Функция 的, определительные и именные придаточные: различия между версиями
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 59: | Строка 59: | ||
:''Lǐ: Bú shì wǒde; kěnéng shì Zhāng Wén de.'' | :''Lǐ: Bú shì wǒde; kěnéng shì Zhāng Wén de.'' | ||
:Ли: Не моя; может Чжан Вэня. | :Ли: Не моя; может Чжан Вэня. | ||
+ | |||
+ | ==的 и двусложные прилагательные== | ||
+ | ===Исключение: 很多/不少=== | ||
+ | ===Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的=== | ||
+ | ===Пропуск имени существительного=== | ||
+ | |||
+ | ==Определительные придаточные предложения== | ||
+ | ===Глаголы и глагольные обороты=== | ||
+ | ===Субъект + глагол=== | ||
+ | ===Субъект + глагол + объект=== | ||
+ | ===Полные предложения=== | ||
+ | ===这/那 + счетное слово=== | ||
+ | ===Числительное + счетное слово=== | ||
+ | ===Частица 了=== | ||
+ | ===Использование 所=== | ||
+ | |||
+ | ==的 и именные придаточные предложения== | ||
+ | ===Пропуск имени существительного=== | ||
+ | ===Еще один тип именного придаточного предложения=== | ||
+ | |||
+ | ==Когда 的 не используется== | ||
+ | ==='Принадлежность' не 'обладание'=== | ||
+ | ===Двусложное прилагательное + имя существительное без 的=== | ||
+ | ===Когда определением является имя существительное=== | ||
+ | ===Более одного 的=== | ||
+ | |||
+ | ==Упражнения== | ||
+ | [[Функция 的, определительные и именные придаточные/Упражнения|Перейти к упражнениям]] | ||
<center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center> | <center>[[Участник:Juuurgen|Juuurgen]]</center> |
Версия 15:50, 23 июня 2012
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка |
На Лингвофоруме есть обсуждение по этой теме |
Основное правило о использовании 的, которое нужно запомнить, — оборот с 的 в большинстве случаев используется как определение. Это означает, что он встречается перед именем существительным или именным оборотом, даже если существительное или именной оборот опущен в предложении.
Possessive 的
的 может использоваться, чтобы обозначать принадлежность.
- 王先生的新房子很大。
- Wáng xiānsheng de xīn fángzi hěn dà.
- новый дом господина Вана большой.
- 我的车坏了。
- Wǒde chē huài le.
- Моя машина сломалась.
- 这是谁的书?
- Zhè shì shéi de shū?
- Это чья книга?
Когда притяжательное 的 может быть опущено
После личного местоимения (你, 我, 他/她 и т.д.), 的 часто опускается, особенно в разговорной речи, когда за ним следуют названия членов семьи.Это правило может также относиться к таким именам существительным , как 家 (семья) и 女朋友 (девушка)/ 男朋友 (парень).
- 我家有三个卧室;我爸妈的卧室最大,我弟弟的最小。
- Wǒ jiā yǒu sān ge wòshì; wǒ bàmā de wòshì zuì dà, wǒ dìdi de zuì xiǎo.
- В моем доме три комнаты; родительская комната самая большая, комната моего младшего брата — самая маленькая.
- 我女朋友的哥哥是我妹妹的男朋友。
- Wǒ nǚ péngyou de gēge shì wǒ mèimei de nán péngyou.
- Старший брат моей девушки — парень моей младшей сестры.
(b) Русский порядок слов vs. китайский порядок слов
Важно обратить внимание на различие в порядке слов в китайском и русском языках. В китайском языке оборот с 的 всегда предшествует определяемому слову.
- Цвет этой юбки некрасивый.
- 这条裙子的颜色不好看。Zhè tiáo qúnzi de yánsè bù hǎokàn.
- Автор этой книги — мой хороший друг.
- 这本书的作者是我的好朋友。Zhè běn shū de zuòzhě shì wǒde hǎo péngyou.
- Бойфренд мой младшей сестры — студент университета.
- 我妹妹的男朋友是大学生。Wǒ mèimei de nán péngyou shì dàxuéshēng.
- Младшая сестра моего парня — студентка университета.
- 我男朋友的妹妹是大学生。Wǒ nán péngyou de mèimei shì dàxuéshēng.
Местонахождение с 的
В русском языке обороты ‘в/на + место’ иногда должны переводиться оборотом с 的 на китайский язык, если этот оборот используется для определения имени существительного или именного оборота. Переводить такие предложения с 在 является ошибкой.
- Все студенты в Пекинском университете хорошие студенты.
- 北京大学的学生都是很好的学生。Běijīng Dàxué de xuèsheng dōu shì hěn hǎo de xuésheng.
- (Неверно:
学生在北京大学都是很好的学生。)
- Вау! Пейзаж здесь действительно красив!
- 哇!这里的风景真美啊! Wà! Zhèli de fēngjǐng zhēn měi a!
- (Неверно:
哇!风景在这里真美啊!)
Пропуск имени существительного после 的
Если позволяет контекст, имя существительное после притяжательного 的 может быть опущено, что происходит часто.
- 王:这本书是谁的?
- Wáng: Zhè běn shū shì shéi de?
- Ван: Эта книга чья?
- 李:不是我的;可能是张文的。
- Lǐ: Bú shì wǒde; kěnéng shì Zhāng Wén de.
- Ли: Не моя; может Чжан Вэня.
的 и двусложные прилагательные
Исключение: 很多/不少
Исключение: Когда односложные прилагательные оформляются 的
Пропуск имени существительного
Определительные придаточные предложения
Глаголы и глагольные обороты
Субъект + глагол
Субъект + глагол + объект
Полные предложения
这/那 + счетное слово
Числительное + счетное слово
Частица 了
Использование 所
的 и именные придаточные предложения
Пропуск имени существительного
Еще один тип именного придаточного предложения
Когда 的 не используется
'Принадлежность' не 'обладание'
Двусложное прилагательное + имя существительное без 的
Когда определением является имя существительное
Более одного 的
Упражнения