Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/136: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|φράγμα}}, | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|φράγμα}}, ατος''' τό [φράσσω] '''1)''' ограждение, вал Her.; '''2)''' оборонительное оружие, защитное средство: τὰ μὲν πρὸς τὸν πόλεμον ὁπλίσματα, τὰ δὲ φράγματα Plat. оружие для войны и средства защиты; τὰ ὄμματα ἔχει φ. τὰ βλέφαρα Arst. глаза снабжены, в качестве защиты, веками. |
− | '''{{ДГ|φραγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φραγμός}} '''ὁ [φράσσω] '''1)''' закрывание, затыкание: τῆς ἀκουούσης πηγῆς δι᾽ ὤτων φ. Soph. затыкание ушей, чтобы ничего не слышать; '''2)''' ограда, забор Her., Xen., Theocr., Plut., Luc.; '''3)''' ''анат.'' перегородка, перепонка, преграда Arst.; '''4)''' огороженное место, загон Anth. |
− | '''{{ДГ|φράγνῡμι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' огораживать, укреплять ( | + | '''{{ДГ|φράγνῡμι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' огораживать, укреплять (τὸ στρατόπεδον Plut.); '''2)''' переграждать, заграждать (τὰ Πυρηναῖα ὄρη Plut.; ᾿Αΐδαο κελεύθους Anth.). |
− | '''{{ДГ|φρᾰδά}} ''' | + | '''{{ДГ|φρᾰδά}} '''ἡ Pind. = φραδή. |
− | '''{{ДГ|φρᾰδάζω}} '''(''3 л.'' ''sing. aor.'' | + | '''{{ДГ|φρᾰδάζω}} '''(''3 л.'' ''sing. aor.'' φράδασσε) делать известным, указывать (τι Pind.). |
− | '''{{ДГ|φρᾰδή}} ''' | + | '''{{ДГ|φρᾰδή}} '''ἡ [φράζω] '''1)''' понимание, знание (τῶν μελλόντων φραδαί Pind.); '''2)''' указание, совет (ἕπεσθαι φραδαῖς τινος Aesch.): Παλλάδος φραδαῖσιν Eur. по советам Паллады; ἀθανάτων φραδῇ τινος Theocr. по внушению какого-то божества. |
− | '''{{ДГ|φρᾰδής}} 2''' рассудительный, осмотрительный ( | + | '''{{ДГ|φρᾰδής}} 2''' рассудительный, осмотрительный (νοῦς Hom.). |
− | '''{{ДГ|φραδμοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|φραδμοσύνη}} '''ἡ разумность, тонкий замысел HH, Hes. |
− | '''{{ДГ|φράδμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|φράδμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''умный, находчивый (ἀνήρ Hom., Her.). |
− | '''{{ДГ|φράζω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|φράζω}} '''(''aor.'' ἔφρᾰσα - ''эп.'' φράσα ''и'' ἔφρασσα, ''эп.'' ''aor. 2'' (ἐ)πέφραδον, ''pf.'' πέφρᾰκα; ''med.'': ''aor.'' ἐφρασάμην ''и'' ἐφράσθην - ''эп.'' φρασάμην ''и'' ἐφρασσάμην, ''fut.'' φράσομαι - ''эп.'' φράσσομαι, ''pf.'' πέφρασμαι) '''1)''' указывать, объяснять (οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν, ἀλλὰ σαφῶς φράσαι Isocr.): φ. τί τινι, πρός τινα ''и'' τινά Her., Isocr., Arph.; объяснять что-л. кому-л.; σήματα φ. Hom. перечислять признаки; φ. τῇ χειρί Her. делать знак(и) рукой, объяснять жестами; φράσαι τὴν ἀτραπὸν τὴν φέρουσαν ἐς Θερμοπύλας Her. указать тропинку, ведущую в Фермопилы; φράζε δὴ τί φής ''или'' φράσον δ᾽ ἅπερ ἔλεξας Soph. объясни же, что ты говоришь; πυνθανομένοις τι διὰ μαντικῆς φ. Xen. давать вопрошающим прорицания; φράσαι διὰ τῶν γραμμάτων Plut. изложить письменно; '''2)''' говорить, сообщать, объявлять: μῦθον πέφραδε πᾶσι Hom. объяви всем; φράζει, ὅτι ἔνδον ἐστί Lys. (она) сообщает (мне), что (он) здесь; εἰ ῥητόν, φράσον Aesch. если можно, скажи; τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων ἐν οἷς νῦν ἐστιν Soph. я пришел рассказать (тебе), что с моей матерью; φ. τινὶ πάντα τὰ παρεόντα πρήγματα Her. сообщать кому-л. все о положении дел; '''3)''' подсказывать, советовать (ἔρος ἦν ὁ φράσας Soph.); '''4)''' приказывать, распоряжаться (τινι ποιεῖν τι Thuc., Xen.); '''5)''' ''med.'' узнавать, получать сведения: ἐξ ἑτέρων μῦθον ἔχειν φράσασθαι Eur. узнать (о чем-л.) из чужих рассказов; φράζευ λογίων ὁδόν Arph. пойми смысл (вещих) слов; '''6)''' ''med. ''узнавать, распознавать (τινά ''или'' τι Hom.); '''7)''' ''med.'' замечать, видеть (τινα ''или'' τι Hom.): τὸν φράσατο προσιόντα Hom. (Одиссеи) заметил приближающегося человека; '''8)''' ''med. ''внимательно осматриваться, остерегаться (φράσσασθαι λόχον Her.): φράζου μὴ πόρσω φωνεῖν Soph. смотри, ни слова больше; φράσσαι τινά, μὴ σε δολώσῃ Arph. берегись, как бы кто-л. тебя не перехитрил; '''9)''' ''med. ''думать, размышлять: φράζεσθαί τι θυμῷ ''или'' ἐνὶ φρεσί Hom. обдумывать что-л. про себя; ἀμφὶς φράζεσθαι Hom. расходиться в мнениях; '''10)''' ''med. ''замышлять, задумывать (κακά τινι, τινι ὄλεθρον Hom.): φράσσασθαι ἠρίον τινί Hom. задумать (воздвигнуть) гробницу кому-л. |
− | '''{{ДГ|φράν}}''' ( | + | '''{{ДГ|φράν}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' Pind. = φρήν. |
− | '''{{ДГ|φράξαι}}''' ''imper. aor. 1 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φράξαι}}''' ''imper. aor. 1 med.'' ''к'' φράσσω (''v. l. - per metathesin -'' φάρξαι, Aesch., Septem 63). |
− | '''{{ДГ|φράξω}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φράξω}}''' ''fut.'' ''к'' φράσσω. |
− | '''{{ДГ|Φραόρτης}}, | + | '''{{ДГ|Φραόρτης}}, ου''' ὁ Фраорт '''1)''' ''мидянин, отец мидийского царя Деиока'' Her., Plut.; '''2)''' ''сын Деиока, 2-ой царь Мидии, приблиз. с 656 г. по 634 г. до н. э.'' Her., Plut. |
− | '''{{ДГ|φράσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|φράσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = φράζω. |
− | '''{{ДГ|φρᾰσίν}}''' ''дор.'' Pind. ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φρᾰσίν}}''' ''дор.'' Pind. ''dat. pl.'' ''к'' φρήν. |
− | '''{{ДГ|φράσις}}, | + | '''{{ДГ|φράσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ способ выражения, слог, стиль Arst.: ἡ ὀξύτης τῆς φράσεως Plut. яркость слога. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φράσσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. med.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|φράσσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. med.'' ''к'' φράζω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φράσσομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|φράσσομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' φράσσω. |
− | '''{{ДГ|φράσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|φράσσω}},''' ''атт.'' '''φράττω''' (''pass.'': ''aor. 1'' ἐφράχθην, ''pf.'' πέφραγμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' огораживать, укреплять (φράξασθαι τὴν ἀκρόπολιν θύρῃσί τε καὶ ξύλοισι, φράξασθαι τὸ τεῖχος Her.): προσφέρεσθαι πρὸς πεφραγμένους Her. наступать на укрепившихся (противников); '''2)''' возводить укрепления: ὡς ἄμεινον φραξαμένων αὐτῶν ὑπὸ νύκτα Thuc. так как за ночь они улучшили свои укрепления; '''3)''' прикрывать, защищать (φ. ἐπάλξεις ῥινοῖσι βοῶν Hom.): φραχθέντες σάκεσιν Hom. ''или'' ἀσπίδιν πεφραγμένοι Eur. прикрытые щитами; δέμας ὅπλοισιν φράξαντες Aesch. вооруженные с головы до ног; φράξασθαι νῆας ἕρκεϊ χαλκείῳ Hom. прикрыть корабли медной стеной, ''т. е.'' стать вокруг кораблей для их обороны; '''4)''' снабжать гарнизоном: φράξασθαι πύλας προστάταις Aesch. расставить гарнизон у ворот; '''5)''' заграждать, перегораживать, блокировать (τὴν ὁδόν Her.; τοὺς ἔσπλους Thuc.): ὁ ἀγκὼν τοῦ Νείλου φρασσόμενος Her. прегражденная плотиной излучина Нила; φράξαι τὰ περὶ Θερμοπύλας στενά Plut. отрезать (занять войсками) Фермопильские теснины; πλεύμων ὑπὸ ῥευμάτων φραχθείς Plat. легкое, заложенное (наполненное) слизью; οἱ πεφραγμένοι πόροι Arst. закупоренные каналы; '''6)''' смыкать (δόρυ δουρί, σάκος σάκεϊ Hom.; τὰ γέρρα Her.); '''7)''' расставлять (ἀρκύστατά τινι, πάγας Aesch.); '''8)''' наполнять (χεῖρά τινι Pind.). |
− | '''{{ДГ|φραστήρ}}, | + | '''{{ДГ|φραστήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' дающий указания, указчик Xen., Plut.: φ. ὁδῶν Xen. провожатый, проводник; '''2)''' (''sc.'' ὀδούς) зуб (''по которому определяется возраст'' Arph., ''см.'' φράτηρ). |
− | '''{{ДГ|φραστικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φραστικόν}} '''τό умение говорить Plut. |
− | '''{{ДГ|φραστικός}} 3''' '''1)''' указывающий, объясняющий, обозначающий ( | + | '''{{ДГ|φραστικός}} 3''' '''1)''' указывающий, объясняющий, обозначающий (λόγος φωνὴ φραστικὴ ἑκάστου τῶν ὄντων, ''sc.'' ἐστίν Plat.); '''2)''' умеющий говорить, легко изъясняющийся (ἀνήρ Plut.) - ''см. тж.'' φραστικόν. |
− | '''{{ДГ|φράστωρ}}, | + | '''{{ДГ|φράστωρ}}, ορος''' ὁ Aesch. = φραστήρ. |
− | '''{{ДГ|Φραταγούνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Φραταγούνη}} '''ἡ Фратагуна (''жена царя Дария, сына Гистаспа'') Her. |
− | '''{{ДГ|φράτηρ}}, | + | '''{{ДГ|φράτηρ}}, ερος''' (ᾱ) ὁ (''dat. pl.'' φράτερσι) (со)член фратрии Aesch., Arph., Plat., Isae.: ἐπτέτης ὢν οὐκ ἔφυσε φράτερας Arph. (''шутл. намек на'' φραστὴρ ''2'') в семилетнем возрасте у него еще не было сочленов по фратрии (''достигший этого возраста ребенок вносился в списки фратрии'')''.'' |
− | '''{{ДГ|φρᾱτορικός}} 3''' фратрийный ( | + | '''{{ДГ|φρᾱτορικός}} 3''' фратрийный (γραμματεῖον Dem.). |
− | '''*{{ДГ|φράτρα}} '''''и'' ''' | + | '''*{{ДГ|φράτρα}} '''''и'' '''φρήτρη '''ἡ ''эп.-ион.'' = φρατρία. |
− | '''{{ДГ|φρᾱτρία}},''' ''эп.-ион.'' * ''' | + | '''{{ДГ|φρᾱτρία}},''' ''эп.-ион.'' * '''φράτρα''' (ᾱτ) ''и'' '''φρήτρη '''ἡ '''1)''' фратрия, колено: κατὰ φρήτρας Hom. по фратриям (''в Афинах, согласно конституции Солона, каждая из четырех'' φυλαί ''делилась на 3'' φρατρίαι, ''а каждая из фратрий - на 30'' γένη) Plat., Isocr., Aeschin., Arst.; '''2)''' (''в Риме, лат.'' curia) курия Plut. |
− | '''{{ДГ|φρᾱτριάζω}} '''быть сочленом фратрии, принадлежать к той же фратрии ( | + | '''{{ДГ|φρᾱτριάζω}} '''быть сочленом фратрии, принадлежать к той же фратрии (μετά τινος Dem.). |
− | '''{{ДГ|φρᾱτρι-αρχος}} ''' | + | '''{{ДГ|φρᾱτρι-αρχος}} '''ὁ фратриарх, глава фратрии Dem. |
− | '''{{ДГ|φρᾱτρίζω}}''' Lys. = | + | '''{{ДГ|φρᾱτρίζω}}''' Lys. = φρατριάζω. |
− | '''{{ДГ|φράτριος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|φράτριος}} 3''' (ᾱ) фратрийный, покровительствующий фратрии (Ζεύς Plat., Dem.). |
− | '''{{ДГ|φράττω}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|φράττω}}''' ''атт.'' = φράσσω. |
− | '''{{ДГ|φράτωρ}}, | + | '''{{ДГ|φράτωρ}}, ορος''' (ᾱ) ὁ Lys., Arph., Dem., Arst. = φράτηρ. |
− | '''{{ДГ|φρε-άντλης}}, | + | '''{{ДГ|φρε-άντλης}}, ου''' ὁ [φρέαρ] водочерпатель (''прозвище, данное философу стоической школы Клеанфу -'' Κλεάνθης - ''как по созвучию, так и потому, что пропитание он добывал себе черпанием воды из колодцев'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φρέᾰρ}}, | + | '''{{ДГ|φρέᾰρ}}, ᾰτος''' ''и'' '''ᾱτος,''' ''эп.'' '''φρεῖαρ, ᾰτος '''τό '''1)''' колодец (κρῆναι καὶ φρείατα Hom.): ἐν φρέατι συνέχεσθαι Plat. попасть в колодец, ''т. е.'' оказаться в трудном положении; τὴν περὶ τὸ φ. ὄρχησιν ὀρχεῖσθαι Plut. плясать вокруг колодца, ''т. е.'' подвергать себя опасности; '''2)''' бассейн, цистерна (τὸ φ. ἐλαίου μεστόν Arph.). |
− | '''{{ДГ|Φρεάρριος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρεάρριος}} '''ὁ житель ''или'' уроженец дема Фреарры Dem. |
− | '''{{ДГ|Φρέαρροι}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρέαρροι}} '''οἱ Фреарры (''дем в атт. филе'' Λεοντίς) Plut. |
− | '''{{ДГ|φρεᾱτία}} ''' | + | '''{{ДГ|φρεᾱτία}} '''ἡ (искусственный) водоем, канал ''или'' канава Xen., Polyb. |
− | '''{{ДГ|φρεᾱτιαῖος}} 3''' колодезный ( | + | '''{{ДГ|φρεᾱτιαῖος}} 3''' колодезный (ὕδατα Plut.). |
− | '''{{ДГ|Φρεαττύς}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Φρεαττύς}} '''''и''''' Φρεαττώ, οῦς''' ἡ Фреатто (''местность близ Пирея, на берегу моря'';'' если осужденный на изгнание обвинялся в каком-л. новом преступлении, он мог подплыть к этому месту берега и защищаться с борта корабля перед судом -'' τὸ ἐν Φρεαττοῖ δικαστήριον Dem., Arst. - ''который заседал на берегу'')''.'' |
− | '''{{ДГ|φρεῖαρ}}, | + | '''{{ДГ|φρεῖαρ}}, ᾰτος''' τό ''эп.'' = φρέαρ. |
− | '''{{ДГ|φρεν-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|φρεν-}} '''''в сложн. словах'' = φρήν. |
'''{{ДГ|φρενᾰπᾰτάω}} '''вводить в заблуждение, обольщать NT. | '''{{ДГ|φρενᾰπᾰτάω}} '''вводить в заблуждение, обольщать NT. | ||
− | '''{{ДГ|φρεν-ᾰπάτης}}, | + | '''{{ДГ|φρεν-ᾰπάτης}}, ου''' ὁ обманщик, обольститель NT. |
− | '''{{ДГ|φρενετίζω}}''' Plut. = | + | '''{{ДГ|φρενετίζω}}''' Plut. = φρενιτιάω. |
− | '''{{ДГ|φρενετισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φρενετισμός}} '''ὁ Plut. = φρενῖτις. |
'''{{ДГ|φρεν-ήρης}} 2''' здравомыслящий, благоразумный Her., Eur. | '''{{ДГ|φρεν-ήρης}} 2''' здравомыслящий, благоразумный Her., Eur. | ||
Строка 99: | Строка 99: | ||
'''{{ДГ|φρενῑτιάω}} '''быть в горячечном бреду, впасть в неистовство, быть буйно помешанным Plut. | '''{{ДГ|φρενῑτιάω}} '''быть в горячечном бреду, впасть в неистовство, быть буйно помешанным Plut. | ||
− | '''{{ДГ|φρενῑτίζω}}''' Plut., Sext. = | + | '''{{ДГ|φρενῑτίζω}}''' Plut., Sext. = φρενιτιάω. |
'''{{ДГ|φρενῑτικός}} 3''' находящийся в горячечном бреду, буйно помешанный Sext. | '''{{ДГ|φρενῑτικός}} 3''' находящийся в горячечном бреду, буйно помешанный Sext. | ||
− | '''{{ДГ|φρενῖτις}}, | + | '''{{ДГ|φρενῖτις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' νόσος) безумие, (буйное) помешательство Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|φρενῑτισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φρενῑτισμός}} '''ὁ Plut. = φρενῖτις. |
− | '''{{ДГ|φρενο-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|φρενο-}} '''''в сложн. словах'' = φρήν. |
− | '''{{ДГ|φρενο-βλάβεια}} ''' | + | '''{{ДГ|φρενο-βλάβεια}} '''ἡ помешательство, безумие Luc. |
'''{{ДГ|φρενο-βλᾰβής}} 2''' помешанный, безумный Her., Plut., Luc. | '''{{ДГ|φρενο-βλᾰβής}} 2''' помешанный, безумный Her., Plut., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|φρενο-γηθής}} 2''' веселящий душу, проливающий радость ( | + | '''{{ДГ|φρενο-γηθής}} 2''' веселящий душу, проливающий радость (᾿Απόλλων Anth.). |
− | '''{{ДГ|φρενο-δᾱλής}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|φρενο-δᾱλής}} 2''' [δηλέομαι] расстраивающий душу, сводящий с ума (ὕμνος ἐξ ᾿Ερινύων Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φρενό-θεν}}''' ''adv.'' с ума: | + | '''{{ДГ|φρενό-θεν}}''' ''adv.'' с ума: φ. ἐπ᾽ ἀριστερὰ βῆναι Soph. сойти с ума. |
− | '''{{ДГ|φρενο-λῃστής}}, | + | '''{{ДГ|φρενο-λῃστής}}, οῦ''' ὁ похититель здравого смысла ''или'' похититель сердец, ''т. е.'' ῎Ερως Anth. |
'''{{ДГ|φρενο-μᾰνής}} 2''' беснующийся, исступленный Aesch. | '''{{ДГ|φρενο-μᾰνής}} 2''' беснующийся, исступленный Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|φρενο-μόρως}} '''в помешательстве: | + | '''{{ДГ|φρενο-μόρως}} '''в помешательстве: φ. νοσῶν Soph. душевнобольной. |
− | '''{{ДГ|φρενοπλᾰνής}} 2''' Aesch. = | + | '''{{ДГ|φρενοπλᾰνής}} 2''' Aesch. = φρενοδαλής. |
− | '''{{ДГ|φρενο-πληγής}} 2''' с ума сводящий ( | + | '''{{ДГ|φρενο-πληγής}} 2''' с ума сводящий (μανίαι Aesch.). |
'''{{ДГ|φρενό-πληκτος}} 2''' пораженный безумием Aesch. | '''{{ДГ|φρενό-πληκτος}} 2''' пораженный безумием Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|φρενοπλήξ}}, | + | '''{{ДГ|φρενοπλήξ}}, ῆγος''''' adj.'' Anth. = φρενόπληκτος. |
− | '''{{ДГ|φρενο-τέκτων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|φρενο-τέκτων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''остроумный, изобретательный (ἀνήρ Arph.). |
− | '''{{ДГ|φρενόω}}''' '''1)''' вразумлять, наставлять ( | + | '''{{ДГ|φρενόω}}''' '''1)''' вразумлять, наставлять (τινα Trag., Xen.; φ. εἴς τι Xen.): ἄνδρες πεφρενωμένοι Luc. сознательные люди; '''2)''' делать гордым, ''pass.'' гордиться Babr. |
'''{{ДГ|φρεν-ώλης}} 2''' потерявший рассудок, безумный Aesch. | '''{{ДГ|φρεν-ώλης}} 2''' потерявший рассудок, безумный Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|φρε-ωρῠχέω}}''' '''1)''' рыть колодец Plut.; '''2)''' ''шутл. ''сильно жалить ( | + | '''{{ДГ|φρε-ωρῠχέω}}''' '''1)''' рыть колодец Plut.; '''2)''' ''шутл. ''сильно жалить (τινα Arph.). |
− | '''{{ДГ|φρε-ωρύχος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|φρε-ωρύχος}} 2''' (ῠ) служащий для рытья колодцев (σκεύη Plut.). |
− | '''{{ДГ|φρήν}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φρήν}},''' ''дор.'' '''φράν, φρενός''' ἡ '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' грудобрюшная преграда Hom., Trag., Plat.'' etc.''; '''2)''' ''только'' ''pl.'' внутренности, грудь: τοῦ ἐν φρειὶν ἦτορ παχνοῦται Hom. сердце у него сжимается в груди; Αἴαξ ἔπαξε διὰ φρενῶν ξίφος Pind. Эант вонзил (себе) меч в грудь; '''3)''' ''перен., тж.'' ''pl.'' грудь, сердце, душа: τρομέουσι φρένα Hom. они трепещут душой, ''т. е.'' содрогнулись от страха; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν Hom. в глубине души; οὐκ ἀπ᾽ ἄκρας φρενός Aesch. от всего сердца (''точнее'' не краем души); '''4)''' ''тж.'' ''pl.'' ум, мышление, мысль: φρεσὶν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι Hom. быть честного образа мыслей; μετὰ φρεσί βάλλεσθαί τι Hom. мысленно решать что-л.; φρενὶ λαβεῖν τὸν λόγον Her. поразмыслить о (слышанных) словах; φρενῶν κενός Soph. обезумевший. |
− | '''{{ДГ|φρήτρη}} ''' | + | '''{{ДГ|φρήτρη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' (''dat. sing.'' φρήτρῃφιν) = φρατρία. |
− | '''{{ДГ|φρίκᾱ}}''' ( | + | '''{{ДГ|φρίκᾱ}}''' (ῑ) ἡ'' дор.'' Eur. = φρίκη. |
− | '''{{ДГ|φρῑκᾰλέος}} 3''' '''1)''' шероховатый, ''т. е.'' обрывистый ( | + | '''{{ДГ|φρῑκᾰλέος}} 3''' '''1)''' шероховатый, ''т. е.'' обрывистый (σπιλάς Anth.); '''2)''' приводящий в трепет, жуткий (νέκυς, νάπος Anth.). |
− | '''{{ДГ|φρίκη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φρίκη}},''' ''дор.'' '''φρίκᾱ''' (ῑ) ἡ '''1)''' рябь, зыбь (ἐν γαλήνῃ φ. ὑποτρέχουσα Plut.); '''2)''' дрожание, дрожь Plat., Arst.; '''3)''' трепет, страх Her., Xen., Plat., Plut.: φρίκην παρέχειν τινί Soph. приводить кого-л. в трепет; φρίκᾳ τινός Eur. из страха перед кем-л. |
− | '''{{ДГ|φρικτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φρικτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φρίσσω] Plut., Anth. = φρικώδης. |
− | '''{{ДГ|φρῑκ-ώδης}} 2''' приводящий в трепет, ужасный, страшный ( | + | '''{{ДГ|φρῑκ-ώδης}} 2''' приводящий в трепет, ужасный, страшный (ὄψις Arph.; θέαμα, ὅρκοι Plut.): βρόμος φ. κλύειν Eur. страшный грохот; φρικῶδες ἀντιφθέγγεσθαι Eur. откликаться страшным грохотом. |
− | '''{{ДГ|φρῑκ-ωδῶς}} '''ужасно, страшно: | + | '''{{ДГ|φρῑκ-ωδῶς}} '''ужасно, страшно: ἁγιώτατα ἔχειν καὶ φρικωδέστατα Dem. повергать в священный ужас. |
− | '''{{ДГ|Φρικωνίς}}, | + | '''{{ДГ|Φρικωνίς}}, ίδος''' ἡ Фриконида (''другое название эол. города'' Κύμη) Her. |
− | '''{{ДГ|φρῐμάσσομαι}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|φρῐμάσσομαι}},''' ''атт.'' '''φρῐμάττομαι '''вздрагивать, подскакивать (φριμάσσεται τραγίσκων ἀγέλα Theocr.): φριμάξασθαι καὶ χρεμετίσαι Her. встрепенуться и заржать. |
− | '''{{ДГ|φρίξ}}, | + | '''{{ДГ|φρίξ}}, ῑκός''' ἡ '''1)''' дрожание, волнение, рябь, зыбь: ὑπὸ φρικὸς Βορέω Hom. из поднятых Бореем волн; ἐχεύατο πόντον ἔπι φ. Hom. море покрылось зыбью; θάλασσα φρικὶ χαρασσομένη Anth. подернутое зыбью море; '''2)''' вставание ''или'' стояние дыбом: φρικὶ μαλλὸν ὀρθώσας Babr. ощетинившись. |
− | '''{{ДГ|Φρίξα}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρίξα}} '''ἡ ''и'' '''Φρίξαι '''αἱ Фрикса ''или'' Фриксы (''город в Трифилии, в Элиде'') Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|φριξ-αύχην}}, | + | '''{{ДГ|φριξ-αύχην}}, χενος''' ''adj.'' со щетинистой ''или'' взъерошенной шеей (κάπρος Plut.). |
− | '''{{ДГ|φριξός}} 3''' стоящий дыбом, взъерошенный ( | + | '''{{ДГ|φριξός}} 3''' стоящий дыбом, взъерошенный (τρίχες Arst.). |
− | '''{{ДГ|Φρῖξος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρῖξος}} '''ὁ Фрикс (''божество или олицетворение ужаса'') Anth. |
− | '''{{ДГ|Φρίξος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρίξος}} '''ὁ Фрикс '''1)''' ''сын Атаманта и Нефелы, бежавший с сестрой Геллой от притеснений мачехи в Колхиду, где он принес в жертву Зевсу златорунного барана''; ''руно этого барана было там прибито к священному дубу и впосл. похищено аргонавтами'' Her. ''etc.''; '''2)''' ''посол Агесилая к фиванцам'' Plut. |
− | '''{{ДГ|φρίσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|φρίσσω}},''' ''атт.'' '''φρίττω''' (''fut.'' φρίξω, ''pf.'' πέφρῑκα) '''1)''' становиться (подниматься) дыбом, щетиниться: λέοντος δέρος χαίτῃ πεφρικός Eur. пушистая львиная шкура; ὄρνις φρίσσων Plut. нахохлившаяся птица; ἔφριξαν ἔθειραι Theocr. шерсть поднялась дыбом (у разъяренного льва); νῶτον φ. Hom. (''о кабане'') ощетинить спину; ἄρουραι φρίσσουσιν Hom. поля, где колосятся (''досл.'' щетинятся) хлеба; στίχες ἀσπίσι καὶ ἔγχεσι πεφρικυῖαι Hom. ряды (войск), ощетинившиеся щитами и копьями; φιάλα χρυσῷ πεφρικυῖα Pind. чаша с золотыми выпуклыми украшениями; φρίσσοντες ὄμβροι Pind. ливни; '''2)''' дрожать, трепетать, содрогаться (ῥιγοῦν καὶ τρέμειν καὶ φ. Plut.): φ. τι Soph., Eur., Plut., ὑπέρ τινος Dem. ''и'' προς τι Plut. дрожать перед чем-л., при виде чего-л. ''или'' при воспоминании о чем-л.; ἤκουσ᾽ ἀνήκουστα ὥστε φρῖξαι Soph. я услышал (столь) ужасное, что дрожу; πέφρικα τὰν θεόν Aesch. я охвачен трепетом перед богиней; ὃ τίς οὐκ ἂν ἔφριξε ποιῆσαι; Dem. кто не содрогнулся бы (перед перспективой) сделать это?; φ. καὶ προσκυνεῖν τι Plut. в благоговейном ужасе повергаться ниц перед чем-л. |
− | '''{{ДГ|φροιμιάζομαι}} '''(''атт. стяж. к'' | + | '''{{ДГ|φροιμιάζομαι}} '''(''атт. стяж. к'' προοιμιάζομαι) делать вступление, говорить в форме введения, начинать Plut., Luc.: φ. θεούς Aesch. начинать с обращения к богам: τί φροιμιάζει νεοχμόν; Eur. что это у тебя за странное начало?; ἐπεὶ πεφροιμίασται τὰ νῦν εἰρημένα Arst. после этого вступления. |
− | '''{{ДГ|φροίμιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φροίμιον}} '''τό (''атт. стяж. к'' προοίμιον) вступление, начало Aesch., Luc.: τὸ φ. οὐκ εὐτυχές Eur. неблагоприятное начало. |
− | '''{{ДГ|φρονέω}}''' '''1)''' чувствовать, ощущать ( | + | '''{{ДГ|φρονέω}}''' '''1)''' чувствовать, ощущать (μηδὲ ζῆν μηδὲ φ. Plat.): θανὼν δ᾽ οὐ φρονῶν Aesch. бесчувственный мертвец; ἐμὲ τὸν ἔτι φρονέοντ᾽ ἐλέησον Hom. пожалей меня, еще чувствующего (''т. е.'' пока я еще жив); ἐλεητὺν φ. Hom. испытывать сострадание; '''2)''' быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательным: νοῦς καλῶς φρονῶν Soph. благоразумие; τὸ φρονοῦν Plut. здравый смысл; τοῦ φρονεῖν ἐξιστάναι τινά Xen. лишать кого-л. рассудка; μὴ φ. Aesch. ''или'' κακῶς φ. Soph. лишиться рассудка (''ср. 4''); φρονῶν ἔπρασσον Soph. он поступил сознательно (преднамеренно); ἡ φρονοῦσα ἡλικία ''или'' ἡ ἡλικία τοῦ φρονεῖν Aeschin. разумный (сознательный) возраст; οὐκ εὖ φρονεῖς Arph. ты не в своем уме; '''3)''' думать, мыслить, размышлять (Hom.; ἄλλα φ. καὶ ἄλλα λέγειν Her.): φ. καίρια Soph. рассуждать дельно; εἰδέναι τε καὶ φ. Plat. познавать и мыслить; εὖ φ. περί τι Her. верно судить о чем-л.; ἶσόν τινι φ. Hom. ''и'' τὸ αὐτό (τὰ αὐτά) τινι φ. Her. быть одного мнения с кем-л.; ἄριστοι μάχεσθαί τε φ. τε Hom. сильные как воинской доблестью, так и умом; '''4)''' замышлять, предполагать, намереваться (φ. ποιεῖν τι Hom.): ᾗπερ φρονέω Hom. как я замышляю; κακῶς φ. Hom. замышлять недоброе (''ср. 2''); ἀμφὶς φ. Hom. иметь разные намерения; τά τινος φ. Xen., Plut. быть с кем-л. заодно, быть на стороне кого-л.; '''5)''' быть настроенным, расположенным: οὐ τὰ ἄριστα φ. Thuc. находиться в мрачном настроении; φ. ἄριστά τινι Arph. относиться самым благожелательным образом к кому-л.; εὖ φρονῶ τὰ σά Soph. я глубоко предан(а) тебе; μέγα φ. Hom., Lys., Isocr., Xen. быть надменным, гордиться, (''о животных'') быть неукротимым; μέγα φ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ Xen. высоко мнить о себе; μικρὸν καὶ ταπεινὸν ''или'' ἔλαττον φ. Dem. быть исполненным смирения, быть скромным; ὀρθῶς φ. πρὸς τὰς πημονάς Aesch. сохранять душевное равновесие в бедствиях; εὖ φ. τοῖς ἠγγελμένοις Aesch. радоваться известиям; '''6)''' стремиться, устремляться (мыслью): ὄπιδα φ. ἐνὶ φρεσίν Hom. стремиться к мщению; ἰθὺς φ. Hom. устремляться прямо вперед; ἄλλῃ φρονέοντες ἐπεπλέομεν HH мы собирались плыть в другом направлении; εἰρηνικὰ φ. Plut. мечтать о мире; φ. ἀληθηΐην Her. быть правдивым; φ. μεῖζον ἢ κατ᾽ ἄνδρα Soph. стремиться к тому, что человеку недоступно; ἀρχαϊκὰ φ. Arph. быть склонным к старине; '''7)''' принимать во внимание, иметь в виду, помнить: φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Soph. имей в виду, что он придет. |
− | '''{{ДГ|φρόνημα}}, | + | '''{{ДГ|φρόνημα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' образ мыслей, мышление, настроение (φ. καὶ γνώμη Soph.): ἐν ἐλευθέρῳ φρονήματι βεβιωκώς Plat. мысливший, как мыслят люди свободные; μένειν ἐμπέδοις φρονήμασιν Soph. сохранять неизменный образ мыслей; '''2)''' разум, (здравое) суждение, здравый смысл (διαφαίνειν ἀλκὴν καὶ φ. μετὰ νοῦ καὶ συνέσεως βεβαιον Plut.); '''3)''' возвышенный образ мыслей, благородство, мужество (ἀνὴρ φ. ἔχων Thuc.): δουλοῦν τὸ φ. Thuc. сломить мужество; '''4)''' намерение, воля (τοιόνδ᾽ ἐμὸν φ. Soph.): ἐν φρονήματι εἶναι τῆς Πελοποννήσου ἡγήσεσθαι Thuc. мечтать о гегемонии над Пелопоннесом; '''5)''' (само)уверенность Xen.; '''6)''' высокомерие, гордыня (φρονήματος πλέως ὁ μῦθός ἐστιν Aesch.): παυσάμενοι τῶν φρονημάτων Isocr. отбросив гордость. |
− | '''{{ДГ|φρονημᾰτίας}}, | + | '''{{ДГ|φρονημᾰτίας}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' мужественный, доблестный (ἱππεῖς Xen.); '''2)''' высокомерный, надменный (τοὺς φρονηματίας ἀναιρεῖν Arst.). |
− | '''{{ДГ|φρονημᾰτίζομαι}} '''зазнаваться, кичиться ( | + | '''{{ДГ|φρονημᾰτίζομαι}} '''зазнаваться, кичиться (ἐπί τινι Polyb.): φρονηματισθέντες ἔκ τινος ''и'' πεφρονηματισμένοι διά τι Arst. возгордившиеся чем-л. |
− | '''{{ДГ|φρονημᾰτισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φρονημᾰτισμός}} '''ὁ высокомерие, надменность Polyb. |
− | '''{{ДГ|φρόνησις}}, | + | '''{{ДГ|φρόνησις}}, εως''' ἡ '''1)''' здравый смысл, рассудительность, ум Xen., Plat., Arst., Plut.: ἡ δικαιοσύνη ἡ περὶ τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἡ φ. ἡ περὶ τὰς ἄλλας πράξεις Isocr. справедливость по отношению к людям и рассудительность в остальном; τὰ μάλιστα κοινωνοῦντα φρονήσεως (ζῷα) Arst. животные, одаренные наибольшим умом; '''2)''' восприятие, чувство, понимание (τῶν γιγνομένων Isocr.); '''3)''' мысль, намерение, решение: φρόνησίν τινα λῴω λαβεῖν Soph. принять какое-л. лучшее решение; '''4)''' гордость: ἔχειν φρόνησιν ἀξίωμά τε Eur. быть делом гордости и чести; '''5)''' высокомерие, кичливость Eur.; '''6)''' ''pl. ''умственная деятельность, ученые занятия Plat. |
− | '''{{ДГ|φρόνῐμον}} ''' | + | '''{{ДГ|φρόνῐμον}} '''τό '''1)''' мужество, присутствие духа Xen.; '''2)''' разумность, благоразумие Eur., Plat.; '''3)''' разумный поступок, разумная мысль: ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα Soph. неразумный, слабоумный. |
− | '''{{ДГ|φρόνῐμος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' находящийся в здравом уме: | + | '''{{ДГ|φρόνῐμος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' находящийся в здравом уме: νῦν φ. νέον ἄλγος ἔχει Soph. пришедший в себя (Эант) удручен теперь другой скорбью; '''2)''' умный, благоразумный, рассудительный (περί τινος, ἔν ''и'' ἐπί τινι Xen., περί τι Isocr., Plat. ''или'' εἴς τι Plat.). - ''см. тж.'' φρόνιμον. |
− | '''{{ДГ|φρονίμως}} '''умно, благоразумно, рассудительно ( | + | '''{{ДГ|φρονίμως}} '''умно, благоразумно, рассудительно (λογίζεσθαι, ζῆν Plat.): διὰ τὸ φ. ἔχειν Xen. благодаря рассудительности. |
− | '''{{ДГ|φρόνις}}, | + | '''{{ДГ|φρόνις}}, εως''' ἡ разум, благоразумие, рассудительность Hom. |
− | '''{{ДГ|φρονούντως}} '''разумно ( | + | '''{{ДГ|φρονούντως}} '''разумно (λέγειν Soph.; φ. πρὸς φρονοῦντας ἐννέπειν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φροντίζω}}''' '''1)''' думать, размышлять, обдумывать ( | + | '''{{ДГ|φροντίζω}}''' '''1)''' думать, размышлять, обдумывать (τι Her.): περὶ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ φ. Xen. размышлять о событиях в Египте; φροντίζεσθ᾽ ὡς τούτων πλείοσι μαχούμενοι Soph. имейте в виду, что вам придется сражаться с (противниками) более многочисленными, чем эти; πῶς οὖν; φρόντιζε Eur. как же (быть)? подумай; φ. τί ποτε τοῦτ᾽ ἔστι Xen. думать, что бы это могло значить; '''2)''' иметь попечение, заботиться, стараться (τινός Diod.): οὐ φ. τινός Arph., Isocr.; не обращать внимания на кого(что)-л.; σοῦ δ᾽ οὐ φροντιῶ Arph. мне до тебя и дела не будет, ''т. е.'' знать тебя не хочу; σμικρὸν φ. Σωκράτους, τῆς δὲ ἀληθείας πολὺ μᾶλλον Plat. не слишком заботиться о Сократе, а гораздо больше об истине; οὐ πολέμον οὐδὲ πραγμάτων φροντιεῖς Xen. тебе не придется иметь дела с войнами и делами; ἄλλο δ᾽ οὐδὲν φ. Plat. ни о чем другом и не беспокоиться; φ. ἵνα μηδὲν ἀδίκημα γίνηταί τινι ἔκ τινος Polyb. смотреть за тем, чтобы кто-л. кого-л. не обидел; ἐφρόντιζε ἱστορέων τινὰς προσκτήσαιτο φίλους Her. он старался выявить кого-л., с кем мог бы установить дружественные отношения; μὴ φροντίσῃς Soph. не беспокойся; τὸ πεφροντικός Plut. забота; πεφροντικὸς βλέπειν Eur. иметь озабоченный вид; λόγος πεφροντισμένος Plut., Sext.; тщательно отделанная речь; φροντιζόμενος μή τι πάθῃ Xen. заботливо ограждаемый от какого-л. ущерба; φ. ἱμάτιόν τινι Anth. раздобыть кому-л. одежду. |
− | '''{{ДГ|φροντίς}}, | + | '''{{ДГ|φροντίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' мышление ''или'' мысль, ''тж.'' понимание: οὐδ᾽ ἔνι φροντίδος ἔγχος Soph. ни одного проблеска мысли, ''т. е.'' ничего нельзя придумать; τὸ ἁλώσιμον ἐμᾷ φροντίδι Soph. насколько это доступно моему разумению; νέα φ. οὐκ ἀλγεῖν φιλεῖ Eur. мысли молодежи далеки от печали; '''2)''' размышление, дума (φροντίδα ἔχειν τινός Eur.): ἀπελήλατο τῆς φροντίδος περὶ τῆς βασιληΐης Her. он (и) не думал о царской власти; ἐν φροντίδι γενέσθαι Xen. призадуматься; ὡς δέ μοι ἐν φροντίδι ἐγένετο Her. так как (это) заинтересовало меня; ἐνέβησε ἐς φροντίδα, εἴ κως δύναιτο … Her. это заставило (его) призадуматься, не сможет ли он …; ποῖ τις φροντίδος ἔλθῃ; Soph. куда обратить (мне свои) помыслы?; φ. φιλόσοφος Arph. философское размышление; '''3)''' забота, тревога, беспокойство (λῦπαι καὶ φροντίδες Isocr.; ἐν φροντίδι εἶναι ἀλλήλων πέρι Her.): μεστόν ἐστι τὸ ζῆν φροντίδων Men. жизнь полна забот; οὐ φ. τινι Her., Plat. безразлично кому-л.; φροντίδα ποιεῖσθαί τινος ''и'' περί τινος Diod. заботиться о чем-л. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φροντίς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Φροντίς}}, ίδος''' ἡ Фронтида (''мать Эвфорба'') Hom. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φροντίς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Φροντίς}}, ίδος''' ὁ Фронтид (''кормчий Менелая'') Hom. |
− | '''{{ДГ|φρόντισμα}}, | + | '''{{ДГ|φρόντισμα}}, ατος''' τό мысль ''или'' выдумка Arph., Luc. |
− | '''{{ДГ|φροντιστήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|φροντιστήριον}} '''τό '''1)''' место для размышлений Arph.; '''2)''' комната для занятий, рабочий кабинет Luc. |
− | '''{{ДГ|φροντιστής}}, | + | '''{{ДГ|φροντιστής}}, οῦ''' ὁ мыслитель, исследователь Arph., Xen.: φ. τῶν μετεώρων Xen. ''и ''φ. τὰ μετέωρα Plat. исследователь высоких вопросов. |
− | '''{{ДГ|φροντιστικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φροντιστικόν}} '''τό размышление Plut. |
− | '''{{ДГ|φροντιστικός}} 3''' '''1)''' размышляющий ( | + | '''{{ДГ|φροντιστικός}} 3''' '''1)''' размышляющий (περί τινος Arst.): φ. τὴν πρόσοψιν Luc. с задумчивым ''или'' озабоченным лицом; '''2)''' заботящийся (περί τι Arst.). |
− | '''{{ДГ|φροντιστικῶς}} '''заботливо ( | + | '''{{ДГ|φροντιστικῶς}} '''заботливо (ἐπισκέψασθαί τινος Xen.). |
− | '''{{ДГ|φροῦδος}} 3''' ''и'' '''2''' [ | + | '''{{ДГ|φροῦδος}} 3''' ''и'' '''2''' [πρό + ὁδός] '''1)''' отправившийся в путь, ушедший: φ. (''sc.'' ἐστι) δόμων ἄπο Eur. он ушел из дому; φροῦδοί (''sc.'' εἰσι) διώκοντές τινα Soph. они пустились в погоню за кем-л.; φροῦδοι ἐχθές εἰσιν ἐξῳκισμένοι Arph. они вчера выехали; φ. ἐστι θανών Soph. он умер; '''2)''' исчезнувший бесследно, погибший, пропавший (ἐλπίδες Eur.): φροῦδα τἀπειλήματα Soph. угрозы рассеялись; φρούδη μὲν αὐδή, φροῦδα δ᾽ ἄρθρα μου Eur. голос мой пропал, члены у меня отнялись; ὀλίγου φ. γεγένημαι Arph. я чуть не погиб; τὰ ἐν δόμοις δαπάναισι φροῦδα Eur. состояние растрачено; φρούδου τοῦ κακοῦ μείων λόγος Soph. о прошедшем несчастье меньше говорят; φ. εἶναι κατά τι Plut. погибнуть из-за чего-л. |
− | '''{{ДГ|φρουρά}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|φρουρά}},''' ''ион.'' '''φρουρή''' ἡ [πρό + ὁράω] '''1)''' бдительность: ὄμματος φ. Soph. бдительное око; '''2)''' несение охраны, охрана (δόμων Eur.): φρουρᾶς (''sc.'' ἕνεκα) ᾄδειν Arph. петь, чтобы не уснуть на посту, ''перен.'' не спать ночью, бодрствовать; φρουρὰν ἄζηλον ὀχεῖν Aesch. находиться на незавидном посту, ''перен.'' влачить мучительное существование; '''3)''' стража, гарнизон Her., Xen., Dem.: ἐν τῇ νήσῳ φρουρὰν ἐγκαταλιπεῖν Thuc. оставить на острове гарнизон; στρατεῖαι καὶ φρουραί Luc. полевая и гарнизонная служба; '''4)''' (''в Спарте'') экспедиционное войско: φρουρὰν φαίνειν ἐπί τινα Xen. объявить набор экспедиционного корпуса против кого-л.; '''5)''' тюрьма, темница Plat. |
'''{{ДГ|φρουρ-αρχέω}} '''быть начальником стражи ''или'' гарнизона Plut. | '''{{ДГ|φρουρ-αρχέω}} '''быть начальником стражи ''или'' гарнизона Plut. | ||
− | '''{{ДГ|φρουράρχης}}, | + | '''{{ДГ|φρουράρχης}}, ου''' ὁ Xen. ''v. l.'' = φρούραρχος. |
− | '''{{ДГ|φρουρ-αρχία}} ''' | + | '''{{ДГ|φρουρ-αρχία}} '''ἡ пост начальника стражи ''или'' гарнизона Xen. |
− | '''{{ДГ|φρούρ-αρχος}} ''' | + | '''{{ДГ|φρούρ-αρχος}} '''ὁ начальник стражи ''или'' гарнизона Xen., Plat., Polyb. |
− | '''{{ДГ|φρουρέω}}''' '''1)''' нести охрану ''или'' гарнизонную службу ( | + | '''{{ДГ|φρουρέω}}''' '''1)''' нести охрану ''или'' гарнизонную службу (ἐν ᾿Ελεφαντίνῃ, τὸν πάντα χρόνον Her.; ἐν Ναυπάκτῳ ''и'' περὶ Ναύπακτον Thuc.): οἱ φρουροῦντες Xen. стража, гарнизон; '''2)''' сторожить, охранять (τὴν χώρην Her.; βρέτας τῆς ᾿Αθηνᾶς Aesch.): φ. τινα Soph. ''и'' ἐπί τινι Eur. охранять кого-л.; τὴν ἀτερπῆ πέτραν φ. Aesch. (''о Прометее'') быть прикованным к ужасной скале; στόμα εὔφημον φ. Eur. хранить благоговейное молчание (''ср. лат.'' favere linguis); '''3)''' наблюдать, следить: φ. ὄμμα ἐπί τινι Soph. внимательно следить за чем-л.; σοὶ τὸ σὸν μελέσθω βάντι φρουρῆσαι χρέος Soph. пусть будет твоей заботой пойти и исполнить свой долг; φ. τὸ ἦμαρ Eur. выжидать день; '''4)''' подстерегать: φρουρεῖσθαι ὑπὸ πολεμίων Plat. быть отовсюду окруженным врагами; ἐν παντὶ σκορπίος φρουρεῖ λίθῳ Soph. под каждым камнем притаился скорпион, ''т. е.'' опасности подстерегают отовсюду; '''5)''' ''тж.'' ''med.'' остерегаться, беречься: φ. μηδὲν ἐξαμαρτάνειν Eur. остерегаться недостойных поступков; φρουρεῖσθαι βέλεμνά τινος Eur. увертываться от чьих-л. стрел. |
− | '''{{ДГ|φρουρή}} ''' | + | '''{{ДГ|φρουρή}} '''ἡ ''ион.'' = φρουρά. |
− | '''{{ДГ|φρούρημα}}, | + | '''{{ДГ|φρούρημα}}, ατος''' τό '''1)''' предмет охраны, охраняемое имущество: βουκόλων φρουρήματα Soph. охраняемые пастухами стада; '''2)''' охрана: ἀμφί τι φ. ἔχειν Eur. нести охрану вокруг чего-л.; '''3)''' хранитель, страж ''или'' стража (λόγχαι - δεσπότου φρουρήματα Eur.): ἐγρηγορὸς φ. γῆς Aesch. неусыпный хранитель страны. |
− | '''{{ДГ|φρουρητός}} 3''' (хорошо) защищенный (''sc.'' | + | '''{{ДГ|φρουρητός}} 3''' (хорошо) защищенный (''sc.'' κόχλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|φρουρήτωρ}}, | + | '''{{ДГ|φρουρήτωρ}}, ορος''' ὁ хранитель, страж Anth. |
− | '''{{ДГ|φρούριον}} ''' | + | '''{{ДГ|φρούριον}} '''τό '''1)''' сторожевой пост, форт Aesch., Thuc., Lys., Xen., Men. ''etc.''; '''2)''' стража, охрана Aesch., Eur., Thuc. ''etc.''; '''3)''' тюрьма Plat. |
− | '''{{ДГ|φρουρίς}}, | + | '''{{ДГ|φρουρίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' ναῦς) сторожевое ''или'' конвойное судно Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|φρουρο-δόμος}} 2''' стерегущий домашнее хозяйство ( | + | '''{{ДГ|φρουρο-δόμος}} 2''' стерегущий домашнее хозяйство (κύων Anth.). |
− | '''{{ДГ|φρουρός}} ''' | + | '''{{ДГ|φρουρός}} '''ὁ '''1)''' дозорный, караульный, страж Eur., Thuc., Plat.; '''2)''' солдат гарнизона: οἱ φρουροί Thuc. гарнизон; ποιεῖν τοὺς φύλακας φρουρούς Arst. превратить караульных в гарнизонных солдат. |
− | '''{{ДГ|φρύαγμα}}, | + | '''{{ДГ|φρύαγμα}}, άτος''' τό '''1)''' фырканье, храпение (ἱππικὰ φρυάγματα Aesch., Soph.; τὸ φ. τῶν ἵππων Xen.); '''2)''' надменность, наглость Plut., Anth.: τὸ πρός τινα φ. Luc. высокомерное презрение к кому-л. |
− | '''{{ДГ|φρυαγμᾰτίας}}, | + | '''{{ДГ|φρυαγμᾰτίας}}, ου''' ''adj. m'' полный надменного презрения (βίος Plut.). |
− | '''{{ДГ|φρυαγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φρυαγμός}} '''ὁ Diod. = φρύαγμα 1. |
− | '''{{ДГ|φρυαγμο-σέμνᾰκος}} 2''' ''ирон.'' величественно фыркающий ( | + | '''{{ДГ|φρυαγμο-σέμνᾰκος}} 2''' ''ирон.'' величественно фыркающий (τρόποι Arph.). |
− | '''{{ДГ|φρυακτής}}, | + | '''{{ДГ|φρυακτής}}, οῦ''' ''adj. m'' фыркающий (ἵππος Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|φρυάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|φρυάσσω}},''' ''атт.'' '''φρυάττω''' '''1)''' роптать, волноваться, быть в смятении (ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη NT); '''2)''' ''med. ''фыркать, храпеть (πῶλοι φρυασσόμενοι Anth.; φρυαττόμενοι πρὸς τοὺς ἀγῶνας ἵπποι Plut.); '''3)''' ''med.'' быть надменным, кичиться (ἐπί τινι Diod. ''и'' ἔν τινι Anth.). |
− | '''{{ДГ|φρῡγᾰνισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φρῡγᾰνισμός}} '''ὁ собирание хвороста Thuc. |
− | '''{{ДГ|φρῡγᾰνίστρια}}''' ''adj. f'' собирающая хворост ( | + | '''{{ДГ|φρῡγᾰνίστρια}}''' ''adj. f'' собирающая хворост (γυνή Arph.). |
− | '''{{ДГ|φρύγᾰνον}}''' ( | + | '''{{ДГ|φρύγᾰνον}}''' (ῡ) τό ''преимущ.'' ''pl.'' хворост Her., Thuc. ''etc.'' |
'''{{ДГ|φρῡγᾰνο-φόρος}} 2''' несущий вязанку хвороста Lys. | '''{{ДГ|φρῡγᾰνο-φόρος}} 2''' несущий вязанку хвороста Lys. | ||
− | '''{{ДГ|Φρύγες}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρύγες}} '''οἱ ''pl.'' ''к'' Φρύξ. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φρῠγία}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Φρῠγία}},''' ''эп.-ион.'' '''Φρῠγίη '''ἡ Фригия (''область в М. Азии''; ''делилась на Малую Фригию, включавшую Троаду - на южн. побережье Геллеспонта и Пропонтиды - и Большую Фригию - в глубине зап. части М. Азии'') Hom., HH, Aesch., Xen. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φρῠγία}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Φρῠγία}} '''ἡ фригиянка Theocr. |
− | '''{{ДГ|Φρύγια}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρύγια}} '''τά Фригии (''местность в Аттике, между Афинами и Ахарнами'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|Φρῠγίας}}, | + | '''{{ДГ|Φρῠγίας}}, ου''' ὁ Arst. = Φαραγγίτης. |
− | '''{{ДГ|Φρῠγίη}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρῠγίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = Φρυγία I. |
− | '''{{ДГ|φρῠγίλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φρῠγίλος}}''' (ῐ) ὁ'' предполож.'' зяблик (''Fringilla'') Arph. |
− | '''{{ДГ|Φρύγιος}} 3''' ''и'' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|Φρύγιος}} 3''' ''и'' '''2''' (ῠ) фригийский (αἶα Aesch.; μέλη Eur.; ἁρμονία Luc.): Φρύγια δείματα Eur. страшные символы фригийского культа. |
'''{{ДГ|φρῠγιστί}}''' ''adv.'' по-фригийски, на фригийский лад Plat., Arst. ''etc.'' | '''{{ДГ|φρῠγιστί}}''' ''adv.'' по-фригийски, на фригийский лад Plat., Arst. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|φρύγω}}''' ( | + | '''{{ДГ|φρύγω}}''' (ῡ) (''fut. ''φρύξω - ''дор.'' φρυξῶ; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐφρύχθην, ''aor. 2'' ἐφρύγην ''с'' ῠ, ''pf.'' πέφρυγμαι) '''1)''' жарить, поджаривать ''или'' сушить (καρπόν Her.; τραγήματα Arph.): πεφρυγμέναι κριθαί Thuc. жареный ячмень; '''2)''' накаливать, подогревать (''sc. ''κοτύλους καὶ κάναστρα Hom.); '''3)''' жечь, печь, палить зноем (τὸ θέρος φρύγει Theocr.): φρυγῆναι δίψευς (''дор.'' = δίψεος) ὕπο Anth. быть истомленным жаждой. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φρυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|φρυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φρύγω] изжаренный: φρυκτόν τινα σκευάσαι Arph. опалить кого-л. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φρυκτός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φρυκτός}} '''ὁ '''1)''' факел (φρυκτοὶ αἰθαλόεντες Anth.); '''2)''' сигнальный ''или'' сторожевой огонь Aesch.: φρυκτοὶ πολέμιοι Thuc. сигнальные огни (''предупреждающие о приближении врага''); '''3)''' (''sc.'' κύαμος) жареный боб (''служивший для жеребьевки''): πέμπειν φρυκτοὺς περί τινος πρὸς τὸν θεὸν εἰς Δελφούς Plut. послать к Дельфийскому оракулу (с целью) бросить жребий о чем-л. |
− | '''{{ДГ|φρυκτωρέω}} '''зажигать сигнальные огни: | + | '''{{ДГ|φρυκτωρέω}} '''зажигать сигнальные огни: ἐφρυκτωρήθησαν νῆες προσπλέουσαι Thuc. было возвещено сигнальными огнями о прибытии кораблей. |
− | '''{{ДГ|φρυκτωρία}} ''' | + | '''{{ДГ|φρυκτωρία}} '''ἡ сигнализация огнем, подача огненных сигналов Trag., Thuc., Arph. |
− | '''{{ДГ|φρυκτώριον}} ''' | + | '''{{ДГ|φρυκτώριον}} '''τό сигнальный пост Plut. |
− | '''{{ДГ|φρυκτ-ωρός}} ''' | + | '''{{ДГ|φρυκτ-ωρός}} '''ὁ [οὖρος III] зажигающий сигнальные огни, сигнальщик Aesch., Thuc. |
− | '''{{ДГ|φρύνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|φρύνη}}''' (ῡ) ἡ жаба Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|Φρύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρύνη}} '''ἡ Фрина (''прозвище афинской гетеры Мнесареты, с которой Пракситель вылепил статую Афродиты Книдской, а Апеллес написал Афродиту Анадиомену'') Luc. |
− | '''{{ДГ|Φρῦνις}}, | + | '''{{ДГ|Φρῦνις}}, ιδος''' ὁ Фринид (''уроженец Митилены, афинский поэт времен Пелопоннесской войны'') Arph. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Φρυνίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φρυνίσκος}} '''ὁ Фриниск (''родом из Ахайи, греч. военачальник'') Xen. |
'''{{ДГ|Φρῡνίχειος}} 3''' фринихов Arph. | '''{{ДГ|Φρῡνίχειος}} 3''' фринихов Arph. | ||
− | '''{{ДГ|Φρύνῐχος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Φρύνῐχος}}''' (ῡ) ὁ Фриних '''1)''' ''сын Полифрадмона, афинский поэт, один из основателей греч. трагедии, приблиз. 510-470 гг. до н. э.'' Her., Arph.; '''2)''' ''сын Эвномида, поэт, представитель староатт. комедии, 2-я пол.'' ''V в. до н. э.'' Arph.; '''3)''' ''сын Стратонида, афинский политический деятель и военачальник, противник Алкивиада, 2-я пол.'' ''V'' ''в. до н. э.'' Thuc., Lys.; '''4)''' ''родом из Вифинии, греч. софист и грамматик, живший при императорах Марке Аврелии и Коммоде.'' |
− | '''{{ДГ|φρῡνο-ειδής}} 2''' похожий на жабу ( | + | '''{{ДГ|φρῡνο-ειδής}} 2''' похожий на жабу (βάτραχος Arst.). |
− | '''{{ДГ|φρῡνο-λόγος}} 2''' собирающий жаб, ''т. е.'' питающийся жабами ( | + | '''{{ДГ|φρῡνο-λόγος}} 2''' собирающий жаб, ''т. е.'' питающийся жабами (ἱέρακες Arst.). |
− | '''{{ДГ|φρῡνο-λόχος}} 2''' ловящий жаб (Arst. - ''v. l.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φρῡνο-λόχος}} 2''' ловящий жаб (Arst. - ''v. l.'' ''к'' φρυνολόγος). |
− | '''{{ДГ|φρῦνος}} ''' | + | '''{{ДГ|φρῦνος}} '''ὁ Arst., ὁ ''и'' ἡ Babr. = φρύνη. |
− | '''{{ДГ|Φρῡνώνδας}}, | + | '''{{ДГ|Φρῡνώνδας}}, ου''' ὁ Фринонд (''афинянин, вошедший в поговорку своими пороками'') Arph., Isocr. |
− | '''{{ДГ|Φρύξ}}, | + | '''{{ДГ|Φρύξ}}, Φρῠγός''' ὁ фригиец, ''поэт. тж.'' троянец Hom., HH, Her., Trag., Xen., Plat. |
− | '''{{ДГ|φρύττω}}''' Theocr. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|φρύττω}}''' Theocr. ''v. l.'' = φρύγω. |
'''{{ДГ|φῦ}}''' ''interj.'' ''возглас отвращения или презрения'' фи! Arph., Luc. | '''{{ДГ|φῦ}}''' ''interj.'' ''возглас отвращения или презрения'' фи! Arph., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|φυά}}''' ( | + | '''{{ДГ|φυά}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' = φυή. |
− | '''{{ДГ|φῠγά}}''' ( | + | '''{{ДГ|φῠγά}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' = φυγή. |
− | '''{{ДГ|φύγα-δε}}''' ( | + | '''{{ДГ|φύγα-δε}}''' (ῠ) ''adv.'' в бегство (τρέπειν τινά Hom.): φ. μνώοντο ἕκαστος Hom. каждый помышлял о бегстве. |
− | '''{{ДГ|φῠγᾰδεία}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠγᾰδεία}} '''ἡ бегство, ''тж.'' изгнание Polyb. |
− | '''{{ДГ|φῠγᾰδευτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠγᾰδευτήριον}} '''τό убежище Plut. |
− | '''{{ДГ|φῠγᾰδεύω}}''' '''1)''' осуждать на изгнание, изгонять ( | + | '''{{ДГ|φῠγᾰδεύω}}''' '''1)''' осуждать на изгнание, изгонять (τινά Xen.; ἐκ τῆς πόλεως Dem.): φ. τι τοῦ βίου Luc. изгнать что-л. из жизни, ''т. е.'' полностью воздерживаться от чего-л.; οἱ πεφυγαδευμένοι Plut. изгнанники; '''2)''' быть изгнанником, находиться в изгнании (Κλέανδρος φυγαδεύων Polyb.). |
− | '''{{ДГ|φῠγᾰδικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠγᾰδικόν}} '''τό ''собир.'' изгнанники Diod. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φῠγᾰδικός}} 3''' касающийся изгнания ''или'' изгнанника: | + | '''I''' '''{{ДГ|φῠγᾰδικός}} 3''' касающийся изгнания ''или'' изгнанника: ἡ φυγαδικὴ προθυμία Thuc. рвение, присущее (обычно) изгнанникам; φυγαδικαὶ ἐλπίδες Plut. возлагаемые на изгнанников надежды; φυγαδικὴ δικαιολογία Plut. судебный процесс об изгнании; φυγαδικὸν τόπον Plut. место изгнания - ''см. тж.'' φυγαδικόν. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φῠγᾰδικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φῠγᾰδικός}} '''ὁ изгнанник Polyb. |
− | '''{{ДГ|φῠγᾰδικῶς}} '''словно в изгнании, как изгнанник ( | + | '''{{ДГ|φῠγᾰδικῶς}} '''словно в изгнании, как изгнанник (φ. καὶ ταπεινῶς ζῆν Plut.). |
− | '''{{ДГ|φῠγᾰδο-θήρας}}, | + | '''{{ДГ|φῠγᾰδο-θήρας}}, ου''' ὁ занимающийся поимкой изгнанников ''или'' беглецов Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|φῠγ-αίχμης}}, | + | '''{{ДГ|φῠγ-αίχμης}}, ου''' ὁ бегущий из (от) сражения (᾿Ιάνων λαὸς οὐ φ. Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φυγάς}}, | + | '''{{ДГ|φυγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ὁ ''и'' ἡ '''1)''' бегущий, ''т. е.'' беглый, беглец (беглянка): φ. πρόδρομος Soph. опрометью бегущий (убегающий); φυγάδας θεῖναί τινας Eur. обратить в бегство (разогнать) кого-л.; '''2)''' перебежчик: φ. παρά τινος Xen. перебежчик от кого-л.; ὑπερόριος φ. Plat. бежавший за границу; '''3)''' изгнанник (изгнанница) Her., Trag.: Ταρεντῖνος φ. Her. изгнанник из Тарента; φυγάδα ποιεῖν τινα τῆς πατρίδος Plat. добиться чьего-л. изгнания из отечества; φ. ἐξ ᾿Αθηνῶν Xen. изгнанный из Афин; φ. ἀπ᾽ οὐρανοῦ θεός Aesch. изгнанный с неба бог. |
− | '''{{ДГ|φυγγάνω}} '''бежать, убегать, избегать ( | + | '''{{ДГ|φυγγάνω}} '''бежать, убегать, избегать (φ. τι ''или'' τινά Aesch., Soph.). |
− | '''{{ДГ|φύγ-δα}}''' ''adv.'' в бегство: | + | '''{{ДГ|φύγ-δα}}''' ''adv.'' в бегство: φ. βάς Aesch. обратившийся в бегство. |
− | '''{{ДГ|φυγέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φυγέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' φεύγω. |
'''{{ДГ|φύγ-εργος}} 2''' бегущий от работы, ленивый Arph. | '''{{ДГ|φύγ-εργος}} 2''' бегущий от работы, ленивый Arph. | ||
− | '''{{ДГ|φῠγή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φῠγή}},''' ''дор.'' '''φῠγά''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' бегство: ἐς φυγὴν τραπέσθαι Her., ὁρμᾶσθαι Eur. ''или'' ὁρμᾶν Xen. обратиться в бегство; ἰσχυρὰν τὴν φυγὴν τοῖς πολεμίοις ποιεῖν Xen. заставить врагов поспешно отступать; φυγᾷ πόδα νωμᾶν Soph. ''и'' φυγῇ φεύγειν Plat., Luc. (''ср. 6'') бежать; φυγὴν αἴρεσθαι Aesch., Eur. ''или'' ποιεῖσθαι Plat. обращаться в бегство; '''2)''' избегание, уклонение (γάμου Aesch.; λέκτρων Eur.); '''3)''' способ избежать: νόσων φυγαί Soph. средства от болезней; '''4)''' причина бегства: λῦπαι, ἀγαθῶν φυγαί Plat. печали, гонители благ; '''5)''' убежище Diod.; '''6)''' изгнание (ἐκ πόλεως Aesch.; χθονός Eur.): φυγὴν ''или'' φυγὰς φεύγειν Lys., Plat. подвергнуться изгнанию; φυγὴν δικάζειν τινί Aesch. ''и'' φυγὴν καταδικάζειν τινός Luc. приговаривать кого-л. к изгнанию (к ссылке); φυγὴν ἐπιβάλλειν τινί Her. подвергать кого-л. изгнанию; φυγῇ ζημιοῦν τινα Eur., Isocr. карать кого-л. изгнанием; φυγῆς (''sc. ''δίκην) τιμᾶσθαι Plat. предлагать для себя кару изгнания; '''7)''' изгнанник Plat., Plut.; '''8)''' ''собир.'' изгнанники Aesch., Thuc. |
− | '''{{ДГ|φύγῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φύγῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' φεύγω. |
− | '''{{ДГ|φῠγο-δέμνιος}} 2''' бегущий от брачного ложа, убегающий от брачных уз ( | + | '''{{ДГ|φῠγο-δέμνιος}} 2''' бегущий от брачного ложа, убегающий от брачных уз (Διὸς κούρα, ''т. е.'' Παλλάς Anth.). |
'''{{ДГ|φῠγο-δῐκέω}} '''бежать от суда Dem. | '''{{ДГ|φῠγο-δῐκέω}} '''бежать от суда Dem. | ||
Строка 379: | Строка 379: | ||
'''{{ДГ|φῠγό-ξενος}} 2''' избегающий иноземцев, ''т. е.'' негостеприимный Pind. | '''{{ДГ|φῠγό-ξενος}} 2''' избегающий иноземцев, ''т. е.'' негостеприимный Pind. | ||
− | '''{{ДГ|φῠγο-πονία}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠγο-πονία}} '''ἡ избегание трудов, боязнь работы Polyb. |
'''{{ДГ|φῠγό-πονος}} 2''' избегающий трудов, уклоняющийся от работы Polyb. | '''{{ДГ|φῠγό-πονος}} 2''' избегающий трудов, уклоняющийся от работы Polyb. | ||
Строка 385: | Строка 385: | ||
'''{{ДГ|φῠγο-πτόλεμος}} 2''' избегающий войны, уклоняющийся от боя, ''т. е.'' трусливый Hom. | '''{{ДГ|φῠγο-πτόλεμος}} 2''' избегающий войны, уклоняющийся от боя, ''т. е.'' трусливый Hom. | ||
− | '''{{ДГ|φύζα}} ''' | + | '''{{ДГ|φύζα}} '''ἡ ''эп.'' Hom. = φυγή 1. |
− | '''{{ДГ|φυζᾰκῐνός}} 3''' пугливый, робкий ( | + | '''{{ДГ|φυζᾰκῐνός}} 3''' пугливый, робкий (ἔλαφοι Hom.). |
− | '''{{ДГ|φυζᾰλέος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|φυζᾰλέος}} 3''' Anth. = φυζακινός. |
− | '''{{ДГ|φυή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φυή}},''' ''дор.'' '''φυά''' (ᾱ) ἡ '''1)''' фигура, стан, осанка, наружность (εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τ᾽ ἐΐσκειν τινί Hom.); '''2)''' лицо, голова (Γοργόνος Eur.); '''3)''' красивая наружность, красота: οὔτε φυῆς ἐπιδευέες, οὔτε νόοιο Theocr. не лишенные ни красоты, ни ума; '''4)''' природные свойства, характер Pind.: εὐάνθεμος φ. Pind. расцвет сил. |
− | '''{{ДГ|φύη}} '''(= | + | '''{{ДГ|φύη}} '''(= φυίη)'' 3 л.'' ''sing. aor. 2 opt.'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|φύκης}}, | + | '''{{ДГ|φύκης}}, ου''' (ῡ) ὁ фик (''мелкая морская рыба, живущая среда водорослей'') Arst. |
− | '''{{ДГ|φῡκίδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡκίδιον}} '''τό Anth. ''demin.'' ''к'' φύκης. |
− | '''{{ДГ|φῡκιόεις}}, | + | '''{{ДГ|φῡκιόεις}}, όεσσα, όεν''' [φῦκος] полный водорослей (θίς Hom.; ἀϊών Theocr.). |
− | '''{{ДГ|φῡκίον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡκίον}} '''τό '''1)''' Plat., Arst. = φῦκος 1; '''2)''' Luc. = φῦκος 2. |
− | '''{{ДГ|φῡκιο-φάγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|φῡκιο-φάγος}} 2''' (ᾰγ) питающийся водорослями (''sc.'' ἰχθύς Arst.). |
− | '''{{ДГ|φῡκίς}}, | + | '''{{ДГ|φῡκίς}}, ίδος''' ἡ самка рыбы φύκης Arst., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|φῡκο-γείτων}}, | + | '''{{ДГ|φῡκο-γείτων}}, ονος''' ὁ житель берегов, богатых водорослями Anth. |
− | '''{{ДГ|φῦκος}}, | + | '''{{ДГ|φῦκος}}, εος''' τό '''1)''' водоросли, морская трава Hom. Arst.; '''2)''' краска из пурпурных водорослей, румяна Arph., Theocr. |
− | '''{{ДГ|φῡκοφάγος}} 2''' Arst. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|φῡκοφάγος}} 2''' Arst. ''v. l.'' = φυκιοφάγος. |
− | '''{{ДГ|φῠκόω}}''' '''1)''' набивать морской травой ( | + | '''{{ДГ|φῠκόω}}''' '''1)''' набивать морской травой (διφθέραι πεφυκωμέναι Diod.); '''2)''' покрывать румянами: φυκοῦσθαι τὸ πρόσωπον Plut. румянить себе лицо. |
− | '''{{ДГ|φυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φυκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φεύγω] от которого можно ''или'' дающий возможность убежать: νῦν δ᾽ οὐκέτι φυκτὰ πέλονται Hom. теперь нет уж возможности бежать. |
− | '''{{ДГ|φῡκ-ώδης}} 2''' изобилующий водорослями ( | + | '''{{ДГ|φῡκ-ώδης}} 2''' изобилующий водорослями (τόποι Arst.). |
− | '''{{ДГ|φῡλάζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|φῡλάζω}} '''(''fut.'' φυλάξω, ''aor.'' ἐφύλαξα) делить на филы: φυλὰς φυλάξαι Plut. разделить народ по филам. |
− | '''{{ДГ|Φῠλάκα}}''' ( | + | '''{{ДГ|Φῠλάκα}}''' (λᾰ) ἡ'' дор.'' = Φυλάκη. |
− | '''{{ДГ|φῠλᾰκεῖον}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|φῠλᾰκεῖον}} '''''или'' '''φῠλάκειον '''τό '''1)''' сторожевой пост Polyb., Diod.; '''2)''' сторожевая группа (из четырех человек), караульная команда Polyb. |
− | '''{{ДГ|φῠλᾰκή}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠλᾰκή}} '''ἡ '''1)''' охрана, стража, караул: φυλακὰς ἔχειν Hom. ''или'' κατέχειν Eur., φυλακὴν ποιεῖν ''или'' φυλακὴν φυλάττειν Xen. нести охрану; '''2)''' страж, караульный, дозорный (φυλακαὶ νυκτεριναὶ καὶ ἡμεριναί Xen.): φυλακὰς ποιεῖσθαι (καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι ''или'' καθιστάναι) Xen. расставлять часовых (караулы); φυλακαὶ τοῦ σώματος Dem. ''и'' περὶ τὸ σῶμα Xen. телохранители; '''3)''' несение охраны, патрулирование, дозор (τῆς χώρας ''и'' ὑπὲρ τῆς χώρας Plat.): τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν Her. нести охрану перешейка; '''4)''' гарнизон: τὰ φρούρια καὶ ἡ φ. Xen. (пограничные) укрепления и их гарнизон; ἡ διαδοχὴ τῇ πρόσθεν φυλακῇ Xen. смена прежнего гарнизона; '''5)''' ночная смена (''ночная стража делилась на 3-5 смен''): πέμπτη φ. Eur. пятая смена; ἀμφὶ τὴν τελευταίαν φυλακήν Xen. к последней смене; ἐωθινὴ φ. Plut. утренняя смена; '''6)''' оберегание, защита, оплот (δημοκρατίας Lys.); '''7)''' наблюдение, надзор, ''тж.'' предосторожность, бдительность (ἡ φ. καὶ ἡ πρόνοια τοῦ μὴ ποιεῖσθαί τι Plut.): φυλακὴν ἔχειν μήτ᾽ ἐκπλεῖν μηδένα μήτ᾽ ἐσπλεῖν Thuc. иметь наблюдение за тем, чтобы никто не выходил из порта и не входил (в него); διὰ φυλακῆς ἔχειν ''или'' ποιεῖσθαί τι Thuc. принять меры предосторожности в отношении чего-л.; φυλακὴν ποιεῖσθαι περί τινα Her. бдительно оберегать кого-л., ''но'' πρός τινα Xen. держаться начеку в отношении кого-л.; φυλακὴν ἔχω, εἴ κως δυναίμην διακλέψαι σε Her. я принимаю меры, чтобы как-либо оградить тебя (от опасности); ἐν φυλακῇσι εἶναι Her. быть настороже; '''8)''' безопасность (φυλακήν τινι παρέχειν Isocr.); '''9)''' тюрьма, заключение, заточение (ἐν φυλακῇ ἔχειν τινά Her.; εἰς φυλακὴν ἀπάγειν Plut.). |
− | '''{{ДГ|Φῠλάκη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Φῠλάκη}},''' ''дор.'' '''Φῠλάκᾱ''' (λᾰ) ἡ Филака (''город во Фтиотиде, Фессалия, родина Протесилая'') Hom., Pind. |
− | '''{{ДГ|Φῠλᾰκία}} ''' | + | '''{{ДГ|Φῠλᾰκία}} '''ἡ Филакия (''местность в Аттике'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Φῠλᾰκίδᾱς}}, | + | '''{{ДГ|Φῠλᾰκίδᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Φυλακίδης. |
− | '''{{ДГ|Φῠλᾰκίδης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Φῠλᾰκίδης}},''' ''дор.'' '''Φῠλᾰκίδᾱς, ου,''' ''эп.'' '''αο''' ὁ (''эп.'' ''in arsi'' ῡ) Филакид '''1)''' ''сын Филака, т. е.'' ῎Ιφικλος Hom.; '''2)''' ''сын Лампона, воспетый Пиндаром победитель на Истмийских играх'' Pind. |
− | '''{{ДГ|φῠλᾰκίζω}} '''заключать в тюрьму ( | + | '''{{ДГ|φῠλᾰκίζω}} '''заключать в тюрьму (τινά NT). |
− | '''{{ДГ|φῠλᾰκική}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠλᾰκική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство охраны Plat. |
− | '''{{ДГ|φῠλᾰκικός}} 3''' умеющий нести охрану ( | + | '''{{ДГ|φῠλᾰκικός}} 3''' умеющий нести охрану (τινος Plat.). |
− | '''{{ДГ|φῠλάκιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠλάκιον}} '''τό Polyb. ''v. l.'' = φυλακεῖον. |
− | '''{{ДГ|Φυλάκιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φυλάκιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Филаки Luc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φῠλᾰκίς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|φῠλᾰκίς}}, ίδος''''' adj. f'' сторожевая (ναῦς Diod.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|φῠλᾰκίς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|φῠλᾰκίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' ναῦς) сторожевое судно Plat. |
− | '''{{ДГ|φύλᾰκος}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|φύλᾰκος}} '''''или'' '''φῠλᾰκός '''ὁ Hom., Her., Theocr. = φύλαξ II. |
− | '''{{ДГ|Φύλᾰκος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Φύλᾰκος}}''' (ῠ) ὁ Филак (''сын Дейона, отец Ификла, легендарный основатель Филаки в Фессалии'') Hom., Her. |
− | '''{{ДГ|φῠλακτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῠλακτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' φυλάσσω. |
− | '''{{ДГ|Φῠλακτήρ}}, | + | '''{{ДГ|Φῠλακτήρ}}, ῆρος''' ὁ Hom. = φύλαξ II. |
− | '''{{ДГ|φῠλακτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠλακτήριον}} '''τό '''1)''' сторожевой пост, форт Thuc., Xen., Arst.; '''2)''' защита, оплот Plat., Dem.; '''3)''' предостережение, указание (νόμοι τε καὶ φυλακτήρια Plat.); '''4)''' талисман, амулет Plut.; '''5)''' ''pl. ''(''у евреев'') филактерии NT. |
− | '''{{ДГ|φῠλακτήριος}} 3''' несущий охрану ( | + | '''{{ДГ|φῠλακτήριος}} 3''' несущий охрану (περί τι Plat.). |
− | '''{{ДГ|φῠλάκτης}}, | + | '''{{ДГ|φῠλάκτης}}, ου''' ὁ хранитель, блюститель (''звание высшего сановника в'' Κύμη '''1)''' Plut. |
− | '''{{ДГ|φῠλακτικός}} 3''' '''1)''' сохраняющий, оберегающий ( | + | '''{{ДГ|φῠλακτικός}} 3''' '''1)''' сохраняющий, оберегающий (τινος Xen., Plat., Arst.): φ. τῶν ἐγκλημάτων Arst. помнящий жалобы ''или'' упреки, ''т. е.'' злопамятный; '''2)''' остерегающийся, осторожный Xen., Arst.: φ. περί τινα Plat. остерегающийся кого-л. |
− | '''{{ДГ|φῠλακτικῶς}} '''с осторожностью, бережно, осторожно ( | + | '''{{ДГ|φῠλακτικῶς}} '''с осторожностью, бережно, осторожно (χειρίζειν Polyb.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|φύλαξ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ''adj.'' '''1)''' несущий охрану, дозорный (ἄνδρες Hom.); '''2)''' сторожевой, ''т. е.'' находящийся в охранении ''или'' резервный (λόχοι Xen.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|φύλαξ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|φύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ,'' реже'' ἡ '''1)''' страж, караульный, дозорный (φύλακά τινα ἐφιστάναι τινί Aesch.; φύλακα καταστῆσαι ἐν τῇ οἰκίᾳ Lys.): φύλακες τοῦ σώματος Plat. телохранители; φύλακες κατὰ τὰς πύλας Xen. стража у ворот; ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φ. Plat. тюремщик; οἱ ὄπισθεν φύλακες Xen. тыловое охранение, арьергард; '''2)''' защитник, блюститель, хранитель (τῆς χώρας Xen.): φύλακα παιδὸς χρηΐζειν τινὰ γενέσθαι Her. просить кого-л. присматривать за ребенком; φύλακες ᾿Αργείου δορός Eur. защитники (Фив) от аргивской армии; φ. νόμων Plat. блюститель (хранитель) законов; '''3)''' исполнитель (φύλακες ἀγαθοὶ τοῦ ἐπιταττομένου Xen.): φύλακες τοῦ παρ᾽ αὐτοῖς δόγματος Plat. те, кто проводит в жизнь собственный взгляд. |
− | '''{{ДГ|φύλαξις}}, | + | '''{{ДГ|φύλαξις}}, εως''' (ῠ) ἡ ''только'' ''pl.'' '''1)''' охрана (ὕπνου φυλάξεις Soph.); '''2)''' осторожность, меры предосторожности ''или'' самозащиты: δισσὰς δέ μοι ἔχει φυλάξεις Eur. у меня два способа защитить себя. |
'''{{ДГ|φῡλ-αρχέω}} '''быть филархом Arph., Xen., Arst. | '''{{ДГ|φῡλ-αρχέω}} '''быть филархом Arph., Xen., Arst. | ||
− | '''{{ДГ|φῡλάρχης}}, | + | '''{{ДГ|φῡλάρχης}}, ου''' ὁ'' v. l.'' = φύλαρχος. |
− | '''{{ДГ|φῡλ-αρχία}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡλ-αρχία}} '''ἡ должность ''или'' звание филарха Arst. |
− | '''{{ДГ|φύλ-αρχος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φύλ-αρχος}}''' (ῡ) ὁ '''1)''' филарх, глава филы (''в Афинах'') Her., Xen.; '''2)''' филарх, командир конного корпуса (''выставлявшегося каждой из десяти афинских фил'';'' все десять филархов была подчинены двум'' ἵππαρχοι) Xen., Plat.; '''3)''' филарх, член олигархического совета (''в Эпидамне'') Arst.; '''4)''' (''в Риме, лат.'' tribunus) трибун, глава трибы Plut. |
− | '''{{ДГ|Φύλαρχος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φύλαρχος}} '''ὁ Филарх (''греч. историк'' ''III'' ''в. до н. э.'') Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|Φύλας}}, | + | '''{{ДГ|Φύλας}}, αντος''' (ῡ) ὁ Филант (''царь Эфиры -'' ᾿Εφύρα 4, ''отец Полимелы'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Φῡλάσιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φῡλάσιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель аттического дема Φυλή Arph. |
− | '''{{ДГ|φῠλάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|φῠλάσσω}},''' ''атт.'' '''φῠλάττω''' '''1)''' сторожить, охранять, стеречь (μῆλα ''и'' περὶ μῆλα Hom.): οἶνος, ὃν σὺ φυλάσσεις Hom. вино, которое ты бережешь; σῴζειν τι καὶ φ. Soph. тщательно беречь что-л.; τὴν ἑωυτῶν (''sc.'' χώραν) φ. Her. охранять свою страну; φυλάσσετον οὖτος σὲ κάι σὺ τόνδε Soph. берегите оба друг друга; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' нести охрану, быть на страже (в карауле), стоять на часах (Xen., Plut.; φ. ''и'' φυλάσσεσθαι νύκτα Hom.): φ. πάννυχον Hom. быть на страже всю ночь; φυλακὰς φ. Xen. нести караульную службу, κατὰ διαδοχὴν φ. Thuc. посменно нести охрану; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' сохранять, удерживать (τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Plat.; αἰδῶ καὶ φιλότητά τινος φ. Hom.; ὁ φθόνος φυλάσσεται παρά τινι Soph.): φρεσὶ σῇσι φύλαξαι HH сохрани (это) в своей памяти; τὰ λελεγμένα ἄρρητ᾽ ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι Soph. слова твои я сохраню в себе несказанными и неоконченными, ''т. е.'' предам их забвению; '''4)''' (свято) хранить, соблюдать, исполнять (ὅρκια Hom.; νόμον Soph., Plat.; τὰς σπονδάς Plut.; σιγὴν φ. Eur.): ἓν μόνον φ. Plat. соблюдать одно лишь условие; '''5)''' приберегать, припасать, предназначать (τὸ μέρος τοῖς θεοῖς Xen.; τιμωρίαν τινὶ φυλάξαι Dem.): τοῖς ἀξίοις σπουδῆς φυλάξαι ἑαυτόν Plut. предназначить себя для серьезных дел; '''6)''' предохранять, обеспечивать, ограждать (τινὰ ἀπό τινος Xen.): φυλάττεσθαί τινα (τι) Aesch. ''и'' τινος Aeschin. остерегаться (избегать) кого(чего)-л.; εὖ φ. κλῄθροισι πύλας Eur. хорошо запереть ворота на замки; πεφυλκγμένον εἶναι Hom. беречься, быть осторожным; ταῦτα πρὸ πολλοῦ ἐφυλάξαντο Her. они давно уже остерегались этого; φυλὰττου ὅπως μὴ ποιήσῃς τι Xen. берегись, как бы тебе не сделать чего-л.; φύλαξαι μὴ θράσος τέκῃ φόβον Aesch. смотри, как бы отвага не породила страх, ''т. е.'' не привела бы к беде; '''7)''' подстерегать, следить, выслеживать, выжидать (νόστον Hom.; τοὺς πολεμίους Xen.): δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξανες Her. дождавшись заката; φυλάξασα τὸν Ξέρξεα δεῖπνον προτιθέμενον Her. выждав устроенного Ксерксом пира; φ. τὸν χειμῶνα Dem. дожидаться наступления зимы; '''8)''' держать под стражей (τινὰ ἐν πὲδαις Plut.). |
− | '''{{ДГ|Φῡλείδης}}, | + | '''{{ДГ|Φῡλείδης}}, εω''' ''и'' '''ᾱο '''ὁ Филид, сын Филея, ''т. е.'' Мегет (Μέγης) Hom. |
− | '''{{ДГ|φῡλετεύω}} '''принимать в состав филы ( | + | '''{{ДГ|φῡλετεύω}} '''принимать в состав филы (ξένους καὶ μετοίκους Arst.). |
− | '''{{ДГ|φῡλέτης}}, | + | '''{{ДГ|φῡλέτης}}, ου''' ὁ филет, сочлен по филе, ''т. е.'' сородич ''или'' земляк Arph., Plat. |
− | '''{{ДГ|φῡλετικός}} 3''' касающийся (данной) филы: | + | '''{{ДГ|φῡλετικός}} 3''' касающийся (данной) филы: αἱ φυλετικαὶ δίκαι Plat. юрисдикция фил; αἱ φυλετικαὶ φιλίαι Arst. дружба между сочленами филы. |
'''{{ДГ|φῡλετικῶς}} '''как подобает членам филы ''или'' в соответствии с обычаями (своей) филы Arst. | '''{{ДГ|φῡλετικῶς}} '''как подобает членам филы ''или'' в соответствии с обычаями (своей) филы Arst. | ||
− | '''{{ДГ|Φῡλεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φῡλεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''έος,''' ''дор.'' '''ῆος''' ὁ Филей (''сын Авгия, отец Мегета'') Hom., Eur., Theocr. |
− | '''{{ДГ|φῡλή}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡλή}} '''ἡ '''1)''' фила (''вначале - родовая, впосл. - территориально-политическая община'': ''в Аттике их было 4, после реформы Клисфена в 510 г. до н. э. - 10'': ᾿Ερεχθηΐς, Αἰγηΐς, Πανδιονίς, Λεοντίς, ᾿Ακαμαντίς, Οἰνηΐς, Κεκροπίς, ῾Ιπποθωντίς, Αἰαντίς ''и'' ᾿Αντιοχίς, ''впосл. - 12''; ''в Спарте - 3''; ''у персов - 12''; ''родовые филы -'' φυλαὶ γενικαί - ''делились на'' φρατρίαι, ''территориальные -'' φυλαὶ τοπικαί - ''на'' δῆμοι) Her., Xen., Plat., Arst.; '''2)''' фила (''один из 10 войсковых - пеших или конных - отрядов или корпусов, выставлявшихся каждой атт. территориальной филой''): φ. πολιτῶν Thuc. ''или'' φ. πεζῶν Xen. пешая фила; φ. ὁπλιτῶν Thuc. тяжеловооруженная фила; '''3)''' разряд, категория: διακρίνειν τι κατὰ φυλάς Xen. разбить что-л. на категории; '''4)''' (''у римлян, лат.'' tribus) триба Plut. |
− | '''{{ДГ|Φυλή}} ''' | + | '''{{ДГ|Φυλή}} '''ἡ Фила (''дем в атт. филе'' Οἰνηΐς) Arph., Xen., Dem. |
− | '''{{ДГ|φῠλίη}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠλίη}} '''ἡ дикая маслина, ''по по друг.'' крушина Hom. |
− | '''{{ДГ|φυλλάς}}, | + | '''{{ДГ|φυλλάς}}, άδος''' ἡ '''1)''' листья, листва Her.: φ. κατακαρφομένη Aesch. засохшая листва; '''2)''' подстилка (ложе) из листьев Soph.; '''3)''' ветвь с листьями Eur., Arph.: κλισίαι ἐκ φυλλάδος Diod. шалаши из ветвей; '''4)''' роща (φ. μυριόκαρπος Soph.; φ. Παρνασία Eur.). |
− | '''{{ДГ|φυλλεῖα}} ''' | + | '''{{ДГ|φυλλεῖα}} '''τὰ кухонная зелень, салат Arph. |
− | '''{{ДГ|Φυλλεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φυλλεύς}}, εως''' ''и'' '''έος '''ὁ уроженец ''или'' житель города Φύλλος Anth. |
− | '''{{ДГ|φύλλινος}} 3''' сделанный из листьев ( | + | '''{{ДГ|φύλλινος}} 3''' сделанный из листьев (τοῖχος Theocr.; στέφανος Luc.). |
− | '''{{ДГ|Φυλλίς}}, | + | '''{{ДГ|Φυλλίς}}, ίδος''' ἡ Филлида (''область во Фракии'') Her. |
− | '''{{ДГ|φυλλο-βολέω}} '''сбрасывать листья ( | + | '''{{ДГ|φυλλο-βολέω}} '''сбрасывать листья (ῥόδα φυλλοβολεῦντα Anth.): τῶν φυτῶν τὰ μὲν ἀείφυλλα, τὰ δὲ φυλλοβολεῖ Arst. одни из растений всегда покрыты листвой, другие же (периодически) сбрасывают ее; λεύκης φυλλοβολούσης Arph. когда серебристый тополь роняет свою листву (''v. l.'' φυλλοκομούσης = φυλλοκόμου). |
− | '''{{ДГ|φυλλό-κομος}} 2''' покрытый листьями, густолиственный ( | + | '''{{ДГ|φυλλό-κομος}} 2''' покрытый листьями, густолиственный (σμῖλαξ Arph.). |
− | '''{{ДГ|φύλλον}} ''' | + | '''{{ДГ|φύλλον}} '''τό '''1)''' лист, ''собир.'' листья, листва Hom., Hes., Her., Trag. ''etc.''; '''2)''' венок из лавровых листьев, награда (φ. ἀοιδῶν Pind.); '''3)''' лепесток (''sc.'' τοῦ ῥόδου Her.; ὑακίνθινα φύλλα Theocr.); '''4)''' целебное растение, зелье (τὰν αἱμάδα ἠπίοισι φύλλοις κατευνάζειν Soph.). |
− | '''{{ДГ|φυλλο-ρροέω}}''' '''1)''' сбрасывать листву ( | + | '''{{ДГ|φυλλο-ρροέω}}''' '''1)''' сбрасывать листву (ἄμπελος φυλλορροοῦσα Xen.): εἰ φυλλορροεῖ Arst. когда происходит листопад; φυτὰ φυλλορροοῦντα Plat. растения, сбрасывающие (на зиму) свои листья; '''2)''' ''насмешл.'' (''о трусах'') ронять, бросать (ἀσπίδας Arph.). |
− | '''{{ДГ|Φύλλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φύλλος}} '''ἡ Филлос (''город в Фессалиотиде - Фессалия'') Anth. |
− | '''{{ДГ|φυλλο-στρώς}}, | + | '''{{ДГ|φυλλο-στρώς}}, ῶτος''' ''и''''' φυλλόστρωτος''' '''2''' устланный (покрытый) листьями (χαμεύνη Eur.; πέδον Theocr.). |
− | '''{{ДГ|φυλλο-φόρος}} 2''' ''досл.'' приносящий лавровые листья, ''перен.'' венчающий лавром ( | + | '''{{ДГ|φυλλο-φόρος}} 2''' ''досл.'' приносящий лавровые листья, ''перен.'' венчающий лавром (ἀγῶνες Pind.). |
− | '''{{ДГ|φυλλο-χοέω}} '''сбрасывать листья Plut.: | + | '''{{ДГ|φυλλο-χοέω}} '''сбрасывать листья Plut.: δένδρα αὐαλέαν φυλλοχοεῦντα κόμην Anth. деревья, роняющие сухую листву. |
− | '''{{ДГ|φυλλο-χόος}} 2''' сбрасывающий листья: | + | '''{{ДГ|φυλλο-χόος}} 2''' сбрасывающий листья: φυλλοχόοι μῆνες Plut. месяцы листопада. |
− | '''{{ДГ|φύλλωμα}}, | + | '''{{ДГ|φύλλωμα}}, ατος''' τό листва: ἐλαῖαι πυκναὶ τοῖς φυλλώμασι Diod. масличные деревья с густой листвой. |
− | '''{{ДГ|φῡλο-βασιλεύς}}, | + | '''{{ДГ|φῡλο-βασιλεύς}}, έως''' ὁ филобасилевс (''избиравшийся каждой из четырех афинских фил для совершения жертвоприношений - ср. у римлян'' rex sacrificulus - ''и заменявший архонта-басилевса в судилище пританов'') Arst. |
− | '''{{ДГ|φῡλο-κρῐνέω}}''' ''досл.'' различать по филам, ''перен.'' разбирать по категориям ( | + | '''{{ДГ|φῡλο-κρῐνέω}}''' ''досл.'' различать по филам, ''перен.'' разбирать по категориям (τὰς νόσους Luc.): φ. οἷς χρεὼν βοηθεῖν Thuc. разбирать, кому следует оказать помощь, (а кому нет) (''v. l.'' φιλοκρινέω). |
− | '''{{ДГ|φῦλον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῦλον}} '''τό '''1)''' фила, род, племя (κρίνειν ἄνδρες κατὰ φῦλα Hom.): φ. ῾Ελένης Hom. род Елены; φῦλα Πελασγῶν Hom. племена пеласгов, пеласги; βροτῶν φῦλα Aesch. человеческие племена, народы; '''2)''' ''воен.'' (= φυλή '''2)''' отряд, корпус (φῦλα τρία τριῶν στρατευμάτων Eur.); '''3)''' род, вид, разряд (πτηνῶν Arph. ''или'' τὸ πτηνὸν φ. Plat.): γυναικῶν φ. Hes., τὸ γυναικεῖον φ. Arph. ''или'' τὸ θῆλυ φ. Xen. женский пол, женщины: τὸ τοιοῦτο φ. τῶν ἡδονῶν Luc. вся эта категория удовольствий; '''4)''' группа, собрание, сонм (θεῶν, ἀνθρώπων, γυναικῶν Hom.): τὸ ἄλλο φ. Eur. остальной народ, остальные. |
− | '''{{ДГ|φύλοπις}}, | + | '''{{ДГ|φύλοπις}}, ιδος''' (ῡ) ἡ (''эп.'' ''acc.'' φύλοπιν ''и'' φυλόπιδα) столкновение, битва (Τρώων καὶ ᾿Αχαιῶν Hom.): φ. πολέμοιο, πολέμος καὶ φ. ''и'' νεῖκος φυλόπιδος Hom. военная схватка, ожесточенное сражение; διπλῆ φ. Soph. взаимный раздор; φυλόπιδες προτέρων Theocr. войны древних народов. |
− | '''{{ДГ|Φῡλώ}}, | + | '''{{ДГ|Φῡλώ}}, οῦς''' ἡ Фило (''служанка Елены'') Hom. |
− | '''{{ДГ|φῦμα}}, | + | '''{{ДГ|φῦμα}}, ατος''' τό [φύω] нарост ''или'' нарыв Her., Plat., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|φῦναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῦναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|φυξ-ανορία}} ''' | + | '''{{ДГ|φυξ-ανορία}} '''ἡ [φεύγω] бегство от мужей ''или'' отвращение к мужьям (''о Данаидах'') Aesch. |
− | '''*{{ДГ|φυξείω}}''' ''v. l.'' = | + | '''*{{ДГ|φυξείω}}''' ''v. l.'' = φευξείω. |
− | '''{{ДГ|φύξηλις}}, | + | '''{{ДГ|φύξηλις}}, ιδος''' ''и'' '''ιος''' ''adj.'' Hom. = φυζακινός. |
− | '''{{ДГ|φυξί-μηλος}} 2''' с недоступными для стада (''т. е.'' высоко растущими) плодами ( | + | '''{{ДГ|φυξί-μηλος}} 2''' с недоступными для стада (''т. е.'' высоко растущими) плодами (δένδρα Aesch.; φυτόν Plut.). |
− | '''{{ДГ|φύξιμον}} ''' | + | '''{{ДГ|φύξιμον}} '''τό убежище, приют Hom., Polyb. |
− | '''{{ДГ|φύξιμος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|φύξιμος}} 2''' [φεύγω] '''1)''' служащий ''или'' могущий служить убежищем (λιμήν, ἱερόν Plut.); '''2)''' могущий убежать ''или'' избежать: σὲ φ. οὐδείς Soph. никто не в состоянии избежать тебя. |
− | '''{{ДГ|φύξιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φύξιον}} '''τό [φεύγω] убежище Plut. |
− | '''{{ДГ|φύξις}}, | + | '''{{ДГ|φύξις}}, εως''' ἡ [φεύγω] бегство Hom. |
− | '''{{ДГ|φύρᾱμα}}, | + | '''{{ДГ|φύρᾱμα}}, ατος''' (ῡ) τό '''1)''' тесто Arst.: μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φ. ζυμοῖ ''погов.'' NT малая закваска квасит все тесто; '''2)''' смесь (ἀέρος καὶ πυρός Plut.); '''3)''' ''pl.'' замазка, известка ''или'' цемент (φυράματα καὶ λίθοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|φῡρᾱτής}}, | + | '''{{ДГ|φῡρᾱτής}}, οῦ''' ''и'' '''φῡράτης, ου''' ὁ ''досл.'' месильщик, ''перен.'' плут Cic. |
− | '''{{ДГ|φῡράω}} '''смешивать, месить, разминать ( | + | '''{{ДГ|φῡράω}} '''смешивать, месить, разминать (τὸ σταῖς Her.; μᾶζαν Xen.; πηλόν Plut.): οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ ἄλφιτα πεφυραμένα Thuc. тесто, замешенное на вине и масле; οἱ φυρῶντες Xen. месильщики; τὴν γῆν φυράσειν φόνῳ Aesch. превратить землю в кровавое месиво; μαλακὴν φυρασάμενος τὴν φωνήν Arph. придав своему голосу мягкость и нежность - ''см. тж.'' φύρω. |
− | '''{{ДГ|φύρδᾱν}}''' ''adv.'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|φύρδᾱν}}''' ''adv.'' ''дор.'' = φύρδην. |
− | '''{{ДГ|φύρ-δην}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φύρ-δην}},''' ''дор.'' '''φύρδᾱν''' ''adv.'' [φύρω] вперемешку, беспорядочно (μάχεσθαι Xen.): εἰκῇ καὶ φ. πράττειν τι Polyb. делать что-л. наобум и второпях; ἱδρύματα φ. ἐξαναστρέφειν βάθρων Aesch. сваливать в кучу статуи с пьедесталов; φ. μεστὸς φόνου Aesch. весь в крови. |
− | '''{{ДГ|Φύρκον}} | + | '''{{ДГ|Φύρκον}} τεῖχος''' τό Фирк (''укрепленный пункт в Элиде'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|φυρμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φυρμός}} '''ὁ [φύρω] смятение, беспорядок Diod. |
− | '''{{ДГ|φύρω}}''' ( | + | '''{{ДГ|φύρω}}''' (ῡ) (''aor. ''ἔφῡρα - ''эп.'' ἔφυρσα; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐφύρθην, ''aor. 2'' ἐφύρην) '''1)''' смешивать, месить (γαῖαν ὕδει Hes.); '''2)''' смачивать, увлажнять (τί τινι, ''редко'' τινος Hom.): ὄμμα δακρύοις πεφυρμένος Eur. с глазами, полными слез; αἵματι οἶκος ἐφύρθη Aesch. дом (Атридов) весь в крови; '''3)''' осыпать, покрывать (κόνει φ. κάρα Eur.; ἄνθος ἔφυρε κόνις Anth.; ἐλαίῳ καὶ στέατι φ. Plut.); '''4)''' перемешивать, спутывать, приводить в беспорядок (πάντα φ. καὶ ταράσσειν Plut.): φ. εἰκῆ πάντα Aesch. вносить во все путаницу,'' т. е.'' ни в чем не разбираться; βίοτος πεφυρμένος καὶ θηριώδης Eur. беспорядочный и звероподобный образ жизни; πάντα χρήματα ἐν τῷ αὐτῷ φ. Plat. валить все в одну кучу; '''5)''' ''med.-pass.'' общаться (πρός τινα Plat.). - ''см. тж.'' φυράω. |
− | '''{{ДГ|φύς}}''' ''part. m aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φύς}}''' ''part. m aor. 2'' ''к'' φύω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φῦσα}}''' ''part. f aor. 2'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|φῦσα}}''' ''part. f aor. 2'' ''к'' φύω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φῦσα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φῦσα}},''' ''ион.'' '''φύση''' ἡ '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' кузнечный мех Hom., Her., Thuc., Arst.; '''2)''' дыхание, дуновение Soph.: φ. πυρός HH огненный язык, столб огня; '''3)''' ''мед., тж.'' ''pl.'' скопление газов, метеоризм Plat., Arst.; '''4)''' пузырь: αἱ ἐκεῖναι ἐλττίδες οὐδὲν ἄλλ᾽ ἢ φῦσαί τινες ἦσαν Luc. эти надежды оказались всего-навсего (мыльными) пузырями. |
− | '''{{ДГ|φῡσαλ}}( | + | '''{{ДГ|φῡσαλ}}(λ)ίς, ίδος''' ἡ '''1)''' фисалида (''род свирели'') Arph.; '''2)''' водяной пузырь Luc. |
− | '''{{ДГ|φύσᾰλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φύσᾰλος}}''' (ῡ) ὁ фисал (''род ядовитой жабы'') Luc. |
− | '''{{ДГ|φῡσασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡσασμός}} '''ὁ дуновение, дутье Arst. |
− | '''{{ДГ|φῡσᾱτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡσᾱτήριον}} '''τό ''дор.'' = * φυσητήριον. |
− | '''{{ДГ|φῡσάω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|φῡσάω}},''' ''ион.'' '''φῡσέω''' '''1)''' дуть, пыхтеть, сопеть (φῦσαι πᾶσαι ἐφύσων Hom.): φ. τῷ στόματι Her. вдувать ртом (воздух); δεινὰ ''или'' μέγα φ. Eur. грозно сопеть, ''т. е.'' задыхаться от гнева (''ср. 7''); τὸ δυσέριστον αἷμα φυσῶν ῎Αρης Soph. дышащий кровожадной воинственностью Арей; φ. χέρα Theocr. дуть на руку (''чтобы унять боль''); '''2)''' извергать хрипя (αἷμα ἄνω Soph.); '''3)''' дуть, трубить: κόχλους φ. Eur. трубить в раковины (''служившие рогом''); αὐλοὺς στόματι φ. Plut. играть на свирелях; οὐ σμικροῖσιν αὐλίσκοις φ. ''погов.'' Soph. играть на немалых свирелях, ''т. е.'' сильно важничать; '''4)''' играть на духовом инструменте: παῦσαι σὺ φυσῶν Arph. перестань играть; '''5)''' надувать (φλέβας Her.; γνάθον τὴν δεξιάν Arph.): τὰς γνάθους φυσῶν Dem. надув щеки, ''т. е.'' чванно; φ. κύστιν Arph. надувать пузырь: πρόβατα ἀποδαρέντα καὶ φυσηθέντα Xen. содранные и надутые овечьи шкуры, ''т. е.'' бурдюки; ἡ γαστὴρ ἐπεφύσητο Arph. живот вздулся; πεφυσημένος Xen. одутловатый; '''6)''' задувать, гасить (λαμπάδα Arph.); '''7)''' чваниться, гордиться Luc.: μικρὸν ἰσχύειν καὶ μέγα φ. Plut. иметь мало силы, да много спеси (''ср. 1''); '''8)''' наполнять спесью (τινα Dem., Plut.): ὑπὸ τῆς τύχης φυσώμενος Plut. зазнавшийся от успехов; φυσᾶσθαι ἐπί τινι Xen., Dem., Plut. чваниться чем-л.; πολιτικὸν φύσημα φ. Plat. корчить из себя государственного деятеля. |
− | '''{{ДГ|φυσ-έχη}} ''' | + | '''{{ДГ|φυσ-έχη}} '''ἡ содержащая в себе природу (''вымышленное слово, от которого якобы произошло слово'' ψυχή) Plat. Cratyl. 400 b. |
− | '''{{ДГ|φῡσέω}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|φῡσέω}}''' ''ион.'' = φυσάω. |
− | '''{{ДГ|φύση}}''' ( | + | '''{{ДГ|φύση}}''' (ῡ) ἡ'' ион.'' = φῦσα I. |
− | '''{{ДГ|φύσημα}}, | + | '''{{ДГ|φύσημα}}, ατος''' (ῡ) τό '''1)''' дыхание: φ. ἀνεὶς δύστλητον Eur. тяжело дышащий, издающий (предсмертное) хрипение; '''2)''' дуновение, веяние (αἰθέρος φυσήματα Eur.): φυσήματα κρυσταλλόπηκτα Eur. леденящие ветры; '''3)''' клокотание, бурление: πόντιον φ. Eur. волнующееся море; αἵματος φυσήματα Eur. ключом бьющая кровь; '''4)''' храпение, храп (τῶν ἵππων Xen.); '''5)''' вздутие, пузырь: ὠκύμορον φ. Luc. быстро лопающийся пузырь; '''6)''' надутость, спесь (ὄγκος καὶ φ. Plut.): πολιτικὸν φ. φυσᾶν - ''см.'' φυσάω 8. |
− | '''{{ДГ|φῡσητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῡσητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' φυσάω. |
− | '''{{ДГ|φῡσητήρ}}, | + | '''{{ДГ|φῡσητήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' трубка Her., Arst.; '''2)''' (''у китов'') дыхало Arst. |
− | '''*{{ДГ|φῡσητήριον}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|φῡσητήριον}},''' ''дор.'' '''φῡσᾱτήριον '''τό сопелка, дудка Arph. |
− | '''{{ДГ|φῡσητικός}} 3''' вызывающий вздутие, вспучивающий ( | + | '''{{ДГ|φῡσητικός}} 3''' вызывающий вздутие, вспучивающий (κύαμοι Arst.): φ. τινος Arst. вызывающий вздутие чего-л. |
− | '''{{ДГ|φῡσίᾱμα}}, | + | '''{{ДГ|φῡσίᾱμα}}, ατος''' τό дыхание ''или'' сопение Aesch. |
− | '''{{ДГ|φῡσιασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡσιασμός}} '''ὁ Arst. = φυσίαμα. |
− | '''{{ДГ|φῡσιάω}} '''тяжело дышать, храпеть ( | + | '''{{ДГ|φῡσιάω}} '''тяжело дышать, храпеть (ἵπποι φυσιόωντες Hom.): φ. τινι Aesch. задыхаться от чего-л.; φυσιῶν ἐχβάλλει πνοήν (''v. l. ''ῥοήν) Soph. он с хрипением испускает дух. |
− | '''{{ДГ|φῡσιγγόομαι}} '''возбуждаться, раздражаться: | + | '''{{ДГ|φῡσιγγόομαι}} '''возбуждаться, раздражаться: ὀδύναις πεφυσιγγωμένος Arph. больно задетый. |
− | '''{{ДГ|Φῡσί-γνᾰθος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φῡσί-γνᾰθος}} '''ὁ Щекодув (''имя лягушки'') Batr. |
− | '''{{ДГ|φῠσιγνώμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|φῠσιγνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Anth. = φυσιογνώμων. |
− | '''{{ДГ|φῦσιγξ}}, | + | '''{{ДГ|φῦσιγξ}}, ιγγος''' ἡ полый стебель чеснока, ''тж.'' чеснок (''им кормили бойцовых петухов для возбуждения в них задора''; ''ср.'' φυσιγγόομαι). |
− | '''{{ДГ|φῠσί-ζοος}} 2''' дающий жизнь, жизнетворный ( | + | '''{{ДГ|φῠσί-ζοος}} 2''' дающий жизнь, жизнетворный (αἶα Hom., Her.; Ζεύς Aesch.; ὕδωρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|φῠσικά}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠσικά}} '''τά естество, природа (''заглавие одного из сочинений Аристотеля'')''.'' |
− | '''{{ДГ|φῠσική}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠσική}} '''ἡ (''sc.'' ἐπιστήμη) начала естествознания, философия природы Arst. |
− | '''{{ДГ|φῠσικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠσικόν}} '''τό естествознание Plut., Sext. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φῠσικός}} 3''' '''1)''' прирожденный, природный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|φῠσικός}} 3''' '''1)''' прирожденный, природный (διδακτὸς ἢ φ. Xen.): τὸ δίκαιον φυσικόν Arst. (''лат.'' jus naturale) естественное право; '''2)''' естественный, физический: ἡ φυσικὴ ἐπιστήμη (''тж.'' θεωρία ''или'' φιλοσοφία) Arst. основы естествознания; τὰ πρῶτα καὶ φυσικώτατα Plut. первоначала природы. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φῠσικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φῠσικός}} '''ὁ естествоиспытатель, естествовед: οἱ φυσικοί Arst., Plut. «физики» (''философы ионической и отчасти элейской школы''); ὁ φυσικώτατος Luc. первый из философов ионической школы, ''т. е.'' Θαλῆς. |
− | '''{{ДГ|φῠσικῶς}}''' '''1)''' от природы, естественным образом ( | + | '''{{ДГ|φῠσικῶς}}''' '''1)''' от природы, естественным образом (κινεῖσθαι Arst.): ὠχυρωμένος φ. τῇ λίμνῃ Diod. находящийся под естественной защитой озера; ἀκατασκεύως καὶ φ. Polyb. без подготовки и в силу естественного побуждения; '''2)''' естественнонаучно: τὸ διὰ τί ἀποδιδόναι φ. Arst. излагать причины естественнонаучно; τὰ φ. ἀπορούμενα Plut. трудные естественнонаучные вопросы. |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονέω}} '''распознавать по внешнему виду ''или'' выражению лица ( | + | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονέω}} '''распознавать по внешнему виду ''или'' выражению лица (τινας Dem.): φ. ἔκ τινος ''или'' κατά τι Arst. определять душевные свойства на основании чего-л. (внешнего). |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονία}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονία}} '''ἡ физиогномония, определение внутренних свойств по внешним признакам Arst. |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονικά}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονικά}} '''τα физиогномоника, учение о распознавании душевных качеств по физическим признакам (''заглавие сочинения Аристотеля'')''.'' |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονικός}} 3''' физиогномический ( | + | '''{{ДГ|φῠσιο-γνωμονικός}} 3''' физиогномический (σοφία Sext.). |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|φῠσιο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''определяющий душевные свойства по внешним признакам, ''преимущ.'' по чертам лица Arst. |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-λογέω}}''' '''1)''' рассуждать о природе: | + | '''{{ДГ|φῠσιο-λογέω}}''' '''1)''' рассуждать о природе: φ. περί τινος Arst., Plut., Diod. рассуждать о природе чего-л. ''или'' о чем-л. с естественнонаучной точки зрения; '''2)''' естественнонаучно истолковывать (τι Plut.): φ. τὴν ψυχὴν κινεῖν τὸ σῶμα Arst. естественнонаучно объяснять, как душа приводит в движение тело. |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-λόγημα}}, | + | '''{{ДГ|φῠσιο-λόγημα}}, ατος''' τό естественнонаучное исследование Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠσιο-λογία}} '''ἡ наука о природе, естествознание Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|φῠσιο-λόγος}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠσιο-λόγος}} '''ὁ исследователь природы, натурфилософ Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|φύσιος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φύσιος}}''' (ῠ) ὁ рождающий ''или'' возникающий (''вымышленное слово, от которого якобы произошло слово'' Βύσιος - ''название первого весеннего месяца по дельфийскому календарю'') Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φῠσιόω}} '''[ | + | '''I''' '''{{ДГ|φῠσιόω}} '''[φύσις] делать природным, укоренять: διὰ χρόνου πλῆθος πεφυσιωμένος (''v. l.'' συμπεφυσιωμένος) Arst. укоренившийся с течением времени. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φῡσιόω}} '''[ | + | '''II''' '''{{ДГ|φῡσιόω}} '''[φῦσα II] наполнять спесью NT; ''pass.'' кичиться, чваниться NT. |
− | '''{{ДГ|φυσιόωντες}}''' ''эп.'' ''part. praes. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φυσιόωντες}}''' ''эп.'' ''part. praes. pl.'' ''к'' φυσιάω. |
− | '''{{ДГ|φύσις}}, | + | '''{{ДГ|φύσις}}, εως,''' ''редко поэт.'' '''εος''' (ῠ) ἡ '''1)''' природные свойства, природа, характер (Αἰγύπτου Her.; ἡ εὐγενὴς φ. Soph.; αἱ φύσεις τῶν πολιτειῶν Isocr.): μορφῆς φ. Aesch. наружность; φύσεως ἰσχύς Thuc. сила характера; φ. τῆς ψυχῆς Xen. душевные качества; ἡ τοῦ αἵματος φ. Arst. природные свойства крови; τῇ φύσει χρώμενος Plut. следуя (своей) натуре; αἱ τοιαῦται φύσεις Soph. подобные натуры (''ср. 6''); '''2)''' природа, естество: ἡ τῶν πάντων φ. Xen. вся природа, вселенная; φύσει, οὐ νόμῳ Plat. по природе, а не в силу (человеческого) установления; περὶ φύσεως ἄττα διερωτᾶν Plat. расспрашивать о разных явлениях природы; οἱ περὶ φύσεως Arst. естествоиспытатели; φύσει ἦν, ὥσπερ τὸ βαδίζειν Xen. это было (столь же) естественно, как хождение; κατὰ φύσιν Plat. согласно природе; παρὰ φύσιν Thuc. вопреки природе; ὃ φύσιν ἔχει γίνεσθαι Polyb. что обыкновенно бывает; οὐ γὰρ ἔχει φύσιν Plut. ведь невозможно; κῶς φύσιν ἔχει πολλὰς μυριάδας φονεῦσαι; Her. как возможно, чтобы (Геракл) перебил (такое) множество людей?; '''3)''' вещество, материал: κλίνης φ. τὸ ξύλον, ἀνδριάντος δ᾽ ὁ χαλκός Arst. вещество ложа - дерево, а статуи - медь; '''4)''' наружный вид, внешность: φύσιν τίν᾽ εἶχε; Soph. какова была его наружность?; '''5)''' род, природа: θνητὴ φ. Soph. род смертных, ''т. е.'' человеческий род; ἡ τῶν θηλειῶν φ. Xen. женский пол, женщины; πόντου εἰναλία φ. Soph. животный мир морей; ἡ φ. τῶν πεζῶν (''sc. ''ζῷων) Arst. класс наземных животных; '''6)''' создание, творение, существо, тварь: φύσεις καρποφοροῦσαι Diod. плодоносящие существа, ''т. е.'' растения; αἱ τοιαῦται φύσεις ''презр.'' Isocr., Aeschin. подобные твари (''ср. 1''); '''7)''' происхождение, рождение: ἐκ πατρὸς ταὐτοῦ φύσιν ἔκ τε μητρός Soph. (дочь) того же отца и той же матери; φύσει νεώτερος Soph. младший по рождению, ''т. е.'' годами; ἣ φύσει ἦν βασίλεια Soph. которая была царственного происхождения; ὁ κατὰ φύσιν πατήρ Polyb. родной отец; '''8)''' (''иногда описательно, для подчеркивания сущности предмета''): καὶ γὰρ ἂν πέτρου φύσιν σύ γ᾽ ὀργάνειας Soph. ведь и самый камень ты мог бы вывести из терпения; ἡ ὑγιείας φ. Plat. самое здоровье, ''т. е.'' здоровье как таковое; πρὸς αἵματος φύσιν τις Soph. кто-л. близкий по крови. |
− | '''{{ДГ|φῡσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|φῡσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''надутый, чванный (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' περίφρων). |
− | '''{{ДГ|φῡσίωσις}}, | + | '''{{ДГ|φῡσίωσις}}, εως''' ἡ спесь, кичливость NT. |
− | '''{{ДГ|Φύσκα}} ''' | + | '''{{ДГ|Φύσκα}} '''ἡ Фиска (''город в центральной Македонии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|φύσκη}} ''' | + | '''{{ДГ|φύσκη}} '''ἡ набитая мясом кишка, колбаса Arph., Luc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φύσκος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Φύσκος}} '''ἡ Фиск (''город в Локриде Озольской'') Aeschin. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φύσκος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Φύσκος}} '''ὁ (''дор.'' ''gen.'' Φύσκω) Фиск '''1)''' ''приток Тигра'' Xen.; '''2)''' ''гора близ Кротона в Бруттии'' Theocr. |
− | '''{{ДГ|φύσκων}}, | + | '''{{ДГ|φύσκων}}, ωνος''' ὁ толстобрюхий, пузан Plut., Diod., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φυστή}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|φυστή}},''' ''v. l.'' '''φύστη '''ἡ ''и''''' φυστὴ μᾶζα''' лепешка из слабо замешенного теста Arph., Anth. |
− | '''{{ДГ|φύστις}}, | + | '''{{ДГ|φύστις}}, εως''' ἡ потомство, род (Aesch. -'' v. l.'' ταρφύς). |
− | '''{{ДГ|φῡσῶδες}}, | + | '''{{ДГ|φῡσῶδες}}, ους''' τό надутость Plat. |
− | '''{{ДГ|φῡσ-ώδης}} 2''' '''1)''' вызывающий пучение, вспучивающий ( | + | '''{{ДГ|φῡσ-ώδης}} 2''' '''1)''' вызывающий пучение, вспучивающий (κυάμων πλῆθος Arst.); '''2)''' сопровождающийся метеоризмом (νοσήματα Arst.). |
− | '''{{ДГ|φῠτᾰλιά}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|φῠτᾰλιά}},''' ''эп.'' '''φῡτᾰλιή''' (ῡ) ἡ [φυτόν] насаждение, (фруктовый) сад Hom., Anth. |
− | '''{{ДГ|Φυταλίδαι}}, | + | '''{{ДГ|Φυταλίδαι}}, ῶν''' οἱ фиталиды, потомки Фитала Plut. |
− | '''{{ДГ|φῡτᾰλιή}} ''' | + | '''{{ДГ|φῡτᾰλιή}} '''ἡ ''эп.'' = φῠταλιά. |
− | '''{{ДГ|φῠτάλμιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτάλμιον}} '''τό производительная сила Plut. |
− | '''{{ДГ|φῠτάλμιος}} 2''' '''1)''' производящий на свет, рождающий ( | + | '''{{ДГ|φῠτάλμιος}} 2''' '''1)''' производящий на свет, рождающий (Ζεύς, Ποσειδῶν, Διόνυσος Plut.): φυτάλμιοι γέροντες Aesch. старые родители; φυτάλμια λέκτρα Eur. брачное ложе; '''2)''' врожденный: ἀλαῶν ὀμμάτων φ. Soph. слепорожденный. |
− | '''{{ДГ|Φύτᾰλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Φύτᾰλος}}''' (ῠ) ὁ Фитал (''легендарный элевсинский герой'') Anth. |
− | '''{{ДГ|φῠτάς}}, | + | '''{{ДГ|φῠτάς}}, άδος''' ἡ молодой побег, отводок Plut. |
− | '''{{ДГ|φῠτεία}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτεία}} '''ἡ '''1)''' посадка, насаждение (τῶν δένδρων Xen.); '''2)''' произрастание, прозябание (''sc. ''τοῦ σπόρου Xen.); '''3)''' произведение на свет, деторождение Plat.; '''4)''' посаженное растение NT. |
− | '''{{ДГ|φύτευμα}}, | + | '''{{ДГ|φύτευμα}}, ατος''' (φῠ) τό посаженное растение, ''тж.'' насаждение Pind., Soph., Plat. |
− | '''{{ДГ|φῠτεύσῐμος}} 2''' пригодный для насаждений ( | + | '''{{ДГ|φῠτεύσῐμος}} 2''' пригодный для насаждений (γῆ Diod.). |
− | '''{{ДГ|φύτευσις}}, | + | '''{{ДГ|φύτευσις}}, εως''' (φῠ) ἡ засаживание, обсеменение (γῆς φυτεύσεις Arst.). |
− | '''{{ДГ|φῠτευτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτευτήριον}} '''τό '''1)''' саженец Xen.; '''2)''' рассадник, питомник Dem. |
− | '''{{ДГ|φῠτευτής}}, | + | '''{{ДГ|φῠτευτής}}, οῦ''' ὁ плантатор ''или'' садовник Arst. |
− | '''{{ДГ|φῠτευτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῠτευτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φυτεύω] взращенный; τὸ φυτευτὸν γένος Plat. мир растений. |
− | '''{{ДГ|φῠτεύω}},''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' сажать, насаждать ( | + | '''{{ДГ|φῠτεύω}},''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' сажать, насаждать (φυτὸν χερσίν Hom.; ἄλσος Her.; ὄρχους Xen.; τι ἐν γῇ Xen. ''и'' εἰς γῆν Plut.; σῖτον ἐν πηλῷ Plut.); '''2)''' засаживать растениями, покрывать насаждениями (γῆν Thuc.; χωρίον Isae.; γῆ πεφυτευμένη Her., Xen., Plut.): γεωργία καὶ φιλὴ καὶ πεφυτευμένη Arst. разведение как полевых растений, так и деревьев; '''3)''' взращивать (καρποὺς καὶ χλόην Plat.); '''4)''' производить на свет, рождать (παῖδας Soph., Arph.; τινά Plat.): ὁ φυτεύσας (πατήρ) Soph., Eur., Lys. родитель, отец; οἱ φυτεύσαντες Soph. родители; '''5)''' порождать, причинять, приносить (κακὰ πολλά τινι Hom.; θάνατόν τινι Pind.): φ. δόξαν Pind. приносить славу; θυγατρὶ γάμον φ. Pind. устроить брак дочери; '''6)''' готовить, затевать (φόνον Hom.). |
− | '''{{ДГ|Φυτία}} ''' | + | '''{{ДГ|Φυτία}} '''ἡ Фития (''город в Этолии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|φῠτικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτικόν}} '''τό растительное начало Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|φῠτικός}} 3''' '''1)''' растительный ( | + | '''{{ДГ|φῠτικός}} 3''' '''1)''' растительный (μόριον τῆς ψυχῆς Arst.); '''2)''' имеющий вид растения (ζῷα Arst.). |
− | '''{{ДГ|φύτλα}} ''' | + | '''{{ДГ|φύτλα}} '''ἡ ''дор.'' = φύτλη. |
− | '''{{ДГ|φύτλη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φύτλη}},''' ''дор.'' '''φύτλα''' ἡ [φύω] '''1)''' род, порода Pind., Anth.; '''2)''' природа Diog. L., Anth. |
'''{{ДГ|φῠτο-ειδῶς}} '''наподобие растения Diog. L. | '''{{ДГ|φῠτο-ειδῶς}} '''наподобие растения Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|φῠτοεργός}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτοεργός}} '''ὁ Anth. = φυτουργός. |
− | '''{{ДГ|φῠτόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτόν}} '''τό '''1)''' растение (φυτῶν ὄρχατοι Hom.; ζῷα καὶ φυτά Plat.); '''2)''' побег, отводок (τῆς μύρτου Arst.); '''3)''' творение, создание, тварь, существо (Aesch., Eur., Men.; ἐγὼ καὶ σὺ καὶ τἄλλα φυτὰ πάντα Plat.); '''4)''' отрасль, отпрыск, дитя (οὐράνιον φ. Plat.; Χαρίτων φ. Theocr.). |
− | '''{{ДГ|φῠτός}} 3''' созданный природой, естественный ( | + | '''{{ДГ|φῠτός}} 3''' созданный природой, естественный (ἀνδριάς Pind.). - ''см. тж.'' φυτόν. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φῠτο-σκάφος}} 2''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|φῠτο-σκάφος}} 2''' (ᾰ) окапывающий растения (ἀνήρ Theocr.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|φῠτοσκάφος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φῠτοσκάφος}} '''ὁ садовник ''или'' огородник Anth. |
− | '''{{ДГ|φῠτο-σπόρος}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτο-σπόρος}} '''ὁ ''досл.'' сеятель,'' перен.'' родитель, отец Soph. |
− | '''{{ДГ|φῠτουργεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτουργεῖον}} '''τό рассадник, питомник Diod. |
'''{{ДГ|φῠτ-ουργέω}} '''разводить растения Luc. | '''{{ДГ|φῠτ-ουργέω}} '''разводить растения Luc. | ||
− | '''{{ДГ|φῠτ-ουργία}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτ-ουργία}} '''ἡ растениеводство, садоводство Diod. |
− | '''{{ДГ|φῠτ-ουργός}} ''' | + | '''{{ДГ|φῠτ-ουργός}} '''ὁ '''1)''' растениевод, садовник Plut.; '''2)''' (''тж. ''φ. πατήρ Aesch.) родитель, отец Trag.; '''3)''' создатель, творец (τινος Plat.). |
− | '''{{ДГ|φῠτ-ώνῠμος}} 2''' получивший свое название от растения ( | + | '''{{ДГ|φῠτ-ώνῠμος}} 2''' получивший свое название от растения (πόλις Anth.). |
− | '''{{ДГ|φύω}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|φύω}} '''(''impf.'' ἔφυου, ''fut.'' φύσω ''с'' ῠ, ''aor. 1'' ἔφῡσα, ''aor. 2'' ἔφῡν, ''pf.'' πέφῡκα, ''ppf.'' ἐπεφύκειν ''с'' ῠ; ''med. -'' ''с aor. 2'' ''и'' ''pf. act., part.'' φύς, ''inf.'' φῦναι; ''pass.'': ''fut.'' φυήσομαι, ''aor. 2'' ἐφύην)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' производить на свет, взращивать, (по)рождать, создавать (τί τινι Xen.; σοφοὺς υἱεῖς Plat.): καρπὸν φ. Her. приносить плод(ы); ὁ φύσας (πατήρ) Eur. родитель, отец; οἱ φύσαντες Eur., Arph. родители; φ. ποίην Hom. покрываться травой; φ. φύλλα καὶ ὄζους Hom. пускать листья и ветви; φ. πώγωνα Her. обрастать бородой; γλῶσσαν μοῦνον θηρίων οὐκ ἔφυσε Her. это - единственное животное, не имеющее языка; τοὺς ὀδόντας φύει Plat. у него прорезываются зубы; φ. τὰ πτερά Arph. оперяться, Plat. окрыляться; φ. σάρκα ''и'' σάρκας Plat. обрастать плотью: φ. φρένας Soph. становиться разумным, ''но тж.'' становиться надменным ''и'' одарять разумом (φ. ἀνθρώποις Soph.); φύσει πεφυκώς Plat. врожденный; ἀνθρώπῳ πεφυκότι εἴη ῥᾷον … Xen. природа человека такова, что ему легче …; τὰ φύσει πεφυκότα Lys. то, что создано природой, естественный порядок вещей; πιστὸν νομίζειν τινὰ φύσει φύεσθαι Xen. считать кого-л. честным по природе; σοφὸς πεφυκώς Soph. будучи по природе умным; εἰ μὴ κακὸς πέφυκα Soph. если я не зол по природе; ὡς πέφυκε Xen. естественным образом, как обычно бывает; ὡς οὐ πέφυκεν Plut. сверх всякого обыкновения; οἱ καλῶς πεφυκότες Soph. ''или'' φύντες Lys. благородные люди; πᾶσι θνατοῖς ἔφυ μόρος Soph. смерть присуща всем смертным; οὔτω δὴ τούτων πεφυκότων Plat. ввиду так сложившихся обстоятельств; εὖ πεφυκέναι πρός τι Xen. ''и'' κατά τι Dem. быть созданным для чего-л., иметь природную склонность к чему-л.; πεφύκασι ἄπαντες ἁμαρτάνειν Thuc. ошибаться свойственно всем; '''2)''' вырастать, расти, рождаться, возникать (ἀνδρῶν γενεὴ ἡ μὲν φύει, ἡ δ᾽ ἀπολήγει Hom.; ῥόδα φύεται αὐτόματα Her.; τὰ φυόμενα ἐκ τῆς γῆς Xen.): σῖτον εὔχεσθαι καλὸν φύεσθαι Xen. молиться, чтобы хлеб хорошо уродился; ἡ κεφαλὴ θριξὶ πεφυκυῖα Diod. поросшая волосами (косматая) голова; πεφυκέναι (''тж. ''φῦναι) τινός, ἔκ ''и'' ἀπό τινος Trag., Xen., Plat. родиться от кого-л., быть рожденным кем-л.; πρᾶγμα φυομένον ἐν τῇ ῾Ελλάδι Xen. то, что происходит в Элладе; '''3)''' ''med. ''припадать, прижиматься: ἐν χείρεσσι φύοντο Hom. они пожали друг другу руки; οἱ φῦ χειρί Hom. она схватила его за руку; ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες Hom. закусив губы. |
− | '''{{ДГ|φῶ}}''' ''praes. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῶ}}''' ''praes. conjct.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φῷ}} '''(= * | + | '''{{ДГ|φῷ}} '''(= * φωτί) ''dat.'' ''к'' φῶς. |
− | '''{{ДГ|φωΐς}}, | + | '''{{ДГ|φωΐς}}, φωΐδος,''' ''стяж.'' '''φῷς, φῳδός''' ἡ (''только'' ''pl.''; ''gen. pl.'' φῴδων) ожог, волдырь (от ожога) Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|Φωκάα}} ''' | + | '''{{ДГ|Φωκάα}} '''ἡ ''эол.'' Sappho = Φώκαια. |
− | '''{{ДГ|Φωκᾱεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φωκᾱεύς}}, έως''' ὁ (''pl.'' Φωκαεῖς - ''староатт.'' Φωκαῆς)'' атт.'' = Φωκαιεύς. |
− | '''{{ДГ|Φωκαῆθεν}}''' ''adv. v. l.'' = | + | '''{{ДГ|Φωκαῆθεν}}''' ''adv. v. l.'' = Φωκαιῆθεν. |
− | '''{{ДГ|Φώκαια}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Φώκαια}},''' ''ион.'' '''Φωκαίη''' ἡ Фокея (''город на побережье Ионии'') HH, Her., Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|Φωκαῖαι}} ''' | + | '''{{ДГ|Φωκαῖαι}} '''αἱ Фокеи (''укрепленный пункт близ г. Леонтины в вост. Сицилии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|Φωκαιεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φωκαιεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Фокеи, фокеец Her. |
− | '''{{ДГ|Φωκαιῆ-θεν}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|Φωκαιῆ-θεν}},''' ''v. l.'' '''Φωκαῆθεν''' ''adv.'' из Фокеи Luc. |
− | '''{{ДГ|φώκαινα}} ''' | + | '''{{ДГ|φώκαινα}} '''ἡ бурый дельфин (''Delphinus phocaena'') Arst. |
− | '''{{ДГ|Φωκᾱΐς}}, | + | '''{{ДГ|Φωκᾱΐς}}, ΐδος''' ἡ фокеянка Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|Φωκᾱΐτης}}, | + | '''{{ДГ|Φωκᾱΐτης}}, ου''' ''adj. m'' фокейский (στατήρ Thuc.). |
− | '''{{ДГ|Φωκεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φωκεύς}}, έως,''' ''дор.'' '''έος '''ὁ уроженец ''или'' житель Фокиды, фокиец Soph., Thuc., Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|φώκη}} ''' | + | '''{{ДГ|φώκη}} '''ἡ тюлень Hom., Her., Arph., Plut. |
− | '''{{ДГ|Φωκῆες}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|Φωκῆες}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' Φωκεύς. |
'''{{ДГ|Φωκικός}} 3''' фокидский Dem., Plut. | '''{{ДГ|Φωκικός}} 3''' фокидский Dem., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Φώκιος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|Φώκιος}} 3''' Anth. = Φωκικός. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φωκίς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Φωκίς}}, ίδος''''' adj. f'' [Φωκίς II] фокидская (γλῶσσα Aesch.; χθών Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φωκίς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Φωκίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' χώρα ''или'' γῆ) Фокида (''область в средней Греции с горой Парнасс и святилищем в Дельфах'') Hes., Soph., Xen., Isocr., Aeschin., Dem. |
− | '''{{ДГ|Φωκίων}}, | + | '''{{ДГ|Φωκίων}}, ωνος''' ὁ Фокион (''афинский полководец и политический деятель, сторонник промакедонской партии, противник Демосфена, казненный в 318 г. до н. э.'') Aeschin., Dem., Plut. |
− | '''{{ДГ|Φῶκος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φῶκος}} '''ὁ Фок '''1)''' ''легендарный коринфянин, основавший колонию у горы Парнасс и тем положивший начало Фокиде'' Plut.; '''2)''' ''сын Эака, убитый своими сводными братьями Теламоном и Пелеем'' Pind., Eur. |
− | '''{{ДГ|φῶκται}}, | + | '''{{ДГ|φῶκται}}, ῶν''' αἱ ''предположю ''жаркое Luc. |
− | '''{{ДГ|Φωκυλίδης}}, | + | '''{{ДГ|Φωκυλίδης}}, ου''' ὁ Фокилид (''родом из Милета, гномический поэт 2-ой половины'' ''VI'' ''в. до н. э.'') Plat. |
− | '''{{ДГ|φωλάς}}, | + | '''{{ДГ|φωλάς}}, άδος''''' adj. f'' живущая в норе, прячущаяся в пещере (ἄρκτος Theocr.; σίλφη, ἀραχναίη Anth.): φ. κοιτή Babr. подземное логовище; ἄγκυρα φ. Anth. зарывшийся в землю якорь; φ. παρθενική Anth. публичная женщина. |
− | '''{{ДГ|φωλεά}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|φωλεά}} '''''или'' '''φωλέα '''ἡ Arst. = φωλεός. |
− | '''{{ДГ|φωλεία}} ''' | + | '''{{ДГ|φωλεία}} '''ἡ пребывание в пещере, жизнь в берлоге Arst. |
− | '''{{ДГ|φωλεός}} ''' | + | '''{{ДГ|φωλεός}} '''ὁ нора, берлога, логовище Arst., Plut. ''etc.'' |
'''{{ДГ|φωλεύω}} '''лежать, жить ''или'' скрываться в норе Arst., Theocr., Plut., Babr. | '''{{ДГ|φωλεύω}} '''лежать, жить ''или'' скрываться в норе Arst., Theocr., Plut., Babr. | ||
− | '''{{ДГ|φωλέω}}''' Arst. = | + | '''{{ДГ|φωλέω}}''' Arst. = φωλεύω. |
− | '''{{ДГ|φωλε-ώδης}} 2''' похожий на логовище, пещерный ( | + | '''{{ДГ|φωλε-ώδης}} 2''' похожий на логовище, пещерный (τοῦ δράκοντος χειά Plut.). |
− | '''{{ДГ|φωλία}} ''' | + | '''{{ДГ|φωλία}} '''ἡ Plut. = φωλεία. |
− | '''{{ДГ|φωλίς}}, | + | '''{{ДГ|φωλίς}}, ίδος''' ἡ фолида (''род рыбы'') Arst. |
− | '''{{ДГ|φῶμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. praes. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῶμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. praes. conjct.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φωνά}}''' ( | + | '''{{ДГ|φωνά}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' = φωνή. |
− | '''{{ДГ|φωνάεις}}, | + | '''{{ДГ|φωνάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' ''дор.'' = φωνήεις. |
− | '''{{ДГ|φωνᾶντα}}''' ''дор.'' ''pl. n'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φωνᾶντα}}''' ''дор.'' ''pl. n'' ''к'' φωνάεις. |
− | '''{{ДГ|φωνάριον}}''' ( | + | '''{{ДГ|φωνάριον}}''' (ᾰ) τό голосок Anth. |
− | '''{{ДГ|φώνᾱσε}}''' ''дор.'' Pind. ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φώνᾱσε}}''' ''дор.'' Pind. ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' φωνέω. |
− | '''{{ДГ|φων-ασκέω}}''' ''реже'' ''med.'' упражнять свой голос, учиться декламировать ''или'' петь Arst., Plut.: | + | '''{{ДГ|φων-ασκέω}}''' ''реже'' ''med.'' упражнять свой голос, учиться декламировать ''или'' петь Arst., Plut.: πεφωνασκηκώς Plat., Dem. научившийся владеть своими голосовыми средствами. |
− | '''{{ДГ|φων-ασκία}} ''' | + | '''{{ДГ|φων-ασκία}} '''ἡ упражнение голосовых средств, развитие голоса Dem. |
− | '''{{ДГ|φωνασκικός}} 3''' употребляемый при обучении пению ''или'' для постановки голоса ( | + | '''{{ДГ|φωνασκικός}} 3''' употребляемый при обучении пению ''или'' для постановки голоса (ὄργανον Plut.). |
− | '''{{ДГ|φώνεισα}}''' ''эол.'' Sappho ''part. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φώνεισα}}''' ''эол.'' Sappho ''part. f'' ''к'' φωνέω. |
− | '''{{ДГ|φωνέω}}''' '''1)''' (громко) говорить, произносить, возглашать ( | + | '''{{ДГ|φωνέω}}''' '''1)''' (громко) говорить, произносить, возглашать (θεᾶς ὄπα φωνησάσης Hom.): φ. τὴν φάτιν Soph. громко говорить, кричать; ἃν (= ἃ ἂν) λέγῃς δέ, μὴ φώνει μέγα Soph. то, что скажешь, не говори громко; ἡ δ᾽ ἔπος φάτο φώνησέν τε Hom. она обратилась со (следующими) словами; ἔξοιδα φύσει σε μὴ πεφυκότα τοιαῦτα φ. Soph. знаю, что не таков ты, чтобы говорить подобные вещи; φωνῆσαί τινί τι Soph. рассказать кому-л. о чем-л.; τὰ φωνηθέντα Plat. произнесенные слова, сказанное; '''2)''' велеть, приказывать (φ. τινα ποιεῖν τι Soph.); '''3)''' петь (ἀοιδὸς φωνέων Theocr.; ἀλέκτωρ ἐφώνησε NT); '''4)''' (''о животных'') издавать звуки, кричать Arph., Arst.; '''5)''' звучать, раздаваться (σύριγγος πνοὰ φωνεῖ Eur.): φωνοῦντα γράμματα Eur. гласные звуки; '''6)''' звать, призывать (τοὺς φίλους NT): Αἴαντα φωνῶ Soph. я тебя зову, Эант. |
− | '''{{ДГ|φωνή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φωνή}},''' ''дор.'' '''φωνά''' (ᾱ) ἡ '''1)''' звук: φ. ἡ δι᾽ ὤτων ὑπ᾽ ἀέρος μέχρι ψυχῆς πληγὴ διαδιδομένη (ἐστίν) Plat. звук есть сотрясение, передаваемое воздухом через уши сознанию; ὀργάνων φωναί Plat. звуки (музыкальных) инструментов; ἀρθροῦν τὴν φωνήν Xen. издавать членораздельные звуки; ἡ φ. ἔναρθρος Plut. членораздельные звуки; '''2)''' голос: ἀείδειν λεπταλέῃ φωνῇ Hom. петь тонким голосом; ἐπαίρειν τὴν φωνήν Dem. возвышать голос; βοῶν φ. Hom. мычание коров; φ. σκύλακος Hom. лай щенка; χέειν πολυηχέα φωνήν Hom. (''о соловье'') петь переливчатым голосом; ἀναβοῆσαι μιᾷ φωνῇ Luc. единодушно воскликнуть; '''3)''' звук, гудение, жужжание (τῆς κερκίδος Soph.; ὑδάτων πολλῶν NT): ἡ ἱερὰ φ. Luc. священный шелест (Додонского дуба); '''4)''' членораздельный звук, звук речи: ὄνομά ἐστι φ. συνθετὴ σημαντική Arst. имя есть значимое сочетание членораздельных звуков; '''5)''' гласный звук Plat., Arst.; '''6)''' крик, возглас (αἱ τῶν ἀγοραίων φωναί Xen.; φ. βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ NT); '''7)''' боевой клич (Τρώων καὶ ᾿Αχαιῶν Hom.); '''8)''' слово, речь: φωνὴν λαβεῖν Soph. взять слово ''или'' обрести дар речи; φωνὴν εὐεπῆ ἱέναι Xen. хорошо говорить; φ. νόμου ἥδε Plat. закон гласит следующее; πᾶσαν φωνὴν ἱέναι Plat. ''и'' πάσας ἀφιέναι φωνάς Plat., Dem. пускать в ход все слова,'' т. е.'' широковещательно говорить (ὑπέρ τινος Dem.); '''9)''' язык, речь Hom., Thuc.: ᾿Ασιάδι φωνᾷ Eur. на языке азиатских народов; '''10)''' говор, наречие (τῇ φωνῇ λέγειν ἀττικιστί Dem.); '''11)''' (отдельное) слово: φωνήν τινα ἀνῃρῆσθαι Plut. изъять какое-л. слово из обращения; '''12)''' выражение, изречение (ἡ Σιμωνίδου φ. Plat.; ἡ Πλατωνικὴ φ. Plut.). |
− | '''{{ДГ|φωνήεις}}, | + | '''{{ДГ|φωνήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''φωνάεις''' (ᾱ) '''1)''' одаренный речью, говорящий (ζῷα Hes., Xen.); '''2)''' звучащий, раздающийся (μέλος Pind.): τὰ φωνήεντα (γράμματα) Plat., Plut., Luc. гласные звуки ''или'' буквы; '''3)''' оглашаемый криками, шумный (θέατρα Plat.). |
− | '''{{ДГ|φώνημα}}, | + | '''{{ДГ|φώνημα}}, ατος''' τό '''1)''' голос, звук Soph., Plut.; '''2)''' слово, речь Soph., Luc. |
'''{{ДГ|φωνητικός}} 3''' звуковой, голосовой Plut., Diog. L. | '''{{ДГ|φωνητικός}} 3''' звуковой, голосовой Plut., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|φωνητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φωνητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φωνέω] выразимый словами: τὰ οὐ φωνητά Anth. невыразимое. |
− | '''{{ДГ|φωνίον}} ''' | + | '''{{ДГ|φωνίον}} '''τό слабый звук (τὰ φωνία λεπτά Arst.). |
'''{{ДГ|φωνο-μᾰχέω}} '''спорить о словах Sext. | '''{{ДГ|φωνο-μᾰχέω}} '''спорить о словах Sext. | ||
− | '''{{ДГ|φώρ}}, | + | '''{{ДГ|φώρ}}, φωρός''' ὁ [φέρω] '''1)''' вор Her., Arph. ''etc.'': Φωρῶν λιμήν Dem. Воровская гавань (''близ Афин''); ἔγνω δὲ φ. τε φῶρα καὶ λύκος λύκον ''погов.'' Arst. вор узнает вора, а волк - волка; '''2)''' ''зоол., предполож.'' пчела-кукушка Arst. |
− | '''{{ДГ|φωρά}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|φωρά}},''' ''ион.'' '''φωρή''' ἡ '''1)''' воровство, кража HH, Anth.; '''2)''' раскрытие, изобличение Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φωρᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φωρᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φωράω] поддающийся раскрытию, объяснимый Sext. |
− | '''{{ДГ|φωράω}}''' '''1)''' искать вора ''или'' украденную вещь, производить обыск ( | + | '''{{ДГ|φωράω}}''' '''1)''' искать вора ''или'' украденную вещь, производить обыск (εἰσελθὼν φωράσω Arph.): φ. τι παρά τινι Plat. разыскивать что-л. (украденное) у кого-л.; '''2)''' изобличать, раскрывать: ταὐτὸν τοῦτό τινα φωρᾶσαι δρῶντά τι Plat. уличить кого-л. в тех же самых действиях; φωρᾶσαί τινας ἐπιβουλεύσαντας Arst. изобличить кого-л. в составлении заговора; τὰ τοιαῦτα τῷ χρόνῳ φωρᾶται Dem. подобные вещи обнаруживаются со временем; πεφωραμένος ἐπὶ πράξει Polyb. пойманный на месте преступления; κλέπτης ὢν φωρᾶται Dem. он уличен в воровстве; φωραθῆναι τὰ ψευδῆ μεμαρτυρηκώς Dem. быть уличенным в лжесвидетельстве; ῾Ελληνικὸν εἶναι πεφωρᾶσθαι Plut. быть уличенным в сочувствии грекам; δείσας μὴ φωραθῇ ἀδύνατος ὤν Thuc. опасаясь, как бы его не сочли бессильным. |
− | '''{{ДГ|φωρή}} ''' | + | '''{{ДГ|φωρή}} '''ἡ ''ион.'' = φωρά. |
− | '''{{ДГ|φώρια}} ''' | + | '''{{ДГ|φώρια}} '''τά ворованные вещи, краденое Luc. |
− | '''{{ДГ|φωριᾰμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φωριᾰμός}} '''ὁ ''или'' ἡ сундук, ларь Hom. |
− | '''{{ДГ|φωρίδιος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|φωρίδιος}} 3''' Anth. = φώριος 1. |
− | '''{{ДГ|φώριος}} 2''' '''1)''' ворованный, краденый Luc.; | + | '''{{ДГ|φώριος}} 2''' '''1)''' ворованный, краденый Luc.; φ. εὐνή Theocr. ''и'' φώρια λέκτρα Anth. чужое ложе; '''2)''' воровской, ''т. е.'' бросаемый украдкой (βλέμμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|φῶς}}, | + | '''{{ДГ|φῶς}}, φωτός''' τό [''стяж. к'' φάος]'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' свет, сияние, блеск (τοῦ ἡλίου, τῶν ἄστρων τε καὶ σελήνης Plat.; πυρός Eur.; τοῦ λύχνου Plut.): τὸ ἡμερινὸν φ. Plat. дневной свет; τὸ φ. παρέχειν τινί Xen. придать блеск чему-л.; '''2)''' дневной свет, день: ἔτι φωτὸς ὄντος Plat. пока еще день, ''т. е.'' засветло; ἕως ἂν φ. γένηται Plat. прежде чем рассветет; κατὰ φ. Xen. в течение дня, днем; ἅμα τῷ φωτί Polyb. с рассветом; εἰς φ. φαίνεσθαι (ἔρχεσθαι) Soph. ''или'' παριέναι Plut. появляться на свет ''или'' обнаруживаться; φ. ὁρᾶν Soph. ''или'' βλέπειν Eur. видеть дневной свет, ''т. е.'' быть в живых; ἐς φ. λέγειν Soph. говорить ясно, напрямик; '''3)''' солнце: αἱ τοῦ φωτὸς δύσεις Plut. закат солнца ''или'' запад; '''4)''' огонь (τοῦ στρατεύματος Xen.); '''5)''' глаз (τὸ φ. Κύκλωπος Eur.); '''6)''' окно (φῶτα καὶ θύραι Plut.). |
− | '''{{ДГ|φώς}}, | + | '''{{ДГ|φώς}}, φωτός''' ὁ ''только поэт.'' '''1)''' муж, мужчина,'' тж.'' человек Hom., Trag., Arph.: φωτῶν γένος Aesch., род человеческий; φῶτες Αἰγεΐδαι Pind. потомки Эгея; δύ᾽ οἰκτρὼ φῶτε Eur. два несчастных человека (''Менелай и Елена''); '''2)''' ''собир.'' войско (ὁ λεύκασπις φ. Soph.). |
− | '''{{ДГ|φῴς}}, | + | '''{{ДГ|φῴς}}, φῳδός''' ἡ ''стяж.'' = φωΐς. |
− | '''{{ДГ|φῶσι}}( | + | '''{{ДГ|φῶσι}}(ν)''' ''3 л.'' ''pl. praes. conjct.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φώσσων}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|φώσσων}},''' ''v. l.'' '''φώσων, ωνος''' ὁ парусина. |
− | '''{{ДГ|φωσσώνιον}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|φωσσώνιον}},''' ''v. l.'' '''φωσώνιον '''τό [''demin.'' ''к'' φώσσων] полотенце Luc. |
− | '''{{ДГ|φωστήρ}}, | + | '''{{ДГ|φωστήρ}}, ῆρος''' ὁ небесное светило Anth.; ''перен.'' светило, светоч (λόγων καὶ τῶν νόμων Anth.). |
− | '''{{ДГ|φωσφόρειατά}} '''(''sc.'' | + | '''{{ДГ|φωσφόρειατά}} '''(''sc.'' ἰερά) празднество с факелами Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φωσ-φόρος}} 2''' светоносный, лучезарный, сияющий ( | + | '''I''' '''{{ДГ|φωσ-φόρος}} 2''' светоносный, лучезарный, сияющий (῝Εως Eur.; ἀστήρ Arph., Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|φωσφόρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φωσφόρος}} '''ὁ (''лат.'' lucifer) утренняя звезда, ''т. е.'' планета Венера Plat. |
− | '''{{ДГ|Φωσφόρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φωσφόρος}} '''ἡ (''sc.'' θεά) Артемида Светоносная Arph. |
− | '''{{ДГ|φωσω-}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|φωσω-}}''' ''v. l.'' = φωσσω-. |
− | '''{{ДГ|φωτ-ᾰγωγός}} ''' | + | '''{{ДГ|φωτ-ᾰγωγός}} '''ἡ (''sc.'' θύρα ''или'' θυρίς) окно (ἀπορρῖψαί τι διὰ τῆς φωταγωγοῦ Luc.). |
− | '''{{ДГ|φωτεινός}} 3''' '''1)''' лучезарный, сияющий ( | + | '''{{ДГ|φωτεινός}} 3''' '''1)''' лучезарный, сияющий (ἥλιος Xen.); '''2)''' ясный (λόγος Plut.). |
− | '''{{ДГ|φῶτιγξ}}, | + | '''{{ДГ|φῶτιγξ}}, ιγγος''' ἡ фотинга (''род флейты'') Plut. |
− | '''{{ДГ|φωτίζω}} '''[ | + | '''{{ДГ|φωτίζω}} '''[φῶς] '''1)''' освещать, озарять (τι Diod., Plat., Luc.); '''2)''' объявлять (τὴν αἵρεσιν Polyb.): γράμματα ἑαλωκότα καὶ πεφωτισμένα Polyb. перехваченные и перлюстрированные письма; '''3)''' просвещать (τινά NT). |
− | '''{{ДГ|φωτισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φωτισμός}} '''ὁ свет, сияние Plut., Sext., NT. |
− | '''{{ДГ|φωτο-ειδής}} 2''' похожий на сияние, светящийся ( | + | '''{{ДГ|φωτο-ειδής}} 2''' похожий на сияние, светящийся (πνεῦμα Plut.; ὄψις Sext.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|φωτός}}''' ''gen. sing.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|φωτός}}''' ''gen. sing.'' ''к'' φῶς. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φωτός}}''' ''gen. sing.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|φωτός}}''' ''gen. sing.'' ''к'' φώς. |
− | '''{{ДГ|φῶϋξ}} ''' | + | '''{{ДГ|φῶϋξ}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = πῶϋξ. |
+ | </div> | ||
=== Χ === | === Χ === | ||
− | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;"> | |
− | '''{{ДГ|Χ}}, | + | '''{{ДГ|Χ}}, χ''' (τὸ χῖ) хи (''22-я буква греч. алфавита''): χʹ = 600, ͵χ = 600000. |
− | '''{{ДГ|χ᾽}}''' ''in elisione'' (''перед придыханием'') = | + | '''{{ДГ|χ᾽}}''' ''in elisione'' (''перед придыханием'') = κε. |
− | '''{{ДГ|χἀ}}''' ( | + | '''{{ДГ|χἀ}}''' (ᾰ) = καὶ ἁ (''дор.'' = καὶ ἡ). |
− | '''{{ДГ|Χάα}} '''( | + | '''{{ДГ|Χάα}} '''(χᾱ) ἡ ''v. l.'' = Φειά. |
− | '''{{ДГ|Χαβρίας}}, | + | '''{{ДГ|Χαβρίας}}, ου''' ὁ Хабрий (''афинский полководец, пал при осаде о-ва Хиос в 357 г. до н. э.'') Xen., Dem. |
− | '''{{ДГ|χαδέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|χαδέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' χανδάνω. |
− | '''{{ДГ|χάδον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|χάδον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' χανδάνω. |
− | '''{{ДГ|χάζομαι}} '''= | + | '''{{ДГ|χάζομαι}} '''= χάζω. |
− | '''{{ДГ|χάζω}}''' '''1)''' (''эп.'' ''act.'' ''только'' ''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|χάζω}}''' '''1)''' (''эп.'' ''act.'' ''только'' ''aor. 2'' κέκαδον ''и эп.'' ''fut.'' κεκᾰδήσω) отстранять (от чего-л.), лишать (θυμοῦ καὶ ψυχῆς τινα Hom.); '''2)''' ''med.'' (''fut.'' χάσομαι - ''эп.'' χάσσομαι, ''aor. 1'' ἐχᾰσάμην - ''эп.'' χασσάμην, ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' κεκάδοντο) отступать, отходить (ἄψ, ὀπίσσω Hom.): χ. τινος Hom. отходить οτ чего-л.; χ. ἐκ βελέων Hom. бежать от стрел; χ. μάχης Hom. уклоняться от боя; χ. ὑπ᾽ ἔγχεος Hom. отступать перед копьем противника. |
− | '''{{ДГ|χαίνω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|χαίνω}} '''(''aor. 2'' ἔχᾱνον, ''pf. 2'' κέχηνα) '''1)''' раскрываться, разверзаться (ὥς κέ οἱ γαῖα χάνοι! Hom.): τὸ κεχηνὸς τοῦ πίθου Luc. зияющее отверстие бочки; τὸ κεχηνὸς τοῦ ῥυθμοῦ Luc. пробел в стихотворном размере; '''2)''' разевать рот ''или'' пасть Hom.: ὅτε δὴ κεχήνη προσδοκῶν τὸν Αἰσχύλον Arph. когда я с разинутым ртом ждал (представления) Эсхила; νεοσσοὶ κεχηνότες πρός τι Plut. птенцы, протягивающие разинутые клювы к чему-л.; '''3)''' изрыгать, произносить (δεινὰ ῥήματα Soph.). |
− | '''{{ДГ|χάϊος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|χάϊος}} 3''' (ᾱ) ''лак.'' хороший, главный, благородный Arph. |
− | '''{{ДГ|χαῖρε}}''' ''imper.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|χαῖρε}}''' ''imper.'' ''к'' χαίρω. |
− | '''{{ДГ|χαιρε-κακία}} ''' | + | '''{{ДГ|χαιρε-κακία}} '''ἡ недоброжелательство, злорадство (Arst. - ''v. l.'' ''к'' ἐπιχαιρεκακία). |
− | '''{{ДГ|χαίρεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|χαίρεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' χαίρω. |
'''{{ДГ|χαιρετίζω}} '''почтительно приветствовать, свидетельствовать свое почтение Diog. L. | '''{{ДГ|χαιρετίζω}} '''почтительно приветствовать, свидетельствовать свое почтение Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|χαιρετισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|χαιρετισμός}} '''ὁ обращение с приветствием Polyb., Anth. |
− | '''{{ДГ|χαιρηδών}}, | + | '''{{ДГ|χαιρηδών}}, όνος''' ἡ'' шутл.'' (''по созвучию с'' ἀλγηδών) радость Arph. |
− | '''{{ДГ|Χαιρήμων}}, | + | '''{{ДГ|Χαιρήμων}}, ονος''' ὁ Херемон '''1)''' ''афинский драматург-трагик 1-й половины'' ''IV в. до н. э.'' Arst.; '''2)''' ''родом из Александрии, философ-стоик, историк и грамматик, учитель Нерона'' Anth. |
− | '''{{ДГ|χαίρην}}''' ''эол.'' Sappho, Theocr. ''inf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|χαίρην}}''' ''эол.'' Sappho, Theocr. ''inf.'' ''к'' χαίρω. |
− | '''{{ДГ|Χαιριδεύς}}, | + | '''{{ДГ|Χαιριδεύς}}, έως''' ''adj. m'' херидов: Χαιριδῆς βομβαύλιοι Arph. херидовы дудари, ''т. е.'' такие же плохие, как сам Херид. |
− | '''{{ДГ|Χαῖρις}}, | + | '''{{ДГ|Χαῖρις}}, ιδος''' ὁ Херид (''фиванский музыкант, вошедший в поговорку своей неумелой игрой'') Arph. |
− | '''{{ДГ|χαίρομαι}}''' Arph.'' ирон.'' ''med.'' (''вместо'' ''act.'') ''к'' | + | '''{{ДГ|χαίρομαι}}''' Arph.'' ирон.'' ''med.'' (''вместо'' ''act.'') ''к'' χαίρω (''в устах перса, по созвучию с'' ἥδομαι). |
− | '''{{ДГ|χαῖρον}} ''' | + | '''{{ДГ|χαῖρον}} '''τό радость Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|χαίρω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''fut.'' | + | '''{{ДГ|χαίρω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''fut.'' χαιρήσω - ''эп.'' κεχᾰρήσω ''и'' κεχᾰρήσομαι, ''aor. 2'' ἐχάρην ''с'' ᾰ - ''эп.'' χάρην, κεχᾰρόμην ''и'' (ἐ)χηράμην, ''pf.'' = ''praes.'' κεχάρηκα - ''реже'' κεχάρημαι ''и'' κέχαρμαι, ''ppf.'' ἐκεχᾰρήμην) '''1)''' радоваться (χ. θυμῷ ''или'' ἐν θυμῷ, ''тж.'' φρένα, φρεσίν ''или'' νόῳ Hom.): πολλὰ χ. μ᾽ εἶπας Soph. твои слова радуют меня; χ. ἔν ''и'' ἐπί τινι ''и'' χ. τι Eur. радоваться чему-л.; χ. ἐπί τινι κακῶς πράσσοντι Eur. радоваться чьему-л. несчастью; ἐπαινούμενοι μᾶλλον ἢ τοῖς ἄλλοις ἅπασι χαίρετε Xen. похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному; ὁ δ᾽ ἐδέξατο χαίρων παῖδα φίλην Hom. он радостно принял милую дочь; ἐπαιώνιζον κεχαρηκότες Her. на радостях они запели пэан; '''2)''' наслаждаться, находить удовольствие, любить: χ. ἄγρῃ Hom. развлекаться охотой; τῇ πολυτελεστάτῃ διαίτῃ χ. Xen. любить роскошный образ жизни; χ. γέλωτι Xen. весело смеяться; τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. любознательные люди; χαῖρε ᾿Αθηναίη πεπνυμένῳ ἀνδρί Hom. Афине понравился (этот) разумный муж; τρόποισι τοιούτοισι χρεώμενοι χαίρουσι Her. они любят так поступать; τοῖς καλῶς ἐρωτῶσι χαίρω ἀποκρινόμενος Plat. тем, кто хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю; τοῖς αὐτοῖς χ. καὶ ἄχθεσθαί τινι Plat. любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.; οὐδεὶς χαίρων ἐπιτετήδευκε τούτοιν οὐδέτερον Plat. никто не занимался тем или другим ради удовольствия; '''3)''' (''только с отрицанием'') оставаться безнаказанным, миновать беду ''или'' кару: οὐδέ τί φημι πᾶσιν ὁμῶς θυμὸν κεχαρησέμεν Hom. и никому решительно, полагаю, не сдобровать; οὐ χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε Xen. не совершить вам успешного отступления; οὐδὲ χαίρων ταῦτα τολμήσει λέγειν Arph. не поздоровится тебе от этих дерзких слов; χαιρήσειν νομίζεις; Plut. думаешь, что (это) пройдет тебе даром?; οὐκ ἐχαίρησεν, ἀλλ᾽ ἀπετέτμητο τὴν κεφαλήν Plut. (гонцу) пришлось плохо: он был обезглавлен; οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Her. насмешка надо мной не пройдет вам безнаказанно; '''4)''' (''в приветствиях и др. обращениях - преимущ. в'' ''imper.'') здравствовать, быть здоровым: χαῖρε Hom., Trag., Xen. здравствуй ''или'' прощай; χαῖρε ἀπὸ στρατοῦ! - Χαίρω γε Aesch. со счастливым возвращением из армии! - Да, возврат мой счастлив; νῦν πᾶσι χαίρω Soph. теперь все меня приветствуют; σίτου θ᾽ ἅπτεσθον καὶ χαίρετον Hom. кушайте на здоровье; (''в начале писем'') Κῦρος Κυαξάρῃ χαίρειν (''sc.'' λέγει) Xen. Кир Киаксару желает здравствовать (шлет привет); χαίρην (''эол.'' ''inf.'') πολλὰ τὸν ἄνδρα Θυώνιχον Theocr. здравствуй, Тионих; (''в обращении к богам'') χαῖρε, Διὸς υἱέ! HH слава тебе, сын Зевса!; (''в ироническо-вежливых формулах'') χαίρων ἴθι Eur. уходи себе, пожалуйста; εἴτε δὲ ἐγένετό τις ἄνθρωπος, εἴτ᾽ ἐστὶ δαίμων τις, χαιρέτω Her. человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нем); χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν! Eur. прочь прежние намерения!; τινὰ (τι) χ. ἐᾶν Her., Arph., Xen., Plat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Plat. ''или'' εἰπεῖν Luc. распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.; εἴπωμεν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, χ. εἴποντες ἐκείνοις Plat. поговорим друг с другом, а их оставим в покое; πολλὰ χ. ξυμφορὰς (''v. l.'' συμφοραῖς) καταξιῶ Aesch. предадим забвению (былые) невзгоды. |
− | '''{{ДГ|Χαιρώνεια}} ''' | + | '''{{ДГ|Χαιρώνεια}} '''ἡ Херонея ''или'' Херония (''город в Беотии'';'' здесь в 338 г. до н. э. Филипп разбил афинско-беотийские войска, а в 86 г. до н. э. Сулла нанес поражение Митридату''; ''родина Плутарха'') Thuc., Dem., Plut. |
− | '''{{ДГ|Χαιρωνεύς}}, | + | '''{{ДГ|Χαιρωνεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель города Херонея Plut. |
'''{{ДГ|Χαιρωνικός}} 3''' херонейский Plut. | '''{{ДГ|Χαιρωνικός}} 3''' херонейский Plut. | ||
− | '''{{ДГ|χαιτάεις}}, | + | '''{{ДГ|χαιτάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' ''дор.'' = χαιτήεις. |
− | '''{{ДГ|χαίτη}} ''' | + | '''{{ДГ|χαίτη}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' (длинные) волосы, кудри Hom., Pind., Trag., Luc.; '''2)''' (''у льва, коня'') грива Eur., Xen., Luc.; '''3)''' пучок волос, султан (ἡ τοῦ κράνους χ. Plut.); '''4)''' листья, листва Anacr.: καπυραὶ χαῖται Theocr. высохшая листва. |
− | '''{{ДГ|χαιτήεις}}, | + | '''{{ДГ|χαιτήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''χαιτάεις''' (τᾱ) длиннокудрый (Λατοΐδας Pind.; Γάλλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|χαίτωμα}}, | + | '''{{ДГ|χαίτωμα}}, ατος''' τό султан (κράνους χ. Aesch.). |
− | '''{{ДГ|χᾱλά}} ''' | + | '''{{ДГ|χᾱλά}} '''ἡ ''дор.'' Theocr. = χηλή. |
− | '''{{ДГ|χάλαζα}}''' ( | + | '''{{ДГ|χάλαζα}}''' (χᾰ) ἡ '''1)''' градина (χάλαζαι στρογγύλαι Arph.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' град Hom., Arph., Plat., Arst., Luc.: ὀμβρία χ. Soph. проливной дождь с градом; χ. αἵματος Pind. обильное кровотечение; '''3)''' затвердение, бугорок: τοῦ ὠχροῦ χάλαζαι Arst. узелки в желтке; '''4)''' (''у свиней'') финна ''или'' эхинококк Arst. |
− | '''{{ДГ|χᾰλαζάεις}}, | + | '''{{ДГ|χᾰλαζάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' ''дор.'' = χαλαζήεις. |
− | '''{{ДГ|χᾰλαζάω}}''' '''1)''' обрушиваться градом, насылать град ( | + | '''{{ДГ|χᾰλαζάω}}''' '''1)''' обрушиваться градом, насылать град (ἐν Γέταις Luc.); '''2)''' быть зараженным эхинококками (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.). |
'''{{ДГ|χᾰλαζ-επής}} 2''' сыплющий слова словно град, неумолкающий Anth. | '''{{ДГ|χᾰλαζ-επής}} 2''' сыплющий слова словно град, неумолкающий Anth. | ||
− | '''{{ДГ|χᾰλαζήεις}}, | + | '''{{ДГ|χᾰλαζήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''χᾰλαζάεις '''(ζᾱ) сопровождающийся градом (συρμός Anth.): φόνος χ. Pind. жестокая бойня, резня. |
'''{{ДГ|χᾰλαζο-βολέω}} '''насылать град Anth. | '''{{ДГ|χᾰλαζο-βολέω}} '''насылать град Anth. | ||
− | '''{{ДГ|χᾰλαζο-βόλος}} 2''' обрушивающийся градом, градовой ({{ | + | '''{{ДГ|χᾰλαζο-βόλος}} 2''' обрушивающийся градом, градовой (νέφη Plut.).</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|136}} |
Версия 22:18, 26 февраля 2011
φραγμός ὁ [φράσσω] 1) закрывание, затыкание: τῆς ἀκουούσης πηγῆς δι᾽ ὤτων φ. Soph. затыкание ушей, чтобы ничего не слышать; 2) ограда, забор Her., Xen., Theocr., Plut., Luc.; 3) анат. перегородка, перепонка, преграда Arst.; 4) огороженное место, загон Anth.
φράγνῡμι тж. med. 1) огораживать, укреплять (τὸ στρατόπεδον Plut.); 2) переграждать, заграждать (τὰ Πυρηναῖα ὄρη Plut.; ᾿Αΐδαο κελεύθους Anth.).
φρᾰδά ἡ Pind. = φραδή.
φρᾰδάζω (3 л. sing. aor. φράδασσε) делать известным, указывать (τι Pind.).
φρᾰδή ἡ [φράζω] 1) понимание, знание (τῶν μελλόντων φραδαί Pind.); 2) указание, совет (ἕπεσθαι φραδαῖς τινος Aesch.): Παλλάδος φραδαῖσιν Eur. по советам Паллады; ἀθανάτων φραδῇ τινος Theocr. по внушению какого-то божества.
φρᾰδής 2 рассудительный, осмотрительный (νοῦς Hom.).
φραδμοσύνη ἡ разумность, тонкий замысел HH, Hes.
φράδμων 2, gen. ονος умный, находчивый (ἀνήρ Hom., Her.).
φράζω (aor. ἔφρᾰσα - эп. φράσα и ἔφρασσα, эп. aor. 2 (ἐ)πέφραδον, pf. πέφρᾰκα; med.: aor. ἐφρασάμην и ἐφράσθην - эп. φρασάμην и ἐφρασσάμην, fut. φράσομαι - эп. φράσσομαι, pf. πέφρασμαι) 1) указывать, объяснять (οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν, ἀλλὰ σαφῶς φράσαι Isocr.): φ. τί τινι, πρός τινα и τινά Her., Isocr., Arph.; объяснять что-л. кому-л.; σήματα φ. Hom. перечислять признаки; φ. τῇ χειρί Her. делать знак(и) рукой, объяснять жестами; φράσαι τὴν ἀτραπὸν τὴν φέρουσαν ἐς Θερμοπύλας Her. указать тропинку, ведущую в Фермопилы; φράζε δὴ τί φής или φράσον δ᾽ ἅπερ ἔλεξας Soph. объясни же, что ты говоришь; πυνθανομένοις τι διὰ μαντικῆς φ. Xen. давать вопрошающим прорицания; φράσαι διὰ τῶν γραμμάτων Plut. изложить письменно; 2) говорить, сообщать, объявлять: μῦθον πέφραδε πᾶσι Hom. объяви всем; φράζει, ὅτι ἔνδον ἐστί Lys. (она) сообщает (мне), что (он) здесь; εἰ ῥητόν, φράσον Aesch. если можно, скажи; τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων ἐν οἷς νῦν ἐστιν Soph. я пришел рассказать (тебе), что с моей матерью; φ. τινὶ πάντα τὰ παρεόντα πρήγματα Her. сообщать кому-л. все о положении дел; 3) подсказывать, советовать (ἔρος ἦν ὁ φράσας Soph.); 4) приказывать, распоряжаться (τινι ποιεῖν τι Thuc., Xen.); 5) med. узнавать, получать сведения: ἐξ ἑτέρων μῦθον ἔχειν φράσασθαι Eur. узнать (о чем-л.) из чужих рассказов; φράζευ λογίων ὁδόν Arph. пойми смысл (вещих) слов; 6) med. узнавать, распознавать (τινά или τι Hom.); 7) med. замечать, видеть (τινα или τι Hom.): τὸν φράσατο προσιόντα Hom. (Одиссеи) заметил приближающегося человека; 8) med. внимательно осматриваться, остерегаться (φράσσασθαι λόχον Her.): φράζου μὴ πόρσω φωνεῖν Soph. смотри, ни слова больше; φράσσαι τινά, μὴ σε δολώσῃ Arph. берегись, как бы кто-л. тебя не перехитрил; 9) med. думать, размышлять: φράζεσθαί τι θυμῷ или ἐνὶ φρεσί Hom. обдумывать что-л. про себя; ἀμφὶς φράζεσθαι Hom. расходиться в мнениях; 10) med. замышлять, задумывать (κακά τινι, τινι ὄλεθρον Hom.): φράσσασθαι ἠρίον τινί Hom. задумать (воздвигнуть) гробницу кому-л.
φράν (ᾱ) ἡ дор. Pind. = φρήν.
φράξαι imper. aor. 1 med. к φράσσω (v. l. - per metathesin - φάρξαι, Aesch., Septem 63).
φράξω fut. к φράσσω.
Φραόρτης, ου ὁ Фраорт 1) мидянин, отец мидийского царя Деиока Her., Plut.; 2) сын Деиока, 2-ой царь Мидии, приблиз. с 656 г. по 634 г. до н. э. Her., Plut.
φράσδω дор. Theocr. = φράζω.
φρᾰσίν дор. Pind. dat. pl. к φρήν.
φράσις, εως (ᾰ) ἡ способ выражения, слог, стиль Arst.: ἡ ὀξύτης τῆς φράσεως Plut. яркость слога.
I φράσσομαι эп. fut. med. к φράζω.
II φράσσομαι med.-pass. к φράσσω.
φράσσω, атт. φράττω (pass.: aor. 1 ἐφράχθην, pf. πέφραγμαι) тж. med. 1) огораживать, укреплять (φράξασθαι τὴν ἀκρόπολιν θύρῃσί τε καὶ ξύλοισι, φράξασθαι τὸ τεῖχος Her.): προσφέρεσθαι πρὸς πεφραγμένους Her. наступать на укрепившихся (противников); 2) возводить укрепления: ὡς ἄμεινον φραξαμένων αὐτῶν ὑπὸ νύκτα Thuc. так как за ночь они улучшили свои укрепления; 3) прикрывать, защищать (φ. ἐπάλξεις ῥινοῖσι βοῶν Hom.): φραχθέντες σάκεσιν Hom. или ἀσπίδιν πεφραγμένοι Eur. прикрытые щитами; δέμας ὅπλοισιν φράξαντες Aesch. вооруженные с головы до ног; φράξασθαι νῆας ἕρκεϊ χαλκείῳ Hom. прикрыть корабли медной стеной, т. е. стать вокруг кораблей для их обороны; 4) снабжать гарнизоном: φράξασθαι πύλας προστάταις Aesch. расставить гарнизон у ворот; 5) заграждать, перегораживать, блокировать (τὴν ὁδόν Her.; τοὺς ἔσπλους Thuc.): ὁ ἀγκὼν τοῦ Νείλου φρασσόμενος Her. прегражденная плотиной излучина Нила; φράξαι τὰ περὶ Θερμοπύλας στενά Plut. отрезать (занять войсками) Фермопильские теснины; πλεύμων ὑπὸ ῥευμάτων φραχθείς Plat. легкое, заложенное (наполненное) слизью; οἱ πεφραγμένοι πόροι Arst. закупоренные каналы; 6) смыкать (δόρυ δουρί, σάκος σάκεϊ Hom.; τὰ γέρρα Her.); 7) расставлять (ἀρκύστατά τινι, πάγας Aesch.); 8) наполнять (χεῖρά τινι Pind.).
φραστήρ, ῆρος ὁ 1) дающий указания, указчик Xen., Plut.: φ. ὁδῶν Xen. провожатый, проводник; 2) (sc. ὀδούς) зуб (по которому определяется возраст Arph., см. φράτηρ).
φραστικόν τό умение говорить Plut.
φραστικός 3 1) указывающий, объясняющий, обозначающий (λόγος φωνὴ φραστικὴ ἑκάστου τῶν ὄντων, sc. ἐστίν Plat.); 2) умеющий говорить, легко изъясняющийся (ἀνήρ Plut.) - см. тж. φραστικόν.
φράστωρ, ορος ὁ Aesch. = φραστήρ.
Φραταγούνη ἡ Фратагуна (жена царя Дария, сына Гистаспа) Her.
φράτηρ, ερος (ᾱ) ὁ (dat. pl. φράτερσι) (со)член фратрии Aesch., Arph., Plat., Isae.: ἐπτέτης ὢν οὐκ ἔφυσε φράτερας Arph. (шутл. намек на φραστὴρ 2) в семилетнем возрасте у него еще не было сочленов по фратрии (достигший этого возраста ребенок вносился в списки фратрии).
φρᾱτορικός 3 фратрийный (γραμματεῖον Dem.).
*φράτρα и φρήτρη ἡ эп.-ион. = φρατρία.
φρᾱτρία, эп.-ион. * φράτρα (ᾱτ) и φρήτρη ἡ 1) фратрия, колено: κατὰ φρήτρας Hom. по фратриям (в Афинах, согласно конституции Солона, каждая из четырех φυλαί делилась на 3 φρατρίαι, а каждая из фратрий - на 30 γένη) Plat., Isocr., Aeschin., Arst.; 2) (в Риме, лат. curia) курия Plut.
φρᾱτριάζω быть сочленом фратрии, принадлежать к той же фратрии (μετά τινος Dem.).
φρᾱτρι-αρχος ὁ фратриарх, глава фратрии Dem.
φρᾱτρίζω Lys. = φρατριάζω.
φράτριος 3 (ᾱ) фратрийный, покровительствующий фратрии (Ζεύς Plat., Dem.).
φράττω атт. = φράσσω.
φράτωρ, ορος (ᾱ) ὁ Lys., Arph., Dem., Arst. = φράτηρ.
φρε-άντλης, ου ὁ [φρέαρ] водочерпатель (прозвище, данное философу стоической школы Клеанфу - Κλεάνθης - как по созвучию, так и потому, что пропитание он добывал себе черпанием воды из колодцев) Diog. L.
φρέᾰρ, ᾰτος и ᾱτος, эп. φρεῖαρ, ᾰτος τό 1) колодец (κρῆναι καὶ φρείατα Hom.): ἐν φρέατι συνέχεσθαι Plat. попасть в колодец, т. е. оказаться в трудном положении; τὴν περὶ τὸ φ. ὄρχησιν ὀρχεῖσθαι Plut. плясать вокруг колодца, т. е. подвергать себя опасности; 2) бассейн, цистерна (τὸ φ. ἐλαίου μεστόν Arph.).
Φρεάρριος ὁ житель или уроженец дема Фреарры Dem.
Φρέαρροι οἱ Фреарры (дем в атт. филе Λεοντίς) Plut.
φρεᾱτία ἡ (искусственный) водоем, канал или канава Xen., Polyb.
φρεᾱτιαῖος 3 колодезный (ὕδατα Plut.).
Φρεαττύς и Φρεαττώ, οῦς ἡ Фреатто (местность близ Пирея, на берегу моря; если осужденный на изгнание обвинялся в каком-л. новом преступлении, он мог подплыть к этому месту берега и защищаться с борта корабля перед судом - τὸ ἐν Φρεαττοῖ δικαστήριον Dem., Arst. - который заседал на берегу).
φρεῖαρ, ᾰτος τό эп. = φρέαρ.
φρεν- в сложн. словах = φρήν.
φρενᾰπᾰτάω вводить в заблуждение, обольщать NT.
φρεν-ᾰπάτης, ου ὁ обманщик, обольститель NT.
φρενετίζω Plut. = φρενιτιάω.
φρενετισμός ὁ Plut. = φρενῖτις.
φρεν-ήρης 2 здравомыслящий, благоразумный Her., Eur.
φρενῑτιάω быть в горячечном бреду, впасть в неистовство, быть буйно помешанным Plut.
φρενῑτίζω Plut., Sext. = φρενιτιάω.
φρενῑτικός 3 находящийся в горячечном бреду, буйно помешанный Sext.
φρενῖτις, ιδος ἡ (sc. νόσος) безумие, (буйное) помешательство Plut., Luc.
φρενῑτισμός ὁ Plut. = φρενῖτις.
φρενο- в сложн. словах = φρήν.
φρενο-βλάβεια ἡ помешательство, безумие Luc.
φρενο-βλᾰβής 2 помешанный, безумный Her., Plut., Luc.
φρενο-γηθής 2 веселящий душу, проливающий радость (᾿Απόλλων Anth.).
φρενο-δᾱλής 2 [δηλέομαι] расстраивающий душу, сводящий с ума (ὕμνος ἐξ ᾿Ερινύων Aesch.).
φρενό-θεν adv. с ума: φ. ἐπ᾽ ἀριστερὰ βῆναι Soph. сойти с ума.
φρενο-λῃστής, οῦ ὁ похититель здравого смысла или похититель сердец, т. е. ῎Ερως Anth.
φρενο-μᾰνής 2 беснующийся, исступленный Aesch.
φρενο-μόρως в помешательстве: φ. νοσῶν Soph. душевнобольной.
φρενοπλᾰνής 2 Aesch. = φρενοδαλής.
φρενο-πληγής 2 с ума сводящий (μανίαι Aesch.).
φρενό-πληκτος 2 пораженный безумием Aesch.
φρενοπλήξ, ῆγος adj. Anth. = φρενόπληκτος.
φρενο-τέκτων 2, gen. ονος остроумный, изобретательный (ἀνήρ Arph.).
φρενόω 1) вразумлять, наставлять (τινα Trag., Xen.; φ. εἴς τι Xen.): ἄνδρες πεφρενωμένοι Luc. сознательные люди; 2) делать гордым, pass. гордиться Babr.
φρεν-ώλης 2 потерявший рассудок, безумный Aesch.
φρε-ωρῠχέω 1) рыть колодец Plut.; 2) шутл. сильно жалить (τινα Arph.).
φρε-ωρύχος 2 (ῠ) служащий для рытья колодцев (σκεύη Plut.).
φρήν, дор. φράν, φρενός ἡ 1) преимущ. pl. грудобрюшная преграда Hom., Trag., Plat. etc.; 2) только pl. внутренности, грудь: τοῦ ἐν φρειὶν ἦτορ παχνοῦται Hom. сердце у него сжимается в груди; Αἴαξ ἔπαξε διὰ φρενῶν ξίφος Pind. Эант вонзил (себе) меч в грудь; 3) перен., тж. pl. грудь, сердце, душа: τρομέουσι φρένα Hom. они трепещут душой, т. е. содрогнулись от страха; κατὰ φρένα καὶ κατὰ θυμόν Hom. в глубине души; οὐκ ἀπ᾽ ἄκρας φρενός Aesch. от всего сердца (точнее не краем души); 4) тж. pl. ум, мышление, мысль: φρεσὶν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι Hom. быть честного образа мыслей; μετὰ φρεσί βάλλεσθαί τι Hom. мысленно решать что-л.; φρενὶ λαβεῖν τὸν λόγον Her. поразмыслить о (слышанных) словах; φρενῶν κενός Soph. обезумевший.
φρήτρη ἡ эп.-ион. (dat. sing. φρήτρῃφιν) = φρατρία.
φρίκᾱ (ῑ) ἡ дор. Eur. = φρίκη.
φρῑκᾰλέος 3 1) шероховатый, т. е. обрывистый (σπιλάς Anth.); 2) приводящий в трепет, жуткий (νέκυς, νάπος Anth.).
φρίκη, дор. φρίκᾱ (ῑ) ἡ 1) рябь, зыбь (ἐν γαλήνῃ φ. ὑποτρέχουσα Plut.); 2) дрожание, дрожь Plat., Arst.; 3) трепет, страх Her., Xen., Plat., Plut.: φρίκην παρέχειν τινί Soph. приводить кого-л. в трепет; φρίκᾳ τινός Eur. из страха перед кем-л.
φρικτός 3 [adj. verb. к φρίσσω] Plut., Anth. = φρικώδης.
φρῑκ-ώδης 2 приводящий в трепет, ужасный, страшный (ὄψις Arph.; θέαμα, ὅρκοι Plut.): βρόμος φ. κλύειν Eur. страшный грохот; φρικῶδες ἀντιφθέγγεσθαι Eur. откликаться страшным грохотом.
φρῑκ-ωδῶς ужасно, страшно: ἁγιώτατα ἔχειν καὶ φρικωδέστατα Dem. повергать в священный ужас.
Φρικωνίς, ίδος ἡ Фриконида (другое название эол. города Κύμη) Her.
φρῐμάσσομαι, атт. φρῐμάττομαι вздрагивать, подскакивать (φριμάσσεται τραγίσκων ἀγέλα Theocr.): φριμάξασθαι καὶ χρεμετίσαι Her. встрепенуться и заржать.
φρίξ, ῑκός ἡ 1) дрожание, волнение, рябь, зыбь: ὑπὸ φρικὸς Βορέω Hom. из поднятых Бореем волн; ἐχεύατο πόντον ἔπι φ. Hom. море покрылось зыбью; θάλασσα φρικὶ χαρασσομένη Anth. подернутое зыбью море; 2) вставание или стояние дыбом: φρικὶ μαλλὸν ὀρθώσας Babr. ощетинившись.
Φρίξα ἡ и Φρίξαι αἱ Фрикса или Фриксы (город в Трифилии, в Элиде) Her., Xen.
φριξ-αύχην, χενος adj. со щетинистой или взъерошенной шеей (κάπρος Plut.).
φριξός 3 стоящий дыбом, взъерошенный (τρίχες Arst.).
Φρῖξος ὁ Фрикс (божество или олицетворение ужаса) Anth.
Φρίξος ὁ Фрикс 1) сын Атаманта и Нефелы, бежавший с сестрой Геллой от притеснений мачехи в Колхиду, где он принес в жертву Зевсу златорунного барана; руно этого барана было там прибито к священному дубу и впосл. похищено аргонавтами Her. etc.; 2) посол Агесилая к фиванцам Plut.
φρίσσω, атт. φρίττω (fut. φρίξω, pf. πέφρῑκα) 1) становиться (подниматься) дыбом, щетиниться: λέοντος δέρος χαίτῃ πεφρικός Eur. пушистая львиная шкура; ὄρνις φρίσσων Plut. нахохлившаяся птица; ἔφριξαν ἔθειραι Theocr. шерсть поднялась дыбом (у разъяренного льва); νῶτον φ. Hom. (о кабане) ощетинить спину; ἄρουραι φρίσσουσιν Hom. поля, где колосятся (досл. щетинятся) хлеба; στίχες ἀσπίσι καὶ ἔγχεσι πεφρικυῖαι Hom. ряды (войск), ощетинившиеся щитами и копьями; φιάλα χρυσῷ πεφρικυῖα Pind. чаша с золотыми выпуклыми украшениями; φρίσσοντες ὄμβροι Pind. ливни; 2) дрожать, трепетать, содрогаться (ῥιγοῦν καὶ τρέμειν καὶ φ. Plut.): φ. τι Soph., Eur., Plut., ὑπέρ τινος Dem. и προς τι Plut. дрожать перед чем-л., при виде чего-л. или при воспоминании о чем-л.; ἤκουσ᾽ ἀνήκουστα ὥστε φρῖξαι Soph. я услышал (столь) ужасное, что дрожу; πέφρικα τὰν θεόν Aesch. я охвачен трепетом перед богиней; ὃ τίς οὐκ ἂν ἔφριξε ποιῆσαι; Dem. кто не содрогнулся бы (перед перспективой) сделать это?; φ. καὶ προσκυνεῖν τι Plut. в благоговейном ужасе повергаться ниц перед чем-л.
φροιμιάζομαι (атт. стяж. к προοιμιάζομαι) делать вступление, говорить в форме введения, начинать Plut., Luc.: φ. θεούς Aesch. начинать с обращения к богам: τί φροιμιάζει νεοχμόν; Eur. что это у тебя за странное начало?; ἐπεὶ πεφροιμίασται τὰ νῦν εἰρημένα Arst. после этого вступления.
φροίμιον τό (атт. стяж. к προοίμιον) вступление, начало Aesch., Luc.: τὸ φ. οὐκ εὐτυχές Eur. неблагоприятное начало.
φρονέω 1) чувствовать, ощущать (μηδὲ ζῆν μηδὲ φ. Plat.): θανὼν δ᾽ οὐ φρονῶν Aesch. бесчувственный мертвец; ἐμὲ τὸν ἔτι φρονέοντ᾽ ἐλέησον Hom. пожалей меня, еще чувствующего (т. е. пока я еще жив); ἐλεητὺν φ. Hom. испытывать сострадание; 2) быть в здравом уме, быть (благо)разумным, сознательным: νοῦς καλῶς φρονῶν Soph. благоразумие; τὸ φρονοῦν Plut. здравый смысл; τοῦ φρονεῖν ἐξιστάναι τινά Xen. лишать кого-л. рассудка; μὴ φ. Aesch. или κακῶς φ. Soph. лишиться рассудка (ср. 4); φρονῶν ἔπρασσον Soph. он поступил сознательно (преднамеренно); ἡ φρονοῦσα ἡλικία или ἡ ἡλικία τοῦ φρονεῖν Aeschin. разумный (сознательный) возраст; οὐκ εὖ φρονεῖς Arph. ты не в своем уме; 3) думать, мыслить, размышлять (Hom.; ἄλλα φ. καὶ ἄλλα λέγειν Her.): φ. καίρια Soph. рассуждать дельно; εἰδέναι τε καὶ φ. Plat. познавать и мыслить; εὖ φ. περί τι Her. верно судить о чем-л.; ἶσόν τινι φ. Hom. и τὸ αὐτό (τὰ αὐτά) τινι φ. Her. быть одного мнения с кем-л.; ἄριστοι μάχεσθαί τε φ. τε Hom. сильные как воинской доблестью, так и умом; 4) замышлять, предполагать, намереваться (φ. ποιεῖν τι Hom.): ᾗπερ φρονέω Hom. как я замышляю; κακῶς φ. Hom. замышлять недоброе (ср. 2); ἀμφὶς φ. Hom. иметь разные намерения; τά τινος φ. Xen., Plut. быть с кем-л. заодно, быть на стороне кого-л.; 5) быть настроенным, расположенным: οὐ τὰ ἄριστα φ. Thuc. находиться в мрачном настроении; φ. ἄριστά τινι Arph. относиться самым благожелательным образом к кому-л.; εὖ φρονῶ τὰ σά Soph. я глубоко предан(а) тебе; μέγα φ. Hom., Lys., Isocr., Xen. быть надменным, гордиться, (о животных) быть неукротимым; μέγα φ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ Xen. высоко мнить о себе; μικρὸν καὶ ταπεινὸν или ἔλαττον φ. Dem. быть исполненным смирения, быть скромным; ὀρθῶς φ. πρὸς τὰς πημονάς Aesch. сохранять душевное равновесие в бедствиях; εὖ φ. τοῖς ἠγγελμένοις Aesch. радоваться известиям; 6) стремиться, устремляться (мыслью): ὄπιδα φ. ἐνὶ φρεσίν Hom. стремиться к мщению; ἰθὺς φ. Hom. устремляться прямо вперед; ἄλλῃ φρονέοντες ἐπεπλέομεν HH мы собирались плыть в другом направлении; εἰρηνικὰ φ. Plut. мечтать о мире; φ. ἀληθηΐην Her. быть правдивым; φ. μεῖζον ἢ κατ᾽ ἄνδρα Soph. стремиться к тому, что человеку недоступно; ἀρχαϊκὰ φ. Arph. быть склонным к старине; 7) принимать во внимание, иметь в виду, помнить: φρόνει νιν ὡς ἥξοντα Soph. имей в виду, что он придет.
φρόνημα, ατος τό тж. pl. 1) образ мыслей, мышление, настроение (φ. καὶ γνώμη Soph.): ἐν ἐλευθέρῳ φρονήματι βεβιωκώς Plat. мысливший, как мыслят люди свободные; μένειν ἐμπέδοις φρονήμασιν Soph. сохранять неизменный образ мыслей; 2) разум, (здравое) суждение, здравый смысл (διαφαίνειν ἀλκὴν καὶ φ. μετὰ νοῦ καὶ συνέσεως βεβαιον Plut.); 3) возвышенный образ мыслей, благородство, мужество (ἀνὴρ φ. ἔχων Thuc.): δουλοῦν τὸ φ. Thuc. сломить мужество; 4) намерение, воля (τοιόνδ᾽ ἐμὸν φ. Soph.): ἐν φρονήματι εἶναι τῆς Πελοποννήσου ἡγήσεσθαι Thuc. мечтать о гегемонии над Пелопоннесом; 5) (само)уверенность Xen.; 6) высокомерие, гордыня (φρονήματος πλέως ὁ μῦθός ἐστιν Aesch.): παυσάμενοι τῶν φρονημάτων Isocr. отбросив гордость.
φρονημᾰτίας, ου adj. m 1) мужественный, доблестный (ἱππεῖς Xen.); 2) высокомерный, надменный (τοὺς φρονηματίας ἀναιρεῖν Arst.).
φρονημᾰτίζομαι зазнаваться, кичиться (ἐπί τινι Polyb.): φρονηματισθέντες ἔκ τινος и πεφρονηματισμένοι διά τι Arst. возгордившиеся чем-л.
φρονημᾰτισμός ὁ высокомерие, надменность Polyb.
φρόνησις, εως ἡ 1) здравый смысл, рассудительность, ум Xen., Plat., Arst., Plut.: ἡ δικαιοσύνη ἡ περὶ τοὺς ἀνθρώπους καὶ ἡ φ. ἡ περὶ τὰς ἄλλας πράξεις Isocr. справедливость по отношению к людям и рассудительность в остальном; τὰ μάλιστα κοινωνοῦντα φρονήσεως (ζῷα) Arst. животные, одаренные наибольшим умом; 2) восприятие, чувство, понимание (τῶν γιγνομένων Isocr.); 3) мысль, намерение, решение: φρόνησίν τινα λῴω λαβεῖν Soph. принять какое-л. лучшее решение; 4) гордость: ἔχειν φρόνησιν ἀξίωμά τε Eur. быть делом гордости и чести; 5) высокомерие, кичливость Eur.; 6) pl. умственная деятельность, ученые занятия Plat.
φρόνῐμον τό 1) мужество, присутствие духа Xen.; 2) разумность, благоразумие Eur., Plat.; 3) разумный поступок, разумная мысль: ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα Soph. неразумный, слабоумный.
φρόνῐμος 3, редко 2 1) находящийся в здравом уме: νῦν φ. νέον ἄλγος ἔχει Soph. пришедший в себя (Эант) удручен теперь другой скорбью; 2) умный, благоразумный, рассудительный (περί τινος, ἔν и ἐπί τινι Xen., περί τι Isocr., Plat. или εἴς τι Plat.). - см. тж. φρόνιμον.
φρονίμως умно, благоразумно, рассудительно (λογίζεσθαι, ζῆν Plat.): διὰ τὸ φ. ἔχειν Xen. благодаря рассудительности.
φρόνις, εως ἡ разум, благоразумие, рассудительность Hom.
φρονούντως разумно (λέγειν Soph.; φ. πρὸς φρονοῦντας ἐννέπειν Aesch.).
φροντίζω 1) думать, размышлять, обдумывать (τι Her.): περὶ τῶν ἐν Αἰγύπτῳ φ. Xen. размышлять о событиях в Египте; φροντίζεσθ᾽ ὡς τούτων πλείοσι μαχούμενοι Soph. имейте в виду, что вам придется сражаться с (противниками) более многочисленными, чем эти; πῶς οὖν; φρόντιζε Eur. как же (быть)? подумай; φ. τί ποτε τοῦτ᾽ ἔστι Xen. думать, что бы это могло значить; 2) иметь попечение, заботиться, стараться (τινός Diod.): οὐ φ. τινός Arph., Isocr.; не обращать внимания на кого(что)-л.; σοῦ δ᾽ οὐ φροντιῶ Arph. мне до тебя и дела не будет, т. е. знать тебя не хочу; σμικρὸν φ. Σωκράτους, τῆς δὲ ἀληθείας πολὺ μᾶλλον Plat. не слишком заботиться о Сократе, а гораздо больше об истине; οὐ πολέμον οὐδὲ πραγμάτων φροντιεῖς Xen. тебе не придется иметь дела с войнами и делами; ἄλλο δ᾽ οὐδὲν φ. Plat. ни о чем другом и не беспокоиться; φ. ἵνα μηδὲν ἀδίκημα γίνηταί τινι ἔκ τινος Polyb. смотреть за тем, чтобы кто-л. кого-л. не обидел; ἐφρόντιζε ἱστορέων τινὰς προσκτήσαιτο φίλους Her. он старался выявить кого-л., с кем мог бы установить дружественные отношения; μὴ φροντίσῃς Soph. не беспокойся; τὸ πεφροντικός Plut. забота; πεφροντικὸς βλέπειν Eur. иметь озабоченный вид; λόγος πεφροντισμένος Plut., Sext.; тщательно отделанная речь; φροντιζόμενος μή τι πάθῃ Xen. заботливо ограждаемый от какого-л. ущерба; φ. ἱμάτιόν τινι Anth. раздобыть кому-л. одежду.
φροντίς, ίδος ἡ 1) мышление или мысль, тж. понимание: οὐδ᾽ ἔνι φροντίδος ἔγχος Soph. ни одного проблеска мысли, т. е. ничего нельзя придумать; τὸ ἁλώσιμον ἐμᾷ φροντίδι Soph. насколько это доступно моему разумению; νέα φ. οὐκ ἀλγεῖν φιλεῖ Eur. мысли молодежи далеки от печали; 2) размышление, дума (φροντίδα ἔχειν τινός Eur.): ἀπελήλατο τῆς φροντίδος περὶ τῆς βασιληΐης Her. он (и) не думал о царской власти; ἐν φροντίδι γενέσθαι Xen. призадуматься; ὡς δέ μοι ἐν φροντίδι ἐγένετο Her. так как (это) заинтересовало меня; ἐνέβησε ἐς φροντίδα, εἴ κως δύναιτο … Her. это заставило (его) призадуматься, не сможет ли он …; ποῖ τις φροντίδος ἔλθῃ; Soph. куда обратить (мне свои) помыслы?; φ. φιλόσοφος Arph. философское размышление; 3) забота, тревога, беспокойство (λῦπαι καὶ φροντίδες Isocr.; ἐν φροντίδι εἶναι ἀλλήλων πέρι Her.): μεστόν ἐστι τὸ ζῆν φροντίδων Men. жизнь полна забот; οὐ φ. τινι Her., Plat. безразлично кому-л.; φροντίδα ποιεῖσθαί τινος и περί τινος Diod. заботиться о чем-л.
I Φροντίς, ίδος ἡ Фронтида (мать Эвфорба) Hom.
II Φροντίς, ίδος ὁ Фронтид (кормчий Менелая) Hom.
φρόντισμα, ατος τό мысль или выдумка Arph., Luc.
φροντιστήριον τό 1) место для размышлений Arph.; 2) комната для занятий, рабочий кабинет Luc.
φροντιστής, οῦ ὁ мыслитель, исследователь Arph., Xen.: φ. τῶν μετεώρων Xen. и φ. τὰ μετέωρα Plat. исследователь высоких вопросов.
φροντιστικόν τό размышление Plut.
φροντιστικός 3 1) размышляющий (περί τινος Arst.): φ. τὴν πρόσοψιν Luc. с задумчивым или озабоченным лицом; 2) заботящийся (περί τι Arst.).
φροντιστικῶς заботливо (ἐπισκέψασθαί τινος Xen.).
φροῦδος 3 и 2 [πρό + ὁδός] 1) отправившийся в путь, ушедший: φ. (sc. ἐστι) δόμων ἄπο Eur. он ушел из дому; φροῦδοί (sc. εἰσι) διώκοντές τινα Soph. они пустились в погоню за кем-л.; φροῦδοι ἐχθές εἰσιν ἐξῳκισμένοι Arph. они вчера выехали; φ. ἐστι θανών Soph. он умер; 2) исчезнувший бесследно, погибший, пропавший (ἐλπίδες Eur.): φροῦδα τἀπειλήματα Soph. угрозы рассеялись; φρούδη μὲν αὐδή, φροῦδα δ᾽ ἄρθρα μου Eur. голос мой пропал, члены у меня отнялись; ὀλίγου φ. γεγένημαι Arph. я чуть не погиб; τὰ ἐν δόμοις δαπάναισι φροῦδα Eur. состояние растрачено; φρούδου τοῦ κακοῦ μείων λόγος Soph. о прошедшем несчастье меньше говорят; φ. εἶναι κατά τι Plut. погибнуть из-за чего-л.
φρουρά, ион. φρουρή ἡ [πρό + ὁράω] 1) бдительность: ὄμματος φ. Soph. бдительное око; 2) несение охраны, охрана (δόμων Eur.): φρουρᾶς (sc. ἕνεκα) ᾄδειν Arph. петь, чтобы не уснуть на посту, перен. не спать ночью, бодрствовать; φρουρὰν ἄζηλον ὀχεῖν Aesch. находиться на незавидном посту, перен. влачить мучительное существование; 3) стража, гарнизон Her., Xen., Dem.: ἐν τῇ νήσῳ φρουρὰν ἐγκαταλιπεῖν Thuc. оставить на острове гарнизон; στρατεῖαι καὶ φρουραί Luc. полевая и гарнизонная служба; 4) (в Спарте) экспедиционное войско: φρουρὰν φαίνειν ἐπί τινα Xen. объявить набор экспедиционного корпуса против кого-л.; 5) тюрьма, темница Plat.
φρουρ-αρχέω быть начальником стражи или гарнизона Plut.
φρουράρχης, ου ὁ Xen. v. l. = φρούραρχος.
φρουρ-αρχία ἡ пост начальника стражи или гарнизона Xen.
φρούρ-αρχος ὁ начальник стражи или гарнизона Xen., Plat., Polyb.
φρουρέω 1) нести охрану или гарнизонную службу (ἐν ᾿Ελεφαντίνῃ, τὸν πάντα χρόνον Her.; ἐν Ναυπάκτῳ и περὶ Ναύπακτον Thuc.): οἱ φρουροῦντες Xen. стража, гарнизон; 2) сторожить, охранять (τὴν χώρην Her.; βρέτας τῆς ᾿Αθηνᾶς Aesch.): φ. τινα Soph. и ἐπί τινι Eur. охранять кого-л.; τὴν ἀτερπῆ πέτραν φ. Aesch. (о Прометее) быть прикованным к ужасной скале; στόμα εὔφημον φ. Eur. хранить благоговейное молчание (ср. лат. favere linguis); 3) наблюдать, следить: φ. ὄμμα ἐπί τινι Soph. внимательно следить за чем-л.; σοὶ τὸ σὸν μελέσθω βάντι φρουρῆσαι χρέος Soph. пусть будет твоей заботой пойти и исполнить свой долг; φ. τὸ ἦμαρ Eur. выжидать день; 4) подстерегать: φρουρεῖσθαι ὑπὸ πολεμίων Plat. быть отовсюду окруженным врагами; ἐν παντὶ σκορπίος φρουρεῖ λίθῳ Soph. под каждым камнем притаился скорпион, т. е. опасности подстерегают отовсюду; 5) тж. med. остерегаться, беречься: φ. μηδὲν ἐξαμαρτάνειν Eur. остерегаться недостойных поступков; φρουρεῖσθαι βέλεμνά τινος Eur. увертываться от чьих-л. стрел.
φρουρή ἡ ион. = φρουρά.
φρούρημα, ατος τό 1) предмет охраны, охраняемое имущество: βουκόλων φρουρήματα Soph. охраняемые пастухами стада; 2) охрана: ἀμφί τι φ. ἔχειν Eur. нести охрану вокруг чего-л.; 3) хранитель, страж или стража (λόγχαι - δεσπότου φρουρήματα Eur.): ἐγρηγορὸς φ. γῆς Aesch. неусыпный хранитель страны.
φρουρητός 3 (хорошо) защищенный (sc. κόχλος Anth.).
φρουρήτωρ, ορος ὁ хранитель, страж Anth.
φρούριον τό 1) сторожевой пост, форт Aesch., Thuc., Lys., Xen., Men. etc.; 2) стража, охрана Aesch., Eur., Thuc. etc.; 3) тюрьма Plat.
φρουρίς, ίδος ἡ (sc. ναῦς) сторожевое или конвойное судно Thuc., Xen.
φρουρο-δόμος 2 стерегущий домашнее хозяйство (κύων Anth.).
φρουρός ὁ 1) дозорный, караульный, страж Eur., Thuc., Plat.; 2) солдат гарнизона: οἱ φρουροί Thuc. гарнизон; ποιεῖν τοὺς φύλακας φρουρούς Arst. превратить караульных в гарнизонных солдат.
φρύαγμα, άτος τό 1) фырканье, храпение (ἱππικὰ φρυάγματα Aesch., Soph.; τὸ φ. τῶν ἵππων Xen.); 2) надменность, наглость Plut., Anth.: τὸ πρός τινα φ. Luc. высокомерное презрение к кому-л.
φρυαγμᾰτίας, ου adj. m полный надменного презрения (βίος Plut.).
φρυαγμός ὁ Diod. = φρύαγμα 1.
φρυαγμο-σέμνᾰκος 2 ирон. величественно фыркающий (τρόποι Arph.).
φρυακτής, οῦ adj. m фыркающий (ἵππος Diog. L.).
φρυάσσω, атт. φρυάττω 1) роптать, волноваться, быть в смятении (ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη NT); 2) med. фыркать, храпеть (πῶλοι φρυασσόμενοι Anth.; φρυαττόμενοι πρὸς τοὺς ἀγῶνας ἵπποι Plut.); 3) med. быть надменным, кичиться (ἐπί τινι Diod. и ἔν τινι Anth.).
φρῡγᾰνισμός ὁ собирание хвороста Thuc.
φρῡγᾰνίστρια adj. f собирающая хворост (γυνή Arph.).
φρύγᾰνον (ῡ) τό преимущ. pl. хворост Her., Thuc. etc.
φρῡγᾰνο-φόρος 2 несущий вязанку хвороста Lys.
Φρύγες οἱ pl. к Φρύξ.
I Φρῠγία, эп.-ион. Φρῠγίη ἡ Фригия (область в М. Азии; делилась на Малую Фригию, включавшую Троаду - на южн. побережье Геллеспонта и Пропонтиды - и Большую Фригию - в глубине зап. части М. Азии) Hom., HH, Aesch., Xen.
II Φρῠγία ἡ фригиянка Theocr.
Φρύγια τά Фригии (местность в Аттике, между Афинами и Ахарнами) Thuc.
Φρῠγίας, ου ὁ Arst. = Φαραγγίτης.
Φρῠγίη ἡ эп.-ион. = Φρυγία I.
φρῠγίλος (ῐ) ὁ предполож. зяблик (Fringilla) Arph.
Φρύγιος 3 и 2 (ῠ) фригийский (αἶα Aesch.; μέλη Eur.; ἁρμονία Luc.): Φρύγια δείματα Eur. страшные символы фригийского культа.
φρῠγιστί adv. по-фригийски, на фригийский лад Plat., Arst. etc.
φρύγω (ῡ) (fut. φρύξω - дор. φρυξῶ; pass.: aor. 1 ἐφρύχθην, aor. 2 ἐφρύγην с ῠ, pf. πέφρυγμαι) 1) жарить, поджаривать или сушить (καρπόν Her.; τραγήματα Arph.): πεφρυγμέναι κριθαί Thuc. жареный ячмень; 2) накаливать, подогревать (sc. κοτύλους καὶ κάναστρα Hom.); 3) жечь, печь, палить зноем (τὸ θέρος φρύγει Theocr.): φρυγῆναι δίψευς (дор. = δίψεος) ὕπο Anth. быть истомленным жаждой.
I φρυκτός 3 [adj. verb. к φρύγω] изжаренный: φρυκτόν τινα σκευάσαι Arph. опалить кого-л.
II φρυκτός ὁ 1) факел (φρυκτοὶ αἰθαλόεντες Anth.); 2) сигнальный или сторожевой огонь Aesch.: φρυκτοὶ πολέμιοι Thuc. сигнальные огни (предупреждающие о приближении врага); 3) (sc. κύαμος) жареный боб (служивший для жеребьевки): πέμπειν φρυκτοὺς περί τινος πρὸς τὸν θεὸν εἰς Δελφούς Plut. послать к Дельфийскому оракулу (с целью) бросить жребий о чем-л.
φρυκτωρέω зажигать сигнальные огни: ἐφρυκτωρήθησαν νῆες προσπλέουσαι Thuc. было возвещено сигнальными огнями о прибытии кораблей.
φρυκτωρία ἡ сигнализация огнем, подача огненных сигналов Trag., Thuc., Arph.
φρυκτώριον τό сигнальный пост Plut.
φρυκτ-ωρός ὁ [οὖρος III] зажигающий сигнальные огни, сигнальщик Aesch., Thuc.
φρύνη (ῡ) ἡ жаба Arph., Arst.
Φρύνη ἡ Фрина (прозвище афинской гетеры Мнесареты, с которой Пракситель вылепил статую Афродиты Книдской, а Апеллес написал Афродиту Анадиомену) Luc.
Φρῦνις, ιδος ὁ Фринид (уроженец Митилены, афинский поэт времен Пелопоннесской войны) Arph. etc.
Φρυνίσκος ὁ Фриниск (родом из Ахайи, греч. военачальник) Xen.
Φρῡνίχειος 3 фринихов Arph.
Φρύνῐχος (ῡ) ὁ Фриних 1) сын Полифрадмона, афинский поэт, один из основателей греч. трагедии, приблиз. 510-470 гг. до н. э. Her., Arph.; 2) сын Эвномида, поэт, представитель староатт. комедии, 2-я пол. V в. до н. э. Arph.; 3) сын Стратонида, афинский политический деятель и военачальник, противник Алкивиада, 2-я пол. V в. до н. э. Thuc., Lys.; 4) родом из Вифинии, греч. софист и грамматик, живший при императорах Марке Аврелии и Коммоде.
φρῡνο-ειδής 2 похожий на жабу (βάτραχος Arst.).
φρῡνο-λόγος 2 собирающий жаб, т. е. питающийся жабами (ἱέρακες Arst.).
φρῡνο-λόχος 2 ловящий жаб (Arst. - v. l. к φρυνολόγος).
φρῦνος ὁ Arst., ὁ и ἡ Babr. = φρύνη.
Φρῡνώνδας, ου ὁ Фринонд (афинянин, вошедший в поговорку своими пороками) Arph., Isocr.
Φρύξ, Φρῠγός ὁ фригиец, поэт. тж. троянец Hom., HH, Her., Trag., Xen., Plat.
φρύττω Theocr. v. l. = φρύγω.
φῦ interj. возглас отвращения или презрения фи! Arph., Luc.
φυά (ᾱ) ἡ дор. = φυή.
φῠγά (ᾱ) ἡ дор. = φυγή.
φύγα-δε (ῠ) adv. в бегство (τρέπειν τινά Hom.): φ. μνώοντο ἕκαστος Hom. каждый помышлял о бегстве.
φῠγᾰδεία ἡ бегство, тж. изгнание Polyb.
φῠγᾰδευτήριον τό убежище Plut.
φῠγᾰδεύω 1) осуждать на изгнание, изгонять (τινά Xen.; ἐκ τῆς πόλεως Dem.): φ. τι τοῦ βίου Luc. изгнать что-л. из жизни, т. е. полностью воздерживаться от чего-л.; οἱ πεφυγαδευμένοι Plut. изгнанники; 2) быть изгнанником, находиться в изгнании (Κλέανδρος φυγαδεύων Polyb.).
φῠγᾰδικόν τό собир. изгнанники Diod.
I φῠγᾰδικός 3 касающийся изгнания или изгнанника: ἡ φυγαδικὴ προθυμία Thuc. рвение, присущее (обычно) изгнанникам; φυγαδικαὶ ἐλπίδες Plut. возлагаемые на изгнанников надежды; φυγαδικὴ δικαιολογία Plut. судебный процесс об изгнании; φυγαδικὸν τόπον Plut. место изгнания - см. тж. φυγαδικόν.
II φῠγᾰδικός ὁ изгнанник Polyb.
φῠγᾰδικῶς словно в изгнании, как изгнанник (φ. καὶ ταπεινῶς ζῆν Plut.).
φῠγᾰδο-θήρας, ου ὁ занимающийся поимкой изгнанников или беглецов Polyb., Plut.
φῠγ-αίχμης, ου ὁ бегущий из (от) сражения (᾿Ιάνων λαὸς οὐ φ. Aesch.).
φυγάς, άδος (ᾰδ) ὁ и ἡ 1) бегущий, т. е. беглый, беглец (беглянка): φ. πρόδρομος Soph. опрометью бегущий (убегающий); φυγάδας θεῖναί τινας Eur. обратить в бегство (разогнать) кого-л.; 2) перебежчик: φ. παρά τινος Xen. перебежчик от кого-л.; ὑπερόριος φ. Plat. бежавший за границу; 3) изгнанник (изгнанница) Her., Trag.: Ταρεντῖνος φ. Her. изгнанник из Тарента; φυγάδα ποιεῖν τινα τῆς πατρίδος Plat. добиться чьего-л. изгнания из отечества; φ. ἐξ ᾿Αθηνῶν Xen. изгнанный из Афин; φ. ἀπ᾽ οὐρανοῦ θεός Aesch. изгнанный с неба бог.
φυγγάνω бежать, убегать, избегать (φ. τι или τινά Aesch., Soph.).
φύγ-δα adv. в бегство: φ. βάς Aesch. обратившийся в бегство.
φυγέειν эп. inf. aor. к φεύγω.
φύγ-εργος 2 бегущий от работы, ленивый Arph.
φῠγή, дор. φῠγά ἡ тж. pl. 1) бегство: ἐς φυγὴν τραπέσθαι Her., ὁρμᾶσθαι Eur. или ὁρμᾶν Xen. обратиться в бегство; ἰσχυρὰν τὴν φυγὴν τοῖς πολεμίοις ποιεῖν Xen. заставить врагов поспешно отступать; φυγᾷ πόδα νωμᾶν Soph. и φυγῇ φεύγειν Plat., Luc. (ср. 6) бежать; φυγὴν αἴρεσθαι Aesch., Eur. или ποιεῖσθαι Plat. обращаться в бегство; 2) избегание, уклонение (γάμου Aesch.; λέκτρων Eur.); 3) способ избежать: νόσων φυγαί Soph. средства от болезней; 4) причина бегства: λῦπαι, ἀγαθῶν φυγαί Plat. печали, гонители благ; 5) убежище Diod.; 6) изгнание (ἐκ πόλεως Aesch.; χθονός Eur.): φυγὴν или φυγὰς φεύγειν Lys., Plat. подвергнуться изгнанию; φυγὴν δικάζειν τινί Aesch. и φυγὴν καταδικάζειν τινός Luc. приговаривать кого-л. к изгнанию (к ссылке); φυγὴν ἐπιβάλλειν τινί Her. подвергать кого-л. изгнанию; φυγῇ ζημιοῦν τινα Eur., Isocr. карать кого-л. изгнанием; φυγῆς (sc. δίκην) τιμᾶσθαι Plat. предлагать для себя кару изгнания; 7) изгнанник Plat., Plut.; 8) собир. изгнанники Aesch., Thuc.
φύγῃσι эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к φεύγω.
φῠγο-δέμνιος 2 бегущий от брачного ложа, убегающий от брачных уз (Διὸς κούρα, т. е. Παλλάς Anth.).
φῠγο-δῐκέω бежать от суда Dem.
φῠγο-μᾰχέω избегать (бояться) сражений Polyb., Plut., Diod.
φῠγό-ξενος 2 избегающий иноземцев, т. е. негостеприимный Pind.
φῠγο-πονία ἡ избегание трудов, боязнь работы Polyb.
φῠγό-πονος 2 избегающий трудов, уклоняющийся от работы Polyb.
φῠγο-πτόλεμος 2 избегающий войны, уклоняющийся от боя, т. е. трусливый Hom.
φύζα ἡ эп. Hom. = φυγή 1.
φυζᾰκῐνός 3 пугливый, робкий (ἔλαφοι Hom.).
φυζᾰλέος 3 Anth. = φυζακινός.
φυή, дор. φυά (ᾱ) ἡ 1) фигура, стан, осанка, наружность (εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τ᾽ ἐΐσκειν τινί Hom.); 2) лицо, голова (Γοργόνος Eur.); 3) красивая наружность, красота: οὔτε φυῆς ἐπιδευέες, οὔτε νόοιο Theocr. не лишенные ни красоты, ни ума; 4) природные свойства, характер Pind.: εὐάνθεμος φ. Pind. расцвет сил.
φύη (= φυίη) 3 л. sing. aor. 2 opt. к φύω.
φύκης, ου (ῡ) ὁ фик (мелкая морская рыба, живущая среда водорослей) Arst.
φῡκίδιον τό Anth. demin. к φύκης.
φῡκιόεις, όεσσα, όεν [φῦκος] полный водорослей (θίς Hom.; ἀϊών Theocr.).
φῡκίον τό 1) Plat., Arst. = φῦκος 1; 2) Luc. = φῦκος 2.
φῡκιο-φάγος 2 (ᾰγ) питающийся водорослями (sc. ἰχθύς Arst.).
φῡκίς, ίδος ἡ самка рыбы φύκης Arst., Plut., Anth.
φῡκο-γείτων, ονος ὁ житель берегов, богатых водорослями Anth.
φῦκος, εος τό 1) водоросли, морская трава Hom. Arst.; 2) краска из пурпурных водорослей, румяна Arph., Theocr.
φῡκοφάγος 2 Arst. v. l. = φυκιοφάγος.
φῠκόω 1) набивать морской травой (διφθέραι πεφυκωμέναι Diod.); 2) покрывать румянами: φυκοῦσθαι τὸ πρόσωπον Plut. румянить себе лицо.
φυκτός 3 [adj. verb. к φεύγω] от которого можно или дающий возможность убежать: νῦν δ᾽ οὐκέτι φυκτὰ πέλονται Hom. теперь нет уж возможности бежать.
φῡκ-ώδης 2 изобилующий водорослями (τόποι Arst.).
φῡλάζω (fut. φυλάξω, aor. ἐφύλαξα) делить на филы: φυλὰς φυλάξαι Plut. разделить народ по филам.
Φῠλάκα (λᾰ) ἡ дор. = Φυλάκη.
φῠλᾰκεῖον или φῠλάκειον τό 1) сторожевой пост Polyb., Diod.; 2) сторожевая группа (из четырех человек), караульная команда Polyb.
φῠλᾰκή ἡ 1) охрана, стража, караул: φυλακὰς ἔχειν Hom. или κατέχειν Eur., φυλακὴν ποιεῖν или φυλακὴν φυλάττειν Xen. нести охрану; 2) страж, караульный, дозорный (φυλακαὶ νυκτεριναὶ καὶ ἡμεριναί Xen.): φυλακὰς ποιεῖσθαι (καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι или καθιστάναι) Xen. расставлять часовых (караулы); φυλακαὶ τοῦ σώματος Dem. и περὶ τὸ σῶμα Xen. телохранители; 3) несение охраны, патрулирование, дозор (τῆς χώρας и ὑπὲρ τῆς χώρας Plat.): τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν Her. нести охрану перешейка; 4) гарнизон: τὰ φρούρια καὶ ἡ φ. Xen. (пограничные) укрепления и их гарнизон; ἡ διαδοχὴ τῇ πρόσθεν φυλακῇ Xen. смена прежнего гарнизона; 5) ночная смена (ночная стража делилась на 3-5 смен): πέμπτη φ. Eur. пятая смена; ἀμφὶ τὴν τελευταίαν φυλακήν Xen. к последней смене; ἐωθινὴ φ. Plut. утренняя смена; 6) оберегание, защита, оплот (δημοκρατίας Lys.); 7) наблюдение, надзор, тж. предосторожность, бдительность (ἡ φ. καὶ ἡ πρόνοια τοῦ μὴ ποιεῖσθαί τι Plut.): φυλακὴν ἔχειν μήτ᾽ ἐκπλεῖν μηδένα μήτ᾽ ἐσπλεῖν Thuc. иметь наблюдение за тем, чтобы никто не выходил из порта и не входил (в него); διὰ φυλακῆς ἔχειν или ποιεῖσθαί τι Thuc. принять меры предосторожности в отношении чего-л.; φυλακὴν ποιεῖσθαι περί τινα Her. бдительно оберегать кого-л., но πρός τινα Xen. держаться начеку в отношении кого-л.; φυλακὴν ἔχω, εἴ κως δυναίμην διακλέψαι σε Her. я принимаю меры, чтобы как-либо оградить тебя (от опасности); ἐν φυλακῇσι εἶναι Her. быть настороже; 8) безопасность (φυλακήν τινι παρέχειν Isocr.); 9) тюрьма, заключение, заточение (ἐν φυλακῇ ἔχειν τινά Her.; εἰς φυλακὴν ἀπάγειν Plut.).
Φῠλάκη, дор. Φῠλάκᾱ (λᾰ) ἡ Филака (город во Фтиотиде, Фессалия, родина Протесилая) Hom., Pind.
Φῠλᾰκία ἡ Филакия (местность в Аттике) Plut.
Φῠλᾰκίδᾱς, ου ὁ дор. = Φυλακίδης.
Φῠλᾰκίδης, дор. Φῠλᾰκίδᾱς, ου, эп. αο ὁ (эп. in arsi ῡ) Филакид 1) сын Филака, т. е. ῎Ιφικλος Hom.; 2) сын Лампона, воспетый Пиндаром победитель на Истмийских играх Pind.
φῠλᾰκίζω заключать в тюрьму (τινά NT).
φῠλᾰκική ἡ (sc. τέχνη) искусство охраны Plat.
φῠλᾰκικός 3 умеющий нести охрану (τινος Plat.).
φῠλάκιον τό Polyb. v. l. = φυλακεῖον.
Φυλάκιος ὁ уроженец или житель Филаки Luc.
I φῠλᾰκίς, ίδος adj. f сторожевая (ναῦς Diod.).
II φῠλᾰκίς, ίδος ἡ (sc. ναῦς) сторожевое судно Plat.
φύλᾰκος или φῠλᾰκός ὁ Hom., Her., Theocr. = φύλαξ II.
Φύλᾰκος (ῠ) ὁ Филак (сын Дейона, отец Ификла, легендарный основатель Филаки в Фессалии) Hom., Her.
φῠλακτέος 3 adj. verb. к φυλάσσω.
Φῠλακτήρ, ῆρος ὁ Hom. = φύλαξ II.
φῠλακτήριον τό 1) сторожевой пост, форт Thuc., Xen., Arst.; 2) защита, оплот Plat., Dem.; 3) предостережение, указание (νόμοι τε καὶ φυλακτήρια Plat.); 4) талисман, амулет Plut.; 5) pl. (у евреев) филактерии NT.
φῠλακτήριος 3 несущий охрану (περί τι Plat.).
φῠλάκτης, ου ὁ хранитель, блюститель (звание высшего сановника в Κύμη 1) Plut.
φῠλακτικός 3 1) сохраняющий, оберегающий (τινος Xen., Plat., Arst.): φ. τῶν ἐγκλημάτων Arst. помнящий жалобы или упреки, т. е. злопамятный; 2) остерегающийся, осторожный Xen., Arst.: φ. περί τινα Plat. остерегающийся кого-л.
φῠλακτικῶς с осторожностью, бережно, осторожно (χειρίζειν Polyb.).
I φύλαξ, ᾰκος (ῠ) adj. 1) несущий охрану, дозорный (ἄνδρες Hom.); 2) сторожевой, т. е. находящийся в охранении или резервный (λόχοι Xen.).
II φύλαξ, ᾰκος ὁ, реже ἡ 1) страж, караульный, дозорный (φύλακά τινα ἐφιστάναι τινί Aesch.; φύλακα καταστῆσαι ἐν τῇ οἰκίᾳ Lys.): φύλακες τοῦ σώματος Plat. телохранители; φύλακες κατὰ τὰς πύλας Xen. стража у ворот; ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φ. Plat. тюремщик; οἱ ὄπισθεν φύλακες Xen. тыловое охранение, арьергард; 2) защитник, блюститель, хранитель (τῆς χώρας Xen.): φύλακα παιδὸς χρηΐζειν τινὰ γενέσθαι Her. просить кого-л. присматривать за ребенком; φύλακες ᾿Αργείου δορός Eur. защитники (Фив) от аргивской армии; φ. νόμων Plat. блюститель (хранитель) законов; 3) исполнитель (φύλακες ἀγαθοὶ τοῦ ἐπιταττομένου Xen.): φύλακες τοῦ παρ᾽ αὐτοῖς δόγματος Plat. те, кто проводит в жизнь собственный взгляд.
φύλαξις, εως (ῠ) ἡ только pl. 1) охрана (ὕπνου φυλάξεις Soph.); 2) осторожность, меры предосторожности или самозащиты: δισσὰς δέ μοι ἔχει φυλάξεις Eur. у меня два способа защитить себя.
φῡλ-αρχέω быть филархом Arph., Xen., Arst.
φῡλάρχης, ου ὁ v. l. = φύλαρχος.
φῡλ-αρχία ἡ должность или звание филарха Arst.
φύλ-αρχος (ῡ) ὁ 1) филарх, глава филы (в Афинах) Her., Xen.; 2) филарх, командир конного корпуса (выставлявшегося каждой из десяти афинских фил; все десять филархов была подчинены двум ἵππαρχοι) Xen., Plat.; 3) филарх, член олигархического совета (в Эпидамне) Arst.; 4) (в Риме, лат. tribunus) трибун, глава трибы Plut.
Φύλαρχος ὁ Филарх (греч. историк III в. до н. э.) Polyb., Plut.
Φύλας, αντος (ῡ) ὁ Филант (царь Эфиры - ᾿Εφύρα 4, отец Полимелы) Hom.
Φῡλάσιος ὁ уроженец или житель аттического дема Φυλή Arph.
φῠλάσσω, атт. φῠλάττω 1) сторожить, охранять, стеречь (μῆλα и περὶ μῆλα Hom.): οἶνος, ὃν σὺ φυλάσσεις Hom. вино, которое ты бережешь; σῴζειν τι καὶ φ. Soph. тщательно беречь что-л.; τὴν ἑωυτῶν (sc. χώραν) φ. Her. охранять свою страну; φυλάσσετον οὖτος σὲ κάι σὺ τόνδε Soph. берегите оба друг друга; 2) тж. med. нести охрану, быть на страже (в карауле), стоять на часах (Xen., Plut.; φ. и φυλάσσεσθαι νύκτα Hom.): φ. πάννυχον Hom. быть на страже всю ночь; φυλακὰς φ. Xen. нести караульную службу, κατὰ διαδοχὴν φ. Thuc. посменно нести охрану; 3) тж. med. сохранять, удерживать (τῇ μνήμῃ τὰ λεχθέντα Plat.; αἰδῶ καὶ φιλότητά τινος φ. Hom.; ὁ φθόνος φυλάσσεται παρά τινι Soph.): φρεσὶ σῇσι φύλαξαι HH сохрани (это) в своей памяти; τὰ λελεγμένα ἄρρητ᾽ ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι Soph. слова твои я сохраню в себе несказанными и неоконченными, т. е. предам их забвению; 4) (свято) хранить, соблюдать, исполнять (ὅρκια Hom.; νόμον Soph., Plat.; τὰς σπονδάς Plut.; σιγὴν φ. Eur.): ἓν μόνον φ. Plat. соблюдать одно лишь условие; 5) приберегать, припасать, предназначать (τὸ μέρος τοῖς θεοῖς Xen.; τιμωρίαν τινὶ φυλάξαι Dem.): τοῖς ἀξίοις σπουδῆς φυλάξαι ἑαυτόν Plut. предназначить себя для серьезных дел; 6) предохранять, обеспечивать, ограждать (τινὰ ἀπό τινος Xen.): φυλάττεσθαί τινα (τι) Aesch. и τινος Aeschin. остерегаться (избегать) кого(чего)-л.; εὖ φ. κλῄθροισι πύλας Eur. хорошо запереть ворота на замки; πεφυλκγμένον εἶναι Hom. беречься, быть осторожным; ταῦτα πρὸ πολλοῦ ἐφυλάξαντο Her. они давно уже остерегались этого; φυλὰττου ὅπως μὴ ποιήσῃς τι Xen. берегись, как бы тебе не сделать чего-л.; φύλαξαι μὴ θράσος τέκῃ φόβον Aesch. смотри, как бы отвага не породила страх, т. е. не привела бы к беде; 7) подстерегать, следить, выслеживать, выжидать (νόστον Hom.; τοὺς πολεμίους Xen.): δείλην ὀψίην γινομένην τῆς ἡμέρης φυλάξανες Her. дождавшись заката; φυλάξασα τὸν Ξέρξεα δεῖπνον προτιθέμενον Her. выждав устроенного Ксерксом пира; φ. τὸν χειμῶνα Dem. дожидаться наступления зимы; 8) держать под стражей (τινὰ ἐν πὲδαις Plut.).
Φῡλείδης, εω и ᾱο ὁ Филид, сын Филея, т. е. Мегет (Μέγης) Hom.
φῡλετεύω принимать в состав филы (ξένους καὶ μετοίκους Arst.).
φῡλέτης, ου ὁ филет, сочлен по филе, т. е. сородич или земляк Arph., Plat.
φῡλετικός 3 касающийся (данной) филы: αἱ φυλετικαὶ δίκαι Plat. юрисдикция фил; αἱ φυλετικαὶ φιλίαι Arst. дружба между сочленами филы.
φῡλετικῶς как подобает членам филы или в соответствии с обычаями (своей) филы Arst.
Φῡλεύς, έως, эп. έος, дор. ῆος ὁ Филей (сын Авгия, отец Мегета) Hom., Eur., Theocr.
φῡλή ἡ 1) фила (вначале - родовая, впосл. - территориально-политическая община: в Аттике их было 4, после реформы Клисфена в 510 г. до н. э. - 10: ᾿Ερεχθηΐς, Αἰγηΐς, Πανδιονίς, Λεοντίς, ᾿Ακαμαντίς, Οἰνηΐς, Κεκροπίς, ῾Ιπποθωντίς, Αἰαντίς и ᾿Αντιοχίς, впосл. - 12; в Спарте - 3; у персов - 12; родовые филы - φυλαὶ γενικαί - делились на φρατρίαι, территориальные - φυλαὶ τοπικαί - на δῆμοι) Her., Xen., Plat., Arst.; 2) фила (один из 10 войсковых - пеших или конных - отрядов или корпусов, выставлявшихся каждой атт. территориальной филой): φ. πολιτῶν Thuc. или φ. πεζῶν Xen. пешая фила; φ. ὁπλιτῶν Thuc. тяжеловооруженная фила; 3) разряд, категория: διακρίνειν τι κατὰ φυλάς Xen. разбить что-л. на категории; 4) (у римлян, лат. tribus) триба Plut.
Φυλή ἡ Фила (дем в атт. филе Οἰνηΐς) Arph., Xen., Dem.
φῠλίη ἡ дикая маслина, по по друг. крушина Hom.
φυλλάς, άδος ἡ 1) листья, листва Her.: φ. κατακαρφομένη Aesch. засохшая листва; 2) подстилка (ложе) из листьев Soph.; 3) ветвь с листьями Eur., Arph.: κλισίαι ἐκ φυλλάδος Diod. шалаши из ветвей; 4) роща (φ. μυριόκαρπος Soph.; φ. Παρνασία Eur.).
φυλλεῖα τὰ кухонная зелень, салат Arph.
Φυλλεύς, εως и έος ὁ уроженец или житель города Φύλλος Anth.
φύλλινος 3 сделанный из листьев (τοῖχος Theocr.; στέφανος Luc.).
Φυλλίς, ίδος ἡ Филлида (область во Фракии) Her.
φυλλο-βολέω сбрасывать листья (ῥόδα φυλλοβολεῦντα Anth.): τῶν φυτῶν τὰ μὲν ἀείφυλλα, τὰ δὲ φυλλοβολεῖ Arst. одни из растений всегда покрыты листвой, другие же (периодически) сбрасывают ее; λεύκης φυλλοβολούσης Arph. когда серебристый тополь роняет свою листву (v. l. φυλλοκομούσης = φυλλοκόμου).
φυλλό-κομος 2 покрытый листьями, густолиственный (σμῖλαξ Arph.).
φύλλον τό 1) лист, собир. листья, листва Hom., Hes., Her., Trag. etc.; 2) венок из лавровых листьев, награда (φ. ἀοιδῶν Pind.); 3) лепесток (sc. τοῦ ῥόδου Her.; ὑακίνθινα φύλλα Theocr.); 4) целебное растение, зелье (τὰν αἱμάδα ἠπίοισι φύλλοις κατευνάζειν Soph.).
φυλλο-ρροέω 1) сбрасывать листву (ἄμπελος φυλλορροοῦσα Xen.): εἰ φυλλορροεῖ Arst. когда происходит листопад; φυτὰ φυλλορροοῦντα Plat. растения, сбрасывающие (на зиму) свои листья; 2) насмешл. (о трусах) ронять, бросать (ἀσπίδας Arph.).
Φύλλος ἡ Филлос (город в Фессалиотиде - Фессалия) Anth.
φυλλο-στρώς, ῶτος и φυλλόστρωτος 2 устланный (покрытый) листьями (χαμεύνη Eur.; πέδον Theocr.).
φυλλο-φόρος 2 досл. приносящий лавровые листья, перен. венчающий лавром (ἀγῶνες Pind.).
φυλλο-χοέω сбрасывать листья Plut.: δένδρα αὐαλέαν φυλλοχοεῦντα κόμην Anth. деревья, роняющие сухую листву.
φυλλο-χόος 2 сбрасывающий листья: φυλλοχόοι μῆνες Plut. месяцы листопада.
φύλλωμα, ατος τό листва: ἐλαῖαι πυκναὶ τοῖς φυλλώμασι Diod. масличные деревья с густой листвой.
φῡλο-βασιλεύς, έως ὁ филобасилевс (избиравшийся каждой из четырех афинских фил для совершения жертвоприношений - ср. у римлян rex sacrificulus - и заменявший архонта-басилевса в судилище пританов) Arst.
φῡλο-κρῐνέω досл. различать по филам, перен. разбирать по категориям (τὰς νόσους Luc.): φ. οἷς χρεὼν βοηθεῖν Thuc. разбирать, кому следует оказать помощь, (а кому нет) (v. l. φιλοκρινέω).
φῦλον τό 1) фила, род, племя (κρίνειν ἄνδρες κατὰ φῦλα Hom.): φ. ῾Ελένης Hom. род Елены; φῦλα Πελασγῶν Hom. племена пеласгов, пеласги; βροτῶν φῦλα Aesch. человеческие племена, народы; 2) воен. (= φυλή 2) отряд, корпус (φῦλα τρία τριῶν στρατευμάτων Eur.); 3) род, вид, разряд (πτηνῶν Arph. или τὸ πτηνὸν φ. Plat.): γυναικῶν φ. Hes., τὸ γυναικεῖον φ. Arph. или τὸ θῆλυ φ. Xen. женский пол, женщины: τὸ τοιοῦτο φ. τῶν ἡδονῶν Luc. вся эта категория удовольствий; 4) группа, собрание, сонм (θεῶν, ἀνθρώπων, γυναικῶν Hom.): τὸ ἄλλο φ. Eur. остальной народ, остальные.
φύλοπις, ιδος (ῡ) ἡ (эп. acc. φύλοπιν и φυλόπιδα) столкновение, битва (Τρώων καὶ ᾿Αχαιῶν Hom.): φ. πολέμοιο, πολέμος καὶ φ. и νεῖκος φυλόπιδος Hom. военная схватка, ожесточенное сражение; διπλῆ φ. Soph. взаимный раздор; φυλόπιδες προτέρων Theocr. войны древних народов.
Φῡλώ, οῦς ἡ Фило (служанка Елены) Hom.
φῦμα, ατος τό [φύω] нарост или нарыв Her., Plat., Arst., Plut.
φῦναι inf. aor. к φύω.
φυξ-ανορία ἡ [φεύγω] бегство от мужей или отвращение к мужьям (о Данаидах) Aesch.
*φυξείω v. l. = φευξείω.
φύξηλις, ιδος и ιος adj. Hom. = φυζακινός.
φυξί-μηλος 2 с недоступными для стада (т. е. высоко растущими) плодами (δένδρα Aesch.; φυτόν Plut.).
φύξιμον τό убежище, приют Hom., Polyb.
φύξιμος 2 [φεύγω] 1) служащий или могущий служить убежищем (λιμήν, ἱερόν Plut.); 2) могущий убежать или избежать: σὲ φ. οὐδείς Soph. никто не в состоянии избежать тебя.
φύξιον τό [φεύγω] убежище Plut.
φύξις, εως ἡ [φεύγω] бегство Hom.
φύρᾱμα, ατος (ῡ) τό 1) тесто Arst.: μικρὰ ζύμη ὅλον τὸ φ. ζυμοῖ погов. NT малая закваска квасит все тесто; 2) смесь (ἀέρος καὶ πυρός Plut.); 3) pl. замазка, известка или цемент (φυράματα καὶ λίθοι Plut.).
φῡρᾱτής, οῦ и φῡράτης, ου ὁ досл. месильщик, перен. плут Cic.
φῡράω смешивать, месить, разминать (τὸ σταῖς Her.; μᾶζαν Xen.; πηλόν Plut.): οἴνῳ καὶ ἐλαίῳ ἄλφιτα πεφυραμένα Thuc. тесто, замешенное на вине и масле; οἱ φυρῶντες Xen. месильщики; τὴν γῆν φυράσειν φόνῳ Aesch. превратить землю в кровавое месиво; μαλακὴν φυρασάμενος τὴν φωνήν Arph. придав своему голосу мягкость и нежность - см. тж. φύρω.
φύρδᾱν adv. дор. = φύρδην.
φύρ-δην, дор. φύρδᾱν adv. [φύρω] вперемешку, беспорядочно (μάχεσθαι Xen.): εἰκῇ καὶ φ. πράττειν τι Polyb. делать что-л. наобум и второпях; ἱδρύματα φ. ἐξαναστρέφειν βάθρων Aesch. сваливать в кучу статуи с пьедесталов; φ. μεστὸς φόνου Aesch. весь в крови.
Φύρκον τεῖχος τό Фирк (укрепленный пункт в Элиде) Thuc.
φυρμός ὁ [φύρω] смятение, беспорядок Diod.
φύρω (ῡ) (aor. ἔφῡρα - эп. ἔφυρσα; pass.: aor. 1 ἐφύρθην, aor. 2 ἐφύρην) 1) смешивать, месить (γαῖαν ὕδει Hes.); 2) смачивать, увлажнять (τί τινι, редко τινος Hom.): ὄμμα δακρύοις πεφυρμένος Eur. с глазами, полными слез; αἵματι οἶκος ἐφύρθη Aesch. дом (Атридов) весь в крови; 3) осыпать, покрывать (κόνει φ. κάρα Eur.; ἄνθος ἔφυρε κόνις Anth.; ἐλαίῳ καὶ στέατι φ. Plut.); 4) перемешивать, спутывать, приводить в беспорядок (πάντα φ. καὶ ταράσσειν Plut.): φ. εἰκῆ πάντα Aesch. вносить во все путаницу, т. е. ни в чем не разбираться; βίοτος πεφυρμένος καὶ θηριώδης Eur. беспорядочный и звероподобный образ жизни; πάντα χρήματα ἐν τῷ αὐτῷ φ. Plat. валить все в одну кучу; 5) med.-pass. общаться (πρός τινα Plat.). - см. тж. φυράω.
φύς part. m aor. 2 к φύω.
I φῦσα part. f aor. 2 к φύω.
II φῦσα, ион. φύση ἡ 1) преимущ. pl. кузнечный мех Hom., Her., Thuc., Arst.; 2) дыхание, дуновение Soph.: φ. πυρός HH огненный язык, столб огня; 3) мед., тж. pl. скопление газов, метеоризм Plat., Arst.; 4) пузырь: αἱ ἐκεῖναι ἐλττίδες οὐδὲν ἄλλ᾽ ἢ φῦσαί τινες ἦσαν Luc. эти надежды оказались всего-навсего (мыльными) пузырями.
φῡσαλ(λ)ίς, ίδος ἡ 1) фисалида (род свирели) Arph.; 2) водяной пузырь Luc.
φύσᾰλος (ῡ) ὁ фисал (род ядовитой жабы) Luc.
φῡσασμός ὁ дуновение, дутье Arst.
φῡσᾱτήριον τό дор. = * φυσητήριον.
φῡσάω, ион. φῡσέω 1) дуть, пыхтеть, сопеть (φῦσαι πᾶσαι ἐφύσων Hom.): φ. τῷ στόματι Her. вдувать ртом (воздух); δεινὰ или μέγα φ. Eur. грозно сопеть, т. е. задыхаться от гнева (ср. 7); τὸ δυσέριστον αἷμα φυσῶν ῎Αρης Soph. дышащий кровожадной воинственностью Арей; φ. χέρα Theocr. дуть на руку (чтобы унять боль); 2) извергать хрипя (αἷμα ἄνω Soph.); 3) дуть, трубить: κόχλους φ. Eur. трубить в раковины (служившие рогом); αὐλοὺς στόματι φ. Plut. играть на свирелях; οὐ σμικροῖσιν αὐλίσκοις φ. погов. Soph. играть на немалых свирелях, т. е. сильно важничать; 4) играть на духовом инструменте: παῦσαι σὺ φυσῶν Arph. перестань играть; 5) надувать (φλέβας Her.; γνάθον τὴν δεξιάν Arph.): τὰς γνάθους φυσῶν Dem. надув щеки, т. е. чванно; φ. κύστιν Arph. надувать пузырь: πρόβατα ἀποδαρέντα καὶ φυσηθέντα Xen. содранные и надутые овечьи шкуры, т. е. бурдюки; ἡ γαστὴρ ἐπεφύσητο Arph. живот вздулся; πεφυσημένος Xen. одутловатый; 6) задувать, гасить (λαμπάδα Arph.); 7) чваниться, гордиться Luc.: μικρὸν ἰσχύειν καὶ μέγα φ. Plut. иметь мало силы, да много спеси (ср. 1); 8) наполнять спесью (τινα Dem., Plut.): ὑπὸ τῆς τύχης φυσώμενος Plut. зазнавшийся от успехов; φυσᾶσθαι ἐπί τινι Xen., Dem., Plut. чваниться чем-л.; πολιτικὸν φύσημα φ. Plat. корчить из себя государственного деятеля.
φυσ-έχη ἡ содержащая в себе природу (вымышленное слово, от которого якобы произошло слово ψυχή) Plat. Cratyl. 400 b.
φῡσέω ион. = φυσάω.
φύση (ῡ) ἡ ион. = φῦσα I.
φύσημα, ατος (ῡ) τό 1) дыхание: φ. ἀνεὶς δύστλητον Eur. тяжело дышащий, издающий (предсмертное) хрипение; 2) дуновение, веяние (αἰθέρος φυσήματα Eur.): φυσήματα κρυσταλλόπηκτα Eur. леденящие ветры; 3) клокотание, бурление: πόντιον φ. Eur. волнующееся море; αἵματος φυσήματα Eur. ключом бьющая кровь; 4) храпение, храп (τῶν ἵππων Xen.); 5) вздутие, пузырь: ὠκύμορον φ. Luc. быстро лопающийся пузырь; 6) надутость, спесь (ὄγκος καὶ φ. Plut.): πολιτικὸν φ. φυσᾶν - см. φυσάω 8.
φῡσητέον adj. verb. к φυσάω.
φῡσητήρ, ῆρος ὁ 1) трубка Her., Arst.; 2) (у китов) дыхало Arst.
*φῡσητήριον, дор. φῡσᾱτήριον τό сопелка, дудка Arph.
φῡσητικός 3 вызывающий вздутие, вспучивающий (κύαμοι Arst.): φ. τινος Arst. вызывающий вздутие чего-л.
φῡσίᾱμα, ατος τό дыхание или сопение Aesch.
φῡσιασμός ὁ Arst. = φυσίαμα.
φῡσιάω тяжело дышать, храпеть (ἵπποι φυσιόωντες Hom.): φ. τινι Aesch. задыхаться от чего-л.; φυσιῶν ἐχβάλλει πνοήν (v. l. ῥοήν) Soph. он с хрипением испускает дух.
φῡσιγγόομαι возбуждаться, раздражаться: ὀδύναις πεφυσιγγωμένος Arph. больно задетый.
Φῡσί-γνᾰθος ὁ Щекодув (имя лягушки) Batr.
φῠσιγνώμων 2, gen. ονος Anth. = φυσιογνώμων.
φῦσιγξ, ιγγος ἡ полый стебель чеснока, тж. чеснок (им кормили бойцовых петухов для возбуждения в них задора; ср. φυσιγγόομαι).
φῠσί-ζοος 2 дающий жизнь, жизнетворный (αἶα Hom., Her.; Ζεύς Aesch.; ὕδωρ Anth.).
φῠσικά τά естество, природа (заглавие одного из сочинений Аристотеля).
φῠσική ἡ (sc. ἐπιστήμη) начала естествознания, философия природы Arst.
φῠσικόν τό естествознание Plut., Sext.
I φῠσικός 3 1) прирожденный, природный (διδακτὸς ἢ φ. Xen.): τὸ δίκαιον φυσικόν Arst. (лат. jus naturale) естественное право; 2) естественный, физический: ἡ φυσικὴ ἐπιστήμη (тж. θεωρία или φιλοσοφία) Arst. основы естествознания; τὰ πρῶτα καὶ φυσικώτατα Plut. первоначала природы.
II φῠσικός ὁ естествоиспытатель, естествовед: οἱ φυσικοί Arst., Plut. «физики» (философы ионической и отчасти элейской школы); ὁ φυσικώτατος Luc. первый из философов ионической школы, т. е. Θαλῆς.
φῠσικῶς 1) от природы, естественным образом (κινεῖσθαι Arst.): ὠχυρωμένος φ. τῇ λίμνῃ Diod. находящийся под естественной защитой озера; ἀκατασκεύως καὶ φ. Polyb. без подготовки и в силу естественного побуждения; 2) естественнонаучно: τὸ διὰ τί ἀποδιδόναι φ. Arst. излагать причины естественнонаучно; τὰ φ. ἀπορούμενα Plut. трудные естественнонаучные вопросы.
φῠσιο-γνωμονέω распознавать по внешнему виду или выражению лица (τινας Dem.): φ. ἔκ τινος или κατά τι Arst. определять душевные свойства на основании чего-л. (внешнего).
φῠσιο-γνωμονία ἡ физиогномония, определение внутренних свойств по внешним признакам Arst.
φῠσιο-γνωμονικά τα физиогномоника, учение о распознавании душевных качеств по физическим признакам (заглавие сочинения Аристотеля).
φῠσιο-γνωμονικός 3 физиогномический (σοφία Sext.).
φῠσιο-γνώμων 2, gen. ονος определяющий душевные свойства по внешним признакам, преимущ. по чертам лица Arst.
φῠσιο-λογέω 1) рассуждать о природе: φ. περί τινος Arst., Plut., Diod. рассуждать о природе чего-л. или о чем-л. с естественнонаучной точки зрения; 2) естественнонаучно истолковывать (τι Plut.): φ. τὴν ψυχὴν κινεῖν τὸ σῶμα Arst. естественнонаучно объяснять, как душа приводит в движение тело.
φῠσιο-λόγημα, ατος τό естественнонаучное исследование Diog. L.
φῠσιο-λογία ἡ наука о природе, естествознание Arst., Plut.
φῠσιο-λόγος ὁ исследователь природы, натурфилософ Arst., Plut.
φύσιος (ῠ) ὁ рождающий или возникающий (вымышленное слово, от которого якобы произошло слово Βύσιος - название первого весеннего месяца по дельфийскому календарю) Plut.
I φῠσιόω [φύσις] делать природным, укоренять: διὰ χρόνου πλῆθος πεφυσιωμένος (v. l. συμπεφυσιωμένος) Arst. укоренившийся с течением времени.
II φῡσιόω [φῦσα II] наполнять спесью NT; pass. кичиться, чваниться NT.
φυσιόωντες эп. part. praes. pl. к φυσιάω.
φύσις, εως, редко поэт. εος (ῠ) ἡ 1) природные свойства, природа, характер (Αἰγύπτου Her.; ἡ εὐγενὴς φ. Soph.; αἱ φύσεις τῶν πολιτειῶν Isocr.): μορφῆς φ. Aesch. наружность; φύσεως ἰσχύς Thuc. сила характера; φ. τῆς ψυχῆς Xen. душевные качества; ἡ τοῦ αἵματος φ. Arst. природные свойства крови; τῇ φύσει χρώμενος Plut. следуя (своей) натуре; αἱ τοιαῦται φύσεις Soph. подобные натуры (ср. 6); 2) природа, естество: ἡ τῶν πάντων φ. Xen. вся природа, вселенная; φύσει, οὐ νόμῳ Plat. по природе, а не в силу (человеческого) установления; περὶ φύσεως ἄττα διερωτᾶν Plat. расспрашивать о разных явлениях природы; οἱ περὶ φύσεως Arst. естествоиспытатели; φύσει ἦν, ὥσπερ τὸ βαδίζειν Xen. это было (столь же) естественно, как хождение; κατὰ φύσιν Plat. согласно природе; παρὰ φύσιν Thuc. вопреки природе; ὃ φύσιν ἔχει γίνεσθαι Polyb. что обыкновенно бывает; οὐ γὰρ ἔχει φύσιν Plut. ведь невозможно; κῶς φύσιν ἔχει πολλὰς μυριάδας φονεῦσαι; Her. как возможно, чтобы (Геракл) перебил (такое) множество людей?; 3) вещество, материал: κλίνης φ. τὸ ξύλον, ἀνδριάντος δ᾽ ὁ χαλκός Arst. вещество ложа - дерево, а статуи - медь; 4) наружный вид, внешность: φύσιν τίν᾽ εἶχε; Soph. какова была его наружность?; 5) род, природа: θνητὴ φ. Soph. род смертных, т. е. человеческий род; ἡ τῶν θηλειῶν φ. Xen. женский пол, женщины; πόντου εἰναλία φ. Soph. животный мир морей; ἡ φ. τῶν πεζῶν (sc. ζῷων) Arst. класс наземных животных; 6) создание, творение, существо, тварь: φύσεις καρποφοροῦσαι Diod. плодоносящие существа, т. е. растения; αἱ τοιαῦται φύσεις презр. Isocr., Aeschin. подобные твари (ср. 1); 7) происхождение, рождение: ἐκ πατρὸς ταὐτοῦ φύσιν ἔκ τε μητρός Soph. (дочь) того же отца и той же матери; φύσει νεώτερος Soph. младший по рождению, т. е. годами; ἣ φύσει ἦν βασίλεια Soph. которая была царственного происхождения; ὁ κατὰ φύσιν πατήρ Polyb. родной отец; 8) (иногда описательно, для подчеркивания сущности предмета): καὶ γὰρ ἂν πέτρου φύσιν σύ γ᾽ ὀργάνειας Soph. ведь и самый камень ты мог бы вывести из терпения; ἡ ὑγιείας φ. Plat. самое здоровье, т. е. здоровье как таковое; πρὸς αἵματος φύσιν τις Soph. кто-л. близкий по крови.
φῡσί-φρων 2, gen. ονος надутый, чванный (Aesch. - v. l. к περίφρων).
φῡσίωσις, εως ἡ спесь, кичливость NT.
Φύσκα ἡ Фиска (город в центральной Македонии) Thuc.
φύσκη ἡ набитая мясом кишка, колбаса Arph., Luc.
I Φύσκος ἡ Фиск (город в Локриде Озольской) Aeschin.
II Φύσκος ὁ (дор. gen. Φύσκω) Фиск 1) приток Тигра Xen.; 2) гора близ Кротона в Бруттии Theocr.
φύσκων, ωνος ὁ толстобрюхий, пузан Plut., Diod., Diog. L.
φυστή, v. l. φύστη ἡ и φυστὴ μᾶζα лепешка из слабо замешенного теста Arph., Anth.
φύστις, εως ἡ потомство, род (Aesch. - v. l. ταρφύς).
φῡσῶδες, ους τό надутость Plat.
φῡσ-ώδης 2 1) вызывающий пучение, вспучивающий (κυάμων πλῆθος Arst.); 2) сопровождающийся метеоризмом (νοσήματα Arst.).
φῠτᾰλιά, эп. φῡτᾰλιή (ῡ) ἡ [φυτόν] насаждение, (фруктовый) сад Hom., Anth.
Φυταλίδαι, ῶν οἱ фиталиды, потомки Фитала Plut.
φῡτᾰλιή ἡ эп. = φῠταλιά.
φῠτάλμιον τό производительная сила Plut.
φῠτάλμιος 2 1) производящий на свет, рождающий (Ζεύς, Ποσειδῶν, Διόνυσος Plut.): φυτάλμιοι γέροντες Aesch. старые родители; φυτάλμια λέκτρα Eur. брачное ложе; 2) врожденный: ἀλαῶν ὀμμάτων φ. Soph. слепорожденный.
Φύτᾰλος (ῠ) ὁ Фитал (легендарный элевсинский герой) Anth.
φῠτάς, άδος ἡ молодой побег, отводок Plut.
φῠτεία ἡ 1) посадка, насаждение (τῶν δένδρων Xen.); 2) произрастание, прозябание (sc. τοῦ σπόρου Xen.); 3) произведение на свет, деторождение Plat.; 4) посаженное растение NT.
φύτευμα, ατος (φῠ) τό посаженное растение, тж. насаждение Pind., Soph., Plat.
φῠτεύσῐμος 2 пригодный для насаждений (γῆ Diod.).
φύτευσις, εως (φῠ) ἡ засаживание, обсеменение (γῆς φυτεύσεις Arst.).
φῠτευτήριον τό 1) саженец Xen.; 2) рассадник, питомник Dem.
φῠτευτής, οῦ ὁ плантатор или садовник Arst.
φῠτευτός 3 [adj. verb. к φυτεύω] взращенный; τὸ φυτευτὸν γένος Plat. мир растений.
φῠτεύω, тж. med. 1) сажать, насаждать (φυτὸν χερσίν Hom.; ἄλσος Her.; ὄρχους Xen.; τι ἐν γῇ Xen. и εἰς γῆν Plut.; σῖτον ἐν πηλῷ Plut.); 2) засаживать растениями, покрывать насаждениями (γῆν Thuc.; χωρίον Isae.; γῆ πεφυτευμένη Her., Xen., Plut.): γεωργία καὶ φιλὴ καὶ πεφυτευμένη Arst. разведение как полевых растений, так и деревьев; 3) взращивать (καρποὺς καὶ χλόην Plat.); 4) производить на свет, рождать (παῖδας Soph., Arph.; τινά Plat.): ὁ φυτεύσας (πατήρ) Soph., Eur., Lys. родитель, отец; οἱ φυτεύσαντες Soph. родители; 5) порождать, причинять, приносить (κακὰ πολλά τινι Hom.; θάνατόν τινι Pind.): φ. δόξαν Pind. приносить славу; θυγατρὶ γάμον φ. Pind. устроить брак дочери; 6) готовить, затевать (φόνον Hom.).
Φυτία ἡ Фития (город в Этолии) Thuc.
φῠτικόν τό растительное начало Arst., Plut.
φῠτικός 3 1) растительный (μόριον τῆς ψυχῆς Arst.); 2) имеющий вид растения (ζῷα Arst.).
φύτλα ἡ дор. = φύτλη.
φύτλη, дор. φύτλα ἡ [φύω] 1) род, порода Pind., Anth.; 2) природа Diog. L., Anth.
φῠτο-ειδῶς наподобие растения Diog. L.
φῠτοεργός ὁ Anth. = φυτουργός.
φῠτόν τό 1) растение (φυτῶν ὄρχατοι Hom.; ζῷα καὶ φυτά Plat.); 2) побег, отводок (τῆς μύρτου Arst.); 3) творение, создание, тварь, существо (Aesch., Eur., Men.; ἐγὼ καὶ σὺ καὶ τἄλλα φυτὰ πάντα Plat.); 4) отрасль, отпрыск, дитя (οὐράνιον φ. Plat.; Χαρίτων φ. Theocr.).
φῠτός 3 созданный природой, естественный (ἀνδριάς Pind.). - см. тж. φυτόν.
I φῠτο-σκάφος 2 (ᾰ) окапывающий растения (ἀνήρ Theocr.).
II φῠτοσκάφος ὁ садовник или огородник Anth.
φῠτο-σπόρος ὁ досл. сеятель, перен. родитель, отец Soph.
φῠτουργεῖον τό рассадник, питомник Diod.
φῠτ-ουργέω разводить растения Luc.
φῠτ-ουργία ἡ растениеводство, садоводство Diod.
φῠτ-ουργός ὁ 1) растениевод, садовник Plut.; 2) (тж. φ. πατήρ Aesch.) родитель, отец Trag.; 3) создатель, творец (τινος Plat.).
φῠτ-ώνῠμος 2 получивший свое название от растения (πόλις Anth.).
φύω (impf. ἔφυου, fut. φύσω с ῠ, aor. 1 ἔφῡσα, aor. 2 ἔφῡν, pf. πέφῡκα, ppf. ἐπεφύκειν с ῠ; med. - с aor. 2 и pf. act., part. φύς, inf. φῦναι; pass.: fut. φυήσομαι, aor. 2 ἐφύην) тж. med. 1) производить на свет, взращивать, (по)рождать, создавать (τί τινι Xen.; σοφοὺς υἱεῖς Plat.): καρπὸν φ. Her. приносить плод(ы); ὁ φύσας (πατήρ) Eur. родитель, отец; οἱ φύσαντες Eur., Arph. родители; φ. ποίην Hom. покрываться травой; φ. φύλλα καὶ ὄζους Hom. пускать листья и ветви; φ. πώγωνα Her. обрастать бородой; γλῶσσαν μοῦνον θηρίων οὐκ ἔφυσε Her. это - единственное животное, не имеющее языка; τοὺς ὀδόντας φύει Plat. у него прорезываются зубы; φ. τὰ πτερά Arph. оперяться, Plat. окрыляться; φ. σάρκα и σάρκας Plat. обрастать плотью: φ. φρένας Soph. становиться разумным, но тж. становиться надменным и одарять разумом (φ. ἀνθρώποις Soph.); φύσει πεφυκώς Plat. врожденный; ἀνθρώπῳ πεφυκότι εἴη ῥᾷον … Xen. природа человека такова, что ему легче …; τὰ φύσει πεφυκότα Lys. то, что создано природой, естественный порядок вещей; πιστὸν νομίζειν τινὰ φύσει φύεσθαι Xen. считать кого-л. честным по природе; σοφὸς πεφυκώς Soph. будучи по природе умным; εἰ μὴ κακὸς πέφυκα Soph. если я не зол по природе; ὡς πέφυκε Xen. естественным образом, как обычно бывает; ὡς οὐ πέφυκεν Plut. сверх всякого обыкновения; οἱ καλῶς πεφυκότες Soph. или φύντες Lys. благородные люди; πᾶσι θνατοῖς ἔφυ μόρος Soph. смерть присуща всем смертным; οὔτω δὴ τούτων πεφυκότων Plat. ввиду так сложившихся обстоятельств; εὖ πεφυκέναι πρός τι Xen. и κατά τι Dem. быть созданным для чего-л., иметь природную склонность к чему-л.; πεφύκασι ἄπαντες ἁμαρτάνειν Thuc. ошибаться свойственно всем; 2) вырастать, расти, рождаться, возникать (ἀνδρῶν γενεὴ ἡ μὲν φύει, ἡ δ᾽ ἀπολήγει Hom.; ῥόδα φύεται αὐτόματα Her.; τὰ φυόμενα ἐκ τῆς γῆς Xen.): σῖτον εὔχεσθαι καλὸν φύεσθαι Xen. молиться, чтобы хлеб хорошо уродился; ἡ κεφαλὴ θριξὶ πεφυκυῖα Diod. поросшая волосами (косматая) голова; πεφυκέναι (тж. φῦναι) τινός, ἔκ и ἀπό τινος Trag., Xen., Plat. родиться от кого-л., быть рожденным кем-л.; πρᾶγμα φυομένον ἐν τῇ ῾Ελλάδι Xen. то, что происходит в Элладе; 3) med. припадать, прижиматься: ἐν χείρεσσι φύοντο Hom. они пожали друг другу руки; οἱ φῦ χειρί Hom. она схватила его за руку; ὀδὰξ ἐν χείλεσι φύντες Hom. закусив губы.
φῶ praes. conjct. к φημί.
φῷ (= * φωτί) dat. к φῶς.
φωΐς, φωΐδος, стяж. φῷς, φῳδός ἡ (только pl.; gen. pl. φῴδων) ожог, волдырь (от ожога) Arph., Arst.
Φωκάα ἡ эол. Sappho = Φώκαια.
Φωκᾱεύς, έως ὁ (pl. Φωκαεῖς - староатт. Φωκαῆς) атт. = Φωκαιεύς.
Φωκαῆθεν adv. v. l. = Φωκαιῆθεν.
Φώκαια, ион. Φωκαίη ἡ Фокея (город на побережье Ионии) HH, Her., Thuc., Xen.
Φωκαῖαι αἱ Фокеи (укрепленный пункт близ г. Леонтины в вост. Сицилии) Thuc.
Φωκαιεύς, έως ὁ уроженец или житель Фокеи, фокеец Her.
Φωκαιῆ-θεν, v. l. Φωκαῆθεν adv. из Фокеи Luc.
φώκαινα ἡ бурый дельфин (Delphinus phocaena) Arst.
Φωκᾱΐς, ΐδος ἡ фокеянка Xen., Plut.
Φωκᾱΐτης, ου adj. m фокейский (στατήρ Thuc.).
Φωκεύς, έως, дор. έος ὁ уроженец или житель Фокиды, фокиец Soph., Thuc., Xen., Plut.
φώκη ἡ тюлень Hom., Her., Arph., Plut.
Φωκῆες эп. pl. к Φωκεύς.
Φωκικός 3 фокидский Dem., Plut.
Φώκιος 3 Anth. = Φωκικός.
I Φωκίς, ίδος adj. f [Φωκίς II] фокидская (γλῶσσα Aesch.; χθών Eur.).
II Φωκίς, ίδος ἡ (sc. χώρα или γῆ) Фокида (область в средней Греции с горой Парнасс и святилищем в Дельфах) Hes., Soph., Xen., Isocr., Aeschin., Dem.
Φωκίων, ωνος ὁ Фокион (афинский полководец и политический деятель, сторонник промакедонской партии, противник Демосфена, казненный в 318 г. до н. э.) Aeschin., Dem., Plut.
Φῶκος ὁ Фок 1) легендарный коринфянин, основавший колонию у горы Парнасс и тем положивший начало Фокиде Plut.; 2) сын Эака, убитый своими сводными братьями Теламоном и Пелеем Pind., Eur.
φῶκται, ῶν αἱ предположю жаркое Luc.
Φωκυλίδης, ου ὁ Фокилид (родом из Милета, гномический поэт 2-ой половины VI в. до н. э.) Plat.
φωλάς, άδος adj. f живущая в норе, прячущаяся в пещере (ἄρκτος Theocr.; σίλφη, ἀραχναίη Anth.): φ. κοιτή Babr. подземное логовище; ἄγκυρα φ. Anth. зарывшийся в землю якорь; φ. παρθενική Anth. публичная женщина.
φωλεά или φωλέα ἡ Arst. = φωλεός.
φωλεία ἡ пребывание в пещере, жизнь в берлоге Arst.
φωλεός ὁ нора, берлога, логовище Arst., Plut. etc.
φωλεύω лежать, жить или скрываться в норе Arst., Theocr., Plut., Babr.
φωλέω Arst. = φωλεύω.
φωλε-ώδης 2 похожий на логовище, пещерный (τοῦ δράκοντος χειά Plut.).
φωλία ἡ Plut. = φωλεία.
φωλίς, ίδος ἡ фолида (род рыбы) Arst.
φῶμεν 1 л. pl. praes. conjct. к φημί.
φωνά (ᾱ) ἡ дор. = φωνή.
φωνάεις, άεσσα, ᾶεν дор. = φωνήεις.
φωνᾶντα дор. pl. n к φωνάεις.
φωνάριον (ᾰ) τό голосок Anth.
φώνᾱσε дор. Pind. 3 л. sing. aor. к φωνέω.
φων-ασκέω реже med. упражнять свой голос, учиться декламировать или петь Arst., Plut.: πεφωνασκηκώς Plat., Dem. научившийся владеть своими голосовыми средствами.
φων-ασκία ἡ упражнение голосовых средств, развитие голоса Dem.
φωνασκικός 3 употребляемый при обучении пению или для постановки голоса (ὄργανον Plut.).
φώνεισα эол. Sappho part. f к φωνέω.
φωνέω 1) (громко) говорить, произносить, возглашать (θεᾶς ὄπα φωνησάσης Hom.): φ. τὴν φάτιν Soph. громко говорить, кричать; ἃν (= ἃ ἂν) λέγῃς δέ, μὴ φώνει μέγα Soph. то, что скажешь, не говори громко; ἡ δ᾽ ἔπος φάτο φώνησέν τε Hom. она обратилась со (следующими) словами; ἔξοιδα φύσει σε μὴ πεφυκότα τοιαῦτα φ. Soph. знаю, что не таков ты, чтобы говорить подобные вещи; φωνῆσαί τινί τι Soph. рассказать кому-л. о чем-л.; τὰ φωνηθέντα Plat. произнесенные слова, сказанное; 2) велеть, приказывать (φ. τινα ποιεῖν τι Soph.); 3) петь (ἀοιδὸς φωνέων Theocr.; ἀλέκτωρ ἐφώνησε NT); 4) (о животных) издавать звуки, кричать Arph., Arst.; 5) звучать, раздаваться (σύριγγος πνοὰ φωνεῖ Eur.): φωνοῦντα γράμματα Eur. гласные звуки; 6) звать, призывать (τοὺς φίλους NT): Αἴαντα φωνῶ Soph. я тебя зову, Эант.
φωνή, дор. φωνά (ᾱ) ἡ 1) звук: φ. ἡ δι᾽ ὤτων ὑπ᾽ ἀέρος μέχρι ψυχῆς πληγὴ διαδιδομένη (ἐστίν) Plat. звук есть сотрясение, передаваемое воздухом через уши сознанию; ὀργάνων φωναί Plat. звуки (музыкальных) инструментов; ἀρθροῦν τὴν φωνήν Xen. издавать членораздельные звуки; ἡ φ. ἔναρθρος Plut. членораздельные звуки; 2) голос: ἀείδειν λεπταλέῃ φωνῇ Hom. петь тонким голосом; ἐπαίρειν τὴν φωνήν Dem. возвышать голос; βοῶν φ. Hom. мычание коров; φ. σκύλακος Hom. лай щенка; χέειν πολυηχέα φωνήν Hom. (о соловье) петь переливчатым голосом; ἀναβοῆσαι μιᾷ φωνῇ Luc. единодушно воскликнуть; 3) звук, гудение, жужжание (τῆς κερκίδος Soph.; ὑδάτων πολλῶν NT): ἡ ἱερὰ φ. Luc. священный шелест (Додонского дуба); 4) членораздельный звук, звук речи: ὄνομά ἐστι φ. συνθετὴ σημαντική Arst. имя есть значимое сочетание членораздельных звуков; 5) гласный звук Plat., Arst.; 6) крик, возглас (αἱ τῶν ἀγοραίων φωναί Xen.; φ. βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ NT); 7) боевой клич (Τρώων καὶ ᾿Αχαιῶν Hom.); 8) слово, речь: φωνὴν λαβεῖν Soph. взять слово или обрести дар речи; φωνὴν εὐεπῆ ἱέναι Xen. хорошо говорить; φ. νόμου ἥδε Plat. закон гласит следующее; πᾶσαν φωνὴν ἱέναι Plat. и πάσας ἀφιέναι φωνάς Plat., Dem. пускать в ход все слова, т. е. широковещательно говорить (ὑπέρ τινος Dem.); 9) язык, речь Hom., Thuc.: ᾿Ασιάδι φωνᾷ Eur. на языке азиатских народов; 10) говор, наречие (τῇ φωνῇ λέγειν ἀττικιστί Dem.); 11) (отдельное) слово: φωνήν τινα ἀνῃρῆσθαι Plut. изъять какое-л. слово из обращения; 12) выражение, изречение (ἡ Σιμωνίδου φ. Plat.; ἡ Πλατωνικὴ φ. Plut.).
φωνήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. φωνάεις (ᾱ) 1) одаренный речью, говорящий (ζῷα Hes., Xen.); 2) звучащий, раздающийся (μέλος Pind.): τὰ φωνήεντα (γράμματα) Plat., Plut., Luc. гласные звуки или буквы; 3) оглашаемый криками, шумный (θέατρα Plat.).
φώνημα, ατος τό 1) голос, звук Soph., Plut.; 2) слово, речь Soph., Luc.
φωνητικός 3 звуковой, голосовой Plut., Diog. L.
φωνητός 3 [adj. verb. к φωνέω] выразимый словами: τὰ οὐ φωνητά Anth. невыразимое.
φωνίον τό слабый звук (τὰ φωνία λεπτά Arst.).
φωνο-μᾰχέω спорить о словах Sext.
φώρ, φωρός ὁ [φέρω] 1) вор Her., Arph. etc.: Φωρῶν λιμήν Dem. Воровская гавань (близ Афин); ἔγνω δὲ φ. τε φῶρα καὶ λύκος λύκον погов. Arst. вор узнает вора, а волк - волка; 2) зоол., предполож. пчела-кукушка Arst.
φωρά, ион. φωρή ἡ 1) воровство, кража HH, Anth.; 2) раскрытие, изобличение Diog. L.
φωρᾱτός 3 [adj. verb. к φωράω] поддающийся раскрытию, объяснимый Sext.
φωράω 1) искать вора или украденную вещь, производить обыск (εἰσελθὼν φωράσω Arph.): φ. τι παρά τινι Plat. разыскивать что-л. (украденное) у кого-л.; 2) изобличать, раскрывать: ταὐτὸν τοῦτό τινα φωρᾶσαι δρῶντά τι Plat. уличить кого-л. в тех же самых действиях; φωρᾶσαί τινας ἐπιβουλεύσαντας Arst. изобличить кого-л. в составлении заговора; τὰ τοιαῦτα τῷ χρόνῳ φωρᾶται Dem. подобные вещи обнаруживаются со временем; πεφωραμένος ἐπὶ πράξει Polyb. пойманный на месте преступления; κλέπτης ὢν φωρᾶται Dem. он уличен в воровстве; φωραθῆναι τὰ ψευδῆ μεμαρτυρηκώς Dem. быть уличенным в лжесвидетельстве; ῾Ελληνικὸν εἶναι πεφωρᾶσθαι Plut. быть уличенным в сочувствии грекам; δείσας μὴ φωραθῇ ἀδύνατος ὤν Thuc. опасаясь, как бы его не сочли бессильным.
φωρή ἡ ион. = φωρά.
φώρια τά ворованные вещи, краденое Luc.
φωριᾰμός ὁ или ἡ сундук, ларь Hom.
φωρίδιος 3 Anth. = φώριος 1.
φώριος 2 1) ворованный, краденый Luc.; φ. εὐνή Theocr. и φώρια λέκτρα Anth. чужое ложе; 2) воровской, т. е. бросаемый украдкой (βλέμμα Anth.).
φῶς, φωτός τό [стяж. к φάος] тж. pl. 1) свет, сияние, блеск (τοῦ ἡλίου, τῶν ἄστρων τε καὶ σελήνης Plat.; πυρός Eur.; τοῦ λύχνου Plut.): τὸ ἡμερινὸν φ. Plat. дневной свет; τὸ φ. παρέχειν τινί Xen. придать блеск чему-л.; 2) дневной свет, день: ἔτι φωτὸς ὄντος Plat. пока еще день, т. е. засветло; ἕως ἂν φ. γένηται Plat. прежде чем рассветет; κατὰ φ. Xen. в течение дня, днем; ἅμα τῷ φωτί Polyb. с рассветом; εἰς φ. φαίνεσθαι (ἔρχεσθαι) Soph. или παριέναι Plut. появляться на свет или обнаруживаться; φ. ὁρᾶν Soph. или βλέπειν Eur. видеть дневной свет, т. е. быть в живых; ἐς φ. λέγειν Soph. говорить ясно, напрямик; 3) солнце: αἱ τοῦ φωτὸς δύσεις Plut. закат солнца или запад; 4) огонь (τοῦ στρατεύματος Xen.); 5) глаз (τὸ φ. Κύκλωπος Eur.); 6) окно (φῶτα καὶ θύραι Plut.).
φώς, φωτός ὁ только поэт. 1) муж, мужчина, тж. человек Hom., Trag., Arph.: φωτῶν γένος Aesch., род человеческий; φῶτες Αἰγεΐδαι Pind. потомки Эгея; δύ᾽ οἰκτρὼ φῶτε Eur. два несчастных человека (Менелай и Елена); 2) собир. войско (ὁ λεύκασπις φ. Soph.).
φῴς, φῳδός ἡ стяж. = φωΐς.
φῶσι(ν) 3 л. pl. praes. conjct. к φημί.
φώσσων, v. l. φώσων, ωνος ὁ парусина.
φωσσώνιον, v. l. φωσώνιον τό [demin. к φώσσων] полотенце Luc.
φωστήρ, ῆρος ὁ небесное светило Anth.; перен. светило, светоч (λόγων καὶ τῶν νόμων Anth.).
φωσφόρειατά (sc. ἰερά) празднество с факелами Plut.
I φωσ-φόρος 2 светоносный, лучезарный, сияющий (῝Εως Eur.; ἀστήρ Arph., Plut.).
II φωσφόρος ὁ (лат. lucifer) утренняя звезда, т. е. планета Венера Plat.
Φωσφόρος ἡ (sc. θεά) Артемида Светоносная Arph.
φωσω- v. l. = φωσσω-.
φωτ-ᾰγωγός ἡ (sc. θύρα или θυρίς) окно (ἀπορρῖψαί τι διὰ τῆς φωταγωγοῦ Luc.).
φωτεινός 3 1) лучезарный, сияющий (ἥλιος Xen.); 2) ясный (λόγος Plut.).
φῶτιγξ, ιγγος ἡ фотинга (род флейты) Plut.
φωτίζω [φῶς] 1) освещать, озарять (τι Diod., Plat., Luc.); 2) объявлять (τὴν αἵρεσιν Polyb.): γράμματα ἑαλωκότα καὶ πεφωτισμένα Polyb. перехваченные и перлюстрированные письма; 3) просвещать (τινά NT).
φωτισμός ὁ свет, сияние Plut., Sext., NT.
φωτο-ειδής 2 похожий на сияние, светящийся (πνεῦμα Plut.; ὄψις Sext.).
I φωτός gen. sing. к φῶς.
II φωτός gen. sing. к φώς.
φῶϋξ ὁ Arst. v. l. = πῶϋξ.
Χ
Χ, χ (τὸ χῖ) хи (22-я буква греч. алфавита): χʹ = 600, ͵χ = 600000.
χ᾽ in elisione (перед придыханием) = κε.
χἀ (ᾰ) = καὶ ἁ (дор. = καὶ ἡ).
Χάα (χᾱ) ἡ v. l. = Φειά.
Χαβρίας, ου ὁ Хабрий (афинский полководец, пал при осаде о-ва Хиос в 357 г. до н. э.) Xen., Dem.
χαδέειν эп. inf. aor. к χανδάνω.
χάδον эп. aor. 2 к χανδάνω.
χάζομαι = χάζω.
χάζω 1) (эп. act. только aor. 2 κέκαδον и эп. fut. κεκᾰδήσω) отстранять (от чего-л.), лишать (θυμοῦ καὶ ψυχῆς τινα Hom.); 2) med. (fut. χάσομαι - эп. χάσσομαι, aor. 1 ἐχᾰσάμην - эп. χασσάμην, эп. 3 л. pl. aor. 2 κεκάδοντο) отступать, отходить (ἄψ, ὀπίσσω Hom.): χ. τινος Hom. отходить οτ чего-л.; χ. ἐκ βελέων Hom. бежать от стрел; χ. μάχης Hom. уклоняться от боя; χ. ὑπ᾽ ἔγχεος Hom. отступать перед копьем противника.
χαίνω (aor. 2 ἔχᾱνον, pf. 2 κέχηνα) 1) раскрываться, разверзаться (ὥς κέ οἱ γαῖα χάνοι! Hom.): τὸ κεχηνὸς τοῦ πίθου Luc. зияющее отверстие бочки; τὸ κεχηνὸς τοῦ ῥυθμοῦ Luc. пробел в стихотворном размере; 2) разевать рот или пасть Hom.: ὅτε δὴ κεχήνη προσδοκῶν τὸν Αἰσχύλον Arph. когда я с разинутым ртом ждал (представления) Эсхила; νεοσσοὶ κεχηνότες πρός τι Plut. птенцы, протягивающие разинутые клювы к чему-л.; 3) изрыгать, произносить (δεινὰ ῥήματα Soph.).
χάϊος 3 (ᾱ) лак. хороший, главный, благородный Arph.
χαῖρε imper. к χαίρω.
χαιρε-κακία ἡ недоброжелательство, злорадство (Arst. - v. l. к ἐπιχαιρεκακία).
χαίρεσκον эп. impf. iter. к χαίρω.
χαιρετίζω почтительно приветствовать, свидетельствовать свое почтение Diog. L.
χαιρετισμός ὁ обращение с приветствием Polyb., Anth.
χαιρηδών, όνος ἡ шутл. (по созвучию с ἀλγηδών) радость Arph.
Χαιρήμων, ονος ὁ Херемон 1) афинский драматург-трагик 1-й половины IV в. до н. э. Arst.; 2) родом из Александрии, философ-стоик, историк и грамматик, учитель Нерона Anth.
χαίρην эол. Sappho, Theocr. inf. к χαίρω.
Χαιριδεύς, έως adj. m херидов: Χαιριδῆς βομβαύλιοι Arph. херидовы дудари, т. е. такие же плохие, как сам Херид.
Χαῖρις, ιδος ὁ Херид (фиванский музыкант, вошедший в поговорку своей неумелой игрой) Arph.
χαίρομαι Arph. ирон. med. (вместо act.) к χαίρω (в устах перса, по созвучию с ἥδομαι).
χαῖρον τό радость Plat., Plut.
χαίρω тж. med. (fut. χαιρήσω - эп. κεχᾰρήσω и κεχᾰρήσομαι, aor. 2 ἐχάρην с ᾰ - эп. χάρην, κεχᾰρόμην и (ἐ)χηράμην, pf. = praes. κεχάρηκα - реже κεχάρημαι и κέχαρμαι, ppf. ἐκεχᾰρήμην) 1) радоваться (χ. θυμῷ или ἐν θυμῷ, тж. φρένα, φρεσίν или νόῳ Hom.): πολλὰ χ. μ᾽ εἶπας Soph. твои слова радуют меня; χ. ἔν и ἐπί τινι и χ. τι Eur. радоваться чему-л.; χ. ἐπί τινι κακῶς πράσσοντι Eur. радоваться чьему-л. несчастью; ἐπαινούμενοι μᾶλλον ἢ τοῖς ἄλλοις ἅπασι χαίρετε Xen. похвалам вы радуетесь больше, чем всему остальному; ὁ δ᾽ ἐδέξατο χαίρων παῖδα φίλην Hom. он радостно принял милую дочь; ἐπαιώνιζον κεχαρηκότες Her. на радостях они запели пэан; 2) наслаждаться, находить удовольствие, любить: χ. ἄγρῃ Hom. развлекаться охотой; τῇ πολυτελεστάτῃ διαίτῃ χ. Xen. любить роскошный образ жизни; χ. γέλωτι Xen. весело смеяться; τῷ καταμανθάνειν χαίροντες Plat. любознательные люди; χαῖρε ᾿Αθηναίη πεπνυμένῳ ἀνδρί Hom. Афине понравился (этот) разумный муж; τρόποισι τοιούτοισι χρεώμενοι χαίρουσι Her. они любят так поступать; τοῖς καλῶς ἐρωτῶσι χαίρω ἀποκρινόμενος Plat. тем, кто хорошо ставит вопросы, я с удовольствием отвечаю; τοῖς αὐτοῖς χ. καὶ ἄχθεσθαί τινι Plat. любить и ненавидеть одно и то же вместе с кем-л.; οὐδεὶς χαίρων ἐπιτετήδευκε τούτοιν οὐδέτερον Plat. никто не занимался тем или другим ради удовольствия; 3) (только с отрицанием) оставаться безнаказанным, миновать беду или кару: οὐδέ τί φημι πᾶσιν ὁμῶς θυμὸν κεχαρησέμεν Hom. и никому решительно, полагаю, не сдобровать; οὐ χαίροντες ἂν ἀπαλλάξαιτε Xen. не совершить вам успешного отступления; οὐδὲ χαίρων ταῦτα τολμήσει λέγειν Arph. не поздоровится тебе от этих дерзких слов; χαιρήσειν νομίζεις; Plut. думаешь, что (это) пройдет тебе даром?; οὐκ ἐχαίρησεν, ἀλλ᾽ ἀπετέτμητο τὴν κεφαλήν Plut. (гонцу) пришлось плохо: он был обезглавлен; οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε Her. насмешка надо мной не пройдет вам безнаказанно; 4) (в приветствиях и др. обращениях - преимущ. в imper.) здравствовать, быть здоровым: χαῖρε Hom., Trag., Xen. здравствуй или прощай; χαῖρε ἀπὸ στρατοῦ! - Χαίρω γε Aesch. со счастливым возвращением из армии! - Да, возврат мой счастлив; νῦν πᾶσι χαίρω Soph. теперь все меня приветствуют; σίτου θ᾽ ἅπτεσθον καὶ χαίρετον Hom. кушайте на здоровье; (в начале писем) Κῦρος Κυαξάρῃ χαίρειν (sc. λέγει) Xen. Кир Киаксару желает здравствовать (шлет привет); χαίρην (эол. inf.) πολλὰ τὸν ἄνδρα Θυώνιχον Theocr. здравствуй, Тионих; (в обращении к богам) χαῖρε, Διὸς υἱέ! HH слава тебе, сын Зевса!; (в ироническо-вежливых формулах) χαίρων ἴθι Eur. уходи себе, пожалуйста; εἴτε δὲ ἐγένετό τις ἄνθρωπος, εἴτ᾽ ἐστὶ δαίμων τις, χαιρέτω Her. человек ли он был, божество ли, бог с ним (не будем больше говорить о нем); χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν! Eur. прочь прежние намерения!; τινὰ (τι) χ. ἐᾶν Her., Arph., Xen., Plat., κελεύειν Xen., λέγειν Eur., προσαγορεύειν Plat. или εἰπεῖν Luc. распрощаться с кем(чем)-л., отказываться от кого(чего)-л., пренебречь кем(чем)-л.; εἴπωμεν πρὸς ἡμᾶς αὐτούς, χ. εἴποντες ἐκείνοις Plat. поговорим друг с другом, а их оставим в покое; πολλὰ χ. ξυμφορὰς (v. l. συμφοραῖς) καταξιῶ Aesch. предадим забвению (былые) невзгоды.
Χαιρώνεια ἡ Херонея или Херония (город в Беотии; здесь в 338 г. до н. э. Филипп разбил афинско-беотийские войска, а в 86 г. до н. э. Сулла нанес поражение Митридату; родина Плутарха) Thuc., Dem., Plut.
Χαιρωνεύς, έως ὁ уроженец или житель города Херонея Plut.
Χαιρωνικός 3 херонейский Plut.
χαιτάεις, άεσσα, ᾶεν дор. = χαιτήεις.
χαίτη ἡ тж. pl. 1) (длинные) волосы, кудри Hom., Pind., Trag., Luc.; 2) (у льва, коня) грива Eur., Xen., Luc.; 3) пучок волос, султан (ἡ τοῦ κράνους χ. Plut.); 4) листья, листва Anacr.: καπυραὶ χαῖται Theocr. высохшая листва.
χαιτήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. χαιτάεις (τᾱ) длиннокудрый (Λατοΐδας Pind.; Γάλλος Anth.).
χαίτωμα, ατος τό султан (κράνους χ. Aesch.).
χᾱλά ἡ дор. Theocr. = χηλή.
χάλαζα (χᾰ) ἡ 1) градина (χάλαζαι στρογγύλαι Arph.); 2) тж. pl. град Hom., Arph., Plat., Arst., Luc.: ὀμβρία χ. Soph. проливной дождь с градом; χ. αἵματος Pind. обильное кровотечение; 3) затвердение, бугорок: τοῦ ὠχροῦ χάλαζαι Arst. узелки в желтке; 4) (у свиней) финна или эхинококк Arst.
χᾰλαζάεις, άεσσα, ᾶεν дор. = χαλαζήεις.
χᾰλαζάω 1) обрушиваться градом, насылать град (ἐν Γέταις Luc.); 2) быть зараженным эхинококками (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.).
χᾰλαζ-επής 2 сыплющий слова словно град, неумолкающий Anth.
χᾰλαζήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. χᾰλαζάεις (ζᾱ) сопровождающийся градом (συρμός Anth.): φόνος χ. Pind. жестокая бойня, резня.
χᾰλαζο-βολέω насылать град Anth.
χᾰλαζο-βόλος 2 обрушивающийся градом, градовой (νέφη Plut.).