Участник:Rusiok/Песочница: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
 
(не показано 37 промежуточных версий 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
{{Шаблон:Конланг лингвофорумчанина}}
+
<nowiki>Вставляйте сюда неотформатированный текст.</nowiki>
 +
{{Таблица переводов/Начало|Примеры языка|[[Primitiu]]|Русский}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|'''{{comment|No|Г-И с.&nbsp;359}} {{comment|is|Г-И с.&nbsp;291}}e {{comment|prros|Г-И с.&nbsp;199}} {{comment|luda|Г-И с.&nbsp;477}} {{comment|wicu|Г-И с.&nbsp;885}} {{comment|Sontom|Г-И с.&nbsp;810}} {{comment|ddnjwa|Г-И с.&nbsp;814}}{{comment|Wer|Г-И с.&nbsp;231}} {{comment|onta̯|Г-И с.&nbsp;046}}{{sfn|g=Л|Г-И}}.'''|''В прошлом все свободные говорили на сущем языке.''}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|'''So we İdda ddnjwa̯Wer oya̯!'''|''Поэтому нам этим языком говорить бы.''}}
 +
{{Таблица переводов/Конец}}
  
{{Искусственный язык
+
Далее написано по памяти и интуитивно. Должно быть выверено и исправлено
|цвет          = conlang
 
|имя            = Примитиў
 
|самоназвание  = Primitiu
 
|создатель      = [[Участник:Rusiok|Rusiok]]
 
|письмо        = латиница
 
|категория      = зонально сконструированный язык, апостериорный язык, индоевропейский язык
 
|ISO1 =
 
|ISO2 =
 
|ISO3 =
 
}}
 
  
Синтаксис вдохновлён [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C обратной польской записью] (записью ''1&nbsp;2+'' вместо ''1+2'') и индоевропейскими [http://en.wikipedia.org/wiki/Germanic_name двучленными] словами (например, земледелец, златокузнец, стихоплёт, книгочей, змееборец). Словарь взят из праиндоевропейских реконструкций.
+
{{Таблица переводов/Начало|Примеры языка|Primitiu|Русский}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Тharan specis Haba xofaOyu!|Смотри за ним в оба!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Xabel Rouda jren we ol weEs.|Яблоки бывают красными, зелеными или жёлтыми.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Kotam FoyuActe?|Кота чем кормите?}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Eja̯ KaretaAjja.|Я веду автомобиль.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Nu tah Liks swesAyga.|Она стыдится своего проступка.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu ne jjno AysTo!|Не знаешь — спрашивай!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu Pa̯ter mahter cuAyzda!|Чти отца и мать.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Suhn tus AltaAh.|Сын твой вырос.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Aper Brugga perkiAca.|Кабан питается желудями.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Agrar PolamHar.|Крестьянин пашет гарь.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|New Dwo teuscendda oynAta.|Сейчас 2001 год.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Ausgaba ClewAh!|Имеющий уши — да слышит!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Havvni Howi mahterDoy.|Ягненок сосет овцематку.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Eja̯ Ah speca bhaggiO.|Не люблю, когда смотрят в спину.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Eja̯ ayu Barda misBrey.|Я всегда брею бороду.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu niweydda Ne begaTo!|Не видел — не спорь.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Eja u Sah howi bleClew.|Я слышал — овцы блеют.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|A wolfa boy Ne lesiTo.|Волка бояться  в лес не ходить.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Bow cer alba u BaddaEsti?|Белоголовый бык был лучшим?}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Duga̯ter PeggaBew ye.|Дочь стала красивой.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Hrtaca buru RewYe.|Бурый медведь рыкнул.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Eja̯ men u Jjno siMa.|Я думал,  ты знаешь.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Jjnater mis Jamon wesuEs.|Мой зять — хороший мужчина.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Dwo OynBew!|Двое да будут одно.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tawra kayte sel u DdemE new.|Тур, живший в природе, одомашен ныне.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Mhangar Peca esti roddaRe.|Многие считают красивейшей розу.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Eja̯ swe ToWeydda.|Я сам это видел.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Gel Jans saAh.|Это гуси кричат.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Ha Vvena gostiDdo. Swe Blenda eyTo.|Жену отдай дяде, сам иди к б.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Devva ddlega ha Ayu vvey kortaAh.|День долог, век короток.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu KewAh!|Внимание!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu Abel miyDdo!|Дай мне яблоко.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tar Sen yeAh.|Он стар уже.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Swesar BraterJjeryos.|Сестра старше брата.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu yun kel SteAh.|Ты молод и здоров пока.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tar miy Anna kaylaBah ye.|Он сказал мне, что Анна здорова.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu KerwisAh!|Спасибо!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Vvey JemE. Lune NeEs.|Жизнь есть на Земле — на Луне  нет.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu Sah vvow nah patiÍ el!|Гони коров на пастбище!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Eja̯ Tu micuRoda.|Я рад, что ты со мной.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Sah hastr DdlegE.|Звезды далеки.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Ce jjew Awsa silber cuEs.|Это сплав золота и серебра.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|So lega nah new XneyvvaA.|Кругом лежит снег.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|A RecaPol ste.|Дождь ещё идет.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu TahkaAh!|Тихо!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Obar SweDdel u.|Они оба обманывали друг друга.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Fitor sepm CentomTi.|Сорок семь процентов.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu FaWen?|Тебе чего?}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tar deys nah u Ddo yeNe.|Он показывал, но не дал.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Weddar MiEs.|Свидетель — я.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Ddecm wowr|Десять заповедей}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Swel WosYe.|Солнце взошло.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Piska WozE sel.|Рыба живет в воде.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Swel HastrUta.|Солнце — тоже звезда.}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Tu JeAh!|Вон!}}
 +
{{Таблица переводов/Ряд|Jem SperEs.|Земля имеет форму шара.}}{{Таблица переводов/Ряд|'''Oydda nviy ddnjwa̯ DdwiploEsta'''|''У змеи язык раздвоенный''}}
 +
<!-- {{Таблица переводов/Ряд|&nbsp;|&nbsp;}} -->
 +
{{Таблица переводов/Конец}}
  
== Описание языка ==
+
'''Jimah''' [ɟiˈma:] ''зима''. '''Caso''' [caˈso] ''заяц/серый''. '''Bardah''' [barˈda:] ''борода''
=== Фонетика и алфавит ===
 
==== Алфавит ====
 
  
{| class="wikitable"
+
'''Tu Nsme ddnjwa̯Oh?''' ''Ты нашим языком?''
!Буква алфавита Primitiu
+
'''Tu Nsme ddnjwa̯Oh.''' ''Ты нашим языком.''
!Название
+
'''Tu Nsme ddnjwa̯Oh!''' ''Ты нашим языком!''
!Звук МФА
 
!Традиционная реконструкция
 
!Реконструкция Гамкрелидзе-Иванова
 
!Буква алфавита Dnghu
 
|-
 
| '''A a'''
 
| А
 
| [a]
 
| *a, *ā
 
| '''*a, ā'''
 
| A a, Ā ā, Á á, Ā́ ā́
 
|-
 
| '''B b'''
 
| Бэ
 
| [b], [bə]
 
| *bʰ
 
| '''*b<sup>[''h'']</sup>'''
 
| Bh bh
 
|-
 
| '''C c'''
 
| Кє
 
| [c], [cə]
 
| *ḱ
 
| '''*k̑<sup>[''h'']</sup>'''
 
| -
 
|-
 
| '''D d'''
 
| Дэ
 
| [d], [də]
 
| *dʰ
 
| '''*d<sup>[''h'']</sup>'''
 
| Dh dh
 
|-
 
| '''E e'''
 
| Э
 
| [e]
 
| *e
 
| '''*e'''
 
| E e, Ē ē, É é, Ḗ ḗ
 
|-
 
| '''F f'''
 
| К<sup>''ф''</sup>э
 
| [kʷ], [kʷə]
 
| *kʷ
 
| '''*k<sup>[''h'']º</sup>''' <!-- И всё-таки в книжке ноль! --> <!-- В книжке смесь: и ноль, и строчная "о", и знак градуса, например в Hº -->
 
| Q q
 
|-
 
| '''G g'''
 
| Гэ
 
| [ɡ], [də]
 
| *gʰ
 
| '''*ɡ<sup>[''h'']</sup>'''
 
| Gh gh
 
|-
 
| '''H h'''
 
| эҺ
 
| [h]
 
| *h<sub>2</sub>
 
| '''*H, *H̥'''
 
| -
 
|-
 
| '''İ i''' <!-- Приходится использовать турецкую заглавную букву (с точкой), чтобы она отличалась от строчной эЛ -->
 
| эЙ
 
| [j], [i]
 
| *y,*i
 
| '''*i̯,*i'''
 
| I i, Ī ī, Í í, Ī́ ī́
 
|-
 
| '''J j'''
 
| Гє
 
| [ɟ], [ɟə]
 
| *ǵʰ
 
| '''*g̑<sup>[''h'']</sup>'''
 
| -
 
|-
 
| '''K k'''
 
| Кэ
 
| [k], [kə]
 
| *k
 
| '''*k<sup>[''h'']</sup>'''
 
| K k
 
|-
 
| '''L l'''
 
| эЛ
 
| [l], [l̥]
 
| *l, l̥, *l̥̄
 
| '''*l, l̥'''
 
| L l, {{МФА|L̥ l̥, L̥̄ l̥̄, L̥&#769; l̥&#769;, L̥̄&#769; l̥̄&#769;}}
 
|-
 
| '''M m'''
 
| эМ
 
| [m], [m̥]
 
| *m, *m̥, *m̥̄
 
| '''*m, *m̥'''
 
| M m, {{МФА|M̥ m̥, M̥&#769; m̥&#769;, M̥̄ m̥̄, M̥̄&#769; m̥̄&#769;}}
 
|-
 
| '''N n'''
 
| эН
 
| [n], [n̥]
 
| *n, *n̥, *n̥̄
 
| '''*n, *n̥'''
 
| N n, {{МФА|N̥ n̥, N̥&#769; n̥&#769;, N̥̄ n̥̄, N̥̄&#769; n̥̄&#769;}}
 
|-
 
| '''O o'''
 
| О
 
| [o]
 
| *o, *ō
 
| '''*o , *ō'''
 
| O o, Ō ō, Ó ó, Ṓ ṓ
 
|-
 
| '''P p'''
 
| Пэ
 
| [p], [pə]
 
| *p
 
| '''*p<sup>[''h'']</sup>'''
 
| P p
 
|-
 
| '''Q q'''
 
| эʕ<sup>''в''</sup>
 
| [ʕʷ], [ʕ̣ʷ]
 
| *h<sub>3</sub>
 
| '''*Hº, *H̥'''
 
| -
 
|-
 
| '''R r'''
 
| эР
 
| [r], [r̥]
 
| *r, *r̥, *r̥̄
 
| '''*r, *r̥'''
 
| R r, {{МФА|R̥ r̥, R̥&#769; r̥&#769;, R̥̄  r̥̄, R̥̄&#769;  r̥̄&#769;}}
 
|-
 
| '''S s'''
 
| Сэ
 
| [s], [z]
 
| *s, *z
 
| '''*s, *z, *s̑, *sº '''
 
| S s
 
|-
 
| '''T t'''
 
| Тэ
 
| [t], [tə]
 
| *t
 
| '''*t<sup>[''h'']</sup>'''
 
| T t
 
|-
 
| '''U u'''
 
| эЎ
 
| [w], [u]
 
| *w, *u, *ū
 
| '''*u̯, *u, *ū'''
 
| W w, U u, Ū ū, Ú ú, Ū́ ū́
 
|-
 
| '''V v'''
 
| Г<sup>''в''</sup>э
 
| [ɡʷ], [ɡʷə]
 
| *gʷʰ
 
| '''*ɡ<sup>[''h'']</sup>º'''
 
| Ch ch
 
|-
 
| '''W w'''
 
| Г<sup>''б''</sup>э
 
| [kˀʷ], [kˀʷə] <!-- Одинаково с предыдущим, что ли? --> <!-- Исправил -->
 
| *gʷ
 
| '''*k<big>’</big>º'''
 
| C c
 
|-
 
| '''X x'''
 
| К<sup>''г''</sup>э
 
| [kˀ], [kˀə]
 
| *g
 
| '''*k<big>’</big>'''
 
| G g
 
|-
 
| '''Y y'''
 
| К<sup>''г''</sup>є
 
| [kˀʲ], [kˀʲə]
 
| *ǵ
 
| '''*k̑<big>’</big>'''
 
| -
 
|-
 
| '''Z z'''
 
| Т<sup>''д''</sup>э
 
| [tˀ], [tˀə]
 
| *d
 
| '''*t<big>’</big>'''
 
| D d
 
|-
 
| '''” ’'''
 
| <big>’</big>є
 
| [ʔʲ],[ʔʲə]
 
| *h<sub>1</sub>
 
| '''*Hˆ, *Ḥ
 
| -
 
|}
 
 
 
 
 
==== Особенности правописания ====
 
40 звуков, 27 латинских букв (включая апостроф, означающей индоевропейский ларингальный {h<sub>1</sub>}).  
 
 
 
* Долгие реконструируемые гласные праиндоевропейского языка ''ē, ā, ō'' записываются сочетаниями '''e', ah, oq'''. '''Ph-te’r ''' [pḤˈte:r] ''отец''. '''Oin-ah''' [oınˈa:] ''одна''.
 
 
 
* Апостроф '''''' не  пишется перед и после кратких '''e'''. '''De''' [ˈdeʔʲ] ''ставить/класть что-либо''. '''Ez''' [ˈʔʲetˀə] ''есть/кушать''.
 
* '''h''' не  пишется перед и после кратких '''a'''. '''Sta''' [stah] ''стоять''. '''An''' [han] ''тётка/бабушка''.
 
* '''q''' не  пишется перед и после кратких '''o'''. '''Zo''' [tˀoɦʷ] ''дать''. '''Zo-ter''' [tˀoɦʷˈter] ''дающий''. '''Ouis''' [ˈɦʷоwis] ''баран/овен''. '''Ouis-ah''' [ɦʷоwiˈsa:] ''овца''.
 
Но в остальных случаях ларингальные '''’, h, q''' пишутся. '''"sont''' [ˈʔʲsontə] ''сущий''. '''"zontos''' [ˈʔʲtˀontos] ''едящий/зуб''. '''Ulf-ih''' ''волчица''. '''Pahs''' [pa:s] ''охранять что-либо''. '''Suhn''' [ˈsuhṆ] ''сын''.
 
 
 
* Восемь букв '''q, h, u, l, m, n, r, i''' (сонорных) обозначают по два звука каждая: согласный и гласный.
 
Их согласность или гласность определяется такими правилами:
 
:* Рядом с гласными '''e, a, o''' сонорные буквы означают согласные. '''Phter''' [ˈpḤter] ''отец (зват.п.)/отче''.
 
:* Рядом с согласными сонорные являются гласными; рядом с другими сонорными согласность или гласность — согласно ряду '''q, h, u, l, m, n, r, i'''. В этом ряду cогласность падает слева направо, а гласность, наоборот, возрастает. '''H-ner''' [Ḥˈner] ''мужчина''. '''Ulf''' [ˈwḶk°ə] ''волк''.
 
:* При удвоении сонорных '''qq, hh, uu, ll, mm, nn, rr, ii''', первая (левая) из них образует слог (гласная), а вторая – согласная. '''Phhur''' [ˈpḤhur] ''пламя''. '''Prros''' [ˈpṚros] ''прошлое''. '''Nvi i''' [ˈṆɡʷij] ''змее (дат.п.)/у змеи''. '''Suua''' [ˈsuwa] ''наполнять''.
 
  
* Звонкий вариант звука '''s''' встречается только в определённых позициях, а именно - произносится перед согласными '''b, d, g, j, v, w, x, y, z, ''''. На письме этот звук передаётся той же буквой '''s''', что и обычный глухой вариант. '''Niszo''' [nizˈtˀo] ''гнездо''. '''”sdi''' [ˈʔʲzdi] ''будь!''.
 
  
* Звук шва [ə] произносится, но не пишется после согласных и перед сонорными. Перед последующей гласной происходит элизия звука шва.
+
Ссылки
  
==== Суперсегментное содержание слога ====
+
http://www.koeblergerhard.de/idgwbhin.html Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2006
* Ударение сильное динамическое, обычно на первом слоге слова.
 
: Ударение обозначается написанием  слова с заглавной буквы. '''Znjuh''' [ˈtˀṆɡʲuh] ''язык''.  
 
: В словах-исключениях перед непервым ударным слогом пишется дефис. '''Wen-a''' [kˀʷeˈna] ''жена''. '''Тef-nti''' [teˈkʷṆti] ''бегущий''. '''Jim-a''' [ɟiˈma] ''зима''. '''Cas-o''' [caˈso] ''заяц/серый''. '''Bard-a''' [barˈda] ''борода''.
 
: Соответственно, цепочка букв (включая, как минимум одну гласную), начинающаяся со строчной буквы — это энклитика.
 
* Тон различается на ударных слогах двух соседних слов, между которыми нет паузы (такая цепочка слогов с двумя ударениями - рема предложения)
 
  
=== Предложение ===
+
http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/indogermanischeswoerterbuch/idgVORWORT.pdf Грамматика
==== Актуальное членение предложения ====
 
: Порядок слов: SOV. '''Jmon KaitPol''' ''человек заросли выжигает''. Субъект '''Jmon'''  [ɟmon] ''человек''. Объект '''Kait''' [ˈkaıtə] ''заросли''. Сказуемое '''Pol''' [pol] ''выжигает''.
 
: Предложение состоит из темы и ремы, следующих друг за другом. '''Jmon''' ''человек'' - тема. '''KaitPol''' ''заросли выжигает'' - рема.  
 
  
* Тема выражается актантом с любым количеством  энклитик. '''Jmon''' [ɟmon] ''человек'' или '''İs jmon''' [ˈisɟəmon] ''тот человек''.
+
http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/indogermanischeswoerterbuch/ne-idg.pdf Англо-ИЕ словарь
  
* Рема выражается актантом  с примыкающим к нему без паузы словом. То есть фонетически рема — это последовательность слогов без пауз с двумя ударениями (произносится как русское, английское или немецкое сложное слово с основным и вспомогательным ударением). [ˌkaıtəˈpol].
+
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=\data\ie\piet&root=config&morpho=0 Запрос к базе данных Индоевропейская этимология
: На письме рема состоит из двух цепочек букв, обе с заглавной буквы, без пробела между ними. KaitPol.
 
  
: Рема одновалентна.
+
https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European_Swadesh_list
  
: На другие языки рема переводится переходным глаголом с одним дополнением.  
+
http://www.classes.ru/philology/linguistics1.htm Библиотека Philology.ru: филологические тексты (монографии, статьи, методические пособия)
  
==== Тон ====
+
http://listserv.brown.edu/archives/conlang.html The Conlang Mailing List
Тон используется для выражения цели высказывания. В предложении не более одного слога с повышающимся или понижающимся тоном (а именно - во втором слове ремы). Остальные ударные слоги произносятся с ровным тоном.
 
  
: Рема имеет повышающийся, ровный или понижающийся тон ударных слогов.
+
http://www.philology.ru/linguistics1/wierzbicka-96.htm А. Вежбицкая. СЕМАНТИЧЕСКИЕ УНИВЕРСАЛИИ И "ПРИМИТИВНОЕ МЫШЛЕНИЕ"
* На другие языки предложение с повышающимся тоном переводится повествовательным предложением. Повышающийся тон обозначается точкой.
 
* На другие языки предложение с ровным тоном переводится побудительным предложением. Ровный тон ремы обозначается восклицательным знаком после ремы.
 
* На другие языки предложение с понижающимся тоном переводится вопросительным  предложением. Понижающийся тон второго слова ремы обозначается вопросительным знаком после ремы.
 
  
'''Jmon PolamHar''' ''человек гарь пашет''.
+
http://jezykotw.webd.pl/f/index.php Polskie Forum Językotwórców
'''Jmon HartOcet''' ''человек пахоту боронит''.
 
'''Jmon OcemSeu''' ''человек взбороненное засевает''.
 
'''Jmon AxrUery''' ''человек землю обрабатывает''.
 
'''Jmon BilUery''' ''человек благодеет''.
 
  
==== Члены предложения ====
+
http://internet-map.net/ The Internet map
Три члена предложения:  
 
* слово,
 
* энклитика и 
 
* актант.
 
  
==== Слово ====
+
http://linguistics.stackexchange.com/ Site for professional linguists and others with an interest in linguistic research and theory
Далее, если это не уточняется специально, под словом понимается всегда второе слово в составе ремы.  
 
  
Слово [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F двухвалентно].
+
http://pie-dictionary.referata.com/wiki/Main_Page Неклассическое обозначения гуттуральных (Ĝ/Ĝh/C, Ġ/Ġh/Q, Ġu̯/Ġhu̯/Qu). Нетипичная система гласных (e, o, i, u). Ларингальные обозначаются e̯ (h<sub>1</sub>), a̯ (h<sub>2</sub>), o̯ (h<sub>3</sub>)
  
Формально различаются '''словарные''' и '''разовые слова'''.
+
http://www.academia.edu/1746268/Handouts_for_Linguistics_317_Indo-European_Language_and_Culture_ Handouts for Linguistics 317, "Indo-European Language & Culture"
* В словаре все слова пишутся слитно. Отсюда вытекает, что если в тексте слово пишется слитно, то оно взято из словаря ('''словарное слово'''). '''Axruery''' [ˈakˀərwercˀə] ''земледелец''. Речь (текст) со словарными словами переводится на другие языки более сложным (взрослым, научным и т.п.) стилем. (Это естественно: более грамотный человек знает больше слов, в том числе редких; менее грамотный выражает свои мысли с помощью сочетаний более простых, частых слов).
 
* Слово с последующей энклитикой также является словом. Но '''разовым''', не записанным в словарь. '''Axr ar''' [ˈakˀərhar] ''землепашец''. Речь (текст) с '''разовым словом''' переводится на другие языки более простым (детским, менее научным и т.п.) стилем. Чем больше в предложении разовых слов, тем более примитивный стиль. В '''разовом слове''' энклитика отделяется пробелом.
 
  
==== Энклитика ====
+
http://www.proto-indo-european.ru/index.html Этимологический сайт Игоря Гаршина
Энклитика — это безударный слог (безударные слоги) после слова. Энклитика пишется с прописной буквы слитно с предыдущим словом (если это составное слово включено в словарь) или через пробел (разовое слово).
 
  
Энклитика [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F одновалентна].
+
http://www.frathwiki.com/Shemspreg Shemspreg is a language which is derived from what has been reconstructed of Proto-Indo-European
  
* Энклитика после актанта на другие языки переводится окончанием косвенного падежа существительного и/или предлогом, или прилагательным, непереходным глаголом, порядковым числительным, притяжательным местоимением и т.д.
 
  
* Энклитика после слова, входящего в состав ремы, переводится наречием, вспомогательным глаголом  или глагольным окончанием.
+
==Литература==
 
+
{{refbegin}}{{примечания|group="Л"|3}}{{книга
==== Актант ====
+
|автор=Вяч. Вс. Иванов и Т. В. Гамкрелидзе
Актант — это одноударное слово с ровным тоном после паузы. На другие языки актант переводится артиклем, личным или указательным местоимением, существительным, количественным числительным, инфинитивом или модальным глаголом и т.д.  
+
|заглавие=Индоевропейский язык и индоевропейцы
* Первый актант предложения переводится субъектом (т.&nbsp;е. первым актантом двуместного предиката).
+
|место=Тбилиси|издательство=Издательство Тбилисского Университета
* Второй актант предложения переводится объектом (т.&nbsp;е. вторым  актантом двуместного предиката).
+
|год=1984
 
+
|страниц=1330
Актант нуль-валентен.
+
|ref=Г-И}}
 
+
{{refend}}
На письме пауза обозначается пробелом. Таким образом, актант пишется с заглавной буквы после пробела.
 
  
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
  !Член предложения
+
  !
  !Актант
+
  ! labial
  !Энклитика актанта
+
  ! dental
  !Слово
+
  ! palatovelar
  !Энклитика слова
+
  ! velar
 +
! labiovelar
 
  |-
 
  |-
  | Произношение цепочки слогов
+
! laryngeal
  | После паузы под ударением
+
  |
  | Примыкает без паузы к предыдущему актанту, безударная
+
  |
  | Примыкает без паузы к предыдущему актанту, под вспомогательным ударением
+
  |
  | Примыкает без паузы к предыдущему слову, безударная
+
  |
 +
  |
 
  |-
 
  |-
  | Написание
+
  ! glottal
  | После пробела с заглавной буквы
+
  |  
  | После пробела со строчной буквы
+
  | dd
  | Без пробела с заглавной буквы
+
  | jj
  | После пробела со строчной буквы
+
  | gg
  |}
+
  | vv
 
 
==== Правила свёртки ====
 
Свёртка - это замена сочетаний слов на грамматически им эквивалентные, с изменением смысла или регистра речи.
 
 
 
* Слово может быть заменено на синоним (при этом изменяется регистр речи: речь становится более/менее грамотной и/или формальной, вежливой, диалектной и т.п.). '''Suel''' ''солнце (общее)'' <> '''Sahuel''' ''солнце (евродиалект)''.
 
: Слово с энклитикой может быть свёрнуто в слово без энклитики. И наоборот, слово без энклитикой грамматически эквивалентно слову с энклитикой. Правило рекурсивно, то есть слово может иметь несколько энклитик.
 
: Слово двухвалентно и может быть свёрнуто только в другое слово.
 
: При перемене мест ударного морфа и энклитики последняя приобретает более конкретный (вещественный, указательный) смысл, а бывший ударный морф становится уточняющей, классифицирующей энклитикой. '''Eis jeim''' ''холод зимний'' <> '''Jeim eis''' ''зима холодная''. '''Ej sief''' ''я видящий'' <> '''Sief ej''' ''тот, кто видит (я'') <> '''Siefoh''' ''вижу''.
 
 
 
* Рема одновалентна, также как и энклитика. Поэтому рема вспомогательного предложения сворачивается в энклитику главного. '''Tu İzYnoq''' ''Ты это знаешь'' > '''Tu iz ynoq''' ''Ты знающий это'' > '''Tu ynoq''' '', что ты знаешь''.
 
 
 
* Предложение нуль-валентно, также как и актант. Поэтому вспомогательное предложение сворачивается в актант главного предложения. '''Ej İzMen''' ''я это думаю'' + '''Tu İzYnoq''' ''ты это знаешь'' > '''Ej Tu ynoqMen''' ''Я думаю, что ты знаешь''
 
 
 
 
 
=== Словарь ===
 
Для образования новых словарных слов предпочтительнее супплетивизм (заимствование и т.д.), либо стяжение разового слова.
 
При стяжении словарное слово преобразуются в частицу. '''Zuo poz''' [ˈtˀwo potˀə] ''две ноги'' > '''zuipoz''' [ˈtˀwipotˀə] ''двуногий''. Здесь '''Zuo''' - словарное слово, '''zui''' - частица.
 
 
 
==== Пояснения к словарю ====
 
В словаре ударение слов не обозначается  (все слова пишутся с прописной буквы).
 
 
 
Словарное слово пишется слитно. Словарное слово произвольно и может иметь синонимы.
 
 
 
Словарное слово может переводиться синонимичным ему разовым словом.
 
 
 
Одно и то же слово в качестве разных членов предложения - '''актанта темы, актанта ремы, энклитики актанта, слова и энклитики слова''' - может иметь разные переводы.
 
 
 
==== Словарь в виде таблицы ====
 
 
 
 
 
{| class="wikitable sortable"
 
!Сводеш №
 
!Primitiu
 
!Русский
 
!English
 
!Этимология
 
 
  |-
 
  |-
  | 1 || ej || я || I ||
+
! sonorous
 +
  | b
 +
| d
 +
| j
 +
| g
 +
| v
 
  |-
 
  |-
  | 1 || mme || я || I ||
+
! voiceless
 +
  | p
 +
| t
 +
| c
 +
| k
 +
| f
 
  |-
 
  |-
| 1 || me || я || I ||
 
|-
 
| 1 || eme || мой || my ||
 
|-
 
| 1 || oh || я || I ||
 
|-
 
| 1 || m || я || I ||
 
|-
 
| 1 || oh || я || I ||
 
|-
 
| 2 || tu || ты || you s.||
 
|-
 
| 2 || te || ты || you s. ||
 
|-
 
| 2 || s || ты || you s. ||
 
|-
 
| 2 || t-ue || твой || your s.||
 
|-
 
| 3 || sue || он || he ||
 
|-
 
| 3 || so || он || he ||
 
|-
 
| 3 || l || он || he ||
 
|-
 
| 3 || t || он || he ||
 
|-
 
| 4 || nsme || мы || we ||
 
|-
 
| 4 || ue || мы || we ||
 
|-
 
| 4 || mes || мы || we ||
 
|-
 
| 4 || mos || мы || we ||
 
|-
 
| 4 || nsme || наш || our ||
 
|-
 
| 5 || usme || вы || you pl. ||
 
|-
 
| 5 || si-ue || вы || you pl. ||
 
|-
 
| 5 || tes || вы || you pl. ||
 
|-
 
| 5 || sume || вы || your pl. ||
 
|-
 
| 6 || ont || они || they ||
 
|-
 
| 7 || is || этот, эта || this ||
 
|-
 
| 7 || iz || это || this ||
 
|-
 
| 8 ||  || тот, та || that ||
 
|-
 
| 8 ||  || то || that ||
 
|-
 
| 9 ||  || здесь, тут || here ||
 
|-
 
| 10 ||  || там || there ||
 
|-
 
| 16 || ne  || not || не ||
 
|-
 
| 16 ||  n || not || не ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
|  ||  ||  ||  ||
 
|-
 
| 78 || znjuh  || язык || tongue || StarLing (*dl-, *g'h-, *d-, *t-)ig'hu-, *ing'hu-<ref>[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=\data\ie\piet&root=config&morpho=0| StarLing database server]</ref>. Ю.&nbsp;Покорный dn̥ĝhū, dn̥ĝhu̯ā<ref>[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=config&morpho=0&basename=%5Cdata%5Cie%5Cpokorny&first=1&method_root=substring&ic_root=on&text_meaning=tongue&method_meaning=substring Там же]</ref>. Гамкрелидзе-Иванов *t’n̥g̑<sup>[h]</sup>uH-<ref>Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984</ref>. Köbler *dṇgˆu̯ā<ref>[http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/indogermanischeswoerterbuch/idgD.pdf| Gerhard Köbler. Indogermanisches Wörterbuch]</ref>. Volkov *dn̥ǵʰu-H₂-<ref>[http://ru.wikipedia.org/wiki/|(wiki/ru) Список праиндоевропейских корней]</ref>. López-Menchero dṇghwā<ref>[http://indo-european.info/indo-european-etymology.pdf| Fernando López-Menchero, Etymological lexicon of the Modern Indo-European language, May 2011]</ref>.
 
 
  |}
 
  |}
 
{{Таблица переводов/Начало|Примеры языка|Primitiu|Русский}} <!-- Всё это написано по памяти и интуитивно. Должно быть выверено и исправлено -->
 
{{Таблица переводов/Ряд|'''No ise prros lud uicu "sontom znjuVer ont.'''|''В прошлом все свободные говорили на сущем языке.''}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|'''So ue İz znjuVer oih!'''|''Поэтому нам этим языком говорить бы.''}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|'''Oiz nvi i znjuh ZuoploEst'''|''У змеи язык раздвоенный''}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Тarn specis Ab ofOiu!|Смотри за ним в оба!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Sabel Roud jren ue ol ueEs.|Яблоки бывают красными, зелеными или жёлтыми.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Kotn FoiuActe?|Кота чем кормите?}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ej KaretAy.|Я веду автомобиль.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Neu tah Liks suesAig.|Она стыдится своего проступка.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu n yna AisTo!|Не знаешь — спрашивай!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu Patar matra cuAisd!|Чти отца и мать.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Sun tus AltA.|Сын твой вырос.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Aper Brux perkiAc.|Кабан питается желудями.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Agrar PolamAr.|Крестьянин пашет гарь.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Neu Dua teuscenz oinAt.|Сейчас 2001 год.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ausgab CleuA!|Имеющий уши — да слышит!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Аwni Houi matrDoi.|Ягненок сосет овцематку.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ej A spec baxiOz.|Не люблю, когда смотрят в спину.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ej aiu Bard misBrei.|Я всегда брею бороду.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu nueiz N begTo!|Не видел — не спорь.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Eju S houi bleCleu.|Я слышал — овцы блеют.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|A uolf boi N lesiTo.|Волка бояться  в лес не ходить.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Bou cer alb u BazEsti?|Белоголовый бык был лучшим?}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Dughtr PexBuie.|Дочь стала красивой.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Rkso buru Reuİe.|Бурый медведь рыкнул.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ej man u YnisM.|Я думал,  ты знаешь.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ynater mis Hmon usuEs.|Мой зять — хороший мужчина.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Duar OinBu!|Двое да будут одно.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Taur kaite sel u ZemE neu.|Тур, живший в природе, одомашен ныне.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Mangar Pec esti rosRe.|Многие считают красивейшей розу.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ej sue TUeiz.|Я сам это видел.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Gel Gan sA.|Это гуси кричат.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|A Wen-a gostiZo. Sue Blend eiTo.|Жену отдай дяде, сам иди к б.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Dew zleg a Aiu wei kortA.|День долог, век короток.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu KeuA!|Внимание!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu Abel miiZo!|Дай мне яблоко.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tar Sen ieA.|Он стар уже.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Suesr BratarYerios.|Сестра старше брата.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu iun kel SteA.|Ты молод и здоров пока.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tar mii Ann kalB ie.|Он сказал мне, что Анна здорова.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu KeruisA!|Спасибо!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Wei JemE. Lune NEs.|Жизнь есть на Земле — на Луне  нет.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu S wou n patiİ el!|Гони коров на пастбище!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Ej Tu micuRod.|Я рад, что ты со мной.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|S astr ZlegE.|Звезды далеки.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|C yeu Aus silbr cuEs.|Это сплав золота и серебра.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|So leg n neu SneiwA.|Кругом лежит снег.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|A RecPol ste.|Дождь ещё идет.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu TakA!|Тихо!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Abar SueZel u.|Они оба обманывали друг друга.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Fitor sepm CentomTi.|Сорок семь процентов.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu FUen?|Тебе чего?}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tar deis n u Zo ieN.|Он показывал, но не дал.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Uezar MiEs.|Свидетель — я.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Zecm uour|Десять заповедей}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Suel Uosİe.|Солнце взошло.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Pisk UozE sel.|Рыба живет в воде.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Suol AstrUt.|Солнце — тоже звезда.}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Tu JeA!|Вон!}}
 
{{Таблица переводов/Ряд|Jem SperEs.|Земля имеет форму шара.}}
 
<!-- {{Таблица переводов/Ряд|&nbsp;|&nbsp;}} -->
 
{{Таблица переводов/Конец}}
 
 
 
== Примечания ==
 
<references/>
 
 
[[Категория:Апостериорные языки]]
 

Текущая версия на 03:30, 8 марта 2015

Вставляйте сюда неотформатированный текст.

Примеры языка

Primitiu Русский
No ise prros luda wicu Sontom ddnjwaWer onta̯[Л 1]. В прошлом все свободные говорили на сущем языке.
So we İdda ddnjwa̯Wer oya̯! Поэтому нам этим языком говорить бы.

Далее написано по памяти и интуитивно. Должно быть выверено и исправлено

Примеры языка

Primitiu Русский
Тharan specis Haba xofaOyu! Смотри за ним в оба!
Xabel Rouda jren we ol weEs. Яблоки бывают красными, зелеными или жёлтыми.
Kotam FoyuActe? Кота чем кормите?
Eja̯ KaretaAjja. Я веду автомобиль.
Nu tah Liks swesAyga. Она стыдится своего проступка.
Tu ne jjno AysTo! Не знаешь — спрашивай!
Tu Pa̯ter mahter cuAyzda! Чти отца и мать.
Suhn tus AltaAh. Сын твой вырос.
Aper Brugga perkiAca. Кабан питается желудями.
Agrar PolamHar. Крестьянин пашет гарь.
New Dwo teuscendda oynAta. Сейчас 2001 год.
Ausgaba ClewAh! Имеющий уши — да слышит!
Havvni Howi mahterDoy. Ягненок сосет овцематку.
Eja̯ Ah speca bhaggiO. Не люблю, когда смотрят в спину.
Eja̯ ayu Barda misBrey. Я всегда брею бороду.
Tu niweydda Ne begaTo! Не видел — не спорь.
Eja u Sah howi bleClew. Я слышал — овцы блеют.
A wolfa boy Ne lesiTo. Волка бояться в лес не ходить.
Bow cer alba u BaddaEsti? Белоголовый бык был лучшим?
Duga̯ter PeggaBew ye. Дочь стала красивой.
Hrtaca buru RewYe. Бурый медведь рыкнул.
Eja̯ men u Jjno siMa. Я думал, ты знаешь.
Jjnater mis Jamon wesuEs. Мой зять — хороший мужчина.
Dwo OynBew! Двое да будут одно.
Tawra kayte sel u DdemE new. Тур, живший в природе, одомашен ныне.
Mhangar Peca esti roddaRe. Многие считают красивейшей розу.
Eja̯ swe ToWeydda. Я сам это видел.
Gel Jans saAh. Это гуси кричат.
Ha Vvena gostiDdo. Swe Blenda eyTo. Жену отдай дяде, сам иди к б.
Devva ddlega ha Ayu vvey kortaAh. День долог, век короток.
Tu KewAh! Внимание!
Tu Abel miyDdo! Дай мне яблоко.
Tar Sen yeAh. Он стар уже.
Swesar BraterJjeryos. Сестра старше брата.
Tu yun kel SteAh. Ты молод и здоров пока.
Tar miy Anna kaylaBah ye. Он сказал мне, что Анна здорова.
Tu KerwisAh! Спасибо!
Vvey JemE. Lune NeEs. Жизнь есть на Земле — на Луне нет.
Tu Sah vvow nah patiÍ el! Гони коров на пастбище!
Eja̯ Tu micuRoda. Я рад, что ты со мной.
Sah hastr DdlegE. Звезды далеки.
Ce jjew Awsa silber cuEs. Это сплав золота и серебра.
So lega nah new XneyvvaA. Кругом лежит снег.
A RecaPol ste. Дождь ещё идет.
Tu TahkaAh! Тихо!
Obar SweDdel u. Они оба обманывали друг друга.
Fitor sepm CentomTi. Сорок семь процентов.
Tu FaWen? Тебе чего?
Tar deys nah u Ddo yeNe. Он показывал, но не дал.
Weddar MiEs. Свидетель — я.
Ddecm wowr Десять заповедей
Swel WosYe. Солнце взошло.
Piska WozE sel. Рыба живет в воде.
Swel HastrUta. Солнце — тоже звезда.
Tu JeAh! Вон!
Jem SperEs. Земля имеет форму шара.
Oydda nviy ddnjwa̯ DdwiploEsta У змеи язык раздвоенный

Jimah [ɟiˈma:] зима. Caso [caˈso] заяц/серый. Bardah [barˈda:] борода

Tu Nsme ddnjwa̯Oh? Ты нашим языком? Tu Nsme ddnjwa̯Oh. Ты нашим языком. Tu Nsme ddnjwa̯Oh! Ты нашим языком!


Ссылки

http://www.koeblergerhard.de/idgwbhin.html Köbler, Gerhard, Indogermanisches Wörterbuch, (3. Auflage) 2006

http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/indogermanischeswoerterbuch/idgVORWORT.pdf Грамматика

http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/indogermanischeswoerterbuch/ne-idg.pdf Англо-ИЕ словарь

http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=\data\ie\piet&root=config&morpho=0 Запрос к базе данных Индоевропейская этимология

https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European_Swadesh_list

http://www.classes.ru/philology/linguistics1.htm Библиотека Philology.ru: филологические тексты (монографии, статьи, методические пособия)

http://listserv.brown.edu/archives/conlang.html The Conlang Mailing List

http://www.philology.ru/linguistics1/wierzbicka-96.htm А. Вежбицкая. СЕМАНТИЧЕСКИЕ УНИВЕРСАЛИИ И "ПРИМИТИВНОЕ МЫШЛЕНИЕ"

http://jezykotw.webd.pl/f/index.php Polskie Forum Językotwórców

http://internet-map.net/ The Internet map

http://linguistics.stackexchange.com/ Site for professional linguists and others with an interest in linguistic research and theory

http://pie-dictionary.referata.com/wiki/Main_Page Неклассическое обозначения гуттуральных (Ĝ/Ĝh/C, Ġ/Ġh/Q, Ġu̯/Ġhu̯/Qu). Нетипичная система гласных (e, o, i, u). Ларингальные обозначаются e̯ (h1), a̯ (h2), o̯ (h3)

http://www.academia.edu/1746268/Handouts_for_Linguistics_317_Indo-European_Language_and_Culture_ Handouts for Linguistics 317, "Indo-European Language & Culture"

http://www.proto-indo-european.ru/index.html Этимологический сайт Игоря Гаршина

http://www.frathwiki.com/Shemspreg Shemspreg is a language which is derived from what has been reconstructed of Proto-Indo-European


Литература

Вяч. Вс. Иванов и Т. В. Гамкрелидзе Индоевропейский язык и индоевропейцы. — Тбилиси: Издательство Тбилисского Университета, 1984. — 1330 с.
labial dental palatovelar velar labiovelar
laryngeal
glottal dd jj gg vv
sonorous b d j g v
voiceless p t c k f