Обсуждение:Словарь/grc/κύων: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуPhersu (обсуждение | вклад) (→О =) |
Bhudh (обсуждение | вклад) (Ответы) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
: Если ты имеешь в виду типа «ἡ κ. κατακειμένη ἐν τῇ φάτνῃ», то так и есть в моей Альфе и так есть в оригинальном Дворецком (откуда и сделан OCR-скан), ибо это экономит бумагу. Конечно, в электронном виде это небольшой оверхед, поэтому можно было бы развернуть из сокращения в полноценный вид, но это мне ведь ещё как-то нужно научить бота. Вообще очень даже читабельно, если привыкнуть, такое сплошь и рядом в словарях. [[Участник:Phersu|Phersu]] 19:39, 1 марта 2011 (UTC) | : Если ты имеешь в виду типа «ἡ κ. κατακειμένη ἐν τῇ φάτνῃ», то так и есть в моей Альфе и так есть в оригинальном Дворецком (откуда и сделан OCR-скан), ибо это экономит бумагу. Конечно, в электронном виде это небольшой оверхед, поэтому можно было бы развернуть из сокращения в полноценный вид, но это мне ведь ещё как-то нужно научить бота. Вообще очень даже читабельно, если привыкнуть, такое сплошь и рядом в словарях. [[Участник:Phersu|Phersu]] 19:39, 1 марта 2011 (UTC) | ||
::Про сплошь и рядом знаю, но у нас это и впрямь оверхед. В других словарях достало, иногда статья на 2 страницы, и раз отвлечёшься: будешь перелистывать, вспоминать, а что там за слово-то? [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ::Про сплошь и рядом знаю, но у нас это и впрямь оверхед. В других словарях достало, иногда статья на 2 страницы, и раз отвлечёшься: будешь перелистывать, вспоминать, а что там за слово-то? [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ||
− | + | :::Это ж как ты так читаешь статьи, что забываешь их сабж? :D Для чего читаешь текст, если на полпути забываешь вообще о чём он? Не надо какие-то свои странности проецировать на словарь-то. [[Участник:Phersu|Phersu]] 23:22, 1 марта 2011 (UTC) | |
+ | ::::А я не забываю сабж, а перепутываю! Бывает, что из одной статьи уйдёшь в другую (какой-то оттенок смысла посмотреть), с неё на третью… а если они все на одну букву⁈ Можно запутаться! [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ||
==Об авторах== | ==Об авторах== | ||
Надо как-то всё же сокращения имён выделять… Не цветом, так шрифтом, а то в {{Сокр|AUMS|Arial Unicode MicroSoft}}ʼе гречица с латиницей сливаются. Может, шаблончиков на основе хинта понаделать? [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | Надо как-то всё же сокращения имён выделять… Не цветом, так шрифтом, а то в {{Сокр|AUMS|Arial Unicode MicroSoft}}ʼе гречица с латиницей сливаются. Может, шаблончиков на основе хинта понаделать? [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ||
Строка 11: | Строка 12: | ||
: Хм, с каких пор знак равенства перестал быть интуитивным? «То же что и» значит то же самое, только оно более громоздкое и занимает место, и графически отвлекает от собсно синонима, следующего далее, в отличие от знака равенства, который графически чётко отделяет себя от других слов. У нас и так мешанина текста в других местах, зачем это усложнять. [[Участник:Phersu|Phersu]] 19:47, 1 марта 2011 (UTC) | : Хм, с каких пор знак равенства перестал быть интуитивным? «То же что и» значит то же самое, только оно более громоздкое и занимает место, и графически отвлекает от собсно синонима, следующего далее, в отличие от знака равенства, который графически чётко отделяет себя от других слов. У нас и так мешанина текста в других местах, зачем это усложнять. [[Участник:Phersu|Phersu]] 19:47, 1 марта 2011 (UTC) | ||
::Он не то чтобы неинтуитивен, но с новой строки занимает довольно места… А где мешанина текста? В скобках, что ли? Там бы точно перевод не помешал! [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ::Он не то чтобы неинтуитивен, но с новой строки занимает довольно места… А где мешанина текста? В скобках, что ли? Там бы точно перевод не помешал! [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ||
+ | :::Мешанина — в строках типа: | ||
+ | ::::νὴ или μὰ τὸν κύνα! Plat., Arph. | ||
+ | :::или | ||
+ | ::::собака (κύνες θηρευταί или θηρευτῆρες Hom. и θηρευτικαί Plat., Arph.; κύνες βοτῆρες Soph. и κύνες ἐπίκουροι ποιμνίων Plat.) | ||
+ | :::Таки надо как-то графически-дызайнерски улучшить различаемость. Но как — не знаю. [[Участник:Phersu|Phersu]] 23:25, 1 марта 2011 (UTC) | ||
+ | :::::Такие примеры в скобочках надо вообще выносить в раздел <nowiki>==</nowiki>'''Примеры'''<nowiki>==</nowiki>. | ||
: А что касается перевода, то я же provide ссылку. [[Участник:Phersu|Phersu]] 19:51, 1 марта 2011 (UTC) | : А что касается перевода, то я же provide ссылку. [[Участник:Phersu|Phersu]] 19:51, 1 марта 2011 (UTC) | ||
::Ссылки мало. Человек ради непонятного слова по ссылке уйдёт, увидит ненужное, плюнет и уйдёт вообще (не все приучены кнопкой Back пользоваться, а обратная ссылка там вряд ли будет). А так хоть будет знать, надо ему по ссылке или не надо. [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ::Ссылки мало. Человек ради непонятного слова по ссылке уйдёт, увидит ненужное, плюнет и уйдёт вообще (не все приучены кнопкой Back пользоваться, а обратная ссылка там вряд ли будет). А так хоть будет знать, надо ему по ссылке или не надо. [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ||
:::Думаешь, греческий изучают совсем дураки? ;) [[Участник:Phersu|Phersu]] 23:19, 1 марта 2011 (UTC) | :::Думаешь, греческий изучают совсем дураки? ;) [[Участник:Phersu|Phersu]] 23:19, 1 марта 2011 (UTC) | ||
+ | ::::Быть дураком и не разбираться в кнопках и хоткизах браузера — разные вещи. Вот, например, девочка-ботаник, корпит над переводом Эратосфена и ни шиша не разбирается в компьютерах! Для неё «Интернет» — это εἰκονка IE на мониторе… Будем таких лапочек подвергать обструкции и дискриминации? [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] | ||
+ | : Тут ещё в чём дело-то. Скрипт-то написать, чтобы бот переделал монолитный словарь в wiki-словарь — раз плюнуть. Но вот кто тебе будет делать все эти переводы и прочие измышления? Вручную будешь 70 тысяч статей править? То есть нужно исходить из того, чтО можно поручить боту, а что нельзя. [[Участник:Phersu|Phersu]] 23:36, 1 марта 2011 (UTC) | ||
+ | ::Да вот я и хотел сделать так, чтобы основной перевод (или 2‒3) был в шаблоне или вообще свойством… Чтобы при встрече слова в другой статье можно было значение сунуть семантическим запросом… [[Обсуждение участника:Bhudh|''Bʰudʰ'']] |
Текущая версия на 19:17, 2 марта 2011
О κ.
А зачем сокращать заглавное слово? Хуже читабельно выходит. И у Дворецкого этого нет (в моей Альфе). Bʰudʰ
- Если ты имеешь в виду типа «ἡ κ. κατακειμένη ἐν τῇ φάτνῃ», то так и есть в моей Альфе и так есть в оригинальном Дворецком (откуда и сделан OCR-скан), ибо это экономит бумагу. Конечно, в электронном виде это небольшой оверхед, поэтому можно было бы развернуть из сокращения в полноценный вид, но это мне ведь ещё как-то нужно научить бота. Вообще очень даже читабельно, если привыкнуть, такое сплошь и рядом в словарях. Phersu 19:39, 1 марта 2011 (UTC)
- Про сплошь и рядом знаю, но у нас это и впрямь оверхед. В других словарях достало, иногда статья на 2 страницы, и раз отвлечёшься: будешь перелистывать, вспоминать, а что там за слово-то? Bʰudʰ
- Это ж как ты так читаешь статьи, что забываешь их сабж? :D Для чего читаешь текст, если на полпути забываешь вообще о чём он? Не надо какие-то свои странности проецировать на словарь-то. Phersu 23:22, 1 марта 2011 (UTC)
- А я не забываю сабж, а перепутываю! Бывает, что из одной статьи уйдёшь в другую (какой-то оттенок смысла посмотреть), с неё на третью… а если они все на одну букву⁈ Можно запутаться! Bʰudʰ
- Это ж как ты так читаешь статьи, что забываешь их сабж? :D Для чего читаешь текст, если на полпути забываешь вообще о чём он? Не надо какие-то свои странности проецировать на словарь-то. Phersu 23:22, 1 марта 2011 (UTC)
- Про сплошь и рядом знаю, но у нас это и впрямь оверхед. В других словарях достало, иногда статья на 2 страницы, и раз отвлечёшься: будешь перелистывать, вспоминать, а что там за слово-то? Bʰudʰ
Об авторах
Надо как-то всё же сокращения имён выделять… Не цветом, так шрифтом, а то в AUMSʼе гречица с латиницей сливаются. Может, шаблончиков на основе хинта понаделать? Bʰudʰ
О =
Может быть, заменить «\n= » на « — то же, что и » с кратким последующим переводом? А то людя́м непонятно совсем будет. Bʰudʰ
- Хм, с каких пор знак равенства перестал быть интуитивным? «То же что и» значит то же самое, только оно более громоздкое и занимает место, и графически отвлекает от собсно синонима, следующего далее, в отличие от знака равенства, который графически чётко отделяет себя от других слов. У нас и так мешанина текста в других местах, зачем это усложнять. Phersu 19:47, 1 марта 2011 (UTC)
- Он не то чтобы неинтуитивен, но с новой строки занимает довольно места… А где мешанина текста? В скобках, что ли? Там бы точно перевод не помешал! Bʰudʰ
- Мешанина — в строках типа:
- νὴ или μὰ τὸν κύνα! Plat., Arph.
- или
- собака (κύνες θηρευταί или θηρευτῆρες Hom. и θηρευτικαί Plat., Arph.; κύνες βοτῆρες Soph. и κύνες ἐπίκουροι ποιμνίων Plat.)
- Таки надо как-то графически-дызайнерски улучшить различаемость. Но как — не знаю. Phersu 23:25, 1 марта 2011 (UTC)
- Такие примеры в скобочках надо вообще выносить в раздел ==Примеры==.
- Мешанина — в строках типа:
- Он не то чтобы неинтуитивен, но с новой строки занимает довольно места… А где мешанина текста? В скобках, что ли? Там бы точно перевод не помешал! Bʰudʰ
- А что касается перевода, то я же provide ссылку. Phersu 19:51, 1 марта 2011 (UTC)
- Ссылки мало. Человек ради непонятного слова по ссылке уйдёт, увидит ненужное, плюнет и уйдёт вообще (не все приучены кнопкой Back пользоваться, а обратная ссылка там вряд ли будет). А так хоть будет знать, надо ему по ссылке или не надо. Bʰudʰ
- Думаешь, греческий изучают совсем дураки? ;) Phersu 23:19, 1 марта 2011 (UTC)
- Быть дураком и не разбираться в кнопках и хоткизах браузера — разные вещи. Вот, например, девочка-ботаник, корпит над переводом Эратосфена и ни шиша не разбирается в компьютерах! Для неё «Интернет» — это εἰκονка IE на мониторе… Будем таких лапочек подвергать обструкции и дискриминации? Bʰudʰ
- Думаешь, греческий изучают совсем дураки? ;) Phersu 23:19, 1 марта 2011 (UTC)
- Ссылки мало. Человек ради непонятного слова по ссылке уйдёт, увидит ненужное, плюнет и уйдёт вообще (не все приучены кнопкой Back пользоваться, а обратная ссылка там вряд ли будет). А так хоть будет знать, надо ему по ссылке или не надо. Bʰudʰ
- Тут ещё в чём дело-то. Скрипт-то написать, чтобы бот переделал монолитный словарь в wiki-словарь — раз плюнуть. Но вот кто тебе будет делать все эти переводы и прочие измышления? Вручную будешь 70 тысяч статей править? То есть нужно исходить из того, чтО можно поручить боту, а что нельзя. Phersu 23:36, 1 марта 2011 (UTC)
- Да вот я и хотел сделать так, чтобы основной перевод (или 2‒3) был в шаблоне или вообще свойством… Чтобы при встрече слова в другой статье можно было значение сунуть семантическим запросом… Bʰudʰ