Тмесис: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
 
: {{lang-gr2|ἀπο-βάλλω}} «отбрасываю» → {{lang-gr2|ἀπ-έ-βαλον}} «я отбросил».
 
: {{lang-gr2|ἀπο-βάλλω}} «отбрасываю» → {{lang-gr2|ἀπ-έ-βαλον}} «я отбросил».
  
Однако, в поздних диалектах и это правило стало нарушаться, и в некоторых глаголах приставки стали восприниматься частью корня:
+
Однако, в поздних диалектах и это правило стало нарушаться, и в некоторых глаголах приставки стали восприниматься частью корня так, что аугмент стал приращаться перед приставкой:
 
: {{lang-gr2|ἀφ-ίημι}} «отпускаю» → {{lang-gr2|ἠφ-ίην}} «я отпускал», наряду с более корректным {{lang-gr2|ἀφ-ίην}}.
 
: {{lang-gr2|ἀφ-ίημι}} «отпускаю» → {{lang-gr2|ἠφ-ίην}} «я отпускал», наряду с более корректным {{lang-gr2|ἀφ-ίην}}.
  
 
[[Категория:Синтаксис]]
 
[[Категория:Синтаксис]]
 
[[Категория:Морфология]]
 
[[Категория:Морфология]]

Версия 23:30, 18 марта 2011

Тмесис (от греч. τμῆσις «рассечение») — лингвистическое явление, при котором слово разделяется на две части, удалённые друг от друга, между которыми вставляются любые другие слова.

Древнегреческий язык

Эта страница — часть Проекта
«Древнегреческий язык»

Тмесис существовал в архаическом древнегреческом (обнаруживается в эпическом языке) и отсутствует в более поздних формах языка, таких как аттическая проза.

Первоначально в древнегреческом языке отсутствовали сложные глаголы, состоящие из приставки и корня, на их месте стояли превербы (наречные частицы), примыкающие к глаголам, которые уточняли их значения:

κατὰ βαίνω «вниз идти»
πρὸ σκέπτομαι «вперёд смотреть»

Так как это были по сути два разных слова, то между ними можно было вставлять любые другие слова:

πρὸ εὐτυχήματα σκέπτομαι «вперёд неудачи смотреть»
κατὰ οἴκαδε βαίνω «вниз к дому идти»

Эпический язык Гомера сохранил такое архаичное употребление. Позднее эти наречия-превербы слились с глаголом, став единым целым и укрепив новое значение:

καταβαίνω «внизидти» → «спускаться»
προσκέπτομαι «вперёдсмотреть» → «предвидеть».

Так как это теперь стало единое слитное слово, стало недопустимо вставлять внутри него другие слова:

οἴκαδε καταβαίνω «домой спускаться»
εὐτυχήματα προσκέπτομαι «неудачи предвидеть».

Слабость связи между (прото-)приставкой и глагольной основой проявляется в аугментации, при которой элемент до сих пор вставляется между приставкой и корнем:

ἀπο-βάλλω «отбрасываю» → ἀπ-έ-βαλον «я отбросил».

Однако, в поздних диалектах и это правило стало нарушаться, и в некоторых глаголах приставки стали восприниматься частью корня так, что аугмент стал приращаться перед приставкой:

ἀφ-ίημι «отпускаю» → ἠφ-ίην «я отпускал», наряду с более корректным ἀφ-ίην.