Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/76: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|κωδωνό-κροτος}} 2''' '''1)''' звенящий своими колокольчиками ({{Gr2|σάκος}} Soph.); '''2)''' издающий звон, бряцающий ({{Gr2|κόμποι}} Eur.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|κωδωνό-κροτος}} 2''' '''1)''' звенящий своими колокольчиками (σάκος Soph.); '''2)''' издающий звон, бряцающий (κόμποι Eur.).
  
'''{{ДГ|κωδωνο-φᾰλᾰρό-πωλος}} 2''' (''ирон. подражание словообразованию у трагиков'') правящий конями, чья сбруя увешана колокольчиками ({{Gr2|Κύκνοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Μέμνονες}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κωδωνο-φᾰλᾰρό-πωλος}} 2''' (''ирон. подражание словообразованию у трагиков'') правящий конями, чья сбруя увешана колокольчиками (Κύκνοι καὶ Μέμνονες Arph.).
  
'''{{ДГ|κωδωνο-φορέω}} '''обходить караульные посты с сигнальным колокольчиком: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|κωδωνοφορεῖται}} Arph. все посты проверяются.
+
'''{{ДГ|κωδωνο-φορέω}} '''обходить караульные посты с сигнальным колокольчиком: πάντα κωδωνοφορεῖται Arph. все посты проверяются.
  
'''{{ДГ|κώεα}}''' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|κῶας}}.
+
'''{{ДГ|κώεα}}''' ''pl.'' ''к'' κῶας.
  
'''{{ДГ|Κώης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Кой (''сын Эрксандра, ставший тиранном Митилены за услуги, оказанные Дарию, сыну Гистаспа'';'' убит согражданами в 501 г. до н. э.'') Her.
+
'''{{ДГ|Κώης}}, ου''' ὁ Кой (''сын Эрксандра, ставший тиранном Митилены за услуги, оказанные Дарию, сыну Гистаспа'';'' убит согражданами в 501 г. до н. э.'') Her.
  
'''{{ДГ|κώθων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' походная фляга (''лаконского образца'') Arph., Plut.; '''2)''' пирушка, попойка Plut.
+
'''{{ДГ|κώθων}}, ωνος''' ὁ '''1)''' походная фляга (''лаконского образца'') Arph., Plut.; '''2)''' пирушка, попойка Plut.
  
 
'''{{ДГ|κωθωνίζομαι}} '''пить, напиваться Arst., Polyb.
 
'''{{ДГ|κωθωνίζομαι}} '''пить, напиваться Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|κωθωνισμός}} '''{{Gr2|}} выпивка, бражничание Arst.
+
'''{{ДГ|κωθωνισμός}} '''ὁ выпивка, бражничание Arst.
  
'''{{ДГ|κωθωνιστήριον}} '''{{Gr2|τό}} кабак, трактир Diod.
+
'''{{ДГ|κωθωνιστήριον}} '''τό кабак, трактир Diod.
  
'''{{ДГ|Κώϊος}} 3''' Anth. = {{Gr2|Κῷος}} I.
+
'''{{ДГ|Κώϊος}} 3''' Anth. = Κῷος I.
  
'''{{ДГ|κώκῡμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''только'' ''pl.'') вопль, плач, жалобы Trag.
+
'''{{ДГ|κώκῡμα}}, ατος''' τό (''только'' ''pl.'') вопль, плач, жалобы Trag.
  
'''{{ДГ|κωκῡτός}} '''{{Gr2|}} вопль, плач, рыдание Hom. ''etc.'': {{Gr2|κωκυτὸν}} {{Gr2|ἠχεῖν}} ''или'' {{Gr2|ἱέναι}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἀνάγειν}} Eur. издавать вопль, рыдать.
+
'''{{ДГ|κωκῡτός}} '''ὁ вопль, плач, рыдание Hom. ''etc.'': κωκυτὸν ἠχεῖν ''или'' ἱέναι Soph. ''и'' ἀνάγειν Eur. издавать вопль, рыдать.
  
'''{{ДГ|Κώκῡτος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|Κωκῡτός}} '''{{Gr2|}} Кокит, «Река Плача» (''река в Эпире, приток Ахеронта, в мифах ставшая, как и Ахеронт, одной из рек подземного царства''; ''у'' Hom. - ''приток Стикса'') Trag. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κώκῡτος}},''' ''v. l.'' '''Κωκῡτός '''ὁ Кокит, «Река Плача» (''река в Эпире, приток Ахеронта, в мифах ставшая, как и Ахеронт, одной из рек подземного царства''; ''у'' Hom. - ''приток Стикса'') Trag. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κωκύω}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) (''fut.'' ''тж.'' {{Gr2|κωκύσομαι}}) '''1)''' вопить, рыдать ({{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|κλαῖον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκώκυον}} Hom.): {{Gr2|μακρὰ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κελεύειν}} {{Gr2|τινά}} Arph. заставить кого-л. горько плакать,'' т. е.'' избить до полусмерти; '''2)''' горько оплакивать ({{Gr2|ἑὸν}} {{Gr2|πόσιν}} Hom.; {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|μοῖραν}} Aesch.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Μεγαρέως}} {{Gr2|λάχος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κωκύω}} '''(ῡ ''и'' ῠ) (''fut.'' ''тж.'' κωκύσομαι) '''1)''' вопить, рыдать (ἐγὼ κλαῖον καὶ ἐκώκυον Hom.): μακρὰ κ. κελεύειν τινά Arph. заставить кого-л. горько плакать,'' т. е.'' избить до полусмерти; '''2)''' горько оплакивать (ἑὸν πόσιν Hom.; ἐμὴν μοῖραν Aesch.; τοῦ Μεγαρέως λάχος Soph.).
  
'''{{ДГ|κωλ-αγρέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''арх.'' = {{Gr2|κωλακρέτης}}.
+
'''{{ДГ|κωλ-αγρέτης}}, ου''' ὁ ''арх.'' = κωλακρέτης.
  
'''{{ДГ|κωλ-ακρέτης}},''' ''арх.'' '''{{Gr2|κωλαγρέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} колакрет, сборщик судебных обложений (''в далекой древности, колакреты занимались сбором частей животных для жертвоприношений, впоследствии же их обязанности свелись к сбору судебных налогов и их расходованию''): {{Gr2|κωλακρέτου}} {{Gr2|γάλα}} Arph. ''шутл.'' молоко колакрета, ''т. е.'' судейское жалованье.
+
'''{{ДГ|κωλ-ακρέτης}},''' ''арх.'' '''κωλαγρέτης, ου''' ὁ колакрет, сборщик судебных обложений (''в далекой древности, колакреты занимались сбором частей животных для жертвоприношений, впоследствии же их обязанности свелись к сбору судебных налогов и их расходованию''): κωλακρέτου γάλα Arph. ''шутл.'' молоко колакрета, ''т. е.'' судейское жалованье.
  
'''{{ДГ|κωλῆ}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бедро, окорок Arph., Luc.; '''2)''' membrum virile Arph.
+
'''{{ДГ|κωλῆ}} '''ἡ '''1)''' бедро, окорок Arph., Luc.; '''2)''' membrum virile Arph.
  
'''{{ДГ|κωλήν}}, {{Gr2|ῆνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' бедро, окорок ({{Gr2|νεβρῶν}} Eur.); '''2)''' ''pl.'' кости ног (бедренная и берцовые) Arst.
+
'''{{ДГ|κωλήν}}, ῆνος''' ὁ '''1)''' бедро, окорок (νεβρῶν Eur.); '''2)''' ''pl.'' кости ног (бедренная и берцовые) Arst.
  
'''{{ДГ|κώληψ}}, {{Gr2|ηπος}}''' {{Gr2|}} подколенная впадина Hom.
+
'''{{ДГ|κώληψ}}, ηπος''' ὁ подколенная впадина Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κωλιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} Колиада '''1)''' ''мыс в Аттике с храмом Афродиты'' Her.; '''2)''' ''храм Афродиты'' Arph.
+
'''I''' '''{{ДГ|Κωλιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Колиада '''1)''' ''мыс в Аттике с храмом Афродиты'' Her.; '''2)''' ''храм Афродиты'' Arph.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κωλιάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' колиадская: {{Gr2|Κ}}. {{Gr2|ἠϊών}} Her. мыс Колиада; {{Gr2|Κωλιάδες}} {{Gr2|γυναῖκες}} Anth. жрицы любви; {{Gr2|Κ}}. (''sc.'' {{Gr2|θεά}}) Arph. = {{Gr2|᾿Αφροδίτη}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κωλιάς}}, άδος''''' adj. f'' колиадская: Κ. ἠϊών Her. мыс Колиада; Κωλιάδες γυναῖκες Anth. жрицы любви; Κ. (''sc.'' θεά) Arph. = ᾿Αφροδίτη.
  
'''{{ДГ|κῶλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' член тела, ''преимущ.'' нога, рука, конечность: {{Gr2|νοσῶν}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|κ}}. Soph. человек с больной ногой; {{Gr2|χεῖρες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κῶλα}} Eur. руки и ноги; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄπισθεν}} {{Gr2|κῶλα}} Arst. передние и задние конечности; ''pl.'' тело ({{Gr2|ὧν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κῶλα}} {{Gr2|ἔπεσεν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐρήμῳ}} NT); '''2)''' ветвь, сук ({{Gr2|βάτου}} Anth.); '''3)''' сторона, бок ({{Gr2|τῇς}} {{Gr2|πυραμίδος}} Her.): {{Gr2|πλὴν}} {{Gr2|κώλου}} {{Gr2|ἑνός}} Plat. (со всех сторон) кроме одной; '''4)''' половина двойного пробега (туда ''или'' обратно), одно направление: {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|κάμψαι}} {{Gr2|διαύλου}} {{Gr2|θάτερον}} {{Gr2|κ}}. Aesch. надо еще проделать обратный путь; '''5)''' ремень: {{Gr2|ῥινοῦ}} {{Gr2|χερμαστῆρος}} {{Gr2|κῶλα}} Anth. ремни камнеметной пращи; '''6)''' ''грам. ''колон, часть предложения, элемент периода Arst.; '''7)''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|κόλον}}.
+
'''{{ДГ|κῶλον}} '''τό '''1)''' член тела, ''преимущ.'' нога, рука, конечность: νοσῶν ἀνὴρ κ. Soph. человек с больной ногой; χεῖρες καὶ κῶλα Eur. руки и ноги; τὰ ἔμπροσθεν καὶ τὰ ὄπισθεν κῶλα Arst. передние и задние конечности; ''pl.'' тело (ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ NT); '''2)''' ветвь, сук (βάτου Anth.); '''3)''' сторона, бок (τῇς πυραμίδος Her.): πλὴν κώλου ἑνός Plat. (со всех сторон) кроме одной; '''4)''' половина двойного пробега (туда ''или'' обратно), одно направление: δεῖ κάμψαι διαύλου θάτερον κ. Aesch. надо еще проделать обратный путь; '''5)''' ремень: ῥινοῦ χερμαστῆρος κῶλα Anth. ремни камнеметной пращи; '''6)''' ''грам. ''колон, часть предложения, элемент периода Arst.; '''7)''' Arst. ''v. l.'' = κόλον.
  
'''{{ДГ|κωλο-πέδαι}} '''{{Gr2|αἱ}} ножные колодки ''или'' путы (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|καλοπέδιλα}}).
+
'''{{ДГ|κωλο-πέδαι}} '''αἱ ножные колодки ''или'' путы (Theocr. - ''v. l.'' καλοπέδιλα).
  
'''{{ДГ|κωλο-τομέω}} '''разрезывать на части, рассекать тело: {{Gr2|Δημήτερα}} {{Gr2|κ}}. ''поэт.'' Plut. рассекать члены Деметры,'' т. е.'' заниматься жатвой.
+
'''{{ДГ|κωλο-τομέω}} '''разрезывать на части, рассекать тело: Δημήτερα κ. ''поэт.'' Plut. рассекать члены Деметры,'' т. е.'' заниматься жатвой.
  
'''{{ДГ|κώλῡμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' помеха, препятствие ({{Gr2|φορᾶς}} Plat.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συμπεσεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἅμαξα}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|οὖσα}} {{Gr2|προσθεῖναι}} Thuc. так как повозка мешала запереть (ворота); '''2)''' предупредительная мера, защита: {{Gr2|σβεστήρια}} {{Gr2|κωλύματα}} Thuc. противопожарные меры.
+
'''{{ДГ|κώλῡμα}}, ατος''' τό '''1)''' помеха, препятствие (φορᾶς Plat.; τοῦ συμπεσεῖν τὸν πόλεμον Plut.): ἡ ἅμαξα κ. οὖσα προσθεῖναι Thuc. так как повозка мешала запереть (ворота); '''2)''' предупредительная мера, защита: σβεστήρια κωλύματα Thuc. противопожарные меры.
  
'''{{ДГ|κωλύμη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Thuc. = {{Gr2|κώλυμα}}.
+
'''{{ДГ|κωλύμη}}''' (ῡ) ἡ Thuc. = κώλυμα.
  
'''{{ДГ|κωλῦον}} '''{{Gr2|τό}} препятствие, помеха Xen.
+
'''{{ДГ|κωλῦον}} '''τό препятствие, помеха Xen.
  
'''{{ДГ|κωλῡσ-ᾰνέμᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' унимающий ветры (''эпитет'' «''чудотворца''»'' Эмпедокла'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|κωλῡσ-ᾰνέμᾱς}}, ου''' ''adj. m'' унимающий ветры (''эпитет'' «''чудотворца''»'' Эмпедокла'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|κωλῡσί-δειπνος}} 2''' ({{Gr2|σῐ}}) ''шутл.'' мешающий пиру (''об опаздывающих сотрапезниках'') Plut.
+
'''{{ДГ|κωλῡσί-δειπνος}} 2''' (σῐ) ''шутл.'' мешающий пиру (''об опаздывающих сотрапезниках'') Plut.
  
'''{{ДГ|κωλῡσῐ-δρόμα}}''' ''adj. f'' мешающая бегать ({{Gr2|ποδάγρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κωλῡσῐ-δρόμα}}''' ''adj. f'' мешающая бегать (ποδάγρα Luc.).
  
'''{{ДГ|κωλῡσῐ-εργέω}} '''мешать, препятствовать ({{Gr2|ἐθελοκακεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Polyb.).
+
'''{{ДГ|κωλῡσῐ-εργέω}} '''мешать, препятствовать (ἐθελοκακεῖν καὶ κ. Polyb.).
  
'''{{ДГ|κώλῡσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} препятствие, преграда, помеха Plat., Plut.: {{Gr2|κολύσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμποδισμοὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|συμπερασμάτων}} Arst. препятствия и задержки в умозаключениях.
+
'''{{ДГ|κώλῡσις}}, εως''' ἡ препятствие, преграда, помеха Plat., Plut.: κολύσεις καὶ ἐμποδισμοὶ τῶν συμπερασμάτων Arst. препятствия и задержки в умозаключениях.
  
'''{{ДГ|κωλῡτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} помеха, препятствие: {{Gr2|κωλυτὴν}} {{Gr2|παρασχεῖν}} Plat. являться помехой; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|γίγνεσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διαβάσεως}} Thuc. преграждать проход.
+
'''{{ДГ|κωλῡτής}}, οῦ''' ὁ помеха, препятствие: κωλυτὴν παρασχεῖν Plat. являться помехой; κ. γίγνεσθαι τῆς διαβάσεως Thuc. преграждать проход.
  
'''{{ДГ|κωλῡτικός}} 3''' препятствующий, мешающий: {{Gr2|κωλυτικώτερόν}} {{Gr2|τι}} Xen. большая помеха; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κωλυτικὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐναντίων}} Arst. обстоятельства, препятствующие возникновению противоположных качеств.
+
'''{{ДГ|κωλῡτικός}} 3''' препятствующий, мешающий: κωλυτικώτερόν τι Xen. большая помеха; τὰ κωλυτικὰ τῶν ἐναντίων Arst. обстоятельства, препятствующие возникновению противоположных качеств.
  
'''{{ДГ|κωλύω}} '''({{Gr2|}} ''перед согласными и большей частью перед гласными'') '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|κ}}. {{Gr2|δρᾶν}} Soph.) мешать, препятствовать, не давать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her. ''и'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|κωλῦσαί}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλοιν}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur. ты должна помешать (твоим братьям) убить друг друга; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|κωλυόμεσθα}} (''pl.'' = ''sing.'') {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|βούλομαι}} Eur. если мне запрещается узнать то, что я хочу; {{Gr2|μηδὲ}} {{Gr2|χρυσοῦ}} {{Gr2|δαπάνῃ}} {{Gr2|κεκωλύσθω}}, {{Gr2|μηδὲ}} {{Gr2|στρατιᾶς}} {{Gr2|πλήθει}} Thuc. пусть не останавливают тебя ни расход золота, ни численность войска; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|κωλυέτω}} Eur. пусть твое присутствие не будет (мне) помехой; {{Gr2|τί}} {{Gr2|κωλύει}} {{Gr2|ἡμᾶς}}; Plat. что нам мешает?; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐκεῖνο}} {{Gr2|κωλύει}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|τόδε}} Thuc. ведь ни то, ни другое препятствием не является; '''2)''' запрещать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''3)''' возражать, противоречить ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐκέλευον}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐκώλυον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|κωλύω}} '''(ῡ ''перед согласными и большей частью перед гласными'') '''1)''' (''тж. ''κ. δρᾶν Soph.) мешать, препятствовать, не давать (τινά τινος ''или'' ἀπό τινος Xen. ''и'' τινά τι Soph.; ποιεῖν τι Her. ''и'' τοῦ ποιεῖν τι Her.): κωλῦσαί σε δεῖ μὴ πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν Eur. ты должна помешать (твоим братьям) убить друг друга; εἰ κωλυόμεσθα (''pl.'' = ''sing.'') μὴ μαθεῖν ἃ βούλομαι Eur. если мне запрещается узнать то, что я хочу; μηδὲ χρυσοῦ δαπάνῃ κεκωλύσθω, μηδὲ στρατιᾶς πλήθει Thuc. пусть не останавливают тебя ни расход золота, ни численность войска; μὴ τὸ σὸν κωλυέτω Eur. пусть твое присутствие не будет (мне) помехой; τί κωλύει ἡμᾶς; Plat. что нам мешает?; οὐ γὰρ ἐκεῖνο κωλύει οὔτε τόδε Thuc. ведь ни то, ни другое препятствием не является; '''2)''' запрещать (τινὰ τοῦ ποιεῖν τι Xen.); '''3)''' возражать, противоречить (οἱ μὲν ἐκέλευον, οἱ δὲ ἐκώλυον Xen.).
  
'''{{ДГ|κωλώτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''или''''' {{Gr2|κωλωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} пятнистая ящерица Arst.
+
'''{{ДГ|κωλώτης}}, ου''' ''или''''' κωλωτής, οῦ''' ὁ пятнистая ящерица Arst.
  
'''{{ДГ|κῶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''тж.'' {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|κ}}. Theocr.) сон, дремота Hom., Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|κῶμα}}, ατος''' τό (''тж.'' ὕπνου κ. Theocr.) сон, дремота Hom., Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|κωμάζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κωμάσδω}} '''(''дор. 2 л.'' ''pl. imper.'' {{Gr2|κωμάξατε}}, ''дор.'' ''part.'' {{Gr2|κωμάσαις}}; ''дор.'' ''fut. med.'' {{Gr2|κωμάξομαι}}) '''1)''' совершать шествие в честь Вакха ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παιωνίζειν}} Dem.); '''2)''' устраивать веселое шествие ({{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐλοῦ}} Hes.; {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|ὕμνῳ}} Pind.); '''3)''' отправляться веселой гурьбой ({{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|τὰν}} {{Gr2|᾿Αμαρυλλίδα}} Theocr.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γυναῖκας}} Isae.); '''4)''' справлять шумным шествием ({{Gr2|ἑορτάν}} Pind.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινί}} Pind. совершать шествие в честь кого-л.; '''5)''' отмечать веселыми шествиями ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καλλίνικον}} Eur.); '''6)''' прославлять в шумном веселье ({{Gr2|Δία}} Pind.); '''7)''' предаваться разгулу, бражничать ({{Gr2|ὅλην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νύκτα}} Xen.; {{Gr2|μεθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} Lys.; {{Gr2|παίζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|κωμάζω}},''' ''дор.'' '''κωμάσδω '''(''дор. 2 л.'' ''pl. imper.'' κωμάξατε, ''дор.'' ''part.'' κωμάσαις; ''дор.'' ''fut. med.'' κωμάξομαι) '''1)''' совершать шествие в честь Вакха (κ. καὶ παιωνίζειν Dem.); '''2)''' устраивать веселое шествие (ὑπ᾽ αὐλοῦ Hes.; σὺν ὕμνῳ Pind.); '''3)''' отправляться веселой гурьбой (ποτὶ τὰν ᾿Αμαρυλλίδα Theocr.; ἐπὶ γυναῖκας Isae.); '''4)''' справлять шумным шествием (ἑορτάν Pind.): κ. τινί Pind. совершать шествие в честь кого-л.; '''5)''' отмечать веселыми шествиями (τὸν καλλίνικον Eur.); '''6)''' прославлять в шумном веселье (Δία Pind.); '''7)''' предаваться разгулу, бражничать (ὅλην τὴν νύκτα Xen.; μεθ᾽ ἡμέραν Lys.; παίζειν καὶ κ. Plut.).
  
'''{{ДГ|κωμ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} комарх, деревенский староста Xen.
+
'''{{ДГ|κωμ-άρχης}}, ου''' ὁ комарх, деревенский староста Xen.
  
'''{{ДГ|κωμ-άρχιος}} {{Gr2|νόμος}}''' {{Gr2|}} комархический напев (''один из музыкальных ладов'') Plut.
+
'''{{ДГ|κωμ-άρχιος}} νόμος''' ὁ комархический напев (''один из музыкальных ладов'') Plut.
  
'''{{ДГ|κωμάσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|κομάζω}}.
+
'''{{ДГ|κωμάσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = κομάζω.
  
'''I''' '''{{ДГ|κωμαστής}} 2''' веселящийся, пирующий ({{Gr2|Διόνυσος}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κωμαστής}} 2''' веселящийся, пирующий (Διόνυσος Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κωμαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} участник веселого шествия, веселый гуляка Plat., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|κωμαστής}}, οῦ''' ὁ участник веселого шествия, веселый гуляка Plat., Xen.
  
'''{{ДГ|Κώμβρεια}} '''{{Gr2|}} Комбрия (''город в области'' {{Gr2|Κρουσὶς}} {{Gr2|γῆ}} ''или'' {{Gr2|Κροσσαίη}} ''в Халкидике, на границе с Македонией'') Her.
+
'''{{ДГ|Κώμβρεια}} '''ἡ Комбрия (''город в области'' Κρουσὶς γῆ ''или'' Κροσσαίη ''в Халкидике, на границе с Македонией'') Her.
  
'''{{ДГ|κώμη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|κεῖμαι}}] '''1)''' деревня, селение ({{Gr2|οἰκία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόλις}} Plat.); '''2)''' поселок, местечко ({{Gr2|φρατρίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δῆμοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κῶμαι}} Plat.); '''3)''' городской район, участок, квартал ({{Gr2|διαιρεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κώμας}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δήμους}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|κώμη}} '''ἡ [κεῖμαι] '''1)''' деревня, селение (οἰκία καὶ κ. καὶ πόλις Plat.); '''2)''' поселок, местечко (φρατρίαι καὶ δῆμοι καὶ κῶμαι Plat.); '''3)''' городской район, участок, квартал (διαιρεῖν τὴν μὲν πόλιν κατὰ κώμας, τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους Isocr.).
  
'''{{ДГ|κωμη-δόν}}''' ''adv.'' отдельными деревнями ({{Gr2|οἰκεῖν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κωμη-δόν}}''' ''adv.'' отдельными деревнями (οἰκεῖν Diod.).
  
'''{{ДГ|κωμήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' поселянин, крестьянин ({{Gr2|γεωργοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κωμῆται}} Plat.); '''2)''' житель ({{Gr2|Φεραίας}} {{Gr2|χθονός}} Eur.); '''3)''' житель того же городского района, сосед Arph.
+
'''{{ДГ|κωμήτης}}, ου''' ὁ '''1)''' поселянин, крестьянин (γεωργοί τε καὶ κωμῆται Plat.); '''2)''' житель (Φεραίας χθονός Eur.); '''3)''' житель того же городского района, сосед Arph.
  
'''{{ДГ|κωμῆτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} жительница того же района, соседка Arph.
+
'''{{ДГ|κωμῆτις}}, ῐδος''' ἡ жительница того же района, соседка Arph.
  
 
'''{{ДГ|κωμῐκεύομαι}} '''говорить как комедийный поэт Luc.
 
'''{{ДГ|κωμῐκεύομαι}} '''говорить как комедийный поэт Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|κωμικός}} 3''' комический, комедийный ({{Gr2|χορός}} Arst.; {{Gr2|προσωπεῖον}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κωμικός}} 3''' комический, комедийный (χορός Arst.; προσωπεῖον Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κωμικός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' комический актер, комик Polyb.; '''2)''' комедийный поэт, комедиограф Plut.; '''3)''' Luc. = {{Gr2|᾿Αριστοφάνης}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|κωμικός}} '''ὁ '''1)''' комический актер, комик Polyb.; '''2)''' комедийный поэт, комедиограф Plut.; '''3)''' Luc. = ᾿Αριστοφάνης.
  
 
'''{{ДГ|κωμικῶς}} '''по-комедийному, комически Diog. L.
 
'''{{ДГ|κωμικῶς}} '''по-комедийному, комически Diog. L.
  
'''{{ДГ|κώμιον}} '''{{Gr2|τό}} деревушка Plut.
+
'''{{ДГ|κώμιον}} '''τό деревушка Plut.
  
'''{{ДГ|κῶμο}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|κῶμος}}.
+
'''{{ДГ|κῶμο}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = κῶμος.
  
'''{{ДГ|κωμό-πολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} городок, местечко NT.
+
'''{{ДГ|κωμό-πολις}}, εως''' ἡ городок, местечко NT.
  
'''{{ДГ|κῶμος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' веселое шествие, шумное гуляние ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κώμῳ}} {{Gr2|εἶναι}} Xen.; {{Gr2|ἑορταὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κῶμοι}} Plat.; {{Gr2|κῶμοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μέθαι}} NT); '''2)''' торжественное шествие (''в честь бога, победителя на играх и проч.'') ({{Gr2|κῶμοι}} {{Gr2|῾Υακίνθου}} Eur.); '''3)''' веселая толпа, шумная гурьба гуляк ({{Gr2|}} {{Gr2|πομπὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. Dem.); '''4)''' толпа, рой, сонм ({{Gr2|᾿Ερινύων}} Aesch.; {{Gr2|ὁμηλίκων}} Eur.); '''5)''' рать, войско ({{Gr2|ἀσπιδηφόρος}} Eur.); '''6)''' стая ({{Gr2|πελειῶν}} Eur.); '''7)''' песнь, славословие ({{Gr2|κώμοις}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μέλπειν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κῶμος}} '''ὁ '''1)''' веселое шествие, шумное гуляние (ἐν κώμῳ εἶναι Xen.; ἑορταὶ καὶ κῶμοι Plat.; κῶμοι καὶ μέθαι NT); '''2)''' торжественное шествие (''в честь бога, победителя на играх и проч.'') (κῶμοι ῾Υακίνθου Eur.); '''3)''' веселая толпа, шумная гурьба гуляк (ἡ πομπὴ καὶ ὁ κ. Dem.); '''4)''' толпа, рой, сонм (᾿Ερινύων Aesch.; ὁμηλίκων Eur.); '''5)''' рать, войско (ἀσπιδηφόρος Eur.); '''6)''' стая (πελειῶν Eur.); '''7)''' песнь, славословие (κώμοις τινὰ μέλπειν Arph.).
  
'''{{ДГ|κώμῡς}}, {{Gr2|ῡθος}}''' {{Gr2|}} связка, пучок ({{Gr2|χόρτοιο}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|κώμῡς}}, ῡθος''' ἡ связка, пучок (χόρτοιο Theocr.).
  
'''{{ДГ|κωμ-ῳδέω}}''' '''1)''' выводить в комедии, представлять, изображать на сцене ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δίκαια}} Arph.); '''2)''' высмеивать в комедии, подвергать осмеянию ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Arph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κεκωμῳδημένα}} Plut. материал ''или'' содержание комедии; {{Gr2|κωμῳδεῖσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φιλαργυρίαν}} Plut. быть высмеиваемым в комедии за сребролюбие; '''3)''' (''о комедийных поэтах'') писать, сочинять ({{Gr2|κωμῳδίας}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κωμ-ῳδέω}}''' '''1)''' выводить в комедии, представлять, изображать на сцене (τὰ δίκαια Arph.); '''2)''' высмеивать в комедии, подвергать осмеянию (τὴν πόλιν Arph.): τὰ κεκωμῳδημένα Plut. материал ''или'' содержание комедии; κωμῳδεῖσθαι εἰς φιλαργυρίαν Plut. быть высмеиваемым в комедии за сребролюбие; '''3)''' (''о комедийных поэтах'') писать, сочинять (κωμῳδίας Luc.).
  
'''{{ДГ|κωμ-ῴδημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} комедийная шутка, осмеяние, насмешка: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γέλωτος}} {{Gr2|κωμῳδήματα}} Plat. возбуждающее смех содержание комедии.
+
'''{{ДГ|κωμ-ῴδημα}}, ατος''' τό комедийная шутка, осмеяние, насмешка: τὰ τοῦ γέλωτος κωμῳδήματα Plat. возбуждающее смех содержание комедии.
  
'''{{ДГ|κωμ-ῳδία}} '''{{Gr2|}} комедия ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ξυμπάσῃ}} {{Gr2|τραγῳδίᾳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κωμῳδίᾳ}} {{Gr2|λῦπαι}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|κεράννυνται}} Plat.; {{Gr2|}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χείρους}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τραγῳδία}} {{Gr2|βελτίους}} {{Gr2|μιμεῖσθαι}} {{Gr2|βούλεται}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νῦν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κωμ-ῳδία}} '''ἡ комедия (τῇ ξυμπάσῃ τραγῳδίᾳ καὶ κωμῳδίᾳ λῦπαι ἡδοναῖς ἅμα κεράννυνται Plat.; ἡ μὲν κ. χείρους, ἡ δὲ τραγῳδία βελτίους μιμεῖσθαι βούλεται τῶν νῦν Arst.).
  
'''{{ДГ|κωμῳδικός}} 3''' комический, комедийный ({{Gr2|ἔπη}} Arph.; {{Gr2|μίμησις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κωμῳδικός}} 3''' комический, комедийный (ἔπη Arph.; μίμησις Plat.).
  
'''{{ДГ|κωμῳδιο-γράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} комедиограф, автор комедий Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|κωμῳδιο-γράφος}}''' (ᾰ) ὁ комедиограф, автор комедий Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|κωμῳδο-γέλως}}, {{Gr2|ωτος}}''' {{Gr2|}} комический актер, комик Anth.
+
'''{{ДГ|κωμῳδο-γέλως}}, ωτος''' ὁ комический актер, комик Anth.
  
'''{{ДГ|κωμῳδο-γράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|κωμῳδιογράφος}}.
+
'''{{ДГ|κωμῳδο-γράφος}}''' (ᾰ) ὁ Anth. = κωμῳδιογράφος.
  
'''{{ДГ|κωμῳδοδῐδασκᾰλία}} '''{{Gr2|}} постановка комедии, сценическая разработка комедии Arph.
+
'''{{ДГ|κωμῳδοδῐδασκᾰλία}} '''ἡ постановка комедии, сценическая разработка комедии Arph.
  
'''{{ДГ|κωμῳδο-διδάσκαλος}} '''{{Gr2|}} постановщик комедии Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κωμῳδο-διδάσκαλος}} '''ὁ постановщик комедии Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|κωμῳδο-λοιχέω}} '''играть роль шута-парасита ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πράττοντα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κωμῳδο-λοιχέω}} '''играть роль шута-парасита (περὶ τὸν εὖ πράττοντα Arph.).
  
'''{{ДГ|κωμῳδο-ποιητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} комедийный поэт, комедиограф Arph.
+
'''{{ДГ|κωμῳδο-ποιητής}}, οῦ''' ὁ комедийный поэт, комедиограф Arph.
  
'''{{ДГ|κωμῳδο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} сочинение комедий Plut.
+
'''{{ДГ|κωμῳδο-ποιΐα}} '''ἡ сочинение комедий Plut.
  
'''{{ДГ|κωμῳδο-ποιός}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Plat., Arst. = {{Gr2|κωμῳδοποιητής}}.
+
'''{{ДГ|κωμῳδο-ποιός}}, οῦ''' ὁ Plat., Arst. = κωμῳδοποιητής.
  
'''{{ДГ|κωμ-ῳδός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' комик, комический актер Xen., Lys.; '''2)''' комедийный поэт, комедиограф Plat.
+
'''{{ДГ|κωμ-ῳδός}} '''ὁ '''1)''' комик, комический актер Xen., Lys.; '''2)''' комедийный поэт, комедиограф Plat.
  
'''{{ДГ|Κῶν}}''' ''эп.'' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|Κῶς}}.
+
'''{{ДГ|Κῶν}}''' ''эп.'' ''acc.'' ''к'' Κῶς.
  
 
'''{{ДГ|κωνάω}} '''вращать, обносить кругом Arph.
 
'''{{ДГ|κωνάω}} '''вращать, обносить кругом Arph.
  
'''{{ДГ|κωνειάζομαι}} '''пить сок цикуты: {{Gr2|Κωνειαζόμεναι}} «Пьющие сок цикуты» (''заглавие одной из не дошедших до нас комедий Менандра'')''.''
+
'''{{ДГ|κωνειάζομαι}} '''пить сок цикуты: Κωνειαζόμεναι «Пьющие сок цикуты» (''заглавие одной из не дошедших до нас комедий Менандра'')''.''
  
'''{{ДГ|κώνειον}} '''{{Gr2|τό}} сок цикуты (''которым отравляли в Афинах приговоренных к смертной казни'') ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. ''или'' {{Gr2|κώνεια}} {{Gr2|πιεῖν}} Xen., Plat., Arph.).
+
'''{{ДГ|κώνειον}} '''τό сок цикуты (''которым отравляли в Афинах приговоренных к смертной казни'') (τὸ κ. ''или'' κώνεια πιεῖν Xen., Plat., Arph.).
  
'''{{ДГ|κωνικός}} 3''' конический ({{Gr2|σκιά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κωνικός}} 3''' конический (σκιά Plut.).
  
'''{{ДГ|κωνίον}} '''{{Gr2|τό}} маленький конус ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κωνία}} {{Gr2|μαστῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κωνίον}} '''τό маленький конус (τὰ κωνία μαστῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|κωνῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' приготовленный из сосновых шишек ({{Gr2|πίσσα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κωνῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' приготовленный из сосновых шишек (πίσσα Anth.).
  
'''{{ДГ|κωνο-ειδής}} 2''' имеющий коническую форму, конический ({{Gr2|πῦρ}} Plut.; {{Gr2|σκιά}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|κωνο-ειδής}} 2''' имеющий коническую форму, конический (πῦρ Plut.; σκιά Diog. L.).
  
 
'''{{ДГ|κωνοειδῶς}} '''в форме конуса, конически Plut.
 
'''{{ДГ|κωνοειδῶς}} '''в форме конуса, конически Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|κῶνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (коническое) острие шлема Anth.; '''2)''' сосновая шишка Theocr.; '''3)''' ''мат.'' конус Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|κῶνος}} '''ὁ '''1)''' (коническое) острие шлема Anth.; '''2)''' сосновая шишка Theocr.; '''3)''' ''мат.'' конус Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|κῶνος}} '''{{Gr2|}} сосна Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|κῶνος}} '''ἡ сосна Plut.
  
 
'''{{ДГ|κωνο-τομέω}} '''делать коническое сечение Anth.
 
'''{{ДГ|κωνο-τομέω}} '''делать коническое сечение Anth.
  
'''{{ДГ|κωνο-φόρος}} 2''' увенчанный сосновой шишкой ({{Gr2|θύρσου}} {{Gr2|κάμαξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κωνο-φόρος}} 2''' увенчанный сосновой шишкой (θύρσου κάμαξ Anth.).
  
'''{{ДГ|Κῶνσα}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Consa) Конса (''город в Этрурии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κῶνσα}} '''ἡ (''лат.'' Consa) Конса (''город в Этрурии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κωνσάλια}} '''{{Gr2|τά}} Консалии (''римск. празднества в честь бога Конса'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κωνσάλια}} '''τά Консалии (''римск. празднества в честь бога Конса'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κῶνσος}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Consus) Конс (''древний римск. бог, впосл. слившийся с Нептуном'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κῶνσος}} '''ὁ (''лат.'' Consus) Конс (''древний римск. бог, впосл. слившийся с Нептуном'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κωνσταντῑνάδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|νᾰ}}) {{Gr2|}} сын Константина Anth.
+
'''{{ДГ|Κωνσταντῑνάδης}}, ου''' (νᾰ) ὁ сын Константина Anth.
  
'''{{ДГ|Κωνσταντῑνούπολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Константинополь (''позднейшее название Византия'') Anth.
+
'''{{ДГ|Κωνσταντῑνούπολις}}, εως''' ὁ Константинополь (''позднейшее название Византия'') Anth.
  
'''{{ДГ|Κωνσυάλια}} '''{{Gr2|τά}} (''лат.'' Consualia) Plut. = {{Gr2|Κωνσάλια}}.
+
'''{{ДГ|Κωνσυάλια}} '''τά (''лат.'' Consualia) Plut. = Κωνσάλια.
  
'''{{ДГ|κωνωπεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} кровать с пологом Anth.
+
'''{{ДГ|κωνωπεών}}, ῶνος''' ὁ кровать с пологом Anth.
  
'''{{ДГ|κών-ωψ}}, {{Gr2|ωπος}}''' {{Gr2|}} комар ''или'' москит Her., Aesch. ''etc.''
+
'''{{ДГ|κών-ωψ}}, ωπος''' ὁ комар ''или'' москит Her., Aesch. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Κῷος}} 3''' косский Dem.: {{Gr2|ἀστράγαλος}} {{Gr2|Κ}}. Arst. (''в игре в кости'') косский бросок, ''т. е.'' наилучший (''в шесть очков - в отличие от'' {{Gr2|Χῖος}}, ''в одно очко'') (''ср. ''{{Gr2|κῷα}}).
+
'''I''' '''{{ДГ|Κῷος}} 3''' косский Dem.: ἀστράγαλος Κ. Arst. (''в игре в кости'') косский бросок, ''т. е.'' наилучший (''в шесть очков - в отличие от'' Χῖος, ''в одно очко'') (''ср. ''κῷα).
  
'''II''' '''{{ДГ|Κῷος}} '''{{Gr2|}} житель острова Кос, косец Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κῷος}} '''ὁ житель острова Кос, косец Her.
  
'''{{ДГ|κώπᾱ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|κώπη}}.
+
'''{{ДГ|κώπᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = κώπη.
  
'''{{ДГ|Κωπᾷδα}}''' ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|Κωπαΐς}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Κωπᾷδα}}''' ''acc. sing.'' ''к'' Κωπαΐς I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|Κωπᾴδων}}''' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|Κωπαΐς}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Κωπᾴδων}}''' ''gen. pl.'' ''к'' Κωπαΐς I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|Κῶπαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Копы (''город в Беотии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κῶπαι}}, ῶν''' αἱ Копы (''город в Беотии'') Hom.
  
'''{{ДГ|Κωπαιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель города Копы Thuc.
+
'''{{ДГ|Κωπαιεύς}}, έως''' ὁ житель города Копы Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κωπαΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''''' adj. f'' копаидский: {{Gr2|Κωπαῒς}} {{Gr2|ἔγχελυς}} Arph. копаидский угорь (''весьма ценившийся'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Κωπαΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' копаидский: Κωπαῒς ἔγχελυς Arph. копаидский угорь (''весьма ценившийся'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Κωπαΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|λίμνη}}) Копаида (''озеро в Беотии'') Her. ''etc.''; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἔγχελυς}}) копаидский угорь Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κωπαΐς}}, ΐδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' λίμνη) Копаида (''озеро в Беотии'') Her. ''etc.''; '''2)''' (''sc.'' ἔγχελυς) копаидский угорь Arph.
  
'''{{ДГ|κωπεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} (''pl.'' {{Gr2|κωπέες}} - ''атт.'' {{Gr2|κωπῆς}}) дерево для изготовления весел Her., Arph.
+
'''{{ДГ|κωπεύς}}, έως''' ὁ (''pl.'' κωπέες - ''атт.'' κωπῆς) дерево для изготовления весел Her., Arph.
  
'''{{ДГ|κωπεύω}} '''приводить в движение ударами весел ({{Gr2|βᾶριν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κωπεύω}} '''приводить в движение ударами весел (βᾶριν Anth.).
  
'''{{ДГ|κώπη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κώπᾱ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ручка весла: {{Gr2|ἐμβαλέειν}} {{Gr2|κώπῃς}} (''dat. pl.'') Hom. налечь на весла; '''2)''' весло ({{Gr2|κώπῃσιν}} {{Gr2|ἅλα}} {{Gr2|τύπτειν}} Hom.): {{Gr2|νερτέρᾳ}} {{Gr2|προσήμενος}} {{Gr2|κώπῃ}} Aesch. сидящий на нижнем весле,'' т. е.'' стоящий на низкой общественной ступени (''см.'' {{Gr2|θρανίτης}}); {{Gr2|κώπης}} {{Gr2|ἄναξ}} Aesch. гребец; {{Gr2|παραπέμπειν}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἕνδεκα}} {{Gr2|κώπαις}}'' погов.'' Arph. провожать одиннадцатью веслами, ''т. е.'' оказывать всевозможные почести; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χιλιοναύτης}} Eur. флот из тысячи кораблей; '''3)''' ручка, рукоять ({{Gr2|ξίφεος}} Hom.; {{Gr2|μύλης}} Luc.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐλέφαντος}} Hom. ручка (ключа) из слоновой кости; {{Gr2|φάσγανον}} {{Gr2|κώπης}} {{Gr2|λαβεῖν}} Eur. ухватиться за рукоять меча; {{Gr2|δαλοῦ}} {{Gr2|κ}}. Eur. (холодный) конец головни; '''4)''' ручная мельница ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κώπην}} {{Gr2|ἀλήθειν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κώπη}},''' ''дор.'' '''κώπᾱ''' ἡ '''1)''' ручка весла: ἐμβαλέειν κώπῃς (''dat. pl.'') Hom. налечь на весла; '''2)''' весло (κώπῃσιν ἅλα τύπτειν Hom.): νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ Aesch. сидящий на нижнем весле,'' т. е.'' стоящий на низкой общественной ступени (''см.'' θρανίτης); κώπης ἄναξ Aesch. гребец; παραπέμπειν ἐφ᾽ ἕνδεκα κώπαις'' погов.'' Arph. провожать одиннадцатью веслами, ''т. е.'' оказывать всевозможные почести; κ. χιλιοναύτης Eur. флот из тысячи кораблей; '''3)''' ручка, рукоять (ξίφεος Hom.; μύλης Luc.): κ. ἐλέφαντος Hom. ручка (ключа) из слоновой кости; φάσγανον κώπης λαβεῖν Eur. ухватиться за рукоять меча; δαλοῦ κ. Eur. (холодный) конец головни; '''4)''' ручная мельница (πρὸς τὴν κώπην ἀλήθειν Diod.).
  
'''{{ДГ|κωπήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' снабженный рукоятью ({{Gr2|ξίφος}}, {{Gr2|φάσγανα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κωπήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' снабженный рукоятью (ξίφος, φάσγανα Hom.).
  
'''{{ДГ|κωπ-ηλᾰσία}} '''{{Gr2|}} гребля Arst.
+
'''{{ДГ|κωπ-ηλᾰσία}} '''ἡ гребля Arst.
  
'''{{ДГ|κωπ-ηλᾰτέω}}''' '''1)''' работать веслами, грести Arst., Polyb.; '''2)''' вертеть, вращать ({{Gr2|τρύπανον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κωπ-ηλᾰτέω}}''' '''1)''' работать веслами, грести Arst., Polyb.; '''2)''' вертеть, вращать (τρύπανον Eur.).
  
'''{{ДГ|κωπ-ηλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} гребец Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|κωπ-ηλάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ гребец Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|κωπ-ῆρες}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|πλοῖον}}) гребное судно Plut.
+
'''{{ДГ|κωπ-ῆρες}} '''τό (''sc.'' πλοῖον) гребное судно Plut.
  
'''{{ДГ|κωπ-ήρης}} 2''' '''1)''' снабженный веслами ({{Gr2|σκάφος}} Eur.; {{Gr2|πλοῖον}} Thuc.; {{Gr2|πορθμεῖα}} Plut.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|στόλος}} Aesch. весельные корабли; '''2)''' держащий весло ({{Gr2|χείρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κωπ-ήρης}} 2''' '''1)''' снабженный веслами (σκάφος Eur.; πλοῖον Thuc.; πορθμεῖα Plut.): κ. στόλος Aesch. весельные корабли; '''2)''' держащий весло (χείρ Eur.).
  
'''{{ДГ|κωπῆς}}''' ''атт.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|κωπεύς}}.
+
'''{{ДГ|κωπῆς}}''' ''атт.'' ''pl.'' ''к'' κωπεύς.
  
'''{{ДГ|κωπίον}} '''{{Gr2|τό}} маленькое весло Arph.
+
'''{{ДГ|κωπίον}} '''τό маленькое весло Arph.
  
'''{{ДГ|κώρα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|κόρη}}.
+
'''{{ДГ|κώρα}} '''ἡ ''дор.'' Theocr. = κόρη.
  
'''{{ДГ|κώριον}} '''{{Gr2|τό}} ''дор.'' = {{Gr2|κόριον}}.
+
'''{{ДГ|κώριον}} '''τό ''дор.'' = κόριον.
  
'''{{ДГ|κῶρος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Arph. = {{Gr2|κόρος}} III.
+
'''{{ДГ|κῶρος}} '''ὁ ''дор.'' Arph. = κόρος III.
  
'''{{ДГ|κωροσύνα}} '''{{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|κουροσύνη}}.
+
'''{{ДГ|κωροσύνα}} '''ἡ Theocr. = κουροσύνη.
  
'''{{ДГ|Κωρύκιος}} 3''' корикский: {{Gr2|Κωρύκιον}} {{Gr2|ἄντρον}} Her. Корикская пещера (''на южн. склоне Парнасса''; ''славилась своим шафраном''); {{Gr2|Κωρύκιαι}} {{Gr2|κορυφαί}} Eur. вершины Парнасса; {{Gr2|Κωρύκιαι}} {{Gr2|νύμφαι}} Soph. Парнасские нимфы.
+
'''{{ДГ|Κωρύκιος}} 3''' корикский: Κωρύκιον ἄντρον Her. Корикская пещера (''на южн. склоне Парнасса''; ''славилась своим шафраном''); Κωρύκιαι κορυφαί Eur. вершины Парнасса; Κωρύκιαι νύμφαι Soph. Парнасские нимфы.
  
'''{{ДГ|κωρῠκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} небольшой мешок, сумка Arph.
+
'''{{ДГ|κωρῠκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ небольшой мешок, сумка Arph.
  
'''{{ДГ|Κωρῠκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' корикский: {{Gr2|Κ}}. {{Gr2|πέτρα}} {{Gr2|κοίλη}} Aesch. = {{Gr2|Κωρύκιον}} {{Gr2|ἄντρον}}.
+
'''{{ДГ|Κωρῠκίς}}, ίδος''''' adj. f'' корикский: Κ. πέτρα κοίλη Aesch. = Κωρύκιον ἄντρον.
  
'''{{ДГ|κώρῠκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' кожаный мешок ''или'' сума Hom.; '''2)''' кожаное чучело (''для гимнастических упражнений'') Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|κώρῠκος}} '''ὁ '''1)''' кожаный мешок ''или'' сума Hom.; '''2)''' кожаное чучело (''для гимнастических упражнений'') Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|Κώρῠκος}} '''{{Gr2|}} Корик (''скалистый мыс на Эритрейском п-ове в Ионии'') HH, Thuc.
+
'''{{ДГ|Κώρῠκος}} '''ὁ Корик (''скалистый мыс на Эритрейском п-ове в Ионии'') HH, Thuc.
  
'''{{ДГ|Κῶς}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|Κόως}}''' {{Gr2|}} (''gen.'' {{Gr2|Κῶ}}, ''dat.'' {{Gr2|Κῷ}}, ''acc.'' {{Gr2|Κῶν}} ''и'' {{Gr2|Κῶ}}) Кос (''остров у побережья Карии'') HH, Her.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Κῶς}},''' ''эп.'' '''Κόως''' ἡ (''gen.'' Κῶ, ''dat.'' Κῷ, ''acc.'' Κῶν ''и'' Κῶ) Кос (''остров у побережья Карии'') HH, Her.'' etc.''
  
'''{{ДГ|κῶς}},''' ''энкл.'' '''{{Gr2|κως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πῶς}} ''и'' {{Gr2|πως}}.
+
'''{{ДГ|κῶς}},''' ''энкл.'' '''κως''' ''ион.'' = πῶς ''и'' πως.
  
'''{{ДГ|κωτῐλάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} щебетунья, ''т. е.'' ласточка Anacr.
+
'''{{ДГ|κωτῐλάς}}, άδος''' ἡ щебетунья, ''т. е.'' ласточка Anacr.
  
'''{{ДГ|κωτίλλω}}''' '''1)''' болтать, лепетать, щебетать ({{Gr2|αἱμύλα}} Hes.; {{Gr2|ἀνάνυτα}} Theocr.); '''2)''' утомлять болтовней, морочить словами ({{Gr2|τινά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κωτίλλω}}''' '''1)''' болтать, лепетать, щебетать (αἱμύλα Hes.; ἀνάνυτα Theocr.); '''2)''' утомлять болтовней, морочить словами (τινά Soph.).
  
'''{{ДГ|κωτίλος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' говорливый, болтливый ''или'' щебечущий Theocr., Soph., Arst.; '''2)''' выразительный, многоговорящий ({{Gr2|ῥήματα}} Theocr.; {{Gr2|ὄμμα}} Anth.); '''3)''' манящий, соблазнительный ({{Gr2|φίλτρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κωτίλος}} 3''' (ῐ) '''1)''' говорливый, болтливый ''или'' щебечущий Theocr., Soph., Arst.; '''2)''' выразительный, многоговорящий (ῥήματα Theocr.; ὄμμα Anth.); '''3)''' манящий, соблазнительный (φίλτρα Anth.).
  
'''{{ДГ|κωὐκ}}''' ''эол.'' ''in crasi'' = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐκ}}.
+
'''{{ДГ|κωὐκ}}''' ''эол.'' ''in crasi'' = καὶ οὐκ.
  
'''{{ДГ|κωφός}} 3''' '''1)''' тупой ({{Gr2|βέλος}} Hom.); '''2)''' с притупившимися чувствами, расслабленный, дряхлый ({{Gr2|γέροντες}} Arph.); '''3)''' бесчувственный ({{Gr2|γαῖα}} Hom.); '''4)''' безмолвный, бесшумный, немой ({{Gr2|κῦμα}} Hom.; {{Gr2|λιμήν}} Xen.; {{Gr2|λήθη}} Soph.); '''5)''' глухой, ''тж.'' глухонемой ({{Gr2|παῖς}} Her.); '''6)''' пустой, бессмысленный ({{Gr2|ἔπη}} Soph.); '''7)''' плохо видящий, подслеповатый ({{Gr2|ὄμμα}} Arst.); '''8)''' тупоумный: {{Gr2|}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|κ}}. Soph. ничего не смыслящий; '''9)''' нелепый, непонятный ({{Gr2|σκῶμμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κωφός}} 3''' '''1)''' тупой (βέλος Hom.); '''2)''' с притупившимися чувствами, расслабленный, дряхлый (γέροντες Arph.); '''3)''' бесчувственный (γαῖα Hom.); '''4)''' безмолвный, бесшумный, немой (κῦμα Hom.; λιμήν Xen.; λήθη Soph.); '''5)''' глухой, ''тж.'' глухонемой (παῖς Her.); '''6)''' пустой, бессмысленный (ἔπη Soph.); '''7)''' плохо видящий, подслеповатый (ὄμμα Arst.); '''8)''' тупоумный: ὁ πάντα κ. Soph. ничего не смыслящий; '''9)''' нелепый, непонятный (σκῶμμα Plut.).
  
'''{{ДГ|Κωφὸς}} {{Gr2|λιμήν}}''' {{Gr2|}} Безмолвная гавань, ''т. е.'' {{Gr2|Μουνυχία}} Xen.
+
'''{{ДГ|Κωφὸς}} λιμήν''' ὁ Безмолвная гавань, ''т. е.'' Μουνυχία Xen.
  
'''{{ДГ|κωφότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' глухота Plat., Plut.; '''2)''' расслабленность, вялость (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑστέρας}} Arst.); '''3)''' тупоумие ({{Gr2|τοσαύτη}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοσοῦτο}} {{Gr2|σκότος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|κωφότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' глухота Plat., Plut.; '''2)''' расслабленность, вялость (''sc.'' τῆς ὑστέρας Arst.); '''3)''' тупоумие (τοσαύτη κ. καὶ τοσοῦτο σκότος Dem.).
  
 
'''{{ДГ|κωφόω}} '''делать слабым, ослаблять Sext.
 
'''{{ДГ|κωφόω}} '''делать слабым, ослаблять Sext.
  
'''{{ДГ|κᾦχεθ᾽}}, {{Gr2|κᾤχετ᾽}}''' ''и''''' {{Gr2|κᾤχετο}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ᾤχετο}} (''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|οἴχομαι}}).
+
'''{{ДГ|κᾦχεθ᾽}}, κᾤχετ᾽''' ''и''''' κᾤχετο''' ''in crasi'' = καὶ ᾤχετο (''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' οἴχομαι).
  
'''{{ДГ|κωχεύω}} '''поднимать, поддерживать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φορᾷ}} {{Gr2|δέμας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κωχεύω}} '''поднимать, поддерживать (τινὰ ἐν φορᾷ δέμας Soph.).
  
'''{{ДГ|κώψ}}, {{Gr2|κωπός}}''' {{Gr2|}} сова (''неизвестной нам разновидности'') Arst.
+
'''{{ДГ|κώψ}}, κωπός''' ὁ сова (''неизвестной нам разновидности'') Arst.
  
'''{{ДГ|κώψον}}''' Arph. ''in crasi'' = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὄψον}}.
+
'''{{ДГ|κώψον}}''' Arph. ''in crasi'' = καὶ ὄψον.
  
 +
</div>
 
=== Λ ===
 
=== Λ ===
__NOTOC__
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
  
'''{{ДГ|Λ}}, {{Gr2|λ}}''' {{Gr2|λάμβδα}} ''или'' {{Gr2|λάβδα}} (''11-я буква греч. алфавита, соотв. лат.'' l): {{Gr2|λʹ}} ''или'' -{{Gr2|λ}} = 30, {{Gr2|͵λ}} = 30000.
+
'''{{ДГ|Λ}}, λ''' λάμβδα ''или'' λάβδα (''11-я буква греч. алфавита, соотв. лат.'' l): λʹ ''или'' -λ = 30, ͵λ = 30000.
  
'''I''' '''{{ДГ|λᾱ-}}''' ''усилит. приставка'' (''напр. в'' {{Gr2|λᾱκαταπύγων}}).
+
'''I''' '''{{ДГ|λᾱ-}}''' ''усилит. приставка'' (''напр. в'' λᾱκαταπύγων).
  
'''II''' '''{{ДГ|λα-}} '''= {{Gr2|λαο-}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|λα-}} '''= λαο-.
  
'''{{ДГ|λᾶ}} '''''и'' '''{{Gr2|λᾶα}}''' Anth. (= {{Gr2|λᾶαν}})'' acc.'' ''к'' {{Gr2|λᾶας}}.
+
'''{{ДГ|λᾶ}} '''''и'' '''λᾶα''' Anth. (= λᾶαν)'' acc.'' ''к'' λᾶας.
  
'''{{ДГ|Λάα}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|Λάας}}.
+
'''{{ДГ|Λάα}} '''ἡ ''v. l.'' = Λάας.
  
'''{{ДГ|λᾶας}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λᾶς}}''' {{Gr2|}} (''gen.'' {{Gr2|λάαος}}, {{Gr2|λᾶος}} ''и'' {{Gr2|λάου}},'' dat.'' {{Gr2|λᾶϊ}}, ''acc.'' {{Gr2|λᾶαν}}, {{Gr2|λᾶν}} ''и'' {{Gr2|λᾶα}}; ''pl.'':'' nom.'' {{Gr2|λᾶες}}, ''gen.'' {{Gr2|λάων}}, ''dat.'' {{Gr2|λάεσι}}({{Gr2|ν}}) ''и'' {{Gr2|λάεσσιν}}, ''acc.'' {{Gr2|λᾶας}}; ''dual.'' {{Gr2|λᾶε}}) камень, каменная глыба Hom., Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|λᾶας}},''' ''стяж.'' '''λᾶς''' ὁ (''gen.'' λάαος, λᾶος ''и'' λάου,'' dat.'' λᾶϊ, ''acc.'' λᾶαν, λᾶν ''и'' λᾶα; ''pl.'':'' nom.'' λᾶες, ''gen.'' λάων, ''dat.'' λάεσι(ν) ''и'' λάεσσιν, ''acc.'' λᾶας; ''dual.'' λᾶε) камень, каменная глыба Hom., Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|Λάας}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Лаас (''город в Лаконии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λάας}} '''ὁ ''и'' ἡ Лаас (''город в Лаконии'') Hom.
  
'''{{ДГ|λάβδα}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' = {{Gr2|λάμβδα}}.
+
'''{{ДГ|λάβδα}} '''τό ''indecl.'' = λάμβδα.
  
'''{{ДГ|Λαβδάκειος}} 3''' ({{Gr2|}}) лабдаков ({{Gr2|παῖς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|Λαβδάκειος}} 3''' (ᾰ) лабдаков (παῖς Soph.).
  
'''{{ДГ|Λαβδᾰκίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} (''дор.'' ''gen. pl.'' {{Gr2|Λαβδακιδᾶν}}) Лабдакиды, потомки Лабдака (''т. е.'' Лаий, Эдип, Полиник, Этеокл) Pind., Soph.
+
'''{{ДГ|Λαβδᾰκίδαι}}, ῶν''' οἱ (''дор.'' ''gen. pl.'' Λαβδακιδᾶν) Лабдакиды, потомки Лабдака (''т. е.'' Лаий, Эдип, Полиник, Этеокл) Pind., Soph.
  
'''{{ДГ|λαβδακισμός}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|λαμβδακισμός}}.
+
'''{{ДГ|λαβδακισμός}} '''ὁ = λαμβδακισμός.
  
'''{{ДГ|Λάβδακος}} '''{{Gr2|}} Лабдак (''сын фиванского царя Полидора, отец Лаия, дед Эдипа'') Soph., Eur. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λάβδακος}} '''ὁ Лабдак (''сын фиванского царя Полидора, отец Лаия, дед Эдипа'') Soph., Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Λάβδαλον}} '''{{Gr2|τό}} Лабдал (''крепость на'' {{Gr2|Εὐρύηλος}}, ''высшей точке части Сиракуз, называемой'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|᾿Επιπολαί}}) Thuc.
+
'''{{ДГ|Λάβδαλον}} '''τό Лабдал (''крепость на'' Εὐρύηλος, ''высшей точке части Сиракуз, называемой'' αἱ ᾿Επιπολαί) Thuc.
  
'''{{ДГ|λάβε}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λάβε}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|λαβεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λαβεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|Λαβέρνη}} '''{{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' porta Lavernalis.
+
'''{{ДГ|Λαβέρνη}} '''ἡ Plut. = ''лат.'' porta Lavernalis.
  
'''{{ДГ|λάβεσκον}}''' ''aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λάβεσκον}}''' ''aor. iter.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|λαβή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' взятие, получение ({{Gr2|ἀργυρίου}} Aesch.); '''2)''' схватывание, схватка: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λαβὰς}} {{Gr2|ἥκειν}} Plut. схватиться врукопашную; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λαβαῖς}} {{Gr2|εἶναι}} ''или'' {{Gr2|γενέσθαι}} Plut. вести рукопашный бой; '''3)''' ручка, рукоятка (''sc.'' {{Gr2|κρατήρων}} Soph.; {{Gr2|λαβὰς}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} Arph.); '''4)''' рукоять, эфес ({{Gr2|μαχαιρῶν}} Dem.); '''5)''' выступ, за который удобно ухватиться: {{Gr2|βελτίων}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μάχῃ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πώγωνος}} Plut. в бою удобнее всего ухватить (противника) за бороду; '''6)''' слабое место (противника), неприкрытый фланг, уязвимая точка ({{Gr2|λαβὴν}} {{Gr2|παρέχειν}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐνδιδόναι}} ''или'' {{Gr2|παραδοῦναι}} Arph.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λαβὰς}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Plat. попасться в западню; '''7)''' повод, удобный случай ({{Gr2|λαβήν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀποδιδόναι}} Plat. ''или'' {{Gr2|παραδιδόναι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λαβή}} '''ἡ '''1)''' взятие, получение (ἀργυρίου Aesch.); '''2)''' схватывание, схватка: εἰς λαβὰς ἥκειν Plut. схватиться врукопашную; ἐν λαβαῖς εἶναι ''или'' γενέσθαι Plut. вести рукопашный бой; '''3)''' ручка, рукоятка (''sc.'' κρατήρων Soph.; λαβὰς ποιεῖν τινι Arph.); '''4)''' рукоять, эфес (μαχαιρῶν Dem.); '''5)''' выступ, за который удобно ухватиться: βελτίων οὐκ ἔστιν ἐν μάχῃ λ. πώγωνος Plut. в бою удобнее всего ухватить (противника) за бороду; '''6)''' слабое место (противника), неприкрытый фланг, уязвимая точка (λαβὴν παρέχειν Plat. ''и'' ἐνδιδόναι ''или'' παραδοῦναι Arph.): εἰς λαβὰς ἐλθεῖν Plat. попасться в западню; '''7)''' повод, удобный случай (λαβήν τινι ἀποδιδόναι Plat. ''или'' παραδιδόναι Plut.).
  
'''{{ДГ|λαβῆν}}''' ''дор.'' = {{Gr2|λαβεῖν}}.
+
'''{{ДГ|λαβῆν}}''' ''дор.'' = λαβεῖν.
  
'''{{ДГ|λάβῃσι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|λάβῃ}}) ''3 л.'' ''aor. conjct.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λάβῃσι}}''' ''эп.'' (= λάβῃ) ''3 л.'' ''aor. conjct.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|Λαβίνιον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = ''лат.'' Lavinium.
+
'''{{ДГ|Λαβίνιον}} '''τό Plut. = ''лат.'' Lavinium.
  
'''{{ДГ|λᾰβίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} застежка, пряжка Polyb.
+
'''{{ДГ|λᾰβίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ застежка, пряжка Polyb.
  
'''{{ДГ|λαβρ-ᾰγόρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} назойливый болтун Hom.
+
'''{{ДГ|λαβρ-ᾰγόρης}}, ου''' ὁ назойливый болтун Hom.
  
'''{{ДГ|Λαβραδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' Plut. = {{Gr2|Λαβρανδεύς}}.
+
'''{{ДГ|Λαβραδεύς}}, έως''' ''adj. m'' Plut. = Λαβρανδεύς.
  
'''{{ДГ|Λάβρανδα}} '''{{Gr2|τά}} Лабранды (''город в Карии с широко известным храмом Зевса'') Her.
+
'''{{ДГ|Λάβρανδα}} '''τά Лабранды (''город в Карии с широко известным храмом Зевса'') Her.
  
'''{{ДГ|Λαβρανδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' Лабрандский (''эпитет Зевса'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λαβρανδεύς}}, έως''' ''adj. m'' Лабрандский (''эпитет Зевса'') Plut.
  
'''{{ДГ|λάβραξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' {{Gr2|}}'' предполож.'' морской окунь (''Labrax lupus'' ''или'' ''Sebastes marinus'') Arph., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|λάβραξ}}, ᾱκος''' ὁ'' предполож.'' морской окунь (''Labrax lupus'' ''или'' ''Sebastes marinus'') Arph., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|λαβρεύομαι}} '''болтать зря: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|μύθοις}} Hom. пустословить.
+
'''{{ДГ|λαβρεύομαι}} '''болтать зря: λ. μύθοις Hom. пустословить.
  
'''{{ДГ|λαβρο-πόδης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' быстро несущийся, стремительный ({{Gr2|χείμαρρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαβρο-πόδης}}, ου''' ''adj. m'' быстро несущийся, стремительный (χείμαρρος Anth.).
  
'''{{ДГ|λαβρο-ποτέω}} '''жадно пить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἡδὺν}} {{Gr2|Βάκχον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαβρο-ποτέω}} '''жадно пить (τὸν ἡδὺν Βάκχον Anth.).
  
'''{{ДГ|λάβρος}} 3''' ({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) '''1)''' резкий, бешеный, порывистый ({{Gr2|οὖρος}} Hom.; {{Gr2|πνεῦμα}} Aesch.); '''2)''' бурный, стремительный ({{Gr2|κῦμα}}, {{Gr2|ποταμός}} Hom.); '''3)''' сильный, обильный ({{Gr2|ὄμβρος}} Her.; {{Gr2|καπνός}} Pind.); '''4)''' бушующий ({{Gr2|πόντος}}, {{Gr2|πῦρ}} Eur.); '''5)''' дикий, свирепый ({{Gr2|ὄμμα}} Eur.); '''6)''' дерзкий, злой ({{Gr2|στόμα}} Soph.); '''7)''' неистовый, мятежный ({{Gr2|στρατός}} Pind.); '''8)''' огромный, громадный ({{Gr2|λίθος}} Pind.; {{Gr2|μάχαιρα}} Eur.); '''9)''' страстный, неукротимый ({{Gr2|ἐπιθυμία}} Arst.; {{Gr2|ἔρως}} Anth.); '''10)''' жадный, прожорливый ({{Gr2|δράκοντος}} {{Gr2|γένος}} Eur.); '''11)''' неумеренный, безмерный ({{Gr2|ποτός}} Diod.).
+
'''{{ДГ|λάβρος}} 3''' (ᾱ ''и'' ᾰ) '''1)''' резкий, бешеный, порывистый (οὖρος Hom.; πνεῦμα Aesch.); '''2)''' бурный, стремительный (κῦμα, ποταμός Hom.); '''3)''' сильный, обильный (ὄμβρος Her.; καπνός Pind.); '''4)''' бушующий (πόντος, πῦρ Eur.); '''5)''' дикий, свирепый (ὄμμα Eur.); '''6)''' дерзкий, злой (στόμα Soph.); '''7)''' неистовый, мятежный (στρατός Pind.); '''8)''' огромный, громадный (λίθος Pind.; μάχαιρα Eur.); '''9)''' страстный, неукротимый (ἐπιθυμία Arst.; ἔρως Anth.); '''10)''' жадный, прожорливый (δράκοντος γένος Eur.); '''11)''' неумеренный, безмерный (ποτός Diod.).
  
 
'''{{ДГ|λαβρο-στομέω}} '''быть невоздержным на язык, говорить дерзко Aesch.
 
'''{{ДГ|λαβρο-στομέω}} '''быть невоздержным на язык, говорить дерзко Aesch.
  
'''{{ДГ|λαβροσύνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λαβροσύνα}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' невоздержность, жадность Anth.
+
'''{{ДГ|λαβροσύνη}},''' ''дор.'' '''λαβροσύνα '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' невоздержность, жадность Anth.
  
 
'''{{ДГ|λαβρό-σῠτος}} 2''' бурно устремляющийся, стремительный Aesch.
 
'''{{ДГ|λαβρό-σῠτος}} 2''' бурно устремляющийся, стремительный Aesch.
Строка 342: Строка 343:
 
'''{{ДГ|λαβρο-φᾰγέω}} '''жадно есть Diog. L.
 
'''{{ДГ|λαβρο-φᾰγέω}} '''жадно есть Diog. L.
  
'''{{ДГ|λάβρυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} (''карийско-лидийское слово'') секира, топор Plut.
+
'''{{ДГ|λάβρυς}}, υος''' ἡ (''карийско-лидийское слово'') секира, топор Plut.
  
'''{{ДГ|λαβρώνιον}} '''{{Gr2|τό}} ''и''''' {{Gr2|λαβρώνιος}}''' {{Gr2|}} чаша, кубок Men.
+
'''{{ДГ|λαβρώνιον}} '''τό ''и''''' λαβρώνιος''' ὁ чаша, кубок Men.
  
'''{{ДГ|λάβρως}}''' '''1)''' бурно, стремительно ({{Gr2|καταιγίζειν}} Diod.); '''2)''' жадно, прожорливо ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βρώσει}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Arst.; {{Gr2|διαρταμεῖν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λάβρως}}''' '''1)''' бурно, стремительно (καταιγίζειν Diod.); '''2)''' жадно, прожорливо (τῇ βρώσει χρῆσθαι Arst.; διαρταμεῖν Aesch.).
  
'''{{ДГ|λᾰβύρινθος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' лабиринт (''здание с многочисленными и запутанными ходами'';'' наиболее известны'': Египетский, ''у г. Крокодилополя'' Her., ''и'' Критский, ''близ Кносса, построенный, по преданию, Дедалом'' Diod.); '''2)''' сложное переплетение, запутанность ({{Gr2|λόγων}} Luc.; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λαβύρινθον}} {{Gr2|ἐμπεσεῖν}} Plat.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λαβυρίνθου}} {{Gr2|ἑλιγμοί}} Plut.; {{Gr2|λαβύρινθοι}} {{Gr2|πολύγναμπτοι}} Anth.); '''3)''' сеть, невод ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σχοίνων}} Theocr.); '''4)''' спиральная раковина ({{Gr2|εἰνάλιος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾰβύρινθος}}''' (ῠ) ὁ '''1)''' лабиринт (''здание с многочисленными и запутанными ходами'';'' наиболее известны'': Египетский, ''у г. Крокодилополя'' Her., ''и'' Критский, ''близ Кносса, построенный, по преданию, Дедалом'' Diod.); '''2)''' сложное переплетение, запутанность (λόγων Luc.; ὥσπερ εἰς λαβύρινθον ἐμπεσεῖν Plat.; τοῦ λαβυρίνθου ἑλιγμοί Plut.; λαβύρινθοι πολύγναμπτοι Anth.); '''3)''' сеть, невод (λ. ἐκ σχοίνων Theocr.); '''4)''' спиральная раковина (εἰνάλιος Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾰβῠρινθ-ώδης}} 2''' '''1)''' лабиринтообразный, закрученный ({{Gr2|ἀστράγαλος}} Arst.); '''2)''' запутанный, крайне сложный ({{Gr2|ἐρωτήσεις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λᾰβῠρινθ-ώδης}} 2''' '''1)''' лабиринтообразный, закрученный (ἀστράγαλος Arst.); '''2)''' запутанный, крайне сложный (ἐρωτήσεις Luc.).
  
'''{{ДГ|λάβω}}''' ''conjct.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λάβω}}''' ''conjct.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|λαβών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λαβών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' λαμβάνω.
  
 
'''{{ДГ|λᾰγᾰρίζομαι}}''' ''предполож.'' с трудом существовать, кое-как перебиваться Arph.
 
'''{{ДГ|λᾰγᾰρίζομαι}}''' ''предполож.'' с трудом существовать, кое-как перебиваться Arph.
  
'''{{ДГ|λαγᾰρόομαι}} '''размягчаться, ''т. е.'' освобождаться от льда ({{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|λαγαρούμενος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαγᾰρόομαι}} '''размягчаться, ''т. е.'' освобождаться от льда (ποταμὸς λαγαρούμενος Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾰγᾰρός}} 3''' '''1)''' впалый: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κάτωθεν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κενεώνων}} {{Gr2|λαγαρά}} Xen. впалая нижняя часть живота (''у собак''); '''2)''' мягкий, гибкий ({{Gr2|αὐχήν}} Xen.); '''3)''' скудный, бедный ({{Gr2|ποπάνευμα}} Anth.); '''4)''' тонкий, узкий ({{Gr2|κίονες}} Plut.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαγαρότατον}} Plut. в самом узком месте (дороги); '''5)''' тонкий, стройный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀράχνιον}} Arst.); '''6)''' ''стих. ''усеченный в середине на одну мору, ''т. е.'' имеющий краткий слог вместо долгого ({{Gr2|στίχος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λᾰγᾰρός}} 3''' '''1)''' впалый: τὰ κάτωθεν τῶν κενεώνων λαγαρά Xen. впалая нижняя часть живота (''у собак''); '''2)''' мягкий, гибкий (αὐχήν Xen.); '''3)''' скудный, бедный (ποπάνευμα Anth.); '''4)''' тонкий, узкий (κίονες Plut.): κατὰ τὸ λαγαρότατον Plut. в самом узком месте (дороги); '''5)''' тонкий, стройный (τὸ ἀράχνιον Arst.); '''6)''' ''стих. ''усеченный в середине на одну мору, ''т. е.'' имеющий краткий слог вместо долгого (στίχος Plut.).
  
'''{{ДГ|Λάγγων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} Лангон (''город в Элиде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λάγγων}}, ωνος''' ὁ ''и ''ἡ Лангон (''город в Элиде'') Plut.
  
'''{{ДГ|λάγ-δην}}''' ''adv.'' пятой, ногами ({{Gr2|πατεῖσθαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λάγ-δην}}''' ''adv.'' пятой, ногами (πατεῖσθαι Soph.).
  
'''{{ДГ|Λᾱγείδᾱς}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|Λαγίδης}}.
+
'''{{ДГ|Λᾱγείδᾱς}}, α''' ὁ ''дор.'' Theocr. = Λαγίδης.
  
'''{{ДГ|λᾱγέτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|λαός}} + {{Gr2|ἄγω}}]'' дор.'' народный вождь Pind.
+
'''{{ДГ|λᾱγέτᾱς}}, ου''' ὁ [λαός + ἄγω]'' дор.'' народный вождь Pind.
  
'''{{ДГ|λαγην-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|λαγυν-}}.
+
'''{{ДГ|λαγην-}}''' ''v. l.'' = λαγυν-.
  
'''{{ДГ|λᾰγῐδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} зайчик ''или'' зайчонок Plut.
+
'''{{ДГ|λᾰγῐδεύς}}, έως''' ὁ зайчик ''или'' зайчонок Plut.
  
'''{{ДГ|Λᾱγίδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λαγείδᾱς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|Λᾱγίδᾱς}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} сын Лага, ''т. е.'' Птолемей Theocr.
+
'''{{ДГ|Λᾱγίδης}},''' ''дор.'' '''Λαγείδᾱς,''' ''v. l.'' '''Λᾱγίδᾱς, α''' ὁ сын Лага, ''т. е.'' Птолемей Theocr.
  
'''{{ДГ|λάγῐνος}} 3''' ({{Gr2|}}) заячий ({{Gr2|γέννα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λάγῐνος}} 3''' (ᾰ) заячий (γέννα Aesch.).
  
'''{{ДГ|λάγιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} зайчонок Xen.
+
'''{{ДГ|λάγιον}}''' (ᾰ) τό зайчонок Xen.
  
'''{{ДГ|λαγκία}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' lancea) копье Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|λαγκία}} '''ἡ (''лат.'' lancea) копье Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|λαγνεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' соитие Arst.; '''2)''' похоть, распутство Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|λαγνεία}} '''ἡ '''1)''' соитие Arst.; '''2)''' похоть, распутство Xen., Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|λαγνεύω}} '''предаваться распутству, развратничать Plut.
 
'''{{ДГ|λαγνεύω}} '''предаваться распутству, развратничать Plut.
  
'''{{ДГ|λαγνίστατος}}''' Arst. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|λάγνος}}.
+
'''{{ДГ|λαγνίστατος}}''' Arst. ''superl.'' ''к'' λάγνος.
  
 
'''{{ДГ|λάγνος}} 3''' похотливый, распутный Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|λάγνος}} 3''' похотливый, распутный Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|λᾰγοδαίτας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|λαγοδαίτης}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγοδαίτας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = λαγοδαίτης.
  
'''{{ДГ|λᾰγοδαίτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λᾰγοδαίτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''об орле'') пожирающий зайцев Aesch.
+
'''{{ДГ|λᾰγοδαίτης}},''' ''дор.'' '''λᾰγοδαίτᾱς, ου''' ὁ (''об орле'') пожирающий зайцев Aesch.
  
'''{{ДГ|λᾰγο-θήρᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''voc. ''{{Gr2|λαγόθηρᾰ}}) охотник за зайцами Anth.
+
'''{{ДГ|λᾰγο-θήρᾱς}}, ου''' ὁ (''voc. ''λαγόθηρᾰ) охотник за зайцами Anth.
  
 
'''{{ДГ|λᾰγο-θηρέω}} '''охотиться на зайцев Arph.
 
'''{{ДГ|λᾰγο-θηρέω}} '''охотиться на зайцев Arph.
Строка 400: Строка 401:
 
'''{{ДГ|λᾰγο-κτονέω}} '''убивать зайцев Anth.
 
'''{{ДГ|λᾰγο-κτονέω}} '''убивать зайцев Anth.
  
'''{{ДГ|λᾰγός}} '''{{Gr2|}} ''ион.-дор.'' = {{Gr2|λαγώς}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγός}} '''ὁ ''ион.-дор.'' = λαγώς.
  
'''{{ДГ|Λᾶγος}} '''{{Gr2|}} Лаг (''македонянин, полководец Филиппа Македонского, муж Арсинои, отец Птолемея'' ''I Сотера, основатель македонско-египетской династии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λᾶγος}} '''ὁ Лаг (''македонянин, полководец Филиппа Македонского, муж Арсинои, отец Птолемея'' ''I Сотера, основатель македонско-египетской династии'') Plut.
  
'''{{ДГ|λᾰγοσφᾰγία}} '''{{Gr2|}} Anth. ''v. l.'' = {{Gr2|λαγωσφαγία}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγοσφᾰγία}} '''ἡ Anth. ''v. l.'' = λαγωσφαγία.
  
'''{{ДГ|λᾰγῡνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|λάγυνος}} I.
+
'''{{ДГ|λᾰγῡνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Plut. = λάγυνος I.
  
'''I''' '''{{ДГ|λάγῡνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} бутылка, флакон ({{Gr2|οἴνου}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λάγῡνος}}''' (ᾰ) ὁ бутылка, флакон (οἴνου Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λάγῡνος}} '''{{Gr2|}} лагин (''мера жидкостей'' = ''12'' {{Gr2|κοτύλαι}}, ''т. е. 3.29 л'') Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|λάγῡνος}} '''ἡ лагин (''мера жидкостей'' = ''12'' κοτύλαι, ''т. е. 3.29 л'') Arst.
  
'''{{ДГ|λαγχάνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|λήξομαι}} - ''ион.'' {{Gr2|λάξομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ᾰχον}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴληχα}} - ''эп.-ион.'' {{Gr2|λέλογχα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐλήχθην}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴληγμαι}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|λ}}. {{Gr2|κλήρῳ}} Hom., Plut., {{Gr2|κλῆρον}} NT ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κλήρου}} Plut. ''или'' {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πάλῳ}} Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию ''или'' по воле судьбы ({{Gr2|χρυσὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλκόν}}, {{Gr2|ληΐδος}} {{Gr2|αἶσαν}} Hom.; {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινός}} Plat.; {{Gr2|εἰληχὼς}} {{Gr2|τιμήν}} {{Gr2|τινα}} Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δυστυχοῦς}} Plut.): {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|λαχεῖν}} Arph. получить по жребию служебное назначение; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐπρεπεστάτης}} {{Gr2|τελευτῆς}} {{Gr2|λαχεῖν}} Thuc. получить в удел славную кончину; {{Gr2|ἐπὶ}} ({{Gr2|πρὸς}} ''или'' {{Gr2|ἐν}}) {{Gr2|πύλαις}} {{Gr2|λαχεῖν}} Aesch. получить пост у ворот (в качестве боевого участка); {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λαχόντες}} Thuc. те, на которых пал жребий ''или'' соответственно жребию; {{Gr2|}} {{Gr2|λαχὼν}} {{Gr2|πολεμαρχέειν}} Her. тот, на которого пал жребий принять командование; {{Gr2|}} {{Gr2|λαχὼν}} {{Gr2|βασιλεύς}} Dem. избранный по жребию царем; '''2)''' ''юр.'' (''об исках, порядок слушания которых определялся жребием''): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τινί}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Lys. вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κλήρου}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|λ}}. Isae. вчинять иск о наследстве; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|φόνου}} Dem. привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Dem. подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄρχοντα}} Isae. подавать жалобу архонту; '''3)''' брать: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|δώρων}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Πριάμοιο}} Hom. получать дары от Приама; {{Gr2|πατρῴων}} {{Gr2|λαχεῖν}} Eur. получить отцовское наследство; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἥδε}} {{Gr2|χρυσῆς}} {{Gr2|ἀξία}} {{Gr2|τιμῆς}} {{Gr2|λαχεῖν}}; Soph. разве она не достойна лучшей (''досл.'' золотой) награды?; {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|λαχών}} Xen. заснув ненадолго; '''4)''' предоставлять, приобщать: {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|θανόντα}} {{Gr2|λ}}. Hom. предавать мертвеца сожжению; '''5)''' выпадать по жребию, доставаться на долю: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἑκάστην}} ({{Gr2|νῆα}}) {{Gr2|ἐννέα}} {{Gr2|λάγχανον}} {{Gr2|αἶγες}} Hom. на каждый корабль пришлось по девяти коз; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαχὸν}} {{Gr2|μέρος}} Plat. доставшееся на долю, жребий; '''6)''' тянуть ''или'' бросать жребий ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Dem., NT).
+
'''{{ДГ|λαγχάνω}}''' (ᾰ) (''fut. ''λήξομαι - ''ион.'' λάξομαι, ''aor.'' ἔλ(λ)ᾰχον, ''pf.'' εἴληχα - ''эп.-ион.'' λέλογχα; ''pass.'': ''aor.'' ἐλήχθην, ''pf.'' εἴληγμαι) '''1)''' (''тж. ''λ. κλήρῳ Hom., Plut., κλῆρον NT ''и'' ἀπὸ κλήρου Plut. ''или'' λ. πάλῳ Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию ''или'' по воле судьбы (χρυσὸν καὶ χαλκόν, ληΐδος αἶσαν Hom.; πόλιν τινός Plat.; εἰληχὼς τιμήν τινα Arst.; τοῦ δυστυχοῦς Plut.): ἀρχὴν λαχεῖν Arph. получить по жребию служебное назначение; τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς λαχεῖν Thuc. получить в удел славную кончину; ἐπὶ (πρὸς ''или'' ἐν) πύλαις λαχεῖν Aesch. получить пост у ворот (в качестве боевого участка); οἱ λαχόντες Thuc. те, на которых пал жребий ''или'' соответственно жребию; ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν Her. тот, на которого пал жребий принять командование; ὁ λαχὼν βασιλεύς Dem. избранный по жребию царем; '''2)''' ''юр.'' (''об исках, порядок слушания которых определялся жребием''): λ. δίκην τινί Plat. ''и'' πρός τινα Lys. вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.; τοῦ κλήρου τὴν δίκην λ. Isae. вчинять иск о наследстве; λ. τινὶ φόνου Dem. привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство; λ. δίκην τινὶ εἴς τινά τινος Dem. подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.; λ. πρὸς τὸν ἄρχοντα Isae. подавать жалобу архонту; '''3)''' брать: λ. δώρων ἐκ Πριάμοιο Hom. получать дары от Приама; πατρῴων λαχεῖν Eur. получить отцовское наследство; οὐχ ἥδε χρυσῆς ἀξία τιμῆς λαχεῖν; Soph. разве она не достойна лучшей (''досл.'' золотой) награды?; μικρὸν ὕπνου λαχών Xen. заснув ненадолго; '''4)''' предоставлять, приобщать: πυρὸς θανόντα λ. Hom. предавать мертвеца сожжению; '''5)''' выпадать по жребию, доставаться на долю: ἐς ἑκάστην (νῆα) ἐννέα λάγχανον αἶγες Hom. на каждый корабль пришлось по девяти коз; τὸ λαχὸν μέρος Plat. доставшееся на долю, жребий; '''6)''' тянуть ''или'' бросать жребий (περί τινος Dem., NT).
  
'''{{ДГ|λᾰγώ}}''' ''gen.'' ''и'' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|λαγώς}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγώ}}''' ''gen.'' ''и'' ''acc.'' ''к'' λαγώς.
  
'''{{ДГ|λᾰγῴ}}''' ''nom. pl.'' ''к'' {{Gr2|λαγώς}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγῴ}}''' ''nom. pl.'' ''к'' λαγώς.
  
'''{{ДГ|λᾰγῷ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|λαγώς}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγῷ}}''' ''dat.'' ''к'' λαγώς.
  
'''{{ДГ|λᾰγω-βόλον}} '''{{Gr2|τό}} палка на зайцев, ''т. е.'' пастуший посох Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|λᾰγω-βόλον}} '''τό палка на зайцев, ''т. е.'' пастуший посох Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|λᾰγῴδιον}} '''{{Gr2|τό}} зайчик, зайчонок Arph.
+
'''{{ДГ|λᾰγῴδιον}} '''τό зайчик, зайчонок Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|λᾰγών}} '''''и''''' {{Gr2|λαγώ}}''''' acc.'' ''к'' {{Gr2|λαγώς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|λᾰγών}} '''''и''''' λαγώ''''' acc.'' ''к'' λαγώς.
  
'''II''' '''{{ДГ|λᾰγών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' пустота, полость ({{Gr2|φαρέτρης}} Anth.); '''2)''' пропасть, обрыв ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κρημνοῦ}} Plut.); '''3)''' бок, пах Batr., Eur., Arph., Arst.'' etc.''; '''4)''' могила Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|λᾰγών}}, όνος''' ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' пустота, полость (φαρέτρης Anth.); '''2)''' пропасть, обрыв (τοῦ κρημνοῦ Plut.); '''3)''' бок, пах Batr., Eur., Arph., Arst.'' etc.''; '''4)''' могила Anth.
  
'''{{ДГ|λᾰγωοβόλον}} '''{{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|λαγωβόλον}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγωοβόλον}} '''τό Anth. = λαγωβόλον.
  
'''{{ДГ|λᾰγωός}} '''{{Gr2|}} Hom., Xen., Arst. ''etc.'' = {{Gr2|λαγώς}}.
+
'''{{ДГ|λᾰγωός}} '''ὁ Hom., Xen., Arst. ''etc.'' = λαγώς.
  
'''{{ДГ|λᾰγῷος}} 3''' заячий ({{Gr2|τρίχες}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λαγῷα}} (''sc. ''{{Gr2|κρέα}}) Arph. заячье мясо; {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|λαγῴοις}} Arph. питаться (''досл. ''жить) одним лишь заячьим мясом, ''т. е.'' изысканной пищей.
+
'''{{ДГ|λᾰγῷος}} 3''' заячий (τρίχες Plut.): τὰ λαγῷα (''sc. ''κρέα) Arph. заячье мясо; ζῆν ἐν πᾶσι λαγῴοις Arph. питаться (''досл. ''жить) одним лишь заячьим мясом, ''т. е.'' изысканной пищей.
  
'''{{ДГ|λᾰγώ-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' белая куропатка Plin.; '''2)''' заячья лапка (''разновидность клевера'') Plin.
+
'''{{ДГ|λᾰγώ-πους}}, ποδος''' ὁ '''1)''' белая куропатка Plin.; '''2)''' заячья лапка (''разновидность клевера'') Plin.
  
'''{{ДГ|λᾰγώς}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λᾰγῶς}},''' ''ион.-дор.'' '''{{Gr2|λᾰγός}},''' ''эп.-атт.'' '''{{Gr2|λᾰγωός}} '''{{Gr2|}} (''sing.'': ''gen.'' {{Gr2|λαγώ}}, ''dat.'' {{Gr2|λαγῷ}}, ''acc.'' {{Gr2|λαγών}}, {{Gr2|λαγῶ}} ''и'' {{Gr2|λαγώ}};'' pl.'': ''nom.'' {{Gr2|λαγῴ}}, ''gen.'' {{Gr2|λαγῶν}}, ''dat.'' {{Gr2|λατῷς}}, ''acc.'' {{Gr2|λαγώς}}) заяц Hom., Hes., Aesch., ''etc.'': {{Gr2|λαγὼ}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ζῆν}} Dem. жить заячьей жизнью, ''т. е.'' в вечном страхе; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|θαλάττιος}} Plut. ''рыба'' морской заяц.
+
'''{{ДГ|λᾰγώς}},''' ''атт.'' '''λᾰγῶς,''' ''ион.-дор.'' '''λᾰγός,''' ''эп.-атт.'' '''λᾰγωός '''ὁ (''sing.'': ''gen.'' λαγώ, ''dat.'' λαγῷ, ''acc.'' λαγών, λαγῶ ''и'' λαγώ;'' pl.'': ''nom.'' λαγῴ, ''gen.'' λαγῶν, ''dat.'' λατῷς, ''acc.'' λαγώς) заяц Hom., Hes., Aesch., ''etc.'': λαγὼ βίον ζῆν Dem. жить заячьей жизнью, ''т. е.'' в вечном страхе; λ. θαλάττιος Plut. ''рыба'' морской заяц.
  
'''{{ДГ|λᾰγω-σφᾰγία}} '''{{Gr2|}} избиение зайцев Anth.
+
'''{{ДГ|λᾰγω-σφᾰγία}} '''ἡ избиение зайцев Anth.
  
'''{{ДГ|λᾰγω-φόνος}} 2''' истребляющий зайцев ({{Gr2|μελανάετος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λᾰγω-φόνος}} 2''' истребляющий зайцев (μελανάετος Arst.).
  
'''{{ДГ|λάδᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' Her. = {{Gr2|λήδανον}}.
+
'''{{ДГ|λάδᾰνον}} '''τό ''ион.'' Her. = λήδανον.
  
'''{{ДГ|Λάδη}} '''{{Gr2|}} Лада (''остров у зап. побережья Карии'') Hes., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λάδη}} '''ἡ Лада (''остров у зап. побережья Карии'') Hes., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Λάδων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Ладон (''река в Аркадии, правый приток Алфея'';'' тж. божество этой реки'') Hes.
+
'''{{ДГ|Λάδων}}, ωνος''' (ᾱ) ὁ Ладон (''река в Аркадии, правый приток Алфея'';'' тж. божество этой реки'') Hes.
  
'''{{ДГ|λάε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к ''*{{Gr2|λάω}} I.
+
'''{{ДГ|λάε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к ''*λάω I.
  
'''{{ДГ|λᾶε}}''' ''dual.'' ''к'' {{Gr2|λᾶας}}.
+
'''{{ДГ|λᾶε}}''' ''dual.'' ''к'' λᾶας.
  
'''{{ДГ|λαεδός}} '''{{Gr2|}} лаэд (''неизвестная нам птица, гнездящаяся в горах и по скалам'') Arst.
+
'''{{ДГ|λαεδός}} '''ὁ лаэд (''неизвестная нам птица, гнездящаяся в горах и по скалам'') Arst.
  
'''{{ДГ|Λᾱέρτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Λαέρτης}}.
+
'''{{ДГ|Λᾱέρτᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Λαέρτης.
  
'''{{ДГ|Λᾱέρτης}}, {{Gr2|ου}}, {{Gr2|αο}}''' ''и'' '''{{Gr2|εω}} '''{{Gr2|}} Лаэрт (''сын Аркисия, муж Антиклеи, отец Одиссея, царь Итаки'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λᾱέρτης}}, ου, αο''' ''и'' '''εω '''ὁ Лаэрт (''сын Аркисия, муж Антиклеи, отец Одиссея, царь Итаки'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Λᾱερτιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' ''и''''' {{Gr2|εω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λαρτιάδᾱς}}, {{Gr2|α}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} Лаэртиад, сын Лаэрта, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Οδυσσεύς}} Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|Λᾱερτιάδης}}, ου''' ''и''''' εω,''' ''дор.'' '''Λαρτιάδᾱς, α''' (ᾰδ) ὁ Лаэртиад, сын Лаэрта, ''т. е.'' ᾿Οδυσσεύς Hom., Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λᾱέρτιος}} '''{{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|Λαέρτης}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λᾱέρτιος}} '''ὁ Soph. = Λαέρτης.
  
 
'''II''' '''{{ДГ|Λᾱέρτιος}} 3''' родом из Лаэрты (''Киликия'')'','' Лаэртский (''прозвище Диогена, автора'' «''Жизнеописаний философов''»)''.''
 
'''II''' '''{{ДГ|Λᾱέρτιος}} 3''' родом из Лаэрты (''Киликия'')'','' Лаэртский (''прозвище Диогена, автора'' «''Жизнеописаний философов''»)''.''
  
'''{{ДГ|λάεσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ι}}''' ({{Gr2|}}) ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|λᾶας}}.
+
'''{{ДГ|λάεσ}}(σ)ι''' (ᾱ) ''dat. pl.'' ''к'' λᾶας.
  
'''{{ДГ|λάζεο}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λάζευ}}''' ''2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' {{Gr2|λάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|λάζεο}},''' ''дор.'' '''λάζευ''' ''2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' λάζομαι.
  
'''{{ДГ|Λαζοί}} '''{{Gr2|οἱ}} лазы (''племя в Колхиде'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λαζοί}} '''οἱ лазы (''племя в Колхиде'') Luc.
  
'''{{ДГ|λαζοίατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' {{Gr2|λάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|λαζοίατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' λάζομαι.
  
'''{{ДГ|λάζομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἐλαζόμην}}) хватать(ся), брать ({{Gr2|ἔγχος}}, {{Gr2|μάστιγα}} Hom.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀγκάς}} Hom. заключить кого-л. в (свои) объятья; {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|μῦθον}} Hom. взять назад (свои) слова, ''т. е.'' повести другую речь; {{Gr2|ὀδὰξ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|γαῖαν}} Hom. зубами впиться в землю, ''т. е. ''пасть на поле брани.
+
'''{{ДГ|λάζομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐλαζόμην) хватать(ся), брать (ἔγχος, μάστιγα Hom.): λ. τινα ἀγκάς Hom. заключить кого-л. в (свои) объятья; πάλιν λ. μῦθον Hom. взять назад (свои) слова, ''т. е.'' повести другую речь; ὀδὰξ λ. γαῖαν Hom. зубами впиться в землю, ''т. е. ''пасть на поле брани.
  
'''{{ДГ|λάζῠμαι}} '''(''только'' ''praes.''; ''inf.'' Theocr. {{Gr2|λαζύμεναι}}) хватать ({{Gr2|τινα}} HH; {{Gr2|μοχλοὺς}} {{Gr2|δικέλλας}} {{Gr2|τε}} Eur.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κύλικος}} Arph. положить руку на чашу.
+
'''{{ДГ|λάζῠμαι}} '''(''только'' ''praes.''; ''inf.'' Theocr. λαζύμεναι) хватать (τινα HH; μοχλοὺς δικέλλας τε Eur.): λ. κύλικος Arph. положить руку на чашу.
  
'''{{ДГ|λάθα}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|}}'' дор.'' Pind. = {{Gr2|λήθη}}.
+
'''{{ДГ|λάθα}}''' (λᾱ) ἡ'' дор.'' Pind. = λήθη.
  
'''{{ДГ|Λάθα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Λήθη}}.
+
'''{{ДГ|Λάθα}} '''ἡ ''дор.'' = Λήθη.
  
'''{{ДГ|λᾱθ-άνεμος}} 2''' ({{Gr2|ᾰν}}) безветренный, тихий ({{Gr2|ὥρα}} Simonides ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|λᾱθ-άνεμος}} 2''' (ᾰν) безветренный, тихий (ὥρα Simonides ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|λᾰθεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|λανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|λᾰθεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' λανθάνω.
  
'''{{ДГ|λᾰθέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|λανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|λᾰθέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' λανθάνω.
  
 
'''{{ДГ|λᾰθητικός}} 3''' легко скрывающийся, могущий без труда скрыться Arst.
 
'''{{ДГ|λᾰθητικός}} 3''' легко скрывающийся, могущий без труда скрыться Arst.
  
'''{{ДГ|λᾰθῐ-κήδης}} '''''или''''' {{Gr2|λᾰθῐκηδής}}''' '''2''' '''1)''' заставляющий забыть заботы, разгоняющий тоску ({{Gr2|Διόνυσος}} Anth.); '''2)''' дающий успокоение, успокаивающий ({{Gr2|μαζός}}, ''sc.'' {{Gr2|μητρός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λᾰθῐ-κήδης}} '''''или''''' λᾰθῐκηδής''' '''2''' '''1)''' заставляющий забыть заботы, разгоняющий тоску (Διόνυσος Anth.); '''2)''' дающий успокоение, успокаивающий (μαζός, ''sc.'' μητρός Hom.).
  
'''{{ДГ|λᾱθί-πονος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' забывающий (свои) скорби ({{Gr2|Αἴας}} Soph.); '''2)''' дающий забвение печали ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὀδυνᾶν}} {{Gr2|βίοτος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λᾱθί-πονος}} 2''' (ῐ) '''1)''' забывающий (свои) скорби (Αἴας Soph.); '''2)''' дающий забвение печали (λ. ὀδυνᾶν βίοτος Soph.).
  
'''{{ДГ|λᾰθί-φθογγος}} 2''' заставляющий забыть голос, ''т. е.'' лишающий речи, насылающий немоту ({{Gr2|θάνατος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|λᾰθί-φθογγος}} 2''' заставляющий забыть голос, ''т. е.'' лишающий речи, насылающий немоту (θάνατος Hes.).
  
'''{{ДГ|λᾶθος}} '''{{Gr2|τό}} ''дор.'' = *{{Gr2|λῆθος}} ''и'' {{Gr2|λήθη}}.
+
'''{{ДГ|λᾶθος}} '''τό ''дор.'' = *λῆθος ''и'' λήθη.
  
'''{{ДГ|λᾱθοσύνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Eur. = *{{Gr2|ληθοσύνη}}.
+
'''{{ДГ|λᾱθοσύνα}} '''ἡ ''дор.'' Eur. = *ληθοσύνη.
  
'''I''' '''{{ДГ|λάθρᾳ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λάθρῃ}},''' ''иногда'' '''{{Gr2|λάθρα}} '''''и''''' {{Gr2|λάθρη}}''' ''adv.'' '''1)''' тайком, тайно, втихомолку, украдкой ({{Gr2|παραλέγεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|τινά}} Xen.; {{Gr2|καλεῖν}} {{Gr2|τινα}} NT); '''2)''' постепенно, незаметно ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|γυῖα}} {{Gr2|βαρύνεται}} Hom.); '''3)''' предательски, коварно ({{Gr2|κτείνειν}} {{Gr2|τινά}} Hom.; {{Gr2|ἐπιβουλεύειν}} {{Gr2|τινί}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λάθρᾳ}},''' ''ион.'' '''λάθρῃ,''' ''иногда'' '''λάθρα '''''и''''' λάθρη''' ''adv.'' '''1)''' тайком, тайно, втихомолку, украдкой (παραλέγεσθαί τινι Hom.; πέμπειν τινά Xen.; καλεῖν τινα NT); '''2)''' постепенно, незаметно (λ. γυῖα βαρύνεται Hom.); '''3)''' предательски, коварно (κτείνειν τινά Hom.; ἐπιβουλεύειν τινί Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λάθρᾳ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λάθρῃ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' втайне, без ведома ({{Gr2|τινός}} Hom., Soph., Eur., Xen. ''etc.'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|λάθρᾳ}},''' ''ион.'' '''λάθρῃ''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' втайне, без ведома (τινός Hom., Soph., Eur., Xen. ''etc.'')''.''
  
'''{{ДГ|λαθραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' спрятанный, укрытый ({{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|εἵμασι}} {{Gr2|ξίφη}} Eur.); '''2)''' тайный, сокрытый ({{Gr2|ὠδίς}} Eur.); втайне подготовляемый ({{Gr2|ἄτη}} Aesch.); '''3)''' скрытный ({{Gr2|γένος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|λαθραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' спрятанный, укрытый (ὑφ᾽ εἵμασι ξίφη Eur.); '''2)''' тайный, сокрытый (ὠδίς Eur.); втайне подготовляемый (ἄτη Aesch.); '''3)''' скрытный (γένος Plat.).
  
 
'''{{ДГ|λαθραίως}} '''тайно, украдкой, тайком Aesch., Eur.
 
'''{{ДГ|λαθραίως}} '''тайно, украдкой, тайком Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|λάθρῃ}} '''''или''''' {{Gr2|λάθρη}}''' ''adv.'' ''ион.'' = {{Gr2|λάθρᾳ}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|λάθρῃ}} '''''или''''' λάθρη''' ''adv.'' ''ион.'' = λάθρᾳ I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|λαθρη-δά}}''' ''adv.'' Luc. = {{Gr2|λάθρᾳ}} I.
+
'''{{ДГ|λαθρη-δά}}''' ''adv.'' Luc. = λάθρᾳ I.
  
'''{{ДГ|λαθρη-δόν}}''' ''adv.'' Anth. = {{Gr2|λάθρᾳ}} I.
+
'''{{ДГ|λαθρη-δόν}}''' ''adv.'' Anth. = λάθρᾳ I.
  
'''{{ДГ|λαθριδίως}}''' Anth. = {{Gr2|λάθρᾳ}} I.
+
'''{{ДГ|λαθριδίως}}''' Anth. = λάθρᾳ I.
  
'''{{ДГ|λάθριος}} 2,''' ''редко'' '''3''' Men., Theocr., Anth. = {{Gr2|λαθραῖος}}.
+
'''{{ДГ|λάθριος}} 2,''' ''редко'' '''3''' Men., Theocr., Anth. = λαθραῖος.
  
'''{{ДГ|λαθρο-βόλος}} 2''' убивающий из-за угла, коварный ({{Gr2|δόναξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαθρο-βόλος}} 2''' убивающий из-за угла, коварный (δόναξ Anth.).
  
'''{{ДГ|λαθρο-δάκνης}} 2''' кусающий исподтишка ({{Gr2|κόριες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαθρο-δάκνης}} 2''' кусающий исподтишка (κόριες Anth.).
  
'''{{ДГ|λαθρο-πόδης}} 2''' ''или''''' {{Gr2|λαθρό-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' (''только'' ''acc. pl.'' {{Gr2|λαθροπόδας}}) тайно подкрадывающийся, вороватый, ''т. е.'' незаметно разоряющий (должников) ({{Gr2|τόκοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαθρο-πόδης}} 2''' ''или''''' λαθρό-πους, ποδος''' ''adj.'' (''только'' ''acc. pl.'' λαθροπόδας) тайно подкрадывающийся, вороватый, ''т. е.'' незаметно разоряющий (должников) (τόκοι Anth.).
  
'''{{ДГ|λάθῠρα}} '''{{Gr2|τά}} Babr. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|λάθυρος}}.
+
'''{{ДГ|λάθῠρα}} '''τά Babr. ''pl.'' ''к'' λάθυρος.
  
'''{{ДГ|λάθυρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' бот.'' вика Plut.
+
'''{{ДГ|λάθυρος}}''' (ᾰ) ὁ'' бот.'' вика Plut.
  
'''{{ДГ|Λάθῠρος}} '''{{Gr2|}} Латир (''прозвище Птолемея'' ''VIII'' ''Египетского'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λάθῠρος}} '''ὁ Латир (''прозвище Птолемея'' ''VIII'' ''Египетского'') Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|λάθω}}''' ''conjct.'' ''к'' {{Gr2|λανθάνω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|λάθω}}''' ''conjct.'' ''к'' λανθάνω.
  
'''II''' '''{{ДГ|λάθω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|λήθω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|λάθω}}''' ''дор.'' = λήθω.
  
'''{{ДГ|λαθών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|λαθών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' λανθάνω.
  
'''{{ДГ|λᾶϊ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|λᾶας}}.
+
'''{{ДГ|λᾶϊ}}''' ''dat.'' ''к'' λᾶας.
  
'''{{ДГ|λαία}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|λεία}} I.
+
'''{{ДГ|λαία}} '''ἡ ''дор.'' Pind. = λεία I.
  
'''{{ДГ|λαιά}} '''{{Gr2|}} камень, груз (''для укрепления нитей утка на станке'') Arst.
+
'''{{ДГ|λαιά}} '''ἡ камень, груз (''для укрепления нитей утка на станке'') Arst.
  
'''{{ДГ|Λαιαῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} леэи (''племя в Пеонии, Македония'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λαιαῖοι}} '''οἱ леэи (''племя в Пеонии, Македония'') Thuc.
  
'''{{ДГ|λαῖγμα}} '''{{Gr2|τό}} Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|λαῖμα}}.
+
'''{{ДГ|λαῖγμα}} '''τό Arph. ''v. l.'' = λαῖμα.
  
'''{{ДГ|λᾶϊγξ}}, {{Gr2|ϊγγος}}''' {{Gr2|}} камешек Hom.
+
'''{{ДГ|λᾶϊγξ}}, ϊγγος''' ἡ камешек Hom.
  
'''{{ДГ|Λᾱΐειος}} '''3 лаиев: {{Gr2|φόνος}} {{Gr2|}} {{Gr2|Λ}}. Soph. убийство Лаия Soph.
+
'''{{ДГ|Λᾱΐειος}} '''3 лаиев: φόνος ὁ Λ. Soph. убийство Лаия Soph.
  
'''{{ДГ|λαίθαργος}} 2''' Soph. = {{Gr2|λήθαργος}} I.
+
'''{{ДГ|λαίθαργος}} 2''' Soph. = λήθαργος I.
  
'''{{ДГ|λαικάζω}}''' Arph. = {{Gr2|πορνεύω}}.
+
'''{{ДГ|λαικάζω}}''' Arph. = πορνεύω.
  
'''{{ДГ|λαικαλέος}} 3''' Luc. ''v. l.'' = {{Gr2|ληκαλέος}}.
+
'''{{ДГ|λαικαλέος}} 3''' Luc. ''v. l.'' = ληκαλέος.
  
'''{{ДГ|λαικαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} развратник Arph.
+
'''{{ДГ|λαικαστής}}, οῦ''' ὁ развратник Arph.
  
'''{{ДГ|λαικάστρια}} '''{{Gr2|}} развратница Arph.
+
'''{{ДГ|λαικάστρια}} '''ἡ развратница Arph.
  
'''{{ДГ|λαῖλαψ}}, {{Gr2|ᾰπος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀνέμου}} NT ''и ''{{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὑγρά}} Plut.) буря с ливнем, вихрь, ураган ({{Gr2|ἐρεμνή}} Hom.; {{Gr2|χειμωνοτύπος}} Aesch.); '''2)''' смерч ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στρόβιλος}} Arst.); '''3)''' ''перен.'' туча, наплыв, тьма ({{Gr2|δυσμενέων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαῖλαψ}}, ᾰπος''' ἡ '''1)''' (''тж.'' λ. ἀνέμου NT ''и ''λ. ὑγρά Plut.) буря с ливнем, вихрь, ураган (ἐρεμνή Hom.; χειμωνοτύπος Aesch.); '''2)''' смерч (λ. καὶ στρόβιλος Arst.); '''3)''' ''перен.'' туча, наплыв, тьма (δυσμενέων Anth.).
  
'''{{ДГ|λαῖμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''предполож.'' кровь, ''по по друг. -'' принесение в жертву (Arph. - ''v. l.'' {{Gr2|λαῖγμα}}).
+
'''{{ДГ|λαῖμα}}, ατος''' τό ''предполож.'' кровь, ''по по друг. -'' принесение в жертву (Arph. - ''v. l.'' λαῖγμα).
  
'''{{ДГ|λαιμ-αργία}} '''{{Gr2|}} прожорливость, ненасытность, жадность ({{Gr2|ἡδονῆς}} Plat.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τροφήν}} Arst.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιληδονία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λαιμ-αργία}} '''ἡ прожорливость, ненасытность, жадность (ἡδονῆς Plat.; περὶ τὴν τροφήν Arst.; λ. καὶ φιληδονία Plut.).
  
'''{{ДГ|λαίμ-αργος}} 2''' '''1)''' ненасытный, жадный ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τροφήν}} Arst.); '''2)''' прожорливый ({{Gr2|λύκοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαίμ-αργος}} 2''' '''1)''' ненасытный, жадный (πρὸς τροφήν Arst.); '''2)''' прожорливый (λύκοι Anth.).
  
'''{{ДГ|λαιμάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λαιμάττω}} '''жадно есть, обжираться Arph.
+
'''{{ДГ|λαιμάσσω}},''' ''атт.'' '''λαιμάττω '''жадно есть, обжираться Arph.
  
'''{{ДГ|λαιμήτομος}} 2''' Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|λαιμότομος}}.
+
'''{{ДГ|λαιμήτομος}} 2''' Eur. ''v. l.'' = λαιμότομος.
  
'''{{ДГ|λαιμητόμος}} 2''' Anth. = {{Gr2|λαιμοτόμος}}.
+
'''{{ДГ|λαιμητόμος}} 2''' Anth. = λαιμοτόμος.
  
'''{{ДГ|λαιμο-δᾰκής}} 2''' раздирающий горло ({{Gr2|ἀγκίστρων}} {{Gr2|ἀκίδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαιμο-δᾰκής}} 2''' раздирающий горло (ἀγκίστρων ἀκίδες Anth.).
  
'''{{ДГ|λαιμο-πέδη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ошейник ({{Gr2|σκυλάκων}} Anth.); '''2)''' ''охот.'' силок, петля ({{Gr2|πετηνῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαιμο-πέδη}} '''ἡ '''1)''' ошейник (σκυλάκων Anth.); '''2)''' ''охот.'' силок, петля (πετηνῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|λαιμό-ρῠτος}} 2''' текущий из горла, хлынувший горлом ({{Gr2|σφαγή}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαιμό-ρῠτος}} 2''' текущий из горла, хлынувший горлом (σφαγή Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|λαιμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' горло, глотка Hom., Eur., Arph., Luc.; '''2)''' горлышко, шейка ({{Gr2|κύτους}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λαιμός}} '''ὁ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' горло, глотка Hom., Eur., Arph., Luc.; '''2)''' горлышко, шейка (κύτους Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λαιμός}} 3''' Men. = {{Gr2|λαμυρός}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|λαιμός}} 3''' Men. = λαμυρός.
  
'''{{ДГ|λαιμό-τμητος}} 2''' '''1)''' с перерезанным горлом, ''т. е.'' отрубленный ({{Gr2|κάρα}} Eur.); '''2)''' сжимающий горло, сдавленный ({{Gr2|ἄχη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λαιμό-τμητος}} 2''' '''1)''' с перерезанным горлом, ''т. е.'' отрубленный (κάρα Eur.); '''2)''' сжимающий горло, сдавленный (ἄχη Arph.).
  
'''{{ДГ|λαιμο-τομέω}}''' '''1)''' перерезывать горло ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.); '''2)''' отрубать голову ({{Gr2|λαιμοτομηθείσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Γοργόνος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|λαιμο-τομέω}}''' '''1)''' перерезывать горло (λ. ἑαυτόν Plut.); '''2)''' отрубать голову (λαιμοτομηθείσης τῆς Γοργόνος Sext.).
  
'''{{ДГ|λαιμο-τόμος}} 2''' '''1)''' перерезывающий горло ({{Gr2|χείρ}} Eur.; {{Gr2|σφαγίς}} Anth.); '''2)''' отсекший голову (у Горгоны) ({{Gr2|Περσεύς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαιμο-τόμος}} 2''' '''1)''' перерезывающий горло (χείρ Eur.; σφαγίς Anth.); '''2)''' отсекший голову (у Горгоны) (Περσεύς Eur.).
  
'''{{ДГ|λαιμό-τομος}} 2''' '''1)''' с перерезанным горлом, отрубленный ({{Gr2|κεφαλή}} Eur.); '''2)''' пролившийся из отрубленной головы ({{Gr2|σταλαγμοὶ}} {{Gr2|Γοργοῦς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαιμό-τομος}} 2''' '''1)''' с перерезанным горлом, отрубленный (κεφαλή Eur.); '''2)''' пролившийся из отрубленной головы (σταλαγμοὶ Γοργοῦς Eur.).
  
'''{{ДГ|λαῖνα}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' laena) Plut. = {{Gr2|χλαῖνα}}.
+
'''{{ДГ|λαῖνα}} '''ἡ (''лат.'' laena) Plut. = χλαῖνα.
  
'''{{ДГ|λᾱΐνεος}} 3''' ({{Gr2|}}) Hom., Eur., Theocr. = {{Gr2|λάϊνος}}.
+
'''{{ДГ|λᾱΐνεος}} 3''' (ῐ) Hom., Eur., Theocr. = λάϊνος.
  
'''{{ДГ|λάϊνος}} 3''' ({{Gr2|ᾱῐ}}) '''1)''' сделанный из камня, каменный ({{Gr2|τεῖχος}} Hom.; {{Gr2|μνῆμα}} Eur.): {{Gr2|λάϊνον}} {{Gr2|χιτῶνα}} {{Gr2|ἕσασθαι}} Hom. облечься в каменную одежду, ''т. е.'' быть побитым камнями; '''2)''' с каменным сердцем, жестокосердый ({{Gr2|παῖς}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λάϊνος}} 3''' (ᾱῐ) '''1)''' сделанный из камня, каменный (τεῖχος Hom.; μνῆμα Eur.): λάϊνον χιτῶνα ἕσασθαι Hom. облечься в каменную одежду, ''т. е.'' быть побитым камнями; '''2)''' с каменным сердцем, жестокосердый (παῖς Theocr.).
  
'''{{ДГ|λαιόν}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λᾷον}}''' {{Gr2|τό}} левая сторона Diod.
+
'''{{ДГ|λαιόν}},''' ''стяж.'' '''λᾷον''' τό левая сторона Diod.
  
'''{{ДГ|λαῖον}} '''{{Gr2|τό}} ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|λήϊον}}.
+
'''{{ДГ|λαῖον}} '''τό ''дор.'' Theocr. = λήϊον.
  
'''{{ДГ|λάϊος}} '''''или''''' {{Gr2|λαιός}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' каменный дрозд Arst.
+
'''{{ДГ|λάϊος}} '''''или''''' λαιός''' ὁ ''предполож.'' каменный дрозд Arst.
  
'''{{ДГ|Λάϊος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Λᾷος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лаий ''или'' Лай (''царь Фив, сын Лабдака, отец Эдипа'') Aesch., Soph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λάϊος}},''' ''стяж.'' '''Λᾷος''' (ᾱ) ὁ Лаий ''или'' Лай (''царь Фив, сын Лабдака, отец Эдипа'') Aesch., Soph. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|λαιός}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|λάϊος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|λαιός}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = λάϊος.
  
'''II''' '''{{ДГ|λαιός}} 3''' (= {{Gr2|ἀριστερὁς}} ''и'' {{Gr2|εὐώνυμος}}) левый ({{Gr2|χείρ}} Aesch.; {{Gr2|κερας}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λαιός}} 3''' (= ἀριστερὁς ''и'' εὐώνυμος) левый (χείρ Aesch.; κερας Eur.).
  
'''{{ДГ|λαιο-τομέω}} '''снимать урожай, убирать хлеб (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|λᾳοτομέω}}).
+
'''{{ДГ|λαιο-τομέω}} '''снимать урожай, убирать хлеб (Theocr. - ''v. l.'' λᾳοτομέω).
  
'''{{ДГ|λᾱΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|ληΐς}}.
+
'''{{ДГ|λᾱΐς}}, ΐδος''' ἡ Aesch. = ληΐς.
  
'''{{ДГ|Λᾱΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} Лаида (''коринфская гетера'') Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|Λᾱΐς}}, ΐδος''' ἡ Лаида (''коринфская гетера'') Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|λαισήϊον}} '''{{Gr2|τό}} маленький щит (из невыделанной и покрытой шерстью кожи) ({{Gr2|πτερόεν}} Hom.; {{Gr2|λαισήϊα}} {{Gr2|ὠμοβοέης}} {{Gr2|πεποιημένα}} Her.).
+
'''{{ДГ|λαισήϊον}} '''τό маленький щит (из невыделанной и покрытой шерстью кожи) (πτερόεν Hom.; λαισήϊα ὠμοβοέης πεποιημένα Her.).
  
'''{{ДГ|Λαιστρύγονες}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} лестригоны (''баснословное племя людоедов в Сицилии или в южн. Италии'') Hom., Thuc.
+
'''{{ДГ|Λαιστρύγονες}}''' (ῡ) οἱ лестригоны (''баснословное племя людоедов в Сицилии или в южн. Италии'') Hom., Thuc.
  
'''{{ДГ|Λαιστρῡγονίη}} '''{{Gr2|}} Лестригония (''город или страна лестригонов'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λαιστρῡγονίη}} '''ἡ Лестригония (''город или страна лестригонов'') Hom.
  
'''{{ДГ|Λαιστρύγων}}, {{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''sing.'' ''к'' {{Gr2|Λαιστρύγονες}}) лестригон Hom.
+
'''{{ДГ|Λαιστρύγων}}, ονος''' (ῡ) ὁ (''sing.'' ''к'' Λαιστρύγονες) лестригон Hom.
  
'''{{ДГ|λαῖτμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') пучина, бездна ({{Gr2|ἁλός}} Hom.; {{Gr2|μέγα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λαῖτμα}}, ατος''' τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') пучина, бездна (ἁλός Hom.; μέγα Theocr.).
  
'''{{ДГ|λαῖφος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' рубище, ветхая одежда Hom.; '''2)''' шкура ({{Gr2|λυγκός}} HH); '''3)''' парус ({{Gr2|ἀκάτου}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαῖφος}}, εος''' τό '''1)''' рубище, ветхая одежда Hom.; '''2)''' шкура (λυγκός HH); '''3)''' парус (ἀκάτου Eur.).
  
'''{{ДГ|λαιψηρά}}''' ''adv.'' быстро, легко ({{Gr2|πηδᾶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαιψηρά}}''' ''adv.'' быстро, легко (πηδᾶν Eur.).
  
'''{{ДГ|λαιψηρό-δρομος}} 2''' быстро бегающий ({{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαιψηρό-δρομος}} 2''' быстро бегающий (᾿Αχιλλεύς Eur.).
  
'''{{ДГ|λαιψηρο-κέλευθος}} 2''' быстро двигающийся ({{Gr2|Βορέης}} Hes. - ''v. l.'' {{Gr2|αἰψηροκέλευθος}}).
+
'''{{ДГ|λαιψηρο-κέλευθος}} 2''' быстро двигающийся (Βορέης Hes. - ''v. l.'' αἰψηροκέλευθος).
  
'''{{ДГ|λαιψηρός}} 3''' быстроногий, легкий ({{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.); быстрый, проворный ({{Gr2|γοῦνα}} Hom.; {{Gr2|πόδες}} Pind.); быстрый, стремительный ({{Gr2|βέλος}} Hom.; {{Gr2|δρόμος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|λαιψηρός}} 3''' быстроногий, легкий (᾿Αχιλλεύς Hom.); быстрый, проворный (γοῦνα Hom.; πόδες Pind.); быстрый, стремительный (βέλος Hom.; δρόμος Pind.).
  
 
'''{{ДГ|λᾰκάζω}} '''кричать, вопить Aesch.
 
'''{{ДГ|λᾰκάζω}} '''кричать, вопить Aesch.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λάκαινα}}''' ({{Gr2|ᾰκ}}) [''adj. f'' ''к'' {{Gr2|Λάκων}} I] лаконская, лакедемонская, спартанская ({{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|πόλις}} Eur.): {{Gr2|}} {{Gr2|Λ}}. {{Gr2|λίθος}} Luc. лаконский камень (''разновидность зеленого мрамора'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Λάκαινα}}''' (ᾰκ) [''adj. f'' ''к'' Λάκων I] лаконская, лакедемонская, спартанская (χώρη Her.; πόλις Eur.): ἡ Λ. λίθος Luc. лаконский камень (''разновидность зеленого мрамора'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Λάκαινα}} '''{{Gr2|}} (''дор.'' ''gen. pl.'' {{Gr2|Λακαινᾶν}}) '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|γυνή}} ''или'' {{Gr2|κόρη}}) лаконянка, лакедемонянка, спартанка Eur.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|χώρα}}) Лакония, Лакедемон Xen.; '''3)''' (''sc. ''{{Gr2|κύλιξ}}) лаконская чаша Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λάκαινα}} '''ἡ (''дор.'' ''gen. pl.'' Λακαινᾶν) '''1)''' (''sc.'' γυνή ''или'' κόρη) лаконянка, лакедемонянка, спартанка Eur.; '''2)''' (''sc.'' χώρα) Лакония, Лакедемон Xen.; '''3)''' (''sc. ''κύλιξ) лаконская чаша Arph.
  
'''{{ДГ|λᾱ-καταπύγων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Arph. ''intens.'' = {{Gr2|καταπύγων}}.
+
'''{{ДГ|λᾱ-καταπύγων}}, ωνος''' ὁ Arph. ''intens.'' = καταπύγων.
  
'''{{ДГ|λάκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λάσκω}}.
+
'''{{ДГ|λάκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' λάσκω.
  
 
'''{{ДГ|λᾰκεδαιμονιάζω}} '''быть на стороне лакедемонян Arph.
 
'''{{ДГ|λᾰκεδαιμονιάζω}} '''быть на стороне лакедемонян Arph.
Строка 648: Строка 649:
 
'''I''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαιμόνιος}} 3''' лакедемонский Pind., Eur., Xen. ''etc.''
 
'''I''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαιμόνιος}} 3''' лакедемонский Pind., Eur., Xen. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαιμόνιος}} '''{{Gr2|}} лакедемонянин Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαιμόνιος}} '''ὁ лакедемонянин Her. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαίμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Лакедемон '''1)''' Hom., Her. ''etc. ''= {{Gr2|Λακωνική}} 1; '''2)''' ''столица Лакедемона, т. е.'' {{Gr2|Σπάρτη}} Hom., Pind., Thuc.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαίμων}}, ονος''' ἡ Лакедемон '''1)''' Hom., Her. ''etc. ''= Λακωνική 1; '''2)''' ''столица Лакедемона, т. е.'' Σπάρτη Hom., Pind., Thuc.
  
'''II''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαίμων}}, {{Gr2|ονος}}''''' adj.'' лакедемонский ({{Gr2|γῆ}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|Λᾰκεδαίμων}}, ονος''''' adj.'' лакедемонский (γῆ Eur.).
  
'''{{ДГ|λᾱκεδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} голос, (по)учение Timon ap. Sext.
+
'''{{ДГ|λᾱκεδών}}, όνος''' ἡ голос, (по)учение Timon ap. Sext.
  
'''{{ДГ|λακεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λάσκω}}.
+
'''{{ДГ|λακεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' λάσκω.
  
'''{{ДГ|Λᾰκέρεια}} '''{{Gr2|}} Лакерия (''город в Фессалии'') Pind.
+
'''{{ДГ|Λᾰκέρεια}} '''ἡ Лакерия (''город в Фессалии'') Pind.
  
'''{{ДГ|λᾰκέρυζος}} 3''' '''1)''' каркающий ({{Gr2|κορώνη}} Hes.); '''2)''' лающий, тявкающий ({{Gr2|κύων}} Plat.); '''3)''' шумный, болтливый ({{Gr2|θεός}}, ''sc.'' {{Gr2|σάτυρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾰκέρυζος}} 3''' '''1)''' каркающий (κορώνη Hes.); '''2)''' лающий, тявкающий (κύων Plat.); '''3)''' шумный, болтливый (θεός, ''sc.'' σάτυρος Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾱκεω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ληκέω}}.
+
'''{{ДГ|λᾱκεω}}''' ''дор.'' = ληκέω.
  
'''{{ДГ|λακῆσαι}}''' ''inf. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|λάσκω}}.
+
'''{{ДГ|λακῆσαι}}''' ''inf. aor. 1'' ''к'' λάσκω.
  
'''{{ДГ|Λακητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Лакетер (''мыс на о-ве'' {{Gr2|Κῶς}}) Plut.
+
'''{{ДГ|Λακητήρ}}, ῆρος''' ὁ Лакетер (''мыс на о-ве'' Κῶς) Plut.
  
'''{{ДГ|Λακιάδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Лакиады (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Οἰνηΐς}}) Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Λακιάδαι}}, ῶν''' οἱ Лакиады (''дем в атт. филе'' Οἰνηΐς) Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Λακιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель дема Лакиады Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Λακιάδης}}, ου''' ὁ уроженец ''или'' житель дема Лакиады Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|λακίζω}} '''рвать на части, разрывать, растерзывать ({{Gr2|χαλκῷ}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|κόμας}} {{Gr2|καρήνου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λακίζω}} '''рвать на части, разрывать, растерзывать (χαλκῷ τι, κόμας καρήνου Anth.).
  
'''{{ДГ|Λᾰκίνιον}}''' ({{Gr2|κῑ}}) {{Gr2|τό}} Theocr., Arst., Plut. = ''лат.'' Lacinium.
+
'''{{ДГ|Λᾰκίνιον}}''' (κῑ) τό Theocr., Arst., Plut. = ''лат.'' Lacinium.
  
'''{{ДГ|λᾰκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' лоскут, обрывок,'' pl.'' лохмотья ({{Gr2|ἐσθημάτων}} Aesch.); '''2)''' разрывание, раздирание ({{Gr2|χιτῶνος}} Aesch.); '''3)''' разрыв, трещина Diod.; '''4)''' ''pl. ''обломки (корабля) Diod.
+
'''{{ДГ|λᾰκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' лоскут, обрывок,'' pl.'' лохмотья (ἐσθημάτων Aesch.); '''2)''' разрывание, раздирание (χιτῶνος Aesch.); '''3)''' разрыв, трещина Diod.; '''4)''' ''pl. ''обломки (корабля) Diod.
  
'''{{ДГ|λάκισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|τό}} лоскут, обрывок, ''pl.'' лохмотья ({{Gr2|πέπλων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λάκισμα}}, ατος''' (λᾰ) τό лоскут, обрывок, ''pl.'' лохмотья (πέπλων Eur.).
  
'''{{ДГ|λᾰκιστός}} 3''' разорванный: {{Gr2|μόρος}} {{Gr2|λ}}. Luc. смерть через растерзание.
+
'''{{ДГ|λᾰκιστός}} 3''' разорванный: μόρος λ. Luc. смерть через растерзание.
  
'''{{ДГ|λακκό-πλουτος}} '''{{Gr2|}} вырытый из-под земли клад (''шутл. прозвище афинского богача Каллия, якобы нашедшего чей-то клад'') Plut.
+
'''{{ДГ|λακκό-πλουτος}} '''ὁ вырытый из-под земли клад (''шутл. прозвище афинского богача Каллия, якобы нашедшего чей-то клад'') Plut.
  
'''{{ДГ|λακκό-πρωκτος}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|εὐρύπρωκτος}}.
+
'''{{ДГ|λακκό-πρωκτος}} '''ὁ Arph. = εὐρύπρωκτος.
  
'''{{ДГ|λάκκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пруд для водоплавающей птицы Her.; '''2)''' яма, ров Her., Plut.; '''3)''' водоем, бассейн Dem., Arph.; '''4)''' цистерна (''для хранения вина, масла и пр.'') ({{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|πολὺς}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λάκκοις}} {{Gr2|κονιατοῖς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λάκκος}} '''ὁ '''1)''' пруд для водоплавающей птицы Her.; '''2)''' яма, ров Her., Plut.; '''3)''' водоем, бассейн Dem., Arph.; '''4)''' цистерна (''для хранения вина, масла и пр.'') (οἶνος πολὺς ἦν ἐν λάκκοις κονιατοῖς Xen.).
  
'''{{ДГ|λακκ-οσχέας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' с висящей мошонкой ({{Gr2|νεανίσκος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λακκ-οσχέας}}, ου''' ''adj. m'' с висящей мошонкой (νεανίσκος Luc.).
  
'''{{ДГ|Λάκμων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Лакмон (''сев. часть Пинда'') Her.
+
'''{{ДГ|Λάκμων}}, ωνος''' ὁ Лакмон (''сев. часть Пинда'') Her.
  
'''{{ДГ|λακόρυζος}} 2''' сопливый ''или'' слюнявый (Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|λακέρυζος}}).
+
'''{{ДГ|λακόρυζος}} 2''' сопливый ''или'' слюнявый (Anth. - ''v. l.'' λακέρυζος).
  
'''{{ДГ|λακ-πάτητος}} 2''' ({{Gr2|πᾰ}}) попранный ногами, растоптанный, поруганный, разрушенный ({{Gr2|χαρά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λακ-πάτητος}} 2''' (πᾰ) попранный ногами, растоптанный, поруганный, разрушенный (χαρά Soph.).
  
'''{{ДГ|λακτίζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|λακτίσω}} ''и'' {{Gr2|λακτιῶ}}) '''1)''' топтать, бить ({{Gr2|ποσὶ}} {{Gr2|γαῖαν}} Hom.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπωθεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Plut.); '''2)''' бить копытами, лягать (''sc.'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄπισθεν}} {{Gr2|κώλοις}} Arst.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|λακτισθείς}} Xen.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|κέντρον}} Pind. ''и'' {{Gr2|προς}} {{Gr2|κέντρα}} ''погов.'' Aesch., Eur. лезть на рожон; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κῦμα}} Eur. плыть против течения; '''3)''' ударять ногой ({{Gr2|θύραν}} Arph.); '''4)''' биться, стучать ({{Gr2|κραδία}} {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|φρενα}} {{Gr2|λακτίζει}} Aesch.): {{Gr2|φλὸξ}} {{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|λακτιζοισα}} {{Gr2|καπνῷ}} Pind. пламя, выбрасывающее дым в небо; '''5)''' топтать, попирать ногами ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πεσόντα}}, {{Gr2|Δίκας}} {{Gr2|βωμόν}} Aesch.; ''перен.'' {{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|χάριν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λακτίζω}} '''(''fut.'' λακτίσω ''и'' λακτιῶ) '''1)''' топтать, бить (ποσὶ γαῖαν Hom.; λ. καὶ ἀπωθεῖν τινα εἰς τὴν θάλασσαν Plut.); '''2)''' бить копытами, лягать (''sc.'' τοῖς ὄπισθεν κώλοις Arst.; ὑπὸ ἵππου λακτισθείς Xen.): λ. ποτὶ κέντρον Pind. ''и'' προς κέντρα ''погов.'' Aesch., Eur. лезть на рожон; λ. πρὸς κῦμα Eur. плыть против течения; '''3)''' ударять ногой (θύραν Arph.); '''4)''' биться, стучать (κραδία φόβῳ φρενα λακτίζει Aesch.): φλὸξ αἰθέρα λακτιζοισα καπνῷ Pind. пламя, выбрасывающее дым в небо; '''5)''' топтать, попирать ногами (τὸν πεσόντα, Δίκας βωμόν Aesch.; ''перен.'' πολλὴν χάριν Eur.).
  
'''{{ДГ|λάκτισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' удар ногой, пинок ({{Gr2|λακτίσματι}} {{Gr2|τύπτειν}} Diod.); '''2)''' попирание, оскорбление ({{Gr2|δείπνου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λάκτισμα}}, ατος''' τό '''1)''' удар ногой, пинок (λακτίσματι τύπτειν Diod.); '''2)''' попирание, оскорбление (δείπνου Aesch.).
  
'''{{ДГ|λακτιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' '''1)''' брыкающийся, брыкливый ({{Gr2|ἵπποι}} Xen.); '''2)''' выдавливающий (виноградный сок): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ληνοῦ}} Anth. давильщик.
+
'''{{ДГ|λακτιστής}}, οῦ''' ''adj. m'' '''1)''' брыкающийся, брыкливый (ἵπποι Xen.); '''2)''' выдавливающий (виноградный сок): λ. ληνοῦ Anth. давильщик.
  
'''{{ДГ|Λᾱκύδης}}, {{Gr2|ους}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лакид (''родом из Кирены, преемник Аркесилая по руководству афинской Академией, основатель'' «''Новой Академии''»;'' умер в 215 г. до н. э.'') Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|Λᾱκύδης}}, ους''' (ῡ) ὁ Лакид (''родом из Кирены, преемник Аркесилая по руководству афинской Академией, основатель'' «''Новой Академии''»;'' умер в 215 г. до н. э.'') Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|λάκω}}''' ''conjct.'' ''к'' {{Gr2|λάσκω}}.
+
'''{{ДГ|λάκω}}''' ''conjct.'' ''к'' λάσκω.
  
'''{{ДГ|λακών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|λάσκω}}.
+
'''{{ДГ|λακών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' λάσκω.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λάκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' лаконский, лакедемонский, спартанский Pind., Arst. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Λάκων}}, ωνος''' (ᾰ) ''adj. m'' лаконский, лакедемонский, спартанский Pind., Arst. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Λάκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} лаконец, лакедемонянин, спартанец Pind., Arst. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Λάκων}}, ωνος''' ὁ лаконец, лакедемонянин, спартанец Pind., Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λᾰκωνίζω}}''' '''1)''' подражать лаконцам, следовать лаконским нравам ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διαίτῃ}}, {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φωνῇ}} Plut.); '''2)''' сжато выражаться, лаконично говорить Plut.; '''3)''' держать сторону лаконцев Xen., Isocr.
+
'''{{ДГ|λᾰκωνίζω}}''' '''1)''' подражать лаконцам, следовать лаконским нравам (τῇ διαίτῃ, τῇ φωνῇ Plut.); '''2)''' сжато выражаться, лаконично говорить Plut.; '''3)''' держать сторону лаконцев Xen., Isocr.
  
'''{{ДГ|Λᾰκωνική}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|γῆ}}) Лакония Arph., Arst.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|κρηπίς}}) лаконская обувь Arph.
+
'''{{ДГ|Λᾰκωνική}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''γῆ) Лакония Arph., Arst.; '''2)''' (''sc.'' κρηπίς) лаконская обувь Arph.
  
'''{{ДГ|Λᾰκωνικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Лаконское государство, Лакония Her.; '''2)''' лаконский обычай Plut.
+
'''{{ДГ|Λᾰκωνικόν}} '''τό '''1)''' Лаконское государство, Лакония Her.; '''2)''' лаконский обычай Plut.
  
'''{{ДГ|Λᾰκωνικός}} 3''' лаконский, лакедемонский, спартанский ({{Gr2|ἄνδρες}} Arph.; {{Gr2|βραχυλογία}} Plat.; {{Gr2|πολιτεία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|Λᾰκωνικός}} 3''' лаконский, лакедемонский, спартанский (ἄνδρες Arph.; βραχυλογία Plat.; πολιτεία Arst.).
  
'''{{ДГ|λᾰκωνικῶς}} '''кратко, сжато, лаконично ({{Gr2|συντόμως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Diod.).
+
'''{{ДГ|λᾰκωνικῶς}} '''кратко, сжато, лаконично (συντόμως καὶ λ. Diod.).
  
'''{{ДГ|Λᾰκωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' лаконская ({{Gr2|γαῖα}} HH).
+
'''{{ДГ|Λᾰκωνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' лаконская (γαῖα HH).
  
'''{{ДГ|λᾰκωνισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приверженность к лакедемонским интересам Xen.; '''2)''' подражание лакедемонцам, преклонение перед лаконскими обычаями Cic.
+
'''{{ДГ|λᾰκωνισμός}} '''ὁ '''1)''' приверженность к лакедемонским интересам Xen.; '''2)''' подражание лакедемонцам, преклонение перед лаконскими обычаями Cic.
  
'''{{ДГ|λᾰκωνιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сторонник Лакедемона Xen.; '''2)''' поклонник лакедемонской культуры Plut.
+
'''{{ДГ|λᾰκωνιστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' сторонник Лакедемона Xen.; '''2)''' поклонник лакедемонской культуры Plut.
  
 
'''{{ДГ|λᾰκωνο-μᾰνέω}} '''помешаться на симпатиях к Лакедемону, быть одержимым лакономанией Arph.
 
'''{{ДГ|λᾰκωνο-μᾰνέω}} '''помешаться на симпатиях к Лакедемону, быть одержимым лакономанией Arph.
  
'''{{ДГ|λᾰλᾰγέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''inf. aor.'' {{Gr2|λαλαγῆσαι}};'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''ион.'' {{Gr2|λαλαγεῦσι}} - ''дор.'' {{Gr2|λαλαγεῦντι}}) '''1)''' щебетать, чирикать ({{Gr2|ὄρνιθες}} {{Gr2|λαλαγεῦντι}} Theocr.); '''2)''' стрекотать ({{Gr2|τέττιγες}} {{Gr2|λαλαγεῦντες}} Theocr.); '''3)''' болтать, лепетать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοιαῦτα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|λᾰλᾰγέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''inf. aor.'' λαλαγῆσαι;'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''ион.'' λαλαγεῦσι - ''дор.'' λαλαγεῦντι) '''1)''' щебетать, чирикать (ὄρνιθες λαλαγεῦντι Theocr.); '''2)''' стрекотать (τέττιγες λαλαγεῦντες Theocr.); '''3)''' болтать, лепетать (τὰ τοιαῦτα Pind.).
  
'''{{ДГ|λᾰλάγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|τό}} бряцание, удары (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τυμπάνου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾰλάγημα}}, ατος''' (ᾰγ) τό бряцание, удары (''sc.'' τοῦ τυμπάνου Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾰλάζω}}''' Anacr. = {{Gr2|λαλαγέω}}.
+
'''{{ДГ|λᾰλάζω}}''' Anacr. = λαλαγέω.
  
'''{{ДГ|λᾰλέω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|λ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀέρα}} NT) говорить зря, болтать, молоть языком: {{Gr2|λαλεῖς}} {{Gr2|ἀμελήσας}} {{Gr2|ἀποκρίνεσθαι}} Plat. ты болтаешь пустяки, вместо того, чтобы (''точнее'' не желая) отвечать; {{Gr2|ἕπου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λάλει}} Arph. следуй (за мной) и не болтай, ''т. е.'' без лишних разговоров; '''2)''' говорить, владеть речью ({{Gr2|λαλεῖ}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|ζῴων}} {{Gr2|πλὴν}} {{Gr2|ἀνθρώπου}} Arst.; {{Gr2|ἐλάλησεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|κωφός}} NT): {{Gr2|ζωγραφία}} {{Gr2|λαλοῦσα}} Plut. (поэзия есть) говорящая живопись; '''3)''' говорить, рассказывать, беседовать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arph., {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|τι}} {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|τινι}} NT): {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|λαλούμενον}} Arph. вещь, ставшая предметом различных толков; {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|λαλῆσαι}} NT побеседовать лично; '''4)''' издавать нечленораздельные звуки, ''т. е.'' мычать, щебетать, стрекотать ''и т. п.'' ({{Gr2|λαλοῦσι}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πίθηκοι}}, {{Gr2|φράζουσι}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|οὔ}} Plut.); '''5)''' издавать музыкальные звуки, играть ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὐλῷ}} Theocr.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|σάλπιγγος}} Arst.); '''6)''' изрекать, произносить ({{Gr2|ῥήματα}}, {{Gr2|βλασφημίας}} NT); '''7)''' возвещать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εὐαγγέλιον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|λᾰλέω}}''' '''1)''' (''тж.'' λ. εἰς τὸν ἀέρα NT) говорить зря, болтать, молоть языком: λαλεῖς ἀμελήσας ἀποκρίνεσθαι Plat. ты болтаешь пустяки, вместо того, чтобы (''точнее'' не желая) отвечать; ἕπου καὶ μὴ λάλει Arph. следуй (за мной) и не болтай, ''т. е.'' без лишних разговоров; '''2)''' говорить, владеть речью (λαλεῖ οὐδὲν τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ἀνθρώπου Arst.; ἐλάλησεν ὁ κωφός NT): ζωγραφία λαλοῦσα Plut. (поэзия есть) говорящая живопись; '''3)''' говорить, рассказывать, беседовать (τί τινι, τινι περί τινος Arph., τι πρός τινα, τι μετά τινος, εἴς τινα περί τινος, τινι NT): πρᾶγμα κατ᾽ ἀγορὰν λαλούμενον Arph. вещь, ставшая предметом различных толков; στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι NT побеседовать лично; '''4)''' издавать нечленораздельные звуки, ''т. е.'' мычать, щебетать, стрекотать ''и т. п.'' (λαλοῦσι μὲν οἱ πίθηκοι, φράζουσι δὲ οὔ Plut.); '''5)''' издавать музыкальные звуки, играть (ἐν αὐλῷ Theocr.; διὰ σάλπιγγος Arst.); '''6)''' изрекать, произносить (ῥήματα, βλασφημίας NT); '''7)''' возвещать (τὸ εὐαγγέλιον πρός τινα NT).
  
'''{{ДГ|λάλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} болтовня Luc.
+
'''{{ДГ|λάλη}}''' (ᾰ) ἡ болтовня Luc.
  
'''{{ДГ|λάληθρος}} 2''' ({{Gr2|}}) болтливый, говорливый ({{Gr2|θῆλυ}} {{Gr2|γένος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λάληθρος}} 2''' (ᾰ) болтливый, говорливый (θῆλυ γένος Anth.).
  
'''{{ДГ|λάλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' ''pl. ''болтовня Eur.; '''2)''' болтун(ья) ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|δῆλον}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λάλημα}}, ατος''' (ᾰ) τό '''1)''' ''pl. ''болтовня Eur.; '''2)''' болтун(ья) (λ. δῆλον Soph.).
  
'''{{ДГ|λᾰλητικός}} '''{{Gr2|}} болтун, пустобрех Arph.
+
'''{{ДГ|λᾰλητικός}} '''ὁ болтун, пустобрех Arph.
  
'''{{ДГ|λᾰλητρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' болтливая, щебечущая ({{Gr2|χελιδόνες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾰλητρίς}}, ίδος''''' adj. f'' болтливая, щебечущая (χελιδόνες Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾰλιά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' болтовня, пустословие ({{Gr2|λολιὰν}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ἀσκῆσαι}} Arph.); '''2)''' болтливость ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀκρασία}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|ἄλογός}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Plat.); '''3)''' слух, молва ({{Gr2|πάνδημος}} Polyb.); '''4)''' речь, беседа ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''5)''' обсуждение, спор ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προειρημένων}} Polyb.); '''6)''' произношение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} Diog. L.); '''7)''' говор, наречие (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Γαλιλαίου}} NT).
+
'''{{ДГ|λᾰλιά}} '''ἡ '''1)''' болтовня, пустословие (λολιὰν μόνον ἀσκῆσαι Arph.); '''2)''' болтливость (λ. ἀκρασία λόγου ἄλογός, ''sc.'' ἐστιν Plat.); '''3)''' слух, молва (πάνδημος Polyb.); '''4)''' речь, беседа (περί τινος Plut.); '''5)''' обсуждение, спор (περὶ τῶν προειρημένων Polyb.); '''6)''' произношение (τῶν ὀνομάτων Diog. L.); '''7)''' говор, наречие (''sc.'' τοῦ Γαλιλαίου NT).
  
'''{{ДГ|λᾰλιός}} 3''' говорливый, щебечущий ({{Gr2|στόμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾰλιός}} 3''' говорливый, щебечущий (στόμα Anth.).
  
'''{{ДГ|λαλίστατος}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|λάλος}}.
+
'''{{ДГ|λαλίστατος}}''' ''superl.'' ''к'' λάλος.
  
'''{{ДГ|λαλίστερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|λάλος}}.
+
'''{{ДГ|λαλίστερος}}''' ''compar.'' ''к'' λάλος.
  
'''{{ДГ|λάλλη}} '''{{Gr2|}} круглый камешек, галька Theocr.
+
'''{{ДГ|λάλλη}} '''ἡ круглый камешек, галька Theocr.
  
'''{{ДГ|λαλόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' Anth. = {{Gr2|λάλος}}.
+
'''{{ДГ|λαλόεις}}, όεσσα, όεν''' Anth. = λάλος.
  
'''{{ДГ|λάλος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' говорливый, словоохотливый, болтливый ({{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} Plat.; {{Gr2|γῆρας}} Anth.); '''2)''' стрекочущий, неумолкающий ({{Gr2|τέττιξ}} Anth.); '''3)''' вечно щебечущий ({{Gr2|ὄρνιθες}} Arst.); '''4)''' одаряющий поэтической речью, вдохновляющий ({{Gr2|Φοίβου}} {{Gr2|ὕδωρ}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|λάλος}} 3''' (ᾰ) '''1)''' говорливый, словоохотливый, болтливый (᾿Αθηναῖοι Plat.; γῆρας Anth.); '''2)''' стрекочущий, неумолкающий (τέττιξ Anth.); '''3)''' вечно щебечущий (ὄρνιθες Arst.); '''4)''' одаряющий поэтической речью, вдохновляющий (Φοίβου ὕδωρ Anacr.).
  
'''{{ДГ|λᾶμα}} '''{{Gr2|τό}} ''дор.'' Anth. = {{Gr2|λῆμα}}.
+
'''{{ДГ|λᾶμα}} '''τό ''дор.'' Anth. = λῆμα.
  
'''{{ДГ|Λᾱμᾰχίππιον}} '''{{Gr2|τό}} ''шутл.-ласк.'' (= {{Gr2|Λάμαχος}} {{Gr2|ιππεύς}}) дорогой мой всадник Ламах Arph.
+
'''{{ДГ|Λᾱμᾰχίππιον}} '''τό ''шутл.-ласк.'' (= Λάμαχος ιππεύς) дорогой мой всадник Ламах Arph.
  
'''{{ДГ|λαμβάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''fut.'' {{Gr2|λήψομαι}} - ''ион.'' {{Gr2|λάμφομαι}}, NT {{Gr2|λήμφομαι}}, ''дор.'' {{Gr2|λαψοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔλαβον}}, {{Gr2|ἔλλαβον}} ''и'' {{Gr2|λάβον}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴληφα}}; ''med.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐλαβόμην}}, {{Gr2|ἐλλαβόμην}} ''и'' {{Gr2|λελαβόμην}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ληφθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐλήφθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐλάμφθην}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴλημμαι}}; ''imper.'' {{Gr2|λαβέ}} ''и'' {{Gr2|λάβε}};'' adj. verb.'' {{Gr2|ληπτός}}, {{Gr2|ληπτέος}} - ''ион.'' {{Gr2|λαμπτέος}}; ''inf. aor. 2'' {{Gr2|λαβεῖν}}) '''1)''' брать, хватать ({{Gr2|χειρὶ}} {{Gr2|χεῖρα}}, {{Gr2|χείρεσσι}} {{Gr2|φιάλαν}} Hom.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χεροῖν}} {{Gr2|στέφη}} Soph.; {{Gr2|βιβλιον}} NT): {{Gr2|ἐλλάβετο}} {{Gr2|σχεδίης}} Hom. (Одиссей) ухватился за плот; {{Gr2|λαβὼν}} {{Gr2|κύσε}} {{Gr2|χειρα}} Hom. он схватил и поцеловал руку (Одиссея); '''2)''' обхватывать, обнимать ({{Gr2|γούνατά}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|γούνων}} {{Gr2|τινά}} Hom.); '''3)''' брать с собой, уводить ({{Gr2|ἑτάρους}} Hom.): {{Gr2|ξυμπαραστάτην}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινά}} Soph. брать кого-л. с собой в помощники; {{Gr2|λαβόντες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βαρβαρικοῦ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Xen. взяв с собой иноземный отряд; '''4)''' захватывать, угонять, уносить, похищать ({{Gr2|ἵππους}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μῆλα}}, {{Gr2|κτήματα}} {{Gr2|πολλά}} Hom.): {{Gr2|ζῶντες}} {{Gr2|ἐλάμφθησαν}} Her. они были захвачены живьем; '''5)''' отнимать ({{Gr2|χιτῶνά}} {{Gr2|τινος}} NT); '''6)''' захватывать, завладевать ({{Gr2|Σικελίαν}}, {{Gr2|αἰχμαλώτους}} Thuc.; {{Gr2|βασιλείαν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} NT): {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|λαβέσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κράτους}} {{Gr2|τυραννικοῦ}} Soph. захватить господство и царскую власть; '''7)''' (''о чувствах и т. п.'') охватывать ({{Gr2|χόλος}} {{Gr2|λάβε}} {{Gr2|τινά}} Hom.; {{Gr2|λαμβάνεσθαι}} {{Gr2|ἔρωτι}} Xen.; {{Gr2|ἔκστασις}} {{Gr2|ἔλαβεν}} {{Gr2|ἅπαντας}} NT): {{Gr2|λαβέσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|νόσου}} Her. ''и'' {{Gr2|νόσῳ}} Soph. заболеть; {{Gr2|}} {{Gr2|δαίμων}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λελάβηκε}} Her. божество вселилось в кого-л.; {{Gr2|῾Ρέᾳ}} {{Gr2|ληφθῆναι}} Luc. быть одержимым Реей; {{Gr2|κνέφας}} {{Gr2|λαμβάνει}} {{Gr2|τέμενος}} {{Gr2|αἰθέρος}} Aesch. тьма покрывает небесный свод; '''8)''' (''в качестве гостя'') принимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οἰκίαν}} NT); '''9)''' связывать, обязывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πίστι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁρκίοισι}} Her.): {{Gr2|ἀραῖον}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινά}} Soph. связать кого-л. заклятьем; '''10)''' захватывать, застигать, ловить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτόχειρα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φόνου}} Soph.; {{Gr2|κλέπτοντά}} {{Gr2|τινα}} Arph.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ψευδόμενον}} Plat. уличить кого-л. в обмане; {{Gr2|δρῶν}} {{Gr2|εἰλημμένος}} Arph. захваченный на месте преступления; '''11)''' натыкаться, (случайно) встречать, находить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κακοῖς}} Soph.); '''12)''' (''о взысканиях'') налагать ({{Gr2|ποινάς}} Eur.; {{Gr2|δίκην}} Lys. - ''ср. 21''; {{Gr2|ζημίαν}} ''или'' {{Gr2|τιμωρίαν}} Dem.); '''13)''' возлагать на себя, надевать ({{Gr2|῾Ελληνίδα}} {{Gr2|ἐσθῆτα}} Her.); '''14)''' ''перен.'' схватывать, воспринимать, созерцать ({{Gr2|θέαν}} {{Gr2|ὄμμασιν}} Soph.); '''15)''' постигать, усваивать, понимать ({{Gr2|νόῳ}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νῷ}} Polyb.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Xen.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} Plat.); '''16)''' (вос)принимать: {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀτιμίαν}} Plut. воспринять как оскорбление; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|μειζόνως}} {{Gr2|λαβεῖν}} Thuc. принять дело всерьез; {{Gr2|λάβετε}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πολεμίως}} Thuc. не примите этих слов в неприязненном смысле; {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δέος}} Plut. испугаться чего-л.; {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|λαβεῖν}} Eur. принять смерть, умереть; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|ληφθέντα}} Arst. принятые вначале положения; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|εἰλημμέναι}} {{Gr2|προτάσεις}} Arst. допущенные положения; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πρόσωπον}} NT не взирать на лица, ''т. е.'' относиться беспристрастно; '''17)''' предпринимать ({{Gr2|πεῖράν}} {{Gr2|τινος}} NT): {{Gr2|συμβούλιον}} {{Gr2|λαβεῖν}} NT устроить совещание; '''18)''' объяснять, истолковывать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐστι}} Arst.): {{Gr2|ταύτῃ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐλάμβανον}} Her. они так объяснили эти (слова); '''19)''' оценивать, определять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ξυμμέτρησίν}} {{Gr2|τινος}} Thuc.); '''20)''' полагать, считать ({{Gr2|ποθεινότερόν}} {{Gr2|τι}} Thuc.); '''21)''' получать, (при)обретать ({{Gr2|κέρδος}} Arph.; {{Gr2|ὄνομα}} Plat.; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} NT): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὕψος}} Thuc. расти в высоту; {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|κλέος}} Hom., Soph. стяжать славу; {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δηνάριον}} NT получить по динарию; {{Gr2|γέλωτα}} {{Gr2|μωρίαν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Eur. стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.; {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λ}}. Thuc. навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|δίκην}} Her. получать ''или'' нести наказание (''ср. 12''); {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀξίην}} Her. получить по заслугам; '''22)''' получать, извлекать ({{Gr2|οἶνον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} Arph.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|μισθὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Plat.); '''23)''' приобретать, покупать: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|δραχμῆς}} Arph. покупать что-л. за драхму ''или'' по драхме; '''24)''' доходить, достигать: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μνηστεύεσθαι}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἡλικίαν}} Isocr. достигнуть брачного возраста; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|νόστον}} Eur. дождаться возвращения на родину; {{Gr2|λαβέσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} Thuc. углубиться в горы; {{Gr2|λαβέσθαι}} {{Gr2|Δήλου}} Thuc. прибыть в Делос; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῏Ιδην}} {{Gr2|λαβὼν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀριστερὴν}} {{Gr2|χέρα}} Her. оставив слева (гору) Иду; {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|ἀληθείας}} {{Gr2|λαβοῦ}} Plat. прежде всего узнай истину; '''25)''' начинать ощущать, ощутить, почувствовать ({{Gr2|ὀργήν}} Eur.; {{Gr2|φόβον}} Soph.; {{Gr2|εὔνοιαν}} Thuc.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|θυμόν}} Hom. воспрянуть духом; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|αἰδῶ}} Soph. ощутить стыд, устыдиться; {{Gr2|λήθην}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τινος}} NT забыть о чем-л.
+
'''{{ДГ|λαμβάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''fut.'' λήψομαι - ''ион.'' λάμφομαι, NT λήμφομαι, ''дор.'' λαψοῦμαι, ''aor. 2'' ἔλαβον, ἔλλαβον ''и'' λάβον, ''pf.'' εἴληφα; ''med.'': ''aor.'' ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην ''и'' λελαβόμην; ''pass.'': ''fut.'' ληφθήσομαι, ''aor.'' ἐλήφθην - ''ион.'' ἐλάμφθην, ''pf.'' εἴλημμαι; ''imper.'' λαβέ ''и'' λάβε;'' adj. verb.'' ληπτός, ληπτέος - ''ион.'' λαμπτέος; ''inf. aor. 2'' λαβεῖν) '''1)''' брать, хватать (χειρὶ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT): ἐλλάβετο σχεδίης Hom. (Одиссей) ухватился за плот; λαβὼν κύσε χειρα Hom. он схватил и поцеловал руку (Одиссея); '''2)''' обхватывать, обнимать (γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.); '''3)''' брать с собой, уводить (ἑτάρους Hom.): ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph. брать кого-л. с собой в помощники; λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen. взяв с собой иноземный отряд; '''4)''' захватывать, угонять, уносить, похищать (ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.): ζῶντες ἐλάμφθησαν Her. они были захвачены живьем; '''5)''' отнимать (χιτῶνά τινος NT); '''6)''' захватывать, завладевать (Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT): ἀρχῆς λαβέσθαι καὶ κράτους τυραννικοῦ Soph. захватить господство и царскую власть; '''7)''' (''о чувствах и т. п.'') охватывать (χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT): λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. ''и'' νόσῳ Soph. заболеть; ὁ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her. божество вселилось в кого-л.; ῾Ρέᾳ ληφθῆναι Luc. быть одержимым Реей; κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch. тьма покрывает небесный свод; '''8)''' (''в качестве гостя'') принимать (τινὰ εἰς οἰκίαν NT); '''9)''' связывать, обязывать (τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι Her.): ἀραῖον λ. τινά Soph. связать кого-л. заклятьем; '''10)''' захватывать, застигать, ловить (τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.): λ. τινὰ ψευδόμενον Plat. уличить кого-л. в обмане; δρῶν εἰλημμένος Arph. захваченный на месте преступления; '''11)''' натыкаться, (случайно) встречать, находить (τινὰ ἐν κακοῖς Soph.); '''12)''' (''о взысканиях'') налагать (ποινάς Eur.; δίκην Lys. - ''ср. 21''; ζημίαν ''или'' τιμωρίαν Dem.); '''13)''' возлагать на себя, надевать (῾Ελληνίδα ἐσθῆτα Her.); '''14)''' ''перен.'' схватывать, воспринимать, созерцать (θέαν ὄμμασιν Soph.); '''15)''' постигать, усваивать, понимать (νόῳ Her. ''и'' ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.); '''16)''' (вос)принимать: λαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. воспринять как оскорбление; τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. принять дело всерьез; λάβετε τοὺς λόγους μὴ πολεμίως Thuc. не примите этих слов в неприязненном смысле; λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut. испугаться чего-л.; θάνατον λαβεῖν Eur. принять смерть, умереть; τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. принятые вначале положения; αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. допущенные положения; οὐ λ. πρόσωπον NT не взирать на лица, ''т. е.'' относиться беспристрастно; '''17)''' предпринимать (πεῖράν τινος NT): συμβούλιον λαβεῖν NT устроить совещание; '''18)''' объяснять, истолковывать (περί τινος τί ἐστι Arst.): ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her. они так объяснили эти (слова); '''19)''' оценивать, определять (τὴν ξυμμέτρησίν τινος Thuc.); '''20)''' полагать, считать (ποθεινότερόν τι Thuc.); '''21)''' получать, (при)обретать (κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT): λ. ὕψος Thuc. расти в высоту; λαβεῖν κλέος Hom., Soph. стяжать славу; λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT получить по динарию; γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur. стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.; αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc. навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны; λ. δίκην Her. получать ''или'' нести наказание (''ср. 12''); λαβεῖν τὴν ἀξίην Her. получить по заслугам; '''22)''' получать, извлекать (οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.); '''23)''' приобретать, покупать: λ. τι δραχμῆς Arph. покупать что-л. за драхму ''или'' по драхме; '''24)''' доходить, достигать: πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. достигнуть брачного возраста; λ. νόστον Eur. дождаться возвращения на родину; λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. углубиться в горы; λαβέσθαι Δήλου Thuc. прибыть в Делос; τὴν ῏Ιδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα Her. оставив слева (гору) Иду; πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat. прежде всего узнай истину; '''25)''' начинать ощущать, ощутить, почувствовать (ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.): λ. θυμόν Hom. воспрянуть духом; λ. αἰδῶ Soph. ощутить стыд, устыдиться; λήθην λαβεῖν τινος NT забыть о чем-л.
  
'''{{ДГ|λάμβδα}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' ламбда (''название греч. буквы'' {{Gr2|λ}}).
+
'''{{ДГ|λάμβδα}} '''τό ''indecl.'' ламбда (''название греч. буквы'' λ).
  
'''{{ДГ|λαμβδακισμός}} '''{{Gr2|}} ламбдацизм (''чрезмерное употребление лямбды, нагромождение'' {{Gr2|λ}}) Quint.
+
'''{{ДГ|λαμβδακισμός}} '''ὁ ламбдацизм (''чрезмерное употребление лямбды, нагромождение'' λ) Quint.
  
'''{{ДГ|Λαμητικὸς}} {{Gr2|κόλπος}}''' {{Gr2|}} Ламетский залив (''у зап. побережья Бруттия, по имени впадающей в него р.'' ''Lametas''; ''впосл. Напетинский'') Arst.
+
'''{{ДГ|Λαμητικὸς}} κόλπος''' ὁ Ламетский залив (''у зап. побережья Бруттия, по имени впадающей в него р.'' ''Lametas''; ''впосл. Напетинский'') Arst.
  
'''{{ДГ|λάμια}} '''{{Gr2|}} ламия (''разновидность акулы'') Arst.
+
'''{{ДГ|λάμια}} '''ἡ ламия (''разновидность акулы'') Arst.
  
'''{{ДГ|Λάμια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|Λαμίᾱ}} '''{{Gr2|}} Ламия '''1)''' ''баснословное чудовище в образе женщины, высасывающее кровь у людей и пожиравшее их'' Arph.; '''2)''' ''любовница Деметрия Полиоркета'' Plut.; '''3)''' ''город во Фтиотиде - Фессалия'' Plut.
+
'''{{ДГ|Λάμια}},''' ''v. l.'' '''Λαμίᾱ '''ἡ Ламия '''1)''' ''баснословное чудовище в образе женщины, высасывающее кровь у людей и пожиравшее их'' Arph.; '''2)''' ''любовница Деметрия Полиоркета'' Plut.; '''3)''' ''город во Фтиотиде - Фессалия'' Plut.
  
'''{{ДГ|Λαμιακός}} 3''' ламийский: {{Gr2|Λ}}. {{Gr2|πόλεμος}} Plut., Diod. Ламийская война (''объединившихся греч. государств против Антипатра в 323 г. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|Λαμιακός}} 3''' ламийский: Λ. πόλεμος Plut., Diod. Ламийская война (''объединившихся греч. государств против Антипатра в 323 г. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|Λαμν-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|Λημν-}}.
+
'''{{ДГ|Λαμν-}}''' ''дор.'' = Λημν-.
  
'''{{ДГ|Λάμος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лам (сын'' Посидона, вождь племени лестригонов'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λάμος}}''' (ᾰ) ὁ Лам (сын'' Посидона, вождь племени лестригонов'') Hom.
  
'''{{ДГ|λάμπα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|λάμπη}}.
+
'''{{ДГ|λάμπα}} '''ἡ ''дор.'' = λάμπη.
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδ-αρχία}} '''{{Gr2|}} лампадархия (''официальный надзор за факельным пробегом, см.'' {{Gr2|λαμπαδηδρομία}}) Arst.
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδ-αρχία}} '''ἡ лампадархия (''официальный надзор за факельным пробегом, см.'' λαμπαδηδρομία) Arst.
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδεύω}} '''превращать в горящие факелы,'' т. е.'' сжигать ({{Gr2|ἁπάσας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδεύω}} '''превращать в горящие факелы,'' т. е.'' сжигать (ἁπάσας τὰς ναῦς Diod.).
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδη-δρομία}} '''{{Gr2|}} лампадодромия (''факельный пробег в честь Гефеста, Афины, Прометея, впосл. тж. в честь Пана и Артемиды'') Her., Plat.
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδη-δρομία}} '''ἡ лампадодромия (''факельный пробег в честь Гефеста, Афины, Прометея, впосл. тж. в честь Пана и Артемиды'') Her., Plat.
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδη-φορία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λαμπᾰδηφορίη}} '''{{Gr2|}} несение факелов (''во время лампадодромии'') Her., Plat.
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδη-φορία}},''' ''ион.'' '''λαμπᾰδηφορίη '''ἡ несение факелов (''во время лампадодромии'') Her., Plat.
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδη-φόρος}} '''{{Gr2|}} факелоносец Aesch.
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδη-φόρος}} '''ὁ факелоносец Aesch.
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} лампадий, факелоносец (''род кометы'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδίας}}, ου''' ὁ лампадий, факелоносец (''род кометы'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|λαμπάδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' небольшой факел Plat., Plut.; '''2)''' перевязочный материал, бинт Arph.
+
'''{{ДГ|λαμπάδιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' небольшой факел Plat., Plut.; '''2)''' перевязочный материал, бинт Arph.
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} факелоносец Diog. L.
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδιστής}}, οῦ''' ὁ факелоносец Diog. L.
  
'''{{ДГ|λαμπᾰδ-οῦχος}} 2''' факелоносный, факельный, ''т. е.'' свадебный, брачный ({{Gr2|ἁμέρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαμπᾰδ-οῦχος}} 2''' факелоносный, факельный, ''т. е.'' свадебный, брачный (ἁμέρα Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|λαμπάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' факел, светоч ({{Gr2|πευκίνη}} Soph.): {{Gr2|λαμπάδος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σύμβολον}} Aesch. сигнальный огонь; '''2)''' (= {{Gr2|λαμπαδηδρομία}}): {{Gr2|λαμπάδα}} {{Gr2|τρέχειν}} Arph. совершать факельный пробег; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θεῷ}} Plat. конный пробег с факелами в честь богини; '''3)''' дневное светило, солнце: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λαμπάδος}} {{Gr2|ὄμμα}} Soph. солнечный диск; '''4)''' солнечный свет, день: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιοῦσα}} {{Gr2|λ}}. Eur. наступающий (следующий) день; '''5)''' молния: {{Gr2|δαμασθεὶς}} {{Gr2|λαμπάσιν}} {{Gr2|κεραυνίοις}} Eur. пораженный ударами молнии; '''6)''' огненный метеор Arst., Diod.; '''7)''' лампада, светильник NT.
+
'''I''' '''{{ДГ|λαμπάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ '''1)''' факел, светоч (πευκίνη Soph.): λαμπάδος τὸ σύμβολον Aesch. сигнальный огонь; '''2)''' (= λαμπαδηδρομία): λαμπάδα τρέχειν Arph. совершать факельный пробег; λ. ἀφ᾽ ἵππων τῇ θεῷ Plat. конный пробег с факелами в честь богини; '''3)''' дневное светило, солнце: τὸ λαμπάδος ὄμμα Soph. солнечный диск; '''4)''' солнечный свет, день: ἡ ἐπιοῦσα λ. Eur. наступающий (следующий) день; '''5)''' молния: δαμασθεὶς λαμπάσιν κεραυνίοις Eur. пораженный ударами молнии; '''6)''' огненный метеор Arst., Diod.; '''7)''' лампада, светильник NT.
  
'''II''' '''{{ДГ|λαμπάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' озаренная светом факелов ({{Gr2|ἀκταί}} Soph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λαμπάς}}, άδος''''' adj. f'' озаренная светом факелов (ἀκταί Soph.).
  
'''{{ДГ|λάμπεσκον}}''' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|λάμπω}}.
+
'''{{ДГ|λάμπεσκον}}''' ''impf. iter.'' ''к'' λάμπω.
  
'''*{{ДГ|λαμπετάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') светить, сиять ({{Gr2|ὄσσε}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|λαμπετόωντι}} {{Gr2|ἐΐκτην}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|λαμπετάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') светить, сиять (ὄσσε δὲ οἱ πυρὶ λαμπετόωντι ἐΐκτην Hom.).
  
'''{{ДГ|Λαμπετίδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лампетид, сын Лампа, ''т. е.'' {{Gr2|Δόλοψ}} Hom.
+
'''{{ДГ|Λαμπετίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ Лампетид, сын Лампа, ''т. е.'' Δόλοψ Hom.
  
'''{{ДГ|λαμπέτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' сияющая, блистающая ({{Gr2|ἀώς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λαμπέτις}}, ῐδος''''' adj. f'' сияющая, блистающая (ἀώς Luc.).
  
'''{{ДГ|λαμπετόων}}''' ''part. praes. n'' ''к'' *{{Gr2|λαμπετάω}}.
+
'''{{ДГ|λαμπετόων}}''' ''part. praes. n'' ''к'' *λαμπετάω.
  
'''{{ДГ|λάμπη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λάμπα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (= {{Gr2|λαμπάς}} '''1)''' факел, свет: {{Gr2|ἀναλίῳ}} {{Gr2|λάμπᾳ}} Aesch. в бессолнечном свете (мира теней); '''2)''' плесень, гнилостный налет Plut.
+
'''{{ДГ|λάμπη}},''' ''дор.'' '''λάμπα''' ἡ '''1)''' (= λαμπάς '''1)''' факел, свет: ἀναλίῳ λάμπᾳ Aesch. в бессолнечном свете (мира теней); '''2)''' плесень, гнилостный налет Plut.
  
'''{{ДГ|λαμπηδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} сияние, блеск ({{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Diod.; {{Gr2|χαλκοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λαμπηδών}}, όνος''' ἡ сияние, блеск (ὀφθαλμῶν Diod.; χαλκοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|λαμπήνη}} '''{{Gr2|}} крытая повозка Soph., Men.
+
'''{{ДГ|λαμπήνη}} '''ἡ крытая повозка Soph., Men.
  
'''{{ДГ|λάμπ-ουρις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} светлохвостая, ''т. е.'' лиса Aesch.
+
'''{{ДГ|λάμπ-ουρις}}, ιδος''' ἡ светлохвостая, ''т. е.'' лиса Aesch.
  
'''{{ДГ|λαμπρόν}} '''{{Gr2|τό}} блеск, великолепие Pind., Arph.
+
'''{{ДГ|λαμπρόν}} '''τό блеск, великолепие Pind., Arph.
  
'''{{ДГ|λαμπρός}} 3''' '''1)''' светлый, сияющий, яркий ({{Gr2|φάος}} {{Gr2|ἠελίοιο}} Hom.; {{Gr2|ἀκτῖνες}} Pind.; {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|σέλας}} Soph.; {{Gr2|ἀστήρ}} NT); блестящий, сверкающий ({{Gr2|φάλοι}}, {{Gr2|κόρυθες}} Hom.); светлый, блистающий, яркий ({{Gr2|}} {{Gr2|χιτών}} Hom.: {{Gr2|ἐσθής}} NT); светлый, лучезарный ({{Gr2|κάλλος}} Plat.); '''2)''' чистый, прозрачный ({{Gr2|αἰθήρ}} Eur.; {{Gr2|ὕδωρ}} Aesch.); '''3)''' чистый, ясный ({{Gr2|φωνή}} Dem.; {{Gr2|φώνημα}} Luc.): {{Gr2|λαμπρὰ}} {{Gr2|κηρύσσειν}} Eur. громогласно возвещать; {{Gr2|λαμπρὸν}} {{Gr2|ἀνολολύζειν}} Plut. громко возопить; '''4)''' ясный, отчетливый, четкий ({{Gr2|ἴχνη}} Xen.); '''5)''' ясный, явный, бесспорный ({{Gr2|νίκη}} Thuc.; {{Gr2|μαρτύρια}} Aesch.); '''6)''' славный, знаменитый ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Αθήνῃσι}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ιτολέμοισι}}, {{Gr2|ἔργον}} Her.; {{Gr2|βίος}} Soph.); '''7)''' пышный, окруженный блеском ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλούσιος}} Dem.); '''8)''' величавый, возвышенный ({{Gr2|ἔπη}} Soph.); '''9)''' щедрый ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|λειτουργίαις}} Isocr.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Plut.); '''10)''' великолепный, горделивый ({{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''11)''' блистательный, цветистый ({{Gr2|λέξις}} Arst.); '''12)''' сияющий, радостный ({{Gr2|ὄμματι}} Soph.); '''13)''' полный жизни, цветущий ({{Gr2|ὥρα}} {{Gr2|ἡλικίας}} Thuc.); '''14)''' сильный, резкий ({{Gr2|ἄνεμος}} Her.); '''15)''' ожесточенный ({{Gr2|μάχη}} Polyb.); '''16)''' серьезный, грозный ({{Gr2|κίνδυνος}} Polyb.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|φανήσεται}} Eur. (Эврисфей) явится, словно гроза.
+
'''{{ДГ|λαμπρός}} 3''' '''1)''' светлый, сияющий, яркий (φάος ἠελίοιο Hom.; ἀκτῖνες Pind.; ἡλίου σέλας Soph.; ἀστήρ NT); блестящий, сверкающий (φάλοι, κόρυθες Hom.); светлый, блистающий, яркий (ὁ χιτών Hom.: ἐσθής NT); светлый, лучезарный (κάλλος Plat.); '''2)''' чистый, прозрачный (αἰθήρ Eur.; ὕδωρ Aesch.); '''3)''' чистый, ясный (φωνή Dem.; φώνημα Luc.): λαμπρὰ κηρύσσειν Eur. громогласно возвещать; λαμπρὸν ἀνολολύζειν Plut. громко возопить; '''4)''' ясный, отчетливый, четкий (ἴχνη Xen.); '''5)''' ясный, явный, бесспорный (νίκη Thuc.; μαρτύρια Aesch.); '''6)''' славный, знаменитый (ἐν ᾿Αθήνῃσι, ἐν τοῖσι ιτολέμοισι, ἔργον Her.; βίος Soph.); '''7)''' пышный, окруженный блеском (λ. καὶ πλούσιος Dem.); '''8)''' величавый, возвышенный (ἔπη Soph.); '''9)''' щедрый (ἐν ταῖς λειτουργίαις Isocr.; πρὸς τὰ χρήματα Plut.); '''10)''' великолепный, горделивый (ἵππος Xen.); '''11)''' блистательный, цветистый (λέξις Arst.); '''12)''' сияющий, радостный (ὄμματι Soph.); '''13)''' полный жизни, цветущий (ὥρα ἡλικίας Thuc.); '''14)''' сильный, резкий (ἄνεμος Her.); '''15)''' ожесточенный (μάχη Polyb.); '''16)''' серьезный, грозный (κίνδυνος Polyb.): λ. φανήσεται Eur. (Эврисфей) явится, словно гроза.
  
'''{{ДГ|λαμπρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сияние, яркость ({{Gr2|ἡλίου}} NT); '''2)''' блеск, сверкание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Polyb.); '''3)''' великолепие, прекрасный вид ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}}, {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} Xen.); '''4)''' блистательность, величие ({{Gr2|ψυχῆς}} Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πράζεων}} Diod.); '''5)''' слава, знатность ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τιμαί}} Thuc.); '''6)''' чистота, ясность ({{Gr2|φωνῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λαμπρότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' сияние, яркость (ἡλίου NT); '''2)''' блеск, сверкание (τῶν ὅπλων Polyb.); '''3)''' великолепие, прекрасный вид (τοῦ στρατεύματος, τοῦ ἵππου Xen.); '''4)''' блистательность, величие (ψυχῆς Polyb.; τῶν πράζεων Diod.); '''5)''' слава, знатность (λ. καὶ τιμαί Thuc.); '''6)''' чистота, ясность (φωνῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|λαμπρο-φωνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λαμπροφωνίη}} '''{{Gr2|}} чистота голоса, ясный голос (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κηρύκων}} Her.).
+
'''{{ДГ|λαμπρο-φωνία}},''' ''ион.'' '''λαμπροφωνίη '''ἡ чистота голоса, ясный голос (''sc.'' τῶν κηρύκων Her.).
  
 
'''{{ДГ|λαμπρό-φωνος}} 2''' обладающий ясным голосом Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|λαμπρό-φωνος}} 2''' обладающий ясным голосом Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|λαμπρυντής}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' красующийся, горделивый ({{Gr2|ἵππος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|λαμπρυντής}}, οῦ''' ''adj. m'' красующийся, горделивый (ἵππος Diog. L.).
  
'''{{ДГ|λαμπρύνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' делать блестящим, доводить до блеска: {{Gr2|λαμπρύνεσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀσπίδας}} Xen. начищать свои щиты; {{Gr2|λελάμπρυνται}} {{Gr2|κόρας}} Soph. (Хремил) заблистал глазами, ''т. е.'' прозрел; {{Gr2|φρὴν}} {{Gr2|ὄμμασιν}} {{Gr2|λαμπρύνεται}} Aesch. сознание блистает очами, ''т. е.'' незатуманено, ясно; '''2)''' придавать блестящий вид, украшать ({{Gr2|ἵππον}} Xen.); ''med.'' быть великолепным, блистать, отличаться ({{Gr2|ὄχοις}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στολῇ}} Eur.; {{Gr2|χορηγίαις}} Thuc.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|λαμπρύνεσθαι}} Arst. щеголять тем, чем не следует, и так, как не следует; {{Gr2|λαμπρύνεσθαί}} {{Gr2|τι}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. не жалеть средств на что-л.; '''3)''' делать известным, разглашать: {{Gr2|}} {{Gr2|ψόγος}} {{Gr2|λαμπρύνεται}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Eur. чей-л. позор становится явным.
+
'''{{ДГ|λαμπρύνω}}''' (ῡ) '''1)''' делать блестящим, доводить до блеска: λαμπρύνεσθαι τὰς ἀσπίδας Xen. начищать свои щиты; λελάμπρυνται κόρας Soph. (Хремил) заблистал глазами, ''т. е.'' прозрел; φρὴν ὄμμασιν λαμπρύνεται Aesch. сознание блистает очами, ''т. е.'' незатуманено, ясно; '''2)''' придавать блестящий вид, украшать (ἵππον Xen.); ''med.'' быть великолепным, блистать, отличаться (ὄχοις τε καὶ στολῇ Eur.; χορηγίαις Thuc.): ἐν οἷς οὐ δεῖ καὶ ὡς οὐ δεῖ λαμπρύνεσθαι Arst. щеголять тем, чем не следует, и так, как не следует; λαμπρύνεσθαί τι ''или'' πρός τι Plut. не жалеть средств на что-л.; '''3)''' делать известным, разглашать: ὁ ψόγος λαμπρύνεται ἔν τινι Eur. чей-л. позор становится явным.
  
'''{{ДГ|λαμπρῶς}}''' '''1)''' блистательно, великолепно: {{Gr2|εὐκοσμότατα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λαμπρότατα}} Xen. во всей пышности и со всем блеском; '''2)''' ясно, прямо, открыто ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|κοὐδὲν}} {{Gr2|αἰνικτηρίως}} Aesch.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|γένεσθαι}} Thuc. стать явным, сделаться очевидным; '''3)''' сильно, решительно: {{Gr2|ἐπικεῖσθαι}} {{Gr2|λ}}. Thuc. сильно теснить (отступающего противника).
+
'''{{ДГ|λαμπρῶς}}''' '''1)''' блистательно, великолепно: εὐκοσμότατα καὶ λαμπρότατα Xen. во всей пышности и со всем блеском; '''2)''' ясно, прямо, открыто (λ. κοὐδὲν αἰνικτηρίως Aesch.): λ. γένεσθαι Thuc. стать явным, сделаться очевидным; '''3)''' сильно, решительно: ἐπικεῖσθαι λ. Thuc. сильно теснить (отступающего противника).
  
'''{{ДГ|λαμπτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' светец (''подставка для смолистых лучин'')'','' светильник Hom.; '''2)''' факел Aesch. ''etc.''; '''3)''' светоч, светило: {{Gr2|ἕσπεροι}} {{Gr2|λαμπτῆρες}} Soph. вечерние светочи, ''т. е.'' звезды; '''4)''' сияние, луч ({{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|λαμπτῆρες}} Eur.); '''5)''' лампа, фонарь Eur., Xen., Arst.'' etc.''
+
'''{{ДГ|λαμπτήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' светец (''подставка для смолистых лучин'')'','' светильник Hom.; '''2)''' факел Aesch. ''etc.''; '''3)''' светоч, светило: ἕσπεροι λαμπτῆρες Soph. вечерние светочи, ''т. е.'' звезды; '''4)''' сияние, луч (ἡλίου λαμπτῆρες Eur.); '''5)''' лампа, фонарь Eur., Xen., Arst.'' etc.''
  
'''{{ДГ|λαμπτηρ-ουχία}} '''{{Gr2|}} держание зажженных факелов Aesch.
+
'''{{ДГ|λαμπτηρ-ουχία}} '''ἡ держание зажженных факелов Aesch.
  
'''{{ДГ|Λαμπτραί}} '''{{Gr2|αἱ}} Ламптры (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ερεχθηΐς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Λαμπτραί}} '''αἱ Ламптры (''дем в атт. филе'' ᾿Ερεχθηΐς) Dem.
  
'''{{ДГ|Λαμπτρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} из дема {{Gr2|Λαμπτραί}} Dem.
+
'''{{ДГ|Λαμπτρεύς}}, έως''' ὁ из дема Λαμπτραί Dem.
  
'''{{ДГ|λαμπῠρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' зоол.'' светлячок Arst.
+
'''{{ДГ|λαμπῠρίς}}, ίδος''' ἡ'' зоол.'' светлячок Arst.
  
'''{{ДГ|λάμπω}}''' '''1)''' светить ({{Gr2|λαμψάτω}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φῶς}} NT); '''2)''' блистать, сверкать ({{Gr2|χαλκῷ}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|στεροπή}} Hom.): {{Gr2|ὀφθαλμὼ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|λάμπετον}} Hom. глаза у него сверкают огнем; '''3)''' ясно звучать, громко раздаваться ({{Gr2|παιὰν}} {{Gr2|λάμπει}} Soph.); '''4)''' ''перен.'' сиять, блистать ({{Gr2|λάμποντι}} {{Gr2|μετώπῳ}} Arph.; {{Gr2|δίκα}} {{Gr2|λάμπει}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δυσκάπνοις}} {{Gr2|δώμασιν}} Aesch.); '''5)''' выделяться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄλλοις}} Theocr.); '''6)''' возжигать ({{Gr2|φέγγος}} Anth.); '''7)''' (''о сиянии'') испускать ({{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|σέλας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λάμπω}}''' '''1)''' светить (λαμψάτω τὸ φῶς NT); '''2)''' блистать, сверкать (χαλκῷ, ὡς στεροπή Hom.): ὀφθαλμὼ οἱ πυρὶ λάμπετον Hom. глаза у него сверкают огнем; '''3)''' ясно звучать, громко раздаваться (παιὰν λάμπει Soph.); '''4)''' ''перен.'' сиять, блистать (λάμποντι μετώπῳ Arph.; δίκα λάμπει ἐν δυσκάπνοις δώμασιν Aesch.); '''5)''' выделяться (ἐν ἄλλοις Theocr.); '''6)''' возжигать (φέγγος Anth.); '''7)''' (''о сиянии'') испускать (πυρὸς σέλας Eur.).
  
'''{{ДГ|Λαμπώνιον}} '''{{Gr2|τό}} Лампоний (''город в Троаде'') Her.
+
'''{{ДГ|Λαμπώνιον}} '''τό Лампоний (''город в Троаде'') Her.
  
'''{{ДГ|λᾰμῠρία}} '''{{Gr2|}} дерзость, наглость, бесстыдство Plut.
+
'''{{ДГ|λᾰμῠρία}} '''ἡ дерзость, наглость, бесстыдство Plut.
  
'''{{ДГ|λᾰμῠρός}} 3''' '''1)''' прожорливый, жадный ({{Gr2|ὀδόντες}} Theocr.); '''2)''' дерзкий, наглый, бесстыдный ({{Gr2|ἱστορίη}} Anth.; {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Αλκιβιάδου}} {{Gr2|πολιτεία}} Plut.); '''3)''' капризный, шаловливый ({{Gr2|ὄμματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾰμῠρός}} 3''' '''1)''' прожорливый, жадный (ὀδόντες Theocr.); '''2)''' дерзкий, наглый, бесстыдный (ἱστορίη Anth.; ἡ ᾿Αλκιβιάδου πολιτεία Plut.); '''3)''' капризный, шаловливый (ὄμματα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|λᾰμῠρῶς}} '''дерзко, нагло, бесстыдно Xen.
 
'''{{ДГ|λᾰμῠρῶς}} '''дерзко, нагло, бесстыдно Xen.
  
'''{{ДГ|λαμφθῆναι}}''' ''ион.'' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λαμφθῆναι}}''' ''ион.'' ''inf. aor. pass.'' ''к'' λαμβάνω.
  
 
'''{{ДГ|Λαμψᾰκηνός}} 3''' лампсакский Her., Xen.
 
'''{{ДГ|Λαμψᾰκηνός}} 3''' лампсакский Her., Xen.
  
'''{{ДГ|Λάμψᾰκος}} '''{{Gr2|}} Лампсак (''город в Мисии'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λάμψᾰκος}} '''ἡ Лампсак (''город в Мисии'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λάμψομαι}}''' ''ион.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λάμψομαι}}''' ''ион.'' ''fut.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|λανθάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|λήσω}} - ''дор.'' {{Gr2|λᾱσῶ}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔλᾰθον}} - ''эп.'' {{Gr2|λέλᾰθον}}, ''pf.'' {{Gr2|λέληθα}}, ''inf. aor.'' {{Gr2|λαθεῖν}}; ''med.'': ''fut.'' {{Gr2|λήσομαι}}, ''fut. 3'' {{Gr2|λελήσομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|λέλησμαι}} - ''эп.'' {{Gr2|λέλασμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐλαθόμην}} - ''эп.'' {{Gr2|λελαθόμην}}) '''1)''' быть скрытым, оставаться незамеченным: {{Gr2|ἆλτο}} {{Gr2|λαθών}} Hom. (раненый Главк) незаметно (для всех) соскочил; {{Gr2|λαθεῖν}} {{Gr2|νόον}} {{Gr2|τινός}} Hom. ускользнуть от чьего-л. внимания; {{Gr2|ἔλαθον}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ἀποδράντες}} Xen. они бежали тайно от нас; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λάθω}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρανομήσας}} Xen. чтобы мне незаметно (для себя, ''т. е.'' невольно) не нарушить в чем-л. закона; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|οἰόμενοι}} Thuc. полагая, что их не замечают; ''impers.'': {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|λέληθε}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῦτο}} Plat. об этом тебе (ничего) неизвестно; ''иногда'' ''med.'': {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λήσεται}} Arst. это не будет для нас тайной; '''2)''' (''в aor. 2'') заставить забыть, избавить ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὀδυνάων}} Hom.): {{Gr2|οὔκουν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|῎Αργει}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|πράττει}} {{Gr2|λανθάνει}} Arph. мне небезызвестно, что творится в Аргосе; '''3)''' (''преимущ.'' ''med.-pass.'') предавать забвению, забывать ({{Gr2|ἑταίρων}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|λελῆσθαι}} Plat.): {{Gr2|λελασμένος}}, {{Gr2|ὅσσ᾽}} {{Gr2|ἐπεπόνθει}} Hom. забыв о прошлых страданиях; {{Gr2|}} {{Gr2|λάθετ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐνόησεν}} Hom. то ли забыл (принести жертву), то ли (вообще об этом) не думал; {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|λησόμενον}} (''pass.'') {{Gr2|κακόν}} Soph. горе, которое никогда не забудется; '''4)''' ''med. ''обходить молчанием, молчать: {{Gr2|μαθοῦσιν}} {{Gr2|αὐδῶ}} {{Gr2|κοὐ}} {{Gr2|μαθοῦσιν}} {{Gr2|λήθομαι}} Aesch. с понимающими я разговариваю, а с непонимающими молчу.
+
'''{{ДГ|λανθάνω}} '''(''fut.'' λήσω - ''дор.'' λᾱσῶ, ''aor. 2'' ἔλᾰθον - ''эп.'' λέλᾰθον, ''pf.'' λέληθα, ''inf. aor.'' λαθεῖν; ''med.'': ''fut.'' λήσομαι, ''fut. 3'' λελήσομαι, ''pf.'' λέλησμαι - ''эп.'' λέλασμαι, ''aor.'' ἐλαθόμην - ''эп.'' λελαθόμην) '''1)''' быть скрытым, оставаться незамеченным: ἆλτο λαθών Hom. (раненый Главк) незаметно (для всех) соскочил; λαθεῖν νόον τινός Hom. ускользнуть от чьего-л. внимания; ἔλαθον ἡμᾶς ἀποδράντες Xen. они бежали тайно от нас; μὴ λάθω τι παρανομήσας Xen. чтобы мне незаметно (для себя, ''т. е.'' невольно) не нарушить в чем-л. закона; λ. οἰόμενοι Thuc. полагая, что их не замечают; ''impers.'': σὲ δὲ λέληθε περὶ τοῦτο Plat. об этом тебе (ничего) неизвестно; ''иногда'' ''med.'': τοῦτο ἡμᾶς οὐ λήσεται Arst. это не будет для нас тайной; '''2)''' (''в aor. 2'') заставить забыть, избавить (τινα ὀδυνάων Hom.): οὔκουν ἐν ῎Αργει μ᾽ οἷα πράττει λανθάνει Arph. мне небезызвестно, что творится в Аргосе; '''3)''' (''преимущ.'' ''med.-pass.'') предавать забвению, забывать (ἑταίρων πάντων λελῆσθαι Plat.): λελασμένος, ὅσσ᾽ ἐπεπόνθει Hom. забыв о прошлых страданиях; ἢ λάθετ᾽ ἢ οὐκ ἐνόησεν Hom. то ли забыл (принести жертву), то ли (вообще об этом) не думал; οὔ ποτε λησόμενον (''pass.'') κακόν Soph. горе, которое никогда не забудется; '''4)''' ''med. ''обходить молчанием, молчать: μαθοῦσιν αὐδῶ κοὐ μαθοῦσιν λήθομαι Aesch. с понимающими я разговариваю, а с непонимающими молчу.
  
'''{{ДГ|λᾱνός}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ληνός}}.
+
'''{{ДГ|λᾱνός}} '''ὁ ''дор.'' Theocr. = ληνός.
  
'''I''' '''{{ДГ|λάξ}}''' ''adv.'' пятой, ногой: {{Gr2|λ}}. ({{Gr2|προσ}}){{Gr2|βάς}} Hom. наступив ногой; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ποδὶ}} {{Gr2|κινήσας}} Hom. пошевеливая (спящего Диомеда) ногой; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πατεῖσθαι}} Aesch. быть попираемым ногами.
+
'''I''' '''{{ДГ|λάξ}}''' ''adv.'' пятой, ногой: λ. (προσ)βάς Hom. наступив ногой; λ. ποδὶ κινήσας Hom. пошевеливая (спящего Диомеда) ногой; λ. πατεῖσθαι Aesch. быть попираемым ногами.
  
'''II''' '''{{ДГ|λάξ}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' удар ногой ''или'' копытом, пинок ({{Gr2|εἶχεν}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λ}}. Luc.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κινῆσαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Luc. лягнуть кого-л.
+
'''II''' '''{{ДГ|λάξ}} '''τό ''indecl.'' удар ногой ''или'' копытом, пинок (εἶχεν ἀεὶ τοῦτο τὸ λ. Luc.): λ. κινῆσαι πρός τινα Luc. лягнуть кого-л.
  
'''{{ДГ|λαξευτός}} 3''' высеченный в скале ({{Gr2|μνῆμα}} NT).
+
'''{{ДГ|λαξευτός}} 3''' высеченный в скале (μνῆμα NT).
  
'''{{ДГ|λάξις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|λαγχάνω}}] (отведенный по жребию) участок земли, земельная площадь Her.
+
'''{{ДГ|λάξις}}, ιος''' ἡ [λαγχάνω] (отведенный по жребию) участок земли, земельная площадь Her.
  
'''{{ДГ|λάξομαι}}''' ''ион.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|λαγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|λάξομαι}}''' ''ион.'' ''fut.'' ''к'' λαγχάνω.
  
'''{{ДГ|λαξ-πάτητος}} 2''' ({{Gr2|πᾰ}}) Soph. ''v. l.'' = {{Gr2|λακπάτητος}}.
+
'''{{ДГ|λαξ-πάτητος}} 2''' (πᾰ) Soph. ''v. l.'' = λακπάτητος.
  
'''{{ДГ|λᾱο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|λαός}} ''или'' {{Gr2|λᾶας}}.
+
'''{{ДГ|λᾱο-}} '''''в сложн. словах'' = λαός ''или'' λᾶας.
  
'''{{ДГ|λᾱο-δάμᾱς}}, {{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|δᾱ}}) ''adj.'' укрощающий народ(ы) ({{Gr2|῎Αρης}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-δάμᾱς}}, αντος''' (δᾱ) ''adj.'' укрощающий народ(ы) (῎Αρης Aesch.).
  
'''{{ДГ|Λᾱοδάμᾱς}}, {{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Лаодамант '''1)''' ''сын Антенора'' Hom.; '''2)''' ''сын Алкиноя'' Hom.; '''3)''' ''сын Этеокла, принесший треножник в дар Аполлону Исменскому'' Her.; '''4)''' ''тиранн Фокеи, участник Греко-персидской войны'' Her.
+
'''{{ДГ|Λᾱοδάμᾱς}}, αντος''' ὁ Лаодамант '''1)''' ''сын Антенора'' Hom.; '''2)''' ''сын Алкиноя'' Hom.; '''3)''' ''сын Этеокла, принесший треножник в дар Аполлону Исменскому'' Her.; '''4)''' ''тиранн Фокеи, участник Греко-персидской войны'' Her.
  
'''{{ДГ|Λᾱοδάμεια}}''' ({{Gr2|δᾰ}}) {{Gr2|}} Лаодамия (''дочь Беллерофонта, мать Сарпедона от Зевса, убитая Артемидой'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λᾱοδάμεια}}''' (δᾰ) ἡ Лаодамия (''дочь Беллерофонта, мать Сарпедона от Зевса, убитая Артемидой'') Hom.
  
'''{{ДГ|Λαοδίκεια}} '''{{Gr2|}} Лаодикия '''1)''' {{Gr2|Λ}}. Приморская - {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}}, ''город в Сирии'' Polyb., Diod.; '''2)''' {{Gr2|Λ}}. на ''р.'' Лик - {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Λύκῳ}},'' город во Фригии'' Polyb., NT.
+
'''{{ДГ|Λαοδίκεια}} '''ἡ Лаодикия '''1)''' Λ. Приморская - ἐπὶ τῇ θαλάττῃ, ''город в Сирии'' Polyb., Diod.; '''2)''' Λ. на ''р.'' Лик - πρὸς τῷ Λύκῳ,'' город во Фригии'' Polyb., NT.
  
'''{{ДГ|Λαοδίκη}} '''{{Gr2|}} Лаодика '''1)''' ''дочь Приама и Гекубы, жена Геликаона'' Hom.; '''2)''' ''дочь Агамемнона, т. е.'' {{Gr2|᾿Ηλέκτρα}} Hom.
+
'''{{ДГ|Λαοδίκη}} '''ἡ Лаодика '''1)''' ''дочь Приама и Гекубы, жена Геликаона'' Hom.; '''2)''' ''дочь Агамемнона, т. е.'' ᾿Ηλέκτρα Hom.
  
'''{{ДГ|Λᾱοδίκιον}}''' ({{Gr2|δῐ}}) {{Gr2|τό}} Лаодикий (''город в Орестиде - сев. Эпир'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λᾱοδίκιον}}''' (δῐ) τό Лаодикий (''город в Орестиде - сев. Эпир'') Thuc.
  
'''{{ДГ|λᾱό-δῐκος}} 2''' присущий народному суду ({{Gr2|σοφία}} Dionysodorus ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|λᾱό-δῐκος}} 2''' присущий народному суду (σοφία Dionysodorus ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|λᾱο-δογματικός}} 3''' соответствующий народному мнению ({{Gr2|ἀποφάσεις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-δογματικός}} 3''' соответствующий народному мнению (ἀποφάσεις Polyb.).
  
'''{{ДГ|Λᾱοκόων}}, {{Gr2|όωντος}}''' {{Gr2|}} Лаокоонт (''троянский жрец Аполлона, вместе со своими двумя сыновьями задушенный морскими змеями, которых наслал на него Посидон''; ''название одной из несохранившихся трагедий Софокла'')''.''
+
'''{{ДГ|Λᾱοκόων}}, όωντος''' ὁ Лаокоонт (''троянский жрец Аполлона, вместе со своими двумя сыновьями задушенный морскими змеями, которых наслал на него Посидон''; ''название одной из несохранившихся трагедий Софокла'')''.''
  
'''{{ДГ|Λᾱομεδόντ}}({{Gr2|ε}}){{Gr2|ιος}} 3''' лаомедонтов Pind., Eur.
+
'''{{ДГ|Λᾱομεδόντ}}(ε)ιος 3''' лаомедонтов Pind., Eur.
  
'''{{ДГ|Λᾱομεδοντιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Лаомедонтиад, сын Лаомедонта, ''т. е.'' {{Gr2|Λάμπος}} ''или'' {{Gr2|Πρίαμος}} Hom.
+
'''{{ДГ|Λᾱομεδοντιάδης}}, ου''' ὁ Лаомедонтиад, сын Лаомедонта, ''т. е.'' Λάμπος ''или'' Πρίαμος Hom.
  
'''{{ДГ|Λᾱομέδων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Лаомедонт (''сын Ила и Эвридики, отец Приама'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λᾱομέδων}}, οντος''' ὁ Лаомедонт (''сын Ила и Эвридики, отец Приама'') Hom.
  
'''{{ДГ|λᾷον}} '''{{Gr2|τό}} ''дор. стяж.'' = {{Gr2|λήϊον}}.
+
'''{{ДГ|λᾷον}} '''τό ''дор. стяж.'' = λήϊον.
  
'''{{ДГ|λᾱο-ξόος}} '''{{Gr2|}} камнерез, резчик по камню Sext., Anth.
+
'''{{ДГ|λᾱο-ξόος}} '''ὁ камнерез, резчик по камню Sext., Anth.
  
'''{{ДГ|λᾱο-παθής}} 2''' перенесенный (пережитый) народом ({{Gr2|βάρη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-παθής}} 2''' перенесенный (пережитый) народом (βάρη Aesch.).
  
'''{{ДГ|λᾱο-πόρος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λεωπόρος}} 2''' дающий людям возможность переправы, служащий мостом ({{Gr2|μηχαναί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-πόρος}},''' ''атт.'' '''λεωπόρος 2''' дающий людям возможность переправы, служащий мостом (μηχαναί Aesch.).
  
'''{{ДГ|λᾱός}},''' ''ион.-атт.'' '''{{Gr2|λεώς}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|στρατὸς}} ''или'' {{Gr2|ἔθνος}} {{Gr2|λαῶν}} Hom.) войско ({{Gr2|λαὸν}} {{Gr2|ἀγείρειν}} Hom.); '''2)''' пешие бойцы, пехота ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Hom.); '''3)''' сухопутная армия ({{Gr2|νῆές}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Hom.); '''4)''' люди, население: {{Gr2|λαοὶ}} {{Gr2|ἀγροιῶται}} Hom. поселяне; {{Gr2|ναυτικὸς}} {{Gr2|λεώς}} Aesch. моряки, гребцы; {{Gr2|}} {{Gr2|γεωργικὸς}} {{Gr2|λεώς}} Arph. земледельцы; {{Gr2|ἐγχώριοι}} {{Gr2|λαοί}} Aesch. местное население; {{Gr2|μέροπες}} {{Gr2|λαοί}} Aesch. человеческий род; '''5)''' (''в театре'') публика, зрители ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|στίχες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λαῶν}} Arph.); '''6)''' собрание, толпа ({{Gr2|ἀκούετε}}, {{Gr2|λεῴ}}! Arph.; {{Gr2|}} {{Gr2|πολὺς}} {{Gr2|λεώς}} Plat.); '''7)''' народ, племя ({{Gr2|Δωριεύς}} Pind.; {{Gr2|Λυδῶν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Φρυγῶν}} Aesch.; {{Gr2|ξύμπας}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|λ}}. Soph.): {{Gr2|Κάδμου}} {{Gr2|λ}}. Soph. = {{Gr2|Θηβαῖοι}}.
+
'''{{ДГ|λᾱός}},''' ''ион.-атт.'' '''λεώς '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' (''тж. ''στρατὸς ''или'' ἔθνος λαῶν Hom.) войско (λαὸν ἀγείρειν Hom.); '''2)''' пешие бойцы, пехота (ἵπποι καὶ λ. Hom.); '''3)''' сухопутная армия (νῆές τε καὶ λ. Hom.); '''4)''' люди, население: λαοὶ ἀγροιῶται Hom. поселяне; ναυτικὸς λεώς Aesch. моряки, гребцы; ὁ γεωργικὸς λεώς Arph. земледельцы; ἐγχώριοι λαοί Aesch. местное население; μέροπες λαοί Aesch. человеческий род; '''5)''' (''в театре'') публика, зрители (αἱ στίχες τῶν λαῶν Arph.); '''6)''' собрание, толпа (ἀκούετε, λεῴ! Arph.; ὁ πολὺς λεώς Plat.); '''7)''' народ, племя (Δωριεύς Pind.; Λυδῶν τε καὶ Φρυγῶν Aesch.; ξύμπας ᾿Αχαιῶν λ. Soph.): Κάδμου λ. Soph. = Θηβαῖοι.
  
'''{{ДГ|λᾶος}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|λᾶας}}.
+
'''{{ДГ|λᾶος}}''' ''gen.'' ''к'' λᾶας.
  
'''{{ДГ|Λᾶος}} '''{{Gr2|}} Лаос (''город в Лукании на реке того же названия'') Her.
+
'''{{ДГ|Λᾶος}} '''ἡ Лаос (''город в Лукании на реке того же названия'') Her.
  
'''{{ДГ|Λᾷος}} '''{{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|Λάϊος}}.
+
'''{{ДГ|Λᾷος}} '''ὁ ''стяж.'' = Λάϊος.
  
'''{{ДГ|λᾱο-σεβής}} 2''' почитаемый народом ({{Gr2|ἥρως}} Pind.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-σεβής}} 2''' почитаемый народом (ἥρως Pind.).
  
'''I''' '''{{ДГ|λᾱοσ-σόος}} 2''' [{{Gr2|σεύω}}] '''1)''' поднимающий (на войну) народы, возбуждающий людей ({{Gr2|῎Αρης}}, {{Gr2|῎Ερις}}, {{Gr2|᾿Αθήνη}}, {{Gr2|᾿Αμφιάραος}} Hom.); '''2)''' собирающий людей ({{Gr2|ἀγῶνες}} Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λᾱοσ-σόος}} 2''' [σεύω] '''1)''' поднимающий (на войну) народы, возбуждающий людей (῎Αρης, ῎Ερις, ᾿Αθήνη, ᾿Αμφιάραος Hom.); '''2)''' собирающий людей (ἀγῶνες Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λᾱοσ-σόος}} 2''' [{{Gr2|σῴζω}}] спасающий людей, охраняющий народ ({{Gr2|τείχεα}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λᾱοσ-σόος}} 2''' [σῴζω] спасающий людей, охраняющий народ (τείχεα Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾱο-τέκτων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} каменотес Anth.
+
'''{{ДГ|λᾱο-τέκτων}}, ονος''' ὁ каменотес Anth.
  
'''{{ДГ|λᾱο-τίνακτος}} 2''' ({{Gr2|}}) поднявшийся от (брошенных на дно) камней ({{Gr2|ὕδωρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-τίνακτος}} 2''' (ῐ) поднявшийся от (брошенных на дно) камней (ὕδωρ Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾳοτομέω}}''' Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|λαιοτομέω}}.
+
'''{{ДГ|λᾳοτομέω}}''' Theocr. ''v. l.'' = λαιοτομέω.
  
'''{{ДГ|λᾱο-τρόφος}} 2''' питающий людей, поддерживающий благосостояние народа ({{Gr2|πόλις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-τρόφος}} 2''' питающий людей, поддерживающий благосостояние народа (πόλις Pind.).
  
'''{{ДГ|λᾱο-τύπος}} 2''' ({{Gr2|}}) камнетесный, высекающий на камне ({{Gr2|σμίλη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-τύπος}} 2''' (ῠ) камнетесный, высекающий на камне (σμίλη Anth.).
  
'''{{ДГ|λᾱο-φόνος}} 2''' человекоубийственный ({{Gr2|Διομήδης}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λᾱο-φόνος}} 2''' человекоубийственный (Διομήδης Theocr.).
  
'''{{ДГ|λᾱο-φόρος}} '''''и''''' {{Gr2|λεωφόρος}}''' '''2''' служащий для движения, оживленный: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὁδός}} Hom. ''или'' {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κέλευθος}} Theocr. большая дорога.
+
'''{{ДГ|λᾱο-φόρος}} '''''и''''' λεωφόρος''' '''2''' служащий для движения, оживленный: λ. ὁδός Hom. ''или'' λ. κέλευθος Theocr. большая дорога.
  
'''{{ДГ|λᾰπαδνός}} 3''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀλαπαδνός}}.
+
'''{{ДГ|λᾰπαδνός}} 3''' Aesch. ''v. l.'' = ἀλαπαδνός.
  
'''{{ДГ|λάπᾰθον}} '''{{Gr2|τό}} щавель Plut.
+
'''{{ДГ|λάπᾰθον}} '''τό щавель Plut.
  
'''{{ДГ|λάπᾰθος}} '''{{Gr2|}} ''охот.'' волчья яма, западня Democr.
+
'''{{ДГ|λάπᾰθος}} '''ὁ ''охот.'' волчья яма, западня Democr.
  
'''{{ДГ|λάπαξις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} ''физиол.'' опорожнение Arst.
+
'''{{ДГ|λάπαξις}}, εως''' (λᾰ) ἡ ''физиол.'' опорожнение Arst.
  
'''{{ДГ|λᾰπάρᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λᾰπάρη}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' пах Hom., Her.; '''2)''' ''pl. ''живот Her.
+
'''{{ДГ|λᾰπάρᾱ}},''' ''ион.'' '''λᾰπάρη''' (πᾰ) ἡ '''1)''' пах Hom., Her.; '''2)''' ''pl. ''живот Her.
  
'''{{ДГ|λᾰπᾰρός}} '''3 (''тж. ''{{Gr2|λ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κοιλίαν}} Arst.) с расслабленным кишечником, страдающий расстройством желудка ({{Gr2|ἵππος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λᾰπᾰρός}} '''3 (''тж. ''λ. περὶ τὴν κοιλίαν Arst.) с расслабленным кишечником, страдающий расстройством желудка (ἵππος Arst.).
  
'''{{ДГ|λᾰπάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λᾰπάττω}}''' '''1)''' ''физиол.'' опорожнять, ''pass.'' страдать поносом Arst.; '''2)''' опустошать, разорять ({{Gr2|ἄστυ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λᾰπάσσω}},''' ''атт.'' '''λᾰπάττω''' '''1)''' ''физиол.'' опорожнять, ''pass.'' страдать поносом Arst.; '''2)''' опустошать, разорять (ἄστυ Aesch.).
  
'''{{ДГ|λάπη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Aesch., Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|λάμπη}}.
+
'''{{ДГ|λάπη}}''' (ᾰ) ἡ Aesch., Plut. ''v. l.'' = λάμπη.
  
 
'''{{ДГ|λᾰπίζω}} '''чваниться, бахвалиться Soph., Cic.
 
'''{{ДГ|λᾰπίζω}} '''чваниться, бахвалиться Soph., Cic.
  
'''{{ДГ|Λᾰπίθαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' ({{Gr2|πῐ}}) {{Gr2|οἱ}} лапифы (''баснословный народ, живший в Фессалии, по преданию, истребивший Кентавров'') Hom., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λᾰπίθαι}}, ῶν''' (πῐ) οἱ лапифы (''баснословный народ, живший в Фессалии, по преданию, истребивший Кентавров'') Hom., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λᾰπίθης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} хвастун Anth.
+
'''{{ДГ|λᾰπίθης}}, ου''' ὁ хвастун Anth.
  
'''{{ДГ|λάπισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|τό}} хвастовство, похвальба Cic.
+
'''{{ДГ|λάπισμα}}, ατος''' (λᾰ) τό хвастовство, похвальба Cic.
  
'''{{ДГ|λάπτω}}''' '''1)''' лакать ({{Gr2|γλώσσῃσιν}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom.); '''2)''' жадно пить, всасывать ({{Gr2|αἷμα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λάπτω}}''' '''1)''' лакать (γλώσσῃσιν ὕδωρ Hom.); '''2)''' жадно пить, всасывать (αἷμα Arph.).
  
'''{{ДГ|Λάρανδα}} '''{{Gr2|τά}} Ларанды (''город в южной Ликаонии'') Diod.
+
'''{{ДГ|Λάρανδα}} '''τά Ларанды (''город в южной Ликаонии'') Diod.
  
'''{{ДГ|Λαρανδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель города Ларанды Anth.
+
'''{{ДГ|Λαρανδεύς}}, έως''' ὁ житель города Ларанды Anth.
  
'''{{ДГ|Λάρητες}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} лары (''римск. божества домашнего очага'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λάρητες}}, ῶν''' οἱ лары (''римск. божества домашнего очага'') Plut.
  
'''{{ДГ|λᾱρῑνός}} 3''' '''1)''' жирный, тучный, откормленный ({{Gr2|βοῦς}} Arph.); '''2)''' ''перен.'' сочный, ''т. е.'' заманчивый ({{Gr2|ἔπος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λᾱρῑνός}} 3''' '''1)''' жирный, тучный, откормленный (βοῦς Arph.); '''2)''' ''перен.'' сочный, ''т. е.'' заманчивый (ἔπος Arph.).
  
'''{{ДГ|λᾰρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|λάρος}}.
+
'''{{ДГ|λᾰρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Anth. = λάρος.
  
'''{{ДГ|λᾱρῑσο-ποιός}} '''{{Gr2|}} ларисский гончар Gorgias ap. Arst.
+
'''{{ДГ|λᾱρῑσο-ποιός}} '''ὁ ларисский гончар Gorgias ap. Arst.
  
'''{{ДГ|Λάρῑσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|α}} '''{{Gr2|}}, ''ион.'' '''{{Gr2|Λήρῑσαι}} '''{{Gr2|αἱ}} Лариса '''1)''' {{Gr2|Λ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|Αἰγυπτία}}, ''город в Эолиде, близ Кимы, тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|Φρικωνίς}}; «''Египетской''» ''называлась оттого, что Кир Великий разместил здесь отряд своих египетских наемников'' Hom., Her. ''etc.''; '''2)''' ''город в Пеласгиотиде - Фессалия, в древности - столица пеласгов'' Polyb., Diod.; '''3)''' {{Gr2|Λ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|Κρεμαστή}}, ''город во Фтиотиде - южн. Фессалия'' Dem., Polyb.; '''4)''' ''город на юго-зап. побережье Троады''; ''разрушен во время Греко-персидской войны'' Xen., Thuc.; '''5)''' {{Gr2|Λ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Εφεσία}}, ''город в Лидии'' Xen.; '''6)''' ''город в Ассирии, часть древней Ниневии'' Xen.
+
'''{{ДГ|Λάρῑσ}}(σ)α '''ἡ, ''ион.'' '''Λήρῑσαι '''αἱ Лариса '''1)''' Λ. ἡ Αἰγυπτία, ''город в Эолиде, близ Кимы, тж.'' ἡ Φρικωνίς; «''Египетской''» ''называлась оттого, что Кир Великий разместил здесь отряд своих египетских наемников'' Hom., Her. ''etc.''; '''2)''' ''город в Пеласгиотиде - Фессалия, в древности - столица пеласгов'' Polyb., Diod.; '''3)''' Λ. ἡ Κρεμαστή, ''город во Фтиотиде - южн. Фессалия'' Dem., Polyb.; '''4)''' ''город на юго-зап. побережье Троады''; ''разрушен во время Греко-персидской войны'' Xen., Thuc.; '''5)''' Λ. ἡ ᾿Εφεσία, ''город в Лидии'' Xen.; '''6)''' ''город в Ассирии, часть древней Ниневии'' Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λᾱρῑσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|αῖος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Ληρῑσαῖος}} 3''' ларисский Thuc., Xen. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Λᾱρῑσ}}(σ)αῖος,''' ''ион.'' '''Ληρῑσαῖος 3''' ларисский Thuc., Xen. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Λᾱρῑσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|αῖος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' житель города Ларисы Thuc. ''etc.''; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἑψητήρ}}) ларисский сосуд (''особого рода изделие, которым славились ларисские гончары'') Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λᾱρῑσ}}(σ)αῖος '''ὁ '''1)''' житель города Ларисы Thuc. ''etc.''; '''2)''' (''sc.'' ἑψητήρ) ларисский сосуд (''особого рода изделие, которым славились ларисские гончары'') Arst.
  
'''{{ДГ|Λάρῑσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Ларис (''река в Ахайе'') Xen., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Λάρῑσ}}(σ)ος''' (ᾱ) ὁ Ларис (''река в Ахайе'') Xen., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|λαρκ-ᾰγωγός}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj.'' таскающий корзины с углем ({{Gr2|ὄνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λαρκ-ᾰγωγός}}, οῦ''' ''adj.'' таскающий корзины с углем (ὄνος Eur.).
  
'''{{ДГ|λαρκίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} корзинка для угля Arph.
+
'''{{ДГ|λαρκίδιον}}''' (ῐδ) τό корзинка для угля Arph.
  
'''{{ДГ|λάρκος}} '''{{Gr2|}} корзина для угля Arph.
+
'''{{ДГ|λάρκος}} '''ὁ корзина для угля Arph.
  
'''{{ДГ|λαρνᾰκό-γυιος}} 2''' с ногами как у сундука, ''т. е.'' кривоногий ({{Gr2|Πάν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λαρνᾰκό-γυιος}} 2''' с ногами как у сундука, ''т. е.'' кривоногий (Πάν Anth.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|76}}

Версия 21:43, 26 февраля 2011

κωδωνό-κροτος 2 1) звенящий своими колокольчиками (σάκος Soph.); 2) издающий звон, бряцающий (κόμποι Eur.).

κωδωνο-φᾰλᾰρό-πωλος 2 (ирон. подражание словообразованию у трагиков) правящий конями, чья сбруя увешана колокольчиками (Κύκνοι καὶ Μέμνονες Arph.).

κωδωνο-φορέω обходить караульные посты с сигнальным колокольчиком: πάντα κωδωνοφορεῖται Arph. все посты проверяются.

κώεα pl. к κῶας.

Κώης, ου ὁ Кой (сын Эрксандра, ставший тиранном Митилены за услуги, оказанные Дарию, сыну Гистаспа; убит согражданами в 501 г. до н. э.) Her.

κώθων, ωνος1) походная фляга (лаконского образца) Arph., Plut.; 2) пирушка, попойка Plut.

κωθωνίζομαι пить, напиваться Arst., Polyb.

κωθωνισμός ὁ выпивка, бражничание Arst.

κωθωνιστήριον τό кабак, трактир Diod.

Κώϊος 3 Anth. = Κῷος I.

κώκῡμα, ατος τό (только pl.) вопль, плач, жалобы Trag.

κωκῡτός ὁ вопль, плач, рыдание Hom. etc.: κωκυτὸν ἠχεῖν или ἱέναι Soph. и ἀνάγειν Eur. издавать вопль, рыдать.

Κώκῡτος, v. l. Κωκῡτός ὁ Кокит, «Река Плача» (река в Эпире, приток Ахеронта, в мифах ставшая, как и Ахеронт, одной из рек подземного царства; у Hom. - приток Стикса) Trag. etc.

κωκύω (ῡ и ῠ) (fut. тж. κωκύσομαι) 1) вопить, рыдать (ἐγὼ κλαῖον καὶ ἐκώκυον Hom.): μακρὰ κ. κελεύειν τινά Arph. заставить кого-л. горько плакать, т. е. избить до полусмерти; 2) горько оплакивать (ἑὸν πόσιν Hom.; ἐμὴν μοῖραν Aesch.; τοῦ Μεγαρέως λάχος Soph.).

κωλ-αγρέτης, ουарх. = κωλακρέτης.

κωλ-ακρέτης, арх. κωλαγρέτης, ου ὁ колакрет, сборщик судебных обложений (в далекой древности, колакреты занимались сбором частей животных для жертвоприношений, впоследствии же их обязанности свелись к сбору судебных налогов и их расходованию): κωλακρέτου γάλα Arph. шутл. молоко колакрета, т. е. судейское жалованье.

κωλῆ 1) бедро, окорок Arph., Luc.; 2) membrum virile Arph.

κωλήν, ῆνος1) бедро, окорок (νεβρῶν Eur.); 2) pl. кости ног (бедренная и берцовые) Arst.

κώληψ, ηπος ὁ подколенная впадина Hom.

I Κωλιάς, άδος (ᾰδ) ἡ Колиада 1) мыс в Аттике с храмом Афродиты Her.; 2) храм Афродиты Arph.

II Κωλιάς, άδος adj. f колиадская: Κ. ἠϊών Her. мыс Колиада; Κωλιάδες γυναῖκες Anth. жрицы любви; Κ. (sc. θεά) Arph. = ᾿Αφροδίτη.

κῶλον τό 1) член тела, преимущ. нога, рука, конечность: νοσῶν ἀνὴρ κ. Soph. человек с больной ногой; χεῖρες καὶ κῶλα Eur. руки и ноги; τὰ ἔμπροσθεν καὶ τὰ ὄπισθεν κῶλα Arst. передние и задние конечности; pl. тело (ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ NT); 2) ветвь, сук (βάτου Anth.); 3) сторона, бок (τῇς πυραμίδος Her.): πλὴν κώλου ἑνός Plat. (со всех сторон) кроме одной; 4) половина двойного пробега (туда или обратно), одно направление: δεῖ κάμψαι διαύλου θάτερον κ. Aesch. надо еще проделать обратный путь; 5) ремень: ῥινοῦ χερμαστῆρος κῶλα Anth. ремни камнеметной пращи; 6) грам. колон, часть предложения, элемент периода Arst.; 7) Arst. v. l. = κόλον.

κωλο-πέδαι αἱ ножные колодки или путы (Theocr. - v. l. καλοπέδιλα).

κωλο-τομέω разрезывать на части, рассекать тело: Δημήτερα κ. поэт. Plut. рассекать члены Деметры, т. е. заниматься жатвой.

κώλῡμα, ατος τό 1) помеха, препятствие (φορᾶς Plat.; τοῦ συμπεσεῖν τὸν πόλεμον Plut.): ἡ ἅμαξα κ. οὖσα προσθεῖναι Thuc. так как повозка мешала запереть (ворота); 2) предупредительная мера, защита: σβεστήρια κωλύματα Thuc. противопожарные меры.

κωλύμη (ῡ) ἡ Thuc. = κώλυμα.

κωλῦον τό препятствие, помеха Xen.

κωλῡσ-ᾰνέμᾱς, ου adj. m унимающий ветры (эпитет «чудотворца» Эмпедокла) Diog. L.

κωλῡσί-δειπνος 2 (σῐ) шутл. мешающий пиру (об опаздывающих сотрапезниках) Plut.

κωλῡσῐ-δρόμα adj. f мешающая бегать (ποδάγρα Luc.).

κωλῡσῐ-εργέω мешать, препятствовать (ἐθελοκακεῖν καὶ κ. Polyb.).

κώλῡσις, εως ἡ препятствие, преграда, помеха Plat., Plut.: κολύσεις καὶ ἐμποδισμοὶ τῶν συμπερασμάτων Arst. препятствия и задержки в умозаключениях.

κωλῡτής, οῦ ὁ помеха, препятствие: κωλυτὴν παρασχεῖν Plat. являться помехой; κ. γίγνεσθαι τῆς διαβάσεως Thuc. преграждать проход.

κωλῡτικός 3 препятствующий, мешающий: κωλυτικώτερόν τι Xen. большая помеха; τὰ κωλυτικὰ τῶν ἐναντίων Arst. обстоятельства, препятствующие возникновению противоположных качеств.

κωλύω (ῡ перед согласными и большей частью перед гласными) 1) (тж. κ. δρᾶν Soph.) мешать, препятствовать, не давать (τινά τινος или ἀπό τινος Xen. и τινά τι Soph.; ποιεῖν τι Her. и τοῦ ποιεῖν τι Her.): κωλῦσαί σε δεῖ μὴ πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν Eur. ты должна помешать (твоим братьям) убить друг друга; εἰ κωλυόμεσθα (pl. = sing.) μὴ μαθεῖν ἃ βούλομαι Eur. если мне запрещается узнать то, что я хочу; μηδὲ χρυσοῦ δαπάνῃ κεκωλύσθω, μηδὲ στρατιᾶς πλήθει Thuc. пусть не останавливают тебя ни расход золота, ни численность войска; μὴ τὸ σὸν κωλυέτω Eur. пусть твое присутствие не будет (мне) помехой; τί κωλύει ἡμᾶς; Plat. что нам мешает?; οὐ γὰρ ἐκεῖνο κωλύει οὔτε τόδε Thuc. ведь ни то, ни другое препятствием не является; 2) запрещать (τινὰ τοῦ ποιεῖν τι Xen.); 3) возражать, противоречить (οἱ μὲν ἐκέλευον, οἱ δὲ ἐκώλυον Xen.).

κωλώτης, ου или κωλωτής, οῦ ὁ пятнистая ящерица Arst.

κῶμα, ατος τό (тж. ὕπνου κ. Theocr.) сон, дремота Hom., Hes., Pind.

κωμάζω, дор. κωμάσδω (дор. 2 л. pl. imper. κωμάξατε, дор. part. κωμάσαις; дор. fut. med. κωμάξομαι) 1) совершать шествие в честь Вакха (κ. καὶ παιωνίζειν Dem.); 2) устраивать веселое шествие (ὑπ᾽ αὐλοῦ Hes.; σὺν ὕμνῳ Pind.); 3) отправляться веселой гурьбой (ποτὶ τὰν ᾿Αμαρυλλίδα Theocr.; ἐπὶ γυναῖκας Isae.); 4) справлять шумным шествием (ἑορτάν Pind.): κ. τινί Pind. совершать шествие в честь кого-л.; 5) отмечать веселыми шествиями (τὸν καλλίνικον Eur.); 6) прославлять в шумном веселье (Δία Pind.); 7) предаваться разгулу, бражничать (ὅλην τὴν νύκτα Xen.; μεθ᾽ ἡμέραν Lys.; παίζειν καὶ κ. Plut.).

κωμ-άρχης, ου ὁ комарх, деревенский староста Xen.

κωμ-άρχιος νόμος ὁ комархический напев (один из музыкальных ладов) Plut.

κωμάσδω дор. Theocr. = κομάζω.

I κωμαστής 2 веселящийся, пирующий (Διόνυσος Arph.).

II κωμαστής, οῦ ὁ участник веселого шествия, веселый гуляка Plat., Xen.

Κώμβρεια ἡ Комбрия (город в области Κρουσὶς γῆ или Κροσσαίη в Халкидике, на границе с Македонией) Her.

κώμη ἡ [κεῖμαι] 1) деревня, селение (οἰκία καὶ κ. καὶ πόλις Plat.); 2) поселок, местечко (φρατρίαι καὶ δῆμοι καὶ κῶμαι Plat.); 3) городской район, участок, квартал (διαιρεῖν τὴν μὲν πόλιν κατὰ κώμας, τὴν δὲ χώραν κατὰ δήμους Isocr.).

κωμη-δόν adv. отдельными деревнями (οἰκεῖν Diod.).

κωμήτης, ου1) поселянин, крестьянин (γεωργοί τε καὶ κωμῆται Plat.); 2) житель (Φεραίας χθονός Eur.); 3) житель того же городского района, сосед Arph.

κωμῆτις, ῐδος ἡ жительница того же района, соседка Arph.

κωμῐκεύομαι говорить как комедийный поэт Luc.

I κωμικός 3 комический, комедийный (χορός Arst.; προσωπεῖον Luc.).

II κωμικός 1) комический актер, комик Polyb.; 2) комедийный поэт, комедиограф Plut.; 3) Luc. = ᾿Αριστοφάνης.

κωμικῶς по-комедийному, комически Diog. L.

κώμιον τό деревушка Plut.

κῶμο Arph. в произнош. скифа = κῶμος.

κωμό-πολις, εως ἡ городок, местечко NT.

κῶμος 1) веселое шествие, шумное гуляние (ἐν κώμῳ εἶναι Xen.; ἑορταὶ καὶ κῶμοι Plat.; κῶμοι καὶ μέθαι NT); 2) торжественное шествие (в честь бога, победителя на играх и проч.) (κῶμοι ῾Υακίνθου Eur.); 3) веселая толпа, шумная гурьба гуляк (ἡ πομπὴ καὶ ὁ κ. Dem.); 4) толпа, рой, сонм (᾿Ερινύων Aesch.; ὁμηλίκων Eur.); 5) рать, войско (ἀσπιδηφόρος Eur.); 6) стая (πελειῶν Eur.); 7) песнь, славословие (κώμοις τινὰ μέλπειν Arph.).

κώμῡς, ῡθος ἡ связка, пучок (χόρτοιο Theocr.).

κωμ-ῳδέω 1) выводить в комедии, представлять, изображать на сцене (τὰ δίκαια Arph.); 2) высмеивать в комедии, подвергать осмеянию (τὴν πόλιν Arph.): τὰ κεκωμῳδημένα Plut. материал или содержание комедии; κωμῳδεῖσθαι εἰς φιλαργυρίαν Plut. быть высмеиваемым в комедии за сребролюбие; 3) (о комедийных поэтах) писать, сочинять (κωμῳδίας Luc.).

κωμ-ῴδημα, ατος τό комедийная шутка, осмеяние, насмешка: τὰ τοῦ γέλωτος κωμῳδήματα Plat. возбуждающее смех содержание комедии.

κωμ-ῳδία ἡ комедия (τῇ ξυμπάσῃ τραγῳδίᾳ καὶ κωμῳδίᾳ λῦπαι ἡδοναῖς ἅμα κεράννυνται Plat.; ἡ μὲν κ. χείρους, ἡ δὲ τραγῳδία βελτίους μιμεῖσθαι βούλεται τῶν νῦν Arst.).

κωμῳδικός 3 комический, комедийный (ἔπη Arph.; μίμησις Plat.).

κωμῳδιο-γράφος (ᾰ) ὁ комедиограф, автор комедий Polyb., Diod.

κωμῳδο-γέλως, ωτος ὁ комический актер, комик Anth.

κωμῳδο-γράφος (ᾰ) ὁ Anth. = κωμῳδιογράφος.

κωμῳδοδῐδασκᾰλία ἡ постановка комедии, сценическая разработка комедии Arph.

κωμῳδο-διδάσκαλος ὁ постановщик комедии Arph., Arst.

κωμῳδο-λοιχέω играть роль шута-парасита (περὶ τὸν εὖ πράττοντα Arph.).

κωμῳδο-ποιητής, οῦ ὁ комедийный поэт, комедиограф Arph.

κωμῳδο-ποιΐα ἡ сочинение комедий Plut.

κωμῳδο-ποιός, οῦ ὁ Plat., Arst. = κωμῳδοποιητής.

κωμ-ῳδός 1) комик, комический актер Xen., Lys.; 2) комедийный поэт, комедиограф Plat.

Κῶν эп. acc. к Κῶς.

κωνάω вращать, обносить кругом Arph.

κωνειάζομαι пить сок цикуты: Κωνειαζόμεναι «Пьющие сок цикуты» (заглавие одной из не дошедших до нас комедий Менандра).

κώνειον τό сок цикуты (которым отравляли в Афинах приговоренных к смертной казни) (τὸ κ. или κώνεια πιεῖν Xen., Plat., Arph.).

κωνικός 3 конический (σκιά Plut.).

κωνίον τό маленький конус (τὰ κωνία μαστῶν Anth.).

κωνῖτις, ῐδος adj. f приготовленный из сосновых шишек (πίσσα Anth.).

κωνο-ειδής 2 имеющий коническую форму, конический (πῦρ Plut.; σκιά Diog. L.).

κωνοειδῶς в форме конуса, конически Plut.

I κῶνος 1) (коническое) острие шлема Anth.; 2) сосновая шишка Theocr.; 3) мат. конус Arst.

II κῶνος ἡ сосна Plut.

κωνο-τομέω делать коническое сечение Anth.

κωνο-φόρος 2 увенчанный сосновой шишкой (θύρσου κάμαξ Anth.).

Κῶνσα ἡ (лат. Consa) Конса (город в Этрурии) Plut.

Κωνσάλια τά Консалии (римск. празднества в честь бога Конса) Plut.

Κῶνσος ὁ (лат. Consus) Конс (древний римск. бог, впосл. слившийся с Нептуном) Plut.

Κωνσταντῑνάδης, ου (νᾰ) ὁ сын Константина Anth.

Κωνσταντῑνούπολις, εως ὁ Константинополь (позднейшее название Византия) Anth.

Κωνσυάλια τά (лат. Consualia) Plut. = Κωνσάλια.

κωνωπεών, ῶνος ὁ кровать с пологом Anth.

κών-ωψ, ωπος ὁ комар или москит Her., Aesch. etc.

I Κῷος 3 косский Dem.: ἀστράγαλος Κ. Arst. (в игре в кости) косский бросок, т. е. наилучший (в шесть очков - в отличие от Χῖος, в одно очко) (ср. κῷα).

II Κῷος ὁ житель острова Кос, косец Her.

κώπᾱ дор. = κώπη.

Κωπᾷδα acc. sing. к Κωπαΐς I и II.

Κωπᾴδων gen. pl. к Κωπαΐς I и II.

Κῶπαι, ῶν αἱ Копы (город в Беотии) Hom.

Κωπαιεύς, έως ὁ житель города Копы Thuc.

I Κωπαΐς, ΐδος adj. f копаидский: Κωπαῒς ἔγχελυς Arph. копаидский угорь (весьма ценившийся).

II Κωπαΐς, ΐδος1) (sc. λίμνη) Копаида (озеро в Беотии) Her. etc.; 2) (sc. ἔγχελυς) копаидский угорь Arph.

κωπεύς, έως ὁ (pl. κωπέες - атт. κωπῆς) дерево для изготовления весел Her., Arph.

κωπεύω приводить в движение ударами весел (βᾶριν Anth.).

κώπη, дор. κώπᾱ1) ручка весла: ἐμβαλέειν κώπῃς (dat. pl.) Hom. налечь на весла; 2) весло (κώπῃσιν ἅλα τύπτειν Hom.): νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ Aesch. сидящий на нижнем весле, т. е. стоящий на низкой общественной ступени (см. θρανίτης); κώπης ἄναξ Aesch. гребец; παραπέμπειν ἐφ᾽ ἕνδεκα κώπαις погов. Arph. провожать одиннадцатью веслами, т. е. оказывать всевозможные почести; κ. χιλιοναύτης Eur. флот из тысячи кораблей; 3) ручка, рукоять (ξίφεος Hom.; μύλης Luc.): κ. ἐλέφαντος Hom. ручка (ключа) из слоновой кости; φάσγανον κώπης λαβεῖν Eur. ухватиться за рукоять меча; δαλοῦ κ. Eur. (холодный) конец головни; 4) ручная мельница (πρὸς τὴν κώπην ἀλήθειν Diod.).

κωπήεις, ήεσσα, ῆεν снабженный рукоятью (ξίφος, φάσγανα Hom.).

κωπ-ηλᾰσία ἡ гребля Arst.

κωπ-ηλᾰτέω 1) работать веслами, грести Arst., Polyb.; 2) вертеть, вращать (τρύπανον Eur.).

κωπ-ηλάτης, ου (ᾰ) ὁ гребец Polyb., Plut.

κωπ-ῆρες τό (sc. πλοῖον) гребное судно Plut.

κωπ-ήρης 2 1) снабженный веслами (σκάφος Eur.; πλοῖον Thuc.; πορθμεῖα Plut.): κ. στόλος Aesch. весельные корабли; 2) держащий весло (χείρ Eur.).

κωπῆς атт. pl. к κωπεύς.

κωπίον τό маленькое весло Arph.

κώρα дор. Theocr. = κόρη.

κώριον τό дор. = κόριον.

κῶρος дор. Arph. = κόρος III.

κωροσύνα ἡ Theocr. = κουροσύνη.

Κωρύκιος 3 корикский: Κωρύκιον ἄντρον Her. Корикская пещера (на южн. склоне Парнасса; славилась своим шафраном); Κωρύκιαι κορυφαί Eur. вершины Парнасса; Κωρύκιαι νύμφαι Soph. Парнасские нимфы.

κωρῠκίς, ίδος (ῐδ) ἡ небольшой мешок, сумка Arph.

Κωρῠκίς, ίδος adj. f корикский: Κ. πέτρα κοίλη Aesch. = Κωρύκιον ἄντρον.

κώρῠκος 1) кожаный мешок или сума Hom.; 2) кожаное чучело (для гимнастических упражнений) Arst., Luc.

Κώρῠκος ὁ Корик (скалистый мыс на Эритрейском п-ове в Ионии) HH, Thuc.

Κῶς, эп. Κόως ἡ (gen. Κῶ, dat. Κῷ, acc. Κῶν и Κῶ) Кос (остров у побережья Карии) HH, Her. etc.

κῶς, энкл. κως ион. = πῶς и πως.

κωτῐλάς, άδος ἡ щебетунья, т. е. ласточка Anacr.

κωτίλλω 1) болтать, лепетать, щебетать (αἱμύλα Hes.; ἀνάνυτα Theocr.); 2) утомлять болтовней, морочить словами (τινά Soph.).

κωτίλος 3 (ῐ) 1) говорливый, болтливый или щебечущий Theocr., Soph., Arst.; 2) выразительный, многоговорящий (ῥήματα Theocr.; ὄμμα Anth.); 3) манящий, соблазнительный (φίλτρα Anth.).

κωὐκ эол. in crasi = καὶ οὐκ.

κωφός 3 1) тупой (βέλος Hom.); 2) с притупившимися чувствами, расслабленный, дряхлый (γέροντες Arph.); 3) бесчувственный (γαῖα Hom.); 4) безмолвный, бесшумный, немой (κῦμα Hom.; λιμήν Xen.; λήθη Soph.); 5) глухой, тж. глухонемой (παῖς Her.); 6) пустой, бессмысленный (ἔπη Soph.); 7) плохо видящий, подслеповатый (ὄμμα Arst.); 8) тупоумный: ὁ πάντα κ. Soph. ничего не смыслящий; 9) нелепый, непонятный (σκῶμμα Plut.).

Κωφὸς λιμήν ὁ Безмолвная гавань, т. е. Μουνυχία Xen.

κωφότης, ητος1) глухота Plat., Plut.; 2) расслабленность, вялость (sc. τῆς ὑστέρας Arst.); 3) тупоумие (τοσαύτη κ. καὶ τοσοῦτο σκότος Dem.).

κωφόω делать слабым, ослаблять Sext.

κᾦχεθ᾽, κᾤχετ᾽ и κᾤχετο in crasi = καὶ ᾤχετο (3 л. sing. impf. к οἴχομαι).

κωχεύω поднимать, поддерживать (τινὰ ἐν φορᾷ δέμας Soph.).

κώψ, κωπός ὁ сова (неизвестной нам разновидности) Arst.

κώψον Arph. in crasi = καὶ ὄψον.

Λ

Λ, λ λάμβδα или λάβδα (11-я буква греч. алфавита, соотв. лат. l): λʹ или -λ = 30, ͵λ = 30000.

I λᾱ- усилит. приставка (напр. в λᾱκαταπύγων).

II λα- = λαο-.

λᾶ и λᾶα Anth. (= λᾶαν) acc. к λᾶας.

Λάα v. l. = Λάας.

λᾶας, стяж. λᾶς ὁ (gen. λάαος, λᾶος и λάου, dat. λᾶϊ, acc. λᾶαν, λᾶν и λᾶα; pl.: nom. λᾶες, gen. λάων, dat. λάεσι(ν) и λάεσσιν, acc. λᾶας; dual. λᾶε) камень, каменная глыба Hom., Eur., Anth.

Λάας и ἡ Лаас (город в Лаконии) Hom.

λάβδα τό indecl. = λάμβδα.

Λαβδάκειος 3 (ᾰ) лабдаков (παῖς Soph.).

Λαβδᾰκίδαι, ῶν οἱ (дор. gen. pl. Λαβδακιδᾶν) Лабдакиды, потомки Лабдака (т. е. Лаий, Эдип, Полиник, Этеокл) Pind., Soph.

λαβδακισμός ὁ = λαμβδακισμός.

Λάβδακος ὁ Лабдак (сын фиванского царя Полидора, отец Лаия, дед Эдипа) Soph., Eur. etc.

Λάβδαλον τό Лабдал (крепость на Εὐρύηλος, высшей точке части Сиракуз, называемой αἱ ᾿Επιπολαί) Thuc.

λάβε 3 л. sing. aor. 2 к λαμβάνω.

λαβεῖν inf. aor. 2 к λαμβάνω.

Λαβέρνη ἡ Plut. = лат. porta Lavernalis.

λάβεσκον aor. iter. к λαμβάνω.

λαβή 1) взятие, получение (ἀργυρίου Aesch.); 2) схватывание, схватка: εἰς λαβὰς ἥκειν Plut. схватиться врукопашную; ἐν λαβαῖς εἶναι или γενέσθαι Plut. вести рукопашный бой; 3) ручка, рукоятка (sc. κρατήρων Soph.; λαβὰς ποιεῖν τινι Arph.); 4) рукоять, эфес (μαχαιρῶν Dem.); 5) выступ, за который удобно ухватиться: βελτίων οὐκ ἔστιν ἐν μάχῃ λ. πώγωνος Plut. в бою удобнее всего ухватить (противника) за бороду; 6) слабое место (противника), неприкрытый фланг, уязвимая точка (λαβὴν παρέχειν Plat. и ἐνδιδόναι или παραδοῦναι Arph.): εἰς λαβὰς ἐλθεῖν Plat. попасться в западню; 7) повод, удобный случай (λαβήν τινι ἀποδιδόναι Plat. или παραδιδόναι Plut.).

λαβῆν дор. = λαβεῖν.

λάβῃσι эп. (= λάβῃ) 3 л. aor. conjct. к λαμβάνω.

Λαβίνιον τό Plut. = лат. Lavinium.

λᾰβίς, ίδος (ῐδ) ἡ застежка, пряжка Polyb.

λαβρ-ᾰγόρης, ου ὁ назойливый болтун Hom.

Λαβραδεύς, έως adj. m Plut. = Λαβρανδεύς.

Λάβρανδα τά Лабранды (город в Карии с широко известным храмом Зевса) Her.

Λαβρανδεύς, έως adj. m Лабрандский (эпитет Зевса) Plut.

λάβραξ, ᾱκος предполож. морской окунь (Labrax lupus или Sebastes marinus) Arph., Arst., Plut.

λαβρεύομαι болтать зря: λ. μύθοις Hom. пустословить.

λαβρο-πόδης, ου adj. m быстро несущийся, стремительный (χείμαρρος Anth.).

λαβρο-ποτέω жадно пить (τὸν ἡδὺν Βάκχον Anth.).

λάβρος 3 (ᾱ и ᾰ) 1) резкий, бешеный, порывистый (οὖρος Hom.; πνεῦμα Aesch.); 2) бурный, стремительный (κῦμα, ποταμός Hom.); 3) сильный, обильный (ὄμβρος Her.; καπνός Pind.); 4) бушующий (πόντος, πῦρ Eur.); 5) дикий, свирепый (ὄμμα Eur.); 6) дерзкий, злой (στόμα Soph.); 7) неистовый, мятежный (στρατός Pind.); 8) огромный, громадный (λίθος Pind.; μάχαιρα Eur.); 9) страстный, неукротимый (ἐπιθυμία Arst.; ἔρως Anth.); 10) жадный, прожорливый (δράκοντος γένος Eur.); 11) неумеренный, безмерный (ποτός Diod.).

λαβρο-στομέω быть невоздержным на язык, говорить дерзко Aesch.

λαβροσύνη, дор. λαβροσύνα тж. pl. невоздержность, жадность Anth.

λαβρό-σῠτος 2 бурно устремляющийся, стремительный Aesch.

λαβρο-φᾰγέω жадно есть Diog. L.

λάβρυς, υος ἡ (карийско-лидийское слово) секира, топор Plut.

λαβρώνιον τό и λαβρώνιος ὁ чаша, кубок Men.

λάβρως 1) бурно, стремительно (καταιγίζειν Diod.); 2) жадно, прожорливо (τῇ βρώσει χρῆσθαι Arst.; διαρταμεῖν Aesch.).

λᾰβύρινθος (ῠ) ὁ 1) лабиринт (здание с многочисленными и запутанными ходами; наиболее известны: Египетский, у г. Крокодилополя Her., и Критский, близ Кносса, построенный, по преданию, Дедалом Diod.); 2) сложное переплетение, запутанность (λόγων Luc.; ὥσπερ εἰς λαβύρινθον ἐμπεσεῖν Plat.; τοῦ λαβυρίνθου ἑλιγμοί Plut.; λαβύρινθοι πολύγναμπτοι Anth.); 3) сеть, невод (λ. ἐκ σχοίνων Theocr.); 4) спиральная раковина (εἰνάλιος Anth.).

λᾰβῠρινθ-ώδης 2 1) лабиринтообразный, закрученный (ἀστράγαλος Arst.); 2) запутанный, крайне сложный (ἐρωτήσεις Luc.).

λάβω conjct. к λαμβάνω.

λαβών part. aor. 2 к λαμβάνω.

λᾰγᾰρίζομαι предполож. с трудом существовать, кое-как перебиваться Arph.

λαγᾰρόομαι размягчаться, т. е. освобождаться от льда (ποταμὸς λαγαρούμενος Anth.).

λᾰγᾰρός 3 1) впалый: τὰ κάτωθεν τῶν κενεώνων λαγαρά Xen. впалая нижняя часть живота (у собак); 2) мягкий, гибкий (αὐχήν Xen.); 3) скудный, бедный (ποπάνευμα Anth.); 4) тонкий, узкий (κίονες Plut.): κατὰ τὸ λαγαρότατον Plut. в самом узком месте (дороги); 5) тонкий, стройный (τὸ ἀράχνιον Arst.); 6) стих. усеченный в середине на одну мору, т. е. имеющий краткий слог вместо долгого (στίχος Plut.).

Λάγγων, ωνοςи ἡ Лангон (город в Элиде) Plut.

λάγ-δην adv. пятой, ногами (πατεῖσθαι Soph.).

Λᾱγείδᾱς, αдор. Theocr. = Λαγίδης.

λᾱγέτᾱς, ου ὁ [λαός + ἄγω] дор. народный вождь Pind.

λαγην- v. l. = λαγυν-.

λᾰγῐδεύς, έως ὁ зайчик или зайчонок Plut.

Λᾱγίδης, дор. Λαγείδᾱς, v. l. Λᾱγίδᾱς, α ὁ сын Лага, т. е. Птолемей Theocr.

λάγῐνος 3 (ᾰ) заячий (γέννα Aesch.).

λάγιον (ᾰ) τό зайчонок Xen.

λαγκία ἡ (лат. lancea) копье Diod., Plut.

λαγνεία 1) соитие Arst.; 2) похоть, распутство Xen., Arst., Plut.

λαγνεύω предаваться распутству, развратничать Plut.

λαγνίστατος Arst. superl. к λάγνος.

λάγνος 3 похотливый, распутный Plat., Arst.

λᾰγοδαίτας, ουдор. = λαγοδαίτης.

λᾰγοδαίτης, дор. λᾰγοδαίτᾱς, ου ὁ (об орле) пожирающий зайцев Aesch.

λᾰγο-θήρᾱς, ου ὁ (voc. λαγόθηρᾰ) охотник за зайцами Anth.

λᾰγο-θηρέω охотиться на зайцев Arph.

λᾰγο-κτονέω убивать зайцев Anth.

λᾰγός ион.-дор. = λαγώς.

Λᾶγος ὁ Лаг (македонянин, полководец Филиппа Македонского, муж Арсинои, отец Птолемея I Сотера, основатель македонско-египетской династии) Plut.

λᾰγοσφᾰγία ἡ Anth. v. l. = λαγωσφαγία.

λᾰγῡνίς, ίδος (ῐδ) ἡ Plut. = λάγυνος I.

I λάγῡνος (ᾰ) ὁ бутылка, флакон (οἴνου Plut.).

II λάγῡνος ἡ лагин (мера жидкостей = 12 κοτύλαι, т. е. 3.29 л) Arst.

λαγχάνω (ᾰ) (fut. λήξομαι - ион. λάξομαι, aor. ἔλ(λ)ᾰχον, pf. εἴληχα - эп.-ион. λέλογχα; pass.: aor. ἐλήχθην, pf. εἴληγμαι) 1) (тж. λ. κλήρῳ Hom., Plut., κλῆρον NT и ἀπὸ κλήρου Plut. или λ. πάλῳ Her., Aesch.) получать в удел, обретать по жребию или по воле судьбы (χρυσὸν καὶ χαλκόν, ληΐδος αἶσαν Hom.; πόλιν τινός Plat.; εἰληχὼς τιμήν τινα Arst.; τοῦ δυστυχοῦς Plut.): ἀρχὴν λαχεῖν Arph. получить по жребию служебное назначение; τῆς εὐπρεπεστάτης τελευτῆς λαχεῖν Thuc. получить в удел славную кончину; ἐπὶ (πρὸς или ἐν) πύλαις λαχεῖν Aesch. получить пост у ворот (в качестве боевого участка); οἱ λαχόντες Thuc. те, на которых пал жребий или соответственно жребию; ὁ λαχὼν πολεμαρχέειν Her. тот, на которого пал жребий принять командование; ὁ λαχὼν βασιλεύς Dem. избранный по жребию царем; 2) юр. (об исках, порядок слушания которых определялся жребием): λ. δίκην τινί Plat. и πρός τινα Lys. вчинять иск кому-л., подавать жалобу на кого-л.; τοῦ κλήρου τὴν δίκην λ. Isae. вчинять иск о наследстве; λ. τινὶ φόνου Dem. привлекать кого-л. к судебной ответственности за убийство; λ. δίκην τινὶ εἴς τινά τινος Dem. подавать жалобу на кого-л. кому-л. из-за чего-л.; λ. πρὸς τὸν ἄρχοντα Isae. подавать жалобу архонту; 3) брать: λ. δώρων ἐκ Πριάμοιο Hom. получать дары от Приама; πατρῴων λαχεῖν Eur. получить отцовское наследство; οὐχ ἥδε χρυσῆς ἀξία τιμῆς λαχεῖν; Soph. разве она не достойна лучшей (досл. золотой) награды?; μικρὸν ὕπνου λαχών Xen. заснув ненадолго; 4) предоставлять, приобщать: πυρὸς θανόντα λ. Hom. предавать мертвеца сожжению; 5) выпадать по жребию, доставаться на долю: ἐς ἑκάστην (νῆα) ἐννέα λάγχανον αἶγες Hom. на каждый корабль пришлось по девяти коз; τὸ λαχὸν μέρος Plat. доставшееся на долю, жребий; 6) тянуть или бросать жребий (περί τινος Dem., NT).

λᾰγώ gen. и acc. к λαγώς.

λᾰγῴ nom. pl. к λαγώς.

λᾰγῷ dat. к λαγώς.

λᾰγω-βόλον τό палка на зайцев, т. е. пастуший посох Theocr., Anth.

λᾰγῴδιον τό зайчик, зайчонок Arph.

I λᾰγών и λαγώ acc. к λαγώς.

II λᾰγών, όνος ἡ (преимущ. pl.) 1) пустота, полость (φαρέτρης Anth.); 2) пропасть, обрыв (τοῦ κρημνοῦ Plut.); 3) бок, пах Batr., Eur., Arph., Arst. etc.; 4) могила Anth.

λᾰγωοβόλον τό Anth. = λαγωβόλον.

λᾰγωός ὁ Hom., Xen., Arst. etc. = λαγώς.

λᾰγῷος 3 заячий (τρίχες Plut.): τὰ λαγῷα (sc. κρέα) Arph. заячье мясо; ζῆν ἐν πᾶσι λαγῴοις Arph. питаться (досл. жить) одним лишь заячьим мясом, т. е. изысканной пищей.

λᾰγώ-πους, ποδος1) белая куропатка Plin.; 2) заячья лапка (разновидность клевера) Plin.

λᾰγώς, атт. λᾰγῶς, ион.-дор. λᾰγός, эп.-атт. λᾰγωός ὁ (sing.: gen. λαγώ, dat. λαγῷ, acc. λαγών, λαγῶ и λαγώ; pl.: nom. λαγῴ, gen. λαγῶν, dat. λατῷς, acc. λαγώς) заяц Hom., Hes., Aesch., etc.: λαγὼ βίον ζῆν Dem. жить заячьей жизнью, т. е. в вечном страхе; λ. θαλάττιος Plut. рыба морской заяц.

λᾰγω-σφᾰγία ἡ избиение зайцев Anth.

λᾰγω-φόνος 2 истребляющий зайцев (μελανάετος Arst.).

λάδᾰνον τό ион. Her. = λήδανον.

Λάδη ἡ Лада (остров у зап. побережья Карии) Hes., Thuc. etc.

Λάδων, ωνος (ᾱ) ὁ Ладон (река в Аркадии, правый приток Алфея; тж. божество этой реки) Hes.

λάε эп. 3 л. sing. impf. к *λάω I.

λᾶε dual. к λᾶας.

λαεδός ὁ лаэд (неизвестная нам птица, гнездящаяся в горах и по скалам) Arst.

Λᾱέρτᾱς, ουдор. = Λαέρτης.

Λᾱέρτης, ου, αο и εω ὁ Лаэрт (сын Аркисия, муж Антиклеи, отец Одиссея, царь Итаки) Hom. etc.

Λᾱερτιάδης, ου и εω, дор. Λαρτιάδᾱς, α (ᾰδ) ὁ Лаэртиад, сын Лаэрта, т. е. ᾿Οδυσσεύς Hom., Eur.

I Λᾱέρτιος ὁ Soph. = Λαέρτης.

II Λᾱέρτιος 3 родом из Лаэрты (Киликия), Лаэртский (прозвище Диогена, автора «Жизнеописаний философов»).

λάεσ(σ)ι (ᾱ) dat. pl. к λᾶας.

λάζεο, дор. λάζευ 2 л. sing. imper. praes. к λάζομαι.

Λαζοί οἱ лазы (племя в Колхиде) Luc.

λαζοίατο эп. 3 л. pl. opt. к λάζομαι.

λάζομαι (только praes. и impf. ἐλαζόμην) хватать(ся), брать (ἔγχος, μάστιγα Hom.): λ. τινα ἀγκάς Hom. заключить кого-л. в (свои) объятья; πάλιν λ. μῦθον Hom. взять назад (свои) слова, т. е. повести другую речь; ὀδὰξ λ. γαῖαν Hom. зубами впиться в землю, т. е. пасть на поле брани.

λάζῠμαι (только praes.; inf. Theocr. λαζύμεναι) хватать (τινα HH; μοχλοὺς δικέλλας τε Eur.): λ. κύλικος Arph. положить руку на чашу.

λάθα (λᾱ) ἡ дор. Pind. = λήθη.

Λάθα дор. = Λήθη.

λᾱθ-άνεμος 2 (ᾰν) безветренный, тихий (ὥρα Simonides ap. Arst.).

λᾰθεῖν inf. aor. к λανθάνω.

λᾰθέμεν эп. inf. aor. к λανθάνω.

λᾰθητικός 3 легко скрывающийся, могущий без труда скрыться Arst.

λᾰθῐ-κήδης или λᾰθῐκηδής 2 1) заставляющий забыть заботы, разгоняющий тоску (Διόνυσος Anth.); 2) дающий успокоение, успокаивающий (μαζός, sc. μητρός Hom.).

λᾱθί-πονος 2 (ῐ) 1) забывающий (свои) скорби (Αἴας Soph.); 2) дающий забвение печали (λ. ὀδυνᾶν βίοτος Soph.).

λᾰθί-φθογγος 2 заставляющий забыть голос, т. е. лишающий речи, насылающий немоту (θάνατος Hes.).

λᾶθος τό дор. = *λῆθος и λήθη.

λᾱθοσύνα дор. Eur. = *ληθοσύνη.

I λάθρᾳ, ион. λάθρῃ, иногда λάθρα и λάθρη adv. 1) тайком, тайно, втихомолку, украдкой (παραλέγεσθαί τινι Hom.; πέμπειν τινά Xen.; καλεῖν τινα NT); 2) постепенно, незаметно (λ. γυῖα βαρύνεται Hom.); 3) предательски, коварно (κτείνειν τινά Hom.; ἐπιβουλεύειν τινί Soph.).

II λάθρᾳ, ион. λάθρῃ в знач. praep. cum gen. втайне, без ведома (τινός Hom., Soph., Eur., Xen. etc.).

λαθραῖος 3 и 2 1) спрятанный, укрытый (ὑφ᾽ εἵμασι ξίφη Eur.); 2) тайный, сокрытый (ὠδίς Eur.); втайне подготовляемый (ἄτη Aesch.); 3) скрытный (γένος Plat.).

λαθραίως тайно, украдкой, тайком Aesch., Eur.

λάθρῃ или λάθρη adv. ион. = λάθρᾳ I и II.

λαθρη-δά adv. Luc. = λάθρᾳ I.

λαθρη-δόν adv. Anth. = λάθρᾳ I.

λαθριδίως Anth. = λάθρᾳ I.

λάθριος 2, редко 3 Men., Theocr., Anth. = λαθραῖος.

λαθρο-βόλος 2 убивающий из-за угла, коварный (δόναξ Anth.).

λαθρο-δάκνης 2 кусающий исподтишка (κόριες Anth.).

λαθρο-πόδης 2 или λαθρό-πους, ποδος adj. (только acc. pl. λαθροπόδας) тайно подкрадывающийся, вороватый, т. е. незаметно разоряющий (должников) (τόκοι Anth.).

λάθῠρα τά Babr. pl. к λάθυρος.

λάθυρος (ᾰ) ὁ бот. вика Plut.

Λάθῠρος ὁ Латир (прозвище Птолемея VIII Египетского) Plut.

I λάθω conjct. к λανθάνω.

II λάθω дор. = λήθω.

λαθών part. aor. 2 к λανθάνω.

λᾶϊ dat. к λᾶας.

λαία дор. Pind. = λεία I.

λαιά ἡ камень, груз (для укрепления нитей утка на станке) Arst.

Λαιαῖοι οἱ леэи (племя в Пеонии, Македония) Thuc.

λαῖγμα τό Arph. v. l. = λαῖμα.

λᾶϊγξ, ϊγγος ἡ камешек Hom.

Λᾱΐειος 3 лаиев: φόνος ὁ Λ. Soph. убийство Лаия Soph.

λαίθαργος 2 Soph. = λήθαργος I.

λαικάζω Arph. = πορνεύω.

λαικαλέος 3 Luc. v. l. = ληκαλέος.

λαικαστής, οῦ ὁ развратник Arph.

λαικάστρια ἡ развратница Arph.

λαῖλαψ, ᾰπος1) (тж. λ. ἀνέμου NT и λ. ὑγρά Plut.) буря с ливнем, вихрь, ураган (ἐρεμνή Hom.; χειμωνοτύπος Aesch.); 2) смерч (λ. καὶ στρόβιλος Arst.); 3) перен. туча, наплыв, тьма (δυσμενέων Anth.).

λαῖμα, ατος τό предполож. кровь, по по друг. - принесение в жертву (Arph. - v. l. λαῖγμα).

λαιμ-αργία ἡ прожорливость, ненасытность, жадность (ἡδονῆς Plat.; περὶ τὴν τροφήν Arst.; λ. καὶ φιληδονία Plut.).

λαίμ-αργος 2 1) ненасытный, жадный (πρὸς τροφήν Arst.); 2) прожорливый (λύκοι Anth.).

λαιμάσσω, атт. λαιμάττω жадно есть, обжираться Arph.

λαιμήτομος 2 Eur. v. l. = λαιμότομος.

λαιμητόμος 2 Anth. = λαιμοτόμος.

λαιμο-δᾰκής 2 раздирающий горло (ἀγκίστρων ἀκίδες Anth.).

λαιμο-πέδη 1) ошейник (σκυλάκων Anth.); 2) охот. силок, петля (πετηνῶν Anth.).

λαιμό-ρῠτος 2 текущий из горла, хлынувший горлом (σφαγή Eur.).

I λαιμός 1) тж. pl. горло, глотка Hom., Eur., Arph., Luc.; 2) горлышко, шейка (κύτους Anth.).

II λαιμός 3 Men. = λαμυρός.

λαιμό-τμητος 2 1) с перерезанным горлом, т. е. отрубленный (κάρα Eur.); 2) сжимающий горло, сдавленный (ἄχη Arph.).

λαιμο-τομέω 1) перерезывать горло (λ. ἑαυτόν Plut.); 2) отрубать голову (λαιμοτομηθείσης τῆς Γοργόνος Sext.).

λαιμο-τόμος 2 1) перерезывающий горло (χείρ Eur.; σφαγίς Anth.); 2) отсекший голову (у Горгоны) (Περσεύς Eur.).

λαιμό-τομος 2 1) с перерезанным горлом, отрубленный (κεφαλή Eur.); 2) пролившийся из отрубленной головы (σταλαγμοὶ Γοργοῦς Eur.).

λαῖνα ἡ (лат. laena) Plut. = χλαῖνα.

λᾱΐνεος 3 (ῐ) Hom., Eur., Theocr. = λάϊνος.

λάϊνος 3 (ᾱῐ) 1) сделанный из камня, каменный (τεῖχος Hom.; μνῆμα Eur.): λάϊνον χιτῶνα ἕσασθαι Hom. облечься в каменную одежду, т. е. быть побитым камнями; 2) с каменным сердцем, жестокосердый (παῖς Theocr.).

λαιόν, стяж. λᾷον τό левая сторона Diod.

λαῖον τό дор. Theocr. = λήϊον.

λάϊος или λαιόςпредполож. каменный дрозд Arst.

Λάϊος, стяж. Λᾷος (ᾱ) ὁ Лаий или Лай (царь Фив, сын Лабдака, отец Эдипа) Aesch., Soph. etc.

I λαιός ὁ Arst. v. l. = λάϊος.

II λαιός 3 (= ἀριστερὁς и εὐώνυμος) левый (χείρ Aesch.; κερας Eur.).

λαιο-τομέω снимать урожай, убирать хлеб (Theocr. - v. l. λᾳοτομέω).

λᾱΐς, ΐδος ἡ Aesch. = ληΐς.

Λᾱΐς, ΐδος ἡ Лаида (коринфская гетера) Luc., Anth.

λαισήϊον τό маленький щит (из невыделанной и покрытой шерстью кожи) (πτερόεν Hom.; λαισήϊα ὠμοβοέης πεποιημένα Her.).

Λαιστρύγονες (ῡ) οἱ лестригоны (баснословное племя людоедов в Сицилии или в южн. Италии) Hom., Thuc.

Λαιστρῡγονίη ἡ Лестригония (город или страна лестригонов) Hom.

Λαιστρύγων, ονος (ῡ) ὁ (sing. к Λαιστρύγονες) лестригон Hom.

λαῖτμα, ατος τό (только nom. и acc. sing.) пучина, бездна (ἁλός Hom.; μέγα Theocr.).

λαῖφος, εος τό 1) рубище, ветхая одежда Hom.; 2) шкура (λυγκός HH); 3) парус (ἀκάτου Eur.).

λαιψηρά adv. быстро, легко (πηδᾶν Eur.).

λαιψηρό-δρομος 2 быстро бегающий (᾿Αχιλλεύς Eur.).

λαιψηρο-κέλευθος 2 быстро двигающийся (Βορέης Hes. - v. l. αἰψηροκέλευθος).

λαιψηρός 3 быстроногий, легкий (᾿Αχιλλεύς Hom.); быстрый, проворный (γοῦνα Hom.; πόδες Pind.); быстрый, стремительный (βέλος Hom.; δρόμος Pind.).

λᾰκάζω кричать, вопить Aesch.

I Λάκαινα (ᾰκ) [adj. f к Λάκων I] лаконская, лакедемонская, спартанская (χώρη Her.; πόλις Eur.): ἡ Λ. λίθος Luc. лаконский камень (разновидность зеленого мрамора).

II Λάκαινα ἡ (дор. gen. pl. Λακαινᾶν) 1) (sc. γυνή или κόρη) лаконянка, лакедемонянка, спартанка Eur.; 2) (sc. χώρα) Лакония, Лакедемон Xen.; 3) (sc. κύλιξ) лаконская чаша Arph.

λᾱ-καταπύγων, ωνος ὁ Arph. intens. = καταπύγων.

λάκε эп. 3 л. sing. aor. 2 к λάσκω.

λᾰκεδαιμονιάζω быть на стороне лакедемонян Arph.

I Λᾰκεδαιμόνιος 3 лакедемонский Pind., Eur., Xen. etc.

II Λᾰκεδαιμόνιος ὁ лакедемонянин Her. etc.

I Λᾰκεδαίμων, ονος ἡ Лакедемон 1) Hom., Her. etc. = Λακωνική 1; 2) столица Лакедемона, т. е. Σπάρτη Hom., Pind., Thuc.

II Λᾰκεδαίμων, ονος adj. лакедемонский (γῆ Eur.).

λᾱκεδών, όνος ἡ голос, (по)учение Timon ap. Sext.

λακεῖν inf. aor. 2 к λάσκω.

Λᾰκέρεια ἡ Лакерия (город в Фессалии) Pind.

λᾰκέρυζος 3 1) каркающий (κορώνη Hes.); 2) лающий, тявкающий (κύων Plat.); 3) шумный, болтливый (θεός, sc. σάτυρος Anth.).

λᾱκεω дор. = ληκέω.

λακῆσαι inf. aor. 1 к λάσκω.

Λακητήρ, ῆρος ὁ Лакетер (мыс на о-ве Κῶς) Plut.

Λακιάδαι, ῶν οἱ Лакиады (дем в атт. филе Οἰνηΐς) Arst., Plut.

Λακιάδης, ου ὁ уроженец или житель дема Лакиады Dem., Plut.

λακίζω рвать на части, разрывать, растерзывать (χαλκῷ τι, κόμας καρήνου Anth.).

Λᾰκίνιον (κῑ) τό Theocr., Arst., Plut. = лат. Lacinium.

λᾰκίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) лоскут, обрывок, pl. лохмотья (ἐσθημάτων Aesch.); 2) разрывание, раздирание (χιτῶνος Aesch.); 3) разрыв, трещина Diod.; 4) pl. обломки (корабля) Diod.

λάκισμα, ατος (λᾰ) τό лоскут, обрывок, pl. лохмотья (πέπλων Eur.).

λᾰκιστός 3 разорванный: μόρος λ. Luc. смерть через растерзание.

λακκό-πλουτος ὁ вырытый из-под земли клад (шутл. прозвище афинского богача Каллия, якобы нашедшего чей-то клад) Plut.

λακκό-πρωκτος ὁ Arph. = εὐρύπρωκτος.

λάκκος 1) пруд для водоплавающей птицы Her.; 2) яма, ров Her., Plut.; 3) водоем, бассейн Dem., Arph.; 4) цистерна (для хранения вина, масла и пр.) (οἶνος πολὺς ἦν ἐν λάκκοις κονιατοῖς Xen.).

λακκ-οσχέας, ου adj. m с висящей мошонкой (νεανίσκος Luc.).

Λάκμων, ωνος ὁ Лакмон (сев. часть Пинда) Her.

λακόρυζος 2 сопливый или слюнявый (Anth. - v. l. λακέρυζος).

λακ-πάτητος 2 (πᾰ) попранный ногами, растоптанный, поруганный, разрушенный (χαρά Soph.).

λακτίζω (fut. λακτίσω и λακτιῶ) 1) топтать, бить (ποσὶ γαῖαν Hom.; λ. καὶ ἀπωθεῖν τινα εἰς τὴν θάλασσαν Plut.); 2) бить копытами, лягать (sc. τοῖς ὄπισθεν κώλοις Arst.; ὑπὸ ἵππου λακτισθείς Xen.): λ. ποτὶ κέντρον Pind. и προς κέντρα погов. Aesch., Eur. лезть на рожон; λ. πρὸς κῦμα Eur. плыть против течения; 3) ударять ногой (θύραν Arph.); 4) биться, стучать (κραδία φόβῳ φρενα λακτίζει Aesch.): φλὸξ αἰθέρα λακτιζοισα καπνῷ Pind. пламя, выбрасывающее дым в небо; 5) топтать, попирать ногами (τὸν πεσόντα, Δίκας βωμόν Aesch.; перен. πολλὴν χάριν Eur.).

λάκτισμα, ατος τό 1) удар ногой, пинок (λακτίσματι τύπτειν Diod.); 2) попирание, оскорбление (δείπνου Aesch.).

λακτιστής, οῦ adj. m 1) брыкающийся, брыкливый (ἵπποι Xen.); 2) выдавливающий (виноградный сок): λ. ληνοῦ Anth. давильщик.

Λᾱκύδης, ους (ῡ) ὁ Лакид (родом из Кирены, преемник Аркесилая по руководству афинской Академией, основатель «Новой Академии»; умер в 215 г. до н. э.) Plut., Diog. L.

λάκω conjct. к λάσκω.

λακών part. aor. 2 к λάσκω.

I Λάκων, ωνος (ᾰ) adj. m лаконский, лакедемонский, спартанский Pind., Arst. etc.

II Λάκων, ωνος ὁ лаконец, лакедемонянин, спартанец Pind., Arst. etc.

λᾰκωνίζω 1) подражать лаконцам, следовать лаконским нравам (τῇ διαίτῃ, τῇ φωνῇ Plut.); 2) сжато выражаться, лаконично говорить Plut.; 3) держать сторону лаконцев Xen., Isocr.

Λᾰκωνική 1) (sc. γῆ) Лакония Arph., Arst.; 2) (sc. κρηπίς) лаконская обувь Arph.

Λᾰκωνικόν τό 1) Лаконское государство, Лакония Her.; 2) лаконский обычай Plut.

Λᾰκωνικός 3 лаконский, лакедемонский, спартанский (ἄνδρες Arph.; βραχυλογία Plat.; πολιτεία Arst.).

λᾰκωνικῶς кратко, сжато, лаконично (συντόμως καὶ λ. Diod.).

Λᾰκωνίς, ίδος (ῐδ) adj. f лаконская (γαῖα HH).

λᾰκωνισμός 1) приверженность к лакедемонским интересам Xen.; 2) подражание лакедемонцам, преклонение перед лаконскими обычаями Cic.

λᾰκωνιστής, οῦ1) сторонник Лакедемона Xen.; 2) поклонник лакедемонской культуры Plut.

λᾰκωνο-μᾰνέω помешаться на симпатиях к Лакедемону, быть одержимым лакономанией Arph.

λᾰλᾰγέω (только praes. и inf. aor. λαλαγῆσαι; 3 л. pl. praes. ион. λαλαγεῦσι - дор. λαλαγεῦντι) 1) щебетать, чирикать (ὄρνιθες λαλαγεῦντι Theocr.); 2) стрекотать (τέττιγες λαλαγεῦντες Theocr.); 3) болтать, лепетать (τὰ τοιαῦτα Pind.).

λᾰλάγημα, ατος (ᾰγ) τό бряцание, удары (sc. τοῦ τυμπάνου Anth.).

λᾰλάζω Anacr. = λαλαγέω.

λᾰλέω 1) (тж. λ. εἰς τὸν ἀέρα NT) говорить зря, болтать, молоть языком: λαλεῖς ἀμελήσας ἀποκρίνεσθαι Plat. ты болтаешь пустяки, вместо того, чтобы (точнее не желая) отвечать; ἕπου καὶ μὴ λάλει Arph. следуй (за мной) и не болтай, т. е. без лишних разговоров; 2) говорить, владеть речью (λαλεῖ οὐδὲν τῶν ἄλλων ζῴων πλὴν ἀνθρώπου Arst.; ἐλάλησεν ὁ κωφός NT): ζωγραφία λαλοῦσα Plut. (поэзия есть) говорящая живопись; 3) говорить, рассказывать, беседовать (τί τινι, τινι περί τινος Arph., τι πρός τινα, τι μετά τινος, εἴς τινα περί τινος, τινι NT): πρᾶγμα κατ᾽ ἀγορὰν λαλούμενον Arph. вещь, ставшая предметом различных толков; στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι NT побеседовать лично; 4) издавать нечленораздельные звуки, т. е. мычать, щебетать, стрекотать и т. п. (λαλοῦσι μὲν οἱ πίθηκοι, φράζουσι δὲ οὔ Plut.); 5) издавать музыкальные звуки, играть (ἐν αὐλῷ Theocr.; διὰ σάλπιγγος Arst.); 6) изрекать, произносить (ῥήματα, βλασφημίας NT); 7) возвещать (τὸ εὐαγγέλιον πρός τινα NT).

λάλη (ᾰ) ἡ болтовня Luc.

λάληθρος 2 (ᾰ) болтливый, говорливый (θῆλυ γένος Anth.).

λάλημα, ατος (ᾰ) τό 1) pl. болтовня Eur.; 2) болтун(ья) (λ. δῆλον Soph.).

λᾰλητικός ὁ болтун, пустобрех Arph.

λᾰλητρίς, ίδος adj. f болтливая, щебечущая (χελιδόνες Anth.).

λᾰλιά 1) болтовня, пустословие (λολιὰν μόνον ἀσκῆσαι Arph.); 2) болтливость (λ. ἀκρασία λόγου ἄλογός, sc. ἐστιν Plat.); 3) слух, молва (πάνδημος Polyb.); 4) речь, беседа (περί τινος Plut.); 5) обсуждение, спор (περὶ τῶν προειρημένων Polyb.); 6) произношение (τῶν ὀνομάτων Diog. L.); 7) говор, наречие (sc. τοῦ Γαλιλαίου NT).

λᾰλιός 3 говорливый, щебечущий (στόμα Anth.).

λαλίστατος superl. к λάλος.

λαλίστερος compar. к λάλος.

λάλλη ἡ круглый камешек, галька Theocr.

λαλόεις, όεσσα, όεν Anth. = λάλος.

λάλος 3 (ᾰ) 1) говорливый, словоохотливый, болтливый (᾿Αθηναῖοι Plat.; γῆρας Anth.); 2) стрекочущий, неумолкающий (τέττιξ Anth.); 3) вечно щебечущий (ὄρνιθες Arst.); 4) одаряющий поэтической речью, вдохновляющий (Φοίβου ὕδωρ Anacr.).

λᾶμα τό дор. Anth. = λῆμα.

Λᾱμᾰχίππιον τό шутл.-ласк. (= Λάμαχος ιππεύς) дорогой мой всадник Ламах Arph.

λαμβάνω тж. med. (fut. λήψομαι - ион. λάμφομαι, NT λήμφομαι, дор. λαψοῦμαι, aor. 2 ἔλαβον, ἔλλαβον и λάβον, pf. εἴληφα; med.: aor. ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην - ион. ἐλάμφθην, pf. εἴλημμαι; imper. λαβέ и λάβε; adj. verb. ληπτός, ληπτέος - ион. λαμπτέος; inf. aor. 2 λαβεῖν) 1) брать, хватать (χειρὶ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT): ἐλλάβετο σχεδίης Hom. (Одиссей) ухватился за плот; λαβὼν κύσε χειρα Hom. он схватил и поцеловал руку (Одиссея); 2) обхватывать, обнимать (γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.); 3) брать с собой, уводить (ἑτάρους Hom.): ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph. брать кого-л. с собой в помощники; λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen. взяв с собой иноземный отряд; 4) захватывать, угонять, уносить, похищать (ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.): ζῶντες ἐλάμφθησαν Her. они были захвачены живьем; 5) отнимать (χιτῶνά τινος NT); 6) захватывать, завладевать (Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT): ἀρχῆς λαβέσθαι καὶ κράτους τυραννικοῦ Soph. захватить господство и царскую власть; 7) (о чувствах и т. п.) охватывать (χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT): λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. и νόσῳ Soph. заболеть; ὁ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her. божество вселилось в кого-л.; ῾Ρέᾳ ληφθῆναι Luc. быть одержимым Реей; κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch. тьма покрывает небесный свод; 8) (в качестве гостя) принимать (τινὰ εἰς οἰκίαν NT); 9) связывать, обязывать (τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι Her.): ἀραῖον λ. τινά Soph. связать кого-л. заклятьем; 10) захватывать, застигать, ловить (τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.): λ. τινὰ ψευδόμενον Plat. уличить кого-л. в обмане; δρῶν εἰλημμένος Arph. захваченный на месте преступления; 11) натыкаться, (случайно) встречать, находить (τινὰ ἐν κακοῖς Soph.); 12) (о взысканиях) налагать (ποινάς Eur.; δίκην Lys. - ср. 21; ζημίαν или τιμωρίαν Dem.); 13) возлагать на себя, надевать (῾Ελληνίδα ἐσθῆτα Her.); 14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать (θέαν ὄμμασιν Soph.); 15) постигать, усваивать, понимать (νόῳ Her. и ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.); 16) (вос)принимать: λαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. воспринять как оскорбление; τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. принять дело всерьез; λάβετε τοὺς λόγους μὴ πολεμίως Thuc. не примите этих слов в неприязненном смысле; λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut. испугаться чего-л.; θάνατον λαβεῖν Eur. принять смерть, умереть; τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. принятые вначале положения; αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. допущенные положения; οὐ λ. πρόσωπον NT не взирать на лица, т. е. относиться беспристрастно; 17) предпринимать (πεῖράν τινος NT): συμβούλιον λαβεῖν NT устроить совещание; 18) объяснять, истолковывать (περί τινος τί ἐστι Arst.): ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her. они так объяснили эти (слова); 19) оценивать, определять (τὴν ξυμμέτρησίν τινος Thuc.); 20) полагать, считать (ποθεινότερόν τι Thuc.); 21) получать, (при)обретать (κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT): λ. ὕψος Thuc. расти в высоту; λαβεῖν κλέος Hom., Soph. стяжать славу; λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT получить по динарию; γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur. стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.; αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc. навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны; λ. δίκην Her. получать или нести наказание (ср. 12); λαβεῖν τὴν ἀξίην Her. получить по заслугам; 22) получать, извлекать (οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.); 23) приобретать, покупать: λ. τι δραχμῆς Arph. покупать что-л. за драхму или по драхме; 24) доходить, достигать: πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. достигнуть брачного возраста; λ. νόστον Eur. дождаться возвращения на родину; λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. углубиться в горы; λαβέσθαι Δήλου Thuc. прибыть в Делос; τὴν ῏Ιδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χέρα Her. оставив слева (гору) Иду; πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat. прежде всего узнай истину; 25) начинать ощущать, ощутить, почувствовать (ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.): λ. θυμόν Hom. воспрянуть духом; λ. αἰδῶ Soph. ощутить стыд, устыдиться; λήθην λαβεῖν τινος NT забыть о чем-л.

λάμβδα τό indecl. ламбда (название греч. буквы λ).

λαμβδακισμός ὁ ламбдацизм (чрезмерное употребление лямбды, нагромождение λ) Quint.

Λαμητικὸς κόλπος ὁ Ламетский залив (у зап. побережья Бруттия, по имени впадающей в него р. Lametas; впосл. Напетинский) Arst.

λάμια ἡ ламия (разновидность акулы) Arst.

Λάμια, v. l. Λαμίᾱ ἡ Ламия 1) баснословное чудовище в образе женщины, высасывающее кровь у людей и пожиравшее их Arph.; 2) любовница Деметрия Полиоркета Plut.; 3) город во Фтиотиде - Фессалия Plut.

Λαμιακός 3 ламийский: Λ. πόλεμος Plut., Diod. Ламийская война (объединившихся греч. государств против Антипатра в 323 г. до н. э.).

Λαμν- дор. = Λημν-.

Λάμος (ᾰ) ὁ Лам (сын Посидона, вождь племени лестригонов) Hom.

λάμπα дор. = λάμπη.

λαμπᾰδ-αρχία ἡ лампадархия (официальный надзор за факельным пробегом, см. λαμπαδηδρομία) Arst.

λαμπᾰδεύω превращать в горящие факелы, т. е. сжигать (ἁπάσας τὰς ναῦς Diod.).

λαμπᾰδη-δρομία ἡ лампадодромия (факельный пробег в честь Гефеста, Афины, Прометея, впосл. тж. в честь Пана и Артемиды) Her., Plat.

λαμπᾰδη-φορία, ион. λαμπᾰδηφορίη ἡ несение факелов (во время лампадодромии) Her., Plat.

λαμπᾰδη-φόρος ὁ факелоносец Aesch.

λαμπᾰδίας, ου ὁ лампадий, факелоносец (род кометы) Diog. L.

λαμπάδιον (ᾰ) τό 1) небольшой факел Plat., Plut.; 2) перевязочный материал, бинт Arph.

λαμπᾰδιστής, οῦ ὁ факелоносец Diog. L.

λαμπᾰδ-οῦχος 2 факелоносный, факельный, т. е. свадебный, брачный (ἁμέρα Eur.).

I λαμπάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) факел, светоч (πευκίνη Soph.): λαμπάδος τὸ σύμβολον Aesch. сигнальный огонь; 2) (= λαμπαδηδρομία): λαμπάδα τρέχειν Arph. совершать факельный пробег; λ. ἀφ᾽ ἵππων τῇ θεῷ Plat. конный пробег с факелами в честь богини; 3) дневное светило, солнце: τὸ λαμπάδος ὄμμα Soph. солнечный диск; 4) солнечный свет, день: ἡ ἐπιοῦσα λ. Eur. наступающий (следующий) день; 5) молния: δαμασθεὶς λαμπάσιν κεραυνίοις Eur. пораженный ударами молнии; 6) огненный метеор Arst., Diod.; 7) лампада, светильник NT.

II λαμπάς, άδος adj. f озаренная светом факелов (ἀκταί Soph.).

λάμπεσκον impf. iter. к λάμπω.

*λαμπετάω (только part. praes.) светить, сиять (ὄσσε δὲ οἱ πυρὶ λαμπετόωντι ἐΐκτην Hom.).

Λαμπετίδης, ου (ῐ) ὁ Лампетид, сын Лампа, т. е. Δόλοψ Hom.

λαμπέτις, ῐδος adj. f сияющая, блистающая (ἀώς Luc.).

λαμπετόων part. praes. n к *λαμπετάω.

λάμπη, дор. λάμπα1) (= λαμπάς 1) факел, свет: ἀναλίῳ λάμπᾳ Aesch. в бессолнечном свете (мира теней); 2) плесень, гнилостный налет Plut.

λαμπηδών, όνος ἡ сияние, блеск (ὀφθαλμῶν Diod.; χαλκοῦ Plut.).

λαμπήνη ἡ крытая повозка Soph., Men.

λάμπ-ουρις, ιδος ἡ светлохвостая, т. е. лиса Aesch.

λαμπρόν τό блеск, великолепие Pind., Arph.

λαμπρός 3 1) светлый, сияющий, яркий (φάος ἠελίοιο Hom.; ἀκτῖνες Pind.; ἡλίου σέλας Soph.; ἀστήρ NT); блестящий, сверкающий (φάλοι, κόρυθες Hom.); светлый, блистающий, яркий (ὁ χιτών Hom.: ἐσθής NT); светлый, лучезарный (κάλλος Plat.); 2) чистый, прозрачный (αἰθήρ Eur.; ὕδωρ Aesch.); 3) чистый, ясный (φωνή Dem.; φώνημα Luc.): λαμπρὰ κηρύσσειν Eur. громогласно возвещать; λαμπρὸν ἀνολολύζειν Plut. громко возопить; 4) ясный, отчетливый, четкий (ἴχνη Xen.); 5) ясный, явный, бесспорный (νίκη Thuc.; μαρτύρια Aesch.); 6) славный, знаменитый (ἐν ᾿Αθήνῃσι, ἐν τοῖσι ιτολέμοισι, ἔργον Her.; βίος Soph.); 7) пышный, окруженный блеском (λ. καὶ πλούσιος Dem.); 8) величавый, возвышенный (ἔπη Soph.); 9) щедрый (ἐν ταῖς λειτουργίαις Isocr.; πρὸς τὰ χρήματα Plut.); 10) великолепный, горделивый (ἵππος Xen.); 11) блистательный, цветистый (λέξις Arst.); 12) сияющий, радостный (ὄμματι Soph.); 13) полный жизни, цветущий (ὥρα ἡλικίας Thuc.); 14) сильный, резкий (ἄνεμος Her.); 15) ожесточенный (μάχη Polyb.); 16) серьезный, грозный (κίνδυνος Polyb.): λ. φανήσεται Eur. (Эврисфей) явится, словно гроза.

λαμπρότης, ητος1) сияние, яркость (ἡλίου NT); 2) блеск, сверкание (τῶν ὅπλων Polyb.); 3) великолепие, прекрасный вид (τοῦ στρατεύματος, τοῦ ἵππου Xen.); 4) блистательность, величие (ψυχῆς Polyb.; τῶν πράζεων Diod.); 5) слава, знатность (λ. καὶ τιμαί Thuc.); 6) чистота, ясность (φωνῆς Plut.).

λαμπρο-φωνία, ион. λαμπροφωνίη ἡ чистота голоса, ясный голос (sc. τῶν κηρύκων Her.).

λαμπρό-φωνος 2 обладающий ясным голосом Dem., Plut.

λαμπρυντής, οῦ adj. m красующийся, горделивый (ἵππος Diog. L.).

λαμπρύνω (ῡ) 1) делать блестящим, доводить до блеска: λαμπρύνεσθαι τὰς ἀσπίδας Xen. начищать свои щиты; λελάμπρυνται κόρας Soph. (Хремил) заблистал глазами, т. е. прозрел; φρὴν ὄμμασιν λαμπρύνεται Aesch. сознание блистает очами, т. е. незатуманено, ясно; 2) придавать блестящий вид, украшать (ἵππον Xen.); med. быть великолепным, блистать, отличаться (ὄχοις τε καὶ στολῇ Eur.; χορηγίαις Thuc.): ἐν οἷς οὐ δεῖ καὶ ὡς οὐ δεῖ λαμπρύνεσθαι Arst. щеголять тем, чем не следует, и так, как не следует; λαμπρύνεσθαί τι или πρός τι Plut. не жалеть средств на что-л.; 3) делать известным, разглашать: ὁ ψόγος λαμπρύνεται ἔν τινι Eur. чей-л. позор становится явным.

λαμπρῶς 1) блистательно, великолепно: εὐκοσμότατα καὶ λαμπρότατα Xen. во всей пышности и со всем блеском; 2) ясно, прямо, открыто (λ. κοὐδὲν αἰνικτηρίως Aesch.): λ. γένεσθαι Thuc. стать явным, сделаться очевидным; 3) сильно, решительно: ἐπικεῖσθαι λ. Thuc. сильно теснить (отступающего противника).

λαμπτήρ, ῆρος1) светец (подставка для смолистых лучин), светильник Hom.; 2) факел Aesch. etc.; 3) светоч, светило: ἕσπεροι λαμπτῆρες Soph. вечерние светочи, т. е. звезды; 4) сияние, луч (ἡλίου λαμπτῆρες Eur.); 5) лампа, фонарь Eur., Xen., Arst. etc.

λαμπτηρ-ουχία ἡ держание зажженных факелов Aesch.

Λαμπτραί αἱ Ламптры (дем в атт. филе ᾿Ερεχθηΐς) Dem.

Λαμπτρεύς, έως ὁ из дема Λαμπτραί Dem.

λαμπῠρίς, ίδος зоол. светлячок Arst.

λάμπω 1) светить (λαμψάτω τὸ φῶς NT); 2) блистать, сверкать (χαλκῷ, ὡς στεροπή Hom.): ὀφθαλμὼ οἱ πυρὶ λάμπετον Hom. глаза у него сверкают огнем; 3) ясно звучать, громко раздаваться (παιὰν λάμπει Soph.); 4) перен. сиять, блистать (λάμποντι μετώπῳ Arph.; δίκα λάμπει ἐν δυσκάπνοις δώμασιν Aesch.); 5) выделяться (ἐν ἄλλοις Theocr.); 6) возжигать (φέγγος Anth.); 7) (о сиянии) испускать (πυρὸς σέλας Eur.).

Λαμπώνιον τό Лампоний (город в Троаде) Her.

λᾰμῠρία ἡ дерзость, наглость, бесстыдство Plut.

λᾰμῠρός 3 1) прожорливый, жадный (ὀδόντες Theocr.); 2) дерзкий, наглый, бесстыдный (ἱστορίη Anth.; ἡ ᾿Αλκιβιάδου πολιτεία Plut.); 3) капризный, шаловливый (ὄμματα Anth.).

λᾰμῠρῶς дерзко, нагло, бесстыдно Xen.

λαμφθῆναι ион. inf. aor. pass. к λαμβάνω.

Λαμψᾰκηνός 3 лампсакский Her., Xen.

Λάμψᾰκος ἡ Лампсак (город в Мисии) Her. etc.

λάμψομαι ион. fut. к λαμβάνω.

λανθάνω (fut. λήσω - дор. λᾱσῶ, aor. 2 ἔλᾰθον - эп. λέλᾰθον, pf. λέληθα, inf. aor. λαθεῖν; med.: fut. λήσομαι, fut. 3 λελήσομαι, pf. λέλησμαι - эп. λέλασμαι, aor. ἐλαθόμην - эп. λελαθόμην) 1) быть скрытым, оставаться незамеченным: ἆλτο λαθών Hom. (раненый Главк) незаметно (для всех) соскочил; λαθεῖν νόον τινός Hom. ускользнуть от чьего-л. внимания; ἔλαθον ἡμᾶς ἀποδράντες Xen. они бежали тайно от нас; μὴ λάθω τι παρανομήσας Xen. чтобы мне незаметно (для себя, т. е. невольно) не нарушить в чем-л. закона; λ. οἰόμενοι Thuc. полагая, что их не замечают; impers.: σὲ δὲ λέληθε περὶ τοῦτο Plat. об этом тебе (ничего) неизвестно; иногда med.: τοῦτο ἡμᾶς οὐ λήσεται Arst. это не будет для нас тайной; 2) (в aor. 2) заставить забыть, избавить (τινα ὀδυνάων Hom.): οὔκουν ἐν ῎Αργει μ᾽ οἷα πράττει λανθάνει Arph. мне небезызвестно, что творится в Аргосе; 3) (преимущ. med.-pass.) предавать забвению, забывать (ἑταίρων πάντων λελῆσθαι Plat.): λελασμένος, ὅσσ᾽ ἐπεπόνθει Hom. забыв о прошлых страданиях; ἢ λάθετ᾽ ἢ οὐκ ἐνόησεν Hom. то ли забыл (принести жертву), то ли (вообще об этом) не думал; οὔ ποτε λησόμενον (pass.) κακόν Soph. горе, которое никогда не забудется; 4) med. обходить молчанием, молчать: μαθοῦσιν αὐδῶ κοὐ μαθοῦσιν λήθομαι Aesch. с понимающими я разговариваю, а с непонимающими молчу.

λᾱνός дор. Theocr. = ληνός.

I λάξ adv. пятой, ногой: λ. (προσ)βάς Hom. наступив ногой; λ. ποδὶ κινήσας Hom. пошевеливая (спящего Диомеда) ногой; λ. πατεῖσθαι Aesch. быть попираемым ногами.

II λάξ τό indecl. удар ногой или копытом, пинок (εἶχεν ἀεὶ τοῦτο τὸ λ. Luc.): λ. κινῆσαι πρός τινα Luc. лягнуть кого-л.

λαξευτός 3 высеченный в скале (μνῆμα NT).

λάξις, ιος ἡ [λαγχάνω] (отведенный по жребию) участок земли, земельная площадь Her.

λάξομαι ион. fut. к λαγχάνω.

λαξ-πάτητος 2 (πᾰ) Soph. v. l. = λακπάτητος.

λᾱο- в сложн. словах = λαός или λᾶας.

λᾱο-δάμᾱς, αντος (δᾱ) adj. укрощающий народ(ы) (῎Αρης Aesch.).

Λᾱοδάμᾱς, αντος ὁ Лаодамант 1) сын Антенора Hom.; 2) сын Алкиноя Hom.; 3) сын Этеокла, принесший треножник в дар Аполлону Исменскому Her.; 4) тиранн Фокеи, участник Греко-персидской войны Her.

Λᾱοδάμεια (δᾰ) ἡ Лаодамия (дочь Беллерофонта, мать Сарпедона от Зевса, убитая Артемидой) Hom.

Λαοδίκεια ἡ Лаодикия 1) Λ. Приморская - ἐπὶ τῇ θαλάττῃ, город в Сирии Polyb., Diod.; 2) Λ. на р. Лик - πρὸς τῷ Λύκῳ, город во Фригии Polyb., NT.

Λαοδίκη ἡ Лаодика 1) дочь Приама и Гекубы, жена Геликаона Hom.; 2) дочь Агамемнона, т. е. ᾿Ηλέκτρα Hom.

Λᾱοδίκιον (δῐ) τό Лаодикий (город в Орестиде - сев. Эпир) Thuc.

λᾱό-δῐκος 2 присущий народному суду (σοφία Dionysodorus ap. Diog. L.).

λᾱο-δογματικός 3 соответствующий народному мнению (ἀποφάσεις Polyb.).

Λᾱοκόων, όωντος ὁ Лаокоонт (троянский жрец Аполлона, вместе со своими двумя сыновьями задушенный морскими змеями, которых наслал на него Посидон; название одной из несохранившихся трагедий Софокла).

Λᾱομεδόντ(ε)ιος 3 лаомедонтов Pind., Eur.

Λᾱομεδοντιάδης, ου ὁ Лаомедонтиад, сын Лаомедонта, т. е. Λάμπος или Πρίαμος Hom.

Λᾱομέδων, οντος ὁ Лаомедонт (сын Ила и Эвридики, отец Приама) Hom.

λᾷον τό дор. стяж. = λήϊον.

λᾱο-ξόος ὁ камнерез, резчик по камню Sext., Anth.

λᾱο-παθής 2 перенесенный (пережитый) народом (βάρη Aesch.).

λᾱο-πόρος, атт. λεωπόρος 2 дающий людям возможность переправы, служащий мостом (μηχαναί Aesch.).

λᾱός, ион.-атт. λεώς тж. pl. 1) (тж. στρατὸς или ἔθνος λαῶν Hom.) войско (λαὸν ἀγείρειν Hom.); 2) пешие бойцы, пехота (ἵπποι καὶ λ. Hom.); 3) сухопутная армия (νῆές τε καὶ λ. Hom.); 4) люди, население: λαοὶ ἀγροιῶται Hom. поселяне; ναυτικὸς λεώς Aesch. моряки, гребцы; ὁ γεωργικὸς λεώς Arph. земледельцы; ἐγχώριοι λαοί Aesch. местное население; μέροπες λαοί Aesch. человеческий род; 5) (в театре) публика, зрители (αἱ στίχες τῶν λαῶν Arph.); 6) собрание, толпа (ἀκούετε, λεῴ! Arph.; ὁ πολὺς λεώς Plat.); 7) народ, племя (Δωριεύς Pind.; Λυδῶν τε καὶ Φρυγῶν Aesch.; ξύμπας ᾿Αχαιῶν λ. Soph.): Κάδμου λ. Soph. = Θηβαῖοι.

λᾶος gen. к λᾶας.

Λᾶος ἡ Лаос (город в Лукании на реке того же названия) Her.

Λᾷος стяж. = Λάϊος.

λᾱο-σεβής 2 почитаемый народом (ἥρως Pind.).

I λᾱοσ-σόος 2 [σεύω] 1) поднимающий (на войну) народы, возбуждающий людей (῎Αρης, ῎Ερις, ᾿Αθήνη, ᾿Αμφιάραος Hom.); 2) собирающий людей (ἀγῶνες Pind.).

II λᾱοσ-σόος 2 [σῴζω] спасающий людей, охраняющий народ (τείχεα Anth.).

λᾱο-τέκτων, ονος ὁ каменотес Anth.

λᾱο-τίνακτος 2 (ῐ) поднявшийся от (брошенных на дно) камней (ὕδωρ Anth.).

λᾳοτομέω Theocr. v. l. = λαιοτομέω.

λᾱο-τρόφος 2 питающий людей, поддерживающий благосостояние народа (πόλις Pind.).

λᾱο-τύπος 2 (ῠ) камнетесный, высекающий на камне (σμίλη Anth.).

λᾱο-φόνος 2 человекоубийственный (Διομήδης Theocr.).

λᾱο-φόρος и λεωφόρος 2 служащий для движения, оживленный: λ. ὁδός Hom. или λ. κέλευθος Theocr. большая дорога.

λᾰπαδνός 3 Aesch. v. l. = ἀλαπαδνός.

λάπᾰθον τό щавель Plut.

λάπᾰθος охот. волчья яма, западня Democr.

λάπαξις, εως (λᾰ) ἡ физиол. опорожнение Arst.

λᾰπάρᾱ, ион. λᾰπάρη (πᾰ) ἡ 1) пах Hom., Her.; 2) pl. живот Her.

λᾰπᾰρός 3 (тж. λ. περὶ τὴν κοιλίαν Arst.) с расслабленным кишечником, страдающий расстройством желудка (ἵππος Arst.).

λᾰπάσσω, атт. λᾰπάττω 1) физиол. опорожнять, pass. страдать поносом Arst.; 2) опустошать, разорять (ἄστυ Aesch.).

λάπη (ᾰ) ἡ Aesch., Plut. v. l. = λάμπη.

λᾰπίζω чваниться, бахвалиться Soph., Cic.

Λᾰπίθαι, ῶν (πῐ) οἱ лапифы (баснословный народ, живший в Фессалии, по преданию, истребивший Кентавров) Hom., Her. etc.

λᾰπίθης, ου ὁ хвастун Anth.

λάπισμα, ατος (λᾰ) τό хвастовство, похвальба Cic.

λάπτω 1) лакать (γλώσσῃσιν ὕδωρ Hom.); 2) жадно пить, всасывать (αἷμα Arph.).

Λάρανδα τά Ларанды (город в южной Ликаонии) Diod.

Λαρανδεύς, έως ὁ житель города Ларанды Anth.

Λάρητες, ῶν οἱ лары (римск. божества домашнего очага) Plut.

λᾱρῑνός 3 1) жирный, тучный, откормленный (βοῦς Arph.); 2) перен. сочный, т. е. заманчивый (ἔπος Arph.).

λᾰρίς, ίδος (ῐδ) ἡ Anth. = λάρος.

λᾱρῑσο-ποιός ὁ ларисский гончар Gorgias ap. Arst.

Λάρῑσ(σ)α ἡ, ион. Λήρῑσαι αἱ Лариса 1) Λ. ἡ Αἰγυπτία, город в Эолиде, близ Кимы, тж. ἡ Φρικωνίς; «Египетской» называлась оттого, что Кир Великий разместил здесь отряд своих египетских наемников Hom., Her. etc.; 2) город в Пеласгиотиде - Фессалия, в древности - столица пеласгов Polyb., Diod.; 3) Λ. ἡ Κρεμαστή, город во Фтиотиде - южн. Фессалия Dem., Polyb.; 4) город на юго-зап. побережье Троады; разрушен во время Греко-персидской войны Xen., Thuc.; 5) Λ. ἡ ᾿Εφεσία, город в Лидии Xen.; 6) город в Ассирии, часть древней Ниневии Xen.

I Λᾱρῑσ(σ)αῖος, ион. Ληρῑσαῖος 3 ларисский Thuc., Xen. etc.

II Λᾱρῑσ(σ)αῖος 1) житель города Ларисы Thuc. etc.; 2) (sc. ἑψητήρ) ларисский сосуд (особого рода изделие, которым славились ларисские гончары) Arst.

Λάρῑσ(σ)ος (ᾱ) ὁ Ларис (река в Ахайе) Xen., Polyb., Plut.

λαρκ-ᾰγωγός, οῦ adj. таскающий корзины с углем (ὄνος Eur.).

λαρκίδιον (ῐδ) τό корзинка для угля Arph.

λάρκος ὁ корзина для угля Arph.

λαρνᾰκό-γυιος 2 с ногами как у сундука, т. е. кривоногий (Πάν Anth.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация