Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/23: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (тестовый прогон на 3 страницы) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|ἀχρημοσύνη}} ''' | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀχρημοσύνη}} '''ἡ Hom. = ἀχρηματία. |
− | '''{{ДГ|ἀχρήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἀχρήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind., Eur. = ἀχρήματος. |
'''{{ДГ|ἀ-χρηστέω}}''' быть бесполезным, ненужным Sext. | '''{{ДГ|ἀ-χρηστέω}}''' быть бесполезным, ненужным Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ-χρηστία}}''' | + | '''{{ДГ|ἀ-χρηστία}}''' ἡ '''1)''' ненужная вещь ''или'' помеха (ῥύπτειν τι ὡς ἀχρηστίαν Anth.); '''2)''' бесполезность ''или'' неиспользуемость (τῆς ἀχρηστίας τοὺς μή χρωμένους αἰτιᾶσθαι Plat.); '''3)''' праздность, безделье (ἀ. καὶ ἡσυχία Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἄ-χρηστος}}''' '''2''' '''1)''' бесполезный, ненужный ( | + | '''{{ДГ|ἄ-χρηστος}}''' '''2''' '''1)''' бесполезный, ненужный (ἔς τι Her., πρός τι ''и'' τινος Arst.): οὐκ ἄχρηστόν ἐστι Arst. небесполезно; '''2)''' негодный, неисправный (νῆες Her.); '''3)''' праздный, напрасный (μετάνοια Batr.; θέσφατον Eur. - ''v. l.'' ἄκραντος); '''4)''' недоброжелательный, злобный (θεοί, λόγοι Her.); '''5)''' не бывший в употреблении, ненадеванный (ἱμάτια Luc.); '''6)''' не пользующийся, не владеющий: ξυνέσει ἄ. Eur. неразумный. |
− | '''{{ДГ|ἀ-χρήστως}}''' бесполезно, без пользы ( | + | '''{{ДГ|ἀ-χρήστως}}''' бесполезно, без пользы (ἔχειν πρός τι Dem.; λυπεῖν καὶ ταράττειν Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἄχρι}},''' ''эп. и поздн. тж.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἄχρι}},''' ''эп. и поздн. тж.'' '''ἄχρις''' ''adv.'' '''1)''' поверх, вплотную (γράψαι τι Hom.); '''2)''' совершенно, целиком (ὀστέον ἀπαράξαι Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' '''ἄχρις''' ''praep. cum gen.'' (вплоть) до (ἄ. τῆς ἐσόδου Her.; ἄ. ἐτῶν εἴκοσι Arst.; ἄ. τῆς τήμερον ἡμέρας Dem.; ἄ. δεῦρο Plut.); ἄ. μάλα κνέφαος Hom. до глубокой ночи; ἄ. πρὸς τὴν πόλιν Luc. до самого города; ἄ. τοῦ μὴ πεινῆν Xen. до полного насыщения. |
− | '''III''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' '''ἄχρις''' ''conj.'' (до тех пор) пока, пока не: ἄ. οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράψετο Xen. пока писалось это сочинение; ἄ. οὗ τελευτήσῃ Her. пока он не умрет. |
− | '''{{ДГ|ἄχρις}} '''I, II, III = | + | '''{{ДГ|ἄχρις}} '''I, II, III = ἄχρι I, II, III. |
− | '''{{ДГ|ἄ-χροια}}''' | + | '''{{ДГ|ἄ-χροια}}''' ἡ бесцветность, бледность Arst. |
− | '''{{ДГ|ἄ-χρονος}}''' '''2''' '''1)''' кратковременный, недолговечный ( | + | '''{{ДГ|ἄ-χρονος}}''' '''2''' '''1)''' кратковременный, недолговечный (δυστυχὴς καὶ ἄ. Plut.); '''2)''' вневременный (συμπτώματα οὐκ ἄχρονα Sext.): ἄ. αἰών Plut. вечность. |
− | '''{{ДГ|ἄ-χροον}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἄ-χροον}},''' ''стяж.'' '''ἄχρουν '''τό Arst. = ἄχροια. |
− | '''{{ДГ|ἄ-χροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἄ-χροος}},''' ''стяж.'' '''ἄχρους''' '''2''' '''1)''' бесцветный (ὕδωρ Arst.); '''2)''' бледный (ἄ. καὶ καταρροϊκός Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἄχρου-}}''' ''стяж. к'' | + | '''{{ДГ|ἄχρου-}}''' ''стяж. к'' ἄχροο-. |
− | '''{{ДГ|ἀ-χρῡσόπεπλος}}''' '''2''' без златотканной одежды (Simonides ap. Plut. - ''v. l.'' | + | '''{{ДГ|ἀ-χρῡσόπεπλος}}''' '''2''' без златотканной одежды (Simonides ap. Plut. - ''v. l.'' χρυσόπεπλος). |
− | '''{{ДГ|ἄ-χρῡσος}} 2''' '''1)''' не имеющий золота ( | + | '''{{ДГ|ἄ-χρῡσος}} 2''' '''1)''' не имеющий золота (ἄ. καὶ ἀνάργυρος Plat.); '''2)''' без золотых украшений (γυνή Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-χρωμάτιστος}} 2''' бесцветный, неокрашенный ( | + | '''{{ДГ|ἀ-χρωμάτιστος}} 2''' бесцветный, неокрашенный (τὰ νέφη Arst.; σῶμα Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀχρώμᾰτος}} 2''' Plat., Plut. = | + | '''{{ДГ|ἀχρώμᾰτος}} 2''' Plat., Plut. = ἀχρωμάτιστος. |
− | '''{{ДГ|ἄχρως}}, | + | '''{{ДГ|ἄχρως}}, ων,''' ''gen.'' '''ω''' Plat. = ἀχρωμάτιστος. |
− | '''{{ДГ|ἄ-χρωστος}} 2''' '''1)''' нетронутый: | + | '''{{ДГ|ἄ-χρωστος}} 2''' '''1)''' нетронутый: οὐκ ἄχρωστα γόνατ᾽ ἐμῶν ἕξει χερῶν Eur. я прикоснусь к ее коленям, ''т. е.'' буду умолять ее; '''2)''' Plut. = ἀχρωμάτιστος. |
− | '''{{ДГ|ἄ-χῡμος}} 2''' лишенный соков, безвкусный ( | + | '''{{ДГ|ἄ-χῡμος}} 2''' лишенный соков, безвкусный (ὕδωρ Arst., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀχύρῐνος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ἀχύρῐνος}}''' '''2''' (ᾰῠ) мякинный, соломенный: ἀ. φλόξ Plut. горящая солома. |
− | '''{{ДГ|ἀχῠρῖτις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ἀχῠρῖτις}},''' '''ιδος''' (ᾰ) ''adj.'' ''f'' мякинная, соломенная (κάρφαι Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἄχυρμιά}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἄχυρμιά}},''' ''ион.'' '''ἀχυρμιή''' (ᾰ) ἡ ''только'' ''pl. ''куча мякины Hom., Anth. |
− | '''{{ДГ|ἀχυρμός}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀχυρμός}}''' (ᾰ) ὁ мякина, шелуха Arph. |
− | '''{{ДГ|ἄχῠρο-δόκη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἄχῠρο-δόκη}}''' (ᾰ) ἡ хранилище для мякины Xen. |
− | '''{{ДГ|ἄχῠρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἄχῠρον}}''' (ᾰ) τό (''преимущ.'' ''pl.'') Her., Xen., Plut., Anth. = ἀύρμός. |
− | '''{{ДГ|ἀχῠρόομαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀχῠρόομαι}}''' (ᾰ) быть усыпанным мякиной (ὅταν ἀχυρωθῶσιν αἱ ὀρχῆστραι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἀχῠρός}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|ἀχῠρός}} '''''или'' '''ἄχῠρος''' (ᾰ) ὁ Arph. ''v. l.'' = ἀχυρμός. |
− | '''{{ДГ|ἀχῠρό-τριψ}}, | + | '''{{ДГ|ἀχῠρό-τριψ}}, τριβος''' (ᾰ) ''adj.'' вымолачивающий зерно из шелухи (τρίβολοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἀχῠρ-ώδης}} 2''' похожий на мякину ( | + | '''{{ДГ|ἀχῠρ-ώδης}} 2''' похожий на мякину (ἄλευρον Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἀχῠρών}}, | + | '''{{ДГ|ἀχῠρών}}, ῶνος''' ὁ Arph. ''v. l.'' = ἀχυρμός. |
− | '''{{ДГ|ἀχύρωσις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ἀχύρωσις}},''' '''εως''' ἡ (''о гнезде ласточки'') сооружение из мякины Arst. |
− | '''{{ДГ|ἀχώ}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀχώ}}''' (ᾱ) ἡ ''дор.'' = *ἠχώ. |
− | '''{{ДГ|ἄχωρ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ἄχωρ}},''' '''ορος''' ''или'' '''ωρος''' ὁ струпья Arph. |
− | '''{{ДГ|ἀ-χώριστος}}''' '''2''' '''1)''' не разделенный ( | + | '''{{ДГ|ἀ-χώριστος}}''' '''2''' '''1)''' не разделенный (οὐκ ἀχώριστά γε δύο, ἀλλ᾽ ἕν Plat.); '''2)''' не(раз)делимый (τόπῳ ἢ διανοίᾳ Arst.); '''3)''' неотделимый (τῶν ᾿Επικούρου δογμάτων Plut.); '''4)''' оставшийся без места (ἐν παλαίσματι συγγυμναστής Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἄψ}}''' ''adv.'' '''1)''' назад, обратно ( | + | '''{{ДГ|ἄψ}}''' ''adv.'' '''1)''' назад, обратно (ἰέναι, ὁρᾶν, κλινθῆναι, διδόναι Hom.; λαμβάνειν μῦθον Theocr.); '''2)''' вновь, опять (ἀρέσαι, μένος ὀρνύμεναι ἔν τινι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψάλακτος}}''' '''2''' нетронутый, невредимый ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ψάλακτος}}''' '''2''' нетронутый, невредимый (ἀπῆλθεν ἀ. Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψαυστί}}''' ''adv.'' не прикасаясь, не задевая ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ψαυστί}}''' ''adv.'' не прикасаясь, не задевая (διεκθεῖν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἄ-ψαυστος}} 2''' '''1)''' нетронутый, невредимый ( | + | '''{{ДГ|ἄ-ψαυστος}} 2''' '''1)''' нетронутый, невредимый (ἡ μελιτόεσσα Her.; τὸ βρέτας τῆς θεοῦ Plut.; κορεία Anth.); '''2)''' не прикоснувшийся: ἄ. ἔγχους Soph. непричастный к копью (''т. е.'' к убийству); '''3)''' неприкосновенный, запретный (ὕδωρ ἄψαυστύν τινι Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψεγής}}''' '''2''' безукоризненный, безупречный: | + | '''{{ДГ|ἀ-ψεγής}}''' '''2''' безукоризненный, безупречный: οὐκ ἀ. πελᾶν τινι Soph. приносить несчастье кому-л. |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψεύδεια}}''' | + | '''{{ДГ|ἀ-ψεύδεια}}''' ἡ '''1)''' правдивость, искренность Plat.; '''2)''' непреложность, точность (ἣν φυλάττουσιν αἱ ὧραι Arst.). |
'''{{ДГ|ἀ-ψευδέω}}''' '''1)''' не лгать, говорить правду Soph., Arph., Xen., Aeschin., Dem., Arst.; '''2)''' не ошибаться Plat., Arst. | '''{{ДГ|ἀ-ψευδέω}}''' '''1)''' не лгать, говорить правду Soph., Arph., Xen., Aeschin., Dem., Arst.; '''2)''' не ошибаться Plat., Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἀ-ψευδέως}}''' истинно, действительно ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ψευδέως}}''' истинно, действительно (οἱ ἀ. ἄριστοι Her.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψευδής}}''' '''2''' '''1)''' не лгущий, говорящий правду, правдивый Pind., Hes., Aesch. Eur.; '''2)''' истинный, подлинный ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ψευδής}}''' '''2''' '''1)''' не лгущий, говорящий правду, правдивый Pind., Hes., Aesch. Eur.; '''2)''' истинный, подлинный (κάλλος Plut.); '''3)''' не ошибающийся, безошибочный (ἀ. καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψευστέω}}''' Polyb. = | + | '''{{ДГ|ἀ-ψευστέω}}''' Polyb. = ἀψευδέω. |
− | '''{{ДГ|ἄ-ψευστος}} 2''' Plut., Anth. = | + | '''{{ДГ|ἄ-ψευστος}} 2''' Plut., Anth. = ἀψευδής 1, 2. |
− | '''{{ДГ|ἄ-ψηκτος}}''' '''2''' не размятый,'' т. е.'' из невыделанной кожи ( | + | '''{{ДГ|ἄ-ψηκτος}}''' '''2''' не размятый,'' т. е.'' из невыделанной кожи (κόθορνος Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψηλάφητος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ψηλάφητος}}''' '''2''' (λᾰ) неиспробованный: οὐδὲν ἀψηλάφετον ἔχειν Polyb. испробовать решительно все. |
'''{{ДГ|ἀ-ψήφιστος}}''' '''2''' (еще) не голосовавший Arph. | '''{{ДГ|ἀ-ψήφιστος}}''' '''2''' (еще) не голосовавший Arph. | ||
Строка 103: | Строка 103: | ||
'''{{ДГ|ἀ-ψηφοφόρητος}}''' '''2''' еще не подавший своего голоса Polyb. | '''{{ДГ|ἀ-ψηφοφόρητος}}''' '''2''' еще не подавший своего голоса Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ἁψι-}}''' ''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|ἁψι-}}''' ''в сложн. словах'' = ἅπτω I. |
− | '''{{ДГ|ἁψῑδόω}}''' прикреплять вокруг ( | + | '''{{ДГ|ἁψῑδόω}}''' прикреплять вокруг (δικτύοις μόλιβδον ἡψιδωμένον Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἁψῐ-κορία}}''' | + | '''{{ДГ|ἁψῐ-κορία}}''' ἡ переменчивость вкусов, капризность, привередливость Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἁψί-κορον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἁψί-κορον}} '''τό Plut., Luc. = ἁψικορία. |
'''{{ДГ|ἁψί-κορος}}''' '''2''' быстро пресыщающийся, привередливый, прихотливый Plat., Arst., Plut. | '''{{ДГ|ἁψί-κορος}}''' '''2''' быстро пресыщающийся, привередливый, прихотливый Plat., Arst., Plut. | ||
Строка 115: | Строка 115: | ||
'''{{ДГ|ἁψι-μᾰχέω}}''' завязывать стычки, вести перестрелку Polyb., Plut., Diod. | '''{{ДГ|ἁψι-μᾰχέω}}''' завязывать стычки, вести перестрелку Polyb., Plut., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|ἁψι-μαχία}}''' | + | '''{{ДГ|ἁψι-μαχία}}''' ἡ '''1)''' стычка, столкновение, перестрелка Polyb., Plut., Diod.; '''2)''' ''перен.'' перепалка, перебранка Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|ἀψίνθιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἀψίνθιον}} '''τό ''бот.'' полынь (''Artemisia absinthium'') Xen., Arst. |
− | '''{{ДГ|ἄψινθος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἄψινθος}} '''ὁ NT = ἀψίνθιον. |
− | '''{{ДГ|᾿Αψίντιοι}}''' | + | '''{{ДГ|᾿Αψίντιοι}}''' οἱ апсинтии (''племя во Фракии'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἁψίς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἁψίς}},''' ''ион.'' '''ἀψίς, ῖδος''' ἡ (''acc.'' ἁψῖδα ''и'' ἅψιν) '''1)''' петля, очко (λίνου ἀψῖδες Hom.); '''2)''' ''досл.'' обод колеса, ''перен.'' колесо Hes., Her., Eur., Plut.; '''3)''' дуга (ἴριδος Arst.); '''4)''' свод (ἡ οὐράνιος ἁ. Plat.); '''5)''' диск: ἡ ἡμερία ἁ. Eur. солнечный диск; '''6)''' ''ирон.'' сплетение (ἁψῖδες ἐπῶν Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἅψις}}, | + | '''{{ДГ|ἅψις}}, εως''' ἡ ''тж. pl.'' прикосновение, осязание Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|ἄψ-ορρον}}''' ''adv.'' назад, обратно ( | + | '''{{ДГ|ἄψ-ορρον}}''' ''adv.'' назад, обратно (βαίνειν Hom.; ἥξειν Aesch.): ἄ. προσφάναι Hom. отвечать, ''но'' ''тж. ''снова заговорить. |
− | '''{{ДГ|ἀψό-ρροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἀψό-ρροος}},''' ''стяж.'' '''ἀψόρρους''' '''2''' текущий вспять,'' т. е.'' обтекающий кругом (''эпитет Океана'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ἄψ-ορρος}}''' '''2''' идущий назад: | + | '''{{ДГ|ἄψ-ορρος}}''' '''2''' идущий назад: ἄψορροι κίομεν Hom. мы вернулись обратно; οὐκ ἄ. ἄπει; Soph. не уберешься ты?, ''т. е.'' уходи же прочь! |
− | '''{{ДГ|ἄψόρρους}}''' '''2''' ''стяж. к'' | + | '''{{ДГ|ἄψόρρους}}''' '''2''' ''стяж. к'' ἀψόρροος. |
− | '''{{ДГ|ἅψος}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ἅψος}},''' '''εος''' τό связь, сочленение, ''pl.'' суставы, члены Hom. |
− | '''{{ДГ|῎Αψος}}''' | + | '''{{ДГ|῎Αψος}}''' ὁ Апсос (''река в Илларии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψοφητί}}''' ''adv.'' бесшумно ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ψοφητί}}''' ''adv.'' бесшумно (ῥεῖν Plat.; ποιεῖν Dem.; προσπλεῖν Arst.; ὑπορρεῖν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψόφητος}}''' '''2''' бесшумный, беззвучный: | + | '''{{ДГ|ἀ-ψόφητος}}''' '''2''' бесшумный, беззвучный: ἀ. ὀξέων κωκυμάτων Soph. без громких воплей. |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψοφία}}''' | + | '''{{ДГ|ἀ-ψοφία}}''' ἡ бесшумность Arst. |
− | '''{{ДГ|ἄψοφος}} 2''' Soph., Eur., Plut. = | + | '''{{ДГ|ἄψοφος}} 2''' Soph., Eur., Plut. = ἀψύφητος. |
'''{{ДГ|ἄ-ψυκτος}}''' '''2''' не охлаждающийся, не остывающий Plat. | '''{{ДГ|ἄ-ψυκτος}}''' '''2''' не охлаждающийся, не остывающий Plat. | ||
− | '''{{ДГ|῎Αψυρτος}}''' | + | '''{{ДГ|῎Αψυρτος}}''' ὁ Апсирт (''брат Медеи'') Luc. |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψῡχᾰγώγητος}}''' '''2''' не увлекательный, не занимательный, неинтересный ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ψῡχᾰγώγητος}}''' '''2''' не увлекательный, не занимательный, неинтересный (ἀνάγνωσις Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ψῡχία}}''' | + | '''{{ДГ|ἀ-ψῡχία}}''' ἡ робость, малодушие Aesch., Eur. |
− | '''{{ДГ|ἄ-ψῡχος}}''' '''2''' '''1)''' безжизненный, неживой, неодушевленный Soph., Eur., Plat.,'' etc.''; '''2)''' не животный, растительный ( | + | '''{{ДГ|ἄ-ψῡχος}}''' '''2''' '''1)''' безжизненный, неживой, неодушевленный Soph., Eur., Plat.,'' etc.''; '''2)''' не животный, растительный (βορά Eur.); '''3)''' малодушный, трусливый, робкий Aesch. Xen., Arst. |
− | '''{{ДГ|ἄω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἄω}}''' (ᾱ) ''тж. med.'' (''fut.'' ἄσω; ''эп. inf.'' ἄμεναι - ''aor.'' ἆσαι) '''1)''' насыщать (τινά τινος ''и'' τινι Hom.); '''2)''' насыщаться (τινος Hom., Hes.). |
− | '''{{ДГ|ἀ-ώδης}}''' '''2''' не имеющий запаха ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ώδης}}''' '''2''' не имеющий запаха (ἐλαία Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀῶθεν}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀῶθεν}}''' (ᾱ) ''дор.'' = ἠῶθεν. |
− | '''{{ДГ|ᾀών}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ᾀών}}''' ''дор.'' = ἠϊών. |
− | '''{{ДГ|ἀ-ωρί}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ωρί}}''' (ῐ) ''adv.'' в неурочное время, в поздний час Luc., Anth.: (τῆς) νυκτὸς ἀ. Theocr. ἀ. νύκτωρ ''и'' τῶν νυκτῶν Arph. в глухую ночь, поздней ночью. |
− | '''{{ДГ|ἀ-ωρία}}''' | + | '''{{ДГ|ἀ-ωρία}}''' ἡ '''1)''' несвоевременность: ἀ. θέρους Plut. несвоевременно наступившее лето; ἀωρίαν Arph. ''и'' ἀωρίᾳ Luc. не вовремя, некстати; '''2)''' безвременная смерть Pind. |
− | '''{{ДГ|ἀ-ώριος}}''' '''2''' преждевременный, безвременный ( | + | '''{{ДГ|ἀ-ώριος}}''' '''2''' преждевременный, безвременный (τύμβος Anth.). |
'''*{{ДГ|ἀωρο-θάνατος}}''' '''2''' безвременно умерший Arst. | '''*{{ДГ|ἀωρο-θάνατος}}''' '''2''' безвременно умерший Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἀωρό-νυκτος}}''' '''2''' полуночный, поздний ( | + | '''{{ДГ|ἀωρό-νυκτος}}''' '''2''' полуночный, поздний (ἀμβόαμα Aesch.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἄ-ωρος}}''' '''2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἄ-ωρος}}''' '''2''' [ὥρα] '''1)''' несвоевременный (χειμών Aesch.); '''2)''' преждевременный, безвременный (θάνατος Eur., Plut.); '''3)''' неподходящий, неподобающий (αἴσχιστος καὶ ἀωρότατος Xen.): τοῦ γήρως ἀωρότερα πράττειν Plut. совершать поступки, не подобающие старости; '''4)''' несозревший (πρὸς γάμον Plut.); '''5)''' дряхлый (πατήρ Plat.); '''6)''' безобразный,'' по друг.'' [ἀείρω] висящий ''или'' передний (πόδες, ''sc.'' Σκύλλης Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἄωρος}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἄωρος}}''' ὁ сон Sappho. |
− | '''{{ДГ|ἄωρτο}}''' ''эп. ppf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἄωρτο}}''' ''эп. ppf. pass.'' ''к'' ἀείρω. |
− | '''{{ДГ|ἀώρως}}''' преждевременно ( | + | '''{{ДГ|ἀώρως}}''' преждевременно (τελευτᾶν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἀώς}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀώς}}''' (ᾱ) ἡ ''дор.'' = ἠώς. |
− | '''{{ДГ|ἀωσφόρος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀωσφόρος}}''' (ᾱ) ὁ ''дор.'' = ἑωσφόρος. |
− | '''{{ДГ|ἀωτέω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἀωτέω}}''' (ᾰ) спать (πάννυχον ὕπνον Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἄωτον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἄωτον}} '''τό ''или'' '''ἄωτος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' пух, шерсть, руно (οἰός Hom.); '''2)''' лучшая часть, цвет, краса: ἄ. ζωᾶς Pind. цветущий возраст; λίνοιο ἄ. Hom. тончайший лен; '''3)''' хвала, прославление (ἄ. ἀρετᾶν Pind.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἄωτος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἄωτος}} '''ὁ = ἄωτον. |
'''II''' '''{{ДГ|ἄ-ωτος}}''' '''2''' не имеющий ушей,'' т. е.'' глухой Plut. | '''II''' '''{{ДГ|ἄ-ωτος}}''' '''2''' не имеющий ушей,'' т. е.'' глухой Plut. | ||
+ | </div> | ||
=== Β === | === Β === | ||
− | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;"> | |
− | '''{{ДГ|β}}''' ( | + | '''{{ДГ|β}}''' (τό βῆτα) бета (''2-я буква греч. алфавита''): βʹ = 2; ͵β = 2000. |
− | '''{{ДГ|βᾶ}}''' [''voc. к'' | + | '''{{ДГ|βᾶ}}''' [''voc. к'' βασιλεύς I] о царь!, ''по друг.'' = βῆθι Aesch. |
− | '''{{ДГ|βᾰβαί}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰβαί}} '''''и'' '''βᾰβαιάξ''' ''interj.'' (''выраж. изумление'') ах!, о! Eur., Arph.; ''cum gen.'' что за …!: βαβαὶ συχνοῦ λόγου τοῦ λοιποῦ! Plat. ох и долго придется нам беседовать! |
− | '''{{ДГ|Βαβρίας}}''' ''или'' ''' | + | '''{{ДГ|Βαβρίας}}''' ''или'' '''Βάβριος,''' '''ου''' ὁ Бабрий (''греч. баснописец'' ''II-I вв. до н. э., переложивший в стихи басни Эзопа'')''.'' |
− | '''{{ДГ|βαβύκα}}''' | + | '''{{ДГ|βαβύκα}}''' ἡ ''лак.'' Arst., Plut. = γέφυρα. |
− | '''{{ДГ|Βᾰβῠλών}}, | + | '''{{ДГ|Βᾰβῠλών}}, ῶνος''' ἡ Вавилон '''1)''' ''город, расположенный на обоих берегах Эвфрата, столица вавилонско-халдейского царства'' Her., Plut.; '''2)''' Xen., Plut. = Βαβυλωνία; '''3)''' ''город в Нижнем Египте'' Diod. |
− | '''{{ДГ|Βᾰβῠλωνία}}''' | + | '''{{ДГ|Βᾰβῠλωνία}}''' ἡ Вавилония (''страна в нижнем течении Эвфрата и Тигра'') Xen., Diod. |
'''I''' '''{{ДГ|Βᾰβῠλώνιος}}''' '''3''' вавилонский Her., Xen., Plut., Luc. | '''I''' '''{{ДГ|Βᾰβῠλώνιος}}''' '''3''' вавилонский Her., Xen., Plut., Luc. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Βᾰβῠλώνιος}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Βᾰβῠλώνιος}}''' ὁ '''1)''' вавилонянин Her.; '''2)''' вавилонский прорицатель, звездочет Arst., Luc. |
− | '''{{ДГ|Βάγα}}''' | + | '''{{ДГ|Βάγα}}''' ἡ Вага (''город в Нумидии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βάγμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βάγμα}},''' '''ατος''' τό слово, ''pl.'' речь: δύσθροα βάγματα Aesch. горькие жалобы. |
− | '''{{ДГ|βαγώας}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βαγώας}},''' '''ου''' ''и'' '''α''' ὁ (''перс.'') Plut. = εὐνοῦχος II. |
− | '''{{ДГ|βά-δην}}''' ( | + | '''{{ДГ|βά-δην}}''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' шагом (ἀπιέναι Hom., Plut.; ὑπάγειν Arst.): β. ταχύ Xen. ускоренным шагом; θᾶττον ἢ β. Xen. форсированным маршем ''или'' бегом; '''2)''' пешком (βαίνειν Aesch.); '''3)''' постепенно, мало-помалу, по-немногу (πεινῆν Arph.). |
− | '''{{ДГ|βᾰδίζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|βᾰδίζω}} '''(''fut.'' βαδιοῦμαι) '''1)''' шагать, идти, ходить, двигаться (ὁδόν Xen. ''и'' ὁδῷ Plut., Luc.; στάδια ἑκατόν Arst.; οἱ ἱππεῖς ἐβάδιζον Xen.; ἐπὶ τὴν μάχην Plut.); '''2)''' идти шагом (β. καὶ τρέχειν Xen.); '''3)''' идти сухим путем (οὔτε β. οὔτε πλεῖν Dem.); '''4)''' входить (ἐπ᾽ οἰκίας Dem.); '''5)''' приступать: β. εἰς τὸ πολίτευμα Arst. посвящать себя государственной деятельности; βαδιστέον ἐπὶ τὸ καθόλου Arst. необходимо перейти (от частного) к общему: ἐπὶ τὴν τῶν ὅλων μεταβολὴν β. Plut. затевать государственный переворот; '''6)''' идти (войной) (ἐπί τινα Arst., Dem., Plut.); '''7)''' (''о'' ''событиях'' ''и'' ''т. п.'') идти, протекать: τὸ πρᾶγμα ἤδη καὶ πορρωτέρω βαδίζει Dem. так продолжается и дальше; τῆς πράξεως ὁδῷ βαδιζούσης Plut. поскольку все идет хорошо; αἱ τιμαὶ ἐπ᾽ ἔλαττον ἐβάδιζον Dem. цены шли на убыль. |
− | '''{{ДГ|βαδιοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βαδιοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' βαδίζω. |
− | '''{{ДГ|βάδισις}}, | + | '''{{ДГ|βάδισις}}, εως''' (βᾰ) ἡ '''1)''' хождение, ход (πτῆσις, β., ἅλσις καὶ τὰ τοιαῦτα Arst.): τεχνάζειν τῇ βαδίσει Xen. (''о преследуемом зайце'') совершать запутанные движения, петлять; '''2)''' поступь, походка (ὄψις καὶ β. Plut.): β. καὶ τάχος Arph. торопливая походка. |
− | '''{{ДГ|βάδισμα}}, | + | '''{{ДГ|βάδισμα}}, ατος''' τό Xen., Dem., Luc. = βάδισις. |
− | '''{{ДГ|βᾰδισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰδισμός}} '''ὁ Plat. = βάδισις 2. |
− | '''{{ДГ|βᾰδιστής}}, | + | '''{{ДГ|βᾰδιστής}}, οῦ''' ὁ пешеход: ταχὺς β. Eur. скороход, бегун. |
− | '''{{ДГ|βᾰδιστικόν}}''' | + | '''{{ДГ|βᾰδιστικόν}}''' τό способность ходить Arst. |
− | '''{{ДГ|βᾰδιστικός}}''' | + | '''{{ДГ|βᾰδιστικός}}''' ὁ опытный пешеход Arph. |
− | '''{{ДГ|βάδος}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάδος}}''' (ᾰ) ὁ ход, путь (βὰδον βαδίζειν Arph.). |
− | '''{{ДГ|βάζω}}''' говорить ( | + | '''{{ДГ|βάζω}}''' говорить (τινά τι Hom., Eur. ''и'' τινί τι ''или'' τι ἐπί τινι Aesch.): χαλεποῖς β. ἐπέεσσι Hes. бранить(ся); ἔπος δ᾽ εἴπερ τι βέβακται δεινόν Hom. если сорвалось (у меня) какое-л. резкое слово. |
− | '''{{ДГ|βᾰθέα}}''' ''эп.-ион.'' = | + | '''{{ДГ|βᾰθέα}}''' ''эп.-ион.'' = βαθεῖα. |
− | '''{{ДГ|βᾰθέη}}''' ''эп.-ион.'' = | + | '''{{ДГ|βᾰθέη}}''' ''эп.-ион.'' = βαθεῖα. |
− | '''{{ДГ|βᾰθεῖα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βᾰθεῖα}}''' ''f'' ''к'' βαθύς. |
− | '''{{ДГ|Βᾰθεῖα}} ''' | + | '''{{ДГ|Βᾰθεῖα}} '''ἡ (''лат.'' Badia) Бадия (''город в Лузитании'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βαθείη}}''' ''эп.-ион.'' = | + | '''{{ДГ|βαθείη}}''' ''эп.-ион.'' = βαθεῖα. |
'''{{ДГ|βᾰθέως}}''' глубоко Theocr., Plut. | '''{{ДГ|βᾰθέως}}''' глубоко Theocr., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βᾶθι}}''' ''дор.'' Soph., Eur. = | + | '''{{ДГ|βᾶθι}}''' ''дор.'' Soph., Eur. = βῆθι. |
− | '''{{ДГ|βάθιστος}}''' ''эп.'' ''superl. к'' | + | '''{{ДГ|βάθιστος}}''' ''эп.'' ''superl. к'' βαθύς. |
− | '''{{ДГ|βᾰθίων}}''' ( | + | '''{{ДГ|βᾰθίων}}''' (ῑ), '''βάθῐον''' Theocr. ''compar.'' ''к'' βαθύς. |
− | '''{{ДГ|βαθμίς}}, | + | '''{{ДГ|βαθμίς}}, ίδος''' ''и'' '''ῖδος '''ἡ '''1)''' постамент, пьедестал Pind., Plut., Anth.; '''2)''' ''pl.'' основание, начало (αἰῶνος = βίου Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθμο-ειδής}} 2''' ступенчатый ( | + | '''{{ДГ|βαθμο-ειδής}} 2''' ступенчатый (ἀποχαράξεις Plut.). |
− | '''{{ДГ|βαθμός}} ''' | + | '''{{ДГ|βαθμός}} '''ὁ '''1)''' ступень(ка) Plut.; '''2)''' степень, ранг (καλός NT). |
− | '''{{ДГ|βάθος}}, | + | '''{{ДГ|βάθος}}, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' глубина: ἐκ βάθεος Her., ἐπὶ β. Thuc., ἐν βάθει, εἰς β., τὸ β. ''и'' κατὰ βάθους Arst. в глубину, глубиною; τὴν τάξιν εἰς δώδεκα τάττειν β. Xen. построить (войско) в 12 рядов в глубину; πόσιος ἐν βάθει Theocr. в разгар попойки; '''2)''' бездна, пропасть (Ταρτάρου, ''перен.'' κακῶν Aesch.); '''3)''' глубина, высота (αἰθέρος Eur., Arph.); '''4)''' длина (τριχῶν Her.); '''5)''' обилие (πλούτου Soph.): ἡ κατὰ βάθους πτωχεία NT крайняя нищета; '''6)''' глубокомыслие, серьезность (εὐσταθὴς καὶ β. ἔχων ἀνήρ Plut.). |
− | '''{{ДГ|βάθρᾰκος}} ''' | + | '''{{ДГ|βάθρᾰκος}} '''ὁ ''ион.'' = βάτραχος. |
− | '''{{ДГ|βαθρεία}} ''' | + | '''{{ДГ|βαθρεία}} '''ἡ Aesch. = βάθρον. |
− | '''{{ДГ|βάθρον}} ''' | + | '''{{ДГ|βάθρον}} '''τό '''1)''' основание, фундамент, постамент (ἱδρυμάτων Aesch.; ἀγαλμάτων Her.; ἵππου χαλκοῦ Xen.; γῆς Soph.): ἐν βάθροις εἶναι Eur. покоиться на своих основах, ''т. е. ''быть прочным; '''2)''' уступ, ступень Her., Soph.; ступенька (κλίμακος Eur.); '''3)''' сиденье, скамья Lys., Plat., Plut.; '''4)''' порог: κινδύνου βάθρα Eur. близкая опасность; '''5)''' престол (Δίκης Soph.). |
− | '''{{ДГ|βᾰθύ}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰθύ}} '''τό глубина; τὸ β. τῆς ἡλικίας Arph. пожилой возраст. |
− | '''{{ДГ|βαθυ-αγκής}} 2''' изрезанный глубокими ущельями ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-αγκής}} 2''' изрезанный глубокими ущельями (αἱ ῎Αλπεις Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-βουλος}}''' '''2''' глубокомысленный, проницательный ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-βουλος}}''' '''2''' глубокомысленный, проницательный (φροντίς Aesch.). |
− | '''{{ДГ|βαθύγαιος}}''' '''2''' = | + | '''{{ДГ|βαθύγαιος}}''' '''2''' = βαθύγειος. |
− | '''{{ДГ|βαθύ-γειος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθύ-γειος}},''' ''ион.'' '''βαθύγεως''' ''или'' '''βαθύγαιος''' '''2''' с толстым слоем почвы, ''т. е.'' плодородный (γῆ Her., Diod.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-γήρως}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βαθυ-γήρως}},''' '''ων,''' ''gen.'' '''ω''' преклонных лет, престарелый Sext., Anth. |
− | '''{{ДГ|βαθυ-γνώμων}}''' '''2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθυ-γνώμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' проницательный Babr. |
− | '''{{ДГ|βαθύ-δενδρος}}''' '''2''' густо поросший деревьями ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-δενδρος}}''' '''2''' густо поросший деревьями (χθών Plut.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-δῑνήεις}}, | + | '''{{ДГ|βαθυ-δῑνήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Hom. = βαθυδίνης. |
− | '''{{ДГ|βαθυ-δίνης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βαθυ-δίνης}},''' '''ου''' (ῑ) ''adj.'' ''m'' с глубокими водоворотами (ποταμός Hom.; ᾿Ωκτανός Hes.). |
'''{{ДГ|βαθύ-δοξος}}''' '''2''' покрытый великой славой Pind. | '''{{ДГ|βαθύ-δοξος}}''' '''2''' покрытый великой славой Pind. | ||
Строка 300: | Строка 301: | ||
'''{{ДГ|βαθύ-ζωνος}}''' '''2''' низкоподпоясанный (''эпитет троянок и персиянок'') Hom., Aesch. | '''{{ДГ|βαθύ-ζωνος}}''' '''2''' низкоподпоясанный (''эпитет троянок и персиянок'') Hom., Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|βαθύ-θριξ}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βαθύ-θριξ}},''' '''τριχος''' ''adj.'' глубокорунный (μῆλα HH). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-καμπής}}''' '''2''' сильно изогнутый ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-καμπής}}''' '''2''' сильно изогнутый (κλείς Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-κήτης}}''' '''2''' изобилующий морскими чудовищами ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-κήτης}}''' '''2''' изобилующий морскими чудовищами (πόντος Plut., Luc.). |
− | '''{{ДГ|βαθυκλεής}}''' '''2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|βαθυκλεής}}''' '''2''' Anth. = βαθύδοξος. |
− | '''{{ДГ|βαθύ-κληρος}}''' '''2''' богатый угодьями, многоземельный ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-κληρος}}''' '''2''' богатый угодьями, многоземельный (πατέρες Hom.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-κολπος}} 2''' '''1)''' Hom. = | + | '''{{ДГ|βαθύ-κολπος}} 2''' '''1)''' Hom. = βαθύζωνος; '''2)''' полногрудый (Νύμφαι HH; Μοῦσαι Pind.): ἐκ βαθυκόλπων στηθέων ἥσειν ἄλγος Aesch. из глубины груди издать скорбный вопль; '''3)''' изрезанный глубокими долинами (γᾶ Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-κομος}} 2''' густо поросший ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-κομος}} 2''' густо поросший (ὄρεα Arph.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-κρημνος}} 2''' '''1)''' утесистый, обрывистый ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-κρημνος}} 2''' '''1)''' утесистый, обрывистый (ἀκταί Pind.); '''2)''' с крутыми берегами (ἅλς Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-κτέᾰνος}} 2''' чрезвычайно богатый ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-κτέᾰνος}} 2''' чрезвычайно богатый (τύχη Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-λειμος}}''' '''2''' окруженный ''или'' обильный тучными лугами ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-λειμος}}''' '''2''' окруженный ''или'' обильный тучными лугами (῎Ανθεια Hom.). |
− | '''{{ДГ|βαθυλείμων}}''' '''2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθυλείμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind. = βαθύλειμος. |
− | '''{{ДГ|βαθυ-λήϊος}}''' '''2''' дающий богатую жатву ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-λήϊος}}''' '''2''' дающий богатую жатву (τέμενος Hom.; ἄρουρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-μαλλος}}''' '''2''' глубокорунный, длинношерстный ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-μαλλος}}''' '''2''' глубокорунный, длинношерстный (δέρμα κριοῦ Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-μῆτα}}''' ''эол.'' ''adj.'' ''m'' глубокомысленный, мудрый ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-μῆτα}}''' ''эол.'' ''adj.'' ''m'' глубокомысленный, мудрый (Χείρων Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-νοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθύ-νοος}},''' ''стяж.'' '''βαθύνους''' '''2''' Anth. = βαθυμῆτα. |
− | '''{{ДГ|βᾰθύνω}}''' '''1)''' углублять, рыть, выдалбливать ( | + | '''{{ДГ|βᾰθύνω}}''' '''1)''' углублять, рыть, выдалбливать (ὕδωρ βάθυνε χῶρον Hom.; ποτήριον Anacr.); '''2)''' ''воен.'' вытягивать в глубину (τὴν φάλαγγα Xen.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-ξῠλος}}''' '''2''' густо поросший деревьями, густой ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-ξῠλος}}''' '''2''' густо поросший деревьями, густой (ὕλης φόβη Eur.; δρυμοί Arst.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-πεδος}}''' '''2''' лежащий глубоко,'' т. е.'' в котловине ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-πεδος}}''' '''2''' лежащий глубоко,'' т. е.'' в котловине (Νεμέα Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-πελμος}}''' '''2''' на толстой подошве ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-πελμος}}''' '''2''' на толстой подошве (εὐμαρίς Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-πλοος}}''' '''2''' имеющий глубокую осадку, глубоко сидящий ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-πλοος}}''' '''2''' имеющий глубокую осадку, глубоко сидящий (ναῦς Diod.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-πλουτος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно богатый ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-πλουτος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно богатый (χθών Aesch.); '''2)''' приумножающий богатства (εἰρήνη Eur., Arph.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-πόλεμος}}''' '''2''' крайне воинственный ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-πόλεμος}}''' '''2''' крайне воинственный (῎Αρης Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-πώγων}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βαθυ-πώγων}},''' '''ωνος''' ''adj.'' длиннобородый ''или'' обросший густой бородой Plut., Luc., Diod. |
− | '''{{ДГ|βαθύρραινος}}''' '''2''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|βαθύρραινος}}''' '''2''' ''v. l.'' = βαθύρρηνος. |
− | '''{{ДГ|βαθυ-ρρείτης}}, | + | '''{{ДГ|βαθυ-ρρείτης}}, ου''' ''adj. m'' Hom., Hes. = βαθύρροος. |
− | '''{{ДГ|βαθύ-ρρηνος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθύ-ρρηνος}},''' ''v. l.'' '''βαθύρραινος 2''' с густым ворсом, пушистый (τάπης Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-ρριζος}}''' '''2''' пустивший глубокие корни ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-ρριζος}}''' '''2''' пустивший глубокие корни (δρύς Soph.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-ρροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθύ-ρροος}},''' ''стяж.'' '''βαθύρρους''' '''2''' глубоко текущий, глубокий (᾿Ωκεανός Hom.; ποταμός Hom., Soph.). |
− | '''{{ДГ|βᾰθύς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰθύς}},''' '''εῖα''' (''эп.-ион.'' '''βαθέη,''' '''βαθέα''' ''и'' '''βαθείη''')''',''' '''ύ''' '''1)''' глубокий (τάφρος, ἅλς Hom.; τομή Plut.; πληγή Luc.); глубокий, ''т. е.'' образующий высокие кучи (ἄμαθος Hom.; τέφραι Plut.): β. πτῶμα Aesch. падение с большой высоты; '''2)''' обнесенный высоким забором (αὐλή Hom.); '''3)''' глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту (ἠϊών Hom.),; '''4)''' вытянутый в глубину (φάλαγξ Xen.); '''5)''' плотный, густой (ἀήρ Hom.); '''6)''' густой, обильный (λήϊον Hom.; τρίχες, σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ Xen.; πώγων Luc.); '''7)''' покрытый толстым слоем почвы, ''т. е.'' плодородный, тучный (γῆ Eur.; χώρα Plut.); '''8)''' богатый (κλῆρος Pind.; ἄνδρες Xen.); '''9)''' сильный, великий (λαῖλαψ Hom.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.); '''10)''' глубокий, крепкий (ὕπνος Luc.); '''11)''' глубокий, ''т. е.'' нерушимый (σιγή Luc.; εἰρήνη Anth.); '''12)''' глубокий, ''т. е. ''поздний, глухой (νύξ Luc.) ''или'' ранний, чуть брезжущий (ὄρθρος Plat.): βαθὺ γῆρας Anth. глубокая старость; '''13)''' глубокий, сознательный, серьезный (φρήν Hom., Pind., Aesch.; ἤθεα Her.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-σκᾰφής}}''' '''2''' глубоко разрытый: | + | '''{{ДГ|βαθυ-σκᾰφής}}''' '''2''' глубоко разрытый: βαθυσκαφεῖ κόνει κρύψαι τι Soph. зарыть что-л. глубоко в землю. |
− | '''{{ДГ|βαθύ-σκιος}}''' '''2''' покрытый густой тенью ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-σκιος}}''' '''2''' покрытый густой тенью (πέτρης κευθμών HH; Λάτυμνον Theocr.; ὕλαι Babr.; οἶκος Plut.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-σπορος}}''' '''2''' глубоко засеянный, ''т. е.'' хорошо распаханный, плодородный ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-σπορος}}''' '''2''' глубоко засеянный, ''т. е.'' хорошо распаханный, плодородный (γύαι Eur.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-στερνος}}''' '''2''' с крепкой ''или'' с широкой грудью ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-στερνος}}''' '''2''' с крепкой ''или'' с широкой грудью (λέων, χθών Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-στολμος}}''' '''2''' в длинной ''или'' просторной одежде ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-στολμος}}''' '''2''' в длинной ''или'' просторной одежде (γυναῖκες Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαθύ-στρωτος}}''' '''2''' высоко,'' т. е.'' мягко постланный ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-στρωτος}}''' '''2''' высоко,'' т. е.'' мягко постланный (κλίνη Babr.). |
− | '''{{ДГ|βαθύσχῑνος}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|βαθύσχῑνος}} 2''' Anth. = βαθύσχοινος. |
− | '''{{ДГ|βαθύ-σχοινος}} 2''' поросший высоким тростником ( | + | '''{{ДГ|βαθύ-σχοινος}} 2''' поросший высоким тростником (᾿Ασωπός Hom.; Μέλης HH; χλόη Babr.). |
− | '''{{ДГ|βᾰθύτατος}}''' Her. ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βᾰθύτατος}}''' Her. ''superl.'' ''к'' βαθύς. |
− | '''{{ДГ|βᾰθύτερος}}''' Her., Xen., Plut. ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βᾰθύτερος}}''' Her., Xen., Plut. ''compar.'' ''к'' βαθύς. |
− | '''{{ДГ|βᾰθύτης}}, | + | '''{{ДГ|βᾰθύτης}}, ητος''' ἡ глубина Luc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|βαθύτριχος}} 2''' ''v. l.'' = | + | '''I''' '''{{ДГ|βαθύτριχος}} 2''' ''v. l.'' = βαθύθριξ. |
− | '''II''' '''{{ДГ|βαθύτριχος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|βαθύτριχος}}''' ''gen.'' ''к'' βαθύθριξ. |
− | '''{{ДГ|βαθύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' проницательный (Μοῖραι Pind.; ἀνήρ Plut.); '''2)''' полный глубоких замыслов (῾Ηρακλῆς Theocr.). |
− | '''{{ДГ|βαθυ-χάϊος}}''' ( | + | '''{{ДГ|βαθυ-χάϊος}}''' (χᾰ) ''или'' '''βαθυχαῖος''' '''2''' весьма древнего рода Aesch. |
− | '''{{ДГ|βαθυχαιτήεις}}, | + | '''{{ДГ|βαθυχαιτήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Aesch. = βαθυχαίτης. |
'''{{ДГ|βαθυ-χαίτης}}''' '''2''' с длинными ''или'' густыми кудрями Hes. | '''{{ДГ|βαθυ-χαίτης}}''' '''2''' с длинными ''или'' густыми кудрями Hes. | ||
− | '''{{ДГ|βαθύ-χθων}}''' '''2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαθύ-χθων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''χθονος''' Aesch. = βαθύγειος. |
− | '''{{ДГ|βαίνω}}''' (''fut.'' | + | '''{{ДГ|βαίνω}}''' (''fut.'' βήσομαι - ''дор.'' βάσομαι ''и'' βᾱσεῦμαι; ''pf.'' βέβηκα - ''дор.'' βέβᾱκα; ''aor. 2'' ἔβην - ''эп.'' βῆν, ''дор.'' βᾶν, ''pass.'' ἐβάθην) '''1)''' шагать, ходить (μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. ''и'' ἐν ῥυθμῷ Plat.): βῆ ἰέναι ''или'' ἴμεν Hom. он отправился; βῆ θέειν ''и'' βῆ φεύγων Hom. он побежал; μεγάλα β. Luc. широко шагать; '''2)''' всходить, подниматься (ἐς δίφρρον ''и'' ἐφ᾽ ἵππων, ἐπὶ νηός Hom.; ''med.'' δίφρον Hom.); '''3)''' садиться верхом (ἀμφὶ δούρατι ''и'' περὶ τρόπιος Hom.); '''4)''' идти, отправляться (προτὶ ἄστυ Hom.); '''5)''' входить (δόμον ῎Αϊδος εἴσω Hom.; Θήβας Soph.); '''6)''' приходить, прибывать; ''pf. ''пребывать, находиться, быть (χῶρος ἐν ᾦ βεβήκαμεν Soph.): βεβὼς ἐπὶ ξυροῦ τύχης Soph. находящийся на краю гибели; ἐν κακοῖς βεβάναι Soph. впасть в несчастье; (εὖ) βεβηκώς Her., Xen. упрочившийся, прочный, твердый, сильный; βεβηκυῖα μάχη Plut. упорный бой; οἱ ἐν τέλει βεβῶτες Soph. власть имущие; '''7)''' сходить, спускаться (ἀπὸ πύργων χαμᾶζε, κατ᾽ Οὐλύμποιο καρήνων Hom.); '''8)''' возвращаться (ἐν νηυσὶ ἐς πατρίδα Hom.); '''9)''' доходить (ἐς τόδε τόλμης Soph.): ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβώς Soph. будучи доведен до такой уверенности; '''10)''' проходить, претерпевать: δι᾽ ὀδύνης β. Eur. страдать; '''11)''' набрасываться, нападать (αἶνον ἔβα κόρος Pind.; ὀδύνα βαίνει τινά Eur.); настигать (ἔβα νέμεσις ἔς τινα Eur.); '''12)''' выходить, уходить (ἐξ οἴκου Hom.); уезжать (ἐν ''и'' ἐπὶ νηυσί Hom.); '''13)''' исчезать, пропадать (ἐκ βροτῶν Soph.): βεβᾶσι ἀκρῶται στρατοῦ Aesch. погиб цвет войска; δέδοικα μὴ βεβήκῃ Soph. боюсь, не умер ли он; '''14)''' проходить, протекать, миновать (ἐνννέα βεβάασι ἐνιαυτοί Hom.); '''15)''' следовать, преследовать (μετά τινα ''и'' τι Hom.); '''16)''' (''о животных'') покрывать (β. καὶ παιδοσπορεῖν Plat.): ἵπποι βαινόμεναι Her. случные кобылицы; '''17)''' доставлять, приводить (ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου Hom.; τινὰ ἐς ῾Ελλάδα Eur.); '''18)''' (''только'' ''aor.'' ἔβησα) сбрасывать, опрокидывать (τινα ἐξ ''и'' ἀφ᾽ ἵππων Hom.); '''19)''' размеренно декламировать, скандировать (τὸ ἔπος Arst.). |
− | '''{{ДГ|βαΐον}}''' | + | '''{{ДГ|βαΐον}}''' τό пальмовая ветвь (βαΐα τῶν φοινίκων NT). |
'''{{ДГ|βαιόν}}''' ''adv.'' мало, немного Soph. | '''{{ДГ|βαιόν}}''' ''adv.'' мало, немного Soph. | ||
− | '''{{ДГ|βαιός}}''' '''3''' '''1)''' маленький, небольшой ( | + | '''{{ДГ|βαιός}}''' '''3''' '''1)''' маленький, небольшой (νῆσος, μέρος Aesch.; στέγη Soph.); '''2)''' незнатный, незаметный, скромный (ἀνήρ Soph.); '''3)''' короткий, непродолжительный (χρόνος οὐχὶ β. Soph.); '''4)''' немногочисленный (εἰπεῖν βαιά Soph.): βαιά γ᾽ ὡς ἀπὸ πολλῶν Aesch. ничтожное из многого,'' т. е.'' жалкие остатки; '''5)''' один, единственный (κύλιξ Soph.): πότερον ἐχώρει β.; Soph. он ехал без провожатых?; '''6)''' ранний, юный: ἀπὸ βαιῆς (''sc.'' ἡλικίας) Anth. с детства. |
− | '''{{ДГ|βαίτα}}''' | + | '''{{ДГ|βαίτα}}''' ἡ ''дор.'' = βαίτη. |
− | '''{{ДГ|βαίτη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαίτη}},''' ''дор.'' '''βαίτα''' ἡ овчина, тулуп Her., Theocr. |
− | '''{{ДГ|βαιτο-φόρος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαιτο-φόρος}},''' ''v. l.'' '''βαττοφόρος''' '''2''' одетый в овчину Diod. |
− | '''{{ДГ|βᾰκέλᾱς}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰκέλᾱς}} '''ὁ Anth. = βάκηλος. |
− | '''{{ДГ|βάκηλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάκηλος}}''' (ᾰ) ὁ евнух-служитель Кибелы Luc. |
'''{{ДГ|βᾰκίζω}}''' прорицать как Бакид Arph. | '''{{ДГ|βᾰκίζω}}''' прорицать как Бакид Arph. | ||
− | '''{{ДГ|Βάκις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Βάκις}},''' '''ιδος''' (ᾰ) ὁ Бакид (''древне-беотийский прорицатель'') Her., Arph., Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|βάκκᾰρις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βάκκᾰρις}},''' '''ιδος''' ''и'' '''εως''' ἡ баккарида (''ароматическое растение'';'' предполож.'' нард) Aesch., Arph., Plut. |
− | '''{{ДГ|βάκλον}}''' | + | '''{{ДГ|βάκλον}}''' τό (''лат.'' baculum) палка Aesop. |
− | '''{{ДГ|βακτᾱρικροῦσα}}''' ''бессмысл. слово якобы из языка трибаллов'' (''возможно по созвуч. с'' | + | '''{{ДГ|βακτᾱρικροῦσα}}''' ''бессмысл. слово якобы из языка трибаллов'' (''возможно по созвуч. с'' βακτηρία ''и'' κρούω) Arph. |
− | '''{{ДГ|βακτηρία}}''' | + | '''{{ДГ|βακτηρία}}''' ἡ '''1)''' палка, посох Thuc., Arph., Xen., Plut.; '''2)''' судейский жезл Dem., Arph. |
− | '''{{ДГ|βακτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|βακτήριον}} '''τό Arph. = βακτηρία 1. |
− | '''{{ДГ|Βάκτρα}} ''' | + | '''{{ДГ|Βάκτρα}} '''τά '''1)''' Бактры (''столица'' ''Бактрианы'') Her., Arst.; '''2)''' Plut. = Βακτριανή. |
− | '''{{ДГ|βάκτρευμα}}, | + | '''{{ДГ|βάκτρευμα}}, ατος''' τό Eur. = βακτηρία. |
− | '''{{ДГ|Βακτρία}} ''' | + | '''{{ДГ|Βακτρία}} '''ἡ Her. = Βακτριανή. |
− | '''{{ДГ|Βακτριανή}}''' | + | '''{{ДГ|Βακτριανή}}''' ἡ Бактриана ''или'' Бактрия (''область древне-персидской империи, между Согдианой на севере и Арахозией на юге'') Polyb., Luc. |
'''I''' '''{{ДГ|Βακτριανός}} 3''' бактрийский Arst., Plut. | '''I''' '''{{ДГ|Βακτριανός}} 3''' бактрийский Arst., Plut. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Βακτριανός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Βακτριανός}} '''ὁ бактриец Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|Βάκτριος}} 3''' ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|Βάκτριος}} 3''' ''и'' '''Βάκτριος '''ὁ Aesch., Eur., Her., Xen., Arst. = Βακτριανός I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|βάκτρον}} ''' | + | '''{{ДГ|βάκτρον}} '''τό Aesch., Eur., Theocr. = βακτηρία 1. |
− | '''{{ДГ|βακτρο-προσαίτης}}, | + | '''{{ДГ|βακτρο-προσαίτης}}, ου''' ὁ нищий с посохом (''эпитет'' ''нищенствующих'' ''киников'') Anth. |
− | '''{{ДГ|βακτρο-φόρας}}, | + | '''{{ДГ|βακτρο-φόρας}}, ου''' ὁ посохоносец (''эпитет'' ''Диогена'' ''Синопского'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|βάκυλα}} ''' | + | '''{{ДГ|βάκυλα}} '''τά (''лат.'' bacula ''и'' baculi; ''греч. ''ῥάβδοι) палки, прутья (ликторов) Plut. |
− | '''{{ДГ|βάκχα}}''' | + | '''{{ДГ|βάκχα}}''' ἡ ''дор.'' = βάκχη. |
− | '''{{ДГ|βάκχαρις}}''' Luc. = | + | '''{{ДГ|βάκχαρις}}''' Luc. = βάκκαρις. |
− | '''{{ДГ|βακχάς}}''' ''adj.'' Soph. = | + | '''{{ДГ|βακχάς}}''' ''adj.'' Soph. = βακχευτής. |
− | '''{{ДГ|βακχάω}}''' Aesch. = | + | '''{{ДГ|βακχάω}}''' Aesch. = βακχεύω. |
− | '''{{ДГ|Βακχέ-βακχον}}''' ''только в выраж.'' | + | '''{{ДГ|Βακχέ-βακχον}}''' ''только в выраж.'' Β. ᾆσαι запеть гимн Вакху (''начинавшийся словами'' Βάκχε, Βάκχε) Arph. |
− | '''{{ДГ|βακχεία}}''' | + | '''{{ДГ|βακχεία}}''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' празднество в честь Вакха Aesch., Eur., Plut.; '''2)''' вакхическое исступление, неистовство Plat., Plut.; '''3)''' ликование Aesch. |
− | '''{{ДГ|βακχεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|βακχεῖον}} '''τό '''1)''' ''тж. pl.'' Eur., Arph., Plut. = βακχεία; '''2)''' ''стих.'' (''sc.'' μέτρον) вакхический стих (∪̲ – – | ∪ – – | ∪ – – | ∪ – ∪̲ ). |
− | '''{{ДГ|Βακχεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|Βακχεῖον}} '''τό святилище Вакха Luc. |
− | '''{{ДГ|βακχεῖος}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|βακχεῖος}} '''''и'' '''βάκχειος 3''' '''1)''' вакхов, вакхический (βότρυς Soph.; νόμος Eur.; ῥυθμός Xen.; ὄρχησις Plat.); '''2)''' исступленный, неистовый, ликующий (κάρα Eur.; Διόνυσος HH ''и'' θεός Soph.): ἄναξ ''и'' δεσπότης β. Arph. = Βάκχος. |
− | '''{{ДГ|Βακχεῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|Βακχεῖος}} '''ὁ '''1)''' Her. = Βάκχος; '''2)''' ''стих.'' (''sc. ''πούς) вакхическая стопа (∪ – – ). |
− | '''{{ДГ|βακχειο-χόρειος}} ''' | + | '''{{ДГ|βακχειο-χόρειος}} '''ὁ ''стих.'' (''sc.'' πούς) вакхо-хорей (стопа ∪ – – | – ∪ ). |
− | '''{{ДГ|βακχεύματα}}''' | + | '''{{ДГ|βακχεύματα}}''' τά вакхические празднества ''или'' мистерии Eur., Plut. |
− | '''{{ДГ|Βακχεύς}}, | + | '''{{ДГ|Βακχεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' Soph., Eur. = Βάκχος; '''2)''' жрец Вакха, вакхант Eur. |
'''{{ДГ|βακχεύσιμος}}''' '''2''' вакхический, вакхически исступленный Eur., Plut. | '''{{ДГ|βακχεύσιμος}}''' '''2''' вакхический, вакхически исступленный Eur., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βάκχευσις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βάκχευσις}},''' '''εως''' ἡ вакхическое исступление Eur., Plut. |
− | '''{{ДГ|βακχευτής}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βακχευτής}},''' '''οῦ''' ''adj.'' ''m'' вакхический (ῥυθμός Anth.). |
− | '''{{ДГ|βακχευτικός}}''' '''3''' Arst. = | + | '''{{ДГ|βακχευτικός}}''' '''3''' Arst. = βακχεύσιμος. |
− | '''{{ДГ|βακχεύτωρ}}, | + | '''{{ДГ|βακχεύτωρ}}, ορος''''' adj. m'' Anth. = βακχευτής. |
− | '''{{ДГ|βακχεύω}}''' '''1)''' справлять праздник Вакха Her., Plut.; '''2)''' быть охваченным вакхическим восторгом, ликовать Trag., Plut.; '''3)''' приводить в исступление ( | + | '''{{ДГ|βακχεύω}}''' '''1)''' справлять праздник Вакха Her., Plut.; '''2)''' быть охваченным вакхическим восторгом, ликовать Trag., Plut.; '''3)''' приводить в исступление (τινά Eur.; μεθυσθεὶς καὶ βακχευθείς Plut.); βεβάκχευται μανίαις Eur. он охвачен безумием; '''4)''' исступленно преследовать (τινὰ φόνῳ Eur.). |
− | '''{{ДГ|βάκχη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|βάκχη}},''' ''дор.'' '''βάκχα '''ἡ '''1)''' жрица Вакха, вакханка Trag., Plat. |
− | '''{{ДГ|Βακχιάδαι}}, | + | '''{{ДГ|Βακχιάδαι}}, ῶν''' ὁ Бакхиады (''потомки Бакхида, удерживавшие верховную власть в Коринфе'' с ''748 г. по 657 г. до н. э.'') Her., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|βακχιάζω}}''' Eur. = | + | '''{{ДГ|βακχιάζω}}''' Eur. = βακχεύω 1 ''и'' 2. |
− | '''{{ДГ|βακχιᾰκός}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|βακχιᾰκός}} 3''' Anth. = βακχικός. |
− | '''{{ДГ|βακχιάς}}, | + | '''{{ДГ|βακχιάς}}, άδος''''' adj. f'' вакхическая, ''т. е. ''винная (λάγυνος Anth.). |
− | '''{{ДГ|βακχικά}} ''' | + | '''{{ДГ|βακχικά}} '''τά Her. = βακχεία 1. |
− | '''{{ДГ|βακχικός}} 3''' Arst., Plut., Luc., Diod. = | + | '''{{ДГ|βακχικός}} 3''' Arst., Plut., Luc., Diod. = βακχεῖος. |
− | '''{{ДГ|Βάκχιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Βάκχιος}} '''ὁ Soph., Eur., Arph. = '''Βάκχος.''' |
'''I''' '''{{ДГ|βάκχιος}} 3''' ''и'' '''2''' вакхов, вакхический Soph., Eur., Luc. | '''I''' '''{{ДГ|βάκχιος}} 3''' ''и'' '''2''' вакхов, вакхический Soph., Eur., Luc. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|βάκχιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βάκχιος}} '''ὁ вино (βακχίου μέτρημα πληρώσαντες Eur.). |
'''{{ДГ|βακχιόω}} '''приводить в вакхическое исступление Soph. | '''{{ДГ|βακχιόω}} '''приводить в вакхическое исступление Soph. | ||
− | '''{{ДГ|Βάκχις}}, | + | '''{{ДГ|Βάκχις}}, ῖδος''' ὁ Бакхид (''царь Коринфа, родоначальник Бакхиадов'') Diod. |
− | '''{{ДГ|βακχίς}}, | + | '''{{ДГ|βακχίς}}, ίδος''' ἡ вакханка Soph. |
− | '''{{ДГ|βακχιώτας}}, | + | '''{{ДГ|βακχιώτας}}, ου''' ''adj. m'' = βακχεῖος. |
− | '''{{ДГ|βακχιώτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|βακχιώτης}},''' ''дор.'' '''βακχιώτας, ου''' ''adj. m'' Soph. = βακχεῖος. |
− | '''{{ДГ|Βάκχος}}''' | + | '''{{ДГ|Βάκχος}}''' ὁ (''впервые у'' Soph.; ''тж.'' ῎Ιακχος ''и'' Διόνυσος) Вакх (''сын Зевса и Семелы, уроженец Фив, бог винограда, виноградарства, виноделия и вина'') Soph., Eur., Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|βάκχος}}''' | + | '''{{ДГ|βάκχος}}''' ὁ '''1)''' жрец Вакха, вакхант Plat.: ῝Αιδου β. Eur. одержимый Гадесом, ''т. е.'' лишившийся рассудка; '''2)''' вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.). |
− | '''{{ДГ|Βακχυλίδης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Βακχυλίδης}},''' '''ου''' ''и'' '''εω''' ὁ Вакхилид (''уроженец Кеоса, лирический поэт'' ''V в. до н. э.'') Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|βάλαγρος}}''' | + | '''{{ДГ|βάλαγρος}}''' ὁ ''рыба'' усач (''Barbus'' ''fluviatilis'') Arst. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰν-άγρα}}''' | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰν-άγρα}}''' ἡ '''1)''' крюк для вынимания дверного болта, ключ Her., Xen.; '''2)''' дверная задвижка, засов Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνεῖον}}''' | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνεῖον}}''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' баня, купальня Arph., Arst., Dem.; '''2)''' купанье, омовение Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνείτης}}, | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνείτης}}, ου''' ὁ Polyb. = βαλανεύς. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνεύς}}, | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνεύς}}, έως''' ὁ банщик Arph., Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνευτική}}''' | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνευτική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) ремесло ''или'' искусство банщика Plat. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνεύω}}''' '''1)''' топить ''или'' готовить баню ( | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνεύω}}''' '''1)''' топить ''или'' готовить баню (στελέχη φέροντες ὥσπερ βαλανεύσοντες Arph.); '''2)''' ''шутл.'' (''о вине'') наливать изрядную порцию (ἑαυτῷ Arph.). |
'''{{ДГ|βᾰλᾰνη-φάγος}}''' '''2''' питающийся желудями Her., Plut. | '''{{ДГ|βᾰλᾰνη-φάγος}}''' '''2''' питающийся желудями Her., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνη-φόρος}} 2''' приносящий финики ( | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνη-φόρος}} 2''' приносящий финики (φοίνικες Her.). |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνίζω}} '''стряхивать желуди: | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνίζω}} '''стряхивать желуди: ἄλλην δρῦν βαλάνιζε Anth.'' ирон.'' потряси другой дуб,'' т. е.'' обратись со своей просьбой к кому-л. другому. |
− | '''{{ДГ|βᾰλάνισσα}}''' ( | + | '''{{ДГ|βᾰλάνισσα}}''' (λᾰ) ἡ банщица Anth. |
− | '''{{ДГ|βάλᾰνος}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάλᾰνος}}''' (βᾰ) ἡ '''1)''' желудь Hom., Hes., Arst.; '''2)''' финик Her., Xen.; '''3)''' дуб (βάλανοι κατὰ βάθος πεφυτευμέναι Polyb.); '''4)''' болт, затычка, задвижка (στυρακίῳ ἀκοντίου ἀντὶ βαλάνου χρῆσθαι Thuc.; τὴν βάλανον ἐς τὸν μοχλὸν ἐμβάλλειν Arph.); '''5)''' (''в ожерелье'') шпенек, стержень (ἡ β. ἐκπέπτωκεν ἐκ τοῦ τρήματος Arph.); '''6)''' ''анат.'' glans penis Arst.; '''7)''' ''зоол.'' морской желудь (''ракообразное из отряда усоногих'' ''Balanus tubicinella'') Arst. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνόω}}''' '''1)''' запирать на засов ( | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνόω}}''' '''1)''' запирать на засов (τὴν θύραν Arph.); ''pf. pass.'' быть наглухо запертым Arph.; '''2)''' ''pass.'' страдать запором Arph. |
− | '''{{ДГ|βᾰλαντιη-τόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰλαντιη-τόμος}} '''ὁ Arph. = βαλαντιοτόμος. |
− | '''{{ДГ|βᾰλάντιον}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰλάντιον}},''' ''v. l.'' '''βαλλάντιον '''τό мешок, сумка, кошелек Arph., Xen., Plat., Plut., Anth. |
'''{{ДГ|βᾰλαντιο-τομέω}} '''отрезывать кошельки, воровать Xen., Plat., Plut. | '''{{ДГ|βᾰλαντιο-τομέω}} '''отрезывать кошельки, воровать Xen., Plat., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βᾰλαντιο-τόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰλαντιο-τόμος}} '''ὁ отрезывающий кошельки, ''т. е.'' карманный вор Plat., Aeschin. |
− | '''{{ДГ|βᾰλᾰνωτός}} 3''' укрепленный с помощью болта ( | + | '''{{ДГ|βᾰλᾰνωτός}} 3''' укрепленный с помощью болта (ὀχεύς Parmenides ap. Sext.). |
− | '''{{ДГ|βᾰλαύστιον}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰλαύστιον}} '''τό цветок дикого граната Arst. |
− | '''{{ДГ|βαλβίς}}, | + | '''{{ДГ|βαλβίς}}, ῖδος''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' барьер (''от которого начинались и у которого оканчивались гоночные состязания''): ἄφες ἀπὸ βαλβίδων ἐμέ τε καὶ τουτονί Arph. позволь мне вступить с ним в соревнование; βαλβίδων ἄπο Eur. с самого начала; β. λυπηρὰ βίου Eur. печальная кончина; '''2)''' зубцы городских стен (βαλβίδων ἐπ᾽ ἄκρων Soph.). |
− | '''{{ДГ|βαλεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βαλεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' βάλλω. |
− | '''{{ДГ|βαλέιν}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|βαλέιν}}''' ''эп.'' = βαλεῖν. |
− | '''{{ДГ|βάλερος}},''' Arst. ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|βάλερος}},''' Arst. ''v. l.'' '''βαλῖνος '''ὁ ''зоол.'' карп (''одна из разновидностей'') Arst. |
− | '''{{ДГ|βᾰλήν}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰλήν}},''' ''v. l.'' '''βαλλήν '''ὁ ''фриг.'' царь Aesch., Soph. |
− | '''{{ДГ|Βαληναῖον}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|Βαληναῖον}},''' ''v. l.'' '''Βαλληναῖον '''τό (''sc.'' ὄρος) Баленей, «Царская гора» (''гора во Фригии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βαληναῖος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαληναῖος}},''' ''v. l.'' '''βαλληναῖος''' '''2''' ''фриг.'' царский (ἑορτή Plut.). |
− | '''{{ДГ|βάλῃσθα}}''' ''эп. 2 л. sing. aor. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βάλῃσθα}}''' ''эп. 2 л. sing. aor. conjct.'' ''к'' βάλλω. |
− | '''{{ДГ|Βαλιαρεῖς}}, | + | '''{{ДГ|Βαλιαρεῖς}}, έων''' οἱ '''1)''' Балеарские острова Diod.; '''2)''' жители Балеарских островов Polyb. |
− | '''{{ДГ|Βαλιαρίδες}} ''' | + | '''{{ДГ|Βαλιαρίδες}} '''αἱ Diod. = Βαλιαρεῖς 1. |
− | '''{{ДГ|βαλῖνος}} ''' | + | '''{{ДГ|βαλῖνος}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = βάλερος. |
− | '''{{ДГ|βᾰλιός}} 3''' пятнистый, пегий ( | + | '''{{ДГ|βᾰλιός}} 3''' пятнистый, пегий (ἔλαφος Eur.; πέρδιξ Anth.): πῶλοι λευκοστίκτῳ τριχὶ βαλιοί Eur. серые в яблоках жеребцы. |
− | '''{{ДГ|Βάλιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Βάλιος}} '''ὁ «Пегаш» (''кличка'' ''лошади'' ''Ахилла'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Βάλισσος}}''' | + | '''{{ДГ|Βάλισσος}}''' ὁ Балисс (''речка в Месопотамии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βαλλαντ-}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|βαλλαντ-}}''' ''v. l.'' = βαλαντ-. |
− | '''{{ДГ|βαλλ-αχράδαι}}, | + | '''{{ДГ|βαλλ-αχράδαι}}, ῶν''' οἱ метатели ''или'' сбиватели диких груш (''прозвище аргосских мальчиков'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βαλλήν}} ''' | + | '''{{ДГ|βαλλήν}} '''ὁ ''v. l.'' = βαλήν. |
− | '''{{ДГ|Βαλλήνα-δε}}''' ''adv.'' ''шутл.'' (''по созв. с'' | + | '''{{ДГ|Βαλλήνα-δε}}''' ''adv.'' ''шутл.'' (''по созв. с'' βάλλω ''и'' Παλλήνη) в Камнеград; βλέπειν Β. Arph. глядеть в сторону Камнеграда, ''т. е.'' решить побить (кого-л.) камнями. |
− | '''{{ДГ|Βαλληναῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|Βαλληναῖον}} '''τό ''v. l.'' = Βαληναῖον. |
− | '''{{ДГ|βαλληναῖος}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|βαλληναῖος}}''' ''v. l.'' = βαληναῖος. |
− | '''{{ДГ|βαλλιρός}} ''' | + | '''{{ДГ|βαλλιρός}} '''ὁ ''v. l.'' = βάλερος. |
− | '''{{ДГ|βάλλω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|βάλλω}} '''(''fut.'' βᾰλῶ - ''ион.'' βαλέω, ''редко'' βαλλήσω; ''aor. 2'' ἔβᾰλον, ''pf.'' βέβληκα; ''pass.'': ''fut.'' βληθήσομαι ''и'' βεβλήσομαι, ''aor.'' ἐβλήθην, ''pf.'' βέβλημαι) ''реже'' ''med.'' '''1)''' бросать, кидать, метать (τι εἰς ἅλα, ἐν πυρί, ποτὶ πέτρας, προτὶ γαίῃ Hom.; σπόρον ἐν νειοῖσιν Theocr.): β. τινί Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. ''реже'' τι Hom. метать что-л.; β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut. бросать кости ''или'' жребий; β. πῦρ Hom., Polyb. поджигать; '''2)''' метать копья (ἐκ χειρός Xen.; β. καὶ τοξεύειν Dem.); '''3)''' ронять: β. δάκρυ Hom. проливать слезы; β., ''тж.'' β. τοὸς ὀδόντας Arst. терять зубы; '''4)''' надевать, приставлять, приделывать (κύκλα ἀμφὶ ὀχέεσσι Hom.): ἐν πύλαισιν ἀκοὰν β. Eur. приложить ухо к двери; '''5)''' надевать, накидывать (αἰγίδα ἀμφ᾽ ὤμοις, ῥάκος ἀμφί τινι,'' med.'' ἀμφὶ ὤμοισιν ξίφος Hom.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.); '''6)''' закидывать, забрасывать (τὸ δίκτυον εἰς τὴν θάλασσαν NT; ἀμφί τινι χεῖρας ''и'' πήχεε Hom.): ἐπὶ γᾶν Φρυγῶν ποδὸς ἴχνος βαλεῖν Eur. ступить на фригийскую землю; '''7)''' валить, опрокидывать (τινὰ ἐν δαπέδῳ ''и'' ἐν κονίῃσι Hom.): ἐς γόνυ τὴν πόλιν β. Her. поставить на колени, ''т. е.'' сокрушить государство; '''8)''' низвергать, разрушать (οἶκον Aesch.); '''9)''' извергать, изгонять (τινὰ γῆς ἔξω Soph.): ἄθαπτόν τινα βαλεῖν Soph. лишить кого-л. погребения; '''10)''' ввергать, повергать (τινὰ ἐς κακόν Hom.; τινὰ εἰς δεῖμα Her. ''и'' εἰς φόβον Eur.): βαλεῖν τινα εἰς ἔχθραν Aesch. навлечь на кого-л. ненависть; ἐν αἰτίᾳ βαλεῖν τινα Soph. возвести на кого-л. обвинение; τὴν χώραν κινδύνῳ βαλεῖν Aesch. подвергнуть страну опасности; '''11)''' поворачивать, направлять (νῆας ἐς πόντον Hom.; ὄμματα ἑτέρωσε Hom. ''и'' πρὸς γῆν Eur.; πρὸσωπον εἰς γῆν Eur.); '''12)''' опускать, склонять (ἑτέρωσε κάρη Hom.); '''13)''' гнать, погонять (ἵππους πρόσθε Hom.; κάτωθε τὰ μοσχία Theocr.); '''14)''' ударять, поражать (τινὰ δουρί Hom.; τινὰ κακοῖς Eur.): βαλεῖν τινά τι, κατά, πρός ''и'' ὑπό τι, ''реже'' β. τινος κατά τι Hom. ударить (ранить) кого-л. во что-л.; ἕλκος τό μιν βάλε ἰῷ Hom. рана, которую он нанес ему стрелой: β. ψόγῳ τινά Eur. оскорблять кого-л.; β. ἐπὶ σκοπόν Xen., τοῦ σκοποῦ Plat. ''и'' ἐπὶ σκοποῦ (''v. l.'' ἐπίσκοπα) Luc. попадать в цель; ἄχεϊ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ Hom. глубоко огорченный в душе; βάλλει με φθόγγος δι᾽ ὤτων Soph. до ушей моих доносится шум; '''15)''' (''sc. ''ὕμνῳ) воспевать, славить (τινά Pind.); '''16)''' вгонять, вонзать (ἰὸν ἐνὶ στήθεσσί τινι Hom.); '''17)''' наводить, нагонять, насылать (ὕπνον ἐπὶ βλεφάροις Hom.); '''18)''' внушать, вселять (τί τινι ἐν θυμῷ Hom., θυμῷ Aesch. ''и'' εἰς θυμόν Soph., Plut., ἐν στήθεσσι Hom. ''и'' ἐν καρδίᾳ Pind.; λύπην τινί Soph.); '''19)''' грузить, нагружать (μῆλα ἐν νηΐ Hom.); '''20)''' ''med. ''погружаться (χρόα βάλλεσθαι λουτροῖς HH); '''21)''' (''sc.'' ἑαυτόν) бросаться, устремляться, падать (ἐν πέδῳ Aesch.); (''о реке'') изливаться, впадать (ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων Hom.): ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι Hom. кобылицы, обогнувшие столб; βάλλ᾽ ἐς κόρακας! Arph. убирайся прочь!, проваливай!; βάλλ᾽ ἐς μακαρίαν! Plat. что ты, бог с тобой!; εἰς ὕπνον βαλεῖν Eur. заснуть; '''22)''' (''о жидкости'') обрызгивать, окроплять (τινά Hom., Eur.); '''23)''' осыпать, обдавать (ἡνίοχον κονίης ῥαθάμιγγες ἔβαλλον Hom.); '''24)''' наливать, вливать (οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς NT); '''25)''' ''тж.'' ''med.'' озарять, освещать (ἀκτῖσιν Hom.; γαῖαν Eur.; σελήνη βαλλομένη διὰ θυρίδων Anth.); '''26)''' ''med.'' насыпать, возводить (χαράκωμα πρὸς τῇ πόλει Dem.; χάρακα Polyb., Plut.); закладывать (κρηπῖδα Pind.; τὰς οἰκοδομίας Plat., ἀρχὴν τῶν πραγμάτων Luc.); '''27)''' ''med.'' обдумывать, замышлять (τι ἐπὶ θυμῷ ''и'' μετὰ φρεσί Hom.; ἐνὶ φρεσί Hom., Hes. ''или'' ἐπ᾽ ἑωυτοῦ Her.): ἐς θυμὸν ἐβάλετο Her. он решил; '''28)''' ''med. ''зачать; βαλεσθαι ἐς γαστέρα γόνον Her. забеременеть. |
− | '''{{ДГ|βᾱλός}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾱλός}} '''ὁ ''дор.'' Aesch. = βηλος. |
− | '''{{ДГ|βάλσᾰμον}} ''' | + | '''{{ДГ|βάλσᾰμον}} '''τό '''1)''' ''бот.'' бальзамин (''предполож.'' ''Balsamum gileadense'') Plut., Diod.; '''2)''' бальзам (''ароматическая камедь бальзамина'') Arst. |
'''{{ДГ|βαλσαμ-ώδης}} 2''' бальзамический Plin. | '''{{ДГ|βαλσαμ-ώδης}} 2''' бальзамический Plin. | ||
− | '''{{ДГ|βᾶμα}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|βᾶμα}}''' ''дор.'' = βῆμα. |
− | '''{{ДГ|βαμβαίνω}}''' '''1)''' стучать зубами, дрожать ( | + | '''{{ДГ|βαμβαίνω}}''' '''1)''' стучать зубами, дрожать (βαμβαίνων χλωρὸς ὑπαὶ δείους Hom.); '''2)''' бормотать, лепетать Anth. |
− | '''{{ДГ|βαμβᾰκύζω}}''' Plut. = | + | '''{{ДГ|βαμβᾰκύζω}}''' Plut. = βαμβαίνω 1. |
− | '''{{ДГ|βαμβᾰλύζω}}''' Arst., ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαμβᾰλύζω}}''' Arst., ''v. l.'' '''βομβυλιάζω '''= βαμβαίνω 1. |
− | '''{{ДГ|Βαμβύκη}} ''' | + | '''{{ДГ|Βαμβύκη}} '''ἡ Бамбика (''впосл.'' ῾Ιεράπολις, ''город в сев.-вост. Сирии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰμες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. aor. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βᾰμες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. aor. conjct.'' ''к'' βαίνω. |
− | '''{{ДГ|βάμμα}}, | + | '''{{ДГ|βάμμα}}, ατος''' τό '''1)''' красящее вещество, краситель, краска (χρώματα καὶ βάμματα Plut.): β. Σαρδιανικὸν βάψαι τινά ''ирон.'' Arph. окрасить кого-л. в сардинскую краску, ''т. е.'' избить до крови; '''2)''' крашеная ткань Plat.; '''3)''' окраска, цвет (β. λευκώματος Arst.). |
− | '''{{ДГ|βάν}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάν}}''' (ᾰ) ''эп.'' (= ἔβαν)'' 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' βαίνω. |
− | '''{{ДГ|βᾰναυσία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰναυσία}},''' ''ион.'' '''βᾰναυσίη '''ἡ '''1)''' ремесло, ручной труд Her.; '''2)''' некультурность, пошлость, грубость Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|βᾰναυσικός}} 3''' ремесленный, ручной, ''тж.'' механический ( | + | '''{{ДГ|βᾰναυσικός}} 3''' ремесленный, ручной, ''тж.'' механический (τέναι Xen.). |
− | '''{{ДГ|βάναυσον}} ''' | + | '''{{ДГ|βάναυσον}} '''τό сословие ремесленников Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|βάναυσος}} 2''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|βάναυσος}} 2''' (βᾰ) '''1)''' ремесленный, ручной (τέχνη Soph., Arst., Plut.); '''2)''' ремесленнический (βίος Arst.); '''3)''' некультурный, пошлый, низкий, грубый (β. καὶ ἀνελεύθερος Plat.; β. καὶ ἄχρηστος Arst.); '''4)''' презрительный, привередливый (μισοπόνηρος καὶ β. Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|βάναυσος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βάναυσος}} '''ὁ ремесленник Xen., Arst., Luc. |
− | '''{{ДГ|βᾰναυσ-ουργία}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰναυσ-ουργία}} '''ἡ ручной труд, ремесло Plut. |
− | '''{{ДГ|Βαντία}} ''' | + | '''{{ДГ|Βαντία}} '''ἡ Бантия '''1)''' ''город в Иллирии'' Polyb.; '''2)''' ''город в Апулии'' Plut. |
− | '''{{ДГ|βάξις}}, | + | '''{{ДГ|βάξις}}, εως''' ἡ '''1)''' вещее слово, прорицание Aesch., Soph.; '''2)''' толки, слух, молва Trag. |
− | '''{{ДГ|βαπτίζω}}''' '''1)''' погружать, окунать ( | + | '''{{ДГ|βαπτίζω}}''' '''1)''' погружать, окунать (τινὰ εἰς τὴν λίμνην ''и'' εἰς ''или'' πρὸς θάλατταν Plut.; ὕπνῳ τινά Anth.): ὀφλήμασι βεβαπτισμένος Plut. увязший в долгах; ὑπὸ τῶν πραγμάτων βαπτιζόμενος Plut. поглощенный делами; βεβαπτισμένος Plat., Luc. опьяневший; '''2)''' пускать ко дну, топить (πολλὰ τῶν σκαφῶν Polyb.); '''3)''' сбивать с толку (μειράκιον βαπτιζόμενον Plat.); '''4)''' черпать (ῥυτοῖς ἐκ κρατήρων Plut.); '''5)''' (''путем'' ''погружения'' ''в'' ''воду'')'' ''крестить, ''med.'' креститься NT. |
− | '''{{ДГ|βάπτισμα}}, | + | '''{{ДГ|βάπτισμα}}, ατος''' τό крещение NT. |
− | '''{{ДГ|βαπτισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|βαπτισμός}} '''ὁ омовение NT. |
− | '''{{ДГ|βαπτιστήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|βαπτιστήριον}} '''τό '''1)''' ванная, баня Plin. J.; '''2)''' купель NT. |
− | '''{{ДГ|βαπτιστής}}, | + | '''{{ДГ|βαπτιστής}}, οῦ''' ὁ креститель (᾿Ιωάννης ὁ Β. NT). |
− | '''{{ДГ|βαπτός}} 3''' '''1)''' служащий для окрашивания, красильный ( | + | '''{{ДГ|βαπτός}} 3''' '''1)''' служащий для окрашивания, красильный (χρῶμα Plat., Plut.); '''2)''' окрашенный (χιτῶνες βαπτοὶ χρώμασι παντοδαποῖς Diod.); '''3)''' ярко окрашенный, яркого цвета (ὄρνις, ἱμάτια Arph.); '''4)''' откуда черпают воду: βαπτὰ κάλπισι παγά Eur. источник, из которого кувшинами берут воду. |
− | '''{{ДГ|βάπτω}}''' '''1)''' погружать, окунать ( | + | '''{{ДГ|βάπτω}}''' '''1)''' погружать, окунать (τι εἴς τι Arst., Plut.); '''2)''' погружать для закалки, закалять (πέλεκυν εἰν ὕδατι ψυχρῷ Hom.; ἀκίδας βελέων Anacr.; σίδηρος βαπτόμενος Plut.); '''3)''' погружать, вонзать (ξίφος ἐν σφαγαῖσι Aesch.; φάσγανον εἴσω σαρκός Eur.): ἔγχος εὖ πρὸς ᾿Αργείων στρατῷ βάψαι Soph. нанести большой урон аргивскому войску; '''4)''' окунать в краску, красить, окрашивать (ἐβάπτετο αἵματι λίμνη Batr.; εἵματα βεβαμμένα Her.; βάψαι ἔρια Plat.; τρίχας Anth.): κροκωτὸν βάψασθαι Arph. выкраситься в шафрановый цвет; '''5)''' окунать в яд, отравлять (ἱούς Soph.; ἐχιὸναίῳ χόλῳ τι Anth.); '''6)''' полоскать, мыть (τἄρια θερμῷ Arph.); '''7)''' зачерпывать, черпать (ποντίας ἁλός Eur.; τᾷ κάλπιδι κηρία Theocr.); '''8)''' погружаться (εἰς ψυχρόν Arst.); '''9)''' тонуть (ναῦς ἔβαψεν Eur.). |
− | '''{{ДГ|Βάπυρον}} ''' | + | '''{{ДГ|Βάπυρον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) Бапир (''гора в Сирии или в Финикии'') Arst. |
− | '''{{ДГ|βάραθρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάραθρον}}''' (βᾰ),'' эп.-ион.'' '''βέρεθρον''' τό '''1)''' яма, пропасть Arst.; '''2)''' баратр (''пропасть, в которую сбрасывали осужденных на смерть в Афинах, подобно'' καιάδας ''в Спарте'') Her., Plat., Arph.; '''3)''' трясина Plut.; '''4)''' гиблое место (ἐν τῷ βαράθρῳ χειμάζειν Dem.); '''5)''' баратр (''род женского украшения'') Arph. |
− | '''{{ДГ|βάραθρος}} ''' | + | '''{{ДГ|βάραθρος}} '''ὁ ''бран.'' заслуживающий быть сброшенным в баратр, ''т. е.'' негодяй Luc. |
− | '''{{ДГ|βᾰραθρ-ώδης}} 2''' изобилующий пропастями ( | + | '''{{ДГ|βᾰραθρ-ώδης}} 2''' изобилующий пропастями (τόπος Plut.). |
'''{{ДГ|βαρβᾰρίζω}}''' '''1)''' говорить на варварском, ''т. е.'' чужом (негреческом) языке Her.; '''2)''' говорить на плохом ''или'' ломаном греческом языке Plat., Arst., Plut.; '''3)''' быть на стороне варваров, ''т. е.'' сочувствовать персам Xen. | '''{{ДГ|βαρβᾰρίζω}}''' '''1)''' говорить на варварском, ''т. е.'' чужом (негреческом) языке Her.; '''2)''' говорить на плохом ''или'' ломаном греческом языке Plat., Arst., Plut.; '''3)''' быть на стороне варваров, ''т. е.'' сочувствовать персам Xen. | ||
− | '''{{ДГ|βαρβᾰρικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρβᾰρικόν}} '''τό '''1)''' мир варваров, ''т. е.'' не греки Thuc., ''преимущ.'' персы Xen.; '''2)''' варварский способ: ἐς τὸ β. Luc. варварски, грубо. |
− | '''{{ДГ|βαρβᾰρικός}} 3''' '''1)''' варварский, ''т. е.'' негреческий, чужеземный ( | + | '''{{ДГ|βαρβᾰρικός}} 3''' '''1)''' варварский, ''т. е.'' негреческий, чужеземный (ἔθνη Arst.; β. καὶ ἔκφυλος Plut.); '''2)''' варварский, грубый, (полу)дикий (οἱ ἀρχαῖοι νόμοι Arst.; πένθη Plut.). |
− | '''{{ДГ|βαρβᾰρικῶς}}''' '''1)''' по-варварски, ''т. е.'' не по-гречески ( | + | '''{{ДГ|βαρβᾰρικῶς}}''' '''1)''' по-варварски, ''т. е.'' не по-гречески (κεκλημένος Arst.), ''преимущ.'' по-персидски (ἐβόα Xen.); '''2)''' по-варварски, грубо (ἀνατεινάμενος Plut.). |
− | '''{{ДГ|βαρβᾰρισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρβᾰρισμός}} '''ὁ варваризм, негреческий оборот Arst., Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|βαρβᾰριστί}}''' ''adv.'' Arph., Plut. = | + | '''{{ДГ|βαρβᾰριστί}}''' ''adv.'' Arph., Plut. = βαρβαρικῶς. |
− | '''{{ДГ|βαρβᾰρόομαι}}''' '''1)''' уподобляться варварам: | + | '''{{ДГ|βαρβᾰρόομαι}}''' '''1)''' уподобляться варварам: βεβαρβάρωσαι χρόνιος ὢν ἐν βαρβάροις Eur. прожив долго среди варваров, ты сам стал варваром; '''2)''' становиться непонятным (οἶστρος κακὸς καὶ βεβαρβαρωμένος Soph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|βάρβᾰρος}} 2''' '''1)''' варварский, ''т. е.'' негреческий, иноземный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|βάρβᾰρος}} 2''' '''1)''' варварский, ''т. е.'' негреческий, иноземный (φωνή Aesch.; γλῶσσα Soph.; πόλις Thuc.; τάξις Plut.): β. πόλεμος Thuc. война с иноземцами; '''2)''' непонятный, невнятный (βάγματα Aesch.); '''3)''' изъясняющийся на неправильном греческом языке Luc.; '''4)''' варварский, некультурный, грубый (ἀμαθὴς καὶ β. Arph.; ''sc.'' ἔθνη Xen.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|βάρβᾰρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βάρβᾰρος}} '''ὁ варвар, ''т. е. ''не грек, чужеземец Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut., Luc. |
− | '''III''' '''{{ДГ|βάρβᾰρος}} ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|βάρβᾰρος}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) негреческая страна Aesch., Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|βαρβᾰρό-φωνος}}''' '''2''' '''1)''' говорящий на непонятном языке ( | + | '''{{ДГ|βαρβᾰρό-φωνος}}''' '''2''' '''1)''' говорящий на непонятном языке (Κᾶρες Hom.); '''2)''' произнесенный на непонятном языке (ἰϋγή Her.). |
− | '''{{ДГ|βάρβῖτον}} ''' | + | '''{{ДГ|βάρβῖτον}} '''τό ''и'' '''βάρβῖτος '''ὁ ''и'' ἡ барбитос ''или'' барбитон (''многострунный щипковый инструмент, похожий на лиру'') Pind., Anacr., Arph., Plut. |
− | '''{{ДГ|βαρβιτ-ῳδός}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρβιτ-ῳδός}} '''ὁ ''и'' ἡ играющий на барбитоне Luc. |
− | '''{{ДГ|βάρδιστος}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|βάρδιστος}}''' ''эп.'' (= βράδιστος) ''superl.'' ''к'' βραούς. |
− | '''{{ДГ|βάρδος}} ''' | + | '''{{ДГ|βάρδος}} '''ὁ бард (''кельтский поэт-певец'') Diod. |
− | '''{{ДГ|Βάρδυλ}}( | + | '''{{ДГ|Βάρδυλ}}(λ)ις, εως''' ὁ Бардилей (''иллирийский царь, погибший в бою с Филиппом Македонским в 359 г. до н. э.'') Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|βαρδύτερος}}''' Theocr. ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βαρδύτερος}}''' Theocr. ''compar.'' ''к'' βραούς. |
− | '''{{ДГ|βᾰρέα}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|βᾰρέα}}''' ''эп.'' = βαρύ I. |
− | '''{{ДГ|βᾰρεῖα}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰρεῖα}} '''ἡ (''sc.'' προσῳοία)'' грам.'' тяжелое ударение (accentus gravis). |
− | '''{{ДГ|βᾰρέω}}''' '''1)''' отягощать, обременять, перегружать ( | + | '''{{ДГ|βᾰρέω}}''' '''1)''' отягощать, обременять, перегружать (τὸ πορθμεῖον Luc.): βεβαρημενος (''sc.'' οἴνῳ) Plat., Arst., Theocr., Anth. опьяненный; βεβαρημένος ὕπνῳ Anth. объятый сном; '''2)''' тяготить, томить, удручать (βεβαρημένος ὠδινεσσιν Theocr.; βεβαρημένοι τὰ πρόσωπα πένθει Plut.); '''3)''' ''pf.'' быть отягощенным, быть опьяненным (οἴνῳ βεβαρηώς Hom.). |
− | '''{{ДГ|βᾰρέως}}''' '''1)''' тяжело, мучительно, с трудом, ''тж.'' с неудовольствием ( | + | '''{{ДГ|βᾰρέως}}''' '''1)''' тяжело, мучительно, с трудом, ''тж.'' с неудовольствием (φέρειν τι Her., Xen., Arph., Arst., Plut., πρός τι Arst. ''и'' ἐπί τινι Polyb. ''или'' ἔχειν πρός τι Arst.): β. ἤκουσαν Xen. они выслушали с возмущением; '''2)''' с тяжелым ударением (τὸ βαρύτερον ῥηθέν Arst.). |
− | '''{{ДГ|βαρῖνος}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρῖνος}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = βάλαγρος. |
− | '''{{ДГ|βᾶρις}}, | + | '''{{ДГ|βᾶρις}}, ιδος,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ судно, барка (''египетская или персидская'') Aesch., Eur., Her., Diod., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|Βαρκαῖος}} 3''' баркийский, ''т. е.'' ливийский ''или'' африканский ( | + | '''{{ДГ|Βαρκαῖος}} 3''' баркийский, ''т. е.'' ливийский ''или'' африканский (ὄχοι Soph.). |
− | '''{{ДГ|Βάρκας}}, | + | '''{{ДГ|Βάρκας}}, α''' ὁ Барка (''знатный карфагенский род, к которому принадлежали Гамилькар и Ганнибал'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|Βάρκη}} ''' | + | '''{{ДГ|Βάρκη}} '''ἡ Барка '''1)''' ''город в Киренаике''; '''2)''' ''город в Бактриане'' Her. |
− | '''{{ДГ|βάρος}}, | + | '''{{ДГ|βάρος}}, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' тяжесть, вес (στολῆς Xen.; β. καὶ κουφότης Arst.); '''2)''' груз, кладь (τὰ βάρη καὶ τὰ ἐπιτήδεια Polyb.); '''3)''' бремя, обуза (σιγῆς Soph.; συμφορᾶς Eur.); '''4)''' ощущение тяжести (ἐν τοῖς σκέλεσι Plat.; κεφαλῆς πόνος καὶ β. Arst.); '''5)''' тяжесть, обременительность (τῶν φόρων Polyb.); '''6)''' множество, обилие (ὄλβου Eur.; πλούτου Plut.); '''7)''' сила, мощь (στρατοπέδων, συντάξεως Polyb.); '''8)''' вес, вескость, достоинство, серьезность (λόγοι β. καὶ δηγμὸν ἔχοντες Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|βᾰρύ}}''' ''adv.'' тяжело ( | + | '''I''' '''{{ДГ|βᾰρύ}}''' ''adv.'' тяжело (στενάχειν Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|βᾰρύ}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βᾰρύ}} '''τό '''1)''' тяжесть (τὸ β. καὶ τὸ κοῦφον Arst.); '''2)''' ''грам.'' (= βαρεῖα προσῳδία) тяжелое ударение (accentus gravis). |
− | '''{{ДГ|βᾰρῠ-αλγής}} 2''' мучительный ( | + | '''{{ДГ|βᾰρῠ-αλγής}} 2''' мучительный (νοῦσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-άλγητος}} 2''' причиняющий боль: | + | '''{{ДГ|βαρυ-άλγητος}} 2''' причиняющий боль: βαρυάλγητα καχάζειν Soph. жестоко издеваться. |
'''I''' '''{{ДГ|βαρυ-ᾰχής}} 2''' мучительный, тяжелый Soph. | '''I''' '''{{ДГ|βαρυ-ᾰχής}} 2''' мучительный, тяжелый Soph. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|βαρυ-ᾱχής}} 2''' ''дор.'' Arph. = | + | '''II''' '''{{ДГ|βαρυ-ᾱχής}} 2''' ''дор.'' Arph. = βαρυηχής. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-βόᾱς}}''' ''adj. m'' глухо ревущий ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-βόᾱς}}''' ''adj. m'' глухо ревущий (πορθμὸς ᾿Αχέροντος Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-βρεμέτης}} 2''' глухо гремящий, грохочущий, рокочущий ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-βρεμέτης}} 2''' глухо гремящий, грохочущий, рокочущий (Ζεύς Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-βρομήτης}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|βαρυ-βρομήτης}} 2''' Anth. = βαρυβρεμέτης. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-βρομος}} 2''' Hom., Eur., Arph., Luc. = | + | '''{{ДГ|βαρύ-βρομος}} 2''' Hom., Eur., Arph., Luc. = βαρυβρεμέτης. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-βρώς}}, | + | '''{{ДГ|βαρυ-βρώς}}, ῶτος''' ''adj.'' вызываемый гложущей болью (στόνος Soph.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-γδουπος}} 2''' Pind., Anth. = | + | '''{{ДГ|βαρύ-γδουπος}} 2''' Pind., Anth. = βαρυβρεμέτης. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-γούνᾰτος}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|βαρυ-γούνᾰτος}}''' ''v. l.'' = βαρυγώνατος. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-γυιος}}''' '''2''' сковывающий члены, лишающий сил, изнурительный ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-γυιος}}''' '''2''' сковывающий члены, лишающий сил, изнурительный (νοῦσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-γώνατος}}''' '''2''' с отяжелевшими коленями, расслабленный ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-γώνατος}}''' '''2''' с отяжелевшими коленями, расслабленный (β. καὶ φίλυπνος Theocr.). |
'''{{ДГ|βαρυ-δαιμονέω}}''' быть глубоко несчастным Arph. | '''{{ДГ|βαρυ-δαιμονέω}}''' быть глубоко несчастным Arph. | ||
− | '''{{ДГ|βαρυ-δαιμονία}}''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-δαιμονία}}''' ἡ несчастная судьба, бедственное положение: ὁ δ᾽ εἰς τοῦτο βαρυδαιμονίας ἥκει, ὥστε … Lys. он дошел до такого безумия, что …. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-δαίμων}}''' '''2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-δαίμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' злополучный, несчастный Eur., Arph., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-δακρυς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|βαρύ-δακρυς}},''' '''υ,''' ''gen.'' '''υος''' горько рыдающий (ἀηδών Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-δῐκος}} 2''' сурово мстящий ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-δῐκος}} 2''' сурово мстящий (ποινά Aesch.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-δότειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-δότειρα}} '''ἡ подательница бедствий (''эпитет Мойры'') Aesch. |
'''{{ДГ|βαρυ-εγκέφᾰλος}} 2''' тяжелодумный, тупоголовый Plut. | '''{{ДГ|βαρυ-εγκέφᾰλος}} 2''' тяжелодумный, тупоголовый Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βαρύ-ζηλος}} 2''' страшно ревнивый ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-ζηλος}} 2''' страшно ревнивый (ἔρως Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-ήκοος}} 2''' тугоухий ''или'' вызывающий тугоухость, ведущий к понижению слуха ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-ήκοος}} 2''' тугоухий ''или'' вызывающий тугоухость, ведущий к понижению слуха (νότοι Sext.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-ηχής}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-ηχής}},''' ''дор.'' '''βαρυᾱχής 2''' '''1)''' глухо грохочущий (᾿Ωκεανός Arph.); '''2)''' низко звучащий, низкий, грубый (φωναί Diod.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-θῡμέω}} '''быть раздраженным, негодовать, сердиться ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-θῡμέω}} '''быть раздраженным, негодовать, сердиться (ἐπί τινι Diod.,'' med.'' Plut.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-θῡμία}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-θῡμία}} '''ἡ раздраженность, негодование, досада Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-θῡμος}} 2''' '''1)''' раздраженный, негодующий, гневный Eur., Plut.; '''2)''' раздражительный, угрюмый ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-θῡμος}} 2''' '''1)''' раздраженный, негодующий, гневный Eur., Plut.; '''2)''' раздражительный, угрюмый (φύσει Plut.). |
− | '''{{ДГ|βᾰρύθω}}''' '''1)''' быть отягощенным ( | + | '''{{ДГ|βᾰρύθω}}''' '''1)''' быть отягощенным (ὑπό τινος Hom., Hes.); '''2)''' быть тяжеловесным (στάλα = στήλη βαρύθουσα Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-κομπος}} 2''' глухо рычащий ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-κομπος}} 2''' глухо рычащий (λέοντες Pind.). |
'''{{ДГ|βαρύ-κοτος}} 2''' распаленный гневом Aesch. | '''{{ДГ|βαρύ-κοτος}} 2''' распаленный гневом Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|βαρύ-κτῠπος}} 2''' HH, Hes., Pind., Anth. = | + | '''{{ДГ|βαρύ-κτῠπος}} 2''' HH, Hes., Pind., Anth. = βαρυβρεμέτης. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-λαῖλαψ}}, | + | '''{{ДГ|βαρυ-λαῖλαψ}}, ᾰπος''''' adj.'' глухо бушующий (νότου αὖραι Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-λογος}} 2''' злоречивый ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-λογος}} 2''' злоречивый (ἔχθη Pind.). |
'''{{ДГ|βαρύ-λῡπος}} 2''' глубоко огорченный, печальный Plut. | '''{{ДГ|βαρύ-λῡπος}} 2''' глубоко огорченный, печальный Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βαρυμάνιος}} 2''' ''дор.'' = * | + | '''{{ДГ|βαρυμάνιος}} 2''' ''дор.'' = *βαρυμήνιος. |
− | '''*{{ДГ|βαρυ-μήνιος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|βαρυ-μήνιος}},''' ''дор.'' '''βαρυμάνιος 2''' (μᾱ) Theocr. = βαρύμηνις. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-μηνις}}, | + | '''{{ДГ|βαρύ-μηνις}}, ι,''' ''gen.'' '''ιος '''охваченный сильным гневом, разгневанный (δαίμων Aesch.; Anth.). |
'''{{ДГ|βαρύ-μισθος}} 2''' требующий высокой оплаты Anth. | '''{{ДГ|βαρύ-μισθος}} 2''' требующий высокой оплаты Anth. | ||
− | '''{{ДГ|βαρύ-μοχθος}} 2''' тяжелый, мучительный (Soph. - ''v. l.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βαρύ-μοχθος}} 2''' тяжелый, мучительный (Soph. - ''v. l.'' ''к'' πολύμοχθος Anth.). |
− | '''{{ДГ|βάρυνθεν}}''' Pind.'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' | + | '''{{ДГ|βάρυνθεν}}''' Pind.'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' βαρύνω. |
'''{{ДГ|βᾰρυντικός}}''' '''3''' делающий тяжелым, тянущий вниз Arst. | '''{{ДГ|βᾰρυντικός}}''' '''3''' делающий тяжелым, тянущий вниз Arst. | ||
− | '''{{ДГ|βᾰρύνω}}''' '''1)''' отягощать, обременять, тяготить, утомлять ( | + | '''{{ДГ|βᾰρύνω}}''' '''1)''' отягощать, обременять, тяготить, утомлять (τινά Hom., Plat.); ''pass.'' тяжелеть Arst.: γυῖα βαρύνεται Hom. у него слабеют члены; χεῖρα βαρυνθείς Hom. с бессильно повисшей рукой; ὄμμα μου βαρύνεται Eur. в глазах у меня мутится; βαρύνεσθαι τὴν κεφαλήν Plat. ощущать тяжесть в голове, страдать головной болью; βαρύνεσθαι τὴν γαστέρα Luc. и νηδύν Anth. становиться беременной; '''2)''' томить (δίψος βαρύνει τινά Anth.); '''3)''' удручать, раздражать, волновать (θυμόν Pind.); ''pass.'' быть раздраженным, негодовать ''или'' страдать (διά τι Thuc. ''и'' τινι Plut.): βαρυνόμενοι τὸν Θησέα Plut. которые терпеть не могли Тесея; '''4)''' ''грам.'' произносить с тяжелым (тупым) ударением, ''т. е.'' пониженным тоном ''или'' безударно. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-νωτος}}''' '''2''' с тяжелой спиной,'' т. е.'' со скорлупой ''или'' раковиной ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-νωτος}}''' '''2''' с тяжелой спиной,'' т. е.'' со скорлупой ''или'' раковиной (κόγχαι Emped. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|βαρυόπᾱς}} 2''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|βαρυόπᾱς}} 2''' ''дор.'' = βαρυόπης. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-όπης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-όπης}},''' ''дор.'' '''βαρυόπᾱς 2''' с мощным голосом (κεραυνῶν πρύτανις = Κρονίδας Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-όργητος}} 2''' сильно разгневанный, гневный ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-όργητος}} 2''' сильно разгневанный, гневный (Πιερίδες Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-οσμος}} 2''' сильно пахнущий ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-οσμος}} 2''' сильно пахнущий (μέλι τὸ ἀπὸ τῆς πύξου Arst.). |
'''{{ДГ|βαρυ-πᾰθέω}} '''тяжело страдать, мучиться Plut. | '''{{ДГ|βαρυ-πᾰθέω}} '''тяжело страдать, мучиться Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βαρυ-πάλᾰμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-πάλᾰμος}} 2''' (πᾰ) с тяжелой рукой, ''т. е.'' грозный (χόλος Pind.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-πένθητος}} 2''' глубоко опечаленный тяжело скорбящий ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-πένθητος}} 2''' глубоко опечаленный тяжело скорбящий (κόραι Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-πενθία}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-πενθία}} '''ἡ глубокая скорбь Plut. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-πεσής}} 2''' тяжело падающий, тяжелый ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-πεσής}} 2''' тяжело падающий, тяжелый (ποδός ἀκμά Aesch.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-ποτμος}} 2''' '''1)''' злосчастный, злополучный Soph., Plut.; '''2)''' тяжелый, жестокий ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-ποτμος}} 2''' '''1)''' злосчастный, злополучный Soph., Plut.; '''2)''' тяжелый, жестокий (κακά Soph.; ξυμφορά Eur.). |
− | '''{{ДГ|βᾰρύς}}, | + | '''{{ДГ|βᾰρύς}}, βᾰρεῖα, βαρύ''' '''1)''' тяжелый, тяжеловесный Her., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' тяжеловооруженный (δύναμις Plut.): τὸ βαρύτατον τοῦ στρατεύματος Xen., τὰ βαρέα τῶν ὅπλων Polyb. ''и'' τὰ ἐν βάρεσιν ὅπλοις Diod. тяжеловооруженные войска; '''3)''' отяжелевший, ослабевший (σὺν ''и'' ἐν γήρᾳ, νόσῳ Soph.; ὑπὸ τῆς μέθης Plut.): πολλοῖσι β. ἐνιαυτοῖς Theocr. удрученный старостью; β. ἐκ τοῖν σκελοῖν Luc. с трудом передвигающий ноги; '''4)''' сильный, мощный, грозный (χείρ Hom.; δύναμις Polyb. - ''ср. 1''; πόλις Diod.); '''5)''' тяжелый, тяжкий, тягостный, ''тж.'' жестокий (ὀδύναι Hom.; πένθος, νόσος Pind.; τύχαι Aesch.; μῆνις Soph.; πόλεμος Dem.); '''6)''' невыносимый, несносный (τοῖς συνοῦσι Plat.; ἡλίου θάλπος Anth.; φρόνημα Plut.); '''7)''' трудный, затруднительный (τινι Soph.); '''8)''' опасный (χωρίον Xen.); '''9)''' разгневанный, гневный (βαρὺν θυμὸν ἔχειν Theocr.); '''10)''' тяжелый ''или'' резкий (ὀδμή Her. ''и'' ὀσμή Arst.); '''11)''' низкий, глубокий, глухо звучащий (φθόγγος Hom.; χορδή Plat.); ''но тж.'' сильный, мощный (φωνή Arst.; βρύχημα λέοντος Anth.); '''12)''' угрюмый, мрачный (βαρύτερος τὸ ἦθος ὤν Plut.); '''13)''' степенный, серьезный, важный (σεμνὸς ἢ β. Arst.); '''14)''' суровый, строгий (εὔθυνος Aesch.); '''15)''' ''грам.'' тяжелый (προσῳῐα): β. συλλαβή Plat. слог, произносимый с понижением тона (accentus gravis). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-σίδηρος}} 2''' из тяжелого железа, тяжеловесный ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-σίδηρος}} 2''' из тяжелого железа, тяжеловесный (ῥομφαία Plut.). |
'''{{ДГ|βαρύ-σταθμος}} 2''' тяжеловесный, тяжелый Arph., Arst., Plut. | '''{{ДГ|βαρύ-σταθμος}} 2''' тяжеловесный, тяжелый Arph., Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βαρυ-στενάχων}}, | + | '''{{ДГ|βαρυ-στενάχων}}, ουσα, ον''' ''v. l.'' Hom. = βαρὺ στενάχων. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-στονος}} 2''' '''1)''' тяжело стонущий, вздыхающий ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-στονος}} 2''' '''1)''' тяжело стонущий, вздыхающий (ὑποκριταί Dem.); '''2)''' падающий со звоном (λίθος Anth.); '''3)''' исторгающий стоны, прискорбный Soph. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-στόνως}} '''с тяжелыми стонами, ''т. е.'' тяжело, мучительно ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-στόνως}} '''с тяжелыми стонами, ''т. е.'' тяжело, мучительно (φέρειν Aesch.). |
'''{{ДГ|βαρυ-σύμφορος}}''' '''2''' подавленный тяжелым несчастьем, глубоко несчастный Her. | '''{{ДГ|βαρυ-σύμφορος}}''' '''2''' подавленный тяжелым несчастьем, глубоко несчастный Her. | ||
− | '''{{ДГ|βαρυ-σφάρᾰγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-σφάρᾰγος}} 2''' (φᾰ) Pind. = βαρυβρεμέτης. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-ταρβής}} 2''' наводящий ужас, ужасающий ( | + | '''{{ДГ|βαρυ-ταρβής}} 2''' наводящий ужас, ужасающий (τυπάνου εἰκών Aesch.). |
− | '''{{ДГ|βᾰρύτατα}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βᾰρύτατα}}''' ''superl.'' ''к'' βαρύ I. |
− | '''{{ДГ|βᾰρύτης}}, | + | '''{{ДГ|βᾰρύτης}}, ητος''' ἡ '''1)''' тяжесть, тяжеловесность (β. καὶ κουφότης Arst.); '''2)''' нагруженность, перегрузка (νεῶν Thuc., Polyb.); '''3)''' тяжелый нрав, суровость Dem., Polyb., Plat.; ''pl.'' Isocr.; '''4)''' ощущение тяжести (β. καὶ πλησμονὴ σώματος Plut.); '''5)''' онемелость, оцепенение (ναρκώδης Plut.; τῶν σκελῶν βαρύτητες Diod.); '''6)''' низкий тембр (φωνῆς Plat., Arst.); '''7)''' серьезность, степенность, важность (εὐσχήμων Arst.; τοῦ ἤθους Plut.); '''8)''' ''грам.'' понижение тона (accentus gravis) Arst. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-τῑμος}} 2''' '''1)''' глубоко почитаемый ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-τῑμος}} 2''' '''1)''' глубоко почитаемый (θεοί Aesch.); '''2)''' драгоценный, дорогой NT. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-τλητος}} 2''' тяжело страдающий (''sc.'' | + | '''{{ДГ|βαρύ-τλητος}} 2''' тяжело страдающий (''sc.'' μήτηρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-τονος}} 2''' '''1)''' напряженный, сильный ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-τονος}} 2''' '''1)''' напряженный, сильный (στῆθος Xen.); '''2)''' низко звучащий, низкого тона, грубый (βαρύτονα φωνεῖν Arst.); '''3)''' ''грам.'' находящийся под тяжелым (тупым) ударением, ''т. е.'' произносимый пониженным тоном ''или'' безударный; '''4)''' ''грам.'' не имеющий ударения на последнем слоге. |
− | '''{{ДГ|βαρυ-φθέγκτης}} 2''' Pind. = | + | '''{{ДГ|βαρυ-φθέγκτης}} 2''' Pind. = βαρύφθογγος. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-φθογγος}} 2''' '''1)''' глухо рычащий ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-φθογγος}} 2''' '''1)''' глухо рычащий (λέων HH) ''или'' мычащий (βόες Arst.); '''2)''' низко звучащий, низкого тона (νευρά Pind.; αὐλοί Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρυ-φροσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-φροσύνη}} '''ἡ '''1)''' негодование, досада Plut.; '''2)''' подавленность, печаль Plut. |
− | '''{{ДГ|βαρύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|βαρύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''разгневанный, гневный (Νέμεσις Anth.; ῾Ηρακλῆς Theocr. - ''v. l.'' ''к'' βαθύφρων). |
'''{{ДГ|βαρυ-φωνέω}} '''обладать низким голосом Arst. | '''{{ДГ|βαρυ-φωνέω}} '''обладать низким голосом Arst. | ||
− | '''{{ДГ|βαρυ-φωνία}} ''' | + | '''{{ДГ|βαρυ-φωνία}} '''ἡ низкий тембр Arst. |
'''{{ДГ|βαρύ-φωνος}} 2''' обладающий низким тембром Arst. | '''{{ДГ|βαρύ-φωνος}} 2''' обладающий низким тембром Arst. | ||
− | '''{{ДГ|βαρύ-χορδος}} 2''' низко звучащий, низкий ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-χορδος}} 2''' низко звучащий, низкий (φθόγγος Anth.). |
− | '''{{ДГ|βαρύ-ψῡχος}} 2''' павший духом, малодушный ( | + | '''{{ДГ|βαρύ-ψῡχος}} 2''' павший духом, малодушный (ἀνήρ Soph.). |
− | '''{{ДГ|βάς}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάς}}''' (ᾱ), '''βᾶσα, βάν''' ''part. aor. 2'' ''к'' βαίνω. |
'''{{ДГ|βᾰσᾰν-αστρᾰγάλα}}''' ''adj. f'' терзающая суставы (''шутл. эпитет подагры'') Luc. | '''{{ДГ|βᾰσᾰν-αστρᾰγάλα}}''' ''adj. f'' терзающая суставы (''шутл. эпитет подагры'') Luc. | ||
− | '''{{ДГ|βᾰσᾰνίζω}}''' '''1)''' испытывать пробным камнем ( | + | '''{{ДГ|βᾰσᾰνίζω}}''' '''1)''' испытывать пробным камнем (χρυσόν Plat.); '''2)''' испытывать, подвергать испытанию (ἐν πυρί τι Plat.): βεβασανισμένος εἴς τι Plat. испытанный в чем-л.; '''3)''' подвергать допросу ''или'' пыткам, допрашивать с пристрастием, пытать (τινά Arph.); ''pass.'' подвергаться пыткам Thuc., Arst.; '''4)''' ''pass.'' мучиться, страдать (δεινῶς NT): βασανίζεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων NT быть игралищем волн. |
− | '''{{ДГ|βᾰσᾰνισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσᾰνισμός}} '''ὁ мучение, страдание NT. |
− | '''{{ДГ|βᾰσᾰνιστής}}, | + | '''{{ДГ|βᾰσᾰνιστής}}, οῦ''' ὁ истязатель, палач Dem., Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰσᾰνίστρια}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσᾰνίστρια}} '''ἡ исследовательница, испытательница (ἐπῶν β. γλῶσσα Arph.). |
− | '''{{ДГ|βάσᾰνος}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάσᾰνος}}''' (βᾰ) ἡ '''1)''' пробный камень Pind., Arst., Anth.; '''2)''' проба, испытание (ἐπὶ βάσανον ἀναφέρειν τι ''и'' βάσανον λαμβάνειν τινός Plat.): ἐς βάσανον εἶ χερῶν Soph. ты испытаешь силу (наших) рук; '''3)''' допрос с пристрастием, пытка (ἐκ βασάνων τἀληθῆ λέγειν Isae.): ἐς πᾶσαν βάσανον ἀφικνεῖσθαι Her. подвергаться всяческим пыткам; '''4)''' доказательство (βασανον διδόναι Arph., Xen., Plat.); '''5)''' ''pl.'' признание под пыткой Dem.; '''6)''' мучение, страдание Sext., NT. |
− | '''{{ДГ|βᾱσεῦμαι}}''' Theocr. ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βᾱσεῦμαι}}''' Theocr. ''fut.'' ''к'' βαίνω. |
− | '''{{ДГ|βᾰσίλεα}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσίλεα}} '''ἡ Pind. = βασίλεια I. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλεία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλεία}},''' ''ион.'' '''βᾰσῐληΐη '''ἡ '''1)''' царская власть Her., Thuc., Xen., Arst.; '''2)''' царствование (ἀπὸ τῆς Φιλίππου βασιλείας Diod.); '''3)''' царство, королевство Her., Diod.; '''4)''' царская корона (ἔχειν βασιλείαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς Diod.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσίλεια}},''' ''ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσίλεια}},''' ''ион.'' '''βᾰσῐληΐη '''ἡ царица ''или'' царевна Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Arph., Plut. |
− | '''II''' '''{{ДГ|βᾰσίλεια}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βᾰσίλεια}} '''τά ''pl.'' ''к'' βασίλειον. |
− | '''{{ДГ|βᾰσιλεία}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|βᾰσιλεία}}''' ''f'' ''к'' βασίλειος. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλείδης}}, | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλείδης}}, ου''' ὁ царский сын, царевич Plat. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλείδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλείδιον}} '''τό царек Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰσίλειον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσίλειον}},''' ''ион.'' '''βᾰσῐήϊον '''τό '''1)''' ''тж. pl.'' царский дворец Her., Arph., Xen., Plat., Diod., Plut.; '''2)''' столица Polyb., Diod.; '''3)''' царская сокровищница Her.; '''4)''' царская диадема Plut.; '''5)''' царская власть Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰσίλειος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσίλειος}},''' ''ион.'' '''βᾰσῐλήϊος 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' царский, царственный Hom., Hes., Aesch., Soph., Her., Plut.; '''2)''' относящийся к архонту-басилевсу: βασίλειος στοά Arph., Dem. портик архонта-басилевса (''где он разбирал дела'')''.'' |
− | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλεύς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλεύς}}, έως,''' ''эп.-ион.'' '''ῆος '''''и'' '''έος '''ὁ '''1)''' царь, властелин, повелитель, предводитель Hom.: οἱ μεγάλοι βασιλῆς Soph. = οἱ ᾿Ατρεῖδαι; ὁ μέγας β. Her. ''и'' ὁ ἄνω β. Xen.,'' тж.'' (ὁ) β. Thuc., Arph., Xen., Dem. = ὁ τῶν Περσῶν β.; '''2)''' царский сын, царевич Xen.; '''3)''' (''в Афинах'') архонт-басилевс Lys., Plat., Arst.; '''4)''' (= συμποσίαρχος) председатель пира Plut., Luc.; '''5)''' (''в Риме, после Августа'') император NT; '''6)''' ''птица'' крапивник (''Troglodytes parvulus'')'','' ''по друг. -'' королек (''Regulus cristatus'') Arst.; '''7)''' ''зоол.'' пчелиная матка, царица (τῶν μελιττῶν Arst.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|βασιλεύς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|βασιλεύς}}, έως''' ''adj. ''царственный, могущественный (βασιλεύτερος καὶ προγένεστερος, σὺ γὰρ βασιλεύτατός ἐσσι Hom.). |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλεύω}}''' '''1)''' быть царем ''или'' царицей, царствовать, царить, править ( | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλεύω}}''' '''1)''' быть царем ''или'' царицей, царствовать, царить, править (᾿Ιθάκη, Πύλου, κατὰ δῆμον, ᾿Αχαιῶν, τισί ''и'' ἔν τισι Hom.; ἐν Πέρσαις Xen.; πόλις βασιλευομένη Arst., Plut.; βασιλεύεσθαι ὑπὸ νόμου Lys.); '''2)''' ''aor.'' стать царем ''или'' царицей, воцариться Her., Thuc., Xen.; '''3)''' жить по-царски Plut., NT; '''4)''' безраздельно властвовать (τῷ χρυσῷ Theocr.); '''5)''' ''pass.'' быть сторонником царской партии Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰσίλη}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσίλη}} '''ἡ Pind. ''v. l.'' = βασίλεια I. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλήϊη}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλήϊη}} '''ἡ ''ион.'' '''1)''' = βασίλεια I; '''2)''' = βασιλεία. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλήϊον}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλήϊον}} '''τό ''ион.'' = βασίλειον. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλήϊος}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλήϊος}}''' ''ион.'' = βασίλειος. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐληΐς}}, | + | '''{{ДГ|βᾰσῐληΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' царская, царственная (τιμή Hom., Hes., Eur.). |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλίζω}} '''принадлежать к царской партии ( | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλίζω}} '''принадлежать к царской партии (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.). |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλική}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλική}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''τέχνη) искусство царствовать Xen.; '''2)''' (''sc. ''ἀρχή) наследственная царская власть Plat.; '''3)''' (''sc. ''στοά) портик архонта-басилевса Plat.; '''4)''' (''sc. ''οἰκία) базилика (''общественное здание в Риме для служебных заседаний, торговых операций и проч.'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλικόν}} '''τό '''1)''' царский образ действий Xen.; '''2)''' (''sc.'' ταμιεῖον) царское казнохранилище Diod.; '''3)''' ''бот.'' базилик (''Ocimum basilicum'') Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλικός}} 3''' царский, царственный Aesch., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.: | + | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλικός}} 3''' царский, царственный Aesch., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.: ἐγκλήματα βασιλικά Polyb. обвинения в государственной измене; ὀφειλήματα βασιλικά Polyb. долги царю. |
− | '''II''' '''{{ДГ|βᾰσῐλικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βᾰσῐλικός}} '''ὁ (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''приближенный царя, придворный, царедворец Polyb., Plut. |
'''{{ДГ|βᾰσῐλικῶς}} '''царственно, по-царски Xen., Arst., Plut. | '''{{ДГ|βᾰσῐλικῶς}} '''царственно, по-царски Xen., Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βᾰσῑλῐναῦ}}''' ''в произнош. трибалла у'' Arph. = | + | '''{{ДГ|βᾰσῑλῐναῦ}}''' ''в произнош. трибалла у'' Arph. = βασίλιννα. |
− | '''{{ДГ|βᾰσίλιννα}}''' ( | + | '''{{ДГ|βᾰσίλιννα}}''' (σῐ) ἡ жена архонта-басилевса Dem., Men. |
− | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλίς}},''' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|βᾰσῐλίς}},''' '''ίδος''' ''adj.'' ''f'' царская, царственная Eur. |
− | '''II''' '''{{ДГ|βᾰσῐλίς}},''' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βᾰσῐλίς}},''' '''ίδος''' ἡ '''1)''' царица ''или'' царевна Soph., Eur., Plat., Plut.; '''2)''' (''sc.'' οἰκία) царский дворец Diod. |
− | '''{{ДГ|βᾰσῐλίσκος}}''' | + | '''{{ДГ|βᾰσῐλίσκος}}''' ὁ '''1)''' царек Polyb., Plut.; '''2)''' ''птичка ''королек (''Regulus'') Plut. |
− | '''{{ДГ|βᾰσίλισσα}}''' ( | + | '''{{ДГ|βᾰσίλισσα}}''' (σῐ) ἡ '''1)''' Xen., Theocr., Polyb., Plut. = βασίλεια I; '''2)''' Arst. = βασίλιννα. |
− | '''{{ДГ|βάσῐμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|βάσῐμος}} 2''' (ᾰ) проходимый, доступный (τόποι Dem., Plut., Diod.; β. ἱστορία χρόνος Plut.). |
− | '''{{ДГ|βάσις}}, | + | '''{{ДГ|βάσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' ход, движение, хождение (ἀκταίνειν βάσιν Aesch.; κυνός, τροχῶν βάσεις Soph.; χορείας Arph.; ῥυθμῶν Plat.): βάσιν οὐκ ἔχειν Soph. не иметь возможности ходить; '''2)''' шаг (παρ᾽ ἑκάστην βάσιν Arst.); '''3)''' переход, проход (βάσιν ἀσφαλῆ παρέχειν τινί Plut.); '''4)''' поступь, походка (ἰσχυρά, νεανική Arst.); '''5)''' ''стих. ''стопа Arst.; '''6)''' нога, ступня Plat.; ноги (θηλύπους β. Eur.; αἱ βάσεις καὶ σφυρά NT); '''7)''' подставка, ножка (λεβήτων Polyb.); '''8)''' основание (τριγώνων Plat.; κώνου Arst.; τραχήλου Plut.); '''9)''' устойчивость (β. καὶ στάσις Plat.). |
− | '''{{ДГ|βασκαίνω}}''' '''1)''' околдовывать Arst., Theocr., Plut.; '''2)''' завистливо глядеть, завидовать ( | + | '''{{ДГ|βασκαίνω}}''' '''1)''' околдовывать Arst., Theocr., Plut.; '''2)''' завистливо глядеть, завидовать (τινί Dem.; τινί τινος ''и'' ἐπί τινι Luc.); '''3)''' клеветать, поносить, чернить (τινά Dem., Diod.). |
− | '''{{ДГ|βασκᾰνία}} ''' | + | '''{{ДГ|βασκᾰνία}} '''ἡ '''1)''' околдовывание, злые чары Arst.; '''2)''' зависть Plat., Plut.; '''3)''' клевета, поношение, злословие Dem., Polyb. |
− | '''{{ДГ|βασκάνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|βασκάνιον}} '''τό средство отведения злых чар, амулет Arph. |
'''I''' '''{{ДГ|βάσκᾰνος}} 2''' '''1)''' завистливый, злобный Arph., Plat., Dem., Plut., Anth.; '''2)''' клевещущий Arph., Dem.; '''3)''' наводящий злые чары Anth. | '''I''' '''{{ДГ|βάσκᾰνος}} 2''' '''1)''' завистливый, злобный Arph., Plat., Dem., Plut., Anth.; '''2)''' клевещущий Arph., Dem.; '''3)''' наводящий злые чары Anth. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|βάσκᾰνος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|βάσκᾰνος}} '''ὁ '''1)''' завистник Dem.; '''2)''' клеветник Dem.; '''3)''' насылатель злых чар Anth. |
'''{{ДГ|βασκαντικός}} 3''' завистливый, злобный Plut. | '''{{ДГ|βασκαντικός}} 3''' завистливый, злобный Plut. | ||
− | '''{{ДГ|βασκᾶς}} ''' | + | '''{{ДГ|βασκᾶς}} '''ὁ ''или'' ἡ утка (''неизвестной разновидности'') Arph. |
− | '''{{ДГ|βάσκε}} '''[''imper.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|βάσκε}} '''[''imper.'' ''к'' *βάσκω = βαίνω] '''1)''' иди: βάσκ᾽ ἴθι Hom. иди, отправляйся; βάσκετε Arph. идите; '''2)''' прийди Aesch. |
− | '''{{ДГ|βᾶσσα}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾶσσα}} '''ἡ ''дор.'' = βῆσσα. |
− | '''{{ДГ|βασσᾰρέω}}''' Anacr. = | + | '''{{ДГ|βασσᾰρέω}}''' Anacr. = βακχεύω. |
− | '''{{ДГ|βασσᾰρικός}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|βασσᾰρικός}} 3''' Anth. = βακχεῖος. |
− | '''{{ДГ|βασσάριον}} ''' | + | '''{{ДГ|βασσάριον}} '''τό ливийская лисица Her. |
− | '''{{ДГ|βασσᾰρίς}}, | + | '''{{ДГ|βασσᾰρίς}}, ίδος''' ἡ Anacr., Anth. = βάκχη. |
− | '''{{ДГ|Βασσίδαι}}, | + | '''{{ДГ|Βασσίδαι}}, ῶν''' οἱ Бассиды (''эгинский род'') Pind. |
− | '''{{ДГ|βάσταγμα}}, | + | '''{{ДГ|βάσταγμα}}, ατος''' τό '''1)''' ''досл.'' ноша, груз, ''перен.'' бремя, обязанность Eur., Plut.; '''2)''' вес, влияние (μέγα τὸ β. τῆς πόλεως ἦν Polyb.). |
− | '''{{ДГ|βαστάζω}}''' '''1)''' поднимать ( | + | '''{{ДГ|βαστάζω}}''' '''1)''' поднимать (λᾶαν ἀμφοτέρῃσι Hom.; φόρμιγγα Pind.; τινὰ πεπτῶτα Soph.; μέσα δοῦρα Theocr.); '''2)''' превозносить, прославлять (τινά ''и'' τι Pind.); '''3)''' носить, нести (φόρτον νώτοισι Batr.; τινὰ χεροῖν Soph. ''и'' ἐν χεροῖν Eur.); '''4)''' переносить, терпеть (οὐκέτι β. τι Anth.); '''5)''' прикасаться, ''тж.'' брать, держать (χερσί Soph.): χέρα τινὸς βαστάσαι χερί Aesch. пожать чью-л. руку; ''pass.'' быть усердно читаемым: βαστάζονται οἱ ἀναγνωστικοί Arst. (поэты), которых читать приятно, не выпускаются из рук; '''6)''' уносить, похищать (τῇ βίᾳ τι Polyb.); '''7)''' ''перен.'' взвешивать, обсуждать, обдумывать (ἐν γνώμᾳ Aesch. ''или'' φρενί τι Arph.; πᾶν πρᾶγμα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|βαστακτός}} 3''' несомый ( | + | '''{{ДГ|βαστακτός}} 3''' несомый (ἐν ὤμοις Anth.). |
− | '''{{ДГ|βάταλος}} ''' | + | '''{{ДГ|βάταλος}} '''ὁ ''v. l.'' = βάτταλος. |
− | '''{{ДГ|βᾰτέω}}''' '''1)''' (''о'' ''животных'') покрывать ( | + | '''{{ДГ|βᾰτέω}}''' '''1)''' (''о'' ''животных'') покрывать (τὰς χιμάρας Anth.; μακάδες βατεῦνται Theocr.); '''2)''' ''дельф.'' Plut. = πατέω. |
− | '''{{ДГ|Βατή}} ''' | + | '''{{ДГ|Βατή}} '''ἡ Бата (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' Αἰγηΐς) Isocr. |
'''{{ДГ|Βατῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Баты Isocr. | '''{{ДГ|Βατῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Баты Isocr. | ||
− | '''{{ДГ|βάτην}}''' ( | + | '''{{ДГ|βάτην}}''' (ᾰ) ''и'' '''βήτην''' ''эп. aor. 3 л. dual. aor. 2'' ''к'' βαίνω. |
− | '''{{ДГ|βᾰτηρίς}}, | + | '''{{ДГ|βᾰτηρίς}}, ίδος''''' adj. f'' подъемная (κλίμαξ Anth.). |
− | '''{{ДГ|βᾰτία}} ''' | + | '''{{ДГ|βᾰτία}} '''ἡ Pind. = βάτος I. |
− | '''{{ДГ|βατιακή}} ''' | + | '''{{ДГ|βατιακή}} '''ἡ чаша, кубок Arst. |
− | '''{{ДГ|βᾰτῐδο-σκόπος}}''' '''2''' высматривающий скатов, ''т. е.'' жадный до скатов Arph. | + | '''{{ДГ|βᾰτῐδο-σκόπος}}''' '''2''' высматривающий скатов, ''т. е.'' жадный до скатов Arph.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|23}} |
Версия 20:55, 26 февраля 2011
ἀχρήμων 2, gen. ονος Pind., Eur. = ἀχρήματος.
ἀ-χρηστέω быть бесполезным, ненужным Sext.
ἀ-χρηστία ἡ 1) ненужная вещь или помеха (ῥύπτειν τι ὡς ἀχρηστίαν Anth.); 2) бесполезность или неиспользуемость (τῆς ἀχρηστίας τοὺς μή χρωμένους αἰτιᾶσθαι Plat.); 3) праздность, безделье (ἀ. καὶ ἡσυχία Plut.).
ἄ-χρηστος 2 1) бесполезный, ненужный (ἔς τι Her., πρός τι и τινος Arst.): οὐκ ἄχρηστόν ἐστι Arst. небесполезно; 2) негодный, неисправный (νῆες Her.); 3) праздный, напрасный (μετάνοια Batr.; θέσφατον Eur. - v. l. ἄκραντος); 4) недоброжелательный, злобный (θεοί, λόγοι Her.); 5) не бывший в употреблении, ненадеванный (ἱμάτια Luc.); 6) не пользующийся, не владеющий: ξυνέσει ἄ. Eur. неразумный.
ἀ-χρήστως бесполезно, без пользы (ἔχειν πρός τι Dem.; λυπεῖν καὶ ταράττειν Plut.).
I ἄχρι, эп. и поздн. тж. ἄχρις adv. 1) поверх, вплотную (γράψαι τι Hom.); 2) совершенно, целиком (ὀστέον ἀπαράξαι Hom.).
II ἄχρι и ἄχρις praep. cum gen. (вплоть) до (ἄ. τῆς ἐσόδου Her.; ἄ. ἐτῶν εἴκοσι Arst.; ἄ. τῆς τήμερον ἡμέρας Dem.; ἄ. δεῦρο Plut.); ἄ. μάλα κνέφαος Hom. до глубокой ночи; ἄ. πρὸς τὴν πόλιν Luc. до самого города; ἄ. τοῦ μὴ πεινῆν Xen. до полного насыщения.
III ἄχρι и ἄχρις conj. (до тех пор) пока, пока не: ἄ. οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράψετο Xen. пока писалось это сочинение; ἄ. οὗ τελευτήσῃ Her. пока он не умрет.
ἄχρις I, II, III = ἄχρι I, II, III.
ἄ-χροια ἡ бесцветность, бледность Arst.
ἄ-χρονος 2 1) кратковременный, недолговечный (δυστυχὴς καὶ ἄ. Plut.); 2) вневременный (συμπτώματα οὐκ ἄχρονα Sext.): ἄ. αἰών Plut. вечность.
ἄ-χροον, стяж. ἄχρουν τό Arst. = ἄχροια.
ἄ-χροος, стяж. ἄχρους 2 1) бесцветный (ὕδωρ Arst.); 2) бледный (ἄ. καὶ καταρροϊκός Arst.).
ἄχρου- стяж. к ἄχροο-.
ἀ-χρῡσόπεπλος 2 без златотканной одежды (Simonides ap. Plut. - v. l. χρυσόπεπλος).
ἄ-χρῡσος 2 1) не имеющий золота (ἄ. καὶ ἀνάργυρος Plat.); 2) без золотых украшений (γυνή Plut.).
ἀ-χρωμάτιστος 2 бесцветный, неокрашенный (τὰ νέφη Arst.; σῶμα Plut.).
ἀχρώμᾰτος 2 Plat., Plut. = ἀχρωμάτιστος.
ἄχρως, ων, gen. ω Plat. = ἀχρωμάτιστος.
ἄ-χρωστος 2 1) нетронутый: οὐκ ἄχρωστα γόνατ᾽ ἐμῶν ἕξει χερῶν Eur. я прикоснусь к ее коленям, т. е. буду умолять ее; 2) Plut. = ἀχρωμάτιστος.
ἄ-χῡμος 2 лишенный соков, безвкусный (ὕδωρ Arst., Plut.).
ἀχύρῐνος 2 (ᾰῠ) мякинный, соломенный: ἀ. φλόξ Plut. горящая солома.
ἀχῠρῖτις, ιδος (ᾰ) adj. f мякинная, соломенная (κάρφαι Anth.).
ἄχυρμιά, ион. ἀχυρμιή (ᾰ) ἡ только pl. куча мякины Hom., Anth.
ἀχυρμός (ᾰ) ὁ мякина, шелуха Arph.
ἄχῠρο-δόκη (ᾰ) ἡ хранилище для мякины Xen.
ἄχῠρον (ᾰ) τό (преимущ. pl.) Her., Xen., Plut., Anth. = ἀύρμός.
ἀχῠρόομαι (ᾰ) быть усыпанным мякиной (ὅταν ἀχυρωθῶσιν αἱ ὀρχῆστραι Arst.).
ἀχῠρός или ἄχῠρος (ᾰ) ὁ Arph. v. l. = ἀχυρμός.
ἀχῠρό-τριψ, τριβος (ᾰ) adj. вымолачивающий зерно из шелухи (τρίβολοι Anth.).
ἀχῠρ-ώδης 2 похожий на мякину (ἄλευρον Arst.).
ἀχῠρών, ῶνος ὁ Arph. v. l. = ἀχυρμός.
ἀχύρωσις, εως ἡ (о гнезде ласточки) сооружение из мякины Arst.
ἀχώ (ᾱ) ἡ дор. = *ἠχώ.
ἄχωρ, ορος или ωρος ὁ струпья Arph.
ἀ-χώριστος 2 1) не разделенный (οὐκ ἀχώριστά γε δύο, ἀλλ᾽ ἕν Plat.); 2) не(раз)делимый (τόπῳ ἢ διανοίᾳ Arst.); 3) неотделимый (τῶν ᾿Επικούρου δογμάτων Plut.); 4) оставшийся без места (ἐν παλαίσματι συγγυμναστής Xen.).
ἄψ adv. 1) назад, обратно (ἰέναι, ὁρᾶν, κλινθῆναι, διδόναι Hom.; λαμβάνειν μῦθον Theocr.); 2) вновь, опять (ἀρέσαι, μένος ὀρνύμεναι ἔν τινι Hom.).
ἀ-ψάλακτος 2 нетронутый, невредимый (ἀπῆλθεν ἀ. Arph.).
ἀ-ψαυστί adv. не прикасаясь, не задевая (διεκθεῖν Plut.).
ἄ-ψαυστος 2 1) нетронутый, невредимый (ἡ μελιτόεσσα Her.; τὸ βρέτας τῆς θεοῦ Plut.; κορεία Anth.); 2) не прикоснувшийся: ἄ. ἔγχους Soph. непричастный к копью (т. е. к убийству); 3) неприкосновенный, запретный (ὕδωρ ἄψαυστύν τινι Thuc.).
ἀ-ψεγής 2 безукоризненный, безупречный: οὐκ ἀ. πελᾶν τινι Soph. приносить несчастье кому-л.
ἀ-ψεύδεια ἡ 1) правдивость, искренность Plat.; 2) непреложность, точность (ἣν φυλάττουσιν αἱ ὧραι Arst.).
ἀ-ψευδέω 1) не лгать, говорить правду Soph., Arph., Xen., Aeschin., Dem., Arst.; 2) не ошибаться Plat., Arst.
ἀ-ψευδέως истинно, действительно (οἱ ἀ. ἄριστοι Her.).
ἀ-ψευδής 2 1) не лгущий, говорящий правду, правдивый Pind., Hes., Aesch. Eur.; 2) истинный, подлинный (κάλλος Plut.); 3) не ошибающийся, безошибочный (ἀ. καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ Plat.).
ἀ-ψευστέω Polyb. = ἀψευδέω.
ἄ-ψευστος 2 Plut., Anth. = ἀψευδής 1, 2.
ἄ-ψηκτος 2 не размятый, т. е. из невыделанной кожи (κόθορνος Arph.).
ἀ-ψηλάφητος 2 (λᾰ) неиспробованный: οὐδὲν ἀψηλάφετον ἔχειν Polyb. испробовать решительно все.
ἀ-ψήφιστος 2 (еще) не голосовавший Arph.
ἀ-ψηφοφόρητος 2 еще не подавший своего голоса Polyb.
ἁψι- в сложн. словах = ἅπτω I.
ἁψῑδόω прикреплять вокруг (δικτύοις μόλιβδον ἡψιδωμένον Anth.).
ἁψῐ-κορία ἡ переменчивость вкусов, капризность, привередливость Polyb., Plut.
ἁψί-κορον τό Plut., Luc. = ἁψικορία.
ἁψί-κορος 2 быстро пресыщающийся, привередливый, прихотливый Plat., Arst., Plut.
ἁψι-μᾰχέω завязывать стычки, вести перестрелку Polyb., Plut., Diod.
ἁψι-μαχία ἡ 1) стычка, столкновение, перестрелка Polyb., Plut., Diod.; 2) перен. перепалка, перебранка Plut., Luc.
ἀψίνθιον τό бот. полынь (Artemisia absinthium) Xen., Arst.
ἄψινθος ὁ NT = ἀψίνθιον.
᾿Αψίντιοι οἱ апсинтии (племя во Фракии) Her.
ἁψίς, ион. ἀψίς, ῖδος ἡ (acc. ἁψῖδα и ἅψιν) 1) петля, очко (λίνου ἀψῖδες Hom.); 2) досл. обод колеса, перен. колесо Hes., Her., Eur., Plut.; 3) дуга (ἴριδος Arst.); 4) свод (ἡ οὐράνιος ἁ. Plat.); 5) диск: ἡ ἡμερία ἁ. Eur. солнечный диск; 6) ирон. сплетение (ἁψῖδες ἐπῶν Arph.).
ἅψις, εως ἡ тж. pl. прикосновение, осязание Plat., Arst.
ἄψ-ορρον adv. назад, обратно (βαίνειν Hom.; ἥξειν Aesch.): ἄ. προσφάναι Hom. отвечать, но тж. снова заговорить.
ἀψό-ρροος, стяж. ἀψόρρους 2 текущий вспять, т. е. обтекающий кругом (эпитет Океана) Hom.
ἄψ-ορρος 2 идущий назад: ἄψορροι κίομεν Hom. мы вернулись обратно; οὐκ ἄ. ἄπει; Soph. не уберешься ты?, т. е. уходи же прочь!
ἄψόρρους 2 стяж. к ἀψόρροος.
ἅψος, εος τό связь, сочленение, pl. суставы, члены Hom.
῎Αψος ὁ Апсос (река в Илларии) Plut.
ἀ-ψοφητί adv. бесшумно (ῥεῖν Plat.; ποιεῖν Dem.; προσπλεῖν Arst.; ὑπορρεῖν Plut.).
ἀ-ψόφητος 2 бесшумный, беззвучный: ἀ. ὀξέων κωκυμάτων Soph. без громких воплей.
ἀ-ψοφία ἡ бесшумность Arst.
ἄψοφος 2 Soph., Eur., Plut. = ἀψύφητος.
ἄ-ψυκτος 2 не охлаждающийся, не остывающий Plat.
῎Αψυρτος ὁ Апсирт (брат Медеи) Luc.
ἀ-ψῡχᾰγώγητος 2 не увлекательный, не занимательный, неинтересный (ἀνάγνωσις Polyb.).
ἀ-ψῡχία ἡ робость, малодушие Aesch., Eur.
ἄ-ψῡχος 2 1) безжизненный, неживой, неодушевленный Soph., Eur., Plat., etc.; 2) не животный, растительный (βορά Eur.); 3) малодушный, трусливый, робкий Aesch. Xen., Arst.
ἄω (ᾱ) тж. med. (fut. ἄσω; эп. inf. ἄμεναι - aor. ἆσαι) 1) насыщать (τινά τινος и τινι Hom.); 2) насыщаться (τινος Hom., Hes.).
ἀ-ώδης 2 не имеющий запаха (ἐλαία Plut.).
ἀῶθεν (ᾱ) дор. = ἠῶθεν.
ᾀών дор. = ἠϊών.
ἀ-ωρί (ῐ) adv. в неурочное время, в поздний час Luc., Anth.: (τῆς) νυκτὸς ἀ. Theocr. ἀ. νύκτωρ и τῶν νυκτῶν Arph. в глухую ночь, поздней ночью.
ἀ-ωρία ἡ 1) несвоевременность: ἀ. θέρους Plut. несвоевременно наступившее лето; ἀωρίαν Arph. и ἀωρίᾳ Luc. не вовремя, некстати; 2) безвременная смерть Pind.
ἀ-ώριος 2 преждевременный, безвременный (τύμβος Anth.).
*ἀωρο-θάνατος 2 безвременно умерший Arst.
ἀωρό-νυκτος 2 полуночный, поздний (ἀμβόαμα Aesch.).
I ἄ-ωρος 2 [ὥρα] 1) несвоевременный (χειμών Aesch.); 2) преждевременный, безвременный (θάνατος Eur., Plut.); 3) неподходящий, неподобающий (αἴσχιστος καὶ ἀωρότατος Xen.): τοῦ γήρως ἀωρότερα πράττειν Plut. совершать поступки, не подобающие старости; 4) несозревший (πρὸς γάμον Plut.); 5) дряхлый (πατήρ Plat.); 6) безобразный, по друг. [ἀείρω] висящий или передний (πόδες, sc. Σκύλλης Hom.).
II ἄωρος ὁ сон Sappho.
ἄωρτο эп. ppf. pass. к ἀείρω.
ἀώρως преждевременно (τελευτᾶν Plut.).
ἀώς (ᾱ) ἡ дор. = ἠώς.
ἀωσφόρος (ᾱ) ὁ дор. = ἑωσφόρος.
ἀωτέω (ᾰ) спать (πάννυχον ὕπνον Hom.).
ἄωτον τό или ἄωτος (ᾰ) ὁ 1) пух, шерсть, руно (οἰός Hom.); 2) лучшая часть, цвет, краса: ἄ. ζωᾶς Pind. цветущий возраст; λίνοιο ἄ. Hom. тончайший лен; 3) хвала, прославление (ἄ. ἀρετᾶν Pind.).
I ἄωτος ὁ = ἄωτον.
II ἄ-ωτος 2 не имеющий ушей, т. е. глухой Plut.
Β
β (τό βῆτα) бета (2-я буква греч. алфавита): βʹ = 2; ͵β = 2000.
βᾶ [voc. к βασιλεύς I] о царь!, по друг. = βῆθι Aesch.
βᾰβαί и βᾰβαιάξ interj. (выраж. изумление) ах!, о! Eur., Arph.; cum gen. что за …!: βαβαὶ συχνοῦ λόγου τοῦ λοιποῦ! Plat. ох и долго придется нам беседовать!
Βαβρίας или Βάβριος, ου ὁ Бабрий (греч. баснописец II-I вв. до н. э., переложивший в стихи басни Эзопа).
βαβύκα ἡ лак. Arst., Plut. = γέφυρα.
Βᾰβῠλών, ῶνος ἡ Вавилон 1) город, расположенный на обоих берегах Эвфрата, столица вавилонско-халдейского царства Her., Plut.; 2) Xen., Plut. = Βαβυλωνία; 3) город в Нижнем Египте Diod.
Βᾰβῠλωνία ἡ Вавилония (страна в нижнем течении Эвфрата и Тигра) Xen., Diod.
I Βᾰβῠλώνιος 3 вавилонский Her., Xen., Plut., Luc.
II Βᾰβῠλώνιος ὁ 1) вавилонянин Her.; 2) вавилонский прорицатель, звездочет Arst., Luc.
Βάγα ἡ Вага (город в Нумидии) Plut.
βάγμα, ατος τό слово, pl. речь: δύσθροα βάγματα Aesch. горькие жалобы.
βαγώας, ου и α ὁ (перс.) Plut. = εὐνοῦχος II.
βά-δην (ᾰ) adv. 1) шагом (ἀπιέναι Hom., Plut.; ὑπάγειν Arst.): β. ταχύ Xen. ускоренным шагом; θᾶττον ἢ β. Xen. форсированным маршем или бегом; 2) пешком (βαίνειν Aesch.); 3) постепенно, мало-помалу, по-немногу (πεινῆν Arph.).
βᾰδίζω (fut. βαδιοῦμαι) 1) шагать, идти, ходить, двигаться (ὁδόν Xen. и ὁδῷ Plut., Luc.; στάδια ἑκατόν Arst.; οἱ ἱππεῖς ἐβάδιζον Xen.; ἐπὶ τὴν μάχην Plut.); 2) идти шагом (β. καὶ τρέχειν Xen.); 3) идти сухим путем (οὔτε β. οὔτε πλεῖν Dem.); 4) входить (ἐπ᾽ οἰκίας Dem.); 5) приступать: β. εἰς τὸ πολίτευμα Arst. посвящать себя государственной деятельности; βαδιστέον ἐπὶ τὸ καθόλου Arst. необходимо перейти (от частного) к общему: ἐπὶ τὴν τῶν ὅλων μεταβολὴν β. Plut. затевать государственный переворот; 6) идти (войной) (ἐπί τινα Arst., Dem., Plut.); 7) (о событиях и т. п.) идти, протекать: τὸ πρᾶγμα ἤδη καὶ πορρωτέρω βαδίζει Dem. так продолжается и дальше; τῆς πράξεως ὁδῷ βαδιζούσης Plut. поскольку все идет хорошо; αἱ τιμαὶ ἐπ᾽ ἔλαττον ἐβάδιζον Dem. цены шли на убыль.
βαδιοῦμαι fut. к βαδίζω.
βάδισις, εως (βᾰ) ἡ 1) хождение, ход (πτῆσις, β., ἅλσις καὶ τὰ τοιαῦτα Arst.): τεχνάζειν τῇ βαδίσει Xen. (о преследуемом зайце) совершать запутанные движения, петлять; 2) поступь, походка (ὄψις καὶ β. Plut.): β. καὶ τάχος Arph. торопливая походка.
βάδισμα, ατος τό Xen., Dem., Luc. = βάδισις.
βᾰδισμός ὁ Plat. = βάδισις 2.
βᾰδιστής, οῦ ὁ пешеход: ταχὺς β. Eur. скороход, бегун.
βᾰδιστικόν τό способность ходить Arst.
βᾰδιστικός ὁ опытный пешеход Arph.
βάδος (ᾰ) ὁ ход, путь (βὰδον βαδίζειν Arph.).
βάζω говорить (τινά τι Hom., Eur. и τινί τι или τι ἐπί τινι Aesch.): χαλεποῖς β. ἐπέεσσι Hes. бранить(ся); ἔπος δ᾽ εἴπερ τι βέβακται δεινόν Hom. если сорвалось (у меня) какое-л. резкое слово.
βᾰθέα эп.-ион. = βαθεῖα.
βᾰθέη эп.-ион. = βαθεῖα.
βᾰθεῖα f к βαθύς.
Βᾰθεῖα ἡ (лат. Badia) Бадия (город в Лузитании) Plut.
βαθείη эп.-ион. = βαθεῖα.
βᾰθέως глубоко Theocr., Plut.
βᾶθι дор. Soph., Eur. = βῆθι.
βάθιστος эп. superl. к βαθύς.
βᾰθίων (ῑ), βάθῐον Theocr. compar. к βαθύς.
βαθμίς, ίδος и ῖδος ἡ 1) постамент, пьедестал Pind., Plut., Anth.; 2) pl. основание, начало (αἰῶνος = βίου Pind.).
βαθμο-ειδής 2 ступенчатый (ἀποχαράξεις Plut.).
βαθμός ὁ 1) ступень(ка) Plut.; 2) степень, ранг (καλός NT).
βάθος, εος (ᾰ) τό 1) глубина: ἐκ βάθεος Her., ἐπὶ β. Thuc., ἐν βάθει, εἰς β., τὸ β. и κατὰ βάθους Arst. в глубину, глубиною; τὴν τάξιν εἰς δώδεκα τάττειν β. Xen. построить (войско) в 12 рядов в глубину; πόσιος ἐν βάθει Theocr. в разгар попойки; 2) бездна, пропасть (Ταρτάρου, перен. κακῶν Aesch.); 3) глубина, высота (αἰθέρος Eur., Arph.); 4) длина (τριχῶν Her.); 5) обилие (πλούτου Soph.): ἡ κατὰ βάθους πτωχεία NT крайняя нищета; 6) глубокомыслие, серьезность (εὐσταθὴς καὶ β. ἔχων ἀνήρ Plut.).
βάθρᾰκος ὁ ион. = βάτραχος.
βαθρεία ἡ Aesch. = βάθρον.
βάθρον τό 1) основание, фундамент, постамент (ἱδρυμάτων Aesch.; ἀγαλμάτων Her.; ἵππου χαλκοῦ Xen.; γῆς Soph.): ἐν βάθροις εἶναι Eur. покоиться на своих основах, т. е. быть прочным; 2) уступ, ступень Her., Soph.; ступенька (κλίμακος Eur.); 3) сиденье, скамья Lys., Plat., Plut.; 4) порог: κινδύνου βάθρα Eur. близкая опасность; 5) престол (Δίκης Soph.).
βᾰθύ τό глубина; τὸ β. τῆς ἡλικίας Arph. пожилой возраст.
βαθυ-αγκής 2 изрезанный глубокими ущельями (αἱ ῎Αλπεις Anth.).
βαθύ-βουλος 2 глубокомысленный, проницательный (φροντίς Aesch.).
βαθύγαιος 2 = βαθύγειος.
βαθύ-γειος, ион. βαθύγεως или βαθύγαιος 2 с толстым слоем почвы, т. е. плодородный (γῆ Her., Diod.).
βαθυ-γήρως, ων, gen. ω преклонных лет, престарелый Sext., Anth.
βαθυ-γνώμων 2, gen. ονος проницательный Babr.
βαθύ-δενδρος 2 густо поросший деревьями (χθών Plut.).
βαθυ-δῑνήεις, ήεσσα, ῆεν Hom. = βαθυδίνης.
βαθυ-δίνης, ου (ῑ) adj. m с глубокими водоворотами (ποταμός Hom.; ᾿Ωκτανός Hes.).
βαθύ-δοξος 2 покрытый великой славой Pind.
βαθύ-ζωνος 2 низкоподпоясанный (эпитет троянок и персиянок) Hom., Aesch.
βαθύ-θριξ, τριχος adj. глубокорунный (μῆλα HH).
βαθυ-καμπής 2 сильно изогнутый (κλείς Anth.).
βαθυ-κήτης 2 изобилующий морскими чудовищами (πόντος Plut., Luc.).
βαθυκλεής 2 Anth. = βαθύδοξος.
βαθύ-κληρος 2 богатый угодьями, многоземельный (πατέρες Hom.).
βαθύ-κολπος 2 1) Hom. = βαθύζωνος; 2) полногрудый (Νύμφαι HH; Μοῦσαι Pind.): ἐκ βαθυκόλπων στηθέων ἥσειν ἄλγος Aesch. из глубины груди издать скорбный вопль; 3) изрезанный глубокими долинами (γᾶ Pind.).
βαθύ-κομος 2 густо поросший (ὄρεα Arph.).
βαθύ-κρημνος 2 1) утесистый, обрывистый (ἀκταί Pind.); 2) с крутыми берегами (ἅλς Pind.).
βαθυ-κτέᾰνος 2 чрезвычайно богатый (τύχη Anth.).
βαθύ-λειμος 2 окруженный или обильный тучными лугами (῎Ανθεια Hom.).
βαθυλείμων 2, gen. ονος Pind. = βαθύλειμος.
βαθυ-λήϊος 2 дающий богатую жатву (τέμενος Hom.; ἄρουρα Anth.).
βαθύ-μαλλος 2 глубокорунный, длинношерстный (δέρμα κριοῦ Pind.).
βαθυ-μῆτα эол. adj. m глубокомысленный, мудрый (Χείρων Pind.).
βαθύ-νοος, стяж. βαθύνους 2 Anth. = βαθυμῆτα.
βᾰθύνω 1) углублять, рыть, выдалбливать (ὕδωρ βάθυνε χῶρον Hom.; ποτήριον Anacr.); 2) воен. вытягивать в глубину (τὴν φάλαγγα Xen.).
βαθύ-ξῠλος 2 густо поросший деревьями, густой (ὕλης φόβη Eur.; δρυμοί Arst.).
βαθύ-πεδος 2 лежащий глубоко, т. е. в котловине (Νεμέα Pind.).
βαθύ-πελμος 2 на толстой подошве (εὐμαρίς Anth.).
βαθύ-πλοος 2 имеющий глубокую осадку, глубоко сидящий (ναῦς Diod.).
βαθύ-πλουτος 2 1) чрезвычайно богатый (χθών Aesch.); 2) приумножающий богатства (εἰρήνη Eur., Arph.).
βαθυ-πόλεμος 2 крайне воинственный (῎Αρης Pind.).
βαθυ-πώγων, ωνος adj. длиннобородый или обросший густой бородой Plut., Luc., Diod.
βαθύρραινος 2 v. l. = βαθύρρηνος.
βαθυ-ρρείτης, ου adj. m Hom., Hes. = βαθύρροος.
βαθύ-ρρηνος, v. l. βαθύρραινος 2 с густым ворсом, пушистый (τάπης Anth.).
βαθύ-ρριζος 2 пустивший глубокие корни (δρύς Soph.).
βαθύ-ρροος, стяж. βαθύρρους 2 глубоко текущий, глубокий (᾿Ωκεανός Hom.; ποταμός Hom., Soph.).
βᾰθύς, εῖα (эп.-ион. βαθέη, βαθέα и βαθείη), ύ 1) глубокий (τάφρος, ἅλς Hom.; τομή Plut.; πληγή Luc.); глубокий, т. е. образующий высокие кучи (ἄμαθος Hom.; τέφραι Plut.): β. πτῶμα Aesch. падение с большой высоты; 2) обнесенный высоким забором (αὐλή Hom.); 3) глубоко вдающийся, образующий глубокую бухту (ἠϊών Hom.),; 4) вытянутый в глубину (φάλαγξ Xen.); 5) плотный, густой (ἀήρ Hom.); 6) густой, обильный (λήϊον Hom.; τρίχες, σῖτος ἐν τῷ πεδίῳ Xen.; πώγων Luc.); 7) покрытый толстым слоем почвы, т. е. плодородный, тучный (γῆ Eur.; χώρα Plut.); 8) богатый (κλῆρος Pind.; ἄνδρες Xen.); 9) сильный, великий (λαῖλαψ Hom.; κίνδυνος Pind.; τέρψις Soph.); 10) глубокий, крепкий (ὕπνος Luc.); 11) глубокий, т. е. нерушимый (σιγή Luc.; εἰρήνη Anth.); 12) глубокий, т. е. поздний, глухой (νύξ Luc.) или ранний, чуть брезжущий (ὄρθρος Plat.): βαθὺ γῆρας Anth. глубокая старость; 13) глубокий, сознательный, серьезный (φρήν Hom., Pind., Aesch.; ἤθεα Her.).
βαθυ-σκᾰφής 2 глубоко разрытый: βαθυσκαφεῖ κόνει κρύψαι τι Soph. зарыть что-л. глубоко в землю.
βαθύ-σκιος 2 покрытый густой тенью (πέτρης κευθμών HH; Λάτυμνον Theocr.; ὕλαι Babr.; οἶκος Plut.).
βαθύ-σπορος 2 глубоко засеянный, т. е. хорошо распаханный, плодородный (γύαι Eur.).
βαθύ-στερνος 2 с крепкой или с широкой грудью (λέων, χθών Pind.).
βαθύ-στολμος 2 в длинной или просторной одежде (γυναῖκες Anth.).
βαθύ-στρωτος 2 высоко, т. е. мягко постланный (κλίνη Babr.).
βαθύσχῑνος 2 Anth. = βαθύσχοινος.
βαθύ-σχοινος 2 поросший высоким тростником (᾿Ασωπός Hom.; Μέλης HH; χλόη Babr.).
βᾰθύτατος Her. superl. к βαθύς.
βᾰθύτερος Her., Xen., Plut. compar. к βαθύς.
βᾰθύτης, ητος ἡ глубина Luc.
I βαθύτριχος 2 v. l. = βαθύθριξ.
II βαθύτριχος gen. к βαθύθριξ.
βαθύ-φρων 2, gen. ονος 1) проницательный (Μοῖραι Pind.; ἀνήρ Plut.); 2) полный глубоких замыслов (῾Ηρακλῆς Theocr.).
βαθυ-χάϊος (χᾰ) или βαθυχαῖος 2 весьма древнего рода Aesch.
βαθυχαιτήεις, ήεσσα, ῆεν Aesch. = βαθυχαίτης.
βαθυ-χαίτης 2 с длинными или густыми кудрями Hes.
βαθύ-χθων 2, gen. χθονος Aesch. = βαθύγειος.
βαίνω (fut. βήσομαι - дор. βάσομαι и βᾱσεῦμαι; pf. βέβηκα - дор. βέβᾱκα; aor. 2 ἔβην - эп. βῆν, дор. βᾶν, pass. ἐβάθην) 1) шагать, ходить (μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. и ἐν ῥυθμῷ Plat.): βῆ ἰέναι или ἴμεν Hom. он отправился; βῆ θέειν и βῆ φεύγων Hom. он побежал; μεγάλα β. Luc. широко шагать; 2) всходить, подниматься (ἐς δίφρρον и ἐφ᾽ ἵππων, ἐπὶ νηός Hom.; med. δίφρον Hom.); 3) садиться верхом (ἀμφὶ δούρατι и περὶ τρόπιος Hom.); 4) идти, отправляться (προτὶ ἄστυ Hom.); 5) входить (δόμον ῎Αϊδος εἴσω Hom.; Θήβας Soph.); 6) приходить, прибывать; pf. пребывать, находиться, быть (χῶρος ἐν ᾦ βεβήκαμεν Soph.): βεβὼς ἐπὶ ξυροῦ τύχης Soph. находящийся на краю гибели; ἐν κακοῖς βεβάναι Soph. впасть в несчастье; (εὖ) βεβηκώς Her., Xen. упрочившийся, прочный, твердый, сильный; βεβηκυῖα μάχη Plut. упорный бой; οἱ ἐν τέλει βεβῶτες Soph. власть имущие; 7) сходить, спускаться (ἀπὸ πύργων χαμᾶζε, κατ᾽ Οὐλύμποιο καρήνων Hom.); 8) возвращаться (ἐν νηυσὶ ἐς πατρίδα Hom.); 9) доходить (ἐς τόδε τόλμης Soph.): ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβώς Soph. будучи доведен до такой уверенности; 10) проходить, претерпевать: δι᾽ ὀδύνης β. Eur. страдать; 11) набрасываться, нападать (αἶνον ἔβα κόρος Pind.; ὀδύνα βαίνει τινά Eur.); настигать (ἔβα νέμεσις ἔς τινα Eur.); 12) выходить, уходить (ἐξ οἴκου Hom.); уезжать (ἐν и ἐπὶ νηυσί Hom.); 13) исчезать, пропадать (ἐκ βροτῶν Soph.): βεβᾶσι ἀκρῶται στρατοῦ Aesch. погиб цвет войска; δέδοικα μὴ βεβήκῃ Soph. боюсь, не умер ли он; 14) проходить, протекать, миновать (ἐνννέα βεβάασι ἐνιαυτοί Hom.); 15) следовать, преследовать (μετά τινα и τι Hom.); 16) (о животных) покрывать (β. καὶ παιδοσπορεῖν Plat.): ἵπποι βαινόμεναι Her. случные кобылицы; 17) доставлять, приводить (ἵππους ἐπὶ Βουπρασίου Hom.; τινὰ ἐς ῾Ελλάδα Eur.); 18) (только aor. ἔβησα) сбрасывать, опрокидывать (τινα ἐξ и ἀφ᾽ ἵππων Hom.); 19) размеренно декламировать, скандировать (τὸ ἔπος Arst.).
βαΐον τό пальмовая ветвь (βαΐα τῶν φοινίκων NT).
βαιόν adv. мало, немного Soph.
βαιός 3 1) маленький, небольшой (νῆσος, μέρος Aesch.; στέγη Soph.); 2) незнатный, незаметный, скромный (ἀνήρ Soph.); 3) короткий, непродолжительный (χρόνος οὐχὶ β. Soph.); 4) немногочисленный (εἰπεῖν βαιά Soph.): βαιά γ᾽ ὡς ἀπὸ πολλῶν Aesch. ничтожное из многого, т. е. жалкие остатки; 5) один, единственный (κύλιξ Soph.): πότερον ἐχώρει β.; Soph. он ехал без провожатых?; 6) ранний, юный: ἀπὸ βαιῆς (sc. ἡλικίας) Anth. с детства.
βαίτα ἡ дор. = βαίτη.
βαίτη, дор. βαίτα ἡ овчина, тулуп Her., Theocr.
βαιτο-φόρος, v. l. βαττοφόρος 2 одетый в овчину Diod.
βᾰκέλᾱς ὁ Anth. = βάκηλος.
βάκηλος (ᾰ) ὁ евнух-служитель Кибелы Luc.
βᾰκίζω прорицать как Бакид Arph.
Βάκις, ιδος (ᾰ) ὁ Бакид (древне-беотийский прорицатель) Her., Arph., Plat., Arst.
βάκκᾰρις, ιδος и εως ἡ баккарида (ароматическое растение; предполож. нард) Aesch., Arph., Plut.
βάκλον τό (лат. baculum) палка Aesop.
βακτᾱρικροῦσα бессмысл. слово якобы из языка трибаллов (возможно по созвуч. с βακτηρία и κρούω) Arph.
βακτηρία ἡ 1) палка, посох Thuc., Arph., Xen., Plut.; 2) судейский жезл Dem., Arph.
βακτήριον τό Arph. = βακτηρία 1.
Βάκτρα τά 1) Бактры (столица Бактрианы) Her., Arst.; 2) Plut. = Βακτριανή.
βάκτρευμα, ατος τό Eur. = βακτηρία.
Βακτρία ἡ Her. = Βακτριανή.
Βακτριανή ἡ Бактриана или Бактрия (область древне-персидской империи, между Согдианой на севере и Арахозией на юге) Polyb., Luc.
I Βακτριανός 3 бактрийский Arst., Plut.
II Βακτριανός ὁ бактриец Her., Xen.
Βάκτριος 3 и Βάκτριος ὁ Aesch., Eur., Her., Xen., Arst. = Βακτριανός I и II.
βάκτρον τό Aesch., Eur., Theocr. = βακτηρία 1.
βακτρο-προσαίτης, ου ὁ нищий с посохом (эпитет нищенствующих киников) Anth.
βακτρο-φόρας, ου ὁ посохоносец (эпитет Диогена Синопского) Diog. L.
βάκυλα τά (лат. bacula и baculi; греч. ῥάβδοι) палки, прутья (ликторов) Plut.
βάκχα ἡ дор. = βάκχη.
βάκχαρις Luc. = βάκκαρις.
βακχάς adj. Soph. = βακχευτής.
βακχάω Aesch. = βακχεύω.
Βακχέ-βακχον только в выраж. Β. ᾆσαι запеть гимн Вакху (начинавшийся словами Βάκχε, Βάκχε) Arph.
βακχεία ἡ 1) тж. pl. празднество в честь Вакха Aesch., Eur., Plut.; 2) вакхическое исступление, неистовство Plat., Plut.; 3) ликование Aesch.
βακχεῖον τό 1) тж. pl. Eur., Arph., Plut. = βακχεία; 2) стих. (sc. μέτρον) вакхический стих (∪̲ – – | ∪ – – | ∪ – – | ∪ – ∪̲ ).
Βακχεῖον τό святилище Вакха Luc.
βακχεῖος и βάκχειος 3 1) вакхов, вакхический (βότρυς Soph.; νόμος Eur.; ῥυθμός Xen.; ὄρχησις Plat.); 2) исступленный, неистовый, ликующий (κάρα Eur.; Διόνυσος HH и θεός Soph.): ἄναξ и δεσπότης β. Arph. = Βάκχος.
Βακχεῖος ὁ 1) Her. = Βάκχος; 2) стих. (sc. πούς) вакхическая стопа (∪ – – ).
βακχειο-χόρειος ὁ стих. (sc. πούς) вакхо-хорей (стопа ∪ – – | – ∪ ).
βακχεύματα τά вакхические празднества или мистерии Eur., Plut.
Βακχεύς, έως ὁ 1) Soph., Eur. = Βάκχος; 2) жрец Вакха, вакхант Eur.
βακχεύσιμος 2 вакхический, вакхически исступленный Eur., Plut.
βάκχευσις, εως ἡ вакхическое исступление Eur., Plut.
βακχευτής, οῦ adj. m вакхический (ῥυθμός Anth.).
βακχευτικός 3 Arst. = βακχεύσιμος.
βακχεύτωρ, ορος adj. m Anth. = βακχευτής.
βακχεύω 1) справлять праздник Вакха Her., Plut.; 2) быть охваченным вакхическим восторгом, ликовать Trag., Plut.; 3) приводить в исступление (τινά Eur.; μεθυσθεὶς καὶ βακχευθείς Plut.); βεβάκχευται μανίαις Eur. он охвачен безумием; 4) исступленно преследовать (τινὰ φόνῳ Eur.).
βάκχη, дор. βάκχα ἡ 1) жрица Вакха, вакханка Trag., Plat.
Βακχιάδαι, ῶν ὁ Бакхиады (потомки Бакхида, удерживавшие верховную власть в Коринфе с 748 г. по 657 г. до н. э.) Her., Arst., Plut.
βακχιάζω Eur. = βακχεύω 1 и 2.
βακχιᾰκός 3 Anth. = βακχικός.
βακχιάς, άδος adj. f вакхическая, т. е. винная (λάγυνος Anth.).
βακχικά τά Her. = βακχεία 1.
βακχικός 3 Arst., Plut., Luc., Diod. = βακχεῖος.
Βάκχιος ὁ Soph., Eur., Arph. = Βάκχος.
I βάκχιος 3 и 2 вакхов, вакхический Soph., Eur., Luc.
II βάκχιος ὁ вино (βακχίου μέτρημα πληρώσαντες Eur.).
βακχιόω приводить в вакхическое исступление Soph.
Βάκχις, ῖδος ὁ Бакхид (царь Коринфа, родоначальник Бакхиадов) Diod.
βακχίς, ίδος ἡ вакханка Soph.
βακχιώτας, ου adj. m = βακχεῖος.
βακχιώτης, дор. βακχιώτας, ου adj. m Soph. = βακχεῖος.
Βάκχος ὁ (впервые у Soph.; тж. ῎Ιακχος и Διόνυσος) Вакх (сын Зевса и Семелы, уроженец Фив, бог винограда, виноградарства, виноделия и вина) Soph., Eur., Plut., Luc.
βάκχος ὁ 1) жрец Вакха, вакхант Plat.: ῝Αιδου β. Eur. одержимый Гадесом, т. е. лишившийся рассудка; 2) вино (κρατὴρ βάκχου Eur.; βάκχον ἐκπιών Anth.).
Βακχυλίδης, ου и εω ὁ Вакхилид (уроженец Кеоса, лирический поэт V в. до н. э.) Plut., Anth.
βάλαγρος ὁ рыба усач (Barbus fluviatilis) Arst.
βᾰλᾰν-άγρα ἡ 1) крюк для вынимания дверного болта, ключ Her., Xen.; 2) дверная задвижка, засов Polyb., Plut.
βᾰλᾰνεῖον τό 1) тж. pl. баня, купальня Arph., Arst., Dem.; 2) купанье, омовение Plut.
βᾰλᾰνείτης, ου ὁ Polyb. = βαλανεύς.
βᾰλᾰνεύς, έως ὁ банщик Arph., Plat., Plut.
βᾰλᾰνευτική ἡ (sc. τέχνη) ремесло или искусство банщика Plat.
βᾰλᾰνεύω 1) топить или готовить баню (στελέχη φέροντες ὥσπερ βαλανεύσοντες Arph.); 2) шутл. (о вине) наливать изрядную порцию (ἑαυτῷ Arph.).
βᾰλᾰνη-φάγος 2 питающийся желудями Her., Plut.
βᾰλᾰνη-φόρος 2 приносящий финики (φοίνικες Her.).
βᾰλᾰνίζω стряхивать желуди: ἄλλην δρῦν βαλάνιζε Anth. ирон. потряси другой дуб, т. е. обратись со своей просьбой к кому-л. другому.
βᾰλάνισσα (λᾰ) ἡ банщица Anth.
βάλᾰνος (βᾰ) ἡ 1) желудь Hom., Hes., Arst.; 2) финик Her., Xen.; 3) дуб (βάλανοι κατὰ βάθος πεφυτευμέναι Polyb.); 4) болт, затычка, задвижка (στυρακίῳ ἀκοντίου ἀντὶ βαλάνου χρῆσθαι Thuc.; τὴν βάλανον ἐς τὸν μοχλὸν ἐμβάλλειν Arph.); 5) (в ожерелье) шпенек, стержень (ἡ β. ἐκπέπτωκεν ἐκ τοῦ τρήματος Arph.); 6) анат. glans penis Arst.; 7) зоол. морской желудь (ракообразное из отряда усоногих Balanus tubicinella) Arst.
βᾰλᾰνόω 1) запирать на засов (τὴν θύραν Arph.); pf. pass. быть наглухо запертым Arph.; 2) pass. страдать запором Arph.
βᾰλαντιη-τόμος ὁ Arph. = βαλαντιοτόμος.
βᾰλάντιον, v. l. βαλλάντιον τό мешок, сумка, кошелек Arph., Xen., Plat., Plut., Anth.
βᾰλαντιο-τομέω отрезывать кошельки, воровать Xen., Plat., Plut.
βᾰλαντιο-τόμος ὁ отрезывающий кошельки, т. е. карманный вор Plat., Aeschin.
βᾰλᾰνωτός 3 укрепленный с помощью болта (ὀχεύς Parmenides ap. Sext.).
βᾰλαύστιον τό цветок дикого граната Arst.
βαλβίς, ῖδος ἡ тж. pl. 1) барьер (от которого начинались и у которого оканчивались гоночные состязания): ἄφες ἀπὸ βαλβίδων ἐμέ τε καὶ τουτονί Arph. позволь мне вступить с ним в соревнование; βαλβίδων ἄπο Eur. с самого начала; β. λυπηρὰ βίου Eur. печальная кончина; 2) зубцы городских стен (βαλβίδων ἐπ᾽ ἄκρων Soph.).
βαλεῖν inf. aor. 2 к βάλλω.
βαλέιν эп. = βαλεῖν.
βάλερος, Arst. v. l. βαλῖνος ὁ зоол. карп (одна из разновидностей) Arst.
βᾰλήν, v. l. βαλλήν ὁ фриг. царь Aesch., Soph.
Βαληναῖον, v. l. Βαλληναῖον τό (sc. ὄρος) Баленей, «Царская гора» (гора во Фригии) Plut.
βαληναῖος, v. l. βαλληναῖος 2 фриг. царский (ἑορτή Plut.).
βάλῃσθα эп. 2 л. sing. aor. conjct. к βάλλω.
Βαλιαρεῖς, έων οἱ 1) Балеарские острова Diod.; 2) жители Балеарских островов Polyb.
Βαλιαρίδες αἱ Diod. = Βαλιαρεῖς 1.
βαλῖνος ὁ Arst. v. l. = βάλερος.
βᾰλιός 3 пятнистый, пегий (ἔλαφος Eur.; πέρδιξ Anth.): πῶλοι λευκοστίκτῳ τριχὶ βαλιοί Eur. серые в яблоках жеребцы.
Βάλιος ὁ «Пегаш» (кличка лошади Ахилла) Hom.
Βάλισσος ὁ Балисс (речка в Месопотамии) Plut.
βαλλαντ- v. l. = βαλαντ-.
βαλλ-αχράδαι, ῶν οἱ метатели или сбиватели диких груш (прозвище аргосских мальчиков) Plut.
βαλλήν ὁ v. l. = βαλήν.
Βαλλήνα-δε adv. шутл. (по созв. с βάλλω и Παλλήνη) в Камнеград; βλέπειν Β. Arph. глядеть в сторону Камнеграда, т. е. решить побить (кого-л.) камнями.
Βαλληναῖον τό v. l. = Βαληναῖον.
βαλληναῖος v. l. = βαληναῖος.
βαλλιρός ὁ v. l. = βάλερος.
βάλλω (fut. βᾰλῶ - ион. βαλέω, редко βαλλήσω; aor. 2 ἔβᾰλον, pf. βέβληκα; pass.: fut. βληθήσομαι и βεβλήσομαι, aor. ἐβλήθην, pf. βέβλημαι) реже med. 1) бросать, кидать, метать (τι εἰς ἅλα, ἐν πυρί, ποτὶ πέτρας, προτὶ γαίῃ Hom.; σπόρον ἐν νειοῖσιν Theocr.): β. τινί Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. реже τι Hom. метать что-л.; β. κύβους Aesch., Soph., Plat., Plut. бросать кости или жребий; β. πῦρ Hom., Polyb. поджигать; 2) метать копья (ἐκ χειρός Xen.; β. καὶ τοξεύειν Dem.); 3) ронять: β. δάκρυ Hom. проливать слезы; β., тж. β. τοὸς ὀδόντας Arst. терять зубы; 4) надевать, приставлять, приделывать (κύκλα ἀμφὶ ὀχέεσσι Hom.): ἐν πύλαισιν ἀκοὰν β. Eur. приложить ухо к двери; 5) надевать, накидывать (αἰγίδα ἀμφ᾽ ὤμοις, ῥάκος ἀμφί τινι, med. ἀμφὶ ὤμοισιν ξίφος Hom.; κρήδεμνον πλοκάμοις Anth.); 6) закидывать, забрасывать (τὸ δίκτυον εἰς τὴν θάλασσαν NT; ἀμφί τινι χεῖρας и πήχεε Hom.): ἐπὶ γᾶν Φρυγῶν ποδὸς ἴχνος βαλεῖν Eur. ступить на фригийскую землю; 7) валить, опрокидывать (τινὰ ἐν δαπέδῳ и ἐν κονίῃσι Hom.): ἐς γόνυ τὴν πόλιν β. Her. поставить на колени, т. е. сокрушить государство; 8) низвергать, разрушать (οἶκον Aesch.); 9) извергать, изгонять (τινὰ γῆς ἔξω Soph.): ἄθαπτόν τινα βαλεῖν Soph. лишить кого-л. погребения; 10) ввергать, повергать (τινὰ ἐς κακόν Hom.; τινὰ εἰς δεῖμα Her. и εἰς φόβον Eur.): βαλεῖν τινα εἰς ἔχθραν Aesch. навлечь на кого-л. ненависть; ἐν αἰτίᾳ βαλεῖν τινα Soph. возвести на кого-л. обвинение; τὴν χώραν κινδύνῳ βαλεῖν Aesch. подвергнуть страну опасности; 11) поворачивать, направлять (νῆας ἐς πόντον Hom.; ὄμματα ἑτέρωσε Hom. и πρὸς γῆν Eur.; πρὸσωπον εἰς γῆν Eur.); 12) опускать, склонять (ἑτέρωσε κάρη Hom.); 13) гнать, погонять (ἵππους πρόσθε Hom.; κάτωθε τὰ μοσχία Theocr.); 14) ударять, поражать (τινὰ δουρί Hom.; τινὰ κακοῖς Eur.): βαλεῖν τινά τι, κατά, πρός и ὑπό τι, реже β. τινος κατά τι Hom. ударить (ранить) кого-л. во что-л.; ἕλκος τό μιν βάλε ἰῷ Hom. рана, которую он нанес ему стрелой: β. ψόγῳ τινά Eur. оскорблять кого-л.; β. ἐπὶ σκοπόν Xen., τοῦ σκοποῦ Plat. и ἐπὶ σκοποῦ (v. l. ἐπίσκοπα) Luc. попадать в цель; ἄχεϊ μεγάλῳ βεβολημένος ἦτορ Hom. глубоко огорченный в душе; βάλλει με φθόγγος δι᾽ ὤτων Soph. до ушей моих доносится шум; 15) (sc. ὕμνῳ) воспевать, славить (τινά Pind.); 16) вгонять, вонзать (ἰὸν ἐνὶ στήθεσσί τινι Hom.); 17) наводить, нагонять, насылать (ὕπνον ἐπὶ βλεφάροις Hom.); 18) внушать, вселять (τί τινι ἐν θυμῷ Hom., θυμῷ Aesch. и εἰς θυμόν Soph., Plut., ἐν στήθεσσι Hom. и ἐν καρδίᾳ Pind.; λύπην τινί Soph.); 19) грузить, нагружать (μῆλα ἐν νηΐ Hom.); 20) med. погружаться (χρόα βάλλεσθαι λουτροῖς HH); 21) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться, падать (ἐν πέδῳ Aesch.); (о реке) изливаться, впадать (ποταμὸς εἰς ἅλα βάλλων Hom.): ἵπποι περὶ τέρμα βαλοῦσαι Hom. кобылицы, обогнувшие столб; βάλλ᾽ ἐς κόρακας! Arph. убирайся прочь!, проваливай!; βάλλ᾽ ἐς μακαρίαν! Plat. что ты, бог с тобой!; εἰς ὕπνον βαλεῖν Eur. заснуть; 22) (о жидкости) обрызгивать, окроплять (τινά Hom., Eur.); 23) осыпать, обдавать (ἡνίοχον κονίης ῥαθάμιγγες ἔβαλλον Hom.); 24) наливать, вливать (οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς NT); 25) тж. med. озарять, освещать (ἀκτῖσιν Hom.; γαῖαν Eur.; σελήνη βαλλομένη διὰ θυρίδων Anth.); 26) med. насыпать, возводить (χαράκωμα πρὸς τῇ πόλει Dem.; χάρακα Polyb., Plut.); закладывать (κρηπῖδα Pind.; τὰς οἰκοδομίας Plat., ἀρχὴν τῶν πραγμάτων Luc.); 27) med. обдумывать, замышлять (τι ἐπὶ θυμῷ и μετὰ φρεσί Hom.; ἐνὶ φρεσί Hom., Hes. или ἐπ᾽ ἑωυτοῦ Her.): ἐς θυμὸν ἐβάλετο Her. он решил; 28) med. зачать; βαλεσθαι ἐς γαστέρα γόνον Her. забеременеть.
βᾱλός ὁ дор. Aesch. = βηλος.
βάλσᾰμον τό 1) бот. бальзамин (предполож. Balsamum gileadense) Plut., Diod.; 2) бальзам (ароматическая камедь бальзамина) Arst.
βαλσαμ-ώδης 2 бальзамический Plin.
βᾶμα дор. = βῆμα.
βαμβαίνω 1) стучать зубами, дрожать (βαμβαίνων χλωρὸς ὑπαὶ δείους Hom.); 2) бормотать, лепетать Anth.
βαμβᾰκύζω Plut. = βαμβαίνω 1.
βαμβᾰλύζω Arst., v. l. βομβυλιάζω = βαμβαίνω 1.
Βαμβύκη ἡ Бамбика (впосл. ῾Ιεράπολις, город в сев.-вост. Сирии) Plut.
βᾰμες Theocr. 1 л. pl. aor. conjct. к βαίνω.
βάμμα, ατος τό 1) красящее вещество, краситель, краска (χρώματα καὶ βάμματα Plut.): β. Σαρδιανικὸν βάψαι τινά ирон. Arph. окрасить кого-л. в сардинскую краску, т. е. избить до крови; 2) крашеная ткань Plat.; 3) окраска, цвет (β. λευκώματος Arst.).
βάν (ᾰ) эп. (= ἔβαν) 3 л. pl. aor. 2 к βαίνω.
βᾰναυσία, ион. βᾰναυσίη ἡ 1) ремесло, ручной труд Her.; 2) некультурность, пошлость, грубость Plat., Arst.
βᾰναυσικός 3 ремесленный, ручной, тж. механический (τέναι Xen.).
βάναυσον τό сословие ремесленников Arst.
I βάναυσος 2 (βᾰ) 1) ремесленный, ручной (τέχνη Soph., Arst., Plut.); 2) ремесленнический (βίος Arst.); 3) некультурный, пошлый, низкий, грубый (β. καὶ ἀνελεύθερος Plat.; β. καὶ ἄχρηστος Arst.); 4) презрительный, привередливый (μισοπόνηρος καὶ β. Anth.).
II βάναυσος ὁ ремесленник Xen., Arst., Luc.
βᾰναυσ-ουργία ἡ ручной труд, ремесло Plut.
Βαντία ἡ Бантия 1) город в Иллирии Polyb.; 2) город в Апулии Plut.
βάξις, εως ἡ 1) вещее слово, прорицание Aesch., Soph.; 2) толки, слух, молва Trag.
βαπτίζω 1) погружать, окунать (τινὰ εἰς τὴν λίμνην и εἰς или πρὸς θάλατταν Plut.; ὕπνῳ τινά Anth.): ὀφλήμασι βεβαπτισμένος Plut. увязший в долгах; ὑπὸ τῶν πραγμάτων βαπτιζόμενος Plut. поглощенный делами; βεβαπτισμένος Plat., Luc. опьяневший; 2) пускать ко дну, топить (πολλὰ τῶν σκαφῶν Polyb.); 3) сбивать с толку (μειράκιον βαπτιζόμενον Plat.); 4) черпать (ῥυτοῖς ἐκ κρατήρων Plut.); 5) (путем погружения в воду) крестить, med. креститься NT.
βάπτισμα, ατος τό крещение NT.
βαπτισμός ὁ омовение NT.
βαπτιστήριον τό 1) ванная, баня Plin. J.; 2) купель NT.
βαπτιστής, οῦ ὁ креститель (᾿Ιωάννης ὁ Β. NT).
βαπτός 3 1) служащий для окрашивания, красильный (χρῶμα Plat., Plut.); 2) окрашенный (χιτῶνες βαπτοὶ χρώμασι παντοδαποῖς Diod.); 3) ярко окрашенный, яркого цвета (ὄρνις, ἱμάτια Arph.); 4) откуда черпают воду: βαπτὰ κάλπισι παγά Eur. источник, из которого кувшинами берут воду.
βάπτω 1) погружать, окунать (τι εἴς τι Arst., Plut.); 2) погружать для закалки, закалять (πέλεκυν εἰν ὕδατι ψυχρῷ Hom.; ἀκίδας βελέων Anacr.; σίδηρος βαπτόμενος Plut.); 3) погружать, вонзать (ξίφος ἐν σφαγαῖσι Aesch.; φάσγανον εἴσω σαρκός Eur.): ἔγχος εὖ πρὸς ᾿Αργείων στρατῷ βάψαι Soph. нанести большой урон аргивскому войску; 4) окунать в краску, красить, окрашивать (ἐβάπτετο αἵματι λίμνη Batr.; εἵματα βεβαμμένα Her.; βάψαι ἔρια Plat.; τρίχας Anth.): κροκωτὸν βάψασθαι Arph. выкраситься в шафрановый цвет; 5) окунать в яд, отравлять (ἱούς Soph.; ἐχιὸναίῳ χόλῳ τι Anth.); 6) полоскать, мыть (τἄρια θερμῷ Arph.); 7) зачерпывать, черпать (ποντίας ἁλός Eur.; τᾷ κάλπιδι κηρία Theocr.); 8) погружаться (εἰς ψυχρόν Arst.); 9) тонуть (ναῦς ἔβαψεν Eur.).
Βάπυρον τό (sc. ὄρος) Бапир (гора в Сирии или в Финикии) Arst.
βάραθρον (βᾰ), эп.-ион. βέρεθρον τό 1) яма, пропасть Arst.; 2) баратр (пропасть, в которую сбрасывали осужденных на смерть в Афинах, подобно καιάδας в Спарте) Her., Plat., Arph.; 3) трясина Plut.; 4) гиблое место (ἐν τῷ βαράθρῳ χειμάζειν Dem.); 5) баратр (род женского украшения) Arph.
βάραθρος ὁ бран. заслуживающий быть сброшенным в баратр, т. е. негодяй Luc.
βᾰραθρ-ώδης 2 изобилующий пропастями (τόπος Plut.).
βαρβᾰρίζω 1) говорить на варварском, т. е. чужом (негреческом) языке Her.; 2) говорить на плохом или ломаном греческом языке Plat., Arst., Plut.; 3) быть на стороне варваров, т. е. сочувствовать персам Xen.
βαρβᾰρικόν τό 1) мир варваров, т. е. не греки Thuc., преимущ. персы Xen.; 2) варварский способ: ἐς τὸ β. Luc. варварски, грубо.
βαρβᾰρικός 3 1) варварский, т. е. негреческий, чужеземный (ἔθνη Arst.; β. καὶ ἔκφυλος Plut.); 2) варварский, грубый, (полу)дикий (οἱ ἀρχαῖοι νόμοι Arst.; πένθη Plut.).
βαρβᾰρικῶς 1) по-варварски, т. е. не по-гречески (κεκλημένος Arst.), преимущ. по-персидски (ἐβόα Xen.); 2) по-варварски, грубо (ἀνατεινάμενος Plut.).
βαρβᾰρισμός ὁ варваризм, негреческий оборот Arst., Plut., Luc.
βαρβᾰριστί adv. Arph., Plut. = βαρβαρικῶς.
βαρβᾰρόομαι 1) уподобляться варварам: βεβαρβάρωσαι χρόνιος ὢν ἐν βαρβάροις Eur. прожив долго среди варваров, ты сам стал варваром; 2) становиться непонятным (οἶστρος κακὸς καὶ βεβαρβαρωμένος Soph.).
I βάρβᾰρος 2 1) варварский, т. е. негреческий, иноземный (φωνή Aesch.; γλῶσσα Soph.; πόλις Thuc.; τάξις Plut.): β. πόλεμος Thuc. война с иноземцами; 2) непонятный, невнятный (βάγματα Aesch.); 3) изъясняющийся на неправильном греческом языке Luc.; 4) варварский, некультурный, грубый (ἀμαθὴς καὶ β. Arph.; sc. ἔθνη Xen.).
II βάρβᾰρος ὁ варвар, т. е. не грек, чужеземец Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut., Luc.
III βάρβᾰρος ἡ (sc. γῆ) негреческая страна Aesch., Thuc., Xen.
βαρβᾰρό-φωνος 2 1) говорящий на непонятном языке (Κᾶρες Hom.); 2) произнесенный на непонятном языке (ἰϋγή Her.).
βάρβῖτον τό и βάρβῖτος ὁ и ἡ барбитос или барбитон (многострунный щипковый инструмент, похожий на лиру) Pind., Anacr., Arph., Plut.
βαρβιτ-ῳδός ὁ и ἡ играющий на барбитоне Luc.
βάρδιστος эп. (= βράδιστος) superl. к βραούς.
βάρδος ὁ бард (кельтский поэт-певец) Diod.
Βάρδυλ(λ)ις, εως ὁ Бардилей (иллирийский царь, погибший в бою с Филиппом Македонским в 359 г. до н. э.) Plut., Luc.
βαρδύτερος Theocr. compar. к βραούς.
βᾰρέα эп. = βαρύ I.
βᾰρεῖα ἡ (sc. προσῳοία) грам. тяжелое ударение (accentus gravis).
βᾰρέω 1) отягощать, обременять, перегружать (τὸ πορθμεῖον Luc.): βεβαρημενος (sc. οἴνῳ) Plat., Arst., Theocr., Anth. опьяненный; βεβαρημένος ὕπνῳ Anth. объятый сном; 2) тяготить, томить, удручать (βεβαρημένος ὠδινεσσιν Theocr.; βεβαρημένοι τὰ πρόσωπα πένθει Plut.); 3) pf. быть отягощенным, быть опьяненным (οἴνῳ βεβαρηώς Hom.).
βᾰρέως 1) тяжело, мучительно, с трудом, тж. с неудовольствием (φέρειν τι Her., Xen., Arph., Arst., Plut., πρός τι Arst. и ἐπί τινι Polyb. или ἔχειν πρός τι Arst.): β. ἤκουσαν Xen. они выслушали с возмущением; 2) с тяжелым ударением (τὸ βαρύτερον ῥηθέν Arst.).
βαρῖνος ὁ Arst. v. l. = βάλαγρος.
βᾶρις, ιδος, ион. ιος ἡ судно, барка (египетская или персидская) Aesch., Eur., Her., Diod., Plut., Anth.
Βαρκαῖος 3 баркийский, т. е. ливийский или африканский (ὄχοι Soph.).
Βάρκας, α ὁ Барка (знатный карфагенский род, к которому принадлежали Гамилькар и Ганнибал) Polyb.
Βάρκη ἡ Барка 1) город в Киренаике; 2) город в Бактриане Her.
βάρος, εος (ᾰ) τό 1) тяжесть, вес (στολῆς Xen.; β. καὶ κουφότης Arst.); 2) груз, кладь (τὰ βάρη καὶ τὰ ἐπιτήδεια Polyb.); 3) бремя, обуза (σιγῆς Soph.; συμφορᾶς Eur.); 4) ощущение тяжести (ἐν τοῖς σκέλεσι Plat.; κεφαλῆς πόνος καὶ β. Arst.); 5) тяжесть, обременительность (τῶν φόρων Polyb.); 6) множество, обилие (ὄλβου Eur.; πλούτου Plut.); 7) сила, мощь (στρατοπέδων, συντάξεως Polyb.); 8) вес, вескость, достоинство, серьезность (λόγοι β. καὶ δηγμὸν ἔχοντες Plut.).
I βᾰρύ adv. тяжело (στενάχειν Hom.).
II βᾰρύ τό 1) тяжесть (τὸ β. καὶ τὸ κοῦφον Arst.); 2) грам. (= βαρεῖα προσῳδία) тяжелое ударение (accentus gravis).
βᾰρῠ-αλγής 2 мучительный (νοῦσος Anth.).
βαρυ-άλγητος 2 причиняющий боль: βαρυάλγητα καχάζειν Soph. жестоко издеваться.
I βαρυ-ᾰχής 2 мучительный, тяжелый Soph.
II βαρυ-ᾱχής 2 дор. Arph. = βαρυηχής.
βαρυ-βόᾱς adj. m глухо ревущий (πορθμὸς ᾿Αχέροντος Pind.).
βαρυ-βρεμέτης 2 глухо гремящий, грохочущий, рокочущий (Ζεύς Anth.).
βαρυ-βρομήτης 2 Anth. = βαρυβρεμέτης.
βαρύ-βρομος 2 Hom., Eur., Arph., Luc. = βαρυβρεμέτης.
βαρυ-βρώς, ῶτος adj. вызываемый гложущей болью (στόνος Soph.).
βαρύ-γδουπος 2 Pind., Anth. = βαρυβρεμέτης.
βαρυ-γούνᾰτος v. l. = βαρυγώνατος.
βαρύ-γυιος 2 сковывающий члены, лишающий сил, изнурительный (νοῦσος Anth.).
βαρυ-γώνατος 2 с отяжелевшими коленями, расслабленный (β. καὶ φίλυπνος Theocr.).
βαρυ-δαιμονέω быть глубоко несчастным Arph.
βαρυ-δαιμονία ἡ несчастная судьба, бедственное положение: ὁ δ᾽ εἰς τοῦτο βαρυδαιμονίας ἥκει, ὥστε … Lys. он дошел до такого безумия, что ….
βαρυ-δαίμων 2, gen. ονος злополучный, несчастный Eur., Arph., Arst., Plut.
βαρύ-δακρυς, υ, gen. υος горько рыдающий (ἀηδών Anth.).
βαρύ-δῐκος 2 сурово мстящий (ποινά Aesch.).
βαρυ-δότειρα ἡ подательница бедствий (эпитет Мойры) Aesch.
βαρυ-εγκέφᾰλος 2 тяжелодумный, тупоголовый Plut.
βαρύ-ζηλος 2 страшно ревнивый (ἔρως Anth.).
βαρυ-ήκοος 2 тугоухий или вызывающий тугоухость, ведущий к понижению слуха (νότοι Sext.).
βαρυ-ηχής, дор. βαρυᾱχής 2 1) глухо грохочущий (᾿Ωκεανός Arph.); 2) низко звучащий, низкий, грубый (φωναί Diod.).
βαρυ-θῡμέω быть раздраженным, негодовать, сердиться (ἐπί τινι Diod., med. Plut.).
βαρυ-θῡμία ἡ раздраженность, негодование, досада Arst., Plut.
βαρύ-θῡμος 2 1) раздраженный, негодующий, гневный Eur., Plut.; 2) раздражительный, угрюмый (φύσει Plut.).
βᾰρύθω 1) быть отягощенным (ὑπό τινος Hom., Hes.); 2) быть тяжеловесным (στάλα = στήλη βαρύθουσα Anth.).
βαρύ-κομπος 2 глухо рычащий (λέοντες Pind.).
βαρύ-κοτος 2 распаленный гневом Aesch.
βαρύ-κτῠπος 2 HH, Hes., Pind., Anth. = βαρυβρεμέτης.
βαρυ-λαῖλαψ, ᾰπος adj. глухо бушующий (νότου αὖραι Anth.).
βαρύ-λογος 2 злоречивый (ἔχθη Pind.).
βαρύ-λῡπος 2 глубоко огорченный, печальный Plut.
βαρυμάνιος 2 дор. = *βαρυμήνιος.
*βαρυ-μήνιος, дор. βαρυμάνιος 2 (μᾱ) Theocr. = βαρύμηνις.
βαρύ-μηνις, ι, gen. ιος охваченный сильным гневом, разгневанный (δαίμων Aesch.; Anth.).
βαρύ-μισθος 2 требующий высокой оплаты Anth.
βαρύ-μοχθος 2 тяжелый, мучительный (Soph. - v. l. к πολύμοχθος Anth.).
βάρυνθεν Pind. 3 л. pl. aor. pass. к βαρύνω.
βᾰρυντικός 3 делающий тяжелым, тянущий вниз Arst.
βᾰρύνω 1) отягощать, обременять, тяготить, утомлять (τινά Hom., Plat.); pass. тяжелеть Arst.: γυῖα βαρύνεται Hom. у него слабеют члены; χεῖρα βαρυνθείς Hom. с бессильно повисшей рукой; ὄμμα μου βαρύνεται Eur. в глазах у меня мутится; βαρύνεσθαι τὴν κεφαλήν Plat. ощущать тяжесть в голове, страдать головной болью; βαρύνεσθαι τὴν γαστέρα Luc. и νηδύν Anth. становиться беременной; 2) томить (δίψος βαρύνει τινά Anth.); 3) удручать, раздражать, волновать (θυμόν Pind.); pass. быть раздраженным, негодовать или страдать (διά τι Thuc. и τινι Plut.): βαρυνόμενοι τὸν Θησέα Plut. которые терпеть не могли Тесея; 4) грам. произносить с тяжелым (тупым) ударением, т. е. пониженным тоном или безударно.
βαρύ-νωτος 2 с тяжелой спиной, т. е. со скорлупой или раковиной (κόγχαι Emped. ap. Plut.).
βαρυόπᾱς 2 дор. = βαρυόπης.
βαρυ-όπης, дор. βαρυόπᾱς 2 с мощным голосом (κεραυνῶν πρύτανις = Κρονίδας Pind.).
βαρυ-όργητος 2 сильно разгневанный, гневный (Πιερίδες Anth.).
βαρύ-οσμος 2 сильно пахнущий (μέλι τὸ ἀπὸ τῆς πύξου Arst.).
βαρυ-πᾰθέω тяжело страдать, мучиться Plut.
βαρυ-πάλᾰμος 2 (πᾰ) с тяжелой рукой, т. е. грозный (χόλος Pind.).
βαρυ-πένθητος 2 глубоко опечаленный тяжело скорбящий (κόραι Anth.).
βαρυ-πενθία ἡ глубокая скорбь Plut.
βαρυ-πεσής 2 тяжело падающий, тяжелый (ποδός ἀκμά Aesch.).
βαρύ-ποτμος 2 1) злосчастный, злополучный Soph., Plut.; 2) тяжелый, жестокий (κακά Soph.; ξυμφορά Eur.).
βᾰρύς, βᾰρεῖα, βαρύ 1) тяжелый, тяжеловесный Her., Plat., Arst., Plut.; 2) тяжеловооруженный (δύναμις Plut.): τὸ βαρύτατον τοῦ στρατεύματος Xen., τὰ βαρέα τῶν ὅπλων Polyb. и τὰ ἐν βάρεσιν ὅπλοις Diod. тяжеловооруженные войска; 3) отяжелевший, ослабевший (σὺν и ἐν γήρᾳ, νόσῳ Soph.; ὑπὸ τῆς μέθης Plut.): πολλοῖσι β. ἐνιαυτοῖς Theocr. удрученный старостью; β. ἐκ τοῖν σκελοῖν Luc. с трудом передвигающий ноги; 4) сильный, мощный, грозный (χείρ Hom.; δύναμις Polyb. - ср. 1; πόλις Diod.); 5) тяжелый, тяжкий, тягостный, тж. жестокий (ὀδύναι Hom.; πένθος, νόσος Pind.; τύχαι Aesch.; μῆνις Soph.; πόλεμος Dem.); 6) невыносимый, несносный (τοῖς συνοῦσι Plat.; ἡλίου θάλπος Anth.; φρόνημα Plut.); 7) трудный, затруднительный (τινι Soph.); 8) опасный (χωρίον Xen.); 9) разгневанный, гневный (βαρὺν θυμὸν ἔχειν Theocr.); 10) тяжелый или резкий (ὀδμή Her. и ὀσμή Arst.); 11) низкий, глубокий, глухо звучащий (φθόγγος Hom.; χορδή Plat.); но тж. сильный, мощный (φωνή Arst.; βρύχημα λέοντος Anth.); 12) угрюмый, мрачный (βαρύτερος τὸ ἦθος ὤν Plut.); 13) степенный, серьезный, важный (σεμνὸς ἢ β. Arst.); 14) суровый, строгий (εὔθυνος Aesch.); 15) грам. тяжелый (προσῳῐα): β. συλλαβή Plat. слог, произносимый с понижением тона (accentus gravis).
βαρυ-σίδηρος 2 из тяжелого железа, тяжеловесный (ῥομφαία Plut.).
βαρύ-σταθμος 2 тяжеловесный, тяжелый Arph., Arst., Plut.
βαρυ-στενάχων, ουσα, ον v. l. Hom. = βαρὺ στενάχων.
βαρύ-στονος 2 1) тяжело стонущий, вздыхающий (ὑποκριταί Dem.); 2) падающий со звоном (λίθος Anth.); 3) исторгающий стоны, прискорбный Soph.
βαρυ-στόνως с тяжелыми стонами, т. е. тяжело, мучительно (φέρειν Aesch.).
βαρυ-σύμφορος 2 подавленный тяжелым несчастьем, глубоко несчастный Her.
βαρυ-σφάρᾰγος 2 (φᾰ) Pind. = βαρυβρεμέτης.
βαρυ-ταρβής 2 наводящий ужас, ужасающий (τυπάνου εἰκών Aesch.).
βᾰρύτατα superl. к βαρύ I.
βᾰρύτης, ητος ἡ 1) тяжесть, тяжеловесность (β. καὶ κουφότης Arst.); 2) нагруженность, перегрузка (νεῶν Thuc., Polyb.); 3) тяжелый нрав, суровость Dem., Polyb., Plat.; pl. Isocr.; 4) ощущение тяжести (β. καὶ πλησμονὴ σώματος Plut.); 5) онемелость, оцепенение (ναρκώδης Plut.; τῶν σκελῶν βαρύτητες Diod.); 6) низкий тембр (φωνῆς Plat., Arst.); 7) серьезность, степенность, важность (εὐσχήμων Arst.; τοῦ ἤθους Plut.); 8) грам. понижение тона (accentus gravis) Arst.
βαρύ-τῑμος 2 1) глубоко почитаемый (θεοί Aesch.); 2) драгоценный, дорогой NT.
βαρύ-τλητος 2 тяжело страдающий (sc. μήτηρ Anth.).
βαρύ-τονος 2 1) напряженный, сильный (στῆθος Xen.); 2) низко звучащий, низкого тона, грубый (βαρύτονα φωνεῖν Arst.); 3) грам. находящийся под тяжелым (тупым) ударением, т. е. произносимый пониженным тоном или безударный; 4) грам. не имеющий ударения на последнем слоге.
βαρυ-φθέγκτης 2 Pind. = βαρύφθογγος.
βαρύ-φθογγος 2 1) глухо рычащий (λέων HH) или мычащий (βόες Arst.); 2) низко звучащий, низкого тона (νευρά Pind.; αὐλοί Anth.).
βαρυ-φροσύνη ἡ 1) негодование, досада Plut.; 2) подавленность, печаль Plut.
βαρύ-φρων 2, gen. ονος разгневанный, гневный (Νέμεσις Anth.; ῾Ηρακλῆς Theocr. - v. l. к βαθύφρων).
βαρυ-φωνέω обладать низким голосом Arst.
βαρυ-φωνία ἡ низкий тембр Arst.
βαρύ-φωνος 2 обладающий низким тембром Arst.
βαρύ-χορδος 2 низко звучащий, низкий (φθόγγος Anth.).
βαρύ-ψῡχος 2 павший духом, малодушный (ἀνήρ Soph.).
βάς (ᾱ), βᾶσα, βάν part. aor. 2 к βαίνω.
βᾰσᾰν-αστρᾰγάλα adj. f терзающая суставы (шутл. эпитет подагры) Luc.
βᾰσᾰνίζω 1) испытывать пробным камнем (χρυσόν Plat.); 2) испытывать, подвергать испытанию (ἐν πυρί τι Plat.): βεβασανισμένος εἴς τι Plat. испытанный в чем-л.; 3) подвергать допросу или пыткам, допрашивать с пристрастием, пытать (τινά Arph.); pass. подвергаться пыткам Thuc., Arst.; 4) pass. мучиться, страдать (δεινῶς NT): βασανίζεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων NT быть игралищем волн.
βᾰσᾰνισμός ὁ мучение, страдание NT.
βᾰσᾰνιστής, οῦ ὁ истязатель, палач Dem., Plut.
βᾰσᾰνίστρια ἡ исследовательница, испытательница (ἐπῶν β. γλῶσσα Arph.).
βάσᾰνος (βᾰ) ἡ 1) пробный камень Pind., Arst., Anth.; 2) проба, испытание (ἐπὶ βάσανον ἀναφέρειν τι и βάσανον λαμβάνειν τινός Plat.): ἐς βάσανον εἶ χερῶν Soph. ты испытаешь силу (наших) рук; 3) допрос с пристрастием, пытка (ἐκ βασάνων τἀληθῆ λέγειν Isae.): ἐς πᾶσαν βάσανον ἀφικνεῖσθαι Her. подвергаться всяческим пыткам; 4) доказательство (βασανον διδόναι Arph., Xen., Plat.); 5) pl. признание под пыткой Dem.; 6) мучение, страдание Sext., NT.
βᾱσεῦμαι Theocr. fut. к βαίνω.
βᾰσίλεα ἡ Pind. = βασίλεια I.
βᾰσῐλεία, ион. βᾰσῐληΐη ἡ 1) царская власть Her., Thuc., Xen., Arst.; 2) царствование (ἀπὸ τῆς Φιλίππου βασιλείας Diod.); 3) царство, королевство Her., Diod.; 4) царская корона (ἔχειν βασιλείαν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς Diod.).
I βᾰσίλεια, ион. βᾰσῐληΐη ἡ царица или царевна Hom., Pind., Aesch., Soph., Her., Arph., Plut.
II βᾰσίλεια τά pl. к βασίλειον.
βᾰσιλεία f к βασίλειος.
βᾰσῐλείδης, ου ὁ царский сын, царевич Plat.
βᾰσῐλείδιον τό царек Plut.
βᾰσίλειον, ион. βᾰσῐήϊον τό 1) тж. pl. царский дворец Her., Arph., Xen., Plat., Diod., Plut.; 2) столица Polyb., Diod.; 3) царская сокровищница Her.; 4) царская диадема Plut.; 5) царская власть Plut.
βᾰσίλειος, ион. βᾰσῐλήϊος 2 и 3 1) царский, царственный Hom., Hes., Aesch., Soph., Her., Plut.; 2) относящийся к архонту-басилевсу: βασίλειος στοά Arph., Dem. портик архонта-басилевса (где он разбирал дела).
I βᾰσῐλεύς, έως, эп.-ион. ῆος и έος ὁ 1) царь, властелин, повелитель, предводитель Hom.: οἱ μεγάλοι βασιλῆς Soph. = οἱ ᾿Ατρεῖδαι; ὁ μέγας β. Her. и ὁ ἄνω β. Xen., тж. (ὁ) β. Thuc., Arph., Xen., Dem. = ὁ τῶν Περσῶν β.; 2) царский сын, царевич Xen.; 3) (в Афинах) архонт-басилевс Lys., Plat., Arst.; 4) (= συμποσίαρχος) председатель пира Plut., Luc.; 5) (в Риме, после Августа) император NT; 6) птица крапивник (Troglodytes parvulus), по друг. - королек (Regulus cristatus) Arst.; 7) зоол. пчелиная матка, царица (τῶν μελιττῶν Arst.).
II βασιλεύς, έως adj. царственный, могущественный (βασιλεύτερος καὶ προγένεστερος, σὺ γὰρ βασιλεύτατός ἐσσι Hom.).
βᾰσῐλεύω 1) быть царем или царицей, царствовать, царить, править (᾿Ιθάκη, Πύλου, κατὰ δῆμον, ᾿Αχαιῶν, τισί и ἔν τισι Hom.; ἐν Πέρσαις Xen.; πόλις βασιλευομένη Arst., Plut.; βασιλεύεσθαι ὑπὸ νόμου Lys.); 2) aor. стать царем или царицей, воцариться Her., Thuc., Xen.; 3) жить по-царски Plut., NT; 4) безраздельно властвовать (τῷ χρυσῷ Theocr.); 5) pass. быть сторонником царской партии Plut.
βᾰσίλη ἡ Pind. v. l. = βασίλεια I.
βᾰσῐλήϊη ἡ ион. 1) = βασίλεια I; 2) = βασιλεία.
βᾰσῐλήϊον τό ион. = βασίλειον.
βᾰσῐλήϊος ион. = βασίλειος.
βᾰσῐληΐς, ΐδος adj. f царская, царственная (τιμή Hom., Hes., Eur.).
βᾰσῐλίζω принадлежать к царской партии (ποιῆσαί τινα βασιλίσαι προθυμότατα Plut.).
βᾰσῐλική ἡ 1) (sc. τέχνη) искусство царствовать Xen.; 2) (sc. ἀρχή) наследственная царская власть Plat.; 3) (sc. στοά) портик архонта-басилевса Plat.; 4) (sc. οἰκία) базилика (общественное здание в Риме для служебных заседаний, торговых операций и проч.) Plut.
βᾰσῐλικόν τό 1) царский образ действий Xen.; 2) (sc. ταμιεῖον) царское казнохранилище Diod.; 3) бот. базилик (Ocimum basilicum) Arst.
I βᾰσῐλικός 3 царский, царственный Aesch., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.: ἐγκλήματα βασιλικά Polyb. обвинения в государственной измене; ὀφειλήματα βασιλικά Polyb. долги царю.
II βᾰσῐλικός ὁ (преимущ. pl.) приближенный царя, придворный, царедворец Polyb., Plut.
βᾰσῐλικῶς царственно, по-царски Xen., Arst., Plut.
βᾰσῑλῐναῦ в произнош. трибалла у Arph. = βασίλιννα.
βᾰσίλιννα (σῐ) ἡ жена архонта-басилевса Dem., Men.
I βᾰσῐλίς, ίδος adj. f царская, царственная Eur.
II βᾰσῐλίς, ίδος ἡ 1) царица или царевна Soph., Eur., Plat., Plut.; 2) (sc. οἰκία) царский дворец Diod.
βᾰσῐλίσκος ὁ 1) царек Polyb., Plut.; 2) птичка королек (Regulus) Plut.
βᾰσίλισσα (σῐ) ἡ 1) Xen., Theocr., Polyb., Plut. = βασίλεια I; 2) Arst. = βασίλιννα.
βάσῐμος 2 (ᾰ) проходимый, доступный (τόποι Dem., Plut., Diod.; β. ἱστορία χρόνος Plut.).
βάσις, εως (ᾰ) ἡ 1) ход, движение, хождение (ἀκταίνειν βάσιν Aesch.; κυνός, τροχῶν βάσεις Soph.; χορείας Arph.; ῥυθμῶν Plat.): βάσιν οὐκ ἔχειν Soph. не иметь возможности ходить; 2) шаг (παρ᾽ ἑκάστην βάσιν Arst.); 3) переход, проход (βάσιν ἀσφαλῆ παρέχειν τινί Plut.); 4) поступь, походка (ἰσχυρά, νεανική Arst.); 5) стих. стопа Arst.; 6) нога, ступня Plat.; ноги (θηλύπους β. Eur.; αἱ βάσεις καὶ σφυρά NT); 7) подставка, ножка (λεβήτων Polyb.); 8) основание (τριγώνων Plat.; κώνου Arst.; τραχήλου Plut.); 9) устойчивость (β. καὶ στάσις Plat.).
βασκαίνω 1) околдовывать Arst., Theocr., Plut.; 2) завистливо глядеть, завидовать (τινί Dem.; τινί τινος и ἐπί τινι Luc.); 3) клеветать, поносить, чернить (τινά Dem., Diod.).
βασκᾰνία ἡ 1) околдовывание, злые чары Arst.; 2) зависть Plat., Plut.; 3) клевета, поношение, злословие Dem., Polyb.
βασκάνιον τό средство отведения злых чар, амулет Arph.
I βάσκᾰνος 2 1) завистливый, злобный Arph., Plat., Dem., Plut., Anth.; 2) клевещущий Arph., Dem.; 3) наводящий злые чары Anth.
II βάσκᾰνος ὁ 1) завистник Dem.; 2) клеветник Dem.; 3) насылатель злых чар Anth.
βασκαντικός 3 завистливый, злобный Plut.
βασκᾶς ὁ или ἡ утка (неизвестной разновидности) Arph.
βάσκε [imper. к *βάσκω = βαίνω] 1) иди: βάσκ᾽ ἴθι Hom. иди, отправляйся; βάσκετε Arph. идите; 2) прийди Aesch.
βᾶσσα ἡ дор. = βῆσσα.
βασσᾰρέω Anacr. = βακχεύω.
βασσᾰρικός 3 Anth. = βακχεῖος.
βασσάριον τό ливийская лисица Her.
βασσᾰρίς, ίδος ἡ Anacr., Anth. = βάκχη.
Βασσίδαι, ῶν οἱ Бассиды (эгинский род) Pind.
βάσταγμα, ατος τό 1) досл. ноша, груз, перен. бремя, обязанность Eur., Plut.; 2) вес, влияние (μέγα τὸ β. τῆς πόλεως ἦν Polyb.).
βαστάζω 1) поднимать (λᾶαν ἀμφοτέρῃσι Hom.; φόρμιγγα Pind.; τινὰ πεπτῶτα Soph.; μέσα δοῦρα Theocr.); 2) превозносить, прославлять (τινά и τι Pind.); 3) носить, нести (φόρτον νώτοισι Batr.; τινὰ χεροῖν Soph. и ἐν χεροῖν Eur.); 4) переносить, терпеть (οὐκέτι β. τι Anth.); 5) прикасаться, тж. брать, держать (χερσί Soph.): χέρα τινὸς βαστάσαι χερί Aesch. пожать чью-л. руку; pass. быть усердно читаемым: βαστάζονται οἱ ἀναγνωστικοί Arst. (поэты), которых читать приятно, не выпускаются из рук; 6) уносить, похищать (τῇ βίᾳ τι Polyb.); 7) перен. взвешивать, обсуждать, обдумывать (ἐν γνώμᾳ Aesch. или φρενί τι Arph.; πᾶν πρᾶγμα Polyb.).
βαστακτός 3 несомый (ἐν ὤμοις Anth.).
βάταλος ὁ v. l. = βάτταλος.
βᾰτέω 1) (о животных) покрывать (τὰς χιμάρας Anth.; μακάδες βατεῦνται Theocr.); 2) дельф. Plut. = πατέω.
Βατή ἡ Бата (дем в атт. филе Αἰγηΐς) Isocr.
Βατῆ-θεν adv. из Баты Isocr.
βάτην (ᾰ) и βήτην эп. aor. 3 л. dual. aor. 2 к βαίνω.
βᾰτηρίς, ίδος adj. f подъемная (κλίμαξ Anth.).
βᾰτία ἡ Pind. = βάτος I.
βατιακή ἡ чаша, кубок Arst.
βᾰτῐδο-σκόπος 2 высматривающий скатов, т. е. жадный до скатов Arph.