Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/94: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''*{{ДГ|οὐριο-στάτης}},''' ''дор.'' ''' | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''*{{ДГ|οὐριο-στάτης}},''' ''дор.'' '''οὐριοστάτᾱς, ου''' (στᾰ) ''adj. m'' способствующий преуспеянию, ''т. е.'' благотворный (νόμος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|οὐριόω}}''' распускать по ветру: ( | + | '''{{ДГ|οὐριόω}}''' распускать по ветру: (ὁ πῶλος) ἐθείρας οὐρίωκεν ἐς δρόμον Anth. конь на бегу распустил гриву по ветру. |
− | '''{{ДГ|οὔρισμα}}, | + | '''{{ДГ|οὔρισμα}}, ατος''' τό ''ион.'' = ὅρισμα. |
− | '''{{ДГ|οὕρνις}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|οὕρνις}}''' ''in crasi'' = ὁ ὄρνις. |
− | '''{{ДГ|οὐρο-δόκη}} ''' | + | '''{{ДГ|οὐρο-δόκη}} '''ἡ Xen. = οὐράνη. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οὖρον}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|οὖρον}} '''τό [οὐρέω] моча Her., Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οὖρον}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οὖρον}}''' τό [ὄρνυμι ''или'' εὐρύς] расстояние, протяжение, отрезок: δίσκου οὖρα Hom. расстояние брошенного,'' т. е.'' дальность полета диска; οὖ. ἡμιόνοιϊν (''или'' ἡμιονοῖϊν) ''и'' οὖρα ἡμιόνων Hom. (максимальная) длина борозды, проводимая парой (пашущих) мулов (''за один раз'')''.'' |
− | '''{{ДГ|οὐροπύγιον}} ''' | + | '''{{ДГ|οὐροπύγιον}} '''τό Arst. = ὀρροπύγιον. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οὖρος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|οὖρος}} '''ὁ '''1)''' попутный ветер Hom., Her., Theocr.: κατ᾽ οὖρον Aesch., Soph. по направлению ветра, с попутным ветром; οὖ. αὐτῇ γένοιτ᾽ ἄπωθεν ἑρπούσῃ Soph. попутный ветер ей в спину, если она уходит, ''т. е.'' скатертью дорога; '''2)''' благоприятные обстоятельства: ἐγένετό τις οὖ. ἐκ κακῶν Eur. бедствия сменились счастьем; οὖ. (''sc.'' ἐστίν) Soph. настал желанный миг. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οὖρος}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οὖρος}}''' ὁ (''лат.'' urus) ''зоол., предполож.'' тур Anth. |
− | '''III''' '''{{ДГ|οὖρος}}''' | + | '''III''' '''{{ДГ|οὖρος}}''' ὁ [ὁράω] страж, хранитель (Νέστωρ, οὖ. ᾿Αχαιῶν Hom., ᾿Αχιλλεύς, οὖ. Αἰακιδᾶν Pind.): οὖρον καταλιπεῖν ἐπὶ κτεάτεσσιν Hom. приставить стражу к имуществу. |
− | '''IV''' '''{{ДГ|οὖρος}}''' | + | '''IV''' '''{{ДГ|οὖρος}}''' ὁ ''ион.'' = ὅρος. |
− | '''V''' '''{{ДГ|οὖρος}}, | + | '''V''' '''{{ДГ|οὖρος}}, εος''' τό'' ион.'' = ὄρος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οὐρός}}''' | + | '''I''' '''{{ДГ|οὐρός}}''' ὁ [ὀρύσσω] канава, ров (''для перетаскивания кораблей к морю'') Hom. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οὐρός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οὐρός}} '''ὁ ''ион.'' = ὀρός. |
− | '''{{ДГ|Οὖρσον}} | + | '''{{ДГ|Οὖρσον}} ἄλσος''' τό Plut. ='' лат.'' Arsia silva. |
− | '''{{ДГ|οὖς}}, | + | '''{{ДГ|οὖς}}, ὠτός,''' ''эп.-ион.'' '''οὖας, οὔατος,''' ''дор.'' '''ὦς''' τό (''gen. dual.'' ὤτοιν; ''pl.'': ὦτα, ''gen.'' ὤτων, ''dat.'' ὠσί - ''эп.'' οὔασι) '''1)''' ухо Hom.: ὀρθὰ ἱστάναι τὰ ὦτα Her. насторожить уши; φθόγγος βάλλει δι᾽ ὤτων Soph. слух доходит до ушей; δι᾽ ὠτὸς ἐννέπειν πρός τινα Soph. сказать кому-л. на ухо; ὦτα ἔχειν Plut. (внимательно) слушать; εἰς τὸ οὖς ἀκούειν NT лично слышать; ὦτα βασιλέως Xen., Plut. царевы уши, ''т. е. ''подслушиватели, шпионы; '''2)''' ушко, ручка (οὔατα, ''sc.'' τῶν τριπόδων Hom.; τὰ ὦτα τοῦ ἀμφορέως Plut.); '''3)''' οὖς ᾿Αφροδίτης Arst. Венерино ушко (''Sigaretus'' ''haliotoides, моллюск из класса брюхоногих'')''.'' |
− | '''{{ДГ|οὖσα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οὖσα}}''' ''f'' ''к'' ὤν (''part.'' ''praes. к'' εἰμί). |
− | '''{{ДГ|οὐσία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|οὐσία}},''' ''ион.'' '''οὐσίη''' ἡ [ὤν ''part.'' ''praes. к'' εἰμί] '''1)''' имущество, состояние Her., Eur.'' etc.'': οὐσίας ἀπολλυμένης Plat. с потерей имущества, ''т. е.'' разорившись; εἰ ἐκεκτήμην οὐσίαν Lys. если бы у меня было состояние; '''2)''' ''филос.'' существование, бытие: οὐ. καὶ τὸ μὴ εἶναι Plat. бытие и небытие; '''3)''' ''филос. ''сущность (τῶν ἁπάντων ἡ οὐ., ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν Plat.): οὐ. τε καὶ λόγος τινός Plat. сущность и определение чего-л.; '''4)''' ''филос.'' первоначало, элемент (αἱ φυσικαὶ οὐσίαι Arst.); '''5)''' ''филос.'' существо, субстанция, индивид (πᾶν σῶμα φυσικὸν μετέχον ζωῆς οὐ. ἂν εἴη Arst.); '''6)''' ''лог.'' ряд, порядок, степень общности, ступень классификации: αἱ πρῶται οὐσίαι Arst. сущности первого порядка,'' т. е.'' индивиды, единичные вещи; αἱ δεύτεραι οὐσίαι Arst. сущности второго ряда,'' т. е.'' виды и роды. |
− | '''{{ДГ|οὐσι-ώδης}}''' '''2''' имеющий характер сущности, субстанциальный ( | + | '''{{ДГ|οὐσι-ώδης}}''' '''2''' имеющий характер сущности, субстанциальный (τὸ μόνιμον καὶ οὐσιῶδες Plut.). |
− | '''{{ДГ|οὖτᾰ}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 к'' | + | '''{{ДГ|οὖτᾰ}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 к'' οὐτάω. |
− | '''{{ДГ|οὔταε}}''' ''эп. 2 л. sing. imper. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οὔταε}}''' ''эп. 2 л. sing. imper. praes.'' ''к'' οὐτάω. |
− | '''{{ДГ|οὐτάζω}} '''разить, поражать, ранить ( | + | '''{{ДГ|οὐτάζω}} '''разить, поражать, ранить (τινὰ χεῖρα ''и'' τινὰ κατ᾽ οὖς Hom.): ἕλκος τινὰ οὐ. Hom. нанести кому-л. рану; στῆθος μέσον οὐ. δουρί Hom. поразить в самую грудь копьем - ''см.'' ''тж. ''οὐτάω. |
− | '''{{ДГ|οὐτάμεν}}( | + | '''{{ДГ|οὐτάμεν}}(αι)''' ''эп. inf.'' ''к'' οὐτάω. |
− | '''{{ДГ|οὔ}} | + | '''{{ДГ|οὔ}} τἄν''''' in crasi'' = οὔ τοι ἄν. |
− | '''{{ДГ|οὔ}} | + | '''{{ДГ|οὔ}} τἆρα,''''' v. l.'' '''οὔ τἄρα''' ''in crasi'' = οὔ τοι ἄρα. |
− | '''{{ДГ|οὔτασκε}}''' ''эп. 3 л. sing. impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οὔτασκε}}''' ''эп. 3 л. sing. impf. iter.'' ''к'' οὐτάω. |
− | '''{{ДГ|οὐτάω}} '''(''part. med.-pass.'' | + | '''{{ДГ|οὐτάω}} '''(''part. med.-pass.'' οὐτάμενος) поражать, ранить (τινὰ χαλκῷ Hom.): οὐ. κατ᾽ ἀσπίδα Hom. ударить (копьем) в щит; κεῖται οὐτηθείς Hom. он лежит раненый, пораженный насмерть; οὐταμένη ὠτειλή Hom. нанесенная рана - ''см.'' ''тж. ''οὐτάζω. |
− | '''{{ДГ|οὔ-τε}}''' ''conj.'' '''1)''' и не: | + | '''{{ДГ|οὔ-τε}}''' ''conj.'' '''1)''' и не: ὁ δ᾽ οὔ. οὐδενί πω εἰς χεῖρας ἐλθεῖν ἐφη, οὔ. Κύρῳ ἰέναι ἤθελε Xen. (Сиеннесий) ответил, что он никогда не отдавался в руки кого бы то ни было и не желает идти к Киру; '''2)''' ни: οὔ. … οὔ., οὔ. … οὔ., οὔ. … οὐδέ, οὔ. … οὔ. μήν (''или'' ἄρα ''и др.'')'','' οὔ. … μήτε ни … ни (οὔτ᾽ ἂν φίλον ὠφελῆσθαι, οὔτ᾽ ἂν ἐχθρὸν ἀλέξασθαι Xen.); ''в поэзии, первое'' οὔ. ''может быть опущено'': ναυσὶ δ᾽ οὔ. πεζός Pind. ни на кораблях, ни сухим путем. |
− | '''{{ДГ|οὗτε}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οὗτε}}''' ''gen.'' ''к'' ὅστε. |
− | '''{{ДГ|οὕτερος}},''' ''n'' ''' | + | '''{{ДГ|οὕτερος}},''' ''n'' '''τοὔτερον''' ''ион. in crasi'' = ὁ ἕτερος ''и'' τὸ ἕτερον. |
− | '''{{ДГ|οὐτήσασκε}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οὐτήσασκε}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. iter.'' ''к'' οὐτάω. |
− | '''{{ДГ|οὐτήτειρα}}, | + | '''{{ДГ|οὐτήτειρα}}, ας''' ''adj. f'' ранящая, уязвляющая, кусающая (ἔχιδνα Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|οὔτι}}''' ''n'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|οὔτι}}''' ''n'' ''к'' οὔτις. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οὔτι}}''' ''adv.'' ''тж. раздельно'' нисколько (никак, ничуть, совершенно) не ( | + | '''II''' '''{{ДГ|οὔτι}}''' ''adv.'' ''тж. раздельно'' нисколько (никак, ничуть, совершенно) не (οὔ. μοι αἴτιοί εἰσιν, ''sc.'' οἱ Τρῶες Hom.): ἀλλ᾽ οὔ. μὲν δὴ τούτου γε ἕνεκα ἠρχόμεθα διαλεγόμενοι Plat. но мы ведь совсем не для этого начали беседу; οὔ. πη Her., ''дор.'' οὔ. πᾳ Theocr. никоим образом, никак; οὔ. που Pind. далеко не, ни в коем случае; οὔ. που δοῦναι νοεῖς; Soph. не думаешь же ты вернуть (оружие Филоктету)?; οὔ. πω Soph., οὔ. κω Her. далеко еще не. |
− | '''{{ДГ|οὐτῐδᾰνός}} 3''' ничего не стоящий, негодный, ничтожный ( | + | '''{{ДГ|οὐτῐδᾰνός}} 3''' ничего не стоящий, негодный, ничтожный (οὐ. καὶ δειλός, ὀλίγος τε καὶ οὐ. Hom.). |
− | '''{{ДГ|οὔτινος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οὔτινος}}''' ''gen.'' ''к'' οὔτις. |
− | '''{{ДГ|οὗτινος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οὗτινος}}''' ''gen.'' ''к'' ὅστις. |
− | '''{{ДГ|Οὔτιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Οὔτιοι}} '''οἱ утии (''одно из племен в Персии'') Her. |
− | '''{{ДГ|οὔ-τις}}, | + | '''{{ДГ|οὔ-τις}}, οὔ-τι,''' ''gen.'' '''οὔτινος''' ''тж. раздельно'' '''1)''' никто, ничто (οὔ. Δαναῶν Hom.): οὔτινες ἐγγύθεν εἰσίν Hom. никого (тут) нет рядом; '''2)''' ни один, никакой (οὔ. ἀνήρ Hom.): προφήτας οὔτινας ματεύομεν Aesch. мы никаких прорицателей не ищем. |
− | '''{{ДГ|Οὔτις}} ''' | + | '''{{ДГ|Οὔτις}} '''ὁ (''acc.'' Οὔτιν) Никто (''имя, которым назвал себя Одиссей, чтобы обмануть Полифема'') Hom. |
− | '''{{ДГ|οὔ-τοι}}''' ''adv.'' ''тж. раздельно'' поистине (право, совсем, нисколько, конечно) не: | + | '''{{ДГ|οὔ-τοι}}''' ''adv.'' ''тж. раздельно'' поистине (право, совсем, нисколько, конечно) не: ἢ τὸ πλοῖον ἀφῖκται ἐκ Δήλου; - Οὔ. δὴ ἀφῖκται, ἀλλὰ δοκεῖ μέν μοι ἥξειν τήμερον Plat. разве пришел корабль из Делоса? - Да нет, не пришел, но кажется мне, что придет сегодня; οὔ. μὰ τὴν Δήμητρα Arph. ну нет, клянусь Деметрой. |
− | '''{{ДГ|οὗτος}},''' ''' | + | '''{{ДГ|οὗτος}},''' '''αὕτη,''' '''τοῦτο,''' ''gen.'' '''τούτου,''' '''ταύτης,''' '''τούτου''' [ὁ + αὐτός] (''pl.'' οὗτοι, αὗται, ταῦτα, ''gen.'' τούτων; ''dual.'' τούτω, ''gen.'' ''dat.'' τούτοιν) '''1)''' (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); ''иногда'' (вот) он, вот такой (какой), (ниже)следующий: τίς οὗτος; Eur. кто это?; τί τοῦτο κήρυγμα; Soph. что это за такой указ?; ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Her. в тот край, который ныне населяют скифы; ταύτην γνώμην ἔχω ἔγωγε Xen. вот каково мое мнение; οὗτος ἀνήρ Plat. этот ''или'' тот человек; οὗτος ἀνήρ, ὃς λαὸν ἤγειρα Hom. тот, кто собрал народ; οὗτοι Dem. вот эти (люди); ῥήτορος αὕτη ἀρετή τἀληθῆ λέγειν Plat. говорить правду - вот долг оратора; τοῦτό ἐστιν ὁ συκοφάντης Dem. вот что такое сикофант; οὔκουν τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι …; Aesch. разве ты не знаешь того, что …?; τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph. (торговцы кожей, медом и сыром) - все это одна шайка; ταῦτα καὶ ἄλλα πρὸς τούτοισι Her. это и другое сверх этого; ''в разговорной речи'': ταῦτα (νῦν, γε ''и др.'') Arph. (''sc.'' ἐστί ''или'' δράσω) пусть так, ладно, хорошо; ᾗ φυγὰς πλανώμενος; - ῏Ην ταῦτα Eur. блуждая как изгнанник? - Да, (именно) так; καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα Plat. ну, стало быть, так, ''т. е.'' об этом довольно; (''в подчеркнутом обращении''): οὗτος, τί ποιεῖς; Aesch. послушай, что ты делаешь?; αὕτη σύ, ποῖ στρέφει; Arph. эй, ты, куда направляешься?; ὦ οὗτος, οὗτος Οἰδίπους! Soph. Эдип!, Эдип!; ''с членом или местоимением'': οὗτος ὁ σοφός Soph. этот вот мудрец; οὗτος ὁ αὐτὸς ἀνήρ Soph. вот этот самый человек; '''2)''' (''в смысле обобщенного указания''): τοῖς μαντεύμοιοι. - Ποίοισι τούτοις; Soph. (я узнал об этом) из прорицаний. - Каких же это?; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα καὶ αἶγας Xen. я вижу здесь много овец и коз; τι τοῦτ᾽ ἔλεξας; Soph. что ты хочешь этим сказать?; τοῦτο ''или'' ταῦτα (= διὰ τοῦτο) Soph., Eur.; из-за того, для того, с той целью; τρίτην ταύτην ἡμέραν NT вот уж третий день; τοῦτο μὲν … τοῦτο δέ Her. (''тж.'' μετὰ δέ Her., ἔπειτα δέ ''или'' εἶτα Soph.) то … то; ταῦτα Arph. (''тж.'' ταῦτ᾽ οὖν Soph. ''и'' ταῦτα δέ Arst.) вот почему, поэтому; αὐτὰ ταῦτα Plat. именно поэтому; ταύτῃ Soph., Thuc., Xen.; здесь, с этой стороны, отсюда, сюда, ''тж.'' до такой степени ''или'' таким образом; καὶ οὕτω καὶ ταύτῃ ''или'' οὕτω τε καὶ ταύτῃ Plat. именно таким образом; ἐν τούτῳ ''и'' ἐν τούτοις Thuc., Xen., Plat.; в это время, тем временем ''или'' при таких обстоятельствах; '''3)''' (''для логического выделения фразы'') ''в смысле'' и притом, и заметьте ''или'' хотя: ἢ εἶναι ἐλευθέροισι ἢ δούλοισι, καὶ τούτοισι ὡς δρηπέτῃσι Her. (от исхода войны с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными или рабами и, притом, рабами как бы беглыми; Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὶ ταῦτα παρ᾽ ᾿Αριαίου ὤν, τοῦ Μένωνος ξένου Xen. Менона же он не искал, хотя пришел от Ариея, Менонова гостя; '''4)''' (''при'' ἐκεῖνος ''слово'' οὗτος ''содержат указание преимущ. на нечто более близкое, при'' ὅδε - ''преимущ. на более отдаленное или предшествующее''): ὅταν τοῦτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Plat. когда мы это говорим, мы (тем самым) говорим следующее. |
− | '''{{ДГ|οὑτοσ-ί}}( | + | '''{{ДГ|οὑτοσ-ί}}(ν), αὑτη-ΐ(ν), τουτ-ί(ν),''' ''gen.'' '''τουτου-ΐ, τουτησί, τουτουΐ''' (''дифтонги перед ''ι ''кратки''; αὑτηΐ = αὑτηΐ γε, τουτογί = τουτί γε ''и т. д.'') (''intens. к'' οὗτος) именно вот этот, тот самый Arph., Plat. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|οὕτω}}( | + | '''{{ДГ|οὕτω}}(ς),''' ''intens.'' '''οὑτωσί''' (ῑ) ''adv.'' '''1)''' так, таким образом: οὕ., ὥσπερ … ''или'' οὕ., ὅπως … Soph. ''etc.'' так, как …; οὕ. ἔσται Hom. так (оно и) будет; ''в ответах'': οὕ. ''и'' οὕ. μὲν οὖν Plat. да, это так; '''2)''' до такой степени, до того, настолько, столь: οὕ. πολλοί Xen. столь многие; οὐδέ τι λίαν οὕ. Hom. не до такой уж степени; ''в клятвах'': εἰ γὰρ ἐγὼν οὕ. γε Διὸς παῖς εἴην, ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει ᾿Αργείοισιν Hom. о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам; οὕ. ὀναίμην τούτων, ὡς ἀληθῆ πρὸς σὲ ἐρῶ Luc. желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу; '''3)''' (''тж.'' μὰψ οὗ. Hom.) просто так, бесцельно, впустую: οὕ. ὀνομάζειν τι Plat. ограничиться одним наименованием чего-л. (''досл.'' просто назвать что-л.); οὐκ ἔχω σοι φράζειν οὕ. Plat. я не могу тебе (этого) так просто сказать; '''4)''' после чего, тогда-то, затем (οὕ. ἐξῆλθεν NT). |
− | '''{{ДГ|οὕφις}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|οὕφις}}''' ''in crasi'' = ὁ ὄφις. |
− | '''{{ДГ|οὐχ}}''' ''перед придых. гласн.'' = | + | '''{{ДГ|οὐχ}}''' ''перед придых. гласн.'' = οὐ. |
− | '''{{ДГ|οὐχ-ί}}''' ( | + | '''{{ДГ|οὐχ-ί}}''' (ῐ) [''intens. к'' οὐ] не, нет Hom. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|οὑχῖνος}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|οὑχῖνος}}''' ''in crasi'' = ὁ ἐχῖνος. |
− | '''{{ДГ|ὄφ᾽}}''' ''перед придых. гласн.'' = | + | '''{{ДГ|ὄφ᾽}}''' ''перед придых. гласн.'' = ὄπ(α) (''acc.'' ''к'' ὄψ). |
− | '''{{ДГ|ὀφείδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀφείδιον}} '''τό змейка ''или'' змееныш Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀφειλέτης}}, | + | '''{{ДГ|ὀφειλέτης}}, ου''' ὁ должник (μυρίων ταλάντων NT): ὀ. τινί Plat. чей-л. должник; χάριτός τινος ὀφειλέτην λαβεῖν τινα Plut. оказанием какого-л. благодеяния сделать кого-л. должником; οὐδὲν ἀρκεῖν ὀ. τινὶ εἶναι Soph. не быть обязанным помогать кому-л. |
− | '''{{ДГ|ὀφειλέτις}}, | + | '''{{ДГ|ὀφειλέτις}}, ῐδος''' ἡ должница Eur. |
− | '''{{ДГ|ὀφειλή}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀφειλή}} '''ἡ NT = ὀφείλημα. |
− | '''{{ДГ|ὀφείλημα}}, | + | '''{{ДГ|ὀφείλημα}}, ατος''' τό долг, задолженность Thuc. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ὀφείλω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ὀφείλω}} '''(''fut.'' ὀφειλήσω, ''aor. 1'' ὠφείλησα, ''эп.-ион.'' ''aor. 2 -'' ''только для знач. 2 и 3 -'' ὤφελον, ''pf.'' ὠφείληκα; ''aor. pass.'' ὠφειλήθην) '''1)''' быть должным, задолжать: πολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. задолжать многим; οἱ ὀφείλοντες Plut. должники; τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. денежный долг, задолженность; τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца; ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. задолжать казне, быть недоимщиком; ἀγορεύειν τὴν ζημίαν ὀ. Lys. приговаривать к уплате штрафа; ὀ. δίκην Plat. быть осужденным; '''2)''' быть ''или'' считать себя обязанным, считать своим долгом (ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.): ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. связывать себя обещаниями; ὀ. τινὶ πολλὴν χάριν Soph. быть обязанным кому-л. многими благодеяниями; '''3)''' ''impers.'' ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено (σοὶ τοῦτ᾽ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.): ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. ему следовало бы молить бессмертных; (''в пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся''): αἴθ᾽ ἅμα πάντες ῝Εκτορος ὠφέλετ᾽ ἀντὶ πεφάσθαι Hom. вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора; ὡς μήποτ᾽ ὤφελε! Xen. (''о прошлом'') ах, если бы этого никогда не случилось! |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὀφέλλω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὀφέλλω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ὤφελλον ''и'' ὄφελλον) Hom. = ὀφείλω 1 ''и'' 2. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὀφέλλω}} '''[ | + | '''II''' '''{{ДГ|ὀφέλλω}} '''[ὄφελος] (''impf.'' ὤφελλον - ''эп.'' ὄφελλον, ''aor.'' ὤφελλα;'' эп.'' ''inf.'' ὀφελλέμεν;'' 3 л.'' ''sing. aor. opt.'' ὀφέλλειε) '''1)''' наращивать, усиливать (μένος Hom.): ἀραγμὸς ὀφέλλεται Aesch. шум усиливается (растет); '''2)''' усугублять, увеличивать (πόνον Hom.): ὀ. μῦθον Hom. растекаться в разговорах; '''3)''' приумножать, расширять, обогащать (οἶκον Hom., Hes.; πεδίον Pind.): οἶκος ὀφέλλετο Hom. дом стал процветать; '''4)''' возвеличивать, возвышать (τινὰ τιμῇ Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὄφελμα}}, | + | '''{{ДГ|ὄφελμα}}, ατος''' τό приумножение, увеличение, расширение Soph. |
− | '''{{ДГ|ὄφελος}}''' | + | '''{{ДГ|ὄφελος}}''' τό (''только'' ''nom. и'' ''acc.'' ''sing.'') польза, выгода ''или'' помощь: οὐδὲν σοί γ᾽ ὄ. Hom. никакой тебе пользы (не будет от этого); αἴ κ᾽ ὄφελός τι γενώμεθα Hom. может быть окажем мы кое-какую помощь; τί δῆτ᾽ ἂν εἴης ὄ. ἡμῖν; Arph. какую же пользу можешь ты принести нам?; τῶν ὄφελός ἐστι οὐδέν Hom. οτ них никакой пользы; ὅ τι περ ὄ. τοῦ στρατεύματος Xen. лучшая часть войска. |
− | '''{{ДГ|ὀφελός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀφελός}} '''ὁ ''сикионское слово'' Arst. = ὀβολός. |
− | '''{{ДГ|ὀφε-ώδης}} 2''' змееобразный: | + | '''{{ДГ|ὀφε-ώδης}} 2''' змееобразный: τὸ ὀφεῶδες Plat. змеиная натура. |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμία}} '''ἡ '''1)''' воспаление глаз (''преимущ.'' гнойное) Xen., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' слепота: ἀπαλλάξειν τινὰ τῆς ὀφθαλμίας Arph. освободить кого-л. от слепоты. |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμιάω}}''' '''1)''' болеть глазами, страдать воспалением глаз Her., Xen., Plat., Arph. ''etc.''; '''2)''' бросать завистливые взгляды, завистливо смотреть ( | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμιάω}}''' '''1)''' болеть глазами, страдать воспалением глаз Her., Xen., Plat., Arph. ''etc.''; '''2)''' бросать завистливые взгляды, завистливо смотреть (περὶ τὸ κάλλος τῆς χώρας, τὸ πλῆθος τῶν προσόδων Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμίδιον}}''' (ῐδ) τό глазок Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμίζομαι}} '''болеть воспалением глаз: | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμίζομαι}} '''болеть воспалением глаз: ὀφθαλμισθῆναί τινος τοὺς ὀφθαλμούς Plut. заразиться от кого-л. воспалением глаз. |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμο-βόρος}} 2''' выклевывающий глаза ( | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμο-βόρος}} 2''' выклевывающий глаза (ὁ ἐρωδιός Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμο-δουλεία}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμο-δουλεία}},''' ''v. l.'' '''ὀφθαλμοδουλία '''ἡ угодливость, раболепие NT. |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμός}} '''ὁ '''1)''' глаз: (ἐν) ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν Hom. видеть (собственными) глазами; τινὰ ἐν ὀφθαλμοῖσ(ιν) ὁρᾶν Hom., Soph. устремить на кого-л. взор; τινὸς ἐς ὀφθαλμοὺς ἐλθέμεν Hom. предстать пред чьи-л. очи; τινὶ ἐξ ὀφθαλμῶν γενέσθαι Her. удалиться прочь с чьих-л. глаз; κατ᾽ ὀφθαλμοὺς λέγειν Arph. говорить (прямо) в глаза; τὼ ὀφθαλμὼ παραβάλλειν Arph. поглядывать по сторонам; ἐν ὀφθαλμοῖς ἔχειν τινά Xen. не спускать глаз с кого-л., бдительно следить за кем-л.; τὰ ἐν ὀφθαλμοῖς Plat. то, что находится перед глазами; δεσπότου ὀ. Xen. хозяйский глаз; ἑσπέρας ὀ. Pind. в νυκτὸς ὀ. Aesch. вечернее (ночное) око, ''т. е.'' луна; '''2)''' ''бот.'' глазок ''или'' почка Xen.; '''3)''' краса, гордость (στρατιᾶς, Σικελίας Pind.); '''4)''' радость, утешение, сокровище (βίου Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμό-σοφος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμό-σοφος}} '''ὁ глазной врач Luc. |
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμό-τεγκτος}} 2''' увлажняющий глаза ( | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμό-τεγκτος}} 2''' увлажняющий глаза (πλημμυρίς Eur.). |
'''{{ДГ|ὀφθαλμο-φᾰνής}} 2''' бросающийся в глаза, заметный, видимый Arst. | '''{{ДГ|ὀφθαλμο-φᾰνής}} 2''' бросающийся в глаза, заметный, видимый Arst. | ||
Строка 145: | Строка 145: | ||
'''{{ДГ|ὀφθαλμο-φᾰνῶς}} '''видимым образом, заметно Sext. | '''{{ДГ|ὀφθαλμο-φᾰνῶς}} '''видимым образом, заметно Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ὀφθαλμ-ώρῠχος}} 2''' вырывающий глаза, ''т. е.'' карающий ослеплением ( | + | '''{{ДГ|ὀφθαλμ-ώρῠχος}} 2''' вырывающий глаза, ''т. е.'' карающий ослеплением (δίκαι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀφθῆναι}}''' ''aor. inf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀφθῆναι}}''' ''aor. inf.'' ''к'' ὁράω. |
− | '''{{ДГ|ὀφίδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀφίδιον}} '''τό = ὀφείδιον. |
'''{{ДГ|ὀφιο-βόρος}} 2''' пожирающий змею ''или'' змей (''эпитет спартанцев на языке Пифии'') Plut. | '''{{ДГ|ὀφιο-βόρος}} 2''' пожирающий змею ''или'' змей (''эпитет спартанцев на языке Пифии'') Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὀφιό-δειρος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|ὀφιό-δειρος}} 2''' [δείρω = δέρω] сдирающий кожу со змей, ''по по друг.'' [δειρή] обладающий змеиной шеей Arst. |
− | '''{{ДГ|᾿Οφιονεῖς}}''' | + | '''{{ДГ|᾿Οφιονεῖς}}''' οἱ офионеи (''племя в Этолии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|ὀφιό-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀφιό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''змееногий (γυνή Luc.). |
− | '''{{ДГ|᾿Οφιοῦσσα}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Οφιοῦσσα}} '''ἡ (''sc.'' νῆσος) Офиусса, «Змеиный остров», ''т. е.'' Κύθνος Arst. |
− | '''{{ДГ|᾿Οφι-οῦχος}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Οφι-οῦχος}} '''ὁ ''поздн.'' Змеедержец (''созвездие'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὄφις}}, | + | '''{{ДГ|ὄφις}}, εως''' ''и''''' εος,''' ''ион.'' '''ιος '''ὁ (ο ''иногда долгое'') '''1)''' змея (αἰόλος Hom.; ποικιλόνωτος Pind.; ψυχρός Theocr.): πτηνὸς ὄ. Aesch. пернатая змея, ''т. е.'' стрела; '''2)''' змейка (''род змеевидного браслета'') Men. |
− | '''{{ДГ|ὀφι-ώδης}} 2''' змеевидный ( | + | '''{{ДГ|ὀφι-ώδης}} 2''' змеевидный (ἡ μορφή Arst.); похожий на змею (ἰχθύς Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀφλεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀφλεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ὀφλισκάνω. |
− | '''{{ДГ|ὄφλημα}}, | + | '''{{ДГ|ὄφλημα}}, ατος''' τό '''1)''' долг, задолженность Dem., Isae., Luc.; '''2)''' ''юр.'' возложенный по суду денежный штраф, пеня Dem., Diod. |
− | '''{{ДГ|ὀφλισκάνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ὀφλισκάνω}} '''(''fut.'' ὀφλήσω, ''aor.'' ὤφλησα, ''aor.'' ὦφλον, ''pf.'' ὤφληκα; ''inf. aor.'' ὀφλεῖν - ''иногда'' ὀφλειν, ''part. aor.'' ὀφλών - ''иногда'' ὄφλων) '''1)''' быть присужденным ''или'' приговоренным (χιλίας δραχμάς Plat.): ὀ. ζημίαν Eur., Dem.; подвергнуться штрафу; ὀ. θανάτου δίκην Plat. быть приговоренным к смерти; '''2)''' быть осужденным, понести наказание: ὀ. δίκην Plat., Dem.; быть осужденным по суду; ἁρπαγῆς τε καὶ κλοπῆς δίκην ὀ. Aesch. быть осужденным за грабеж и кражу; ὀ. φόνου (''sc.'' δίκην) Plat. быть осужденным за убийство; '''3)''' навлекать на себя (αἰσχύνην, βλάβην Eur.): ὀ. γέλωτα πρός τινα ''и'' παρά τινι Plat. навлекать на себя, заслуживать чьи-л. насмешки, ''т. е.'' делаться смешным; '''4)''' подвергаться обвинению, навлекать на себя обвинение (ὀ. δειλίαν Eur.): μώρῳ μωρίαν ὀ. Soph. от глупца слышать упрек в глупости. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄφρᾰ}}''' ''conj.'' '''1)''' (= | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄφρᾰ}}''' ''conj.'' '''1)''' (= ἕως) до тех пор, пока, доколе: ὄφρ᾽ ᾿Αχιλεὺς μήνιεν Hom. пока Ахилл гневался; ὄφρ᾽ ἀρετὴν παρέχωσι θεοί Hom. покуда дают благополучие боги; ὀφρ᾽ ἐθέλητον Hom. пока вы (оба) пожелаете, ''т. е.'' сколько вам угодно; τόφρα δ᾽ ἔχ᾽, ὄ. σε νόσφιν ἀπήγαγε Παλλὰς ᾿Αθήνη Hom. (Одиссей) сдерживал (его) до тех пор, пока тебя не увела Паллада Афина; '''2)''' (= ἵνα) (с тем) чтобы: ἑσπόμεθ᾽, ὄ. σὺ χαίρῃς Hom. мы пришли, чтобы тебе доставить радость; ὄ. τάχιστα ὤσαιτ᾽ ᾿Αργείους Hom. с тем, чтобы поскорее отразить аргивян. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄφρα}}''' ''adv.'' '''1)''' пока (же), тем временем ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄφρα}}''' ''adv.'' '''1)''' пока (же), тем временем (ὄφρ᾽ ἂν ἐγὼν ἔντεα δύω Hom.); '''2)''' в течение некоторого времени: ὁ δ᾽ ὄ. βοῦς βόσκ᾽ ἐν Περκώτῃ Hom. он некоторое время пас коров в Перкоте. |
− | '''{{ДГ|ὀφρύα}}''' Anth. (= | + | '''{{ДГ|ὀφρύα}}''' Anth. (= ὀφρύν)'' acc. sing.'' ''к'' ὀφρύς. |
− | '''{{ДГ|ὀφρυ-ᾰνασπᾰσίδης}}, | + | '''{{ДГ|ὀφρυ-ᾰνασπᾰσίδης}}, ου''' (ῐ) ''adj. m'' надменно поднимающий брови Anth. |
− | '''{{ДГ|ὀφρύη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀφρύη}}''' (ῠ) ἡ (= ὀφρύς '''4)''' холмистая гряда, острый вал Eur.: ὀ. ψάμμου Her. песчаный гребень. |
− | '''{{ДГ|᾿Οφρύνειον}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|᾿Οφρύνειον}} '''''и''''' ᾿Οφρύνιον''' τό Офриний (''город в Троаде с посвященной Гектору рощей'') Hom., Xen. |
− | '''{{ДГ|ὀφρῠόεις}}, | + | '''{{ДГ|ὀφρῠόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' холмистый, расположенный на холме (῎Ιλιος Hom.; Κόρινθος Her.); '''2)''' высокий (κολωνός Anth.); '''3)''' возвышенный, торжественный (ἀοιδή, ''sc.'' Αἰσχύλου Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀφρυόομαι}} '''надменно поднимать брови: | + | '''{{ДГ|ὀφρυόομαι}} '''надменно поднимать брови: ἀγροικίαν ὠφρυωμένος Luc. до грубости высокомерный. |
− | '''{{ДГ|ὀφρυό-σκιος}} 2''' осеняемый бровью ( | + | '''{{ДГ|ὀφρυό-σκιος}} 2''' осеняемый бровью (ὀφθαλμός Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀφρύς}}, | + | '''{{ДГ|ὀφρύς}}, ύος''' ἡ (''в'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' ῡ) (''acc.'' ὀφρύν - ''поздн.'' ὀφρύα; ''acc. pl.'' ὀφρύας ''и'' ὀφρῦς) '''1)''' бровь: τὰς ὀφρῦς ξυνάγειν Arph. нахмурить брови, насупиться; τὰς ὀφρῦς ἐπαίρειν Eur. (''тж.'' ἀνασπᾶν Arph. ''или'' ἀνατείνειν Luc.) высокомерно поднимать брови; τὰς ὀφρῦς καταβάλλειν, λύειν ''или'' μεθιέναι Eur. разглаживать брови, прояснять чело; ἀγανᾷ γελᾶν ὀφρύϊ Pind. весело смеяться; '''2)''' важность, торжественность: ῥήματα ὀφρῦς ἔχοντα Arph. высокопарные слова; '''3)''' гордыня, спесь (ἡ ὀ. καὶ ὁ τῦφος Anth.); '''4)''' приподнятый край, гребень ''или'' круча (αἱ ὀφρῦς τῶν λόφων Polyb.): ἐπ᾽ ὀφρύσι Καλλικολώνης Hom. на склонах Калликолоны; ἡ ὀ. τοῦ ποταμοῦ Polyb. высокий берег реки. |
− | '''{{ДГ|ὄχᾰ}}''' ''adv.'' ''для усиления superl.'' наи-, безусловно: | + | '''{{ДГ|ὄχᾰ}}''' ''adv.'' ''для усиления superl.'' наи-, безусловно: ὄχ᾽ ἄριστος Hom. безусловно наилучший, первейший. |
− | '''{{ДГ|ὀχάνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀχάνη}}''' (ᾰ) ἡ Plut. = ὄχανον. |
− | '''{{ДГ|ὄχᾰνον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄχᾰνον}} '''τό (ременная) рукоять щита Her., Luc. |
− | '''{{ДГ|ὀχέεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀχέεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' ὀχέω. |
− | '''{{ДГ|ὀχεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀχεία}} '''ἡ (''о животных'') покрывание, случка, оплодотворение Xen., Arst. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ὀχεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀχεῖον}} '''τό самец-производитель Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὄχεσφι}}( | + | '''{{ДГ|ὄχεσφι}}(ν)''' ''эп. dat. pl.'' ''к'' ὄχος II. |
− | '''{{ДГ|ὀχετ-ᾰγωγία}}''' | + | '''{{ДГ|ὀχετ-ᾰγωγία}}''' ἡ проведение водоотводного канала Plat. |
− | '''{{ДГ|ὀχετεία}}''' | + | '''{{ДГ|ὀχετεία}}''' ἡ проведение воды каналами, устройство ирригации Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀχέτευμα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὀχέτευμα}},''' '''ατος''' τό водоотводный канал, ''анат.'' канал, проток Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀχετεύω}}''' '''1)''' отводить каналом ( | + | '''{{ДГ|ὀχετεύω}}''' '''1)''' отводить каналом (ποταμόν Her.): τὸ ὕδωρ ὀχετευόμενον Her. отведенная (проведенная) вода; '''2)''' проводить, пропускать, разносить (τὸ αἷμα διὰ παντὸς τοῦ σώματος Arst.): ὡς πρὸς οἶκον ὠχετεύετο φάτις Aesch. как разнесла по всему дому молва. |
− | '''{{ДГ|ὀχετ-ηγός}} 2''' '''1)''' проводящий канал(ы), отводящий воду ( | + | '''{{ДГ|ὀχετ-ηγός}} 2''' '''1)''' проводящий канал(ы), отводящий воду (ἀπὸ κρήνης Hom.); '''2)''' ''перен.'' служащий проводником (ἐρώτων, ἀνίης Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀχέτιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀχέτιον}} '''τό небольшой канал Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ὀχετός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀχετός}} '''ὁ '''1)''' водоотводный канал, водопровод Her., Thuc., Plat., Plut.; '''2)''' ручей, поток, струя (Σιμούντιοι ὀχετοί Eur.); '''3)''' ''анат.'' канал, проток Xen.: τῆς ἀρτηρίας ὀχετοί Plut. дыхательные пути; '''4)''' ''перен. ''путь, лазейка: παρεκτρέπειν ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν Eur. изменять (жизненный) путь так, чтобы не умереть. |
− | '''{{ДГ|ὄχευμα}}, | + | '''{{ДГ|ὄχευμα}}, ατος''' τό результат оплодотворения, ''т. е.'' зародыш Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀχεύς}}, | + | '''{{ДГ|ὀχεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ '''1)''' завязка, ремешок (τρυφαλείης Hom.); '''2)''' застежка, пряжка (ζωστῆρος ὀχῆες Hom.); '''3)''' держатель, ручка (τοῦ θυρεοῦ Polyb.); '''4)''' засов, запор (θυρέων ὀχῆες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀχευτής}}, | + | '''{{ДГ|ὀχευτής}}, οῦ''' ὁ развратник Anth. |
− | '''{{ДГ|ὀχευτικός}} 3''' похотливый ( | + | '''{{ДГ|ὀχευτικός}} 3''' похотливый (ὄρνιθες Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀχεύω}} '''(''о животных'') покрывать, оплодотворять ( | + | '''{{ДГ|ὀχεύω}} '''(''о животных'') покрывать, оплодотворять (τὴν ἵππον Her.; τὴν κύνα Plat.; αἱ ὕες ὀχεύονται καὶ ὀχεύουσι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀχέω}} '''[''frequ.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀχέω}} '''[''frequ.'' ''к'' ἔχω] '''1)''' нести, носить (φιάλην Xen.; τινὰ δι᾽ ἄστεος Eur.); '''2)''' переносить, переживать, терпеть (κακὸν μόρον Hom.; ἀπροσόρατον πόνον Pind.); '''3)''' выполнять, делать: φρουρὰν ἄζηλον ὀ. Aesch. нести постылую стражу; νηπιάας ὀ. Hom. заниматься ребячествами; '''4)''' сажать ''или'' везти верхом (αὐτὸς βαδίζω, τοῦτον δ᾽ ὀχῶ Arph.); '''5)''' ''med.-pass.'' ехать (ἵπποισιν HH ''и'' ἐφ᾽ ἵππων Xen.; νηυσίν Hom.; ἐφ᾽ ἅρματος Plat.): ἐπὶ λεπτῆς ἐλπίδος ὀχεῖσθαι Arph. цепляться за слабую надежду. |
− | '''{{ДГ|ὀχή}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀχή}} '''ἡ (про)питание, пища Anth. |
− | '''{{ДГ|ὄχημα}}, | + | '''{{ДГ|ὄχημα}}, ατος''' τό '''1)''' средство передвижения: ὄ. ἱππικόν Soph. ''или'' ἵππειον Eur. конная повозка, колесница; ὄ. ναός Soph. ''или'' νάϊον ὄ. Eur. корабль; τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Plat. сухопутные и морские средства передвижения; '''2)''' опора, устой (γῆς ὄ. Ζεύς Eur.); '''3)''' средство выражения, проводник (ὄ. ἀοιδᾶν Pind.; ὄ. ἀλλοτρίου λόγου Plut.): ὀχήματί τινι χρῆσθαι Plut. пользоваться чем-л. для выражения чего-л. (''точнее'' в качестве проводника чего-л.). |
− | '''{{ДГ|ὄχησις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὄχησις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' перевозка, перетаскивание Plat.; '''2)''' езда: ἵππων ὀχήσεις Plat. езда на лошадях. |
− | '''{{ДГ|ὀχθέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. aor.'' | + | '''{{ДГ|ὀχθέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. aor.'' ὤχθησαν ''и'' ''part. aor.'' ὀχθήσας) '''1)''' впадать в уныние, огорчаться: ὤχθησαν θεοί Hom. (услышав суровую речь Зевса), приуныли боги; '''2)''' приходить в негодование, негодовать (μέγ᾽ ὀχθήσας προσέφη Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὄχθη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄχθη}} '''ἡ '''1)''' высокий край, гребень, вал (καπέτοιο Hom.); '''2)''' высокий берег (ποταμοῖο Hom.; Νείλου Eur.); '''3)''' возвышенность, цепь холмов, нагорье (ὄχθαι Ταϋγέτου Pind.): ὀρέων κισσήρεις ὄχθαι Soph. заросшие плющем нагорья. |
− | '''{{ДГ|ὄχθοιβος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄχθοιβος}} '''ὁ пурпурная передняя кайма на нижнем крае хитона Arph. |
− | '''{{ДГ|ὄχθος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄχθος}} '''ὁ '''1)''' возвышенность, холм (ὑψηλός Aesch.); '''2)''' высокий берег Arph.; '''3)''' холм, курган (τύμβου Aesch.). |
'''{{ДГ|ὀχλ-ᾰγωγέω}} '''собирать большие толпы, поднимать массы Polyb. | '''{{ДГ|ὀχλ-ᾰγωγέω}} '''собирать большие толпы, поднимать массы Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ὀχλ-ᾰγωγία}}''' | + | '''{{ДГ|ὀχλ-ᾰγωγία}}''' ἡ ''досл.'' хитрое привлечение на свою сторону толпы, ''перен.'' обман, надувательство Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀχλεῦνται}}''' ''эп.-ион. 3 л. pl. praes. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀχλεῦνται}}''' ''эп.-ион. 3 л. pl. praes. pass.'' ''к'' ὀχλέω. |
− | '''{{ДГ|ὀχλέω}}''' '''1)''' ворочать, катить ( | + | '''{{ДГ|ὀχλέω}}''' '''1)''' ворочать, катить (ψηφῖδες ὀχλεῦνται Hom.); '''2)''' донимать, докучать, надоедать, беспокоить (τινα Her., Aesch., Soph.): ὀλίγα ὀχληθεὶς μεγάλ᾽ ὠφελήσειν τινά Arst. с небольшим для себя беспокойством оказать кому-л. большую услугу; ὀχλούμενος ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων NT одержимый нечистой силой. |
− | '''{{ДГ|ὄχλημα}}, | + | '''{{ДГ|ὄχλημα}}, ατος''' τό беспокойство, неудобство (τὸ κατὰ παρουσίαν τινὸς συμβαῖνον ὄ. Sext.). |
− | '''{{ДГ|ὀχληρός}}''' '''3''' '''1)''' докучный, беспокоящий, надоедливый ( | + | '''{{ДГ|ὀχληρός}}''' '''3''' '''1)''' докучный, беспокоящий, надоедливый (οὐκ ὀ. ἔσομαί σοι πυνθανόμενος Plat.): πλοίῳ διαβαίνειν ὀχληρὸν ἦν Her. переправляться (через Эвфрат) на судне было неудобно; '''2)''' беспокойный, шумный (συμπόται Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὄχλησις}}, | + | '''{{ДГ|ὄχλησις}}, εως''' ἡ беспокойство, неудобство Plut., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ὀχλίζω}} '''(''эп. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' | + | '''{{ДГ|ὀχλίζω}} '''(''эп. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' ὀχλίσσειαν) поднимать (с помощью рычага) (τὸν λᾶαν ἀπ᾽ οὔδεος Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀχλικός}} 3''' соответствующий вкусам толпы, простонародный ( | + | '''{{ДГ|ὀχλικός}} 3''' соответствующий вкусам толпы, простонародный (διάταξις, βωμολοχία Plut.; πειθώ Sext.): τὸ περὶ τὴν λέξιν ὀχλικὸν Plut. простонародный говор. |
'''{{ДГ|ὀχλικῶς}} '''в угоду черни Plut. | '''{{ДГ|ὀχλικῶς}} '''в угоду черни Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὀχλο-ᾰρέσκης}}, | + | '''{{ДГ|ὀχλο-ᾰρέσκης}}, ου''' ''adj. m'' ищущий благоволения у толпы, угождающий черни Timon ap. Diog. L. |
'''{{ДГ|ὀχλο-κοπέω}} '''лестью привлекать, к себе чернь Plut. | '''{{ДГ|ὀχλο-κοπέω}} '''лестью привлекать, к себе чернь Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὀχλο-κοπική}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀχλο-κοπική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство льстить толпе Sext. |
'''{{ДГ|ὀχλο-κόπος}} 2''' льстящий толпе, потакающий черни Polyb. | '''{{ДГ|ὀχλο-κόπος}} 2''' льстящий толпе, потакающий черни Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ὀχλο-κρατία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀχλο-κρατία}} '''ἡ власть черни, охлократия Polyb., Plut. |
'''{{ДГ|ὀχλο-λοίδορος}} 2''' бранящий чернь, оскорбляющий толпу Diog. L. | '''{{ДГ|ὀχλο-λοίδορος}} 2''' бранящий чернь, оскорбляющий толпу Diog. L. | ||
Строка 283: | Строка 283: | ||
'''{{ДГ|ὀχλο-ποιέω}} '''собирать толпу NT. | '''{{ДГ|ὀχλο-ποιέω}} '''собирать толпу NT. | ||
− | '''{{ДГ|ὄχλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄχλος}} '''ὁ '''1)''' множество, масса, толпа (στρατοῦ Aesch.; ἵππων, ἄστρων Eur.; ἀνθρώπων, λαῶν Arph.; νεῶν Thuc.): ὁ ὄ. ὁ ξενικός Thuc. толпа иноземных наемников; ὁ ὄ. τῶν στρατιωτῶν Xen. ''и'' οἱ ὄχλοι Polyb. солдатская масса; ὄχλου φυγή Plut. = ''лат.'' poplifugia; '''2)''' обозные войска, нестроевые отряды (τὰ σκευοφόρα καὶ ὁ ὄ. Xen.); '''3)''' беспорядочное скопище, толпа, чернь (πλῆθός τε καὶ ὄ. Plat.); '''4)''' беспокойство, затруднение, неудобство (ὄχλον παρέχειν τινί Her., Xen.): δι᾽ ὄχλου εἶναί τινι Thuc., Arph. быть кому-л. в тягость, беспокоить кого-л. |
− | '''{{ДГ|ὀχλ-ῶδες}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὀχλ-ῶδες}},''' '''ου''' τό '''1)''' хлопотность, затруднительность, сложность (τῆς παρασκευῆς Thuc.); '''2)''' опьяняющее действие (τοῦ οἴνου Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀχλ-ώδης}} 2''' '''1)''' беспокойный, мятущийся ( | + | '''{{ДГ|ὀχλ-ώδης}} 2''' '''1)''' беспокойный, мятущийся (θηρίον Plat.); '''2)''' общенародный, всеобщий (δόξα, θρίαμβος Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀχμάζω}}''' '''1)''' крепко хватать, обхватывать ( | + | '''{{ДГ|ὀχμάζω}}''' '''1)''' крепко хватать, обхватывать (μέσον τινά Eur.); '''2)''' привязывать, приковывать (ἐν φάραγγί τινα Aesch.); '''3)''' укрощать, обуздывать (ἵππους Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὄχνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄχνη}} '''ἡ груша Theocr., Anth. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄχος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄχος}} '''ὁ [ἔχω] вместилище, ''т. е.'' убежище, укрытие (νηῶν Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄχος}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄχος}}, εος''' τό ''и''''' ὄχος''' ὁ [ὀχέω] (''эп.'' ''pl.'': ''gen.'' ὀχέων, ''dat.'' ὀχέσφι(ν) ) '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''колесница, повозка: ἵππους λύειν ἐξ ὄχων Hom. выпрячь коней из колесницы; ἁρμάτων ὄ. ''или'' ὄχοι Eur. колесница; '''2)''' корабль (ὄ. ταχυήρης Aesch.); '''3)''' колесо (τροχαλοὶ ὄχοι Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὀχῠρά}}''' | + | '''{{ДГ|ὀχῠρά}}''' τά укрепленные места Xen. |
− | '''{{ДГ|ὀχῠρο-ποιέομαι}}''' укреплять ( | + | '''{{ДГ|ὀχῠρο-ποιέομαι}}''' укреплять (τὰ μεταξὺ τῶν στρατοπέδων Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ὀχυρός}}''' '''3''' [ | + | '''{{ДГ|ὀχυρός}}''' '''3''' [ἔχω] '''1)''' крепкий, прочный (ξύλον Hes.); '''2)''' сильный, неодолимый (ζεῦγος ᾿Ατρειδῶν Aesch.); '''3)''' неприступный, укрепленный (παρθενῶνες Eur.; ὄρος Xen.; πόλις Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ὀχῠρότης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὀχῠρότης}},''' '''ητος''' ἡ укрепленность, неприступность (αἱ ὀχυρότητες τῶν τόπων Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ὀχῠρόω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' укреплять ( | + | '''{{ДГ|ὀχῠρόω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' укреплять (τὰ πρόπυλα σιδηροῖς κλείθροις ὀχυροῦται Plat.; ὀ. τὴν πόλιν Polyb.; ὀ. τὰς πύλας Plut.); '''2)''' ''воен.'' обеспечивать (τὰ τείχη φύλαξιν Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὀχύρωμα}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀχύρωμα}}''' (ῠ) τό укрепленное место, крепость Xen.; ''перен.'' твердыня (καθαίρεσις ὀχυρωμάτων NT). |
− | '''{{ДГ|ὀχῠρῶς}} '''в (полной) безопасности, спокойно ( | + | '''{{ДГ|ὀχῠρῶς}} '''в (полной) безопасности, спокойно (καταγηράσκειν Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὀχῠρωτικός}} 3''' укрепляющий, служащий для укрепления ( | + | '''{{ДГ|ὀχῠρωτικός}} 3''' укрепляющий, служащий для укрепления (τῆς διανοίας Sext.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄψ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄψ}}, ὀπός''' ἡ [''одного корня с ''ἔπος] (''только'' ''sing.'' ''в косв. падежах'') '''1)''' голос (᾿Ατρείδεω, Κίρκης ἀειδούσης, ''sc.'' τεττίγων, ἀρνῶν Hom.); '''2)''' слово, речь (θεῶν Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄψ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄψ}}, ὀπός''' ἡ [''одного корня с ''ὄψομαι] взор, зрение, видение Emped. |
− | '''{{ДГ|ὀψ-ᾱμάτης}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀψ-ᾱμάτης}}''' (μᾱ) ''adj. m'' (''voc.'' ὀψαμᾶτα) косящий ''или'' жнущий до поздней ночи Theocr. |
− | '''{{ДГ|ὄψᾰνον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄψᾰνον}} '''τό видение, призрак (μάταιον ὄ. Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀψάομαι}} '''есть с хлебом ''или'' к хлебу ( | + | '''{{ДГ|ὀψάομαι}} '''есть с хлебом ''или'' к хлебу (λέκυθον καὶ κάππαριν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀψάριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψάριον}} '''τό рыба (''как кушанье'') NT, Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀψ-ᾰρότης}}, | + | '''{{ДГ|ὀψ-ᾰρότης}}, ου''' ''adj. m'' поздно пашущий Hes. |
− | '''{{ДГ|ὀψαρτῡτής}}, | + | '''{{ДГ|ὀψαρτῡτής}}, οῦ''' ὁ повар Polyb. |
− | '''{{ДГ|ὀψαρτῡτική}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψαρτῡτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) поваренное искусство Sext. |
'''{{ДГ|ὀψ-αρτύω}} '''готовить блюда, стряпать Polyb. | '''{{ДГ|ὀψ-αρτύω}} '''готовить блюда, стряпать Polyb. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ὀψέ}} '''[''одного корня с'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὀψέ}} '''[''одного корня с'' ὄπιθεν] (''compar.'' ὀψιαίτερον ''и'' ὀψίτερον) ''adv.'' '''1)''' потом, после, затем, позже (ὀ. Μενέλαος ἀνίστατο Hom.): εἴπερ τε καὶ αὐτίκ᾽ οὐκ ἐτέλεσσεν, ἔκ τε καὶ ὀ. τελεῖ Hom. если он сейчас не сделает, то сделает (это) позже; '''2)''' поздно: εἰσόκεν ἔλθῃ δείελος ὀ. δύων Hom. пока не наступит поздний вечер; οἱ ὀ. προσιόντες Xen. прибывшие поздно; '''3)''' слишком поздно, запоздалым образом (φρονεῖν εὖ Eur.; σωφρονεῖν Aesch.): μάλα ὀ. ἀφικόμενος Plat. прийдя слишком поздно; ὀψιαίτερον τοῦ δέοντος Plat. позднее, чем следовало (следует). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὀψέ}}''' ''в знач.'' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' в позднее время: | + | '''II''' '''{{ДГ|ὀψέ}}''' ''в знач.'' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' в позднее время: τῆς ἡμέρας ὀ. ἦν Xen. был поздний час дня; τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀ. Dem. было поздно; ὀ. τῆς ἡλικίας Luc. в зрелом возрасте. |
− | '''{{ДГ|ὄψεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄψεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' ὁράω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄψει}}''' ''dat.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄψει}}''' ''dat.'' ''к'' ὄψις. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄψει}}''' ''ион.-атт.'' = | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄψει}}''' ''ион.-атт.'' = ὄψεαι. |
− | '''{{ДГ|ὀψείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀψείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' ὁράω] желать увидеть (ὀψείοντες ἀϋτῆς καὶ πολέμοιο Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὄψεσθαι}}''' ''inf. fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄψεσθαι}}''' ''inf. fut.'' ''к'' ὁράω. |
− | '''{{ДГ|ὄψημα}}, | + | '''{{ДГ|ὄψημα}}, ατος''' τό Plut. = ὄψον. |
− | '''{{ДГ|ὀψία}}''' | + | '''{{ДГ|ὀψία}}''' ἡ (''sc.'' ὥρα) поздний час, вечер NT. |
− | '''{{ДГ|ὀψιαίτατα}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀψιαίτατα}}''' ''superl.'' ''к'' ὁψέ I. |
− | '''{{ДГ|ὀψιαίτατος}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀψιαίτατος}}''' ''superl.'' ''к'' ὄψιος. |
− | '''{{ДГ|ὀψιαίτερον}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀψιαίτερον}}''' ''compar.'' ''к'' ὀψέ I. |
− | '''{{ДГ|ὀψιαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀψιαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' ὄφιος. |
− | '''*{{ДГ|οψι-γάμιον}}''' ( | + | '''*{{ДГ|οψι-γάμιον}}''' (ᾰ) τό запоздалый брак: ''только в выраж.'' ὀψιγαμίου δίκη ''или'' γραφή Plut. привлечение к судебной ответственности за позднее вступление в брак. |
− | '''{{ДГ|ὀψί-γᾰμος}}, | + | '''{{ДГ|ὀψί-γᾰμος}}, ου''' (ῐ) ''adj. m'' ''и f'' поздно вступивший в брак Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀψί-γονος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀψί-γονος}} 2''' (ῐ) '''1)''' рожденный после, принадлежащий к будущим поколениям (ἄνθρωποι Hom.): οἱ ὀψίγονοι Hom. потомки; '''2)''' родившийся после других детей, младший (''sc.'' υἱός Her.); '''3)''' поздно рожденный, ''т. е.'' от состарившихся родителей (υἱός HH); '''4)''' поздно поспевающий, запоздалый (σίδαι Emped. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀψίζω}}''' ''тж.'' ''med.-pass.'' запаздывать, задерживаться ( | + | '''{{ДГ|ὀψίζω}}''' ''тж.'' ''med.-pass.'' запаздывать, задерживаться (ὑπὸ θήρας ὀψισθέντες Xen.): οἱ ὀψίζοντες Xen. приходящие поздно, опаздывающие. |
− | '''{{ДГ|ὀψί-καρπος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀψί-καρπος}} 2''' (ῐ) поздно приносящий плоды (φυτόν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀψί-κοιτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀψί-κοιτος}} 2''' (ῐ) поздно засыпающий (ὄμματα Aesch.). |
'''{{ДГ|ὀψῐ-μᾰθέω}} '''учиться в позднем возрасте, начинать (слишком) поздно учиться Luc. | '''{{ДГ|ὀψῐ-μᾰθέω}} '''учиться в позднем возрасте, начинать (слишком) поздно учиться Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὀψῐ-μᾰθής}} 2''' '''1)''' начинающий (начавший) поздно учиться ( | + | '''{{ДГ|ὀψῐ-μᾰθής}} 2''' '''1)''' начинающий (начавший) поздно учиться (ὀ. τῶν πλεονεξιῶν Xen.); '''2)''' поздно знакомящийся, поздно начинающий понимать (ὀ. τῆς ἀδικίας Plat.); '''3)''' недоучившийся, полуобразованный Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀψῐ-μᾰθία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψῐ-μᾰθία}} '''ἡ учение в позднем возрасте Plut. |
− | '''{{ДГ|ὄψῐμος}} 2''' '''1)''' отдаленный (''во времени'')'','' поздно сбывающийся ( | + | '''{{ДГ|ὄψῐμος}} 2''' '''1)''' отдаленный (''во времени'')'','' поздно сбывающийся (τέρας Hom.); '''2)''' поздний (σπόρος Plut.; ὑετός NT); '''3)''' недавний (ποιητική Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀψί-νοος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀψί-νοος}} 2''' (ῐ) поздно соображающий, крепкий задним умом (᾿Επιμηθεύς Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὄψιος}} 3''' (''compar.'' | + | '''{{ДГ|ὄψιος}} 3''' (''compar.'' ὀψιαίτερος ''и'' ὀψίτερος; ''superl.'' ὀψιαίτατος) '''1)''' поздний (ἔαρ Arst.; ὀψίᾳ ἐν νυκτί Pind.; ὀψίας οὔσης τῆς ὥρας NT): περὶ δείλην ὀψίαν Thuc. поздно в сумерки; '''2)''' поздно приходящий (οἱ ἀπὸ τῶν ἔργων ὀψιαίτατοι Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὀψῐ-πέδων}}, | + | '''{{ДГ|ὀψῐ-πέδων}}, ωνος''' ὁ (''о старом рабе'') состарившийся в оковах Men. |
− | '''{{ДГ|ὄψις}}, | + | '''{{ДГ|ὄψις}}, εως''' ἡ (''эп. dat.'' ὄψεϊ) '''1)''' внешний вид, внешность, наружность (πατρὸς φίλου Hom.; τοῦ σώματος Thuc.): δῶρον οὐ σπουδαῖον εἰς ὄψιν Soph. ничтожный на вид дар; εἰκάζεσθαι ἀπὸ τῆς ὄψεως Thuc. предполагать по внешнему виду; καλός τε κἀγαθὸς τὴν ὄψιν Plat. замечательно красивой наружности; ἀδήλως τῇ ὄψει πλασάμενος Thuc. придав лицу непроницаемое выражение; '''2)''' вид, зрелище, картина (οἰκοδομημάτων Her.): φοβερὰ ὄ. Aesch. страшная картина; ἐν ὄψει πάντων Luc. на виду у всех; '''3)''' явление, видение (ἐν τῷ ὕπνῳ Her.): ὄψεις ἔννυχοι Aesch. ночные видения; '''4)''' зрительное восприятие Plat., Arst.; '''5)''' зрение (τῆς ὄψεως δύναμις Plat.; αἱ διὰ τῆς ὄψεως ἡδοναί Arst.): ὄψει τὸ δρασθὲν λαβεῖν Thuc. воочию увидеть содеянное; '''6)''' орган зрения, глаз: εἰς ὄψιν τινὸς ''или'' τινὶ μολεῖν, ἥκειν, ἐλθεῖν ''или'' περᾶν Aesch., Eur. предстать перед чьи-л. очи, явиться к кому-л.; ἀποφαίνειν τί τινι ἐς ὄψιν Her. представить (показать) что-л. кому-л. |
− | '''{{ДГ|ὀψῐ-τέλεστος}} 2''' поздно осуществляющийся, нескоро исполняющийся ( | + | '''{{ДГ|ὀψῐ-τέλεστος}} 2''' поздно осуществляющийся, нескоро исполняющийся (τέρας Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀψίτερον}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀψίτερον}}''' ''compar.'' ''к'' ὀψέ I. |
− | '''{{ДГ|ὀψίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀψίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' ὄψιος. |
− | '''{{ДГ|ὄψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ὁράω. |
− | '''{{ДГ|ὄψον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄψον}} '''τό '''1)''' мясное блюдо, мясо (σῖτος καὶ οἶνος ὄψα τε Hom.); '''2)''' закуска (κρόμυον, ποτῷ ὄ. Hom.); '''3)''' рыбное блюдо, рыба: πολλῶν ὄντων ὄψων, ἐκνενίκηκεν ὁ ἰχθύς, μόνον ἢ μάλιστά γε, ὄ. καλεῖσθαι Plut. хотя закусок много, но в конце концов закуской стала именоваться исключительно или преимущественно рыба; '''4)''' приправа: οἱ ἅλες τῶν ἄλλων ὄψων ὄ. (''sc.'' εἰσίν) Plut. соль есть приправа ко (всем) прочим приправам; οἱ πόνοι ὄ. τοῖς ἀγαθοῖς Xen. труд - приправа к счастью; '''5)''' тонкое кушанье, изысканное блюдо, лакомое яство (ὄψα καὶ τραγήματα Plat.); '''6)''' продовольственный, ''преимущ.'' рыбный рынок (εἰς τοὖψον = τὸ ὄ. ἀφικέσθαι Aeschin.). |
− | '''{{ДГ|ὀψο-ποιέω}}''' ''тж. med.'' '''1)''' приготовлять тонкие яства Xen., Plut.; '''2)''' тонко обрабатывать, изысканно оформлять ( | + | '''{{ДГ|ὀψο-ποιέω}}''' ''тж. med.'' '''1)''' приготовлять тонкие яства Xen., Plut.; '''2)''' тонко обрабатывать, изысканно оформлять (λόγον Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀψο-ποιητική}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψο-ποιητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) поваренное искусство Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀψοποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψοποιΐα}} '''ἡ Plat., Xen. = ὀψοποιητική. |
− | '''{{ДГ|ὀψοποιϊκή}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψοποιϊκή}} '''ἡ Plat. = ὀψοποιητική. |
− | '''{{ДГ|ὀψο-ποιϊκός}} 3''' '''1)''' поваренный (''sc.'' | + | '''{{ДГ|ὀψο-ποιϊκός}} 3''' '''1)''' поваренный (''sc.'' τέχνη Plat.); '''2)''' поварской (ὄργανα Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὀψο-ποιός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψο-ποιός}} '''ὁ (искусный) повар, кулинар Her., Xen., Plat. |
− | '''{{ДГ|ὀψο-πόνος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀψο-πόνος}} '''ὁ Arph. = ὀψοποιός. |
− | '''{{ДГ|ὀψό-πωλις}}, | + | '''{{ДГ|ὀψό-πωλις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' ἀγορά) рыбный рынок Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀψο-φᾰγέω}}''' питаться рыбой ''или'' рыбными блюдами ( | + | '''{{ДГ|ὀψο-φᾰγέω}}''' питаться рыбой ''или'' рыбными блюдами (ὀ. καὶ κιχλίζειν Arph., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀψο-φᾰγία}}''' | + | '''{{ДГ|ὀψο-φᾰγία}}''' ἡ падкость до лакомых блюд, чревоугодие (ὀ. καὶ ἀσέλγεια Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀψο-φάγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀψο-φάγος}} 2''' (ᾰ) (''superl. ''ὀψοφαγίστατος) падкий до изысканных кушаний, лакомка Xen., Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀψ-ωνέω}}''' '''1)''' (''о продовольствии, преимущ. мясе и рыбе'') закупать, покупать ( | + | '''{{ДГ|ὀψ-ωνέω}}''' '''1)''' (''о продовольствии, преимущ. мясе и рыбе'') закупать, покупать (καρκίνους Arph.); '''2)''' покупать продовольствие: Δελφοῖσι θύσας, αὐτὸς ὀψωνεῖ κρέας ''погов.'' Plut. совершив жертвоприношение, он сам себе покупает продовольствие, ''т. е.'' отдает свое, чтобы потом приобретать на стороне (''в Дельфах, в отличие от других святилищ, сам жертвователь не получал доли мяса от приносимого им в жертву животного'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὀψ-ώνης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|ὀψ-ώνης}},''' '''ου''' ὁ закупающий продовольствие Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀψ-ωνία}}''' | + | '''{{ДГ|ὀψ-ωνία}}''' ἡ закупка продовольствия Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀψ-ωνιάζω}}''' снабжать (обеспечивать) продовольствием ( | + | '''{{ДГ|ὀψ-ωνιάζω}}''' снабжать (обеспечивать) продовольствием (δύναμιν Diod.). |
− | '''{{ДГ|ὀψ-ωνιασμός}}''' | + | '''{{ДГ|ὀψ-ωνιασμός}}''' ὁ '''1)''' снабжение продовольствием Men.; '''2)''' выдача продовольственных пайков (''в армии'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|ὀψώνιον}}''' | + | '''{{ДГ|ὀψώνιον}}''' τό (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' выдача продовольственного пайка (''в натуре или деньгами'') Men., Polyb.; '''2)''' воздаяние, возмездие (τῆς ἁμαρτίας NT). |
+ | </div> | ||
=== Π === | === Π === | ||
− | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;"> | |
− | '''{{ДГ|Π}}, | + | '''{{ДГ|Π}}, π''' (τό πῖ) пи (''16-я буква греческого алфавита, соответствует русск.'' п, ''лат.'' p): πʹ = 80, ͵π = 80000, Π - ''в арх. форме'' Γ = 5 (''преимущ. в составных знаках'': 「̂ πεντάκις δέκα, ''т. е.'' 50; 「̽ πεντακισχίλιοι, ''т. е.'' 5000 ''и т. п.'')''.'' |
− | '''{{ДГ|πᾶ}}''' ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|πᾶ}}''' ''и'' '''πᾷ''' ''adv. дор.'' = πῇ. |
− | '''{{ДГ|πά}}''' ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|πά}}''' ''и'' '''πᾴ''' ''дор.'' = πῄ. |
− | '''{{ДГ|πᾶα}}''' ''лак.'' Arph. = | + | '''{{ДГ|πᾶα}}''' ''лак.'' Arph. = πᾶσα (''f'' ''к'' πᾶς). |
− | '''{{ДГ|παγ-}}''' ''в сложн. словах'' (''перед начальными'' | + | '''{{ДГ|παγ-}}''' ''в сложн. словах'' (''перед начальными'' γ, κ, χ ''основного слова'')'' ''= παν-. |
− | '''{{ДГ|πᾱγά}}''' ( | + | '''{{ДГ|πᾱγά}}''' (γᾱ) ἡ ''дор.'' = πηγή. |
− | '''{{ДГ|Πᾰγᾰσαί}}''' | + | '''{{ДГ|Πᾰγᾰσαί}}''' αἱ Пагасы (''портовый город в Фессалии'') Her. |
− | '''{{ДГ|Πᾰγᾰσαῖος}}''' '''3''' пагасейский: | + | '''{{ДГ|Πᾰγᾰσαῖος}}''' '''3''' пагасейский: ἥρως Π. Anth. = ᾿Ιάσων 1. |
− | '''{{ДГ|Πᾰγᾰσίτης}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Πᾰγᾰσίτης}},''' '''ου''' (ῑ) ὁ (''sc.'' κόλπος) Пагасейский залив (''между вост. побережьем Фессалии и западным побережьем Магнесии'') Dem. |
− | '''{{ДГ|Πάγᾰσος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Πάγᾰσος}}''' (πᾱ) ὁ ''дор.'' = Πήγασος. |
− | '''{{ДГ|Πάγγαιον}}''' ''или'' ''' | + | '''{{ДГ|Πάγγαιον}}''' ''или'' '''Παγγαῖον''' τό Пангей (''горная цепь в Македонии'') Her.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|Παγγαῖος}}''' | + | '''{{ДГ|Παγγαῖος}}''' ὁ Пангей '''1)''' Plut. = Πάγγαιον; '''2)''' ''сын Арея'' Plut. |
'''{{ДГ|παγ-γέλοιος}}''' '''2''' крайне смешной Plat., Plut., Luc. | '''{{ДГ|παγ-γέλοιος}}''' '''2''' крайне смешной Plat., Plut., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|παγ-γενέτειρα}},''' ''' | + | '''{{ДГ|παγ-γενέτειρα}},''' '''ας''' ''adj.'' ''f'' производящая все (φύσις Anth.). |
− | '''{{ДГ|παγ-γλῠκερός}}''' '''3''' ''ласк.'' самый сладкий, сладчайший ( | + | '''{{ДГ|παγ-γλῠκερός}}''' '''3''' ''ласк.'' самый сладкий, сладчайший (φίλη καὶ παγγλυκερά, ''sc.'' γυνή Arph.). |
− | '''{{ДГ|παγ-γλωσσία}}''' | + | '''{{ДГ|παγ-γλωσσία}}''' ἡ чрезвычайная словоохотливость Pind. |
− | '''{{ДГ|πάγεν}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πάγεν}}''' ''эп.'' (= ἐπάγησαν) ''3 л. pl. aor. pass.'' ''к'' πήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|πᾰγετός}} ''' | + | '''{{ДГ|πᾰγετός}} '''ὁ ледяной холод, мороз (πάχνη ἢ π. Xen.). |
− | '''{{ДГ|πᾰγετ-ώδης}} 2''' '''1)''' холодный, ледяной ( | + | '''{{ДГ|πᾰγετ-ώδης}} 2''' '''1)''' холодный, ледяной (πέτρας γύαλον Soph.; ἀήρ Arst.; ὕδωρ Plut.); '''2)''' застывающий от холода (ὁ ἐγκέφαλος Plut.). |
− | '''{{ДГ|πάγη}}''' ( | + | '''{{ДГ|πάγη}}''' (ᾰ) ἡ силок, западня, ловушка (ἄρκυές τε καὶ πάγαι Plat.; ''перен.'' πάγας φράσσειν Aesch.): ὑπὸ πάγης ἁλίσκεσθαι Her. попасть в западню. |
− | '''{{ДГ|πάγην}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πάγην}}''' ''эп.'' (= ἐπάγην) ''aor. pass.'' ''к'' πήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|παγιδεύω}}''' строить козни: | + | '''{{ДГ|παγιδεύω}}''' строить козни: π. τινὰ ἐν λόγῳ NT ловить кого-л. на слове. |
− | '''{{ДГ|πάγιος}}''' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|πάγιος}}''' '''3''' (ᾰ) '''1)''' твердый, плотный (σίδηρος Luc.); '''2)''' ''перен.'' твердый, определенный, незыблемый: πάγιον ἔχειν τοῦτον λόγον τινά Plat. твердо держаться какого-л. принципа. |
− | '''{{ДГ|πᾰγίς}},''' ''' | + | '''{{ДГ|πᾰγίς}},''' '''ίδος''' ἡ '''1)''' ловушка, западня (παγίδας ἱστάναι Arph.; ἐμπεσεῖν εἰς παγίδα τινός NT): δουρατέη π. Anth. деревянная западня, ''т. е.'' троянский конь; '''2)''' тормоз, задержка (ἄγκυρα π. νεῶν Anth.). |
− | '''{{ДГ|πᾰγίως}}''' '''1)''' твердо, плотно: | + | '''{{ДГ|πᾰγίως}}''' '''1)''' твердо, плотно: π. εἶναι Arst. быть твердым, обладать большой плотностью; '''2)''' решительно, определенно, без колебаний (λέγειν, νοῆσαι Plat.). |
− | '''{{ДГ|παγ-καίνιστος}}''' '''2''' постоянно возобновляющийся, ''т. е.'' неисчерпаемый ( | + | '''{{ДГ|παγ-καίνιστος}}''' '''2''' постоянно возобновляющийся, ''т. е.'' неисчерпаемый (πορφύρας κηκίς Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-κᾰκος}}''' '''2''' '''1)''' наихудший, ужасный ( | + | '''{{ДГ|πάγ-κᾰκος}}''' '''2''' '''1)''' наихудший, ужасный (ἦμαρ Hes.; ἄνθρωπος Plat., Plut.; παῖδες Arst.): ὦ παγκάκιστε! Soph. негоднейший человек!; '''2)''' чрезвычайно вредный (τοῖς φυτοῖς Plat.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κάκως}}''' ( | + | '''{{ДГ|παγ-κάκως}}''' (κᾰ) крайне плохо, ужасно (π. τεθνάναι Eur.): δόμοις τοῖσδε π. ἔχει Aesch. в этом доме ужасное несчастье; π. ὀλέσθαι Aesch. подвергнуться страшному разрушению. |
− | '''{{ДГ|πάγ-κᾰλος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' чрезвычайно красивый, прекрасный ( | + | '''{{ДГ|πάγ-κᾰλος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' чрезвычайно красивый, прекрасный (ἀγάλματα, ἵπποι, παιδιά Plat.; χεῖρες Arph.; κύων Plut.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κάλως}}''' ( | + | '''{{ДГ|παγ-κάλως}}''' (κᾰ) прекрасно, отлично (λέγειν Plat.; νομοθετῆσαι Plut.): π. ἔχειν τινί Plat. быть превосходным (удобным) для чего-л. |
− | '''{{ДГ|παγκάρπεια}} ''' | + | '''{{ДГ|παγκάρπεια}} '''ἡ Eur. = παγκαρπία. |
− | '''{{ДГ|παγ-καρπία}} ''' | + | '''{{ДГ|παγ-καρπία}} '''ἡ набор из всевозможных плодов (συμμιγής Soph.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-καρπος}} 2''' '''1)''' изобилующий всякими плодами ( | + | '''{{ДГ|πάγ-καρπος}} 2''' '''1)''' изобилующий всякими плодами (χθών Pind.); '''2)''' сплошь покрытый плодами (δάφνη Soph.); '''3)''' состоящий из всяких плодов (θύματα Soph.): π. γονή Plat. урожай всевозможных плодов; '''4)''' словно состоящий из всевозможных плодов (ἀοιδή Anth.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κᾰτᾰπύγων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|παγ-κᾰτᾰπύγων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῡ) Arph. ''intens.'' ''к'' καταπύγων. |
− | '''{{ДГ|παγ-κᾰτάρᾱτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|παγ-κᾰτάρᾱτος}} 2''' (τᾰ) негоднейший, ужаснейший (ὦ παγκατάρατε Arph.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κευθής}} 2''' все скрывающий ( | + | '''{{ДГ|παγ-κευθής}} 2''' все скрывающий (νεκρῶν πλάξ Soph.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-κλαυστος}} 2''' '''1)''' полный горя ( | + | '''{{ДГ|πάγ-κλαυστος}} 2''' '''1)''' полный горя (ἄλγεα Aesch.; αἰών Soph.); '''2)''' всегда омоченный слезами (ὀφρύς Soph.); '''3)''' вечно льющий слезы, безутешный (δάμαρ Soph.). |
− | '''{{ДГ|πάγκλαυτος}} 2''' Aesch. = | + | '''{{ДГ|πάγκλαυτος}} 2''' Aesch. = πάγκλαυστος. |
− | '''{{ДГ|παγ-κληρία}}''' | + | '''{{ДГ|παγ-κληρία}}''' ἡ все наследие ''или'' достояние Trag. |
− | '''{{ДГ|πάγ-κληρος}}''' '''2''' переходящий по наследству в безраздельное владение ( | + | '''{{ДГ|πάγ-κληρος}}''' '''2''' переходящий по наследству в безраздельное владение (δόμοι Eur.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-κοινος}}''' '''2''' '''1)''' общий для всех, доступный всем ( | + | '''{{ДГ|πάγ-κοινος}}''' '''2''' '''1)''' общий для всех, доступный всем (χώρα Pind.; ᾿Ελευσινίας Δηοῦς κόλποι Soph.); '''2)''' присущий всем, всеобщий: ἓν ἀπέχθημα πάγκοινον βροτοῖς Eur. предмет ненависти всех людей; '''3)''' предназначенный для всех, всем предстоящий (θεοῦ μάστιξ π. Aesch.; ῝Αιδᾱ π. λίμνη Soph.); '''4)''' весь, целый: π. στάσις Aesch. вся толпа. |
− | '''{{ДГ|παγκοίτᾱς}}, | + | '''{{ДГ|παγκοίτᾱς}}, ᾱ''' ''adj.'' ''m'' ''дор.'' = παγκοίτης. |
− | '''{{ДГ|παγ-κοίτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|παγ-κοίτης}},''' ''дор.'' '''παγκοίτᾱς, ᾱ''' ''adj.'' ''m'' всеусыпляющий, упокояющий всех (θάλαμος, ῝Αιδης Soph.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κόνῑτος}}''' '''2''' обдающий с головы до ног пылью ''или'' весь в пыли ( | + | '''{{ДГ|παγ-κόνῑτος}}''' '''2''' обдающий с головы до ног пылью ''или'' весь в пыли (ἄεθλα Soph.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κρᾰτής}}''' '''2''' '''1)''' всевластный, всемогущий ( | + | '''{{ДГ|παγ-κρᾰτής}}''' '''2''' '''1)''' всевластный, всемогущий (Ζεύς Aesch., Soph.; ᾿Απόλλων Eur.; κόρα, ''sc.'' ᾿Αθηνᾶ Arph.; ἕδραι, ''sc.'' Διός Aesch.); '''2)''' победоносный (φονεύς τινος Aesch.); '''3)''' всепобеждающий, овладевающий всем (χρόνος, ὕπνος, τὸ σέλας Soph.). |
− | '''{{ДГ|παγκρᾰτιάζω}}''' '''1)''' упражняться в панкратии, ''т. е.'' заниматься всеборьем Plat., Isocr.; '''2)''' всячески бороться ( | + | '''{{ДГ|παγκρᾰτιάζω}}''' '''1)''' упражняться в панкратии, ''т. е.'' заниматься всеборьем Plat., Isocr.; '''2)''' всячески бороться (πρός τινα Plut.); '''3)''' (''об ораторе'') жестикулировать словно панкратиаст (ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Aeschin.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κρᾰτιαστής}},''' ''' | + | '''{{ДГ|παγ-κρᾰτιαστής}},''' '''οῦ''' ὁ панкратиаст, занимающийся всеборьем Plat., Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|παγ-κρᾰτιαστικός}}''' '''3''' относящийся к всеборью ( | + | '''I''' '''{{ДГ|παγ-κρᾰτιαστικός}}''' '''3''' относящийся к всеборью (τέχνη Plat.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|παγκρᾰτιαστικός}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|παγκρᾰτιαστικός}}''' ὁ панкратиаст (ὁ δυνάμενος θλίβειν καὶ κατέχειν παλαιστικός (''sc.'' ἐστιν), ὁ δὲ ὦσαι τᾖ πληγῇ - πυκτικός, ὁ δ᾽ ἀμφοτέροις τούτοις - π. Arst.). |
− | '''{{ДГ|παγ-κράτιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|παγ-κράτιον}}''' (ρᾰ) τό панкратий, всеборье (''в котором совмещались'' πάλη - борьба ''и'' πυγμή - кулачный бой) Her., Thuc., Plat., Arph.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|πάγ-κρεας}}, | + | '''{{ДГ|πάγ-κρεας}}, ᾰτος''' τό поджелудочная железа Arst. |
− | '''{{ДГ|παγ-κρότως}}''' ''adv.'' с сильным ''или'' мерным шумом ( | + | '''{{ДГ|παγ-κρότως}}''' ''adv.'' с сильным ''или'' мерным шумом (ἐρέσσειν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-κῡφος}}''' '''2''' (''о священном масличном дереве на афинском Акрополе'') весь искривленный ( | + | '''{{ДГ|πάγ-κῡφος}}''' '''2''' (''о священном масличном дереве на афинском Акрополе'') весь искривленный (ἐλαία Arph.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-ξενα}}''' ''или'' ''' | + | '''{{ДГ|πάγ-ξενα}}''' ''или'' '''πάγξενον''' ''adv.'' для всех чужеземцев, ''т. е.'' во всеуслышание (κηρύσσεσθαι Soph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πάγος}},''' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|πάγος}},''' '''εος''' (ᾰ) τό [πήγνυμι] (''только'' ''dat.'' ''pl. ''πάγεσι) холод, мороз Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πάγος}}''' ( | + | '''II''' '''{{ДГ|πάγος}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' утес, скала (σπιλάδες τε πάγοι τε Hom.); '''2)''' холм, гора: ῎Αρειος (''ион.'' ᾿Αρήϊος ''или'' ῎Αρεος) π. Her., Plat., Soph., ''тж.'' ῎Αρειοι πάγοι Eur. холм(ы) Арея, Ареопаг; ἡ ἐξ ᾿Αρείου πάγου βουλή Plat. совет Ареопага; '''3)''' лед: πάγου χυθέντος Soph. когда все покрыто льдом; '''4)''' мороз, стужа (ὄντος πάγου οἵου δεινοτάτου Plat.). |
− | '''{{ДГ|πᾶγος}}''' | + | '''{{ДГ|πᾶγος}}''' ὁ (''лат.'' pagus) сельская община, область (''у римлян'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πάγ-ουρος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πάγ-ουρος}}''' (ᾰ) ὁ краб (''предполож.'' ''Cancer pagurus'') Arph., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|Παγρεύς}}, | + | '''{{ДГ|Παγρεύς}}, έως''' ὁ пагрей (''северный ветер, дующий в Киликии'') Arst. |
− | '''{{ДГ|παγ-χάλεπος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|παγ-χάλεπος}}''' '''2''' (χᾰ) крайне трудный Xen., Plat.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|παγ-χᾰλέπως}}''' весьма тяжело: | + | '''{{ДГ|παγ-χᾰλέπως}}''' весьма тяжело: π. ἔχειν πρός τινα Xen. быть крайне возмущенным кем-л. |
− | '''{{ДГ|παγ-χάλκεος}}''' '''2''' весь сделанный из меди, весь медный ( | + | '''{{ДГ|παγ-χάλκεος}}''' '''2''' весь сделанный из меди, весь медный (ῥόπαλον, ἄορ Hom.). |
− | '''{{ДГ|πάγχαλκος}} 2''' Hom., Trag. = | + | '''{{ДГ|πάγχαλκος}} 2''' Hom., Trag. = παγχάλκεος. |
− | '''{{ДГ|πάγ-χορτος}} 2''' очень сытный ( | + | '''{{ДГ|πάγ-χορτος}} 2''' очень сытный (σῖτα Soph.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-χρηστος}}''' '''2''' '''1)''' годный для всего ( | + | '''{{ДГ|πάγ-χρηστος}}''' '''2''' '''1)''' годный для всего (ἄγγος Arph.); '''2)''' полезный во всех отношениях (κτῆμα Xen.). |
− | '''{{ДГ|πάγ-χριστος}}''' '''2''' весь умащенный ''или'' пропитанный (''предполож.'' | + | '''{{ДГ|πάγ-χριστος}}''' '''2''' весь умащенный ''или'' пропитанный (''предполож.'' πέπλος Soph.). |
− | '''{{ДГ|παγ-χρύσεος}}''' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|παγ-χρύσεος}}''' '''2''' (ῡ) весь золотой (θύσανοι Hom.; τόξα HH; μῆλα Hes.). |
− | '''{{ДГ|πάγχρυσος}} 2''' Pind., Soph. = | + | '''{{ДГ|πάγχρυσος}} 2''' Pind., Soph. = παγχρύσεος. |
− | '''{{ДГ|πάγχῠ}}''' ''adv.'' вполне, совсем, полностью, целиком: | + | '''{{ДГ|πάγχῠ}}''' ''adv.'' вполне, совсем, полностью, целиком: μάλα π. ''и'' π. μάλα, π. λίην Hom. ''и'' ἄγαν π. Pind. чрезвычайно, в высшей степени. |
− | '''{{ДГ|Πάγχων}},''' ''' | + | '''{{ДГ|Πάγχων}},''' '''οντος''' ὁ Панхонт (''баснословный остров в Красном море'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Παγχῶοι}}''' | + | '''{{ДГ|Παγχῶοι}}''' οἱ панхойцы (''вымышленное племя, обитавшее на о-ве Панхонт'') Plut. |
− | '''{{ДГ|παγῶ}}''' ''aor. conjct. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|παγῶ}}''' ''aor. conjct. pass.'' ''к'' πήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|Παδαῖοι}}''' | + | '''{{ДГ|Παδαῖοι}}''' οἱ падеи (''кочевое племя в Индии'') Her. |
− | '''{{ДГ|πᾱδάω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|πᾱδάω}}''' ''дор.'' = πηδάω. |
− | '''{{ДГ|πάδη}}''' ( | + | '''{{ДГ|πάδη}}''' (ᾱ) ''дор.'' ''imper. к'' πηδάω. |
− | '''{{ДГ|πᾱδῇ}}''' ''дор. 3 л. sing. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πᾱδῇ}}''' ''дор. 3 л. sing. praes.'' ''к'' πηδάω. |
− | '''{{ДГ|πᾱδῶν}} '''(''gen. pl. f'' | + | '''{{ДГ|πᾱδῶν}} '''(''gen. pl. f'' παδωᾶν = πηδουσῶν) ''дор. part.'' ''к'' πηδάω. |
− | '''{{ДГ|πάθᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|πάθᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = πάθη II. |
'''{{ДГ|πᾰθαίνομαι}}''' (''об ораторах'') горячо и страстно говорить Plut.; (''об актерах'') играть с большой страстью Anth. | '''{{ДГ|πᾰθαίνομαι}}''' (''об ораторах'') горячо и страстно говорить Plut.; (''об актерах'') играть с большой страстью Anth. | ||
− | '''{{ДГ|παθέειν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. к'' | + | '''{{ДГ|παθέειν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. к'' πάσχω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πάθη}}''' ''pl.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πάθη}}''' ''pl.'' ''к'' πάθος. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πάθη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πάθη}},''' ''дор.'' '''πάθᾱ''' (πᾰ) ἡ '''1)''' претерпевание, испытывание, страдательное состояние (π. καὶ πρᾶξις Plat.); '''2)''' ''тж. pl.'' случай, происшествие: πᾶσα ἡ ἑωυτοῦ π. Her. все, что с ним приключилось; '''3)''' несчастье, горе (βαρεῖα Pind.; μελέα Soph.); '''4)''' страдание, болезнь (τῶν ὀφθαλμῶν Her.): τοῦ πνίγους π. Plat. удушливая жара. |
− | '''{{ДГ|πάθημα}}, | + | '''{{ДГ|πάθημα}}, ατος''' (πᾰ) τό [πάσχω] '''1)''' страдательное состояние (τῆς ψυχῆς Xen.): τὰ περὶ τὸ σῶμα παθήματα Plat. телесные состояния; '''2)''' страсть, влечение (τοῖς παθήμασιν ὑπηρετεῖν Arst.); '''3)''' страдание, недуг, боль (παθήματά τε καὶ νοσήματα Plat.): τὸ π. τοῦ θανάτου NT = θάνατος; '''4)''' несчастье, бедствие, горе (παθήματα πάσχειν Soph.; τὰ δέ μοι παθήματα μαθήματα γέγονε Her.); '''5)''' событие, происшествие (τὰ ἐν τῇ ᾿Οδυσσείᾳ παθήματα Plat.); '''6)''' изменение, смена (τὰ τῆς σελήνης παθήματα Arst.); '''7)''' ''филос.'' (преходящее) свойство, признак Arst. |
− | '''{{ДГ|πᾰθημᾰτικῶς}}''' страдательно, пассивно ( | + | '''{{ДГ|πᾰθημᾰτικῶς}}''' страдательно, пассивно (τὰ π. ὑποπίπτοντα Sext.). |
− | '''{{ДГ|πάθῃσθα}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πάθῃσθα}}''' ''эп.'' (= πάθης)'' 2 л. sing. conjct. aor. 2'' ''к'' πάσχω. |
− | '''{{ДГ|πάθῃσι}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πάθῃσι}}''' ''эп.'' (= πάθῃ) ''3 л. sing. conjct. aor. 2'' ''к'' πάσχω. |
− | '''{{ДГ|πάθησις}},''' ''' | + | '''{{ДГ|πάθησις}},''' '''εως''' (ᾰ) ἡ испытывание внешних воздействий, страдательное состояние (τὸ μὲν ποίησις, τὸ δὲ π. Arst.). |
− | '''{{ДГ|πᾰθητικός}}''' '''3''' '''1)''' впечатлительный, восприимчивый, чувствительный ( | + | '''{{ДГ|πᾰθητικός}}''' '''3''' '''1)''' впечатлительный, восприимчивый, чувствительный (ψυχή Plat.); '''2)''' волнующий, потрясающий, полный страстей (τραγῳδία Arst.); '''3)''' подвергающийся внешнему воздействию, рецептивный, страдательный (δύναμις ποιητικὴ καὶ παθητική Arst.); '''4)''' ''грам.'' страдательный, пассивный (ῥῆμα). |
− | '''{{ДГ|πᾰθητικῶς}}''' '''1)''' страдательно, пассивно ( | + | '''{{ДГ|πᾰθητικῶς}}''' '''1)''' страдательно, пассивно (κινεῖσθαι ὑπ᾽ ἀλλήλων Plut.); '''2)''' страстно, взволнованно, патетически (λέγειν Arst.); '''3)''' ''грам.'' в страдательном залоге. |
− | '''{{ДГ|πᾰθητός}}''' '''3''' '''1)''' подверженный изменениям, изменчивый ( | + | '''{{ДГ|πᾰθητός}}''' '''3''' '''1)''' подверженный изменениям, изменчивый (π. καὶ τρεπτός Arst.); '''2)''' подверженный страстям (θνητὸς καὶ π. Plut.); '''3)''' (много) выстрадавший, много перенесший (π. ἐστι πᾶς τις εὐπροσήγορος Men.) ''или'' обреченный на страдания NT. |
'''{{ДГ|πᾰθῐκεύομαι}}''' быть жертвой противоестественного разврата Anth. | '''{{ДГ|πᾰθῐκεύομαι}}''' быть жертвой противоестественного разврата Anth. | ||
− | '''{{ДГ|πάθον}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πάθον}}''' ''эп.'' (= ἔπᾰθον) ''aor. 2'' ''к'' πάσχω. |
− | '''{{ДГ|πάθος}}, | + | '''{{ДГ|πάθος}}, εος''' τό '''1)''' событие, происшествие, случай: τὰ ἐμὰ πάθη Plat. то, что со мной случилось; πᾶν τὸ συντυχὸν π. Soph. все это событие; '''2)''' несчастье, беда (τὰ ἀνθρωπήϊα πάθη Her.; ὁ χῶρος οὗτος, οὗ τόδ᾽ ἦν π. Soph.): μετὰ τὸ τῆς θυγατρὸς π. Her. после несчастья с дочерью, ''т. е. ''после смерти дочери; '''3)''' испытываемое воздействие, испытание: ἔργα καὶ πάθη Plat. содеянное и (самим) испытанное; τὸ δρᾶμα τοῦ πάθους πλέον Aesch. сделанное больше того, что пришлось испытать, ''т. е. ''преступление больше наказания; ποίνιμα πάθεα παθεῖν Soph. понести наказания; '''4)''' впечатление, ощущение, восприятие (τῶν ὀμμάτων Plat.); '''5)''' поражение, разгром (π. μέγα πεπονθέναι Her.); '''6)''' страдание, болезнь Arst.: δυσεντερικὰ πάθη Diog. L. кишечные заболевания; '''7)''' страсть, волнение, возбуждение, аффект (ἐρωτικόν Plat.): διὰ πάθους Thuc. страстно; π. ποιεῖν Arst. возбуждать страсти, волновать; '''8)''' перемена, изменение, явление, процесс (τὰ οὐράνια ''и'' τὰ περὶ τὸν οὐρανὸν πάθη Plat.): τὰ συμβεβηκότα πάθη τοῖς μεγέθεσι Arst. изменения, происходящие в области (геометрических) величин; π., ὃ καλοῦμεν σεισμόν Arst. явление, которое мы называем землетрясением; '''9)''' ''филос.'' свойство, признак, состояние (π. λέγεται ποιότης, καθ᾽ ἣν ἀλλοιοῦσθαι ἐνδέχεται Arst.); '''10)''' ''грам.'' изменение слова (''падежное,'' ''личное'' ''и'' ''т. п.'')'','' ''т. е. ''флексия. |
− | '''{{ДГ|παιάν}}, | + | '''{{ДГ|παιάν}}, ᾶνος,''''' эп.'' '''παιήων, ονος,''''' дор.'' '''παίαων, ονος,''''' атт.'' '''παιών, ῶνος''' ὁ '''1)''' пэан (''хоровой'' ''гимн,'' ''благодарственный,'' ''победный,'' ''военный,'' ''умилостивительный'' ''или'' ''скорбный,'' ''преимущ.'' ''в'' ''честь'' ''Аполлона,'' ''реже'' ''Артемиды'' ''и'' ''других''): παιᾶνα ποιεῖσθαι Xen. петь пэан; ἐξάρχειν παιᾶνος ἐπινικίου Plut. запеть пэан в честь победы; π. τοῦ θανόντος Aesch. погребальный пэан; '''2)''' (''поздн.'' παιών) пэан (''стихотворная'' ''стопа'' ''из'' ''трех'' ''кратких'' ''слогов'' ''и'' ''одного'' ''долгого'': ‒∪∪∪, ∪‒∪∪, ∪∪‒∪ ''или'' ∪∪∪‒). |
− | '''{{ДГ|Παιάν}}, | + | '''{{ДГ|Παιάν}}, ᾶνος,''''' эп.'' '''Παιήων, ονος,''''' атт.'' '''Παιών, ῶνος''' ὁ '''1)''' Пэан (''бог-целитель,'' ''после'' ''Гомера'' ''отождествлялся'' ''преимущ.'' ''с'' ''Аполлоном,'' ''реже'' ''с'' ''Асклепием'' ''и'' ''др.''): Παιήονος γενέθλη Hom. сыны Пэана, ''т. е. ''врачи; '''2)''' целитель, избавитель (τῆσδε μερίμνης Aesch.; κακῶν Soph.; Θάνατος Π. Eur.). |
− | '''{{ДГ|Παιᾱνιεύς}}, | + | '''{{ДГ|Παιᾱνιεύς}}, έως''' ὁ пэаниец, уроженец ''или'' житель аттического дема Παιανία (''в'' ''атт.'' ''филе'' Πανδιονίς Dem.). |
− | '''{{ДГ|παιᾱνίζω}} '''петь пэан Xen., Plat., Plut.: | + | '''{{ДГ|παιᾱνίζω}} '''петь пэан Xen., Plat., Plut.: ὀλολυγμὸν ἱερὸν π. Aesch. петь священную песнь. |
− | '''{{ДГ|παιᾱνίς}}, | + | '''{{ДГ|παιᾱνίς}}, ίδος''''' adj. f'' имеющая форму пэана (ἀοιδαί Pind.). |
− | '''{{ДГ|παιάων}}, | + | '''{{ДГ|παιάων}}, ονος''' ὁ ''дор.'' = παιάν. |
− | '''{{ДГ|παῖγμα}}, | + | '''{{ДГ|παῖγμα}}, ατος''' τό игра (ἱερὰ παίγματα βρέμειν Eur.). |
− | '''{{ДГ|παιγμοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|παιγμοσύνη}} '''ἡ Plut. = παῖγμα. |
− | '''{{ДГ|παίγνια}} ''' | + | '''{{ДГ|παίγνια}} '''τά ''pl.'' ''к'' παίγνιον. |
− | '''{{ДГ|παιγνία}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|παιγνία}},''' ''v. l.'' '''παιγνιά,''' ''ион.'' '''παιγνίη '''ἡ '''1)''' игра, забава: ἐς παιγνίην τὸ μέρος ἑωυτὸν ἀνιέναι Her. посвящать часть своего времени забаве; '''2)''' празднество: θἠκάτῃ (= τῇ ῾Εκάτῃ) παιγνίαν ποιεῖν Arph. устраивать празднество в честь Гекаты. |
− | '''{{ДГ|παιγνιήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|παιγνιήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''любящий забавы Her. |
− | '''{{ДГ|παίγνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|παίγνιον}} '''τό ''преимущ. pl.'' '''1)''' игрушка Plat.; '''2)''' игра, забава: ἐνόπλια παίγνια Plat. вооруженная игра ''или'' пляска с оружием; '''3)''' ''pl.'' смешное представление, комедия (περὶ γέλωτα παίγνια, ἃ κωμῳδίαν λέγομεν Plat.); '''4)''' веселая песенка (π. νέον φθέγγειν τινί Anth.); '''5)''' шутка, проделка Luc.; '''6)''' ''pl.'' баловень, любимчик, сокровище (τἀμὰ παίγνια Arph.): ''ирон.'' κακὰ παίγνια Theocr. хитрые плуты. |
− | '''{{ДГ|παίγνιος}}''' '''2''' служащий для забавы, увеселительный ( | + | '''{{ДГ|παίγνιος}}''' '''2''' служащий для забавы, увеселительный (εὐστοχίη Anth.). |
− | '''{{ДГ|παιγνιῶδες}}''' | + | '''{{ДГ|παιγνιῶδες}}''' τό шутливость, юмор Xen. |
'''{{ДГ|παιγνι-ώδης}}''' '''2''' служащий для забавы, веселый Xen., Plut. | '''{{ДГ|παιγνι-ώδης}}''' '''2''' служащий для забавы, веселый Xen., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|παιδ-}}''' ''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|παιδ-}}''' ''в сложн. словах'' = παῖς. |
− | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγεῖον}}''' | + | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγεῖον}}''' τό '''1)''' прихожая в школе (''где'' παιδαγωγοί ''ожидали выхода детей'') Dem.; '''2)''' училище, школа Plut. |
− | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' воспитывать, обучать ( | + | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' воспитывать, обучать (τινα Plat.; τὰ ἤθη π. Luc.); '''2)''' руководить, вести (γέροντα Eur.): ἦ π. τὸν ὁπλίτην χρεών; Eur. разве воин нуждается в том, чтобы его вели?; '''3)''' организовывать, устраивать (ἡ παιδαγωγηθεῖσα οὕτω πόλις Plat.); '''4)''' (''словно'' παιδαγωγός ''за ребенком'')'' ''ходить, неотступно следовать, сопровождать (τινα Plat.). |
− | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγία}}''' | + | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγία}}''' ἡ '''1)''' уход и наблюдение за ребенком Plut.; '''2)''' воспитание, обучение Plat.; '''3)''' уход за больным (νόσημα κηδεύειν παιδαγωγίᾳ Eur.); '''4)''' уход за растением (δένδρα τυχόντα ὀρθῆς παιδαγωγίας Plut.). |
− | '''{{ДГ|παιδ-αγωγική}}''' | + | '''{{ДГ|παιδ-αγωγική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство воспитания Plut.: ἡ π. τῶν νοσημάτων Plat. искусство ухода за больными. |
'''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγικός}}''' '''3''' касающийся воспитания, воспитательный Plut. | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγικός}}''' '''3''' касающийся воспитания, воспитательный Plut. | ||
− | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγικῶς}}''' как наставник ( | + | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγικῶς}}''' как наставник (προσφέρεσθαί τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγός}}''' | + | '''{{ДГ|παιδ-ᾰγωγός}}''' ὁ '''1)''' раб, провожавший ребенка в школу и обратно, приставленный к ребенку слуга Her., Plat., Eur.; '''2)''' воспитатель, наставник Plat., NT, Plut.; '''3)''' руководитель, вождь (δημοκρατίας Plut.). |
− | '''{{ДГ|παιδάριον}}''' ( | + | '''{{ДГ|παιδάριον}}''' (δᾰ) τό '''1)''' ребенок, дитя, мальчик, ''реже'' девочка Dem., Arph.'' etc.'': ἐκ παιδαρίου Plat. с детства; '''2)''' молоденький раб Xen., Arph. |
− | '''{{ДГ|παιδᾰρι-ώδης}}''' '''2''' детский, ребяческий ( | + | '''{{ДГ|παιδᾰρι-ώδης}}''' '''2''' детский, ребяческий (π. καὶ ῥάδιος Plat.; ἀκόλαστος καὶ π. Plut.). |
'''{{ДГ|παιδᾰρι-ωδῶς}}''' по-детски, ребячески Polyb. | '''{{ДГ|παιδᾰρι-ωδῶς}}''' по-детски, ребячески Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|παιδεία}}''' | + | '''{{ДГ|παιδεία}}''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' воспитание, обучение (π. καὶ τροφή Plat.): Κύρου π. «Воспитание Кира» (''название одного из сочинений Ксенофонта''); '''2)''' образование: παιδείας μέγιστον μέρος περὶ ἐπῶν δεινὸν εἶναι Plat. важнейшая часть образования - быть знатоком поэтических произведений; '''3)''' образованность, просвещение, культура (ἡ τῶν Λακεδαιμονίων π. Plat.); '''4)''' искусство: πλεκτὴ Αἰγύπτου π. Eur. плетеные произведения египетского искусства,'' т. е.'' корабельные снасти; '''5)''' детство, юность (στερρὰ π. Eur.): ἐκ παιδείας φίλος Lys. друг детства; '''6)''' молодежь (παιδείας ὄχλος Luc.); '''7)''' наказание (εἰς παιδείαν ὑπομένειν NT). |
− | '''{{ДГ|παιδεῖος}},''' ''иногда'' ''' | + | '''{{ДГ|παιδεῖος}},''' ''иногда'' '''παίδειος''' '''2''' детский (ὕμνοι Pind.; κρέα Aesch. - ''о Пелопе''): π. τροφή Soph. выращивание детей; παιδεῖον μάθημα Plat. обучение (воспитание) детей; τὰ παιδεῖα οἰκοδομήματα Plat. детские, ''т. е.'' игрушечные домики. |
'''{{ДГ|παιδ-εραστέω}}''' любить мальчиков Plat., Luc., Plut. | '''{{ДГ|παιδ-εραστέω}}''' любить мальчиков Plat., Luc., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|παιδ-εραστής}},''' ''' | + | '''{{ДГ|παιδ-εραστής}},''' '''οῦ''' ὁ любитель мальчиков Plat., Arph., Xen. |
− | '''{{ДГ|παιδεραστικός}} 3''' Luc. ''adj.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|παιδεραστικός}} 3''' Luc. ''adj.'' ''к'' παιδεραστής. |
− | '''{{ДГ|παίδευμα}}, | + | '''{{ДГ|παίδευμα}}, ατος''' τό '''1)''' предмет обучения ''или'' преподавания, дисциплина, наука (παιδεύματα καλὰ καὶ προσήκοντα Plat.); '''2)''' ''тж. pl.'' воспитанник, питомец (γεννήματα καὶ παιδεύματα θεῶν Plat.): Πιτθέως παιδεύματα Eur. = ῾Ιππόλυτος; πόντου παιδεύματα Plut. = ἰχθύες; μῆλα, φυλλάδος Παρνασίας παιδεύματα Eur. овцы, вскормленные лесистым Парнассом. |
− | '''{{ДГ|παίδευσις}}, | + | '''{{ДГ|παίδευσις}}, εως''' ἡ '''1)''' воспитание, обучение (τροφὴ καὶ π. Plat.): ξενικὴν παίδευσιν παιδεύειν Plat. воспитывать по-иностранному; ἡ περὶ τοὺς λόγους π. Isocr. обучение риторике; '''2)''' образование, образованность, просвещение (παιδεύσεως καὶ ἀρετῆς διδάσκαλος Plat.); '''3)''' очаг просвещения, школа: τὴν πᾶσαν πόλιν τῆς ῾Ελλάδος παίδευσιν εἶναι Thuc. (Перикл сказал, что) все (афинское) государство - школа Греции. |
− | '''{{ДГ|παιδευτήριον}}''' | + | '''{{ДГ|παιδευτήριον}}''' τό школа Diod. |
− | '''{{ДГ|παιδευτής}},''' ''' | + | '''{{ДГ|παιδευτής}},''' '''οῦ''' ὁ '''1)''' воспитатель, наставник, учитель Plat., NT, Plut.; '''2)''' каратель NT. |
− | '''{{ДГ|παιδευτική}}''' | + | '''{{ДГ|παιδευτική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство воспитания Plat. |
− | '''{{ДГ|παιδευτικόν}}''' | + | '''{{ДГ|παιδευτικόν}}''' τό воспитание, образование Plut. |
− | '''{{ДГ|παιδευτικός}}''' '''3''' воспитательный ( | + | '''{{ДГ|παιδευτικός}}''' '''3''' воспитательный (δύναμις Plat.). |
− | '''{{ДГ|παιδευτός}}''' '''3''' приобретаемый воспитанием, воспитуемый ( | + | '''{{ДГ|παιδευτός}}''' '''3''' приобретаемый воспитанием, воспитуемый (ἀρετή Plat.). |
− | '''{{ДГ|παιδεύω}}''' '''1)''' воспитывать ( | + | '''{{ДГ|παιδεύω}}''' '''1)''' воспитывать (τινὰ τρέφειν καὶ π., ἦθος πρὸς ἀρετὴν πεπαιδευμένον Plat.): τινὰ σώφρονα π. Eur. воспитывать из кого-л. разумного человека; πεπαιδεῦσθαι καρτερεῖν πρὸς τὸ ῥῖγος Xen. приучиться переносить холод; '''2)''' учить, обучать: π. τινά τινι ''и'' εἴς τι Plat., ἔν τινι, περί τι, ''реже'' ἐπί τι ''и'' ποιεῖν τι Xen. ''etc.'' обучать кого-л. чему-л.; ὁ πεπαιδευμένος Xen. образованный (ученый, сведущий) человек; '''3)''' наказывать (παιδεύσας αὐτὸν ἀπολύσω NT). |
− | '''I''' '''{{ДГ|παιδία}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|παιδία}} '''τά ''pl.'' ''к'' παιδίον. |
− | '''II''' '''{{ДГ|παιδία}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|παιδία}}''' ἡ детский возраст, малолетство Plat. |
− | '''{{ДГ|παιδιά}}''' | + | '''{{ДГ|παιδιά}}''' ἡ '''1)''' игра, забава (π. καὶ γέλως Xen.; π. καὶ ἀνάπαυσις Arst.): παιδιὰς παίζειν Plat. играть в (различные) игры; μετὰ παιδιᾶς ''и'' (ἐν) παιδιᾷ Plat. для забавы, играючи, в шутку; ποιεῖσθαι τι παιδιάν Plut. ''или'' ἐν παιδιᾷ Luc. превращать что-л. в забаву, в шутку; '''2)''' игра, состязание (παιδιαὶ μαχητικαί, ἐριστικαί Arst.). |
− | '''{{ДГ|παιδικά}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδικά}} '''τά (''pl.'' = ''sing.'') '''1)''' любимец, баловень Thuc., Xen., Soph., Eur.; '''2)''' любимое занятие (ἡ φιλοσοφία τὰ ἐμὰ παιδικά Plat.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|παιδικός}} 3''' '''1)''' детский, юношеский ( | + | '''I''' '''{{ДГ|παιδικός}} 3''' '''1)''' детский, юношеский (ἄθλημα Plat.; ἡλικία, ἱμάτιον Plut.): π. χορός Lys. детский хор; '''2)''' ребяческий, несерьезный (ἠλίθιος καὶ λίαν π. Arst.); '''3)''' любимый, излюбленный (''см.'' παιδικά); '''4)''' любовный: π. λόγος Xen. любовная повесть. |
− | '''II''' '''{{ДГ|παιδικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|παιδικός}} '''ὁ любимец, (ἐρασταὶ καὶ παιδικοί Plat.). |
− | '''{{ДГ|παιδικῶς}}''' '''1)''' по-детски, как ребенок ( | + | '''{{ДГ|παιδικῶς}}''' '''1)''' по-детски, как ребенок (π. καὶ φιλικῶς Plat.); '''2)''' в шутку, шутливо: ἔστι καὶ σπουδαίως εἰρημένος ὁ τρόπος καὶ π. Plat. существует как серьезный способ объяснения (имен), так и шутливый. |
− | '''{{ДГ|παιδιό-θεν}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|παιδιό-θεν}},''' ''v. l.'' '''ἐκ παιδιόθεν''' ''adv.'' с детства NT. |
− | '''{{ДГ|παιδίον}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδίον}} '''τό '''1)''' ребенок, дитя, младенец (''мальчик'' ''или'' ''девочка'') Her. ''etc.'': τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία Plat. совсем маленькие дети; ἐκ παιδίου Xen. с детства; '''2)''' молоденький раб, раб-ребенок Arph. |
− | '''{{ДГ|παιδισκάριον}}''' ( | + | '''{{ДГ|παιδισκάριον}}''' (κᾰ) τό молоденькая девушка Men., Diog. L., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|παιδίσκη}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδίσκη}} '''ἡ '''1)''' молоденькая девушка Xen., Men.; '''2)''' молодая женщина Her., Plut.; '''3)''' молодая рабыня, служанка Lys., Dem., Isae., NT. |
− | '''{{ДГ|παιδίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδίσκος}} '''ὁ [''demin.'' ''к'' παῖς] мальчик, отрок Xen., Polyb. |
− | '''{{ДГ|παιδι-ῶδες}}''' | + | '''{{ДГ|παιδι-ῶδες}}''' τό любовь к играм, страсть к забавам Plut. |
'''{{ДГ|παιδι-ώδης}}''' '''2''' игривый, веселый Arst. | '''{{ДГ|παιδι-ώδης}}''' '''2''' игривый, веселый Arst. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|παιδνός}}''' '''3,''' ''реже'' '''2''' '''1)''' детский ( | + | '''I''' '''{{ДГ|παιδνός}}''' '''3,''' ''реже'' '''2''' '''1)''' детский (χέρες Anth.); '''2)''' впавший в детство (π. ἢ φρενῶν κεκομμένος Aesch.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|παιδνός}}''' | + | '''II''' '''{{ДГ|παιδνός}}''' ὁ ребенок: π. ἐών Hom. будучи (еще) ребенком. |
− | '''{{ДГ|παιδο-βόρος}}''' '''2''' пожирающий детей: | + | '''{{ДГ|παιδο-βόρος}}''' '''2''' пожирающий детей: παιδοβόροι μόχθοι (''sc.'' Θυέστου) Aesch. муки Тиеста, которого накормили мясом собственных детей. |
'''{{ДГ|παιδο-βοσκός}}''' '''2''' взращивающий детей ''или'' ухаживающий за детьми Luc. | '''{{ДГ|παιδο-βοσκός}}''' '''2''' взращивающий детей ''или'' ухаживающий за детьми Luc. | ||
− | '''{{ДГ|παιδο-γονία}}''' | + | '''{{ДГ|παιδο-γονία}}''' ἡ деторождение Plat. |
− | '''{{ДГ|παιδο-γόνια}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-γόνια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) праздник в честь рождения ребенка: τὰ π. ἄγειν Diod. справлять день рождения ребенка. |
− | '''{{ДГ|παιδο-γόνος}} 2''' '''1)''' рождающий детей: | + | '''{{ДГ|παιδο-γόνος}} 2''' '''1)''' рождающий детей: Ζεύς, π. πόριος ᾿Ινάχου Eur. Зевс, от которого родила Инахова телица (''т. е.'' Ио); '''2)''' дающий плодородие, оплодотворяющий (Κύπρις Theocr.). |
'''{{ДГ|παιδό-θεν}}''' ''adv.'' с детства Luc. | '''{{ДГ|παιδό-θεν}}''' ''adv.'' с детства Luc. | ||
Строка 746: | Строка 747: | ||
'''{{ДГ|παιδο-κομέω}} '''ухаживать за детьми, растить детей Anth. | '''{{ДГ|παιδο-κομέω}} '''ухаживать за детьми, растить детей Anth. | ||
− | '''{{ДГ|παιδο-κόραξ}}, | + | '''{{ДГ|παιδο-κόραξ}}, ᾰκος''' ὁ Anth. = παιδεραστής. |
'''{{ДГ|παιδο-κτονέω}} '''убивать детей Eur. | '''{{ДГ|παιδο-κτονέω}} '''убивать детей Eur. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|παιδο-κτόνος}} 2''' детоубийственный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|παιδο-κτόνος}} 2''' детоубийственный (ταραγμοί Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|παιδοκτόνος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|παιδοκτόνος}} '''ὁ детоубийца Soph. |
− | '''{{ДГ|παιδ-ολέτειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδ-ολέτειρα}} '''ἡ губительница детей, детоубийца Eur. |
− | '''{{ДГ|παιδ-ολέτις}}, | + | '''{{ДГ|παιδ-ολέτις}}, ιδος''''' adj. f'' губящая детей, погубившая ребенка (λαμπάς, ''sc.'' ᾿Αμύντορος Anth.). |
− | '''{{ДГ|παιδ-ολέτωρ}}, | + | '''{{ДГ|παιδ-ολέτωρ}}, ορος''''' adj.'' губящий (своих) детей (ἔρις Aesch.; ἀηδονίς Eur.). |
− | '''{{ДГ|παιδο-λῡμάς}}, | + | '''{{ДГ|παιδο-λῡμάς}}, άδος,''''' v. l.'' '''παιδολύμας, ᾰδος''' ἡ детоубийца (Θεστιάς, ''т. е.'' ᾿Αλθαίη, ''мать Мелеагра'') Aesch. |
− | '''{{ДГ|παιδο-μᾰθής}} 2''' с детства обученный ( | + | '''{{ДГ|παιδο-μᾰθής}} 2''' с детства обученный (περὶ τὰ πολεμικά Polyb.). |
'''{{ДГ|παιδο-μᾰνής}} 2''' без ума любящий мальчиков Plut., Anth. | '''{{ДГ|παιδο-μᾰνής}} 2''' без ума любящий мальчиков Plut., Anth. | ||
− | '''{{ДГ|παιδο-μᾰνία}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-μᾰνία}} '''ἡ безумная и противоестественная страсть к мальчикам Plut. |
− | '''{{ДГ|παιδο-νομία}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-νομία}} '''ἡ '''1)''' звание ''или'' должность педонома Arst.; '''2)''' педономия (''наблюдение за воспитанием и обучением детей в дорических государствах'') Arst. |
− | '''{{ДГ|παιδο-νόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-νόμος}} '''ὁ педоном (''государственный чиновник в дорических государствах, ведающий воспитанием и обучением детей'') Xen., Arst., Plut. |
'''{{ДГ|παιδο-ποιέω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' рождать, производить на свет детей Eur., Xen., Plat., Aeschin. ''etc.''; '''2)''' усыновлять Dem., Plut. | '''{{ДГ|παιδο-ποιέω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' рождать, производить на свет детей Eur., Xen., Plat., Aeschin. ''etc.''; '''2)''' усыновлять Dem., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|παιδο-ποίησις}}, | + | '''{{ДГ|παιδο-ποίησις}}, εως''' ἡ деторождение Plat. |
− | '''{{ДГ|παιδο-ποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-ποιΐα}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' Plat., Arst. = παιδοποίησις. |
− | '''{{ДГ|παιδο-ποιός}} 2''' '''1)''' способный производить потомство, могущий оплодотворять ( | + | '''{{ДГ|παιδο-ποιός}} 2''' '''1)''' способный производить потомство, могущий оплодотворять (σπέρμα Her.); '''2)''' рождающий детей (δάμαρ Eur.; γυνή Plut.); '''3)''' связанный с деторождением (ἁδονά Eur.). |
− | '''{{ДГ|παιδο-πόρος}} 2''' ''анат.'' служащий каналом для плода, детородный ( | + | '''{{ДГ|παιδο-πόρος}} 2''' ''анат.'' служащий каналом для плода, детородный (γένεσις Anth.). |
− | '''{{ДГ|παιδο-σπορέω}}''' Plat., ''med.'' Plut. = | + | '''{{ДГ|παιδο-σπορέω}}''' Plat., ''med.'' Plut. = παιδοποιέω. |
− | '''{{ДГ|παιδοσπόρος}} 2''' Arph. = | + | '''{{ДГ|παιδοσπόρος}} 2''' Arph. = παιδοποιός. |
− | '''{{ДГ|παιδο-τρῐβέω}}''' '''1)''' ''досл.'' обучать борьбе, учить гимнастике,'' перен.'' обучать, учить, наставлять ( | + | '''{{ДГ|παιδο-τρῐβέω}}''' '''1)''' ''досл.'' обучать борьбе, учить гимнастике,'' перен.'' обучать, учить, наставлять (τινά τινα εἶναι Dem. ''и'' τινα ἔν τινι Plut.); '''2)''' Anth. = παιδεραστέω. |
− | '''{{ДГ|παιδο-τρίβης}}, | + | '''{{ДГ|παιδο-τρίβης}}, ου''' (ῐ) ὁ '''1)''' обучающий физическим упражнениям, преподаватель гимнастики Plat., Plut.: ἐν παιδοτρίβου Arph. у преподавателя ''или'' в школе гимнастики; '''2)''' Anth. = παιδεραστής. |
− | '''{{ДГ|παιδο-τρῐβική}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-τρῐβική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство гимнастической борьбы Isocr., Arst. |
− | '''{{ДГ|παιδο-τρῐβικῶς}} '''как учитель гимнастики ( | + | '''{{ДГ|παιδο-τρῐβικῶς}} '''как учитель гимнастики (λέγειν Arph.). |
− | '''{{ДГ|παιδο-τροφέω}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|παιδο-τροφέω}} '''(''тж.'' π. τινα Arph.) выращивать ''или'' воспитывать детей Luc. |
− | '''{{ДГ|παιδο-τροφία}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-τροφία}} '''ἡ выращивание ''или'' воспитывание детей Plat., Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|παιδο-τρόφος}} 2''' вскармливающий детей: | + | '''I''' '''{{ДГ|παιδο-τρόφος}} 2''' вскармливающий детей: π. ἐλάα Soph. маслина-воспитательница (''о масличной ветви, которая, согласно символическому обряду, вешалась у двери новорожденного'')''.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|παιδο-τρόφος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|παιδο-τρόφος}} '''ἡ родительница, мать Eur. |
− | '''{{ДГ|παιδό-τρωτος}} 2''' (''о ранах или страданиях'') причиненный (собственными) детьми ( | + | '''{{ДГ|παιδό-τρωτος}} 2''' (''о ранах или страданиях'') причиненный (собственными) детьми (πάθεα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|παιδουργέω}}''' Eur. = | + | '''{{ДГ|παιδουργέω}}''' Eur. = παιδοποιέω. |
− | '''{{ДГ|παιδ-ουργία}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδ-ουργία}} '''ἡ Soph., Plat. = παιδοποιΐα. |
− | '''{{ДГ|παιδο-φάγος}} 2''' пожирающий детей ( | + | '''{{ДГ|παιδο-φάγος}} 2''' пожирающий детей (ἰχθύς Pind.). |
− | '''{{ДГ|παιδο-φιλέω}}''' Solon ap. Plut. = | + | '''{{ДГ|παιδο-φιλέω}}''' Solon ap. Plut. = παιδεραστέω. |
− | '''{{ДГ|παιδο-φονία}} ''' | + | '''{{ДГ|παιδο-φονία}} '''ἡ детоубийство Plut. |
− | '''{{ДГ|παιδο-φόνος}} 2''' связанный с убийством детей, детоубийственный: | + | '''{{ДГ|παιδο-φόνος}} 2''' связанный с убийством детей, детоубийственный: ἀνὴρ π. Hom. детоубийца,'' т. е.'' Ахилл, (''убивший сына Приама''); αἷμα παιδοφόνον Eur. детоубийство; π. λέαινα Eur. убивающая собственных детей львица, ''т. е.'' Медея; π. συμφορή Her. трагическая гибель детей. |
− | '''{{ДГ|παιδο-φορέω}} '''уносить ''или'' увозить детей ( | + | '''{{ДГ|παιδο-φορέω}} '''уносить ''или'' увозить детей (παιδοφορῶν ἄνεμος Anth.). |
− | '''{{ДГ|παίζω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|παίζω}},''' ''дор.'' '''παίσδω''' (''fut.'' παίσομαι - ''дор.'' παιξοῦμαι, ''поздн.'' παίξομαι ''и'' παίξω;'' aor.'' ἔπαισα ''и'' ἔπαιξα; ''pf.'' πέπαικα - Plut. πέπαιχα; ''adj. verb.'' παιστέον; ''pass.'': ''aor.'' ἐπαίχθην, ''pf.'' πέπαισμαι - ''поздн.'' πέπαιγμαι) '''1)''' играть, резвиться, забавляться (Νύμφαι παίζουσι Hom.; οἱ παῖδες παίζοντες Her.): π. κατ᾽ ἄλσος Soph. развлекаться в роще, ''т. е.'' охотиться; '''2)''' танцевать, плясать (π. τε καὶ χορεύειν Arph.; δῶμα περιστεναχίζετο ποσσὶν ἀνδρῶν παιζόντων τε γυναικῶν Hom.); '''3)''' быть участником игры (во что-л.), играть (τινὰ παιδιὰν π. Plat.): π. σφαίρῃ Hom. ''или'' σφαῖραν Plut. играть в мяч; διὰ γραμμῆς π. Plat. играть в перетяжки (''каждая из двух групп играющих, разделенных линией, старается перетянуть к себе побольше участников другой группы''); '''4)''' ''муз. ''играть (на чем-л.) (= ἐγκιθαρίζειν) HH; '''5)''' шутить, подшучивать (π. καὶ χλευάζειν Arph.; π. σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους Xen.): π. πρός τινα Plat., Eur.; насмехаться над кем-л.; ὁ λόγος πέπαισται ὑπ᾽ αὐτῶν ῾Ελλήνων Her. (этот) рассказ выдуман в шутку самими греками; ταῦτα πεπαίσθω ὑμῖν Plat. полагаю, что это сказано вами в шутку (''досл.'' пусть это будет вашей шуткой); τὸ παιζόμενον ''или'' τὸ πεπαιγμένον Plut. в виде шутки. |
− | '''{{ДГ|παιηονίς}}, | + | '''{{ДГ|παιηονίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ (ис)целительница (σοφία Anth.). |
− | '''{{ДГ|παιήσω}} '''(= | + | '''{{ДГ|παιήσω}} '''(= παίσω)'' fut.'' ''к'' παίω. |
− | '''{{ДГ|παιήων}}, | + | '''{{ДГ|παιήων}}, ονος''' ὁ'' эп.'' = παιάν. |
− | '''{{ДГ|Παιήων}}, | + | '''{{ДГ|Παιήων}}, ονος''' ὁ'' эп.'' = Παιάν. |
− | '''{{ДГ|παίκτας}}, | + | '''{{ДГ|παίκτας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = * παίκτης. |
− | '''*{{ДГ|παίκτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|παίκτης}},''' ''дор.'' '''παίκτας, ου''' ὁ игрок (в кости) (π. πλειστοβόλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πάϊν}}''' Anth. ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πάϊν}}''' Anth. ''acc.'' ''к'' πάϊς. |
− | '''{{ДГ|παίνεται}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = | + | '''{{ДГ|παίνεται}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = φαίνεται (''см.'' φαίνω). |
− | '''{{ДГ|Παῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|Παῖον}} '''τό Пей (''город в Аркадии'') Her. |
− | '''{{ДГ|Παίονες}} ''' | + | '''{{ДГ|Παίονες}} '''οἱ пэонийцы, жители Пэонии Hom., Her. |
− | '''{{ДГ|Παιονία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Παιονία}},''' ''ион.'' '''Παιονίη '''ἡ Пэония (''область в сев. Македонии, впосл. Паннония'') Hom., Her. ''etc.'' |
− | '''I''' '''{{ДГ|Παιονίδης}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Παιονίδης}}, ου''' (ῐδ) ὁ Пэонид, сын Пэана, ''т. е.'' ᾿Αγάστροφος Hom. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Παιονίδης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Παιονίδης}}, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель дема ''или'' города Пэон (''в атт. филе'' Λεοντίς) Arph. |
− | '''{{ДГ|Παιονίη}} ''' | + | '''{{ДГ|Παιονίη}} '''ἡ ''ион.'' = Παιονία. |
− | '''{{ДГ|Παιονική}} ''' | + | '''{{ДГ|Παιονική}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) Her., Arst. = Παιονία. |
'''{{ДГ|Παιονικός}} 3''' пэонийский Thuc. | '''{{ДГ|Παιονικός}} 3''' пэонийский Thuc. | ||
− | '''{{ДГ|παιόνιος}} 3''' (= | + | '''{{ДГ|παιόνιος}} 3''' (= παιώνιος) целительный, исцеляющий (χείρ Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|Παιονίς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Παιονίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' пэонийская Her., Anth. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Παιονίς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Παιονίς}}, ίδος''' ἡ пэониянка Her. |
− | '''{{ДГ|Παιόπλαι}}, | + | '''{{ДГ|Παιόπλαι}}, ῶν''' οἱ пеоплы (''племя в Пэонии'') Her. |
− | '''{{ДГ|παιπάλη}}''' ( | + | '''{{ДГ|παιπάλη}}''' (πᾰ) ἡ '''1)''' мука тончайшего помола Arph.; '''2)''' тонкая штучка, величайший искусник: λέγειν π. Arph. ловкий говорун. |
− | '''{{ДГ|παιπάλημα}}, | + | '''{{ДГ|παιπάλημα}}, ατος''' (πᾰ) τό Arph., Aeschin., Luc. = παιπάλη 2. |
− | '''{{ДГ|παιπᾰλόεις}}, | + | '''{{ДГ|παιπᾰλόεις}}, όεσσα, όεν''' каменистый, скалистый утесистый (᾿Ιθάκη, ὄρος, σκοπιή, ὁδός Hom.; Κύνθος HH; βῆσσαι Hes.). |
− | '''{{ДГ|παῖς}}, | + | '''{{ДГ|παῖς}}, παιδός,''' ''эп. тж.'' '''πάϊς''' ὁ ''и'' ἡ (''voc.'' παῖ - ''эп. тж.'' πάϊ; ''pl.'': ''gen.'' παίδων, ''dat.'' παισί - ''эп.'' παίδεοσι) '''1)''' ребенок, дитя, мальчик ''или'' девочка: π. παιδός Hom., Plat. внук; πέτρας ὀρείας π. Eur. дитя горных скал, ''т. е.'' Эхо; ἐκ παιδός Plat. с детства; ἐκ τῶν παίδων εὐθύς Plat. с раннего детства; π. συφορβός Hom. юный свинопас; ἀμπέλου π. Pind. дитя виноградной лозы, ''т. е.'' вино; παῖδες τᾶς ἀμιάντου Aesch. дети морской пучины, ''т. е.'' морские животные; '''2)''' ''pl.'' сыны (''в описаниях, преимущ. не переводится''): οἱ παῖδες ᾿Ασκληπιοῦ Plat. сыны Асклепия, ''т. е.'' врачи; Λυδῶν παῖδες Her. лидийцы; δυστήνων παῖδες Hom. несчастные; οἱ ζωγράφων παῖδες Plat. живописцы; '''3)''' юный раб Aesch., Plat., Arph.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|πάϊς}} ''' | + | '''{{ДГ|πάϊς}} '''ὁ ''и'' ἡ ''эп.'' = παῖς. |
− | '''I''' '''{{ДГ|παῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|παῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' παίζω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|παῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|παῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' παίω. |
− | '''{{ДГ|παίσδω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|παίσδω}}''' ''дор.'' = παίζω. |
− | '''{{ДГ|Παισός}} ''' | + | '''{{ДГ|Παισός}} '''ἡ Пэс (''город в Троаде'') Hom., Her. |
− | '''*{{ДГ|παίστρια}} ''' | + | '''*{{ДГ|παίστρια}} '''ἡ плясунья Anth. |
− | '''{{ДГ|Παῖτοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Παῖτοι}} '''οἱ петы (''одно из фракийских племен'') Her. |
− | '''{{ДГ|παιφάσσω}} '''мелькать, быстро появляться то тут, то там: ( | + | '''{{ДГ|παιφάσσω}} '''мелькать, быстро появляться то тут, то там: (᾿Αθήνη) παιφάσσουσα διέσσυτο λαὸν ᾿Αχαιῶν Hom. быстро появляясь то тут, то там, Афина пробегала стан ахейцев. |
− | '''{{ДГ|παίω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|παίω}} '''(''fut.'' παίσω, ''реже'' παιήσω) '''1)''' бить, ударять (τινὰ μάστιγι Soph.): πὺξ παιόμενος Lys. избитый кулаками; παῖε πᾶς! Eur., Arph. бей вовсю!; π. διπλῆν (''sc.'' πληγήν) Soph. наносить двойной удар; ἐπαίσατο τὸν μηρόν Xen. (Кир) хлопнул себя по бедрам; π. ἅλμην Aesch., Eur. ударять море (веслами), ''т. е.'' грести; π. τινὰ ἐς τὴν γῆν Her. (ударами) повалить кого-л. на землю; π. ἐφ᾽ ἁλὶ τὰν μᾶδδαν Arph. стучать хлебом по соли, ''т. е.'' питаться хлебом и солью; '''2)''' поражать (τινὰ μαχαίρᾳ Soph.; τινὰ πρὸς ἧπαρ φασγάνῳ Eur.; π. εἰς τὰ στέρνα ''и'' κατὰ τὸ στέρνον Xen.; ῥοπάλῳ π. τινὰ τὸ νῶτον Arph.): π. ἐπὶ νόσῳ νόσον Soph. наносить рану на рану, ''т. е.'' к старой ране прибавлять новую; π. τινὰ ἐν κάρᾳ μέγα βάρος Soph. обрушить на чью-л. голову страшную тяжесть, ''т. е.'' тяжко покарать кого-л.; π. τοῖς ῥήμασι Arph. громить речами; '''3)''' жалить (ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον, ''sc.'' ὁ σκορπίος NT); '''4)''' вонзать (ξίφος λαιμῶν εἴσω Eur.); '''5)''' прогонять, отгонять (τοὺς σφῆκας ἀπὸ τῆς οἰκίας Arph.); '''6)''' Arph. = βινέω; '''7)''' ударяться, натыкаться (στήλην Soph.; πρὸς τὰς πέτρας Xen.); ''перен.'' биться (πρὸς κύμασιν ἄτης Aesch.). |
− | '''{{ДГ|παιών}}, | + | '''{{ДГ|παιών}}, ῶνος,''' Plut. '''παίων, ονος''' ὁ'' атт.'' = παιάν. |
− | '''{{ДГ|Παίων}}, | + | '''{{ДГ|Παίων}}, ονος''' ὁ ''sing.'' ''к'' Παίονες. |
− | '''{{ДГ|Παιών}}, | + | '''{{ДГ|Παιών}}, ῶνος''' ὁ Aesch., Soph., Arph., Plat. = Παιάν. |
− | '''{{ДГ|παιώνειος}} 2''' Plut. = | + | '''{{ДГ|παιώνειος}} 2''' Plut. = παιώνιος I. |
− | '''{{ДГ|Παιώνια}} ''' | + | '''{{ДГ|Παιώνια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) пэонии, празднества в честь Пэона Arph. |
− | '''{{ДГ|παιωνιάς}}, | + | '''{{ДГ|παιωνιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' Anth. = παιωνίς. |
− | '''{{ДГ|παιωνίζω}}''' Her., Thuc., Aesch. = | + | '''{{ДГ|παιωνίζω}}''' Her., Thuc., Aesch. = παιανίζω. |
− | '''{{ДГ|παιωνικός}} 3''' пэанический ( | + | '''{{ДГ|παιωνικός}} 3''' пэанический (ῥυθμοποιΐα Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|παιώνιος}} 3''' '''1)''' целительный, врачующий ( | + | '''I''' '''{{ДГ|παιώνιος}} 3''' '''1)''' целительный, врачующий (χείρ Aesch., Soph., Arph.); '''2)''' целебный (φάρμακα Aesch.): π. τινος Anth. исцеляющий от чего-л. |
− | '''II''' '''{{ДГ|παιώνιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|παιώνιος}} '''ὁ целитель, врач Soph. |
− | '''III''' '''{{ДГ|παιώνιος}} 3''' победный ( | + | '''III''' '''{{ДГ|παιώνιος}} 3''' победный (κέλαδος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|παιωνίς}}, | + | '''{{ДГ|παιωνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' исцеляющая, целительная (χείρ Anth.; τέχνη Sext.). |
− | '''{{ДГ|παιωνισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|παιωνισμός}} '''ὁ пение пэана Thuc. |
− | '''{{ДГ|Πακάτη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πακάτη}} '''ἡ Паката (''любовница Александра Македонского, портрет которой написал Апеллес'') Luc. |
− | '''{{ДГ|πακτά}}''' ( | + | '''{{ДГ|πακτά}}''' (τᾱ) ἡ'' дор.'' = πηκτή. |
− | '''{{ДГ|πακτίς}} ''' | + | '''{{ДГ|πακτίς}} '''ἡ ''дор.'' = πηκτίς. |
− | '''{{ДГ|πακτός}} 3''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|πακτός}} 3''' ''дор.'' = πηκτός. |
− | '''{{ДГ|πακτόω}}''' '''1)''' конопатить, заделывать, затыкать ( | + | '''{{ДГ|πακτόω}}''' '''1)''' конопатить, заделывать, затыкать (τὰς ἁρμονίας βύβλῳ Her.; π. τετρημένα ῥακίοισι Arph.); '''2)''' запирать (δῶμα Soph.; τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Arph.); '''3)''' привязывать, крепить (λαίφεα Anth.). |
− | '''{{ДГ|Πάκτυες}} ''' | + | '''{{ДГ|Πάκτυες}} '''οἱ пактии (''племя в Персии'') Her. |
− | '''{{ДГ|Πακτύη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πακτύη}} '''ἡ Пактия (''город в Херсонесе Фракийском'') Her. |
− | '''{{ДГ|Πακτυϊκή}} ''' | + | '''{{ДГ|Πακτυϊκή}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) Пактиика (''обл. пактиев, в Персии, на границе с Индией'') Her. |
'''{{ДГ|Πακτυϊκός}} '''3 пактийский Her. | '''{{ДГ|Πακτυϊκός}} '''3 пактийский Her. | ||
− | '''{{ДГ|Πακτωλός}} ''' | + | '''{{ДГ|Πακτωλός}} '''ὁ Пактол (''золотоносная река в Лидии'') Her., Soph., Xen. |
− | '''{{ДГ|παλ-}}''' ''перед'' | + | '''{{ДГ|παλ-}}''' ''перед'' λ = παν-. |
− | '''{{ДГ|πάλᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|πάλᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = πάλη. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|πᾰλαγμός}} '''ὁ пятно, позор (αἵματος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πᾰλάθη}}''' ( | + | '''{{ДГ|πᾰλάθη}}''' (λᾰ) ἡ спрессованная фруктовая масса, фруктовое тесто ''или'' пастила Her., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|πάλαι}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|πάλαι}} '''''и'' '''τὸ πάλαι''' (πᾰ) ''adv.'' '''1)''' прежде, раньше: ἠμὲν π. ἠδ᾽ ἔτι καὶ νῦν Hom. как прежде, так еще и теперь; οἱ π. λόγοι Aesch. раньше начатый рассказ; '''2)''' давно, издавна ''или'' некогда: ἄρτι ἢ π. ἐξ ἀγροῦ; Plat. только что или давно (уже ты прибыл) из деревни?; σκοπῶ κἀγὼ π. Soph. да я давно думаю (об этом); καὶ οἱ π. γεγονότες καὶ οἱ νῦν ὄντες ποιηταί Plat. как старые, так и нынешние поэты; Κάδμου τοῦ π. νέα τροφή Soph. молодое потомство древнего Кадма. |
− | '''{{ДГ|Πᾰλαι-γάμβριον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πᾰλαι-γάμβριον}} '''τό Палегамбрий, «Старый Гамбрий» (''город в юго-зап. Мисии'') Xen. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαι-γενής}} 2''' '''1)''' давно рожденный, ''т. е.'' древний ( | + | '''{{ДГ|πᾰλαι-γενής}} 2''' '''1)''' давно рожденный, ''т. е.'' древний (Κρόνος, Μοῖραι Aesch.); '''2)''' старый, престарелый (γρηῦς, γεραιός Hom.); '''3)''' старинный, давнишний (ἐχθρός Aesch.; μῦθοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|παλαίγονος}} 2''' Pind. = | + | '''{{ДГ|παλαίγονος}} 2''' Pind. = παλαιγενής. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιμονέω}} '''бороться ( | + | '''{{ДГ|πᾰλαιμονέω}} '''бороться (τινι Pind.). |
− | '''*{{ДГ|πᾰλαιμοσύνη}} ''' | + | '''*{{ДГ|πᾰλαιμοσύνη}} '''ἡ = παλαισμοσύνη. |
− | '''{{ДГ|Πᾰλαίμων}}, | + | '''{{ДГ|Πᾰλαίμων}}, ονος''' ὁ Палемон, «Борец» (''эпитет Меликерта, сына Ино-Левкотеи'') Eur. |
− | '''{{ДГ|παλαιο-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|παλαιο-}} '''''в сложн. словах'' = παλαιός. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιογενής}} 2''' Arph. = | + | '''{{ДГ|πᾰλαιογενής}} 2''' Arph. = παλαιγενής. |
− | '''{{ДГ|παλαιομάτωρ}}, | + | '''{{ДГ|παλαιομάτωρ}}, ορος''' ἡ'' дор.'' = * παλαιομήτωρ. |
− | '''*{{ДГ|πᾰλαιο-μήτωρ}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|πᾰλαιο-μήτωρ}},''' ''дор.'' '''παλαιομάτωρ, ορος''' (μᾱ) ἡ праматерь, прародительница Eur. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιόν}} '''( | + | '''{{ДГ|πᾰλαιόν}} '''(τό) ''adv.'' '''1)''' давно, некогда, в старину Her., Plat. ''etc.''; '''2)''' издавна, с давних пор Aesch. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιό-πλουτος}} 2''' издревле богатый ( | + | '''{{ДГ|πᾰλαιό-πλουτος}} 2''' издревле богатый (τὸ χωρίον, ''sc.'' ἡ ῎Ιασος Thuc.). |
− | '''*{{ДГ|παλαιόρ}}''' ''v. l.'' = | + | '''*{{ДГ|παλαιόρ}}''' ''v. l.'' = παλεόρ. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιός}} 3,''' ''лак.'' ''' | + | '''{{ДГ|πᾰλαιός}} 3,''' ''лак.'' '''παλεόρ''' (''compar.'' παλαιότερος ''и'' παλαίτερος, ''superl.'' παλαιότατος ''и'' παλαίτατος) '''1)''' старый (οἶνος, νῆες Hom.; ὑποδήματα Plat.; ἱμάτιον NT); '''2)''' старинный, давнишний (ξεῖνος Hom.): κατὰ τὸν παλαιὸν λόγον Plat. согласно старинной поговорке; ἡ παλαιὰ διαθήκη NT ветхий завет; '''3)''' престарелый (γέρων, γρηῦς Hom.); '''4)''' древний (῏Ιλος Hom.; νόμοι Aesch.; θέσφατα Soph.): ἐκ παλαιοῦ ''и'' ἐκ παλαιτέρου Her. с древних времен, издревле; οἱ παλαιοί Thuc. люди древних эпох, древние; '''5)''' устаревший, обветшалый, утративший смысл, пустой (κωφὰ καὶ παλαιὰ ἔπη Soph.). |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιότης}}, | + | '''{{ДГ|πᾰλαιότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' древность (''sc.'' τοῦ λόγου Eur., Plat.); '''2)''' старость, престарелость (π. καὶ πλῆθος ἐτῶν Aeschin.); '''3)''' залежалость (τῶν σιτίων Plat.). |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιό-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|πᾰλαιό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' обладающий древней мудростью (Ζεύς Aesch.); '''2)''' умудренный опытом Aesch. |
− | '''{{ДГ|παλαιόω}} '''делать ''или'' объявлять старым ( | + | '''{{ДГ|παλαιόω}} '''делать ''или'' объявлять старым (τὴν πρώτην, ''sc.'' διαθήκην NT); ''pass.'' стариться, стареть: τὸ ἀπιὸν καὶ παλαιούμενον Plat. отживающее (''досл.'' уходящее) и стареющее; παλαιούμενος старый, долго (про)лежавший (κηρός, καρπός, νεκρός Arst.). |
− | '''{{ДГ|Παλαιρεύς}}, | + | '''{{ДГ|Παλαιρεύς}}, έως''' ὁ палерец, житель города Πάλαιρος Thuc. |
− | '''{{ДГ|Πάλαιρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πάλαιρος}} '''ἡ Палер (''приморский город в Акарнании'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|Παλαίσκηψις}}, | + | '''{{ДГ|Παλαίσκηψις}}, εως''' ὁ Палескепсис (''город во Фригии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πάλαισμα}}, | + | '''{{ДГ|πάλαισμα}}, ατος''' (πᾰ) τό '''1)''' схватка (в борьбе), состязание, тур: παρὰ ἓν π. ἔδραμε νικᾶν Her. (Тисамен) одержал победу (во всех состязаниях) за исключением одного; τὰ τρία παλαίσματα Plat. три формы (Олимпийских) состязаний; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' борьба (παλαίσμαθ᾽ ἡμῶν ὁ βίος, ''sc.'' ἐστίν Eur.): π. λῦσαι Soph. ослабить ''или'' прекратить борьбу; '''3)''' хитрость, уловка, ловкий прием (παλαίσματα στρατηγικά Plut.): δεινὸν π. Xen. замечательная выдумка; π. δικαστηρίου Aeschin. попытка увернуться от суда. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαισμοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|πᾰλαισμοσύνη}} '''ἡ (гимнастическая) борьба (πύξ τε π. τε Hom.). |
− | '''{{ДГ|πᾰλαισόμενος}}''' ''part. fut. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πᾰλαισόμενος}}''' ''part. fut. med.'' ''к'' παλαίω. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιστέω}} '''хватать (противника в борьбе): | + | '''{{ДГ|πᾰλαιστέω}} '''хватать (противника в борьбе): ἢ καὶ ἐκ τῆς χειρὸς παλαιστήσοντα ἐπιμένεις; Luc. или ты ждешь, чтобы я схватил тебя рукой (за горло)? |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιστή}} ''' | + | '''{{ДГ|πᾰλαιστή}} '''ἡ ''v. l.'' = παλαστή. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιστής}}, | + | '''{{ДГ|πᾰλαιστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' борец, атлет Hom., Her., Plat., Arph.'' etc.''; '''2)''' боец, воин Soph., Eur. ''etc.''; '''3)''' противник, соперник Aesch.; '''4)''' Sext. = παλαστή. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιστιαῖος}} 3''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|πᾰλαιστιαῖος}} 3''' ''v. l.'' = παλαστιαῖος. |
− | '''{{ДГ|πᾰλαιστικός}} 3''' '''1)''' опытный в борьбе, хорошо знакомый с искусством борьбы Arst., Luc.; '''2)''' приобретаемый борьбой ( | + | '''{{ДГ|πᾰλαιστικός}} 3''' '''1)''' опытный в борьбе, хорошо знакомый с искусством борьбы Arst., Luc.; '''2)''' приобретаемый борьбой (ἰσχύς Plut.). |
− | '''{{ДГ|Παλαιστίνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|Παλαιστίνη}}''' (τῑ) ἡ Палестина (''страна между Финикией и Египтом'') Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Παλαιστῑνοί}} ''' | + | '''{{ДГ|Παλαιστῑνοί}} '''οἱ палестинцы, жители Палестины Her.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|94}} |
Версия 21:53, 26 февраля 2011
οὐριόω распускать по ветру: (ὁ πῶλος) ἐθείρας οὐρίωκεν ἐς δρόμον Anth. конь на бегу распустил гриву по ветру.
οὔρισμα, ατος τό ион. = ὅρισμα.
οὕρνις in crasi = ὁ ὄρνις.
οὐρο-δόκη ἡ Xen. = οὐράνη.
I οὖρον τό [οὐρέω] моча Her., Arst.
II οὖρον τό [ὄρνυμι или εὐρύς] расстояние, протяжение, отрезок: δίσκου οὖρα Hom. расстояние брошенного, т. е. дальность полета диска; οὖ. ἡμιόνοιϊν (или ἡμιονοῖϊν) и οὖρα ἡμιόνων Hom. (максимальная) длина борозды, проводимая парой (пашущих) мулов (за один раз).
οὐροπύγιον τό Arst. = ὀρροπύγιον.
I οὖρος ὁ 1) попутный ветер Hom., Her., Theocr.: κατ᾽ οὖρον Aesch., Soph. по направлению ветра, с попутным ветром; οὖ. αὐτῇ γένοιτ᾽ ἄπωθεν ἑρπούσῃ Soph. попутный ветер ей в спину, если она уходит, т. е. скатертью дорога; 2) благоприятные обстоятельства: ἐγένετό τις οὖ. ἐκ κακῶν Eur. бедствия сменились счастьем; οὖ. (sc. ἐστίν) Soph. настал желанный миг.
II οὖρος ὁ (лат. urus) зоол., предполож. тур Anth.
III οὖρος ὁ [ὁράω] страж, хранитель (Νέστωρ, οὖ. ᾿Αχαιῶν Hom., ᾿Αχιλλεύς, οὖ. Αἰακιδᾶν Pind.): οὖρον καταλιπεῖν ἐπὶ κτεάτεσσιν Hom. приставить стражу к имуществу.
IV οὖρος ὁ ион. = ὅρος.
V οὖρος, εος τό ион. = ὄρος.
I οὐρός ὁ [ὀρύσσω] канава, ров (для перетаскивания кораблей к морю) Hom.
II οὐρός ὁ ион. = ὀρός.
Οὖρσον ἄλσος τό Plut. = лат. Arsia silva.
οὖς, ὠτός, эп.-ион. οὖας, οὔατος, дор. ὦς τό (gen. dual. ὤτοιν; pl.: ὦτα, gen. ὤτων, dat. ὠσί - эп. οὔασι) 1) ухо Hom.: ὀρθὰ ἱστάναι τὰ ὦτα Her. насторожить уши; φθόγγος βάλλει δι᾽ ὤτων Soph. слух доходит до ушей; δι᾽ ὠτὸς ἐννέπειν πρός τινα Soph. сказать кому-л. на ухо; ὦτα ἔχειν Plut. (внимательно) слушать; εἰς τὸ οὖς ἀκούειν NT лично слышать; ὦτα βασιλέως Xen., Plut. царевы уши, т. е. подслушиватели, шпионы; 2) ушко, ручка (οὔατα, sc. τῶν τριπόδων Hom.; τὰ ὦτα τοῦ ἀμφορέως Plut.); 3) οὖς ᾿Αφροδίτης Arst. Венерино ушко (Sigaretus haliotoides, моллюск из класса брюхоногих).
οὖσα f к ὤν (part. praes. к εἰμί).
οὐσία, ион. οὐσίη ἡ [ὤν part. praes. к εἰμί] 1) имущество, состояние Her., Eur. etc.: οὐσίας ἀπολλυμένης Plat. с потерей имущества, т. е. разорившись; εἰ ἐκεκτήμην οὐσίαν Lys. если бы у меня было состояние; 2) филос. существование, бытие: οὐ. καὶ τὸ μὴ εἶναι Plat. бытие и небытие; 3) филос. сущность (τῶν ἁπάντων ἡ οὐ., ὃ τυγχάνει ἕκαστον ὄν Plat.): οὐ. τε καὶ λόγος τινός Plat. сущность и определение чего-л.; 4) филос. первоначало, элемент (αἱ φυσικαὶ οὐσίαι Arst.); 5) филос. существо, субстанция, индивид (πᾶν σῶμα φυσικὸν μετέχον ζωῆς οὐ. ἂν εἴη Arst.); 6) лог. ряд, порядок, степень общности, ступень классификации: αἱ πρῶται οὐσίαι Arst. сущности первого порядка, т. е. индивиды, единичные вещи; αἱ δεύτεραι οὐσίαι Arst. сущности второго ряда, т. е. виды и роды.
οὐσι-ώδης 2 имеющий характер сущности, субстанциальный (τὸ μόνιμον καὶ οὐσιῶδες Plut.).
οὖτᾰ эп. 3 л. sing. aor. 2 к οὐτάω.
οὔταε эп. 2 л. sing. imper. praes. к οὐτάω.
οὐτάζω разить, поражать, ранить (τινὰ χεῖρα и τινὰ κατ᾽ οὖς Hom.): ἕλκος τινὰ οὐ. Hom. нанести кому-л. рану; στῆθος μέσον οὐ. δουρί Hom. поразить в самую грудь копьем - см. тж. οὐτάω.
οὐτάμεν(αι) эп. inf. к οὐτάω.
οὔ τἄν in crasi = οὔ τοι ἄν.
οὔ τἆρα, v. l. οὔ τἄρα in crasi = οὔ τοι ἄρα.
οὔτασκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к οὐτάω.
οὐτάω (part. med.-pass. οὐτάμενος) поражать, ранить (τινὰ χαλκῷ Hom.): οὐ. κατ᾽ ἀσπίδα Hom. ударить (копьем) в щит; κεῖται οὐτηθείς Hom. он лежит раненый, пораженный насмерть; οὐταμένη ὠτειλή Hom. нанесенная рана - см. тж. οὐτάζω.
οὔ-τε conj. 1) и не: ὁ δ᾽ οὔ. οὐδενί πω εἰς χεῖρας ἐλθεῖν ἐφη, οὔ. Κύρῳ ἰέναι ἤθελε Xen. (Сиеннесий) ответил, что он никогда не отдавался в руки кого бы то ни было и не желает идти к Киру; 2) ни: οὔ. … οὔ., οὔ. … οὔ., οὔ. … οὐδέ, οὔ. … οὔ. μήν (или ἄρα и др.), οὔ. … μήτε ни … ни (οὔτ᾽ ἂν φίλον ὠφελῆσθαι, οὔτ᾽ ἂν ἐχθρὸν ἀλέξασθαι Xen.); в поэзии, первое οὔ. может быть опущено: ναυσὶ δ᾽ οὔ. πεζός Pind. ни на кораблях, ни сухим путем.
οὗτε gen. к ὅστε.
οὕτερος, n τοὔτερον ион. in crasi = ὁ ἕτερος и τὸ ἕτερον.
οὐτήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к οὐτάω.
οὐτήτειρα, ας adj. f ранящая, уязвляющая, кусающая (ἔχιδνα Anth.).
I οὔτι n к οὔτις.
II οὔτι adv. тж. раздельно нисколько (никак, ничуть, совершенно) не (οὔ. μοι αἴτιοί εἰσιν, sc. οἱ Τρῶες Hom.): ἀλλ᾽ οὔ. μὲν δὴ τούτου γε ἕνεκα ἠρχόμεθα διαλεγόμενοι Plat. но мы ведь совсем не для этого начали беседу; οὔ. πη Her., дор. οὔ. πᾳ Theocr. никоим образом, никак; οὔ. που Pind. далеко не, ни в коем случае; οὔ. που δοῦναι νοεῖς; Soph. не думаешь же ты вернуть (оружие Филоктету)?; οὔ. πω Soph., οὔ. κω Her. далеко еще не.
οὐτῐδᾰνός 3 ничего не стоящий, негодный, ничтожный (οὐ. καὶ δειλός, ὀλίγος τε καὶ οὐ. Hom.).
οὔτινος gen. к οὔτις.
οὗτινος gen. к ὅστις.
Οὔτιοι οἱ утии (одно из племен в Персии) Her.
οὔ-τις, οὔ-τι, gen. οὔτινος тж. раздельно 1) никто, ничто (οὔ. Δαναῶν Hom.): οὔτινες ἐγγύθεν εἰσίν Hom. никого (тут) нет рядом; 2) ни один, никакой (οὔ. ἀνήρ Hom.): προφήτας οὔτινας ματεύομεν Aesch. мы никаких прорицателей не ищем.
Οὔτις ὁ (acc. Οὔτιν) Никто (имя, которым назвал себя Одиссей, чтобы обмануть Полифема) Hom.
οὔ-τοι adv. тж. раздельно поистине (право, совсем, нисколько, конечно) не: ἢ τὸ πλοῖον ἀφῖκται ἐκ Δήλου; - Οὔ. δὴ ἀφῖκται, ἀλλὰ δοκεῖ μέν μοι ἥξειν τήμερον Plat. разве пришел корабль из Делоса? - Да нет, не пришел, но кажется мне, что придет сегодня; οὔ. μὰ τὴν Δήμητρα Arph. ну нет, клянусь Деметрой.
οὗτος, αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου [ὁ + αὐτός] (pl. οὗτοι, αὗται, ταῦτα, gen. τούτων; dual. τούτω, gen. dat. τούτοιν) 1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), (ниже)следующий: τίς οὗτος; Eur. кто это?; τί τοῦτο κήρυγμα; Soph. что это за такой указ?; ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Her. в тот край, который ныне населяют скифы; ταύτην γνώμην ἔχω ἔγωγε Xen. вот каково мое мнение; οὗτος ἀνήρ Plat. этот или тот человек; οὗτος ἀνήρ, ὃς λαὸν ἤγειρα Hom. тот, кто собрал народ; οὗτοι Dem. вот эти (люди); ῥήτορος αὕτη ἀρετή τἀληθῆ λέγειν Plat. говорить правду - вот долг оратора; τοῦτό ἐστιν ὁ συκοφάντης Dem. вот что такое сикофант; οὔκουν τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι …; Aesch. разве ты не знаешь того, что …?; τοῦτο δ᾽ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph. (торговцы кожей, медом и сыром) - все это одна шайка; ταῦτα καὶ ἄλλα πρὸς τούτοισι Her. это и другое сверх этого; в разговорной речи: ταῦτα (νῦν, γε и др.) Arph. (sc. ἐστί или δράσω) пусть так, ладно, хорошо; ᾗ φυγὰς πλανώμενος; - ῏Ην ταῦτα Eur. блуждая как изгнанник? - Да, (именно) так; καὶ ταῦτα μὲν δὴ ταῦτα Plat. ну, стало быть, так, т. е. об этом довольно; (в подчеркнутом обращении): οὗτος, τί ποιεῖς; Aesch. послушай, что ты делаешь?; αὕτη σύ, ποῖ στρέφει; Arph. эй, ты, куда направляешься?; ὦ οὗτος, οὗτος Οἰδίπους! Soph. Эдип!, Эдип!; с членом или местоимением: οὗτος ὁ σοφός Soph. этот вот мудрец; οὗτος ὁ αὐτὸς ἀνήρ Soph. вот этот самый человек; 2) (в смысле обобщенного указания): τοῖς μαντεύμοιοι. - Ποίοισι τούτοις; Soph. (я узнал об этом) из прорицаний. - Каких же это?; πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα καὶ αἶγας Xen. я вижу здесь много овец и коз; τι τοῦτ᾽ ἔλεξας; Soph. что ты хочешь этим сказать?; τοῦτο или ταῦτα (= διὰ τοῦτο) Soph., Eur.; из-за того, для того, с той целью; τρίτην ταύτην ἡμέραν NT вот уж третий день; τοῦτο μὲν … τοῦτο δέ Her. (тж. μετὰ δέ Her., ἔπειτα δέ или εἶτα Soph.) то … то; ταῦτα Arph. (тж. ταῦτ᾽ οὖν Soph. и ταῦτα δέ Arst.) вот почему, поэтому; αὐτὰ ταῦτα Plat. именно поэтому; ταύτῃ Soph., Thuc., Xen.; здесь, с этой стороны, отсюда, сюда, тж. до такой степени или таким образом; καὶ οὕτω καὶ ταύτῃ или οὕτω τε καὶ ταύτῃ Plat. именно таким образом; ἐν τούτῳ и ἐν τούτοις Thuc., Xen., Plat.; в это время, тем временем или при таких обстоятельствах; 3) (для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя: ἢ εἶναι ἐλευθέροισι ἢ δούλοισι, καὶ τούτοισι ὡς δρηπέτῃσι Her. (от исхода войны с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными или рабами и, притом, рабами как бы беглыми; Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὶ ταῦτα παρ᾽ ᾿Αριαίου ὤν, τοῦ Μένωνος ξένου Xen. Менона же он не искал, хотя пришел от Ариея, Менонова гостя; 4) (при ἐκεῖνος слово οὗτος содержат указание преимущ. на нечто более близкое, при ὅδε - преимущ. на более отдаленное или предшествующее): ὅταν τοῦτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Plat. когда мы это говорим, мы (тем самым) говорим следующее.
οὑτοσ-ί(ν), αὑτη-ΐ(ν), τουτ-ί(ν), gen. τουτου-ΐ, τουτησί, τουτουΐ (дифтонги перед ι кратки; αὑτηΐ = αὑτηΐ γε, τουτογί = τουτί γε и т. д.) (intens. к οὗτος) именно вот этот, тот самый Arph., Plat. etc.
οὕτω(ς), intens. οὑτωσί (ῑ) adv. 1) так, таким образом: οὕ., ὥσπερ … или οὕ., ὅπως … Soph. etc. так, как …; οὕ. ἔσται Hom. так (оно и) будет; в ответах: οὕ. и οὕ. μὲν οὖν Plat. да, это так; 2) до такой степени, до того, настолько, столь: οὕ. πολλοί Xen. столь многие; οὐδέ τι λίαν οὕ. Hom. не до такой уж степени; в клятвах: εἰ γὰρ ἐγὼν οὕ. γε Διὸς παῖς εἴην, ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει ᾿Αργείοισιν Hom. о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам; οὕ. ὀναίμην τούτων, ὡς ἀληθῆ πρὸς σὲ ἐρῶ Luc. желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу; 3) (тж. μὰψ οὗ. Hom.) просто так, бесцельно, впустую: οὕ. ὀνομάζειν τι Plat. ограничиться одним наименованием чего-л. (досл. просто назвать что-л.); οὐκ ἔχω σοι φράζειν οὕ. Plat. я не могу тебе (этого) так просто сказать; 4) после чего, тогда-то, затем (οὕ. ἐξῆλθεν NT).
οὕφις in crasi = ὁ ὄφις.
οὐχ перед придых. гласн. = οὐ.
οὐχ-ί (ῐ) [intens. к οὐ] не, нет Hom. etc.
οὑχῖνος in crasi = ὁ ἐχῖνος.
ὄφ᾽ перед придых. гласн. = ὄπ(α) (acc. к ὄψ).
ὀφείδιον τό змейка или змееныш Arst.
ὀφειλέτης, ου ὁ должник (μυρίων ταλάντων NT): ὀ. τινί Plat. чей-л. должник; χάριτός τινος ὀφειλέτην λαβεῖν τινα Plut. оказанием какого-л. благодеяния сделать кого-л. должником; οὐδὲν ἀρκεῖν ὀ. τινὶ εἶναι Soph. не быть обязанным помогать кому-л.
ὀφειλέτις, ῐδος ἡ должница Eur.
ὀφειλή ἡ NT = ὀφείλημα.
ὀφείλημα, ατος τό долг, задолженность Thuc. etc.
ὀφείλω (fut. ὀφειλήσω, aor. 1 ὠφείλησα, эп.-ион. aor. 2 - только для знач. 2 и 3 - ὤφελον, pf. ὠφείληκα; aor. pass. ὠφειλήθην) 1) быть должным, задолжать: πολέσιν ὀ. χρεῖος Hom. задолжать многим; οἱ ὀφείλοντες Plut. должники; τὰ ὀφειλόμενα χρήματα Xen. денежный долг, задолженность; τοῖς στρατιώταις ὠφείλετο μισθὸς πλέον ἢ τριῶν μηνῶν Xen. солдатам причиталось жалование больше, чем за три месяца; ὀ. τῷ δημοσίῳ Arph. задолжать казне, быть недоимщиком; ἀγορεύειν τὴν ζημίαν ὀ. Lys. приговаривать к уплате штрафа; ὀ. δίκην Plat. быть осужденным; 2) быть или считать себя обязанным, считать своим долгом (ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μέν οὐ παντάπασι ὀφείλω Her.): ὀ. ὑπόσχεσιν Xen. связывать себя обещаниями; ὀ. τινὶ πολλὴν χάριν Soph. быть обязанным кому-л. многими благодеяниями; 3) impers. ὀφείλεται необходимо, следует, должно, приходится, суждено (σοὶ τοῦτ᾽ ὀφείλεται παθεῖν Soph.; βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται Men.): ὤφελεν ἀθανάτοισιν εὔχεσθαι Hom. ему следовало бы молить бессмертных; (в пожеланиях, преимущ. в сожалениях о несбывшемся): αἴθ᾽ ἅμα πάντες ῝Εκτορος ὠφέλετ᾽ ἀντὶ πεφάσθαι Hom. вам бы всем следовало погибнуть вместо Гектора; ὡς μήποτ᾽ ὤφελε! Xen. (о прошлом) ах, если бы этого никогда не случилось!
I ὀφέλλω (только praes. и impf. ὤφελλον и ὄφελλον) Hom. = ὀφείλω 1 и 2.
II ὀφέλλω [ὄφελος] (impf. ὤφελλον - эп. ὄφελλον, aor. ὤφελλα; эп. inf. ὀφελλέμεν; 3 л. sing. aor. opt. ὀφέλλειε) 1) наращивать, усиливать (μένος Hom.): ἀραγμὸς ὀφέλλεται Aesch. шум усиливается (растет); 2) усугублять, увеличивать (πόνον Hom.): ὀ. μῦθον Hom. растекаться в разговорах; 3) приумножать, расширять, обогащать (οἶκον Hom., Hes.; πεδίον Pind.): οἶκος ὀφέλλετο Hom. дом стал процветать; 4) возвеличивать, возвышать (τινὰ τιμῇ Hom.).
ὄφελμα, ατος τό приумножение, увеличение, расширение Soph.
ὄφελος τό (только nom. и acc. sing.) польза, выгода или помощь: οὐδὲν σοί γ᾽ ὄ. Hom. никакой тебе пользы (не будет от этого); αἴ κ᾽ ὄφελός τι γενώμεθα Hom. может быть окажем мы кое-какую помощь; τί δῆτ᾽ ἂν εἴης ὄ. ἡμῖν; Arph. какую же пользу можешь ты принести нам?; τῶν ὄφελός ἐστι οὐδέν Hom. οτ них никакой пользы; ὅ τι περ ὄ. τοῦ στρατεύματος Xen. лучшая часть войска.
ὀφελός ὁ сикионское слово Arst. = ὀβολός.
ὀφε-ώδης 2 змееобразный: τὸ ὀφεῶδες Plat. змеиная натура.
ὀφθαλμία ἡ 1) воспаление глаз (преимущ. гнойное) Xen., Plat., Arst., Plut.; 2) слепота: ἀπαλλάξειν τινὰ τῆς ὀφθαλμίας Arph. освободить кого-л. от слепоты.
ὀφθαλμιάω 1) болеть глазами, страдать воспалением глаз Her., Xen., Plat., Arph. etc.; 2) бросать завистливые взгляды, завистливо смотреть (περὶ τὸ κάλλος τῆς χώρας, τὸ πλῆθος τῶν προσόδων Polyb.).
ὀφθαλμίδιον (ῐδ) τό глазок Arph.
ὀφθαλμίζομαι болеть воспалением глаз: ὀφθαλμισθῆναί τινος τοὺς ὀφθαλμούς Plut. заразиться от кого-л. воспалением глаз.
ὀφθαλμο-βόρος 2 выклевывающий глаза (ὁ ἐρωδιός Arst.).
ὀφθαλμο-δουλεία, v. l. ὀφθαλμοδουλία ἡ угодливость, раболепие NT.
ὀφθαλμός ὁ 1) глаз: (ἐν) ὀφθαλμοῖσιν ἰδεῖν Hom. видеть (собственными) глазами; τινὰ ἐν ὀφθαλμοῖσ(ιν) ὁρᾶν Hom., Soph. устремить на кого-л. взор; τινὸς ἐς ὀφθαλμοὺς ἐλθέμεν Hom. предстать пред чьи-л. очи; τινὶ ἐξ ὀφθαλμῶν γενέσθαι Her. удалиться прочь с чьих-л. глаз; κατ᾽ ὀφθαλμοὺς λέγειν Arph. говорить (прямо) в глаза; τὼ ὀφθαλμὼ παραβάλλειν Arph. поглядывать по сторонам; ἐν ὀφθαλμοῖς ἔχειν τινά Xen. не спускать глаз с кого-л., бдительно следить за кем-л.; τὰ ἐν ὀφθαλμοῖς Plat. то, что находится перед глазами; δεσπότου ὀ. Xen. хозяйский глаз; ἑσπέρας ὀ. Pind. в νυκτὸς ὀ. Aesch. вечернее (ночное) око, т. е. луна; 2) бот. глазок или почка Xen.; 3) краса, гордость (στρατιᾶς, Σικελίας Pind.); 4) радость, утешение, сокровище (βίου Eur.).
ὀφθαλμό-σοφος ὁ глазной врач Luc.
ὀφθαλμό-τεγκτος 2 увлажняющий глаза (πλημμυρίς Eur.).
ὀφθαλμο-φᾰνής 2 бросающийся в глаза, заметный, видимый Arst.
ὀφθαλμο-φᾰνῶς видимым образом, заметно Sext.
ὀφθαλμ-ώρῠχος 2 вырывающий глаза, т. е. карающий ослеплением (δίκαι Aesch.).
ὀφθῆναι aor. inf. к ὁράω.
ὀφίδιον τό = ὀφείδιον.
ὀφιο-βόρος 2 пожирающий змею или змей (эпитет спартанцев на языке Пифии) Plut.
ὀφιό-δειρος 2 [δείρω = δέρω] сдирающий кожу со змей, по по друг. [δειρή] обладающий змеиной шеей Arst.
᾿Οφιονεῖς οἱ офионеи (племя в Этолии) Thuc.
ὀφιό-πους 2, gen. ποδος змееногий (γυνή Luc.).
᾿Οφιοῦσσα ἡ (sc. νῆσος) Офиусса, «Змеиный остров», т. е. Κύθνος Arst.
᾿Οφι-οῦχος ὁ поздн. Змеедержец (созвездие) Anth.
ὄφις, εως и εος, ион. ιος ὁ (ο иногда долгое) 1) змея (αἰόλος Hom.; ποικιλόνωτος Pind.; ψυχρός Theocr.): πτηνὸς ὄ. Aesch. пернатая змея, т. е. стрела; 2) змейка (род змеевидного браслета) Men.
ὀφι-ώδης 2 змеевидный (ἡ μορφή Arst.); похожий на змею (ἰχθύς Arst.).
ὀφλεῖν inf. aor. 2 к ὀφλισκάνω.
ὄφλημα, ατος τό 1) долг, задолженность Dem., Isae., Luc.; 2) юр. возложенный по суду денежный штраф, пеня Dem., Diod.
ὀφλισκάνω (fut. ὀφλήσω, aor. ὤφλησα, aor. ὦφλον, pf. ὤφληκα; inf. aor. ὀφλεῖν - иногда ὀφλειν, part. aor. ὀφλών - иногда ὄφλων) 1) быть присужденным или приговоренным (χιλίας δραχμάς Plat.): ὀ. ζημίαν Eur., Dem.; подвергнуться штрафу; ὀ. θανάτου δίκην Plat. быть приговоренным к смерти; 2) быть осужденным, понести наказание: ὀ. δίκην Plat., Dem.; быть осужденным по суду; ἁρπαγῆς τε καὶ κλοπῆς δίκην ὀ. Aesch. быть осужденным за грабеж и кражу; ὀ. φόνου (sc. δίκην) Plat. быть осужденным за убийство; 3) навлекать на себя (αἰσχύνην, βλάβην Eur.): ὀ. γέλωτα πρός τινα и παρά τινι Plat. навлекать на себя, заслуживать чьи-л. насмешки, т. е. делаться смешным; 4) подвергаться обвинению, навлекать на себя обвинение (ὀ. δειλίαν Eur.): μώρῳ μωρίαν ὀ. Soph. от глупца слышать упрек в глупости.
I ὄφρᾰ conj. 1) (= ἕως) до тех пор, пока, доколе: ὄφρ᾽ ᾿Αχιλεὺς μήνιεν Hom. пока Ахилл гневался; ὄφρ᾽ ἀρετὴν παρέχωσι θεοί Hom. покуда дают благополучие боги; ὀφρ᾽ ἐθέλητον Hom. пока вы (оба) пожелаете, т. е. сколько вам угодно; τόφρα δ᾽ ἔχ᾽, ὄ. σε νόσφιν ἀπήγαγε Παλλὰς ᾿Αθήνη Hom. (Одиссей) сдерживал (его) до тех пор, пока тебя не увела Паллада Афина; 2) (= ἵνα) (с тем) чтобы: ἑσπόμεθ᾽, ὄ. σὺ χαίρῃς Hom. мы пришли, чтобы тебе доставить радость; ὄ. τάχιστα ὤσαιτ᾽ ᾿Αργείους Hom. с тем, чтобы поскорее отразить аргивян.
II ὄφρα adv. 1) пока (же), тем временем (ὄφρ᾽ ἂν ἐγὼν ἔντεα δύω Hom.); 2) в течение некоторого времени: ὁ δ᾽ ὄ. βοῦς βόσκ᾽ ἐν Περκώτῃ Hom. он некоторое время пас коров в Перкоте.
ὀφρύα Anth. (= ὀφρύν) acc. sing. к ὀφρύς.
ὀφρυ-ᾰνασπᾰσίδης, ου (ῐ) adj. m надменно поднимающий брови Anth.
ὀφρύη (ῠ) ἡ (= ὀφρύς 4) холмистая гряда, острый вал Eur.: ὀ. ψάμμου Her. песчаный гребень.
᾿Οφρύνειον и ᾿Οφρύνιον τό Офриний (город в Троаде с посвященной Гектору рощей) Hom., Xen.
ὀφρῠόεις, όεσσα, όεν 1) холмистый, расположенный на холме (῎Ιλιος Hom.; Κόρινθος Her.); 2) высокий (κολωνός Anth.); 3) возвышенный, торжественный (ἀοιδή, sc. Αἰσχύλου Anth.).
ὀφρυόομαι надменно поднимать брови: ἀγροικίαν ὠφρυωμένος Luc. до грубости высокомерный.
ὀφρυό-σκιος 2 осеняемый бровью (ὀφθαλμός Arst.).
ὀφρύς, ύος ἡ (в nom. и acc. sing. ῡ) (acc. ὀφρύν - поздн. ὀφρύα; acc. pl. ὀφρύας и ὀφρῦς) 1) бровь: τὰς ὀφρῦς ξυνάγειν Arph. нахмурить брови, насупиться; τὰς ὀφρῦς ἐπαίρειν Eur. (тж. ἀνασπᾶν Arph. или ἀνατείνειν Luc.) высокомерно поднимать брови; τὰς ὀφρῦς καταβάλλειν, λύειν или μεθιέναι Eur. разглаживать брови, прояснять чело; ἀγανᾷ γελᾶν ὀφρύϊ Pind. весело смеяться; 2) важность, торжественность: ῥήματα ὀφρῦς ἔχοντα Arph. высокопарные слова; 3) гордыня, спесь (ἡ ὀ. καὶ ὁ τῦφος Anth.); 4) приподнятый край, гребень или круча (αἱ ὀφρῦς τῶν λόφων Polyb.): ἐπ᾽ ὀφρύσι Καλλικολώνης Hom. на склонах Калликолоны; ἡ ὀ. τοῦ ποταμοῦ Polyb. высокий берег реки.
ὄχᾰ adv. для усиления superl. наи-, безусловно: ὄχ᾽ ἄριστος Hom. безусловно наилучший, первейший.
ὀχάνη (ᾰ) ἡ Plut. = ὄχανον.
ὄχᾰνον τό (ременная) рукоять щита Her., Luc.
ὀχέεσκον эп. impf. iter. к ὀχέω.
ὀχεία ἡ (о животных) покрывание, случка, оплодотворение Xen., Arst. etc.
ὀχεῖον τό самец-производитель Arst., Plut.
ὄχεσφι(ν) эп. dat. pl. к ὄχος II.
ὀχετ-ᾰγωγία ἡ проведение водоотводного канала Plat.
ὀχετεία ἡ проведение воды каналами, устройство ирригации Arst.
ὀχέτευμα, ατος τό водоотводный канал, анат. канал, проток Arst.
ὀχετεύω 1) отводить каналом (ποταμόν Her.): τὸ ὕδωρ ὀχετευόμενον Her. отведенная (проведенная) вода; 2) проводить, пропускать, разносить (τὸ αἷμα διὰ παντὸς τοῦ σώματος Arst.): ὡς πρὸς οἶκον ὠχετεύετο φάτις Aesch. как разнесла по всему дому молва.
ὀχετ-ηγός 2 1) проводящий канал(ы), отводящий воду (ἀπὸ κρήνης Hom.); 2) перен. служащий проводником (ἐρώτων, ἀνίης Anth.).
ὀχέτιον τό небольшой канал Diog. L.
ὀχετός ὁ 1) водоотводный канал, водопровод Her., Thuc., Plat., Plut.; 2) ручей, поток, струя (Σιμούντιοι ὀχετοί Eur.); 3) анат. канал, проток Xen.: τῆς ἀρτηρίας ὀχετοί Plut. дыхательные пути; 4) перен. путь, лазейка: παρεκτρέπειν ὀχετὸν ὥστε μὴ θανεῖν Eur. изменять (жизненный) путь так, чтобы не умереть.
ὄχευμα, ατος τό результат оплодотворения, т. е. зародыш Arst.
ὀχεύς, έως, эп. ῆος ὁ 1) завязка, ремешок (τρυφαλείης Hom.); 2) застежка, пряжка (ζωστῆρος ὀχῆες Hom.); 3) держатель, ручка (τοῦ θυρεοῦ Polyb.); 4) засов, запор (θυρέων ὀχῆες Hom.).
ὀχευτής, οῦ ὁ развратник Anth.
ὀχευτικός 3 похотливый (ὄρνιθες Arst.).
ὀχεύω (о животных) покрывать, оплодотворять (τὴν ἵππον Her.; τὴν κύνα Plat.; αἱ ὕες ὀχεύονται καὶ ὀχεύουσι Arst.).
ὀχέω [frequ. к ἔχω] 1) нести, носить (φιάλην Xen.; τινὰ δι᾽ ἄστεος Eur.); 2) переносить, переживать, терпеть (κακὸν μόρον Hom.; ἀπροσόρατον πόνον Pind.); 3) выполнять, делать: φρουρὰν ἄζηλον ὀ. Aesch. нести постылую стражу; νηπιάας ὀ. Hom. заниматься ребячествами; 4) сажать или везти верхом (αὐτὸς βαδίζω, τοῦτον δ᾽ ὀχῶ Arph.); 5) med.-pass. ехать (ἵπποισιν HH и ἐφ᾽ ἵππων Xen.; νηυσίν Hom.; ἐφ᾽ ἅρματος Plat.): ἐπὶ λεπτῆς ἐλπίδος ὀχεῖσθαι Arph. цепляться за слабую надежду.
ὀχή ἡ (про)питание, пища Anth.
ὄχημα, ατος τό 1) средство передвижения: ὄ. ἱππικόν Soph. или ἵππειον Eur. конная повозка, колесница; ὄ. ναός Soph. или νάϊον ὄ. Eur. корабль; τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Plat. сухопутные и морские средства передвижения; 2) опора, устой (γῆς ὄ. Ζεύς Eur.); 3) средство выражения, проводник (ὄ. ἀοιδᾶν Pind.; ὄ. ἀλλοτρίου λόγου Plut.): ὀχήματί τινι χρῆσθαι Plut. пользоваться чем-л. для выражения чего-л. (точнее в качестве проводника чего-л.).
ὄχησις, εως ἡ 1) перевозка, перетаскивание Plat.; 2) езда: ἵππων ὀχήσεις Plat. езда на лошадях.
ὀχθέω (только 3 л. pl. aor. ὤχθησαν и part. aor. ὀχθήσας) 1) впадать в уныние, огорчаться: ὤχθησαν θεοί Hom. (услышав суровую речь Зевса), приуныли боги; 2) приходить в негодование, негодовать (μέγ᾽ ὀχθήσας προσέφη Hom.).
ὄχθη ἡ 1) высокий край, гребень, вал (καπέτοιο Hom.); 2) высокий берег (ποταμοῖο Hom.; Νείλου Eur.); 3) возвышенность, цепь холмов, нагорье (ὄχθαι Ταϋγέτου Pind.): ὀρέων κισσήρεις ὄχθαι Soph. заросшие плющем нагорья.
ὄχθοιβος ὁ пурпурная передняя кайма на нижнем крае хитона Arph.
ὄχθος ὁ 1) возвышенность, холм (ὑψηλός Aesch.); 2) высокий берег Arph.; 3) холм, курган (τύμβου Aesch.).
ὀχλ-ᾰγωγέω собирать большие толпы, поднимать массы Polyb.
ὀχλ-ᾰγωγία ἡ досл. хитрое привлечение на свою сторону толпы, перен. обман, надувательство Plut.
ὀχλεῦνται эп.-ион. 3 л. pl. praes. pass. к ὀχλέω.
ὀχλέω 1) ворочать, катить (ψηφῖδες ὀχλεῦνται Hom.); 2) донимать, докучать, надоедать, беспокоить (τινα Her., Aesch., Soph.): ὀλίγα ὀχληθεὶς μεγάλ᾽ ὠφελήσειν τινά Arst. с небольшим для себя беспокойством оказать кому-л. большую услугу; ὀχλούμενος ὑπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων NT одержимый нечистой силой.
ὄχλημα, ατος τό беспокойство, неудобство (τὸ κατὰ παρουσίαν τινὸς συμβαῖνον ὄ. Sext.).
ὀχληρός 3 1) докучный, беспокоящий, надоедливый (οὐκ ὀ. ἔσομαί σοι πυνθανόμενος Plat.): πλοίῳ διαβαίνειν ὀχληρὸν ἦν Her. переправляться (через Эвфрат) на судне было неудобно; 2) беспокойный, шумный (συμπόται Plat.).
ὄχλησις, εως ἡ беспокойство, неудобство Plut., Diog. L.
ὀχλίζω (эп. 3 л. pl. aor. opt. ὀχλίσσειαν) поднимать (с помощью рычага) (τὸν λᾶαν ἀπ᾽ οὔδεος Hom.).
ὀχλικός 3 соответствующий вкусам толпы, простонародный (διάταξις, βωμολοχία Plut.; πειθώ Sext.): τὸ περὶ τὴν λέξιν ὀχλικὸν Plut. простонародный говор.
ὀχλικῶς в угоду черни Plut.
ὀχλο-ᾰρέσκης, ου adj. m ищущий благоволения у толпы, угождающий черни Timon ap. Diog. L.
ὀχλο-κοπέω лестью привлекать, к себе чернь Plut.
ὀχλο-κοπική ἡ (sc. τέχνη) искусство льстить толпе Sext.
ὀχλο-κόπος 2 льстящий толпе, потакающий черни Polyb.
ὀχλο-κρατία ἡ власть черни, охлократия Polyb., Plut.
ὀχλο-λοίδορος 2 бранящий чернь, оскорбляющий толпу Diog. L.
ὀχλο-μᾰνέω страстно стремиться к популярности среди толпы Plut.
ὀχλο-ποιέω собирать толпу NT.
ὄχλος ὁ 1) множество, масса, толпа (στρατοῦ Aesch.; ἵππων, ἄστρων Eur.; ἀνθρώπων, λαῶν Arph.; νεῶν Thuc.): ὁ ὄ. ὁ ξενικός Thuc. толпа иноземных наемников; ὁ ὄ. τῶν στρατιωτῶν Xen. и οἱ ὄχλοι Polyb. солдатская масса; ὄχλου φυγή Plut. = лат. poplifugia; 2) обозные войска, нестроевые отряды (τὰ σκευοφόρα καὶ ὁ ὄ. Xen.); 3) беспорядочное скопище, толпа, чернь (πλῆθός τε καὶ ὄ. Plat.); 4) беспокойство, затруднение, неудобство (ὄχλον παρέχειν τινί Her., Xen.): δι᾽ ὄχλου εἶναί τινι Thuc., Arph. быть кому-л. в тягость, беспокоить кого-л.
ὀχλ-ῶδες, ου τό 1) хлопотность, затруднительность, сложность (τῆς παρασκευῆς Thuc.); 2) опьяняющее действие (τοῦ οἴνου Plut.).
ὀχλ-ώδης 2 1) беспокойный, мятущийся (θηρίον Plat.); 2) общенародный, всеобщий (δόξα, θρίαμβος Plut.).
ὀχμάζω 1) крепко хватать, обхватывать (μέσον τινά Eur.); 2) привязывать, приковывать (ἐν φάραγγί τινα Aesch.); 3) укрощать, обуздывать (ἵππους Eur.).
ὄχνη ἡ груша Theocr., Anth.
I ὄχος ὁ [ἔχω] вместилище, т. е. убежище, укрытие (νηῶν Hom.).
II ὄχος, εος τό и ὄχος ὁ [ὀχέω] (эп. pl.: gen. ὀχέων, dat. ὀχέσφι(ν) ) 1) (преимущ. pl.) колесница, повозка: ἵππους λύειν ἐξ ὄχων Hom. выпрячь коней из колесницы; ἁρμάτων ὄ. или ὄχοι Eur. колесница; 2) корабль (ὄ. ταχυήρης Aesch.); 3) колесо (τροχαλοὶ ὄχοι Eur.).
ὀχῠρά τά укрепленные места Xen.
ὀχῠρο-ποιέομαι укреплять (τὰ μεταξὺ τῶν στρατοπέδων Polyb.).
ὀχυρός 3 [ἔχω] 1) крепкий, прочный (ξύλον Hes.); 2) сильный, неодолимый (ζεῦγος ᾿Ατρειδῶν Aesch.); 3) неприступный, укрепленный (παρθενῶνες Eur.; ὄρος Xen.; πόλις Polyb.).
ὀχῠρότης, ητος ἡ укрепленность, неприступность (αἱ ὀχυρότητες τῶν τόπων Polyb.).
ὀχῠρόω тж. med. 1) укреплять (τὰ πρόπυλα σιδηροῖς κλείθροις ὀχυροῦται Plat.; ὀ. τὴν πόλιν Polyb.; ὀ. τὰς πύλας Plut.); 2) воен. обеспечивать (τὰ τείχη φύλαξιν Xen.).
ὀχύρωμα (ῠ) τό укрепленное место, крепость Xen.; перен. твердыня (καθαίρεσις ὀχυρωμάτων NT).
ὀχῠρῶς в (полной) безопасности, спокойно (καταγηράσκειν Eur.).
ὀχῠρωτικός 3 укрепляющий, служащий для укрепления (τῆς διανοίας Sext.).
I ὄψ, ὀπός ἡ [одного корня с ἔπος] (только sing. в косв. падежах) 1) голос (᾿Ατρείδεω, Κίρκης ἀειδούσης, sc. τεττίγων, ἀρνῶν Hom.); 2) слово, речь (θεῶν Hom.).
II ὄψ, ὀπός ἡ [одного корня с ὄψομαι] взор, зрение, видение Emped.
ὀψ-ᾱμάτης (μᾱ) adj. m (voc. ὀψαμᾶτα) косящий или жнущий до поздней ночи Theocr.
ὄψᾰνον τό видение, призрак (μάταιον ὄ. Aesch.).
ὀψάομαι есть с хлебом или к хлебу (λέκυθον καὶ κάππαριν Plut.).
ὀψάριον τό рыба (как кушанье) NT, Plut.
ὀψ-ᾰρότης, ου adj. m поздно пашущий Hes.
ὀψαρτῡτής, οῦ ὁ повар Polyb.
ὀψαρτῡτική ἡ (sc. τέχνη) поваренное искусство Sext.
ὀψ-αρτύω готовить блюда, стряпать Polyb.
I ὀψέ [одного корня с ὄπιθεν] (compar. ὀψιαίτερον и ὀψίτερον) adv. 1) потом, после, затем, позже (ὀ. Μενέλαος ἀνίστατο Hom.): εἴπερ τε καὶ αὐτίκ᾽ οὐκ ἐτέλεσσεν, ἔκ τε καὶ ὀ. τελεῖ Hom. если он сейчас не сделает, то сделает (это) позже; 2) поздно: εἰσόκεν ἔλθῃ δείελος ὀ. δύων Hom. пока не наступит поздний вечер; οἱ ὀ. προσιόντες Xen. прибывшие поздно; 3) слишком поздно, запоздалым образом (φρονεῖν εὖ Eur.; σωφρονεῖν Aesch.): μάλα ὀ. ἀφικόμενος Plat. прийдя слишком поздно; ὀψιαίτερον τοῦ δέοντος Plat. позднее, чем следовало (следует).
II ὀψέ в знач. praep. cum gen. в позднее время: τῆς ἡμέρας ὀ. ἦν Xen. был поздний час дня; τῆς ὥρας ἐγίγνετο ὀ. Dem. было поздно; ὀ. τῆς ἡλικίας Luc. в зрелом возрасте.
ὄψεαι эп. 2 л. sing. fut. к ὁράω.
I ὄψει dat. к ὄψις.
II ὄψει ион.-атт. = ὄψεαι.
ὀψείω [desiderat. к ὁράω] желать увидеть (ὀψείοντες ἀϋτῆς καὶ πολέμοιο Hom.).
ὄψεσθαι inf. fut. к ὁράω.
ὄψημα, ατος τό Plut. = ὄψον.
ὀψία ἡ (sc. ὥρα) поздний час, вечер NT.
ὀψιαίτατα superl. к ὁψέ I.
ὀψιαίτατος superl. к ὄψιος.
ὀψιαίτερον compar. к ὀψέ I.
ὀψιαίτερος compar. к ὄφιος.
*οψι-γάμιον (ᾰ) τό запоздалый брак: только в выраж. ὀψιγαμίου δίκη или γραφή Plut. привлечение к судебной ответственности за позднее вступление в брак.
ὀψί-γᾰμος, ου (ῐ) adj. m и f поздно вступивший в брак Plut.
ὀψί-γονος 2 (ῐ) 1) рожденный после, принадлежащий к будущим поколениям (ἄνθρωποι Hom.): οἱ ὀψίγονοι Hom. потомки; 2) родившийся после других детей, младший (sc. υἱός Her.); 3) поздно рожденный, т. е. от состарившихся родителей (υἱός HH); 4) поздно поспевающий, запоздалый (σίδαι Emped. ap. Plut.).
ὀψίζω тж. med.-pass. запаздывать, задерживаться (ὑπὸ θήρας ὀψισθέντες Xen.): οἱ ὀψίζοντες Xen. приходящие поздно, опаздывающие.
ὀψί-καρπος 2 (ῐ) поздно приносящий плоды (φυτόν Plut.).
ὀψί-κοιτος 2 (ῐ) поздно засыпающий (ὄμματα Aesch.).
ὀψῐ-μᾰθέω учиться в позднем возрасте, начинать (слишком) поздно учиться Luc.
ὀψῐ-μᾰθής 2 1) начинающий (начавший) поздно учиться (ὀ. τῶν πλεονεξιῶν Xen.); 2) поздно знакомящийся, поздно начинающий понимать (ὀ. τῆς ἀδικίας Plat.); 3) недоучившийся, полуобразованный Polyb., Plut.
ὀψῐ-μᾰθία ἡ учение в позднем возрасте Plut.
ὄψῐμος 2 1) отдаленный (во времени), поздно сбывающийся (τέρας Hom.); 2) поздний (σπόρος Plut.; ὑετός NT); 3) недавний (ποιητική Plut.).
ὀψί-νοος 2 (ῐ) поздно соображающий, крепкий задним умом (᾿Επιμηθεύς Pind.).
ὄψιος 3 (compar. ὀψιαίτερος и ὀψίτερος; superl. ὀψιαίτατος) 1) поздний (ἔαρ Arst.; ὀψίᾳ ἐν νυκτί Pind.; ὀψίας οὔσης τῆς ὥρας NT): περὶ δείλην ὀψίαν Thuc. поздно в сумерки; 2) поздно приходящий (οἱ ἀπὸ τῶν ἔργων ὀψιαίτατοι Xen.).
ὀψῐ-πέδων, ωνος ὁ (о старом рабе) состарившийся в оковах Men.
ὄψις, εως ἡ (эп. dat. ὄψεϊ) 1) внешний вид, внешность, наружность (πατρὸς φίλου Hom.; τοῦ σώματος Thuc.): δῶρον οὐ σπουδαῖον εἰς ὄψιν Soph. ничтожный на вид дар; εἰκάζεσθαι ἀπὸ τῆς ὄψεως Thuc. предполагать по внешнему виду; καλός τε κἀγαθὸς τὴν ὄψιν Plat. замечательно красивой наружности; ἀδήλως τῇ ὄψει πλασάμενος Thuc. придав лицу непроницаемое выражение; 2) вид, зрелище, картина (οἰκοδομημάτων Her.): φοβερὰ ὄ. Aesch. страшная картина; ἐν ὄψει πάντων Luc. на виду у всех; 3) явление, видение (ἐν τῷ ὕπνῳ Her.): ὄψεις ἔννυχοι Aesch. ночные видения; 4) зрительное восприятие Plat., Arst.; 5) зрение (τῆς ὄψεως δύναμις Plat.; αἱ διὰ τῆς ὄψεως ἡδοναί Arst.): ὄψει τὸ δρασθὲν λαβεῖν Thuc. воочию увидеть содеянное; 6) орган зрения, глаз: εἰς ὄψιν τινὸς или τινὶ μολεῖν, ἥκειν, ἐλθεῖν или περᾶν Aesch., Eur. предстать перед чьи-л. очи, явиться к кому-л.; ἀποφαίνειν τί τινι ἐς ὄψιν Her. представить (показать) что-л. кому-л.
ὀψῐ-τέλεστος 2 поздно осуществляющийся, нескоро исполняющийся (τέρας Hom.).
ὀψίτερον compar. к ὀψέ I.
ὀψίτερος compar. к ὄψιος.
ὄψομαι fut. к ὁράω.
ὄψον τό 1) мясное блюдо, мясо (σῖτος καὶ οἶνος ὄψα τε Hom.); 2) закуска (κρόμυον, ποτῷ ὄ. Hom.); 3) рыбное блюдо, рыба: πολλῶν ὄντων ὄψων, ἐκνενίκηκεν ὁ ἰχθύς, μόνον ἢ μάλιστά γε, ὄ. καλεῖσθαι Plut. хотя закусок много, но в конце концов закуской стала именоваться исключительно или преимущественно рыба; 4) приправа: οἱ ἅλες τῶν ἄλλων ὄψων ὄ. (sc. εἰσίν) Plut. соль есть приправа ко (всем) прочим приправам; οἱ πόνοι ὄ. τοῖς ἀγαθοῖς Xen. труд - приправа к счастью; 5) тонкое кушанье, изысканное блюдо, лакомое яство (ὄψα καὶ τραγήματα Plat.); 6) продовольственный, преимущ. рыбный рынок (εἰς τοὖψον = τὸ ὄ. ἀφικέσθαι Aeschin.).
ὀψο-ποιέω тж. med. 1) приготовлять тонкие яства Xen., Plut.; 2) тонко обрабатывать, изысканно оформлять (λόγον Plut.).
ὀψο-ποιητική ἡ (sc. τέχνη) поваренное искусство Arst.
ὀψοποιΐα ἡ Plat., Xen. = ὀψοποιητική.
ὀψοποιϊκή ἡ Plat. = ὀψοποιητική.
ὀψο-ποιϊκός 3 1) поваренный (sc. τέχνη Plat.); 2) поварской (ὄργανα Xen.).
ὀψο-ποιός ὁ (искусный) повар, кулинар Her., Xen., Plat.
ὀψο-πόνος ὁ Arph. = ὀψοποιός.
ὀψό-πωλις, ιδος ἡ (sc. ἀγορά) рыбный рынок Plut.
ὀψο-φᾰγέω питаться рыбой или рыбными блюдами (ὀ. καὶ κιχλίζειν Arph., Plut.).
ὀψο-φᾰγία ἡ падкость до лакомых блюд, чревоугодие (ὀ. καὶ ἀσέλγεια Plut.).
ὀψο-φάγος 2 (ᾰ) (superl. ὀψοφαγίστατος) падкий до изысканных кушаний, лакомка Xen., Arph.
ὀψ-ωνέω 1) (о продовольствии, преимущ. мясе и рыбе) закупать, покупать (καρκίνους Arph.); 2) покупать продовольствие: Δελφοῖσι θύσας, αὐτὸς ὀψωνεῖ κρέας погов. Plut. совершив жертвоприношение, он сам себе покупает продовольствие, т. е. отдает свое, чтобы потом приобретать на стороне (в Дельфах, в отличие от других святилищ, сам жертвователь не получал доли мяса от приносимого им в жертву животного).
ὀψ-ώνης, ου ὁ закупающий продовольствие Arph.
ὀψ-ωνία ἡ закупка продовольствия Plut.
ὀψ-ωνιάζω снабжать (обеспечивать) продовольствием (δύναμιν Diod.).
ὀψ-ωνιασμός ὁ 1) снабжение продовольствием Men.; 2) выдача продовольственных пайков (в армии) Polyb.
ὀψώνιον τό (преимущ. pl.) 1) выдача продовольственного пайка (в натуре или деньгами) Men., Polyb.; 2) воздаяние, возмездие (τῆς ἁμαρτίας NT).
Π
Π, π (τό πῖ) пи (16-я буква греческого алфавита, соответствует русск. п, лат. p): πʹ = 80, ͵π = 80000, Π - в арх. форме Γ = 5 (преимущ. в составных знаках: 「̂ πεντάκις δέκα, т. е. 50; 「̽ πεντακισχίλιοι, т. е. 5000 и т. п.).
πᾶ и πᾷ adv. дор. = πῇ.
πά и πᾴ дор. = πῄ.
πᾶα лак. Arph. = πᾶσα (f к πᾶς).
παγ- в сложн. словах (перед начальными γ, κ, χ основного слова) = παν-.
πᾱγά (γᾱ) ἡ дор. = πηγή.
Πᾰγᾰσαί αἱ Пагасы (портовый город в Фессалии) Her.
Πᾰγᾰσαῖος 3 пагасейский: ἥρως Π. Anth. = ᾿Ιάσων 1.
Πᾰγᾰσίτης, ου (ῑ) ὁ (sc. κόλπος) Пагасейский залив (между вост. побережьем Фессалии и западным побережьем Магнесии) Dem.
Πάγᾰσος (πᾱ) ὁ дор. = Πήγασος.
Πάγγαιον или Παγγαῖον τό Пангей (горная цепь в Македонии) Her. etc.
Παγγαῖος ὁ Пангей 1) Plut. = Πάγγαιον; 2) сын Арея Plut.
παγ-γέλοιος 2 крайне смешной Plat., Plut., Luc.
παγ-γενέτειρα, ας adj. f производящая все (φύσις Anth.).
παγ-γλῠκερός 3 ласк. самый сладкий, сладчайший (φίλη καὶ παγγλυκερά, sc. γυνή Arph.).
παγ-γλωσσία ἡ чрезвычайная словоохотливость Pind.
πάγεν эп. (= ἐπάγησαν) 3 л. pl. aor. pass. к πήγνυμι.
πᾰγετός ὁ ледяной холод, мороз (πάχνη ἢ π. Xen.).
πᾰγετ-ώδης 2 1) холодный, ледяной (πέτρας γύαλον Soph.; ἀήρ Arst.; ὕδωρ Plut.); 2) застывающий от холода (ὁ ἐγκέφαλος Plut.).
πάγη (ᾰ) ἡ силок, западня, ловушка (ἄρκυές τε καὶ πάγαι Plat.; перен. πάγας φράσσειν Aesch.): ὑπὸ πάγης ἁλίσκεσθαι Her. попасть в западню.
πάγην эп. (= ἐπάγην) aor. pass. к πήγνυμι.
παγιδεύω строить козни: π. τινὰ ἐν λόγῳ NT ловить кого-л. на слове.
πάγιος 3 (ᾰ) 1) твердый, плотный (σίδηρος Luc.); 2) перен. твердый, определенный, незыблемый: πάγιον ἔχειν τοῦτον λόγον τινά Plat. твердо держаться какого-л. принципа.
πᾰγίς, ίδος ἡ 1) ловушка, западня (παγίδας ἱστάναι Arph.; ἐμπεσεῖν εἰς παγίδα τινός NT): δουρατέη π. Anth. деревянная западня, т. е. троянский конь; 2) тормоз, задержка (ἄγκυρα π. νεῶν Anth.).
πᾰγίως 1) твердо, плотно: π. εἶναι Arst. быть твердым, обладать большой плотностью; 2) решительно, определенно, без колебаний (λέγειν, νοῆσαι Plat.).
παγ-καίνιστος 2 постоянно возобновляющийся, т. е. неисчерпаемый (πορφύρας κηκίς Aesch.).
πάγ-κᾰκος 2 1) наихудший, ужасный (ἦμαρ Hes.; ἄνθρωπος Plat., Plut.; παῖδες Arst.): ὦ παγκάκιστε! Soph. негоднейший человек!; 2) чрезвычайно вредный (τοῖς φυτοῖς Plat.).
παγ-κάκως (κᾰ) крайне плохо, ужасно (π. τεθνάναι Eur.): δόμοις τοῖσδε π. ἔχει Aesch. в этом доме ужасное несчастье; π. ὀλέσθαι Aesch. подвергнуться страшному разрушению.
πάγ-κᾰλος 2 и 3 чрезвычайно красивый, прекрасный (ἀγάλματα, ἵπποι, παιδιά Plat.; χεῖρες Arph.; κύων Plut.).
παγ-κάλως (κᾰ) прекрасно, отлично (λέγειν Plat.; νομοθετῆσαι Plut.): π. ἔχειν τινί Plat. быть превосходным (удобным) для чего-л.
παγκάρπεια ἡ Eur. = παγκαρπία.
παγ-καρπία ἡ набор из всевозможных плодов (συμμιγής Soph.).
πάγ-καρπος 2 1) изобилующий всякими плодами (χθών Pind.); 2) сплошь покрытый плодами (δάφνη Soph.); 3) состоящий из всяких плодов (θύματα Soph.): π. γονή Plat. урожай всевозможных плодов; 4) словно состоящий из всевозможных плодов (ἀοιδή Anth.).
παγ-κᾰτᾰπύγων 2, gen. ονος (ῡ) Arph. intens. к καταπύγων.
παγ-κᾰτάρᾱτος 2 (τᾰ) негоднейший, ужаснейший (ὦ παγκατάρατε Arph.).
παγ-κευθής 2 все скрывающий (νεκρῶν πλάξ Soph.).
πάγ-κλαυστος 2 1) полный горя (ἄλγεα Aesch.; αἰών Soph.); 2) всегда омоченный слезами (ὀφρύς Soph.); 3) вечно льющий слезы, безутешный (δάμαρ Soph.).
πάγκλαυτος 2 Aesch. = πάγκλαυστος.
παγ-κληρία ἡ все наследие или достояние Trag.
πάγ-κληρος 2 переходящий по наследству в безраздельное владение (δόμοι Eur.).
πάγ-κοινος 2 1) общий для всех, доступный всем (χώρα Pind.; ᾿Ελευσινίας Δηοῦς κόλποι Soph.); 2) присущий всем, всеобщий: ἓν ἀπέχθημα πάγκοινον βροτοῖς Eur. предмет ненависти всех людей; 3) предназначенный для всех, всем предстоящий (θεοῦ μάστιξ π. Aesch.; ῝Αιδᾱ π. λίμνη Soph.); 4) весь, целый: π. στάσις Aesch. вся толпа.
παγκοίτᾱς, ᾱ adj. m дор. = παγκοίτης.
παγ-κοίτης, дор. παγκοίτᾱς, ᾱ adj. m всеусыпляющий, упокояющий всех (θάλαμος, ῝Αιδης Soph.).
παγ-κόνῑτος 2 обдающий с головы до ног пылью или весь в пыли (ἄεθλα Soph.).
παγ-κρᾰτής 2 1) всевластный, всемогущий (Ζεύς Aesch., Soph.; ᾿Απόλλων Eur.; κόρα, sc. ᾿Αθηνᾶ Arph.; ἕδραι, sc. Διός Aesch.); 2) победоносный (φονεύς τινος Aesch.); 3) всепобеждающий, овладевающий всем (χρόνος, ὕπνος, τὸ σέλας Soph.).
παγκρᾰτιάζω 1) упражняться в панкратии, т. е. заниматься всеборьем Plat., Isocr.; 2) всячески бороться (πρός τινα Plut.); 3) (об ораторе) жестикулировать словно панкратиаст (ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Aeschin.).
παγ-κρᾰτιαστής, οῦ ὁ панкратиаст, занимающийся всеборьем Plat., Plut.
I παγ-κρᾰτιαστικός 3 относящийся к всеборью (τέχνη Plat.).
II παγκρᾰτιαστικός ὁ панкратиаст (ὁ δυνάμενος θλίβειν καὶ κατέχειν παλαιστικός (sc. ἐστιν), ὁ δὲ ὦσαι τᾖ πληγῇ - πυκτικός, ὁ δ᾽ ἀμφοτέροις τούτοις - π. Arst.).
παγ-κράτιον (ρᾰ) τό панкратий, всеборье (в котором совмещались πάλη - борьба и πυγμή - кулачный бой) Her., Thuc., Plat., Arph. etc.
πάγ-κρεας, ᾰτος τό поджелудочная железа Arst.
παγ-κρότως adv. с сильным или мерным шумом (ἐρέσσειν Aesch.).
πάγ-κῡφος 2 (о священном масличном дереве на афинском Акрополе) весь искривленный (ἐλαία Arph.).
πάγ-ξενα или πάγξενον adv. для всех чужеземцев, т. е. во всеуслышание (κηρύσσεσθαι Soph.).
I πάγος, εος (ᾰ) τό [πήγνυμι] (только dat. pl. πάγεσι) холод, мороз Arst.
II πάγος (ᾰ) ὁ 1) утес, скала (σπιλάδες τε πάγοι τε Hom.); 2) холм, гора: ῎Αρειος (ион. ᾿Αρήϊος или ῎Αρεος) π. Her., Plat., Soph., тж. ῎Αρειοι πάγοι Eur. холм(ы) Арея, Ареопаг; ἡ ἐξ ᾿Αρείου πάγου βουλή Plat. совет Ареопага; 3) лед: πάγου χυθέντος Soph. когда все покрыто льдом; 4) мороз, стужа (ὄντος πάγου οἵου δεινοτάτου Plat.).
πᾶγος ὁ (лат. pagus) сельская община, область (у римлян) Plut.
πάγ-ουρος (ᾰ) ὁ краб (предполож. Cancer pagurus) Arph., Arst., Plut.
Παγρεύς, έως ὁ пагрей (северный ветер, дующий в Киликии) Arst.
παγ-χάλεπος 2 (χᾰ) крайне трудный Xen., Plat. etc.
παγ-χᾰλέπως весьма тяжело: π. ἔχειν πρός τινα Xen. быть крайне возмущенным кем-л.
παγ-χάλκεος 2 весь сделанный из меди, весь медный (ῥόπαλον, ἄορ Hom.).
πάγχαλκος 2 Hom., Trag. = παγχάλκεος.
πάγ-χορτος 2 очень сытный (σῖτα Soph.).
πάγ-χρηστος 2 1) годный для всего (ἄγγος Arph.); 2) полезный во всех отношениях (κτῆμα Xen.).
πάγ-χριστος 2 весь умащенный или пропитанный (предполож. πέπλος Soph.).
παγ-χρύσεος 2 (ῡ) весь золотой (θύσανοι Hom.; τόξα HH; μῆλα Hes.).
πάγχρυσος 2 Pind., Soph. = παγχρύσεος.
πάγχῠ adv. вполне, совсем, полностью, целиком: μάλα π. и π. μάλα, π. λίην Hom. и ἄγαν π. Pind. чрезвычайно, в высшей степени.
Πάγχων, οντος ὁ Панхонт (баснословный остров в Красном море) Plut.
Παγχῶοι οἱ панхойцы (вымышленное племя, обитавшее на о-ве Панхонт) Plut.
παγῶ aor. conjct. pass. к πήγνυμι.
Παδαῖοι οἱ падеи (кочевое племя в Индии) Her.
πᾱδάω дор. = πηδάω.
πάδη (ᾱ) дор. imper. к πηδάω.
πᾱδῇ дор. 3 л. sing. praes. к πηδάω.
πᾱδῶν (gen. pl. f παδωᾶν = πηδουσῶν) дор. part. к πηδάω.
πάθᾱ ἡ дор. = πάθη II.
πᾰθαίνομαι (об ораторах) горячо и страстно говорить Plut.; (об актерах) играть с большой страстью Anth.
παθέειν эп. inf. aor. к πάσχω.
I πάθη pl. к πάθος.
II πάθη, дор. πάθᾱ (πᾰ) ἡ 1) претерпевание, испытывание, страдательное состояние (π. καὶ πρᾶξις Plat.); 2) тж. pl. случай, происшествие: πᾶσα ἡ ἑωυτοῦ π. Her. все, что с ним приключилось; 3) несчастье, горе (βαρεῖα Pind.; μελέα Soph.); 4) страдание, болезнь (τῶν ὀφθαλμῶν Her.): τοῦ πνίγους π. Plat. удушливая жара.
πάθημα, ατος (πᾰ) τό [πάσχω] 1) страдательное состояние (τῆς ψυχῆς Xen.): τὰ περὶ τὸ σῶμα παθήματα Plat. телесные состояния; 2) страсть, влечение (τοῖς παθήμασιν ὑπηρετεῖν Arst.); 3) страдание, недуг, боль (παθήματά τε καὶ νοσήματα Plat.): τὸ π. τοῦ θανάτου NT = θάνατος; 4) несчастье, бедствие, горе (παθήματα πάσχειν Soph.; τὰ δέ μοι παθήματα μαθήματα γέγονε Her.); 5) событие, происшествие (τὰ ἐν τῇ ᾿Οδυσσείᾳ παθήματα Plat.); 6) изменение, смена (τὰ τῆς σελήνης παθήματα Arst.); 7) филос. (преходящее) свойство, признак Arst.
πᾰθημᾰτικῶς страдательно, пассивно (τὰ π. ὑποπίπτοντα Sext.).
πάθῃσθα эп. (= πάθης) 2 л. sing. conjct. aor. 2 к πάσχω.
πάθῃσι эп. (= πάθῃ) 3 л. sing. conjct. aor. 2 к πάσχω.
πάθησις, εως (ᾰ) ἡ испытывание внешних воздействий, страдательное состояние (τὸ μὲν ποίησις, τὸ δὲ π. Arst.).
πᾰθητικός 3 1) впечатлительный, восприимчивый, чувствительный (ψυχή Plat.); 2) волнующий, потрясающий, полный страстей (τραγῳδία Arst.); 3) подвергающийся внешнему воздействию, рецептивный, страдательный (δύναμις ποιητικὴ καὶ παθητική Arst.); 4) грам. страдательный, пассивный (ῥῆμα).
πᾰθητικῶς 1) страдательно, пассивно (κινεῖσθαι ὑπ᾽ ἀλλήλων Plut.); 2) страстно, взволнованно, патетически (λέγειν Arst.); 3) грам. в страдательном залоге.
πᾰθητός 3 1) подверженный изменениям, изменчивый (π. καὶ τρεπτός Arst.); 2) подверженный страстям (θνητὸς καὶ π. Plut.); 3) (много) выстрадавший, много перенесший (π. ἐστι πᾶς τις εὐπροσήγορος Men.) или обреченный на страдания NT.
πᾰθῐκεύομαι быть жертвой противоестественного разврата Anth.
πάθον эп. (= ἔπᾰθον) aor. 2 к πάσχω.
πάθος, εος τό 1) событие, происшествие, случай: τὰ ἐμὰ πάθη Plat. то, что со мной случилось; πᾶν τὸ συντυχὸν π. Soph. все это событие; 2) несчастье, беда (τὰ ἀνθρωπήϊα πάθη Her.; ὁ χῶρος οὗτος, οὗ τόδ᾽ ἦν π. Soph.): μετὰ τὸ τῆς θυγατρὸς π. Her. после несчастья с дочерью, т. е. после смерти дочери; 3) испытываемое воздействие, испытание: ἔργα καὶ πάθη Plat. содеянное и (самим) испытанное; τὸ δρᾶμα τοῦ πάθους πλέον Aesch. сделанное больше того, что пришлось испытать, т. е. преступление больше наказания; ποίνιμα πάθεα παθεῖν Soph. понести наказания; 4) впечатление, ощущение, восприятие (τῶν ὀμμάτων Plat.); 5) поражение, разгром (π. μέγα πεπονθέναι Her.); 6) страдание, болезнь Arst.: δυσεντερικὰ πάθη Diog. L. кишечные заболевания; 7) страсть, волнение, возбуждение, аффект (ἐρωτικόν Plat.): διὰ πάθους Thuc. страстно; π. ποιεῖν Arst. возбуждать страсти, волновать; 8) перемена, изменение, явление, процесс (τὰ οὐράνια и τὰ περὶ τὸν οὐρανὸν πάθη Plat.): τὰ συμβεβηκότα πάθη τοῖς μεγέθεσι Arst. изменения, происходящие в области (геометрических) величин; π., ὃ καλοῦμεν σεισμόν Arst. явление, которое мы называем землетрясением; 9) филос. свойство, признак, состояние (π. λέγεται ποιότης, καθ᾽ ἣν ἀλλοιοῦσθαι ἐνδέχεται Arst.); 10) грам. изменение слова (падежное, личное и т. п.), т. е. флексия.
παιάν, ᾶνος, эп. παιήων, ονος, дор. παίαων, ονος, атт. παιών, ῶνος ὁ 1) пэан (хоровой гимн, благодарственный, победный, военный, умилостивительный или скорбный, преимущ. в честь Аполлона, реже Артемиды и других): παιᾶνα ποιεῖσθαι Xen. петь пэан; ἐξάρχειν παιᾶνος ἐπινικίου Plut. запеть пэан в честь победы; π. τοῦ θανόντος Aesch. погребальный пэан; 2) (поздн. παιών) пэан (стихотворная стопа из трех кратких слогов и одного долгого: ‒∪∪∪, ∪‒∪∪, ∪∪‒∪ или ∪∪∪‒).
Παιάν, ᾶνος, эп. Παιήων, ονος, атт. Παιών, ῶνος ὁ 1) Пэан (бог-целитель, после Гомера отождествлялся преимущ. с Аполлоном, реже с Асклепием и др.): Παιήονος γενέθλη Hom. сыны Пэана, т. е. врачи; 2) целитель, избавитель (τῆσδε μερίμνης Aesch.; κακῶν Soph.; Θάνατος Π. Eur.).
Παιᾱνιεύς, έως ὁ пэаниец, уроженец или житель аттического дема Παιανία (в атт. филе Πανδιονίς Dem.).
παιᾱνίζω петь пэан Xen., Plat., Plut.: ὀλολυγμὸν ἱερὸν π. Aesch. петь священную песнь.
παιᾱνίς, ίδος adj. f имеющая форму пэана (ἀοιδαί Pind.).
παιάων, ονος ὁ дор. = παιάν.
παῖγμα, ατος τό игра (ἱερὰ παίγματα βρέμειν Eur.).
παιγμοσύνη ἡ Plut. = παῖγμα.
παίγνια τά pl. к παίγνιον.
παιγνία, v. l. παιγνιά, ион. παιγνίη ἡ 1) игра, забава: ἐς παιγνίην τὸ μέρος ἑωυτὸν ἀνιέναι Her. посвящать часть своего времени забаве; 2) празднество: θἠκάτῃ (= τῇ ῾Εκάτῃ) παιγνίαν ποιεῖν Arph. устраивать празднество в честь Гекаты.
παιγνιήμων 2, gen. ονος любящий забавы Her.
παίγνιον τό преимущ. pl. 1) игрушка Plat.; 2) игра, забава: ἐνόπλια παίγνια Plat. вооруженная игра или пляска с оружием; 3) pl. смешное представление, комедия (περὶ γέλωτα παίγνια, ἃ κωμῳδίαν λέγομεν Plat.); 4) веселая песенка (π. νέον φθέγγειν τινί Anth.); 5) шутка, проделка Luc.; 6) pl. баловень, любимчик, сокровище (τἀμὰ παίγνια Arph.): ирон. κακὰ παίγνια Theocr. хитрые плуты.
παίγνιος 2 служащий для забавы, увеселительный (εὐστοχίη Anth.).
παιγνιῶδες τό шутливость, юмор Xen.
παιγνι-ώδης 2 служащий для забавы, веселый Xen., Plut.
παιδ- в сложн. словах = παῖς.
παιδ-ᾰγωγεῖον τό 1) прихожая в школе (где παιδαγωγοί ожидали выхода детей) Dem.; 2) училище, школа Plut.
παιδ-ᾰγωγέω 1) воспитывать, обучать (τινα Plat.; τὰ ἤθη π. Luc.); 2) руководить, вести (γέροντα Eur.): ἦ π. τὸν ὁπλίτην χρεών; Eur. разве воин нуждается в том, чтобы его вели?; 3) организовывать, устраивать (ἡ παιδαγωγηθεῖσα οὕτω πόλις Plat.); 4) (словно παιδαγωγός за ребенком) ходить, неотступно следовать, сопровождать (τινα Plat.).
παιδ-ᾰγωγία ἡ 1) уход и наблюдение за ребенком Plut.; 2) воспитание, обучение Plat.; 3) уход за больным (νόσημα κηδεύειν παιδαγωγίᾳ Eur.); 4) уход за растением (δένδρα τυχόντα ὀρθῆς παιδαγωγίας Plut.).
παιδ-αγωγική ἡ (sc. τέχνη) искусство воспитания Plut.: ἡ π. τῶν νοσημάτων Plat. искусство ухода за больными.
παιδ-ᾰγωγικός 3 касающийся воспитания, воспитательный Plut.
παιδ-ᾰγωγικῶς как наставник (προσφέρεσθαί τινι Plut.).
παιδ-ᾰγωγός ὁ 1) раб, провожавший ребенка в школу и обратно, приставленный к ребенку слуга Her., Plat., Eur.; 2) воспитатель, наставник Plat., NT, Plut.; 3) руководитель, вождь (δημοκρατίας Plut.).
παιδάριον (δᾰ) τό 1) ребенок, дитя, мальчик, реже девочка Dem., Arph. etc.: ἐκ παιδαρίου Plat. с детства; 2) молоденький раб Xen., Arph.
παιδᾰρι-ώδης 2 детский, ребяческий (π. καὶ ῥάδιος Plat.; ἀκόλαστος καὶ π. Plut.).
παιδᾰρι-ωδῶς по-детски, ребячески Polyb.
παιδεία ἡ тж. pl. 1) воспитание, обучение (π. καὶ τροφή Plat.): Κύρου π. «Воспитание Кира» (название одного из сочинений Ксенофонта); 2) образование: παιδείας μέγιστον μέρος περὶ ἐπῶν δεινὸν εἶναι Plat. важнейшая часть образования - быть знатоком поэтических произведений; 3) образованность, просвещение, культура (ἡ τῶν Λακεδαιμονίων π. Plat.); 4) искусство: πλεκτὴ Αἰγύπτου π. Eur. плетеные произведения египетского искусства, т. е. корабельные снасти; 5) детство, юность (στερρὰ π. Eur.): ἐκ παιδείας φίλος Lys. друг детства; 6) молодежь (παιδείας ὄχλος Luc.); 7) наказание (εἰς παιδείαν ὑπομένειν NT).
παιδεῖος, иногда παίδειος 2 детский (ὕμνοι Pind.; κρέα Aesch. - о Пелопе): π. τροφή Soph. выращивание детей; παιδεῖον μάθημα Plat. обучение (воспитание) детей; τὰ παιδεῖα οἰκοδομήματα Plat. детские, т. е. игрушечные домики.
παιδ-εραστέω любить мальчиков Plat., Luc., Plut.
παιδ-εραστής, οῦ ὁ любитель мальчиков Plat., Arph., Xen.
παιδεραστικός 3 Luc. adj. к παιδεραστής.
παίδευμα, ατος τό 1) предмет обучения или преподавания, дисциплина, наука (παιδεύματα καλὰ καὶ προσήκοντα Plat.); 2) тж. pl. воспитанник, питомец (γεννήματα καὶ παιδεύματα θεῶν Plat.): Πιτθέως παιδεύματα Eur. = ῾Ιππόλυτος; πόντου παιδεύματα Plut. = ἰχθύες; μῆλα, φυλλάδος Παρνασίας παιδεύματα Eur. овцы, вскормленные лесистым Парнассом.
παίδευσις, εως ἡ 1) воспитание, обучение (τροφὴ καὶ π. Plat.): ξενικὴν παίδευσιν παιδεύειν Plat. воспитывать по-иностранному; ἡ περὶ τοὺς λόγους π. Isocr. обучение риторике; 2) образование, образованность, просвещение (παιδεύσεως καὶ ἀρετῆς διδάσκαλος Plat.); 3) очаг просвещения, школа: τὴν πᾶσαν πόλιν τῆς ῾Ελλάδος παίδευσιν εἶναι Thuc. (Перикл сказал, что) все (афинское) государство - школа Греции.
παιδευτήριον τό школа Diod.
παιδευτής, οῦ ὁ 1) воспитатель, наставник, учитель Plat., NT, Plut.; 2) каратель NT.
παιδευτική ἡ (sc. τέχνη) искусство воспитания Plat.
παιδευτικόν τό воспитание, образование Plut.
παιδευτικός 3 воспитательный (δύναμις Plat.).
παιδευτός 3 приобретаемый воспитанием, воспитуемый (ἀρετή Plat.).
παιδεύω 1) воспитывать (τινὰ τρέφειν καὶ π., ἦθος πρὸς ἀρετὴν πεπαιδευμένον Plat.): τινὰ σώφρονα π. Eur. воспитывать из кого-л. разумного человека; πεπαιδεῦσθαι καρτερεῖν πρὸς τὸ ῥῖγος Xen. приучиться переносить холод; 2) учить, обучать: π. τινά τινι и εἴς τι Plat., ἔν τινι, περί τι, реже ἐπί τι и ποιεῖν τι Xen. etc. обучать кого-л. чему-л.; ὁ πεπαιδευμένος Xen. образованный (ученый, сведущий) человек; 3) наказывать (παιδεύσας αὐτὸν ἀπολύσω NT).
I παιδία τά pl. к παιδίον.
II παιδία ἡ детский возраст, малолетство Plat.
παιδιά ἡ 1) игра, забава (π. καὶ γέλως Xen.; π. καὶ ἀνάπαυσις Arst.): παιδιὰς παίζειν Plat. играть в (различные) игры; μετὰ παιδιᾶς и (ἐν) παιδιᾷ Plat. для забавы, играючи, в шутку; ποιεῖσθαι τι παιδιάν Plut. или ἐν παιδιᾷ Luc. превращать что-л. в забаву, в шутку; 2) игра, состязание (παιδιαὶ μαχητικαί, ἐριστικαί Arst.).
παιδικά τά (pl. = sing.) 1) любимец, баловень Thuc., Xen., Soph., Eur.; 2) любимое занятие (ἡ φιλοσοφία τὰ ἐμὰ παιδικά Plat.).
I παιδικός 3 1) детский, юношеский (ἄθλημα Plat.; ἡλικία, ἱμάτιον Plut.): π. χορός Lys. детский хор; 2) ребяческий, несерьезный (ἠλίθιος καὶ λίαν π. Arst.); 3) любимый, излюбленный (см. παιδικά); 4) любовный: π. λόγος Xen. любовная повесть.
II παιδικός ὁ любимец, (ἐρασταὶ καὶ παιδικοί Plat.).
παιδικῶς 1) по-детски, как ребенок (π. καὶ φιλικῶς Plat.); 2) в шутку, шутливо: ἔστι καὶ σπουδαίως εἰρημένος ὁ τρόπος καὶ π. Plat. существует как серьезный способ объяснения (имен), так и шутливый.
παιδιό-θεν, v. l. ἐκ παιδιόθεν adv. с детства NT.
παιδίον τό 1) ребенок, дитя, младенец (мальчик или девочка) Her. etc.: τὰ νεωστὶ γεγονότα παιδία Plat. совсем маленькие дети; ἐκ παιδίου Xen. с детства; 2) молоденький раб, раб-ребенок Arph.
παιδισκάριον (κᾰ) τό молоденькая девушка Men., Diog. L., Luc., Plut.
παιδίσκη ἡ 1) молоденькая девушка Xen., Men.; 2) молодая женщина Her., Plut.; 3) молодая рабыня, служанка Lys., Dem., Isae., NT.
παιδίσκος ὁ [demin. к παῖς] мальчик, отрок Xen., Polyb.
παιδι-ῶδες τό любовь к играм, страсть к забавам Plut.
παιδι-ώδης 2 игривый, веселый Arst.
I παιδνός 3, реже 2 1) детский (χέρες Anth.); 2) впавший в детство (π. ἢ φρενῶν κεκομμένος Aesch.).
II παιδνός ὁ ребенок: π. ἐών Hom. будучи (еще) ребенком.
παιδο-βόρος 2 пожирающий детей: παιδοβόροι μόχθοι (sc. Θυέστου) Aesch. муки Тиеста, которого накормили мясом собственных детей.
παιδο-βοσκός 2 взращивающий детей или ухаживающий за детьми Luc.
παιδο-γονία ἡ деторождение Plat.
παιδο-γόνια τά (sc. ἱερά) праздник в честь рождения ребенка: τὰ π. ἄγειν Diod. справлять день рождения ребенка.
παιδο-γόνος 2 1) рождающий детей: Ζεύς, π. πόριος ᾿Ινάχου Eur. Зевс, от которого родила Инахова телица (т. е. Ио); 2) дающий плодородие, оплодотворяющий (Κύπρις Theocr.).
παιδό-θεν adv. с детства Luc.
παιδο-κομέω ухаживать за детьми, растить детей Anth.
παιδο-κόραξ, ᾰκος ὁ Anth. = παιδεραστής.
παιδο-κτονέω убивать детей Eur.
I παιδο-κτόνος 2 детоубийственный (ταραγμοί Eur.).
II παιδοκτόνος ὁ детоубийца Soph.
παιδ-ολέτειρα ἡ губительница детей, детоубийца Eur.
παιδ-ολέτις, ιδος adj. f губящая детей, погубившая ребенка (λαμπάς, sc. ᾿Αμύντορος Anth.).
παιδ-ολέτωρ, ορος adj. губящий (своих) детей (ἔρις Aesch.; ἀηδονίς Eur.).
παιδο-λῡμάς, άδος, v. l. παιδολύμας, ᾰδος ἡ детоубийца (Θεστιάς, т. е. ᾿Αλθαίη, мать Мелеагра) Aesch.
παιδο-μᾰθής 2 с детства обученный (περὶ τὰ πολεμικά Polyb.).
παιδο-μᾰνής 2 без ума любящий мальчиков Plut., Anth.
παιδο-μᾰνία ἡ безумная и противоестественная страсть к мальчикам Plut.
παιδο-νομία ἡ 1) звание или должность педонома Arst.; 2) педономия (наблюдение за воспитанием и обучением детей в дорических государствах) Arst.
παιδο-νόμος ὁ педоном (государственный чиновник в дорических государствах, ведающий воспитанием и обучением детей) Xen., Arst., Plut.
παιδο-ποιέω 1) тж. med. рождать, производить на свет детей Eur., Xen., Plat., Aeschin. etc.; 2) усыновлять Dem., Plut.
παιδο-ποίησις, εως ἡ деторождение Plat.
παιδο-ποιΐα ἡ тж. pl. Plat., Arst. = παιδοποίησις.
παιδο-ποιός 2 1) способный производить потомство, могущий оплодотворять (σπέρμα Her.); 2) рождающий детей (δάμαρ Eur.; γυνή Plut.); 3) связанный с деторождением (ἁδονά Eur.).
παιδο-πόρος 2 анат. служащий каналом для плода, детородный (γένεσις Anth.).
παιδο-σπορέω Plat., med. Plut. = παιδοποιέω.
παιδοσπόρος 2 Arph. = παιδοποιός.
παιδο-τρῐβέω 1) досл. обучать борьбе, учить гимнастике, перен. обучать, учить, наставлять (τινά τινα εἶναι Dem. и τινα ἔν τινι Plut.); 2) Anth. = παιδεραστέω.
παιδο-τρίβης, ου (ῐ) ὁ 1) обучающий физическим упражнениям, преподаватель гимнастики Plat., Plut.: ἐν παιδοτρίβου Arph. у преподавателя или в школе гимнастики; 2) Anth. = παιδεραστής.
παιδο-τρῐβική ἡ (sc. τέχνη) искусство гимнастической борьбы Isocr., Arst.
παιδο-τρῐβικῶς как учитель гимнастики (λέγειν Arph.).
παιδο-τροφέω (тж. π. τινα Arph.) выращивать или воспитывать детей Luc.
παιδο-τροφία ἡ выращивание или воспитывание детей Plat., Plut.
I παιδο-τρόφος 2 вскармливающий детей: π. ἐλάα Soph. маслина-воспитательница (о масличной ветви, которая, согласно символическому обряду, вешалась у двери новорожденного).
II παιδο-τρόφος ἡ родительница, мать Eur.
παιδό-τρωτος 2 (о ранах или страданиях) причиненный (собственными) детьми (πάθεα Aesch.).
παιδουργέω Eur. = παιδοποιέω.
παιδ-ουργία ἡ Soph., Plat. = παιδοποιΐα.
παιδο-φάγος 2 пожирающий детей (ἰχθύς Pind.).
παιδο-φιλέω Solon ap. Plut. = παιδεραστέω.
παιδο-φονία ἡ детоубийство Plut.
παιδο-φόνος 2 связанный с убийством детей, детоубийственный: ἀνὴρ π. Hom. детоубийца, т. е. Ахилл, (убивший сына Приама); αἷμα παιδοφόνον Eur. детоубийство; π. λέαινα Eur. убивающая собственных детей львица, т. е. Медея; π. συμφορή Her. трагическая гибель детей.
παιδο-φορέω уносить или увозить детей (παιδοφορῶν ἄνεμος Anth.).
παίζω, дор. παίσδω (fut. παίσομαι - дор. παιξοῦμαι, поздн. παίξομαι и παίξω; aor. ἔπαισα и ἔπαιξα; pf. πέπαικα - Plut. πέπαιχα; adj. verb. παιστέον; pass.: aor. ἐπαίχθην, pf. πέπαισμαι - поздн. πέπαιγμαι) 1) играть, резвиться, забавляться (Νύμφαι παίζουσι Hom.; οἱ παῖδες παίζοντες Her.): π. κατ᾽ ἄλσος Soph. развлекаться в роще, т. е. охотиться; 2) танцевать, плясать (π. τε καὶ χορεύειν Arph.; δῶμα περιστεναχίζετο ποσσὶν ἀνδρῶν παιζόντων τε γυναικῶν Hom.); 3) быть участником игры (во что-л.), играть (τινὰ παιδιὰν π. Plat.): π. σφαίρῃ Hom. или σφαῖραν Plut. играть в мяч; διὰ γραμμῆς π. Plat. играть в перетяжки (каждая из двух групп играющих, разделенных линией, старается перетянуть к себе побольше участников другой группы); 4) муз. играть (на чем-л.) (= ἐγκιθαρίζειν) HH; 5) шутить, подшучивать (π. καὶ χλευάζειν Arph.; π. σπουδῇ πρὸς ἀλλήλους Xen.): π. πρός τινα Plat., Eur.; насмехаться над кем-л.; ὁ λόγος πέπαισται ὑπ᾽ αὐτῶν ῾Ελλήνων Her. (этот) рассказ выдуман в шутку самими греками; ταῦτα πεπαίσθω ὑμῖν Plat. полагаю, что это сказано вами в шутку (досл. пусть это будет вашей шуткой); τὸ παιζόμενον или τὸ πεπαιγμένον Plut. в виде шутки.
παιηονίς, ίδος (ῐδ) ἡ (ис)целительница (σοφία Anth.).
παιήσω (= παίσω) fut. к παίω.
παιήων, ονος ὁ эп. = παιάν.
Παιήων, ονος ὁ эп. = Παιάν.
παίκτας, ου ὁ дор. = * παίκτης.
*παίκτης, дор. παίκτας, ου ὁ игрок (в кости) (π. πλειστοβόλος Anth.).
πάϊν Anth. acc. к πάϊς.
παίνεται Arph. в произнош. скифа = φαίνεται (см. φαίνω).
Παῖον τό Пей (город в Аркадии) Her.
Παίονες οἱ пэонийцы, жители Пэонии Hom., Her.
Παιονία, ион. Παιονίη ἡ Пэония (область в сев. Македонии, впосл. Паннония) Hom., Her. etc.
I Παιονίδης, ου (ῐδ) ὁ Пэонид, сын Пэана, т. е. ᾿Αγάστροφος Hom.
II Παιονίδης, ου ὁ уроженец или житель дема или города Пэон (в атт. филе Λεοντίς) Arph.
Παιονίη ἡ ион. = Παιονία.
Παιονική ἡ (sc. γῆ) Her., Arst. = Παιονία.
Παιονικός 3 пэонийский Thuc.
παιόνιος 3 (= παιώνιος) целительный, исцеляющий (χείρ Anth.).
I Παιονίς, ίδος (ῐδ) adj. f пэонийская Her., Anth.
II Παιονίς, ίδος ἡ пэониянка Her.
Παιόπλαι, ῶν οἱ пеоплы (племя в Пэонии) Her.
παιπάλη (πᾰ) ἡ 1) мука тончайшего помола Arph.; 2) тонкая штучка, величайший искусник: λέγειν π. Arph. ловкий говорун.
παιπάλημα, ατος (πᾰ) τό Arph., Aeschin., Luc. = παιπάλη 2.
παιπᾰλόεις, όεσσα, όεν каменистый, скалистый утесистый (᾿Ιθάκη, ὄρος, σκοπιή, ὁδός Hom.; Κύνθος HH; βῆσσαι Hes.).
παῖς, παιδός, эп. тж. πάϊς ὁ и ἡ (voc. παῖ - эп. тж. πάϊ; pl.: gen. παίδων, dat. παισί - эп. παίδεοσι) 1) ребенок, дитя, мальчик или девочка: π. παιδός Hom., Plat. внук; πέτρας ὀρείας π. Eur. дитя горных скал, т. е. Эхо; ἐκ παιδός Plat. с детства; ἐκ τῶν παίδων εὐθύς Plat. с раннего детства; π. συφορβός Hom. юный свинопас; ἀμπέλου π. Pind. дитя виноградной лозы, т. е. вино; παῖδες τᾶς ἀμιάντου Aesch. дети морской пучины, т. е. морские животные; 2) pl. сыны (в описаниях, преимущ. не переводится): οἱ παῖδες ᾿Ασκληπιοῦ Plat. сыны Асклепия, т. е. врачи; Λυδῶν παῖδες Her. лидийцы; δυστήνων παῖδες Hom. несчастные; οἱ ζωγράφων παῖδες Plat. живописцы; 3) юный раб Aesch., Plat., Arph. etc.
πάϊς ὁ и ἡ эп. = παῖς.
I παῖσαι inf. aor. к παίζω.
II παῖσαι inf. aor. к παίω.
παίσδω дор. = παίζω.
Παισός ἡ Пэс (город в Троаде) Hom., Her.
*παίστρια ἡ плясунья Anth.
Παῖτοι οἱ петы (одно из фракийских племен) Her.
παιφάσσω мелькать, быстро появляться то тут, то там: (᾿Αθήνη) παιφάσσουσα διέσσυτο λαὸν ᾿Αχαιῶν Hom. быстро появляясь то тут, то там, Афина пробегала стан ахейцев.
παίω (fut. παίσω, реже παιήσω) 1) бить, ударять (τινὰ μάστιγι Soph.): πὺξ παιόμενος Lys. избитый кулаками; παῖε πᾶς! Eur., Arph. бей вовсю!; π. διπλῆν (sc. πληγήν) Soph. наносить двойной удар; ἐπαίσατο τὸν μηρόν Xen. (Кир) хлопнул себя по бедрам; π. ἅλμην Aesch., Eur. ударять море (веслами), т. е. грести; π. τινὰ ἐς τὴν γῆν Her. (ударами) повалить кого-л. на землю; π. ἐφ᾽ ἁλὶ τὰν μᾶδδαν Arph. стучать хлебом по соли, т. е. питаться хлебом и солью; 2) поражать (τινὰ μαχαίρᾳ Soph.; τινὰ πρὸς ἧπαρ φασγάνῳ Eur.; π. εἰς τὰ στέρνα и κατὰ τὸ στέρνον Xen.; ῥοπάλῳ π. τινὰ τὸ νῶτον Arph.): π. ἐπὶ νόσῳ νόσον Soph. наносить рану на рану, т. е. к старой ране прибавлять новую; π. τινὰ ἐν κάρᾳ μέγα βάρος Soph. обрушить на чью-л. голову страшную тяжесть, т. е. тяжко покарать кого-л.; π. τοῖς ῥήμασι Arph. громить речами; 3) жалить (ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον, sc. ὁ σκορπίος NT); 4) вонзать (ξίφος λαιμῶν εἴσω Eur.); 5) прогонять, отгонять (τοὺς σφῆκας ἀπὸ τῆς οἰκίας Arph.); 6) Arph. = βινέω; 7) ударяться, натыкаться (στήλην Soph.; πρὸς τὰς πέτρας Xen.); перен. биться (πρὸς κύμασιν ἄτης Aesch.).
παιών, ῶνος, Plut. παίων, ονος ὁ атт. = παιάν.
Παίων, ονος ὁ sing. к Παίονες.
Παιών, ῶνος ὁ Aesch., Soph., Arph., Plat. = Παιάν.
παιώνειος 2 Plut. = παιώνιος I.
Παιώνια τά (sc. ἱερά) пэонии, празднества в честь Пэона Arph.
παιωνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f Anth. = παιωνίς.
παιωνίζω Her., Thuc., Aesch. = παιανίζω.
παιωνικός 3 пэанический (ῥυθμοποιΐα Plut.).
I παιώνιος 3 1) целительный, врачующий (χείρ Aesch., Soph., Arph.); 2) целебный (φάρμακα Aesch.): π. τινος Anth. исцеляющий от чего-л.
II παιώνιος ὁ целитель, врач Soph.
III παιώνιος 3 победный (κέλαδος Aesch.).
παιωνίς, ίδος (ῐδ) adj. f исцеляющая, целительная (χείρ Anth.; τέχνη Sext.).
παιωνισμός ὁ пение пэана Thuc.
Πακάτη ἡ Паката (любовница Александра Македонского, портрет которой написал Апеллес) Luc.
πακτά (τᾱ) ἡ дор. = πηκτή.
πακτίς ἡ дор. = πηκτίς.
πακτός 3 дор. = πηκτός.
πακτόω 1) конопатить, заделывать, затыкать (τὰς ἁρμονίας βύβλῳ Her.; π. τετρημένα ῥακίοισι Arph.); 2) запирать (δῶμα Soph.; τὰ προπύλαια μοχλοῖσι καὶ κλῄθροισι Arph.); 3) привязывать, крепить (λαίφεα Anth.).
Πάκτυες οἱ пактии (племя в Персии) Her.
Πακτύη ἡ Пактия (город в Херсонесе Фракийском) Her.
Πακτυϊκή ἡ (sc. γῆ) Пактиика (обл. пактиев, в Персии, на границе с Индией) Her.
Πακτυϊκός 3 пактийский Her.
Πακτωλός ὁ Пактол (золотоносная река в Лидии) Her., Soph., Xen.
παλ- перед λ = παν-.
πάλᾱ ἡ дор. = πάλη.
πᾰλαγμός ὁ пятно, позор (αἵματος Aesch.).
πᾰλάθη (λᾰ) ἡ спрессованная фруктовая масса, фруктовое тесто или пастила Her., Luc., Plut.
πάλαι и τὸ πάλαι (πᾰ) adv. 1) прежде, раньше: ἠμὲν π. ἠδ᾽ ἔτι καὶ νῦν Hom. как прежде, так еще и теперь; οἱ π. λόγοι Aesch. раньше начатый рассказ; 2) давно, издавна или некогда: ἄρτι ἢ π. ἐξ ἀγροῦ; Plat. только что или давно (уже ты прибыл) из деревни?; σκοπῶ κἀγὼ π. Soph. да я давно думаю (об этом); καὶ οἱ π. γεγονότες καὶ οἱ νῦν ὄντες ποιηταί Plat. как старые, так и нынешние поэты; Κάδμου τοῦ π. νέα τροφή Soph. молодое потомство древнего Кадма.
Πᾰλαι-γάμβριον τό Палегамбрий, «Старый Гамбрий» (город в юго-зап. Мисии) Xen.
πᾰλαι-γενής 2 1) давно рожденный, т. е. древний (Κρόνος, Μοῖραι Aesch.); 2) старый, престарелый (γρηῦς, γεραιός Hom.); 3) старинный, давнишний (ἐχθρός Aesch.; μῦθοι Anth.).
παλαίγονος 2 Pind. = παλαιγενής.
πᾰλαιμονέω бороться (τινι Pind.).
*πᾰλαιμοσύνη ἡ = παλαισμοσύνη.
Πᾰλαίμων, ονος ὁ Палемон, «Борец» (эпитет Меликерта, сына Ино-Левкотеи) Eur.
παλαιο- в сложн. словах = παλαιός.
πᾰλαιογενής 2 Arph. = παλαιγενής.
παλαιομάτωρ, ορος ἡ дор. = * παλαιομήτωρ.
*πᾰλαιο-μήτωρ, дор. παλαιομάτωρ, ορος (μᾱ) ἡ праматерь, прародительница Eur.
πᾰλαιόν (τό) adv. 1) давно, некогда, в старину Her., Plat. etc.; 2) издавна, с давних пор Aesch.
πᾰλαιό-πλουτος 2 издревле богатый (τὸ χωρίον, sc. ἡ ῎Ιασος Thuc.).
*παλαιόρ v. l. = παλεόρ.
πᾰλαιός 3, лак. παλεόρ (compar. παλαιότερος и παλαίτερος, superl. παλαιότατος и παλαίτατος) 1) старый (οἶνος, νῆες Hom.; ὑποδήματα Plat.; ἱμάτιον NT); 2) старинный, давнишний (ξεῖνος Hom.): κατὰ τὸν παλαιὸν λόγον Plat. согласно старинной поговорке; ἡ παλαιὰ διαθήκη NT ветхий завет; 3) престарелый (γέρων, γρηῦς Hom.); 4) древний (῏Ιλος Hom.; νόμοι Aesch.; θέσφατα Soph.): ἐκ παλαιοῦ и ἐκ παλαιτέρου Her. с древних времен, издревле; οἱ παλαιοί Thuc. люди древних эпох, древние; 5) устаревший, обветшалый, утративший смысл, пустой (κωφὰ καὶ παλαιὰ ἔπη Soph.).
πᾰλαιότης, ητος ἡ 1) древность (sc. τοῦ λόγου Eur., Plat.); 2) старость, престарелость (π. καὶ πλῆθος ἐτῶν Aeschin.); 3) залежалость (τῶν σιτίων Plat.).
πᾰλαιό-φρων 2, gen. ονος 1) обладающий древней мудростью (Ζεύς Aesch.); 2) умудренный опытом Aesch.
παλαιόω делать или объявлять старым (τὴν πρώτην, sc. διαθήκην NT); pass. стариться, стареть: τὸ ἀπιὸν καὶ παλαιούμενον Plat. отживающее (досл. уходящее) и стареющее; παλαιούμενος старый, долго (про)лежавший (κηρός, καρπός, νεκρός Arst.).
Παλαιρεύς, έως ὁ палерец, житель города Πάλαιρος Thuc.
Πάλαιρος ἡ Палер (приморский город в Акарнании) Thuc.
Παλαίσκηψις, εως ὁ Палескепсис (город во Фригии) Plut.
πάλαισμα, ατος (πᾰ) τό 1) схватка (в борьбе), состязание, тур: παρὰ ἓν π. ἔδραμε νικᾶν Her. (Тисамен) одержал победу (во всех состязаниях) за исключением одного; τὰ τρία παλαίσματα Plat. три формы (Олимпийских) состязаний; 2) тж. pl. борьба (παλαίσμαθ᾽ ἡμῶν ὁ βίος, sc. ἐστίν Eur.): π. λῦσαι Soph. ослабить или прекратить борьбу; 3) хитрость, уловка, ловкий прием (παλαίσματα στρατηγικά Plut.): δεινὸν π. Xen. замечательная выдумка; π. δικαστηρίου Aeschin. попытка увернуться от суда.
πᾰλαισμοσύνη ἡ (гимнастическая) борьба (πύξ τε π. τε Hom.).
πᾰλαισόμενος part. fut. med. к παλαίω.
πᾰλαιστέω хватать (противника в борьбе): ἢ καὶ ἐκ τῆς χειρὸς παλαιστήσοντα ἐπιμένεις; Luc. или ты ждешь, чтобы я схватил тебя рукой (за горло)?
πᾰλαιστή ἡ v. l. = παλαστή.
πᾰλαιστής, οῦ ὁ 1) борец, атлет Hom., Her., Plat., Arph. etc.; 2) боец, воин Soph., Eur. etc.; 3) противник, соперник Aesch.; 4) Sext. = παλαστή.
πᾰλαιστιαῖος 3 v. l. = παλαστιαῖος.
πᾰλαιστικός 3 1) опытный в борьбе, хорошо знакомый с искусством борьбы Arst., Luc.; 2) приобретаемый борьбой (ἰσχύς Plut.).
Παλαιστίνη (τῑ) ἡ Палестина (страна между Финикией и Египтом) Her. etc.
Παλαιστῑνοί οἱ палестинцы, жители Палестины Her.