Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/15: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀπ-εντεῦθεν}}''' ''adv.'' отсюда Polyb., Diod. '''{{ДГ|ἀπέξ}} '''= {{Gr2|ἀπέκ}}. '''{{ДГ|ἀπ-έοικα}}''' ''pf. prae…»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀπ-εντεῦθεν}}''' ''adv.'' отсюда Polyb., Diod.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀπ-εντεῦθεν}}''' ''adv.'' отсюда Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀπέξ}} '''= {{Gr2|ἀπέκ}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέξ}} '''= ἀπέκ.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έοικα}}''' ''pf. praes.'' '''1)''' быть невероятным, неестественным, неосновательным: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀπεοικώς}} Polyb. не лишенный вероятности; '''2)''' не быть пригодным, не подходить ({{Gr2|ἀπεοικὼς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-έοικα}}''' ''pf. praes.'' '''1)''' быть невероятным, неестественным, неосновательным: οὐκ ἀπεοικώς Polyb. не лишенный вероятности; '''2)''' не быть пригодным, не подходить (ἀπεοικὼς πρός τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπεοικότως}}''' Thuc. = {{Gr2|ἀπεικότως}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεοικότως}}''' Thuc. = ἀπεικότως.
  
'''{{ДГ|ἀπεοικώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέοικα}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεοικώς}}, υῖα, ός''' ''part.'' ''к'' ἀπέοικα.
  
'''{{ДГ|ἀ-πέπαντος}} 2''' несозревший, неспелый ({{Gr2|βότρυες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέπαντος}} 2''' несозревший, неспелый (βότρυες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πέπειρος}} 2''' незрелый ({{Gr2|ὀπώρη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέπειρος}} 2''' незрелый (ὀπώρη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πεπλος}} 2''' без верхней одежды (пеплоса) Pind.: {{Gr2|λευκῶν}} {{Gr2|φαρέων}} {{Gr2|}}. Eur. отказавшийся от белых одежд, ''т. е.'' одетый в рубище.
+
'''{{ДГ|ἄ-πεπλος}} 2''' без верхней одежды (пеплоса) Pind.: λευκῶν φαρέων ἄ. Eur. отказавшийся от белых одежд, ''т. е.'' одетый в рубище.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πεπτέω}} '''не переваривать (пищи), страдать от несварения Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀ-πεπτέω}} '''не переваривать (пищи), страдать от несварения Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἄ-πεπτος}} 2''' '''1)''' непереваренный ({{Gr2|τροφή}} Arst.); '''2)''' непереработанный, сырой ({{Gr2|αἷμα}} Arst.; {{Gr2|ἀναθυμιάσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πεπτος}} 2''' '''1)''' непереваренный (τροφή Arst.); '''2)''' непереработанный, сырой (αἷμα Arst.; ἀναθυμιάσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἅπερ}}''' '''1)''' ''pl. n'' ''к'' {{Gr2|ὅσπερ}}; '''2)''' ''adv.'' = {{Gr2|ὥσπερ}}.
+
'''{{ДГ|ἅπερ}}''' '''1)''' ''pl. n'' ''к'' ὅσπερ; '''2)''' ''adv.'' = ὥσπερ.
  
'''{{ДГ|ᾇπερ}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ᾗπερ}}.
+
'''{{ДГ|ᾇπερ}}''' ''дор.'' = ᾗπερ.
  
'''{{ДГ|᾿Απεραντοί}} '''{{Gr2|οἱ}} аперанты (''племя в Этолии'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Απεραντοί}} '''οἱ аперанты (''племя в Этолии'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπεραντο-λογία}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|ἀπειρολογία}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεραντο-λογία}} '''ἡ Luc. = ἀπειρολογία.
  
'''{{ДГ|ἀπεραντολόγος}} 2''' бесконечно болтливый ({{Gr2|γλῶσσαι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀπεραντολόγος}} 2''' бесконечно болтливый (γλῶσσαι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πέραντος}} 2''' '''1)''' беспредельный, бесконечный, нескончаемый ({{Gr2|πεδίον}} Pind.; {{Gr2|πόντου}} {{Gr2|κλῄς}} Eur.; {{Gr2|ἀήρ}} Arph.; {{Gr2|ὁδός}}, {{Gr2|ἀριθμός}}, {{Gr2|χρόνος}} Plat.); '''2)''' бесчисленный, несметный ({{Gr2|πένθη}}, {{Gr2|δεισιδαιμονίαι}} Plut.); '''3)''' наглухо закрытый, безвыходный, безысходный ({{Gr2|Τάρταρος}}, {{Gr2|δίκτυον}} Aesch.): {{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἀπέραντον}} {{Gr2|ἦν}} Thuc. так как исхода не было видно; '''4)''' ''лог.'' не приводящий к окончательному заключению, ''тж.'' сомнительный ({{Gr2|λόγοι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέραντος}} 2''' '''1)''' беспредельный, бесконечный, нескончаемый (πεδίον Pind.; πόντου κλῄς Eur.; ἀήρ Arph.; ὁδός, ἀριθμός, χρόνος Plat.); '''2)''' бесчисленный, несметный (πένθη, δεισιδαιμονίαι Plut.); '''3)''' наглухо закрытый, безвыходный, безысходный (Τάρταρος, δίκτυον Aesch.): ἐπειδὴ δὲ ἀπέραντον ἦν Thuc. так как исхода не было видно; '''4)''' ''лог.'' не приводящий к окончательному заключению, ''тж.'' сомнительный (λόγοι Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-περάντως}} '''беспредельно, бесконечно Arst.
 
'''{{ДГ|ἀ-περάντως}} '''беспредельно, бесконечно Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έρᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} рвота Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έρᾱσις}}, εως''' ἡ рвота Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-πέρᾱτος}} 2''' '''1)''' непереходимый ({{Gr2|ποταμός}} Plut., Luc.); '''2)''' непроницаемый, неисповедимый ({{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|φρήν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέρᾱτος}} 2''' '''1)''' непереходимый (ποταμός Plut., Luc.); '''2)''' непроницаемый, неисповедимый (Διὸς φρήν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περάτωτος}} 2''' '''1)''' беспредельный ({{Gr2|ἄπειρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' бесцельный ({{Gr2|}} {{Gr2|πεπρωμένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περάτωτος}} 2''' '''1)''' беспредельный (ἄπειρος καὶ ἀ. Plut.); '''2)''' бесцельный (ἡ πεπρωμένη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εργάζομαι}}''' '''1)''' выделывать, производить, создавать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξύλινα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Arph.; {{Gr2|ἔργον}} Plat.); '''2)''' причинять, производить, вызывать ({{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ψεύδη}} Plat.; {{Gr2|πάταγον}}, {{Gr2|ὕπνον}} Arst.; {{Gr2|φθόρον}} Plut.): {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|}}. совершать убийство; {{Gr2|νίκην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. доставлять кому-л. победу, дать возможность кому-л. победить; '''3)''' воспитывать, формировать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φιλόσοφον}} Plat.); '''4)''' делать, превращать ({{Gr2|ἀγαθόν}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|συνόντας}} {{Gr2|διαλεκτικωτέρους}} Plat.): {{Gr2|παραίτιον}} {{Gr2|ἀπειργάσθαι}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plut. возложить на кого-л. ответственность за что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|γῆν}} Plat. превращать воду в землю; {{Gr2|ἀγαθον}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Plat. делать какое-л. добро кому-л.; '''5)''' доводить до конца (до совершенства), завершать ({{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἀπειργασμένος}} {{Gr2|καλὸς}} {{Gr2|καγαθός}} Xen.; {{Gr2|τέχνη}} {{Gr2|ἀπειργασμένη}} Plat.); '''6)''' описывать, изображать ({{Gr2|σχῆμά}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εργάζομαι}}''' '''1)''' выделывать, производить, создавать (τὰ ξύλινα τοῦ τείχους Arph.; ἔργον Plat.); '''2)''' причинять, производить, вызывать (δόξαν ψεύδη Plat.; πάταγον, ὕπνον Arst.; φθόρον Plut.): φόνον ἀ. совершать убийство; νίκην ἀ. τινι Plat. доставлять кому-л. победу, дать возможность кому-л. победить; '''3)''' воспитывать, формировать (τὸν φιλόσοφον Plat.); '''4)''' делать, превращать (ἀγαθόν τινα Xen.; τοὺς συνόντας διαλεκτικωτέρους Plat.): παραίτιον ἀπειργάσθαι τινά τινος Plut. возложить на кого-л. ответственность за что-л.; ἀ. ὕδωρ γῆν Plat. превращать воду в землю; ἀγαθον τι ἀ. τινα Plat. делать какое-л. добро кому-л.; '''5)''' доводить до конца (до совершенства), завершать (ἀνὴρ ἀπειργασμένος καλὸς καγαθός Xen.; τέχνη ἀπειργασμένη Plat.); '''6)''' описывать, изображать (σχῆμά τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εργᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' изготовление, выработка, производство ({{Gr2|εἰκόνων}} Plat.; {{Gr2|ὄψεων}} Arst.); '''2)''' искусная работа, отделка ({{Gr2|ἡδονὴ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπεργασίαν}} Arst.); '''3)''' вызывание, возбуждение, причинение ({{Gr2|ἡδονῆς}} Plat.; {{Gr2|ἐναντίων}} Plut.); '''4)''' (воз)действие, влияние ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόσων}} Plat.; {{Gr2|κακοδαίμονος}} {{Gr2|ζωῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εργᾰσία}} '''ἡ '''1)''' изготовление, выработка, производство (εἰκόνων Plat.; ὄψεων Arst.); '''2)''' искусная работа, отделка (ἡδονὴ διὰ τὴν ἀπεργασίαν Arst.); '''3)''' вызывание, возбуждение, причинение (ἡδονῆς Plat.; ἐναντίων Plut.); '''4)''' (воз)действие, влияние (τῶν νόσων Plat.; κακοδαίμονος ζωῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπεργαστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство изготовления ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σκευῶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπεργαστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство изготовления (τῶν σκευῶν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εργαστικός}} 3''' производящий, создающий ({{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εργαστικός}} 3''' производящий, создающий (τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπέργω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀπείργω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέργω}}''' ''ион.'' = ἀπείργω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έρδω}} '''завершать, оканчивать ({{Gr2|ἀπέρξαντες}} {{Gr2|ἱρήϊα}} {{Gr2|ἀπαλλάσσονται}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-έρδω}} '''завершать, оканчивать (ἀπέρξαντες ἱρήϊα ἀπαλλάσσονται Her.).
  
'''{{ДГ|ἁπερ-εί}}''' Soph. = {{Gr2|ὡσπερεί}}.
+
'''{{ДГ|ἁπερ-εί}}''' Soph. = ὡσπερεί.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ερείδω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' упирать, устремлять: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc. вперить взор в кого-л.; ''med.'' быть устремленным, покоиться ({{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|ἀπερείδῃ}} Luc.); '''2)''' ''med.'' упираться, опираться ({{Gr2|τινί}} Plat., Arst., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. Polyb. полагаться на кого-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀσφαλὲς}} {{Gr2|ἀπηρεῖσθαι}} {{Gr2|νομίζειν}} Polyb. считать себя в безопасности; '''3)''' ''med. ''обращать, направлять, устремлять ({{Gr2|ὀργὴν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Polyb.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀδυρμοὺς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τύχην}} Plut.); '''4)''' ''med.'' складывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λείαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|τόπον}} Polyb.); '''5)''' ''med.'' возлагать ({{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄγνοιαν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|αἰτίους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ερείδω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' упирать, устремлять: τὴν ὄψιν πρός τι Luc. вперить взор в кого-л.; ''med.'' быть устремленным, покоиться (ἔνθα ἂν ἡ ὄψις ἀπερείδῃ Luc.); '''2)''' ''med.'' упираться, опираться (τινί Plat., Arst., ἔν τινι Xen., εἴς τι Plat., πρός τι Arst. ''и'' ἐπί τι Polyb.): εἴς τινα ἀ. Polyb. полагаться на кого-л.; εἰς ἀσφαλὲς ἀπηρεῖσθαι νομίζειν Polyb. считать себя в безопасности; '''3)''' ''med. ''обращать, направлять, устремлять (ὀργὴν εἴς τινα Polyb.; τοὺς ὀδυρμοὺς ἐπὶ τὴν τύχην Plut.); '''4)''' ''med.'' складывать (τὴν λείαν εἰς τοιοῦτον τόπον Polyb.); '''5)''' ''med.'' возлагать (ἐλπίδας εἴς τινα, τὴν ἄγνοιαν ἐπὶ τοὺς αἰτίους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπερεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπερῶ}}.
+
'''{{ДГ|ἀπερεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' ἀπερῶ.
  
'''{{ДГ|ἀπερείσιος}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀπειρέσιος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπερείσιος}} 2''' Hom. = ἀπειρέσιος.
  
'''{{ДГ|ἀπέρεισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' давление, нажим, упор Plat., Arst.; '''2)''' присуждение, наложение ({{Gr2|τιμωρίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπέρεισις}}, εως''' ἡ '''1)''' давление, нажим, упор Plat., Arst.; '''2)''' присуждение, наложение (τιμωρίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπερέω}}''' ''см.'' {{Gr2|ἀπερῶ}}.
+
'''{{ДГ|ἀπερέω}}''' ''см.'' ἀπερῶ.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ερημόομαι}} '''быть оставляемым, покидаемым ({{Gr2|ἀπηρημωμένος}} {{Gr2|τινός}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. быть отрешенным от чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ερημόομαι}} '''быть оставляемым, покидаемым (ἀπηρημωμένος τινός Plat.): ἀ. ἀπό τινος Plat. быть отрешенным от чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-περιγένητος}} 2''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|πάθος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περιγένητος}} 2''' неодолимый, непобедимый (πάθος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περίεργον}} '''{{Gr2|τό}} безыскусственность, простота Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-περίεργον}} '''τό безыскусственность, простота Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-περιέργως}} '''просто, без затей Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-περιέργως}} '''просто, без затей Sext.
Строка 73: Строка 73:
 
'''{{ДГ|ἀ-περιήγητος}} 2''' неразработанный, данный в общих чертах Plat.
 
'''{{ДГ|ἀ-περιήγητος}} 2''' неразработанный, данный в общих чертах Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ-περικάλυπτος}} 2''' незакрытый, открытый ({{Gr2|τόπος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περικάλυπτος}} 2''' незакрытый, открытый (τόπος Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-περιλάλητος}} 2''' которого не переговоришь, тараторящий без умолку Arph.
 
'''{{ДГ|ἀ-περιλάλητος}} 2''' которого не переговоришь, тараторящий без умолку Arph.
  
'''{{ДГ|ἀ-περίληπτος}} 2''' '''1)''' неограниченный ({{Gr2|ἐξουσία}} Plut.); '''2)''' беспредельный Epicur. ap. Diog. L.; '''3)''' непостижимый ({{Gr2|ἄλογος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίληπτος}} 2''' '''1)''' неограниченный (ἐξουσία Plut.); '''2)''' беспредельный Epicur. ap. Diog. L.; '''3)''' непостижимый (ἄλογος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περιμερίμνως}} '''беззаботно, не раздумывая,'' т. е.'' изо всех сил ({{Gr2|κόπτειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύραν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περιμερίμνως}} '''беззаботно, не раздумывая,'' т. е.'' изо всех сил (κόπτειν τὴν θύραν Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-περινόητος}} 2''' непонятный, непостижимый Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀ-περινόητος}} 2''' непонятный, непостижимый Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-περινοήτως}} '''незаметно, врасплох ({{Gr2|παρεισπίπτειν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περινοήτως}} '''незаметно, врасплох (παρεισπίπτειν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περίοπτος}} 2''' не обращающий внимания, пренебрегающий ({{Gr2|τινος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίοπτος}} 2''' не обращающий внимания, пренебрегающий (τινος Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-περιόριστος}} 2''' неопределенный Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-περιόριστος}} 2''' неопределенный Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ-περίπτωτος}} 2''' не впадающий (в), не подверженный ({{Gr2|ἁμαρτήμασι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίπτωτος}} 2''' не впадающий (в), не подверженный (ἁμαρτήμασι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περίσκεπτος}} 2''' '''1)''' необдуманный, безрассудный ({{Gr2|ἐλπίς}} Thuc.); '''2)''' не принимающий во внимание ({{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίσκεπτος}} 2''' '''1)''' необдуманный, безрассудный (ἐλπίς Thuc.); '''2)''' не принимающий во внимание (τινος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-περισκέπτως}} '''необдуманно, безрассудно Thuc., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-περισκέπτως}} '''необдуманно, безрассудно Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-περίσπαστον}} '''{{Gr2|τό}} устойчивость, незыблемость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐξουσίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίσπαστον}} '''τό устойчивость, незыблемость (τῆς ἐξουσίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περίσπαστος}} 2''' ''досл.'' не влекомый в разные стороны, ''перен.'' ничем не отвлекаемый, уравновешенный, безмятежный ({{Gr2|εὔσχολος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Polyb.; {{Gr2|ἄλυπος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίσπαστος}} 2''' ''досл.'' не влекомый в разные стороны, ''перен.'' ничем не отвлекаемый, уравновешенный, безмятежный (εὔσχολος καὶ ἀ. Polyb.; ἄλυπος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπερισπάστως}} '''непоколебимо, упорно ({{Gr2|πολεμεῖν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπερισπάστως}} '''непоколебимо, упорно (πολεμεῖν περί τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πέρισσον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀπέριττον}} '''{{Gr2|τό}} отсутствие излишеств, простота ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Luc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δαπάναις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέρισσον}},''' ''атт.'' '''ἀπέριττον '''τό отсутствие излишеств, простота (τῆς τροφῆς Luc.; ἐν δαπάναις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πέρισσος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀπέριττος}} 2''' свободный от излишеств (''sc.'' {{Gr2|βίος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πέρισσος}},''' ''атт.'' '''ἀπέριττος 2''' свободный от излишеств (''sc.'' βίος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπερισσότης}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀπεριττότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|ἀπέρισσον}}.
+
'''{{ДГ|ἀπερισσότης}},''' ''атт.'' '''ἀπεριττότης, ητος''' ἡ Sext. = ἀπέρισσον.
  
'''{{ДГ|ἀπερίσσως}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀπερίττως}} '''без излишеств, просто Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|ἀπερίσσως}},''' ''атт.'' '''ἀπερίττως '''без излишеств, просто Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ-περίστᾰτος}} 2''' не окруженный никакими опасностями, находящийся вне опасности, ''т. е.'' безмятежный, спокойный ({{Gr2|ῥαστῶναι}} Polyb.; {{Gr2|χωρίον}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίστᾰτος}} 2''' не окруженный никакими опасностями, находящийся вне опасности, ''т. е.'' безмятежный, спокойный (ῥαστῶναι Polyb.; χωρίον Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περίτμητος}} 2''' '''1)''' неурезанный ({{Gr2|ἀνελλιπὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' необрезанный NT.
+
'''{{ДГ|ἀ-περίτμητος}} 2''' '''1)''' неурезанный (ἀνελλιπὴς καὶ ἀ. Plut.); '''2)''' необрезанный NT.
  
'''{{ДГ|ἀ-περίτρεπτος}} 2''' не опрокидывающийся ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀβάπτιστο}}; Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περίτρεπτος}} 2''' не опрокидывающийся (ἀ. καὶ ἀβάπτιστο; Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-περιτρέπτως}} '''не опрокидывая ({{Gr2|ἀνελεῖν}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-περιτρέπτως}} '''не опрокидывая (ἀνελεῖν τι Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-περίτροπος}} 2''' не возвращающийся назад, ''т. е.'' навсегда покинувший Soph.
 
'''{{ДГ|ἀ-περίτροπος}} 2''' не возвращающийся назад, ''т. е.'' навсегда покинувший Soph.
  
'''{{ДГ|ἀπεριττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἀπερισσ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεριττ-}}''' ''атт.'' = ἀπερισσ-.
  
'''{{ДГ|ἀπέρξαντες}}''' ''part. pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέρδω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέρξαντες}}''' ''part. pl. aor.'' ''к'' ἀπέρδω.
  
'''{{ДГ|ἀπερρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπερρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀπαγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἀπέρριγα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπορριγέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέρριγα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀπορριγέω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έρρω}} '''уходить ({{Gr2|ἀπέρρων}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔνθεν}} {{Gr2|ἦλθες}} {{Gr2|ἐνθάδε}} Eur.): {{Gr2|ἄπερρε}}! Arph. убирайся прочь!
+
'''{{ДГ|ἀπ-έρρω}} '''уходить (ἀπέρρων δ᾽ ἔνθεν ἦλθες ἐνθάδε Eur.): ἄπερρε! Arph. убирайся прочь!
  
'''{{ДГ|ἀπ-ερυγγάνω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀπήρυγον}}) извергать с рвотой, изрыгать Men., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ερυγγάνω}} '''(''aor. 2'' ἀπήρυγον) извергать с рвотой, изрыгать Men., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ερυθριάω}}''' '''1)''' терять красноту: {{Gr2|ἀπερυθριᾶσαι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Luc. излечить глаза от красноты; '''2)''' терять способность краснеть, становиться бесстыдным Arph., Men., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ερυθριάω}}''' '''1)''' терять красноту: ἀπερυθριᾶσαι ποιεῖν τοὺς ὀφθαλμούς Luc. излечить глаза от красноты; '''2)''' терять способность краснеть, становиться бесстыдным Arph., Men., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ερύκω}}''' '''1)''' удерживать, сдерживать, отвращать, отражать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} Hom., Soph., Arst., Plut.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen.); '''2)''' ''med.'' воздерживаться (от слов), молчать Soph.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ερύκω}}''' '''1)''' удерживать, сдерживать, отвращать, отражать (τι ''и'' τινα Hom., Soph., Arst., Plut.; τινί τι Xen. ''и'' τι ἀπό τινος Xen.); '''2)''' ''med.'' воздерживаться (от слов), молчать Soph.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έρχομαι}}''' '''1)''' уходить, уезжать, ''тж.'' удаляться ({{Gr2|τινος}} Hom., Soph., {{Gr2|ἀπό}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Thuc.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Her.; {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Luc.); '''2)''' возвращаться ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} Thuc.: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχαίαν}} {{Gr2|φύσιν}} Plat.); '''3)''' оставлять, переставать, прекращать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δακρύων}} Eur.): {{Gr2|ἀπελθεῖν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Luc. умереть; '''4)''' прекращаться, оканчиваться, проходить ({{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἀπέρχεται}} Soph.): {{Gr2|ἀπελθόντος}} {{Gr2|ἐνιαυτοῦ}} Plat. по истечении года; '''5)''' распространяться ({{Gr2|ἀπῆλθεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀκοὴ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὅλην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Συρίαν}} NT); '''6)''' умирать Diog. L., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έρχομαι}}''' '''1)''' уходить, уезжать, ''тж.'' удаляться (τινος Hom., Soph., ἀπό ''и'' ἔκ τινος Thuc.; ἐς τὴν πόλιν Her.; παρά τινα Luc.); '''2)''' возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.: εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν Plat.); '''3)''' оставлять, переставать, прекращать (τοῦ λόγου ''и'' ἐκ δακρύων Eur.): ἀπελθεῖν ἐκ τοῦ βίου Luc. умереть; '''4)''' прекращаться, оканчиваться, проходить (ἡ νόσος ἀπέρχεται Soph.): ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ Plat. по истечении года; '''5)''' распространяться (ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν NT); '''6)''' умирать Diog. L., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀπερῶ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπερέω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαγορεύω}} ''и'' {{Gr2|ἀπεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|ἀπερῶ}},''' ''ион.'' '''ἀπερέω''' ''fut.'' ''к'' ἀπαγορεύω ''и'' ἀπεῖπον.
  
'''{{ДГ|ἀπερωεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} разрушитель, помеха ({{Gr2|μενέων}} {{Gr2|τινός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπερωεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ разрушитель, помеха (μενέων τινός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ερωέω}} '''уходить, отходить, отступать ({{Gr2|πολέμου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ερωέω}} '''уходить, отходить, отступать (πολέμου Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-έρωτος}} 2''' не любящий: {{Gr2|ἔρως}} {{Gr2|}}. Aesch. не настоящая любовь.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έρωτος}} 2''' не любящий: ἔρως ἀ. Aesch. не настоящая любовь.
  
'''{{ДГ|ἄπες}}''' ''ион.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄπες}}''' ''ион.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''*{{ДГ|Απέσαντον}} '''{{Gr2|τό}} ''и'' '''{{Gr2|᾿Απέσαντος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|᾿Απέσας}} 2.
+
'''*{{ДГ|Απέσαντον}} '''τό ''и'' '''᾿Απέσαντος '''ὁ Plut. = ᾿Απέσας 2.
  
'''{{ДГ|᾿Απέσας}}, {{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Апесант '''1)''' ''миф. царь Немеи'' Plut.; '''2)''' ''гора в Арголиде со святилищем Зевса'' Hes.
+
'''{{ДГ|᾿Απέσας}}, αντος''' ὁ Апесант '''1)''' ''миф. царь Немеи'' Plut.; '''2)''' ''гора в Арголиде со святилищем Зевса'' Hes.
  
'''{{ДГ|ἀπέσβεσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποσβέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέσβεσα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀποσβέννυμι.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εσθέομαι}} '''раздеваться: {{Gr2|ἀπησθημένος}} Luc. раздетый.
+
'''{{ДГ|ἀπ-εσθέομαι}} '''раздеваться: ἀπησθημένος Luc. раздетый.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εσθίω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀπέδομαι}}; ''pf.'' {{Gr2|ἀπεδήδοκα}}; ''pass.'': ''aor. 1'' {{Gr2|ἀπηδέσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀπεδήδεμαι}}) отъедать, откусывать ({{Gr2|τι}} Arph., Arst., Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εσθίω}} '''(''fut.'' ἀπέδομαι; ''pf.'' ἀπεδήδοκα; ''pass.'': ''aor. 1'' ἀπηδέσθην, ''pf.'' ἀπεδήδεμαι) отъедать, откусывать (τι Arph., Arst., Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πεσκής}} 2''' (ничем) не прикрытый ({{Gr2|τύξα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πεσκής}} 2''' (ничем) не прикрытый (τύξα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀπεσσεῖται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπεσσεῖται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' ἄπειμι I.
  
'''{{ДГ|ἀπεσσούα}} '''= {{Gr2|ἀπεσσύα}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεσσούα}} '''= ἀπεσσύα.
  
'''{{ДГ|ἀπεσσύα}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀπεσσούα}}''' ''лак.'' ''aor. pass.'' ''к'' *{{Gr2|ἀποσεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεσσύα}} '''''или'' '''ἀπεσσούα''' ''лак.'' ''aor. pass.'' ''к'' *ἀποσεύω.
  
'''{{ДГ|ἀπεσσύμεθα}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2 med.'' ''к'' *{{Gr2|ἀποσεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεσσύμεθα}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2 med.'' ''к'' *ἀποσεύω.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-εστραμμένως}} '''в обратную сторону Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπ-εστραμμένως}} '''в обратную сторону Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εστώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} отсутствие, неучастие ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εστώ}}, οῦς''' ἡ отсутствие, неучастие (τῆς μάχης Her.).
  
'''*{{ДГ|ἀ-πέταλος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπέτηλος}} 2''' лишенный листьев ({{Gr2|ἐλαιη}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|ἀ-πέταλος}},''' ''ион.'' '''ἀπέτηλος 2''' лишенный листьев (ἐλαιη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πευθής}} 2''' '''1)''' безвестный, тайный ({{Gr2|ὄλεθρον}} Hom.); '''2)''' не имеющий вестей, не знающий: {{Gr2|ἦλθον}} {{Gr2|}}. Hom. я вернулся, ничего не узнав.
+
'''{{ДГ|ἀ-πευθής}} 2''' '''1)''' безвестный, тайный (ὄλεθρον Hom.); '''2)''' не имеющий вестей, не знающий: ἦλθον ἀ. Hom. я вернулся, ничего не узнав.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ευθύνω}}''' '''1)''' выпрямлять, расправлять ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ὀρθά}} Plat., {{Gr2|μαχαιρας}} {{Gr2|καμπτομένας}} Polyb.; {{Gr2|καμπυλας}} {{Gr2|βακτηρίας}} Plut.); '''2)''' связывать назад, скручивать за спину ({{Gr2|χερας}} {{Gr2|δεσμοῖς}} Soph.); '''3)''' направлять, управлять, править ({{Gr2|πλήκτροις}} {{Gr2|τρόπιν}} Soph.: {{Gr2|πόλιν}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λογισμῷ}} Plut.); '''4)''' исправлять, вразумлять ''или'' карать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγνωμοσύναν}} {{Gr2|τιμῶντας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ευθύνω}}''' '''1)''' выпрямлять, расправлять (πάντα ὀρθά Plat., μαχαιρας καμπτομένας Polyb.; καμπυλας βακτηρίας Plut.); '''2)''' связывать назад, скручивать за спину (χερας δεσμοῖς Soph.); '''3)''' направлять, управлять, править (πλήκτροις τρόπιν Soph.: πόλιν Plat.; τὴν κρίσιν τῷ λογισμῷ Plut.); '''4)''' исправлять, вразумлять ''или'' карать (τοὺς ἀγνωμοσύναν τιμῶντας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπευκταῖος}} 3''' Plat., Plut. = {{Gr2|ἀπευκτός}}.
+
'''{{ДГ|ἀπευκταῖος}} 3''' Plat., Plut. = ἀπευκτός.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ευκτός}} 3''' проклятый, ненавистный, ужасный Aesch., Plat., Luc., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ευκτός}} 3''' проклятый, ненавистный, ужасный Aesch., Plat., Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ευνάζω}}''' ''досл.'' усыплять,'' перен.'' унимать ({{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|ἀπευνασθέντος}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|εὐνασθέντος}}).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ευνάζω}}''' ''досл.'' усыплять,'' перен.'' унимать (κακοῦ ἀπευνασθέντος Soph. - ''v. l.'' ἀπ᾽ εὐνασθέντος).
  
'''{{ДГ|ἀπεύχετος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|ἀπευκτός}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεύχετος}} 2''' Aesch. = ἀπευκτός.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εύχομαι}}''' '''1)''' просить избавления (от чего-л., молить о предотвращении чего-л.) ({{Gr2|τι}} Eur., Dem.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Plat.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|γένοιτο}} Arph. ''и'' {{Gr2|τι}} ({{Gr2|μὴ}}) {{Gr2|γενέσθαι}} Dem.); '''2)''' отрекаться, отвергать с проклятьем, проклинать ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|μητρος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εύχομαι}}''' '''1)''' просить избавления (от чего-л., молить о предотвращении чего-л.) (τι Eur., Dem.; τι τοῖς θεοῖς Plat.; τι μὴ γένοιτο Arph. ''и'' τι (μὴ) γενέσθαι Dem.); '''2)''' отрекаться, отвергать с проклятьем, проклинать (αἷμα μητρος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ευωνίζω}} '''понижать в цене, обесценивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δυναστείαν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ευωνίζω}} '''понижать в цене, обесценивать (τὴν δυναστείαν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπέφθισα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποφθίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέφθισα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀποφθίνω.
  
'''{{ДГ|ἄπ-εφθος}} 2''' ''досл.'' вываренный,'' перен.'' переплавленный, очищенный ({{Gr2|χρυσός}} Her.; {{Gr2|χρυσίον}} Thuc., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄπ-εφθος}} 2''' ''досл.'' вываренный,'' перен.'' переплавленный, очищенный (χρυσός Her.; χρυσίον Thuc., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εχθαίρω}}''' '''1)''' глубоко ненавидеть ({{Gr2|τινά}} Hom.); '''2)''' внушать крайнее отвращение (к чему-л.), делать ненавистным ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εχθαίρω}}''' '''1)''' глубоко ненавидеть (τινά Hom.); '''2)''' внушать крайнее отвращение (к чему-л.), делать ненавистным (τινί τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-εχθάνομαι}}''' '''1)''' ''med. ''проникаться враждой, страстно ненавидеть ({{Gr2|δῆμος}} {{Gr2|ἀπεχθόμενος}} {{Gr2|χαλεπαίνει}} Hom.); '''2)''' ''med.'' возбуждать ненависть ({{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|ἀπεχθανόμενοι}} Xen.); '''3)''' ''pass.'' становиться ''или'' быть ненавистным ({{Gr2|τινι}} Hom., Her., Thuc., Xen., Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. навлекать на себя ненависть чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀπ-εχθάνομαι}}''' '''1)''' ''med. ''проникаться враждой, страстно ненавидеть (δῆμος ἀπεχθόμενος χαλεπαίνει Hom.); '''2)''' ''med.'' возбуждать ненависть (λόγοι ἀπεχθανόμενοι Xen.); '''3)''' ''pass.'' становиться ''или'' быть ненавистным (τινι Hom., Her., Thuc., Xen., Arst. ''и'' πρός τινα Eur.): ἀ. τινι Plat. навлекать на себя ненависть чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έχθεια}} '''{{Gr2|}} (''реже'' ''pl.'') ненависть, вражда, неприязнь Isocr., Plat., Aeschin., Arst., Plut.: {{Gr2|ἐλθεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀπεχθείας}} Aesch. ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀπέχθειαν}} Dem. навлечь на себя чью-л. ненависть.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έχθεια}} '''ἡ (''реже'' ''pl.'') ненависть, вражда, неприязнь Isocr., Plat., Aeschin., Arst., Plut.: ἐλθεῖν τινι δι᾽ ἀπεχθείας Aesch. ''или'' εἰς ἀπέχθειαν Dem. навлечь на себя чью-л. ненависть.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-εχθές}}''' ''adv.,'' ''тж.'' '''{{Gr2|ἀπ}} {{Gr2|ἐχθές}}''' вчера Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπ-εχθές}}''' ''adv.,'' ''тж.'' '''ἀπ ἐχθές''' вчера Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεχθές}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|ἀπεχθής}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπεχθές}}''' ''n'' ''к'' ἀπεχθής.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έχθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет ненависти Eur.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έχθημα}}, ατος''' τό предмет ненависти Eur.
  
'''{{ДГ|ἀπ-εχθής}} 2''' '''1)''' ненавистный (Soph.; {{Gr2|τινι}} Isocr., Dem.); '''2)''' враждебный ({{Gr2|θνατοῖσιν}} Theocr.; {{Gr2|Πέρσαις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-εχθής}} 2''' '''1)''' ненавистный (Soph.; τινι Isocr., Dem.); '''2)''' враждебный (θνατοῖσιν Theocr.; Πέρσαις Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-εχθητικός}} 3''' полный ненависти ''или'' зависти Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπ-εχθητικός}} 3''' полный ненависти ''или'' зависти Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπέχθομαι}}''' Theocr., Plut., Anth. = {{Gr2|ἀπεχθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέχθομαι}}''' Theocr., Plut., Anth. = ἀπεχθάνομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπεχθῶς}} '''с ненавистью, враждебно Polyb.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινί}} Dem. враждебно относиться к кому-л.
+
'''{{ДГ|ἀπεχθῶς}} '''с ненавистью, враждебно Polyb.: ἀ. ἔχειν τινί Dem. враждебно относиться к кому-л.
  
'''{{ДГ|ἀπέχρη}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποχράω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέχρη}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἀποχράω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-έχω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἀπίσχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀφήξω}} ''и'' {{Gr2|ἀποσχήσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀπέσχον}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' держать вдали, удерживать, не допускать ({{Gr2|τινά}} ''или'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Hom., Aesch.): {{Gr2|ἀπέχεσθαι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱρῶν}} Her. не допускаться к принесению в жертву; {{Gr2|ἄπεχε}} {{Gr2|φάσγανον}} Eur. убери меч; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀπέχει}} Plat., Plut. ничто не мешает; {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Hom. не давать кому-л. прикоснуться к кому-л., ''но'': {{Gr2|ἀπέσχεσθαι}} {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινος}} Aesch. не прикасаться к кому-л.; '''2)''' ''med. ''воздерживаться, удерживаться, ''тж.'' отказываться ({{Gr2|πολέμου}} Hom.; {{Gr2|εὐνῆς}} HH; {{Gr2|βαναύσων}} {{Gr2|ἔργων}} Arst.; {{Gr2|οἴνου}} Arph.; {{Gr2|τροφῆς}}, {{Gr2|ἡδονῶν}} Plut.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., ({{Gr2|τοῦ}}) {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc., Dem. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat.); '''3)''' ''med.'' оставлять нетронутым, щадить ({{Gr2|τινος}} Her., Xen., Plut.); '''4)''' отделять, отграничивать ({{Gr2|αὐχένα}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ὤμων}} Hom.); '''5)''' быть удаленным, отстоять ({{Gr2|ἒξ}} {{Gr2|σταδίους}} {{Gr2|τινός}} Thuc.; {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ἡμερῶν}} {{Gr2|ὁδον}} Xen.): {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐσχάτων}} {{Gr2|}}. Plat. находиться на равном расстоянии от оконечностей; '''6)''' ''перен.'' быть далеким, не быть причастным ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιῆσαί}} {{Gr2|τι}} Isocr.; ''med.'' {{Gr2|γεωμετρίας}} Plat.); '''7)''' разниться, отличаться ({{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Xen.); '''8)''' получать сполна ({{Gr2|ἀπόκρισιν}} Aeschin.; {{Gr2|καρπὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πονηθέντων}} Plut.): {{Gr2|ἀπέχει}} NT довольно, кончено.
+
'''{{ДГ|ἀπ-έχω}},''' ''эп. тж.'' '''ἀπίσχω '''(''fut.'' ἀφήξω ''и'' ἀποσχήσω, ''aor. 2'' ἀπέσχον)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' держать вдали, удерживать, не допускать (τινά ''или'' τί τινος Hom., Aesch.): ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἱρῶν Her. не допускаться к принесению в жертву; ἄπεχε φάσγανον Eur. убери меч; οὐδὲν ἀπέχει Plat., Plut. ничто не мешает; χεῖράς τινος ἀ. τινί Hom. не давать кому-л. прикоснуться к кому-л., ''но'': ἀπέσχεσθαι χεῖράς τινος Aesch. не прикасаться к кому-л.; '''2)''' ''med. ''воздерживаться, удерживаться, ''тж.'' отказываться (πολέμου Hom.; εὐνῆς HH; βαναύσων ἔργων Arst.; οἴνου Arph.; τροφῆς, ἡδονῶν Plut.; τοῦ ποιεῖν τι Xen., (τοῦ) μὴ ποιεῖν τι Thuc., Dem. ''и'' τὸ μὴ ποιεῖν τι Xen., Plat.); '''3)''' ''med.'' оставлять нетронутым, щадить (τινος Her., Xen., Plut.); '''4)''' отделять, отграничивать (αὐχένα ἀπ᾽ ὤμων Hom.); '''5)''' быть удаленным, отстоять (ἒξ σταδίους τινός Thuc.; πολλῶν ἡμερῶν ὁδον Xen.): ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀ. Plat. находиться на равном расстоянии от оконечностей; '''6)''' ''перен.'' быть далеким, не быть причастным (τοῦ ποιῆσαί τι Isocr.; ''med.'' γεωμετρίας Plat.); '''7)''' разниться, отличаться (πάντων ἀνθρώπων Xen.); '''8)''' получать сполна (ἀπόκρισιν Aeschin.; καρπὸν τῶν πονηθέντων Plut.): ἀπέχει NT довольно, кончено.
  
'''{{ДГ|ἀπεψία}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' дурное пищеварение, несварение Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀπεψία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' дурное пищеварение, несварение Arst., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπέψω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφέψω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέψω}}''' ''ион.'' = ἀφέψω.
  
'''{{ДГ|ἀπεών}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπεών}}''' ''part. praes.'' ''к'' ἄπειμι I.
  
'''{{ДГ|ἀπέωσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπέωσα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀπωθέω.
  
'''{{ДГ|ἀπεῶσθαι}}''' Thuc. ''inf. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀπωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπεῶσθαι}}''' Thuc. ''inf. pf. pass.'' ''к'' ἀπωθέω.
  
'''{{ДГ|ἀπηγε-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφηγε-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπηγε-}}''' ''ион.'' = ἀφηγε-.
  
'''{{ДГ|ἀπηγη-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφηγη-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπηγη-}}''' ''ион.'' = ἀφηγη-.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ηγορέομαι}} '''говорить в свою защиту, оправдываться Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ηγορέομαι}} '''говорить в свою защиту, оправдываться Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηγόρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} защитительная речь, защита Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηγόρημα}}, ατος''' τό защитительная речь, защита Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ-πήδᾰλος}} 2''' лишенный руля ({{Gr2|πλοῖον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πήδᾰλος}} 2''' лишенный руля (πλοῖον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπῄειν}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἀπῄειν}}''' ''impf.'' ''к'' ἄπειμι II.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ηθέω}} '''процеживать Arph.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ηθέω}} '''процеживать Arph.
  
'''{{ДГ|ἀπῆκα}}''' ''ион.'' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπῆκα}}''' ''ион.'' ''aor. 1'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀπῄκαζον}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀπείκαζον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεικάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπῄκαζον}} '''''или'' '''ἀπείκαζον''' ''impf.'' ''к'' ἀπεικάζω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηκρῑβωμένως}} '''со всей точностью, ''т. е.'' во всех отношениях, вполне ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀγαθός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηκρῑβωμένως}} '''со всей точностью, ''т. е.'' во всех отношениях, вполне (ἀ. ἀγαθός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πηκτος}} 2''' не густеющий, не твердеющий, не застывающий ({{Gr2|ἀήρ}}, {{Gr2|πιμελή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πηκτος}} 2''' не густеющий, не твердеющий, не застывающий (ἀήρ, πιμελή Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπήλαον}}''' Arph.'' дор.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπήλαον}}''' Arph.'' дор.'' ''impf.'' ''к'' ἀπελαύνω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηλεγέως}} '''откровенно, прямо, без обиняков ({{Gr2|μῦθον}} {{Gr2|ἀποειπεῖν}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἀγορεύειν}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηλεγέως}} '''откровенно, прямо, без обиняков (μῦθον ἀποειπεῖν Hom. ''или'' ἀγορεύειν HH).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηλιαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} враг гелиастов, ''т. е.'' судей Arph.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηλιαστής}}, οῦ''' ὁ враг гелиастов, ''т. е.'' судей Arph.
  
'''{{ДГ|ἀπῆλιξ}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφῆλιξ}}.
+
'''{{ДГ|ἀπῆλιξ}}''' ''ион.'' = ἀφῆλιξ.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηλιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''sc. ''{{Gr2|ἄνεμος}}) восточный ветер Her., Eur., Thuc., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηλιώτης}}, ου''' ὁ (''sc. ''ἄνεμος) восточный ветер Her., Eur., Thuc., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηλιωτικός}} 3''' дующий с востока ({{Gr2|πνεύματα}}, {{Gr2|ἄνεμος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηλιωτικός}} 3''' дующий с востока (πνεύματα, ἄνεμος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πήμαντος}} 2''' '''1)''' невредимый ({{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|οἴκαδ᾽}} {{Gr2|ἀπήμαντον}} Hom.); '''2)''' беспечальный, безмятежный ({{Gr2|βίοτος}} Pind.); '''3)''' целебный, благотворный ({{Gr2|σθένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πήμαντος}} 2''' '''1)''' невредимый (πέμπειν τινὰ οἴκαδ᾽ ἀπήμαντον Hom.); '''2)''' беспечальный, безмятежный (βίοτος Pind.); '''3)''' целебный, благотворный (σθένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀπήμβροτεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφαμαρτάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπήμβροτεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἀφαμαρτάνω.
  
'''{{ДГ|ἀ-πημοσύνη}} '''{{Gr2|}} отсутствие физических страданий, ''т. е.'' безукоризненное здоровье Anth.
+
'''{{ДГ|ἀ-πημοσύνη}} '''ἡ отсутствие физических страданий, ''т. е.'' безукоризненное здоровье Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ-πήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' невредимый ({{Gr2|ἀπήμονα}} {{Gr2|οἴκαδ᾽}} {{Gr2|ἀπάξειν}} {{Gr2|τινά}} Hom.); '''2)''' благополучный ({{Gr2|νόστος}} Hom.; {{Gr2|πλοῦς}} Eur.); '''3)''' беззаботный, не печалящийся ({{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|κῆδος}} Pind.; {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|οἰζύος}} Aesch.).; '''4)''' благодатный, живительный ({{Gr2|ὕπνος}} Hom.); '''5)''' благоприятствующий ({{Gr2|οὖρος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' невредимый (ἀπήμονα οἴκαδ᾽ ἀπάξειν τινά Hom.); '''2)''' благополучный (νόστος Hom.; πλοῦς Eur.); '''3)''' беззаботный, не печалящийся (ἀμφὶ κῆδος Pind.; πάσης οἰζύος Aesch.).; '''4)''' благодатный, живительный (ὕπνος Hom.); '''5)''' благоприятствующий (οὖρος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπῆν}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἀπῆν}}''' ''impf.'' ''к'' ἄπειμι I.
  
'''{{ДГ|ἀπήνεγκα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπήνεγκα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀποφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀπήνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' повозка, телега (четырехколесная) Hom.; колесница Aesch., Soph., Arst.: {{Gr2|ναΐα}} {{Gr2|}}. Eur. = {{Gr2|ναῦς}}; '''2)''' пара, двое (''о братьях Этеокле и Полинике'') Eur.
+
'''{{ДГ|ἀπήνη}} '''ἡ '''1)''' повозка, телега (четырехколесная) Hom.; колесница Aesch., Soph., Arst.: ναΐα ἀ. Eur. = ναῦς; '''2)''' пара, двое (''о братьях Этеокле и Полинике'') Eur.
  
 
'''{{ДГ|ἀπηνής}} 2''' '''1)''' неласковый, суровый, жестокий Hom., Plat., Theocr., Plut., Diod.; '''2)''' непристойный Arph.
 
'''{{ДГ|ἀπηνής}} 2''' '''1)''' неласковый, суровый, жестокий Hom., Plat., Theocr., Plut., Diod.; '''2)''' непристойный Arph.
  
'''{{ДГ|ἀπῆνθον}}''' ''дор.'' Theocr. ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀπέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπῆνθον}}''' ''дор.'' Theocr. ''aor. 2'' ''к'' ἀπέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπήντων}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαντάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπήντων}}''' ''impf.'' ''к'' ἀπαντάω.
  
'''{{ДГ|ἀπηνῶς}} '''сурово, жестоко ({{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπηνῶς}} '''сурово, жестоко (χρῆσθαί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπῇξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαίσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπῇξα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀπαίσσω.
  
'''{{ДГ|ἀπηόριος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀπήωρος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπηόριος}} 2''' Anth. = ἀπήωρος.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-πηρος}} 2''' не имеющий увечий, без телесных недостатков Her., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἄ-πηρος}} 2''' не имеющий увечий, без телесных недостатков Her., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηρτημένως}} '''в связи ({{Gr2|}}. {{Gr2|τούτοις}} {{Gr2|λέγειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηρτημένως}} '''в связи (ἀ. τούτοις λέγειν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπησθημένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀπεσθέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπησθημένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ἀπεσθέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπήσω}} '''(= {{Gr2|ἀφήσω}})'' ион.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπήσω}} '''(= ἀφήσω)'' ион.'' ''fut.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀπηύρων}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀπαυράω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπηύρων}}''' ''impf.'' ''к'' ἀπαυράω.
  
'''{{ДГ|ἀπήχεια}} '''{{Gr2|}} несогласие, раздор Lys.
+
'''{{ДГ|ἀπήχεια}} '''ἡ несогласие, раздор Lys.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ηχέω}} '''давать отголосок Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ηχέω}} '''давать отголосок Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ήχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} отголосок, отклик Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ήχημα}}, ατος''' τό отголосок, отклик Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ηχής}} 2''' нестройный, неблагозвучный ({{Gr2|φθέγμα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ηχής}} 2''' нестройный, неблагозвучный (φθέγμα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ήωρος}} 2''' высоко висящий ({{Gr2|ὄζοι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ήωρος}} 2''' высоко висящий (ὄζοι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ιάλλω}}''' ''лак.'' Thuc. = {{Gr2|ἀποπέμπω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ιάλλω}}''' ''лак.'' Thuc. = ἀποπέμπω.
  
'''{{ДГ|᾿Απῐδᾰνός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Ηπιδανός}} '''{{Gr2|}} Апидан (''река в Фессалии, приток Энипея'') Eur., Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Απῐδᾰνός}},''' ''ион.'' '''᾿Ηπιδανός '''ὁ Апидан (''река в Фессалии, приток Энипея'') Eur., Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀπιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἀπιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' ἄπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἀ-πίεστος}} 2''' несжимаемый ({{Gr2|σίδηρος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πίεστος}} 2''' несжимаемый (σίδηρος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπίημι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπίημι}}''' ''ион.'' = ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀ-πίθᾰνος}} 2''' '''1)''' невероятный, неправдоподобный, неубедительный Plat., Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' неопровергнутый: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀναγκάζων}} … Plat. было бы невозможно убедить того, кто стал бы утверждать …; '''3)''' неспособный, не умеющий ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πίθᾰνος}} 2''' '''1)''' невероятный, неправдоподобный, неубедительный Plat., Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' неопровергнутый: ἀ. ἂν εἴη ὁ ἀναγκάζων … Plat. было бы невозможно убедить того, кто стал бы утверждать …; '''3)''' неспособный, не умеющий (ποιεῖν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πιθᾰνότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} невероятность, неправдоподобие ({{Gr2|αἰτίας}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πιθᾰνότης}}, ητος''' ἡ невероятность, неправдоподобие (αἰτίας Aeschin.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πιθάνως}} '''неправдоподобно, неубедительно Isocr., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-πιθάνως}} '''неправдоподобно, неубедительно Isocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπῐθέω}}''' Hom., HH, Pind., Soph., Plut. = {{Gr2|ἀπειθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπῐθέω}}''' Hom., HH, Pind., Soph., Plut. = ἀπειθέω.
  
'''{{ДГ|ἀπῐθής}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀπειθής}}.
+
'''{{ДГ|ἀπῐθής}} 2''' Anth. = ἀπειθής.
  
'''{{ДГ|ἄπιθι}}''' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἄπιθι}}''' ''imper.'' ''к'' ἄπειμι II.
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-ῐθύνω}} '''направлять Anth.
 
'''{{ДГ|ἀπ-ῐθύνω}} '''направлять Anth.
  
'''{{ДГ|ἀπικνέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπικνέομαι}}''' ''ион.'' = ἀφικνέομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-πικρος}} 2''' лишенный горечи Arst.
 
'''{{ДГ|ἄ-πικρος}} 2''' лишенный горечи Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-πίλητος}} 2''' ({{Gr2|}}) не уплотняющийся, несжимаемый Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-πίλητος}} 2''' (ῑ) не уплотняющийся, несжимаемый Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ίλλω}} '''вытеснять, выталкивать: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θύρᾳ}} {{Gr2|}}. Lys. пускать в дверь.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ίλλω}} '''вытеснять, выталкивать: τῇ θύρᾳ ἀ. Lys. пускать в дверь.
  
'''{{ДГ|ἀ-πίμελος}} 2''' ({{Gr2|}}) лишенный жира, нежирный Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-πίμελος}} 2''' (ῑ) лишенный жира, нежирный Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπίναι}}''' ({{Gr2|πῐ}}) Anth. = {{Gr2|ἀπιέναι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπίναι}}''' (πῐ) Anth. = ἀπιέναι.
  
'''{{ДГ|ἀ-πῐνύσσω}}''' '''1)''' находиться без сознания ({{Gr2|κῆρ}} {{Gr2|ἀπινύσσων}} Hom.); '''2)''' быть безрассудным ({{Gr2|δοκέεις}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πῐνύσσω}}''' '''1)''' находиться без сознания (κῆρ ἀπινύσσων Hom.); '''2)''' быть безрассудным (δοκέεις δέ μοι οὐκ ἀ. Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπιξ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφιξ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπιξ-}}''' ''ион.'' = ἀφιξ-.
  
'''{{ДГ|ἄπιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} груша (''плод, тж. дерево'') Plat., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἄπιον}}''' (ᾰ) τό груша (''плод, тж. дерево'') Plat., Theocr.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄπιος}} '''{{Gr2|}} Arph., Arst., Plut. = {{Gr2|ἄπιον}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄπιος}} '''ἡ Arph., Arst., Plut. = ἄπιον.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄπιος}} 3''' ({{Gr2|}}) далекий, дальний ({{Gr2|γαῖα}} Hom.; {{Gr2|γᾶ}} Soph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄπιος}} 3''' (ᾰ) далекий, дальний (γαῖα Hom.; γᾶ Soph.).
  
'''{{ДГ|῎Απιος}} 3''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|῏Απις}} I, 1] Апиев, ''т. е.'' Пелопоннесский (''sc.'' {{Gr2|γᾶ}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Απία}} {{Gr2|γαῖα}} Aesch., Soph. = {{Gr2|Πελοπόννησος}}.
+
'''{{ДГ|῎Απιος}} 3''' (ᾱ) [῏Απις I, 1] Апиев, ''т. е.'' Пелопоннесский (''sc.'' γᾶ Aesch.): ἡ ᾿Απία γαῖα Aesch., Soph. = Πελοπόννησος.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ῑπόω}} '''выжимать, выдавливать (''sc.'' {{Gr2|καρπόν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ῑπόω}} '''выжимать, выдавливать (''sc.'' καρπόν Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|῏Απις}}, {{Gr2|ιδος}}''' ''и''''' {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Апис '''1)''' ''миф. царь Аргоса'' Aesch.; '''2)''' ''священный бык у египтян'' Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|῏Απις}}, ιδος''' ''и''''' ιος''' ὁ Апис '''1)''' ''миф. царь Аргоса'' Aesch.; '''2)''' ''священный бык у египтян'' Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|῏Απις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Апис (''город в Египте близ границы с Ливией'') Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|῏Απις}}, ιος''' ἡ Апис (''город в Египте близ границы с Ливией'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Απίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Апида,'' т. е.'' Пелопоннес Theocr. - ''см.'' {{Gr2|῎Απιος}}.
+
'''{{ДГ|᾿Απίς}}, ίδος''' (ᾱ) ἡ (''sc.'' γῆ) Апида,'' т. е.'' Пелопоннес Theocr. - ''см.'' ῎Απιος.
  
'''{{ДГ|ἀπ-ῐσόω}} '''делать равным, уравнивать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plut., Luc.): {{Gr2|ἀπισοῦσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀξίῃ}} Her. делаться равноценным чему-л.
+
'''{{ДГ|ἀπ-ῐσόω}} '''делать равным, уравнивать (τινά τινι Plut., Luc.): ἀπισοῦσθαί τινι τῇ ἀξίῃ Her. делаться равноценным чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-πιστέω}} '''(''fut. pass.'' {{Gr2|ἀπιστήσομαι}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἀπιστηθήσομαι}}) '''1)''' не верить, не доверять ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Dem., Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her.); ''pass.'' не пользоваться доверием, не встречать доверия: {{Gr2|ὁρῶν}} {{Gr2|ἀπιστῶ}} Plut. не верю своим глазам; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ουποτ᾽}} {{Gr2|ἀπίστεον}} Hom. у меня никогда не было сомнения в этом; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τοσοῦτον}}, {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|κατέχει}} Thuc. не верить, чтобы это было таких размеров, как об этом говорят; {{Gr2|ἀπιστεῖται}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δυνατὸν}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. возможность (этого) подвергается сомнению, сомнительна; '''2)''' не быть верным: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χθονί}} Eur. сохранять верность земле, ''т. е.'' соблюдать обряды погребения; '''3)''' не повиноваться, не слушаться ({{Gr2|τινι}} Her., Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πιστέω}} '''(''fut. pass.'' ἀπιστήσομαι - ''поздн.'' ἀπιστηθήσομαι) '''1)''' не верить, не доверять (τινι Her., Thuc., Dem., Plut. ''и'' τινί τι Her.); ''pass.'' не пользоваться доверием, не встречать доверия: ὁρῶν ἀπιστῶ Plut. не верю своим глазам; τὸ μὲν ουποτ᾽ ἀπίστεον Hom. у меня никогда не было сомнения в этом; ἀ. μὴ γενέσθαι τοσοῦτον, ὅσον ὁ λόγος κατέχει Thuc. не верить, чтобы это было таких размеров, как об этом говорят; ἀπιστεῖται μὴ δυνατὸν εἶναι Plat. возможность (этого) подвергается сомнению, сомнительна; '''2)''' не быть верным: οὐκ ἀ. χθονί Eur. сохранять верность земле, ''т. е.'' соблюдать обряды погребения; '''3)''' не повиноваться, не слушаться (τινι Her., Xen., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπίστημι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπίστημι}}''' ''ион.'' = ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀ-πιστία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπιστίη}} '''{{Gr2|}} ''реже'' ''pl.'' '''1)''' неверие, недоверие, неуверенность, сомнение Hes., Her., Aesch., Soph., Plat., Dem., Plut.; '''2)''' недостоверность, неправдоподобие Xen.: {{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|ἀπιστίαν}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|ταῦτα}} Isocr. это крайне сомнительно; '''3)''' неясность исхода, ненадежность, превратность ({{Gr2|πολέμου}} Isocr.); '''4)''' неверность, вероломство ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|τινός}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πιστία}},''' ''ион.'' '''ἀπιστίη '''ἡ ''реже'' ''pl.'' '''1)''' неверие, недоверие, неуверенность, сомнение Hes., Her., Aesch., Soph., Plat., Dem., Plut.; '''2)''' недостоверность, неправдоподобие Xen.: πολλὴν ἀπιστίαν ἔχει ταῦτα Isocr. это крайне сомнительно; '''3)''' неясность исхода, ненадежность, превратность (πολέμου Isocr.); '''4)''' неверность, вероломство (πρός τινα Xen.; τινός Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄπιστον}} '''{{Gr2|τό}} Thuc. = {{Gr2|ἀπιστία}} 1.
+
'''{{ДГ|ἄπιστον}} '''τό Thuc. = ἀπιστία 1.
  
'''{{ДГ|ἄ-πιστος}} 2''' '''1)''' не верящий, недоверчивый, подозрительный (Hom., Her.; {{Gr2|τινι}} Plat.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem.); '''2)''' неверующий NT; '''3)''' непослушный, непокорный ({{Gr2|τινος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τινι}} Eur.); '''4)''' невероятный, неправдоподобный Pind., Aesch., Thuc., Arph., Xen., Plut.; '''5)''' недостоверный, сомнительный, ненадежный Thuc., Xen., Plat., Plut.; '''6)''' неверный, вероломный Her., Eur., Thuc., Xen., Isocr., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄ-πιστος}} 2''' '''1)''' не верящий, недоверчивый, подозрительный (Hom., Her.; τινι Plat.; πρός τινα Dem.); '''2)''' неверующий NT; '''3)''' непослушный, непокорный (τινος Aesch. ''и'' τινι Eur.); '''4)''' невероятный, неправдоподобный Pind., Aesch., Thuc., Arph., Xen., Plut.; '''5)''' недостоверный, сомнительный, ненадежный Thuc., Xen., Plat., Plut.; '''6)''' неверный, вероломный Her., Eur., Thuc., Xen., Isocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπιστοσύνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀπιστοσύνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀπιστοσύνα}} '''ἡ ''дор.'' = ἀπιστοσύνη.
  
'''{{ДГ|ἀπιστοσύνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀπιστοσύνα}} '''{{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|ἀπιστία}} 4.
+
'''{{ДГ|ἀπιστοσύνη}},''' ''дор.'' '''ἀπιστοσύνα '''ἡ Eur. = ἀπιστία 4.
  
'''{{ДГ|ἀ-πίστως}}''' '''1)''' с недоверием, подозрительно ({{Gr2|ἀντιτετάχθαι}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Thuc.); '''2)''' невероятно, неправдоподобно ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰρημένα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πίστως}}''' '''1)''' с недоверием, подозрительно (ἀντιτετάχθαι ἀλλήλοις τῇ γνώμῃ Thuc.); '''2)''' невероятно, неправдоподобно (τὰ ἀ. εἰρημένα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ισχναίνω}} '''делать худым, тощим, истощать Arst.; ''med.'' худеть, тощать ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ισχναίνω}} '''делать худым, тощим, истощать Arst.; ''med.'' худеть, тощать (κατὰ τὸ σῶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-ισχῡρίζομαι}} '''оказывать сильное сопротивление, решительно противиться (Thuc.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-ισχῡρίζομαι}} '''оказывать сильное сопротивление, решительно противиться (Thuc.; πρός τι ''и'' πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπίσχω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπίσχω}}''' ''эп.'' = ἀπέχω.
  
'''{{ДГ|ἄπιτε}}''' ''2 л.'' ''pl. praes. ind.'' ''и'' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἄπιτε}}''' ''2 л.'' ''pl. praes. ind.'' ''и'' ''imper.'' ''к'' ἄπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἀπιτέον}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀπιτητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἀπιτέον}} '''''и'' '''ἀπιτητέον''' ''adj. verb.'' ''к'' ἄπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἄπ-ιχθυς}}, {{Gr2|υ}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}} '''не употребляющий в пищу рыбы Arph.
+
'''{{ДГ|ἄπ-ιχθυς}}, υ,''' ''gen.'' '''υος '''не употребляющий в пищу рыбы Arph.
  
'''{{ДГ|ἀπιών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἄπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἀπιών}}, οῦσα, όν''' ''part. praes.'' ''к'' ἄπειμι II.
  
'''{{ДГ|᾿Απίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Апион (''родом из Египта, греч. грамматик'' ''I в. н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|᾿Απίων}}, ωνος''' ὁ Апион (''родом из Египта, греч. грамматик'' ''I в. н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|ἁπλαῖ}} '''{{Gr2|αἱ}} (''sc.'' {{Gr2|κρηπῖδες}}) «простая» обувь (''лаконская'') Dem.
+
'''{{ДГ|ἁπλαῖ}} '''αἱ (''sc.'' κρηπῖδες) «простая» обувь (''лаконская'') Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπλακ-}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|ἀμπλακ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπλακ-}}''' ''поэт.'' = ἀμπλακ-.
  
'''{{ДГ|ἀπλᾰνῆ}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἄστρα}}) неподвижные звезды Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπλᾰνῆ}} '''τά (''sc.'' ἄστρα) неподвижные звезды Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-πλᾰνής}} 2''' '''1)''' не блуждающий, неподвижный ({{Gr2|ἄστρα}} Plat., Arst.; {{Gr2|ἀστέρες}} Plut.); '''2)''' не отклоняющийся, прямой ({{Gr2|γραμμή}} Anth.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. не отклоняемый чем-л; '''3)''' безошибочный, непогрешимый Sext.
+
'''{{ДГ|ἀ-πλᾰνής}} 2''' '''1)''' не блуждающий, неподвижный (ἄστρα Plat., Arst.; ἀστέρες Plut.); '''2)''' не отклоняющийся, прямой (γραμμή Anth.): ἀ. τινος Plat. не отклоняемый чем-л; '''3)''' безошибочный, непогрешимый Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπλᾰνησία}} '''{{Gr2|}} непогрешимость, безошибочность Sext.
+
'''{{ДГ|ἀπλᾰνησία}} '''ἡ непогрешимость, безошибочность Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπλάνητος}} 2''' Babr. = {{Gr2|ἀπλανής}}.
+
'''{{ДГ|ἀπλάνητος}} 2''' Babr. = ἀπλανής.
  
'''{{ДГ|ἀ-πλᾰνῶς}} '''никуда не отклоняясь, неуклонно, ничем не отвлекаясь ({{Gr2|διεξιέναι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τόπον}} Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|ἁπαλῶς}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-πλᾰνῶς}} '''никуда не отклоняясь, неуклонно, ничем не отвлекаясь (διεξιέναι τὸν τόπον Plut. - ''v. l.'' ἁπαλῶς).
  
'''{{ДГ|ἀπλαστία}} '''{{Gr2|}} неподдельность, искренность Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπλαστία}} '''ἡ неподдельность, искренность Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-πλαστος}} 2''' '''1)''' неподатливый, непластичный ({{Gr2|λίθος}} Arst.); '''2)''' ''досл.'' не вылепленный, ''перен.'' неподдельный, непритворный ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φίλου}} {{Gr2|τρόπος}}, {{Gr2|φρόνημα}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-πλαστος}} 2''' '''1)''' неподатливый, непластичный (λίθος Arst.); '''2)''' ''досл.'' не вылепленный, ''перен.'' неподдельный, непритворный (ὁ τοῦ φίλου τρόπος, φρόνημα Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄπλαστος}} 2''' Hes. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄπλατος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄπλαστος}} 2''' Hes. ''v. l.'' = ἄπλατος.
  
 
'''{{ДГ|ἀπλάστως}} '''открыто, откровенно Plat.
 
'''{{ДГ|ἀπλάστως}} '''открыто, откровенно Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ-πλᾰτής}} 2''' не имеющий ширины, ''т. е.'' одного измерения ({{Gr2|γραμμή}}, {{Gr2|μῆκος}} Arst., Plat., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πλᾰτής}} 2''' не имеющий ширины, ''т. е.'' одного измерения (γραμμή, μῆκος Arst., Plat., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πλᾱτος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄπλητος}} 2''' [{{Gr2|πελάω}}] неприступный, страшный ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Hes.; {{Gr2|πῦρ}} Pind.; {{Gr2|κοίτη}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄπληστος}}; {{Gr2|αἶσα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πλᾱτος}},''' ''ион.'' '''ἄπλητος 2''' [πελάω] неприступный, страшный (ἄνθρωποι Hes.; πῦρ Pind.; κοίτη Aesch. - ''v. l.'' ἄπληστος; αἶσα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πλεκτος}} 2''' незаплетенный ({{Gr2|χαίτη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πλεκτος}} 2''' незаплетенный (χαίτη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄπλετος}} 2''' '''1)''' безмерный, огромный ({{Gr2|ὕψος}} Emped.; {{Gr2|δόξα}} Pind.; {{Gr2|ἅλες}} Her.; {{Gr2|μάχη}} Plut.; {{Gr2|βάρος}} Soph.; {{Gr2|ἐτῶν}} {{Gr2|περίοδοι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πάχος}} Arst. громадной толщины; '''2)''' бесчисленный, несметный ({{Gr2|πλῆθος}} Arst.; {{Gr2|σκάφη}} Plut.); '''3)''' сильнейший, обильный ({{Gr2|χιών}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἄπλετος}} 2''' '''1)''' безмерный, огромный (ὕψος Emped.; δόξα Pind.; ἅλες Her.; μάχη Plut.; βάρος Soph.; ἐτῶν περίοδοι Plut.): ἄ. τὸ πάχος Arst. громадной толщины; '''2)''' бесчисленный, несметный (πλῆθος Arst.; σκάφη Plut.); '''3)''' сильнейший, обильный (χιών Xen.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πλευρος}} 2''' '''1)''' не имеющий ребер, ''т. е.'' узкий ({{Gr2|στῆθος}} Arst.); '''2)''' узкогрудый Arst.
+
'''{{ДГ|ἄ-πλευρος}} 2''' '''1)''' не имеющий ребер, ''т. е.'' узкий (στῆθος Arst.); '''2)''' узкогрудый Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ-πλευστος}} 2''' не пройденный кораблем (''sc.'' {{Gr2|πέλαγος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πλευστος}} 2''' не пройденный кораблем (''sc.'' πέλαγος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἁπληγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Soph., Arph. = {{Gr2|ἁπλοΐς}} I.
+
'''{{ДГ|ἁπληγίς}}, ίδος''' ἡ Soph., Arph. = ἁπλοΐς I.
  
'''{{ДГ|ἄ-πληκτος}} 2''' '''1)''' нетронутый, невредимый ({{Gr2|φροῦδοι}} {{Gr2|ἄπληκτοι}} Eur.); '''2)''' неприкосновенный, неуязвимый ({{Gr2|ἀπαθὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''3)''' не нуждающийся в побоях ({{Gr2|ἵππος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πληκτος}} 2''' '''1)''' нетронутый, невредимый (φροῦδοι ἄπληκτοι Eur.); '''2)''' неприкосновенный, неуязвимый (ἀπαθὴς καὶ ἄ. Plut.); '''3)''' не нуждающийся в побоях (ἵππος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπλῆξ}}, {{Gr2|πλῆγος}}''' ''adj.'' Luc. = {{Gr2|ἄπληκτος}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀπλῆξ}}, πλῆγος''' ''adj.'' Luc. = ἄπληκτος 1.
  
'''{{ДГ|ἀ-πλήρωτος}} 2''' ненасытный ({{Gr2|γαστήρ}} Luc.; {{Gr2|῎Αιδης}} Anth.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πάντων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πλήρωτος}} 2''' ненасытный (γαστήρ Luc.; ῎Αιδης Anth.; ἀ. πάντων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πληστία}} '''{{Gr2|}} ненасытность, алчность, неутолимая жажда (Lys.; {{Gr2|τινός}} Eur., Plat., Arst., Dem., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πληστία}} '''ἡ ненасытность, алчность, неутолимая жажда (Lys.; τινός Eur., Plat., Arst., Dem., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πληστος}} 2''' '''1)''' ненасытный, алчный ({{Gr2|χρημάτων}} Her., Xen., Plat., Dem., Plut.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡδέος}} Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μανθάνειν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|αἵματος}} Her. кровожадный; '''2)''' неистощимый ({{Gr2|χαρά}} Soph.; {{Gr2|κακῶν}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λύπης}} Aesch. безутешный; '''3)''' опустевший, покинутый ({{Gr2|κοίτη}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄπλατος}}).
+
'''{{ДГ|ἄ-πληστος}} 2''' '''1)''' ненасытный, алчный (χρημάτων Her., Xen., Plat., Dem., Plut.; τοῦ ἡδέος Arst.; τοῦ μανθάνειν Plut.): ἄ. αἵματος Her. кровожадный; '''2)''' неистощимый (χαρά Soph.; κακῶν Aesch.): ἄ. λύπης Aesch. безутешный; '''3)''' опустевший, покинутый (κοίτη Eur. - ''v. l.'' ἄπλατος).
  
'''{{ДГ|ἀ-πλήστως}} '''ненасытно, жадно ({{Gr2|ἔχειν}} ''или'' {{Gr2|διακεῖσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., Isocr., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Isocr. ''и'' {{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πλήστως}} '''ненасытно, жадно (ἔχειν ''или'' διακεῖσθαι πρός τι Xen., Isocr., περί τι Isocr. ''и'' τινός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄπλητος}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|ἄπλατος}}.
+
'''{{ДГ|ἄπλητος}} 2''' ''ион.'' = ἄπλατος.
  
'''{{ДГ|ἄ-πλοια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπλοΐη}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' неблагоприятные для плавания условия, невозможность плыть Aesch., Her., Eur., Thuc., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἄ-πλοια}},''' ''ион.'' '''ἀπλοΐη''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' неблагоприятные для плавания условия, невозможность плыть Aesch., Her., Eur., Thuc., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἁπλοΐζομαι}} '''поступать открыто, действовать прямо ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἁπλοΐζομαι}} '''поступать открыто, действовать прямо (πρός τινα Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἁπλοϊκός}} 3''' простой, бесхитростный, прямой Luc.
 
'''{{ДГ|ἁπλοϊκός}} 3''' простой, бесхитростный, прямой Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἁπλοΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''''' adj. f'' простая (не двойная) ({{Gr2|χλαῖνα}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἁπλοΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' простая (не двойная) (χλαῖνα Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἁπλοΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἁπλοῒς}} {{Gr2|χλαῖνα}} (''см.'' {{Gr2|ἁπλοΐς}} I).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἁπλοΐς}}, ΐδος''' ἡ Anth. = ἁπλοῒς χλαῖνα (''см.'' ἁπλοΐς I).
  
'''{{ДГ|ἀ-πλόκᾰμος}} 2''' с незаплетенными (распущенными) волосами ({{Gr2|θυμοβαρὴς}} {{Gr2|}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πλόκᾰμος}} 2''' с незаплетенными (распущенными) волосами (θυμοβαρὴς ἀ. Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁπλο-κύων}}, {{Gr2|κῠνος}}''' {{Gr2|}} истинный пес (''прозвище киника Антисфена'') Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἁπλο-κύων}}, κῠνος''' ὁ истинный пес (''прозвище киника Антисфена'') Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἁπλόος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἁπλοῦς}}''' '''3''' (''compar.'' {{Gr2|ἁπλούστερος}}, ''superl.'' {{Gr2|ἁπλούστατος}} - ''редко'' {{Gr2|ἁπλότατος}}) '''1)''' простой, одиночный, в один ряд ({{Gr2|τεῖχος}} Thuc.); '''2)''' простой, незначительный ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἁπλοῦν}} {{Gr2|φέρειν}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μέγιστον}} Soph.); '''3)''' один, единственный ({{Gr2|λύπη}} Eur.); '''4)''' простой, незатейливый, безыскусственный ({{Gr2|μῦθος}} Aesch.; {{Gr2|λόγος}} Eur., Arph.; {{Gr2|διήγησις}} Plat.); '''5)''' простой, прямой ({{Gr2|κέλευθος}} Pind.; {{Gr2|οἶμος}} Plat.); '''6)''' простой, открытый, честный ({{Gr2|ἔπη}} Aesch.; {{Gr2|τρόποι}} Eur., Arph.; {{Gr2|πόλεμος}} Plut.); '''7)''' простой, грубый, примитивный ({{Gr2|ἁπλουστάτοις}} {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|βίοις}} Polyb.; {{Gr2|νόμοι}} {{Gr2|ἁπλοῖ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βαρβαρικοί}} Arst.); '''8)''' простоватый, простодушный ({{Gr2|κριτής}} Arst.; {{Gr2|ἁπλοὺς}} {{Gr2|ἡγοῦνται}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχοντας}} Isocr.); '''9)''' простой, не составной, не сложный ({{Gr2|σώματα}}, {{Gr2|χρώματα}}, {{Gr2|ὀνόματα}} Arst.); '''10)''' чистый, настоящий, подлинный ({{Gr2|συμφορα}} Lys.; {{Gr2|δημοκρατία}} Arst.); '''11)''' общий, приблизительный: {{Gr2|αἰτία}}: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀκριβέστεραι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἁπλούστεραι}} Arst. более или менее точно определенные причины.
+
'''{{ДГ|ἁπλόος}},''' ''стяж.'' '''ἁπλοῦς''' '''3''' (''compar.'' ἁπλούστερος, ''superl.'' ἁπλούστατος - ''редко'' ἁπλότατος) '''1)''' простой, одиночный, в один ряд (τεῖχος Thuc.); '''2)''' простой, незначительный (οὐκ εἰς ἁπλοῦν φέρειν, ἀλλ᾽ ἐς μέγιστον Soph.); '''3)''' один, единственный (λύπη Eur.); '''4)''' простой, незатейливый, безыскусственный (μῦθος Aesch.; λόγος Eur., Arph.; διήγησις Plat.); '''5)''' простой, прямой (κέλευθος Pind.; οἶμος Plat.); '''6)''' простой, открытый, честный (ἔπη Aesch.; τρόποι Eur., Arph.; πόλεμος Plut.); '''7)''' простой, грубый, примитивный (ἁπλουστάτοις χρῆσθαι βίοις Polyb.; νόμοι ἁπλοῖ καὶ βαρβαρικοί Arst.); '''8)''' простоватый, простодушный (κριτής Arst.; ἁπλοὺς ἡγοῦνται τοὺς νοῦν οὐκ ἔχοντας Isocr.); '''9)''' простой, не составной, не сложный (σώματα, χρώματα, ὀνόματα Arst.); '''10)''' чистый, настоящий, подлинный (συμφορα Lys.; δημοκρατία Arst.); '''11)''' общий, приблизительный: αἰτία: ἢ ἀκριβέστεραι ἢ ἁπλούστεραι Arst. более или менее точно определенные причины.
  
'''{{ДГ|ἄ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἄπλους}}''' '''2''' '''1)''' неудобный для плавания, несудоходный ({{Gr2|θάλαττα}} Dem., Plut.; {{Gr2|πόντος}} Polyb.); '''2)''' непригодный для мореплавания, неисправный ({{Gr2|νῆες}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''ἄπλους''' '''2''' '''1)''' неудобный для плавания, несудоходный (θάλαττα Dem., Plut.; πόντος Polyb.); '''2)''' непригодный для мореплавания, неисправный (νῆες Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἁπλο-πάθεια}} '''{{Gr2|}} ''филос.'' чистая пассивность (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰσθήσεως}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἁπλο-πάθεια}} '''ἡ ''филос.'' чистая пассивность (''sc.'' τῆς αἰσθήσεως Sext.).
  
'''{{ДГ|ἁπλο-πᾰθής}} 2''' ''филос.'' чисто пассивный ({{Gr2|αἴσθησις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἁπλο-πᾰθής}} 2''' ''филос.'' чисто пассивный (αἴσθησις Sext.).
  
'''{{ДГ|ἁπλός}} 3''' Anth. = {{Gr2|ἁπλόος}}.
+
'''{{ДГ|ἁπλός}} 3''' Anth. = ἁπλόος.
  
'''{{ДГ|ἁπλότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' простота, несложность ({{Gr2|φωνῆς}} Arst.); '''2)''' простота, незатейливость, безыскусственность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μουσικῆς}} Plat.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Diod.); '''3)''' прямота, прямодушие, честность Xen., Polyb.
+
'''{{ДГ|ἁπλότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' простота, несложность (φωνῆς Arst.); '''2)''' простота, незатейливость, безыскусственность (τῆς πόλεως Xen.; τῆς μουσικῆς Plat.; τῆς τροφῆς Diod.); '''3)''' прямота, прямодушие, честность Xen., Polyb.
  
'''{{ДГ|῎Απλουν}}, {{Gr2|ουνος}}''' {{Gr2|}} ''фесс.'' Plat. = {{Gr2|᾿Απόλλων}}.
+
'''{{ДГ|῎Απλουν}}, ουνος''' ὁ ''фесс.'' Plat. = ᾿Απόλλων.
  
'''{{ДГ|ἁπλοῦς}} 3''' ''стяж.'' = {{Gr2|ἁπλόος}}.
+
'''{{ДГ|ἁπλοῦς}} 3''' ''стяж.'' = ἁπλόος.
  
'''{{ДГ|ἄπλους}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|ἄπλοος}}.
+
'''{{ДГ|ἄπλους}} 2''' ''стяж.'' = ἄπλοος.
  
'''{{ДГ|ἁπλούστατος}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἁπλόος}}.
+
'''{{ДГ|ἁπλούστατος}}''' ''superl.'' ''к'' ἁπλόος.
  
'''{{ДГ|ἁπλούστερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἁπλόος}}.
+
'''{{ДГ|ἁπλούστερος}}''' ''compar.'' ''к'' ἁπλόος.
  
'''{{ДГ|ἄ-πλουτος}} 2''' лишенный богатства, небогатый ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph.; {{Gr2|δίαιτα}} Plut.): {{Gr2|πλοῦτον}} {{Gr2|ἄπλουτον}} {{Gr2|ἀπεργάσασθαι}} Plut. лишить богачей их богатства.
+
'''{{ДГ|ἄ-πλουτος}} 2''' лишенный богатства, небогатый (ἀνήρ Soph.; δίαιτα Plut.): πλοῦτον ἄπλουτον ἀπεργάσασθαι Plut. лишить богачей их богатства.
  
'''{{ДГ|ἁπλόω}}''' '''1)''' раскладывать, распластывать, развертывать, распростирать ({{Gr2|οὐρὴν}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ὕδασιν}} Batr.; {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆς}}, ''med.'' {{Gr2|δίκτυα}} Anth.; {{Gr2|ἰχθὺς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλοῖον}} {{Gr2|ἡπλώθη}} Babr.); '''2)''' расплющивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄργυρον}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ἁπλόω}}''' '''1)''' раскладывать, распластывать, развертывать, распростирать (οὐρὴν ἐφ᾽ ὕδασιν Batr.; σῶμα κατὰ γῆς, ''med.'' δίκτυα Anth.; ἰχθὺς εἰς τὸ πλοῖον ἡπλώθη Babr.); '''2)''' расплющивать (τὸν ἄργυρον Anacr.).
  
'''{{ДГ|ἀπλοώτερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἄπλοος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπλοώτερος}}''' ''compar.'' ''к'' ἄπλοος.
  
'''{{ДГ|ἀπλῠσία}} '''{{Gr2|}} неумытость, грязь ({{Gr2|μυσαρῶν}} {{Gr2|ἐλέγων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπλῠσία}} '''ἡ неумытость, грязь (μυσαρῶν ἐλέγων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπλῠσίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''зоол.'' губка грязно-серого цвета Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπλῠσίας}}, ου''' ὁ ''зоол.'' губка грязно-серого цвета Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-πλῠτος}} 2''' немытый Arph., Arst.
 
'''{{ДГ|ἄ-πλῠτος}} 2''' немытый Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἁπλῶς}}''' '''1)''' просто Plat., Arst.; '''2)''' прямо, напрямик, без обиняков Xen., Dem., Polyb.; '''3)''' простодушно, наивно Isocr.; '''4)''' без прикрас, без затей, безыскусственно ({{Gr2|λέγειν}} Isocr.); '''5)''' вскользь, поверхностно ({{Gr2|λίαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πραγματεύειν}} Arst.); '''6)''' вообще: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀγαθόν}} Arst. благо вообще.
+
'''{{ДГ|ἁπλῶς}}''' '''1)''' просто Plat., Arst.; '''2)''' прямо, напрямик, без обиняков Xen., Dem., Polyb.; '''3)''' простодушно, наивно Isocr.; '''4)''' без прикрас, без затей, безыскусственно (λέγειν Isocr.); '''5)''' вскользь, поверхностно (λίαν ἁ. πραγματεύειν Arst.); '''6)''' вообще: τὸ ἁ. ἀγαθόν Arst. благо вообще.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-πλωτος}} 2''' несудоходный Arst.
 
'''{{ДГ|ἄ-πλωτος}} 2''' несудоходный Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-πνεής}} 2''' горящий без раздувания ({{Gr2|πῦρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πνεής}} 2''' горящий без раздувания (πῦρ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πνεύματος}} 2''' не обвеваемый ветрами, безветренный ({{Gr2|μεσημβρία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πνεύματος}} 2''' не обвеваемый ветрами, безветренный (μεσημβρία Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πνευστί}}''' ''adv.'' '''1)''' без дыхания, не дыша ({{Gr2|ζῆν}} Arst.; {{Gr2|κεῖσθαι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plat. задерживать дыхание; '''2)''' не переводя дыхания ({{Gr2|λόγους}} {{Gr2|συνείρειν}} Dem.; {{Gr2|προπίνειν}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πνευστί}}''' ''adv.'' '''1)''' без дыхания, не дыша (ζῆν Arst.; κεῖσθαι Plut.): ἀ. ἔχειν Plat. задерживать дыхание; '''2)''' не переводя дыхания (λόγους συνείρειν Dem.; προπίνειν τι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-πνευστία}} '''{{Gr2|}} задержка дыхания Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-πνευστία}} '''ἡ задержка дыхания Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-πνευστιάζω}} '''задерживать дыхание Arst.
 
'''{{ДГ|ἀ-πνευστιάζω}} '''задерживать дыхание Arst.
Строка 511: Строка 511:
 
'''{{ДГ|ἄ-πνευστος}} 2''' бездыханный Hom., Theocr.
 
'''{{ДГ|ἄ-πνευστος}} 2''' бездыханный Hom., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀ-πνεύστως}} '''не переводя дыхания, единым духом ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ὅλας}} {{Gr2|περιόδους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-πνεύστως}} '''не переводя дыхания, единым духом (λέγειν ὅλας περιόδους Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-πνοια}} '''{{Gr2|}} безветрие Arst., Polyb.
+
'''{{ДГ|ἄ-πνοια}} '''ἡ безветрие Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἄπνους}}''' '''2''' '''1)''' бездыханный ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδος}} {{Gr2|ἤλυθεν}} {{Gr2|}}. Anth.); '''2)''' не участвующий в дыхании ({{Gr2|κεφαλῆς}} {{Gr2|μόριον}} Arst.); '''3)''' безветренный ({{Gr2|τόπος}} Arst.); '''4)''' укрытый от ветров ({{Gr2|οἰκία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''ἄπνους''' '''2''' '''1)''' бездыханный (ἐπ᾽ ἀσπίδος ἤλυθεν ἄ. Anth.); '''2)''' не участвующий в дыхании (κεφαλῆς μόριον Arst.); '''3)''' безветренный (τόπος Arst.); '''4)''' укрытый от ветров (οἰκία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπό}}, {{Gr2|ἀπ᾽}},''' ''перед придых. '''''{{Gr2|ἀφ᾽}},''' ''in elisione'' ''после существ. анастрофически'' '''{{Gr2|ἄπο}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (''при обознач. пространства'') от, из, с ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοπέδου}} {{Gr2|᾿Αθέναζε}} Plat.; {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|᾿Ασίδος}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τετταράκοντα}} {{Gr2|σταδίων}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Diod. в 40 стадиях от моря; {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom. сражаться с колесницы; {{Gr2|}}. {{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|ἀΐσσειν}} Hom. подниматься с земли; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her. освободиться от чего-л., окончить что-л.; {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|αἰῶνος}} {{Gr2|ὀλέσθαι}} Hom. расстаться с жизнью, умереть; {{Gr2|μένειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. быть вдали от кого-л.; {{Gr2|ἅψασθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. привязать что-л. к чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τραπεζῶν}} {{Gr2|δειπνεῖν}} Plat. обедать за столами; '''2)''' (''при обознач. времени'') после, вслед за ({{Gr2|}}. {{Gr2|τούτου}} Her., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δείπνου}} Her. после обеда; {{Gr2|εὐθὺς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut. тотчас же после чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μέσων}} {{Gr2|νυκτῶν}} Arph. пополуночи; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατηγίας}} Plut. бывший полководец; '''3)''' со времени, (начиная) с, с тех пор как ({{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Aesch.; {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἑσπέρας}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|παίδων}} Xen. с детства; {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|οὗ}} Thuc. с тех пор как; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάνυ}} {{Gr2|ἀρχαίου}} Thuc. с древнейших времен; '''4)''' вопреки, наперекор ({{Gr2|}}. {{Gr2|δόξης}} Hom.; {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Aesch.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνθρωπείου}} {{Gr2|τρόπου}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμοῦ}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Hom. быть не по сердцу, быть не по душе, быть ненавистным кому-л.; '''5)''' без ({{Gr2|}}. {{Gr2|ῥυτῆρος}} {{Gr2|σπεύδειν}} Soph.): {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀκάνθης}} {{Gr2|ῥόδον}} Anth. роза без шипов; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γνώμης}} Soph. не без разумных оснований; '''6)''' мимо, вне: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σκοποῦ}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δόξης}} {{Gr2|μυθεῖσθαι}} Hom. говорить дело; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} {{Gr2|εἶναι}} Dem. не отклоняться от вопроса; '''7)''' (''при указании на средство или образ действия'') посредством, путем, по: {{Gr2|ἐμῆς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χειρός}} Hom. моей рукой; {{Gr2|πεφνεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βιοῖο}} Hom. убить из лука; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πραχθέντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Thuc. совершенное кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|σπουδῆς}} Hom. всерьез, ревностно, усердно; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἴσου}} ''и'' {{Gr2|}}. ({{Gr2|τῆς}}) {{Gr2|ἴσης}} Thuc., Dem. равным образом, одинаково; {{Gr2|}}. {{Gr2|γλώσσης}} Her., Thuc. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|στόματος}} Plat. на словах, устно, по памяти; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ζώειν}} Her. ''или'' {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. жить (питаться) чем-л.; {{Gr2|κρίνειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Dem. судить на основании чего-л.; {{Gr2|ἐπιγνῶναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Polyb. узнать кого-л. по чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|κυάμου}} Xen. путем голосования; {{Gr2|λογίζεσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χειρός}} Arph. считать по пальцам; {{Gr2|}}. {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|ὁρμῆς}} Thuc. в едином порыве, единодушно; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|δειπνῆσαι}} Arph. пообедать на чей-л. счет; '''8)''' (''при указании на материал, тему'') из, о ({{Gr2|}}. {{Gr2|ξύλου}} {{Gr2|πεποιημένος}} Her.; {{Gr2|εἴδατα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μέλιτος}} Theocr.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|συγκεκραμένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐβούλοντο}} {{Gr2|πυθέσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Her. то, что они хотели узнать о чем-л.; {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|κείμενος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arph. закон, установленный относительно чего-л.; '''9)''' (''при указании на происхождение, причину, связь''; ''в переводе обычно опускается''): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|Οἰδίπου}} Soph. дети (потомки) Эдипа; {{Gr2|τρίτος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. чей-л. потомок в третьем поколении: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Πελοποννήσου}} {{Gr2|ξύμμαχοι}} Thuc. пелопоннесские союзники; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Polyb. горожане; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πυθαγόρου}} Luc. пифагорейцы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σκηνῆς}} Plut. актеры; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βήματος}} Plut. ораторы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βουλῆς}} Plut. (''в Риме'') сенаторы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σκέψεως}} Sext. скептики; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|φόβος}} Xen. внушаемый кем-л. страх; {{Gr2|τἀπ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} Soph. зависящее от меня; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σεῦ}} Her. твое мнение; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|θαυμάζεσθαι}} Thuc. вызывать удивление чем-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γένους}} Plut. знатные родом, ''но тж.'' члены рода; {{Gr2|καλεῖσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|ἐπωνυμίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Thuc. называться по чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|δικαιοσύνης}} Her. из чувства справедливости; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐτομάτου}} Plat. самопроизвольно; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρούσης}} {{Gr2|δυνάμεως}} Xen. в меру наличной возможности; {{Gr2|τιμᾶν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut. чтить кого-л. ради кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|συμφορῶν}} Thuc. вследствие несчастных случайностей; '''10)''' (''при указании на колич. выделение'') из ({{Gr2|εἷς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πολλῶν}} Soph.); '''11)''' ценою ''или'' весом в ({{Gr2|}}. {{Gr2|ταλάντων}} {{Gr2|ἑξήκοντα}} Dem.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μυρίων}} {{Gr2|χρυσῶν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπό}}, ἀπ᾽,''' ''перед придых. '''''ἀφ᾽,''' ''in elisione'' ''после существ. анастрофически'' '''ἄπο''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (''при обознач. пространства'') от, из, с (ἀ. τοῦ στρατοπέδου ᾿Αθέναζε Plat.; γᾶς ἀπ᾽ ᾿Ασίδος ἐλθεῖν Aesch.): ἀ. τετταράκοντα σταδίων τῆς θαλάττης Diod. в 40 стадиях от моря; ἀφ᾽ ἵππων μάχεσθαι Hom. сражаться с колесницы; ἀ. χθονὸς ἀΐσσειν Hom. подниматься с земли; ἀ. τινος γενέσθαι Her. освободиться от чего-л., окончить что-л.; ἀπ᾽ αἰῶνος ὀλέσθαι Hom. расстаться с жизнью, умереть; μένειν ἀ. τινος Hom. быть вдали от кого-л.; ἅψασθαί τι ἀ. τινος Hom. привязать что-л. к чему-л.; ἀ. τραπεζῶν δειπνεῖν Plat. обедать за столами; '''2)''' (''при обознач. времени'') после, вслед за (ἀ. τούτου Her., Plut.): ἀ. δείπνου Her. после обеда; εὐθὺς ἀ. τινος Plut. тотчас же после чего-л.; ἀ. μέσων νυκτῶν Arph. пополуночи; ὁ ἀ. τῆς στρατηγίας Plut. бывший полководец; '''3)''' со времени, (начиная) с, с тех пор как (ἀπ᾽ ἀρχῆς Aesch.; ἀφ᾽ ἑσπέρας Xen.): ἀ. παίδων Xen. с детства; ἀφ᾽ οὗ Thuc. с тех пор как; ἀ. τοῦ πάνυ ἀρχαίου Thuc. с древнейших времен; '''4)''' вопреки, наперекор (ἀ. δόξης Hom.; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch.; ἀ. ἀνθρωπείου τρόπου Thuc.): ἀ. θυμοῦ εἶναί τινι Hom. быть не по сердцу, быть не по душе, быть ненавистным кому-л.; '''5)''' без (ἀ. ῥυτῆρος σπεύδειν Soph.): ἀπ᾽ ἀκάνθης ῥόδον Anth. роза без шипов; οὐκ ἀ. γνώμης Soph. не без разумных оснований; '''6)''' мимо, вне: οὐκ ἀ. σκοποῦ οὐδ᾽ ἀ. δόξης μυθεῖσθαι Hom. говорить дело; οὐκ ἀ. τοῦ πράγματος εἶναι Dem. не отклоняться от вопроса; '''7)''' (''при указании на средство или образ действия'') посредством, путем, по: ἐμῆς ἀ. χειρός Hom. моей рукой; πεφνεῖν ἀ. βιοῖο Hom. убить из лука; τὰ πραχθέντα ἀ. τινος Thuc. совершенное кем-л.; ἀ. σπουδῆς Hom. всерьез, ревностно, усердно; ἀ. τοῦ ἴσου ''и'' ἀ. (τῆς) ἴσης Thuc., Dem. равным образом, одинаково; ἀ. γλώσσης Her., Thuc. ''и'' ἀ. στόματος Plat. на словах, устно, по памяти; ἀ. τινος ζώειν Her. ''или'' βίον ἔχειν Plut. жить (питаться) чем-л.; κρίνειν ἀ. τινος Dem. судить на основании чего-л.; ἐπιγνῶναί τινα ἀ. τινος Polyb. узнать кого-л. по чему-л.; ἀ. κυάμου Xen. путем голосования; λογίζεσθαι ἀ. χειρός Arph. считать по пальцам; ἀ. μιᾶς ὁρμῆς Thuc. в едином порыве, единодушно; ἀ. τινος δειπνῆσαι Arph. пообедать на чей-л. счет; '''8)''' (''при указании на материал, тему'') из, о (ἀ. ξύλου πεποιημένος Her.; εἴδατα ἀ. μέλιτος Theocr.; ἀ. τινος συγκεκραμένος καὶ ἀ. τινος Plat.): τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι ἀ. τινος Her. то, что они хотели узнать о чем-л.; νόμος κείμενος ἀ. τινος Arph. закон, установленный относительно чего-л.; '''9)''' (''при указании на происхождение, причину, связь''; ''в переводе обычно опускается''): οἱ ἀπ᾽ Οἰδίπου Soph. дети (потомки) Эдипа; τρίτος ἀ. τινος Plat. чей-л. потомок в третьем поколении: οἱ ἀ. Πελοποννήσου ξύμμαχοι Thuc. пелопоннесские союзники; οἱ ἀ. τῆς πόλεως Polyb. горожане; οἱ ἀ. τοῦ Πυθαγόρου Luc. пифагорейцы; οἱ ἀ. σκηνῆς Plut. актеры; οἱ ἀ. βήματος Plut. ораторы; οἱ ἀ. βουλῆς Plut. (''в Риме'') сенаторы; οἱ ἀ. τῆς σκέψεως Sext. скептики; ὁ ἀ. τινος φόβος Xen. внушаемый кем-л. страх; τἀπ᾽ ἐμοῦ Soph. зависящее от меня; τὸ ἀ. σεῦ Her. твое мнение; ἀ. τινος θαυμάζεσθαι Thuc. вызывать удивление чем-л.; οἱ ἀ. γένους Plut. знатные родом, ''но тж.'' члены рода; καλεῖσθαι Her. ''или'' ἐπωνυμίαν ἔχειν ἀ. τινος Thuc. называться по чему-л.; ἀ. δικαιοσύνης Her. из чувства справедливости; ἀ. τοῦ αὐτομάτου Plat. самопроизвольно; ἀ. τῆς παρούσης δυνάμεως Xen. в меру наличной возможности; τιμᾶν τινα ἀ. τινος Plut. чтить кого-л. ради кого-л.; ἀ. συμφορῶν Thuc. вследствие несчастных случайностей; '''10)''' (''при указании на колич. выделение'') из (εἷς ἀ. πολλῶν Soph.); '''11)''' ценою ''или'' весом в (ἀ. ταλάντων ἑξήκοντα Dem.; ἀ. μυρίων χρυσῶν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-}}''' ''приставка'' (''тж.'' ''in tmesi'') ''со значением'': '''1)''' ''удаления или отделения'' ({{Gr2|ἀποτέμνω}}); '''2)''' ''завершения ''({{Gr2|ἀπεργάζομαι}}); '''3)''' ''обратности или возвращения'' ({{Gr2|ἀποδίδωμι}}); '''4)''' ''отрицания ''({{Gr2|ἀποχρήματος}}); '''5)''' ''прекращения ''({{Gr2|ἀπαλγέω}}); '''6)''' ''превращения ''({{Gr2|ἀποθηοιόω}}); '''7)''' ''прошлого ''(''лат.'' ex) ({{Gr2|ἀποστράτηγος}}).
+
'''{{ДГ|ἀπο-}}''' ''приставка'' (''тж.'' ''in tmesi'') ''со значением'': '''1)''' ''удаления или отделения'' (ἀποτέμνω); '''2)''' ''завершения ''(ἀπεργάζομαι); '''3)''' ''обратности или возвращения'' (ἀποδίδωμι); '''4)''' ''отрицания ''(ἀποχρήματος); '''5)''' ''прекращения ''(ἀπαλγέω); '''6)''' ''превращения ''(ἀποθηοιόω); '''7)''' ''прошлого ''(''лат.'' ex) (ἀποστράτηγος).
  
'''{{ДГ|ἀπο-αίνῠμαι}}''' Hom. = {{Gr2|ἀπαίνυμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-αίνῠμαι}}''' Hom. = ἀπαίνυμαι.
  
'''{{ДГ|ἀπο-αιρέομαι}}''' Hom. = {{Gr2|ἀφαιρέομαι}} (''см.'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀπο-αιρέομαι}}''' Hom. = ἀφαιρέομαι (''см.'' ἀφαιρέω).
  
'''{{ДГ|ἀποαιρέω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποαιρέω}}''' ''эп.'' = ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀπόβα}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόβα}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' ἀποβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βᾰδίζω}} '''уходить ({{Gr2|οἴκαδε}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βᾰδίζω}} '''уходить (οἴκαδε Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βάθρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποβάθρη}} '''{{Gr2|}} сходни, трап Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἀπο-βάθρα}},''' ''ион.'' '''ἀποβάθρη '''ἡ сходни, трап Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἀπο-βαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποβήσομαι}}) '''1)''' сходить, слезать ({{Gr2|ἵππων}} ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἵππων}} Hom.); '''2)''' сходить, высаживаться, выгружаться ({{Gr2|νηός}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τριήρους}} Plut.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Xen.; {{Gr2|ἀποβῆναι}} {{Gr2|εἰς}}, {{Gr2|ἐπὶ}} ''или'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινά}} Thuc., Xen.); '''3)''' уходить, удаляться ({{Gr2|τινός}} Eur., {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen., {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Hom., {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐλπίδες}} {{Gr2|ἀπέβησαν}} Eur. надежды исчезли; '''4)''' простираться, доходить ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀκρόπολις}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ηριδανὸν}} {{Gr2|ἀποβεβηκυῖα}} Plat.); '''5)''' происходить, возникать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔμελλε}} {{Gr2|ἀποβήσεσθαι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} Her. предстоящий исход боя; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀποβαίνοντα}} ''или'' {{Gr2|ἀποβάντα}} Thuc. последствия, исход: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀποβησόμενα}} Thuc. предположительные последствия чего-л.; {{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|ἀπέβη}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέλος}} Polyb. таков был исход; {{Gr2|ἀπέβη}} {{Gr2|χρηστὸν}} {{Gr2|οὐδέν}} Plut. ничего хорошего не получилось; '''6)''' становиться, оказываться ({{Gr2|τύραννος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βασιλέως}} {{Gr2|ἀπέβη}} Polyb.): {{Gr2|τραῦμα}} {{Gr2|ἰάσιμον}} {{Gr2|ἀπέβη}} Plat. рана оказалась излечимой; '''7)''' осуществляться, исполняться ({{Gr2|}} {{Gr2|ὑπόσχεσις}} {{Gr2|ἀπέβη}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱερὰ}} {{Gr2|ἀπέβη}} Xen. приметы жертвоприношения сбылись; '''8)''' идти сзади: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀποβεβηκὼς}} {{Gr2|πούς}} Arst. задняя нога (лапа); '''9)''' переходить, превращаться ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Her., Plat. ''и'' {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Theocr.); '''10)''' (''в aor.'' {{Gr2|ἀπέβησα}}) высадить, выгрузить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνδράποδα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νῆσον}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βαίνω}} '''(''fut.'' ἀποβήσομαι) '''1)''' сходить, слезать (ἵππων ''и'' ἐξ ἵππων Hom.); '''2)''' сходить, высаживаться, выгружаться (νηός Hom.; τῆς τριήρους Plut.; ἀπὸ τῶν νεῶν Her. ''и'' ἐκ τῶν νεῶν Xen.; ἀποβῆναι εἰς, ἐπὶ ''или'' κατὰ τόπον τινά Thuc., Xen.); '''3)''' уходить, удаляться (τινός Eur., ἀπό τινος Xen., πρός ''и'' κατά τι Hom., μετά τινα Hom.): αἱ ἐλπίδες ἀπέβησαν Eur. надежды исчезли; '''4)''' простираться, доходить (ἡ ἀκρόπολις πρὸς τὸν ᾿Ηριδανὸν ἀποβεβηκυῖα Plat.); '''5)''' происходить, возникать: τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Her. предстоящий исход боя; τὰ ἀποβαίνοντα ''или'' ἀποβάντα Thuc. последствия, исход: τὰ ἔκ τινος ἀποβησόμενα Thuc. предположительные последствия чего-л.; τοιοῦτον ἀπέβη τὸ τέλος Polyb. таков был исход; ἀπέβη χρηστὸν οὐδέν Plut. ничего хорошего не получилось; '''6)''' становиться, оказываться (τύραννος ἐκ βασιλέως ἀπέβη Polyb.): τραῦμα ἰάσιμον ἀπέβη Plat. рана оказалась излечимой; '''7)''' осуществляться, исполняться (ἡ ὑπόσχεσις ἀπέβη Thuc.): τὰ ἱερὰ ἀπέβη Xen. приметы жертвоприношения сбылись; '''8)''' идти сзади: ὁ ἀποβεβηκὼς πούς Arst. задняя нога (лапа); '''9)''' переходить, превращаться (εἴς τι Her., Plat. ''и'' ἔς τινα Theocr.); '''10)''' (''в aor.'' ἀπέβησα) высадить, выгрузить (τὰ ἀνδράποδα ἐς τὴν νῆσον Her.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βάλλω}} '''(''часто'' ''in tmesi''; ''редко'' ''med.'') '''1)''' сбрасывать, скидывать ({{Gr2|χλαῖναν}} Hom.; {{Gr2|ὅπλα}} Plat.); '''2)''' отбрасывать прочь ({{Gr2|ἀσπίδα}} Arph., Lys.; {{Gr2|φροντίδος}} {{Gr2|ἄχθος}} Aesch.); '''3)''' прогонять, отгонять ({{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|ὕπνον}} Eur.; {{Gr2|ἀποβληθεὶς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τυραννίδος}} {{Gr2|Πλάτων}} Plut.); '''4)''' отвергать, отталкивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φιλέοντα}} Theocr.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγαν}} Plut.); '''5)''' продавать за бесценок ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} Xen.); '''6)''' сталкивать: {{Gr2|νῆας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόντον}} {{Gr2|}}. Hom. сталкивать корабли (с берега) в море, ''т. е.'' отчаливать, отплывать; '''7)''' лишаться, терять ({{Gr2|τυραννίδα}} Her.; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐσίαν}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} Plut.): {{Gr2|χιλίους}} {{Gr2|ἀποβαλεῖν}} {{Gr2|πεσόνᾶς}} Plut. потерять тысячу (человек) убитыми.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βάλλω}} '''(''часто'' ''in tmesi''; ''редко'' ''med.'') '''1)''' сбрасывать, скидывать (χλαῖναν Hom.; ὅπλα Plat.); '''2)''' отбрасывать прочь (ἀσπίδα Arph., Lys.; φροντίδος ἄχθος Aesch.); '''3)''' прогонять, отгонять (ἀπ᾽ ὀμμάτων ὕπνον Eur.; ἀποβληθεὶς τῆς τυραννίδος Πλάτων Plut.); '''4)''' отвергать, отталкивать (τὸν φιλέοντα Theocr.; τὸ ἄγαν Plut.); '''5)''' продавать за бесценок (τὸν σῖτον Xen.); '''6)''' сталкивать: νῆας ἐς πόντον ἀ. Hom. сталкивать корабли (с берега) в море, ''т. е.'' отчаливать, отплывать; '''7)''' лишаться, терять (τυραννίδα Her.; πᾶσαν τὴν οὐσίαν Plat.; τὴν ὄψιν Plut.): χιλίους ἀποβαλεῖν πεσόνᾶς Plut. потерять тысячу (человек) убитыми.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βάπτω}} '''погружать, окунать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Her., Arst., Plut., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βάπτω}} '''погружать, окунать (τι ''и'' τινὰ εἴς τι Her., Arst., Plut., τί τινι ''и'' τι ἔν τινι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-βᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' высадка, выгрузка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γῆν}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Plut.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ωεῶν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Λοκρίδα}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἀποβάσεις}} {{Gr2|ἦσαν}} Thuc. там, где можно было высадиться; {{Gr2|}} {{Gr2|ναυτικὴ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. Thuc. морской десант против кого-л.; '''2)''' выход, исход ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄχειν}} {{Gr2|ἀπόβασιν}} Plut.); '''3)''' нижняя часть, основание (''sc. ''{{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κλίμακος}} Polyb.); '''4)''' отход, отступление Plut.; '''5)''' последствие, результат Luc.
+
'''{{ДГ|ἀπό-βᾰσις}}, εως''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' высадка, выгрузка (τῆς γῆς ''и'' ἐς γῆν Thuc.; τῆς χώρας Plut.; ἀπὸ τῶν ωεῶν ἐς τὴν Λοκρίδα Thuc.): ᾖ ἀποβάσεις ἦσαν Thuc. там, где можно было высадиться; ἡ ναυτικὴ ἐπί τινα ἀ. Thuc. морской десант против кого-л.; '''2)''' выход, исход (οὐκ ἄχειν ἀπόβασιν Plut.); '''3)''' нижняя часть, основание (''sc. ''τῆς κλίμακος Polyb.); '''4)''' отход, отступление Plut.; '''5)''' последствие, результат Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} апобат, вольтижер (''наездник, перескакивающий на полном ходу с одной колесницы на другую'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βάτης}}, ου''' ὁ апобат, вольтижер (''наездник, перескакивающий на полном ходу с одной колесницы на другую'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-βημᾰτίζω}} '''понижать в звании Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-βημᾰτίζω}} '''понижать в звании Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βιάζομαι}}''' '''1)''' оттеснять, отбрасывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κωλῦον}} Arst.; {{Gr2|ἀθρόῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἀποβιασθῆναι}} Xen.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Αττικὴν}} {{Gr2|ἀποβιαζόμενοι}} Plut.); '''2)''' применять силу, идти ''или'' действовать напролом Xen., Arst.; '''3)''' чинить насилия, притеснять ({{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βιάζομαι}}''' '''1)''' оттеснять, отбрасывать (τὸ κωλῦον Arst.; ἀθρόῳ τινὶ ἀποβιασθῆναι Xen.; ὑπὸ τοῦ πνεύματος πρὸς τὴν ᾿Αττικὴν ἀποβιαζόμενοι Plut.); '''2)''' применять силу, идти ''или'' действовать напролом Xen., Arst.; '''3)''' чинить насилия, притеснять (τινα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βῐβάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποβιβῶ}}) высаживать, выгружать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινά}} Her., Plut.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πεζούς}} Thuc., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολεμίαν}} Arph. высадиться на вражескую территорию;'' med.'' заставлять высадиться ({{Gr2|τινας}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βῐβάζω}} '''(''fut.'' ἀποβιβῶ) высаживать, выгружать (τινὰ εἰς τόπον τινά Her., Plut.; τοὺς πεζούς Thuc., Plut.): ἀ. τὸν πόδα ἐς τὴν πολεμίαν Arph. высадиться на вражескую территорию;'' med.'' заставлять высадиться (τινας ἀπὸ τῶν νεῶν Her.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βιβρώσκω}} '''отъедать, обгладывать ({{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἀποβρωθείς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βιβρώσκω}} '''отъедать, обгладывать (χεῖρας ἀποβρωθείς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} кончина, смерть Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βίωσις}}, εως''' ἡ кончина, смерть Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βλάπτω}} '''окончательно портить, разрушать ({{Gr2|σύνεσιν}} {{Gr2|φρενῶν}} Pind.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φύσεις}} Plut.): {{Gr2|ἀποβλαφθῆναί}} {{Gr2|τινος}} Plat. лишиться кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βλάπτω}} '''окончательно портить, разрушать (σύνεσιν φρενῶν Pind.; τὰς φύσεις Plut.): ἀποβλαφθῆναί τινος Plat. лишиться кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βλαστάνω}}''' ''досл.'' произрастать,'' перен.'' происходить ({{Gr2|τινός}} Soph., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βλαστάνω}}''' ''досл.'' произрастать,'' перен.'' происходить (τινός Soph., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βλάστημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} отпрыск, побег Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βλάστημα}}, ατος''' τό отпрыск, побег Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀπό-βλεπτος}} 2''' приковывающий к себе взоры, вызывающий восхищение Eur.
 
'''{{ДГ|ἀπό-βλεπτος}} 2''' приковывающий к себе взоры, вызывающий восхищение Eur.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βλέπω}}''' '''1)''' смотреть, глядеть ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., Xen., Plut., {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Plut., Luc.); '''2)''' обращать свои взоры, взирать (с надеждой, интересом ''или'' восхищением) ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur., Xen., Plut., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Eur. ''и'' {{Gr2|τινά}} Luc.; {{Gr2|ἀποβλέπεσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Plut.); '''3)''' отдавать свое внимание, посвящать свои заботы ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κοινά}} Eur.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγρόν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βλέπω}}''' '''1)''' смотреть, глядеть (εἴς τινα ''и'' τι Thuc., Xen., Plut., τι ''и'' κατά τι Plut., Luc.); '''2)''' обращать свои взоры, взирать (с надеждой, интересом ''или'' восхищением) (πρός τινα Eur., Xen., Plut., εἴς τινα Eur. ''и'' τινά Luc.; ἀποβλέπεσθαι ὑπὸ τῶν ῾Ελλήνων Plut.); '''3)''' отдавать свое внимание, посвящать свои заботы (πρὸς τὰ κοινά Eur.; εἰς τὸν ἀγρόν Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπό-βλητος}} 2,''' ''редко'' '''3''' заслуживающий презрения, неприемлемый, негодный Hom., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπό-βλητος}} 2,''' ''редко'' '''3''' заслуживающий презрения, неприемлемый, негодный Hom., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βλίττω}}''' ''досл.'' вырезывать пчелиные соты, ''перен.'' выкрадывать, воровать ({{Gr2|τι}} Arph.; ''med.'' Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βλίττω}}''' ''досл.'' вырезывать пчелиные соты, ''перен.'' выкрадывать, воровать (τι Arph.; ''med.'' Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-βλύζω}} '''выплевывать, разбрызгивать Hom.
 
'''{{ДГ|ἀπο-βλύζω}} '''выплевывать, разбрызгивать Hom.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βολεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|ἀποβολιμαῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βολεύς}}, έως''' ὁ Plat. = ἀποβολιμαῖος.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отбрасывание, бросание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Plat.); '''2)''' потеря, утрата ({{Gr2|χρημάτων}} Plat., Arst., Plut.); '''3)''' ''грам.'' выбрасывание, опущение (буквы).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βολή}} '''ἡ '''1)''' отбрасывание, бросание (τῶν ὅπλων Plat.); '''2)''' потеря, утрата (χρημάτων Plat., Arst., Plut.); '''3)''' ''грам.'' выбрасывание, опущение (буквы).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βολιμαῖος}} 3''' отбрасывающий прочь, бросающий ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βολιμαῖος}} 3''' отбрасывающий прочь, бросающий (τῶν ὅπλων Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βόσκομαι}} '''объедать, поедать ({{Gr2|ἀμβροσίων}} {{Gr2|μελέων}} {{Gr2|καρπόν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βόσκομαι}} '''объедать, поедать (ἀμβροσίων μελέων καρπόν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βουκολέω}}''' '''1)''' ''досл.'' дать отбиться от стада, ''перен.'' не досмотреть, не уберечь: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παῖδα}} Xen. допустить, чтобы кто-л. не уберег ребенка; {{Gr2|δέος}} {{Gr2|οὐδέν}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀποβουκοληθῇ}} Luc. нечего опасаться, что он заблудится; '''2)''' отбивать, сманивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐραστήν}} {{Gr2|τινος}} Luc.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παθους}} {{Gr2|ἀποβουκολῆσαι}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc. отвлечься от своих страданий, забыть о своих страданиях.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βουκολέω}}''' '''1)''' ''досл.'' дать отбиться от стада, ''перен.'' не досмотреть, не уберечь: ἀ. τινι τὸν παῖδα Xen. допустить, чтобы кто-л. не уберег ребенка; δέος οὐδέν, μὴ ἀποβουκοληθῇ Luc. нечего опасаться, что он заблудится; '''2)''' отбивать, сманивать (τὸν ἐραστήν τινος Luc.): τοῦ παθους ἀποβουκολῆσαι ἑαυτόν Luc. отвлечься от своих страданий, забыть о своих страданиях.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βρασμός}} '''{{Gr2|}} вскипание Sext.
+
'''{{ДГ|ἀπο-βρασμός}} '''ὁ вскипание Sext.
  
'''{{ДГ|ἀπό-βρεγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} настой, отвар Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπό-βρεγμα}}, ατος''' τό настой, отвар Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-βρίζω}} '''заснуть, задремать Hom., Theocr.
 
'''{{ДГ|ἀπο-βρίζω}} '''заснуть, задремать Hom., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀπο-βροχίζω}} '''сдавливать, стягивать ({{Gr2|λαιμόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βροχίζω}} '''сдавливать, стягивать (λαιμόν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βρύκω}} '''откусывать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρεῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βρύκω}} '''откусывать (τῶν κρεῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-βώμιος}} 2''' чуждый алтарям, ''т. е.'' нечестивый ({{Gr2|Κύκλωψ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-βώμιος}} 2''' чуждый алтарям, ''т. е.'' нечестивый (Κύκλωψ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-γαιον}} '''{{Gr2|τό}} причальный канат Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀπό-γαιον}} '''τό причальный канат Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γᾰληνιάομαι}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀπογᾰληνιόομαι}} '''(''о погоде или море'') проясняться Democr.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γᾰληνιάομαι}} '''''или'' '''ἀπογᾰληνιόομαι '''(''о погоде или море'') проясняться Democr.
  
'''{{ДГ|ἀπό-γεια}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' причальные канаты Luc.; '''2)''' надземные области ({{Gr2|μετέωρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''3)''' Arst. = {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπογεία}}.
+
'''{{ДГ|ἀπό-γεια}} '''τά '''1)''' причальные канаты Luc.; '''2)''' надземные области (μετέωρα καὶ ἀ. Plut.); '''3)''' Arst. = ἡ ἀπογεία.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γεία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|αὔρα}}) дующий с суши ветер Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γεία}} '''ἡ (''sc.'' αὔρα) дующий с суши ветер Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπό-γειος}} 2''' дующий с суши ({{Gr2|ἄνεμος}} Arst., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-γειος}} 2''' дующий с суши (ἄνεμος Arst., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γεισ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|όω}} '''прикрывать (словно) навесом ({{Gr2|ὀφρύσι}} {{Gr2|ἀπογεισῶσαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀμμάτων}} Xen.): {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|ἀπογεγεισσωμένα}} Arst. оттопыренные уши.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γεισ}}(σ)όω '''прикрывать (словно) навесом (ὀφρύσι ἀπογεισῶσαι τὰ ὑπὲρ τῶν ὀμμάτων Xen.): ὦτα ἀπογεγεισσωμένα Arst. оттопыренные уши.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γείσωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} навес, карниз Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γείσωμα}}, ατος''' τό навес, карниз Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γεμίζομαι}} '''разгружаться, опорожняться ({{Gr2|ἀγγεῖον}} {{Gr2|ἀπογεμίζεται}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γεμίζομαι}} '''разгружаться, опорожняться (ἀγγεῖον ἀπογεμίζεται Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γέννημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} отпрыск, порождение Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γέννημα}}, ατος''' τό отпрыск, порождение Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γέννησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} произведение на свет, рождение Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γέννησις}}, εως''' ἡ произведение на свет, рождение Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γεύω}}''' '''1)''' давать пробовать ({{Gr2|μέρος}} {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἀπογεῦσαι}} Anth.); '''2)''' ''med.'' пробовать, отведывать ({{Gr2|τινος}} Plat., Xen., Polyb., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γεύω}}''' '''1)''' давать пробовать (μέρος ὅσον ἀπογεῦσαι Anth.); '''2)''' ''med.'' пробовать, отведывать (τινος Plat., Xen., Polyb., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γεφῡρόω}} '''защищать плотинами ({{Gr2|ἀπογεφυρῶσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μέμφιν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γεφῡρόω}} '''защищать плотинами (ἀπογεφυρῶσαι τὴν Μέμφιν Her.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-γηράσκω}} '''стариться, стареть Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-γηράσκω}} '''стариться, стареть Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπογίνομαι}}''' '''1)''' быть вдали, отсутствовать, не хватать Dem.: {{Gr2|προσγιγνομένων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπογιγνομένων}} Plat. независимо от их наличия или отсутствия; '''2)''' быть в стороне, не принимать участия, быть непричастным ({{Gr2|τινος}} Her., Thuc.): {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἁμαρτίαις}} {{Gr2|ἀπογενόμενος}} NT избавившись от грехов; '''3)''' пропадать, теряться, гибнуть ({{Gr2|νόσῳ}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σταθμοῦ}} Arst. убывать в весе; '''4)''' умирать Her., Dem., Plut.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπογινόμενοι}} Her., Thuc. умирающие; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπογενόμενοι}} Thuc. умершие.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''ἀπογίνομαι''' '''1)''' быть вдали, отсутствовать, не хватать Dem.: προσγιγνομένων καὶ ἀπογιγνομένων Plat. независимо от их наличия или отсутствия; '''2)''' быть в стороне, не принимать участия, быть непричастным (τινος Her., Thuc.): ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενος NT избавившись от грехов; '''3)''' пропадать, теряться, гибнуть (νόσῳ Thuc.): ἀ. ἀπὸ τοῦ σταθμοῦ Arst. убывать в весе; '''4)''' умирать Her., Dem., Plut.: οἱ ἀπογινόμενοι Her., Thuc. умирающие; οἱ ἀπογενόμενοι Thuc. умершие.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γιγνώσκω}},''' ''ион. и позднеатт.'' '''{{Gr2|ἀπογῑνώσκω}}''' '''1)''' оставлять намерение, отказываться ({{Gr2|τοῦ}} ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut. ''и'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem.); '''2)''' не признавать, отрицать, отвергать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θειύτητα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρετης}} ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προνοίας}} Plut.); '''3)''' ''юр. ''отклонять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} (''sc.'' {{Gr2|δίκην}} ''или'' {{Gr2|γράφην}}) Aeschin., Dem. отклонить обвинение против кого-л., ''т. е.'' оправдать кого-л.; {{Gr2|}}. ({{Gr2|δίκης}}) Dem. выносить оправдательный приговор; '''4)''' оставлять надежду, отчаиваться ({{Gr2|τινός}} Lys., Polyb., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} Xen., Arst., Polyb., Plut.): {{Gr2|ἐλπίδες}} {{Gr2|ἀπεγνωσμέναι}} Polyb. разбитые надежды; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἀπεγνωκώς}} Plut. пропащий человек; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰατρῶν}} {{Gr2|ἀπεγνωσμένος}} Plut., Luc. признанный врачами безнадежно больным.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γιγνώσκω}},''' ''ион. и позднеатт.'' '''ἀπογῑνώσκω''' '''1)''' оставлять намерение, отказываться (τοῦ ''и'' τὸ ποιεῖν τι Xen., ποιεῖν τι Plut. ''и'' μὴ ποιεῖν τι Dem.); '''2)''' не признавать, отрицать, отвергать (τὴν θειύτητα τῆς ἀρετης ''и'' τῆς προνοίας Plut.); '''3)''' ''юр. ''отклонять: ἀ. τινός (''sc.'' δίκην ''или'' γράφην) Aeschin., Dem. отклонить обвинение против кого-л., ''т. е.'' оправдать кого-л.; ἀ. (δίκης) Dem. выносить оправдательный приговор; '''4)''' оставлять надежду, отчаиваться (τινός Lys., Polyb., Plut. ''и'' τι Xen., Arst., Polyb., Plut.): ἐλπίδες ἀπεγνωσμέναι Polyb. разбитые надежды; τὸν ἑαυτοῦ βίον ἀπεγνωκώς Plut. пропащий человек; ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ἀπεγνωσμένος Plut., Luc. признанный врачами безнадежно больным.
  
'''{{ДГ|ἀπογιν-}} '''= {{Gr2|ἀπογιγν-}}.
+
'''{{ДГ|ἀπογιν-}} '''= ἀπογιγν-.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γλαυκόομαι}} '''заболевать «желтой водой», слепнуть ({{Gr2|ὄμματα}} {{Gr2|ἀπογλαυκωθέντα}} Diod.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|ἀπογλαυκωθῆναι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γλαυκόομαι}} '''заболевать «желтой водой», слепнуть (ὄμματα ἀπογλαυκωθέντα Diod.; τὴν ὄψιν ἀπογλαυκωθῆναι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γλυκαίνω}} '''делать сладким, (''о речной воде'') пресным ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πυρῶδες}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ἀπογλυκαίνει}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γλυκαίνω}} '''делать сладким, (''о речной воде'') пресным (τὸ πυρῶδες πᾶν τὸ ὑγρὸν ἀπογλυκαίνει Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-γλωττίζομαι}} '''лишаться языка, неметь Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπο-γλωττίζομαι}} '''лишаться языка, неметь Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπό-γνοια}} '''{{Gr2|}} отсутствие надежды, безнадежность, отчаяние ({{Gr2|τινος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-γνοια}} '''ἡ отсутствие надежды, безнадежность, отчаяние (τινος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀπόγνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plut., Luc. = {{Gr2|ἀπόγνοια}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόγνωσις}}, εως''' ἡ Plut., Luc. = ἀπόγνοια.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-γονος}} 2''' ведущий свой род, происходящий, порожденный ({{Gr2|τινος}} Her., Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπό-γονος}} 2''' ведущий свой род, происходящий, порожденный (τινος Her., Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπόγονος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} потомок Her., Soph., Thuc., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπόγονος}} '''ὁ ''и'' ἡ потомок Her., Soph., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γρᾰφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' список, перечень ''или'' ведомость Plat., Dem., Polyb.; '''2)''' податной список Plut.; '''3)''' ''юр.'' заявление о взыскании в пользу казны, фискальная жалоба Lys., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γρᾰφή}} '''ἡ '''1)''' список, перечень ''или'' ведомость Plat., Dem., Polyb.; '''2)''' податной список Plut.; '''3)''' ''юр.'' заявление о взыскании в пользу казны, фискальная жалоба Lys., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀπόγρᾰφον}} '''{{Gr2|τό}} список, копия Cic.
+
'''{{ДГ|ἀπόγρᾰφον}} '''τό список, копия Cic.
  
 
'''{{ДГ|ἀπό-γρᾰφος}} 2''' переписанный Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀπό-γρᾰφος}} 2''' переписанный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γράφω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' списывать, переписывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπωδὴν}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plat.: {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Plut.); '''2)''' переписывать, вносить в списки, записывать, регистрировать ({{Gr2|ἔθνος}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ἕκαστον}} Her.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Plat.); ''med.'' записываться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ταξίαρχον}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στρατηγίαν}} {{Gr2|πολιτικὴν}} {{Gr2|ἀπογράψασθαι}} Plut. зарегистрироваться в качестве соискателя на пост претора по делам (римских) граждан (''лат.'' praetor urbanus); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' подавать жалобу, обвинять ({{Gr2|ἀπογράφεσθαι}} {{Gr2|ἀπογραφήν}} Dem.): {{Gr2|ἀπογράψαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Lys. подать на кого-л. жалобу за совершение какого-л. действия; '''4)''' ''med.'' переводить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} {{Gr2|ὀνύματος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμετέραν}} {{Gr2|φωνήν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γράφω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' списывать, переписывать (τὴν ἐπωδὴν παρά τινος Plat.: τοὺς νόμους Plut.); '''2)''' переписывать, вносить в списки, записывать, регистрировать (ἔθνος ἓν ἕκαστον Her.: τὸ πλῆθος τῆς οὐσίας Plat.); ''med.'' записываться (πρὸς τὸν ταξίαρχον Xen.): ἐπὶ στρατηγίαν πολιτικὴν ἀπογράψασθαι Plut. зарегистрироваться в качестве соискателя на пост претора по делам (римских) граждан (''лат.'' praetor urbanus); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' подавать жалобу, обвинять (ἀπογράφεσθαι ἀπογραφήν Dem.): ἀπογράψαι τινὰ ποιεῖν τι Lys. подать на кого-л. жалобу за совершение какого-л. действия; '''4)''' ''med.'' переводить (τὴν διάνοιαν ὀνύματος εἰς τὴν ἡμετέραν φωνήν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γυιόω}} '''лишать сил, ослаблять ({{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γυιόω}} '''лишать сил, ослаблять (τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γυμνάζω}} '''упражнять, развивать ({{Gr2|αὐτούς}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|στόμα}} Aesch. давать волю языку.
+
'''{{ДГ|ἀπο-γυμνάζω}} '''упражнять, развивать (αὐτούς Arst.): ἀ. στόμα Aesch. давать волю языку.
  
'''{{ДГ|ἀπο-γυμνόω}}''' '''1)''' обнажать ({{Gr2|τινα}} Luc.); ''перен.'' разоблачать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|τινός}} Plut.); ''med.'' ''и'' ''pass.'' обнажаться, раздеваться Hom., Hes., Xen.; '''2)''' ''med.'' снимать с себя ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱμάτια}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γυμνόω}}''' '''1)''' обнажать (τινα Luc.); ''перен.'' разоблачать (τὴν γνώμην τινός Plut.); ''med.'' ''и'' ''pass.'' обнажаться, раздеваться Hom., Hes., Xen.; '''2)''' ''med.'' снимать с себя (τὰ ἱμάτια Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γύμνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} снимание одежды, раздевание, обнажение Plut.; ''перен.'' открытие (тайны), разглашение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀπορρήτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γύμνωσις}}, εως''' ἡ снимание одежды, раздевание, обнажение Plut.; ''перен.'' открытие (тайны), разглашение (τῶν ἀπορρήτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-γυναίκωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} изнеживание, расслабление ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θυμοειδοῦς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-γυναίκωσις}}, εως''' ἡ изнеживание, расслабление (τοῦ θυμοειδοῦς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δαίομαι}} '''(''эп.'' ''fut.'' {{Gr2|ἀποδάσσομαι}}) '''1)''' уделять, выделять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Hom., Pind., Theocr.); '''2)''' отделять ({{Gr2|μόριον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατιᾶς}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δαίομαι}} '''(''эп.'' ''fut.'' ἀποδάσσομαι) '''1)''' уделять, выделять (τινί τι ''и'' τινί τινος Hom., Pind., Theocr.); '''2)''' отделять (μόριον τῆς στρατιᾶς Her.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δάκνω}}''' '''1)''' разгрызать, кусать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|πεποίηται}} Xen.); '''2)''' откусывать ({{Gr2|μῆλα}} {{Gr2|ἀποδεδεγμένα}} Luc.); '''3)''' быть едким, разъедать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀποδάκνεσθαι}} Arst. ощущение едкости, жжение.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δάκνω}}''' '''1)''' разгрызать, кусать (τὸ στόμα τοῦ ἀ. ἕνεκα πεποίηται Xen.); '''2)''' откусывать (μῆλα ἀποδεδεγμένα Luc.); '''3)''' быть едким, разъедать: τὸ ἀποδάκνεσθαι Arst. ощущение едкости, жжение.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δακρύω}}''' '''1)''' рыдать (по), оплакивать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plat., Plut.); '''2)''' плакать, рыдать Arph.; '''3)''' источать, струить ({{Gr2|πίσσαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥητίνην}} Plut.); '''4)''' вызывать слезы ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δριμεῖ}} {{Gr2|φαρμάκῳ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δακρύω}}''' '''1)''' рыдать (по), оплакивать (τινά ''и'' τι Plat., Plut.); '''2)''' плакать, рыдать Arph.; '''3)''' источать, струить (πίσσαν καὶ ῥητίνην Plut.); '''4)''' вызывать слезы (τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀποδᾱμ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀποδημ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδᾱμ-}}''' ''дор.'' = ἀποδημ-.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δαρθάνω}} '''засыпать, погружаться в сон ({{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|ἀποδαρθεῖν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κόπου}} {{Gr2|βιασθείς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δαρθάνω}} '''засыпать, погружаться в сон (μικρὸν ἀποδαρθεῖν ὑπὸ κόπου βιασθείς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δάσμιος}} 2''' отделившийся, оторвавшийся (от своих) ({{Gr2|Φωκέες}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δάσμιος}} 2''' отделившийся, оторвавшийся (от своих) (Φωκέες Her.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δασμός}} '''{{Gr2|}} обособившаяся часть ({{Gr2|Θεσσαλῶν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δασμός}} '''ὁ обособившаяся часть (Θεσσαλῶν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀποδάσσασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδαίομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδάσσασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἀποδαίομαι.
  
'''{{ДГ|ἀποδατέομαι}}''' Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀποδαίομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδατέομαι}}''' Hom. ''v. l.'' = ἀποδαίομαι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδέδεγμαι}}''' ''атт.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδέχομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδέδεγμαι}}''' ''атт.'' ''pf.'' ''к'' ἀποδέχομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀποδέδεγμαι}}''' ''ион.'' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδείκνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀποδέδεγμαι}}''' ''ион.'' ''pf. pass.'' ''к'' ἀποδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δέδρακα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δέδρακα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δεής}} 2''' '''1)''' неполный ({{Gr2|πίθος}} Plut.); '''2)''' неукомплектованный, недостаточно оснащенный ({{Gr2|ναῦς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δεής}} 2''' '''1)''' неполный (πίθος Plut.); '''2)''' неукомплектованный, недостаточно оснащенный (ναῦς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-δειδίσσομαι}} '''отпугивать (Hom. - ''in tmesi'')''.''
 
'''{{ДГ|ἀπο-δειδίσσομαι}} '''отпугивать (Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀπο-δείκνῡμι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' показывать ({{Gr2|ἱρὸν}} {{Gr2|ἀρχαῖον}} Her.; {{Gr2|τάφους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξυγγένειαν}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|θαυμαστὰ}} {{Gr2|τόλμης}} Plut.); '''2)''' предъявлять, представлять, приводить ({{Gr2|μαρτύρια}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δυνατὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀριθμὸν}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Thuc. дать отчет обо всем, что поддается учету; '''3)''' объявлять, назначать, устанавливать, провозглашать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|στρατηγόν}} Her., Xen., Plut.: {{Gr2|ἐκκλεσίαν}} Dem.): {{Gr2|ἀπεδείχθη}} {{Gr2|διάδοχος}} Plut. он был объявлен (престоло)наследником; {{Gr2|ἀποδείκνυσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} Her., Thuc. высказывать свое мнение; {{Gr2|νόμον}} {{Gr2|ἀποδεῖξαι}} Lys. обнародовать закон; {{Gr2|ἀνδραγαθίη}} {{Gr2|ἀποδέδεκται}} … Her. считается доблестью …; {{Gr2|ἀποδεδειγμένοι}} {{Gr2|ἦσαν}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|ἔσται}} Xen. они заявили, что (все) кончится благополучно; '''4)''' производить на свет, рождать ({{Gr2|παῖδας}} Her., {{Gr2|παιδάρια}} Isocr.); '''5)''' превращать, делать: {{Gr2|ἀποδεῖξαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὑγιέα}} {{Gr2|ἐόντα}} Her. исцелить кого-л.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|κενὰς}} {{Gr2|ἀποδεῖξαι}} Polyb. разрушить чьи-л. надежды; {{Gr2|ἀποδεῖξαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} {{Gr2|ἔχοντα}} Xen. снабдить кого-л. предметами первой необходимости; {{Gr2|γέλωτα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Plat. поднять кого-л. на смех; '''6)''' воздвигать, строить, посвящать ({{Gr2|τέμενός}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θέατρον}} Plut.): {{Gr2|νεὼς}} {{Gr2|ἀποδέδεικται}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Luc. в их честь воздвигнут храм; '''7)''' обнаруживать, доказывать ({{Gr2|ἦθος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοκέων}} Aesch.): {{Gr2|ψευδόμενόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀποδεῖξαι}} Her. изобличить лживость чего-л.; {{Gr2|πολέμιοι}} {{Gr2|ἀποδεδειγμένοι}} Xen. заведомые (явные) враги; {{Gr2|}}., {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δυνατὰ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Plat. доказывать, что возникновение этого возможно.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δείκνῡμι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' показывать (ἱρὸν ἀρχαῖον Her.; τάφους καὶ ξυγγένειαν Thuc.; ''med.'' ἔργα θαυμαστὰ τόλμης Plut.); '''2)''' предъявлять, представлять, приводить (μαρτύρια Her.): ἀ. ὅ τι δυνατὸν ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc. дать отчет обо всем, что поддается учету; '''3)''' объявлять, назначать, устанавливать, провозглашать (τινὰ στρατηγόν Her., Xen., Plut.: ἐκκλεσίαν Dem.): ἀπεδείχθη διάδοχος Plut. он был объявлен (престоло)наследником; ἀποδείκνυσθαι τὴν γνώμην Her., Thuc. высказывать свое мнение; νόμον ἀποδεῖξαι Lys. обнародовать закон; ἀνδραγαθίη ἀποδέδεκται … Her. считается доблестью …; ἀποδεδειγμένοι ἦσαν, ὅτι τὸ τέλος καλὸν ἔσται Xen. они заявили, что (все) кончится благополучно; '''4)''' производить на свет, рождать (παῖδας Her., παιδάρια Isocr.); '''5)''' превращать, делать: ἀποδεῖξαί τινα ὑγιέα ἐόντα Her. исцелить кого-л.; τὰς ἔν τινι ἐλπίδας κενὰς ἀποδεῖξαι Polyb. разрушить чьи-л. надежды; ἀποδεῖξαί τινα τὰ ἐπιτήδεια ἔχοντα Xen. снабдить кого-л. предметами первой необходимости; γέλωτα ἀ. τινά Plat. поднять кого-л. на смех; '''6)''' воздвигать, строить, посвящать (τέμενός τινι Her.; τὸ θέατρον Plut.): νεὼς ἀποδέδεικται αὐτοῖς Luc. в их честь воздвигнут храм; '''7)''' обнаруживать, доказывать (ἦθος τὸ πρὸς τοκέων Aesch.): ψευδόμενόν τι ἀποδεῖξαι Her. изобличить лживость чего-л.; πολέμιοι ἀποδεδειγμένοι Xen. заведомые (явные) враги; ἀ., ὡς δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι Plat. доказывать, что возникновение этого возможно.
  
'''{{ДГ|ἀποδεικνύω}}''' Xen., Polyb.; ''только'' ''praes.'' = {{Gr2|ἀποδείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδεικνύω}}''' Xen., Polyb.; ''только'' ''praes.'' = ἀποδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δεικτικός}} 3''' '''1)''' показывающий (воочию), убедительный, демонстративный, аподиктический ({{Gr2|λόγος}}, {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κοιναὶ}} {{Gr2|δόξαι}} Arst.: {{Gr2|διάνοια}} Sext.); '''2)''' построенный на фактах ({{Gr2|διήγησις}} Polyb.; {{Gr2|ἱστορία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δεικτικός}} 3''' '''1)''' показывающий (воочию), убедительный, демонстративный, аподиктический (λόγος, αἱ κοιναὶ δόξαι Arst.: διάνοια Sext.); '''2)''' построенный на фактах (διήγησις Polyb.; ἱστορία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀποδεικτικῶς}} '''убедительно, аподиктически ({{Gr2|ἐπίστασθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀποδεικτικῶς}} '''убедительно, аподиктически (ἐπίστασθαι Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-δεικτός}} 3''' доказуемый, ''тж.'' доказанный ''или'' подлежащий доказательству Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-δεικτός}} 3''' доказуемый, ''тж.'' доказанный ''или'' подлежащий доказательству Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δειλία}} '''{{Gr2|}} боязнь, страх Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δειλία}} '''ἡ боязнь, страх Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δειλίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} робость, малодушие Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δειλίᾱσις}}, εως''' ἡ робость, малодушие Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δειλιάω}} '''бояться, робеть ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plat., Polyb.; {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|τι}} Polyb., Plut., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb., Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νόμιμα}} {{Gr2|διαπονεῖσθαι}} Xen. малодушно не выполнять поставленных задач.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δειλιάω}} '''бояться, робеть (ἔν τινι Xen., Plat., Polyb.; τινα, τι Polyb., Plut., πρός τινα, πρός τι Polyb., Luc.): ἀ. τοῦ τὰ νόμιμα διαπονεῖσθαι Xen. малодушно не выполнять поставленных задач.
  
'''{{ДГ|ἀπό-δειξις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπόδεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' показывание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γαίας}} Eur.); '''2)''' изложение, повествование, рассказ ({{Gr2|ἱστορίης}} Her.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} Thuc.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' доказательство, довод ({{Gr2|ἀπόδειξιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Lys., Arst., {{Gr2|λέγειν}} Plat., {{Gr2|φέρειν}} Polyb. ''и'' {{Gr2|διδόναι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀδύνατον}} ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀδυνάτου}} Arst. доказательство от противного; '''4)''' дедуктивное (силлогистическое) доказательство ({{Gr2|μανθάνομεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπαγωγῇ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀποδείξει}} Arst.); '''5)''' исполнение, свершение ({{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|ἔργων}} Her.; {{Gr2|μεγάλης}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-δειξις}},''' ''ион.'' '''ἀπόδεξις, εως''' ἡ '''1)''' показывание (τῶν ὑπὸ γαίας Eur.); '''2)''' изложение, повествование, рассказ (ἱστορίης Her.; τῆς ἀρχῆς τῆς τῶν ᾿Αθηναίων Thuc.; περί τινος ''и'' περί τι Plat.); '''3)''' доказательство, довод (ἀπόδειξιν ποιεῖν ''и'' ποιεῖσθαι Lys., Arst., λέγειν Plat., φέρειν Polyb. ''и'' διδόναι Plut.): ἀ. εἰς τὸ ἀδύνατον ''и'' διὰ τοῦ ἀδυνάτου Arst. доказательство от противного; '''4)''' дедуктивное (силлогистическое) доказательство (μανθάνομεν ἢ ἐπαγωγῇ ἢ ἀποδείξει Arst.); '''5)''' исполнение, свершение (μεγάλων ἔργων Her.; μεγάλης ἀρετῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δειπνίδιος}} 2''' оставшийся от обеда ({{Gr2|σκύβαλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δειπνίδιος}} 2''' оставшийся от обеда (σκύβαλον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δειροτομέω}} '''(''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|κεφαλήν}} Hes.) перерезывать горло, зарезывать, закалывать ({{Gr2|τινα}} Hom., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δειροτομέω}} '''(''тж.'' ἀ. κεφαλήν Hes.) перерезывать горло, зарезывать, закалывать (τινα Hom., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀποδείρω}}''' Her., Arph. = {{Gr2|ἀποδέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδείρω}}''' Her., Arph. = ἀποδέρω.
  
'''{{ДГ|ἀποδεκᾰτεύω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀποδεκᾰτόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδεκᾰτεύω}}''' ''v. l.'' = ἀποδεκᾰτόω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δεκᾰτόω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀποδεκᾰτεύω}}''' '''1)''' платить десятину: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} NT платить десятину с чего-л.; '''2)''' взимать десятину, облагать десятиной ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λαόν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δεκᾰτόω}},''' ''v. l.'' '''ἀποδεκᾰτεύω''' '''1)''' платить десятину: ἀ. τι NT платить десятину с чего-л.; '''2)''' взимать десятину, облагать десятиной (τὸν λαόν NT).
  
'''{{ДГ|ἀποδέκομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀποδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδέκομαι}}''' ''ион.'' = ἀποδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δεκτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} сборщик ({{Gr2|προσόδων}} Xen.; {{Gr2|δώρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δεκτήρ}}, ῆρος''' ὁ сборщик (προσόδων Xen.; δώρων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀποδέκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Dem., Aeschin., Arst. = {{Gr2|ἀποδεκτήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδέκτης}}, ου''' ὁ Dem., Aeschin., Arst. = ἀποδεκτήρ.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δεκτός}} 3''' '''1)''' приемлемый, допустимый ({{Gr2|αἱρετὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' приятный ({{Gr2|κατάστημα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δεκτός}} 3''' '''1)''' приемлемый, допустимый (αἱρετὸς ἢ ἀ. Plut.); '''2)''' приятный (κατάστημα Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-δενδρόομαι}} '''превращаться в дерево Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπο-δενδρόομαι}} '''превращаться в дерево Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδέξασθαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδέχομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδέξασθαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀποδέχομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀποδέξασθαι}}''' ''ион.'' ''inf. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδείκνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀποδέξασθαι}}''' ''ион.'' ''inf. med.'' ''к'' ἀποδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀπόδεξις}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀπόδειξις}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόδεξις}} '''ἡ ''ион.'' = ἀπόδειξις.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδέξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδέχομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδέξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἀποδέχομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀποδέξομαι}}''' ''ион.'' ''med.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδείκνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀποδέξομαι}}''' ''ион.'' ''med.'' ''к'' ἀποδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀπό-δερμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} содранная кожа, шкура Her.
+
'''{{ДГ|ἀπό-δερμα}}, ατος''' τό содранная кожа, шкура Her.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δερματόω}} '''сдирать кожаную обивку, ''pass.'' лишаться кожаной обивки ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄμβρων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δερματόω}} '''сдирать кожаную обивку, ''pass.'' лишаться кожаной обивки (ὑπὸ τῶν ὄμβρων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δέρω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποδείρω}}''' '''1)''' сдирать кожу, обдирать ({{Gr2|βοῦν}}, {{Gr2|κεφαλήν}} Her.; {{Gr2|βοσκήματα}} Plut.): {{Gr2|πρόβατα}} {{Gr2|ἀποδαρέντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φυσηθέντα}} Xen. надутые воздухом овечьи шкуры: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀνθρωπηΐην}} (''sc.'' {{Gr2|δοράν}}) Her. сдирать с кого-л. кожу; '''2)''' сдирать, снимать ({{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|λέοντος}} {{Gr2|ὀνύχεσσι}} Theocr.); '''3)''' трепать, очищать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄμοργιν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δέρω}},''' ''ион.'' '''ἀποδείρω''' '''1)''' сдирать кожу, обдирать (βοῦν, κεφαλήν Her.; βοσκήματα Plut.): πρόβατα ἀποδαρέντα καὶ φυσηθέντα Xen. надутые воздухом овечьи шкуры: ἀ. τινὰ τὴν ἀνθρωπηΐην (''sc.'' δοράν) Her. сдирать с кого-л. кожу; '''2)''' сдирать, снимать (δέρμα λέοντος ὀνύχεσσι Theocr.); '''3)''' трепать, очищать (τὴν ἄμοργιν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-δεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} перевязывание ({{Gr2|ὀμφάλου}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παιδίοις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-δεσις}}, εως''' ἡ перевязывание (ὀμφάλου τοῖς παιδίοις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-δεσμος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' повязка Arph., Luc.; '''2)''' завязанная узлом тряпочка, узелок Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπό-δεσμος}} '''ὁ '''1)''' повязка Arph., Luc.; '''2)''' завязанная узлом тряпочка, узелок Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποδέκομαι}}''' '''1)''' принимать ({{Gr2|ἄποινα}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσιόντα}} {{Gr2|χρήματα}} Arph.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρεσβευτάς}} Polyb.; {{Gr2|ὑπερφυῶς}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' воспринимать, ''тж.'' выслушивать, понимать ({{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λόγον}} Plat.): {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἀποδεκτέον}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|τέχνης}}; Plat. как следует понимать искусство слова?; '''3)''' благосклонно выслушивать, соглашаться, признавать, одобрять ({{Gr2|κατηγορίας}} Thuc.; {{Gr2|ἀπόκρισιν}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τοὐναντίον}} {{Gr2|λέγοντος}} Plat. соглашаться с тем, кто говорит обратное; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰκῇ}} {{Gr2|λεγομένων}} Isocr. не выносить праздной болтовни.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''ἀποδέκομαι''' '''1)''' принимать (ἄποινα Hom.; τὰ προσιόντα χρήματα Arph.; τοὺς πρεσβευτάς Polyb.; ὑπερφυῶς τινα Plut.); '''2)''' воспринимать, ''тж.'' выслушивать, понимать (ὀρθῶς τι Xen.; γνώμην παρά τινος Her.; τὸν παρά τινος λόγον Plat.): πῶς ἀποδεκτέον λόγων τέχνης; Plat. как следует понимать искусство слова?; '''3)''' благосклонно выслушивать, соглашаться, признавать, одобрять (κατηγορίας Thuc.; ἀπόκρισιν Plat.): ἀ. τινος τοὐναντίον λέγοντος Plat. соглашаться с тем, кто говорит обратное; οὐδὲν ἀ. τῶν εἰκῇ λεγομένων Isocr. не выносить праздной болтовни.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀπο-δέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποδήσω}}) '''1)''' перевязывать, перетягивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὄμφαλον}} Plat., Arst.); '''2)''' завязывать ({{Gr2|ἀποδεῖσθαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δερματίῳ}} {{Gr2|σμικρῷ}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀπο-δέω}} '''(''fut.'' ἀποδήσω) '''1)''' перевязывать, перетягивать (τὸν ὄμφαλον Plat., Arst.); '''2)''' завязывать (ἀποδεῖσθαι ἐν δερματίῳ σμικρῷ Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀπο-δέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποδεήσω}}) находиться в меньшем количестве, быть меньшим: {{Gr2|ὀκτώ}} {{Gr2|ἀποδέοντες}} {{Gr2|τριακόσιοι}} Thuc. 300 без 8, ''т. е.'' 292; {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|ἑνὸς}} {{Gr2|ἀποδέοντα}} {{Gr2|ἑκατόν}} Luc. 99 лет; {{Gr2|ἄσματα}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Σαπφῦς}} {{Gr2|ἀποδέοντα}} Luc. песни, немногим хуже тех, которые написала Сапфо; {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|ἀποδέω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δεδοικέναι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θάνατον}}, {{Gr2|ὥστε}} … Plat. я настолько далек от страха смерти, что …; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut. не уступать чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Plat. быть далеким от истины.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀπο-δέω}} '''(''fut.'' ἀποδεήσω) находиться в меньшем количестве, быть меньшим: ὀκτώ ἀποδέοντες τριακόσιοι Thuc. 300 без 8, ''т. е.'' 292; ἔτη ἑνὸς ἀποδέοντα ἑκατόν Luc. 99 лет; ἄσματα οὐ πολὺ τῆς Σαπφῦς ἀποδέοντα Luc. песни, немногим хуже тех, которые написала Сапфо; τοσοῦτον ἀποδέω τοῦ δεδοικέναι τὸν θάνατον, ὥστε … Plat. я настолько далек от страха смерти, что …; οὐδὲν ἀ. τινος Plut. не уступать чему-л.; ἀ. τῆς ἀληθείας Plat. быть далеким от истины.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δηλόω}}''' '''1)''' объяснять, разъяснять ({{Gr2|τι}} Aesch., Arst., Plut.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Polyb.); '''2)''' обнаруживать, выявлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῖγμα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φωνῆς}} {{Gr2|Μῆδον}} {{Gr2|ἀποδηλοῖ}} Plut.); '''3)''' становиться ''или'' быть ясным, явствовать, обнаруживаться ({{Gr2|ἀποδηλοῖ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δηλόω}}''' '''1)''' объяснять, разъяснять (τι Aesch., Arst., Plut.; τινί τι Polyb.); '''2)''' обнаруживать, выявлять (τὸ μῖγμα τῆς φωνῆς Μῆδον ἀποδηλοῖ Plut.); '''3)''' становиться ''или'' быть ясным, явствовать, обнаруживаться (ἀποδηλοῖ τοῦτο ἔν τινι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δημέω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀποδᾱμέω}} '''быть за границей, находиться в отсутствии ''или'' уезжать ({{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑωυτῶν}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱερά}} Xen.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Θετταλίαν}} Plat.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} Diog. L.): {{Gr2|ἀπεδήμησε}} {{Gr2|ἔτεα}} {{Gr2|δέκα}} Her. он путешествовал 10 лет; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκεῖσε}} Plat. отправиться туда, ''т. е.'' умереть; {{Gr2|}} {{Gr2|νοῦς}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|παρὼν}} {{Gr2|ἀποδημεῖ}} Arph. у тебя ум за разум заходит.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δημέω}},''' ''дор.'' '''ἀποδᾱμέω '''быть за границей, находиться в отсутствии ''или'' уезжать (παρά τινα ''и'' ἀπὸ τῆς ἑωυτῶν Her.; πρὸς τὰ ἱερά Xen.; ἐκ τῆς πόλεως ''и'' εἰς Θετταλίαν Plat.; τῆς πατρίδος Diog. L.): ἀπεδήμησε ἔτεα δέκα Her. он путешествовал 10 лет; ἀ. ἐκεῖσε Plat. отправиться туда, ''т. е.'' умереть; ὁ νοῦς δέ σου παρὼν ἀποδημεῖ Arph. у тебя ум за разум заходит.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δημητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} любитель путешествовать Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δημητής}}, οῦ''' ὁ любитель путешествовать Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δημητικός}} 3''' странствующий на чужбине: {{Gr2|ἀποδημητικὰς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|παραστάσεις}} {{Gr2|τινός}} Arst. подвергнуть кого-л. изгнанию из отечества, изгнать из отечества.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δημητικός}} 3''' странствующий на чужбине: ἀποδημητικὰς ποιεῖσθαι τὰς παραστάσεις τινός Arst. подвергнуть кого-л. изгнанию из отечества, изгнать из отечества.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δημία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀποδᾱμία}} '''{{Gr2|}} пребывание ''или'' путешествие за границей, отсутствие, отъезд ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οἴκου}} Her.; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|πολεως}} Lys.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλας}} {{Gr2|χώρας}} Plat.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀποδημίας}} {{Gr2|ἤκοντες}} Plut. вернувшиеся из-за границы.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δημία}},''' ''дор.'' '''ἀποδᾱμία '''ἡ пребывание ''или'' путешествие за границей, отсутствие, отъезд (ἐξ οἴκου Her.; ἐξ πολεως Lys.; εἰς ἄλλας χώρας Plat.): ἐξ ἀποδημίας ἤκοντες Plut. вернувшиеся из-за границы.
  
'''{{ДГ|ἀπό-δημος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀπόδᾱμος}} 2''' находящийся ''или'' путешествующий в чужих краях Pind., Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|στρατεία}} Luc. иноземный поход.
+
'''{{ДГ|ἀπό-δημος}},''' ''дор.'' '''ἀπόδᾱμος 2''' находящийся ''или'' путешествующий в чужих краях Pind., Plut.: ἡ ἀ. στρατεία Luc. иноземный поход.
  
'''{{ДГ|ἀ-ποδία}} '''{{Gr2|}} безногость, отсутствие ног Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-ποδία}} '''ἡ безногость, отсутствие ног Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-διαιτάω}} '''(''о третейском судье'') давать благоприятное заключение, выносить оправдательный приговор, оправдывать по суду ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Dem.): {{Gr2|δίκη}} {{Gr2|ἀποδεδιῃτημένη}} Dem. оправдательный приговор.
+
'''{{ДГ|ἀπο-διαιτάω}} '''(''о третейском судье'') давать благоприятное заключение, выносить оправдательный приговор, оправдывать по суду (τινος ''и'' τινι τὴν δίαιταν Dem.): δίκη ἀποδεδιῃτημένη Dem. оправдательный приговор.
  
'''{{ДГ|ἀπο-διατρίβω}} '''полностью расточать, терять без пользы ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-διατρίβω}} '''полностью расточать, терять без пользы (τὸν χρόνον Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-διδράσκω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποδιδρήσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποδράσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀπέδραν}}) '''1)''' тайно убегать, незаметно ускользать ({{Gr2|νηός}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|νηός}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Σάμου}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σάμον}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Θουρίων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Πελοπόννησον}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φύλακας}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀποδιδράσκοντα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δύνασθαι}} {{Gr2|ἀποδρᾶναι}} Plat. неудачная попытка скрыться; '''2)''' уклоняться, избегать ({{Gr2|τινά}} Her., Thuc.; {{Gr2|τι}} Soph., Dem., Plut.); '''3)''' обходить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} Arst.); '''4)''' переходить ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νοητῶν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αἰσθητά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-διδράσκω}},''' ''ион.'' '''ἀποδιδρήσκω '''(''fut.'' ἀποδράσομαι, ''aor. 2'' ἀπέδραν) '''1)''' тайно убегать, незаметно ускользать (νηός ''и'' ἔκ νηός Hom.; ἐκ τῆς Σάμου ''и'' ἐς Σάμον Her.; ἐκ Θουρίων εἰς Πελοπόννησον, τοὺς φύλακας Plut.): τὸ ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι Plat. неудачная попытка скрыться; '''2)''' уклоняться, избегать (τινά Her., Thuc.; τι Soph., Dem., Plut.); '''3)''' обходить (τὸν νόμον Arst.); '''4)''' переходить (ἀπὸ τῶν νοητῶν ἐπὶ τὰ αἰσθητά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δίδωμι}}''' '''1)''' передавать, вручать ({{Gr2|ἐπιστολήν}} {{Gr2|τινι}} Xen.); '''2)''' отдавать, возвращать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom., Soph., Plut.): {{Gr2|ἀποδόσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Eur. пожертвовать своей жизнью, но {{Gr2|ἀποδοῦναι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμά}} {{Gr2|τινι}} Eur. сохранить свою жизнь для кого-л.; '''3)''' возвращать, платить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρέος}} Her.; {{Gr2|καταδίκην}} Thuc.; {{Gr2|τἀργύριον}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λώβην}} Hom. ''in tmesi'' искупать оскорбление; {{Gr2|}}. {{Gr2|ζημίαν}} Thuc. нести наказание; '''4)''' передавать, присваивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Her., Plat., Plut.; {{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βουλὴν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Lys. передавать в судебную коллегию дело о ком-л.; '''5)''' предоставлять, разрешать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|βουλεύσασθαι}} Thuc.: {{Gr2|κολάζειν}} {{Gr2|τινά}} Dem.) ''или'' вменять в обязанность, возлагать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δίκας}} {{Gr2|δικάζειν}} Lys.); '''6)''' давать взамен, воздавать (по заслугам), отплачивать ({{Gr2|χάριν}} Thuc., Isocr., Plut.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀξίας}} {{Gr2|τιμάς}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἀμοιβάς}} Eur. ''или'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁμοίην}} Her. воздавать равным за равное; '''7)''' представлять: {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|}}. Dem. представлять отчет; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ἀπόδος}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|χρέος}} {{Gr2|ἐμόλετέ}} {{Gr2|ποτε}} Eur. объясни, зачем это вы пришли; '''8)''' приносить, давать: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|διηκόσια}} {{Gr2|}}. Her. приносить двухсоткратный урожай; '''9)''' выдавать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}}, {{Gr2|αἰχμαλώτους}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μικροῖς}} {{Gr2|λύτροις}} Plut.); '''10)''' издавать, публиковать, объявлять ({{Gr2|νόμους}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κρίσεις}} Arst. иметь суждение, судить; '''11)''' объяснять, истолковывать, определять ({{Gr2|εὐδαιμονίαν}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|περίμετρον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νήσου}} Polyb.); '''12)''' приводить в объяснение ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὕλην}} Arst.); '''13)''' исполнять, совершать ({{Gr2|εὖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ἔργον}} Arst.; {{Gr2|ὑπόσχεσιν}} Xen.; {{Gr2|εὐχήν}} Plut.); '''14)''' делать ({{Gr2|βεβαιότερόν}} {{Gr2|τι}} Isocr.): {{Gr2|ποιόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. Arst. придавать чему-л. определенность; '''15)''' воспроизводить, изображать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰδίαν}} {{Gr2|μορφήν}} Arst.); '''16)''' восстанавливать, возрождать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πάτριον}} {{Gr2|σχῆμα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἱεροῖς}} Plut.); '''17)''' восстанавливаться ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὁμοιότητες}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|γενῶν}} {{Gr2|ἀποδιδόασιν}} Arst.); '''18)''' прибывать, увеличиваться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|αὔξησιν}} Her.); '''19)''' ''преимущ.'' ''med.'' продавать ({{Gr2|ἀνδοάποδα}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|δραχμῆς}} Xen., {{Gr2|χιλίων}} {{Gr2|ταλάντων}} Plut.); '''20)''' ''med.'' давать на откуп ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεκάτην}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δίδωμι}}''' '''1)''' передавать, вручать (ἐπιστολήν τινι Xen.); '''2)''' отдавать, возвращать (τινί τι Hom., Soph., Plut.): ἀποδόσθαι τὸ σῶμα Eur. пожертвовать своей жизнью, но ἀποδοῦναι τὸ σῶμά τινι Eur. сохранить свою жизнь для кого-л.; '''3)''' возвращать, платить (τὸ χρέος Her.; καταδίκην Thuc.; τἀργύριον Arph.): ἀ. λώβην Hom. ''in tmesi'' искупать оскорбление; ἀ. ζημίαν Thuc. нести наказание; '''4)''' передавать, присваивать (τὴν ἀρχὴν ἔς τινα ''и'' τινί Her., Plat., Plut.; ὄνομά τινι Plat.): ἀ. εἰς τὴν βουλὴν περί τινος Lys. передавать в судебную коллегию дело о ком-л.; '''5)''' предоставлять, разрешать (τινὶ βουλεύσασθαι Thuc.: κολάζειν τινά Dem.) ''или'' вменять в обязанность, возлагать (τινὶ τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys.); '''6)''' давать взамен, воздавать (по заслугам), отплачивать (χάριν Thuc., Isocr., Plut.; τὰς ἀξίας τιμάς τινι Plut.): ἀ. τινὶ ἀμοιβάς Eur. ''или'' τὴν ὁμοίην Her. воздавать равным за равное; '''7)''' представлять: λόγον ἀ. Dem. представлять отчет; λόγον ἀπόδος ἐφ᾽ ὅ τι χρέος ἐμόλετέ ποτε Eur. объясни, зачем это вы пришли; '''8)''' приносить, давать: ἐπὶ διηκόσια ἀ. Her. приносить двухсоткратный урожай; '''9)''' выдавать (τὰς πόλεις καὶ τὴν χώραν, αἰχμαλώτους ἐπὶ μικροῖς λύτροις Plut.); '''10)''' издавать, публиковать, объявлять (νόμους Xen.): ἀ. τὰς κρίσεις Arst. иметь суждение, судить; '''11)''' объяснять, истолковывать, определять (εὐδαιμονίαν Arst.; τὴν περίμετρον τῆς νήσου Polyb.); '''12)''' приводить в объяснение (τὴν ὕλην Arst.); '''13)''' исполнять, совершать (εὖ τὸ ἑαυτοῦ ἔργον Arst.; ὑπόσχεσιν Xen.; εὐχήν Plut.); '''14)''' делать (βεβαιότερόν τι Isocr.): ποιόν τι ἀ. Arst. придавать чему-л. определенность; '''15)''' воспроизводить, изображать (τὴν ἰδίαν μορφήν Arst.); '''16)''' восстанавливать, возрождать (τὸ πάτριον σχῆμα τοῖς ἱεροῖς Plut.); '''17)''' восстанавливаться (αἱ ὁμοιότητες διὰ πολλῶν γενῶν ἀποδιδόασιν Arst.); '''18)''' прибывать, увеличиваться (ἐς αὔξησιν Her.); '''19)''' ''преимущ.'' ''med.'' продавать (ἀνδοάποδα Thuc.; ''med.'' τι δραχμῆς Xen., χιλίων ταλάντων Plut.); '''20)''' ''med.'' давать на откуп (τὴν δεκάτην Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-διΐστημι}} '''отделять ({{Gr2|ἀποδιαστῆσαί}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-διΐστημι}} '''отделять (ἀποδιαστῆσαί τινος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-δῐκάζω}} '''оправдывать (по суду) Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-δῐκάζω}} '''оправдывать (по суду) Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδῐκεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδικέω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀποδῐκεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' ἀποδικέω.
  
'''II *{{ДГ|ἀποδῐκεῖν}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor. 2'' {{Gr2|ἀπέδικεν}} ''и 2 л.'' ''imper.'' {{Gr2|ἀπόδικε}}) бросать прочь, отбрасывать, отвергать Aesch., Eur.
+
'''II *{{ДГ|ἀποδῐκεῖν}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ἀπέδικεν ''и 2 л.'' ''imper.'' ἀπόδικε) бросать прочь, отбрасывать, отвергать Aesch., Eur.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-δῐκέω}} '''защищаться на суде Xen.
 
'''{{ДГ|ἀπο-δῐκέω}} '''защищаться на суде Xen.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δῑνέω}} '''обмолачивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δῑνέω}} '''обмолачивать (τὸν σῖτον Her.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-δίομαι}} '''отгонять, прогонять Hom.
 
'''{{ДГ|ἀπο-δίομαι}} '''отгонять, прогонять Hom.
  
'''{{ДГ|ἀπο-διο-πομπέομαι}}''' '''1)''' отвращать опасность посредством жертвоприношения Зевсу Plat.; '''2)''' отвергать, отклонять, отбрасывать прочь, удалять от себя ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|κῆρας}} {{Gr2|ἐπαγωγίμους}} Plut.); '''3)''' подвергать (ритуальному) очищению Lys., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-διο-πομπέομαι}}''' '''1)''' отвращать опасность посредством жертвоприношения Зевсу Plat.; '''2)''' отвергать, отклонять, отбрасывать прочь, удалять от себя (τι ''и'' τινα ὥσπερ κῆρας ἐπαγωγίμους Plut.); '''3)''' подвергать (ритуальному) очищению Lys., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-διοπόμπησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} очистительное жертвоприношение Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-διοπόμπησις}}, εως''' ἡ очистительное жертвоприношение Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-διορίζω}} '''отграничивать, проводить границу, отмежевывать, отделять Arst.
 
'''{{ДГ|ἀπο-διορίζω}} '''отграничивать, проводить границу, отмежевывать, отделять Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπο-διώκω}} '''прогонять, изгонять ({{Gr2|τινά}} Thuc., Arst., Men.): {{Gr2|}}. {{Gr2|αὑτόν}} Arph. убираться прочь.
+
'''{{ДГ|ἀπο-διώκω}} '''прогонять, изгонять (τινά Thuc., Arst., Men.): ἀ. αὑτόν Arph. убираться прочь.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δοκεῖ}}''' ''impers.'' не угодно, нежелательно ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} ''и'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Xen.): {{Gr2|μετέπειτεν}}, {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|σφι}} {{Gr2|ἀπέδοξε}} Her. впоследствии, когда вкусы их переменились.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δοκεῖ}}''' ''impers.'' не угодно, нежелательно (τινι ποιεῖν ''и'' μὴ ποιεῖν τι Her., Xen.): μετέπειτεν, ὥς σφι ἀπέδοξε Her. впоследствии, когда вкусы их переменились.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δοκῐμάζω}}''' '''1)''' отвергать за непригодностью, отклонять ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Her., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.); '''2)''' исключать из списков ({{Gr2|ἀποδεδοκιμασμένοι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀκοντιστῶν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δοκῐμάζω}}''' '''1)''' отвергать за непригодностью, отклонять (τινά ''и'' τι Her., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.); '''2)''' исключать из списков (ἀποδεδοκιμασμένοι ἐκ τῶν ἀκοντιστῶν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀποδοκῐμάω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀποδοκιμάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδοκῐμάω}}''' ''ион.'' = ἀποδοκιμάζω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄποδος}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἄφοδος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄποδος}} '''ἡ ''ион.'' = ἄφοδος.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄποδος}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ἄπους}} I ''и'' II.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄποδος}}''' ''gen.'' ''к'' ἄπους I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|ἀπόδος}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόδος}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' ἀποδίδωμι.
  
'''{{ДГ|ἀπό-δοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' возврат, возвращение, отдача Her., Thuc., Plat., Arst., Polyb.; '''2)''' уплата ({{Gr2|μισθοῦ}} Thuc.; {{Gr2|φόρου}} Luc.); '''3)''' передача, снабжение ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|πόνων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψυχῇ}} {{Gr2|μαθημάτων}} Plat.); '''4)''' объяснение, изложение, определение Arst., Sext.; '''5)''' ''грам.'' последующее,'' т. е.'' обусловленное (главное) предложение.
+
'''{{ДГ|ἀπό-δοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' возврат, возвращение, отдача Her., Thuc., Plat., Arst., Polyb.; '''2)''' уплата (μισθοῦ Thuc.; φόρου Luc.); '''3)''' передача, снабжение (τῷ σώματι πόνων καὶ ψυχῇ μαθημάτων Plat.); '''4)''' объяснение, изложение, определение Arst., Sext.; '''5)''' ''грам.'' последующее,'' т. е.'' обусловленное (главное) предложение.
  
'''{{ДГ|ἀποδοτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδοτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀποδίδωμι.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δοτικός}} 3''' дающий, производящий, делающий, совершающий ({{Gr2|ἔργων}} {{Gr2|τινῶν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δοτικός}} 3''' дающий, производящий, делающий, совершающий (ἔργων τινῶν Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δοχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' обратное получение Thuc.; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' одобрение, похвала Polyb., Diod.; '''3)''' принятие, допущение ({{Gr2|ὀνομάτων}} {{Gr2|τινῶν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δοχή}} '''ἡ '''1)''' обратное получение Thuc.; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' одобрение, похвала Polyb., Diod.; '''3)''' принятие, допущение (ὀνομάτων τινῶν Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δοχμόω}} '''склонять(ся) набок ({{Gr2|κεῖτ᾽}} {{Gr2|ἀποδοχμώσας}} {{Gr2|αὐχένα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δοχμόω}} '''склонять(ся) набок (κεῖτ᾽ ἀποδοχμώσας αὐχένα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀποδραθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀποδαρθάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδραθεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀποδαρθάνω.
  
'''{{ДГ|ἀποδραίην}}''' Xen. ''opt.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδραίην}}''' Xen. ''opt.'' ''к'' ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἀποδράς}}''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδράς}}''' ''part. aor.'' ''к'' ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπό-δρᾱσις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπόδρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' бегство, побег Her., Plut., Luc.; '''2)''' уклонение ({{Gr2|στρατείας}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-δρᾱσις}},''' ''ион.'' '''ἀπόδρησις, εως''' ἡ '''1)''' бегство, побег Her., Plut., Luc.; '''2)''' уклонение (στρατείας Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δρέπτομαι}}''' Anth. = {{Gr2|ἀποδρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δρέπτομαι}}''' Anth. = ἀποδρέπω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δρέπω}} '''срывать, собирать ({{Gr2|βότρυς}} Hes.; {{Gr2|ἥβας}} {{Gr2|καρπόν}} Pind.; ''med.'' {{Gr2|δρόσον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χνοῦν}} Plut.; {{Gr2|ἀγλαΐην}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δρέπω}} '''срывать, собирать (βότρυς Hes.; ἥβας καρπόν Pind.; ''med.'' δρόσον καὶ χνοῦν Plut.; ἀγλαΐην Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀποδρῆναι}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδρῆναι}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἀποδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπόδρησις}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀπόδρασις}}.
+
'''{{ДГ|ἀπόδρησις}} '''ἡ ''ион.'' = ἀπόδρασις.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δρύπτω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἀποδρύφω}}''' '''1)''' сцарапывать, сдирать ({{Gr2|σάρκας}} {{Gr2|ὀνύχεσσι}} Theocr.); '''2)''' растерзывать ({{Gr2|τινά}} Hom.); '''3)''' уничтожать ({{Gr2|ἀποδρυφθῆναι}} {{Gr2|χαλάζῃ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δρύπτω}},''' ''эп. тж.'' '''ἀποδρύφω''' '''1)''' сцарапывать, сдирать (σάρκας ὀνύχεσσι Theocr.); '''2)''' растерзывать (τινά Hom.); '''3)''' уничтожать (ἀποδρυφθῆναι χαλάζῃ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀποδρῴην}}''' Arst. = {{Gr2|ἀποδραίην}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδρῴην}}''' Arst. = ἀποδραίην.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δύνω}} '''снимать ({{Gr2|βοείην}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δύνω}} '''снимать (βοείην Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-οδύρομαι}} '''горько жаловаться, плакаться, оплакивать (Plat., Dem., Plut.; {{Gr2|τι}} Aesch., Soph.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οδύρομαι}} '''горько жаловаться, плакаться, оплакивать (Plat., Dem., Plut.; τι Aesch., Soph.; τι πρός τινα Her., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-δυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} снимание одежды ({{Gr2|ἀποδύσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπογυμνώσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-δυσις}}, εως''' ἡ снимание одежды (ἀποδύσεις καὶ ἀπογυμνώσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δυσπετέω}} '''терять терпение, бросать с досады, приходить в отчаяние ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-δυσπετέω}} '''терять терпение, бросать с досады, приходить в отчаяние (ἔν τινι Arst.; περί τι Plut.; πρός τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-δῠτήριον}} '''{{Gr2|τό}} комната для раздевания (''в бане или палестре'') Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δῠτήριον}} '''τό комната для раздевания (''в бане или палестре'') Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπο-δύω}}''' '''1)''' снимать, совлекать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τεύχεα}}, {{Gr2|εἵματα}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λεοντῆν}} Plut.; {{Gr2|ἐσθῆτα}} Luc.; {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''2)''' раздевать ({{Gr2|τινά}} Her., Arph.); ''pass.'' раздеваться ({{Gr2|ἀποδυσάμενος}}, {{Gr2|καθῆκεν}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λίμνην}} Plut.); '''3)''' снимать с себя ({{Gr2|τι}} Hom., Arph. ''и'' {{Gr2|τινός}} Arph.); '''4)''' готовиться, предпринимать, приступать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|φιλοσοφίαν}} Diod.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λέγειν}} Plut.): {{Gr2|ἀποδύντες}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀναπαίστοις}} {{Gr2|ἐπίωμεν}} Arph. приступим к чтению анапестов; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγορανομίαν}} {{Gr2|ἀποδύεσθαι}} Plut. добиваться поста (римского) эдила.
+
'''{{ДГ|ἀπο-δύω}}''' '''1)''' снимать, совлекать (τινὰ τεύχεα, εἵματα Hom.; τὴν λεοντῆν Plut.; ἐσθῆτα Luc.; τινός τι Plat.); '''2)''' раздевать (τινά Her., Arph.); ''pass.'' раздеваться (ἀποδυσάμενος, καθῆκεν ἑαυτὸν εἰς τὴν λίμνην Plut.); '''3)''' снимать с себя (τι Hom., Arph. ''и'' τινός Arph.); '''4)''' готовиться, предпринимать, приступать (ἐπὶ φιλοσοφίαν Diod.; πρὸς τὸ λέγειν Plut.): ἀποδύντες τοῖς ἀναπαίστοις ἐπίωμεν Arph. приступим к чтению анапестов; εἰς ἀγορανομίαν ἀποδύεσθαι Plut. добиваться поста (римского) эдила.
  
'''{{ДГ|ἀποδῷσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀποδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀποδῷσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ἀποδίδωμι.
  
'''{{ДГ|᾿Απόδωτοι}} '''{{Gr2|οἱ}} аподоты (''племя в Фессалии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Απόδωτοι}} '''οἱ аподоты (''племя в Фессалии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-είκω}} '''отступаться, отрекаться, уклоняться ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|κελεύθου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-είκω}} '''отступаться, отрекаться, уклоняться (θεῶν κελεύθου Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀποεῖπον}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀπεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|ἀποεῖπον}}''' ''эп.'' = ἀπεῖπον.
  
'''{{ДГ|ἀποεργάθω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀποέργω}}''' Hom. = {{Gr2|ἀπείργω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποεργάθω}} '''''и'' '''ἀποέργω''' Hom. = ἀπείργω.
  
'''{{ДГ|ἀπό-ερσε}}''' ''aor.'' унес(ла), увлек(ла) ({{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|με}} {{Gr2|κῦμ᾽}} {{Gr2|ἀπόερσε}} Hom.; {{Gr2|μή}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἀποέρσειε}} {{Gr2|ποταμός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-ερσε}}''' ''aor.'' унес(ла), увлек(ла) (ἔνθα με κῦμ᾽ ἀπόερσε Hom.; μή μιν ἀποέρσειε ποταμός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-ζάω}}''' '''1)''' жить, кормиться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μισθαρνίας}} Luc.): {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἀποζῆν}} Thuc. сколько нужно, чтобы прокормиться; '''2)''' кое-как перебиваться Luc.
+
'''{{ДГ|ἀπο-ζάω}}''' '''1)''' жить, кормиться (ἐκ τῆς μισθαρνίας Luc.): ὅσον ἀποζῆν Thuc. сколько нужно, чтобы прокормиться; '''2)''' кое-как перебиваться Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-ζεύγνῠμαι}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἀπεζεύχθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀπεζύγην}})'' досл.'' отпрягаться, ''перен.'' отделяться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Eur. быть разлученным с кем-л.; {{Gr2|δεῦρο}} {{Gr2|ἀπεζύγην}} {{Gr2|πόδας}} Aesch. я пешком пришел сюда.
+
'''{{ДГ|ἀπο-ζεύγνῠμαι}} '''(''aor. 1'' ἀπεζεύχθην, ''aor. 2'' ἀπεζύγην)'' досл.'' отпрягаться, ''перен.'' отделяться: ἀ. τινος Eur. быть разлученным с кем-л.; δεῦρο ἀπεζύγην πόδας Aesch. я пешком пришел сюда.
  
'''{{ДГ|ἀπ-όζω}} '''пахнуть, благоухать ({{Gr2|τινός}} Her., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-όζω}} '''пахнуть, благоухать (τινός Her., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-ζωγρᾰφέω}} '''живописать, изображать ({{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-ζωγρᾰφέω}} '''живописать, изображать (τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀποθανέομαι}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀποθανεῦμαι}}''' ''ион.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀποθνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποθανέομαι}} '''''или'' '''ἀποθανεῦμαι''' ''ион.'' ''fut.'' ''к'' ἀποθνῄσκω.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θαρρέω}} '''мужаться, бодриться: {{Gr2|ἱκανῶς}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|δοκῶ}} {{Gr2|ἀποτεθαρρηκέναι}} Xen. во мне, кажется, достаточно мужества.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θαρρέω}} '''мужаться, бодриться: ἱκανῶς ἤδη μοι δοκῶ ἀποτεθαρρηκέναι Xen. во мне, кажется, достаточно мужества.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θαυμάζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποθω}}({{Gr2|υ}}){{Gr2|μάζω}} '''удивляться, поражаться, восхищаться (Aesch., Soph., Her., Xen., Plut.; {{Gr2|τι}} Hom., Her.; {{Gr2|εἰ}} … Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θαυμάζω}},''' ''ион.'' '''ἀποθω(υ)μάζω '''удивляться, поражаться, восхищаться (Aesch., Soph., Her., Xen., Plut.; τι Hom., Her.; εἰ … Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀποθειόω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀποθεόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποθειόω}}''' Anth. = ἀποθεόω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄπο-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' издали, издалека ({{Gr2|σφενδονᾶν}} Thuc.); '''2)''' на расстоянии, далеко ({{Gr2|οἰκεῖν}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Xen., Arst. далекий, дальний.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄπο-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' издали, издалека (σφενδονᾶν Thuc.); '''2)''' на расстоянии, далеко (οἰκεῖν Arst.): ὁ ἄ. Xen., Arst. далекий, дальний.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄποθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вдали от ({{Gr2|τινος}} Aeschin.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄποθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вдали от (τινος Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θεόω}} '''обожествлять, боготворить ({{Gr2|τινα}} Polyb., Diod.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μνήμην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τιμαῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θεόω}} '''обожествлять, боготворить (τινα Polyb., Diod.; τὴν μνήμην τινὸς ταῖς τιμαῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θερᾰπεία}} '''{{Gr2|}} почитание, культ ({{Gr2|θεῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θερᾰπεία}} '''ἡ почитание, культ (θεῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θερᾰπεύω}} '''исцелять, утолять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀλγοῦν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θερᾰπεύω}} '''исцелять, утолять (τὸ ἀλγοῦν τῆς ψυχης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' откладывание про запас, сохранение Plat., Arst., Plut.; '''2)''' Luc. = {{Gr2|ἀποδυτήριον}}; '''3)''' подкидывание детей Arst.; '''4)''' оставление ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σκηνώματο}}; NT); '''5)''' ''стих.'' = {{Gr2|κατάληξις}}.
+
'''{{ДГ|ἀπό-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' откладывание про запас, сохранение Plat., Arst., Plut.; '''2)''' Luc. = ἀποδυτήριον; '''3)''' подкидывание детей Arst.; '''4)''' оставление (τοῦ σκηνώματο; NT); '''5)''' ''стих.'' = κατάληξις.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-θεσπίζω}} '''пророчествовать, прорицать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-θεσπίζω}} '''пророчествовать, прорицать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπό-θεστος}} 2''' покинутый, брошенный, бездомный ({{Gr2|κύων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-θεστος}} 2''' покинутый, брошенный, бездомный (κύων Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Αποθέται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Апотеты (''пропасть близ Спарты, куда бросали новорожденных с физическими недостатками'') Plat.
+
'''{{ДГ|᾿Αποθέται}}, ῶν''' αἱ Апотеты (''пропасть близ Спарты, куда бросали новорожденных с физическими недостатками'') Plat.
  
'''{{ДГ|ἀπό-θετος}} 2''' '''1)''' отложенный в сторону, накопленный ({{Gr2|χρήματα}} Plut.); '''2)''' особо хранимый, драгоценный ({{Gr2|δωρεά}} Dem.); '''3)''' сокровенный, тайный ({{Gr2|ἔπη}} Plat.); '''4)''' заброшенный, забытый ({{Gr2|ἀκλεὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-θετος}} 2''' '''1)''' отложенный в сторону, накопленный (χρήματα Plut.); '''2)''' особо хранимый, драгоценный (δωρεά Dem.); '''3)''' сокровенный, тайный (ἔπη Plat.); '''4)''' заброшенный, забытый (ἀκλεὴς καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποθεύσομαι}}) убегать Her., Xen.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θέω}} '''(''fut.'' ἀποθεύσομαι) убегать Her., Xen.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-θεωρέω}} '''наблюдать издали Arst., Polyb., Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-θεωρέω}} '''наблюдать издали Arst., Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θεώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} наблюдение, созерцание Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θεώρησις}}, εως''' ἡ наблюдение, созерцание Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θέωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' тж.'' ''pl.'' обоготворение, обожествление, апофеоз Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θέωσις}}, εως''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' обоготворение, обожествление, апофеоз Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θήκη}} '''{{Gr2|}} склад, хранилище ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σκεύεσι}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολυπραγμοσύνης}} Plut.; {{Gr2|βιβλίων}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|σωμάτων}} Luc. место погребения; {{Gr2|ἀποθήκην}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her. обеспечить себе убежище у кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θήκη}} '''ἡ склад, хранилище (τοῖς σκεύεσι Thuc.; τῆς πολυπραγμοσύνης Plut.; βιβλίων Luc.): ἀ. σωμάτων Luc. место погребения; ἀποθήκην ποιεῖσθαι ἔς τινα Her. обеспечить себе убежище у кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θηλύνω}}''' '''1)''' изнеживать, расслаблять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνθρωπον}} Plut.); '''2)''' ослаблять, разбавлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄκρατον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θηλύνω}}''' '''1)''' изнеживать, расслаблять (τὸν ἄνθρωπον Plut.); '''2)''' ослаблять, разбавлять (τὸν ἄκρατον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θηριόω}}''' '''1)''' делать диким ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Plut.); '''2)''' ожесточать, раздражать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.); '''3)''' обострять ({{Gr2|ἕλκη}} {{Gr2|ἀποθηριούμενα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θηριόω}}''' '''1)''' делать диким (τὸν βίον Plut.); '''2)''' ожесточать, раздражать (τινα πρός τινα Polyb.); '''3)''' обострять (ἕλκη ἀποθηριούμενα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θηρίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' одичание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζώων}} Plut.); '''2)''' раздражение, ярость, ожесточение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θηρίωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' одичание (τῶν ζώων Plut.); '''2)''' раздражение, ярость, ожесточение (πρός τινα Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-θησαυρίζω}} '''откладывать про запас, накапливать Diod., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀπο-θησαυρίζω}} '''откладывать про запас, накапливать Diod., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θησαυρισμός}} '''{{Gr2|}} накапливание Diod.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θησαυρισμός}} '''ὁ накапливание Diod.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-θῑνόω}} '''заносить песком Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀπο-θῑνόω}} '''заносить песком Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' выжимать, выдавливать ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|χαίτης}} Anacr.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βοτρύων}} {{Gr2|οἶνον}} Diod.); '''2)''' оттеснять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἶμα}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκείας}} {{Gr2|χώρας}} Luc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀέρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θλίβω}}''' (ῑ) '''1)''' выжимать, выдавливать (ὕδωρ ἔκ χαίτης Anacr.; ἐκ βοτρύων οἶνον Diod.); '''2)''' оттеснять (τὸ αἶμα Arst.; τῆς οἰκείας χώρας Luc.; τὸν ἀέρα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπό-θλιψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выжимание, выдавливание ({{Gr2|βοτρύων}} Diod.); '''2)''' вытеснение, изгнание ({{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-θλιψις}}, εως''' ἡ '''1)''' выжимание, выдавливание (βοτρύων Diod.); '''2)''' вытеснение, изгнание (τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θνῄσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποθᾰνοῦμαι}} - ''ион.'' {{Gr2|ἀποθανέομαι}} ''и'' {{Gr2|ἀποθανεῦμαι}}) умирать, погибать ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|φασγάνῳ}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τραυμάτων}} Her.; {{Gr2|νόσῳ}}, {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|λιμοῦ}} Thuc., Plat. ''и'' {{Gr2|λιμῷ}} Plat.; {{Gr2|φαρμάκοις}} Plut.): {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. Hom., Plat. умереть от чьей-л. руки; {{Gr2|στρατηγοῦ}} {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|}}. Plut. умереть смертью полководца.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θνῄσκω}} '''(''fut.'' ἀποθᾰνοῦμαι - ''ион.'' ἀποθανέομαι ''и'' ἀποθανεῦμαι) умирать, погибать (περὶ φασγάνῳ Hom.; ἐκ τῶν τραυμάτων Her.; νόσῳ, ὑπὸ λιμοῦ Thuc., Plat. ''и'' λιμῷ Plat.; φαρμάκοις Plut.): ὑπό τινος ἀ. Hom., Plat. умереть от чьей-л. руки; στρατηγοῦ θάνατον ἀ. Plut. умереть смертью полководца.
  
'''{{ДГ|ἀποθορεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀποθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποθορεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀποθρῴσκω.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-θρᾰσύνομαι}} '''осмеливаться, решаться, дерзать Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-θρᾰσύνομαι}} '''осмеливаться, решаться, дерзать Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπό-θραυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разрыв ({{Gr2|νεφῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπό-θραυσις}}, εως''' ἡ разрыв (νεφῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θραύω}} '''разбивать, разламывать ({{Gr2|Φινίσσης}} {{Gr2|νεὼς}} {{Gr2|κόρυμβα}} Aesch.; {{Gr2|ὀστέον}} {{Gr2|ἀποθραυσθέν}} Plut.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐκλείας}} {{Gr2|ἀποθραυσθῆναι}} Arph. потерять доброе имя.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θραύω}} '''разбивать, разламывать (Φινίσσης νεὼς κόρυμβα Aesch.; ὀστέον ἀποθραυσθέν Plut.): τῆς εὐκλείας ἀποθραυσθῆναι Arph. потерять доброе имя.
  
 
'''{{ДГ|ἀπο-θρηνέω}} '''оплакивать Babr., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπο-θρηνέω}} '''оплакивать Babr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θρῑάζω}} '''обстригать словно фиговые листья, обрубать ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θρῑάζω}} '''обстригать словно фиговые листья, обрубать (τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θρίζω}}''' '''1)''' состригать ({{Gr2|τρίχας}}, {{Gr2|ἄκρας}} {{Gr2|κόμας}} Eur.); '''2)''' отрезать, отрубать ({{Gr2|κεφαλήν}}, ''med.'' {{Gr2|γλῶσσαν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θρίζω}}''' '''1)''' состригать (τρίχας, ἄκρας κόμας Eur.); '''2)''' отрезать, отрубать (κεφαλήν, ''med.'' γλῶσσαν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θρύπτω}} '''надламывать, сокрушать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|ἀποτεθρυμμένοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θρύπτω}} '''надламывать, сокрушать (τὰς ψυχὰς ἀποτεθρυμμένοι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θρῴσκω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀποθρώσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀποθοροῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀπέθορον}}) '''1)''' спрыгивать, соскакивать ({{Gr2|τινός}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Hom., Her.); '''2)''' подниматься, вздыматься ({{Gr2|καπνὸς}} {{Gr2|ἀποθρῴσκων}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γαίης}} Hom.; {{Gr2|πέτραι}} {{Gr2|ἀποθρῴσκουσιν}} Hes.; {{Gr2|ἀποθρῴσκει}} {{Gr2|ἔρως}} {{Gr2|κραδίης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θρῴσκω}} '''''и'' '''ἀποθρώσκω '''(''fut.'' ἀποθοροῦμαι, ''aor. 2'' ἀπέθορον) '''1)''' спрыгивать, соскакивать (τινός Hom. ''и'' ἀπό τινος Hom., Her.); '''2)''' подниматься, вздыматься (καπνὸς ἀποθρῴσκων τῆς γαίης Hom.; πέτραι ἀποθρῴσκουσιν Hes.; ἀποθρῴσκει ἔρως κραδίης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θῡμίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (вос)курение, испарение ({{Gr2|ἀποφορὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θῡμίᾱσις}}, εως''' ἡ (вос)курение, испарение (ἀποφορὰ καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θῡμιάω}} '''выкуривать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|μῦς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θῡμιάω}} '''выкуривать (τὰς μῦς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀπο-θύμιος}} 2''' ({{Gr2|}}) неприятный, отталкивающий, ''тж.'' ненавистный Hom., Hes., Her.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θύμιος}} 2''' (ῡ) неприятный, отталкивающий, ''тж.'' ненавистный Hom., Hes., Her.
  
 
'''{{ДГ|ἀπό-θῡμος}} 2''' беззаботный, равнодушный Plut.
 
'''{{ДГ|ἀπό-θῡμος}} 2''' беззаботный, равнодушный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θυννίζω}} '''посылать к тунцам, ''т. е.'' считать никуда не годным: {{Gr2|ἀποτεθύννισθαί}} {{Gr2|τινι}} Luc. быть кем-л. совершенно опороченным ''или'' забракованным.
+
'''{{ДГ|ἀπο-θυννίζω}} '''посылать к тунцам, ''т. е.'' считать никуда не годным: ἀποτεθύννισθαί τινι Luc. быть кем-л. совершенно опороченным ''или'' забракованным.
  
'''{{ДГ|ἀπο-θύω}} '''приносить в жертву по обету ({{Gr2|χιμαίρας}} Xen.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|῾Ηρακλεῖ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεκάτην}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπο-θύω}} '''приносить в жертву по обету (χιμαίρας Xen.; τῷ ῾Ηρακλεῖ τὴν δεκάτην Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀποθω}}({{Gr2|υ}}){{Gr2|μ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀποθαυμ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀποθω}}(υ)μ-''' ''ион.'' = ἀποθαυμ-.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-ποίητος}} 2''' '''1)''' незаконченный, незавершенный Pind., Men.; '''2)''' невыполнимый, неосуществимый Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-ποίητος}} 2''' '''1)''' незаконченный, незавершенный Pind., Men.; '''2)''' невыполнимый, неосуществимый Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οικέω}}''' '''1)''' выселяться, переселяться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Isocr.: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Θουρίους}} Plat.); '''2)''' заселять, колонизировать ({{Gr2|νᾶσον}} Pind. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νήσῳ}} Arst.); '''3)''' жить далеко ({{Gr2|πατρός}} Eur.,'' но'' {{Gr2|ἐμέ}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|Κόρινθος}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐμοῦ}} {{Gr2|μακρὰν}} {{Gr2|ἀπῳκεῖτο}} Soph. Коринф был далеко от меня; {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|μακρὰν}} {{Gr2|ἀποικούντων}} Thuc. так как живете вы далеко.
+
'''{{ДГ|ἀπ-οικέω}}''' '''1)''' выселяться, переселяться (ἐκ τῆς πόλεως Isocr.: εἰς Θουρίους Plat.); '''2)''' заселять, колонизировать (νᾶσον Pind. ''и'' ἐν νήσῳ Arst.); '''3)''' жить далеко (πατρός Eur.,'' но'' ἐμέ Thuc.): ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ μακρὰν ἀπῳκεῖτο Soph. Коринф был далеко от меня; ὑμῶν μακρὰν ἀποικούντων Thuc. так как живете вы далеко.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οικία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποικίη}} '''{{Gr2|}} поселение, колония Pind., Aesch., Her., Thuc., Plat., Arst., Aeschin., Polyb., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀπ-οικία}},''' ''ион.'' '''ἀποικίη '''ἡ поселение, колония Pind., Aesch., Her., Thuc., Plat., Arst., Aeschin., Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οικίζω}}''' '''1)''' выселять, переселять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|Θρινακίην}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|νῆσον}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τόπων}} Soph.; {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|τινά}} Eur.); ''pass.'' переселяться, эмигрировать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἀπῳκισμένοι}} Plat.); '''2)''' ''pass.'' быть удаленным, (далеко) находиться, помещаться ({{Gr2|ἀποικισθῆναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐσχάτων}} Plat.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πατρός}} Arst.); '''3)''' селить в качестве колонистов, поселять ({{Gr2|τινάς}} Isocr.); '''4)''' заселять, колонизировать ({{Gr2|δρυμοὺς}} {{Gr2|ἐρήμους}} Aesch.; {{Gr2|᾿Επίδαμνον}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc.; {{Gr2|Τυρρηνίην}} Her.; {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀπῳκισμένη}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|Κορινθίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οικίζω}}''' '''1)''' выселять, переселять (τινὰ Θρινακίην ἐς νῆσον Hom.; τινὰ ἐκ τόπων Soph.; δόμων τινά Eur.); ''pass.'' переселяться, эмигрировать (οἱ ἐκ τῆς πόλεως ἀπῳκισμένοι Plat.); '''2)''' ''pass.'' быть удаленным, (далеко) находиться, помещаться (ἀποικισθῆναι εἰς τὸ μέσον τῶν ἐσχάτων Plat.; ἀπὸ πατρός Arst.); '''3)''' селить в качестве колонистов, поселять (τινάς Isocr.); '''4)''' заселять, колонизировать (δρυμοὺς ἐρήμους Aesch.; ᾿Επίδαμνον πόλιν Thuc.; Τυρρηνίην Her.; πόλις ἀπῳκισμένη ὑπὸ Κορινθίων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ποίκιλος}} 2''' не разнообразный, однообразный (''sc.'' {{Gr2|στίχος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ποίκιλος}} 2''' не разнообразный, однообразный (''sc.'' στίχος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-οικίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πόλις}}) колония Her., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀπ-οικίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' πόλις) колония Her., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οικισμός}} '''{{Gr2|}} создание колоний, колонизация Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπ-οικισμός}} '''ὁ создание колоний, колонизация Arst.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οικοδομέω}}''' ''досл.'' застраивать,'' перен.'' заваливать, загромождать, преграждать ({{Gr2|θύρας}}, {{Gr2|ὁδούς}} Thuc.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|διώρυχες}} {{Gr2|ἀπῳκοδομήθησαν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οικοδομέω}}''' ''досл.'' застраивать,'' перен.'' заваливать, загромождать, преграждать (θύρας, ὁδούς Thuc.; αἱ διώρυχες ἀπῳκοδομήθησαν ὑπὸ τῶν πολεμίων Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄπ-οικος}} 2''' '''1)''' живущий далеко, дальний: {{Gr2|χάλυβος}} {{Gr2|Σκυθῶν}} {{Gr2|}}. Aesch. привезенная из Скифии сталь; {{Gr2|ἄποικον}} {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γῆς}} Soph. послать кого-л. в далекое изгнание; '''2)''' колонизированный: {{Gr2|}}. {{Gr2|πολις}} Xen. колония.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄπ-οικος}} 2''' '''1)''' живущий далеко, дальний: χάλυβος Σκυθῶν ἄ. Aesch. привезенная из Скифии сталь; ἄποικον πέμπειν τινὰ γῆς Soph. послать кого-л. в далекое изгнание; '''2)''' колонизированный: ἄ. πολις Xen. колония.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄποικος}} '''{{Gr2|}} переселенец, колонист Xen., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄποικος}} '''ὁ переселенец, колонист Xen., Plut.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἄποικος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πόλις}}) колония Xen.
+
'''III''' '''{{ДГ|ἄποικος}} '''ἡ (''sc.'' πόλις) колония Xen.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οικτίζομαι}} '''горько жаловаться ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οικτίζομαι}} '''горько жаловаться (τι πρός τινα Her.).
  
'''{{ДГ|ἀ-ποίμαντος}} 2''' (никем) не пасомый, без пастуха ({{Gr2|ἀγέλη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ποίμαντος}} 2''' (никем) не пасомый, без пастуха (ἀγέλη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀπ-οιμώζω}} '''оплакивать ({{Gr2|τι}} Aesch., Soph.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Eur. ''и'' {{Gr2|τινα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀπ-οιμώζω}} '''оплакивать (τι Aesch., Soph.; τι πρός τινα Eur. ''и'' τινα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ποινα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' искупительная плата за убийство, вира Plat.; '''2)''' выкуп Hom., Her., Eur.; '''3)''' искупление, возмездие Hom., Aesch., Eur., Plat.; '''4)''' воздаяние, награда Pind., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄ-ποινα}} '''τά '''1)''' искупительная плата за убийство, вира Plat.; '''2)''' выкуп Hom., Her., Eur.; '''3)''' искупление, возмездие Hom., Aesch., Eur., Plat.; '''4)''' воздаяние, награда Pind., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-ποινάω}}''' '''1)''' требовать выкупа (за убийство) Dem.; '''2)''' ''med.'' получать выкуп: {{Gr2|πολυφόνου}} {{Gr2|χειρὸς}} {{Gr2|ἀποινᾶσθαι}} Eur. отомстить за многочисленные убийства.
+
'''{{ДГ|ἀ-ποινάω}}''' '''1)''' требовать выкупа (за убийство) Dem.; '''2)''' ''med.'' получать выкуп: πολυφόνου χειρὸς ἀποινᾶσθαι Eur. отомстить за многочисленные убийства.
  
'''{{ДГ|ἀποινό-δῐκος}} 2''' несущий возмездие, карающий ({{Gr2|δίκαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀποινό-δῐκος}} 2''' несущий возмездие, карающий (δίκαι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ποιος}} 2''' ''филос.'' бескачественный ({{Gr2|ὕλη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ποιος}} 2''' ''филос.'' бескачественный (ὕλη Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀπ-οϊστεύω}} '''убивать стрелами Anth.
 
'''{{ДГ|ἀπ-οϊστεύω}} '''убивать стрелами Anth.
  
'''{{ДГ|ἀποίσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀποφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀποίσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀποφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀπ-οίχομαι}}''' '''1)''' уходить, покидать ({{Gr2|τινος}} Hom.); '''2)''' быть далеко, отсутствовать Hom., Eur.: {{Gr2|δειναὶ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|κοῖται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποιχομένοιο}} {{Gr2|λέοντος}} ''погов.'' Plut. ибо страшно логовище и ушедшего льва; '''3)''' погибнуть Arph.: {{Gr2|ἀποιχόμενος}} Pind., Plut. умерший, мертвый.
+
'''{{ДГ|ἀπ-οίχομαι}}''' '''1)''' уходить, покидать (τινος Hom.); '''2)''' быть далеко, отсутствовать Hom., Eur.: δειναὶ γὰρ κοῖται καὶ ἀποιχομένοιο λέοντος ''погов.'' Plut. ибо страшно логовище и ушедшего льва; '''3)''' погибнуть Arph.: ἀποιχόμενος Pind., Plut. умерший, мертвый.
  
'''{{ДГ|ἀπο-κᾰθαίρω}}''' '''1)''' очищать, вытирать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χειρόμακτρα}} Xen.; {{Gr2|τράπεζας}} Arph.; {{Gr2|ἀποκεκαθάρθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄμματα}} Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' очищаться, освобождаться ({{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|βαναύσους}} {{Gr2|τέχνας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινος}} Plut. сваливать черную работу на кого-л.; {{Gr2|ἀποκεκαθάρθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀκριβέστατον}} Luc. говорить, строжайше соблюдая чистоту языка.
+
'''{{ДГ|ἀπο-κᾰθαίρω}}''' '''1)''' очищать, вытирать (τὴν χεῖρα εἰς τὰ χειρόμακτρα Xen.; τράπεζας Arph.; ἀποκεκαθάρθαι τὰ ὄμματα Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' очищаться, освобождаться (τινος Xen. ''и'' τι Plat.): ἀ. τὰς βαναύσους τέχνας εἰς χεῖράς τινος Plut. сваливать черную работу на кого-л.; ἀποκεκαθάρθαι τὴν φωνὴν ἐς τὸ ἀκριβέστατον Luc. говорить, строжайше соблюдая чистоту языка.
  
'''{{ДГ|ἀπο-κάθαρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''физиол. выделение, секрет'' Arst.
+
'''{{ДГ|ἀπο-κάθαρμα}}, ατος''' τό ''физиол. выделение, секрет'' Arst.</div>

Версия 20:10, 26 февраля 2011

ἀπ-εντεῦθεν adv. отсюда Polyb., Diod.

ἀπέξ = ἀπέκ.

ἀπ-έοικα pf. praes. 1) быть невероятным, неестественным, неосновательным: οὐκ ἀπεοικώς Polyb. не лишенный вероятности; 2) не быть пригодным, не подходить (ἀπεοικὼς πρός τι Polyb.).

ἀπεοικότως Thuc. = ἀπεικότως.

ἀπεοικώς, υῖα, ός part. к ἀπέοικα.

ἀ-πέπαντος 2 несозревший, неспелый (βότρυες Anth.).

ἀ-πέπειρος 2 незрелый (ὀπώρη Anth.).

ἄ-πεπλος 2 без верхней одежды (пеплоса) Pind.: λευκῶν φαρέων ἄ. Eur. отказавшийся от белых одежд, т. е. одетый в рубище.

ἀ-πεπτέω не переваривать (пищи), страдать от несварения Plut., Luc.

ἄ-πεπτος 2 1) непереваренный (τροφή Arst.); 2) непереработанный, сырой (αἷμα Arst.; ἀναθυμιάσεις Plut.).

ἅπερ 1) pl. n к ὅσπερ; 2) adv. = ὥσπερ.

ᾇπερ дор. = ᾗπερ.

᾿Απεραντοί οἱ аперанты (племя в Этолии) Plut.

ἀπεραντο-λογία ἡ Luc. = ἀπειρολογία.

ἀπεραντολόγος 2 бесконечно болтливый (γλῶσσαι Diog. L.).

ἀ-πέραντος 2 1) беспредельный, бесконечный, нескончаемый (πεδίον Pind.; πόντου κλῄς Eur.; ἀήρ Arph.; ὁδός, ἀριθμός, χρόνος Plat.); 2) бесчисленный, несметный (πένθη, δεισιδαιμονίαι Plut.); 3) наглухо закрытый, безвыходный, безысходный (Τάρταρος, δίκτυον Aesch.): ἐπειδὴ δὲ ἀπέραντον ἦν Thuc. так как исхода не было видно; 4) лог. не приводящий к окончательному заключению, тж. сомнительный (λόγοι Sext.).

ἀ-περάντως беспредельно, бесконечно Arst.

ἀπ-έρᾱσις, εως ἡ рвота Plut.

ἀ-πέρᾱτος 2 1) непереходимый (ποταμός Plut., Luc.); 2) непроницаемый, неисповедимый (Διὸς φρήν Aesch.).

ἀ-περάτωτος 2 1) беспредельный (ἄπειρος καὶ ἀ. Plut.); 2) бесцельный (ἡ πεπρωμένη Plut.).

ἀπ-εργάζομαι 1) выделывать, производить, создавать (τὰ ξύλινα τοῦ τείχους Arph.; ἔργον Plat.); 2) причинять, производить, вызывать (δόξαν ψεύδη Plat.; πάταγον, ὕπνον Arst.; φθόρον Plut.): φόνον ἀ. совершать убийство; νίκην ἀ. τινι Plat. доставлять кому-л. победу, дать возможность кому-л. победить; 3) воспитывать, формировать (τὸν φιλόσοφον Plat.); 4) делать, превращать (ἀγαθόν τινα Xen.; τοὺς συνόντας διαλεκτικωτέρους Plat.): παραίτιον ἀπειργάσθαι τινά τινος Plut. возложить на кого-л. ответственность за что-л.; ἀ. ὕδωρ γῆν Plat. превращать воду в землю; ἀγαθον τι ἀ. τινα Plat. делать какое-л. добро кому-л.; 5) доводить до конца (до совершенства), завершать (ἀνὴρ ἀπειργασμένος καλὸς καγαθός Xen.; τέχνη ἀπειργασμένη Plat.); 6) описывать, изображать (σχῆμά τινος Plat.).

ἀπ-εργᾰσία 1) изготовление, выработка, производство (εἰκόνων Plat.; ὄψεων Arst.); 2) искусная работа, отделка (ἡδονὴ διὰ τὴν ἀπεργασίαν Arst.); 3) вызывание, возбуждение, причинение (ἡδονῆς Plat.; ἐναντίων Plut.); 4) (воз)действие, влияние (τῶν νόσων Plat.; κακοδαίμονος ζωῆς Plut.).

ἀπεργαστική ἡ (sc. τέχνη) искусство изготовления (τῶν σκευῶν Plat.).

ἀπ-εργαστικός 3 производящий, создающий (τινος Plat.).

ἀπέργω ион. = ἀπείργω.

ἀπ-έρδω завершать, оканчивать (ἀπέρξαντες ἱρήϊα ἀπαλλάσσονται Her.).

ἁπερ-εί Soph. = ὡσπερεί.

ἀπ-ερείδω преимущ. med. 1) упирать, устремлять: τὴν ὄψιν πρός τι Luc. вперить взор в кого-л.; med. быть устремленным, покоиться (ἔνθα ἂν ἡ ὄψις ἀπερείδῃ Luc.); 2) med. упираться, опираться (τινί Plat., Arst., ἔν τινι Xen., εἴς τι Plat., πρός τι Arst. и ἐπί τι Polyb.): εἴς τινα ἀ. Polyb. полагаться на кого-л.; εἰς ἀσφαλὲς ἀπηρεῖσθαι νομίζειν Polyb. считать себя в безопасности; 3) med. обращать, направлять, устремлять (ὀργὴν εἴς τινα Polyb.; τοὺς ὀδυρμοὺς ἐπὶ τὴν τύχην Plut.); 4) med. складывать (τὴν λείαν εἰς τοιοῦτον τόπον Polyb.); 5) med. возлагать (ἐλπίδας εἴς τινα, τὴν ἄγνοιαν ἐπὶ τοὺς αἰτίους Polyb.).

ἀπερεῖν inf. к ἀπερῶ.

ἀπερείσιος 2 Hom. = ἀπειρέσιος.

ἀπέρεισις, εως1) давление, нажим, упор Plat., Arst.; 2) присуждение, наложение (τιμωρίας Plut.).

ἀπερέω см. ἀπερῶ.

ἀπ-ερημόομαι быть оставляемым, покидаемым (ἀπηρημωμένος τινός Plat.): ἀ. ἀπό τινος Plat. быть отрешенным от чего-л.

ἀ-περιγένητος 2 неодолимый, непобедимый (πάθος Diod.).

ἀ-περίεργον τό безыскусственность, простота Plut.

ἀ-περιέργως просто, без затей Sext.

ἀ-περιήγητος 2 неразработанный, данный в общих чертах Plat.

ἀ-περικάλυπτος 2 незакрытый, открытый (τόπος Arst.).

ἀ-περιλάλητος 2 которого не переговоришь, тараторящий без умолку Arph.

ἀ-περίληπτος 2 1) неограниченный (ἐξουσία Plut.); 2) беспредельный Epicur. ap. Diog. L.; 3) непостижимый (ἄλογος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-περιμερίμνως беззаботно, не раздумывая, т. е. изо всех сил (κόπτειν τὴν θύραν Arph.).

ἀ-περινόητος 2 непонятный, непостижимый Diog. L.

ἀ-περινοήτως незаметно, врасплох (παρεισπίπτειν Polyb.).

ἀ-περίοπτος 2 не обращающий внимания, пренебрегающий (τινος Thuc.).

ἀ-περιόριστος 2 неопределенный Sext.

ἀ-περίπτωτος 2 не впадающий (в), не подверженный (ἁμαρτήμασι Diog. L.).

ἀ-περίσκεπτος 2 1) необдуманный, безрассудный (ἐλπίς Thuc.); 2) не принимающий во внимание (τινος Plut.).

ἀ-περισκέπτως необдуманно, безрассудно Thuc., Plut.

ἀ-περίσπαστον τό устойчивость, незыблемость (τῆς ἐξουσίας Plut.).

ἀ-περίσπαστος 2 досл. не влекомый в разные стороны, перен. ничем не отвлекаемый, уравновешенный, безмятежный (εὔσχολος καὶ ἀ. Polyb.; ἄλυπος καὶ ἀ. Plut.).

ἀπερισπάστως непоколебимо, упорно (πολεμεῖν περί τινος Polyb.).

ἀ-πέρισσον, атт. ἀπέριττον τό отсутствие излишеств, простота (τῆς τροφῆς Luc.; ἐν δαπάναις Plut.).

ἀ-πέρισσος, атт. ἀπέριττος 2 свободный от излишеств (sc. βίος Plut.).

ἀπερισσότης, атт. ἀπεριττότης, ητος ἡ Sext. = ἀπέρισσον.

ἀπερίσσως, атт. ἀπερίττως без излишеств, просто Plut., Diod.

ἀ-περίστᾰτος 2 не окруженный никакими опасностями, находящийся вне опасности, т. е. безмятежный, спокойный (ῥαστῶναι Polyb.; χωρίον Diog. L.).

ἀ-περίτμητος 2 1) неурезанный (ἀνελλιπὴς καὶ ἀ. Plut.); 2) необрезанный NT.

ἀ-περίτρεπτος 2 не опрокидывающийся (ἀ. καὶ ἀβάπτιστο; Plut.).

ἀ-περιτρέπτως не опрокидывая (ἀνελεῖν τι Sext.).

ἀ-περίτροπος 2 не возвращающийся назад, т. е. навсегда покинувший Soph.

ἀπεριττ- атт. = ἀπερισσ-.

ἀπέρξαντες part. pl. aor. к ἀπέρδω.

ἀπερρήθην aor. pass. к ἀπαγορεύω.

ἀπέρριγα pf. к ἀπορριγέω.

ἀπ-έρρω уходить (ἀπέρρων δ᾽ ἔνθεν ἦλθες ἐνθάδε Eur.): ἄπερρε! Arph. убирайся прочь!

ἀπ-ερυγγάνω (aor. 2 ἀπήρυγον) извергать с рвотой, изрыгать Men., Diog. L.

ἀπ-ερυθριάω 1) терять красноту: ἀπερυθριᾶσαι ποιεῖν τοὺς ὀφθαλμούς Luc. излечить глаза от красноты; 2) терять способность краснеть, становиться бесстыдным Arph., Men., Luc.

ἀπ-ερύκω 1) удерживать, сдерживать, отвращать, отражать (τι и τινα Hom., Soph., Arst., Plut.; τινί τι Xen. и τι ἀπό τινος Xen.); 2) med. воздерживаться (от слов), молчать Soph.

ἀπ-έρχομαι 1) уходить, уезжать, тж. удаляться (τινος Hom., Soph., ἀπό и ἔκ τινος Thuc.; ἐς τὴν πόλιν Her.; παρά τινα Luc.); 2) возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου Thuc.: εἰς τὴν ἀρχαίαν φύσιν Plat.); 3) оставлять, переставать, прекращать (τοῦ λόγου и ἐκ δακρύων Eur.): ἀπελθεῖν ἐκ τοῦ βίου Luc. умереть; 4) прекращаться, оканчиваться, проходить (ἡ νόσος ἀπέρχεται Soph.): ἀπελθόντος ἐνιαυτοῦ Plat. по истечении года; 5) распространяться (ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν NT); 6) умирать Diog. L., Anth.

ἀπερῶ, ион. ἀπερέω fut. к ἀπαγορεύω и ἀπεῖπον.

ἀπερωεύς, έως, эп. ῆος ὁ разрушитель, помеха (μενέων τινός Hom.).

ἀπ-ερωέω уходить, отходить, отступать (πολέμου Hom.).

ἀπ-έρωτος 2 не любящий: ἔρως ἀ. Aesch. не настоящая любовь.

ἄπες ион. imper. aor. 2 к ἀφίημι.

*Απέσαντον τό и ᾿Απέσαντος ὁ Plut. = ᾿Απέσας 2.

᾿Απέσας, αντος ὁ Апесант 1) миф. царь Немеи Plut.; 2) гора в Арголиде со святилищем Зевса Hes.

ἀπέσβεσα aor. к ἀποσβέννυμι.

ἀπ-εσθέομαι раздеваться: ἀπησθημένος Luc. раздетый.

ἀπ-εσθίω (fut. ἀπέδομαι; pf. ἀπεδήδοκα; pass.: aor. 1 ἀπηδέσθην, pf. ἀπεδήδεμαι) отъедать, откусывать (τι Arph., Arst., Dem.).

ἀ-πεσκής 2 (ничем) не прикрытый (τύξα Soph.).

ἀπεσσεῖται эп. 3 л. sing. fut. к ἄπειμι I.

ἀπεσσούα = ἀπεσσύα.

ἀπεσσύα или ἀπεσσούα лак. aor. pass. к *ἀποσεύω.

ἀπεσσύμεθα эп. 1 л. pl. aor. 2 med. к *ἀποσεύω.

ἀπ-εστραμμένως в обратную сторону Plut.

ἀπ-εστώ, οῦς ἡ отсутствие, неучастие (τῆς μάχης Her.).

*ἀ-πέταλος, ион. ἀπέτηλος 2 лишенный листьев (ἐλαιη Anth.).

ἀ-πευθής 2 1) безвестный, тайный (ὄλεθρον Hom.); 2) не имеющий вестей, не знающий: ἦλθον ἀ. Hom. я вернулся, ничего не узнав.

ἀπ-ευθύνω 1) выпрямлять, расправлять (πάντα ὀρθά Plat., μαχαιρας καμπτομένας Polyb.; καμπυλας βακτηρίας Plut.); 2) связывать назад, скручивать за спину (χερας δεσμοῖς Soph.); 3) направлять, управлять, править (πλήκτροις τρόπιν Soph.: πόλιν Plat.; τὴν κρίσιν τῷ λογισμῷ Plut.); 4) исправлять, вразумлять или карать (τοὺς ἀγνωμοσύναν τιμῶντας Eur.).

ἀπευκταῖος 3 Plat., Plut. = ἀπευκτός.

ἀπ-ευκτός 3 проклятый, ненавистный, ужасный Aesch., Plat., Luc., Anth.

ἀπ-ευνάζω досл. усыплять, перен. унимать (κακοῦ ἀπευνασθέντος Soph. - v. l. ἀπ᾽ εὐνασθέντος).

ἀπεύχετος 2 Aesch. = ἀπευκτός.

ἀπ-εύχομαι 1) просить избавления (от чего-л., молить о предотвращении чего-л.) (τι Eur., Dem.; τι τοῖς θεοῖς Plat.; τι μὴ γένοιτο Arph. и τι (μὴ) γενέσθαι Dem.); 2) отрекаться, отвергать с проклятьем, проклинать (αἷμα μητρος Aesch.).

ἀπ-ευωνίζω понижать в цене, обесценивать (τὴν δυναστείαν Luc.).

ἀπέφθισα aor. к ἀποφθίνω.

ἄπ-εφθος 2 досл. вываренный, перен. переплавленный, очищенный (χρυσός Her.; χρυσίον Thuc., Plut.).

ἀπ-εχθαίρω 1) глубоко ненавидеть (τινά Hom.); 2) внушать крайнее отвращение (к чему-л.), делать ненавистным (τινί τι Hom.).

ἀπ-εχθάνομαι 1) med. проникаться враждой, страстно ненавидеть (δῆμος ἀπεχθόμενος χαλεπαίνει Hom.); 2) med. возбуждать ненависть (λόγοι ἀπεχθανόμενοι Xen.); 3) pass. становиться или быть ненавистным (τινι Hom., Her., Thuc., Xen., Arst. и πρός τινα Eur.): ἀ. τινι Plat. навлекать на себя ненависть чем-л.

ἀπ-έχθεια ἡ (реже pl.) ненависть, вражда, неприязнь Isocr., Plat., Aeschin., Arst., Plut.: ἐλθεῖν τινι δι᾽ ἀπεχθείας Aesch. или εἰς ἀπέχθειαν Dem. навлечь на себя чью-л. ненависть.

I ἀπ-εχθές adv., тж. ἀπ ἐχθές вчера Anth.

II ἀπεχθές n к ἀπεχθής.

ἀπ-έχθημα, ατος τό предмет ненависти Eur.

ἀπ-εχθής 2 1) ненавистный (Soph.; τινι Isocr., Dem.); 2) враждебный (θνατοῖσιν Theocr.; Πέρσαις Anth.).

ἀπ-εχθητικός 3 полный ненависти или зависти Arst.

ἀπέχθομαι Theocr., Plut., Anth. = ἀπεχθάνομαι.

ἀπεχθῶς с ненавистью, враждебно Polyb.: ἀ. ἔχειν τινί Dem. враждебно относиться к кому-л.

ἀπέχρη 3 л. sing. impf. к ἀποχράω.

ἀπ-έχω, эп. тж. ἀπίσχω (fut. ἀφήξω и ἀποσχήσω, aor. 2 ἀπέσχον) тж. med. 1) держать вдали, удерживать, не допускать (τινά или τί τινος Hom., Aesch.): ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῶν ἱρῶν Her. не допускаться к принесению в жертву; ἄπεχε φάσγανον Eur. убери меч; οὐδὲν ἀπέχει Plat., Plut. ничто не мешает; χεῖράς τινος ἀ. τινί Hom. не давать кому-л. прикоснуться к кому-л., но: ἀπέσχεσθαι χεῖράς τινος Aesch. не прикасаться к кому-л.; 2) med. воздерживаться, удерживаться, тж. отказываться (πολέμου Hom.; εὐνῆς HH; βαναύσων ἔργων Arst.; οἴνου Arph.; τροφῆς, ἡδονῶν Plut.; τοῦ ποιεῖν τι Xen., (τοῦ) μὴ ποιεῖν τι Thuc., Dem. и τὸ μὴ ποιεῖν τι Xen., Plat.); 3) med. оставлять нетронутым, щадить (τινος Her., Xen., Plut.); 4) отделять, отграничивать (αὐχένα ἀπ᾽ ὤμων Hom.); 5) быть удаленным, отстоять (ἒξ σταδίους τινός Thuc.; πολλῶν ἡμερῶν ὁδον Xen.): ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀ. Plat. находиться на равном расстоянии от оконечностей; 6) перен. быть далеким, не быть причастным (τοῦ ποιῆσαί τι Isocr.; med. γεωμετρίας Plat.); 7) разниться, отличаться (πάντων ἀνθρώπων Xen.); 8) получать сполна (ἀπόκρισιν Aeschin.; καρπὸν τῶν πονηθέντων Plut.): ἀπέχει NT довольно, кончено.

ἀπεψία тж. pl. дурное пищеварение, несварение Arst., Plut., Sext.

ἀπέψω ион. = ἀφέψω.

ἀπεών part. praes. к ἄπειμι I.

ἀπέωσα aor. к ἀπωθέω.

ἀπεῶσθαι Thuc. inf. pf. pass. к ἀπωθέω.

ἀπηγε- ион. = ἀφηγε-.

ἀπηγη- ион. = ἀφηγη-.

ἀπ-ηγορέομαι говорить в свою защиту, оправдываться Arst.

ἀπ-ηγόρημα, ατος τό защитительная речь, защита Plat.

ἀ-πήδᾰλος 2 лишенный руля (πλοῖον Arst.).

ἀπῄειν impf. к ἄπειμι II.

ἀπ-ηθέω процеживать Arph.

ἀπῆκα ион. aor. 1 к ἀφίημι.

ἀπῄκαζον или ἀπείκαζον impf. к ἀπεικάζω.

ἀπ-ηκρῑβωμένως со всей точностью, т. е. во всех отношениях, вполне (ἀ. ἀγαθός Plut.).

ἄ-πηκτος 2 не густеющий, не твердеющий, не застывающий (ἀήρ, πιμελή Arst.).

ἀπήλαον Arph. дор. impf. к ἀπελαύνω.

ἀπ-ηλεγέως откровенно, прямо, без обиняков (μῦθον ἀποειπεῖν Hom. или ἀγορεύειν HH).

ἀπ-ηλιαστής, οῦ ὁ враг гелиастов, т. е. судей Arph.

ἀπῆλιξ ион. = ἀφῆλιξ.

ἀπ-ηλιώτης, ου ὁ (sc. ἄνεμος) восточный ветер Her., Eur., Thuc., Arst., Plut.

ἀπ-ηλιωτικός 3 дующий с востока (πνεύματα, ἄνεμος Arst.).

ἀ-πήμαντος 2 1) невредимый (πέμπειν τινὰ οἴκαδ᾽ ἀπήμαντον Hom.); 2) беспечальный, безмятежный (βίοτος Pind.); 3) целебный, благотворный (σθένος Aesch.).

ἀπήμβροτεν эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἀφαμαρτάνω.

ἀ-πημοσύνη ἡ отсутствие физических страданий, т. е. безукоризненное здоровье Anth.

ἀ-πήμων 2, gen. ονος 1) невредимый (ἀπήμονα οἴκαδ᾽ ἀπάξειν τινά Hom.); 2) благополучный (νόστος Hom.; πλοῦς Eur.); 3) беззаботный, не печалящийся (ἀμφὶ κῆδος Pind.; πάσης οἰζύος Aesch.).; 4) благодатный, живительный (ὕπνος Hom.); 5) благоприятствующий (οὖρος Hom.).

ἀπῆν impf. к ἄπειμι I.

ἀπήνεγκα aor. к ἀποφέρω.

ἀπήνη 1) повозка, телега (четырехколесная) Hom.; колесница Aesch., Soph., Arst.: ναΐα ἀ. Eur. = ναῦς; 2) пара, двое (о братьях Этеокле и Полинике) Eur.

ἀπηνής 2 1) неласковый, суровый, жестокий Hom., Plat., Theocr., Plut., Diod.; 2) непристойный Arph.

ἀπῆνθον дор. Theocr. aor. 2 к ἀπέρχομαι.

ἀπήντων impf. к ἀπαντάω.

ἀπηνῶς сурово, жестоко (χρῆσθαί τινι Plut.).

ἀπῇξα aor. к ἀπαίσσω.

ἀπηόριος 2 Anth. = ἀπήωρος.

ἄ-πηρος 2 не имеющий увечий, без телесных недостатков Her., Diog. L.

ἀπ-ηρτημένως в связи (ἀ. τούτοις λέγειν Plut.).

ἀπησθημένος part. pf. pass. к ἀπεσθέομαι.

ἀπήσω (= ἀφήσω) ион. fut. к ἀφίημι.

ἀπηύρων impf. к ἀπαυράω.

ἀπήχεια ἡ несогласие, раздор Lys.

ἀπ-ηχέω давать отголосок Arst.

ἀπ-ήχημα, ατος τό отголосок, отклик Plat.

ἀπ-ηχής 2 нестройный, неблагозвучный (φθέγμα Luc.).

ἀπ-ήωρος 2 высоко висящий (ὄζοι Hom.).

ἀπ-ιάλλω лак. Thuc. = ἀποπέμπω.

᾿Απῐδᾰνός, ион. ᾿Ηπιδανός ὁ Апидан (река в Фессалии, приток Энипея) Eur., Her., Thuc.

ἀπιέναι inf. к ἄπειμι II.

ἀ-πίεστος 2 несжимаемый (σίδηρος Arst.).

ἀπίημι ион. = ἀφίημι.

ἀ-πίθᾰνος 2 1) невероятный, неправдоподобный, неубедительный Plat., Arst., Polyb., Plut.; 2) неопровергнутый: ἀ. ἂν εἴη ὁ ἀναγκάζων … Plat. было бы невозможно убедить того, кто стал бы утверждать …; 3) неспособный, не умеющий (ποιεῖν τι Plut.).

ἀ-πιθᾰνότης, ητος ἡ невероятность, неправдоподобие (αἰτίας Aeschin.).

ἀ-πιθάνως неправдоподобно, неубедительно Isocr., Plut.

ἀπῐθέω Hom., HH, Pind., Soph., Plut. = ἀπειθέω.

ἀπῐθής 2 Anth. = ἀπειθής.

ἄπιθι imper. к ἄπειμι II.

ἀπ-ῐθύνω направлять Anth.

ἀπικνέομαι ион. = ἀφικνέομαι.

ἄ-πικρος 2 лишенный горечи Arst.

ἀ-πίλητος 2 (ῑ) не уплотняющийся, несжимаемый Arst.

ἀπ-ίλλω вытеснять, выталкивать: τῇ θύρᾳ ἀ. Lys. пускать в дверь.

ἀ-πίμελος 2 (ῑ) лишенный жира, нежирный Arst.

ἀπίναι (πῐ) Anth. = ἀπιέναι.

ἀ-πῐνύσσω 1) находиться без сознания (κῆρ ἀπινύσσων Hom.); 2) быть безрассудным (δοκέεις δέ μοι οὐκ ἀ. Hom.).

ἀπιξ- ион. = ἀφιξ-.

ἄπιον (ᾰ) τό груша (плод, тж. дерево) Plat., Theocr.

I ἄπιος ἡ Arph., Arst., Plut. = ἄπιον.

II ἄπιος 3 (ᾰ) далекий, дальний (γαῖα Hom.; γᾶ Soph.).

῎Απιος 3 (ᾱ) [῏Απις I, 1] Апиев, т. е. Пелопоннесский (sc. γᾶ Aesch.): ἡ ᾿Απία γαῖα Aesch., Soph. = Πελοπόννησος.

ἀπ-ῑπόω выжимать, выдавливать (sc. καρπόν Her.).

I ῏Απις, ιδος и ιος ὁ Апис 1) миф. царь Аргоса Aesch.; 2) священный бык у египтян Her.

II ῏Απις, ιος ἡ Апис (город в Египте близ границы с Ливией) Her.

᾿Απίς, ίδος (ᾱ) ἡ (sc. γῆ) Апида, т. е. Пелопоннес Theocr. - см. ῎Απιος.

ἀπ-ῐσόω делать равным, уравнивать (τινά τινι Plut., Luc.): ἀπισοῦσθαί τινι τῇ ἀξίῃ Her. делаться равноценным чему-л.

ἀ-πιστέω (fut. pass. ἀπιστήσομαι - поздн. ἀπιστηθήσομαι) 1) не верить, не доверять (τινι Her., Thuc., Dem., Plut. и τινί τι Her.); pass. не пользоваться доверием, не встречать доверия: ὁρῶν ἀπιστῶ Plut. не верю своим глазам; τὸ μὲν ουποτ᾽ ἀπίστεον Hom. у меня никогда не было сомнения в этом; ἀ. μὴ γενέσθαι τοσοῦτον, ὅσον ὁ λόγος κατέχει Thuc. не верить, чтобы это было таких размеров, как об этом говорят; ἀπιστεῖται μὴ δυνατὸν εἶναι Plat. возможность (этого) подвергается сомнению, сомнительна; 2) не быть верным: οὐκ ἀ. χθονί Eur. сохранять верность земле, т. е. соблюдать обряды погребения; 3) не повиноваться, не слушаться (τινι Her., Xen., Plat.).

ἀπίστημι ион. = ἀφίστημι.

ἀ-πιστία, ион. ἀπιστίη реже pl. 1) неверие, недоверие, неуверенность, сомнение Hes., Her., Aesch., Soph., Plat., Dem., Plut.; 2) недостоверность, неправдоподобие Xen.: πολλὴν ἀπιστίαν ἔχει ταῦτα Isocr. это крайне сомнительно; 3) неясность исхода, ненадежность, превратность (πολέμου Isocr.); 4) неверность, вероломство (πρός τινα Xen.; τινός Polyb., Plut.).

ἄπιστον τό Thuc. = ἀπιστία 1.

ἄ-πιστος 2 1) не верящий, недоверчивый, подозрительный (Hom., Her.; τινι Plat.; πρός τινα Dem.); 2) неверующий NT; 3) непослушный, непокорный (τινος Aesch. и τινι Eur.); 4) невероятный, неправдоподобный Pind., Aesch., Thuc., Arph., Xen., Plut.; 5) недостоверный, сомнительный, ненадежный Thuc., Xen., Plat., Plut.; 6) неверный, вероломный Her., Eur., Thuc., Xen., Isocr., Plut.

ἀπιστοσύνα дор. = ἀπιστοσύνη.

ἀπιστοσύνη, дор. ἀπιστοσύνα ἡ Eur. = ἀπιστία 4.

ἀ-πίστως 1) с недоверием, подозрительно (ἀντιτετάχθαι ἀλλήλοις τῇ γνώμῃ Thuc.); 2) невероятно, неправдоподобно (τὰ ἀ. εἰρημένα Plut.).

ἀπ-ισχναίνω делать худым, тощим, истощать Arst.; med. худеть, тощать (κατὰ τὸ σῶμα Arst.).

ἀπ-ισχῡρίζομαι оказывать сильное сопротивление, решительно противиться (Thuc.; πρός τι и πρός τινα Plut.).

ἀπίσχω эп. = ἀπέχω.

ἄπιτε 2 л. pl. praes. ind. и imper. к ἄπειμι II.

ἀπιτέον и ἀπιτητέον adj. verb. к ἄπειμι II.

ἄπ-ιχθυς, υ, gen. υος не употребляющий в пищу рыбы Arph.

ἀπιών, οῦσα, όν part. praes. к ἄπειμι II.

᾿Απίων, ωνος ὁ Апион (родом из Египта, греч. грамматик I в. н. э.).

ἁπλαῖ αἱ (sc. κρηπῖδες) «простая» обувь (лаконская) Dem.

ἀπλακ- поэт. = ἀμπλακ-.

ἀπλᾰνῆ τά (sc. ἄστρα) неподвижные звезды Arst., Plut.

ἀ-πλᾰνής 2 1) не блуждающий, неподвижный (ἄστρα Plat., Arst.; ἀστέρες Plut.); 2) не отклоняющийся, прямой (γραμμή Anth.): ἀ. τινος Plat. не отклоняемый чем-л; 3) безошибочный, непогрешимый Sext.

ἀπλᾰνησία ἡ непогрешимость, безошибочность Sext.

ἀπλάνητος 2 Babr. = ἀπλανής.

ἀ-πλᾰνῶς никуда не отклоняясь, неуклонно, ничем не отвлекаясь (διεξιέναι τὸν τόπον Plut. - v. l. ἁπαλῶς).

ἀπλαστία ἡ неподдельность, искренность Plat.

I ἄ-πλαστος 2 1) неподатливый, непластичный (λίθος Arst.); 2) досл. не вылепленный, перен. неподдельный, непритворный (ὁ τοῦ φίλου τρόπος, φρόνημα Plut.).

II ἄπλαστος 2 Hes. v. l. = ἄπλατος.

ἀπλάστως открыто, откровенно Plat.

ἀ-πλᾰτής 2 не имеющий ширины, т. е. одного измерения (γραμμή, μῆκος Arst., Plat., Luc.).

ἄ-πλᾱτος, ион. ἄπλητος 2 [πελάω] неприступный, страшный (ἄνθρωποι Hes.; πῦρ Pind.; κοίτη Aesch. - v. l. ἄπληστος; αἶσα Soph.).

ἄ-πλεκτος 2 незаплетенный (χαίτη Anth.).

ἄπλετος 2 1) безмерный, огромный (ὕψος Emped.; δόξα Pind.; ἅλες Her.; μάχη Plut.; βάρος Soph.; ἐτῶν περίοδοι Plut.): ἄ. τὸ πάχος Arst. громадной толщины; 2) бесчисленный, несметный (πλῆθος Arst.; σκάφη Plut.); 3) сильнейший, обильный (χιών Xen.).

ἄ-πλευρος 2 1) не имеющий ребер, т. е. узкий (στῆθος Arst.); 2) узкогрудый Arst.

ἄ-πλευστος 2 не пройденный кораблем (sc. πέλαγος Xen.).

ἁπληγίς, ίδος ἡ Soph., Arph. = ἁπλοΐς I.

ἄ-πληκτος 2 1) нетронутый, невредимый (φροῦδοι ἄπληκτοι Eur.); 2) неприкосновенный, неуязвимый (ἀπαθὴς καὶ ἄ. Plut.); 3) не нуждающийся в побоях (ἵππος Plat.).

ἀπλῆξ, πλῆγος adj. Luc. = ἄπληκτος 1.

ἀ-πλήρωτος 2 ненасытный (γαστήρ Luc.; ῎Αιδης Anth.; ἀ. πάντων Plut.).

ἀ-πληστία ἡ ненасытность, алчность, неутолимая жажда (Lys.; τινός Eur., Plat., Arst., Dem., Plut.).

ἄ-πληστος 2 1) ненасытный, алчный (χρημάτων Her., Xen., Plat., Dem., Plut.; τοῦ ἡδέος Arst.; τοῦ μανθάνειν Plut.): ἄ. αἵματος Her. кровожадный; 2) неистощимый (χαρά Soph.; κακῶν Aesch.): ἄ. λύπης Aesch. безутешный; 3) опустевший, покинутый (κοίτη Eur. - v. l. ἄπλατος).

ἀ-πλήστως ненасытно, жадно (ἔχειν или διακεῖσθαι πρός τι Xen., Isocr., περί τι Isocr. и τινός Plut.).

ἄπλητος 2 ион. = ἄπλατος.

ἄ-πλοια, ион. ἀπλοΐηтж. pl. неблагоприятные для плавания условия, невозможность плыть Aesch., Her., Eur., Thuc., Plut., Anth.

ἁπλοΐζομαι поступать открыто, действовать прямо (πρός τινα Xen.).

ἁπλοϊκός 3 простой, бесхитростный, прямой Luc.

I ἁπλοΐς, ΐδος adj. f простая (не двойная) (χλαῖνα Hom.).

II ἁπλοΐς, ΐδος ἡ Anth. = ἁπλοῒς χλαῖνα (см. ἁπλοΐς I).

ἀ-πλόκᾰμος 2 с незаплетенными (распущенными) волосами (θυμοβαρὴς ἀ. Anth.).

ἁπλο-κύων, κῠνος ὁ истинный пес (прозвище киника Антисфена) Plut., Diog. L.

ἁπλόος, стяж. ἁπλοῦς 3 (compar. ἁπλούστερος, superl. ἁπλούστατος - редко ἁπλότατος) 1) простой, одиночный, в один ряд (τεῖχος Thuc.); 2) простой, незначительный (οὐκ εἰς ἁπλοῦν φέρειν, ἀλλ᾽ ἐς μέγιστον Soph.); 3) один, единственный (λύπη Eur.); 4) простой, незатейливый, безыскусственный (μῦθος Aesch.; λόγος Eur., Arph.; διήγησις Plat.); 5) простой, прямой (κέλευθος Pind.; οἶμος Plat.); 6) простой, открытый, честный (ἔπη Aesch.; τρόποι Eur., Arph.; πόλεμος Plut.); 7) простой, грубый, примитивный (ἁπλουστάτοις χρῆσθαι βίοις Polyb.; νόμοι ἁπλοῖ καὶ βαρβαρικοί Arst.); 8) простоватый, простодушный (κριτής Arst.; ἁπλοὺς ἡγοῦνται τοὺς νοῦν οὐκ ἔχοντας Isocr.); 9) простой, не составной, не сложный (σώματα, χρώματα, ὀνόματα Arst.); 10) чистый, настоящий, подлинный (συμφορα Lys.; δημοκρατία Arst.); 11) общий, приблизительный: αἰτία: ἢ ἀκριβέστεραι ἢ ἁπλούστεραι Arst. более или менее точно определенные причины.

ἄ-πλοος, стяж. ἄπλους 2 1) неудобный для плавания, несудоходный (θάλαττα Dem., Plut.; πόντος Polyb.); 2) непригодный для мореплавания, неисправный (νῆες Thuc.).

ἁπλο-πάθεια филос. чистая пассивность (sc. τῆς αἰσθήσεως Sext.).

ἁπλο-πᾰθής 2 филос. чисто пассивный (αἴσθησις Sext.).

ἁπλός 3 Anth. = ἁπλόος.

ἁπλότης, ητος1) простота, несложность (φωνῆς Arst.); 2) простота, незатейливость, безыскусственность (τῆς πόλεως Xen.; τῆς μουσικῆς Plat.; τῆς τροφῆς Diod.); 3) прямота, прямодушие, честность Xen., Polyb.

῎Απλουν, ουνοςфесс. Plat. = ᾿Απόλλων.

ἁπλοῦς 3 стяж. = ἁπλόος.

ἄπλους 2 стяж. = ἄπλοος.

ἁπλούστατος superl. к ἁπλόος.

ἁπλούστερος compar. к ἁπλόος.

ἄ-πλουτος 2 лишенный богатства, небогатый (ἀνήρ Soph.; δίαιτα Plut.): πλοῦτον ἄπλουτον ἀπεργάσασθαι Plut. лишить богачей их богатства.

ἁπλόω 1) раскладывать, распластывать, развертывать, распростирать (οὐρὴν ἐφ᾽ ὕδασιν Batr.; σῶμα κατὰ γῆς, med. δίκτυα Anth.; ἰχθὺς εἰς τὸ πλοῖον ἡπλώθη Babr.); 2) расплющивать (τὸν ἄργυρον Anacr.).

ἀπλοώτερος compar. к ἄπλοος.

ἀπλῠσία ἡ неумытость, грязь (μυσαρῶν ἐλέγων Anth.).

ἀπλῠσίας, ουзоол. губка грязно-серого цвета Arst.

ἄ-πλῠτος 2 немытый Arph., Arst.

ἁπλῶς 1) просто Plat., Arst.; 2) прямо, напрямик, без обиняков Xen., Dem., Polyb.; 3) простодушно, наивно Isocr.; 4) без прикрас, без затей, безыскусственно (λέγειν Isocr.); 5) вскользь, поверхностно (λίαν ἁ. πραγματεύειν Arst.); 6) вообще: τὸ ἁ. ἀγαθόν Arst. благо вообще.

ἄ-πλωτος 2 несудоходный Arst.

ἀ-πνεής 2 горящий без раздувания (πῦρ Anth.).

ἀ-πνεύματος 2 не обвеваемый ветрами, безветренный (μεσημβρία Arst.).

ἀ-πνευστί adv. 1) без дыхания, не дыша (ζῆν Arst.; κεῖσθαι Plut.): ἀ. ἔχειν Plat. задерживать дыхание; 2) не переводя дыхания (λόγους συνείρειν Dem.; προπίνειν τι Anth.).

ἀ-πνευστία ἡ задержка дыхания Arst.

ἀ-πνευστιάζω задерживать дыхание Arst.

ἄ-πνευστος 2 бездыханный Hom., Theocr.

ἀ-πνεύστως не переводя дыхания, единым духом (λέγειν ὅλας περιόδους Plut.).

ἄ-πνοια ἡ безветрие Arst., Polyb.

ἄ-πνοος, стяж. ἄπνους 2 1) бездыханный (ἐπ᾽ ἀσπίδος ἤλυθεν ἄ. Anth.); 2) не участвующий в дыхании (κεφαλῆς μόριον Arst.); 3) безветренный (τόπος Arst.); 4) укрытый от ветров (οἰκία Plut.).

ἀπό, ἀπ᾽, перед придых. ἀφ᾽, in elisione после существ. анастрофически ἄπο praep. cum gen. 1) (при обознач. пространства) от, из, с (ἀ. τοῦ στρατοπέδου ᾿Αθέναζε Plat.; γᾶς ἀπ᾽ ᾿Ασίδος ἐλθεῖν Aesch.): ἀ. τετταράκοντα σταδίων τῆς θαλάττης Diod. в 40 стадиях от моря; ἀφ᾽ ἵππων μάχεσθαι Hom. сражаться с колесницы; ἀ. χθονὸς ἀΐσσειν Hom. подниматься с земли; ἀ. τινος γενέσθαι Her. освободиться от чего-л., окончить что-л.; ἀπ᾽ αἰῶνος ὀλέσθαι Hom. расстаться с жизнью, умереть; μένειν ἀ. τινος Hom. быть вдали от кого-л.; ἅψασθαί τι ἀ. τινος Hom. привязать что-л. к чему-л.; ἀ. τραπεζῶν δειπνεῖν Plat. обедать за столами; 2) (при обознач. времени) после, вслед за (ἀ. τούτου Her., Plut.): ἀ. δείπνου Her. после обеда; εὐθὺς ἀ. τινος Plut. тотчас же после чего-л.; ἀ. μέσων νυκτῶν Arph. пополуночи; ὁ ἀ. τῆς στρατηγίας Plut. бывший полководец; 3) со времени, (начиная) с, с тех пор как (ἀπ᾽ ἀρχῆς Aesch.; ἀφ᾽ ἑσπέρας Xen.): ἀ. παίδων Xen. с детства; ἀφ᾽ οὗ Thuc. с тех пор как; ἀ. τοῦ πάνυ ἀρχαίου Thuc. с древнейших времен; 4) вопреки, наперекор (ἀ. δόξης Hom.; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch.; ἀ. ἀνθρωπείου τρόπου Thuc.): ἀ. θυμοῦ εἶναί τινι Hom. быть не по сердцу, быть не по душе, быть ненавистным кому-л.; 5) без (ἀ. ῥυτῆρος σπεύδειν Soph.): ἀπ᾽ ἀκάνθης ῥόδον Anth. роза без шипов; οὐκ ἀ. γνώμης Soph. не без разумных оснований; 6) мимо, вне: οὐκ ἀ. σκοποῦ οὐδ᾽ ἀ. δόξης μυθεῖσθαι Hom. говорить дело; οὐκ ἀ. τοῦ πράγματος εἶναι Dem. не отклоняться от вопроса; 7) (при указании на средство или образ действия) посредством, путем, по: ἐμῆς ἀ. χειρός Hom. моей рукой; πεφνεῖν ἀ. βιοῖο Hom. убить из лука; τὰ πραχθέντα ἀ. τινος Thuc. совершенное кем-л.; ἀ. σπουδῆς Hom. всерьез, ревностно, усердно; ἀ. τοῦ ἴσου и ἀ. (τῆς) ἴσης Thuc., Dem. равным образом, одинаково; ἀ. γλώσσης Her., Thuc. и ἀ. στόματος Plat. на словах, устно, по памяти; ἀ. τινος ζώειν Her. или βίον ἔχειν Plut. жить (питаться) чем-л.; κρίνειν ἀ. τινος Dem. судить на основании чего-л.; ἐπιγνῶναί τινα ἀ. τινος Polyb. узнать кого-л. по чему-л.; ἀ. κυάμου Xen. путем голосования; λογίζεσθαι ἀ. χειρός Arph. считать по пальцам; ἀ. μιᾶς ὁρμῆς Thuc. в едином порыве, единодушно; ἀ. τινος δειπνῆσαι Arph. пообедать на чей-л. счет; 8) (при указании на материал, тему) из, о (ἀ. ξύλου πεποιημένος Her.; εἴδατα ἀ. μέλιτος Theocr.; ἀ. τινος συγκεκραμένος καὶ ἀ. τινος Plat.): τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι ἀ. τινος Her. то, что они хотели узнать о чем-л.; νόμος κείμενος ἀ. τινος Arph. закон, установленный относительно чего-л.; 9) (при указании на происхождение, причину, связь; в переводе обычно опускается): οἱ ἀπ᾽ Οἰδίπου Soph. дети (потомки) Эдипа; τρίτος ἀ. τινος Plat. чей-л. потомок в третьем поколении: οἱ ἀ. Πελοποννήσου ξύμμαχοι Thuc. пелопоннесские союзники; οἱ ἀ. τῆς πόλεως Polyb. горожане; οἱ ἀ. τοῦ Πυθαγόρου Luc. пифагорейцы; οἱ ἀ. σκηνῆς Plut. актеры; οἱ ἀ. βήματος Plut. ораторы; οἱ ἀ. βουλῆς Plut. (в Риме) сенаторы; οἱ ἀ. τῆς σκέψεως Sext. скептики; ὁ ἀ. τινος φόβος Xen. внушаемый кем-л. страх; τἀπ᾽ ἐμοῦ Soph. зависящее от меня; τὸ ἀ. σεῦ Her. твое мнение; ἀ. τινος θαυμάζεσθαι Thuc. вызывать удивление чем-л.; οἱ ἀ. γένους Plut. знатные родом, но тж. члены рода; καλεῖσθαι Her. или ἐπωνυμίαν ἔχειν ἀ. τινος Thuc. называться по чему-л.; ἀ. δικαιοσύνης Her. из чувства справедливости; ἀ. τοῦ αὐτομάτου Plat. самопроизвольно; ἀ. τῆς παρούσης δυνάμεως Xen. в меру наличной возможности; τιμᾶν τινα ἀ. τινος Plut. чтить кого-л. ради кого-л.; ἀ. συμφορῶν Thuc. вследствие несчастных случайностей; 10) (при указании на колич. выделение) из (εἷς ἀ. πολλῶν Soph.); 11) ценою или весом в (ἀ. ταλάντων ἑξήκοντα Dem.; ἀ. μυρίων χρυσῶν Polyb.).

ἀπο- приставка (тж. in tmesi) со значением: 1) удаления или отделения (ἀποτέμνω); 2) завершения (ἀπεργάζομαι); 3) обратности или возвращения (ἀποδίδωμι); 4) отрицания (ἀποχρήματος); 5) прекращения (ἀπαλγέω); 6) превращения (ἀποθηοιόω); 7) прошлого (лат. ex) (ἀποστράτηγος).

ἀπο-αίνῠμαι Hom. = ἀπαίνυμαι.

ἀπο-αιρέομαι Hom. = ἀφαιρέομαι (см. ἀφαιρέω).

ἀποαιρέω эп. = ἀφαιρέω.

ἀπόβα imper. aor. 2 к ἀποβαίνω.

ἀπο-βᾰδίζω уходить (οἴκαδε Arph.).

ἀπο-βάθρα, ион. ἀποβάθρη ἡ сходни, трап Her. etc.

ἀπο-βαίνω (fut. ἀποβήσομαι) 1) сходить, слезать (ἵππων и ἐξ ἵππων Hom.); 2) сходить, высаживаться, выгружаться (νηός Hom.; τῆς τριήρους Plut.; ἀπὸ τῶν νεῶν Her. и ἐκ τῶν νεῶν Xen.; ἀποβῆναι εἰς, ἐπὶ или κατὰ τόπον τινά Thuc., Xen.); 3) уходить, удаляться (τινός Eur., ἀπό τινος Xen., πρός и κατά τι Hom., μετά τινα Hom.): αἱ ἐλπίδες ἀπέβησαν Eur. надежды исчезли; 4) простираться, доходить (ἡ ἀκρόπολις πρὸς τὸν ᾿Ηριδανὸν ἀποβεβηκυῖα Plat.); 5) происходить, возникать: τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Her. предстоящий исход боя; τὰ ἀποβαίνοντα или ἀποβάντα Thuc. последствия, исход: τὰ ἔκ τινος ἀποβησόμενα Thuc. предположительные последствия чего-л.; τοιοῦτον ἀπέβη τὸ τέλος Polyb. таков был исход; ἀπέβη χρηστὸν οὐδέν Plut. ничего хорошего не получилось; 6) становиться, оказываться (τύραννος ἐκ βασιλέως ἀπέβη Polyb.): τραῦμα ἰάσιμον ἀπέβη Plat. рана оказалась излечимой; 7) осуществляться, исполняться (ἡ ὑπόσχεσις ἀπέβη Thuc.): τὰ ἱερὰ ἀπέβη Xen. приметы жертвоприношения сбылись; 8) идти сзади: ὁ ἀποβεβηκὼς πούς Arst. задняя нога (лапа); 9) переходить, превращаться (εἴς τι Her., Plat. и ἔς τινα Theocr.); 10) (в aor. ἀπέβησα) высадить, выгрузить (τὰ ἀνδράποδα ἐς τὴν νῆσον Her.).

ἀπο-βάλλω (часто in tmesi; редко med.) 1) сбрасывать, скидывать (χλαῖναν Hom.; ὅπλα Plat.); 2) отбрасывать прочь (ἀσπίδα Arph., Lys.; φροντίδος ἄχθος Aesch.); 3) прогонять, отгонять (ἀπ᾽ ὀμμάτων ὕπνον Eur.; ἀποβληθεὶς τῆς τυραννίδος Πλάτων Plut.); 4) отвергать, отталкивать (τὸν φιλέοντα Theocr.; τὸ ἄγαν Plut.); 5) продавать за бесценок (τὸν σῖτον Xen.); 6) сталкивать: νῆας ἐς πόντον ἀ. Hom. сталкивать корабли (с берега) в море, т. е. отчаливать, отплывать; 7) лишаться, терять (τυραννίδα Her.; πᾶσαν τὴν οὐσίαν Plat.; τὴν ὄψιν Plut.): χιλίους ἀποβαλεῖν πεσόνᾶς Plut. потерять тысячу (человек) убитыми.

ἀπο-βάπτω погружать, окунать (τι и τινὰ εἴς τι Her., Arst., Plut., τί τινι и τι ἔν τινι Arst.).

ἀπό-βᾰσις, εως тж. pl. 1) высадка, выгрузка (τῆς γῆς и ἐς γῆν Thuc.; τῆς χώρας Plut.; ἀπὸ τῶν ωεῶν ἐς τὴν Λοκρίδα Thuc.): ᾖ ἀποβάσεις ἦσαν Thuc. там, где можно было высадиться; ἡ ναυτικὴ ἐπί τινα ἀ. Thuc. морской десант против кого-л.; 2) выход, исход (οὐκ ἄχειν ἀπόβασιν Plut.); 3) нижняя часть, основание (sc. τῆς κλίμακος Polyb.); 4) отход, отступление Plut.; 5) последствие, результат Luc.

ἀπο-βάτης, ου ὁ апобат, вольтижер (наездник, перескакивающий на полном ходу с одной колесницы на другую) Plut.

ἀπο-βημᾰτίζω понижать в звании Plut.

ἀπο-βιάζομαι 1) оттеснять, отбрасывать (τὸ κωλῦον Arst.; ἀθρόῳ τινὶ ἀποβιασθῆναι Xen.; ὑπὸ τοῦ πνεύματος πρὸς τὴν ᾿Αττικὴν ἀποβιαζόμενοι Plut.); 2) применять силу, идти или действовать напролом Xen., Arst.; 3) чинить насилия, притеснять (τινα Polyb.).

ἀπο-βῐβάζω (fut. ἀποβιβῶ) высаживать, выгружать (τινὰ εἰς τόπον τινά Her., Plut.; τοὺς πεζούς Thuc., Plut.): ἀ. τὸν πόδα ἐς τὴν πολεμίαν Arph. высадиться на вражескую территорию; med. заставлять высадиться (τινας ἀπὸ τῶν νεῶν Her.).

ἀπο-βιβρώσκω отъедать, обгладывать (χεῖρας ἀποβρωθείς Anth.).

ἀπο-βίωσις, εως ἡ кончина, смерть Plut., Luc.

ἀπο-βλάπτω окончательно портить, разрушать (σύνεσιν φρενῶν Pind.; τὰς φύσεις Plut.): ἀποβλαφθῆναί τινος Plat. лишиться кого-л.

ἀπο-βλαστάνω досл. произрастать, перен. происходить (τινός Soph., Plut.).

ἀπο-βλάστημα, ατος τό отпрыск, побег Plat.

ἀπό-βλεπτος 2 приковывающий к себе взоры, вызывающий восхищение Eur.

ἀπο-βλέπω 1) смотреть, глядеть (εἴς τινα и τι Thuc., Xen., Plut., τι и κατά τι Plut., Luc.); 2) обращать свои взоры, взирать (с надеждой, интересом или восхищением) (πρός τινα Eur., Xen., Plut., εἴς τινα Eur. и τινά Luc.; ἀποβλέπεσθαι ὑπὸ τῶν ῾Ελλήνων Plut.); 3) отдавать свое внимание, посвящать свои заботы (πρὸς τὰ κοινά Eur.; εἰς τὸν ἀγρόν Arph.).

ἀπό-βλητος 2, редко 3 заслуживающий презрения, неприемлемый, негодный Hom., Plut., Luc.

ἀπο-βλίττω досл. вырезывать пчелиные соты, перен. выкрадывать, воровать (τι Arph.; med. Anth.).

ἀπο-βλύζω выплевывать, разбрызгивать Hom.

ἀπο-βολεύς, έως ὁ Plat. = ἀποβολιμαῖος.

ἀπο-βολή 1) отбрасывание, бросание (τῶν ὅπλων Plat.); 2) потеря, утрата (χρημάτων Plat., Arst., Plut.); 3) грам. выбрасывание, опущение (буквы).

ἀπο-βολιμαῖος 3 отбрасывающий прочь, бросающий (τῶν ὅπλων Arph.).

ἀπο-βόσκομαι объедать, поедать (ἀμβροσίων μελέων καρπόν Arph.).

ἀπο-βουκολέω 1) досл. дать отбиться от стада, перен. не досмотреть, не уберечь: ἀ. τινι τὸν παῖδα Xen. допустить, чтобы кто-л. не уберег ребенка; δέος οὐδέν, μὴ ἀποβουκοληθῇ Luc. нечего опасаться, что он заблудится; 2) отбивать, сманивать (τὸν ἐραστήν τινος Luc.): τοῦ παθους ἀποβουκολῆσαι ἑαυτόν Luc. отвлечься от своих страданий, забыть о своих страданиях.

ἀπο-βρασμός ὁ вскипание Sext.

ἀπό-βρεγμα, ατος τό настой, отвар Plut.

ἀπο-βρίζω заснуть, задремать Hom., Theocr.

ἀπο-βροχίζω сдавливать, стягивать (λαιμόν Anth.).

ἀπο-βρύκω откусывать (τῶν κρεῶν Anth.).

ἀπο-βώμιος 2 чуждый алтарям, т. е. нечестивый (Κύκλωψ Eur.).

ἀπό-γαιον τό причальный канат Polyb.

ἀπο-γᾰληνιάομαι или ἀπογᾰληνιόομαι (о погоде или море) проясняться Democr.

ἀπό-γεια τά 1) причальные канаты Luc.; 2) надземные области (μετέωρα καὶ ἀ. Plut.); 3) Arst. = ἡ ἀπογεία.

ἀπο-γεία ἡ (sc. αὔρα) дующий с суши ветер Arst.

ἀπό-γειος 2 дующий с суши (ἄνεμος Arst., Luc.).

ἀπο-γεισ(σ)όω прикрывать (словно) навесом (ὀφρύσι ἀπογεισῶσαι τὰ ὑπὲρ τῶν ὀμμάτων Xen.): ὦτα ἀπογεγεισσωμένα Arst. оттопыренные уши.

ἀπο-γείσωμα, ατος τό навес, карниз Arst.

ἀπο-γεμίζομαι разгружаться, опорожняться (ἀγγεῖον ἀπογεμίζεται Luc.).

ἀπο-γέννημα, ατος τό отпрыск, порождение Plat.

ἀπο-γέννησις, εως ἡ произведение на свет, рождение Epicur. ap. Diog. L.

ἀπο-γεύω 1) давать пробовать (μέρος ὅσον ἀπογεῦσαι Anth.); 2) med. пробовать, отведывать (τινος Plat., Xen., Polyb., Plut., Luc.).

ἀπο-γεφῡρόω защищать плотинами (ἀπογεφυρῶσαι τὴν Μέμφιν Her.).

ἀπο-γηράσκω стариться, стареть Arst.

ἀπο-γίγνομαι, ион. ἀπογίνομαι 1) быть вдали, отсутствовать, не хватать Dem.: προσγιγνομένων καὶ ἀπογιγνομένων Plat. независимо от их наличия или отсутствия; 2) быть в стороне, не принимать участия, быть непричастным (τινος Her., Thuc.): ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενος NT избавившись от грехов; 3) пропадать, теряться, гибнуть (νόσῳ Thuc.): ἀ. ἀπὸ τοῦ σταθμοῦ Arst. убывать в весе; 4) умирать Her., Dem., Plut.: οἱ ἀπογινόμενοι Her., Thuc. умирающие; οἱ ἀπογενόμενοι Thuc. умершие.

ἀπο-γιγνώσκω, ион. и позднеатт. ἀπογῑνώσκω 1) оставлять намерение, отказываться (τοῦ и τὸ ποιεῖν τι Xen., ποιεῖν τι Plut. и μὴ ποιεῖν τι Dem.); 2) не признавать, отрицать, отвергать (τὴν θειύτητα τῆς ἀρετης и τῆς προνοίας Plut.); 3) юр. отклонять: ἀ. τινός (sc. δίκην или γράφην) Aeschin., Dem. отклонить обвинение против кого-л., т. е. оправдать кого-л.; ἀ. (δίκης) Dem. выносить оправдательный приговор; 4) оставлять надежду, отчаиваться (τινός Lys., Polyb., Plut. и τι Xen., Arst., Polyb., Plut.): ἐλπίδες ἀπεγνωσμέναι Polyb. разбитые надежды; τὸν ἑαυτοῦ βίον ἀπεγνωκώς Plut. пропащий человек; ὑπὸ τῶν ἰατρῶν ἀπεγνωσμένος Plut., Luc. признанный врачами безнадежно больным.

ἀπογιν- = ἀπογιγν-.

ἀπο-γλαυκόομαι заболевать «желтой водой», слепнуть (ὄμματα ἀπογλαυκωθέντα Diod.; τὴν ὄψιν ἀπογλαυκωθῆναι Plut.).

ἀπο-γλυκαίνω делать сладким, (о речной воде) пресным (τὸ πυρῶδες πᾶν τὸ ὑγρὸν ἀπογλυκαίνει Diod.).

ἀπο-γλωττίζομαι лишаться языка, неметь Luc.

ἀπό-γνοια ἡ отсутствие надежды, безнадежность, отчаяние (τινος Thuc.).

ἀπόγνωσις, εως ἡ Plut., Luc. = ἀπόγνοια.

I ἀπό-γονος 2 ведущий свой род, происходящий, порожденный (τινος Her., Luc.).

II ἀπόγονος и ἡ потомок Her., Soph., Thuc., Xen.

ἀπο-γρᾰφή 1) список, перечень или ведомость Plat., Dem., Polyb.; 2) податной список Plut.; 3) юр. заявление о взыскании в пользу казны, фискальная жалоба Lys., Dem.

ἀπόγρᾰφον τό список, копия Cic.

ἀπό-γρᾰφος 2 переписанный Diog. L.

ἀπο-γράφω 1) тж. med. списывать, переписывать (τὴν ἐπωδὴν παρά τινος Plat.: τοὺς νόμους Plut.); 2) переписывать, вносить в списки, записывать, регистрировать (ἔθνος ἓν ἕκαστον Her.: τὸ πλῆθος τῆς οὐσίας Plat.); med. записываться (πρὸς τὸν ταξίαρχον Xen.): ἐπὶ στρατηγίαν πολιτικὴν ἀπογράψασθαι Plut. зарегистрироваться в качестве соискателя на пост претора по делам (римских) граждан (лат. praetor urbanus); 3) тж. med. подавать жалобу, обвинять (ἀπογράφεσθαι ἀπογραφήν Dem.): ἀπογράψαι τινὰ ποιεῖν τι Lys. подать на кого-л. жалобу за совершение какого-л. действия; 4) med. переводить (τὴν διάνοιαν ὀνύματος εἰς τὴν ἡμετέραν φωνήν Plat.).

ἀπο-γυιόω лишать сил, ослаблять (τινα Hom.).

ἀπο-γυμνάζω упражнять, развивать (αὐτούς Arst.): ἀ. στόμα Aesch. давать волю языку.

ἀπο-γυμνόω 1) обнажать (τινα Luc.); перен. разоблачать (τὴν γνώμην τινός Plut.); med. и pass. обнажаться, раздеваться Hom., Hes., Xen.; 2) med. снимать с себя (τὰ ἱμάτια Arst.).

ἀπο-γύμνωσις, εως ἡ снимание одежды, раздевание, обнажение Plut.; перен. открытие (тайны), разглашение (τῶν ἀπορρήτων Plut.).

ἀπο-γυναίκωσις, εως ἡ изнеживание, расслабление (τοῦ θυμοειδοῦς Plut.).

ἀπο-δαίομαι (эп. fut. ἀποδάσσομαι) 1) уделять, выделять (τινί τι и τινί τινος Hom., Pind., Theocr.); 2) отделять (μόριον τῆς στρατιᾶς Her.).

ἀπο-δάκνω 1) разгрызать, кусать (τὸ στόμα τοῦ ἀ. ἕνεκα πεποίηται Xen.); 2) откусывать (μῆλα ἀποδεδεγμένα Luc.); 3) быть едким, разъедать: τὸ ἀποδάκνεσθαι Arst. ощущение едкости, жжение.

ἀπο-δακρύω 1) рыдать (по), оплакивать (τινά и τι Plat., Plut.); 2) плакать, рыдать Arph.; 3) источать, струить (πίσσαν καὶ ῥητίνην Plut.); 4) вызывать слезы (τῷ δριμεῖ φαρμάκῳ Luc.).

ἀποδᾱμ- дор. = ἀποδημ-.

ἀπο-δαρθάνω засыпать, погружаться в сон (μικρὸν ἀποδαρθεῖν ὑπὸ κόπου βιασθείς Plut.).

ἀπο-δάσμιος 2 отделившийся, оторвавшийся (от своих) (Φωκέες Her.).

ἀπο-δασμός ὁ обособившаяся часть (Θεσσαλῶν Thuc.).

ἀποδάσσασθαι эп. inf. aor. к ἀποδαίομαι.

ἀποδατέομαι Hom. v. l. = ἀποδαίομαι.

I ἀποδέδεγμαι атт. pf. к ἀποδέχομαι.

II ἀποδέδεγμαι ион. pf. pass. к ἀποδείκνυμι.

ἀπο-δέδρακα pf. к ἀποδιδράσκω.

ἀπο-δεής 2 1) неполный (πίθος Plut.); 2) неукомплектованный, недостаточно оснащенный (ναῦς Plut.).

ἀπο-δειδίσσομαι отпугивать (Hom. - in tmesi).

ἀπο-δείκνῡμι тж. med. 1) показывать (ἱρὸν ἀρχαῖον Her.; τάφους καὶ ξυγγένειαν Thuc.; med. ἔργα θαυμαστὰ τόλμης Plut.); 2) предъявлять, представлять, приводить (μαρτύρια Her.): ἀ. ὅ τι δυνατὸν ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc. дать отчет обо всем, что поддается учету; 3) объявлять, назначать, устанавливать, провозглашать (τινὰ στρατηγόν Her., Xen., Plut.: ἐκκλεσίαν Dem.): ἀπεδείχθη διάδοχος Plut. он был объявлен (престоло)наследником; ἀποδείκνυσθαι τὴν γνώμην Her., Thuc. высказывать свое мнение; νόμον ἀποδεῖξαι Lys. обнародовать закон; ἀνδραγαθίη ἀποδέδεκται … Her. считается доблестью …; ἀποδεδειγμένοι ἦσαν, ὅτι τὸ τέλος καλὸν ἔσται Xen. они заявили, что (все) кончится благополучно; 4) производить на свет, рождать (παῖδας Her., παιδάρια Isocr.); 5) превращать, делать: ἀποδεῖξαί τινα ὑγιέα ἐόντα Her. исцелить кого-л.; τὰς ἔν τινι ἐλπίδας κενὰς ἀποδεῖξαι Polyb. разрушить чьи-л. надежды; ἀποδεῖξαί τινα τὰ ἐπιτήδεια ἔχοντα Xen. снабдить кого-л. предметами первой необходимости; γέλωτα ἀ. τινά Plat. поднять кого-л. на смех; 6) воздвигать, строить, посвящать (τέμενός τινι Her.; τὸ θέατρον Plut.): νεὼς ἀποδέδεικται αὐτοῖς Luc. в их честь воздвигнут храм; 7) обнаруживать, доказывать (ἦθος τὸ πρὸς τοκέων Aesch.): ψευδόμενόν τι ἀποδεῖξαι Her. изобличить лживость чего-л.; πολέμιοι ἀποδεδειγμένοι Xen. заведомые (явные) враги; ἀ., ὡς δυνατὰ ταῦτα γίγνεσθαι Plat. доказывать, что возникновение этого возможно.

ἀποδεικνύω Xen., Polyb.; только praes. = ἀποδείκνυμι.

ἀπο-δεικτικός 3 1) показывающий (воочию), убедительный, демонстративный, аподиктический (λόγος, αἱ κοιναὶ δόξαι Arst.: διάνοια Sext.); 2) построенный на фактах (διήγησις Polyb.; ἱστορία Plut.).

ἀποδεικτικῶς убедительно, аподиктически (ἐπίστασθαι Arst.).

ἀπο-δεικτός 3 доказуемый, тж. доказанный или подлежащий доказательству Arst.

ἀπο-δειλία ἡ боязнь, страх Polyb.

ἀπο-δειλίᾱσις, εως ἡ робость, малодушие Polyb., Plut.

ἀπο-δειλιάω бояться, робеть (ἔν τινι Xen., Plat., Polyb.; τινα, τι Polyb., Plut., πρός τινα, πρός τι Polyb., Luc.): ἀ. τοῦ τὰ νόμιμα διαπονεῖσθαι Xen. малодушно не выполнять поставленных задач.

ἀπό-δειξις, ион. ἀπόδεξις, εως1) показывание (τῶν ὑπὸ γαίας Eur.); 2) изложение, повествование, рассказ (ἱστορίης Her.; τῆς ἀρχῆς τῆς τῶν ᾿Αθηναίων Thuc.; περί τινος и περί τι Plat.); 3) доказательство, довод (ἀπόδειξιν ποιεῖν и ποιεῖσθαι Lys., Arst., λέγειν Plat., φέρειν Polyb. и διδόναι Plut.): ἀ. εἰς τὸ ἀδύνατον и διὰ τοῦ ἀδυνάτου Arst. доказательство от противного; 4) дедуктивное (силлогистическое) доказательство (μανθάνομεν ἢ ἐπαγωγῇ ἢ ἀποδείξει Arst.); 5) исполнение, свершение (μεγάλων ἔργων Her.; μεγάλης ἀρετῆς Plut.).

ἀπο-δειπνίδιος 2 оставшийся от обеда (σκύβαλον Anth.).

ἀπο-δειροτομέω (тж. ἀ. κεφαλήν Hes.) перерезывать горло, зарезывать, закалывать (τινα Hom., Luc.).

ἀποδείρω Her., Arph. = ἀποδέρω.

ἀποδεκᾰτεύω v. l. = ἀποδεκᾰτόω.

ἀπο-δεκᾰτόω, v. l. ἀποδεκᾰτεύω 1) платить десятину: ἀ. τι NT платить десятину с чего-л.; 2) взимать десятину, облагать десятиной (τὸν λαόν NT).

ἀποδέκομαι ион. = ἀποδέχομαι.

ἀπο-δεκτήρ, ῆρος ὁ сборщик (προσόδων Xen.; δώρων Arst.).

ἀποδέκτης, ου ὁ Dem., Aeschin., Arst. = ἀποδεκτήρ.

ἀπο-δεκτός 3 1) приемлемый, допустимый (αἱρετὸς ἢ ἀ. Plut.); 2) приятный (κατάστημα Sext.).

ἀπο-δενδρόομαι превращаться в дерево Luc.

I ἀποδέξασθαι inf. aor. к ἀποδέχομαι.

II ἀποδέξασθαι ион. inf. med. к ἀποδείκνυμι.

ἀπόδεξις ион. = ἀπόδειξις.

I ἀποδέξομαι fut. к ἀποδέχομαι.

II ἀποδέξομαι ион. med. к ἀποδείκνυμι.

ἀπό-δερμα, ατος τό содранная кожа, шкура Her.

ἀπο-δερματόω сдирать кожаную обивку, pass. лишаться кожаной обивки (ὑπὸ τῶν ὄμβρων Polyb.).

ἀπο-δέρω, ион. ἀποδείρω 1) сдирать кожу, обдирать (βοῦν, κεφαλήν Her.; βοσκήματα Plut.): πρόβατα ἀποδαρέντα καὶ φυσηθέντα Xen. надутые воздухом овечьи шкуры: ἀ. τινὰ τὴν ἀνθρωπηΐην (sc. δοράν) Her. сдирать с кого-л. кожу; 2) сдирать, снимать (δέρμα λέοντος ὀνύχεσσι Theocr.); 3) трепать, очищать (τὴν ἄμοργιν Arph.).

ἀπό-δεσις, εως ἡ перевязывание (ὀμφάλου τοῖς παιδίοις Arst.).

ἀπό-δεσμος 1) повязка Arph., Luc.; 2) завязанная узлом тряпочка, узелок Plut.

ἀπο-δέχομαι, ион. ἀποδέκομαι 1) принимать (ἄποινα Hom.; τὰ προσιόντα χρήματα Arph.; τοὺς πρεσβευτάς Polyb.; ὑπερφυῶς τινα Plut.); 2) воспринимать, тж. выслушивать, понимать (ὀρθῶς τι Xen.; γνώμην παρά τινος Her.; τὸν παρά τινος λόγον Plat.): πῶς ἀποδεκτέον λόγων τέχνης; Plat. как следует понимать искусство слова?; 3) благосклонно выслушивать, соглашаться, признавать, одобрять (κατηγορίας Thuc.; ἀπόκρισιν Plat.): ἀ. τινος τοὐναντίον λέγοντος Plat. соглашаться с тем, кто говорит обратное; οὐδὲν ἀ. τῶν εἰκῇ λεγομένων Isocr. не выносить праздной болтовни.

I ἀπο-δέω (fut. ἀποδήσω) 1) перевязывать, перетягивать (τὸν ὄμφαλον Plat., Arst.); 2) завязывать (ἀποδεῖσθαι ἐν δερματίῳ σμικρῷ Plat.).

II ἀπο-δέω (fut. ἀποδεήσω) находиться в меньшем количестве, быть меньшим: ὀκτώ ἀποδέοντες τριακόσιοι Thuc. 300 без 8, т. е. 292; ἔτη ἑνὸς ἀποδέοντα ἑκατόν Luc. 99 лет; ἄσματα οὐ πολὺ τῆς Σαπφῦς ἀποδέοντα Luc. песни, немногим хуже тех, которые написала Сапфо; τοσοῦτον ἀποδέω τοῦ δεδοικέναι τὸν θάνατον, ὥστε … Plat. я настолько далек от страха смерти, что …; οὐδὲν ἀ. τινος Plut. не уступать чему-л.; ἀ. τῆς ἀληθείας Plat. быть далеким от истины.

ἀπο-δηλόω 1) объяснять, разъяснять (τι Aesch., Arst., Plut.; τινί τι Polyb.); 2) обнаруживать, выявлять (τὸ μῖγμα τῆς φωνῆς Μῆδον ἀποδηλοῖ Plut.); 3) становиться или быть ясным, явствовать, обнаруживаться (ἀποδηλοῖ τοῦτο ἔν τινι Arst.).

ἀπο-δημέω, дор. ἀποδᾱμέω быть за границей, находиться в отсутствии или уезжать (παρά τινα и ἀπὸ τῆς ἑωυτῶν Her.; πρὸς τὰ ἱερά Xen.; ἐκ τῆς πόλεως и εἰς Θετταλίαν Plat.; τῆς πατρίδος Diog. L.): ἀπεδήμησε ἔτεα δέκα Her. он путешествовал 10 лет; ἀ. ἐκεῖσε Plat. отправиться туда, т. е. умереть; ὁ νοῦς δέ σου παρὼν ἀποδημεῖ Arph. у тебя ум за разум заходит.

ἀπο-δημητής, οῦ ὁ любитель путешествовать Thuc.

ἀπο-δημητικός 3 странствующий на чужбине: ἀποδημητικὰς ποιεῖσθαι τὰς παραστάσεις τινός Arst. подвергнуть кого-л. изгнанию из отечества, изгнать из отечества.

ἀπο-δημία, дор. ἀποδᾱμία ἡ пребывание или путешествие за границей, отсутствие, отъезд (ἐξ οἴκου Her.; ἐξ πολεως Lys.; εἰς ἄλλας χώρας Plat.): ἐξ ἀποδημίας ἤκοντες Plut. вернувшиеся из-за границы.

ἀπό-δημος, дор. ἀπόδᾱμος 2 находящийся или путешествующий в чужих краях Pind., Plut.: ἡ ἀ. στρατεία Luc. иноземный поход.

ἀ-ποδία ἡ безногость, отсутствие ног Arst.

ἀπο-διαιτάω (о третейском судье) давать благоприятное заключение, выносить оправдательный приговор, оправдывать по суду (τινος и τινι τὴν δίαιταν Dem.): δίκη ἀποδεδιῃτημένη Dem. оправдательный приговор.

ἀπο-διατρίβω полностью расточать, терять без пользы (τὸν χρόνον Aeschin.).

ἀπο-διδράσκω, ион. ἀποδιδρήσκω (fut. ἀποδράσομαι, aor. 2 ἀπέδραν) 1) тайно убегать, незаметно ускользать (νηός и ἔκ νηός Hom.; ἐκ τῆς Σάμου и ἐς Σάμον Her.; ἐκ Θουρίων εἰς Πελοπόννησον, τοὺς φύλακας Plut.): τὸ ἀποδιδράσκοντα μὴ δύνασθαι ἀποδρᾶναι Plat. неудачная попытка скрыться; 2) уклоняться, избегать (τινά Her., Thuc.; τι Soph., Dem., Plut.); 3) обходить (τὸν νόμον Arst.); 4) переходить (ἀπὸ τῶν νοητῶν ἐπὶ τὰ αἰσθητά Plut.).

ἀπο-δίδωμι 1) передавать, вручать (ἐπιστολήν τινι Xen.); 2) отдавать, возвращать (τινί τι Hom., Soph., Plut.): ἀποδόσθαι τὸ σῶμα Eur. пожертвовать своей жизнью, но ἀποδοῦναι τὸ σῶμά τινι Eur. сохранить свою жизнь для кого-л.; 3) возвращать, платить (τὸ χρέος Her.; καταδίκην Thuc.; τἀργύριον Arph.): ἀ. λώβην Hom. in tmesi искупать оскорбление; ἀ. ζημίαν Thuc. нести наказание; 4) передавать, присваивать (τὴν ἀρχὴν ἔς τινα и τινί Her., Plat., Plut.; ὄνομά τινι Plat.): ἀ. εἰς τὴν βουλὴν περί τινος Lys. передавать в судебную коллегию дело о ком-л.; 5) предоставлять, разрешать (τινὶ βουλεύσασθαι Thuc.: κολάζειν τινά Dem.) или вменять в обязанность, возлагать (τινὶ τοῦ φόνου τὰς δίκας δικάζειν Lys.); 6) давать взамен, воздавать (по заслугам), отплачивать (χάριν Thuc., Isocr., Plut.; τὰς ἀξίας τιμάς τινι Plut.): ἀ. τινὶ ἀμοιβάς Eur. или τὴν ὁμοίην Her. воздавать равным за равное; 7) представлять: λόγον ἀ. Dem. представлять отчет; λόγον ἀπόδος ἐφ᾽ ὅ τι χρέος ἐμόλετέ ποτε Eur. объясни, зачем это вы пришли; 8) приносить, давать: ἐπὶ διηκόσια ἀ. Her. приносить двухсоткратный урожай; 9) выдавать (τὰς πόλεις καὶ τὴν χώραν, αἰχμαλώτους ἐπὶ μικροῖς λύτροις Plut.); 10) издавать, публиковать, объявлять (νόμους Xen.): ἀ. τὰς κρίσεις Arst. иметь суждение, судить; 11) объяснять, истолковывать, определять (εὐδαιμονίαν Arst.; τὴν περίμετρον τῆς νήσου Polyb.); 12) приводить в объяснение (τὴν ὕλην Arst.); 13) исполнять, совершать (εὖ τὸ ἑαυτοῦ ἔργον Arst.; ὑπόσχεσιν Xen.; εὐχήν Plut.); 14) делать (βεβαιότερόν τι Isocr.): ποιόν τι ἀ. Arst. придавать чему-л. определенность; 15) воспроизводить, изображать (τὴν ἰδίαν μορφήν Arst.); 16) восстанавливать, возрождать (τὸ πάτριον σχῆμα τοῖς ἱεροῖς Plut.); 17) восстанавливаться (αἱ ὁμοιότητες διὰ πολλῶν γενῶν ἀποδιδόασιν Arst.); 18) прибывать, увеличиваться (ἐς αὔξησιν Her.); 19) преимущ. med. продавать (ἀνδοάποδα Thuc.; med. τι δραχμῆς Xen., χιλίων ταλάντων Plut.); 20) med. давать на откуп (τὴν δεκάτην Aeschin.).

ἀπο-διΐστημι отделять (ἀποδιαστῆσαί τινος Plut.).

ἀπο-δῐκάζω оправдывать (по суду) Arst.

I ἀποδῐκεῖν inf. к ἀποδικέω.

II *ἀποδῐκεῖν (только 3 л. sing. aor. 2 ἀπέδικεν и 2 л. imper. ἀπόδικε) бросать прочь, отбрасывать, отвергать Aesch., Eur.

ἀπο-δῐκέω защищаться на суде Xen.

ἀπο-δῑνέω обмолачивать (τὸν σῖτον Her.).

ἀπο-δίομαι отгонять, прогонять Hom.

ἀπο-διο-πομπέομαι 1) отвращать опасность посредством жертвоприношения Зевсу Plat.; 2) отвергать, отклонять, отбрасывать прочь, удалять от себя (τι и τινα ὥσπερ κῆρας ἐπαγωγίμους Plut.); 3) подвергать (ритуальному) очищению Lys., Plat.

ἀπο-διοπόμπησις, εως ἡ очистительное жертвоприношение Plat.

ἀπο-διορίζω отграничивать, проводить границу, отмежевывать, отделять Arst.

ἀπο-διώκω прогонять, изгонять (τινά Thuc., Arst., Men.): ἀ. αὑτόν Arph. убираться прочь.

ἀπο-δοκεῖ impers. не угодно, нежелательно (τινι ποιεῖν и μὴ ποιεῖν τι Her., Xen.): μετέπειτεν, ὥς σφι ἀπέδοξε Her. впоследствии, когда вкусы их переменились.

ἀπο-δοκῐμάζω 1) отвергать за непригодностью, отклонять (τινά и τι Her., Lys., Xen., Plat., Arst., Dem., Plut.); 2) исключать из списков (ἀποδεδοκιμασμένοι ἐκ τῶν ἀκοντιστῶν Xen.).

ἀποδοκῐμάω ион. = ἀποδοκιμάζω.

I ἄποδος ион. = ἄφοδος.

II ἄποδος gen. к ἄπους I и II.

ἀπόδος imper. aor. 2 к ἀποδίδωμι.

ἀπό-δοσις, εως1) возврат, возвращение, отдача Her., Thuc., Plat., Arst., Polyb.; 2) уплата (μισθοῦ Thuc.; φόρου Luc.); 3) передача, снабжение (τῷ σώματι πόνων καὶ ψυχῇ μαθημάτων Plat.); 4) объяснение, изложение, определение Arst., Sext.; 5) грам. последующее, т. е. обусловленное (главное) предложение.

ἀποδοτέος adj. verb. к ἀποδίδωμι.

ἀπο-δοτικός 3 дающий, производящий, делающий, совершающий (ἔργων τινῶν Sext.).

ἀπο-δοχή 1) обратное получение Thuc.; 2) тж. pl. одобрение, похвала Polyb., Diod.; 3) принятие, допущение (ὀνομάτων τινῶν Sext.).

ἀπο-δοχμόω склонять(ся) набок (κεῖτ᾽ ἀποδοχμώσας αὐχένα Hom.).

ἀποδραθεῖν inf. aor. 2 к ἀποδαρθάνω.

ἀποδραίην Xen. opt. к ἀποδιδράσκω.

ἀποδράς part. aor. к ἀποδιδράσκω.

ἀπό-δρᾱσις, ион. ἀπόδρησις, εως1) бегство, побег Her., Plut., Luc.; 2) уклонение (στρατείας Dem.).

ἀπο-δρέπτομαι Anth. = ἀποδρέπω.

ἀπο-δρέπω срывать, собирать (βότρυς Hes.; ἥβας καρπόν Pind.; med. δρόσον καὶ χνοῦν Plut.; ἀγλαΐην Anth.).

ἀποδρῆναι ион. inf. aor. к ἀποδιδράσκω.

ἀπόδρησις ион. = ἀπόδρασις.

ἀπο-δρύπτω, эп. тж. ἀποδρύφω 1) сцарапывать, сдирать (σάρκας ὀνύχεσσι Theocr.); 2) растерзывать (τινά Hom.); 3) уничтожать (ἀποδρυφθῆναι χαλάζῃ Anth.).

ἀποδρῴην Arst. = ἀποδραίην.

ἀπο-δύνω снимать (βοείην Hom.).

ἀπ-οδύρομαι горько жаловаться, плакаться, оплакивать (Plat., Dem., Plut.; τι Aesch., Soph.; τι πρός τινα Her., Luc.).

ἀπό-δυσις, εως ἡ снимание одежды (ἀποδύσεις καὶ ἀπογυμνώσεις Plut.).

ἀπο-δυσπετέω терять терпение, бросать с досады, приходить в отчаяние (ἔν τινι Arst.; περί τι Plut.; πρός τι Luc.).

ἀπο-δῠτήριον τό комната для раздевания (в бане или палестре) Xen., Plat.

ἀπο-δύω 1) снимать, совлекать (τινὰ τεύχεα, εἵματα Hom.; τὴν λεοντῆν Plut.; ἐσθῆτα Luc.; τινός τι Plat.); 2) раздевать (τινά Her., Arph.); pass. раздеваться (ἀποδυσάμενος, καθῆκεν ἑαυτὸν εἰς τὴν λίμνην Plut.); 3) снимать с себя (τι Hom., Arph. и τινός Arph.); 4) готовиться, предпринимать, приступать (ἐπὶ φιλοσοφίαν Diod.; πρὸς τὸ λέγειν Plut.): ἀποδύντες τοῖς ἀναπαίστοις ἐπίωμεν Arph. приступим к чтению анапестов; εἰς ἀγορανομίαν ἀποδύεσθαι Plut. добиваться поста (римского) эдила.

ἀποδῷσι эп. 3 л. aor. 2 conjct. к ἀποδίδωμι.

᾿Απόδωτοι οἱ аподоты (племя в Фессалии) Thuc.

ἀπο-είκω отступаться, отрекаться, уклоняться (θεῶν κελεύθου Hom.).

ἀποεῖπον эп. = ἀπεῖπον.

ἀποεργάθω и ἀποέργω Hom. = ἀπείργω.

ἀπό-ερσε aor. унес(ла), увлек(ла) (ἔνθα με κῦμ᾽ ἀπόερσε Hom.; μή μιν ἀποέρσειε ποταμός Hom.).

ἀπο-ζάω 1) жить, кормиться (ἐκ τῆς μισθαρνίας Luc.): ὅσον ἀποζῆν Thuc. сколько нужно, чтобы прокормиться; 2) кое-как перебиваться Luc.

ἀπο-ζεύγνῠμαι (aor. 1 ἀπεζεύχθην, aor. 2 ἀπεζύγην) досл. отпрягаться, перен. отделяться: ἀ. τινος Eur. быть разлученным с кем-л.; δεῦρο ἀπεζύγην πόδας Aesch. я пешком пришел сюда.

ἀπ-όζω пахнуть, благоухать (τινός Her., Plut.).

ἀπο-ζωγρᾰφέω живописать, изображать (τι Plat.).

ἀποθανέομαι или ἀποθανεῦμαι ион. fut. к ἀποθνῄσκω.

ἀπο-θαρρέω мужаться, бодриться: ἱκανῶς ἤδη μοι δοκῶ ἀποτεθαρρηκέναι Xen. во мне, кажется, достаточно мужества.

ἀπο-θαυμάζω, ион. ἀποθω(υ)μάζω удивляться, поражаться, восхищаться (Aesch., Soph., Her., Xen., Plut.; τι Hom., Her.; εἰ … Aeschin.).

ἀποθειόω Anth. = ἀποθεόω.

I ἄπο-θεν adv. 1) издали, издалека (σφενδονᾶν Thuc.); 2) на расстоянии, далеко (οἰκεῖν Arst.): ὁ ἄ. Xen., Arst. далекий, дальний.

II ἄποθεν в знач. praep. cum gen. вдали от (τινος Aeschin.).

ἀπο-θεόω обожествлять, боготворить (τινα Polyb., Diod.; τὴν μνήμην τινὸς ταῖς τιμαῖς Plut.).

ἀπο-θερᾰπεία ἡ почитание, культ (θεῶν Arst.).

ἀπο-θερᾰπεύω исцелять, утолять (τὸ ἀλγοῦν τῆς ψυχης Plut.).

ἀπό-θεσις, εως1) откладывание про запас, сохранение Plat., Arst., Plut.; 2) Luc. = ἀποδυτήριον; 3) подкидывание детей Arst.; 4) оставление (τοῦ σκηνώματο; NT); 5) стих. = κατάληξις.

ἀπο-θεσπίζω пророчествовать, прорицать Plut.

ἀπό-θεστος 2 покинутый, брошенный, бездомный (κύων Hom.).

᾿Αποθέται, ῶν αἱ Апотеты (пропасть близ Спарты, куда бросали новорожденных с физическими недостатками) Plat.

ἀπό-θετος 2 1) отложенный в сторону, накопленный (χρήματα Plut.); 2) особо хранимый, драгоценный (δωρεά Dem.); 3) сокровенный, тайный (ἔπη Plat.); 4) заброшенный, забытый (ἀκλεὴς καὶ ἀ. Plut.).

ἀπο-θέω (fut. ἀποθεύσομαι) убегать Her., Xen.

ἀπο-θεωρέω наблюдать издали Arst., Polyb., Diod., Plut.

ἀπο-θεώρησις, εως ἡ наблюдение, созерцание Plut., Diod.

ἀπο-θέωσις, εως тж. pl. обоготворение, обожествление, апофеоз Plut.

ἀπο-θήκη ἡ склад, хранилище (τοῖς σκεύεσι Thuc.; τῆς πολυπραγμοσύνης Plut.; βιβλίων Luc.): ἀ. σωμάτων Luc. место погребения; ἀποθήκην ποιεῖσθαι ἔς τινα Her. обеспечить себе убежище у кого-л.

ἀπο-θηλύνω 1) изнеживать, расслаблять (τὸν ἄνθρωπον Plut.); 2) ослаблять, разбавлять (τὸν ἄκρατον Plut.).

ἀπο-θηριόω 1) делать диким (τὸν βίον Plut.); 2) ожесточать, раздражать (τινα πρός τινα Polyb.); 3) обострять (ἕλκη ἀποθηριούμενα Polyb.).

ἀπο-θηρίωσις, εως1) одичание (τῶν ζώων Plut.); 2) раздражение, ярость, ожесточение (πρός τινα Diod.).

ἀπο-θησαυρίζω откладывать про запас, накапливать Diod., Luc.

ἀπο-θησαυρισμός ὁ накапливание Diod.

ἀπο-θῑνόω заносить песком Polyb.

ἀπο-θλίβω (ῑ) 1) выжимать, выдавливать (ὕδωρ ἔκ χαίτης Anacr.; ἐκ βοτρύων οἶνον Diod.); 2) оттеснять (τὸ αἶμα Arst.; τῆς οἰκείας χώρας Luc.; τὸν ἀέρα Plut.).

ἀπό-θλιψις, εως1) выжимание, выдавливание (βοτρύων Diod.); 2) вытеснение, изгнание (τινος Luc.).

ἀπο-θνῄσκω (fut. ἀποθᾰνοῦμαι - ион. ἀποθανέομαι и ἀποθανεῦμαι) умирать, погибать (περὶ φασγάνῳ Hom.; ἐκ τῶν τραυμάτων Her.; νόσῳ, ὑπὸ λιμοῦ Thuc., Plat. и λιμῷ Plat.; φαρμάκοις Plut.): ὑπό τινος ἀ. Hom., Plat. умереть от чьей-л. руки; στρατηγοῦ θάνατον ἀ. Plut. умереть смертью полководца.

ἀποθορεῖν inf. aor. к ἀποθρῴσκω.

ἀπο-θρᾰσύνομαι осмеливаться, решаться, дерзать Dem., Plut.

ἀπό-θραυσις, εως ἡ разрыв (νεφῶν Arst.).

ἀπο-θραύω разбивать, разламывать (Φινίσσης νεὼς κόρυμβα Aesch.; ὀστέον ἀποθραυσθέν Plut.): τῆς εὐκλείας ἀποθραυσθῆναι Arph. потерять доброе имя.

ἀπο-θρηνέω оплакивать Babr., Plut.

ἀπο-θρῑάζω обстригать словно фиговые листья, обрубать (τι Arph.).

ἀπο-θρίζω 1) состригать (τρίχας, ἄκρας κόμας Eur.); 2) отрезать, отрубать (κεφαλήν, med. γλῶσσαν Anth.).

ἀπο-θρύπτω надламывать, сокрушать (τὰς ψυχὰς ἀποτεθρυμμένοι Plat.).

ἀπο-θρῴσκω и ἀποθρώσκω (fut. ἀποθοροῦμαι, aor. 2 ἀπέθορον) 1) спрыгивать, соскакивать (τινός Hom. и ἀπό τινος Hom., Her.); 2) подниматься, вздыматься (καπνὸς ἀποθρῴσκων τῆς γαίης Hom.; πέτραι ἀποθρῴσκουσιν Hes.; ἀποθρῴσκει ἔρως κραδίης Anth.).

ἀπο-θῡμίᾱσις, εως ἡ (вос)курение, испарение (ἀποφορὰ καὶ ἀ. Plut.).

ἀπο-θῡμιάω выкуривать (τὰς μῦς Arst.).

ἀπο-θύμιος 2 (ῡ) неприятный, отталкивающий, тж. ненавистный Hom., Hes., Her.

ἀπό-θῡμος 2 беззаботный, равнодушный Plut.

ἀπο-θυννίζω посылать к тунцам, т. е. считать никуда не годным: ἀποτεθύννισθαί τινι Luc. быть кем-л. совершенно опороченным или забракованным.

ἀπο-θύω приносить в жертву по обету (χιμαίρας Xen.; τῷ ῾Ηρακλεῖ τὴν δεκάτην Plut.).

ἀποθω(υ)μ- ион. = ἀποθαυμ-.

ἀ-ποίητος 2 1) незаконченный, незавершенный Pind., Men.; 2) невыполнимый, неосуществимый Plut.

ἀπ-οικέω 1) выселяться, переселяться (ἐκ τῆς πόλεως Isocr.: εἰς Θουρίους Plat.); 2) заселять, колонизировать (νᾶσον Pind. и ἐν νήσῳ Arst.); 3) жить далеко (πατρός Eur., но ἐμέ Thuc.): ἡ Κόρινθος ἐξ ἐμοῦ μακρὰν ἀπῳκεῖτο Soph. Коринф был далеко от меня; ὑμῶν μακρὰν ἀποικούντων Thuc. так как живете вы далеко.

ἀπ-οικία, ион. ἀποικίη ἡ поселение, колония Pind., Aesch., Her., Thuc., Plat., Arst., Aeschin., Polyb., Plut., Luc.

ἀπ-οικίζω 1) выселять, переселять (τινὰ Θρινακίην ἐς νῆσον Hom.; τινὰ ἐκ τόπων Soph.; δόμων τινά Eur.); pass. переселяться, эмигрировать (οἱ ἐκ τῆς πόλεως ἀπῳκισμένοι Plat.); 2) pass. быть удаленным, (далеко) находиться, помещаться (ἀποικισθῆναι εἰς τὸ μέσον τῶν ἐσχάτων Plat.; ἀπὸ πατρός Arst.); 3) селить в качестве колонистов, поселять (τινάς Isocr.); 4) заселять, колонизировать (δρυμοὺς ἐρήμους Aesch.; ᾿Επίδαμνον πόλιν Thuc.; Τυρρηνίην Her.; πόλις ἀπῳκισμένη ὑπὸ Κορινθίων Plut.).

ἀ-ποίκιλος 2 не разнообразный, однообразный (sc. στίχος Plut.).

ἀπ-οικίς, ίδος ἡ (sc. πόλις) колония Her., Plut.

ἀπ-οικισμός ὁ создание колоний, колонизация Arst.

ἀπ-οικοδομέω досл. застраивать, перен. заваливать, загромождать, преграждать (θύρας, ὁδούς Thuc.; αἱ διώρυχες ἀπῳκοδομήθησαν ὑπὸ τῶν πολεμίων Plut.).

I ἄπ-οικος 2 1) живущий далеко, дальний: χάλυβος Σκυθῶν ἄ. Aesch. привезенная из Скифии сталь; ἄποικον πέμπειν τινὰ γῆς Soph. послать кого-л. в далекое изгнание; 2) колонизированный: ἄ. πολις Xen. колония.

II ἄποικος ὁ переселенец, колонист Xen., Plut.

III ἄποικος ἡ (sc. πόλις) колония Xen.

ἀπ-οικτίζομαι горько жаловаться (τι πρός τινα Her.).

ἀ-ποίμαντος 2 (никем) не пасомый, без пастуха (ἀγέλη Anth.).

ἀπ-οιμώζω оплакивать (τι Aesch., Soph.; τι πρός τινα Eur. и τινα Aesch.).

ἄ-ποινα τά 1) искупительная плата за убийство, вира Plat.; 2) выкуп Hom., Her., Eur.; 3) искупление, возмездие Hom., Aesch., Eur., Plat.; 4) воздаяние, награда Pind., Plut.

ἀ-ποινάω 1) требовать выкупа (за убийство) Dem.; 2) med. получать выкуп: πολυφόνου χειρὸς ἀποινᾶσθαι Eur. отомстить за многочисленные убийства.

ἀποινό-δῐκος 2 несущий возмездие, карающий (δίκαι Eur.).

ἄ-ποιος 2 филос. бескачественный (ὕλη Plut.).

ἀπ-οϊστεύω убивать стрелами Anth.

ἀποίσω fut. к ἀποφέρω.

ἀπ-οίχομαι 1) уходить, покидать (τινος Hom.); 2) быть далеко, отсутствовать Hom., Eur.: δειναὶ γὰρ κοῖται καὶ ἀποιχομένοιο λέοντος погов. Plut. ибо страшно логовище и ушедшего льва; 3) погибнуть Arph.: ἀποιχόμενος Pind., Plut. умерший, мертвый.

ἀπο-κᾰθαίρω 1) очищать, вытирать (τὴν χεῖρα εἰς τὰ χειρόμακτρα Xen.; τράπεζας Arph.; ἀποκεκαθάρθαι τὰ ὄμματα Arst.); 2) тж. med. очищаться, освобождаться (τινος Xen. и τι Plat.): ἀ. τὰς βαναύσους τέχνας εἰς χεῖράς τινος Plut. сваливать черную работу на кого-л.; ἀποκεκαθάρθαι τὴν φωνὴν ἐς τὸ ἀκριβέστατον Luc. говорить, строжайше соблюдая чистоту языка.

ἀπο-κάθαρμα, ατος τό физиол. выделение, секрет Arst.