Участник:Hellerick/HCF 10510 "Romanization of Russian": различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуHellerick (обсуждение | вклад) |
Hellerick (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 25: | Строка 25: | ||
Недостатки: | Недостатки: | ||
* Система вынуждена прибегать к диакритике для различия ИА и Я, ИУ и Ю, Е и Э после согласных, а также Е и Ё. Однако, тексты с потерянной диакритикой остаются легко читаемыми. | * Система вынуждена прибегать к диакритике для различия ИА и Я, ИУ и Ю, Е и Э после согласных, а также Е и Ё. Однако, тексты с потерянной диакритикой остаются легко читаемыми. | ||
− | * В словах типа «морж» и «задержка» (morx, zaderxka) система вынуждена использовать букву X в нарушение морфологического принципа орфографии (но в соответствии с фонетикой). | + | * В словах типа «морж» и «задержка» (morx, zaderxka) система вынуждена использовать букву X в нарушение морфологического принципа орфографии (но в соответствии с фонетикой). В словах типа «должник» (dolxnik) подобная земена также не соответствует и фонетике (хотя можно предположить, что в окружении звонких согласных [ш] тоже должен бы озвончиться). |
* Использование буквы X для звука [ш] (заимствованное из иберийских языков) большинству русских кажется неинтуитивным. | * Использование буквы X для звука [ш] (заимствованное из иберийских языков) большинству русских кажется неинтуитивным. | ||
Строка 208: | Строка 208: | ||
| подъезд = podyezd | | подъезд = podyezd | ||
|- | |- | ||
− | | ы | + | |rowspan=2| ы |
− | | | + | | обычно |
| y | | y | ||
− | | | + | | выборы = vybory |
+ | |- | ||
+ | | перед А и У | ||
+ | | y- | ||
+ | | выучить = vy-ucitj | ||
|- | |- | ||
|rowspan=5| ь | |rowspan=5| ь |
Текущая версия на 14:54, 20 декабря 2011
Основные принципы
Базовые соответствия букв следующие:
- А = A, Б = B, в = V, Г = G, Д = D, Е = YE/E, Ё = YË/Ë, Ж = J, З = Z, И = I, Й = Y, К = K, Л = L, М = M, Н = N, О = O, П = P, Р = R, С = S, Т = T, У = U, Ф = F, Х = H, Ц = TS, Ч = C, Ш = X, Щ = SC, Ъ — не передается, Ы = Y, Ь = J, Э = E/È, Ю = YU/IU, Я = YA/IA.
Буквы Е, Ю, Я передаются как E, IU, IA после согласных, и как YE, YU, YA в остальных позициях (при этом «поглощая» предшествующий Ь или Ъ, если таковой есть). [объяснение = obyasneniye]
Сочетание YY, возникающее при передаче сочетаний ЫЙ, ЫЮ, ЫЯ модифицируется в YI. [ясный = yasnyi, выяснять = vyiasniatj]
Буква Щ передается как SC, т.е. идентично СЧ; буква Ц передается как TS, т.е. идентично ТС — что оправдывается обычно тождественным произношением этих букв и стечений согласных.
Мягкий знак после шипящих не получает особого обозначения. [ночь = noc]
Сочетание ЬИ передается как II, т.е. идентично ИИ. [чьи = cii]
Чтение буквы Y:
- перед и после гласных, кроме сочетания YI — как [й]: яровой=yarovoy, разъединение=razyedineniye
- в сочетании YI и остальных случаях — как [ы]: промышленный=promyxlennyi
Чтение буквы J:
- перед гласными или после гласных — как [ж]: жажда = jajda
- между согласными; на конце слов после согласных — аналогично кириллическому Ь: пельмень = peljmenj
Недостатки:
- Система вынуждена прибегать к диакритике для различия ИА и Я, ИУ и Ю, Е и Э после согласных, а также Е и Ё. Однако, тексты с потерянной диакритикой остаются легко читаемыми.
- В словах типа «морж» и «задержка» (morx, zaderxka) система вынуждена использовать букву X в нарушение морфологического принципа орфографии (но в соответствии с фонетикой). В словах типа «должник» (dolxnik) подобная земена также не соответствует и фонетике (хотя можно предположить, что в окружении звонких согласных [ш] тоже должен бы озвончиться).
- Использование буквы X для звука [ш] (заимствованное из иберийских языков) большинству русских кажется неинтуитивным.
Таблица соответствия символов
|
|