Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/99: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|Πεδιέεις}} '''{{Gr2|οἱ}} ''ион.'' = {{Gr2|Πεδιεῖς}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|Πεδιέεις}} '''οἱ ''ион.'' = Πεδιεῖς.
  
'''{{ДГ|πεδιεινός}}''' Plat. = {{Gr2|πεδινός}}.
+
'''{{ДГ|πεδιεινός}}''' Plat. = πεδινός.
  
'''{{ДГ|Πεδιεῖς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πεδιέεις}} '''{{Gr2|οἱ}} педиеи, жители (аттической) равнины (''одна из трех афинских политических партий эпохи Солона'') Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Πεδιεῖς}},''' ''ион.'' '''Πεδιέεις '''οἱ педиеи, жители (аттической) равнины (''одна из трех афинских политических партий эпохи Солона'') Her., Plut.
  
'''{{ДГ|πεδιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель равнины Diog. L.
+
'''{{ДГ|πεδιεύς}}, έως''' ὁ житель равнины Diog. L.
  
'''{{ДГ|πεδι-ήρης}} 2''' равнинный, ровный ({{Gr2|Θρῄκης}} {{Gr2|κέλευθοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πεδι-ήρης}} 2''' равнинный, ровный (Θρῄκης κέλευθοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|πέδῑλον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|πούς}}] (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' подвязная подошва, сандалия Hom., Pind., Hes., Eur.; '''2)''' сапог, обувь: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γόνυ}} {{Gr2|ἀνατείνοντα}} {{Gr2|πέδιλα}} Her. сапоги, доходившие до колен; '''3)''' стихотворная стопа, размер ({{Gr2|Δώριον}} Pind.).
+
'''{{ДГ|πέδῑλον}} '''τό [πούς] (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' подвязная подошва, сандалия Hom., Pind., Hes., Eur.; '''2)''' сапог, обувь: ἐς γόνυ ἀνατείνοντα πέδιλα Her. сапоги, доходившие до колен; '''3)''' стихотворная стопа, размер (Δώριον Pind.).
  
'''{{ДГ|πεδῐνός}} 3''' '''1)''' ровный, равнинный ({{Gr2|χῶρος}} Her.; {{Gr2|τόπος}} NT); '''2)''' живущий на равнине, полевой ({{Gr2|λαγώς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πεδῐνός}} 3''' '''1)''' ровный, равнинный (χῶρος Her.; τόπος NT); '''2)''' живущий на равнине, полевой (λαγώς Xen.).
  
'''{{ДГ|πεδίον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' равнина ({{Gr2|π}}. {{Gr2|Αἰσώπου}} Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Τροίας}} {{Gr2|π}}. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Τροίας}} {{Gr2|πεδία}} Soph.): {{Gr2|πόντου}} {{Gr2|πεδία}} Eur. морская гладь, море; '''2)''' поле, нива ({{Gr2|πεδία}} {{Gr2|λωτεῦντα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πεδίον}} '''τό '''1)''' равнина (π. Αἰσώπου Aesch.; τὸ Τροίας π. ''и'' τὰ Τροίας πεδία Soph.): πόντου πεδία Eur. морская гладь, море; '''2)''' поле, нива (πεδία λωτεῦντα Hom.).
  
 
'''{{ДГ|πεδίον-δε}}''' ''adv.'' на равнину, в поле Hom.
 
'''{{ДГ|πεδίον-δε}}''' ''adv.'' на равнину, в поле Hom.
  
'''{{ДГ|πεδιο-νόμος}} 2''' обитающий на равнинах, полевой ({{Gr2|θεοί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πεδιο-νόμος}} 2''' обитающий на равнинах, полевой (θεοί Aesch.).
  
'''{{ДГ|πεδι-οπλό-κτῠπος}} 2''' (''v. l.'' {{Gr2|πεδί᾽}} {{Gr2|ὁπλόκτυπος}}) выстукиваемый (производимый) ударами копыт ({{Gr2|βοή}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πεδι-οπλό-κτῠπος}} 2''' (''v. l.'' πεδί᾽ ὁπλόκτυπος) выстукиваемый (производимый) ударами копыт (βοή Aesch.).
  
'''{{ДГ|πεδο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) ходящий по земле: {{Gr2|πτανά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεδοβάμονα}} Aesch. летающие и наземные твари.
+
'''{{ДГ|πεδο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ᾱ) ходящий по земле: πτανά τε καὶ πεδοβάμονα Aesch. летающие и наземные твари.
  
'''{{ДГ|πεδό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' от земли: {{Gr2|ἄνα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|κεφαλήν}} Eur. (подними) вверх голову, ''т. е.'' ободрись; '''2)''' от всего сердца, от глубины души: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|φίλοι}} Hom. сердечные друзья; '''3)''' с самого начала Pind.
+
'''{{ДГ|πεδό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' от земли: ἄνα π. κεφαλήν Eur. (подними) вверх голову, ''т. е.'' ободрись; '''2)''' от всего сердца, от глубины души: οἱ π. φίλοι Hom. сердечные друзья; '''3)''' с самого начала Pind.
  
'''{{ДГ|πέδοι}} '''''или''''' {{Gr2|πεδοῖ}}''' ''adv.'' на землю Aesch., Eur., Luc.
+
'''{{ДГ|πέδοι}} '''''или''''' πεδοῖ''' ''adv.'' на землю Aesch., Eur., Luc.
  
'''{{ДГ|πέδοικος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} ''эол.'' Aesch. = {{Gr2|μέτοικος}}.
+
'''{{ДГ|πέδοικος}} '''ὁ ''и'' ἡ ''эол.'' Aesch. = μέτοικος.
  
'''{{ДГ|πεδο-κοίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' лежащий на земле ({{Gr2|σίκυος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φύλλοις}} {{Gr2|π}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|πεδο-κοίτης}}, ου''' ''adj. m'' лежащий на земле (σίκυος ἐν φύλλοις π. Anth.).
  
'''{{ДГ|πέδον}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''sing.'') '''1)''' почва, земля ({{Gr2|ῥίπτειν}} {{Gr2|πέδῳ}} Eur.): {{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|τηλουρὸν}} {{Gr2|π}}. Aesch. отдаленная часть земли; '''2)''' равнина: {{Gr2|Λοξίου}} {{Gr2|π}}. Aesch. равнина Аполлона Локсия ''и'' {{Gr2|Κρισαῖον}} {{Gr2|π}}. Soph. Крисейская равнина, ''т. е.'' равнина Дельф; '''3)''' страна, область, край ({{Gr2|Εὐρώπης}} Aesch.; {{Gr2|Λήμνου}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πέδον}} '''τό (''только'' ''sing.'') '''1)''' почва, земля (ῥίπτειν πέδῳ Eur.): χθονὸς τηλουρὸν π. Aesch. отдаленная часть земли; '''2)''' равнина: Λοξίου π. Aesch. равнина Аполлона Локсия ''и'' Κρισαῖον π. Soph. Крисейская равнина, ''т. е.'' равнина Дельф; '''3)''' страна, область, край (Εὐρώπης Aesch.; Λήμνου Soph.).
  
 
'''{{ДГ|πέδον-δε}}''' ''adv.'' '''1)''' на землю, вниз Hom., Soph.; '''2)''' на равнину Hom.
 
'''{{ДГ|πέδον-δε}}''' ''adv.'' '''1)''' на землю, вниз Hom., Soph.; '''2)''' на равнину Hom.
  
'''{{ДГ|πεδο-ρραντήριον}} '''{{Gr2|τό}} кровопролитие (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|πέδον}} {{Gr2|ῥαντήριον}}).
+
'''{{ДГ|πεδο-ρραντήριον}} '''τό кровопролитие (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' πέδον ῥαντήριον).
  
'''{{ДГ|πεδόσε}}''' ''adv.'' Eur. = {{Gr2|πέδονδε}}.
+
'''{{ДГ|πεδόσε}}''' ''adv.'' Eur. = πέδονδε.
  
'''{{ДГ|πεδο-στῐβής}} 2''' '''1)''' идущий по земле, сухопутный ({{Gr2|ὄχος}} Eur.); '''2)''' пеший ({{Gr2|λεώς}} Aesch.): {{Gr2|πεδοστιβεῖ}} {{Gr2|ποδί}} Eur. пешком по земле; '''3)''' наземный ({{Gr2|κνώδαλα}} Aesch.): {{Gr2|εὕδομεν}} {{Gr2|πεδοστιβεῖς}} Eur. мы спим на земле.
+
'''{{ДГ|πεδο-στῐβής}} 2''' '''1)''' идущий по земле, сухопутный (ὄχος Eur.); '''2)''' пеший (λεώς Aesch.): πεδοστιβεῖ ποδί Eur. пешком по земле; '''3)''' наземный (κνώδαλα Aesch.): εὕδομεν πεδοστιβεῖς Eur. мы спим на земле.
  
'''{{ДГ|πεδό-τριψ}}, {{Gr2|τρῐβος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}'' бран.'' (''о рабах'') трущий оковы, колодник Luc.
+
'''{{ДГ|πεδό-τριψ}}, τρῐβος''' ὁ ''и'' ἡ'' бран.'' (''о рабах'') трущий оковы, колодник Luc.
  
'''{{ДГ|πέδων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|πεδότριψ}}.
+
'''{{ДГ|πέδων}}, ωνος''' ὁ Arph. = πεδότριψ.
  
'''{{ДГ|πεδωριστός}}''' ''дор.'' Theocr. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|μετεωρίζω}} (''v. l.'' {{Gr2|πελωριστός}}).
+
'''{{ДГ|πεδωριστός}}''' ''дор.'' Theocr. ''adj. verb.'' ''к'' μετεωρίζω (''v. l.'' πελωριστός).
  
'''{{ДГ|πεδ-ώρῠχος}} '''{{Gr2|}} землекопатель Anth.
+
'''{{ДГ|πεδ-ώρῠχος}} '''ὁ землекопатель Anth.
  
'''{{ДГ|πέζα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' лодыжка ''или'' ступня: {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|πέζης}} Anth. до ступней; '''2)''' конец, край ({{Gr2|εἰσόδου}} Luc.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ῥυμῷ}} {{Gr2|πέζῃ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πρώτῃ}} Hom. на переднем конце дышла; '''3)''' основание ''или'' дно ({{Gr2|αὐτοφύτοιο}} {{Gr2|νάπης}} Anth.); '''4)''' кайма платья Anth.
+
'''{{ДГ|πέζα}} '''ἡ '''1)''' лодыжка ''или'' ступня: μέχρι πέζης Anth. до ступней; '''2)''' конец, край (εἰσόδου Luc.): ἐπὶ ῥυμῷ πέζῃ ἐπὶ πρώτῃ Hom. на переднем конце дышла; '''3)''' основание ''или'' дно (αὐτοφύτοιο νάπης Anth.); '''4)''' кайма платья Anth.
  
'''{{ДГ|πεζ-ᾰκοντιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} пеший копьеметатель Polyb.
+
'''{{ДГ|πεζ-ᾰκοντιστής}}, οῦ''' ὁ пеший копьеметатель Polyb.
  
'''{{ДГ|πέζ-αρχος}} '''{{Gr2|}} начальник пехоты Xen.
+
'''{{ДГ|πέζ-αρχος}} '''ὁ начальник пехоты Xen.
  
'''{{ДГ|πεζ-έταιροι}} '''{{Gr2|οἱ}} пешая гвардия (''в Македонии'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|πεζ-έταιροι}} '''οἱ пешая гвардия (''в Македонии'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|πεζευτικός}} 3''' передвигающийся на ногах, ''т. е.'' наземный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πεζευτικός}} 3''' передвигающийся на ногах, ''т. е.'' наземный (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|πεζεύω}}''' '''1)''' передвигаться пешком, идти ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαίας}} Eur.); '''2)''' идти сухим путем ({{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|ἐνταῦθα}} {{Gr2|ἐπέζευσεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|στρατιά}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πεζεύοντες}} Arst. сухопутные войска; {{Gr2|π}}. {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Isocr. переходить море (''о переходе армии Ксеркса через Геллеспонт по мосту''); {{Gr2|}} {{Gr2|῾Ελλήσποντος}} {{Gr2|πεζευέσθω}} Luc. пусть Геллеспонт переходится по-суху.
+
'''{{ДГ|πεζεύω}}''' '''1)''' передвигаться пешком, идти (ἐπὶ γαίας Eur.); '''2)''' идти сухим путем (μέχρι ἐνταῦθα ἐπέζευσεν ἡ στρατιά Xen.): οἱ πεζεύοντες Arst. сухопутные войска; π. διὰ τῆς θαλάσσης Isocr. переходить море (''о переходе армии Ксеркса через Геллеспонт по мосту''); ὁ ῾Ελλήσποντος πεζευέσθω Luc. пусть Геллеспонт переходится по-суху.
  
'''{{ДГ|πεζῇ}}''' ''adv.'' (''sc.'' {{Gr2|ὁδῷ}}) '''1)''' пешком Xen. ''etc.''; '''2)''' сухим путем ({{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θάλατταν}} Xen.); '''3)''' на суше ({{Gr2|μάχεσθαι}} Thuc.); '''4)''' в прозе, прозой: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|μέτρων}} Plat. в прозе и в стихах.
+
'''{{ДГ|πεζῇ}}''' ''adv.'' (''sc.'' ὁδῷ) '''1)''' пешком Xen. ''etc.''; '''2)''' сухим путем (οὔτε π. οὔτε κατὰ θάλατταν Xen.); '''3)''' на суше (μάχεσθαι Thuc.); '''4)''' в прозе, прозой: π. τε καὶ μετὰ μέτρων Plat. в прозе и в стихах.
  
'''{{ДГ|πεζικά}} '''{{Gr2|τά}} пехотные упражнения: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀγαθοὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. Xen. хорошо обученные пехотной службе.
+
'''{{ДГ|πεζικά}} '''τά пехотные упражнения: οἱ ἀγαθοὶ τὰ π. Xen. хорошо обученные пехотной службе.
  
'''{{ДГ|πεζικόν}} '''{{Gr2|τό}} пехота Xen.
+
'''{{ДГ|πεζικόν}} '''τό пехота Xen.
  
'''{{ДГ|πεζικός}} 3''' '''1)''' пехотный ({{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|ἱππικὰ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πεζικά}} Plat.); '''2)''' сухопутный ({{Gr2|στρατιὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ναυτικὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζική}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|πεζικός}} 3''' '''1)''' пехотный (ὅπλα ἱππικὰ ἢ πεζικά Plat.); '''2)''' сухопутный (στρατιὰ καὶ ναυτικὴ καὶ πεζική Thuc.).
  
'''{{ДГ|πεζίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|πέζα}} 3.
+
'''{{ДГ|πεζίς}}, ίδος''' ἡ Arph. = πέζα 3.
  
'''{{ДГ|πεζο-βᾰτέω}} '''переходить пешком ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πεζο-βᾰτέω}} '''переходить пешком (τὸ πέλαγος Anth.).
  
'''{{ДГ|πεζοβόας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = * {{Gr2|πεζοβόης}}.
+
'''{{ДГ|πεζοβόας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = * πεζοβόης.
  
'''*{{ДГ|πεζο-βόης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πεζοβόας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} издающий (бранный) клич идя пешком, ''т. е.'' пеший боец Pind.
+
'''*{{ДГ|πεζο-βόης}},''' ''дор.'' '''πεζοβόας, ου''' ὁ издающий (бранный) клич идя пешком, ''т. е.'' пеший боец Pind.
  
 
'''{{ДГ|πεζο-γρᾰφέω}} '''писать прозой Diog. L.
 
'''{{ДГ|πεζο-γρᾰφέω}} '''писать прозой Diog. L.
  
'''{{ДГ|πεζο-γράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} пишущий прозой, прозаик Diog. L.
+
'''{{ДГ|πεζο-γράφος}}''' (ᾰ) ὁ пишущий прозой, прозаик Diog. L.
  
'''{{ДГ|πεζο-θηρία}} '''{{Gr2|}} сухопутная охота Plat.
+
'''{{ДГ|πεζο-θηρία}} '''ἡ сухопутная охота Plat.
  
 
'''{{ДГ|πεζο-θηρικός}} 3''' относящийся к сухопутной охоте, охотничий Plat.
 
'''{{ДГ|πεζο-θηρικός}} 3''' относящийся к сухопутной охоте, охотничий Plat.
  
'''{{ДГ|πεζο-μάχᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = * {{Gr2|πεζομάχης}}.
+
'''{{ДГ|πεζο-μάχᾱς}}, ᾱ''' ὁ ''дор.'' = * πεζομάχης.
  
'''{{ДГ|πεζο-μᾰχέω}}''' '''1)''' сражаться на суше ({{Gr2|τισι}} Thuc.; {{Gr2|πεζομαχοῦντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ναυμαχοῦντες}} Lys.); '''2)''' сражаться с сухопутным войском ({{Gr2|ἀναγκάζειν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀντιταττομένους}} {{Gr2|επὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|π}}. Diod.).
+
'''{{ДГ|πεζο-μᾰχέω}}''' '''1)''' сражаться на суше (τισι Thuc.; πεζομαχοῦντες καὶ ναυμαχοῦντες Lys.); '''2)''' сражаться с сухопутным войском (ἀναγκάζειν τοὺς ἀντιταττομένους επὶ τῶν νεῶν π. Diod.).
  
'''*{{ДГ|πεζομάχης}},''' ''дор.'' Pind. '''{{Gr2|πεζομάχᾱς}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|πεζομάχος}}.
+
'''*{{ДГ|πεζομάχης}},''' ''дор.'' Pind. '''πεζομάχᾱς, α''' ὁ = πεζομάχος.
  
'''{{ДГ|πεζο-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πεζομαχίη}} '''{{Gr2|}} сухопутный ''или'' пеший бой ({{Gr2|ναυμαχία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Her., Thuc.).
+
'''{{ДГ|πεζο-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''πεζομαχίη '''ἡ сухопутный ''или'' пеший бой (ναυμαχία καὶ π. Her., Thuc.).
  
'''{{ДГ|πεζο-μάχος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' пеший боец, пехотинец ({{Gr2|ἱππομάχοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζομάχοι}} Luc.); '''2)''' боец сухопутной армии ({{Gr2|ναυμάχοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζομάχοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πεζο-μάχος}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' пеший боец, пехотинец (ἱππομάχοι καὶ πεζομάχοι Luc.); '''2)''' боец сухопутной армии (ναυμάχοι καὶ πεζομάχοι Plut.).
  
'''{{ДГ|πεζόν}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' сухопутная армия Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|πεζόν}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' сухопутная армия Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|πεζο-νομική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) животноводство Plat.
+
'''{{ДГ|πεζο-νομική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) животноводство Plat.
  
'''{{ДГ|πεζο-νομικός}} 3''' касающийся разведения наземных животных, животноводческий ({{Gr2|ἐπιστήμη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πεζο-νομικός}} 3''' касающийся разведения наземных животных, животноводческий (ἐπιστήμη Plat.).
  
 
'''{{ДГ|πεζο-νόμος}} 2''' сухопутный, ''т. е.'' воюющий на суше Aesch.
 
'''{{ДГ|πεζο-νόμος}} 2''' сухопутный, ''т. е.'' воюющий на суше Aesch.
Строка 107: Строка 107:
 
'''{{ДГ|πεζο-πόρος}} 2''' передвигающийся пешком ''или'' сухим путем Anth.
 
'''{{ДГ|πεζο-πόρος}} 2''' передвигающийся пешком ''или'' сухим путем Anth.
  
'''{{ДГ|πεζός}} 3''' '''1)''' пеший, пехотный ({{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|πεζὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱππική}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|πεζὴ}} {{Gr2|μάχη}} Plat. сражение в пешем строю; '''2)''' передвигающийся сухим путем, сухопутный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νηῒ}} {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|πεζὴ}} {{Gr2|στρατιὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ναυτικόν}} Lys.); '''3)''' живущий на земле, наземный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεζὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πτηνὰ}} {{Gr2|θηρία}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|πεζὴ}} {{Gr2|θήρα}} Plat. охота на наземных животных; '''4)''' прозаический Luc.; '''5)''' (самый) обыкновенный, обыденный ({{Gr2|ὀνόματα}} Plut.): {{Gr2|ὑπόμνημα}} {{Gr2|κομιδῇ}} {{Gr2|πεζόν}} Luc. написанная самым неотделанным языком заметка; '''6)''' исполняемый без аккомпанемента ({{Gr2|μέλη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πεζός}} 3''' '''1)''' пеший, пехотный (δύναμις πεζὴ καὶ ἱππική Xen.): ἡ πεζὴ μάχη Plat. сражение в пешем строю; '''2)''' передвигающийся сухим путем, сухопутный (ἐν νηῒ ἢ π. Hom.; ἡ πεζὴ στρατιὰ καὶ τὸ ναυτικόν Lys.); '''3)''' живущий на земле, наземный (τὰ πεζὰ καὶ τὰ πτηνὰ θηρία Plat.): ἡ πεζὴ θήρα Plat. охота на наземных животных; '''4)''' прозаический Luc.; '''5)''' (самый) обыкновенный, обыденный (ὀνόματα Plut.): ὑπόμνημα κομιδῇ πεζόν Luc. написанная самым неотделанным языком заметка; '''6)''' исполняемый без аккомпанемента (μέλη Soph.).
  
 
'''{{ДГ|πεζο-φᾰνής}} 2''' ''рит.'' похожий на прозу.
 
'''{{ДГ|πεζο-φᾰνής}} 2''' ''рит.'' похожий на прозу.
  
'''{{ДГ|πεζο-φόρος}} 2''' [{{Gr2|πέζα}} 4] снабженный каймой, ''по по друг.'' [{{Gr2|πέζα}} 1] доходящий до ступней ({{Gr2|ζώματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πεζο-φόρος}} 2''' [πέζα 4] снабженный каймой, ''по по друг.'' [πέζα 1] доходящий до ступней (ζώματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|πειθ-ᾰνάγκη}} '''{{Gr2|}} навязанное убеждение, мнимо-добровольное подчинение Polyb.
+
'''{{ДГ|πειθ-ᾰνάγκη}} '''ἡ навязанное убеждение, мнимо-добровольное подчинение Polyb.
  
'''{{ДГ|πειθ-άνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' послушный: {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|π}}. Aesch. кто же не послушается.
+
'''{{ДГ|πειθ-άνωρ}}, ορος''' (ᾱ) ''adj.'' послушный: ὁ δὲ μὴ π. Aesch. кто же не послушается.
  
'''{{ДГ|πειθ-αρχέω}}''' ''тж.'' ''med.'' слушаться, повиноваться, подчиняться ({{Gr2|πατρί}} Soph.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νόμοις}} Arph.; {{Gr2|ἀρχαῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξουσίαις}} NT; {{Gr2|ἀσθενὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πειθαρχέεσθαι}} {{Gr2|ἑτοῖμος}} Her.).
+
'''{{ДГ|πειθ-αρχέω}}''' ''тж.'' ''med.'' слушаться, повиноваться, подчиняться (πατρί Soph.; τοῖς νόμοις Arph.; ἀρχαῖς καὶ ἐξουσίαις NT; ἀσθενὴς καὶ πειθαρχέεσθαι ἑτοῖμος Her.).
  
'''{{ДГ|πειθ-αρχία}} '''{{Gr2|}} послушание, повиновение Aesch., Soph., Isocr., Plat.
+
'''{{ДГ|πειθ-αρχία}} '''ἡ послушание, повиновение Aesch., Soph., Isocr., Plat.
  
'''{{ДГ|πειθ-αρχικός}} 3''' охотно подчиняющийся, послушный ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νόμοις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πειθ-αρχικός}} 3''' охотно подчиняющийся, послушный (τοῖς νόμοις Arst.).
  
'''{{ДГ|πείθ-αρχος}} 2''' послушный, покорный ({{Gr2|φρήν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πείθ-αρχος}} 2''' послушный, покорный (φρήν Aesch.).
  
'''{{ДГ|πειθήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''послушный, покорный ({{Gr2|τινί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πειθήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''послушный, покорный (τινί Anth.).
  
'''{{ДГ|πειθήνιον}} '''{{Gr2|τό}} послушание Plut.
+
'''{{ДГ|πειθήνιον}} '''τό послушание Plut.
  
'''{{ДГ|πειθ-ήνιος}} 2''' '''1)''' (''о лошади'') послушный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συνήθης}} Plut.); '''2)''' заставляющий слушаться ({{Gr2|χαλινοί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πειθ-ήνιος}} 2''' '''1)''' (''о лошади'') послушный (π. καὶ συνήθης Plut.); '''2)''' заставляющий слушаться (χαλινοί Plut.).
  
 
'''{{ДГ|πειθηνίως}} '''послушно Plut.
 
'''{{ДГ|πειθηνίως}} '''послушно Plut.
  
'''{{ДГ|πειθός}} 3''' убедительный ({{Gr2|σοφίας}} {{Gr2|λόγοι}} NT).
+
'''{{ДГ|πειθός}} 3''' убедительный (σοφίας λόγοι NT).
  
'''{{ДГ|πείθω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πείσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἔπεισα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπῐθον}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπεικα}};'' эп.'' ''imper. aor. 2'' {{Gr2|πέπιθε}};'' эп.'' ''opt.'' {{Gr2|πεπίθοιμι}}; ''med.'': ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπιθόμην}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|πεισθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπείσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπεισμαι}}, ''pf. 2'' {{Gr2|πέποιθα}}) '''1)''' убеждать, уговаривать, увещевать ({{Gr2|τινὰ}}, {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|τινί}}, {{Gr2|θυμόν}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|θυμόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λόγῳ}} Aesch. - ''ср. 4''; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} NT): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἑκόντα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen. убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πείθοντες}} Xen. не прибегая к убеждениям, ''т. е.'' действуя силой; {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πείσαντα}} Soph. уговорить кого-л. уйти; {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πέπεισμαι}} Plat. теперь же я (в этом) убедился; {{Gr2|πεποιθότες}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτοῖς}} NT уверенные в себе; ''med.'' поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться ({{Gr2|τινι}} Hom., Xen. ''etc.''; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τινός}} Aesch.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νόμῳ}} Plat.): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἔπεσιν}} {{Gr2|πείθηται}}; Hom. кто послушается твоих слов?; {{Gr2|πείθου}}! ''и'' {{Gr2|πιθοῦ}}! Soph. послушайся!; {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|πίθεσθε}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|βαρυστόνως}} {{Gr2|φέρειν}} Aesch. послушайтесь меня, не предавайтесь горю; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|παροιμίᾳ}} Plat. следовать поговорке; '''2)''' упрашивать, склонять, смягчать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δώροισίν}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἔπεσσί}} {{Gr2|τε}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|τινός}} NT): {{Gr2|μισθῷ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her. склонить кого-л. за деньги сделать что-л.; {{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|πεισθῆναί}} {{Gr2|τι}} Thuc. за деньги согласиться на что-л.; {{Gr2|πεπεισμένος}} {{Gr2|γόοις}} {{Gr2|τινός}} Aesch. побужденный чьими-л. жалобами; '''3)''' возбуждать, поднимать ({{Gr2|ἀνέμῳ}} {{Gr2|θυέλλας}} Hom.); '''4)''' (''преимущ.'' ''med.'') доверять(ся), полагаться, верить ({{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τινί}} Plat. - ''ср. 1''; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐπείθοντο}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λεγομένοις}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἠπίστουν}} NT): {{Gr2|ὔμμιν}} {{Gr2|πέποιθα}} {{Gr2|σαωσέμεναι}} {{Gr2|νέας}} {{Gr2|ἁμάς}} Hom. вы, полагал я, спасете наши корабли.
+
'''{{ДГ|πείθω}} '''(''fut.'' πείσω, ''aor. 1'' ἔπεισα, ''aor. 2'' ἔπῐθον, ''pf.'' πέπεικα;'' эп.'' ''imper. aor. 2'' πέπιθε;'' эп.'' ''opt.'' πεπίθοιμι; ''med.'': ''aor. 2'' ἐπιθόμην; ''pass.'': ''fut.'' πεισθήσομαι, ''aor.'' ἐπείσθην, ''pf.'' πέπεισμαι, ''pf. 2'' πέποιθα) '''1)''' убеждать, уговаривать, увещевать (τινὰ, φρένας τινός ''и'' φρένας τινί, θυμόν τινος ''и'' θυμόν τινι Hom.; τινὰ λόγῳ Aesch. - ''ср. 4''; τὰ περί τινος NT): π. τινὰ ἑκόντα ποιεῖν τι Xen. убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле; οὐ πείθοντες Xen. не прибегая к убеждениям, ''т. е.'' действуя силой; ἄγειν τινὰ πείσαντα Soph. уговорить кого-л. уйти; νῦν δὲ πέπεισμαι Plat. теперь же я (в этом) убедился; πεποιθότες ἐφ᾽ ἑαυτοῖς NT уверенные в себе; ''med.'' поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Xen. ''etc.''; τοῖς λόγοις τινός Aesch.; τῷ νόμῳ Plat.): τίς τοι ἔπεσιν πείθηται; Hom. кто послушается твоих слов?; πείθου! ''и'' πιθοῦ! Soph. послушайся!; ἐμοὶ πίθεσθε μὴ βαρυστόνως φέρειν Aesch. послушайтесь меня, не предавайтесь горю; π. τῇ παροιμίᾳ Plat. следовать поговорке; '''2)''' упрашивать, склонять, смягчать (τινὰ δώροισίν τ᾽ ἔπεσσί τε Hom.; τὴν καρδίαν τινός NT): μισθῷ π. τινὰ ποιεῖν τι Her. склонить кого-л. за деньги сделать что-л.; χρήμασι πεισθῆναί τι Thuc. за деньги согласиться на что-л.; πεπεισμένος γόοις τινός Aesch. побужденный чьими-л. жалобами; '''3)''' возбуждать, поднимать (ἀνέμῳ θυέλλας Hom.); '''4)''' (''преимущ.'' ''med.'') доверять(ся), полагаться, верить (λόγῳ τινί Plat. - ''ср. 1''; οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν NT): ὔμμιν πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς Hom. вы, полагал я, спасете наши корабли.
  
'''{{ДГ|πειθώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} '''1)''' искусство убеждения: {{Gr2|μελίγλωσσοι}} {{Gr2|πειθοῦς}} {{Gr2|ἐπαοιδαί}} Aesch. медоточивые слова убеждения, сладкоречивые уговоры; '''2)''' убеждение, уговаривание: {{Gr2|πειθοῖ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βίᾳ}} Xen. и убеждением, и силой; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|πειθοῦς}} Plat. путем убеждения; '''3)''' средство убеждения, довод ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ζητεῖν}} Arph. искать какого-л. довода; '''4)''' послушание, повиновение ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|καρτερία}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πειθώ}}, οῦς''' ἡ '''1)''' искусство убеждения: μελίγλωσσοι πειθοῦς ἐπαοιδαί Aesch. медоточивые слова убеждения, сладкоречивые уговоры; '''2)''' убеждение, уговаривание: πειθοῖ καὶ βίᾳ Xen. и убеждением, и силой; μετὰ πειθοῦς Plat. путем убеждения; '''3)''' средство убеждения, довод (π. τινα ἔχειν πρός τινα Eur.): π. τινα ζητεῖν Arph. искать какого-л. довода; '''4)''' послушание, повиновение (ἡ π. καὶ ἡ καρτερία Xen.).
  
'''{{ДГ|Πειθώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Пито '''1)''' ''дочь Океана и Тефии'' Hes.; '''2)''' ''дочь Афродиты, богиня убеждения и красноречия'' Her., Trag., Plut.
+
'''{{ДГ|Πειθώ}}, οῦς''' ἡ Пито '''1)''' ''дочь Океана и Тефии'' Hes.; '''2)''' ''дочь Афродиты, богиня убеждения и красноречия'' Her., Trag., Plut.
  
'''{{ДГ|πείκω}} '''(= {{Gr2|πέκω}}) '''1)''' чесать ({{Gr2|εἴρια}} Hom.); '''2)''' стричь ({{Gr2|ὄϊς}} Hes.).
+
'''{{ДГ|πείκω}} '''(= πέκω) '''1)''' чесать (εἴρια Hom.); '''2)''' стричь (ὄϊς Hes.).
  
'''{{ДГ|πεῖν}}''' Anth. = {{Gr2|πίνειν}} ''или'' {{Gr2|πιεῖν}} (''inf. к'' {{Gr2|πίνω}}).
+
'''{{ДГ|πεῖν}}''' Anth. = πίνειν ''или'' πιεῖν (''inf. к'' πίνω).
  
'''{{ДГ|πεῖνα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πείνη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' голод ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δίψα}} Plat.; {{Gr2|δίψαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεῖναι}} Arst.); '''2)''' ''перен.'' жажда, страсть ({{Gr2|μαθημάτων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πεῖνα}},''' ''ион.'' '''πείνη''' ἡ '''1)''' голод (π. καὶ δίψα Plat.; δίψαι καὶ πεῖναι Arst.); '''2)''' ''перен.'' жажда, страсть (μαθημάτων Plat.).
  
'''{{ДГ|πεινᾰλέον}} '''{{Gr2|τό}} голод Plut.
+
'''{{ДГ|πεινᾰλέον}} '''τό голод Plut.
  
'''{{ДГ|πεινᾰλέος}} 2''' '''1)''' голодный ({{Gr2|φάρυγξ}} Anth.); '''2)''' пустой ({{Gr2|πίνακες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πεινᾰλέος}} 2''' '''1)''' голодный (φάρυγξ Anth.); '''2)''' пустой (πίνακες Anth.).
  
'''{{ДГ|πεινᾶν}}''' Plut. (= {{Gr2|πεινῆν}}) ''inf.'' ''к'' {{Gr2|πεινάω}}.
+
'''{{ДГ|πεινᾶν}}''' Plut. (= πεινῆν) ''inf.'' ''к'' πεινάω.
  
'''{{ДГ|πεινᾶντι}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|πεινῶντι}}) ''dat. part. praes.'' ''к'' {{Gr2|πεινάω}}.
+
'''{{ДГ|πεινᾶντι}}''' ''дор.'' (= πεινῶντι) ''dat. part. praes.'' ''к'' πεινάω.
  
'''{{ДГ|πεινᾱτικός}} 3''' Plut. = {{Gr2|πεινητικός}}.
+
'''{{ДГ|πεινᾱτικός}} 3''' Plut. = πεινητικός.
  
'''{{ДГ|πεινάω}} '''(''praes.'': {{Gr2|πεινῶ}}, {{Gr2|πεινῇς}}, {{Gr2|πεινῇ}} -'' 3 л.'' ''pl.'' {{Gr2|πεινῶσι}} ''и дор.'' {{Gr2|πεινῶντι}}; ''impf.'' {{Gr2|ἐπείνων}}, ''fut.'' {{Gr2|πεινήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπείνησα}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἐπείνᾱσα}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπείνηκα}}; ''inf.'' {{Gr2|πεινῆν}} - ''эп.'' {{Gr2|πεινήμεναι}}; ''dat. part.'' {{Gr2|πεινῶντι}} - ''дор.'' {{Gr2|πεινᾶντι}}) '''1)''' голодать, быть голодным ({{Gr2|κακῶς}} Her.): {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|λέοντε}} {{Gr2|πεινάοντε}} Hom. словно два томимых голодом льва; '''2)''' алкать, жаждать, страстно хотеть ({{Gr2|πεινήμεναι}} {{Gr2|σίτου}} Hom.; {{Gr2|πεινῆν}} {{Gr2|χρημάτων}} Xen.; {{Gr2|πεινῶντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διψῶντες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δικαιοσύνην}} NT): {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|συμμάχων}} Xen. крайне нуждаться в союзниках.
+
'''{{ДГ|πεινάω}} '''(''praes.'': πεινῶ, πεινῇς, πεινῇ -'' 3 л.'' ''pl.'' πεινῶσι ''и дор.'' πεινῶντι; ''impf.'' ἐπείνων, ''fut.'' πεινήσω, ''aor.'' ἐπείνησα - ''поздн.'' ἐπείνᾱσα, ''pf.'' πεπείνηκα; ''inf.'' πεινῆν - ''эп.'' πεινήμεναι; ''dat. part.'' πεινῶντι - ''дор.'' πεινᾶντι) '''1)''' голодать, быть голодным (κακῶς Her.): ὣς λέοντε πεινάοντε Hom. словно два томимых голодом льва; '''2)''' алкать, жаждать, страстно хотеть (πεινήμεναι σίτου Hom.; πεινῆν χρημάτων Xen.; πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην NT): μάλα π. συμμάχων Xen. крайне нуждаться в союзниках.
  
'''{{ДГ|πείνη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πεῖνα}}.
+
'''{{ДГ|πείνη}} '''ἡ ''ион.'' = πεῖνα.
  
'''{{ДГ|πεινήμεναι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|πεινῆν}}) ''inf.'' ''к'' {{Gr2|πεινάω}}.
+
'''{{ДГ|πεινήμεναι}}''' ''эп.'' (= πεινῆν) ''inf.'' ''к'' πεινάω.
  
 
'''{{ДГ|πεινητικός}} 3''' терпящий голод, томимый голодом, голодный Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|πεινητικός}} 3''' терпящий голод, томимый голодом, голодный Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|πεινῶντι}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|πεινῶσι}}) ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|πεινάω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πεινῶντι}}''' ''дор.'' (= πεινῶσι) ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' πεινάω.
  
'''II''' '''{{ДГ|πεινῶντι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πεινᾶντι}}''' ''dat. part. praes.'' ''к'' {{Gr2|πεινάω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πεινῶντι}},''' ''дор.'' '''πεινᾶντι''' ''dat. part. praes.'' ''к'' πεινάω.
  
'''{{ДГ|πεῖρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πείρη}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πειράω}}] '''1)''' испытание, проба: {{Gr2|πεῖράν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Plat., Xen. ''etc.'' подвергнуть что-л. испытанию; {{Gr2|πεῖραν}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|λαμβάνοντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διδόντες}} Plat. взаимно испытывая друг друга; {{Gr2|ἀποδοκιμασθῆναι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πείρας}} Arst. быть отвергнутым в результате пробы; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πείρᾳ}} Arph. в виде опыта, ''т. е.'' чтобы убедить(ся); {{Gr2|ὅποτε}} {{Gr2|πεῖραν}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἔχετε}} {{Gr2|αὐτῶν}} Xen. так как вы знаете, каковы они (''досл.'' уже испытали их); {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πεῖραν}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} {{Gr2|τινος}} Eur. испытать кого-л., убедиться в ком-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πείρᾳ}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Xen. быть близко знакомым с кем-л.; '''2)''' попытка, предприятие, начинание: {{Gr2|ἰέναι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πεῖράν}} {{Gr2|τινος}} Thuc. сделать попытку предпринять что-л.; {{Gr2|πείρᾳ}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|σφάλλεσθαι}} Thuc. потерпеть неудачу в своей попытке чего-л.; {{Gr2|αὐτόματον}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|οὐδὲν}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πείρης}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|φιλέει}} {{Gr2|γίνεσθαι}} Her. само собой ничто (не приходит), но все достигается попыткой,'' т. е.'' требует риска.
+
'''{{ДГ|πεῖρα}},''' ''ион.'' '''πείρη''' ἡ [πειράω] '''1)''' испытание, проба: πεῖράν τινος λαμβάνειν Plat., Xen. ''etc.'' подвергнуть что-л. испытанию; πεῖραν ἀλλήλων λαμβάνοντες καὶ διδόντες Plat. взаимно испытывая друг друга; ἀποδοκιμασθῆναι διὰ τῆς πείρας Arst. быть отвергнутым в результате пробы; ἐπὶ πείρᾳ Arph. в виде опыта, ''т. е.'' чтобы убедить(ся); ὅποτε πεῖραν ἤδη ἔχετε αὐτῶν Xen. так как вы знаете, каковы они (''досл.'' уже испытали их); εἰς πεῖραν ἐλθεῖν τινος Eur. испытать кого-л., убедиться в ком-л.; ἐν πείρᾳ τινὸς γίγνεσθαι Xen. быть близко знакомым с кем-л.; '''2)''' попытка, предприятие, начинание: ἰέναι ἐς πεῖράν τινος Thuc. сделать попытку предпринять что-л.; πείρᾳ τινὸς σφάλλεσθαι Thuc. потерпеть неудачу в своей попытке чего-л.; αὐτόματον γὰρ οὐδὲν, ἀλλ᾽ ἀπὸ πείρης πάντα φιλέει γίνεσθαι Her. само собой ничто (не приходит), но все достигается попыткой,'' т. е.'' требует риска.
  
'''{{ДГ|πειρά}}, {{Gr2|ᾶς}}''' {{Gr2|}} острие, кончик ({{Gr2|κοπάνων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πειρά}}, ᾶς''' ἡ острие, кончик (κοπάνων Aesch.).
  
'''{{ДГ|Πειραεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} ({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) Arph., Anth. = {{Gr2|Πειραιεύς}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Πειραεύς}}, έως''' ὁ (ᾰ ''и'' ᾱ) Arph., Anth. = Πειραιεύς I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|πειράζω}}''' Hom., Luc., NT = {{Gr2|πειράω}}.
+
'''{{ДГ|πειράζω}}''' Hom., Luc., NT = πειράω.
  
'''{{ДГ|Πειρᾰΐδης}}, {{Gr2|αο}}''' {{Gr2|}} потомок Пирея,'' т. е.'' {{Gr2|Εὐρυμέδων}} Hom.
+
'''{{ДГ|Πειρᾰΐδης}}, αο''' ὁ потомок Пирея,'' т. е.'' Εὐρυμέδων Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πειραιεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|αιῶς}} '''{{Gr2|}} Пирей '''1)''' ''дем в атт. филе'' {{Gr2|῾Ιπποθωντίς}} Xen. ''etc.''; '''2)''' ''приморский город в этом деме, служивший портом для Афин'' Thuc., Xen.'' etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Πειραιεύς}}, έως,''' ''атт.'' '''αιῶς '''ὁ Пирей '''1)''' ''дем в атт. филе'' ῾Ιπποθωντίς Xen. ''etc.''; '''2)''' ''приморский город в этом деме, служивший портом для Афин'' Thuc., Xen.'' etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Πειραιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} пиреец, житель ''или'' уроженец дема Пирей Aesch., Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πειραιεύς}}, έως''' ὁ пиреец, житель ''или'' уроженец дема Пирей Aesch., Dem.
  
'''{{ДГ|Πειραϊκή}} '''{{Gr2|}} Пираика (''область близ г.'' {{Gr2|᾿Ωρωπός}}) Thuc.
+
'''{{ДГ|Πειραϊκή}} '''ἡ Пираика (''область близ г.'' ᾿Ωρωπός) Thuc.
  
'''{{ДГ|Πειραϊκός}} 3''' пирейский: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Πειραϊκαὶ}} {{Gr2|πύλαι}} Plut. Пирейские ворота (''в зап. части Афин'')''.''
+
'''{{ДГ|Πειραϊκός}} 3''' пирейский: αἱ Πειραϊκαὶ πύλαι Plut. Пирейские ворота (''в зап. части Афин'')''.''
  
'''{{ДГ|πειραίνω}} '''(''эп.'' ''aor.'' {{Gr2|ἐπείρηνα}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|πεπείρασμαι}} - ''3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|πεπείρανται}}) '''1)''' прилаживать, привязывать, прикреплять: {{Gr2|σειρὴν}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|π}}. Hom. привязать веревку к кому(чему)-л.; '''2)''' (= {{Gr2|περαίνω}}) оканчивать, завершать Hom.: {{Gr2|πεπείρανται}} {{Gr2|τάδε}} Soph. это исполнено.
+
'''{{ДГ|πειραίνω}} '''(''эп.'' ''aor.'' ἐπείρηνα; ''pf. pass.'' πεπείρασμαι - ''3 л.'' ''sing.'' πεπείρανται) '''1)''' прилаживать, привязывать, прикреплять: σειρὴν ἔκ τινος π. Hom. привязать веревку к кому(чему)-л.; '''2)''' (= περαίνω) оканчивать, завершать Hom.: πεπείρανται τάδε Soph. это исполнено.
  
'''{{ДГ|Πείραιον}} '''{{Gr2|τό}} Xen. = {{Gr2|Πειραιός}}.
+
'''{{ДГ|Πείραιον}} '''τό Xen. = Πειραιός.
  
'''{{ДГ|Πειραιός}} '''{{Gr2|}} Пирей (''порт на вост. берегу Коринфского залива'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πειραιός}} '''ὁ Пирей (''порт на вост. берегу Коринфского залива'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Πειράνᾱ}}''' ({{Gr2|ρᾱ}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|Πειρήνη}}.
+
'''{{ДГ|Πειράνᾱ}}''' (ρᾱ) ἡ'' дор.'' = Πειρήνη.
  
'''{{ДГ|πεῖραρ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πεῖρας}}, {{Gr2|ᾰτος}}''' {{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' граница, предел, рубеж, край, конец ({{Gr2|πείρατα}} {{Gr2|γαίης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόντοιο}} Hom.); '''2)''' исход, решение ({{Gr2|πολέμοιο}} Hom.; {{Gr2|ἀέθλων}} Pind.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑλέσθαι}} Hom. положить конец, кончить (спор); {{Gr2|πείρατα}} {{Gr2|νίκης}} Hom. победный исход, победа; {{Gr2|πείρατ᾽}} {{Gr2|ὀλέθρου}} Hom. = {{Gr2|ὄλεθρος}}; {{Gr2|π}}. {{Gr2|θανάτου}} Pind. = {{Gr2|θάνατος}}; '''3)''' важнейшее обстоятельство, основная черта, суть: {{Gr2|ἑκάστου}} {{Gr2|πείρατα}} {{Gr2|εἰπεῖν}} {{Gr2|τινι}} Hom. рассказать кому-л. суть всего; '''4)''' веревка, ''мор.'' конец: {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πείρατ᾽}} {{Gr2|ἀνάψαι}} Hom. привязать кого-л. веревкой; '''5)''' орудие для отделки, инструмент ({{Gr2|πείρατα}} {{Gr2|τέχνης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πεῖραρ}},''' ''дор.'' '''πεῖρας, ᾰτος''' τό (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' граница, предел, рубеж, край, конец (πείρατα γαίης καὶ πόντοιο Hom.); '''2)''' исход, решение (πολέμοιο Hom.; ἀέθλων Pind.): π. ἑλέσθαι Hom. положить конец, кончить (спор); πείρατα νίκης Hom. победный исход, победа; πείρατ᾽ ὀλέθρου Hom. = ὄλεθρος; π. θανάτου Pind. = θάνατος; '''3)''' важнейшее обстоятельство, основная черта, суть: ἑκάστου πείρατα εἰπεῖν τινι Hom. рассказать кому-л. суть всего; '''4)''' веревка, ''мор.'' конец: ἔκ τινος πείρατ᾽ ἀνάψαι Hom. привязать кого-л. веревкой; '''5)''' орудие для отделки, инструмент (πείρατα τέχνης Hom.).
  
'''{{ДГ|πείρας}}, {{Gr2|ασα}}, {{Gr2|αν}}''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|πείρω}}.
+
'''{{ДГ|πείρας}}, ασα, αν''' ''part. aor.'' ''к'' πείρω.
  
'''{{ДГ|πείρᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} попытка соблазнить, искушение ({{Gr2|ἀπαρνεῖσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πείρασιν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|πείρᾰσις}}, εως''' ἡ попытка соблазнить, искушение (ἀπαρνεῖσθαι τὴν πείρασιν Thuc.).
  
'''{{ДГ|πειρασμός}} '''{{Gr2|}} искушение, испытание ({{Gr2|ἐμπίπτειν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πειρασμόν}} NT).
+
'''{{ДГ|πειρασμός}} '''ὁ искушение, испытание (ἐμπίπτειν εἰς πειρασμόν NT).
  
'''{{ДГ|πειραστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство исследования (''ветвь диалектики'') Arst.
+
'''{{ДГ|πειραστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство исследования (''ветвь диалектики'') Arst.
  
'''{{ДГ|πειραστικός}} 3''' испытующий, исследующий ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πειραστικοὶ}} {{Gr2|διάλογοι}} Diog. L. диалоги, посвященные исследованию (''т. е. такие диалоги Платона, как, напр.,'' «''Эвтифрон''»'','' «''Теэтет''»'','' «''Менон''»'','' «''Ион''»)''.''
+
'''{{ДГ|πειραστικός}} 3''' испытующий, исследующий (περί τινος Arst.): οἱ πειραστικοὶ διάλογοι Diog. L. диалоги, посвященные исследованию (''т. е. такие диалоги Платона, как, напр.,'' «''Эвтифрон''»'','' «''Теэтет''»'','' «''Менон''»'','' «''Ион''»)''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|πειρᾱτήριον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|πειράω}}] проба, испытание, ''юр.'' разбор: {{Gr2|φόνια}} {{Gr2|πειρατήρια}} Eur. разбор дела об убийстве.
+
'''I''' '''{{ДГ|πειρᾱτήριον}} '''τό [πειράω] проба, испытание, ''юр.'' разбор: φόνια πειρατήρια Eur. разбор дела об убийстве.
  
'''II''' '''{{ДГ|πειρᾱτήριον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|πειρατής}}] стоянка пиратов Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|πειρᾱτήριον}} '''τό [πειρατής] стоянка пиратов Plut.
  
'''{{ДГ|πειρᾱτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' грабитель, разбойник Polyb.; '''2)''' морской разбойник, пират Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|πειρᾱτής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' грабитель, разбойник Polyb.; '''2)''' морской разбойник, пират Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|πειρᾱτικόν}} '''{{Gr2|τό}} пиратская шайка Plut.
+
'''{{ДГ|πειρᾱτικόν}} '''τό пиратская шайка Plut.
  
'''{{ДГ|πειρᾱτικός}} 3''' пиратский ({{Gr2|νῆες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πειρᾱτικός}} 3''' пиратский (νῆες Plut.).
  
'''{{ДГ|πειράω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐπείρων}}, ''fut.'' {{Gr2|πειράσω}} ''с'' {{Gr2|}} - ''эп.'' {{Gr2|πειρήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπείρᾱσα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπείρησα}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπείρᾱκα}}; ''med.'': ''ион.'' ''praes.'' {{Gr2|πειρέομαι}}, ''impf.'' {{Gr2|ἐπειρώμην}} - ''эп.'' {{Gr2|πειρώμην}}, ''fut.'' {{Gr2|πειράσομαι}} - ''эп.'' {{Gr2|πειρήσομαι}}, ''дор.'' {{Gr2|πειρᾱσοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπειρασάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπειρησάμην}} ''и'' {{Gr2|πειρησάμην}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|πειραθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπειράθην}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπειρήθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπείρᾱμαι}} - ''эп.'' {{Gr2|πεπείρημαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|πειρᾱτέος}}) (''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' делать попытку, пытаться ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐκβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|πειράτω}} Hom.): {{Gr2|πεπεισμένος}} {{Gr2|πειρῶμαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄλλους}} {{Gr2|πείθειν}} Plat. убедившись сам, я пытаюсь убедить и других; {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|ἐπιθυμεῖ}}, {{Gr2|πειράσθω}} {{Gr2|νικᾶν}} Xen. кто хочет жить, пусть попытается победить; '''2)''' подвергать испытанию, испытывать, пробовать: {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|ἄρ᾽}} {{Gr2|ἔφη}}, {{Gr2|πόσιος}} {{Gr2|πειρωμένη}} Hom. так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut. испытывать чье-л. отношение к кому-л.; {{Gr2|πειράσαντες}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Thuc. прощупывая (боем) друг друга; {{Gr2|ἐπειρῶντο}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἰσχυρὸν}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Her. (персы и мидяне) померились своими силами; {{Gr2|ἐπειρήσαντο}} {{Gr2|πόδεσσιν}} Hom. они испытали себя в беге; {{Gr2|πειρᾶσθαι}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σθένεος}} Hom. испытать силу своих рук; {{Gr2|ἀέθλου}} {{Gr2|πειρᾶσθαι}} Hom. попытать счастья в состязании; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πάντα}} Plut. испробовать все средства; {{Gr2|πειρηθῆναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἔντεσι}} Hom. примерять на себе доспехи; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|πω}} {{Gr2|μύθοισι}} {{Gr2|πεπείρημαι}} {{Gr2|πυκινοῖσιν}} Hom. я еще не опытен в разумных речах; {{Gr2|πειρώμεθα}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λέγεις}} Plat. посмотрим, говоришь ли ты дело; '''3)''' пытаться захватить ({{Gr2|χωρίου}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλιος}} Her.): {{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|πειρᾶσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Thuc. пытаться штурмовать стену; '''4)''' соблазнять, совращать ({{Gr2|γυναῖκα}} Arph.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παιδίσκην}} Lys.; {{Gr2|πειραθεὶς}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc.); '''5)''' изведать, узнавать (по опыту), убеждаться ({{Gr2|ἕκαστα}} Hom.): {{Gr2|ὁϊστοί}}, {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τάχ᾽}} {{Gr2|ἔμελλον}} {{Gr2|πειρήσεσθαι}} Hom. стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе; {{Gr2|πεπειραμένος}} {{Gr2|οἶδα}} Xen. я знаю по опыту; {{Gr2|πειρώμενος}} {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} Plut. убедившись, что это человек порядочный.
+
'''{{ДГ|πειράω}} '''(''impf.'' ἐπείρων, ''fut.'' πειράσω ''с'' ᾱ - ''эп.'' πειρήσω, ''aor.'' ἐπείρᾱσα - ''эп.'' ἐπείρησα, ''pf.'' πεπείρᾱκα; ''med.'': ''ион.'' ''praes.'' πειρέομαι, ''impf.'' ἐπειρώμην - ''эп.'' πειρώμην, ''fut.'' πειράσομαι - ''эп.'' πειρήσομαι, ''дор.'' πειρᾱσοῦμαι, ''aor.'' ἐπειρασάμην - ''эп.'' ἐπειρησάμην ''и'' πειρησάμην; ''pass.'': ''fut.'' πειραθήσομαι, ''aor.'' ἐπειράθην - ''эп.'' ἐπειρήθην, ''pf.'' πεπείρᾱμαι - ''эп.'' πεπείρημαι; ''adj. verb.'' πειρᾱτέος) (''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' делать попытку, пытаться (π. ἐκβαλεῖν τινα Soph.; μήτε τις πειράτω Hom.): πεπεισμένος πειρῶμαι καὶ τοὺς ἄλλους πείθειν Plat. убедившись сам, я пытаюсь убедить и других; ὅστις ζῆν ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικᾶν Xen. кто хочет жить, пусть попытается победить; '''2)''' подвергать испытанию, испытывать, пробовать: ὣς ἄρ᾽ ἔφη, πόσιος πειρωμένη Hom. так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа; π. τινα ἐπί τινα Plut. испытывать чье-л. отношение к кому-л.; πειράσαντες ἀλλήλων Thuc. прощупывая (боем) друг друга; ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων Her. (персы и мидяне) померились своими силами; ἐπειρήσαντο πόδεσσιν Hom. они испытали себя в беге; πειρᾶσθαι χειρῶν καὶ σθένεος Hom. испытать силу своих рук; ἀέθλου πειρᾶσθαι Hom. попытать счастья в состязании; π. πάντα Plut. испробовать все средства; πειρηθῆναι ἐν ἔντεσι Hom. примерять на себе доспехи; οὐ δέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοῖσιν Hom. я еще не опытен в разумных речах; πειρώμεθα, εἰ ἄρα τι λέγεις Plat. посмотрим, говоришь ли ты дело; '''3)''' пытаться захватить (χωρίου Thuc.; τῆς πόλιος Her.): ἔργῳ πειρᾶσθαι τοῦ τείχους Thuc. пытаться штурмовать стену; '''4)''' соблазнять, совращать (γυναῖκα Arph.; τὴν παιδίσκην Lys.; πειραθεὶς ὑπό τινος Thuc.); '''5)''' изведать, узнавать (по опыту), убеждаться (ἕκαστα Hom.): ὁϊστοί, τῶν τάχ᾽ ἔμελλον πειρήσεσθαι Hom. стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе; πεπειραμένος οἶδα Xen. я знаю по опыту; πειρώμενος ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plut. убедившись, что это человек порядочный.
  
'''{{ДГ|πειρέομαι}}''' ''ион.'' ''med.'' ''к'' {{Gr2|πειράω}}.
+
'''{{ДГ|πειρέομαι}}''' ''ион.'' ''med.'' ''к'' πειράω.
  
'''{{ДГ|Πειρεσίαι}} '''{{Gr2|αἱ}} HH ''v. l.'' = {{Gr2|Εἰρεσίαι}}.
+
'''{{ДГ|Πειρεσίαι}} '''αἱ HH ''v. l.'' = Εἰρεσίαι.
  
'''{{ДГ|πείρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πεῖρα}}.
+
'''{{ДГ|πείρη}} '''ἡ ''ион.'' = πεῖρα.
  
'''{{ДГ|Πειρηναῖος}} 3''' пиренский: {{Gr2|Π}}. {{Gr2|πῶλος}} Eur. = {{Gr2|Πήγασος}}.
+
'''{{ДГ|Πειρηναῖος}} 3''' пиренский: Π. πῶλος Eur. = Πήγασος.
  
'''{{ДГ|Πειρήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πειράνα}} '''{{Gr2|}} Пирена (''источник в Коринфе'') Her., Pind., Eur.
+
'''{{ДГ|Πειρήνη}},''' ''дор.'' '''Πειράνα '''ἡ Пирена (''источник в Коринфе'') Her., Pind., Eur.
  
'''{{ДГ|πειρήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πειράω}}.
+
'''{{ДГ|πειρήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' πειράω.
  
'''{{ДГ|πειρητίζω}} '''(= {{Gr2|πειράω}}) '''1)''' пытаться ({{Gr2|ῥήγνυσθαι}} {{Gr2|τεῖχος}} Hom.); '''2)''' испытывать, пробовать ({{Gr2|πλήκτρῳ}}, ''sc.'' {{Gr2|χορδάς}} HH): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Hom. испытывать кого(что)-л.; '''3)''' нападать, атаковать ({{Gr2|στίχας}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πειρητίζω}} '''(= πειράω) '''1)''' пытаться (ῥήγνυσθαι τεῖχος Hom.); '''2)''' испытывать, пробовать (πλήκτρῳ, ''sc.'' χορδάς HH): π. τινός Hom. испытывать кого(что)-л.; '''3)''' нападать, атаковать (στίχας ἀνδρῶν Hom.).
  
'''{{ДГ|Πειρίθοος}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Пиритой ''или'' Пирифой (''сын Иксиона, царь лапифов, отец Полипета''; ''на его свадьбе с Гипподамией произошло сражение между лапифами и кентаврами'') Hom., Hes., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πειρίθοος}}, ου''' ὁ Пиритой ''или'' Пирифой (''сын Иксиона, царь лапифов, отец Полипета''; ''на его свадьбе с Гипподамией произошло сражение между лапифами и кентаврами'') Hom., Hes., Plat. ''etc.''
  
'''*{{ДГ|πείρινς}}, {{Gr2|ινθος}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''acc.'' {{Gr2|πείρινθα}}) (привязывавшийся к колеснице) короб Hom.
+
'''*{{ДГ|πείρινς}}, ινθος''' ἡ (''только'' ''acc.'' πείρινθα) (привязывавшийся к колеснице) короб Hom.
  
'''{{ДГ|Πεῖρος}} '''{{Gr2|}} Пир (''река в зап. Ахайе'') Her.
+
'''{{ДГ|Πεῖρος}} '''ὁ Пир (''река в зап. Ахайе'') Her.
  
'''{{ДГ|πείρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|περῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπειρα}} - ''эп.'' {{Gr2|πεῖρα}}; ''pass.'': ''aor. 2 -'' {{Gr2|ἐπάρην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπαρμαι}}) '''1)''' прокалывать ({{Gr2|κρέα}} {{Gr2|ὀβελοῖσιν}} Hom.); пробивать, пронзать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|αἰχμῇ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χειρός}} Hom.): {{Gr2|πεπαρμένος}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δουρί}} Hom. пронзенный копьем; {{Gr2|χρυσείοις}} {{Gr2|ἥλοισι}} {{Gr2|πεπαρμένος}} Hom. утыканный,'' т. е.'' с набитыми на нем золотыми гвоздями; {{Gr2|ὀδύνῃσι}} {{Gr2|πεπαρμένος}} Hom. раздираемый страданиями; '''2)''' рассекать, разрезать ({{Gr2|κύματα}} Hom.): {{Gr2|κέλευθον}} {{Gr2|π}}. Hom. пролагать (себе) путь, продвигаться вперед.
+
'''{{ДГ|πείρω}} '''(''fut.'' περῶ, ''aor.'' ἔπειρα - ''эп.'' πεῖρα; ''pass.'': ''aor. 2 -'' ἐπάρην, ''pf.'' πέπαρμαι) '''1)''' прокалывать (κρέα ὀβελοῖσιν Hom.); пробивать, пронзать (τινὰ αἰχμῇ διὰ χειρός Hom.): πεπαρμένος περὶ δουρί Hom. пронзенный копьем; χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένος Hom. утыканный,'' т. е.'' с набитыми на нем золотыми гвоздями; ὀδύνῃσι πεπαρμένος Hom. раздираемый страданиями; '''2)''' рассекать, разрезать (κύματα Hom.): κέλευθον π. Hom. пролагать (себе) путь, продвигаться вперед.
  
'''{{ДГ|πειρῴατο}}''' ''ион.'' Her. ''3 л.'' ''pl. praes. opt. med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|πειράω}}.
+
'''{{ДГ|πειρῴατο}}''' ''ион.'' Her. ''3 л.'' ''pl. praes. opt. med.-pass.'' ''к'' πειράω.
  
'''*{{ДГ|πεῖσα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πείση}}''' {{Gr2|}} послушание, покорность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πείσῃ}} {{Gr2|μένειν}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|πεῖσα}},''' ''ион.'' '''πείση''' ἡ послушание, покорность (ἐν πείσῃ μένειν Hom.).
  
'''{{ДГ|πεῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πεῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|Πείσανδρος}} '''{{Gr2|}} Писандр '''1)''' ''сын Поликтора, один из претендентов на руку Пенелопы'' Hom.; '''2)''' ''родом из дема Акарны, олигарх, член совета'' «''четырехсот''» Thuc.; '''3)''' ''спартанский флотоводец, потерпевший поражение и погибший в сражении при Книдосе в 394 г. до н. э.'' Xen.
+
'''{{ДГ|Πείσανδρος}} '''ὁ Писандр '''1)''' ''сын Поликтора, один из претендентов на руку Пенелопы'' Hom.; '''2)''' ''родом из дема Акарны, олигарх, член совета'' «''четырехсот''» Thuc.; '''3)''' ''спартанский флотоводец, потерпевший поражение и погибший в сражении при Книдосе в 394 г. до н. э.'' Xen.
  
'''{{ДГ|πείσεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πείσεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πείση}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = * {{Gr2|πείσα}}.
+
'''{{ДГ|πείση}} '''ἡ ''ион.'' = * πείσα.
  
'''{{ДГ|Πεισηνορίδης}}, {{Gr2|αο}}''' {{Gr2|}} Писенорид, сын Писенора, ''т. е.'' {{Gr2|῏Ωψ}} Hom.
+
'''{{ДГ|Πεισηνορίδης}}, αο''' ὁ Писенорид, сын Писенора, ''т. е.'' ῏Ωψ Hom.
  
'''{{ДГ|πεισθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πεισθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πείσι-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πείσι-}} '''''в сложн. словах'' = πείθω.
  
 
'''{{ДГ|Πεισιᾰνάκτειος}} 2''' писианактов Plut., Diog. L.
 
'''{{ДГ|Πεισιᾰνάκτειος}} 2''' писианактов Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|Πεισιάναξ}}, {{Gr2|άνακτος}}''' {{Gr2|}} Писианакт (''афинянин, отец Эвриптолема, родственника Алкивиада'') Xen.
+
'''{{ДГ|Πεισιάναξ}}, άνακτος''' ὁ Писианакт (''афинянин, отец Эвриптолема, родственника Алкивиада'') Xen.
  
'''{{ДГ|πεισί-βροτος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πεισίμβροτος}} 2''' заставляющий смертных повиноваться ({{Gr2|βάχτρον}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πεισί-βροτος}},''' ''v. l.'' '''πεισίμβροτος 2''' заставляющий смертных повиноваться (βάχτρον Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πεισῐ-θάνατος}} 2''' убеждающий умирать (''прозвище философа Киренейской школы Гегесия'') Diog. L.
 
'''{{ДГ|πεισῐ-θάνατος}} 2''' убеждающий умирать (''прозвище философа Киренейской школы Гегесия'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|πεισίμβροτος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|πεισίβροτος}}.
+
'''{{ДГ|πεισίμβροτος}} 2''' ''v. l.'' = πεισίβροτος.
  
'''{{ДГ|πεῖσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πάσχω}}]'' филос.'' душевное волнение, эмоция Sext.
+
'''{{ДГ|πεῖσις}}, εως''' ἡ [πάσχω]'' филос.'' душевное волнение, эмоция Sext.
  
'''{{ДГ|Πεισιστρᾰτίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Писистратиды, сыновья Писистрата Her., Thuc., Plat.
+
'''{{ДГ|Πεισιστρᾰτίδαι}}, ῶν''' οἱ Писистратиды, сыновья Писистрата Her., Thuc., Plat.
  
'''{{ДГ|Πεισίστρᾰτος}} '''{{Gr2|}} Писистрат '''1)''' ''младший сын Нестора'' Hom.; '''2)''' ''сын Гиппократа, афинский тиранн 560-527 гг. до н. э., отец Гиппия и Гиппарха'' Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Πεισίστρᾰτος}} '''ὁ Писистрат '''1)''' ''младший сын Нестора'' Hom.; '''2)''' ''сын Гиппократа, афинский тиранн 560-527 гг. до н. э., отец Гиппия и Гиппарха'' Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|πεισῐ-χάλῑνος}} 2''' ({{Gr2|}}) повинующийся узде ({{Gr2|ἅρμα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|πεισῐ-χάλῑνος}} 2''' (ᾰ) повинующийся узде (ἅρμα Pind.).
  
'''{{ДГ|πεῖσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' канат, ''преимущ.'' причальный Hom., Aesch., Plat.; '''2)''' убеждение, доверие Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|πεῖσμα}}, ατος''' τό '''1)''' канат, ''преимущ.'' причальный Hom., Aesch., Plat.; '''2)''' убеждение, доверие Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|πεισμονή}} '''{{Gr2|}} убеждение, уверенность NT.
+
'''{{ДГ|πεισμονή}} '''ἡ убеждение, уверенность NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|πείσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πείσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' πείθω.
  
'''II''' '''{{ДГ|πείσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πάσχω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πείσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' πάσχω.
  
'''{{ДГ|πειστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πειστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πειστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|πεῖσμα}} 1.
+
'''{{ДГ|πειστήρ}}, ῆρος''' ὁ Theocr. ''v. l.'' = πεῖσμα 1.
  
'''{{ДГ|πειστήριος}} 3''' убеждающий, убедительный, проникновенный ({{Gr2|λόγοι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πειστήριος}} 3''' убеждающий, убедительный, проникновенный (λόγοι Eur.).
  
'''{{ДГ|πειστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство убеждать Plat.
+
'''{{ДГ|πειστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство убеждать Plat.
  
'''{{ДГ|πειστικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|πειστική}}.
+
'''{{ДГ|πειστικόν}} '''τό Plat. = πειστική.
  
 
'''{{ДГ|πειστικός}} 3''' убедительный Plat.
 
'''{{ДГ|πειστικός}} 3''' убедительный Plat.
Строка 299: Строка 299:
 
'''{{ДГ|πειστικῶς}} '''убедительно Sext.
 
'''{{ДГ|πειστικῶς}} '''убедительно Sext.
  
'''{{ДГ|πείσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πείσω}}''' ''fut.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|Πείσων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Писон '''1)''' ''один из тридцати афинских тираннов'' Xen., Lys.; '''2)''' Plut. = ''лат.'' Piso.
+
'''{{ДГ|Πείσων}}, ωνος''' ὁ Писон '''1)''' ''один из тридцати афинских тираннов'' Xen., Lys.; '''2)''' Plut. = ''лат.'' Piso.
  
'''{{ДГ|πεκτέω}} '''(= {{Gr2|πέκω}}) стричь ({{Gr2|προβάτων}} {{Gr2|πόκον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πεκτέω}} '''(= πέκω) стричь (προβάτων πόκον Arph.).
  
'''{{ДГ|πέκω}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπέχθην}}) '''1)''' чесать, расчесывать ({{Gr2|εἴρια}} Hom.; {{Gr2|καλὰς}} {{Gr2|ἐθείρας}} Anth.): {{Gr2|χαίτας}} {{Gr2|πεξαμένη}} Hom. расчесав свои волосы; '''2)''' стричь ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|οἶν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πέκω}} '''(''aor. pass.'' ἐπέχθην) '''1)''' чесать, расчесывать (εἴρια Hom.; καλὰς ἐθείρας Anth.): χαίτας πεξαμένη Hom. расчесав свои волосы; '''2)''' стричь (τὰν οἶν Theocr.).
  
'''{{ДГ|πελάαν}}''' HH (= {{Gr2|πελᾶν}})'' inf.'' ''к'' {{Gr2|πελάω}}.
+
'''{{ДГ|πελάαν}}''' HH (= πελᾶν)'' inf.'' ''к'' πελάω.
  
'''{{ДГ|πελάγειος}} 3''' ''и'' '''2''' Arst. = {{Gr2|πελάγιος}}.
+
'''{{ДГ|πελάγειος}} 3''' ''и'' '''2''' Arst. = πελάγιος.
  
'''{{ДГ|πελᾰγίζω}}''' '''1)''' наводнять, затоплять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|πᾶν}} Her.); '''2)''' быть затопленным: {{Gr2|ἐπεὰν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεδία}} {{Gr2|πελαγίσῃ}} Her. когда поля затоплены; '''3)''' плыть по морю Xen.
+
'''{{ДГ|πελᾰγίζω}}''' '''1)''' наводнять, затоплять (τὸ πεδίον πᾶν Her.); '''2)''' быть затопленным: ἐπεὰν τὰ πεδία πελαγίσῃ Her. когда поля затоплены; '''3)''' плыть по морю Xen.
  
'''{{ДГ|πελᾰγικός}} 3''' морской ({{Gr2|θεοί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πελᾰγικός}} 3''' морской (θεοί Plut.).
  
'''{{ДГ|πελάγιος}} 3''' ''и'' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' морской ({{Gr2|κλύδων}} Eur.; {{Gr2|πλάξ}} Arph.; {{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''2)''' находящийся в море: {{Gr2|πλέουσαι}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|πελάγιαι}} Thuc. плывущие по морю корабли.
+
'''{{ДГ|πελάγιος}} 3''' ''и'' '''2''' (ᾰ) '''1)''' морской (κλύδων Eur.; πλάξ Arph.; ζῷα Arst.); '''2)''' находящийся в море: πλέουσαι αἱ νῆες πελάγιαι Thuc. плывущие по морю корабли.
  
'''{{ДГ|πελᾰγῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' плывущая в открытом море ({{Gr2|νᾶες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πελᾰγῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' плывущая в открытом море (νᾶες Anth.).
  
'''{{ДГ|πέλᾰγος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' море, ''преимущ.'' открытое, морской простор: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πελάγεϊ}} {{Gr2|ἀναπεπταμένῳ}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πελάγει}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} NT в открытом море; {{Gr2|πόντων}} ''и'' {{Gr2|πόντου}} {{Gr2|π}}. Pind., {{Gr2|ἅλιον}} ''и'' {{Gr2|ἁλός}} {{Gr2|π}}. Eur. открытое море, морская пучина; '''2)''' (''в отличие от'' {{Gr2|θάλασσα}}) (определенное) море ({{Gr2|Αἰγαῖον}} {{Gr2|π}}. Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Τυρσηνικὸν}} {{Gr2|π}}. Thuc.); '''3)''' ''перен.'' океан, бездна, безмерность ({{Gr2|κακῶν}} Aesch.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πέλᾰγος}}, εος''' τό '''1)''' море, ''преимущ.'' открытое, морской простор: ἐν πελάγεϊ ἀναπεπταμένῳ Her. ''и'' ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης NT в открытом море; πόντων ''и'' πόντου π. Pind., ἅλιον ''и'' ἁλός π. Eur. открытое море, морская пучина; '''2)''' (''в отличие от'' θάλασσα) (определенное) море (Αἰγαῖον π. Aesch.; τὸ Τυρσηνικὸν π. Thuc.); '''3)''' ''перен.'' океан, бездна, безмерность (κακῶν Aesch.; τῶν λόγων Plat.).
  
'''{{ДГ|πελάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πελάσω}} - ''атт.'' {{Gr2|πελῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέλᾰσα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπέλασσα}} ''и'' {{Gr2|πέλασσα}}; ''pass.'': ''aor. 1'' {{Gr2|ἐπελάσθην}}, ''эп.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπελάσθην}} ''и'' {{Gr2|ἐπλάθην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλημαι}} - ''дор.'' {{Gr2|πέπλᾱμαι}}; ''aor. 1 med.'' {{Gr2|ἐπελασάμην}}, ''эп.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπλήμην}} ''и'' {{Gr2|πλήμην}}) '''1)''' приближаться, подходить ({{Gr2|νήεσσι}} Hom. ''и'' {{Gr2|νεῶν}} Soph.; {{Gr2|πολεμίοισι}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῖχον}} Hes.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τούσδε}} {{Gr2|τόπους}} Soph.; {{Gr2|δῶμα}} Eur.; {{Gr2|ὅμοιον}} {{Gr2|ὁμοίῳ}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|πελάζει}} ''погов.'' Plat.): {{Gr2|πελάσας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμὸν}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμερέων}} Her. по истечении (''досл.'' подойдя к числу) этих дней; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὅμματος}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὄψιν}} (''sc.'' {{Gr2|τινός}}) Eur. подходить к кому-л.; '''2)''' ''эп. тж.'' ''med.'' приближать, приводить, подводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|᾿Ιθάκῃ}}, {{Gr2|νέας}} {{Gr2|Κρήτῃ}} Hom.): {{Gr2|θαλάσσῃ}} {{Gr2|στῆθος}} {{Gr2|π}}. Hom. лечь грудью на море, ''т. е.'' поплыть; {{Gr2|νευρὴν}} {{Gr2|μαζῷ}} {{Gr2|π}}. Hom. оттянуть тетиву к груди; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|χθονί}} Hom. повалить кого-л. на землю; {{Gr2|ἐξοπίσω}} {{Gr2|πλῆτο}} {{Gr2|χθονί}} Hom. (раненый Гектор) навзничь упал на землю; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δεσμοῖς}} Aesch. бросить кого-л. в темницу (''досл.'' в оковы); {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὀδύνῃσι}} Hom. повергать кого-л. в скорбь; {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|ἀδάμαντι}} {{Gr2|π}}. Her. уподоблять слово алмазу, ''т. е.'' делать его непреложным; {{Gr2|ἀσπίδες}} {{Gr2|ἔπληντ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλῃσι}} Hom. щиты столкнулись друг с другом; {{Gr2|πελασθῆναι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινος}} Soph. приблизиться к кому-л.
+
'''{{ДГ|πελάζω}} '''(''fut.'' πελάσω - ''атт.'' πελῶ, ''aor.'' ἐπέλᾰσα - ''эп.'' ἐπέλασσα ''и'' πέλασσα; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐπελάσθην, ''эп.'' ''aor. 2'' ἐπελάσθην ''и'' ἐπλάθην ''с'' ᾱ, ''pf.'' πέπλημαι - ''дор.'' πέπλᾱμαι; ''aor. 1 med.'' ἐπελασάμην, ''эп.'' ''aor. 2'' ἐπλήμην ''и'' πλήμην) '''1)''' приближаться, подходить (νήεσσι Hom. ''и'' νεῶν Soph.; πολεμίοισι Her.; πρὸς τοῖχον Hes.; ἐς τούσδε τόπους Soph.; δῶμα Eur.; ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει ''погов.'' Plat.): πελάσας ἐς τὸν ἀριθμὸν τούτων τῶν ἡμερέων Her. по истечении (''досл.'' подойдя к числу) этих дней; π. ὅμματος ''и'' ἐς ὄψιν (''sc.'' τινός) Eur. подходить к кому-л.; '''2)''' ''эп. тж.'' ''med.'' приближать, приводить, подводить (τινὰ ᾿Ιθάκῃ, νέας Κρήτῃ Hom.): θαλάσσῃ στῆθος π. Hom. лечь грудью на море, ''т. е.'' поплыть; νευρὴν μαζῷ π. Hom. оттянуть тетиву к груди; π. τινὰ χθονί Hom. повалить кого-л. на землю; ἐξοπίσω πλῆτο χθονί Hom. (раненый Гектор) навзничь упал на землю; π. τινὰ δεσμοῖς Aesch. бросить кого-л. в темницу (''досл.'' в оковы); π. τινὰ ὀδύνῃσι Hom. повергать кого-л. в скорбь; ἔπος ἀδάμαντι π. Her. уподоблять слово алмазу, ''т. е.'' делать его непреложным; ἀσπίδες ἔπληντ᾽ ἀλλήλῃσι Hom. щиты столкнулись друг с другом; πελασθῆναι ἐπί τινα ''и'' τινος Soph. приблизиться к кому-л.
  
'''{{ДГ|πελάθω}}''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''praes.'') приближаться, подходить, приходить ({{Gr2|θριγκοῖς}} Arph.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀρωγάν}} Arph. приходить на помощь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φθογγάς}} Eur. обращаться с речью.
+
'''{{ДГ|πελάθω}}''' (ᾰ) (''только'' ''praes.'') приближаться, подходить, приходить (θριγκοῖς Arph.): π. ἐπ᾽ ἀρωγάν Arph. приходить на помощь; π. εἰς φθογγάς Eur. обращаться с речью.
  
'''{{ДГ|πέλᾰνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' жертвенный пирог ({{Gr2|πέλανον}} {{Gr2|θύειν}} Aesch., Eur.); '''2)''' жертвенное возлияние ({{Gr2|χεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πέλανον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τύμβῳ}} Aesch.); '''3)''' густая влага ({{Gr2|ἐρυθρὸς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μελέων}} {{Gr2|π}}. Aesch.): {{Gr2|στόματος}} {{Gr2|ἀφρώδης}} {{Gr2|π}}. Eur. пена на устах.
+
'''{{ДГ|πέλᾰνος}} '''ὁ '''1)''' жертвенный пирог (πέλανον θύειν Aesch., Eur.); '''2)''' жертвенное возлияние (χεῖν τὸν πέλανον ἐν τύμβῳ Aesch.); '''3)''' густая влага (ἐρυθρὸς ἐκ μελέων π. Aesch.): στόματος ἀφρώδης π. Eur. пена на устах.
  
'''{{ДГ|πελαργάω}}''' Diog. L. ''v. l.'' = {{Gr2|πεδαρτάω}}.
+
'''{{ДГ|πελαργάω}}''' Diog. L. ''v. l.'' = πεδαρτάω.
  
'''{{ДГ|πελαργῐδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} молодой аист, аистенок Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|πελαργῐδεύς}}, έως''' ὁ молодой аист, аистенок Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|Πελαργικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''шутл. вм.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Πελασγικόν}}) Аистовый склон (''на афинском Акрополе'') Arph.
+
'''{{ДГ|Πελαργικόν}} '''τό (''шутл. вм.'' τὸ Πελασγικόν) Аистовый склон (''на афинском Акрополе'') Arph.
  
 
'''{{ДГ|πελαργικός}} 3''' аистовый Arst.
 
'''{{ДГ|πελαργικός}} 3''' аистовый Arst.
  
'''{{ДГ|πελαργός}} '''{{Gr2|}} аист Arph., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πελαργός}} '''ὁ аист Arph., Plat. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|πέλᾰς}}''' ''adv.'' близко ({{Gr2|παραστατεῖν}}, {{Gr2|παρεῖναι}} Aesch.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. (''sc.'' {{Gr2|ὄντες}}) Her., Thuc. соседи, ближние; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|κακά}} Her. чужие беды.
+
'''I''' '''{{ДГ|πέλᾰς}}''' ''adv.'' близко (παραστατεῖν, παρεῖναι Aesch.): οἱ π. (''sc.'' ὄντες) Her., Thuc. соседи, ближние; τὰ τῶν π. κακά Her. чужие беды.
  
'''II''' '''{{ДГ|πέλᾰς}}''' ''praep. cum gen.,'' ''поэт. тж.'' ''cum dat.'' близ ({{Gr2|Τηλεμάχου}} {{Gr2|π}}. Hom.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Κασταλίης}} Her.; {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|π}}. Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πέλᾰς}}''' ''praep. cum gen.,'' ''поэт. тж.'' ''cum dat.'' близ (Τηλεμάχου π. Hom.; π. τῆς Κασταλίης Her.; σοὶ π. Aesch.).
  
'''*{{ДГ|Πελασγία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πελασγίη}} '''{{Gr2|}} Пеласгия, страна пеласгов Her.
+
'''*{{ДГ|Πελασγία}},''' ''ион.'' '''Πελασγίη '''ἡ Пеласгия, страна пеласгов Her.
  
'''{{ДГ|Πελασγικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|τεῖχος}}) Пеласгическая стена (''стена сев.-зап. части афинского Акрополя'') Her.; '''2)''' Пеласгик ''или'' Пеларгик (''деревня или поле у сев.-зап. стены Акрополя'') Thuc., Luc.
+
'''{{ДГ|Πελασγικόν}} '''τό '''1)''' (''sc. ''τεῖχος) Пеласгическая стена (''стена сев.-зап. части афинского Акрополя'') Her.; '''2)''' Пеласгик ''или'' Пеларгик (''деревня или поле у сев.-зап. стены Акрополя'') Thuc., Luc.
  
 
'''{{ДГ|Πελασγικός}} 3''' '''1)''' пеласгический Hom.; '''2)''' ''поэт. ''= аргосский Eur.
 
'''{{ДГ|Πελασγικός}} 3''' '''1)''' пеласгический Hom.; '''2)''' ''поэт. ''= аргосский Eur.
  
'''{{ДГ|Πελάσγιος}} 3''' Aesch., Eur. = {{Gr2|Πελασγικός}}.
+
'''{{ДГ|Πελάσγιος}} 3''' Aesch., Eur. = Πελασγικός.
  
'''{{ДГ|Πελασγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' пеласгическая Her.
+
'''{{ДГ|Πελασγίς}}, ίδος''''' adj. f'' пеласгическая Her.
  
'''{{ДГ|Πελασγιῶται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} пеласгиоты (''племя в Фессалии'')'', поэт.'' Eur. = {{Gr2|῝Ελληνες}}.
+
'''{{ДГ|Πελασγιῶται}}, ῶν''' οἱ пеласгиоты (''племя в Фессалии'')'', поэт.'' Eur. = ῝Ελληνες.
  
'''{{ДГ|Πελασγιῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' Her. = {{Gr2|Πελασγίς}}.
+
'''{{ДГ|Πελασγιῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' Her. = Πελασγίς.
  
'''{{ДГ|Πελασγοί}} '''{{Gr2|οἱ}} пеласги '''1)''' ''древнейшие жители Эллады, обитавшие на Балканском п-ове, М. Азии и на островах'' Hom.; '''2)''' Eur. = {{Gr2|῝Ελληνες}}.
+
'''{{ДГ|Πελασγοί}} '''οἱ пеласги '''1)''' ''древнейшие жители Эллады, обитавшие на Балканском п-ове, М. Азии и на островах'' Hom.; '''2)''' Eur. = ῝Ελληνες.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πελασγός}} 2''' Aesch., Eur., Theocr. = {{Gr2|Πελασγικός}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πελασγός}} 2''' Aesch., Eur., Theocr. = Πελασγικός.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πελασγός}} '''{{Gr2|}} Пеласг (''сын Палехтона, миф. родоначальник пеласгов'') Aesch.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πελασγός}} '''ὁ Пеласг (''сын Палехтона, миф. родоначальник пеласгов'') Aesch.
  
'''{{ДГ|πελάσσω}}''' Eur. ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πελάζω}}.
+
'''{{ДГ|πελάσσω}}''' Eur. ''fut.'' ''к'' πελάζω.
  
'''{{ДГ|πελάτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|πελάτης}}.
+
'''{{ДГ|πελάτᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = πελάτης.
  
'''{{ДГ|πελάτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πελάτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' приблизившийся, подошедший: {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|λέκτρων}} {{Gr2|Διός}} Soph. посягнувший на ложе Зевса, ''т. е.'' Иксион; '''2)''' пришелец ({{Gr2|ξένος}} {{Gr2|π}}. Soph.); '''3)''' сосед, житель: {{Gr2|ἱεροῦ}} {{Gr2|Τμώλου}} {{Gr2|π}}. Aesch. житель,'' собир.'' население священного Тмола; '''4)''' наемник, слуга Plat.; '''5)''' (''в Риме'') Plut. = cliens.
+
'''{{ДГ|πελάτης}},''' ''дор.'' '''πελάτᾱς, ου''' (λᾰ) ὁ '''1)''' приблизившийся, подошедший: ὁ π. λέκτρων Διός Soph. посягнувший на ложе Зевса, ''т. е.'' Иксион; '''2)''' пришелец (ξένος π. Soph.); '''3)''' сосед, житель: ἱεροῦ Τμώλου π. Aesch. житель,'' собир.'' население священного Тмола; '''4)''' наемник, слуга Plat.; '''5)''' (''в Риме'') Plut. = cliens.
  
'''{{ДГ|πελάτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} служанка Plut.
+
'''{{ДГ|πελάτις}}, ῐδος''' (ᾰ) ἡ служанка Plut.
  
'''{{ДГ|πελάω}} '''(''только'' ''praes.'') HH, Soph. = {{Gr2|πελάζω}}.
+
'''{{ДГ|πελάω}} '''(''только'' ''praes.'') HH, Soph. = πελάζω.
  
'''{{ДГ|πέλεθος}} '''{{Gr2|}} экскременты Arph.
+
'''{{ДГ|πέλεθος}} '''ὁ экскременты Arph.
  
'''{{ДГ|πέλεθρον}} '''{{Gr2|τό}} ''эп.'' = {{Gr2|πλέθρον}}.
+
'''{{ДГ|πέλεθρον}} '''τό ''эп.'' = πλέθρον.
  
'''{{ДГ|πέλεια}} '''{{Gr2|}} дикий голубь Hom., Soph., Eur. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πέλεια}} '''ἡ дикий голубь Hom., Soph., Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πελειάδες}} '''{{Gr2|αἱ}} Пелейады '''1)''' Hes. = {{Gr2|Πλειάδες}}; '''2)''' ''жрицы Додонского храма'' Her., Soph.
+
'''{{ДГ|Πελειάδες}} '''αἱ Пелейады '''1)''' Hes. = Πλειάδες; '''2)''' ''жрицы Додонского храма'' Her., Soph.
  
'''{{ДГ|πελειάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} Hom., Her., Trag. = {{Gr2|πέλεια}}.
+
'''{{ДГ|πελειάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Hom., Her., Trag. = πέλεια.
  
'''{{ДГ|πελειο-θρέμμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''питающий голубей ({{Gr2|νῆσος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πελειο-θρέμμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''питающий голубей (νῆσος Aesch.).
  
'''{{ДГ|πελεκάν}}, {{Gr2|ᾶνος}}''' {{Gr2|}}'' предполож.'' пеликан Arst.
+
'''{{ДГ|πελεκάν}}, ᾶνος''' ὁ'' предполож.'' пеликан Arst.
  
'''{{ДГ|πελεκᾶς}}, {{Gr2|ᾶντος}}''' {{Gr2|}} дятел Arph.
+
'''{{ДГ|πελεκᾶς}}, ᾶντος''' ὁ дятел Arph.
  
'''{{ДГ|πελεκάω}} '''(''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' {{Gr2|πελέκκησεν}}) обрубать, обтесывать ({{Gr2|χαλκῷ}} {{Gr2|τι}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|κτύπος}} {{Gr2|πελεκώντων}} Arph. стук работающих топорами.
+
'''{{ДГ|πελεκάω}} '''(''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' πελέκκησεν) обрубать, обтесывать (χαλκῷ τι Hom.): ὁ κτύπος πελεκώντων Arph. стук работающих топорами.
  
'''{{ДГ|πελέκεσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|πέλεκυς}}.
+
'''{{ДГ|πελέκεσ}}(σ)ι''' ''dat. pl.'' ''к'' πέλεκυς.
  
'''{{ДГ|πελεκίζω}} '''обезглавливать ({{Gr2|τινά}} Polyb., Diod., NT).
+
'''{{ДГ|πελεκίζω}} '''обезглавливать (τινά Polyb., Diod., NT).
  
'''{{ДГ|πελεκῖνος}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|πελεκάν}}.
+
'''{{ДГ|πελεκῖνος}} '''ὁ Arph. = πελεκάν.
  
'''{{ДГ|πελεκισμός}} '''{{Gr2|}} обезглавливание Diod.
+
'''{{ДГ|πελεκισμός}} '''ὁ обезглавливание Diod.
  
'''{{ДГ|πελέκκησεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|πελεκάω}}.
+
'''{{ДГ|πελέκκησεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' πελεκάω.
  
'''{{ДГ|πέλεκκον}} '''{{Gr2|τό}} рукоять топора, топорище Hom.
+
'''{{ДГ|πέλεκκον}} '''τό рукоять топора, топорище Hom.
  
'''{{ДГ|πέλεκῠς}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εος}} '''{{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|πελέκεσι}} - ''эп.'' {{Gr2|πελέκεσσι}}) секира, топор ({{Gr2|πελέκεσσι}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ξυλοκόπος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πέλεκῠς}}, εως,''' ''ион.'' '''εος '''ὁ (''dat. pl.'' πελέκεσι - ''эп.'' πελέκεσσι) секира, топор (πελέκεσσι μάχεσθαι Hom.; π. ξυλοκόπος Xen.).
  
'''{{ДГ|πελεκῠ-φόρος}} '''{{Gr2|}} (''в Риме'') высший сановник, перед которым несли дикторские топоры Polyb.
+
'''{{ДГ|πελεκῠ-φόρος}} '''ὁ (''в Риме'') высший сановник, перед которым несли дикторские топоры Polyb.
  
'''{{ДГ|πελεμίζω}} '''(''эп.'' ''aor.'' {{Gr2|πελέμιξα}}; ''inf. praes.'' {{Gr2|πελεμιζέμεν}};'' эп.'' ''aor. pass.'' {{Gr2|πελεμίχθην}}) потрясать, сотрясать, колебать ({{Gr2|βαθέην}} {{Gr2|ὕλην}} Hom.): {{Gr2|πελεμίζετ᾽}} {{Gr2|῎Ολυμπος}} Hom. всколебался Олимп; {{Gr2|οὐρίαχος}} {{Gr2|πελεμίχθη}} {{Gr2|ἔγχεος}} Hom. задрожал нижний конец (вонзившегося в землю) копья.
+
'''{{ДГ|πελεμίζω}} '''(''эп.'' ''aor.'' πελέμιξα; ''inf. praes.'' πελεμιζέμεν;'' эп.'' ''aor. pass.'' πελεμίχθην) потрясать, сотрясать, колебать (βαθέην ὕλην Hom.): πελεμίζετ᾽ ῎Ολυμπος Hom. всколебался Олимп; οὐρίαχος πελεμίχθη ἔγχεος Hom. задрожал нижний конец (вонзившегося в землю) копья.
  
'''{{ДГ|πέλεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|πέλω}}.
+
'''{{ДГ|πέλεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' πέλω.
  
'''{{ДГ|πελέσκεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|πέλω}}.
+
'''{{ДГ|πελέσκεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' πέλω.
  
'''{{ДГ|πέλευ}}''' ''ион.'' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|πέλω}}.
+
'''{{ДГ|πέλευ}}''' ''ион.'' ''imper.'' ''к'' πέλω.
  
'''{{ДГ|Πελίᾱς}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Πελίης}}, {{Gr2|ᾱο}}''' {{Gr2|}} Пелий (''дядя Ясона, умерщвленный собственными дочерьми по наущению Медеи'') Hom., Eur., Plat.
+
'''{{ДГ|Πελίᾱς}}, ου,''' ''эп.-ион.'' '''Πελίης, ᾱο''' ὁ Пелий (''дядя Ясона, умерщвленный собственными дочерьми по наущению Медеи'') Hom., Eur., Plat.
  
'''{{ДГ|Πελιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} Пелиада, дочь Пелия Eur.
+
'''{{ДГ|Πελιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Пелиада, дочь Пелия Eur.
  
'''{{ДГ|πελιδνόομαι}} '''синеть ''или'' чернеть ({{Gr2|}} {{Gr2|σὰρξ}} {{Gr2|πελιδνοῦται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πελιδνόομαι}} '''синеть ''или'' чернеть (ἡ σὰρξ πελιδνοῦται Arst.).
  
'''{{ДГ|πελιδνός}} 3''' Soph. = {{Gr2|πελιτνός}}.
+
'''{{ДГ|πελιδνός}} 3''' Soph. = πελιτνός.
  
'''{{ДГ|Πελίης}}, {{Gr2|ᾱο}}''' {{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|Πελίας}}.
+
'''{{ДГ|Πελίης}}, ᾱο''' ὁ ''эп.-ион.'' = Πελίας.
  
'''{{ДГ|Πελινναῖον}} '''{{Gr2|τό}} Пелинней (''город в Гестиеотиде - Фессалия'') Pind.
+
'''{{ДГ|Πελινναῖον}} '''τό Пелинней (''город в Гестиеотиде - Фессалия'') Pind.
  
'''{{ДГ|πελιός}} 3''' посиневший (от кровоподтеков), синий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στῆθος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|πελιός}} 3''' посиневший (от кровоподтеков), синий (τὸ στῆθος Dem.).
  
'''{{ДГ|Πέλις}} '''{{Gr2|}} Пелис (''гора в Аттике'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πέλις}} '''ὁ Пелис (''гора в Аттике'') Plut.
  
'''{{ДГ|πελιτνός}} 3''' бледно-синий, посиневший ({{Gr2|σῶμα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|πελιτνός}} 3''' бледно-синий, посиневший (σῶμα Thuc.).
  
'''{{ДГ|πελίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} синее пятно, синий кровоподтек ({{Gr2|οἴδημα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πελιώματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πελίωμα}}, ατος''' τό синее пятно, синий кровоподтек (οἴδημα καὶ πελιώματα Arst.).
  
'''{{ДГ|πέλλα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πέλλη}}''' {{Gr2|}} подойник ({{Gr2|π}}. {{Gr2|περιγλαγής}} Hom.; {{Gr2|ποταμέλγεσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|πέλλας}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πέλλα}},''' ''ион.'' '''πέλλη''' ἡ подойник (π. περιγλαγής Hom.; ποταμέλγεσθαι ἐς δύο πέλλας Theocr.).
  
'''{{ДГ|Πέλλα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πέλλη}}''' {{Gr2|}} Пелла (''главный город Македонии'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πέλλα}},''' ''ион.'' '''Πέλλη''' ἡ Пелла (''главный город Македонии'') Her. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Πελλαῖος}} 3''' из Пеллы, пеллийский Luc.
 
'''{{ДГ|Πελλαῖος}} 3''' из Пеллы, пеллийский Luc.
  
'''{{ДГ|Πελλάνᾱ}} '''{{Gr2|}} ({{Gr2|ᾱν}})'' дор.'' = {{Gr2|Πελλήνη}}.
+
'''{{ДГ|Πελλάνᾱ}} '''ἡ (ᾱν)'' дор.'' = Πελλήνη.
  
'''{{ДГ|πέλλη}} '''''и''''' {{Gr2|Πέλλη}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πέλλα}} ''и'' {{Gr2|Πέλλα}}.
+
'''{{ДГ|πέλλη}} '''''и''''' Πέλλη''' ἡ ''ион.'' = πέλλα ''и'' Πέλλα.
  
'''{{ДГ|Πελληναῖος}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Aesch. = {{Gr2|Πελληνεύς}} I.
+
'''{{ДГ|Πελληναῖος}}, ου''' ''adj. m'' Aesch. = Πελληνεύς I.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πελληνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' пелленский Thuc., Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πελληνεύς}}, έως''' ''adj. m'' пелленский Thuc., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πελληνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель Пеллены Thuc., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πελληνεύς}}, έως''' ὁ житель Пеллены Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|Πελλήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πελλάνᾱ}} '''{{Gr2|}} Пеллена '''1)''' ''город в вост. Ахайе'' Her., Xen.; '''2)''' ''город в Лаконии'' Xen., Arph.
+
'''{{ДГ|Πελλήνη}},''' ''дор.'' '''Πελλάνᾱ '''ἡ Пеллена '''1)''' ''город в вост. Ахайе'' Her., Xen.; '''2)''' ''город в Лаконии'' Xen., Arph.
  
'''{{ДГ|πελλός}} 3''' Theocr., Arst. = {{Gr2|πελός}}.
+
'''{{ДГ|πελλός}} 3''' Theocr., Arst. = πελός.
  
'''{{ДГ|πέλλος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' синяя цапля Arst.
+
'''{{ДГ|πέλλος}} '''ὁ ''предполож.'' синяя цапля Arst.
  
'''{{ДГ|πέλλυτρα}} '''{{Gr2|τά}} кожаные обмотки на ногах у бегунов Aesch.
+
'''{{ДГ|πέλλυτρα}} '''τά кожаные обмотки на ногах у бегунов Aesch.
  
'''{{ДГ|πέλμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подошва ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποδημάτων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πέλμα}}, ατος''' τό подошва (τῶν ὑποδημάτων Polyb.).
  
'''{{ДГ|πέλομαι}}''' ''med.'' ''к'' {{Gr2|πέλω}}.
+
'''{{ДГ|πέλομαι}}''' ''med.'' ''к'' πέλω.
  
'''{{ДГ|Πελόπεια}} '''{{Gr2|}} Пелопия (''дочь Тиеста, жена Атрея, мать Эгиста'') Luc.
+
'''{{ДГ|Πελόπεια}} '''ἡ Пелопия (''дочь Тиеста, жена Атрея, мать Эгиста'') Luc.
  
'''{{ДГ|Πελόπειος}} 3''' пелопов: {{Gr2|}} {{Gr2|Πελοπεία}} {{Gr2|χθών}} Soph. Пелопов край, ''т. е.'' Пелопоннес.
+
'''{{ДГ|Πελόπειος}} 3''' пелопов: ἡ Πελοπεία χθών Soph. Пелопов край, ''т. е.'' Пелопоннес.
  
'''{{ДГ|Πελοπηϊάδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} потомки Пелопа Pind., Theocr.
+
'''{{ДГ|Πελοπηϊάδαι}}, ῶν''' οἱ потомки Пелопа Pind., Theocr.
  
'''{{ДГ|Πελοπίδας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Пелопид (''сын Гиппокла, друг Эпаминонда, фиванский полководец и политический деятель'';'' пал в битве при Киноскефалах в 364 г. до н. э.'') Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Πελοπίδας}}, ου''' ὁ Пелопид (''сын Гиппокла, друг Эпаминонда, фиванский полководец и политический деятель'';'' пал в битве при Киноскефалах в 364 г. до н. э.'') Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|Πελοπίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Пелопид, сын ''или'' потомок Пелопа Her., Aesch., Soph., Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Πελοπίδης}}, ου''' ὁ Пелопид, сын ''или'' потомок Пелопа Her., Aesch., Soph., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|Πελόπιος}} 3''' пелопов: {{Gr2|Πελοπία}} {{Gr2|χθών}} Eur. = {{Gr2|Πελοπόννησος}}.
+
'''{{ДГ|Πελόπιος}} 3''' пелопов: Πελοπία χθών Eur. = Πελοπόννησος.
  
'''{{ДГ|πελοποννᾱσιστί}}''' ''adv.'' по-пелопоннесски, ''т. е.'' на дорическом диалекте ({{Gr2|λαλεῖν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πελοποννᾱσιστί}}''' ''adv.'' по-пелопоннесски, ''т. е.'' на дорическом диалекте (λαλεῖν Theocr.).
  
'''{{ДГ|Πελοπόννᾱσος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Πελοπόννησος}}.
+
'''{{ДГ|Πελοπόννᾱσος}} '''ἡ ''дор.'' = Πελοπόννησος.
  
'''{{ДГ|Πελοποννησιακά}} '''{{Gr2|τά}} Пелопоннесская война Plut.
+
'''{{ДГ|Πελοποννησιακά}} '''τά Пелопоннесская война Plut.
  
 
'''{{ДГ|Πελοποννησιακός}} 3''' пелопоннесский Plat.
 
'''{{ДГ|Πελοποννησιακός}} 3''' пелопоннесский Plat.
Строка 483: Строка 483:
 
'''I''' '''{{ДГ|Πελοποννήσιος}} 3''' пелопоннесский Xen., Plut.
 
'''I''' '''{{ДГ|Πελοποννήσιος}} 3''' пелопоннесский Xen., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πελοποννήσιος}} '''{{Gr2|}} житель Пелопоннеса Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Πελοποννήσιος}} '''ὁ житель Пелопоннеса Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πελοπόννησος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πελοπόννᾱσος}} '''{{Gr2|}} Пелопоннес, «Остров Пелопа» (''южн. полуостровная часть Балканского п-ова, ныне'' Морея) HH, Her., Thuc., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πελοπόννησος}},''' ''дор.'' '''Πελοπόννᾱσος '''ἡ Пелопоннес, «Остров Пелопа» (''южн. полуостровная часть Балканского п-ова, ныне'' Морея) HH, Her., Thuc., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πελός}} '''''и''''' {{Gr2|πελλός}}''' '''3''' темно-серый, темно-бурый, темный ({{Gr2|μηκάς}} Soph.; {{Gr2|ὄϊς}} Theocr.; {{Gr2|ἐρωδιός}} Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|πέλλος}}).
+
'''{{ДГ|πελός}} '''''и''''' πελλός''' '''3''' темно-серый, темно-бурый, темный (μηκάς Soph.; ὄϊς Theocr.; ἐρωδιός Arst. - ''v. l.'' πέλλος).
  
'''{{ДГ|Πέλοψ}}, {{Gr2|οπος}}''' {{Gr2|}} Пелоп (''родом из Лидии, сын Тантала, брат Ниобы, муж Гипподамии, отец Атрея, Тиеста и др., царь Элиды и Аргоса'') Pind., Her., Soph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πέλοψ}}, οπος''' ὁ Пелоп (''родом из Лидии, сын Тантала, брат Ниобы, муж Гипподамии, отец Атрея, Тиеста и др., царь Элиды и Аргоса'') Pind., Her., Soph. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|πελτάζω}} '''служить в пельтастах, быть пельтастом Xen.
 
'''{{ДГ|πελτάζω}} '''служить в пельтастах, быть пельтастом Xen.
  
'''{{ДГ|Πέλται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Пельты (''город во Фригии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Πέλται}}, ῶν''' αἱ Пельты (''город во Фригии'') Xen.
  
'''{{ДГ|πελτάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} маленький щит, щитик Luc.
+
'''{{ДГ|πελτάριον}}''' (ᾰ) τό маленький щит, щитик Luc.
  
'''{{ДГ|πελταστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} вооруженный легким щитом, легковооруженный пехотинец, пельтаст Thuc., Eur., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πελταστής}}, οῦ''' ὁ вооруженный легким щитом, легковооруженный пехотинец, пельтаст Thuc., Eur., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πελταστική}} '''{{Gr2|η}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство сражаться в качестве пельтаста Plat.
+
'''{{ДГ|πελταστική}} '''η (''sc.'' τέχνη) искусство сражаться в качестве пельтаста Plat.
  
'''{{ДГ|πελταστικόν}} '''{{Gr2|τό}} отряды пельтастов, легковооруженная пехота Xen.
+
'''{{ДГ|πελταστικόν}} '''τό отряды пельтастов, легковооруженная пехота Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|πελταστικός}} 3''' искусно владеющий легким щитом, опытный в искусстве пельтаста ({{Gr2|ἀνήρ}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πελταστικός}} 3''' искусно владеющий легким щитом, опытный в искусстве пельтаста (ἀνήρ Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πελταστικός}} '''{{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|πελταστής}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πελταστικός}} '''ὁ Plat. = πελταστής.
  
'''*{{ДГ|πελταστικῶς}} '''(''только'' ''superl.'' {{Gr2|πελταστικώτατα}}) как искусный пельтаст Xen.
+
'''*{{ДГ|πελταστικῶς}} '''(''только'' ''superl.'' πελταστικώτατα) как искусный пельтаст Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|πέλτη}} '''{{Gr2|}} [''от малоупотреб.'' {{Gr2|πέλλα}} «кожа, шкура»] '''1)''' пельта (''легкий кожаный полукруглый щит'') Her., Eur., Arph., Plat., Plut.; '''2)''' легковооруженная пехота (''sc.'' {{Gr2|Θρῃκῶν}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πέλτη}} '''ἡ [''от малоупотреб.'' πέλλα «кожа, шкура»] '''1)''' пельта (''легкий кожаный полукруглый щит'') Her., Eur., Arph., Plat., Plut.; '''2)''' легковооруженная пехота (''sc.'' Θρῃκῶν Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πέλτη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|πάλλω}}] древко ({{Gr2|ἀετὸς}} {{Gr2|χρυσοῦς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πέλτῃ}} {{Gr2|ἀνατεταμένος}} Xen.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πέλτη}} '''ἡ [πάλλω] древко (ἀετὸς χρυσοῦς ἐπὶ πέλτῃ ἀνατεταμένος Xen.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πελτο-φόρος}} 2''' вооруженный легким щитом: {{Gr2|πελτοφόροι}} {{Gr2|ἱππεῖς}} Polyb. легкая конница.
+
'''I''' '''{{ДГ|πελτο-φόρος}} 2''' вооруженный легким щитом: πελτοφόροι ἱππεῖς Polyb. легкая конница.
  
'''II''' '''{{ДГ|πελτοφόρος}} '''{{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|πελταστής}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πελτοφόρος}} '''ὁ Xen. = πελταστής.
  
'''{{ДГ|πέλω}} '''''и'' ''med.'' '''{{Gr2|πέλομαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἔπελον}} - ''эп.'' {{Gr2|πέλον}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπλον}};'' ион.'' ''inf.'' {{Gr2|πελέναι}}; ''med.'': ''2 л.'' ''sing. impf. iter.'' {{Gr2|πελέσκεο}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπλόμην}} - ''2 л.'' ''sing.'' {{Gr2|ἔπλεο}} ''и'' {{Gr2|ἔπλευ}}, ''imper. praes.'' {{Gr2|πέλου}} - ''ион.'' {{Gr2|πέλευ}}) '''1)''' двигаться, устремляться ({{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θάνατος}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀνθρώποισι}} {{Gr2|πέλονται}} Hom.): {{Gr2|κλαγγὴ}} {{Gr2|πέλει}} {{Gr2|οὐρανόθι}} {{Gr2|πρό}} Hom. крик (журавлей) восходит к небу; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δεκάτη}} {{Gr2|πέλεν}} {{Gr2|ἠὼς}} {{Gr2|οἰχομένῳ}} Hom. десятая заря восходила над уехавшим (Идоменеем), ''т. е.'' был десятый день его путешествия; {{Gr2|σέο}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|πέλονται}} Hom. все это исходит от тебя; {{Gr2|τοῦ}} ({{Gr2|δίφρου}}) {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀργύρεος}} {{Gr2|ῥυμὸς}} {{Gr2|πέλεν}} Hom. на колеснице было (''досл.'' от колесницы шло) серебряное дышло; '''2)''' оказываться, находиться, быть: {{Gr2|ὀϊζυρὸς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἔπλεο}} Hom. ты оказался злополучнее всех; {{Gr2|ὅσσα}} {{Gr2|δίσκου}} {{Gr2|οὖρα}} {{Gr2|πέλονται}} Hom. на расстояние брошенного диска; {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔπλετο}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|ἅπασιν}} Hom. ныне всем есть дело; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀνθρώπου}} {{Gr2|δεινότερον}} {{Gr2|πέλει}} Soph. нет ничего могущественнее человека; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀνδρὶ}} {{Gr2|σύμμαχος}} {{Gr2|πέλω}} Soph. я его союзник; {{Gr2|ἐμεῖο}} {{Gr2|λελασμένος}} {{Gr2|ἐπλευ}}; Hom. неужели ты меня забыл?
+
'''{{ДГ|πέλω}} '''''и'' ''med.'' '''πέλομαι '''(''impf.'' ἔπελον - ''эп.'' πέλον, ''aor. 2'' ἔπλον;'' ион.'' ''inf.'' πελέναι; ''med.'': ''2 л.'' ''sing. impf. iter.'' πελέσκεο, ''aor. 2'' ἐπλόμην - ''2 л.'' ''sing.'' ἔπλεο ''и'' ἔπλευ, ''imper. praes.'' πέλου - ''ион.'' πέλευ) '''1)''' двигаться, устремляться (γῆρας καὶ θάνατος ἐπ᾽ ἀνθρώποισι πέλονται Hom.): κλαγγὴ πέλει οὐρανόθι πρό Hom. крик (журавлей) восходит к небу; τῷ δεκάτη πέλεν ἠὼς οἰχομένῳ Hom. десятая заря восходила над уехавшим (Идоменеем), ''т. е.'' был десятый день его путешествия; σέο δ᾽ ἐκ τάδε πάντα πέλονται Hom. все это исходит от тебя; τοῦ (δίφρου) ἐξ ἀργύρεος ῥυμὸς πέλεν Hom. на колеснице было (''досл.'' от колесницы шло) серебряное дышло; '''2)''' оказываться, находиться, быть: ὀϊζυρὸς περὶ πάντων ἔπλεο Hom. ты оказался злополучнее всех; ὅσσα δίσκου οὖρα πέλονται Hom. на расстояние брошенного диска; νῦν δ᾽ ἔπλετο ἔργον ἅπασιν Hom. ныне всем есть дело; οὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει Soph. нет ничего могущественнее человека; τῷ δ᾽ ἀνδρὶ σύμμαχος πέλω Soph. я его союзник; ἐμεῖο λελασμένος ἐπλευ; Hom. неужели ты меня забыл?
  
'''{{ДГ|πέλωρ}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') '''1)''' чудовище ({{Gr2|Σκύλλη}}, {{Gr2|π}}. {{Gr2|κακόν}} Hom.); '''2)''' великан, исполин: {{Gr2|π}}. {{Gr2|χωλεύων}} Hom. хромой исполин = {{Gr2|῝Ηφαιστος}}.
+
'''{{ДГ|πέλωρ}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') '''1)''' чудовище (Σκύλλη, π. κακόν Hom.); '''2)''' великан, исполин: π. χωλεύων Hom. хромой исполин = ῝Ηφαιστος.
  
'''{{ДГ|πέλωρα}}''' ''adv.'' гигантскими шагами ({{Gr2|βιβᾶν}} HH).
+
'''{{ДГ|πέλωρα}}''' ''adv.'' гигантскими шагами (βιβᾶν HH).
  
'''{{ДГ|Πελωριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} Пелориада (''мыс в сев.-вост. Сицилии, близ Мессаны'') Anth.
+
'''{{ДГ|Πελωριάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Пелориада (''мыс в сев.-вост. Сицилии, близ Мессаны'') Anth.
  
'''{{ДГ|πελώριος}} 3''' ''и'' '''2''' исполинский, громадный, огромный ({{Gr2|῎Αρης}}, {{Gr2|Πολύφημος}}, {{Gr2|῝Εκτωρ}}, {{Gr2|ἔγχος}}, {{Gr2|κύματα}} Hom.; {{Gr2|ἅρπη}} Hes.; {{Gr2|κλέος}} Pind.; {{Gr2|τέρας}} Eur.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|πελώρια}} Aesch. прежние исполины.
+
'''{{ДГ|πελώριος}} 3''' ''и'' '''2''' исполинский, громадный, огромный (῎Αρης, Πολύφημος, ῝Εκτωρ, ἔγχος, κύματα Hom.; ἅρπη Hes.; κλέος Pind.; τέρας Eur.): τὰ πρὶν πελώρια Aesch. прежние исполины.
  
'''{{ДГ|Πελωρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Thuc. = {{Gr2|Πελωριάς}}.
+
'''{{ДГ|Πελωρίς}}, ίδος''' ἡ Thuc. = Πελωριάς.
  
'''{{ДГ|πελωριστός}} 3''' огромный, громадный ({{Gr2|πόλις}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πελωριστός}} 3''' огромный, громадный (πόλις Theocr.).
  
'''{{ДГ|πέλωρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' чудовище Hom., Hes.; '''2)''' чудо, чудесное знамение ({{Gr2|πέλωρα}} {{Gr2|θεῶν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πέλωρον}} '''τό '''1)''' чудовище Hom., Hes.; '''2)''' чудо, чудесное знамение (πέλωρα θεῶν Hom.).
  
'''{{ДГ|πέλωρος}} 3''' ''и'' '''2''' Hom., Hes. = {{Gr2|πελώριος}}.
+
'''{{ДГ|πέλωρος}} 3''' ''и'' '''2''' Hom., Hes. = πελώριος.
  
'''{{ДГ|πέμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|πέπτω}} = {{Gr2|πέσσω}}] печенье, пирог Her., Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|πέμμα}}, ατος''' τό [πέπτω = πέσσω] печенье, пирог Her., Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|πεμμᾰτ-ουργός}} '''{{Gr2|}} пекарь, пирожник Luc.
+
'''{{ДГ|πεμμᾰτ-ουργός}} '''ὁ пекарь, пирожник Luc.
  
'''{{ДГ|πεμπάδ-αρχος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} пемпадарх, командир отделения в составе пятерых солдат Xen.
+
'''{{ДГ|πεμπάδ-αρχος}}''' (ᾰδ) ὁ пемпадарх, командир отделения в составе пятерых солдат Xen.
  
'''{{ДГ|πεμπάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' считать пятерками,'' т. е.'' по пальцам, исчислять (''вообще'')'','' считать ({{Gr2|ἐκβολὰς}} {{Gr2|ψήφων}} Aesch.; ''med.'' {{Gr2|πάσας}} {{Gr2|φώκας}} Hom.; {{Gr2|ἀριθμήσασθαι}} {{Gr2|πεμπάσασθαι}} {{Gr2|λέγουσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πεμπάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' считать пятерками,'' т. е.'' по пальцам, исчислять (''вообще'')'','' считать (ἐκβολὰς ψήφων Aesch.; ''med.'' πάσας φώκας Hom.; ἀριθμήσασθαι πεμπάσασθαι λέγουσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|πεμπάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' число пять, пятерка Plat., Arst.; '''2)''' пять человек ''или'' штук Xen.
+
'''{{ДГ|πεμπάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ '''1)''' число пять, пятерка Plat., Arst.; '''2)''' пять человек ''или'' штук Xen.
  
'''{{ДГ|πεμπαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} производящий подсчет, ведущий учет: {{Gr2|μυρία}}, {{Gr2|μυρία}} {{Gr2|π}}. Aesch. считавший десятки тысяч, ''т. е.'' державший на учете всю огромную армию (Ксеркса).
+
'''{{ДГ|πεμπαστής}}, οῦ''' ὁ производящий подсчет, ведущий учет: μυρία, μυρία π. Aesch. считавший десятки тысяч, ''т. е.'' державший на учете всю огромную армию (Ксеркса).
  
'''{{ДГ|πέμπε}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' ''эол.'' = {{Gr2|πέντε}}.
+
'''{{ДГ|πέμπε}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' ''эол.'' = πέντε.
  
'''{{ДГ|πεμπεβόηος}} 2''' ''эол.'' = {{Gr2|πεντεβόειος}}.
+
'''{{ДГ|πεμπεβόηος}} 2''' ''эол.'' = πεντεβόειος.
  
 
'''{{ДГ|πέμπελος}} 2''' старческий, дряхлый Anth.
 
'''{{ДГ|πέμπελος}} 2''' старческий, дряхлый Anth.
  
'''{{ДГ|πεμπταῖος}} 3''' пятидневный: {{Gr2|πεμπταῖοι}} {{Gr2|Αἴγυπτον}} {{Gr2|ἱκόμεσθα}} Hom. по истечении пяти дней (''или'' на пятый день) мы прибыли к (реке) Египту; {{Gr2|νεκροὶ}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|πεμκταῖοι}} Xen. трупы лежали (без погребения) уже пять дней.
+
'''{{ДГ|πεμπταῖος}} 3''' пятидневный: πεμπταῖοι Αἴγυπτον ἱκόμεσθα Hom. по истечении пяти дней (''или'' на пятый день) мы прибыли к (реке) Египту; νεκροὶ ἤδη ἦσαν πεμκταῖοι Xen. трупы лежали (без погребения) уже пять дней.
  
'''{{ДГ|πεμπτ-άμερος}} 2''' ({{Gr2|}}) Pind. = {{Gr2|πεμπταῖος}}.
+
'''{{ДГ|πεμπτ-άμερος}} 2''' (ᾱ) Pind. = πεμπταῖος.
  
'''{{ДГ|πεμπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πέμπω}}.
+
'''{{ДГ|πεμπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πέμπω.
  
'''{{ДГ|πέμπτη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|ἡμέρα}}) пятый день Hes.; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|ὁδός}}, ''лат.'' via quintana) квинтана, пятая дорога (''в римском лагере'') Polyb.
+
'''{{ДГ|πέμπτη}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''ἡμέρα) пятый день Hes.; '''2)''' (''sc. ''ὁδός, ''лат.'' via quintana) квинтана, пятая дорога (''в римском лагере'') Polyb.
  
'''{{ДГ|πεμπτη-μόριον}} '''{{Gr2|τό}} пятая часть Plat.
+
'''{{ДГ|πεμπτη-μόριον}} '''τό пятая часть Plat.
  
'''{{ДГ|πέμπτος}} 3''' пятый: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέμπτον}} {{Gr2|μέρος}} Plat. пятая часть; {{Gr2|μέγαθος}} {{Gr2|πέμπτης}} {{Gr2|σπιθαμῆς}} Her. величиною в четыре с половиной пехия (= 2.08 ''м.'') (''досл. ''в четыре {{Gr2|πήχεις}} с пятой спитамой); {{Gr2|π}}. {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῖσιν}} Hom. пятый вместе с ними; {{Gr2|π}}. {{Gr2|αὐτός}} Thuc. сам пятый, ''т. е.'' впятером.
+
'''{{ДГ|πέμπτος}} 3''' пятый: τὸ πέμπτον μέρος Plat. пятая часть; μέγαθος πέμπτης σπιθαμῆς Her. величиною в четыре с половиной пехия (= 2.08 ''м.'') (''досл. ''в четыре πήχεις с пятой спитамой); π. μετὰ τοῖσιν Hom. пятый вместе с ними; π. αὐτός Thuc. сам пятый, ''т. е.'' впятером.
  
'''{{ДГ|πεμπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πέμπω}}] посланный: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τετρακοσίων}} {{Gr2|πεμπτοὶ}} {{Gr2|πρέσβεις}} Thuc. послы «совета Четырехсот».
+
'''{{ДГ|πεμπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πέμπω] посланный: οἱ ἀπὸ τῶν τετρακοσίων πεμπτοὶ πρέσβεις Thuc. послы «совета Четырехсот».
  
'''{{ДГ|πέμπω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πέμψω}} - ''дор.'' {{Gr2|πεμψῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπεμψα}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπομφα}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐπεπόμφειν}}, ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' {{Gr2|πέμπεσκε}}, ''эп.'' ''inf. praes.'' {{Gr2|πεμπέμεν}}({{Gr2|αι}}), ''inf. fut.'' {{Gr2|πεμψέμεναι}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|πεμφθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέμφθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπεμμαι}} - ''2 л.'' {{Gr2|πέπεμψαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐπεπέμμην}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|πεμπτός}} ''и'' {{Gr2|πεμπτέος}}) '''1)''' посылать, отправлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Τροίην}}, {{Gr2|Λυκίηνδε}} Hom.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|Θήβας}} Soph.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ξένια}} Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|κήρυκας}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σπονδῶν}} Xen. посылать глашатаев для переговоров о мире; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Xen., Thuc. посылать к кому-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Thuc. посылать за кем-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|βοήθειαν}} Xen. посылать за помощью; {{Gr2|πέμπεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Soph. посылать кого-л. от себя к кому-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὁδόν}} Soph. отправлять кого-л. в путь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|διδασκάλων}} Plat. посылать в школу; {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἱκανέμεν}} ({{Gr2|τινά}}) Hom. отправить кого-л. к другому, ''т. е.'' отказать в гостеприимстве; {{Gr2|πέμπει}} {{Gr2|κελεύον}} Thuc. он посылает приказание; {{Gr2|πέμπων}} {{Gr2|ἐκέλευε}} Xen. он велел через посла; {{Gr2|πέμψας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ναύαρχον}}, {{Gr2|ἐδεῖτο}} {{Gr2|διαβιβάσαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen. (Фарнабаз) посылает к наварху с просьбой увести войско; {{Gr2|πέμπεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Soph. посылать за кем-л., отзывать кого-л. обратно; {{Gr2|τί}} {{Gr2|χρῆμ᾽}} {{Gr2|ἐπέμψω}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐμὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|πόδα}}; Eur. зачем ты послала за мной?; '''2)''' ниспосылать ({{Gr2|κακόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|ὀνείρατα}} Soph.; {{Gr2|φόβον}} Plat.); даровать ({{Gr2|ὄλβον}} Pind.; {{Gr2|ἀλκάν}} Soph.); '''3)''' сопровождать, провожать, отвозить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|νηῒ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Χρύσην}} Hom.; {{Gr2|πέμψον}} {{Gr2|με}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οἴκους}} Soph.): {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄποικον}} Soph. отправлять кого-л. в изгнание; '''4)''' ''культ.'' сопровождать в торжественной процессии, торжественно справлять ({{Gr2|πομπήν}} Her.; {{Gr2|χορούς}} Eur.; {{Gr2|Παναθήναια}} Men.; {{Gr2|θρίαμβον}} Plut.); ''pass.'' {{Gr2|πέμπεσθαι}} Her. быть носимым в торжественной процессии; '''5)''' испускать, издавать ({{Gr2|ἰαχάν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πέμπω}} '''(''fut.'' πέμψω - ''дор.'' πεμψῶ, ''aor.'' ἔπεμψα, ''pf.'' πέπομφα, ''ppf.'' ἐπεπόμφειν, ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' πέμπεσκε, ''эп.'' ''inf. praes.'' πεμπέμεν(αι), ''inf. fut.'' πεμψέμεναι; ''pass.'': ''fut.'' πεμφθήσομαι, ''aor.'' ἐπέμφθην, ''pf.'' πέπεμμαι - ''2 л.'' πέπεμψαι, ''ppf.'' ἐπεπέμμην; ''adj. verb.'' πεμπτός ''и'' πεμπτέος) '''1)''' посылать, отправлять (τινὰ ἐς Τροίην, Λυκίηνδε Hom.; π. Θήβας Soph.; τινὶ ξένια Xen.): π. κήρυκας περὶ σπονδῶν Xen. посылать глашатаев для переговоров о мире; π. πρός ''и'' παρά τινα Xen., Thuc. посылать к кому-л.; π. ἐπί τινα Thuc. посылать за кем-л.; π. ἐπὶ βοήθειαν Xen. посылать за помощью; πέμπεσθαί τινα ἐπί τινα Soph. посылать кого-л. от себя к кому-л.; π. τινὰ ὁδόν Soph. отправлять кого-л. в путь; π. εἰς διδασκάλων Plat. посылать в школу; ἄλλον π. ἱκανέμεν (τινά) Hom. отправить кого-л. к другому, ''т. е.'' отказать в гостеприимстве; πέμπει κελεύον Thuc. он посылает приказание; πέμπων ἐκέλευε Xen. он велел через посла; πέμψας πρὸς τὸν ναύαρχον, ἐδεῖτο διαβιβάσαι τὸ στράτευμα Xen. (Фарнабаз) посылает к наварху с просьбой увести войско; πέμπεσθαί τινα Soph. посылать за кем-л., отзывать кого-л. обратно; τί χρῆμ᾽ ἐπέμψω τὸν ἐμὸν ἐκ δόμων πόδα; Eur. зачем ты послала за мной?; '''2)''' ниспосылать (κακόν τινι Hom.; ὀνείρατα Soph.; φόβον Plat.); даровать (ὄλβον Pind.; ἀλκάν Soph.); '''3)''' сопровождать, провожать, отвозить (τινὰ σὺν νηῒ ἐς Χρύσην Hom.; πέμψον με πρὸς οἴκους Soph.): γῆς τινα π. ἄποικον Soph. отправлять кого-л. в изгнание; '''4)''' ''культ.'' сопровождать в торжественной процессии, торжественно справлять (πομπήν Her.; χορούς Eur.; Παναθήναια Men.; θρίαμβον Plut.); ''pass.'' πέμπεσθαι Her. быть носимым в торжественной процессии; '''5)''' испускать, издавать (ἰαχάν Aesch.).
  
'''{{ДГ|πεμπ-ώβολον}} '''{{Gr2|τό}} пятизубые вилы, пятизубец Her.
+
'''{{ДГ|πεμπ-ώβολον}} '''τό пятизубые вилы, пятизубец Her.
  
'''{{ДГ|πέμφιξ}}, {{Gr2|ῑγος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' дыхание: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δυσχείμερος}} Aesch. дыхание бури, ''тж.'' буря; '''2)''' луч, блеск ({{Gr2|ἡλίου}}, {{Gr2|βροντῆς}} Aesch.); '''3)''' капля ({{Gr2|αἵματος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πέμφιξ}}, ῑγος''' ἡ '''1)''' дыхание: π. δυσχείμερος Aesch. дыхание бури, ''тж.'' буря; '''2)''' луч, блеск (ἡλίου, βροντῆς Aesch.); '''3)''' капля (αἵματος Aesch.).
  
'''{{ДГ|πέμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} посылка, отправление ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κήρυκος}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιστολῆς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πέμψις}}, εως''' ἡ посылка, отправление (τοῦ κήρυκος Her.; τῶν νεῶν Thuc.; τῆς ἐπιστολῆς Arst.).
  
'''{{ДГ|πενέστατος}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πένης}} I.
+
'''{{ДГ|πενέστατος}}''' ''superl.'' ''к'' πένης I.
  
'''{{ДГ|πενεστεία}} '''{{Gr2|}} сословие пенестов (''в Фессалии'') Arst.
+
'''{{ДГ|πενεστεία}} '''ἡ сословие пенестов (''в Фессалии'') Arst.
  
'''{{ДГ|πενέστερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πένης}} I.
+
'''{{ДГ|πενέστερος}}''' ''compar.'' ''к'' πένης I.
  
'''{{ДГ|πενέστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' пенест, крепостной (''в Фессалии'') Arst.; '''2)''' наемный слуга Eur., Anth.; '''3)''' бедняк Diog. L.
+
'''{{ДГ|πενέστης}}, ου''' ὁ '''1)''' пенест, крепостной (''в Фессалии'') Arst.; '''2)''' наемный слуга Eur., Anth.; '''3)''' бедняк Diog. L.
  
'''{{ДГ|πενεστικός}} 3''' состоящий из пенестов: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πενεστικὸν}} {{Gr2|Θετταλῶν}} {{Gr2|ἔθνος}} Plat. крепостное племя в Фессалии (''порабощенное коренное население Фессалии'')''.''
+
'''{{ДГ|πενεστικός}} 3''' состоящий из пенестов: τὸ πενεστικὸν Θετταλῶν ἔθνος Plat. крепостное племя в Фессалии (''порабощенное коренное население Фессалии'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|πένης}}, {{Gr2|ητος}}''''' adj.'' (''compar.'' {{Gr2|πενέστερος}}, ''superl.'' {{Gr2|πενέστατος}}) бедный, неимущий ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Her.; {{Gr2|ἀνήρ}} Soph.; {{Gr2|δόμος}}, {{Gr2|σῶμα}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|χρημάτων}} Eur. не имеющий состояния, неимущий.
+
'''I''' '''{{ДГ|πένης}}, ητος''''' adj.'' (''compar.'' πενέστερος, ''superl.'' πενέστατος) бедный, неимущий (ἄνθρωποι Her.; ἀνήρ Soph.; δόμος, σῶμα Eur.): π. χρημάτων Eur. не имеющий состояния, неимущий.
  
'''II''' '''{{ДГ|πένης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} бедняк Her., Arph. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|πένης}}, ητος''' ὁ бедняк Her., Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πενητεύω}} '''быть бедным, нуждаться, не иметь: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Emped. быть лишенным чего-л.
+
'''{{ДГ|πενητεύω}} '''быть бедным, нуждаться, не иметь: π. τινός Emped. быть лишенным чего-л.
  
'''{{ДГ|πενητο-κόμος}} 2''' заботящийся о бедных, ''т. е.'' милосердный ({{Gr2|χεῖρες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πενητο-κόμος}} 2''' заботящийся о бедных, ''т. е.'' милосердный (χεῖρες Anth.).
  
'''{{ДГ|πενθᾰλέος}} 3''' печальный, скорбный ({{Gr2|παλάμαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πενθᾰλέος}} 3''' печальный, скорбный (παλάμαι Anth.).
  
'''{{ДГ|Πενθαλίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Пенталиды (''один из митиленских родов'') Arst.
+
'''{{ДГ|Πενθαλίδαι}}, ῶν''' οἱ Пенталиды (''один из митиленских родов'') Arst.
  
'''{{ДГ|πένθεια}} '''{{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|πένθος}}.
+
'''{{ДГ|πένθεια}} '''ἡ Aesch. = πένθος.
  
'''{{ДГ|πενθείετον}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. praes.'' ''к'' {{Gr2|πενθέω}}.
+
'''{{ДГ|πενθείετον}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. praes.'' ''к'' πενθέω.
  
'''{{ДГ|πενθείω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|πενθέω}}.
+
'''{{ДГ|πενθείω}}''' ''эп.'' = πενθέω.
  
'''{{ДГ|πενθερά}} '''{{Gr2|}} теща Dem., Luc., Plut., NT.
+
'''{{ДГ|πενθερά}} '''ἡ теща Dem., Luc., Plut., NT.
  
'''{{ДГ|πενθερός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' тесть Hom., Her.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πενθεροί}} Eur. тесть и теща; '''2)''' зять (муж сестры Eur. ''или'' дочери Soph.).
+
'''{{ДГ|πενθερός}} '''ὁ '''1)''' тесть Hom., Her.: οἱ πενθεροί Eur. тесть и теща; '''2)''' зять (муж сестры Eur. ''или'' дочери Soph.).
  
'''{{ДГ|Πενθεσίλεια}} '''{{Gr2|}} Пентесилия (''дочь Арея, царица амазонок, пришедшая на помощь троянцам после смерти Гектора''; ''убита Ахиллом'') Diod.
+
'''{{ДГ|Πενθεσίλεια}} '''ἡ Пентесилия (''дочь Арея, царица амазонок, пришедшая на помощь троянцам после смерти Гектора''; ''убита Ахиллом'') Diod.
  
'''{{ДГ|Πενθεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Пентей ''или'' Пенфей (''сын Эхиона и Агавы, внук Кадма, миф. царь Фив, растерзанный вакханками за непочтение к Вакху'') Aesch., Eur. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πενθεύς}}, έως''' ὁ Пентей ''или'' Пенфей (''сын Эхиона и Агавы, внук Кадма, миф. царь Фив, растерзанный вакханками за непочтение к Вакху'') Aesch., Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πενθέω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|πενθείω}} '''(''эп.'' ''inf.'' {{Gr2|πενθήμεναι}}) '''1)''' оплакивать ({{Gr2|νέκυν}} Hom.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δημοσίᾳ}} Lys.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀπολωλότας}} Xen.; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Aeschin.); '''2)''' быть в печали, сокрушаться, горевать Hom., Aesch., Plat.'' etc.''
+
'''{{ДГ|πενθέω}},''' ''эп. тж.'' '''πενθείω '''(''эп.'' ''inf.'' πενθήμεναι) '''1)''' оплакивать (νέκυν Hom.; τινα δημοσίᾳ Lys.; τοὺς ἀπολωλότας Xen.; ἐπί τινι Aeschin.); '''2)''' быть в печали, сокрушаться, горевать Hom., Aesch., Plat.'' etc.''
  
'''{{ДГ|πένθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} горе, скорбь Aesch., Eur., Theocr.
+
'''{{ДГ|πένθημα}}, ατος''' τό горе, скорбь Aesch., Eur., Theocr.
  
'''{{ДГ|πενθήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|πενθέω}}.
+
'''{{ДГ|πενθήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' πενθέω.
  
'''{{ДГ|πενθ-ήμερον}} '''{{Gr2|τό}} пятидневка: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|π}}. Xen. через каждые пять дней.
+
'''{{ДГ|πενθ-ήμερον}} '''τό пятидневка: κατὰ π. Xen. через каждые пять дней.
  
'''{{ДГ|πενθ-ημῐ-μερές}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|μέρος}})'' стих.'' первые две с половиной стопы стиха (''преимущ. гексаметра или ямбического триметра'')''.''
+
'''{{ДГ|πενθ-ημῐ-μερές}} '''τό (''sc.'' μέρος)'' стих.'' первые две с половиной стопы стиха (''преимущ. гексаметра или ямбического триметра'')''.''
  
'''{{ДГ|πενθ-ημῐ-μερής}} 2''' состоящий из пяти половин, ''т. е.'' из двух с половиной частей: {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. (''sc.'' {{Gr2|τομή}})'' стих.'' цезура в середине третьей стопы (''гексаметра или ямбического триметра'')''.''
+
'''{{ДГ|πενθ-ημῐ-μερής}} 2''' состоящий из пяти половин, ''т. е.'' из двух с половиной частей: ἡ π. (''sc.'' τομή)'' стих.'' цезура в середине третьей стопы (''гексаметра или ямбического триметра'')''.''
  
'''{{ДГ|πενθ-ημῐ-ποδιαῖος}} 3''' размером в (пять половин, ''т. е.'') два с половиной фута ({{Gr2|βόθυνος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πενθ-ημῐ-ποδιαῖος}} 3''' размером в (пять половин, ''т. е.'') два с половиной фута (βόθυνος Xen.).
  
'''{{ДГ|πενθήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''печальный, скорбный ({{Gr2|δόξαι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πενθήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''печальный, скорбный (δόξαι Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πενθ-ήρης}} 2''' печальный, скорбящий Eur.
 
'''{{ДГ|πενθ-ήρης}} 2''' печальный, скорбящий Eur.
  
'''{{ДГ|πενθητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''''' adj.'' Aesch. = {{Gr2|πενθήρης}}.
+
'''{{ДГ|πενθητήρ}}, ῆρος''''' adj.'' Aesch. = πενθήρης.
  
'''{{ДГ|πενθητ-ήριος}} 3''' скорбный ({{Gr2|πλόκαμος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πενθητ-ήριος}} 3''' скорбный (πλόκαμος Aesch.).
  
'''{{ДГ|πενθητικῶς}} '''предаваясь скорби, с глубокой печалью ({{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πενθητικῶς}} '''предаваясь скорби, с глубокой печалью (φέρειν τὸν θάνατόν τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|πενθήτρια}}''' ''adj. f'' оплакивающая ({{Gr2|π}}. {{Gr2|κακῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πενθήτρια}}''' ''adj. f'' оплакивающая (π. κακῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|πενθικός}} 3''' скорбный, горестный ({{Gr2|ὀδυρμοί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πενθικός}} 3''' скорбный, горестный (ὀδυρμοί Plut.).
  
'''{{ДГ|πενθικῶς}} '''горестно, скорбно: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀδελφοῦ}} {{Gr2|τεθνηκότος}} Xen. быть опечаленным смертью брата.
+
'''{{ДГ|πενθικῶς}} '''горестно, скорбно: π. ἔχειν τοῦ ἀδελφοῦ τεθνηκότος Xen. быть опечаленным смертью брата.
  
'''{{ДГ|πένθῐμα}} '''{{Gr2|τά}} траурные одежды Plut.
+
'''{{ДГ|πένθῐμα}} '''τά траурные одежды Plut.
  
'''{{ДГ|πένθῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' скорбный, горюющий ({{Gr2|κουραί}} Eur.); '''2)''' печальный, мрачный, угрюмый ({{Gr2|γῆρας}} Eur.; {{Gr2|῝Αιδης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πένθῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' скорбный, горюющий (κουραί Eur.); '''2)''' печальный, мрачный, угрюмый (γῆρας Eur.; ῝Αιδης Anth.).
  
'''{{ДГ|πένθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' печаль, скорбь, горе: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πένθει}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. быть погруженным в скорбь; {{Gr2|Τρῶας}} {{Gr2|λάβε}} {{Gr2|π}}. Hom. скорбь охватила троянцев; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τιθέναι}} Hom. ''и'' {{Gr2|παρέχειν}} Aesch. погрузить кого-л. в печаль; '''2)''' траур: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. объявлять траур; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πένθει}} Plut. в трауре; '''3)''' несчастье, бедствие Her., Pind.
+
'''{{ДГ|πένθος}}, εος''' τό '''1)''' печаль, скорбь, горе: π. ἔχειν Hom. ''и'' ἐν πένθει εἶναι Plat. быть погруженным в скорбь; Τρῶας λάβε π. Hom. скорбь охватила троянцев; τινὶ π. τιθέναι Hom. ''и'' παρέχειν Aesch. погрузить кого-л. в печаль; '''2)''' траур: π. ποιεῖσθαι Her. объявлять траур; ἐπὶ πένθει Plut. в трауре; '''3)''' несчастье, бедствие Her., Pind.
  
'''{{ДГ|πενίᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πενίη}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' бедность, нужда ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλοῦτος}} Plat.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πενίᾳ}} {{Gr2|μυρίᾳ}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. жить в крайней бедности; {{Gr2|πενίᾳ}} {{Gr2|πιεζόμενος}} Xen. теснимый нуждой.
+
'''{{ДГ|πενίᾱ}},''' ''ион.'' '''πενίη''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' бедность, нужда (π. καὶ πλοῦτος Plat.): ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἶναι Plat. жить в крайней бедности; πενίᾳ πιεζόμενος Xen. теснимый нуждой.
  
'''{{ДГ|Πενία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πενίη}}''' {{Gr2|}} Пения (''олицетворение или божество бедности'') Her., Plat.
+
'''{{ДГ|Πενία}},''' ''ион.'' '''Πενίη''' ἡ Пения (''олицетворение или божество бедности'') Her., Plat.
  
'''{{ДГ|πενίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πενία}}.
+
'''{{ДГ|πενίη}} '''ἡ ''ион.'' = πενία.
  
'''{{ДГ|πενιχρᾰλέος}} 3''' Anth. = {{Gr2|πενιχρός}}.
+
'''{{ДГ|πενιχρᾰλέος}} 3''' Anth. = πενιχρός.
  
'''{{ДГ|πενιχρός}} 3''' Hom., Pind., Plat., Polyb., NT = {{Gr2|πένης}} I.
+
'''{{ДГ|πενιχρός}} 3''' Hom., Pind., Plat., Polyb., NT = πένης I.
  
'''{{ДГ|πενιχρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} бедность Sext.
+
'''{{ДГ|πενιχρότης}}, ητος''' ἡ бедность Sext.
  
 
'''{{ДГ|πενιχρῶς}} '''бедно, скудно Arst.
 
'''{{ДГ|πενιχρῶς}} '''бедно, скудно Arst.
  
'''{{ДГ|πένομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' трудиться, заниматься, хлопотать ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δεῖπνον}} Hom.); '''2)''' делать, готовить, приготовлять ({{Gr2|δαῖτα}} Hom.); '''3)''' исполнять, совершать ({{Gr2|ἔργα}} Hes.): {{Gr2|ὁππότε}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|πενώμεθα}} Hom. когда мы приступим к этому; '''4)''' быть бедным, бедствовать, нуждаться: {{Gr2|πλουτοῦντες}} {{Gr2|}} {{Gr2|πενόμενοι}} Plat. богатые или бедные; '''5)''' не иметь, быть лишенным ({{Gr2|τινος}} Aesch., Eur.).
+
'''{{ДГ|πένομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' трудиться, заниматься, хлопотать (περὶ δεῖπνον Hom.); '''2)''' делать, готовить, приготовлять (δαῖτα Hom.); '''3)''' исполнять, совершать (ἔργα Hes.): ὁππότε κεν δὴ ταῦτα πενώμεθα Hom. когда мы приступим к этому; '''4)''' быть бедным, бедствовать, нуждаться: πλουτοῦντες ἢ πενόμενοι Plat. богатые или бедные; '''5)''' не иметь, быть лишенным (τινος Aesch., Eur.).
  
'''*{{ДГ|πενόομαι}} '''становиться бедным, беднеть: {{Gr2|πενωθείς}} Men. бедняк.
+
'''*{{ДГ|πενόομαι}} '''становиться бедным, беднеть: πενωθείς Men. бедняк.
  
'''{{ДГ|πεντ}}({{Gr2|α}})- '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πέντε}}.
+
'''{{ДГ|πεντ}}(α)- '''''в сложн. словах'' = πέντε.
  
'''{{ДГ|πεντά-γραμμον}} '''{{Gr2|τό}} пентаграмм, пятиконечная звезда (''у пифагорейцев - символ здоровья'') Luc.
+
'''{{ДГ|πεντά-γραμμον}} '''τό пентаграмм, пятиконечная звезда (''у пифагорейцев - символ здоровья'') Luc.
  
'''{{ДГ|πεντά-γωνον}} '''{{Gr2|τό}} пятиугольник Plut.
+
'''{{ДГ|πεντά-γωνον}} '''τό пятиугольник Plut.
  
'''{{ДГ|πεντά-γωνος}} 2''' ({{Gr2|}}) пятиугольный Arst.
+
'''{{ДГ|πεντά-γωνος}} 2''' (ᾰ) пятиугольный Arst.
  
'''{{ДГ|πεντᾰ-δάκτῠλος}} 2''' пятипалый ({{Gr2|πόδες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πεντᾰ-δάκτῠλος}} 2''' пятипалый (πόδες Arst.).
  
'''{{ДГ|πενταδραχμ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|πεντεδραχμ-}}.
+
'''{{ДГ|πενταδραχμ-}}''' ''v. l.'' = πεντεδραχμ-.
  
'''{{ДГ|πενταεθλ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πενταθλ-}}.
+
'''{{ДГ|πενταεθλ-}}''' ''ион.'' = πενταθλ-.
  
 
'''{{ДГ|πεντά-ετες}}''' ''adv.'' в течение пяти лет Hom.
 
'''{{ДГ|πεντά-ετες}}''' ''adv.'' в течение пяти лет Hom.
  
'''{{ДГ|πεντα-ετηρικός}} 3''' справляемый ''или'' устраиваемый каждое пятилетие ({{Gr2|ἀγών}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πεντα-ετηρικός}} 3''' справляемый ''или'' устраиваемый каждое пятилетие (ἀγών Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πεντα-ετηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' справляемая каждое пятилетие ({{Gr2|ἑορτά}} Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πεντα-ετηρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' справляемая каждое пятилетие (ἑορτά Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πενταετηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} пятилетие Arst., Polyb., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|πενταετηρίς}}, ίδος''' ἡ пятилетие Arst., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|πεντα-έτηρος}} 2''' пятилетний ({{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|ὗς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πεντα-έτηρος}} 2''' пятилетний (βοῦς, ὗς Hom.).
  
'''{{ДГ|πεντα-έτης}} '''''и''''' {{Gr2|πενταετής}}''' '''2''' пятилетний ({{Gr2|σπονδαί}} Thuc.): {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πενταέτεος}} Her. с пятилетнего возраста; {{Gr2|πενταετὲς}} {{Gr2|ἦθος}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|παιδίων}} Plat. душевный склад пятилетнего ребенка.
+
'''{{ДГ|πεντα-έτης}} '''''и''''' πενταετής''' '''2''' пятилетний (σπονδαί Thuc.): ἀπὸ πενταέτεος Her. с пятилетнего возраста; πενταετὲς ἦθος ψυχῆς παιδίων Plat. душевный склад пятилетнего ребенка.
  
'''{{ДГ|πεντα-ετία}} '''{{Gr2|}} пятилетие Plut.
+
'''{{ДГ|πεντα-ετία}} '''ἡ пятилетие Plut.
  
'''{{ДГ|πεντα-ετίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' пятилетняя Plut.
+
'''{{ДГ|πεντα-ετίς}}, ίδος''''' adj. f'' пятилетняя Plut.
  
'''{{ДГ|πενταθλέω}} '''''и''''' {{Gr2|πενταθλεύω}}''' упражняться ''или'' состязаться в пятиборье Anth.
+
'''{{ДГ|πενταθλέω}} '''''и''''' πενταθλεύω''' упражняться ''или'' состязаться в пятиборье Anth.
  
'''{{ДГ|πεντάθλιον}} '''{{Gr2|τό}} Pind. = {{Gr2|πένταθλον}}.
+
'''{{ДГ|πεντάθλιον}} '''τό Pind. = πένταθλον.
  
'''{{ДГ|πέντ-ᾱθλον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πεντάεθλον}} '''{{Gr2|τό}} пентатл, пятиборье (''т. е. совокупность следующих видов борьбы'': {{Gr2|δρόμος}}; {{Gr2|πάλη}}; {{Gr2|πυγμή}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἀκόντισις}}, ''тж.'' {{Gr2|ἄκων}} ''или'' {{Gr2|ἀκόντιον}}; {{Gr2|ἅλμα}}; {{Gr2|δίσκος}}) Her., Pind., Soph.
+
'''{{ДГ|πέντ-ᾱθλον}},''' ''ион.'' '''πεντάεθλον '''τό пентатл, пятиборье (''т. е. совокупность следующих видов борьбы'': δρόμος; πάλη; πυγμή - ''поздн.'' ἀκόντισις, ''тж.'' ἄκων ''или'' ἀκόντιον; ἅλμα; δίσκος) Her., Pind., Soph.
  
'''{{ДГ|πέντ-ᾱθλος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πεντάεθλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' искусный в пятиборье ({{Gr2|ἀνήρ}} Her.); '''2)''' ''перен.'' всезнающий, всесторонний ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φιλοσοφίᾳ}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|πέντ-ᾱθλος}},''' ''ион.'' '''πεντάεθλος '''ὁ '''1)''' искусный в пятиборье (ἀνήρ Her.); '''2)''' ''перен.'' всезнающий, всесторонний (ἐν φιλοσοφίᾳ Diog. L.).
  
'''{{ДГ|πέντ-αιχμος}} 2''' имеющий пять окончаний, пятиконечный ({{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|ἀκμαί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πέντ-αιχμος}} 2''' имеющий пять окончаний, пятиконечный (ποδῶν ἀκμαί Anth.).
  
'''{{ДГ|πεντάκῐ}}''' ({{Gr2|}}) Anth. = {{Gr2|πεντάκις}}.
+
'''{{ДГ|πεντάκῐ}}''' (ᾰ) Anth. = πεντάκις.
  
'''{{ДГ|πεντάκῐς}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' пятикратно, пять раз Pind., Aesch., Arph.'' etc.''
+
'''{{ДГ|πεντάκῐς}}''' (ᾰ) ''adv.'' пятикратно, пять раз Pind., Aesch., Arph.'' etc.''
  
'''{{ДГ|πεντᾰκισ-μύριοι}} 3''' ({{Gr2|}}) пятьдесят тысяч Her., Luc.
+
'''{{ДГ|πεντᾰκισ-μύριοι}} 3''' (ῡ) пятьдесят тысяч Her., Luc.
  
'''{{ДГ|πεντᾰκισ-χίλιοι}} 3''' ({{Gr2|χῑ}}) пять тысяч Her., Plat.: {{Gr2|πεντακισχῑλία}} (''sing. f'') {{Gr2|ἀσπίς}} Luc. отряд в пять тысяч щитов, ''т. е.'' бойцов.
+
'''{{ДГ|πεντᾰκισ-χίλιοι}} 3''' (χῑ) пять тысяч Her., Plat.: πεντακισχῑλία (''sing. f'') ἀσπίς Luc. отряд в пять тысяч щитов, ''т. е.'' бойцов.
  
 
'''{{ДГ|πεντά-κλῑνος}} 2''' вмещающий пять (застольных) лож Arst.
 
'''{{ДГ|πεντά-κλῑνος}} 2''' вмещающий пять (застольных) лож Arst.
  
'''{{ДГ|πεντᾰκοσί-αρχος}} '''{{Gr2|}} пентакосиарх, командир отряда в 500 (точнее, в '''512)''' бойцов Plut.
+
'''{{ДГ|πεντᾰκοσί-αρχος}} '''ὁ пентакосиарх, командир отряда в 500 (точнее, в '''512)''' бойцов Plut.
  
'''{{ДГ|πεντᾰκόσιοι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πεντηκόσιοι}} 3''' пятьсот: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. Dem. (= {{Gr2|}} {{Gr2|βουλή}}) (афинский) совет пятисот (''в который, согласно реформе Клисфена, от каждой из десяти фил избиралось по 50 человек по жребию'')''.''
+
'''{{ДГ|πεντᾰκόσιοι}},''' ''ион.'' '''πεντηκόσιοι 3''' пятьсот: οἱ π. Dem. (= ἡ βουλή) (афинский) совет пятисот (''в который, согласно реформе Клисфена, от каждой из десяти фил избиралось по 50 человек по жребию'')''.''
  
'''{{ДГ|πεντᾰκοσιο-μέδιμνος}} '''{{Gr2|}} пентакосиомедимн (''землевладелец, собирающий ежегодно 500 медимнов, т. е. ок. 26.3 тыс. литров сельскохозяйственных продуктов''; ''по закону Солона'' {{Gr2|πεντακοσιομέδιμνοι}} ''составляли первый, наиболее имущий класс афинского населения'') Thuc., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πεντᾰκοσιο-μέδιμνος}} '''ὁ пентакосиомедимн (''землевладелец, собирающий ежегодно 500 медимнов, т. е. ок. 26.3 тыс. литров сельскохозяйственных продуктов''; ''по закону Солона'' πεντακοσιομέδιμνοι ''составляли первый, наиболее имущий класс афинского населения'') Thuc., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πεντᾰκοσιοστός}} 3''' пятисотый Lys.: {{Gr2|}} {{Gr2|πεντακοσιοστή}} (''sc.'' {{Gr2|μοῖρα}} ''или'' {{Gr2|μερίς}}) Arph. одна пятисотая.
+
'''{{ДГ|πεντᾰκοσιοστός}} 3''' пятисотый Lys.: ἡ πεντακοσιοστή (''sc.'' μοῖρα ''или'' μερίς) Arph. одна пятисотая.
  
'''{{ДГ|πεντᾰ-κῡμία}} '''{{Gr2|}} пятая волна, ''т. е.'' огромный вал, водяная гора (''ср.'' «девятый вал») Luc.
+
'''{{ДГ|πεντᾰ-κῡμία}} '''ἡ пятая волна, ''т. е.'' огромный вал, водяная гора (''ср.'' «девятый вал») Luc.
  
'''{{ДГ|πεντά-μηνος}} 2''' ({{Gr2|}}) пятимесячный Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πεντά-μηνος}} 2''' (ᾰ) пятимесячный Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|πενταξός}} 3''' пятерной, пяти родов Arst.
 
'''{{ДГ|πενταξός}} 3''' пятерной, пяти родов Arst.
  
'''{{ДГ|πεντᾰπάλαιστος}} 2''' = {{Gr2|πεντεπάλαστος}}.
+
'''{{ДГ|πεντᾰπάλαιστος}} 2''' = πεντεπάλαστος.
  
'''{{ДГ|πεντά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) размером в пять пехиев (локтей) Her.
+
'''{{ДГ|πεντά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος''' (ᾰ) размером в пять пехиев (локтей) Her.
  
'''{{ДГ|πεντα-πλάσιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πενταπλήσιος}} 3''' впятеро больший Her., Arst.
+
'''{{ДГ|πεντα-πλάσιος}},''' ''ион.'' '''πενταπλήσιος 3''' впятеро больший Her., Arst.
  
'''{{ДГ|πεντά-πολις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} пятиградье, союз пяти городов (''напр., дорических городов'' {{Gr2|Λίνδος}}, {{Gr2|᾿Ιήλυσος}}, {{Gr2|Κάμειρος}}, {{Gr2|Κῶς}} ''и'' {{Gr2|Κνίδος}}) Her.
+
'''{{ДГ|πεντά-πολις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ пятиградье, союз пяти городов (''напр., дорических городов'' Λίνδος, ᾿Ιήλυσος, Κάμειρος, Κῶς ''и'' Κνίδος) Her.
  
'''{{ДГ|Πεντάπῠλα}} '''{{Gr2|τά}} Пентапилы, «Пятивратье» (''квартал в Сиракузах'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πεντάπῠλα}} '''τά Пентапилы, «Пятивратье» (''квартал в Сиракузах'') Plut.
  
'''{{ДГ|πεντά-ρρᾱγος}} 2''' [{{Gr2|ῥαξ}}] с пятью ягодами ({{Gr2|σταφυλῆς}} {{Gr2|ἀποσπάς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πεντά-ρρᾱγος}} 2''' [ῥαξ] с пятью ягодами (σταφυλῆς ἀποσπάς Anth.).
  
'''{{ДГ|πεντ-αρχίαι}} '''{{Gr2|αἱ}} пентархии, коллегия пятерых (''второй после суффетов орган государственной власти в Карфагене'') Arst.
+
'''{{ДГ|πεντ-αρχίαι}} '''αἱ пентархии, коллегия пятерых (''второй после суффетов орган государственной власти в Карфагене'') Arst.
  
'''{{ДГ|πεντάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} пятерица, пятерка Arst., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|πεντάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ пятерица, пятерка Arst., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|πεντα-σπίθᾰμος}} 2''' ({{Gr2|}}) размером в пять спитам, ''т. е.'' в пять пядей (= ''ок.'' 1.1 ''м'') Xen.
+
'''{{ДГ|πεντα-σπίθᾰμος}} 2''' (ῐ) размером в пять спитам, ''т. е.'' в пять пядей (= ''ок.'' 1.1 ''м'') Xen.
  
 
'''{{ДГ|πεντα-στᾰδιαῖος}} 3''' протяжением в пять стадиев (= ''ок.'' 0.9 ''км'') Luc.
 
'''{{ДГ|πεντα-στᾰδιαῖος}} 3''' протяжением в пять стадиев (= ''ок.'' 0.9 ''км'') Luc.
Строка 751: Строка 751:
 
'''{{ДГ|πεντά-στῐχος}} 2''' пятистрочный, состоящий из пяти стихов Anth.
 
'''{{ДГ|πεντά-στῐχος}} 2''' пятистрочный, состоящий из пяти стихов Anth.
  
'''{{ДГ|πεντά-στομος}} 2''' с пятью устьями ({{Gr2|ποταμός}} Her., Polyb.).
+
'''{{ДГ|πεντά-στομος}} 2''' с пятью устьями (ποταμός Her., Polyb.).
  
'''{{ДГ|πεντά-σχημος}} 2''' имеющий пять (различных) форм ({{Gr2|στίχοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πεντά-σχημος}} 2''' имеющий пять (различных) форм (στίχοι Plut.).
  
'''{{ДГ|πεντά-τευχος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|βίβλος}})'' поздн.'' пятикнижие.
+
'''{{ДГ|πεντά-τευχος}} '''ἡ (''sc.'' βίβλος)'' поздн.'' пятикнижие.
  
'''{{ДГ|πεντᾰ-φυής}} 2''' пятерной, ''т. е.'' числом пять ({{Gr2|ὄνυχες}} {{Gr2|χερῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πεντᾰ-φυής}} 2''' пятерной, ''т. е.'' числом пять (ὄνυχες χερῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|πέντᾰ-χᾰ}}''' ''adv.'' на пять частей: {{Gr2|π}}. {{Gr2|κοσμηθέντες}} Hom. построившись пятью колоннами.
+
'''{{ДГ|πέντᾰ-χᾰ}}''' ''adv.'' на пять частей: π. κοσμηθέντες Hom. построившись пятью колоннами.
  
'''{{ДГ|πεντᾰχῆ}}''' ''adv.'' Arst., Plut. = {{Gr2|πένταχα}}.
+
'''{{ДГ|πεντᾰχῆ}}''' ''adv.'' Arst., Plut. = πένταχα.
  
'''{{ДГ|πεντᾰ-χοῦ}}''' ''adv.'' в пяти направлениях: {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|διαλελαμμένος}} {{Gr2|π}}. Her. река, разделившаяся на пять рукавов.
+
'''{{ДГ|πεντᾰ-χοῦ}}''' ''adv.'' в пяти направлениях: ποταμὸς διαλελαμμένος π. Her. река, разделившаяся на пять рукавов.
  
 
'''{{ДГ|πενταχῶς}} '''пятью способами Sext.
 
'''{{ДГ|πενταχῶς}} '''пятью способами Sext.
  
'''{{ДГ|πέντε}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|πέμπε}}''' {{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' пять Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πέντε}},''' ''эол.'' '''πέμπε''' οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' пять Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πεντε-βόειος}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|πεμπεβόηος}} 2''' сделанный из пяти бычачьих кож ({{Gr2|σάμβαλα}} Sappho).
+
'''{{ДГ|πεντε-βόειος}},''' ''эол.'' '''πεμπεβόηος 2''' сделанный из пяти бычачьих кож (σάμβαλα Sappho).
  
'''{{ДГ|πεντέ-γραμμος}} 2''' пятилинейный ({{Gr2|πεσσά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πεντέ-γραμμος}} 2''' пятилинейный (πεσσά Soph.).
  
'''{{ДГ|πεντε-δραχμία}} '''{{Gr2|}} пять драхм Xen.
+
'''{{ДГ|πεντε-δραχμία}} '''ἡ пять драхм Xen.
  
 
'''{{ДГ|πεντέ-δραχμος}} 2''' пятидрахмовый, по пяти драхм Her., Arst.
 
'''{{ДГ|πεντέ-δραχμος}} 2''' пятидрахмовый, по пяти драхм Her., Arst.
  
'''{{ДГ|πεντε-καί-δεκα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' пятнадцать Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πεντε-καί-δεκα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' пятнадцать Her. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-ετής}} 2''' пятнадцатилетний Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-ετής}} 2''' пятнадцатилетний Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-ναΐα}} '''{{Gr2|}} эскадра из пятнадцати кораблей Dem.
+
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-ναΐα}} '''ἡ эскадра из пятнадцати кораблей Dem.
  
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' размером в пятнадцать пехиев (локтей) Arst., Diod.
+
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος''' размером в пятнадцать пехиев (локтей) Arst., Diod.
  
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-πλᾰσίων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''в пятнадцать раз больший Plut.
+
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-πλᾰσίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''в пятнадцать раз больший Plut.
  
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-τάλαντος}} 2''' стоимостью в пятнадцать талантов ({{Gr2|οἶκος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκα-τάλαντος}} 2''' стоимостью в пятнадцать талантов (οἶκος Dem.).
  
 
'''{{ДГ|πεντε-και-δέκᾰτος}} 3''' пятнадцатый Diod., Plut., NT.
 
'''{{ДГ|πεντε-και-δέκᾰτος}} 3''' пятнадцатый Diod., Plut., NT.
Строка 793: Строка 793:
 
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκ-ήρης}} 2''' с пятнадцатью рядами весел Plut.
 
'''{{ДГ|πεντεκαιδεκ-ήρης}} 2''' с пятнадцатью рядами весел Plut.
  
'''{{ДГ|πεντεκαιδεχ-ήμερος}} 2''' пятнадцатидневный ({{Gr2|ἀνοχαί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πεντεκαιδεχ-ήμερος}} 2''' пятнадцатидневный (ἀνοχαί Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|πεντε-και-εικοστός}} 2''' двадцать пятый Plat.
 
'''{{ДГ|πεντε-και-εικοστός}} 2''' двадцать пятый Plat.
Строка 801: Строка 801:
 
'''{{ДГ|πεντε-και-τριακοντ-ούτης}} 2''' тридцатипятилетний Plat.
 
'''{{ДГ|πεντε-και-τριακοντ-ούτης}} 2''' тридцатипятилетний Plat.
  
'''{{ДГ|πεντέ-κτενος}} 2''' тканый пятью гребнями ({{Gr2|πορφυρᾶ}}, ''sc.'' {{Gr2|χλαῖνα}} Men.).
+
'''{{ДГ|πεντέ-κτενος}} 2''' тканый пятью гребнями (πορφυρᾶ, ''sc.'' χλαῖνα Men.).
  
'''{{ДГ|Πεντέλειον}} '''{{Gr2|τό}} Пентелий (''укрепленный город в сев. Аркадии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πεντέλειον}} '''τό Пентелий (''укрепленный город в сев. Аркадии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Πεντελή}} '''{{Gr2|}} Пентела (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Αντιοχίς}}) Luc.
+
'''{{ДГ|Πεντελή}} '''ἡ Пентела (''дем в атт. филе'' ᾿Αντιοχίς) Luc.
  
 
'''{{ДГ|Πεντελῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Пентела Luc.
 
'''{{ДГ|Πεντελῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Пентела Luc.
  
'''{{ДГ|Πεντελῇ-σι}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' в деме Пентела Plut.
+
'''{{ДГ|Πεντελῇ-σι}}(ν)''' ''adv.'' в деме Пентела Plut.
  
'''{{ДГ|πεντέ-λῐθοι}} '''{{Gr2|οἱ}} пять (игральных) камешков: {{Gr2|πεντελίθοις}} {{Gr2|παίζειν}} Arph. играть в камешки (''подбрасывая их тыльной частью кисти и ловя ладонью'')''.''
+
'''{{ДГ|πεντέ-λῐθοι}} '''οἱ пять (игральных) камешков: πεντελίθοις παίζειν Arph. играть в камешки (''подбрасывая их тыльной частью кисти и ловя ладонью'')''.''
  
'''{{ДГ|Πεντελικός}} 3''' из дема ''или'' в деме Пентела, пентельский (''неправ. ''пентеликонский): {{Gr2|Π}}. {{Gr2|λίθος}} Plat. пентельский камень, ''т. е.'' мрамор (''которым славился'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Πεντελικὸν}} {{Gr2|ὄρος}} ''или'' {{Gr2|Βριλησσός}}, ''отрог горы Парнет'')''.''
+
'''{{ДГ|Πεντελικός}} 3''' из дема ''или'' в деме Пентела, пентельский (''неправ. ''пентеликонский): Π. λίθος Plat. пентельский камень, ''т. е.'' мрамор (''которым славился'' τὸ Πεντελικὸν ὄρος ''или'' Βριλησσός, ''отрог горы Парнет'')''.''
  
'''{{ДГ|πεντε-πάλαστος}} 2''' ({{Gr2|πᾰ}}) размером в пять палест (= 38.5 ''см'') Xen.
+
'''{{ДГ|πεντε-πάλαστος}} 2''' (πᾰ) размером в пять палест (= 38.5 ''см'') Xen.
  
'''{{ДГ|πεντ-επῐ-και-δέκᾰτος}} 3''' Anth. = {{Gr2|πεντεκαιδέκατος}}.
+
'''{{ДГ|πεντ-επῐ-και-δέκᾰτος}} 3''' Anth. = πεντεκαιδέκατος.
  
'''{{ДГ|πεντέ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''пятифутовый Plat.
+
'''{{ДГ|πεντέ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''пятифутовый Plat.
  
'''{{ДГ|πεντε-σύριγγος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' имеющий пять отверстий: {{Gr2|ξύλον}} {{Gr2|πεντεσύριγγον}} Arph. деревянная колодка с пятью отверстиями (''для головы, рук и ног''); '''2)''' ''перен.'' лишающий возможности двигаться, сковывающий ({{Gr2|νόσος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πεντε-σύριγγος}} 2''' (ῠ) '''1)''' имеющий пять отверстий: ξύλον πεντεσύριγγον Arph. деревянная колодка с пятью отверстиями (''для головы, рук и ног''); '''2)''' ''перен.'' лишающий возможности двигаться, сковывающий (νόσος Arst.).
  
'''{{ДГ|πεντε-τάλαντος}} 2''' '''1)''' оцениваемый в пять талантов ({{Gr2|οὐσία}} Dem.); '''2)''' касающийся пяти талантов ({{Gr2|δίκη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πεντε-τάλαντος}} 2''' '''1)''' оцениваемый в пять талантов (οὐσία Dem.); '''2)''' касающийся пяти талантов (δίκη Arph.).
  
'''{{ДГ|πεντ-ετηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' пятилетие: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πεντετηρίδος}} Her. каждое пятилетие; '''2)''' праздник, справляемый каждое пятилетие Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|πεντ-ετηρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' пятилетие: διὰ πεντετηρίδος Her. каждое пятилетие; '''2)''' праздник, справляемый каждое пятилетие Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|πεντέτης}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πεντετής}} 2''' Arph., Arst. = {{Gr2|πενταετής}}.
+
'''{{ДГ|πεντέτης}},''' ''v. l.'' '''πεντετής 2''' Arph., Arst. = πενταετής.
  
 
'''{{ДГ|πεντε-τριαζόμενος}} 3''' пятикратно побеждаемый ''или'' побежденный Anth.
 
'''{{ДГ|πεντε-τριαζόμενος}} 3''' пятикратно побеждаемый ''или'' побежденный Anth.
  
'''{{ДГ|πεντέ-χους}} 2''' содержащий пять {{Gr2|χόες}}, ''т. е. ок.'' 16.2 литров ({{Gr2|ὑδρία}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πεντέ-χους}} 2''' содержащий пять χόες, ''т. е. ок.'' 16.2 литров (ὑδρία Arph.).
  
'''{{ДГ|πεντήκοντα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' пятьдесят Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πεντήκοντα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' пятьдесят Hom. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|πεντηκοντά-δραχμος}} 2''' пятидесятидрахмовый Plat.
 
'''{{ДГ|πεντηκοντά-δραχμος}} 2''' пятидесятидрахмовый Plat.
Строка 839: Строка 839:
 
'''{{ДГ|πεντηκοντα-ετής}} 2''' пятидесятилетний Plat.
 
'''{{ДГ|πεντηκοντα-ετής}} 2''' пятидесятилетний Plat.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντα-έτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' пятидесятилетняя ({{Gr2|σπονδαί}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|πεντηκοντα-έτις}}, ῐδος''''' adj. f'' пятидесятилетняя (σπονδαί Thuc.).
  
'''{{ДГ|πεντηκοντα-και-τρι-ετής}} 2''' пятидесятитрехлетний ({{Gr2|χρόνος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πεντηκοντα-και-τρι-ετής}} 2''' пятидесятитрехлетний (χρόνος Polyb.).
  
'''{{ДГ|πεντηκοντα-κάρηνος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πεντηκοντακέφαλος}} 2''' ({{Gr2|κᾰ}}) пятидесятиглавый ({{Gr2|᾿Αΐδεω}} {{Gr2|κύων}} Hes.).
+
'''{{ДГ|πεντηκοντα-κάρηνος}},''' ''v. l.'' '''πεντηκοντακέφαλος 2''' (κᾰ) пятидесятиглавый (᾿Αΐδεω κύων Hes.).
  
'''{{ДГ|πεντηκοντα-λιτρος}} 2''' весом в пятьдесят литр ({{Gr2|λίτραι}}, ''см.'') Diod.
+
'''{{ДГ|πεντηκοντα-λιτρος}} 2''' весом в пятьдесят литр (λίτραι, ''см.'') Diod.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντά-παις}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πεντηκοντόπαις}}, {{Gr2|παιδος}}''' ''adj.'' '''1)''' состоящий из пятидесяти детей ({{Gr2|γέννα}} Aesch.); '''2)''' имеющий пятьдесят детей ({{Gr2|Δαναός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πεντηκοντά-παις}},''' ''v. l.'' '''πεντηκοντόπαις, παιδος''' ''adj.'' '''1)''' состоящий из пятидесяти детей (γέννα Aesch.); '''2)''' имеющий пятьдесят детей (Δαναός Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πεντηκοντ-αρχέω}} '''быть пентеконтархом, командовать отрядом в пятьдесят человек Dem.
 
'''{{ДГ|πεντηκοντ-αρχέω}} '''быть пентеконтархом, командовать отрядом в пятьдесят человек Dem.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντ-αρχία}} '''{{Gr2|}} звание ''или'' должность пентеконтарха Plat.
+
'''{{ДГ|πεντηκοντ-αρχία}} '''ἡ звание ''или'' должность пентеконтарха Plat.
  
'''{{ДГ|πεντηκόντ-αρχος}} '''{{Gr2|}} пентеконтарх, начальник отряда в пятьдесят человек (''преимущ. ''гребцов) Dem., Xen.
+
'''{{ДГ|πεντηκόντ-αρχος}} '''ὁ пентеконтарх, начальник отряда в пятьдесят человек (''преимущ. ''гребцов) Dem., Xen.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} (число) пятьдесят Soph.
+
'''{{ДГ|πεντηκοντάς}}, άδος''' ἡ (число) пятьдесят Soph.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντα-τᾰλαντία}} '''{{Gr2|}} сумма в пятьдесят талантов Dem.
+
'''{{ДГ|πεντηκοντα-τᾰλαντία}} '''ἡ сумма в пятьдесят талантов Dem.
  
'''{{ДГ|πεντηκόντερος}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πεντηκόντορος}}.
+
'''{{ДГ|πεντηκόντερος}} '''ἡ ''ион.'' = πεντηκόντορος.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} (''в Спарте'') командир отряда в пятьдесят человек Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|πεντηκοντήρ}}, ῆρος''' ὁ (''в Спарте'') командир отряда в пятьдесят человек Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντηρικός}} 3''' пятидесятивесельный ({{Gr2|πλοῖον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πεντηκοντηρικός}} 3''' пятидесятивесельный (πλοῖον Polyb.).
  
'''{{ДГ|πεντηκοντό-γυος}} 2''' площадью в пятьдесят {{Gr2|γύαι}} ({{Gr2|γύα}} ''или'' {{Gr2|γύης}} ''предполож.'' = ''0.1 га'') ({{Gr2|τέμενος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πεντηκοντό-γυος}} 2''' площадью в пятьдесят γύαι (γύα ''или'' γύης ''предполож.'' = ''0.1 га'') (τέμενος Hom.).
  
'''{{ДГ|πεντηκοντόπαις}}, {{Gr2|παιδος}}''' ''adj. v. l.'' = {{Gr2|πεντηκοντάπαις}}.
+
'''{{ДГ|πεντηκοντόπαις}}, παιδος''' ''adj. v. l.'' = πεντηκοντάπαις.
  
 
'''{{ДГ|πεντηκοντ-όργυιος}} 2''' размером в пятьдесят оргий, ''т. е.'' саженей Her.
 
'''{{ДГ|πεντηκοντ-όργυιος}} 2''' размером в пятьдесят оргий, ''т. е.'' саженей Her.
  
'''{{ДГ|πεντηκόντ-ορος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πεντηκόντερος}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|ναῦς}}) пятидесятивесельное судно Pind., Eur., Thuc., Luc.
+
'''{{ДГ|πεντηκόντ-ορος}},''' ''ион.'' '''πεντηκόντερος '''ἡ (''тж.'' π. ναῦς) пятидесятивесельное судно Pind., Eur., Thuc., Luc.
  
'''{{ДГ|πεντηκοντούτης}} 2''' Plat. = {{Gr2|πεντηκονταετής}}.
+
'''{{ДГ|πεντηκοντούτης}} 2''' Plat. = πεντηκονταετής.
  
'''{{ДГ|πεντηκόσιοι}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|πεντακόσιοι}}.
+
'''{{ДГ|πεντηκόσιοι}} 3''' ''ион.'' = πεντακόσιοι.
  
 
'''{{ДГ|πεντηκοστεύομαι}} '''платить двухпроцентный налог Dem.
 
'''{{ДГ|πεντηκοστεύομαι}} '''платить двухпроцентный налог Dem.
  
'''{{ДГ|πεντηκοστή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|μοῖρα}}) сбор (пошлина) в размере одной пятидесятой, двухпроцентный налог Dem.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) праздник Пятидесятницы NT.
+
'''{{ДГ|πεντηκοστή}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''μοῖρα) сбор (пошлина) в размере одной пятидесятой, двухпроцентный налог Dem.; '''2)''' (''sc.'' ἡμέρα) праздник Пятидесятницы NT.
  
'''{{ДГ|πεντηκοστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|πεντηκοντήρ}}.
+
'''{{ДГ|πεντηκοστήρ}}, ῆρος''' ὁ Xen. = πεντηκοντήρ.
  
'''{{ДГ|πεντηκοστο-λόγος}} '''{{Gr2|}} сборщик двухпроцентного налога Dem.
+
'''{{ДГ|πεντηκοστο-λόγος}} '''ὁ сборщик двухпроцентного налога Dem.
  
 
'''{{ДГ|πεντηκοστός}} 3''' пятидесятый Plat.
 
'''{{ДГ|πεντηκοστός}} 3''' пятидесятый Plat.
  
'''{{ДГ|πεντηκοστύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} (''в Спарте'') пентекостия, отряд в пятьдесят человек Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|πεντηκοστύς}}, ύος''' ἡ (''в Спарте'') пентекостия, отряд в пятьдесят человек Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|πεντ-ήρης}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) пентера (''судно с пятью рядами весел'') Her., Polyb.
+
'''{{ДГ|πεντ-ήρης}} '''ἡ (''sc.'' ναῦς) пентера (''судно с пятью рядами весел'') Her., Polyb.
  
'''{{ДГ|πεντ-ηρικός}} 3''' имеющий пять рядов весел ({{Gr2|σκάφος}}, {{Gr2|πλοῖον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πεντ-ηρικός}} 3''' имеющий пять рядов весел (σκάφος, πλοῖον Polyb.).
  
'''{{ДГ|πέντ-οζος}} '''{{Gr2|}} пятиветвие, ''т. е.'' кисть руки Hes.
+
'''{{ДГ|πέντ-οζος}} '''ἡ пятиветвие, ''т. е.'' кисть руки Hes.
  
 
'''{{ДГ|πεντ-όργυιος}} 2''' протяжением в пять оргий, ''т. е.'' саженей Xen., Anth.
 
'''{{ДГ|πεντ-όργυιος}} 2''' протяжением в пять оргий, ''т. е.'' саженей Xen., Anth.
  
'''{{ДГ|πεντ-ώβολος}} 2''' стоимостью в пять оболов: {{Gr2|πεντώβολον}} {{Gr2|ἡλιάσασθαι}} Arph. за пять оболов (в день) выполнять судейские обязанности.
+
'''{{ДГ|πεντ-ώβολος}} 2''' стоимостью в пять оболов: πεντώβολον ἡλιάσασθαι Arph. за пять оболов (в день) выполнять судейские обязанности.
  
'''{{ДГ|πεντ-ώροφος}} 2''' пятиярусный, пятиэтажный ({{Gr2|οἰκία}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πεντ-ώροφος}} 2''' пятиярусный, пятиэтажный (οἰκία Diod.).
  
'''{{ДГ|πέος}}, {{Gr2|πέεος}}''' {{Gr2|τό}} membrum virile Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|πέος}}, πέεος''' τό membrum virile Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|πεπᾰθυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' {{Gr2|πάσχω}}.
+
'''{{ДГ|πεπᾰθυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' πάσχω.
  
 
'''{{ДГ|πεπαιδευμένως}} '''как воспитанный и образованный человек Isocr.
 
'''{{ДГ|πεπαιδευμένως}} '''как воспитанный и образованный человек Isocr.
  
'''{{ДГ|πεπαίνω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπέπᾱνα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|πεπανθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπεπάνθην}}, ''inf. pf.'' {{Gr2|πεπάνθαι}}) '''1)''' содействовать созреванию, делать зрелым ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βάλανον}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀπώραν}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|καρπὸς}} {{Gr2|πεπαίνεται}} Her. плод созревает; '''2)''' зреть, созревать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἄμπελοι}} {{Gr2|πεπαίνουσιν}} Arph.); '''3)''' размягчать при варке, разваривать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σάρκα}} Plut.); '''4)''' смягчать, успокаивать ({{Gr2|ὀργήν}} Arph.): {{Gr2|}} {{Gr2|ὀργὴ}} {{Gr2|πεπανθήσεται}} Xen. (его) гнев утихнет; {{Gr2|τραῦμα}} {{Gr2|πεπανθέν}} Anth. зажившая рана; '''5)''' ''med.-pass. ''согреваться, разгорячаться ({{Gr2|χρὼς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χρωτὶ}} {{Gr2|πεπαίνετο}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πεπαίνω}} '''(''aor.'' ἐπέπᾱνα; ''pass.'': ''fut.'' πεπανθήσομαι, ''aor.'' ἐπεπάνθην, ''inf. pf.'' πεπάνθαι) '''1)''' содействовать созреванию, делать зрелым (τὴν βάλανον Her.; τὴν ὀπώραν Xen.): ὁ καρπὸς πεπαίνεται Her. плод созревает; '''2)''' зреть, созревать (αἱ ἄμπελοι πεπαίνουσιν Arph.); '''3)''' размягчать при варке, разваривать (τὴν σάρκα Plut.); '''4)''' смягчать, успокаивать (ὀργήν Arph.): ἡ ὀργὴ πεπανθήσεται Xen. (его) гнев утихнет; τραῦμα πεπανθέν Anth. зажившая рана; '''5)''' ''med.-pass. ''согреваться, разгорячаться (χρὼς ἐπὶ χρωτὶ πεπαίνετο Theocr.).
  
'''{{ДГ|πεπαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πέπων}}.
+
'''{{ДГ|πεπαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' πέπων.
  
'''{{ДГ|πεπάλαγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|παλάσσω}} I.
+
'''{{ДГ|πεπάλαγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' παλάσσω I.
  
'''{{ДГ|πέπᾱμαι}}''' ''pf.'' ''к'' * {{Gr2|πάομαι}}.
+
'''{{ДГ|πέπᾱμαι}}''' ''pf.'' ''к'' * πάομαι.
  
'''{{ДГ|πεπᾶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πεπαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πεπᾶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πεπαίνω.
  
'''{{ДГ|πεπάνθαι}}''' Arst. ''inf. pf.'' ''к'' {{Gr2|πεπαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πεπάνθαι}}''' Arst. ''inf. pf.'' ''к'' πεπαίνω.
  
'''{{ДГ|πέπᾰνος}} 2''' Anth. = {{Gr2|πέπων}}.
+
'''{{ДГ|πέπᾰνος}} 2''' Anth. = πέπων.
  
'''{{ДГ|πέπανσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} созревание, вызревание Arst.
+
'''{{ДГ|πέπανσις}}, εως''' ἡ созревание, вызревание Arst.
  
 
'''{{ДГ|πεπᾰρεῖν}} '''[''эол.'' ''inf. aor. 2''] обнаружить, показать Pind.
 
'''{{ДГ|πεπᾰρεῖν}} '''[''эол.'' ''inf. aor. 2''] обнаружить, показать Pind.
  
'''{{ДГ|Πεπᾰρήθιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители о-ва Пепаретос Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|Πεπᾰρήθιοι}} '''οἱ жители о-ва Пепаретос Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|Πεπάρηθος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Пепаретос (''остров в Эгейском море'') HH, Thuc.
+
'''{{ДГ|Πεπάρηθος}}''' (ᾰ) ἡ Пепаретос (''остров в Эгейском море'') HH, Thuc.
  
'''{{ДГ|πέπαρμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πείρω}}.
+
'''{{ДГ|πέπαρμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πείρω.
  
'''{{ДГ|πεπαρῴνηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|παροινέω}}.
+
'''{{ДГ|πεπαρῴνηκα}}''' ''pf.'' ''к'' παροινέω.
  
'''{{ДГ|πέπασμαι}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|πατέομαι}} I.
+
'''{{ДГ|πέπασμαι}}''' ''pf.'' ''к'' πατέομαι I.
  
'''{{ДГ|πεπάσμην}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|πατέομαι}} I.
+
'''{{ДГ|πεπάσμην}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' πατέομαι I.
  
'''{{ДГ|πέπαυμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|παύω}}.
+
'''{{ДГ|πέπαυμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' παύω.
  
'''{{ДГ|πέπεικα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πέπεικα}}''' ''pf.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πέπειρα}}''' Soph., Plut. ''f'' ''к'' {{Gr2|πέπειρος}}.
+
'''{{ДГ|πέπειρα}}''' Soph., Plut. ''f'' ''к'' πέπειρος.
  
'''{{ДГ|πεπείραμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πειράω}}.
+
'''{{ДГ|πεπείραμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πειράω.
  
'''{{ДГ|πεπειρόομαι}} '''созревать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|καρποὶ}} {{Gr2|πεπειροῦνται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πεπειρόομαι}} '''созревать (οἱ καρποὶ πεπειροῦνται Arst.).
  
'''{{ДГ|πέπειρος}} 2''' (''f'' ''тж.'' {{Gr2|πέπειρα}}) '''1)''' спелый ({{Gr2|σῦκα}} Anth.); '''2)''' созревший, зрелый ({{Gr2|παρθένοι}} Plut.); '''3)''' смягчившийся, утихший ({{Gr2|ὀργή}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πέπειρος}} 2''' (''f'' ''тж.'' πέπειρα) '''1)''' спелый (σῦκα Anth.); '''2)''' созревший, зрелый (παρθένοι Plut.); '''3)''' смягчившийся, утихший (ὀργή Soph.).
  
'''{{ДГ|πέπεισθι}}''' Aesch. ''imper. pf. 2'' ''к'' {{Gr2|πεῖθω}}.
+
'''{{ДГ|πέπεισθι}}''' Aesch. ''imper. pf. 2'' ''к'' πεῖθω.
  
'''{{ДГ|πέπεισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πέπεισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πείθω.
  
 
'''{{ДГ|πεπεισμένως}}''' '''1)''' с полным доверием Diog. L.; '''2)''' уверенно, смело Diog. L.
 
'''{{ДГ|πεπεισμένως}}''' '''1)''' с полным доверием Diog. L.; '''2)''' уверенно, смело Diog. L.
  
'''{{ДГ|πέπεμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πέσσω}}.
+
'''{{ДГ|πέπεμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πέσσω.
  
'''{{ДГ|πεπέρασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|περαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πεπέρασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' περαίνω.
  
 
'''{{ДГ|πεπερασμενάκις}}''' ''adv.'' определенное число раз Arst.
 
'''{{ДГ|πεπερασμενάκις}}''' ''adv.'' определенное число раз Arst.
  
'''{{ДГ|πεπερασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|περαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πεπερασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' περαίνω.
  
'''{{ДГ|πεπερημένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|περάω}} II.
+
'''{{ДГ|πεπερημένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' περάω II.
  
'''{{ДГ|πέπερι}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|τό}} перец Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πέπερι}}, εως''' τό перец Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πεπέτασμαι}} '''(= {{Gr2|πέπταμαι}}) ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πετάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|πεπέτασμαι}} '''(= πέπταμαι) ''pf. pass.'' ''к'' πετάννυμι.
  
'''{{ДГ|πεπέφθαι}}''' ''inf. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πέσσω}}.
+
'''{{ДГ|πεπέφθαι}}''' ''inf. pf. pass.'' ''к'' πέσσω.
  
'''{{ДГ|πέπηγα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|πήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|πέπηγα}}''' ''pf.'' ''к'' πήγνυμι.
  
'''{{ДГ|πεπίασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πιαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πεπίασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πιαίνω.
  
'''{{ДГ|πεπίεσμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πιέζω}}.
+
'''{{ДГ|πεπίεσμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πιέζω.
  
'''{{ДГ|πεπιθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πεπιθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πεπιθήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πεπιθήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πέπῐθον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πέπῐθον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πέπλα}} '''{{Gr2|τά}} Anth. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|πέπλος}}.
+
'''{{ДГ|πέπλα}} '''τά Anth. ''pl.'' ''к'' πέπλος.
  
'''{{ДГ|πεπλᾰνημένως}} '''блуждая Arst.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} Isocr. блуждать.
+
'''{{ДГ|πεπλᾰνημένως}} '''блуждая Arst.: π. ἔχειν Isocr. блуждать.
  
 
'''{{ДГ|πεπλασμένως}} '''искусственно, деланно Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|πεπλασμένως}} '''искусственно, деланно Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|πέπληγα}}''' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πέπληγα}}''' ''pf. 2'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πεπληγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πεπληγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πέπληγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πέπληγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πέπληγον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πέπληγον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πέπλημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|πελάζω}}.
+
'''{{ДГ|πέπλημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' πελάζω.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|99}}

Версия 22:56, 26 февраля 2011

Πεδιέεις οἱ ион. = Πεδιεῖς.

πεδιεινός Plat. = πεδινός.

Πεδιεῖς, ион. Πεδιέεις οἱ педиеи, жители (аттической) равнины (одна из трех афинских политических партий эпохи Солона) Her., Plut.

πεδιεύς, έως ὁ житель равнины Diog. L.

πεδι-ήρης 2 равнинный, ровный (Θρῄκης κέλευθοι Aesch.).

πέδῑλον τό [πούς] (преимущ. pl.) 1) подвязная подошва, сандалия Hom., Pind., Hes., Eur.; 2) сапог, обувь: ἐς γόνυ ἀνατείνοντα πέδιλα Her. сапоги, доходившие до колен; 3) стихотворная стопа, размер (Δώριον Pind.).

πεδῐνός 3 1) ровный, равнинный (χῶρος Her.; τόπος NT); 2) живущий на равнине, полевой (λαγώς Xen.).

πεδίον τό 1) равнина (π. Αἰσώπου Aesch.; τὸ Τροίας π. и τὰ Τροίας πεδία Soph.): πόντου πεδία Eur. морская гладь, море; 2) поле, нива (πεδία λωτεῦντα Hom.).

πεδίον-δε adv. на равнину, в поле Hom.

πεδιο-νόμος 2 обитающий на равнинах, полевой (θεοί Aesch.).

πεδι-οπλό-κτῠπος 2 (v. l. πεδί᾽ ὁπλόκτυπος) выстукиваемый (производимый) ударами копыт (βοή Aesch.).

πεδο-βάμων 2, gen. ονος (ᾱ) ходящий по земле: πτανά τε καὶ πεδοβάμονα Aesch. летающие и наземные твари.

πεδό-θεν adv. 1) от земли: ἄνα π. κεφαλήν Eur. (подними) вверх голову, т. е. ободрись; 2) от всего сердца, от глубины души: οἱ π. φίλοι Hom. сердечные друзья; 3) с самого начала Pind.

πέδοι или πεδοῖ adv. на землю Aesch., Eur., Luc.

πέδοικος иэол. Aesch. = μέτοικος.

πεδο-κοίτης, ου adj. m лежащий на земле (σίκυος ἐν φύλλοις π. Anth.).

πέδον τό (только sing.) 1) почва, земля (ῥίπτειν πέδῳ Eur.): χθονὸς τηλουρὸν π. Aesch. отдаленная часть земли; 2) равнина: Λοξίου π. Aesch. равнина Аполлона Локсия и Κρισαῖον π. Soph. Крисейская равнина, т. е. равнина Дельф; 3) страна, область, край (Εὐρώπης Aesch.; Λήμνου Soph.).

πέδον-δε adv. 1) на землю, вниз Hom., Soph.; 2) на равнину Hom.

πεδο-ρραντήριον τό кровопролитие (Aesch. - v. l. к πέδον ῥαντήριον).

πεδόσε adv. Eur. = πέδονδε.

πεδο-στῐβής 2 1) идущий по земле, сухопутный (ὄχος Eur.); 2) пеший (λεώς Aesch.): πεδοστιβεῖ ποδί Eur. пешком по земле; 3) наземный (κνώδαλα Aesch.): εὕδομεν πεδοστιβεῖς Eur. мы спим на земле.

πεδό-τριψ, τρῐβοςи бран. (о рабах) трущий оковы, колодник Luc.

πέδων, ωνος ὁ Arph. = πεδότριψ.

πεδωριστός дор. Theocr. adj. verb. к μετεωρίζω (v. l. πελωριστός).

πεδ-ώρῠχος ὁ землекопатель Anth.

πέζα 1) лодыжка или ступня: μέχρι πέζης Anth. до ступней; 2) конец, край (εἰσόδου Luc.): ἐπὶ ῥυμῷ πέζῃ ἐπὶ πρώτῃ Hom. на переднем конце дышла; 3) основание или дно (αὐτοφύτοιο νάπης Anth.); 4) кайма платья Anth.

πεζ-ᾰκοντιστής, οῦ ὁ пеший копьеметатель Polyb.

πέζ-αρχος ὁ начальник пехоты Xen.

πεζ-έταιροι οἱ пешая гвардия (в Македонии) Dem., Plut.

πεζευτικός 3 передвигающийся на ногах, т. е. наземный (ζῷα Arst.).

πεζεύω 1) передвигаться пешком, идти (ἐπὶ γαίας Eur.); 2) идти сухим путем (μέχρι ἐνταῦθα ἐπέζευσεν ἡ στρατιά Xen.): οἱ πεζεύοντες Arst. сухопутные войска; π. διὰ τῆς θαλάσσης Isocr. переходить море (о переходе армии Ксеркса через Геллеспонт по мосту); ὁ ῾Ελλήσποντος πεζευέσθω Luc. пусть Геллеспонт переходится по-суху.

πεζῇ adv. (sc. ὁδῷ) 1) пешком Xen. etc.; 2) сухим путем (οὔτε π. οὔτε κατὰ θάλατταν Xen.); 3) на суше (μάχεσθαι Thuc.); 4) в прозе, прозой: π. τε καὶ μετὰ μέτρων Plat. в прозе и в стихах.

πεζικά τά пехотные упражнения: οἱ ἀγαθοὶ τὰ π. Xen. хорошо обученные пехотной службе.

πεζικόν τό пехота Xen.

πεζικός 3 1) пехотный (ὅπλα ἱππικὰ ἢ πεζικά Plat.); 2) сухопутный (στρατιὰ καὶ ναυτικὴ καὶ πεζική Thuc.).

πεζίς, ίδος ἡ Arph. = πέζα 3.

πεζο-βᾰτέω переходить пешком (τὸ πέλαγος Anth.).

πεζοβόας, ουдор. = * πεζοβόης.

*πεζο-βόης, дор. πεζοβόας, ου ὁ издающий (бранный) клич идя пешком, т. е. пеший боец Pind.

πεζο-γρᾰφέω писать прозой Diog. L.

πεζο-γράφος (ᾰ) ὁ пишущий прозой, прозаик Diog. L.

πεζο-θηρία ἡ сухопутная охота Plat.

πεζο-θηρικός 3 относящийся к сухопутной охоте, охотничий Plat.

πεζο-μάχᾱς, ᾱдор. = * πεζομάχης.

πεζο-μᾰχέω 1) сражаться на суше (τισι Thuc.; πεζομαχοῦντες καὶ ναυμαχοῦντες Lys.); 2) сражаться с сухопутным войском (ἀναγκάζειν τοὺς ἀντιταττομένους επὶ τῶν νεῶν π. Diod.).

*πεζομάχης, дор. Pind. πεζομάχᾱς, α ὁ = πεζομάχος.

πεζο-μᾰχία, ион. πεζομαχίη ἡ сухопутный или пеший бой (ναυμαχία καὶ π. Her., Thuc.).

πεζο-μάχος (ᾰ) ὁ 1) пеший боец, пехотинец (ἱππομάχοι καὶ πεζομάχοι Luc.); 2) боец сухопутной армии (ναυμάχοι καὶ πεζομάχοι Plut.).

πεζόν τό тж. pl. сухопутная армия Her., Thuc.

πεζο-νομική ἡ (sc. τέχνη) животноводство Plat.

πεζο-νομικός 3 касающийся разведения наземных животных, животноводческий (ἐπιστήμη Plat.).

πεζο-νόμος 2 сухопутный, т. е. воюющий на суше Aesch.

πεζο-πορέω 1) идти пешком Xen.; 2) передвигаться сухим путем Polyb., Luc.

πεζο-πόρος 2 передвигающийся пешком или сухим путем Anth.

πεζός 3 1) пеший, пехотный (δύναμις πεζὴ καὶ ἱππική Xen.): ἡ πεζὴ μάχη Plat. сражение в пешем строю; 2) передвигающийся сухим путем, сухопутный (ἐν νηῒ ἢ π. Hom.; ἡ πεζὴ στρατιὰ καὶ τὸ ναυτικόν Lys.); 3) живущий на земле, наземный (τὰ πεζὰ καὶ τὰ πτηνὰ θηρία Plat.): ἡ πεζὴ θήρα Plat. охота на наземных животных; 4) прозаический Luc.; 5) (самый) обыкновенный, обыденный (ὀνόματα Plut.): ὑπόμνημα κομιδῇ πεζόν Luc. написанная самым неотделанным языком заметка; 6) исполняемый без аккомпанемента (μέλη Soph.).

πεζο-φᾰνής 2 рит. похожий на прозу.

πεζο-φόρος 2 [πέζα 4] снабженный каймой, по по друг. [πέζα 1] доходящий до ступней (ζώματα Aesch.).

πειθ-ᾰνάγκη ἡ навязанное убеждение, мнимо-добровольное подчинение Polyb.

πειθ-άνωρ, ορος (ᾱ) adj. послушный: ὁ δὲ μὴ π. Aesch. кто же не послушается.

πειθ-αρχέω тж. med. слушаться, повиноваться, подчиняться (πατρί Soph.; τοῖς νόμοις Arph.; ἀρχαῖς καὶ ἐξουσίαις NT; ἀσθενὴς καὶ πειθαρχέεσθαι ἑτοῖμος Her.).

πειθ-αρχία ἡ послушание, повиновение Aesch., Soph., Isocr., Plat.

πειθ-αρχικός 3 охотно подчиняющийся, послушный (τοῖς νόμοις Arst.).

πείθ-αρχος 2 послушный, покорный (φρήν Aesch.).

πειθήμων 2, gen. ονος послушный, покорный (τινί Anth.).

πειθήνιον τό послушание Plut.

πειθ-ήνιος 2 1) (о лошади) послушный (π. καὶ συνήθης Plut.); 2) заставляющий слушаться (χαλινοί Plut.).

πειθηνίως послушно Plut.

πειθός 3 убедительный (σοφίας λόγοι NT).

πείθω (fut. πείσω, aor. 1 ἔπεισα, aor. 2 ἔπῐθον, pf. πέπεικα; эп. imper. aor. 2 πέπιθε; эп. opt. πεπίθοιμι; med.: aor. 2 ἐπιθόμην; pass.: fut. πεισθήσομαι, aor. ἐπείσθην, pf. πέπεισμαι, pf. 2 πέποιθα) 1) убеждать, уговаривать, увещевать (τινὰ, φρένας τινός и φρένας τινί, θυμόν τινος и θυμόν τινι Hom.; τινὰ λόγῳ Aesch. - ср. 4; τὰ περί τινος NT): π. τινὰ ἑκόντα ποιεῖν τι Xen. убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле; οὐ πείθοντες Xen. не прибегая к убеждениям, т. е. действуя силой; ἄγειν τινὰ πείσαντα Soph. уговорить кого-л. уйти; νῦν δὲ πέπεισμαι Plat. теперь же я (в этом) убедился; πεποιθότες ἐφ᾽ ἑαυτοῖς NT уверенные в себе; med. поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Xen. etc.; τοῖς λόγοις τινός Aesch.; τῷ νόμῳ Plat.): τίς τοι ἔπεσιν πείθηται; Hom. кто послушается твоих слов?; πείθου! и πιθοῦ! Soph. послушайся!; ἐμοὶ πίθεσθε μὴ βαρυστόνως φέρειν Aesch. послушайтесь меня, не предавайтесь горю; π. τῇ παροιμίᾳ Plat. следовать поговорке; 2) упрашивать, склонять, смягчать (τινὰ δώροισίν τ᾽ ἔπεσσί τε Hom.; τὴν καρδίαν τινός NT): μισθῷ π. τινὰ ποιεῖν τι Her. склонить кого-л. за деньги сделать что-л.; χρήμασι πεισθῆναί τι Thuc. за деньги согласиться на что-л.; πεπεισμένος γόοις τινός Aesch. побужденный чьими-л. жалобами; 3) возбуждать, поднимать (ἀνέμῳ θυέλλας Hom.); 4) (преимущ. med.) доверять(ся), полагаться, верить (λόγῳ τινί Plat. - ср. 1; οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν NT): ὔμμιν πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς Hom. вы, полагал я, спасете наши корабли.

πειθώ, οῦς1) искусство убеждения: μελίγλωσσοι πειθοῦς ἐπαοιδαί Aesch. медоточивые слова убеждения, сладкоречивые уговоры; 2) убеждение, уговаривание: πειθοῖ καὶ βίᾳ Xen. и убеждением, и силой; μετὰ πειθοῦς Plat. путем убеждения; 3) средство убеждения, довод (π. τινα ἔχειν πρός τινα Eur.): π. τινα ζητεῖν Arph. искать какого-л. довода; 4) послушание, повиновение (ἡ π. καὶ ἡ καρτερία Xen.).

Πειθώ, οῦς ἡ Пито 1) дочь Океана и Тефии Hes.; 2) дочь Афродиты, богиня убеждения и красноречия Her., Trag., Plut.

πείκω (= πέκω) 1) чесать (εἴρια Hom.); 2) стричь (ὄϊς Hes.).

πεῖν Anth. = πίνειν или πιεῖν (inf. к πίνω).

πεῖνα, ион. πείνη1) голод (π. καὶ δίψα Plat.; δίψαι καὶ πεῖναι Arst.); 2) перен. жажда, страсть (μαθημάτων Plat.).

πεινᾰλέον τό голод Plut.

πεινᾰλέος 2 1) голодный (φάρυγξ Anth.); 2) пустой (πίνακες Anth.).

πεινᾶν Plut. (= πεινῆν) inf. к πεινάω.

πεινᾶντι дор. (= πεινῶντι) dat. part. praes. к πεινάω.

πεινᾱτικός 3 Plut. = πεινητικός.

πεινάω (praes.: πεινῶ, πεινῇς, πεινῇ - 3 л. pl. πεινῶσι и дор. πεινῶντι; impf. ἐπείνων, fut. πεινήσω, aor. ἐπείνησα - поздн. ἐπείνᾱσα, pf. πεπείνηκα; inf. πεινῆν - эп. πεινήμεναι; dat. part. πεινῶντι - дор. πεινᾶντι) 1) голодать, быть голодным (κακῶς Her.): ὣς λέοντε πεινάοντε Hom. словно два томимых голодом льва; 2) алкать, жаждать, страстно хотеть (πεινήμεναι σίτου Hom.; πεινῆν χρημάτων Xen.; πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην NT): μάλα π. συμμάχων Xen. крайне нуждаться в союзниках.

πείνη ион. = πεῖνα.

πεινήμεναι эп. (= πεινῆν) inf. к πεινάω.

πεινητικός 3 терпящий голод, томимый голодом, голодный Arst., Plut.

I πεινῶντι дор. (= πεινῶσι) 3 л. pl. praes. к πεινάω.

II πεινῶντι, дор. πεινᾶντι dat. part. praes. к πεινάω.

πεῖρα, ион. πείρη ἡ [πειράω] 1) испытание, проба: πεῖράν τινος λαμβάνειν Plat., Xen. etc. подвергнуть что-л. испытанию; πεῖραν ἀλλήλων λαμβάνοντες καὶ διδόντες Plat. взаимно испытывая друг друга; ἀποδοκιμασθῆναι διὰ τῆς πείρας Arst. быть отвергнутым в результате пробы; ἐπὶ πείρᾳ Arph. в виде опыта, т. е. чтобы убедить(ся); ὅποτε πεῖραν ἤδη ἔχετε αὐτῶν Xen. так как вы знаете, каковы они (досл. уже испытали их); εἰς πεῖραν ἐλθεῖν τινος Eur. испытать кого-л., убедиться в ком-л.; ἐν πείρᾳ τινὸς γίγνεσθαι Xen. быть близко знакомым с кем-л.; 2) попытка, предприятие, начинание: ἰέναι ἐς πεῖράν τινος Thuc. сделать попытку предпринять что-л.; πείρᾳ τινὸς σφάλλεσθαι Thuc. потерпеть неудачу в своей попытке чего-л.; αὐτόματον γὰρ οὐδὲν, ἀλλ᾽ ἀπὸ πείρης πάντα φιλέει γίνεσθαι Her. само собой ничто (не приходит), но все достигается попыткой, т. е. требует риска.

πειρά, ᾶς ἡ острие, кончик (κοπάνων Aesch.).

Πειραεύς, έως ὁ (ᾰ и ᾱ) Arph., Anth. = Πειραιεύς I и II.

πειράζω Hom., Luc., NT = πειράω.

Πειρᾰΐδης, αο ὁ потомок Пирея, т. е. Εὐρυμέδων Hom.

I Πειραιεύς, έως, атт. αιῶς ὁ Пирей 1) дем в атт. филе ῾Ιπποθωντίς Xen. etc.; 2) приморский город в этом деме, служивший портом для Афин Thuc., Xen. etc.

II Πειραιεύς, έως ὁ пиреец, житель или уроженец дема Пирей Aesch., Dem.

Πειραϊκή ἡ Пираика (область близ г. ᾿Ωρωπός) Thuc.

Πειραϊκός 3 пирейский: αἱ Πειραϊκαὶ πύλαι Plut. Пирейские ворота (в зап. части Афин).

πειραίνω (эп. aor. ἐπείρηνα; pf. pass. πεπείρασμαι - 3 л. sing. πεπείρανται) 1) прилаживать, привязывать, прикреплять: σειρὴν ἔκ τινος π. Hom. привязать веревку к кому(чему)-л.; 2) (= περαίνω) оканчивать, завершать Hom.: πεπείρανται τάδε Soph. это исполнено.

Πείραιον τό Xen. = Πειραιός.

Πειραιός ὁ Пирей (порт на вост. берегу Коринфского залива) Thuc.

Πειράνᾱ (ρᾱ) ἡ дор. = Πειρήνη.

πεῖραρ, дор. πεῖρας, ᾰτος τό (преимущ. pl.) 1) граница, предел, рубеж, край, конец (πείρατα γαίης καὶ πόντοιο Hom.); 2) исход, решение (πολέμοιο Hom.; ἀέθλων Pind.): π. ἑλέσθαι Hom. положить конец, кончить (спор); πείρατα νίκης Hom. победный исход, победа; πείρατ᾽ ὀλέθρου Hom. = ὄλεθρος; π. θανάτου Pind. = θάνατος; 3) важнейшее обстоятельство, основная черта, суть: ἑκάστου πείρατα εἰπεῖν τινι Hom. рассказать кому-л. суть всего; 4) веревка, мор. конец: ἔκ τινος πείρατ᾽ ἀνάψαι Hom. привязать кого-л. веревкой; 5) орудие для отделки, инструмент (πείρατα τέχνης Hom.).

πείρας, ασα, αν part. aor. к πείρω.

πείρᾰσις, εως ἡ попытка соблазнить, искушение (ἀπαρνεῖσθαι τὴν πείρασιν Thuc.).

πειρασμός ὁ искушение, испытание (ἐμπίπτειν εἰς πειρασμόν NT).

πειραστική ἡ (sc. τέχνη) искусство исследования (ветвь диалектики) Arst.

πειραστικός 3 испытующий, исследующий (περί τινος Arst.): οἱ πειραστικοὶ διάλογοι Diog. L. диалоги, посвященные исследованию (т. е. такие диалоги Платона, как, напр., «Эвтифрон», «Теэтет», «Менон», «Ион»).

I πειρᾱτήριον τό [πειράω] проба, испытание, юр. разбор: φόνια πειρατήρια Eur. разбор дела об убийстве.

II πειρᾱτήριον τό [πειρατής] стоянка пиратов Plut.

πειρᾱτής, οῦ1) грабитель, разбойник Polyb.; 2) морской разбойник, пират Polyb., Plut.

πειρᾱτικόν τό пиратская шайка Plut.

πειρᾱτικός 3 пиратский (νῆες Plut.).

πειράω (impf. ἐπείρων, fut. πειράσω с ᾱ - эп. πειρήσω, aor. ἐπείρᾱσα - эп. ἐπείρησα, pf. πεπείρᾱκα; med.: ион. praes. πειρέομαι, impf. ἐπειρώμην - эп. πειρώμην, fut. πειράσομαι - эп. πειρήσομαι, дор. πειρᾱσοῦμαι, aor. ἐπειρασάμην - эп. ἐπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fut. πειραθήσομαι, aor. ἐπειράθην - эп. ἐπειρήθην, pf. πεπείρᾱμαι - эп. πεπείρημαι; adj. verb. πειρᾱτέος) (преимущ. med.) 1) делать попытку, пытаться (π. ἐκβαλεῖν τινα Soph.; μήτε τις πειράτω Hom.): πεπεισμένος πειρῶμαι καὶ τοὺς ἄλλους πείθειν Plat. убедившись сам, я пытаюсь убедить и других; ὅστις ζῆν ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικᾶν Xen. кто хочет жить, пусть попытается победить; 2) подвергать испытанию, испытывать, пробовать: ὣς ἄρ᾽ ἔφη, πόσιος πειρωμένη Hom. так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа; π. τινα ἐπί τινα Plut. испытывать чье-л. отношение к кому-л.; πειράσαντες ἀλλήλων Thuc. прощупывая (боем) друг друга; ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων Her. (персы и мидяне) померились своими силами; ἐπειρήσαντο πόδεσσιν Hom. они испытали себя в беге; πειρᾶσθαι χειρῶν καὶ σθένεος Hom. испытать силу своих рук; ἀέθλου πειρᾶσθαι Hom. попытать счастья в состязании; π. πάντα Plut. испробовать все средства; πειρηθῆναι ἐν ἔντεσι Hom. примерять на себе доспехи; οὐ δέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοῖσιν Hom. я еще не опытен в разумных речах; πειρώμεθα, εἰ ἄρα τι λέγεις Plat. посмотрим, говоришь ли ты дело; 3) пытаться захватить (χωρίου Thuc.; τῆς πόλιος Her.): ἔργῳ πειρᾶσθαι τοῦ τείχους Thuc. пытаться штурмовать стену; 4) соблазнять, совращать (γυναῖκα Arph.; τὴν παιδίσκην Lys.; πειραθεὶς ὑπό τινος Thuc.); 5) изведать, узнавать (по опыту), убеждаться (ἕκαστα Hom.): ὁϊστοί, τῶν τάχ᾽ ἔμελλον πειρήσεσθαι Hom. стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе; πεπειραμένος οἶδα Xen. я знаю по опыту; πειρώμενος ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plut. убедившись, что это человек порядочный.

πειρέομαι ион. med. к πειράω.

Πειρεσίαι αἱ HH v. l. = Εἰρεσίαι.

πείρη ион. = πεῖρα.

Πειρηναῖος 3 пиренский: Π. πῶλος Eur. = Πήγασος.

Πειρήνη, дор. Πειράνα ἡ Пирена (источник в Коринфе) Her., Pind., Eur.

πειρήσω эп. fut. к πειράω.

πειρητίζω (= πειράω) 1) пытаться (ῥήγνυσθαι τεῖχος Hom.); 2) испытывать, пробовать (πλήκτρῳ, sc. χορδάς HH): π. τινός Hom. испытывать кого(что)-л.; 3) нападать, атаковать (στίχας ἀνδρῶν Hom.).

Πειρίθοος, ου ὁ Пиритой или Пирифой (сын Иксиона, царь лапифов, отец Полипета; на его свадьбе с Гипподамией произошло сражение между лапифами и кентаврами) Hom., Hes., Plat. etc.

*πείρινς, ινθος ἡ (только acc. πείρινθα) (привязывавшийся к колеснице) короб Hom.

Πεῖρος ὁ Пир (река в зап. Ахайе) Her.

πείρω (fut. περῶ, aor. ἔπειρα - эп. πεῖρα; pass.: aor. 2 - ἐπάρην, pf. πέπαρμαι) 1) прокалывать (κρέα ὀβελοῖσιν Hom.); пробивать, пронзать (τινὰ αἰχμῇ διὰ χειρός Hom.): πεπαρμένος περὶ δουρί Hom. пронзенный копьем; χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένος Hom. утыканный, т. е. с набитыми на нем золотыми гвоздями; ὀδύνῃσι πεπαρμένος Hom. раздираемый страданиями; 2) рассекать, разрезать (κύματα Hom.): κέλευθον π. Hom. пролагать (себе) путь, продвигаться вперед.

πειρῴατο ион. Her. 3 л. pl. praes. opt. med.-pass. к πειράω.

*πεῖσα, ион. πείση ἡ послушание, покорность (ἐν πείσῃ μένειν Hom.).

πεῖσαι inf. aor. к πείθω.

Πείσανδρος ὁ Писандр 1) сын Поликтора, один из претендентов на руку Пенелопы Hom.; 2) родом из дема Акарны, олигарх, член совета «четырехсот» Thuc.; 3) спартанский флотоводец, потерпевший поражение и погибший в сражении при Книдосе в 394 г. до н. э. Xen.

πείσεαι эп. 2 л. sing. fut. med. к πείθω.

πείση ион. = * πείσα.

Πεισηνορίδης, αο ὁ Писенорид, сын Писенора, т. е. ῏Ωψ Hom.

πεισθῆναι inf. aor. pass. к πείθω.

πείσι- в сложн. словах = πείθω.

Πεισιᾰνάκτειος 2 писианактов Plut., Diog. L.

Πεισιάναξ, άνακτος ὁ Писианакт (афинянин, отец Эвриптолема, родственника Алкивиада) Xen.

πεισί-βροτος, v. l. πεισίμβροτος 2 заставляющий смертных повиноваться (βάχτρον Aesch.).

πεισῐ-θάνατος 2 убеждающий умирать (прозвище философа Киренейской школы Гегесия) Diog. L.

πεισίμβροτος 2 v. l. = πεισίβροτος.

πεῖσις, εως ἡ [πάσχω] филос. душевное волнение, эмоция Sext.

Πεισιστρᾰτίδαι, ῶν οἱ Писистратиды, сыновья Писистрата Her., Thuc., Plat.

Πεισίστρᾰτος ὁ Писистрат 1) младший сын Нестора Hom.; 2) сын Гиппократа, афинский тиранн 560-527 гг. до н. э., отец Гиппия и Гиппарха Her., Thuc.

πεισῐ-χάλῑνος 2 (ᾰ) повинующийся узде (ἅρμα Pind.).

πεῖσμα, ατος τό 1) канат, преимущ. причальный Hom., Aesch., Plat.; 2) убеждение, доверие Plut., Sext.

πεισμονή ἡ убеждение, уверенность NT.

I πείσομαι fut. med. к πείθω.

II πείσομαι fut. к πάσχω.

πειστέον adj. verb. к πείθω.

πειστήρ, ῆρος ὁ Theocr. v. l. = πεῖσμα 1.

πειστήριος 3 убеждающий, убедительный, проникновенный (λόγοι Eur.).

πειστική ἡ (sc. τέχνη) искусство убеждать Plat.

πειστικόν τό Plat. = πειστική.

πειστικός 3 убедительный Plat.

πειστικῶς убедительно Sext.

πείσω fut. к πείθω.

Πείσων, ωνος ὁ Писон 1) один из тридцати афинских тираннов Xen., Lys.; 2) Plut. = лат. Piso.

πεκτέω (= πέκω) стричь (προβάτων πόκον Arph.).

πέκω (aor. pass. ἐπέχθην) 1) чесать, расчесывать (εἴρια Hom.; καλὰς ἐθείρας Anth.): χαίτας πεξαμένη Hom. расчесав свои волосы; 2) стричь (τὰν οἶν Theocr.).

πελάαν HH (= πελᾶν) inf. к πελάω.

πελάγειος 3 и 2 Arst. = πελάγιος.

πελᾰγίζω 1) наводнять, затоплять (τὸ πεδίον πᾶν Her.); 2) быть затопленным: ἐπεὰν τὰ πεδία πελαγίσῃ Her. когда поля затоплены; 3) плыть по морю Xen.

πελᾰγικός 3 морской (θεοί Plut.).

πελάγιος 3 и 2 (ᾰ) 1) морской (κλύδων Eur.; πλάξ Arph.; ζῷα Arst.); 2) находящийся в море: πλέουσαι αἱ νῆες πελάγιαι Thuc. плывущие по морю корабли.

πελᾰγῖτις, ῐδος adj. f плывущая в открытом море (νᾶες Anth.).

πέλᾰγος, εος τό 1) море, преимущ. открытое, морской простор: ἐν πελάγεϊ ἀναπεπταμένῳ Her. и ἐν τῷ πελάγει τῆς θαλάσσης NT в открытом море; πόντων и πόντου π. Pind., ἅλιον и ἁλός π. Eur. открытое море, морская пучина; 2) (в отличие от θάλασσα) (определенное) море (Αἰγαῖον π. Aesch.; τὸ Τυρσηνικὸν π. Thuc.); 3) перен. океан, бездна, безмерность (κακῶν Aesch.; τῶν λόγων Plat.).

πελάζω (fut. πελάσω - атт. πελῶ, aor. ἐπέλᾰσα - эп. ἐπέλασσα и πέλασσα; pass.: aor. 1 ἐπελάσθην, эп. aor. 2 ἐπελάσθην и ἐπλάθην с ᾱ, pf. πέπλημαι - дор. πέπλᾱμαι; aor. 1 med. ἐπελασάμην, эп. aor. 2 ἐπλήμην и πλήμην) 1) приближаться, подходить (νήεσσι Hom. и νεῶν Soph.; πολεμίοισι Her.; πρὸς τοῖχον Hes.; ἐς τούσδε τόπους Soph.; δῶμα Eur.; ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει погов. Plat.): πελάσας ἐς τὸν ἀριθμὸν τούτων τῶν ἡμερέων Her. по истечении (досл. подойдя к числу) этих дней; π. ὅμματος и ἐς ὄψιν (sc. τινός) Eur. подходить к кому-л.; 2) эп. тж. med. приближать, приводить, подводить (τινὰ ᾿Ιθάκῃ, νέας Κρήτῃ Hom.): θαλάσσῃ στῆθος π. Hom. лечь грудью на море, т. е. поплыть; νευρὴν μαζῷ π. Hom. оттянуть тетиву к груди; π. τινὰ χθονί Hom. повалить кого-л. на землю; ἐξοπίσω πλῆτο χθονί Hom. (раненый Гектор) навзничь упал на землю; π. τινὰ δεσμοῖς Aesch. бросить кого-л. в темницу (досл. в оковы); π. τινὰ ὀδύνῃσι Hom. повергать кого-л. в скорбь; ἔπος ἀδάμαντι π. Her. уподоблять слово алмазу, т. е. делать его непреложным; ἀσπίδες ἔπληντ᾽ ἀλλήλῃσι Hom. щиты столкнулись друг с другом; πελασθῆναι ἐπί τινα и τινος Soph. приблизиться к кому-л.

πελάθω (ᾰ) (только praes.) приближаться, подходить, приходить (θριγκοῖς Arph.): π. ἐπ᾽ ἀρωγάν Arph. приходить на помощь; π. εἰς φθογγάς Eur. обращаться с речью.

πέλᾰνος 1) жертвенный пирог (πέλανον θύειν Aesch., Eur.); 2) жертвенное возлияние (χεῖν τὸν πέλανον ἐν τύμβῳ Aesch.); 3) густая влага (ἐρυθρὸς ἐκ μελέων π. Aesch.): στόματος ἀφρώδης π. Eur. пена на устах.

πελαργάω Diog. L. v. l. = πεδαρτάω.

πελαργῐδεύς, έως ὁ молодой аист, аистенок Arph., Plat.

Πελαργικόν τό (шутл. вм. τὸ Πελασγικόν) Аистовый склон (на афинском Акрополе) Arph.

πελαργικός 3 аистовый Arst.

πελαργός ὁ аист Arph., Plat. etc.

I πέλᾰς adv. близко (παραστατεῖν, παρεῖναι Aesch.): οἱ π. (sc. ὄντες) Her., Thuc. соседи, ближние; τὰ τῶν π. κακά Her. чужие беды.

II πέλᾰς praep. cum gen., поэт. тж. cum dat. близ (Τηλεμάχου π. Hom.; π. τῆς Κασταλίης Her.; σοὶ π. Aesch.).

*Πελασγία, ион. Πελασγίη ἡ Пеласгия, страна пеласгов Her.

Πελασγικόν τό 1) (sc. τεῖχος) Пеласгическая стена (стена сев.-зап. части афинского Акрополя) Her.; 2) Пеласгик или Пеларгик (деревня или поле у сев.-зап. стены Акрополя) Thuc., Luc.

Πελασγικός 3 1) пеласгический Hom.; 2) поэт. = аргосский Eur.

Πελάσγιος 3 Aesch., Eur. = Πελασγικός.

Πελασγίς, ίδος adj. f пеласгическая Her.

Πελασγιῶται, ῶν οἱ пеласгиоты (племя в Фессалии), поэт. Eur. = ῝Ελληνες.

Πελασγιῶτις, ῐδος adj. f Her. = Πελασγίς.

Πελασγοί οἱ пеласги 1) древнейшие жители Эллады, обитавшие на Балканском п-ове, М. Азии и на островах Hom.; 2) Eur. = ῝Ελληνες.

I Πελασγός 2 Aesch., Eur., Theocr. = Πελασγικός.

II Πελασγός ὁ Пеласг (сын Палехтона, миф. родоначальник пеласгов) Aesch.

πελάσσω Eur. fut. к πελάζω.

πελάτᾱς, ουдор. = πελάτης.

πελάτης, дор. πελάτᾱς, ου (λᾰ) ὁ 1) приблизившийся, подошедший: ὁ π. λέκτρων Διός Soph. посягнувший на ложе Зевса, т. е. Иксион; 2) пришелец (ξένος π. Soph.); 3) сосед, житель: ἱεροῦ Τμώλου π. Aesch. житель, собир. население священного Тмола; 4) наемник, слуга Plat.; 5) (в Риме) Plut. = cliens.

πελάτις, ῐδος (ᾰ) ἡ служанка Plut.

πελάω (только praes.) HH, Soph. = πελάζω.

πέλεθος ὁ экскременты Arph.

πέλεθρον τό эп. = πλέθρον.

πέλεια ἡ дикий голубь Hom., Soph., Eur. etc.

Πελειάδες αἱ Пелейады 1) Hes. = Πλειάδες; 2) жрицы Додонского храма Her., Soph.

πελειάς, άδος (ᾰδ) ἡ Hom., Her., Trag. = πέλεια.

πελειο-θρέμμων 2, gen. ονος питающий голубей (νῆσος Aesch.).

πελεκάν, ᾶνος предполож. пеликан Arst.

πελεκᾶς, ᾶντος ὁ дятел Arph.

πελεκάω (эп. 3 л. sing. aor. πελέκκησεν) обрубать, обтесывать (χαλκῷ τι Hom.): ὁ κτύπος πελεκώντων Arph. стук работающих топорами.

πελέκεσ(σ)ι dat. pl. к πέλεκυς.

πελεκίζω обезглавливать (τινά Polyb., Diod., NT).

πελεκῖνος ὁ Arph. = πελεκάν.

πελεκισμός ὁ обезглавливание Diod.

πελέκκησεν эп. 3 л. sing. aor. к πελεκάω.

πέλεκκον τό рукоять топора, топорище Hom.

πέλεκῠς, εως, ион. εος ὁ (dat. pl. πελέκεσι - эп. πελέκεσσι) секира, топор (πελέκεσσι μάχεσθαι Hom.; π. ξυλοκόπος Xen.).

πελεκῠ-φόρος ὁ (в Риме) высший сановник, перед которым несли дикторские топоры Polyb.

πελεμίζω (эп. aor. πελέμιξα; inf. praes. πελεμιζέμεν; эп. aor. pass. πελεμίχθην) потрясать, сотрясать, колебать (βαθέην ὕλην Hom.): πελεμίζετ᾽ ῎Ολυμπος Hom. всколебался Олимп; οὐρίαχος πελεμίχθη ἔγχεος Hom. задрожал нижний конец (вонзившегося в землю) копья.

πέλεν эп. 3 л. sing. impf. к πέλω.

πελέσκεο эп. 2 л. sing. impf. iter. к πέλω.

πέλευ ион. imper. к πέλω.

Πελίᾱς, ου, эп.-ион. Πελίης, ᾱο ὁ Пелий (дядя Ясона, умерщвленный собственными дочерьми по наущению Медеи) Hom., Eur., Plat.

Πελιάς, άδος (ᾰδ) ἡ Пелиада, дочь Пелия Eur.

πελιδνόομαι синеть или чернеть (ἡ σὰρξ πελιδνοῦται Arst.).

πελιδνός 3 Soph. = πελιτνός.

Πελίης, ᾱοэп.-ион. = Πελίας.

Πελινναῖον τό Пелинней (город в Гестиеотиде - Фессалия) Pind.

πελιός 3 посиневший (от кровоподтеков), синий (τὸ στῆθος Dem.).

Πέλις ὁ Пелис (гора в Аттике) Plut.

πελιτνός 3 бледно-синий, посиневший (σῶμα Thuc.).

πελίωμα, ατος τό синее пятно, синий кровоподтек (οἴδημα καὶ πελιώματα Arst.).

πέλλα, ион. πέλλη ἡ подойник (π. περιγλαγής Hom.; ποταμέλγεσθαι ἐς δύο πέλλας Theocr.).

Πέλλα, ион. Πέλλη ἡ Пелла (главный город Македонии) Her. etc.

Πελλαῖος 3 из Пеллы, пеллийский Luc.

Πελλάνᾱ ἡ (ᾱν) дор. = Πελλήνη.

πέλλη и Πέλληион. = πέλλα и Πέλλα.

Πελληναῖος, ου adj. m Aesch. = Πελληνεύς I.

I Πελληνεύς, έως adj. m пелленский Thuc., Xen.

II Πελληνεύς, έως ὁ житель Пеллены Thuc., Xen.

Πελλήνη, дор. Πελλάνᾱ ἡ Пеллена 1) город в вост. Ахайе Her., Xen.; 2) город в Лаконии Xen., Arph.

πελλός 3 Theocr., Arst. = πελός.

πέλλος предполож. синяя цапля Arst.

πέλλυτρα τά кожаные обмотки на ногах у бегунов Aesch.

πέλμα, ατος τό подошва (τῶν ὑποδημάτων Polyb.).

πέλομαι med. к πέλω.

Πελόπεια ἡ Пелопия (дочь Тиеста, жена Атрея, мать Эгиста) Luc.

Πελόπειος 3 пелопов: ἡ Πελοπεία χθών Soph. Пелопов край, т. е. Пелопоннес.

Πελοπηϊάδαι, ῶν οἱ потомки Пелопа Pind., Theocr.

Πελοπίδας, ου ὁ Пелопид (сын Гиппокла, друг Эпаминонда, фиванский полководец и политический деятель; пал в битве при Киноскефалах в 364 г. до н. э.) Xen., Plut.

Πελοπίδης, ου ὁ Пелопид, сын или потомок Пелопа Her., Aesch., Soph., Thuc., Plut.

Πελόπιος 3 пелопов: Πελοπία χθών Eur. = Πελοπόννησος.

πελοποννᾱσιστί adv. по-пелопоннесски, т. е. на дорическом диалекте (λαλεῖν Theocr.).

Πελοπόννᾱσος дор. = Πελοπόννησος.

Πελοποννησιακά τά Пелопоннесская война Plut.

Πελοποννησιακός 3 пелопоннесский Plat.

I Πελοποννήσιος 3 пелопоннесский Xen., Plut.

II Πελοποννήσιος ὁ житель Пелопоннеса Her. etc.

Πελοπόννησος, дор. Πελοπόννᾱσος ἡ Пелопоннес, «Остров Пелопа» (южн. полуостровная часть Балканского п-ова, ныне Морея) HH, Her., Thuc., Xen. etc.

πελός и πελλός 3 темно-серый, темно-бурый, темный (μηκάς Soph.; ὄϊς Theocr.; ἐρωδιός Arst. - v. l. πέλλος).

Πέλοψ, οπος ὁ Пелоп (родом из Лидии, сын Тантала, брат Ниобы, муж Гипподамии, отец Атрея, Тиеста и др., царь Элиды и Аргоса) Pind., Her., Soph. etc.

πελτάζω служить в пельтастах, быть пельтастом Xen.

Πέλται, ῶν αἱ Пельты (город во Фригии) Xen.

πελτάριον (ᾰ) τό маленький щит, щитик Luc.

πελταστής, οῦ ὁ вооруженный легким щитом, легковооруженный пехотинец, пельтаст Thuc., Eur., Xen. etc.

πελταστική η (sc. τέχνη) искусство сражаться в качестве пельтаста Plat.

πελταστικόν τό отряды пельтастов, легковооруженная пехота Xen.

I πελταστικός 3 искусно владеющий легким щитом, опытный в искусстве пельтаста (ἀνήρ Plat.).

II πελταστικός ὁ Plat. = πελταστής.

*πελταστικῶς (только superl. πελταστικώτατα) как искусный пельтаст Xen.

I πέλτη ἡ [от малоупотреб. πέλλα «кожа, шкура»] 1) пельта (легкий кожаный полукруглый щит) Her., Eur., Arph., Plat., Plut.; 2) легковооруженная пехота (sc. Θρῃκῶν Eur.).

II πέλτη ἡ [πάλλω] древко (ἀετὸς χρυσοῦς ἐπὶ πέλτῃ ἀνατεταμένος Xen.).

I πελτο-φόρος 2 вооруженный легким щитом: πελτοφόροι ἱππεῖς Polyb. легкая конница.

II πελτοφόρος ὁ Xen. = πελταστής.

πέλω и med. πέλομαι (impf. ἔπελον - эп. πέλον, aor. 2 ἔπλον; ион. inf. πελέναι; med.: 2 л. sing. impf. iter. πελέσκεο, aor. 2 ἐπλόμην - 2 л. sing. ἔπλεο и ἔπλευ, imper. praes. πέλου - ион. πέλευ) 1) двигаться, устремляться (γῆρας καὶ θάνατος ἐπ᾽ ἀνθρώποισι πέλονται Hom.): κλαγγὴ πέλει οὐρανόθι πρό Hom. крик (журавлей) восходит к небу; τῷ δεκάτη πέλεν ἠὼς οἰχομένῳ Hom. десятая заря восходила над уехавшим (Идоменеем), т. е. был десятый день его путешествия; σέο δ᾽ ἐκ τάδε πάντα πέλονται Hom. все это исходит от тебя; τοῦ (δίφρου) ἐξ ἀργύρεος ῥυμὸς πέλεν Hom. на колеснице было (досл. от колесницы шло) серебряное дышло; 2) оказываться, находиться, быть: ὀϊζυρὸς περὶ πάντων ἔπλεο Hom. ты оказался злополучнее всех; ὅσσα δίσκου οὖρα πέλονται Hom. на расстояние брошенного диска; νῦν δ᾽ ἔπλετο ἔργον ἅπασιν Hom. ныне всем есть дело; οὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει Soph. нет ничего могущественнее человека; τῷ δ᾽ ἀνδρὶ σύμμαχος πέλω Soph. я его союзник; ἐμεῖο λελασμένος ἐπλευ; Hom. неужели ты меня забыл?

πέλωρ τό (только nom. и acc. sing.) 1) чудовище (Σκύλλη, π. κακόν Hom.); 2) великан, исполин: π. χωλεύων Hom. хромой исполин = ῝Ηφαιστος.

πέλωρα adv. гигантскими шагами (βιβᾶν HH).

Πελωριάς, άδος (ᾰδ) ἡ Пелориада (мыс в сев.-вост. Сицилии, близ Мессаны) Anth.

πελώριος 3 и 2 исполинский, громадный, огромный (῎Αρης, Πολύφημος, ῝Εκτωρ, ἔγχος, κύματα Hom.; ἅρπη Hes.; κλέος Pind.; τέρας Eur.): τὰ πρὶν πελώρια Aesch. прежние исполины.

Πελωρίς, ίδος ἡ Thuc. = Πελωριάς.

πελωριστός 3 огромный, громадный (πόλις Theocr.).

πέλωρον τό 1) чудовище Hom., Hes.; 2) чудо, чудесное знамение (πέλωρα θεῶν Hom.).

πέλωρος 3 и 2 Hom., Hes. = πελώριος.

πέμμα, ατος τό [πέπτω = πέσσω] печенье, пирог Her., Plat., Luc.

πεμμᾰτ-ουργός ὁ пекарь, пирожник Luc.

πεμπάδ-αρχος (ᾰδ) ὁ пемпадарх, командир отделения в составе пятерых солдат Xen.

πεμπάζω тж. med. считать пятерками, т. е. по пальцам, исчислять (вообще), считать (ἐκβολὰς ψήφων Aesch.; med. πάσας φώκας Hom.; ἀριθμήσασθαι πεμπάσασθαι λέγουσιν Plut.).

πεμπάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) число пять, пятерка Plat., Arst.; 2) пять человек или штук Xen.

πεμπαστής, οῦ ὁ производящий подсчет, ведущий учет: μυρία, μυρία π. Aesch. считавший десятки тысяч, т. е. державший на учете всю огромную армию (Ксеркса).

πέμπε οἱ, αἱ, τά indecl. эол. = πέντε.

πεμπεβόηος 2 эол. = πεντεβόειος.

πέμπελος 2 старческий, дряхлый Anth.

πεμπταῖος 3 пятидневный: πεμπταῖοι Αἴγυπτον ἱκόμεσθα Hom. по истечении пяти дней (или на пятый день) мы прибыли к (реке) Египту; νεκροὶ ἤδη ἦσαν πεμκταῖοι Xen. трупы лежали (без погребения) уже пять дней.

πεμπτ-άμερος 2 (ᾱ) Pind. = πεμπταῖος.

πεμπτέος adj. verb. к πέμπω.

πέμπτη 1) (sc. ἡμέρα) пятый день Hes.; 2) (sc. ὁδός, лат. via quintana) квинтана, пятая дорога (в римском лагере) Polyb.

πεμπτη-μόριον τό пятая часть Plat.

πέμπτος 3 пятый: τὸ πέμπτον μέρος Plat. пятая часть; μέγαθος πέμπτης σπιθαμῆς Her. величиною в четыре с половиной пехия (= 2.08 м.) (досл. в четыре πήχεις с пятой спитамой); π. μετὰ τοῖσιν Hom. пятый вместе с ними; π. αὐτός Thuc. сам пятый, т. е. впятером.

πεμπτός 3 [adj. verb. к πέμπω] посланный: οἱ ἀπὸ τῶν τετρακοσίων πεμπτοὶ πρέσβεις Thuc. послы «совета Четырехсот».

πέμπω (fut. πέμψω - дор. πεμψῶ, aor. ἔπεμψα, pf. πέπομφα, ppf. ἐπεπόμφειν, эп. 3 л. sing. impf. iter. πέμπεσκε, эп. inf. praes. πεμπέμεν(αι), inf. fut. πεμψέμεναι; pass.: fut. πεμφθήσομαι, aor. ἐπέμφθην, pf. πέπεμμαι - 2 л. πέπεμψαι, ppf. ἐπεπέμμην; adj. verb. πεμπτός и πεμπτέος) 1) посылать, отправлять (τινὰ ἐς Τροίην, Λυκίηνδε Hom.; π. Θήβας Soph.; τινὶ ξένια Xen.): π. κήρυκας περὶ σπονδῶν Xen. посылать глашатаев для переговоров о мире; π. πρός и παρά τινα Xen., Thuc. посылать к кому-л.; π. ἐπί τινα Thuc. посылать за кем-л.; π. ἐπὶ βοήθειαν Xen. посылать за помощью; πέμπεσθαί τινα ἐπί τινα Soph. посылать кого-л. от себя к кому-л.; π. τινὰ ὁδόν Soph. отправлять кого-л. в путь; π. εἰς διδασκάλων Plat. посылать в школу; ἄλλον π. ἱκανέμεν (τινά) Hom. отправить кого-л. к другому, т. е. отказать в гостеприимстве; πέμπει κελεύον Thuc. он посылает приказание; πέμπων ἐκέλευε Xen. он велел через посла; πέμψας πρὸς τὸν ναύαρχον, ἐδεῖτο διαβιβάσαι τὸ στράτευμα Xen. (Фарнабаз) посылает к наварху с просьбой увести войско; πέμπεσθαί τινα Soph. посылать за кем-л., отзывать кого-л. обратно; τί χρῆμ᾽ ἐπέμψω τὸν ἐμὸν ἐκ δόμων πόδα; Eur. зачем ты послала за мной?; 2) ниспосылать (κακόν τινι Hom.; ὀνείρατα Soph.; φόβον Plat.); даровать (ὄλβον Pind.; ἀλκάν Soph.); 3) сопровождать, провожать, отвозить (τινὰ σὺν νηῒ ἐς Χρύσην Hom.; πέμψον με πρὸς οἴκους Soph.): γῆς τινα π. ἄποικον Soph. отправлять кого-л. в изгнание; 4) культ. сопровождать в торжественной процессии, торжественно справлять (πομπήν Her.; χορούς Eur.; Παναθήναια Men.; θρίαμβον Plut.); pass. πέμπεσθαι Her. быть носимым в торжественной процессии; 5) испускать, издавать (ἰαχάν Aesch.).

πεμπ-ώβολον τό пятизубые вилы, пятизубец Her.

πέμφιξ, ῑγος1) дыхание: π. δυσχείμερος Aesch. дыхание бури, тж. буря; 2) луч, блеск (ἡλίου, βροντῆς Aesch.); 3) капля (αἵματος Aesch.).

πέμψις, εως ἡ посылка, отправление (τοῦ κήρυκος Her.; τῶν νεῶν Thuc.; τῆς ἐπιστολῆς Arst.).

πενέστατος superl. к πένης I.

πενεστεία ἡ сословие пенестов (в Фессалии) Arst.

πενέστερος compar. к πένης I.

πενέστης, ου1) пенест, крепостной (в Фессалии) Arst.; 2) наемный слуга Eur., Anth.; 3) бедняк Diog. L.

πενεστικός 3 состоящий из пенестов: τὸ πενεστικὸν Θετταλῶν ἔθνος Plat. крепостное племя в Фессалии (порабощенное коренное население Фессалии).

I πένης, ητος adj. (compar. πενέστερος, superl. πενέστατος) бедный, неимущий (ἄνθρωποι Her.; ἀνήρ Soph.; δόμος, σῶμα Eur.): π. χρημάτων Eur. не имеющий состояния, неимущий.

II πένης, ητος ὁ бедняк Her., Arph. etc.

πενητεύω быть бедным, нуждаться, не иметь: π. τινός Emped. быть лишенным чего-л.

πενητο-κόμος 2 заботящийся о бедных, т. е. милосердный (χεῖρες Anth.).

πενθᾰλέος 3 печальный, скорбный (παλάμαι Anth.).

Πενθαλίδαι, ῶν οἱ Пенталиды (один из митиленских родов) Arst.

πένθεια ἡ Aesch. = πένθος.

πενθείετον эп. 3 л. dual. praes. к πενθέω.

πενθείω эп. = πενθέω.

πενθερά ἡ теща Dem., Luc., Plut., NT.

πενθερός 1) тесть Hom., Her.: οἱ πενθεροί Eur. тесть и теща; 2) зять (муж сестры Eur. или дочери Soph.).

Πενθεσίλεια ἡ Пентесилия (дочь Арея, царица амазонок, пришедшая на помощь троянцам после смерти Гектора; убита Ахиллом) Diod.

Πενθεύς, έως ὁ Пентей или Пенфей (сын Эхиона и Агавы, внук Кадма, миф. царь Фив, растерзанный вакханками за непочтение к Вакху) Aesch., Eur. etc.

πενθέω, эп. тж. πενθείω (эп. inf. πενθήμεναι) 1) оплакивать (νέκυν Hom.; τινα δημοσίᾳ Lys.; τοὺς ἀπολωλότας Xen.; ἐπί τινι Aeschin.); 2) быть в печали, сокрушаться, горевать Hom., Aesch., Plat. etc.

πένθημα, ατος τό горе, скорбь Aesch., Eur., Theocr.

πενθήμεναι эп. inf. к πενθέω.

πενθ-ήμερον τό пятидневка: κατὰ π. Xen. через каждые пять дней.

πενθ-ημῐ-μερές τό (sc. μέρος) стих. первые две с половиной стопы стиха (преимущ. гексаметра или ямбического триметра).

πενθ-ημῐ-μερής 2 состоящий из пяти половин, т. е. из двух с половиной частей: ἡ π. (sc. τομή) стих. цезура в середине третьей стопы (гексаметра или ямбического триметра).

πενθ-ημῐ-ποδιαῖος 3 размером в (пять половин, т. е.) два с половиной фута (βόθυνος Xen.).

πενθήμων 2, gen. ονος печальный, скорбный (δόξαι Aesch.).

πενθ-ήρης 2 печальный, скорбящий Eur.

πενθητήρ, ῆρος adj. Aesch. = πενθήρης.

πενθητ-ήριος 3 скорбный (πλόκαμος Aesch.).

πενθητικῶς предаваясь скорби, с глубокой печалью (φέρειν τὸν θάνατόν τινος Plut.).

πενθήτρια adj. f оплакивающая (π. κακῶν Eur.).

πενθικός 3 скорбный, горестный (ὀδυρμοί Plut.).

πενθικῶς горестно, скорбно: π. ἔχειν τοῦ ἀδελφοῦ τεθνηκότος Xen. быть опечаленным смертью брата.

πένθῐμα τά траурные одежды Plut.

πένθῐμος 2 и 3 1) скорбный, горюющий (κουραί Eur.); 2) печальный, мрачный, угрюмый (γῆρας Eur.; ῝Αιδης Anth.).

πένθος, εος τό 1) печаль, скорбь, горе: π. ἔχειν Hom. и ἐν πένθει εἶναι Plat. быть погруженным в скорбь; Τρῶας λάβε π. Hom. скорбь охватила троянцев; τινὶ π. τιθέναι Hom. и παρέχειν Aesch. погрузить кого-л. в печаль; 2) траур: π. ποιεῖσθαι Her. объявлять траур; ἐπὶ πένθει Plut. в трауре; 3) несчастье, бедствие Her., Pind.

πενίᾱ, ион. πενίηтж. pl. бедность, нужда (π. καὶ πλοῦτος Plat.): ἐν πενίᾳ μυρίᾳ εἶναι Plat. жить в крайней бедности; πενίᾳ πιεζόμενος Xen. теснимый нуждой.

Πενία, ион. Πενίη ἡ Пения (олицетворение или божество бедности) Her., Plat.

πενίη ион. = πενία.

πενιχρᾰλέος 3 Anth. = πενιχρός.

πενιχρός 3 Hom., Pind., Plat., Polyb., NT = πένης I.

πενιχρότης, ητος ἡ бедность Sext.

πενιχρῶς бедно, скудно Arst.

πένομαι (только praes. и impf.) 1) трудиться, заниматься, хлопотать (περὶ δεῖπνον Hom.); 2) делать, готовить, приготовлять (δαῖτα Hom.); 3) исполнять, совершать (ἔργα Hes.): ὁππότε κεν δὴ ταῦτα πενώμεθα Hom. когда мы приступим к этому; 4) быть бедным, бедствовать, нуждаться: πλουτοῦντες ἢ πενόμενοι Plat. богатые или бедные; 5) не иметь, быть лишенным (τινος Aesch., Eur.).

*πενόομαι становиться бедным, беднеть: πενωθείς Men. бедняк.

πεντ(α)- в сложн. словах = πέντε.

πεντά-γραμμον τό пентаграмм, пятиконечная звезда (у пифагорейцев - символ здоровья) Luc.

πεντά-γωνον τό пятиугольник Plut.

πεντά-γωνος 2 (ᾰ) пятиугольный Arst.

πεντᾰ-δάκτῠλος 2 пятипалый (πόδες Arst.).

πενταδραχμ- v. l. = πεντεδραχμ-.

πενταεθλ- ион. = πενταθλ-.

πεντά-ετες adv. в течение пяти лет Hom.

πεντα-ετηρικός 3 справляемый или устраиваемый каждое пятилетие (ἀγών Plut.).

I πεντα-ετηρίς, ίδος (ῐδ) adj. f справляемая каждое пятилетие (ἑορτά Pind.).

II πενταετηρίς, ίδος ἡ пятилетие Arst., Polyb., Plut.

πεντα-έτηρος 2 пятилетний (βοῦς, ὗς Hom.).

πεντα-έτης и πενταετής 2 пятилетний (σπονδαί Thuc.): ἀπὸ πενταέτεος Her. с пятилетнего возраста; πενταετὲς ἦθος ψυχῆς παιδίων Plat. душевный склад пятилетнего ребенка.

πεντα-ετία ἡ пятилетие Plut.

πεντα-ετίς, ίδος adj. f пятилетняя Plut.

πενταθλέω и πενταθλεύω упражняться или состязаться в пятиборье Anth.

πεντάθλιον τό Pind. = πένταθλον.

πέντ-ᾱθλον, ион. πεντάεθλον τό пентатл, пятиборье (т. е. совокупность следующих видов борьбы: δρόμος; πάλη; πυγμή - поздн. ἀκόντισις, тж. ἄκων или ἀκόντιον; ἅλμα; δίσκος) Her., Pind., Soph.

πέντ-ᾱθλος, ион. πεντάεθλος 1) искусный в пятиборье (ἀνήρ Her.); 2) перен. всезнающий, всесторонний (ἐν φιλοσοφίᾳ Diog. L.).

πέντ-αιχμος 2 имеющий пять окончаний, пятиконечный (ποδῶν ἀκμαί Anth.).

πεντάκῐ (ᾰ) Anth. = πεντάκις.

πεντάκῐς (ᾰ) adv. пятикратно, пять раз Pind., Aesch., Arph. etc.

πεντᾰκισ-μύριοι 3 (ῡ) пятьдесят тысяч Her., Luc.

πεντᾰκισ-χίλιοι 3 (χῑ) пять тысяч Her., Plat.: πεντακισχῑλία (sing. f) ἀσπίς Luc. отряд в пять тысяч щитов, т. е. бойцов.

πεντά-κλῑνος 2 вмещающий пять (застольных) лож Arst.

πεντᾰκοσί-αρχος ὁ пентакосиарх, командир отряда в 500 (точнее, в 512) бойцов Plut.

πεντᾰκόσιοι, ион. πεντηκόσιοι 3 пятьсот: οἱ π. Dem. (= ἡ βουλή) (афинский) совет пятисот (в который, согласно реформе Клисфена, от каждой из десяти фил избиралось по 50 человек по жребию).

πεντᾰκοσιο-μέδιμνος ὁ пентакосиомедимн (землевладелец, собирающий ежегодно 500 медимнов, т. е. ок. 26.3 тыс. литров сельскохозяйственных продуктов; по закону Солона πεντακοσιομέδιμνοι составляли первый, наиболее имущий класс афинского населения) Thuc., Arst., Plut.

πεντᾰκοσιοστός 3 пятисотый Lys.: ἡ πεντακοσιοστή (sc. μοῖρα или μερίς) Arph. одна пятисотая.

πεντᾰ-κῡμία ἡ пятая волна, т. е. огромный вал, водяная гора (ср. «девятый вал») Luc.

πεντά-μηνος 2 (ᾰ) пятимесячный Arst., Plut.

πενταξός 3 пятерной, пяти родов Arst.

πεντᾰπάλαιστος 2 = πεντεπάλαστος.

πεντά-πηχυς 2, gen. εος (ᾰ) размером в пять пехиев (локтей) Her.

πεντα-πλάσιος, ион. πενταπλήσιος 3 впятеро больший Her., Arst.

πεντά-πολις, εως, ион. ιος ἡ пятиградье, союз пяти городов (напр., дорических городов Λίνδος, ᾿Ιήλυσος, Κάμειρος, Κῶς и Κνίδος) Her.

Πεντάπῠλα τά Пентапилы, «Пятивратье» (квартал в Сиракузах) Plut.

πεντά-ρρᾱγος 2 [ῥαξ] с пятью ягодами (σταφυλῆς ἀποσπάς Anth.).

πεντ-αρχίαι αἱ пентархии, коллегия пятерых (второй после суффетов орган государственной власти в Карфагене) Arst.

πεντάς, άδος (ᾰδ) ἡ пятерица, пятерка Arst., Plut., Anth.

πεντα-σπίθᾰμος 2 (ῐ) размером в пять спитам, т. е. в пять пядей (= ок. 1.1 м) Xen.

πεντα-στᾰδιαῖος 3 протяжением в пять стадиев (= ок. 0.9 км) Luc.

πεντά-στῐχος 2 пятистрочный, состоящий из пяти стихов Anth.

πεντά-στομος 2 с пятью устьями (ποταμός Her., Polyb.).

πεντά-σχημος 2 имеющий пять (различных) форм (στίχοι Plut.).

πεντά-τευχος ἡ (sc. βίβλος) поздн. пятикнижие.

πεντᾰ-φυής 2 пятерной, т. е. числом пять (ὄνυχες χερῶν Anth.).

πέντᾰ-χᾰ adv. на пять частей: π. κοσμηθέντες Hom. построившись пятью колоннами.

πεντᾰχῆ adv. Arst., Plut. = πένταχα.

πεντᾰ-χοῦ adv. в пяти направлениях: ποταμὸς διαλελαμμένος π. Her. река, разделившаяся на пять рукавов.

πενταχῶς пятью способами Sext.

πέντε, эол. πέμπε οἱ, αἱ, τά indecl. пять Hom. etc.

πεντε-βόειος, эол. πεμπεβόηος 2 сделанный из пяти бычачьих кож (σάμβαλα Sappho).

πεντέ-γραμμος 2 пятилинейный (πεσσά Soph.).

πεντε-δραχμία ἡ пять драхм Xen.

πεντέ-δραχμος 2 пятидрахмовый, по пяти драхм Her., Arst.

πεντε-καί-δεκα οἱ, αἱ, τά indecl. пятнадцать Her. etc.

πεντεκαιδεκα-ετής 2 пятнадцатилетний Arst., Plut.

πεντεκαιδεκα-ναΐα ἡ эскадра из пятнадцати кораблей Dem.

πεντεκαιδεκά-πηχυς 2, gen. εος размером в пятнадцать пехиев (локтей) Arst., Diod.

πεντεκαιδεκα-πλᾰσίων 2, gen. ονος в пятнадцать раз больший Plut.

πεντεκαιδεκα-τάλαντος 2 стоимостью в пятнадцать талантов (οἶκος Dem.).

πεντε-και-δέκᾰτος 3 пятнадцатый Diod., Plut., NT.

πεντεκαιδεκ-ήρης 2 с пятнадцатью рядами весел Plut.

πεντεκαιδεχ-ήμερος 2 пятнадцатидневный (ἀνοχαί Polyb.).

πεντε-και-εικοστός 2 двадцать пятый Plat.

πεντε-και-πεντηκοντα-ετής 2 пятидесятипятилетний Plat.

πεντε-και-τριακοντ-ούτης 2 тридцатипятилетний Plat.

πεντέ-κτενος 2 тканый пятью гребнями (πορφυρᾶ, sc. χλαῖνα Men.).

Πεντέλειον τό Пентелий (укрепленный город в сев. Аркадии) Plut.

Πεντελή ἡ Пентела (дем в атт. филе ᾿Αντιοχίς) Luc.

Πεντελῆ-θεν adv. из дема Пентела Luc.

Πεντελῇ-σι(ν) adv. в деме Пентела Plut.

πεντέ-λῐθοι οἱ пять (игральных) камешков: πεντελίθοις παίζειν Arph. играть в камешки (подбрасывая их тыльной частью кисти и ловя ладонью).

Πεντελικός 3 из дема или в деме Пентела, пентельский (неправ. пентеликонский): Π. λίθος Plat. пентельский камень, т. е. мрамор (которым славился τὸ Πεντελικὸν ὄρος или Βριλησσός, отрог горы Парнет).

πεντε-πάλαστος 2 (πᾰ) размером в пять палест (= 38.5 см) Xen.

πεντ-επῐ-και-δέκᾰτος 3 Anth. = πεντεκαιδέκατος.

πεντέ-πους 2, gen. ποδος пятифутовый Plat.

πεντε-σύριγγος 2 (ῠ) 1) имеющий пять отверстий: ξύλον πεντεσύριγγον Arph. деревянная колодка с пятью отверстиями (для головы, рук и ног); 2) перен. лишающий возможности двигаться, сковывающий (νόσος Arst.).

πεντε-τάλαντος 2 1) оцениваемый в пять талантов (οὐσία Dem.); 2) касающийся пяти талантов (δίκη Arph.).

πεντ-ετηρίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) пятилетие: διὰ πεντετηρίδος Her. каждое пятилетие; 2) праздник, справляемый каждое пятилетие Her., Thuc.

πεντέτης, v. l. πεντετής 2 Arph., Arst. = πενταετής.

πεντε-τριαζόμενος 3 пятикратно побеждаемый или побежденный Anth.

πεντέ-χους 2 содержащий пять χόες, т. е. ок. 16.2 литров (ὑδρία Arph.).

πεντήκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. пятьдесят Hom. etc.

πεντηκοντά-δραχμος 2 пятидесятидрахмовый Plat.

πεντηκοντα-ετής 2 пятидесятилетний Plat.

πεντηκοντα-έτις, ῐδος adj. f пятидесятилетняя (σπονδαί Thuc.).

πεντηκοντα-και-τρι-ετής 2 пятидесятитрехлетний (χρόνος Polyb.).

πεντηκοντα-κάρηνος, v. l. πεντηκοντακέφαλος 2 (κᾰ) пятидесятиглавый (᾿Αΐδεω κύων Hes.).

πεντηκοντα-λιτρος 2 весом в пятьдесят литр (λίτραι, см.) Diod.

πεντηκοντά-παις, v. l. πεντηκοντόπαις, παιδος adj. 1) состоящий из пятидесяти детей (γέννα Aesch.); 2) имеющий пятьдесят детей (Δαναός Aesch.).

πεντηκοντ-αρχέω быть пентеконтархом, командовать отрядом в пятьдесят человек Dem.

πεντηκοντ-αρχία ἡ звание или должность пентеконтарха Plat.

πεντηκόντ-αρχος ὁ пентеконтарх, начальник отряда в пятьдесят человек (преимущ. гребцов) Dem., Xen.

πεντηκοντάς, άδος ἡ (число) пятьдесят Soph.

πεντηκοντα-τᾰλαντία ἡ сумма в пятьдесят талантов Dem.

πεντηκόντερος ион. = πεντηκόντορος.

πεντηκοντήρ, ῆρος ὁ (в Спарте) командир отряда в пятьдесят человек Thuc., Xen.

πεντηκοντηρικός 3 пятидесятивесельный (πλοῖον Polyb.).

πεντηκοντό-γυος 2 площадью в пятьдесят γύαι (γύα или γύης предполож. = 0.1 га) (τέμενος Hom.).

πεντηκοντόπαις, παιδος adj. v. l. = πεντηκοντάπαις.

πεντηκοντ-όργυιος 2 размером в пятьдесят оргий, т. е. саженей Her.

πεντηκόντ-ορος, ион. πεντηκόντερος ἡ (тж. π. ναῦς) пятидесятивесельное судно Pind., Eur., Thuc., Luc.

πεντηκοντούτης 2 Plat. = πεντηκονταετής.

πεντηκόσιοι 3 ион. = πεντακόσιοι.

πεντηκοστεύομαι платить двухпроцентный налог Dem.

πεντηκοστή 1) (sc. μοῖρα) сбор (пошлина) в размере одной пятидесятой, двухпроцентный налог Dem.; 2) (sc. ἡμέρα) праздник Пятидесятницы NT.

πεντηκοστήρ, ῆρος ὁ Xen. = πεντηκοντήρ.

πεντηκοστο-λόγος ὁ сборщик двухпроцентного налога Dem.

πεντηκοστός 3 пятидесятый Plat.

πεντηκοστύς, ύος ἡ (в Спарте) пентекостия, отряд в пятьдесят человек Thuc., Xen.

πεντ-ήρης ἡ (sc. ναῦς) пентера (судно с пятью рядами весел) Her., Polyb.

πεντ-ηρικός 3 имеющий пять рядов весел (σκάφος, πλοῖον Polyb.).

πέντ-οζος ἡ пятиветвие, т. е. кисть руки Hes.

πεντ-όργυιος 2 протяжением в пять оргий, т. е. саженей Xen., Anth.

πεντ-ώβολος 2 стоимостью в пять оболов: πεντώβολον ἡλιάσασθαι Arph. за пять оболов (в день) выполнять судейские обязанности.

πεντ-ώροφος 2 пятиярусный, пятиэтажный (οἰκία Diod.).

πέος, πέεος τό membrum virile Arph., Anth.

πεπᾰθυῖα эп. part. pf. f к πάσχω.

πεπαιδευμένως как воспитанный и образованный человек Isocr.

πεπαίνω (aor. ἐπέπᾱνα; pass.: fut. πεπανθήσομαι, aor. ἐπεπάνθην, inf. pf. πεπάνθαι) 1) содействовать созреванию, делать зрелым (τὴν βάλανον Her.; τὴν ὀπώραν Xen.): ὁ καρπὸς πεπαίνεται Her. плод созревает; 2) зреть, созревать (αἱ ἄμπελοι πεπαίνουσιν Arph.); 3) размягчать при варке, разваривать (τὴν σάρκα Plut.); 4) смягчать, успокаивать (ὀργήν Arph.): ἡ ὀργὴ πεπανθήσεται Xen. (его) гнев утихнет; τραῦμα πεπανθέν Anth. зажившая рана; 5) med.-pass. согреваться, разгорячаться (χρὼς ἐπὶ χρωτὶ πεπαίνετο Theocr.).

πεπαίτερος compar. к πέπων.

πεπάλαγμαι pf. pass. к παλάσσω I.

πέπᾱμαι pf. к * πάομαι.

πεπᾶναι inf. aor. к πεπαίνω.

πεπάνθαι Arst. inf. pf. к πεπαίνω.

πέπᾰνος 2 Anth. = πέπων.

πέπανσις, εως ἡ созревание, вызревание Arst.

πεπᾰρεῖν [эол. inf. aor. 2] обнаружить, показать Pind.

Πεπᾰρήθιοι οἱ жители о-ва Пепаретос Plat., Dem.

Πεπάρηθος (ᾰ) ἡ Пепаретос (остров в Эгейском море) HH, Thuc.

πέπαρμαι pf. pass. к πείρω.

πεπαρῴνηκα pf. к παροινέω.

πέπασμαι pf. к πατέομαι I.

πεπάσμην эп. ppf. к πατέομαι I.

πέπαυμαι pf. pass. к παύω.

πέπεικα pf. к πείθω.

πέπειρα Soph., Plut. f к πέπειρος.

πεπείραμαι pf. pass. к πειράω.

πεπειρόομαι созревать (οἱ καρποὶ πεπειροῦνται Arst.).

πέπειρος 2 (f тж. πέπειρα) 1) спелый (σῦκα Anth.); 2) созревший, зрелый (παρθένοι Plut.); 3) смягчившийся, утихший (ὀργή Soph.).

πέπεισθι Aesch. imper. pf. 2 к πεῖθω.

πέπεισμαι pf. pass. к πείθω.

πεπεισμένως 1) с полным доверием Diog. L.; 2) уверенно, смело Diog. L.

πέπεμμαι pf. pass. к πέσσω.

πεπέρασμαι pf. pass. к περαίνω.

πεπερασμενάκις adv. определенное число раз Arst.

πεπερασμένος part. pf. pass. к περαίνω.

πεπερημένος эп. part. pf. pass. к περάω II.

πέπερι, εως τό перец Arst., Plut.

πεπέτασμαι (= πέπταμαι) pf. pass. к πετάννυμι.

πεπέφθαι inf. pf. pass. к πέσσω.

πέπηγα pf. к πήγνυμι.

πεπίασμαι pf. pass. к πιαίνω.

πεπίεσμαι pf. pass. к πιέζω.

πεπιθεῖν inf. aor. 2 к πείθω.

πεπιθήσω эп. fut. к πείθω.

πέπῐθον эп. aor. 2 к πείθω.

πέπλα τά Anth. pl. к πέπλος.

πεπλᾰνημένως блуждая Arst.: π. ἔχειν Isocr. блуждать.

πεπλασμένως искусственно, деланно Plat., Arst.

πέπληγα pf. 2 к πλήσσω.

πεπληγέμεν эп. inf. aor. 2 к πλήσσω.

πέπληγμαι pf. pass. к πλήσσω.

πέπληγον эп. aor. 2 к πλήσσω.

πέπλημαι pf. pass. к πελάζω.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация