Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/44: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἐν-τελ-έχεια}} '''{{Gr2|ἡ}} ''филос.'' энтелехия, полное раскрытие внутри заложенной цели, ''…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἐν-τελ-έχεια}} '''{{Gr2|}} ''филос.'' энтелехия, полное раскрытие внутри заложенной цели, ''т. е.'' законченная (полная) действительность, осуществленность: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δυνάμει}} {{Gr2|ὄντος}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. ({{Gr2|ἐστιν}}) Arst. основание того, что существует в возможности, есть энтелехия; {{Gr2|ἐνέργεια}} {{Gr2|συντείνει}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐντελέχειαν}} Arst. деятельность тяготеет к действительности; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ᾠὸν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|νεοσσός}}, {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐντελέχειαν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} Sext. яйцо является птенцом в возможности, но не энтелехиально.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἐν-τελ-έχεια}} '''ἡ ''филос.'' энтелехия, полное раскрытие внутри заложенной цели, ''т. е.'' законченная (полная) действительность, осуществленность: τοῦ δυνάμει ὄντος λόγος ἡ ἐ. (ἐστιν) Arst. основание того, что существует в возможности, есть энтелехия; ἐνέργεια συντείνει πρὸς τὴν ἐντελέχειαν Arst. деятельность тяготеет к действительности; τὸ ᾠὸν κατὰ δύναμιν μέν ἐστι νεοσσός, κατ᾽ ἐντελέχειαν δ᾽ οὐκ ἔστιν Sext. яйцо является птенцом в возможности, но не энтелехиально.
  
'''{{ДГ|ἐν-τελ-εχής}} 2''' ''филос.'' осуществленный, действительный ({{Gr2|ἐντελεχῆ}} {{Gr2|ποιῆσαί}} {{Gr2|τι}} Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐνδελεχής}}).
+
'''{{ДГ|ἐν-τελ-εχής}} 2''' ''филос.'' осуществленный, действительный (ἐντελεχῆ ποιῆσαί τι Arst. - ''v. l.'' ἐνδελεχής).
  
'''{{ДГ|ἐν-τελ-εχῶς}} '''в действительности, действительно (Plat. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐνδελεχῶς}}).
+
'''{{ДГ|ἐν-τελ-εχῶς}} '''в действительности, действительно (Plat. - ''v. l.'' ἐνδελεχῶς).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐν-τελής}} 2''' '''1)''' полный ({{Gr2|μισθός}} Thuc., Arph.; {{Gr2|ἀριθμὸς}} {{Gr2|βουλῆς}} Plut.); '''2)''' целый ({{Gr2|δραχμή}} Thuc.); '''3)''' (''о жертвенных животных'') без порока ({{Gr2|βοῦς}} Soph.; {{Gr2|ζῷον}} Luc.); '''4)''' безупречный, исправный ({{Gr2|ὅπλα}} Thuc.; {{Gr2|τριήρεις}} Aeschin.); '''5)''' законченный, совершенный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκπονηθείς}} Sext.); '''6)''' взрослый ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπωρφανισμένοι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐντελεῖς}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐν-τελής}} 2''' '''1)''' полный (μισθός Thuc., Arph.; ἀριθμὸς βουλῆς Plut.); '''2)''' целый (δραχμή Thuc.); '''3)''' (''о жертвенных животных'') без порока (βοῦς Soph.; ζῷον Luc.); '''4)''' безупречный, исправный (ὅπλα Thuc.; τριήρεις Aeschin.); '''5)''' законченный, совершенный (ἐ. καὶ ἐκπονηθείς Sext.); '''6)''' взрослый (οἱ ἀπωρφανισμένοι οὐκ ἐντελεῖς Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐντελής}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} высшее должностное лицо, сановник ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐντελεῖς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ρωμαίων}} Diod.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐντελής}}, οῦς''' ὁ высшее должностное лицо, сановник (οἱ ἐντελεῖς τῶν ῾Ρωμαίων Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἐν-τελικός}} 3''' ''грам.'' полный (''т. е. выраженный, без опущения каких-л. слов'')''.''
 
'''{{ДГ|ἐν-τελικός}} 3''' ''грам.'' полный (''т. е. выраженный, без опущения каких-л. слов'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐν-τέλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐνέτειλα}} - ''поэт.'' {{Gr2|ἔντειλα}}; ''pf. pass.,'' ''тж. в знач.'' ''act.'' {{Gr2|ἐντέταλμαι}};'' преимущ.'' ''med.'') поручать, предлагать, приказывать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Pind., ''med.'' Her., Plat., Arst., ''med.'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐντεταλμένα}} Soph., Her., Xen. поручения, указания, приказания; {{Gr2|ἅπερ}} {{Gr2|ἐντεταλμένοι}} Polyb. то, что они велели; {{Gr2|ἐνετείλατο}} {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|γρηγορῇ}} NT он велел ему быть бдительным.
+
'''{{ДГ|ἐν-τέλλω}} '''(''aor.'' ἐνέτειλα - ''поэт.'' ἔντειλα; ''pf. pass.,'' ''тж. в знач.'' ''act.'' ἐντέταλμαι;'' преимущ.'' ''med.'') поручать, предлагать, приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Pind., ''med.'' Her., Plat., Arst., ''med.'' τινί τι Her., Plat.): τὰ ἐντεταλμένα Soph., Her., Xen. поручения, указания, приказания; ἅπερ ἐντεταλμένοι Polyb. то, что они велели; ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ NT он велел ему быть бдительным.
  
'''{{ДГ|ἐντελό-μισθος}} 2''' получающий полное жалование ({{Gr2|ναύτης}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐντελό-μισθος}} 2''' получающий полное жалование (ναύτης Dem.).
  
 
'''{{ДГ|ἐν-τελῶς}} '''полностью, вполне, совершенно Arst., Dem., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐν-τελῶς}} '''полностью, вполне, совершенно Arst., Dem., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐν-τέμνω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐντάμνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐντεμῶ}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|ἐντέτμημαι}}) '''1)''' в(ы)резывать, высекать ({{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|λίθοισι}} Her.); '''2)''' перерезывать, разрезать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λίνον}} Luc.); '''3)''' закалывать в жертву ({{Gr2|σφάγιά}} {{Gr2|τινι}} Plut.;'' med.'' {{Gr2|ἵππον}} Arph.); '''4)''' приносить жертву ({{Gr2|ἥρωϊ}} Thuc.); '''5)''' нарезать, измельчать, ''т. е.'' приготовлять ({{Gr2|ἄκος}} {{Gr2|ὕπνου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τέμνω}},''' ''ион.'' '''ἐντάμνω '''(''fut.'' ἐντεμῶ; ''pf. pass.'' ἐντέτμημαι) '''1)''' в(ы)резывать, высекать (γράμματα ἐν τοῖσι λίθοισι Her.); '''2)''' перерезывать, разрезать (τὸ λίνον Luc.); '''3)''' закалывать в жертву (σφάγιά τινι Plut.;'' med.'' ἵππον Arph.); '''4)''' приносить жертву (ἥρωϊ Thuc.); '''5)''' нарезать, измельчать, ''т. е.'' приготовлять (ἄκος ὕπνου Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐντερικός}} 3''' кишечный ({{Gr2|ἀποφυάδες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐντερικός}} 3''' кишечный (ἀποφυάδες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐντεριώνη}} '''{{Gr2|}} сердцевина ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυτῶν}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐντεριώνη}} '''ἡ сердцевина (τῶν φυτῶν Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐντερο-ειδής}} 2''' имеющий форму кишок ({{Gr2|κοιλία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐντερο-ειδής}} 2''' имеющий форму кишок (κοιλία Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔντερον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' кишка ({{Gr2|οἰός}} Hom.); ''преимущ.'' ''pl.'' кишки, кишечник ({{Gr2|ἔντερα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σπλάγχνα}} Aesch.; {{Gr2|κοιλία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔντερα}} Arst.); '''2)''' чрево, матка ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐμβρυοδόχον}} {{Gr2|}}. Luc.); '''3)''' внутренность, сердцевина, ядро (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καρποῦ}} Anth.); '''4)''' червь: {{Gr2|ἔντερα}} {{Gr2|γῆς}} Arst. земляные черви.
+
'''{{ДГ|ἔντερον}} '''τό '''1)''' кишка (οἰός Hom.); ''преимущ.'' ''pl.'' кишки, кишечник (ἔντερα καὶ σπλάγχνα Aesch.; κοιλία καὶ ἔντερα Arst.); '''2)''' чрево, матка (τὸ ἐμβρυοδόχον ἔ. Luc.); '''3)''' внутренность, сердцевина, ядро (''sc.'' τοῦ καρποῦ Anth.); '''4)''' червь: ἔντερα γῆς Arst. земляные черви.
  
'''{{ДГ|ἐντερόνεια}} '''{{Gr2|}} ''шутл.'' дерево для корабельного кузова ({{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τριήρεις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐντερόνεια}} '''ἡ ''шутл.'' дерево для корабельного кузова (ἐ. εἰς τὰς τριήρεις Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐντεσι-εργός}} 2''' работающий в сбруе, ''т. е.'' упряжной ({{Gr2|ἡμίονος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐντεσι-εργός}} 2''' работающий в сбруе, ''т. е.'' упряжной (ἡμίονος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐντεταλμένος}}''' ''part. pf. pass.'' (''у'' Polyb. ''act.'') ''к'' {{Gr2|ἐντέλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἐντεταλμένος}}''' ''part. pf. pass.'' (''у'' Polyb. ''act.'') ''к'' ἐντέλλω.
  
'''{{ДГ|ἐντετᾰμένως}} '''[{{Gr2|ἐντείνω}}] напряженно, усиленно, усердно, изо всех сил ({{Gr2|ἀντέχεσθαι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐντετᾰμένως}} '''[ἐντείνω] напряженно, усиленно, усердно, изо всех сил (ἀντέχεσθαι Her.).
  
'''{{ДГ|ἔντευγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Diod. = {{Gr2|ἔντευξις}} 1.
+
'''{{ДГ|ἔντευγμα}}, ατος''' τό Diod. = ἔντευξις 1.
  
'''{{ДГ|ἐντεῦθεν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐνθεῦτεν}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' '''1)''' отсюда, оттуда ({{Gr2|ἐλθέμεν}} Hom.; {{Gr2|ἁρπάσαι}} {{Gr2|τινά}} Her.; {{Gr2|κέλευθον}} {{Gr2|ᾆξαι}} Aesch.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκεῖ}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Arst.); '''2)''' здесь, там: {{Gr2|τάντεῦθεν}} Soph. то, что здесь (''или'' там) происходит; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. NT здесь и там, с обеих сторон; '''3)''' отсюда, из этого источника, этими средствами ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. ''или'' {{Gr2|ζῆν}} Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μάχαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐγκλήματα}} Arst. возникающие отсюда споры и обвинения; '''4)''' с (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπενόεε}} … Her. тогда он задумал …; {{Gr2|ὅρα}} {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τἀντεῦθεν}} {{Gr2|φροντίδος}} Soph. подумай, что делать нам дальше; '''5)''' отсюда, поэтому ({{Gr2|κἀντεῦθεν}} {{Gr2|δόμοι}} {{Gr2|νοσοῦσιν}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐντεῦθεν}},''' ''ион.'' '''ἐνθεῦτεν '''(τό) ''adv.'' '''1)''' отсюда, оттуда (ἐλθέμεν Hom.; ἁρπάσαι τινά Her.; κέλευθον ᾆξαι Aesch.; ἐ. ἐκεῖ φέρεσθαι Arst.); '''2)''' здесь, там: τάντεῦθεν Soph. то, что здесь (''или'' там) происходит; ἐ. καὶ ἐ. NT здесь и там, с обеих сторон; '''3)''' отсюда, из этого источника, этими средствами (τὸν βίον ποιεῖσθαι Thuc. ''или'' ζῆν Isocr.): ἐ. αἱ μάχαι καὶ τὰ ἐγκλήματα Arst. возникающие отсюда споры и обвинения; '''4)''' с (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда: τὸ ἐ. ἐπενόεε … Her. тогда он задумал …; ὅρα πῶς μοι τἀντεῦθεν φροντίδος Soph. подумай, что делать нам дальше; '''5)''' отсюда, поэтому (κἀντεῦθεν δόμοι νοσοῦσιν ἀνδρῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐντευθενί}}''' ({{Gr2|}}) Arph. ''усил. к'' {{Gr2|ἐντεῦθεν}}.
+
'''{{ДГ|ἐντευθενί}}''' (ῑ) Arph. ''усил. к'' ἐντεῦθεν.
  
'''{{ДГ|ἐν-τευκτικός}} 3''' доступный, общительный, обходительный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πιθανός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τευκτικός}} 3''' доступный, общительный, обходительный (ἐ. καὶ πιθανός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔν-τευξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' встреча ({{Gr2|τινι}} Plat.); '''2)''' общение, обхождение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Arst.); '''3)''' посещение, беседа ({{Gr2|τινος}} Aeschin. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|ἐντεύξεις}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Isocr., Polyb. иметь беседы с кем-л.; '''4)''' предложение, просьба ({{Gr2|ἔντευξιν}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Polyb. ''или'' {{Gr2|διωθεῖσθαι}} Plut.); '''5)''' чтение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πραγματείας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἔν-τευξις}}, εως''' ἡ '''1)''' встреча (τινι Plat.); '''2)''' общение, обхождение (πρός τινας Arst.); '''3)''' посещение, беседа (τινος Aeschin. ''и'' πρός τινα Plut.): ἐντεύξεις ποιεῖσθαί τινι Isocr., Polyb. иметь беседы с кем-л.; '''4)''' предложение, просьба (ἔντευξιν δέχεσθαι Polyb. ''или'' διωθεῖσθαι Plut.); '''5)''' чтение (τῆς πραγματείας Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐντευτενί}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|ἐντευθενί}}.
+
'''{{ДГ|ἐντευτενί}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = ἐντευθενί.
  
'''{{ДГ|ἐν-τευτλᾰνόω}} '''варить с листьями листовой свеклы (мангольда) ({{Gr2|ἔγχελυς}} {{Gr2|ἐντετευτλανωμένη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τευτλᾰνόω}} '''варить с листьями листовой свеклы (мангольда) (ἔγχελυς ἐντετευτλανωμένη Arph.).
  
'''{{ДГ|ἔν-τεχνος}} 2''' '''1)''' искусный, умелый ({{Gr2|δημιουργός}} Plat.); '''2)''' требующий технической ''или'' специальной подготовки ({{Gr2|πίστεις}} Arst.); '''3)''' искусный, искусно разработанный ({{Gr2|μέθοδος}} Arst.) ''или'' сделанный ({{Gr2|ἔργον}} Plut.); '''4)''' сведущий в искусствах ({{Gr2|σοφία}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἔν-τεχνος}} 2''' '''1)''' искусный, умелый (δημιουργός Plat.); '''2)''' требующий технической ''или'' специальной подготовки (πίστεις Arst.); '''3)''' искусный, искусно разработанный (μέθοδος Arst.) ''или'' сделанный (ἔργον Plut.); '''4)''' сведущий в искусствах (σοφία Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τέχνως}} '''искусно, умело ({{Gr2|λέγειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τέχνως}} '''искусно, умело (λέγειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔντη}} '''{{Gr2|τά}} ''стяж. к'' {{Gr2|ἔντεα}}.
+
'''{{ДГ|ἔντη}} '''τά ''стяж. к'' ἔντεα.
  
'''{{ДГ|ἐν-τήκω}}''' '''1)''' в расплавленном виде вливать ({{Gr2|μόλιβδον}}, ''sc.'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λίθων}} {{Gr2|ἁρμονίας}} Diod.; {{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|χαλκὸν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' (''pf.'' {{Gr2|ἐντέτηκα}}) глубоко проникать, въедаться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῖσος}} {{Gr2|ἐντέτηκέ}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Soph., Plat.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} {{Gr2|ἐντέτηκεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|δεισιδαιμονία}} Diod.); '''3)''' ''pass.'' (''aor. 2'' {{Gr2|ἐνετάκην}}) глубоко проникаться: {{Gr2|ἐντακῆναι}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐκτακῆναι}}) {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|φιλεῖν}} Soph. сгорать от любви.
+
'''{{ДГ|ἐν-τήκω}}''' '''1)''' в расплавленном виде вливать (μόλιβδον, ''sc.'' εἰς τὰς τῶν λίθων ἁρμονίας Diod.; θερμὸν χαλκὸν εἴς τι Plut.); '''2)''' (''pf.'' ἐντέτηκα) глубоко проникать, въедаться (τὸ μῖσος ἐντέτηκέ τινί τινος Soph., Plat.; ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐντέτηκεν ἡ δεισιδαιμονία Diod.); '''3)''' ''pass.'' (''aor. 2'' ἐνετάκην) глубоко проникаться: ἐντακῆναι (''v. l.'' ἐκτακῆναι) τῷ φιλεῖν Soph. сгорать от любви.
  
'''{{ДГ|ἐντί}}''' ''дор.'' '''1)''' (= {{Gr2|ἐστί}})'' 1 л.'' ''sing.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}; '''2)''' (= {{Gr2|εἰσί}})'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἐντί}}''' ''дор.'' '''1)''' (= ἐστί)'' 1 л.'' ''sing.'' ''к'' εἰμί; '''2)''' (= εἰσί)'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἐν-τίθημι}}''' '''1)''' класть поверх, накладывать ({{Gr2|χλαίνας}} Hom.); '''2)''' вкладывать, давать ({{Gr2|ὀξύην}} {{Gr2|χειρί}}, ''sc.'' {{Gr2|τινος}} Eur.); '''3)''' вкладывать, просовывать ({{Gr2|αὐχένα}} {{Gr2|ζυγῷ}} Eur.; {{Gr2|τράχηλον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|βρόχον}} Diod.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πόδα}} Arph. обуться; {{Gr2|ἐνθέσθαι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κόλπον}} Dem., Plut. положить себе что-л. за пазуху; '''4)''' возлагать ({{Gr2|κόσμον}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τάφῳ}} Eur.); '''5)''' вставлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέλτα}} {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νῦ}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀνόματα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μέτρον}} Arst.; {{Gr2|ἐντιθεμένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κάππα}} Plut.); '''6)''' вкладывать, вводить ({{Gr2|λογισμὸν}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|σκέψιν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τέχνῃ}} Arph.; {{Gr2|τόλμαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μουσικήν}} Plat.); '''7)''' влагать, вселять, внушать ({{Gr2|φόβον}} {{Gr2|τινί}} Xen.; {{Gr2|ἀθυμίαν}} {{Gr2|τινί}} Plat.; {{Gr2|βελτίω}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φρένας}} Dem.); '''8)''' класть в рот ({{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|τινί}} Arph.; {{Gr2|ψωμίσματα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βρέφεσιν}} Plut.): {{Gr2|ἐνθοῦ}}, {{Gr2|ἔντραγε}} Arph. возьми, съешь; '''9)''' давать, придавать, снабжать ({{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἶνον}} Hom.; {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|λαμπρὸν}} {{Gr2|κόραις}} Eur.; {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐντίθησι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σελήνῃ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαμπρόν}} Plut.); '''10)''' ''med.'' ставить, устанавливать ({{Gr2|ἱστία}} {{Gr2|νηΐ}} Hom.); '''11)''' ''med. ''полагать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τιμῇ}} Hom. уравнивать кого-л. с кем-л. в славе; '''12)''' ''med. ''грузить, погружать ({{Gr2|κτήματα}} Hom.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πλοῖόν}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|φορτία}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ναῦν}} Dem.; {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θεράποντας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Plut.); '''13)''' ''med.'' укладывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λεχέεσσι}} Hom.); '''14)''' ''med.'' принимать, проникаться: {{Gr2|χόλον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμῷ}} Hom. затаить злобу; {{Gr2|μῦθόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμῷ}} Hom. глубоко проникнуться чьими-л. словами.
+
'''{{ДГ|ἐν-τίθημι}}''' '''1)''' класть поверх, накладывать (χλαίνας Hom.); '''2)''' вкладывать, давать (ὀξύην χειρί, ''sc.'' τινος Eur.); '''3)''' вкладывать, просовывать (αὐχένα ζυγῷ Eur.; τράχηλον εἰς βρόχον Diod.): ἐ. πόδα Arph. обуться; ἐνθέσθαι τι εἰς τὸν κόλπον Dem., Plut. положить себе что-л. за пазуху; '''4)''' возлагать (κόσμον τινὶ τάφῳ Eur.); '''5)''' вставлять (τὸ δέλτα ἀντὶ τοῦ νῦ Plat.; τὰ ὀνόματα εἰς τὸν μέτρον Arst.; ἐντιθεμένου τοῦ κάππα Plut.); '''6)''' вкладывать, вводить (λογισμὸν καί σκέψιν τῇ τέχνῃ Arph.; τόλμαν εἰς τὴν μουσικήν Plat.); '''7)''' влагать, вселять, внушать (φόβον τινί Xen.; ἀθυμίαν τινί Plat.; βελτίω τινὰ νοῦν καὶ φρένας Dem.); '''8)''' класть в рот (ὀλίγον τινί Arph.; ψωμίσματα τοῖς βρέφεσιν Plut.): ἐνθοῦ, ἔντραγε Arph. возьми, съешь; '''9)''' давать, придавать, снабжать (σῖτον καὶ ὕδωρ καὶ οἶνον Hom.; ὄμμα λαμπρὸν κόραις Eur.; ἥλιος ἐντίθησι τῇ σελήνῃ τὸ λαμπρόν Plut.); '''10)''' ''med.'' ставить, устанавливать (ἱστία νηΐ Hom.); '''11)''' ''med. ''полагать: ἐ. τινά τινι τιμῇ Hom. уравнивать кого-л. с кем-л. в славе; '''12)''' ''med. ''грузить, погружать (κτήματα Hom.; εἰς πλοῖόν τι Xen.; φορτία εἰς ναῦν Dem.; χρήματα καὶ θεράποντας εἰς τὰς ναῦς Plut.); '''13)''' ''med.'' укладывать (τινὰ λεχέεσσι Hom.); '''14)''' ''med.'' принимать, проникаться: χόλον ἐ. θυμῷ Hom. затаить злобу; μῦθόν τινος ἐ. θυμῷ Hom. глубоко проникнуться чьими-л. словами.
  
'''{{ДГ|ἐν-τίκτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐντέξομαι}}) (в чем-л.) '''1)''' рождать ({{Gr2|κόρον}} {{Gr2|δόμοις}} {{Gr2|τοῖσδε}} Eur.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νήσῳ}} Thuc.); '''2)''' класть, откладывать, сносить ({{Gr2|ᾠὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰλύν}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκωλήκια}} Arst.; {{Gr2|ὄφεις}} {{Gr2|ἐντεκοντες}} {{Gr2|ᾠά}} Plut.); '''3)''' порождать, вызывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κακοῦργον}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Eur.; {{Gr2|νόσους}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plat.; {{Gr2|τέτανόν}} {{Gr2|τισι}} Arph.: {{Gr2|πάθη}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} Plut.); '''4)''' внушать ({{Gr2|πονηρίας}} {{Gr2|εὐχέρειαν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νέοις}} Plat.; {{Gr2|δόξας}} {{Gr2|τινί}} Polyb.); '''5)''' зарождаться: {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|ἐντετοκυῖα}} Arph. укоренившаяся в городе болезнь.
+
'''{{ДГ|ἐν-τίκτω}} '''(''fut.'' ἐντέξομαι) (в чем-л.) '''1)''' рождать (κόρον δόμοις τοῖσδε Eur.; ἐν τῇ νήσῳ Thuc.); '''2)''' класть, откладывать, сносить (ᾠὰ ἐς τὴν ἰλύν Her.; τὰ σκωλήκια Arst.; ὄφεις ἐντεκοντες ᾠά Plut.); '''3)''' порождать, вызывать (τὸ κακοῦργον ἔν τινι Eur.; νόσους τῷ σώματι Plat.; τέτανόν τισι Arph.: πάθη ταῖς ψυχαῖς Plut.); '''4)''' внушать (πονηρίας εὐχέρειαν τοῖς νέοις Plat.; δόξας τινί Polyb.); '''5)''' зарождаться: νόσος ἐν τῇ πόλει ἐντετοκυῖα Arph. укоренившаяся в городе болезнь.
  
'''{{ДГ|ἐν-τῑλάω}} '''загаживать, пачкать: {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μαρίλης}} {{Gr2|συχνὴν}} {{Gr2|ἐντιλῆσαί}} {{Gr2|τινι}} Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.
+
'''{{ДГ|ἐν-τῑλάω}} '''загаживать, пачкать: τῆς μαρίλης συχνὴν ἐντιλῆσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.
  
'''{{ДГ|ἐν-τῑμάω}} '''ставить в счет (по определенной стоимости), засчитывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τετταράκοντα}} {{Gr2|μναῖς}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τῑμάω}} '''ставить в счет (по определенной стоимости), засчитывать (τι ἐν ταῖς τετταράκοντα μναῖς Dem.).
  
'''{{ДГ|ἔν-τῑμος}} 2''' '''1)''' (высоко) ценимый, ценный ({{Gr2|νόμισμα}} Plat.; {{Gr2|ἀγαθά}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἔντιμα}} Soph. угодное богам; '''2)''' чтимый, почитаемый, уважаемый ({{Gr2|τινι}} Soph. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔντιμοι}} Xen., Arst. знатные люди, знать; '''3)''' почетный ({{Gr2|χώρα}} Plat.; {{Gr2|τάξις}} Plut.); '''4)''' почтительный: {{Gr2|κλέος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγος}} Plat. слава и честь.
+
'''{{ДГ|ἔν-τῑμος}} 2''' '''1)''' (высоко) ценимый, ценный (νόμισμα Plat.; ἀγαθά Arst.): τὰ τῶν θεῶν ἔντιμα Soph. угодное богам; '''2)''' чтимый, почитаемый, уважаемый (τινι Soph. ''и'' παρά τινι Plat.): οἱ ἔντιμοι Xen., Arst. знатные люди, знать; '''3)''' почетный (χώρα Plat.; τάξις Plut.); '''4)''' почтительный: κλέος καὶ ἔ. λόγος Plat. слава и честь.
  
'''{{ДГ|ἐν-τῑμότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} честь, почет, знатность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προγόνων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τῑμότης}}, ητος''' ἡ честь, почет, знатность (τῶν προγόνων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τίμως}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' с честью ({{Gr2|βεβιωκότες}} Plat.); '''2)''' почтительно, с почетом ({{Gr2|προπέμπειν}} {{Gr2|τινά}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Xen. быть в почете у кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} ''или'' {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τινά}} Plat. чтить кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐν-τίμως}}''' (ῑ) '''1)''' с честью (βεβιωκότες Plat.); '''2)''' почтительно, с почетом (προπέμπειν τινά Plut.): ἐ. ἔχειν παρά τινι Xen. быть в почете у кого-л.; ἐ. ἔχειν ''или'' ἄγειν τινά Plat. чтить кого-л.
  
'''{{ДГ|ἐν-τῐνάσσω}} '''стряхивать: {{Gr2|ἐντινάξαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|δοκόν}} Diog. L. задеть кого-л. балкой.
+
'''{{ДГ|ἐν-τῐνάσσω}} '''стряхивать: ἐντινάξαι τινὶ δοκόν Diog. L. задеть кого-л. балкой.
  
'''{{ДГ|ἔν-τμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} разрез, надрез ({{Gr2|ἐντμήματα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|βαθέα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἔν-τμημα}}, ατος''' τό разрез, надрез (ἐντμήματα μὴ βαθέα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἕντο}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἷντο}})'' 3 л.'' ''pl. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἵημι}}.
+
'''{{ДГ|ἕντο}}''' ''эп.'' (= εἷντο)'' 3 л.'' ''pl. aor. 2 med.'' ''к'' ἵημι.
  
'''{{ДГ|ἐντολή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἐντέλλω}}] '''1)''' поручение, указание, приказание Pind., Trag., Her., Xen., Plat., Dem., Arst.: {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἐντολῆς}} Luc. по поручению; '''2)''' наставление, заповедь NT.
+
'''{{ДГ|ἐντολή}} '''ἡ [ἐντέλλω] '''1)''' поручение, указание, приказание Pind., Trag., Her., Xen., Plat., Dem., Arst.: ἀπ᾽ ἐντολῆς Luc. по поручению; '''2)''' наставление, заповедь NT.
  
'''{{ДГ|ἐν-τομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' надрез, зазубрина: {{Gr2|πριστοῦ}} {{Gr2|κτενὸς}} {{Gr2|ἐντομαί}} Luc. зубья гребня; '''2)''' насечка, перетяжка ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔντομα}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ἐντομάς}} Arst.); '''3)''' расселина, ущелье ({{Gr2|στενή}} Diod.; {{Gr2|πλαγία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τομή}} '''ἡ '''1)''' надрез, зазубрина: πριστοῦ κτενὸς ἐντομαί Luc. зубья гребня; '''2)''' насечка, перетяжка (τὰ ἔντομα ἔχει κατὰ τὸ σῶμα ἐντομάς Arst.); '''3)''' расселина, ущелье (στενή Diod.; πλαγία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔν-τομον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|ζῷον}})'' преимущ.'' ''pl.'' насекомое Arst.; '''2)''' ''pl.'' (''sc. ''{{Gr2|σφάγια}}) жертвоприношения теням усопших Her.
+
'''{{ДГ|ἔν-τομον}} '''τό '''1)''' (''sc. ''ζῷον)'' преимущ.'' ''pl.'' насекомое Arst.; '''2)''' ''pl.'' (''sc. ''σφάγια) жертвоприношения теням усопших Her.
  
'''{{ДГ|ἔν-τονος}} 2''' '''1)''' (туго) натянутый ({{Gr2|λιθοβόλοι}} Polyb.); '''2)''' напряженный, упорный ({{Gr2|ἅμιλλα}} Plut.); '''3)''' пылкий, стремительный ({{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἥβης}} {{Gr2|σπλάγχνον}} {{Gr2|ἔντονον}} Eur.; {{Gr2|Γάϊος}} {{Gr2|Γράκχος}} Plut.); '''4)''' упорный, настойчивый ({{Gr2|γνώμη}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἔν-τονος}} 2''' '''1)''' (туго) натянутый (λιθοβόλοι Polyb.); '''2)''' напряженный, упорный (ἅμιλλα Plut.); '''3)''' пылкий, стремительный (ὑφ᾽ ἥβης σπλάγχνον ἔντονον Eur.; Γάϊος Γράκχος Plut.); '''4)''' упорный, настойчивый (γνώμη Her.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τόνως}}''' '''1)''' упорно, решительно ''или'' стремительно ({{Gr2|χωρεῖν}} Thuc.; {{Gr2|ζητεῖν}} Plat.; {{Gr2|ἐλαύνειν}} Plut.); '''2)''' настойчиво ({{Gr2|ἀπαιτεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μισθόν}} Xen.); '''3)''' горячо ({{Gr2|λέγειν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τόνως}}''' '''1)''' упорно, решительно ''или'' стремительно (χωρεῖν Thuc.; ζητεῖν Plat.; ἐλαύνειν Plut.); '''2)''' настойчиво (ἀπαιτεῖν τὸν μισθόν Xen.); '''3)''' горячо (λέγειν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τόπιος}} 2''' '''1)''' местный, туземный ({{Gr2|θεοί}} Plat.); '''2)''' отечественный ({{Gr2|ἱστορία}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τόπιος}} 2''' '''1)''' местный, туземный (θεοί Plat.); '''2)''' отечественный (ἱστορία Diog. L.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔν-τοπος}} 2''' местный, здешний ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔξεδρος}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Soph.; {{Gr2|θεοί}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔν-τοπος}} 2''' местный, здешний (οὐκ ἔξεδρος, ἀλλ᾽ ἔ. ἀνήρ Soph.; θεοί Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔντοπος}} '''{{Gr2|}} местный житель Soph.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔντοπος}} '''ὁ местный житель Soph.
  
'''{{ДГ|ἐν-τορεύω}} '''вытачивать, высекать, вырезать ({{Gr2|αἴλουρον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἁψῖδι}} Plut.: {{Gr2|᾿Απόλλων}} {{Gr2|ἐντετορευμένος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τορεύω}} '''вытачивать, высекать, вырезать (αἴλουρον τῇ ἁψῖδι Plut.: ᾿Απόλλων ἐντετορευμένος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐντορνεύω}}''' Plut. = {{Gr2|ἐντορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐντορνεύω}}''' Plut. = ἐντορεύω.
  
'''{{ДГ|ἔν-τορνος}} 2''' '''1)''' выточенный, точеный ({{Gr2|σφαῖρα}} Plat.); '''2)''' закругленный, шарообразный ({{Gr2|κόσμος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔν-τορνος}} 2''' '''1)''' выточенный, точеный (σφαῖρα Plat.); '''2)''' закругленный, шарообразный (κόσμος Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''adv.'' '''1)''' внутри ({{Gr2|ἐέργειν}} {{Gr2|τινάς}} Hom. ''и'' {{Gr2|τι}} Hes.; {{Gr2|εἶναι}} Plat., Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat., Arst. внутренний; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θάλαττα}} Plut. Средиземное море; {{Gr2|τὸ}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|}}. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναι}} Dem. не терять самообладания; '''2)''' внутрь ({{Gr2|ἐμβάλλειν}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc., Xen. ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} Thuc. помещать внутрь, ставить в середину; '''3)''' внутри, под одеждой ({{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|ἔχειν}} Aeschin.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''adv.'' '''1)''' внутри (ἐέργειν τινάς Hom. ''и'' τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. θάλαττα Plut. Средиземное море; τὸ ''и'' τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания; '''2)''' внутрь (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. ''или'' ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину; '''3)''' внутри, под одеждой (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' внутри, в ({{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἔξωθεν}} {{Gr2|δόμων}} Eur.; {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|ἔξω}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑωυτοῦ}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; {{Gr2|}}. {{Gr2|λογισμῶν}} {{Gr2|εἶναι}} Plut. быть в здравом уме; '''2)''' внутри, под ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱματίοι}} Xen.); '''3)''' внутрь ({{Gr2|}}. {{Gr2|πλαισίου}} {{Gr2|ποιήσασθαί}} {{Gr2|τινας}} Xen.); '''4)''' с внутренней стороны, за ({{Gr2|τείχεος}} {{Gr2|}}. Hom. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τείχους}} Isocr.); '''5)''' по сю сторону ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Her., Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὅρων}} {{Gr2|῾Ηρακλείων}} Plat.); '''6)''' в пределах досягаемости ({{Gr2|τοξεύματος}} Eur.; {{Gr2|βελῶν}} Xen.;'' шутл.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φιλήματος}} Luc., Plut.); '''7)''' в пределах, не свыше, до ({{Gr2|εἴκοσιν}} {{Gr2|ἡμερῶν}} Thuc.; {{Gr2|ἑξήκοντα}} {{Gr2|ἐτῶν}} Dem.; {{Gr2|δραχμῶν}} {{Gr2|πεντήκοντα}} Plat.); '''8)''' ранее, до ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἑσπέρας}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡλικίας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γεγονότες}} Lys. не достигшие (установленного) возраста; '''9)''' между ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''10)''' ближе: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνεψιότητος}} ''или'' {{Gr2|ἀνεψιαδῶν}} Plat., Dem. ближайшие родственники; '''11)''' в доме, у ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τρέφεσθαι}} Plat.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' внутри, в (ἐ. ἢ ἔξωθεν δόμων Eur.; μήτε ἐ. εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat.): ἐ. ἑωυτοῦ γενέσθαι Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме; '''2)''' внутри, под (τοῦ ἱματίοι Xen.); '''3)''' внутрь (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.); '''4)''' с внутренней стороны, за (τείχεος ἐ. Hom. ''и'' ἐ. τείχους Isocr.); '''5)''' по сю сторону (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. ὅρων ῾Ηρακλείων Plat.); '''6)''' в пределах досягаемости (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.;'' шутл.'' τοῦ φιλήματος Luc., Plut.); '''7)''' в пределах, не свыше, до (εἴκοσιν ἡμερῶν Thuc.; ἑξήκοντα ἐτῶν Dem.; δραχμῶν πεντήκοντα Plat.); '''8)''' ранее, до (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста; '''9)''' между (ἐ. τινος καί τινος Her.); '''10)''' ближе: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος ''или'' ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники; '''11)''' в доме, у (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἔντοσ-θε}}({{Gr2|ν}})''' Hom., Hes., Diod., Luc. = {{Gr2|ἐντός}} I, 1 ''и'' II, 1.
+
'''{{ДГ|ἔντοσ-θε}}(ν)''' Hom., Hes., Diod., Luc. = ἐντός I, 1 ''и'' II, 1.
  
'''*{{ДГ|ἔντοσθι}}''' Hes. ''v. l.'' = {{Gr2|ἔντοσθε}}.
+
'''*{{ДГ|ἔντοσθι}}''' Hes. ''v. l.'' = ἔντοσθε.
  
'''{{ДГ|ἐντόσθια}} '''{{Gr2|τά}} внутренности Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐντόσθια}} '''τά внутренности Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐντοσθίδια}} '''{{Gr2|τά}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐντόσθια}}.
+
'''{{ДГ|ἐντοσθίδια}} '''τά Arst. ''v. l.'' = ἐντόσθια.
  
'''{{ДГ|ἐντρᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐντρώγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐντρᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐντρώγω.
  
'''{{ДГ|ἐν-τρᾰγῳδέω}} '''с трагической напыщенностью разглагольствовать ({{Gr2|τισι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τρᾰγῳδέω}} '''с трагической напыщенностью разглагольствовать (τισι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τρᾱχύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' грубоватый Sext.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρᾱχύς}}, εῖα, ύ''' грубоватый Sext.
  
'''{{ДГ|ἐν-τρέπω}}''' '''1)''' поворачивать, обращать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νῶτα}} Her.); '''2)''' изменять ({{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ἐντρέψαι}} Luc.); '''3)''' перевоспитывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀγριαινόμενον}} Diog. L.); '''4)''' ''pass. ''обращаться мыслью, обращать внимание ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόμων}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λαβδακείων}} {{Gr2|δωμάτων}} Soph. принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов; {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|νυ}} {{Gr2|σοί}} {{Gr2|περ}} {{Gr2|ἐντρέπεται}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|ἦτορ}}; Hom. неужели не страдает твое сердце?; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἐντραπῇς}} Soph. пусть ничто не тревожит тебя, {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐντραπέντες}} Polyb. приняв это во внимание; '''5)''' пристыжать, заставлять устыдиться ({{Gr2|τινά}} NT); ''pass.'' держаться со стыдливой почтительностью, ''т. е.'' чтить, уважать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρεσβυτέρους}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|γεγενημένην}} {{Gr2|εὔνοιαν}} {{Gr2|ἐντρεπόμενοι}} Polyb. из благодарности к ахеянам за их расположение.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρέπω}}''' '''1)''' поворачивать, обращать (τὰ νῶτα Her.); '''2)''' изменять (ὀλίγον ἐντρέψαι Luc.); '''3)''' перевоспитывать (τινὰ ἀγριαινόμενον Diog. L.); '''4)''' ''pass. ''обращаться мыслью, обращать внимание (οὐκ ἐ. τῶν νόμων Plat.): ἐ. τῶν Λαβδακείων δωμάτων Soph. принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов; οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ; Hom. неужели не страдает твое сердце?; μηδὲν ἐντραπῇς Soph. пусть ничто не тревожит тебя, τούτων ἐντραπέντες Polyb. приняв это во внимание; '''5)''' пристыжать, заставлять устыдиться (τινά NT); ''pass.'' держаться со стыдливой почтительностью, ''т. е.'' чтить, уважать (τοὺς πρεσβυτέρους Plut.): τὴν ἐκ τῶν ᾿Αχαιῶν γεγενημένην εὔνοιαν ἐντρεπόμενοι Polyb. из благодарности к ахеянам за их расположение.
  
'''{{ДГ|ἐν-τρέφω}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἐνετράφην}}) (где-л. ''или'' в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать ({{Gr2|τέκνα}} Eur.: ''med.'' {{Gr2|φυτά}} Hes. ''и'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἔρωτα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|παλαίστραις}} Plut.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἔθεσι}} Plat. ''и'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Λακονικοῖς}} {{Gr2|ἔθεσιν}} {{Gr2|ἐντραφῆναι}} Plut.): {{Gr2|ἐντραφεὶς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μαθήμασιν}} Arst. овладев науками.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρέφω}} '''(''aor. pass.'' ἐνετράφην) (где-л. ''или'' в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.: ''med.'' φυτά Hes. ''и'' τὸν ἔρωτα ταῖς παλαίστραις Plut.; ἐν ἔθεσι Plat. ''и'' τοῖς Λακονικοῖς ἔθεσιν ἐντραφῆναι Plut.): ἐντραφεὶς ἐν τοῖς μαθήμασιν Arst. овладев науками.
  
'''{{ДГ|ἐν-τρέχεια}} '''{{Gr2|}} опытность, искусство Sext.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρέχεια}} '''ἡ опытность, искусство Sext.
  
'''{{ДГ|ἐν-τρεχής}} 2''' опытный, искусный ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐντρεχέστατος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τρεχής}} 2''' опытный, искусный (ἔν τινι ἐντρεχέστατος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τρέχω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐνέδραμον}}) '''1)''' (в чем-л.) свободно двигаться ({{Gr2|γυῖα}} {{Gr2|ἐντρέχει}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἔντεσι}} Hom.); '''2)''' вбегать, прибегать ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕλης}} {{Gr2|πόντῳ}} Anth.); '''3)''' ''досл.'' находить доступ, ''перен.'' привязываться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρετῶν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τρέχω}} '''(''aor. 2'' ἐνέδραμον) '''1)''' (в чем-л.) свободно двигаться (γυῖα ἐντρέχει, ''sc.'' ἐν ἔντεσι Hom.); '''2)''' вбегать, прибегать (ἐξ ὕλης πόντῳ Anth.); '''3)''' ''досл.'' находить доступ, ''перен.'' привязываться (τῶν ἀρετῶν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τριβής}} 2''' опытный, сведущий ({{Gr2|τινι}} Soph., Plat. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τριβής}} 2''' опытный, сведущий (τινι Soph., Plat. ''и'' περί τι Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' втирать, натирать ({{Gr2|τινά}} Xen.; {{Gr2|φύκιον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψιμύθιον}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|προσώπῳ}} Luc.): {{Gr2|ἐντετριμμένη}} ({{Gr2|χρῶμα}} ''или'' {{Gr2|χρώματα}}) Arph., Luc. накрашенная (нарумяненная ''или'' набеленная); {{Gr2|κόνδυλον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Luc., Plut. дать кому-л. тумака; '''2)''' ''med.'' наносить, причинять ({{Gr2|κακόν}} {{Gr2|τινι}} Luc.); '''3)''' стирать, изнашивать: {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|ἐντριβόμενος}} Arst. с увядшим телом.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρίβω}}''' (ῑ) '''1)''' втирать, натирать (τινά Xen.; φύκιον καὶ ψιμύθιον τῷ προσώπῳ Luc.): ἐντετριμμένη (χρῶμα ''или'' χρώματα) Arph., Luc. накрашенная (нарумяненная ''или'' набеленная); κόνδυλον ἐ. τινί Luc., Plut. дать кому-л. тумака; '''2)''' ''med.'' наносить, причинять (κακόν τινι Luc.); '''3)''' стирать, изнашивать: σώματι ἐντριβόμενος Arst. с увядшим телом.
  
'''{{ДГ|ἔν-τριμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} притирание, мазь ({{Gr2|ἐντρίμματα}} {{Gr2|προσώπου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔν-τριμμα}}, ατος''' τό притирание, мазь (ἐντρίμματα προσώπου Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τρῑτωνίζω}}''' ''шутл.'' (''по созвучию с'' {{Gr2|τρία}} ''и'' {{Gr2|Τριτογενής}}) растритонивать: {{Gr2|ἐντριτωνίσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶνον}} Arph. смешать две части вина с тремя частями воды.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρῑτωνίζω}}''' ''шутл.'' (''по созвучию с'' τρία ''и'' Τριτογενής) растритонивать: ἐντριτωνίσαι τὸν οἶνον Arph. смешать две части вина с тремя частями воды.
  
 
'''{{ДГ|ἔν-τρῐχος}} 2''' волосатый, мохнатый Anth.
 
'''{{ДГ|ἔν-τρῐχος}} 2''' волосатый, мохнатый Anth.
  
'''{{ДГ|ἐν-τρίχωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} волосяное сито Plut.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρίχωμα}}, ατος''' τό волосяное сито Plut.
  
'''{{ДГ|ἔν-τριψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} втирание ({{Gr2|χρώματος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἔν-τριψις}}, εως''' ἡ втирание (χρώματος Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἔν-τρομος}} 2''' дрожащий, трепещущий Plut., Anth., NT.
 
'''{{ДГ|ἔν-τρομος}} 2''' дрожащий, трепещущий Plut., Anth., NT.
  
'''{{ДГ|ἐν-τροπᾰλίζομαι}} '''[''frequ. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐντρέπω}}] часто оборачиваться, поминутно оглядываться назад Hom., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐν-τροπᾰλίζομαι}} '''[''frequ. med.'' ''к'' ἐντρέπω] часто оборачиваться, поминутно оглядываться назад Hom., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐν-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' внимание, уважение ({{Gr2|ἐντροπὴν}} {{Gr2|}} {{Gr2|φροντίδ᾽}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Soph.; {{Gr2|σπουδὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''2)''' стыд: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἐντροπὴν}} {{Gr2|ὑμῶν}} NT к стыду вашему.
+
'''{{ДГ|ἐν-τροπή}} '''ἡ '''1)''' внимание, уважение (ἐντροπὴν ἢ φροντίδ᾽ ἔχειν τινός Soph.; σπουδὴ καὶ ἐ. τινος Polyb.); '''2)''' стыд: πρὸς ἐντροπὴν ὑμῶν NT к стыду вашему.
  
'''{{ДГ|ἐν-τροπία}} '''{{Gr2|}} увертка, уловка ({{Gr2|δόλιαι}} {{Gr2|ἐντροπίαι}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐν-τροπία}} '''ἡ увертка, уловка (δόλιαι ἐντροπίαι HH).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔν-τροφος}} 2''' воспитанный, взращенный: {{Gr2|παλαιᾷ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἁμέρᾳ}} Soph. старый, дряхлый; {{Gr2|μόχθῳ}} {{Gr2|ἔντροφον}} {{Gr2|θεῖναί}} {{Gr2|τινα}} Soph. ввергнуть кого-л. в беду.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔν-τροφος}} 2''' воспитанный, взращенный: παλαιᾷ ἔ. ἁμέρᾳ Soph. старый, дряхлый; μόχθῳ ἔντροφον θεῖναί τινα Soph. ввергнуть кого-л. в беду.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔντροφος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' питомец ({{Gr2|τινος}} Eur., Arst.); '''2)''' житель, обитатель ({{Gr2|Θασίων}} {{Gr2|αἰγιαλῶν}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔντροφος}} '''ὁ '''1)''' питомец (τινος Eur., Arst.); '''2)''' житель, обитатель (Θασίων αἰγιαλῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τρῡλίζω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἐντρυλλίζω}} '''нашептывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τρῡλίζω}},''' ''v. l.'' '''ἐντρυλλίζω '''нашептывать (τινί τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τρῠφάω}}''' '''1)''' наслаждаться, упиваться ({{Gr2|ἡδοναῖς}} Diod.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀπάταις}} {{Gr2|αὐτῶν}} NT); '''2)''' роскошествовать, предаваться неге ({{Gr2|ᾐσχύνθη}} {{Gr2|ἐντρυφῆσαι}} Xen.); '''3)''' насмехаться, издеваться (Eur., Luc.; {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἐντρυφᾶσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut. подвергаться насмешкам со стороны кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐν-τρῠφάω}}''' '''1)''' наслаждаться, упиваться (ἡδοναῖς Diod.; ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν NT); '''2)''' роскошествовать, предаваться неге (ᾐσχύνθη ἐντρυφῆσαι Xen.); '''3)''' насмехаться, издеваться (Eur., Luc.; τινι Plut.): ἐντρυφᾶσθαι ὑπό τινος Plut. подвергаться насмешкам со стороны кого-л.
  
'''{{ДГ|ἐν-τρώγω}} '''(''только'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἐνέτραγον}}) поедать, съедать ({{Gr2|τι}} Arph., Plut. ''и'' {{Gr2|τινός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τρώγω}} '''(''только'' ''aor. 2'' ἐνέτραγον) поедать, съедать (τι Arph., Plut. ''и'' τινός Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τυγχάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐντεύξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐνέτυχον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐντετυχηκα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐνετύχθην}}) '''1)''' (случайно) встречаться, сталкиваться, наталкиваться ({{Gr2|τινί}} Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., ''редко'' {{Gr2|τινός}} Soph., Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐντυχών}} Thuc., Isocr., Isae. ''или'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἐντυγχάνων}} Plat. первый встречный; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐντυχὼν}} {{Gr2|ὑμῶν}} Dem. любой из вас; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|}}. Soph. попадать в беду; {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐντύχῃ}} {{Gr2|κεραυνός}} Xen. во что молния ни попадет; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐνέτυχον}} {{Gr2|βιβλίῳ}} Plat. мне попалась одна книга; {{Gr2|λελυμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γεφύρης}} {{Gr2|ἐντυχόντες}} Her. найдя мост разобранным; '''2)''' встречать, общаться ''или'' беседовать: {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|ἐντετύχηκα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀνδρί}} Plat. мне часто приходилось бывать в его обществе; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ὄψιν}} ''или'' {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὄψεως}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Plut. лично общаться с кем-л.; '''3)''' вступать в связь, иметь сношения ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γυναικί}} Plut.); '''4)''' обращаться (с просьбой), просить ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb., Plut.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ὅπως}} … Plut.): {{Gr2|ἐντευχθεὶς}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plut. спрошенный о чем-л.; '''5)''' читать: {{Gr2|ἐντυχὼν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|διετέθην}} … Luc. прочитав, я пришел к заключению …; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Πολέμωνος}} {{Gr2|}}. Plut. читать сочинение Полемона; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐντυγχάνοντες}} Polyb. читатели.
+
'''{{ДГ|ἐν-τυγχάνω}} '''(''fut.'' ἐντεύξομαι, ''aor. 2'' ἐνέτυχον, ''pf.'' ἐντετυχηκα; ''aor. pass.'' ἐνετύχθην) '''1)''' (случайно) встречаться, сталкиваться, наталкиваться (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., ''редко'' τινός Soph., Her.): ὁ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. ''или'' ὁ ἐντυγχάνων Plat. первый встречный; ὁ ἐντυχὼν ὑμῶν Dem. любой из вас; τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. попадать в беду; οἷς ἂν ἐντύχῃ κεραυνός Xen. во что молния ни попадет; τινὶ ἐνέτυχον βιβλίῳ Plat. мне попалась одна книга; λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her. найдя мост разобранным; '''2)''' встречать, общаться ''или'' беседовать: πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ ἀνδρί Plat. мне часто приходилось бывать в его обществе; κατ᾽ ὄψιν ''или'' δι᾽ ὄψεως ἐ. τινί Plut. лично общаться с кем-л.; '''3)''' вступать в связь, иметь сношения (τῇ γυναικί Plut.); '''4)''' обращаться (с просьбой), просить (τινὶ περί τινος Polyb., Plut.; τινὶ ὑπέρ τινος, ποιεῖν τι ''и'' ὅπως … Plut.): ἐντευχθεὶς ὑπέρ τινος Plut. спрошенный о чем-л.; '''5)''' читать: ἐντυχὼν τὴν γνώμην διετέθην … Luc. прочитав, я пришел к заключению …; τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. читать сочинение Полемона; οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb. читатели.
  
'''{{ДГ|ἐν-τῠλίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐντυλίττω}} '''заворачивать, закутывать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἱματίοισι}} {{Gr2|ἐντετυλίχθαι}} Arph.; {{Gr2|σινδόνι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐντυλίξαι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐν-τῠλίσσω}},''' ''атт.'' '''ἐντυλίττω '''заворачивать, закутывать (ἐν ἱματίοισι ἐντετυλίχθαι Arph.; σινδόνι τὸ σῶμά τινος ἐντυλίξαι NT).
  
'''{{ДГ|ἐντύνω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐντύω}} '''[{{Gr2|ἔντεα}}] (''fut.'' {{Gr2|ἐντῠνῶ}}, ''impf.'' {{Gr2|ἔντυον}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔντῡνα}}) '''1)''' снаряжать, запрягать ({{Gr2|ἵππους}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἅρμασι}} Eur.); '''2)''' снаряжать, вооружать ({{Gr2|τινά}} Pind.); '''3)''' готовить, приготовлять,'' med.'' приготовляться ''и'' приготовлять себе ({{Gr2|εὐνήν}}, {{Gr2|δέπας}} {{Gr2|τινί}} Hom.): {{Gr2|φόρτον}} {{Gr2|ἐντύνασθαι}} Hes. грузить товары; '''4)''' наряжать ({{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|αὐτήν}} Hom.); '''5)''' затягивать, запевать ({{Gr2|ἀοιδήν}} Hom.); '''6)''' побуждать, торопить ({{Gr2|γάμου}} {{Gr2|κραίνειν}} {{Gr2|τελευτάν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐντύνω}} '''''и'' '''ἐντύω '''[ἔντεα] (''fut.'' ἐντῠνῶ, ''impf.'' ἔντυον, ''aor.'' ἔντῡνα) '''1)''' снаряжать, запрягать (ἵππους Hom. ''и'' ἵππους ἅρμασι Eur.); '''2)''' снаряжать, вооружать (τινά Pind.); '''3)''' готовить, приготовлять,'' med.'' приготовляться ''и'' приготовлять себе (εὐνήν, δέπας τινί Hom.): φόρτον ἐντύνασθαι Hes. грузить товары; '''4)''' наряжать (ἐ. ἓ αὐτήν Hom.); '''5)''' затягивать, запевать (ἀοιδήν Hom.); '''6)''' побуждать, торопить (γάμου κραίνειν τελευτάν Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τυπάς}}''' ''adv.'' плотно ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χλαίνῃ}} {{Gr2|κεκαλυμμένος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τυπάς}}''' ''adv.'' плотно (ἐν χλαίνῃ κεκαλυμμένος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τῠπόω}} '''вырезывать, чеканить, изображать ({{Gr2|ἀπήνην}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νομίσματι}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|μορφήν}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Arst.): {{Gr2|θύρσος}} {{Gr2|ἐντετυπωμένος}} Plut. чеканное ''или'' резное изображение тирса.
+
'''{{ДГ|ἐν-τῠπόω}} '''вырезывать, чеканить, изображать (ἀπήνην τῷ νομίσματι Arst.; τὴν αὑτοῦ μορφήν Plut.; ''med.'' τὸ ἑαυτοῦ πρόσωπον Arst.): θύρσος ἐντετυπωμένος Plut. чеканное ''или'' резное изображение тирса.
  
 
'''{{ДГ|ἐν-τῠραννέομαι}} '''находиться под властью тиранна Cic.
 
'''{{ДГ|ἐν-τῠραννέομαι}} '''находиться под властью тиранна Cic.
  
'''{{ДГ|ἐν-τύφω}}''' ({{Gr2|}}) ''ирон.'' подкуривать, коптить ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐν-τύφω}}''' (ῡ) ''ирон.'' подкуривать, коптить (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐν-τῠχία}} '''{{Gr2|}} Polyb., Plut. = {{Gr2|ἔντευξις}}.
+
'''{{ДГ|ἐν-τῠχία}} '''ἡ Polyb., Plut. = ἔντευξις.
  
'''{{ДГ|ἐντύω}}''' Hom., Pind., Anth. = {{Gr2|ἐντύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐντύω}}''' Hom., Pind., Anth. = ἐντύνω.
  
'''{{ДГ|᾿Ενῡάλιον}} '''{{Gr2|τό}} Эниалий (''святилище Эниалия, т. е. Арея'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Ενῡάλιον}} '''τό Эниалий (''святилище Эниалия, т. е. Арея'') Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} '''{{Gr2|}} бой, битва Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} '''ὁ бой, битва Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} 2''' боевой, бранный ({{Gr2|ἰωχμός}} Theocr.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} 2''' боевой, бранный (ἰωχμός Theocr.).
  
'''{{ДГ|᾿Ενῡάλιος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|᾿Ενυώ}}] Эниалий, «Воинственный» (''эпитет Арея'') Hom., Hes., Soph., Eur., Arph.: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Ενυαλίῳ}} {{Gr2|ἀλαλάζειν}} ''или'' {{Gr2|ἐλελίζειν}} Xen. издавать боевой клич в честь Эниалия.
+
'''{{ДГ|᾿Ενῡάλιος}} '''ὁ [᾿Ενυώ] Эниалий, «Воинственный» (''эпитет Арея'') Hom., Hes., Soph., Eur., Arph.: τῷ ᾿Ενυαλίῳ ἀλαλάζειν ''или'' ἐλελίζειν Xen. издавать боевой клич в честь Эниалия.
  
'''{{ДГ|ἐν-υβρίζω}} '''издеваться, глумиться, оскорблять ({{Gr2|τινά}} Soph., Eur., {{Gr2|τινί}} Polyb. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Diod., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐν-υβρίζω}} '''издеваться, глумиться, оскорблять (τινά Soph., Eur., τινί Polyb. ''и'' εἴς τινα Diod., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ύβρισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} издевательство, глумление, оскорбление Plut.
+
'''{{ДГ|ἐν-ύβρισμα}}, ατος''' τό издевательство, глумление, оскорбление Plut.
  
'''{{ДГ|ἐνυγρο-θηρευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} рыболов, рыбак Plat.
+
'''{{ДГ|ἐνυγρο-θηρευτής}}, οῦ''' ὁ рыболов, рыбак Plat.
  
'''{{ДГ|ἐνυγρο-θηρικός}} 3''' рыболовный, рыбацкий ({{Gr2|ζῳοθηρικῆς}} {{Gr2|εἶδος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐνυγρο-θηρικός}} 3''' рыболовный, рыбацкий (ζῳοθηρικῆς εἶδος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἔν-υγρος}} 2''' '''1)''' влажный, мокрый ({{Gr2|πεδία}} Arst.); '''2)''' дождливый, сырой ({{Gr2|ἔτος}} Arst.); '''3)''' водяной (''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''4)''' водянистый ({{Gr2|καρποι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἔν-υγρος}} 2''' '''1)''' влажный, мокрый (πεδία Arst.); '''2)''' дождливый, сырой (ἔτος Arst.); '''3)''' водяной (''sc.'' ζῷα Arst.); '''4)''' водянистый (καρποι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἔν-υδρις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἐνυδρίς}}.
+
'''{{ДГ|ἔν-υδρις}}, ιος''' ἡ Her. = ἐνυδρίς.
  
'''{{ДГ|ἐν-υδρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} выдра (''Lutra'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἐν-υδρίς}}, ίδος''' ἡ выдра (''Lutra'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐνυδρό-βιος}} 2''' живущий на воде ({{Gr2|χῆνες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐνυδρό-βιος}} 2''' живущий на воде (χῆνες Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔνυδρος}} '''{{Gr2|}} Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐνυδρίς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔνυδρος}} '''ὁ Arph. ''v. l.'' = ἐνυδρίς.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔν-υδρος}} 2''' '''1)''' полный воды ({{Gr2|τεῦχος}} Aesch.); '''2)''' многоводный, хорошо орошаемый ({{Gr2|῎Αργος}} Hes.); '''3)''' хорошо снабженный водой ({{Gr2|φρούριον}} Xen.; {{Gr2|χωρίον}} Plut.); '''4)''' полноводный ({{Gr2|λίμνη}} Eur.); '''5)''' влажный, сырой ({{Gr2|τόποι}} Arst.); '''6)''' живущий в воде ''или'' на воде, водяной ({{Gr2|νύμφαι}} Soph.; {{Gr2|ζῷα}} Plat., Arst.; {{Gr2|μῦς}} Plut.); '''7)''' растущий в воде ''или'' у воды, водяной ({{Gr2|δόναξ}} Arph.; {{Gr2|φυτά}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔν-υδρος}} 2''' '''1)''' полный воды (τεῦχος Aesch.); '''2)''' многоводный, хорошо орошаемый (῎Αργος Hes.); '''3)''' хорошо снабженный водой (φρούριον Xen.; χωρίον Plut.); '''4)''' полноводный (λίμνη Eur.); '''5)''' влажный, сырой (τόποι Arst.); '''6)''' живущий в воде ''или'' на воде, водяной (νύμφαι Soph.; ζῷα Plat., Arst.; μῦς Plut.); '''7)''' растущий в воде ''или'' у воды, водяной (δόναξ Arph.; φυτά Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔν-ῡλος}} 2''' содержащийся в веществе, присущий материи ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάθη}} {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|ἔνυλοί}} {{Gr2|εἰσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔν-ῡλος}} 2''' содержащийся в веществе, присущий материи (τὰ πάθη λόγοι ἔνυλοί εἰσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔνυξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|νύσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἔνυξα}}''' ''aor.'' ''к'' νύσσω.
  
'''{{ДГ|ἐν-υπάρχω}}''' (в чем-л.) находиться, содержаться, быть внутри ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔμρρυον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐνυπάρχον}} Arst.; {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γενναῖον}} {{Gr2|ἐνυπάρχει}} {{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|μίσους}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Καίσαρα}} {{Gr2|ἐνυπάρχει}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Plut. вот какова их ненависть к Цезарю; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst. содержаться в чем-л., быть присущим кому(чему)-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐνυπάρχον}} Arst. содержание ''или'' составная часть; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|ἐνυπάρχον}} Arst. основная часть, первооснова; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|}}. Arst. входить в состав понятия, подразумеваться; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐνυπάρχεσθαι}} Arst. содержаться в чем-л. или содержать (его в себе).
+
'''{{ДГ|ἐν-υπάρχω}}''' (в чем-л.) находиться, содержаться, быть внутри (τὸ ἔμρρυον τὸ ἐνυπάρχον Arst.; πολὺ τὸ γενναῖον ἐνυπάρχει τινί Plut.): τοσοῦτον μίσους πρὸς Καίσαρα ἐνυπάρχει αὐτοῖς Plut. вот какова их ненависть к Цезарю; ἐ. τινί ''и'' ἔν τινι Arst. содержаться в чем-л., быть присущим кому(чему)-л.; τὸ ἐνυπάρχον Arst. содержание ''или'' составная часть; τὸ πρῶτον ἐνυπάρχον Arst. основная часть, первооснова; ἐν τῷ λόγῳ ἐ. Arst. входить в состав понятия, подразумеваться; ἐ. τινί ἢ ἐνυπάρχεσθαι Arst. содержаться в чем-л. или содержать (его в себе).
  
'''*{{ДГ|ἐν-υπᾰτεύω}}''' (где-л.) быть (римским) консулом ({{Gr2|Κικέρων}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|ἐνυπατεύων}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πατρίδα}} {{Gr2|διέσωζε}} Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|ὤρθωσεν}} {{Gr2|ὑπατεύων}} …).
+
'''*{{ДГ|ἐν-υπᾰτεύω}}''' (где-л.) быть (римским) консулом (Κικέρων ὀρθῶς ἐνυπατεύων τὴν πατρίδα διέσωζε Plut. - ''v. l.'' ὤρθωσεν ὑπατεύων …).
  
'''{{ДГ|ἐν-υπνιάζω}} '''(''тж.'' {{Gr2|ἐνύπνια}} {{Gr2|ἐνυπνιάζεσθαι}} NT) иметь сновидения, видеть сны Arst.,'' med.'' Plut.
+
'''{{ДГ|ἐν-υπνιάζω}} '''(''тж.'' ἐνύπνια ἐνυπνιάζεσθαι NT) иметь сновидения, видеть сны Arst.,'' med.'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἐνυπνίδιος}} 2''' Sext. = {{Gr2|ἐνύπνιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐνυπνίδιος}} 2''' Sext. = ἐνύπνιος.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐν-ύπνιον}} '''{{Gr2|τό}} (''тж.'' {{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|ἐνυπνίων}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ἐνυπνιου}} Her.) сновидение: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἰδεῖν}} Arph., Plat. видеть сон.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐν-ύπνιον}} '''τό (''тж.'' ὄψις ἐνυπνίων Aesch. ''и'' ἐνυπνιου Her.) сновидение: ἐ. ἰδεῖν Arph., Plat. видеть сон.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐνύπνιον}}''' ''adv.'' в сновидении, во сне ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἦλθεν}} {{Gr2|ὄνειρος}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑστιᾶσθαι}} Arph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐνύπνιον}}''' ''adv.'' в сновидении, во сне (ἐ. ἦλθεν ὄνειρος Hom.; ἐ. ἑστιᾶσθαι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ύπνιος}} 2''' являющийся во сне ({{Gr2|φαντάσματα}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦλθέ}} {{Gr2|μοι}} Anth. он приснился мне.
+
'''{{ДГ|ἐν-ύπνιος}} 2''' являющийся во сне (φαντάσματα Aesch.): ἐ. ἦλθέ μοι Anth. он приснился мне.
  
'''{{ДГ|ἐνυπνι-ώδης}} 2''' ''досл.'' сноподобный,'' перен.'' словно во сне ({{Gr2|κινήσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐνυπνι-ώδης}} 2''' ''досл.'' сноподобный,'' перен.'' словно во сне (κινήσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔνυπνος}} 2''' Aesch., Plut. = {{Gr2|ἐνύπνιος}}.
+
'''{{ДГ|ἔνυπνος}} 2''' Aesch., Plut. = ἐνύπνιος.
  
'''{{ДГ|ἐν-υποδύομαι}}''' ''досл.'' (во что-л.) погружаться, ''перен.'' пускаться ({{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τισί}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐν-υποδύομαι}}''' ''досл.'' (во что-л.) погружаться, ''перен.'' пускаться (λόγοις τισί Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ῠφαίνω}}''' '''1)''' (''об узорах, изображениях'') ткать внутрь, вставлять в ткань ({{Gr2|ἐνυφαίνεσθαι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πέπλῳ}} Plut.): {{Gr2|ἐνυφασμένος}} вотканный ({{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|θώρηκι}} Her.; {{Gr2|ζῴδια}} Arst.); '''2)''' украшать ткаными узорами ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πορφύραν}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ῠφαίνω}}''' '''1)''' (''об узорах, изображениях'') ткать внутрь, вставлять в ткань (ἐνυφαίνεσθαι τῷ πέπλῳ Plut.): ἐνυφασμένος вотканный (ζῷα θώρηκι Her.; ζῴδια Arst.); '''2)''' украшать ткаными узорами (τὴν πορφύραν Men.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ῠφαντός}} 2''' вотканный ({{Gr2|γράμματα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ῠφαντός}} 2''' вотканный (γράμματα Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ύφασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} тканый узор ({{Gr2|ἐνυφάσματα}} {{Gr2|πεποικιλμένα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ύφασμα}}, ατος''' τό тканый узор (ἐνυφάσματα πεποικιλμένα Diod.).
  
'''{{ДГ|᾿Ενῡώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Энио (''дочь Форкия и Кето'' Hes.; ''богиня войны'' Hom., Aesch.).
+
'''{{ДГ|᾿Ενῡώ}}, οῦς''' ἡ Энио (''дочь Форкия и Кето'' Hes.; ''богиня войны'' Hom., Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐνῴδιον}} '''{{Gr2|τό}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἐνώτιον}}.
+
'''{{ДГ|ἐνῴδιον}} '''τό ''v. l.'' = ἐνώτιον.
  
'''{{ДГ|ἐν-ωθέω}} '''вгонять, стремительно направлять: {{Gr2|ἐνέωσαν}} {{Gr2|ἑαυτοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεζῶν}} {{Gr2|ὅπλα}} Plut. (римляне) врезались на конях в строй пехоты.
+
'''{{ДГ|ἐν-ωθέω}} '''вгонять, стремительно направлять: ἐνέωσαν ἑαυτοὺς καὶ τοὺς ἵππους εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Plut. (римляне) врезались на конях в строй пехоты.
  
'''{{ДГ|ἐνωμοτ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} эномотарх, начальник эномотии Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|ἐνωμοτ-άρχης}}, ου''' ὁ эномотарх, начальник эномотии Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐνωμόταρχος}} '''{{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|ἐνωμοτάρχης}}.
+
'''{{ДГ|ἐνωμόταρχος}} '''ὁ Xen. = ἐνωμοτάρχης.
  
'''{{ДГ|ἐν-ωμοτία}} '''{{Gr2|}} эномотия (''в спартанской армии подразделение из 25-36 человек, связанных взаимной клятвой''; ''по'' Thuc. ''4'' {{Gr2|ἐνωμοτίαι}} ''составляла'' {{Gr2|πεντηκοστύς}}, ''а 4'' {{Gr2|πεντηκοστύες}} - {{Gr2|λόχος}}; ''по'' Xen. ''в'' {{Gr2|λόχος}} ''было 2'' {{Gr2|πεντηκοστύες}}, ''а в'' {{Gr2|πεντηκοστύς}} - ''2'' {{Gr2|ἐνωμοτίαι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ωμοτία}} '''ἡ эномотия (''в спартанской армии подразделение из 25-36 человек, связанных взаимной клятвой''; ''по'' Thuc. ''4'' ἐνωμοτίαι ''составляла'' πεντηκοστύς, ''а 4'' πεντηκοστύες - λόχος; ''по'' Xen. ''в'' λόχος ''было 2'' πεντηκοστύες, ''а в'' πεντηκοστύς - ''2'' ἐνωμοτίαι Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐν-ώμοτος}} 2''' [{{Gr2|ὄμνυμι}}] связанный ''или'' обязавшийся клятвой: {{Gr2|ὅρκοις}}, {{Gr2|οἷσιν}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|}}. Soph. клятвы, которые он дал; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|}}. (- ''v. l.'' {{Gr2|ἀνώμοτος}}) Eur. поклявшийся богами.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐν-ώμοτος}} 2''' [ὄμνυμι] связанный ''или'' обязавшийся клятвой: ὅρκοις, οἷσιν ἦν ἐ. Soph. клятвы, которые он дал; θεῶν ἐ. (- ''v. l.'' ἀνώμοτος) Eur. поклявшийся богами.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐνώμοτος}} '''{{Gr2|}} заговорщик Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐνώμοτος}} '''ὁ заговорщик Plut.
  
'''{{ДГ|ἐν-ωμότως}} '''клятвенно, поклявшись ({{Gr2|ἔφη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ωμότως}} '''клятвенно, поклявшись (ἔφη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐνών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἔνειμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐνών}}, οῦσα, όν''' ''part. praes.'' ''к'' ἔνειμι.
  
'''{{ДГ|ἐν-ωπᾰδίως}} '''прямо в лицо ({{Gr2|ἐσίδεσκεν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ωπᾰδίως}} '''прямо в лицо (ἐσίδεσκεν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ωπῇ}}''' ''adv.'' явно, открыто, в лицо ({{Gr2|κακόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ῥέζειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ωπῇ}}''' ''adv.'' явно, открыто, в лицо (κακόν τι ῥέζειν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ώπια}} '''{{Gr2|τά}} [{{Gr2|ὤψ}}] '''1)''' внутренний фасад дома ({{Gr2|}}. {{Gr2|παμφανόωντα}} Hom.); '''2)''' вид, наружность, лицо ({{Gr2|σέμν᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ώπια}} '''τά [ὤψ] '''1)''' внутренний фасад дома (ἐ. παμφανόωντα Hom.); '''2)''' вид, наружность, лицо (σέμν᾽ ἐ. ἔχειν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ώπιον}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (на)против ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θρόνου}} {{Gr2|τινός}} NT); '''2)''' перед (лицом) ({{Gr2|ἐθνῶν}} NT); '''3)''' против, по отношению к ({{Gr2|ἥμαρτον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σου}} NT); '''4)''' в присутствии ({{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|μαρτύρων}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐν-ώπιον}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (на)против (τοῦ θρόνου τινός NT); '''2)''' перед (лицом) (ἐθνῶν NT); '''3)''' против, по отношению к (ἥμαρτον ἐ. σου NT); '''4)''' в присутствии (πολλῶν μαρτύρων NT).
  
'''{{ДГ|ἐν-ώπιος}} 2''' находящийся перед глазами, присутствующий: {{Gr2|ὔμμιν}} {{Gr2|}}. (''v. l.'' {{Gr2|ἐνώπιον}}) {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|ἔειπα}} Theocr. я говорил это в вашем присутствии.
+
'''{{ДГ|ἐν-ώπιος}} 2''' находящийся перед глазами, присутствующий: ὔμμιν ἐ. (''v. l.'' ἐνώπιον) τάδ᾽ ἔειπα Theocr. я говорил это в вашем присутствии.
  
'''{{ДГ|ἐν-ωραΐζομαι}} '''стараться понравиться, кокетничать ({{Gr2|γυναίοις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐν-ωραΐζομαι}} '''стараться понравиться, кокетничать (γυναίοις Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐνῶρσα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐνόρνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐνῶρσα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ἐνόρνυμι.
  
'''{{ДГ|ἐνῶρτο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἐνόρνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐνῶρτο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἐνόρνυμι.
  
'''{{ДГ|ἔνωσα}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ἐνόησα}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|νοέω}}.
+
'''{{ДГ|ἔνωσα}}''' ''ион.'' (= ἐνόησα) ''aor.'' ''к'' νοέω.
  
'''{{ДГ|ἕνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} соединение ({{Gr2|διαίρεσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἔρωτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἕνωσις}}, εως''' ἡ соединение (διαίρεσις καὶ ἕ. Arst.; ἕ. δι᾽ ἔρωτος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ωτίζομαι}} '''слушать, внимать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ῥήματά}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐν-ωτίζομαι}} '''слушать, внимать (τὰ ῥήματά τινος NT).
  
'''{{ДГ|ἑνωτικός}} 2''' соединяющий ({{Gr2|συμφυΐα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑνωτικός}} 2''' соединяющий (συμφυΐα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐν-ώτιον}} '''{{Gr2|τό}} серьга Aesch., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐν-ώτιον}} '''τό серьга Aesch., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἔν-ωχρος}} 2''' изжелта-бледный ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|φοβηθέντες}} {{Gr2|ἔνωχροι}} {{Gr2|γίνονται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔν-ωχρος}} 2''' изжелта-бледный (οἱ φοβηθέντες ἔνωχροι γίνονται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ}}''' ''перед гласным'' = {{Gr2|ἐκ}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ}}''' ''перед гласным'' = ἐκ.
  
'''{{ДГ|ἕξ}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' шесть Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἕξ}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' шесть Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἑξ-}} '''''и'' '''{{Gr2|ἑξα-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|ἑξ}}.
+
'''{{ДГ|ἑξ-}} '''''и'' '''ἑξα- '''''в сложн. словах'' = ἑξ.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αγγελία}} '''{{Gr2|}} весть, извещение: {{Gr2|κωλύειν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐξαγγελιῶν}} Xen. воспрепятствовать передаче сообщений (противнику).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αγγελία}} '''ἡ весть, извещение: κωλύειν τῶν ἐξαγγελιῶν Xen. воспрепятствовать передаче сообщений (противнику).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αγγέλλω}}''' '''1)''' извещать, уведомлять, сообщать ({{Gr2|τινί}} Soph., Eur.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὅτι}} …, ''med.'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|ἐξήγγειλε}} {{Gr2|προσιὸν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen.): {{Gr2|ἐξηγγέλθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|βασιλεὺς}} {{Gr2|ἀθροίζων}} {{Gr2|ναυτικόν}} Xen. было сообщено, что царь собирает флот; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεινότερον}} {{Gr2|}}. Plut. передавать все в преувеличенном виде; '''2)''' (''о тайнах, секретах'') открывать, разглашать, выдавать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom., Xen., Dem., Plut. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''3)''' ''med.'' обещать, сулить ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἔβημεν}}, {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ὅδ᾽}} {{Gr2|ἐξαγγέλλεται}} Soph. то, из-за чего мы пришли, он обещает (нам); '''4)''' называть, выражать ({{Gr2|ὀνόμασι}} {{Gr2|ποικίλοις}} Plat.; {{Gr2|γλώτταις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μεταφοραῖς}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|ἐξαγγέλλεις}} Plat. или как бы ты там это ни назвал.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αγγέλλω}}''' '''1)''' извещать, уведомлять, сообщать (τινί Soph., Eur.; τινί τι ''и'' τινὶ περί τινος Plat. τινὶ ὅτι …, ''med.'' τί τινι ''и'' ἔς τινα Her.; ἐξήγγειλε προσιὸν τὸ στράτευμα Xen.): ἐξηγγέλθη ὁ βασιλεὺς ἀθροίζων ναυτικόν Xen. было сообщено, что царь собирает флот; πάντα πρὸς τὸ δεινότερον ἐ. Plut. передавать все в преувеличенном виде; '''2)''' (''о тайнах, секретах'') открывать, разглашать, выдавать (τινί τι Hom., Xen., Dem., Plut. ''и'' εἴς τινα Plut.); '''3)''' ''med.'' обещать, сулить (τινί τι ''и'' τινὶ ποιεῖν τι Eur.): τῶνδε χάριν ἔβημεν, ὧν ὅδ᾽ ἐξαγγέλλεται Soph. то, из-за чего мы пришли, он обещает (нам); '''4)''' называть, выражать (ὀνόμασι ποικίλοις Plat.; γλώτταις καὶ μεταφοραῖς Arst.): ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις Plat. или как бы ты там это ни назвал.
  
'''{{ДГ|ἐξ-άγγελος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вестник, гонец Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|γίγνεται}}, {{Gr2|ὡς}} … Thuc. он доносит, что …; '''2)''' рассказчик, излагатель ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πράξεων}} Plut.); '''3)''' (''в трагедиях'') эксангел (''действующее лицо, сообщавшее зрителям о происходящем непосредственно за сценой''; ''тогда как'' {{Gr2|ἄγγελος}} ''приносил вести издалека'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐξ-άγγελος}} '''ὁ '''1)''' вестник, гонец Plat.: ἐ. γίγνεται, ὡς … Thuc. он доносит, что …; '''2)''' рассказчик, излагатель (τῶν πράξεων Plut.); '''3)''' (''в трагедиях'') эксангел (''действующее лицо, сообщавшее зрителям о происходящем непосредственно за сценой''; ''тогда как'' ἄγγελος ''приносил вести издалека'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐξ-άγγελσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сообщение, изложение ({{Gr2|ἁμαρτημάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδικημάτων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άγγελσις}}, εως''' ἡ сообщение, изложение (ἁμαρτημάτων καὶ ἀδικημάτων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αγγελτικός}} 3''' '''1)''' распространяющий вести ''или'' слухи: {{Gr2|ἐξαγγελτικοὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἠδικημένοι}} Arst. пострадавшие любят рассказывать (о причиненных им несправедливостях); '''2)''' сообщающий, уведомляющий: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} Arst. (''об органах чувств'') доводящий до сознания.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αγγελτικός}} 3''' '''1)''' распространяющий вести ''или'' слухи: ἐξαγγελτικοὶ οἱ ἠδικημένοι Arst. пострадавшие любят рассказывать (о причиненных им несправедливостях); '''2)''' сообщающий, уведомляющий: ἐ. τῇ διανοίᾳ Arst. (''об органах чувств'') доводящий до сознания.
  
'''{{ДГ|ἐξάγγελτος}} 2''' сообщенный: {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Thuc. быть узнанным.
+
'''{{ДГ|ἐξάγγελτος}} 2''' сообщенный: ἐ. γενέσθαι Thuc. быть узнанным.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγίζω}} '''изгонять с проклятьем, извергать ({{Gr2|ἐξαγισθέντες}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|ἄνδρες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγίζω}} '''изгонять с проклятьем, извергать (ἐξαγισθέντες δόμων ἄνδρες Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγῑνέω}} '''(= {{Gr2|ἐξάγω}}) выводить, приводить ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γυμνάσιά}} {{Gr2|τινα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγῑνέω}} '''(= ἐξάγω) выводить, приводить (ἐς γυμνάσιά τινα Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άγιστος}} 2''' проклятый, заклятый, отверженный ({{Gr2|πονηρότατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Dem.; {{Gr2|λιμήν}} Aeschin.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξάγιστα}} Soph. страшные тайны, Plut. ужасные преступления.
+
'''{{ДГ|ἐξ-άγιστος}} 2''' проклятый, заклятый, отверженный (πονηρότατος καὶ ἐ. Dem.; λιμήν Aeschin.): τὰ ἐξάγιστα Soph. страшные тайны, Plut. ужасные преступления.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αγκωνίζω}}''' '''1)''' ''досл.'' упираться руками в бока, подбочениваться, ''перен.'' оказывать сопротивление Arph.; '''2)''' скручивать руки за спиной ({{Gr2|ἐξαγκωνίσαι}} {{Gr2|τινά}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αγκωνίζω}}''' '''1)''' ''досл.'' упираться руками в бока, подбочениваться, ''перен.'' оказывать сопротивление Arph.; '''2)''' скручивать руки за спиной (ἐξαγκωνίσαι τινά Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άγνῡμι}} '''(''только'' ''in tmesi'') переламывать ({{Gr2|αὐχένα}} Hom.; {{Gr2|ἀστράγαλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άγνῡμι}} '''(''только'' ''in tmesi'') переламывать (αὐχένα Hom.; ἀστράγαλον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγοράζω}}''' '''1)''' покупать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''2)''' закупать, скупать ({{Gr2|τι}} Plut.); '''3)''' выкупать ({{Gr2|τινά}} Diod.); '''4)''' искупать, освобождать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} NT); '''5)''' ''med.'' схватывать, улучать (''о времени''): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καιρὸν}} {{Gr2|ἐξαγοραζόμενοι}} NT пользуясь удобным случаем.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγοράζω}}''' '''1)''' покупать (τι παρά τινος Polyb.); '''2)''' закупать, скупать (τι Plut.); '''3)''' выкупать (τινά Diod.); '''4)''' искупать, освобождать (τινὰ ἔκ τινος NT); '''5)''' ''med.'' схватывать, улучать (''о времени''): τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι NT пользуясь удобным случаем.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγορευτικός}} 3''' объявляющий (во всеуслышание), излагающий ({{Gr2|ἐπιστήμη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐννοηθέντων}} {{Gr2|ἐξαγορευτική}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγορευτικός}} 3''' объявляющий (во всеуслышание), излагающий (ἐπιστήμη τῶν ἐννοηθέντων ἐξαγορευτική Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγορεύω}}''' '''1)''' рассказывать, объявлять, сообщать ({{Gr2|ὃν}} {{Gr2|γόνον}} Hom.; {{Gr2|ἁμαρτίας}} {{Gr2|αὑτοῦ}} Plut.); '''2)''' разглашать, выдавать, открывать ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπόρρητα}} Luc.; {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|ἀπορρήτους}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγορεύω}}''' '''1)''' рассказывать, объявлять, сообщать (ὃν γόνον Hom.; ἁμαρτίας αὑτοῦ Plut.); '''2)''' разглашать, выдавать, открывать (οὐδὲν πρός τινα Her.; τὰ ἀπόρρητα Luc.; αἰτίας ἀπορρήτους περί τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αγριαίνω}} '''раздражать, возбуждать ({{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ᾠδαῖς}} Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); ''med.-pass.'' приходить в возбужденное состояние, раздражаться ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αγριαίνω}} '''раздражать, возбуждать (λόγοις καὶ ᾠδαῖς Plat.; τινὰ πρός τινα Plut.); ''med.-pass.'' приходить в возбужденное состояние, раздражаться (ὑπό τινος Plat. ''и'' περί τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αγριόω}}''' '''1)''' делать диким, ''т. е.'' опустошать ({{Gr2|χώραν}} Diod.); ''med.-pass.'' дичать ({{Gr2|τόπος}} {{Gr2|ἐξηγριωμένος}} Isocr., Aeschin.; {{Gr2|πηλοῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕλαις}} Plut.); '''2)''' Her., Eur., Plat., Arst., Plut. = {{Gr2|ἐξαγριαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αγριόω}}''' '''1)''' делать диким, ''т. е.'' опустошать (χώραν Diod.); ''med.-pass.'' дичать (τόπος ἐξηγριωμένος Isocr., Aeschin.; πηλοῖς καὶ ὕλαις Plut.); '''2)''' Her., Eur., Plat., Arst., Plut. = ἐξαγριαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-άγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξάξω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξήγαγον}}) '''1)''' выводить, уводить, вести ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μάχης}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μεγάροιο}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Soph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀνθηρὸν}} {{Gr2|δάπεδον}} Arph.; {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μάχην}} Her.); '''2)''' отправляться, идти ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θήραν}} Xen.); '''3)''' (''о шествии'') совершать, справлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μυστικὸν}} {{Gr2|῎Ιακχον}} Plut.); '''4)''' (''sc.'' {{Gr2|στρατόν}}) выводить войско, выступать в поход: {{Gr2|γνόντες}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐξάγουσι}} Xen. приняв эти решения, они выступают в поход; '''5)''' вести на казнь ({{Gr2|τινά}} Her., Xen.); '''6)''' вывозить: ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|τάλαντα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc.; {{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξαγόμενα}} (''sc.'' {{Gr2|χρήματα}}) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары; '''7)''' похищать, (тайно) увозить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀνδράποδον}} Lys.); '''8)''' выводить прочь, удалять из организма ({{Gr2|περίττωσιν}} Plut.); '''9)''' отводить ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|τάφροις}} Xen.); '''10)''' вызывать, исторгать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|δάκρυ}} Eur. ''и'' {{Gr2|δάκρυον}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|γέλωτα}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|ἐξάγεσθαι}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Xen. высекать огонь из чего-л.; '''11)''' ''med. ''влечь за собой, причинять ({{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|πόνους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|ἐπιμέλειας}} Xen.); '''12)''' производить, рождать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|φόωσδε}} Hom.; {{Gr2|σκύμνους}} Arst.); '''13)''' выводить, высиживать (''sc. ''{{Gr2|νεοττούς}} Arst.); '''14)''' высовывать ({{Gr2|γλῶττα}} {{Gr2|ἐξαγομένη}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|πόρρω}} Arst.); '''15)''' удалять, изгонять ({{Gr2|τινά}} Dem.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θερμοῦ}} Arst.); '''16)''' производить (на свет), приносить ({{Gr2|καρπόν}} Soph. ap. Plut.); '''17)''' продвигать ({{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἱμασιάν}} Dem.); '''18)''' проводить, строить: {{Gr2|}} {{Gr2|περίβολος}} {{Gr2|πανταχῇ}} {{Gr2|ἐξήχθη}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc. ограда была построена вокруг всего города; '''19)''' проводить (в жизнь), претворять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόβλημα}} Plut.); '''20)''' направлять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλας}} {{Gr2|ὑποθέσεις}} Plut.); '''21)''' приводить, доводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἶκτον}} Eur.): {{Gr2|ἐξαχθῆναι}} {{Gr2|ὀλοφύρασθαι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Lys. быть вынужденным оплакивать что-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|αἰσχύνην}} {{Gr2|ἐξαχθῆναι}} Plut. быть доведенным до крайнего позора; '''22)''' побуждать, возбуждать, вовлекать, увлекать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πονηρότερα}} Thuc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀπόστασιν}} Plut.; {{Gr2|ἐξαχθεὶς}} {{Gr2|πρᾶξαί}} {{Gr2|τι}} Dem.): {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|ἐξήχθημεν}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Plat. здесь мы расширили рамки своего обсуждения; {{Gr2|ὑπό}} ''или'' {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐξαγόμενος}} Plut. движимый (побуждаемый) чем-л.; '''23)''' выводить, освобождать ({{Gr2|ἀχέων}} {{Gr2|τινά}} Pind.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ποιήματα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μύθου}} Plut.); '''24)''' лишать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} ''и'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} Plut. ''или'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} Polyb.; ''med.'' {{Gr2|φρενῶν}} {{Gr2|τινα}} Eur.); '''25)''' лишать жизни, умерщвлять: {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|}}. Plut. покончить жизнь самоубийством; {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ἐξήγαγεν}} Plut. болезнь унесла их; '''26)''' кончаться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μεγάλοι}} {{Gr2|πόνοι}} {{Gr2|συντόμως}} {{Gr2|ἐξάγουσιν}} Epicur. ap. Plut.); '''27)''' передавать, выражать ({{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελληνικὴν}} {{Gr2|διάλεκτον}} Plut.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐμαυτὸν}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἐξάγω}} Diog. L. относительно них вот мои указания.
+
'''{{ДГ|ἐξ-άγω}} '''(''fut.'' ἐξάξω, ''aor. 2'' ἐξήγαγον) '''1)''' выводить, уводить, вести (τινὰ μάχης ''и'' ἐκ μεγάροιο Hom.; τινὰ τήνδε τὴν ὁδόν Soph.; τινὰ ἐπ᾽ ἀνθηρὸν δάπεδον Arph.; τινὰς ἐς μάχην Her.); '''2)''' отправляться, идти (ἐπὶ θήραν Xen.); '''3)''' (''о шествии'') совершать, справлять (τὸν μυστικὸν ῎Ιακχον Plut.); '''4)''' (''sc.'' στρατόν) выводить войско, выступать в поход: γνόντες δὲ ταῦτα ἐξάγουσι Xen. приняв эти решения, они выступают в поход; '''5)''' вести на казнь (τινά Her., Xen.); '''6)''' вывозить: (πολλὰ τάλαντα ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; σῖτον παρά τινος Dem.): τὰ ἐξαγόμενα (''sc.'' χρήματα) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары; '''7)''' похищать, (тайно) увозить (τινὰ ἀνδράποδον Lys.); '''8)''' выводить прочь, удалять из организма (περίττωσιν Plut.); '''9)''' отводить (ὕδωρ τάφροις Xen.); '''10)''' вызывать, исторгать (τινὶ δάκρυ Eur. ''и'' δάκρυον Plut.; ''med.'' γέλωτα ἔκ τινος Xen.): ἐξάγεσθαι πῦρ ἔκ τινος Xen. высекать огонь из чего-л.; '''11)''' ''med. ''влечь за собой, причинять (πολλοὺς πόνους καὶ πολλὰς ἐπιμέλειας Xen.); '''12)''' производить, рождать (τινὰ πρὸ φόωσδε Hom.; σκύμνους Arst.); '''13)''' выводить, высиживать (''sc. ''νεοττούς Arst.); '''14)''' высовывать (γλῶττα ἐξαγομένη μέχρι πόρρω Arst.); '''15)''' удалять, изгонять (τινά Dem.; τὸ ὑγρὸν ὑπὸ τοῦ θερμοῦ Arst.); '''16)''' производить (на свет), приносить (καρπόν Soph. ap. Plut.); '''17)''' продвигать (ἔξω τὴν αἱμασιάν Dem.); '''18)''' проводить, строить: ὁ περίβολος πανταχῇ ἐξήχθη τῆς πόλεως Thuc. ограда была построена вокруг всего города; '''19)''' проводить (в жизнь), претворять (εἰς ἔργον τὸ πρόβλημα Plut.); '''20)''' направлять (τοὺς λόγους εἰς ἄλλας ὑποθέσεις Plut.); '''21)''' приводить, доводить (τινὰ ἐπ᾽ οἶκτον Eur.): ἐξαχθῆναι ὀλοφύρασθαι ὑπέρ τινος Lys. быть вынужденным оплакивать что-л.; εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ἐξαχθῆναι Plut. быть доведенным до крайнего позора; '''22)''' побуждать, возбуждать, вовлекать, увлекать (τινὰ ἐπὶ τὰ πονηρότερα Thuc.; τὸν δῆμον πρὸς ἀπόστασιν Plut.; ἐξαχθεὶς πρᾶξαί τι Dem.): ταῦτα ἐπὶ πλέον ἐξήχθημεν εἰπεῖν Plat. здесь мы расширили рамки своего обсуждения; ὑπό ''или'' διά τινος ἐξαγόμενος Plut. движимый (побуждаемый) чем-л.; '''23)''' выводить, освобождать (ἀχέων τινά Pind.; τὰ ποιήματα τοῦ μύθου Plut.); '''24)''' лишать (τινά τοῦ βίου ''и'' τοῦ ζῆν Plut. ''или'' ἐκ τοῦ ζῆν Polyb.; ''med.'' φρενῶν τινα Eur.); '''25)''' лишать жизни, умерщвлять: ἑαυτὸν ἐ. Plut. покончить жизнь самоубийством; νόσος αὐτοὺς ἐξήγαγεν Plut. болезнь унесла их; '''26)''' кончаться (οἱ μεγάλοι πόνοι συντόμως ἐξάγουσιν Epicur. ap. Plut.); '''27)''' передавать, выражать (ὄνομά τι πρὸς τὴν ῾Ελληνικὴν διάλεκτον Plut.): περὶ τούτων ἐμαυτὸν οὕτως ἐξάγω Diog. L. относительно них вот мои указания.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} совершающий вывод, выводящий ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρουράς}} Diod.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|βασιλεῖς}}, ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μελιττῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωγεύς}}, έως''' ὁ совершающий вывод, выводящий (τὰς φρουράς Diod.; οἱ βασιλεῖς, ''sc.'' τῶν μελιττῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' выведение (''pl.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱππικοῦ}} Xen. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δυνάμεων}} Polyb.); '''2)''' снятие с мели (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεός}} Her.); '''3)''' вывоз ({{Gr2|σίτου}} Arst., Polyb.; {{Gr2|σύκων}} Plut.): {{Gr2|πωλεῖν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξαγωγῇ}} Her. продавать на вывоз; '''4)''' право вывоза ({{Gr2|ἐξαγωγὴν}} {{Gr2|δοῦναι}} Isocr., {{Gr2|παρέχεσθαι}} Plat. ''и'' {{Gr2|λαβεῖν}} Dem.); '''5)''' опорожнение (кишечника) ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|ἐξαγωγαί}} Plut.); '''6)''' удаление, изгнание ({{Gr2|διάκρισις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.); '''7)''' исход, конец, окончание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρόντων}} {{Gr2|κακῶν}} Polyb.; {{Gr2|ἐξαγωγὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''8)''' кончина, смерть ({{Gr2|}} {{Gr2|μονὴ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βίῳ}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plut.); '''9)''' ''юр.'' выселение, лишение права владения Isae., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' выведение (''pl.'' τοῦ ἱππικοῦ Xen. ''и'' τῶν δυνάμεων Polyb.); '''2)''' снятие с мели (''sc.'' τῆς νεός Her.); '''3)''' вывоз (σίτου Arst., Polyb.; σύκων Plut.): πωλεῖν ἐπ᾽ ἐξαγωγῇ Her. продавать на вывоз; '''4)''' право вывоза (ἐξαγωγὴν δοῦναι Isocr., παρέχεσθαι Plat. ''и'' λαβεῖν Dem.); '''5)''' опорожнение (кишечника) (αἱ κατὰ φύσιν ἐξαγωγαί Plut.); '''6)''' удаление, изгнание (διάκρισις καὶ ἐ. Arst.); '''7)''' исход, конец, окончание (τῶν παρόντων κακῶν Polyb.; ἐξαγωγὴν ποιεῖσθαι περί τινος Polyb.); '''8)''' кончина, смерть (ἢ μονὴ ἐν τῷ βίῳ ἢ ἐ. Plut.); '''9)''' ''юр.'' выселение, лишение права владения Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγώγιμος}} 2''' подлежащий вывозу, вывозной (''sc.'' {{Gr2|χρήματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγώγιμος}} 2''' подлежащий вывозу, вывозной (''sc.'' χρήματα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωνίζομαι}} '''вести упорную борьбу, бороться ({{Gr2|τινι}} Eur. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωνίζομαι}} '''вести упорную борьбу, бороться (τινι Eur. ''и'' περί τινος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγώνιος}} 2''' ''досл.'' стоящий вне борьбы, ''перен.'' посторонний ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόρρω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σκοποῦ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγώνιος}} 2''' ''досл.'' стоящий вне борьбы, ''перен.'' посторонний (ἐ. καὶ πόρρω τοῦ σκοποῦ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἑξά-γωνος}} 2''' шестиугольный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κηρία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἑξά-γωνος}} 2''' шестиугольный (τὰ κηρία Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἑξα-δάκτυλος}} 2''' протяжением в 6 дактилей (''т. е. ок. 11, 6 см.'') Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἑξα-δάκτυλος}} 2''' протяжением в 6 дактилей (''т. е. ок. 11, 6 см.'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἑξάδ-αρχος}} '''{{Gr2|}} гексадарх, начальник подразделения из шести человек Xen.
+
'''{{ДГ|ἑξάδ-αρχος}} '''ὁ гексадарх, начальник подразделения из шести человек Xen.
  
'''{{ДГ|ἑξά-δραχμον}} '''{{Gr2|τό}} сумма в шесть драхм ({{Gr2|πωλεῖν}} {{Gr2|ἑξαδραχμοῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἑξά-δραχμον}} '''τό сумма в шесть драхм (πωλεῖν ἑξαδραχμοῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αδῠνᾰτέω}}''' '''1)''' быть совершенно бессильным, не быть в состоянии ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst., Plut.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' быть крайне слабым ({{Gr2|ἐξαδυνατοῦντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|περικακοῦντες}} Polyb.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αδῠνᾰτέω}}''' '''1)''' быть совершенно бессильным, не быть в состоянии (ποιεῖν τι Arst., Plut.; πρός τι Arst.); '''2)''' быть крайне слабым (ἐξαδυνατοῦντες καὶ περικακοῦντες Polyb.; ἐ. τῷ σώματι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾴδω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξᾴσομαι}}) '''1)''' (перед смертью) запевать, петь ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύκνειον}} Polyb.): {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κύκνους}} {{Gr2|ἐξᾴδειν}} Plat. (говорят, что) лебеди перед смертью поют; '''2)''' ''досл.'' воспевать, славить, ''перен.'' с радостью вспоминать ({{Gr2|τἀγαθά}} Eur.); '''3)''' отгонять пением ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φάσματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾴδω}} '''(''fut.'' ἐξᾴσομαι) '''1)''' (перед смертью) запевать, петь (τὸ κύκνειον Polyb.): τοὺς κύκνους ἐξᾴδειν Plat. (говорят, что) лебеди перед смертью поют; '''2)''' ''досл.'' воспевать, славить, ''перен.'' с радостью вспоминать (τἀγαθά Eur.); '''3)''' отгонять пением (τὰ φάσματα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξαείρω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐξαιρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαείρω}}''' ''эп.-ион.'' = ἐξαιρω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾱερόω}} '''превращать в пар ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc. ''и'' ''pass.'' {{Gr2|ἐξαεροῦσθαι}} Arst., Plut. улетучиваться.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾱερόω}} '''превращать в пар (τὸ ὕδωρ Arst.): ἐ. ἑαυτόν Luc. ''и'' ''pass.'' ἐξαεροῦσθαι Arst., Plut. улетучиваться.
  
 
'''{{ДГ|ἑξά-ετες}}''' ''adv.'' в течение шести лет Hom.
 
'''{{ДГ|ἑξά-ετες}}''' ''adv.'' в течение шести лет Hom.
  
'''{{ДГ|ἑξα-ετής}} 2''' шестилетний ({{Gr2|χρόνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑξα-ετής}} 2''' шестилетний (χρόνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἑξα-έτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' шестилетняя ({{Gr2|παρθένος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἑξα-έτις}}, ιδος''''' adj. f'' шестилетняя (παρθένος Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἔξ-αθλος}} 2''' вышедший из строя, потерявший боеспособность ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γήρως}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-αθλος}} 2''' вышедший из строя, потерявший боеспособность (ὑπὸ γήρως Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αθροίζομαι}} '''разыскивая собирать ({{Gr2|φυγάδας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αθροίζομαι}} '''разыскивая собирать (φυγάδας Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-αθῡμέω}} '''окончательно пасть духом, приуныть Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐξ-αθῡμέω}} '''окончательно пасть духом, приуныть Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιάζω}} '''горько оплакивать ({{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιάζω}} '''горько оплакивать (τι Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-αιθερόομαι}} '''превращаться в эфир Plut.
 
'''{{ДГ|ἐξ-αιθερόομαι}} '''превращаться в эфир Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιμάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξαιμάττω}} '''окровавливать, искалывать до крови ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέντρῳ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιμάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξαιμάττω '''окровавливать, искалывать до крови (τὸν ἵππον τῷ κέντρῳ Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιμᾰτόομαι}} '''превращаться в кровь ({{Gr2|}} {{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|μεταβάλλουσα}} {{Gr2|ἐξαιματοῦται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιμᾰτόομαι}} '''превращаться в кровь (ἡ τροφὴ μεταβάλλουσα ἐξαιματοῦται Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξαιμάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐξαιμάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαιμάττω}}''' ''атт.'' = ἐξαιμάσσω.
  
'''{{ДГ|ἔξ-αιμος}} 2''' лишенный крови, обескровленный ({{Gr2|θηρίον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-αιμος}} 2''' лишенный крови, обескровленный (θηρίον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αίνῠμαι}}''' '''1)''' вынимать: {{Gr2|νηῒ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|πρύμνῃ}} {{Gr2|ἐξαίνυτο}} {{Gr2|δῶρα}} Hom. он вынул (из колесницы и сложил) на корме дары; '''2)''' отнимать, исторгать ({{Gr2|θυμόν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αίνῠμαι}}''' '''1)''' вынимать: νηῒ δ᾽ ἐνὶ πρύμνῃ ἐξαίνυτο δῶρα Hom. он вынул (из колесницы и сложил) на корме дары; '''2)''' отнимать, исторгать (θυμόν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιρέσιμος}} 2''' подлежащий устранению: {{Gr2|ἐξαιρέσιμοι}} {{Gr2|ἡμέραι}} Arst. избыточные дни (''которые исключались для приведения лунного года в соответствие с солнечным'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιρέσιμος}} 2''' подлежащий устранению: ἐξαιρέσιμοι ἡμέραι Arst. избыточные дни (''которые исключались для приведения лунного года в соответствие с солнечным'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вынимание, удаление, извлечение ({{Gr2|λίθου}} Her.; {{Gr2|ὀδόντων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιρεσις}}, εως''' ἡ вынимание, удаление, извлечение (λίθου Her.; ὀδόντων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιρετός}} 3''' (легко) вынимающийся, выдвижной ({{Gr2|λίθος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιρετός}} 3''' (легко) вынимающийся, выдвижной (λίθος Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αίρετος}} 2''' '''1)''' отложенный в сторону, выделенный ({{Gr2|χρήματα}} Thuc.): {{Gr2|ἐξαίρετον}} {{Gr2|ποιήσασθαί}} {{Gr2|τινα}} Dem. выделить кого-л. особо; {{Gr2|μόνῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐξαίρετόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.; '''2)''' исключенный, особый: {{Gr2|ἐξαιρετον}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} {{Gr2|οὐδένα}} Thuc. ни для кого не делать исключения; {{Gr2|στρατηγία}} {{Gr2|}}. Plut. (''лат.'' praetura extraordinaria ''или'' extra ordinem) чрезвычайная претура (''т. е. представляемая в изъятие из действующих законов о возрастном цензе и т. п.''); '''3)''' избранный, отборный, лучший ({{Gr2|κοῦροι}} {{Gr2|᾿Ιθάκης}} Hom.; {{Gr2|κᾶπος}} Pind.; {{Gr2|δώρημα}} Aesch.; {{Gr2|τιμαί}} Isocr.); '''4)''' исключительный, особенный ({{Gr2|μόχθος}} Pind.); '''5)''' особо выделенный, ''т. е.'' посвященный ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αίρετος}} 2''' '''1)''' отложенный в сторону, выделенный (χρήματα Thuc.): ἐξαίρετον ποιήσασθαί τινα Dem. выделить кого-л. особо; μόνῳ τινὶ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.; '''2)''' исключенный, особый: ἐξαιρετον ποιήσασθαι οὐδένα Thuc. ни для кого не делать исключения; στρατηγία ἐ. Plut. (''лат.'' praetura extraordinaria ''или'' extra ordinem) чрезвычайная претура (''т. е. представляемая в изъятие из действующих законов о возрастном цензе и т. п.''); '''3)''' избранный, отборный, лучший (κοῦροι ᾿Ιθάκης Hom.; κᾶπος Pind.; δώρημα Aesch.; τιμαί Isocr.); '''4)''' исключительный, особенный (μόχθος Pind.); '''5)''' особо выделенный, ''т. е.'' посвященный (τοῖς θεοῖς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιρέτως}}''' '''1)''' особо, по преимуществу ({{Gr2|ἕνα}} - ''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Ομηρον}} - {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κράτιστον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιητὴν}} {{Gr2|καλοῦμεν}} Plut.); '''2)''' главным образом, большей частью, преимущественно ({{Gr2|ζῷά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕλμινθες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιρέτως}}''' '''1)''' особо, по преимуществу (ἕνα - ''sc.'' τὸν ῝Ομηρον - τὸν κράτιστον ἐ. ποιητὴν καλοῦμεν Plut.); '''2)''' главным образом, большей частью, преимущественно (ζῷά τινα καὶ ἐ. ἕλμινθες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαιρήσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξεῖλον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξῄρηκα}}) '''1)''' вынимать, извлекать, удалять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λίθον}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νηδύν}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέλτα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀνόματος}} Plat.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀδόντας}} Arst.; {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῾Ησιόδου}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱερὰ}} {{Gr2|ἐξῃρημένα}} Xen. вынутые внутренности жертвенного животного; '''2)''' вынимать, доставать ({{Gr2|πέπλους}} {{Gr2|ἔνθεν}}, ''med.'' {{Gr2|ὀϊστὸν}} {{Gr2|φαρέτρης}} Hom.; {{Gr2|λέβητός}} {{Gr2|τι}} Pind.); '''3)''' выкапывать, добывать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τρισὶν}} {{Gr2|ἡμέραις}} {{Gr2|Εὐροϊκὸν}} {{Gr2|τάλαντον}} Diod.); '''4)''' снимать, срывать ({{Gr2|οἴακας}} {{Gr2|νεώς}} Eur.); '''5)''' ''med.'' убирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|ἱστία}} Xen.); '''6)''' ''med.'' выгружать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φορτία}} Hes.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} Thuc., Dem.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγώγιμα}} Xen.); '''7)''' опорожнять ({{Gr2|}} {{Gr2|κέραμος}} {{Gr2|ἐξαιρεόμενος}} Her.); '''8)''' отнимать, похищать, увозить ({{Gr2|Μήδειαν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Κόλχων}} {{Gr2|δόμων}} Pind.; ''med.'': {{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|τινί}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φίλτατα}} Soph.; {{Gr2|ἄνδρα}} {{Gr2|δραπετὴν}} {{Gr2|γενόμενον}} Her.): {{Gr2|ἐξελέσθαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θυμόν}} Hom. лишать кого-л. жизни; '''9)''' ''med. ''оберегать, охранять, освобождать, спасать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κινδύνων}} Dem.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Polyb.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀδικουμένους}} {{Gr2|βίας}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} Lys. требовать чьего-л. освобождения; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' отнимать, устранять, рассеивать, прекращать ({{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|φόβον}} Eur. ''и'' {{Gr2|φόβους}} Isocr.; ''med.'' {{Gr2|νεῖκός}} {{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|ἁμαρτίας}} {{Gr2|ἐξῃρημένης}} Plat. с устранением ошибки; {{Gr2|ἐξελέσθαι}} {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|τινί}} Hom. ''и'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|τινος}} Plat. лишить кого-л. рассудка; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιθυμοῦν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξῃρέθησαν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀχλώδους}} Thuc. трудности не охладили их рвения; {{Gr2|ἐξαιρεθεὶς}} {{Gr2|ἀδικίαν}} Plat. тот, в ком искоренена несправедливость; '''11)''' улаживать ({{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|διαφοράς}} Isocr.); '''12)''' отвергать, опровергать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐμποδίους}} {{Gr2|δόξας}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐναντίον}} {{Gr2|λόγον}} Arst.; {{Gr2|ἐξελέσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διαβολήν}} {{Gr2|τινος}} Plat.); '''13)''' отвергать, презирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παλαιὰ}} {{Gr2|θέσφατα}} Soph.); '''14)''' устранять, исключать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γράφειν}} Plat.): {{Gr2|μητέρας}} {{Gr2|ἐξελόντες}} Her. за исключением матерей; {{Gr2|Σιμμίαν}} {{Gr2|ἐξαιρῶ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. о Симмии я не говорю; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐξελεῖν}} Dem. пропустить, обойти молчанием середину чего-л.; '''15)''' выделять, обособлять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀντιμοιρίας}}, ''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔκτισιν}} {{Gr2|προικός}} Dem.); '''16)''' изгонять, прогонять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|λίμνῃ}} {{Gr2|κατοικημένους}} Her.); '''17)''' уничтожать, истреблять ({{Gr2|θῆρας}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|σφῆκας}} Xen.); '''18)''' разрушать, разорять, опустошать ({{Gr2|οἰκίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόλεις}} Plat.); '''19)''' захватывать, завоевывать ({{Gr2|πόλιν}} Thuc.; {{Gr2|χωρίον}} Dem., Plut.): {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἐξαιρεῖ}} {{Gr2|λόγος}} Eur. слово покоряет все; '''20)''' ''med.'' выбирать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τούτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τρόπον}} Xen.); '''21)''' выделять, отбирать, предназначать ({{Gr2|῾Εκαμήδην}} {{Gr2|Νέστορι}} Hom.); {{Gr2|ἐξελεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τεμένεα}} Hes. отвести кому-л. лучшие участки; ''med. ''отбирать для себя, брать себе ({{Gr2|μενοεικέα}} Hom.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|κτῆμα}} Soph.): {{Gr2|δῶρον}} {{Gr2|ἐξελέσθαι}} {{Gr2|τινός}} Soph. получить от кого-л. дар; '''22)''' ''культ.'' посвящать ({{Gr2|κλήρους}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Thuc.): {{Gr2|ἐξαραιρημένος}} {{Gr2|Ποσειδέωνι}} Her. посвященный Посидону.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιρέω}} '''(''fut.'' ἐξαιρήσω, ''aor. 2'' ἐξεῖλον, ''pf.'' ἐξῄρηκα) '''1)''' вынимать, извлекать, удалять (τὸν λίθον, τὴν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ ῾Ησιόδου Plut.): τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen. вынутые внутренности жертвенного животного; '''2)''' вынимать, доставать (πέπλους ἔνθεν, ''med.'' ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.); '''3)''' выкапывать, добывать (ἐν τρισὶν ἡμέραις Εὐροϊκὸν τάλαντον Diod.); '''4)''' снимать, срывать (οἴακας νεώς Eur.); '''5)''' ''med.'' убирать (τὰ μεγάλα ἱστία Xen.); '''6)''' ''med.'' выгружать (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.); '''7)''' опорожнять (ὁ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.); '''8)''' отнимать, похищать, увозить (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; ''med.'': τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετὴν γενόμενον Her.): ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom. лишать кого-л. жизни; '''9)''' ''med. ''оберегать, охранять, освобождать, спасать (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.): ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys. требовать чьего-л. освобождения; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' отнимать, устранять, рассеивать, прекращать (τινὸς φόβον Eur. ''и'' φόβους Isocr.; ''med.'' νεῖκός τινος Eur.): ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. с устранением ошибки; ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. ''и'' τὸν νοῦν τινος Plat. лишить кого-л. рассудка; τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. трудности не охладили их рвения; ἐξαιρεθεὶς ἀδικίαν Plat. тот, в ком искоренена несправедливость; '''11)''' улаживать (λόγοις τὰς διαφοράς Isocr.); '''12)''' отвергать, опровергать (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; ''med.'' τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τὴν διαβολήν τινος Plat.); '''13)''' отвергать, презирать (τὰ παλαιὰ θέσφατα Soph.); '''14)''' устранять, исключать (τι ἐκ τοῦ λέγειν καὶ τοῦ γράφειν Plat.): μητέρας ἐξελόντες Her. за исключением матерей; Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. о Симмии я не говорю; τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. пропустить, обойти молчанием середину чего-л.; '''15)''' выделять, обособлять (τὰς ἀντιμοιρίας, ''med.'' τὴν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.); '''16)''' изгонять, прогонять (τοὺς ἐν τῇ λίμνῃ κατοικημένους Her.); '''17)''' уничтожать, истреблять (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.); '''18)''' разрушать, разорять, опустошать (οἰκίας καὶ πόλεις Plat.); '''19)''' захватывать, завоевывать (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.): πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur. слово покоряет все; '''20)''' ''med.'' выбирать (ἐκ τούτων πάντων τούτον τὸν τρόπον Xen.); '''21)''' выделять, отбирать, предназначать (῾Εκαμήδην Νέστορι Hom.); ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes. отвести кому-л. лучшие участки; ''med. ''отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.): δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph. получить от кого-л. дар; '''22)''' ''культ.'' посвящать (κλήρους τοῖς θεοῖς Thuc.): ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her. посвященный Посидону.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αίρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отнятие, удаление Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αίρησις}}, εως''' ἡ отнятие, удаление Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αίρω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἐξαείρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαρῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξῆρα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξῆρκα}}) '''1)''' поднимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βάθρων}} Soph.; {{Gr2|γλῶτταν}} Arst.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} Polyb.): {{Gr2|ἐξάρας}} {{Gr2|παίει}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Her. он поднял (его) и бросил на землю; {{Gr2|κοῦφον}} {{Gr2|ἐξάρας}} {{Gr2|πόδα}} Soph. легко перебирая ногами, ''т. е.'' бегом; {{Gr2|}} {{Gr2|κονιορτὸς}} {{Gr2|ἐξαιρόμενος}} Polyb. поднявшаяся пыль; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξαιρομένη}} {{Gr2|φλόξ}} Polyb. вспыхнувший пожар; {{Gr2|μετέωρος}} {{Gr2|ἐξαρθείς}} Plut. высоко поднятый; '''2)''' вынимать ({{Gr2|θώρακα}} Arph.); '''3)''' поднимать, увеличивать, повышать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἐξῄρετο}} {{Gr2|διπλήσιον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀρχαίου}} Her. стена была доведена до двойной высоты против прежнего; {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Aeschin. преувеличивать что-л.; {{Gr2|νόσημα}} {{Gr2|ἐξαίρεσθαι}} Soph. усиливать недуг; '''4)''' побуждать, заставлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur.): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἐξῆρεν}} {{Gr2|οἴκοθεν}} {{Gr2|στόλος}}; Soph. кто побудил тебя покинуть дом и отправиться в путь?; '''5)''' возвышать, возвеличивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|τινός}} Her.): {{Gr2|ἡδοναῖς}} {{Gr2|ἄμοχθον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βίον}} Soph. вести жизнь полную наслаждений; '''6)''' превозносить, прославлять, восхвалять ({{Gr2|τινά}} Luc. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὑψοῦ}} Her.): {{Gr2|ὑψηλὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plat. кичиться чем-л.; '''7)''' возбуждать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐκκλησιαζόντων}} {{Gr2|θυμόν}} Diod.): {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|δεινὸς}} {{Gr2|ἐξάρῃς}} {{Gr2|μένος}} Soph. не предавайся (столь) страшному гневу; {{Gr2|ἐλπίσιν}} {{Gr2|κεναῖς}} {{Gr2|ἐξαίρεσθαι}} Soph. обольщаться ложными надеждами; {{Gr2|}}. {{Gr2|διπλῆν}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|χορείας}} Arph. заводить двойной хоровод; '''8)''' подниматься ({{Gr2|ἐξᾶραι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πέτεσθαι}} Diod.): {{Gr2|ἐξᾶραι}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στρατεύματι}} Polyb. двинуться со всем войском; '''9)''' ''med. ''уносить с собой, приобретать, добывать, получать ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|Τροίης}} Hom.: {{Gr2|κάλλιστον}} {{Gr2|ἕδνον}} Pind.; {{Gr2|ἆθλα}} Theocr.); '''10)''' уводить с собой ({{Gr2|τινά}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αίρω}},''' ''эп.-ион.'' '''ἐξαείρω '''(''fut.'' ἐξαρῶ, ''aor.'' ἐξῆρα, ''pf.'' ἐξῆρκα) '''1)''' поднимать (τινὰ ἐκ τῶν βάθρων Soph.; γλῶτταν Arst.; τὰς χεῖρας Polyb.): ἐξάρας παίει ἐς τὴν γῆν Her. он поднял (его) и бросил на землю; κοῦφον ἐξάρας πόδα Soph. легко перебирая ногами, ''т. е.'' бегом; ὁ κονιορτὸς ἐξαιρόμενος Polyb. поднявшаяся пыль; ἡ ἐξαιρομένη φλόξ Polyb. вспыхнувший пожар; μετέωρος ἐξαρθείς Plut. высоко поднятый; '''2)''' вынимать (θώρακα Arph.); '''3)''' поднимать, увеличивать, повышать: τὸ τεῖχος ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου Her. стена была доведена до двойной высоты против прежнего; ἄνω ἐ. τι Aeschin. преувеличивать что-л.; νόσημα ἐξαίρεσθαι Soph. усиливать недуг; '''4)''' побуждать, заставлять (τινὰ θανεῖν Eur.): τίς σ᾽ ἐξῆρεν οἴκοθεν στόλος; Soph. кто побудил тебя покинуть дом и отправиться в путь?; '''5)''' возвышать, возвеличивать (τὴν οἰκίαν τινός Her.): ἡδοναῖς ἄμοχθον ἐ. βίον Soph. вести жизнь полную наслаждений; '''6)''' превозносить, прославлять, восхвалять (τινά Luc. ''и'' τινὰ ὑψοῦ Her.): ὑψηλὸν ἐ. αὑτὸν ἐπί τινι Plat. кичиться чем-л.; '''7)''' возбуждать (τὸν τῶν ἐκκλησιαζόντων θυμόν Diod.): μηδὲν δεινὸς ἐξάρῃς μένος Soph. не предавайся (столь) страшному гневу; ἐλπίσιν κεναῖς ἐξαίρεσθαι Soph. обольщаться ложными надеждами; ἐ. διπλῆν χάριν χορείας Arph. заводить двойной хоровод; '''8)''' подниматься (ἐξᾶραι καὶ πέτεσθαι Diod.): ἐξᾶραι παντὶ τῷ στρατεύματι Polyb. двинуться со всем войском; '''9)''' ''med. ''уносить с собой, приобретать, добывать, получать (πολλὰ Τροίης Hom.: κάλλιστον ἕδνον Pind.; ἆθλα Theocr.); '''10)''' уводить с собой (τινά Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αίσιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' несправедливый, нечестивый, дурной ({{Gr2|ῥέξαι}} {{Gr2|ἐξαίσιόν}} {{Gr2|τινα}} Hom.); '''2)''' страшный, ужасный ({{Gr2|Θέτιδος}} {{Gr2|ἀρή}} Hom.); '''3)''' необычайный, невиданный, небывалый ({{Gr2|δεῖμα}} Aesch.; {{Gr2|ἄνεμος}} Xen.; {{Gr2|σεισμοί}} Plat.; {{Gr2|χειμών}} Plat., Arst.; {{Gr2|ὄμβροι}} Xen., Arst.; {{Gr2|βροντή}} Polyb., Plut.; {{Gr2|ὑετοί}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέγεθος}} Diod. необыкновенной величины; '''4)''' безудержный, неудержимый ({{Gr2|φυγή}} Xen.; {{Gr2|γέλωτες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δάκρυα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αίσιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' несправедливый, нечестивый, дурной (ῥέξαι ἐξαίσιόν τινα Hom.); '''2)''' страшный, ужасный (Θέτιδος ἀρή Hom.); '''3)''' необычайный, невиданный, небывалый (δεῖμα Aesch.; ἄνεμος Xen.; σεισμοί Plat.; χειμών Plat., Arst.; ὄμβροι Xen., Arst.; βροντή Polyb., Plut.; ὑετοί Plut.): ἐ. τὸ μέγεθος Diod. необыкновенной величины; '''4)''' безудержный, неудержимый (φυγή Xen.; γέλωτες καὶ δάκρυα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αΐσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξᾴττω}}''' устремляться, вылетать ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arph.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|θόρυβον}} Plut.): {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|ἠΐχθη}} {{Gr2|παλάμῃφιν}} {{Gr2|ἐτώσιον}} Hom. без пользы вылетело из моих рук копье; {{Gr2|ᾤχετ᾽}} {{Gr2|ἐξᾴξας}} Arph. он опрометью убежал; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐξᾷττον}} Plut. стремительность, порывистость, пылкость.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αΐσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξᾴττω''' устремляться, вылетать (ἔκ τινος Arph.; πρὸς πάντα θόρυβον Plut.): ἔκ δέ μοι ἔγχος ἠΐχθη παλάμῃφιν ἐτώσιον Hom. без пользы вылетело из моих рук копье; ᾤχετ᾽ ἐξᾴξας Arph. он опрометью убежал; τὸ ἐξᾷττον Plut. стремительность, порывистость, пылкость.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αϊστόω}} '''сделать совершенно невидимым,'' т. е.'' стирать с лица земли, полностью уничтожать ({{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|γένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αϊστόω}} '''сделать совершенно невидимым,'' т. е.'' стирать с лица земли, полностью уничтожать (πᾶν γένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιτέω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' просить, выпрашивать, испрашивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινα}} Soph., Eur., {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Lys., Isocr. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πατρός}} Soph. просить у отца чьей-л. руки; {{Gr2|ἐξαιτεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Eur. просить за кого-л.; {{Gr2|ἐξαιτεῖσθαι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|χθόνα}} Eur. просить не отправлять в изгнание; '''2)''' ''med. ''просить о прощении, заступаться ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόσθε}} {{Gr2|σφάλματα}} {{Gr2|}}. Eur.): {{Gr2|}} {{Gr2|μήτηρ}} {{Gr2|ἐξαιτησαμένη}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ἀποπέμπει}} {{Gr2|πάλιν}} … Xen. мать просьбами о прощении добилась того, что его вновь отослали …; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Plut. просить о чьем-л. освобождении; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|γραφάς}} {{Gr2|τινος}} Aeschin. просить о прекращении судебных дел против кого-л.; '''3)''' требовать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Her., Lys., Dem. требовать выдачи кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|βασανίζειν}} Dem. требовать выдачи кого-л. для допроса с пристрастием.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιτέω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' просить, выпрашивать, испрашивать (τί τινα Soph., Eur., τι παρά τινος Lys., Isocr. ''и'' τινα ποιεῖν τι Soph., Eur.): ἐ. τινα πατρός Soph. просить у отца чьей-л. руки; ἐξαιτεῖσθαι ὑπέρ τινος Eur. просить за кого-л.; ἐξαιτεῖσθαι μὴ φεύγειν χθόνα Eur. просить не отправлять в изгнание; '''2)''' ''med. ''просить о прощении, заступаться (τὰ πρόσθε σφάλματα ἐ. Eur.): ἡ μήτηρ ἐξαιτησαμένη αὐτὸν ἀποπέμπει πάλιν … Xen. мать просьбами о прощении добилась того, что его вновь отослали …; ἐ. τινα Plut. просить о чьем-л. освобождении; ἐ. τὰς γραφάς τινος Aeschin. просить о прекращении судебных дел против кого-л.; '''3)''' требовать: ἐ. τινα Her., Lys., Dem. требовать выдачи кого-л.; ἐ. τινα βασανίζειν Dem. требовать выдачи кого-л. для допроса с пристрастием.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αίτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' требование о выдаче Dem.; '''2)''' просьба (за кого-л.), заступничество Dem.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αίτησις}}, εως''' ἡ '''1)''' требование о выдаче Dem.; '''2)''' просьба (за кого-л.), заступничество Dem.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-αιτιολογέω}} '''разыскивать, исследовать причины Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἐξ-αιτιολογέω}} '''разыскивать, исследовать причины Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἔξ-αιτος}} 2''' отборный, отличный ({{Gr2|οἶνος}}, {{Gr2|ἑκατόμβαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-αιτος}} 2''' отборный, отличный (οἶνος, ἑκατόμβαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αίφνης}}''' ''adv.'' '''1)''' внезапно, неожиданно, вдруг ({{Gr2|φλεγέθειν}} Hom.; {{Gr2|ἀκούειν}} {{Gr2|τι}} Soph., Plat., Aeschin.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑκούσια}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|λέγομεν}}, {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|προαίρεσιν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐ}} Arst. внезапные действия мы называем произвольными, но не преднамеренными; '''2)''' мгновенный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Plat. мгновенность; '''3)''' тотчас же, немедленно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀποθανόντος}} Plat. тотчас же по его смерти.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αίφνης}}''' ''adv.'' '''1)''' внезапно, неожиданно, вдруг (φλεγέθειν Hom.; ἀκούειν τι Soph., Plat., Aeschin.): τὰ ἐ. ἑκούσια μὲν λέγομεν, κατὰ προαίρεσιν δ᾽ οὐ Arst. внезапные действия мы называем произвольными, но не преднамеренными; '''2)''' мгновенный: τὸ ἐ. Plat. мгновенность; '''3)''' тотчас же, немедленно: ἐ. ἀποθανόντος Plat. тотчас же по его смерти.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αιφνίδιος}} 3''' внезапный, неожиданный ({{Gr2|ταχὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αιφνίδιος}} 3''' внезапный, неожиданный (ταχὺς καὶ ἐ. Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκανθίζω}} '''лишать шипов Cic.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκανθίζω}} '''лишать шипов Cic.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκέομαι}}''' '''1)''' излечивать, исцелять Hom., Plat.; '''2)''' исправлять, чинить ({{Gr2|ἱμάτια}} Plat.; {{Gr2|δίκτυον}} Men.); '''3)''' помогать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐνδείας}} {{Gr2|τινός}} Xen. приходить кому-л. на помощь в нужде; '''4)''' унимать, успокаивать ({{Gr2|ὀργήν}} Hom., Plut.; {{Gr2|χόλον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκέομαι}}''' '''1)''' излечивать, исцелять Hom., Plat.; '''2)''' исправлять, чинить (ἱμάτια Plat.; δίκτυον Men.); '''3)''' помогать: ἐ. τὰς ἐνδείας τινός Xen. приходить кому-л. на помощь в нужде; '''4)''' унимать, успокаивать (ὀργήν Hom., Plut.; χόλον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άκεσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} исцеление ({{Gr2|νόσων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άκεσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ исцеление (νόσων Arph.).
  
'''{{ДГ|ἑξάκι}}({{Gr2|ς}})''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' шесть раз, шестикратно Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἑξάκι}}(ς)''' (ᾰ) ''adv.'' шесть раз, шестикратно Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἑξακισ-μύριοι}} 3''' ({{Gr2|}}) шестьдесят тысяч Her., Xen.
+
'''{{ДГ|ἑξακισ-μύριοι}} 3''' (ῠ) шестьдесят тысяч Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ἑξακισ-χίλιοι}} 3''' ({{Gr2|χῑ}}) шесть тысяч Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|ἑξακισ-χίλιοι}} 3''' (χῑ) шесть тысяч Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἑξά-κλῑνον}} '''{{Gr2|τό}} шестиместное застольное ложе Mart.
+
'''{{ДГ|ἑξά-κλῑνον}} '''τό шестиместное застольное ложе Mart.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκολουθέω}}''' '''1)''' идти вслед (за кем ''или'' чем-л.), следовать ({{Gr2|τινι}} Polyb., Plut.); '''2)''' слушаться, повиноваться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φίλοις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκολουθέω}}''' '''1)''' идти вслед (за кем ''или'' чем-л.), следовать (τινι Polyb., Plut.); '''2)''' слушаться, повиноваться (τοῖς φίλοις Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δόρατα}} ''и'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δόρασι}} Xen., {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὑσσούς}} Plut.) метать дротики ''или'' копья ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Diod.); '''2)''' вонзать ({{Gr2|φάσγανον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἦπαρ}} Eur.); '''3)''' стремительно вскидывать: {{Gr2|γενείου}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἐξακοντίσαι}} Eur. касаться руками (чьего-л.) подбородка (''в знак мольбы''): {{Gr2|}}. {{Gr2|κῶλον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Eur. поспешно покидать страну; '''4)''' повествовать, рассказывать, говорить, возвещать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Οδυσσέως}} {{Gr2|πόνους}} Eur.; {{Gr2|ματαίους}} {{Gr2|λόγους}} Men.): {{Gr2|ἐξακοντίσαι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Eur. возразить чем-л. на что-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' ἐ. τὰ δόρατα ''и'' τοῖς δόρασι Xen., τοὺς ὑσσούς Plut.) метать дротики ''или'' копья (ἐπί τινα Plut. ''и'' κατά τινος Diod.); '''2)''' вонзать (φάσγανον πρὸς ἦπαρ Eur.); '''3)''' стремительно вскидывать: γενείου χεῖρας ἐξακοντίσαι Eur. касаться руками (чьего-л.) подбородка (''в знак мольбы''): ἐ. κῶλον τῆς γῆς Eur. поспешно покидать страну; '''4)''' повествовать, рассказывать, говорить, возвещать (τοὺς ᾿Οδυσσέως πόνους Eur.; ματαίους λόγους Men.): ἐξακοντίσαι τι πρός τι Eur. возразить чем-л. на что-л.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντισμός}} '''{{Gr2|}} мерцающий свет, мерцание Arst.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντισμός}} '''ὁ мерцающий свет, мерцание Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἑξᾰκόσιοι}} 3''' шестьсот Her. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἑξᾰκόσιοι}} 3''' шестьсот Her. ''etc.''
Строка 435: Строка 435:
 
'''{{ДГ|ἑξα-κοτυλιαῖος}} 3''' содержащий шесть котил (''ок. 1.6 л'') Sext.
 
'''{{ДГ|ἑξα-κοτυλιαῖος}} 3''' содержащий шесть котил (''ок. 1.6 л'') Sext.
  
'''{{ДГ|ἐξ-άκουστος}} 2''' доступный слуху, слышимый, слышный ({{Gr2|κραυγή}} Diod.; {{Gr2|φωνή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άκουστος}} 2''' доступный слуху, слышимый, слышный (κραυγή Diod.; φωνή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκούω}} '''слышать ({{Gr2|κληδόνος}} {{Gr2|βοήν}} Aesch.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Soph.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ῥητόρων}} Arph.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φωνῆς}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ἐξήκουσα}} Soph. я слышал (об этом); ''pass.'' быть слышным, слышаться Xen., Arst., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκούω}} '''слышать (κληδόνος βοήν Aesch.; τι ὑπό τινος Soph.; τῶν ῥητόρων Arph.; τῆς φωνῆς τινος Plut.): λόγῳ ἐξήκουσα Soph. я слышал (об этом); ''pass.'' быть слышным, слышаться Xen., Arst., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ακρῑβόω}}''' '''1)''' быть точным, тщательным, точно указывать ''или'' определять ({{Gr2|τι}} Arst., Plut., {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Arst. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|ἐξακριβῶσαι}} {{Gr2|λόγον}} Soph. ''и'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Polyb. рассказывать с полной достоверностью; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξακριβῶν}} Plut. небрежно, спустя рукава; '''2)''' усиливать, обострять ({{Gr2|ἡδονὴ}} {{Gr2|ἐξακριβοῖ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐνεργείας}} Arst.); '''3)''' точно совпадать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁμοίως}} {{Gr2|τινί}} Arst. точно равняться чему-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ακρῑβόω}}''' '''1)''' быть точным, тщательным, точно указывать ''или'' определять (τι Arst., Plut., ὑπέρ τινος Arst. ''и'' περί τινος Polyb.): ἐξακριβῶσαι λόγον Soph. ''и'' τοὺς λόγους Polyb. рассказывать с полной достоверностью; οὐκ ἐξακριβῶν Plut. небрежно, спустя рукава; '''2)''' усиливать, обострять (ἡδονὴ ἐξακριβοῖ τὰς ἐνεργείας Arst.); '''3)''' точно совпадать: ἐ. ὁμοίως τινί Arst. точно равняться чему-л.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκρίζω}} '''подниматься, взлетать ({{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|πτεροῖς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκρίζω}} '''подниматься, взлетать (αἰθέρα πτεροῖς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξακτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐξάγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξακτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐξάγω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλαόω}} '''совершенно ослеплять ({{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὀφθαλμὸν}} {{Gr2|ἐξαλαῶσαι}} Hom. выколоть глаз.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλαόω}} '''совершенно ослеплять (τινα Hom.): τὸν ὀφθαλμὸν ἐξαλαῶσαι Hom. выколоть глаз.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλᾰπάζω}}''' '''1)''' очищать от жителей ({{Gr2|πόλιν}} Hom. - ''ср. 2''); '''2)''' разорять, грабить ({{Gr2|Τροίην}} Hom.; {{Gr2|πόλιν}} Hes., Xen. - ''ср. 1''); '''3)''' разрушать, уничтожать ({{Gr2|τεῖχος}}, {{Gr2|νῆας}} Hom.); '''4)''' изнурять, истощать ({{Gr2|νόσος}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐξαλάπαξέ}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξάλλαξέ}} - {{Gr2|με}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλᾰπάζω}}''' '''1)''' очищать от жителей (πόλιν Hom. - ''ср. 2''); '''2)''' разорять, грабить (Τροίην Hom.; πόλιν Hes., Xen. - ''ср. 1''); '''3)''' разрушать, уничтожать (τεῖχος, νῆας Hom.); '''4)''' изнурять, истощать (νόσος τις ἐξαλάπαξέ - ''v. l.'' ἐξάλλαξέ - με Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐξάλᾰτο}} '''({{Gr2|ξᾱ}})'' дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐξάλλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξάλᾰτο}} '''(ξᾱ)'' дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor. 1'' ''к'' ἐξάλλομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξαλέασθαι}}''' ''inf. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐξαλέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαλέασθαι}}''' ''inf. aor. 1'' ''к'' ἐξαλέομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξαλειπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαλείφω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαλειπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐξαλείφω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αλειπτικός}} 3''' стирающий, изглаживающий ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σφραγῖδος}} {{Gr2|τύπου}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αλειπτικός}} 3''' стирающий, изглаживающий (τοῦ τῆς σφραγῖδος τύπου Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άλειπτρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} флакон ''или'' ларчик с притираниями Arph.
+
'''{{ДГ|ἐξ-άλειπτρον}}''' (ᾰ) τό флакон ''или'' ларчик с притираниями Arph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλείφω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαλείψω}}; ''pass.'': ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξηλείφθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξηλείφην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξαλήλιμμαι}} - ''редко'' {{Gr2|ἐξήλειμμαι}} ''или'' {{Gr2|ἐξήλιμμαι}}) '''1)''' ''med.'' намазывать, натирать себе ({{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|γύψῳ}} Her.); '''2)''' ''med.'' окрашивать себе ({{Gr2|μίλτῳ}} {{Gr2|τι}} Her.); '''3)''' покрывать известью, штукатурить ({{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἐξαληλιμμένον}} Thuc.); '''4)''' ''реже'' ''med.'' стирать, изглаживать, вычеркивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόσθεν}} Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καταλόγου}} Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''5)''' стирать с лица земли, уничтожать ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῾Ελληνικοῦ}} Thuc.; {{Gr2|σπέρμα}} {{Gr2|Πελοπιδῶν}} Aesch.; {{Gr2|τινά}} Eur.; {{Gr2|ἴχνος}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.): {{Gr2|ἐξαλείψασθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|φρενός}} Eur. изгладить что-л. из своей памяти; '''6)''' перечеркивать, отменять ({{Gr2|νόμους}} Lys.); '''7)''' заглаживать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμαρτίας}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλείφω}} '''(''fut.'' ἐξαλείψω; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐξηλείφθην, ''aor. 2'' ἐξηλείφην, ''pf.'' ἐξαλήλιμμαι - ''редко'' ἐξήλειμμαι ''или'' ἐξήλιμμαι) '''1)''' ''med.'' намазывать, натирать себе (σῶμα γύψῳ Her.); '''2)''' ''med.'' окрашивать себе (μίλτῳ τι Her.); '''3)''' покрывать известью, штукатурить (τεῖχος ἐξαληλιμμένον Thuc.); '''4)''' ''реже'' ''med.'' стирать, изглаживать, вычеркивать (τὰ πρόσθεν Plat.; τινὰ ἐκ τοῦ καταλόγου Xen.; τὸ ὄνομά τινος Plut.); '''5)''' стирать с лица земли, уничтожать (πόλιν ἐκ παντὸς τοῦ ῾Ελληνικοῦ Thuc.; σπέρμα Πελοπιδῶν Aesch.; τινά Eur.; ἴχνος τινὸς τῆς ψυχῆς Plut.): ἐξαλείψασθαί τι φρενός Eur. изгладить что-л. из своей памяти; '''6)''' перечеркивать, отменять (νόμους Lys.); '''7)''' заглаживать (τὰς ἁμαρτίας NT).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλέομαι}} '''уклоняться, остерегаться, избегать (''sc.'' {{Gr2|λέοντα}} Hom. - ''in tmesi,'' {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|νόον}} Hes.; {{Gr2|χρησμόν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλέομαι}} '''уклоняться, остерегаться, избегать (''sc.'' λέοντα Hom. - ''in tmesi,'' Διὸς νόον Hes.; χρησμόν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλεύομαι}}''' Soph. = {{Gr2|ἐξαλέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλεύομαι}}''' Soph. = ἐξαλέομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξαλήλιμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαλείφω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαλήλιμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐξαλείφω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αλίνδω}} '''(''только'' ''part. aor.'' {{Gr2|ἐξαλίσας}} ''и'' ''pf.'' {{Gr2|ἐξήλῑκα}}) '''1)''' катать, (''о лошади'') давать поваляться ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} Arph., Xen.); '''2)''' скатывать вниз: {{Gr2|ἐξήλικάς}} {{Gr2|με}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐμῶν}} ''ирон.'' (''по созвучию с 1'') Arph. ты совершенно меня разорил (''досл.'' ты уже вывалил меня из моего состояния).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αλίνδω}} '''(''только'' ''part. aor.'' ἐξαλίσας ''и'' ''pf.'' ἐξήλῑκα) '''1)''' катать, (''о лошади'') давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.); '''2)''' скатывать вниз: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ''ирон.'' (''по созвучию с 1'') Arph. ты совершенно меня разорил (''досл.'' ты уже вывалил меня из моего состояния).
  
'''{{ДГ|ἔξαλλα}} '''{{Gr2|}} эксалла (''род целебной травы'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἔξαλλα}} '''ἡ эксалла (''род целебной травы'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αλλᾰγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отступление, отклонение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰωθότων}} {{Gr2|νομίμων}} Plat.); '''2)''' изменение ({{Gr2|ἐξαλλαγαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} Arst.): {{Gr2|ἐξαλλαγὴν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Plut. претерпевать изменение.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αλλᾰγή}} '''ἡ '''1)''' отступление, отклонение (τῶν εἰωθότων νομίμων Plat.); '''2)''' изменение (ἐξαλλαγαὶ τῶν ὀνομάτων Arst.): ἐξαλλαγὴν λαμβάνειν Plut. претерпевать изменение.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξαλλάττω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξήλλαξα}} - Pind. {{Gr2|ἐξάλλαξα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξήλλαχα}}) '''1)''' (с)менять, переменять ({{Gr2|ἐσθῆτα}} Eur.); '''2)''' изменять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κοσμήσεσιν}} Plut.): {{Gr2|κακοῖσιν}} {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἐξαλλάσσεται}} Soph. в невзгодах которого нет никаких перемен, ''т. е.'' кто постоянно несчастен; '''3)''' обменивать ({{Gr2|ἰδιωτικῆς}} {{Gr2|ἑστίας}} {{Gr2|ἐξηλλαγμένη}} {{Gr2|ἡγεμονία}} Diod.); '''4)''' перемещать, делать необычным ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰωθός}} Arst.) {{Gr2|ἐξηλλαγμένον}} {{Gr2|ὄνομα}} Arst. необычное слово; '''5)''' отклоняться, отличаться ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πρέποντος}} Arst.; {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξαλλάσσουσα}} {{Gr2|χάρις}} Eur. особая прелесть; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχαίας}} {{Gr2|μορφῆς}} Arst. измениться внешностью; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|περίοδον}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|}}. Arst. длиться одни сутки или около того; '''6)''' отворачивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|γύμνωσιν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐναντίων}} Thuc.); '''7)''' перемещать, двигать взад и вперед ({{Gr2|κερκίδα}} {{Gr2|ἱστοῖς}} Eur.); '''8)''' поворачивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|δρόμον}} Xen. менять направление; {{Gr2|ποίαν}} {{Gr2|ἐξαλλάξω}}; Eur. куда мне идти?; '''9)''' покидать, оставлять ({{Gr2|πατρῴων}} {{Gr2|οἴκων}} {{Gr2|ἕδρας}} Eur.); '''10)''' смягчать ({{Gr2|ἄνθρωπον}} {{Gr2|κακόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δώσοντα}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξαλλάττω '''(''aor.'' ἐξήλλαξα - Pind. ἐξάλλαξα, ''pf.'' ἐξήλλαχα) '''1)''' (с)менять, переменять (ἐσθῆτα Eur.); '''2)''' изменять (τινὰ κοσμήσεσιν Plut.): κακοῖσιν ὅστις μηδὲν ἐξαλλάσσεται Soph. в невзгодах которого нет никаких перемен, ''т. е.'' кто постоянно несчастен; '''3)''' обменивать (ἰδιωτικῆς ἑστίας ἐξηλλαγμένη ἡγεμονία Diod.); '''4)''' перемещать, делать необычным (τὸ εἰωθός Arst.) ἐξηλλαγμένον ὄνομα Arst. необычное слово; '''5)''' отклоняться, отличаться (τοῦ πρέποντος Arst.; τινὸς διά τινος Polyb.): ἡ ἐξαλλάσσουσα χάρις Eur. особая прелесть; ἐ. τῆς ἀρχαίας μορφῆς Arst. измениться внешностью; ὑπὸ μίαν περίοδον ἡλίου εἶναι ἢ μικρὸν ἐ. Arst. длиться одни сутки или около того; '''6)''' отворачивать (τὴν ἑαυτοῦ γύμνωσιν τῶν ἐναντίων Thuc.); '''7)''' перемещать, двигать взад и вперед (κερκίδα ἱστοῖς Eur.); '''8)''' поворачивать: ἐ. δρόμον Xen. менять направление; ποίαν ἐξαλλάξω; Eur. куда мне идти?; '''9)''' покидать, оставлять (πατρῴων οἴκων ἕδρας Eur.); '''10)''' смягчать (ἄνθρωπον κακόν τι δώσοντα Men.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άλλομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαλοῦμαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξηλάμην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξηλόμην}} - ''эп.'' ''part. aor.'' {{Gr2|ἐξάλμενος}}) '''1)''' выскакивать ({{Gr2|τινος}} Hom., Thuc. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|προμάχων}} {{Gr2|ἐξάλμενος}} Hom. выскочив и став впереди передовых бойцов; {{Gr2|ἵν᾽}} {{Gr2|ἐξήλου}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐξήλλου}} ''и'' {{Gr2|ἐνήλω}}); Soph. куда ты метнулся?; '''2)''' подпрыгивать, подскакивать ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔλαττον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δελφῖνος}} Arst.); '''3)''' вскакивать ({{Gr2|ἀνέκραγε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξήλατο}} Xen.); '''4)''' соскакивать, спадать ({{Gr2|τρόχοι}} {{Gr2|ἐξαλλόμενοι}} Xen.; {{Gr2|ἐξήλατο}} {{Gr2|λίθος}} Plut.); '''5)''' соскакивать, спрыгивать ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Xen.); '''6)''' взвиваться на дыбы ({{Gr2|}} {{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|ἐξήλατο}} Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άλλομαι}} '''(''fut.'' ἐξαλοῦμαι, ''aor. 1'' ἐξηλάμην, ''aor. 2'' ἐξηλόμην - ''эп.'' ''part. aor.'' ἐξάλμενος) '''1)''' выскакивать (τινος Hom., Thuc. ''и'' ἔκ τινος Arst.): προμάχων ἐξάλμενος Hom. выскочив и став впереди передовых бойцов; ἵν᾽ ἐξήλου (''v. l.'' ἐξήλλου ''и'' ἐνήλω); Soph. куда ты метнулся?; '''2)''' подпрыгивать, подскакивать (οὐκ ἔλαττον τοῦ δελφῖνος Arst.); '''3)''' вскакивать (ἀνέκραγε καὶ ἐξήλατο Xen.); '''4)''' соскакивать, спадать (τρόχοι ἐξαλλόμενοι Xen.; ἐξήλατο λίθος Plut.); '''5)''' соскакивать, спрыгивать (κατὰ τοῦ τείχους Xen.); '''6)''' взвиваться на дыбы (ὁ ἵππος ἐξήλατο Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔξ-αλλος}} 2''' особый, необычный, своеобразный ({{Gr2|ἐσθῆτες}} Polyb.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξαλλα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βαρβαρικοῦ}} {{Gr2|κόσμου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-αλλος}} 2''' особый, необычный, своеобразный (ἐσθῆτες Polyb.; τὰ ἔξαλλα τοῦ βαρβαρικοῦ κόσμου Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αλλοτριόω}} '''отчуждать ({{Gr2|διαβολαῖς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αλλοτριόω}} '''отчуждать (διαβολαῖς τινα πρός τινα Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άλλως}} '''особенно, необычно ({{Gr2|προσκυνεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βωμούς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άλλως}} '''особенно, необычно (προσκυνεῖν τοὺς βωμούς Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξάλμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐξάλλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξάλμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' ἐξάλλομαι.
  
'''{{ДГ|ἔξ-ᾰλος}} 2''' находящийся над поверхностью моря: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξαλα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Luc. надводная часть корабля; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κώπη}} Sext. надводная часть весла; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σκάφος}} {{Gr2|ἔξαλον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|ἀνασπᾶν}} Luc. вытащить лодку из моря на берег; {{Gr2|ἔξαλον}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πληγήν}} Polyb. получить удар в надводную часть судна.
+
'''{{ДГ|ἔξ-ᾰλος}} 2''' находящийся над поверхностью моря: τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. надводная часть корабля; ἡ ἔ. κώπη Sext. надводная часть весла; τὸ σκάφος ἔξαλον ἐς γῆν ἀνασπᾶν Luc. вытащить лодку из моря на берег; ἔξαλον λαβεῖν τὴν πληγήν Polyb. получить удар в надводную часть судна.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλύσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαλύξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξήλυξα}}) '''1)''' убегать ({{Gr2|φῶτας}} {{Gr2|κακούργους}} {{Gr2|ποδί}} Eur.): {{Gr2|ἐξαλύξας}} {{Gr2|οἴχεται}} Aesch. он спасается бегством; '''2)''' избегать, спасаться ({{Gr2|τύχας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλύσκω}} '''(''fut.'' ἐξαλύξω, ''aor.'' ἐξήλυξα) '''1)''' убегать (φῶτας κακούργους ποδί Eur.): ἐξαλύξας οἴχεται Aesch. он спасается бегством; '''2)''' избегать, спасаться (τύχας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξᾰλύω}}''' HH = {{Gr2|ἐξαλύσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξᾰλύω}}''' HH = ἐξαλύσκω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαρτάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαμαρτήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξήμαρτον}}) '''1)''' бить мимо цели, промахиваться: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|φιλαττόμενοι}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παίοντες}} {{Gr2|ἐξαμάρτωμεν}} Xen. нисколько не опасаясь, что наши удары могут не попасть в цель; '''2)''' терпеть неудачу ''или'' поражение: {{Gr2|βούλομαι}} {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|δρῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|νικᾶν}} {{Gr2|κακῶς}} Soph. я предпочитаю честное поражение нечестной победе; '''3)''' поступать неправильно, погрешать, ошибаться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τινι}} Plat.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὀλίγα}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|κατορθοῦντες}}, {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐξαμαρτάνοντες}} Isocr.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔμπειροι}} {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|ἐξαμαρτάνουσιν}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νόσημα}} {{Gr2|ἐξημαρτήθη}} Xen. болезнь лечилась неправильно; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξαμαρτανομένη}} {{Gr2|πρᾶξις}} Plat. ошибочные действия; '''4)''' поступать несправедливо, причинять зло, совершать преступление ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Aesch., Her., Lys., Plat., Aeschin., Dem., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Isocr., Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|ὁτιδὴ}} {{Gr2|ἐξαμαρτὼν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γοργύρῃ}} {{Gr2|ἐδέδετο}} Her. за какую-то провинность он был послан в темницу; {{Gr2|πολιτεία}} {{Gr2|ἐξημαρτημένη}} Arst. порочный государственный строй.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαρτάνω}} '''(''fut.'' ἐξαμαρτήσομαι, ''aor. 2'' ἐξήμαρτον) '''1)''' бить мимо цели, промахиваться: οὐδὲν φιλαττόμενοι μή τι παίοντες ἐξαμάρτωμεν Xen. нисколько не опасаясь, что наши удары могут не попасть в цель; '''2)''' терпеть неудачу ''или'' поражение: βούλομαι καλῶς δρῶν ἐ. μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς Soph. я предпочитаю честное поражение нечестной победе; '''3)''' поступать неправильно, погрешать, ошибаться (περί τι Xen., Plat. ''и'' ἐν τινι Plat.; οἱ ὀλίγα μὲν κατορθοῦντες, πολλὰ δ᾽ ἐξαμαρτάνοντες Isocr.; καὶ οἱ ἔμπειροι πολλάκις ἐξαμαρτάνουσιν Arst.): τὸ νόσημα ἐξημαρτήθη Xen. болезнь лечилась неправильно; ἡ ἐξαμαρτανομένη πρᾶξις Plat. ошибочные действия; '''4)''' поступать несправедливо, причинять зло, совершать преступление (εἴς τινα Aesch., Her., Lys., Plat., Aeschin., Dem., περί τινα Isocr., Plat. ''и'' πρός τινα Plut.): ὁτιδὴ ἐξαμαρτὼν ἐν γοργύρῃ ἐδέδετο Her. за какую-то провинность он был послан в темницу; πολιτεία ἐξημαρτημένη Arst. порочный государственный строй.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαρτία}} '''{{Gr2|}} проступок Soph.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαρτία}} '''ἡ проступок Soph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαυρόω}}''' '''1)''' ''досл.'' затемнять, помрачать, ''перен.'' ослаблять, подавлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φθόνον}} {{Gr2|μεγέθει}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.); '''2)''' ''pass.'' слабеть ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φιλεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|μεριζόμενον}} {{Gr2|ἐξαμαυροῦται}} Plut.); '''3)''' ''pass.'' скрываться, исчезать ({{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κεῦθος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαυρόω}}''' '''1)''' ''досл.'' затемнять, помрачать, ''перен.'' ослаблять, подавлять (τὸν φθόνον μεγέθει δυνάμεως Plut.); '''2)''' ''pass.'' слабеть (τὸ φιλεῖν εἰς πολλοὺς μεριζόμενον ἐξαμαυροῦται Plut.); '''3)''' ''pass.'' скрываться, исчезать (γᾶς ὑπὸ κεῦθος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαύρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''pl.'' исчезновение, истощение (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μετάλλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμαύρωσις}}, εως''' ἡ ''pl.'' исчезновение, истощение (''sc.'' τῶν μετάλλων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμάω}}''' '''1)''' скашивать, сжинать, убирать ({{Gr2|θέρος}} Aesch., Eur., Plut., ''med.'' Plut.); '''2)''' вырывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔντερα}} Arph.; ''med.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σπλάγχνα}} Eur.): {{Gr2|γένους}} {{Gr2|ἅπαντος}} {{Gr2|ῥίζαν}} {{Gr2|ἐξημημένος}} Soph. чей род в корне пресечен.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμάω}}''' '''1)''' скашивать, сжинать, убирать (θέρος Aesch., Eur., Plut., ''med.'' Plut.); '''2)''' вырывать (τὰ ἔντερα Arph.; ''med.'' τὰ σπλάγχνα Eur.): γένους ἅπαντος ῥίζαν ἐξημημένος Soph. чей род в корне пресечен.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αμβλόω}}''' '''1)''' ''досл.'' приводить к выкидышу, ''перен.'' делать бесплодным ({{Gr2|νηδύν}} Eur.): {{Gr2|φροντιδ᾽}} {{Gr2|ἐξήμβλωκας}} {{Gr2|ἐξευρημένην}} - {{Gr2|᾿Αλλ᾽}} {{Gr2|εἰπέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|τοὐξημβλωμένον}} Arph. ты прервал нить (моей) мысли. - Но что это, скажи мне, за прерванная штука?; ''pass.'' становиться бесплодным ({{Gr2|ἰσχὺς}} {{Gr2|ἐξαμβλοῦται}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|καχεξίαν}} Plut.); '''2)''' разрешаться от бремени выкидышем, выкидывать ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἐξαμβλοῖ}} ''impers.'' Arst. происходит выкидыш.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αμβλόω}}''' '''1)''' ''досл.'' приводить к выкидышу, ''перен.'' делать бесплодным (νηδύν Eur.): φροντιδ᾽ ἐξήμβλωκας ἐξευρημένην - ᾿Αλλ᾽ εἰπέ μοι τὸ πρᾶγμα τοὐξημβλωμένον Arph. ты прервал нить (моей) мысли. - Но что это, скажи мне, за прерванная штука?; ''pass.'' становиться бесплодным (ἰσχὺς ἐξαμβλοῦται διὰ καχεξίαν Plut.); '''2)''' разрешаться от бремени выкидышем, выкидывать (τι Plat.): ἐξαμβλοῖ ''impers.'' Arst. происходит выкидыш.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αμβλύνομαι}}''' ''досл.'' притупляться,'' перен.'' становиться бесплодным ({{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἐξήμβλυντο}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αμβλύνομαι}}''' ''досл.'' притупляться,'' перен.'' становиться бесплодным (ἡ δύναμις ἐξήμβλυντο Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξαμβρῦσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαναβρύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαμβρῦσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἐξαναβρύω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμείβω}}''' '''1)''' менять(ся): {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|ἄλλοτε}} {{Gr2|χρόαν}} {{Gr2|}}. Plut. меняться в цвете; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' сменять друг друга, чередоваться: {{Gr2|φόνῳ}} {{Gr2|φόνος}} {{Gr2|ἐξαμείβων}} Eur. убийство, следующее за убийством, ''т. е.'' непрерывный ряд убийств; {{Gr2|ἔργου}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|ἐξημείβετο}} Eur. одна работа сменяла другую, ''т. е.'' работа кипела; '''3)''' оставлять, покидать: {{Gr2|σαρκὸς}} {{Gr2|ἐξαμεῖψαι}} {{Gr2|τρόμον}} Eur. перестать дрожать (всем) телом; '''4)''' проходить, проезжать, миновать ({{Gr2|ἅλιον}} {{Gr2|πρῶνα}} Aesch.; {{Gr2|Δίρκης}} {{Gr2|ὕδωρ}} Eur.; {{Gr2|Μακεδονίαν}} Xen.); '''5)''' уходить ({{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|τινός}} Eur.); '''6)''' ''med.'' возмещать, воздавать, карать ({{Gr2|κακαῖς}} {{Gr2|ποιναῖς}} {{Gr2|τινα}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀνταμείβεσθαι}}).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμείβω}}''' '''1)''' менять(ся): ἄλλην ἄλλοτε χρόαν ἐ. Plut. меняться в цвете; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' сменять друг друга, чередоваться: φόνῳ φόνος ἐξαμείβων Eur. убийство, следующее за убийством, ''т. е.'' непрерывный ряд убийств; ἔργου ἔργον ἐξημείβετο Eur. одна работа сменяла другую, ''т. е.'' работа кипела; '''3)''' оставлять, покидать: σαρκὸς ἐξαμεῖψαι τρόμον Eur. перестать дрожать (всем) телом; '''4)''' проходить, проезжать, миновать (ἅλιον πρῶνα Aesch.; Δίρκης ὕδωρ Eur.; Μακεδονίαν Xen.); '''5)''' уходить (χωρὶς ὀμμάτων τινός Eur.); '''6)''' ''med.'' возмещать, воздавать, карать (κακαῖς ποιναῖς τινα Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἀνταμείβεσθαι).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άμειψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смена, чередование ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|οὐρανὸν}} {{Gr2|ἐξαμείψεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άμειψις}}, εως''' ἡ смена, чередование (αἱ κατ᾽ οὐρανὸν ἐξαμείψεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμέλγω}}''' '''1)''' ''досл.'' выдаивать, ''перен.'' сосать ({{Gr2|οὔλοισι}} {{Gr2|γάλα}} Aesch.); '''2)''' выдавливать, выжимать ({{Gr2|πλήρωμα}} {{Gr2|τυρῶν}} {{Gr2|ἐξημελγμένον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμέλγω}}''' '''1)''' ''досл.'' выдаивать, ''перен.'' сосать (οὔλοισι γάλα Aesch.); '''2)''' выдавливать, выжимать (πλήρωμα τυρῶν ἐξημελγμένον Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμελέω}} '''оставлять без внимания, не заботиться, пренебрегать ({{Gr2|τινός}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} Arst.); ''med. impers.'' {{Gr2|ἐξημέληται}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τούτων}} Arst. на это не обращается никакого внимания; ''pass.'' быть в пренебрежении, быть заброшенным Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμελέω}} '''оставлять без внимания, не заботиться, пренебрегать (τινός Her. ''и'' ἐπί τινος Arst.); ''med. impers.'' ἐξημέληται περὶ τούτων Arst. на это не обращается никакого внимания; ''pass.'' быть в пренебрежении, быть заброшенным Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑξά-μετρον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|μέτρον}} ''или'' {{Gr2|ἔπος}})'' стих.'' гексаметр, шестистопный стих (''преимущ. ''дактилический) Arst.
+
'''{{ДГ|ἑξά-μετρον}} '''τό (''sc.'' μέτρον ''или'' ἔπος)'' стих.'' гексаметр, шестистопный стих (''преимущ. ''дактилический) Arst.
  
'''{{ДГ|ἑξά-μετρος}} 2''' шестистопный ({{Gr2|ἔπη}} Her., Plat.; {{Gr2|τόνος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἑξά-μετρος}} 2''' шестистопный (ἔπη Her., Plat.; τόνος Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἑξά-μηνος}} 2''' шестимесячный ({{Gr2|ὕες}}, {{Gr2|ἀρχαί}} Arst.; {{Gr2|ἀνοχαί}} Polyb.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἑξά-μηνος}} 2''' шестимесячный (ὕες, ἀρχαί Arst.; ἀνοχαί Polyb.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἑξά-μηνος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χρόνος}}) ''и ''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ὥρα}}) шестимесячный период, полугодие Her., Xen., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἑξά-μηνος}} '''ὁ (''sc.'' χρόνος) ''и ''ἡ (''sc.'' ὥρα) шестимесячный период, полугодие Her., Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμηχᾰνέω}} '''преодолевать трудности, находить выход ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐξαμηχανήσομεν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμηχᾰνέω}} '''преодолевать трудности, находить выход (εἰ μή τι τούτων ἐξαμηχανήσομεν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμιλλάομαι}} '''(''aor. med.'' ''и pass.'' {{Gr2|ἐξημιλλήθην}}) '''1)''' побеждать в состязании ({{Gr2|τινα}} Eur., Plut.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τεθρίππους}} {{Gr2|ἁμίλλας}} {{Gr2|ἐξαμιλληθείς}} {{Gr2|τινι}} Eur. победивший кого-л. на состязании квадриг; '''2)''' изгонять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|γῆς}} Eur.): {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|}}. Eur. преследовать кого-л. страхом; {{Gr2|ἔστ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ὄμματος}} {{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|ἐξαμιλληθῇ}} {{Gr2|πυρί}} Eur. пока зрение (Полифема) не будет уничтожено огнем.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμιλλάομαι}} '''(''aor. med.'' ''и pass.'' ἐξημιλλήθην) '''1)''' побеждать в состязании (τινα Eur., Plut.): τὰς τεθρίππους ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς τινι Eur. победивший кого-л. на состязании квадриг; '''2)''' изгонять (τινα γῆς Eur.): τινὰ φόβῳ ἐ. Eur. преследовать кого-л. страхом; ἔστ᾽ ἂν ὄμματος ὄψις ἐξαμιλληθῇ πυρί Eur. пока зрение (Полифема) не будет уничтожено огнем.
  
'''{{ДГ|ἔξαμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἐξάπτω}} II] горение, пылание ({{Gr2|πυρός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔξαμμα}}, ατος''' τό [ἐξάπτω II] горение, пылание (πυρός Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Εξαμπαῖος}} '''{{Gr2|}} Эксампей (''горьководный источник и область в Скифии, между реками Гипанисом, ныне Бугом и Борисфеном, ныне Днепром'' Her.).
+
'''{{ДГ|᾿Εξαμπαῖος}} '''ὁ Эксампей (''горьководный источник и область в Скифии, между реками Гипанисом, ныне Бугом и Борисфеном, ныне Днепром'' Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αμπρεύω}} '''вытаскивать, выволакивать ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αμπρεύω}} '''вытаскивать, выволакивать (τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αμύνομαι}} '''отражать от себя, отгонять прочь, подавлять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νόσους}} {{Gr2|ἀκέσμασι}} Aesch.; {{Gr2|θεάς}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Ερινύας}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|αἶθον}} (''v. l.'' {{Gr2|αἶθρον}}) {{Gr2|θεοῦ}} Eur. защищать себя от солнечного зноя.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αμύνομαι}} '''отражать от себя, отгонять прочь, подавлять (τὰς νόσους ἀκέσμασι Aesch.; θεάς, ''sc.'' ᾿Ερινύας Eur.): ἐ. αἶθον (''v. l.'' αἶθρον) θεοῦ Eur. защищать себя от солнечного зноя.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αμφοτερίζω}} '''говорить надвое: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plat. поставить вопрос двусмысленно.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αμφοτερίζω}} '''говорить надвое: ἐ. τὸν λόγον Plat. поставить вопрос двусмысленно.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναβρύω}} '''заставлять бить ключом: {{Gr2|τύχας}} {{Gr2|ὀνησίμους}} {{Gr2|γαίας}} {{Gr2|ἐξαμβρῦσαι}} Aesch. заставлять землю производить всяческие блага.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναβρύω}} '''заставлять бить ключом: τύχας ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι Aesch. заставлять землю производить всяческие блага.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναγιγνώσκω}} '''прочитывать, зачитывать, оглашать ({{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σύγκλητον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναγιγνώσκω}} '''прочитывать, зачитывать, оглашать (γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναγκάζω}}''' '''1)''' силой заставлять, принуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|ἐξαναγκαζόμενος}} Her. вынужденный (к чему-л.) ходом повествования; '''2)''' изгонять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀργίαν}} {{Gr2|πληγαῖς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναγκάζω}}''' '''1)''' силой заставлять, принуждать (τινὰ ποιεῖν τι Soph., Eur.): ὑπὸ τοῦ λόγου ἐξαναγκαζόμενος Her. вынужденный (к чему-л.) ходом повествования; '''2)''' изгонять (τὴν ἀργίαν πληγαῖς Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανάγω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐξανήγαγον}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐξανήχθην}}) '''1)''' выводить (наверх) ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|μυχῶν}} Eur.); '''2)''' ''med.-pass.'' отправляться (морем), отплывать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|ἐξανάγονται}} {{Gr2|ἐκλιπόντες}} {{Gr2|Φειάν}} Thuc.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Ασίης}} {{Gr2|ἐξαναχθὲν}} {{Gr2|στράτευμα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανάγω}} '''(''aor. 2'' ἐξανήγαγον; ''aor. pass.'' ἐξανήχθην) '''1)''' выводить (наверх) (τινὰ ῝Αιδου μυχῶν Eur.); '''2)''' ''med.-pass.'' отправляться (морем), отплывать (αἱ νῆες ἐξανάγονται ἐκλιπόντες Φειάν Thuc.; τὸ ἐξ ᾿Ασίης ἐξαναχθὲν στράτευμα Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναδύομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐξανέδυν}}) '''1)''' выныривать, выходить ({{Gr2|κύματος}}, {{Gr2|ἁλός}} Hom.; {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ὕδατος}} Batr.); '''2)''' освобождаться ({{Gr2|γενέσεως}} Plat.); '''3)''' уклоняться ({{Gr2|πάσης}} {{Gr2|φανερᾶς}} {{Gr2|μάχης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναδύομαι}} '''(''aor. 2'' ἐξανέδυν) '''1)''' выныривать, выходить (κύματος, ἁλός Hom.; ἀφ᾽ ὕδατος Batr.); '''2)''' освобождаться (γενέσεως Plat.); '''3)''' уклоняться (πάσης φανερᾶς μάχης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναζέω}} '''заставлять вскипеть: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χόλον}} {{Gr2|}}. Aesch. разъяриться.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναζέω}} '''заставлять вскипеть: τὸν χόλον ἐ. Aesch. разъяриться.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναιρέω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐξανεῖλον}}) вынимать, извлекать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πυρός}} HH; ''med.'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|γῆθεν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναιρέω}} '''(''aor. 2'' ἐξανεῖλον) вынимать, извлекать (τινα πυρός HH; ''med.'' τινα γῆθεν Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ανακολυμβάω}} '''появляться на поверхности воды, выныривать Arst.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ανακολυμβάω}} '''появляться на поверхности воды, выныривать Arst.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανακρούομαι}} '''снова отчаливать, отплывать обратно ({{Gr2|τῇσι}} {{Gr2|λοιπῇσι}} {{Gr2|νηυσί}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανακρούομαι}} '''снова отчаливать, отплывать обратно (τῇσι λοιπῇσι νηυσί Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανᾱλίσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαναλώσω}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|ἐξανήλωμαι}}) '''1)''' потреблять, растрачивать, расходовать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰδίων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut.; {{Gr2|ἐξανήλωνται}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἴδιοι}} {{Gr2|πάντες}} Dem.); '''2)''' истощать ({{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πράγμασιν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀναγκαίοις}} Plut.): {{Gr2|ἐξανηλωμένοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Aeschin. разоренные войной;'' pass.'' подходить к концу, кончаться ({{Gr2|ἐξαναλισκομένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|περιττώματος}} Arst.); '''3)''' истреблять, искоренять ({{Gr2|ἐξαναλῶσαι}} {{Gr2|γένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανᾱλίσκω}} '''(''fut.'' ἐξαναλώσω; ''pf. pass.'' ἐξανήλωμαι) '''1)''' потреблять, растрачивать, расходовать (τὰ πλεῖστα τῶν ἰδίων εἰς τὸν πόλεμον Plut.; ἐξανήλωνται οἱ ἴδιοι πάντες Dem.); '''2)''' истощать (δύναμιν ἐν πράγμασιν οὐκ ἀναγκαίοις Plut.): ἐξανηλωμένοι ἐν τῷ πολέμῳ Aeschin. разоренные войной;'' pass.'' подходить к концу, кончаться (ἐξαναλισκομένου τοῦ περιττώματος Arst.); '''3)''' истреблять, искоренять (ἐξαναλῶσαι γένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναλύω}} '''освобождать, спасать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θανάτοιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναλύω}} '''освобождать, спасать (τινὰ θανάτοιο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανάλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|ᾱλ}}) {{Gr2|}} израсходование, истощение, уничтожение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανάλωσις}}, εως''' (ᾱλ) ἡ израсходование, истощение, уничтожение (τῆς δυνάμεως Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-αναπληρόω}} '''восполнять, пополнять Dem.
 
'''{{ДГ|ἐξ-αναπληρόω}} '''восполнять, пополнять Dem.
Строка 565: Строка 565:
 
'''{{ДГ|ἐξ-αναπνέω}} '''переводить дыхание Plat.
 
'''{{ДГ|ἐξ-αναπνέω}} '''переводить дыхание Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-ανάπτω}}''' '''1)''' подвешивать ({{Gr2|ἄγκυραν}} {{Gr2|ἐπωτίδων}} Eur.); '''2)''' ''med.'' навлекать на себя ({{Gr2|δύσκλειαν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀεί}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-ανάπτω}}''' '''1)''' подвешивать (ἄγκυραν ἐπωτίδων Eur.); '''2)''' ''med.'' навлекать на себя (δύσκλειαν ἐς ἀεί Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-ανάπτω}} '''снова разжигать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σβεννυμένην}} {{Gr2|φύσιν}} Plut.; {{Gr2|πυρσὸν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-ανάπτω}} '''снова разжигать (τὴν σβεννυμένην φύσιν Plut.; πυρσὸν τοῖς λόγοις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναρπάζω}} '''похищать ({{Gr2|῾Ελένην}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναρπάζω}} '''похищать (῾Ελένην Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανασπάω}}''' '''1)''' вытаскивать, выдергивать ({{Gr2|ἐλάτην}} {{Gr2|χθονός}} Eur.); '''2)''' стаскивать, срывать ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|βάθρων}} Eur.; {{Gr2|ἀγάλματα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βάθρων}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανασπάω}}''' '''1)''' вытаскивать, выдергивать (ἐλάτην χθονός Eur.); '''2)''' стаскивать, срывать (πόλιν βάθρων Eur.; ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανάστᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' изгнание, выселение ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καταφθορά}} Polyb.); '''2)''' воскресение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεκρῶν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανάστᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' изгнание, выселение (ἐ. καὶ καταφθορά Polyb.); '''2)''' воскресение (τῶν νεκρῶν NT).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναστέφω}} '''обвивать сверху донизу ({{Gr2|θύρσον}} {{Gr2|κισσῷ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναστέφω}} '''обвивать сверху донизу (θύρσον κισσῷ Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-αναστράπτω}} '''испускать молнии, сверкать Emped.
 
'''{{ДГ|ἐξ-αναστράπτω}} '''испускать молнии, сверкать Emped.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναστρέφω}} '''низвергать, сбрасывать, ''pass.'' быть низвергаемым ({{Gr2|βάθρων}} Aesch.; {{Gr2|μακέλλῃ}} {{Gr2|Ζηνός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναστρέφω}} '''низвергать, сбрасывать, ''pass.'' быть низвергаемым (βάθρων Aesch.; μακέλλῃ Ζηνός Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξανασχήσω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξανέξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐξανέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξανασχήσω}} '''''и'' '''ἐξανέξω''' ''fut.'' ''к'' ἐξανέχω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανατέλλω}}''' '''1)''' производить ({{Gr2|θόρυβον}} {{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Teleclides ap. Plut.; '''2)''' происходить, возникать ({{Gr2|οὐλοφυεῖς}} {{Gr2|τύποι}} {{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|ἐξανέτελλον}} Emped.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανατέλλω}}''' '''1)''' производить (θόρυβον πολὺν ἔκ τινος Teleclides ap. Plut.; '''2)''' происходить, возникать (οὐλοφυεῖς τύποι χθονὸς ἐξανέτελλον Emped.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναφανδόν}} '''[{{Gr2|ἐξαναφαίνω}}] ''adv.'' совершенно открыто, ясно, напрямик ({{Gr2|ἐρέω}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τοι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναφανδόν}} '''[ἐξαναφαίνω] ''adv.'' совершенно открыто, ясно, напрямик (ἐρέω δέ τοι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναφέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξανοίσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξανήνεγκον}}) '''1)''' выносить наверх ''или'' на берег ({{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νηχομένους}} {{Gr2|ἐξαναφέρει}} Arst.); '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) выплывать, добираться до берега ({{Gr2|ἀρετῇ}} {{Gr2|ναυτῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κυβερνητῶν}} Plut.); '''3)''' поправляться, выздоравливать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διωθεῖσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πάθος}} Plut.); '''4)''' носить на себе ({{Gr2|λόγχης}} {{Gr2|τύπον}} Plut.); '''5)''' успешно справляться, уметь устоять ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τύχην}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναφέρω}} '''(''fut.'' ἐξανοίσω, ''aor. 2'' ἐξανήνεγκον) '''1)''' выносить наверх ''или'' на берег (θάλασσα τοὺς νηχομένους ἐξαναφέρει Arst.); '''2)''' (''sc.'' ἑαυτόν) выплывать, добираться до берега (ἀρετῇ ναυτῶν καὶ κυβερνητῶν Plut.); '''3)''' поправляться, выздоравливать (ἐ. καὶ διωθεῖσθαι τὸ πάθος Plut.); '''4)''' носить на себе (λόγχης τύπον Plut.); '''5)''' успешно справляться, уметь устоять (πρὸς τὴν τύχην Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αναχωρέω}}''' '''1)''' отходить, отступать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὖρος}} ''и'' {{Gr2|πρόσω}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|ἐξανεχώρησαν}} Plut.); '''2)''' уклоняться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰρημένα}} Thuc. пытаться отказаться от своих слов.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αναχωρέω}}''' '''1)''' отходить, отступать (ἐπὶ τὸν ποταμόν, πρὸς τὸ οὖρος ''и'' πρόσω ἀπό τινος Her.; οἱ ἱππεῖς ἐξανεχώρησαν Plut.); '''2)''' уклоняться: ἐ. τὰ εἰρημένα Thuc. пытаться отказаться от своих слов.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανδρᾰποδίζω}}''' '''1)''' ''преимущ.'' ''med.'' обращать в рабство, порабощать ({{Gr2|πόλιν}} Her., Xen., Arst., Plut.; {{Gr2|τινά}} Her., Plat., Plut.); ''pass.'' быть обращаемым в рабство Her., Dem., Luc., Plut.; '''2)''' ''med.'' захватывать, грабить ({{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τεθνεώτων}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βίους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανδρᾰποδίζω}}''' '''1)''' ''преимущ.'' ''med.'' обращать в рабство, порабощать (πόλιν Her., Xen., Arst., Plut.; τινά Her., Plat., Plut.); ''pass.'' быть обращаемым в рабство Her., Dem., Luc., Plut.; '''2)''' ''med.'' захватывать, грабить (πάντων τῶν τεθνεώτων τοὺς βίους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανδρᾰπόδισις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} обращение в рабство, порабощение Her.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανδρᾰπόδισις}}, ιος''' ἡ обращение в рабство, порабощение Her.
  
'''{{ДГ|ἐξανδραποδισμός}} '''{{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|ἐξανδραπόδισις}}.
+
'''{{ДГ|ἐξανδραποδισμός}} '''ὁ Polyb. = ἐξανδραπόδισις.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανδρόομαι}}''' '''1)''' становиться мужем, мужать: {{Gr2|ἐξανδρωμένος}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐξανδρούμενος}} Eur., Arph. пришедший в возраст мужа, возмужавший; '''2)''' превращаться в мужей: {{Gr2|λόχος}} {{Gr2|ὀδόντων}} {{Gr2|ὄφεος}} {{Gr2|ἐξηνδρωμένος}} Eur. отряд мужей, выросших из змеиных зубов.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανδρόομαι}}''' '''1)''' становиться мужем, мужать: ἐξανδρωμένος Her. ''и'' ἐξανδρούμενος Eur., Arph. пришедший в возраст мужа, возмужавший; '''2)''' превращаться в мужей: λόχος ὀδόντων ὄφεος ἐξηνδρωμένος Eur. отряд мужей, выросших из змеиных зубов.
  
'''{{ДГ|ἐξανεγείρω}}''' Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐξεγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξανεγείρω}}''' Eur. ''v. l.'' = ἐξεγείρω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-άνειμι}}''' '''1)''' возвращаться ({{Gr2|ἄγρης}} HH); '''2)''' восходить ({{Gr2|οὐρανοῦ}} {{Gr2|ἐξανίοντα}} {{Gr2|ἄστρα}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἀνίοντα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άνειμι}}''' '''1)''' возвращаться (ἄγρης HH); '''2)''' восходить (οὐρανοῦ ἐξανίοντα ἄστρα - ''v. l.'' ἀνίοντα Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνεμόω}}''' '''1)''' наполнять ветром, надувать: {{Gr2|ἐξηνεμώθην}} {{Gr2|μωρίᾳ}} Eur. я обезумел; '''2)''' превращать в ничто, расстраивать ({{Gr2|῾Ελένης}} {{Gr2|λέχη}} {{Gr2|᾿Αλεξάνδρῳ}} Eur.); '''3)''' ''pass.'' приходить в возбужденное состояние ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἐξανεμοῦνται}} Arst.); '''4)''' быть неспособным к деторождению ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κυΐσκονται}} - ''sc.'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γυναῖκες}} - {{Gr2|διὸ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καλεῖται}} {{Gr2|ἐξανεμοῦσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνεμόω}}''' '''1)''' наполнять ветром, надувать: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел; '''2)''' превращать в ничто, расстраивать (῾Ελένης λέχη ᾿Αλεξάνδρῳ Eur.); '''3)''' ''pass.'' приходить в возбужденное состояние (αἱ ἵπποι ἐξανεμοῦνται Arst.); '''4)''' быть неспособным к деторождению (οὐ κυΐσκονται - ''sc.'' αἱ γυναῖκες - διὸ καὶ καλεῖται ἐξανεμοῦσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξανέξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐξανέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξανέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξανέχω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανέρχομαι}} '''вновь подниматься, возвращаться: {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐξανελθών}} Eur. встав из земли, воскреснув.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανέρχομαι}} '''вновь подниматься, возвращаться: γῆς ἐξανελθών Eur. встав из земли, воскреснув.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανευρίσκω}}''' '''1)''' выискивать, отыскивать, находить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δριμυτάτοις}} {{Gr2|ἄνθεσι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λειότατον}} {{Gr2|μέλι}} Plut.); ''aor.'' найти, обнаружить, открыть ({{Gr2|ἐξανευρεῖν}}, ''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Θησέως}} {{Gr2|ὀστᾶ}} Plut.); '''2)''' изобретать: {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|κἀξανευρίσκεις}} {{Gr2|λέγειν}}; Soph. что это ты выдумываешь?
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανευρίσκω}}''' '''1)''' выискивать, отыскивать, находить (ἐν τοῖς δριμυτάτοις ἄνθεσι τὸ λειότατον μέλι Plut.); ''aor.'' найти, обнаружить, открыть (ἐξανευρεῖν, ''sc.'' τὰ Θησέως ὀστᾶ Plut.); '''2)''' изобретать: οἷα κἀξανευρίσκεις λέγειν; Soph. что это ты выдумываешь?
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανέχω}}''' '''1)''' выдаваться, подниматься, выситься ({{Gr2|στήλη}} {{Gr2|ἐξανέχουσα}} {{Gr2|τύμβου}} Theocr.); '''2)''' ''med.'' (''fut.'' {{Gr2|ἐξανέξομαι}} ''и'' {{Gr2|ἐξανασχήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξανεσχόμην}} ''и'' {{Gr2|ἐξηνεσχόμην}}) выдерживать, выносить, терпеть: {{Gr2|οὖ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἄλγιστ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|ἐξανασχοίμην}} {{Gr2|κλύων}} Soph. чьи слова для меня невыносимее всех других; {{Gr2|}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐμούς}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|ἐξανέξεται}} {{Gr2|Φθίας}} {{Gr2|τυράννους}} {{Gr2|ὄντας}}; Eur. разве кто-л. допустит, чтобы мои дети царили во Фтии?; {{Gr2|οὐκέτ᾽}} {{Gr2|ἐξηνεσχόμην}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐξαράττω}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|κακοῖς}} Arph. я не вытерпел и стал браниться.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανέχω}}''' '''1)''' выдаваться, подниматься, выситься (στήλη ἐξανέχουσα τύμβου Theocr.); '''2)''' ''med.'' (''fut.'' ἐξανέξομαι ''и'' ἐξανασχήσομαι, ''aor. 2'' ἐξανεσχόμην ''и'' ἐξηνεσχόμην) выдерживать, выносить, терпеть: οὖ λόγων ἄλγιστ᾽ ἂν ἀνδρῶν ἐξανασχοίμην κλύων Soph. чьи слова для меня невыносимее всех других; ἢ τοὺς ἐμούς τις παῖδας ἐξανέξεται Φθίας τυράννους ὄντας; Eur. разве кто-л. допустит, чтобы мои дети царили во Фтии?; οὐκέτ᾽ ἐξηνεσχόμην, ἀλλ᾽ ἐξαράττω πολλοῖς κακοῖς Arph. я не вытерпел и стал браниться.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνέψιαι}} '''{{Gr2|αἱ}} троюродные сестры Men.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνέψιαι}} '''αἱ троюродные сестры Men.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνέψιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} троюродные братья Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνέψιοι}} '''οἱ троюродные братья Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανθέω}}''' '''1)''' покрываться цветами, расцветать ({{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ἐξανθοῦσα}} Xen.); '''2)''' (пышно) разрастаться, вырастать ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἥβης}} {{Gr2|τρίχωσις}} {{Gr2|ἐξανθεῖ}} Arst.); '''3)''' (''о кожных болезнях'') появляться на коже, высыпать ({{Gr2|ἐξήνθει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐρύθημα}} Plut.; {{Gr2|ἕλκεσιν}} {{Gr2|ἐξηνθηκὸς}} {{Gr2|σῶμα}} Thuc.); '''4)''' ''перен.'' (пышно) расцветать, возникать, появляться ({{Gr2|ὕβρις}} {{Gr2|ἐξανθοῦσα}} Aesch.; {{Gr2|ἐξήνθησαν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κακίαι}} Plut.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|αἱματηρὸν}} {{Gr2|πέλανον}} {{Gr2|ἐξανθεῖ}} {{Gr2|ἁλός}} Eur. море покрылось словно кровавой пеной; {{Gr2|πυρετὸς}} {{Gr2|ἐξήνθησεν}} {{Gr2|αὐτῷ}} Plut. у него появилась лихорадка; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ταύτης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑπολήψεως}} {{Gr2|ἐξήνθησεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀκροτάτη}} {{Gr2|δόξα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρημένων}} Arst. из этого допущения развилось самое крайнее из когда-л. высказанных мнений; '''5)''' перерастать, перерождаться, превращаться ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀνδρεία}} {{Gr2|τελευτῶσα}} {{Gr2|ἐξανθεῖ}} {{Gr2|μανίαις}} Plat.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κακίαν}} Plut.); '''6)''' отцветать, увядать ({{Gr2|τελευτῶντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|ἐξανθεῖ}} {{Gr2|}} {{Gr2|κόσμος}} Plat.); '''7)''' выцветать, блекнуть ({{Gr2|τάχυ}} {{Gr2|ἐξανθεῖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μίλτινον}} Plut.); '''8)''' выдыхаться, терять аромат ({{Gr2|}} {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|ἐξανθεῖ}} Plut.); '''9)''' (по)рождать, производить ({{Gr2|ποικίλα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολυειδῆ}}, ''sc.'' {{Gr2|ἄνθη}} Luc.; {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|κώνειον}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|ἐξήνθησεν}} {{Gr2|ἁλμυρίδα}} Plut. поле покрылось солончаками; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἁλουργόν}} Plut. багроветь; {{Gr2|ἐξανθῆσαι}} {{Gr2|φλόγα}} Plut. воспламениться, вспыхнуть.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανθέω}}''' '''1)''' покрываться цветами, расцветать (γῆ ἐξανθοῦσα Xen.); '''2)''' (пышно) разрастаться, вырастать (ἡ τῆς ἥβης τρίχωσις ἐξανθεῖ Arst.); '''3)''' (''о кожных болезнях'') появляться на коже, высыпать (ἐξήνθει τὸ ἐρύθημα Plut.; ἕλκεσιν ἐξηνθηκὸς σῶμα Thuc.); '''4)''' ''перен.'' (пышно) расцветать, возникать, появляться (ὕβρις ἐξανθοῦσα Aesch.; ἐξήνθησαν αἱ κακίαι Plut.): ὡς αἱματηρὸν πέλανον ἐξανθεῖ ἁλός Eur. море покрылось словно кровавой пеной; πυρετὸς ἐξήνθησεν αὐτῷ Plut. у него появилась лихорадка; ἐκ ταύτης τῆς ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων Arst. из этого допущения развилось самое крайнее из когда-л. высказанных мнений; '''5)''' перерастать, перерождаться, превращаться (ἡ ἀνδρεία τελευτῶσα ἐξανθεῖ μανίαις Plat.; εἰς κακίαν Plut.); '''6)''' отцветать, увядать (τελευτῶντος τοῦ χρόνου ἐξανθεῖ ὁ κόσμος Plat.); '''7)''' выцветать, блекнуть (τάχυ ἐξανθεῖ τὸ μίλτινον Plut.); '''8)''' выдыхаться, терять аромат (ὁ οἶνος ἐξανθεῖ Plut.); '''9)''' (по)рождать, производить (ποικίλα καὶ πολυειδῆ, ''sc.'' ἄνθη Luc.; πολὺ κώνειον Plut.): τὸ πεδίον ἐξήνθησεν ἁλμυρίδα Plut. поле покрылось солончаками; ἐ. τὸ ἁλουργόν Plut. багроветь; ἐξανθῆσαι φλόγα Plut. воспламениться, вспыхнуть.
  
'''{{ДГ|ἐξ-άνθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} накожная болезнь, сыпь ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φλεγμασία}} Arst.; {{Gr2|ἐξανθήματα}} {{Gr2|ψωρικά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άνθημα}}, ατος''' τό накожная болезнь, сыпь (ἐ. καὶ φλεγμασία Arst.; ἐξανθήματα ψωρικά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανθίζω}}''' '''1)''' украшать цветами, расцвечивать ({{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|ἐξανθισμέναι}}, ''v. l.'' {{Gr2|ἐξηνθισμέναι}} Arph.); '''2)''' ''med.'' собирать цветы ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λειμῶνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανθίζω}}''' '''1)''' украшать цветами, расцвечивать (γυναῖκες ἐξανθισμέναι, ''v. l.'' ἐξηνθισμέναι Arph.); '''2)''' ''med.'' собирать цветы (τοῦ λειμῶνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανθρωπίζω}}''' '''1)''' очеловечивать, уподоблять человеку ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεῖα}} Plut.); '''2)''' делать человечным, приближать к человеку ({{Gr2|φιλοσοφίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανθρωπίζω}}''' '''1)''' очеловечивать, уподоблять человеку (τὰ θεῖα Plut.); '''2)''' делать человечным, приближать к человеку (φιλοσοφίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανίημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξανήσω}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξανῆκα}}) '''1)''' выпускать ({{Gr2|φῦσαι}} {{Gr2|ἀϋτμὴν}} {{Gr2|ἐξανιεῖσαι}} Hom.); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|γαστρός}} Pind.) производить на свет, рождать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Eur.); '''3)''' метать, бросать ({{Gr2|θύρσους}} {{Gr2|χερων}} Eur.); '''4)''' проливать ({{Gr2|αἷμα}} Eur.); '''5)''' изливать, заставлять течь ({{Gr2|κρήνην}} {{Gr2|οἴνου}} Eur.); '''6)''' испускать, произносить ({{Gr2|ἀράς}} {{Gr2|τινι}} Soph.); '''7)''' выпускать из рук, ''т. е. ''не быть в состоянии покорить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βαρβάρους}} Eur.); '''8)''' испускать, испарять, выдыхать ({{Gr2|βαρεῖαν}} {{Gr2|ἀναθυμίασιν}} Plut.); '''9)''' ослаблять ''или'' отбрасывать прочь ({{Gr2|ἀρετήν}} Plut.); '''10)''' ''med.'' ослаблять, отпускать, развязывать ({{Gr2|ἱμάντων}} {{Gr2|στροφίδας}} Eur.); ''med.-pass.'' становиться расслабленным, вялым ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὕπνοις}} {{Gr2|ἐξανεῖται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ζῷον}} Plut.); '''11)''' ослабевать, уменьшаться: {{Gr2|ἁνίκ᾽}} {{Gr2|ἐξανείη}} {{Gr2|δακέθυμος}} {{Gr2|ἄτα}} Soph. когда успокаивалась мучительная боль; {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|ἐξανείς}} Eur. смирив свой гнев; '''12)''' выходить на поверхность (земли), появляться ({{Gr2|ὑδάτων}} {{Gr2|ἐπιγενομένων}} {{Gr2|ἐξανίησι}} {{Gr2|}} {{Gr2|χαλκός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανίημι}} '''(''fut.'' ἐξανήσω, ''pf.'' ἐξανῆκα) '''1)''' выпускать (φῦσαι ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι Hom.); '''2)''' (''тж.'' ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать (τινά ''и'' τι Eur.); '''3)''' метать, бросать (θύρσους χερων Eur.); '''4)''' проливать (αἷμα Eur.); '''5)''' изливать, заставлять течь (κρήνην οἴνου Eur.); '''6)''' испускать, произносить (ἀράς τινι Soph.); '''7)''' выпускать из рук, ''т. е. ''не быть в состоянии покорить (τοὺς βαρβάρους Eur.); '''8)''' испускать, испарять, выдыхать (βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.); '''9)''' ослаблять ''или'' отбрасывать прочь (ἀρετήν Plut.); '''10)''' ''med.'' ослаблять, отпускать, развязывать (ἱμάντων στροφίδας Eur.); ''med.-pass.'' становиться расслабленным, вялым (ἐν τοῖς ὕπνοις ἐξανεῖται τὸ ζῷον Plut.); '''11)''' ослабевать, уменьшаться: ἁνίκ᾽ ἐξανείη δακέθυμος ἄτα Soph. когда успокаивалась мучительная боль; ὀργῆς ἐξανείς Eur. смирив свой гнев; '''12)''' выходить на поверхность (земли), появляться (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὁ χαλκός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ανίστημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαναστήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξανέστησα}};'' для неперех. знач., см. 6-8'':'' aor. 2'' {{Gr2|ἐξανέστην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξανέστηκα}} - ''med.'' {{Gr2|ἐξανίσταμαι}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐξαναστήσομαι}}) '''1)''' заставлять встать, поднимать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐνέδραν}} Xen. велеть людям выйти из засады; {{Gr2|}}. {{Gr2|θηρία}} Xen. (''на охоте'') поднимать зверя; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θανόντας}} Soph. воскрешать мертвых; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀκροβολισμοῖς}} Plut. дальним обстрелом заставить (противника) принять бой; '''2)''' изгонять, выселять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δόμων}} Soph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἕδρας}} Eur.; {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἠθέων}} Her.); ''pass.'' быть изгоняемым ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''3)''' свергать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θρόνων}} Aesch.); '''4)''' разорять, опустошать ({{Gr2|πόλιν}} Her., Thuc.; {{Gr2|῾Ελλάδα}} Eur.); '''5)''' разрушать ({{Gr2|᾿Ιλίου}} {{Gr2|βάθρα}} Eur.); '''6)''' ''тж.'' ''med.'' вставать, подниматься ({{Gr2|λέχους}} Eur. ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|εὐνῆς}} Xen.; {{Gr2|θάκων}} {{Gr2|τινί}} Xen.; {{Gr2|ἕωθεν}} Luc.; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεῖπνον}} Plat.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕπνου}} Arst.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐξαναστὰς}} {{Gr2|εἶπε}} Her. один из них встал и сказал; '''7)''' ''med.'' (''брахилогически'') (вставать и) отправляться, идти, уходить ({{Gr2|Λακεδαίμονος}} Pind.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνακτόρων}} {{Gr2|θεᾶς}} Eur.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Her.): {{Gr2|ἐξαναστῶμεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐλήν}} Plat. встанем и выйдем во двор; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὁδῶν}} Xen. уступать кому-л. дорогу; '''8)''' возвышаться: {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|ἐξανεστηκὸς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕψος}} {{Gr2|ἱκανόν}} Polyb. гора довольно значительной высоты.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ανίστημι}} '''(''fut.'' ἐξαναστήσω, ''aor.'' ἐξανέστησα;'' для неперех. знач., см. 6-8'':'' aor. 2'' ἐξανέστην, ''pf.'' ἐξανέστηκα - ''med.'' ἐξανίσταμαι, ''fut.'' ἐξαναστήσομαι) '''1)''' заставлять встать, поднимать: ἐ. τὴν ἐνέδραν Xen. велеть людям выйти из засады; ἐ. θηρία Xen. (''на охоте'') поднимать зверя; ἐ. τοὺς θανόντας Soph. воскрешать мертвых; ἐ. τοῖς ἀκροβολισμοῖς Plut. дальним обстрелом заставить (противника) принять бой; '''2)''' изгонять, выселять (τινὰ δόμων Soph.; τινὰ ἐξ ἕδρας Eur.; τινὰς ἐξ ἠθέων Her.); ''pass.'' быть изгоняемым (ὑπό τινος Her.); '''3)''' свергать (τινὰ θρόνων Aesch.); '''4)''' разорять, опустошать (πόλιν Her., Thuc.; ῾Ελλάδα Eur.); '''5)''' разрушать (᾿Ιλίου βάθρα Eur.); '''6)''' ''тж.'' ''med.'' вставать, подниматься (λέχους Eur. ''и'' ἐξ εὐνῆς Xen.; θάκων τινί Xen.; ἕωθεν Luc.; μετὰ τὸ δεῖπνον Plat.; ἐκ τοῦ ὕπνου Arst.): τῶν τις ἐξαναστὰς εἶπε Her. один из них встал и сказал; '''7)''' ''med.'' (''брахилогически'') (вставать и) отправляться, идти, уходить (Λακεδαίμονος Pind.; τῶν ἀνακτόρων θεᾶς Eur.; ἐκ τῆς γῆς Her.): ἐξαναστῶμεν εἰς τὴν αὐλήν Plat. встанем и выйдем во двор; ἐ. τινι ὁδῶν Xen. уступать кому-л. дорогу; '''8)''' возвышаться: ὄρος ἐξανεστηκὸς εἰς ὕψος ἱκανόν Polyb. гора довольно значительной высоты.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνοίγω}}''' '''1)''' (широко) отворять, открывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|διάφραγμα}} Diod.); '''2)''' ''перен.'' пускать в ход ({{Gr2|μηχανάς}} {{Gr2|τινας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνοίγω}}''' '''1)''' (широко) отворять, открывать (τὸ διάφραγμα Diod.); '''2)''' ''перен.'' пускать в ход (μηχανάς τινας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνοιδέω}} '''выпячиваться наружу ({{Gr2|οἷον}} {{Gr2|λοφώδης}} {{Gr2|ὄγκος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνοιδέω}} '''выпячиваться наружу (οἷον λοφώδης ὄγκος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξάντης}} 2''' огражденный от бед, невредимый ({{Gr2|ἐξάντη}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξάντης}} 2''' огражденный от бед, невредимый (ἐξάντη ποιεῖν τινα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αντλέω}}''' '''1)''' вычерпывать ({{Gr2|ὕδατα}} Plat.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|ἐξαντληθέντος}} Arst.); '''2)''' (до конца) претерпевать, переносить, выдерживать ({{Gr2|μείζονα}} {{Gr2|πόνον}} Eur.; {{Gr2|βίον}} {{Gr2|τινά}} Men., Plut.); '''3)''' обирать, грабить ({{Gr2|λακτιζόμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξαντλούμενος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αντλέω}}''' '''1)''' вычерпывать (ὕδατα Plat.; τοῦ ὕδατος παντὸς ἐξαντληθέντος Arst.); '''2)''' (до конца) претерпевать, переносить, выдерживать (μείζονα πόνον Eur.; βίον τινά Men., Plut.); '''3)''' обирать, грабить (λακτιζόμενος καὶ ἐξαντλούμενος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνύτω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' = {{Gr2|ἐξανύω}}) '''1)''' достигать ({{Gr2|μόχθων}} {{Gr2|τέρματα}} Eur.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|ἐξανύτοι}} Xen. если он сам не был в состоянии (делать это); '''2)''' оканчивать: {{Gr2|πάθεσι}} {{Gr2|πάθεα}} {{Gr2|}}. Eur. покончить жизнь самоубийством (''досл.'' окончить страдания страданиями).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνύτω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' = ἐξανύω) '''1)''' достигать (μόχθων τέρματα Eur.): εἰ μὴ αὐτὸς ἐξανύτοι Xen. если он сам не был в состоянии (делать это); '''2)''' оканчивать: πάθεσι πάθεα ἐ. Eur. покончить жизнь самоубийством (''досл.'' окончить страдания страданиями).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνύω}}''' '''1)''' выполнять, осуществлять ({{Gr2|βουλάς}} {{Gr2|τινος}} Hom.); '''2)''' совершать ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|θέσμια}} Soph.): {{Gr2|τάχυπουν}} {{Gr2|ἴχνος}} {{Gr2|}}. Eur. стремительно бежать; {{Gr2|}}. {{Gr2|χρέος}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Soph. готовить кому-л. какую-л. судьбу; '''3)''' ''med.'' устраивать ({{Gr2|τάφον}} {{Gr2|τινί}} Eur.); '''4)''' завершать, оканчивать ({{Gr2|δρόμον}} ''и'' {{Gr2|πόρον}} Eur.): {{Gr2|ἁμέραν}} {{Gr2|τάνδε}} {{Gr2|ἐξανύσαι}} Eur. прожить этот день; '''5)''' (''sc. ''{{Gr2|ὁδόν}}) завершать путь, приходить, прибывать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑμετέρης}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμετέρην}} ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Μαγνησίης}} {{Gr2|χώρης}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αἰγιαλόν}} Her.); '''6)''' класть конец, оканчивать ({{Gr2|βίοτον}} Soph.); '''7)''' приканчивать, умерщвлять, убивать ({{Gr2|τινά}} Hom.; {{Gr2|λέοντας}} Eur.); '''8)''' ''med. aor.'' добиться, получить ({{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνύω}}''' '''1)''' выполнять, осуществлять (βουλάς τινος Hom.); '''2)''' совершать (θεῶν θέσμια Soph.): τάχυπουν ἴχνος ἐ. Eur. стремительно бежать; ἐ. χρέος τί τινι Soph. готовить кому-л. какую-л. судьбу; '''3)''' ''med.'' устраивать (τάφον τινί Eur.); '''4)''' завершать, оканчивать (δρόμον ''и'' πόρον Eur.): ἁμέραν τάνδε ἐξανύσαι Eur. прожить этот день; '''5)''' (''sc. ''ὁδόν) завершать путь, приходить, прибывать (ἐκ τῆς ὑμετέρης ἐς τὴν ἡμετέρην ''и'' τῆς Μαγνησίης χώρης ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν Her.); '''6)''' класть конец, оканчивать (βίοτον Soph.); '''7)''' приканчивать, умерщвлять, убивать (τινά Hom.; λέοντας Eur.); '''8)''' ''med. aor.'' добиться, получить (τι παρά τινος Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἑξα-πάλαιστος}} 2''' размером в шесть палест (''ок. 46 см.'') Her.
 
'''{{ДГ|ἑξα-πάλαιστος}} 2''' размером в шесть палест (''ок. 46 см.'') Her.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απαλλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξαπαλλάττω}} '''(''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐξαπαλλαχθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξαπηλλάχθην}}) '''1)''' освобождать, избавлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κακῶν}} Eur.; {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἐξαπαλλαχθείς}} Her.): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἄλυπος}} {{Gr2|ἄτης}} {{Gr2|ἐξαπαλλαχθήσεται}}; Soph. кто (убив Эгиста) ускользнет безнаказанно?; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρημένων}} {{Gr2|ἐξαπαλλαγῆναι}} Thuc. отказаться от своих слов; '''2)''' избавляться ({{Gr2|ταλαίνης}} {{Gr2|ἐξαπαλλάξαι}} {{Gr2|ζόης}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-απαλλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξαπαλλάττω '''(''pass.'': ''fut.'' ἐξαπαλλαχθήσομαι, ''aor.'' ἐξαπηλλάχθην) '''1)''' освобождать, избавлять (τινὰ κακῶν Eur.; κακῶν ἐξαπαλλαχθείς Her.): τίς ἄλυπος ἄτης ἐξαπαλλαχθήσεται; Soph. кто (убив Эгиста) ускользнет безнаказанно?; τῶν εἰρημένων ἐξαπαλλαγῆναι Thuc. отказаться от своих слов; '''2)''' избавляться (ταλαίνης ἐξαπαλλάξαι ζόης Eur.).
  
'''*{{ДГ|ἐξ-απαντάω}}''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀπαντάω}}.
+
'''*{{ДГ|ἐξ-απαντάω}}''' Xen. ''v. l.'' = ἀπαντάω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απαρτάομαι}} '''быть подвешенным, висеть ({{Gr2|μετέωρος}} {{Gr2|ἐξαπηρτημένος}} Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξηρτημένος}}).
+
'''{{ДГ|ἐξ-απαρτάομαι}} '''быть подвешенным, висеть (μετέωρος ἐξαπηρτημένος Luc. - ''v. l.'' ἐξηρτημένος).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰτάω}} '''(''fut. pass.'' {{Gr2|ἐξαπατηθήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἐξαπατήσομαι}}, ''ион.'' ''impf. iter.'' {{Gr2|ἐξαπάτασκον}}) '''1)''' ''редко'' ''med.'' кругом обманывать, жестоко надувать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Arph., Xen., {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Isocr., Arst., {{Gr2|ὡς}} … Xen., Plat., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' успокаивать, облегчать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νόσον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰτάω}} '''(''fut. pass.'' ἐξαπατηθήσομαι ''и'' ἐξαπατήσομαι, ''ион.'' ''impf. iter.'' ἐξαπάτασκον) '''1)''' ''редко'' ''med.'' кругом обманывать, жестоко надувать (τινά τι Arph., Xen., τινα ἐπί τινι Isocr., Arst., ὡς … Xen., Plat., τινά τινι Plut.); '''2)''' успокаивать, облегчать (τὴν νόσον Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπάτη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} обман Hes., Xen.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπάτη}}''' (ᾰ) ἡ обман Hes., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰτητικός}} 3''' рассчитанный на обман, вводящий в заблуждение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Xen.; {{Gr2|εἰκαῖος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰτητικός}} 3''' рассчитанный на обман, вводящий в заблуждение (τῶν πολεμίων Xen.; εἰκαῖος καὶ ἐ. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐξαπατίσκω}}''' Hes. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐξαπαφίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαπατίσκω}}''' Hes. ''v. l.'' = ἐξαπαφίσκω.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰτύλλω}}''' ''шутл.'' чуть-чуть обманывать Arph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰτύλλω}}''' ''шутл.'' чуть-чуть обманывать Arph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰφίσκω}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἐξαπάφησα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξήπᾰφον}} - ''part.'' {{Gr2|ἐξαπαφών}};'' тж.'' ''med.''; Hom., HH, Hes., Eur.) = {{Gr2|ἐξαπατάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰπᾰφίσκω}} '''(''aor. 1'' ἐξαπάφησα, ''aor. 2'' ἐξήπᾰφον - ''part.'' ἐξαπαφών;'' тж.'' ''med.''; Hom., HH, Hes., Eur.) = ἐξαπατάω.
  
 
'''{{ДГ|ἑξά-πεδος}} 2''' размером в шесть подов (''греч.'' футов) (''ок. 1.85 м'') Her.
 
'''{{ДГ|ἑξά-πεδος}} 2''' размером в шесть подов (''греч.'' футов) (''ок. 1.85 м'') Her.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απεῖδον}} '''[''aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἐξαφοράω}}] издали увидеть, заметить ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|οὐδαμοῦ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-απεῖδον}} '''[''aor.'' ''к'' *ἐξαφοράω] издали увидеть, заметить (τινα οὐδαμοῦ Soph.).
  
'''{{ДГ|ἑξα-πέλεκυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}}''' шестисекирный, ''т. е.'' сопровождаемый шестью ликторами: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀρχή}} Polyb. = praetura; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡγεμών}} ''или'' {{Gr2|στρατηγός}} Polyb., Diod. = praetor.
+
'''{{ДГ|ἑξα-πέλεκυς}} 2,''' ''gen.'' '''υος''' шестисекирный, ''т. е.'' сопровождаемый шестью ликторами: ἑ. ἀρχή Polyb. = praetura; ὁ ἑ. ἡγεμών ''или'' στρατηγός Polyb., Diod. = praetor.
  
'''{{ДГ|ἑξά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' размером в шесть пехиев (''т. е. ок. 2.8 м'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|ἑξά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος''' размером в шесть пехиев (''т. е. ок. 2.8 м'') Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐξάπῐνα}}''' ''adv.'' NT = {{Gr2|ἐξαπιναίως}}.
+
'''{{ДГ|ἐξάπῐνα}}''' ''adv.'' NT = ἐξαπιναίως.
  
'''{{ДГ|ἐξᾰπῐναῖος}} 3''' ''и'' '''2''' неожиданный, внезапный ({{Gr2|ἔφοδος}} Xen., Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξᾰπῐναῖος}} 3''' ''и'' '''2''' неожиданный, внезапный (ἔφοδος Xen., Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξᾰπῐναίως}} '''неожиданно, внезапно, вдруг Thuc., Xen.
 
'''{{ДГ|ἐξᾰπῐναίως}} '''неожиданно, внезапно, вдруг Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐξᾰπίνᾱς}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἐξαπίνης}}.
+
'''{{ДГ|ἐξᾰπίνᾱς}}''' ''дор.'' = ἐξαπίνης.
  
'''{{ДГ|ἐξᾰπίνης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐξᾰπίνᾱς}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' Hom., Pind., Her., Thuc., Arph., Arst., Theocr. = {{Gr2|ἐξαπιναίως}}.
+
'''{{ДГ|ἐξᾰπίνης}},''' ''дор.'' '''ἐξᾰπίνᾱς''' (ῐ) ''adv.'' Hom., Pind., Her., Thuc., Arph., Arst., Theocr. = ἐξαπιναίως.
  
'''{{ДГ|ἑξα-πλάσιος}}''' ({{Gr2|}}), ''ион.'' '''{{Gr2|ἑξαπλήσιος}} 2''' ушестеренный, шестикратный Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Her. в шесть раз больше чего-л.
+
'''{{ДГ|ἑξα-πλάσιος}}''' (ᾰ), ''ион.'' '''ἑξαπλήσιος 2''' ушестеренный, шестикратный Plut.; ἑ. τινος Her. в шесть раз больше чего-л.
  
'''{{ДГ|ἑξαπλᾰσιων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Arst. = {{Gr2|ἑξαπλάσιος}}.
+
'''{{ДГ|ἑξαπλᾰσιων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Arst. = ἑξαπλάσιος.
  
 
'''{{ДГ|ἑξά-πλεθρος}} 2''' размером в шесть плетров (''ок. 185 м'') Her.
 
'''{{ДГ|ἑξά-πλεθρος}} 2''' размером в шесть плетров (''ок. 185 м'') Her.
  
'''{{ДГ|ἑξαπλήσιος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἑξαπλάσιος}}.
+
'''{{ДГ|ἑξαπλήσιος}}''' ''ион.'' = ἑξαπλάσιος.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απλόω}}''' '''1)''' разворачивать, расстилать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|δέρριν}} Luc.); '''2)''' развивать, разъяснять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δοκοῦν}} Sext.); '''3)''' распростирать ({{Gr2|χεῖρα}} Sext.); ''pass.'' быть распростертым ({{Gr2|ὕπτιος}} {{Gr2|ἐξήπλωτο}} {{Gr2|νεκρὸν}} {{Gr2|δέμας}} Batr.); '''4)''' ''pass.'' разветвляться ({{Gr2|συκαῖ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|ἐξαπλωθεῖσαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-απλόω}}''' '''1)''' разворачивать, расстилать (τί ὥσπερ δέρριν Luc.); '''2)''' развивать, разъяснять (τὸ δοκοῦν Sext.); '''3)''' распростирать (χεῖρα Sext.); ''pass.'' быть распростертым (ὕπτιος ἐξήπλωτο νεκρὸν δέμας Batr.); '''4)''' ''pass.'' разветвляться (συκαῖ εἰς τὴν γῆν ἐξαπλωθεῖσαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άπλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' распростирание ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔκτασις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δακτύλων}} Sext.); '''2)''' ''досл. ''развертывание, ''перен.'' разъяснение (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λεγομένου}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άπλωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' распростирание (ἐ. καὶ ἔκτασις τῶν δακτύλων Sext.); '''2)''' ''досл. ''развертывание, ''перен.'' разъяснение (''sc.'' τοῦ λεγομένου Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποβαίνω}} '''выходить, сходить ({{Gr2|νηός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποβαίνω}} '''выходить, сходить (νηός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποδίομαι}} '''({{Gr2|}}!) изгонять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|μάχης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποδίομαι}} '''(ᾱ!) изгонять (τινα μάχης Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποδύνω}} '''раздевать, снимать ({{Gr2|εἵματα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποδύνω}} '''раздевать, снимать (εἵματα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποθνῄσκω}}''' Arph. ''intens.'' ''к'' {{Gr2|ἀποθνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποθνῄσκω}}''' Arph. ''intens.'' ''к'' ἀποθνῄσκω.
  
'''{{ДГ|῾Εξά-πολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Гексаполь, «Шестиградье» (''союз шести дорич. городов М. Азии'': {{Gr2|῾Αλικαρνησός}}, {{Gr2|Λίνδος}}, {{Gr2|᾿Ιήλυσος}}, {{Gr2|Κάμειρος}}, {{Gr2|Κῶς}} ''и'' {{Gr2|Κνίδος}}) Her.
+
'''{{ДГ|῾Εξά-πολις}}, εως''' ἡ Гексаполь, «Шестиградье» (''союз шести дорич. городов М. Азии'': ῾Αλικαρνησός, Λίνδος, ᾿Ιήλυσος, Κάμειρος, Κῶς ''и'' Κνίδος) Her.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απόλλῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξαπώλεσα}}; ''pf. 2 med.'' {{Gr2|ἐξαπόλωλα}}) '''1)''' совершенно уничтожать, истреблять до конца ({{Gr2|ὕδρας}} {{Gr2|λέοντάς}} {{Gr2|τε}} Eur.); '''2)''' губить, убивать ({{Gr2|τινά}} Aesch., Soph.); '''3)''' ''med. ''пропадать, исчезать ({{Gr2|ἠέλιος}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} {{Gr2|ἐξαπόλωλε}} Hom.); '''4)''' ''med.'' окончательно гибнуть ({{Gr2|σπέρμα}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|ἐξαπόλλυται}} {{Gr2|χθονός}} Aesch.; {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀμέλειαν}} Plut.): {{Gr2|ἐξαπολομένων}} {{Gr2|τούτων}} Her. после их гибели.
+
'''{{ДГ|ἐξ-απόλλῡμι}} '''(''aor.'' ἐξαπώλεσα; ''pf. 2 med.'' ἐξαπόλωλα) '''1)''' совершенно уничтожать, истреблять до конца (ὕδρας λέοντάς τε Eur.); '''2)''' губить, убивать (τινά Aesch., Soph.); '''3)''' ''med. ''пропадать, исчезать (ἠέλιος οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε Hom.); '''4)''' ''med.'' окончательно гибнуть (σπέρμα πάσης ἐξαπόλλυται χθονός Aesch.; δι᾽ ἀμέλειαν Plut.): ἐξαπολομένων τούτων Her. после их гибели.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απολογία}} '''{{Gr2|}} «вторичная защита» (''заглавие трех речей Антифонта'') ''-'' ''v. l.'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀπολογίας}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-απολογία}} '''ἡ «вторичная защита» (''заглавие трех речей Антифонта'') ''-'' ''v. l.'' ἐξ ἀπολογίας.
  
'''{{ДГ|ἐξαπολοίατο}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐξαπόλοιντο}})'' 3 л.'' ''pl. aor. 2 med. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαπόλλυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαπολοίατο}}''' ''эп.'' (= ἐξαπόλοιντο)'' 3 л.'' ''pl. aor. 2 med. opt.'' ''к'' ἐξαπόλλυμι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απονέομαι}} '''возвращаться ({{Gr2|μάχης}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀπονέομαι}}).
+
'''{{ДГ|ἐξ-απονέομαι}} '''возвращаться (μάχης Hom. - ''v. l.'' ἐξ ἀπονέομαι).
  
'''{{ДГ|ἐξ-απονίζω}} '''вымывать, начисто мыть ({{Gr2|πόδας}} {{Gr2|λέβητι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-απονίζω}} '''вымывать, начисто мыть (πόδας λέβητι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποξύνω}} '''хорошо заострять ({{Gr2|φασγάνῳ}} {{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποξύνω}} '''хорошо заострять (φασγάνῳ τι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-απορέω}} '''(''aor. pass.'' ''в знач.'' ''med.'' {{Gr2|ἐξηπορήθην}})'' тж.'' ''med.'' попадать в трудное положение, находиться в большом затруднении ({{Gr2|ἐξηπόρησαν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀλογίας}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αὑτῶν}} Polyb.; {{Gr2|ἐξαπορηθέντες}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}} Diod.): {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἀκούσαντες}} {{Gr2|ἐξηπορήθησαν}} Plut. услышав это, они пали духом.
+
'''{{ДГ|ἐξ-απορέω}} '''(''aor. pass.'' ''в знач.'' ''med.'' ἐξηπορήθην)'' тж.'' ''med.'' попадать в трудное положение, находиться в большом затруднении (ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας τῆς αὑτῶν Polyb.; ἐξαπορηθέντες διά τι Diod.): ταῦτ᾽ ἀκούσαντες ἐξηπορήθησαν Plut. услышав это, они пали духом.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποστέλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξαπέστειλα}}, ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἐξαπεστάλην}}) '''1)''' высылать, посылать, отправлять ({{Gr2|πρεσβευτὰς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb. ''и'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρέσβεις}} Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλοῖα}} {{Gr2|ἐξαπεστάλη}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Λῆμνον}} Dem.); '''2)''' отпускать, освобождать ({{Gr2|αἰχμάλωτον}} {{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|λύτρων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποστέλλω}} '''(''aor.'' ἐξαπέστειλα, ''aor. 2 pass.'' ἐξαπεστάλην) '''1)''' высылать, посылать, отправлять (πρεσβευτὰς πρός τινα Polyb. ''и'' τοὺς πρέσβεις Plut.; τὰ πλοῖα ἐξαπεστάλη εἰς Λῆμνον Dem.); '''2)''' отпускать, освобождать (αἰχμάλωτον χωρὶς λύτρων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποστολή}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' отсылка, отправка Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποστολή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' отсылка, отправка Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποτίνω}}''' ({{Gr2|}}) полностью искупать ({{Gr2|ἐρινύας}} {{Gr2|τινός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποτίνω}}''' (ῑ) полностью искупать (ἐρινύας τινός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑξά-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|οδος}}''' '''1)''' шестиногий ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀκρίδες}} Arst.); '''2)''' Luc., Plut. = {{Gr2|ἑξάπεδος}}; '''3)''' ''стих. ''шестистопный.
+
'''{{ДГ|ἑξά-πους}} 2,''' ''gen.'' '''οδος''' '''1)''' шестиногий (αἱ ἀκρίδες Arst.); '''2)''' Luc., Plut. = ἑξάπεδος; '''3)''' ''стих. ''шестистопный.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποφαίνω}}''' Luc. ''intens.'' ''к'' {{Gr2|ἀποφαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποφαίνω}}''' Luc. ''intens.'' ''к'' ἀποφαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αποφθείρω}} '''совершенно губить, полностью уничтожать ({{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἁπάντων}} Aesch.; {{Gr2|τινά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αποφθείρω}} '''совершенно губить, полностью уничтожать (βίον ἁπάντων Aesch.; τινά Soph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' привязывать, прикреплять ({{Gr2|πεῖσμα}} {{Gr2|κίονος}} Hom.; {{Gr2|περίδρομον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|δένδρου}} Xen.; {{Gr2|βάρος}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Arst.); ''med.'' привязывать к себе, брать на буксир ({{Gr2|ἐξαπτόμενοι}} {{Gr2|κατῆγον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}}, ''sc.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Diod.) ''и'' цепляться, виснуть Hom.; '''2)''' (привязав) протягивать ({{Gr2|σχοινίον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νηοῦ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τεῖχος}} Her.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|καλῴδιον}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} Arph.); '''3)''' связывать, соединять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πειραιῶς}} Plat.; {{Gr2|ἐξαμμέναι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἐπιθυμίαι}} Plat.): {{Gr2|ἐξάψαι}} {{Gr2|διαδοχὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀξίων}} {{Gr2|λόγου}} Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств; '''4)''' связывать, ставить в зависимость ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.); '''5)''' (логически) связывать, приписывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πραττόμενα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Plut.); '''6)''' надевать, накидывать ({{Gr2|πέπλων}} {{Gr2|ἀγάλματα}} {{Gr2|χροός}}, {{Gr2|κόσμον}} {{Gr2|νεκρῷ}} ''и'' {{Gr2|βρόχον}} {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δειρήν}} Eur.); ''med.'' надевать на себя ({{Gr2|πέπλους}} {{Gr2|χροός}} Eur.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Arph.): {{Gr2|κώδωνας}} {{Gr2|ἐξαψάμενος}} ''ирон.'' Dem. с шумом и треском (''досл. ''обвешавшись колокольчиками); '''7)''' прикладывать: {{Gr2|γόνασίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Eur. припадать к чьим-л. коленям; {{Gr2|στόματος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λιτάς}} Eur. произносить мольбы; '''8)''' ''med. ''неотступно следовать, преследовать по пятам ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐραγίας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Polyb.); '''9)''' ''med.'' приниматься, предпринимать: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελληνικῶν}} {{Gr2|}}. Plut. заняться греческими делами, ''т. е.'' принять на себя руководство походом на Грецию.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' привязывать, прикреплять (πεῖσμα κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; βάρος τί τινι Arst.); ''med.'' привязывать к себе, брать на буксир (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τὴν πόλιν, ''sc.'' τὰς ναῦς Diod.) ''и'' цепляться, виснуть Hom.; '''2)''' (привязав) протягивать (σχοινίον ἐκ νηοῦ ἐς τεῖχος Her.; τῷ καλῴδιον διά τινος Arph.); '''3)''' связывать, соединять (τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.): ἐξάψαι διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств; '''4)''' связывать, ставить в зависимость (τὴν πόλιν τῆς ᾿Αθηναίων δυνάμεως Plut.); '''5)''' (логически) связывать, приписывать (τὰ πραττόμενα τῆς τύχης Plut.); '''6)''' надевать, накидывать (πέπλων ἀγάλματα χροός, κόσμον νεκρῷ ''и'' βρόχον ἀμφὶ δειρήν Eur.); ''med.'' надевать на себя (πέπλους χροός Eur.; τι περὶ τὴν κεφαλήν Arph.): κώδωνας ἐξαψάμενος ''ирон.'' Dem. с шумом и треском (''досл. ''обвешавшись колокольчиками); '''7)''' прикладывать: γόνασίν τινος ἐ. τὸ σῶμα ἑαυτοῦ Eur. припадать к чьим-л. коленям; στόματος ἐ. λιτάς Eur. произносить мольбы; '''8)''' ''med. ''неотступно следовать, преследовать по пятам (τῆς οὐραγίας τῶν πολεμίων Polyb.); '''9)''' ''med.'' приниматься, предпринимать: τῶν ῾Ελληνικῶν ἐ. Plut. заняться греческими делами, ''т. е.'' принять на себя руководство походом на Грецию.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' поджигать, воспламенять ({{Gr2|ὕλας}} Plat.); ''pass.'' загораться, вспыхивать, гореть ({{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἐξάπτεται}} Arst., Plut.); '''2)''' зажигать, разжигать, возбуждать ({{Gr2|ὁρμὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλοτιμίαν}} Plut.): {{Gr2|ἐξημμένος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάθους}} Plut. сгорающий от страсти.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' поджигать, воспламенять (ὕλας Plat.); ''pass.'' загораться, вспыхивать, гореть (πῦρ ἐξάπτεται Arst., Plut.); '''2)''' зажигать, разжигать, возбуждать (ὁρμὴν καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut. сгорающий от страсти.
  
'''{{ДГ|῾Εξά-πῠλα}} '''{{Gr2|τά}} Гексапилы, «Шестивратье» (''городские ворота в Сиракузах'') Plut.
+
'''{{ДГ|῾Εξά-πῠλα}} '''τά Гексапилы, «Шестивратье» (''городские ворота в Сиракузах'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-απωθέω}} '''изгонять, выбивать ({{Gr2|εἰσιόντας}} {{Gr2|στρατόπεδα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-απωθέω}} '''изгонять, выбивать (εἰσιόντας στρατόπεδα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξαραίρημαι}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ἐξῄρημαι}}) ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξαραίρημαι}}''' ''ион.'' (= ἐξῄρημαι) ''pf. pass.'' ''к'' ἐξαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αράομαι}}''' '''1)''' проклинать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀρὰς}} {{Gr2|κακάς}} {{Gr2|τινι}} Soph. ''in tmesi'' осыпать страшными проклятиями кого-л.; '''2)''' торжественно освящать (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καινὸν}} {{Gr2|νεών}} Aeschin. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξείργομαι}}).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αράομαι}}''' '''1)''' проклинать: ἐ. ἀρὰς κακάς τινι Soph. ''in tmesi'' осыпать страшными проклятиями кого-л.; '''2)''' торжественно освящать (''sc.'' τὸν καινὸν νεών Aeschin. - ''v. l.'' ἐξείργομαι).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξαράττω}}''' '''1)''' выламывать, отламывать ({{Gr2|ἱστόν}} Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' взламывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κιγκλίδα}} Arph.); '''3)''' выгонять, выбивать, вышибать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄγαν}} {{Gr2|αὐθαδίαν}} {{Gr2|τινός}} Arph.); '''4)''' обрушиваться, нападать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|καἰσχροῖσι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξαράττω''' '''1)''' выламывать, отламывать (ἱστόν Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' взламывать (τὴν κιγκλίδα Arph.); '''3)''' выгонять, выбивать, вышибать (τὴν ἄγαν αὐθαδίαν τινός Arph.); '''4)''' обрушиваться, нападать (τινὰ πολλοῖς κακοῖς καἰσχροῖσι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξάρατο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξάρατο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' ἐξαίρω.
  
'''{{ДГ|ἐξᾰράττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐξαράσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξᾰράττω}}''' ''атт.'' = ἐξαράσσω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αργέω}}''' '''1)''' быть неподвижным ''или'' вялым, бездействовать ({{Gr2|καθεύδων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλως}} {{Gr2|πως}} {{Gr2|ἐξηργηκώς}} Arst.); '''2)''' приводить в состояние бездействия, доводить до упадка ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|ἐξηργηκέναι}} Arst.); '''3)''' ''pass.'' быть заброшенным, запущенным, оставаться в пренебрежении ({{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|ἐξαργούμενα}} Soph.; {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ἐξαργηθεῖσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αργέω}}''' '''1)''' быть неподвижным ''или'' вялым, бездействовать (καθεύδων καὶ ἄλλως πως ἐξηργηκώς Arst.); '''2)''' приводить в состояние бездействия, доводить до упадка (τὴν δύναμιν ἐξηργηκέναι Arst.); '''3)''' ''pass.'' быть заброшенным, запущенным, оставаться в пренебрежении (ἔργα ἐξαργούμενα Soph.; γῆ ἐξαργηθεῖσα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αργῠρίζω}}''' '''1)''' превращать в деньги, продавать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|στρωμνήν}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξαργυρόω}}; {{Gr2|οὐσίαν}} Dem.; {{Gr2|οἰκία}} {{Gr2|ἐξαργυρισθεῖσα}} Plut.; ''med.'': {{Gr2|οἶκον}} Isae.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Plut.); '''2)''' ''med.'' отнимать деньги, обирать, грабить ({{Gr2|πάντας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αργῠρίζω}}''' '''1)''' превращать в деньги, продавать (τὴν ἑαυτοῦ στρωμνήν Thuc. - ''v. l.'' ἐξαργυρόω; οὐσίαν Dem.; οἰκία ἐξαργυρισθεῖσα Plut.; ''med.'': οἶκον Isae.; τὰ πλεῖστα τῆς οὐσίας Plut.); '''2)''' ''med.'' отнимать деньги, обирать, грабить (πάντας Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξαργυρόω}}''' Her., Thuc. = {{Gr2|ἐξαργυρίζω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἐξαργυρόω}}''' Her., Thuc. = ἐξαργυρίζω 1.
  
'''{{ДГ|ἐξᾰρεσκεύομαι}}''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐξαρέσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξᾰρεσκεύομαι}}''' Xen. ''v. l.'' = ἐξαρέσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰρέσκομαι}}''' '''1)''' угождать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Xen.); '''2)''' задабривать, подкупать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|δώροις}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰρέσκομαι}}''' '''1)''' угождать (τοῖς θεοῖς Xen.); '''2)''' задабривать, подкупать (τινα δώροις Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰρθρόομαι}} '''быть (хорошо) сочлененным ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπωμίδες}} {{Gr2|ἐξηρθρωμέναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰρθρόομαι}} '''быть (хорошо) сочлененным (αἱ ἐπωμίδες ἐξηρθρωμέναι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰριθμέω}}''' '''1)''' исчислять, пересчитывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her.; {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τἆλλα}} {{Gr2|πάντα}} Plat.): {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|μυριάδες}} {{Gr2|ἐξηριθμήθησαν}} {{Gr2|ἑβδομήκοντα}} Her. после подсчета их оказалось семьсот тысяч; '''2)''' перечислять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρετάς}} Arst.; ''med.''; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προειρημένων}} Polyb.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡρωϊκὰς}} {{Gr2|συμφοράς}} Plut.); '''3)''' отсчитывать (наличными), уплачивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰριθμέω}}''' '''1)''' исчислять, пересчитывать (τὸν στρατόν Her.; ναῦς τε καὶ τἆλλα πάντα Plat.): τούτων μυριάδες ἐξηριθμήθησαν ἑβδομήκοντα Her. после подсчета их оказалось семьсот тысяч; '''2)''' перечислять (τὰς ἀρετάς Arst.; ''med.''; τὰ ὑπὲρ τῶν προειρημένων Polyb.; τὰς ἡρωϊκὰς συμφοράς Plut.); '''3)''' отсчитывать (наличными), уплачивать (τὰ χρήματα ἐν τῇ ἀγορᾷ Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰρίθμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' исчисление, перечисление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεπραγμένων}} Polyb.); '''2)''' (под)счет Sext.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰρίθμησις}}, εως''' ἡ '''1)''' исчисление, перечисление (τῶν πεπραγμένων Polyb.); '''2)''' (под)счет Sext.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать ({{Gr2|τινι}} Soph., Plat., Plut., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|ἐξαρκεῖς}} {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|μόνος}} Plat. с меня достаточно тебя одного; {{Gr2|μέτρια}} {{Gr2|ἐξαρκεῖν}} {{Gr2|ἔφη}} Eur. он сказал, что достаточно и умеренного, ''т. е.'' что нужно довольствоваться малым; {{Gr2|ἐξαρκεῖ}} Plut. довольно, хватит; {{Gr2|ἐξήρκουν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Eur. довольствоваться чем-л.; '''2)''' быть в состоянии ({{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐξαρκέσειε}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἐκτίνων}}; Xen.): {{Gr2|ἐξαρκέσας}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|}} {{Gr2|τιμωρούμενος}} Eur. Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать; {{Gr2|ἐξήρκεε}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἡσυχίην}} {{Gr2|ἄγειν}} Her. мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными; {{Gr2|μόλις}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῾Ρώμην}} {{Gr2|ἐξαρκέσων}} {{Gr2|κομισθῆναι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|γῆρας}} Plut. от старости он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим; {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|}}. Eur. справляться со всем, быть всесильным; '''3)''' обладать в достаточном количестве ({{Gr2|κτεάτεσσι}} Pind.); '''4)''' приходить на площадь, помогать ({{Gr2|φίλοις}} Pind.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}} Xen. помогать кому-л. в чем-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать (τινι Soph., Plat., Plut., πρός τι Xen., Plat. ''и'' εἴς τι Plat.): ἐμοὶ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος Plat. с меня достаточно тебя одного; μέτρια ἐξαρκεῖν ἔφη Eur. он сказал, что достаточно и умеренного, ''т. е.'' что нужно довольствоваться малым; ἐξαρκεῖ Plut. довольно, хватит; ἐξήρκουν ἔχειν τι Eur. довольствоваться чем-л.; '''2)''' быть в состоянии (πῶς ἂν ἐξαρκέσειε χρήματα ἐκτίνων; Xen.): ἐξαρκέσας ἦν Ζεὺς ὁ τιμωρούμενος Eur. Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать; ἐξήρκεε ἡμῖν ἡσυχίην ἄγειν Her. мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными; μόλις εἰς ῾Ρώμην ἐξαρκέσων κομισθῆναι διὰ γῆρας Plut. от старости он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим; πᾶσιν ἐ. Eur. справляться со всем, быть всесильным; '''3)''' обладать в достаточном количестве (κτεάτεσσι Pind.); '''4)''' приходить на площадь, помогать (φίλοις Pind.): ἐ. τι πρό τινος Xen. помогать кому-л. в чем-л.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρκής}} 2''' достаточный ({{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δόμοις}} Aesch.): {{Gr2|ἐξαρκές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τιθέναι}} Soph. приводить в порядок что-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρκής}} 2''' достаточный (πλοῦτος ἐ. δόμοις Aesch.): ἐξαρκές τι τιθέναι Soph. приводить в порядок что-л.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρκούντως}} '''довольно, достаточно Arph.: {{Gr2|ὑπερβαλλόντως}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Isocr. чрезмерно или (просто) в достаточном количестве; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παροῦσιν}} Plut. довольствоваться наличным.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρκούντως}} '''довольно, достаточно Arph.: ὑπερβαλλόντως ἢ ἐ. Isocr. чрезмерно или (просто) в достаточном количестве; ἐ. ἔχειν τοῖς παροῦσιν Plut. довольствоваться наличным.
  
'''{{ДГ|ἔξαρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἐξαίρω}}]'' астр.'' возвышение (по меридиану), высота ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πόλου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔξαρμα}}, ατος''' τό [ἐξαίρω]'' астр.'' возвышение (по меридиану), высота (τοῦ πόλου Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-αρμόνιος}} 2''' нарушающий гармонию, нестройный Plut.
 
'''{{ДГ|ἐξ-αρμόνιος}} 2''' нарушающий гармонию, нестройный Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρνέομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξηρνήθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐξηρνησάμην}}) '''1)''' решительно отрицать, опровергать ({{Gr2|τι}} Her., Eur.): {{Gr2|ἤν}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ὀφείλων}} {{Gr2|ἐξαρνῆται}} Arph. если кто-л. станет отрицать свой долг; '''2)''' не соглашаться, отказываться Plat., Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρνέομαι}} '''(''aor.'' ἐξηρνήθην - ''ион.'' ἐξηρνησάμην) '''1)''' решительно отрицать, опровергать (τι Her., Eur.): ἤν τις ὀφείλων ἐξαρνῆται Arph. если кто-л. станет отрицать свой долг; '''2)''' не соглашаться, отказываться Plat., Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἐξ-άρνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отрицание, возражение, опровержение Plat.
+
'''{{ДГ|ἐξ-άρνησις}}, εως''' ἡ отрицание, возражение, опровержение Plat.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρνητικός}} 3''' склонный отрицать ({{Gr2|}}. {{Gr2|κάντιλογικός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρνητικός}} 3''' склонный отрицать (ἐ. κάντιλογικός Arph.).
  
'''{{ДГ|ἔξ-αρνος}} 2''' решительно отрицающий: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναι}} ''или'' {{Gr2|γίγνεσθαι}} отрицать ({{Gr2|τι}} Lys. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀποκτεῖναι}} Her. он категорически заявил, что не убивал; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|μηδ᾽}} {{Gr2|ἰδεῖν}} {{Gr2|με}} {{Gr2|πώποτε}} Arph. он утверждает, что никогда меня не видел.
+
'''{{ДГ|ἔξ-αρνος}} 2''' решительно отрицающий: ἔ. εἶναι ''или'' γίγνεσθαι отрицать (τι Lys. ''и'' περί τινος Dem.): ἔ. ἦν μὴ ἀποκτεῖναι Her. он категорически заявил, что не убивал; ἔ. ἐστι μηδ᾽ ἰδεῖν με πώποτε Arph. он утверждает, что никогда меня не видел.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρπάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξαρπάσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξήρπασα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐξήρπαξα}}) '''1)''' похищать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|νεός}} Hom.); '''2)''' выхватывать, вырывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δέλτον}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|ἐπιστολὰς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χερῶν}} {{Gr2|τινος}} Eur.; {{Gr2|τἄντερά}} {{Gr2|τινος}} Arph.); '''3)''' вырывать, спасать, избавлять ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''4)''' отнимать, удалять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νοτερὸν}} {{Gr2|ἐξαρπασθέν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρπάζω}} '''(''fut.'' ἐξαρπάσομαι, ''aor.'' ἐξήρπασα - ''эп.'' ἐξήρπαξα) '''1)''' похищать (τινὰ νεός Hom.); '''2)''' выхватывать, вырывать (τὴν δέλτον παρά τινος Her.; ἐπιστολὰς ἐκ χερῶν τινος Eur.; τἄντερά τινος Arph.); '''3)''' вырывать, спасать, избавлять (πόλιν τινά ἐκ χειρῶν τινος Plut.); '''4)''' отнимать, удалять (τὸ ὑπὸ πυρὸς τὸ νοτερὸν ἐξαρπασθέν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρτάω}}''' '''1)''' привешивать, подвешивать, прикреплять: {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θυρεοὺς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὤμων}} {{Gr2|ἐξηοτηκότες}} Polyb. закинув на плечи щиты; '''2)''' ''med.-pass. ''вешать на себя, надевать ({{Gr2|πήραν}} Luc.): {{Gr2|πώγωνα}} {{Gr2|ἐξηρτημένος}} Arph. приладив себе бороду; '''3)''' ''med.-pass. ''виснуть, ухватиться, цепляться ({{Gr2|χειρός}}, ''sc.'' {{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|ἐξηρτῆσθαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|γένειόν}} {{Gr2|τινος}} Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку,'' т. е.'' ласкаться к кому-л.; '''4)''' ''med.-pass.'' примыкать, соприкасаться, быть смежным, граничить ({{Gr2|τινος}}, {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst.; {{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|ἐξηρτημένον}} {{Gr2|πόλεως}} Plut.); '''5)''' ''med.-pass.'' свисать, нависать: {{Gr2|λαμπρὸν}} {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|λύχνου}} {{Gr2|ἐξηρτημένον}} Arph. падающий сверху свет лампады; {{Gr2|ἐξήρτηται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|χωρίον}} Thuc. остальная часть местности представляла собой возвышенность; '''6)''' ''med.'' держать на весу: {{Gr2|ἐξηρτημένος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δακτύλων}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιστολάς}} Aeschin. держа в руках (''точнее'' выставляя напоказ) письма; '''7)''' ''med. ''находиться в связи, опираться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἰσχύος}} Xen. поддерживать связь с главными силами армии; '''8)''' ставить в зависимость ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ἀλλοτρίων}} {{Gr2|ἐπαίνων}} Plut.); '''9)''' ''med.'' находиться в зависимости, зависеть ({{Gr2|τινος}} Eur., {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat., Polyb. ''и'' {{Gr2|τινι}} Arst.); '''10)''' ''med.'' примыкать, быть приверженцем ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παλαιᾶς}} {{Gr2|᾿Ακαδημίας}} Plut.); '''11)''' влечь за собой, вести с собой ({{Gr2|ἐξηρτῆσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Dem. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξηρτύσθαι}}).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρτάω}}''' '''1)''' привешивать, подвешивать, прикреплять: τοὺς θυρεοὺς ἐκ τῶν ὤμων ἐξηοτηκότες Polyb. закинув на плечи щиты; '''2)''' ''med.-pass. ''вешать на себя, надевать (πήραν Luc.): πώγωνα ἐξηρτημένος Arph. приладив себе бороду; '''3)''' ''med.-pass. ''виснуть, ухватиться, цепляться (χειρός, ''sc.'' τινος Eur.): ἐξηρτῆσθαι περὶ γένειόν τινος Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку,'' т. е.'' ласкаться к кому-л.; '''4)''' ''med.-pass.'' примыкать, соприкасаться, быть смежным, граничить (τινος, τινι ''и'' ἔκ τινος Arst.; πεδίον ἐξηρτημένον πόλεως Plut.); '''5)''' ''med.-pass.'' свисать, нависать: λαμπρὸν ὄμμα λύχνου ἐξηρτημένον Arph. падающий сверху свет лампады; ἐξήρτηται τὸ ἄλλο χωρίον Thuc. остальная часть местности представляла собой возвышенность; '''6)''' ''med.'' держать на весу: ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων τὰς ἐπιστολάς Aeschin. держа в руках (''точнее'' выставляя напоказ) письма; '''7)''' ''med. ''находиться в связи, опираться: ἐ. τῆς ἰσχύος Xen. поддерживать связь с главными силами армии; '''8)''' ставить в зависимость (τὴν δόξαν ἀλλοτρίων ἐπαίνων Plut.); '''9)''' ''med.'' находиться в зависимости, зависеть (τινος Eur., ἔκ τινος Plat., Polyb. ''и'' τινι Arst.); '''10)''' ''med.'' примыкать, быть приверженцем (τῆς παλαιᾶς ᾿Ακαδημίας Plut.); '''11)''' влечь за собой, вести с собой (ἐξηρτῆσθαι τὸν στρατόπεδον Dem. - ''v. l.'' ἐξηρτύσθαι).
  
'''{{ДГ|ἐξ-άρτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} связь, соприкосновение, соединение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐξάρτησιν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst. быть соединенным с чем-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-άρτησις}}, εως''' ἡ связь, соприкосновение, соединение (πρός τι Arst.): τὴν ἐξάρτησιν ἔχειν τινί ''и'' ἔκ τινος Arst. быть соединенным с чем-л.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρτίζω}}''' '''1)''' завершать, оканчивать, (''о времени'') проводить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡμέρας}} NT); '''2)''' ''med.'' готовиться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} NT); '''3)''' ''med. ''готовить себе, устраивать для себя ({{Gr2|στιβάδας}} {{Gr2|ἐνοικοδομεῖσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρτίζω}}''' '''1)''' завершать, оканчивать, (''о времени'') проводить (τὰς ἡμέρας NT); '''2)''' ''med.'' готовиться (πρός τι NT); '''3)''' ''med. ''готовить себе, устраивать для себя (στιβάδας ἐνοικοδομεῖσθαι καὶ τὰ ἄλλα ἐ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρτύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' устраивать, готовить ({{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|ἐξαρτύεται}} Eur.; ''med.'': {{Gr2|γάμον}} {{Gr2|γαμεῖν}} Aesch.; {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|τινός}} Eur.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγῶνας}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τἄνδον}} Eur. приводить в порядок домашние дела; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἐξήρτυτο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κάτοδον}} Her. все было готово к возвращению; {{Gr2|ὄργανον}} {{Gr2|ἐξαρτύεσθαι}} Plut. настраивать музыкальный инструмент; '''2)''' снабжать ({{Gr2|τοῖσί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἄλλοισι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σίτῳ}} {{Gr2|ἐξηρτυμένοι}} Her.): {{Gr2|ἐξηρτυμένος}} {{Gr2|νεηνίῃσι}} Her. в сопровождении юношей; {{Gr2|}} {{Gr2|στόλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ναυσὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζῷ}} {{Gr2|ἐξαρτυθείς}} Thuc. военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты; {{Gr2|ναυτικὰ}} {{Gr2|ἐξηρτύετο}} {{Gr2|}} {{Gr2|῾Ελλάς}} Thuc. Греция обзавелась флотом; {{Gr2|τόξοισιν}} {{Gr2|ἐξηρτυμένοι}} Aesch. вооруженные луками и стрелами; '''3)''' снаряжать ({{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ἐπίπλουν}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|ναυτικὸν}} {{Gr2|στόλον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρτύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' устраивать, готовить (πόλεμος ἐξαρτύεται Eur.; ''med.'': γάμον γαμεῖν Aesch.; φόνον τινός Eur.; τὸ σῶμα πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.): ἐ. τἄνδον Eur. приводить в порядок домашние дела; πάντα ἐξήρτυτο ἐς τὴν κάτοδον Her. все было готово к возвращению; ὄργανον ἐξαρτύεσθαι Plut. настраивать музыкальный инструмент; '''2)''' снабжать (τοῖσί τε ἄλλοισι καὶ σίτῳ ἐξηρτυμένοι Her.): ἐξηρτυμένος νεηνίῃσι Her. в сопровождении юношей; ὁ στόλος καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ ἐξαρτυθείς Thuc. военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты; ναυτικὰ ἐξηρτύετο ἡ ῾Ελλάς Thuc. Греция обзавелась флотом; τόξοισιν ἐξηρτυμένοι Aesch. вооруженные луками и стрелами; '''3)''' снаряжать (νεῶν ἐπίπλουν Thuc.; ''med.'' ναυτικὸν στόλον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αρύω}} '''вычерпывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αρύω}} '''вычерпывать (τὸ ὕδωρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔξ-αρχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' зачинатель ({{Gr2|θρήνων}} {{Gr2|ἔξαρχοι}} Hom.); '''2)''' начальник хора, главный запевала ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Βρόμιος}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προηγεμών}} Dem., ''ирон.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χοροῦ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κολάκων}} Plut.); '''3)''' глава, руководитель, начальник ({{Gr2|τεχνῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐργασιῶν}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερέων}} {{Gr2|}}. Plut. (''в Риме'') = pontifex maximus.
+
'''{{ДГ|ἔξ-αρχος}} '''ὁ '''1)''' зачинатель (θρήνων ἔξαρχοι Hom.); '''2)''' начальник хора, главный запевала (ὁ ἔ. Βρόμιος Eur.; ἔ. καὶ προηγεμών Dem., ''ирон.'' τοῦ χοροῦ τῶν κολάκων Plut.); '''3)''' глава, руководитель, начальник (τεχνῶν καὶ ἐργασιῶν Plut.): ὁ τῶν ἱερέων ἔ. Plut. (''в Риме'') = pontifex maximus.
  
'''{{ДГ|ἐξ-άρχω}}''' ''редко'' ''med.'' '''1)''' класть начало, начинать ({{Gr2|γόοιο}} Hom.; {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|κινήσεως}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγους}} (''v. l.'' {{Gr2|λόγοις}}) {{Gr2|τινά}} Soph. заговаривать с кем-л., обращаться к кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὅρκον}} Eur. первым произносить клятву; {{Gr2|}}. {{Gr2|βιαίου}} {{Gr2|τινός}} Xen. быть зачинщиком какого-л. насилия; {{Gr2|ἄλλοις}} {{Gr2|ἐξάρχοντες}} Plut. задающие тон другим, ''т. е.'' заправилы; {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δόγματος}} Plut. быть инициатором всех (сенатских) постановлений; {{Gr2|ἐξάρχεσθαι}} {{Gr2|κανᾶ}} Eur. начинать с освящения корзин с ячменем, ''т. е.'' приступать к жертвоприношению; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|φωνᾷ}} Pind.) запевать ({{Gr2|μολπῆς}} Hom.; {{Gr2|ἀοιδῆς}} Hes.; {{Gr2|παιᾶνα}} Xen. ''и'' {{Gr2|παιᾶνος}} Plut.); '''3)''' быть во главе, вести ({{Gr2|χορούς}} HH; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|διθύραμβον}} Arst.); '''4)''' внушать, подавать ({{Gr2|βουλὰς}} {{Gr2|ἀγαθάς}}, ''med.'' {{Gr2|κακῆς}} {{Gr2|βουλῆς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-άρχω}}''' ''редко'' ''med.'' '''1)''' класть начало, начинать (γόοιο Hom.; πάσης κινήσεως Plut.): ἐ. λόγους (''v. l.'' λόγοις) τινά Soph. заговаривать с кем-л., обращаться к кому-л.; ἐ. ὅρκον Eur. первым произносить клятву; ἐ. βιαίου τινός Xen. быть зачинщиком какого-л. насилия; ἄλλοις ἐξάρχοντες Plut. задающие тон другим, ''т. е.'' заправилы; παντὸς ἐ. δόγματος Plut. быть инициатором всех (сенатских) постановлений; ἐξάρχεσθαι κανᾶ Eur. начинать с освящения корзин с ячменем, ''т. е.'' приступать к жертвоприношению; '''2)''' (''тж.'' ἐ. φωνᾷ Pind.) запевать (μολπῆς Hom.; ἀοιδῆς Hes.; παιᾶνα Xen. ''и'' παιᾶνος Plut.); '''3)''' быть во главе, вести (χορούς HH; τὸν διθύραμβον Arst.); '''4)''' внушать, подавать (βουλὰς ἀγαθάς, ''med.'' κακῆς βουλῆς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑξάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} число шесть, шестерка Arst., Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἑξάς}}, άδος''' ἡ число шесть, шестерка Arst., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑξᾶς}}, {{Gr2|ᾶντος}}''' {{Gr2|}} гексант (''лат.'' sextans; ''монета у сицилийских греков'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἑξᾶς}}, ᾶντος''' ὁ гексант (''лат.'' sextans; ''монета у сицилийских греков'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἑξά-σημος}} 2''' ''стих.'' состоящий из шести мор ''или'' шести кратких слогов.
 
'''{{ДГ|ἑξά-σημος}} 2''' ''стих.'' состоящий из шести мор ''или'' шести кратких слогов.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ασθενέω}} '''становиться ''или'' быть крайне слабым, терять силы ({{Gr2|καταμαλακίζεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|ἐξησθένηκεν}} Plut.; {{Gr2|ἐξασθενήσαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λογισμοῖς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ασθενέω}} '''становиться ''или'' быть крайне слабым, терять силы (καταμαλακίζεσθαι καὶ ἐ. Arst.; τὰ τῆς πατρίδος ἐξησθένηκεν Plut.; ἐξασθενήσαι τοῖς λογισμοῖς Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ασκέω}}''' '''1)''' тщательно обучать, упражнять ({{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|δρόμοις}} Plut.): {{Gr2|ἐξησκημένος}} {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut. обученный чему-л.; '''2)''' приводить в порядок, убирать ({{Gr2|πλόκαμον}} {{Gr2|κόμης}} Eur.): {{Gr2|λουτροῖς}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐσθῆτι}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Soph. обмывать и одевать кого-л.; '''3)''' украшать ({{Gr2|πόλις}} {{Gr2|τοσούτοις}} {{Gr2|ἐξησκημένη}} {{Gr2|καλοῖς}} Plut.): {{Gr2|μνῆμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κάλλος}} {{Gr2|ἐξησκημένον}} Luc. великолепный памятник; '''4)''' снабжать, наделять, ''pass.'' иметь, обладать ({{Gr2|ὀργάνοισιν}} {{Gr2|ἐξησκημέναι}} {{Gr2|Μοῦσαι}} Eur.; {{Gr2|εὐμόρφοις}} {{Gr2|παισίν}} Luc.): {{Gr2|στόλοι}} {{Gr2|τάχεσι}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ἐξησκημένοι}} Plut. флоты быстроходных кораблей; '''5)''' делать, совершать: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀπορίαν}} {{Gr2|κατακλείουσαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕξιν}} Plut. ставить (собеседников) в тупик.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ασκέω}}''' '''1)''' тщательно обучать, упражнять (τινα Plat.; τὴν δύναμιν δρόμοις Plut.): ἐξησκημένος τι Xen. ''и'' περί τι Plut. обученный чему-л.; '''2)''' приводить в порядок, убирать (πλόκαμον κόμης Eur.): λουτροῖς τ᾽ ἐσθῆτι τ᾽ ἐ. τινα Soph. обмывать и одевать кого-л.; '''3)''' украшать (πόλις τοσούτοις ἐξησκημένη καλοῖς Plut.): μνῆμα εἰς κάλλος ἐξησκημένον Luc. великолепный памятник; '''4)''' снабжать, наделять, ''pass.'' иметь, обладать (ὀργάνοισιν ἐξησκημέναι Μοῦσαι Eur.; εὐμόρφοις παισίν Luc.): στόλοι τάχεσι νεῶν ἐξησκημένοι Plut. флоты быстроходных кораблей; '''5)''' делать, совершать: εἰς ἀπορίαν κατακλείουσαν ἐ. ἕξιν Plut. ставить (собеседников) в тупик.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αστράπτω}} '''быть сверкающим, блистать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἱματισμὸς}} {{Gr2|λευκὸς}} {{Gr2|ἐξαστράπτων}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αστράπτω}} '''быть сверкающим, блистать (ὁ ἱματισμὸς λευκὸς ἐξαστράπτων NT).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ασφᾰλίζομαι}} '''полностью предохранять от опасностей, обеспечивать ({{Gr2|τι}} Cic.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ασφᾰλίζομαι}} '''полностью предохранять от опасностей, обеспечивать (τι Cic.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ατῑμάζω}} '''ни во что не ставить, презирать Soph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ατῑμάζω}} '''ни во что не ставить, презирать Soph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ατμίζω}}''' '''1)''' испарять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νάματα}} Plut.); ''med.-pass.'' испаряться ({{Gr2|ἐξατμίζοντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} Arst.); '''2)''' ''med.-pass.'' выдыхаться, улетучиваться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θερμασίας}} {{Gr2|ἐξατμισθείσης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ατμίζω}}''' '''1)''' испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τῆς γῆς Arst.; τὰ νάματα Plut.); ''med.-pass.'' испаряться (ἐξατμίζοντος τοῦ ὑγροῦ Arst.); '''2)''' ''med.-pass.'' выдыхаться, улетучиваться (τῆς θερμασίας ἐξατμισθείσης Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ατονέω}} '''терять силы, слабеть Arst.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ατονέω}} '''терять силы, слабеть Arst.
Строка 817: Строка 817:
 
'''{{ДГ|ἑξά-τονος}} 2''' имеющий шесть тонов Plut.
 
'''{{ДГ|ἑξά-τονος}} 2''' имеющий шесть тонов Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξᾴττω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐξαΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξᾴττω}} '''''и'' '''ἐξάττω''' ''атт.'' = ἐξαΐσσω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυαίνω}}''' '''1)''' высушивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔλυτρα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑδάτων}} Her.); '''2)''' ''pass.'' сохнуть, увядать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δένδρεα}} {{Gr2|ἐξαυάνθη}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φυτὰ}} {{Gr2|ἐξαυαίνεται}} Arst.); чахнуть ({{Gr2|παιδάριον}} {{Gr2|ἐξαυαίνεται}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυαίνω}}''' '''1)''' высушивать (τὰ ἔλυτρα τῶν ὑδάτων Her.); '''2)''' ''pass.'' сохнуть, увядать (τὰ δένδρεα ἐξαυάνθη Her.; τὰ φυτὰ ἐξαυαίνεται Arst.); чахнуть (παιδάριον ἐξαυαίνεται Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυγής}} 2''' сияющий, блистающий ({{Gr2|χιών}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυγής}} 2''' сияющий, блистающий (χιών Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυδάω}}''' '''1)''' высказывать, произносить ({{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τι}} Pind.; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|σοφόν}} Soph.): {{Gr2|ἐξαύδα}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κεῦθε}} {{Gr2|νόῳ}} Hom. расскажи, не таись; '''2)''' называть, именовать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Eur.); '''3)''' петь ({{Gr2|βάρβαρον}} {{Gr2|ἰαχάν}} Eur.; ''med.'' {{Gr2|παιᾶνα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θανόντος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυδάω}}''' '''1)''' высказывать, произносить (ἔπος τι Pind.; οὐδὲν σοφόν Soph.): ἐξαύδα, μὴ κεῦθε νόῳ Hom. расскажи, не таись; '''2)''' называть, именовать (τινά τινα Eur.); '''3)''' петь (βάρβαρον ἰαχάν Eur.; ''med.'' παιᾶνα τοῦ θανόντος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυλίζομαι}} '''выселяться, ''воен.'' выступать (с места стоянки), переносить свою стоянку ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κώμας}} {{Gr2|τινάς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυλίζομαι}} '''выселяться, ''воен.'' выступать (с места стоянки), переносить свою стоянку (εἰς κώμας τινάς Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} вилка для супового мяса Aesch.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυστήρ}}, ῆρος''' ὁ вилка для супового мяса Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυτῆς}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀυτῆς}}''' ''adv.'' (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὥρας}}) тотчас же, немедленно Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυτῆς}},''' ''тж.'' '''ἐξ ἀυτῆς''' ''adv.'' (''sc.'' τῆς ὥρας) тотчас же, немедленно Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αῦτις}}''' ''adv.'' '''1)''' обратно, назад ({{Gr2|ὠθεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|προτὶ}} {{Gr2|ἄστυ}} Hom.); '''2)''' снова, опять ({{Gr2|προσέειπε}} Hom.); '''3)''' со своей стороны, в свою очередь ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀμείβετο}} {{Gr2|Κόττος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αῦτις}}''' ''adv.'' '''1)''' обратно, назад (ὠθεῖσθαί τινα προτὶ ἄστυ Hom.); '''2)''' снова, опять (προσέειπε Hom.); '''3)''' со своей стороны, в свою очередь (τὸν δ᾽ ἐ. ἀμείβετο Κόττος Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυτομολέω}} '''перебегать, переходить ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arph.; ''ирон.'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|καλῆς}} {{Gr2|γυναικός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυτομολέω}} '''перебегать, переходить (πρός τινα Arph.; ''ирон.'' εἰς χεῖρας καλῆς γυναικός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυχέω}}''' '''1)''' хвалиться, хвастаться ({{Gr2|τρίμοιρον}} {{Gr2|χλαῖναν}} {{Gr2|λαβεῖν}} Aesch.; {{Gr2|φρονεῖν}} {{Gr2|ἄμεινον}} {{Gr2|Διός}} Eur.); '''2)''' быть уверенным, полагать: {{Gr2|σχολῆ}} {{Gr2|ποθ᾽}} {{Gr2|ἥξειν}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐλθεῖν}}) {{Gr2|δεῦρ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐξηύχουν}} {{Gr2|ἐγώ}} Soph. я и в мыслях не имел прийти сюда.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυχέω}}''' '''1)''' хвалиться, хвастаться (τρίμοιρον χλαῖναν λαβεῖν Aesch.; φρονεῖν ἄμεινον Διός Eur.); '''2)''' быть уверенным, полагать: σχολῆ ποθ᾽ ἥξειν (''v. l.'' ἐλθεῖν) δεῦρ᾽ ἂν ἐξηύχουν ἐγώ Soph. я и в мыслях не имел прийти сюда.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αυχμόομαι}} '''сохнуть, высыхать ({{Gr2|}} {{Gr2|κόσμος}} {{Gr2|ἐξαυχμοῦται}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αυχμόομαι}} '''сохнуть, высыхать (ὁ κόσμος ἐξαυχμοῦται Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αύω}} '''вскрикивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἤυσ᾽}} {{Gr2|ἐγώ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αύω}} '''вскрикивать (ἐκ δ᾽ ἤυσ᾽ ἐγώ Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αφαιρέομαι}} '''отнимать, вырывать, похищать ({{Gr2|ψυχήν}} {{Gr2|τινος}} Hom.; {{Gr2|τι}} Soph.): {{Gr2|φρενῶν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|}}. Eur. лишать рассудка.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αφαιρέομαι}} '''отнимать, вырывать, похищать (ψυχήν τινος Hom.; τι Soph.): φρενῶν τὸν νοῦν ἐ. Eur. лишать рассудка.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰφᾰνίζω}} '''совершенно уничтожать, ''pass.'' погибать, исчезать Plat.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰφᾰνίζω}} '''совершенно уничтожать, ''pass.'' погибать, исчезать Plat.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αφίημι}}''' '''1)''' выпускать ({{Gr2|παλτόν}} Xen.; {{Gr2|θορόν}} Arst.; {{Gr2|γροσφομάχους}} Polyb.); '''2)''' освобождать, ''pass.'' избавляться ({{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αφίημι}}''' '''1)''' выпускать (παλτόν Xen.; θορόν Arst.; γροσφομάχους Polyb.); '''2)''' освобождать, ''pass.'' избавляться (τινος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-αφίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' уклоняться, воздерживаться (''sc.'' {{Gr2|πράξεως}} Soph.); '''2)''' отказываться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παλαιῶν}} {{Gr2|λόγων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αφίστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' уклоняться, воздерживаться (''sc.'' πράξεως Soph.); '''2)''' отказываться (τῶν παλαιῶν λόγων Eur.).
  
'''*{{ДГ|ἐξ-αφοράω}}''' ''praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαπεῖδον}}.
+
'''*{{ДГ|ἐξ-αφοράω}}''' ''praes.'' ''к'' ἐξαπεῖδον.
  
'''{{ДГ|ἑξά-φορον}} '''{{Gr2|τό}} носилки на шесть носильщиков Mart.
+
'''{{ДГ|ἑξά-φορον}} '''τό носилки на шесть носильщиков Mart.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αφρίζομαι}} '''давать перекипеть: {{Gr2|}}. {{Gr2|μένος}} Aesch. дать улечься гневу.
+
'''{{ДГ|ἐξ-αφρίζομαι}} '''давать перекипеть: ἐ. μένος Aesch. дать улечься гневу.
  
'''{{ДГ|ἐξ-αφύω}} '''вычерпывать, черпать ({{Gr2|οἶνον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-αφύω}} '''вычерпывать, черпать (οἶνον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑξά-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' шестирукий ({{Gr2|Γηρυών}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἑξά-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' шестирукий (Γηρυών Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἑξᾰχῇ}}''' ''adv.'' шестикратно, шесть раз Plat.
 
'''{{ДГ|ἑξᾰχῇ}}''' ''adv.'' шестикратно, шесть раз Plat.
Строка 863: Строка 863:
 
'''{{ДГ|ἑξα-χοίνικος}} 2''' содержащий шесть хеников (''ок. 6, 5 л'') Arph.
 
'''{{ДГ|ἑξα-χοίνικος}} 2''' содержащий шесть хеников (''ок. 6, 5 л'') Arph.
  
'''{{ДГ|ἑξά-χοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἑξάχους}} 2''' содержащий шесть хоев (''ок. 19.8 л'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἑξά-χοος}},''' ''стяж.'' '''ἑξάχους 2''' содержащий шесть хоев (''ок. 19.8 л'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἑξᾰχῶς}} '''шестью способами Arst.
 
'''{{ДГ|ἑξᾰχῶς}} '''шестью способами Arst.
  
'''{{ДГ|ἔξαψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἐξάπτω}} II] воспламенение Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἔξαψις}}, εως''' ἡ [ἐξάπτω II] воспламенение Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξέβαν}},''' ''in tmesi'' '''{{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔβαν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐξέβην}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐκβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέβαν}},''' ''in tmesi'' '''ἐκ δ᾽ ἔβαν''' ''эп.'' (= ἐξέβην) ''aor.'' ''к'' ἐκβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εγγυάω}}''' ''тж.'' ''med.'' брать на поруки ({{Gr2|τινα}} Dem.); ''pass.'' быть освобождаемым на поруки Dem.: {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|οἶς}} {{Gr2|ἐξηγγυήθη}} Lys. поручительство, на основании которого он был освобожден.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εγγυάω}}''' ''тж.'' ''med.'' брать на поруки (τινα Dem.); ''pass.'' быть освобождаемым на поруки Dem.: ἐφ᾽ οἶς ἐξηγγυήθη Lys. поручительство, на основании которого он был освобожден.
  
'''{{ДГ|ἐξεγγύη}} '''{{Gr2|}} Isae. = {{Gr2|ἐγγύη}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεγγύη}} '''ἡ Isae. = ἐγγύη.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εγγύησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взятие на поруки, поручительство Dem.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εγγύησις}}, εως''' ἡ взятие на поруки, поручительство Dem.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εγείρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξήγειρα}}) '''1)''' будить, пробуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὕπνῳ}} {{Gr2|εὔδοντα}} Soph.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑωθινήν}} Polyb.); '''2)''' возбуждать, горячить ({{Gr2|ἵππον}} Xen.); '''3)''' воскрешать в памяти ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Αγαμέμνονος}} {{Gr2|φόνον}} Eur.); '''4)''' разжигать, раздувать ({{Gr2|ἄνθρακα}} Arph.; {{Gr2|πῦρ}} Arst.); '''5)''' вызывать, разжигать ({{Gr2|μέγαν}} {{Gr2|πόλεμον}} Diod.); '''6)''' ''med.-pass.'' (''pf.'' {{Gr2|ἐξεγρήγορα}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξηγρόμην}}) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Plut.: {{Gr2|ἐξεγρέσθαι}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐξέγρεσθαι}}) {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἀλεκτρυόνων}} {{Gr2|ᾀδόντων}} Plat. проснуться уже с пением петухов; {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|φαῦλον}} {{Gr2|ἐξεγρήγορεν}} Arph. случилось немалое несчастье.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εγείρω}} '''(''aor.'' ἐξήγειρα) '''1)''' будить, пробуждать (τινὰ ὕπνῳ εὔδοντα Soph.; τὴν δύναμιν ὑπὸ τὴν ἑωθινήν Polyb.); '''2)''' возбуждать, горячить (ἵππον Xen.); '''3)''' воскрешать в памяти (τὸν ᾿Αγαμέμνονος φόνον Eur.); '''4)''' разжигать, раздувать (ἄνθρακα Arph.; πῦρ Arst.); '''5)''' вызывать, разжигать (μέγαν πόλεμον Diod.); '''6)''' ''med.-pass.'' (''pf.'' ἐξεγρήγορα, ''aor.'' ἐξηγρόμην) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Plut.: ἐξεγρέσθαι (''v. l.'' ἐξέγρεσθαι) ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. проснуться уже с пением петухов; κακὸν οὐ φαῦλον ἐξεγρήγορεν Arph. случилось немалое несчастье.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έγερσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пробуждение Plut.: {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐξεγέρσεις}} Polyb. просыпаться.
+
'''{{ДГ|ἐξ-έγερσις}}, εως''' ἡ пробуждение Plut.: ποιεῖν τὰς ἐξεγέρσεις Polyb. просыпаться.
  
'''{{ДГ|ἐξεγρήγορα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξεγείρω}} 6.
+
'''{{ДГ|ἐξεγρήγορα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐξεγείρω 6.
  
'''{{ДГ|ἐξεδήδοκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεδήδοκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐξεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἐξέδομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐξεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέδομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἐξεδόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἐκδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεδόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' ἐκδίδωμι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έδρα}} '''{{Gr2|}} экседра (''крытая галерея с сиденьями'') Eur., Diod., Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐξ-έδρα}} '''ἡ экседра (''крытая галерея с сиденьями'') Eur., Diod., Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐξέδριον}} '''{{Gr2|τό}} небольшая экседра Cic.
+
'''{{ДГ|ἐξέδριον}} '''τό небольшая экседра Cic.
  
'''{{ДГ|ἔξ-εδρος}} 2''' '''1)''' находящийся вне дома, отсутствующий ({{Gr2|φυγάδες}} {{Gr2|ἔξεδροι}} {{Gr2|χθονός}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γενόμενος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰκείων}} {{Gr2|τόπων}} Arst. покинувший свои обычные места; {{Gr2|}}. {{Gr2|φρενῶν}} Eur. безумный; {{Gr2|ἔξεδρον}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ὄρνις}} Arph. нездешняя птица, ''предполож.'' зловещая; '''2)''' необычный, небывалый ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μοχθηρίας}} {{Gr2|ὑπερβολή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-εδρος}} 2''' '''1)''' находящийся вне дома, отсутствующий (φυγάδες ἔξεδροι χθονός Eur.): ἔ. γενόμενος ἐκ τῶν οἰκείων τόπων Arst. покинувший свои обычные места; ἔ. φρενῶν Eur. безумный; ἔξεδρον χώραν ἔχων ὄρνις Arph. нездешняя птица, ''предполож.'' зловещая; '''2)''' необычный, небывалый (ἔ. τῆς μοχθηρίας ὑπερβολή Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξέθορον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέθορον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐκθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|ἔξει}}''' Arph. (= {{Gr2|ἔξιθι}}) ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἔξει}}''' Arph. (= ἔξιθι) ''imper.'' ''к'' ἔξειμι II.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἕξει}}''' ''3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἔχω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἕξει}}''' ''3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' ἔχω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἕξει}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|ἕξις}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἕξει}}''' ''dat.'' ''к'' ἕξις.
  
'''{{ДГ|ἐξεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξοράω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐξοράω.
  
'''{{ДГ|ἐξειδώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|ἔξοιδα}}.
+
'''{{ДГ|ἐξειδώς}}, υῖα, ός''' ''part.'' ''к'' ἔξοιδα.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξείη}}''' ''3 л.'' ''sing. praes. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξείη}}''' ''3 л.'' ''sing. praes. opt.'' ''к'' ἔξειμι I.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξείη}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 opt.'' ''к'' {{Gr2|ἐξίημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξείη}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 opt.'' ''к'' ἐξίημι.
  
'''{{ДГ|ἑξείης}}''' ''adv.'' ''эп.'' = {{Gr2|ἑξῆς}} I.
+
'''{{ДГ|ἑξείης}}''' ''adv.'' ''эп.'' = ἑξῆς I.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εικάζω}} '''делать абсолютно похожим, полностью уподоблять, воспроизводить: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὑπουργίαις}} Xen. прикидываться преданным; ''pass.'' быть вполне похожим ({{Gr2|τινι}} Aesch., Xen.): {{Gr2|ἐξῃκασμένος}} Eur. похожий, сходный, ''но'' {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ἐξῃκασμένος}} Arph. его изображения не существует; {{Gr2|κλύειν}} {{Gr2|ἀληθῶς}}, {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐξῃκασμένα}} Aesch. слушать истинный, невымышленный рассказ.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εικάζω}} '''делать абсолютно похожим, полностью уподоблять, воспроизводить: ἐ. ἑαυτὸν ταῖς ὑπουργίαις Xen. прикидываться преданным; ''pass.'' быть вполне похожим (τινι Aesch., Xen.): ἐξῃκασμένος Eur. похожий, сходный, ''но'' οὐ γάρ ἐστιν ἐξῃκασμένος Arph. его изображения не существует; κλύειν ἀληθῶς, οὐδὲν ἐξῃκασμένα Aesch. слушать истинный, невымышленный рассказ.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εικονίζω}}''' ''досл.'' изображать, наглядно представлять, ''перен.'' объяснять путем уподобления ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εικονίζω}}''' ''досл.'' изображать, наглядно представлять, ''перен.'' объяснять путем уподобления (περί τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ειλέω}} '''разворачивать, развертывать ({{Gr2|βίβλον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ειλέω}} '''разворачивать, развертывать (βίβλον Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-είλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''о борцах'') высвобождение, освобождение ({{Gr2|αὐχένων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλευρῶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-είλησις}}, εως''' ἡ (''о борцах'') высвобождение, освобождение (αὐχένων καὶ χειρῶν καὶ πλευρῶν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξείλλω}}''' Dem. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐξίλλω}} 2.
+
'''{{ДГ|ἐξείλλω}}''' Dem. ''v. l.'' = ἐξίλλω 2.
  
'''{{ДГ|ἐξεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξαιρεω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐξαιρεω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ειλύομαι}} '''извиваться, клубиться ({{Gr2|δράκοντες}} {{Gr2|ἐξειλυσθέντες}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξειληθέντες}} - {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χθονί}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ειλύομαι}} '''извиваться, клубиться (δράκοντες ἐξειλυσθέντες - ''v. l.'' ἐξειληθέντες - ἐπὶ χθονί Theocr.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔξ-ειμι}} '''[{{Gr2|εἰμί}}] (''только'' ''impers.'' {{Gr2|ἔξεστι}}({{Gr2|ν}}), ''fut.'' {{Gr2|ἐξέσται}}, ''impf.'' {{Gr2|ἐξῆν}}, ''inf.'' {{Gr2|ἐξεῖναι}}, ''conjct.'' {{Gr2|ἐξῇ}}, ''opt.'' {{Gr2|ἐξείη}}) '''1)''' (воз)можно, разрешается, позволено ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|δρᾶν}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|θ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|βούλεται}} Soph.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|Λακεδαιμονίοις}} {{Gr2|ἔξεστιν}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|φίλους}} {{Gr2|γενέσθαι}} Thuc. вы можете стать друзьями лакедемонянам; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐξεῖναι}} {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|ἄρχειν}} Arst. открытый для всех доступ к государственным постам; {{Gr2|ἐξόν}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἕτερα}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her. хотя ты вправе выбрать любую из обеих возможностей; {{Gr2|ἐξὸν}} {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|ταὐτὰ}} {{Gr2|λέγειν}} Arst. между тем как то же самое можно сказать обо всем: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξεσόμενον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Lys. город не сможет покарать кого-л.: {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξῆν}} Plut. раньше это было запрещено; '''2)''' происходить ({{Gr2|Φαίηκες}} {{Gr2|ἐμῆς}} {{Gr2|ἔξεισι}} {{Gr2|γενέθλης}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔξ}} {{Gr2|εἰσι}}).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔξ-ειμι}} '''[εἰμί] (''только'' ''impers.'' ἔξεστι(ν), ''fut.'' ἐξέσται, ''impf.'' ἐξῆν, ''inf.'' ἐξεῖναι, ''conjct.'' ἐξῇ, ''opt.'' ἐξείη) '''1)''' (воз)можно, разрешается, позволено (τινι δρᾶν λέγειν θ᾽ ἃ βούλεται Soph.; τινα ποιεῖν τι Plat.): Λακεδαιμονίοις ἔξεστιν ὑμῖν φίλους γενέσθαι Thuc. вы можете стать друзьями лакедемонянам; τὸ ἐξεῖναι πᾶσιν ἄρχειν Arst. открытый для всех доступ к государственным постам; ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. хотя ты вправе выбрать любую из обеих возможностей; ἐξὸν ἅπαντα ταὐτὰ λέγειν Arst. между тем как то же самое можно сказать обо всем: οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει δίκην παρά τινος λαμβάνειν Lys. город не сможет покарать кого-л.: πρότερον οὐκ ἐξῆν Plut. раньше это было запрещено; '''2)''' происходить (Φαίηκες ἐμῆς ἔξεισι γενέθλης Hom. - ''v. l.'' ἔξ εἰσι).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔξ-ειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] (''в'' ''indic. - fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}) '''1)''' выходить, уходить ({{Gr2|θύραζε}} Hom.; {{Gr2|χώρας}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρης}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φῶς}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱππέων}} Her. выбывать из сословия всадников; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑστάτην}} {{Gr2|ὁδόν}} Eur. отправляться в последний путь,'' т. е.'' быть погребаемым; '''2)''' приступать: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔλεγχον}} {{Gr2|ἐξιὼν}} {{Gr2|ὁρῶ}} … Soph. (внимательно) разобравшись, я вижу (что) …; '''3)''' расходоваться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξιόντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰσιόντα}} Arst. расходы и доходы; '''4)''' изливаться, втекать, впадать ({{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλατταν}} {{Gr2|ἐξιόντες}} Arst.); '''5)''' показываться публично, выступать ({{Gr2|κωλύειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐξιέναι}} Arst.): {{Gr2|ἐξόδους}} {{Gr2|λαμπρὰς}} {{Gr2|}}. Dem. совершать пышные шествия; {{Gr2|οὑξιὼν}} (= {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξιὼν}}) {{Gr2|πρώτιστα}} Arph. выступающий первым на сцену; '''6)''' выступать в поход ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τάχιστα}} Xen.): {{Gr2|ἐκδήμους}} {{Gr2|στρατείας}} {{Gr2|}}. Thuc. совершать походы за пределы страны; '''7)''' приходить к концу, кончаться: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|οὖτος}} {{Gr2|ἐξήϊε}} Her. когда это время истекло; {{Gr2|ἐξιούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Lys. когда истекал срок (их) полномочий; {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|περ}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἐξὶῃ}} {{Gr2|τόδε}} Soph. когда пройдет эта боль; {{Gr2|ἐξιούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θερμότητος}} Arst. с исчезновением теплоты.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔξ-ειμι}} '''[εἶμι] (''в'' ''indic. - fut.'' ''к'' ἐξέρχομαι) '''1)''' выходить, уходить (θύραζε Hom.; χώρας Soph. ''и'' ἐκ τῆς χώρης Her.; ἐκ γῆς εἰς φῶς Plat.): ἔ. ἐκ τῶν ἱππέων Her. выбывать из сословия всадников; ἔ. ὑστάτην ὁδόν Eur. отправляться в последний путь,'' т. е.'' быть погребаемым; '''2)''' приступать: εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. (внимательно) разобравшись, я вижу (что) …; '''3)''' расходоваться: τὰ ἐξιόντα καὶ τὰ εἰσιόντα Arst. расходы и доходы; '''4)''' изливаться, втекать, впадать (ποταμοὶ εἰς τὴν θάλατταν ἐξιόντες Arst.); '''5)''' показываться публично, выступать (κωλύειν τινὰ ἐξιέναι Arst.): ἐξόδους λαμπρὰς ἐ. Dem. совершать пышные шествия; οὑξιὼν (= ὁ ἐξιὼν) πρώτιστα Arph. выступающий первым на сцену; '''6)''' выступать в поход (ὡς τάχιστα Xen.): ἐκδήμους στρατείας ἐ. Thuc. совершать походы за пределы страны; '''7)''' приходить к концу, кончаться: ὡς ὁ χρόνος οὖτος ἐξήϊε Her. когда это время истекло; ἐξιούσης τῆς ἀρχῆς Lys. когда истекал срок (их) полномочий; ὅταν περ κακὸν ἐξὶῃ τόδε Soph. когда пройдет эта боль; ἐξιούσης τῆς θερμότητος Arst. с исчезновением теплоты.
  
'''{{ДГ|ἕξειν}}''' ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἔχω}}.
+
'''{{ДГ|ἕξειν}}''' ''inf. fut.'' ''к'' ἔχω.
  
'''{{ДГ|ἐξεῖναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἐξεῖναι}}''' ''inf.'' ''к'' ἔξειμι I.
  
'''{{ДГ|ἐξεῖπα}}''' ''aor. 1'' Soph. = {{Gr2|ἐξεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεῖπα}}''' ''aor. 1'' Soph. = ἐξεῖπον.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εῖπον}}''' ''aor. 2'' сказать, объявить ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom., Pind., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Eur., Dem. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εῖπον}}''' ''aor. 2'' сказать, объявить (τί τινι Hom., Pind., τινά τι Eur., Dem. ''и'' τι πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ειργασμένως}} '''тщательно, обстоятельно ({{Gr2|ἀπαγγέλλειν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ειργασμένως}} '''тщательно, обстоятельно (ἀπαγγέλλειν τι Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-είργω}}''' '''1)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θύραζε}} Arph.; {{Gr2|πληγαῖς}} {{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λῃστήρια}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plut.); '''2)''' закрывать доступ, не допускать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} Plat.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Lys.): {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|καιρὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Soph. лишать кого-л. удобного случая (действовать); {{Gr2|ἐξείργεσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λέγειν}} Plut. быть лишенным права выступать (на собраниях); '''3)''' запрещать, мешать ({{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐξείργει}} {{Gr2|νόμος}} Eur.; {{Gr2|πολέμοις}} {{Gr2|οἰκείοις}} {{Gr2|ἐξειργόμενοι}} Thuc.): {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὥρα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔτους}} {{Gr2|ἐξείργῃ}} Xen. если не препятствует время года.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-είργω}}''' '''1)''' изгонять (τινὰ θύραζε Arph.; πληγαῖς τινα Plat.; τὰ λῃστήρια τῆς θαλάσσης Plut.); '''2)''' закрывать доступ, не допускать (τινὰ τῆς ἀγορᾶς Plat.; ἐκ τῶν ἱερῶν Lys.): χρόνου καιρὸν ἐ. τινί Soph. лишать кого-л. удобного случая (действовать); ἐξείργεσθαι τοῦ λέγειν Plut. быть лишенным права выступать (на собраниях); '''3)''' запрещать, мешать (τῶνδ᾽ οὐδὲν ἐξείργει νόμος Eur.; πολέμοις οἰκείοις ἐξειργόμενοι Thuc.): ὅταν μὴ ἡ ὥρα τοῦ ἔτους ἐξείργῃ Xen. если не препятствует время года.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-είργω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐξέργω}}''' заставлять, принуждать, ''pass.'' быть вынужденным ({{Gr2|ἀναγκαίῃ}} Her.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νόμου}} Her. ''и'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νόμῳ}} Thuc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-είργω}},''' ''ион.'' '''ἐξέργω''' заставлять, принуждать, ''pass.'' быть вынужденным (ἀναγκαίῃ Her.; ὑπὸ τοῦ νόμου Her. ''и'' τῷ νόμῳ Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐξείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐξαγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἐξείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐξαγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἐξείρομαι}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐξέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξείρομαι}}''' ''эп.-ион.'' = ἐξέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξείρυσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|α}}''' ''эп.-ион.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐξερύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξείρυσ}}(σ)α''' ''эп.-ион.'' ''aor.'' ''к'' ἐξερύω.
  
'''{{ДГ|ἐξειρύω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐξερύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξειρύω}}''' ''эп.-ион.'' = ἐξερύω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-είρω}}''' '''1)''' вытягивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Her.); '''2)''' высовывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέντρον}} Arph.); '''3)''' вырывать, удалять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γλῶτταν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-είρω}}''' '''1)''' вытягивать (τὴν χεῖρα πρός τι Her.); '''2)''' высовывать (τὸ κέντρον Arph.); '''3)''' вырывать, удалять (τὴν γλῶτταν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἐξίημι.
  
'''{{ДГ|ἔξεισθα}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἔξεισθα}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ἔξειμι II.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-εκκλησιάζω}} '''созывать народное собрание Arst.
 
'''{{ДГ|ἐξ-εκκλησιάζω}} '''созывать народное собрание Arst.
  
'''{{ДГ|ἐξεκλήϊσαν}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐκκλείω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεκλήϊσαν}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' ἐκκλείω.
  
'''{{ДГ|ἐξελάαν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξελάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελάαν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἐξελάω.
  
'''{{ДГ|ἐξελᾰσία}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' выгон скота в поле ({{Gr2|ἐξελασίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νομαί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξελᾰσία}} '''ἡ ''pl.'' выгон скота в поле (ἐξελασίαι καὶ νομαί Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-έλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' изгнание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Πεισιστρατιδέων}} Her.; {{Gr2|Κικέρωνος}} Plut.); '''2)''' выход, отъезд ({{Gr2|βασιλέως}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Θέρμης}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βασιλείων}} Xen.); '''3)''' натиск, атака ({{Gr2|ἐξελάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμπλοκαί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έλᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' изгнание (τῶν Πεισιστρατιδέων Her.; Κικέρωνος Plut.); '''2)''' выход, отъезд (βασιλέως ἐκ Θέρμης Her.; ἐκ τῶν βασιλείων Xen.); '''3)''' натиск, атака (ἐξελάσεις καὶ συμπλοκαί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελαύνω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἐξελάω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξελάσω}} ''и'' {{Gr2|ἐξελῶ}}) '''1)''' выгонять ({{Gr2|μῆλα}} {{Gr2|ἄντρου}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόβατα}} {{Gr2|ὀψὲ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρας}} Arst.); '''2)''' угонять ({{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|Τρώων}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|᾿Αχαιούς}} Hom.; ''med.'' {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἅρματι}} Theocr.); '''3)''' гнать вперед ''или'' напролом ({{Gr2|ἁρμάτων}} {{Gr2|ὄχους}} Eur.); '''4)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γαίης}} Hom.; {{Gr2|Τιτῆνας}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} Hes.; {{Gr2|δωμάτων}} Aesch.; {{Gr2|πάτρας}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} Soph.; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βάρβαρον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Thuc.); '''5)''' выводить, уводить, вести ({{Gr2|στρατὸν}} ''и'' {{Gr2|στρατιήν}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῎Ιακχον}} Plut. выступать в шествии, совершать шествие с изображением Иакха (Диониса); {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θρίαμβον}} {{Gr2|ἐξελάσαι}} Plut. совершить триумфальный въезд; '''6)''' выбивать, вышибать ({{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ὀδόντας}} {{Gr2|γναθμῶν}} Hom.); '''7)''' выковывать, ковать ({{Gr2|ἡμιπλίνθια}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρυσοῦ}} Her.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέντρον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λεπτὸν}} {{Gr2|ἐξεληλασμένον}} Polyb. тонко откованное острие; '''8)''' (''sc. ''{{Gr2|ἑαυτόν}}) бросаться, устремляться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πληθύν}} Hom.); '''9)''' (''sc.'' {{Gr2|ἵππον}}, {{Gr2|στρατιάν}} ''etc.'')'' ''выступать (''преимущ. в поход'')'','' отправляться ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|Βοιωτούς}} Her.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Λυδίας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Μαίανδρον}} {{Gr2|ποταμόν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελαύνω}},''' ''эп. тж.'' '''ἐξελάω '''(''fut.'' ἐξελάσω ''и'' ἐξελῶ) '''1)''' выгонять (μῆλα ἄντρου Hom.; τὰ πρόβατα ὀψὲ τῆς ἡμέρας Arst.); '''2)''' угонять (ἵππους Τρώων μετ᾽ ᾿Αχαιούς Hom.; ''med.'' ἵππους ὑφ᾽ ἅρματι Theocr.); '''3)''' гнать вперед ''или'' напролом (ἁρμάτων ὄχους Eur.); '''4)''' изгонять (τινὰ γαίης Hom.; Τιτῆνας ἀπ᾽ οὐρανοῦ Hes.; δωμάτων Aesch.; πάτρας ''и'' ἐκ τῆς πατρίδος Soph.; πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Plat.; ''med.'' ἐκ τῆς χώρας Thuc.); '''5)''' выводить, уводить, вести (στρατὸν ''и'' στρατιήν Her.): ἐ. τὸν ῎Ιακχον Plut. выступать в шествии, совершать шествие с изображением Иакха (Диониса); τὸν θρίαμβον ἐξελάσαι Plut. совершить триумфальный въезд; '''6)''' выбивать, вышибать (πάντας ὀδόντας γναθμῶν Hom.); '''7)''' выковывать, ковать (ἡμιπλίνθια ἐκ τοῦ χρυσοῦ Her.): τὸ κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλασμένον Polyb. тонко откованное острие; '''8)''' (''sc. ''ἑαυτόν) бросаться, устремляться (ἐς πληθύν Hom.); '''9)''' (''sc.'' ἵππον, στρατιάν ''etc.'')'' ''выступать (''преимущ. в поход'')'','' отправляться (ἔς Βοιωτούς Her.; διὰ τῆς Λυδίας ἐπὶ τὸν Μαίανδρον ποταμόν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελέγχω}} '''(''pf. pass.'' {{Gr2|ἐξελήλεγμαι}} ''и'' {{Gr2|ἐξήλεγμαι}}) '''1)''' исследовать, проверять, испытывать ({{Gr2|χαλκὸν}} {{Gr2|μυρίον}} Pind.; {{Gr2|τύχην}} Polyb.); '''2)''' устанавливать, доказывать, выяснять ({{Gr2|ἀλάθειαν}} {{Gr2|ἐτήτυμον}} Pind.): {{Gr2|ἐξηλέγχθη}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀληθές}} Thuc. это обнаруживалось в истинном виде; '''3)''' оспаривать, опровергать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|ἐξελέγχεσθαι}} {{Gr2|ἔργῳ}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Arst.); '''4)''' (из)обличать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιοῦντα}} ''или'' {{Gr2|ὄντα}} {{Gr2|τι}} Plat., Dem., Plut.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αἰσχραῖς}} {{Gr2|αἰτίαις}} {{Gr2|ἐξεληλεγμένοι}} Lys. уличенные в позорных преступлениях; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|τοῦτό}} {{Gr2|γ᾽}} {{Gr2|ἐξελέγχομαι}} Eur. в этом обвинить меня нельзя.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελέγχω}} '''(''pf. pass.'' ἐξελήλεγμαι ''и'' ἐξήλεγμαι) '''1)''' исследовать, проверять, испытывать (χαλκὸν μυρίον Pind.; τύχην Polyb.); '''2)''' устанавливать, доказывать, выяснять (ἀλάθειαν ἐτήτυμον Pind.): ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές Thuc. это обнаруживалось в истинном виде; '''3)''' оспаривать, опровергать (τινά τι Plat.; ἐξελέγχεσθαι ἔργῳ Plat., Arst. ''и'' ὑπὸ τῶν ἔργων Arst.); '''4)''' (из)обличать (τινὰ ποιοῦντα ''или'' ὄντα τι Plat., Dem., Plut.): ἐπ᾽ αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξεληλεγμένοι Lys. уличенные в позорных преступлениях; οὐ δὴ τοῦτό γ᾽ ἐξελέγχομαι Eur. в этом обвинить меня нельзя.
  
'''{{ДГ|ἐξελεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐξαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἐξελέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ἐξαιρέω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-ελευθερικός}} 3''' вольноотпущеннический ({{Gr2|νόμοι}} Polyb.; {{Gr2|καθάρματα}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-ελευθερικός}} 3''' вольноотпущеннический (νόμοι Polyb.; καθάρματα Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξελευθερικός}} '''{{Gr2|}} вольноотпущенник ''или'' из вольноотпущенников Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξελευθερικός}} '''ὁ вольноотпущенник ''или'' из вольноотпущенников Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελεύθερος}} '''{{Gr2|}} вольноотпущенник Cic.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελεύθερος}} '''ὁ вольноотпущенник Cic.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ελευθεροστομέω}} '''говорить свободно, смело Soph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ελευθεροστομέω}} '''говорить свободно, смело Soph.
  
'''{{ДГ|ἐξελεύσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελεύσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' ἐξέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξελήλακα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελήλακα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐξελαύνω.
  
'''{{ДГ|ἐξελήλεγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐξελέγχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελήλεγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐξελέγχω.
  
'''{{ДГ|ἐξελήλυθα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελήλυθα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐξέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξελθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐξέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξελθέμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξελθέμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐξέρχομαι.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|44}}

Версия 22:08, 26 февраля 2011

ἐν-τελ-έχεια филос. энтелехия, полное раскрытие внутри заложенной цели, т. е. законченная (полная) действительность, осуществленность: τοῦ δυνάμει ὄντος λόγος ἡ ἐ. (ἐστιν) Arst. основание того, что существует в возможности, есть энтелехия; ἐνέργεια συντείνει πρὸς τὴν ἐντελέχειαν Arst. деятельность тяготеет к действительности; τὸ ᾠὸν κατὰ δύναμιν μέν ἐστι νεοσσός, κατ᾽ ἐντελέχειαν δ᾽ οὐκ ἔστιν Sext. яйцо является птенцом в возможности, но не энтелехиально.

ἐν-τελ-εχής 2 филос. осуществленный, действительный (ἐντελεχῆ ποιῆσαί τι Arst. - v. l. ἐνδελεχής).

ἐν-τελ-εχῶς в действительности, действительно (Plat. - v. l. ἐνδελεχῶς).

I ἐν-τελής 2 1) полный (μισθός Thuc., Arph.; ἀριθμὸς βουλῆς Plut.); 2) целый (δραχμή Thuc.); 3) (о жертвенных животных) без порока (βοῦς Soph.; ζῷον Luc.); 4) безупречный, исправный (ὅπλα Thuc.; τριήρεις Aeschin.); 5) законченный, совершенный (ἐ. καὶ ἐκπονηθείς Sext.); 6) взрослый (οἱ ἀπωρφανισμένοι οὐκ ἐντελεῖς Aesch.).

II ἐντελής, οῦς ὁ высшее должностное лицо, сановник (οἱ ἐντελεῖς τῶν ῾Ρωμαίων Diod.).

ἐν-τελικός 3 грам. полный (т. е. выраженный, без опущения каких-л. слов).

ἐν-τέλλω (aor. ἐνέτειλα - поэт. ἔντειλα; pf. pass., тж. в знач. act. ἐντέταλμαι; преимущ. med.) поручать, предлагать, приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Pind., med. Her., Plat., Arst., med. τινί τι Her., Plat.): τὰ ἐντεταλμένα Soph., Her., Xen. поручения, указания, приказания; ἅπερ ἐντεταλμένοι Polyb. то, что они велели; ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ NT он велел ему быть бдительным.

ἐντελό-μισθος 2 получающий полное жалование (ναύτης Dem.).

ἐν-τελῶς полностью, вполне, совершенно Arst., Dem., Polyb.

ἐν-τέμνω, ион. ἐντάμνω (fut. ἐντεμῶ; pf. pass. ἐντέτμημαι) 1) в(ы)резывать, высекать (γράμματα ἐν τοῖσι λίθοισι Her.); 2) перерезывать, разрезать (τὸ λίνον Luc.); 3) закалывать в жертву (σφάγιά τινι Plut.; med. ἵππον Arph.); 4) приносить жертву (ἥρωϊ Thuc.); 5) нарезать, измельчать, т. е. приготовлять (ἄκος ὕπνου Aesch.).

ἐντερικός 3 кишечный (ἀποφυάδες Arst.).

ἐντεριώνη ἡ сердцевина (τῶν φυτῶν Arst., Plut.).

ἐντερο-ειδής 2 имеющий форму кишок (κοιλία Arst.).

ἔντερον τό 1) кишка (οἰός Hom.); преимущ. pl. кишки, кишечник (ἔντερα καὶ σπλάγχνα Aesch.; κοιλία καὶ ἔντερα Arst.); 2) чрево, матка (τὸ ἐμβρυοδόχον ἔ. Luc.); 3) внутренность, сердцевина, ядро (sc. τοῦ καρποῦ Anth.); 4) червь: ἔντερα γῆς Arst. земляные черви.

ἐντερόνεια шутл. дерево для корабельного кузова (ἐ. εἰς τὰς τριήρεις Arph.).

ἐντεσι-εργός 2 работающий в сбруе, т. е. упряжной (ἡμίονος Hom.).

ἐντεταλμένος part. pf. pass. (у Polyb. act.) к ἐντέλλω.

ἐντετᾰμένως [ἐντείνω] напряженно, усиленно, усердно, изо всех сил (ἀντέχεσθαι Her.).

ἔντευγμα, ατος τό Diod. = ἔντευξις 1.

ἐντεῦθεν, ион. ἐνθεῦτεν (τό) adv. 1) отсюда, оттуда (ἐλθέμεν Hom.; ἁρπάσαι τινά Her.; κέλευθον ᾆξαι Aesch.; ἐ. ἐκεῖ φέρεσθαι Arst.); 2) здесь, там: τάντεῦθεν Soph. то, что здесь (или там) происходит; ἐ. καὶ ἐ. NT здесь и там, с обеих сторон; 3) отсюда, из этого источника, этими средствами (τὸν βίον ποιεῖσθαι Thuc. или ζῆν Isocr.): ἐ. αἱ μάχαι καὶ τὰ ἐγκλήματα Arst. возникающие отсюда споры и обвинения; 4) с (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда: τὸ ἐ. ἐπενόεε … Her. тогда он задумал …; ὅρα πῶς μοι τἀντεῦθεν φροντίδος Soph. подумай, что делать нам дальше; 5) отсюда, поэтому (κἀντεῦθεν δόμοι νοσοῦσιν ἀνδρῶν Eur.).

ἐντευθενί (ῑ) Arph. усил. к ἐντεῦθεν.

ἐν-τευκτικός 3 доступный, общительный, обходительный (ἐ. καὶ πιθανός Plut.).

ἔν-τευξις, εως1) встреча (τινι Plat.); 2) общение, обхождение (πρός τινας Arst.); 3) посещение, беседа (τινος Aeschin. и πρός τινα Plut.): ἐντεύξεις ποιεῖσθαί τινι Isocr., Polyb. иметь беседы с кем-л.; 4) предложение, просьба (ἔντευξιν δέχεσθαι Polyb. или διωθεῖσθαι Plut.); 5) чтение (τῆς πραγματείας Polyb.).

ἐντευτενί Arph. в произнош. скифа = ἐντευθενί.

ἐν-τευτλᾰνόω варить с листьями листовой свеклы (мангольда) (ἔγχελυς ἐντετευτλανωμένη Arph.).

ἔν-τεχνος 2 1) искусный, умелый (δημιουργός Plat.); 2) требующий технической или специальной подготовки (πίστεις Arst.); 3) искусный, искусно разработанный (μέθοδος Arst.) или сделанный (ἔργον Plut.); 4) сведущий в искусствах (σοφία Plat.).

ἐν-τέχνως искусно, умело (λέγειν Arst.).

ἔντη τά стяж. к ἔντεα.

ἐν-τήκω 1) в расплавленном виде вливать (μόλιβδον, sc. εἰς τὰς τῶν λίθων ἁρμονίας Diod.; θερμὸν χαλκὸν εἴς τι Plut.); 2) (pf. ἐντέτηκα) глубоко проникать, въедаться (τὸ μῖσος ἐντέτηκέ τινί τινος Soph., Plat.; ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐντέτηκεν ἡ δεισιδαιμονία Diod.); 3) pass. (aor. 2 ἐνετάκην) глубоко проникаться: ἐντακῆναι (v. l. ἐκτακῆναι) τῷ φιλεῖν Soph. сгорать от любви.

ἐντί дор. 1) (= ἐστί) 1 л. sing. к εἰμί; 2) (= εἰσί) 3 л. pl. praes. к εἰμί.

ἐν-τίθημι 1) класть поверх, накладывать (χλαίνας Hom.); 2) вкладывать, давать (ὀξύην χειρί, sc. τινος Eur.); 3) вкладывать, просовывать (αὐχένα ζυγῷ Eur.; τράχηλον εἰς βρόχον Diod.): ἐ. πόδα Arph. обуться; ἐνθέσθαι τι εἰς τὸν κόλπον Dem., Plut. положить себе что-л. за пазуху; 4) возлагать (κόσμον τινὶ τάφῳ Eur.); 5) вставлять (τὸ δέλτα ἀντὶ τοῦ νῦ Plat.; τὰ ὀνόματα εἰς τὸν μέτρον Arst.; ἐντιθεμένου τοῦ κάππα Plut.); 6) вкладывать, вводить (λογισμὸν καί σκέψιν τῇ τέχνῃ Arph.; τόλμαν εἰς τὴν μουσικήν Plat.); 7) влагать, вселять, внушать (φόβον τινί Xen.; ἀθυμίαν τινί Plat.; βελτίω τινὰ νοῦν καὶ φρένας Dem.); 8) класть в рот (ὀλίγον τινί Arph.; ψωμίσματα τοῖς βρέφεσιν Plut.): ἐνθοῦ, ἔντραγε Arph. возьми, съешь; 9) давать, придавать, снабжать (σῖτον καὶ ὕδωρ καὶ οἶνον Hom.; ὄμμα λαμπρὸν κόραις Eur.; ἥλιος ἐντίθησι τῇ σελήνῃ τὸ λαμπρόν Plut.); 10) med. ставить, устанавливать (ἱστία νηΐ Hom.); 11) med. полагать: ἐ. τινά τινι τιμῇ Hom. уравнивать кого-л. с кем-л. в славе; 12) med. грузить, погружать (κτήματα Hom.; εἰς πλοῖόν τι Xen.; φορτία εἰς ναῦν Dem.; χρήματα καὶ θεράποντας εἰς τὰς ναῦς Plut.); 13) med. укладывать (τινὰ λεχέεσσι Hom.); 14) med. принимать, проникаться: χόλον ἐ. θυμῷ Hom. затаить злобу; μῦθόν τινος ἐ. θυμῷ Hom. глубоко проникнуться чьими-л. словами.

ἐν-τίκτω (fut. ἐντέξομαι) (в чем-л.) 1) рождать (κόρον δόμοις τοῖσδε Eur.; ἐν τῇ νήσῳ Thuc.); 2) класть, откладывать, сносить (ᾠὰ ἐς τὴν ἰλύν Her.; τὰ σκωλήκια Arst.; ὄφεις ἐντεκοντες ᾠά Plut.); 3) порождать, вызывать (τὸ κακοῦργον ἔν τινι Eur.; νόσους τῷ σώματι Plat.; τέτανόν τισι Arph.: πάθη ταῖς ψυχαῖς Plut.); 4) внушать (πονηρίας εὐχέρειαν τοῖς νέοις Plat.; δόξας τινί Polyb.); 5) зарождаться: νόσος ἐν τῇ πόλει ἐντετοκυῖα Arph. укоренившаяся в городе болезнь.

ἐν-τῑλάω загаживать, пачкать: τῆς μαρίλης συχνὴν ἐντιλῆσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.

ἐν-τῑμάω ставить в счет (по определенной стоимости), засчитывать (τι ἐν ταῖς τετταράκοντα μναῖς Dem.).

ἔν-τῑμος 2 1) (высоко) ценимый, ценный (νόμισμα Plat.; ἀγαθά Arst.): τὰ τῶν θεῶν ἔντιμα Soph. угодное богам; 2) чтимый, почитаемый, уважаемый (τινι Soph. и παρά τινι Plat.): οἱ ἔντιμοι Xen., Arst. знатные люди, знать; 3) почетный (χώρα Plat.; τάξις Plut.); 4) почтительный: κλέος καὶ ἔ. λόγος Plat. слава и честь.

ἐν-τῑμότης, ητος ἡ честь, почет, знатность (τῶν προγόνων Arst.).

ἐν-τίμως (ῑ) 1) с честью (βεβιωκότες Plat.); 2) почтительно, с почетом (προπέμπειν τινά Plut.): ἐ. ἔχειν παρά τινι Xen. быть в почете у кого-л.; ἐ. ἔχειν или ἄγειν τινά Plat. чтить кого-л.

ἐν-τῐνάσσω стряхивать: ἐντινάξαι τινὶ δοκόν Diog. L. задеть кого-л. балкой.

ἔν-τμημα, ατος τό разрез, надрез (ἐντμήματα μὴ βαθέα Xen.).

ἕντο эп. (= εἷντο) 3 л. pl. aor. 2 med. к ἵημι.

ἐντολή ἡ [ἐντέλλω] 1) поручение, указание, приказание Pind., Trag., Her., Xen., Plat., Dem., Arst.: ἀπ᾽ ἐντολῆς Luc. по поручению; 2) наставление, заповедь NT.

ἐν-τομή 1) надрез, зазубрина: πριστοῦ κτενὸς ἐντομαί Luc. зубья гребня; 2) насечка, перетяжка (τὰ ἔντομα ἔχει κατὰ τὸ σῶμα ἐντομάς Arst.); 3) расселина, ущелье (στενή Diod.; πλαγία Plut.).

ἔν-τομον τό 1) (sc. ζῷον) преимущ. pl. насекомое Arst.; 2) pl. (sc. σφάγια) жертвоприношения теням усопших Her.

ἔν-τονος 2 1) (туго) натянутый (λιθοβόλοι Polyb.); 2) напряженный, упорный (ἅμιλλα Plut.); 3) пылкий, стремительный (ὑφ᾽ ἥβης σπλάγχνον ἔντονον Eur.; Γάϊος Γράκχος Plut.); 4) упорный, настойчивый (γνώμη Her.).

ἐν-τόνως 1) упорно, решительно или стремительно (χωρεῖν Thuc.; ζητεῖν Plat.; ἐλαύνειν Plut.); 2) настойчиво (ἀπαιτεῖν τὸν μισθόν Xen.); 3) горячо (λέγειν Xen.).

ἐν-τόπιος 2 1) местный, туземный (θεοί Plat.); 2) отечественный (ἱστορία Diog. L.).

I ἔν-τοπος 2 местный, здешний (οὐκ ἔξεδρος, ἀλλ᾽ ἔ. ἀνήρ Soph.; θεοί Plat.).

II ἔντοπος ὁ местный житель Soph.

ἐν-τορεύω вытачивать, высекать, вырезать (αἴλουρον τῇ ἁψῖδι Plut.: ᾿Απόλλων ἐντετορευμένος Luc.).

ἐντορνεύω Plut. = ἐντορεύω.

ἔν-τορνος 2 1) выточенный, точеный (σφαῖρα Plat.); 2) закругленный, шарообразный (κόσμος Arst.).

I ἐντός adv. 1) внутри (ἐέργειν τινάς Hom. и τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. θάλαττα Plut. Средиземное море; τὸ и τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания; 2) внутрь (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. или ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину; 3) внутри, под одеждой (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.).

II ἐντός praep. cum gen. 1) внутри, в (ἐ. ἢ ἔξωθεν δόμων Eur.; μήτε ἐ. εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat.): ἐ. ἑωυτοῦ γενέσθαι Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме; 2) внутри, под (τοῦ ἱματίοι Xen.); 3) внутрь (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.); 4) с внутренней стороны, за (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.); 5) по сю сторону (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. ὅρων ῾Ηρακλείων Plat.); 6) в пределах досягаемости (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.); 7) в пределах, не свыше, до (εἴκοσιν ἡμερῶν Thuc.; ἑξήκοντα ἐτῶν Dem.; δραχμῶν πεντήκοντα Plat.); 8) ранее, до (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста; 9) между (ἐ. τινος καί τινος Her.); 10) ближе: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники; 11) в доме, у (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.).

ἔντοσ-θε(ν) Hom., Hes., Diod., Luc. = ἐντός I, 1 и II, 1.

*ἔντοσθι Hes. v. l. = ἔντοσθε.

ἐντόσθια τά внутренности Plat., Arst.

ἐντοσθίδια τά Arst. v. l. = ἐντόσθια.

ἐντρᾰγεῖν inf. aor. 2 к ἐντρώγω.

ἐν-τρᾰγῳδέω с трагической напыщенностью разглагольствовать (τισι Luc.).

ἐν-τρᾱχύς, εῖα, ύ грубоватый Sext.

ἐν-τρέπω 1) поворачивать, обращать (τὰ νῶτα Her.); 2) изменять (ὀλίγον ἐντρέψαι Luc.); 3) перевоспитывать (τινὰ ἀγριαινόμενον Diog. L.); 4) pass. обращаться мыслью, обращать внимание (οὐκ ἐ. τῶν νόμων Plat.): ἐ. τῶν Λαβδακείων δωμάτων Soph. принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов; οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ; Hom. неужели не страдает твое сердце?; μηδὲν ἐντραπῇς Soph. пусть ничто не тревожит тебя, τούτων ἐντραπέντες Polyb. приняв это во внимание; 5) пристыжать, заставлять устыдиться (τινά NT); pass. держаться со стыдливой почтительностью, т. е. чтить, уважать (τοὺς πρεσβυτέρους Plut.): τὴν ἐκ τῶν ᾿Αχαιῶν γεγενημένην εὔνοιαν ἐντρεπόμενοι Polyb. из благодарности к ахеянам за их расположение.

ἐν-τρέφω (aor. pass. ἐνετράφην) (где-л. или в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.: med. φυτά Hes. и τὸν ἔρωτα ταῖς παλαίστραις Plut.; ἐν ἔθεσι Plat. и τοῖς Λακονικοῖς ἔθεσιν ἐντραφῆναι Plut.): ἐντραφεὶς ἐν τοῖς μαθήμασιν Arst. овладев науками.

ἐν-τρέχεια ἡ опытность, искусство Sext.

ἐν-τρεχής 2 опытный, искусный (ἔν τινι ἐντρεχέστατος Plat.).

ἐν-τρέχω (aor. 2 ἐνέδραμον) 1) (в чем-л.) свободно двигаться (γυῖα ἐντρέχει, sc. ἐν ἔντεσι Hom.); 2) вбегать, прибегать (ἐξ ὕλης πόντῳ Anth.); 3) досл. находить доступ, перен. привязываться (τῶν ἀρετῶν Luc.).

ἐν-τριβής 2 опытный, сведущий (τινι Soph., Plat. и περί τι Isocr.).

ἐν-τρίβω (ῑ) 1) втирать, натирать (τινά Xen.; φύκιον καὶ ψιμύθιον τῷ προσώπῳ Luc.): ἐντετριμμένη (χρῶμα или χρώματα) Arph., Luc. накрашенная (нарумяненная или набеленная); κόνδυλον ἐ. τινί Luc., Plut. дать кому-л. тумака; 2) med. наносить, причинять (κακόν τινι Luc.); 3) стирать, изнашивать: σώματι ἐντριβόμενος Arst. с увядшим телом.

ἔν-τριμμα, ατος τό притирание, мазь (ἐντρίμματα προσώπου Plut.).

ἐν-τρῑτωνίζω шутл. (по созвучию с τρία и Τριτογενής) растритонивать: ἐντριτωνίσαι τὸν οἶνον Arph. смешать две части вина с тремя частями воды.

ἔν-τρῐχος 2 волосатый, мохнатый Anth.

ἐν-τρίχωμα, ατος τό волосяное сито Plut.

ἔν-τριψις, εως ἡ втирание (χρώματος Xen.).

ἔν-τρομος 2 дрожащий, трепещущий Plut., Anth., NT.

ἐν-τροπᾰλίζομαι [frequ. med. к ἐντρέπω] часто оборачиваться, поминутно оглядываться назад Hom., Plut.

ἐν-τροπή 1) внимание, уважение (ἐντροπὴν ἢ φροντίδ᾽ ἔχειν τινός Soph.; σπουδὴ καὶ ἐ. τινος Polyb.); 2) стыд: πρὸς ἐντροπὴν ὑμῶν NT к стыду вашему.

ἐν-τροπία ἡ увертка, уловка (δόλιαι ἐντροπίαι HH).

I ἔν-τροφος 2 воспитанный, взращенный: παλαιᾷ ἔ. ἁμέρᾳ Soph. старый, дряхлый; μόχθῳ ἔντροφον θεῖναί τινα Soph. ввергнуть кого-л. в беду.

II ἔντροφος 1) питомец (τινος Eur., Arst.); 2) житель, обитатель (Θασίων αἰγιαλῶν Anth.).

ἐν-τρῡλίζω, v. l. ἐντρυλλίζω нашептывать (τινί τι Arph.).

ἐν-τρῠφάω 1) наслаждаться, упиваться (ἡδοναῖς Diod.; ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν NT); 2) роскошествовать, предаваться неге (ᾐσχύνθη ἐντρυφῆσαι Xen.); 3) насмехаться, издеваться (Eur., Luc.; τινι Plut.): ἐντρυφᾶσθαι ὑπό τινος Plut. подвергаться насмешкам со стороны кого-л.

ἐν-τρώγω (только aor. 2 ἐνέτραγον) поедать, съедать (τι Arph., Plut. и τινός Luc.).

ἐν-τυγχάνω (fut. ἐντεύξομαι, aor. 2 ἐνέτυχον, pf. ἐντετυχηκα; aor. pass. ἐνετύχθην) 1) (случайно) встречаться, сталкиваться, наталкиваться (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., редко τινός Soph., Her.): ὁ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. или ὁ ἐντυγχάνων Plat. первый встречный; ὁ ἐντυχὼν ὑμῶν Dem. любой из вас; τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. попадать в беду; οἷς ἂν ἐντύχῃ κεραυνός Xen. во что молния ни попадет; τινὶ ἐνέτυχον βιβλίῳ Plat. мне попалась одна книга; λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her. найдя мост разобранным; 2) встречать, общаться или беседовать: πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ ἀνδρί Plat. мне часто приходилось бывать в его обществе; κατ᾽ ὄψιν или δι᾽ ὄψεως ἐ. τινί Plut. лично общаться с кем-л.; 3) вступать в связь, иметь сношения (τῇ γυναικί Plut.); 4) обращаться (с просьбой), просить (τινὶ περί τινος Polyb., Plut.; τινὶ ὑπέρ τινος, ποιεῖν τι и ὅπως … Plut.): ἐντευχθεὶς ὑπέρ τινος Plut. спрошенный о чем-л.; 5) читать: ἐντυχὼν τὴν γνώμην διετέθην … Luc. прочитав, я пришел к заключению …; τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. читать сочинение Полемона; οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb. читатели.

ἐν-τῠλίσσω, атт. ἐντυλίττω заворачивать, закутывать (ἐν ἱματίοισι ἐντετυλίχθαι Arph.; σινδόνι τὸ σῶμά τινος ἐντυλίξαι NT).

ἐντύνω и ἐντύω [ἔντεα] (fut. ἐντῠνῶ, impf. ἔντυον, aor. ἔντῡνα) 1) снаряжать, запрягать (ἵππους Hom. и ἵππους ἅρμασι Eur.); 2) снаряжать, вооружать (τινά Pind.); 3) готовить, приготовлять, med. приготовляться и приготовлять себе (εὐνήν, δέπας τινί Hom.): φόρτον ἐντύνασθαι Hes. грузить товары; 4) наряжать (ἐ. ἓ αὐτήν Hom.); 5) затягивать, запевать (ἀοιδήν Hom.); 6) побуждать, торопить (γάμου κραίνειν τελευτάν Pind.).

ἐν-τυπάς adv. плотно (ἐν χλαίνῃ κεκαλυμμένος Hom.).

ἐν-τῠπόω вырезывать, чеканить, изображать (ἀπήνην τῷ νομίσματι Arst.; τὴν αὑτοῦ μορφήν Plut.; med. τὸ ἑαυτοῦ πρόσωπον Arst.): θύρσος ἐντετυπωμένος Plut. чеканное или резное изображение тирса.

ἐν-τῠραννέομαι находиться под властью тиранна Cic.

ἐν-τύφω (ῡ) ирон. подкуривать, коптить (τινά Arph.).

ἐν-τῠχία ἡ Polyb., Plut. = ἔντευξις.

ἐντύω Hom., Pind., Anth. = ἐντύνω.

᾿Ενῡάλιον τό Эниалий (святилище Эниалия, т. е. Арея) Thuc.

I ἐνῡάλιος ὁ бой, битва Eur.

II ἐνῡάλιος 2 боевой, бранный (ἰωχμός Theocr.).

᾿Ενῡάλιος ὁ [᾿Ενυώ] Эниалий, «Воинственный» (эпитет Арея) Hom., Hes., Soph., Eur., Arph.: τῷ ᾿Ενυαλίῳ ἀλαλάζειν или ἐλελίζειν Xen. издавать боевой клич в честь Эниалия.

ἐν-υβρίζω издеваться, глумиться, оскорблять (τινά Soph., Eur., τινί Polyb. и εἴς τινα Diod., Plut.).

ἐν-ύβρισμα, ατος τό издевательство, глумление, оскорбление Plut.

ἐνυγρο-θηρευτής, οῦ ὁ рыболов, рыбак Plat.

ἐνυγρο-θηρικός 3 рыболовный, рыбацкий (ζῳοθηρικῆς εἶδος Plat.).

ἔν-υγρος 2 1) влажный, мокрый (πεδία Arst.); 2) дождливый, сырой (ἔτος Arst.); 3) водяной (sc. ζῷα Arst.); 4) водянистый (καρποι Diod.).

ἔν-υδρις, ιος ἡ Her. = ἐνυδρίς.

ἐν-υδρίς, ίδος ἡ выдра (Lutra) Arst.

ἐνυδρό-βιος 2 живущий на воде (χῆνες Anth.).

I ἔνυδρος ὁ Arph. v. l. = ἐνυδρίς.

II ἔν-υδρος 2 1) полный воды (τεῦχος Aesch.); 2) многоводный, хорошо орошаемый (῎Αργος Hes.); 3) хорошо снабженный водой (φρούριον Xen.; χωρίον Plut.); 4) полноводный (λίμνη Eur.); 5) влажный, сырой (τόποι Arst.); 6) живущий в воде или на воде, водяной (νύμφαι Soph.; ζῷα Plat., Arst.; μῦς Plut.); 7) растущий в воде или у воды, водяной (δόναξ Arph.; φυτά Arst.).

ἔν-ῡλος 2 содержащийся в веществе, присущий материи (τὰ πάθη λόγοι ἔνυλοί εἰσιν Arst.).

ἔνυξα aor. к νύσσω.

ἐν-υπάρχω (в чем-л.) находиться, содержаться, быть внутри (τὸ ἔμρρυον τὸ ἐνυπάρχον Arst.; πολὺ τὸ γενναῖον ἐνυπάρχει τινί Plut.): τοσοῦτον μίσους πρὸς Καίσαρα ἐνυπάρχει αὐτοῖς Plut. вот какова их ненависть к Цезарю; ἐ. τινί и ἔν τινι Arst. содержаться в чем-л., быть присущим кому(чему)-л.; τὸ ἐνυπάρχον Arst. содержание или составная часть; τὸ πρῶτον ἐνυπάρχον Arst. основная часть, первооснова; ἐν τῷ λόγῳ ἐ. Arst. входить в состав понятия, подразумеваться; ἐ. τινί ἢ ἐνυπάρχεσθαι Arst. содержаться в чем-л. или содержать (его в себе).

*ἐν-υπᾰτεύω (где-л.) быть (римским) консулом (Κικέρων ὀρθῶς ἐνυπατεύων τὴν πατρίδα διέσωζε Plut. - v. l. ὤρθωσεν ὑπατεύων …).

ἐν-υπνιάζω (тж. ἐνύπνια ἐνυπνιάζεσθαι NT) иметь сновидения, видеть сны Arst., med. Plut.

ἐνυπνίδιος 2 Sext. = ἐνύπνιος.

I ἐν-ύπνιον τό (тж. ὄψις ἐνυπνίων Aesch. и ἐνυπνιου Her.) сновидение: ἐ. ἰδεῖν Arph., Plat. видеть сон.

II ἐνύπνιον adv. в сновидении, во сне (ἐ. ἦλθεν ὄνειρος Hom.; ἐ. ἑστιᾶσθαι Arph.).

ἐν-ύπνιος 2 являющийся во сне (φαντάσματα Aesch.): ἐ. ἦλθέ μοι Anth. он приснился мне.

ἐνυπνι-ώδης 2 досл. сноподобный, перен. словно во сне (κινήσεις Plut.).

ἔνυπνος 2 Aesch., Plut. = ἐνύπνιος.

ἐν-υποδύομαι досл. (во что-л.) погружаться, перен. пускаться (λόγοις τισί Sext.).

ἐν-ῠφαίνω 1) (об узорах, изображениях) ткать внутрь, вставлять в ткань (ἐνυφαίνεσθαι τῷ πέπλῳ Plut.): ἐνυφασμένος вотканный (ζῷα θώρηκι Her.; ζῴδια Arst.); 2) украшать ткаными узорами (τὴν πορφύραν Men.).

ἐν-ῠφαντός 2 вотканный (γράμματα Theocr.).

ἐν-ύφασμα, ατος τό тканый узор (ἐνυφάσματα πεποικιλμένα Diod.).

᾿Ενῡώ, οῦς ἡ Энио (дочь Форкия и Кето Hes.; богиня войны Hom., Aesch.).

ἐνῴδιον τό v. l. = ἐνώτιον.

ἐν-ωθέω вгонять, стремительно направлять: ἐνέωσαν ἑαυτοὺς καὶ τοὺς ἵππους εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Plut. (римляне) врезались на конях в строй пехоты.

ἐνωμοτ-άρχης, ου ὁ эномотарх, начальник эномотии Thuc., Xen.

ἐνωμόταρχος ὁ Xen. = ἐνωμοτάρχης.

ἐν-ωμοτία ἡ эномотия (в спартанской армии подразделение из 25-36 человек, связанных взаимной клятвой; по Thuc. 4 ἐνωμοτίαι составляла πεντηκοστύς, а 4 πεντηκοστύες - λόχος; по Xen. в λόχος было 2 πεντηκοστύες, а в πεντηκοστύς - 2 ἐνωμοτίαι Her.).

I ἐν-ώμοτος 2 [ὄμνυμι] связанный или обязавшийся клятвой: ὅρκοις, οἷσιν ἦν ἐ. Soph. клятвы, которые он дал; θεῶν ἐ. (- v. l. ἀνώμοτος) Eur. поклявшийся богами.

II ἐνώμοτος ὁ заговорщик Plut.

ἐν-ωμότως клятвенно, поклявшись (ἔφη Plut.).

ἐνών, οῦσα, όν part. praes. к ἔνειμι.

ἐν-ωπᾰδίως прямо в лицо (ἐσίδεσκεν Hom.).

ἐν-ωπῇ adv. явно, открыто, в лицо (κακόν τι ῥέζειν Hom.).

ἐν-ώπια τά [ὤψ] 1) внутренний фасад дома (ἐ. παμφανόωντα Hom.); 2) вид, наружность, лицо (σέμν᾽ ἐ. ἔχειν Aesch.).

ἐν-ώπιον praep. cum gen. 1) (на)против (τοῦ θρόνου τινός NT); 2) перед (лицом) (ἐθνῶν NT); 3) против, по отношению к (ἥμαρτον ἐ. σου NT); 4) в присутствии (πολλῶν μαρτύρων NT).

ἐν-ώπιος 2 находящийся перед глазами, присутствующий: ὔμμιν ἐ. (v. l. ἐνώπιον) τάδ᾽ ἔειπα Theocr. я говорил это в вашем присутствии.

ἐν-ωραΐζομαι стараться понравиться, кокетничать (γυναίοις Luc.).

ἐνῶρσα aor. 1 к ἐνόρνυμι.

ἐνῶρτο 3 л. sing. aor. 2 med. к ἐνόρνυμι.

ἔνωσα ион. (= ἐνόησα) aor. к νοέω.

ἕνωσις, εως ἡ соединение (διαίρεσις καὶ ἕ. Arst.; ἕ. δι᾽ ἔρωτος Plut.).

ἐν-ωτίζομαι слушать, внимать (τὰ ῥήματά τινος NT).

ἑνωτικός 2 соединяющий (συμφυΐα Plut.).

ἐν-ώτιον τό серьга Aesch., Diog. L.

ἔν-ωχρος 2 изжелта-бледный (οἱ φοβηθέντες ἔνωχροι γίνονται Arst.).

ἐξ перед гласным = ἐκ.

ἕξ οἱ, αἱ, τά indecl. шесть Hom. etc.

ἑξ- и ἑξα- в сложн. словах = ἑξ.

ἐξ-αγγελία ἡ весть, извещение: κωλύειν τῶν ἐξαγγελιῶν Xen. воспрепятствовать передаче сообщений (противнику).

ἐξ-αγγέλλω 1) извещать, уведомлять, сообщать (τινί Soph., Eur.; τινί τι и τινὶ περί τινος Plat. τινὶ ὅτι …, med. τί τινι и ἔς τινα Her.; ἐξήγγειλε προσιὸν τὸ στράτευμα Xen.): ἐξηγγέλθη ὁ βασιλεὺς ἀθροίζων ναυτικόν Xen. было сообщено, что царь собирает флот; πάντα πρὸς τὸ δεινότερον ἐ. Plut. передавать все в преувеличенном виде; 2) (о тайнах, секретах) открывать, разглашать, выдавать (τινί τι Hom., Xen., Dem., Plut. и εἴς τινα Plut.); 3) med. обещать, сулить (τινί τι и τινὶ ποιεῖν τι Eur.): τῶνδε χάριν ἔβημεν, ὧν ὅδ᾽ ἐξαγγέλλεται Soph. то, из-за чего мы пришли, он обещает (нам); 4) называть, выражать (ὀνόμασι ποικίλοις Plat.; γλώτταις καὶ μεταφοραῖς Arst.): ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις Plat. или как бы ты там это ни назвал.

ἐξ-άγγελος 1) вестник, гонец Plat.: ἐ. γίγνεται, ὡς … Thuc. он доносит, что …; 2) рассказчик, излагатель (τῶν πράξεων Plut.); 3) (в трагедиях) эксангел (действующее лицо, сообщавшее зрителям о происходящем непосредственно за сценой; тогда как ἄγγελος приносил вести издалека).

ἐξ-άγγελσις, εως ἡ сообщение, изложение (ἁμαρτημάτων καὶ ἀδικημάτων Arst.).

ἐξ-αγγελτικός 3 1) распространяющий вести или слухи: ἐξαγγελτικοὶ οἱ ἠδικημένοι Arst. пострадавшие любят рассказывать (о причиненных им несправедливостях); 2) сообщающий, уведомляющий: ἐ. τῇ διανοίᾳ Arst. (об органах чувств) доводящий до сознания.

ἐξάγγελτος 2 сообщенный: ἐ. γενέσθαι Thuc. быть узнанным.

ἐξ-ᾰγίζω изгонять с проклятьем, извергать (ἐξαγισθέντες δόμων ἄνδρες Aesch.).

ἐξ-ᾰγῑνέω (= ἐξάγω) выводить, приводить (ἐς γυμνάσιά τινα Her.).

ἐξ-άγιστος 2 проклятый, заклятый, отверженный (πονηρότατος καὶ ἐ. Dem.; λιμήν Aeschin.): τὰ ἐξάγιστα Soph. страшные тайны, Plut. ужасные преступления.

ἐξ-αγκωνίζω 1) досл. упираться руками в бока, подбочениваться, перен. оказывать сопротивление Arph.; 2) скручивать руки за спиной (ἐξαγκωνίσαι τινά Diod.).

ἐξ-άγνῡμι (только in tmesi) переламывать (αὐχένα Hom.; ἀστράγαλον Anth.).

ἐξ-ᾰγοράζω 1) покупать (τι παρά τινος Polyb.); 2) закупать, скупать (τι Plut.); 3) выкупать (τινά Diod.); 4) искупать, освобождать (τινὰ ἔκ τινος NT); 5) med. схватывать, улучать (о времени): τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι NT пользуясь удобным случаем.

ἐξ-ᾰγορευτικός 3 объявляющий (во всеуслышание), излагающий (ἐπιστήμη τῶν ἐννοηθέντων ἐξαγορευτική Luc.).

ἐξ-ᾰγορεύω 1) рассказывать, объявлять, сообщать (ὃν γόνον Hom.; ἁμαρτίας αὑτοῦ Plut.); 2) разглашать, выдавать, открывать (οὐδὲν πρός τινα Her.; τὰ ἀπόρρητα Luc.; αἰτίας ἀπορρήτους περί τινος Plut.).

ἐξ-αγριαίνω раздражать, возбуждать (λόγοις καὶ ᾠδαῖς Plat.; τινὰ πρός τινα Plut.); med.-pass. приходить в возбужденное состояние, раздражаться (ὑπό τινος Plat. и περί τι Arst.).

ἐξ-αγριόω 1) делать диким, т. е. опустошать (χώραν Diod.); med.-pass. дичать (τόπος ἐξηγριωμένος Isocr., Aeschin.; πηλοῖς καὶ ὕλαις Plut.); 2) Her., Eur., Plat., Arst., Plut. = ἐξαγριαίνω.

ἐξ-άγω (fut. ἐξάξω, aor. 2 ἐξήγαγον) 1) выводить, уводить, вести (τινὰ μάχης и ἐκ μεγάροιο Hom.; τινὰ τήνδε τὴν ὁδόν Soph.; τινὰ ἐπ᾽ ἀνθηρὸν δάπεδον Arph.; τινὰς ἐς μάχην Her.); 2) отправляться, идти (ἐπὶ θήραν Xen.); 3) (о шествии) совершать, справлять (τὸν μυστικὸν ῎Ιακχον Plut.); 4) (sc. στρατόν) выводить войско, выступать в поход: γνόντες δὲ ταῦτα ἐξάγουσι Xen. приняв эти решения, они выступают в поход; 5) вести на казнь (τινά Her., Xen.); 6) вывозить: (πολλὰ τάλαντα ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; σῖτον παρά τινος Dem.): τὰ ἐξαγόμενα (sc. χρήματα) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары; 7) похищать, (тайно) увозить (τινὰ ἀνδράποδον Lys.); 8) выводить прочь, удалять из организма (περίττωσιν Plut.); 9) отводить (ὕδωρ τάφροις Xen.); 10) вызывать, исторгать (τινὶ δάκρυ Eur. и δάκρυον Plut.; med. γέλωτα ἔκ τινος Xen.): ἐξάγεσθαι πῦρ ἔκ τινος Xen. высекать огонь из чего-л.; 11) med. влечь за собой, причинять (πολλοὺς πόνους καὶ πολλὰς ἐπιμέλειας Xen.); 12) производить, рождать (τινὰ πρὸ φόωσδε Hom.; σκύμνους Arst.); 13) выводить, высиживать (sc. νεοττούς Arst.); 14) высовывать (γλῶττα ἐξαγομένη μέχρι πόρρω Arst.); 15) удалять, изгонять (τινά Dem.; τὸ ὑγρὸν ὑπὸ τοῦ θερμοῦ Arst.); 16) производить (на свет), приносить (καρπόν Soph. ap. Plut.); 17) продвигать (ἔξω τὴν αἱμασιάν Dem.); 18) проводить, строить: ὁ περίβολος πανταχῇ ἐξήχθη τῆς πόλεως Thuc. ограда была построена вокруг всего города; 19) проводить (в жизнь), претворять (εἰς ἔργον τὸ πρόβλημα Plut.); 20) направлять (τοὺς λόγους εἰς ἄλλας ὑποθέσεις Plut.); 21) приводить, доводить (τινὰ ἐπ᾽ οἶκτον Eur.): ἐξαχθῆναι ὀλοφύρασθαι ὑπέρ τινος Lys. быть вынужденным оплакивать что-л.; εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ἐξαχθῆναι Plut. быть доведенным до крайнего позора; 22) побуждать, возбуждать, вовлекать, увлекать (τινὰ ἐπὶ τὰ πονηρότερα Thuc.; τὸν δῆμον πρὸς ἀπόστασιν Plut.; ἐξαχθεὶς πρᾶξαί τι Dem.): ταῦτα ἐπὶ πλέον ἐξήχθημεν εἰπεῖν Plat. здесь мы расширили рамки своего обсуждения; ὑπό или διά τινος ἐξαγόμενος Plut. движимый (побуждаемый) чем-л.; 23) выводить, освобождать (ἀχέων τινά Pind.; τὰ ποιήματα τοῦ μύθου Plut.); 24) лишать (τινά τοῦ βίου и τοῦ ζῆν Plut. или ἐκ τοῦ ζῆν Polyb.; med. φρενῶν τινα Eur.); 25) лишать жизни, умерщвлять: ἑαυτὸν ἐ. Plut. покончить жизнь самоубийством; νόσος αὐτοὺς ἐξήγαγεν Plut. болезнь унесла их; 26) кончаться (οἱ μεγάλοι πόνοι συντόμως ἐξάγουσιν Epicur. ap. Plut.); 27) передавать, выражать (ὄνομά τι πρὸς τὴν ῾Ελληνικὴν διάλεκτον Plut.): περὶ τούτων ἐμαυτὸν οὕτως ἐξάγω Diog. L. относительно них вот мои указания.

ἐξ-ᾰγωγεύς, έως ὁ совершающий вывод, выводящий (τὰς φρουράς Diod.; οἱ βασιλεῖς, sc. τῶν μελιττῶν Arst.).

ἐξ-ᾰγωγή 1) выведение (pl. τοῦ ἱππικοῦ Xen. и τῶν δυνάμεων Polyb.); 2) снятие с мели (sc. τῆς νεός Her.); 3) вывоз (σίτου Arst., Polyb.; σύκων Plut.): πωλεῖν ἐπ᾽ ἐξαγωγῇ Her. продавать на вывоз; 4) право вывоза (ἐξαγωγὴν δοῦναι Isocr., παρέχεσθαι Plat. и λαβεῖν Dem.); 5) опорожнение (кишечника) (αἱ κατὰ φύσιν ἐξαγωγαί Plut.); 6) удаление, изгнание (διάκρισις καὶ ἐ. Arst.); 7) исход, конец, окончание (τῶν παρόντων κακῶν Polyb.; ἐξαγωγὴν ποιεῖσθαι περί τινος Polyb.); 8) кончина, смерть (ἢ μονὴ ἐν τῷ βίῳ ἢ ἐ. Plut.); 9) юр. выселение, лишение права владения Isae., Dem.

ἐξ-ᾰγώγιμος 2 подлежащий вывозу, вывозной (sc. χρήματα Arst.).

ἐξ-ᾰγωνίζομαι вести упорную борьбу, бороться (τινι Eur. и περί τινος Diod.).

ἐξ-ᾰγώνιος 2 досл. стоящий вне борьбы, перен. посторонний (ἐ. καὶ πόρρω τοῦ σκοποῦ Luc.).

ἑξά-γωνος 2 шестиугольный (τὰ κηρία Arst.).

ἑξα-δάκτυλος 2 протяжением в 6 дактилей (т. е. ок. 11, 6 см.) Diog. L.

ἑξάδ-αρχος ὁ гексадарх, начальник подразделения из шести человек Xen.

ἑξά-δραχμον τό сумма в шесть драхм (πωλεῖν ἑξαδραχμοῦ Arst.).

ἐξ-αδῠνᾰτέω 1) быть совершенно бессильным, не быть в состоянии (ποιεῖν τι Arst., Plut.; πρός τι Arst.); 2) быть крайне слабым (ἐξαδυνατοῦντες καὶ περικακοῦντες Polyb.; ἐ. τῷ σώματι Plut.).

ἐξ-ᾴδω (fut. ἐξᾴσομαι) 1) (перед смертью) запевать, петь (τὸ κύκνειον Polyb.): τοὺς κύκνους ἐξᾴδειν Plat. (говорят, что) лебеди перед смертью поют; 2) досл. воспевать, славить, перен. с радостью вспоминать (τἀγαθά Eur.); 3) отгонять пением (τὰ φάσματα Luc.).

ἐξαείρω эп.-ион. = ἐξαιρω.

ἐξ-ᾱερόω превращать в пар (τὸ ὕδωρ Arst.): ἐ. ἑαυτόν Luc. и pass. ἐξαεροῦσθαι Arst., Plut. улетучиваться.

ἑξά-ετες adv. в течение шести лет Hom.

ἑξα-ετής 2 шестилетний (χρόνος Plut.).

ἑξα-έτις, ιδος adj. f шестилетняя (παρθένος Theocr.).

ἔξ-αθλος 2 вышедший из строя, потерявший боеспособность (ὑπὸ γήρως Luc.).

ἐξ-αθροίζομαι разыскивая собирать (φυγάδας Eur.).

ἐξ-αθῡμέω окончательно пасть духом, приуныть Polyb., Plut.

ἐξ-αιάζω горько оплакивать (τι Eur.).

ἐξ-αιθερόομαι превращаться в эфир Plut.

ἐξ-αιμάσσω, атт. ἐξαιμάττω окровавливать, искалывать до крови (τὸν ἵππον τῷ κέντρῳ Xen.).

ἐξ-αιμᾰτόομαι превращаться в кровь (ἡ τροφὴ μεταβάλλουσα ἐξαιματοῦται Arst.).

ἐξαιμάττω атт. = ἐξαιμάσσω.

ἔξ-αιμος 2 лишенный крови, обескровленный (θηρίον Diod.).

ἐξ-αίνῠμαι 1) вынимать: νηῒ δ᾽ ἐνὶ πρύμνῃ ἐξαίνυτο δῶρα Hom. он вынул (из колесницы и сложил) на корме дары; 2) отнимать, исторгать (θυμόν Hom.).

ἐξ-αιρέσιμος 2 подлежащий устранению: ἐξαιρέσιμοι ἡμέραι Arst. избыточные дни (которые исключались для приведения лунного года в соответствие с солнечным).

ἐξ-αιρεσις, εως ἡ вынимание, удаление, извлечение (λίθου Her.; ὀδόντων Arst.).

ἐξ-αιρετός 3 (легко) вынимающийся, выдвижной (λίθος Her.).

ἐξ-αίρετος 2 1) отложенный в сторону, выделенный (χρήματα Thuc.): ἐξαίρετον ποιήσασθαί τινα Dem. выделить кого-л. особо; μόνῳ τινὶ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.; 2) исключенный, особый: ἐξαιρετον ποιήσασθαι οὐδένα Thuc. ни для кого не делать исключения; στρατηγία ἐ. Plut. (лат. praetura extraordinaria или extra ordinem) чрезвычайная претура (т. е. представляемая в изъятие из действующих законов о возрастном цензе и т. п.); 3) избранный, отборный, лучший (κοῦροι ᾿Ιθάκης Hom.; κᾶπος Pind.; δώρημα Aesch.; τιμαί Isocr.); 4) исключительный, особенный (μόχθος Pind.); 5) особо выделенный, т. е. посвященный (τοῖς θεοῖς Arst.).

ἐξ-αιρέτως 1) особо, по преимуществу (ἕνα - sc. τὸν ῝Ομηρον - τὸν κράτιστον ἐ. ποιητὴν καλοῦμεν Plut.); 2) главным образом, большей частью, преимущественно (ζῷά τινα καὶ ἐ. ἕλμινθες Arst.).

ἐξ-αιρέω (fut. ἐξαιρήσω, aor. 2 ἐξεῖλον, pf. ἐξῄρηκα) 1) вынимать, извлекать, удалять (τὸν λίθον, τὴν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ ῾Ησιόδου Plut.): τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen. вынутые внутренности жертвенного животного; 2) вынимать, доставать (πέπλους ἔνθεν, med. ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.); 3) выкапывать, добывать (ἐν τρισὶν ἡμέραις Εὐροϊκὸν τάλαντον Diod.); 4) снимать, срывать (οἴακας νεώς Eur.); 5) med. убирать (τὰ μεγάλα ἱστία Xen.); 6) med. выгружать (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.); 7) опорожнять (ὁ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.); 8) отнимать, похищать, увозить (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετὴν γενόμενον Her.): ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom. лишать кого-л. жизни; 9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.): ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys. требовать чьего-л. освобождения; 10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать (τινὸς φόβον Eur. и φόβους Isocr.; med. νεῖκός τινος Eur.): ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. с устранением ошибки; ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. и τὸν νοῦν τινος Plat. лишить кого-л. рассудка; τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. трудности не охладили их рвения; ἐξαιρεθεὶς ἀδικίαν Plat. тот, в ком искоренена несправедливость; 11) улаживать (λόγοις τὰς διαφοράς Isocr.); 12) отвергать, опровергать (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; med. τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τὴν διαβολήν τινος Plat.); 13) отвергать, презирать (τὰ παλαιὰ θέσφατα Soph.); 14) устранять, исключать (τι ἐκ τοῦ λέγειν καὶ τοῦ γράφειν Plat.): μητέρας ἐξελόντες Her. за исключением матерей; Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. о Симмии я не говорю; τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. пропустить, обойти молчанием середину чего-л.; 15) выделять, обособлять (τὰς ἀντιμοιρίας, med. τὴν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.); 16) изгонять, прогонять (τοὺς ἐν τῇ λίμνῃ κατοικημένους Her.); 17) уничтожать, истреблять (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.); 18) разрушать, разорять, опустошать (οἰκίας καὶ πόλεις Plat.); 19) захватывать, завоевывать (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.): πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur. слово покоряет все; 20) med. выбирать (ἐκ τούτων πάντων τούτον τὸν τρόπον Xen.); 21) выделять, отбирать, предназначать (῾Εκαμήδην Νέστορι Hom.); ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes. отвести кому-л. лучшие участки; med. отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.): δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph. получить от кого-л. дар; 22) культ. посвящать (κλήρους τοῖς θεοῖς Thuc.): ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her. посвященный Посидону.

ἐξ-αίρησις, εως ἡ отнятие, удаление Plut.

ἐξ-αίρω, эп.-ион. ἐξαείρω (fut. ἐξαρῶ, aor. ἐξῆρα, pf. ἐξῆρκα) 1) поднимать (τινὰ ἐκ τῶν βάθρων Soph.; γλῶτταν Arst.; τὰς χεῖρας Polyb.): ἐξάρας παίει ἐς τὴν γῆν Her. он поднял (его) и бросил на землю; κοῦφον ἐξάρας πόδα Soph. легко перебирая ногами, т. е. бегом; ὁ κονιορτὸς ἐξαιρόμενος Polyb. поднявшаяся пыль; ἡ ἐξαιρομένη φλόξ Polyb. вспыхнувший пожар; μετέωρος ἐξαρθείς Plut. высоко поднятый; 2) вынимать (θώρακα Arph.); 3) поднимать, увеличивать, повышать: τὸ τεῖχος ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου Her. стена была доведена до двойной высоты против прежнего; ἄνω ἐ. τι Aeschin. преувеличивать что-л.; νόσημα ἐξαίρεσθαι Soph. усиливать недуг; 4) побуждать, заставлять (τινὰ θανεῖν Eur.): τίς σ᾽ ἐξῆρεν οἴκοθεν στόλος; Soph. кто побудил тебя покинуть дом и отправиться в путь?; 5) возвышать, возвеличивать (τὴν οἰκίαν τινός Her.): ἡδοναῖς ἄμοχθον ἐ. βίον Soph. вести жизнь полную наслаждений; 6) превозносить, прославлять, восхвалять (τινά Luc. и τινὰ ὑψοῦ Her.): ὑψηλὸν ἐ. αὑτὸν ἐπί τινι Plat. кичиться чем-л.; 7) возбуждать (τὸν τῶν ἐκκλησιαζόντων θυμόν Diod.): μηδὲν δεινὸς ἐξάρῃς μένος Soph. не предавайся (столь) страшному гневу; ἐλπίσιν κεναῖς ἐξαίρεσθαι Soph. обольщаться ложными надеждами; ἐ. διπλῆν χάριν χορείας Arph. заводить двойной хоровод; 8) подниматься (ἐξᾶραι καὶ πέτεσθαι Diod.): ἐξᾶραι παντὶ τῷ στρατεύματι Polyb. двинуться со всем войском; 9) med. уносить с собой, приобретать, добывать, получать (πολλὰ Τροίης Hom.: κάλλιστον ἕδνον Pind.; ἆθλα Theocr.); 10) уводить с собой (τινά Plat.).

ἐξ-αίσιος 2 и 3 1) несправедливый, нечестивый, дурной (ῥέξαι ἐξαίσιόν τινα Hom.); 2) страшный, ужасный (Θέτιδος ἀρή Hom.); 3) необычайный, невиданный, небывалый (δεῖμα Aesch.; ἄνεμος Xen.; σεισμοί Plat.; χειμών Plat., Arst.; ὄμβροι Xen., Arst.; βροντή Polyb., Plut.; ὑετοί Plut.): ἐ. τὸ μέγεθος Diod. необыкновенной величины; 4) безудержный, неудержимый (φυγή Xen.; γέλωτες καὶ δάκρυα Plat.).

ἐξ-αΐσσω, атт. ἐξᾴττω устремляться, вылетать (ἔκ τινος Arph.; πρὸς πάντα θόρυβον Plut.): ἔκ δέ μοι ἔγχος ἠΐχθη παλάμῃφιν ἐτώσιον Hom. без пользы вылетело из моих рук копье; ᾤχετ᾽ ἐξᾴξας Arph. он опрометью убежал; τὸ ἐξᾷττον Plut. стремительность, порывистость, пылкость.

ἐξ-αϊστόω сделать совершенно невидимым, т. е. стирать с лица земли, полностью уничтожать (πᾶν γένος Aesch.).

ἐξ-αιτέω 1) тж. med. просить, выпрашивать, испрашивать (τί τινα Soph., Eur., τι παρά τινος Lys., Isocr. и τινα ποιεῖν τι Soph., Eur.): ἐ. τινα πατρός Soph. просить у отца чьей-л. руки; ἐξαιτεῖσθαι ὑπέρ τινος Eur. просить за кого-л.; ἐξαιτεῖσθαι μὴ φεύγειν χθόνα Eur. просить не отправлять в изгнание; 2) med. просить о прощении, заступаться (τὰ πρόσθε σφάλματα ἐ. Eur.): ἡ μήτηρ ἐξαιτησαμένη αὐτὸν ἀποπέμπει πάλιν … Xen. мать просьбами о прощении добилась того, что его вновь отослали …; ἐ. τινα Plut. просить о чьем-л. освобождении; ἐ. τὰς γραφάς τινος Aeschin. просить о прекращении судебных дел против кого-л.; 3) требовать: ἐ. τινα Her., Lys., Dem. требовать выдачи кого-л.; ἐ. τινα βασανίζειν Dem. требовать выдачи кого-л. для допроса с пристрастием.

ἐξ-αίτησις, εως1) требование о выдаче Dem.; 2) просьба (за кого-л.), заступничество Dem.

ἐξ-αιτιολογέω разыскивать, исследовать причины Diog. L.

ἔξ-αιτος 2 отборный, отличный (οἶνος, ἑκατόμβαι Hom.).

ἐξ-αίφνης adv. 1) внезапно, неожиданно, вдруг (φλεγέθειν Hom.; ἀκούειν τι Soph., Plat., Aeschin.): τὰ ἐ. ἑκούσια μὲν λέγομεν, κατὰ προαίρεσιν δ᾽ οὐ Arst. внезапные действия мы называем произвольными, но не преднамеренными; 2) мгновенный: τὸ ἐ. Plat. мгновенность; 3) тотчас же, немедленно: ἐ. ἀποθανόντος Plat. тотчас же по его смерти.

ἐξ-αιφνίδιος 3 внезапный, неожиданный (ταχὺς καὶ ἐ. Plat.).

ἐξ-ᾰκανθίζω лишать шипов Cic.

ἐξ-ᾰκέομαι 1) излечивать, исцелять Hom., Plat.; 2) исправлять, чинить (ἱμάτια Plat.; δίκτυον Men.); 3) помогать: ἐ. τὰς ἐνδείας τινός Xen. приходить кому-л. на помощь в нужде; 4) унимать, успокаивать (ὀργήν Hom., Plut.; χόλον Hom.).

ἐξ-άκεσις, εως (ᾰ) ἡ исцеление (νόσων Arph.).

ἑξάκι(ς) (ᾰ) adv. шесть раз, шестикратно Pind. etc.

ἑξακισ-μύριοι 3 (ῠ) шестьдесят тысяч Her., Xen.

ἑξακισ-χίλιοι 3 (χῑ) шесть тысяч Her., Thuc.

ἑξά-κλῑνον τό шестиместное застольное ложе Mart.

ἐξ-ᾰκολουθέω 1) идти вслед (за кем или чем-л.), следовать (τινι Polyb., Plut.); 2) слушаться, повиноваться (τοῖς φίλοις Polyb.).

ἐξ-ᾰκοντίζω 1) (тж. ἐ. τὰ δόρατα и τοῖς δόρασι Xen., τοὺς ὑσσούς Plut.) метать дротики или копья (ἐπί τινα Plut. и κατά τινος Diod.); 2) вонзать (φάσγανον πρὸς ἦπαρ Eur.); 3) стремительно вскидывать: γενείου χεῖρας ἐξακοντίσαι Eur. касаться руками (чьего-л.) подбородка (в знак мольбы): ἐ. κῶλον τῆς γῆς Eur. поспешно покидать страну; 4) повествовать, рассказывать, говорить, возвещать (τοὺς ᾿Οδυσσέως πόνους Eur.; ματαίους λόγους Men.): ἐξακοντίσαι τι πρός τι Eur. возразить чем-л. на что-л.

ἐξ-ᾰκοντισμός ὁ мерцающий свет, мерцание Arst.

ἑξᾰκόσιοι 3 шестьсот Her. etc.

ἑξα-κοτυλιαῖος 3 содержащий шесть котил (ок. 1.6 л) Sext.

ἐξ-άκουστος 2 доступный слуху, слышимый, слышный (κραυγή Diod.; φωνή Plut.).

ἐξ-ᾰκούω слышать (κληδόνος βοήν Aesch.; τι ὑπό τινος Soph.; τῶν ῥητόρων Arph.; τῆς φωνῆς τινος Plut.): λόγῳ ἐξήκουσα Soph. я слышал (об этом); pass. быть слышным, слышаться Xen., Arst., Diog. L.

ἐξ-ακρῑβόω 1) быть точным, тщательным, точно указывать или определять (τι Arst., Plut., ὑπέρ τινος Arst. и περί τινος Polyb.): ἐξακριβῶσαι λόγον Soph. и τοὺς λόγους Polyb. рассказывать с полной достоверностью; οὐκ ἐξακριβῶν Plut. небрежно, спустя рукава; 2) усиливать, обострять (ἡδονὴ ἐξακριβοῖ τὰς ἐνεργείας Arst.); 3) точно совпадать: ἐ. ὁμοίως τινί Arst. точно равняться чему-л.

ἐξ-ᾰκρίζω подниматься, взлетать (αἰθέρα πτεροῖς Eur.).

ἐξακτέος adj. verb. к ἐξάγω.

ἐξ-ᾰλαόω совершенно ослеплять (τινα Hom.): τὸν ὀφθαλμὸν ἐξαλαῶσαι Hom. выколоть глаз.

ἐξ-ᾰλᾰπάζω 1) очищать от жителей (πόλιν Hom. - ср. 2); 2) разорять, грабить (Τροίην Hom.; πόλιν Hes., Xen. - ср. 1); 3) разрушать, уничтожать (τεῖχος, νῆας Hom.); 4) изнурять, истощать (νόσος τις ἐξαλάπαξέ - v. l. ἐξάλλαξέ - με Theocr.).

ἐξάλᾰτο (ξᾱ) дор. Theocr. 3 л. sing. aor. 1 к ἐξάλλομαι.

ἐξαλέασθαι inf. aor. 1 к ἐξαλέομαι.

ἐξαλειπτέον adj. verb. к ἐξαλείφω.

ἐξ-αλειπτικός 3 стирающий, изглаживающий (τοῦ τῆς σφραγῖδος τύπου Sext.).

ἐξ-άλειπτρον (ᾰ) τό флакон или ларчик с притираниями Arph.

ἐξ-ᾰλείφω (fut. ἐξαλείψω; pass.: aor. 1 ἐξηλείφθην, aor. 2 ἐξηλείφην, pf. ἐξαλήλιμμαι - редко ἐξήλειμμαι или ἐξήλιμμαι) 1) med. намазывать, натирать себе (σῶμα γύψῳ Her.); 2) med. окрашивать себе (μίλτῳ τι Her.); 3) покрывать известью, штукатурить (τεῖχος ἐξαληλιμμένον Thuc.); 4) реже med. стирать, изглаживать, вычеркивать (τὰ πρόσθεν Plat.; τινὰ ἐκ τοῦ καταλόγου Xen.; τὸ ὄνομά τινος Plut.); 5) стирать с лица земли, уничтожать (πόλιν ἐκ παντὸς τοῦ ῾Ελληνικοῦ Thuc.; σπέρμα Πελοπιδῶν Aesch.; τινά Eur.; ἴχνος τινὸς τῆς ψυχῆς Plut.): ἐξαλείψασθαί τι φρενός Eur. изгладить что-л. из своей памяти; 6) перечеркивать, отменять (νόμους Lys.); 7) заглаживать (τὰς ἁμαρτίας NT).

ἐξ-ᾰλέομαι уклоняться, остерегаться, избегать (sc. λέοντα Hom. - in tmesi, Διὸς νόον Hes.; χρησμόν Arph.).

ἐξ-ᾰλεύομαι Soph. = ἐξαλέομαι.

ἐξαλήλιμμαι pf. pass. к ἐξαλείφω.

ἐξ-αλίνδω (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα) 1) катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.); 2) скатывать вниз: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).

ἔξαλλα ἡ эксалла (род целебной травы) Plut.

ἐξ-αλλᾰγή 1) отступление, отклонение (τῶν εἰωθότων νομίμων Plat.); 2) изменение (ἐξαλλαγαὶ τῶν ὀνομάτων Arst.): ἐξαλλαγὴν λαμβάνειν Plut. претерпевать изменение.

ἐξ-αλλάσσω, атт. ἐξαλλάττω (aor. ἐξήλλαξα - Pind. ἐξάλλαξα, pf. ἐξήλλαχα) 1) (с)менять, переменять (ἐσθῆτα Eur.); 2) изменять (τινὰ κοσμήσεσιν Plut.): κακοῖσιν ὅστις μηδὲν ἐξαλλάσσεται Soph. в невзгодах которого нет никаких перемен, т. е. кто постоянно несчастен; 3) обменивать (ἰδιωτικῆς ἑστίας ἐξηλλαγμένη ἡγεμονία Diod.); 4) перемещать, делать необычным (τὸ εἰωθός Arst.) ἐξηλλαγμένον ὄνομα Arst. необычное слово; 5) отклоняться, отличаться (τοῦ πρέποντος Arst.; τινὸς διά τινος Polyb.): ἡ ἐξαλλάσσουσα χάρις Eur. особая прелесть; ἐ. τῆς ἀρχαίας μορφῆς Arst. измениться внешностью; ὑπὸ μίαν περίοδον ἡλίου εἶναι ἢ μικρὸν ἐ. Arst. длиться одни сутки или около того; 6) отворачивать (τὴν ἑαυτοῦ γύμνωσιν τῶν ἐναντίων Thuc.); 7) перемещать, двигать взад и вперед (κερκίδα ἱστοῖς Eur.); 8) поворачивать: ἐ. δρόμον Xen. менять направление; ποίαν ἐξαλλάξω; Eur. куда мне идти?; 9) покидать, оставлять (πατρῴων οἴκων ἕδρας Eur.); 10) смягчать (ἄνθρωπον κακόν τι δώσοντα Men.).

ἐξ-άλλομαι (fut. ἐξαλοῦμαι, aor. 1 ἐξηλάμην, aor. 2 ἐξηλόμην - эп. part. aor. ἐξάλμενος) 1) выскакивать (τινος Hom., Thuc. и ἔκ τινος Arst.): προμάχων ἐξάλμενος Hom. выскочив и став впереди передовых бойцов; ἵν᾽ ἐξήλου (v. l. ἐξήλλου и ἐνήλω); Soph. куда ты метнулся?; 2) подпрыгивать, подскакивать (οὐκ ἔλαττον τοῦ δελφῖνος Arst.); 3) вскакивать (ἀνέκραγε καὶ ἐξήλατο Xen.); 4) соскакивать, спадать (τρόχοι ἐξαλλόμενοι Xen.; ἐξήλατο λίθος Plut.); 5) соскакивать, спрыгивать (κατὰ τοῦ τείχους Xen.); 6) взвиваться на дыбы (ὁ ἵππος ἐξήλατο Xen., Plut.).

ἔξ-αλλος 2 особый, необычный, своеобразный (ἐσθῆτες Polyb.; τὰ ἔξαλλα τοῦ βαρβαρικοῦ κόσμου Plut.).

ἐξ-αλλοτριόω отчуждать (διαβολαῖς τινα πρός τινα Sext.).

ἐξ-άλλως особенно, необычно (προσκυνεῖν τοὺς βωμούς Polyb.).

ἐξάλμενος эп. part. aor. к ἐξάλλομαι.

ἔξ-ᾰλος 2 находящийся над поверхностью моря: τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. надводная часть корабля; ἡ ἔ. κώπη Sext. надводная часть весла; τὸ σκάφος ἔξαλον ἐς γῆν ἀνασπᾶν Luc. вытащить лодку из моря на берег; ἔξαλον λαβεῖν τὴν πληγήν Polyb. получить удар в надводную часть судна.

ἐξ-ᾰλύσκω (fut. ἐξαλύξω, aor. ἐξήλυξα) 1) убегать (φῶτας κακούργους ποδί Eur.): ἐξαλύξας οἴχεται Aesch. он спасается бегством; 2) избегать, спасаться (τύχας Eur.).

ἐξᾰλύω HH = ἐξαλύσκω.

ἐξ-ᾰμαρτάνω (fut. ἐξαμαρτήσομαι, aor. 2 ἐξήμαρτον) 1) бить мимо цели, промахиваться: οὐδὲν φιλαττόμενοι μή τι παίοντες ἐξαμάρτωμεν Xen. нисколько не опасаясь, что наши удары могут не попасть в цель; 2) терпеть неудачу или поражение: βούλομαι καλῶς δρῶν ἐ. μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς Soph. я предпочитаю честное поражение нечестной победе; 3) поступать неправильно, погрешать, ошибаться (περί τι Xen., Plat. и ἐν τινι Plat.; οἱ ὀλίγα μὲν κατορθοῦντες, πολλὰ δ᾽ ἐξαμαρτάνοντες Isocr.; καὶ οἱ ἔμπειροι πολλάκις ἐξαμαρτάνουσιν Arst.): τὸ νόσημα ἐξημαρτήθη Xen. болезнь лечилась неправильно; ἡ ἐξαμαρτανομένη πρᾶξις Plat. ошибочные действия; 4) поступать несправедливо, причинять зло, совершать преступление (εἴς τινα Aesch., Her., Lys., Plat., Aeschin., Dem., περί τινα Isocr., Plat. и πρός τινα Plut.): ὁτιδὴ ἐξαμαρτὼν ἐν γοργύρῃ ἐδέδετο Her. за какую-то провинность он был послан в темницу; πολιτεία ἐξημαρτημένη Arst. порочный государственный строй.

ἐξ-ᾰμαρτία ἡ проступок Soph.

ἐξ-ᾰμαυρόω 1) досл. затемнять, помрачать, перен. ослаблять, подавлять (τὸν φθόνον μεγέθει δυνάμεως Plut.); 2) pass. слабеть (τὸ φιλεῖν εἰς πολλοὺς μεριζόμενον ἐξαμαυροῦται Plut.); 3) pass. скрываться, исчезать (γᾶς ὑπὸ κεῦθος Eur.).

ἐξ-ᾰμαύρωσις, εωςpl. исчезновение, истощение (sc. τῶν μετάλλων Plut.).

ἐξ-ᾰμάω 1) скашивать, сжинать, убирать (θέρος Aesch., Eur., Plut., med. Plut.); 2) вырывать (τὰ ἔντερα Arph.; med. τὰ σπλάγχνα Eur.): γένους ἅπαντος ῥίζαν ἐξημημένος Soph. чей род в корне пресечен.

ἐξ-αμβλόω 1) досл. приводить к выкидышу, перен. делать бесплодным (νηδύν Eur.): φροντιδ᾽ ἐξήμβλωκας ἐξευρημένην - ᾿Αλλ᾽ εἰπέ μοι τὸ πρᾶγμα τοὐξημβλωμένον Arph. ты прервал нить (моей) мысли. - Но что это, скажи мне, за прерванная штука?; pass. становиться бесплодным (ἰσχὺς ἐξαμβλοῦται διὰ καχεξίαν Plut.); 2) разрешаться от бремени выкидышем, выкидывать (τι Plat.): ἐξαμβλοῖ impers. Arst. происходит выкидыш.

ἐξ-αμβλύνομαι досл. притупляться, перен. становиться бесплодным (ἡ δύναμις ἐξήμβλυντο Plut.).

ἐξαμβρῦσαι inf. aor. к ἐξαναβρύω.

ἐξ-ᾰμείβω 1) менять(ся): ἄλλην ἄλλοτε χρόαν ἐ. Plut. меняться в цвете; 2) тж. med. сменять друг друга, чередоваться: φόνῳ φόνος ἐξαμείβων Eur. убийство, следующее за убийством, т. е. непрерывный ряд убийств; ἔργου ἔργον ἐξημείβετο Eur. одна работа сменяла другую, т. е. работа кипела; 3) оставлять, покидать: σαρκὸς ἐξαμεῖψαι τρόμον Eur. перестать дрожать (всем) телом; 4) проходить, проезжать, миновать (ἅλιον πρῶνα Aesch.; Δίρκης ὕδωρ Eur.; Μακεδονίαν Xen.); 5) уходить (χωρὶς ὀμμάτων τινός Eur.); 6) med. возмещать, воздавать, карать (κακαῖς ποιναῖς τινα Aesch. - v. l. к ἀνταμείβεσθαι).

ἐξ-άμειψις, εως ἡ смена, чередование (αἱ κατ᾽ οὐρανὸν ἐξαμείψεις Plut.).

ἐξ-ᾰμέλγω 1) досл. выдаивать, перен. сосать (οὔλοισι γάλα Aesch.); 2) выдавливать, выжимать (πλήρωμα τυρῶν ἐξημελγμένον Eur.).

ἐξ-ᾰμελέω оставлять без внимания, не заботиться, пренебрегать (τινός Her. и ἐπί τινος Arst.); med. impers. ἐξημέληται περὶ τούτων Arst. на это не обращается никакого внимания; pass. быть в пренебрежении, быть заброшенным Arst., Plut.

ἑξά-μετρον τό (sc. μέτρον или ἔπος) стих. гексаметр, шестистопный стих (преимущ. дактилический) Arst.

ἑξά-μετρος 2 шестистопный (ἔπη Her., Plat.; τόνος Her.).

I ἑξά-μηνος 2 шестимесячный (ὕες, ἀρχαί Arst.; ἀνοχαί Polyb.).

II ἑξά-μηνος ὁ (sc. χρόνος) и ἡ (sc. ὥρα) шестимесячный период, полугодие Her., Xen., Arst.

ἐξ-ᾰμηχᾰνέω преодолевать трудности, находить выход (εἰ μή τι τούτων ἐξαμηχανήσομεν Eur.).

ἐξ-ᾰμιλλάομαι (aor. med. и pass. ἐξημιλλήθην) 1) побеждать в состязании (τινα Eur., Plut.): τὰς τεθρίππους ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς τινι Eur. победивший кого-л. на состязании квадриг; 2) изгонять (τινα γῆς Eur.): τινὰ φόβῳ ἐ. Eur. преследовать кого-л. страхом; ἔστ᾽ ἂν ὄμματος ὄψις ἐξαμιλληθῇ πυρί Eur. пока зрение (Полифема) не будет уничтожено огнем.

ἔξαμμα, ατος τό [ἐξάπτω II] горение, пылание (πυρός Plut.).

᾿Εξαμπαῖος ὁ Эксампей (горьководный источник и область в Скифии, между реками Гипанисом, ныне Бугом и Борисфеном, ныне Днепром Her.).

ἐξ-αμπρεύω вытаскивать, выволакивать (τι Arph.).

ἐξ-αμύνομαι отражать от себя, отгонять прочь, подавлять (τὰς νόσους ἀκέσμασι Aesch.; θεάς, sc. ᾿Ερινύας Eur.): ἐ. αἶθον (v. l. αἶθρον) θεοῦ Eur. защищать себя от солнечного зноя.

ἐξ-αμφοτερίζω говорить надвое: ἐ. τὸν λόγον Plat. поставить вопрос двусмысленно.

ἐξ-αναβρύω заставлять бить ключом: τύχας ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι Aesch. заставлять землю производить всяческие блага.

ἐξ-αναγιγνώσκω прочитывать, зачитывать, оглашать (γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Plut.).

ἐξ-αναγκάζω 1) силой заставлять, принуждать (τινὰ ποιεῖν τι Soph., Eur.): ὑπὸ τοῦ λόγου ἐξαναγκαζόμενος Her. вынужденный (к чему-л.) ходом повествования; 2) изгонять (τὴν ἀργίαν πληγαῖς Xen.).

ἐξ-ανάγω (aor. 2 ἐξανήγαγον; aor. pass. ἐξανήχθην) 1) выводить (наверх) (τινὰ ῝Αιδου μυχῶν Eur.); 2) med.-pass. отправляться (морем), отплывать (αἱ νῆες ἐξανάγονται ἐκλιπόντες Φειάν Thuc.; τὸ ἐξ ᾿Ασίης ἐξαναχθὲν στράτευμα Her.).

ἐξ-αναδύομαι (aor. 2 ἐξανέδυν) 1) выныривать, выходить (κύματος, ἁλός Hom.; ἀφ᾽ ὕδατος Batr.); 2) освобождаться (γενέσεως Plat.); 3) уклоняться (πάσης φανερᾶς μάχης Plut.).

ἐξ-αναζέω заставлять вскипеть: τὸν χόλον ἐ. Aesch. разъяриться.

ἐξ-αναιρέω (aor. 2 ἐξανεῖλον) вынимать, извлекать (τινα πυρός HH; med. τινα γῆθεν Eur.).

ἐξ-ανακολυμβάω появляться на поверхности воды, выныривать Arst.

ἐξ-ανακρούομαι снова отчаливать, отплывать обратно (τῇσι λοιπῇσι νηυσί Her.).

ἐξ-ανᾱλίσκω (fut. ἐξαναλώσω; pf. pass. ἐξανήλωμαι) 1) потреблять, растрачивать, расходовать (τὰ πλεῖστα τῶν ἰδίων εἰς τὸν πόλεμον Plut.; ἐξανήλωνται οἱ ἴδιοι πάντες Dem.); 2) истощать (δύναμιν ἐν πράγμασιν οὐκ ἀναγκαίοις Plut.): ἐξανηλωμένοι ἐν τῷ πολέμῳ Aeschin. разоренные войной; pass. подходить к концу, кончаться (ἐξαναλισκομένου τοῦ περιττώματος Arst.); 3) истреблять, искоренять (ἐξαναλῶσαι γένος Aesch.).

ἐξ-αναλύω освобождать, спасать (τινὰ θανάτοιο Hom.).

ἐξ-ανάλωσις, εως (ᾱλ) ἡ израсходование, истощение, уничтожение (τῆς δυνάμεως Plut.).

ἐξ-αναπληρόω восполнять, пополнять Dem.

ἐξ-αναπνέω переводить дыхание Plat.

I ἐξ-ανάπτω 1) подвешивать (ἄγκυραν ἐπωτίδων Eur.); 2) med. навлекать на себя (δύσκλειαν ἐς ἀεί Eur.).

II ἐξ-ανάπτω снова разжигать (τὴν σβεννυμένην φύσιν Plut.; πυρσὸν τοῖς λόγοις Anth.).

ἐξ-αναρπάζω похищать (῾Ελένην Eur.).

ἐξ-ανασπάω 1) вытаскивать, выдергивать (ἐλάτην χθονός Eur.); 2) стаскивать, срывать (πόλιν βάθρων Eur.; ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Her.).

ἐξ-ανάστᾰσις, εως1) изгнание, выселение (ἐ. καὶ καταφθορά Polyb.); 2) воскресение (τῶν νεκρῶν NT).

ἐξ-αναστέφω обвивать сверху донизу (θύρσον κισσῷ Eur.).

ἐξ-αναστράπτω испускать молнии, сверкать Emped.

ἐξ-αναστρέφω низвергать, сбрасывать, pass. быть низвергаемым (βάθρων Aesch.; μακέλλῃ Ζηνός Soph.).

ἐξανασχήσω и ἐξανέξω fut. к ἐξανέχω.

ἐξ-ανατέλλω 1) производить (θόρυβον πολὺν ἔκ τινος Teleclides ap. Plut.; 2) происходить, возникать (οὐλοφυεῖς τύποι χθονὸς ἐξανέτελλον Emped.).

ἐξ-αναφανδόν [ἐξαναφαίνω] adv. совершенно открыто, ясно, напрямик (ἐρέω δέ τοι Hom.).

ἐξ-αναφέρω (fut. ἐξανοίσω, aor. 2 ἐξανήνεγκον) 1) выносить наверх или на берег (θάλασσα τοὺς νηχομένους ἐξαναφέρει Arst.); 2) (sc. ἑαυτόν) выплывать, добираться до берега (ἀρετῇ ναυτῶν καὶ κυβερνητῶν Plut.); 3) поправляться, выздоравливать (ἐ. καὶ διωθεῖσθαι τὸ πάθος Plut.); 4) носить на себе (λόγχης τύπον Plut.); 5) успешно справляться, уметь устоять (πρὸς τὴν τύχην Plut.).

ἐξ-αναχωρέω 1) отходить, отступать (ἐπὶ τὸν ποταμόν, πρὸς τὸ οὖρος и πρόσω ἀπό τινος Her.; οἱ ἱππεῖς ἐξανεχώρησαν Plut.); 2) уклоняться: ἐ. τὰ εἰρημένα Thuc. пытаться отказаться от своих слов.

ἐξ-ανδρᾰποδίζω 1) преимущ. med. обращать в рабство, порабощать (πόλιν Her., Xen., Arst., Plut.; τινά Her., Plat., Plut.); pass. быть обращаемым в рабство Her., Dem., Luc., Plut.; 2) med. захватывать, грабить (πάντων τῶν τεθνεώτων τοὺς βίους Polyb.).

ἐξ-ανδρᾰπόδισις, ιος ἡ обращение в рабство, порабощение Her.

ἐξανδραποδισμός ὁ Polyb. = ἐξανδραπόδισις.

ἐξ-ανδρόομαι 1) становиться мужем, мужать: ἐξανδρωμένος Her. и ἐξανδρούμενος Eur., Arph. пришедший в возраст мужа, возмужавший; 2) превращаться в мужей: λόχος ὀδόντων ὄφεος ἐξηνδρωμένος Eur. отряд мужей, выросших из змеиных зубов.

ἐξανεγείρω Eur. v. l. = ἐξεγείρω.

ἐξ-άνειμι 1) возвращаться (ἄγρης HH); 2) восходить (οὐρανοῦ ἐξανίοντα ἄστρα - v. l. ἀνίοντα Theocr.).

ἐξ-ᾰνεμόω 1) наполнять ветром, надувать: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел; 2) превращать в ничто, расстраивать (῾Ελένης λέχη ᾿Αλεξάνδρῳ Eur.); 3) pass. приходить в возбужденное состояние (αἱ ἵπποι ἐξανεμοῦνται Arst.); 4) быть неспособным к деторождению (οὐ κυΐσκονται - sc. αἱ γυναῖκες - διὸ καὶ καλεῖται ἐξανεμοῦσθαι Arst.).

ἐξανέξω fut. к ἐξανέχω.

ἐξ-ανέρχομαι вновь подниматься, возвращаться: γῆς ἐξανελθών Eur. встав из земли, воскреснув.

ἐξ-ανευρίσκω 1) выискивать, отыскивать, находить (ἐν τοῖς δριμυτάτοις ἄνθεσι τὸ λειότατον μέλι Plut.); aor. найти, обнаружить, открыть (ἐξανευρεῖν, sc. τὰ Θησέως ὀστᾶ Plut.); 2) изобретать: οἷα κἀξανευρίσκεις λέγειν; Soph. что это ты выдумываешь?

ἐξ-ανέχω 1) выдаваться, подниматься, выситься (στήλη ἐξανέχουσα τύμβου Theocr.); 2) med. (fut. ἐξανέξομαι и ἐξανασχήσομαι, aor. 2 ἐξανεσχόμην и ἐξηνεσχόμην) выдерживать, выносить, терпеть: οὖ λόγων ἄλγιστ᾽ ἂν ἀνδρῶν ἐξανασχοίμην κλύων Soph. чьи слова для меня невыносимее всех других; ἢ τοὺς ἐμούς τις παῖδας ἐξανέξεται Φθίας τυράννους ὄντας; Eur. разве кто-л. допустит, чтобы мои дети царили во Фтии?; οὐκέτ᾽ ἐξηνεσχόμην, ἀλλ᾽ ἐξαράττω πολλοῖς κακοῖς Arph. я не вытерпел и стал браниться.

ἐξ-ᾰνέψιαι αἱ троюродные сестры Men.

ἐξ-ᾰνέψιοι οἱ троюродные братья Polyb.

ἐξ-ανθέω 1) покрываться цветами, расцветать (γῆ ἐξανθοῦσα Xen.); 2) (пышно) разрастаться, вырастать (ἡ τῆς ἥβης τρίχωσις ἐξανθεῖ Arst.); 3) (о кожных болезнях) появляться на коже, высыпать (ἐξήνθει τὸ ἐρύθημα Plut.; ἕλκεσιν ἐξηνθηκὸς σῶμα Thuc.); 4) перен. (пышно) расцветать, возникать, появляться (ὕβρις ἐξανθοῦσα Aesch.; ἐξήνθησαν αἱ κακίαι Plut.): ὡς αἱματηρὸν πέλανον ἐξανθεῖ ἁλός Eur. море покрылось словно кровавой пеной; πυρετὸς ἐξήνθησεν αὐτῷ Plut. у него появилась лихорадка; ἐκ ταύτης τῆς ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων Arst. из этого допущения развилось самое крайнее из когда-л. высказанных мнений; 5) перерастать, перерождаться, превращаться (ἡ ἀνδρεία τελευτῶσα ἐξανθεῖ μανίαις Plat.; εἰς κακίαν Plut.); 6) отцветать, увядать (τελευτῶντος τοῦ χρόνου ἐξανθεῖ ὁ κόσμος Plat.); 7) выцветать, блекнуть (τάχυ ἐξανθεῖ τὸ μίλτινον Plut.); 8) выдыхаться, терять аромат (ὁ οἶνος ἐξανθεῖ Plut.); 9) (по)рождать, производить (ποικίλα καὶ πολυειδῆ, sc. ἄνθη Luc.; πολὺ κώνειον Plut.): τὸ πεδίον ἐξήνθησεν ἁλμυρίδα Plut. поле покрылось солончаками; ἐ. τὸ ἁλουργόν Plut. багроветь; ἐξανθῆσαι φλόγα Plut. воспламениться, вспыхнуть.

ἐξ-άνθημα, ατος τό накожная болезнь, сыпь (ἐ. καὶ φλεγμασία Arst.; ἐξανθήματα ψωρικά Plut.).

ἐξ-ανθίζω 1) украшать цветами, расцвечивать (γυναῖκες ἐξανθισμέναι, v. l. ἐξηνθισμέναι Arph.); 2) med. собирать цветы (τοῦ λειμῶνος Plut.).

ἐξ-ανθρωπίζω 1) очеловечивать, уподоблять человеку (τὰ θεῖα Plut.); 2) делать человечным, приближать к человеку (φιλοσοφίαν Plut.).

ἐξ-ανίημι (fut. ἐξανήσω, pf. ἐξανῆκα) 1) выпускать (φῦσαι ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι Hom.); 2) (тж. ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать (τινά и τι Eur.); 3) метать, бросать (θύρσους χερων Eur.); 4) проливать (αἷμα Eur.); 5) изливать, заставлять течь (κρήνην οἴνου Eur.); 6) испускать, произносить (ἀράς τινι Soph.); 7) выпускать из рук, т. е. не быть в состоянии покорить (τοὺς βαρβάρους Eur.); 8) испускать, испарять, выдыхать (βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.); 9) ослаблять или отбрасывать прочь (ἀρετήν Plut.); 10) med. ослаблять, отпускать, развязывать (ἱμάντων στροφίδας Eur.); med.-pass. становиться расслабленным, вялым (ἐν τοῖς ὕπνοις ἐξανεῖται τὸ ζῷον Plut.); 11) ослабевать, уменьшаться: ἁνίκ᾽ ἐξανείη δακέθυμος ἄτα Soph. когда успокаивалась мучительная боль; ὀργῆς ἐξανείς Eur. смирив свой гнев; 12) выходить на поверхность (земли), появляться (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὁ χαλκός Arst.).

ἐξ-ανίστημι (fut. ἐξαναστήσω, aor. ἐξανέστησα; для неперех. знач., см. 6-8: aor. 2 ἐξανέστην, pf. ἐξανέστηκα - med. ἐξανίσταμαι, fut. ἐξαναστήσομαι) 1) заставлять встать, поднимать: ἐ. τὴν ἐνέδραν Xen. велеть людям выйти из засады; ἐ. θηρία Xen. (на охоте) поднимать зверя; ἐ. τοὺς θανόντας Soph. воскрешать мертвых; ἐ. τοῖς ἀκροβολισμοῖς Plut. дальним обстрелом заставить (противника) принять бой; 2) изгонять, выселять (τινὰ δόμων Soph.; τινὰ ἐξ ἕδρας Eur.; τινὰς ἐξ ἠθέων Her.); pass. быть изгоняемым (ὑπό τινος Her.); 3) свергать (τινὰ θρόνων Aesch.); 4) разорять, опустошать (πόλιν Her., Thuc.; ῾Ελλάδα Eur.); 5) разрушать (᾿Ιλίου βάθρα Eur.); 6) тж. med. вставать, подниматься (λέχους Eur. и ἐξ εὐνῆς Xen.; θάκων τινί Xen.; ἕωθεν Luc.; μετὰ τὸ δεῖπνον Plat.; ἐκ τοῦ ὕπνου Arst.): τῶν τις ἐξαναστὰς εἶπε Her. один из них встал и сказал; 7) med. (брахилогически) (вставать и) отправляться, идти, уходить (Λακεδαίμονος Pind.; τῶν ἀνακτόρων θεᾶς Eur.; ἐκ τῆς γῆς Her.): ἐξαναστῶμεν εἰς τὴν αὐλήν Plat. встанем и выйдем во двор; ἐ. τινι ὁδῶν Xen. уступать кому-л. дорогу; 8) возвышаться: ὄρος ἐξανεστηκὸς εἰς ὕψος ἱκανόν Polyb. гора довольно значительной высоты.

ἐξ-ᾰνοίγω 1) (широко) отворять, открывать (τὸ διάφραγμα Diod.); 2) перен. пускать в ход (μηχανάς τινας Arph.).

ἐξ-ᾰνοιδέω выпячиваться наружу (οἷον λοφώδης ὄγκος Arst.).

ἐξάντης 2 огражденный от бед, невредимый (ἐξάντη ποιεῖν τινα Plat.).

ἐξ-αντλέω 1) вычерпывать (ὕδατα Plat.; τοῦ ὕδατος παντὸς ἐξαντληθέντος Arst.); 2) (до конца) претерпевать, переносить, выдерживать (μείζονα πόνον Eur.; βίον τινά Men., Plut.); 3) обирать, грабить (λακτιζόμενος καὶ ἐξαντλούμενος Luc.).

ἐξ-ᾰνύτω (только praes. и impf. = ἐξανύω) 1) достигать (μόχθων τέρματα Eur.): εἰ μὴ αὐτὸς ἐξανύτοι Xen. если он сам не был в состоянии (делать это); 2) оканчивать: πάθεσι πάθεα ἐ. Eur. покончить жизнь самоубийством (досл. окончить страдания страданиями).

ἐξ-ᾰνύω 1) выполнять, осуществлять (βουλάς τινος Hom.); 2) совершать (θεῶν θέσμια Soph.): τάχυπουν ἴχνος ἐ. Eur. стремительно бежать; ἐ. χρέος τί τινι Soph. готовить кому-л. какую-л. судьбу; 3) med. устраивать (τάφον τινί Eur.); 4) завершать, оканчивать (δρόμον и πόρον Eur.): ἁμέραν τάνδε ἐξανύσαι Eur. прожить этот день; 5) (sc. ὁδόν) завершать путь, приходить, прибывать (ἐκ τῆς ὑμετέρης ἐς τὴν ἡμετέρην и τῆς Μαγνησίης χώρης ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν Her.); 6) класть конец, оканчивать (βίοτον Soph.); 7) приканчивать, умерщвлять, убивать (τινά Hom.; λέοντας Eur.); 8) med. aor. добиться, получить (τι παρά τινος Eur.).

ἑξα-πάλαιστος 2 размером в шесть палест (ок. 46 см.) Her.

ἐξ-απαλλάσσω, атт. ἐξαπαλλάττω (pass.: fut. ἐξαπαλλαχθήσομαι, aor. ἐξαπηλλάχθην) 1) освобождать, избавлять (τινὰ κακῶν Eur.; κακῶν ἐξαπαλλαχθείς Her.): τίς ἄλυπος ἄτης ἐξαπαλλαχθήσεται; Soph. кто (убив Эгиста) ускользнет безнаказанно?; τῶν εἰρημένων ἐξαπαλλαγῆναι Thuc. отказаться от своих слов; 2) избавляться (ταλαίνης ἐξαπαλλάξαι ζόης Eur.).

*ἐξ-απαντάω Xen. v. l. = ἀπαντάω.

ἐξ-απαρτάομαι быть подвешенным, висеть (μετέωρος ἐξαπηρτημένος Luc. - v. l. ἐξηρτημένος).

ἐξ-ᾰπᾰτάω (fut. pass. ἐξαπατηθήσομαι и ἐξαπατήσομαι, ион. impf. iter. ἐξαπάτασκον) 1) редко med. кругом обманывать, жестоко надувать (τινά τι Arph., Xen., τινα ἐπί τινι Isocr., Arst., ὡς … Xen., Plat., τινά τινι Plut.); 2) успокаивать, облегчать (τὴν νόσον Luc.).

ἐξ-ᾰπάτη (ᾰ) ἡ обман Hes., Xen.

ἐξ-ᾰπᾰτητικός 3 рассчитанный на обман, вводящий в заблуждение (τῶν πολεμίων Xen.; εἰκαῖος καὶ ἐ. Sext.).

ἐξαπατίσκω Hes. v. l. = ἐξαπαφίσκω.

ἐξ-ᾰπᾰτύλλω шутл. чуть-чуть обманывать Arph.

ἐξ-ᾰπᾰφίσκω (aor. 1 ἐξαπάφησα, aor. 2 ἐξήπᾰφον - part. ἐξαπαφών; тж. med.; Hom., HH, Hes., Eur.) = ἐξαπατάω.

ἑξά-πεδος 2 размером в шесть подов (греч. футов) (ок. 1.85 м) Her.

ἐξ-απεῖδον [aor. к *ἐξαφοράω] издали увидеть, заметить (τινα οὐδαμοῦ Soph.).

ἑξα-πέλεκυς 2, gen. υος шестисекирный, т. е. сопровождаемый шестью ликторами: ἑ. ἀρχή Polyb. = praetura; ὁ ἑ. ἡγεμών или στρατηγός Polyb., Diod. = praetor.

ἑξά-πηχυς 2, gen. εος размером в шесть пехиев (т. е. ок. 2.8 м) Her., Xen.

ἐξάπῐνα adv. NT = ἐξαπιναίως.

ἐξᾰπῐναῖος 3 и 2 неожиданный, внезапный (ἔφοδος Xen., Polyb.).

ἐξᾰπῐναίως неожиданно, внезапно, вдруг Thuc., Xen.

ἐξᾰπίνᾱς дор. = ἐξαπίνης.

ἐξᾰπίνης, дор. ἐξᾰπίνᾱς (ῐ) adv. Hom., Pind., Her., Thuc., Arph., Arst., Theocr. = ἐξαπιναίως.

ἑξα-πλάσιος (ᾰ), ион. ἑξαπλήσιος 2 ушестеренный, шестикратный Plut.; ἑ. τινος Her. в шесть раз больше чего-л.

ἑξαπλᾰσιων 2, gen. ονος Arst. = ἑξαπλάσιος.

ἑξά-πλεθρος 2 размером в шесть плетров (ок. 185 м) Her.

ἑξαπλήσιος ион. = ἑξαπλάσιος.

ἐξ-απλόω 1) разворачивать, расстилать (τί ὥσπερ δέρριν Luc.); 2) развивать, разъяснять (τὸ δοκοῦν Sext.); 3) распростирать (χεῖρα Sext.); pass. быть распростертым (ὕπτιος ἐξήπλωτο νεκρὸν δέμας Batr.); 4) pass. разветвляться (συκαῖ εἰς τὴν γῆν ἐξαπλωθεῖσαι Arst.).

ἐξ-άπλωσις, εως1) распростирание (ἐ. καὶ ἔκτασις τῶν δακτύλων Sext.); 2) досл. развертывание, перен. разъяснение (sc. τοῦ λεγομένου Sext.).

ἐξ-αποβαίνω выходить, сходить (νηός Hom.).

ἐξ-αποδίομαι (ᾱ!) изгонять (τινα μάχης Hom.).

ἐξ-αποδύνω раздевать, снимать (εἵματα Hom.).

ἐξ-αποθνῄσκω Arph. intens. к ἀποθνῄσκω.

῾Εξά-πολις, εως ἡ Гексаполь, «Шестиградье» (союз шести дорич. городов М. Азии: ῾Αλικαρνησός, Λίνδος, ᾿Ιήλυσος, Κάμειρος, Κῶς и Κνίδος) Her.

ἐξ-απόλλῡμι (aor. ἐξαπώλεσα; pf. 2 med. ἐξαπόλωλα) 1) совершенно уничтожать, истреблять до конца (ὕδρας λέοντάς τε Eur.); 2) губить, убивать (τινά Aesch., Soph.); 3) med. пропадать, исчезать (ἠέλιος οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε Hom.); 4) med. окончательно гибнуть (σπέρμα πάσης ἐξαπόλλυται χθονός Aesch.; δι᾽ ἀμέλειαν Plut.): ἐξαπολομένων τούτων Her. после их гибели.

ἐξ-απολογία ἡ «вторичная защита» (заглавие трех речей Антифонта) - v. l. ἐξ ἀπολογίας.

ἐξαπολοίατο эп. (= ἐξαπόλοιντο) 3 л. pl. aor. 2 med. opt. к ἐξαπόλλυμι.

ἐξ-απονέομαι возвращаться (μάχης Hom. - v. l. ἐξ ἀπονέομαι).

ἐξ-απονίζω вымывать, начисто мыть (πόδας λέβητι Hom.).

ἐξ-αποξύνω хорошо заострять (φασγάνῳ τι Eur.).

ἐξ-απορέω (aor. pass. в знач. med. ἐξηπορήθην) тж. med. попадать в трудное положение, находиться в большом затруднении (ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας τῆς αὑτῶν Polyb.; ἐξαπορηθέντες διά τι Diod.): ταῦτ᾽ ἀκούσαντες ἐξηπορήθησαν Plut. услышав это, они пали духом.

ἐξ-αποστέλλω (aor. ἐξαπέστειλα, aor. 2 pass. ἐξαπεστάλην) 1) высылать, посылать, отправлять (πρεσβευτὰς πρός τινα Polyb. и τοὺς πρέσβεις Plut.; τὰ πλοῖα ἐξαπεστάλη εἰς Λῆμνον Dem.); 2) отпускать, освобождать (αἰχμάλωτον χωρὶς λύτρων Polyb.).

ἐξ-αποστολή тж. pl. отсылка, отправка Polyb.

ἐξ-αποτίνω (ῑ) полностью искупать (ἐρινύας τινός Hom.).

ἑξά-πους 2, gen. οδος 1) шестиногий (αἱ ἀκρίδες Arst.); 2) Luc., Plut. = ἑξάπεδος; 3) стих. шестистопный.

ἐξ-αποφαίνω Luc. intens. к ἀποφαίνω.

ἐξ-αποφθείρω совершенно губить, полностью уничтожать (βίον ἁπάντων Aesch.; τινά Soph.).

I ἐξ-άπτω 1) привязывать, прикреплять (πεῖσμα κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; βάρος τί τινι Arst.); med. привязывать к себе, брать на буксир (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τὴν πόλιν, sc. τὰς ναῦς Diod.) и цепляться, виснуть Hom.; 2) (привязав) протягивать (σχοινίον ἐκ νηοῦ ἐς τεῖχος Her.; τῷ καλῴδιον διά τινος Arph.); 3) связывать, соединять (τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.): ἐξάψαι διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств; 4) связывать, ставить в зависимость (τὴν πόλιν τῆς ᾿Αθηναίων δυνάμεως Plut.); 5) (логически) связывать, приписывать (τὰ πραττόμενα τῆς τύχης Plut.); 6) надевать, накидывать (πέπλων ἀγάλματα χροός, κόσμον νεκρῷ и βρόχον ἀμφὶ δειρήν Eur.); med. надевать на себя (πέπλους χροός Eur.; τι περὶ τὴν κεφαλήν Arph.): κώδωνας ἐξαψάμενος ирон. Dem. с шумом и треском (досл. обвешавшись колокольчиками); 7) прикладывать: γόνασίν τινος ἐ. τὸ σῶμα ἑαυτοῦ Eur. припадать к чьим-л. коленям; στόματος ἐ. λιτάς Eur. произносить мольбы; 8) med. неотступно следовать, преследовать по пятам (τῆς οὐραγίας τῶν πολεμίων Polyb.); 9) med. приниматься, предпринимать: τῶν ῾Ελληνικῶν ἐ. Plut. заняться греческими делами, т. е. принять на себя руководство походом на Грецию.

II ἐξ-άπτω 1) поджигать, воспламенять (ὕλας Plat.); pass. загораться, вспыхивать, гореть (πῦρ ἐξάπτεται Arst., Plut.); 2) зажигать, разжигать, возбуждать (ὁρμὴν καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut. сгорающий от страсти.

῾Εξά-πῠλα τά Гексапилы, «Шестивратье» (городские ворота в Сиракузах) Plut.

ἐξ-απωθέω изгонять, выбивать (εἰσιόντας στρατόπεδα Eur.).

ἐξαραίρημαι ион. (= ἐξῄρημαι) pf. pass. к ἐξαιρέω.

ἐξ-αράομαι 1) проклинать: ἐ. ἀρὰς κακάς τινι Soph. in tmesi осыпать страшными проклятиями кого-л.; 2) торжественно освящать (sc. τὸν καινὸν νεών Aeschin. - v. l. ἐξείργομαι).

ἐξ-ᾰράσσω, атт. ἐξαράττω 1) выламывать, отламывать (ἱστόν Hom. - in tmesi); 2) взламывать (τὴν κιγκλίδα Arph.); 3) выгонять, выбивать, вышибать (τὴν ἄγαν αὐθαδίαν τινός Arph.); 4) обрушиваться, нападать (τινὰ πολλοῖς κακοῖς καἰσχροῖσι Arph.).

ἐξάρατο 3 л. sing. aor. med. к ἐξαίρω.

ἐξᾰράττω атт. = ἐξαράσσω.

ἐξ-αργέω 1) быть неподвижным или вялым, бездействовать (καθεύδων καὶ ἄλλως πως ἐξηργηκώς Arst.); 2) приводить в состояние бездействия, доводить до упадка (τὴν δύναμιν ἐξηργηκέναι Arst.); 3) pass. быть заброшенным, запущенным, оставаться в пренебрежении (ἔργα ἐξαργούμενα Soph.; γῆ ἐξαργηθεῖσα Plut.).

ἐξ-αργῠρίζω 1) превращать в деньги, продавать (τὴν ἑαυτοῦ στρωμνήν Thuc. - v. l. ἐξαργυρόω; οὐσίαν Dem.; οἰκία ἐξαργυρισθεῖσα Plut.; med.: οἶκον Isae.; τὰ πλεῖστα τῆς οὐσίας Plut.); 2) med. отнимать деньги, обирать, грабить (πάντας Polyb.).

ἐξαργυρόω Her., Thuc. = ἐξαργυρίζω 1.

ἐξᾰρεσκεύομαι Xen. v. l. = ἐξαρέσκομαι.

ἐξ-ᾰρέσκομαι 1) угождать (τοῖς θεοῖς Xen.); 2) задабривать, подкупать (τινα δώροις Dem.).

ἐξ-ᾰρθρόομαι быть (хорошо) сочлененным (αἱ ἐπωμίδες ἐξηρθρωμέναι Arst.).

ἐξ-ᾰριθμέω 1) исчислять, пересчитывать (τὸν στρατόν Her.; ναῦς τε καὶ τἆλλα πάντα Plat.): τούτων μυριάδες ἐξηριθμήθησαν ἑβδομήκοντα Her. после подсчета их оказалось семьсот тысяч; 2) перечислять (τὰς ἀρετάς Arst.; med.; τὰ ὑπὲρ τῶν προειρημένων Polyb.; τὰς ἡρωϊκὰς συμφοράς Plut.); 3) отсчитывать (наличными), уплачивать (τὰ χρήματα ἐν τῇ ἀγορᾷ Dem.).

ἐξ-ᾰρίθμησις, εως1) исчисление, перечисление (τῶν πεπραγμένων Polyb.); 2) (под)счет Sext.

ἐξ-αρκέω 1) быть достаточным, хватать (τινι Soph., Plat., Plut., πρός τι Xen., Plat. и εἴς τι Plat.): ἐμοὶ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος Plat. с меня достаточно тебя одного; μέτρια ἐξαρκεῖν ἔφη Eur. он сказал, что достаточно и умеренного, т. е. что нужно довольствоваться малым; ἐξαρκεῖ Plut. довольно, хватит; ἐξήρκουν ἔχειν τι Eur. довольствоваться чем-л.; 2) быть в состоянии (πῶς ἂν ἐξαρκέσειε χρήματα ἐκτίνων; Xen.): ἐξαρκέσας ἦν Ζεὺς ὁ τιμωρούμενος Eur. Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать; ἐξήρκεε ἡμῖν ἡσυχίην ἄγειν Her. мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными; μόλις εἰς ῾Ρώμην ἐξαρκέσων κομισθῆναι διὰ γῆρας Plut. от старости он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим; πᾶσιν ἐ. Eur. справляться со всем, быть всесильным; 3) обладать в достаточном количестве (κτεάτεσσι Pind.); 4) приходить на площадь, помогать (φίλοις Pind.): ἐ. τι πρό τινος Xen. помогать кому-л. в чем-л.

ἐξ-αρκής 2 достаточный (πλοῦτος ἐ. δόμοις Aesch.): ἐξαρκές τι τιθέναι Soph. приводить в порядок что-л.

ἐξ-αρκούντως довольно, достаточно Arph.: ὑπερβαλλόντως ἢ ἐ. Isocr. чрезмерно или (просто) в достаточном количестве; ἐ. ἔχειν τοῖς παροῦσιν Plut. довольствоваться наличным.

ἔξαρμα, ατος τό [ἐξαίρω] астр. возвышение (по меридиану), высота (τοῦ πόλου Plut.).

ἐξ-αρμόνιος 2 нарушающий гармонию, нестройный Plut.

ἐξ-αρνέομαι (aor. ἐξηρνήθην - ион. ἐξηρνησάμην) 1) решительно отрицать, опровергать (τι Her., Eur.): ἤν τις ὀφείλων ἐξαρνῆται Arph. если кто-л. станет отрицать свой долг; 2) не соглашаться, отказываться Plat., Aeschin.

ἐξ-άρνησις, εως ἡ отрицание, возражение, опровержение Plat.

ἐξ-αρνητικός 3 склонный отрицать (ἐ. κάντιλογικός Arph.).

ἔξ-αρνος 2 решительно отрицающий: ἔ. εἶναι или γίγνεσθαι отрицать (τι Lys. и περί τινος Dem.): ἔ. ἦν μὴ ἀποκτεῖναι Her. он категорически заявил, что не убивал; ἔ. ἐστι μηδ᾽ ἰδεῖν με πώποτε Arph. он утверждает, что никогда меня не видел.

ἐξ-αρπάζω (fut. ἐξαρπάσομαι, aor. ἐξήρπασα - эп. ἐξήρπαξα) 1) похищать (τινὰ νεός Hom.); 2) выхватывать, вырывать (τὴν δέλτον παρά τινος Her.; ἐπιστολὰς ἐκ χερῶν τινος Eur.; τἄντερά τινος Arph.); 3) вырывать, спасать, избавлять (πόλιν τινά ἐκ χειρῶν τινος Plut.); 4) отнимать, удалять (τὸ ὑπὸ πυρὸς τὸ νοτερὸν ἐξαρπασθέν Plat.).

ἐξ-αρτάω 1) привешивать, подвешивать, прикреплять: τοὺς θυρεοὺς ἐκ τῶν ὤμων ἐξηοτηκότες Polyb. закинув на плечи щиты; 2) med.-pass. вешать на себя, надевать (πήραν Luc.): πώγωνα ἐξηρτημένος Arph. приладив себе бороду; 3) med.-pass. виснуть, ухватиться, цепляться (χειρός, sc. τινος Eur.): ἐξηρτῆσθαι περὶ γένειόν τινος Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку, т. е. ласкаться к кому-л.; 4) med.-pass. примыкать, соприкасаться, быть смежным, граничить (τινος, τινι и ἔκ τινος Arst.; πεδίον ἐξηρτημένον πόλεως Plut.); 5) med.-pass. свисать, нависать: λαμπρὸν ὄμμα λύχνου ἐξηρτημένον Arph. падающий сверху свет лампады; ἐξήρτηται τὸ ἄλλο χωρίον Thuc. остальная часть местности представляла собой возвышенность; 6) med. держать на весу: ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων τὰς ἐπιστολάς Aeschin. держа в руках (точнее выставляя напоказ) письма; 7) med. находиться в связи, опираться: ἐ. τῆς ἰσχύος Xen. поддерживать связь с главными силами армии; 8) ставить в зависимость (τὴν δόξαν ἀλλοτρίων ἐπαίνων Plut.); 9) med. находиться в зависимости, зависеть (τινος Eur., ἔκ τινος Plat., Polyb. и τινι Arst.); 10) med. примыкать, быть приверженцем (τῆς παλαιᾶς ᾿Ακαδημίας Plut.); 11) влечь за собой, вести с собой (ἐξηρτῆσθαι τὸν στρατόπεδον Dem. - v. l. ἐξηρτύσθαι).

ἐξ-άρτησις, εως ἡ связь, соприкосновение, соединение (πρός τι Arst.): τὴν ἐξάρτησιν ἔχειν τινί и ἔκ τινος Arst. быть соединенным с чем-л.

ἐξ-αρτίζω 1) завершать, оканчивать, (о времени) проводить (τὰς ἡμέρας NT); 2) med. готовиться (πρός τι NT); 3) med. готовить себе, устраивать для себя (στιβάδας ἐνοικοδομεῖσθαι καὶ τὰ ἄλλα ἐ. Luc.).

ἐξ-αρτύω преимущ. med. 1) устраивать, готовить (πόλεμος ἐξαρτύεται Eur.; med.: γάμον γαμεῖν Aesch.; φόνον τινός Eur.; τὸ σῶμα πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.): ἐ. τἄνδον Eur. приводить в порядок домашние дела; πάντα ἐξήρτυτο ἐς τὴν κάτοδον Her. все было готово к возвращению; ὄργανον ἐξαρτύεσθαι Plut. настраивать музыкальный инструмент; 2) снабжать (τοῖσί τε ἄλλοισι καὶ σίτῳ ἐξηρτυμένοι Her.): ἐξηρτυμένος νεηνίῃσι Her. в сопровождении юношей; ὁ στόλος καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ ἐξαρτυθείς Thuc. военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты; ναυτικὰ ἐξηρτύετο ἡ ῾Ελλάς Thuc. Греция обзавелась флотом; τόξοισιν ἐξηρτυμένοι Aesch. вооруженные луками и стрелами; 3) снаряжать (νεῶν ἐπίπλουν Thuc.; med. ναυτικὸν στόλον Plut.).

ἐξ-αρύω вычерпывать (τὸ ὕδωρ Plut.).

ἔξ-αρχος 1) зачинатель (θρήνων ἔξαρχοι Hom.); 2) начальник хора, главный запевала (ὁ ἔ. Βρόμιος Eur.; ἔ. καὶ προηγεμών Dem., ирон. τοῦ χοροῦ τῶν κολάκων Plut.); 3) глава, руководитель, начальник (τεχνῶν καὶ ἐργασιῶν Plut.): ὁ τῶν ἱερέων ἔ. Plut. (в Риме) = pontifex maximus.

ἐξ-άρχω редко med. 1) класть начало, начинать (γόοιο Hom.; πάσης κινήσεως Plut.): ἐ. λόγους (v. l. λόγοις) τινά Soph. заговаривать с кем-л., обращаться к кому-л.; ἐ. ὅρκον Eur. первым произносить клятву; ἐ. βιαίου τινός Xen. быть зачинщиком какого-л. насилия; ἄλλοις ἐξάρχοντες Plut. задающие тон другим, т. е. заправилы; παντὸς ἐ. δόγματος Plut. быть инициатором всех (сенатских) постановлений; ἐξάρχεσθαι κανᾶ Eur. начинать с освящения корзин с ячменем, т. е. приступать к жертвоприношению; 2) (тж. ἐ. φωνᾷ Pind.) запевать (μολπῆς Hom.; ἀοιδῆς Hes.; παιᾶνα Xen. и παιᾶνος Plut.); 3) быть во главе, вести (χορούς HH; τὸν διθύραμβον Arst.); 4) внушать, подавать (βουλὰς ἀγαθάς, med. κακῆς βουλῆς Hom.).

ἑξάς, άδος ἡ число шесть, шестерка Arst., Luc., Plut.

ἑξᾶς, ᾶντος ὁ гексант (лат. sextans; монета у сицилийских греков) Arst.

ἑξά-σημος 2 стих. состоящий из шести мор или шести кратких слогов.

ἐξ-ασθενέω становиться или быть крайне слабым, терять силы (καταμαλακίζεσθαι καὶ ἐ. Arst.; τὰ τῆς πατρίδος ἐξησθένηκεν Plut.; ἐξασθενήσαι τοῖς λογισμοῖς Diod.).

ἐξ-ασκέω 1) тщательно обучать, упражнять (τινα Plat.; τὴν δύναμιν δρόμοις Plut.): ἐξησκημένος τι Xen. и περί τι Plut. обученный чему-л.; 2) приводить в порядок, убирать (πλόκαμον κόμης Eur.): λουτροῖς τ᾽ ἐσθῆτι τ᾽ ἐ. τινα Soph. обмывать и одевать кого-л.; 3) украшать (πόλις τοσούτοις ἐξησκημένη καλοῖς Plut.): μνῆμα εἰς κάλλος ἐξησκημένον Luc. великолепный памятник; 4) снабжать, наделять, pass. иметь, обладать (ὀργάνοισιν ἐξησκημέναι Μοῦσαι Eur.; εὐμόρφοις παισίν Luc.): στόλοι τάχεσι νεῶν ἐξησκημένοι Plut. флоты быстроходных кораблей; 5) делать, совершать: εἰς ἀπορίαν κατακλείουσαν ἐ. ἕξιν Plut. ставить (собеседников) в тупик.

ἐξ-αστράπτω быть сверкающим, блистать (ὁ ἱματισμὸς λευκὸς ἐξαστράπτων NT).

ἐξ-ασφᾰλίζομαι полностью предохранять от опасностей, обеспечивать (τι Cic.).

ἐξ-ατῑμάζω ни во что не ставить, презирать Soph.

ἐξ-ατμίζω 1) испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τῆς γῆς Arst.; τὰ νάματα Plut.); med.-pass. испаряться (ἐξατμίζοντος τοῦ ὑγροῦ Arst.); 2) med.-pass. выдыхаться, улетучиваться (τῆς θερμασίας ἐξατμισθείσης Plut.).

ἐξ-ατονέω терять силы, слабеть Arst.

ἑξά-τονος 2 имеющий шесть тонов Plut.

ἐξᾴττω и ἐξάττω атт. = ἐξαΐσσω.

ἐξ-αυαίνω 1) высушивать (τὰ ἔλυτρα τῶν ὑδάτων Her.); 2) pass. сохнуть, увядать (τὰ δένδρεα ἐξαυάνθη Her.; τὰ φυτὰ ἐξαυαίνεται Arst.); чахнуть (παιδάριον ἐξαυαίνεται Arph.).

ἐξ-αυγής 2 сияющий, блистающий (χιών Eur.).

ἐξ-αυδάω 1) высказывать, произносить (ἔπος τι Pind.; οὐδὲν σοφόν Soph.): ἐξαύδα, μὴ κεῦθε νόῳ Hom. расскажи, не таись; 2) называть, именовать (τινά τινα Eur.); 3) петь (βάρβαρον ἰαχάν Eur.; med. παιᾶνα τοῦ θανόντος Aesch.).

ἐξ-αυλίζομαι выселяться, воен. выступать (с места стоянки), переносить свою стоянку (εἰς κώμας τινάς Xen.).

ἐξ-αυστήρ, ῆρος ὁ вилка для супового мяса Aesch.

ἐξ-αυτῆς, тж. ἐξ ἀυτῆς adv. (sc. τῆς ὥρας) тотчас же, немедленно Polyb.

ἐξ-αῦτις adv. 1) обратно, назад (ὠθεῖσθαί τινα προτὶ ἄστυ Hom.); 2) снова, опять (προσέειπε Hom.); 3) со своей стороны, в свою очередь (τὸν δ᾽ ἐ. ἀμείβετο Κόττος Hes.).

ἐξ-αυτομολέω перебегать, переходить (πρός τινα Arph.; ирон. εἰς χεῖρας καλῆς γυναικός Plut.).

ἐξ-αυχέω 1) хвалиться, хвастаться (τρίμοιρον χλαῖναν λαβεῖν Aesch.; φρονεῖν ἄμεινον Διός Eur.); 2) быть уверенным, полагать: σχολῆ ποθ᾽ ἥξειν (v. l. ἐλθεῖν) δεῦρ᾽ ἂν ἐξηύχουν ἐγώ Soph. я и в мыслях не имел прийти сюда.

ἐξ-αυχμόομαι сохнуть, высыхать (ὁ κόσμος ἐξαυχμοῦται Diog. L.).

ἐξ-αύω вскрикивать (ἐκ δ᾽ ἤυσ᾽ ἐγώ Soph.).

ἐξ-αφαιρέομαι отнимать, вырывать, похищать (ψυχήν τινος Hom.; τι Soph.): φρενῶν τὸν νοῦν ἐ. Eur. лишать рассудка.

ἐξ-ᾰφᾰνίζω совершенно уничтожать, pass. погибать, исчезать Plat.

ἐξ-αφίημι 1) выпускать (παλτόν Xen.; θορόν Arst.; γροσφομάχους Polyb.); 2) освобождать, pass. избавляться (τινος Soph.).

ἐξ-αφίστημι тж. med. 1) уклоняться, воздерживаться (sc. πράξεως Soph.); 2) отказываться (τῶν παλαιῶν λόγων Eur.).

*ἐξ-αφοράω praes. к ἐξαπεῖδον.

ἑξά-φορον τό носилки на шесть носильщиков Mart.

ἐξ-αφρίζομαι давать перекипеть: ἐ. μένος Aesch. дать улечься гневу.

ἐξ-αφύω вычерпывать, черпать (οἶνον Hom.).

ἑξά-χειρ, χειρος adj. шестирукий (Γηρυών Luc.).

ἑξᾰχῇ adv. шестикратно, шесть раз Plat.

ἑξα-χοίνικος 2 содержащий шесть хеников (ок. 6, 5 л) Arph.

ἑξά-χοος, стяж. ἑξάχους 2 содержащий шесть хоев (ок. 19.8 л) Plut.

ἑξᾰχῶς шестью способами Arst.

ἔξαψις, εως ἡ [ἐξάπτω II] воспламенение Arst., Plut.

ἐξέβαν, in tmesi ἐκ δ᾽ ἔβαν эп. (= ἐξέβην) aor. к ἐκβαίνω.

ἐξ-εγγυάω тж. med. брать на поруки (τινα Dem.); pass. быть освобождаемым на поруки Dem.: ἐφ᾽ οἶς ἐξηγγυήθη Lys. поручительство, на основании которого он был освобожден.

ἐξεγγύη ἡ Isae. = ἐγγύη.

ἐξ-εγγύησις, εως ἡ взятие на поруки, поручительство Dem.

ἐξ-εγείρω (aor. ἐξήγειρα) 1) будить, пробуждать (τινὰ ὕπνῳ εὔδοντα Soph.; τὴν δύναμιν ὑπὸ τὴν ἑωθινήν Polyb.); 2) возбуждать, горячить (ἵππον Xen.); 3) воскрешать в памяти (τὸν ᾿Αγαμέμνονος φόνον Eur.); 4) разжигать, раздувать (ἄνθρακα Arph.; πῦρ Arst.); 5) вызывать, разжигать (μέγαν πόλεμον Diod.); 6) med.-pass. (pf. ἐξεγρήγορα, aor. ἐξηγρόμην) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Plut.: ἐξεγρέσθαι (v. l. ἐξέγρεσθαι) ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. проснуться уже с пением петухов; κακὸν οὐ φαῦλον ἐξεγρήγορεν Arph. случилось немалое несчастье.

ἐξ-έγερσις, εως ἡ пробуждение Plut.: ποιεῖν τὰς ἐξεγέρσεις Polyb. просыпаться.

ἐξεγρήγορα pf. к ἐξεγείρω 6.

ἐξεδήδοκα pf. к ἐξεσθίω.

ἐξέδομαι fut. к ἐξεσθίω.

ἐξεδόμην aor. 2 med. к ἐκδίδωμι.

ἐξ-έδρα ἡ экседра (крытая галерея с сиденьями) Eur., Diod., Plut., Diog. L.

ἐξέδριον τό небольшая экседра Cic.

ἔξ-εδρος 2 1) находящийся вне дома, отсутствующий (φυγάδες ἔξεδροι χθονός Eur.): ἔ. γενόμενος ἐκ τῶν οἰκείων τόπων Arst. покинувший свои обычные места; ἔ. φρενῶν Eur. безумный; ἔξεδρον χώραν ἔχων ὄρνις Arph. нездешняя птица, предполож. зловещая; 2) необычный, небывалый (ἔ. τῆς μοχθηρίας ὑπερβολή Arst.).

ἐξέθορον aor. 2 к ἐκθρῴσκω.

ἔξει Arph. (= ἔξιθι) imper. к ἔξειμι II.

I ἕξει 3 л. sing. fut. к ἔχω.

II ἕξει dat. к ἕξις.

ἐξεῖδον aor. 2 к ἐξοράω.

ἐξειδώς, υῖα, ός part. к ἔξοιδα.

I ἐξείη 3 л. sing. praes. opt. к ἔξειμι I.

II ἐξείη 3 л. sing. aor. 2 opt. к ἐξίημι.

ἑξείης adv. эп. = ἑξῆς I.

ἐξ-εικάζω делать абсолютно похожим, полностью уподоблять, воспроизводить: ἐ. ἑαυτὸν ταῖς ὑπουργίαις Xen. прикидываться преданным; pass. быть вполне похожим (τινι Aesch., Xen.): ἐξῃκασμένος Eur. похожий, сходный, но οὐ γάρ ἐστιν ἐξῃκασμένος Arph. его изображения не существует; κλύειν ἀληθῶς, οὐδὲν ἐξῃκασμένα Aesch. слушать истинный, невымышленный рассказ.

ἐξ-εικονίζω досл. изображать, наглядно представлять, перен. объяснять путем уподобления (περί τι Plut.).

ἐξ-ειλέω разворачивать, развертывать (βίβλον Luc.).

ἐξ-είλησις, εως ἡ (о борцах) высвобождение, освобождение (αὐχένων καὶ χειρῶν καὶ πλευρῶν Plat.).

ἐξείλλω Dem. v. l. = ἐξίλλω 2.

ἐξεῖλον aor. 2 к ἐξαιρεω.

ἐξ-ειλύομαι извиваться, клубиться (δράκοντες ἐξειλυσθέντες - v. l. ἐξειληθέντες - ἐπὶ χθονί Theocr.).

I ἔξ-ειμι [εἰμί] (только impers. ἔξεστι(ν), fut. ἐξέσται, impf. ἐξῆν, inf. ἐξεῖναι, conjct. ἐξῇ, opt. ἐξείη) 1) (воз)можно, разрешается, позволено (τινι δρᾶν λέγειν θ᾽ ἃ βούλεται Soph.; τινα ποιεῖν τι Plat.): Λακεδαιμονίοις ἔξεστιν ὑμῖν φίλους γενέσθαι Thuc. вы можете стать друзьями лакедемонянам; τὸ ἐξεῖναι πᾶσιν ἄρχειν Arst. открытый для всех доступ к государственным постам; ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. хотя ты вправе выбрать любую из обеих возможностей; ἐξὸν ἅπαντα ταὐτὰ λέγειν Arst. между тем как то же самое можно сказать обо всем: οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει δίκην παρά τινος λαμβάνειν Lys. город не сможет покарать кого-л.: πρότερον οὐκ ἐξῆν Plut. раньше это было запрещено; 2) происходить (Φαίηκες ἐμῆς ἔξεισι γενέθλης Hom. - v. l. ἔξ εἰσι).

II ἔξ-ειμι [εἶμι] (в indic. - fut. к ἐξέρχομαι) 1) выходить, уходить (θύραζε Hom.; χώρας Soph. и ἐκ τῆς χώρης Her.; ἐκ γῆς εἰς φῶς Plat.): ἔ. ἐκ τῶν ἱππέων Her. выбывать из сословия всадников; ἔ. ὑστάτην ὁδόν Eur. отправляться в последний путь, т. е. быть погребаемым; 2) приступать: εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. (внимательно) разобравшись, я вижу (что) …; 3) расходоваться: τὰ ἐξιόντα καὶ τὰ εἰσιόντα Arst. расходы и доходы; 4) изливаться, втекать, впадать (ποταμοὶ εἰς τὴν θάλατταν ἐξιόντες Arst.); 5) показываться публично, выступать (κωλύειν τινὰ ἐξιέναι Arst.): ἐξόδους λαμπρὰς ἐ. Dem. совершать пышные шествия; οὑξιὼν (= ὁ ἐξιὼν) πρώτιστα Arph. выступающий первым на сцену; 6) выступать в поход (ὡς τάχιστα Xen.): ἐκδήμους στρατείας ἐ. Thuc. совершать походы за пределы страны; 7) приходить к концу, кончаться: ὡς ὁ χρόνος οὖτος ἐξήϊε Her. когда это время истекло; ἐξιούσης τῆς ἀρχῆς Lys. когда истекал срок (их) полномочий; ὅταν περ κακὸν ἐξὶῃ τόδε Soph. когда пройдет эта боль; ἐξιούσης τῆς θερμότητος Arst. с исчезновением теплоты.

ἕξειν inf. fut. к ἔχω.

ἐξεῖναι inf. к ἔξειμι I.

ἐξεῖπα aor. 1 Soph. = ἐξεῖπον.

ἐξ-εῖπον aor. 2 сказать, объявить (τί τινι Hom., Pind., τινά τι Eur., Dem. и τι πρός τινα Plut.).

ἐξ-ειργασμένως тщательно, обстоятельно (ἀπαγγέλλειν τι Plut.).

I ἐξ-είργω 1) изгонять (τινὰ θύραζε Arph.; πληγαῖς τινα Plat.; τὰ λῃστήρια τῆς θαλάσσης Plut.); 2) закрывать доступ, не допускать (τινὰ τῆς ἀγορᾶς Plat.; ἐκ τῶν ἱερῶν Lys.): χρόνου καιρὸν ἐ. τινί Soph. лишать кого-л. удобного случая (действовать); ἐξείργεσθαι τοῦ λέγειν Plut. быть лишенным права выступать (на собраниях); 3) запрещать, мешать (τῶνδ᾽ οὐδὲν ἐξείργει νόμος Eur.; πολέμοις οἰκείοις ἐξειργόμενοι Thuc.): ὅταν μὴ ἡ ὥρα τοῦ ἔτους ἐξείργῃ Xen. если не препятствует время года.

II ἐξ-είργω, ион. ἐξέργω заставлять, принуждать, pass. быть вынужденным (ἀναγκαίῃ Her.; ὑπὸ τοῦ νόμου Her. и τῷ νόμῳ Thuc.).

ἐξείρηκα pf. к ἐξαγορεύω.

ἐξείρημαι pf. pass. к ἐξαγορεύω.

ἐξείρομαι эп.-ион. = ἐξέρομαι.

ἐξείρυσ(σ)α эп.-ион. aor. к ἐξερύω.

ἐξειρύω эп.-ион. = ἐξερύω.

ἐξ-είρω 1) вытягивать (τὴν χεῖρα πρός τι Her.); 2) высовывать (τὸ κέντρον Arph.); 3) вырывать, удалять (τὴν γλῶτταν Arph.).

ἐξείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ἐξίημι.

ἔξεισθα эп. 2 л. sing. praes. к ἔξειμι II.

ἐξ-εκκλησιάζω созывать народное собрание Arst.

ἐξεκλήϊσαν ион. 3 л. pl. aor. к ἐκκλείω.

ἐξελάαν эп. inf. к ἐξελάω.

ἐξελᾰσία pl. выгон скота в поле (ἐξελασίαι καὶ νομαί Polyb.).

ἐξ-έλᾰσις, εως1) изгнание (τῶν Πεισιστρατιδέων Her.; Κικέρωνος Plut.); 2) выход, отъезд (βασιλέως ἐκ Θέρμης Her.; ἐκ τῶν βασιλείων Xen.); 3) натиск, атака (ἐξελάσεις καὶ συμπλοκαί Plut.).

ἐξ-ελαύνω, эп. тж. ἐξελάω (fut. ἐξελάσω и ἐξελῶ) 1) выгонять (μῆλα ἄντρου Hom.; τὰ πρόβατα ὀψὲ τῆς ἡμέρας Arst.); 2) угонять (ἵππους Τρώων μετ᾽ ᾿Αχαιούς Hom.; med. ἵππους ὑφ᾽ ἅρματι Theocr.); 3) гнать вперед или напролом (ἁρμάτων ὄχους Eur.); 4) изгонять (τινὰ γαίης Hom.; Τιτῆνας ἀπ᾽ οὐρανοῦ Hes.; δωμάτων Aesch.; πάτρας и ἐκ τῆς πατρίδος Soph.; πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Plat.; med. ἐκ τῆς χώρας Thuc.); 5) выводить, уводить, вести (στρατὸν и στρατιήν Her.): ἐ. τὸν ῎Ιακχον Plut. выступать в шествии, совершать шествие с изображением Иакха (Диониса); τὸν θρίαμβον ἐξελάσαι Plut. совершить триумфальный въезд; 6) выбивать, вышибать (πάντας ὀδόντας γναθμῶν Hom.); 7) выковывать, ковать (ἡμιπλίνθια ἐκ τοῦ χρυσοῦ Her.): τὸ κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλασμένον Polyb. тонко откованное острие; 8) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться (ἐς πληθύν Hom.); 9) (sc. ἵππον, στρατιάν etc.) выступать (преимущ. в поход), отправляться (ἔς Βοιωτούς Her.; διὰ τῆς Λυδίας ἐπὶ τὸν Μαίανδρον ποταμόν Xen.).

ἐξ-ελέγχω (pf. pass. ἐξελήλεγμαι и ἐξήλεγμαι) 1) исследовать, проверять, испытывать (χαλκὸν μυρίον Pind.; τύχην Polyb.); 2) устанавливать, доказывать, выяснять (ἀλάθειαν ἐτήτυμον Pind.): ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές Thuc. это обнаруживалось в истинном виде; 3) оспаривать, опровергать (τινά τι Plat.; ἐξελέγχεσθαι ἔργῳ Plat., Arst. и ὑπὸ τῶν ἔργων Arst.); 4) (из)обличать (τινὰ ποιοῦντα или ὄντα τι Plat., Dem., Plut.): ἐπ᾽ αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξεληλεγμένοι Lys. уличенные в позорных преступлениях; οὐ δὴ τοῦτό γ᾽ ἐξελέγχομαι Eur. в этом обвинить меня нельзя.

ἐξελεῖν inf. aor. 2 к ἐξαιρέω.

ἐξελέσθαι inf. aor. 2 med. к ἐξαιρέω.

I ἐξ-ελευθερικός 3 вольноотпущеннический (νόμοι Polyb.; καθάρματα Plut.).

II ἐξελευθερικός ὁ вольноотпущенник или из вольноотпущенников Plut.

ἐξ-ελεύθερος ὁ вольноотпущенник Cic.

ἐξ-ελευθεροστομέω говорить свободно, смело Soph.

ἐξελεύσομαι fut. pass. к ἐξέρχομαι.

ἐξελήλακα pf. к ἐξελαύνω.

ἐξελήλεγμαι pf. pass. к ἐξελέγχω.

ἐξελήλυθα pf. к ἐξέρχομαι.

ἐξελθεῖν inf. aor. 2 к ἐξέρχομαι.

ἐξελθέμεναι эп. inf. aor. 2 к ἐξέρχομαι.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация