Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/133: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|ὑψι-θέων}}, | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ὑψι-θέων}}, ουσα, ον''' устремляющийся вверх (σῆμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-θρονος}} 2''' высоко восседающий ( | + | '''{{ДГ|ὑψί-θρονος}} 2''' высоко восседающий (Κλωθώ Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-κάρηνος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-κάρηνος}} 2''' (ᾰ) высокоглавый (δρύες Hom., HH; ἐλάται HH). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-κέλευθος}}''' '''2''' странствующий в высях ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-κέλευθος}}''' '''2''' странствующий в высях (ψυχή Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-κερας}}''' (''только'' ''acc.'' | + | '''{{ДГ|ὑψί-κερας}}''' (''только'' ''acc.'' ὐψικέρᾱτα) ''adj. досл.'' высокорогий, ''перен.'' островерхий (πέτρα Pind. ap. Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-κερως}}''' '''2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑψί-κερως}}''' '''2,''' ''gen.'' '''κερω''' высокорогий (ἔλαφος Hom.; ταῦρος Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-κομος}}''' '''2''' высоколиственный, с высокой кроной ( | + | '''{{ДГ|ὑψί-κομος}}''' '''2''' высоколиственный, с высокой кроной (δρῦς Hom., Hes.; ἐλάται Eur.; δόνακες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-κόμπως}}''' высокомерно, кичливо ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-κόμπως}}''' высокомерно, кичливо (ὑ. κἀφρόνως ἀμείβεσθαι Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-κρημνος}} 2''' '''1)''' с высокими кручами, обрывистый ( | + | '''{{ДГ|ὑψί-κρημνος}} 2''' '''1)''' с высокими кручами, обрывистый (Μίμας Hom.); '''2)''' расположенный на высокой скале (πόλισμα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-λοφος}} 2''' '''1)''' высоковершинный ( | + | '''{{ДГ|ὑψί-λοφος}} 2''' '''1)''' высоковершинный (Αἴτνα Pind.); '''2)''' высокий (θυρίδες Anth. - ''v. l.'' ὑψόροφος); '''3)''' высокопарный (λόγοι Arph. - ''v. l.'' ''к'' ἱππόλοφος). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-μέδων}}, | + | '''{{ДГ|ὑψι-μέδων}}, οντος''' ''adj.'' '''1)''' в вышине ''или'' в небесах властвующий (Ζεύς Hes., Arph.); '''2)''' высоко вздымающийся (над другими) (Παρνασός Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-μέλαθρος}} 2''' высоко построенный ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-μέλαθρος}} 2''' высоко построенный (αὔλιον HH). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-νεφής}} 2''' обитающий высоко в облаках ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-νεφής}} 2''' обитающий высоко в облаках (Ζεύς Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-πᾰγής}} 2''' сложенный ввысь, ''т. е.'' высокий ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-πᾰγής}} 2''' сложенный ввысь, ''т. е.'' высокий (τύμβος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-πεδος}} 2''' высоко расположенный ( | + | '''{{ДГ|ὑψί-πεδος}} 2''' высоко расположенный (Θεράπνας ἕδος Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑψιπέτᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ὑψιπέτᾱς}}, ου''' ''adj. m'' ''дор.'' = ὑψιπέτης. |
− | '''{{ДГ|ὑψιπετήεις}}, | + | '''{{ДГ|ὑψιπετήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Hom. = ὑψιπέτης. |
− | '''{{ДГ|ὑψι-πέτηλος}} 2''' высоколиственный ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-πέτηλος}} 2''' высоколиственный (δένδρεον Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-πέτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑψι-πέτης}},''' ''дор.'' '''ὑψιπέτας, ου''' ''adj. m'' высоко летящий (αἰετός Hom., Soph., Arph.; γέρανος Anth.; ἄνεμοι Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-πετής}} 2''' находящийся в вышине, горний ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-πετής}} 2''' находящийся в вышине, горний (οὐράνιον μέλαθρον Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-πολις}}, | + | '''{{ДГ|ὑψί-πολις}}, ιος''' ''adj.'' занимающий высокий государственный пост, власть имущий Soph. |
− | '''{{ДГ|ὑψί-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑψί-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' ''досл.'' высоконогий,'' перен.'' возвышенный, высокий (νόμοι Soph.). |
− | '''{{ДГ|῾Υψιπύλᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Υψιπύλᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = ῾Υψιπύλεια. |
− | '''{{ДГ|῾Υψιπύλεια}}''' Pind., ''' | + | '''{{ДГ|῾Υψιπύλεια}}''' Pind., '''῾Υψιπύλη,''' ''дор.'' '''῾Υψιπύλᾱ '''(πῠ) ἡ Гипсипила (''лемносская царевна, жена Ясона'') Hom., Anth. |
− | '''{{ДГ|ὑψί-πῠλος}} 2''' высоковратный ( | + | '''{{ДГ|ὑψί-πῠλος}} 2''' высоковратный (Θήβη, Τροίη Hom.; δόμοι Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὑψί-πυργος}} 2''' '''1)''' высокобашенный ( | + | '''{{ДГ|ὑψί-πυργος}} 2''' '''1)''' высокобашенный (πόλις Aesch.; Οἰχαλία Soph.); '''2)''' высящийся словно башня, ''т. е.'' горделивый (ἐλπίδες Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὕψιστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὕψιστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' ὑψηλός] '''1)''' высочайший (Ζεύς Pind., Aesch., Soph.; Ζηνὸς πάγος Soph.); '''2)''' высший, лучший (κέρδος, στέφανος Pind.); '''3)''' крайний, худший (κακά Aesch.): ὕ. ἐν βροτοῖς φόβος Aesch. величайший для смертных ужас; '''4)''' (все)вышний: ἐν τοῖς ὑψίστοις NT в вышних, в небесах. |
− | '''{{ДГ|ὑψίτερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑψίτερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' ὑψηλός] более высокий (δρύες Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ὑψι-φᾰής}} 2''' блистающий с высоты, издали заметный ( | + | '''{{ДГ|ὑψι-φᾰής}} 2''' блистающий с высоты, издали заметный (τάφος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὑψιφᾰνής}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ὑψιφᾰνής}} 2''' Anth. = ὑψιφαής. |
− | '''{{ДГ|ὑψίφρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑψίφρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind. = ὑψηλόφρων 1. |
− | '''{{ДГ|ὑψι-χαίτης}}, | + | '''{{ДГ|ὑψι-χαίτης}}, ου''' ''adj.'' пышногривый (ἀνέρες Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑψίων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὑψίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind. = ὑψίτερος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὑψό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' с высоты, сверху Hom., Hes., Pind., Aesch., Eur.; '''2)''' в вышине, вверху: | + | '''I''' '''{{ДГ|ὑψό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' с высоты, сверху Hom., Hes., Pind., Aesch., Eur.; '''2)''' в вышине, вверху: τά τ᾽ ἔνερθε τά θ᾽ ὑ. Anth. то, что внизу, и то, что вверху. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὑψόθεν}}''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' над ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ὑψόθεν}}''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' над (ὑ. τινός Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὑψό-θῐ}}''' ''adv.'' наверху, вверху Hom.: | + | '''{{ДГ|ὑψό-θῐ}}''' ''adv.'' наверху, вверху Hom.: ὑψόθ᾽ ὄρεσφιν Hom. высоко в горах. |
− | '''{{ДГ|ὑψοῖ}}''' ''adv.'' вверх ( | + | '''{{ДГ|ὑψοῖ}}''' ''adv.'' вверх (ἀείρειν Sappho). |
− | '''{{ДГ|ὑψ-όροφος}}''' '''2''' с высокой кровлей, высокий ( | + | '''{{ДГ|ὑψ-όροφος}}''' '''2''' с высокой кровлей, высокий (οἶκος, θάλαμος Hom.; τριήρεις Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὕψος}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὕψος}},''' '''εος''' τό ''иногда'' ''pl.'' '''1)''' высота, вышина: τεῖχος ὕ. (''или'' ἐς ὕ.) διηκοσίων πηχέων Her. стена высотою в двести локтей; ὕ. λαμβάνειν Thuc. подниматься вверх, расти; εἰς ὕ. μέτα αἴρειν τινά Eur. поднимать кого-л. на большую высоту; κυπαρίττων ὕψη Plat. вышина кипарисов; '''2)''' высшая степень, верх (ἀμαθίας Plat.; σεμνότητος καὶ ὑπεροχῆς Arst.); '''3)''' высокое положение, вознесенность NT. |
− | '''{{ДГ|ὑψό-σε}}''' ''adv.'' ввысь, вверх ( | + | '''{{ДГ|ὑψό-σε}}''' ''adv.'' ввысь, вверх (ἀείρειν, πηδᾶν Hom.): κίονες ὑ. ἔχοντες Hom. уходящие ввысь колонны. |
− | '''{{ДГ|ὑψοῦ}}''' ''adv.'' '''1)''' наверху, вверху Hom.; '''2)''' в высоту, вверх Pind., Her., Eur.: | + | '''{{ДГ|ὑψοῦ}}''' ''adv.'' '''1)''' наверху, вверху Hom.; '''2)''' в высоту, вверх Pind., Her., Eur.: ὑ. ἐξᾶραί τι Her. превознести что-л.; ὑ. αἴρειν θυμὸν λύπαισι Soph. принимать близко к сердцу тревоги. |
− | '''{{ДГ|ὑψόω}}''' '''1)''' поднимать, высовывать ( | + | '''{{ДГ|ὑψόω}}''' '''1)''' поднимать, высовывать (δέμας ὕδατι Batr.); '''2)''' воздвигать (ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ NT; ''med.'' τάφον Anth.); '''3)''' возносить, возвышать (ἕως τοῦ οὐρανοῦ τινα NT); '''4)''' превозносить (πάντας ἀνθρώπους Polyb.): ὑψοῦσθαι κάλλεϊ Anth. кичиться (своей) красой. |
− | '''{{ДГ|ὕψωμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὕψωμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' высота, вышина (οὔτε ὕ., οὔτε βάθος NT); '''2)''' ''астр.'' восхождение (''sc. ''τοῦ ἀστέρος Sext.): ὕ. μέγιστον Plut. кульминационная точка; '''3)''' превозношение (себя), высокомерие NT. |
− | '''{{ДГ|ὑψώροφος}}''' '''2''' Luc. = | + | '''{{ДГ|ὑψώροφος}}''' '''2''' Luc. = ὑφόροφος. |
− | '''{{ДГ|ὕω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὕω}}''' (ῡ) '''1)''' ниспосылать дождь: ὕε Ζεὺς συνεχές Hom. Зевс не переставал посылать дождь; νεφέλαι ὕουσι λεπτὸν ὥσπερ δρόσον Luc. облака испускают мелкий, словно росу, дождь; πολὺν ὕ. χρυσόν Pind. посылать золотой дождь; ὕδωρ τὸ ὑόμενον Plut. дождевая вода, дождь; '''2)''' ''impers.'' (''преимущ. о дожде'') идти, лить: ὕει Hes., Her. идет дождь; οὐκ ὕει οὐδέν Her. совершенно нет дождя; ὕοντος πολλῷ Xen. под проливным дождем; λέγεται ὗσαι ὕδατι λαβροτάτῳ Her. рассказывают, что полил сильнейший дождь; '''3)''' орошать дождем (ἑπτὰ ἐτέων οὐκ ὗε τὴν Θήρην Her.): ὕεται πᾶσα ἡ χώρη Her. вся страна орошается дождями; ὕσθη σταγόσιν αἵματος ἡ πόλις Plut. на город пролился кровавый дождь; λέων, ὅστε εἶσιν ὑόμενος καὶ ἀήμενος Hom. лев, выходящий (на охоту) в дождь и в ветер. |
− | '''{{ДГ|ὑ-ώδης}}''' '''2''' [ | + | '''{{ДГ|ὑ-ώδης}}''' '''2''' [ὗς] свойственный свинье, свинский (πάθος Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὑῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὑῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' ὗς. |
+ | </div> | ||
=== Φ === | === Φ === | ||
− | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;"> | |
− | '''{{ДГ|Φ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φ}},''' '''φ''' (φῖ) τό фи (''21-я буква греч. алфавита, соотв. русск.'' ф,'' лат.'' ph): φʹ = 500, ͵φ = 500000. |
− | '''{{ДГ|φᾶ}}''' ''дор.'' (= | + | '''{{ДГ|φᾶ}}''' ''дор.'' (= ἔφα) ''3 л.'' ''sing.'' ''impf. к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάανθεν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάανθεν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φαάνθην}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|φαάνθην}} '''''и'' '''ἐφαάνθην''' ''эп. aor. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φαάντᾰτος}} 3''' [''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φαάντᾰτος}} 3''' [''superl.'' ''к'' φαεινός] '''1)''' ярчайший (ἀστήρ Hom.); '''2)''' ''перен.'' светлейший, пресветлый (βασιλεύς Anth.). |
− | '''{{ДГ|φαάντερος}}''' '''3''' [''compar. к'' | + | '''{{ДГ|φαάντερος}}''' '''3''' [''compar. к'' φαεινός] более светлый, ''перен.'' более славный Anth. |
− | '''{{ДГ|φάβες}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάβες}}''' (ᾰ) ''pl. к'' φάψ. |
− | '''{{ДГ|φάβιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάβιον}}''' (ᾰ) τό голубок (Arph. - ''v. l.'' φάττιον). |
− | '''{{ДГ|φᾱβο-τύπος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|φᾱβο-τύπος}}''' '''2''' (ῠ) ястреб-голубятник (''Astur'' ''palumbarius'') Arst. |
− | '''{{ДГ|φᾰγέδαινα}} ''' | + | '''{{ДГ|φᾰγέδαινα}} '''ἡ [φαγεῖν] разъедающая язва, злокачественный нарыв Aesch., Eur., Dem. |
− | '''{{ДГ|φᾰγεδαινικός}}''' '''3''' ''мед.'' фагеденический, разъедающий ( | + | '''{{ДГ|φᾰγεδαινικός}}''' '''3''' ''мед.'' фагеденический, разъедающий (ῥεύματα Plut.). |
− | '''{{ДГ|φᾰγέειν}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|φᾰγέειν}}''' ''ион.'' = φᾰγεῖν. |
− | '''{{ДГ|φᾰγεῖν}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰγεῖν}},''' ''ион.'' '''φᾰγέειν''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐσθίω, ''поздн.'' φάγομαι. |
− | '''{{ДГ|φᾰγέμεν}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|φᾰγέμεν}}''' ''эп.'' = φαγεῖν. |
− | '''{{ДГ|φάγῃσι}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάγῃσι}}''' (ᾰ) ''эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' ἐσθίω. |
− | '''{{ДГ|φάγῐλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάγῐλος}}''' (ᾰ) ὁ ягненок ''или'' козленок,'' предполож.'' съедобный, ''т. е.'' достигший убойного возраста Arst. ap. Plut. |
− | '''{{ДГ|φάγομαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάγομαι}}''' (φᾰ)'' поздн.'' NT ''praes. fut.'' ''к'' φαγεῖν. |
− | '''{{ДГ|φάγος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάγος}}''' (ᾰ) ὁ любитель поесть, лакомка (φ. καὶ οἰνοπότης NT). |
− | '''{{ДГ|Φάγρης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φάγρης}},''' '''ητος''' ὁ ''или'' ἡ Фагрет (''укрепленный пункт в Пиерии'') Her. |
− | '''{{ДГ|φάγρος}}''' | + | '''{{ДГ|φάγρος}}''' ὁ фагр (''колючеперая рыба'') Arst. |
− | '''{{ДГ|φάε}}''' ''эп. 3 л. sing. impf.'' (''в знач.'' ''aor.'') ''к'' | + | '''{{ДГ|φάε}}''' ''эп. 3 л. sing. impf.'' (''в знач.'' ''aor.'') ''к'' φάω. |
− | '''{{ДГ|φᾰεθοντίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰεθοντίς}},''' '''ίδος''' ''adj.'' ''f'' сияющая, блистающая (αἴγλη Anth.). |
− | '''{{ДГ|Φᾰέθουσα}}''' | + | '''{{ДГ|Φᾰέθουσα}}''' ἡ Фаэтуса (''дочь Гелиоса и Неэры, нимфа'') Hom. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φᾰέθων}},''' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|φᾰέθων}},''' '''οντος''' ''part. и'' ''adj.'' сияющий, блистающий, лучезарный (ἠέλιος Hom.; ἅλιος Soph.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|φᾰέθων}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|φᾰέθων}}, οντος''' ὁ '''1)''' Anth. = ἥλιος; '''2)''' день: πάννυχα καὶ φαέθοντα Soph. днем и ночью. |
− | '''{{ДГ|Φᾰέθων}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φᾰέθων}},''' '''οντος''' ὁ Фаэтонт '''1)''' ''сын Гелиоса и Климены, по по друг. - Проты или Роды, убитый молнией Зевса'' Eur., Plat.; '''2)''' ''один из коней Эос'' Hom.; '''3)''' ''название планеты Юпитер'' Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|φᾰεινός}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰεινός}},''' ''дор.'' '''φᾰεννός''' '''3''' '''1)''' сияющий, блистающий, яркий (πῦρ, ᾿Ηώς, σελήνη, χαλκός, ἀσπίς, πέπλος, ὄμμα, πλόκαμοι Hom.; ἄστρον, νᾶσος Pind.; οὐρανοῦ πτύχες Eur.); '''2)''' ясный, внятный, громкий (ὄψ Pind.); '''3)''' блистательный, славный (ἀρεταί Pind.). |
− | '''{{ДГ|φᾰείνω}}''' '''1)''' сиять, светить, блистать Hom., Hes.; '''2)''' сиять от радости ( | + | '''{{ДГ|φᾰείνω}}''' '''1)''' сиять, светить, блистать Hom., Hes.; '''2)''' сиять от радости (διά τινος Anth.). |
− | '''{{ДГ|φᾰεννός}}''' '''3''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|φᾰεννός}}''' '''3''' ''дор.'' = φαεινός. |
− | '''{{ДГ|φᾰεσί-μβροτος}}''' '''2''' сияющий для смертных, несущий свет людям ( | + | '''{{ДГ|φᾰεσί-μβροτος}}''' '''2''' сияющий для смертных, несущий свет людям (᾿Ηέλιος Hom., Hes.; θεός Eur.). |
− | '''{{ДГ|φάεσσι}}''' Hes. ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάεσσι}}''' Hes. ''dat. pl.'' ''к'' φάος. |
− | '''{{ДГ|φαεσ-φόρος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|φαεσ-φόρος}} 2''' [φάος] светоносный, светящий, сияющий (λαμπάδες Aesch.; ὄψις Eur.): ἐν μακρᾷ φλογὶ φαεσφόρῳ Eur. спустя много времени. |
− | '''{{ДГ|φάθῐ}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|φάθῐ}} '''''и'' '''φαθί''' ''imper.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|Φαίᾱκες}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|Φαίᾱκες}},''' ''эп.'' '''Φαίηκες '''οἱ (''dat.'' Φαίηξιν ''и'' Φαιήκεσσι) феаки (''народ, населявший о-в'' Σχερία) Hom. ''etc.'' |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φαίαξ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Φαίαξ}}, ᾱκος,''''' эп.'' '''Φαίηξ, ηκος''' ὁ (''sing.'' ''к'' Φαίακες) феак Hom. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φαίαξ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Φαίαξ}}, ᾱκος''' ὁ Феак '''1)''' ''сын Эрасистрата, афинский оратор и политический деятель эпоха Пелопоннесской войны'' Thuc., Plut.; '''2)''' ''зодчий в Агригенте'' Diod. |
− | '''{{ДГ|φαιδῐμόεις}}, | + | '''{{ДГ|φαιδῐμόεις}}, όεσσα, όεν''' Hom. = φαίδιμος. |
− | '''{{ДГ|φαίδῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' блестящий, лоснящийся ''или'' сияющий, светлый ( | + | '''{{ДГ|φαίδῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' блестящий, лоснящийся ''или'' сияющий, светлый (ὦμος Hom.; γυῖα Hom., Hes.; κόμα, ἵπποι Pind.); '''2)''' славный, прославленный (᾿Αχιλλεύς Hom.). |
− | '''{{ДГ|Φαίδρα}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|Φαίδρα}},''' ''эп.'' '''Φαίδρη '''ἡ Федра (''дочь'' ''Миноса,'' ''жена'' ''Тесея'') Hom., Eur. |
− | '''{{ДГ|φαιδρόν}}''' | + | '''{{ДГ|φαιδρόν}}''' τό душевная ясность ''или'' веселье Xen. |
'''{{ДГ|φαιδρό-νους}}''' '''2''' с ясным умом, бодро настроенный Aesch. | '''{{ДГ|φαιδρό-νους}}''' '''2''' с ясным умом, бодро настроенный Aesch. | ||
Строка 180: | Строка 181: | ||
'''{{ДГ|φαιδρόομαι}}''' радоваться, веселиться Xen. | '''{{ДГ|φαιδρόομαι}}''' радоваться, веселиться Xen. | ||
− | '''{{ДГ|φαιδρός}}''' '''3''' '''1)''' сияющий, блистающий, светлый, лучезарный, яркий ( | + | '''{{ДГ|φαιδρός}}''' '''3''' '''1)''' сияющий, блистающий, светлый, лучезарный, яркий (φάος Pind.; ἡλίου σέλας Aesch.; λιβάδες Anth.); '''2)''' сверкающий, ясный, ''тж.'' радостный, веселый (ὄμματα Aesch.; πρόσωπον Soph.): βαδίσματι φ. Xen. с бодрой походкой; φ. ἐγὼ ἐπὶ τοῖς ἑτέρων εὐτυχήμασι Dem. я рад чужим успехам; φαιδροῖς ὠσίν Arph. насторожив уши. |
− | '''{{ДГ|Φαῖδρος}}''' | + | '''{{ДГ|Φαῖδρος}}''' ὁ Федр (''друг Сократа, именем которого назван один из диалогов Платона'' «''о любви''»)''.'' |
− | '''{{ДГ|φαιδρότης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φαιδρότης}},''' '''ητος''' ἡ ясность духа, веселое настроение Isocr., Plut. |
− | '''{{ДГ|φαιδρύντρια}}''' | + | '''{{ДГ|φαιδρύντρια}}''' ἡ прачка (παιδὸς σπαργάνων Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φαιδρύνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|φαιδρύνω}}''' (ῡ) '''1)''' мыть, умывать (μορφάν Eur.; χεῖρας Anth.): χρόα φαιδρύνεσθαι Hes. мыть свое тело; φ. τινὰ λουτροῖσι Aesch. купать кого-л.; '''2)''' делать красивым, украшать: τὸν ἀηδῆ τοῦ προσώπου χρῶτα φ. Luc. (притираниями) улучшать неприятный цвет лица; φαιδρύνεσθαι τὸν ἑαυτοῦ βίον Plut. делать свою жизнь краше; '''3)''' радовать, веселить (οὔ με φαιδρύνει λόγος Aesch.): ἥσθησάν τε καὶ ἐφαιδρύνθησαν Xen. они обрадовались и развеселились - ''см. тж.'' φαιδρόομαι. |
− | '''{{ДГ|φαιδρ-ωπός}}''' '''2''' весело глядящий, радостный ( | + | '''{{ДГ|φαιδρ-ωπός}}''' '''2''' весело глядящий, радостный (λέοντος ἶνις Aesch.; ὄμμα Eur.). |
− | '''{{ДГ|φαιδρωπῶς}}''' Aesch. = | + | '''{{ДГ|φαιδρωπῶς}}''' Aesch. = φαιδρῶς (''v. l. к'' φαιδρωπός). |
− | '''{{ДГ|φαιδρῶς}}''' весело, радостно ( | + | '''{{ДГ|φαιδρῶς}}''' весело, радостно (βιοτεύειν Xen.). |
− | '''{{ДГ|Φαίδων}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φαίδων}},''' '''ωνος''' ὁ Федон (''друг и ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона'' «''о бессмертии души''»)''.'' |
− | '''{{ДГ|Φαιη-}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|Φαιη-}}''' ''эп.'' = Φαια-. |
− | '''{{ДГ|φαικάς}}, | + | '''{{ДГ|φαικάς}}, άδος''' ἡ фекада (''белый башмак афинских гимнасиархов и египетских жрецов'') Anth. |
− | '''{{ДГ|φαικάσιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φαικάσιον}} '''τό Plut. ''demin.'' ''к'' φαικάς. |
− | '''{{ДГ|φαικός}} 3''' Soph. = | + | '''{{ДГ|φαικός}} 3''' Soph. = φαιδρός. |
− | '''{{ДГ|φαιλόνης}}, | + | '''{{ДГ|φαιλόνης}}, ου''' ὁ NT'' v. l.'' = φαινόλης. |
− | '''{{ДГ|φαῖμεν}} '''(= | + | '''{{ДГ|φαῖμεν}} '''(= φαίημεν) ''1 л. pl. opt.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|Φαιναρέτη}}''' | + | '''{{ДГ|Φαιναρέτη}}''' ἡ Фенарета (''мать Сократа'') Plat. |
− | '''{{ДГ|φαινέμεν}}''' ''эп. inf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φαινέμεν}}''' ''эп. inf.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φαινέσκετο}}''' ''эп. 3 л. sing. impf. iter. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φαινέσκετο}}''' ''эп. 3 л. sing. impf. iter. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φαινόλης}}, | + | '''{{ДГ|φαινόλης}}, ου''' ὁ (''лат.'' paenula) фелонь (''род'' ''плаща'') NT. |
− | '''{{ДГ|φαινολίς}}, | + | '''{{ДГ|φαινολίς}}, ίδος,''''' эол.'' '''φαίνολις, ιδος''''' adj. f'' сияющая, лучезарная (ἠώς HH; αὔως Sappho). |
− | '''{{ДГ|φαινομένῃφι}}( | + | '''{{ДГ|φαινομένῃφι}}(ν)''' ''эп.'' (= φαινομένῃ) ''dat. sing. part. med. f'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φαινο-μηρίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φαινο-μηρίς}},''' '''ίδος''' ''adj.'' ''f'' показывающая (голые) бедра (''прозвище спартанок, носивших короткие хитоны'') Plut. |
'''{{ДГ|φαινο-προσωπέω}}''' показываться на людях Cic. | '''{{ДГ|φαινο-προσωπέω}}''' показываться на людях Cic. | ||
− | '''{{ДГ|φαίνω}},''' ''эп.'' ''тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|φαίνω}},''' ''эп.'' ''тж.'' '''φᾰείνω '''(''fut.'' φᾰνῶ ''и'' φᾱνῶ, ''aor. 1'' ἔφηνα ''дор.'' ἔφανα, ''pf.'' πέφηνα; ''pass.'': ''fut.'' φανήσομαι ''aor. 1'' ἐφάνθην - ''эп. ''ἐφαάνθην, ''aor. 2'' ἐφάνην ''с'' ᾰ, ''pf.'' πέφασμαι) ''тж. med.'' '''1)''' светить(ся) (ἐν τῇ σκοτίᾳ NT; φ. τινί Hom., Arph.): δεινώ οἱ ὄσσε φάανθεν Hom. страшно сверкнули ее очи; ἐφαίνετο πῦρ Xen. блеснул огонь; '''2)''' (''об'' ''огне,'' ''свете'') добывать: ἔιρηνα φῶς Soph. (ударами камня о камень) я высек огонь; '''3)''' являть, показывать, обнаруживать (τί τινι Hom.): φῆναι τέρας Hom. дать знамения; ἐφάνη σῆμα Hom. появилось знамение; ἐς τὸ φῶς φ. τι Soph. извлекать что-л. на свет, выявлять, обнаруживать; νοήματα φ. Hom. открывать (свои) мысли; ἀρετὴν φαινέμεν Hom. показывать (свою) доблесть; εὔνοιαν φαίνων Her. доброжелательно; φ. ὀργάς Aesch. давать волю гневу; φανεῖσα φάμα Παρνασοῦ Soph. раздавшийся с Парнаса глас; σάλπιγξ γήρυμα φαινέτω στρατῷ Aesch. пусть труба возвестит войску; φ. ἐπιβουλήν Xen. раскрывать заговор; ἔφαινε τὸν ἐόντα λόγον Her. он рассказал как было дело; φῆναι κακῶν ἔκλυσιν Eur. положить конец невзгодам; τὰ φαινόμενα Polyb. небесные явления (''ср. 9''); τὰ ἐκ τοῦ λόγου φαινόμενα Dem. то, что вытекает из (данной) речи; οἴῳ φαινομένη Hom. одному лишь (Ахиллу) видимая; φάνεν οἱ βραχίονες Hom. у него обнажились руки; φάνητε τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Xen. покажите, что вы достойнее самих полководцев; πόθεν φαίνῃ; Xen. откуда ты?; οὖροι φαίνοντο Hom. поднимались ветры; φ. ἀοιδήν Hom. ''или'' ᾠδάν Theocr. запеть песню; '''4)''' показывать, указывать: φ. τινὶ ὁδὸν νέεσθαι Hom. указывать кому-л. обратный путь; '''5)''' доносить, разоблачать (τινὶ τοὺς δρῶντάς τι Soph.; τινὰ τοῖς πρυτάνεσι Arph.): τὰ φανθέντα Dem. имущество, указанное как подлежащее аресту; '''6)''' (''о'' ''войсках'' ''у'' ''лакедемонян'') посылать: φρουρὰ πεφασμένη ἐπί τινα Xen. войска, двинутые против кого-л.; '''7)''' показывать в отражении, отражать (τὰ κύματα φαίνει τινά Theocr.); '''8)''' ''чаще'' ''med.'' обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказываться: τῶν ἡλίκων διαφέρων ἐφαίνετο Xen. он явно отличился среди сверстников; ἁπλοῦς τις λόγος καὶ φαινόμενος Polyb. простая и ясная речь; ἐὰν ἐγὼ φαίνωμαι ἀδικεῖν Xen. если оказалось бы, что я виноват; '''9)''' ''med.'' казаться, представляться: μὴ ὢν φαίνεσθαί τι Xen. казаться чем-л., не будучи им (на деле); πῶς ὔμμιν φαίνεται εἶναι; Hom. каким он вам кажется?; τὸ φαινόμενον λέγειν Polyb. ''или'' εἰπεῖν Plut. говорить то, что кажется, высказывать личное мнение; ὥς γ᾽ ἐμοὶ φαίνεται Plat. как мне кажется; (''в'' ''ответах'') φαίνεται Plat. кажется, по-видимому; τὸ δι᾽ ὄψεως φαινόμενον Plat. зрительные образы; τὰ ἐμοὶ φαινόμενα Plat. мои личные представления; οὐδαμοῦ ἂν φανῆναι Plat. не производить никакого впечатления. |
− | '''{{ДГ|Φαινώ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φαινώ}},''' '''οῦς''' ἡ Фено (''нимфа, спутница Персефоны'') HH. |
− | '''{{ДГ|Φαίνων}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φαίνων}},''' '''οντος''' ὁ Фенонт, «Сияющий» (''название планеты Сатурн'') Arst. |
− | '''{{ДГ|φαιός}}''' '''3''' '''1)''' сумеречный, ''т. е.'' серый: | + | '''{{ДГ|φαιός}}''' '''3''' '''1)''' сумеречный, ''т. е.'' серый: φαιὸν λευκοῦ τε καὶ μέλανος γίγνεται Plat. серое получается от (смешения) белого с черным; '''2)''' темный (ἱμάτιον Polyb., Plut.); '''3)''' низкий, глухой (φωναί Arst.). |
− | '''{{ДГ|φαιότης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φαιότης}},''' '''ητος''' ἡ темная окраска, серый тон Arst. |
− | '''{{ДГ|φαιο-χίτων}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φαιο-χίτων}},''' '''ωνος''' (ῐ) ''adj.'' одетый в темное платье (Γοργόνες Aesch.). |
− | '''{{ДГ|Φαισάνα}}''' ( | + | '''{{ДГ|Φαισάνα}}''' (σᾱ) ἡ Фесана (''город в южн. Аркадии'') Pind. |
'''{{ДГ|Φαίστιος}}''' '''3''' родом из Феста, фестский Plut. | '''{{ДГ|Φαίστιος}}''' '''3''' родом из Феста, фестский Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Φαιστίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φαιστίς}},''' '''ίδος''' ἡ Фестида (''мать Аристотеля'') Anth. |
− | '''{{ДГ|Φαιστός}}''' | + | '''{{ДГ|Φαιστός}}''' ἡ Фест (''город в южн. части Крита'') Hom. |
− | '''{{ДГ|φάκελ}}( | + | '''{{ДГ|φάκελ}}(λ)ος''' (ᾰ) ὁ пучок, связка (φρυγάνων Her.; ξύλων Eur.; λύγων Plut.): ὕλης φάκελοι Thuc. фашины. |
− | '''{{ДГ|φᾰκῆ}}''' | + | '''{{ДГ|φᾰκῆ}}''' ἡ чечевица ''или'' чечевичная похлебка Arph., Xen., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|Φάκιον}}''' | + | '''{{ДГ|Φάκιον}}''' τό Факий (''местность в Фессалии'') Thuc. |
'''{{ДГ|φᾰκο-ειδής}}''' '''2''' имеющий форму чечевицы Arst., Plut. | '''{{ДГ|φᾰκο-ειδής}}''' '''2''' имеющий форму чечевицы Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|φᾰκός}}''' | + | '''{{ДГ|φᾰκός}}''' ὁ '''1)''' чечевица Her., Anth.; '''2)''' веснушка Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|φᾰλαγγη-δόν}}''' ''adv.'' фалангами, колоннами, в сомкнутом строю ( | + | '''{{ДГ|φᾰλαγγη-δόν}}''' ''adv.'' фалангами, колоннами, в сомкнутом строю (προχέεσθαι Hom.; στρέφεσθαι Polyb.; μάχεσθαι Plut.). |
− | '''{{ДГ|φᾰλάγγιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φᾰλάγγιον}} '''τό [''demin.'' ''к'' φάλαγξ] '''1)''' ядовитый паук (фаланга ''или'' тарантул) Xen., Plat., Arst.; '''2)''' паутина Arst. |
− | '''{{ДГ|φᾰλαγγίτης}}, | + | '''{{ДГ|φᾰλαγγίτης}}, ου''' (ῑ) ὀ солдат фаланги, рядовой, (''в'' ''Риме''; ''лат.'' legionarius) легионер Polyb., Diod. |
− | '''{{ДГ|φᾰλαγγῑτικός}} 3''' строящийся по фалангам,'' т. е.'' линейный, пехотный ( | + | '''{{ДГ|φᾰλαγγῑτικός}} 3''' строящийся по фалангам,'' т. е.'' линейный, пехотный (σπεῖρα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|φᾰλαγγομάχᾱς}}''' ''adj. m'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|φᾰλαγγομάχᾱς}}''' ''adj. m'' ''дор.'' = φαλαγγομάχης. |
− | '''{{ДГ|φᾰλαγγο-μᾰχέω}} '''сражаться фалангами, в пешем строю ( | + | '''{{ДГ|φᾰλαγγο-μᾰχέω}} '''сражаться фалангами, в пешем строю (ἱππομαχεῖν τε καὶ φ. Xen.). |
− | '''{{ДГ|φᾰλαγγο-μάχης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰλαγγο-μάχης}},''' ''дор.'' '''φᾰλαγγομάχᾱς''' (μᾰ) ''adj. m'' сражающийся в фаланге: ὁ φ. ἐλέφας Anth. боевой слон. |
− | '''{{ДГ|φάλαγξ}}, | + | '''{{ДГ|φάλαγξ}}, αγγος''' (φᾰ) ἡ '''1)''' (очищенный от ветвей) ствол, бревно, колода (φάλαγγες ἐβένου Her.); '''2)''' коромысло весов Arst.; '''3)''' сустав пальца, фаланга: δακτύλου τὸ ἄκαμπτον φ. Arst. несгибающаяся часть пальца (называется) фалангой; '''4)''' фаланга, боевой порядок тяжеловооруженной пехоты, пеший строй (φάλαγγες ἀνδρῶν Hom., Hes.; ἡ φ. τῶν ὁπλιτῶν Xen., Dem.): ἐπὶ φάλαγγος ἄγειν Xen. двигаться боевой колонной; ἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι Xen. перестроить из фланговой (''т. е.'' походной) колонны в боевую (''глубина'' ''фаланги'' ''у'' ''греков'' ''и'' ''македонян'' ''-'' ''от'' ''4-х'' ''до'' ''24-х'' ''человек,'' ''чаще'' ''всего'' ''- 16''); '''5)''' центр боевого порядка: ἀποσπᾶν τὰ κέρατα ἀπὸ τῆς φάλαγγος Xen. отрывать фланги от центра; '''6)''' военный лагерь (εἴσω φάλαγγος, ἔξω τῆς φάλαγγας Xen.); '''7)''' паук-сенокосец Arph., ''тж. ''фаланга ''или'' тарантул Xen., Arst. |
− | '''{{ДГ|Φαλαίκειος}} 3''' фалеков: | + | '''{{ДГ|Φαλαίκειος}} 3''' фалеков: Φαλαίκειον μέτρον фалеков размер (''дактилическо-трохаический'' ''одиннадцатисложник'' ∪̅∪‒‒∪∪‒∪‒∪∪̅). |
− | '''{{ДГ|Φάλαικος}}''' | + | '''{{ДГ|Φάλαικος}}''' ὁ Фалек '''1)''' ''сын Ономарха, предводитель фокейцев в'' «''Священной войне''» ''351 г. до н. э.'' Aeschin.; '''2)''' ''поэт александрийской школы, создатель'' «''фалекова размера''»''.'' |
− | '''{{ДГ|φάλαινα}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|φάλαινα}},''' ''v. l.'' '''φάλλαινα''' ἡ кит (''Balaena'') Arst., ''перен.'' чудовище (φ. πανδοκεύτρια Arph.). |
− | '''{{ДГ|φάλακρα}}''' | + | '''{{ДГ|φάλακρα}}''' τά голые скалы Luc. |
'''{{ДГ|φᾰλακρόομαι}}''' становиться плешивым, лысеть Her., Arst. | '''{{ДГ|φᾰλακρόομαι}}''' становиться плешивым, лысеть Her., Arst. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|φᾰλακρός}}''' '''3''' (''тж.'' | + | '''I''' '''{{ДГ|φᾰλακρός}}''' '''3''' (''тж.'' φ. τὴν κεφαλήν Luc.) плешивый, лысый Anacr., Her., Eur. ''etc.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|φᾰλακρός}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φᾰλακρός}}''' ὁ плешивый (''софизм Эвклида Мегарского, состоящий в невозможности точного определения, какое количество волос нужно потерять, чтобы стать плешивым'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φᾰλακρότης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰλακρότης}},''' '''ητος''' ἡ плешивость, плешь Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|φᾰλάκρωμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰλάκρωμα}},''' '''ατος''' τό ''досл.'' плешь,'' перен.'' плешивый человек Cic. |
− | '''{{ДГ|φᾰλάκρωσις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰλάκρωσις}},''' '''εως''' ἡ облысение, плешивость Plut. |
− | '''{{ДГ|φάλανθος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|φάλανθος}}''' '''2''' (φᾰ) плешивый, лысый (βρέγμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|φᾰλαντίας}}, | + | '''{{ДГ|φᾰλαντίας}}, ου''' ''adj. m'' Luc. = φάλανθος. |
− | '''{{ДГ|φάλᾰρα}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάλᾰρα}}''' (φᾰ) τά '''1)''' металлические нащечники шлема (φ. εὐποίητα Hom.); '''2)''' металлические бляхи на сбруе, конский металлический набор Her., Soph., Eur., Xen.; '''3)''' металлические украшения, побрякушки (τὰ τοῦ πλούτου φ. Plut.). - ''см.'' ''тж. ''φάλαρον. |
− | '''{{ДГ|φᾰλᾱρίς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰλᾱρίς}},''' ''ион.'' '''φᾰληρίς, ίδος''' ἡ ''птица'' лысуха (''Fulica'') Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|Φάλᾰρις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φάλᾰρις}},''' '''ιδος''' (φᾰ) ὁ Фаларид (''тиранн Акраганта, приблиз. 570-554 гг. до н. э.'') Pind., Luc. |
− | '''{{ДГ|φαλαρισμός}}''' | + | '''{{ДГ|φαλαρισμός}}''' ὁ фаларизм, достойная Фаларида жестокость Cic. |
− | '''{{ДГ|φάλᾰρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάλᾰρον}}''' (φᾰ) τό металлические украшения (βασιλείου τιάρας Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φάλᾱρος}}''' ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|φάλᾱρος}}''' ''и'' '''φᾰλᾱρός''' '''3''' с белыми пятнами,'' по по друг.'' белый (κύων Theocr.). |
− | '''{{ДГ|Φαλερῖνος}} 3''' (''лат.'' Falernum) фалернский ( | + | '''{{ДГ|Φαλερῖνος}} 3''' (''лат.'' Falernum) фалернский (οἶνος Plut.). |
− | '''{{ДГ|Φαλέριοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Φαλέριοι}} '''οἱ (''лат.'' Falerii) Фалерии (''город в Этрурии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Φᾰληρεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φᾰληρεύς}}, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец Фалера Her. |
− | '''{{ДГ|φᾰληριάω}}''' покрываться белой пеной, ''только в выраж.'': | + | '''{{ДГ|φᾰληριάω}}''' покрываться белой пеной, ''только в выраж.'': κύματα φαληριόωντα Hom. пенящиеся волны. |
− | '''{{ДГ|φαληρική}}''' | + | '''{{ДГ|φαληρική}}''' ἡ фалерика (''род мелкой рыбки'') Arst. |
'''{{ДГ|Φᾰληρικός}}''' '''3''' фалерский Arph. | '''{{ДГ|Φᾰληρικός}}''' '''3''' фалерский Arph. | ||
− | '''{{ДГ|φᾰληρίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰληρίς}},''' '''ίδος''' ἡ ''ион.'' = φαλαρίς. |
'''{{ДГ|Φᾰληρό-θεν}}''' ''adv.'' из Фалера Plat. | '''{{ДГ|Φᾰληρό-θεν}}''' ''adv.'' из Фалера Plat. | ||
− | '''{{ДГ|Φάληροι}} ''' | + | '''{{ДГ|Φάληροι}} '''οἱ Plut. = Φάληρον. |
'''{{ДГ|Φᾰληροῖ}}''' ''adv.'' в Фалере Xen., Plut. | '''{{ДГ|Φᾰληροῖ}}''' ''adv.'' в Фалере Xen., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Φάληρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|Φάληρον}}''' (ᾰ) τό Фалер '''1)''' ''старый'' ''афинский'' ''порт'' Her.; '''2)''' ''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' Αἰαντίς Thuc. ''etc.'' |
'''{{ДГ|Φᾰληρόν-δε}}''' ''adv.'' в Фалер Thuc. | '''{{ДГ|Φᾰληρόν-δε}}''' ''adv.'' в Фалер Thuc. | ||
− | '''{{ДГ|φάλης}}, | + | '''{{ДГ|φάλης}}, ητος''' (ᾰ) ὁ Arph., Theocr. = φαλλός. |
− | '''{{ДГ|Φᾰλῆς}}, | + | '''{{ДГ|Φᾰλῆς}}, ῆτος,''''' v. l.'' '''Φάλης, ητος''' ὁ Фалет (''бог'' ''плодородия'') Arph., Luc. |
− | '''{{ДГ|Φαλίσκοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Φαλίσκοι}} '''οἱ (''лат.'' Falisci) фалиски, жители города Фалерии (''в Этрурии'') Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|φάλλαινα}} ''' | + | '''{{ДГ|φάλλαινα}} '''ἡ ''v. l.'' = φάλαινα. |
'''{{ДГ|φαλλη-φορέω}}''' справлять фаллефории Plut. | '''{{ДГ|φαλλη-φορέω}}''' справлять фаллефории Plut. | ||
− | '''{{ДГ|φαλλη-φόρια}} ''' | + | '''{{ДГ|φαλλη-φόρια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) фаллефории (''празднество и торжественное шествие в честь фаллического божества'') Plut. |
− | '''{{ДГ|φαλλικόν}}''' | + | '''{{ДГ|φαλλικόν}}''' τό (''sc.'' μέλος) фаллическая песнь Arph. |
− | '''{{ДГ|φαλλο-βάτης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φαλλο-βάτης}},''' '''ου''' (βᾰ) ὁ восходящий на фаллический столб, ''т. е.'' жрец фаллического божества Luc. |
− | '''{{ДГ|φαλλός}}''' | + | '''{{ДГ|φαλλός}}''' ὁ фалл (''культовый символ плодородия'') Her., Arph., Luc. |
− | '''{{ДГ|φάλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάλος}}''' (ᾰ) ὁ шишка шлема Hom. |
− | '''{{ДГ|φάμᾱ}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάμᾱ}}''' (φᾱ) ἡ ''дор.'' = φήμη. |
− | '''{{ДГ|φᾰμέν}}''' ''1 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' | + | '''{{ДГ|φᾰμέν}}''' ''1 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάμεν}}''' '''1)''' Pind. ''inf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάμεν}}''' '''1)''' Pind. ''inf.'' ''к'' φημί; '''2)''' Hom. (= ἔφαμεν) ''1 л. pl. impf.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάμενος}}''' ''эп. part. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάμενος}}''' ''эп. part. med.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|Φαμενώθ}}''' | + | '''{{ДГ|Φαμενώθ}}''' ὁ ''indecl.'' фаменот (''месяц егип. календаря, в 1-й день которого праздновалось начало весны'') Plut. |
− | '''{{ДГ|φάμην}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|φάμην}}''' ''эп.'' (= ἐφάμην) ''impf. med.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾱμί}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|φᾱμί}}''' ''дор.'' = φημί. |
− | '''{{ДГ|φάν}}''' (= | + | '''{{ДГ|φάν}}''' (= ἔφαν) '''1)''' ''эп.'' (= ἔφασαν) ''3 л.'' ''pl.'' ''impf. к'' φημί; '''2)''' ''part.'' ''n'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάναι}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάναι}}''' (ᾰ) ''inf. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φᾶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|Φάναι}}, | + | '''{{ДГ|Φάναι}}, ῶν''' αἱ Фаны '''1)''' ''мыс на о-ве Хиос'' Thuc.; '''2)''' ''шутл.'' [φαίνω 5] «Город доносчиков», ''название вымышленного города'' Arph. |
− | '''{{ДГ|φᾰναῖος}}''' '''3''' дающий ''или'' несущий свет, светоносный ( | + | '''{{ДГ|φᾰναῖος}}''' '''3''' дающий ''или'' несущий свет, светоносный (Ζεύς Eur.). |
− | '''{{ДГ|φανείῃ}} '''= | + | '''{{ДГ|φανείῃ}} '''= φανήῃ. |
− | '''{{ДГ|φανεῖμεν}} '''(= | + | '''{{ДГ|φανεῖμεν}} '''(= φανείημεν) ''1 л. pl. aor. opt. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φάνεν}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|φάνεν}}''' ''эп.'' (= ἐφάνησαν) ''3 л. pl. aor. 2 pass.'' ''к'' φαίνω. |
'''{{ДГ|φανερό-μῑσος}}''' '''2''' открыто ненавидящий Arst. | '''{{ДГ|φανερό-μῑσος}}''' '''2''' открыто ненавидящий Arst. | ||
− | '''{{ДГ|φᾰνερός}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' видимый, зримый, заметный: | + | '''{{ДГ|φᾰνερός}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' видимый, зримый, заметный: ἔχειν πάντα φανερά Her. быть видимым во всех своих частях; εἰς φανερὰν ὄψιν βαίνειν Eur. обнаруживать себя, показываться; τοὔργον παρέσται φανερόν Soph. это будет видно; φανερὰ οὐσία Isae., Dem. видимое,'' т. е.'' недвижимое имущество; τὸν σῖτον ἐς τὸ φανερὸν φέρειν Thuc. публично объявить о своих хлебных запасах; ὑπ᾽ οὐδενὸς φανεροῦ Plut. без всякой видимой причины; '''2)''' открытый (ὁδός Pind.): φανεραὶ ἐσβολαὶ ἐς Αἴγυπτον Her. свободные подступы к Египту; αἱ φανεραὶ πηγαί Thuc. открытые источники; '''3)''' открытый, очевидный, явный (ἔχθρα πρός τινα Thuc.): τὴν ψῆφον φανερὰν φέρειν ''или'' τιθέναι Plat. голосовать открыто (явно); ἀπικόμενοι φανεροί εἰσι ἐς πόλιν Her. известно, что они пришли в город; ὅσα μὴ φ. ἦν ὅπως ἐγίγνωσκεν Xen. неясно было, что он об этом думает; ἐκ τοῦ φανεροῦ Thuc., Xen. открыто, явно; αἱ ἐς τὸ φανερὸν λεγόμεναι αἰτίαι Thuc. открыто называемые причины; ἐν τῷ φανερῷ Thuc., Xen., Plat. открыто, публично, всенародно; κατὰ τὸ φανερὸν εἰπεῖν Arph. высказаться во всеуслышание; '''4)''' видный, выдающийся, славный (πάντων φανερώτατος Βρασίδας ἐγένετο Thuc.): πόλις ἡ μεγίστη τῶν φανερῶν Xen. величайший из славных городов. |
'''{{ДГ|φᾰνερό-φῐλος}}''' '''2''' откровенно дружеский Arst. | '''{{ДГ|φᾰνερό-φῐλος}}''' '''2''' откровенно дружеский Arst. | ||
− | '''{{ДГ|φᾰνερόω}}''' делать явным, (вы)являть, обнаруживать ( | + | '''{{ДГ|φᾰνερόω}}''' делать явным, (вы)являть, обнаруживать (τὴν δόξαν αὑτοῦ NT): ἐφανερώθη ἐς τοὺς ῝Ελληνας πάντας μεγίστῃσι δαπάνῃσι Her. он стал известным у всех греков своей чрезвычайной щедростью. |
− | '''{{ДГ|φᾰνερῶς}}''' открыто, явно, очевидно: | + | '''{{ДГ|φᾰνερῶς}}''' открыто, явно, очевидно: βουλόμενος φ. ποιεῖν τι Her. явно желая сделать что-л.; φ. ἠκούσατέ μου καλέσαντος Arph. ясно, что вы вняли моему зову; κάλλιον τὸ φ. ἐρᾶν τοῦ λάθρᾳ Plat. лучше открыто любить, чем тайно; φ. ἀποδείκνυσθαι τὴν γνώμην Thuc. откровенно излагать свое мнение. |
− | '''{{ДГ|φᾰνέρωσις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰνέρωσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' появление (τινος ἀπό τινος Arst.); '''2)''' обнаружение, раскрытие (τῆς ἀληθείας NT). |
− | '''{{ДГ|φάνεσκε}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάνεσκε}}''' (ᾰ) ''эп. 3 л. sing. aor. iter.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φᾰνή}} ''' | + | '''{{ДГ|φᾰνή}} '''ἡ факел Eur. |
− | '''{{ДГ|φᾰνήῃ}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|φᾰνήῃ}} '''''и''''' φανείῃ''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φᾰνήμεναι}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰνήμεναι}} '''''и'' '''φανῆναι''' ''эп. inf. aor. 2 pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φάνην}}''' ''эп. aor. 2 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάνην}}''' ''эп. aor. 2 pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|Φάνης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φάνης}},''' '''ητος''' ὁ Фанет, «Сияющий» (''бог-творец у орфиков'') Diod. |
− | '''{{ДГ|φᾰνη-φόρος}}''' '''2''' факелоносный ( | + | '''{{ДГ|φᾰνη-φόρος}}''' '''2''' факелоносный (ἱερεὺς Φοίβου Anth.). |
− | '''{{ДГ|φανθείς}}, | + | '''{{ДГ|φανθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φᾱνίον}}''' | + | '''{{ДГ|φᾱνίον}}''' τό небольшой факел Anth. |
− | '''{{ДГ|φᾰνοίην}}''' ''fut. opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φᾰνοίην}}''' ''fut. opt.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φᾱνόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φᾱνόν}} '''τό яркость, свет Xen., Plat. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φᾱνός}} 3''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|φᾱνός}} 3''' [φαίνω] '''1)''' светлый, яркий (πῦρ Plat.); '''2)''' белоснежный, чистый (χλαῖνα Arph.); '''3)''' безмятежный, радостный (εὐφροσύναι Aesch.; βίος Plat.); '''4)''' прославленный, знаменитый (ἐλλόγιμος καὶ φ. Plat.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|φᾱνός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φᾱνός}} '''ὁ факел, светоч Arph., Anth.: ὑπὸ φανοῦ Xen. при свете факела. |
− | '''{{ДГ|Φᾰνοτεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φᾰνοτεύς}}, έως''' ὁ Фанотей '''1)''' = Πανοπεύς II, ''город'' ''в'' ''Фокиде'' Thuc.; '''2)''' ''фокидец,'' ''приютивший'' ''Ореста'' Soph. |
− | '''{{ДГ|Φᾰνότις}}, | + | '''{{ДГ|Φᾰνότις}}, ιδος''' ἡ Фанотида, область г. Φανοτεύς Thuc. |
− | '''{{ДГ|φαντάδδομαι}}''' Arph. ''в'' ''произнош.'' ''мегарца'' = | + | '''{{ДГ|φαντάδδομαι}}''' Arph. ''в'' ''произнош.'' ''мегарца'' = φαντάζομαι 5. |
− | '''{{ДГ|φαντάζομαι}}''' '''1)''' появляться, показываться ( | + | '''{{ДГ|φαντάζομαι}}''' '''1)''' появляться, показываться (τινι Plat.; οὐκέτι ἐφαντάζοντό σφι Her.; μή τις ἐν τρίβῳ φαντάζεται Eur.); '''2)''' уподобляться: φανταζόμενός τινι Aesch. приняв(ший) чей-л. образ; '''3)''' выделяться, выдаваться: οὐκ ἐᾶν τινα φ. Her. не разрешать кому-л. возвыситься (над другими); '''4)''' представляться, казаться: ὄνειρον φαντάζεταί μοι Her. во сне является мне видение; τὸ νοηθῆναι ἢ φαντασθῆναι Arst. мышление или воображение; '''5)''' ''шутл.'' (''по'' ''ошибке'' ''вм.'' συκοφαντάζομαι = συκοφαντέομαι) становиться жертвой доноса (ὑπό τινος Arph.). |
− | '''{{ДГ|φαντᾰσία}} ''' | + | '''{{ДГ|φαντᾰσία}} '''ἡ '''1)''' показывание, демонстрирование: τῇ τοῦ γεγονότος εὐτυχήματος φαντασίᾳ Polyb. выставляя напоказ свою (военную) удачу; φαντασίας ἕνεκεν Diod. для показа; '''2)''' пышность, блеск (μετὰ πολλῆς φαντασίας NT): ἡ κατὰ τὴν εὐγένειαν φ. Polyb. знатное происхождение, родовитость; '''3)''' ''филос.'' фантазия, впечатление, психический образ, представление: φ. καὶ αἴσθησις ταὐτόν Plat. представление и чувственное восприятие - одно и то же; ἡ φ. ἐστὶν αἴσθησίς τις ἀσθενής Arst. представление есть некое ослабленное восприятие; '''4)''' плод воображения, видение Plat., Plut., Sext. |
− | '''{{ДГ|φαντᾰσιαστικόν}}''' | + | '''{{ДГ|φαντᾰσιαστικόν}}''' τό фантазия, воображение Plut. |
− | '''{{ДГ|φαντᾰσιαστικός}} 3''' Plut. = | + | '''{{ДГ|φαντᾰσιαστικός}} 3''' Plut. = φανταστικός. |
− | '''{{ДГ|φαντασιόω}}''' ''тж. med.'' внушать образы: | + | '''{{ДГ|φαντασιόω}}''' ''тж. med.'' внушать образы: φ. τινα Sext. рождать представления в ком-л.; ὁ φαντασιοῦν Sext. одержимый воображением, фантазирующий; τὸ φαντασιωθῆναι Sext. воображение, фантазирование; φαντασιωθείς τι Plut. вообразивший нечто. |
− | '''{{ДГ|φάντᾰσις}}, | + | '''{{ДГ|φάντᾰσις}}, εως''' ἡ видение Plat. |
− | '''{{ДГ|φάντασμα}}, | + | '''{{ДГ|φάντασμα}}, ατος''' τό '''1)''' видение, призрак Eur.: ἐνύπνια φαντάσματα Aesch. сонные грезы; '''2)''' сновидение Theocr.; '''3)''' отражение (ἐν τοῖς ὕδασι Plat.; ἐν κατόπτρῳ Arst.); '''4)''' воображение, представление Plat.: αἱ φαντασίαι γίνονται αἱ πλείους ψευδεῖς Arst. образы фантазии в большинстве (своем) обманчивы. |
− | '''{{ДГ|φαντασμάτιον}}''' | + | '''{{ДГ|φαντασμάτιον}}''' τό короткое видение, греза Plut. |
− | '''{{ДГ|φαντασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φαντασμός}} '''ὁ Timon ap. Diog. L. = φάντασμα. |
− | '''{{ДГ|φανταστική}}''' | + | '''{{ДГ|φανταστική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство воображения, фантазия Plat. |
− | '''{{ДГ|φανταστικόν}}''' | + | '''{{ДГ|φανταστικόν}}''' τό способность воображения, фантазия Arst., Plut., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φανταστικός}}''' '''3''' представляющий (себе), воображающий ( | + | '''{{ДГ|φανταστικός}}''' '''3''' представляющий (себе), воображающий (γένος Plat.; κίνησις Plut.): φ. τοῦ μέλλοντος Plut. умеющий представить себе будущее. |
'''{{ДГ|φανταστικῶς}}''' путем воображения, в воображении Plut., Sext. | '''{{ДГ|φανταστικῶς}}''' путем воображения, в воображении Plut., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|φανταστός}}''' '''3''' [''adj. verb. к'' | + | '''{{ДГ|φανταστός}}''' '''3''' [''adj. verb. к'' φαντάζομαι] воображаемый (αἰσθητὸς καὶ φ. Plut.). |
− | '''{{ДГ|φαντί}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. ''3 л. pl. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φαντί}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. ''3 л. pl. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάντο}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|φάντο}}''' ''эп.'' (= ἔφαντο) ''3 л. pl. impf. med.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φαντός}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φαντός}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φάντων}}''' ''3 л. pl. imper. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάντων}}''' ''3 л. pl. imper. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φανῶ}}''' '''1)''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φανῶ}}''' '''1)''' ''fut.'' ''к'' φαίνω; '''2)''' ''aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φᾰνῶς}} '''ясно ( | + | '''{{ДГ|φᾰνῶς}} '''ясно (φανότατα ἐμφανίσαι τὸ πρᾶγμα Luc.). |
− | '''{{ДГ|φάο}}''' ''эп. 2 л. sing. imper. praes. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάο}}''' ''эп. 2 л. sing. imper. praes. med.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάος}}, | + | '''{{ДГ|φάος}}, εος''' (ᾰ) τό (''в'' ''форме'' φάεα - ᾱ) '''1)''' свет (ἠελίοιο Hom.; σελάνας Pind.; πυρός Aesch.): ἐς φ. ἐλθεῖν Pind. появиться на свет, родиться; ὁρᾶν φ. ἠελίοιο Hom., φ. βλέπειν Aesch. ''или'' ἐν φάει εἶναι Soph. видеть солнечный свет, ''т. е. ''быть в живых, жить; λείπειν φ. ἠελίοιο Hom., Hes. покидать солнечный свет, ''т. е. ''умирать; '''2)''' дневной свет, день: ἐν φάει Hom. средь бела дня; κατὰ φ. νύκτας τε Eur. в течение дней и ночей; ἔτι φάους ὄντος Xen. еще днем, засветло; ἅμα φάει Plut. с наступлением дня; '''3)''' факел, светильник: φ. φέρειν τινί Hom. нести факел перед кем-л.; '''4)''' блеск, сияние (ὀμμάτων Pind.); '''5)''' ''pl.'' глаза (ἄμφω φάεα καλά Hom.); '''6)''' ''перен.'' свет, счастье, радость: τῷ μὲν φ. ἦλθεν Hom. он явился ему на счастье; τέτατο φ. ἐν Οἰδίπου δόμοις Hom. радость распространилась в доме Эдипа; Τηλέμαχε, γλυκερὸν φ.! Hom. свет ты мой, Телемах!; '''7)''' блистательность, слава, блеск (εὐρυσθενέων ἀρετᾶν Pind.). |
− | '''{{ДГ|Φᾰραγγίτης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φᾰραγγίτης}},''' '''ου''' (ῑ) ὁ ветер с долины Arst. |
− | '''{{ДГ|φᾰραγγ-ώδης}}''' '''2''' '''1)''' изрезанный ущельями, овражистый, обрывистый ( | + | '''{{ДГ|φᾰραγγ-ώδης}}''' '''2''' '''1)''' изрезанный ущельями, овражистый, обрывистый (τόπος Arst., Plut., Diod.); '''2)''' текущий по ущельям (ποταμός Polyb.). |
− | '''{{ДГ|φάραγξ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φάραγξ}},''' '''αγγος''' (φᾰ) ἡ '''1)''' обрывистая скала, утес Plut.; '''2)''' ущелье, обрыв, пропасть Aesch., Eur., Thuc. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Φαραί}}, | + | '''{{ДГ|Φαραί}}, ῶν''' αἱ Фары '''1)''' ''город в зап. Ахайе'' Polyb.; '''2)''' ''город в Мессении'' Hom. |
− | '''{{ДГ|Φαραώ}}''' | + | '''{{ДГ|Φαραώ}}''' ὁ ''indecl.'' фараон (''звание царей Египта'') NT, Anth. |
− | '''{{ДГ|Φαρβαϊθίτης}}''' ''' | + | '''{{ДГ|Φαρβαϊθίτης}}''' '''νομός''' ὁ Фарбаифитский ном (''в Нижнем Египте'') Her. |
− | '''{{ДГ|φαργμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φαργμός}} '''ὁ Soph. ''v. l.'' = φραγμός. |
− | '''{{ДГ|Φαρέες}}''' | + | '''{{ДГ|Φαρέες}}''' αἱ Фареи (''один из двенадцати ахейских городов Пелопоннеса'') Her. |
− | '''{{ДГ|φᾰρέτρα}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|φᾰρέτρα}},''' ''эп.-ион.'' '''φᾰρέτρη''' ἡ колчан Hom., Pind. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|φᾰρετρεών}}, | + | '''{{ДГ|φᾰρετρεών}}, ῶνος''' ὁ Her. = φαρέτρα. |
− | '''{{ДГ|φᾰρέτρη}} | + | '''{{ДГ|φᾰρέτρη}} ἡ''' ''эп.-ион.'' = φαρέτρα. |
− | '''{{ДГ|φᾰρετρο-φόρος}} 2''' колчаноносный ( | + | '''{{ДГ|φᾰρετρο-φόρος}} 2''' колчаноносный (῎Ερως Anth.). |
− | '''{{ДГ|Φᾰρίη}} ''' | + | '''{{ДГ|Φᾰρίη}} '''ἡ (''sc.'' θάλασσα) Фаросское море Anth. |
− | '''{{ДГ|Φᾶρις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φᾶρις}},''' '''ιος''' ἡ Фарий (''город в Лаконии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Φαρισαῖος}}''' | + | '''{{ДГ|Φαρισαῖος}}''' ὁ фарисей NT. |
− | '''{{ДГ|Φᾰρίτης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φᾰρίτης}},''' '''ου''' (ῑ) ''adj.'' ''m'' фаросский (βασιλεύς Plut.). |
− | '''{{ДГ|φαρκίς}}, | + | '''{{ДГ|φαρκίς}}, ῖδος''' ἡ морщина Soph. |
− | '''{{ДГ|φαρμακάω}}''' '''1)''' ''досл.'' страдать последствиями отравления,'' перен.'' быть не в своем уме Dem., Plut.; '''2)''' нуждаться в лекарстве: | + | '''{{ДГ|φαρμακάω}}''' '''1)''' ''досл.'' страдать последствиями отравления,'' перен.'' быть не в своем уме Dem., Plut.; '''2)''' нуждаться в лекарстве: τὰ ὄμματά μοι φαρμακᾷ Luc. глаза мои требуют примочек. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκεία}}''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκεία}}''' ἡ '''1)''' медикамент, лекарство Xen., Plat.: αἱ ἄνω φαρμακεῖαι Arst. рвотные средства; '''2)''' отравление (φ. ἢ ἄλλη κακουργία Dem.): αἱ περὶ τὰς φαρμακείας Arst. собирательницы ядовитых зелий, ''т. е.'' колдуньи; '''3)''' отрава, яд (ὀλέθριος φ. Plut.); '''4)''' ведовство, волшебство NT. |
− | '''{{ДГ|φαρμάκεια}} ''' | + | '''{{ДГ|φαρμάκεια}} '''ἡ Arst. = φαρμακίς. |
− | '''{{ДГ|Φαρμάκεια}}''' | + | '''{{ДГ|Φαρμάκεια}}''' ἡ Фармакия (''нимфа источника близ Илисса в Аттике'') Plat. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκεῖον}}''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκεῖον}}''' τό красящее вещество, краска Plat. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκεύς}}, | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκεύς}}, έως''' ὁ приготовляющий волшебные, ядовитые ''или'' целебные снадобья, ''т. е. ''колдун, чародей Soph., Plat., Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|φαρμάκευσις}}, | + | '''{{ДГ|φαρμάκευσις}}, εως''' ἡ Plat. = φαρμακεία 2 ''и'' 3. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκευτική}} ''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκευτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) учение о лекарственных средствах Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκευτικόν}}''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκευτικόν}}''' τό целебное средство, лекарство Plut. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκευτικός}}''' '''3''' совершаемый с помощью лекарств ( | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκευτικός}}''' '''3''' совершаемый с помощью лекарств (κάθαρσις Plat.). |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκεύτρια}}''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκεύτρια}}''' ἡ волшебница, колдунья (''заглавие 2-ой идиллии Феокрита'')''.'' |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκεύω}}''' '''1)''' применять лекарства, лечить медикаментами Plat.: | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκεύω}}''' '''1)''' применять лекарства, лечить медикаментами Plat.: φ. τινά Plut. давать кому-л. лекарство; φαρμακεύεσθαι Plut. принимать лекарство; '''2)''' давать отраву, отравлять (τινά Eur. ''etc.''): τὸ πεφαρμακευμένον ὕδωρ Plut. отравленная вода; '''3)''' наводить чары, колдовать: φ. τι εἰς τὸν ποταμόν Her. заколдовывать чем-л. реку. |
− | '''{{ДГ|φαρμάκιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|φαρμάκιον}}''' (μᾰ) τό лекарство, целебное средство Plat., Anth.: φ. πρός τι Plut. средство против чего-л. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκίς}},''' '''ίδος''' ἡ колдунья, ворожея, чародейка Arph., Dem., Arst., Luc. |
− | '''{{ДГ|φάρμᾰκον}}''' | + | '''{{ДГ|φάρμᾰκον}}''' τό '''1)''' зелье, снадобье, (волшебное) питье Hom., Theocr.; '''2)''' лекарство (ὀδυνήφατον Hom.; παιώνιον Aesch.): φ. τινος Aesch., Plat., Arst., Anth. лекарство от чего-л.; φ. καταπλαστόν Arph. целебная мазь; τὸ φ. ποτόν Eur. жидкое (внутреннее) лекарство; '''3)''' средство, способ: φ. τινος Aesch., Eur., Plat., ''реже'' πρός τι Arst. средство против чего-л.,'' но тж.'' средство для чего-л.; φ. πόνων Eur. средство против (от) горестей; μνήμης τε καὶ σοφίας φ. Plat. способ обрести память и мудрость; '''4)''' отрава, яд (ἀνδροφόνον Hom.; ὀλέθριον Luc.): τὸ φ. ἔπιεν Plat. (Сократ) выпил яд; '''5)''' красящее вещество, краска Emped., Her., Aesch., Arph., Plat. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-ποιΐα}}''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-ποιΐα}}''' ἡ искусство приготовления снадобий Diog. L. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-ποιός}}''' '''2''' приготовляющий снадобья ''или'' волшебные зелья ( | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-ποιός}}''' '''2''' приготовляющий снадобья ''или'' волшебные зелья (ἔθνος, ''sc.'' Τυρρηνῶν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-ποσία}} ''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-ποσία}} '''ἡ принятие лекарства Xen., Plat. ''или'' яда Luc. |
'''{{ДГ|φαρμᾰκο-πωλέω}} '''торговать снадобьями Arph., Diog. L. | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-πωλέω}} '''торговать снадобьями Arph., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-πώλης}} ''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-πώλης}} '''ὁ торговец снадобьями Arph., Aeschin. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκός}}''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκός}}''' ὁ '''1)''' чародей ''или'' отравитель NT; '''2)''' очистительная жертва Arph.; '''3)''' ''бран.'' нечисть, осквернитель, негодяй Lys., Arph., Dem. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-τρίβης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκο-τρίβης}},''' '''ου''' (ῐ) ὁ натирающий ''или'' толкущий снадобья, ''т. е.'' слуга торговца снадобьями Dem. |
− | '''{{ДГ|Φαρμακοῦσσα}}''' | + | '''{{ДГ|Φαρμακοῦσσα}}''' ἡ Фармакусса (''остров близ Милета'') Plut. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκόω}}''' '''1)''' отравлять: | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκόω}}''' '''1)''' отравлять: μελίκρατον πεφαρμακωμένον Plut. отравленная смесь меда с молоком; '''2)''' (''о снадобье'') смешивать, приготовлять (ἀντίτομα σὺν ἐλαίῳ Pind.). |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκῶδες}}''' | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκῶδες}}''' τό отрава, яд Plut. |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκ-ώδης}}''' '''2''' '''1)''' целительный, целебный ( | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκ-ώδης}}''' '''2''' '''1)''' целительный, целебный (ἀλοιφή Arst.); '''2)''' словно отравленный, ''т. е.'' нездоровый, негодный для питья (ὕδωρ Plut.); '''3)''' похожий на лекарство,'' т. е.'' неприятный на вкус (ὥσπερ ἀλόη Plut.). |
− | '''{{ДГ|φαρμᾰκών}}, | + | '''{{ДГ|φαρμᾰκών}}, ῶνος''' ὁ красильня Soph. |
− | '''{{ДГ|φάρμαξις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φάρμαξις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' лечение (медикаментами) Plat.; '''2)''' закаливание, закалка (φ. περὶ τὸν χαλκόν Plut.). |
− | '''{{ДГ|φαρμάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|φαρμάσσω}},''' ''атт.'' '''φαρμάττω''' '''1)''' применять снадобья Plat.; '''2)''' зачаровывать, заколдовывать (τινά Plat.): οὔ τοι εὖ φρονεῖτε, ἀλλὰ πεφάρμαχθε Arph. вы не в своем уме, вы обморочены; '''3)''' напитывать: λαμπὰς φαρμασσομένη χρίματος παρηγορίαις Aesch. пламя, поддерживаемое маслом; '''4)''' отравлять (τὰ σιτία καὶ τὰ ὄψα Plut.); '''5)''' заражать (ἀέρα λοιμικοῖς πάθεσιν Plut.); '''6)''' закаливать (πέλεκυν Hom.). |
− | '''{{ДГ|Φαρμουθί}}''' | + | '''{{ДГ|Φαρμουθί}}''' ὁ ''indecl.'' фармути (''один из месяцев егип. календаря'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Φαρνάβαζος}}''' | + | '''{{ДГ|Φαρνάβαζος}}''' ὁ Фарнабаз (''персидский сатрап, во время Пелопоннесской войны - союзник лакедемонян'') Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|Φαρνάκης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φαρνάκης}},''' '''ους''' ''и'' '''εος''' ὁ Фарнак '''1)''' ''персидский сатрап 2-й пол.'' ''V в. до н. э.'' Thuc.; '''2)''' Φ. I,'' владетель Боспорского царства с 184 г. по 157 г. до н. э.'' Polyb.; '''3)''' Φ. II,'' правнук предыдущего, сын Митридата Великого, побежденный Цезарем в 48 г. до н. э.'' Plut. |
− | '''{{ДГ|φάρξαι}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|φάρξαι}},''' ''v. l.'' '''φράξαι''' ''imper. aor. med.'' ''к'' φράσσω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φάρος}} '''''и'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|φάρος}} '''''и'' '''φᾶρος, εος''' (ᾱ ''и'' ᾰ) τό '''1)''' ткань, полотнище Hom.; '''2)''' парусина Hom.; '''3)''' парус Eur.; '''4)''' покрывало, покров Hom., Soph.; '''5)''' плащ, платье Hom., Hes., Her. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φάρος}}''' ( | + | '''II''' '''{{ДГ|φάρος}}''' (ᾰ) ὁ маяк Anth. |
− | '''{{ДГ|Φάρος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Φάρος}}''' (ᾰ) ἡ Фарос (''островок близ Александрии Египетской со знаменитым маяком, сооруженным при Птолемее Филадельфе'') Hom., Eur., Soph. |
− | '''{{ДГ|Φαρσᾱλία}}''' | + | '''{{ДГ|Φαρσᾱλία}}''' ἡ Фарсалия, область города Фарсал Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φαρσάλιος}} 3''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|Φαρσάλιος}} 3''' (σᾱ) фарсальский Eur., Xen., Plut. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φαρσάλιος}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Φαρσάλιος}}''' ὁ уроженец ''или'' житель города Фарсал Thuc., Xen. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φάρσᾱλος}}''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Φάρσᾱλος}}''' ἡ Фарсал (''город в Фессалии'') Thuc.'' etc.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φάρσᾱλος}} 2''' Eur. = | + | '''II''' '''{{ДГ|Φάρσᾱλος}} 2''' Eur. = Φαρσάλιος I. |
− | '''{{ДГ|φάρσος}}, | + | '''{{ДГ|φάρσος}}, εος''' τό '''1)''' часть: ἔστι δὲ δύο φάρσεα τῆς πόλιος Her. город состоит из двух частей; '''2)''' кусок (πετάσου Anth.): φ. βότρυος Anth. гроздь ''или'' груда винограда. |
− | '''{{ДГ|Φάρυγαι}}, | + | '''{{ДГ|Φάρυγαι}}, ῶν''' οἱ Фариги (''населенный пункт в Фокиде'') Plut. |
− | '''{{ДГ|φάρυγξ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φάρυγξ}},''' '''υγγος''' ''и'' '''ῠγος''' (ᾰ) ὁ ''и'' ἡ горло, глотка Hom., Eur., Arph., Arst., Theocr.,'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|φάς}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάς}}''' (ᾱ), '''φᾶσα, φάν''' ''part. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φασγᾰνίς}}, | + | '''{{ДГ|φασγᾰνίς}}, ίδος''' ἡ ножик Anth. |
− | '''{{ДГ|φάσγᾰνον}} ''' | + | '''{{ДГ|φάσγᾰνον}} '''τό меч Hom., Pind., Trag. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|φασγᾰν-ουργός}} 2''' кующий меч(и) ( | + | '''{{ДГ|φασγᾰν-ουργός}} 2''' кующий меч(и) (Αἶσα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φᾶσε}}''' ''дор.'' Pind. ''3 л. sing. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φᾶσε}}''' ''дор.'' Pind. ''3 л. sing. aor. 2'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|Φασηλεῖται}}, | + | '''{{ДГ|Φασηλεῖται}}, ῶν''' οἱ жители города Φάσηλις Plut. |
− | '''{{ДГ|Φάσηλις}}, | + | '''{{ДГ|Φάσηλις}}, ῐδος''' (ᾰ) ἡ Фаселида (''портовый город в Ликии'') Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|Φᾰσηλίτης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Φᾰσηλίτης}},''' '''ου''' ὁ уроженец ''или'' житель города Φάσηλις Dem., Plut. |
− | '''{{ДГ|φάσηλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάσηλος}}''' (ᾰ) ὁ фасоль (''Phaseolus'' ''vulgaris'' L ) Arph. |
− | '''{{ДГ|φάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''praes.'' ''med. к'' | + | '''{{ДГ|φάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''praes.'' ''med. к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάσθε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl.'' ''praes.'' ''med. к'' | + | '''{{ДГ|φάσθε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl.'' ''praes.'' ''med. к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάσθω}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''imper.'' ''med. к'' | + | '''{{ДГ|φάσθω}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''imper.'' ''med. к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾱσί}}''' ''3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' | + | '''{{ДГ|φᾱσί}}''' ''3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|Φᾱσιᾱνικός}} ''' | + | '''{{ДГ|Φᾱσιᾱνικός}} '''ὁ Arph. = Φασιανός II. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φᾱσιᾱνός}} 2''' фасидский ( | + | '''I''' '''{{ДГ|Φᾱσιᾱνός}} 2''' фасидский (ἀνήρ Arst.): ὁ Φ. ὄρνις Luc. фазан. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φᾱσιᾱνός}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Φᾱσιᾱνός}}''' ὁ уроженец ''или'' житель города Φᾶσις, Arph., Xen. |
− | '''{{ДГ|Φᾱσιάς}}, | + | '''{{ДГ|Φᾱσιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj.'' ''f'' фасидская (νύμφη Anth.). |
− | '''{{ДГ|φάσιν}}''' ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φάσιν}}''' ''acc.'' ''к'' φάσις. |
− | '''{{ДГ|φᾱσίν}} '''= | + | '''{{ДГ|φᾱσίν}} '''= φασί. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φάσις}},''' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|φάσις}},''' '''εως''' (ᾰ) ἡ [φαίνω] '''1)''' выявление, изобличение, донос (''преимущ. на виновников контрабандной торговли'') Dem.; '''2)''' ''астр.'' появление, восхождение, восход Plat., Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φάσις}},''' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φάσις}},''' '''εως''' (ᾰ) ἡ [φημί] '''1)''' высказывание: λόγος ὡς φ., ἀλλ᾽ οὐχ ὡς κατάφασις ἢ ἀπόφασις Arst. речь как высказывание (вообще), а не как утверждение или отрицание; '''2)''' утверждение: κατὰ παντὸς ἑνὸς ἢ φ. ἢ ἀπόφασις ἀληθής Arst. обо всяком отдельном предмете верно или утверждение, или отрицание; '''3)''' молва, слух: ἀνέβη φ. τινί NT до кого-л. дошел слух. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φᾶσις}},''' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Φᾶσις}},''' '''ιδος''' ὁ (''dat.'' ιδι ''и'' ει - ''ион.'' ι) Фасид '''1)''' ''сын Гелиоса, отец Колха'' Plut.; '''2)''' ''река в Колхиде, ныне'' Рион Hes., Pind., Aesch., Soph.; '''3)''' ''верхнее течение р.'' ᾿Αράξης ''в Армении'' Xen. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φᾶσις}},''' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Φᾶσις}},''' '''ιδος''' ἡ Фасида (''город в устье р. Фасид в Колхиде'') Arst. |
− | '''{{ДГ|φασκάς}}, | + | '''{{ДГ|φασκάς}}, άδος''' ἡ ''птица'' чирок (Arst. -'' v. l.'' βοσκάς). |
− | '''{{ДГ|φάσκω}}''' [''iter. к'' | + | '''{{ДГ|φάσκω}}''' [''iter. к'' φημί] '''1)''' говорить, заявлять, утверждать (Hom.; τι Aesch., Eur.): φ. τινὰ μηδὲν φρονεῖν Soph. сказать, что кто-л. ничего не понимает; ἐν τῇδ᾽, ἔφασκε, γῇ Soph. в этой, сказал он, стране; οὐ φάσκων ἀνεκτὸν εἶναι Thuc. утверждая, что (это) недопустимо; φ. καὶ οὐ φ. Plat. утверждать и отрицать; '''2)''' считать, полагать: ὃ οὔποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον Hom. что, полагал я, никогда не произойдет; φ. τὰς Μυκήνας ὁρᾶν Soph. (ты можешь) считать, что видишь Микены, ''т. е.'' вот перед тобой Микены; '''3)''' (''с'' ''fut.'') обещать: φ. θήσειν ἀθάνατόν τινα Hom. обещать сделать кого-л. бессмертным; φάσκων προσποιήσειν (τὴν Κυδωνίαν) Thuc. обещая подчинить (афинянам) Кидонию. |
− | '''{{ДГ|φάσκωλος}}''' | + | '''{{ДГ|φάσκωλος}}''' ὁ кожаный мешок, сумка Arph. |
− | '''{{ДГ|φάσμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|φάσμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' видение, призрак (τῆς γυναικός Her., Plat.): ὀνείρων φάσματα Aesch., Eur. сновидения; '''2)''' явление (τὰ φάσματα ἐν ἡμῖν Plat.; φάσματα ἐν τῷ οὐρανῷ Arst.); '''3)''' знамение (τὸ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ φ. Her.): εὔσημον φ. ναυβάταις Eur. счастливое предзнаменование для мореходов; '''4)''' чудовище (δεινότατον ὕδρας φ. Soph.). |
− | '''{{ДГ|φάσομαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάσομαι}}''' (φᾱ) ''дор.'' Pind. ''fut. med.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάσσα}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|φάσσα}},''' ''атт.'' '''φάττα '''ἡ дикий голубь, вяхирь Arph., Plat., Arst., Theocr. |
− | '''{{ДГ|φασσο-φόνος}} ''' | + | '''{{ДГ|φασσο-φόνος}} '''ὁ убивающий голубей: ἴρηξ φ. Hom., Arst. ястреб-голубятник. |
− | '''{{ДГ|φᾱσῶ}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|φᾱσῶ}} '''''и'' '''φάσω''' ''дор. fut.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾰτέ}}''' ''2 л. pl. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φᾰτέ}}''' ''2 л. pl. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάτε}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάτε}}''' (ᾰ) ''2 л. pl. imper. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾰτειός}}''' '''3''' [''adj. verb. к'' | + | '''{{ДГ|φᾰτειός}}''' '''3''' [''adj. verb. к'' φημί] выразимый: ''только в выраж.'' οὔτι φ. Hes. невыразимый, ужасный. |
− | '''{{ДГ|φᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾱτί}}''' ''дор.'' Arph., Theocr. (= | + | '''{{ДГ|φᾱτί}}''' ''дор.'' Arph., Theocr. (= φησί) ''3 л. sing. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾰτίζω}}''' '''1)''' говорить: | + | '''{{ДГ|φᾰτίζω}}''' '''1)''' говорить: τὸ φατιζόμενον Soph. как говорится; '''2)''' называть, именовать Her.: οὐδὲν ἀναύδατον φατίσαιμ᾽ ἄν Soph. ничего (уже) не назову я неслыханным; '''3)''' обещать в жены (τὴν παῖδά τινι Eur.): φατισθεῖσα Eur. нареченная. |
− | '''{{ДГ|φάτις}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάτις}}''' (ᾱ) ἡ (''только'' ''nom., acc.'' φάτιν, ''voc.'' φάτι ''и'' φάτις, ''acc. pl.'' φάτῑς) '''1)''' молва, слух, толки (ἀνδρῶν ἠδὲ γυναικῶν Hom.): κατὰ φάτιν ''и'' ὡς φ. ὥρμηται Her. ''или'' ὥσπερ ἡ φ. Soph. как гласит молва, по слухам; ὡς ἡ φ. μιν ἔχει Her. как ходит о нем слух; ἔχει δέ τινα φάτιν Her. есть какой-то слух; μαψίδιον ἔχειν φάτιν Eur. быть предметом кривотолков; '''2)''' весть (ἀγγέλλειν φάτιν τινός Batr.); φόρειν φάτιν Aesch. приносить весть; '''3)''' речь, слова, изречение (θεοῦ Soph.; Μουσάων Arph.): ἀπὸ θεσφάτων φ. Aesch. прорицание оракула; τίνα τήνδε φωνεῖς φάτιν; Soph. зачем говоришь ты эти слова?; '''4)''' предмет обсуждений, тема: ἀνθρώπων φ. Pind. предмет людских разговоров; φ. ἄφραστος Soph. неописуемое, нечто невообразимое; '''5)''' речь, язык (῝Ελλην φ. Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φάτνη}} ''' | + | '''{{ДГ|φάτνη}} '''ἡ '''1)''' ясли Hom., Her.: ἡ ἔν τῇ φάτνῃ κύων ''погов.'' Luc. собака на сене; ὄνων φ. Theocr. ослиные ясли (''звездное скопление в созвездии Рака''); '''2)''' ''архит. ''кассета, кессон: ὀροφὴ φάτναις διαγεγλυμμένη Diod. потолок кессонной ''или'' штучной работы. |
− | '''{{ДГ|φάτνωμα}}, | + | '''{{ДГ|φάτνωμα}}, ατος''' τό Aesch., Polyb. = φάτνη 2. |
− | '''{{ДГ|φατνωμᾰτικός}} 3''' ''архит.'' кессонный ( | + | '''{{ДГ|φατνωμᾰτικός}} 3''' ''архит.'' кессонный (στέγη Plut.). |
− | '''{{ДГ|φάτο}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|φάτο}}''' ''эп.'' (= ἔφατο)'' 3 л.'' ''impf. med.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾰτόν}} '''''2'' ''и 3 л.'' ''dual. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φᾰτόν}} '''''2'' ''и 3 л.'' ''dual. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάτον}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάτον}}''' (ᾰ) ''2 л.'' ''dual. imper. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φημί] '''1)''' славный, знаменитый Hes.; '''2)''' выразимый (''только в отрицаниях''): οὐ φ. Hes., Pind., Plut. невыразимый, неописуемый; κάλλος οὐ φατὸν λέγειν Arph. неописуемая красота. |
− | '''{{ДГ|φάττα}} ''' | + | '''{{ДГ|φάττα}} '''ἡ ''атт.'' = φάσσα. |
− | '''{{ДГ|φάττιον}} ''' | + | '''{{ДГ|φάττιον}} '''τό голубок, голубка Arph. |
− | '''{{ДГ|φάττος}} ''' | + | '''{{ДГ|φάττος}} '''ὁ голубь (Luc. - ''как'' «''лжеаттическое''»'' слово'')''.'' |
− | '''{{ДГ|φάτω}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάτω}}''' (ᾰ) ''3 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φάτων}}''' ( | + | '''{{ДГ|φάτων}}''' (ᾰ) ''3 л.'' ''dual. imper. praes.'' ''к'' φημί. |
'''{{ДГ|φαυλ-επι-φαυλότατος}} 2''' ''шутл.'' негоднейший из сверхнегодных Anth. | '''{{ДГ|φαυλ-επι-φαυλότατος}} 2''' ''шутл.'' негоднейший из сверхнегодных Anth. | ||
− | '''{{ДГ|φαυλία}} ''' | + | '''{{ДГ|φαυλία}} '''ἡ маслина с дряблой мякотью Luc. |
− | '''{{ДГ|φαυλίζω}} '''относиться с пренебрежением, низко ставить ( | + | '''{{ДГ|φαυλίζω}} '''относиться с пренебрежением, низко ставить (τινά ''и'' τι Xen., Plat.). |
− | '''{{ДГ|Φάϋλλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φάϋλλος}} '''ὁ Фаилл '''1)''' ''кротонский атлет, участник Саламинского сражения 480 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''брат Ономарха и его преемник в командовании фокейскими войсками во время'' «''Священной войны''» ''352 г. до н. э.'' Dem., Diod. |
− | '''{{ДГ|φαῦλον}} ''' | + | '''{{ДГ|φαῦλον}} '''τό '''1)''' зло, порок Eur.; '''2)''' нерадивость, легкомыслие Thuc.; '''3)''' простота, невзыскательность (φ. ἄκομψον Eur.). |
− | '''{{ДГ|φαῦλος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' ничтожный, незначительный, пустяшный ( | + | '''{{ДГ|φαῦλος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' ничтожный, незначительный, пустяшный (πόνος Eur.; πρᾶγμα Arph.; οὐ φαῦλον ἐρώτημα Plat.): λέγειν φ. ὤν Plat. говорящий пустяки; '''2)''' негодный, дурной, жалкий, плохой (στρατιά Thuc.; σιτία καὶ ποτὰ καὶ ἱμάτιον Xen.): φαύλοις πεισθεὶς λόγοις Eur. послушавшись плохих советов; δόξα φάυλη Dem. дурная слава, позор; οἱ φαυλότεροι γνώμην Thuc. те, кто умом послабее; '''3)''' грубый, обидный (ψόγος Eur.); '''4)''' неумелый, неискусный (αὐλητής Plat.): οἱ τὰ γράμματα φαῦλοι Plat. малограмотные; φαῦλοι μάχεσθαι Eur. неважные вояки; '''5)''' некрасивый, безобразный (''sc.'' γυναῖκες, ἄνδρες Arph.); '''6)''' нерадивый, ленивый, вялый ''или'' слабовольный (φ. κἀσθενής Eur.); '''7)''' простой, рядовой, скромный: οἱ φαυλότατοι Thuc. самые простые солдаты; ὁ γάμος ἐκ τῶν φαυλοτέρων Xen. брак с женщинами низшего происхождения - ''см. тж.'' φαῦλον. |
− | '''{{ДГ|φαυλότης}}, | + | '''{{ДГ|φαυλότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' скудость, бедность (τῆς χώρας Plat.; τῆς στολῆς Xen.); '''2)''' ухудшение, порча (φ. ἐστὶ μοναρχίας ἡ τυραννίς Arst.); '''3)''' дурное качество, порочность (διαφέρειν ἐπιεικείᾳ καὶ φαυλότητι Arst.); '''4)''' непригодность, слабость, неспособность (στρατηγῶν Dem.); '''5)''' простоватость, простота (διὰ τὴν ἐμὴν φαυλότητα ἠπορούμην Plat.); '''6)''' простота, непритязательность, скромность (τοῦ ᾿Αγησιλάου Xen.). |
− | '''{{ДГ|φαυλ-ουργός}} ''' | + | '''{{ДГ|φαυλ-ουργός}} '''ὁ бракодел Arph. |
− | '''{{ДГ|φαύλως}}''' '''1)''' дурно, плохо ( | + | '''{{ДГ|φαύλως}}''' '''1)''' дурно, плохо (κρίνειν Aesch.; διατρίβειν ἐν φιλοσοφίᾳ Plat.); '''2)''' слабо, скудно: οὐ φ. ἦλθε Eur. он пришел с немалыми силами; '''3)''' быстро, просто (εὑρεῖν τι Arph.): οὐκ ἂν φ. ἔτυχεν τούτου Arph. не легко бы это удалось ему; φαυλότατα καὶ ῥᾷστα Arph. в высшей степени просто и легко; φ. φέρε Eur. не волнуйся, ''но'' μὴ φ. φέρε Arph. не пренебрегай; '''4)''' легкомысленно, вскользь, в общих чертах, кое-как (λογίσασθαι Arph.; εἰπεῖν Plat.); '''5)''' просто, непритязательно (παιδεύειν τινά Xen., Plat.). |
− | '''{{ДГ|Φαυσιάδης}}, | + | '''{{ДГ|Φαυσιάδης}}, ου''' ὁ сын Фавсия,'' т. е.'' троянец ᾿Απισάων Hom. |
− | '''{{ДГ|φαῦσιγξ}}, | + | '''{{ДГ|φαῦσιγξ}}, ιγγος''' ἡ волдырь Arph. |
− | '''{{ДГ|φαυσίμβροτος}} 2''' Pind. = | + | '''{{ДГ|φαυσίμβροτος}} 2''' Pind. = φαεσίμβροτος. |
− | '''{{ДГ|φάψ}}, | + | '''{{ДГ|φάψ}}, φᾰβός''' ἡ ''зоол.'' вяхирь (''мелкая разновидность'') Aesch., Arst. |
− | '''{{ДГ|φάω}} '''(''только эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''или'' ''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|φάω}} '''(''только эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''или'' ''aor. 2'' φάε ''и 3 л.'' ''sing. pf. med.'' πεφήσεται) светить, сиять: φάε ᾿Ηώς Hom. блеснула заря; Τροίῃ πεφήσεται αἰπὺς ὄλεθρος Hom. неминуемая гибель нависнет (''досл.'' засверкает) над Троей. |
− | '''{{ДГ|Φάων}}, | + | '''{{ДГ|Φάων}}, ωνος''' ὁ Фаон (''митиленец, от безнадежной любви к которому покончила с собой, по преданию, Сапфо'') Luc. |
− | '''{{ДГ|Φαωφί}} ''' | + | '''{{ДГ|Φαωφί}} '''ὁ ''indecl.'' фаофи (''месяц егип. календаря, приблиз. соотв. декабрю'') Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|Φέα}} ''' | + | '''{{ДГ|Φέα}} '''ἡ Xen. = Φεαί. |
− | '''{{ДГ|Φεαί}}, | + | '''{{ДГ|Φεαί}}, ῶν''' αἱ Феи (''порт на зап. побережье Элиды'') Hom. |
− | '''{{ДГ|φέβομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') бежать в страхе: | + | '''{{ДГ|φέβομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') бежать в страхе: φ. τινα Hom. бежать от кого-л.; φ. ὑπό τινι Hom. быть обращенным кем-л. в бегство. |
− | '''{{ДГ|φέγγος}}, | + | '''{{ДГ|φέγγος}}, εος''' τό '''1)''' свет, блеск, сияние (ἡλίου, ἡμέρας Aesch.; ''sc.'' τῆς σελήνης Xen.; ὀμμάτων Eur.; τῶν ἄστρων Arst.): τυφλὸν φ. Eur. потускневший свет (очей), слепота; δεκάτῳ φέγγει ἔτους Aesch. на десятом году; '''2)''' пламя, огонь (λαμπάδων Aesch.): φέγγη Plut. (сторожевые) огни; '''3)''' факел (φ. φέρειν Arph.); '''4)''' ''досл.'' дневной свет, ''перен.'' жизнь: ἰδεῖν φ. Pind. появиться на свет, родиться; λιπεῖν φ. Eur. покинуть свет, умереть; φ. οὐκέτ᾽ ἐστί μοι Soph. жизнь моя угасла; '''5)''' день (μοιρίδιον φ. Eur.); '''6)''' блеск, краса, слава (Αἰακιδᾶν Pind.; πάτρης Anth.); '''7)''' радость, наслаждение: τί γὰρ τούτου φ. ἥδιον; Aesch. что может быть больше этого счастья? |
− | '''{{ДГ|Φειά}} ''' | + | '''{{ДГ|Φειά}} '''ἡ Hom., Thuc. = Φεαί. |
− | '''{{ДГ|Φείδας}}, | + | '''{{ДГ|Φείδας}}, αντος''' ὁ Фидант (''предводитель беотийцев у стен Трои'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Φειδίας}}, | + | '''{{ДГ|Φειδίας}}, ου''' ὁ Фидий (''знаменитый греч. ваятель, 490-432 гг. до н. э.'') Arph., Plat. |
− | '''{{ДГ|Φειδιππίδης}}, | + | '''{{ДГ|Φειδιππίδης}}, ου''' ὁ Фидиппид (''действующее лицо в комедии'' «Νεφέλαι») Arph. |
− | '''{{ДГ|Φειδιππίδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Φειδιππίδιον}} '''τό Фидиппидушка Arph. |
− | '''{{ДГ|Φείδιππος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φείδιππος}} '''ὁ Фидипп (''предводитель греков-островитян'') Hom. |
− | '''{{ДГ|φειδίτιον}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|φειδίτιον}} '''''и'' '''φιδίτιον '''τό (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''(''у лакедемонян'') общая трапеза (''в которой принимали участие все совершеннолетние мужчины'') Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|φείδομαι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|φείδομαι}} '''(''fut.'' φείσομαι - ''эп.'' πεφῐδήσομαι; ''aor. 1'' ἐφεισάμην, ''эп.'' ''aor. 2'' πεφῐδόμην, ''pf.'' πέφεισμαι) '''1)''' щадить: φ. τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc. щадить кого(что)-л.; φείσασθαι καὶ ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ Thuc. сжалившись, дать пощаду; '''2)''' быть бережливым: μὴ φείδεο σίτου Hes. не жалей корма; μήτε χρημάτων φ. μήτε πόνων Plat. не жалеть ни средств, ни трудов; ἰδίᾳ τῶν ὄντων φ. Lys. быть бережливым в личной жизни; φειδόμενος ὡς οὐδεὶς ἀνήρ Arph. бережливый как никто; ἔπαινοι ἢ ψόγοι πάνυ πεφεισμένοι Luc. весьма скупые похвалы или порицания; φειδόμενον βλέμμα ''или'' φειδόμενα ὄμματα Anth. беглые взгляды; φειδομένῳ χείλει φιλεῖν Anth. целовать робко ''или'' украдкой; '''3)''' воздерживаться, избегать (τινος Pind., Xen.): τοῦ λέγειν, ἃ μὴ σαφῶς εἰδείη, φ. δεῖ Xen. не следует говорить того, чего ты не знаешь достоверно; τὸ φειδόμενον, ''sc.'' ὀργῆς Plut. подавляя гнев; φειδόμενος τῆς τοῦ λόγου ἀμετρίας Plut. воздерживаясь от пространных речей; φείδου μηδὲν ὧν ἐπίστασαι Eur. пускай в ход все свои знания; μὴ φείδου, εἴ τι ἔχεις, διδάσκειν Xen. учи всему, чему можешь. |
− | '''{{ДГ|φειδομένως}} '''бережливо ''или'' скупо ( | + | '''{{ДГ|φειδομένως}} '''бережливо ''или'' скупо (χρῆσθαί τινι Plut.). |
'''{{ДГ|φειδός}} 3''' бережливый ''или'' скупой Democr. | '''{{ДГ|φειδός}} 3''' бережливый ''или'' скупой Democr. | ||
− | '''{{ДГ|Φειδόστρᾰτος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φειδόστρᾰτος}} '''ὁ Фидострат (''афинский софист'') Plat. |
− | '''{{ДГ|φειδώ}}, | + | '''{{ДГ|φειδώ}}, όος,''' ''стяж.'' '''οῦς '''ἡ '''1)''' бережливость ''или'' скупость: οὔ τις φ. νεκύων γίγνεται Hom. ничего нельзя жалеть для мертвецов; φ. τις ἐγίγνετο Thuc. решено было щадить свои силы; εὐτέλεια καὶ φ. Plut. умеренность и бережливость; ὀλίγην ποιεῖσθαι φειδώ τινος Sext. не особенно щадить что-л.; '''2)''' сдержанность, скромность: αἰσχύνῃ καὶ φειδοῖ ὀκνοῦντες Plut. сдерживаемые стыдом и скромностью. |
− | '''{{ДГ|φειδωλή}} ''' | + | '''{{ДГ|φειδωλή}} '''ἡ Hom., Anth. = φειδώ 1. |
− | '''{{ДГ|φειδωλία}} ''' | + | '''{{ДГ|φειδωλία}} '''ἡ '''1)''' Arph., Plat. = φειδώ 1; '''2)''' сбережения, накопленное (ὁ ἐμὸς ἱδρὼς καὶ φ. Arph.). |
− | '''{{ДГ|φειδωλόν}} ''' | + | '''{{ДГ|φειδωλόν}} '''τό Plat., Plut. = φειδώ 1. |
− | '''{{ДГ|φειδωλός}} 3''' ''и'' '''2''' бережливый, экономный ''или'' скупой: | + | '''{{ДГ|φειδωλός}} 3''' ''и'' '''2''' бережливый, экономный ''или'' скупой: οἰκονόμος καί φ. Lys. домовитый и бережливый; φ. χρημάτων Plat. расчетливо тратящий деньги; φειδωλὴ γλῶσσα Hes. скупая речь, немногословность; φ. γαστήρ Arph. жизнь впроголодь - ''см. тж.'' φειδωλόν. |
− | '''{{ДГ|φειδωλῶς}} '''бережливо, на небольшие средства ( | + | '''{{ДГ|φειδωλῶς}} '''бережливо, на небольшие средства (τεθραμμένος Plat.). |
− | '''{{ДГ|φείδων}}, | + | '''{{ДГ|φείδων}}, ωνος''' ὁ узкогорлый сосуд для масла Arst. |
− | '''{{ДГ|Φείδων}}, | + | '''{{ДГ|Φείδων}}, ωνος''' ὁ Фидон '''1)''' ''царь теспротов'' Hom.; '''2)''' ''тиранн Аргоса,'' ''VIII'' ''в. до н. э.'' Her. |
− | '''{{ДГ|φείσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φείσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' φείδομαι. |
− | '''{{ДГ|φειστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φειστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' φείδομαι. |
− | '''{{ДГ|φελλεύς}}, | + | '''{{ДГ|φελλεύς}}, έως''' ὁ каменистая местность Isae. |
− | '''{{ДГ|Φελλεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φελλεύς}}, έως''' ὁ Феллей (''скалистая местность в Аттике'') Arph., Plat. |
'''{{ДГ|φέλλῐνος}} 3''' пробковый Luc. | '''{{ДГ|φέλλῐνος}} 3''' пробковый Luc. | ||
− | '''{{ДГ|φελλίον}} ''' | + | '''{{ДГ|φελλίον}} '''τό Xen. = φελλεύς. |
− | '''{{ДГ|Φελλό-ποδες}} ''' | + | '''{{ДГ|Φελλό-ποδες}} '''οἱ Пробконогие (''баснословное племя'') Luc. |
− | '''{{ДГ|φελλός}} ''' | + | '''{{ДГ|φελλός}} '''ὁ пробковая кора, пробка Pind., Aesch., Plat. |
− | '''{{ДГ|Φελλώ}}, | + | '''{{ДГ|Φελλώ}}, οῦς''' ἡ [φελλός] Пробковый остров (''название вымышленного острова'') Luc. |
− | '''{{ДГ|φελόνης}}, | + | '''{{ДГ|φελόνης}}, ου''' ὁ NT'' v. l.'' = φαινόλης. |
− | '''{{ДГ|φενάκη}}''' ( | + | '''{{ДГ|φενάκη}}''' (ᾱ) ἡ накладные волосы, парик Luc. |
− | '''{{ДГ|φενᾱκίζω}} '''обманывать, лгать Soph., Arph.: | + | '''{{ДГ|φενᾱκίζω}} '''обманывать, лгать Soph., Arph.: τίς ὁ ταῦτα φενακίσας; Dem. кто виновник этого обмана?; φ. τινά Arph., Dem., Sext. обманывать, морочить кого-л. |
− | '''{{ДГ|φενᾱκισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|φενᾱκισμός}} '''ὁ (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''обман, надувательство Arph., Dem. |
− | '''{{ДГ|φέναξ}}, | + | '''{{ДГ|φέναξ}}, ᾱκος''' ὁ обманщик, шарлатан Arph. |
− | '''{{ДГ|Φενεάτης}}, | + | '''{{ДГ|Φενεάτης}}, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель Фенея Plut. |
− | '''{{ДГ|Φενεός}} ''' | + | '''{{ДГ|Φενεός}} '''ἡ Феней (''город в Аркадии'') Hom., Her. |
− | '''*{{ДГ|φένω}} '''(''только эп.'' ''aor. 2'' | + | '''*{{ДГ|φένω}} '''(''только эп.'' ''aor. 2'' ἔπεφνον ''и'' πέφνον, ''3 л.'' ''sing. conjct.'' πέφνῃ, ''inf.'' πεφνέμεν;'' 3 л.'' ''sing.'' ''и pl. pf.'' πέφᾰται ''и'' πέφανται, ''inf.'' πεφάσθαι; ''2'' ''и 3 л.'' ''sing. fut. 3'' πεφήσεαι ''и'' πεφήσεται) убивать Hom. |
− | '''{{ДГ|Φεραί}}, | + | '''{{ДГ|Φεραί}}, ῶν''' αἱ '''1)''' Феры (''город в вост. Фессалии к зап. от горы Пелион'') Hom., HH, Dem.; '''2)''' Xen. ''v. l.'' = Φαραί 2. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Φεραῖος}} 3''' ферейский ( | + | '''I''' '''{{ДГ|Φεραῖος}} 3''' ферейский (γῆ Soph.; ἄνδρες Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|Φεραῖος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Φεραῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель города Феры Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|φερ-ανθής}} 2''' приносящий цветы ( | + | '''{{ДГ|φερ-ανθής}} 2''' приносящий цветы (ἔαρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|φέρ-ασπις}}, | + | '''{{ДГ|φέρ-ασπις}}, ιδος''''' adj.'' щитоносный (῎Αρης HH; ῝Εκτωρ Anth.): φεράσπιδες σαγαί Aesch. вооружение со щитами. |
− | '''{{ДГ|Φεραύλας}} ''' | + | '''{{ДГ|Φεραύλας}} '''ὁ Феравл (''приближенный Кира Младшего'') Xen. |
− | '''{{ДГ|φέρβω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''ppf.'' | + | '''{{ДГ|φέρβω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''ppf.'' ἐπεφόρβειν) '''1)''' питать, кормить, вскармливать (τινά HH, Pind., Eur.): φέρβεσθαι ἔκ τινος HH ''и'' ἀπό τινος Soph. питаться от чего-л., кормиться чем-л.; βοτάνης φ. βοῦς HH кормить коров травой; '''2)''' ''med. ''питать в себе, ''т. е.'' обладать, иметь (νόον γλῶσσάν τε Pind.); '''3)''' пасти (βοτά Eur., Plut.); '''4)''' сохранять, поддерживать (πατρώϊον οἶκον Hes.). |
− | '''{{ДГ|φέρε}}''' ''см.'' | + | '''{{ДГ|φέρε}}''' ''см.'' φέρω 23. |
'''{{ДГ|φερε-αυγής}} 2''' светоносный, лучезарный Anth. | '''{{ДГ|φερε-αυγής}} 2''' светоносный, лучезарный Anth. | ||
− | '''{{ДГ|φερ-έγγῠος}} 2''' являющийся залогом, ''т. е.'' надежный, обеспечивающий, достаточный ( | + | '''{{ДГ|φερ-έγγῠος}} 2''' являющийся залогом, ''т. е.'' надежный, обеспечивающий, достаточный (φρούρημα, προστάται Aesch.): φ. ποιεῖν τι Aesch., Her. способный ''или'' могущий сделать что-л.; τί γὰρ κελεύεις ὧν ἐγὼ φ.; Soph. что велишь ты мне из того, что мне под силу?; πρὸς τὰ δεινὰ φερεγγυώτατος ἐφάνη Thuc. он оказался чрезвычайно стойким перед лицом опасностей; οὐ φ. εἰμι Her. я не в состоянии. |
− | '''{{ДГ|φερέ-κᾰκος}} 2''' твердо выносящий трудности, выносливый, стойкий ( | + | '''{{ДГ|φερέ-κᾰκος}} 2''' твердо выносящий трудности, выносливый, стойкий (οἱ Νομαδικοὶ ἱππεῖς Polyb.). |
− | '''{{ДГ|φερέ-καρπος}} 2''' плодоносный ( | + | '''{{ДГ|φερέ-καρπος}} 2''' плодоносный (γαῖα Anth.; σπέρματα Plut.). |
− | '''{{ДГ|Φέρεκλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φέρεκλος}} '''ὁ Ферекл (''троянский судостроитель'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Φερεκράτης}}, | + | '''{{ДГ|Φερεκράτης}}, ου''' ὁ Ферекрат (''представитель староатт. комедии'' ''V'' ''в. до н. э.'') Plat. |
− | '''{{ДГ|Φερεκύδης}}, | + | '''{{ДГ|Φερεκύδης}}, ου''' ὁ Ферекид '''1)''' ''уроженец о-ва Сирос, греч. философ'' ''VI'' ''в. до н. э.'' Plut.; '''2)''' ''афинянин, греч. логограф 1-ой пол.'' ''V'' ''в.'' |
− | '''{{ДГ|φερέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φερέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' φέρω. |
− | '''{{ДГ|Φερέ-νῑκος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερέ-νῑκος}} '''ὁ Победоносный (''кличка лошади царя Гиерона'') Pind. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φερέ-οικος}} 2''' несущий с собой свое жилье, ''т. е.'' кочевой (''sc.'' | + | '''I''' '''{{ДГ|φερέ-οικος}} 2''' несущий с собой свое жилье, ''т. е.'' кочевой (''sc.'' οἱ Σκύθαι Her.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|φερέοικος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φερέοικος}} '''ὁ домоносец, ''т. е.'' садовая улитка Hes. |
− | '''{{ДГ|Φερέπαφα}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερέπαφα}} '''ἡ [τοῦ φερομένου ἐφαπτομένη «прикасающаяся к движущемуся, ''т. е.'' ко всему живому»]'' исходное, якобы, имя Персефоны'' Plat. Cratyl. 404 d. |
− | '''{{ДГ|φερέ-πολις}}, | + | '''{{ДГ|φερέ-πολις}}, ιος''' ''adj.'' поддерживающий существование города, хранящий государство (τύχη Pind.). |
− | '''{{ДГ|φερέ-πονος}} 2''' приносящий страдания ( | + | '''{{ДГ|φερέ-πονος}} 2''' приносящий страдания (ἀμπλακίαι Pind.). |
− | '''{{ДГ|φερέσ-βιος}} 2''' дающий жизнь, питающий ( | + | '''{{ДГ|φερέσ-βιος}} 2''' дающий жизнь, питающий (γαῖα HH, Hes.; Δήμητρος στάχυς Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φέρεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φέρεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' φέρω. |
'''{{ДГ|φερε-σσᾰκής}} 2''' щитоносный Hes. | '''{{ДГ|φερε-σσᾰκής}} 2''' щитоносный Hes. | ||
− | '''{{ДГ|φερε-στάφῠλος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|φερε-στάφῠλος}} 2''' (ᾰ) несущий ''или'' приносящий виноград (Διόνυσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|Φερετίμη}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερετίμη}} '''ἡ Феретима (''жена киренского царя Батта'' ''III'' ''и мать его преемника Аркесилая'' ''III, жестоко отомстившая жителям Барки за убийство сына'') Her. |
− | '''{{ДГ|φερετρεύομαι}} '''быть носимым в торжественном шествии ( | + | '''{{ДГ|φερετρεύομαι}} '''быть носимым в торжественном шествии (φερετρευόμενον τρόπαιον Plut.). |
− | '''{{ДГ|φέρετρον}} ''' | + | '''{{ДГ|φέρετρον}} '''τό носилки Polyb. |
− | '''{{ДГ|Φέρης}}, | + | '''{{ДГ|Φέρης}}, ητος''' ὁ Ферет (''сын Кретея, миф. основатель г. Феры в Фессалии'') Hom., Pind., Aesch., Eur. |
− | '''{{ДГ|Φερητιάδης}}, | + | '''{{ДГ|Φερητιάδης}}, ου''' ὁ '''1)''' сын Ферета,'' т. е.'' ῎Αδμητος Hom.; '''2)''' внук Ферета, сын Адмета и Алкестиды, ''т. е.'' Εὔμηλος Eur. |
− | '''{{ДГ|Φερητίδης}}, | + | '''{{ДГ|Φερητίδης}}, ου''' ὁ Soph. = Φερητιάδης 1. |
− | '''{{ДГ|φέριστος}} 3''' [ | + | '''{{ДГ|φέριστος}} 3''' [φέρω - ''superl.'' ''без'' ''posit.''] доблестнейший, храбрейший ''или'' превосходнейший (ἀνήρ Hom.;'' преимущ. в обращении'': φέριστε ἄναξ Aesch.; ὦ φέριστε δεσποτῶν Soph.). |
− | '''{{ДГ|φέρμα}}, | + | '''{{ДГ|φέρμα}}, ατος''' τό [φέρω] '''1)''' плод (πάνωρον Aesch.); '''2)''' отпрыск, дитя Aesch. |
− | '''{{ДГ|φερνή}} ''' | + | '''{{ДГ|φερνή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' приданое Her., Aesch., Eur., Xen., Aeschin., Plut.; '''2)''' брачный дар невесте Eur.; '''3)''' добыча: φερναὶ πολέμου καὶ δορός Eur. военная добыча. |
− | '''{{ДГ|φερνίον}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|φερνίον}},''' ''v. l.'' '''φέρνιον '''τό корзина для рыбы Men. |
− | '''{{ДГ|Φερρέφαττα}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερρέφαττα}} '''ἡ Plat. = Περσέφασσα. |
− | '''{{ДГ|Φερρεφάττια}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερρεφάττια}} '''τά феррефаттии (''празднества в честь Персефоны'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Φερρεφάττιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερρεφάττιον}} '''τό святилище Персефоны Dem. |
− | '''{{ДГ|Φερσεφάασσα}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερσεφάασσα}} '''ἡ Arst. = Φερσέφασσα. |
− | '''{{ДГ|Φερσέφασσα}}''' Soph., Eur. ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|Φερσέφασσα}}''' Soph., Eur. ''и'' '''Φερσέφαττα''' Arph. ἡ = Περσέφασσα. |
− | '''{{ДГ|Φερσεφόνεια}} ''' | + | '''{{ДГ|Φερσεφόνεια}} '''ἡ HH = Φερσεφόνη. |
− | '''{{ДГ|Φερσεφόνη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Φερσεφόνη}},''' ''дор.'' '''Φερσεφόνᾱ '''ἡ Pind. = Περσεφόνη. |
− | '''{{ДГ|φέρτᾰτος}} 3''' [ | + | '''{{ДГ|φέρτᾰτος}} 3''' [φέρω - ''superl.'' ''без'' ''posit.''] превосходнейший, лучший (λόγοι Pind.; χερσίν τε βίῃφί τε φέρτατοι Hom.): κακῶν δέ κε φέρτατον εἴη Hom. из (всех) зол (это) было бы, ведь, наименьшее. |
− | '''{{ДГ|φέρτερον}}''' ''adv. compar.'' лучше: | + | '''{{ДГ|φέρτερον}}''' ''adv. compar.'' лучше: τέττιγος φ. ᾄδεις Theocr. ты поешь лучше цикады. |
− | '''{{ДГ|φέρτερος}} 3''' [ | + | '''{{ДГ|φέρτερος}} 3''' [φέρω - ''compar.'' ''без'' ''posit.''] лучший, более сильный (βίῃ καὶ χερσί Hom.): φ. νοῆσαι Hom. более сильный разумом; φ. τινος Pind., Aesch.; сильнее (лучше, выше) кого(чего)-л.; εἰς τὸ φέρτερον τιθέναι τι Eur. считать ''или'' делать что-л. лучшим. |
− | '''{{ДГ|φέρτιστος}} 3''' Pind. = | + | '''{{ДГ|φέρτιστος}} 3''' Pind. = φέρτατος. |
− | '''{{ДГ|φερτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φερτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φέρω] выносимый: οὐ τλατός, οὐ φ. Eur. нестерпимый и невыносимый. |
− | '''{{ДГ|φέρτρον}} ''' | + | '''{{ДГ|φέρτρον}} '''τό (= φέρετρον) носилки Hom., Luc. |
− | '''{{ДГ|φέρω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|φέρω}} '''(''fut.'' οἴσω ''и'' οἴσομαι, ''aor. 1'' ἤνεγκα, - ''ион.'' ἤνεικα ''и'' ἔνεικα, ''aor. 2'' ἤνεγκον, ''pf.'' ἐνήνοχα; ''pass.'': ''fut.'' ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. ''тж.'' οἴσομαι, ''aor.'' ἠνέχθην, ''pf.'' ἐνήνεγμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' нести, носить (χερμάδιον Hom.; ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τι Xen.): δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. пойди отнеси это гостю; φέρεσθαί τι χεροῖν Soph. нести что-л. в руках; φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. ''или'' ζώνης ὕπο τινά Eur. носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.; ὕδωρ κοσκίνῳ φ. ''погов.'' Plat. носить воду решетом; '''2)''' приносить (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.): ἐμοὶ δᾷδ᾽ ἐνεγκάτω τις Arph. пусть кто-нибудь принесет мне факел; ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. он принес копье и поставил его; σοὶ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. я прихожу к тебе с приятными вестями; ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. приносить с собой богатое приданое; φ. καὶ ἄγειν τι Xen. доставлять всеми способами ''или'' приносить во множестве что-л. (''ср. 8''); '''3)''' приносить, причинять (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.): φ. νίκην ἐπί τινι Soph. давать победу кому-л.; '''4)''' приносить, производить, давать (ἄμπελοι φέρουσιν οἶνον Hom.): ἡ γῆ σφι ἔφερε Her. земля стала приносить им плоды; καρπὸν φ. ἔν τινι Xen. давать плоды (результаты) в чем-л.; ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. почвенные воды; τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph. безропотно сносить ниспосланное богом (''ср. 12''); '''5)''' переносить, уносить (πόλινδέ τινα Hom.): οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли; φέρων ἄνεμος Hom. попутный ветер; ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. носиться по воле ветров; ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem. предоставлять чему-л. идти своим путем; '''6)''' бросать, сбрасывать, сталкивать (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.): τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. он швырнул его в реку на волю волн; φέρουσα (''sc.'' ἑαυτὴν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль; ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat. лишаться надежды; '''7)''' уносить, похищать (αἶγα, τινά Hom.); '''8)''' грабить, разорять (θεῶν ἱερά Eur.): ἄγειν καὶ φ. ''или'' φ. καὶ ἄγειν Hom., Her. ''etc.'' грабить и угонять (''население, скот'')'', т. е.'' опустошать полностью (''ср. 2''); ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph. быть разоряемым заимодавцами; '''9)''' получать, ''преимущ.'' в награду (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.): ἄξιος φ. τῆσδε καὶ μείζω χάριν Soph. достойный и большей милости, чем эта (''ср. 11''); μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph. получать две драхмы жалованья в день (''ср. 10''); κέρδος φ. Soph. получать выгоду; δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. ты услышишь печальную весть; οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. занимать первое место; ὀνείδη φέρεσθαι Plat. покрыться бесславием; οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. вызвать слезы у слушателей; οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. они добились не большего успеха, чем мидийское войско; '''10)''' вносить, уплачивать (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.): τὸν μισθὸν φ. τινί Xen. уплачивать кому-л. вознаграждение (''ср. 9''); '''11)''' оказывать, выказывать: φ. χάριν τινί Hom., Eur. оказывать услугу кому-л. (''см., однако, 9''); φ. εὐνοίας τινί Aesch. быть благосклонным к кому-л.; '''12)''' сносить, переносить, терпеть (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὶ τοὺς λόγους τινος Plat.): ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc. яростно вести войну против кого-л.; χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. быть измученным войной; ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. жить беззаботно; χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. быть удрученным сложившимися обстоятельствами; βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her. ему тяжело было смотреть на него; '''13)''' относить, приписывать (φ. τὴν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.): φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat. (при)давать имя чему-л.; '''14)''' управлять, руководить (τὴν πόλιν Plut.); '''15)''' наносить (πληγὴν ἐπὶ πληγῇ εἴς τι φ. Polyb.); '''16)''' представлять, приводить (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.): φ. ψῆφον Aesch., Plat. подавать голос, голосовать; '''17)''' избирать голосованием (τινά τινα Dem.): ἐνεχθείς Dem. избранный; οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов; ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur. я избрал себе такую жизнь; '''18)''' вести, быть обращенным, направляться: ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. дорога, идущая в восточном направлении; ἀπὸ ῎Ιστρου τὰ ἐς τὴν μεσόγαιαν φέροντα Her. области, простирающиеся от Истра в глубь территории; εἰς τὴν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. ворота, ведущие в город; '''19)''' приводить, способствовать: ἐς αἰσχύνην φ. Her. приводить к позору, позорить; τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. полезное для здоровья; φ. τι εἴς τι Xen. до некоторой степени способствовать чему-л.; ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν; Her. к чему это, по-вашему, клонится?; ταῦτα ἐπὶ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам; ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. мнения сошлись; τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение; '''20)''' иметь, обладать (γλῶσσαν κακήν Aesch.): ἀγὼν ὁ τὸ πᾶν φέρων Her. решающее состязание; τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her. вся судьба войны во флоте; '''21)''' ''pass. ''быть, обстоять (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.): φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod. пользоваться чьей-л. благосклонностью; '''22)''' разносить повсюду, ''т. е.'' разглашать, утверждать, рассказывать: μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. большие о тебе ходят слухи; ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin. повсюду ''или'' непрерывно клеветать на кого-л.; εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen. пользоваться уважением у кого-л.; πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. быть на дурном счету в армии; ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. у них, говорят, бывает следующее; ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her. как требовала справедливость; '''23)''' ''imper. ''φέρε ''в обращениях'' скажи, позволь, давай, ну-ка: φέρ᾽ εἰπὲ δή μοι Soph. скажи-ка мне, пожалуйста; φέρε ἀκούσω Her. дай-ка послушаю, ''т. е.'' скажи мне; φέρε δὴ σκεψώμεθα Plat. давай же рассмотрим; φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ; Arph. но скажи, кто этот человек?; φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν; Dem. но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?; φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. допустим, кто-нибудь из нас скажет. |
− | '''{{ДГ|φερ-ωνύμως}}''' ( | + | '''{{ДГ|φερ-ωνύμως}}''' (ῠ) путем знаменательного наименования, ''т. е.'' по сходству, символически: ὁ φ. κορυφαῖος προσαγορευθείς Arst. (движущее начало мира), символически названное руководителем хора. |
− | '''{{ДГ|φεῦ}}''' ''interj.'' (''иногда'' ''cum gen.'') '''1)''' (''при выраж. боли, скорби'') ох!, ах!, ой!, увы!, о горе! ( | + | '''{{ДГ|φεῦ}}''' ''interj.'' (''иногда'' ''cum gen.'') '''1)''' (''при выраж. боли, скорби'') ох!, ах!, ой!, увы!, о горе! (φεῦ τάλας! Soph.; φεῦ φεῦ! Aesch.): φεῦ τῆς βροτείας φρενός! Soph. увы, о рассудок человеческий!; φεῦ τοῦ ἀνδρός! Xen. ах, бедняга!; '''2)''' (''при выраж. изумления, восторга'') о!, ах!: φεῦ, ὡς εὖ λέγεις! Plat. ах, как хорошо ты говоришь!; ὦ φεῦ φεῦ τῆς ὥρας, τοῦ κάλλους! Arph. о, какая прелесть, что за красота! |
− | '''{{ДГ|φευγέμεν}}( | + | '''{{ДГ|φευγέμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' φεύγω. |
− | '''{{ДГ|φεύγεσκον}}''' ''эп.'' ''inf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φεύγεσκον}}''' ''эп.'' ''inf. iter.'' ''к'' φεύγω. |
− | '''{{ДГ|φεύγω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|φεύγω}} '''(''fut.'' φεύξομαι ''и'' φευξοῦμαι, ''aor. 2'' ἔφῠγον, ''pf.'' πέφευγα; ''part. pf. pass.'' ''со знач.'' ''act.'' πεφυγμένος) '''1)''' бежать, убегать (ἐκ πολέμοιο Hom.; ἀπὸ τῶν τειχῶν Xen.; ἐνθένδε ἐκεῖσε φ. Plat.): φ. ὑπό τινος Hom., Her. бежать от кого-л., быть обращенным в бегство кем-л.; φ. φυγὰς αἰσχράς Plat. позорно бежать; φ. φυγῇ τι Plat. бежать во всю прыть от чего-л.; φ. πατρίδα Hom., Xen., ἐκ τῆς πατρίδος Xen. ''и'' τὴν ἑαυτοῦ Thuc. бежать из отечества, быть в изгнании (''см. 4''); '''2)''' избегать, ускользать (ἔκ τινος Hom., Soph., τινός Soph. ''и'' τι Hom., Xen., Plat.): πόλεμον πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν Hom. ускользнувшие от опасностей войны и моря: ὃς φεύγων προφύγῃ κακόν Hom. тот, кому удалось бы избежать несчастья; ξενικοῖσι νομαίοισι χρᾶσθαι φ. Her. чуждаться иноземных обычаев; ξυγγενέσθαι τινὶ φ. Plat. сторониться кого-л.; φ. κοινωνεῖν τινι περί τι Plat. уклоняться от беседы с кем-л. о чем-л.; '''3)''' выскальзывать, выпадать (ἐκ χειρῶν Hom.): ποῖόν σε ἕπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων; Hom. что за слово выскользнуло из твоих уст? (''досл.'' за ограду твоих зубов?); '''4)''' бежать из отечества, отправляться в изгнание Hom.: φυγέειν ἐξ ᾽Αθηνέων Her. быть изгнанным из Афин; οἱ φεύγοντες Thuc., Xen. изгнанники; φ. ὑπὸ τοῦ δήμου Xen. быть приговоренным к изгнанию всенародным голосованием; φ. ἐν ἀειφυγίᾳ ''или'' φ. ἀειφυγίαν Plat. находиться в вечном изгнании; '''5)''' ''юр.'' быть привлекаемым к ответственности: ὁ φεύγων Arph. обвиняемый, ответчик; φεύγων τε καὶ διώκων Plat. ответчик и истец; φ. γραφήν ''или'' δίκην Plat. быть привлеченным к судебной ответственности; φ. τινός Lys., Arph., Dem. ''и'' φ. ἐπί τινι Dem. быть обвиняемым в чем-л.; '''6)''' искупать изгнанием (φόνον τινός Eur.). |
− | '''{{ДГ|φεύζω}} '''восклицать | + | '''{{ДГ|φεύζω}} '''восклицать «φεῦ» Aesch. |
− | '''{{ДГ|φευκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φευκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' φεύγω. |
− | '''{{ДГ|φευκτιάω}}''' Arst. = | + | '''{{ДГ|φευκτιάω}}''' Arst. = φευξείω. |
'''{{ДГ|φευκτικός}} 3''' убегающий, рвущийся прочь Arst. | '''{{ДГ|φευκτικός}} 3''' убегающий, рвущийся прочь Arst. | ||
− | '''{{ДГ|φευκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φευκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' φεύγω] '''1)''' которого можно избежать: οὐ φ. Soph., Plat. неизбежный, неминуемый; '''2)''' которого следует избегать, нежелательный: ὧν τὸ μὲν αἱρετόν, τὸ δὲ φευκτόν Arst. из коих одно желательно, а другое нежелательно. |
− | '''{{ДГ|φευξείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φευξείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' φεύγω] иметь желание бежать (οὐ φευξείω φίλους Eur.). |
− | '''{{ДГ|φεύξῐμος}} 2''' Polyb., Plut. = | + | '''{{ДГ|φεύξῐμος}} 2''' Polyb., Plut. = φύξιμος. |
− | '''{{ДГ|φεῦξις}}, | + | '''{{ДГ|φεῦξις}}, εως''' ἡ Soph. = φύξις. |
− | '''{{ДГ|φεύξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φεύξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' φεύγω. |
− | '''{{ДГ|φέψᾰλος}} ''' | + | '''{{ДГ|φέψᾰλος}} '''ὁ летящие искры (ἐξ ἀνθράκων Arph.; ὁ φ. καὶ ἡ τέφρα Arst.). |
'''{{ДГ|φεψᾰλόω}} '''испепелять, ''pass.'' сгорать дотла Aesch. | '''{{ДГ|φεψᾰλόω}} '''испепелять, ''pass.'' сгорать дотла Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|φεψάλυξ}}, | + | '''{{ДГ|φεψάλυξ}}, ῠγος''' (ᾰ) ὁ искра Polyb.: οὐδὲ καταλέλειπται φ. Arph. не осталось и следа. |
− | '''I''' '''{{ДГ|φή}}''' Anacr. (= | + | '''I''' '''{{ДГ|φή}}''' Anacr. (= φησί)'' 3 л.'' ''sing.'' ''к'' φημί. |
− | '''II''' '''{{ДГ|φή}} '''''или'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|φή}} '''''или'' '''φῆ''' как, словно: φ. κύματα θαλάσσης Hom. словно волны морские. |
− | '''{{ДГ|φῆ}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|φῆ}}''' ''эп.'' (= ἔφη)'' 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|Φηγαία}} ''' | + | '''{{ДГ|Φηγαία}} '''ἡ Фегея (''дем в атт. филе'' Αἰαντίς) Plut. |
− | '''{{ДГ|Φηγαιεύς}}, | + | '''{{ДГ|Φηγαιεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель дема Φηγαία Plut. |
− | '''{{ДГ|φηγῐνέος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|φηγῐνέος}} 3''' Anth. = φήγινος. |
− | '''{{ДГ|φήγῐνος}} 2''' дубовый ( | + | '''{{ДГ|φήγῐνος}} 2''' дубовый (ἄξων Hom.; ὄζος Anth.). |
− | '''{{ДГ|φηγός}} ''' | + | '''{{ДГ|φηγός}} '''ἡ '''1)''' дуб зимний (''со съедобными желудями'') (''Quercus esculus'' L ) Hom., Hes.: ἡ παλαιὰ φ. Soph. древний дуб, ''т. е.'' священный дуб в Додоне (''по шелесту листьев которого гадали о воле Зевса''); '''2)''' желудь Arph., Plat. |
− | '''{{ДГ|φήῃ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φήῃ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φήληξ}}, | + | '''{{ДГ|φήληξ}}, ηκος''' ὁ дикая ''или'' незрелая фига Soph., Arph. |
'''{{ДГ|φηλητεύω}} '''мошенничать, воровать HH. | '''{{ДГ|φηλητεύω}} '''мошенничать, воровать HH. | ||
− | '''{{ДГ|φηλητής}}, | + | '''{{ДГ|φηλητής}}, οῦ''' ''и''''' φηλήτης, ου''' ὁ мошенник, вор HH, Hes., Trag., Anth. |
− | '''{{ДГ|φηλός}} 3''' ''или'' ''' | + | '''{{ДГ|φηλός}} 3''' ''или'' '''φῆλος''' '''2''' обманчивый Men. |
− | '''{{ДГ|φηλόω}} '''обманывать, вводить в заблуждение ( | + | '''{{ДГ|φηλόω}} '''обманывать, вводить в заблуждение (φρένας Aesch.): γλώσσαις τινὸς φιλούμενοι Eur. обманутые чьими-л. лживыми речами. |
− | '''{{ДГ|φήμη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|φήμη}},''' ''дор.'' '''φάμᾱ''' (φᾱ) ἡ '''1)''' речь, слова: ὣς φάτο χαῖρε δὲ φήμῃ так он сказал, и (этим) словам обрадовался (Телемах); '''2)''' вещее слово, прорицание (φῆμαι μαντικαί Soph.): τοῦ ὀνείρου ἡ φ. Her. предсказание сновидения, ''т. е.'' вещий сон; '''3)''' знамение, предзнаменование: φήμης ἕνεκα Plat. для (доброго) предзнаменования, «на счастье»; ἐπωνυμίαν φήμην τινὸς ἔχειν Plat. быть названным в знак (для знаменования) чего-л.; '''4)''' молва, слух, весть Her., Thuc., Plat., Aeschin.: τίν᾽ ἔχων φήμην ἀγαθὴν ἥκεις; Arph. с какой доброй вестью ты пожаловал?; τὴν φήμην κατασκεδάσαι Plat. распространить слух; '''5)''' репутация, слава: φ. κακή Hes. дурная слава; ἡ φ. περιφυομένη τινί Isocr. создавшаяся у кого-л. репутация; μετ᾽ αἰσχρᾶς φήμης Isocr. бесславно, с позором; '''6)''' хвала, слава, доброе имя (φ. φιλοφόρμιγξ Aesch.); τὸ ἔργον καὶ ἡ φ. Her. подвиг и (в результате его) слава; '''7)''' сказание, предание Lys.: ταῖς ἀρχαίαις φήμαις ἐνδεδεμένος Polyb. доверяющий древним сказаниям; '''8)''' поговорка, пословица: ἀλλ᾽ ἔστι φ. κρείσσονας λύκους κυνῶν εἶναι Aesch. но есть поговорка, что волки сильнее собак, ''т. е.'' на всякого найдется управа; '''9)''' послание, весть (φήμας προπέμπειν τινί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|φημί}} '''( | + | '''{{ДГ|φημί}} '''(φῄς, φησί -'' pl.'' φᾰμέν, φᾰτέ, φᾱσί(ν) - ''все эти формы, кроме 2 л.'' ''sing.,'' ''энкл.''; ''impf.'' ἔφην - ''2 л.'' ἔφης, ''чаще'' ἔφησθα; ''imper.'' φᾰθί ''или'' φάθι; ''conjct.'' φῶ; ''opt.'' φαίην; ''inf.'' φάναι; ''part.'' φάς, φᾶσα, φάν; ''med.'': ''impf.'' ἐφάμην, ''fut.'' φήσομαι, ''imper.'' φάο, ''inf.'' φάσθαι, ''part.'' φάμενος;'' 3 л.'' ''sing. pf.'' πεφάσθω, ''part. pf.'' πεφασμένος)'' иногда'' ''med.'' '''1)''' говорить, высказывать: φάσθαι ἔπος πρός τινα Hom. заговаривать с кем-л.; φάσθαι ἀγγελίην Hom. сообщать весть; τί ''или'' πῶς φῄς; Soph. что ты говоришь?; ἔφη ''или'' ἔφησε λέγων,'' тж.'' ἔλεγεν φάς Her. он сказал (говорил); φ. κατά τινος Xen. говорить против кого-л., ставить в упрек кому-л.; λέγ᾽ ἀνύσας ὅ τι φῄς ποτε Arph. говори скорее, что хочешь сказать; ἔστω, φησίν, ἡ αὐτὴ τιμωρία Dem. пусть будет, говорит, назначено то же самое наказание; ὡς ἡμεῖς φαῖμεν ἄν Plat. (''вводно'') можно сказать; οὐκ ἔφασαν ἕψεσθαι Her. они сказали, что не последуют; '''2)''' соглашаться, подтверждать: καὶ τοὺς φάναι Her. (говорят, что он спросил, верно ли это), и они ответили утвердительно; φημὶ δρᾶσαι Soph. признаю, что совершил(а) (это); φάθι ἢ μή Plat. скажи «да» или «нет»; οὕτω ''или'' ἔγωγε φημί Plat. я подтверждаю (согласен); ὁ δ᾽ οὐκ ἔφη Plat. он ответил отрицательно; κἂν μὲν μὴ φῇ Arph. если же он не согласится; '''3)''' считать, думать, полагать: φημὶ χρῆναι Isocr. считаю нужным; σὺ αὐτὴν τίνα φῂς εἶναι; Plat. какова она по-твоему?; καὶ φημὶ κἀπόφημι Soph. я и верю, и не верю; ἶσον φάσθαι τινί Hom. считать себя равным кому-л. |
− | '''{{ДГ|φημίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' вещать, прорицать ( | + | '''{{ДГ|φημίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' вещать, прорицать (ᾗ καὶ ἐφήμισεν ᾿Απόλλων Aesch.); '''2)''' высказывать, выражать (συντόμως τι Aesch.); '''3)''' обещать (τὴν εὐνήν τινι Eur.); '''4)''' разглашать: φήμη, ἥντινα πολλοὶ λαοὶ φημίξωσι Hes. молва, которую разносит толпа; οἱ τεθνάναι φημισθέντες ψευδῶς Plut. те, которых ложно объявили умершими. |
− | '''{{ДГ|Φήμιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Φήμιος}} '''ὁ Фемий (''итакский певец'') Hom., Plat. |
− | '''{{ДГ|φῆμις}}, | + | '''{{ДГ|φῆμις}}, ιος''' ἡ '''1)''' разговор, беседа Hom.; '''2)''' совещание: δήμοιο φ. Hom. народное собрание; '''3)''' слово, голос, решение (δήμου Hom. - ''ср. 2''); '''4)''' слава, репутация: χαλεπὴν φῆμιν ὀπάζειν τινί Hom. покрывать кого-л. бесславием. |
− | '''{{ДГ|φῆν}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|φῆν}}''' ''эп.'' (= ἔφην) ''impf.'' ''в знач.'' ''aor.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φῆναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῆναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' φαίνω. |
− | '''{{ДГ|φήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|φήνη}} '''ἡ орлан, ''по по друг.'' коршун Hom., Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|φήρ}}, | + | '''{{ДГ|φήρ}}, φηρός''' ὁ ''эол.'' Hom., Pind. = θήρ. |
− | '''{{ДГ|Φηραί}} ''' | + | '''{{ДГ|Φηραί}} '''αἱ ''и'' '''Φηρή '''ἡ Феры (''город в Мессении'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Φῆρες}} ''' | + | '''{{ДГ|Φῆρες}} '''οἱ Звери, Чудовища, ''т. е.'' Кентавры Hom. |
− | '''{{ДГ|Φηρή}} ''' | + | '''{{ДГ|Φηρή}} '''ἡ Hom. = Φηραί. |
− | '''{{ДГ|Φηρητιάδης}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|Φηρητιάδης}}''' ''v. l.'' = Φερητιάδης. |
− | '''{{ДГ|φηρο-μᾰνής}} 2''' страстно любящий диких животных ''или'' дичину ( | + | '''{{ДГ|φηρο-μᾰνής}} 2''' страстно любящий диких животных ''или'' дичину (Διόνυσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|φῄς}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|φῄς}} '''''или'' '''φής''' ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φῆς}}''' ''2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|φῆς}}''' ''2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' φημί. |
− | '''{{ДГ|φήσας}}''' ''part. aor. 1'' ''к'' {{ | + | '''{{ДГ|φήσας}}''' ''part. aor. 1'' ''к'' φημί.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|133}} |
Версия 22:16, 26 февраля 2011
ὑψί-θρονος 2 высоко восседающий (Κλωθώ Pind.).
ὑψι-κάρηνος 2 (ᾰ) высокоглавый (δρύες Hom., HH; ἐλάται HH).
ὑψι-κέλευθος 2 странствующий в высях (ψυχή Anth.).
ὑψί-κερας (только acc. ὐψικέρᾱτα) adj. досл. высокорогий, перен. островерхий (πέτρα Pind. ap. Arph.).
ὑψί-κερως 2, gen. κερω высокорогий (ἔλαφος Hom.; ταῦρος Soph.).
ὑψί-κομος 2 высоколиственный, с высокой кроной (δρῦς Hom., Hes.; ἐλάται Eur.; δόνακες Anth.).
ὑψι-κόμπως высокомерно, кичливо (ὑ. κἀφρόνως ἀμείβεσθαι Soph.).
ὑψί-κρημνος 2 1) с высокими кручами, обрывистый (Μίμας Hom.); 2) расположенный на высокой скале (πόλισμα Aesch.).
ὑψί-λοφος 2 1) высоковершинный (Αἴτνα Pind.); 2) высокий (θυρίδες Anth. - v. l. ὑψόροφος); 3) высокопарный (λόγοι Arph. - v. l. к ἱππόλοφος).
ὑψι-μέδων, οντος adj. 1) в вышине или в небесах властвующий (Ζεύς Hes., Arph.); 2) высоко вздымающийся (над другими) (Παρνασός Pind.).
ὑψι-μέλαθρος 2 высоко построенный (αὔλιον HH).
ὑψι-νεφής 2 обитающий высоко в облаках (Ζεύς Pind.).
ὑψι-πᾰγής 2 сложенный ввысь, т. е. высокий (τύμβος Anth.).
ὑψί-πεδος 2 высоко расположенный (Θεράπνας ἕδος Pind.).
ὑψιπέτᾱς, ου adj. m дор. = ὑψιπέτης.
ὑψιπετήεις, ήεσσα, ῆεν Hom. = ὑψιπέτης.
ὑψι-πέτηλος 2 высоколиственный (δένδρεον Hom.).
ὑψι-πέτης, дор. ὑψιπέτας, ου adj. m высоко летящий (αἰετός Hom., Soph., Arph.; γέρανος Anth.; ἄνεμοι Pind.).
ὑψι-πετής 2 находящийся в вышине, горний (οὐράνιον μέλαθρον Eur.).
ὑψί-πολις, ιος adj. занимающий высокий государственный пост, власть имущий Soph.
ὑψί-πους 2, gen. ποδος досл. высоконогий, перен. возвышенный, высокий (νόμοι Soph.).
῾Υψιπύλᾱ ἡ дор. = ῾Υψιπύλεια.
῾Υψιπύλεια Pind., ῾Υψιπύλη, дор. ῾Υψιπύλᾱ (πῠ) ἡ Гипсипила (лемносская царевна, жена Ясона) Hom., Anth.
ὑψί-πῠλος 2 высоковратный (Θήβη, Τροίη Hom.; δόμοι Eur.).
ὑψί-πυργος 2 1) высокобашенный (πόλις Aesch.; Οἰχαλία Soph.); 2) высящийся словно башня, т. е. горделивый (ἐλπίδες Aesch.).
ὕψιστος 3 [superl. к ὑψηλός] 1) высочайший (Ζεύς Pind., Aesch., Soph.; Ζηνὸς πάγος Soph.); 2) высший, лучший (κέρδος, στέφανος Pind.); 3) крайний, худший (κακά Aesch.): ὕ. ἐν βροτοῖς φόβος Aesch. величайший для смертных ужас; 4) (все)вышний: ἐν τοῖς ὑψίστοις NT в вышних, в небесах.
ὑψίτερος 3 [compar. к ὑψηλός] более высокий (δρύες Theocr.).
ὑψι-φᾰής 2 блистающий с высоты, издали заметный (τάφος Anth.).
ὑψιφᾰνής 2 Anth. = ὑψιφαής.
ὑψίφρων 2, gen. ονος Pind. = ὑψηλόφρων 1.
ὑψι-χαίτης, ου adj. пышногривый (ἀνέρες Pind.).
ὑψίων 2, gen. ονος Pind. = ὑψίτερος.
I ὑψό-θεν adv. 1) с высоты, сверху Hom., Hes., Pind., Aesch., Eur.; 2) в вышине, вверху: τά τ᾽ ἔνερθε τά θ᾽ ὑ. Anth. то, что внизу, и то, что вверху.
II ὑψόθεν praep. cum gen. над (ὑ. τινός Pind.).
ὑψό-θῐ adv. наверху, вверху Hom.: ὑψόθ᾽ ὄρεσφιν Hom. высоко в горах.
ὑψοῖ adv. вверх (ἀείρειν Sappho).
ὑψ-όροφος 2 с высокой кровлей, высокий (οἶκος, θάλαμος Hom.; τριήρεις Plut.).
ὕψος, εος τό иногда pl. 1) высота, вышина: τεῖχος ὕ. (или ἐς ὕ.) διηκοσίων πηχέων Her. стена высотою в двести локтей; ὕ. λαμβάνειν Thuc. подниматься вверх, расти; εἰς ὕ. μέτα αἴρειν τινά Eur. поднимать кого-л. на большую высоту; κυπαρίττων ὕψη Plat. вышина кипарисов; 2) высшая степень, верх (ἀμαθίας Plat.; σεμνότητος καὶ ὑπεροχῆς Arst.); 3) высокое положение, вознесенность NT.
ὑψό-σε adv. ввысь, вверх (ἀείρειν, πηδᾶν Hom.): κίονες ὑ. ἔχοντες Hom. уходящие ввысь колонны.
ὑψοῦ adv. 1) наверху, вверху Hom.; 2) в высоту, вверх Pind., Her., Eur.: ὑ. ἐξᾶραί τι Her. превознести что-л.; ὑ. αἴρειν θυμὸν λύπαισι Soph. принимать близко к сердцу тревоги.
ὑψόω 1) поднимать, высовывать (δέμας ὕδατι Batr.); 2) воздвигать (ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ NT; med. τάφον Anth.); 3) возносить, возвышать (ἕως τοῦ οὐρανοῦ τινα NT); 4) превозносить (πάντας ἀνθρώπους Polyb.): ὑψοῦσθαι κάλλεϊ Anth. кичиться (своей) красой.
ὕψωμα, ατος τό 1) высота, вышина (οὔτε ὕ., οὔτε βάθος NT); 2) астр. восхождение (sc. τοῦ ἀστέρος Sext.): ὕ. μέγιστον Plut. кульминационная точка; 3) превозношение (себя), высокомерие NT.
ὑψώροφος 2 Luc. = ὑφόροφος.
ὕω (ῡ) 1) ниспосылать дождь: ὕε Ζεὺς συνεχές Hom. Зевс не переставал посылать дождь; νεφέλαι ὕουσι λεπτὸν ὥσπερ δρόσον Luc. облака испускают мелкий, словно росу, дождь; πολὺν ὕ. χρυσόν Pind. посылать золотой дождь; ὕδωρ τὸ ὑόμενον Plut. дождевая вода, дождь; 2) impers. (преимущ. о дожде) идти, лить: ὕει Hes., Her. идет дождь; οὐκ ὕει οὐδέν Her. совершенно нет дождя; ὕοντος πολλῷ Xen. под проливным дождем; λέγεται ὗσαι ὕδατι λαβροτάτῳ Her. рассказывают, что полил сильнейший дождь; 3) орошать дождем (ἑπτὰ ἐτέων οὐκ ὗε τὴν Θήρην Her.): ὕεται πᾶσα ἡ χώρη Her. вся страна орошается дождями; ὕσθη σταγόσιν αἵματος ἡ πόλις Plut. на город пролился кровавый дождь; λέων, ὅστε εἶσιν ὑόμενος καὶ ἀήμενος Hom. лев, выходящий (на охоту) в дождь и в ветер.
ὑ-ώδης 2 [ὗς] свойственный свинье, свинский (πάθος Plut.).
ὑῶν gen. pl. к ὗς.
Φ
Φ, φ (φῖ) τό фи (21-я буква греч. алфавита, соотв. русск. ф, лат. ph): φʹ = 500, ͵φ = 500000.
φᾶ дор. (= ἔφα) 3 л. sing. impf. к φημί.
φάανθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к φαίνω.
φαάνθην и ἐφαάνθην эп. aor. pass. к φαίνω.
φαάντᾰτος 3 [superl. к φαεινός] 1) ярчайший (ἀστήρ Hom.); 2) перен. светлейший, пресветлый (βασιλεύς Anth.).
φαάντερος 3 [compar. к φαεινός] более светлый, перен. более славный Anth.
φάβες (ᾰ) pl. к φάψ.
φάβιον (ᾰ) τό голубок (Arph. - v. l. φάττιον).
φᾱβο-τύπος 2 (ῠ) ястреб-голубятник (Astur palumbarius) Arst.
φᾰγέδαινα ἡ [φαγεῖν] разъедающая язва, злокачественный нарыв Aesch., Eur., Dem.
φᾰγεδαινικός 3 мед. фагеденический, разъедающий (ῥεύματα Plut.).
φᾰγέειν ион. = φᾰγεῖν.
φᾰγεῖν, ион. φᾰγέειν inf. aor. 2 к ἐσθίω, поздн. φάγομαι.
φᾰγέμεν эп. = φαγεῖν.
φάγῃσι (ᾰ) эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ἐσθίω.
φάγῐλος (ᾰ) ὁ ягненок или козленок, предполож. съедобный, т. е. достигший убойного возраста Arst. ap. Plut.
φάγομαι (φᾰ) поздн. NT praes. fut. к φαγεῖν.
φάγος (ᾰ) ὁ любитель поесть, лакомка (φ. καὶ οἰνοπότης NT).
Φάγρης, ητος ὁ или ἡ Фагрет (укрепленный пункт в Пиерии) Her.
φάγρος ὁ фагр (колючеперая рыба) Arst.
φάε эп. 3 л. sing. impf. (в знач. aor.) к φάω.
φᾰεθοντίς, ίδος adj. f сияющая, блистающая (αἴγλη Anth.).
Φᾰέθουσα ἡ Фаэтуса (дочь Гелиоса и Неэры, нимфа) Hom.
I φᾰέθων, οντος part. и adj. сияющий, блистающий, лучезарный (ἠέλιος Hom.; ἅλιος Soph.).
II φᾰέθων, οντος ὁ 1) Anth. = ἥλιος; 2) день: πάννυχα καὶ φαέθοντα Soph. днем и ночью.
Φᾰέθων, οντος ὁ Фаэтонт 1) сын Гелиоса и Климены, по по друг. - Проты или Роды, убитый молнией Зевса Eur., Plat.; 2) один из коней Эос Hom.; 3) название планеты Юпитер Arst., Plut.
φᾰεινός, дор. φᾰεννός 3 1) сияющий, блистающий, яркий (πῦρ, ᾿Ηώς, σελήνη, χαλκός, ἀσπίς, πέπλος, ὄμμα, πλόκαμοι Hom.; ἄστρον, νᾶσος Pind.; οὐρανοῦ πτύχες Eur.); 2) ясный, внятный, громкий (ὄψ Pind.); 3) блистательный, славный (ἀρεταί Pind.).
φᾰείνω 1) сиять, светить, блистать Hom., Hes.; 2) сиять от радости (διά τινος Anth.).
φᾰεννός 3 дор. = φαεινός.
φᾰεσί-μβροτος 2 сияющий для смертных, несущий свет людям (᾿Ηέλιος Hom., Hes.; θεός Eur.).
φάεσσι Hes. dat. pl. к φάος.
φαεσ-φόρος 2 [φάος] светоносный, светящий, сияющий (λαμπάδες Aesch.; ὄψις Eur.): ἐν μακρᾷ φλογὶ φαεσφόρῳ Eur. спустя много времени.
φάθῐ и φαθί imper. к φημί.
Φαίᾱκες, эп. Φαίηκες οἱ (dat. Φαίηξιν и Φαιήκεσσι) феаки (народ, населявший о-в Σχερία) Hom. etc.
I Φαίαξ, ᾱκος, эп. Φαίηξ, ηκος ὁ (sing. к Φαίακες) феак Hom.
II Φαίαξ, ᾱκος ὁ Феак 1) сын Эрасистрата, афинский оратор и политический деятель эпоха Пелопоннесской войны Thuc., Plut.; 2) зодчий в Агригенте Diod.
φαιδῐμόεις, όεσσα, όεν Hom. = φαίδιμος.
φαίδῐμος 2 и 3 1) блестящий, лоснящийся или сияющий, светлый (ὦμος Hom.; γυῖα Hom., Hes.; κόμα, ἵπποι Pind.); 2) славный, прославленный (᾿Αχιλλεύς Hom.).
Φαίδρα, эп. Φαίδρη ἡ Федра (дочь Миноса, жена Тесея) Hom., Eur.
φαιδρόν τό душевная ясность или веселье Xen.
φαιδρό-νους 2 с ясным умом, бодро настроенный Aesch.
φαιδρόομαι радоваться, веселиться Xen.
φαιδρός 3 1) сияющий, блистающий, светлый, лучезарный, яркий (φάος Pind.; ἡλίου σέλας Aesch.; λιβάδες Anth.); 2) сверкающий, ясный, тж. радостный, веселый (ὄμματα Aesch.; πρόσωπον Soph.): βαδίσματι φ. Xen. с бодрой походкой; φ. ἐγὼ ἐπὶ τοῖς ἑτέρων εὐτυχήμασι Dem. я рад чужим успехам; φαιδροῖς ὠσίν Arph. насторожив уши.
Φαῖδρος ὁ Федр (друг Сократа, именем которого назван один из диалогов Платона «о любви»).
φαιδρότης, ητος ἡ ясность духа, веселое настроение Isocr., Plut.
φαιδρύντρια ἡ прачка (παιδὸς σπαργάνων Aesch.).
φαιδρύνω (ῡ) 1) мыть, умывать (μορφάν Eur.; χεῖρας Anth.): χρόα φαιδρύνεσθαι Hes. мыть свое тело; φ. τινὰ λουτροῖσι Aesch. купать кого-л.; 2) делать красивым, украшать: τὸν ἀηδῆ τοῦ προσώπου χρῶτα φ. Luc. (притираниями) улучшать неприятный цвет лица; φαιδρύνεσθαι τὸν ἑαυτοῦ βίον Plut. делать свою жизнь краше; 3) радовать, веселить (οὔ με φαιδρύνει λόγος Aesch.): ἥσθησάν τε καὶ ἐφαιδρύνθησαν Xen. они обрадовались и развеселились - см. тж. φαιδρόομαι.
φαιδρ-ωπός 2 весело глядящий, радостный (λέοντος ἶνις Aesch.; ὄμμα Eur.).
φαιδρωπῶς Aesch. = φαιδρῶς (v. l. к φαιδρωπός).
φαιδρῶς весело, радостно (βιοτεύειν Xen.).
Φαίδων, ωνος ὁ Федон (друг и ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона «о бессмертии души»).
Φαιη- эп. = Φαια-.
φαικάς, άδος ἡ фекада (белый башмак афинских гимнасиархов и египетских жрецов) Anth.
φαικάσιον τό Plut. demin. к φαικάς.
φαικός 3 Soph. = φαιδρός.
φαιλόνης, ου ὁ NT v. l. = φαινόλης.
φαῖμεν (= φαίημεν) 1 л. pl. opt. к φημί.
Φαιναρέτη ἡ Фенарета (мать Сократа) Plat.
φαινέμεν эп. inf. к φαίνω.
φαινέσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter. pass. к φαίνω.
φαινόλης, ου ὁ (лат. paenula) фелонь (род плаща) NT.
φαινολίς, ίδος, эол. φαίνολις, ιδος adj. f сияющая, лучезарная (ἠώς HH; αὔως Sappho).
φαινομένῃφι(ν) эп. (= φαινομένῃ) dat. sing. part. med. f к φαίνω.
φαινο-μηρίς, ίδος adj. f показывающая (голые) бедра (прозвище спартанок, носивших короткие хитоны) Plut.
φαινο-προσωπέω показываться на людях Cic.
φαίνω, эп. тж. φᾰείνω (fut. φᾰνῶ и φᾱνῶ, aor. 1 ἔφηνα дор. ἔφανα, pf. πέφηνα; pass.: fut. φανήσομαι aor. 1 ἐφάνθην - эп. ἐφαάνθην, aor. 2 ἐφάνην с ᾰ, pf. πέφασμαι) тж. med. 1) светить(ся) (ἐν τῇ σκοτίᾳ NT; φ. τινί Hom., Arph.): δεινώ οἱ ὄσσε φάανθεν Hom. страшно сверкнули ее очи; ἐφαίνετο πῦρ Xen. блеснул огонь; 2) (об огне, свете) добывать: ἔιρηνα φῶς Soph. (ударами камня о камень) я высек огонь; 3) являть, показывать, обнаруживать (τί τινι Hom.): φῆναι τέρας Hom. дать знамения; ἐφάνη σῆμα Hom. появилось знамение; ἐς τὸ φῶς φ. τι Soph. извлекать что-л. на свет, выявлять, обнаруживать; νοήματα φ. Hom. открывать (свои) мысли; ἀρετὴν φαινέμεν Hom. показывать (свою) доблесть; εὔνοιαν φαίνων Her. доброжелательно; φ. ὀργάς Aesch. давать волю гневу; φανεῖσα φάμα Παρνασοῦ Soph. раздавшийся с Парнаса глас; σάλπιγξ γήρυμα φαινέτω στρατῷ Aesch. пусть труба возвестит войску; φ. ἐπιβουλήν Xen. раскрывать заговор; ἔφαινε τὸν ἐόντα λόγον Her. он рассказал как было дело; φῆναι κακῶν ἔκλυσιν Eur. положить конец невзгодам; τὰ φαινόμενα Polyb. небесные явления (ср. 9); τὰ ἐκ τοῦ λόγου φαινόμενα Dem. то, что вытекает из (данной) речи; οἴῳ φαινομένη Hom. одному лишь (Ахиллу) видимая; φάνεν οἱ βραχίονες Hom. у него обнажились руки; φάνητε τῶν στρατηγῶν ἀξιοστρατηγότεροι Xen. покажите, что вы достойнее самих полководцев; πόθεν φαίνῃ; Xen. откуда ты?; οὖροι φαίνοντο Hom. поднимались ветры; φ. ἀοιδήν Hom. или ᾠδάν Theocr. запеть песню; 4) показывать, указывать: φ. τινὶ ὁδὸν νέεσθαι Hom. указывать кому-л. обратный путь; 5) доносить, разоблачать (τινὶ τοὺς δρῶντάς τι Soph.; τινὰ τοῖς πρυτάνεσι Arph.): τὰ φανθέντα Dem. имущество, указанное как подлежащее аресту; 6) (о войсках у лакедемонян) посылать: φρουρὰ πεφασμένη ἐπί τινα Xen. войска, двинутые против кого-л.; 7) показывать в отражении, отражать (τὰ κύματα φαίνει τινά Theocr.); 8) чаще med. обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказываться: τῶν ἡλίκων διαφέρων ἐφαίνετο Xen. он явно отличился среди сверстников; ἁπλοῦς τις λόγος καὶ φαινόμενος Polyb. простая и ясная речь; ἐὰν ἐγὼ φαίνωμαι ἀδικεῖν Xen. если оказалось бы, что я виноват; 9) med. казаться, представляться: μὴ ὢν φαίνεσθαί τι Xen. казаться чем-л., не будучи им (на деле); πῶς ὔμμιν φαίνεται εἶναι; Hom. каким он вам кажется?; τὸ φαινόμενον λέγειν Polyb. или εἰπεῖν Plut. говорить то, что кажется, высказывать личное мнение; ὥς γ᾽ ἐμοὶ φαίνεται Plat. как мне кажется; (в ответах) φαίνεται Plat. кажется, по-видимому; τὸ δι᾽ ὄψεως φαινόμενον Plat. зрительные образы; τὰ ἐμοὶ φαινόμενα Plat. мои личные представления; οὐδαμοῦ ἂν φανῆναι Plat. не производить никакого впечатления.
Φαινώ, οῦς ἡ Фено (нимфа, спутница Персефоны) HH.
Φαίνων, οντος ὁ Фенонт, «Сияющий» (название планеты Сатурн) Arst.
φαιός 3 1) сумеречный, т. е. серый: φαιὸν λευκοῦ τε καὶ μέλανος γίγνεται Plat. серое получается от (смешения) белого с черным; 2) темный (ἱμάτιον Polyb., Plut.); 3) низкий, глухой (φωναί Arst.).
φαιότης, ητος ἡ темная окраска, серый тон Arst.
φαιο-χίτων, ωνος (ῐ) adj. одетый в темное платье (Γοργόνες Aesch.).
Φαισάνα (σᾱ) ἡ Фесана (город в южн. Аркадии) Pind.
Φαίστιος 3 родом из Феста, фестский Plut.
Φαιστίς, ίδος ἡ Фестида (мать Аристотеля) Anth.
Φαιστός ἡ Фест (город в южн. части Крита) Hom.
φάκελ(λ)ος (ᾰ) ὁ пучок, связка (φρυγάνων Her.; ξύλων Eur.; λύγων Plut.): ὕλης φάκελοι Thuc. фашины.
φᾰκῆ ἡ чечевица или чечевичная похлебка Arph., Xen., Arst., Plut.
Φάκιον τό Факий (местность в Фессалии) Thuc.
φᾰκο-ειδής 2 имеющий форму чечевицы Arst., Plut.
φᾰκός ὁ 1) чечевица Her., Anth.; 2) веснушка Plut., Luc.
φᾰλαγγη-δόν adv. фалангами, колоннами, в сомкнутом строю (προχέεσθαι Hom.; στρέφεσθαι Polyb.; μάχεσθαι Plut.).
φᾰλάγγιον τό [demin. к φάλαγξ] 1) ядовитый паук (фаланга или тарантул) Xen., Plat., Arst.; 2) паутина Arst.
φᾰλαγγίτης, ου (ῑ) ὀ солдат фаланги, рядовой, (в Риме; лат. legionarius) легионер Polyb., Diod.
φᾰλαγγῑτικός 3 строящийся по фалангам, т. е. линейный, пехотный (σπεῖρα Polyb.).
φᾰλαγγομάχᾱς adj. m дор. = φαλαγγομάχης.
φᾰλαγγο-μᾰχέω сражаться фалангами, в пешем строю (ἱππομαχεῖν τε καὶ φ. Xen.).
φᾰλαγγο-μάχης, дор. φᾰλαγγομάχᾱς (μᾰ) adj. m сражающийся в фаланге: ὁ φ. ἐλέφας Anth. боевой слон.
φάλαγξ, αγγος (φᾰ) ἡ 1) (очищенный от ветвей) ствол, бревно, колода (φάλαγγες ἐβένου Her.); 2) коромысло весов Arst.; 3) сустав пальца, фаланга: δακτύλου τὸ ἄκαμπτον φ. Arst. несгибающаяся часть пальца (называется) фалангой; 4) фаланга, боевой порядок тяжеловооруженной пехоты, пеший строй (φάλαγγες ἀνδρῶν Hom., Hes.; ἡ φ. τῶν ὁπλιτῶν Xen., Dem.): ἐπὶ φάλαγγος ἄγειν Xen. двигаться боевой колонной; ἐκ κέρατος εἰς φάλαγγα καταστῆσαι Xen. перестроить из фланговой (т. е. походной) колонны в боевую (глубина фаланги у греков и македонян - от 4-х до 24-х человек, чаще всего - 16); 5) центр боевого порядка: ἀποσπᾶν τὰ κέρατα ἀπὸ τῆς φάλαγγος Xen. отрывать фланги от центра; 6) военный лагерь (εἴσω φάλαγγος, ἔξω τῆς φάλαγγας Xen.); 7) паук-сенокосец Arph., тж. фаланга или тарантул Xen., Arst.
Φαλαίκειος 3 фалеков: Φαλαίκειον μέτρον фалеков размер (дактилическо-трохаический одиннадцатисложник ∪̅∪‒‒∪∪‒∪‒∪∪̅).
Φάλαικος ὁ Фалек 1) сын Ономарха, предводитель фокейцев в «Священной войне» 351 г. до н. э. Aeschin.; 2) поэт александрийской школы, создатель «фалекова размера».
φάλαινα, v. l. φάλλαινα ἡ кит (Balaena) Arst., перен. чудовище (φ. πανδοκεύτρια Arph.).
φάλακρα τά голые скалы Luc.
φᾰλακρόομαι становиться плешивым, лысеть Her., Arst.
I φᾰλακρός 3 (тж. φ. τὴν κεφαλήν Luc.) плешивый, лысый Anacr., Her., Eur. etc.
II φᾰλακρός ὁ плешивый (софизм Эвклида Мегарского, состоящий в невозможности точного определения, какое количество волос нужно потерять, чтобы стать плешивым) Diog. L.
φᾰλακρότης, ητος ἡ плешивость, плешь Arst., Plut.
φᾰλάκρωμα, ατος τό досл. плешь, перен. плешивый человек Cic.
φᾰλάκρωσις, εως ἡ облысение, плешивость Plut.
φάλανθος 2 (φᾰ) плешивый, лысый (βρέγμα Anth.).
φᾰλαντίας, ου adj. m Luc. = φάλανθος.
φάλᾰρα (φᾰ) τά 1) металлические нащечники шлема (φ. εὐποίητα Hom.); 2) металлические бляхи на сбруе, конский металлический набор Her., Soph., Eur., Xen.; 3) металлические украшения, побрякушки (τὰ τοῦ πλούτου φ. Plut.). - см. тж. φάλαρον.
φᾰλᾱρίς, ион. φᾰληρίς, ίδος ἡ птица лысуха (Fulica) Arph., Arst.
Φάλᾰρις, ιδος (φᾰ) ὁ Фаларид (тиранн Акраганта, приблиз. 570-554 гг. до н. э.) Pind., Luc.
φαλαρισμός ὁ фаларизм, достойная Фаларида жестокость Cic.
φάλᾰρον (φᾰ) τό металлические украшения (βασιλείου τιάρας Aesch.).
φάλᾱρος и φᾰλᾱρός 3 с белыми пятнами, по по друг. белый (κύων Theocr.).
Φαλερῖνος 3 (лат. Falernum) фалернский (οἶνος Plut.).
Φαλέριοι οἱ (лат. Falerii) Фалерии (город в Этрурии) Plut.
Φᾰληρεύς, έως ὁ житель или уроженец Фалера Her.
φᾰληριάω покрываться белой пеной, только в выраж.: κύματα φαληριόωντα Hom. пенящиеся волны.
φαληρική ἡ фалерика (род мелкой рыбки) Arst.
Φᾰληρικός 3 фалерский Arph.
φᾰληρίς, ίδος ἡ ион. = φαλαρίς.
Φᾰληρό-θεν adv. из Фалера Plat.
Φάληροι οἱ Plut. = Φάληρον.
Φᾰληροῖ adv. в Фалере Xen., Plut.
Φάληρον (ᾰ) τό Фалер 1) старый афинский порт Her.; 2) дем в атт. филе Αἰαντίς Thuc. etc.
Φᾰληρόν-δε adv. в Фалер Thuc.
φάλης, ητος (ᾰ) ὁ Arph., Theocr. = φαλλός.
Φᾰλῆς, ῆτος, v. l. Φάλης, ητος ὁ Фалет (бог плодородия) Arph., Luc.
Φαλίσκοι οἱ (лат. Falisci) фалиски, жители города Фалерии (в Этрурии) Polyb., Plut.
φάλλαινα ἡ v. l. = φάλαινα.
φαλλη-φορέω справлять фаллефории Plut.
φαλλη-φόρια τά (sc. ἱερά) фаллефории (празднество и торжественное шествие в честь фаллического божества) Plut.
φαλλικόν τό (sc. μέλος) фаллическая песнь Arph.
φαλλο-βάτης, ου (βᾰ) ὁ восходящий на фаллический столб, т. е. жрец фаллического божества Luc.
φαλλός ὁ фалл (культовый символ плодородия) Her., Arph., Luc.
φάλος (ᾰ) ὁ шишка шлема Hom.
φάμᾱ (φᾱ) ἡ дор. = φήμη.
φᾰμέν 1 л. pl. praes. к φημί.
φάμεν 1) Pind. inf. к φημί; 2) Hom. (= ἔφαμεν) 1 л. pl. impf. к φημί.
φάμενος эп. part. med. к φημί.
Φαμενώθ ὁ indecl. фаменот (месяц егип. календаря, в 1-й день которого праздновалось начало весны) Plut.
φάμην эп. (= ἐφάμην) impf. med. к φημί.
φᾱμί дор. = φημί.
φάν (= ἔφαν) 1) эп. (= ἔφασαν) 3 л. pl. impf. к φημί; 2) part. n к φημί.
φάναι (ᾰ) inf. praes. к φημί.
φᾶναι inf. aor. к φαίνω.
Φάναι, ῶν αἱ Фаны 1) мыс на о-ве Хиос Thuc.; 2) шутл. [φαίνω 5] «Город доносчиков», название вымышленного города Arph.
φᾰναῖος 3 дающий или несущий свет, светоносный (Ζεύς Eur.).
φανείῃ = φανήῃ.
φανεῖμεν (= φανείημεν) 1 л. pl. aor. opt. pass. к φαίνω.
φάνεν эп. (= ἐφάνησαν) 3 л. pl. aor. 2 pass. к φαίνω.
φανερό-μῑσος 2 открыто ненавидящий Arst.
φᾰνερός 3, редко 2 1) видимый, зримый, заметный: ἔχειν πάντα φανερά Her. быть видимым во всех своих частях; εἰς φανερὰν ὄψιν βαίνειν Eur. обнаруживать себя, показываться; τοὔργον παρέσται φανερόν Soph. это будет видно; φανερὰ οὐσία Isae., Dem. видимое, т. е. недвижимое имущество; τὸν σῖτον ἐς τὸ φανερὸν φέρειν Thuc. публично объявить о своих хлебных запасах; ὑπ᾽ οὐδενὸς φανεροῦ Plut. без всякой видимой причины; 2) открытый (ὁδός Pind.): φανεραὶ ἐσβολαὶ ἐς Αἴγυπτον Her. свободные подступы к Египту; αἱ φανεραὶ πηγαί Thuc. открытые источники; 3) открытый, очевидный, явный (ἔχθρα πρός τινα Thuc.): τὴν ψῆφον φανερὰν φέρειν или τιθέναι Plat. голосовать открыто (явно); ἀπικόμενοι φανεροί εἰσι ἐς πόλιν Her. известно, что они пришли в город; ὅσα μὴ φ. ἦν ὅπως ἐγίγνωσκεν Xen. неясно было, что он об этом думает; ἐκ τοῦ φανεροῦ Thuc., Xen. открыто, явно; αἱ ἐς τὸ φανερὸν λεγόμεναι αἰτίαι Thuc. открыто называемые причины; ἐν τῷ φανερῷ Thuc., Xen., Plat. открыто, публично, всенародно; κατὰ τὸ φανερὸν εἰπεῖν Arph. высказаться во всеуслышание; 4) видный, выдающийся, славный (πάντων φανερώτατος Βρασίδας ἐγένετο Thuc.): πόλις ἡ μεγίστη τῶν φανερῶν Xen. величайший из славных городов.
φᾰνερό-φῐλος 2 откровенно дружеский Arst.
φᾰνερόω делать явным, (вы)являть, обнаруживать (τὴν δόξαν αὑτοῦ NT): ἐφανερώθη ἐς τοὺς ῝Ελληνας πάντας μεγίστῃσι δαπάνῃσι Her. он стал известным у всех греков своей чрезвычайной щедростью.
φᾰνερῶς открыто, явно, очевидно: βουλόμενος φ. ποιεῖν τι Her. явно желая сделать что-л.; φ. ἠκούσατέ μου καλέσαντος Arph. ясно, что вы вняли моему зову; κάλλιον τὸ φ. ἐρᾶν τοῦ λάθρᾳ Plat. лучше открыто любить, чем тайно; φ. ἀποδείκνυσθαι τὴν γνώμην Thuc. откровенно излагать свое мнение.
φᾰνέρωσις, εως ἡ 1) появление (τινος ἀπό τινος Arst.); 2) обнаружение, раскрытие (τῆς ἀληθείας NT).
φάνεσκε (ᾰ) эп. 3 л. sing. aor. iter. к φαίνω.
φᾰνή ἡ факел Eur.
φᾰνήῃ и φανείῃ эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. pass. к φαίνω.
φᾰνήμεναι и φανῆναι эп. inf. aor. 2 pass. к φαίνω.
φάνην эп. aor. 2 pass. к φαίνω.
Φάνης, ητος ὁ Фанет, «Сияющий» (бог-творец у орфиков) Diod.
φᾰνη-φόρος 2 факелоносный (ἱερεὺς Φοίβου Anth.).
φανθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к φαίνω.
φᾱνίον τό небольшой факел Anth.
φᾰνοίην fut. opt. к φαίνω.
φᾱνόν τό яркость, свет Xen., Plat.
I φᾱνός 3 [φαίνω] 1) светлый, яркий (πῦρ Plat.); 2) белоснежный, чистый (χλαῖνα Arph.); 3) безмятежный, радостный (εὐφροσύναι Aesch.; βίος Plat.); 4) прославленный, знаменитый (ἐλλόγιμος καὶ φ. Plat.).
II φᾱνός ὁ факел, светоч Arph., Anth.: ὑπὸ φανοῦ Xen. при свете факела.
Φᾰνοτεύς, έως ὁ Фанотей 1) = Πανοπεύς II, город в Фокиде Thuc.; 2) фокидец, приютивший Ореста Soph.
Φᾰνότις, ιδος ἡ Фанотида, область г. Φανοτεύς Thuc.
φαντάδδομαι Arph. в произнош. мегарца = φαντάζομαι 5.
φαντάζομαι 1) появляться, показываться (τινι Plat.; οὐκέτι ἐφαντάζοντό σφι Her.; μή τις ἐν τρίβῳ φαντάζεται Eur.); 2) уподобляться: φανταζόμενός τινι Aesch. приняв(ший) чей-л. образ; 3) выделяться, выдаваться: οὐκ ἐᾶν τινα φ. Her. не разрешать кому-л. возвыситься (над другими); 4) представляться, казаться: ὄνειρον φαντάζεταί μοι Her. во сне является мне видение; τὸ νοηθῆναι ἢ φαντασθῆναι Arst. мышление или воображение; 5) шутл. (по ошибке вм. συκοφαντάζομαι = συκοφαντέομαι) становиться жертвой доноса (ὑπό τινος Arph.).
φαντᾰσία ἡ 1) показывание, демонстрирование: τῇ τοῦ γεγονότος εὐτυχήματος φαντασίᾳ Polyb. выставляя напоказ свою (военную) удачу; φαντασίας ἕνεκεν Diod. для показа; 2) пышность, блеск (μετὰ πολλῆς φαντασίας NT): ἡ κατὰ τὴν εὐγένειαν φ. Polyb. знатное происхождение, родовитость; 3) филос. фантазия, впечатление, психический образ, представление: φ. καὶ αἴσθησις ταὐτόν Plat. представление и чувственное восприятие - одно и то же; ἡ φ. ἐστὶν αἴσθησίς τις ἀσθενής Arst. представление есть некое ослабленное восприятие; 4) плод воображения, видение Plat., Plut., Sext.
φαντᾰσιαστικόν τό фантазия, воображение Plut.
φαντᾰσιαστικός 3 Plut. = φανταστικός.
φαντασιόω тж. med. внушать образы: φ. τινα Sext. рождать представления в ком-л.; ὁ φαντασιοῦν Sext. одержимый воображением, фантазирующий; τὸ φαντασιωθῆναι Sext. воображение, фантазирование; φαντασιωθείς τι Plut. вообразивший нечто.
φάντᾰσις, εως ἡ видение Plat.
φάντασμα, ατος τό 1) видение, призрак Eur.: ἐνύπνια φαντάσματα Aesch. сонные грезы; 2) сновидение Theocr.; 3) отражение (ἐν τοῖς ὕδασι Plat.; ἐν κατόπτρῳ Arst.); 4) воображение, представление Plat.: αἱ φαντασίαι γίνονται αἱ πλείους ψευδεῖς Arst. образы фантазии в большинстве (своем) обманчивы.
φαντασμάτιον τό короткое видение, греза Plut.
φαντασμός ὁ Timon ap. Diog. L. = φάντασμα.
φανταστική ἡ (sc. τέχνη) искусство воображения, фантазия Plat.
φανταστικόν τό способность воображения, фантазия Arst., Plut., Diog. L.
φανταστικός 3 представляющий (себе), воображающий (γένος Plat.; κίνησις Plut.): φ. τοῦ μέλλοντος Plut. умеющий представить себе будущее.
φανταστικῶς путем воображения, в воображении Plut., Sext.
φανταστός 3 [adj. verb. к φαντάζομαι] воображаемый (αἰσθητὸς καὶ φ. Plut.).
φαντί дор. Pind., Theocr. 3 л. pl. praes. к φημί.
φάντο эп. (= ἔφαντο) 3 л. pl. impf. med. к φημί.
φαντός 3 adj. verb. к φαίνω.
φάντων 3 л. pl. imper. praes. к φημί.
φανῶ 1) fut. к φαίνω; 2) aor. 2 conjct. pass. к φαίνω.
φᾰνῶς ясно (φανότατα ἐμφανίσαι τὸ πρᾶγμα Luc.).
φάο эп. 2 л. sing. imper. praes. med. к φημί.
φάος, εος (ᾰ) τό (в форме φάεα - ᾱ) 1) свет (ἠελίοιο Hom.; σελάνας Pind.; πυρός Aesch.): ἐς φ. ἐλθεῖν Pind. появиться на свет, родиться; ὁρᾶν φ. ἠελίοιο Hom., φ. βλέπειν Aesch. или ἐν φάει εἶναι Soph. видеть солнечный свет, т. е. быть в живых, жить; λείπειν φ. ἠελίοιο Hom., Hes. покидать солнечный свет, т. е. умирать; 2) дневной свет, день: ἐν φάει Hom. средь бела дня; κατὰ φ. νύκτας τε Eur. в течение дней и ночей; ἔτι φάους ὄντος Xen. еще днем, засветло; ἅμα φάει Plut. с наступлением дня; 3) факел, светильник: φ. φέρειν τινί Hom. нести факел перед кем-л.; 4) блеск, сияние (ὀμμάτων Pind.); 5) pl. глаза (ἄμφω φάεα καλά Hom.); 6) перен. свет, счастье, радость: τῷ μὲν φ. ἦλθεν Hom. он явился ему на счастье; τέτατο φ. ἐν Οἰδίπου δόμοις Hom. радость распространилась в доме Эдипа; Τηλέμαχε, γλυκερὸν φ.! Hom. свет ты мой, Телемах!; 7) блистательность, слава, блеск (εὐρυσθενέων ἀρετᾶν Pind.).
Φᾰραγγίτης, ου (ῑ) ὁ ветер с долины Arst.
φᾰραγγ-ώδης 2 1) изрезанный ущельями, овражистый, обрывистый (τόπος Arst., Plut., Diod.); 2) текущий по ущельям (ποταμός Polyb.).
φάραγξ, αγγος (φᾰ) ἡ 1) обрывистая скала, утес Plut.; 2) ущелье, обрыв, пропасть Aesch., Eur., Thuc. etc.
Φαραί, ῶν αἱ Фары 1) город в зап. Ахайе Polyb.; 2) город в Мессении Hom.
Φαραώ ὁ indecl. фараон (звание царей Египта) NT, Anth.
Φαρβαϊθίτης νομός ὁ Фарбаифитский ном (в Нижнем Египте) Her.
φαργμός ὁ Soph. v. l. = φραγμός.
Φαρέες αἱ Фареи (один из двенадцати ахейских городов Пелопоннеса) Her.
φᾰρέτρα, эп.-ион. φᾰρέτρη ἡ колчан Hom., Pind. etc.
φᾰρετρεών, ῶνος ὁ Her. = φαρέτρα.
φᾰρέτρη ἡ эп.-ион. = φαρέτρα.
φᾰρετρο-φόρος 2 колчаноносный (῎Ερως Anth.).
Φᾰρίη ἡ (sc. θάλασσα) Фаросское море Anth.
Φᾶρις, ιος ἡ Фарий (город в Лаконии) Hom.
Φαρισαῖος ὁ фарисей NT.
Φᾰρίτης, ου (ῑ) adj. m фаросский (βασιλεύς Plut.).
φαρκίς, ῖδος ἡ морщина Soph.
φαρμακάω 1) досл. страдать последствиями отравления, перен. быть не в своем уме Dem., Plut.; 2) нуждаться в лекарстве: τὰ ὄμματά μοι φαρμακᾷ Luc. глаза мои требуют примочек.
φαρμᾰκεία ἡ 1) медикамент, лекарство Xen., Plat.: αἱ ἄνω φαρμακεῖαι Arst. рвотные средства; 2) отравление (φ. ἢ ἄλλη κακουργία Dem.): αἱ περὶ τὰς φαρμακείας Arst. собирательницы ядовитых зелий, т. е. колдуньи; 3) отрава, яд (ὀλέθριος φ. Plut.); 4) ведовство, волшебство NT.
φαρμάκεια ἡ Arst. = φαρμακίς.
Φαρμάκεια ἡ Фармакия (нимфа источника близ Илисса в Аттике) Plat.
φαρμᾰκεῖον τό красящее вещество, краска Plat.
φαρμᾰκεύς, έως ὁ приготовляющий волшебные, ядовитые или целебные снадобья, т. е. колдун, чародей Soph., Plat., Plut., Luc.
φαρμάκευσις, εως ἡ Plat. = φαρμακεία 2 и 3.
φαρμᾰκευτική ἡ (sc. τέχνη) учение о лекарственных средствах Diog. L.
φαρμᾰκευτικόν τό целебное средство, лекарство Plut.
φαρμᾰκευτικός 3 совершаемый с помощью лекарств (κάθαρσις Plat.).
φαρμᾰκεύτρια ἡ волшебница, колдунья (заглавие 2-ой идиллии Феокрита).
φαρμᾰκεύω 1) применять лекарства, лечить медикаментами Plat.: φ. τινά Plut. давать кому-л. лекарство; φαρμακεύεσθαι Plut. принимать лекарство; 2) давать отраву, отравлять (τινά Eur. etc.): τὸ πεφαρμακευμένον ὕδωρ Plut. отравленная вода; 3) наводить чары, колдовать: φ. τι εἰς τὸν ποταμόν Her. заколдовывать чем-л. реку.
φαρμάκιον (μᾰ) τό лекарство, целебное средство Plat., Anth.: φ. πρός τι Plut. средство против чего-л.
φαρμᾰκίς, ίδος ἡ колдунья, ворожея, чародейка Arph., Dem., Arst., Luc.
φάρμᾰκον τό 1) зелье, снадобье, (волшебное) питье Hom., Theocr.; 2) лекарство (ὀδυνήφατον Hom.; παιώνιον Aesch.): φ. τινος Aesch., Plat., Arst., Anth. лекарство от чего-л.; φ. καταπλαστόν Arph. целебная мазь; τὸ φ. ποτόν Eur. жидкое (внутреннее) лекарство; 3) средство, способ: φ. τινος Aesch., Eur., Plat., реже πρός τι Arst. средство против чего-л., но тж. средство для чего-л.; φ. πόνων Eur. средство против (от) горестей; μνήμης τε καὶ σοφίας φ. Plat. способ обрести память и мудрость; 4) отрава, яд (ἀνδροφόνον Hom.; ὀλέθριον Luc.): τὸ φ. ἔπιεν Plat. (Сократ) выпил яд; 5) красящее вещество, краска Emped., Her., Aesch., Arph., Plat.
φαρμᾰκο-ποιΐα ἡ искусство приготовления снадобий Diog. L.
φαρμᾰκο-ποιός 2 приготовляющий снадобья или волшебные зелья (ἔθνος, sc. Τυρρηνῶν Aesch.).
φαρμᾰκο-ποσία ἡ принятие лекарства Xen., Plat. или яда Luc.
φαρμᾰκο-πωλέω торговать снадобьями Arph., Diog. L.
φαρμᾰκο-πώλης ὁ торговец снадобьями Arph., Aeschin.
φαρμᾰκός ὁ 1) чародей или отравитель NT; 2) очистительная жертва Arph.; 3) бран. нечисть, осквернитель, негодяй Lys., Arph., Dem.
φαρμᾰκο-τρίβης, ου (ῐ) ὁ натирающий или толкущий снадобья, т. е. слуга торговца снадобьями Dem.
Φαρμακοῦσσα ἡ Фармакусса (остров близ Милета) Plut.
φαρμᾰκόω 1) отравлять: μελίκρατον πεφαρμακωμένον Plut. отравленная смесь меда с молоком; 2) (о снадобье) смешивать, приготовлять (ἀντίτομα σὺν ἐλαίῳ Pind.).
φαρμᾰκῶδες τό отрава, яд Plut.
φαρμᾰκ-ώδης 2 1) целительный, целебный (ἀλοιφή Arst.); 2) словно отравленный, т. е. нездоровый, негодный для питья (ὕδωρ Plut.); 3) похожий на лекарство, т. е. неприятный на вкус (ὥσπερ ἀλόη Plut.).
φαρμᾰκών, ῶνος ὁ красильня Soph.
φάρμαξις, εως ἡ 1) лечение (медикаментами) Plat.; 2) закаливание, закалка (φ. περὶ τὸν χαλκόν Plut.).
φαρμάσσω, атт. φαρμάττω 1) применять снадобья Plat.; 2) зачаровывать, заколдовывать (τινά Plat.): οὔ τοι εὖ φρονεῖτε, ἀλλὰ πεφάρμαχθε Arph. вы не в своем уме, вы обморочены; 3) напитывать: λαμπὰς φαρμασσομένη χρίματος παρηγορίαις Aesch. пламя, поддерживаемое маслом; 4) отравлять (τὰ σιτία καὶ τὰ ὄψα Plut.); 5) заражать (ἀέρα λοιμικοῖς πάθεσιν Plut.); 6) закаливать (πέλεκυν Hom.).
Φαρμουθί ὁ indecl. фармути (один из месяцев егип. календаря) Plut.
Φαρνάβαζος ὁ Фарнабаз (персидский сатрап, во время Пелопоннесской войны - союзник лакедемонян) Thuc., Xen.
Φαρνάκης, ους и εος ὁ Фарнак 1) персидский сатрап 2-й пол. V в. до н. э. Thuc.; 2) Φ. I, владетель Боспорского царства с 184 г. по 157 г. до н. э. Polyb.; 3) Φ. II, правнук предыдущего, сын Митридата Великого, побежденный Цезарем в 48 г. до н. э. Plut.
φάρξαι, v. l. φράξαι imper. aor. med. к φράσσω.
I φάρος и φᾶρος, εος (ᾱ и ᾰ) τό 1) ткань, полотнище Hom.; 2) парусина Hom.; 3) парус Eur.; 4) покрывало, покров Hom., Soph.; 5) плащ, платье Hom., Hes., Her.
II φάρος (ᾰ) ὁ маяк Anth.
Φάρος (ᾰ) ἡ Фарос (островок близ Александрии Египетской со знаменитым маяком, сооруженным при Птолемее Филадельфе) Hom., Eur., Soph.
Φαρσᾱλία ἡ Фарсалия, область города Фарсал Plut.
I Φαρσάλιος 3 (σᾱ) фарсальский Eur., Xen., Plut.
II Φαρσάλιος ὁ уроженец или житель города Фарсал Thuc., Xen.
I Φάρσᾱλος ἡ Фарсал (город в Фессалии) Thuc. etc.
II Φάρσᾱλος 2 Eur. = Φαρσάλιος I.
φάρσος, εος τό 1) часть: ἔστι δὲ δύο φάρσεα τῆς πόλιος Her. город состоит из двух частей; 2) кусок (πετάσου Anth.): φ. βότρυος Anth. гроздь или груда винограда.
Φάρυγαι, ῶν οἱ Фариги (населенный пункт в Фокиде) Plut.
φάρυγξ, υγγος и ῠγος (ᾰ) ὁ и ἡ горло, глотка Hom., Eur., Arph., Arst., Theocr., etc.
φάς (ᾱ), φᾶσα, φάν part. praes. к φημί.
φασγᾰνίς, ίδος ἡ ножик Anth.
φάσγᾰνον τό меч Hom., Pind., Trag. etc.
φασγᾰν-ουργός 2 кующий меч(и) (Αἶσα Aesch.).
φᾶσε дор. Pind. 3 л. sing. aor. 2 к φημί.
Φασηλεῖται, ῶν οἱ жители города Φάσηλις Plut.
Φάσηλις, ῐδος (ᾰ) ἡ Фаселида (портовый город в Ликии) Her., Thuc.
Φᾰσηλίτης, ου ὁ уроженец или житель города Φάσηλις Dem., Plut.
φάσηλος (ᾰ) ὁ фасоль (Phaseolus vulgaris L ) Arph.
φάσθαι эп. inf. praes. med. к φημί.
φάσθε эп. 2 л. pl. praes. med. к φημί.
φάσθω эп. 3 л. sing. imper. med. к φημί.
φᾱσί 3 л. pl. praes. к φημί.
Φᾱσιᾱνικός ὁ Arph. = Φασιανός II.
I Φᾱσιᾱνός 2 фасидский (ἀνήρ Arst.): ὁ Φ. ὄρνις Luc. фазан.
II Φᾱσιᾱνός ὁ уроженец или житель города Φᾶσις, Arph., Xen.
Φᾱσιάς, άδος (ᾰδ) adj. f фасидская (νύμφη Anth.).
φάσιν acc. к φάσις.
φᾱσίν = φασί.
I φάσις, εως (ᾰ) ἡ [φαίνω] 1) выявление, изобличение, донос (преимущ. на виновников контрабандной торговли) Dem.; 2) астр. появление, восхождение, восход Plat., Arst.
II φάσις, εως (ᾰ) ἡ [φημί] 1) высказывание: λόγος ὡς φ., ἀλλ᾽ οὐχ ὡς κατάφασις ἢ ἀπόφασις Arst. речь как высказывание (вообще), а не как утверждение или отрицание; 2) утверждение: κατὰ παντὸς ἑνὸς ἢ φ. ἢ ἀπόφασις ἀληθής Arst. обо всяком отдельном предмете верно или утверждение, или отрицание; 3) молва, слух: ἀνέβη φ. τινί NT до кого-л. дошел слух.
I Φᾶσις, ιδος ὁ (dat. ιδι и ει - ион. ι) Фасид 1) сын Гелиоса, отец Колха Plut.; 2) река в Колхиде, ныне Рион Hes., Pind., Aesch., Soph.; 3) верхнее течение р. ᾿Αράξης в Армении Xen.
II Φᾶσις, ιδος ἡ Фасида (город в устье р. Фасид в Колхиде) Arst.
φασκάς, άδος ἡ птица чирок (Arst. - v. l. βοσκάς).
φάσκω [iter. к φημί] 1) говорить, заявлять, утверждать (Hom.; τι Aesch., Eur.): φ. τινὰ μηδὲν φρονεῖν Soph. сказать, что кто-л. ничего не понимает; ἐν τῇδ᾽, ἔφασκε, γῇ Soph. в этой, сказал он, стране; οὐ φάσκων ἀνεκτὸν εἶναι Thuc. утверждая, что (это) недопустимо; φ. καὶ οὐ φ. Plat. утверждать и отрицать; 2) считать, полагать: ὃ οὔποτ᾽ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον Hom. что, полагал я, никогда не произойдет; φ. τὰς Μυκήνας ὁρᾶν Soph. (ты можешь) считать, что видишь Микены, т. е. вот перед тобой Микены; 3) (с fut.) обещать: φ. θήσειν ἀθάνατόν τινα Hom. обещать сделать кого-л. бессмертным; φάσκων προσποιήσειν (τὴν Κυδωνίαν) Thuc. обещая подчинить (афинянам) Кидонию.
φάσκωλος ὁ кожаный мешок, сумка Arph.
φάσμα, ατος τό 1) видение, призрак (τῆς γυναικός Her., Plat.): ὀνείρων φάσματα Aesch., Eur. сновидения; 2) явление (τὰ φάσματα ἐν ἡμῖν Plat.; φάσματα ἐν τῷ οὐρανῷ Arst.); 3) знамение (τὸ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ φ. Her.): εὔσημον φ. ναυβάταις Eur. счастливое предзнаменование для мореходов; 4) чудовище (δεινότατον ὕδρας φ. Soph.).
φάσομαι (φᾱ) дор. Pind. fut. med. к φημί.
φάσσα, атт. φάττα ἡ дикий голубь, вяхирь Arph., Plat., Arst., Theocr.
φασσο-φόνος ὁ убивающий голубей: ἴρηξ φ. Hom., Arst. ястреб-голубятник.
φᾱσῶ и φάσω дор. fut. к φημί.
φᾰτέ 2 л. pl. praes. к φημί.
φάτε (ᾰ) 2 л. pl. imper. praes. к φημί.
φᾰτειός 3 [adj. verb. к φημί] выразимый: только в выраж. οὔτι φ. Hes. невыразимый, ужасный.
φᾰτέον adj. verb. к φημί.
φᾱτί дор. Arph., Theocr. (= φησί) 3 л. sing. praes. к φημί.
φᾰτίζω 1) говорить: τὸ φατιζόμενον Soph. как говорится; 2) называть, именовать Her.: οὐδὲν ἀναύδατον φατίσαιμ᾽ ἄν Soph. ничего (уже) не назову я неслыханным; 3) обещать в жены (τὴν παῖδά τινι Eur.): φατισθεῖσα Eur. нареченная.
φάτις (ᾱ) ἡ (только nom., acc. φάτιν, voc. φάτι и φάτις, acc. pl. φάτῑς) 1) молва, слух, толки (ἀνδρῶν ἠδὲ γυναικῶν Hom.): κατὰ φάτιν и ὡς φ. ὥρμηται Her. или ὥσπερ ἡ φ. Soph. как гласит молва, по слухам; ὡς ἡ φ. μιν ἔχει Her. как ходит о нем слух; ἔχει δέ τινα φάτιν Her. есть какой-то слух; μαψίδιον ἔχειν φάτιν Eur. быть предметом кривотолков; 2) весть (ἀγγέλλειν φάτιν τινός Batr.); φόρειν φάτιν Aesch. приносить весть; 3) речь, слова, изречение (θεοῦ Soph.; Μουσάων Arph.): ἀπὸ θεσφάτων φ. Aesch. прорицание оракула; τίνα τήνδε φωνεῖς φάτιν; Soph. зачем говоришь ты эти слова?; 4) предмет обсуждений, тема: ἀνθρώπων φ. Pind. предмет людских разговоров; φ. ἄφραστος Soph. неописуемое, нечто невообразимое; 5) речь, язык (῝Ελλην φ. Aesch.).
φάτνη ἡ 1) ясли Hom., Her.: ἡ ἔν τῇ φάτνῃ κύων погов. Luc. собака на сене; ὄνων φ. Theocr. ослиные ясли (звездное скопление в созвездии Рака); 2) архит. кассета, кессон: ὀροφὴ φάτναις διαγεγλυμμένη Diod. потолок кессонной или штучной работы.
φάτνωμα, ατος τό Aesch., Polyb. = φάτνη 2.
φατνωμᾰτικός 3 архит. кессонный (στέγη Plut.).
φάτο эп. (= ἔφατο) 3 л. impf. med. к φημί.
φᾰτόν 2 и 3 л. dual. praes. к φημί.
φάτον (ᾰ) 2 л. dual. imper. praes. к φημί.
φᾰτός 3 [adj. verb. к φημί] 1) славный, знаменитый Hes.; 2) выразимый (только в отрицаниях): οὐ φ. Hes., Pind., Plut. невыразимый, неописуемый; κάλλος οὐ φατὸν λέγειν Arph. неописуемая красота.
φάττα ἡ атт. = φάσσα.
φάττιον τό голубок, голубка Arph.
φάττος ὁ голубь (Luc. - как «лжеаттическое» слово).
φάτω (ᾰ) 3 л. sing. imper. praes. к φημί.
φάτων (ᾰ) 3 л. dual. imper. praes. к φημί.
φαυλ-επι-φαυλότατος 2 шутл. негоднейший из сверхнегодных Anth.
φαυλία ἡ маслина с дряблой мякотью Luc.
φαυλίζω относиться с пренебрежением, низко ставить (τινά и τι Xen., Plat.).
Φάϋλλος ὁ Фаилл 1) кротонский атлет, участник Саламинского сражения 480 г. до н. э. Her.; 2) брат Ономарха и его преемник в командовании фокейскими войсками во время «Священной войны» 352 г. до н. э. Dem., Diod.
φαῦλον τό 1) зло, порок Eur.; 2) нерадивость, легкомыслие Thuc.; 3) простота, невзыскательность (φ. ἄκομψον Eur.).
φαῦλος 3, редко 2 1) ничтожный, незначительный, пустяшный (πόνος Eur.; πρᾶγμα Arph.; οὐ φαῦλον ἐρώτημα Plat.): λέγειν φ. ὤν Plat. говорящий пустяки; 2) негодный, дурной, жалкий, плохой (στρατιά Thuc.; σιτία καὶ ποτὰ καὶ ἱμάτιον Xen.): φαύλοις πεισθεὶς λόγοις Eur. послушавшись плохих советов; δόξα φάυλη Dem. дурная слава, позор; οἱ φαυλότεροι γνώμην Thuc. те, кто умом послабее; 3) грубый, обидный (ψόγος Eur.); 4) неумелый, неискусный (αὐλητής Plat.): οἱ τὰ γράμματα φαῦλοι Plat. малограмотные; φαῦλοι μάχεσθαι Eur. неважные вояки; 5) некрасивый, безобразный (sc. γυναῖκες, ἄνδρες Arph.); 6) нерадивый, ленивый, вялый или слабовольный (φ. κἀσθενής Eur.); 7) простой, рядовой, скромный: οἱ φαυλότατοι Thuc. самые простые солдаты; ὁ γάμος ἐκ τῶν φαυλοτέρων Xen. брак с женщинами низшего происхождения - см. тж. φαῦλον.
φαυλότης, ητος ἡ 1) скудость, бедность (τῆς χώρας Plat.; τῆς στολῆς Xen.); 2) ухудшение, порча (φ. ἐστὶ μοναρχίας ἡ τυραννίς Arst.); 3) дурное качество, порочность (διαφέρειν ἐπιεικείᾳ καὶ φαυλότητι Arst.); 4) непригодность, слабость, неспособность (στρατηγῶν Dem.); 5) простоватость, простота (διὰ τὴν ἐμὴν φαυλότητα ἠπορούμην Plat.); 6) простота, непритязательность, скромность (τοῦ ᾿Αγησιλάου Xen.).
φαυλ-ουργός ὁ бракодел Arph.
φαύλως 1) дурно, плохо (κρίνειν Aesch.; διατρίβειν ἐν φιλοσοφίᾳ Plat.); 2) слабо, скудно: οὐ φ. ἦλθε Eur. он пришел с немалыми силами; 3) быстро, просто (εὑρεῖν τι Arph.): οὐκ ἂν φ. ἔτυχεν τούτου Arph. не легко бы это удалось ему; φαυλότατα καὶ ῥᾷστα Arph. в высшей степени просто и легко; φ. φέρε Eur. не волнуйся, но μὴ φ. φέρε Arph. не пренебрегай; 4) легкомысленно, вскользь, в общих чертах, кое-как (λογίσασθαι Arph.; εἰπεῖν Plat.); 5) просто, непритязательно (παιδεύειν τινά Xen., Plat.).
Φαυσιάδης, ου ὁ сын Фавсия, т. е. троянец ᾿Απισάων Hom.
φαῦσιγξ, ιγγος ἡ волдырь Arph.
φαυσίμβροτος 2 Pind. = φαεσίμβροτος.
φάψ, φᾰβός ἡ зоол. вяхирь (мелкая разновидность) Aesch., Arst.
φάω (только эп. 3 л. sing. impf. или aor. 2 φάε и 3 л. sing. pf. med. πεφήσεται) светить, сиять: φάε ᾿Ηώς Hom. блеснула заря; Τροίῃ πεφήσεται αἰπὺς ὄλεθρος Hom. неминуемая гибель нависнет (досл. засверкает) над Троей.
Φάων, ωνος ὁ Фаон (митиленец, от безнадежной любви к которому покончила с собой, по преданию, Сапфо) Luc.
Φαωφί ὁ indecl. фаофи (месяц егип. календаря, приблиз. соотв. декабрю) Plut., Anth.
Φέα ἡ Xen. = Φεαί.
Φεαί, ῶν αἱ Феи (порт на зап. побережье Элиды) Hom.
φέβομαι (только praes. и impf.) бежать в страхе: φ. τινα Hom. бежать от кого-л.; φ. ὑπό τινι Hom. быть обращенным кем-л. в бегство.
φέγγος, εος τό 1) свет, блеск, сияние (ἡλίου, ἡμέρας Aesch.; sc. τῆς σελήνης Xen.; ὀμμάτων Eur.; τῶν ἄστρων Arst.): τυφλὸν φ. Eur. потускневший свет (очей), слепота; δεκάτῳ φέγγει ἔτους Aesch. на десятом году; 2) пламя, огонь (λαμπάδων Aesch.): φέγγη Plut. (сторожевые) огни; 3) факел (φ. φέρειν Arph.); 4) досл. дневной свет, перен. жизнь: ἰδεῖν φ. Pind. появиться на свет, родиться; λιπεῖν φ. Eur. покинуть свет, умереть; φ. οὐκέτ᾽ ἐστί μοι Soph. жизнь моя угасла; 5) день (μοιρίδιον φ. Eur.); 6) блеск, краса, слава (Αἰακιδᾶν Pind.; πάτρης Anth.); 7) радость, наслаждение: τί γὰρ τούτου φ. ἥδιον; Aesch. что может быть больше этого счастья?
Φειά ἡ Hom., Thuc. = Φεαί.
Φείδας, αντος ὁ Фидант (предводитель беотийцев у стен Трои) Hom.
Φειδίας, ου ὁ Фидий (знаменитый греч. ваятель, 490-432 гг. до н. э.) Arph., Plat.
Φειδιππίδης, ου ὁ Фидиппид (действующее лицо в комедии «Νεφέλαι») Arph.
Φειδιππίδιον τό Фидиппидушка Arph.
Φείδιππος ὁ Фидипп (предводитель греков-островитян) Hom.
φειδίτιον и φιδίτιον τό (преимущ. pl.) (у лакедемонян) общая трапеза (в которой принимали участие все совершеннолетние мужчины) Arst., Plut.
φείδομαι (fut. φείσομαι - эп. πεφῐδήσομαι; aor. 1 ἐφεισάμην, эп. aor. 2 πεφῐδόμην, pf. πέφεισμαι) 1) щадить: φ. τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc. щадить кого(что)-л.; φείσασθαι καὶ ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ Thuc. сжалившись, дать пощаду; 2) быть бережливым: μὴ φείδεο σίτου Hes. не жалей корма; μήτε χρημάτων φ. μήτε πόνων Plat. не жалеть ни средств, ни трудов; ἰδίᾳ τῶν ὄντων φ. Lys. быть бережливым в личной жизни; φειδόμενος ὡς οὐδεὶς ἀνήρ Arph. бережливый как никто; ἔπαινοι ἢ ψόγοι πάνυ πεφεισμένοι Luc. весьма скупые похвалы или порицания; φειδόμενον βλέμμα или φειδόμενα ὄμματα Anth. беглые взгляды; φειδομένῳ χείλει φιλεῖν Anth. целовать робко или украдкой; 3) воздерживаться, избегать (τινος Pind., Xen.): τοῦ λέγειν, ἃ μὴ σαφῶς εἰδείη, φ. δεῖ Xen. не следует говорить того, чего ты не знаешь достоверно; τὸ φειδόμενον, sc. ὀργῆς Plut. подавляя гнев; φειδόμενος τῆς τοῦ λόγου ἀμετρίας Plut. воздерживаясь от пространных речей; φείδου μηδὲν ὧν ἐπίστασαι Eur. пускай в ход все свои знания; μὴ φείδου, εἴ τι ἔχεις, διδάσκειν Xen. учи всему, чему можешь.
φειδομένως бережливо или скупо (χρῆσθαί τινι Plut.).
φειδός 3 бережливый или скупой Democr.
Φειδόστρᾰτος ὁ Фидострат (афинский софист) Plat.
φειδώ, όος, стяж. οῦς ἡ 1) бережливость или скупость: οὔ τις φ. νεκύων γίγνεται Hom. ничего нельзя жалеть для мертвецов; φ. τις ἐγίγνετο Thuc. решено было щадить свои силы; εὐτέλεια καὶ φ. Plut. умеренность и бережливость; ὀλίγην ποιεῖσθαι φειδώ τινος Sext. не особенно щадить что-л.; 2) сдержанность, скромность: αἰσχύνῃ καὶ φειδοῖ ὀκνοῦντες Plut. сдерживаемые стыдом и скромностью.
φειδωλή ἡ Hom., Anth. = φειδώ 1.
φειδωλία ἡ 1) Arph., Plat. = φειδώ 1; 2) сбережения, накопленное (ὁ ἐμὸς ἱδρὼς καὶ φ. Arph.).
φειδωλόν τό Plat., Plut. = φειδώ 1.
φειδωλός 3 и 2 бережливый, экономный или скупой: οἰκονόμος καί φ. Lys. домовитый и бережливый; φ. χρημάτων Plat. расчетливо тратящий деньги; φειδωλὴ γλῶσσα Hes. скупая речь, немногословность; φ. γαστήρ Arph. жизнь впроголодь - см. тж. φειδωλόν.
φειδωλῶς бережливо, на небольшие средства (τεθραμμένος Plat.).
φείδων, ωνος ὁ узкогорлый сосуд для масла Arst.
Φείδων, ωνος ὁ Фидон 1) царь теспротов Hom.; 2) тиранн Аргоса, VIII в. до н. э. Her.
φείσομαι fut. к φείδομαι.
φειστέον adj. verb. к φείδομαι.
φελλεύς, έως ὁ каменистая местность Isae.
Φελλεύς, έως ὁ Феллей (скалистая местность в Аттике) Arph., Plat.
φέλλῐνος 3 пробковый Luc.
φελλίον τό Xen. = φελλεύς.
Φελλό-ποδες οἱ Пробконогие (баснословное племя) Luc.
φελλός ὁ пробковая кора, пробка Pind., Aesch., Plat.
Φελλώ, οῦς ἡ [φελλός] Пробковый остров (название вымышленного острова) Luc.
φελόνης, ου ὁ NT v. l. = φαινόλης.
φενάκη (ᾱ) ἡ накладные волосы, парик Luc.
φενᾱκίζω обманывать, лгать Soph., Arph.: τίς ὁ ταῦτα φενακίσας; Dem. кто виновник этого обмана?; φ. τινά Arph., Dem., Sext. обманывать, морочить кого-л.
φενᾱκισμός ὁ (преимущ. pl.) обман, надувательство Arph., Dem.
φέναξ, ᾱκος ὁ обманщик, шарлатан Arph.
Φενεάτης, ου ὁ уроженец или житель Фенея Plut.
Φενεός ἡ Феней (город в Аркадии) Hom., Her.
*φένω (только эп. aor. 2 ἔπεφνον и πέφνον, 3 л. sing. conjct. πέφνῃ, inf. πεφνέμεν; 3 л. sing. и pl. pf. πέφᾰται и πέφανται, inf. πεφάσθαι; 2 и 3 л. sing. fut. 3 πεφήσεαι и πεφήσεται) убивать Hom.
Φεραί, ῶν αἱ 1) Феры (город в вост. Фессалии к зап. от горы Пелион) Hom., HH, Dem.; 2) Xen. v. l. = Φαραί 2.
I Φεραῖος 3 ферейский (γῆ Soph.; ἄνδρες Eur.).
II Φεραῖος ὁ уроженец или житель города Феры Thuc., Xen.
φερ-ανθής 2 приносящий цветы (ἔαρ Anth.).
φέρ-ασπις, ιδος adj. щитоносный (῎Αρης HH; ῝Εκτωρ Anth.): φεράσπιδες σαγαί Aesch. вооружение со щитами.
Φεραύλας ὁ Феравл (приближенный Кира Младшего) Xen.
φέρβω (только praes., impf. и ppf. ἐπεφόρβειν) 1) питать, кормить, вскармливать (τινά HH, Pind., Eur.): φέρβεσθαι ἔκ τινος HH и ἀπό τινος Soph. питаться от чего-л., кормиться чем-л.; βοτάνης φ. βοῦς HH кормить коров травой; 2) med. питать в себе, т. е. обладать, иметь (νόον γλῶσσάν τε Pind.); 3) пасти (βοτά Eur., Plut.); 4) сохранять, поддерживать (πατρώϊον οἶκον Hes.).
φέρε см. φέρω 23.
φερε-αυγής 2 светоносный, лучезарный Anth.
φερ-έγγῠος 2 являющийся залогом, т. е. надежный, обеспечивающий, достаточный (φρούρημα, προστάται Aesch.): φ. ποιεῖν τι Aesch., Her. способный или могущий сделать что-л.; τί γὰρ κελεύεις ὧν ἐγὼ φ.; Soph. что велишь ты мне из того, что мне под силу?; πρὸς τὰ δεινὰ φερεγγυώτατος ἐφάνη Thuc. он оказался чрезвычайно стойким перед лицом опасностей; οὐ φ. εἰμι Her. я не в состоянии.
φερέ-κᾰκος 2 твердо выносящий трудности, выносливый, стойкий (οἱ Νομαδικοὶ ἱππεῖς Polyb.).
φερέ-καρπος 2 плодоносный (γαῖα Anth.; σπέρματα Plut.).
Φέρεκλος ὁ Ферекл (троянский судостроитель) Hom.
Φερεκράτης, ου ὁ Ферекрат (представитель староатт. комедии V в. до н. э.) Plat.
Φερεκύδης, ου ὁ Ферекид 1) уроженец о-ва Сирос, греч. философ VI в. до н. э. Plut.; 2) афинянин, греч. логограф 1-ой пол. V в.
φερέμεν эп. inf. praes. к φέρω.
Φερέ-νῑκος ὁ Победоносный (кличка лошади царя Гиерона) Pind.
I φερέ-οικος 2 несущий с собой свое жилье, т. е. кочевой (sc. οἱ Σκύθαι Her.).
II φερέοικος ὁ домоносец, т. е. садовая улитка Hes.
Φερέπαφα ἡ [τοῦ φερομένου ἐφαπτομένη «прикасающаяся к движущемуся, т. е. ко всему живому»] исходное, якобы, имя Персефоны Plat. Cratyl. 404 d.
φερέ-πολις, ιος adj. поддерживающий существование города, хранящий государство (τύχη Pind.).
φερέ-πονος 2 приносящий страдания (ἀμπλακίαι Pind.).
φερέσ-βιος 2 дающий жизнь, питающий (γαῖα HH, Hes.; Δήμητρος στάχυς Aesch.).
φέρεσκον эп. impf. iter. к φέρω.
φερε-σσᾰκής 2 щитоносный Hes.
φερε-στάφῠλος 2 (ᾰ) несущий или приносящий виноград (Διόνυσος Anth.).
Φερετίμη ἡ Феретима (жена киренского царя Батта III и мать его преемника Аркесилая III, жестоко отомстившая жителям Барки за убийство сына) Her.
φερετρεύομαι быть носимым в торжественном шествии (φερετρευόμενον τρόπαιον Plut.).
φέρετρον τό носилки Polyb.
Φέρης, ητος ὁ Ферет (сын Кретея, миф. основатель г. Феры в Фессалии) Hom., Pind., Aesch., Eur.
Φερητιάδης, ου ὁ 1) сын Ферета, т. е. ῎Αδμητος Hom.; 2) внук Ферета, сын Адмета и Алкестиды, т. е. Εὔμηλος Eur.
Φερητίδης, ου ὁ Soph. = Φερητιάδης 1.
φέριστος 3 [φέρω - superl. без posit.] доблестнейший, храбрейший или превосходнейший (ἀνήρ Hom.; преимущ. в обращении: φέριστε ἄναξ Aesch.; ὦ φέριστε δεσποτῶν Soph.).
φέρμα, ατος τό [φέρω] 1) плод (πάνωρον Aesch.); 2) отпрыск, дитя Aesch.
φερνή ἡ тж. pl. 1) приданое Her., Aesch., Eur., Xen., Aeschin., Plut.; 2) брачный дар невесте Eur.; 3) добыча: φερναὶ πολέμου καὶ δορός Eur. военная добыча.
φερνίον, v. l. φέρνιον τό корзина для рыбы Men.
Φερρέφαττα ἡ Plat. = Περσέφασσα.
Φερρεφάττια τά феррефаттии (празднества в честь Персефоны) Plut.
Φερρεφάττιον τό святилище Персефоны Dem.
Φερσεφάασσα ἡ Arst. = Φερσέφασσα.
Φερσέφασσα Soph., Eur. и Φερσέφαττα Arph. ἡ = Περσέφασσα.
Φερσεφόνεια ἡ HH = Φερσεφόνη.
Φερσεφόνη, дор. Φερσεφόνᾱ ἡ Pind. = Περσεφόνη.
φέρτᾰτος 3 [φέρω - superl. без posit.] превосходнейший, лучший (λόγοι Pind.; χερσίν τε βίῃφί τε φέρτατοι Hom.): κακῶν δέ κε φέρτατον εἴη Hom. из (всех) зол (это) было бы, ведь, наименьшее.
φέρτερον adv. compar. лучше: τέττιγος φ. ᾄδεις Theocr. ты поешь лучше цикады.
φέρτερος 3 [φέρω - compar. без posit.] лучший, более сильный (βίῃ καὶ χερσί Hom.): φ. νοῆσαι Hom. более сильный разумом; φ. τινος Pind., Aesch.; сильнее (лучше, выше) кого(чего)-л.; εἰς τὸ φέρτερον τιθέναι τι Eur. считать или делать что-л. лучшим.
φέρτιστος 3 Pind. = φέρτατος.
φερτός 3 [adj. verb. к φέρω] выносимый: οὐ τλατός, οὐ φ. Eur. нестерпимый и невыносимый.
φέρτρον τό (= φέρετρον) носилки Hom., Luc.
φέρω (fut. οἴσω и οἴσομαι, aor. 1 ἤνεγκα, - ион. ἤνεικα и ἔνεικα, aor. 2 ἤνεγκον, pf. ἐνήνοχα; pass.: fut. ἐνεχθήσομαι - Arst., Dem. οἰσθήσομαι, Eur., Xen. тж. οἴσομαι, aor. ἠνέχθην, pf. ἐνήνεγμαι) тж. med. 1) нести, носить (χερμάδιον Hom.; ἐπὶ τῆς κεφαλῆς τι Xen.): δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων Hom. пойди отнеси это гостю; φέρεσθαί τι χεροῖν Soph. нести что-л. в руках; φ. γαστέρι Hom., ὑπὸ ζώνην Aesch. или ζώνης ὕπο τινά Eur. носить под сердцем кого-л., быть беременной кем-л.; ὕδωρ κοσκίνῳ φ. погов. Plat. носить воду решетом; 2) приносить (ἀγγελίην τινί Hom.; δῶρα πρός τινα Xen.): ἐμοὶ δᾷδ᾽ ἐνεγκάτω τις Arph. пусть кто-нибудь принесет мне факел; ἔγχος ἔστησε φέρων Hom. он принес копье и поставил его; σοὶ φέρων ἥκω λόγους ἡδεῖς Soph. я прихожу к тебе с приятными вестями; ζαπλούτους φερνὰς φέρεσθαι Eur. приносить с собой богатое приданое; φ. καὶ ἄγειν τι Xen. доставлять всеми способами или приносить во множестве что-л. (ср. 8); 3) приносить, причинять (ἄλγεα Hom.; βλάβην Xen.): φ. νίκην ἐπί τινι Soph. давать победу кому-л.; 4) приносить, производить, давать (ἄμπελοι φέρουσιν οἶνον Hom.): ἡ γῆ σφι ἔφερε Her. земля стала приносить им плоды; καρπὸν φ. ἔν τινι Xen. давать плоды (результаты) в чем-л.; ὅσα γῆ φέρει (ὕδατα) Plat. почвенные воды; τὸ φέρον ἐκ θεοῦ καλῶς φ. Soph. безропотно сносить ниспосланное богом (ср. 12); 5) переносить, уносить (πόλινδέ τινα Hom.): οὓς ἐνθάδε νῆες ἔνεικαν Hom. (данайцы), которых доставили сюда корабли; φέρων ἄνεμος Hom. попутный ветер; ἀνέμοις φέρεσθαι Hom. носиться по воле ветров; ἐᾶν τι φέρεσθαι Dem. предоставлять чему-л. идти своим путем; 6) бросать, сбрасывать, сталкивать (τινὰ κατὰ τῶν πετρῶν Xen.; τινὰ εἰς τὸν τάρταρον Plat.): τὸν ποταμόνδε ἧκε φέρεσθαι Hom. он швырнул его в реку на волю волн; φέρουσα (sc. ἑαυτὴν) ἐνέβαλε νηΐ Her. (Артемисия) стремительно бросилась на корабль; ἀπὸ ἐλπίδος φέρεσθαι Plat. лишаться надежды; 7) уносить, похищать (αἶγα, τινά Hom.); 8) грабить, разорять (θεῶν ἱερά Eur.): ἄγειν καὶ φ. или φ. καὶ ἄγειν Hom., Her. etc. грабить и угонять (население, скот), т. е. опустошать полностью (ср. 2); ὑπὸ χρηστῶν ἄγεσθαι, φέρεσθαι Arph. быть разоряемым заимодавцами; 9) получать, преимущ. в награду (τρίποδα Hes.; τἀπινίκια Soph.; τὰ νικητήρια Plat.): ἄξιος φ. τῆσδε καὶ μείζω χάριν Soph. достойный и большей милости, чем эта (ср. 11); μισθὸν φ. δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας Arph. получать две драхмы жалованья в день (ср. 10); κέρδος φ. Soph. получать выгоду; δυστυχὲς ἀγγελίας ἔπος οἴσει Eur. ты услышишь печальную весть; οὐ τὰ δεύτερα φέρεσθαι Her. занимать первое место; ὀνείδη φέρεσθαι Plat. покрыться бесславием; οἴσεσθαι δάκρυ πρὸς τῶν κλυόντων Aesch. вызвать слезы у слушателей; οὐδὲν πλέον ἐφέροντο τῆς στρατιῆς τῆς Μηδικῆς Her. они добились не большего успеха, чем мидийское войско; 10) вносить, уплачивать (φόρον Thuc.; ἀναλώματα Plat.): τὸν μισθὸν φ. τινί Xen. уплачивать кому-л. вознаграждение (ср. 9); 11) оказывать, выказывать: φ. χάριν τινί Hom., Eur. оказывать услугу кому-л. (см., однако, 9); φ. εὐνοίας τινί Aesch. быть благосклонным к кому-л.; 12) сносить, переносить, терпеть (λυγρά Hom.; δούλιον ζυγόν Aesch.; τὰς διατριβὰς καὶ τοὺς λόγους τινος Plat.): ὀργῇ φ. τὸν πρός τινα πόλεμον Thuc. яростно вести войну против кого-л.; χαλεπῶς φ. τῷ πολέμῳ Xen. быть измученным войной; ῥᾷστα τὸν βίον φ. Soph. жить беззаботно; χαλεπῶς φ. τοῖς παροῦσι πράγμασιν Xen. быть удрученным сложившимися обстоятельствами; βαρέως ἤνεικε ἰδὼν τὸν ἄνδρα Her. ему тяжело было смотреть на него; 13) относить, приписывать (φ. τὴν αἰτίαν τινὸς ἐπί τινα Polyb.): φ. τοὔνομα ἐπί τι Plat. (при)давать имя чему-л.; 14) управлять, руководить (τὴν πόλιν Plut.); 15) наносить (πληγὴν ἐπὶ πληγῇ εἴς τι φ. Polyb.); 16) представлять, приводить (μάρτυρα Dem.; παραδείγματα Polyb.): φ. ψῆφον Aesch., Plat. подавать голос, голосовать; 17) избирать голосованием (τινά τινα Dem.): ἐνεχθείς Dem. избранный; οἱ προκριθέντες, οὓς ἂν πλεῖστοι ἐνέγκωσι Plat. кандидаты, которые получат наибольшее количество голосов; ταύταν φέρομαι βιοτάν Eur. я избрал себе такую жизнь; 18) вести, быть обращенным, направляться: ὁδὸς ἐς τὸ πρὸς ἠῶ φέρουσα Her. дорога, идущая в восточном направлении; ἀπὸ ῎Ιστρου τὰ ἐς τὴν μεσόγαιαν φέροντα Her. области, простирающиеся от Истра в глубь территории; εἰς τὴν πόλιν φέρουσαι πύλαι Xen. ворота, ведущие в город; 19) приводить, способствовать: ἐς αἰσχύνην φ. Her. приводить к позору, позорить; τὰ πρὸς τὸ ὑγιαίνειν φέροντα Xen. полезное для здоровья; φ. τι εἴς τι Xen. до некоторой степени способствовать чему-л.; ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρειν; Her. к чему это, по-вашему, клонится?; ταῦτα ἐπὶ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου Her. это лишь в небольшой степени содействовало боевым успехам; ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. мнения сошлись; τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν Her. (те), по мнению которых следовало вступить в сражение; 20) иметь, обладать (γλῶσσαν κακήν Aesch.): ἀγὼν ὁ τὸ πᾶν φέρων Her. решающее состязание; τὸ πᾶν τοῦ πολέμου φέρουσι αἱ νῆες Her. вся судьба войны во флоте; 21) pass. быть, обстоять (καλῶς Thuc.; κακῶς Xen.): φέρεσθαι ἐν προτιμήσει παρά τινι Diod. пользоваться чьей-л. благосклонностью; 22) разносить повсюду, т. е. разглашать, утверждать, рассказывать: μέγα τοι φέρεται πὰρ σέθεν Pind. большие о тебе ходят слухи; ἐν ταῖς διαβολαῖς φ. τινά Aeschin. повсюду или непрерывно клеветать на кого-л.; εὖ φέρεσθαι παρά τινι Xen. пользоваться уважением у кого-л.; πονηρῶς ἐν τῇ στρατιᾷ φέρεσθαι Xen. быть на дурном счету в армии; ἐν τούτοισι τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι Her. у них, говорят, бывает следующее; ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε Her. как требовала справедливость; 23) imper. φέρε в обращениях скажи, позволь, давай, ну-ка: φέρ᾽ εἰπὲ δή μοι Soph. скажи-ка мне, пожалуйста; φέρε ἀκούσω Her. дай-ка послушаю, т. е. скажи мне; φέρε δὴ σκεψώμεθα Plat. давай же рассмотрим; φέρε τίς γὰρ οὗτος ἀνήρ; Arph. но скажи, кто этот человек?; φέρε γὰρ πρὸς Διός, ἂν ταῦτα λέγωσι, τί φήσομεν; Dem. но, ради Зевса, если они это скажут, что мы ответим?; φέρε λέγειν τινὰ ἡμῶν Plut. допустим, кто-нибудь из нас скажет.
φερ-ωνύμως (ῠ) путем знаменательного наименования, т. е. по сходству, символически: ὁ φ. κορυφαῖος προσαγορευθείς Arst. (движущее начало мира), символически названное руководителем хора.
φεῦ interj. (иногда cum gen.) 1) (при выраж. боли, скорби) ох!, ах!, ой!, увы!, о горе! (φεῦ τάλας! Soph.; φεῦ φεῦ! Aesch.): φεῦ τῆς βροτείας φρενός! Soph. увы, о рассудок человеческий!; φεῦ τοῦ ἀνδρός! Xen. ах, бедняга!; 2) (при выраж. изумления, восторга) о!, ах!: φεῦ, ὡς εὖ λέγεις! Plat. ах, как хорошо ты говоришь!; ὦ φεῦ φεῦ τῆς ὥρας, τοῦ κάλλους! Arph. о, какая прелесть, что за красота!
φευγέμεν(αι) эп. inf. к φεύγω.
φεύγεσκον эп. inf. iter. к φεύγω.
φεύγω (fut. φεύξομαι и φευξοῦμαι, aor. 2 ἔφῠγον, pf. πέφευγα; part. pf. pass. со знач. act. πεφυγμένος) 1) бежать, убегать (ἐκ πολέμοιο Hom.; ἀπὸ τῶν τειχῶν Xen.; ἐνθένδε ἐκεῖσε φ. Plat.): φ. ὑπό τινος Hom., Her. бежать от кого-л., быть обращенным в бегство кем-л.; φ. φυγὰς αἰσχράς Plat. позорно бежать; φ. φυγῇ τι Plat. бежать во всю прыть от чего-л.; φ. πατρίδα Hom., Xen., ἐκ τῆς πατρίδος Xen. и τὴν ἑαυτοῦ Thuc. бежать из отечества, быть в изгнании (см. 4); 2) избегать, ускользать (ἔκ τινος Hom., Soph., τινός Soph. и τι Hom., Xen., Plat.): πόλεμον πεφευγότες ἠδὲ θάλασσαν Hom. ускользнувшие от опасностей войны и моря: ὃς φεύγων προφύγῃ κακόν Hom. тот, кому удалось бы избежать несчастья; ξενικοῖσι νομαίοισι χρᾶσθαι φ. Her. чуждаться иноземных обычаев; ξυγγενέσθαι τινὶ φ. Plat. сторониться кого-л.; φ. κοινωνεῖν τινι περί τι Plat. уклоняться от беседы с кем-л. о чем-л.; 3) выскальзывать, выпадать (ἐκ χειρῶν Hom.): ποῖόν σε ἕπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων; Hom. что за слово выскользнуло из твоих уст? (досл. за ограду твоих зубов?); 4) бежать из отечества, отправляться в изгнание Hom.: φυγέειν ἐξ ᾽Αθηνέων Her. быть изгнанным из Афин; οἱ φεύγοντες Thuc., Xen. изгнанники; φ. ὑπὸ τοῦ δήμου Xen. быть приговоренным к изгнанию всенародным голосованием; φ. ἐν ἀειφυγίᾳ или φ. ἀειφυγίαν Plat. находиться в вечном изгнании; 5) юр. быть привлекаемым к ответственности: ὁ φεύγων Arph. обвиняемый, ответчик; φεύγων τε καὶ διώκων Plat. ответчик и истец; φ. γραφήν или δίκην Plat. быть привлеченным к судебной ответственности; φ. τινός Lys., Arph., Dem. и φ. ἐπί τινι Dem. быть обвиняемым в чем-л.; 6) искупать изгнанием (φόνον τινός Eur.).
φεύζω восклицать «φεῦ» Aesch.
φευκτέον adj. verb. к φεύγω.
φευκτιάω Arst. = φευξείω.
φευκτικός 3 убегающий, рвущийся прочь Arst.
φευκτός 3 [adj. verb. к φεύγω] 1) которого можно избежать: οὐ φ. Soph., Plat. неизбежный, неминуемый; 2) которого следует избегать, нежелательный: ὧν τὸ μὲν αἱρετόν, τὸ δὲ φευκτόν Arst. из коих одно желательно, а другое нежелательно.
φευξείω [desiderat. к φεύγω] иметь желание бежать (οὐ φευξείω φίλους Eur.).
φεύξῐμος 2 Polyb., Plut. = φύξιμος.
φεῦξις, εως ἡ Soph. = φύξις.
φεύξομαι fut. к φεύγω.
φέψᾰλος ὁ летящие искры (ἐξ ἀνθράκων Arph.; ὁ φ. καὶ ἡ τέφρα Arst.).
φεψᾰλόω испепелять, pass. сгорать дотла Aesch.
φεψάλυξ, ῠγος (ᾰ) ὁ искра Polyb.: οὐδὲ καταλέλειπται φ. Arph. не осталось и следа.
I φή Anacr. (= φησί) 3 л. sing. к φημί.
II φή или φῆ как, словно: φ. κύματα θαλάσσης Hom. словно волны морские.
φῆ эп. (= ἔφη) 3 л. sing. impf. к φημί.
φῇ 3 л. sing. praes. conjct. к φημί.
Φηγαία ἡ Фегея (дем в атт. филе Αἰαντίς) Plut.
Φηγαιεύς, έως ὁ уроженец или житель дема Φηγαία Plut.
φηγῐνέος 3 Anth. = φήγινος.
φήγῐνος 2 дубовый (ἄξων Hom.; ὄζος Anth.).
φηγός ἡ 1) дуб зимний (со съедобными желудями) (Quercus esculus L ) Hom., Hes.: ἡ παλαιὰ φ. Soph. древний дуб, т. е. священный дуб в Додоне (по шелесту листьев которого гадали о воле Зевса); 2) желудь Arph., Plat.
φήῃ эп. 3 л. sing. praes. conjct. к φημί.
φήληξ, ηκος ὁ дикая или незрелая фига Soph., Arph.
φηλητεύω мошенничать, воровать HH.
φηλητής, οῦ и φηλήτης, ου ὁ мошенник, вор HH, Hes., Trag., Anth.
φηλός 3 или φῆλος 2 обманчивый Men.
φηλόω обманывать, вводить в заблуждение (φρένας Aesch.): γλώσσαις τινὸς φιλούμενοι Eur. обманутые чьими-л. лживыми речами.
φήμη, дор. φάμᾱ (φᾱ) ἡ 1) речь, слова: ὣς φάτο χαῖρε δὲ φήμῃ так он сказал, и (этим) словам обрадовался (Телемах); 2) вещее слово, прорицание (φῆμαι μαντικαί Soph.): τοῦ ὀνείρου ἡ φ. Her. предсказание сновидения, т. е. вещий сон; 3) знамение, предзнаменование: φήμης ἕνεκα Plat. для (доброго) предзнаменования, «на счастье»; ἐπωνυμίαν φήμην τινὸς ἔχειν Plat. быть названным в знак (для знаменования) чего-л.; 4) молва, слух, весть Her., Thuc., Plat., Aeschin.: τίν᾽ ἔχων φήμην ἀγαθὴν ἥκεις; Arph. с какой доброй вестью ты пожаловал?; τὴν φήμην κατασκεδάσαι Plat. распространить слух; 5) репутация, слава: φ. κακή Hes. дурная слава; ἡ φ. περιφυομένη τινί Isocr. создавшаяся у кого-л. репутация; μετ᾽ αἰσχρᾶς φήμης Isocr. бесславно, с позором; 6) хвала, слава, доброе имя (φ. φιλοφόρμιγξ Aesch.); τὸ ἔργον καὶ ἡ φ. Her. подвиг и (в результате его) слава; 7) сказание, предание Lys.: ταῖς ἀρχαίαις φήμαις ἐνδεδεμένος Polyb. доверяющий древним сказаниям; 8) поговорка, пословица: ἀλλ᾽ ἔστι φ. κρείσσονας λύκους κυνῶν εἶναι Aesch. но есть поговорка, что волки сильнее собак, т. е. на всякого найдется управа; 9) послание, весть (φήμας προπέμπειν τινί Aesch.).
φημί (φῄς, φησί - pl. φᾰμέν, φᾰτέ, φᾱσί(ν) - все эти формы, кроме 2 л. sing., энкл.; impf. ἔφην - 2 л. ἔφης, чаще ἔφησθα; imper. φᾰθί или φάθι; conjct. φῶ; opt. φαίην; inf. φάναι; part. φάς, φᾶσα, φάν; med.: impf. ἐφάμην, fut. φήσομαι, imper. φάο, inf. φάσθαι, part. φάμενος; 3 л. sing. pf. πεφάσθω, part. pf. πεφασμένος) иногда med. 1) говорить, высказывать: φάσθαι ἔπος πρός τινα Hom. заговаривать с кем-л.; φάσθαι ἀγγελίην Hom. сообщать весть; τί или πῶς φῄς; Soph. что ты говоришь?; ἔφη или ἔφησε λέγων, тж. ἔλεγεν φάς Her. он сказал (говорил); φ. κατά τινος Xen. говорить против кого-л., ставить в упрек кому-л.; λέγ᾽ ἀνύσας ὅ τι φῄς ποτε Arph. говори скорее, что хочешь сказать; ἔστω, φησίν, ἡ αὐτὴ τιμωρία Dem. пусть будет, говорит, назначено то же самое наказание; ὡς ἡμεῖς φαῖμεν ἄν Plat. (вводно) можно сказать; οὐκ ἔφασαν ἕψεσθαι Her. они сказали, что не последуют; 2) соглашаться, подтверждать: καὶ τοὺς φάναι Her. (говорят, что он спросил, верно ли это), и они ответили утвердительно; φημὶ δρᾶσαι Soph. признаю, что совершил(а) (это); φάθι ἢ μή Plat. скажи «да» или «нет»; οὕτω или ἔγωγε φημί Plat. я подтверждаю (согласен); ὁ δ᾽ οὐκ ἔφη Plat. он ответил отрицательно; κἂν μὲν μὴ φῇ Arph. если же он не согласится; 3) считать, думать, полагать: φημὶ χρῆναι Isocr. считаю нужным; σὺ αὐτὴν τίνα φῂς εἶναι; Plat. какова она по-твоему?; καὶ φημὶ κἀπόφημι Soph. я и верю, и не верю; ἶσον φάσθαι τινί Hom. считать себя равным кому-л.
φημίζω тж. med. 1) вещать, прорицать (ᾗ καὶ ἐφήμισεν ᾿Απόλλων Aesch.); 2) высказывать, выражать (συντόμως τι Aesch.); 3) обещать (τὴν εὐνήν τινι Eur.); 4) разглашать: φήμη, ἥντινα πολλοὶ λαοὶ φημίξωσι Hes. молва, которую разносит толпа; οἱ τεθνάναι φημισθέντες ψευδῶς Plut. те, которых ложно объявили умершими.
Φήμιος ὁ Фемий (итакский певец) Hom., Plat.
φῆμις, ιος ἡ 1) разговор, беседа Hom.; 2) совещание: δήμοιο φ. Hom. народное собрание; 3) слово, голос, решение (δήμου Hom. - ср. 2); 4) слава, репутация: χαλεπὴν φῆμιν ὀπάζειν τινί Hom. покрывать кого-л. бесславием.
φῆν эп. (= ἔφην) impf. в знач. aor. к φημί.
φῆναι эп. inf. aor. 1 к φαίνω.
φήνη ἡ орлан, по по друг. коршун Hom., Arph., Arst.
φήρ, φηρός ὁ эол. Hom., Pind. = θήρ.
Φηραί αἱ и Φηρή ἡ Феры (город в Мессении) Hom.
Φῆρες οἱ Звери, Чудовища, т. е. Кентавры Hom.
Φηρή ἡ Hom. = Φηραί.
Φηρητιάδης v. l. = Φερητιάδης.
φηρο-μᾰνής 2 страстно любящий диких животных или дичину (Διόνυσος Anth.).
φῄς или φής 2 л. sing. praes. к φημί.
φῆς 2 л. sing. praes. conjct. к φημί.
φήσας part. aor. 1 к φημί.