Дапаўненне напрамку: различия между версиями
Juuurgen (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Граматыка кітайскай мовы}} русск.<br> Існуе тры тыпы дапаўненняў …») |
Juuurgen (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
=Простае дапаўненне напрамку= | =Простае дапаўненне напрамку= | ||
Простае дапаўненне напрамку складаецца з {{汉|来}} (lái) і {{汉|去}} (qù). Трэба адзначыць, што хоць {{汉|来}} і {{汉|去}} могуць быць дзеясловамі, у якасці дапаўнення напрамку яны павінны ісці пасля іншых дзеясловаў. Сказ можа змяшчаць у сябе ўказанне на месцазнаходжанне або на чалавека/рэч. | Простае дапаўненне напрамку складаецца з {{汉|来}} (lái) і {{汉|去}} (qù). Трэба адзначыць, што хоць {{汉|来}} і {{汉|去}} могуць быць дзеясловамі, у якасці дапаўнення напрамку яны павінны ісці пасля іншых дзеясловаў. Сказ можа змяшчаць у сябе ўказанне на месцазнаходжанне або на чалавека/рэч. | ||
− | == | + | ==З месцазнаходжаннем== |
Калі сказ змяшчае ў сябе ўказанне на месцазнаходжанне, дзеясловам, які ідзе наперадзе дзеясловаў {{汉|来}} або {{汉|去}}, можа зʼяўляцца {{汉|上}} (shàng), {{汉|下}} (xià), {{汉|进}} (jìn), {{汉|出}} (chū), {{汉|回}} (huí), {{汉|过}} (guò) або {{汉|到}} (dào) (ужыванне {{汉|到}} крыху адрозніваецца ад ужывання іншых дзеясловаў). Месцазнаходжання можа не быць, калі зразумелы кантэкст. Калі жа месцазнаходжанне прысутнічае, яно павінна быць паміж дзеясловам і дапаўненнем. | Калі сказ змяшчае ў сябе ўказанне на месцазнаходжанне, дзеясловам, які ідзе наперадзе дзеясловаў {{汉|来}} або {{汉|去}}, можа зʼяўляцца {{汉|上}} (shàng), {{汉|下}} (xià), {{汉|进}} (jìn), {{汉|出}} (chū), {{汉|回}} (huí), {{汉|过}} (guò) або {{汉|到}} (dào) (ужыванне {{汉|到}} крыху адрозніваецца ад ужывання іншых дзеясловаў). Месцазнаходжання можа не быць, калі зразумелы кантэкст. Калі жа месцазнаходжанне прысутнічае, яно павінна быць паміж дзеясловам і дапаўненнем. | ||
{|class="wikitable" | {|class="wikitable" |
Текущая версия на 17:27, 12 июля 2012
Гэта старонка — частка праекта Граматыка кітайскай мовы |
русск.
Існуе тры тыпы дапаўненняў напрамку: простыя і складаныя. Дапаўненне напрамку — гэта слова, якое ідзе пасля дзеяслова, каб акрэсліць напрамак, у якім рухаецца субʼект.
Простае дапаўненне напрамку
Простае дапаўненне напрамку складаецца з 来 (lái) і 去 (qù). Трэба адзначыць, што хоць 来 і 去 могуць быць дзеясловамі, у якасці дапаўнення напрамку яны павінны ісці пасля іншых дзеясловаў. Сказ можа змяшчаць у сябе ўказанне на месцазнаходжанне або на чалавека/рэч.
З месцазнаходжаннем
Калі сказ змяшчае ў сябе ўказанне на месцазнаходжанне, дзеясловам, які ідзе наперадзе дзеясловаў 来 або 去, можа зʼяўляцца 上 (shàng), 下 (xià), 进 (jìn), 出 (chū), 回 (huí), 过 (guò) або 到 (dào) (ужыванне 到 крыху адрозніваецца ад ужывання іншых дзеясловаў). Месцазнаходжання можа не быць, калі зразумелы кантэкст. Калі жа месцазнаходжанне прысутнічае, яно павінна быць паміж дзеясловам і дапаўненнем.
上来 to come up |
下来 to come down |
出来 to come out |
近来 to come in |
过来 to come over |
回来 to come back |
到……来 to come |
上去 to go up |
下去 to go down |
出去 to go out |
近去 to go in |
过去 to go over |
回去 to go back |
到……去 to go |
- 他们都在楼上,咱们也上(楼)去吧。(Няправільна:
咱们也上去楼吧。) - Tāmen dōu zài lóushàng, zánmen yě shàng (lóu) qu ba.
- Яны наверсе, давай і мы падымемся.
- 李:老王,你怎么还不出来?我在这外面等了十分钟了。
- Lǐ: Lǎo Wáng, nǐ zěnme hái bù chūlai? Wǒ zài zhè wàimiàn děng le shí fēnzhōng le.
- Лі: Лао Ван, чаму ты яшчэ не выйшаў? Я чакаю цябе тут знадворку ўжо 10 хвілін?
- 张:老王不在这儿,他已经回(家)去了。(Няправільна:
回去家。) - Zhāng: Lǎo Wáng bú zài zhèr, tā yǐjīng huí (jiā) qu le.
- Чжан: Лао Вана тут няма, ён ужо вярнуўся дамоў.