легкой смертью, легко Men.
εὐθαρσέω быть бесстрашным, быть храбрым Aesch.
εὐ-θαρσής 2 1) бесстрашный, смелый (ἥβη HH; Δαναός Aesch.; Ὀρέστης Eur.; ἐν τοῖς δεινοῖς Xen., Arst.; πρὸς κίνδυνον Diod.; εὐ. καὶ πρόθυμος Plut.); 2) нестрашный, не внушающий страха, не представляющий опасности: τὰ εὐθαρσῆ Xen. безопасные места.
εὐ-θαρσία ἡ храбрость, смелость Plat.
εὐ-θαρσῶς бесстрашно, смело (λέγειν Aesch.; ἔχειν πρός τι Arst., Plut.; ὁδεύειν νυκτός Plut.).
εὐθεῖα ἡ [εὐθύς I] 1) (sc. ὁδός) прямая дорога Luc. или (sc. γραμμή) прямая линия: κατ᾽ εὐθεῖαν Arst., ἑπὶ τὴν εὐθεῖαν и ἐπ᾽ εὐθείας Polyb., Diod., ἀπ᾽ и δι᾽ εὐθείας Plut. по прямой линии, напрямик; 2) грам. (sc. πτῶσις) прямой, т. е. именительный падеж.
*εὐ-θέμεθλος = ἠϋθέμεθλος.
εὐθενέω староатт. Aesch., Arst., Dem., Plut. = εὐθηνέω.
εὐ-θεράπευτος 2 легко привлекаемый на чью-л. сторону, малотребовательный, покладистый (ἄνδρες Xen.).
εὐ-θετέω 1) быть приспособленным, быть пригодным (εἴς τι и τινι Diod.); 2) Luc. v. l. = εὐθετίζω.
εὐ-θετίζω убирать, приводить в порядок (ὀστέα βοός Hes.; τὰ κατὰ τὴν ναῦν, τὰς κόμας Luc.).
εὔ-θετος 2 1) хорошо сработанный, искусно сделанный (λέβητες, ἀρβύλαι Aesch.); 2) удобный, годный, полезный (εἴς τι Diod.; πρός τι Polyb.); 3) подходящий, пригодный, способный (πρός τι Polyb.; κατά τι Diod.).
εὐ-θέτως в надлежащем состоянии: εὐ. ἔχειν πρός τι Diod. годиться для чего-л.
εὐ-θεώρητος 2 1) легко заметный, хорошо видимый Arst., Plut.; 2) легко воспринимаемый, ощутительный Arst., Plut.
εὐθέως 1) тотчас же, немедленно, сразу (же) (κατ᾽ ἴχνος ᾄσσειν Soph.): οὐ πάνυ εὐ. ἐθέλει πείθεσθαι Plat. он не очень-то склонен сразу же поверить; εὐ. κατάδηλος Arst. непосредственно очевидный; 2) (тж. ἐπεὶ εὐ. Xen.) как только, едва лишь: αἰσθόμενος εὐ. ἥκοντα τὸν Θεόδοτον Lys. как только он узнал, что Феодот вернулся; 3) вот, именно: οἷον εὐ. Polyb. вот, например.
εὐ-θηγής 2 хорошо отточенный, заостренный (πέλεκυς Anth. - v. l. εὐθαγής).
εὐ-θηλέω обильно питать молоком (χοῖρος εὐθηλούμενος Aesch.).
εὐ-θηλήμων 2, gen. ονος хорошо вскормленный, упитанный (μόσχος Anth.).
*εὐθηλής 2 = εὐθαλής II.
εὔ-θηλος 2 с разбухшими сосцами, с полным выменем (βόες, πόρις Eur.).
εὐ-θημονέομαι приводить в надлежащий порядок или держать в полном порядке (τὰ κατὰ τὰς οἰκήσεις Plat.).
εὐθημοσύνη ἡ 1) надлежащий порядок, хорошее состояние Hes.; 2) любовь к порядку, аккуратность Xen., Plut.
εὐ-θήμων 2, gen. ονος adj. любящий порядок, аккуратный, опрятный (ἡ σίττη Arst.): δμωαὶ δωμάτων εὐθήμονες Aesch. рабыни, держащие в порядке дом.
εὐθηνέω, староатт. εὐθενέω (тж. med. с aor. εὐθηνήθην) 1) находиться в цветущем состоянии, процветать, благоденствовать Aesch., Arst.: οἱ Λακεδαιμόνιοι εὐθηνήθησαν Her. лакедемоняне достигли цветущего состояния; εὐθενούντων τῶν πραγμάτων Dem. в пору государственного благополучия; 2) быть крепким, здоровым, сильным (σώμασιν Arst.); 3) быть плодородным (εὐθενοῦσα γῆ Xen.); 4) быть богатым, изобиловать (κτήνεσι HH; τοῖς ἰδίοις βίοις Plut.).
εὐ-θηνία ἡ 1) достаток, изобилие (κτημάτων Arst.; ἡ ἀπὸ σιτίων φερομένη εὐ. Plut.); 2) благополучие, здоровье (σωμάτων Arst.).
εὐ-θήρᾱτος 2 1) легко уловимый: Διὸς ἵμερος οὐκ εὐ. Aesch. непостижимая воля Зевса; 2) легко поддающийся: εὐ. ὑπὸ τῶν ἡδέων Arst. падкий на удовольствия; 3) легко достижимый, доступный (στέφανος Polyb.).
εὔ-θηρος 2 1) счастливый, удачливый в охоте (παῖς Eur.); 2) бьющий без промаха, меткий (ἴρηξ Babr.; κάλαμοι Anth.); 3) изобилующий дичью (ῥίον Anth.).
εὐ-θήσαυρος 2 тщательно оберегаемый (ἐλαίη Anth.).
εὐθικός 3 прямолинейный (κίνησις Sext.).
εὔ-θικτος 2 (тж. εὔ. τὴν διάνοιαν Arst.) меткий, находчивый, остроумный (πρός τι Polyb.; εὐεπία Anth.).
εὔ-θλαστος 2 легко раздавливаемый, легко растирающийся (χειρί Arst.).
εὐ-θνήσιμος 2 дающий легкую смерть: αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων Aesch. безболезненно умерев от потери крови.
εὔ-θοινος 2 1) обильный, пышный (γέρας Aesch.); 2) (о Геракле) много съедающий, любящий обильные пиры Plut.
εὐ-θορύβητος 2 легко смущающийся, быстро теряющийся, робеющий (πρός τινα Plut.).
εὔ-θραυστος 2 хрупкий, ломкий (διὰ τὴν ἀσθένειαν Arst., ἧλος ξύλινος Plut.).
εὔ-θριγκος 2 красиво украшенный зубцами или увенчанный карнизом (ἕδραι Eur.).
εὔ-θριξ, τρῐχος adj. 1) пышногривый (ἵπποι Hom.); 2) густошерстый (κύων Xen.); 3) с густым оперением (δειρά, sc. τοῦ ἀλεκτρυόνος Theocr.); 4) свитый из крепкого волоса (ἄγκιστρον Anth.).
εὔ-θρονος, эп. ἐΰθρονος 2 восседающий на прекрасном престоле (Ἠώς Hom.; Ἀφροδίτη Pind.).
εὔ-θροος 2 1) звучный, певучий (κερκίς Anth.); 2) оглашаемый пением (ὀρνίθων ἐπίβαθρον Anth.).
εὔ-θρυπτος 2 1) легко ломающийся, ломкий (αὐχήν Arst.); 2) податливый, рыхлый (ἀήρ Arst.; γῆ Plut.); 3) легко переваривающийся или разжевываемый (τὸ σαρκῶδες Plut.).
I εὐθύ (ῠ) adv. 1) прямым путем, прямо, напрямик (Πύλονδε и ἐς Πύλον HH; πρὸς τὰ νυμφικὰ λέχη Soph.): εὐ. τὴν ἐπὶ Βαβυλῶνος ἄγειν τινά Xen. вести кого-л. прямо в Вавилон; ἡ εὐ. ὁδός Plat. прямой путь; 2) против, наперекор (τοῦ δαιμονίου Plat.).
II εὐθύ praep. cum gen. прямо в, по направлению к (τῆς Φασήλιδος Thuc.; Ἐφέσου καὶ Ἰωνίας Plat.).
III εὐθύ, έος τό досл. прямизна, перен. прямота: εἰς τὸ εὐ. Xen., Luc. прямо; τὸ εὐ. καὶ τὸ ἐλεύθερον Plat. прямота и независимость; ἀπὸ и ἐκ τοῦ εὐθέος Thuc., κατ᾽ εὐ. Arst. напрямик, без обиняков.
εὐθῠ-βολέω 1) выбрасывать по прямой линии (τὸν γόνον Plut.; σπέρμα εὐθυβολούμενον Sext.); 2) устремляться прямо (εἴς τινα Plut.).
εὐθῠ-βολία ἡ бросок по прямой линии, прямое попадание (τὴν εὐθυβολίαν διαστρέφειν Plut.).
εὐθύ-γλωσσος 2 говорящий напрямик, прямой, искренний (ἀνήρ Pind.).
εὐθύγραμμον τό (sc. σχῆμα) прямолинейная фигура Arst., Plut.
εὐθύ-γραμμος 2 прямолинейный (σχῆμα Arst., Plut.).
Εὐθύδᾱμος ὁ дор. = Εὐθύδημος.
Εὐθύδημος, дор. Εὐθύδᾰμος ὁ Эвтидем 1) афинский военачальник, подписавший Никиев мир; в качестве заместителя Никия участвовал в походе на Сиракузы Thuc.; 2) родом из Хиоса, софист; его именем назван диалог Платона об искусстве спора; 3) по прозвищу ὁ Καλός, сын Диокла, любимый ученик Сократа Xen., Plat.; 4) сын Кефала, брат оратора Лисия Plat.
*εὐθῠ-δίκαιος 2 Aesch. = εὐθύδικος.
εὐθῠ-δῐκία ἡ юр. прямой разбор дела: εὐθυδικίᾳ или εὐθυδικίαν εἰσιέναι Isae., Dem. и εὐθυδικία εἰσελθεῖν Isocr. разбирать дело по существу.
εὐθύ-δῐκος 2 правосудный, справедливый (οἶκοι Aesch.).
εὐθυ-δρομέω прямым путем отправляться или призывать (εἰς Σαμοθρᾴκην NT).
εὐθῠ-έντερος 2 имеющий прямой кишечник (sc. ζῷον Arst.).
*εὐθῠ-εργής 2 сделанный в виде прямой линии, прямолинейный: τὸ εὐθυεργές Luc. прямолинейность.
εὐθῠ-θάνᾰτος 2 причиняющий немедленную смерть, убивающий наповал (πληγή Plat.).
εὐθύ-θριξ, τρῐχος adj. с прямыми волосами Arst.
εὐθῠ-μάχᾱς дор. Pind. = εὐθυμάχος.
εὐθῠ-μᾰχία ἡ открытое сражение Plut.
εὐθῠ-μάχος 2 сражающийся в открытом бою Anth.
εὐθῡμέω 1) быть в хорошем настроении, быть веселым (πῖνε καὶ εὐθύμει Eur.); 2) быть благосклонным, милостивым Theocr.; 3) наполнять весельем, радовать (εὐ. τινα Aesch.); med.-pass. веселиться, радоваться, быть довольным (τινι Plat. и επί τινι Xen.; ἐν ταῖς ἀτυχίαις Arst.).
εὐ-θῡμία ἡ тж. pl. веселое настроение, веселье, радость Pind., Xen., Arst., Plut.
εὔθῡμον τό Plut. = εὐθυμία.
εὔ-θῡμος 2 1) благосклонный, доброжелательный (ἄναξ Hom.); 2) пребывающий в веселом настроении, радующийся, довольный (γὴρας Pind.; ἵππος Xen.; ψυχή Plat.); 3) веселый, радостный (συμπόσιον Plat.): εὔθυμον τὸν χρόνον διάγειν Plut. весело проводить время.
Εὔθῡμος ὁ Эвтим (родом из Локров Италийских, сын Астикла, кулачный боец, освободивший город Темесу от злого Полита) Plut.
εὐθύμως весело, радостно (ἱστάναι τὸν τρόπαιον Batr.; ἦμαρ ἄγειν Aesch.; φέρειν τι Xen., Plut.; εἰς τὸ χρεὼν ἀπιέναι Plat.; ἔχειν ἐπί τι Arst.).
εὔθῡνα и εὐθύνη ἡ (преимущ. pl. εὔθῡναι и εὐθῦναι) 1) исправление, исправительное наказание (τῆς εὐθύνης ἀπολῦσαί τινα Arph.): καὶ ὄνομα τῇ κολάσει ταύτῃ, ὡς εὐθυνούσης τῆς δίκης, εὐθῦναι Plat. и имя этому наказанию, поскольку справедливость как бы выпрямляет, исправление; 2) (в Афинах, обязательный для должностных лиц по окончании ими срока службы) финансовый отчетный доклад, отчет: εὐθύνας (реже εὐθύνην) ἔχειν, ὑπέχειν Lys., Dem. или διδόναι Arph., Xen., Dem. представлять, давать отчет, отчитываться; εὐθύνας ἐγγράφειν Aeschin. представлять письменный отчет; ἀπαιτεῖν τινα εὐθύνας τινός Dem. требовать от кого-л. отчета в чем-л.; εὔθυναι τῆς πρεσβείας Dem. отчет о результатах дипломатической миссии; 3) судебное преследование за должностные преступления (в связи с неудовлетворительным отчетом) (εὔθυναι τῶν ἀρχόντων Arst.): τὰς εὐθύνας κατηγορεῖν или ἐπὶ τὰς εὐθύνας ἔρχεσθαι Dem. объявлять отчет неудовлетворительным, т. е. обвинять в преступлениях по должности; εὐθύνας ὀφλεῖν Lys., Aeschin. быть обвиняемым в должностных преступлениях; εὐθύνας ἀποφυγεῖν или διαφυγεῖν Plat. быть оправданным по обвинению в преступлениях по должности.
εὐθύνης, ου ὁ Arst. = εὔθυνος.
εὔθῡνος ὁ 1) судья, каратель Aesch.; 2) (в Афинах) эвтин или эвфин, финансовый ревизор (член контрольной комиссии из десяти человек, производившей обследование состояния счетов должностных лиц) Plat., Arst.
εὔθυνσις, εως ἡ выпрямление (ἔστι εὔ. ἡ εἰς εὐθὺ μεταβολή Arst.).
εὐθυντήρ, ῆρος adj. m направляющий: εὐ. (v. l. ἰθυντήρ) οἴαξ Aesch. кормовое весло, кормило.
εὐθυντηρία ἡ место, где установлен руль Eur.
εὐθυντήριος 2 управляющий, правящий (σκῆπτρον Aesch.).
εὐθυντής, οῦ ὁ Plat. = εὔθυνος.
εὐθυντικός 3 касающийся разбора финансовых отчетов: δικαστήριον εὐθυντικόν Arst. суд по делам о злоупотреблениях по должности.
εὐθυντός 3 выпрямленный Arst.
εὐθύνω (ῡ) 1) править (ἅρματα Isocr.; πλάταν Eur.; ἡνίας Arph.); 2) направлять (πόδα, ἀμφῆρες δόρυ Eur.); 3) вести (παῖδα χερσίν Soph.); 4) погонять, гнать (τὰς ἀγέλας Xen.); 5) вести, предводительствовать (στρατόν Aesch.); 6) управлять, руководить (λαὸν δορί Eur.; πόλιν Soph.; οὐχ ὑφ᾽ ἡνίας, ἀλλὰ λόγῳ Plut.): εὐ. δίκας τινί Pind. вершить суд над кем-л.; 7) направлять, посылать (ὄλβον Pind.); 8) выпрямлять (ξύλον διαστρεφόμενον Plat.); 9) выправлять, исправлять (δίκας σκολιάς Solon ap. Dem.; ἀπειλαῖς καὶ πληγαῖς τινα Plat.); 10) критиковать, порицать (τὴν διάλεκτόν τινος Plut.); 11) (ср. εὔθυνα 2) требовать отчета, ревизовать, обследовать (τινά Plat.); 12) med.-pass. давать отчет, отчитываться (τῆς ἐφορίας Arst.); 13) привлекать к ответственности, обвинять (τινὰ κλοπῆς Plut.): τῶν ἀδικημάτων εὐθύνεσθαι Thuc. быть преданным суду за злоупотребления; 14) быть эвтином (см. εὔθυνος), служить финансовым ревизором Plat. - см. тж. ἰθύνω.
εὐθῠ-ονειρία ἡ ясное или вещее сновидение Arst.
εὐθῠ-όνειρος 2 видящий вещие сны Arst., Plut.
εὐθυ-πλοκία ἡ прямое переплетение, прямая ткань Plat.
εὐθύ-πνοος, стяж. εὐθύπνους 2 дующий прямо, т. е. благоприятный (Ζέφυρος Pind.; ἄνεμος Arst.).
εὐθυ-πομπός 2 ведущий прямо (αἰών Pind.).
εὐθῠ-πορέω идти прямо (ἡ κίνησις εὐθυπορεῖ Arst.): εὐ. ὁδόν или δρόμον Pind. идти прямым путем; πότμος εὐθυπορῶν Aesch. неуклонный рок.
εὐθῠπορία ἡ прямой путь, прямолинейное движение Plat., Arst.
εὐθύ-πορος 2 1) прямой, прямолинейный (κέρας Arst.); 2) движущийся прямолинейно (μόρια καὶ κινήματα Plut.); 3) прямой, прямодушный, открытый (ἦθος Plat.).
εὐθυ-ρρημονέω 1) говорить прямо, напрямик Sext.; 2) говорить без подготовки (τι Plut.).
εὐθυ-ρρημοσύνη ἡ прямота, откровенность Sext.
εὔ-θυρσος 2 превращенный в прекрасный тирс (νάρθηξ Eur.).
I εὐθύς, εῖα, ύ 1) прямой, прямолинейный (ὁδος Pind., Thuc., Xen.; πλόος Pind.; ῥύγχος, πόροι, κίνησις Arst.); 2) прямой, открытый, искренний (τόλμα Pind.; λόγος Eur.); 3) правильный, справедливый (δίκη Pind., Aesch.). - см. тж. ἰθύς I и εὐθύ I и II.
II εὐθύς adv. 1) прямо, напрямик (ἀπὸ τοῦ Ποσειδωνίου εὐ. ἐπὶ τὴν γέφυραν Thuc.): εὐ. πρὸς τὰ βασίλεια Xen. прямо в царский дворец; 2) немедленно, сразу же, тут же: εὐ. ἐκ παιδός Plat. и ἐκ παιδίου Xen. с самого детства; εὐ. ἐξ ἀρχῆς Xen., Arst., κατ᾽ ἀρχάς Plat., ἀπ᾽ ἀρχῆς Arph. и ἐν ἀρχῇ Arst. тотчас же, с самого же начала; 3) как раз: τοῦ θέρους εὐ. ἀρχομένου Thuc. как раз в начале лета; εὐ. νέοι ὄντες Thuc. еще в юности; 4) как только, едва лишь: εὐ. ἥκων Xen., Plut. как только он пришел; 5) вот, кстати: οἷον εὐ. Plut. и ὥσπερ εὐ. Arst. вот например.
III εὐθύς (редко) praep. cum gen. прямо в: ἡ εὐ. Ἄργους ὁδός Eur. прямая дорога в Аргос.
εὐ-θύσᾰνος 2 украшенный красивой бахромой (ζώνη Anth.).
εὐθυ-σκοπέω смотреть прямо (перед собой) Plut.
εὐθύτης, ητος ἡ 1) прямизна, прямолинейность (τριχῶν Arst.): εἰς εὐθύτητα Arst. по прямой линии; 2) прямота, правота NT.
εὐθύ-τομος 2 прямо прорезанный, прямой (ὁδός Pind.).
I εὐθύτρῐχος 2 Arst. = εὐθύθριξ.
II εὐθύτριχος gen. к εὐθύθριξ.
εὐθύτρῡπος 2 прямо просверленный, т. е. прямой (Democr. - v. l. к εὐρύτρυπος).
εὐθῠ-φερής 2 устремляющийся прямо вперед Plat.
εὐθῠ-φορία ἡ прямолинейное движение Arst.
εὐθύ-φρων 2, gen. ονος благомыслящий, благожелательный Aesch.
Εὐθύφρων, ονος ὁ Эвтифрон (имя прорицателя, послужившее названием диалога Платона «Об истинном благочестии»).
εὐθυ-ῶνυξ, ῠχος adj. с прямыми ногтями или когтями (ὥσπερ ἄνθρωπος Arst.).
εὐθυ-ώνῡχος 2 Arst. = εὐθυῶνυξ.
εὐθυ-ωρέω Arst. v. l. = εὐθυπορέω.
εὐθυ-ωρία ἡ прямой путь, прямое направление: εἰς εὐθυωρίαν Arst. или κατ᾽ εὐθυωρίαν Plat., Arst., Plut. по прямой линии, прямо.
εὐθύ-ωρον adv. по прямой линии, прямо (ἄγειν Xen.).
εὐ-θώρηξ, ηκος adj. покрытый прекрасной броней (sc. στρατιώτης Anth.).
εὐϊάζω Eur. = εὐάζω.
εὐϊάς, άδος f вакхическая (λύσση Anth.).
εὐ-ίᾱτος 2 (ῑ) легко излечимый (νοσήματα Xen., Luc.; перен. ἡ ἄγνοιά τινος Arst.).
εὐ-ίδρως, ωτος adj. легко потеющий, потливый Arst.
εὐ-ίερος 2 и 3 весьма или особо священный (θυηπολίαι Anth.).
Εὔιος ὁ Эвий, т. е. призываемый возгласами εὖα и οὐοῖ (эпитет Вакха) Plut.
εὔιος 2 эвийский, вакхический (πῦρ Soph.; τελεταί Eur.): εὔ. θεός Eur. = Βάκχος.
εὔ-ιππος 2 славящийся или богатый конями (Ἐλατιονίδη HH; Τυνδαρίδαι Pind.; Κολωνός Soph.; σύμμαχοι Xen.; χώρα Plut.): εὔ. δῶρον подарок, заключающийся в прекрасных конях Soph.
εὔ-ιστος 2 рвущийся к знанию, пытливый (πόθος Anth.).
εὐ-ίσχιος 2 с прекрасными бедрами (sc. παρθένος Anth.).
εὔ-ιχθυς, υ изобилующий рыбой, рыбный (θάλασσα Diod.).
εὐ-καθαίρετος 2 легко победимый (Σικελιῶται Thuc.).
εὐ-κάθεκτος 2 легко удерживаемый в повиновении (ταπεινότατος καὶ εὐκαθεκτότατος Xen.).
εὐ-καιρέω 1) располагать свободным временем, иметь досуг Polyb., Plut., Luc.; 2) наслаждаться счастьем, жить в довольстве, благоденствовать Polyb.
εὐκαιρία ἡ 1) удобный случай, надлежащий момент, подходящее время (τῶν λόγων τὴν εὐκαιρίαν καὶ ἀκαισίαν διαγιγνώσκειν Plat.); 2) благоприятное положение (τῶν πόλεων Polyb.); 3) благосостояние, богатство, довольство (κεκολακευκέναι εὐκαιρίαν τινός Polyb.): κατὰ τὰς τῶν βίων εὐκαιρίας Polyb. в зависимости от имущественного положения; 4) влияние, сила (μεγάλην εὐκαιρίαν ἔχειν παρά τινι Polyb.); 5) обилие (ὑδάτων Diod.).
εὔ-καιρος 2 1) своевременный, подходящий: χὤ τι (= καὶ ὅ τι) σοι λέγειν εὔκαιρόν ἐστιν, ἔννεπε Soph. что кажется тебе уместным говорить, (то и) скажи; ὁ θάνατος οὐκ εὔ. Plut. безвременная смерть; 2) удобно расположенный, находящийся в выгодном положении (τόποι Polyb.; διώρυγες Diod.); 3) состоятельный, богатый (Polyb. - v. l. εὐκαιρία).
εὐκαίρως 1) вовремя, кстати (χρῆσθαί τινι Isocr., Arst.); 2) в свободное время, на досуге: εὐ. ἔχειν πρός τι Arst., Polyb., Plut. иметь свободное время для чего-л.
εὐκάλοιο (ᾱ) дор. Theocr. gen. к εὔκηλος.
εὔκᾱλος 2 дор. = εὔκηλος.
εὐ-κάμᾰτος 2 1) легкий, приятный (κάματος Eur., Plut.); 2) блистательный, славный (ἔργα Anth.).
εὐ-καμπές τό красивая изогнутость, изящный изгиб (τῶν μελῶν Luc.).
εὐ-καμπής 2 1) красиво загнутый (δρέπανον Hom.; τόξα HH, Theocr.; τὰ κέρατα Luc. - ср. 2; ἕλιξ Plut.); 2) легко сгибающийся, гибкий, поворотливый (τὸ κέρας Plut. - ср. 1).
εὔ-καμπτος 2 легко загибающийся, гибкий (θρίξ Arst.).
εὐ-καμψία ἡ гибкость (τῆς φωνῆς Arst.).
εὐ-κάρδιος 2 1) мужественный, храбрый, стойкий (Αἴας Soph.); 2) ретивый, резвый (ἵππος Xen.).
εὐ-καρδίως мужественно, стойко Eur.
εὐ-κάρπεια ἡ изобилие плодов, плодородие Eur.
εὐ-καρπέω изобиловать плодами Anth.
εὐκαρπία ἡ Arst., Plut. = εὐκάρπεια.
εὔ-καρπος 2 1) плодородный, изобилующий плодами (γαῖα, χθών Pind.; χώρη, θέρος Soph.; ἀγρός Plut.); 2) плодовитый (εὔπαις καὶ εὔ. HH); 3) оплодотворяющий (Ἀφροδίτη Soph.; Δημήτηρ Anth.).
εὐ-κατᾰγώνιστος 2 легко завоевываемый Polyb., Diod., Luc.
εὐ-κατακράτητος 2 легко удерживаемый (sc. τόπος Polyb.).
εὐ-κατάλλακτος 2 легко примиряющийся, незлопамятный Arst.
εὐ-κατάλῠτος 2 легко разрушаемый, без труда устранимый (ἡ Λακεδαιμονίων πλεονεξία Xen.).
εὐ-κατανόητος 2 легко постигаемый, понятный Polyb.
εὐκαταφορία ἡ досл. уклон, перен. наклонность (ἐπὶ τῆς ψυχῆς Diog. L.).
εὐ-κατάφορος 2 наклонный, склонный (πρός τι Arst., Plut., Diod.).
εὐ-καταφρόνητος 2 легко внушающий презрение, т. е. совсем незначительный, маловажный Xen., Arst., Plut.
εὐ-καταφρονήτως достойным всяческого презрения образом: οὐκ εὐ. αὐλεῖν Plut. далеко не плохо играть на свирели.
εὐ-κατέργαστος 2 1) легко выполнимый Arst.: ἔτι εὐκατεργαστότερον ἡγοῦμαι εἶναι Xen. (это) представляется мне делом еще более легким; 2) легко перерабатываемый, удобоваримый (sc. τροφή Xen.); 3) легкий для завоевания (πᾶσιν Plut.).
εὐ-κατηγόρητος 2 дающий (очевидный) повод для порицания, которого легко обвинять (πόλις Thuc.; Αἰτωλοί Polyb.; τόποι, sc. ἐν τοῖς γεγραμμένοις Plut.).
εὐ-κατόρθωτος 2 легко завершаемый, без труда доводимый до конца Diod.
εὐκέᾰνος 2 Plut. = εὐκέατος.
εὐ-κέᾰτος 2 легко раскалывающийся (κέδρος Hom.; ἐρινεός Theocr.).
εὐ-κέλᾰδος 2 сладкозвучный, певучий (λωτός Eur.; χοροί Arph.; μολπή Anth.).
εὔ-κεντρος 2 снабженный острым жалом, имеющий тонкое острие (βέλος Anth.).
εὐ-κέραος 2 Anth. = εὔκερως.
εὐ-κέραστος 2 (о температуре воздуха) смешанный в правильной пропорции, т. е. умеренный Plut.
εὔ-κερως, ων украшенный красивыми или длинными рогами (ἄγρα = βοῦς Soph.).
εὐκηλήτειρα ἡ убаюкивающая, успокаивающая (εὐ. παίδων Hes.).
εὔκηλον adv. спокойно, мирно (εὕδειν Hom.; βλέπειν Eur.).
εὔ-κηλος, дор. εὔκᾱλος 2 спокойный, безмятежный (νύξ Theocr.): εὔ. τὰ φράζεαι, ἅσσ᾽ ἐθέλῃσθα Hom. ты спокойно решаешь то, что хочешь; εὗδον εὔκηλοι Hom. (все) спали безмятежно; εὔκηλοι πολέμιζον Hom. (троянцы и ахейцы) беспрепятственно сражались.
εὐ-κῑνησία ἡ (чрезвычайная) подвижность Polyb., Diog. L., pl. Diod.
εὐ-κίνητος 2 (ῑ) 1) подвижной (πῦρ Plat., Arst.; εὐκινητότατον τὸ σφαιροειδές, sc. ἐστιν Arst.); 2) изменчивый, легко склоняющийся (ἐπ᾽ ἀμφότερα Arst.): εὐ. πρὸς ὀργήν Arst., Plut. склонный к гневу, вспыльчивый; 3) неустойчивый, шаткий (λόγος λίαν εὐ. Arst.).
εὐκῑνήτως с большой подвижностью, быстро Diod.
εὔ-κισσος 2 весь поросший плющом (Ἑλικών Anth.).
εὐ-κίων 2, gen. ονος (ῑ) украшенный красивыми колоннами (αὐλαί Eur.; νηός Anth.).
εὐ-κλεής, эп. ἐϋκλεής 2 покрытый великой славой, славный (βασιλῆες Hom.; ἔργα Pind.; θρόνος Soph.; βίος Eur.; θάνατος Aesch.; Ἀκαδημία Plut.): δόξα εὐ. Plat. великая слава.
εὔκλεια, поэт. Aesch. εὐκλείᾱ, эп. ἐϋκλείη, ион. εὐΚλεΐη ἡ слава Hom., Trag., Xen., Plat., Plut., Anth.
Εὔκλεια, ων τά Эвклии (празднества в честь Артемиды в Фивах и в Коринфе) Xen.
Εὐκλείδης, ου ὁ Эвклид 1) основатель Гимеры Thuc.; 2) афинский архонт-эпоним 403 г. до н. э., восстановивший после свержения 30 тараннов законы Солона и, во избежание новых насилий, запретивший расследование деятельности тех, кто сотрудничал со свергнутыми тираннами; отсюда поговорка: τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἐξετάζειν Luc. разыскивать то, что было до Эвклида; 3) ученик Сократа, основатель Мегарской философской школы, V-IV вв. до н. э. Plat.; 4) творец геометрии, основатель Александрийской математической школы, IV-III вв. до н. э., автор Στοιχεῖα, Δεδομένα и Πορίσματα.
εὐ-κλεΐζω славить, прославлять (πόλιν Pind.; γενεάν Sappho).
εὐκλεΐη ион. Anth. и ἐϋκλείη эп. ἡ = εὔκλεια.
εὔκλεινος 2 Anth. = εὐκλεής.
εὐκλειῶς эп. = εὐκλεῶς.
εὐκλεῶς славно, со славой (ἀπολέσθαι Aesch.; τελευτῆσαι Xen.).
εὐ-κλήϊς, эп. ἐϋκλήϊς, ϊδος adj. f крепко запертая или хорошо запирающаяся (θύρη ἐϋ. ἀραρυῖα Hom.).
εὐ-κληρέω быть счастливым: εὐ. κλῆρον Anth. наслаждаться счастливым жребием.
εὐκλήρημα, ατος τό счастливый удел, удача Diod.
εὔ-κλωστος, эп. ἐΰκλωστος 2 хорошо спряденный, искусной работы (χιτών HH; νῆμα Anth.).
ἐϋ-κνήμῑς, ῑδος adj. [κνημίς] с красивыми наголенниками, «пышнопоножий», по друг. [κνήμη] с красивыми голенями (Ἀχαιοί Hom.).
εὔ-κνημος 2 с изящной голенью (πούς Anth.).
εὐ-κοίλιος 2 очищающий кишечник (βρώματα καὶ πόματα Plut.).
εὐ-κοινό-μητις adj. (только nom.) радеющий об общем благе (ἀρχά Aesch.).
εὐ-κοινώνητος 2 с которым хорошо иметь дело, охотно оказывающий поддержку: εὐ. ἐστὶν ὁ ἐλευθέριος εἰς χρήματα Arst. щедрый в денежных делах - хороший товарищ.
εὐ-κολία ἡ 1) скромность, невзыскательность, простота (περὶ τὴν δίαιταν Plut.); 2) общительность, обходительность, приветливость (εὐ. καὶ φιλοφροσύνη Plut.); 3) легкость, подвижность (εὐ. τε καὶ εὐχέρεια Plat.); 4) склонность, способность (πρὸς τὴν ποίησιν Plut.).
εὔ-κολλος 2 очень клейкий, липкий (δρυὸς ἰκμάς Anth.).
εὔκολον τό нетребовательность, непритязательность, скромность (τῆς διαίτης Plut.).
εὔ-κολος 2 1) умеренность, невзыскательность, нетребовательность, простота (τῇ διαίτῃ Plut.); 2) обходительный, кроткий, добродушный (τινι Arph., Plat. и πρός τινα Plut.); 3) (пред)расположенный, склонный (ὀργαῖς Plut.; πρὸς ἀδικίαν Luc.); 4) легкий, нетрудный (οὔ μοι δοκεῖ εὔκολον εἶναι Plat.): κατὰ τὴν λέξιν εὔ. ἐστιν Plut. слова его понятны.
εὔ-κολπος 2 красиво закругленный (λίνον Anth.).
εὐ-κόλως 1) легко (φέρειν τὰς ἀτυχίας Arst.); 2) мирно, безмятежно (ζῆν Xen.); 3) просто, спокойно (εὐχερῶς καὶ εὐ. Plat.); 4) охотно: εὐ. ἔχειν πρός τι Lys., Plut. быть склонным к чему-л.
εὐ-κομῐδής 2 хорошо содержащийся, т. е. окруженный заботливым уходом (νομαί Her.).
εὔ-κομος, эп. ἠΰκομος 2 1) прекраснокудрый (Λητώ Hom.; θεοί Hes.); 2) прекраснорунный (μῆλα Anth.).
εὔ-κομπος 2 звонкий, громкий (ποδὸς πλαγαί Eur.).
εὐ-κοπία ἡ легкость, нетрудность (sc. τῶν ἔργων Diod.).
εὔ-κοπος 2 удобоисполнимый, нетрудный (τὸ μὲν ἀδύνατον, τὸ δ᾽ εὔκοπον Polyb.).
εὐκόπως с легкостью, без труда Arst., Diod.
εὐ-κόσμητος 2 красиво устроенный или украшенный (ἀθανάτων προθύραια HH).
εὐ-κοσμία ἡ 1) порядок, дисциплина (τῶν πεπαιδευμένων Xen.; sc. τῆς πόλεως Arst., Plut.); 2) благовоспитанность, благопристойность, учтивое обращение (πρὸς ἀλλήλους Xen.; pl. τῶν παίδων Plat.).
εὔκοσμον τό Thuc., Luc. = εὐκοσμία.
εὔ-κοσμος 2 1) приученный к порядку, воспитанный, дисциплинированный (εὐκοσμότερος καὶ ῥᾴων ἄρχειν Thuc.): οὐκ εὔ. φυγή Eur. беспорядочное бегство; 2) красиво убранный, изящно причесанный (κόμη Eur. - v. l. εὔοσμος).
εὐκόσμως 1) в строгом порядке, аккуратно (ἱστάμεναι πελέκεας Hom.); 2) нарядно, в красивой одежде (εὐκοσμότατα καὶ λαμπρότατα προσάγειν Xen.); 3) изящно, красиво (διαλέγεσθαί τινι Plut.).
εὐ-κρᾱής 2 (в климатическом отношении) умеренный (τόποι Arst.).
εὔ-κραιρος, эп. ἐΰκραιρος 2 [κραῖρα ἡ = κέρας] украшенный красивыми рогами (βοῦς HH, Aesch.).
εὐ-κράς, ᾶτος adj. 1) смешанный в хорошей пропорции, т. е. обладающий умеренной температурой (κρήνη Plat.); 2) умеренный (ἡδονή Eur.); 3) охотно вмешивающийся, т. е. общительный (εὐ. οὐ πολλοῖς Anth.).
εὐ-κρᾱσία ἡ 1) умеренная температура (τοῦ ἀέρος Polyb.; χώρας Diod.): εὐ. τῶν ὡρῶν Plat. мягкий климат; 2) хорошее состояние (τοῦ σώματος Arst., Plut.).
εὔ-κρᾱτος 2 1) правильно смешанный, т. е. умеренный, мягкий (ἀήρ Plat.; ὥρα, ζέφυρος Arst.); 2) с умеренным или мягким климатом (γῆ Arst. - ср. 4; ζώνη Diod., Plut.); 3) нормальный, здоровый (ἐγκέφαλος Arst.); 4) плодородный (γῆ Diod. - ср. 2); 5) (надлежащим образом) разбавленный, некрепкий (οἶνος Arst., Plut.); 6) умеренный, ограниченный (ὀλιγαρχία Arst.); 7) кроткий, нежный (Κύπρις Anth.).
εὐ-κρᾰτῶς крепко, прочно (ἔχειν τι Arst.).
εὔ-κρεκτος 2 крепко сбитый, т. е. плотно сотканный (μίτοι Anth.).
εὔ-κρῑθος 2 изобилующий ячменем (ἀλωά Theocr.; ἄρουρα Anth.).
εὐ-κρίνεια ἡ четкость, отчетливость, ясность Plat.
εὐ-κρῐνέω тщательно выбирать, заботливо подыскивать (τοὺς στρατευσομένους Xen.).
εὐ-κρῐνής 2 1) обособленный, раздельный: δόρατα εὐκρινῆ Xen. ясно различимые отдельные копья; οὐκ εὐ. πρὸς τὴν ἀκοήν Arst. неразличимый на слух, плохо слышный; 2) ясно видимый, прозрачный (αὖραι Hes.); 3) ясный, отчетливый (γνῶσις Isae.); 4) приведенный в порядок, упорядоченный (πάντα εὐκρινέα ποιέεσθαι Her.); 5) переживший кризис (болезни), т. е. выздоравливающий (σωμάτιον Isocr.).
εὐκρῐνῶς 1) в надлежащем порядке (κεῖσθαι Xen.); 2) ясно, отчетливо (ἰδεῖν Plat.).
εὔ-κρῐτος 2 1) легко решаемый: οὐκ εὔκριτον τὸ κρῖμα Aesch. суждение (т. е. судить здесь) нелегко; 2) легко разбираемый, понятный: εὔκριτον, ὅτι … Plat. ясно, что ….
ἐϋ-κρότᾰλος 2 1) сопровождаемый звуками погремушек или трещеток (χορεῖαι Anth.); 2) издающий сухой звук, щелкающий (πλαταγή Anth.).
εὐ-κρότητος 2 красиво выкованный (πρόχους Soph.; δορίς Eur.).
εὔ-κρυπτος 2 легко укрываемый: οὐκ εὔκρυπτα γίγνεται τάδε Aesch. этого не скрыть.
εὐ-κρῠφής 2 Arst. = εὔκρυπτος.
εὐκταῖα τά культ. обеты Aesch., Soph.
εὐκταῖος 3 1) желательный, желанный, вожделенный (τὸ καθόλου ἀγαθόν Plut.; ἠώς, λιμήν Anth.; οὐ τοῦτο εὐκταῖον Plat.); 2) культ. торжественно провозглашенный (по обету), сопровождаемый обетами (εὐχαί Arph.): εὐκταία χάρις Aesch. исполнение заветного желания; πατρόθεν εὐκταία φάτις Aesch. отцовское проклятие; 3) призываемый в молитвах (θεός, Θέμις Eur.).
I εὐ-κτέᾰνος 2 [κτέανον] имущий, богатый Aesch., Anth.
II εὐ-κτέᾰνος 2 [κτείς] с прямыми волокнами, т. е. легко раскалывающийся, по друг. высокий, стройный (δρῦς Plut. - v. l. εὐκέανος).
ἐϋ-κτήμων 2, gen. ονος богатый (ἀγυιά Pind.).
Εὐκτήμων, ονος ὁ Эвктемон 1) один из командующих афинской флотилией у Самоса Thuc.; 2) афинский архонт в 408 г. до н. э. Xen.
εὔ-κτητος 2 легко приобретенный (πλοῦτος Anth.).
εὐκτικός 3 выражающий пожелание: ἡ εὐκτικὴ ἔγκλισις грам. желательное наклонение, оптатив.
ἐϋ-κτίμενος, HH εὐκτίμενος 3 1) хорошо построенный, благоустроенный (πτολίεθρον, οἶκος Hom.); 2) хорошо устроенный (ἀλωή Hom.); 3) хорошо застроенный, плотно населенный (νῆσος Hom., HH).
ἐΰ-κτῐτος 2 Hom. = ἐϋκτίμενος.
εὐκτός 3 1) желаемый, желанный (τινι Hom., Theocr.): τὰ εὐκτά Hom., Soph. ap. Plut. пожелания; 2) достойный пожелания, надлежащий (τινι Xen.): εὐκτὸν ἀνθρώποισι δίκαιον εἶναι Eur. людям следует желать, т. е. надлежит быть справедливыми; 3) культ. обетованный, обещанный (δέχεσθαι εὐκτόν τι Anth.).
εὔ-κυκλος 2 1) хорошо закругленный, совершенно круглый (ἀσπίς Hom.; ἕδρα Pind.; ἀντίπηξ Eur.; στεφάνη Xen.; σφαῖρα Parmenides ap. Plat.); 2) с хорошо закругленными колесами, т. е. быстро катящийся (ἀπήνη Hom.; ὄχοι Aesch.); 3) движущийся по кругу, кружащийся, круговой (χορεία Arph.).
εὐ-κύλῐκος 2 ведущийся за кубком вина, застольный (λαλιή Anth.).
εὐ-λάβεια ἡ 1) осторожность, осмотрительность: σώζειν τὴν εὐλάβειαν Soph. соблюдать осторожность; εὐλάβειαν ἔχων μή … Plat. остерегаясь, как бы не …; ηὐλάβεια (= ἡ εὐ.) τῶν ποιουμένων Soph. осмотрительность в действиях; 2) увертывание, избегание (αἱ εὐλάβειαι πασῶν πληγῶν καὶ βελῶν Plat.; τῶν αἰσχρῶν Arst.); 3) почтение, уважение, благоговение (πρὸς Diod., Plut. и περὶ τὸ θεῖον Plut.); 4) опасение, воздержание (τῶν παιδικῶν ἡδονῶν Plut.).
εὐ-λᾰβέομαι (impf. εὐλαβούμην и ηὐλαβούμην, fut. εὐλαβήσομαι и εὐλαβηθήσομαι, aor. εὐλαβήθην и ηὐλαβήθην) 1) остерегаться, беречься, заботиться (τι Arst., περί τι Plat., περί τινος Plat., Diod. и ἀμφί τινι Luc.); 2) оберегать себя, принимать меры предосторожности (против чего-л.), избегать (τὴν κύνα Arph.; πενίαν Plat.; τὸν φθόνον Dem.; τὰ αἴσχιστα τῶν ῥημάτων Plut.); εὐλαβηθῶμέν τι πάθος μὴ πάθωμεν Plat. поостережемся, как бы не стать нам жертвой какой-л. беды; εὐ. λέγειν Plat. не решаться сказать; εὐλαβούμενος πεσεῖν Soph. опасающийся совершить ошибку; εὐλαβούμενος ἠρόμην Plat. я осторожно спросил; εὐλαβηθεὶς μὴ … NT боясь, как бы не …; 3) подстерегать, выжидать (καιρόν Eur.); 4) окружать уважением, почитать, чтить (τὸν θεόν Plat.: τὸν δῆμον Plut.).
εὐλᾰβές τό осторожность, осмотрительность Plat.
εὐ-λᾰβής 2 1) осторожный, осмотрительный (τὰ ἀρχόντων ἤθη Plat.): εὐ. περί и πρός τι Plat., Plut. осторожный по отношению к чему-л.; 2) боязливый, робкий (εὐ. καὶ δύσελπις Plut.); 3) от которого нелегко уберечься, цепкий (πενία Luc.); 4) с осторожностью сделанный, осторожный, благоразумный (μετάβασις Plat.); 5) богобоязненный NT.
εὐ-λᾰβητικός 3 осторожный, осмотрительный Plat.
εὐ-λᾰβῶς осторожно, с принятием мер предосторожности (μάρνκσθαι Eur.; ἀμύνεσθαι Plat.; τὴν πίστιν προΐεσθαί τινι Plut.).
*εὐλάζω (только дор. fut. εὐλάξω) взрывать землю, пахать (ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ Thuc.).
εὐ-λᾶϊγξ, ϊγγος adj. [λᾶας] сложенный из красивого камня (τράπεζα Anth.).
εὐλάκᾱ ἡ дор. лемех: ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλάξειν Thuc. (слова оракула) пахать серебряным лемехом, т. е. оставить землю невспаханной и страдать от голода.
εὔ-λᾰλος 2 1) сладко говорящий (Ἀπόλλων Anth.); 2) (о вине) делающий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.).
εὐ-λάχᾰνος 2 дающий много овощей (γῆ Anth.).
εὐ-λέαντος 2 легко измельчаемый, который легко толчется (τροφή Arst.).
εὔλειμος 2 Eur. = εὐλείμων.
εὐ-λείμων 2, gen. ονος изобилующий лугами, богатый пастбищами (νῆσος Hom.; ἔαρος χάρις Anth.).
εὔ-λεκτρος 2 1) прелестный, желанный (νύμφη Soph.); 2) благоприятствующий браку, сулящий счастливый брак (Κύπρις Soph.).
εὔ-λεξις, ι ирон. красиво изъясняющийся (sc. ῥήτωρ Luc.).
εὐ-λεχής 2 Anth. = εὔλεκτρος.
εὐλή ἡ преимущ. pl. личинка, (могильный) червь Hom., Her., Arst., Plut.: εἰς εὐλὰς καὶ κνώδαλα μεταβάλλειν Plat. (после смерти) стать добычей червей и диких зверей.
εὔ-ληκτος 2 легко прекращающийся, т. е. непродолжительный (ἄλγημα Luc.).
εὐ-λημᾰτέω быть весьма бодрым, мужественным Aesch.
εὔ-ληπτος 2 1) без труда захватываемый, которым легко овладеть (νησιῶται Thuc.); 2) легко достижимый Luc.
εὐλήπτως так что легко взять, т. е. удобным для принимающего образом: τὸ ἔκπωμα εὐληπτότατα τῷ μέλλοντι πίνειν ἐνδιδόναι Xen. подавать тому, кто должен пить, чашу таким образом, чтобы ему в высшей степени удобно было принять ее.
εὔληρα, ων τά возжи: εὔ. ἔχειν Hom. управлять вожжами.
εὐ-λίμενος 2 (ῐ) обладающий хорошим портом, имеющий удобную бухту (ἀκταί Eur.; πόλις Plat.).
εὔ-λιμνος 2 изобилующий озерами (χωρία Arst.).
εὐ-λογέω 1) хорошо отзываться, воздавать хвалу, хвалить, восхвалять (πόλιν Aesch.; τινα Trag., Arph., Plat., Arst., Luc., Plut.): ἐπαίνοις εὐλογούμενον πέδον Soph. прославляемый край; 2) благословлять (τινα и τι NT).
εὐ-λογητός 3 благословенный NT.
εὐ-λογία ἡ 1) изящество речи, красноречие (εὐ. καὶ εὐαρμοστία Plat.; δι᾽ εὐλογίας ἐξαπατᾶν τὰς καρδίας NT); 2) (по)хвала (ἄξιος εὐλογίας Arph.): ὑμνῆσαι δι᾽ εὐλογίας Eur. воспеть в хвалебных гимнах; 3) благословение (μεταλαμβάνειν εὐλογία; ἀπό τινος NT); 4) благодеяние (εὐ. καὶ οὐ πλεονεξία NT); 5) вероятность: habet εὐλογίαν Cic. в его пользу можно кое-что сказать.
εὐ-λογιστέω действовать осторожно, быть благоразумным (ἔν τινι Diog. L.; πρός τι Plut.).
εὐλογιστία ἡ благоразумие, рассудительность Plat., Plut.
εὐλόγιστον то Plut. = εὐλογιστία.
εὐ-λόγιστος 2 1) хорошо рассчитывающий, благоразумный, рассудительный Arst., Polyb., Plut.; 2) хорошо обдуманный, основательно продуманный (ἐκλογή Plut.); 3) легко исчисляемый (ἀριθμός Arst.).
εὐ-λογίστως обдуманно, по зрелом размышлении, сознательно Diog. L., Plut.
εὔλογον τό разумное основание, вероятность: ἐκ τῶν εὐλόγων Polyb. по всей вероятности; ἐκτὸς τῶν εὐλόγων πίπτειν Arst. быть совершенно невероятным.
εὔ-λογος 2 1) разумный, основательный, здравый (νουθετήματα Aesch.): εὔλογόν (sc. ἐστι) μεγάλης τινὸς διανοίας ἔκγονον εἶναι τὸν Δία Plat. разумно (предположить), что Зевс есть порождение высшего рассудка; 2) вероятный, правдоподобный, тж. благовидный (πρόφασις Thuc., Dem., Arst., Polyb.).
εὔ-λογχος 2 [λαγχάνω] имеющий счастливый удел, счастливый, удачливый (εἴδωλα Democr. ap. Plut.).
εὐ-λόγως 1) разумно, рассудительно: εὐ. ἔχειν Plat. поступать разумно, рассуждать правильно; 2) как и следует, законно, заслуженно: εὐ. ἄπρακτοι ἀπίασιν Thuc. они вернутся, как это и должно быть, ни с чем.
εὐ-λοέτειρα adj. f имеющий прекрасные бани (πόλις Anth.).
εὐ-λοιδόρητος 2 легко подвергаемый порицаниям, подверженный нападкам Plut., Men.
εὔ-λοφος 2 украшенный красивым гребнем (κυνῆ Soph.).
εὐλόφως (ср. δυσλόφως) терпеливо, покорно (φέρειν Eur.).
εὔ-λοχος 2 помогающий роженицам, благоприятствующий родам (Ἄρτεμις Eur.; Εἰλείθυια Anth.).
εὐλύρᾱς дор. Eur. = εὔλυρος.
εὔ-λῠρος 2 искусно владеющий лирой (Ἀπόλλων Eur.; Μοῦσα Arph.).
εὐ-λῠσία ἡ 1) легкость в движениях, подвижность Diog. L.; 2) очищение, опорожнение (κοιλίας Cic.).
εὔ-λῠτος 2 1) легко отвязываемый (κύνες Xen.); 2) легко расслабляющийся (κοιλία Arst.); 3) легко расторгаемый (στέργηθρα Eur.); 4) легко разрешаемый (ἀπορία Arst.); 5) легкий в движениях, подвижный (ὦμοι Arst.); 6) проворный, ловкий (κινήσεις Diod.).
εὐλύτως легко, свободно Polyb.
εὐ-μάθεια ἡ способность к наукам, восприимчивость, понятливость Plat., Arst., Plut.
εὐ-μᾰθής 2 1) способный к учению, легко воспринимающий, хорошо усваивающий, понятливый Plat., Dem., Arst.; 2) легкий для понимания, легко усваиваемый (εὔγνωστος καὶ εὐ. Xen.; εὐ. καὶ εὐμνημόνευτος Arst.); 3) легко узнаваемый, хорошо знакомый (φώνημα Soph.).
εὐμαθία ἡ Plat., Anth. = εὐμάθεια.
εὐ-μᾰθῶς легко (постигая), без труда, с готовностью (παρακολουθεῖν Aeschin.; δέχεσθαί τι Plat.).
Εὔμαιος ὁ Эвмей (свинопас Одиссея) Hom., Theocr.
εὐμάκης (ᾱ) дор. Theocr. = εὐμήκης.
εὔ-μαλλος 2 тонкошерстный, сделанный из прекрасной шерсти (μίτρα Pind.).
εὔμᾱλος дор. Pind., Theocr. = εὔμηλος.
εὐ-μάρᾰθος 2 богатый укропом (πρηών Anth.).
εὐμαρέη ἡ = εὐμάρεια.
εὐμάρεια и εὐμᾰρία, ион. εὐμαρείη, εὐμαρέη и εὐμαρίη ἡ 1) легкость, удобство (τινος Arst.; реже τινι Eur.): εὐ. πόρου Soph. легкость передвижения; εὐ. ἡμῖν ἐστιν οἴεσθαι Plat. немудрено, что нам кажется (будто …); δι᾽ εὐμαρείας Luc. с легкостью, легко; πρὸς εὐμάρειάν τινος Luc. для чьего-л. удобства; 2) возможность, средство (удовлетворения или защиты) (εὐμάρειαν παρασκευάζειν εἴς τι или μηχανᾶσθαι πρός τι Plat.): εὐμαρείᾳ χρῆσθαι Soph. обладать возможностью, иметь возможность; εὐμαρίῃ χρᾶσθαι euphem. Her. облегчаться = alvum exonerare; 3) ловкость, проворство (χεροῖν Eur.); 4) множество, обилие: πολλὴ εὐ. τινος Soph. несметное множество чего-л.
εὐμαρείη ἡ = εὐμάρεια.
εὐ-μᾰρής 2 [арх. μάρη = χείρ] 1) легкий, легко достающийся (χείρωμα, ἀπαλλαγή Aesch.): εὐμαρές (sc. ἐστι) Pind., Eur., Arst. или ἐν εὐμαρεῖ (sc. ἐστι) Eur. легко, нетрудно; 2) которому все легко достается, т. е. всемогущий (χρόνος θεὸς εὐ. Soph.).
εὐμαρία ἡ = εὐμάρεια.
εὐμαρίη ἡ ион. = εὐμάρεια.
εὔμαρις, ιδος, v. l. εὐμαρίς, ίδος (ᾱ, реже ᾰ) ἡ эвмарида (род восточной обуви) (κροκόβαπτος Aesch.; βαθύπελμος Anth.; βαρβάροις ἐν εὐμάρισι Eur.).
εὐμᾰρῶς 1) легко, без труда Plat., Luc.; 2) с удобством (νυκτερεύειν Plut.).
εὐμᾱχᾰνία ἡ дор. Pind. = εὐμηχανία.
εὐ-μεγέθης 2 1) очень большой, порядочный, изрядный (λίθος Arph.; ποταμός Xen.; εἴδωλον Plut.); 2) весьма значительный, очень важный (μαρτυρία Dem.; διαφοραί Arst.).
εὐ-μέλᾰνος 2 полный чернил (βροχίς Anth.).
εὐ-μέλεια ἡ мелодичность, музыкальность, певучесть Diod., Plut.
I εὐ-μελής 2 [μέλος] мелодичный, певучий (μουσική Arst.).
II εὐ-μελής 2 [μέλω] хорошо устроенный (συμπόσιον Plat.).
*εὐμελίη ἡ HH = εὐμέλεια (v. l. к εὐμυλίη).
εὐ-μελῐτέω иметь много меда Arst.
εὐ-μένεια ἡ 1) благоволение, благосклонность, милость (παρὰ τῶν θεῶν Her.; ἀνδρὸς τοιοῦδε Soph.): ἐπ᾽ εὐμενείᾳ Luc. чтобы заслужить милость (богов); 2) преданность (πρὸς τὸ θεῖον Thuc.; πρὸς τὸν βασιλέα Plut.).
εὐμενές τὸ благоволение, благосклонность Plat., Dem.
εὐμενέτειρα adj. f (v. l. к εὐγενέτειρα) Anth. = εὐμενής.
εὐμενέτης, ου adj. Hom. = εὐμενής.
εὐ-μενέω 1) быть благосклонным, милостивым Theocr., Anth.; 2) ласково обращаться (τινα Pind.).
εὐμενέως ион. = εὐμενῶς.
εὐ-μενής 2 1) благосклонный, благожелательный (τινι Hom., Aesch.); 2) милостивый (θεοί Xen.); 3) приветливый, ласковый (πρόσωπον εὐμενὲς καὶ φιλάνθρωπον Plut.); 4) благоприятно расположенный (πρός τι Plut.); 5) благоприятный, предвещающий счастье (ὀλολυγμός Aesch.; φάσμα Plut.); 6) выгодный, удобный (ὁδός Xen.; γῆ εὐ. ἐναγωνίσασθαι Thuc.).
Εὐμένης, ους или Εὐμενής, οῦς ὁ Эвмен 1) афинянин, отличившийся в сражении при Саламине Her.; 2) родом из Кардии, македонский государственный деятель и полководец при Филиппе, Александре и Пердикке, убит ок. 316 г. до н. э. Plut.; 3) Ε. I, царь Пергама в 263-241 гг. до н. э. Polyb.; 4) Ε. II, сын Аттала I, царь Пергама в 197-159 гг. до н. э. Polyb.
εὐμενία ἡ Pind. = εὐμένεια.
Εὐμενίδες, ων αἱ Эвмениды, «Благосклонные» (sc. θεαί) = Ἐρινύες (per antiphrasin) Trag. etc.
εὐ-μενίζομαι склонять на свою сторону, умилостивлять (θεοὺς θυσίαις Xen.).
εὐ-μενικός 3 склонный к доброте, доброжелательный Arst.
εὐ-μενῶς 1) благожелательно, ласково (εὐ. καὶ ἀγαμένως Plat.; ἔχειν πρός τινα Plut.); 2) благосклонно, милостиво (διατεθῆναι πρός τινα Isocr.; ἀκούειν Plat.).
εὐ-μετάβλητος 2 легко изменяющийся, изменчивый (σχήμασιν ἢ χρώμασιν Arst.).
εὐμετάβολον τό склонность к изменениям, изменчивость Arst.
εὐ-μετάβολος 2 Plat., Xen., Arst., Plut. = εὐμετάβλητος.
εὐ-μετάδοτος 2 охотно уделяющий, щедрый NT.
εὐ-μετάθετος 2 1) легко склоняемый (πρὸς ἔλεον Plut.); 2) переменчивый, непостоянный Plut.
εὐ-μετακίνητος 2 легко смещаемый (ἐπὶ τὸ χεῖρον Arst.).
εὐ-μετάπειστος 2 легко убеждаемый, сговорчивый Arst.
εὐ-μετάπτωτος 2 шаткий, неустойчивый (sc. τύχη Diod.; sc. γνώμη Plut.).
εὐ-μετάστᾰτος 2 колеблющийся, неустойчивый (ὑγίεια Plut.).
εὐ-μεταχείριστος 2 легко одолимый, тот, с которым легко справиться или совладать (sc. ἀγωνιστής Xen., Plat., Plut.; ἰσχύς Thuc.; λόγος Isocr., Plut.; χρεία Arst.).
εὔ-μετρος 2 1) хорошо отмеренный, т. е. меткий (σφενδόνη Aesch.); 2) хорошо размеренный, соразмерный (βάκτρον Theocr. - v. l. ἔμμετρος).
Εὐμήδης, ους ὁ Эвмед (отец Долона, троянский глашатай) Hom.
εὐ-μήκης 2 1) большой, крупный, рослый (Ζήνων Plat.; ἄνθρωπος Plut.); 2) большой, объемистый (τὸ κύτος Arst.); 3) длинный (τρίχες Xen.); 4) значительный, великий (τύχαι Eur.).
εὔ-μηλος 2 изобилующий овцами (νῆσος Hom., HH; Ἀρκαδία Pind., Theocr.).
Εὔμηλος ὁ Эвмел (сын фессалийского царя Адмета и Алкестиды) Hom., Arst.
εὐ-μήρῡτος 2 легкий для прядения, легко прядущийся (ἔρια Luc.).
εὔ-μητις, ιδος adj. f благоразумная (Παλλάς Anth.).
εὐ-μηχᾰνία, дор. εὐμᾱχᾰνία ἡ сметливость, изобретательность, остроумие, находчивость Pind., Luc., Plut.
εὐμήχᾰνον τό Plut. = εὐμηχανία.
εὐ-μήχᾰνος 2 1) искусный, умелый, изобретательный (sc. Εὐμενίδες Aesch.; τινος Plat., περί τι и ἔν τινι Diod.): εὐ. λόγου Plat. искусно говорящий; εὐ. πρὸς τὸν βίον Arst. умеющий находить средства к жизни; 2) искусно придуманный, остроумный (ἐπίνοιαι Plat.): τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμηχάνους πορίζειν Arph. находить остроумные выходы из затруднительных положений.
εὐμηχάνως искусно, ловко Plut.
εὐ-μίμητος 2 (ῑ) легко воспроизводимый, которому легко подражать (ἦθος Plat.).
εὐ-μίσητος 2 (ῑ) глубоко ненавистный Xen.
εὔ-μῐτος 2 из тонких нитей: ὑφαίνειν εὐμίτοις πλοκαῖς Eur. соткать из тонкой пряжи.
ἐϋ-μμελίης 2 вооруженный крепким ясеневым копьем (Πρίαμος Hom.; Κύκνος Hes.).
εὔμνᾱστος 2 дор. = εὔμνηστος.
εὐ-μνημονεστέρως лучше вспоминая: εὐ. ἔχειν Xen. лучше помнить.
εὐ-μνημόνευτος 2 1) легко запоминающийся или легко вспоминающийся Dem., Arst., Plut.; 2) достойный запоминания, заслуживающий упоминания, достопамятный Plat.
εὔ-μνηστος, дор. εὔμνᾱστος 2 хорошо запомнивший, крепко помнящий (τινος Soph.).
εὐ-μοιρᾰτέω быть причастным (σοφίας Plat.).
εὐ-μοιρία ἡ 1) безупречное состояние, прекрасные качества (σώματος, φωνῆς Luc.); 2) счастье, благополучие Plut.
εὔ-μοιρος 2 1) одаренный счастьем, получивший счастливый удел Luc.; 2) участвующий (в чем-л.), причастный Plat.
εὐ-μολπέω хорошо петь HH.
Εὐμολπίδαι οἱ Эвмолпиды (потомки Эвмолпа, один из двух жреческих родов в Афинах - Εὐ. и Κήρυκες - из которого избирались ἱεροφάντης и ἐξηγηταί) Soph., Thuc., Arst., Diod.
εὔ-μολπος 2 хорошо поющий Anth.
Εὔμολπος ὁ Эвмолп (сын Посидона и Хионы, предводитель фракийцев, учредитель Элевсинских мистерий) HH, Thuc., Plut.
εὐμορφία ἡ 1) красота, изящество (σώματος Plat., Plut.; λόγων Eur.); 2) культ. счастливое расположение: χολῆς λοβοῦ τε εὐ. Aesch. приятные богам желчь и печень (жертвенного животного) (особые признаки их, служившие благоприятным предзнаменованием).
εὔ-μορφος 2 1) красивый, прекрасный, изящный (παρθένος Her.; σῶμα Soph.; γυνή Plut.); 2) величественный, великолепный, славный (κράτος Aesch.).
εὐ-μουσία ἡ 1) чувство красоты, художественное чутье или духовная культура Diog. L., Plut.: πραγμάτων εὐμουσίαν ἀσκεῖν Plat. повышать художественное (т. е. философское) познание вещей; 2) искусность в пении, музыкальность Diog. L.
εὔ-μουσος 2 1) посвященный Музам: εὔμουσοι τιμαί Arph. посвященные Музам состязания, т. е. состязания в искусствах; 2) художественный, изящный (παιδιά Luc.); 3) стройный, музыкальный, певучий (μολπή Eur.; χεύματα Anth.).
εὐ-μούσως изящно, со вкусом Plut.
εὔ-μοχθος 2 требующий выносливости (γυμνάς Anth.).
εὔ-μῡθος 2 красноречивый (Καλλιοπείη Anth.).
εὔ-μῡκος 2 громко ревущий (βουκόλια Anth.).
*εὐμῠλίη ἡ рокот (HH - v. l. εὐμελίη и εὐδίη).
ἐΰν эп. acc. m к ἐΰς.
εὐνά дор. = εὐνή.
εὐνάζω (aor. ηὔνᾰσα и εὔνᾰσα; pass.: impf. εὐναζόμην и ηὐναζόμην, aor. ηὐνάσθην и εὐνάσθην) 1) располагать в засаде (τινά Hom.); 2) укладывать спать, усыплять (τοὺς νεβρούς Xen.); med.-pass. ложиться спать (ἐν προδόμῳ, κατὰ μέγαρα Hom.): ὅτ᾽ εὐνάζῃ Hes. когда отходишь ко сну; располагаться на ночлег, гнездиться (ὄρνιθες εὐνάζοντο Hom.); 3) успокаивать, умиротворять: οὐκ εὐ. βλεφάρων πόθον Soph. не унимать томления очей, т. е. ждать с неутихающей тоской; ἀπ᾽ εὐνασθέντος κακοῦ ἐκκινεῖν τινα Soph. пробуждать кого-л. от утихших страданий, т. е. воскрешать утихшую было боль; 4) усыплять смертным сном, успокаивать навеки (παλαιὰ σώματα Soph.); 5) med.-pass. разделять ложе, вступать в брак (παρ᾽ ἀνδράσιν, θεαῖς Hom.; γάμοις βασιλικοῖς Eur.): κρυπτόμενον λέχος εὐ. τινι Eur. сочетаться тайным браком с кем-л.
εὐναία ἡ гнездо Eur.
εὐ-ναιετάων, ουσα, ον 1) удобный для жилья, благоустроенный или уютный (δόμοι, μέγαρα Hom.); 2) хорошо населенный, многолюдный (πόλις Hom.).
εὐ-ναιόμενος 3 Hom. = εὐναιετάων.
εὐναῖος 3 1) находящийся в своей норе (λαγώς Xen.); 2) сидящий в своем гнезде (πτέρυγες Anth.); 3) ведущий к логовищу (ἴχνη Xen.); 4) относящийся к брачному ложу или к бракосочетанию, брачный: εὐναῖοι γάμοι Aesch. брачный союз; 5) соединенный брачными узами (δάμαρ Aesch.; γαμέτης Eur.); 6) благоприятствующий бракам, сочетающий брачными узами (Κύπρις Eur.); 7) приковывающий к постели (λύπη Eur.); 8) делающий устойчивым, направляющий (πηδάλια Eur.).
εὐνάσιμα τά места, пригодные для устройства логовищ Xen.
εὐναστήριον τό 1) брачное ложе Aesch., Soph.; 2) брачный покой Eur.
εὐνᾱτ- дор. = εὐνητ-.
εὐνάω 1) располагать в засаде (τινα Hom.); 2) укладывать: θήρ, ὃν ἐν πύλαισι, φασί, πολυξένοις εὐνᾶσθαι Soph. зверь (Кербер), который, говорят, лежит у широко открытых врат (Аида); 3) med.-pass. ложиться, разделять ложе (παρ᾽ ἀνδράσιν Hes.; θεῷ, φιλότητι или ἐν φιλότητι Hom., Hes.); 4) успокаивать, утолять (γόον Hom.); med.-pass. утихать (παύσασθαι καὶ εὐνηθῆναι Hom.).
εὐ-νάων, ουσα, ον проливающийся дождем (οὐρανός Aesch.).
εὐνέτης, ου ὁ супруг Eur., Anth.
Εὔνεως, ω, эп. Εὔνηος ὁ Эвней (сын Ясона и Гипсипилы, царь Лемноса) Hom., Plut.
εὐνή, дор. εὐνά ἡ (эп. gen. sing. и pl. εὐνῆφι(ν);) 1) постель, ложе (βαίνειν εἰς εὐνήν и εὐνῆς ἐπιβήμεναι Hom.): λέχος καὶ εὐνή Hom. кровать и постель; 2) место отдохновения, обиталище (θεάων Νυμφάων Hom.); 3) палатка, шатер (Τρώων φυλακαί τε καὶ εὐναί Hom.); 4) логово, нора (ἐλάφοιο Hom.; τοῦ λαγῶ Xen.); 5) гнездо (ὀρνίθων Soph.); 6) брачное ложе (εὐναὶ ἀνάνδρωτοι Soph.); 7) брачный союз (φιλότητι καὶ εὐνῇ μιγῇναι Hom.); 8) место (последнего) упокоения, могила (πατρός Soph.); 9) супруга (ἡ ἐμὴ μέλλουσα εὐ. Eur.); 10) pl. (служившие якорями, т. е.) якорные камни: ἐκ δ᾽ εὐνὰς ἔβαλον Hom. (спутники Телемаха) бросили якорь.
εὐνῆ-θεν adv. с постели (ἀνστήμεναι Hom.).
εὔνημα, ατος τό брачный союз Eur.
Εὔνηος эп. = Εὔνεως.
εὐνήτειρα, дор. εὐνάτειρα ἡ супруга Aesch., Anth.
εὐνητήρ, дор. εὐνᾱτήρ, ῆρος ὁ супруг Aesch.
εὔ-νητος, эп. ἐΰν(ν)ητος 2 красиво сотканный (χιτών Hom.).
εὐνήτρια ἡ Soph. = εὐνήτειρα.
εὐνήτωρ, дор. εὐνάτωρ, ορος ὁ Aesch., Eur. = εὐνητήρ.
εὐνῆφι(ν) эп. gen. sing. и pl. к εὐνή.
I εὖνις, ιδος ἡ супруга Soph., Eur., Anth.
II εὖνις, ιδος (acc. sing. εὖνιν) adj. 1) лишенный, лишившийся (υἱῶν, ψυχῆς τε καὶ αἰῶνος Hom.; πατρός Aesch.; ὀφθαλμῶν Anth.); 2) лишившийся детей (Περσίδες Aesch.).
ἐΰννητος 2 Hom. = εὔνητος.
εὐ-νοέω быть благосклонным, быть хорошо расположенным, благоволить (τινι Her., Soph. etc.; πρός τινα Arst.).
εὔνοια, поэт. редко εὐνοίᾱ, ион. εὐνοΐη ἡ 1) благосклонность, благоволение, доброжелательность: κατ᾽ εὔνοιαν Her., ἐπ᾽ εὐνοίᾳ Aesch., δι᾽ εὔνοιαν Plat., δι᾽ εὐνοίας Thuc. и εὐνοίας ἕνεκα Dem. из расположения, по доброжелательности; εὐνοίᾳ Soph., εὐνοίῃ Her. и μετ᾽ εὐνοίας Plat. благожелательно, благосклонно, любовно; ἐπ᾽ εὐνοίᾳ χθονός Aesch. из любви к (своему) краю; εὐνοίᾳ τῇ σῇ Plat. из хороших чувств к тебе; εὐνοίας ἕνεκα τῶν Ἑλλήνων Xen. из благоволения к эллинам; 2) снисходительность (κατ᾽ εὔνοιαν κρίνειν Lys.); 3) pl. знаки благоволения, милости (Ἀρτέμιδος Aesch.); 4) подношение, дар Dem.
εὐνοΐζομαι Arst. = εὐνοέω.
εὐνοΐη ἡ ион. = εὔνοια.
εὐ-νοϊκός 3 хорошо расположенный, благожелательный, благосклонный (τινι Dem., Polyb., Luc.).
εὐ-νοϊκῶς благосклонно, доброжелательно (εὐ. ἔχειν τινι и πρός τινα Xen., Arst.; διακεῖσθαι πρός τινα Isocr.; προσφέρεσθαί τινι Plut.).
εὐνόμας v. l. = εὐνώμας.
εὐ-νομέομαι иметь хорошие законы, управляться хорошими законами (ἡ Λακεδαίμων εὐνομήθη Thuc.; πόλις εὐνομουμένη Dem., Arst., Plut.): οὕτω μεταβαλόντες εὐνομήθησαν Her. в результате этих перемен (лакедомоняне) получили хорошие законы.
εὐ-νομέω (= εὐνομέομαι) управляться хорошими законами (πόλις εὐνομοῦσα Plat. - v. l. εὔνομος οὖσα).
εὐ-νόμημα τό законное действие Chrysippus ap. Plut.
εὐ-νομία, эп.-ион. εὐνομίη ἡ тж. pl. законность, правовой порядок, справедливость Hom., Hes., Her. etc.: εὐνομίᾳ μεγίστᾳ Soph. по древнейшему обычаю или установлению.