Татарский язык: различия между версиями
Demetrius (обсуждение | вклад) (→Падеж: варианты после притяжательных суффиксов) |
Bhudh (обсуждение | вклад) м (минус has) |
||
(не показано 40 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''Татарский язык''' ( | + | '''Татарский язык''' ({{lang-tt|татар теле}}, {{lang-tt2|tatar tele}}) — язык татар, один из [[Языковая семья::Тюркские языки|тюркских языков]] [[Языковая группа::Кыпчакские языки|кыпчакской группы]]. Государственный язык Республики Татарстан (наряду с [[Русский язык|русским]]). |
− | + | {{Youtube|id=05XkdHO9gCQ|desc=Телепередача «Халкым» (первый выпуск) на казанском диалекте татарского языка (литературная речь в исполнении диктора и разговорная речь в исполнении других участников, мишарский говор)}} | |
== Татарские алфавиты == | == Татарские алфавиты == | ||
Существует множество способов записи татарского текста, однако основными в настоящее время являются алфавиты на основе [[Кириллица|кириллицы]] и [[Латиница|латиницы]]. | Существует множество способов записи татарского текста, однако основными в настоящее время являются алфавиты на основе [[Кириллица|кириллицы]] и [[Латиница|латиницы]]. | ||
− | |||
=== Кириллица === | === Кириллица === | ||
{| style="border: 1px solid black; background-color: silver; font-size: 16px; font-family: serif; width: 15em; float: left; margin: 2px 1em; 1em 0.5em;" | | {| style="border: 1px solid black; background-color: silver; font-size: 16px; font-family: serif; width: 15em; float: left; margin: 2px 1em; 1em 0.5em;" | | ||
Строка 10: | Строка 9: | ||
Данный порядок алфавита был принят в 1997 году. До этого порядок следования букв алфавита совпадал с порядком [[Русский язык|русского]] алфавитом, а буквы <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ</span> располагались в конце. | Данный порядок алфавита был принят в 1997 году. До этого порядок следования букв алфавита совпадал с порядком [[Русский язык|русского]] алфавитом, а буквы <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ</span> располагались в конце. | ||
+ | {{Youtube|id=Fscw5MxJ09s|desc=Телепередача «Халкым» (четвёртый выпуск) на татарском языке: кузнец в первой части передачи говорит «по-нижегородски» (на «цокающем» диалекте), а девушка во второй части говорит с «пензенским» произношением («чекает» и «джекает»)}} | ||
15 января 2002 года Госдумой Российской Федерации была внесена поправка в Федеральный Закон «О языках народов РФ», которая установила, что графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица. В результате, кириллица в данный момент является единственным официально поддерживаемым алфавитом татарского языка. | 15 января 2002 года Госдумой Российской Федерации была внесена поправка в Федеральный Закон «О языках народов РФ», которая установила, что графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица. В результате, кириллица в данный момент является единственным официально поддерживаемым алфавитом татарского языка. | ||
− | <div style="clear: | + | Буквы <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Яя, Юю</span> могут обозначать как сочетания мягких звуков [йә], [йү], так и [йа], [йу]. На чтение указывает гармония гласных. |
+ | |||
+ | <div style="clear: left;"></div> <!-- нужно, чтобы текст располагался ровно --> | ||
=== Латиница === | === Латиница === | ||
==== «Яналиф-2» ==== | ==== «Яналиф-2» ==== | ||
{| style="border: 1px solid black; background-color: silver; font-size: 16px; font-family: serif; width: 15em; float: left; margin: 2px 1em; 1em 0.5em;" | | {| style="border: 1px solid black; background-color: silver; font-size: 16px; font-family: serif; width: 15em; float: left; margin: 2px 1em; 1em 0.5em;" | | ||
− | | Aa Əə Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Jj Kk Qq Ll Mm Nn | + | | Aa Əə Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Jj Kk Qq Ll Mm Nn N̡n̡ Oo Ɵɵ Pp Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz |
|} | |} | ||
Татарский алфавит на основе [[Латиница|латинской графики]] был введён введён в оборот Законом Республики Татарстан от 15 сентября 1999 г. № 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики», однако действие данного закона было остановлено Конституционным судом Российской Федерации. | Татарский алфавит на основе [[Латиница|латинской графики]] был введён введён в оборот Законом Республики Татарстан от 15 сентября 1999 г. № 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики», однако действие данного закона было остановлено Конституционным судом Российской Федерации. | ||
Строка 23: | Строка 25: | ||
Данный алфавит получил неофициальное название «Яналиф-2», так как он позиционируется как восстановление существовавшего ранее алфавита на основе латиницы, «Яналиф» (от тат. {{Lang-tt2|яңа}} — современный и {{Lang-tt2|әлифба}} — алфавит). | Данный алфавит получил неофициальное название «Яналиф-2», так как он позиционируется как восстановление существовавшего ранее алфавита на основе латиницы, «Яналиф» (от тат. {{Lang-tt2|яңа}} — современный и {{Lang-tt2|әлифба}} — алфавит). | ||
− | В «Яналифе-2» используется | + | В «Яналифе-2» используется специфическая буква <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">N̡n̡</span>: она должна выглядеть как <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Nn</span> с хвостиком<ref>[http://docs.cntd.ru/document/917005056 Закон Республики Татарстан от 15 сентября 1999 г. N 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики»]</ref>. В данный момент в стандарте [[Уникод|Unicode]] отсутствует отдельный способ кодирования данного знака; вместо него часто используется знак <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Ŋŋ</span>, которым в других языках и в [[МФА]] обозначается тот же звук. |
− | <div style="clear: | + | <div style="clear: left;"></div> <!-- нужно, чтобы текст располагался ровно --> |
==== Заманалиф ==== | ==== Заманалиф ==== | ||
+ | {{Youtube|id=-II9-iU6Qxc|desc=Татарская народная песня «Күбәләгем» («Моя бабочка») в исполнении Альфии Авзаловой}} | ||
{| style="border: 1px solid black; background-color: silver; font-size: 16px; font-family: serif; width: 15em; float: left; margin: 2px 1em; 1em 0.5em;" | | {| style="border: 1px solid black; background-color: silver; font-size: 16px; font-family: serif; width: 15em; float: left; margin: 2px 1em; 1em 0.5em;" | | ||
| Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Íí Jj Kk Qq Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz | | Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Íí Jj Kk Qq Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz | ||
|} | |} | ||
− | «Заманалиф» (от тат. {{Lang-tt2|замана}} — современный и {{Lang-tt2|әлифба}} — алфавит) создан на основе алфавита «Яналиф-2», но в нём заменены буквы <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Əə | + | «Заманалиф» (от тат. {{Lang-tt2|замана}} — современный и {{Lang-tt2|әлифба}} — алфавит) создан на основе алфавита «Яналиф-2», но в нём заменены буквы <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Əə N̡n̡ Ɵɵ</span>, которые на момент создания отсутствовали в популярных шрифтах, чтобы облегчить использование текста на компьютере. |
+ | |||
+ | Кроме того, в «Заманалифе» добавлена новая буква <span style="font-size: 16px; font-family: serif;">Íí</span> для обозначения дифтонга '''ый/ıy''', представляющего собой пару для '''и/i'''. | ||
− | + | <div style="clear: left;"></div> <!-- нужно, чтобы текст располагался ровно --> | |
− | < | + | == Орфография == |
+ | При записи кириллицей сохраняется написание русскоязычных слов ({{Lang-tt2|завод}} [завот], ср. {{Lang-tt2|заводка}} ‘на завод’, а не *<s>{{Lang-tt2|заводга}}</s>), за исключением старых заимствований ({{Lang-tt2|өстәл}} ‘стол’, {{Lang-tt2|карават}} ‘кровать’). | ||
+ | |||
+ | Мягкий знак используется:<ref>Обсуждение [http://lingvoforum.net/index.php?topic=10553.0 Ь знак] на Лингвофоруме</ref> | ||
+ | * В арабо-персидских заимствованиях сочетаются твёрдый гласный с мягкими согласным или наоборот ({{Lang-tt2|фигыль}} ‘глагол’; ср. латиницей {{Lang-tt2|fiğel}}) | ||
+ | * Во многих словах, заимствованных из русского языка и через русский язык ({{Lang-tt2|сирень}}, {{Lang-tt2|реаль}} ‘реальный’, {{Lang-tt2|контроль}}; ср. латиницей {{Lang-tt2|siren (siren̗), real, kontrol}}) | ||
+ | * Для указания на произношение гласных, записываемых буквами ''я'', ''ю'', когда в слове нет других гласных ({{Lang-tt2|яшь}} ‘молодой’; ср. латиницей {{Lang-tt2|yəş}}) | ||
+ | * Для обозначения звука [й] перед йотированными гласными ({{Lang-tt2|дөнья}} ‘мир, вселенная’) | ||
== Фонетика == | == Фонетика == | ||
=== Гласные === | === Гласные === | ||
− | Принцип сингармонизма предполагает, что в одном слове могут быть либо только переднеязычные (мягкие, тат. {{Lang-tt2|нечкә}}), либо только заднеязычные (твёрдые, тат. {{Lang-tt2|калын}}) гласные. Для каждой мягкой гласной есть своя твёрдая пара | + | {{Youtube|id=NoKEz53Lksw|desc=Песня Ландыш Нигметзяновой (Ландыш Нигъмәтҗанова) «Горурлык дигән шайтан» на татарском языке}} |
+ | Принцип сингармонизма предполагает, что в одном слове могут быть либо только переднеязычные (мягкие, тат. {{Lang-tt2|нечкә}}), либо только заднеязычные (твёрдые, тат. {{Lang-tt2|калын}}) гласные. Для каждой мягкой гласной есть своя твёрдая пара. Для гласной '''и''' (которая, по сути, является дифтонгом ''ий'') парой для которой является дифтонг '''ый'''. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 47: | Строка 60: | ||
|- | |- | ||
! Твёрдые гласные | ! Твёрдые гласные | ||
− | | а || ы || | + | | а || ы || ый || о || у |
|} | |} | ||
+ | |||
+ | Обратите внимание, что буквой '''и''' по сути обозначается дифтонг '''ий''', и после неё в кириллице используются йотированные буквы, в латинице '''y''' не добавляется: {{Lang-tt2|әнием — әniem}} ‘моя мама’ (нач. форма {{Lang-tt2|әни/әni}} ‘мама’), {{Lang-tt2|ияр — iәr}} ‘следуй’. | ||
== Грамматика == | == Грамматика == | ||
Строка 54: | Строка 69: | ||
Почти для каждого суффикса есть два варианты: ''мягкий'' и ''твёрдый''. Первый используется со словами, в которых используются переднеязычные гласные, а второй — со словами, в которых используются заднеязычные гласные. | Почти для каждого суффикса есть два варианты: ''мягкий'' и ''твёрдый''. Первый используется со словами, в которых используются переднеязычные гласные, а второй — со словами, в которых используются заднеязычные гласные. | ||
+ | |||
+ | == Части речи == | ||
+ | Между именами (существительные, прилагательные, наречия) точную границу провести невозможно. Большинство существительных может выступать в роли прилагательного, прилагательные часто выступают в роли наречия и наоборот. | ||
+ | Достаточно обособлены глаголы, местоимения, числительные. | ||
+ | К служебным частям речи относятся в основном послелоги и частицы, а так же ряд союзов (в основном заимствованных из арабского и персидского языков, и редко употребляющихся в разговорной речи). | ||
=== Существительное === | === Существительное === | ||
==== Число ==== | ==== Число ==== | ||
− | В татарском языке 2 числа: единственное ({{Lang-tt2|берлек сан}}) и множественное ({{Lang-tt2|күплек сан}}). | + | В татарском языке [[Чисел::2]] числа: единственное ({{Lang-tt2|берлек сан}}) и множественное ({{Lang-tt2|күплек сан}}). |
Множественное число образуется с помощью суффикса {{Lang-tt2|-ләр}}, {{Lang-tt2|-лар}} или его варианта {{Lang-tt2|-нәр}}, {{Lang-tt2|-нар}} (после носовых согласных): {{Lang-tt2|өмет<u>ләр</u>}} ‘надежды’, {{Lang-tt2|китап<u>лар</u>}} ‘книги’, {{Lang-tt2|сан<u>нар</u>}} ‘числа’, {{Lang-tt2|рам<u>нар</u>}} ‘рамы’. | Множественное число образуется с помощью суффикса {{Lang-tt2|-ләр}}, {{Lang-tt2|-лар}} или его варианта {{Lang-tt2|-нәр}}, {{Lang-tt2|-нар}} (после носовых согласных): {{Lang-tt2|өмет<u>ләр</u>}} ‘надежды’, {{Lang-tt2|китап<u>лар</u>}} ‘книги’, {{Lang-tt2|сан<u>нар</u>}} ‘числа’, {{Lang-tt2|рам<u>нар</u>}} ‘рамы’. | ||
− | Часто множественность не выражается формально, если из контекста понятно, что речь идёт о нескольких предметах, например, после числительных: {{Lang-tt2|өч китап}} ‘три книги’. | + | Часто множественность не выражается формально, если из контекста понятно, что речь идёт о нескольких предметах, например, после числительных: {{Lang-tt2|өч китап}} ‘три книги’, либо для избежания избыточности: {{Lang-tt2|татарлар килә}} ‘татары идут’ (вместо {{Lang-tt2|татарлар киләләр}}). |
==== Притяжательность ==== | ==== Притяжательность ==== | ||
− | Для указания на | + | Для указания на принадлежность предмета используются притяжательные суффиксы: |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 82: | Строка 102: | ||
|- | |- | ||
! 3 лицо | ! 3 лицо | ||
− | + | | -(c)е, -(с)ы | |
+ | | -ләре, -лары | ||
|} | |} | ||
Строка 101: | Строка 122: | ||
|- | |- | ||
! 3 лицо | ! 3 лицо | ||
− | + | | {{Lang-tt2|алмасы}} ‘его, её яблоко’ | |
+ | | {{Lang-tt2|алмалары}} ‘их яблоко, его яблоки, их яблоки’ | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | Сочетание определяющего слова с определяемым существительным с суффиксом -с(ы), -с(е) называется [[Изафет|изафетной конструкцией]]. Примеры изафетных конструкций: | ||
+ | * {{Lang-tt2|компьютер кибете}} ‘компьютерный магазин’ | ||
+ | * {{Lang-tt2|Татарстан Республикасы}} ‘Республика Татарстан’ | ||
==== Падеж ==== | ==== Падеж ==== | ||
− | Всего в татарском языке 6 [[падеж]]ей: | + | Всего в татарском языке [[Падежей::6]] [[падеж]]ей: |
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Строка 115: | Строка 141: | ||
|- | |- | ||
| Основной падеж<br />({{Lang-tt2|Баш килеш}}) | | Основной падеж<br />({{Lang-tt2|Баш килеш}}) | ||
− | | {{сокр|Кем?|Кто?}}<br />{{сокр|Нәрсә?|Что?}} | + | | {{сокр|{{Lang-tt2|Кем?}}|Кто?}}<br />{{сокр|{{Lang-tt2|Нәрсә?}}|Что?}} |
| -∅ | | -∅ | ||
− | | {{ | + | | {{Lang-tt2|кибет}} ‘магазин’ |
|- | |- | ||
| Притяжательный падеж<br />({{Lang-tt2|Иялек килеше}}) | | Притяжательный падеж<br />({{Lang-tt2|Иялек килеше}}) | ||
− | | {{сокр|Кемнең?|Кого? Чей?}}<br />{{сокр|Нәрсәнең?|Чего?}} | + | | {{сокр|{{Lang-tt2|Кемнең?}}|Кого? Чей?}}<br />{{сокр|{{Lang-tt2|Нәрсәнең?}}|Чего?}} |
| -нең, -ның | | -нең, -ның | ||
− | | {{ | + | | {{Lang-tt2|кибет<u>нең</u>}} ‘(у) магазина’ |
|- | |- | ||
| Направительный падеж<br />({{Lang-tt2|Юнәлеш килеше}}) | | Направительный падеж<br />({{Lang-tt2|Юнәлеш килеше}}) | ||
− | | {{сокр|Кемгә?|Кому? Куда?}}<br />{{сокр|Нәрсәгә?|Чему? Куда?}} | + | | {{сокр|{{Lang-tt2|Кемгә?}}|Кому? Куда?}}<br />{{сокр|{{Lang-tt2|Нәрсәгә?}}|Чему? Куда?}} |
| -гә, -га,<br />-кә, -ка<br />(-нә, -на<sup><small>1</small></sup>) | | -гә, -га,<br />-кә, -ка<br />(-нә, -на<sup><small>1</small></sup>) | ||
− | | {{ | + | | {{Lang-tt2|кибет<u>кә</u>}} ‘в магазин’ <br /> {{Lang-tt2|китап кибете<u>нә</u>}} ‘в книжный магазин’ |
|- | |- | ||
| Винительный падеж<br />({{Lang-tt2|Төшем килеше}}) | | Винительный падеж<br />({{Lang-tt2|Төшем килеше}}) | ||
− | | {{сокр|Кемне?|Кого?}}<br />{{сокр|Нәрсәне?|Что?}} | + | | {{сокр|{{Lang-tt2|Кемне?}}|Кого?}}<br />{{сокр|{{Lang-tt2|Нәрсәне?}}|Что?}} |
| -не, -ны<br />(-н<sup><small>1</small></sup>) | | -не, -ны<br />(-н<sup><small>1</small></sup>) | ||
− | | {{ | + | | {{Lang-tt2|кибет<u>не</u>}} ‘магазин’<br />{{Lang-tt2|аның кибете<u>н</u>}} ‘его (её) магазин’ |
|- | |- | ||
| Исходный падеж<br />({{Lang-tt2|Чыгыш килеше}}) | | Исходный падеж<br />({{Lang-tt2|Чыгыш килеше}}) | ||
− | | {{сокр|Кемнән?|откуда? от кого?}}<br />{{сокр|Нәрсәдән?|Откуда? От чего?}} | + | | {{сокр|{{Lang-tt2|Кемнән?}}|откуда? от кого?}}<br />{{сокр|{{Lang-tt2|Нәрсәдән?}}|Откуда? От чего?}} |
| -дән, -дан,<br />-тән, тан,<br />-нән, -нан | | -дән, -дан,<br />-тән, тан,<br />-нән, -нан | ||
− | | {{ | + | | {{Lang-tt2|кибет<u>тән</u>}} ‘из магазина’ |
|- | |- | ||
| Местно-временной падеж<br />({{Lang-tt2|Урын-вакыт килеше}}) | | Местно-временной падеж<br />({{Lang-tt2|Урын-вакыт килеше}}) | ||
− | | Кемдә?<br />Нәрсәдә?<br />{{сокр|Кайда?|Где?}}<br />{{сокр|Кайчан?|Когда}} | + | | {{Lang-tt2|Кемдә?}}<br />{{Lang-tt2|Нәрсәдә?}}<br />{{сокр|{{Lang-tt2|Кайда?}}|Где?}}<br />{{сокр|{{Lang-tt2|Кайчан?}}|Когда}} |
| -дә, -да,<br />-тә, -та<br />(-ндә, -нда<sup><small>1</small></sup>) | | -дә, -да,<br />-тә, -та<br />(-ндә, -нда<sup><small>1</small></sup>) | ||
− | | {{ | + | | {{Lang-tt2|кибет<u>тә</u>}} ‘в магазине’<br />{{Lang-tt2|аның кибете<u>ндә</u>}} ‘в её (его) магазине’ |
|- | |- | ||
| colspan="4" style="border-bottom: none; border-left: none; border-right: none;" | <sup><small>1</small></sup> Вариант используется после притяжательного суффикса 3 лица. | | colspan="4" style="border-bottom: none; border-left: none; border-right: none;" | <sup><small>1</small></sup> Вариант используется после притяжательного суффикса 3 лица. | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | == Глагол == | ||
+ | Глагол по-татарски называется {{Lang-tt2|фигыль}} ({{Lang-tt2|fiğel}}). | ||
+ | Словарной формой является или инфинитив (например, {{Lang-tt2|сорарга}}), или имя действия ({{Lang-tt2|исем фигыль}}; например, {{Lang-tt2|сорау}}). | ||
+ | |||
+ | === Настоящее время === | ||
+ | Настоящее время ({{Lang-tt2|хәзерге заман}}) образуется с помощью суффикса -а или -ә, если основа оканчивается на согласный, и -и или -ый, если основа оканчивается на гласный, после которых ставятся личные окончания. | ||
+ | |||
+ | Склонение глагола {{Lang-tt2|сөю}} ‘любить’ ({{Lang-tt2|сөяргә}}) в настоящем времени: | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | ! | ||
+ | ! Ед. ч. | ||
+ | ! Мн. ч. | ||
+ | |- | ||
+ | ! 1 лицо | ||
+ | | {{Lang-tt2|сө<u>ям</u>/sɵy<u>əm</u>}} ‘люблю’ | ||
+ | | {{Lang-tt2|сөя<u>без</u>/sɵy<u>əbez</u>}} ‘любим’ | ||
+ | |- | ||
+ | ! 2 лицо | ||
+ | | {{Lang-tt2|сө<u>ясең</u>/sɵy<u>əsen̡</u>}} ‘любишь’ | ||
+ | | {{Lang-tt2|сө<u>ясез</u>/sɵy<u>əsez</u>}} ‘любите’ | ||
+ | |- | ||
+ | ! 2 лицо | ||
+ | | {{Lang-tt2|сө<u>я</u>/sɵy<u>ə</u>}} ‘любит’ | ||
+ | | {{Lang-tt2|сө<u>яләр</u>/sɵy<u>ələr</u>}} ({{Lang-tt2|сө<u>я</u>/sɵy<u>ə</u>}}) ‘любят’ | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | === Будущее время === | ||
+ | В татарском языке есть три времени для выражения будущего действия: | ||
+ | * определенное будущее время, | ||
+ | * неопределенное будущее время, | ||
+ | * будуще-прошедшее время. | ||
+ | |||
+ | ==== Неопределенное будущее время ==== | ||
+ | |||
+ | Неопределенное будущее время используется для описания возможных событий в будущем. | ||
+ | |||
+ | Образование неопределенного будущего времени может вызвать затруднения. | ||
+ | |||
+ | От формы неопределенного будущего времени регулярно образуется инфинитив, который является словарной формой во многих словарях; чтобы узнать форму неопределенного будущего времени, достаточно отбросить от словарной формы глагола окончание направительного падежа {{Lang-tt2|га/гә}}. | ||
+ | |||
+ | Грубо образование неопределенного будущего времени можно описать следующей схемой: | ||
+ | |||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | ! Слогов в основе!! На что кончается !! Суффикс неопр. буд. времени | ||
+ | |- | ||
+ | | 2-3 слога || на согласную || ''-ыр / -ер'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 2-3 слога || на гласную || ''-р/ -р'' | ||
+ | |-е | ||
+ | | 1 слог || на ''-р'', ''-л'' || ''-ыр / -ер'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 1 слог || на ''-и'', ''-й'' || ''-яр / -яр'' | ||
+ | |- | ||
+ | | 1 слог || на остальные буквы || ''-ар / -әр'' | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | Исключение: ''эл-'' → ''эләргә'' ‘вешать, накинуть’. | ||
+ | |||
+ | Если основа кончается на две согласные, то присоединяется аффикс ''-ыр / -ер''. Например: ''сөртер, йөртер, кертер, кайтыр''. | ||
+ | |||
+ | Пример: основа {{Lang-tt2|озат-}} ‘провожать, отправлять‘ состоит из двух слогов и оканчивается на согласную, поэтому окончание будет ''-ыр'': ''озатыр''. | ||
+ | |||
+ | Форма неопределенного будущего времени совпадает с причастием неопределенного будущего времени. | ||
+ | |||
+ | ==== Определенное будущее время ==== | ||
+ | Определенное будущее время используется для выражения будущего события, которое обязательно произойдет, и используется в речи намного реже, чем неопределенное будущее время. | ||
+ | |||
+ | Образуется с помощью суффиксов {{Lang-tt2|-ачак/-ә}} (если основа заканчивается на согласный) и {{Lang-tt2|-ячак/-ячәк}} (после основ на согласный). | ||
+ | |||
+ | Так же образуется и причастие определенного будущего времени. | ||
== Источники == | == Источники == | ||
Строка 157: | Строка 255: | ||
* http://sites.google.com/site/tatarname/ — электронный переводчик «Divar» и словарь «Kamus» | * http://sites.google.com/site/tatarname/ — электронный переводчик «Divar» и словарь «Kamus» | ||
− | [[Категория: Естественные языки]] | + | [[Категория:Естественные языки]] |
+ | [[Категория:Языки России]] |
Текущая версия на 21:35, 26 июля 2012
Татарский язык (тат. татар теле, tatar tele) — язык татар, один из тюркских языков кыпчакской группы. Государственный язык Республики Татарстан (наряду с русским). {{#ev:youtube|05XkdHO9gCQ|250|right|Телепередача «Халкым» (первый выпуск) на казанском диалекте татарского языка (литературная речь в исполнении диктора и разговорная речь в исполнении других участников, мишарский говор)}}
Татарские алфавиты
Существует множество способов записи татарского текста, однако основными в настоящее время являются алфавиты на основе кириллицы и латиницы.
Кириллица
Аа Әә Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Җҗ Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Ңң Оо Өө Пп Рр Сс Тт Уу Үү Фф Хх Һһ Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя |
Данный порядок алфавита был принят в 1997 году. До этого порядок следования букв алфавита совпадал с порядком русского алфавитом, а буквы Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ располагались в конце.
{{#ev:youtube|Fscw5MxJ09s|250|right|Телепередача «Халкым» (четвёртый выпуск) на татарском языке: кузнец в первой части передачи говорит «по-нижегородски» (на «цокающем» диалекте), а девушка во второй части говорит с «пензенским» произношением («чекает» и «джекает»)}}
15 января 2002 года Госдумой Российской Федерации была внесена поправка в Федеральный Закон «О языках народов РФ», которая установила, что графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица. В результате, кириллица в данный момент является единственным официально поддерживаемым алфавитом татарского языка.
Буквы Яя, Юю могут обозначать как сочетания мягких звуков [йә], [йү], так и [йа], [йу]. На чтение указывает гармония гласных.
Латиница
«Яналиф-2»
Aa Əə Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Jj Kk Qq Ll Mm Nn N̡n̡ Oo Ɵɵ Pp Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz |
Татарский алфавит на основе латинской графики был введён введён в оборот Законом Республики Татарстан от 15 сентября 1999 г. № 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики», однако действие данного закона было остановлено Конституционным судом Российской Федерации.
Данный алфавит получил неофициальное название «Яналиф-2», так как он позиционируется как восстановление существовавшего ранее алфавита на основе латиницы, «Яналиф» (от тат. яңа — современный и әлифба — алфавит).
В «Яналифе-2» используется специфическая буква N̡n̡: она должна выглядеть как Nn с хвостиком[1]. В данный момент в стандарте Unicode отсутствует отдельный способ кодирования данного знака; вместо него часто используется знак Ŋŋ, которым в других языках и в МФА обозначается тот же звук.
Заманалиф
{{#ev:youtube|-II9-iU6Qxc|250|right|Татарская народная песня «Күбәләгем» («Моя бабочка») в исполнении Альфии Авзаловой}}
Aa Ää Bb Cc Çç Dd Ee Ff Gg Ğğ Hh Iı İi Íí Jj Kk Qq Ll Mm Nn Ññ Oo Öö Pp Rr Ss Şş Tt Uu Üü Vv Ww Xx Yy Zz |
«Заманалиф» (от тат. замана — современный и әлифба — алфавит) создан на основе алфавита «Яналиф-2», но в нём заменены буквы Əə N̡n̡ Ɵɵ, которые на момент создания отсутствовали в популярных шрифтах, чтобы облегчить использование текста на компьютере.
Кроме того, в «Заманалифе» добавлена новая буква Íí для обозначения дифтонга ый/ıy, представляющего собой пару для и/i.
Орфография
При записи кириллицей сохраняется написание русскоязычных слов (завод [завот], ср. заводка ‘на завод’, а не *заводга), за исключением старых заимствований (өстәл ‘стол’, карават ‘кровать’).
Мягкий знак используется:[2]
- В арабо-персидских заимствованиях сочетаются твёрдый гласный с мягкими согласным или наоборот (фигыль ‘глагол’; ср. латиницей fiğel)
- Во многих словах, заимствованных из русского языка и через русский язык (сирень, реаль ‘реальный’, контроль; ср. латиницей siren (siren̗), real, kontrol)
- Для указания на произношение гласных, записываемых буквами я, ю, когда в слове нет других гласных (яшь ‘молодой’; ср. латиницей yəş)
- Для обозначения звука [й] перед йотированными гласными (дөнья ‘мир, вселенная’)
Фонетика
Гласные
{{#ev:youtube|NoKEz53Lksw|250|right|Песня Ландыш Нигметзяновой (Ландыш Нигъмәтҗанова) «Горурлык дигән шайтан» на татарском языке}}
Принцип сингармонизма предполагает, что в одном слове могут быть либо только переднеязычные (мягкие, тат. нечкә), либо только заднеязычные (твёрдые, тат. калын) гласные. Для каждой мягкой гласной есть своя твёрдая пара. Для гласной и (которая, по сути, является дифтонгом ий) парой для которой является дифтонг ый.
Мягкие гласные | ә | е | и | ө | ү |
---|---|---|---|---|---|
Твёрдые гласные | а | ы | ый | о | у |
Обратите внимание, что буквой и по сути обозначается дифтонг ий, и после неё в кириллице используются йотированные буквы, в латинице y не добавляется: әнием — әniem ‘моя мама’ (нач. форма әни/әni ‘мама’), ияр — iәr ‘следуй’.
Грамматика
Татарский — агглютинативный язык.
Почти для каждого суффикса есть два варианты: мягкий и твёрдый. Первый используется со словами, в которых используются переднеязычные гласные, а второй — со словами, в которых используются заднеязычные гласные.
Части речи
Между именами (существительные, прилагательные, наречия) точную границу провести невозможно. Большинство существительных может выступать в роли прилагательного, прилагательные часто выступают в роли наречия и наоборот. Достаточно обособлены глаголы, местоимения, числительные. К служебным частям речи относятся в основном послелоги и частицы, а так же ряд союзов (в основном заимствованных из арабского и персидского языков, и редко употребляющихся в разговорной речи).
Существительное
Число
В татарском языке Чисел::2 числа: единственное (берлек сан) и множественное (күплек сан).
Множественное число образуется с помощью суффикса -ләр, -лар или его варианта -нәр, -нар (после носовых согласных): өметләр ‘надежды’, китаплар ‘книги’, саннар ‘числа’, рамнар ‘рамы’.
Часто множественность не выражается формально, если из контекста понятно, что речь идёт о нескольких предметах, например, после числительных: өч китап ‘три книги’, либо для избежания избыточности: татарлар килә ‘татары идут’ (вместо татарлар киләләр).
Притяжательность
Для указания на принадлежность предмета используются притяжательные суффиксы:
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1 лицо | -(е)м, -(ы)м | -(е)без, -(ы)быз |
2 лицо | -(е)ң, -(ы)ң | -(е)гез, -(ы)гыз |
3 лицо | -(c)е, -(с)ы | -ләре, -лары |
Вот пример использования слова алма ‘яблоко’ с притяжательными суффиксами:
Единственное число | Множественное число | |
---|---|---|
1 лицо | алмам ‘моё яблоко’ | алмабыз ‘наше яблоко’ |
2 лицо | алмаң ‘твоё яблоко’ | алмагыз ‘ваше яблоко’ |
3 лицо | алмасы ‘его, её яблоко’ | алмалары ‘их яблоко, его яблоки, их яблоки’ |
Сочетание определяющего слова с определяемым существительным с суффиксом -с(ы), -с(е) называется изафетной конструкцией. Примеры изафетных конструкций:
- компьютер кибете ‘компьютерный магазин’
- Татарстан Республикасы ‘Республика Татарстан’
Падеж
Всего в татарском языке Падежей::6 падежей:
Падеж | Вопрос, на который отвечает | Суффиксы | Примеры слов |
---|---|---|---|
Основной падеж (Баш килеш) |
Кем? Нәрсә? |
-∅ | кибет ‘магазин’ |
Притяжательный падеж (Иялек килеше) |
Кемнең? Нәрсәнең? |
-нең, -ның | кибетнең ‘(у) магазина’ |
Направительный падеж (Юнәлеш килеше) |
Кемгә? Нәрсәгә? |
-гә, -га, -кә, -ка (-нә, -на1) |
кибеткә ‘в магазин’ китап кибетенә ‘в книжный магазин’ |
Винительный падеж (Төшем килеше) |
Кемне? Нәрсәне? |
-не, -ны (-н1) |
кибетне ‘магазин’ аның кибетен ‘его (её) магазин’ |
Исходный падеж (Чыгыш килеше) |
Кемнән? Нәрсәдән? |
-дән, -дан, -тән, тан, -нән, -нан |
кибеттән ‘из магазина’ |
Местно-временной падеж (Урын-вакыт килеше) |
Кемдә? Нәрсәдә? Кайда? Кайчан? |
-дә, -да, -тә, -та (-ндә, -нда1) |
кибеттә ‘в магазине’ аның кибетендә ‘в её (его) магазине’ |
1 Вариант используется после притяжательного суффикса 3 лица. |
Глагол
Глагол по-татарски называется фигыль (fiğel). Словарной формой является или инфинитив (например, сорарга), или имя действия (исем фигыль; например, сорау).
Настоящее время
Настоящее время (хәзерге заман) образуется с помощью суффикса -а или -ә, если основа оканчивается на согласный, и -и или -ый, если основа оканчивается на гласный, после которых ставятся личные окончания.
Склонение глагола сөю ‘любить’ (сөяргә) в настоящем времени:
Ед. ч. | Мн. ч. | |
---|---|---|
1 лицо | сөям/sɵyəm ‘люблю’ | сөябез/sɵyəbez ‘любим’ |
2 лицо | сөясең/sɵyəsen̡ ‘любишь’ | сөясез/sɵyəsez ‘любите’ |
2 лицо | сөя/sɵyə ‘любит’ | сөяләр/sɵyələr (сөя/sɵyə) ‘любят’ |
Будущее время
В татарском языке есть три времени для выражения будущего действия:
- определенное будущее время,
- неопределенное будущее время,
- будуще-прошедшее время.
Неопределенное будущее время
Неопределенное будущее время используется для описания возможных событий в будущем.
Образование неопределенного будущего времени может вызвать затруднения.
От формы неопределенного будущего времени регулярно образуется инфинитив, который является словарной формой во многих словарях; чтобы узнать форму неопределенного будущего времени, достаточно отбросить от словарной формы глагола окончание направительного падежа га/гә.
Грубо образование неопределенного будущего времени можно описать следующей схемой:
Слогов в основе | На что кончается | Суффикс неопр. буд. времени |
---|---|---|
2-3 слога | на согласную | -ыр / -ер |
2-3 слога | на гласную | -р/ -р |
1 слог | на -р, -л | -ыр / -ер |
1 слог | на -и, -й | -яр / -яр |
1 слог | на остальные буквы | -ар / -әр |
Исключение: эл- → эләргә ‘вешать, накинуть’.
Если основа кончается на две согласные, то присоединяется аффикс -ыр / -ер. Например: сөртер, йөртер, кертер, кайтыр.
Пример: основа озат- ‘провожать, отправлять‘ состоит из двух слогов и оканчивается на согласную, поэтому окончание будет -ыр: озатыр.
Форма неопределенного будущего времени совпадает с причастием неопределенного будущего времени.
Определенное будущее время
Определенное будущее время используется для выражения будущего события, которое обязательно произойдет, и используется в речи намного реже, чем неопределенное будущее время.
Образуется с помощью суффиксов -ачак/-ә (если основа заканчивается на согласный) и -ячак/-ячәк (после основ на согласный).
Так же образуется и причастие определенного будущего времени.
Источники
Ссылки
- http://kitap.net.ru — татарская электронная библиотека
- http://web.archive.org/web/20071105082740/http://www.tugan-tel.at.tt/ — материалы по татарскому языку. В т.ч. подробная грамматика
- http://ultranet.tv/tilbilim/ — материалы по татарскому и турецкому
- http://suzlek.ru — словарь татарского
- http://sites.google.com/site/tatarname/ — электронный переводчик «Divar» и словарь «Kamus»