Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/0: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м
(тест)
Строка 1: Строка 1:
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|α}} '''(τὸ ἄλφα) альфа (''1-я буква греч. алфавита''): αʹ = εἷς; ͵α = 1000.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|α}} '''(τὸ ἄλφα) альфа <i>('1-я буква греч. алфавита)</i>: αʹ = εἷς; ͵α = 1000.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-}}''' (ᾰ) ''приставка'' ''со знач.'': '''1)''' ''отсутствия'' (ἀ privativum), ''соотв. русск.'' не- (ἀμαθής), без- (ἀθάνατος); '''2)''' ''совместности,'' ''объединения'' (ἀ copulativum), ''соотв. русск.'' равно-, одно- (ἀτάλαντος), совместно, со- (ἀχόλουθος); '''3)''' ''усиления'' (ἀ intensivum), ''соотв. русск.'' сильно, весьма (ἄξυλος, ἄβρομος); '''4)''' ''чисто'' ''фонетическая'' ''приставка,'' ''не'' ''влияющая'' ''на'' ''смысл'' ''слова'' (ἀ protheticum, ''тж. ''paremphaticum, euphonicum) (ἀβληχρός ''вм.'' βληχρός).
 
'''{{ДГ|ἀ-}}''' (ᾰ) ''приставка'' ''со знач.'': '''1)''' ''отсутствия'' (ἀ privativum), ''соотв. русск.'' не- (ἀμαθής), без- (ἀθάνατος); '''2)''' ''совместности,'' ''объединения'' (ἀ copulativum), ''соотв. русск.'' равно-, одно- (ἀτάλαντος), совместно, со- (ἀχόλουθος); '''3)''' ''усиления'' (ἀ intensivum), ''соотв. русск.'' сильно, весьма (ἄξυλος, ἄβρομος); '''4)''' ''чисто'' ''фонетическая'' ''приставка,'' ''не'' ''влияющая'' ''на'' ''смысл'' ''слова'' (ἀ protheticum, ''тж. ''paremphaticum, euphonicum) (ἀβληχρός ''вм.'' βληχρός).
Строка 35: Строка 35:
 
'''{{ДГ|ἄᾰτος}} 2''' Hes. = ἆτος.
 
'''{{ДГ|ἄᾰτος}} 2''' Hes. = ἆτος.
  
'''{{ДГ|ἀάω}}''' (ᾰᾰ ''и'' ᾱᾱ; ''aor. 1'' ἄᾰσα - ''стяж.'' ἆσα) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' вводить в заблуждение, помрачать (τινα, φρένας οἴνῳ Hom.): ῎Ατη, ἣ πάντας ἀᾶται Hom. Ата, которая всех сбивает с толку; '''2)''' поражать, карать Hom., Hes.; '''3)''' ''med.'' впадать в безумие: ἀάσατο δὲ μέγα θυμῷ Hom. ум его помутился.
+
'''{{ДГ|ἀάω}}''' (ᾰᾰ ''и'' ᾱᾱ; ''aor. 1'' ἄᾰσα - ''стяж.'' ἆσα) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' вводить в заблуждение, помрачать (τινα, φρένας οἴνῳ Hom.): Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται Hom. Ата, которая всех сбивает с толку; '''2)''' поражать, карать Hom., Hes.; '''3)''' ''med.'' впадать в безумие: ἀάσατο δὲ μέγα θυμῷ Hom. ум его помутился.
  
 
'''{{ДГ|ἅβα}}''' ''дор.'' = ἥβη.
 
'''{{ДГ|ἅβα}}''' ''дор.'' = ἥβη.
  
'''{{ДГ|῎Αβα}} '''ἡ Arst. = ῎Αβαι.
+
'''{{ДГ|Ἄβα}} '''ἡ Arst. = Ἄβαι.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-βᾰθής}} 2''' ''мат.'' лишенный глубины, ''т. е. ''двух измерений (μῆκος καὶ πλάτος Sext.).
 
'''{{ДГ|ἀ-βᾰθής}} 2''' ''мат.'' лишенный глубины, ''т. е. ''двух измерений (μῆκος καὶ πλάτος Sext.).
  
'''{{ДГ|῎Αβαι}}, ῶν''' αἱ Абы (''город в сев.-вост. Фокиде'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἄβαι}}, ῶν''' αἱ <i>(ы (''город в сев.-вост. Фокиде)</i> Her.
  
 
'''{{ДГ|ἀβᾰκέω}}''' (''только'' ''aor.'') быть в неведении, ничего не знать: οἱ δ᾽ ἀβάκησαν πάντες Hom. все они были в недоумении.
 
'''{{ДГ|ἀβᾰκέω}}''' (''только'' ''aor.'') быть в неведении, ничего не знать: οἱ δ᾽ ἀβάκησαν πάντες Hom. все они были в недоумении.
Строка 57: Строка 57:
 
'''{{ДГ|ἀ-βάλε}}''' (ᾱβᾰ) ''interj.'' о, если бы, о, пусть бы (ἀ. με κατέκλυσε κύματα! Anth.).
 
'''{{ДГ|ἀ-βάλε}}''' (ᾱβᾰ) ''interj.'' о, если бы, о, пусть бы (ἀ. με κατέκλυσε κύματα! Anth.).
  
'''{{ДГ|῎Αβαντες}}''' οἱ абанты (''древние жители Эвбеи'') Hom., Her.
+
'''{{ДГ|Ἄβαντες}}''' οἱ<i>(банты (''древние жители Эвбеи)</i> Hom., Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αβαντίδας}},''' '''ου''' ὁ Абантид (''тиранн г. Сикиона в 264 г. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀβαντίδας}},''' '''ου''<i>(ὁ Абантид (''тиранн г. Сикиона в 264 г. до н. э.)</i> Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αβαντίς}},''' '''ίδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) Абантида, ''т. е.'' Эвбея Eur.
+
'''{{ДГ|Ἀβαντίς}},''' '''ίδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) Абантида, ''т. е.'' Эвбея Eur.
  
 
'''{{ДГ|ἄβαξ}}, ᾰκος''' (ᾰβ) ὁ абак(а), счетная доска Sext.
 
'''{{ДГ|ἄβαξ}}, ᾰκος''' (ᾰβ) ὁ абак(а), счетная доска Sext.
Строка 69: Строка 69:
 
'''{{ДГ|ἀ-βᾰρής}}''' '''2''' '''1)''' невесомый (σῶμα Arst.; πῦρ Plut.); '''2)''' необременительный, нетягостный (γῆ Anth.; τινι NT).
 
'''{{ДГ|ἀ-βᾰρής}}''' '''2''' '''1)''' невесомый (σῶμα Arst.; πῦρ Plut.); '''2)''' необременительный, нетягостный (γῆ Anth.; τινι NT).
  
'''{{ДГ|᾿Αβαρίς}},''' '''ίδος,''' ''ион.'' '''ιος''' ὁ Абарид (''гипербореец, жрец Аполлона'') Her., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀβαρίς}},''' '''ίδος,''' ''ион.'' '''<i>(ς''' ὁ Абарид (''гипербореец, жрец Аполлона)</i> Her., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αβαρνίς}},''' '''ίδος''' ἡ Абарнида (''мыс близ Лампсака на Геллеспонте с городом того же названия'') Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀβαρνίς}},''' ''<i>(δος''' ἡ Абарнида (''мыс близ Лампсака на Геллеспонте с городом того же названия)</i> Xen.
  
'''{{ДГ|῎Αβας}},''' '''αντος''' ὁ Абант '''1)''' ''сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса'' Pind.; '''2)''' ''река в М. Азии'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἄβας}},''' '''αντος''' ὁ Абант '''1)''' ''сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса'' Pind.; '''2)''' ''река в М. Азии'' Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-βᾰσάνιστος}}''' '''2''' '''1)''' неисследованный, неиспытанный (ἀβασάνιστον παραλείπειν τι Plut.); '''2)''' не подвергаемый пыткам,'' т. е.'' неприкосновенный (τὸ σῶμα τοῦ ἱερέως Plut.).
 
'''{{ДГ|ἀ-βᾰσάνιστος}}''' '''2''' '''1)''' неисследованный, неиспытанный (ἀβασάνιστον παραλείπειν τι Plut.); '''2)''' не подвергаемый пыткам,'' т. е.'' неприкосновенный (τὸ σῶμα τοῦ ἱερέως Plut.).
Строка 89: Строка 89:
 
'''{{ДГ|ἄ-βᾰτος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' непроходимый, недоступный (ἐρημία Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; ὄρος Soph.; οὔρεα Her.; ποταμός Xen.; ὁδός Plut.); '''2)''' запретный, заповедный, священный (φυλλὰς θεοῦ Soph.; πέδον Eur.; ἱερόν Plat., Plut.); '''3)''' неприступный, целомудренный, непорочный, чистый (ψυχή Plat., Plut.; ἡ ἔλαφος, γυνή Luc.); '''4)''' необъезженный (ἵππος Luc.); '''5)''' мешающий ходить, сковывающий движения (πόνος Luc.).
 
'''{{ДГ|ἄ-βᾰτος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' непроходимый, недоступный (ἐρημία Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; ὄρος Soph.; οὔρεα Her.; ποταμός Xen.; ὁδός Plut.); '''2)''' запретный, заповедный, священный (φυλλὰς θεοῦ Soph.; πέδον Eur.; ἱερόν Plat., Plut.); '''3)''' неприступный, целомудренный, непорочный, чистый (ψυχή Plat., Plut.; ἡ ἔλαφος, γυνή Luc.); '''4)''' необъезженный (ἵππος Luc.); '''5)''' мешающий ходить, сковывающий движения (πόνος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-βᾰφής}}''' '''2''' некрепленный, некрепкий, слабый (ἀ. καὶ ὑδατώδης οἶνος Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βᾰφής}}''' '''2''' некрепленный, некрепкий, слабый (ἀ. καὶ ὑδατώδης οἶνος Plut.<i>(
  
'''{{ДГ|ἀββᾶ}}''' ὁ (''евр.'') отец NT.
+
'''{{ДГ|ἀββᾶ}}''' ὁ (''евр.)</i> отец NT.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-βδέλυκτος}}''' '''2''' не вызывающий отвращения (τινι Aesch.).
 
'''{{ДГ|ἀ-βδέλυκτος}}''' '''2''' не вызывающий отвращения (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|῎Αβδηρα}}''' τά Абдеры (''город во Фракии'' Her.).
+
'''{{ДГ|Ἄβδηρα}}''' τά Абдеры (''город во Фракии'' Her.).
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηρίτης}},''' '''ου''' ὁ '''1)''' абдерит, житель ''или'' уроженец города Абдеры Her.; '''2)''' ''перен. ирон.'' простак, простофиля Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηρίτης}},''' '''ου''' ὁ '''1)''' абдерит, житель ''или'' уроженец города Абдеры Her.; '''2)''' ''перен. ирон.'' простак, простофиля Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηριτικόν}}''' τό ''ирон.'' нечто абдеритское, ''т. е.'' глупость Cic.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηριτικόν}}''' τό ''ирон.'' нечто абдеритское, ''т. е.'' глупость Cic.
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηριτικός}}''' '''3''' ''досл.'' абдерский, ''перен.'' простоватый, глуповатый Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηριτικός}}''' '''3''' ''досл.'' абдерский, ''перен.'' простоватый, глуповатый Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηρό-θεν}}''' ''adv.'' из Абдер Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηρό-θεν}}''' ''adv.'' из Абдер Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἀβέβαιον}}''' τό непостоянство, непрочность (τῆς τύχης Luc.).
 
'''{{ДГ|ἀβέβαιον}}''' τό непостоянство, непрочность (τῆς τύχης Luc.).
Строка 123: Строка 123:
 
'''{{ДГ|ἀβελτηρ-}}''' ''неправ.'' ''v. l. к'' ἀβελτερ-.
 
'''{{ДГ|ἀβελτηρ-}}''' ''неправ.'' ''v. l. к'' ἀβελτερ-.
  
'''{{ДГ|᾿Αβεντῖνον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) ''или'' '''᾿Αβεντῖνος λόφος''' ὁ Plut. = ''лат.'' mons Aventinus.
+
'''{{ДГ|Ἀβεντῖνον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) ''или'' '''Ἀβεντῖνος λόφος''' ὁ Plut. = ''лат.'' mons Aventinus.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-βίαστος}}''' '''2''' невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-βίαστος}}''' '''2''' невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut.
Строка 129: Строка 129:
 
'''{{ДГ|ἀβιάστως}}''' без применения силы, без принуждения Arst.
 
'''{{ДГ|ἀβιάστως}}''' без применения силы, без принуждения Arst.
  
'''{{ДГ|῎Αβιλα}}''' τά Абилы (''город в Келесирии'') Polyb.
+
'<i>({{ДГ|Ἄβιλα}}''' τά Абилы (''город в Келесирии)</i> Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αβιληνή}}''' ἡ Абилена (''тетрархия с главным городом Абилы'') NT.
+
<i>('{{ДГ|Ἀβιληνή}}''' ἡ Абилена (''тетрархия с главным городом Абилы)</<i>( NT.
  
'''{{ДГ|῎Αβιοι}}''' οἱ абии (''скифское или фракийское племя'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἄβιοι}}''' οἱ абии (''скифское или фракийское племя)</i> Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-βιος}}''' '''2''' '''1)''' невыносимый (αἰσχύνη Plat.; βίος Anth.); '''2)''' не имеющий средств к жизни, неимущий (ἄκληροι καὶ ἄβιοι ἄνδρες Luc.).
 
'''{{ДГ|ἄ-βιος}}''' '''2''' '''1)''' невыносимый (αἰσχύνη Plat.; βίος Anth.); '''2)''' не имеющий средств к жизни, неимущий (ἄκληροι καὶ ἄβιοι ἄνδρες Luc.).
Строка 205: Строка 205:
 
'''{{ДГ|ἁβρά}}''' ''adv.'' Anacr., Anth. = ἁβρῶς.
 
'''{{ДГ|ἁβρά}}''' ''adv.'' Anacr., Anth. = ἁβρῶς.
  
'''{{ДГ|᾿Αβραδάτας}},''' '''ου''' ὁ Абрадат (''царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира'') Xen., Luc.
+
'''{<i>(Г|Ἀβραδάτας}},''' '''ου''' ὁ Абрадат (''царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира)</i> Xen., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-βρεκτος}}''' '''2''' несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.).
 
'''{{ДГ|ἄ-βρεκτος}}''' '''2''' несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.).
Строка 221: Строка 221:
 
'''{{ДГ|ἁβρο-δίαιτος}}''' '''2''' ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге (Λυδοί Aesch.).
 
'''{{ДГ|ἁβρο-δίαιτος}}''' '''2''' ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге (Λυδοί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁβρο-κόμης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m, f'' '''1)''' покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый (Βάκχος, ῎Ερως Anth.); '''2)''' с роскошной листвой (φοῖνιξ Eur.).
+
'''{{ДГ|ἁβρο-κόμης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m, f'' '''1)''' покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый (Βάκχος, Ἔρως Anth.); '''2)''' с роскошной листвой (φοῖνιξ Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-βρόμιος}}''' '''2''' покинутый Бромием, ''т. е.'' Вакхом (ἀ. καὶ ἄοινος Anth.).
 
'''{{ДГ|ἀ-βρόμιος}}''' '''2''' покинутый Бромием, ''т. е.'' Вакхом (ἀ. καὶ ἄοινος Anth.).
Строка 231: Строка 231:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' ''adv.'' Eur. = ἁβρῶς.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' ''adv.'' Eur. = ἁβρῶς.
  
'''{{ДГ|ἁβρο-πέδῑλος}} 2''' легко обутый (῎Ερως Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁβρο-πέδῑλος}} 2''' легко обутый (Ἔρως Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἁβρο-πενθής}} 2''' тихо плачущий (Περσίδες Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἀκροπενθής).
 
'''{{ДГ|ἁβρο-πενθής}} 2''' тихо плачущий (Περσίδες Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἀκροπενθής).
Строка 257: Строка 257:
 
'''{{ДГ|ἁβρο-χίτων}},''' '''ωνος''' (ῐ) ''adj.'' '''1)''' устланный мягкими покрывалами (εὐναί Aesch.); '''2)''' в одежде из мягкой ткани Anth.
 
'''{{ДГ|ἁβρο-χίτων}},''' '''ωνος''' (ῐ) ''adj.'' '''1)''' устланный мягкими покрывалами (εὐναί Aesch.); '''2)''' в одежде из мягкой ткани Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ-βροχος}}''' '''2''' '''1)''' неорошенный, безводный ''или'' засушливый (πεδία Eur.); '''2)''' не окунутый в воду, сухой (μόλιβος Anth.): μία μοι ἄγκυρα ἔτι ἄ. ''погов.'' Luc. есть у меня еще один сухой якорь, ''т. е.'' еще одно неиспробованное средство; ἄβροχον διαβιβάζειν στρατόν Luc. переправить войско по-суху; '''3)''' не впадающий в море (ὕδωρ = ᾿Αλφειὸς ποταμός Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βροχος}}''' '''2''' '''1)''' неорошенный, безводный ''или'' засушливый (πεδία Eur.); '''2)''' не окунутый в воду, сухой (μόλιβος Anth.): μία μοι ἄγκυρα ἔτι ἄ. ''погов.'' Luc. есть у меня еще один сухой якорь, ''т. е.'' еще одно неиспробованное средство; ἄβροχον διαβιβάζειν στρατόν Luc. переправить войско по-суху; '''3)''' не впадающий в море (ὕδωρ = Ἀλφειὸς ποταμός Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἁβρύνω}}''' (ῡ) '''1)''' пышно встречать, принимать (τινὰ γυναικὸς ἐν τρόποις Aesch.); '''2)''' пышно убирать, наряжать (κούρην εἰς γάμον Anth.); '''3)''' ''med.-pass. досл.'' жить в роскоши, роскошествовать, ''перен.'' важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: ἁ. τινι Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л.
 
'''{{ДГ|ἁβρύνω}}''' (ῡ) '''1)''' пышно встречать, принимать (τινὰ γυναικὸς ἐν τρόποις Aesch.); '''2)''' пышно убирать, наряжать (κούρην εἰς γάμον Anth.); '''3)''' ''med.-pass. досл.'' жить в роскоши, роскошествовать, ''перен.'' важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: ἁ. τινι Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-βρώς}}, ῶτος''' ''adj.'' несъеденный, неискусанный: μυιάων κέντρον ἀβρῶτά τινα ἀλευόμενον φυλάσσειν Anth. защищать кого-л. от жала мух (''о пологе'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀ-βρώς}}, ῶτος''' ''adj.'' несъеденный, неискусанный: μυιάων κέντρον ἀβρῶτά τινα ἀλευόμενον φ<i>(άσσειν Anth. защищать кого-л. от жала мух (''о пологе)</i>''.''
  
 
'''{{ДГ|ἁβρῶς}},''' ''тж.'' '''ἁβρόν''' ''и'' '''ἁβρά''' ''adv.'' '''1)''' изящно, плавно (βαίνειν Eur.); '''2)''' весело, сердечно (γελᾶν Anacr., Anth.).
 
'''{{ДГ|ἁβρῶς}},''' ''тж.'' '''ἁβρόν''' ''и'' '''ἁβρά''' ''adv.'' '''1)''' изящно, плавно (βαίνειν Eur.); '''2)''' весело, сердечно (γελᾶν Anacr., Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-βρωτος}}''' '''2''' негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἄ-βρωτος}}''' '''2''' негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth<i>(
 +
'''{{ДГ|Ἀβῡδηνή}}''' ἡ (''sc.'' γῆ) Абидена (''область Абидоса)</i> Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνή}}''' ἡ (''sc.'' γῆ) Абидена (''область Абидоса'') Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδηνοκόμης}}''' ''v. l.'' = Ἀβυδοκόμης.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνοκόμης}}''' ''v. l.'' = ᾿Αβυδοκόμης.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδηνός}}''' '''3''' абидосский Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνός}}''' '''3''' абидосский Her.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδό-θεν}}''' ''adv.'' из Абидоса Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδό-θεν}}''' ''adv.'' из Абидоса Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδό-θι}}''' ''adv.'' в Абидосе Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδό-θι}}''' ''adv.'' в Абидосе Hom.
+
'''{{<i>(|Ἀβῡδο-κόμης}},''' '''ου''' ὁ абидосский хвастун (''прозвище сикофантов)</i> Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδο-κόμης}},''' '''ου''' ὁ абидосский хвастун (''прозвище сикофантов'') Arph.
+
'''{{ДГ|Ἄβῡδος}}''' (ᾰ) ἡ Абидос '''1)''' ''город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста'' Hom.; '''2)''' ''город в Верхнем Египте'' Plut.
 
 
'''{{ДГ|῎Αβῡδος}}''' (ᾰ) ἡ Абидос '''1)''' ''город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста'' Hom.; '''2)''' ''город в Верхнем Египте'' Plut.
 
  
 
'''{{ДГ|ἄ-βῠθος}}''' '''2''' ''досл.'' бездонный, ''перен.'' нескончаемый (φλυαρία Plat.).
 
'''{{ДГ|ἄ-βῠθος}}''' '''2''' ''досл.'' бездонный, ''перен.'' нескончаемый (φλυαρία Plat.).
Строка 289: Строка 288:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄβυσσος}} '''ἡ бездна NT.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄβυσσος}} '''ἡ бездна NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αβωνου}}''' '''τεῖχος''' τό Абонутих, «Стена Абона» (''портовый город в Пафлагонии на южном берегу Черного моря'') Luc.
+
'''{{<i>(|Ἀβωνου}}''' '''τεῖχος''' τό Абонутих, «Стена Абона» (''портовый город в Пафлагонии на южном берегу Черного моря)</i> Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἄγᾱ}}''' ἡ ''дор.'' = ἄγη I.
 
'''{{ДГ|ἄγᾱ}}''' ἡ ''дор.'' = ἄγη I.
Строка 297: Строка 296:
 
'''{{ДГ|ἀγάασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. к'' ἀγάομαι.
 
'''{{ДГ|ἀγάασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. к'' ἀγάομαι.
  
'''{{ДГ|᾿Αγαβάτανα}} '''τά Aesch. = ᾿Αγβάτανα.
+
'''{{ДГ|Ἀγαβάτανα}} '''τά Aesch. = Ἀγβάτανα.
  
 
'''{{ДГ|ἀγᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἄγω.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἄγω.
Строка 317: Строка 316:
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργία}},''' ''ион.'' '''ἀγαθοεργίη''' ἡ услуга, благодеяние Her.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργία}},''' ''ион.'' '''ἀγαθοεργίη''' ἡ услуга, благодеяние Her.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργός}} 2,''' ''стяж.'' '''ἀγαθουργός''' '''2''' благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (''в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργός}} 2,''' ''стяж.'' '''ἀγαθουργός''' '''2''' благ<i>(етельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (''в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся посл<i>(и заграницу)</i> Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αγαθοκλῆς}}, έου''' ὁ Агафокл (''тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀγαθοκλῆς}}, έου''' ὁ Агафокл (''тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.)</i> Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθον}}''' τό '''1)''' благо, добро Plat., Arst.; '''2)''' ''pl.'' добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; '''3)''' ''pl.'' хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; '''4)''' благодеяние, польза; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Thuc., Xen. ''или'' τινι Arph. на благо (на пользу) кому-л.; '''5)''' средство: πυρετοῦ ἀ. τι Xen. какое-л. средство против лихорадки.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθον}}''' τό '''1)''' благо, добро Plat., Arst.; '''2)''' ''pl.'' добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; '''3)''' ''pl.'' хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; '''4)''' благодеяние, польза; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Thuc., Xen. ''или'' τινι Arph. на благо (на пользу) кому-л.; '''5)''' средство: πυρετοῦ ἀ. τι Xen. какое-л. средство против лихорадки.
Строка 327: Строка 326:
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιΐα}}''' ἡ добрые дела, добро NT.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιΐα}}''' ἡ добрые дела, добро NT.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιός}}''' '''2''' '''1)''' благодетельный (῎Οσιρις Plut.); '''2)''' творящий добро NT.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιός}}''' '''2''' '''1)''' благодетельный (Ὄσιρις Plut.); '''2)''' творящий добро NT.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθός}} 3''' (ᾰγ) (''compar. ''ἀμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωΐων, λῴων, ''поэт.'' ''тж.'' ἀρείων, βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος; ''superl.'' ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, λῷστος, ''поэт.'' ''тж.'' βέλτατος, φέριστος, φέρτατος, κάρτιστος) '''1)''' хороший, отличный (ἰητήρ, θεράπων Hom.): ἀ. τι Hom., Her., Plat., εἴς ''и'' πρός τι Plat., περί τι Lys., ἔν τινι Plat. ''и'' ποιεῖν τι Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; '''2)''' добрый, благой (δαίμων Arph.; θεός Plut.): καλὸς κἀγαθός Plat. нравственно (духовно) совершенный; ὦ ᾽γαθέ! Plat. ах, мой милый!; '''3)''' доблестный, храбрый (᾿Αχιλλεύς Hom.): βοὴν ἀ. Hom. славный в бою; '''4)''' благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: δεσπόται ἀγαθοί τε καὶ ἐξ ἀγαθῶν Plut. знатные повелители из знатных родов.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθός}} 3''' (ᾰγ) (''compar. ''ἀμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωΐων, λῴων, ''поэт.'' ''тж.'' ἀρείων, βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος; ''superl.'' ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, λῷστος, ''поэт.'' ''тж.'' βέλτατος, φέριστος, φέρτατος, κάρτιστος) '''1)''' хороший, отличный (ἰητήρ, θεράπων Hom.): ἀ. τι Hom., Her., Plat., εἴς ''и'' πρός τι Plat., περί τι Lys., ἔν τινι Plat. ''и'' ποιεῖν τι Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; '''2)''' добрый, благой (δαίμων Arph.; θεός Plut.): καλὸς κἀγαθός Plat. нравственно (духовно) совершенный; ὦ ᾽γαθέ! Plat. ах, мой милый!; '''3)''' доблестный, храбрый (Ἀχιλλεύς Hom.): βοὴν ἀ. Hom. славный в бою; '''4)''' благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: δεσπόται ἀγαθοί τε καὶ ἐξ ἀγαθῶν Plut. знатные повелители из знатных родов.
  
'''{{ДГ|ἀγαθουργ-}}''' ''стяж. к'' ἀγαθοεργ-.
+
'''{{ДГ|ἀγαθουρ<i>(}}''' ''стяж. к'' ἀγαθοεργ-.
  
'''{{ДГ|᾿Αγάθυρσοι}}''' οἱ агатирсы (''скифское племя'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγάθυρσοι}}''' οἱ агатирсы (''скифское племя)</i> Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αγάθων}},''' '''ωνος''' ὁ Агафон '''1)''' ''сын Приама'' Her.; '''2)''' ''афинский поэт-трагик 2-й половины'' ''V'' ''в. до н. э.'' Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|Ἀγάθων}},''' '''ωνος''' ὁ Агафон '''1)''' ''сын Приама'' Her.; '''2)''' ''афинский поэт-трагик 2-й половины'' ''V'' ''в. до н. э.'' Arph., Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθῶς}}''' ''редко'' Arst. = εὐ.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰθῶς}}''' ''редко'' Arst. = εὐ.
Строка 345: Строка 344:
 
'''{{ДГ|ἀγᾰ-κλεής}}''' '''2''' (ᾰγ) достославный, прославленный, знаменитый (Πρίαμος Her.; κούρα, αἶσα Pind.).
 
'''{{ДГ|ἀγᾰ-κλεής}}''' '''2''' (ᾰγ) достославный, прославленный, знаменитый (Πρίαμος Her.; κούρα, αἶσα Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγακλειτός}} 3''' '''1)''' Hom., Hes. = ἀγακλεής; '''2)''' великолепный (ἑκατόμβη Hom.); '''3)''' невиданный, неслыханный (πάθος, ''sc.'' ῾Ηρακλέους Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγακλειτός}} 3''' '''1)''' Hom., Hes. = ἀγακλεής; '''2)''' великолепный (ἑκατόμβη Hom.); '''3)''' невиданный, неслыханный (πάθος, ''sc.'' Ἡρακλέους Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγακλῠτός}} 3''' Hom. = ἀγακλεής.
 
'''{{ДГ|ἀγακλῠτός}} 3''' Hom. = ἀγακλεής.
Строка 361: Строка 360:
 
'''{{ДГ|ἀγάλλω}}''' (ᾰγ) (''fut. ''ἀγαλῶ; ''inf. aor. 1'' ἀγῆλαι) '''1)''' украшать, убирать (δίφρον Pind.; εὐνὰς γαμηλίους Eur.); '''2)''' ''тж. med.'' прославлять, славить, чтить (θεόν Eur.; Φοῖβον τιμᾷ, θυσίαισί τινα Arph.); '''3)''' ''med.-pass.'' красоваться, гордиться, радоваться (τινι Hom., Hes., Eur., Her., Thuc., Plat.): τῷ μὲν αἰσχύνεσθαι, τῷ δὲ ἀγάλλεσθαι Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; ἀγάλλεσθαί τι Anth. радоваться чему-л.; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι ''погов.'' Luc. щеголять в чужих перьях.
 
'''{{ДГ|ἀγάλλω}}''' (ᾰγ) (''fut. ''ἀγαλῶ; ''inf. aor. 1'' ἀγῆλαι) '''1)''' украшать, убирать (δίφρον Pind.; εὐνὰς γαμηλίους Eur.); '''2)''' ''тж. med.'' прославлять, славить, чтить (θεόν Eur.; Φοῖβον τιμᾷ, θυσίαισί τινα Arph.); '''3)''' ''med.-pass.'' красоваться, гордиться, радоваться (τινι Hom., Hes., Eur., Her., Thuc., Plat.): τῷ μὲν αἰσχύνεσθαι, τῷ δὲ ἀγάλλεσθαι Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; ἀγάλλεσθαί τι Anth. радоваться чему-л.; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι ''погов.'' Luc. щеголять в чужих перьях.
  
'''{{ДГ|ἄγαλμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' украшение (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.); '''2)''' краса, слава, гордость (χώρας Pind.; δόμων Aesch.; πατρίδος Eur.); '''3)''' жертвенный дар, приношение (θεῶν Hom.; ᾿Απόλλωνι Her.); '''4)''' изваяние, статуя (δαιμόνων Soph.; Δαιδάλου Plat.); '''5)''' изображение, картина: ἀγάλματα, ὅσαπερ ἂν ἐν μιᾷ ζωγράφος ἡμέρᾳ εἷς ἀποτελῇ Plat. картины, которые один художник может написать в один день.
+
'''{{ДГ|ἄγαλμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' украшение (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.); '''2)''' краса, слава, гордость (χώρας Pind.; δόμων Aesch.; πατρίδος Eur.); '''3)''' жертвенный дар, приношение (θεῶν Hom.; Ἀπόλλωνι Her.); '''4)''' изваяние, статуя (δαιμόνων Soph.; Δαιδάλου Plat.); '''5)''' изображение, картина: ἀγάλματα, ὅσαπερ ἂν ἐν μιᾷ ζωγράφος ἡμέρᾳ εἷς ἀποτελῇ Plat. картины, которые один художник может написать в один день.
  
 
'''{{ДГ|ἀγαλμάτιον}}''' τό маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀγαλμάτιον}}''' τό маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc.
Строка 369: Строка 368:
 
'''{{ДГ|ἄγᾰμαι}} '''(''fut.'' ἀγάσ(σ)ομαι, ''impf.'' ἠγάμην, ''aor.'' ἠγάσθην ''и'' ἠγασ(σ)άμην - ''эп. тж.'' ἀγασσάμην) '''1)''' восторгаться, восхищаться (τινα ''и'' τι Hom., Her., Xen., τινι Her., Xen., Plat. ''или'' τινος Arph.): ἄ. εἰπόντος τινός Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; ἄ. τινά τινος Xen., Plat. ''и'' τινός τι Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; ἄ. τινι ἔν τινι Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; '''2)''' завидовать (τινι περί τινος Hom.); '''3)''' возмущаться, негодовать: ἀγάσασθαι τι Hom. вознегодовать на (за) что-л.
 
'''{{ДГ|ἄγᾰμαι}} '''(''fut.'' ἀγάσ(σ)ομαι, ''impf.'' ἠγάμην, ''aor.'' ἠγάσθην ''и'' ἠγασ(σ)άμην - ''эп. тж.'' ἀγασσάμην) '''1)''' восторгаться, восхищаться (τινα ''и'' τι Hom., Her., Xen., τινι Her., Xen., Plat. ''или'' τινος Arph.): ἄ. εἰπόντος τινός Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; ἄ. τινά τινος Xen., Plat. ''и'' τινός τι Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; ἄ. τινι ἔν τινι Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; '''2)''' завидовать (τινι περί τινος Hom.); '''3)''' возмущаться, негодовать: ἀγάσασθαι τι Hom. вознегодовать на (за) что-л.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμεμνόνε}}(ι)ος '''''и'' '''᾿Αγᾰμεμνόνιος 3''' агамемнонов(ский) Hom., Pind., Trag.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμεμνόνε}}(ι)ος '''''и'' '''Ἀγᾰμεμνόνιος 3''' агамемнонов(ский) Hom., Pind., Trag.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμεμνονίδης}}, ου''' ὁ сын ''или'' потомок Агамемнона Hom., Soph., Her., Arst.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμεμνονίδης}}, ου''' ὁ сын ''или'' потомок Агамемнона Hom., Soph., Her., Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμεμνόνιος}} 3''' = '''᾿Αγᾰμεμνόνε(ι)ος.'''
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμεμνόνιος}} 3''' = '''Ἀγ<i>(εμνόνε(ι)ος.'''
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμέμνων}},''' '''ονος''' (ᾰγ) ὁ Агамемнон (''царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои'') Hom., Trag.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμέμνων}},''' '''ονος''' (ᾰγ) ὁ Агамемнон (''царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои)</i> Hom., Trag.
  
 
'''{{ДГ|ἀγᾰμένως}}''' восторженно, одобрительно (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).
 
'''{{ДГ|ἀγᾰμένως}}''' восторженно, одобрительно (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).
Строка 385: Строка 384:
 
'''{{ДГ|ἀγαμίου}}''' '''δίχη''' ἡ судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγαμίου}}''' '''δίχη''' ἡ судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ-γᾰμος}}''' '''2''' '''1)''' неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: ῾Ελλάδος ἄ. στάχυς Anth. не находящееся в браке население Эллады; '''2)''' незамужняя Trag.; '''3)''' не заслуживающий названия брака: γάμος ἄ. Soph., Eur. несчастный брак.
+
'''{{ДГ|ἄ-γᾰμος}}''' '''2''' '''1)''' неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: Ἑλλάδος ἄ. στάχυς Anth. не находящееся в браке население Эллады; '''2)''' незамужняя Trag.; '''3)''' не заслуживающий названия брака: γάμος ἄ. Soph., Eur. несчастный брак.
  
 
'''{{ДГ|ἀγάν}}''' ''v. l. к'' ἄγαν.
 
'''{{ДГ|ἀγάν}}''' ''v. l. к'' ἄγαν.
  
'''{{ДГ|ἄγαν}}''' (ᾰᾱ, ''редко'' ᾱᾰ, ''поздн.'' ᾰᾰ) ''adv.'' '''1)''' весьма, чрезвычайно (βαρύς Aesch.): ἡ ἄ. σιγή Soph. полное молчание; '''2)''' чересчур, чрезмерно: μηδὲν ἄ. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; ἄ. ἐλευθεροστομεῖν Aesch. быть слишком невоздержным на язык; φιλεῖν ἄ. καὶ μισεῖν ἄ. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти.
+
'''{{ДГ|ἄγαν}}''' (ᾰᾱ, ''редко'' ᾱᾰ, ''поздн.'' ᾰᾰ) ''adv.'' '''1)''' весьма, чрезвычайно (βαρύς Aesch.): ἡ ἄ. σιγή Soph. полное молчание; '''2)''' чересчур, чрезмерно: μηδὲν ἄ. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; ἄ. ἐλευθεροστομεῖν Aesch. быть слишком невоздержным на язык; φιλεῖν ἄ. καὶ μισεῖν ἄ. Arst. быть неумеренным<i>(ак в любви, так и в ненависти.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰν-ακτέω}}''' '''1)''' бурлить, (''о вине'') бродить (ζεῖν χαὶ ἀ. Plat., Plut.); '''2)''' ''редко'' ''med.'' негодовать, возмущаться (τινι, τι, διά τι, περί ''и'' ὑπέρ τινος Plat. ''или'' ἐπί τινι Lys.): ἀ. τινι Xen., πρός τινα Plut. ''и'' κατά τινος Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰν-ακτέω}}''' '''1)''' бурлить, (''о вине)</i> бродить (ζεῖν χαὶ ἀ. Plat., Plut.); '''2)''' ''редко'' ''med.'' негодовать, возмущаться (τινι, τι, διά τι, περί ''и'' ὑπέρ τινος Plat. ''или'' ἐπί τινι Lys.): ἀ. τινι Xen., πρός τινα Plut. ''и'' κατά τινος Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л.
  
 
'''{{ДГ|ἀγᾰνάκτησις}},''' '''εως''' ἡ неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: ἀγανάκτησιν ἔχειν Thuc. причинять досаду, вызывать негодование.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰνάκτησις}},''' '''εως''' ἡ неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: ἀγανάκτησιν ἔχειν Thuc. причинять досаду, вызывать негодование.
Строка 401: Строка 400:
 
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτικός}} 3''' Luc., ''v. l.'' ''у'' Plat. = ἀγανακτητός.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτικός}} 3''' Luc., ''v. l.'' ''у'' Plat. = ἀγανακτητός.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰνίππη}}''' (ᾰγ) ἡ Аганиппа '''1)''' ''священный'' ''источник'' ''Муз'' ''на'' ''Геликоне'' Anth.; '''2)''' ''дочь'' ''Эгипта'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰνίππη}}''' (ᾰγ) ἡ Аганиппа '''1)''' ''священный'' ''источник'' ''Муз'' ''на'' ''Геликоне'' Anth.; '''2)''' ''дочь'' ''Эгипта'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγάν-νῐφος}}''' '''2''' обильно покрытый снегом, весь в снегу (῎Ολυμπος Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγάν-νῐφος}}''' '''2''' обильно покрытый снегом, весь в снегу (Ὄλυμπος Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγανο-βλέφαρος}}''' '''2''' ласково смотрящий Anth.
 
'''{{ДГ|ἀγανο-βλέφαρος}}''' '''2''' ласково смотрящий Anth.
Строка 427: Строка 426:
 
'''{{ДГ|ἀγᾰπάω}}''' (ᾰγ) '''1)''' любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.; '''2)''' высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; παρά ''или'' ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; '''3)''' быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; '''4)''' ставить выше, предпочитать (τι ἀντί τινος Dem. ''и'' πρό τινος Plut.); '''5)''' воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰπάω}}''' (ᾰγ) '''1)''' любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.; '''2)''' высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; παρά ''или'' ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; '''3)''' быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; '''4)''' ставить выше, предпочитать (τι ἀντί τινος Dem. ''и'' πρό τινος Plut.); '''5)''' воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.
  
'''{{ДГ|ἀγάπη}}''' (ᾰγᾰ) ἡ '''1)''' любовь NT; '''2)''' ''pl. ''агапы, братские трапезы (''у христиан ранних веков'') NT.
+
'''{{ДГ|<i>(άπη}}''' (ᾰγᾰ) ἡ '''1)''' любовь NT; '''2)''' ''pl. ''агапы, братские трапезы (''у христиан ранних веков)</i> NT.
  
 
'''{{ДГ|ἀγάπημα}},''' '''ατος''' (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).
 
'''{{ДГ|ἀγάπημα}},''' '''ατος''' (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπ-ήνωρ}},''' '''ορος''' ''adj.'' ''m'' любящий мужество, ''т. е.'' мужественный, удалой (Εὐρυμέδων Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπ-ήνωρ}},''' '''ορος''' ''adj.'' ''m'' любящий мужество, ''т. е.'' му<i>(ственный, удалой (Εὐρυμέδων Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγαπήνωρ}},''' '''ορος''' ὁ Агапенор (''царь аркадцев, участник похода греков на Трою'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγαπήνωρ}},''' '''ορος''' ὁ Агапенор (''царь аркадцев, участник похода греков на Трою)</i> Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀγάπησις}},''' '''εως''' ἡ любовь, влечение Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγάπησις}},''' '''εως''' ἡ любовь, влечение Plat., Arst., Plut.
Строка 449: Строка 448:
 
'''{{ДГ|ἀγᾰπητῶς}}''' '''1)''' охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.); '''2)''' удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает; '''3)''' едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰπητῶς}}''' '''1)''' охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.); '''2)''' удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает; '''3)''' едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
  
'''{{ДГ|᾿Αγαρίστη}}''' ἡ Агариста '''1)''' ''дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя'' Her.; '''2)''' ''дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла'' Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγαρίστη}}''' ἡ Агариста '''1)''' ''дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя'' Her.; '''2)''' ''дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла'' Her., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγά-ρροος}},''' ''стяж.'' '''ἀγάρρους''' '''2''' (ᾰγ) стремительно текущий, бурливый (῾Ελλήσποντος Hom.; πόντος HH; Τίγρις Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγά-ρροος}},''' ''стяж.'' '''ἀγάρρους''' '''2''' (ᾰγ) стремительно текущий, бурливый (Ἑλλήσποντος Hom.; πόντος HH; Τίγρις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγα-σθενής}}''' '''2''' могучий, могущественный (βασιλεῖς Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγα-σθενής}}''' '''2''' <i>(гучий, могущественный (βασιλεῖς Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγασθένης}},''' '''εος''' ὁ Агасфен (''предводитель элейцев'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγασθένης}},''' '''εος''' ὁ Агасфен (''предводитель элейцев)</i> Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἄγασμα}},''' '''ατος''' τό предмет восхищения Soph.
 
'''{{ДГ|ἄγασμα}},''' '''ατος''' τό предмет восхищения Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγά-στονος}}''' '''2''' '''1)''' оглушительно воющий, завывающий (᾿Αμφιτρίτη Hom., HH); '''2)''' громко стонущий, плачущий навзрыд (''sc.'' παρθένοι Aesch.; μήτηρ Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγά-στονος}}''' '''2''' '''1)''' оглушительно воющий, завывающий (Ἀμφιτρίτη Hom., HH); '''2)''' громко стонущий, плачущий навзрыд (''sc.'' παρθένοι Aesch.; μήτηρ Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγαστός}}''' '''3''' (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγαστός}}''' '''3''' (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγαστῶς}}''' замечательно, изумительно (πρᾶξαι Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀγαστῶς}}''' замечательно, и<i>(мительно (πρᾶξαι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀγά-συρτος}}''' '''2''''' предполож.'' крайне неопрятный (''прозвище философа Питтака'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀγά-συρτος}}''' '''2''''' предполож.'' крайне неопрятный (''прозвище философа Питтака)</i> Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|ἀγᾰσώς}}''' Arph. ''лак.'' ''acc.'' ''pl. к'' ἀγαθός.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰσώς}}''' Arph. ''лак.'' ''acc.'' ''pl. к'' ἀγαθός.
Строка 477: Строка 476:
 
'''*{{ДГ|ἀγαυρῶς}}''' величаво, пышно (ἀγαυρὀτατα ἐλᾶν στρατιήν Her.).
 
'''*{{ДГ|ἀγαυρῶς}}''' величаво, пышно (ἀγαυρὀτατα ἐλᾶν στρατιήν Her.).
  
'''{{ДГ|ἀγά-φθεγκτος}}''' '''2''' громкий, звонкий (ἀοιδαί Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγά-φθεγκτος}}''' '''2''' громкий, звонкий <i>(οιδαί Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγβάτανα}}''' τά '''1)''' Her., Aesch. = ᾿Εκβάτανα; '''2)''' Агбатаны (''город в Сирии на горе Кармел'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγβάτανα}}''' τά '''1)''' Her., Aesch. = Ἐκβάτανα; '''2)''' Агбатаны (''город в Сирии на горе Кармел)</i> Her.
  
'''{{ДГ|ἀγγᾰρεύω}}''' ''досл.'' заставлять быть гонцом, ''перен.'' вынуждать, неволить (τινά NT).
+
'''{{ДГ|ἀγγᾰρεύω}}''' ''досл.'' заставлять быть гонцом, ''перен.'' в<i>(уждать, неволить (τινά NT).
  
'''{{ДГ|ἀγγᾰρήϊον}}''' τό почтовое дело, конная почта на перекладных (''в древней Персии'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀγγᾰρήϊον}}''' τό почтовое дело, конная почта на перекладных (''в древней Персии)</i> Her.
  
'''{{ДГ|ἀγγᾰρήϊος}} '''ὁ Her. = ἄγγαρος I.
+
'''{<i>(Г|ἀγγᾰρήϊος}} '''ὁ Her. = ἄγγαρος I.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' ὁ ''перс.'' царский почтовый гонец (''в древней Персии'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' ὁ ''перс.'' царский почтовый гонец (''в древней Персии)</i>''.''
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' '''2''' почтовый, сигнальный (πῦρ Aesch.).
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' '''2''' почтовый, сигнальный (πῦρ Aesch.).
Строка 499: Строка 498:
 
'''{{ДГ|ἀγγελία}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀγγελίη''' ἡ '''1)''' весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: ἀ. πατρὸς ἐρχομένοιο Hom. весть о прибытии отца; ἐμὴν ποτιδέγμενος ἀγγελίην Hom. ожидающий вести обо мне; ἀ. τῆς Χίου Thuc. сообщение из Хиоса; '''2)''' посольство: ἀγγελίην ἐλθεῖν Hom. отправиться в качестве посла; '''3)''' поручение, указание (ἀγγελίαι Διός HH; ἀγγελίαι Εὐρυσθέος Pind.).
 
'''{{ДГ|ἀγγελία}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀγγελίη''' ἡ '''1)''' весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: ἀ. πατρὸς ἐρχομένοιο Hom. весть о прибытии отца; ἐμὴν ποτιδέγμενος ἀγγελίην Hom. ожидающий вести обо мне; ἀ. τῆς Χίου Thuc. сообщение из Хиоса; '''2)''' посольство: ἀγγελίην ἐλθεῖν Hom. отправиться в качестве посла; '''3)''' поручение, указание (ἀγγελίαι Διός HH; ἀγγελίαι Εὐρυσθέος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγγελί-αρχος}}''' ὁ предводитель ангелов, архангел Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγγελί-αρχος}}''' ὁ предводитель ангелов, архангел An<i>(.
  
'''{{ДГ|ἀγγελιᾱ-φόρος}},''' ''ион.'' '''ἀγγελιηφόρος''' ὁ '''1)''' вестник Her., Arst., Luc.; '''2)''' (''при дворе персидских царей'') докладчик, секретарь (''докладывавший царю о просящих аудиенцию'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀγγελιᾱ-φόρος}},''' ''ион.'' '''ἀγγελιη<i>(ρος''' ὁ '''1)''' вестник Her., Arst., Luc.; '''2)''' (''при дворе персидских царей)</i> докладчик, секретарь (''докладывавший царю о просящих аудиенцию)</i> Her.
  
 
'''{{ДГ|ἀγγελίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ἀγγελία.
 
'''{{ДГ|ἀγγελίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ἀγγελία.
Строка 515: Строка 514:
 
'''{{ДГ|ἄγγελμα}},''' '''ατος''' τό весть, известие, сообщение Eur., Thuc.
 
'''{{ДГ|ἄγγελμα}},''' '''ατος''' τό весть, известие, сообщение Eur., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἄγγελος}}''' ὁ ''и'' ἡ '''1)''' вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.: ἄ. τινος Soph. вестник чей-л. или чего-л.; λευκαὶ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; '''2)''' весть, известие, сообщение Polyb.; '''3)''' ангел NT.
+
'''{{ДГ|ἄγγελος}}''' ὁ ''и'' ἡ '''1)''' вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.: ἄ. τινος Soph. вестник чей-л. или чего-л.; λευκαὶ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; '''2)''' весть, известие, сообщен<i>( Polyb.; '''3)''' ангел NT.
  
 
'''{{ДГ|ἀγγήϊου}} '''τό ''ион.'' = ἀγγεῖον.
 
'''{{ДГ|ἀγγήϊου}} '''τό ''ион.'' = ἀγγεῖον.
  
'''{{ДГ|᾿Αγγίτης}},''' '''ου''' ὁ Ангит (''река в Македонии, приток Стримона'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγγίτης}},''' '''ου''' ὁ Ангит (''река в Македонии, приток Стримона)</i> Her.
  
'''{{ДГ|ἄγγος}},''' '''εος''' τό '''1)''' сосуд, кувшин, жбан Hom., Hes., Eur., Her.: ἀφειδὲς ἄ. Anth. переполненный сосуд; '''2)''' чаша Eur.; '''3)''' корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; '''4)''' погребальная урна Soph.; '''5)''' пчелиная ячейка: ἄγγεα κηροῦσθαι Anth. строить ячейки из воска.
+
'''{{ДГ|ἄγγος}},''' '''εος''' τό '''1)''' сосуд, кувшин, жбан Hom., Hes., Eur., Her.: ἀφειδὲς ἄ. Anth. переполненный сосуд; '''2)''' чаша Eur.; '''3)''' корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; '''4)''' погреба<i>(ная урна Soph.; '''5)''' пчелиная ячейка: ἄγγεα κηροῦσθαι Anth. строить ячейки из воска.
  
'''{{ДГ|῎Αγγρος}}''' ὁ Ангр (''река в Иллирии, приток Бронга'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἄγγρος}}''' ὁ Ангр (''река в Иллирии, приток Бронга)</i> Her.
  
'''{{ДГ|ἄγ-δην}}''' ''adv.'' волоком, силой (σύρειν τινὰ ἐπὶ τὴν ἀρχήν Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄγ-δην}}''' ''adv.'' волоком, силой (σύρ<i>(ν τινὰ ἐπὶ τὴν ἀρχήν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄγε}},''' ''pl.'' '''ἄγετε''' [''imper. к'' ἄγω]'' для усиления другого'' ''imper.'' (''с которым в числе может быть и не согласовано'') -ка!, ну, же!: ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν! Hom. так устоим же!; ἄγε δή, τι δρῶμεν; Arph. послушай, что нам делать?
+
'''{{ДГ|ἄγε}},''' ''pl.'' '''ἄγετε''' [''imper. к'' ἄγω]'' для усиления другого'' ''imper.'' (''с которым в числе может быть и не согласовано)</i> -ка!, ну, же!: ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν! Hom. так устоим же!; ἄγε δή, τι δρῶμεν; Arph. послушай, что нам делать?
  
 
'''*{{ДГ|ἄ-γειος}}''' '''2''' безземельный Aesch.
 
'''*{{ДГ|ἄ-γειος}}''' '''2''' безземельный Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀγείρω}}''' (''aor. 1'' ἤγειρα - ''эп.'' ἄγειρα; ''aor. 1 pass.'' ἠγέρθην; ''эп. inf. aor. 2 med.'' ἀγερέσθαι, ''part.'' ἀγρόμενος) '''1)''' собирать, созывать (λαόν, ἑτάρους Hom.; συμμάχους Thuc.; στρατιάν Xen.; στρατόν Plut.): βόες ἀγρόμενοι Hom. стадо волов; ἄψορρόν οἱ θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀγέρθη Hom. к нему вернулось мужество (''досл.'' мужество снова собралось в его груди); '''2)''' собирать, скапливать (πολλὰ χρήματα Hom.; πλεῖστον πλοῦτον Anth.): ἀγείρεσθαι κατά τινα Hom. ''и'' ἀ. τινί Plat. устраивать сбор с кого-л.; πύρνα κατά τινα ἀ. Hom. просить подаяния у кого-л.; οἱ τῇ Μητρὶ ἀγείροντες Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (''т. е. ''Кибелы); βίον ἀ. Theocr. (''о ласточке'') собирать пищу (''для птенцов''); τι τῶνδ᾽ οὐκ ἐνδίκως ἀγείρω; Aesch. в чем я неправ(а)? (''досл.'' какие примеры я подобрал(а) неправильно?); '''3)''' сдвигать: ὀφρύας εἰς ἓν ἀ. Anth. хмурить брови.
+
'''{{ДГ|ἀγείρω}}''' (''aor. 1'' ἤγειρα - ''эп.'' ἄγειρα; ''aor. 1 pass.'' ἠγέρθην; ''эп. inf. aor. 2 med.'' ἀγερέσθαι, ''part.'' ἀγρόμενος) '''1)''' собирать, созывать (λαόν, ἑτάρους Hom.; συμμάχους Thuc.; στρατιάν Xen.; στρατόν Plut.): βόες ἀγρόμενοι Hom. стадо волов; ἄψορρόν οἱ θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀγέρθη Hom. к нему вернулось мужество (''досл.'' мужество снова собралось в его груди); '''2)''' собирать, скапливать (πολλὰ χρήματα Hom.; πλεῖστον πλοῦτον Anth.): ἀγείρεσθαι κατά τινα Hom. ''и'' ἀ. τινί Plat. устраивать сбор с кого-л.; πύρνα κατά τινα ἀ. Hom. проси<i>( подаяния у кого-л.; οἱ τῇ <i>(τρὶ ἀγείροντες Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (''т. е. ''Кибелы); βίον ἀ. Theocr. (''о ласточке)</i> собирать пищу (''для птенцов)</i>; τι τῶνδ᾽ οὐκ ἐνδίκως ἀγείρω; Aesch. в чем я неправ(а)? (''досл.'' какие примеры я подобрал(а) неправильно?); '''3)''' сдвигать: ὀφρύας εἰς ἓν ἀ. Anth. хмурить брови.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' не имеющий соседей, безлюдный (πάγος Aesch.): ἀ. οἶκος φίλων Eur. дом без соседей и друзей; οὐκ εἰκὸς ἀγείτονα τὸνδε κόσμον σαλεύειν Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (''т. е.'' чтобы не было других миров во вселенной).
 
'''{{ДГ|ἀ-γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' не имеющий соседей, безлюдный (πάγος Aesch.): ἀ. οἶκος φίλων Eur. дом без соседей и друзей; οὐκ εἰκὸς ἀγείτονα τὸνδε κόσμον σαλεύειν Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (''т. е.'' чтобы не было других миров во вселенной).
Строка 543: Строка 542:
 
'''{{ДГ|ἀγελαιο-κομική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
 
'''{{ДГ|ἀγελαιο-κομική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγελαῖος}}''' '''3''' (ᾰγ) '''1)''' живущий стаями или стадами, стадный (''sc. ''ζῷα Plat.; ἰχθύες Her., Arst.); '''2)''' пасущийся в стаде (βοῦς Hom., Soph.; βοσκήματα Eur.; ἵπποι Xen.): ῥέξαι ᾿Αθηναίῃ βοῦν ἀγελαίην Hom. принести Афине в жертву стадную (''т. е.'' не знавшую еще ярма) корову; '''3)''' принадлежащий к толпе, рядовой (οὐ μόνον ἀγελαῖοι ἄνθρωποι, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄρχοντες Plat.): οἱ πολλοὶ καὶ ἀγελαῖοι Plut. люди массы, простой народ; οἱ ἀγελαῖοι σοφισταί Isocr. софисты среднего пошиба.
+
'''{{ДГ|ἀγελαῖος}}''' '''3''' (ᾰγ) '''1)''' живущий стаями или стадами, стадный (''sc. ''ζῷα Plat.; ἰχθύες Her., Arst.); '''2)''' пасущийся в стаде (βοῦς Hom., Soph.; βοσκήματα Eur.; ἵπποι Xen.): ῥέξαι Ἀθηναίῃ βοῦν ἀγελαίην Hom. принести Афине в жертву стадную (''т. е.'' не знавшую еще ярма) корову; '''3)''' принадлежащий к толпе, рядовой (οὐ μόνον ἀγελαῖοι ἄνθρωποι, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄρχοντες Plat.): οἱ πολλοὶ καὶ ἀγελαῖοι Plut. люди массы, простой народ; οἱ ἀγελαῖοι σοφισταί Isocr. софисты среднего пошиба.
  
 
'''{{ДГ|ἀγελαιο-τροφία}}''' ἡ уход за стадами, животноводство Plat.
 
'''{{ДГ|ἀγελαιο-τροφία}}''' ἡ уход за стадами, животноводство Plat.
Строка 557: Строка 556:
 
'''{{ДГ|ἀγελαστί}}''' ''adv.'' без смеха (ἀκούειν Plat.).
 
'''{{ДГ|ἀγελαστί}}''' ''adv.'' без смеха (ἀκούειν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-γέλαστος}} 2''' '''1)''' несмеющийся, серьезный, без улыбки (πρόσωπον Aesch., Plut.); '''2)''' печальный, мрачный (φρήν Aesch.): ἀ. ἧστο HH она печально сидела; '''3)''' нешуточный, тяжелый (ξυμφοραί Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γέλαστος}} 2''' '''1)''' несмеющийся, серьезный, без улыбки (πρόσωπον Aesch., Plut.); '''2)''' печальный, мрачный (φρήν<i>(esch.): ἀ. ἧστο HH она печально сидела; '''3)''' нешуточный, тяжелый (ξυμφοραί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγε-λείη}}''' ἡ захватывающая добычу (''эпитет Афины'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|ἀγε-λείη}}''' ἡ захватывающая добычу (''эпитет Афины)</i> Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἀγέλη}},''' ''дор.'' '''ἀγέλᾱ''' (ᾰγ) ἡ '''1)''' стадо (βοῶν Hom., Pind., Soph.; συῶν Hes.); табун (ἵππων Hom.); стая (πτηνῶν Soph., Eur.): ἀγέλης φύλακες Plat. пастухи; τὰς ἀγέλας ποιεῖν Arst. собираться в стада ''или'' в стаи; '''2)''' толпа, масса (παρθένων Pind.; ἀυδρῶν Plat.; πόνων Eur.); '''3)''' (''в Спарте'') отряд, группа: πάντας ἑπταετεῖς γενομένους εἰς ἀγέλας κατελόχιζε Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды.
+
'''{{ДГ|ἀγέλη}},''' ''дор.'' '''ἀγέλᾱ''' (ᾰγ) ἡ '''1)''' стадо (βοῶν Hom., Pind., Soph.; συῶν Hes.); табун (ἵππων Hom.); стая (πτηνῶν Soph., Eur.): ἀγέλης φύλακες Plat. пас<i>(хи; τὰς ἀγέλας ποιεῖν Arst. собираться в стада ''или'' в стаи; '''2)''' толпа, масса (παρθένων Pind.; ἀυδρῶν Plat.; πόνων Eur.); '''3)''' (''в Спарте)</i> отряд, группа: πάντας ἑπταετεῖς γενομένους εἰς ἀγέλας κατελόχιζε Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды.
  
 
'''{{ДГ|ἀγελη-σόν}},''' ''дор.'' '''ἀγελᾱδόν''' ''adv.'' стадом (стадами) ''или'' стаей (стаями) Hom., Her., Theocr.
 
'''{{ДГ|ἀγελη-σόν}},''' ''дор.'' '''ἀγελᾱδόν''' ''adv.'' стадом (стадами) ''или'' стаей (стаями) Hom., Her., Theocr.
Строка 611: Строка 610:
 
'''{{ДГ|ἀγερέσθαι}},''' ''v. l.'' '''ἀγέρεσθαι''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. в знач.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
 
'''{{ДГ|ἀγερέσθαι}},''' ''v. l.'' '''ἀγέρεσθαι''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. в знач.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
  
'''{{ДГ|ἄγερθεν}}''' ''эп.'' (= ἠγέρθησαν) ''3 л.'' ''pl.'' ''aor.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
+
'''{{ДГ|ἄγ<i>(θεν}}''' ''эп.'' (= ἠγέρθησαν) ''3 л.'' ''pl.'' ''aor.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
  
'''{{ДГ|ἀγερμός}}''' ὁ сбор: ἐν τῷ ἀγερμῷ Arst. во время сборов (''в поход'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀγερμός}}''' ὁ сбор: ἐν τῷ ἀγερμῷ Arst. во время сборов (''в поход)</i>''.''
  
 
'''{{ДГ|ἀγέροντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl.'' ''aor. 2 в знач.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
 
'''{{ДГ|ἀγέροντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl.'' ''aor. 2 в знач.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
Строка 627: Строка 626:
 
'''{{ДГ|ἀγερώχως}}''' гордо, надменно Polyb., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀγερώχως}}''' гордо, надменно Polyb., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αγεσίλας}}, α''' ὁ ''дор.'' = ᾿Αγησίλαος.
+
'''{{ДГ|Ἀγεσίλας}}, α''' ὁ ''дор.'' = Ἀγησίλαος.
  
 
'''{{ДГ|ἄγεσκον}}''' Her. ''aor. iter.'' ''к'' ἄγω.
 
'''{{ДГ|ἄγεσκον}}''' Her. ''aor. iter.'' ''к'' ἄγω.
Строка 655: Строка 654:
 
'''{{ДГ|ἀγῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀγάλλω.
 
'''{{ДГ|ἀγῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀγάλλω.
  
'''{{ДГ|ἁγ-ηλᾰτέω}},''' ''ион.'' '''ἀγηλᾰτέω''' изгонять из города (как запятнанного преступлением) (τινα Her., Soph.).
+
'''{{ДГ|ἁγ-ηλᾰτέ<i>(},''' ''ион.'' '''ἀγηλᾰτέω''' изгонять и<i>(города (как запятнанного преступлением) (τινα Her., Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄγημα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' (''в Спарте'') отряд, войско Xen.; '''2)''' (''в Македонии'') отборное войско, гвардия Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄγημα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' (''в Спарте)</i> отряд, войско Xen.; '''2)''' (''в Македонии)</i> отборное войско, гвардия Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἅγημαι}}''' (ᾱγ) ''дор.'' ''pf. к'' ἡγέομαι.
 
'''{{ДГ|ἅγημαι}}''' (ᾱγ) ''дор.'' ''pf. к'' ἡγέομαι.
Строка 665: Строка 664:
 
'''{{ДГ|ἀγηνορία}},''' ''ион.'' '''ἀγηνορίη '''ἡ ''тж. pl.'' мужество, отвага, ''тж.'' неукротимость Hom.
 
'''{{ДГ|ἀγηνορία}},''' ''ион.'' '''ἀγηνορίη '''ἡ ''тж. pl.'' мужество, отвага, ''тж.'' неукротимость Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αγηνορίδαι}} '''οἱ агенориды, ''т. е.'' фиванцы Eur.
+
'''{{ДГ|Ἀγηνορίδαι}} '''οἱ агенориды, ''т. е.'' фиванцы Eur.
  
 
'''{{ДГ|ἀγηνορίη}} '''ἡ = ἀγηνορία.
 
'''{{ДГ|ἀγηνορίη}} '''ἡ = ἀγηνορία.
Строка 671: Строка 670:
 
'''{{ДГ|ἀγήνωρ}},''' ''дор.'' '''ἀγάνωρ, ορος''' (ᾰγᾱ) ''adj. m'' '''1)''' мужественный, отважный; неукротимый (θυμός Hom., Hes.; ἵππος Pind.; μέδων στρατοῦ Aesch.); '''2)''' великолепный, пышный (πλοῦτος, κόμπος Pind.).
 
'''{{ДГ|ἀγήνωρ}},''' ''дор.'' '''ἀγάνωρ, ορος''' (ᾰγᾱ) ''adj. m'' '''1)''' мужественный, отважный; неукротимый (θυμός Hom., Hes.; ἵππος Pind.; μέδων στρατοῦ Aesch.); '''2)''' великолепный, пышный (πλοῦτος, κόμπος Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγήνωρ}},''' '''ορος''' ὁ Агенор '''1)''' ''отец Кадма и Европы, царь Сидона'' Her.; '''2)''' ''троянский герой'' Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγήνωρ}},''' '''ορος''' ὁ Агенор '''1)''' ''отец Кадма и Европы, царь Сидона'' Her.; '''2)''' ''троянский герой'' Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀγήραντος}} 2''' Anth. = ἀγήραος.
 
'''{{ДГ|ἀγήραντος}} 2''' Anth. = ἀγήραος.
Строка 683: Строка 682:
 
'''{{ДГ|ἀγησί-λᾱος}},''' ''ион.'' '''ἡγησίλεις''' ὁ вождь народа ''или'' людей Aesch., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀγησί-λᾱος}},''' ''ион.'' '''ἡγησίλεις''' ὁ вождь народа ''или'' людей Aesch., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αγησίλαος}},''' ''дор.'' '''᾿Αγεστίλας,''' ''ион.'' '''῾Ηγησίλεως''' ὁ Агесилай (''сын Архидама'' ''II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.'') Her., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγησίλαος}},''' ''дор.'' '''Ἀγεστίλας,''' ''ион.'' '''Ἡγησίλεως''' ὁ Агесилай (''сын Архидама'' ''II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.'') Her., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγησί-χορος}}''' '''2''' (ᾱ) ведущий ''или'' сопровождающий хороводную пляску (προοίμια Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγησί-χορος}}''' '''2''' (ᾱ) ведущий ''или'' сопровождающий хороводную пляску<i>(προοίμια Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἁγητήρ}}, ῆρος''' (ᾱ) ὁ ''дор.'' Pind. = ἡγητήρ.
 
'''{{ДГ|ἁγητήρ}}, ῆρος''' (ᾱ) ὁ ''дор.'' Pind. = ἡγητήρ.
  
'''{{ДГ|ἀγητός}} 3''' удивительный, изумительный (εἶδος ῝Εκτορος Hom.): εἶδος (''acc.'') ἀ. Hom., HH удивительный на вид ''или'' имеющий (лишь) удивительную видимость; χρήμασιν ἀ. Solon ap. Plut. поразительно богатый.
+
'''{{ДГ|ἀγητός}} 3''' удивительный, изумительный (εἶδος Ἓκτορος Hom.): εἶδος (''acc.)</i> ἀ. Hom., HH удивительный на вид ''или'' имеющий (лишь) удивительную видимость; χρήμασιν ἀ. Solon ap. Plut. поразительно богатый.
  
 
'''{{ДГ|ἁγήτωρ}},''' '''ορος''' ὁ ''дор.'' = ἡγήτωρ.
 
'''{{ДГ|ἁγήτωρ}},''' '''ορος''' ὁ ''дор.'' = ἡγήτωρ.
Строка 703: Строка 702:
 
'''{{ДГ|ἅγιον}} '''τό святилище, святыня NT.
 
'''{{ДГ|ἅγιον}} '''τό святилище, святыня NT.
  
'''{{ДГ|ἅγιος}} 3''' (ᾰ) '''1)''' священный (ἱερόν Her., Xen.; πατρίς Plat.; ὅρκος Arst.); '''2)''' посвященный (ἱερὸν ἅγιον τοῦ Ποσειδῶνος Plat.; νηὸς ῝Ηρης ἅ. Luc.); '''3)''' святой, благочестивый, праведный Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἅγιος}} 3''' (ᾰ) '''1)''' священный (ἱερόν Her., Xen.; πατρίς Plat.; ὅρκος Arst.); '''2)''' посвященный (ἱερὸν ἅγιον τοῦ Ποσειδῶνος Plat.; νηὸς Ἣρης ἅ. Luc.); '''3)''' святой, благочестивый, праведный Arph. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|ἁγιότης}}, ητος''' ἡ святость NT.
 
'''{{ДГ|ἁγιότης}}, ητος''' ἡ святость NT.
  
'''{{ДГ|῏Αγις}},''' ''ион.'' '''῏Ηγις,''' '''ιδος''' ὁ Агид '''1)''' ''сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов'' Her.; '''2)''' ῏Α. I, ''царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э.'' Thuc., Xen., Plut.; '''3)''' ῏Α. II, ''царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э.'' Plut.; '''4)''' ῏Α. III, ''царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἆγις}},''' ''ион.'' '''Ἦγις,''' '''ιδος''' ὁ Агид '''1)''' ''сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов'' Her.; '''2)''' . I, ''царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э.'' Thuc., Xen., Plut.; '''3)''' . II, ''царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э.'' Plut.; '''4)''' . III, ''царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э.'' Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἁγισμός}}''' ὁ священное жертвоприношение, погребальная жертва (ἁγισμοὺς ποιεῖν τινι Diod.).
 
'''{{ДГ|ἁγισμός}}''' ὁ священное жертвоприношение, погребальная жертва (ἁγισμοὺς ποιεῖν τινι Diod.).
Строка 725: Строка 724:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγκᾰθεν}}''' ''adv.'' (= ἀνέκαθεν) наверху, сверху: στέγης ἄ. Aesch. на кровле.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἄγκᾰθεν}}''' ''adv.'' (= ἀνέκαθεν) наверху, сверху: στέγης ἄ. Aesch. на кровле.
  
'''{{ДГ|᾿Αγκαῖος}}''' ὁ Анкей '''1)''' ''царь Аркадии, отец Агапенора'' Hom.; '''2)''' ''этолиец, знаменитый кулачный боец'' Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγκαῖος}}''' ὁ Анкей '''1)''' ''царь Аркадии, отец Агапенора'' Hom.; '''2)''' ''этолиец, знаменитый кулачный боец'' Hom.
  
 
'''{{ДГ|ἀγκᾰλέω}}''' Aesch., Anth. = ἀνακαλέω.
 
'''{{ДГ|ἀγκᾰλέω}}''' Aesch., Anth. = ἀνακαλέω.
Строка 733: Строка 732:
 
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίζομαι}}''' '''1)''' обхватывать руками, обнимать (τινα Plut., Anth.); '''2)''' быть обхватываемым, находиться в объятиях Aesop.
 
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίζομαι}}''' '''1)''' обхватывать руками, обнимать (τινα Plut., Anth.); '''2)''' быть обхватываемым, находиться в объятиях Aesop.
  
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίς}},''' '''ίδος''' ἡ '''1)''' Hom. = ἀγκάλη 1; '''2)''' охапка, вязанка, связка (χόρτου καὶ ὕλης Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίς}},''' '''ίδος''' ἡ '''1)''' Hom. = ἀγκάλη 1; ''<i>()''' охапка, вязанка, связка (χόρτου καὶ ὕλης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγκάλισμα}},''' '''ατος''' τό обхватываемое руками: ἀ. χειροπληθές Luc. пышные, округлые формы (''о статуе богини'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀγκάλισμα}},''' '''ατος''' τό обхватываемое руками: ἀ. χειροπληθές Luc. пышные, округлые формы (''о статуе богини)</i>''.''
  
 
'''{{ДГ|ἄγκᾰλος}}''' ὁ охапка, вязанка (ὕλης HH).
 
'''{{ДГ|ἄγκᾰλος}}''' ὁ охапка, вязанка (ὕλης HH).
Строка 743: Строка 742:
 
'''{{ДГ|ἄγκειται}}''' Pind. ''3 л. sing. praes.'' ''к'' ἀνάκειμαι.
 
'''{{ДГ|ἄγκειται}}''' Pind. ''3 л. sing. praes.'' ''к'' ἀνάκειμαι.
  
'''*{{ДГ|ἀγκή}}''' ἡ ''только в форме'' ἐν ἀγκάσιν в объятиях Anth.
+
'''*{{ДГ|ἀγκή}}''' ἡ ''только в фо<i>(е'' ἐν ἀγκάσιν в объятиях Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἀγκιστρεία}} '''ἡ Plat. = ἀγκιστρευτικόν.
 
'''{{ДГ|ἀγκιστρεία}} '''ἡ Plat. = ἀγκιστρευτικόν.
Строка 749: Строка 748:
 
'''{{ДГ|ἀγκιστρευτικόν}} '''τό ужение рыбы Plat.
 
'''{{ДГ|ἀγκιστρευτικόν}} '''τό ужение рыбы Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγκίστριον}} '''τό, (''pl. in crasi'') '''τἀγκύστρια '''рыболовный крючок Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀγκίστριον}} '''τό, (''pl. in crasi)</i> '''τἀγκύστρια '''рыболовный крючок Theocr.
  
 
'''{{ДГ|ἀγκιστρό-δετος}}''' '''2''' привязанный к крючку ''или'' скрепленный крючком (δόνακες Anth.).
 
'''{{ДГ|ἀγκιστρό-δετος}}''' '''2''' привязанный к крючку ''или'' скрепленный крючком (δόνακες Anth.).
Строка 793: Строка 792:
 
'''{{ДГ|ἀγκύλη}}''' (ῠ) ἡ '''1)''' петля (πλεκταὶ ἀγκύλαι Eur.): ἱμάντες ἀγκύλαι Xen. ременные петли; '''2)''' тетива (ἀγκύλαι χρυσόστροφοι Soph.); '''3)''' дротик с метательной петлей (ἀγκύλας ἐν χεροῖν ἔχειν Eur.).
 
'''{{ДГ|ἀγκύλη}}''' (ῠ) ἡ '''1)''' петля (πλεκταὶ ἀγκύλαι Eur.): ἱμάντες ἀγκύλαι Xen. ременные петли; '''2)''' тетива (ἀγκύλαι χρυσόστροφοι Soph.); '''3)''' дротик с метательной петлей (ἀγκύλας ἐν χεροῖν ἔχειν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλητόν}}''' τό метательное копье, дротик Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλητόν}<i>('' τό метательное копье, дротик Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀγκῠλητός}}''' '''3''' бросаемый в цель (κόσσαβοι Aesch.).
 
'''{{ДГ|ἀγκῠλητός}}''' '''3''' бросаемый в цель (κόσσαβοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγκύλια}}''' τά (''лат.'' ancilia) священные щиты (''упавшие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγκύλια}}''' τά (''лат.'' ancilia) священные щиты (''упавшие, по предан<i>(, с неба и хранившиеся в Риме как святыня)</i> Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-βλέφᾰρος}}''' '''2''' ''мед.'' со сросшимися веками Cels.
 
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-βλέφᾰρος}}''' '''2''' ''мед.'' со сросшимися веками Cels.
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-γλώχῑν}}, ῑνος''' ''adj.'' (''о петухе'')'' ''с крючковатыми шпорами Babr.
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-γλώχῑν}}, ῑνος''' ''adj.'' (''о петухе)</i>'' ''с крючковатыми шпорами Babr.
  
 
'''{{ДГ|ἀγκῠλ-όδους}}, όδοντος''' ''adj.'' с загнутым зубом, ''т. е.'' снабженный крюком (σίγυνος Anth.).
 
'''{{ДГ|ἀγκῠλ-όδους}}, όδοντος''' ''adj.'' с загнутым зубом, ''т. е.'' снабженный крюком (σίγυνος Anth.).
Строка 831: Строка 830:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}} '''τά ''pl.'' ''к'' ἀγκύριον.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}} '''τά ''pl.'' ''к'' ἀγκύριον.
  
'''{{ДГ|ἀγκῡρίζω}}''' давать подножку, сбивать с ног (τινά Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῡρίζω}}''' <i>(вать подножку, сбивать с ног (τινά Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγκύριον}}''' τό небольшой якорь Luc.
 
'''{{ДГ|ἀγκύριον}}''' τό небольшой якорь Luc.
Строка 837: Строка 836:
 
'''{{ДГ|ἀγκῡροβόλιον}} '''τό ''v. l.'' = ἀγκυρηβόλιον.
 
'''{{ДГ|ἀγκῡροβόλιον}} '''τό ''v. l.'' = ἀγκυρηβόλιον.
  
'''{{ДГ|ἀγκῡρ-ουχία}}''' ἡ (''pl.'') стояние на якоре, якорная стоянка Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀγκῡρ-ουχία}}''' ἡ (''pl.)</i> стояние на якоре, якорная стоянка Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀγκών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' локтевой сгиб, локоть: ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте; ἐπ᾽ ἀγκῶνος δειπνεῖν Luc. кушать облокотившись; '''2)''' рука;'' pl.'' объятия: Νίκας ἐν ἀγκώνεσσι πίτνων Pind. упав в объятия (богини) Нике,'' т. е.'' одержав победу; προσπτύσσεσθαί τινα ἐς ἀγκῶνα Soph. обнимать кого-л.; '''3)''' излом, выступ (τείχεος Hom., Her.); '''4)''' изгиб, излучина (Νείλου Her.): γλυκὺς ἀ. Plat. «сладкий поворот» (''название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса'')'', перен. и ирон.'' опасный соблазн; '''5)''' отрог (τοῦ ἀκροτηρίου Plut.); '''6)''' край, конец: ἕσπεροι ἀγκῶνες Soph. западные области, запад.
+
'''{{ДГ|ἀγκών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' локтевой сгиб, локоть: ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте; ἐπ᾽ ἀγκῶνος δειπνεῖν Luc. кушать облокотившись; '''2)''' рука;'' pl.'' объятия: Νίκας ἐν ἀγκώνεσσι πίτνων Pind. упав в объятия (богини) Нике,'' т. е.'' одержав п<i>(еду; προσπτύσσεσθαί τινα ἐς ἀγκῶνα Soph. обнимать кого-л.; '''3)''' излом, выступ (τείχεος Hom., Her.); '''4)''' изгиб, излучина (Νείλου Her.): γλυκὺς ἀ. Plat. «сладкий поворот» (''название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса)</i>'', перен. и ирон.'' опасный соблазн; '''5)''' отрог (τοῦ ἀκροτηρίου Plut.); '''6)''' край, конец: ἕσπεροι ἀγκῶνες Soph. западные области, запад.
  
 
'''{{ДГ|ἀγλα-έθειρος}}''' '''2''' с блистающими кудрями (θεός HH).
 
'''{{ДГ|ἀγλα-έθειρος}}''' '''2''' с блистающими кудрями (θεός HH).
Строка 845: Строка 844:
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐα}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀγλαΐη''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' блеск, пышность, краса (κῦδος τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης ἕνεκεν Hom. для красы; '''2)''' радость, ликование (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): μηδέ ποτ᾽ ἀγλαΐας ἀποναίατο Soph. чтобы им никогда не знать радости; '''3)''' важность, высокомерие: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐα}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀγλαΐη''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' блеск, пышность, краса (κῦδος τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης ἕνεκεν Hom. для красы; '''2)''' радость, ликование (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): μηδέ ποτ᾽ ἀγλαΐας ἀποναίατο Soph. чтобы им никогда не знать радости; '''3)''' важность, высокомерие: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.
  
'''{{ДГ|᾿Αγλαΐα}},''' ''ион.'' '''᾿Αγλαΐη''' ἡ Аглая '''1)''' ''мать Нирея'' Hom.; '''2)''' ''одна из трех Харит'' Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|Ἀγλαΐα}},''' ''ион.'' '''Ἀγλαΐη''' ἡ Аглая '''1)''' ''мать Нирея'' Hom.; '''2)''' ''одна из трех Харит'' Hes., Pind.
  
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐζω}}''' ''досл.'' делать блестящим, украшать, ''перен.'' славить, чтить (τὴν θεὸν ἀκροθινίοις Plut.; κλήμασίν τινα Anth.): Δελφὶς πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάϊσε Theocr. Дельфийская скала наградила тебя (''т. е.'' Аполлона) этой красой; ἀγλαΐζεσθαι μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pind. блистать мусической красой, ''т. е.'' поэзией.
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐζω}}''' ''досл.'' делать блестящим, украшать, ''перен.'' славить, чтить (τὴν θεὸν ἀκροθινίοις Plut.; κλήμασίν τινα Anth.): Δελφὶς πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάϊσε Theocr. Дельфийская скала наградила тебя (''т. е.'' Аполлона) этой красой; ἀγλαΐζεσθαι μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pind. блистать мусической красой, ''т. е.'' поэзией.
Строка 851: Строка 850:
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐη}}''' ἡ ''эп.-ион.'' = ἀγλαΐα.
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐη}}''' ἡ ''эп.-ион.'' = ἀγλαΐα.
  
'''{{ДГ|᾿Αγλαΐη}}''' ἡ ''ион.'' = ᾿Αγλαΐα.
+
'''{{ДГ|Ἀγλαΐη}}''' ἡ ''ион.'' = Ἀγλαΐα.
  
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐηφι}}''' ''эп.'' ''dat. к'' ἀγλαΐα.
 
'''{{ДГ|ἀγλαΐηφι}}''' ''эп.'' ''dat. к'' ἀγλαΐα.
Строка 859: Строка 858:
 
'''{{ДГ|ἀγλαϊσμός}}''' ὁ украшение: ῥημάτων ἀ. Plat. словесные прикрасы.
 
'''{{ДГ|ἀγλαϊσμός}}''' ὁ украшение: ῥημάτων ἀ. Plat. словесные прикрасы.
  
'''{{ДГ|ἀγλαό-γυιος}}''' '''2''' прекрасно сложенный (῝Ηβη Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-γυιος}}''' '''2''' прекрасно сложенный (Ἣβη Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό-δενδρος}}''' '''2''' покрытый прекрасными деревьями (μάτηρ Λοκρῶν, ''т. е.'' ᾿Οπόεις Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-δενδρος}}''' '''2''' покрытый прекрасными деревьями (μάτηρ Λοκρῶν, ''т. е.'' Ὀπόεις Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγλαό-δωρος}}''' '''2''' с прекрасными дарами (Δημήτηρ HH).
 
'''{{ДГ|ἀγλαό-δωρος}}''' '''2''' с прекрасными дарами (Δημήτηρ HH).
Строка 885: Строка 884:
 
'''{{ДГ|ἀγλαο-τριαίνας}}, ου''' (''acc.'' ἀγλαοτρίαινᾰν) ''adj. m'' с блестящим трезубцем (''sc.'' Ποσειδάων Pind.).
 
'''{{ДГ|ἀγλαο-τριαίνας}}, ου''' (''acc.'' ἀγλαοτρίαινᾰν) ''adj. m'' с блестящим трезубцем (''sc.'' Ποσειδάων Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγλαοφῶν}}, ῶντος''' ὁ Аглаофонт '''1)''' ''родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец'' ''VI-V вв. до н. э.'' Plat.; '''2)''' ''внук предыдущего, живописец'' ''V'' ''в. до н. э.'' Plat.
+
'''{{ДГ|Ἀγλαοφῶν}}, ῶντος''' ὁ Аглаофонт '''1)''' ''родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец'' ''VI-V вв. до н.<i>(.'' Plat.; '''2)''' ''внук предыдущего, живописец'' ''V'' ''в. до н. э.'' Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀγλαό-χαρτος}}''' '''2''' сияющий радостью, ликующий Anth.
 
'''{{ДГ|ἀγλαό-χαρτος}}''' '''2''' сияющий радостью, ликующий Anth.
  
'''{{ДГ|῎Αγλαυρος}}''' ἡ Аглавра (''дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе'') Her., Arph.
+
'''{{ДГ|Ἄγλαυρος}}''' ἡ Аглавра (''дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе)</i> Her., Arph.
  
 
'''{{ДГ|ἀγλα-ώψ}}, ῶπος''' ''adj.'' со сверкающим взором, ''т. е.'' сверкающий, яркий (πεύκη Soph.).
 
'''{{ДГ|ἀγλα-ώψ}}, ῶπος''' ''adj.'' со сверкающим взором, ''т. е.'' сверкающий, яркий (πεύκη Soph.).
Строка 933: Строка 932:
 
'''{{ДГ|ἁγνισμός}} '''ὁ Plut. = ἅγνισμα.
 
'''{{ДГ|ἁγνισμός}} '''ὁ Plut. = ἅγνισμα.
  
'''{{ДГ|ἀ-γνοέω}},''' ''эп.'' '''ἀγνοιέω''' '''1)''' не знать, не быть уверенным, сомневаться, ''pass.'' быть неизвестным: ἀ. τινα ''и'' τι Her., Soph., Plat., Dem. ''и'' περί τινος Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat. не понимая друг друга (''досл.'' не зная о чем мы между собой говорим); ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. быть никому неизвестным; μηδὲν ἀ. Eur. знать все; οὐδέ μιν ῝Ηρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ᾽, ὅτι … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ᾽ αὑτοῦ τι Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; ἠδίκησθε καὶ ἠγνοήκατε Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; '''2)''' не узнавать (τινα Hom., Thuc., Plat.): αἴ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; '''3)''' впадать в заблуждение, ошибаться: ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὶ πάσχουσιν Xen. по ошибке (''досл.'' не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem. исправить промахи.
+
'''{{ДГ|ἀ-γνοέω}},''' ''эп.'' '''ἀγνοιέω''' '''1)''' не знать, не быть уверенным, сомневаться, ''pass.'' быть неизвестным: ἀ. τινα ''и'' τι Her., Soph., Plat., Dem. ''и'' περί τινος Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat. не понимая друг друга (''досл.'' не зная о чем мы между собой говорим); ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. быть никому неизвестным; μηδὲν ἀ. Eur. знать все; οὐδέ μιν Ἣρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ᾽, ὅτι … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ᾽ αὑτοῦ τι Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; ἠδίκησθε καὶ ἠγνοήκατε Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; '''2)''' не узнавать (τινα Hom., Thuc., Plat.): αἴ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; '''3)''' впадать в заблуждение, ошибаться: ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὶ πάσχουσιν Xen. по ошибке (''досл.'' не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem. исправить промахи.
  
 
'''{{ДГ|ἀγνόημα}},''' '''ατος''' τό неведение, заблуждение Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγνόημα}},''' '''ατος''' τό неведение, заблуждение Plut.
Строка 949: Строка 948:
 
'''{{ДГ|ἁγνό-ρῠτος}}''' '''2''' чисто текущий,'' т. е.'' прозрачный ''или'' священный (ποταμός Aesch.).
 
'''{{ДГ|ἁγνό-ρῠτος}}''' '''2''' чисто текущий,'' т. е.'' прозрачный ''или'' священный (ποταμός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁγνός}}''' '''3''' '''1)''' чистый, непорочный, праведный (῎Αρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; ᾿Απόλλων Pind.; φιλία Xen.): λέχους ''или'' γάμων ἁ. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; βοῦς ἁγνή Aesch. корова без порока (''по друг.'' не знавшая ярма); '''2)''' невиновный, невинный: ἁ. τινος Eur., Plat. невиновный в чем-л.; ἁ. ἐπί τινα Soph. невинный перед кем-л.; '''3)''' священный, заповедный (ἑορτή Hom.; ἄλσος HH; τέμενος Pind.): ἐν ἁγνῷ Aesch. в священном месте; χῶρος οὐχ ἁ. πατεῖν Soph. священное (заповедное) место,; '''4)''' очищающий, искупительный (λουτρόν Soph.); '''5)''' очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: ὅθ᾽ ἁ. ἦν Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины.
+
'''{{ДГ|ἁγνός}}''' '''3''' '''1)''' чистый, непорочный, праведный (Ἄρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; Ἀπόλλων Pind.; φιλία Xen.): λέχους ''или'' γάμων ἁ. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; βοῦς ἁγνή Aesch. корова без порока (''по друг.'' не знавшая ярма); '''2)''' невиновный, невинный: ἁ. τινος Eur., Plat. невиновный в чем-л.; ἁ. ἐπί τινα Soph. невинный перед кем-л.; '''3)''' священный, заповедный (ἑορτή Hom.; ἄλσος HH; τέμενος Pind.): ἐν ἁγνῷ Aesch. в священном месте; χῶρος οὐχ ἁ. πατεῖν Soph. священное (заповедное) место,; '''4)''' очищающий, искупительный (λουτρόν Soph.); '''5)''' очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: ὅθ᾽ ἁ. ἦν Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины.
  
 
'''{{ДГ|ἄγνος}}''' ὁ ''и'' ἡ итальянская (волошская) верба, «авраамово дерево» (''Vitex'' ''Agnus'' ''Castus'') HH, Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἄγνος}}''' ὁ ''и'' ἡ итальянская (волошская) верба, «авраамово дерево» (''Vitex'' ''Agnus'' ''Castus'') HH, Plat., Plut.
Строка 955: Строка 954:
 
'''{{ДГ|ἁγνότης}},''' '''ητος''' ἡ чистота, непорочность NT.
 
'''{{ДГ|ἁγνότης}},''' '''ητος''' ἡ чистота, непорочность NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αγνοῦς}},''' '''οῦντος''' ὁ Агнунт (''дем в атт. филе'' ᾿Ακαμαντίς).
+
'''{{ДГ|Ἀγνοῦς}},''' '''<i>(ντος''' ὁ Агнунт (''дем в атт. филе'' Ἀκαμαντίς).
  
'''{{ДГ|᾿Αγνούσιος}}''' ὁ уроженец ''или'' житель Агнунта Aeschin. Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀγνούσιος}}''' ὁ уроженец ''или'' житель Агнунта Aeschin. Dem.
  
'''{{ДГ|ἀγνῦθες}}''' ''или'' '''ἄγνυθες''' αἱ оттяжные грузы (''камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее оттяжки'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγνῦθες}}''' ''или'' '''ἄγνυθες''' αἱ оттяжные грузы (''камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее оттяжки)</i> Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἄγνῡμι}} '''(''fut.'' ἄξω, ''aor.'' ἔαξα - ''эп. ''ἦξα; ''aor. 2 pass.'' ἐάγην с ᾱ ''и'' ᾰ - ''эп. тж.'' ἄγην) ломать, разбивать (ἀσπίδα, ἅρματα Hom.; ῥόπαλον Theocr.): οἱ ἐν χείρεσσιν ἄγη ἔγχος Hom. в руках у него сломалось копье; κόναβος νηῶν ἀγνυμενάων Hom. треск разбиваемых кораблей; ἄγνυτο ἠχώ Hes. прокатилось эхо; ποταμὸς ἀγνύμενος Her. текущая извилинами река.
 
'''{{ДГ|ἄγνῡμι}} '''(''fut.'' ἄξω, ''aor.'' ἔαξα - ''эп. ''ἦξα; ''aor. 2 pass.'' ἐάγην с ᾱ ''и'' ᾰ - ''эп. тж.'' ἄγην) ломать, разбивать (ἀσπίδα, ἅρματα Hom.; ῥόπαλον Theocr.): οἱ ἐν χείρεσσιν ἄγη ἔγχος Hom. в руках у него сломалось копье; κόναβος νηῶν ἀγνυμενάων Hom. треск разбиваемых кораблей; ἄγνυτο ἠχώ Hes. прокатилось эхо; ποταμὸς ἀγνύμενος Her. текущая извилинами река.
Строка 995: Строка 994:
 
'''{{ДГ|ἀγονία}}''' ἡ бесплодие, бездетность Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγονία}}''' ἡ бесплодие, бездетность Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ-γονος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный: αἴθ᾽ ὄφελες ἄ. ἔμεναι! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; ἄγονον ᾿Απόλλων μ᾽ ἐθέσπισε … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; '''2)''' не рождающий, бесплодный (γένος Eur.; χώρα Plut.): ἡ γῆ θηρίων ἀγρίων ἄ. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; ἄγονον νάματος χωρίον Plut. безводная местность.</div>
+
'''{{ДГ|ἄ-γονος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный: αἴθ᾽ ὄφελες ἄ. ἔμεναι! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; ἄγονον Ἀπόλλων μ᾽ ἐθέσπισε … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; '''2)''' не рождающий, бесплодный (γένος Eur.; χώρα Plut.): ἡ γῆ θηρίων ἀγρίων ἄ. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; ἄγονον νάματος χωρίον Plut. безводная местность.</div>
 
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация}}
 
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация}}

Версия 05:19, 27 февраля 2011

α (τὸ ἄλφα) альфа ('1-я буква греч. алфавита): αʹ = εἷς; ͵α = 1000.

ἀ- (ᾰ) приставка со знач.: 1) отсутствия (ἀ privativum), соотв. русск. не- (ἀμαθής), без- (ἀθάνατος); 2) совместности, объединения (ἀ copulativum), соотв. русск. равно-, одно- (ἀτάλαντος), совместно, со- (ἀχόλουθος); 3) усиления (ἀ intensivum), соотв. русск. сильно, весьма (ἄξυλος, ἄβρομος); 4) чисто фонетическая приставка, не влияющая на смысл слова (ἀ protheticum, тж. paremphaticum, euphonicum) (ἀβληχρός вм. βληχρός).

interj. при выраж. боли, скорби ах!, о! Hom., Trag., Plat.

(ᾱ) дор. = ἡ.

1) (ᾱ) дор. = ἥ; 2) (ᾰ) n pl. к ὅς.

дор. = ᾗ.

ἅ ἅ interj. ха-ха! Eur., Arph.

ἀ-άατος 2 (ᾰᾱᾰ и ᾰᾱᾱ) 1) неприкосновенный, запретный, заповедный, священный (Στυγὸς ὕδωρ Hom.); 2) предполож. безвредный, безопасный, безобидный (ἄεθλος Hom.).

ἀ-ᾱγής 2 несокрушимый, твердый, крепкий (ῥόπαλον Hom.; δίφρος Theocr.).

ἀάζω выдыхать (θερμόν Arst.).

ἄ-απτος 2 неприкосновенный, неприступный, т. е. неодолимый (χεῖρες Hom., Hes.).

ἄασα aor. к ἀάω.

ἀάσθην aor. pass. к ἀάω.

ἀασμός ὁ выдох, (вы)дыхание Arst.

ἀάσχετος 2 Hom. v. l. = ἄσχετος.

ἄᾰται Hes. 3 л. sing. praes. med. к ἄω.

ἀᾶται 3 л. sing. praes. med. к ἀάω.

ἄᾰτος 2 Hes. = ἆτος.

ἀάω (ᾰᾰ и ᾱᾱ; aor. 1 ἄᾰσα - стяж. ἆσα) 1) тж. med. вводить в заблуждение, помрачать (τινα, φρένας οἴνῳ Hom.): Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται Hom. Ата, которая всех сбивает с толку; 2) поражать, карать Hom., Hes.; 3) med. впадать в безумие: ἀάσατο δὲ μέγα θυμῷ Hom. ум его помутился.

ἅβα дор. = ἥβη.

Ἄβα ἡ Arst. = Ἄβαι.

ἀ-βᾰθής 2 мат. лишенный глубины, т. е. двух измерений (μῆκος καὶ πλάτος Sext.).

Ἄβαι, ῶν αἱ (ы (город в сев.-вост. Фокиде) Her.

ἀβᾰκέω (только aor.) быть в неведении, ничего не знать: οἱ δ᾽ ἀβάκησαν πάντες Hom. все они были в недоумении.

ἀ-βᾰκής 2 бессловесный, т. е. простоватый, наивный (φρήν Sappho).

ἀβᾰκίζομαι (только part. praes.) Anacr. = ἀβακέω.

ἀβάκιον τό Polyb., Plut. demin. к ἄβαξ.

ἀ-βάκχευτος 2 1) неохваченный вакхическим исступлением (θίασος Eur.); 2) непосвященный в вакхические таинства Eur., Luc.

ἀ-βάλε (ᾱβᾰ) interj. о, если бы, о, пусть бы (ἀ. με κατέκλυσε κύματα! Anth.).

Ἄβαντες οἱ(банты (древние жители Эвбеи) Hom., Her.

Ἀβαντίδας, ου(ὁ Абантид (тиранн г. Сикиона в 264 г. до н. э.) Plut.

Ἀβαντίς, ίδος ἡ (sc. γῆ) Абантида, т. е. Эвбея Eur.

ἄβαξ, ᾰκος (ᾰβ) ὁ абак(а), счетная доска Sext.

ἀ-βάπτιστος 2 1) не погружающийся в воду, нетонущий (φελλός Pind.; δόναξ Anth.); 2) не отягощенный напитками, трезвый (σῶμα Plut.).

ἀ-βᾰρής 2 1) невесомый (σῶμα Arst.; πῦρ Plut.); 2) необременительный, нетягостный (γῆ Anth.; τινι NT).

Ἀβαρίς, ίδος, ион. ὁ Абарид (гипербореец, жрец Аполлона) Her., Plat., Plut.

Ἀβαρνίς, (δος ἡ Абарнида (мыс близ Лампсака на Геллеспонте с городом того же названия) Xen.

Ἄβας, αντος ὁ Абант 1) сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса Pind.; 2) река в М. Азии Plut.

ἀ-βᾰσάνιστος 2 1) неисследованный, неиспытанный (ἀβασάνιστον παραλείπειν τι Plut.); 2) не подвергаемый пыткам, т. е. неприкосновенный (τὸ σῶμα τοῦ ἱερέως Plut.).

ἀβασανίστως без испытания, не проверив (τὰς ἀκοὰς δέχεσθαι Thuc.; παραδέχεσθαί τι Plut.).

ἀ-βασίλευτος 2 неподвластный царю, не управляемый царями (Χάονες Thuc.; Θρᾷκες Xen.; ἀ. καὶ αὐτόνομος πολιτεία Plut.).

ἀ-βασκάντως (ни в ком) не вызывая зависти (ἔχειν τι Anth.).

ἀ-βάστακτος 2 невыносимый, непосильный (φορτίον Plut.).

ἄβᾰτα τά святилище Soph.

ἄ-βᾰτος 2, редко 3 1) непроходимый, недоступный (ἐρημία Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; ὄρος Soph.; οὔρεα Her.; ποταμός Xen.; ὁδός Plut.); 2) запретный, заповедный, священный (φυλλὰς θεοῦ Soph.; πέδον Eur.; ἱερόν Plat., Plut.); 3) неприступный, целомудренный, непорочный, чистый (ψυχή Plat., Plut.; ἡ ἔλαφος, γυνή Luc.); 4) необъезженный (ἵππος Luc.); 5) мешающий ходить, сковывающий движения (πόνος Luc.).

ἀ-βᾰφής 2 некрепленный, некрепкий, слабый (ἀ. καὶ ὑδατώδης οἶνος Plut.(

ἀββᾶ ὁ (евр.) отец NT.

ἀ-βδέλυκτος 2 не вызывающий отвращения (τινι Aesch.).

Ἄβδηρα τά Абдеры (город во Фракии Her.).

Ἀβδηρίτης, ου1) абдерит, житель или уроженец города Абдеры Her.; 2) перен. ирон. простак, простофиля Dem.

Ἀβδηριτικόν τό ирон. нечто абдеритское, т. е. глупость Cic.

Ἀβδηριτικός 3 досл. абдерский, перен. простоватый, глуповатый Luc.

Ἀβδηρό-θεν adv. из Абдер Luc.

ἀβέβαιον τό непостоянство, непрочность (τῆς τύχης Luc.).

ἀ-βέβαιος 2 1) подвижный (ὀφθαλμός Arst.); 2) непостоянный, ненадежный, непрочный (φιλία Arst.; πρᾶγμα Men.; νίκη Plut.; τύχη Luc.); 3) переменчивый, ветреный (δῆμος Dem.).

ἀβεβαιότης, ητος ἡ неустойчивость, непостоянство Polyb.

ἀβεβαίως непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men.

ἀ-βέβηλος 2 священный, неприкосновенный, заповедный (τόποι, πολλὰ τῶν ἱερῶν Plut.).

ἀβελτερία ἡ глупость, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut.

ἀ-βέλτερος 3 глупый, тупоумный Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.

ἀβελτέρως глупо (λέγειν περί τινος Plut.).

ἀβελτηρ- неправ. v. l. к ἀβελτερ-.

Ἀβεντῖνον τό (sc. ὄρος) или Ἀβεντῖνος λόφος ὁ Plut. = лат. mons Aventinus.

ἀ-βίαστος 2 невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut.

ἀβιάστως без применения силы, без принуждения Arst.

'(Ἄβιλα' τά Абилы (город в Келесирии) Polyb.

('Ἀβιληνή' ἡ Абилена (тетрархия с главным городом Абилы)</( NT.

Ἄβιοι οἱ абии (скифское или фракийское племя) Hom.

ἄ-βιος 2 1) невыносимый (αἰσχύνη Plat.; βίος Anth.); 2) не имеющий средств к жизни, неимущий (ἄκληροι καὶ ἄβιοι ἄνδρες Luc.).

ἀβίοτος 2 Eur. = ἀβίωτος.

ἀ-βίωτος 2 не стоящий быть прожитым, т. е. невыносимый, мучительный, безрадостный (βίος Aesch., Eur., Lys., Arph., Dem.): ἡγούμενοι τῷ τοὺς αὑτοῦ αἰσχύνοντι ἀβίωτον εἶναι Plat. полагая, что навлекшему позор на своих жить не стоит.

ἀ-βιώτως отчаявшись в жизни: ἀ. διατεθῆναι Plut. утратить охоту к жизни; ἀ. ἔχειν Plut. потерять надежду на выздоровление.

ἀ-βλάβεια, ион. ἀβλαβίη1) невредимость, целость: ἀ. σαρχός Plut. физическое здоровье; 2) безвредность, невинность: ἐπ᾽ ἀβλαβίῃσι νόοιο HH не кривя душой, без задних мыслей.

ἀβλᾰβέως ион. = ἀβλαβῶς.

ἀ-βλᾰβής 2 1) безвредный, безобидный, безопасный (ξυνουσία Aesch.; ἡδοναί Plat.; σπονδαὶ ἀβλαβεῖς Thuc.); ἀ. τοῦ δρᾶσαί τε καὶ παθεῖν Plat. неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба; ἀβλαβέστατον ζῴων ἁπάντων Plut. самое безобидное из животных; 2) предотвращающий опасность (τέχναι Plat.; ὕδωρ Theocr.); 3) не потерпевший ущерба, невредимый: ἀβλαβῆ τινα παρέχειν Plat. возместить кому-л. убытки.

ἀβλᾰβίηион. = ἀβλάβεια.

ἀ-βλᾰβῶς, ион. ἀβλαβέως 1) без вреда, не причиняя ущерба Thuc., Plut.; 2) не неся урона, не терпя ущерба, надежно HH, Plut.

ἀ-βλαστής 2 не дающий побегов или всходов: ἀ. πρός τι Plut. бесплодный в отношении чего-л.

ἀ-βλεπτέω не видеть, не замечать (τὸ πρέπον Polyb.).

ἀβλέπτημα, ατος τό недосмотр, ошибка, промах Polyb.

ἀ-βλέφᾰρος 2 лишенный ресниц (ὦπες Anth.).

ἀ-βλής, ῆτος adj. не спущенный (с тетивы), т. е. новый (ἰός Hom.).

ἄ-βλητος 2 не пораженный, незадетый, невредимый (ἄ. καὶ ἀνούτατος Hom.).

ἀ-βληχής 2 не оглашаемый блеянием (ἐπαύλιον Anth.).

ἀ-βληχρός 3 1) слабый, бессильный, немощный (χείρ, τείχεα Hom.); 2) легкий, тихий, безмятежный (θάνατος Hom.); 3) медленный (νόσος, δρόμοι Plut.).

ἀ-βοᾱτί adv. без зова (πείθεσθαι Pind.).

ἀ-βόᾱτος 2 дор. = ἀβόητος.

ἀ-βοήθητος 2 1) неизлечимый (ἕλκος, πληγαί Polyb.; πάθος Plut.); 2) бесполезный, бессильный (τοῦ φαρμάκου δύναμις Plut.; ἐπικουρία Diod.); 3) беспомощный, покинутый (περίφοβος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-βόητος, дор. ἀβόᾱτος 2 неоплаканный Anth.

ἄ-βολος 2 еще не потерявший ранних зубов, т. е. молодой (πῶλος Plat.; ἵππος Soph., Arst.).

ἀ-βόρβορος 2 негрязный, опрятный (ψαλίς Soph.).

ἁβός, v. l. ἇβος 3 дор. Theocr. = ἡβός.

ἀ-βόσκητος 2 не имеющий пастбищ (ὄρη Babr.).

ἀ-βουκόλητος 2 досл. неохраняемый, перен. незамеченный, оставленный без внимания: ἀβουκόλητον τοῦτ᾽ ἐμῷ φρονήματι Aesch. мне это безразлично.

ἀ-βουλέω не желать, не хотеть Plat.

ἀ-βούλητος 2 1) невольный, непроизвольный Plat., Plut.; 2) нежелательный, неприятный Plut.

ἀ-βουλήτως невольно, непроизвольно Plat., Sext.

ἀβουλία, ион. ἀβουλίη ἡ (тж. pl.) 1) необдуманность, тж. неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc.; 2) нерешительность Pind., Thuc.; 3) дурной совет: κρατηθεὶς ἐκ φίλων ἀβουλιᾶν Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей.

ἄ-βουλος 2 1) необдуманный (νόημα Anacr.); безрассудный, опрометчивый (ἀνήρ, πόλις Soph.); 2) не заботящийся, беззаботный (τινι Soph.).

ἀβούλως безрассудно, необдуманно Her.

ἀ-βούτης 2 не имеющий быков или коров (ἀνήρ Hes.).

ἅβρα ἡ любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc.

ἁβρά adv. Anacr., Anth. = ἁβρῶς.

{(Г|Ἀβραδάτας}}, ου ὁ Абрадат (царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира) Xen., Luc.

ἄ-βρεκτος 2 несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.).

ἀ-βρῑθής 2 невесомый, не тяжелый: βάρος οὐκ ἀ. Eur. весьма тягостное бремя.

ἁβρο-βάτης, ου adj. m, f плавно выступающий, идущий тихой поступью, медлительный Aesch.

ἁβρό-βιος 2 ведущий изнеженный образ жизни Plut.

ἁβρό-γοος 2 кротко жалующийся, жалобно рыдающий (Περσίδες Aesch.).

ἁβρο-δίαιτον τό утонченный образ жизни, изнеженность Thuc.

ἁβρο-δίαιτος 2 ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге (Λυδοί Aesch.).

ἁβρο-κόμης, ου adj. m, f 1) покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый (Βάκχος, Ἔρως Anth.); 2) с роскошной листвой (φοῖνιξ Eur.).

ἀ-βρόμιος 2 покинутый Бромием, т. е. Вакхом (ἀ. καὶ ἄοινος Anth.).

ἄ-βρομος 2 шумящий, шумный Hom.

I ἁβρόν τό изнеженность, роскошь Her.

II ἁβρόν adv. Eur. = ἁβρῶς.

ἁβρο-πέδῑλος 2 легко обутый (Ἔρως Anth.).

ἁβρο-πενθής 2 тихо плачущий (Περσίδες Aesch. - v. l. к ἀκροπενθής).

ἁβρό-πηνος 2 тонко вытканный, из тончайшей ткани (προκαλύμματα Aesch. - v. l. ἁβρότιμος).

ἁβρό-πλουτος 2 изысканно-роскошный, пышный (χλιδή Eur.).

ἁβρός 3, редко 2 1) прелестный, изящный, нежный, хорошенький (παῖς Anacr.; παρθένος Aesch.; πούς Eur.); 2) пышный, роскошный (στέφανος, πλοῦτος Pind.; βόστρυχοι Eur.): ἁβρὰ παθεῖν Solon ap. Plut. жить в неге; 3) приятный, радостный (κτῆμα Xen.); 4) ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши (ἄνδρες Her., Luc.); 5) блистательный (κῦδος, λόγος Pind.).

ἁβροσύνη ἡ изящество, роскошь Sappho, Eur.

ἀβροτάζω [ἀμβροτεῖν и ἁμαρτεῖν] (только conjct. aor. 1 act.) терять из виду: μή πως ἀβροτάξομεν ἀλλήλοιϊν Hom. чтобы нам не потерять друг друга.

ἁβρότης, ητος1) изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; 2) изнеженность, утонченность Xen., Plat., Plut.

ἁβρό-τῑμος 2 роскошный, пышный (προκαλύμματα Aesch.).

ἄ-βροτος 3 или 2 1) бессмертный, священный, божественный (νύξ Hom.; ἔπη Soph.); 2) безлюдный (ἐρημία Aesch. - v. l. ἄβατος).

ἁβρο-φυής 2 нежный (πέταλα Anth.).

ἁβροχαίτης, ου ὁ Anacr., Anth. = ἁβροκόμης.

ἁβρο-χίτων, ωνος (ῐ) adj. 1) устланный мягкими покрывалами (εὐναί Aesch.); 2) в одежде из мягкой ткани Anth.

ἄ-βροχος 2 1) неорошенный, безводный или засушливый (πεδία Eur.); 2) не окунутый в воду, сухой (μόλιβος Anth.): μία μοι ἄγκυρα ἔτι ἄ. погов. Luc. есть у меня еще один сухой якорь, т. е. еще одно неиспробованное средство; ἄβροχον διαβιβάζειν στρατόν Luc. переправить войско по-суху; 3) не впадающий в море (ὕδωρ = Ἀλφειὸς ποταμός Anth.).

ἁβρύνω (ῡ) 1) пышно встречать, принимать (τινὰ γυναικὸς ἐν τρόποις Aesch.); 2) пышно убирать, наряжать (κούρην εἰς γάμον Anth.); 3) med.-pass. досл. жить в роскоши, роскошествовать, перен. важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: ἁ. τινι Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л.

ἀ-βρώς, ῶτος adj. несъеденный, неискусанный: μυιάων κέντρον ἀβρῶτά τινα ἀλευόμενον φ(άσσειν Anth. защищать кого-л. от жала мух (о пологе).

ἁβρῶς, тж. ἁβρόν и ἁβρά adv. 1) изящно, плавно (βαίνειν Eur.); 2) весело, сердечно (γελᾶν Anacr., Anth.).

ἄ-βρωτος 2 негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth( Ἀβῡδηνή ἡ (sc. γῆ) Абидена (область Абидоса) Xen.

Ἀβῡδηνοκόμηςv. l. = Ἀβυδοκόμης.

Ἀβῡδηνός 3 абидосский Her.

Ἀβῡδό-θεν adv. из Абидоса Hom.

Ἀβῡδό-θι adv. в Абидосе Hom.

{{(|Ἀβῡδο-κόμης}}, ου ὁ абидосский хвастун (прозвище сикофантов) Arph.

Ἄβῡδος (ᾰ) ἡ Абидос 1) город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста Hom.; 2) город в Верхнем Египте Plut.

ἄ-βῠθος 2 досл. бездонный, перен. нескончаемый (φλυαρία Plat.).

ἀβυρτάκη ἡ острый соус Men., Plut., Luc.

I ἄ-βυσσος 2 1) бездонный (πέλαγος Aesch.; Νείλου πηγαί Her.; λίμνη Arph.; Ταρτάρου χάσματα Eur.); 2) безмерный, бесчисленный, несметный (πλοῦτος Aesch.; ἀργύριον Arph.); 3) непостижимый, неисповедимый (ὄψις, sc. Διός Aesch.; πράγματα Luc.).

II ἄβυσσος ἡ бездна NT.

{{(|Ἀβωνου}} τεῖχος τό Абонутих, «Стена Абона» (портовый город в Пафлагонии на южном берегу Черного моря) Luc.

ἄγᾱдор. = ἄγη I.

ἀγά (γᾱ) ἡ дор. = ἀγή.

ἀγάασθαι эп. inf. к ἀγάομαι.

Ἀγαβάτανα τά Aesch. = Ἀγβάτανα.

ἀγᾰγεῖν inf. aor. 2 к ἄγω.

ἄγᾰγον (ᾰ и ᾱ) aor. 2 к ἄγω.

ἀγάζομαι почитать, чтить (τινα Pind.).

ἀγάζω негодовать, досадовать, злобствовать: μηδὲν ἀ. τι Aesch. терпеливо переносить что-л.

ἀγάθεος дор. Pind. = ἠγάθεος.

ἀγᾰθο-δαιμονι(α)σταί οἱ пьющие во славу благого божества, т. е. чуть отпивающие, мало пьющие Arst.

ἀγᾰθο-ειδής 2 имеющий (лишь) видимость блага Plat.

ἀγᾰθοεργέν NT = ἀγαθοποιέω.

ἀγᾰθο-εργία, ион. ἀγαθοεργίη ἡ услуга, благодеяние Her.

ἀγᾰθο-εργός 2, стяж. ἀγαθουργός 2 благ(етельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся посл(и заграницу) Her.

Ἀγαθοκλῆς, έου ὁ Агафокл (тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.) Polyb.

ἀγᾰθον τό 1) благо, добро Plat., Arst.; 2) pl. добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; 3) pl. хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; 4) благодеяние, польза; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Thuc., Xen. или τινι Arph. на благо (на пользу) кому-л.; 5) средство: πυρετοῦ ἀ. τι Xen. какое-л. средство против лихорадки.

ἀγαθο-ποιέω 1) творить добро, хорошо поступать Sext.; 2) благодетельствовать (τινα NT).

ἀγᾰθοποιΐα ἡ добрые дела, добро NT.

ἀγᾰθοποιός 2 1) благодетельный (Ὄσιρις Plut.); 2) творящий добро NT.

ἀγᾰθός 3 (ᾰγ) (compar. ἀμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωΐων, λῴων, поэт. тж. ἀρείων, βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος; superl. ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, λῷστος, поэт. тж. βέλτατος, φέριστος, φέρτατος, κάρτιστος) 1) хороший, отличный (ἰητήρ, θεράπων Hom.): ἀ. τι Hom., Her., Plat., εἴς и πρός τι Plat., περί τι Lys., ἔν τινι Plat. и ποιεῖν τι Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; 2) добрый, благой (δαίμων Arph.; θεός Plut.): καλὸς κἀγαθός Plat. нравственно (духовно) совершенный; ὦ ᾽γαθέ! Plat. ах, мой милый!; 3) доблестный, храбрый (Ἀχιλλεύς Hom.): βοὴν ἀ. Hom. славный в бою; 4) благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: δεσπόται ἀγαθοί τε καὶ ἐξ ἀγαθῶν Plut. знатные повелители из знатных родов.

ἀγαθουρ( стяж. к ἀγαθοεργ-.

Ἀγάθυρσοι οἱ агатирсы (скифское племя) Her.

Ἀγάθων, ωνος ὁ Агафон 1) сын Приама Her.; 2) афинский поэт-трагик 2-й половины V в. до н. э. Arph., Plat.

ἀγᾰθῶς редко Arst. = εὐ.

ἀγαθωσύνη ἡ благость, доброта NT.

ἀγαίομαι (ᾰγ) (= ἀγάζω) негодовать, досадовать; злобствовать: ἀ. τι Hom. и τινι Hes. негодовать на что-л.; ἀ. τινι Her. возмущаться кем-л.

ἀγᾰ-κλεής 2 (ᾰγ) достославный, прославленный, знаменитый (Πρίαμος Her.; κούρα, αἶσα Pind.).

ἀγακλειτός 3 1) Hom., Hes. = ἀγακλεής; 2) великолепный (ἑκατόμβη Hom.); 3) невиданный, неслыханный (πάθος, sc. Ἡρακλέους Soph.).

ἀγακλῠτός 3 Hom. = ἀγακλεής.

ἀγα-κτίμενος 3 великолепно построенный (Κυράνας πόλις Pind.).

ἀ-γάλακτος 2 (γᾰ) отнятый от материнской груди (λέοντος ἶνις Aesch.).

ἀγαλλίᾱσις, εως ἡ восторг, ликование NT.

ἀγαλλιάω NT = ἀγάλλομαι (см. ἀγάλλω).

ἀγαλλίς, ίδος (ᾰγ) ἡ бот. предполож. ирис HH.

ἀγάλλω (ᾰγ) (fut. ἀγαλῶ; inf. aor. 1 ἀγῆλαι) 1) украшать, убирать (δίφρον Pind.; εὐνὰς γαμηλίους Eur.); 2) тж. med. прославлять, славить, чтить (θεόν Eur.; Φοῖβον τιμᾷ, θυσίαισί τινα Arph.); 3) med.-pass. красоваться, гордиться, радоваться (τινι Hom., Hes., Eur., Her., Thuc., Plat.): τῷ μὲν αἰσχύνεσθαι, τῷ δὲ ἀγάλλεσθαι Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; ἀγάλλεσθαί τι Anth. радоваться чему-л.; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι погов. Luc. щеголять в чужих перьях.

ἄγαλμα, ατος τό 1) украшение (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.); 2) краса, слава, гордость (χώρας Pind.; δόμων Aesch.; πατρίδος Eur.); 3) жертвенный дар, приношение (θεῶν Hom.; Ἀπόλλωνι Her.); 4) изваяние, статуя (δαιμόνων Soph.; Δαιδάλου Plat.); 5) изображение, картина: ἀγάλματα, ὅσαπερ ἂν ἐν μιᾷ ζωγράφος ἡμέρᾳ εἷς ἀποτελῇ Plat. картины, которые один художник может написать в один день.

ἀγαλμάτιον τό маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc.

ἀγαλμᾰτο-ποιός ὁ ваятель, скульптор Her., etc.

ἄγᾰμαι (fut. ἀγάσ(σ)ομαι, impf. ἠγάμην, aor. ἠγάσθην и ἠγασ(σ)άμην - эп. тж. ἀγασσάμην) 1) восторгаться, восхищаться (τινα и τι Hom., Her., Xen., τινι Her., Xen., Plat. или τινος Arph.): ἄ. εἰπόντος τινός Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; ἄ. τινά τινος Xen., Plat. и τινός τι Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; ἄ. τινι ἔν τινι Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; 2) завидовать (τινι περί τινος Hom.); 3) возмущаться, негодовать: ἀγάσασθαι τι Hom. вознегодовать на (за) что-л.

Ἀγᾰμεμνόνε(ι)ος и Ἀγᾰμεμνόνιος 3 агамемнонов(ский) Hom., Pind., Trag.

Ἀγᾰμεμνονίδης, ου ὁ сын или потомок Агамемнона Hom., Soph., Her., Arst.

Ἀγᾰμεμνόνιος 3 = Ἀγ(εμνόνε(ι)ος.

Ἀγᾰμέμνων, ονος (ᾰγ) ὁ Агамемнон (царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои) Hom., Trag.

ἀγᾰμένως восторженно, одобрительно (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).

ἀγάμητος 2 Soph. = ἄγαμος.

ἀγᾰμία ἡ безбрачие Plut.

ἀγαμίου δίχη ἡ судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut.

ἄ-γᾰμος 2 1) неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: Ἑλλάδος ἄ. στάχυς Anth. не находящееся в браке население Эллады; 2) незамужняя Trag.; 3) не заслуживающий названия брака: γάμος ἄ. Soph., Eur. несчастный брак.

ἀγάν v. l. к ἄγαν.

ἄγαν (ᾰᾱ, редко ᾱᾰ, поздн. ᾰᾰ) adv. 1) весьма, чрезвычайно (βαρύς Aesch.): ἡ ἄ. σιγή Soph. полное молчание; 2) чересчур, чрезмерно: μηδὲν ἄ. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; ἄ. ἐλευθεροστομεῖν Aesch. быть слишком невоздержным на язык; φιλεῖν ἄ. καὶ μισεῖν ἄ. Arst. быть неумеренным(ак в любви, так и в ненависти.

ἀγᾰν-ακτέω 1) бурлить, (о вине) бродить (ζεῖν χαὶ ἀ. Plat., Plut.); 2) редко med. негодовать, возмущаться (τινι, τι, διά τι, περί и ὑπέρ τινος Plat. или ἐπί τινι Lys.): ἀ. τινι Xen., πρός τινα Plut. и κατά τινος Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л.

ἀγᾰνάκτησις, εως ἡ неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: ἀγανάκτησιν ἔχειν Thuc. причинять досаду, вызывать негодование.

ἀγᾰνακτητικός 3 раздражительный, угрюмый, сердитый (ἦθος Plut.).

ἀγᾰνακτητός 3 досадный, неприятный, вызывающий негодование, возмутительный Plat.

ἀγᾰνακτικός 3 Luc., v. l. у Plat. = ἀγανακτητός.

Ἀγᾰνίππη (ᾰγ) ἡ Аганиппа 1) священный источник Муз на Геликоне Anth.; 2) дочь Эгипта Plut.

ἀγάν-νῐφος 2 обильно покрытый снегом, весь в снегу (Ὄλυμπος Hom.).

ἀγανο-βλέφαρος 2 ласково смотрящий Anth.

ἀγᾱνόρε(ι)ος 3 (ᾰγ) 1) доблестный, храбрый (λαός Aesch.); 2) постигший героев (κακά Aesch.).

ἀγᾰνός 3 (ᾰγ) 1) ласковый, приветливый, дружелюбный; кроткий (βασιλεύς, ἔπεα, εὐχωλαί Hom.; λόγοι Pind.; πρόσωπον Anth.): ἀγανᾷ ὀφρύϊ γελάσας Pind. приветливо засмеявшись; 2) приятный (δῶρα Hom.; ἐλπίς Aesch.); 3) не причиняющий боли, несущий тихую смерть (βέλεα Hom.).

ἀγᾰνοφροσύνη ἡ ласковость, кротость Hom.

ἀγᾰνό-φρων 2, gen. ονος ласковый, приветливый; кроткий (ἀνήρ Hom.; ἡσυχία Arph.).

ἀγάνωρ дор. = ἀγήνωρ.

ἀγᾰνῶς ласково, кротко, дружелюбно (βλέπειν Arph.): ἀ. χεροῖν Eur. ласково протянув руки.

ἀγάομαι Hom., Hes. = ἄγαμαι 1 и 2.

ἀγᾰπάζω (ᾰγ) (только praes. и impf., преимущ. med.) 1) ласково встречать, горячо принимать (παῖδα Hom.; μειλιχίοις λόγοις τινά Pind.): κύνεον ἀγαπαζόμεναι κεφαλήυ Hom. они горячо целовали голову (Одиссея); 2) воздавать (последние) почести, хоронить с почестями (νέκυν παιδός Eur.).

ἀγᾰπᾱτός дор. Pind. = ἀγᾰπητός.

ἀγᾰπάω (ᾰγ) 1) любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.; 2) высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; παρά или ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; 3) быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; 4) ставить выше, предпочитать (τι ἀντί τινος Dem. и πρό τινος Plut.); 5) воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.

(άπη (ᾰγᾰ) ἡ 1) любовь NT; 2) pl. агапы, братские трапезы (у христиан ранних веков) NT.

ἀγάπημα, ατος (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).

ἀγᾰπ-ήνωρ, ορος adj. m любящий мужество, т. е. му(ственный, удалой (Εὐρυμέδων Hom.).

Ἀγαπήνωρ, ορος ὁ Агапенор (царь аркадцев, участник похода греков на Трою) Hom.

ἀγάπησις, εως ἡ любовь, влечение Plat., Arst., Plut.

ἀγᾰπησμός ὁ Men. = ἀγάπησις.

ἀγᾰπητικός 3 склонный к любви, любящий; ἀγαπητικόν τι Plut. некая потребность любить.

I ἀγᾰπητόν τό предмет любви, (нечто) желанное Arst.

II ἀγᾰπητόν adv. Men. = ἀγαπητῶς.

ἀγᾰπητός, дор. ἀγᾰπᾱτός 3 1) любимый, дорогой (παῖς Hom., Arph., Dem.); 2) приятный, восхитительный (βίος Plat.); 3) любезный, ласковый (ἤθη Xen.); 4) удовлетворительный, достаточный: ἀγαπητὸν καὶ τοῦτο Plat. достаточно и этого.

ἀγᾰπητῶς 1) охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.); 2) удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает; 3) едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.

Ἀγαρίστη ἡ Агариста 1) дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя Her.; 2) дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла Her., Plut.

ἀγά-ρροος, стяж. ἀγάρρους 2 (ᾰγ) стремительно текущий, бурливый (Ἑλλήσποντος Hom.; πόντος HH; Τίγρις Anth.).

ἀγα-σθενής 2 (гучий, могущественный (βασιλεῖς Anth.).

Ἀγασθένης, εος ὁ Агасфен (предводитель элейцев) Hom.

ἄγασμα, ατος τό предмет восхищения Soph.

ἀγά-στονος 2 1) оглушительно воющий, завывающий (Ἀμφιτρίτη Hom., HH); 2) громко стонущий, плачущий навзрыд (sc. παρθένοι Aesch.; μήτηρ Anth.).

ἀγαστός 3 (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.

ἀγαστῶς замечательно, и(мительно (πρᾶξαι Xen.).

ἀγά-συρτος 2 предполож. крайне неопрятный (прозвище философа Питтака) Diog. L.

ἀγᾰσώς Arph. лак. acc. pl. к ἀγαθός.

ἀγᾰτόν HH = ἀγαστῶς (v. l. ἐρατόν).

ἀγαυός 3 (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστῆρες, πομπῆες, Περσεφόνεια Hom.; Αἰολιδαί Pind.; Πέρσαι Aesch.; Φυλεύς Theocr.).

ἀγαυρός 3 (ᾰγ) величавый, великолепный (ταῦρος Hes.).

*ἀγαυρῶς величаво, пышно (ἀγαυρὀτατα ἐλᾶν στρατιήν Her.).

ἀγά-φθεγκτος 2 громкий, звонкий (οιδαί Pind.).

Ἀγβάτανα τά 1) Her., Aesch. = Ἐκβάτανα; 2) Агбатаны (город в Сирии на горе Кармел) Her.

ἀγγᾰρεύω досл. заставлять быть гонцом, перен. в(уждать, неволить (τινά NT).

ἀγγᾰρήϊον τό почтовое дело, конная почта на перекладных (в древней Персии) Her.

{(Г|ἀγγᾰρήϊος}} ὁ Her. = ἄγγαρος I.

I ἄγγᾰροςперс. царский почтовый гонец (в древней Персии).

II ἄγγᾰρος 2 почтовый, сигнальный (πῦρ Aesch.).

ἀγγεῖον, ион. ἀγγήϊον τό 1) сосуд (ξύλινον Her.; ἀργυρᾶ καὶ χαλκᾶ ἀγγεῖα Plut.); 2) мех, мешок: τὰς ῥαφὰς τῶν ἀγγείων ἀναλῦσαι Plut. распороть мешки; 3) вместилище, резервуар: τἀγγεῖον τοῦ ὕδατος Plat. водоем; 4) ложе, русло (τὸ τῆς θαλάττης ἀ. Plat.); 5) анат. сосуд, полость Arst.

ἀγγειο-σέλῑνον τό петрушка (выращенная) в горшке Anacr.

ἀγγει-ώδης 2 имеющий вид сосуда, полый (sc. κύστις Arst.).

ἀγγελία, эп.-ион. ἀγγελίη1) весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: ἀ. πατρὸς ἐρχομένοιο Hom. весть о прибытии отца; ἐμὴν ποτιδέγμενος ἀγγελίην Hom. ожидающий вести обо мне; ἀ. τῆς Χίου Thuc. сообщение из Хиоса; 2) посольство: ἀγγελίην ἐλθεῖν Hom. отправиться в качестве посла; 3) поручение, указание (ἀγγελίαι Διός HH; ἀγγελίαι Εὐρυσθέος Pind.).

ἀγγελί-αρχος ὁ предводитель ангелов, архангел An(.

ἀγγελιᾱ-φόρος, ион. ἀγγελιη(ρος1) вестник Her., Arst., Luc.; 2) (при дворе персидских царей) докладчик, секретарь (докладывавший царю о просящих аудиенцию) Her.

ἀγγελίη эп.-ион. = ἀγγελία.

ἀγγελίης ὁ (только nom. sing.) вестник Hom.

ἀγγελιηφόρος ион. = ἀγγελιαφόρος.

ἀγγελιώτης, ου ὁ HH = ἄγγελος.

ἀγγέλλω (fut. ἀγγελῶ - эп.-ион. тж. ἀγγελέω, aor. ἤγγειλα, pf. ἤγγελκα; pass. aor. ἠγγέλθην и ἠγγέλην, pf. ἤγγελμαι) 1) возвещать, извещать, сообщать (κακὸυ ἔπος τινί Hom.; λόγους πρός τινα, εἰς πόλιν τι Eur.): ἀ. τινά Hom. и περί τινος Soph. сообщать вести о ком-л.; μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. не приходишь ли ты с какими-л. новостями?; ἀγγεῖλαι θανόντα или ὡς τεθνηκότα Soph. сообщить, что он умер; ἀγγέλλεσθαι ἐπὶ τὸ πλεῖον Thuc. быть сообщенным в преувеличенном виде; 2) заявлять, объявлять: ἀ. πόλεμον Plat. объявлять войну; ἀγγέλλεσθαί τινα εἶναι φίλος Soph. объявлять кого-л. своим другом.

ἄγγελμα, ατος τό весть, известие, сообщение Eur., Thuc.

ἄγγελοςи1) вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.: ἄ. τινος Soph. вестник чей-л. или чего-л.; λευκαὶ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; 2) весть, известие, сообщен( Polyb.; 3) ангел NT.

ἀγγήϊου τό ион. = ἀγγεῖον.

Ἀγγίτης, ου ὁ Ангит (река в Македонии, приток Стримона) Her.

ἄγγος, εος τό 1) сосуд, кувшин, жбан Hom., Hes., Eur., Her.: ἀφειδὲς ἄ. Anth. переполненный сосуд; 2) чаша Eur.; 3) корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; 4) погреба(ная урна Soph.; 5) пчелиная ячейка: ἄγγεα κηροῦσθαι Anth. строить ячейки из воска.

Ἄγγρος ὁ Ангр (река в Иллирии, приток Бронга) Her.

ἄγ-δην adv. волоком, силой (σύρ(ν τινὰ ἐπὶ τὴν ἀρχήν Luc.).

ἄγε, pl. ἄγετε [imper. к ἄγω] для усиления другого imper. (с которым в числе может быть и не согласовано) -ка!, ну, же!: ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν! Hom. так устоим же!; ἄγε δή, τι δρῶμεν; Arph. послушай, что нам делать?

*ἄ-γειος 2 безземельный Aesch.

ἀγείρω (aor. 1 ἤγειρα - эп. ἄγειρα; aor. 1 pass. ἠγέρθην; эп. inf. aor. 2 med. ἀγερέσθαι, part. ἀγρόμενος) 1) собирать, созывать (λαόν, ἑτάρους Hom.; συμμάχους Thuc.; στρατιάν Xen.; στρατόν Plut.): βόες ἀγρόμενοι Hom. стадо волов; ἄψορρόν οἱ θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀγέρθη Hom. к нему вернулось мужество (досл. мужество снова собралось в его груди); 2) собирать, скапливать (πολλὰ χρήματα Hom.; πλεῖστον πλοῦτον Anth.): ἀγείρεσθαι κατά τινα Hom. и ἀ. τινί Plat. устраивать сбор с кого-л.; πύρνα κατά τινα ἀ. Hom. проси( подаяния у кого-л.; οἱ τῇ (τρὶ ἀγείροντες Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (т. е. Кибелы); βίον ἀ. Theocr. (о ласточке) собирать пищу (для птенцов); τι τῶνδ᾽ οὐκ ἐνδίκως ἀγείρω; Aesch. в чем я неправ(а)? (досл. какие примеры я подобрал(а) неправильно?); 3) сдвигать: ὀφρύας εἰς ἓν ἀ. Anth. хмурить брови.

ἀ-γείτων 2, gen. ονος не имеющий соседей, безлюдный (πάγος Aesch.): ἀ. οἶκος φίλων Eur. дом без соседей и друзей; οὐκ εἰκὸς ἀγείτονα τὸνδε κόσμον σαλεύειν Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (т. е. чтобы не было других миров во вселенной).

ἀγέλαдор. Pind. = ἀγέλη.

ἀγελᾱδόν дор. Theocr. = ἀγεληδόν.

ἀγελάζομαι собираться в стада, жить стаями Arst.

ἀγελαιο-κομική ἡ (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.

ἀγελαῖος 3 (ᾰγ) 1) живущий стаями или стадами, стадный (sc. ζῷα Plat.; ἰχθύες Her., Arst.); 2) пасущийся в стаде (βοῦς Hom., Soph.; βοσκήματα Eur.; ἵπποι Xen.): ῥέξαι Ἀθηναίῃ βοῦν ἀγελαίην Hom. принести Афине в жертву стадную (т. е. не знавшую еще ярма) корову; 3) принадлежащий к толпе, рядовой (οὐ μόνον ἀγελαῖοι ἄνθρωποι, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄρχοντες Plat.): οἱ πολλοὶ καὶ ἀγελαῖοι Plut. люди массы, простой народ; οἱ ἀγελαῖοι σοφισταί Isocr. софисты среднего пошиба.

ἀγελαιο-τροφία ἡ уход за стадами, животноводство Plat.

ἀγελαιοτροφική ἡ (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.

ἀγελαρχέω начальствовать, стоять во главе: ἡ τῶν παλλακίδων ἀγελαρχοῦσα Plut. главная из наложниц.

ἀγελ-άρχης, ου1) вожак стада (ἀ. ταῦρος Luc.); 2) начальник отряда (δίοποι καὶ ἀγελάρχαι Plut.).

ἀγελαστεί Plut., Luc. = ἀγελαστί.

ἀγελαστί adv. без смеха (ἀκούειν Plat.).

ἀ-γέλαστος 2 1) несмеющийся, серьезный, без улыбки (πρόσωπον Aesch., Plut.); 2) печальный, мрачный (φρήν(esch.): ἀ. ἧστο HH она печально сидела; 3) нешуточный, тяжелый (ξυμφοραί Aesch.).

ἀγε-λείη ἡ захватывающая добычу (эпитет Афины) Hom., Hes.

ἀγέλη, дор. ἀγέλᾱ (ᾰγ) ἡ 1) стадо (βοῶν Hom., Pind., Soph.; συῶν Hes.); табун (ἵππων Hom.); стая (πτηνῶν Soph., Eur.): ἀγέλης φύλακες Plat. пас(хи; τὰς ἀγέλας ποιεῖν Arst. собираться в стада или в стаи; 2) толпа, масса (παρθένων Pind.; ἀυδρῶν Plat.; πόνων Eur.); 3) (в Спарте) отряд, группа: πάντας ἑπταετεῖς γενομένους εἰς ἀγέλας κατελόχιζε Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды.

ἀγελη-σόν, дор. ἀγελᾱδόν adv. стадом (стадами) или стаей (стаями) Hom., Her., Theocr.

ἀγέληφι эп. dat. sing. к ἀγέλη.

ἀγέμεν эп. inf. praes. к ἄγω.

ἁγεμον- дор. = ἡγεμον-.

ἁγεμών дор. = ἡγεμών.

ἄγεν эп. 3 л. pl. aor. 2 к ἄγνυμι.

ἀ-γενεᾱλόγητος 2 не имеющий родословной, без роду и племени NT.

ἀγένεια, v. l. ἀγέννεια1) низкое, незнатное происхождение Arst., Luc.; 2) низость, подлость (φυχῆς Arst., Plut.).

ἀ-γένειον τό безбородость Luc.

I ἀ-γένειος 2 1) безбородый (πυρριχισταί Lys.); 2) мальчишеский, ребяческий, незрелый: ἀγένειον τοῦτο εἴρηκας Luc. ты сказал это по-мальчишески.

II ἀγένειος ὁ безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat.

ἀ-γενής 2 1) нерожденный, несотворенный (τὸ Πᾶν Plat.); 2) безродный, низкого происхождения Soph.; 3) бездетный Isae.; 4) Plat. v. l. к ἀγεννής.

ἀ-γένητος 2 1) нерожденный, неродившийся (τέκνα Plat.); 2) филос. невозникший, несотворенный, т. е. извечный (ἀρχή Plat.; ἀ. καὶ ἄφθαρτος Arst.); 3) непроисшедший, несовершившийся Isocr., Plat., Arst., Plut.: τὸ γὰρ φανθὲν τίς ἂν δύναιτ᾽ ἂν ἀγένητον ποιεῖν; Soph. ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершившимся?; αἰτίαι ἀγένητοι Aeschin. ложные обвинения (досл. мнимые преступления).

ἀγεννάτω (νᾱ) дор. dual. к ἀγέννητος.

ἀγέννεια ἡ Arst., Polyb. v. l. = ἀγένεια 1 и 2.

ἀ-γεννής 2 1) безродный, низкого происхождения Her., Plat., Plut.; 2) неблагородный, низкий, низменный Her., Plat., Arst., Plut.; 3) жалкий, невзрачный, дрянной (κύων Dem.; βλάστημα Plut.): τὰ πλεῖστα τῆς χώρας ἀγεννῆ (ἦν) Plut. большая часть страны была бесплодна; ξύλον ἀγεννὲς εἰς μῆκος Plut. низкорослое дерево.

ἀ-γέννητος 2 1) не родившийся (еще) на свет Soph.; 2) филос. нерожденный, несотворенный, т. е. не имеющий начала (εἶδος Plat.; θεός Plut.); 3) безродный, низкого происхождения, незнатный Soph.

ἀγεννήτως филос. без возникновения, безначально (ἀναιτίως καὶ ἀ. Plut.).

ἀγεννία ἡ Polyb. = ἀγένεια.

ἀγεννῶς низко, подло (διολέσαι τινά Eur.): οὐκ ἀ. Plat., Plut. не без благородства, мужественно.

ἁγέομαι (ᾱγ) дор. = ἡγέομαι.

ἀγέομαι ион. = ἄγαμαι.

ἀ-γέραστος 2 1) оставшийся без награды, ненагражденный Hom., Hes., Luc.; 2) не почтенный дарами, заброшенный, забытый (τύμβος Eur.); 3) оставленный без почестей (ὄνομα Eur.; γένος Plut.).

ἀγερέσθαι, v. l. ἀγέρεσθαι эп. inf. aor. в знач. pass. к ἀγείρω.

ἄγ(θεν эп. (= ἠγέρθησαν) 3 л. pl. aor. pass. к ἀγείρω.

ἀγερμός ὁ сбор: ἐν τῷ ἀγερμῷ Arst. во время сборов (в поход).

ἀγέροντο эп. 3 л. pl. aor. 2 в знач. pass. к ἀγείρω.

ἄγερσις, εως ἡ собирание, набор, сбор (στρατιῆς Her.).

ἀγερωχία ἡ гордость, надменность (τῶν Καρχηδονίων Polyb.).

ἀγέρωχον τό неукротимость, непреклонность (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.).

ἀγέρωχος 2 1) неукротимый, непреклонный (Τρῶες, Μυσοί Hom.; βάτραχοι Batr.; πάθη Plut.; ὄνος Luc.); 2) гордый, славный (ἕργματα, στεφάνωμα, νίκη Pind.).

ἀγερώχως гордо, надменно Polyb., Anth.

Ἀγεσίλας, αдор. = Ἀγησίλαος.

ἄγεσκον Her. aor. iter. к ἄγω.

ἀγέ-στρᾰτος 2 ведущий войска (Τριτογένεια Hes.).

ἀγετις, ιδος (ᾱ) ἡ дор. Anth. = *ἡγέτις.

ἄ-γευστος 2 1) не попробовавший, не отведавший, не испытавший (τινος Aesch., Plat., Arst., Plut.): ἰχθύων ἄγευστος Luc. (даже) не пробовавший рыб; οἷσι κακῶν ἄ. αἰών Soph. (те), которые никогда в жизни не изведали несчастий; 2) ничего не евший (ἄποτος καἰ ἄ. Luc.); 3) лишенный вкусовых свойств, безвкусный (τὸ γευστὸυ καὶ ἄγευστον Arst.); 4) не попробованный, не отведанный (τροφή Plut.): πειρᾶσθαι τῶν ἀγεύστων πρότερον Plut. пробовать то, что прежде в пищу не употреблялось.

*ἀγέ-χορος ὁ руководитель хора Arph.

ἀ-γεωμέτρητος 2 1) не относящийся к геометрии, негеометрический (ἐρώτημα Arst.); 2) не знающий геометрии Arst.

ἄ-γεώργητος 2 невозделанный Plut.

I ἄγη, дор. ἄγᾱ (ᾰγ) ἡ 1) удивление, изумление: ἄ. μ᾽ ἔχει Hom. я поражен; 2) недоброжелательство, ненависть; φθόνῳ καὶ ἄγῃ χρεώμενος Her. движимый завистью и злобой; ἀ. θεόθεν Aesch. небесный гнев.

II ἄγη (= ἐάγη) эп. 3 л. sing. aor. 2 pass. к ἄγνυμι.

ἀγή (ᾱ) ἡ 1) обломок (κωπῶν ἀγαί Aesch.); 2) pl. поломка (ἁρμάτων Eur.); 3) разбивание: κύματος ἀ. Anth. прибой волн; 4) изгиб, извив (Pind. - v. l. к ἄγαν или ἀγάν).

ἅγη pl. к ἅγος.

ἀγήγερμαι pf. pass. к ἀγείρω.

ἀγῆλαι inf. aor. к ἀγάλλω.

{{ДГ|ἁγ-ηλᾰτέ(}, ион. ἀγηλᾰτέω изгонять и(города (как запятнанного преступлением) (τινα Her., Soph.).

ἄγημα, ατος τό 1) (в Спарте) отряд, войско Xen.; 2) (в Македонии) отборное войско, гвардия Polyb., Plut.

ἅγημαι (ᾱγ) дор. pf. к ἡγέομαι.

ἀγηνόρειος Aesch. v. l. = ἀγανόρενος.

ἀγηνορία, ион. ἀγηνορίη тж. pl. мужество, отвага, тж. неукротимость Hom.

Ἀγηνορίδαι οἱ агенориды, т. е. фиванцы Eur.

ἀγηνορίη ἡ = ἀγηνορία.

ἀγήνωρ, дор. ἀγάνωρ, ορος (ᾰγᾱ) adj. m 1) мужественный, отважный; неукротимый (θυμός Hom., Hes.; ἵππος Pind.; μέδων στρατοῦ Aesch.); 2) великолепный, пышный (πλοῦτος, κόμπος Pind.).

Ἀγήνωρ, ορος ὁ Агенор 1) отец Кадма и Европы, царь Сидона Her.; 2) троянский герой Hom.

ἀγήραντος 2 Anth. = ἀγήραος.

ἀ-γήραος, стяж. ἀγήρως 2 (acc. ἀγήρων и ἀγήρω pl.: nom. ἀγήρῳ, dat. ἀγήρῳς, acc. ἀγήρως) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный (ἀθάνατος καὶ ἀ. Hom., Hes.; κῦδος Pind.; χάρις Eur.; ἔπαινος Thuc.; πάθος Plat.): ἀ. χρόνῳ Soph. вечно юный.

ἀγήρᾰτος 2 Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = ἀγήραος.

ἀγήρως стяж. к ἀγήραος.

ἀγησί-λᾱος, ион. ἡγησίλεις ὁ вождь народа или людей Aesch., Anth.

Ἀγησίλαος, дор. Ἀγεστίλας, ион. Ἡγησίλεως ὁ Агесилай (сын Архидама II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.) Her., Xen., Plut.

ἀγησί-χορος 2 (ᾱ) ведущий или сопровождающий хороводную пляску(προοίμια Pind.).

ἁγητήρ, ῆρος (ᾱ) ὁ дор. Pind. = ἡγητήρ.

ἀγητός 3 удивительный, изумительный (εἶδος Ἓκτορος Hom.): εἶδος (acc.) ἀ. Hom., HH удивительный на вид или имеющий (лишь) удивительную видимость; χρήμασιν ἀ. Solon ap. Plut. поразительно богатый.

ἁγήτωρ, οροςдор. = ἡγήτωρ.

ἁγιάζω освящать (μνήμην Anth.; τι и τινά NT).

ἁγιασμός ὁ освящение, очищение NT.

ἁγίζω освящать, посвящать (θεῷ τι Pind., Soph.): ἁ. τι εἰς σάκταν ирон. Arph. посвятить что-л. в мешок, т. е. сделать что-л. в свою пользу.

ἀγῑνέω (ᾰ) (эп. inf. ἀγινέμεναι, impf. ἠγίνεον и ἀγίνεον, aor. iter. ἀγίνεσκον) 1) приводить, пригонять (νύμφας ἀνὰ ἄστυ, αἶγάς τινι Hom.; ἑκατόμβας τινί HH): ἀγινεῖσθαί τινα ἐς τὸ ἱρόν Her. приказать привести кого-л. в храм; 2) приносить, доставлять (ὕλην Hom.; δῶρα, σιτία Her.).

ἅγιον τό святилище, святыня NT.

ἅγιος 3 (ᾰ) 1) священный (ἱερόν Her., Xen.; πατρίς Plat.; ὅρκος Arst.); 2) посвященный (ἱερὸν ἅγιον τοῦ Ποσειδῶνος Plat.; νηὸς Ἣρης ἅ. Luc.); 3) святой, благочестивый, праведный Arph. etc.

ἁγιότης, ητος ἡ святость NT.

Ἆγις, ион. Ἦγις, ιδος ὁ Агид 1) сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов Her.; 2) Ἆ. I, царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э. Thuc., Xen., Plut.; 3) Ἆ. II, царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э. Plut.; 4) Ἆ. III, царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э. Plut.

ἁγισμός ὁ священное жертвоприношение, погребальная жертва (ἁγισμοὺς ποιεῖν τινι Diod.).

ἁγιστείαпреимущ. pl. священный обряд Isocr., Plat., Arst.: ἡ περὶ τὸ πῦρ ἁ. Plut. религиозный культ огня; δεισιδαίμων ἁ. Luc. суеверный обряд.

ἁγιστεύω 1) совершать (соблюдать) религиозные обряды Plut.; 2) жить благочестиво Dem.: ἁ. βιοτάν Eur. вести благочестивый образ жизни.

ἁγιωσύνη ἡ святость NT.

ἀγ-κ- эп., поэт. = ἀνα-κ- (напр. ἀγκαλέω = ἀνακαλέω).

ἀγκάζομαι поднимать на руках, подхватывать (νεκρὸν ἀπὸ χθονός Hom.).

I ἄγκᾰ-θεν adv. в объятия, обнимая: ἄ. λαβεῖν τι Aesch. обхватить что-л. руками.

II ἄγκᾰθεν adv. (= ἀνέκαθεν) наверху, сверху: στέγης ἄ. Aesch. на кровле.

Ἀγκαῖος ὁ Анкей 1) царь Аркадии, отец Агапенора Hom.; 2) этолиец, знаменитый кулачный боец Hom.

ἀγκᾰλέω Aesch., Anth. = ἀνακαλέω.

ἀγκάλη (κᾰ) ἡ преимущ. pl. 1) согнутая рука, локоть (часть руки от локтевого сустава до кисти): ἐν τῇ ἀγκάλῃ φέρειν Her. и (ἐν ταῖς) ἀγκάλαις περιφέρειν Xen., Eur. (тж. перен.) носить на руках; χερὸς ὑπ᾽ ἀγκάλαις Eur. в руках или в руке; ὑπ᾽ ἀγκάλαις (τινὸς) σταθείς Eur. находясь под чьей-л. защитой; 2) объятия; недра, лоно: πόντιαι ἀγκάλαι Aesch. морская пучина; πετραία ἀ. Aesch. каменное лоно, т. е. могильный холм из обломков скал; κυμάτων ἐν ἀγκάλαις Arph. в объятиях волн.

ἀγκᾰλίζομαι 1) обхватывать руками, обнимать (τινα Plut., Anth.); 2) быть обхватываемым, находиться в объятиях Aesop.

'ἀγκᾰλίς, ίδος1) Hom. = ἀγκάλη 1; () охапка, вязанка, связка (χόρτου καὶ ὕλης Plut.).

ἀγκάλισμα, ατος τό обхватываемое руками: ἀ. χειροπληθές Luc. пышные, округлые формы (о статуе богини).

ἄγκᾰλος ὁ охапка, вязанка (ὕλης HH).

ἀγκάς (ᾰς) adv. 1) в объятиях (ἔχειν τινά Hom., Theocr., Anth.); 2) в объятия (ἑλεῖν τινα и τι Hom.).

ἄγκειται Pind. 3 л. sing. praes. к ἀνάκειμαι.

*ἀγκήтолько в фо ἐν ἀγκάσιν в объятиях Anth.

ἀγκιστρεία ἡ Plat. = ἀγκιστρευτικόν.

ἀγκιστρευτικόν τό ужение рыбы Plat.

ἀγκίστριον τό, (pl. in crasi) τἀγκύστρια рыболовный крючок Theocr.

ἀγκιστρό-δετος 2 привязанный к крючку или скрепленный крючком (δόνακες Anth.).

ἀγκιστρο-ειδής 2 загнутый в виде крючка (τὰ σχήματα τῶν ἀτόμων Plut.).

ἄγκιστρον τό 1) рыболовный крючок Hom., Her., Arst., Plut.; 2) крюк (sc. τῆς ἠλακάτης Plat.; ἀγκύπας Plut.).

ἀγκιστρόομαι быть загнутым в виде крючка: ἠγκιστρωμέναι ἀκίδες Plut. крючковатые острия.

ἀγκιστρο-φάγος 2 (φᾰ) кусающий (за) крючок, т. е. клюющий (ἰχθύδιον Arst.).

ἀγκιστρ-ώδης 2 крючковатый, загнутый крючком или снабженный крючком (ἐπιδορατίς Polyb.; σαυνίον Diod.).

ἀγκιστρωτός 3 снабженный крючком (βέλος Polyb.).

ἀγκλητεί adv. = ἀνεγκλητί.

ἀγκλίνας эп. part. aor. к ἀνακλίνω.

ἀγκλίνω эп. = ἀνακλίνω.

ἄγκοινα, эп.-ион. ἀγκοίνη ἡ (только pl.) 1) руки, объятия: ἐν ἀγκοίνῃσίν τινος ἰαῦσαι Hom. заснуть (спать) в чьих-л. объятиях; 2) лоно, недра (χθονός Anth.).

ἀγκομίζω Pind. = ἀνακομίζω.

ἀγκομίσασθαι Pind. inf. aor. med. к ἀνακομίζω.

ἀγκονίω (= ἐγκονέω) спешить, торопиться Arph.

ἄγκος, εος τό впадина, долина, лощина; ущелье Hom., Hes., Her., Eur.: ἐν τοῖς ἄγκεσι τῶν ὀρέων Xen. в горных ущельях.

ἀγκρεμάννυμι Hom., Anth. = ἀνακρεμάννυμι.

ἄγκρῐσις ἡ Aesch. = ἀνάκρισις.

ἀγκροτέω поэт. = ἀνακροτέω.

ἀγκρούομαι Theocr. = ἀνακρούομαι.

ἀγκτήρ, ῆρος ὁ (хирургический) зажим Plut.

ἀγκύλη (ῠ) ἡ 1) петля (πλεκταὶ ἀγκύλαι Eur.): ἱμάντες ἀγκύλαι Xen. ременные петли; 2) тетива (ἀγκύλαι χρυσόστροφοι Soph.); 3) дротик с метательной петлей (ἀγκύλας ἐν χεροῖν ἔχειν Eur.).

'{{ДГ|ἀγκῠλητόν}( τό метательное копье, дротик Aesch.

ἀγκῠλητός 3 бросаемый в цель (κόσσαβοι Aesch.).

ἀγκύλια τά (лат. ancilia) священные щиты (упавшие, по предан(, с неба и хранившиеся в Риме как святыня) Plut.

ἀγκῠλο-βλέφᾰρος 2 мед. со сросшимися веками Cels.

ἀγκῠλο-γλώχῑν, ῑνος adj. (о петухе) с крючковатыми шпорами Babr.

ἀγκῠλ-όδους, όδοντος adj. с загнутым зубом, т. е. снабженный крюком (σίγυνος Anth.).

ἀγκῠλο-μήτης, gen. εω adj. m хитроумный, изворотливый, лукавый (Κρόνος Hom.; Προμηθεύς Hes.).

ἀγκῠλό-πους 2, gen. ποδος кривоногий: ἀ. δίφρος Plut. (лат. sella curulis) курульное кресло.

ἀγκύλος 3 (ῠ) 1) кривой, изогнутый (τόξα, ἅρμα Hom.; χεῖρες Arph.; ὄνυχες, σχῆμα Plut.; δρεπάνη Anth.); 2) с крючковатым клювом (κάρα, sc. αἰετοῦ Pind.); 3) запутанный (λόγοι Luc.): ἀγκύλον ἐρέσθαι Luc. задать головоломный вопрос.

ἀγκῠλό-τοξος 2 вооруженный кривым луком (Κᾶρες καὶ Παίονες Hom.; Μήδειοι Pind.).

ἀγκῠλο-χείλης 2 с крючковатым клювом (αἰετός, αἰγυπιοί Hom., Hes., Anth.).

ἀγκῠλο-χήλης 2 1) с кривыми когтями (βυρσαίετος Arph.); 2) с кривыми клешнями (καρκίνος Batr.).

ἀγκῠλόω сгибать, загибать: ὄνυχας ἠγκυλωμένος Arph. с кривыми когтями.

ἀγκῠλωτός 3 снабженный метательной петлей (στοχάσματα Eur.).

ἀγκύπτω Arph. = ἀνακύπτω.

ἄγκῡρα, ион. ἀγκύρη1) якорь Pind., Aesch., Eur., Thuc., Xen., Plut., Anth.: ἐπ᾽ ἀγκύραις ὁρμεῖσθαι Her. или ἀποσαλεύειν Dem. стать на якорь; ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν погов. Dem. стоять на двух якорях, т. е. вдвойне застраховать себя, перестраховаться; ἡ ὑστάτη ἄ., ἣν ἱερὰν οἱ ναυτιλλόμενοί φασι Luc. последний якорь, который мореходы называют священным; 2) перен. якорь спасения, опора, надежда (οἴκων ἄ. Eur.): εἰσὶ μητρὶ παῖδες ἄγκυραι βίου Soph. дети - опора матери в жизни.

ἀγκῡρη-βόλιον τό якорная стоянка Democr. ap. Plut.

I ἀγκύρια τά (sc. πείσματα) якорные канаты Diod.

II ἀγκύρια τά pl. к ἀγκύριον.

ἀγκῡρίζω (вать подножку, сбивать с ног (τινά Arph.).

ἀγκύριον τό небольшой якорь Luc.

ἀγκῡροβόλιον τό v. l. = ἀγκυρηβόλιον.

ἀγκῡρ-ουχία ἡ (pl.) стояние на якоре, якорная стоянка Aesch.

ἀγκών, ῶνος1) локтевой сгиб, локоть: ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте; ἐπ᾽ ἀγκῶνος δειπνεῖν Luc. кушать облокотившись; 2) рука; pl. объятия: Νίκας ἐν ἀγκώνεσσι πίτνων Pind. упав в объятия (богини) Нике, т. е. одержав п(еду; προσπτύσσεσθαί τινα ἐς ἀγκῶνα Soph. обнимать кого-л.; 3) излом, выступ (τείχεος Hom., Her.); 4) изгиб, излучина (Νείλου Her.): γλυκὺς ἀ. Plat. «сладкий поворот» (название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса), перен. и ирон. опасный соблазн; 5) отрог (τοῦ ἀκροτηρίου Plut.); 6) край, конец: ἕσπεροι ἀγκῶνες Soph. западные области, запад.

ἀγλα-έθειρος 2 с блистающими кудрями (θεός HH).

ἀγλαΐα, эп.-ион. ἀγλαΐηтж. pl. 1) блеск, пышность, краса (κῦδος τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης ἕνεκεν Hom. для красы; 2) радость, ликование (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): μηδέ ποτ᾽ ἀγλαΐας ἀποναίατο Soph. чтобы им никогда не знать радости; 3) важность, высокомерие: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.

Ἀγλαΐα, ион. Ἀγλαΐη ἡ Аглая 1) мать Нирея Hom.; 2) одна из трех Харит Hes., Pind.

ἀγλαΐζω досл. делать блестящим, украшать, перен. славить, чтить (τὴν θεὸν ἀκροθινίοις Plut.; κλήμασίν τινα Anth.): Δελφὶς πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάϊσε Theocr. Дельфийская скала наградила тебя (т. е. Аполлона) этой красой; ἀγλαΐζεσθαι μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pind. блистать мусической красой, т. е. поэзией.

ἀγλαΐηэп.-ион. = ἀγλαΐα.

Ἀγλαΐηион. = Ἀγλαΐα.

ἀγλαΐηφι эп. dat. к ἀγλαΐα.

ἀγλάϊσμα, ατος τό 1) украшение, краса Trag.; 2) прекрасный дар, лучшее приношение Soph., Eur.: Σύριον ἀ. Aesch. прекрасный дар Сирии, т. е. сирийское благовоние.

ἀγλαϊσμός ὁ украшение: ῥημάτων ἀ. Plat. словесные прикрасы.

ἀγλαό-γυιος 2 прекрасно сложенный (Ἣβη Pind.).

ἀγλαό-δενδρος 2 покрытый прекрасными деревьями (μάτηρ Λοκρῶν, т. е. Ὀπόεις Pind.).

ἀγλαό-δωρος 2 с прекрасными дарами (Δημήτηρ HH).

ἀγλαό-θρονος 2 восседающий на блистательном троне (Μοῖσαι Pind.).

ἀγλαό-θῡμος 2 с благородным духом, благородный (φίλοι Anth.).

ἀγλαό-καρπος 2 приносящий роскошные плоды (μηλέαι Hom.; ἐλαῖαι, Δημήτηρ HH; Σικελία Pind.).

ἀγλαό-κολπος 2 с роскошной грудью (Νηρέος θυγάτηρ Pind. - v. l. к ἀγλαόκαρπος).

ἀγλαό-κουρος 2 славный своей молодежью (Κόρινθος Pind.).

ἀγλαό-κρᾱνος 2 с прекрасными источниками (Θέτις Pind. - v. l. к ἀγλαόκαρπος).

ἀγλαό-κωμος 2 служащий украшением празднества (φωνή Pind.).

ἀγλαό-μορφος 2 прекрасной наружности (Διόνυσος Anth.).

ἀγλαός 3 и 2 1) блистающий, сияющий, сверкающий (ὕδωρ Hom.; θεᾶς ἕδρα Eur.); 2) блистательный, великолепный, пышный, роскошный (γυῖα, δῶρα, ἔργα, ἄποινα, ἄλσος, εὖχος Hom.; μηρία Hes.; γέρας, τύμβος, πλόκαμοι νῖκαι Pind.; Θῆβαι Soph.); 3) прекрасный, славный (υἱός Hom.; ἀνήρ, παῖδες Pind.).

ἀγλαο-τριαίνας, ου (acc. ἀγλαοτρίαινᾰν) adj. m с блестящим трезубцем (sc. Ποσειδάων Pind.).

Ἀγλαοφῶν, ῶντος ὁ Аглаофонт 1) родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец VI-V вв. до н.(. Plat.; 2) внук предыдущего, живописец V в. до н. э. Plat.

ἀγλαό-χαρτος 2 сияющий радостью, ликующий Anth.

Ἄγλαυρος ἡ Аглавра (дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе) Her., Arph.

ἀγλα-ώψ, ῶπος adj. со сверкающим взором, т. е. сверкающий, яркий (πεύκη Soph.).

ἀ-γλευκής 2 лишенный сладости (χυμοί Arst.; οἶνος Luc.).

ἀγλευκῶς без наслаждения: ἀγλευκέστερον, ὡς πολλοῖς ἂν δόξειε Xen. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться.

ἄγλῑς, ῑθος ἡ головка чеснока Arph.

ἀγλωσσία, атт. ἀγλωττία ἡ отсутствие дара речи Eur.

ἄ-γλωσσος, атт. ἄγλωττος 2 1) не имеющий языка (κροκόδειλος Arst.; χαλκῆ Λέαινα Plut.); 2) бессловесный, немой (ἦτορ Pind.; στόμα Anth.); 3) не говорящий (по-гречески), иноземец Soph.

ἀγλωττίαатт. = ἀγλωσσία.

ἄγλωττος атт. = ἄγλωσσος.

ἄγμα, ατος τό обломок, кусок (τὰ τοῦ ἀκοντίσματος ἄγματα Plut.).

ἀγμόςдосл. перелом, излом, перен. утес, скала (κοιλωπὸς ἀ. Eur.).

ἄ-γναμπτος 2 несгибаемый, непреклонный (νόος Aesch.): ἄ. πρός τι Plut. не поддающийся чему-л.

ἄ-γναπτος 2 1) неваляный, нечесаный, т. е. грубый (ἱμάτια Plut.); 2) нечищенный, грязный: ἐν ἀγνάπτοις Plut. в рубище.

ἄγνᾰφος 2 NT = ἄγναπτος 2.

ἁγνεία1) чистота, непорочность (λόγων ἔργων τε Soph.; ἱερῶν Plat.); 2) очистительный обряд, очищение Isocr., Plut.

ἅγνευμα, ατος τό чистота, непорочность: ἅ. ἔχειν θεῖον Eur. дать перед божеством обет чистоты.

ἁγνευτικός 3 склонный к целомудренной жизни (γένος Arst.).

ἁγνεύω хранить (ритуальную) чистоту, оставаться непорочным Aesch., Arph.: ἁγνεύοντες θύουσι Lys. они совершают жертвоприношения в чистоте; ἁ. τινός Dem., Plut., Luc. воздерживаться от чего-л.; ἁ. μηδὲν ἔμψυχον κτείνειν Her. не умерщвлять ничего живого; χεῖρας ἁ. θεοῖς Eur. держать руки в чистоте для богослужения.

ἁγνίζω культ. подвергать очищению, очищать (χέρας μιάσματος Eur.; τὰς πόλεις καθαρμοῖς Plut.): ἁ. λύματα Soph. искупать преступления; τὸν θανόντα ἁγνίσαι Soph. совершить (очистительные) погребальные обряды над мертвецом; αὐτῶν σώμαθ᾽ ἡγνίσθη πυρί Eur. их тела подверглись очистительному сожжению.

ἄγνινος и ἄγνιος 3 сделанный из волошской вербы (ῥάβδος Plut.).

ἅγνισμα, ατος τό культ. очищение, искупление (φόνου Aesch.).

ἁγνισμός ὁ Plut. = ἅγνισμα.

ἀ-γνοέω, эп. ἀγνοιέω 1) не знать, не быть уверенным, сомневаться, pass. быть неизвестным: ἀ. τινα и τι Her., Soph., Plat., Dem. и περί τινος Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat. не понимая друг друга (досл. не зная о чем мы между собой говорим); ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. быть никому неизвестным; μηδὲν ἀ. Eur. знать все; οὐδέ μιν Ἣρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ᾽, ὅτι … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ᾽ αὑτοῦ τι Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; ἠδίκησθε καὶ ἠγνοήκατε Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; 2) не узнавать (τινα Hom., Thuc., Plat.): αἴ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; 3) впадать в заблуждение, ошибаться: ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὶ πάσχουσιν Xen. по ошибке (досл. не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem. исправить промахи.

ἀγνόημα, ατος τό неведение, заблуждение Plut.

ἀγνοητικός 3 совершаемый по неведению: τὰ ἀγνοητικὰ πράττειν Arst. поступать ошибочно.

ἄγνοιᾰ, староатт. ἀγνοίᾱ1) незнание, неведение; непонимание: ἀγνοίᾳ Aesch., Thuc., Xen. и ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch., Soph., Arph. по неведению, но θεραπεύειν ἀγνοίᾳ Thuc. лечить наугад; ἡ τοῦ ἐλέγχου ἄ. Arst. (лат. ignoratio elenchi) лог. непонимание того, что именно подлежит доказательству; 2) незнакомый вид: ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным (досл. чтобы присоединилась неузнаваемость); 3) ошибка, промах Dem.

ἀγνοιέω эп. = ἀγνοέω.

ἀγνοιῇσι эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἀγνοέω.

ἀγνοούντως по неведению (ἀ. καὶ ἀπείρως Arst.).

ἁγνό-ρῠτος 2 чисто текущий, т. е. прозрачный или священный (ποταμός Aesch.).

ἁγνός 3 1) чистый, непорочный, праведный (Ἄρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; Ἀπόλλων Pind.; φιλία Xen.): λέχους или γάμων ἁ. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; βοῦς ἁγνή Aesch. корова без порока (по друг. не знавшая ярма); 2) невиновный, невинный: ἁ. τινος Eur., Plat. невиновный в чем-л.; ἁ. ἐπί τινα Soph. невинный перед кем-л.; 3) священный, заповедный (ἑορτή Hom.; ἄλσος HH; τέμενος Pind.): ἐν ἁγνῷ Aesch. в священном месте; χῶρος οὐχ ἁ. πατεῖν Soph. священное (заповедное) место,; 4) очищающий, искупительный (λουτρόν Soph.); 5) очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: ὅθ᾽ ἁ. ἦν Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины.

ἄγνοςи ἡ итальянская (волошская) верба, «авраамово дерево» (Vitex Agnus Castus) HH, Plat., Plut.

ἁγνότης, ητος ἡ чистота, непорочность NT.

Ἀγνοῦς, (ντος ὁ Агнунт (дем в атт. филе Ἀκαμαντίς).

Ἀγνούσιος ὁ уроженец или житель Агнунта Aeschin. Dem.

ἀγνῦθες или ἄγνυθες αἱ оттяжные грузы (камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее оттяжки) Plut.

ἄγνῡμι (fut. ἄξω, aor. ἔαξα - эп. ἦξα; aor. 2 pass. ἐάγην с ᾱ и ᾰ - эп. тж. ἄγην) ломать, разбивать (ἀσπίδα, ἅρματα Hom.; ῥόπαλον Theocr.): οἱ ἐν χείρεσσιν ἄγη ἔγχος Hom. в руках у него сломалось копье; κόναβος νηῶν ἀγνυμενάων Hom. треск разбиваемых кораблей; ἄγνυτο ἠχώ Hes. прокатилось эхо; ποταμὸς ἀγνύμενος Her. текущая извилинами река.

ἀγνωμονεύω Plut. = ἀγνωμονέω.

ἀγνωμονέω поступать несправедливо (πρός и εἴς τινα Dem. и περί τινα Plut.): Κάμιλλος ἀγνωμονηθεὶς ἔβλαψε τὰ πράγματα Plut. недостойное поведение в отношении Камилла причинило ущерб государству; περὶ τὸν σταθμὸν ἀ. Plut. пользоваться неверными весами, обвешивать.

ἀγνωμόνως неразумно, неправильно (πραχθέντα Xen.): ἀ. ἔχειν Dem. быть безрассудным.

ἀγνωμοσύνη1) незнание, неведение Plat.; 2) pl. недоразумение Xen.; 3) своенравие, упрямство: πρὸς ἀγνωμοσύνην τρέπεσθαι Her. проявить упрямство; 4) несправедливость, недоброжелательство Eur., Dem.

ἀ-γνώμων 2, gen. ονος 1) неразумный: τὰ ἄφωνα καὶ ἀγνώμονα Aeschin. бессловесные и неразумные, т. е. неодушевленные вещи; 2) безрассудный, нелепый (νέος καὶ ἀ. Xen.): θνητὰ κοὐκ ἀγνώμονα (φρονεῖν Soph.) мыслить, как подобает благоразумным людям; 3) несправедливый, бессовестный Xen., Luc., Plut.; 4) недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.: ἡ ἀ. (sc. τύχη) Isocr. жестокая судьба; 5) упрямый, своенравный (γνώμη Her.).

ἀ-γνώς, ῶτος adj. 1) неизвестный, незнакомый, неведомый (τινι Hom., Trag., Thuc., Plat.): ἀ. πρὸς ἀγνῶτ εἶπε Aesch. он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил; ἀ. πατρί Eur. тайком от отца; δόκησις ἀ. Soph. неясное (смутное) подозрение; 2) безвестный: οὐκ ἀ. Pind. небезызвестный, славный; βίον ἐξεπέρασ᾽ ἀ. Eur. он провел свою жизнь в безвестности; 3) незнающий, незнакомый: ἀ. τινος Pind., Theocr., Arst. незнакомый с кем(чем)-л.; ἀγνῶτ᾽ ἀναμνήσω νιν Soph. я напомню ему, если он забыл; ἀ. τί δύναται φέρειν ἡ γῆ Xen. не знающий, что может производить земля.

ἁγνῶς с чистой душой, непорочно (ἁ. καὶ καθαρῶς HH, Hes.): ἁ. ἔχειν Xen. быть невинным.

ἀγνώσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к ἀγνοέω.

ἀγνωσία1) незнание, неведение: ἀγνωσίᾳ τινος Eur. вследствие незнания чего-л.; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγνωσίαν Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; 2) неизвестность, безвестность, незнатность (πατέρων Plat.).

ἄ-γνωστος 2 1) неизвестный, неведомый, незнакомый (τινι Hom.): ἄγνωστον ἐς γῆν Eur. в неведомую страну; 2) неузнаваемый (ἄγνωστον τεύχειν τινά Hom.); 3) непонятный: ἀγνωστότατος γλῶσσαν Thuc. говорящий на совершенно непонятном языке; 4) непознаваемый (τὰ στοιχεῖα ἄλογα καὶ ἄγνωστα Plat.): ἄ. καθ᾽ αὑτόν Arst. непознаваемый в своей сущности; 5) незнающий (τινος Pind.); 6) бессильный познать, невежественный (δύναμις ἀνθρωπίνη Luc.).

ἄ-γνωτος 2 1) неизвестный, неведомый: γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι Soph. то, что мне слишком хорошо известно; 2) непонятный (ῥήματα ἄγνωτά τινι Arph.).

ἀγξηραίνω эп. = ἀναξηραίνω.

ἀ-γοητεύτως без обмана, без надувательства Cic.

ἆγον дор. impf. к ἄγω.

ἀ-γόνᾰτος 2 не имеющий коленного сустава Arst.

ἀγονία ἡ бесплодие, бездетность Plut.

ἄ-γονος 2 1) нерожденный: αἴθ᾽ ὄφελες ἄ. ἔμεναι! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; ἄγονον Ἀπόλλων μ᾽ ἐθέσπισε … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; 2) не рождающий, бесплодный (γένος Eur.; χώρα Plut.): ἡ γῆ θηρίων ἀγρίων ἄ. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; ἄγονον νάματος χωρίον Plut. безводная местность.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация