Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/117: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|στᾶμεν}}''' ''дор.'' Pind. (= {{Gr2|στῆναι}}) ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|στᾶμεν}}''' ''дор.'' Pind. (= στῆναι) ''inf. aor. 2'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στᾰμίν}} '''''и'' '''{{Gr2|στᾰμίς}}, {{Gr2|ῖνος}}''' {{Gr2|}} ({{Gr2|}}; ''только'' ''dat. pl.'' {{Gr2|σταμίνεσσι}}) корабельное ребро, поперечный брус, шпангоут Hom.
+
'''{{ДГ|στᾰμίν}} '''''и'' '''στᾰμίς, ῖνος''' ὁ (ῑ; ''только'' ''dat. pl.'' σταμίνεσσι) корабельное ребро, поперечный брус, шпангоут Hom.
  
'''{{ДГ|σταμνίον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' винный сосуд, кружка Arph., Men.; '''2)''' Sext. = {{Gr2|ἀμίς}}.
+
'''{{ДГ|σταμνίον}} '''τό '''1)''' винный сосуд, кружка Arph., Men.; '''2)''' Sext. = ἀμίς.
  
'''{{ДГ|στάμνος}} '''{{Gr2|}} сосуд, кувшин Arph., Dem., NT.
+
'''{{ДГ|στάμνος}} '''ὁ сосуд, кувшин Arph., Dem., NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|στάν}} '''(''и'' {{Gr2|ἔσταν}})'' эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|στάν}} '''(''и'' ἔσταν)'' эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' ἵστημι.
  
'''II''' '''{{ДГ|στάν}}''' ''part. aor. 2 n'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|στάν}}''' ''part. aor. 2 n'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στάξ᾽}} '''(= {{Gr2|ἔσταξε}})'' 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἴστημι}}.
+
'''{{ДГ|στάξ᾽}} '''(= ἔσταξε)'' 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ἴστημι.
  
'''{{ДГ|στάς}}, {{Gr2|στᾶσα}}, {{Gr2|στάν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στάς}}, στᾶσα, στάν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἵστημι.
  
'''I''' '''{{ДГ|στᾶσα}}''' ''дор.'' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|στᾶσα}}''' ''дор.'' ''aor. 1'' ''к'' ἵστημι.
  
'''II''' '''{{ДГ|στᾰσα}}''' ''part. aor. 2 f'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|στᾰσα}}''' ''part. aor. 2 f'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στᾰσιάζω}}''' '''1)''' восставать, бунтовать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Her., Xen. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen., Plat., Arst. поднимать восстание против кого-л.; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δημοκρατίας}} {{Gr2|σ}}. Lys. подниматься на защиту демократии; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλοισι}} Her. ''и ''{{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen. затеять распрю друг с другом; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|῾Ρήγιον}} {{Gr2|ἐστασίαζεν}} Thuc. Регий был охвачен внутренними волнениями; '''2)''' спорить, бороться ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡγεμονίης}} Her.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑαυτοῖς}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Arph. бороться с кем-л. на стороне кого-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|φυχὴ}} {{Gr2|στασιάζει}} Plat., Arst. душа смятена; '''3)''' возбуждать, возмущать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Lys.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐστασιασμένον}} Sext. находящееся в смятении, смятенное.
+
'''{{ДГ|στᾰσιάζω}}''' '''1)''' восставать, бунтовать: σ. τινί Her., Xen. ''и'' πρός τινα Xen., Plat., Arst. поднимать восстание против кого-л.; ὑπὲρ τῆς δημοκρατίας σ. Lys. подниматься на защиту демократии; σ. ἐπ᾽ ἀλλήλοισι Her. ''и ''σ. ἀλλήλοις Xen. затеять распрю друг с другом; τὸ ῾Ρήγιον ἐστασίαζεν Thuc. Регий был охвачен внутренними волнениями; '''2)''' спорить, бороться (περὶ τῆς ἡγεμονίης Her.; σ. ἐν ἑαυτοῖς Plat.): σ. τινὶ μετά τινος Arph. бороться с кем-л. на стороне кого-л.; ἡ φυχὴ στασιάζει Plat., Arst. душа смятена; '''3)''' возбуждать, возмущать (τὴν πόλιν Lys.): τὸ ἐστασιασμένον Sext. находящееся в смятении, смятенное.
  
'''{{ДГ|στᾰσί-αρχος}} '''{{Gr2|}} предводитель восставших, вождь ({{Gr2|βούλαρχος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Aesch.).
+
'''{{ДГ|στᾰσί-αρχος}} '''ὁ предводитель восставших, вождь (βούλαρχος καὶ σ. Aesch.).
  
'''{{ДГ|στᾰσιασμός}} '''{{Gr2|}} восстание, возмущение, бунт Thuc., Arst., Men.
+
'''{{ДГ|στᾰσιασμός}} '''ὁ восстание, возмущение, бунт Thuc., Arst., Men.
  
'''{{ДГ|στᾰσιαστικός}} 3''' призывающий к восстанию, мятежный ({{Gr2|λόγοι}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|στᾰσιαστικός}} 3''' призывающий к восстанию, мятежный (λόγοι Aeschin.).
  
'''{{ДГ|στᾰσιαστικῶς}} '''бунтарски, мятежно, как повстанцы: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plat., Dem. восставать, бунтоваться.
+
'''{{ДГ|στᾰσιαστικῶς}} '''бунтарски, мятежно, как повстанцы: σ. ἔχειν Plat., Dem. восставать, бунтоваться.
  
'''{{ДГ|στάσῐμον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|μέλος}}) '''1)''' стасим (''в греч. трагедии, большая и ритмически однородная песнь, которую хор пел после'' {{Gr2|πάροδος}}, ''находясь на орхестре'') Arst.; '''2)''' стойкость, выдержка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Polyb.); '''3)''' устойчивая часть: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἵππου}} Polyb. тяжелая конница.
+
'''{{ДГ|στάσῐμον}}''' (ᾰ) τό (''sc.'' μέλος) '''1)''' стасим (''в греч. трагедии, большая и ритмически однородная песнь, которую хор пел после'' πάροδος, ''находясь на орхестре'') Arst.; '''2)''' стойкость, выдержка (τῶν ἀνδρῶν Polyb.); '''3)''' устойчивая часть: τὸ σ. τῆς ἵππου Polyb. тяжелая конница.
  
'''{{ДГ|στάσῐμος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' стоячий, неподвижный ({{Gr2|ὕδωρ}} Xen.; {{Gr2|ὕδατα}} Arst.); '''2)''' спокойный, тихий ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|φύσις}} Polyb.); '''3)''' уравновешенный, положительный, серьезный ({{Gr2|φρόνιμος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἄνθρωπος}} Polyb.); '''4)''' стойкий, непоколебимый ({{Gr2|ἄνδρες}} Polyb.); '''5)''' постоянный, неизменный ({{Gr2|φύσεις}} Plat.); '''6)''' размеренный, медлительный, величавый ({{Gr2|ποίησις}} Arst.): {{Gr2|στάσιμον}} {{Gr2|μέλος}} Arph., Arst., Sext. = {{Gr2|στάσιμον}} 1.
+
'''{{ДГ|στάσῐμος}} 2''' (ᾰ) '''1)''' стоячий, неподвижный (ὕδωρ Xen.; ὕδατα Arst.); '''2)''' спокойный, тихий (τῆς θαλάττης φύσις Polyb.); '''3)''' уравновешенный, положительный, серьезный (φρόνιμος καὶ σ. ἄνθρωπος Polyb.); '''4)''' стойкий, непоколебимый (ἄνδρες Polyb.); '''5)''' постоянный, неизменный (φύσεις Plat.); '''6)''' размеренный, медлительный, величавый (ποίησις Arst.): στάσιμον μέλος Arph., Arst., Sext. = στάσιμον 1.
  
 
'''{{ДГ|στᾰσίμως}} '''устойчиво Plat.
 
'''{{ДГ|στᾰσίμως}} '''устойчиво Plat.
  
'''{{ДГ|Στασῖνος}} '''{{Gr2|}} Стасин (''родом с о-ва Кипр, один из киклических поэтов, которому приписывалась поэма'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Κύπρια}}) Arst.
+
'''{{ДГ|Στασῖνος}} '''ὁ Стасин (''родом с о-ва Кипр, один из киклических поэтов, которому приписывалась поэма'' τὰ Κύπρια) Arst.
  
'''{{ДГ|στάσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' расстановка, устанавливание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δικτύων}} Xen.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλιμάκων}} Polyb.); '''2)''' стояние на месте, неподвижность, покой ({{Gr2|κίνησις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Arst.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μελῶν}} Arph. = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στάσιμον}} 1; '''3)''' остановка: {{Gr2|στάσιν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Polyb. останавливаться; '''4)''' место стояния, стоянка: {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|στάσιν}} Her. занимать позицию; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στάσεως}} {{Gr2|παρασύρειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δρῦς}} Arph. срывать дубы с места; '''5)''' стойло: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἵππων}} Eur. конюшня; '''6)''' осанка, вид, внешность ({{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ινοῦς}} {{Gr2|σ}}. Eur.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|καλλίονι}} {{Gr2|στάσει}} {{Gr2|ὤν}} Plat. более красивый с виду; '''7)''' положение, состояние: {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὡρέων}} Her. порядок времен года; {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μεσαμβρίης}} Her. юг; {{Gr2|μειρακιώδης}} {{Gr2|σ}}. Polyb. юность, юношеский характер; '''8)''' точка зрения, (философское) направление ({{Gr2|}} {{Gr2|Καρνεάδου}} {{Gr2|σ}}. Plut.); '''9)''' политическая группировка, партия Her., Thuc.; '''10)''' восстание, мятеж, раздор ({{Gr2|πόλεμοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στάσεις}} Plut.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|στάσεις}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Isocr.; {{Gr2|στάσει}} {{Gr2|νοσοῦσα}} {{Gr2|πόλις}} Eur.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γλώσσης}} Soph. пререкания, спор; '''11)''' несогласие, расхождение ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Thuc.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔνι}} (= {{Gr2|ἔνεστι}}) {{Gr2|σ}}. Aesch. разногласия нет; '''12)''' бушевание ({{Gr2|ἀνέμου}} Polyb.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀντίπνους}} Aesch. встречный ветер; {{Gr2|ἐτησίων}} {{Gr2|στάσιν}} {{Gr2|ἐχόντων}} Polyb. когда непрерывно дуют этесийские ветры; '''13)''' толпа, народ ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀκόρετος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|στάσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' расстановка, устанавливание (τῶν δικτύων Xen.; τῶν κλιμάκων Polyb.); '''2)''' стояние на месте, неподвижность, покой (κίνησις καὶ σ. Arst.): σ. μελῶν Arph. = τὸ στάσιμον 1; '''3)''' остановка: στάσιν λαμβάνειν Polyb. останавливаться; '''4)''' место стояния, стоянка: ἔχειν στάσιν Her. занимать позицию; τῆς στάσεως παρασύρειν τὰς δρῦς Arph. срывать дубы с места; '''5)''' стойло: σ. ἵππων Eur. конюшня; '''6)''' осанка, вид, внешность (ἡ ᾿Ινοῦς σ. Eur.): ἐν τῇ καλλίονι στάσει ὤν Plat. более красивый с виду; '''7)''' положение, состояние: ἡ σ. τῶν ὡρέων Her. порядок времен года; ἡ σ. τῆς μεσαμβρίης Her. юг; μειρακιώδης σ. Polyb. юность, юношеский характер; '''8)''' точка зрения, (философское) направление (ἡ Καρνεάδου σ. Plut.); '''9)''' политическая группировка, партия Her., Thuc.; '''10)''' восстание, мятеж, раздор (πόλεμοι καὶ στάσεις Plut.; τὰς στάσεις ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Isocr.; στάσει νοσοῦσα πόλις Eur.): σ. γλώσσης Soph. пререкания, спор; '''11)''' несогласие, расхождение (τῇ γνώμῃ Thuc.): οὐκ ἔνι (= ἔνεστι) σ. Aesch. разногласия нет; '''12)''' бушевание (ἀνέμου Polyb.): σ. ἀντίπνους Aesch. встречный ветер; ἐτησίων στάσιν ἐχόντων Polyb. когда непрерывно дуют этесийские ветры; '''13)''' толпа, народ (σ. ἀκόρετος Aesch.).
  
'''{{ДГ|Στασίχορος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Στησίχορος}}.
+
'''{{ДГ|Στασίχορος}} '''ὁ ''дор.'' = Στησίχορος.
  
'''{{ДГ|στᾰσι-ῶδες}} '''{{Gr2|τό}} неспокойный характер, мятежность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Polyb.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μοχθηρόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στᾰσι-ῶδες}} '''τό неспокойный характер, мятежность (τῆς δυνάμεως Polyb.; σ. καὶ μοχθηρόν Arst.).
  
'''{{ДГ|στᾰσι-ώδης}} 2''' '''1)''' сварливый Xen.; '''2)''' мятежный, бунтарский ({{Gr2|ὄχλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στᾰσι-ώδης}} 2''' '''1)''' сварливый Xen.; '''2)''' мятежный, бунтарский (ὄχλος Plut.).
  
'''{{ДГ|στᾰσι-ωρόν}} '''{{Gr2|τό}} стойло, хлев, загон (Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|στᾰσιωρός}}).
+
'''{{ДГ|στᾰσι-ωρόν}} '''τό стойло, хлев, загон (Eur. - ''v. l.'' στᾰσιωρός).
  
'''{{ДГ|στᾰσι-ωρός}} '''{{Gr2|}} страж стойла Eur.
+
'''{{ДГ|στᾰσι-ωρός}} '''ὁ страж стойла Eur.
  
'''{{ДГ|στᾰσιωτεία}} '''{{Gr2|}} междоусобица Plat.
+
'''{{ДГ|στᾰσιωτεία}} '''ἡ междоусобица Plat.
  
'''{{ДГ|στᾰσιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' член политической группировки приверженец (какой-л.) политической партии ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Μεγακλέους}} {{Gr2|στασιῶται}} Her.); '''2)''' (''о философах элейской школы'') сторонник теории неизменяемости вселенной Plat., Sext.
+
'''{{ДГ|στᾰσιώτης}}, ου''' ὁ '''1)''' член политической группировки приверженец (какой-л.) политической партии (οἱ τοῦ Μεγακλέους στασιῶται Her.); '''2)''' (''о философах элейской школы'') сторонник теории неизменяемости вселенной Plat., Sext.
  
'''{{ДГ|στᾰσιωτικόν}} '''{{Gr2|τό}} мятежность: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Thuc. бунтовщически, мятежно.
+
'''{{ДГ|στᾰσιωτικόν}} '''τό мятежность: κατὰ τὸ σ. Thuc. бунтовщически, мятежно.
  
'''{{ДГ|στᾰσιωτικός}} 3''' мятежный, бунтарский ({{Gr2|λόγοι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|στᾰσιωτικός}} 3''' мятежный, бунтарский (λόγοι Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|στᾰσιωτικῶς}} '''мятежным образом Arst.
 
'''{{ДГ|στᾰσιωτικῶς}} '''мятежным образом Arst.
  
'''{{ДГ|στάσκεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 iter.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στάσκεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 iter.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στάσομαι}}''' ({{Gr2|τᾱ}}) ''дор.'' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στάσομαι}}''' (τᾱ) ''дор.'' ''fut. med.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στάσω}}''' ''дор.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στάσω}}''' ''дор.'' ''fut.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στάτευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|στάθευσις}}.
+
'''{{ДГ|στάτευσις}}, εως''' ἡ Arst. ''v. l.'' = στάθευσις.
  
'''{{ДГ|στᾰτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} статер (''золотая или серебряная монета'') '''1)''' золотой статер ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|Δαρεικός}} Her., Thuc. ''или ''{{Gr2|σ}}. {{Gr2|χρυσοῦ}} Arph., Plat., ''весивший 0.003 эвбейского таланта, т. е. 2 драхмы''); '''2)''' золотой кизикский статер ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|Κυζικηνός}} Thuc., Xen., Dem. ''равнялся по паритету 40 драхмам серебра, но обычно ценился в 28 драхм''); '''3)''' малоазиатский серебряный статер (''составлял 0.003 вавилонского таланта'';'' серебряная монета в 1 драхму'' = ''0.5 серебряного статера, называлась'' {{Gr2|σίγλος}}) Xen.; '''4)''' греческий серебряный статер (''несколько тяжелее малоазиатского, составлял 0.003 эгингкого таланта'') Xen.
+
'''{{ДГ|στᾰτήρ}}, ῆρος''' ὁ статер (''золотая или серебряная монета'') '''1)''' золотой статер (σ. Δαρεικός Her., Thuc. ''или ''σ. χρυσοῦ Arph., Plat., ''весивший 0.003 эвбейского таланта, т. е. 2 драхмы''); '''2)''' золотой кизикский статер (σ. Κυζικηνός Thuc., Xen., Dem. ''равнялся по паритету 40 драхмам серебра, но обычно ценился в 28 драхм''); '''3)''' малоазиатский серебряный статер (''составлял 0.003 вавилонского таланта'';'' серебряная монета в 1 драхму'' = ''0.5 серебряного статера, называлась'' σίγλος) Xen.; '''4)''' греческий серебряный статер (''несколько тяжелее малоазиатского, составлял 0.003 эгингкого таланта'') Xen.
  
'''{{ДГ|στᾰτίζω}} '''стоять ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἕδρας}}, ''med.'' {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|πύλας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στᾰτίζω}} '''стоять (πρὸς ἕδρας, ''med.'' ἀμφὶ πύλας Eur.).
  
'''{{ДГ|στᾰτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἐπιστήμη}} ''или'' {{Gr2|τέχνη}}) статика, учение о весе Plat.
+
'''{{ДГ|στᾰτική}} '''ἡ (''sc.'' ἐπιστήμη ''или'' τέχνη) статика, учение о весе Plat.
  
'''{{ДГ|στᾰτικός}} 3''' '''1)''' способный останавливать, останавливающий ({{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|κινητικὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|στατική}} Arst.); '''2)''' умеющий взвешивать, определяющий вес Plat.
+
'''{{ДГ|στᾰτικός}} 3''' '''1)''' способный останавливать, останавливающий (ἀρχὴ κινητικὴ ἢ στατική Arst.); '''2)''' умеющий взвешивать, определяющий вес Plat.
  
'''{{ДГ|στᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}] '''1)''' застоявшийся ({{Gr2|ἵππος}} Hom.); '''2)''' стоячий, неподвижный ({{Gr2|ὕδωρ}} Soph.); '''3)''' поставленный прямо, возвышающийся ({{Gr2|λίθος}} Anth.); '''4)''' спускающийся до земли, длиннополый, длинный ({{Gr2|χιτών}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἵστημι] '''1)''' застоявшийся (ἵππος Hom.); '''2)''' стоячий, неподвижный (ὕδωρ Soph.); '''3)''' поставленный прямо, возвышающийся (λίθος Anth.); '''4)''' спускающийся до земли, длиннополый, длинный (χιτών Plut.).
  
'''{{ДГ|σταῦ}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' = {{Gr2|στῖ}}.
+
'''{{ДГ|σταῦ}} '''τό ''indecl.'' = στῖ.
  
'''{{ДГ|σταυρός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' кол, шест Hom., Thuc., Xen.; '''2)''' свая Her., Thuc.; '''3)''' крест (''орудие казни в древнем Риме, имевшее форму'' Т) Diod., Plut., Luc., NT.
+
'''{{ДГ|σταυρός}} '''ὁ '''1)''' кол, шест Hom., Thuc., Xen.; '''2)''' свая Her., Thuc.; '''3)''' крест (''орудие казни в древнем Риме, имевшее форму'' Т) Diod., Plut., Luc., NT.
  
'''{{ДГ|σταυρο-φᾰνῶς}} '''наподобие креста ({{Gr2|τανύειν}} {{Gr2|παλάμας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σταυρο-φᾰνῶς}} '''наподобие креста (τανύειν παλάμας Anth.).
  
 
'''{{ДГ|σταυρο-φόρος}} 2''' крестоносный Anth.
 
'''{{ДГ|σταυρο-φόρος}} 2''' крестоносный Anth.
  
'''{{ДГ|σταυρόω}}''' '''1)''' окружать кольями, обносить частоколом Thuc.; '''2)''' обносить, огораживать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βάθη}} {{Gr2|ξύλοις}} Diod.); '''3)''' распинать на кресте ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|αἰχμαλώτους}} Polyb.; {{Gr2|παραδοῦναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σταυρῶσαι}} NT).
+
'''{{ДГ|σταυρόω}}''' '''1)''' окружать кольями, обносить частоколом Thuc.; '''2)''' обносить, огораживать (τὰ βάθη ξύλοις Diod.); '''3)''' распинать на кресте (τοὺς αἰχμαλώτους Polyb.; παραδοῦναί τινα εἰς τὸ σταυρῶσαι NT).
  
'''{{ДГ|σταύρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} частокол, заграждение Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|σταύρωμα}}, ατος''' τό частокол, заграждение Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|σταύρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обнесение кольями, укрепление частоколом Thuc.
+
'''{{ДГ|σταύρωσις}}, εως''' ἡ обнесение кольями, укрепление частоколом Thuc.
  
'''{{ДГ|στᾰφίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} сушеный виноград, изюм Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|στᾰφίς}}, ίδος''' ἡ сушеный виноград, изюм Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|στᾰφῠλή}} '''{{Gr2|}} (''эп.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|σταφυλῇσι}}) '''1)''' виноградная гроздь Hom., Plat., Arst., Theocr.; '''2)''' гроздевидная опухоль на язычке Arst.
+
'''{{ДГ|στᾰφῠλή}} '''ἡ (''эп.'' ''dat. pl.'' σταφυλῇσι) '''1)''' виноградная гроздь Hom., Plat., Arst., Theocr.; '''2)''' гроздевидная опухоль на язычке Arst.
  
'''{{ДГ|στᾰφύλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} гирька отвеса: {{Gr2|σταφύλῃ}} Hom. по отвесу,'' т. е.'' совершенно точно.
+
'''{{ДГ|στᾰφύλη}}''' (ῠ) ἡ гирька отвеса: σταφύλῃ Hom. по отвесу,'' т. е.'' совершенно точно.
  
'''{{ДГ|στᾰφῠλῖνος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|σταφύλινος}} '''{{Gr2|}} стафилин (''предполож.'' нарывник - ''Meloe,'' ''насекомое, близкое к шпанской мушке'') Arst.
+
'''{{ДГ|στᾰφῠλῖνος}},''' ''v. l.'' '''σταφύλινος '''ὁ стафилин (''предполож.'' нарывник - ''Meloe,'' ''насекомое, близкое к шпанской мушке'') Arst.
  
'''{{ДГ|στᾰφῠλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} виноградная кисть Theocr.
+
'''{{ДГ|στᾰφῠλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ виноградная кисть Theocr.
  
'''{{ДГ|στᾰφῠλο-κλοπίδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} виноградный вор Anth.
+
'''{{ДГ|στᾰφῠλο-κλοπίδης}}, ου''' (ῐδ) ὁ виноградный вор Anth.
  
'''{{ДГ|στᾰφῠλο-φόρος}} 2''' ''досл.'' несущий гроздь, ''анат.'' имеющий гроздевидное окончание: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σταφυλοφόρον}} {{Gr2|μόριον}} Arst. язычок.
+
'''{{ДГ|στᾰφῠλο-φόρος}} 2''' ''досл.'' несущий гроздь, ''анат.'' имеющий гроздевидное окончание: τὸ σταφυλοφόρον μόριον Arst. язычок.
  
'''{{ДГ|στᾰχυη-τόμος}} 2''' срезающий колосья, жатвенный ({{Gr2|ὅπλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στᾰχυη-τόμος}} 2''' срезающий колосья, жатвенный (ὅπλον Anth.).
  
'''{{ДГ|στᾰχυη-τρόφος}} 2''' питающий колосья ({{Gr2|αὖλαξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στᾰχυη-τρόφος}} 2''' питающий колосья (αὖλαξ Anth.).
  
'''{{ДГ|στᾰχυό-θριξ}}, {{Gr2|τρῐχος}}''' ''adj.'' увенчанный колосьями, с колосовидной листвой ({{Gr2|νάρδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στᾰχυό-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' увенчанный колосьями, с колосовидной листвой (νάρδος Anth.).
  
'''{{ДГ|στᾰχυο-στέφᾰνος}} 2''' с венком из колосьев ({{Gr2|δηώ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στᾰχυο-στέφᾰνος}} 2''' с венком из колосьев (δηώ Anth.).
  
'''{{ДГ|στάχυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} ({{Gr2|}}; ''в двусложных падежах обычно'' {{Gr2|}}, ''в трехсложных -'' {{Gr2|}}; ''эп.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|σταχύεσσι}}) '''1)''' колос Hom., Hes., Aesch., Soph.'' etc.''; '''2)''' ''перен.'' плод, отпрыск ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἄτης}} Aesch.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|καλάμης}} {{Gr2|Βακχυλίδεω}} {{Gr2|στάχυες}} Anth. произведения вакхилидова пера; {{Gr2|σπαρτῶν}} {{Gr2|σ}}. Eur. урожай, выросший из посеянных (зубов дракона), ''т. е.'' фиванцы.
+
'''{{ДГ|στάχυς}}, υος''' ὁ (ᾰ; ''в двусложных падежах обычно'' ῡ, ''в трехсложных -'' ῠ; ''эп.'' ''dat. pl.'' σταχύεσσι) '''1)''' колос Hom., Hes., Aesch., Soph.'' etc.''; '''2)''' ''перен.'' плод, отпрыск (σ. ἄτης Aesch.): ἐκ καλάμης Βακχυλίδεω στάχυες Anth. произведения вакхилидова пера; σπαρτῶν σ. Eur. урожай, выросший из посеянных (зубов дракона), ''т. е.'' фиванцы.
  
'''{{ДГ|στέᾱρ}}, {{Gr2|στέᾱτος}}''' {{Gr2|τό}} (''gen.'' ''у'' Hom. ''двусложн.'') '''1)''' сало, жир (''преимущ. в твердом состоянии'') Hom., Xen., Arst.; '''2)''' Arst. = {{Gr2|σταῖς}}.
+
'''{{ДГ|στέᾱρ}}, στέᾱτος''' τό (''gen.'' ''у'' Hom. ''двусложн.'') '''1)''' сало, жир (''преимущ. в твердом состоянии'') Hom., Xen., Arst.; '''2)''' Arst. = σταῖς.
  
'''{{ДГ|στεάτῐνος}} 3''' Aesop. = {{Gr2|σταίτινος}}.
+
'''{{ДГ|στεάτῐνος}} 3''' Aesop. = σταίτινος.
  
'''{{ДГ|στεᾱτ-ώδης}} 2''' '''1)''' покрытый салом ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπίπλοον}} Arst.); '''2)''' богатый салом ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στεᾱτ-ώδης}} 2''' '''1)''' покрытый салом (τὸ ἐπίπλοον Arst.); '''2)''' богатый салом (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|στεγάζον}} '''{{Gr2|τό}} телесный покров ''или'' тело Diog. L.
+
'''{{ДГ|στεγάζον}} '''τό телесный покров ''или'' тело Diog. L.
  
'''{{ДГ|στεγάζω}}''' '''1)''' прикрывать, покрывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} Xen.): {{Gr2|ἐστεγασμένος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄνω}} Xen. прикрытый сверху; '''2)''' (''о сне'') окутывать, обнимать ({{Gr2|τινά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στεγάζω}}''' '''1)''' прикрывать, покрывать (τὰ σώματα Xen.): ἐστεγασμένος τὸ ἄνω Xen. прикрытый сверху; '''2)''' (''о сне'') окутывать, обнимать (τινά Soph.).
  
'''{{ДГ|στεγάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} покрытие, покров ({{Gr2|κρατός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στεγάνη}}''' (ᾰ) ἡ покрытие, покров (κρατός Anth.).
  
'''{{ДГ|στεγᾰνόν}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' закрытость,'' перен.'' сдержанность: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|στεγανόν}} Plat. несдержанность, невоздержность.
+
'''{{ДГ|στεγᾰνόν}} '''τό ''досл.'' закрытость,'' перен.'' сдержанность: τὸ οὐ στεγανόν Plat. несдержанность, невоздержность.
  
'''{{ДГ|στεγᾰνό-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' с перепонками на лапах ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλωτά}}, ''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στεγᾰνό-πους}}, ποδος''' ''adj.'' с перепонками на лапах (τὰ πλωτά, ''sc.'' ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|στεγᾰνός}} 3''' '''1)''' плотно закрывающий, покрывающий, непроницаемый, густой ({{Gr2|τρίχες}} Xen.; {{Gr2|κλῶνες}} Anth.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀϊστούς}} Plut.): {{Gr2|στεγανὸν}} {{Gr2|δίκτυον}} Aesch. плотная сеть; '''2)''' закрытый, покрытый: {{Gr2|πύργοι}} {{Gr2|ἄνωθεν}} {{Gr2|στεγανοί}} Thuc. крытые башни; {{Gr2|πτέρυγι}} {{Gr2|σ}}. Soph. закрытый (своим) крылом.
+
'''{{ДГ|στεγᾰνός}} 3''' '''1)''' плотно закрывающий, покрывающий, непроницаемый, густой (τρίχες Xen.; κλῶνες Anth.; σ. πρὸς τοὺς ὀϊστούς Plut.): στεγανὸν δίκτυον Aesch. плотная сеть; '''2)''' закрытый, покрытый: πύργοι ἄνωθεν στεγανοί Thuc. крытые башни; πτέρυγι σ. Soph. закрытый (своим) крылом.
  
'''{{ДГ|στεγᾰνῶς}}''' '''1)''' плотно: {{Gr2|}} {{Gr2|πνοὴ}} {{Gr2|ἰοῦσα}} {{Gr2|σ}}. Thuc. поступающий сжатый воздух; '''2)''' упорно, сосредоточенно ({{Gr2|φρονεῖν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στεγᾰνῶς}}''' '''1)''' плотно: ἡ πνοὴ ἰοῦσα σ. Thuc. поступающий сжатый воздух; '''2)''' упорно, сосредоточенно (φρονεῖν Anth.).
  
'''{{ДГ|στέγ-αρχος}} '''{{Gr2|}} хозяин дома Her.
+
'''{{ДГ|στέγ-αρχος}} '''ὁ хозяин дома Her.
  
'''{{ДГ|στέγασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' крыша, кровля Xen., Plat.; '''2)''' кров, жилье ({{Gr2|κεράμεα}} {{Gr2|στεγάσματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στέγασμα}}, ατος''' τό '''1)''' крыша, кровля Xen., Plat.; '''2)''' кров, жилье (κεράμεα στεγάσματα Plut.).
  
'''{{ДГ|στεγαστρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' служащая покровом ({{Gr2|διφθέρα}} Her.).
+
'''{{ДГ|στεγαστρίς}}, ίδος''''' adj. f'' служащая покровом (διφθέρα Her.).
  
'''{{ДГ|στέγαστρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' покров, покрывало Aesch.; '''2)''' крытые носилки Plut.
+
'''{{ДГ|στέγαστρον}} '''τό '''1)''' покров, покрывало Aesch.; '''2)''' крытые носилки Plut.
  
'''{{ДГ|στέγη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' крыша, кровля Her., Aesch., Xen.; '''2)''' кров, убежище ({{Gr2|παρέχειν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|στέγην}} Arst.): {{Gr2|κατῶρυξ}} {{Gr2|σ}}. Soph. подземное убежище, ''т. е.'' могила; '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' жилье, жилище, дом: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στέγας}} Soph. домой; {{Gr2|στέγαι}} {{Gr2|δόμων}} Eur. дома; '''4)''' комната, покой Her.
+
'''{{ДГ|στέγη}} '''ἡ '''1)''' крыша, кровля Her., Aesch., Xen.; '''2)''' кров, убежище (παρέχειν τινὶ στέγην Arst.): κατῶρυξ σ. Soph. подземное убежище, ''т. е.'' могила; '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' жилье, жилище, дом: κατὰ στέγας Soph. домой; στέγαι δόμων Eur. дома; '''4)''' комната, покой Her.
  
'''{{ДГ|στεγνόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' кров, убежище, жилье Xen., Arst.; '''2)''' шатер Diod.
+
'''{{ДГ|στεγνόν}} '''τό '''1)''' кров, убежище, жилье Xen., Arst.; '''2)''' шатер Diod.
  
'''{{ДГ|στεγνός}} 3''' '''1)''' крытый, защищенный ({{Gr2|σκηνώματα}} Eur.); '''2)''' плотный, непроницаемый, толстый ({{Gr2|πῖλος}} Her.).
+
'''{{ДГ|στεγνός}} 3''' '''1)''' крытый, защищенный (σκηνώματα Eur.); '''2)''' плотный, непроницаемый, толстый (πῖλος Her.).
  
'''{{ДГ|στεγνο-φυής}} 2''' имеющий плотную природу, ''т. е.'' вещественный: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἄϋλος}} Anth. материальный или невещественный.
+
'''{{ДГ|στεγνο-φυής}} 2''' имеющий плотную природу, ''т. е.'' вещественный: σ. ἢ ἄϋλος Anth. материальный или невещественный.
  
'''{{ДГ|στέγνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уплотнение, сгущение, сжатие Sext.
+
'''{{ДГ|στέγνωσις}}, εως''' ἡ уплотнение, сгущение, сжатие Sext.
  
'''{{ДГ|στέγος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' крыша, кровля Diod.; '''2)''' жилище, дом Aesch., Soph.; '''3)''' погребальная урна Soph.
+
'''{{ДГ|στέγος}}, εος''' τό '''1)''' крыша, кровля Diod.; '''2)''' жилище, дом Aesch., Soph.; '''3)''' погребальная урна Soph.
  
'''{{ДГ|στέγω}} '''(''преимущ.'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''fut.'' {{Gr2|στέξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔστεξα}};'' редко'' ''med.'') '''1)''' быть плотно закрытым, (водо)непроницаемым ({{Gr2|νῇες}} {{Gr2|στέγουσαι}} Thuc.); '''2)''' задерживать, не пропускать (внутрь ''или'' наружу) ({{Gr2|στέγεσθαι}} {{Gr2|ὄμβρους}} Pind.): {{Gr2|δόμος}} {{Gr2|ἅλα}} {{Gr2|στέγων}} Aesch. не пропускающее морской воды судно; {{Gr2|δάκρυον}} {{Gr2|ὄμματ᾽}} {{Gr2|οὐκέτι}} {{Gr2|στέγει}} Eur. глаза уже не могут удержаться от слез; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|στεγόντα}} (''sc.'' {{Gr2|ἀγγεῖα}}) Eur. дырявые сосуды; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δυνάμενος}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|λήθην}} Plat. не могущий (ничего) удержать вследствие забывчивости; '''3)''' отражать, отбивать ({{Gr2|ἐχθρούς}} Aesch.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιφορὰν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βαρβάρων}} Polyb.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πληγάς}} Arph. защищать от ран; '''4)''' прикрывать, охранять, защищать, оберегать ({{Gr2|πόλιν}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} Xen.); '''5)''' выдерживать, выносить ({{Gr2|βάρος}} Polyb.; {{Gr2|νόσον}} Anth.; {{Gr2|πάντα}} NT); '''6)''' прятать, скрывать ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|σκότῳ}} {{Gr2|τι}} Eur.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἰσχρόν}} Soph.): {{Gr2|σιγῇ}} {{Gr2|σ}}. Soph. умалчивать, хранить в тайне; '''7)''' содержать в себе, вмещать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πλήρωμά}} {{Gr2|τι}} Eur. быть чем-л. наполненным.
+
'''{{ДГ|στέγω}} '''(''преимущ.'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''fut.'' στέξω, ''aor.'' ἔστεξα;'' редко'' ''med.'') '''1)''' быть плотно закрытым, (водо)непроницаемым (νῇες στέγουσαι Thuc.); '''2)''' задерживать, не пропускать (внутрь ''или'' наружу) (στέγεσθαι ὄμβρους Pind.): δόμος ἅλα στέγων Aesch. не пропускающее морской воды судно; δάκρυον ὄμματ᾽ οὐκέτι στέγει Eur. глаза уже не могут удержаться от слез; μὴ στεγόντα (''sc.'' ἀγγεῖα) Eur. дырявые сосуды; οὐ δυνάμενος σ. διὰ λήθην Plat. не могущий (ничего) удержать вследствие забывчивости; '''3)''' отражать, отбивать (ἐχθρούς Aesch.; τὴν ἐπιφορὰν τῶν βαρβάρων Polyb.): σ. τὰς πληγάς Arph. защищать от ран; '''4)''' прикрывать, охранять, защищать, оберегать (πόλιν Soph.; τὰ σώματα Xen.); '''5)''' выдерживать, выносить (βάρος Polyb.; νόσον Anth.; πάντα NT); '''6)''' прятать, скрывать (ὑπὸ σκότῳ τι Eur.; τὸ αἰσχρόν Soph.): σιγῇ σ. Soph. умалчивать, хранить в тайне; '''7)''' содержать в себе, вмещать: σ. πλήρωμά τι Eur. быть чем-л. наполненным.
  
'''{{ДГ|στείβω}} '''(''преимущ.'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''эп.'' ''impf.'' {{Gr2|στεῖβον}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|ἐστίβημαι}}) '''1)''' топтать, попирать ({{Gr2|νέκυας}} Hom.): {{Gr2|κέλευθον}} {{Gr2|ποδὶ}} {{Gr2|σ}}. Eur. идти по дороге; '''2)''' втаптывать ({{Gr2|εἵματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βόθροισι}} Hom.); '''3)''' утаптывать ({{Gr2|ποσί}} {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|στειβόμεναι}} {{Gr2|ὁδοί}} Xen. большие дороги; '''4)''' ходить, бродить ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πέτρης}} {{Gr2|κάρηνα}} HH); мчаться, нестись ({{Gr2|κύνες}} {{Gr2|στείβουσι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στείβω}} '''(''преимущ.'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''эп.'' ''impf.'' στεῖβον; ''pf. pass.'' ἐστίβημαι) '''1)''' топтать, попирать (νέκυας Hom.): κέλευθον ποδὶ σ. Eur. идти по дороге; '''2)''' втаптывать (εἵματα ἐν βόθροισι Hom.); '''3)''' утаптывать (ποσί τι Anth.): οἱ στειβόμεναι ὁδοί Xen. большие дороги; '''4)''' ходить, бродить (κατὰ πέτρης κάρηνα HH); мчаться, нестись (κύνες στείβουσι Eur.).
  
'''{{ДГ|στεῖλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|στέλλω}}.
+
'''{{ДГ|στεῖλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' στέλλω.
  
'''{{ДГ|στειλειή}} '''{{Gr2|}} отверстие в топоре (''для топорища'') Hom.
+
'''{{ДГ|στειλειή}} '''ἡ отверстие в топоре (''для топорища'') Hom.
  
'''{{ДГ|στειλειόν}} '''{{Gr2|τό}} топорище Hom.
+
'''{{ДГ|στειλειόν}} '''τό топорище Hom.
  
'''{{ДГ|στειλειός}} '''{{Gr2|}} Aesop. = {{Gr2|στειλειόν}}.
+
'''{{ДГ|στειλειός}} '''ὁ Aesop. = στειλειόν.
  
'''{{ДГ|στειν-αύχην}}, {{Gr2|χενος}}''' ''adj.'' узкогорлый ({{Gr2|λάγυνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στειν-αύχην}}, χενος''' ''adj.'' узкогорлый (λάγυνος Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|στείνομαι}}''' '''1)''' становиться тесным, сужаться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θύρετρα}} {{Gr2|εὐρέα}} {{Gr2|στείνοιτο}} Hom. широкая дверь стала бы тесной (для бегущего труса); '''2)''' быть стесненным, сбиваться в кучу ({{Gr2|στείνοιτο}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|λαοί}} Hom.); '''3)''' быть наполненным, переполняться, загромождаться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|τινι}} Hom. быть переполненным чем-л.; '''4)''' быть обремененным: {{Gr2|ἀρνειὸς}} {{Gr2|λάχνῳ}} {{Gr2|στεινόμενος}} Hom. густо обросший шерстью баран.
+
'''I''' '''{{ДГ|στείνομαι}}''' '''1)''' становиться тесным, сужаться: τὰ θύρετρα εὐρέα στείνοιτο Hom. широкая дверь стала бы тесной (для бегущего труса); '''2)''' быть стесненным, сбиваться в кучу (στείνοιτο δὲ λαοί Hom.); '''3)''' быть наполненным, переполняться, загромождаться: σ. τινος ''или'' τινι Hom. быть переполненным чем-л.; '''4)''' быть обремененным: ἀρνειὸς λάχνῳ στεινόμενος Hom. густо обросший шерстью баран.
  
'''II''' '''{{ДГ|στείνομαι}}''' ''эп.'' ''praes. pass.'' ''к'' {{Gr2|στένω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|στείνομαι}}''' ''эп.'' ''praes. pass.'' ''к'' στένω.
  
'''{{ДГ|στεινόν}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|στενόν}}.
+
'''{{ДГ|στεινόν}} '''τό ''ион.'' = στενόν.
  
'''{{ДГ|στεινοπορ-}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|στενοπορ-}}.
+
'''{{ДГ|στεινοπορ-}} 2''' ''ион.'' = στενοπορ-.
  
'''{{ДГ|στεινός}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|στενός}}.
+
'''{{ДГ|στεινός}} 3''' ''ион.'' = στενός.
  
'''{{ДГ|στεῖνος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' тесное место, теснота ({{Gr2|σχείνει}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἰνοτάτῳ}} Hom.); '''2)''' узкий проход, теснина ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὁδοῦ}} {{Gr2|κοιλῆς}} Hom.); '''3)''' стесненное положение, гнетущее состояние, угнетенность ({{Gr2|πόνοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στείνεκ}} HH).
+
'''{{ДГ|στεῖνος}}, εος''' τό '''1)''' тесное место, теснота (σχείνει ἐν αἰνοτάτῳ Hom.); '''2)''' узкий проход, теснина (σ. ὁδοῦ κοιλῆς Hom.); '''3)''' стесненное положение, гнетущее состояние, угнетенность (πόνοι καὶ στείνεκ HH).
  
'''{{ДГ|στεινότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}}'' ион.'' = {{Gr2|στενότης}}.
+
'''{{ДГ|στεινότης}}, ητος''' ἡ'' ион.'' = στενότης.
  
'''{{ДГ|στεινόω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|στενόω}}.
+
'''{{ДГ|στεινόω}}''' ''ион.'' = στενόω.
  
'''{{ДГ|στείνω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|στένω}}.
+
'''{{ДГ|στείνω}}''' ''эп.'' = στένω.
  
'''{{ДГ|στεινωπός}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|στενωπός}} ''I'' ''и'' II.
+
'''{{ДГ|στεινωπός}}''' ''эп.-ион.'' = στενωπός ''I'' ''и'' II.
  
'''{{ДГ|στείομεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|στῶμεν}})'' 1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στείομεν}}''' ''эп.'' (= στῶμεν)'' 1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στειπτός}} 3''' (''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στείβω}}) утоптанный ({{Gr2|φυλλάς}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|στιπτός}} ''и'' {{Gr2|στρωτός}}).
+
'''{{ДГ|στειπτός}} 3''' (''adj. verb.'' ''к'' στείβω) утоптанный (φυλλάς Soph. - ''v. l.'' στιπτός ''и'' στρωτός).
  
'''I''' '''{{ДГ|στεῖρα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|στείρη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|στερεός}}]'' мор.'' стем, форштевень (''верхнее продолжение киля'') Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|στεῖρα}},''' ''эп.-ион.'' '''στείρη '''ἡ [στερεός]'' мор.'' стем, форштевень (''верхнее продолжение киля'') Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|στεῖρα}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|στεῖρος}}] '''1)''' яловка ({{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|σ}}. Hom.); '''2)''' бесплодная женщина NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|στεῖρα}} '''ἡ [στεῖρος] '''1)''' яловка (βοῦς σ. Hom.); '''2)''' бесплодная женщина NT.
  
'''{{ДГ|στείρη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|στεῖρα}} I.
+
'''{{ДГ|στείρη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = στεῖρα I.
  
'''{{ДГ|Στειριά}} '''{{Gr2|}} Стирия (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Πανδιονίς}}).
+
'''{{ДГ|Στειριά}} '''ἡ Стирия (''дем в атт. филе'' Πανδιονίς).
  
 
'''{{ДГ|Στειριακός}} 3''' стирийский Plat.
 
'''{{ДГ|Στειριακός}} 3''' стирийский Plat.
  
'''{{ДГ|Στειριεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} стириец, уроженец ''или'' житель дема Стирия Xen., Aeschin., Lys.
+
'''{{ДГ|Στειριεύς}}, έως''' ὁ стириец, уроженец ''или'' житель дема Стирия Xen., Aeschin., Lys.
  
'''{{ДГ|Στεῖρις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Стирей ''или'' Стирис (''город в юго-вост. Фокиде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Στεῖρις}}, εως''' ἡ Стирей ''или'' Стирис (''город в юго-вост. Фокиде'') Plut.
  
'''{{ДГ|στεῖρος}} 3''' яловый, бесплодный ({{Gr2|}} {{Gr2|μόσχος}} Eur.; {{Gr2|δένδρον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στεῖρος}} 3''' яловый, бесплодный (ἡ μόσχος Eur.; δένδρον Arst.).
  
'''{{ДГ|στείχω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἔστειχον}}, ''эп.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἔστῐχον}}) '''1)''' идти, ходить, проходить ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ὁδόν}} Hom.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πόλιν}} Aesch. идти в город; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Her. идти (войной) на кого-л.; '''2)''' входить, вступать ({{Gr2|ἔσω}} Aesch.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰν}} {{Gr2|νεάταν}} {{Gr2|ὁδόν}} Soph. отправляться в последний путь; '''3)''' подходить, подступать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πύργους}} Aesch.); '''4)''' выходить ({{Gr2|θύραζε}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόμων}} Soph.): {{Gr2|ἀκτὶς}} {{Gr2|}} {{Gr2|στείχουσα}} {{Gr2|ἡλίου}} Eur. исходящий от солнца луч; '''5)''' приходить, прибывать ({{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|῎Αργεος}} Hom.); '''6)''' уходить, уезжать Soph.: {{Gr2|στείχωμεν}}! Aesch. уйдем (же)!; '''7)''' восходить, подниматься ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οὐρανόν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|στείχω}} '''(''impf.'' ἔστειχον, ''эп.'' ''aor. 2'' ἔστῐχον) '''1)''' идти, ходить, проходить (κατὰ ὁδόν Hom.): σ. πόλιν Aesch. идти в город; σ. ἐπί τινα Her. идти (войной) на кого-л.; '''2)''' входить, вступать (ἔσω Aesch.): σ. τὰν νεάταν ὁδόν Soph. отправляться в последний путь; '''3)''' подходить, подступать (πρὸς πύργους Aesch.); '''4)''' выходить (θύραζε Hom.; ἐκ δόμων Soph.): ἀκτὶς ἡ στείχουσα ἡλίου Eur. исходящий от солнца луч; '''5)''' приходить, прибывать (ἀπ᾽ ῎Αργεος Hom.); '''6)''' уходить, уезжать Soph.: στείχωμεν! Aesch. уйдем (же)!; '''7)''' восходить, подниматься (πρὸς οὐρανόν Hom.).
  
'''{{ДГ|στεκτικός}} 3''' защищающий, предохраняющий: {{Gr2|τέχναι}} {{Gr2|ῥευμάτων}} {{Gr2|στεκτικαί}} Plat. искусства, предохраняющие от (проникновения) влаги, ''т. е.'' домостроительные ремесла.
+
'''{{ДГ|στεκτικός}} 3''' защищающий, предохраняющий: τέχναι ῥευμάτων στεκτικαί Plat. искусства, предохраняющие от (проникновения) влаги, ''т. е.'' домостроительные ремесла.
  
'''{{ДГ|στελγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|στλεγγίς}}.
+
'''{{ДГ|στελγίς}}, ίδος''' ἡ Polyb. = στλεγγίς.
  
'''{{ДГ|στελεόν}} '''{{Gr2|τό}} Babr., Anth. = {{Gr2|στειλειόν}}.
+
'''{{ДГ|στελεόν}} '''τό Babr., Anth. = στειλειόν.
  
'''{{ДГ|στελεόω}} '''снабжать рукоятью: {{Gr2|ξυστὴρ}} {{Gr2|ἐστελεωμένος}} Anth. скребок с ручкой.
+
'''{{ДГ|στελεόω}} '''снабжать рукоятью: ξυστὴρ ἐστελεωμένος Anth. скребок с ручкой.
  
'''{{ДГ|στελεχη-τόμος}} 2''' рубящий стволы, лесорубный ({{Gr2|πέλεχυς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στελεχη-τόμος}} 2''' рубящий стволы, лесорубный (πέλεχυς Anth.).
  
'''{{ДГ|στέλεχος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}}, Dem. {{Gr2|}} '''1)''' нижняя часть ствола, пень Pind., Her., Arst.; '''2)''' бревно, полено Arph., Dem.
+
'''{{ДГ|στέλεχος}}, εος''' τό, Dem. ὁ '''1)''' нижняя часть ствола, пень Pind., Her., Arst.; '''2)''' бревно, полено Arph., Dem.
  
'''{{ДГ|στελέω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|στέλλω}}.
+
'''{{ДГ|στελέω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' στέλλω.
  
'''{{ДГ|στελίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} небольшое топорище Babr.
+
'''{{ДГ|στελίδιον}}''' (ῐδ) τό небольшое топорище Babr.
  
'''{{ДГ|στέλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|στελῶ}} - ''эп.'' {{Gr2|στελέω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔστειλα}} - ''эп.'' {{Gr2|στεῖλα}}; ''pass., aor.'' {{Gr2|ἐστάλην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔσταλμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐστάλμην}}) '''1)''' строить (к бою), выстраивать ({{Gr2|ἑτάρους}} Hom.); '''2)''' снаряжать, готовить, приготовлять ({{Gr2|ναῦς}} Thuc.; {{Gr2|στρατιήν}} Her.; {{Gr2|στέλλεσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θήρας}} {{Gr2|πόθον}} {{Gr2|στείλασθαι}} Eur. иметь желание поохотиться; '''3)''' одевать, наряжать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐσθῆτι}} Her.; {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|θεραπαίνας}} Xen.): {{Gr2|στολὴν}} {{Gr2|θῆλύν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|σ}}. Eur. одевать кого-л. в женскую одежду; {{Gr2|στείλασθαι}} {{Gr2|βυσσίνους}} {{Gr2|πέπλους}} Eur. надеть на себя полотняные одежды; {{Gr2|κατά}} {{Gr2|περ}} {{Gr2|῝Ελληνες}} {{Gr2|ἐσταλμένοι}} Her. вооруженные по-эллински; {{Gr2|ἐσταλμένος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πόλεμον}} Xen. одетый по-военному; '''4)''' отправлять, посылать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μάχην}} Hom.; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|εἵνεκ᾽}} {{Gr2|ἐστάλην}} Soph.): {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|στέλλεσθαι}} Her. отправляться за чем-л.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|στέλλεσθαι}} Xen. следовать сухим путем; {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οἷκον}} {{Gr2|σὸς}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|στέλλει}} {{Gr2|πάλιν}} Aesch. твоя речь отсылает меня обратно домой, ''т. е.'' ты хочешь, чтобы я ушел; {{Gr2|στέλλου}}! Aesch. уходи!; {{Gr2|ὀμφαλὸν}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|στέλλεσθαι}} Eur. отправиться в центр земли, ''т. е.'' в Дельфы; '''5)''' отправляться, идти ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀποικίην}} Her.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κέλευθον}} {{Gr2|στεῖλαι}} Aesch. совершить путь; {{Gr2|}} {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Ινδοὺς}} {{Gr2|ἄγουσα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Κόρινθον}} {{Gr2|στέλλει}} Luc. дорога, ведущая в Индию, лежит через Коринф; '''6)''' ''преимущ.'' ''med.'' предпринимать, приступать ({{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''7)''' ''тж.'' ''med.'' призывать, приглашать: {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|οἴκους}} {{Gr2|στείλασθαί}} (''sc.'' {{Gr2|τινα}}) Soph. пригласить кого-л. к себе домой; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐργάτην}} {{Gr2|πέμφον}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|στελοῦντα}} Soph. пошли кого-л. позвать работника; '''8)''' приводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|βίᾳ}} Soph.); '''9)''' уводить, увозить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σκάφει}} Eur.); '''10)''' ''тж.'' ''med.'' ''мор.'' стягивать, убирать ({{Gr2|ἱστία}} Hom.; {{Gr2|λαῖφος}} Aesch.): {{Gr2|στέλλεσθαι}} {{Gr2|παρακελευόμενος}} (''sc.'' {{Gr2|ἱστία}}) Polyb. приказывающий убирать паруса; '''11)''' ''med. ''сдерживать(ся), подавлять (в себе): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} Polyb. удерживаться от чего-л.; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|στείλασθαι}} Eur. сократить свою речь; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμβεβηκός}} Polyb. замалчивать случившееся; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT воздерживаться от общения с кем-л.
+
'''{{ДГ|στέλλω}} '''(''fut.'' στελῶ - ''эп.'' στελέω, ''aor.'' ἔστειλα - ''эп.'' στεῖλα; ''pass., aor.'' ἐστάλην ''с'' ᾰ, ''pf.'' ἔσταλμαι, ''ppf.'' ἐστάλμην) '''1)''' строить (к бою), выстраивать (ἑτάρους Hom.); '''2)''' снаряжать, готовить, приготовлять (ναῦς Thuc.; στρατιήν Her.; στέλλεσθαι πρός τι Plat.): ἐπὶ θήρας πόθον στείλασθαι Eur. иметь желание поохотиться; '''3)''' одевать, наряжать (τινὰ ἐσθῆτι Her.; τινὰς ὡς θεραπαίνας Xen.): στολὴν θῆλύν τινα σ. Eur. одевать кого-л. в женскую одежду; στείλασθαι βυσσίνους πέπλους Eur. надеть на себя полотняные одежды; κατά περ ῝Ελληνες ἐσταλμένοι Her. вооруженные по-эллински; ἐσταλμένος ἐπὶ πόλεμον Xen. одетый по-военному; '''4)''' отправлять, посылать (τινὰ ἐς μάχην Hom.; τούτων γὰρ εἵνεκ᾽ ἐστάλην Soph.): ἐπί τι στέλλεσθαι Her. отправляться за чем-л.; κατὰ γῆν στέλλεσθαι Xen. следовать сухим путем; μ᾽ ἐς οἷκον σὸς λόγος στέλλει πάλιν Aesch. твоя речь отсылает меня обратно домой, ''т. е.'' ты хочешь, чтобы я ушел; στέλλου! Aesch. уходи!; ὀμφαλὸν γῆς στέλλεσθαι Eur. отправиться в центр земли, ''т. е.'' в Дельфы; '''5)''' отправляться, идти (ἐς ἀποικίην Her.): τὴν κέλευθον στεῖλαι Aesch. совершить путь; ἡ ὁδὸς εἰς ᾿Ινδοὺς ἄγουσα εἰς Κόρινθον στέλλει Luc. дорога, ведущая в Индию, лежит через Коринф; '''6)''' ''преимущ.'' ''med.'' предпринимать, приступать (πρός ''и'' ἐπί τι Plat.); '''7)''' ''тж.'' ''med.'' призывать, приглашать: τοὺς οἴκους στείλασθαί (''sc.'' τινα) Soph. пригласить кого-л. к себе домой; τὸν ἐργάτην πέμφον τινὰ στελοῦντα Soph. пошли кого-л. позвать работника; '''8)''' приводить (τινὰ βίᾳ Soph.); '''9)''' уводить, увозить (τινὰ σκάφει Eur.); '''10)''' ''тж.'' ''med.'' ''мор.'' стягивать, убирать (ἱστία Hom.; λαῖφος Aesch.): στέλλεσθαι παρακελευόμενος (''sc.'' ἱστία) Polyb. приказывающий убирать паруса; '''11)''' ''med. ''сдерживать(ся), подавлять (в себе): σ. τι Polyb. удерживаться от чего-л.; λόγον στείλασθαι Eur. сократить свою речь; σ. τὸ συμβεβηκός Polyb. замалчивать случившееся; σ. ἀπό τινος NT воздерживаться от общения с кем-л.
  
'''{{ДГ|στελμονίαι}} '''{{Gr2|αἱ}} широкие ремни, свора (''для охотничьих собак'') Xen.
+
'''{{ДГ|στελμονίαι}} '''αἱ широкие ремни, свора (''для охотничьих собак'') Xen.
  
 
'''{{ДГ|στέμβω}} '''топтать Aesch.
 
'''{{ДГ|στέμβω}} '''топтать Aesch.
  
'''{{ДГ|στέμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ''культ.'' (молитвенная) гирлянда, венок (''из лавровых, реже масличных ветвей, обвитых иногда белой шерстью'') Hom., Her., Eur., Arph., Plat., Polyb.; '''2)''' ''перен.'' ткань: {{Gr2|στέμματα}} {{Gr2|ξαίνειν}} Eur. (''о Мойрах'') ткать жизненную судьбу; '''3)''' (''у римлян'') украшенное венком изображение предка, ''pl.'' родословное древо, род: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στέμματα}} {{Gr2|κατάγεται}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Νουμᾶν}} Plut. родословная выводится с самого начала до Нумы.
+
'''{{ДГ|στέμμα}}, ατος''' τό '''1)''' ''культ.'' (молитвенная) гирлянда, венок (''из лавровых, реже масличных ветвей, обвитых иногда белой шерстью'') Hom., Her., Eur., Arph., Plat., Polyb.; '''2)''' ''перен.'' ткань: στέμματα ξαίνειν Eur. (''о Мойрах'') ткать жизненную судьбу; '''3)''' (''у римлян'') украшенное венком изображение предка, ''pl.'' родословное древо, род: τὰ στέμματα κατάγεται ἐξ ἀρχῆς εἰς Νουμᾶν Plut. родословная выводится с самого начала до Нумы.
  
 
'''{{ДГ|στεμμᾰτόω}} '''украшать венком Eur.
 
'''{{ДГ|στεμμᾰτόω}} '''украшать венком Eur.
  
'''{{ДГ|στέμφῠλον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' оливковые выжимки, масличный жом Arph.: {{Gr2|σταφυλῆς}} {{Gr2|στέμφυλα}} Arst. виноградный жом.
+
'''{{ДГ|στέμφῠλον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' оливковые выжимки, масличный жом Arph.: σταφυλῆς στέμφυλα Arst. виноградный жом.
  
'''{{ДГ|Στενά}} '''{{Gr2|τά}} Стэны, «Теснины» (''местность в Македонии, близ границы с Эпиром'') Plut.
+
'''{{ДГ|Στενά}} '''τά Стэны, «Теснины» (''местность в Македонии, близ границы с Эпиром'') Plut.
  
'''{{ДГ|στέναγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} стон Soph., Eur., Arph.
+
'''{{ДГ|στέναγμα}}, ατος''' τό стон Soph., Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|στεναγμός}} '''{{Gr2|}} стенание, стон(ы) Pind., Trag., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|στεναγμός}} '''ὁ стенание, стон(ы) Pind., Trag., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|στενάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|στενάξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐστέναξα}}) издавать стоны, стонать, рыдать, вопить: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} ({{Gr2|τινά}}) Soph., Eur., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph. ''и'' {{Gr2|τινί}} Eur. стонать (сетовать) о ком(чем)-л.; оплакивать кого(что)-л.; {{Gr2|παιᾶνα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινός}} Eur. горестно рыдать о ком-л.; {{Gr2|ἀρὰς}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Eur. со стонами клясть кого-л.
+
'''{{ДГ|στενάζω}} '''(''fut.'' στενάξω, ''aor.'' ἐστέναξα) издавать стоны, стонать, рыдать, вопить: σ. τι (τινά) Soph., Eur., ἐπί τινι Soph. ''и'' τινί Eur. стонать (сетовать) о ком(чем)-л.; оплакивать кого(что)-л.; παιᾶνα σ. τινός Eur. горестно рыдать о ком-л.; ἀρὰς σ. τινί Eur. со стонами клясть кого-л.
  
'''{{ДГ|στενακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στενάζω}}.
+
'''{{ДГ|στενακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' στενάζω.
  
'''{{ДГ|στενακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στενάζω}}] '''1)''' стонущий, горестный ({{Gr2|ἰαχά}} Eur.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ἀλγεινὸς}} {{Gr2|ἐξεπέμπετο}} Soph.); '''2)''' достойный слез, ужасный ({{Gr2|ἄτη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στενακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' στενάζω] '''1)''' стонущий, горестный (ἰαχά Eur.; οὐ σ. οὐδὲ ἀλγεινὸς ἐξεπέμπετο Soph.); '''2)''' достойный слез, ужасный (ἄτη Eur.).
  
'''{{ДГ|στενᾰχίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') стонать, вопить, сетовать Hom., Hes.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} Hom. оплакивать кого-л.
+
'''{{ДГ|στενᾰχίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') стонать, вопить, сетовать Hom., Hes.; σ. τινά Hom. оплакивать кого-л.
  
'''{{ДГ|στενάχω}}''' ({{Gr2|}}) ''тж.'' ''med.'' (''только'' ''praes., impf.'' ''и impf. iter.'' {{Gr2|στενάχεσκον}}) стонать, рыдать, вопить Hom., Aesch., Soph.: {{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|στενάχουσι}} Hom. (разлившиеся) реки стонут; {{Gr2|στοᾶς}} {{Gr2|στεναχούσης}} Arph. когда своды стоном стонут (от криков толпы); {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} ({{Gr2|τι}}) Hom., Aesch. оплакивать кого(что)-л.
+
'''{{ДГ|στενάχω}}''' (ᾰ) ''тж.'' ''med.'' (''только'' ''praes., impf.'' ''и impf. iter.'' στενάχεσκον) стонать, рыдать, вопить Hom., Aesch., Soph.: ποταμοὶ στενάχουσι Hom. (разлившиеся) реки стонут; στοᾶς στεναχούσης Arph. когда своды стоном стонут (от криков толпы); σ. τινά (τι) Hom., Aesch. оплакивать кого(что)-л.
  
'''{{ДГ|στενή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}}) узкая полоса земли Thuc.
+
'''{{ДГ|στενή}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) узкая полоса земли Thuc.
  
'''{{ДГ|στενο-κώκῡτος}} 2''' ''шутл.'' исторгающий вопли: {{Gr2|ἐκκοκκίζειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|στενοκωκύτους}} {{Gr2|τρίχας}} {{Gr2|τινός}} Arph. вырывать у кого-л. волосы вместе с воплями.
+
'''{{ДГ|στενο-κώκῡτος}} 2''' ''шутл.'' исторгающий вопли: ἐκκοκκίζειν τὰς στενοκωκύτους τρίχας τινός Arph. вырывать у кого-л. волосы вместе с воплями.
  
'''{{ДГ|στενο-λεσχέω}} '''(''ирон., по аналогии с'' {{Gr2|ἀδολεσχέω}}) толковать о пустяках, судачить ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|καπνοῦ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|στενο-λεσχέω}} '''(''ирон., по аналогии с'' ἀδολεσχέω) толковать о пустяках, судачить (περὶ καπνοῦ Arph.).
  
'''{{ДГ|στενόν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στεινόν}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' узкий проход, теснина (''на суше или на море'') Her., Thuc., Xen., Luc.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στενῷ}} {{Gr2|ἀθροίζεσθαι}} Aesch. (''о кораблях'') скопиться в узком месте; '''2)''' стесненное положение, затруднительные обстоятельства ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|καθίστασθαι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|στενόν}},''' ''ион.'' '''στεινόν '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' узкий проход, теснина (''на суше или на море'') Her., Thuc., Xen., Luc.: ἐν στενῷ ἀθροίζεσθαι Aesch. (''о кораблях'') скопиться в узком месте; '''2)''' стесненное положение, затруднительные обстоятельства (εἰς σ. καθίστασθαι Dem.).
  
'''{{ДГ|στενό-πορθμος}} 2''' образующий узкий проход, ''т. е.'' узкий, тесный ({{Gr2|Εὐρίπου}} {{Gr2|χεύματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στενό-πορθμος}} 2''' образующий узкий проход, ''т. е.'' узкий, тесный (Εὐρίπου χεύματα Eur.).
  
'''{{ДГ|στενο-πορία}} '''{{Gr2|}} узкий проход, теснина, ущелье (Xen. - ''v. l.'' {{Gr2|στενοχωρία}}).
+
'''{{ДГ|στενο-πορία}} '''ἡ узкий проход, теснина, ущелье (Xen. - ''v. l.'' στενοχωρία).
  
'''{{ДГ|στενό-πορον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στεινόπορον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' узкий проход, теснина, ущелье Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|στενό-πορον}},''' ''ион.'' '''στεινόπορον '''τό ''тж.'' ''pl.'' узкий проход, теснина, ущелье Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|στενό-πορος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στεινόπορος}} 2''' образующий узкий проход, узкий, тесный ({{Gr2|χῶρος}} Her.; {{Gr2|πύλαι}} Aesch.; {{Gr2|ὅρμοι}} {{Gr2|Αὐλίδος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στενό-πορος}},''' ''ион.'' '''στεινόπορος 2''' образующий узкий проход, узкий, тесный (χῶρος Her.; πύλαι Aesch.; ὅρμοι Αὐλίδος Eur.).
  
'''{{ДГ|στενό-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' с узкой ступней Arst.
+
'''{{ДГ|στενό-πους}}, ποδος''' ''adj.'' с узкой ступней Arst.
  
 
'''{{ДГ|στενο-πρόσωπος}} 2''' узколицый Arst.
 
'''{{ДГ|στενο-πρόσωπος}} 2''' узколицый Arst.
  
'''{{ДГ|στενός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στεινός}} 3''' '''1)''' узкий, тесный ({{Gr2|πόρος}} Her.; {{Gr2|ἔσοδος}} Thuc.; {{Gr2|πύλη}} NT); '''2)''' стесненный, ограниченный ({{Gr2|χρόνος}} Men.); '''3)''' незначительный, мелкий, неважный ({{Gr2|ὑποθέσεις}} Polyb.): {{Gr2|ἐρωτᾶν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στενά}} Plat. задавать маловажные вопросы; '''4)''' скудный, бедный ({{Gr2|τροφή}} Arst.); '''5)''' слабый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φωνία}} Arst.). - ''см. тж.'' {{Gr2|στενόν}}.
+
'''{{ДГ|στενός}},''' ''ион.'' '''στεινός 3''' '''1)''' узкий, тесный (πόρος Her.; ἔσοδος Thuc.; πύλη NT); '''2)''' стесненный, ограниченный (χρόνος Men.); '''3)''' незначительный, мелкий, неважный (ὑποθέσεις Polyb.): ἐρωτᾶν τὰ στενά Plat. задавать маловажные вопросы; '''4)''' скудный, бедный (τροφή Arst.); '''5)''' слабый (τὰ φωνία Arst.). - ''см. тж.'' στενόν.
  
'''{{ДГ|στένος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} стесненное положение, нужда, бедствие ({{Gr2|σωφρονεῖν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|στένει}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|στένος}}, εος''' τό стесненное положение, нужда, бедствие (σωφρονεῖν ὑπὸ στένει Aesch.).
  
'''{{ДГ|στενό-στομος}} 2''' с узким отверстием, узкогорлый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῦχος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|στενό-στομος}} 2''' с узким отверстием, узкогорлый (τὸ τεῦχος Aesch.).
  
'''{{ДГ|στενότης}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στεινότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' узость, теснота ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμένος}} Thuc.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἰσοφάγου}} Arst.); '''2)''' ''pl.'' теснины ({{Gr2|ῥεῖ}} {{Gr2|}} {{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|στενότητας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στενότης}},''' ''ион.'' '''στεινότης, ητος''' ἡ '''1)''' узость, теснота (τοῦ λιμένος Thuc.; τοῦ οἰσοφάγου Arst.); '''2)''' ''pl.'' теснины (ῥεῖ ἡ θάλαττα κατὰ τὰς στενότητας Arst.).
  
'''{{ДГ|στενο-χωρέω}} '''теснить, жать (в давке) ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀπαντῶντας}} Luc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στενοχωρούμενος}} {{Gr2|πλῆθος}} Diod. стеснившаяся (напирающая) толпа, давка; {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|στενοχωρῶνται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὕδατα}} {{Gr2|ἐντός}} Arst. когда внутри скопится вода; {{Gr2|στενοχωρεῖσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σπλάγχνοις}} NT обладать узкой душой, ''т. е.'' быть душевно глухим.
+
'''{{ДГ|στενο-χωρέω}} '''теснить, жать (в давке) (τοὺς ἀπαντῶντας Luc.): τὸ στενοχωρούμενος πλῆθος Diod. стеснившаяся (напирающая) толпа, давка; ὅταν στενοχωρῶνται τὰ ὕδατα ἐντός Arst. когда внутри скопится вода; στενοχωρεῖσθαι τοῖς σπλάγχνοις NT обладать узкой душой, ''т. е.'' быть душевно глухим.
  
'''{{ДГ|στενο-χωρής}} 2''' суженный, сдавленный, сжатый: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στενοχωρές}} Arst. вследствие сужения.
+
'''{{ДГ|στενο-χωρής}} 2''' суженный, сдавленный, сжатый: διὰ τὸ στενοχωρές Arst. вследствие сужения.
  
'''{{ДГ|στενο-χωρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ограниченность места, теснота Thuc., Xen., Plat., Plut.; '''2)''' стесненные обстоятельства, тяжелое ''или'' трудное положение, невзгоды ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|στενο-χωρία}} '''ἡ '''1)''' ограниченность места, теснота Thuc., Xen., Plat., Plut.; '''2)''' стесненные обстоятельства, тяжелое ''или'' трудное положение, невзгоды (τῆς πόλεως Polyb.).
  
'''{{ДГ|στενόω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στεινόω}} '''стеснять, суживать: {{Gr2|στενούμενός}} {{Gr2|τινι}} Anth. стесненный чем-л.
+
'''{{ДГ|στενόω}},''' ''ион.'' '''στεινόω '''стеснять, суживать: στενούμενός τινι Anth. стесненный чем-л.
  
'''{{ДГ|Στεντόρειος}} 3''' с голосом Стентора, ''т. е.'' громогласный ({{Gr2|κῆρυξ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|Στεντόρειος}} 3''' с голосом Стентора, ''т. е.'' громогласный (κῆρυξ Arst.).
  
'''{{ДГ|Στεντορίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} ({{Gr2|λίμνη}}) Стенторида (''озеро во Фракии'') Her.
+
'''{{ДГ|Στεντορίς}}, ίδος''' ἡ (λίμνη) Стенторида (''озеро во Фракии'') Her.
  
'''{{ДГ|Στέντωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Стентор (''греч. воин, участник Троянской войны, обладавший необыкновенно зычным голосом'') ({{Gr2|Σ}}. {{Gr2|χαλκεόφωνος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|Στέντωρ}}, ορος''' ὁ Стентор (''греч. воин, участник Троянской войны, обладавший необыкновенно зычным голосом'') (Σ. χαλκεόφωνος Hom.).
  
'''{{ДГ|Στενύκλᾱρος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Στενύκληρος}}.
+
'''{{ДГ|Στενύκλᾱρος}} '''ὁ ''дор.'' = Στενύκληρος.
  
'''{{ДГ|Στενύκληρος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Στενύκλᾱρος}} '''{{Gr2|}} ''или'' {{Gr2|}} Стениклер (''город в сев.-вост. Мессении'') Her.
+
'''{{ДГ|Στενύκληρος}},''' ''дор.'' '''Στενύκλᾱρος '''ὁ ''или'' ἡ Стениклер (''город в сев.-вост. Мессении'') Her.
  
'''{{ДГ|στένω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|στείνω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') стонать, рыдать, вопить Hom.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Eur., {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Aesch. ''или'' {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|τινι}} Soph. сетовать о чем-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Aesch. оплакивать чью-л. судьбу; {{Gr2|στένει}} {{Gr2|βυθός}} Aesch. пучина стонет; {{Gr2|παλαιὰ}} {{Gr2|δακρύοις}} {{Gr2|σ}}. Eur. лить слезы о прошлом.
+
'''{{ДГ|στένω}},''' ''эп.'' '''στείνω''' ''тж.'' ''med.'' (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') стонать, рыдать, вопить Hom.: σ. τινός ''и'' ἐπί τινι Eur., τινί ''и'' ὑπέρ τινος Aesch. ''или'' ἀμφί τινι Soph. сетовать о чем-л.; σ. τινὰ τῆς τύχης Aesch. оплакивать чью-л. судьбу; στένει βυθός Aesch. пучина стонет; παλαιὰ δακρύοις σ. Eur. лить слезы о прошлом.
  
'''{{ДГ|στενωπή}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|στενωπός}} II.
+
'''{{ДГ|στενωπή}} '''ἡ Plut. = στενωπός II.
  
'''{{ДГ|στενωπόν}} '''{{Gr2|τό}} ограниченное место, теснота Diod.
+
'''{{ДГ|στενωπόν}} '''τό ограниченное место, теснота Diod.
  
'''I''' '''{{ДГ|στεν-ωπός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|στεινωπός}} 2''' тесный, узкий ({{Gr2|ὁδός}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|στεν-ωπός}},''' ''эп.-ион.'' '''στεινωπός 2''' тесный, узкий (ὁδός Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|στενωπός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|στεινωπός}} '''{{Gr2|}}, Luc. {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ὁδός}}) узкий проход, тесная тропинка, теснина Hom., Aesch., Soph., Plat., Diod.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|στενωποί}} Luc. тесные переулки.
+
'''II''' '''{{ДГ|στενωπός}},''' ''эп.-ион.'' '''στεινωπός '''ἡ, Luc. ὁ (''sc.'' ὁδός) узкий проход, тесная тропинка, теснина Hom., Aesch., Soph., Plat., Diod.: οἱ στενωποί Luc. тесные переулки.
  
'''{{ДГ|στενῶς}} '''в стесненном положении ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|διακεῖσθαι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|στενῶς}} '''в стесненном положении (σ. διακεῖσθαι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|Στεπήριον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|στέφω}}] Степерий (''дельфийский праздник венков в честь Аполлона'') Plut.
+
'''{{ДГ|Στεπήριον}} '''τό [στέφω] Степерий (''дельфийский праздник венков в честь Аполлона'') Plut.
  
'''{{ДГ|στέργηθρον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' любовь Eur.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|σ}}. Aesch. любовь к матери; {{Gr2|ἔχθραι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στέργηθρα}} Aesch. отношения вражды и любви.
+
'''{{ДГ|στέργηθρον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' любовь Eur.: τὸ μητρὸς σ. Aesch. любовь к матери; ἔχθραι τε καὶ στέργηθρα Aesch. отношения вражды и любви.
  
'''{{ДГ|στέργημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} любовные чары: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|προσβαλεῖν}} {{Gr2|τινι}} Soph. околдовать кого-л. любовью.
+
'''{{ДГ|στέργημα}}, ατος''' τό любовные чары: σ. προσβαλεῖν τινι Soph. околдовать кого-л. любовью.
  
'''{{ДГ|στέργω}} '''(''fut.'' {{Gr2|στέρξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔστερξα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔστοργα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐστέρχθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔστεργμαι}}) '''1)''' любить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πατέρα}} Eur.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βρέφη}} Xen.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plat.): {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|φιλοῦσαν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|στέργω}} {{Gr2|φίλην}} Soph. не нравится, мне подруга, которая любит лишь на словах; {{Gr2|στέργει}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ἄγγελον}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἐπῶν}} Soph. никому ведь не по душе тот, кто приносит дурные вести; '''2)''' терпеть, переносить, уступать, соглашаться ({{Gr2|στέρξω}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σιωπήσομαι}} Dem.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρεόντα}} Her. мириться с обстоятельствами; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|τυραννίδα}} {{Gr2|σ}}. Aesch. признавать власть Зевса; {{Gr2|στέργε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γυναῖκα}} Soph. будь терпима к этой женщине; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|σοῖς}} Eur. приходится подчиниться твоим желаниям; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μικροῖς}} {{Gr2|σ}}. Eur. довольствоваться малым; {{Gr2|στέργουσιν}} {{Gr2|εἴκοντες}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὑμετέραις}} {{Gr2|γνώσεσιν}} Dem. они охотно подчиняются вашим мнениям; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστεργέ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|ὅμοιος}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|φέρειν}} Eur. он не пожелал уподобиться тебе и разделить (твою) участь; {{Gr2|στέρξον}}, {{Gr2|ἱκετεύω}}! Soph. послушайся, умоляю (тебя)!; '''3)''' просить, молить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Απόλλω}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στέργω}} '''(''fut.'' στέρξω, ''aor.'' ἔστερξα, ''pf.'' ἔστοργα; ''pass.'': ''aor.'' ἐστέρχθην, ''pf.'' ἔστεργμαι) '''1)''' любить (τὸν πατέρα Eur.; τὰ βρέφη Xen.; τὴν ἀλήθειαν Plat.): λόγοις δ᾽ ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην Soph. не нравится, мне подруга, которая любит лишь на словах; στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν Soph. никому ведь не по душе тот, кто приносит дурные вести; '''2)''' терпеть, переносить, уступать, соглашаться (στέρξω καὶ σιωπήσομαι Dem.): σ. τὰ παρεόντα Her. мириться с обстоятельствами; τὴν Διὸς τυραννίδα σ. Aesch. признавать власть Зевса; στέργε τὴν γυναῖκα Soph. будь терпима к этой женщине; σ. ἀνάγκη τοῖσι σοῖς Eur. приходится подчиниться твоим желаниям; ἐν μικροῖς σ. Eur. довольствоваться малым; στέργουσιν εἴκοντες ταῖς ὑμετέραις γνώσεσιν Dem. они охотно подчиняются вашим мнениям; οὐκ ἔστεργέ σοι ὅμοιος εἶναι τῆς τύχης τ᾽ ἴσον φέρειν Eur. он не пожелал уподобиться тебе и разделить (твою) участь; στέρξον, ἱκετεύω! Soph. послушайся, умоляю (тебя)!; '''3)''' просить, молить (τὸν ᾿Απόλλω Soph.).
  
'''{{ДГ|στερεά}} '''{{Gr2|τά}} ''мат.'' кубические величины Plat.
+
'''{{ДГ|στερεά}} '''τά ''мат.'' кубические величины Plat.
  
'''{{ДГ|στερείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|στερέω}}.
+
'''{{ДГ|στερείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' στερέω.
  
'''{{ДГ|στερέμνια}} '''{{Gr2|τά}} твердые тела, ''т. е.'' материальная действительность Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|στερέμνια}} '''τά твердые тела, ''т. е.'' материальная действительность Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|στερέμνιος}} 3''' твердый, жесткий ({{Gr2|φόσις}} Plat.; {{Gr2|σῶμα}} Sext.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|οὐρανός}} Emped. небесная твердь.
+
'''{{ДГ|στερέμνιος}} 3''' твердый, жесткий (φόσις Plat.; σῶμα Sext.): σ. οὐρανός Emped. небесная твердь.
  
'''{{ДГ|στερεο-ειδής}} 2''' твердый ({{Gr2|κόσμος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|στερεο-ειδής}} 2''' твердый (κόσμος Plat.).
  
'''{{ДГ|στερεο-μετρία}} '''{{Gr2|}} стереометрия, измерение твердых (объемных) тел Arst.
+
'''{{ДГ|στερεο-μετρία}} '''ἡ стереометрия, измерение твердых (объемных) тел Arst.
  
'''{{ДГ|στερεός}} 3''' '''1)''' твердый, жесткий ({{Gr2|σίδηρος}} Hom.; {{Gr2|δέρματα}} Plat.); '''2)''' крепкий, сильный ({{Gr2|κύων}} Plat.; {{Gr2|βραχίονες}} Theocr.); '''3)''' плотный, массивный ({{Gr2|κέρατα}} Arst.); {{Gr2|ἀνδριὰς}} {{Gr2|χρύσεος}} {{Gr2|σ}}. Her. статуя из массивного золота; '''4)''' ''перен.'' жесткий, суровый, неумолимый ({{Gr2|ἔπεα}} Hom.): {{Gr2|κραδίη}} {{Gr2|στερεωτέρη}} {{Gr2|λίθοιο}} Hom. сердце тверже камня; {{Gr2|ἁμαρτήματα}} {{Gr2|στερεά}} Soph. жестокие ошибки; '''5)''' веский, реальный: {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|στερεώτερον}} Plat. этот довод уж более весок; '''6)''' ''мат.'' телесный, объемный ({{Gr2|σχήματα}} Arst.): {{Gr2|στερεὰ}} {{Gr2|γωνία}} Plat. телесный угол; '''7)''' ''мат.'' кубический ({{Gr2|ἀριθμός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στερεός}} 3''' '''1)''' твердый, жесткий (σίδηρος Hom.; δέρματα Plat.); '''2)''' крепкий, сильный (κύων Plat.; βραχίονες Theocr.); '''3)''' плотный, массивный (κέρατα Arst.); ἀνδριὰς χρύσεος σ. Her. статуя из массивного золота; '''4)''' ''перен.'' жесткий, суровый, неумолимый (ἔπεα Hom.): κραδίη στερεωτέρη λίθοιο Hom. сердце тверже камня; ἁμαρτήματα στερεά Soph. жестокие ошибки; '''5)''' веский, реальный: τοῦτο ἤδη στερεώτερον Plat. этот довод уж более весок; '''6)''' ''мат.'' телесный, объемный (σχήματα Arst.): στερεὰ γωνία Plat. телесный угол; '''7)''' ''мат.'' кубический (ἀριθμός Arst.).
  
'''{{ДГ|στερεότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} твердость, жесткость Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|στερεότης}}, ητος''' ἡ твердость, жесткость Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|στερεό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''упрямого нрава, непреклонный Soph.
+
'''{{ДГ|στερεό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''упрямого нрава, непреклонный Soph.
  
'''{{ДГ|στερεόω}}''' '''1)''' делать твердым ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} Xen.); ''pass.'' твердеть ({{Gr2|ψυχόμενον}} {{Gr2|στερεοῦται}} Arst.); '''2)''' делать крепким, сильным, укреплять ({{Gr2|βουλόμενοι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|στερεοῦσθαι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|στερεόω}}''' '''1)''' делать твердым (τοὺς πόδας Xen.); ''pass.'' твердеть (ψυχόμενον στερεοῦται Arst.); '''2)''' делать крепким, сильным, укреплять (βουλόμενοι τὰ σώματα στερεοῦσθαι Xen.).
  
'''{{ДГ|στερέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|στερήσω}} ''и'' {{Gr2|στερῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐστέρησα}} - ''эп.'' ''inf.'' {{Gr2|στερέσαι}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔστέρηκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|στερήσομαι}} ''и'' {{Gr2|στερηθήσομαι}}, ''part. aor. 2'' {{Gr2|στερείς}}) лишать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom., Aesch., Soph., Thuc. ''etc.''): {{Gr2|αἰῶνός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|σ}}. Aesch. лишать кого-л. жизни; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|στερηθῆναι}} Her. лишиться зрения; {{Gr2|φροντίδος}} {{Gr2|στερηθείς}} Aesch. безумный; {{Gr2|μετοικίας}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|στερηθῆναι}} Soph. лишиться обитания в горнем мире, ''т. е.'' погибнуть; {{Gr2|φασγάνῳ}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|στερείς}} Eur. погибший от чьего-л. меча; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐστερῆσθαι}} ''филос.'' Arst. лишение, неимение, отсутствие.
+
'''{{ДГ|στερέω}} '''(''fut.'' στερήσω ''и'' στερῶ, ''aor.'' ἐστέρησα - ''эп.'' ''inf.'' στερέσαι, ''pf.'' ἔστέρηκα; ''pass.'': ''fut.'' στερήσομαι ''и'' στερηθήσομαι, ''part. aor. 2'' στερείς) лишать (τινά τινος Hom., Aesch., Soph., Thuc. ''etc.''): αἰῶνός τινα σ. Aesch. лишать кого-л. жизни; τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι Her. лишиться зрения; φροντίδος στερηθείς Aesch. безумный; μετοικίας τῆς ἄνω στερηθῆναι Soph. лишиться обитания в горнем мире, ''т. е.'' погибнуть; φασγάνῳ τινὸς βίον στερείς Eur. погибший от чьего-л. меча; τὸ ἐστερῆσθαι ''филос.'' Arst. лишение, неимение, отсутствие.
  
'''{{ДГ|στερέωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' твердое тело Anaxagoras ap. Plut.; '''2)''' основа, опора Arst.
+
'''{{ДГ|στερέωμα}}, ατος''' τό '''1)''' твердое тело Anaxagoras ap. Plut.; '''2)''' основа, опора Arst.
  
'''{{ДГ|στερεῶς}}''' '''1)''' крепко, прочно ({{Gr2|καταδῆσαι}} Hom.); '''2)''' туго, сильно, мощно ({{Gr2|ἕλκεσθαι}} Hom.); '''3)''' упорно, решительно ({{Gr2|ἀρνεῖσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|στερεῶς}}''' '''1)''' крепко, прочно (καταδῆσαι Hom.); '''2)''' туго, сильно, мощно (ἕλκεσθαι Hom.); '''3)''' упорно, решительно (ἀρνεῖσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|στέρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' лишение, утрата ({{Gr2|τινος}} Thuc., Plat., Arst.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πατρίδος}} Plut. изгнание из отечества; '''2)''' ''филос.'' лишенность, лишение ({{Gr2|ἀπόφασις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στέρησιν}} {{Gr2|λεγόμενα}} Chrysippus ap. Diog. L. отрицательные суждения.
+
'''{{ДГ|στέρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' лишение, утрата (τινος Thuc., Plat., Arst.): σ. πατρίδος Plut. изгнание из отечества; '''2)''' ''филос.'' лишенность, лишение (ἀπόφασις καὶ σ. Arst.): τὰ κατὰ στέρησιν λεγόμενα Chrysippus ap. Diog. L. отрицательные суждения.
  
'''{{ДГ|στερητικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|στέρησις}}.
+
'''{{ДГ|στερητικόν}} '''τό Plut. = στέρησις.
  
'''{{ДГ|στερητικός}} 3''' ''лог.'' отрицающий, отрицательный (''sc.'' {{Gr2|πρότασις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στερητικός}} 3''' ''лог.'' отрицающий, отрицательный (''sc.'' πρότασις Arst.).
  
'''{{ДГ|στερητικῶς}} '''в отрицательной форме, с отрицанием, отрицательно ({{Gr2|λέγεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στερητικῶς}} '''в отрицательной форме, с отрицанием, отрицательно (λέγεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|στέριπο}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|στέριφος}} II.
+
'''{{ДГ|στέριπο}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = στέριφος II.
  
'''{{ДГ|στερίσκω}} '''(= {{Gr2|στερέω}}) лишать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Her., Eur., Diod.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἴσῳ}} {{Gr2|στερισκόμενος}} Thuc. лишенный (гражданского) равноправия.
+
'''{{ДГ|στερίσκω}} '''(= στερέω) лишать (τινά τινος Her., Eur., Diod.): ἐν τῷ ἴσῳ στερισκόμενος Thuc. лишенный (гражданского) равноправия.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|στέρῐφος}} 3''' твердый, плотный, крепкий Thuc.
 
'''I''' '''{{ДГ|στέρῐφος}} 3''' твердый, плотный, крепкий Thuc.
  
'''II''' '''{{ДГ|στέρῐφος}} 3''' бесплодный (''sc.'' {{Gr2|γυνή}} Plat.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἵππος}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|στέρῐφος}} 3''' бесплодный (''sc.'' γυνή Plat.; ἡ ἵππος Arst.).
  
'''{{ДГ|στερκτικόν}} '''{{Gr2|τό}} любовь ''или'' нежность Plut.
+
'''{{ДГ|στερκτικόν}} '''τό любовь ''или'' нежность Plut.
  
'''{{ДГ|στερκτικός}} 3''' преисполненный любви, любящий ({{Gr2|τέκνων}} Plut.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst. питающий нежность к кому-л.
+
'''{{ДГ|στερκτικός}} 3''' преисполненный любви, любящий (τέκνων Plut.): σ. πρός τινα Arst. питающий нежность к кому-л.
  
'''{{ДГ|στερκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στέργω}}] достойный любви: {{Gr2|τί}} {{Gr2|δῆτ᾽}} {{Gr2|ἐμοι}} {{Gr2|στερκτὸν}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ἔστιν}}; Soph. что же мне еще любить (осталось)?
+
'''{{ДГ|στερκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' στέργω] достойный любви: τί δῆτ᾽ ἐμοι στερκτὸν ἔτι ἔστιν; Soph. что же мне еще любить (осталось)?
  
'''*{{ДГ|στερνοκοπέομαι}}''' ''v. l.'' Plut. = {{Gr2|στερνοτυπέομαι}}.
+
'''*{{ДГ|στερνοκοπέομαι}}''' ''v. l.'' Plut. = στερνοτυπέομαι.
  
'''*{{ДГ|στερνοκτῠπέω}}''' Aesop. = {{Gr2|στερνοτυπέομαι}}.
+
'''*{{ДГ|στερνοκτῠπέω}}''' Aesop. = στερνοτυπέομαι.
  
'''{{ДГ|στερνό-μαντις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} прорицатель(ница)-чревовещатель(ница) Soph.
+
'''{{ДГ|στερνό-μαντις}}, εως''' ὁ ''и ''ἡ прорицатель(ница)-чревовещатель(ница) Soph.
  
'''{{ДГ|στέρνον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' грудь Hom., Trag., Xen. ''etc.'': {{Gr2|στέρνων}} {{Gr2|πληγαί}} Soph. удары в грудь (''в знак скорби''); {{Gr2|῎Αρην}} {{Gr2|Αἰτωλὸν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στέρνοις}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur. иметь в груди воинственный дух этолийцев; {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|στέρνων}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph. вот какими чувствами должна быть переполнена грудь.
+
'''{{ДГ|στέρνον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' грудь Hom., Trag., Xen. ''etc.'': στέρνων πληγαί Soph. удары в грудь (''в знак скорби''); ῎Αρην Αἰτωλὸν ἐν στέρνοις ἔχειν Eur. иметь в груди воинственный дух этолийцев; οὕτω χρὴ διὰ στέρνων ἔχειν Soph. вот какими чувствами должна быть переполнена грудь.
  
 
'''{{ДГ|στερνο-τῠπέομαι}} '''бить себя в грудь Plut.
 
'''{{ДГ|στερνο-τῠπέομαι}} '''бить себя в грудь Plut.
  
'''{{ДГ|στερνο-τῠπής}} 2''' издаваемый ударами в грудь ({{Gr2|κτύπος}} Eur.; {{Gr2|πάταγος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στερνο-τῠπής}} 2''' издаваемый ударами в грудь (κτύπος Eur.; πάταγος Anth.).
  
'''{{ДГ|στερνο-τῠπία}} '''{{Gr2|}} биение себя в грудь Luc.
+
'''{{ДГ|στερνο-τῠπία}} '''ἡ биение себя в грудь Luc.
  
'''{{ДГ|στερν-οῦχος}} 2''' широкогрудый, ''т. е.'' обширный ({{Gr2|χθών}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στερν-οῦχος}} 2''' широкогрудый, ''т. е.'' обширный (χθών Soph.).
  
 
'''{{ДГ|στερν-όφθαλμος}} 2''' с глазами на груди Aesch.
 
'''{{ДГ|στερν-όφθαλμος}} 2''' с глазами на груди Aesch.
  
'''{{ДГ|στέρομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') быть лишенным, лишиться, не иметь ({{Gr2|τινος}} Her., Trag.): {{Gr2|νίκης}} {{Gr2|σ}}. Hes. (''в знач.'' ''pf.'') не одержать победы; {{Gr2|χαίρειν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Soph. то радость, то лишения.
+
'''{{ДГ|στέρομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') быть лишенным, лишиться, не иметь (τινος Her., Trag.): νίκης σ. Hes. (''в знач.'' ''pf.'') не одержать победы; χαίρειν τε καὶ σ. Soph. то радость, то лишения.
  
'''{{ДГ|στεροπά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|στεροπή}}.
+
'''{{ДГ|στεροπά}} '''ἡ ''дор.'' = στεροπή.
  
'''{{ДГ|στεροπεύς}}, {{Gr2|εως}}''' ''adj. m'' сверкающий, блистающий (poeta ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|στεροπεύς}}, εως''' ''adj. m'' сверкающий, блистающий (poeta ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|στεροπή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στεροπά}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' молния ({{Gr2|βροντὴ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τε}} Aesch.): {{Gr2|στεροπᾶν}} (= {{Gr2|στεροπῶν}}) {{Gr2|κεραυνῶν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|πρύτανις}} Pind. властитель молний и громов, ''т. е.'' Зевс; '''2)''' сверкание, сияние, блеск ({{Gr2|χαλκοῦ}} Hom.; {{Gr2|λαμπρᾷ}} {{Gr2|στεροπᾷ}} {{Gr2|φλεγέθων}}, ''sc.'' {{Gr2|ἥλιος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στεροπή}},''' ''дор.'' '''στεροπά''' (ᾱ) ἡ '''1)''' молния (βροντὴ σ. τε Aesch.): στεροπᾶν (= στεροπῶν) κεραυνῶν τε πρύτανις Pind. властитель молний и громов, ''т. е.'' Зевс; '''2)''' сверкание, сияние, блеск (χαλκοῦ Hom.; λαμπρᾷ στεροπᾷ φλεγέθων, ''sc.'' ἥλιος Soph.).
  
'''{{ДГ|στεροπ-ηγερέτα}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἐγείρω}}] молниеметатель, ''по по друг.'' [{{Gr2|ἀγείρω}}] молниесобиратель (''эпитет Зевса'' Hom.).
+
'''{{ДГ|στεροπ-ηγερέτα}} '''ὁ [ἐγείρω] молниеметатель, ''по по друг.'' [ἀγείρω] молниесобиратель (''эпитет Зевса'' Hom.).
  
'''{{ДГ|Στερόπης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Стероп, «Сверкающий» (''один из трех киклопов'') Hes.
+
'''{{ДГ|Στερόπης}}, ου''' ὁ Стероп, «Сверкающий» (''один из трех киклопов'') Hes.
  
'''{{ДГ|στέροψ}}, {{Gr2|οπος}}''''' adj.'' сверкающий, яркий ({{Gr2|λιγνύς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στέροψ}}, οπος''''' adj.'' сверкающий, яркий (λιγνύς Soph.).
  
'''{{ДГ|στερρο-ποιέομαι}} '''усиливать, укреплять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐραγίαν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|στερρο-ποιέομαι}} '''усиливать, укреплять (τὴν οὐραγίαν Polyb.).
  
'''{{ДГ|στερρός}} 3''' '''1)''' твердый, плотный, жесткий ({{Gr2|λέκτρα}} Eur.); '''2)''' крепкий, мощный ({{Gr2|δόρυ}} Eur.); '''3)''' черствый ({{Gr2|τροφή}} Luc.); '''4)''' окостеневший, негнущийся ({{Gr2|ἀντικνήμιον}} Arph.); '''5)''' упорный, терпеливый, выносливый ({{Gr2|ψυχή}} Arph.); '''6)''' суровый, беспощадный, непреклонный ({{Gr2|ἀνάγκη}} Eur.); '''7)''' жестокий, мучительный ({{Gr2|ἀλγηδόνες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στερρός}} 3''' '''1)''' твердый, плотный, жесткий (λέκτρα Eur.); '''2)''' крепкий, мощный (δόρυ Eur.); '''3)''' черствый (τροφή Luc.); '''4)''' окостеневший, негнущийся (ἀντικνήμιον Arph.); '''5)''' упорный, терпеливый, выносливый (ψυχή Arph.); '''6)''' суровый, беспощадный, непреклонный (ἀνάγκη Eur.); '''7)''' жестокий, мучительный (ἀλγηδόνες Eur.).
  
'''{{ДГ|στερρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} твердость, плотность, крепость Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|στερρότης}}, ητος''' ἡ твердость, плотность, крепость Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|στερρῶς}}''' '''1)''' твердо, упорно, решительно ({{Gr2|ἀπέχεσθαί}} {{Gr2|τινος}} Xen.); '''2)''' терпеливо, стойко ({{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|συμφοράς}} Men.); '''3)''' в крепком состоянии, пользуясь цветущим здоровьем ({{Gr2|βιῶσαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|στερρῶς}}''' '''1)''' твердо, упорно, решительно (ἀπέχεσθαί τινος Xen.); '''2)''' терпеливо, стойко (φέρειν συμφοράς Men.); '''3)''' в крепком состоянии, пользуясь цветущим здоровьем (βιῶσαι Luc.).
  
'''{{ДГ|στέρφος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} крепкая кожа ''или'' шкура ({{Gr2|αἰγός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στέρφος}}, εος''' τό крепкая кожа ''или'' шкура (αἰγός Anth.).
  
'''{{ДГ|στερχθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|στέργω}}.
+
'''{{ДГ|στερχθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' στέργω.
  
'''{{ДГ|στεῦμαι}} '''[{{Gr2|ἵστημι}}] (''только 3 л.'' ''sing.'' ''и pl. praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' стоять, находиться: {{Gr2|στεῦτο}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|διψάων}} Hom. (Тантал) стоял томимый жаждой; '''2)''' утверждать, сулить ({{Gr2|στεῦται}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|ἐρέειν}} Hom.): {{Gr2|στεῦνται}} {{Gr2|ζυγὸν}} {{Gr2|ἀμφιβαλεῖν}} {{Gr2|δούλιον}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} Aesch. (жители Тмола) уверяют, что наденут ярмо рабства на Элладу; {{Gr2|στεῦτ᾽}} {{Gr2|ἀγορεύων}} {{Gr2|Τρωσὶ}} {{Gr2|μαχήσεσθαι}} Hom. (Арей) дал клятву, что будет сражаться против троянцев.
+
'''{{ДГ|στεῦμαι}} '''[ἵστημι] (''только 3 л.'' ''sing.'' ''и pl. praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' стоять, находиться: στεῦτο δὲ διψάων Hom. (Тантал) стоял томимый жаждой; '''2)''' утверждать, сулить (στεῦται γάρ τι ἔπος ἐρέειν Hom.): στεῦνται ζυγὸν ἀμφιβαλεῖν δούλιον ῾Ελλάδι Aesch. (жители Тмола) уверяют, что наденут ярмо рабства на Элладу; στεῦτ᾽ ἀγορεύων Τρωσὶ μαχήσεσθαι Hom. (Арей) дал клятву, что будет сражаться против троянцев.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνᾱφορία}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|στεφανηφορία}}.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνᾱφορία}} '''ἡ ''дор.'' = στεφανηφορία.
  
'''{{ДГ|στεφάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' обод (поля) шлема ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|εὔχαλκος}} Hom.); '''2)''' шлем ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|χαλκοβάρεια}} Hom.); '''3)''' венец, диадема ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|χρυσείη}} HH, Her.); '''4)''' ''архит. ''кольцевой карниз ''или'' зубчатая стена Eur., Anth.; '''5)''' наружное кольцо, круговой наружный ход ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεάτρου}} {{Gr2|σ}}. Polyb.); '''6)''' горная вершина: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στεφάνης}} {{Gr2|ὠθεῖν}} Hom. свергать с вершины горы; '''7)''' круг, кольцо (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ποδοστράβης}} Xen.).
+
'''{{ДГ|στεφάνη}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' обод (поля) шлема (σ. εὔχαλκος Hom.); '''2)''' шлем (σ. χαλκοβάρεια Hom.); '''3)''' венец, диадема (σ. χρυσείη HH, Her.); '''4)''' ''архит. ''кольцевой карниз ''или'' зубчатая стена Eur., Anth.; '''5)''' наружное кольцо, круговой наружный ход (ἡ τοῦ θεάτρου σ. Polyb.); '''6)''' горная вершина: κατὰ στεφάνης ὠθεῖν Hom. свергать с вершины горы; '''7)''' круг, кольцо (''sc.'' τῆς ποδοστράβης Xen.).
  
'''{{ДГ|στεφᾰνη-πλοκέω}} '''(''эол.'' ''inf.'' {{Gr2|στεφανηπλόκευν}}) сплетать венки Sappho, Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνη-πλοκέω}} '''(''эол.'' ''inf.'' στεφανηπλόκευν) сплетать венки Sappho, Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνη-πλόκια}} '''{{Gr2|τά}} место, где плетут и продают венки Anth.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνη-πλόκια}} '''τά место, где плетут и продают венки Anth.
  
 
'''{{ДГ|στεφᾰνη-πλόκος}} 2''' сплетающий венки Plut.
 
'''{{ДГ|στεφᾰνη-πλόκος}} 2''' сплетающий венки Plut.
Строка 429: Строка 429:
 
'''{{ДГ|στεφᾰνη-φορέω}} '''носить венок Eur., Dem.
 
'''{{ДГ|στεφᾰνη-φορέω}} '''носить венок Eur., Dem.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνη-φορία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στεφᾰνᾱφορία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ношение (победного) венка Pind., Eur.; '''2)''' право ношения венка Dem., Aeschin.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνη-φορία}},''' ''дор.'' '''στεφᾰνᾱφορία '''ἡ '''1)''' ношение (победного) венка Pind., Eur.; '''2)''' право ношения венка Dem., Aeschin.
  
'''I''' '''{{ДГ|στεφᾰνη-φόρος}} 2''' '''1)''' носящий венок, увенчанный венками ({{Gr2|θίασος}} Eur.); '''2)''' доставляющий победителю венок ({{Gr2|ἀγών}} Her.).
+
'''I''' '''{{ДГ|στεφᾰνη-φόρος}} 2''' '''1)''' носящий венок, увенчанный венками (θίασος Eur.); '''2)''' доставляющий победителю венок (ἀγών Her.).
  
'''II''' '''{{ДГ|στεφᾰνηφόρος}} '''{{Gr2|}} венценосец (''звание некоторых высших государственных сановников, имевших право на ношение венка при исполнении служебных обязанностей'') Aeschin.
+
'''II''' '''{{ДГ|στεφᾰνηφόρος}} '''ὁ венценосец (''звание некоторых высших государственных сановников, имевших право на ношение венка при исполнении служебных обязанностей'') Aeschin.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνιαῖος}} 3''' имеющий вид венка ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κάλαμοι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|στεφᾰνιαῖος}} 3''' имеющий вид венка (οἱ κάλαμοι Diod.).
  
'''{{ДГ|στεφᾰνίᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. arg. ad'' Eur. = {{Gr2|στεφανηφόρος}} I.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνίᾱς}}, ου''' ''adj. arg. ad'' Eur. = στεφανηφόρος I.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνίζω}} '''(''дор.'' ''aor.'' {{Gr2|ἐστεφάνιξα}}) украшать венками, увенчивать ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|στεφᾰνίζω}} '''(''дор.'' ''aor.'' ἐστεφάνιξα) украшать венками, увенчивать (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|στεφᾰνίσκος}} '''{{Gr2|}} веночек Anacr.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνίσκος}} '''ὁ веночек Anacr.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' награждающий победителя венком ({{Gr2|ἀγών}} Xen., Dem.).
+
'''{{ДГ|στεφᾰνίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' награждающий победителя венком (ἀγών Xen., Dem.).
  
'''{{ДГ|στεφᾰνοπλοκ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|στεφανηπλοκ-}}.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνοπλοκ-}}''' ''v. l.'' = στεφανηπλοκ-.
  
 
'''{{ДГ|στεφᾰνο-ποιός}} 2''' сплетающий венки Arst.
 
'''{{ДГ|στεφᾰνο-ποιός}} 2''' сплетающий венки Arst.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνό-πωλις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} продавщица венков Plut.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνό-πωλις}}, ῐδος''' ἡ продавщица венков Plut.
  
'''{{ДГ|στέφᾰνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' окружность, окружение, круг: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πολέμοιο}} Hom. кипящий вокруг бой; {{Gr2|καλλίπαις}} {{Gr2|σ}}. Eur. круг красивых детей; '''2)''' опоясывающие город стены, городская стена Pind., Anacr.; '''3)''' венок, венец ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|χρύσεος}} HH; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ῥοδόεις}} Theocr.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|δρυός}} Eur. дубовый венок; '''4)''' ''досл.'' победный венок, ''перен.'' победа: {{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. Soph. победа принадлежит ему; '''5)''' награда, знак отличия, слава ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|δικαιοσύνης}} Plut.): {{Gr2|στέφανον}} {{Gr2|εὐκλείας}} {{Gr2|μέγαν}} {{Gr2|σχεῖν}} Soph. стяжать великую славу; '''6)''' созвездие Венца Arst.
+
'''{{ДГ|στέφᾰνος}} '''ὁ '''1)''' окружность, окружение, круг: σ. πολέμοιο Hom. кипящий вокруг бой; καλλίπαις σ. Eur. круг красивых детей; '''2)''' опоясывающие город стены, городская стена Pind., Anacr.; '''3)''' венок, венец (σ. χρύσεος HH; σ. ῥοδόεις Theocr.): σ. δρυός Eur. дубовый венок; '''4)''' ''досл.'' победный венок, ''перен.'' победа: τοῦδε γὰρ ὁ σ. Soph. победа принадлежит ему; '''5)''' награда, знак отличия, слава (σ. δικαιοσύνης Plut.): στέφανον εὐκλείας μέγαν σχεῖν Soph. стяжать великую славу; '''6)''' созвездие Венца Arst.
  
'''{{ДГ|Στέφᾰνος}} '''{{Gr2|}} Стефан (''родом из Византии, греч. географ'' ''V-VI'' ''вв. н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|Στέφᾰνος}} '''ὁ Стефан (''родом из Византии, греч. географ'' ''V-VI'' ''вв. н. э.'')''.''
  
 
'''{{ДГ|στεφᾰν-οῦχος}} 2''' обладающий ''или'' владеющий венком Diog. L.
 
'''{{ДГ|στεφᾰν-οῦχος}} 2''' обладающий ''или'' владеющий венком Diog. L.
  
'''{{ДГ|στεφᾰνόω}}''' '''1)''' ''med.-pass. ''окружать, охватывать, окутывать, окаймлять ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|νῆσον}} {{Gr2|πόντος}} {{Gr2|ἐσταφάνωται}} Hom.): {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|νέφος}} {{Gr2|ἐστεφάνωτο}} Hom. он был окутан облаком; ({{Gr2|αἰγίς}}), {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|πέρι}} {{Gr2|πάντῃ}} {{Gr2|φόβος}} {{Gr2|ἐστεφάνωται}} Hom. эгида, сеявшая вокруг ужас; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείρεα}}, {{Gr2|τά}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|οὐρανὸς}} {{Gr2|ἐστεφάνωται}} Hom. звезды, которыми усеяно небо; '''2)''' увенчивать, венчать, украшать (словно) венком ({{Gr2|ῥόδοις}} Arph.; {{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|κισσίνοις}} {{Gr2|βλαστήμασιν}} Eur.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Arph. награждать кого-л. венком за что-л.; {{Gr2|ἐστεφανωμένος}} {{Gr2|τιήρην}} {{Gr2|μυρσίνῃ}} Her. украсив свою тиару миртом; {{Gr2|στεφανοῦσθαι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Xen. украшать себя венками в честь божества; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἤθεσι}} {{Gr2|χρηστοῖς}} Arph. украшать кого-л. добрыми нравами; '''3)''' награждать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|μναῖς}} Diod.); '''4)''' оказывать почести, чтить: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τύμβον}} {{Gr2|αἵματι}} Eur. окропить могилу кровью (жертвы); {{Gr2|σ}}. {{Gr2|῾Ελλάδα}} Eur. воздавать почести Элладе.
+
'''{{ДГ|στεφᾰνόω}}''' '''1)''' ''med.-pass. ''окружать, охватывать, окутывать, окаймлять (περὶ νῆσον πόντος ἐσταφάνωται Hom.): ἀμφὶ δέ μιν νέφος ἐστεφάνωτο Hom. он был окутан облаком; (αἰγίς), ἣν πέρι πάντῃ φόβος ἐστεφάνωται Hom. эгида, сеявшая вокруг ужас; τὰ τείρεα, τά τ᾽ οὐρανὸς ἐστεφάνωται Hom. звезды, которыми усеяно небо; '''2)''' увенчивать, венчать, украшать (словно) венком (ῥόδοις Arph.; κρᾶτα κισσίνοις βλαστήμασιν Eur.): σ. τινά τι Arph. награждать кого-л. венком за что-л.; ἐστεφανωμένος τιήρην μυρσίνῃ Her. украсив свою тиару миртом; στεφανοῦσθαι τῷ θεῷ Xen. украшать себя венками в честь божества; σ. τινα ἤθεσι χρηστοῖς Arph. украшать кого-л. добрыми нравами; '''3)''' награждать (τινα ἑκατὸν μναῖς Diod.); '''4)''' оказывать почести, чтить: σ. τὸν τύμβον αἵματι Eur. окропить могилу кровью (жертвы); σ. ῾Ελλάδα Eur. воздавать почести Элладе.
  
'''{{ДГ|στεφᾰν-ώδης}} 2''' сплетенный в венок ({{Gr2|χλόη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στεφᾰν-ώδης}} 2''' сплетенный в венок (χλόη Eur.).
  
'''{{ДГ|στεφάνωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' ограда, кольцо, круг ({{Gr2|βωμῶν}} Pind.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πύργων}} Soph. крепостные башни; '''2)''' венок, венец ({{Gr2|σελίνων}} Pind.); '''3)''' ''досл.'' победный венок, ''перен.'' награда ({{Gr2|παγκρατίου}} Pind.; {{Gr2|μόχθων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στεφάνωμα}}, ατος''' (φᾰ) τό '''1)''' ограда, кольцо, круг (βωμῶν Pind.): σ. πύργων Soph. крепостные башни; '''2)''' венок, венец (σελίνων Pind.); '''3)''' ''досл.'' победный венок, ''перен.'' награда (παγκρατίου Pind.; μόχθων Eur.).
  
'''{{ДГ|στεφᾰνωτρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' служащая для плетения венков, идущая на венки ({{Gr2|βίβλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στεφᾰνωτρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' служащая для плетения венков, идущая на венки (βίβλος Plut.).
  
'''{{ДГ|στεφηπλόκος}} 2''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|στεφανηπλόκος}}.
+
'''{{ДГ|στεφηπλόκος}} 2''' Plut. ''v. l.'' = στεφανηπλόκος.
  
'''{{ДГ|στέφος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' венок, венец Eur.; '''2)''' гирлянда Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|στέφος}}, εος''' τό '''1)''' венок, венец Eur.; '''2)''' гирлянда Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|στέφω}} '''(''fut.'' {{Gr2|στέψω}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐστέφθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔστεμμαι}}) '''1)''' окружать, окутывать, обвивать (вокруг чего-л.) ({{Gr2|νέφος}} {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|κεφαλῇ}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|μορφὴν}} {{Gr2|ἔπεσι}} {{Gr2|σ}}. Hom. затмевать (невзрачную) наружность красноречием; '''2)''' украшать венками, увенчивать ({{Gr2|ἄνθεσιν}} {{Gr2|εἰαρινοῖσι}} Hes.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρύμναν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλοίου}} Plat.): {{Gr2|κεκράτηκας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔστεψαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|᾿Ολύμπια}} Luc. ты победил и увенчан олимпийским венком; '''3)''' обматывать, обвивать ({{Gr2|ἐρίῳ}} Plat.; {{Gr2|λήνει}} {{Gr2|ἐστεμμένος}} Aesch.); '''4)''' окроплять ({{Gr2|τύμβον}} {{Gr2|λοιβαῖσι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στέφω}} '''(''fut.'' στέψω; ''pass.'': ''aor.'' ἐστέφθην, ''pf.'' ἔστεμμαι) '''1)''' окружать, окутывать, обвивать (вокруг чего-л.) (νέφος ἀμφὶ κεφαλῇ τινι Hom.): μορφὴν ἔπεσι σ. Hom. затмевать (невзрачную) наружность красноречием; '''2)''' украшать венками, увенчивать (ἄνθεσιν εἰαρινοῖσι Hes.; τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου Plat.): κεκράτηκας καὶ ἔστεψαι τὰ ᾿Ολύμπια Luc. ты победил и увенчан олимпийским венком; '''3)''' обматывать, обвивать (ἐρίῳ Plat.; λήνει ἐστεμμένος Aesch.); '''4)''' окроплять (τύμβον λοιβαῖσι Soph.).
  
'''{{ДГ|Στέφων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Стефонт (''местность на территории Танагра'') Plut.
+
'''{{ДГ|Στέφων}}, οντος''' ὁ Стефонт (''местность на территории Танагра'') Plut.
  
'''{{ДГ|στέωμεν}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|στῶμεν}}) ''1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στέωμεν}}''' ''ион.'' (= στῶμεν) ''1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στῆ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔστη}})'' 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στῆ}}''' ''эп.'' (= ἔστη)'' 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στήῃ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|στῇ}})'' 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στήῃ}}''' ''эп.'' (= στῇ)'' 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στήθεσφι}}({{Gr2|ν}})''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|στῆθος}}.
+
'''{{ДГ|στήθεσφι}}(ν)''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. pl.'' ''к'' στῆθος.
  
'''{{ДГ|στῆθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στῆθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper. aor. 2'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στηθίον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|στῆθος}}.
+
'''{{ДГ|στηθίον}} '''τό Arst. = στῆθος.
  
'''{{ДГ|στῆθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' грудь Hom., Xen.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μεταμάζιον}} Hom. грудь между сосками, середина груди; '''2)''' ''перен.'' грудь, сердце, душа: {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|στήθεσσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Hom. иметь отвагу в сердце; {{Gr2|πλῆρες}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plat. быть в настроении (в ударе); {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στήθει}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Plat. иметь что-л. на душе; '''3)''' выпуклость, вздутие: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σαρκῶδες}} ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποδὸς}}) {{Gr2|σ}}. (''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}}) Arst. мясистая часть ноги называется икрой; '''4)''' песчаная мель Polyb.
+
'''{{ДГ|στῆθος}}, εος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' грудь Hom., Xen.: σ. μεταμάζιον Hom. грудь между сосками, середина груди; '''2)''' ''перен.'' грудь, сердце, душа: θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔχειν Hom. иметь отвагу в сердце; πλῆρες τὸ σ. ἔχειν Plat. быть в настроении (в ударе); ἐν τῷ στήθει ἔχειν τι Plat. иметь что-л. на душе; '''3)''' выпуклость, вздутие: τὸ σαρκῶδες (τοῦ ποδὸς) σ. (''sc.'' ἐστίν) Arst. мясистая часть ноги называется икрой; '''4)''' песчаная мель Polyb.
  
'''{{ДГ|στήκω}} '''[''praes.'' ''к pf.'' {{Gr2|ἕστηκα}}] '''1)''' стоять NT; '''2)''' ''перен.'' твердо стоять, упорствовать NT.
+
'''{{ДГ|στήκω}} '''[''praes.'' ''к pf.'' ἕστηκα] '''1)''' стоять NT; '''2)''' ''перен.'' твердо стоять, упорствовать NT.
  
'''{{ДГ|Στῆλαι}} {{Gr2|῾Ηρακλέους}}, {{Gr2|῾Ηράκλειοι}} '''''и'' '''{{Gr2|῾Ηρακλήϊαι}} '''{{Gr2|αἱ}} Геракловы (Геркулесовы) столпы, ''т. е.'' {{Gr2|Κάλπη}} ''и'' {{Gr2|᾿Αβύλη}} Pind., Arst.
+
'''{{ДГ|Στῆλαι}} ῾Ηρακλέους, ῾Ηράκλειοι '''''и'' '''῾Ηρακλήϊαι '''αἱ Геракловы (Геркулесовы) столпы, ''т. е.'' Κάλπη ''и'' ᾿Αβύλη Pind., Arst.
  
'''{{ДГ|στήλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στάλᾱ}}''' ({{Gr2|τᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' столб, свая Hom.: {{Gr2|῾Ηράκλέος}} {{Gr2|στᾶλαι}} Pind. = {{Gr2|Στῆλαι}} {{Gr2|῾Ηρακλέους}}; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑάλου}} {{Gr2|πεποιημένη}} Her. столб, сделанный из стекла (''или'' прозрачного камня); '''2)''' надгробный столб Hom., Thuc., Xen., Plat.: {{Gr2|στάλαν}} {{Gr2|θέμεν}} ''перен.'' Pind. воздвигнуть памятник; '''3)''' пограничный столб, межевой знак Xen.: {{Gr2|στήλαις}} {{Gr2|διαλαβεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὅρους}} Dem. обозначить границы столбами; '''4)''' (''на ристалищах'') мета, начальный ''или'' конечный столб Soph.: {{Gr2|ἐγγὺς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στήλης}} {{Gr2|κάμψαι}} Xen. повернуть (колесницу) у самого столба; '''5)''' мемориальный столб, стела (Dem.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στήλῃ}} {{Gr2|ἀναγραφῆναι}} Her.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στήλῃ}} {{Gr2|νόμους}} Plat. согласно начертанным на столбе законам; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ξυνθήκας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σπονδῶν}} {{Gr2|ἀναγράψαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στήλῃ}} {{Gr2|λιθίνῃ}} Thuc. записать условия мирного договора на каменном столбе; '''6)''' договор, соглашение: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στήλην}} Arph. согласно договору; {{Gr2|παραβῆναι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|στήλας}} Polyb. нарушить условия договора; '''7)''' закон: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντίγραφα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στήλης}} Dem. копия закона.
+
'''{{ДГ|στήλη}},''' ''дор.'' '''στάλᾱ''' (τᾱ) ἡ '''1)''' столб, свая Hom.: ῾Ηράκλέος στᾶλαι Pind. = Στῆλαι ῾Ηρακλέους; σ. ἐξ ὑάλου πεποιημένη Her. столб, сделанный из стекла (''или'' прозрачного камня); '''2)''' надгробный столб Hom., Thuc., Xen., Plat.: στάλαν θέμεν ''перен.'' Pind. воздвигнуть памятник; '''3)''' пограничный столб, межевой знак Xen.: στήλαις διαλαβεῖν τοὺς ὅρους Dem. обозначить границы столбами; '''4)''' (''на ристалищах'') мета, начальный ''или'' конечный столб Soph.: ἐγγὺς τῆς στήλης κάμψαι Xen. повернуть (колесницу) у самого столба; '''5)''' мемориальный столб, стела (Dem.; ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι Her.): κατὰ τοὺς ἐν τῇ στήλῃ νόμους Plat. согласно начертанным на столбе законам; τὰς ξυνθήκας τὰς περὶ τῶν σπονδῶν ἀναγράψαι ἐν στήλῃ λιθίνῃ Thuc. записать условия мирного договора на каменном столбе; '''6)''' договор, соглашение: κατὰ τὴν στήλην Arph. согласно договору; παραβῆναι τὰς στήλας Polyb. нарушить условия договора; '''7)''' закон: τὰ ἀντίγραφα τῆς στήλης Dem. копия закона.
  
'''*{{ДГ|στηλῆτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στᾱλᾰτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f, v. l.'' = {{Gr2|στηλῖτις}}.
+
'''*{{ДГ|στηλῆτις}},''' ''дор.'' '''στᾱλᾰτις, ῐδος''''' adj. f, v. l.'' = στηλῖτις.
  
'''{{ДГ|στηλῑτεύω}} '''записывать на стеле ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κατάραν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στηλῑτεύω}} '''записывать на стеле (τὴν κατάραν Plut.).
  
'''{{ДГ|στηλίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' '''1)''' имеющий вид столба ({{Gr2|λίθος}} Luc.); '''2)''' записанный на столбе, ''т. е.'' чье имя пригвождено к позорному столбу Isocr., Dem.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γεγονώς}} Arst. записанный на позорном столбе.
+
'''{{ДГ|στηλίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' '''1)''' имеющий вид столба (λίθος Luc.); '''2)''' записанный на столбе, ''т. е.'' чье имя пригвождено к позорному столбу Isocr., Dem.: σ. γεγονώς Arst. записанный на позорном столбе.
  
'''*{{ДГ|στηλῖτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στᾱλῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' похожая на столб ({{Gr2|πέτρα}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|στηλῖτις}},''' ''дор.'' '''στᾱλῖτις, ῐδος''''' adj. f'' похожая на столб (πέτρα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|στηλο-γρᾰφέω}} '''записывать на столбе Anth.
 
'''{{ДГ|στηλο-γρᾰφέω}} '''записывать на столбе Anth.
  
'''*{{ДГ|στηλ-ουργός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στᾱλουργός}} 2''' увенчанный надгробным столбом ({{Gr2|τύμβος}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|στηλ-ουργός}},''' ''дор.'' '''στᾱλουργός 2''' увенчанный надгробным столбом (τύμβος Anth.).
  
'''{{ДГ|στηλόω}} '''ставить в виде надгробного столба ({{Gr2|πέτρον}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἠρίῳ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στηλόω}} '''ставить в виде надгробного столба (πέτρον ἐπ᾽ ἠρίῳ Anth.).
  
'''{{ДГ|στήμεναι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|στῆναι}}) ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στήμεναι}}''' ''эп.'' (= στῆναι) ''inf. aor. 2'' ''к'' ἵστημι.
  
 
'''{{ДГ|στημονίζομαι}} '''натягивать нити основы Arst.
 
'''{{ДГ|στημονίζομαι}} '''натягивать нити основы Arst.
  
'''{{ДГ|στημόνιον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|στήμων}} 1.
+
'''{{ДГ|στημόνιον}} '''τό Arst. = στήμων 1.
  
'''{{ДГ|στημονο-νητικός}} 2''' касающийся тканья основы, ''т. е.'' ткацкий ({{Gr2|τέχνη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|στημονο-νητικός}} 2''' касающийся тканья основы, ''т. е.'' ткацкий (τέχνη Plat.).
  
'''{{ДГ|στημονο-φυής}} 2''' имеющий свойства ''или'' играющий роль ткацкой основы ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στερεὸν}} {{Gr2|ἦθος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|στημονο-φυής}} 2''' имеющий свойства ''или'' играющий роль ткацкой основы (τὸ στερεὸν ἦθος Plat.).
  
 
'''{{ДГ|στημον-ώδης}} 2''' подобный ткацкой основе Plut.
 
'''{{ДГ|στημον-ώδης}} 2''' подобный ткацкой основе Plut.
  
'''{{ДГ|στημο-ρρᾰγέω}} '''разрываться по основе, ''т. е.'' по ниточкам: {{Gr2|λακίδες}} {{Gr2|στημορραγοῦσι}} {{Gr2|ἐσθημάτων}} Aesch. лохмотья одежд рвутся по ниткам.
+
'''{{ДГ|στημο-ρρᾰγέω}} '''разрываться по основе, ''т. е.'' по ниточкам: λακίδες στημορραγοῦσι ἐσθημάτων Aesch. лохмотья одежд рвутся по ниткам.
  
'''{{ДГ|στήμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ткацкая основа Hes., Plat., Arst.; '''2)''' ткань Batr., Arph., Men.
+
'''{{ДГ|στήμων}}, ονος''' ὁ '''1)''' ткацкая основа Hes., Plat., Arst.; '''2)''' ткань Batr., Arph., Men.
  
'''{{ДГ|στῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|Στήνια}} '''{{Gr2|τά}} Стении (''празднество в честь возвращения Деметры из подземного мира''; ''оно справлялось афинскими женщинами в ночное время и сопровождалось, по традиции, взаимной перебранкой'') Arph.
+
'''{{ДГ|Στήνια}} '''τά Стении (''празднество в честь возвращения Деметры из подземного мира''; ''оно справлялось афинскими женщинами в ночное время и сопровождалось, по традиции, взаимной перебранкой'') Arph.
  
'''{{ДГ|στήριγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' подпора, поддержка ({{Gr2|}} {{Gr2|κιττὸς}} {{Gr2|δεῖται}} {{Gr2|στηρίγματος}} Plut.): {{Gr2|χερὸς}} {{Gr2|στηρίγματα}} {{Gr2|ἐνδοῦναί}} {{Gr2|τινι}} Eur. дать кому-л. опереться на свою руку; '''2)''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|στῆριγξ}} 2.
+
'''{{ДГ|στήριγμα}}, ατος''' τό '''1)''' подпора, поддержка (ὁ κιττὸς δεῖται στηρίγματος Plut.): χερὸς στηρίγματα ἐνδοῦναί τινι Eur. дать кому-л. опереться на свою руку; '''2)''' Plut. ''v. l.'' = στῆριγξ 2.
  
'''{{ДГ|στηριγμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' задержка, застой ({{Gr2|διάλειμμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Plut.); '''2)''' остановка, неподвижность, покой ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀστέρων}} {{Gr2|κινήσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στηριγμοί}} Diod.); '''3)''' постоянный (ровный) свет: {{Gr2|}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐξακοντισμός}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|σ}}. Arst. свет мерцающий (и) свет ровный; '''4)''' ''грам.'' слоговое ударение; '''5)''' (душевная) твердость NT.
+
'''{{ДГ|στηριγμός}} '''ὁ '''1)''' задержка, застой (διάλειμμα καὶ σ. Plut.); '''2)''' остановка, неподвижность, покой (τῶν ἀστέρων κινήσεις καὶ στηριγμοί Diod.); '''3)''' постоянный (ровный) свет: ὁ μὲν ἐξακοντισμός, ὁ δὲ σ. Arst. свет мерцающий (и) свет ровный; '''4)''' ''грам.'' слоговое ударение; '''5)''' (душевная) твердость NT.
  
'''{{ДГ|στῆριγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' опора, подпора, устой ({{Gr2|στήριγγες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Xen.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|στήριγγες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πύργων}} Diod.); '''2)''' (''лат. ''furca) подпорная вилка ''или'' козлы Plut.
+
'''{{ДГ|στῆριγξ}}, ιγγος''' ἡ '''1)''' опора, подпора, устой (στήριγγες τοῦ σώματος Xen.; αἱ στήριγγες τῶν πύργων Diod.); '''2)''' (''лат. ''furca) подпорная вилка ''или'' козлы Plut.
  
'''{{ДГ|στηρίζω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐστήριξα}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἐστήρισα}}; ''pass.'': ''pf.'' {{Gr2|ἐστήριγμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐστηρίγμην}}) '''1)''' укреплять, утверждать, устанавливать ({{Gr2|λίθον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|χθονός}} Hes.; {{Gr2|ἴριδας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νέφεϊ}} Hom.): {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|δέκατος}} {{Gr2|μεὶς}} {{Gr2|οὐρανῷ}} {{Gr2|ἐστήρικτο}} HH уж десятый месяц стоял на небе, ''т. е.'' наступил; {{Gr2|χάσμα}} {{Gr2|ἐστήρικται}} NT разверзлась бездна; '''2)''' упирать ({{Gr2|κάρη}} {{Gr2|οὐρανῷ}} Hom.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|αὑτό}} Arst. опираться на самого себя; {{Gr2|στηρίζεσθαι}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαίης}} Anth. упираться ногой в землю; {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|κακῷ}} {{Gr2|ἐστήρικτο}} Hom. беда следовала по пятам за бедой; {{Gr2|στηρίζεσθαι}} {{Gr2|κίοσιν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οὐρανόν}} Hes. опираться на вздымающиеся до неба колонны; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|στηρίξαι}} NT возыметь желание, решить; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|σχολᾷ}} Soph. пребывать в бездействии; '''3)''' устремляться, подниматься: ({{Gr2|ἐλάτη}}) {{Gr2|ὀρθὴ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀρθὸν}} {{Gr2|αἰθέρ᾽}} {{Gr2|ἐστηρίζετο}} Eur. сосна, выпрямившись, поднялась к небу; {{Gr2|κῦμ᾽}} {{Gr2|οὐρανῷ}} {{Gr2|στηρίζον}} Eur. вздымающаяся к небу волна; {{Gr2|ὁπότε}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|στηρίξαι}} ({{Gr2|}} {{Gr2|πόνος}}) Thuc. когда болезнь достигла сердца; '''4)''' останавливаться, задерживаться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|παυσαμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πορείας}} Plut. (ученые говорят, что планеты), прекращая (свое) движение, приостанавливаются; '''5)''' укреплять (духовно), ободрять ({{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|στηρίζω}} '''(''aor.'' ἐστήριξα - ''поздн.'' ἐστήρισα; ''pass.'': ''pf.'' ἐστήριγμαι, ''ppf.'' ἐστηρίγμην) '''1)''' укреплять, утверждать, устанавливать (λίθον κατὰ χθονός Hes.; ἴριδας ἐν νέφεϊ Hom.): ἤδη δέκατος μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο HH уж десятый месяц стоял на небе, ''т. е.'' наступил; χάσμα ἐστήρικται NT разверзлась бездна; '''2)''' упирать (κάρη οὐρανῷ Hom.): σ. αὐτὸ αὑτό Arst. опираться на самого себя; στηρίζεσθαι πόδα ἐπὶ γαίης Anth. упираться ногой в землю; κακὸν κακῷ ἐστήρικτο Hom. беда следовала по пятам за бедой; στηρίζεσθαι κίοσιν πρὸς οὐρανόν Hes. опираться на вздымающиеся до неба колонны; τὸ πρόσωπον αὑτοῦ στηρίξαι NT возыметь желание, решить; σ. σχολᾷ Soph. пребывать в бездействии; '''3)''' устремляться, подниматься: (ἐλάτη) ὀρθὴ ἐς ὀρθὸν αἰθέρ᾽ ἐστηρίζετο Eur. сосна, выпрямившись, поднялась к небу; κῦμ᾽ οὐρανῷ στηρίζον Eur. вздымающаяся к небу волна; ὁπότε ἐς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ὁ πόνος) Thuc. когда болезнь достигла сердца; '''4)''' останавливаться, задерживаться: σ. παυσαμένης τῆς πορείας Plut. (ученые говорят, что планеты), прекращая (свое) движение, приостанавливаются; '''5)''' укреплять (духовно), ободрять (τινά NT).
  
'''{{ДГ|Στησαγόρας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Στησαγόρης}}, {{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Стесагор (''афинянин, отец Кимона, дед Мильтиада'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Στησαγόρας}},''' ''ион.'' '''Στησαγόρης, εω''' ὁ Стесагор (''афинянин, отец Кимона, дед Мильтиада'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|στῆσαι}}''' ''inf. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στῆσαι}}''' ''inf. aor. 1'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|Στησήνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Стесенор (''тиранн Курия на Кипре'') Her.
+
'''{{ДГ|Στησήνωρ}}, ορος''' ὁ Стесенор (''тиранн Курия на Кипре'') Her.
  
'''{{ДГ|Στησίλαος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Στησίλεως}} '''{{Gr2|}} Стесилай (''сын Трисилая, афинский военачальник, павший в бою при Марафоне'') Her., Plat.
+
'''{{ДГ|Στησίλαος}},''' ''ион.'' '''Στησίλεως '''ὁ Стесилай (''сын Трисилая, афинский военачальник, павший в бою при Марафоне'') Her., Plat.
  
'''{{ДГ|Στησίμβροτος}} '''{{Gr2|}} Стесимброт (''родом из Тасоса, поэт и историк времен Кимона и Перикла'') Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|Στησίμβροτος}} '''ὁ Стесимброт (''родом из Тасоса, поэт и историк времен Кимона и Перикла'') Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|Στήσιος}} '''{{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' (Juppiter) Stator.
+
'''{{ДГ|Στήσιος}} '''ὁ Plut. = ''лат.'' (Juppiter) Stator.
  
 
'''{{ДГ|Στησῐχόρειος}} 2''' стесихоров Plut.
 
'''{{ДГ|Στησῐχόρειος}} 2''' стесихоров Plut.
  
'''{{ДГ|Στησίχορος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Στασίχορος}} '''{{Gr2|}} Стесихор (''родом из Гимеры в Сицилии, греч. лирический поэт первой половины'' ''VI'' ''в. до н. э.'') Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|Στησίχορος}},''' ''дор.'' '''Στασίχορος '''ὁ Стесихор (''родом из Гимеры в Сицилии, греч. лирический поэт первой половины'' ''VI'' ''в. до н. э.'') Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|στήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στήτα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|στήτη}}.
+
'''{{ДГ|στήτα}} '''ἡ ''дор.'' = στήτη.
  
'''{{ДГ|στήτη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στήτα}}''' {{Gr2|}} женщина Anth.
+
'''{{ДГ|στήτη}},''' ''дор.'' '''στήτα''' ἡ женщина Anth.
  
'''{{ДГ|στήωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|στήωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2 conjct.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|στῖ}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' сти (''архаич. буква греч. алфавита'' {{Gr2|Ϛ}},'' стоявшая на 6-м месте''): {{Gr2|Ϛʹ}} = 6; {{Gr2|͵Ϛ}} = 6000.
+
'''{{ДГ|στῖ}} '''τό ''indecl.'' сти (''архаич. буква греч. алфавита'' Ϛ,'' стоявшая на 6-м месте''): Ϛʹ = 6; ͵Ϛ = 6000.
  
'''{{ДГ|στῐβάδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|στιβάς}}] подстилка (из соломы, травы ''или'' листьев) Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|στῐβάδιον}}''' (ᾰ) τό [''demin.'' ''к'' στιβάς] подстилка (из соломы, травы ''или'' листьев) Plut., Luc.
  
 
'''{{ДГ|στῐβᾰδο-κοιτέω}} '''лежать на сеннике ''или'' на подстилке из листьев Polyb.
 
'''{{ДГ|στῐβᾰδο-κοιτέω}} '''лежать на сеннике ''или'' на подстилке из листьев Polyb.
Строка 569: Строка 569:
 
'''{{ДГ|στῐβᾰδο-ποιέομαι}} '''приготовлять себе подстилку (из соломы, травы ''или'' листьев) Arst.
 
'''{{ДГ|στῐβᾰδο-ποιέομαι}} '''приготовлять себе подстилку (из соломы, травы ''или'' листьев) Arst.
  
'''{{ДГ|στῐβᾰρός}} 3''' '''1)''' плотный, крепкий ({{Gr2|αὐχήν}}, {{Gr2|βραχίονες}}, {{Gr2|ἔγχος}} Hom.); '''2)''' сильный, мощный ({{Gr2|εὐεπία}} Anth.); '''3)''' непреклонный, суровый ({{Gr2|μοῖρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στῐβᾰρός}} 3''' '''1)''' плотный, крепкий (αὐχήν, βραχίονες, ἔγχος Hom.); '''2)''' сильный, мощный (εὐεπία Anth.); '''3)''' непреклонный, суровый (μοῖρα Anth.).
  
'''{{ДГ|στῐβᾰρῶς}} '''плотно, крепко: {{Gr2|πύκα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀραρυῖαι}} {{Gr2|πύλαι}} Hom. крепко-накрепко сколоченные ворота.
+
'''{{ДГ|στῐβᾰρῶς}} '''плотно, крепко: πύκα σ. ἀραρυῖαι πύλαι Hom. крепко-накрепко сколоченные ворота.
  
'''{{ДГ|στῐβάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} подстилка (из соломы, травы ''или'' листьев) Her., Eur., Xen., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|στῐβάς}}, άδος''' (ᾰ) ἡ подстилка (из соломы, травы ''или'' листьев) Her., Eur., Xen., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|στῐβεία}} '''{{Gr2|}} отыскивание следов, выслеживание Diod.
+
'''{{ДГ|στῐβεία}} '''ἡ отыскивание следов, выслеживание Diod.
  
'''{{ДГ|στῐβεύω}}''' '''1)''' отыскивать след, выслеживать Diod., Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|στιβευόμενος}} {{Gr2|τόπος}} Plut. место выслеживания зверя; '''2)''' исследовать, пытаться узнать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στῐβεύω}}''' '''1)''' отыскивать след, выслеживать Diod., Plut.: ὁ στιβευόμενος τόπος Plut. место выслеживания зверя; '''2)''' исследовать, пытаться узнать (τὸ μέλλον Plut.).
  
'''{{ДГ|στῐβέω}} '''обследовать, разведывать: {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἐστίβηται}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐστίβευται}} - {{Gr2|πλευρὸν}} {{Gr2|ἕσπερον}} Soph. вся западная сторона (лагеря) обследована.
+
'''{{ДГ|στῐβέω}} '''обследовать, разведывать: πᾶν ἐστίβηται - ''v. l.'' ἐστίβευται - πλευρὸν ἕσπερον Soph. вся западная сторона (лагеря) обследована.
  
'''{{ДГ|στίβη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} иней, изморозь Hom.
+
'''{{ДГ|στίβη}}''' (ῑ) ἡ иней, изморозь Hom.
  
'''{{ДГ|στίβος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' утоптанная дорога, тропа HH, Eur.: {{Gr2|ἔρημος}} {{Gr2|βροτῶν}} {{Gr2|σ}}. Soph. безлюдное место; '''2)''' след ({{Gr2|ἕπεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στίβον}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἵππων}} Xen.; {{Gr2|ἰχνοσκοπεῖν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στίβοισί}} {{Gr2|τινος}} Aesch.): {{Gr2|στίβου}} {{Gr2|κτύπος}} Soph. звук шагов.
+
'''{{ДГ|στίβος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' утоптанная дорога, тропа HH, Eur.: ἔρημος βροτῶν σ. Soph. безлюдное место; '''2)''' след (ἕπεσθαι κατὰ στίβον Her.; ὁ σ. ἵππων Xen.; ἰχνοσκοπεῖν ἐν στίβοισί τινος Aesch.): στίβου κτύπος Soph. звук шагов.
  
'''{{ДГ|στίβω}}''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|στείβω}}.
+
'''{{ДГ|στίβω}}''' Xen. ''v. l.'' = στείβω.
  
'''{{ДГ|στῐγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} совершающий клеймение (преступников), накладывающий клеймо палач Her.
+
'''{{ДГ|στῐγεύς}}, έως''' ὁ совершающий клеймение (преступников), накладывающий клеймо палач Her.
  
'''{{ДГ|στίγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' наколотая отметка, вытатуированный знак Her., Arst., Diod., Plut.; '''2)''' (выжженное) клеймо Her.; '''3)''' пятно, крапинка (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δράκοντος}} Hes.); '''4)''' рана, язва ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} NT).
+
'''{{ДГ|στίγμα}}, ατος''' τό '''1)''' наколотая отметка, вытатуированный знак Her., Arst., Diod., Plut.; '''2)''' (выжженное) клеймо Her.; '''3)''' пятно, крапинка (''sc.'' τοῦ δράκοντος Hes.); '''4)''' рана, язва (ἐν τῷ σώματι NT).
  
'''{{ДГ|στιγμαῖος}} 3''' ''v. l.'' = {{Gr2|στιγμιαῖος}} 2.
+
'''{{ДГ|στιγμαῖος}} 3''' ''v. l.'' = στιγμιαῖος 2.
  
 
'''{{ДГ|στιγματη-φορέω}} '''быть татуированным Luc.
 
'''{{ДГ|στιγματη-φορέω}} '''быть татуированным Luc.
  
'''{{ДГ|στιγμᾰτίᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} клейменый раб Arph., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|στιγμᾰτίᾱς}}, ου''' ὁ клейменый раб Arph., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|στιγμή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''мат.'' точка Arst.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|χρόνου}} Plut., NT мгновение, миг; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|σκιά}} Dem. точка или тень, ''т. е.'' ничтожнейшая величина; '''2)''' крапинка, пятнышко ({{Gr2|αἱματίνη}} Arst.); '''3)''' ''грам.'' точка, знак препинания: ({{Gr2|τελεία}}) {{Gr2|σ}}. точка; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μέση}} средняя точка, ''т. е.'' точка с запятой.
+
'''{{ДГ|στιγμή}} '''ἡ '''1)''' ''мат.'' точка Arst.: σ. χρόνου Plut., NT мгновение, миг; σ. ἢ σκιά Dem. точка или тень, ''т. е.'' ничтожнейшая величина; '''2)''' крапинка, пятнышко (αἱματίνη Arst.); '''3)''' ''грам.'' точка, знак препинания: (τελεία) σ. точка; σ. μέση средняя точка, ''т. е.'' точка с запятой.
  
'''{{ДГ|στιγμιαῖος}} 3''' '''1)''' точечный, величиною с точку ({{Gr2|πόρος}} Plut.); '''2)''' длящийся мгновение, мгновенный: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄπειρον}} {{Gr2|αἰῶνα}} Plut. являющийся мгновением по сравнению с вечностью.
+
'''{{ДГ|στιγμιαῖος}} 3''' '''1)''' точечный, величиною с точку (πόρος Plut.); '''2)''' длящийся мгновение, мгновенный: σ. πρὸς τὸν ἄπειρον αἰῶνα Plut. являющийся мгновением по сравнению с вечностью.
  
'''{{ДГ|στιγμός}} '''{{Gr2|}} укол, колотая рана ({{Gr2|τιλμοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στιγμοί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|στιγμός}} '''ὁ укол, колотая рана (τιλμοὶ καὶ στιγμοί Aesch.).
  
'''{{ДГ|στῐγών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' ''и'' '''{{Gr2|στίγων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|στιγματίας}}.
+
'''{{ДГ|στῐγών}}, ῶνος''' ''и'' '''στίγων, ωνος''' ὁ Arph. = στιγματίας.
  
'''{{ДГ|στίζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|στίξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔστιξα}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|ἔστιγμαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|στικτός}}) '''1)''' покрывать порезами ''или'' уколами (татуировкой), татуировать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Her.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐστίχθαι}} {{Gr2|εὐγενὲς}} {{Gr2|κέκριται}} Her. (у фракийцев) татуировка считается признаком благородного происхождения; {{Gr2|ἐστιγμένος}} {{Gr2|ἀνθέμιον}} Xen. покрытый татуировкой в виде цветов; {{Gr2|στίζεσθαι}} {{Gr2|βακτηρίᾳ}} Arph. быть исполосованным палкой; '''2)''' накладывать клеймо, клеймить ({{Gr2|τινά}} Her., Arph.; {{Gr2|δραπέτης}} {{Gr2|ἐστιγμένος}} Arph.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|στίγματα}} Her. накладывать на кого-л. клейма; '''3)''' выжигать ''или'' накалывать ({{Gr2|γλαῦκας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέτωπα}} Plut.); '''4)''' ''грам.'' расставлять знаки препинания ({{Gr2|βίβλος}} {{Gr2|ἐστιγμένη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στίζω}} '''(''fut.'' στίξω, ''aor.'' ἔστιξα; ''pf. pass.'' ἔστιγμαι; ''adj. verb.'' στικτός) '''1)''' покрывать порезами ''или'' уколами (татуировкой), татуировать (τὴν κεφαλήν Her.): τὸ ἐστίχθαι εὐγενὲς κέκριται Her. (у фракийцев) татуировка считается признаком благородного происхождения; ἐστιγμένος ἀνθέμιον Xen. покрытый татуировкой в виде цветов; στίζεσθαι βακτηρίᾳ Arph. быть исполосованным палкой; '''2)''' накладывать клеймо, клеймить (τινά Her., Arph.; δραπέτης ἐστιγμένος Arph.): σ. τινὰ στίγματα Her. накладывать на кого-л. клейма; '''3)''' выжигать ''или'' накалывать (γλαῦκας εἰς τὰ μέτωπα Plut.); '''4)''' ''грам.'' расставлять знаки препинания (βίβλος ἐστιγμένη Anth.).
  
'''{{ДГ|στικτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στίζω}}] '''1)''' покрытый порезами ''или'' уколами, исколотый ({{Gr2|βραχίονες}} Anth.); '''2)''' пятнистый, пестрый ({{Gr2|θῆρες}} Soph.; {{Gr2|νεβρίδες}} Eur.); '''3)''' разбросанный в виде пятен ({{Gr2|ὄμματα}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῎Αργου}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στικτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' στίζω] '''1)''' покрытый порезами ''или'' уколами, исколотый (βραχίονες Anth.); '''2)''' пятнистый, пестрый (θῆρες Soph.; νεβρίδες Eur.); '''3)''' разбросанный в виде пятен (ὄμματα, ''sc.'' τοῦ ῎Αργου Eur.).
  
'''{{ДГ|στίλβη}} '''{{Gr2|}} светильник, фонарь Arph.
+
'''{{ДГ|στίλβη}} '''ἡ светильник, фонарь Arph.
  
'''{{ДГ|στιλβηδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} сверкание, блеск ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} {{Gr2|στιλβηδόνες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στιλβηδών}}, όνος''' ἡ сверкание, блеск (τῶν ὀφθαλμῶν στιλβηδόνες Plut.).
  
'''{{ДГ|Στιλβίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Стилбид (''прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию'') Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|Στιλβίδης}}, ου''' ὁ Стилбид (''прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию'') Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|στιλβότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} блеск ({{Gr2|ἐλαίου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στιλβότης}}, ητος''' ἡ блеск (ἐλαίου Plut.).
  
'''{{ДГ|στίλβω}}''' '''1)''' блестеть, лосниться ({{Gr2|ἐλαίῳ}} Hom.); '''2)''' сиять, блистать, сверкать ({{Gr2|κάλλεϊ}} Hom.; {{Gr2|ὅπλοις}} Eur.): {{Gr2|στίλβων}} {{Gr2|νῶτον}} {{Gr2|πτερύγοιν}} {{Gr2|χρυσαῖν}} Arph. со сверкающими на спине крыльями; {{Gr2|αἰγλῆεν}} {{Gr2|σ}}. HH ярко сиять; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀστραπάς}} Eur. метать (глазами) молнии; '''3)''' мерцать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλάνητες}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|στίλβουσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στίλβω}}''' '''1)''' блестеть, лосниться (ἐλαίῳ Hom.); '''2)''' сиять, блистать, сверкать (κάλλεϊ Hom.; ὅπλοις Eur.): στίλβων νῶτον πτερύγοιν χρυσαῖν Arph. со сверкающими на спине крыльями; αἰγλῆεν σ. HH ярко сиять; σ. ἀστραπάς Eur. метать (глазами) молнии; '''3)''' мерцать (οἱ πλάνητες οὐ στίλβουσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|Στίλβων}}, {{Gr2|οντος}}''' ''и''''' {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Стилбон(т), «Сверкающий» (''название планеты Меркурий'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Στίλβων}}, οντος''' ''и''''' ωνος''' ὁ Стилбон(т), «Сверкающий» (''название планеты Меркурий'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|στίλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} капля: {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|στίλην}} Arph. капельку, чуточку.
+
'''{{ДГ|στίλη}}''' (ῐ) ἡ капля: ὅσον στίλην Arph. капельку, чуточку.
  
'''{{ДГ|στιλπνός}} 3''' [{{Gr2|στίλβω}}] блистающий, сверкающий ({{Gr2|ἔερσαι}} Hom.; {{Gr2|ὀφθαλμοί}} Arst.; {{Gr2|μαργαρῖται}} Luc.).
+
'''{{ДГ|στιλπνός}} 3''' [στίλβω] блистающий, сверкающий (ἔερσαι Hom.; ὀφθαλμοί Arst.; μαργαρῖται Luc.).
  
'''{{ДГ|στιλπνότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} сияние (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πανσελήνου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στιλπνότης}}, ητος''' ἡ сияние (''sc.'' τῆς πανσελήνου Plut.).
  
'''{{ДГ|Στίλπων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Стилпон (''родом из Мегар, ученик Эвклида Мегарского, греч. философ'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|Στίλπων}}, ωνος''' ὁ Стилпон (''родом из Мегар, ученик Эвклида Мегарского, греч. философ'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Plut., Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|στιμμίζω}} '''подкрашивать черной сурьмой, сурьмить Democr.
 
'''{{ДГ|στιμμίζω}} '''подкрашивать черной сурьмой, сурьмить Democr.
  
'''*{{ДГ|στίξ}}, {{Gr2|στῐχός}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''gen. sing., nom. pl.'' {{Gr2|στίχες}} ''и'' ''acc. pl.'' {{Gr2|στίχας}}) ряд, строй ({{Gr2|στίχες}} {{Gr2|Δαναῶν}} Hom.; {{Gr2|στίχες}} {{Gr2|ξένων}} Aesch.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στίχας}} Hom. рядами ''и'' сквозь ряды; {{Gr2|ἐπέων}} {{Gr2|στίχες}} Pind. ряды слов, ''т. е.'' строки ''или'' стихи.
+
'''*{{ДГ|στίξ}}, στῐχός''' ἡ (''только'' ''gen. sing., nom. pl.'' στίχες ''и'' ''acc. pl.'' στίχας) ряд, строй (στίχες Δαναῶν Hom.; στίχες ξένων Aesch.): κατὰ στίχας Hom. рядами ''и'' сквозь ряды; ἐπέων στίχες Pind. ряды слов, ''т. е.'' строки ''или'' стихи.
  
'''{{ДГ|στιπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στείβω}}] '''1)''' (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|στειπτός}}) утоптанный, сбитый ({{Gr2|φυλλάς}} Soph.); '''2)''' крепкий ({{Gr2|γέροντες}} Arph.).
+
'''{{ДГ|στιπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' στείβω] '''1)''' (''v. l.'' ''к'' στειπτός) утоптанный, сбитый (φυλλάς Soph.); '''2)''' крепкий (γέροντες Arph.).
  
'''{{ДГ|στῖφος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} сомкнутый строй, боевая колонна ({{Gr2|ὁπλιτῶν}} Thuc.; {{Gr2|νεῶν}} Aesch.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἱππέων}} {{Gr2|συντεταγμένον}} Xen.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στίφη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} {{Gr2|συνταράττειν}} Polyb. приводить в замешательство боевые порядки неприятеля.
+
'''{{ДГ|στῖφος}}, εος''' τό сомкнутый строй, боевая колонна (ὁπλιτῶν Thuc.; νεῶν Aesch.; σ. ἱππέων συντεταγμένον Xen.): τὰ στίφη τῶν πολεμίων συνταράττειν Polyb. приводить в замешательство боевые порядки неприятеля.
  
'''{{ДГ|στιφρός}} 3''' твердый, плотный ({{Gr2|ἐλάα}} Arph.; {{Gr2|σκέλη}} Xen.; {{Gr2|σάρξ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στιφρός}} 3''' твердый, плотный (ἐλάα Arph.; σκέλη Xen.; σάρξ Arst.).
  
'''{{ДГ|στῐχάομαι}}''' '''1)''' следовать ''или'' прибывать рядами, идти толпами ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγορήν}} Hom.); '''2)''' следовать, шествовать, идти ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μέσσον}} {{Gr2|Τρώων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|ἐστιχόωντο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|στῐχάομαι}}''' '''1)''' следовать ''или'' прибывать рядами, идти толпами (εἰς ἀγορήν Hom.); '''2)''' следовать, шествовать, идти (ἐς μέσσον Τρώων καὶ ᾿Αχαιῶν ἐστιχόωντο Hom.).
  
'''{{ДГ|στίχες}} '''{{Gr2|αἱ}} ''pl.'' ''к'' * {{Gr2|στίξ}}.
+
'''{{ДГ|στίχες}} '''αἱ ''pl.'' ''к'' * στίξ.
  
'''{{ДГ|στῐχίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} небольшой стих, строчка Plut.
+
'''{{ДГ|στῐχίδιον}}''' (ῐδ) τό небольшой стих, строчка Plut.
  
'''{{ДГ|στίχῐνος}} 3''' ({{Gr2|τῐ}}) стихотворный: {{Gr2|στιχίνῳ}} {{Gr2|σφαζόμενος}} {{Gr2|θανάτῳ}}'' шутл.'' Anth. сраженный стихотворной смертью, ''т. е.'' до смерти наслушавшийся стихов.
+
'''{{ДГ|στίχῐνος}} 3''' (τῐ) стихотворный: στιχίνῳ σφαζόμενος θανάτῳ'' шутл.'' Anth. сраженный стихотворной смертью, ''т. е.'' до смерти наслушавшийся стихов.
  
'''{{ДГ|Στῐχίος}} '''{{Gr2|}} Стихий (''предводитель афинян у стен Трои, убитый Гектором'') Hom.
+
'''{{ДГ|Στῐχίος}} '''ὁ Стихий (''предводитель афинян у стен Трои, убитый Гектором'') Hom.
  
'''{{ДГ|στῐχο-γράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} стихотворец Anth.
+
'''{{ДГ|στῐχο-γράφος}}''' (ᾰ) ὁ стихотворец Anth.
  
'''{{ДГ|στῐχο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} стихотворчество, версификация Plut.
+
'''{{ДГ|στῐχο-ποιΐα}} '''ἡ стихотворчество, версификация Plut.
  
'''{{ДГ|στῐχός}}''' ''gen.'' ''к'' * {{Gr2|στίξ}}.
+
'''{{ДГ|στῐχός}}''' ''gen.'' ''к'' * στίξ.
  
'''{{ДГ|στίχος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' ряд, линия ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δορυφόρων}}, {{Gr2|δένδρων}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀριθμοῦ}} Plat. числовой ряд ''или'' число; '''2)''' стихотворная строка, стих Arph.: {{Gr2|τέτταρες}} {{Gr2|ἡρωϊκοὶ}} {{Gr2|στίχοι}} Plat. четыре героических стиха, ''т. е.'' гексаметрическое четверостишие.
+
'''{{ДГ|στίχος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' ряд, линия (τῶν δορυφόρων, δένδρων Xen.): ὁ σ. τοῦ ἀριθμοῦ Plat. числовой ряд ''или'' число; '''2)''' стихотворная строка, стих Arph.: τέτταρες ἡρωϊκοὶ στίχοι Plat. четыре героических стиха, ''т. е.'' гексаметрическое четверостишие.
  
'''{{ДГ|στίχουσι}}''' Soph. ''v. l.'' = {{Gr2|στείχουσι}} (''см. ''{{Gr2|στείχω}}).
+
'''{{ДГ|στίχουσι}}''' Soph. ''v. l.'' = στείχουσι (''см. ''στείχω).
  
'''{{ДГ|στλεγγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' банный скребок (''с полой ручкой'') Plat., Arph., Plut.; '''2)''' головной гребень (''праздничное украшение женщин'') Xen., Polyb.
+
'''{{ДГ|στλεγγίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' банный скребок (''с полой ручкой'') Plat., Arph., Plut.; '''2)''' головной гребень (''праздничное украшение женщин'') Xen., Polyb.
  
'''{{ДГ|στλέγγισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} снимаемая скребком грязь Arst.
+
'''{{ДГ|στλέγγισμα}}, ατος''' τό снимаемая скребком грязь Arst.
  
'''{{ДГ|στοά}},''' Arph.'' тж.'' '''{{Gr2|στοιά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' крытая колоннада, галерея с колоннами, портик Her., Xen.: {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βασιλέως}} Plat., Dem. ''или'' {{Gr2|βασίλειος}} Arph., Arst. портик архонта-басилевса (''в афинском Керамике''); {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ποικίλη}} Dem. расписной портик (''в Афинах, где учил Зенон Киттийский, основатель стоической школы''); {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στοᾶς}} Plut. ''или'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στοᾶς}} Luc. = {{Gr2|Στωϊκοί}}; '''2)''' хлебный склад (''в Афинах'') ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀλφιτόπωλις}} Arph.); '''3)''' ''воен.'' осадный навес, винея (''лат.'' vinea) Polyb.
+
'''{{ДГ|στοά}},''' Arph.'' тж.'' '''στοιά '''ἡ '''1)''' крытая колоннада, галерея с колоннами, портик Her., Xen.: ἡ σ. τοῦ βασιλέως Plat., Dem. ''или'' βασίλειος Arph., Arst. портик архонта-басилевса (''в афинском Керамике''); ἡ σ. ποικίλη Dem. расписной портик (''в Афинах, где учил Зенон Киттийский, основатель стоической школы''); οἱ ἀπὸ τῆς στοᾶς Plut. ''или'' οἱ ἐκ τῆς στοᾶς Luc. = Στωϊκοί; '''2)''' хлебный склад (''в Афинах'') (σ. ἀλφιτόπωλις Arph.); '''3)''' ''воен.'' осадный навес, винея (''лат.'' vinea) Polyb.
  
'''{{ДГ|Στοβαῖος}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|᾿Ιωάννης}} {{Gr2|}} {{Gr2|Σ}}.) Стобей (''уроженец г.'' {{Gr2|Στόβοι}}, ''греч. писатель 2-й половины'' ''V в. н. э., автор'' {{Gr2|᾿Εκλογαὶ}} {{Gr2|φυσικαί}}, {{Gr2|διαλεκτικαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἠθικαί}} ''и'' {{Gr2|᾿Ανθολόγιον}} - ''Florilegium'')''.''
+
'''{{ДГ|Στοβαῖος}} '''ὁ (''тж.'' ᾿Ιωάννης ὁ Σ.) Стобей (''уроженец г.'' Στόβοι, ''греч. писатель 2-й половины'' ''V в. н. э., автор'' ᾿Εκλογαὶ φυσικαί, διαλεκτικαὶ καὶ ἠθικαί ''и'' ᾿Ανθολόγιον - ''Florilegium'')''.''
  
'''{{ДГ|Στόβοι}} '''{{Gr2|οἱ}} Стобы (''важнейший город Пеонии - Македония - на р. Эригон'') Liv., Plin.
+
'''{{ДГ|Στόβοι}} '''οἱ Стобы (''важнейший город Пеонии - Македония - на р. Эригон'') Liv., Plin.
  
'''{{ДГ|στοιά}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|στοά}}.
+
'''{{ДГ|στοιά}} '''ἡ Arph. = στοά.
  
'''{{ДГ|στοιβάζω}} '''нагромождать, наваливать ({{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|στοιβάζω}} '''нагромождать, наваливать (ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ Luc.).
  
'''{{ДГ|στοιβάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} NT ''v. l.'' = {{Gr2|στιβάς}}.
+
'''{{ДГ|στοιβάς}}, άδος''' ἡ NT ''v. l.'' = στιβάς.
  
'''{{ДГ|στοιβή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' стеба (''растение, листья которого употреблялись для набивки подушек'') Plut.; '''2)''' мягкая прокладка, набивка Arst.; '''3)''' ''ирон.'' словесная труха: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐνοῦσα}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Arph. не идущая к делу болтовня.
+
'''{{ДГ|στοιβή}} '''ἡ '''1)''' стеба (''растение, листья которого употреблялись для набивки подушек'') Plut.; '''2)''' мягкая прокладка, набивка Arst.; '''3)''' ''ирон.'' словесная труха: σ. ἐνοῦσα ἔξω τοῦ λόγου Arph. не идущая к делу болтовня.
  
'''{{ДГ|Στοϊκός}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Στωϊκός}}.
+
'''{{ДГ|Στοϊκός}} '''ὁ Anth. = Στωϊκός.
  
'''{{ДГ|στοιχεῖον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' тень от стрелки солнечных часов: {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|}} {{Gr2|δεκάπουν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Arph. когда тень от стрелки достигнет десяти футов; '''2)''' буква (''с точка зрения ее звукового достоинства'')'','' звук речи: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|φωνὴ}} {{Gr2|ἀδιαίρετος}} Arst. звук речи есть звук неделимый; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γραμμάτων}} {{Gr2|στοιχεῖα}} Plat. звучания букв; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σ}}. Anth. по алфавиту; '''3)''' ''филос.'' (материальное) первоначало, элемент, стихия: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|στοιχεῖα}} Plat. мировые стихии; {{Gr2|ἀνηλεὲς}} {{Gr2|σ}}. Babr. безжалостная стихия, ''т. е.'' море; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Arst. начало формирующее и начало вещественное; '''4)''' начало, основа ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἁπλοῦν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδιαίρετον}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|λέγεται}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νόμισμα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀλλαγῆς}} {{Gr2|ἐστιν}} Arst. деньги являются основой обмена; {{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λέξεως}} Arst. части речи; '''5)''' основная идея, основоположение, принцип ({{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} Arst.): {{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀποδείξεων}} Arst. принципы доказательств, ''т. е.'' термины силлогизма; '''6)''' ''астр.'' знак Зодиака ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δώδεκα}} {{Gr2|στοιχεῖα}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|στοιχεῖον}} '''τό '''1)''' тень от стрелки солнечных часов: ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ σ. Arph. когда тень от стрелки достигнет десяти футов; '''2)''' буква (''с точка зрения ее звукового достоинства'')'','' звук речи: σ. ἐστιν φωνὴ ἀδιαίρετος Arst. звук речи есть звук неделимый; τὰ τῶν γραμμάτων στοιχεῖα Plat. звучания букв; κατὰ σ. Anth. по алфавиту; '''3)''' ''филос.'' (материальное) первоначало, элемент, стихия: τὰ τῶν πάντων στοιχεῖα Plat. мировые стихии; ἀνηλεὲς σ. Babr. безжалостная стихия, ''т. е.'' море; ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ σ. Arst. начало формирующее и начало вещественное; '''4)''' начало, основа (τὸ ἁπλοῦν καὶ ἀδιαίρετον σ. λέγεται Arst.): τὸ νόμισμα σ. τῆς ἀλλαγῆς ἐστιν Arst. деньги являются основой обмена; στοιχεῖα τῆς λέξεως Arst. части речи; '''5)''' основная идея, основоположение, принцип (στοιχεῖα περὶ ἀγαθοῦ Arst.): στοιχεῖα τῶν ἀποδείξεων Arst. принципы доказательств, ''т. е.'' термины силлогизма; '''6)''' ''астр.'' знак Зодиака (τὰ δώδεκα στοιχεῖα Diog. L.).
  
'''{{ДГ|στοιχειόω}} '''полагать в качестве основ, считать первоначалами ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐναντία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στοιχειόω}} '''полагать в качестве основ, считать первоначалами (τὰ ἐναντία Plut.).
  
'''{{ДГ|στοιχει-ώδης}} 2''' являющийся первоначалом, относящийся к числу стихий (основных элементов) ({{Gr2|ὕδωρ}} Plut.): {{Gr2|στοιχειωδέστατος}} {{Gr2|πάντων}} Arst. самый основной из всех, наипервейший.
+
'''{{ДГ|στοιχει-ώδης}} 2''' являющийся первоначалом, относящийся к числу стихий (основных элементов) (ὕδωρ Plut.): στοιχειωδέστατος πάντων Arst. самый основной из всех, наипервейший.
  
'''{{ДГ|στοιχειωδῶς}} '''в основном, в главных чертах ({{Gr2|λελέχθω}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|στοιχειωδῶς}} '''в основном, в главных чертах (λελέχθω Diog. L.).
  
'''{{ДГ|στοιχείωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} первоначало, первооснова, элемент Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|στοιχείωμα}}, ατος''' τό первоначало, первооснова, элемент Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|στοιχείωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обучение первоосновам Diog. L.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Στοιχειώσεις}} Первоосновы (''название одного из сочинений Эпикура'')''.''
+
'''{{ДГ|στοιχείωσις}}, εως''' ἡ обучение первоосновам Diog. L.: αἱ Στοιχειώσεις Первоосновы (''название одного из сочинений Эпикура'')''.''
  
 
'''{{ДГ|στοιχειωτικός}} 3''' первичный, элементарный, основной Diog. L.
 
'''{{ДГ|στοιχειωτικός}} 3''' первичный, элементарный, основной Diog. L.
  
'''{{ДГ|στοιχέω}}''' '''1)''' ''воен.'' выстраиваться ''или'' быть выстроенным в походном порядке: {{Gr2|}} {{Gr2|ἑκατοστὺς}} {{Gr2|στοιχοῦσα}} Xen. выстроенная сотня; '''2)''' следовать: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στοιχοῦν}} Arst. последовательно, по порядку; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Polyb., Sext., NT следовать кому(чему)-л.
+
'''{{ДГ|στοιχέω}}''' '''1)''' ''воен.'' выстраиваться ''или'' быть выстроенным в походном порядке: ἡ ἑκατοστὺς στοιχοῦσα Xen. выстроенная сотня; '''2)''' следовать: κατὰ τὸ στοιχοῦν Arst. последовательно, по порядку; σ. τινι Polyb., Sext., NT следовать кому(чему)-л.
  
 
'''{{ДГ|στοιχ-ηγορέω}} '''рассказывать (все) по порядку Aesch.
 
'''{{ДГ|στοιχ-ηγορέω}} '''рассказывать (все) по порядку Aesch.
  
'''{{ДГ|στοιχη-δόν}}''' ''adv.'' рядами, в ряд ({{Gr2|κεῖσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στοιχη-δόν}}''' ''adv.'' рядами, в ряд (κεῖσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|στοιχίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} небольшой стих, стишок Plut.
+
'''{{ДГ|στοιχίδιον}}''' (ῐδ) τό небольшой стих, стишок Plut.
  
'''{{ДГ|στοιχίζω}}''' '''1)''' приводить в порядок, упорядочивать ({{Gr2|τρόπους}} {{Gr2|μαντικῆς}} Aesch.); '''2)''' расставлять в ряд ''или'' кругом (''sc.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἄρκυς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|στοιχίζω}}''' '''1)''' приводить в порядок, упорядочивать (τρόπους μαντικῆς Aesch.); '''2)''' расставлять в ряд ''или'' кругом (''sc.'' τὰς ἄρκυς Xen.).
  
'''{{ДГ|στοῖχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ряд, линия, вереница ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀναβαθμῶν}} Her.; {{Gr2|ὁπλιτῶν}} Thuc.): {{Gr2|παραλλὰξ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στοῖχον}} Thuc. вперемежку, а не по прямой линии; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στοίχοις}} {{Gr2|τρισίν}} Aesch. в три ряда; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στοίχου}} {{Gr2|εἶναι}} Arph. стоять рядами, быть выстроенным в линию; '''2)''' числовой ряд Arst.; '''3)''' ряд шестов (''для расстановки звероловных сетей'') Xen.
+
'''{{ДГ|στοῖχος}} '''ὁ '''1)''' ряд, линия, вереница (τῶν ἀναβαθμῶν Her.; ὁπλιτῶν Thuc.): παραλλὰξ καὶ οὐ κατὰ στοῖχον Thuc. вперемежку, а не по прямой линии; ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. в три ряда; ἐπὶ στοίχου εἶναι Arph. стоять рядами, быть выстроенным в линию; '''2)''' числовой ряд Arst.; '''3)''' ряд шестов (''для расстановки звероловных сетей'') Xen.
  
'''{{ДГ|στολά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|στολή}}.
+
'''{{ДГ|στολά}} '''ἡ ''дор.'' = στολή.
  
'''{{ДГ|στολ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} столарх, командующий флотом Anth.
+
'''{{ДГ|στολ-άρχης}}, ου''' ὁ столарх, командующий флотом Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|στολάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj.'' перелетный ({{Gr2|στολάδες}} {{Gr2|οἰωνοί}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|στολάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj.'' перелетный (στολάδες οἰωνοί Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|στολάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Arph., Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|σπολάς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|στολάς}}, άδος''' ἡ Arph., Xen. ''v. l.'' = σπολάς.
  
'''{{ДГ|στολή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|στολά}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|σπολά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вооружение, снаряжение ({{Gr2|ναυτικοῦ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Aesch.): {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τοξικὴν}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|στολήν}} Plat. в полном стрелковом снаряжении; '''2)''' вооруженные силы, войско ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λοιπὸν}} {{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|στολᾶς}} Aesch.); '''3)''' одежда, одеяние, костюм ({{Gr2|ἱππική}} Arph.; {{Gr2|βαρβαρική}} Xen.); '''4)''' шкура ({{Gr2|θηρός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στολή}},''' ''дор.'' '''στολά,''' ''эол.'' '''σπολά''' ἡ '''1)''' вооружение, снаряжение (ναυτικοῦ στρατοῦ Aesch.): πᾶσαν τοξικὴν ἔχων στολήν Plat. в полном стрелковом снаряжении; '''2)''' вооруженные силы, войско (τὸ λοιπὸν τᾶς στολᾶς Aesch.); '''3)''' одежда, одеяние, костюм (ἱππική Arph.; βαρβαρική Xen.); '''4)''' шкура (θηρός Eur.).
  
'''{{ДГ|στολῐδόομαι}} '''надевать на себя ({{Gr2|στολιδωσαμένοι}} {{Gr2|νεβρίδα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στολῐδόομαι}} '''надевать на себя (στολιδωσαμένοι νεβρίδα Eur.).
  
'''{{ДГ|στολίδωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} складка ({{Gr2|στολιδώματα}} {{Gr2|λεπτοῦ}} {{Gr2|πέπλου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στολίδωμα}}, ατος''' (ῐ) τό складка (στολιδώματα λεπτοῦ πέπλου Anth.).
  
'''{{ДГ|στολῐδωτός}} 3''' ниспадающий складками ({{Gr2|χιτών}} Xen.).
+
'''{{ДГ|στολῐδωτός}} 3''' ниспадающий складками (χιτών Xen.).
  
'''{{ДГ|στολίζω}}''' '''1)''' сворачивать, убирать ({{Gr2|νηὸς}} {{Gr2|πτερά}} Hes.); '''2)''' одевать, наряжать ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κοσμεῖν}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''3)''' украшать, снабжать ({{Gr2|νῆας}} {{Gr2|σημείοισιν}} Eur.); '''4)''' оснащать, вооружать ({{Gr2|ἐστολισμένος}} {{Gr2|δορί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στολίζω}}''' '''1)''' сворачивать, убирать (νηὸς πτερά Hes.); '''2)''' одевать, наряжать (σ. καὶ κοσμεῖν τινα Plut.); '''3)''' украшать, снабжать (νῆας σημείοισιν Eur.); '''4)''' оснащать, вооружать (ἐστολισμένος δορί Eur.).
  
'''{{ДГ|στολίον}} '''{{Gr2|τό}} одежонка Anth.
+
'''{{ДГ|στολίον}} '''τό одежонка Anth.
  
'''{{ДГ|στολίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|στέλλω}}] '''1)''' одеяние, одежда, платье ({{Gr2|κροκόεσσα}} Eur.); '''2)''' шкура ({{Gr2|νεβρῶν}} {{Gr2|στολίδες}} Eur.); '''3)''' полотнище: {{Gr2|νηῶν}} {{Gr2|στολίδες}} Anth. корабельные паруса; '''4)''' складка, сборка, морщина ({{Gr2|πέπλων}} {{Gr2|στολίδες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στολίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ [στέλλω] '''1)''' одеяние, одежда, платье (κροκόεσσα Eur.); '''2)''' шкура (νεβρῶν στολίδες Eur.); '''3)''' полотнище: νηῶν στολίδες Anth. корабельные паруса; '''4)''' складка, сборка, морщина (πέπλων στολίδες Eur.).
  
'''{{ДГ|στόλισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} снаряжение ''или'' одежда Eur.
+
'''{{ДГ|στόλισμα}}, ατος''' τό снаряжение ''или'' одежда Eur.
  
'''{{ДГ|στολιστήριον}} '''{{Gr2|τό}} ризница (''помещение при храме, в котором жрецы одевались сами и убирали статуи богов'') Plut.
+
'''{{ДГ|στολιστήριον}} '''τό ризница (''помещение при храме, в котором жрецы одевались сами и убирали статуи богов'') Plut.
  
'''{{ДГ|στολιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} столист (''жрец, ведавший священными облачениями'') Plut.
+
'''{{ДГ|στολιστής}}, οῦ''' ὁ столист (''жрец, ведавший священными облачениями'') Plut.
  
'''{{ДГ|στολμός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|στέλλω}}] '''1)''' одеяние, облачение, наряд: {{Gr2|πέπλων}} {{Gr2|μέλανες}} {{Gr2|στολμοί}} Eur. черные одежды; '''2)''' убор: {{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|στολμοῖσι}} {{Gr2|νεκρῶν}} {{Gr2|κρᾶτας}} {{Gr2|ἑξεστεμμένα}} Eur. дети с траурным убором на голове; {{Gr2|στεφέων}} {{Gr2|στολμοί}} Eur. убор из гирлянд; {{Gr2|στολμοὶ}} {{Gr2|λαίφους}} Aesch. паруса.
+
'''{{ДГ|στολμός}} '''ὁ [στέλλω] '''1)''' одеяние, облачение, наряд: πέπλων μέλανες στολμοί Eur. черные одежды; '''2)''' убор: τέκνα στολμοῖσι νεκρῶν κρᾶτας ἑξεστεμμένα Eur. дети с траурным убором на голове; στεφέων στολμοί Eur. убор из гирлянд; στολμοὶ λαίφους Aesch. паруса.
  
'''{{ДГ|στόλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' военная экспедиция, поход ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.; {{Gr2|Φρυγῶν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|αἶαν}} Eur.): {{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|῎Ιλιον}} {{Gr2|σ}}. Soph. поход на Илион; '''2)''' путешествие, поездка ({{Gr2|πλεῦσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στόλον}} Soph.; {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|ἰδίῳ}} {{Gr2|στόλῳ}} {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|δημοσίῳ}} {{Gr2|χρᾶσθαι}} Her.): {{Gr2|τεθριπποβάμων}} {{Gr2|σ}}. Eur. езда на четырехконной колеснице; {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στόλον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen. совершать обратный путь; {{Gr2|}} {{Gr2|οἴκαδε}} {{Gr2|σ}}. Soph. возвращение домой; '''3)''' путь, направление ({{Gr2|τίνι}} {{Gr2|στόλῳ}} {{Gr2|προσέσχες}} {{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|γῆν}}; Soph.); '''4)''' свита, сопровождение ({{Gr2|σὺν}} {{Gr2|πολλῷ}} {{Gr2|στόλῳ}} Soph.); '''5)''' вооруженные силы, войско: {{Gr2|στόλον}} {{Gr2|στέλλειν}} Her. снаряжать войско; '''6)''' флот ({{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|σ}}. Thuc.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|χιλιοναύτης}} Aesch. флот из тысячи кораблей; '''7)''' толпа, масса ({{Gr2|παίδων}}, {{Gr2|πρεσβυτίδων}} Aesch.): {{Gr2|πρόπας}} {{Gr2|σ}}. Soph. весь народ; {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|σ}}. Emped. рой слов,'' т. е.'' речи; {{Gr2|κωπήρης}} {{Gr2|σ}}. Aesch. ряды весел; '''8)''' придаток, отросток ({{Gr2|ὀμφαλώδης}} Arst.); '''9)''' стебель, стержень ({{Gr2|κέρκου}} Arst.); '''10)''' ( = {{Gr2|ἔμβολον}}) острый конец корабельного носа ({{Gr2|χαλκήρης}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|στόλος}} '''ὁ '''1)''' военная экспедиция, поход (κατὰ θάλασσαν Her.; Φρυγῶν ἐς αἶαν Eur.): ὁ πρὸς ῎Ιλιον σ. Soph. поход на Илион; '''2)''' путешествие, поездка (πλεῦσαι τὸν στόλον Soph.; εἴτε ἰδίῳ στόλῳ εἴτε δημοσίῳ χρᾶσθαι Her.): τεθριπποβάμων σ. Eur. езда на четырехконной колеснице; πάλιν τὸν στόλον ποιεῖσθαι Xen. совершать обратный путь; ὁ οἴκαδε σ. Soph. возвращение домой; '''3)''' путь, направление (τίνι στόλῳ προσέσχες τήνδε γῆν; Soph.); '''4)''' свита, сопровождение (σὺν πολλῷ στόλῳ Soph.); '''5)''' вооруженные силы, войско: στόλον στέλλειν Her. снаряжать войско; '''6)''' флот (νεῶν σ. Thuc.): σ. χιλιοναύτης Aesch. флот из тысячи кораблей; '''7)''' толпа, масса (παίδων, πρεσβυτίδων Aesch.): πρόπας σ. Soph. весь народ; λόγων σ. Emped. рой слов,'' т. е.'' речи; κωπήρης σ. Aesch. ряды весел; '''8)''' придаток, отросток (ὀμφαλώδης Arst.); '''9)''' стебель, стержень (κέρκου Arst.); '''10)''' ( = ἔμβολον) острый конец корабельного носа (χαλκήρης Aesch.).
  
'''{{ДГ|στόμα}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|στύμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' рот, уста: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δῖον}} Aesch. Зевсовы уста; {{Gr2|οἴγειν}} {{Gr2|σ}}. Aesch., {{Gr2|λύειν}} {{Gr2|σ}}. Eur., Isocr. ''и'' {{Gr2|διαίρειν}} {{Gr2|σ}}. Dem. открывать рот, ''т. е.'' начинать говорить; {{Gr2|κοιμᾶν}} {{Gr2|σ}}. Aesch. ''и'' {{Gr2|σῖγ᾽}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|σ}}. Eur. хранить молчание; {{Gr2|σ}}. ({{Gr2|συγ}}){{Gr2|κλῄειν}} Eur., Arph.; закрывать рот, умолкать; {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|σ}}. Eur., {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|σ}}. Arph. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στόματι}} Her. непрерывно говорить о ком-л. (''досл.'' иметь кого-л. постоянно на устах); {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|λέγειν}} Arph. говорить напрямик; {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|στόματος}} (''sc.'' {{Gr2|εἶναι}}) Theocr. быть у всех на устах; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|στόματος}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Plat. говорить наизусть ''или'' по памяти; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑνὸς}} {{Gr2|στόματος}} Arph., Plat.; единогласно, единодушно; '''2)''' пасть (''sc.'' {{Gr2|θηρῶν}} Soph.); '''3)''' пучина, бездна ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|πόντιον}} Eur.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὑσμίνης}} Hom. жестокая сеча; '''4)''' лицевая сторона, лицо: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σ}}. Hom. (прямо) на лицо ''или'' лицом; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Xen. находящиеся напротив; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἦλθ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σ}}. Aesch. ap. Plat. все, что ни попадется; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινός}} Plat. прямо напротив кого-л.; {{Gr2|ἀλλήλοισι}} {{Gr2|στρατὸν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀντιτάσσειν}} Eur. выстраивать войска фронтом друг к другу; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόματος}} Xen. воины передних рядов; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πίπτειν}} Plut. падать ниц; '''5)''' речь, слова ({{Gr2|προπηλακίζειν}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινός}} Soph.); '''6)''' устье ({{Gr2|ποταμοῦ}} Hom.); '''7)''' бухта ({{Gr2|ἠϊόνος}} Hom.): {{Gr2|ἀκταὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|προὔχουσιν}} Hom. крутые берега образуют бухту; '''8)''' вход, выход, проход ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πόντου}} Her.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κόλπου}} Thuc.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἰσβολῆς}} Arph. у самых ворот; {{Gr2|ἑπτάπυλον}} {{Gr2|σ}}. Soph. семивратный проход (семь ворот Фив Беотийских); '''9)''' речной рукав: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Πηλούσιον}} {{Gr2|σ}}. Her. Пелусийский рукав (Нила); '''10)''' отверстие, просвет, щель ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀρύγματος}} Her.;'' анат.'' {{Gr2|ὑστέρας}} Arst.); '''11)''' верхний конец, острие ({{Gr2|ξυστὰ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἱμένα}} {{Gr2|χαλκῷ}} Hom.): {{Gr2|πεσεῖν}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|μαχαίρας}} NT пасть от меча; '''12)''' верхний край, верхушка ({{Gr2|ἄκρον}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πύργων}} Eur.); '''13)''' конец, исход ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Xen.); '''14)''' главная сила, цвет ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|πλήθους}} Polyb.); '''15)''' головная колонна ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁπλιτῶν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|στόμα}},''' ''эол.'' '''στύμα, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' рот, уста: σ. τὸ δῖον Aesch. Зевсовы уста; οἴγειν σ. Aesch., λύειν σ. Eur., Isocr. ''и'' διαίρειν σ. Dem. открывать рот, ''т. е.'' начинать говорить; κοιμᾶν σ. Aesch. ''и'' σῖγ᾽ ἔχειν σ. Eur. хранить молчание; σ. (συγ)κλῄειν Eur., Arph.; закрывать рот, умолкать; ἔχειν τινὰ ἀνὰ σ. Eur., διὰ σ. Arph. ''и'' ἐν στόματι Her. непрерывно говорить о ком-л. (''досл.'' иметь кого-л. постоянно на устах); ἐν τῷ στόματι λέγειν Arph. говорить напрямик; πᾶσι διὰ στόματος (''sc.'' εἶναι) Theocr. быть у всех на устах; ἀπὸ στόματος εἰπεῖν Plat. говорить наизусть ''или'' по памяти; ἐξ ἑνὸς στόματος Arph., Plat.; единогласно, единодушно; '''2)''' пасть (''sc.'' θηρῶν Soph.); '''3)''' пучина, бездна (σ. πόντιον Eur.): σ. ὑσμίνης Hom. жестокая сеча; '''4)''' лицевая сторона, лицо: ἐπὶ σ. Hom. (прямо) на лицо ''или'' лицом; οἱ κατὰ τὸ σ. Xen. находящиеся напротив; ὅ τι ἦλθ᾽ ἐπὶ σ. Aesch. ap. Plat. все, что ни попадется; κατὰ σ. τινός Plat. прямо напротив кого-л.; ἀλλήλοισι στρατὸν κατὰ σ. ἀντιτάσσειν Eur. выстраивать войска фронтом друг к другу; οἱ ἀπὸ τοῦ στόματος Xen. воины передних рядов; ἐπὶ σ. πίπτειν Plut. падать ниц; '''5)''' речь, слова (προπηλακίζειν σ. τινός Soph.); '''6)''' устье (ποταμοῦ Hom.); '''7)''' бухта (ἠϊόνος Hom.): ἀκταὶ ἐν στόματι προὔχουσιν Hom. крутые берега образуют бухту; '''8)''' вход, выход, проход (τοῦ πόντου Her.; ἐπὶ τῷ στόματι τοῦ κόλπου Thuc.): ἐπ᾽ αὐτῷ τῷ στόματι τῆς εἰσβολῆς Arph. у самых ворот; ἑπτάπυλον σ. Soph. семивратный проход (семь ворот Фив Беотийских); '''9)''' речной рукав: τὸ Πηλούσιον σ. Her. Пелусийский рукав (Нила); '''10)''' отверстие, просвет, щель (τοῦ ὀρύγματος Her.;'' анат.'' ὑστέρας Arst.); '''11)''' верхний конец, острие (ξυστὰ κατὰ σ. εἱμένα χαλκῷ Hom.): πεσεῖν στόματι μαχαίρας NT пасть от меча; '''12)''' верхний край, верхушка (ἄκρον σ. πύργων Eur.); '''13)''' конец, исход (πρὸς τῷ στόματι τοῦ βίου Xen.); '''14)''' главная сила, цвет (τοῦ κατὰ τὴν πόλιν πλήθους Polyb.); '''15)''' головная колонна (τῶν ὁπλιτῶν Xen.).
  
'''{{ДГ|στομά-λιμνον}} '''{{Gr2|τό}} лиман Theocr.
+
'''{{ДГ|στομά-λιμνον}} '''τό лиман Theocr.
  
'''{{ДГ|στόμ-αργος}} 2''' невоздержный на язык, дерзкий Aesch., Soph.: {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γλωσσαλγία}} Eur. разнузданная болтовня.
+
'''{{ДГ|στόμ-αργος}} 2''' невоздержный на язык, дерзкий Aesch., Soph.: ἡ σ. γλωσσαλγία Eur. разнузданная болтовня.
  
'''{{ДГ|στομᾰτ-ουργός}} 2''' болтающий, мелющий без умолку ({{Gr2|γλῶσσα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|στομᾰτ-ουργός}} 2''' болтающий, мелющий без умолку (γλῶσσα Arph.).
  
'''{{ДГ|στομ-αυλέω}} '''насвистывать ({{Gr2|προαύλιον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|στομ-αυλέω}} '''насвистывать (προαύλιον Plat.).
  
'''{{ДГ|στομᾰχικά}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πάθη}}) страдания желудка Plut.
+
'''{{ДГ|στομᾰχικά}} '''τά (''sc.'' πάθη) страдания желудка Plut.
  
 
'''{{ДГ|στομαχῐκός}} 3''' желудочный Plut.
 
'''{{ДГ|στομαχῐκός}} 3''' желудочный Plut.
  
'''{{ДГ|στόμᾰχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' горло: {{Gr2|στομάχοιο}} {{Gr2|θέμεθλα}} Hom. основание горла; '''2)''' глотка Arst.; '''3)''' отверстие желудка Plut.; '''4)''' желудок Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|στόμᾰχος}} '''ὁ '''1)''' горло: στομάχοιο θέμεθλα Hom. основание горла; '''2)''' глотка Arst.; '''3)''' отверстие желудка Plut.; '''4)''' желудок Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|στόμιον}} '''{{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|στόμα}}] '''1)''' отверстие, вход Aesch., Soph., Arst.; '''2)''' полость, пещера: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|σ}}. Aesch. великая пещера (''в Дельфах''); '''3)''' расселина, место выхода ({{Gr2|στόμια}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πνευμάτων}} Arst.); '''4)''' замочная скважина: {{Gr2|στομίοις}} {{Gr2|κλεῖθρα}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Anth. принимать засовы в скважины, ''т. е.'' быть запираемым на засовы; '''5)''' удила ({{Gr2|χαλινοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στόμια}} Her.): {{Gr2|στόμια}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Soph. принимать удила, ''т. е.'' давать себя обуздать, покоряться; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|Τροίας}} Aesch. великая узда Трои (''об ахейцах''); '''6)''' пасть ({{Gr2|αἱματερὰ}} {{Gr2|στόμι᾽}} {{Gr2|ἐπεμβαλεῖν}} {{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στόμιον}} '''τό [''demin.'' ''к'' στόμα] '''1)''' отверстие, вход Aesch., Soph., Arst.; '''2)''' полость, пещера: τὸ μέγα σ. Aesch. великая пещера (''в Дельфах''); '''3)''' расселина, место выхода (στόμια τῶν πνευμάτων Arst.); '''4)''' замочная скважина: στομίοις κλεῖθρα δέχεσθαι Anth. принимать засовы в скважины, ''т. е.'' быть запираемым на засовы; '''5)''' удила (χαλινοὶ καὶ στόμια Her.): στόμια δέχεσθαι Soph. принимать удила, ''т. е.'' давать себя обуздать, покоряться; σ. μέγα Τροίας Aesch. великая узда Трои (''об ахейцах''); '''6)''' пасть (αἱματερὰ στόμι᾽ ἐπεμβαλεῖν τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|στόμις}}, {{Gr2|ιδος}},''''' v. l.'' '''{{Gr2|στομίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ''adj. m'' не повинующийся узде, непокорный (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|στόμις}}, ιδος,''''' v. l.'' '''στομίς, ίδος''' ''adj. m'' не повинующийся узде, непокорный (''sc.'' ἵππος Aesch.).
  
'''{{ДГ|στομόω}}''' '''1)''' затыкать рот ({{Gr2|πῶλοι}} {{Gr2|φιμοῖσιν}} {{Gr2|ἐστομωμέναι}} Aesch.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινα}} Her. затыкать рот кому-л.; '''2)''' закалять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βαπτόμενον}} {{Gr2|σίδηρον}}, ''перен.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|περιψύξει}} Plut.); '''3)''' заострять, ''перен.'' делать метким, хлестким ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plut.); '''4)''' школить, муштровать ({{Gr2|τινα}} Arph.); '''5)''' ощетинивать, вооружать, ''перен.'' укреплять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πλευρὰς}} {{Gr2|ἀκοντισταῖς}} Plut.): {{Gr2|ἐχίδναις}} {{Gr2|ἐστομωμένος}} Eur. ощетинившийся змеями.
+
'''{{ДГ|στομόω}}''' '''1)''' затыкать рот (πῶλοι φιμοῖσιν ἐστομωμέναι Aesch.): σ. τινα Her. затыкать рот кому-л.; '''2)''' закалять (τὸν βαπτόμενον σίδηρον, ''перен.'' τὸ πνεῦμα τῇ περιψύξει Plut.); '''3)''' заострять, ''перен.'' делать метким, хлестким (τὸν λόγον Plut.); '''4)''' школить, муштровать (τινα Arph.); '''5)''' ощетинивать, вооружать, ''перен.'' укреплять (τὰς πλευρὰς ἀκοντισταῖς Plut.): ἐχίδναις ἐστομωμένος Eur. ощетинившийся змеями.
  
 
'''{{ДГ|στομφάζω}} '''напыщенно говорить Arph.
 
'''{{ДГ|στομφάζω}} '''напыщенно говорить Arph.
  
'''{{ДГ|στόμφαξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' {{Gr2|}} высокопарный болтун, краснобай Arph.
+
'''{{ДГ|στόμφαξ}}, ᾱκος''' ὁ высокопарный болтун, краснобай Arph.
  
'''{{ДГ|στομ-ώδης}} 2''' Soph. = {{Gr2|εὔστομος}}.
+
'''{{ДГ|στομ-ώδης}} 2''' Soph. = εὔστομος.
  
'''{{ДГ|στόμωμα}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' устье, вход ({{Gr2|Πόντου}} Aesch.); '''2)''' закалка ({{Gr2|σιδήρου}} Arst.); '''3)''' закаленное железо, сталь ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σιδήρου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ποιεῖν}} Plut.); '''4)''' подкрепление ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μάχην}} Plut.); '''5)''' главная сила, ударная часть ({{Gr2|πάσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Polyb.); '''6)''' крепость ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στόμωμα}} '''τό '''1)''' устье, вход (Πόντου Aesch.); '''2)''' закалка (σιδήρου Arst.); '''3)''' закаленное железо, сталь (ἐκ τοῦ σιδήρου τὸ σ. ποιεῖν Plut.); '''4)''' подкрепление (εἰς μάχην Plut.); '''5)''' главная сила, ударная часть (πάσης τῆς δυνάμεως Polyb.); '''6)''' крепость (τοῦ οἴνου Plut.).
  
'''{{ДГ|στόμωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' закалка ({{Gr2|πελέκεως}} Plut.): {{Gr2|δέχεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στόμωσιν}} Plut. приобретать закалку; '''2)''' заостренность, острота: {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|ἔχον}} {{Gr2|στόμωσιν}} Soph. сильно изощренный язык.
+
'''{{ДГ|στόμωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' закалка (πελέκεως Plut.): δέχεσθαι τὴν στόμωσιν Plut. приобретать закалку; '''2)''' заостренность, острота: στόμα πολλὴν ἔχον στόμωσιν Soph. сильно изощренный язык.
  
'''*{{ДГ|στομωτός}} 2''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στομόω}}] закаленный, крепкий Aesch.
+
'''*{{ДГ|στομωτός}} 2''' [''adj. verb.'' ''к'' στομόω] закаленный, крепкий Aesch.
  
'''{{ДГ|στονᾰχέω}} '''стонать, рыдать Hom., Anth.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινα}} Soph. оплакивать кого-л.
+
'''{{ДГ|στονᾰχέω}} '''стонать, рыдать Hom., Anth.: σ. τινα Soph. оплакивать кого-л.
  
'''{{ДГ|στονᾰχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' стон, рыдание Hom., Pind., Soph., Eur.; '''2)''' грохот, рев ({{Gr2|θαλάσσης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στονᾰχή}} '''ἡ '''1)''' стон, рыдание Hom., Pind., Soph., Eur.; '''2)''' грохот, рев (θαλάσσης Anth.).
  
'''{{ДГ|στοναχίζομαι}}''' Hes. = {{Gr2|στεναχίζω}}.
+
'''{{ДГ|στοναχίζομαι}}''' Hes. = στεναχίζω.
  
'''{{ДГ|στονόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' '''1)''' стонущий, рыдающий ({{Gr2|ἀοιδή}} Hom.; {{Gr2|γῆρυς}} Soph.); '''2)''' печальный, безотрадный ({{Gr2|εὐνή}} Hom.); '''3)''' исторгающий стоны ({{Gr2|ἀϋτή}}, {{Gr2|ὀϊστοί}} Hom.; {{Gr2|πλαγά}} Aesch.; {{Gr2|σίδηρος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στονόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' стонущий, рыдающий (ἀοιδή Hom.; γῆρυς Soph.); '''2)''' печальный, безотрадный (εὐνή Hom.); '''3)''' исторгающий стоны (ἀϋτή, ὀϊστοί Hom.; πλαγά Aesch.; σίδηρος Soph.).
  
'''{{ДГ|στόνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' стон, рыдание Hom., Aesch., Thuc.: {{Gr2|στόνον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινος}} Soph. рыдать о ком-л.; '''2)''' гул, рев ({{Gr2|στόνῳ}} {{Gr2|βρέμουσι}} {{Gr2|ἀκταί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|στόνος}} '''ὁ '''1)''' стон, рыдание Hom., Aesch., Thuc.: στόνον ποιεῖν τινος Soph. рыдать о ком-л.; '''2)''' гул, рев (στόνῳ βρέμουσι ἀκταί Soph.).
  
'''{{ДГ|στόνυξ}}, {{Gr2|ῠχος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' острый край, острие ({{Gr2|πετραίου}} {{Gr2|λίθου}} Eur.); '''2)''' ''pl.'' ножницы ({{Gr2|στόνυχες}} {{Gr2|συλόνυχες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στόνυξ}}, ῠχος''' ὁ '''1)''' острый край, острие (πετραίου λίθου Eur.); '''2)''' ''pl.'' ножницы (στόνυχες συλόνυχες Anth.).
  
'''{{ДГ|στοργή}} '''{{Gr2|}} любовь ({{Gr2|γονέων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τέκνα}} Arst. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἔκγονα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στοργή}} '''ἡ любовь (γονέων πρὸς τέκνα Arst. ''и'' πρὸς ἔκγονα Plut.).
  
'''{{ДГ|στορέννῡμι}}, {{Gr2|στόρνῡμι}}, {{Gr2|στρώννῡμι}} '''''и''''' {{Gr2|στρωννύω}}''' (''fut.'' {{Gr2|στορέσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐστόρεσα}} - ''эп.'' {{Gr2|στόρεσα}}, ''ион. ''{{Gr2|ἔστρωσα}}; ''imper.'' {{Gr2|στόρνυ}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐστορέσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔστρωμαι}}) '''1)''' стлать, расстилать, постилать ({{Gr2|δέμνια}} Hom., Soph.; {{Gr2|κλίνην}} Her.; {{Gr2|λέχος}} {{Gr2|τινί}} Arph.): {{Gr2|χαμάδις}} {{Gr2|σ}}. Hom. стлать (постель) на полу; '''2)''' разгребать ({{Gr2|ἀνθρακιήν}} Hom.); '''3)''' разглаживать, успокаивать ({{Gr2|πόντον}} Hom.; {{Gr2|θάλασσαν}} Theocr.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|ἔστρωτο}} Her. взволнованное море улеглось; '''4)''' валить ({{Gr2|πλάτανον}} {{Gr2|δαπέδοις}} Anth.); '''5)''' смирять, подавлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φρόνημά}} {{Gr2|τινος}} Thuc.); '''6)''' ослаблять, унимать ({{Gr2|ὀργήν}} Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λῆμά}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''7)''' устилать ({{Gr2|πέδον}} {{Gr2|πετάσμασιν}} Aesch.); усеивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|μυρσίνῃσι}} Her.); '''8)''' выкладывать, мостить ({{Gr2|ἐστρωμένη}} {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|λίθου}} Her.): {{Gr2|ἔδαφος}} {{Gr2|λίθων}} {{Gr2|πλαξὶ}} {{Gr2|ἐστρωμένον}} Luc. пол, выложенный каменными плитами; '''9)''' ''med. ''растягиваться (на чем-л.), ложиться Anacr.
+
'''{{ДГ|στορέννῡμι}}, στόρνῡμι, στρώννῡμι '''''и''''' στρωννύω''' (''fut.'' στορέσω, ''aor.'' ἐστόρεσα - ''эп.'' στόρεσα, ''ион. ''ἔστρωσα; ''imper.'' στόρνυ; ''pass.'': ''aor.'' ἐστορέσθην, ''pf.'' ἔστρωμαι) '''1)''' стлать, расстилать, постилать (δέμνια Hom., Soph.; κλίνην Her.; λέχος τινί Arph.): χαμάδις σ. Hom. стлать (постель) на полу; '''2)''' разгребать (ἀνθρακιήν Hom.); '''3)''' разглаживать, успокаивать (πόντον Hom.; θάλασσαν Theocr.): τὸ κῦμα ἔστρωτο Her. взволнованное море улеглось; '''4)''' валить (πλάτανον δαπέδοις Anth.); '''5)''' смирять, подавлять (τὸ φρόνημά τινος Thuc.); '''6)''' ослаблять, унимать (ὀργήν Aesch.; τὸ λῆμά τινος Eur.); '''7)''' устилать (πέδον πετάσμασιν Aesch.); усеивать (τὴν ὁδὸν μυρσίνῃσι Her.); '''8)''' выкладывать, мостить (ἐστρωμένη ὁδὸς λίθου Her.): ἔδαφος λίθων πλαξὶ ἐστρωμένον Luc. пол, выложенный каменными плитами; '''9)''' ''med. ''растягиваться (на чем-л.), ложиться Anacr.
  
'''{{ДГ|στορέσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|στορέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|στορέσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' στορέννυμι.
  
'''{{ДГ|στορεστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} усмиритель, укротитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζάλης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|στορεστής}}, οῦ''' ὁ усмиритель, укротитель (τῆς ζάλης Anth.).
  
'''{{ДГ|στόρθυγξ}}, {{Gr2|υγγος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} выступ ''или'' отросток оленьего рога Soph., Anth.
+
'''{{ДГ|στόρθυγξ}}, υγγος''' ὁ ''и'' ἡ выступ ''или'' отросток оленьего рога Soph., Anth.
  
'''{{ДГ|στόρνῡμι}}''' Her., Soph., Eur., Arph. = {{Gr2|στορέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|στόρνῡμι}}''' Her., Soph., Eur., Arph. = στορέννυμι.
  
'''{{ДГ|στοχάζομαι}}''' '''1)''' целиться, метить: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινος}} Xen., Isocr., Plat., Arst. целиться во что (в кого)-л.; '''2)''' иметь в виду, стремиться ({{Gr2|τινος}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|κριτῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρατίστων}} Xen. стремиться к тому, чтобы судьями были самые влиятельные люди; '''3)''' применяться, приспособляться ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συμβουλευομένου}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} {{Gr2|βουλήσεως}} Polyb. применяться к воле народа; '''4)''' умозаключать, судить, догадываться, разгадывать ({{Gr2|τινος}} Isocr., Plat. ''и'' {{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμφέροντα}} Xen. догадываться о том, что требуется; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔκ}} ''и'' {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} Polyb. заключать на основании чего-л.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στοχάζεσθαι}} Plat. путем догадок.
+
'''{{ДГ|στοχάζομαι}}''' '''1)''' целиться, метить: σ. τινος Xen., Isocr., Plat., Arst. целиться во что (в кого)-л.; '''2)''' иметь в виду, стремиться (τινος Plat., Arst. ''и'' πρός τι Plat.): σ. κριτῶν τῶν κρατίστων Xen. стремиться к тому, чтобы судьями были самые влиятельные люди; '''3)''' применяться, приспособляться (σ. τοῦ συμβουλευομένου Plat.): σ. τῆς τοῦ δήμου βουλήσεως Polyb. применяться к воле народа; '''4)''' умозаключать, судить, догадываться, разгадывать (τινος Isocr., Plat. ''и'' τι Xen.): σ. τὰ συμφέροντα Xen. догадываться о том, что требуется; σ. ἔκ ''и'' διά τινος Polyb. заключать на основании чего-л.; τῷ στοχάζεσθαι Plat. путем догадок.
  
'''{{ДГ|στόχᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|στοχασμός}}.
+
'''{{ДГ|στόχᾰσις}}, εως''' ἡ Plat. = στοχασμός.
  
'''{{ДГ|στόχασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} метательный снаряд, дротик Eur.
+
'''{{ДГ|στόχασμα}}, ατος''' τό метательный снаряд, дротик Eur.
  
'''{{ДГ|στοχασμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' стремление, помышление: {{Gr2|ἑτέρου}} {{Gr2|σ}}. Plut. забота о другом (о ближнем); '''2)''' предположение, догадка ({{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μέτρῳ}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|μελέτης}} {{Gr2|στοχασμῷ}} Plat. не посредством расчета, а путем практически приобретенной смекалки.
+
'''{{ДГ|στοχασμός}} '''ὁ '''1)''' стремление, помышление: ἑτέρου σ. Plut. забота о другом (о ближнем); '''2)''' предположение, догадка (τινος Plut.): οὐ μέτρῳ, ἀλλὰ μελέτης στοχασμῷ Plat. не посредством расчета, а путем практически приобретенной смекалки.
  
'''{{ДГ|στοχαστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство угадывания Plat.
+
'''{{ДГ|στοχαστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство угадывания Plat.
  
'''{{ДГ|στοχαστικός}} 3''' '''1)''' правильно судящий, проницательный ({{Gr2|ψυχή}} Plat.); '''2)''' имеющий в виду, стремящийся ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀρίστου}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρακτῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στοχαστικός}} 3''' '''1)''' правильно судящий, проницательный (ψυχή Plat.); '''2)''' имеющий в виду, стремящийся (τοῦ ἀρίστου τῶν πρακτῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|στοχαστικῶς}} '''путем догадки ''или'' умозаключения: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔνδοξα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Arst. умозаключать о вероятном.
+
'''{{ДГ|στοχαστικῶς}} '''путем догадки ''или'' умозаключения: πρὸς τὰ ἔνδοξα σ. ἔχειν Arst. умозаключать о вероятном.
  
'''{{ДГ|στόχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' цель: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στόχον}} {{Gr2|ἱέναι}} Xen. стрелять в цель; {{Gr2|ἱέναι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|στόχον}} Eur. бросать что-л. в цель; '''2)''' предположение, догадка: {{Gr2|στόχῳ}} {{Gr2|συμφέρειν}} {{Gr2|τι}} Aesch. догадываться о чем-л.
+
'''{{ДГ|στόχος}} '''ὁ '''1)''' цель: ἐπὶ στόχον ἱέναι Xen. стрелять в цель; ἱέναι τι στόχον Eur. бросать что-л. в цель; '''2)''' предположение, догадка: στόχῳ συμφέρειν τι Aesch. догадываться о чем-л.
  
'''{{ДГ|στρᾰβᾰλο-κόμᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' с курчавыми волосами, кудрявый Soph.
+
'''{{ДГ|στρᾰβᾰλο-κόμᾱς}}, ου''' ''adj. m'' с курчавыми волосами, кудрявый Soph.
  
'''{{ДГ|στράβη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Anacr. = {{Gr2|ἀστράβη}}.
+
'''{{ДГ|στράβη}}''' (ᾰ) ἡ Anacr. = ἀστράβη.
  
'''{{ДГ|στράβηλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} улитка ''или'' раковина Soph., Arst.
+
'''{{ДГ|στράβηλος}}''' (ᾰ) ὁ улитка ''или'' раковина Soph., Arst.
  
'''{{ДГ|Στράβων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Страбон (''родом из Амасии в Понте, греч. путешественник и географ I'' ''в. н. э., автор'' {{Gr2|Γεωγραφικά}}).
+
'''{{ДГ|Στράβων}}, ωνος''' ὁ Страбон (''родом из Амасии в Понте, греч. путешественник и географ I'' ''в. н. э., автор'' Γεωγραφικά).
  
'''{{ДГ|στραγγᾰλάω}} '''душить, удавливать (Men.; {{Gr2|στραγγαληθεὶς}} {{Gr2|ἐτελεύτησεν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|στραγγᾰλάω}} '''душить, удавливать (Men.; στραγγαληθεὶς ἐτελεύτησεν Diod.).
  
'''{{ДГ|στραγγάλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' веревка, петля Sext.; '''2)''' ''досл.'' виселица, ''перен.'' место казни: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στραγγάλην}} {{Gr2|πορευόμενος}} Plut. ведомый на казнь.
+
'''{{ДГ|στραγγάλη}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' веревка, петля Sext.; '''2)''' ''досл.'' виселица, ''перен.'' место казни: ἐπὶ τὴν στραγγάλην πορευόμενος Plut. ведомый на казнь.
  
'''{{ДГ|στραγγᾰλιάω}} '''запутывать, заниматься крючкотворством: {{Gr2|στραγγαλιῶντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλολοίδοροι}} Plut. крючкотворы и сварливцы.
+
'''{{ДГ|στραγγᾰλιάω}} '''запутывать, заниматься крючкотворством: στραγγαλιῶντες καὶ φιλολοίδοροι Plut. крючкотворы и сварливцы.
  
'''{{ДГ|στραγγᾰλίζω}}''' Plut. = {{Gr2|στραγγαλάω}}.
+
'''{{ДГ|στραγγᾰλίζω}}''' Plut. = στραγγαλάω.
  
'''{{ДГ|στραγγᾰλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' запутанный вопрос, замысловатость ({{Gr2|στραγγαλίδες}} {{Gr2|᾿Ακαδημαϊκαί}} Aristocreon ap. Plut.); '''2)''' ''анат.'' узелок, затвердение Arst.
+
'''{{ДГ|στραγγᾰλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' запутанный вопрос, замысловатость (στραγγαλίδες ᾿Ακαδημαϊκαί Aristocreon ap. Plut.); '''2)''' ''анат.'' узелок, затвердение Arst.
  
'''*{{ДГ|στράγγευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} колебание, медлительность Plut.
+
'''*{{ДГ|στράγγευμα}}, ατος''' τό колебание, медлительность Plut.
  
 
'''{{ДГ|στραγγεύομαι}}''' ''досл.'' вертеться,'' перен.'' болтаться без пользы ''или'' томиться, мешкать Arph., Plat.
 
'''{{ДГ|στραγγεύομαι}}''' ''досл.'' вертеться,'' перен.'' болтаться без пользы ''или'' томиться, мешкать Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|στραγγ-ουρία}} '''{{Gr2|}} странгурия, затрудненное мочеиспускание Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|στραγγ-ουρία}} '''ἡ странгурия, затрудненное мочеиспускание Arph., Plat.
  
 
'''{{ДГ|στραγγ-ουριάω}} '''страдать странгурией Arph., Plat.
 
'''{{ДГ|στραγγ-ουριάω}} '''страдать странгурией Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|στραγγ-ουρικός}} 3''' состоящий в затрудненном мочеиспускании ({{Gr2|πάθη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στραγγ-ουρικός}} 3''' состоящий в затрудненном мочеиспускании (πάθη Plut.).
  
'''{{ДГ|στράγξ}}, {{Gr2|στραγγός}}''' {{Gr2|}} капля ({{Gr2|ὕδατος}} Men.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στράγγα}} Arst. по капле, по каплям.
+
'''{{ДГ|στράγξ}}, στραγγός''' ἡ капля (ὕδατος Men.): κατὰ στράγγα Arst. по капле, по каплям.
  
'''{{ДГ|στράπτω}} '''(= {{Gr2|ἀστράπτω}} '''2)''' блистать, сверкать Soph., Anth.
+
'''{{ДГ|στράπτω}} '''(= ἀστράπτω '''2)''' блистать, сверкать Soph., Anth.
  
'''{{ДГ|στρᾰτάομαι}}''' '''1)''' располагаться лагерем ({{Gr2|ἐστρατόωντο}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ὄχθας}} {{Gr2|Σαγγαρίοιο}} Hom.); '''2)''' идти войной ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τείχεα}} {{Gr2|Θήβης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτάομαι}}''' '''1)''' располагаться лагерем (ἐστρατόωντο παρ᾽ ὄχθας Σαγγαρίοιο Hom.); '''2)''' идти войной (πρὸς τείχεα Θήβης Hom.).
  
'''{{ДГ|στρᾰτ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} военачальник, полководец Her., Aesch.
+
'''{{ДГ|στρᾰτ-άρχης}}, ου''' ὁ военачальник, полководец Her., Aesch.
  
'''{{ДГ|στράταρχος}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|στρατάρχης}}.
+
'''{{ДГ|στράταρχος}}''' (ρᾰ) ὁ Pind. = στρατάρχης.
  
'''{{ДГ|στρᾰτεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στρᾰτηΐη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' военный поход, кампания ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Χαλκιδέας}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Ποτίδαιαν}} Plat.): {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|στρατείας}} Aesch. по возвращении из похода; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στρατεία}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στρατείας}} Plat. в походе, на войне; '''2)''' ''pl. ''военная служба Plat., Plut.; '''3)''' ''поэт. ''армия, войско: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|διαλυθεῖσα}} Eur. распущенное (по домам) войско; '''4)''' флот ({{Gr2|χιλιόναυς}} {{Gr2|σ}}. Eur.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτεία}},''' ''ион.'' '''στρᾰτηΐη '''ἡ '''1)''' военный поход, кампания (ἐπὶ Χαλκιδέας Her.; εἰς Ποτίδαιαν Plat.): ἀπὸ στρατείας Aesch. по возвращении из похода; ἐν στρατεία Xen. ''и'' ἐπὶ στρατείας Plat. в походе, на войне; '''2)''' ''pl. ''военная служба Plat., Plut.; '''3)''' ''поэт. ''армия, войско: σ. διαλυθεῖσα Eur. распущенное (по домам) войско; '''4)''' флот (χιλιόναυς σ. Eur.).
  
'''{{ДГ|στράτευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' военный поход ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Σάμον}} Her.); '''2)''' нашествие, набег ({{Gr2|στρατεύμασι}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|ἀπολλύναι}} Arph.); '''3)''' армия, войско: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἱππικόν}} Xen. конница; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ναυτικόν}} Soph. морские силы, флот.
+
'''{{ДГ|στράτευμα}}, ατος''' (ρᾰ) τό '''1)''' военный поход (ἐπὶ Σάμον Her.); '''2)''' нашествие, набег (στρατεύμασι πόλεις ἀπολλύναι Arph.); '''3)''' армия, войско: σ. ἱππικόν Xen. конница; σ. ναυτικόν Soph. морские силы, флот.
  
'''{{ДГ|στρᾰτεύσῐμος}} 2''' годный для военной службы, способный носить оружие ({{Gr2|ἡλικία}}, {{Gr2|ἔτη}} Xen.; ''sc.'' {{Gr2|ἄνδρες}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτεύσῐμος}} 2''' годный для военной службы, способный носить оружие (ἡλικία, ἔτη Xen.; ''sc.'' ἄνδρες Polyb.).
  
'''{{ДГ|στράτευσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} военный поход ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Βαβυλῶνα}} Her.).
+
'''{{ДГ|στράτευσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ военный поход (ἐπὶ Βαβυλῶνα Her.).
  
'''{{ДГ|στρατεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' совершать военный поход, идти войной ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Τροίαν}} Thuc.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|῎Αβυδον}} Xen.); '''2)''' (''о военных походах'') предпринимать ({{Gr2|στρατείαν}} Eur.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἱερὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Thuc.); '''3)''' состоять на военной службе, участвовать в походах, воевать: {{Gr2|ὁπλίτης}} {{Gr2|στρατευσάμενος}} Xen. служивший в качестве гоплита; {{Gr2|ἐστρατευμένος}} Lys., Arph. отслуживший свой срок, ветеран; {{Gr2|στρατεύεσθαι}} {{Gr2|μισθοῦ}} Xen. служить в качестве наемника; {{Gr2|στρατεύεσθαι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plat. воевать за (в защиту) кого-л. ''или'' замещать кого-л. на военной службе.
+
'''{{ДГ|στρατεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' совершать военный поход, идти войной (ἐπὶ Τροίαν Thuc.; πρὸς ῎Αβυδον Xen.); '''2)''' (''о военных походах'') предпринимать (στρατείαν Eur.; τὸν ἱερὸν πόλεμον Thuc.); '''3)''' состоять на военной службе, участвовать в походах, воевать: ὁπλίτης στρατευσάμενος Xen. служивший в качестве гоплита; ἐστρατευμένος Lys., Arph. отслуживший свой срок, ветеран; στρατεύεσθαι μισθοῦ Xen. служить в качестве наемника; στρατεύεσθαι ὑπέρ τινος Plat. воевать за (в защиту) кого-л. ''или'' замещать кого-л. на военной службе.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγεῖον}} '''{{Gr2|τό}} Aeschin. = {{Gr2|στρατήγιον}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγεῖον}} '''τό Aeschin. = στρατήγιον.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|στρατηγός}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγέτης}}, ου''' ὁ Luc. = στρατηγός.
  
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηγέω}}''' '''1)''' быть стратегом, занимать пост главнокомандующего Her.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπίστασθαι}} {{Gr2|καλῶς}} Eur. хорошо справляться с обязанностями стратега; {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἐστρατηγηκότος}} {{Gr2|εἶναι}} Dem. быть сыном бывшего стратега; '''2)''' (''в Риме'') быть консулом ''или'' претором: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπατεύειν}} Plut. быть претором и консулом; '''3)''' вести в качестве главнокомандующего войну, командовать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινι}} Her. командовать кем-л.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σύμπαντος}} {{Gr2|στρατοῦ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πεζοῦ}} Her. командовать всей пехотой; {{Gr2|στρατηγῶν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Σάμου}} Plut. командуя всеми вооруженными силами Самоса; {{Gr2|}} {{Gr2|στρατηγήσας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Τροίᾳ}} {{Gr2|᾿Αγαμέμνων}} Soph. Агамемнон, командовавший всеми (ахейскими) силами под Троей; {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|σ}}. Isocr., Dem. вести войну от чьего-л. лица (''ср. 4''); '''4)''' руководить (в качестве главнокомандующего), (''о войне'') вести ({{Gr2|ναυμαχίαν}}, {{Gr2|πόλεμον}} Dem.): {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Dem. вести всю войну в чью-л. пользу; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στρατηγούμενα}} Dem. действия (распоряжения) главнокомандующего; {{Gr2|στρατηγεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat., Dem., Polyb. служить ''или'' воевать под чьим-л. командованием; '''5)''' руководить, управлять, распоряжаться, вести: {{Gr2|}} {{Gr2|τύχη}} {{Gr2|ἐστρατήγησε}} {{Gr2|κάλλιον}} Xen. судьба устроила лучше (чем предполагали); {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ζεύγη}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|στρατηγῇ}} Xen. чтобы нам не быть в зависимости от обоза; {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|γερόντοιν}} {{Gr2|στρατηγεῖται}} {{Gr2|φυγή}} Eur. (эту) группу изгнанников ведут два старца; '''6)''' маневрировать, прибегать к военной хитрости: {{Gr2|στρατηγῶν}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀπωτάτω}} {{Gr2|τινός}} Plut. хитростью отвлечь кого-л. подальше от кого-л.; '''7)''' перехитрять, обманывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὑπεναντίους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηγέω}}''' '''1)''' быть стратегом, занимать пост главнокомандующего Her.: σ. ἐπίστασθαι καλῶς Eur. хорошо справляться с обязанностями стратега; πατρὸς ἐστρατηγηκότος εἶναι Dem. быть сыном бывшего стратега; '''2)''' (''в Риме'') быть консулом ''или'' претором: σ. καὶ ὑπατεύειν Plut. быть претором и консулом; '''3)''' вести в качестве главнокомандующего войну, командовать: σ. τινος Xen. ''и'' τινι Her. командовать кем-л.; τοῦ σύμπαντος στρατοῦ τοῦ πεζοῦ Her. командовать всей пехотой; στρατηγῶν τῆς Σάμου Plut. командуя всеми вооруженными силами Самоса; ὁ στρατηγήσας ἐν Τροίᾳ ᾿Αγαμέμνων Soph. Агамемнон, командовавший всеми (ахейскими) силами под Троей; ὑπέρ τινος σ. Isocr., Dem. вести войну от чьего-л. лица (''ср. 4''); '''4)''' руководить (в качестве главнокомандующего), (''о войне'') вести (ναυμαχίαν, πόλεμον Dem.): πάντα σ. ὑπέρ τινος Dem. вести всю войну в чью-л. пользу; τὰ στρατηγούμενα Dem. действия (распоряжения) главнокомандующего; στρατηγεῖσθαι ὑπό τινος Plat., Dem., Polyb. служить ''или'' воевать под чьим-л. командованием; '''5)''' руководить, управлять, распоряжаться, вести: ἡ τύχη ἐστρατήγησε κάλλιον Xen. судьба устроила лучше (чем предполагали); ἵνα μὴ τὰ ζεύγη ἡμῶν στρατηγῇ Xen. чтобы нам не быть в зависимости от обоза; δυοῖν γερόντοιν στρατηγεῖται φυγή Eur. (эту) группу изгнанников ведут два старца; '''6)''' маневрировать, прибегать к военной хитрости: στρατηγῶν λαβεῖν τινα ἀπωτάτω τινός Plut. хитростью отвлечь кого-л. подальше от кого-л.; '''7)''' перехитрять, обманывать (τοὺς ὑπεναντίους Polyb.).
  
'''{{ДГ|στρᾰτήγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} действие (распоряжение) главнокомандующего, ''т. е. ''стратегический маневр Xen., Isocr., Polyb.
+
'''{{ДГ|στρᾰτήγημα}}, ατος''' τό действие (распоряжение) главнокомандующего, ''т. е. ''стратегический маневр Xen., Isocr., Polyb.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στρᾰτηγίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пост ''или'' звание стратега, главное командование Her., Thuc., Xen.: {{Gr2|ἀνάσσειν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|στρατηγίης}} Eur. быть главнокомандующим всех греческих войск; '''2)''' (''в Риме'') претура Plut.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πολιτική}} Plut. = ''лат.'' praetura urbana; '''3)''' руководство военными действиями ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Μεγαρέας}} {{Gr2|γενομένῃ}} {{Gr2|στρατηγίῃ}} {{Gr2|εὐδοκιμήσας}}, ''sc.'' {{Gr2|Πεισίστρατος}} Her.); '''4)''' стратегический маневр ''или'' план Xen., Diod.; '''5)''' стратегическое искусство, стратегия Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγία}},''' ''ион.'' '''στρᾰτηγίη '''ἡ '''1)''' пост ''или'' звание стратега, главное командование Her., Thuc., Xen.: ἀνάσσειν τῆς ῾Ελλάδος στρατηγίης Eur. быть главнокомандующим всех греческих войск; '''2)''' (''в Риме'') претура Plut.: σ. πολιτική Plut. = ''лат.'' praetura urbana; '''3)''' руководство военными действиями (ἐν τῇ πρὸς Μεγαρέας γενομένῃ στρατηγίῃ εὐδοκιμήσας, ''sc.'' Πεισίστρατος Her.); '''4)''' стратегический маневр ''или'' план Xen., Diod.; '''5)''' стратегическое искусство, стратегия Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|στρατηγέω}}] стремиться стать стратегом, домогаться главного командования Xen., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' στρατηγέω] стремиться стать стратегом, домогаться главного командования Xen., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|στρατηγία}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγίη}} '''ἡ ''ион.'' = στρατηγία.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγικά}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἔργα}}) полководческое искусство Xen., Isocr., Diog. L.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγικά}} '''τά (''sc.'' ἔργα) полководческое искусство Xen., Isocr., Diog. L.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἐπιστήμη}} ''или'' {{Gr2|τέχνη}}) Plat. = {{Gr2|στρατηγικά}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγική}} '''ἡ (''sc.'' ἐπιστήμη ''или'' τέχνη) Plat. = στρατηγικά.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηγικός}} 3''' '''1)''' относящийся ''или'' свойственный стратегу, полководческий ({{Gr2|ἔργα}} Xen.; {{Gr2|πρᾶξις}} Plat.; {{Gr2|ἐπιστήμη}} Arst.); '''2)''' (''в Риме'') преторский Plut.; '''3)''' сведущий в стратегическом искусстве Xen., Plat.; '''4)''' облеченный званием главнокомандующего ({{Gr2|ἀνήρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτηγικός}} 3''' '''1)''' относящийся ''или'' свойственный стратегу, полководческий (ἔργα Xen.; πρᾶξις Plat.; ἐπιστήμη Arst.); '''2)''' (''в Риме'') преторский Plut.; '''3)''' сведущий в стратегическом искусстве Xen., Plat.; '''4)''' облеченный званием главнокомандующего (ἀνήρ Plut.).
  
 
'''{{ДГ|στρᾰτηγικῶς}} '''как (настоящий) полководец, по-полководчески Arph., Polyb.
 
'''{{ДГ|στρᾰτηγικῶς}} '''как (настоящий) полководец, по-полководчески Arph., Polyb.
  
'''{{ДГ|στρᾰτήγιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' палатка полководца Soph., Dem.; '''2)''' (''в Афинах'') стратегий (''место совещаний стратегов'') Aeschin., Plut.
+
'''{{ДГ|στρᾰτήγιον}} '''τό '''1)''' палатка полководца Soph., Dem.; '''2)''' (''в Афинах'') стратегий (''место совещаний стратегов'') Aeschin., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|στρᾰτηγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' '''1)''' полководческая: {{Gr2|πύλαι}} {{Gr2|στρατηγίδες}} Soph. вход в палатку полководца; {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|σ}}. Thuc. корабль командующего, флагманское судно; '''2)''' (''в Риме'') преторская: {{Gr2|σπεῖρα}} {{Gr2|σ}}. Plut. (''лат.'' cohors praetoria) преторская когорта (''личная охрана полководца'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|στρᾰτηγίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' '''1)''' полководческая: πύλαι στρατηγίδες Soph. вход в палатку полководца; ναῦς σ. Thuc. корабль командующего, флагманское судно; '''2)''' (''в Риме'') преторская: σπεῖρα σ. Plut. (''лат.'' cohors praetoria) преторская когорта (''личная охрана полководца'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|στρᾰτηγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) корабль командующего Her.; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|γυνή}}) женщина-полководец Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|στρᾰτηγίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' ναῦς) корабль командующего Her.; '''2)''' (''sc. ''γυνή) женщина-полководец Arph.
  
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηγός}} '''{{Gr2|}} (Arph. ''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. = {{Gr2|στρατηγίς}} II, '''2)''' 1) (''тж.'' {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|σ}}.) (главно)командующий, полководец ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πεζοῦ}} Her.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βασιλέως}} {{Gr2|στρατεύματος}} Xen.); '''2)''' командующий сухопутными силами ({{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|στρατηγοὶ}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ναύαρχοι}} Soph.); '''3)''' командующий пехотой ({{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἵππαρχος}} Thuc.); '''4)''' правитель ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παραθαλασσίων}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Her.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|αὖ}} {{Gr2|φασὶ}} {{Gr2|κήρυγμα}} {{Gr2|θεῖναι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατηγόν}}; Soph. что это еще за указ объявил, говорят, правитель (Фив)?; '''5)''' (''в Афинах'') стратег (''коллегия из 10 стратегов, по одному от каждой филы, переизбиравшихся ежегодно, ведала всеми военными делами''; ''в военное время одни из них командовали вооруженными силами, а остальные продолжали исполнять свои обязанности в Афинах'') Thuc., Xen., Dem.; '''6)''' стратег (''член высшего совета союза греч. государств - Ахейского или Эолийского'') Polyb.; '''7)''' (''в Риме'') (''тж.'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὕπατος}}) консул Polyb., ''реже'' претор ''или'' претор по делам римских граждан (''лат.'' praetor urbanus) Polyb.; '''8)''' начальник ''или'' смотритель ({{Gr2|στρατηγοὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱεροῦ}} NT).
+
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηγός}} '''ὁ (Arph. ''тж.'' ἡ σ. = στρατηγίς II, '''2)''' 1) (''тж.'' ἀνὴρ σ.) (главно)командующий, полководец (τοῦ πεζοῦ Her.; τοῦ βασιλέως στρατεύματος Xen.); '''2)''' командующий сухопутными силами (οὔτε στρατηγοὶ οὔτε ναύαρχοι Soph.); '''3)''' командующий пехотой (ὁ σ. καὶ ὁ ἵππαρχος Thuc.); '''4)''' правитель (τῶν παραθαλασσίων ἀνδρῶν Her.): τί τοῦτ᾽ αὖ φασὶ κήρυγμα θεῖναι τὸν στρατηγόν; Soph. что это еще за указ объявил, говорят, правитель (Фив)?; '''5)''' (''в Афинах'') стратег (''коллегия из 10 стратегов, по одному от каждой филы, переизбиравшихся ежегодно, ведала всеми военными делами''; ''в военное время одни из них командовали вооруженными силами, а остальные продолжали исполнять свои обязанности в Афинах'') Thuc., Xen., Dem.; '''6)''' стратег (''член высшего совета союза греч. государств - Ахейского или Эолийского'') Polyb.; '''7)''' (''в Риме'') (''тж.'' σ. ὕπατος) консул Polyb., ''реже'' претор ''или'' претор по делам римских граждан (''лат.'' praetor urbanus) Polyb.; '''8)''' начальник ''или'' смотритель (στρατηγοὶ τοῦ ἱεροῦ NT).
  
'''{{ДГ|στρᾰτηΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|στρατεία}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = στρατεία.
  
'''{{ДГ|στρᾰτηλᾰσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|στρᾰτηλᾰσίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' военный поход ({{Gr2|Δαρείου}} Her.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Αἴγυπτον}} {{Gr2|στρατηλασίην}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her.); '''2)''' войско, армия ({{Gr2|}} {{Gr2|Ξέρξεω}} {{Gr2|σ}}. Her.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτηλᾰσία}},''' ''ион.'' '''στρᾰτηλᾰσίη '''ἡ '''1)''' военный поход (Δαρείου Her.; ἐπὶ Αἴγυπτον στρατηλασίην ποιεῖσθαι Her.); '''2)''' войско, армия (ἡ Ξέρξεω σ. Her.).
  
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηλᾰτέω}}''' '''1)''' совершать военный поход, идти войной ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Μήδους}} Her.): {{Gr2|στρατηλατοῦσαι}} Aesch. отправившиеся в поход (амазонки); '''2)''' предводительствовать, стоять во главе, командовать ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηλᾰτέω}}''' '''1)''' совершать военный поход, идти войной (ἐπὶ Μήδους Her.): στρατηλατοῦσαι Aesch. отправившиеся в поход (амазонки); '''2)''' предводительствовать, стоять во главе, командовать (τινος ''и'' τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} (главно)командующий, полководец Soph., Eur.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|νεῶν}} Aesch., Eur. командующий флотом.
+
'''{{ДГ|στρᾰτ-ηλάτης}}, ου''' (λᾰ) ὁ (главно)командующий, полководец Soph., Eur.: σ. νεῶν Aesch., Eur. командующий флотом.
  
'''{{ДГ|στρᾰτιά}}''' ({{Gr2|}}), ''ион.'' '''{{Gr2|στρᾰτιή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' войско, армия ({{Gr2|πεζή}} Thuc.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ναυτική}} Thuc. морские силы; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στρατιὰν}} {{Gr2|ἰέναι}} Arph. идти на военную службу; '''2)''' сухопутная армия: {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|στρατιὴ}} {{Gr2|ἐσβαίνειν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐθέλεσκον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νέας}} Her. (ионийцы), словно сухопутная армия, не желали сесть на корабли; '''3)''' отряд, группа ({{Gr2|᾿Αιολέων}} Pind.); '''4)''' военный поход: {{Gr2|ἐπαγγέλλειν}} {{Gr2|στρατιάν}} {{Gr2|τινι}} Thuc. предлагать кому-л. принять участие в походе; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στρατιαῖς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάχαις}} Arph. в походах и в боях.
+
'''{{ДГ|στρᾰτιά}}''' (ᾱ), ''ион.'' '''στρᾰτιή '''ἡ '''1)''' войско, армия (πεζή Thuc.): σ. ναυτική Thuc. морские силы; ἐπὶ στρατιὰν ἰέναι Arph. идти на военную службу; '''2)''' сухопутная армия: οἷα στρατιὴ ἐσβαίνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐς τὰς νέας Her. (ионийцы), словно сухопутная армия, не желали сесть на корабли; '''3)''' отряд, группа (᾿Αιολέων Pind.); '''4)''' военный поход: ἐπαγγέλλειν στρατιάν τινι Thuc. предлагать кому-л. принять участие в походе; ἐν στρατιαῖς τε καὶ μάχαις Arph. в походах и в боях.
  
'''{{ДГ|Στρᾰτία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Στρᾰτίη}} '''{{Gr2|}} Стратия (''город в Аркадии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτία}},''' ''ион.'' '''Στρᾰτίη '''ἡ Стратия (''город в Аркадии'') Hom.
  
'''{{ДГ|στρᾰτίαρχος}} '''{{Gr2|}} Xen., Anth. = {{Gr2|στρατάρχης}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτίαρχος}} '''ὁ Xen., Anth. = στρατάρχης.
  
'''{{ДГ|στρᾰτιή}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|στρατιά}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτιή}} '''ἡ ''ион.'' = στρατιά.
  
'''{{ДГ|Στρᾰτίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Στρατία}}.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτίη}} '''ἡ ''ион.'' = Στρατία.
  
'''{{ДГ|στράτιον}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' по-солдатски Arph.
+
'''{{ДГ|στράτιον}}''' (ᾰ) ''adv.'' по-солдатски Arph.
  
'''{{ДГ|στράτιος}} 3''' ({{Gr2|}}) воинствующий, воинственный (''эпитет Зевса'' Her., ''Арея'' Plut. ''и Афины'' Luc.).
+
'''{{ДГ|στράτιος}} 3''' (ᾰ) воинствующий, воинственный (''эпитет Зевса'' Her., ''Арея'' Plut. ''и Афины'' Luc.).
  
'''{{ДГ|Στράτιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} житель города {{Gr2|Στράτος}} (''в Акарнании'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Στράτιος}}''' (ᾰ) ὁ житель города Στράτος (''в Акарнании'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Στρᾰτίος}} '''{{Gr2|}} Стратий (''сын Нестора'') Hom.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτίος}} '''ὁ Стратий (''сын Нестора'') Hom.
  
'''{{ДГ|στρᾰτιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} воин, солдат Her., Thuc. ''etc.'': {{Gr2|}} {{Gr2|ὅμιλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. ''собир.'' Thuc. толпа и армия.
+
'''{{ДГ|στρᾰτιώτης}}, ου''' ὁ воин, солдат Her., Thuc. ''etc.'': ὁ ὅμιλος καὶ σ. ''собир.'' Thuc. толпа и армия.
  
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικά}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πράγματα}} ''или'' {{Gr2|ἔργα}}) военное дело, воинская служба Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικά}} '''τά (''sc.'' πράγματα ''или'' ἔργα) военное дело, воинская служба Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|πλῆθος}}) солдатская масса, войско Thuc.; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|ἀργύριον}}) солдатское жалование Dem.
+
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικόν}} '''τό '''1)''' (''sc. ''πλῆθος) солдатская масса, войско Thuc.; '''2)''' (''sc. ''ἀργύριον) солдатское жалование Dem.
  
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικός}} 3''' '''1)''' солдатский ({{Gr2|οἰκήσεις}} Plat.); '''2)''' предназначенный для ведения войны, военный ({{Gr2|χρήματα}} Dem.); '''3)''' военнообязанный, годный для военной службы ({{Gr2|ἡλικία}} Xen.); '''4)''' воинственный ({{Gr2|γένη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικός}} 3''' '''1)''' солдатский (οἰκήσεις Plat.); '''2)''' предназначенный для ведения войны, военный (χρήματα Dem.); '''3)''' военнообязанный, годный для военной службы (ἡλικία Xen.); '''4)''' воинственный (γένη Arst.).
  
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικῶς}}''' '''1)''' по-солдатски ({{Gr2|ζῆν}} Isocr.); '''2)''' по-военному ({{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τύχῃ}} Polyb.); '''3)''' для сухопутного сражения ({{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ναυμαχίαν}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|στρατιωτικώτερον}} {{Gr2|παρεσκευασμένοι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτιωτικῶς}}''' '''1)''' по-солдатски (ζῆν Isocr.); '''2)''' по-военному (χρῆσθαι τῇ τύχῃ Polyb.); '''3)''' для сухопутного сражения (οὐχ ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν, ἀλλὰ στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι Thuc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|στρᾰτιῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' военная, воинская ({{Gr2|ἀρωγά}} Aesch.; {{Gr2|τέχνη}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|στρᾰτιῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' военная, воинская (ἀρωγά Aesch.; τέχνη Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|στρᾰτιῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) воинский корабль (''для перевозки войск'') Thuc., Xen.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|μυῖα}}) песья муха (''род овода или слепня'') Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|στρᾰτιῶτις}}, ῐδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' ναῦς) воинский корабль (''для перевозки войск'') Thuc., Xen.; '''2)''' (''sc.'' μυῖα) песья муха (''род овода или слепня'') Luc.
  
'''{{ДГ|Στρᾰτοκλῆς}}, {{Gr2|έους}}''' {{Gr2|}} Стратокл '''1)''' ''предводитель критских стрелков'' Xen.; '''2)''' ''атт. оратор, друг Ликурга, противник Демосфена'' Dem.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτοκλῆς}}, έους''' ὁ Стратокл '''1)''' ''предводитель критских стрелков'' Xen.; '''2)''' ''атт. оратор, друг Ликурга, противник Демосфена'' Dem.
  
 
'''{{ДГ|στρᾰτο-λογέω}} '''набирать войско Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|στρᾰτο-λογέω}} '''набирать войско Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|στρᾰτό-μαντις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} войсковой прорицатель Aesch.
+
'''{{ДГ|στρᾰτό-μαντις}}, εως''' ὁ войсковой прорицатель Aesch.
  
'''{{ДГ|Στρατονίκεια}} '''{{Gr2|}} Стратоникия (''город в Карии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Στρατονίκεια}} '''ἡ Стратоникия (''город в Карии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|Στρᾰτονίκη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Стратоника '''1)''' ''жена Антигона, мать Деметрия Полиоркета'' Diod.; '''2)''' ''дочь Деметрия Полиоркета, жена Селевка, впосл. Антиоха'' ''I'' Diod., Polyb.; '''3)''' ''дочь Антиоха'' ''I,'' ''жена Деметрия'' ''II Македонского'' Diod.; '''4)''' ''жена Митридата Великого'' Plut.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτονίκη}}''' (ῑ) ἡ Стратоника '''1)''' ''жена Антигона, мать Деметрия Полиоркета'' Diod.; '''2)''' ''дочь Деметрия Полиоркета, жена Селевка, впосл. Антиоха'' ''I'' Diod., Polyb.; '''3)''' ''дочь Антиоха'' ''I,'' ''жена Деметрия'' ''II Македонского'' Diod.; '''4)''' ''жена Митридата Великого'' Plut.
  
'''{{ДГ|Στρᾰτόνῑκος}} '''{{Gr2|}} Стратоник (''родом из Афин, кифаред и поэт времен Александра Македонского'') Plat.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτόνῑκος}} '''ὁ Стратоник (''родом из Афин, кифаред и поэт времен Александра Македонского'') Plat.
  
'''{{ДГ|στρᾰτόομαι}} '''располагаться (словно) лагерем: {{Gr2|στόμιον}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|Τροίας}} {{Gr2|στρατωθέν}} Aesch. великое кольцо (ахейцев), оцепившее Трою (''вариант перевода см. в'' {{Gr2|στόμιον}} 5).
+
'''{{ДГ|στρᾰτόομαι}} '''располагаться (словно) лагерем: στόμιον μέγα Τροίας στρατωθέν Aesch. великое кольцо (ахейцев), оцепившее Трою (''вариант перевода см. в'' στόμιον 5).
  
'''{{ДГ|Στρᾰτόπεδα}} '''{{Gr2|τά}} «Лагеря» (''область близ устья Пелусийского рукава Нила'') Her.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτόπεδα}} '''τά «Лагеря» (''область близ устья Пелусийского рукава Нила'') Her.
  
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} стратопедарх, начальник лагеря Luc.
+
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδ-άρχης}}, ου''' ὁ стратопедарх, начальник лагеря Luc.
  
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδεία}} '''{{Gr2|}} Xen., Polyb. = {{Gr2|στρατοπέδευσις}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδεία}} '''ἡ Xen., Polyb. = στρατοπέδευσις.
  
'''{{ДГ|στρᾰτοπέδευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} военный лагерь (Diod. -'' v. l.'' ''к'' {{Gr2|στράτευμα}}).
+
'''{{ДГ|στρᾰτοπέδευμα}}, ατος''' τό военный лагерь (Diod. -'' v. l.'' ''к'' στράτευμα).
  
'''{{ДГ|στρᾰτοπέδευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' разбивка (устройство) лагеря Xen., Plat.; '''2)''' военный лагерь, стан Xen.
+
'''{{ДГ|στρᾰτοπέδευσις}}, εως''' ἡ '''1)''' разбивка (устройство) лагеря Xen., Plat.; '''2)''' военный лагерь, стан Xen.
  
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδευτικός}} 3''' лагерный ({{Gr2|σχήματοι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδευτικός}} 3''' лагерный (σχήματοι Polyb.).
  
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδεύω}} '''(''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' располагаться лагерем Xen., Thuc.; '''2)''' стоять лагерем Xen.; '''3)''' устраивать (себе) стоянку ({{Gr2|}} {{Gr2|ναυτικὸς}} {{Gr2|στρατὸς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|Θέρμην}} {{Gr2|ἐστρατοπεδεύετο}} Her.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτοπεδεύω}} '''(''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' располагаться лагерем Xen., Thuc.; '''2)''' стоять лагерем Xen.; '''3)''' устраивать (себе) стоянку (ὁ ναυτικὸς στρατὸς περὶ πόλιν Θέρμην ἐστρατοπεδεύετο Her.).
  
'''{{ДГ|στρᾰτό-πεδον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' месторасположение войск, лагерь, стан Her., Aesch.; '''2)''' стоящее лагерем войско Her., Soph., Thuc.; '''3)''' полевая армия ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στρατόπεδα}} {{Gr2|ἀμφότερα}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἠγωνίσατο}} Her.): {{Gr2|τετραμμένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοπέδου}} Her. когда войско было обращено в бегство; '''4)''' вооруженные силы ({{Gr2|στρατόπεδα}} {{Gr2|ναυτικὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζικά}} Xen.); '''5)''' флот Her., Thuc.: {{Gr2|}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἄριστα}} {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοπέδου}} Lys. лучший во флоте корабль; '''6)''' отряд, свита ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τυράννου}} {{Gr2|σ}}. Plat.); '''7)''' (''в Риме''; ''лат.'' legio) легион ({{Gr2|τέτταρα}} {{Gr2|στρατόπεδα}} {{Gr2|῾Ρωμαϊκά}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|στρᾰτό-πεδον}} '''τό '''1)''' месторасположение войск, лагерь, стан Her., Aesch.; '''2)''' стоящее лагерем войско Her., Soph., Thuc.; '''3)''' полевая армия (τὰ στρατόπεδα ἀμφότερα οὕτως ἠγωνίσατο Her.): τετραμμένου τοῦ στρατοπέδου Her. когда войско было обращено в бегство; '''4)''' вооруженные силы (στρατόπεδα ναυτικὰ καὶ πεζικά Xen.); '''5)''' флот Her., Thuc.: ἡ ναῦς ἄριστα παντὸς τοῦ στρατοπέδου Lys. лучший во флоте корабль; '''6)''' отряд, свита (τὸ τοῦ τυράννου σ. Plat.); '''7)''' (''в Риме''; ''лат.'' legio) легион (τέτταρα στρατόπεδα ῾Ρωμαϊκά Polyb.).
  
'''{{ДГ|Στρᾰτόπεδον}} {{Gr2|Τυρίων}}''' {{Gr2|τό}} «Лагерь тирийцев» (''местность близ г. Мемфиса в Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Στρᾰτόπεδον}} Τυρίων''' τό «Лагерь тирийцев» (''местность близ г. Мемфиса в Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|στρᾰτός}} '''{{Gr2|}} (''эп.'' ''gen.'' {{Gr2|στρατόφι}}) '''1)''' войско, армия Hom., Her.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|νηΐτης}} Thuc. десантное войско, морская пехота; '''2)''' вооруженные силы: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ναυβάτης}} ''или'' {{Gr2|ναυτικός}} Aesch. морские силы, флот; '''3)''' флот: {{Gr2|χιλιόναυς}} {{Gr2|σ}}. Eur. флот в тысячу кораблей; '''4)''' толпа, народ, ''тж.'' население Soph.: {{Gr2|Αἰγέως}} {{Gr2|σ}}. Aesch. народ Эгея, ''т. е.'' население Аттики.
+
'''{{ДГ|στρᾰτός}} '''ὁ (''эп.'' ''gen.'' στρατόφι) '''1)''' войско, армия Hom., Her.: σ. νηΐτης Thuc. десантное войско, морская пехота; '''2)''' вооруженные силы: σ. ναυβάτης ''или'' ναυτικός Aesch. морские силы, флот; '''3)''' флот: χιλιόναυς σ. Eur. флот в тысячу кораблей; '''4)''' толпа, народ, ''тж.'' население Soph.: Αἰγέως σ. Aesch. народ Эгея, ''т. е.'' население Аттики.
  
'''{{ДГ|Στράτος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Страт(ос) (''главный город Акарнании'') Thuc., Xen., Polyb.
+
'''{{ДГ|Στράτος}} '''ὁ ''и'' ἡ Страт(ос) (''главный город Акарнании'') Thuc., Xen., Polyb.
  
'''{{ДГ|στρᾰτόφι}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|στρατός}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰτόφι}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' στρατός.
  
'''{{ДГ|Στραττίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Страттид '''1)''' ''представитель староатт. комедии,'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'' Arst.; '''2)''' ''dat. ''{{Gr2|Στράττι}}, ''тиранн Хиоса'' Her.
+
'''{{ДГ|Στραττίς}}, ίδος''' ὁ Страттид '''1)''' ''представитель староатт. комедии,'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'' Arst.; '''2)''' ''dat. ''Στράττι, ''тиранн Хиоса'' Her.
  
'''{{ДГ|Στράτων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Стратон (''сын Аркесилая, родом из Лампсака, ученик Теофраста и его преемник на посту главы перипатетической школы,'' ''III'' ''в. до н. э.'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|Στράτων}}, ωνος''' (ᾰ) ὁ Стратон (''сын Аркесилая, родом из Лампсака, ученик Теофраста и его преемник на посту главы перипатетической школы,'' ''III'' ''в. до н. э.'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|στρᾰτωνίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''шутл.'' бравый вояка Arph.
+
'''{{ДГ|στρᾰτωνίδης}}, ου''' ὁ ''шутл.'' бравый вояка Arph.
  
'''{{ДГ|στρᾰφείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|στρέφω}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰφείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' στρέφω.
  
'''{{ДГ|στρᾰφῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|στρέφω}}.
+
'''{{ДГ|στρᾰφῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' στρέφω.
  
'''{{ДГ|στρέβλη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' каток, валик: {{Gr2|σκάφος}} {{Gr2|στρέβλαισι}} {{Gr2|προσηγμένον}} Aesch. на катках спущенное (на воду) судно; '''2)''' ворот, лебедка Arst.; '''3)''' винтовой пресс Plut.; '''4)''' орудие пытки, дыба ({{Gr2|στρέβλαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάστιγες}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|στρέβλη}} '''ἡ '''1)''' каток, валик: σκάφος στρέβλαισι προσηγμένον Aesch. на катках спущенное (на воду) судно; '''2)''' ворот, лебедка Arst.; '''3)''' винтовой пресс Plut.; '''4)''' орудие пытки, дыба (στρέβλαι καὶ μάστιγες Polyb.).
  
'''{{ДГ|στρεβλός}} 3''' '''1)''' искривленный, кривой ({{Gr2|κανών}} Arst.; {{Gr2|κλάδος}} Men.); '''2)''' изогнутый, нахмуренный ({{Gr2|ὀφρύς}} Anth.); '''3)''' изворотливый, увертливый, ловкий ({{Gr2|πάλαισμα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|στρεβλός}} 3''' '''1)''' искривленный, кривой (κανών Arst.; κλάδος Men.); '''2)''' изогнутый, нахмуренный (ὀφρύς Anth.); '''3)''' изворотливый, увертливый, ловкий (πάλαισμα Arph.).
  
'''{{ДГ|στρεβλότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' изогнутость, кривизна ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰχμῆς}} Plut.); '''2)''' извилина ({{Gr2|καμπαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στρεβλότητες}}, ''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καθόδου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|στρεβλότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' изогнутость, кривизна (τῆς αἰχμῆς Plut.); '''2)''' извилина (καμπαὶ καὶ στρεβλότητες, ''sc.'' τῆς καθόδου Plut.).
  
'''{{ДГ|στρεβλόω}}''' '''1)''' накручивать, навивать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|ὄνοισι}} {{Gr2|ξυλίνοισι}} Her. накручивать канаты деревянными воротами; '''2)''' натягивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χορδάς}} Plut.); '''3)''' (''о вывихнутом члене'') вправлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} Her.); '''4)''' раетягивать на дыбе, пытать ({{Gr2|τινα}} Arph., Lys.): {{Gr2|στρεβλοῦσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τροχοῦ}} Arph. подвергаться колесованию; '''5)''' извращать, превратно толковать ({{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|στρεβλόω}}''' '''1)''' накручивать, навивать: σ. τὰ ὅπλα ὄνοισι ξυλίνοισι Her. накручивать канаты деревянными воротами; '''2)''' натягивать (τὰς χορδάς Plut.); '''3)''' (''о вывихнутом члене'') вправлять (τὸν πόδα Her.); '''4)''' раетягивать на дыбе, пытать (τινα Arph., Lys.): στρεβλοῦσθαι ἐπὶ τροχοῦ Arph. подвергаться колесованию; '''5)''' извращать, превратно толковать (τι NT).
  
'''{{ДГ|στρέβλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пытка Plut.
+
'''{{ДГ|στρέβλωσις}}, εως''' ἡ пытка Plut.
  
'''{{ДГ|στρέμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} вывих ({{Gr2|ῥῆγμα}} {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|στρέμμα}}, ατος''' τό вывих (ῥῆγμα ἢ σ. Dem.).
  
'''{{ДГ|στρεπτά}} '''{{Gr2|τά}} Plat. = {{Gr2|στρεπτός}} II, 1.
+
'''{{ДГ|στρεπτά}} '''τά Plat. = στρεπτός II, 1.
  
'''{{ДГ|στρέπτ-αιγλος}} 2''' извилисто-сверкающий ({{Gr2|ὁρμὴ}} {{Gr2|Νεφελῶν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|στρέπτ-αιγλος}} 2''' извилисто-сверкающий (ὁρμὴ Νεφελῶν Arph.).
  
'''{{ДГ|στρεπτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} крюк: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|θυρέτρου}} Anth. дверной крюк.
+
'''{{ДГ|στρεπτήρ}}, ῆρος''' ὁ крюк: σ. θυρέτρου Anth. дверной крюк.
  
'''{{ДГ|στρεπτικόν}} '''{{Gr2|τό}} кручение, сучение Plat.
+
'''{{ДГ|στρεπτικόν}} '''τό кручение, сучение Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|στρεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|στρέφω}}] '''1)''' плетеный, витой, крученый: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|χιτών}} Hom. кольчуга; {{Gr2|}}. {{Gr2|σ}}. {{Gr2|κύκλος}} Diod. ожерелье; '''2)''' переплетающийся, образующий сетку ({{Gr2|κεκρύφαλοι}}, {{Gr2|ῥυτίδες}} Anth.); '''3)''' гибкий ({{Gr2|λύγοι}} Eur.); '''4)''' проворный, неугомонный ({{Gr2|γλῶσσα}} Hom.); '''5)''' изогнутый, кривой ({{Gr2|ἄγκιστρα}} Anth.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|σίδηρος}} Eur. кирка; '''6)''' сговорчивый, уступчивый ({{Gr2|θεοί}}, {{Gr2|φρένες}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|στρεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' στρέφω] '''1)''' плетеный, витой, крученый: σ. χιτών Hom. кольчуга; ὁ. σ. κύκλος Diod. ожерелье; '''2)''' переплетающийся, образующий сетку (κεκρύφαλοι, ῥυτίδες Anth.); '''3)''' гибкий (λύγοι Eur.); '''4)''' проворный, неугомонный (γλῶσσα Hom.); '''5)''' изогнутый, кривой (ἄγκιστρα Anth.): σ. σίδηρος Eur. кирка; '''6)''' сговорчивый, уступчивый (θεοί, φρένες Hom.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|117}}

Версия 22:07, 26 февраля 2011

στᾶμεν дор. Pind. (= στῆναι) inf. aor. 2 к ἵστημι.

στᾰμίν и στᾰμίς, ῖνος ὁ (ῑ; только dat. pl. σταμίνεσσι) корабельное ребро, поперечный брус, шпангоут Hom.

σταμνίον τό 1) винный сосуд, кружка Arph., Men.; 2) Sext. = ἀμίς.

στάμνος ὁ сосуд, кувшин Arph., Dem., NT.

I στάν (и ἔσταν) эп. 3 л. pl. aor. 2 к ἵστημι.

II στάν part. aor. 2 n к ἵστημι.

στάξ᾽ (= ἔσταξε) 3 л. sing. aor. к ἴστημι.

στάς, στᾶσα, στάν part. aor. 2 к ἵστημι.

I στᾶσα дор. aor. 1 к ἵστημι.

II στᾰσα part. aor. 2 f к ἵστημι.

στᾰσιάζω 1) восставать, бунтовать: σ. τινί Her., Xen. и πρός τινα Xen., Plat., Arst. поднимать восстание против кого-л.; ὑπὲρ τῆς δημοκρατίας σ. Lys. подниматься на защиту демократии; σ. ἐπ᾽ ἀλλήλοισι Her. и σ. ἀλλήλοις Xen. затеять распрю друг с другом; τὸ ῾Ρήγιον ἐστασίαζεν Thuc. Регий был охвачен внутренними волнениями; 2) спорить, бороться (περὶ τῆς ἡγεμονίης Her.; σ. ἐν ἑαυτοῖς Plat.): σ. τινὶ μετά τινος Arph. бороться с кем-л. на стороне кого-л.; ἡ φυχὴ στασιάζει Plat., Arst. душа смятена; 3) возбуждать, возмущать (τὴν πόλιν Lys.): τὸ ἐστασιασμένον Sext. находящееся в смятении, смятенное.

στᾰσί-αρχος ὁ предводитель восставших, вождь (βούλαρχος καὶ σ. Aesch.).

στᾰσιασμός ὁ восстание, возмущение, бунт Thuc., Arst., Men.

στᾰσιαστικός 3 призывающий к восстанию, мятежный (λόγοι Aeschin.).

στᾰσιαστικῶς бунтарски, мятежно, как повстанцы: σ. ἔχειν Plat., Dem. восставать, бунтоваться.

στάσῐμον (ᾰ) τό (sc. μέλος) 1) стасим (в греч. трагедии, большая и ритмически однородная песнь, которую хор пел после πάροδος, находясь на орхестре) Arst.; 2) стойкость, выдержка (τῶν ἀνδρῶν Polyb.); 3) устойчивая часть: τὸ σ. τῆς ἵππου Polyb. тяжелая конница.

στάσῐμος 2 (ᾰ) 1) стоячий, неподвижный (ὕδωρ Xen.; ὕδατα Arst.); 2) спокойный, тихий (τῆς θαλάττης φύσις Polyb.); 3) уравновешенный, положительный, серьезный (φρόνιμος καὶ σ. ἄνθρωπος Polyb.); 4) стойкий, непоколебимый (ἄνδρες Polyb.); 5) постоянный, неизменный (φύσεις Plat.); 6) размеренный, медлительный, величавый (ποίησις Arst.): στάσιμον μέλος Arph., Arst., Sext. = στάσιμον 1.

στᾰσίμως устойчиво Plat.

Στασῖνος ὁ Стасин (родом с о-ва Кипр, один из киклических поэтов, которому приписывалась поэма τὰ Κύπρια) Arst.

στάσις, εως (ᾰ) ἡ 1) расстановка, устанавливание (τῶν δικτύων Xen.; τῶν κλιμάκων Polyb.); 2) стояние на месте, неподвижность, покой (κίνησις καὶ σ. Arst.): σ. μελῶν Arph. = τὸ στάσιμον 1; 3) остановка: στάσιν λαμβάνειν Polyb. останавливаться; 4) место стояния, стоянка: ἔχειν στάσιν Her. занимать позицию; τῆς στάσεως παρασύρειν τὰς δρῦς Arph. срывать дубы с места; 5) стойло: σ. ἵππων Eur. конюшня; 6) осанка, вид, внешность (ἡ ᾿Ινοῦς σ. Eur.): ἐν τῇ καλλίονι στάσει ὤν Plat. более красивый с виду; 7) положение, состояние: ἡ σ. τῶν ὡρέων Her. порядок времен года; ἡ σ. τῆς μεσαμβρίης Her. юг; μειρακιώδης σ. Polyb. юность, юношеский характер; 8) точка зрения, (философское) направление (ἡ Καρνεάδου σ. Plut.); 9) политическая группировка, партия Her., Thuc.; 10) восстание, мятеж, раздор (πόλεμοι καὶ στάσεις Plut.; τὰς στάσεις ποιεῖσθαι πρὸς ἀλλήλους Isocr.; στάσει νοσοῦσα πόλις Eur.): σ. γλώσσης Soph. пререкания, спор; 11) несогласие, расхождение (τῇ γνώμῃ Thuc.): οὐκ ἔνι (= ἔνεστι) σ. Aesch. разногласия нет; 12) бушевание (ἀνέμου Polyb.): σ. ἀντίπνους Aesch. встречный ветер; ἐτησίων στάσιν ἐχόντων Polyb. когда непрерывно дуют этесийские ветры; 13) толпа, народ (σ. ἀκόρετος Aesch.).

Στασίχορος дор. = Στησίχορος.

στᾰσι-ῶδες τό неспокойный характер, мятежность (τῆς δυνάμεως Polyb.; σ. καὶ μοχθηρόν Arst.).

στᾰσι-ώδης 2 1) сварливый Xen.; 2) мятежный, бунтарский (ὄχλος Plut.).

στᾰσι-ωρόν τό стойло, хлев, загон (Eur. - v. l. στᾰσιωρός).

στᾰσι-ωρός ὁ страж стойла Eur.

στᾰσιωτεία ἡ междоусобица Plat.

στᾰσιώτης, ου1) член политической группировки приверженец (какой-л.) политической партии (οἱ τοῦ Μεγακλέους στασιῶται Her.); 2) (о философах элейской школы) сторонник теории неизменяемости вселенной Plat., Sext.

στᾰσιωτικόν τό мятежность: κατὰ τὸ σ. Thuc. бунтовщически, мятежно.

στᾰσιωτικός 3 мятежный, бунтарский (λόγοι Thuc.).

στᾰσιωτικῶς мятежным образом Arst.

στάσκεν эп. 3 л. sing. aor. 2 iter. к ἵστημι.

στάσομαι (τᾱ) дор. fut. med. к ἵστημι.

στάσω дор. fut. к ἵστημι.

στᾰτέον adj. verb. к ἵστημι.

στάτευσις, εως ἡ Arst. v. l. = στάθευσις.

στᾰτήρ, ῆρος ὁ статер (золотая или серебряная монета) 1) золотой статер (σ. Δαρεικός Her., Thuc. или σ. χρυσοῦ Arph., Plat., весивший 0.003 эвбейского таланта, т. е. 2 драхмы); 2) золотой кизикский статер (σ. Κυζικηνός Thuc., Xen., Dem. равнялся по паритету 40 драхмам серебра, но обычно ценился в 28 драхм); 3) малоазиатский серебряный статер (составлял 0.003 вавилонского таланта; серебряная монета в 1 драхму = 0.5 серебряного статера, называлась σίγλος) Xen.; 4) греческий серебряный статер (несколько тяжелее малоазиатского, составлял 0.003 эгингкого таланта) Xen.

στᾰτίζω стоять (πρὸς ἕδρας, med. ἀμφὶ πύλας Eur.).

στᾰτική ἡ (sc. ἐπιστήμη или τέχνη) статика, учение о весе Plat.

στᾰτικός 3 1) способный останавливать, останавливающий (ἀρχὴ κινητικὴ ἢ στατική Arst.); 2) умеющий взвешивать, определяющий вес Plat.

στᾰτός 3 [adj. verb. к ἵστημι] 1) застоявшийся (ἵππος Hom.); 2) стоячий, неподвижный (ὕδωρ Soph.); 3) поставленный прямо, возвышающийся (λίθος Anth.); 4) спускающийся до земли, длиннополый, длинный (χιτών Plut.).

σταῦ τό indecl. = στῖ.

σταυρός 1) кол, шест Hom., Thuc., Xen.; 2) свая Her., Thuc.; 3) крест (орудие казни в древнем Риме, имевшее форму Т) Diod., Plut., Luc., NT.

σταυρο-φᾰνῶς наподобие креста (τανύειν παλάμας Anth.).

σταυρο-φόρος 2 крестоносный Anth.

σταυρόω 1) окружать кольями, обносить частоколом Thuc.; 2) обносить, огораживать (τὰ βάθη ξύλοις Diod.); 3) распинать на кресте (τοὺς αἰχμαλώτους Polyb.; παραδοῦναί τινα εἰς τὸ σταυρῶσαι NT).

σταύρωμα, ατος τό частокол, заграждение Thuc., Xen.

σταύρωσις, εως ἡ обнесение кольями, укрепление частоколом Thuc.

στᾰφίς, ίδος ἡ сушеный виноград, изюм Theocr., Anth.

στᾰφῠλή ἡ (эп. dat. pl. σταφυλῇσι) 1) виноградная гроздь Hom., Plat., Arst., Theocr.; 2) гроздевидная опухоль на язычке Arst.

στᾰφύλη (ῠ) ἡ гирька отвеса: σταφύλῃ Hom. по отвесу, т. е. совершенно точно.

στᾰφῠλῖνος, v. l. σταφύλινος ὁ стафилин (предполож. нарывник - Meloe, насекомое, близкое к шпанской мушке) Arst.

στᾰφῠλίς, ίδος (ῐδ) ἡ виноградная кисть Theocr.

στᾰφῠλο-κλοπίδης, ου (ῐδ) ὁ виноградный вор Anth.

στᾰφῠλο-φόρος 2 досл. несущий гроздь, анат. имеющий гроздевидное окончание: τὸ σταφυλοφόρον μόριον Arst. язычок.

στᾰχυη-τόμος 2 срезающий колосья, жатвенный (ὅπλον Anth.).

στᾰχυη-τρόφος 2 питающий колосья (αὖλαξ Anth.).

στᾰχυό-θριξ, τρῐχος adj. увенчанный колосьями, с колосовидной листвой (νάρδος Anth.).

στᾰχυο-στέφᾰνος 2 с венком из колосьев (δηώ Anth.).

στάχυς, υος ὁ (ᾰ; в двусложных падежах обычно ῡ, в трехсложных - ῠ; эп. dat. pl. σταχύεσσι) 1) колос Hom., Hes., Aesch., Soph. etc.; 2) перен. плод, отпрыск (σ. ἄτης Aesch.): ἐκ καλάμης Βακχυλίδεω στάχυες Anth. произведения вакхилидова пера; σπαρτῶν σ. Eur. урожай, выросший из посеянных (зубов дракона), т. е. фиванцы.

στέᾱρ, στέᾱτος τό (gen. у Hom. двусложн.) 1) сало, жир (преимущ. в твердом состоянии) Hom., Xen., Arst.; 2) Arst. = σταῖς.

στεάτῐνος 3 Aesop. = σταίτινος.

στεᾱτ-ώδης 2 1) покрытый салом (τὸ ἐπίπλοον Arst.); 2) богатый салом (ζῷα Arst.).

στεγάζον τό телесный покров или тело Diog. L.

στεγάζω 1) прикрывать, покрывать (τὰ σώματα Xen.): ἐστεγασμένος τὸ ἄνω Xen. прикрытый сверху; 2) (о сне) окутывать, обнимать (τινά Soph.).

στεγάνη (ᾰ) ἡ покрытие, покров (κρατός Anth.).

στεγᾰνόν τό досл. закрытость, перен. сдержанность: τὸ οὐ στεγανόν Plat. несдержанность, невоздержность.

στεγᾰνό-πους, ποδος adj. с перепонками на лапах (τὰ πλωτά, sc. ζῷα Arst.).

στεγᾰνός 3 1) плотно закрывающий, покрывающий, непроницаемый, густой (τρίχες Xen.; κλῶνες Anth.; σ. πρὸς τοὺς ὀϊστούς Plut.): στεγανὸν δίκτυον Aesch. плотная сеть; 2) закрытый, покрытый: πύργοι ἄνωθεν στεγανοί Thuc. крытые башни; πτέρυγι σ. Soph. закрытый (своим) крылом.

στεγᾰνῶς 1) плотно: ἡ πνοὴ ἰοῦσα σ. Thuc. поступающий сжатый воздух; 2) упорно, сосредоточенно (φρονεῖν Anth.).

στέγ-αρχος ὁ хозяин дома Her.

στέγασμα, ατος τό 1) крыша, кровля Xen., Plat.; 2) кров, жилье (κεράμεα στεγάσματα Plut.).

στεγαστρίς, ίδος adj. f служащая покровом (διφθέρα Her.).

στέγαστρον τό 1) покров, покрывало Aesch.; 2) крытые носилки Plut.

στέγη 1) крыша, кровля Her., Aesch., Xen.; 2) кров, убежище (παρέχειν τινὶ στέγην Arst.): κατῶρυξ σ. Soph. подземное убежище, т. е. могила; 3) тж. pl. жилье, жилище, дом: κατὰ στέγας Soph. домой; στέγαι δόμων Eur. дома; 4) комната, покой Her.

στεγνόν τό 1) кров, убежище, жилье Xen., Arst.; 2) шатер Diod.

στεγνός 3 1) крытый, защищенный (σκηνώματα Eur.); 2) плотный, непроницаемый, толстый (πῖλος Her.).

στεγνο-φυής 2 имеющий плотную природу, т. е. вещественный: σ. ἢ ἄϋλος Anth. материальный или невещественный.

στέγνωσις, εως ἡ уплотнение, сгущение, сжатие Sext.

στέγος, εος τό 1) крыша, кровля Diod.; 2) жилище, дом Aesch., Soph.; 3) погребальная урна Soph.

στέγω (преимущ. praes. и impf.; fut. στέξω, aor. ἔστεξα; редко med.) 1) быть плотно закрытым, (водо)непроницаемым (νῇες στέγουσαι Thuc.); 2) задерживать, не пропускать (внутрь или наружу) (στέγεσθαι ὄμβρους Pind.): δόμος ἅλα στέγων Aesch. не пропускающее морской воды судно; δάκρυον ὄμματ᾽ οὐκέτι στέγει Eur. глаза уже не могут удержаться от слез; μὴ στεγόντα (sc. ἀγγεῖα) Eur. дырявые сосуды; οὐ δυνάμενος σ. διὰ λήθην Plat. не могущий (ничего) удержать вследствие забывчивости; 3) отражать, отбивать (ἐχθρούς Aesch.; τὴν ἐπιφορὰν τῶν βαρβάρων Polyb.): σ. τὰς πληγάς Arph. защищать от ран; 4) прикрывать, охранять, защищать, оберегать (πόλιν Soph.; τὰ σώματα Xen.); 5) выдерживать, выносить (βάρος Polyb.; νόσον Anth.; πάντα NT); 6) прятать, скрывать (ὑπὸ σκότῳ τι Eur.; τὸ αἰσχρόν Soph.): σιγῇ σ. Soph. умалчивать, хранить в тайне; 7) содержать в себе, вмещать: σ. πλήρωμά τι Eur. быть чем-л. наполненным.

στείβω (преимущ. praes. и impf.; эп. impf. στεῖβον; pf. pass. ἐστίβημαι) 1) топтать, попирать (νέκυας Hom.): κέλευθον ποδὶ σ. Eur. идти по дороге; 2) втаптывать (εἵματα ἐν βόθροισι Hom.); 3) утаптывать (ποσί τι Anth.): οἱ στειβόμεναι ὁδοί Xen. большие дороги; 4) ходить, бродить (κατὰ πέτρης κάρηνα HH); мчаться, нестись (κύνες στείβουσι Eur.).

στεῖλαι inf. aor. к στέλλω.

στειλειή ἡ отверстие в топоре (для топорища) Hom.

στειλειόν τό топорище Hom.

στειλειός ὁ Aesop. = στειλειόν.

στειν-αύχην, χενος adj. узкогорлый (λάγυνος Anth.).

I στείνομαι 1) становиться тесным, сужаться: τὰ θύρετρα εὐρέα στείνοιτο Hom. широкая дверь стала бы тесной (для бегущего труса); 2) быть стесненным, сбиваться в кучу (στείνοιτο δὲ λαοί Hom.); 3) быть наполненным, переполняться, загромождаться: σ. τινος или τινι Hom. быть переполненным чем-л.; 4) быть обремененным: ἀρνειὸς λάχνῳ στεινόμενος Hom. густо обросший шерстью баран.

II στείνομαι эп. praes. pass. к στένω.

στεινόν τό ион. = στενόν.

στεινοπορ- 2 ион. = στενοπορ-.

στεινός 3 ион. = στενός.

στεῖνος, εος τό 1) тесное место, теснота (σχείνει ἐν αἰνοτάτῳ Hom.); 2) узкий проход, теснина (σ. ὁδοῦ κοιλῆς Hom.); 3) стесненное положение, гнетущее состояние, угнетенность (πόνοι καὶ στείνεκ HH).

στεινότης, ητος ион. = στενότης.

στεινόω ион. = στενόω.

στείνω эп. = στένω.

στεινωπός эп.-ион. = στενωπός I и II.

στείομεν эп. (= στῶμεν) 1 л. pl. aor. 2 conjct. к ἵστημι.

στειπτός 3 (adj. verb. к στείβω) утоптанный (φυλλάς Soph. - v. l. στιπτός и στρωτός).

I στεῖρα, эп.-ион. στείρη ἡ [στερεός] мор. стем, форштевень (верхнее продолжение киля) Hom.

II στεῖρα ἡ [στεῖρος] 1) яловка (βοῦς σ. Hom.); 2) бесплодная женщина NT.

στείρη эп.-ион. = στεῖρα I.

Στειριά ἡ Стирия (дем в атт. филе Πανδιονίς).

Στειριακός 3 стирийский Plat.

Στειριεύς, έως ὁ стириец, уроженец или житель дема Стирия Xen., Aeschin., Lys.

Στεῖρις, εως ἡ Стирей или Стирис (город в юго-вост. Фокиде) Plut.

στεῖρος 3 яловый, бесплодный (ἡ μόσχος Eur.; δένδρον Arst.).

στείχω (impf. ἔστειχον, эп. aor. 2 ἔστῐχον) 1) идти, ходить, проходить (κατὰ ὁδόν Hom.): σ. πόλιν Aesch. идти в город; σ. ἐπί τινα Her. идти (войной) на кого-л.; 2) входить, вступать (ἔσω Aesch.): σ. τὰν νεάταν ὁδόν Soph. отправляться в последний путь; 3) подходить, подступать (πρὸς πύργους Aesch.); 4) выходить (θύραζε Hom.; ἐκ δόμων Soph.): ἀκτὶς ἡ στείχουσα ἡλίου Eur. исходящий от солнца луч; 5) приходить, прибывать (ἀπ᾽ ῎Αργεος Hom.); 6) уходить, уезжать Soph.: στείχωμεν! Aesch. уйдем (же)!; 7) восходить, подниматься (πρὸς οὐρανόν Hom.).

στεκτικός 3 защищающий, предохраняющий: τέχναι ῥευμάτων στεκτικαί Plat. искусства, предохраняющие от (проникновения) влаги, т. е. домостроительные ремесла.

στελγίς, ίδος ἡ Polyb. = στλεγγίς.

στελεόν τό Babr., Anth. = στειλειόν.

στελεόω снабжать рукоятью: ξυστὴρ ἐστελεωμένος Anth. скребок с ручкой.

στελεχη-τόμος 2 рубящий стволы, лесорубный (πέλεχυς Anth.).

στέλεχος, εος τό, Dem. ὁ 1) нижняя часть ствола, пень Pind., Her., Arst.; 2) бревно, полено Arph., Dem.

στελέω эп. fut. к στέλλω.

στελίδιον (ῐδ) τό небольшое топорище Babr.

στέλλω (fut. στελῶ - эп. στελέω, aor. ἔστειλα - эп. στεῖλα; pass., aor. ἐστάλην с ᾰ, pf. ἔσταλμαι, ppf. ἐστάλμην) 1) строить (к бою), выстраивать (ἑτάρους Hom.); 2) снаряжать, готовить, приготовлять (ναῦς Thuc.; στρατιήν Her.; στέλλεσθαι πρός τι Plat.): ἐπὶ θήρας πόθον στείλασθαι Eur. иметь желание поохотиться; 3) одевать, наряжать (τινὰ ἐσθῆτι Her.; τινὰς ὡς θεραπαίνας Xen.): στολὴν θῆλύν τινα σ. Eur. одевать кого-л. в женскую одежду; στείλασθαι βυσσίνους πέπλους Eur. надеть на себя полотняные одежды; κατά περ ῝Ελληνες ἐσταλμένοι Her. вооруженные по-эллински; ἐσταλμένος ἐπὶ πόλεμον Xen. одетый по-военному; 4) отправлять, посылать (τινὰ ἐς μάχην Hom.; τούτων γὰρ εἵνεκ᾽ ἐστάλην Soph.): ἐπί τι στέλλεσθαι Her. отправляться за чем-л.; κατὰ γῆν στέλλεσθαι Xen. следовать сухим путем; μ᾽ ἐς οἷκον σὸς λόγος στέλλει πάλιν Aesch. твоя речь отсылает меня обратно домой, т. е. ты хочешь, чтобы я ушел; στέλλου! Aesch. уходи!; ὀμφαλὸν γῆς στέλλεσθαι Eur. отправиться в центр земли, т. е. в Дельфы; 5) отправляться, идти (ἐς ἀποικίην Her.): τὴν κέλευθον στεῖλαι Aesch. совершить путь; ἡ ὁδὸς εἰς ᾿Ινδοὺς ἄγουσα εἰς Κόρινθον στέλλει Luc. дорога, ведущая в Индию, лежит через Коринф; 6) преимущ. med. предпринимать, приступать (πρός и ἐπί τι Plat.); 7) тж. med. призывать, приглашать: τοὺς οἴκους στείλασθαί (sc. τινα) Soph. пригласить кого-л. к себе домой; τὸν ἐργάτην πέμφον τινὰ στελοῦντα Soph. пошли кого-л. позвать работника; 8) приводить (τινὰ βίᾳ Soph.); 9) уводить, увозить (τινὰ σκάφει Eur.); 10) тж. med. мор. стягивать, убирать (ἱστία Hom.; λαῖφος Aesch.): στέλλεσθαι παρακελευόμενος (sc. ἱστία) Polyb. приказывающий убирать паруса; 11) med. сдерживать(ся), подавлять (в себе): σ. τι Polyb. удерживаться от чего-л.; λόγον στείλασθαι Eur. сократить свою речь; σ. τὸ συμβεβηκός Polyb. замалчивать случившееся; σ. ἀπό τινος NT воздерживаться от общения с кем-л.

στελμονίαι αἱ широкие ремни, свора (для охотничьих собак) Xen.

στέμβω топтать Aesch.

στέμμα, ατος τό 1) культ. (молитвенная) гирлянда, венок (из лавровых, реже масличных ветвей, обвитых иногда белой шерстью) Hom., Her., Eur., Arph., Plat., Polyb.; 2) перен. ткань: στέμματα ξαίνειν Eur. (о Мойрах) ткать жизненную судьбу; 3) (у римлян) украшенное венком изображение предка, pl. родословное древо, род: τὰ στέμματα κατάγεται ἐξ ἀρχῆς εἰς Νουμᾶν Plut. родословная выводится с самого начала до Нумы.

στεμμᾰτόω украшать венком Eur.

στέμφῠλον τό преимущ. pl. оливковые выжимки, масличный жом Arph.: σταφυλῆς στέμφυλα Arst. виноградный жом.

Στενά τά Стэны, «Теснины» (местность в Македонии, близ границы с Эпиром) Plut.

στέναγμα, ατος τό стон Soph., Eur., Arph.

στεναγμός ὁ стенание, стон(ы) Pind., Trag., Plat., Plut.

στενάζω (fut. στενάξω, aor. ἐστέναξα) издавать стоны, стонать, рыдать, вопить: σ. τι (τινά) Soph., Eur., ἐπί τινι Soph. и τινί Eur. стонать (сетовать) о ком(чем)-л.; оплакивать кого(что)-л.; παιᾶνα σ. τινός Eur. горестно рыдать о ком-л.; ἀρὰς σ. τινί Eur. со стонами клясть кого-л.

στενακτέον adj. verb. к στενάζω.

στενακτός 3 [adj. verb. к στενάζω] 1) стонущий, горестный (ἰαχά Eur.; οὐ σ. οὐδὲ ἀλγεινὸς ἐξεπέμπετο Soph.); 2) достойный слез, ужасный (ἄτη Eur.).

στενᾰχίζω тж. med. (только praes. и impf.) стонать, вопить, сетовать Hom., Hes.; σ. τινά Hom. оплакивать кого-л.

στενάχω (ᾰ) тж. med. (только praes., impf. и impf. iter. στενάχεσκον) стонать, рыдать, вопить Hom., Aesch., Soph.: ποταμοὶ στενάχουσι Hom. (разлившиеся) реки стонут; στοᾶς στεναχούσης Arph. когда своды стоном стонут (от криков толпы); σ. τινά (τι) Hom., Aesch. оплакивать кого(что)-л.

στενή ἡ (sc. χώρα) узкая полоса земли Thuc.

στενο-κώκῡτος 2 шутл. исторгающий вопли: ἐκκοκκίζειν τὰς στενοκωκύτους τρίχας τινός Arph. вырывать у кого-л. волосы вместе с воплями.

στενο-λεσχέω (ирон., по аналогии с ἀδολεσχέω) толковать о пустяках, судачить (περὶ καπνοῦ Arph.).

στενόν, ион. στεινόν τό тж. pl. 1) узкий проход, теснина (на суше или на море) Her., Thuc., Xen., Luc.: ἐν στενῷ ἀθροίζεσθαι Aesch. (о кораблях) скопиться в узком месте; 2) стесненное положение, затруднительные обстоятельства (εἰς σ. καθίστασθαι Dem.).

στενό-πορθμος 2 образующий узкий проход, т. е. узкий, тесный (Εὐρίπου χεύματα Eur.).

στενο-πορία ἡ узкий проход, теснина, ущелье (Xen. - v. l. στενοχωρία).

στενό-πορον, ион. στεινόπορον τό тж. pl. узкий проход, теснина, ущелье Her., Thuc., Xen.

στενό-πορος, ион. στεινόπορος 2 образующий узкий проход, узкий, тесный (χῶρος Her.; πύλαι Aesch.; ὅρμοι Αὐλίδος Eur.).

στενό-πους, ποδος adj. с узкой ступней Arst.

στενο-πρόσωπος 2 узколицый Arst.

στενός, ион. στεινός 3 1) узкий, тесный (πόρος Her.; ἔσοδος Thuc.; πύλη NT); 2) стесненный, ограниченный (χρόνος Men.); 3) незначительный, мелкий, неважный (ὑποθέσεις Polyb.): ἐρωτᾶν τὰ στενά Plat. задавать маловажные вопросы; 4) скудный, бедный (τροφή Arst.); 5) слабый (τὰ φωνία Arst.). - см. тж. στενόν.

στένος, εος τό стесненное положение, нужда, бедствие (σωφρονεῖν ὑπὸ στένει Aesch.).

στενό-στομος 2 с узким отверстием, узкогорлый (τὸ τεῦχος Aesch.).

στενότης, ион. στεινότης, ητος1) узость, теснота (τοῦ λιμένος Thuc.; τοῦ οἰσοφάγου Arst.); 2) pl. теснины (ῥεῖ ἡ θάλαττα κατὰ τὰς στενότητας Arst.).

στενο-χωρέω теснить, жать (в давке) (τοὺς ἀπαντῶντας Luc.): τὸ στενοχωρούμενος πλῆθος Diod. стеснившаяся (напирающая) толпа, давка; ὅταν στενοχωρῶνται τὰ ὕδατα ἐντός Arst. когда внутри скопится вода; στενοχωρεῖσθαι τοῖς σπλάγχνοις NT обладать узкой душой, т. е. быть душевно глухим.

στενο-χωρής 2 суженный, сдавленный, сжатый: διὰ τὸ στενοχωρές Arst. вследствие сужения.

στενο-χωρία 1) ограниченность места, теснота Thuc., Xen., Plat., Plut.; 2) стесненные обстоятельства, тяжелое или трудное положение, невзгоды (τῆς πόλεως Polyb.).

στενόω, ион. στεινόω стеснять, суживать: στενούμενός τινι Anth. стесненный чем-л.

Στεντόρειος 3 с голосом Стентора, т. е. громогласный (κῆρυξ Arst.).

Στεντορίς, ίδος ἡ (λίμνη) Стенторида (озеро во Фракии) Her.

Στέντωρ, ορος ὁ Стентор (греч. воин, участник Троянской войны, обладавший необыкновенно зычным голосом) (Σ. χαλκεόφωνος Hom.).

Στενύκλᾱρος дор. = Στενύκληρος.

Στενύκληρος, дор. Στενύκλᾱρος или ἡ Стениклер (город в сев.-вост. Мессении) Her.

στένω, эп. στείνω тж. med. (только praes. и impf.) стонать, рыдать, вопить Hom.: σ. τινός и ἐπί τινι Eur., τινί и ὑπέρ τινος Aesch. или ἀμφί τινι Soph. сетовать о чем-л.; σ. τινὰ τῆς τύχης Aesch. оплакивать чью-л. судьбу; στένει βυθός Aesch. пучина стонет; παλαιὰ δακρύοις σ. Eur. лить слезы о прошлом.

στενωπή ἡ Plut. = στενωπός II.

στενωπόν τό ограниченное место, теснота Diod.

I στεν-ωπός, эп.-ион. στεινωπός 2 тесный, узкий (ὁδός Hom.).

II στενωπός, эп.-ион. στεινωπός ἡ, Luc. ὁ (sc. ὁδός) узкий проход, тесная тропинка, теснина Hom., Aesch., Soph., Plat., Diod.: οἱ στενωποί Luc. тесные переулки.

στενῶς в стесненном положении (σ. διακεῖσθαι Diog. L.).

Στεπήριον τό [στέφω] Степерий (дельфийский праздник венков в честь Аполлона) Plut.

στέργηθρον τό преимущ. pl. любовь Eur.: τὸ μητρὸς σ. Aesch. любовь к матери; ἔχθραι τε καὶ στέργηθρα Aesch. отношения вражды и любви.

στέργημα, ατος τό любовные чары: σ. προσβαλεῖν τινι Soph. околдовать кого-л. любовью.

στέργω (fut. στέρξω, aor. ἔστερξα, pf. ἔστοργα; pass.: aor. ἐστέρχθην, pf. ἔστεργμαι) 1) любить (τὸν πατέρα Eur.; τὰ βρέφη Xen.; τὴν ἀλήθειαν Plat.): λόγοις δ᾽ ἐγὼ φιλοῦσαν οὐ στέργω φίλην Soph. не нравится, мне подруга, которая любит лишь на словах; στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν Soph. никому ведь не по душе тот, кто приносит дурные вести; 2) терпеть, переносить, уступать, соглашаться (στέρξω καὶ σιωπήσομαι Dem.): σ. τὰ παρεόντα Her. мириться с обстоятельствами; τὴν Διὸς τυραννίδα σ. Aesch. признавать власть Зевса; στέργε τὴν γυναῖκα Soph. будь терпима к этой женщине; σ. ἀνάγκη τοῖσι σοῖς Eur. приходится подчиниться твоим желаниям; ἐν μικροῖς σ. Eur. довольствоваться малым; στέργουσιν εἴκοντες ταῖς ὑμετέραις γνώσεσιν Dem. они охотно подчиняются вашим мнениям; οὐκ ἔστεργέ σοι ὅμοιος εἶναι τῆς τύχης τ᾽ ἴσον φέρειν Eur. он не пожелал уподобиться тебе и разделить (твою) участь; στέρξον, ἱκετεύω! Soph. послушайся, умоляю (тебя)!; 3) просить, молить (τὸν ᾿Απόλλω Soph.).

στερεά τά мат. кубические величины Plat.

στερείς, εῖσα, έν part. aor. 2 pass. к στερέω.

στερέμνια τά твердые тела, т. е. материальная действительность Epicur. ap. Diog. L.

στερέμνιος 3 твердый, жесткий (φόσις Plat.; σῶμα Sext.): σ. οὐρανός Emped. небесная твердь.

στερεο-ειδής 2 твердый (κόσμος Plat.).

στερεο-μετρία ἡ стереометрия, измерение твердых (объемных) тел Arst.

στερεός 3 1) твердый, жесткий (σίδηρος Hom.; δέρματα Plat.); 2) крепкий, сильный (κύων Plat.; βραχίονες Theocr.); 3) плотный, массивный (κέρατα Arst.); ἀνδριὰς χρύσεος σ. Her. статуя из массивного золота; 4) перен. жесткий, суровый, неумолимый (ἔπεα Hom.): κραδίη στερεωτέρη λίθοιο Hom. сердце тверже камня; ἁμαρτήματα στερεά Soph. жестокие ошибки; 5) веский, реальный: τοῦτο ἤδη στερεώτερον Plat. этот довод уж более весок; 6) мат. телесный, объемный (σχήματα Arst.): στερεὰ γωνία Plat. телесный угол; 7) мат. кубический (ἀριθμός Arst.).

στερεότης, ητος ἡ твердость, жесткость Plat., Arst., Plut.

στερεό-φρων 2, gen. ονος упрямого нрава, непреклонный Soph.

στερεόω 1) делать твердым (τοὺς πόδας Xen.); pass. твердеть (ψυχόμενον στερεοῦται Arst.); 2) делать крепким, сильным, укреплять (βουλόμενοι τὰ σώματα στερεοῦσθαι Xen.).

στερέω (fut. στερήσω и στερῶ, aor. ἐστέρησα - эп. inf. στερέσαι, pf. ἔστέρηκα; pass.: fut. στερήσομαι и στερηθήσομαι, part. aor. 2 στερείς) лишать (τινά τινος Hom., Aesch., Soph., Thuc. etc.): αἰῶνός τινα σ. Aesch. лишать кого-л. жизни; τῶν ὀμμάτων στερηθῆναι Her. лишиться зрения; φροντίδος στερηθείς Aesch. безумный; μετοικίας τῆς ἄνω στερηθῆναι Soph. лишиться обитания в горнем мире, т. е. погибнуть; φασγάνῳ τινὸς βίον στερείς Eur. погибший от чьего-л. меча; τὸ ἐστερῆσθαι филос. Arst. лишение, неимение, отсутствие.

στερέωμα, ατος τό 1) твердое тело Anaxagoras ap. Plut.; 2) основа, опора Arst.

στερεῶς 1) крепко, прочно (καταδῆσαι Hom.); 2) туго, сильно, мощно (ἕλκεσθαι Hom.); 3) упорно, решительно (ἀρνεῖσθαι Hom.).

στέρησις, εως1) лишение, утрата (τινος Thuc., Plat., Arst.): σ. πατρίδος Plut. изгнание из отечества; 2) филос. лишенность, лишение (ἀπόφασις καὶ σ. Arst.): τὰ κατὰ στέρησιν λεγόμενα Chrysippus ap. Diog. L. отрицательные суждения.

στερητικόν τό Plut. = στέρησις.

στερητικός 3 лог. отрицающий, отрицательный (sc. πρότασις Arst.).

στερητικῶς в отрицательной форме, с отрицанием, отрицательно (λέγεσθαι Arst.).

στέριπο Arph. в произнош. скифа = στέριφος II.

στερίσκω (= στερέω) лишать (τινά τινος Her., Eur., Diod.): ἐν τῷ ἴσῳ στερισκόμενος Thuc. лишенный (гражданского) равноправия.

I στέρῐφος 3 твердый, плотный, крепкий Thuc.

II στέρῐφος 3 бесплодный (sc. γυνή Plat.; ἡ ἵππος Arst.).

στερκτικόν τό любовь или нежность Plut.

στερκτικός 3 преисполненный любви, любящий (τέκνων Plut.): σ. πρός τινα Arst. питающий нежность к кому-л.

στερκτός 3 [adj. verb. к στέργω] достойный любви: τί δῆτ᾽ ἐμοι στερκτὸν ἔτι ἔστιν; Soph. что же мне еще любить (осталось)?

*στερνοκοπέομαι v. l. Plut. = στερνοτυπέομαι.

*στερνοκτῠπέω Aesop. = στερνοτυπέομαι.

στερνό-μαντις, εωςи ἡ прорицатель(ница)-чревовещатель(ница) Soph.

στέρνον τό тж. pl. грудь Hom., Trag., Xen. etc.: στέρνων πληγαί Soph. удары в грудь (в знак скорби); ῎Αρην Αἰτωλὸν ἐν στέρνοις ἔχειν Eur. иметь в груди воинственный дух этолийцев; οὕτω χρὴ διὰ στέρνων ἔχειν Soph. вот какими чувствами должна быть переполнена грудь.

στερνο-τῠπέομαι бить себя в грудь Plut.

στερνο-τῠπής 2 издаваемый ударами в грудь (κτύπος Eur.; πάταγος Anth.).

στερνο-τῠπία ἡ биение себя в грудь Luc.

στερν-οῦχος 2 широкогрудый, т. е. обширный (χθών Soph.).

στερν-όφθαλμος 2 с глазами на груди Aesch.

στέρομαι (только praes. и impf.) быть лишенным, лишиться, не иметь (τινος Her., Trag.): νίκης σ. Hes. (в знач. pf.) не одержать победы; χαίρειν τε καὶ σ. Soph. то радость, то лишения.

στεροπά дор. = στεροπή.

στεροπεύς, εως adj. m сверкающий, блистающий (poeta ap. Plut.).

στεροπή, дор. στεροπά (ᾱ) ἡ 1) молния (βροντὴ σ. τε Aesch.): στεροπᾶν (= στεροπῶν) κεραυνῶν τε πρύτανις Pind. властитель молний и громов, т. е. Зевс; 2) сверкание, сияние, блеск (χαλκοῦ Hom.; λαμπρᾷ στεροπᾷ φλεγέθων, sc. ἥλιος Soph.).

στεροπ-ηγερέτα ὁ [ἐγείρω] молниеметатель, по по друг. [ἀγείρω] молниесобиратель (эпитет Зевса Hom.).

Στερόπης, ου ὁ Стероп, «Сверкающий» (один из трех киклопов) Hes.

στέροψ, οπος adj. сверкающий, яркий (λιγνύς Soph.).

στερρο-ποιέομαι усиливать, укреплять (τὴν οὐραγίαν Polyb.).

στερρός 3 1) твердый, плотный, жесткий (λέκτρα Eur.); 2) крепкий, мощный (δόρυ Eur.); 3) черствый (τροφή Luc.); 4) окостеневший, негнущийся (ἀντικνήμιον Arph.); 5) упорный, терпеливый, выносливый (ψυχή Arph.); 6) суровый, беспощадный, непреклонный (ἀνάγκη Eur.); 7) жестокий, мучительный (ἀλγηδόνες Eur.).

στερρότης, ητος ἡ твердость, плотность, крепость Arst., Plut.

στερρῶς 1) твердо, упорно, решительно (ἀπέχεσθαί τινος Xen.); 2) терпеливо, стойко (φέρειν συμφοράς Men.); 3) в крепком состоянии, пользуясь цветущим здоровьем (βιῶσαι Luc.).

στέρφος, εος τό крепкая кожа или шкура (αἰγός Anth.).

στερχθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к στέργω.

στεῦμαι [ἵστημι] (только 3 л. sing. и pl. praes. и impf.) 1) стоять, находиться: στεῦτο δὲ διψάων Hom. (Тантал) стоял томимый жаждой; 2) утверждать, сулить (στεῦται γάρ τι ἔπος ἐρέειν Hom.): στεῦνται ζυγὸν ἀμφιβαλεῖν δούλιον ῾Ελλάδι Aesch. (жители Тмола) уверяют, что наденут ярмо рабства на Элладу; στεῦτ᾽ ἀγορεύων Τρωσὶ μαχήσεσθαι Hom. (Арей) дал клятву, что будет сражаться против троянцев.

στεφᾰνᾱφορία дор. = στεφανηφορία.

στεφάνη (ᾰ) ἡ 1) обод (поля) шлема (σ. εὔχαλκος Hom.); 2) шлем (σ. χαλκοβάρεια Hom.); 3) венец, диадема (σ. χρυσείη HH, Her.); 4) архит. кольцевой карниз или зубчатая стена Eur., Anth.; 5) наружное кольцо, круговой наружный ход (ἡ τοῦ θεάτρου σ. Polyb.); 6) горная вершина: κατὰ στεφάνης ὠθεῖν Hom. свергать с вершины горы; 7) круг, кольцо (sc. τῆς ποδοστράβης Xen.).

στεφᾰνη-πλοκέω (эол. inf. στεφανηπλόκευν) сплетать венки Sappho, Arph., Plut.

στεφᾰνη-πλόκια τά место, где плетут и продают венки Anth.

στεφᾰνη-πλόκος 2 сплетающий венки Plut.

στεφᾰνη-φορέω носить венок Eur., Dem.

στεφᾰνη-φορία, дор. στεφᾰνᾱφορία 1) ношение (победного) венка Pind., Eur.; 2) право ношения венка Dem., Aeschin.

I στεφᾰνη-φόρος 2 1) носящий венок, увенчанный венками (θίασος Eur.); 2) доставляющий победителю венок (ἀγών Her.).

II στεφᾰνηφόρος ὁ венценосец (звание некоторых высших государственных сановников, имевших право на ношение венка при исполнении служебных обязанностей) Aeschin.

στεφᾰνιαῖος 3 имеющий вид венка (οἱ κάλαμοι Diod.).

στεφᾰνίᾱς, ου adj. arg. ad Eur. = στεφανηφόρος I.

στεφᾰνίζω (дор. aor. ἐστεφάνιξα) украшать венками, увенчивать (τινά Arph.).

στεφᾰνίσκος ὁ веночек Anacr.

στεφᾰνίτης, ου (ῑ) adj. m награждающий победителя венком (ἀγών Xen., Dem.).

στεφᾰνοπλοκ- v. l. = στεφανηπλοκ-.

στεφᾰνο-ποιός 2 сплетающий венки Arst.

στεφᾰνό-πωλις, ῐδος ἡ продавщица венков Plut.

στέφᾰνος 1) окружность, окружение, круг: σ. πολέμοιο Hom. кипящий вокруг бой; καλλίπαις σ. Eur. круг красивых детей; 2) опоясывающие город стены, городская стена Pind., Anacr.; 3) венок, венец (σ. χρύσεος HH; σ. ῥοδόεις Theocr.): σ. δρυός Eur. дубовый венок; 4) досл. победный венок, перен. победа: τοῦδε γὰρ ὁ σ. Soph. победа принадлежит ему; 5) награда, знак отличия, слава (σ. δικαιοσύνης Plut.): στέφανον εὐκλείας μέγαν σχεῖν Soph. стяжать великую славу; 6) созвездие Венца Arst.

Στέφᾰνος ὁ Стефан (родом из Византии, греч. географ V-VI вв. н. э.).

στεφᾰν-οῦχος 2 обладающий или владеющий венком Diog. L.

στεφᾰνόω 1) med.-pass. окружать, охватывать, окутывать, окаймлять (περὶ νῆσον πόντος ἐσταφάνωται Hom.): ἀμφὶ δέ μιν νέφος ἐστεφάνωτο Hom. он был окутан облаком; (αἰγίς), ἣν πέρι πάντῃ φόβος ἐστεφάνωται Hom. эгида, сеявшая вокруг ужас; τὰ τείρεα, τά τ᾽ οὐρανὸς ἐστεφάνωται Hom. звезды, которыми усеяно небо; 2) увенчивать, венчать, украшать (словно) венком (ῥόδοις Arph.; κρᾶτα κισσίνοις βλαστήμασιν Eur.): σ. τινά τι Arph. награждать кого-л. венком за что-л.; ἐστεφανωμένος τιήρην μυρσίνῃ Her. украсив свою тиару миртом; στεφανοῦσθαι τῷ θεῷ Xen. украшать себя венками в честь божества; σ. τινα ἤθεσι χρηστοῖς Arph. украшать кого-л. добрыми нравами; 3) награждать (τινα ἑκατὸν μναῖς Diod.); 4) оказывать почести, чтить: σ. τὸν τύμβον αἵματι Eur. окропить могилу кровью (жертвы); σ. ῾Ελλάδα Eur. воздавать почести Элладе.

στεφᾰν-ώδης 2 сплетенный в венок (χλόη Eur.).

στεφάνωμα, ατος (φᾰ) τό 1) ограда, кольцо, круг (βωμῶν Pind.): σ. πύργων Soph. крепостные башни; 2) венок, венец (σελίνων Pind.); 3) досл. победный венок, перен. награда (παγκρατίου Pind.; μόχθων Eur.).

στεφᾰνωτρίς, ίδος (ῐδ) adj. f служащая для плетения венков, идущая на венки (βίβλος Plut.).

στεφηπλόκος 2 Plut. v. l. = στεφανηπλόκος.

στέφος, εος τό 1) венок, венец Eur.; 2) гирлянда Aesch., Soph.

στέφω (fut. στέψω; pass.: aor. ἐστέφθην, pf. ἔστεμμαι) 1) окружать, окутывать, обвивать (вокруг чего-л.) (νέφος ἀμφὶ κεφαλῇ τινι Hom.): μορφὴν ἔπεσι σ. Hom. затмевать (невзрачную) наружность красноречием; 2) украшать венками, увенчивать (ἄνθεσιν εἰαρινοῖσι Hes.; τὴν πρύμναν τοῦ πλοίου Plat.): κεκράτηκας καὶ ἔστεψαι τὰ ᾿Ολύμπια Luc. ты победил и увенчан олимпийским венком; 3) обматывать, обвивать (ἐρίῳ Plat.; λήνει ἐστεμμένος Aesch.); 4) окроплять (τύμβον λοιβαῖσι Soph.).

Στέφων, οντος ὁ Стефонт (местность на территории Танагра) Plut.

στέωμεν ион. (= στῶμεν) 1 л. pl. aor. 2 conjct. к ἵστημι.

στῆ эп. (= ἔστη) 3 л. sing. aor. 2 к ἵστημι.

στῇ 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ἵστημι.

στήῃ эп. (= στῇ) 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ἵστημι.

στήθεσφι(ν) эп. gen. и dat. pl. к στῆθος.

στῆθι 2 л. sing. imper. aor. 2 к ἵστημι.

στηθίον τό Arst. = στῆθος.

στῆθος, εος τό тж. pl. 1) грудь Hom., Xen.: σ. μεταμάζιον Hom. грудь между сосками, середина груди; 2) перен. грудь, сердце, душа: θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔχειν Hom. иметь отвагу в сердце; πλῆρες τὸ σ. ἔχειν Plat. быть в настроении (в ударе); ἐν τῷ στήθει ἔχειν τι Plat. иметь что-л. на душе; 3) выпуклость, вздутие: τὸ σαρκῶδες (τοῦ ποδὸς) σ. (sc. ἐστίν) Arst. мясистая часть ноги называется икрой; 4) песчаная мель Polyb.

στήκω [praes. к pf. ἕστηκα] 1) стоять NT; 2) перен. твердо стоять, упорствовать NT.

Στῆλαι ῾Ηρακλέους, ῾Ηράκλειοι и ῾Ηρακλήϊαι αἱ Геракловы (Геркулесовы) столпы, т. е. Κάλπη и ᾿Αβύλη Pind., Arst.

στήλη, дор. στάλᾱ (τᾱ) ἡ 1) столб, свая Hom.: ῾Ηράκλέος στᾶλαι Pind. = Στῆλαι ῾Ηρακλέους; σ. ἐξ ὑάλου πεποιημένη Her. столб, сделанный из стекла (или прозрачного камня); 2) надгробный столб Hom., Thuc., Xen., Plat.: στάλαν θέμεν перен. Pind. воздвигнуть памятник; 3) пограничный столб, межевой знак Xen.: στήλαις διαλαβεῖν τοὺς ὅρους Dem. обозначить границы столбами; 4) (на ристалищах) мета, начальный или конечный столб Soph.: ἐγγὺς τῆς στήλης κάμψαι Xen. повернуть (колесницу) у самого столба; 5) мемориальный столб, стела (Dem.; ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι Her.): κατὰ τοὺς ἐν τῇ στήλῃ νόμους Plat. согласно начертанным на столбе законам; τὰς ξυνθήκας τὰς περὶ τῶν σπονδῶν ἀναγράψαι ἐν στήλῃ λιθίνῃ Thuc. записать условия мирного договора на каменном столбе; 6) договор, соглашение: κατὰ τὴν στήλην Arph. согласно договору; παραβῆναι τὰς στήλας Polyb. нарушить условия договора; 7) закон: τὰ ἀντίγραφα τῆς στήλης Dem. копия закона.

*στηλῆτις, дор. στᾱλᾰτις, ῐδος adj. f, v. l. = στηλῖτις.

στηλῑτεύω записывать на стеле (τὴν κατάραν Plut.).

στηλίτης, ου (ῑ) adj. m 1) имеющий вид столба (λίθος Luc.); 2) записанный на столбе, т. е. чье имя пригвождено к позорному столбу Isocr., Dem.: σ. γεγονώς Arst. записанный на позорном столбе.

*στηλῖτις, дор. στᾱλῖτις, ῐδος adj. f похожая на столб (πέτρα Anth.).

στηλο-γρᾰφέω записывать на столбе Anth.

*στηλ-ουργός, дор. στᾱλουργός 2 увенчанный надгробным столбом (τύμβος Anth.).

στηλόω ставить в виде надгробного столба (πέτρον ἐπ᾽ ἠρίῳ Anth.).

στήμεναι эп. (= στῆναι) inf. aor. 2 к ἵστημι.

στημονίζομαι натягивать нити основы Arst.

στημόνιον τό Arst. = στήμων 1.

στημονο-νητικός 2 касающийся тканья основы, т. е. ткацкий (τέχνη Plat.).

στημονο-φυής 2 имеющий свойства или играющий роль ткацкой основы (τὸ στερεὸν ἦθος Plat.).

στημον-ώδης 2 подобный ткацкой основе Plut.

στημο-ρρᾰγέω разрываться по основе, т. е. по ниточкам: λακίδες στημορραγοῦσι ἐσθημάτων Aesch. лохмотья одежд рвутся по ниткам.

στήμων, ονος1) ткацкая основа Hes., Plat., Arst.; 2) ткань Batr., Arph., Men.

στῆναι inf. aor. 2 к ἵστημι.

Στήνια τά Стении (празднество в честь возвращения Деметры из подземного мира; оно справлялось афинскими женщинами в ночное время и сопровождалось, по традиции, взаимной перебранкой) Arph.

στήριγμα, ατος τό 1) подпора, поддержка (ὁ κιττὸς δεῖται στηρίγματος Plut.): χερὸς στηρίγματα ἐνδοῦναί τινι Eur. дать кому-л. опереться на свою руку; 2) Plut. v. l. = στῆριγξ 2.

στηριγμός 1) задержка, застой (διάλειμμα καὶ σ. Plut.); 2) остановка, неподвижность, покой (τῶν ἀστέρων κινήσεις καὶ στηριγμοί Diod.); 3) постоянный (ровный) свет: ὁ μὲν ἐξακοντισμός, ὁ δὲ σ. Arst. свет мерцающий (и) свет ровный; 4) грам. слоговое ударение; 5) (душевная) твердость NT.

στῆριγξ, ιγγος1) опора, подпора, устой (στήριγγες τοῦ σώματος Xen.; αἱ στήριγγες τῶν πύργων Diod.); 2) (лат. furca) подпорная вилка или козлы Plut.

στηρίζω (aor. ἐστήριξα - поздн. ἐστήρισα; pass.: pf. ἐστήριγμαι, ppf. ἐστηρίγμην) 1) укреплять, утверждать, устанавливать (λίθον κατὰ χθονός Hes.; ἴριδας ἐν νέφεϊ Hom.): ἤδη δέκατος μεὶς οὐρανῷ ἐστήρικτο HH уж десятый месяц стоял на небе, т. е. наступил; χάσμα ἐστήρικται NT разверзлась бездна; 2) упирать (κάρη οὐρανῷ Hom.): σ. αὐτὸ αὑτό Arst. опираться на самого себя; στηρίζεσθαι πόδα ἐπὶ γαίης Anth. упираться ногой в землю; κακὸν κακῷ ἐστήρικτο Hom. беда следовала по пятам за бедой; στηρίζεσθαι κίοσιν πρὸς οὐρανόν Hes. опираться на вздымающиеся до неба колонны; τὸ πρόσωπον αὑτοῦ στηρίξαι NT возыметь желание, решить; σ. σχολᾷ Soph. пребывать в бездействии; 3) устремляться, подниматься: (ἐλάτη) ὀρθὴ ἐς ὀρθὸν αἰθέρ᾽ ἐστηρίζετο Eur. сосна, выпрямившись, поднялась к небу; κῦμ᾽ οὐρανῷ στηρίζον Eur. вздымающаяся к небу волна; ὁπότε ἐς τὴν καρδίαν στηρίξαι (ὁ πόνος) Thuc. когда болезнь достигла сердца; 4) останавливаться, задерживаться: σ. παυσαμένης τῆς πορείας Plut. (ученые говорят, что планеты), прекращая (свое) движение, приостанавливаются; 5) укреплять (духовно), ободрять (τινά NT).

Στησαγόρας, ион. Στησαγόρης, εω ὁ Стесагор (афинянин, отец Кимона, дед Мильтиада) Her., Thuc.

στῆσαι inf. aor. 1 к ἵστημι.

Στησήνωρ, ορος ὁ Стесенор (тиранн Курия на Кипре) Her.

Στησίλαος, ион. Στησίλεως ὁ Стесилай (сын Трисилая, афинский военачальник, павший в бою при Марафоне) Her., Plat.

Στησίμβροτος ὁ Стесимброт (родом из Тасоса, поэт и историк времен Кимона и Перикла) Xen., Plat.

Στήσιος ὁ Plut. = лат. (Juppiter) Stator.

Στησῐχόρειος 2 стесихоров Plut.

Στησίχορος, дор. Στασίχορος ὁ Стесихор (родом из Гимеры в Сицилии, греч. лирический поэт первой половины VI в. до н. э.) Plat., Arst.

στήσω fut. к ἵστημι.

στήτα дор. = στήτη.

στήτη, дор. στήτα ἡ женщина Anth.

στήωσι эп. 3 л. pl. aor. 2 conjct. к ἵστημι.

στῖ τό indecl. сти (архаич. буква греч. алфавита Ϛ, стоявшая на 6-м месте): Ϛʹ = 6; ͵Ϛ = 6000.

στῐβάδιον (ᾰ) τό [demin. к στιβάς] подстилка (из соломы, травы или листьев) Plut., Luc.

στῐβᾰδο-κοιτέω лежать на сеннике или на подстилке из листьев Polyb.

στῐβᾰδο-ποιέομαι приготовлять себе подстилку (из соломы, травы или листьев) Arst.

στῐβᾰρός 3 1) плотный, крепкий (αὐχήν, βραχίονες, ἔγχος Hom.); 2) сильный, мощный (εὐεπία Anth.); 3) непреклонный, суровый (μοῖρα Anth.).

στῐβᾰρῶς плотно, крепко: πύκα σ. ἀραρυῖαι πύλαι Hom. крепко-накрепко сколоченные ворота.

στῐβάς, άδος (ᾰ) ἡ подстилка (из соломы, травы или листьев) Her., Eur., Xen., Plat., Arst.

στῐβεία ἡ отыскивание следов, выслеживание Diod.

στῐβεύω 1) отыскивать след, выслеживать Diod., Plut.: ὁ στιβευόμενος τόπος Plut. место выслеживания зверя; 2) исследовать, пытаться узнать (τὸ μέλλον Plut.).

στῐβέω обследовать, разведывать: πᾶν ἐστίβηται - v. l. ἐστίβευται - πλευρὸν ἕσπερον Soph. вся западная сторона (лагеря) обследована.

στίβη (ῑ) ἡ иней, изморозь Hom.

στίβος (ῐ) ὁ 1) утоптанная дорога, тропа HH, Eur.: ἔρημος βροτῶν σ. Soph. безлюдное место; 2) след (ἕπεσθαι κατὰ στίβον Her.; ὁ σ. ἵππων Xen.; ἰχνοσκοπεῖν ἐν στίβοισί τινος Aesch.): στίβου κτύπος Soph. звук шагов.

στίβω Xen. v. l. = στείβω.

στῐγεύς, έως ὁ совершающий клеймение (преступников), накладывающий клеймо палач Her.

στίγμα, ατος τό 1) наколотая отметка, вытатуированный знак Her., Arst., Diod., Plut.; 2) (выжженное) клеймо Her.; 3) пятно, крапинка (sc. τοῦ δράκοντος Hes.); 4) рана, язва (ἐν τῷ σώματι NT).

στιγμαῖος 3 v. l. = στιγμιαῖος 2.

στιγματη-φορέω быть татуированным Luc.

στιγμᾰτίᾱς, ου ὁ клейменый раб Arph., Xen. etc.

στιγμή 1) мат. точка Arst.: σ. χρόνου Plut., NT мгновение, миг; σ. ἢ σκιά Dem. точка или тень, т. е. ничтожнейшая величина; 2) крапинка, пятнышко (αἱματίνη Arst.); 3) грам. точка, знак препинания: (τελεία) σ. точка; σ. μέση средняя точка, т. е. точка с запятой.

στιγμιαῖος 3 1) точечный, величиною с точку (πόρος Plut.); 2) длящийся мгновение, мгновенный: σ. πρὸς τὸν ἄπειρον αἰῶνα Plut. являющийся мгновением по сравнению с вечностью.

στιγμός ὁ укол, колотая рана (τιλμοὶ καὶ στιγμοί Aesch.).

στῐγών, ῶνος и στίγων, ωνος ὁ Arph. = στιγματίας.

στίζω (fut. στίξω, aor. ἔστιξα; pf. pass. ἔστιγμαι; adj. verb. στικτός) 1) покрывать порезами или уколами (татуировкой), татуировать (τὴν κεφαλήν Her.): τὸ ἐστίχθαι εὐγενὲς κέκριται Her. (у фракийцев) татуировка считается признаком благородного происхождения; ἐστιγμένος ἀνθέμιον Xen. покрытый татуировкой в виде цветов; στίζεσθαι βακτηρίᾳ Arph. быть исполосованным палкой; 2) накладывать клеймо, клеймить (τινά Her., Arph.; δραπέτης ἐστιγμένος Arph.): σ. τινὰ στίγματα Her. накладывать на кого-л. клейма; 3) выжигать или накалывать (γλαῦκας εἰς τὰ μέτωπα Plut.); 4) грам. расставлять знаки препинания (βίβλος ἐστιγμένη Anth.).

στικτός 3 [adj. verb. к στίζω] 1) покрытый порезами или уколами, исколотый (βραχίονες Anth.); 2) пятнистый, пестрый (θῆρες Soph.; νεβρίδες Eur.); 3) разбросанный в виде пятен (ὄμματα, sc. τοῦ ῎Αργου Eur.).

στίλβη ἡ светильник, фонарь Arph.

στιλβηδών, όνος ἡ сверкание, блеск (τῶν ὀφθαλμῶν στιλβηδόνες Plut.).

Στιλβίδης, ου ὁ Стилбид (прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию) Arph., Plut.

στιλβότης, ητος ἡ блеск (ἐλαίου Plut.).

στίλβω 1) блестеть, лосниться (ἐλαίῳ Hom.); 2) сиять, блистать, сверкать (κάλλεϊ Hom.; ὅπλοις Eur.): στίλβων νῶτον πτερύγοιν χρυσαῖν Arph. со сверкающими на спине крыльями; αἰγλῆεν σ. HH ярко сиять; σ. ἀστραπάς Eur. метать (глазами) молнии; 3) мерцать (οἱ πλάνητες οὐ στίλβουσιν Arst.).

Στίλβων, οντος и ωνος ὁ Стилбон(т), «Сверкающий» (название планеты Меркурий) Arst., Plut.

στίλη (ῐ) ἡ капля: ὅσον στίλην Arph. капельку, чуточку.

στιλπνός 3 [στίλβω] блистающий, сверкающий (ἔερσαι Hom.; ὀφθαλμοί Arst.; μαργαρῖται Luc.).

στιλπνότης, ητος ἡ сияние (sc. τῆς πανσελήνου Plut.).

Στίλπων, ωνος ὁ Стилпон (родом из Мегар, ученик Эвклида Мегарского, греч. философ IV в. до н. э.) Plut., Diog. L.

στιμμίζω подкрашивать черной сурьмой, сурьмить Democr.

*στίξ, στῐχός ἡ (только gen. sing., nom. pl. στίχες и acc. pl. στίχας) ряд, строй (στίχες Δαναῶν Hom.; στίχες ξένων Aesch.): κατὰ στίχας Hom. рядами и сквозь ряды; ἐπέων στίχες Pind. ряды слов, т. е. строки или стихи.

στιπτός 3 [adj. verb. к στείβω] 1) (v. l. к στειπτός) утоптанный, сбитый (φυλλάς Soph.); 2) крепкий (γέροντες Arph.).

στῖφος, εος τό сомкнутый строй, боевая колонна (ὁπλιτῶν Thuc.; νεῶν Aesch.; σ. ἱππέων συντεταγμένον Xen.): τὰ στίφη τῶν πολεμίων συνταράττειν Polyb. приводить в замешательство боевые порядки неприятеля.

στιφρός 3 твердый, плотный (ἐλάα Arph.; σκέλη Xen.; σάρξ Arst.).

στῐχάομαι 1) следовать или прибывать рядами, идти толпами (εἰς ἀγορήν Hom.); 2) следовать, шествовать, идти (ἐς μέσσον Τρώων καὶ ᾿Αχαιῶν ἐστιχόωντο Hom.).

στίχες αἱ pl. к * στίξ.

στῐχίδιον (ῐδ) τό небольшой стих, строчка Plut.

στίχῐνος 3 (τῐ) стихотворный: στιχίνῳ σφαζόμενος θανάτῳ шутл. Anth. сраженный стихотворной смертью, т. е. до смерти наслушавшийся стихов.

Στῐχίος ὁ Стихий (предводитель афинян у стен Трои, убитый Гектором) Hom.

στῐχο-γράφος (ᾰ) ὁ стихотворец Anth.

στῐχο-ποιΐα ἡ стихотворчество, версификация Plut.

στῐχός gen. к * στίξ.

στίχος (ῐ) ὁ 1) ряд, линия (τῶν δορυφόρων, δένδρων Xen.): ὁ σ. τοῦ ἀριθμοῦ Plat. числовой ряд или число; 2) стихотворная строка, стих Arph.: τέτταρες ἡρωϊκοὶ στίχοι Plat. четыре героических стиха, т. е. гексаметрическое четверостишие.

στίχουσι Soph. v. l. = στείχουσι (см. στείχω).

στλεγγίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) банный скребок (с полой ручкой) Plat., Arph., Plut.; 2) головной гребень (праздничное украшение женщин) Xen., Polyb.

στλέγγισμα, ατος τό снимаемая скребком грязь Arst.

στοά, Arph. тж. στοιά 1) крытая колоннада, галерея с колоннами, портик Her., Xen.: ἡ σ. τοῦ βασιλέως Plat., Dem. или βασίλειος Arph., Arst. портик архонта-басилевса (в афинском Керамике); ἡ σ. ποικίλη Dem. расписной портик (в Афинах, где учил Зенон Киттийский, основатель стоической школы); οἱ ἀπὸ τῆς στοᾶς Plut. или οἱ ἐκ τῆς στοᾶς Luc. = Στωϊκοί; 2) хлебный склад (в Афинах) (σ. ἀλφιτόπωλις Arph.); 3) воен. осадный навес, винея (лат. vinea) Polyb.

Στοβαῖος ὁ (тж. ᾿Ιωάννης ὁ Σ.) Стобей (уроженец г. Στόβοι, греч. писатель 2-й половины V в. н. э., автор ᾿Εκλογαὶ φυσικαί, διαλεκτικαὶ καὶ ἠθικαί и ᾿Ανθολόγιον - Florilegium).

Στόβοι οἱ Стобы (важнейший город Пеонии - Македония - на р. Эригон) Liv., Plin.

στοιά ἡ Arph. = στοά.

στοιβάζω нагромождать, наваливать (ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ Luc.).

στοιβάς, άδος ἡ NT v. l. = στιβάς.

στοιβή 1) стеба (растение, листья которого употреблялись для набивки подушек) Plut.; 2) мягкая прокладка, набивка Arst.; 3) ирон. словесная труха: σ. ἐνοῦσα ἔξω τοῦ λόγου Arph. не идущая к делу болтовня.

Στοϊκός ὁ Anth. = Στωϊκός.

στοιχεῖον τό 1) тень от стрелки солнечных часов: ὅταν ᾖ δεκάπουν τὸ σ. Arph. когда тень от стрелки достигнет десяти футов; 2) буква (с точка зрения ее звукового достоинства), звук речи: σ. ἐστιν φωνὴ ἀδιαίρετος Arst. звук речи есть звук неделимый; τὰ τῶν γραμμάτων στοιχεῖα Plat. звучания букв; κατὰ σ. Anth. по алфавиту; 3) филос. (материальное) первоначало, элемент, стихия: τὰ τῶν πάντων στοιχεῖα Plat. мировые стихии; ἀνηλεὲς σ. Babr. безжалостная стихия, т. е. море; ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ σ. Arst. начало формирующее и начало вещественное; 4) начало, основа (τὸ ἁπλοῦν καὶ ἀδιαίρετον σ. λέγεται Arst.): τὸ νόμισμα σ. τῆς ἀλλαγῆς ἐστιν Arst. деньги являются основой обмена; στοιχεῖα τῆς λέξεως Arst. части речи; 5) основная идея, основоположение, принцип (στοιχεῖα περὶ ἀγαθοῦ Arst.): στοιχεῖα τῶν ἀποδείξεων Arst. принципы доказательств, т. е. термины силлогизма; 6) астр. знак Зодиака (τὰ δώδεκα στοιχεῖα Diog. L.).

στοιχειόω полагать в качестве основ, считать первоначалами (τὰ ἐναντία Plut.).

στοιχει-ώδης 2 являющийся первоначалом, относящийся к числу стихий (основных элементов) (ὕδωρ Plut.): στοιχειωδέστατος πάντων Arst. самый основной из всех, наипервейший.

στοιχειωδῶς в основном, в главных чертах (λελέχθω Diog. L.).

στοιχείωμα, ατος τό первоначало, первооснова, элемент Epicur. ap. Diog. L.

στοιχείωσις, εως ἡ обучение первоосновам Diog. L.: αἱ Στοιχειώσεις Первоосновы (название одного из сочинений Эпикура).

στοιχειωτικός 3 первичный, элементарный, основной Diog. L.

στοιχέω 1) воен. выстраиваться или быть выстроенным в походном порядке: ἡ ἑκατοστὺς στοιχοῦσα Xen. выстроенная сотня; 2) следовать: κατὰ τὸ στοιχοῦν Arst. последовательно, по порядку; σ. τινι Polyb., Sext., NT следовать кому(чему)-л.

στοιχ-ηγορέω рассказывать (все) по порядку Aesch.

στοιχη-δόν adv. рядами, в ряд (κεῖσθαι Arst.).

στοιχίδιον (ῐδ) τό небольшой стих, стишок Plut.

στοιχίζω 1) приводить в порядок, упорядочивать (τρόπους μαντικῆς Aesch.); 2) расставлять в ряд или кругом (sc. τὰς ἄρκυς Xen.).

στοῖχος 1) ряд, линия, вереница (τῶν ἀναβαθμῶν Her.; ὁπλιτῶν Thuc.): παραλλὰξ καὶ οὐ κατὰ στοῖχον Thuc. вперемежку, а не по прямой линии; ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. в три ряда; ἐπὶ στοίχου εἶναι Arph. стоять рядами, быть выстроенным в линию; 2) числовой ряд Arst.; 3) ряд шестов (для расстановки звероловных сетей) Xen.

στολά дор. = στολή.

στολ-άρχης, ου ὁ столарх, командующий флотом Anth.

I στολάς, άδος (ᾰδ) adj. перелетный (στολάδες οἰωνοί Eur.).

II στολάς, άδος ἡ Arph., Xen. v. l. = σπολάς.

στολή, дор. στολά, эол. σπολά1) вооружение, снаряжение (ναυτικοῦ στρατοῦ Aesch.): πᾶσαν τοξικὴν ἔχων στολήν Plat. в полном стрелковом снаряжении; 2) вооруженные силы, войско (τὸ λοιπὸν τᾶς στολᾶς Aesch.); 3) одежда, одеяние, костюм (ἱππική Arph.; βαρβαρική Xen.); 4) шкура (θηρός Eur.).

στολῐδόομαι надевать на себя (στολιδωσαμένοι νεβρίδα Eur.).

στολίδωμα, ατος (ῐ) τό складка (στολιδώματα λεπτοῦ πέπλου Anth.).

στολῐδωτός 3 ниспадающий складками (χιτών Xen.).

στολίζω 1) сворачивать, убирать (νηὸς πτερά Hes.); 2) одевать, наряжать (σ. καὶ κοσμεῖν τινα Plut.); 3) украшать, снабжать (νῆας σημείοισιν Eur.); 4) оснащать, вооружать (ἐστολισμένος δορί Eur.).

στολίον τό одежонка Anth.

στολίς, ίδος (ῐδ) ἡ [στέλλω] 1) одеяние, одежда, платье (κροκόεσσα Eur.); 2) шкура (νεβρῶν στολίδες Eur.); 3) полотнище: νηῶν στολίδες Anth. корабельные паруса; 4) складка, сборка, морщина (πέπλων στολίδες Eur.).

στόλισμα, ατος τό снаряжение или одежда Eur.

στολιστήριον τό ризница (помещение при храме, в котором жрецы одевались сами и убирали статуи богов) Plut.

στολιστής, οῦ ὁ столист (жрец, ведавший священными облачениями) Plut.

στολμός ὁ [στέλλω] 1) одеяние, облачение, наряд: πέπλων μέλανες στολμοί Eur. черные одежды; 2) убор: τέκνα στολμοῖσι νεκρῶν κρᾶτας ἑξεστεμμένα Eur. дети с траурным убором на голове; στεφέων στολμοί Eur. убор из гирлянд; στολμοὶ λαίφους Aesch. паруса.

στόλος 1) военная экспедиция, поход (κατὰ θάλασσαν Her.; Φρυγῶν ἐς αἶαν Eur.): ὁ πρὸς ῎Ιλιον σ. Soph. поход на Илион; 2) путешествие, поездка (πλεῦσαι τὸν στόλον Soph.; εἴτε ἰδίῳ στόλῳ εἴτε δημοσίῳ χρᾶσθαι Her.): τεθριπποβάμων σ. Eur. езда на четырехконной колеснице; πάλιν τὸν στόλον ποιεῖσθαι Xen. совершать обратный путь; ὁ οἴκαδε σ. Soph. возвращение домой; 3) путь, направление (τίνι στόλῳ προσέσχες τήνδε γῆν; Soph.); 4) свита, сопровождение (σὺν πολλῷ στόλῳ Soph.); 5) вооруженные силы, войско: στόλον στέλλειν Her. снаряжать войско; 6) флот (νεῶν σ. Thuc.): σ. χιλιοναύτης Aesch. флот из тысячи кораблей; 7) толпа, масса (παίδων, πρεσβυτίδων Aesch.): πρόπας σ. Soph. весь народ; λόγων σ. Emped. рой слов, т. е. речи; κωπήρης σ. Aesch. ряды весел; 8) придаток, отросток (ὀμφαλώδης Arst.); 9) стебель, стержень (κέρκου Arst.); 10) ( = ἔμβολον) острый конец корабельного носа (χαλκήρης Aesch.).

στόμα, эол. στύμα, ατος τό тж. pl. 1) рот, уста: σ. τὸ δῖον Aesch. Зевсовы уста; οἴγειν σ. Aesch., λύειν σ. Eur., Isocr. и διαίρειν σ. Dem. открывать рот, т. е. начинать говорить; κοιμᾶν σ. Aesch. и σῖγ᾽ ἔχειν σ. Eur. хранить молчание; σ. (συγ)κλῄειν Eur., Arph.; закрывать рот, умолкать; ἔχειν τινὰ ἀνὰ σ. Eur., διὰ σ. Arph. и ἐν στόματι Her. непрерывно говорить о ком-л. (досл. иметь кого-л. постоянно на устах); ἐν τῷ στόματι λέγειν Arph. говорить напрямик; πᾶσι διὰ στόματος (sc. εἶναι) Theocr. быть у всех на устах; ἀπὸ στόματος εἰπεῖν Plat. говорить наизусть или по памяти; ἐξ ἑνὸς στόματος Arph., Plat.; единогласно, единодушно; 2) пасть (sc. θηρῶν Soph.); 3) пучина, бездна (σ. πόντιον Eur.): σ. ὑσμίνης Hom. жестокая сеча; 4) лицевая сторона, лицо: ἐπὶ σ. Hom. (прямо) на лицо или лицом; οἱ κατὰ τὸ σ. Xen. находящиеся напротив; ὅ τι ἦλθ᾽ ἐπὶ σ. Aesch. ap. Plat. все, что ни попадется; κατὰ σ. τινός Plat. прямо напротив кого-л.; ἀλλήλοισι στρατὸν κατὰ σ. ἀντιτάσσειν Eur. выстраивать войска фронтом друг к другу; οἱ ἀπὸ τοῦ στόματος Xen. воины передних рядов; ἐπὶ σ. πίπτειν Plut. падать ниц; 5) речь, слова (προπηλακίζειν σ. τινός Soph.); 6) устье (ποταμοῦ Hom.); 7) бухта (ἠϊόνος Hom.): ἀκταὶ ἐν στόματι προὔχουσιν Hom. крутые берега образуют бухту; 8) вход, выход, проход (τοῦ πόντου Her.; ἐπὶ τῷ στόματι τοῦ κόλπου Thuc.): ἐπ᾽ αὐτῷ τῷ στόματι τῆς εἰσβολῆς Arph. у самых ворот; ἑπτάπυλον σ. Soph. семивратный проход (семь ворот Фив Беотийских); 9) речной рукав: τὸ Πηλούσιον σ. Her. Пелусийский рукав (Нила); 10) отверстие, просвет, щель (τοῦ ὀρύγματος Her.; анат. ὑστέρας Arst.); 11) верхний конец, острие (ξυστὰ κατὰ σ. εἱμένα χαλκῷ Hom.): πεσεῖν στόματι μαχαίρας NT пасть от меча; 12) верхний край, верхушка (ἄκρον σ. πύργων Eur.); 13) конец, исход (πρὸς τῷ στόματι τοῦ βίου Xen.); 14) главная сила, цвет (τοῦ κατὰ τὴν πόλιν πλήθους Polyb.); 15) головная колонна (τῶν ὁπλιτῶν Xen.).

στομά-λιμνον τό лиман Theocr.

στόμ-αργος 2 невоздержный на язык, дерзкий Aesch., Soph.: ἡ σ. γλωσσαλγία Eur. разнузданная болтовня.

στομᾰτ-ουργός 2 болтающий, мелющий без умолку (γλῶσσα Arph.).

στομ-αυλέω насвистывать (προαύλιον Plat.).

στομᾰχικά τά (sc. πάθη) страдания желудка Plut.

στομαχῐκός 3 желудочный Plut.

στόμᾰχος 1) горло: στομάχοιο θέμεθλα Hom. основание горла; 2) глотка Arst.; 3) отверстие желудка Plut.; 4) желудок Arst., Plut.

στόμιον τό [demin. к στόμα] 1) отверстие, вход Aesch., Soph., Arst.; 2) полость, пещера: τὸ μέγα σ. Aesch. великая пещера (в Дельфах); 3) расселина, место выхода (στόμια τῶν πνευμάτων Arst.); 4) замочная скважина: στομίοις κλεῖθρα δέχεσθαι Anth. принимать засовы в скважины, т. е. быть запираемым на засовы; 5) удила (χαλινοὶ καὶ στόμια Her.): στόμια δέχεσθαι Soph. принимать удила, т. е. давать себя обуздать, покоряться; σ. μέγα Τροίας Aesch. великая узда Трои (об ахейцах); 6) пасть (αἱματερὰ στόμι᾽ ἐπεμβαλεῖν τινι Eur.).

στόμις, ιδος, v. l. στομίς, ίδος adj. m не повинующийся узде, непокорный (sc. ἵππος Aesch.).

στομόω 1) затыкать рот (πῶλοι φιμοῖσιν ἐστομωμέναι Aesch.): σ. τινα Her. затыкать рот кому-л.; 2) закалять (τὸν βαπτόμενον σίδηρον, перен. τὸ πνεῦμα τῇ περιψύξει Plut.); 3) заострять, перен. делать метким, хлестким (τὸν λόγον Plut.); 4) школить, муштровать (τινα Arph.); 5) ощетинивать, вооружать, перен. укреплять (τὰς πλευρὰς ἀκοντισταῖς Plut.): ἐχίδναις ἐστομωμένος Eur. ощетинившийся змеями.

στομφάζω напыщенно говорить Arph.

στόμφαξ, ᾱκος ὁ высокопарный болтун, краснобай Arph.

στομ-ώδης 2 Soph. = εὔστομος.

στόμωμα τό 1) устье, вход (Πόντου Aesch.); 2) закалка (σιδήρου Arst.); 3) закаленное железо, сталь (ἐκ τοῦ σιδήρου τὸ σ. ποιεῖν Plut.); 4) подкрепление (εἰς μάχην Plut.); 5) главная сила, ударная часть (πάσης τῆς δυνάμεως Polyb.); 6) крепость (τοῦ οἴνου Plut.).

στόμωσις, εως1) закалка (πελέκεως Plut.): δέχεσθαι τὴν στόμωσιν Plut. приобретать закалку; 2) заостренность, острота: στόμα πολλὴν ἔχον στόμωσιν Soph. сильно изощренный язык.

*στομωτός 2 [adj. verb. к στομόω] закаленный, крепкий Aesch.

στονᾰχέω стонать, рыдать Hom., Anth.: σ. τινα Soph. оплакивать кого-л.

στονᾰχή 1) стон, рыдание Hom., Pind., Soph., Eur.; 2) грохот, рев (θαλάσσης Anth.).

στοναχίζομαι Hes. = στεναχίζω.

στονόεις, όεσσα, όεν 1) стонущий, рыдающий (ἀοιδή Hom.; γῆρυς Soph.); 2) печальный, безотрадный (εὐνή Hom.); 3) исторгающий стоны (ἀϋτή, ὀϊστοί Hom.; πλαγά Aesch.; σίδηρος Soph.).

στόνος 1) стон, рыдание Hom., Aesch., Thuc.: στόνον ποιεῖν τινος Soph. рыдать о ком-л.; 2) гул, рев (στόνῳ βρέμουσι ἀκταί Soph.).

στόνυξ, ῠχος1) острый край, острие (πετραίου λίθου Eur.); 2) pl. ножницы (στόνυχες συλόνυχες Anth.).

στοργή ἡ любовь (γονέων πρὸς τέκνα Arst. и πρὸς ἔκγονα Plut.).

στορέννῡμι, στόρνῡμι, στρώννῡμι и στρωννύω (fut. στορέσω, aor. ἐστόρεσα - эп. στόρεσα, ион. ἔστρωσα; imper. στόρνυ; pass.: aor. ἐστορέσθην, pf. ἔστρωμαι) 1) стлать, расстилать, постилать (δέμνια Hom., Soph.; κλίνην Her.; λέχος τινί Arph.): χαμάδις σ. Hom. стлать (постель) на полу; 2) разгребать (ἀνθρακιήν Hom.); 3) разглаживать, успокаивать (πόντον Hom.; θάλασσαν Theocr.): τὸ κῦμα ἔστρωτο Her. взволнованное море улеглось; 4) валить (πλάτανον δαπέδοις Anth.); 5) смирять, подавлять (τὸ φρόνημά τινος Thuc.); 6) ослаблять, унимать (ὀργήν Aesch.; τὸ λῆμά τινος Eur.); 7) устилать (πέδον πετάσμασιν Aesch.); усеивать (τὴν ὁδὸν μυρσίνῃσι Her.); 8) выкладывать, мостить (ἐστρωμένη ὁδὸς λίθου Her.): ἔδαφος λίθων πλαξὶ ἐστρωμένον Luc. пол, выложенный каменными плитами; 9) med. растягиваться (на чем-л.), ложиться Anacr.

στορέσαι inf. aor. к στορέννυμι.

στορεστής, οῦ ὁ усмиритель, укротитель (τῆς ζάλης Anth.).

στόρθυγξ, υγγοςи ἡ выступ или отросток оленьего рога Soph., Anth.

στόρνῡμι Her., Soph., Eur., Arph. = στορέννυμι.

στοχάζομαι 1) целиться, метить: σ. τινος Xen., Isocr., Plat., Arst. целиться во что (в кого)-л.; 2) иметь в виду, стремиться (τινος Plat., Arst. и πρός τι Plat.): σ. κριτῶν τῶν κρατίστων Xen. стремиться к тому, чтобы судьями были самые влиятельные люди; 3) применяться, приспособляться (σ. τοῦ συμβουλευομένου Plat.): σ. τῆς τοῦ δήμου βουλήσεως Polyb. применяться к воле народа; 4) умозаключать, судить, догадываться, разгадывать (τινος Isocr., Plat. и τι Xen.): σ. τὰ συμφέροντα Xen. догадываться о том, что требуется; σ. ἔκ и διά τινος Polyb. заключать на основании чего-л.; τῷ στοχάζεσθαι Plat. путем догадок.

στόχᾰσις, εως ἡ Plat. = στοχασμός.

στόχασμα, ατος τό метательный снаряд, дротик Eur.

στοχασμός 1) стремление, помышление: ἑτέρου σ. Plut. забота о другом (о ближнем); 2) предположение, догадка (τινος Plut.): οὐ μέτρῳ, ἀλλὰ μελέτης στοχασμῷ Plat. не посредством расчета, а путем практически приобретенной смекалки.

στοχαστική ἡ (sc. τέχνη) искусство угадывания Plat.

στοχαστικός 3 1) правильно судящий, проницательный (ψυχή Plat.); 2) имеющий в виду, стремящийся (τοῦ ἀρίστου τῶν πρακτῶν Arst.).

στοχαστικῶς путем догадки или умозаключения: πρὸς τὰ ἔνδοξα σ. ἔχειν Arst. умозаключать о вероятном.

στόχος 1) цель: ἐπὶ στόχον ἱέναι Xen. стрелять в цель; ἱέναι τι στόχον Eur. бросать что-л. в цель; 2) предположение, догадка: στόχῳ συμφέρειν τι Aesch. догадываться о чем-л.

στρᾰβᾰλο-κόμᾱς, ου adj. m с курчавыми волосами, кудрявый Soph.

στράβη (ᾰ) ἡ Anacr. = ἀστράβη.

στράβηλος (ᾰ) ὁ улитка или раковина Soph., Arst.

Στράβων, ωνος ὁ Страбон (родом из Амасии в Понте, греч. путешественник и географ I в. н. э., автор Γεωγραφικά).

στραγγᾰλάω душить, удавливать (Men.; στραγγαληθεὶς ἐτελεύτησεν Diod.).

στραγγάλη (ᾰ) ἡ 1) веревка, петля Sext.; 2) досл. виселица, перен. место казни: ἐπὶ τὴν στραγγάλην πορευόμενος Plut. ведомый на казнь.

στραγγᾰλιάω запутывать, заниматься крючкотворством: στραγγαλιῶντες καὶ φιλολοίδοροι Plut. крючкотворы и сварливцы.

στραγγᾰλίζω Plut. = στραγγαλάω.

στραγγᾰλίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) запутанный вопрос, замысловатость (στραγγαλίδες ᾿Ακαδημαϊκαί Aristocreon ap. Plut.); 2) анат. узелок, затвердение Arst.

*στράγγευμα, ατος τό колебание, медлительность Plut.

στραγγεύομαι досл. вертеться, перен. болтаться без пользы или томиться, мешкать Arph., Plat.

στραγγ-ουρία ἡ странгурия, затрудненное мочеиспускание Arph., Plat.

στραγγ-ουριάω страдать странгурией Arph., Plat.

στραγγ-ουρικός 3 состоящий в затрудненном мочеиспускании (πάθη Plut.).

στράγξ, στραγγός ἡ капля (ὕδατος Men.): κατὰ στράγγα Arst. по капле, по каплям.

στράπτω (= ἀστράπτω 2) блистать, сверкать Soph., Anth.

στρᾰτάομαι 1) располагаться лагерем (ἐστρατόωντο παρ᾽ ὄχθας Σαγγαρίοιο Hom.); 2) идти войной (πρὸς τείχεα Θήβης Hom.).

στρᾰτ-άρχης, ου ὁ военачальник, полководец Her., Aesch.

στράταρχος (ρᾰ) ὁ Pind. = στρατάρχης.

στρᾰτεία, ион. στρᾰτηΐη 1) военный поход, кампания (ἐπὶ Χαλκιδέας Her.; εἰς Ποτίδαιαν Plat.): ἀπὸ στρατείας Aesch. по возвращении из похода; ἐν στρατεία Xen. и ἐπὶ στρατείας Plat. в походе, на войне; 2) pl. военная служба Plat., Plut.; 3) поэт. армия, войско: σ. διαλυθεῖσα Eur. распущенное (по домам) войско; 4) флот (χιλιόναυς σ. Eur.).

στράτευμα, ατος (ρᾰ) τό 1) военный поход (ἐπὶ Σάμον Her.); 2) нашествие, набег (στρατεύμασι πόλεις ἀπολλύναι Arph.); 3) армия, войско: σ. ἱππικόν Xen. конница; σ. ναυτικόν Soph. морские силы, флот.

στρᾰτεύσῐμος 2 годный для военной службы, способный носить оружие (ἡλικία, ἔτη Xen.; sc. ἄνδρες Polyb.).

στράτευσις, εως (ᾰ) ἡ военный поход (ἐπὶ Βαβυλῶνα Her.).

στρατεύω тж. med. 1) совершать военный поход, идти войной (ἐπὶ Τροίαν Thuc.; πρὸς ῎Αβυδον Xen.); 2) (о военных походах) предпринимать (στρατείαν Eur.; τὸν ἱερὸν πόλεμον Thuc.); 3) состоять на военной службе, участвовать в походах, воевать: ὁπλίτης στρατευσάμενος Xen. служивший в качестве гоплита; ἐστρατευμένος Lys., Arph. отслуживший свой срок, ветеран; στρατεύεσθαι μισθοῦ Xen. служить в качестве наемника; στρατεύεσθαι ὑπέρ τινος Plat. воевать за (в защиту) кого-л. или замещать кого-л. на военной службе.

στρᾰτηγεῖον τό Aeschin. = στρατήγιον.

στρᾰτηγέτης, ου ὁ Luc. = στρατηγός.

στρᾰτ-ηγέω 1) быть стратегом, занимать пост главнокомандующего Her.: σ. ἐπίστασθαι καλῶς Eur. хорошо справляться с обязанностями стратега; πατρὸς ἐστρατηγηκότος εἶναι Dem. быть сыном бывшего стратега; 2) (в Риме) быть консулом или претором: σ. καὶ ὑπατεύειν Plut. быть претором и консулом; 3) вести в качестве главнокомандующего войну, командовать: σ. τινος Xen. и τινι Her. командовать кем-л.; τοῦ σύμπαντος στρατοῦ τοῦ πεζοῦ Her. командовать всей пехотой; στρατηγῶν τῆς Σάμου Plut. командуя всеми вооруженными силами Самоса; ὁ στρατηγήσας ἐν Τροίᾳ ᾿Αγαμέμνων Soph. Агамемнон, командовавший всеми (ахейскими) силами под Троей; ὑπέρ τινος σ. Isocr., Dem. вести войну от чьего-л. лица (ср. 4); 4) руководить (в качестве главнокомандующего), (о войне) вести (ναυμαχίαν, πόλεμον Dem.): πάντα σ. ὑπέρ τινος Dem. вести всю войну в чью-л. пользу; τὰ στρατηγούμενα Dem. действия (распоряжения) главнокомандующего; στρατηγεῖσθαι ὑπό τινος Plat., Dem., Polyb. служить или воевать под чьим-л. командованием; 5) руководить, управлять, распоряжаться, вести: ἡ τύχη ἐστρατήγησε κάλλιον Xen. судьба устроила лучше (чем предполагали); ἵνα μὴ τὰ ζεύγη ἡμῶν στρατηγῇ Xen. чтобы нам не быть в зависимости от обоза; δυοῖν γερόντοιν στρατηγεῖται φυγή Eur. (эту) группу изгнанников ведут два старца; 6) маневрировать, прибегать к военной хитрости: στρατηγῶν λαβεῖν τινα ἀπωτάτω τινός Plut. хитростью отвлечь кого-л. подальше от кого-л.; 7) перехитрять, обманывать (τοὺς ὑπεναντίους Polyb.).

στρᾰτήγημα, ατος τό действие (распоряжение) главнокомандующего, т. е. стратегический маневр Xen., Isocr., Polyb.

στρᾰτηγία, ион. στρᾰτηγίη 1) пост или звание стратега, главное командование Her., Thuc., Xen.: ἀνάσσειν τῆς ῾Ελλάδος στρατηγίης Eur. быть главнокомандующим всех греческих войск; 2) (в Риме) претура Plut.: σ. πολιτική Plut. = лат. praetura urbana; 3) руководство военными действиями (ἐν τῇ πρὸς Μεγαρέας γενομένῃ στρατηγίῃ εὐδοκιμήσας, sc. Πεισίστρατος Her.); 4) стратегический маневр или план Xen., Diod.; 5) стратегическое искусство, стратегия Xen., Plat.

στρᾰτηγιάω [desiderat. к στρατηγέω] стремиться стать стратегом, домогаться главного командования Xen., Dem., Plut.

στρᾰτηγίη ион. = στρατηγία.

στρᾰτηγικά τά (sc. ἔργα) полководческое искусство Xen., Isocr., Diog. L.

στρᾰτηγική ἡ (sc. ἐπιστήμη или τέχνη) Plat. = στρατηγικά.

στρᾰτηγικός 3 1) относящийся или свойственный стратегу, полководческий (ἔργα Xen.; πρᾶξις Plat.; ἐπιστήμη Arst.); 2) (в Риме) преторский Plut.; 3) сведущий в стратегическом искусстве Xen., Plat.; 4) облеченный званием главнокомандующего (ἀνήρ Plut.).

στρᾰτηγικῶς как (настоящий) полководец, по-полководчески Arph., Polyb.

στρᾰτήγιον τό 1) палатка полководца Soph., Dem.; 2) (в Афинах) стратегий (место совещаний стратегов) Aeschin., Plut.

I στρᾰτηγίς, ίδος (ῐδ) adj. f 1) полководческая: πύλαι στρατηγίδες Soph. вход в палатку полководца; ναῦς σ. Thuc. корабль командующего, флагманское судно; 2) (в Риме) преторская: σπεῖρα σ. Plut. (лат. cohors praetoria) преторская когорта (личная охрана полководца).

II στρᾰτηγίς, ίδος1) (sc. ναῦς) корабль командующего Her.; 2) (sc. γυνή) женщина-полководец Arph.

στρᾰτ-ηγός ὁ (Arph. тж. ἡ σ. = στρατηγίς II, 2) 1) (тж. ἀνὴρ σ.) (главно)командующий, полководец (τοῦ πεζοῦ Her.; τοῦ βασιλέως στρατεύματος Xen.); 2) командующий сухопутными силами (οὔτε στρατηγοὶ οὔτε ναύαρχοι Soph.); 3) командующий пехотой (ὁ σ. καὶ ὁ ἵππαρχος Thuc.); 4) правитель (τῶν παραθαλασσίων ἀνδρῶν Her.): τί τοῦτ᾽ αὖ φασὶ κήρυγμα θεῖναι τὸν στρατηγόν; Soph. что это еще за указ объявил, говорят, правитель (Фив)?; 5) (в Афинах) стратег (коллегия из 10 стратегов, по одному от каждой филы, переизбиравшихся ежегодно, ведала всеми военными делами; в военное время одни из них командовали вооруженными силами, а остальные продолжали исполнять свои обязанности в Афинах) Thuc., Xen., Dem.; 6) стратег (член высшего совета союза греч. государств - Ахейского или Эолийского) Polyb.; 7) (в Риме) (тж. σ. ὕπατος) консул Polyb., реже претор или претор по делам римских граждан (лат. praetor urbanus) Polyb.; 8) начальник или смотритель (στρατηγοὶ τοῦ ἱεροῦ NT).

στρᾰτηΐη ион. = στρατεία.

στρᾰτηλᾰσία, ион. στρᾰτηλᾰσίη 1) военный поход (Δαρείου Her.; ἐπὶ Αἴγυπτον στρατηλασίην ποιεῖσθαι Her.); 2) войско, армия (ἡ Ξέρξεω σ. Her.).

στρᾰτ-ηλᾰτέω 1) совершать военный поход, идти войной (ἐπὶ Μήδους Her.): στρατηλατοῦσαι Aesch. отправившиеся в поход (амазонки); 2) предводительствовать, стоять во главе, командовать (τινος и τινι Eur.).

στρᾰτ-ηλάτης, ου (λᾰ) ὁ (главно)командующий, полководец Soph., Eur.: σ. νεῶν Aesch., Eur. командующий флотом.

στρᾰτιά (ᾱ), ион. στρᾰτιή 1) войско, армия (πεζή Thuc.): σ. ναυτική Thuc. морские силы; ἐπὶ στρατιὰν ἰέναι Arph. идти на военную службу; 2) сухопутная армия: οἷα στρατιὴ ἐσβαίνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐς τὰς νέας Her. (ионийцы), словно сухопутная армия, не желали сесть на корабли; 3) отряд, группа (᾿Αιολέων Pind.); 4) военный поход: ἐπαγγέλλειν στρατιάν τινι Thuc. предлагать кому-л. принять участие в походе; ἐν στρατιαῖς τε καὶ μάχαις Arph. в походах и в боях.

Στρᾰτία, ион. Στρᾰτίη ἡ Стратия (город в Аркадии) Hom.

στρᾰτίαρχος ὁ Xen., Anth. = στρατάρχης.

στρᾰτιή ион. = στρατιά.

Στρᾰτίη ион. = Στρατία.

στράτιον (ᾰ) adv. по-солдатски Arph.

στράτιος 3 (ᾰ) воинствующий, воинственный (эпитет Зевса Her., Арея Plut. и Афины Luc.).

Στράτιος (ᾰ) ὁ житель города Στράτος (в Акарнании) Thuc.

Στρᾰτίος ὁ Стратий (сын Нестора) Hom.

στρᾰτιώτης, ου ὁ воин, солдат Her., Thuc. etc.: ὁ ὅμιλος καὶ σ. собир. Thuc. толпа и армия.

στρᾰτιωτικά τά (sc. πράγματα или ἔργα) военное дело, воинская служба Xen., Plut.

στρᾰτιωτικόν τό 1) (sc. πλῆθος) солдатская масса, войско Thuc.; 2) (sc. ἀργύριον) солдатское жалование Dem.

στρᾰτιωτικός 3 1) солдатский (οἰκήσεις Plat.); 2) предназначенный для ведения войны, военный (χρήματα Dem.); 3) военнообязанный, годный для военной службы (ἡλικία Xen.); 4) воинственный (γένη Arst.).

στρᾰτιωτικῶς 1) по-солдатски (ζῆν Isocr.); 2) по-военному (χρῆσθαι τῇ τύχῃ Polyb.); 3) для сухопутного сражения (οὐχ ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν, ἀλλὰ στρατιωτικώτερον παρεσκευασμένοι Thuc.).

I στρᾰτιῶτις, ῐδος adj. f военная, воинская (ἀρωγά Aesch.; τέχνη Plut.).

II στρᾰτιῶτις, ῐδος1) (sc. ναῦς) воинский корабль (для перевозки войск) Thuc., Xen.; 2) (sc. μυῖα) песья муха (род овода или слепня) Luc.

Στρᾰτοκλῆς, έους ὁ Стратокл 1) предводитель критских стрелков Xen.; 2) атт. оратор, друг Ликурга, противник Демосфена Dem.

στρᾰτο-λογέω набирать войско Diod., Plut.

στρᾰτό-μαντις, εως ὁ войсковой прорицатель Aesch.

Στρατονίκεια ἡ Стратоникия (город в Карии) Polyb.

Στρᾰτονίκη (ῑ) ἡ Стратоника 1) жена Антигона, мать Деметрия Полиоркета Diod.; 2) дочь Деметрия Полиоркета, жена Селевка, впосл. Антиоха I Diod., Polyb.; 3) дочь Антиоха I, жена Деметрия II Македонского Diod.; 4) жена Митридата Великого Plut.

Στρᾰτόνῑκος ὁ Стратоник (родом из Афин, кифаред и поэт времен Александра Македонского) Plat.

στρᾰτόομαι располагаться (словно) лагерем: στόμιον μέγα Τροίας στρατωθέν Aesch. великое кольцо (ахейцев), оцепившее Трою (вариант перевода см. в στόμιον 5).

Στρᾰτόπεδα τά «Лагеря» (область близ устья Пелусийского рукава Нила) Her.

στρᾰτοπεδ-άρχης, ου ὁ стратопедарх, начальник лагеря Luc.

στρᾰτοπεδεία ἡ Xen., Polyb. = στρατοπέδευσις.

στρᾰτοπέδευμα, ατος τό военный лагерь (Diod. - v. l. к στράτευμα).

στρᾰτοπέδευσις, εως1) разбивка (устройство) лагеря Xen., Plat.; 2) военный лагерь, стан Xen.

στρᾰτοπεδευτικός 3 лагерный (σχήματοι Polyb.).

στρᾰτοπεδεύω (преимущ. med.) 1) располагаться лагерем Xen., Thuc.; 2) стоять лагерем Xen.; 3) устраивать (себе) стоянку (ὁ ναυτικὸς στρατὸς περὶ πόλιν Θέρμην ἐστρατοπεδεύετο Her.).

στρᾰτό-πεδον τό 1) месторасположение войск, лагерь, стан Her., Aesch.; 2) стоящее лагерем войско Her., Soph., Thuc.; 3) полевая армия (τὰ στρατόπεδα ἀμφότερα οὕτως ἠγωνίσατο Her.): τετραμμένου τοῦ στρατοπέδου Her. когда войско было обращено в бегство; 4) вооруженные силы (στρατόπεδα ναυτικὰ καὶ πεζικά Xen.); 5) флот Her., Thuc.: ἡ ναῦς ἄριστα παντὸς τοῦ στρατοπέδου Lys. лучший во флоте корабль; 6) отряд, свита (τὸ τοῦ τυράννου σ. Plat.); 7) (в Риме; лат. legio) легион (τέτταρα στρατόπεδα ῾Ρωμαϊκά Polyb.).

Στρᾰτόπεδον Τυρίων τό «Лагерь тирийцев» (местность близ г. Мемфиса в Египте) Her.

στρᾰτός ὁ (эп. gen. στρατόφι) 1) войско, армия Hom., Her.: σ. νηΐτης Thuc. десантное войско, морская пехота; 2) вооруженные силы: σ. ναυβάτης или ναυτικός Aesch. морские силы, флот; 3) флот: χιλιόναυς σ. Eur. флот в тысячу кораблей; 4) толпа, народ, тж. население Soph.: Αἰγέως σ. Aesch. народ Эгея, т. е. население Аттики.

Στράτος и ἡ Страт(ос) (главный город Акарнании) Thuc., Xen., Polyb.

στρᾰτόφι эп. gen. к στρατός.

Στραττίς, ίδος ὁ Страттид 1) представитель староатт. комедии, V-IV вв. до н. э. Arst.; 2) dat. Στράττι, тиранн Хиоса Her.

Στράτων, ωνος (ᾰ) ὁ Стратон (сын Аркесилая, родом из Лампсака, ученик Теофраста и его преемник на посту главы перипатетической школы, III в. до н. э.) Diog. L.

στρᾰτωνίδης, ουшутл. бравый вояка Arph.

στρᾰφείς part. aor. 2 pass. к στρέφω.

στρᾰφῆναι inf. aor. 2 pass. к στρέφω.

στρέβλη 1) каток, валик: σκάφος στρέβλαισι προσηγμένον Aesch. на катках спущенное (на воду) судно; 2) ворот, лебедка Arst.; 3) винтовой пресс Plut.; 4) орудие пытки, дыба (στρέβλαι καὶ μάστιγες Polyb.).

στρεβλός 3 1) искривленный, кривой (κανών Arst.; κλάδος Men.); 2) изогнутый, нахмуренный (ὀφρύς Anth.); 3) изворотливый, увертливый, ловкий (πάλαισμα Arph.).

στρεβλότης, ητος1) изогнутость, кривизна (τῆς αἰχμῆς Plut.); 2) извилина (καμπαὶ καὶ στρεβλότητες, sc. τῆς καθόδου Plut.).

στρεβλόω 1) накручивать, навивать: σ. τὰ ὅπλα ὄνοισι ξυλίνοισι Her. накручивать канаты деревянными воротами; 2) натягивать (τὰς χορδάς Plut.); 3) (о вывихнутом члене) вправлять (τὸν πόδα Her.); 4) раетягивать на дыбе, пытать (τινα Arph., Lys.): στρεβλοῦσθαι ἐπὶ τροχοῦ Arph. подвергаться колесованию; 5) извращать, превратно толковать (τι NT).

στρέβλωσις, εως ἡ пытка Plut.

στρέμμα, ατος τό вывих (ῥῆγμα ἢ σ. Dem.).

στρεπτά τά Plat. = στρεπτός II, 1.

στρέπτ-αιγλος 2 извилисто-сверкающий (ὁρμὴ Νεφελῶν Arph.).

στρεπτήρ, ῆρος ὁ крюк: σ. θυρέτρου Anth. дверной крюк.

στρεπτικόν τό кручение, сучение Plat.

I στρεπτός 3 [adj. verb. к στρέφω] 1) плетеный, витой, крученый: σ. χιτών Hom. кольчуга; ὁ. σ. κύκλος Diod. ожерелье; 2) переплетающийся, образующий сетку (κεκρύφαλοι, ῥυτίδες Anth.); 3) гибкий (λύγοι Eur.); 4) проворный, неугомонный (γλῶσσα Hom.); 5) изогнутый, кривой (ἄγκιστρα Anth.): σ. σίδηρος Eur. кирка; 6) сговорчивый, уступчивый (θεοί, φρένες Hom.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация