Общая структура китайского предложения: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуJuuurgen (обсуждение | вклад) |
Juuurgen (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
:''Zuótiān Wáng lǎoshī lái wǒ jiā.'' | :''Zuótiān Wáng lǎoshī lái wǒ jiā.'' | ||
:Вчера учитель Ван пришел ко мне домой. | :Вчера учитель Ван пришел ко мне домой. | ||
− | ::Неправильно: 昨天一个客人来我家。(一个客人 неопределенный) | + | ::Неправильно: |
− | ::Правильно: 昨天我家来了一个客人。 | + | :::::昨天一个客人来我家。(一个客人 неопределенный) |
+ | ::Правильно: | ||
+ | :::::昨天我家来了一个客人。 | ||
:::::Zuótiān wǒ jiā lái le yí ge kèrén. | :::::Zuótiān wǒ jiā lái le yí ge kèrén. | ||
:::::Вчера ко мне домой пришел гость. | :::::Вчера ко мне домой пришел гость. |
Версия 12:15, 15 июня 2012
Эта страница — часть проекта Грамматика китайского языка |
Китайское предложение может быть как субъектно-предикатной конструкция, так и как несубъектно-предикатной конструкция. Кроме того структура "топик-комментарий" также распространена в китайском языке.
Субъект
Определенный субъект
Субъект китайско предложения в основном является определенным, это что-то, что известно и говорящему, и слушателю (см. Использование 是, 在, 有 и определенность имени об определенности имени).
- 昨天王老师来我家。(王老师 - определенный)
- Zuótiān Wáng lǎoshī lái wǒ jiā.
- Вчера учитель Ван пришел ко мне домой.
- Неправильно:
- 昨天一个客人来我家。(一个客人 неопределенный)
- Правильно:
- 昨天我家来了一个客人。
- Zuótiān wǒ jiā lái le yí ge kèrén.
- Вчера ко мне домой пришел гость.
- Неправильно:
(см. Безсубъектные предложения и предложения существования о порядке слов).