Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/63: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|ἰό-δετος}} 2''' ( | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἰό-δετος}} 2''' (ῑ) сплетенный из фиалок (στέφανοι Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἰο-δνεφής}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰο-δνεφής}} 2''' (ῑ) темно-лиловый, темного цвета (εἶρος Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἰο-δόκη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰο-δόκη}} '''ἡ колчан Anth. |
− | '''{{ДГ|ἰο-δόκος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰο-δόκος}} 2''' (ῑ) содержащий стрелы (φαρέτρη Hom., Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἰο-ειδής}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰο-ειδής}} 2''' (ῑο) похожий цветом на фиалку, ''т. е.'' темно-синий (πόντος Hom.; κρήνη Hes.; ὕδωρ Theocr. - ''v. l.'' διαειδής). |
− | '''{{ДГ|ἰόεις}}, | + | '''{{ДГ|ἰόεις}}, ἰόεσσα, ἰόεν''' [ἴον] темно-синий, темный (σίδηρος Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἴοιμι}}''' ''opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἴοιμι}}''' ''opt.'' ''к'' εἶμι. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιοκάστα}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιοκάστα}} '''ἡ ''дор.'' = ᾿Ιοκάστη. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιοκάστη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιοκάστη}},''' ''дор.'' '''᾿Ιοκάστα '''ἡ Иокаста (''жена фиванского царя Лаия и мать Эдипа, впоследствии жена последнего и мать Антигоны, Исмены, Этеокла и Полиника'') Soph. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|᾿Ιόλᾱος}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιόλᾱος}},''' ''атт.'' '''᾿Ιόλεως,''' ''дор.'' '''᾿Ιόλᾱς, ου''' ὁ Иолай '''1)''' ''сын Ификла и Автомедусы, двоюродный брат Геракла, его верный друг, спутник и возница'' Hes. ''etc.''; '''2)''' ''сын Антипатра и брат Кассандра Македонского, главный виночерпий Александра Македонского'' Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιόλᾱς}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|᾿Ιόλᾱς}}''' ''дор.'' = ᾿Ιόλαος. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιόλεως}} '''= | + | '''{{ДГ|᾿Ιόλεως}} '''= ᾿Ιόλαος. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιόλη}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιόλη}} '''ἡ Иола (''дочь Эврита, царя Эхалии, возлюбленная Геракла'') Soph. |
− | '''{{ДГ|ἴομεν}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|ἴομεν}}''' ''эп.'' (= ἴωμεν)'' 1 л.'' ''praes. conjct. к'' εἶμι. |
− | '''{{ДГ|ἰο-μῐγής}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰο-μῐγής}} 2''' (ῑο) [ἰός II] смешанный с ядом, ядовитый (θηλή Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἰό-μωρος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|ἰό-μωρος}} 2''' [ἰός I] плохо стреляющий, «горе-стрелок», ''по друг.'' [ἰά] - крикливый, шумливый, хвастливый (᾿Αργεῖοι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἴον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἴον}}''' (ῐ) τό фиалка (λειμῶνες ἴου θήλεον Hom.; ἡ μέλιττα βαδίζει ἀπὸ ἴου ἐπὶ ἴ. Arst.; ἴων καὶ ῥόδων λειμῶνες Plut.): ἴ. μέλαν Theocr. ''или'' ἴ. κυαναυγές Anth. фиалка темно-синяя (''предполож.'' ''Viola odorata'')''.'' |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἰόν}}''' ''part. n'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἰόν}}''' ''part. n'' ''к'' εἶμι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἰόν}}''' ''acc.'' ''к''''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἰόν}}''' ''acc.'' ''к''''' ἰός''' I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ἰονθάς}}, | + | '''{{ДГ|ἰονθάς}}, άδος''''' adj. f'' косматая (ἄγριος αἴξ Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἴονθος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἴονθος}} '''ὁ ''преимущ.'' ''pl.'' прыщи, сыпь (ἐν τῷ προσώπῳ Arst.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ιόνιος}} 3''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ιόνιος}} 3''' (ῑο) ионический, ионийский Her. ''etc.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ιόνιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ιόνιος}} '''ὁ (''sc.'' πόντος ''или'' πόρος) Ионическое море Thuc., Arst., Diod.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|ἰόομαι}} '''[ | + | '''{{ДГ|ἰόομαι}} '''[ἰός III] покрываться ржавчиной, ржаветь (τὰ ἰωμένα χαλκεῖα Arst.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ιόπη}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιόπη}} '''ἡ Иопа (''дочь Ификла, одна из жен Тесея'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἰο-πλόκᾰμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰο-πλόκᾰμος}} 2''' (ῐ) с иссиня-черными волосами, темноволосый (Μοῖσα Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἰο-πλόκος}} 2''' сплетающий венки из фиалок ''или'' ''' | + | '''{{ДГ|ἰο-πλόκος}} 2''' сплетающий венки из фиалок ''или'' '''ὄπλοκος 2''' увенчанный фиалками (Διόνυσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ιόπ}}( | + | '''{{ДГ|᾿Ιόπ}}(π)η '''ἡ (''евр.'' Japha) Иоппа (''портовый город Палестины, ныне Яффа'' NT, Diod.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ιορδάνης}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ιορδάνης}}, ου''' ὁ Иордан (''главная река Палестины'' NT). |
− | '''{{ДГ|ἴος}}''' ''эп.'' (''m'' ''только'' ''dat.'' | + | '''{{ДГ|ἴος}}''' ''эп.'' (''m'' ''только'' ''dat.'' ἰῷ; ''f'': ἴα = μια, ἰῆς, ἰῇ, ἴαν) = εἷς. |
− | '''{{ДГ|῎Ιος}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Ιος}} '''ἡ Иос (''остров в Эгейском море, к югу от Наксоса и к сев. от Теры'') Arst., Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἰός}}''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ἰός}}''' (ῑ) ὁ (''эп.'' ''pl.'' ''тж.'' ἰά) дротик, ''преимущ.'' стрела (χαλκήρης, πτερόεις Hom.; ἀπὸ θώμιγγος ἰοὶ προσπίτνοντες Aesch.; πτηνοῖς ἰοῖς θηροβολεῖν Soph.; εἴργειν τινὰ ἰοῖς Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἰός}}''' ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ἰός}}''' (ῑ) ὁ '''1)''' яд (ἐχιδνης Soph.; δρακόντων Eur.; ἐνίων θηρίων Plut.; θανατηφόρος NT); '''2)''' сок: ἰ. μελισσῶν Pind. пчелиный сок, ''т. е. мед.'' |
− | '''III''' '''{{ДГ|ἰός}}''' ( | + | '''III''' '''{{ДГ|ἰός}}''' (ῑ) ὁ ржавчина (χαλκοῦ καὶ σιδήρου Plat.; ἰοῦ χρῶμα Arst.; χρυσοῦ καὶ ἀργύρου NT). |
− | '''{{ДГ|ἰο-στέφᾰνος}} 2''' увенчанный фиалками, в венке из фиалок ( | + | '''{{ДГ|ἰο-στέφᾰνος}} 2''' увенчанный фиалками, в венке из фиалок (᾿Αφροδίτη HH; Κύπρις Solon ap. Plut.; ᾿Αθῆναι Pind., Arph.; Χάριτες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἰο-στεφής}} 2''' Anth. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἰο-στεφής}} 2''' Anth. ''v. l.'' = ἰοστέφανος. |
− | '''*{{ДГ|ἰότης}}, | + | '''*{{ДГ|ἰότης}}, ητος,''' ''дор.'' '''ἰότᾱς, ᾱτος''' (ῐ) ἡ (''преимущ.'' ''dat.,'' ''редко'' ''acc.'') '''1)''' воля, желание: θεῶν ἰότητι Hom. по воле богов; κακῆς ἰότητι γυναικός Hom. по прихоти злой женщины; μὴ δι᾽ ἐμὴν ἰότητα Hom. не по моему желанию; '''2)''' основание, причина: ἰότᾱτι (''дор. ''= ἰότητι) γάμων Aesch. вследствие брака. |
− | '''{{ДГ|ἰο-τῠπής}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰο-τῠπής}} 2''' (ῑ) [ἰός I] пораженный стрелой (ὄρνις Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἰού}}''' ''interj.'' '''1)''' (''возглас сожаления, грусти или недоумения'') увы!, ах!, о!: | + | '''{{ДГ|ἰού}}''' ''interj.'' '''1)''' (''возглас сожаления, грусти или недоумения'') увы!, ах!, о!: ἰ. ἰ., δύστηνος! Soph. о, я несчастный!; ἰ. ἰ., ὦ Καλλίκλεις, ὡς πανοῦργος εἶ! Plat. ну и хитер же ты, Калликл!; ἰ. τῆς ἀσβόλου! Arph. ух, сколько копоти!; '''2)''' (''возглас радости'') о!, ура!: ἰ. ἰ., κινδυνεύομέν τι ἔχειν ἴχνος! Plat. ура, мы, кажется, напали на след! |
− | '''{{ДГ|᾿Ιουγούρθας}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ιουγούρθας}}, α''' ὁ = ᾿Ιογόρθας. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιουδαία}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιουδαία}} '''ἡ (''sc.'' γῆ ''или'' χώρα) '''1)''' Иудея Diod., NT; '''2)''' (''sc. ''γυνή) иудеянка NT. |
'''{{ДГ|ἰουδαΐζω}} '''соблюдать иудейские обычаи NT. | '''{{ДГ|ἰουδαΐζω}} '''соблюдать иудейские обычаи NT. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ιουδαϊκός}} 3''' NT = | + | '''{{ДГ|᾿Ιουδαϊκός}} 3''' NT = ᾿Ιουδαῖος I. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιουδαϊκῶς}} '''по-иудейски ( | + | '''{{ДГ|᾿Ιουδαϊκῶς}} '''по-иудейски (ζῆν NT). |
'''I''' '''{{ДГ|᾿Ιουδαῖος}} 3''' родом из колена ''или'' принадлежащий к колену Иуды, иудейский Plut. | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ιουδαῖος}} 3''' родом из колена ''или'' принадлежащий к колену Иуды, иудейский Plut. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ιουδαῖος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ιουδαῖος}} '''ὁ иудей NT, Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιουδαϊσμός}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιουδαϊσμός}} '''ὁ иудаизм NT. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιούλιος}} 3''' июльский: | + | '''{{ДГ|᾿Ιούλιος}} 3''' июльский: μετὰ τὰς ᾿Ιουλίας Εἰδοῦς Plut. после июльских Ид. |
− | '''{{ДГ|ἰουλίς}}, | + | '''{{ДГ|ἰουλίς}}, ίδος''' ἡ рыба, ''предполож.'' губан (''Labrus Jalis'' ''или'' ''Julis julis'') Arst., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιουλίς}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ιουλίς}}, ίδος''' ἡ Иулида (''город на о-ве Кеос'' Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἴουλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἴουλος}} '''ὁ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' первый пушок, первые волосы (на лице) Aesch. ''etc.'': πρίν σφῶϊν ἰούλους πυκάσαι γένυς λάχνῃ Hom. прежде чем первые волосы покрыли пухом их щеки, ''т. е.'' в ранней юности; '''2)''' ''зоол.'' иул, кивсяк (''вид многоножек'' ''Julus oniscoides'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ἰουλ-ώδης}} 2''' похожий на многоножку ( | + | '''{{ДГ|ἰουλ-ώδης}} 2''' похожий на многоножку (ἔντομα Arst.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ιούνιος}} 3''' июньский: | + | '''{{ДГ|᾿Ιούνιος}} 3''' июньский: ὁ ᾿Ι. μήν Plut. июнь месяц. |
− | '''{{ДГ|᾿Ιουστινιανός}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιουστινιανός}} '''ὁ (''лат.'' Justinianus) Юстиниан (''император Восточной Римской империи с 527 г. по 565 г. н. э.'') Anth. |
'''*{{ДГ|ἰόφ}}''' ''interj.'' (''возглас негодования или отвращения'') ах! Aesch. | '''*{{ДГ|ἰόφ}}''' ''interj.'' (''возглас негодования или отвращения'') ах! Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ιο-φῶν}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ιο-φῶν}}, ῶντος''' ὁ Иофонт '''1)''' ''сын трагика Софокла и Никостраты, автор ряда трагедий'' Arph.; '''2)''' ''сын Писистрата от его второго брака с Тимонассой'' Plut. |
− | '''{{ДГ|ἰο-χέαιρα}} '''( | + | '''{{ДГ|ἰο-χέαιρα}} '''(ῑο, ''у'' Pind. ῐο) ἡ [ἰός I] стрелометательница (῎Αρτεμις Hom.; παρθένος Pind.; φαρέτρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἰπνεύτης}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἰπνεύτης}},''' ''v. l.'' '''ἰπνίτης, ον''' (ῑτ) ''adj. m'' приготовленный в печи, испеченный (φθοΐς Anth.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ιπνοί}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ιπνοί}} '''οἱ Ипны, «Печи» (''местность и мыс близ горы Пелион в середине вост. побережья Магнесии'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἰπνο-κᾰής}} 2''' приготовленный в печи, печеный ( | + | '''{{ДГ|ἰπνο-κᾰής}} 2''' приготовленный в печи, печеный (ὄϊς Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἰπνο-λέβης}}, | + | '''{{ДГ|ἰπνο-λέβης}}, ητος''' ὁ кипятильник, котел Luc. |
− | '''{{ДГ|ἰπνοπλάθης}}, | + | '''{{ДГ|ἰπνοπλάθης}}, ου''' ὁ Plat. ''v. l.'' = ἰπνοπλάθος. |
− | '''{{ДГ|ἰπνο-πλάθος}}, | + | '''{{ДГ|ἰπνο-πλάθος}}, ου''' (ᾰ) ὁ печник Plat. |
− | '''{{ДГ|ἰπνο-ποιός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰπνο-ποιός}} '''ὁ Luc. = ἰπνοπλάθος. |
− | '''{{ДГ|ἰπνός}},''' Arst. ''' | + | '''{{ДГ|ἰπνός}},''' Arst. '''ἴπνος '''ὁ '''1)''' печь (ἐπὶ τὸν ἰπνὸν τοὺς ἄρτους ἐπιβαλεῖν Her.); '''2)''' очаг (κρέμασθαί τι εἰς τὸν ἰπνὸν εἴσω Arph.); '''3)''' кухонное помещение, кухня (εἰσελθεῖν εἰς τὸν ἰπνόν Arph.); '''4)''' фонарь: ἰπνοὺς ἔχειν, ἐν δὲ τοῖς ἰπνοῖσι πῦρ Arph. держать фонари, да (еще) зажженные; '''5)''' навозная куча Arph. |
− | '''{{ДГ|῎Ιπνος}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Ιπνος}} '''ἡ Ипнос (''город в'' Λοκροὶ ᾿Οζόλαι) Thuc. |
− | '''{{ДГ|ἶπος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἶπος}} '''ὁ, ἡ тяжесть, груз: Αἴτνα ἶ. Τυφῶνος Pind. Этна, придавившая Тифона (''который, будучи убит молнией Зевса, был погребен под этой горой'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἰπόω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἰπόω}}''' (ῑ) (''только'' ''part. praes. pass.'' ἰπούμενος) давить, жать: ἰπούμενος ῥίζαισιν Αἰτναίαις ὕπο Aesch. (Тифон), придавленный основаниями Этны; ἰπούμενος ταῖς εἰσφοραῖς Arph. задавленный налогами. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-}} '''= | + | '''{{ДГ|ἱππ-}} '''= ἱππο-. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-αγρέται}}, | + | '''{{ДГ|ἱππ-αγρέται}}, ῶν''' οἱ гиппагреты (''три начальника отборного конногвардейского отряда из 300'' ἔφηβοι, ''состоявшего при спартанских царях в военное время'') Xen. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-ᾰγωγοί}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππ-ᾰγωγοί}} '''αἱ (''sc.'' νῆες) суда для перевозки лошадей Arph., Dem., Luc. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-ᾰγωγός}} 2''' служащий для перевозки лошадей ( | + | '''{{ДГ|ἱππ-ᾰγωγός}} 2''' служащий для перевозки лошадей (πλοῖα ''и'' νέες Her.; ναῦς Thuc.; τριήρεις Dem.). |
− | '''{{ДГ|ἱππάζομαι}}''' '''1)''' управлять лошадьми, править колесницей ( | + | '''{{ДГ|ἱππάζομαι}}''' '''1)''' управлять лошадьми, править колесницей (ἀφραδέως ἱ. Hom.); '''2)''' ездить верхом (τοξεύειν καὶ ἱ. Her.; τριακοσίους σταδίους Plut.): ἱ. ἐπὶ ἵππων Her., ἵππῳ Xen. ''и'' ἵππους Plat. ездить верхом на лошадях; '''3)''' объезжать (на лошади) (χώραν Plut.); '''4)''' объезжать (лошадь): ἵππος ἱππαζόμενος Xen. объезженная лошадь. |
− | '''{{ДГ|ἵππ-αιχμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἵππ-αιχμος}} '''ὁ сражающийся верхом, конный (λαός Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἱππάκη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἱππάκη}}''' (ᾰ) ἡ (''у скифов'') сыр из кобыльего молока (ἱππάκης βρωτῆρες Σκύθαι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἱππ-ᾰλεκτρῠών}}, | + | '''{{ДГ|ἱππ-ᾰλεκτρῠών}}, όνος''' ὁ гиппалектрион, конепетух (''баснословное животное, род грифона'') Aesch., Arph. |
− | '''{{ДГ|ἱππᾰλίδᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ἱππᾰλίδᾱς}}, ου''' ὁ Theocr. = ἱππεύς (''по друг.'' '''῾Ιππαλίδας '''ὁ Гиппалид, сын Гиппала ''или'' '''῾Ιππασίδας '''ὁ сын Гиппаса). |
− | '''{{ДГ|ἱππᾰπαί}}''' ''interj.'' ''шутл.'' (''поощрительный возглас по созвучию с'' | + | '''{{ДГ|ἱππᾰπαί}}''' ''interj.'' ''шутл.'' (''поощрительный возглас по созвучию с'' ῥυππαπαί ''у гребцов''): ἱ., τίς ἐμβαλεῖ; Arph. Eq. 602 а ну, лошадки, кто приналяжет (на весла)? |
− | '''{{ДГ|ἱππάριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππάριον}} '''τό лошадка Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|῝Ιππᾰρις}}, | + | '''{{ДГ|῝Ιππᾰρις}}, ιος''' Гиппарий (''река в юго-вост. Сицилии, впадающая в море близ г. Камарина'') Pind. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-αρμοστής}}, | + | '''{{ДГ|ἱππ-αρμοστής}}, οῦ''' ὁ (''в Спарте'') гиппармост, начальник конницы Xen. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-αρχέω}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|ἱππ-αρχέω}} '''(''тж.'' ἱ. τῆς ἵππου Her. ''и ''ἱ. τῶν ἱππέων Dem.) командовать конницей, быть гиппархом Xen., Lys., Plut.; ''pass.'' служить под командованием гиппарха: δεῖ ἱππαρχεῖν ἱππαρχηθέντα μαθεῖν Arst. воин-всадник должен обучаться, командуя (сам) конницей. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-άρχης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππ-άρχης}}, ου''' ὁ Polyb., Plut. = ἵππαρχος. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-αρχία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππ-αρχία}} '''ἡ '''1)''' звание ''или'' должность гиппарха Xen.; '''2)''' гиппархия (''конная войсковая часть численностью около 500 человек'') Arst., Polyb., Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-αρχικός}} 3''' касающийся гиппарха, относящийся к командованию конницей: | + | '''{{ДГ|ἱππ-αρχικός}} 3''' касающийся гиппарха, относящийся к командованию конницей: ὁ ᾿Ιππαρχικός Xen. Трактат об обязанностях гиппарха; ἱππαρχικὸν καὶ χωρία γιγνώσκειν, ''sc.'' ἐστίν Xen. к обязанностям гиппарха относится и знание местности. |
− | '''{{ДГ|ἵππ-αρχος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἵππ-αρχος}} '''ὁ '''1)''' гиппарх, командующий конницей (''в Афинах было два выборных гиппарха, которым были подчинены 10'' φύλαρχοι): ἵππαρχοι καὶ στρατεγοί Plat. начальники конницы и пехоты; '''2)''' управляющий конями (Ποσειδῶν Pind.); '''3)''' (''у римлян''; ''лат.'' magister equitum) начальник конницы Plut. |
− | '''{{ДГ|῝Ιππαρχος}} ''' | + | '''{{ДГ|῝Ιππαρχος}} '''ὁ Гиппарх '''1)''' ''младший сын Писистрата от первого брака, после смерти отца правивший Афинами совместно с братом Гиппием'';'' убит в 514 г. до н. э.'' Her., Thuc.; '''2)''' ''уроженец Никеи, Вифиния, греч. астроном и математик середины'' ''II'' ''в. до н. э., живший на о-ве Родос и в Александрии.'' |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἱππάς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἱππάς}}, άδος''' [''adj. f'' ''к'' ἵππος] конная: ἱ. στολή Her. кавалерийская форма; ῾Ιππάδες πύλαι Plut. Конные ворота (''юго-зап. ворота в Афинах'')''.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἱππάς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ἱππάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' τάξις ''или'' τιμή) ценз ''или'' сословие гиппеев (всадников) (''в Афинах'') Arst.: ἱππάδα τελεῖν Isae., Plut. платить всаднические налоги, ''т. е.'' принадлежать к сословию всадников. |
− | '''{{ДГ|ἱππᾰσία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππᾰσία}} '''ἡ '''1)''' верховая езда (οἴκαδ᾽ ἐξ ἱππασίας βαδίζειν Arph.; σῶμα ἔποχον ταῖς ἱππασίαις Plut.): τὰς ἱππασίας ποιεῖσθαι Xen. ездить верхом; '''2)''' управление лошадьми ''или'' колесницей Luc. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππᾰσίδης}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιππᾰσίδης}}, ου''' ὁ Гиппасид, сын Гиппаса Hom. |
− | '''{{ДГ|ἱππάσιμον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππάσιμον}} '''τό удобная для конницы местность Xen. |
− | '''{{ДГ|ἱππάσῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ἱππάσῐμος}} 2''' ''и'' '''3''' (ᾰ) '''1)''' удобный для верховой езды, удобопроходимый для конницы (Αἴγυπτος Her.; χώρα Her., Arst.; πεδία Polyb.; τόποι Plut.); '''2)''' ''перен.'' которого легко оседлать, легко управляемый, податливый (τοῖς κόλαξιν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἱππαστήρ}}, | + | '''{{ДГ|ἱππαστήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' служащий для верховой езды, конский (κημός, μύωψ Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἱππαστής}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἱππαστής}}, οῦ''' ὁ всадник Luc. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἱππαστής}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ἱππαστής}}, οῦ''' ''adj. m'' годный для верховой езды, хорошо выезженный (ἵππος Xen.). |
'''{{ДГ|ἱππαστικός}} 3''' любящий ездить верхом, искусный в верховой езде Plut. | '''{{ДГ|ἱππαστικός}} 3''' любящий ездить верхом, искусный в верховой езде Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἱππαστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἱππαστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἱππάζομαι] годный для верховой езды, верховой (ἵππος Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἱππάστριος}} 3''' верховой ( | + | '''{{ДГ|ἱππάστριος}} 3''' верховой (αἱ κάμηλοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἱππ-άφεσις}}, | + | '''{{ДГ|ἱππ-άφεσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ исходный барьер на ристалищах, линия старта Polyb., Anth. |
− | '''{{ДГ|ἱππεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππεία}} '''ἡ '''1)''' конные бега, конное состязание (τῆς ἱππείας ἐπιμέλεσθαι Xen.): Πέλοπος πολύπονος ἱ. Soph. роковое состязание Пелопа (''в котором Пелоп обманом одержал верх, а затем сбросал подкупленного им возницу Миртила в море''); '''2)''' конница (βασιλέως Xen.); '''3)''' конный набег (χθόνα τινὸς ἱππείαις δαμάζειν Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἵππειος}} 3''' '''1)''' конский ( | + | '''{{ДГ|ἵππειος}} 3''' '''1)''' конский (ζυγόν, φάτνη, λόφος Hom.; ἔντεα Pind.): ἵππειον γένος Soph. конское племя, ''т. е.'' кони; τὸ ἵππειον γάλα Arst. кобылье молоко; '''2)''' запряженный лошадьми (δίφρος Hes., Eur.); '''3)''' конный (ἄεθλα Pind. - ''v. l.'' ἵππια); '''4)''' управляющий лошадьми ''или'' покровительствующий лошадям (Ποσειδῶν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἱππ-έλᾰφος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππ-έλᾰφος}} '''ἡ конеолень (''вид лося или антилопы'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ἵππ-ερος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἵππ-ερος}} '''ὁ (''шутл. по созвучию с'' ἴκτερος ''и'' ἔρως) страстная любовь к лошадям Arph. |
− | '''{{ДГ|ἵππευμα}}, | + | '''{{ДГ|ἵππευμα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' езда на лошадях (''верхом или в колеснице'') Eur., Arph. |
− | '''{{ДГ|ἱππεύς}}, | + | '''{{ДГ|ἱππεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ '''1)''' конный, ''т. е.'' сражающийся верхом ''или'' с боевой колесницы боец: πεζοί θ᾽ ἱππῆές τε Hom. пешие и конные рати; '''2)''' возница ''или'' наездник, участник конных состязаний (ἱππεῦσιν ἄεθλα τιθήμεναι Hom.); '''3)''' конный гонец, (οὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱ. Aesch.); '''4)''' всадник: ἱππεῖς, ''атт.'' ἱππῆς гиппеи, всадники (''в Афинах - по законодательству Солона, второе податное сословие, члены которого обладали имущественным цензом в 300 медимнов с.-х. продуктов годового дохода и имели двух лошадей, одна из которых предназначалась для конюха,'' ἱπποκόμος ''или'' ἀκόλουθος; ''в военное время они служили в коннице'' Arst., Plut.; ''в Спарте - отборный отряд царской гвардии в 300 чел.'' Her.; ''в Риме'' = equites Plut.); '''5)''' «наездник» (''вид ракообразного -'' ''Cancer cursor'' ''или'' ''Ocypode hippeus'') Arst.; '''6)''' «всадник» (''вид кометы'') Plin. |
− | '''{{ДГ|ἱππευτάς}}, | + | '''{{ДГ|ἱππευτάς}}, α''' ''adj. m'' ''дор.'' = ἱππευτής. |
− | '''{{ДГ|ἱππευτήρ}}, | + | '''{{ДГ|ἱππευτήρ}}, ῆρος''' ὁ Anth. = ἱππευτής. |
− | '''{{ДГ|ἱππευτής}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἱππευτής}},''' ''дор.'' '''ἱππευτάς, οῦ''' (ᾱ) ''adj. m'' ездящий верхом, конный (Νομάδες Pind.; στρατός Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἱππεύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ездить верхом ( | + | '''{{ДГ|ἱππεύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ездить верхом (ταῖς ἵπποις Arst.; ἐπ᾽ ὄνου Luc.): ἔσαν ἱππεύεσθαι ἀγαθοί Her. они (лидийцы) были хорошими всадниками; '''2)''' служить в коннице: δεῖν αὐτὸν μετὰ τῶν ὁπλιτῶν κινδυνεύειν, ἱ. εἵλετο Lys. обязанный делить опасности с гоплитами, он (Алкивиад) предпочел служить в коннице; ἱππεύει ταῦτα τὰ ἔθνεα Her. конницу (Ксеркса) составляют такие племена; '''3)''' (''о лошади'') ходить, бежать, скакать: διδάσκειν τὸν ἵππον ἐν χαλαρῷ τῷ χαλινῷ ἱ. Xen. учить лошадь ходить с опущенными поводьями; '''4)''' ''перен.'' мчаться, нестись, проноситься: ὑπὲρ ἀκαρπίστων πεδίων Ζεφύρου ἱππεύσαντος Eur. (в то время как) Зефир проносился над бесплодными равнинами; πρὸς γέροντος ἱππεύει φόνον Eur. (безумный Геракл) бросается (чтобы) убить старика. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-ηγός}} 2''' Polyb., Diod., Plut. = | + | '''{{ДГ|ἱππ-ηγός}} 2''' Polyb., Diod., Plut. = ἱππαγωγός. |
− | '''{{ДГ|ἱππη-δόν}}''' ''adv.'' '''1)''' словно лошади ( | + | '''{{ДГ|ἱππη-δόν}}''' ''adv.'' '''1)''' словно лошади (ἄγεσθαι Aesch.); '''2)''' словно на коне, подобно наезднику, верхом (ἐπὶ τοῦ κανθάρου Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἱππ-ηλάσιος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|ἱππ-ηλάσιος}} 3''' (ᾰ) годный для проезда, ''т. е.'' удобный, широкий (ὁδός Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἱππηλάτᾰ}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἱππηλάτᾰ}}''' (λᾰ) ὁ (''только'' ''nom.'') Hom. = ἱππηλάτης. |
− | '''{{ДГ|ἱππηλάτᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ἱππηλάτᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' Aesch. = ἱππηλάτης. |
'''{{ДГ|ἱππ-ηλᾰτέω}} '''заниматься верховой ездой ''или'' конными бегами, предаваться конному спорту Arph. | '''{{ДГ|ἱππ-ηλᾰτέω}} '''заниматься верховой ездой ''или'' конными бегами, предаваться конному спорту Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἱππ-ηλάτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἱππ-ηλάτης}},''' ''дор.'' '''ἱππηλάτᾱς, ου''' (λᾰ) ὁ наездник, правящий конями, управляющий боевой колесницей: πᾶς ἱ. καὶ πεδοστιβὴς λεώς Aesch. вся конница и пехота. |
− | '''{{ДГ|ἱππήλᾰτος}} 2''' Hom., Luc. = | + | '''{{ДГ|ἱππήλᾰτος}} 2''' Hom., Luc. = ἱππηλάσιος. |
− | '''{{ДГ|ἱππη-μολγός}} 2''' доящий кобылиц ( | + | '''{{ДГ|ἱππη-μολγός}} 2''' доящий кобылиц (Σκύθαι Hes.): οἱ ῾Ιππημολγοί Hom. гиппомольги (''одно из скифских племен'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἱππι-άναξ}}, | + | '''{{ДГ|ἱππι-άναξ}}, ακτος''' ὁ начальник конницы Aesch. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππίας}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππίας}},''' ''ион.'' '''῾Ιππίης, ου''' ὁ Гиппий '''1)''' ''старший сын Писистрата, тиранн афинский''; ''изгнанный в 510 г. до н. э., бежал к Дарию Персидскому, которого склонил к походу на Грецию'' Thuc. ''etc.''; '''2)''' ''родом из Элиды''; ''софист, современник Сократа, его именем названы два диалога Платона'': ῾Ι. Μείζων ''и'' ῾Ι. ᾿Ελάττων. |
− | '''{{ДГ|ἱππικά}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππικά}} '''τά '''1)''' верховая езда Plat.; '''2)''' конница Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἱππική}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство верховой езды Xen., Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|ἱππικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππικόν}} '''τό '''1)''' конница Her., Eur., Xen., Plat. ''etc.''; '''2)''' гиппик (''расстояние в 4 стадия, т. е. ок. 740 метров'') Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἱππικός}} 3''' '''1)''' конский ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ἱππικός}} 3''' '''1)''' конский (φρυάγματα Aesch., Soph.; φάτναι Eur.); '''2)''' запряженный конями (ὀχήματα Soph.); '''3)''' конный (ἀγών Her.; δρόμος Soph.; ἆθλον Plat.); '''4)''' употребляемый в коннице, кавалерийский (ὅπλα Plat.; ὄργανα Arst.; ξυστόν Plut.); '''5)''' касающийся верховой езды (λόγοι Xen.; ἐπιστήμη Plat.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἱππικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἱππικός}} '''ὁ опытный всадник, искусный наездник Xen., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππικῶς}} '''по-всаднически, как всадник ( | + | '''{{ДГ|ἱππικῶς}} '''по-всаднически, как всадник (ὡς ἱππικώτατα προκινδυνεύειν Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἵππιος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἵππιος}},''' ''v. l.'' '''ἵππειος 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' конский (σθένος Pind.); '''2)''' конный: ἴ. νόμος Pind. напев, раздающийся на конных ристаниях; ἵππιοι δίαυλοι Eur. пути, пробегаемые на конных ристаниях; '''3)''' конный (''эпитет Посидона, как создателя коня'' Aesch., Arph., ''Афины, как покровительницы коней и городов, славившихся конями'' Pind.): ῎Αργος ἵ. Pind. славный ''или'' богатый конями; ἄνασσα ἱππία ᾿Αμαζών Eur. = ῾Ιππολύτη 2. |
− | '''{{ДГ|ἱππιο-χαίτης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππιο-χαίτης}}, ου''' ''adj.'' украшенный конской гривой (λόφος Hom.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἱππιο-χάρμης}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἱππιο-χάρμης}}, ου''' ὁ наездник, всадник, конный боец Aesch. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἱππιοχάρμης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ἱππιοχάρμης}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' конный, кавалерийский: ἱππιοχάρμεις κλόνοι Aesch. шум (сумятица) конного сражения; '''2)''' сражающийся с боевой колесницы, конеборец (Τρώϊλος Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-}},''' ''тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-}},''' ''тж.'' '''ἱππ-''' ''и'' '''ἱππιο-''' '''1)''' ''составная часть ряда сложных слов, обозначающая принадлежность или отношение к лошади'' (''напр.'' ἱππό-κομος); '''2)''' ''иногда ''(''как и'' βου-) ''приставка со значением'' большой, огромный, весьма (''ср. русск'': «лошадиная доза»): ἱππόκρημνος чрезвычайно крутой; ἱπποτυφία безмерная гордыня. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ᾱ) '''1)''' сидящий на коне, конный (᾿Αριμασπὸς στρατός Aesch.): διφυής τ᾽ ἄμικτος ἱ. στρατός Soph. двуобразное дикое конное полчище, ''т. е.'' Κένταυροι; '''2)''' используемый как конь, верховой (κάμηλος Aesch.); '''3)''' ''перен.'' гордо гарцующий, ''т. е.'' высокопарный, напыщенный (ῥήματα Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-βάτης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-βάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ наездник, всадник Aesch. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππό-βῑνος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππό-βῑνος}} '''ὁ ''насмешл. имя'' («Qui coit cum equa») ''вм.'' ῾Ιππόνικος Arph. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-βότης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-βότης}}, ου''' ὁ разводящий коней, коневод (᾿Ατρεύς Eur.): οἱ ἱπποβόται Her., Arst., Plut. гиппоботы (''класс крупных землевладельцев в Халкиде - Эвбея'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἱππό-βοτος}} 2''' '''1)''' служащий пастбищем для лошадей ( | + | '''{{ДГ|ἱππό-βοτος}} 2''' '''1)''' служащий пастбищем для лошадей (Φθίας πεδία Eur.); '''2)''' богатый конскими пастбищами (῎Αργος Hom., Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-βουκόλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-βουκόλος}} '''ὁ конский пастух, табунщик Soph., Eur. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-γέρᾰνοι}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-γέρᾰνοι}} '''οἱ гиппогераны, конежуравли (''баснословное племя, ездившее верхом на журавлях'') Luc. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' ''досл.'' знающий толк в лошадях, ''перен.'' (вообще) хорошо разбирающийся, сведущий (τινός Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἱππό-γῡποι}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππό-γῡποι}} '''οἱ гиппогипы, конекоршуны (''баснословное племя, ездившее верхом на коршунах'') Luc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|῾Ιπποδάμεια}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|῾Ιπποδάμεια}} '''ἡ Гипподамия '''1)''' ''жена Пирифоя, мать Полипэта'' Hom.; '''2)''' ''дочь Анхиса, жена Алкафоя'' Hom.; '''3)''' ''служанка Пенелопы'' Hom.; '''4)''' ''дочь Эпомая, жена Пелопа'' Pind. |
− | '''II''' '''{{ДГ|῾Ιπποδάμεια}} '''''и'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|῾Ιπποδάμεια}} '''''и'' '''῾Ιπποδᾰμία '''ἡ площадь Гипподама (''в Пирее'') Dem. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποδάμειος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|῾Ιπποδάμειος}} 2''' (ᾰ) ''adj.'' ''к'' ῾Ιππόδαμος 2: ῾Ι. ἀγορά Xen. - ῾Ιπποδάμεια II; ῾Ι. τρόπος Arst. Гипподамова система,'' т. е.'' правильная планировка города. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποδαμία}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιπποδαμία}} '''ἡ Dem. ''v. l.'' = ῾Ιπποδάμεια II. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-δᾰμος}} 2''' укрощающий коней ( | + | '''{{ДГ|ἱππό-δᾰμος}} 2''' укрощающий коней (Κάστωρ Hom.; Κύκνος Hes.; ἥρωες Pind.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιππόδᾰμος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππόδᾰμος}} '''ὁ Гипподам '''1)''' ''убитый Одиссеем троянец'' Hom.; '''2)''' ''родом из Милета, зодчий, современник Перикла, построивший Пирей, афинскую колонию в Лукании'' Θούριοι ''и др.'' Arst.; '''3)''' ''один из выборных правителей в Сикионе'' Xen. |
− | '''*{{ДГ|ἱππό-δᾰσυς}},''' ''только'' ''f'' ''' | + | '''*{{ДГ|ἱππό-δᾰσυς}},''' ''только'' ''f'' '''ἱπποδάσεια '''украшенный густой конской гривой, пышногривый (κόρυς, κυνέαι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἱππό-δεσμα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππό-δεσμα}} '''τά поводья, возжи Eur. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-δέτης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-δέτης}}, ου''' ''adj.'' служащий для привязывания лошади (ῥυτήρ Soph.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-διώκτας}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-διώκτας}}, ου''' ὁ Theocr. = ἱππηλάτης. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-δρομία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-δρομία}} '''ἡ состязание в беге на конях, конское ристание Pind., Thuc., Arph., Xen., Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-δρόμιος}} 2''' '''1)''' ристалищный, покровительствующий конным ристаниям (''sc.'' | + | '''{{ДГ|ἱππο-δρόμιος}} 2''' '''1)''' ристалищный, покровительствующий конным ристаниям (''sc.'' Ποσειδῶν Pind.); '''2)''' посвященный конным состязаниям: ὁ μὴν ἱ. Plut. (''в Беотии'') гипподромий, месяц конных ристаний (''соотв. аттическому'' ῾Εκατομβαιών, ''т. е. июлю - августу'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἱππο-δρόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-δρόμος}} '''ὁ (''в Сицилии'') конник, конный солдат: ἱπποδρόμοι ψιλοί Her. гипподромы, легковооруженная конница. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-δρομος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππό-δρομος}} '''ὁ гипподром, ристалище (''для верховой езды или колесниц'') Hom., Plat., Dem., Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-θεν}}''' ''adv.'' из (деревянного) коня ( | + | '''{{ДГ|ἱππό-θεν}}''' ''adv.'' из (деревянного) коня (ἱ. ἐκχύμενοι, ''sc.'' ᾿Αχαιοί Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-θήλης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-θήλης}}, ου''' ὁ (''sc. ''ὄνος) вскармливаемый ''или'' вскормленный кобылицей осел Arst. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππόθοος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππόθοος}} '''ὁ Гиппофой '''1)''' ''сын Лета, предводитель пеласгов, сражавшийся на стороне троянцев'' Hom.; '''2)''' ''один из сыновей Приама'' Hom. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-θόρος}} 2''' способствующий случке ослов с кобылицами, случной ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-θόρος}} 2''' способствующий случке ослов с кобылицами, случной (αὐλητικὸς νόμος Plut.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποθόων}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποθόων}}, όωντος''' ὁ Гиппотоонт (''атт. герой, сын Посидона и Алопы, дочери Керкиона'') Dem. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποθοωντίδαι}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποθοωντίδαι}}, ῶν''' οἱ Гиппотоонтиды (''потомки Гиппотоонта'') Dem. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποθοωντίς}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιπποθοωντίς}} '''''и'' '''῾Ιπποθωντίς, ίδος''' ἡ Гиппотоонтида (''одна из атт. фил'') Dem. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-καμπος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππό-καμπος}} '''ὁ гиппокамп (''морское чудовище с телом коня и рыбьим хвостом'') Men. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κάνθᾰρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-κάνθᾰρος}} '''ὁ ''шутл.'' гиппокантар, жук для езды верхом Arph. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κέλευθος}} 2''' пролагающий (себе) путь на конях,'' т. е.'' правящий конями ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-κέλευθος}} 2''' пролагающий (себе) путь на конях,'' т. е.'' правящий конями (Πάτροκλος Hom.; γένος Οὔννων Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κενταύρειος}} 2''' гиппокентаврский ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-κενταύρειος}} 2''' гиппокентаврский (πράγματα Sext.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κένταυρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-κένταυρος}} '''ὁ Plat., Xen., Plut., Sext., ἡ Luc. = κένταυρος. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκίων}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκίων}},''' ''v. l.'' '''῾Ιπποτίων, ωνος''' ὁ Гиппокион (''река в Сицилии'') Theocr. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκλέης}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκλέης}}, έους,''' ''стяж.'' '''῾Ιπποκλῆς, οῦς''' ὁ Гиппокл(ей) (''сын Мениппа, командующий афинским флотом, разбивший пелопоннесский флот у Левкадии в 413 г. до н. э.'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκλείδης}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκλείδης}}, ου''' ὁ Гиппоклид (''богатый афинянин, сын Тисандра'') Her. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκλῆς}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκλῆς}} '''ὁ ''стяж.'' = ῾Ιπποκλέης. |
− | '''{{ДГ|῝Ιπποκλος}} ''' | + | '''{{ДГ|῝Ιπποκλος}} '''ὁ Гиппокл (''царь Лампсака, союзник Дария в его войне со скифами'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κομέω}} '''ухаживать (как) за конем: | + | '''{{ДГ|ἱππο-κομέω}} '''ухаживать (как) за конем: ἱ. κάνθαρον Arph. быть конюхом для гиппокантара (''см.'' ἱπποκάνθαρος). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-κόμος}} '''ὁ гиппоком, конюх ''или'' коновод (''сопровождавший всадника в походе'') Her., Thuc., Xen., Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-κομος}} 2''' украшенный султаном конских волос ( | + | '''{{ДГ|ἱππό-κομος}} 2''' украшенный султаном конских волос (κόρυς, τρυφάλεια Hom.; κόρυθες Soph.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κορυστής}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-κορυστής}}, ου''' ''adj. m'' обладающий колесницей с конями ''или'' ведущий бой с колесницы (ἀνέρες, Παίονες Hom.; ᾿Απόλλων Anth.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκόων}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκόων}}, όωντος''' ὁ Гиппокоонт '''1)''' ''сын Эбала и нимфы Батеи, убитый Гераклом'' Diod., Plut.; '''2)''' ''царь Фракии, сражавшийся вместе с Ресом на стороне троянцев'' Hom.; '''3)''' ''отец кулачного бойца Скея из Кадмеи'' Her. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκοωντίδαι}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκοωντίδαι}} '''οἱ Гиппокоонтиды (''потомки Гиппокоонта'') Plut. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκράτειος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκράτειος}} 2''' (ᾰ) гиппократов(ский) Sext. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κρᾰτέω}} '''превосходить конницей, быть сильнее по части конницы ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-κρᾰτέω}} '''превосходить конницей, быть сильнее по части конницы (ὑπεναντίοι ἱπποκρατοῦντες Polyb.; πολεμίων ἱπποκρατούντων Plut.); ''pass.'' уступать в коннице: ὅπως μὴ ἱπποκρατῶνται Thuc. (афиняне не решались продолжать войну с сиракузцами), чтобы не потерпеть поражение в конном сражении. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποκράτης}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποκράτης}}, ους''' ὁ Гиппократ '''1)''' ''отец Писистрата, тиранна Афинского'' Her., Plut.; '''2)''' ''брат Клеандра, преемник его в качестве тиранна Гелы с 498 г. до н. э.'';'' умер в 491 г. до н. э.'' Her., Thuc., Polyb., Diod.; '''3)''' ''афинский полководец, сын Арифрона''; ''в 424 г. до н. э. потерпел поражение и погиб в битве с беотийцами при Делии'' Thuc., Xen., Polyb.; '''4)''' ''родом из Коса, сын Гераклида и Фенареты, величайший врач древности, ок. 460-377 гг. до н. э.'' Plat., Arst., Luc., Plut.; '''5)''' ''родом из Хиоса, математик и астроном'' Arst. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-κρᾰτία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-κρᾰτία}} '''ἡ победа конницы: μάλα χαίρων τῇ ἱπποκρατίᾳ Xen. чрезвычайно довольный победой (своей) конницы. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-κρημνος}} 2''' ''досл.'' страшно крутой, ''перен.'' выспренный, высокопарный ( | + | '''{{ДГ|ἱππό-κρημνος}} 2''' ''досл.'' страшно крутой, ''перен.'' выспренный, высокопарный (ῥῆμα Arph.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιππο-κρήνη}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππο-κρήνη}} '''''и'' '''῾Ιππουκρήνη '''ἡ (''вернее'' ῝Ιππου κρήνη) Гиппокрена (''источник на вершине Геликона, образовавшийся, по преданию, от удара копыта Пегаса''; ''вода этого источника давала вдохновение Музам'') Hes. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-κροτος}} 2''' оглашаемый конским топотом ( | + | '''{{ДГ|ἱππό-κροτος}} 2''' оглашаемый конским топотом (ὁδός Pind.; γυμνάσια Eur.; Συρίη Anth.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιππόλεω}} | + | '''{{ДГ|῾Ιππόλεω}} ἄκρη''' ἡ Мыс Гипполая (''в слиянии рек Борисфена и Гипаниса'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-λοφος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππό-λοφος}} '''ὁ '''1)''' снабженный султаном из конских волос (κόρυς Anth.); '''2)''' пышный, напыщенный (λόγοι Arph.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιππόλοχος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππόλοχος}} '''ὁ Гипполох '''1)''' ''сын Беллерофонта, отец Главка, царь Ликии'' Hom., Her.; '''2)''' ''троянец, сын Антимаха, убитый Агамемноном'' Hom.; '''3)''' ''один из 30 афинских олигархов'' Xen. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππολύτειος}} 2''' свойственный Гипполите ( | + | '''{{ДГ|῾Ιππολύτειος}} 2''' свойственный Гипполите (ἀγροικία Luc.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιππολύτη}}''' ( | + | '''{{ДГ|῾Ιππολύτη}}''' (ῠ) ἡ Гипполита ''или'' Ипполита '''1)''' ''тж.'' ᾿Αστυδάμεια, ''жена аргонавта Акаста, влюбившаяся в Пелея и от его руки погибшая вместе с мужем'' Pind.; '''2)''' ''царица амазонок, жена Тесея'' Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππόλῠτος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππόλῠτος}} '''ὁ Гипполит ''или'' Ипполит (''сын Тесея и царицы амазонок Гипполиты или Антиопы''; ''отвергнув любовь своей мачехи Федры, он был оклеветан ею перед Тесеем и погиб, проклятый отцом'') Eur., Plat., Luc. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰνές}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰνές}}, έος''' τό гиппоман '''1)''' ''аркадское растение, приводившее лошадей в крайне возбужденное состояние'' Theocr.; '''2)''' ''мясистый нарост на лбу новорожденных жеребят, употреблявшийся для изготовления приворотных снадобий'' Arst.; '''3)''' ''выделение кобылиц, которому также приписывалась способность привораживать чью-л. любовь'' Arst. |
'''{{ДГ|ἱππο-μᾰνέω}} '''(''преимущ. о кобылицах'') быть в состоянии полового возбуждения Arst. | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰνέω}} '''(''преимущ. о кобылицах'') быть в состоянии полового возбуждения Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰνής}} 2''' приводящий в неистовство лошадей: | + | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰνής}} 2''' приводящий в неистовство лошадей: ἱ. λειμών Soph. луг, на котором резвятся кони. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰνία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰνία}} '''ἡ страстное увлечение лошадьми ''или'' страсть к конным состязаниям Luc. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-μαχέω}}''' '''1)''' сражаться в конном строю, вести конный бой ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-μαχέω}}''' '''1)''' сражаться в конном строю, вести конный бой (οἱ ἱππῆς ἱππομάχησαν Thuc.; ἱ. πρὸς ὁπλιτας Xen.; κράτιστοι ὄντες ἱ. Plut.); '''2)''' сражаться против конницы (ἅμα ἱ. τε καὶ φαλαγγομαχεῖν καὶ πυργομαχεῖν Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰχία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-μᾰχία}} '''ἡ сражение в конном строю, конное сражение Plat., Thuc., Plut. |
'''{{ДГ|ἱππό-μᾰχος}} 2''' сражающийся на коне, ведущий бой верхом Luc., Anth. | '''{{ДГ|ἱππό-μᾰχος}} 2''' сражающийся на коне, ведущий бой верхом Luc., Anth. | ||
− | '''{{ДГ|῾Ιππομέδων}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιππομέδων}}, οντος''' ὁ Гиппомедонт (''один из'' «''семерых против Фив''») Aesch., Soph. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-μητις}}, | + | '''{{ДГ|ἱππό-μητις}}, ιος''' ''adj.'' искусно управляющий конями (᾿Ιόλαος Pind.). |
'''{{ДГ|ἱππό-μορφος}} 2''' имеющий образ коня, конеподобный Plat. | '''{{ДГ|ἱππό-μορφος}} 2''' имеющий образ коня, конеподобный Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ἱππο-μύρμηξ}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-μύρμηξ}}, ηκος''' ὁ '''1)''' гиппомирмек (''крупная и крылатая разновидность муравьев, предполож.'' ''Formica herculeana'') Arst.; '''2)''' ''pl.'' ῾Ιππομύρμηκες Luc. гиппомирмеки (''баснословное племя, ездившее верхом на муравьях'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἱππο-νόμος}} 2''' пасущий коней ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-νόμος}} 2''' пасущий коней (βοτῆρες Soph. - ''v. l.'' ἱππονώμας). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-νώμᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-νώμᾱς}}, ου''' ὁ правящий конями, возница Eur., Arph. |
'''{{ДГ|ἱππόομαι}}''' ''филос., ирон.'' иметь идею ''или'' мысленный образ лошади Plut. | '''{{ДГ|ἱππόομαι}}''' ''филос., ирон.'' иметь идею ''или'' мысленный образ лошади Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἱππο-πῆραι}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-πῆραι}}, ῶν''' αἱ вещевой мешок всадника Sen. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-πόλος}} 2''' ухаживающий за лошадьми, преданный коневодству, конелюбивый ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-πόλος}} 2''' ухаживающий за лошадьми, преданный коневодству, конелюбивый (Θρῇκες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἱππο-ποτάμιος}}''' Plut. = | + | '''{{ДГ|ἱππο-ποτάμιος}}''' Plut. = ἵππος ὁ ποτάμιος (''см. ''ἵππος I, 1). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἵππος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἵππος}} '''ὁ '''1)''' (''тж.'' ἄρσην ἵ. Hom. ''и'' ἄρρην ἵ. Arst.) конь, лошадь, жеребец: τὼ ἵππω Hom. пара лошадей, парная запряжка; ἵπποι ἀθληταί Lys. беговые лошади; ὁ ἵ. ὁ ποτάμιος Her., Arst. гиппопотам; '''2)''' ''pl. ''конная запряжка, запряженная колесница, повозка (ἵππων ἐπιβαίνειν, καθ᾽ ἵππω ἅλλεσθαι, ἐξ ἵππων βαίνειν Hom.): ἁλὸς ἵπποι Hom. = νῆες; ἵππον πιαίνει μάλιστα ὁ τοῦ δεσπότου ὀφθαλμός ''погов.'' Arst. больше всего утучняет коня хозяйский глаз; ἐς πεδίον τὸν ἵππον (''sc.'' ἀφιέναι)'' погов.'' Luc. пускать лошадь в поле, ''т. е.'' водить за нос, морочить; ὁ δούρειος ἵ. Arst. деревянный, ''т. е.'' троянский конь; '''3)''' дыба (''орудие пытки'') (κιγκλίδες καὶ ἵπποι Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἵππος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἵππος}} '''ὁ (''только'' ''pl.'') всадник: πεζοί (''или'' λαός) τε καὶ ἵπποι Hom. пешие и конные, пехота и конница; ἵπποι τε καὶ ἀνέρες Hom. конница и пехота. |
− | '''III''' '''{{ДГ|ἵππος}} ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|ἵππος}} '''ἡ '''1)''' (''тж.'' θήλεια ἵ. Hom., Her., Arst.) кобылица Hom. ''etc.''; '''2)''' ''бран.'' распутная женщина Arst. |
− | '''IV''' '''{{ДГ|ἵππος}} ''' | + | '''IV''' '''{{ДГ|ἵππος}} '''ἡ (''только'' ''sing.,'' ''собир.'') конница: ἵ. χιλίη Her. тысячный отряд конницы; ἵ. διακοσία Thuc. конный отряд в 200 человек; ἵ. μυρία Aesch., Her. 10000 человек конницы. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-σείρης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-σείρης}}, ου''' ὁ запрягающий коней Anacr. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-σέλῑνον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-σέλῑνον}} '''τό ''бот.'' конская петрушка (''Smyrnium olus atrum'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-σόας}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-σόας}}, ου''' ''adj. m'' погоняющий коней (᾿Ιόλαος Pind.). |
− | '''*{{ДГ|ἱπποσόος}} 3''' (''только'' ''f'') Pind. = | + | '''*{{ДГ|ἱπποσόος}} 3''' (''только'' ''f'') Pind. = ἱπποσόας. |
− | '''{{ДГ|ἱππό-στᾰσις}}, | + | '''{{ДГ|ἱππό-στᾰσις}}, εως''' ἡ конское стойло, конюшня (ἵππος ἐκ τῆς τυραννικῆς ἱπποστάσεως Polyb.): ᾿Αελίου κνεφαία ἱ. Eur. сумеречное стойло (коней) Солнца, ''т. е.'' дальний запад. |
− | '''{{ДГ|ἱπποσύνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἱπποσύνη}}''' (ῠ) ἡ'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' искусство конной езды: μέρμερα ῥέζων ἔγχεΐ θ᾽ ἱπποσύνῃ Hom. совершая великие подвиги копьем и искусным управлением колесницей; '''2)''' конница (ἱ. τε καὶ πεζὸς στρατός Her.); '''3)''' ристалище для конных состязаний (Δαρδανία - Γανυμήδεος ἱ. Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἱππότᾰ}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππότᾰ}} '''ὁ ''эп.-эол.'' = ἱππότης I. |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποτάδης}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποτάδης}}, ου''' ὁ Гиппотад, сын Гиппота, ''т. е.'' Αἴολος Hom. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππόται}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππόται}} '''οἱ Гиппоты, «Всадники» (''деревня близ Геликона'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππότας}}, | + | '''{{ДГ|ἱππότας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = ἱππότης I. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἱππότης}},''' ''эп.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἱππότης}},''' ''эп.'' '''ἱππότα,''' ''дор.'' '''ἱππότας, ου''' ὁ '''1)''' управляющий конями, лихой ездок (Τυδεύς, Νέστωρ Hom.; Κολωνός Soph.); '''2)''' всадник, наездник: οἱ τῶν Θηβαίων ἱππόται Her. фиванская конница. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἱππότης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ἱππότης}}, ου''' [''adj. m'' ''к'' ἱππότης I] конный (λαοί Pind.; λεώς Aesch., Soph.; στρατός Plut.). |
− | '''{{ДГ|῾Ιπποτίων}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιπποτίων}}, ωνος''' ὁ Гиппотион '''1)''' ''фригиец, отец Аскания и Мория'' Hom.; '''2)''' Theocr. ''v. l.'' = ῾Ιπποκίων. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-τοξότης}}, | + | '''{{ДГ|ἱππο-τοξότης}}, ου''' ὁ конный лучник, конный стрелок Her., Thuc., Arph., Lys., Plut. |
'''{{ДГ|ἱππο-τροφέω}} '''разводить лошадей, выращивать коней, заниматься коневодством Isocr., Plut. | '''{{ДГ|ἱππο-τροφέω}} '''разводить лошадей, выращивать коней, заниматься коневодством Isocr., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἱππο-τροφία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-τροφία}} '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' разведение лошадей, коневодство Pind., Thuc., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' ''pl.'' коневодческие предприятия, конюшни Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-τρόφος}} 2''' '''1)''' питающий лошадей, изобилующий пастбищами для коней ( | + | '''{{ДГ|ἱππο-τρόφος}} 2''' '''1)''' питающий лошадей, изобилующий пастбищами для коней (Θρῄκη Hes.; ῎Αργος, ἄστυ Pind.); '''2)''' разводящий (''преимущ. ''рысистых) лошадей, занимающийся коневодством Dem., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-τῡφία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-τῡφία}} '''ἡ неумеренная гордость, безмерная спесь Luc., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππουκρήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππουκρήνη}} '''ἡ Hes. = ῾Ιπποκρήνη. |
− | '''{{ДГ|ἵππ-ουρις}}''' ''adj. f'' (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' | + | '''{{ДГ|ἵππ-ουρις}}''' ''adj. f'' (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' ἵππουριν) украшенный конским хвостом (κόρυς, κυνέη, τρυφάλεια Hom.). |
'''{{ДГ|ἵππ-ουρος}} 2''' ''рыба'' золотая макрель (''Coryphaena hippurus'') Arst. | '''{{ДГ|ἵππ-ουρος}} 2''' ''рыба'' золотая макрель (''Coryphaena hippurus'') Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἱππο-φορβία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-φορβία}} '''ἡ кормление лошадей Plat. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-φόρβιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-φόρβιον}} '''τό '''1)''' табун лошадей (ἱπποφόρβια καὶ ἄλλα βοσκήματα Xen.); '''2)''' конское стойло, конюшня ''или'' конский загон Eur., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἱππο-φορβός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππο-φορβός}} '''ὁ коневод Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|ἱπποχάρμης}}, | + | '''{{ДГ|ἱπποχάρμης}}, ου''' ὁ Pind. = ἱππιοχάρμης. |
− | '''{{ДГ|ἱππ-ώδης}} 2''' конеобразный, подобающий лошади: | + | '''{{ДГ|ἱππ-ώδης}} 2''' конеобразный, подобающий лошади: ἱππωδηστέραν κεφαλὴν ἀποφαίνειν Xen. придавать конской голове более правильную форму. |
− | '''{{ДГ|ἱππών}}, | + | '''{{ДГ|ἱππών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' конское стойло, конюшня Xen.; '''2)''' почтовая станция (для смены лошадей) Xen. |
− | '''{{ДГ|῝Ιππων}}, | + | '''{{ДГ|῝Ιππων}}, ωνος''' ὁ Гиппон (''родом из Регия, философ, близкий по идеям и, предполож., по времени к ионической школе, особенно к Фалесу'') Arst., Sext. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππών}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιππών}}, ῶνος''' ''или'' '''όνος '''(Βασιλικός, ''лат.'' Hippo Regius) Гиппон (Царский) (''город в Ливии, на берегу Нумидийского залива'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|῾Ιππῶναξ}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιππῶναξ}}, ακτος''' ὁ Гиппонакт (''лирический поэт-ямбограф родом из Эфеса'';'' ему приписывается введение в греч. поэзию холиамба'' Arph., Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἱππ-ωνεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱππ-ωνεία}} '''ἡ покупка лошадей Xen. |
'''{{ДГ|ἱππ-ωνέω}} '''покупать лошадей Xen. | '''{{ДГ|ἱππ-ωνέω}} '''покупать лошадей Xen. | ||
− | '''{{ДГ|῾Ιππώνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιππώνιον}} '''τό Гиппоний (''порт на юго-зап. побережье Бруттия, по преданию, основанный выходцами из Локр Эпизефирийских''; ''в 194 г. до н. э. захвачен римлянами и переименован в'' ''Vibo Valentia'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἵπτημι}} '''(''только'' ''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|ἵπτημι}} '''(''только'' ''aor. 2'' ἔπτην, ''opt.'' πταίην ''и'' ''med.'': ἵπτᾰμαι, ''impf.'' ἱπτάμην, ''aor. 2'' ἐπτάμην) Batr., Plut., Sext., Babr., Anth. = πέτομαι. |
− | '''{{ДГ|ἴπτομαι}}''' '''1)''' поражать, карать ( | + | '''{{ДГ|ἴπτομαι}}''' '''1)''' поражать, карать (μέγα ἴψαο λαὸν ᾿Αχαιῶν Hom.); '''2)''' поражать, повреждать, ранить (τὸν μηρόν Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ἱρά}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱρά}} '''τά ''ион.'' = ἱερά I. |
− | '''{{ДГ|ἱράομαι}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱράομαι}}''' ''ион.'' = ἱεράομαι. |
− | '''{{ДГ|῎Ιρασα}}''' ( | + | '''{{ДГ|῎Ιρασα}}''' (ῑ) τά Ирасы (''область в Ливии с одноименным городом'') Pind., Her. |
− | '''{{ДГ|ἰραφιώτης}}, | + | '''{{ДГ|ἰραφιώτης}}, ου''' Anth. = εἰραφιώτης. |
− | '''{{ДГ|ἱρε-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱρε-}}''' ''ион.'' = ἱερε-. |
− | '''{{ДГ|῾Ιρή}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιρή}} '''ἡ Гира '''1)''' ''город в Мессении, принадлежавший Агамемнону'' Hom.; '''2)''' ''город в Сирии'' Luc. |
− | '''{{ДГ|ἱρηΐη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱρηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = ἱέρεια. |
− | '''{{ДГ|ἱρήϊον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱρήϊον}} '''τό ''ион.'' = ἱερεῖον. |
− | '''{{ДГ|ἰρήν}}, | + | '''{{ДГ|ἰρήν}}, ένος''' ὁ'' ион.'' = εἰρήν. |
− | '''{{ДГ|ἴρηξ}}, | + | '''{{ДГ|ἴρηξ}}, ηκος''' ὁ'' эп.-ион.'' = ἱέραξ. |
− | '''{{ДГ|ἴρῐνον}} '''( | + | '''{{ДГ|ἴρῐνον}} '''(ῑρ) τό (''sc.'' μύρον) ирисовое масло Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἰριο-ειδής}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰριο-ειδής}} 2''' (ῑρ) похожий на радугу, отливающий цветами радуги (ζώνη Luc. - ''v. l.'' ἠεροειδής). |
− | '''{{ДГ|ἶρῐς}}, | + | '''{{ДГ|ἶρῐς}}, ἴριδος''' (ῑρ) ἡ (''эп.'' ''dat. pl.'' ἴρισσιν) '''1)''' радуга (δράκοντες ἴρισσιν ἐοικότες Hom.; ἡ ἶ. δι᾽ ἀνάκλασιν γίγνεται Arst.; ἶ. ἄντικρυς ἡλίου φαίνεται Plut.): ἠΰτε πορφυρέην ἶριν τανύσσῃ Ζεύς Hom. словно багряную радугу простер Зевс; '''2)''' радужный круг (περὶ τοὺς λύχνους Arst.; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος NT); '''3)''' цветной кружок (на павлиньем хвосте) (ἐπ᾽ ἄκροις τοῖς πτεροῖς Luc.); '''4)''' ''бот.'' ирис (ἶ. ἄνθος Arst.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|῏Ιρις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|῏Ιρις}}, ιδος''' ἡ (''voc.'' ῏Ιρι, ''acc.'' ῏Ιριν) Ирида (''дочь Тавманта и Электры, сестра Гарпий, вестница богов в Илиаде, как в Одиссее - только Гермес''; ''ее эпитеты у'' Hom.: χρυσόπτερος «златокрылая», ταχεῖα ''и'' ὠκέα «быстрая, проворная», ποδήνεμος «ветроногая», ἀελλόπος «вихреногая»). |
− | '''II''' '''{{ДГ|῏Ιρις}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|῏Ιρις}}, ιος''' ὁ (''acc.'' ῏Ιριν) Ирий (''река на территории Понта, впадающая в Понт Эвксинский'' Xen.). |
− | '''{{ДГ|῎Ιρις}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Ιρις}} '''ἡ (''acc.'' ῎Ιριν) Diod. = ῾Ιέρνη. |
− | '''{{ДГ|ἴρισσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἴρισσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ἶρις. |
− | '''{{ДГ|ἰρῐ-ώδης}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰρῐ-ώδης}} 2''' (ῑρ) похожий на радугу, радужный (τοῦ λύχνου φῶς Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἱρο-δρόμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἱρο-δρόμος}} 2''' (ῑ) принимающий участие в священных состязаниях в беге Anth. |
− | '''{{ДГ|ἱρολογ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱρολογ-}}''' ''ион.'' = ἱερολογ-. |
− | '''{{ДГ|ἱρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' ''ион.'' = ἱερός. |
− | '''{{ДГ|῏Ιρος}} ''' | + | '''{{ДГ|῏Ιρος}} '''ὁ '''1)''' Ир (''итакский нищий, настоящее имя которого было'' ᾿Αρναῖος;'' Иром назвали его претенденты на руку Пенелопы, так как он, подобно Ириде у богов, был у них на посылках''; ''убит Одиссеем'') Hom.; '''2)''' ''перен. ''нищий (οἱ δὲ νῦν πλούσιοι πρὸς ἐμὲ ῏Ιροι ἅπαντές, ''sc.'' εἰσιν Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἱροφάντης}}, | + | '''{{ДГ|ἱροφάντης}}, ου''' ὁ ''ион.'' = ἱεροφάντης. |
− | '''{{ДГ|ἱρω-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱρω-}}''' ''ион.'' = ἱερω-. |
− | '''{{ДГ|ἴς}}, | + | '''{{ДГ|ἴς}}, ἰνός''' (ῑ) ἡ (''dat. pl.'' ἴνεσι Hom., ἶσιν Aesch.) '''1)''' мышца, мускул: ἶνες καὶ μέλεα Hom. мышцы и члены, ''т. е.'' тело, организм; ἄρθρων ἶνες Arph. мышцы тела, мускулатура; '''2)''' сухожилие: σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔχουσιν Hom. сухожилия связывают мышцы и кости; '''3)''' волокно: ἶνες αἵματος Arst. волокнистое вещество крови (''т. е.'' фибрин); ἶνες καὶ νεῦρα Plat. (мышечные) волокна и сухожилия; '''4)''' (''у беспозвоночных'') кровеносный сосуд (τὰ μικρὰ τῶν ζῴων ὀλίγας ἶνας ἀντὶ φλεβῶν εχουσιν Arst.); '''5)''' прожилка (ἶνες ἐν τοῖς μετάλλοις Plut.); '''6)''' сила, мощь (ἐνὶ μελεσσιν Hom.):'' описательно'' κρατερὴ ἲς ᾿Οδυσῆος Hom. могучий Одиссей; ἲς ῾Ηρακλῆος ''или'' ἲς βίης ῾Ηρακληείης Hes. могучий Геракл; '''7)''' сила, стремительность, напор (ἀνέμοιο, ποταμοῖο Hom.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|῎Ις}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|῎Ις}} '''ἡ Ис (''город в Вавилонии, к сев.-зап. от г. Вавилона, на правом берегу Эвфрата''; ''в окрестностях его добывался асфальт'') Her. |
− | '''II''' '''{{ДГ|῎Ις}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|῎Ις}} '''ὁ Ис (''небольшая речка, протекающая, у г. Ис и впадающая в Эвфрат'') Her. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἴσα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἴσα}},''' ''ион.'' '''ἶσα''' ''praep. cum dat.'' наравне, одинаково, словно: ἶ. τέκεσσιν Hom. наравне с (собственными) детьми; ἴ. φίλῳ Eur. также, как и друг. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἴσα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἴσα}},''' ''ион.'' '''ἶσα''' ''adv.'' словно, равно, подобно: ἴ. καὶ τὸ μηδέν Soph. словно ничто; ὡς τῶν ἐπὶ ἶ. μάχη τέτατο Hom. так битва их (ахейцев и ликийцев) пришла в равновесие. |
− | '''III''' '''{{ДГ|ἴσα}} ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|ἴσα}} '''τα [''pl.'' ''к'' ἴσον] равенство: ἴσα τινὶ πρὸς ἴσα Her. (воздать) кому-л. равным за равное, ''т. е.'' той же монетой; θεῶν τὰ ἴ. νεμόντων Her. если боги устанавливают равенство, ''т. е.'' соблюдают справедливость; τῶν ἴσων τυγχάνειν τινί Xen. получать равную с кем-л. долю; τὰ ἴ. καὶ τὰ ὅμοια Xen., Dem. ''и'' τὰ ἴσα καὶ τὰ δίκαια Dem. полное равенство условий, совершенное равноправие; προστυγχάνειν τῶν ἴσων Soph. получать справедливое воздаяние. |
− | '''IV''' '''{{ДГ|ἴσα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''IV''' '''{{ДГ|ἴσα}},''' ''ион.'' '''ἴση''' ἡ '''1)''' равенство: διαφέρειν ἐπ᾽ ἴσης τὸν πόλεμον Her. вести войну с равным успехом, ''т. е.'' без чьего-л. перевеса; ἀπὸ τῆς ἴσης Thuc., ἀπ᾽ ἴσης Dem. ''и'' ἐξ ἴσης Plat. равным образом, на (в) одинаковых условиях, на равных основаниях; τάδ᾽ οὐκ ἐπ᾽ ἴσας τελοῦμεν; Soph. почему и нам не делать этого так же точно?; '''2)''' (''sc.'' μοῖρα) равная доля: ὡς μή τις ἀτεμβόμενος κίοι ἴσης Hom. чтобы никто не ушел, не получив равной доли (добычи); κἂν ἴσαι γένωνται Arph. даже если (голоса судей) разделятся поровну. |
'''{{ДГ|ἰσ-άγγελος}} 2''' равный ангелам NT. | '''{{ДГ|ἰσ-άγγελος}} 2''' равный ангелам NT. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ισᾰγόρας}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισᾰγόρας}},''' ''ион.'' '''᾿Ισαγόρης '''ὁ Исагор (''вождь афинской олигархической партии, противник Клисфена''; ''изгнан из Афин в 508 г. до н. э.'') Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-άδελφος}} 2''' равный ''или'' подобный брату ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-άδελφος}} 2''' равный ''или'' подобный брату (πιστότατος Πυλάδης ἰ. ἀνήρ Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἰσάζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἰσάζω}} '''(''fut.'' ἰσάσω; ''pass.'': ''fut.'' ἰσασθήσομαι, ''aor.'' ἰσάσθην, ''pf.'' ἴσασμαι) '''1)''' выравнивать, уравновешивать: σταθμὸν ἔχουσα καὶ εἴριον ἀμφὶς ἀνέλκει ἰσάζουσα Hom. (домовитая хозяйка), держащая весы и поровну развешивающая шерсть; '''2)''' делать равным, уравнивать (τὸ ἄνισον, τὰς κτήσεις Arst.): (Νιόβη) Λητοῖ ἰσάσκετο Hom. Ниоба равняла себя с Лето; δεῖ ἰσασθῆναι τὸ κέρδος πρὸς τὴν τιμήν Arst. необходимо, чтобы вознаграждение было приведено в соответствие с должностью; ἰσασθεισῶν τῶν ψήφων Arst. если голоса разделились поровну; '''3)''' быть равным, равняться (ταῖς δυνάμεσιν Arst.; κατὰ τὸ μῆκος Polyb.): ἐὰν τἄλλα ἰσάζῃ Plat. при прочих равных (условиях). |
− | '''{{ДГ|᾿Ισαῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισαῖος}} '''ὁ Исей (''уроженец Халкиды, один из 10 главных аттических ораторов, ученик Лисия и Исократа''; ''ок. 420-348 гг. до н. э.'') Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἰσαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἰσαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' ἴσος. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-άκις}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-άκις}}''' (ᾰ) ''adv.'' столько же раз: ἴσος ἰ. Plat., Arst. Plut. (''о числе'') взятый (множителем) столько же раз, помноженный на самого себя, ''т. е.'' возведенный в квадрат. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-ᾱμέριος}} 2''' ''дор.'' (= | + | '''{{ДГ|ἰσ-ᾱμέριος}} 2''' ''дор.'' (= ἰσημέριος) такой же по длительности, столь же продолжительный Soph. |
− | '''{{ДГ|ἴσᾱμι}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. = * | + | '''{{ДГ|ἴσᾱμι}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. = *ἴσημι. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-άμιλλα}}''' ''adv.'' равными силами, с равным успехом, наравне ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-άμιλλα}}''' ''adv.'' равными силами, с равным успехом, наравне (δραμεῖν ἐλάφοισι Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἴσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἴσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' εἶμι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἴσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἴσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' οἶδα. |
− | '''{{ДГ|῎Ισανδρος}}''' ( | + | '''{{ДГ|῎Ισανδρος}}''' (ῑ) ὁ Исандр (''сын Беллерофонта, убитый Ареем в бою с солимами'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-άνεμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-άνεμος}} 2''' (ᾱ) равный ветру, ''т. е.'' быстрый как ветер (᾿Αχιλλεύς Eur.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἴσαντι}}''' ''дор. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к ''* | + | '''I''' '''{{ДГ|ἴσαντι}}''' ''дор. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к ''*ἴσημι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἴσαντι}}''' ''дор.'' ''dat. part.'' ''к'' * | + | '''II''' '''{{ДГ|ἴσαντι}}''' ''дор.'' ''dat. part.'' ''к'' *ἴσημι. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισάρας}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισάρας}} '''ὁ Исар (''левый приток Родана, ныне'' Isere) Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-άργῠρος}} 2''' ценимый на вес серебра, ''т. е.'' драгоценный ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-άργῠρος}} 2''' ценимый на вес серебра, ''т. е.'' драгоценный (πορφύρας κηκίς Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἰσ-άριθμος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἰσ-άριθμος}},''' ''ион.'' '''ἰσήριθμος 2''' (ᾰ) численно равный, столь же многочисленный (ψυχαὶ ἰσάριθμοι τοῖς ἄστροις Plat.; φιλίας εἴδη ἰσάριθμα τοῖς φιλητοῖς Arst.; τρόπαια ταῖς μάχαις ἰσάριθμα Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἴσᾳς}}''' ''дор. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἴσᾳς}}''' ''дор. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' *ἴσημι. |
− | '''{{ДГ|ἴσασι}}''' ''3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἴσασι}}''' ''3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|ἰσάσκετο}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἰσάσκετο}}''' (ῑ) ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. med.'' ''к'' ἰσάζω. |
− | '''{{ДГ|ἴσᾱτι}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἴσᾱτι}}''' ''дор. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' *ἴσημι. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-αύδης}} 2''' одинаково звучащий ''или'' сходно произносящийся ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-αύδης}} 2''' одинаково звучащий ''или'' сходно произносящийся (ἀνορέα, ''sc.'' Περσῶν καὶ Περσέως Anth.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ισαυρεύς}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ισαυρεύς}}, έως''' ὁ исавриец, исаврянин Diod. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισαυρία}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισαυρία}} '''ἡ Исаврия (''область в южн. части М. Азии, между Писидией, Ликаонией, Тавром и Киликией'') Plut., Diod. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισαυρική}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισαυρική}} '''ἡ = '''᾿Ισαυρία.''' |
'''{{ДГ|᾿Ισαυρικός}} 3''' исаврийский (''прозвище Л. Сервилия за победу над исаврийцами в 75 г. до н. э.'') Plut. | '''{{ДГ|᾿Ισαυρικός}} 3''' исаврийский (''прозвище Л. Сервилия за победу над исаврийцами в 75 г. до н. э.'') Plut. | ||
Строка 613: | Строка 613: | ||
'''{{ДГ|᾿Ισαυρο-φόνος}} 2''' избивающий исаврийцев Anth. | '''{{ДГ|᾿Ισαυρο-φόνος}} 2''' избивающий исаврийцев Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσᾰχῶς}} '''столькими же способами ( | + | '''{{ДГ|ἰσᾰχῶς}} '''столькими же способами (παρακολουθεῖν τινι ἰ. Arst.): ἰ. καὶ τὰ αἴτια λέγεται, πάντα γὰρ τὰ αἴτια ἀρχαί Arst. (о началах) говорится в стольких же смыслах, что и о причинах, ибо все причины являются началами. |
− | '''{{ДГ|῎Ισεια}} '''( | + | '''{{ДГ|῎Ισεια}} '''(ῑσ) τά (''sc.'' ἱερά) исеи (''празднества в честь Исиды'') Diod. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισεῖον}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισεῖον}} '''''и'' '''῎Ισειον '''(ῑσ) τό Исей(он), храм Исиды Plut. |
− | '''{{ДГ|ἴση}} ''' | + | '''{{ДГ|ἴση}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ἴσα IV, 2. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-ηγορία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἰσ-ηγορία}},''' ''ион.'' '''ἰσηγορίη '''ἡ равная для всех свобода слова, ''тж.'' всеобщее равноправие (ἰ. καὶ ἐλευθερία Dem.; ἰ. καὶ καθόλου δημοκρατία Polyb.; ἰσηγορίας ἀπόλαυσις Plut.): ἡ ἰ. ἐστὶ χρῆμα σπουδαῖον Her. равноправие - драгоценное достояние. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-ῆλιξ}}, | + | '''{{ДГ|ἰσ-ῆλιξ}}, ῐκος''' ὁ, ἡ ровесник, сверстник (τῷ χρόνῳ ἰ. τοῖς ἀειγενέσι θεοῖς, ''sc.'' ῎Ερως Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἰσ-ημερία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσ-ημερία}} '''ἡ равноденствие (ἰσημερίαι τε καὶ τροπαί Plat.): ἰ. ἐαρινή Arst. весеннее равноденствие; ἰ. μετοπωρινή ''или'' φθινοπωρινή Arst., Plut. осеннее равноденствие. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-ημερινός}} 3''' равноденственный ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-ημερινός}} 3''' равноденственный (ἀνατολή Arst.): ὁ ἰ. κύκλος Arst., Plut. экватор; ἡ ἰσημερινὴ ζώνη Plut. экваториальный, ''т. е.'' жаркий пояс. |
− | '''*{{ДГ|ἰσημέριος}}''' ''атт.'' = | + | '''*{{ДГ|ἰσημέριος}}''' ''атт.'' = ἰσαμέριος. |
− | '''*{{ДГ|ἴσημι}} '''( | + | '''*{{ДГ|ἴσημι}} '''(ῐσ, ''редко'' ῑσ) (''только дор.'' ''praes.'' ἴσᾱμι, ἴσᾳς, ἴσᾱτι, ἴσαμεν, ἴσᾰτε, ἴσαντι; ''эол.'' ''part.'' ἴσαις;'' дор.'' ''part. dat.'' ἴσαντι;'' эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ἴσᾰν) знать (καλῶς μάλα τοῦτό γ᾽ ἴσαμι Theocr.): τὰ οὐκ ἴσαν ὡς ἐτέτυκτο Hom. они не знали, что было (им) уготовано. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-ήρετμος}} 2''' равный по числу (''т. е.'' с одинаковым числом) весел ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-ήρετμος}} 2''' равный по числу (''т. е.'' с одинаковым числом) весел (νῆες Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἰσ-ήρης}} 2''' положенный в равном количестве, равный: | + | '''{{ДГ|ἰσ-ήρης}} 2''' положенный в равном количестве, равный: ἰσήρεις ψῆφοι Eur. равное количество голосов (за и против). |
− | '''{{ДГ|ἰσήριθμος}} 2''' ''ион.'' Anth. = | + | '''{{ДГ|ἰσήριθμος}} 2''' ''ион.'' Anth. = ἰσάριθμος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἴσθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἴσθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' εἰμί. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἴσθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' * | + | '''II''' '''{{ДГ|ἴσθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|῎Ισθμια}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Ισθμια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) Истмийские игры (состязания) (''важнейшие, после Олимпийских, происходившие у храма Посидона Истмийского на Коринфском перешейке раз в два года в середине лета''; ''двухлетие между двумя последовательными играми называлось'' τριετηρίς) Pind., Thuc. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|᾿Ισθμιάδες}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισθμιάδες}} '''αἱ Истмиады, Истмийские игры Pind. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισθμιακόν}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισθμιακόν}} '''τό истмийский венок Arph. |
'''{{ДГ|᾿Ισθμιακός}} 3''' истмийский. | '''{{ДГ|᾿Ισθμιακός}} 3''' истмийский. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ισθμιάς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ισθμιάς}}, άδος''' [''adj. f'' ''к'' ᾿Ισθμός] истмийская (νίκα Pind.): αἱ ᾿Ισθμιάδες σπονδαί Thuc. Истмийское перемирие (''провозглашаемое на время Истмийских игр'')''.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ισθμιάς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ισθμιάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' γυνή) истмиянка Dem. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισθμιαστής}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ισθμιαστής}}, οῦ''' ὁ зритель на Истмийских играх; ᾿Ισθμιασταί «Зрители на Истмийских играх» (''название недошедшей до нас трагедии Эсхила'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἴσθμιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἴσθμιον}} '''τό ожерелье Hom. |
− | '''{{ДГ|ἰσθμιο-νίκης}}, | + | '''{{ДГ|ἰσθμιο-νίκης}}, ου''' (νῑ) ὁ победитель на Истмийских состязаниях: ᾿Ισθμιονῖκαι «Победители на Истмийских состязаниях» (''цикл Пиндаровских од об Истмийских играх''); ᾿Ισθμιονίκη τιμή Diog. L. награда за победу на Истмийских состязаниях. |
− | '''{{ДГ|῎Ισθμιος}} 3''' ''и'' '''2''' истмийский ( | + | '''{{ДГ|῎Ισθμιος}} 3''' ''и'' '''2''' истмийский (νίκα Pind.; χθών Soph.; δίπορος κορυφή Eur.). |
'''{{ДГ|᾿Ισθμό-θεν}}''' ''adv.'' с (из) Истма Anth. | '''{{ДГ|᾿Ισθμό-θεν}}''' ''adv.'' с (из) Истма Anth. | ||
Строка 667: | Строка 667: | ||
'''{{ДГ|᾿Ισθμό-θι}}''' ''adv.'' на Истме Anth. | '''{{ДГ|᾿Ισθμό-θι}}''' ''adv.'' на Истме Anth. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ισθμοῖ}},''' Anth. ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισθμοῖ}},''' Anth. '''ἐν''' ᾿Ι. Pind., Plat., Lys. = ᾿Ισθμόθι. |
− | '''{{ДГ|ἰσθμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσθμός}} '''ὁ '''1)''' соединительная полоса, (узкий) переход, проход: ἰ. τῆς κεφαλῆς καὶ τοῦ στήθους Plat. часть, соединяющая голову с грудью (= αὐχήν); βίου βραχὺς ἰ. Soph. короткий переход, именуемый жизнью; '''2)''' перешеек: ἰ. Κιμμερικός Aesch. Киммерийский перешеек (''между Херсонесом Таврическим и материком, ныне'' Перекопский); ἰ. τῆς Χερσονήσου Her. Херсонесский перешеек (''соединяющий Херсонес Фракийский, ныне'' Галлиполи, ''с европейским материком''); ἰ. τῆς Παλλήνης Thuc. Палленский перешеек (''между п-овом Паллена и Халкидикой'')''.'' |
− | '''{{ДГ|᾿Ισθμός}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισθμός}} '''ὁ ''и'' ἡ Истм, ''т. е.'' Коринфский перешеек Pind., Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ἰσθμ-ώδης}} 2''' имеющий вид перешейка, узкий как перешеек ( | + | '''{{ДГ|ἰσθμ-ώδης}} 2''' имеющий вид перешейка, узкий как перешеек (χωρίον Thuc.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ισιᾰκός}} 3''' [''adj.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ισιᾰκός}} 3''' [''adj.'' ''к'' ῏Ισις] исидин: ᾿Ισιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды. |
− | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ισιᾰκός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ισιᾰκός}} '''ὁ жрец Исиды Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισίδωρος}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισίδωρος}} '''ὁ Исидор (''родом из Харака, историк'' ''I в. н. э.'') Luc. |
− | '''{{ДГ|ἰσίκιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσίκιον}} '''τό ''или'' '''ἴσικος '''(ῑσῐ) ὁ [''лат.'' insicium] блюдо из рубленого мяса, ''предполож.'' колбаса Anth. |
− | '''{{ДГ|῏Ισις}}, | + | '''{{ДГ|῏Ισις}}, ιδος''' ἡ (''ион.'' ''gen.'' ῎Ισιος, ''ион.'' ''dat.'' ῎Ισῑ) Исида (''сестра и жена Осириса, мать Гора, древнеегипетская богиня Нила, земледелия, а впосл. и луны''; ''у греков отожд. с Деметрой и Ио'') Her., Luc., Diod., Plut.: ῎Ισιδος τρίχες Plut. волосы Исиды (''род морской водоросли'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἴσκον}}''' ''impf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἴσκον}}''' ''impf.'' ''к'' *ἴσκω II. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἴσκω}} '''(= | + | '''I''' '''{{ДГ|ἴσκω}} '''(= ἐΐσκω) (''только'' ''praes.'') '''1)''' делать похожим, уподоблять: φωνὴν ἴ. τινί Hom. подражать чьему-л. голосу; '''2)''' (по ошибке) принимать: ἴ. τινά τινι Hom. принимать кого-л. за кого-л; '''3)''' думать, полагать Anth. |
− | '''II *{{ДГ|ἴσκω}} '''(''только'' ''impf.'' | + | '''II *{{ДГ|ἴσκω}} '''(''только'' ''impf.'' ἴσκον) говорить, высказывать (ἴσκον τοιάδε πολλά Theocr.): ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων, ἐτύμοισιν ὁμοῖα Hom. (Одиссей) наговорил много лжи, похожей на правду; ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ Hom. каждый подумал (''досл.'' сказал себе). |
− | '''{{ДГ|᾿Ισμᾰρίς}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ισμᾰρίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' λίμνη) Исмарида (''озеро во Фракии'') Her. |
− | '''{{ДГ|῎Ισμᾰρος}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Ισμᾰρος}} '''ἡ Исмар (''город киконов во Фракии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ἴσμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. praes.'' ''к ''* | + | '''{{ДГ|ἴσμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. praes.'' ''к ''*εἴδω. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισμήνειον}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισμήνειον}} '''τό Pind. = ᾿Ισμήνιον. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισμήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισμήνη}} '''ἡ Исмена (''дочь Эдипа и Иокасты, сестра Антигоны'') Aesch., Soph. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισμηνίας}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ισμηνίας}}, ου''' ὁ Исмений (''один из'' «''беотархов''»'', правителей Фив, подкупленный Тимократом, чтобы выступить против Спарты'') Xen., Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισμήνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισμήνιον}} '''τό Исмений (''храм Аполлона Исменского у ворот Фив Беотийских, близ р. Исмен'') Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ισμήνιος}} 3''' исменский ( | + | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ισμήνιος}} 3''' исменский (ὄχθος Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ισμήνιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ισμήνιος}} '''ὁ Аполлон Исменский (''как бог р. Исмен'') Her., Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισμηνός}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισμηνός}} '''ὁ Исмен (''небольшая река в Беотии, протекающая через Фивы''; ''ее притоком является речка Дирка'') Pind., Aesch., Soph. ''etc.'' |
'''{{ДГ|ἰσο-}} '''''составная часть сложных слов, означающая'' «равный». | '''{{ДГ|ἰσο-}} '''''составная часть сложных слов, означающая'' «равный». | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-βᾰρής}} 2''' одинаково тяжелый, равный по весу ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-βᾰρής}} 2''' одинаково тяжелый, равный по весу (τινος ''и'' τινι Arst., Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-βᾰσῐλεύς}}, | + | '''{{ДГ|ἰσο-βᾰσῐλεύς}}, έως''' ''adj. m'' равный царю Plut. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-γαιος}} 2''' находящийся вровень с землей ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-γαιος}} 2''' находящийся вровень с землей (θάλασσα Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-γονία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-γονία}} '''ἡ равенство происхождения Plat. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-γρᾰφή}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-γρᾰφή}} '''ἡ точное описание (''название одного из сочинений Антисфена'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-γράφος}} 2''' точно воспроизводящий (в своих сочинениях): | + | '''{{ДГ|ἰσο-γράφος}} 2''' точно воспроизводящий (в своих сочинениях): ἰ. τέττιξιν Timon ap. Diog. L. пишущий так, как поет цикада, ''т. е.'' певучим стилем (''о Платоне'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἰσο-γώνιος}} 2''' равноугольный ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-γώνιος}} 2''' равноугольный (τρίγωνα Arst.; σώματα Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-δαίμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-δαίμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''(ῑσ) '''1)''' равный божеству (βασιλεύς Aesch.; ἄνθρωποι Plut.); '''2)''' похожий по своей судьбе, подобный своей участью (βασιλεῦσιν Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-δαίτης}}, | + | '''{{ДГ|ἰσο-δαίτης}}, ου''' ὁ '''1)''' распределяющий (блага) поровну (Βάκχος Plut.); '''2)''' распределитель порций (за столом) Luc. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-δενδρος}} 2''' подобный древу ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-δενδρος}} 2''' подобный древу (αἰών, ''sc.'' ῾Αμαδρυάδος Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-δίαιτος}} 2''' ведущий одинаковый образ жизни ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-δίαιτος}} 2''' ведущий одинаковый образ жизни (πρός τινα Thuc.; τινι Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-δρομέω}}''' '''1)''' бежать наравне, не отставать в беге ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-δρομέω}}''' '''1)''' бежать наравне, не отставать в беге (τινι Arst.); '''2)''' совместно действовать (πρός τι Arst.): ἰσοδρομῆσαι ἀλλήλοις Arst. действовать согласованно друг с другом. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-δρομος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' бегущий наравне, не отстающий в беге ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-δρομος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' бегущий наравне, не отстающий в беге (τινι Plat.; τινος Arst.); '''2)''' равный по пробегаемому расстоянию: ἰσόδρομον μῆκος Anth. бег на одинаковое расстояние. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-δῠνᾰμέω}} '''иметь одинаковое значение, иметь равную силу ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-δῠνᾰμέω}} '''иметь одинаковое значение, иметь равную силу (ἰ. πρός τι Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-δῠνᾰμία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-δῠνᾰμία}} '''ἡ равенство сил Plat. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-ζῠγής}} 2''' составляющий пару с другим (''точнее'' годный для парной запряжки), ''т. е.'' одинаковый ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-ζῠγής}} 2''' составляющий пару с другим (''точнее'' годный для парной запряжки), ''т. е.'' одинаковый (κυπάρυσσοι Anth.). |
'''{{ДГ|ἰσο-θάνατος}} 2''' подобный смерти Soph. | '''{{ДГ|ἰσο-θάνατος}} 2''' подобный смерти Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσό-θεος}} 2''' (''поэт. тж.'' | + | '''{{ДГ|ἰσό-θεος}} 2''' (''поэт. тж.'' ῑ) '''1)''' равный богам, богоподобный, божественный (φώς Hom., Aesch.): τοῖς ἰσοθέοις ἔγκληρα λαχεῖν Soph. получить одинаковый удел с полубогами; '''2)''' достойный богов (τυραννίς Eur.; τιμαί Isocr., Polyb., Plut.). |
'''{{ДГ|ἰσο-θεόω}} '''уподоблять богам, обожествлять Aesop. | '''{{ДГ|ἰσο-θεόω}} '''уподоблять богам, обожествлять Aesop. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-κίνδῡνος}} 2''' способный преодолеть опасность ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-κίνδῡνος}} 2''' способный преодолеть опасность (ἰσοκίνδυνον ἡγεῖσθαί τινα Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-κληρος}} 2''' имеющий равную долю: | + | '''{{ДГ|ἰσό-κληρος}} 2''' имеющий равную долю: ἰσόκληροι τοῖς βίοις Plut. равные по имущественному положению. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-κλῐνής}} 2''' ''досл.'' имеющий равный наклон, ''перен.'' неуклонный, неизменный ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-κλῐνής}} 2''' ''досл.'' имеющий равный наклон, ''перен.'' неуклонный, неизменный (νόμος Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-κοιλος}} 2''' одинаково полый на всем протяжении, ровно продолбленный ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-κοιλος}} 2''' одинаково полый на всем протяжении, ровно продолбленный (αὐλοί Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἰσοκράτεια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσοκράτεια}} '''ἡ Plat. ''v. l.'' = ἰσοκρατία. |
'''{{ДГ|ἰσο-κρᾰτέω}} '''обладать одинаковой силой, быть равным по силе Sext. | '''{{ДГ|ἰσο-κρᾰτέω}} '''обладать одинаковой силой, быть равным по силе Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-κρᾰτής}} 2''' обладающий равной силой, равноправный ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-κρᾰτής}} 2''' обладающий равной силой, равноправный (ἰσοκρατεῖς καὶ ὁμότιμοι Plut.): ἰσοκρατέες ὁμοίως αἱ γυναῖκες τοῖσι ἀνδράσι Her. (у исседонов) женщины совершенно равноправны с мужчинами. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισοκράτης}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ισοκράτης}}, ους''' ὁ Исократ '''1)''' ''сын Теодора, уроженец Афин, один из 10 крупнейших атт. ораторов, 436-338 гг. до н. э., окончил жизнь самоубийством после того, как Филипп Македонский разбил афинские и беотийские войска при Херонее'' Plat., Arst., Luc., Plut.; '''2)''' ''один из коринфских военачальников во время Пелопоннесской войны'' Thuc. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-κρᾰτία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-κρᾰτία}} '''ἡ '''1)''' равенство, равноправие Her.; '''2)''' равенство сил (Plat. -'' v. l.'' ἰσοκράτεια). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-κρῑθος}} 2''' равный по цене ячменю: | + | '''{{ДГ|ἰσό-κρῑθος}} 2''' равный по цене ячменю: τοῦ οἴνου ὁ μετρητὸς ἰ. ἐστιν Polyb. метрет вина в одной цене с метретом ячменя. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-κωλον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσό-κωλον}} '''τό ''рит.'' исоколон (''равное по числу элементов выражение'') Diod., Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-κωλος}} 2''' состоящий из равного числа членов, равный по числу элементов ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-κωλος}} 2''' состоящий из равного числа членов, равный по числу элементов (τινι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-λογία}} '''ἡ '''1)''' свобода слова (ἰσολογίαν ἔχειν πρός τινα Polyb.); '''2)''' равносильный довод (αἱ ἑκατέρωθεν ἰσολογίαι Sext.). |
− | '''{{ДГ|ἰσ-όμᾰλος}} 2''' равный ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-όμᾰλος}} 2''' равный (φάλαγγες Xen. - ''v. l.'' ἰσόμαχος). |
− | '''{{ДГ|᾿Ισόμαντος}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισόμαντος}} '''ὁ Исомант (''река в Беотии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-μάτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ἰσο-μάτωρ}}, ορος''' (ᾱ) ''adj.'' ''дор.'' похожий на мать, весь в мать (ἀμνός Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-μᾰχος}} 2''' '''1)''' равный в бою, одинаково боеспособный (Xen. - ''v. l.'' | + | '''{{ДГ|ἰσό-μᾰχος}} 2''' '''1)''' равный в бою, одинаково боеспособный (Xen. - ''v. l.'' ἰσόμαλος); '''2)''' равный, одинаковый (κίνδυνος Diod.). |
'''{{ДГ|ἰσο-μεγέθης}} 2''' равный по величине, одинаковый по размерам Xen., Polyb., Plut. | '''{{ДГ|ἰσο-μεγέθης}} 2''' равный по величине, одинаковый по размерам Xen., Polyb., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-μέτρητος}} 2''' равный по размерам (подлиннику), в натуральную величину ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-μέτρητος}} 2''' равный по размерам (подлиннику), в натуральную величину (εἰκών Plat.; ἀνδριάς Arst., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-μετρία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-μετρία}} '''ἡ равная мера ''или'' равномерность Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-μέτωπος}} 2''' двигающийся голова в голову (с кем-л.), ''т. е.'' соблюдающий равнение по фронту ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-μέτωπος}} 2''' двигающийся голова в голову (с кем-л.), ''т. е.'' соблюдающий равнение по фронту (ξὺν τοῖς ἐκδρόμοις Xen.). |
'''{{ДГ|ἰσο-μήκης}} 2''' имеющий одинаковую длину Plat., Arst. | '''{{ДГ|ἰσο-μήκης}} 2''' имеющий одинаковую длину Plat., Arst. | ||
− | '''*{{ДГ|ἰσομήτωρ}}''' ''атт.'' = | + | '''*{{ДГ|ἰσομήτωρ}}''' ''атт.'' = ἰσομάτωρ. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-μῑλήσιος}} 2''' милетского покроя ''или'' из милетского материала ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-μῑλήσιος}} 2''' милетского покроя ''или'' из милетского материала (ἱμάτιον Diod.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-μοιρέω}} '''иметь равную долю, участвовать в равной мере ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-μοιρέω}} '''иметь равную долю, участвовать в равной мере (ἰ. πρὸς ἀλλήλους Isocr.; ἰ. τινι τῆς οὐσίας Isae.): ἀξιοῦν ἰ. Xen. претендовать на равную долю. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-μοιρία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-μοιρία}} '''ἡ '''1)''' равное распределение (частей), равенство (τῶν στοιχείων Arst.; δημοκρατία παρέξουσα ἅπασιν ἰσομοιρίαν Plut.); '''2)''' равная доля, одинаковое участие: ἡ ἰ. τῶν κακῶν Thuc. равное для всех, ''т. е.'' всеобщее несчастье. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-μοιρος}} 2''' имеющий равную долю ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-μοιρος}} 2''' имеющий равную долю (ἰσόμοιροι πατρῴων Isae.; ἰσομοίρους πάντας ποιεῖν Xen.): γῆς ἰ. ἀήρ Soph. воздух, сопротяженный земле, ''т. е.'' отовсюду ее покрывающий; ἐν δημοκρατίᾳ ἰ. Thuc. пользоваться при демократии равными правами; πρός τινα τῆς ξυμφορᾶς ἰ. Thuc. делящий с кем-л. поровну (свое) несчастье; ἰσόμοιρα ἐν τῷ κόσμῳ φῶς καὶ σκότος Pythagoras ap. Diog. L. в мире столько же света, сколько и тьмы. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-μορος}} 2''' '''1)''' имеющий одинаковую судьбу ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-μορος}} 2''' '''1)''' имеющий одинаковую судьбу (ἰ. καὶ ὁμῆ πεπρωμένος αἴσῃ Hom.); '''2)''' равный: ἀραχναίοις νήμασιν ἰ. Anth. тонкий как паутина. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἴσον}} '''''и'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἴσον}} '''''и'' '''ἶσον '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' равенство, тождество: εἰς τὸ ἴ. ἀφικέσθαι τῇ ἱππικῇ τινι Xen. сравняться с кем-л. в искусстве верховой езды; ἐν ἴσῳ Thuc., ἐπ᾽ ἴσον, ἐπ᾽ ἴσου ''и'' ἐπ᾽ ἴσων Arst., Dem., Polyb. равным образом, одинаково ''или'' в равном положении; ἐξ ἴσου τιμώμενος Soph. (он был тогда) столь же уважаем; οἱ μὴ ἐξ ἴσου ἑαυτῷ Plat. занимающие иное, чем он сам, положение; ἐκ τοῦ ἴσου γίγνεσθαί τινι Thuc. оказаться в равных условиях с кем-л.; ἐξ ἴσου πολεμεῖν Dem. сражаться с одинаковым для обеих сторон успехом, ''т. е.'' без чьего-л. перевеса; '''2)''' равное, одно и то же, то же самое: ἴ. φρονεῖν τινι Soph. иметь одинаковые мысли с кем-л.; ἐν ἴσῳ καὶ βραδέως προσιέναι Xen. идти равным и медленным шагом; '''3)''' равное расстояние: δι᾽ ἴσου Plat. на равном расстоянии; '''4)''' ровное место, равнина (εἰς τὸ ἴ. καταβαίνειν Xen.): εἰς τὸ ἴ. καθιστάμενοι μάχεσθαι Xen. сражаться в одинаковых (для обеих сторон) условиях,'' т. е.'' лицом к лицу, в открытом бою; '''5)''' справедливость (τὸ δίκαιόν ἐστι τὸ ἴ. Arst.; τὸ ἴ. καὶ τὸ φιλάνθρωπον Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἴσον}} '''''и'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἴσον}} '''''и'' '''ἶσον''' ''adv.'' '''1)''' равным образом, одинаково, в такой же мере, так же: ἴ. ἀπέχειν Her. находиться на одинаковом расстоянии; δείλαιος τοῦ νοῦ τῆς τὲ συμφορᾶς ἴ. Soph. (Эдип), одинаково несчастный и в своих чувствах, и своей судьбой; ἴ. σ᾽ ὡς τεκοῦσα ἀσπάζομαι Eur. я люблю тебя как (может любить) мать; κύλιξ ἴ. ἴσῳ κεκραμένη Arph. бокал, смешанный поровну, ''т. е.'' в котором вино налито пополам с водой; '''2)''' поровну (ἴ. κάτω ἶ. ἄνωθεν Theocr.). |
− | '''III''' '''{{ДГ|ἴσον}} '''''и'' ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|ἴσον}} '''''и'' '''ἶσον''' ''в знач.'' ''praep. cum dat.'' наравне с, подобно (Κηρὶ μελαίνῃ, ἐμοί, θεῷ Hom.): ἴ. ναοῖς θεῶν Eur. подобно храмам богов; ἴ. τῷ πρίν Eur. так же, как прежде. |
− | '''{{ДГ|ἰσ-όνειρος}} 2''' подобный сновидению, ''т. е.'' сковывающий как сон ( | + | '''{{ДГ|ἰσ-όνειρος}} 2''' подобный сновидению, ''т. е.'' сковывающий как сон (ὀλιγοδρανία Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-νεκυς}}, | + | '''{{ДГ|ἰσό-νεκυς}}, υος''' ''adj.'' подобный мертвецу (ὀλόμεθ᾽ ἰσονέκυες Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἰσονομέομαι}} '''иметь одинаковые права, обладать равноправием: | + | '''{{ДГ|ἰσονομέομαι}} '''иметь одинаковые права, обладать равноправием: μετά τινος ἰ. Thuc. пользоваться равными с кем-л. правами. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-νομία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-νομία}},''' ''ион.'' '''ἰσονομίη '''ἡ '''1)''' равное распределение, равновесие, равномерность (τῶν δυνάμεων Plut.): ἐν ἰσονομίᾳ εἶναι Plat. находиться во взаимном равновесии; '''2)''' равенство, равноправие (πολιτική Thuc.; Κρονική Plut.; ἰσονομίην τινὶ προαγορεύειν Her.): ἰ. ἐν γυναιξὶ πρὸς ἄνδρας Plat. равноправие женщин по отношению к мужчинам. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-νομικός}} 3''' пользующийся равными (с другими) правами, равноправный, являющийся гражданином свободного государства ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-νομικός}} 3''' пользующийся равными (с другими) правами, равноправный, являющийся гражданином свободного государства (ἀνήρ Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-νομος}} 2''' построенный на основе равноправия граждан, демократический, свободный ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-νομος}} 2''' построенный на основе равноправия граждан, демократический, свободный (δίκαιος καὶ ἰ. πολιτεία Plat., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-παις}}, | + | '''{{ДГ|ἰσό-παις}}, παιδος''' ''adj.'' равный детскому, ''т. е.'' по-детски слабый, детский (ἰσχύς Aesch.). |
'''{{ДГ|ἰσο-πάλαιστος}} 2''' размером в одну палесту Anth. | '''{{ДГ|ἰσο-πάλαιστος}} 2''' размером в одну палесту Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-πᾰλής}} 2''' '''1)''' обладающий равными для борьбы силами, равный по силе: | + | '''{{ДГ|ἰσο-πᾰλής}} 2''' '''1)''' обладающий равными для борьбы силами, равный по силе: γινομένων ἰσοπαλέων Her. так как (у аргивян и лакедемонян) оказались равные силы; '''2)''' равный (πλήθει ἰσοπαλεῖς τοῖς ἐναντίοις εἶναι Thuc.): μεσσόθεν ἰ. πάντῃ Parmenides ap. Plat. ''et'' Arst. находящийся отовсюду на равном расстоянии (от чего-л.). |
− | '''{{ДГ|ἰσόπᾰλος}} 2''' Luc. = | + | '''{{ДГ|ἰσόπᾰλος}} 2''' Luc. = ἰσοπαλής. |
'''{{ДГ|ἰσο-πᾰχής}} 2''' равный по толщине Arst. | '''{{ДГ|ἰσο-πᾰχής}} 2''' равный по толщине Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσό-πεδον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσό-πεδον}} '''τό ровное место, равнина Hom., Xen., Luc. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-πεδος}} 2''' находящийся вровень, на одном уровне ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-πεδος}} 2''' находящийся вровень, на одном уровне (θάλασσαι ἰσόπεδοι Luc.): χοῦν ποιῆσαι τῇ ἄλλῃ γῇ ἰσόπεδον Her. сравнять насыпь с остальной землей. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-πλατής}} 2''' равный по ширине ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-πλατής}} 2''' равный по ширине (πύργοι ἰσοπλατεῖς τῷ τείχει ἦσαν Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-πλάτων}}, | + | '''{{ДГ|ἰσο-πλάτων}}, ωνος''''' adj.'' равный Платону Anth. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-πλευρος}} 2''' '''1)''' равносторонний ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-πλευρος}} 2''' '''1)''' равносторонний (τρίγωνον, ἐπίπεδον Plat.; τετράγωνον Arst., Polyb.; πεντάγωνον Plut.); '''2)''' ''мат.'' возведенный во вторую степень, квадратный (ἀριθμός Plat., Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-πληθής}} 2''' равный по численности ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-πληθής}} 2''' равный по численности (ἱππεῖς ἑκατέρων Xen.; ὁπλῖται ἰσοπληθεῖς τοῖς ἡμετέροις Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-πολῑτεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-πολῑτεία}} '''ἡ '''1)''' равенство гражданских прав, политическое равноправие Arst., Plut.; '''2)''' взаимное предоставление национального полноправия иноземцам (по межгосударственному договору) (οἱ ᾿Αθηναῖοι πᾶσι ῾Ροδίοις ἰσοπολιτείαν ἐψηφίσαντο Polyb.; Λεβαδεῦσίν ἐστιν ἰ. πρὸς ᾿Αρκάδας Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-πρεσβυς}}''' ''adj.'' как у старца, старческий ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-πρεσβυς}}''' ''adj.'' как у старца, старческий (μυελός Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-ρροπέω}} '''находиться в равновесии Plat.: | + | '''{{ДГ|ἰσο-ρροπέω}} '''находиться в равновесии Plat.: ἰ. τινι Arst., Polyb. находиться в равновесии с чем-л.; ἕρμα ἐν μέσῳ θεμένη καὶ ἰσορροπήσασα Plut. балласт, помещенный в середине для равновесия. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-ρροπία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-ρροπία}} '''ἡ равновесие (τῇς γῆς Plat.): ἐπὶ τῆς ἰσορροπίας μένειν Plut. = ἰσορροπεῖν. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-ρροπος}} 2''' '''1)''' находящийся в равновесии, устойчивый ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-ρροπος}} 2''' '''1)''' находящийся в равновесии, устойчивый (πρᾶγμα τεθὲν ἐν μέσῳ Plat.; τὸ βάρος Arst.); '''2)''' взаимно уравновешивающийся (δυνάμεις Plat.); '''3)''' ведущийся с одинаковым для обеих сторон успехом, никому не дающий перевеса (ἀγών Aesch.; μάχη Thuc., Plut.); '''4)''' колеблющийся в обе стороны, неустойчивый, шаткий (ἀμφιδέξιος καὶ ἰ.,'' sc.'' ψυχή Plut.); '''5)''' столь же сильный, равный (''sc. ''τῷ Λακεδαιμονίων γένει Her.); '''6)''' соответствующий (ἰ. λόγος τῶν ἔργων Thuc.): τιμὴ ἰ. οὐκ ἂν γένοιτο Arst. нет достойной цены (дружеской услуге). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-ρρόπως}} '''в состоянии равновесия, устойчиво ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-ρρόπως}} '''в состоянии равновесия, устойчиво (ἀσάλευτος Plut.): τὰ ὀχήματα ἰ. εὐήνια Plat. легко управляемые, благодаря своему равновесию, колесницы. |
− | '''{{ДГ|ἴσος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἴσος}},''' ''эп.'' '''ἶσος''' ''и'' '''ἔϊσος''' '''3''' '''1)''' равный, одинаковый, такой же: ἴση (μοῖρα) Hom. одинаковая участь; τὸ μέγεθος ἴ. τινί Her. равный по величине кому(чему)-л., одинаковый; οὐ πολλοῦ δέοντες ἴσοι τὸ μῆκος Xen. почти одинаковые в длину; ταὐτὸ καὶ ἴσον Arst. одно и то же; κύματα ἶσα ὄρεσσιν Hom. волны величиной с горы; ἶ. ἀναύδῳ Hom. словно немой; ἶσον θυμὸν ἔχοντες Hom. движимые одними и теми же чувствами; οὐ σοί ποτε ἶσον ἔχω γέρας Hom. я никогда не получаю такой же награды, как ты; ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν NT свидетельские показания не совпадали друг с другом; ἴσους τινὰς ποιῆσαί τισι NT уравнять кого-л. с кем-л.; '''2)''' (''тж. ''ἴ. τὸν ἀριθμόν Plat., Arst.; ἴ. ἀριθμῷ ''и'' ἴ. κατὰ πόσον Arst.) численно равный (ἔχειν τὰς ἴσας ναῦς Xen.): ἑπτὰ λοχαγοὶ ἴσοι πρὸς ἴσους Soph. семеро предводителей против стольких же (фиванских военачальников); ἴσους ἴσοισι ἀντιθείς Eur. противопоставляя равным равных, ''т. е.'' выставляя против нападающих равное число защитников; '''3)''' равноправный (πολιτεία Xen., Aesch.; νόμος ἴ. τοῖς πολίταις Arst.): ἐπὶ τοῖς ἴσοις καὶ ὁμοίοις ἡ συμμαχία Xen. союз между совершенно равноправными сторонами; τὴν πολιτείαν ἰσαιτέραν καθιστάναι Thuc. сделать государство более равноправным, ''т. е.'' демократическим; '''4)''' беспристрастный, справедливый (ἀνήρ Soph.; δικαστής Plat.; δικαστήριον Dem.; κριτής Polyb.): ἴσοι καὶ κοινοὶ ἀκροαταί Dem. справедливые и беспристрастные слушатели (''ср. 5''); '''5)''' равнодушный, безразличный: χρὴ τοὺς κοινοὺς μὲν εἶναι ἀκροατάς, ἴσους δὲ μή Plat. слушатели должны быть беспристрастны, но отнюдь не безразличны; '''6)''' регулярный, постоянный (φρουρά Thuc.). - ''см. тж.'' ἴσα, ἶσα ''и'' ἴσον I. |
− | '''{{ДГ|ἰσοσθένεια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσοσθένεια}} '''ἡ равная сила, равносильность (ἐν τοῖς ἀντικειμένοις πράγμασι καὶ λόγοις Sext.; τῶν λόγων Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-σθενέω}} '''иметь равную силу, быть равносильным ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-σθενέω}} '''иметь равную силу, быть равносильным (λόγοι ἰσοσθενοῦντες Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-σθενής}} 2''' имеющий равную силу, равносильный: | + | '''{{ДГ|ἰσο-σθενής}} 2''' имеющий равную силу, равносильный: ἰ. διαφωνία Sext. разногласие, все стороны которого имеют одинаковую силу, ''т. е.'' непримиримое противоречие. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-σκελής}} 2''' '''1)''' равнобедренный ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-σκελής}} 2''' '''1)''' равнобедренный (τρίγωνον Plat., Arst., Plut.); '''2)''' четный (ἀριθμός Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἰσ-όσπριος}} 2''' похожий на боб, бобовидный: | + | '''{{ДГ|ἰσ-όσπριος}} 2''' похожий на боб, бобовидный: ὄνος ἰ. Soph. = ἴουλος. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-στάσιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-στάσιος}} 2''' (ᾰ) '''1)''' равный по весу: ἰσοστάσιον χρυσίον Plut. весовой эквивалент в золоте; '''2)''' равносильный, равный (τοῖς ἄλλοις Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-στροφος}} 2''' обращенный в ту же сторону, имеющий то же направление, занятый тем же предметом ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-στροφος}} 2''' обращенный в ту же сторону, имеющий то же направление, занятый тем же предметом (ῥητορική, ἧς ἰ. ἡ διαλεκτική ἐστιν Sext.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-συλλᾰβία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-συλλᾰβία}} '''ἡ ''грам.'' равносложность. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-σύλλᾰβος}} 2''' содержащий равное количество слогов, равносложный ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-σύλλᾰβος}} 2''' содержащий равное количество слогов, равносложный (στίχοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-τᾰχής}} 2''' обладающий равной скоростью, одинаково быстрый ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-τᾰχής}} 2''' обладающий равной скоростью, одинаково быстрый (ἀλλοιώσεις Arst.; τὰ κινούμενα Sext.). |
'''{{ДГ|ἰσο-τᾰχῶς}} '''с одинаковой скоростью Arst., Polyb., Plut., Sext. | '''{{ДГ|ἰσο-τᾰχῶς}} '''с одинаковой скоростью Arst., Polyb., Plut., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-τέλεια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-τέλεια}} '''ἡ податное равенство (иностранцев с местным населением) Xen. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-τέλεστος}} 2''' происходящий для всех без различия, ''т. е.'' никого не щадящий, всеобщий ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-τέλεστος}} 2''' происходящий для всех без различия, ''т. е.'' никого не щадящий, всеобщий (῎Αϊδος μοῖρα Soph.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-τελής}} 2''' платящий одинаковые подати Arst., Plut. ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-τελής}} 2''' платящий одинаковые подати Arst., Plut. (οἱ ἰσοτελεῖς - ''поселившиеся в Афинах иноземцы, которые, в отличие от'' μέτοικοι, ''были освобождены от уплаты'' μετοίκιον ''и могли владеть недвижимостью, но, как и'' μέτοικοι, ''не имели политических прав'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἰσότης}}, | + | '''{{ДГ|ἰσότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' равенство (ἰ., ἣ φίλους φίλοις συνδεῖ Eur.; ἰ. ἀριθμητική ''и'' ἀριθμῷ Arst.; τὰς ἰσότητας καὶ τὰς δημοκρατίας ἐπαινεῖν Isocr.): ἐν ἰσότητι ''и'' κατ᾽ ἰσότητα Arst. на началах равенства; ἐξ ἰσότητος NT поровну, равномерно; '''2)''' беспристрастие, справедливость (ἰ. καὶ φιλανθρωπία Polyb.; ἰ. καὶ σωφροσύνη Plut.; τὸ δίκαιον καὶ ἡ ἰ. NT). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-τῑμία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-τῑμία}} '''ἡ равенство общественного положения, равенство по рангу (ἰ. ἐν ῝Αιδου καὶ ὅμοιοι ἅπαντες Luc.): ἐξ ἰσοτιμίας διαλέγεσθαί τινι Luc. говорить с кем-л. как с равным. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-τῑμος}} 2''' '''1)''' занимающий равное общественное положение, обладающий теми же правами и преимуществами Plut., Luc.; '''2)''' равный по ценности, одинаково драгоценный ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-τῑμος}} 2''' '''1)''' занимающий равное общественное положение, обладающий теми же правами и преимуществами Plut., Luc.; '''2)''' равный по ценности, одинаково драгоценный (πίστις NT). |
'''{{ДГ|ἰσό-τονος}} 2''' ''грам.'' имеющий тот же тон, произносимый с одинаковым напряжением голоса. | '''{{ДГ|ἰσό-τονος}} 2''' ''грам.'' имеющий тот же тон, произносимый с одинаковым напряжением голоса. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-τρῐβής}} 2''' вместе проводящий время: | + | '''{{ДГ|ἰσο-τρῐβής}} 2''' вместе проводящий время: ναυτίλων σελμάτων ἰ. Aesch. вместе (с Агамемноном) проделавший путешествие на палубе судна (''v. l.'' ἑστοτριβής). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-τύραννος}} 2''' самовластный, самодержавный, тираннический ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-τύραννος}} 2''' самовластный, самодержавный, тираннический (ἀρχή Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-ϋψής}} 2''' столь же высокий, равный по высоте ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-ϋψής}} 2''' столь же высокий, равный по высоте (κλῖμαξ ἰ. τῷ τείχει Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-φᾰρίζω}}''' '''1)''' равняться, мериться ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-φᾰρίζω}}''' '''1)''' равняться, мериться (τινί Hes., Theocr.): οὐδέ τίς οἱ δύναται μένος ἰ. Hom. и никто не сравнится с ним в силе; '''2)''' равняться, быть равным: εἰ ἔργα ᾿Αθηναίῃ ἰσοφαρίζοι … Hom. если она в рукоделье сравнится с Афиной …. |
− | '''{{ДГ|ἰσο-φόρος}} 2''' выносящий одинаковую тяжесть, ''т. е.'' одинаково сильный ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-φόρος}} 2''' выносящий одинаковую тяжесть, ''т. е.'' одинаково сильный (βόες Hom.). |
'''{{ДГ|ἰσο-φῠής}} 2''' имеющий одинаковую природу, обладающий одинаковыми свойствами Arst. | '''{{ДГ|ἰσο-φῠής}} 2''' имеющий одинаковую природу, обладающий одинаковыми свойствами Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσο-χειλής}} 2''' поднимающийся до краев, находящийся вровень с краями: | + | '''{{ДГ|ἰσο-χειλής}} 2''' поднимающийся до краев, находящийся вровень с краями: ἐνῆσαν καὶ αὐταὶ αἱ κριθαὶ ἰσοχειλεῖς Xen. (в ячменном вине) плавали сверху ячменные зерна (''досл.'' были вровень с краями); ἰσοχειλὲς ποιῆσαί τι ἐπὶ τῷ ὕδατι Arst. поднять что-л. на поверхность воды; ζωρὸν κεράσας ἰσοχειλέα Anth. напенив вино до краев (чаши). |
− | '''{{ДГ|ἰσό-χνοος}} 2''' покрытый таким же пушком ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-χνοος}} 2''' покрытый таким же пушком (μῆλον στρούθειον ἰσόχνοον ἀρτιγόνοισιν Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-χρονέω}} '''быть равным по времени ( | + | '''{{ДГ|ἰσο-χρονέω}} '''быть равным по времени (ἱρὰ οὐ τοῖς Αἰγυπτίοισιν ἰσοχρονέοντα Luc.). |
'''{{ДГ|ἰσό-χρονος}} 2''' ''досл.'' имеющий одинаковую длительность, ''стих.'' равный по количеству. | '''{{ДГ|ἰσό-χρονος}} 2''' ''досл.'' имеющий одинаковую длительность, ''стих.'' равный по количеству. | ||
Строка 919: | Строка 919: | ||
'''{{ДГ|ἰσο-χρόνως}}''' '''1)''' в равное время, в течение одинакового промежутка времени Sext.; '''2)''' одновременно Sext. | '''{{ДГ|ἰσο-χρόνως}}''' '''1)''' в равное время, в течение одинакового промежутка времени Sext.; '''2)''' одновременно Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἰσό-χωρος}} 2''' '''1)''' ''грам.'' имеющий одинаковое протяжение; '''2)''' ''стих. ''имеющий одинаковое число слогов ''или'' стоп ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-χωρος}} 2''' '''1)''' ''грам.'' имеющий одинаковое протяжение; '''2)''' ''стих. ''имеющий одинаковое число слогов ''или'' стоп (στίχοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἰσο-ψηφία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἰσο-ψηφία}} '''ἡ равное право голоса Plut. |
− | '''{{ДГ|ἰσό-ψηφος}} 2''' '''1)''' имеющий равное право голоса, равноправный ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-ψηφος}} 2''' '''1)''' имеющий равное право голоса, равноправный (πόλις Eur.; σύμμαχοι Thuc.; πολῖται Plut.): τὴν γερόντων δύναμιν ἰσόψηφον τῇ τῶν βασιλέων ποιεῖν δυνάμει Plat. сделать власть геронтов (старейшин) равной власти царей; '''2)''' имеющий равное число голосов: ἰ. κριθῆναι Aesch. получить (по жребию) половину голосов (в свою пользу); ἰ. δίκη Aesch. разделившиеся пополам голоса судей; '''3)''' (''о словах, буквы которых в числовом их выражении складываются'') равный по числовому достоинству Anth. (''напр.,'' κήλη ''и'' ζημία = ''по 66,'' Δαμαγόραν ''и'' λοιμόν ''по 270'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἰσό-ψῡχος}} 2''' '''1)''' единодушный, одинаковый по духу ( | + | '''{{ДГ|ἰσό-ψῡχος}} 2''' '''1)''' единодушный, одинаковый по духу (κράτος Aesch.); '''2)''' равный по преданности ''или'' по усердию NT. |
− | '''{{ДГ|ἰσόω}}''' '''1)''' равнять, уравнивать ( | + | '''{{ДГ|ἰσόω}}''' '''1)''' равнять, уравнивать (τοὺς ἀσθενεῖς τοῖς ἰσχυροῖς Xen.): τῇ φύσει τὰ τέρματα δρόμου ἰ. Soph. своим (неукротимым) пылом достигать конца пробега (''на состязании''); ὄνυχας χεῖράς τε ἰσοῦσθαι Hes. пользоваться одинаково и ногтями и руками; τοῖοίν κεν ἰσωσαίμην Hom. к ним следовало бы меня приравнять; θεοῖσι ἰσούμενος Soph. приравниваемый к богам, обожествляемый; οὔτε κρείττω, οὔτ᾽ ἰσούμενον Plat. ни лучшее, ни (даже) равное; '''2)''' ''досл.'' выравнивать, ''перен.'' исцелять (σῶμα εἰς νόσους πεσὸν δαπάναις ἰσῶσαι - ''v. l.'' σῶσαι Cleanthes ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|῾Ισπανία}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ισπανία}} '''ἡ Испания Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἴσπνιλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἴσπνιλος}} '''ὁ Theocr. ''v. l.'' = εἴσπνηλος. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισραήλ}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισραήλ}} '''ὁ ''indecl.'' Израиль NT. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισραηλίτης}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ισραηλίτης}}, ου''' ὁ израильтянин NT. |
− | '''{{ДГ|῎Ισσα}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Ισσα}} '''ἡ Исса '''1)''' ''древнее название о-ва Лесбос, по имена Иссы, дочери Макарея, возлюбленной Аполлона'' Diod.; '''2)''' ''остров у иллирийского побережья Адриатического моря с городом того же названия'' Polyb. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισσαῖοι}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισσαῖοι}} '''οἱ жители острова ῎Ισσα 2 Polyb. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισσηδόνες}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισσηδόνες}} '''οἱ исседоны (''скифское племя в бассейне Каспийского моря'') Her. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισσικὸς}} | + | '''{{ДГ|᾿Ισσικὸς}} κόλπος''' ὁ Иссийский залив (''в сев.-вост. части Средиземного моря, между Киликией и Сирией'' Arst.). |
− | '''{{ДГ|῎Ισσιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Ισσιοι}} '''οἱ Polyb. = ᾿Ισσαῖοι. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισσοί}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισσοί}} '''οἱ Xen. = ᾿Ισσός. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισσός}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισσός}} '''ἡ Исс (''город в Киликии, на границе с Сирией'';'' здесь в 333 г. до н. э. Александр Македонский нанес решительное поражение Дарию Кодоманну'') Polyb., Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ισσώριον}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ισσώριον}} '''τό Иссорий (''гора в Лаконии, со святилищем Артемиды'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἵσταμαι}}''' ''med.'' ''и'' ''pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἵσταμαι}}''' ''med.'' ''и'' ''pass.'' ''к'' ἵστημι. |
− | '''{{ДГ|ἱστάριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱστάριον}} '''τό Men. ''demin.'' ''к'' ἱστός. |
− | '''{{ДГ|ἱστάω}} '''(''только'': ''3 л.'' ''sing. praes.'' | + | '''{{ДГ|ἱστάω}} '''(''только'': ''3 л.'' ''sing. praes.'' ἱστᾷ, ''3 л.'' ''sing. impf.'' ἵστα, ''2 л.'' ''sing. imper.'' ἵστη, ''2 л.'' ''sing. conjct.'' ἱστᾷς, ''inf.'' ἱστᾶν) Hom., Her. ''etc.'' = ἵστημι. |
− | '''{{ДГ|ἴστε}}''' ''2 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἴστε}}''' ''2 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|ἰστέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἰστέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|ἵστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' (''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἵστημι}}''' ''тж.'' ''med.'' (''fut.'' στήσω - ''дор.'' στᾱσῶ, ''impf.'' ἵστην, ''aor. 1'' ἔστησα - ''дор.'' ἔστᾱσα ''и'' στᾶσα, Anth.'' тж.'' ἕστᾰσα; ''conjct.'': ''praes. - impf.'' ἱστῶ, ''aor. 2'' στῶ; ''opt.'': ''praes. - impf.'' ἱσταίην, ''aor. 2'' σταίην; ''imper.'': ''praes.'' ἵστη, ''aor. 2'' στῆθι; ''praes. - impf. inf.'' ἱστάναι; ''part. praes. - impf.'' ἱστάς; ''med.'': ''praes.'' ἵστᾰμαι, ''fut.'' στήσομαι, ''impf.'' ἱστάμην, ''aor. 1'' ἐστησάμην, ''pf.'' ἕσταμαι; ''praes. - impf. conjct.'' ἱστῶμαι; ''praes. - impf. opt.'' ἱσταίμην; ''imper. praes.'' ἵστᾰσο; ''inf. praes. - impf.'' ἵστασθαι; ''part. praes. - impf.'' ἱστάμενος; ''pass.'': ''fut. 1'' σταθήσομαι, ''aor. 1'' ἐστάθην; ''adj. verb.'' στατός;'' только для неперех. знач.'':'' fut. 3'' ἑστήξω ''и'' ἑστήξομαι, ''aor. 2'' ἔστην - ''дор.'' ἔστᾱν, ''эп.'' στῆν, ''pf.'' ἕστηκα - ''дор.'' ἕστᾱκα, ''1 л.'' ''pl.'' ἕστᾰμεν, ''ppf.'' ἑστήκειν ''и'' εἱστήκειν - ''3 л.'' ''pl.'' ἑστήκεσαν ''и'' ἕστᾰσαν; ''conjct.'' ἑοτῶ, ''opt.'' ἑσταίην, ''imper.'' ἕστᾰθι - ''эол.-дор.'' στᾶθι, ''inf.'' ἑστάναι ''и'' ἑστηκέναι, ''part.'' ἑστώς, ῶσα, ώς (''или'' ός) ''и'' ἑστηκώς, υῖα, ός) '''1)''' ставить, расставлять (πελέκεας ἑξείης, δρυόχους ὥς, δώδεκα, ''med.'' κρητῆρας Hom.); '''2)''' ставить, укреплять, подпирать (τὰς ἀμπέλους ἐν τοῖς καλάμοις Arst.); '''3)''' ставить, помещать размещать (πεζοὺς ἐξόπιθε Hom.; τὰς ἀγέλας πλησίον τινός Xen.; τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων NT): τελευταίους στῆσαι τοὺς ἐπὶ πᾶσι Xen. расположить резервы в тылу; '''4)''' выставлять вперед, устремлять (λόγχας καθ᾽ αὐτοῖν Soph.); '''5)''' ставить, воздвигать (τρόπαιον Soph., Isocr., Plat., ''med.'' Xen., Arph.; ἀνδριάντα Her.; μνημεῖον ἀνδρείας τινὸς χάριν Arph.): ἄξιος σταθῆναι χαλκοῦς Arst. достойный, чтобы ему воздвигли медную статую; ἱστὸν στήσασθαι Hom. водрузить мачту; '''6)''' возводить, строить (τὰ μακρὰ στῆσαι τείχη Thuc.); '''7)''' ставить на весы, взвешивать (χρυσοῦ δέκα τάλαντα Hom.; τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὶ ἱ. Xen.; μεγάλα βάρη Arst.): ἐπὶ τὸ ἱστάναι ἐλθεῖν Plat. прибегнуть к взвешиванию; '''8)''' становиться (ἄντα τινός, παρά τινα Hom.): ἀλλά μοι ἆσσον στῆθι Hom. подойди же ко мне; στὰς εἰς τὸ μέσον Xen. выйдя на середину (лагеря); στῆσαι ἐς δίκην Eur. (пред)стать перед судом; '''9)''' стоять, опираться, покоиться (ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ ἔστασαν οὐδῷ Hom.); '''10)''' стоять, вздыматься, выситься (στήλη ἐπὶ τύμβῳ ἑστήκει Hom.): κρημνοὶ ἕστασαν ἀμφοτέρωθεν Hom. кругом возвышались кручи; '''11)''' поднимать: ἱ. μέγα κῦμα Hom. (''о реке'') вздымать высокие волны, сильно волноваться; ὀρθὸν οὖς ἵ. Soph. настораживать уши; ὀρθὸν κρᾶτα στῆσαι Eur. поднять голову; ἵστασθαι βάθρων Soph. вставать со своих мест; κονίης ὀμίχλην ἱ. Hom. взбивать тучу пыли; κονίη ἵστατο ἀειρομένη Hom. пыль поднималась столбом; ἀλγήσας ἵσταται ὀρθὸς ὁ ἵππος Her. от боли конь поднялся на дыбы; δοῦρα ἐν γαίῃ ἵσταντο Hom. копья торчали из земли; ὀρθαὶ αἱ τρίχες ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Plat. волосы становятся дыбом от страха; '''12)''' поднимать, возбуждать (φυλόπιδα Hom.; μῆνιν Soph.): ἵστατο νεῖκος Hom. возник спор; πολέμους ἵστασθαι Her. вести войны; στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Pind. воспрянуть духом; '''13)''' поднимать, испускать (βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.): τίς θόρυβος ἵσταται βοῆς; Soph. что это за крики раздаются?; '''14)''' ''med. ''держаться, вести себя (ἐν ταῖς περιπετείαις εὖ ἵστασθαι καὶ νουνεχῶς Polyb.); '''15)''' останавливать, задерживать (ἡμιόνους τε καὶ ἵππους Hom.; τὴν φάλαγγα Xen.; τὸν ῥοῦν Plat.; αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Arst.; ὁ τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Plut.): ἵ. τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Plat. останавливать свое внимание на чем-л.; ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Sext. остановиться на каком-л. вопросе (''ср. 19''); στῆσαι ἐπί τινος τὴν διήγησιν Polyb. закончить на чем-л. свое повествование; ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν Plat. у него (''т. е.'' умирающего Сократа) глаза остановились; '''16)''' переставать, прекращать: στήσεται ἀδικῶν Dem. он перестанет дурно поступать; '''17)''' сдерживать, подавлять (τοῦ θανάτου τὸ δέος Plut.); '''18)''' останавливаться: ἄγε στέωμεν Hom. давай остановимся; τοῦτο ἀνάγκη στῆναι Arst. здесь необходимо остановиться; '''19)''' устанавливать, учреждать ''или'' вводить, устраивать (χορούς Her., Soph.; ἑορτάν Pind.; ''med.'': ἀγῶνα HH; ἤθεά τε καὶ νόμους Her.): ἀγορὴ δέκα ἡμερέων οὐκ ἵσταται Her. в течение десяти дней рынок бездействует; ἐπὶ τούτου προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Sext. с этого мы начнем свою речь (''ср. 15''); ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα NT на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело; '''20)''' совершать, справлять (κτερίσματα Soph.; τῇ Μητρὶ παννυχίδα Her.); '''21)''' превращать, делать (στῇσαι δύσκηλον χθόνα Aesch.); '''22)''' назначать, провозглашать (τινὰ βασιλέα, ὁ ὑπὸ Δαρείου σταθεὶς ὕπαρχος Her.; τινὰ τύραννον Soph., ''med.'' Alcaeus ap. Arst.); '''23)''' назначать, определять (ἡμέραν NT): τριάκοντα ἀργύρια ἱ. τινί NT предложить кому-л. тридцать серебренников; '''24)''' ''med. ''начинаться, наступать: ἔαρος ἱσταμένοιο Hom., Hes. с наступлением весны; ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Her. был девятый день нового месяца; '''25)''' находиться в покое, быть неподвижным (οἱ στρόβιλοι ἑστᾶσί τε καὶ ἅμα καὶ κινοῦνται Plat.): τίφθ᾽ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom. отчего вы (словно) оцепенели?; κατὰ χώρην ἱ. Her. оставаться на (своем) месте; '''26)''' оказывать сопротивление, противиться (πρὸς οὐ δικαίους Thuc.; αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Plut.): οἱ πολέμιοι οὐκέτι ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο Xen. противники не устояли, а побежали врассыпную; '''27)''' быть устойчивым, твердым (οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Arst.; λόγος μεθοδικὸς καὶ ἑστώς Polyb.): ἑστηκυῖα ἡλικία Plat. устоявшийся, ''т. е.'' зрелый возраст; ἄνεμος κατὰ βορέαν ἑστηκώς Thuc. ветер, постоянно дувший с севера; '''28)''' (= ''усил.'' εἶναι) находиться, пребывать, быть: τὰ νῦν ἑστῶτα Soph. нынешние обстоятельства; ἐν ὡραίῳ ἕσταμεν βίῳ Eur. я достиг зрелого возраста; οἱ ἑστῶτες εἶπον NT находившиеся (там люди) сказали; ξυμφορά, ἵν᾽ ἕσταμεν Soph. беда, в которую мы попали; ἐπὶ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς ''погов.'' Hom. ''etc.'' находиться на острие бритвы, ''т. е.'' в критическом положении. |
− | '''{{ДГ|῾Ιστίαια}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιστίαια}} '''ἡ (у Hom. ''трехсложно'') = ῾Εστίαια 1. |
− | '''I''' '''{{ДГ|῾Ιστιαιεύς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|῾Ιστιαιεύς}}, έως''' ''adj.'' ''ион.'' = ῾Εστιαιεύς. |
− | '''II''' '''{{ДГ|῾Ιστιαιεύς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|῾Ιστιαιεύς}}, έως''' ὁ моя житель города Гистиея Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|῾Ιστιαίη}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιστιαίη}} '''ἡ ''ион.'' = ῾Εστίαια. |
− | '''{{ДГ|῾Ιστιαιό-θεν}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|῾Ιστιαιό-θεν}}''' ''ион.'' = ᾿Εστιαιόθεν. |
− | '''{{ДГ|῾Ιστιαῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ιστιαῖος}} '''ὁ Гистией (''сын Лисагора, тиранн Милетский, воевавший против Дария'';'' взятый в плен Гарпагом, был казнен в 494 г. до н. э.'') Her. |
− | '''{{ДГ|῾Ιστιαιῶτις}}, | + | '''{{ДГ|῾Ιστιαιῶτις}}, ιδος''' ἡ'' ион.'' = ῾Εστιαιῶτις. |
− | '''{{ДГ|ἱστιάω}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱστιάω}}''' ''ион.'' = ἑστιάω. |
− | '''{{ДГ|ἱστίη}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱστίη}}''' ''ион.'' = ἑστία. |
− | '''{{ДГ|῾Ιστίη}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|῾Ιστίη}}''' ''ион.'' = ῾Εστία. |
− | '''{{ДГ|ἱστιητόριον}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἱστιητόριον}}''' ''ион.'' = ἑστιατόριον. |
'''{{ДГ|ἱστιο-δρομέω}} '''идти на всех парусах Polyb., Diod. | '''{{ДГ|ἱστιο-δρομέω}} '''идти на всех парусах Polyb., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|ἱστιό-κωπος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱστιό-κωπος}} '''ἡ (''sc.'' ναῦς) корабль, идущий и на парусах, и на веслах Gell. |
− | '''{{ДГ|ἱστίον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱστίον}} '''τό [''demin.'' ''к'' ἱστός] (''преимущ.'' ''pl.'') парус Hom., Trag. ''etc.'': ἐν χρόνῳ μεταβολαὶ ἱστίων ''погов.'' Pind. своевременная смена парусов,'' т. е.'' изменение образа действий. |
− | '''{{ДГ|ἱστιο-ρράφος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἱστιο-ρράφος}}''' (ᾰ) ὁ'' досл.'' парусный мастер, парусник,'' ирон.'' мошенник Arph. |
− | '''{{ДГ|ἱστο-βοεύς}}, | + | '''{{ДГ|ἱστο-βοεύς}}, έως,''' ''ион.'' '''ῆος '''ὁ рассоха ''или'' плужное дышло Hes. |
− | '''{{ДГ|ἱστο-βόη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἱστο-βόη}} '''ἡ Anth. = ἱστοβοεύς.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|63}} |
Версия 21:35, 26 февраля 2011
ἰο-δνεφής 2 (ῑ) темно-лиловый, темного цвета (εἶρος Hom.).
ἰο-δόκη ἡ колчан Anth.
ἰο-δόκος 2 (ῑ) содержащий стрелы (φαρέτρη Hom., Anth.).
ἰο-ειδής 2 (ῑο) похожий цветом на фиалку, т. е. темно-синий (πόντος Hom.; κρήνη Hes.; ὕδωρ Theocr. - v. l. διαειδής).
ἰόεις, ἰόεσσα, ἰόεν [ἴον] темно-синий, темный (σίδηρος Hom.).
ἴοιμι opt. к εἶμι.
᾿Ιοκάστα ἡ дор. = ᾿Ιοκάστη.
᾿Ιοκάστη, дор. ᾿Ιοκάστα ἡ Иокаста (жена фиванского царя Лаия и мать Эдипа, впоследствии жена последнего и мать Антигоны, Исмены, Этеокла и Полиника) Soph. etc.
᾿Ιόλᾱος, атт. ᾿Ιόλεως, дор. ᾿Ιόλᾱς, ου ὁ Иолай 1) сын Ификла и Автомедусы, двоюродный брат Геракла, его верный друг, спутник и возница Hes. etc.; 2) сын Антипатра и брат Кассандра Македонского, главный виночерпий Александра Македонского Plut.
᾿Ιόλᾱς дор. = ᾿Ιόλαος.
᾿Ιόλεως = ᾿Ιόλαος.
᾿Ιόλη ἡ Иола (дочь Эврита, царя Эхалии, возлюбленная Геракла) Soph.
ἴομεν эп. (= ἴωμεν) 1 л. praes. conjct. к εἶμι.
ἰο-μῐγής 2 (ῑο) [ἰός II] смешанный с ядом, ядовитый (θηλή Anth.).
ἰό-μωρος 2 [ἰός I] плохо стреляющий, «горе-стрелок», по друг. [ἰά] - крикливый, шумливый, хвастливый (᾿Αργεῖοι Hom.).
ἴον (ῐ) τό фиалка (λειμῶνες ἴου θήλεον Hom.; ἡ μέλιττα βαδίζει ἀπὸ ἴου ἐπὶ ἴ. Arst.; ἴων καὶ ῥόδων λειμῶνες Plut.): ἴ. μέλαν Theocr. или ἴ. κυαναυγές Anth. фиалка темно-синяя (предполож. Viola odorata).
I ἰόν part. n к εἶμι.
II ἰόν acc. к ἰός I и II.
ἰονθάς, άδος adj. f косматая (ἄγριος αἴξ Hom.).
ἴονθος ὁ преимущ. pl. прыщи, сыпь (ἐν τῷ προσώπῳ Arst.).
I ᾿Ιόνιος 3 (ῑο) ионический, ионийский Her. etc.
II ᾿Ιόνιος ὁ (sc. πόντος или πόρος) Ионическое море Thuc., Arst., Diod. etc.
ἰόομαι [ἰός III] покрываться ржавчиной, ржаветь (τὰ ἰωμένα χαλκεῖα Arst.).
᾿Ιόπη ἡ Иопа (дочь Ификла, одна из жен Тесея) Plut.
ἰο-πλόκᾰμος 2 (ῐ) с иссиня-черными волосами, темноволосый (Μοῖσα Pind.).
ἰο-πλόκος 2 сплетающий венки из фиалок или ὄπλοκος 2 увенчанный фиалками (Διόνυσος Anth.).
᾿Ιόπ(π)η ἡ (евр. Japha) Иоппа (портовый город Палестины, ныне Яффа NT, Diod.).
᾿Ιορδάνης, ου ὁ Иордан (главная река Палестины NT).
ἴος эп. (m только dat. ἰῷ; f: ἴα = μια, ἰῆς, ἰῇ, ἴαν) = εἷς.
῎Ιος ἡ Иос (остров в Эгейском море, к югу от Наксоса и к сев. от Теры) Arst., Plut.
I ἰός (ῑ) ὁ (эп. pl. тж. ἰά) дротик, преимущ. стрела (χαλκήρης, πτερόεις Hom.; ἀπὸ θώμιγγος ἰοὶ προσπίτνοντες Aesch.; πτηνοῖς ἰοῖς θηροβολεῖν Soph.; εἴργειν τινὰ ἰοῖς Eur.).
II ἰός (ῑ) ὁ 1) яд (ἐχιδνης Soph.; δρακόντων Eur.; ἐνίων θηρίων Plut.; θανατηφόρος NT); 2) сок: ἰ. μελισσῶν Pind. пчелиный сок, т. е. мед.
III ἰός (ῑ) ὁ ржавчина (χαλκοῦ καὶ σιδήρου Plat.; ἰοῦ χρῶμα Arst.; χρυσοῦ καὶ ἀργύρου NT).
ἰο-στέφᾰνος 2 увенчанный фиалками, в венке из фиалок (᾿Αφροδίτη HH; Κύπρις Solon ap. Plut.; ᾿Αθῆναι Pind., Arph.; Χάριτες Anth.).
ἰο-στεφής 2 Anth. v. l. = ἰοστέφανος.
*ἰότης, ητος, дор. ἰότᾱς, ᾱτος (ῐ) ἡ (преимущ. dat., редко acc.) 1) воля, желание: θεῶν ἰότητι Hom. по воле богов; κακῆς ἰότητι γυναικός Hom. по прихоти злой женщины; μὴ δι᾽ ἐμὴν ἰότητα Hom. не по моему желанию; 2) основание, причина: ἰότᾱτι (дор. = ἰότητι) γάμων Aesch. вследствие брака.
ἰο-τῠπής 2 (ῑ) [ἰός I] пораженный стрелой (ὄρνις Anth.).
ἰού interj. 1) (возглас сожаления, грусти или недоумения) увы!, ах!, о!: ἰ. ἰ., δύστηνος! Soph. о, я несчастный!; ἰ. ἰ., ὦ Καλλίκλεις, ὡς πανοῦργος εἶ! Plat. ну и хитер же ты, Калликл!; ἰ. τῆς ἀσβόλου! Arph. ух, сколько копоти!; 2) (возглас радости) о!, ура!: ἰ. ἰ., κινδυνεύομέν τι ἔχειν ἴχνος! Plat. ура, мы, кажется, напали на след!
᾿Ιουγούρθας, α ὁ = ᾿Ιογόρθας.
᾿Ιουδαία ἡ (sc. γῆ или χώρα) 1) Иудея Diod., NT; 2) (sc. γυνή) иудеянка NT.
ἰουδαΐζω соблюдать иудейские обычаи NT.
᾿Ιουδαϊκός 3 NT = ᾿Ιουδαῖος I.
᾿Ιουδαϊκῶς по-иудейски (ζῆν NT).
I ᾿Ιουδαῖος 3 родом из колена или принадлежащий к колену Иуды, иудейский Plut.
II ᾿Ιουδαῖος ὁ иудей NT, Plut.
᾿Ιουδαϊσμός ὁ иудаизм NT.
᾿Ιούλιος 3 июльский: μετὰ τὰς ᾿Ιουλίας Εἰδοῦς Plut. после июльских Ид.
ἰουλίς, ίδος ἡ рыба, предполож. губан (Labrus Jalis или Julis julis) Arst., Plut., Anth.
᾿Ιουλίς, ίδος ἡ Иулида (город на о-ве Кеос Plut.).
ἴουλος ὁ 1) тж. pl. первый пушок, первые волосы (на лице) Aesch. etc.: πρίν σφῶϊν ἰούλους πυκάσαι γένυς λάχνῃ Hom. прежде чем первые волосы покрыли пухом их щеки, т. е. в ранней юности; 2) зоол. иул, кивсяк (вид многоножек Julus oniscoides) Arst.
ἰουλ-ώδης 2 похожий на многоножку (ἔντομα Arst.).
᾿Ιούνιος 3 июньский: ὁ ᾿Ι. μήν Plut. июнь месяц.
᾿Ιουστινιανός ὁ (лат. Justinianus) Юстиниан (император Восточной Римской империи с 527 г. по 565 г. н. э.) Anth.
*ἰόφ interj. (возглас негодования или отвращения) ах! Aesch.
᾿Ιο-φῶν, ῶντος ὁ Иофонт 1) сын трагика Софокла и Никостраты, автор ряда трагедий Arph.; 2) сын Писистрата от его второго брака с Тимонассой Plut.
ἰο-χέαιρα (ῑο, у Pind. ῐο) ἡ [ἰός I] стрелометательница (῎Αρτεμις Hom.; παρθένος Pind.; φαρέτρα Anth.).
ἰπνεύτης, v. l. ἰπνίτης, ον (ῑτ) adj. m приготовленный в печи, испеченный (φθοΐς Anth.).
᾿Ιπνοί οἱ Ипны, «Печи» (местность и мыс близ горы Пелион в середине вост. побережья Магнесии) Her.
ἰπνο-κᾰής 2 приготовленный в печи, печеный (ὄϊς Luc.).
ἰπνο-λέβης, ητος ὁ кипятильник, котел Luc.
ἰπνοπλάθης, ου ὁ Plat. v. l. = ἰπνοπλάθος.
ἰπνο-πλάθος, ου (ᾰ) ὁ печник Plat.
ἰπνο-ποιός ὁ Luc. = ἰπνοπλάθος.
ἰπνός, Arst. ἴπνος ὁ 1) печь (ἐπὶ τὸν ἰπνὸν τοὺς ἄρτους ἐπιβαλεῖν Her.); 2) очаг (κρέμασθαί τι εἰς τὸν ἰπνὸν εἴσω Arph.); 3) кухонное помещение, кухня (εἰσελθεῖν εἰς τὸν ἰπνόν Arph.); 4) фонарь: ἰπνοὺς ἔχειν, ἐν δὲ τοῖς ἰπνοῖσι πῦρ Arph. держать фонари, да (еще) зажженные; 5) навозная куча Arph.
῎Ιπνος ἡ Ипнос (город в Λοκροὶ ᾿Οζόλαι) Thuc.
ἶπος ὁ, ἡ тяжесть, груз: Αἴτνα ἶ. Τυφῶνος Pind. Этна, придавившая Тифона (который, будучи убит молнией Зевса, был погребен под этой горой).
ἰπόω (ῑ) (только part. praes. pass. ἰπούμενος) давить, жать: ἰπούμενος ῥίζαισιν Αἰτναίαις ὕπο Aesch. (Тифон), придавленный основаниями Этны; ἰπούμενος ταῖς εἰσφοραῖς Arph. задавленный налогами.
ἱππ- = ἱππο-.
ἱππ-αγρέται, ῶν οἱ гиппагреты (три начальника отборного конногвардейского отряда из 300 ἔφηβοι, состоявшего при спартанских царях в военное время) Xen.
ἱππ-ᾰγωγοί αἱ (sc. νῆες) суда для перевозки лошадей Arph., Dem., Luc.
ἱππ-ᾰγωγός 2 служащий для перевозки лошадей (πλοῖα и νέες Her.; ναῦς Thuc.; τριήρεις Dem.).
ἱππάζομαι 1) управлять лошадьми, править колесницей (ἀφραδέως ἱ. Hom.); 2) ездить верхом (τοξεύειν καὶ ἱ. Her.; τριακοσίους σταδίους Plut.): ἱ. ἐπὶ ἵππων Her., ἵππῳ Xen. и ἵππους Plat. ездить верхом на лошадях; 3) объезжать (на лошади) (χώραν Plut.); 4) объезжать (лошадь): ἵππος ἱππαζόμενος Xen. объезженная лошадь.
ἵππ-αιχμος ὁ сражающийся верхом, конный (λαός Pind.).
ἱππάκη (ᾰ) ἡ (у скифов) сыр из кобыльего молока (ἱππάκης βρωτῆρες Σκύθαι Aesch.).
ἱππ-ᾰλεκτρῠών, όνος ὁ гиппалектрион, конепетух (баснословное животное, род грифона) Aesch., Arph.
ἱππᾰλίδᾱς, ου ὁ Theocr. = ἱππεύς (по друг. ῾Ιππαλίδας ὁ Гиппалид, сын Гиппала или ῾Ιππασίδας ὁ сын Гиппаса).
ἱππᾰπαί interj. шутл. (поощрительный возглас по созвучию с ῥυππαπαί у гребцов): ἱ., τίς ἐμβαλεῖ; Arph. Eq. 602 а ну, лошадки, кто приналяжет (на весла)?
ἱππάριον τό лошадка Xen., Plut.
῝Ιππᾰρις, ιος Гиппарий (река в юго-вост. Сицилии, впадающая в море близ г. Камарина) Pind.
ἱππ-αρμοστής, οῦ ὁ (в Спарте) гиппармост, начальник конницы Xen.
ἱππ-αρχέω (тж. ἱ. τῆς ἵππου Her. и ἱ. τῶν ἱππέων Dem.) командовать конницей, быть гиппархом Xen., Lys., Plut.; pass. служить под командованием гиппарха: δεῖ ἱππαρχεῖν ἱππαρχηθέντα μαθεῖν Arst. воин-всадник должен обучаться, командуя (сам) конницей.
ἱππ-άρχης, ου ὁ Polyb., Plut. = ἵππαρχος.
ἱππ-αρχία ἡ 1) звание или должность гиппарха Xen.; 2) гиппархия (конная войсковая часть численностью около 500 человек) Arst., Polyb., Diod., Plut.
ἱππ-αρχικός 3 касающийся гиппарха, относящийся к командованию конницей: ὁ ᾿Ιππαρχικός Xen. Трактат об обязанностях гиппарха; ἱππαρχικὸν καὶ χωρία γιγνώσκειν, sc. ἐστίν Xen. к обязанностям гиппарха относится и знание местности.
ἵππ-αρχος ὁ 1) гиппарх, командующий конницей (в Афинах было два выборных гиппарха, которым были подчинены 10 φύλαρχοι): ἵππαρχοι καὶ στρατεγοί Plat. начальники конницы и пехоты; 2) управляющий конями (Ποσειδῶν Pind.); 3) (у римлян; лат. magister equitum) начальник конницы Plut.
῝Ιππαρχος ὁ Гиппарх 1) младший сын Писистрата от первого брака, после смерти отца правивший Афинами совместно с братом Гиппием; убит в 514 г. до н. э. Her., Thuc.; 2) уроженец Никеи, Вифиния, греч. астроном и математик середины II в. до н. э., живший на о-ве Родос и в Александрии.
I ἱππάς, άδος [adj. f к ἵππος] конная: ἱ. στολή Her. кавалерийская форма; ῾Ιππάδες πύλαι Plut. Конные ворота (юго-зап. ворота в Афинах).
II ἱππάς, άδος ἡ (sc. τάξις или τιμή) ценз или сословие гиппеев (всадников) (в Афинах) Arst.: ἱππάδα τελεῖν Isae., Plut. платить всаднические налоги, т. е. принадлежать к сословию всадников.
ἱππᾰσία ἡ 1) верховая езда (οἴκαδ᾽ ἐξ ἱππασίας βαδίζειν Arph.; σῶμα ἔποχον ταῖς ἱππασίαις Plut.): τὰς ἱππασίας ποιεῖσθαι Xen. ездить верхом; 2) управление лошадьми или колесницей Luc.
῾Ιππᾰσίδης, ου ὁ Гиппасид, сын Гиппаса Hom.
ἱππάσιμον τό удобная для конницы местность Xen.
ἱππάσῐμος 2 и 3 (ᾰ) 1) удобный для верховой езды, удобопроходимый для конницы (Αἴγυπτος Her.; χώρα Her., Arst.; πεδία Polyb.; τόποι Plut.); 2) перен. которого легко оседлать, легко управляемый, податливый (τοῖς κόλαξιν Plut.).
ἱππαστήρ, ῆρος adj. m служащий для верховой езды, конский (κημός, μύωψ Anth.).
I ἱππαστής, οῦ ὁ всадник Luc.
II ἱππαστής, οῦ adj. m годный для верховой езды, хорошо выезженный (ἵππος Xen.).
ἱππαστικός 3 любящий ездить верхом, искусный в верховой езде Plut.
ἱππαστός 3 [adj. verb. к ἱππάζομαι] годный для верховой езды, верховой (ἵππος Arst.).
ἱππάστριος 3 верховой (αἱ κάμηλοι Plut.).
ἱππ-άφεσις, εως (ᾰ) ἡ исходный барьер на ристалищах, линия старта Polyb., Anth.
ἱππεία ἡ 1) конные бега, конное состязание (τῆς ἱππείας ἐπιμέλεσθαι Xen.): Πέλοπος πολύπονος ἱ. Soph. роковое состязание Пелопа (в котором Пелоп обманом одержал верх, а затем сбросал подкупленного им возницу Миртила в море); 2) конница (βασιλέως Xen.); 3) конный набег (χθόνα τινὸς ἱππείαις δαμάζειν Eur.).
ἵππειος 3 1) конский (ζυγόν, φάτνη, λόφος Hom.; ἔντεα Pind.): ἵππειον γένος Soph. конское племя, т. е. кони; τὸ ἵππειον γάλα Arst. кобылье молоко; 2) запряженный лошадьми (δίφρος Hes., Eur.); 3) конный (ἄεθλα Pind. - v. l. ἵππια); 4) управляющий лошадьми или покровительствующий лошадям (Ποσειδῶν Plut.).
ἱππ-έλᾰφος ἡ конеолень (вид лося или антилопы) Arst.
ἵππ-ερος ὁ (шутл. по созвучию с ἴκτερος и ἔρως) страстная любовь к лошадям Arph.
ἵππευμα, ατος τό тж. pl. езда на лошадях (верхом или в колеснице) Eur., Arph.
ἱππεύς, έως, эп. ῆος ὁ 1) конный, т. е. сражающийся верхом или с боевой колесницы боец: πεζοί θ᾽ ἱππῆές τε Hom. пешие и конные рати; 2) возница или наездник, участник конных состязаний (ἱππεῦσιν ἄεθλα τιθήμεναι Hom.); 3) конный гонец, (οὔτε τις ἄγγελος οὔτε τις ἱ. Aesch.); 4) всадник: ἱππεῖς, атт. ἱππῆς гиппеи, всадники (в Афинах - по законодательству Солона, второе податное сословие, члены которого обладали имущественным цензом в 300 медимнов с.-х. продуктов годового дохода и имели двух лошадей, одна из которых предназначалась для конюха, ἱπποκόμος или ἀκόλουθος; в военное время они служили в коннице Arst., Plut.; в Спарте - отборный отряд царской гвардии в 300 чел. Her.; в Риме = equites Plut.); 5) «наездник» (вид ракообразного - Cancer cursor или Ocypode hippeus) Arst.; 6) «всадник» (вид кометы) Plin.
ἱππευτάς, α adj. m дор. = ἱππευτής.
ἱππευτήρ, ῆρος ὁ Anth. = ἱππευτής.
ἱππευτής, дор. ἱππευτάς, οῦ (ᾱ) adj. m ездящий верхом, конный (Νομάδες Pind.; στρατός Eur.).
ἱππεύω 1) тж. med. ездить верхом (ταῖς ἵπποις Arst.; ἐπ᾽ ὄνου Luc.): ἔσαν ἱππεύεσθαι ἀγαθοί Her. они (лидийцы) были хорошими всадниками; 2) служить в коннице: δεῖν αὐτὸν μετὰ τῶν ὁπλιτῶν κινδυνεύειν, ἱ. εἵλετο Lys. обязанный делить опасности с гоплитами, он (Алкивиад) предпочел служить в коннице; ἱππεύει ταῦτα τὰ ἔθνεα Her. конницу (Ксеркса) составляют такие племена; 3) (о лошади) ходить, бежать, скакать: διδάσκειν τὸν ἵππον ἐν χαλαρῷ τῷ χαλινῷ ἱ. Xen. учить лошадь ходить с опущенными поводьями; 4) перен. мчаться, нестись, проноситься: ὑπὲρ ἀκαρπίστων πεδίων Ζεφύρου ἱππεύσαντος Eur. (в то время как) Зефир проносился над бесплодными равнинами; πρὸς γέροντος ἱππεύει φόνον Eur. (безумный Геракл) бросается (чтобы) убить старика.
ἱππ-ηγός 2 Polyb., Diod., Plut. = ἱππαγωγός.
ἱππη-δόν adv. 1) словно лошади (ἄγεσθαι Aesch.); 2) словно на коне, подобно наезднику, верхом (ἐπὶ τοῦ κανθάρου Arph.).
ἱππ-ηλάσιος 3 (ᾰ) годный для проезда, т. е. удобный, широкий (ὁδός Hom.).
ἱππηλάτᾰ (λᾰ) ὁ (только nom.) Hom. = ἱππηλάτης.
ἱππηλάτᾱς, ου ὁ дор. Aesch. = ἱππηλάτης.
ἱππ-ηλᾰτέω заниматься верховой ездой или конными бегами, предаваться конному спорту Arph.
ἱππ-ηλάτης, дор. ἱππηλάτᾱς, ου (λᾰ) ὁ наездник, правящий конями, управляющий боевой колесницей: πᾶς ἱ. καὶ πεδοστιβὴς λεώς Aesch. вся конница и пехота.
ἱππήλᾰτος 2 Hom., Luc. = ἱππηλάσιος.
ἱππη-μολγός 2 доящий кобылиц (Σκύθαι Hes.): οἱ ῾Ιππημολγοί Hom. гиппомольги (одно из скифских племен).
ἱππι-άναξ, ακτος ὁ начальник конницы Aesch.
῾Ιππίας, ион. ῾Ιππίης, ου ὁ Гиппий 1) старший сын Писистрата, тиранн афинский; изгнанный в 510 г. до н. э., бежал к Дарию Персидскому, которого склонил к походу на Грецию Thuc. etc.; 2) родом из Элиды; софист, современник Сократа, его именем названы два диалога Платона: ῾Ι. Μείζων и ῾Ι. ᾿Ελάττων.
ἱππικά τά 1) верховая езда Plat.; 2) конница Polyb.
ἱππική ἡ (sc. τέχνη) искусство верховой езды Xen., Arph., Arst.
ἱππικόν τό 1) конница Her., Eur., Xen., Plat. etc.; 2) гиппик (расстояние в 4 стадия, т. е. ок. 740 метров) Plut.
I ἱππικός 3 1) конский (φρυάγματα Aesch., Soph.; φάτναι Eur.); 2) запряженный конями (ὀχήματα Soph.); 3) конный (ἀγών Her.; δρόμος Soph.; ἆθλον Plat.); 4) употребляемый в коннице, кавалерийский (ὅπλα Plat.; ὄργανα Arst.; ξυστόν Plut.); 5) касающийся верховой езды (λόγοι Xen.; ἐπιστήμη Plat.).
II ἱππικός ὁ опытный всадник, искусный наездник Xen., Arst., Plut.
ἱππικῶς по-всаднически, как всадник (ὡς ἱππικώτατα προκινδυνεύειν Xen.).
ἵππιος, v. l. ἵππειος 3 и 2 1) конский (σθένος Pind.); 2) конный: ἴ. νόμος Pind. напев, раздающийся на конных ристаниях; ἵππιοι δίαυλοι Eur. пути, пробегаемые на конных ристаниях; 3) конный (эпитет Посидона, как создателя коня Aesch., Arph., Афины, как покровительницы коней и городов, славившихся конями Pind.): ῎Αργος ἵ. Pind. славный или богатый конями; ἄνασσα ἱππία ᾿Αμαζών Eur. = ῾Ιππολύτη 2.
ἱππιο-χαίτης, ου adj. украшенный конской гривой (λόφος Hom.).
I ἱππιο-χάρμης, ου ὁ наездник, всадник, конный боец Aesch.
II ἱππιοχάρμης, ου adj. m 1) конный, кавалерийский: ἱππιοχάρμεις κλόνοι Aesch. шум (сумятица) конного сражения; 2) сражающийся с боевой колесницы, конеборец (Τρώϊλος Hom.).
ἱππο-, тж. ἱππ- и ἱππιο- 1) составная часть ряда сложных слов, обозначающая принадлежность или отношение к лошади (напр. ἱππό-κομος); 2) иногда (как и βου-) приставка со значением большой, огромный, весьма (ср. русск: «лошадиная доза»): ἱππόκρημνος чрезвычайно крутой; ἱπποτυφία безмерная гордыня.
ἱππο-βάμων 2, gen. ονος (ᾱ) 1) сидящий на коне, конный (᾿Αριμασπὸς στρατός Aesch.): διφυής τ᾽ ἄμικτος ἱ. στρατός Soph. двуобразное дикое конное полчище, т. е. Κένταυροι; 2) используемый как конь, верховой (κάμηλος Aesch.); 3) перен. гордо гарцующий, т. е. высокопарный, напыщенный (ῥήματα Arph.).
ἱππο-βάτης, ου (ᾰ) ὁ наездник, всадник Aesch.
῾Ιππό-βῑνος ὁ насмешл. имя («Qui coit cum equa») вм. ῾Ιππόνικος Arph.
ἱππο-βότης, ου ὁ разводящий коней, коневод (᾿Ατρεύς Eur.): οἱ ἱπποβόται Her., Arst., Plut. гиппоботы (класс крупных землевладельцев в Халкиде - Эвбея).
ἱππό-βοτος 2 1) служащий пастбищем для лошадей (Φθίας πεδία Eur.); 2) богатый конскими пастбищами (῎Αργος Hom., Eur.).
ἱππο-βουκόλος ὁ конский пастух, табунщик Soph., Eur.
ἱππο-γέρᾰνοι οἱ гиппогераны, конежуравли (баснословное племя, ездившее верхом на журавлях) Luc.
ἱππο-γνώμων 2, gen. ονος досл. знающий толк в лошадях, перен. (вообще) хорошо разбирающийся, сведущий (τινός Aesch.).
ἱππό-γῡποι οἱ гиппогипы, конекоршуны (баснословное племя, ездившее верхом на коршунах) Luc.
I ῾Ιπποδάμεια ἡ Гипподамия 1) жена Пирифоя, мать Полипэта Hom.; 2) дочь Анхиса, жена Алкафоя Hom.; 3) служанка Пенелопы Hom.; 4) дочь Эпомая, жена Пелопа Pind.
II ῾Ιπποδάμεια и ῾Ιπποδᾰμία ἡ площадь Гипподама (в Пирее) Dem.
῾Ιπποδάμειος 2 (ᾰ) adj. к ῾Ιππόδαμος 2: ῾Ι. ἀγορά Xen. - ῾Ιπποδάμεια II; ῾Ι. τρόπος Arst. Гипподамова система, т. е. правильная планировка города.
῾Ιπποδαμία ἡ Dem. v. l. = ῾Ιπποδάμεια II.
ἱππό-δᾰμος 2 укрощающий коней (Κάστωρ Hom.; Κύκνος Hes.; ἥρωες Pind.).
῾Ιππόδᾰμος ὁ Гипподам 1) убитый Одиссеем троянец Hom.; 2) родом из Милета, зодчий, современник Перикла, построивший Пирей, афинскую колонию в Лукании Θούριοι и др. Arst.; 3) один из выборных правителей в Сикионе Xen.
*ἱππό-δᾰσυς, только f ἱπποδάσεια украшенный густой конской гривой, пышногривый (κόρυς, κυνέαι Hom.).
ἱππό-δεσμα τά поводья, возжи Eur.
ἱππο-δέτης, ου adj. служащий для привязывания лошади (ῥυτήρ Soph.).
ἱππο-διώκτας, ου ὁ Theocr. = ἱππηλάτης.
ἱππο-δρομία ἡ состязание в беге на конях, конское ристание Pind., Thuc., Arph., Xen., Plat., Plut.
ἱππο-δρόμιος 2 1) ристалищный, покровительствующий конным ристаниям (sc. Ποσειδῶν Pind.); 2) посвященный конным состязаниям: ὁ μὴν ἱ. Plut. (в Беотии) гипподромий, месяц конных ристаний (соотв. аттическому ῾Εκατομβαιών, т. е. июлю - августу).
ἱππο-δρόμος ὁ (в Сицилии) конник, конный солдат: ἱπποδρόμοι ψιλοί Her. гипподромы, легковооруженная конница.
ἱππό-δρομος ὁ гипподром, ристалище (для верховой езды или колесниц) Hom., Plat., Dem., Polyb., Plut.
ἱππό-θεν adv. из (деревянного) коня (ἱ. ἐκχύμενοι, sc. ᾿Αχαιοί Hom.).
ἱππο-θήλης, ου ὁ (sc. ὄνος) вскармливаемый или вскормленный кобылицей осел Arst.
῾Ιππόθοος ὁ Гиппофой 1) сын Лета, предводитель пеласгов, сражавшийся на стороне троянцев Hom.; 2) один из сыновей Приама Hom.
ἱππο-θόρος 2 способствующий случке ослов с кобылицами, случной (αὐλητικὸς νόμος Plut.).
῾Ιπποθόων, όωντος ὁ Гиппотоонт (атт. герой, сын Посидона и Алопы, дочери Керкиона) Dem.
῾Ιπποθοωντίδαι, ῶν οἱ Гиппотоонтиды (потомки Гиппотоонта) Dem.
῾Ιπποθοωντίς и ῾Ιπποθωντίς, ίδος ἡ Гиппотоонтида (одна из атт. фил) Dem.
ἱππό-καμπος ὁ гиппокамп (морское чудовище с телом коня и рыбьим хвостом) Men.
ἱππο-κάνθᾰρος ὁ шутл. гиппокантар, жук для езды верхом Arph.
ἱππο-κέλευθος 2 пролагающий (себе) путь на конях, т. е. правящий конями (Πάτροκλος Hom.; γένος Οὔννων Anth.).
ἱππο-κενταύρειος 2 гиппокентаврский (πράγματα Sext.).
ἱππο-κένταυρος ὁ Plat., Xen., Plut., Sext., ἡ Luc. = κένταυρος.
῾Ιπποκίων, v. l. ῾Ιπποτίων, ωνος ὁ Гиппокион (река в Сицилии) Theocr.
῾Ιπποκλέης, έους, стяж. ῾Ιπποκλῆς, οῦς ὁ Гиппокл(ей) (сын Мениппа, командующий афинским флотом, разбивший пелопоннесский флот у Левкадии в 413 г. до н. э.) Thuc.
῾Ιπποκλείδης, ου ὁ Гиппоклид (богатый афинянин, сын Тисандра) Her.
῾Ιπποκλῆς ὁ стяж. = ῾Ιπποκλέης.
῝Ιπποκλος ὁ Гиппокл (царь Лампсака, союзник Дария в его войне со скифами) Her.
ἱππο-κομέω ухаживать (как) за конем: ἱ. κάνθαρον Arph. быть конюхом для гиппокантара (см. ἱπποκάνθαρος).
ἱππο-κόμος ὁ гиппоком, конюх или коновод (сопровождавший всадника в походе) Her., Thuc., Xen., Plat., Plut.
ἱππό-κομος 2 украшенный султаном конских волос (κόρυς, τρυφάλεια Hom.; κόρυθες Soph.).
ἱππο-κορυστής, ου adj. m обладающий колесницей с конями или ведущий бой с колесницы (ἀνέρες, Παίονες Hom.; ᾿Απόλλων Anth.).
῾Ιπποκόων, όωντος ὁ Гиппокоонт 1) сын Эбала и нимфы Батеи, убитый Гераклом Diod., Plut.; 2) царь Фракии, сражавшийся вместе с Ресом на стороне троянцев Hom.; 3) отец кулачного бойца Скея из Кадмеи Her.
῾Ιπποκοωντίδαι οἱ Гиппокоонтиды (потомки Гиппокоонта) Plut.
῾Ιπποκράτειος 2 (ᾰ) гиппократов(ский) Sext.
ἱππο-κρᾰτέω превосходить конницей, быть сильнее по части конницы (ὑπεναντίοι ἱπποκρατοῦντες Polyb.; πολεμίων ἱπποκρατούντων Plut.); pass. уступать в коннице: ὅπως μὴ ἱπποκρατῶνται Thuc. (афиняне не решались продолжать войну с сиракузцами), чтобы не потерпеть поражение в конном сражении.
῾Ιπποκράτης, ους ὁ Гиппократ 1) отец Писистрата, тиранна Афинского Her., Plut.; 2) брат Клеандра, преемник его в качестве тиранна Гелы с 498 г. до н. э.; умер в 491 г. до н. э. Her., Thuc., Polyb., Diod.; 3) афинский полководец, сын Арифрона; в 424 г. до н. э. потерпел поражение и погиб в битве с беотийцами при Делии Thuc., Xen., Polyb.; 4) родом из Коса, сын Гераклида и Фенареты, величайший врач древности, ок. 460-377 гг. до н. э. Plat., Arst., Luc., Plut.; 5) родом из Хиоса, математик и астроном Arst.
ἱππο-κρᾰτία ἡ победа конницы: μάλα χαίρων τῇ ἱπποκρατίᾳ Xen. чрезвычайно довольный победой (своей) конницы.
ἱππό-κρημνος 2 досл. страшно крутой, перен. выспренный, высокопарный (ῥῆμα Arph.).
῾Ιππο-κρήνη и ῾Ιππουκρήνη ἡ (вернее ῝Ιππου κρήνη) Гиппокрена (источник на вершине Геликона, образовавшийся, по преданию, от удара копыта Пегаса; вода этого источника давала вдохновение Музам) Hes.
ἱππό-κροτος 2 оглашаемый конским топотом (ὁδός Pind.; γυμνάσια Eur.; Συρίη Anth.).
῾Ιππόλεω ἄκρη ἡ Мыс Гипполая (в слиянии рек Борисфена и Гипаниса) Her.
ἱππό-λοφος ὁ 1) снабженный султаном из конских волос (κόρυς Anth.); 2) пышный, напыщенный (λόγοι Arph.).
῾Ιππόλοχος ὁ Гипполох 1) сын Беллерофонта, отец Главка, царь Ликии Hom., Her.; 2) троянец, сын Антимаха, убитый Агамемноном Hom.; 3) один из 30 афинских олигархов Xen.
῾Ιππολύτειος 2 свойственный Гипполите (ἀγροικία Luc.).
῾Ιππολύτη (ῠ) ἡ Гипполита или Ипполита 1) тж. ᾿Αστυδάμεια, жена аргонавта Акаста, влюбившаяся в Пелея и от его руки погибшая вместе с мужем Pind.; 2) царица амазонок, жена Тесея Luc., Plut.
῾Ιππόλῠτος ὁ Гипполит или Ипполит (сын Тесея и царицы амазонок Гипполиты или Антиопы; отвергнув любовь своей мачехи Федры, он был оклеветан ею перед Тесеем и погиб, проклятый отцом) Eur., Plat., Luc.
ἱππο-μᾰνές, έος τό гиппоман 1) аркадское растение, приводившее лошадей в крайне возбужденное состояние Theocr.; 2) мясистый нарост на лбу новорожденных жеребят, употреблявшийся для изготовления приворотных снадобий Arst.; 3) выделение кобылиц, которому также приписывалась способность привораживать чью-л. любовь Arst.
ἱππο-μᾰνέω (преимущ. о кобылицах) быть в состоянии полового возбуждения Arst.
ἱππο-μᾰνής 2 приводящий в неистовство лошадей: ἱ. λειμών Soph. луг, на котором резвятся кони.
ἱππο-μᾰνία ἡ страстное увлечение лошадьми или страсть к конным состязаниям Luc.
ἱππο-μαχέω 1) сражаться в конном строю, вести конный бой (οἱ ἱππῆς ἱππομάχησαν Thuc.; ἱ. πρὸς ὁπλιτας Xen.; κράτιστοι ὄντες ἱ. Plut.); 2) сражаться против конницы (ἅμα ἱ. τε καὶ φαλαγγομαχεῖν καὶ πυργομαχεῖν Xen.).
ἱππο-μᾰχία ἡ сражение в конном строю, конное сражение Plat., Thuc., Plut.
ἱππό-μᾰχος 2 сражающийся на коне, ведущий бой верхом Luc., Anth.
῾Ιππομέδων, οντος ὁ Гиппомедонт (один из «семерых против Фив») Aesch., Soph.
ἱππό-μητις, ιος adj. искусно управляющий конями (᾿Ιόλαος Pind.).
ἱππό-μορφος 2 имеющий образ коня, конеподобный Plat.
ἱππο-μύρμηξ, ηκος ὁ 1) гиппомирмек (крупная и крылатая разновидность муравьев, предполож. Formica herculeana) Arst.; 2) pl. ῾Ιππομύρμηκες Luc. гиппомирмеки (баснословное племя, ездившее верхом на муравьях).
ἱππο-νόμος 2 пасущий коней (βοτῆρες Soph. - v. l. ἱππονώμας).
ἱππο-νώμᾱς, ου ὁ правящий конями, возница Eur., Arph.
ἱππόομαι филос., ирон. иметь идею или мысленный образ лошади Plut.
ἱππο-πῆραι, ῶν αἱ вещевой мешок всадника Sen.
ἱππο-πόλος 2 ухаживающий за лошадьми, преданный коневодству, конелюбивый (Θρῇκες Hom.).
ἱππο-ποτάμιος Plut. = ἵππος ὁ ποτάμιος (см. ἵππος I, 1).
I ἵππος ὁ 1) (тж. ἄρσην ἵ. Hom. и ἄρρην ἵ. Arst.) конь, лошадь, жеребец: τὼ ἵππω Hom. пара лошадей, парная запряжка; ἵπποι ἀθληταί Lys. беговые лошади; ὁ ἵ. ὁ ποτάμιος Her., Arst. гиппопотам; 2) pl. конная запряжка, запряженная колесница, повозка (ἵππων ἐπιβαίνειν, καθ᾽ ἵππω ἅλλεσθαι, ἐξ ἵππων βαίνειν Hom.): ἁλὸς ἵπποι Hom. = νῆες; ἵππον πιαίνει μάλιστα ὁ τοῦ δεσπότου ὀφθαλμός погов. Arst. больше всего утучняет коня хозяйский глаз; ἐς πεδίον τὸν ἵππον (sc. ἀφιέναι) погов. Luc. пускать лошадь в поле, т. е. водить за нос, морочить; ὁ δούρειος ἵ. Arst. деревянный, т. е. троянский конь; 3) дыба (орудие пытки) (κιγκλίδες καὶ ἵπποι Plut.).
II ἵππος ὁ (только pl.) всадник: πεζοί (или λαός) τε καὶ ἵπποι Hom. пешие и конные, пехота и конница; ἵπποι τε καὶ ἀνέρες Hom. конница и пехота.
III ἵππος ἡ 1) (тж. θήλεια ἵ. Hom., Her., Arst.) кобылица Hom. etc.; 2) бран. распутная женщина Arst.
IV ἵππος ἡ (только sing., собир.) конница: ἵ. χιλίη Her. тысячный отряд конницы; ἵ. διακοσία Thuc. конный отряд в 200 человек; ἵ. μυρία Aesch., Her. 10000 человек конницы.
ἱππο-σείρης, ου ὁ запрягающий коней Anacr.
ἱππο-σέλῑνον τό бот. конская петрушка (Smyrnium olus atrum) Arst.
ἱππο-σόας, ου adj. m погоняющий коней (᾿Ιόλαος Pind.).
*ἱπποσόος 3 (только f) Pind. = ἱπποσόας.
ἱππό-στᾰσις, εως ἡ конское стойло, конюшня (ἵππος ἐκ τῆς τυραννικῆς ἱπποστάσεως Polyb.): ᾿Αελίου κνεφαία ἱ. Eur. сумеречное стойло (коней) Солнца, т. е. дальний запад.
ἱπποσύνη (ῠ) ἡ тж. pl. 1) искусство конной езды: μέρμερα ῥέζων ἔγχεΐ θ᾽ ἱπποσύνῃ Hom. совершая великие подвиги копьем и искусным управлением колесницей; 2) конница (ἱ. τε καὶ πεζὸς στρατός Her.); 3) ристалище для конных состязаний (Δαρδανία - Γανυμήδεος ἱ. Eur.).
ἱππότᾰ ὁ эп.-эол. = ἱππότης I.
῾Ιπποτάδης, ου ὁ Гиппотад, сын Гиппота, т. е. Αἴολος Hom.
῾Ιππόται οἱ Гиппоты, «Всадники» (деревня близ Геликона) Plut.
ἱππότας, ου ὁ дор. = ἱππότης I.
I ἱππότης, эп. ἱππότα, дор. ἱππότας, ου ὁ 1) управляющий конями, лихой ездок (Τυδεύς, Νέστωρ Hom.; Κολωνός Soph.); 2) всадник, наездник: οἱ τῶν Θηβαίων ἱππόται Her. фиванская конница.
II ἱππότης, ου [adj. m к ἱππότης I] конный (λαοί Pind.; λεώς Aesch., Soph.; στρατός Plut.).
῾Ιπποτίων, ωνος ὁ Гиппотион 1) фригиец, отец Аскания и Мория Hom.; 2) Theocr. v. l. = ῾Ιπποκίων.
ἱππο-τοξότης, ου ὁ конный лучник, конный стрелок Her., Thuc., Arph., Lys., Plut.
ἱππο-τροφέω разводить лошадей, выращивать коней, заниматься коневодством Isocr., Plut.
ἱππο-τροφία ἡ 1) тж. pl. разведение лошадей, коневодство Pind., Thuc., Xen., Arst., Plut.; 2) pl. коневодческие предприятия, конюшни Plat., Plut.
ἱππο-τρόφος 2 1) питающий лошадей, изобилующий пастбищами для коней (Θρῄκη Hes.; ῎Αργος, ἄστυ Pind.); 2) разводящий (преимущ. рысистых) лошадей, занимающийся коневодством Dem., Plut.
ἱππο-τῡφία ἡ неумеренная гордость, безмерная спесь Luc., Diog. L.
῾Ιππουκρήνη ἡ Hes. = ῾Ιπποκρήνη.
ἵππ-ουρις adj. f (только nom. и acc. sing. ἵππουριν) украшенный конским хвостом (κόρυς, κυνέη, τρυφάλεια Hom.).
ἵππ-ουρος 2 рыба золотая макрель (Coryphaena hippurus) Arst.
ἱππο-φορβία ἡ кормление лошадей Plat.
ἱππο-φόρβιον τό 1) табун лошадей (ἱπποφόρβια καὶ ἄλλα βοσκήματα Xen.); 2) конское стойло, конюшня или конский загон Eur., Arst., Plut.
ἱππο-φορβός ὁ коневод Plat., Arst.
ἱπποχάρμης, ου ὁ Pind. = ἱππιοχάρμης.
ἱππ-ώδης 2 конеобразный, подобающий лошади: ἱππωδηστέραν κεφαλὴν ἀποφαίνειν Xen. придавать конской голове более правильную форму.
ἱππών, ῶνος ὁ 1) конское стойло, конюшня Xen.; 2) почтовая станция (для смены лошадей) Xen.
῝Ιππων, ωνος ὁ Гиппон (родом из Регия, философ, близкий по идеям и, предполож., по времени к ионической школе, особенно к Фалесу) Arst., Sext.
῾Ιππών, ῶνος или όνος (Βασιλικός, лат. Hippo Regius) Гиппон (Царский) (город в Ливии, на берегу Нумидийского залива) Polyb.
῾Ιππῶναξ, ακτος ὁ Гиппонакт (лирический поэт-ямбограф родом из Эфеса; ему приписывается введение в греч. поэзию холиамба Arph., Luc.).
ἱππ-ωνεία ἡ покупка лошадей Xen.
ἱππ-ωνέω покупать лошадей Xen.
῾Ιππώνιον τό Гиппоний (порт на юго-зап. побережье Бруттия, по преданию, основанный выходцами из Локр Эпизефирийских; в 194 г. до н. э. захвачен римлянами и переименован в Vibo Valentia) Plut.
ἵπτημι (только aor. 2 ἔπτην, opt. πταίην и med.: ἵπτᾰμαι, impf. ἱπτάμην, aor. 2 ἐπτάμην) Batr., Plut., Sext., Babr., Anth. = πέτομαι.
ἴπτομαι 1) поражать, карать (μέγα ἴψαο λαὸν ᾿Αχαιῶν Hom.); 2) поражать, повреждать, ранить (τὸν μηρόν Theocr.).
ἱρά τά ион. = ἱερά I.
ἱράομαι ион. = ἱεράομαι.
῎Ιρασα (ῑ) τά Ирасы (область в Ливии с одноименным городом) Pind., Her.
ἰραφιώτης, ου Anth. = εἰραφιώτης.
ἱρε- ион. = ἱερε-.
῾Ιρή ἡ Гира 1) город в Мессении, принадлежавший Агамемнону Hom.; 2) город в Сирии Luc.
ἱρηΐη ἡ ион. = ἱέρεια.
ἱρήϊον τό ион. = ἱερεῖον.
ἰρήν, ένος ὁ ион. = εἰρήν.
ἴρηξ, ηκος ὁ эп.-ион. = ἱέραξ.
ἴρῐνον (ῑρ) τό (sc. μύρον) ирисовое масло Polyb.
ἰριο-ειδής 2 (ῑρ) похожий на радугу, отливающий цветами радуги (ζώνη Luc. - v. l. ἠεροειδής).
ἶρῐς, ἴριδος (ῑρ) ἡ (эп. dat. pl. ἴρισσιν) 1) радуга (δράκοντες ἴρισσιν ἐοικότες Hom.; ἡ ἶ. δι᾽ ἀνάκλασιν γίγνεται Arst.; ἶ. ἄντικρυς ἡλίου φαίνεται Plut.): ἠΰτε πορφυρέην ἶριν τανύσσῃ Ζεύς Hom. словно багряную радугу простер Зевс; 2) радужный круг (περὶ τοὺς λύχνους Arst.; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος NT); 3) цветной кружок (на павлиньем хвосте) (ἐπ᾽ ἄκροις τοῖς πτεροῖς Luc.); 4) бот. ирис (ἶ. ἄνθος Arst.).
I ῏Ιρις, ιδος ἡ (voc. ῏Ιρι, acc. ῏Ιριν) Ирида (дочь Тавманта и Электры, сестра Гарпий, вестница богов в Илиаде, как в Одиссее - только Гермес; ее эпитеты у Hom.: χρυσόπτερος «златокрылая», ταχεῖα и ὠκέα «быстрая, проворная», ποδήνεμος «ветроногая», ἀελλόπος «вихреногая»).
II ῏Ιρις, ιος ὁ (acc. ῏Ιριν) Ирий (река на территории Понта, впадающая в Понт Эвксинский Xen.).
῎Ιρις ἡ (acc. ῎Ιριν) Diod. = ῾Ιέρνη.
ἴρισσιν эп. dat. pl. к ἶρις.
ἰρῐ-ώδης 2 (ῑρ) похожий на радугу, радужный (τοῦ λύχνου φῶς Arst.).
ἱρο-δρόμος 2 (ῑ) принимающий участие в священных состязаниях в беге Anth.
ἱρολογ- ион. = ἱερολογ-.
ἱρός 3, редко 2 ион. = ἱερός.
῏Ιρος ὁ 1) Ир (итакский нищий, настоящее имя которого было ᾿Αρναῖος; Иром назвали его претенденты на руку Пенелопы, так как он, подобно Ириде у богов, был у них на посылках; убит Одиссеем) Hom.; 2) перен. нищий (οἱ δὲ νῦν πλούσιοι πρὸς ἐμὲ ῏Ιροι ἅπαντές, sc. εἰσιν Luc.).
ἱροφάντης, ου ὁ ион. = ἱεροφάντης.
ἱρω- ион. = ἱερω-.
ἴς, ἰνός (ῑ) ἡ (dat. pl. ἴνεσι Hom., ἶσιν Aesch.) 1) мышца, мускул: ἶνες καὶ μέλεα Hom. мышцы и члены, т. е. тело, организм; ἄρθρων ἶνες Arph. мышцы тела, мускулатура; 2) сухожилие: σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔχουσιν Hom. сухожилия связывают мышцы и кости; 3) волокно: ἶνες αἵματος Arst. волокнистое вещество крови (т. е. фибрин); ἶνες καὶ νεῦρα Plat. (мышечные) волокна и сухожилия; 4) (у беспозвоночных) кровеносный сосуд (τὰ μικρὰ τῶν ζῴων ὀλίγας ἶνας ἀντὶ φλεβῶν εχουσιν Arst.); 5) прожилка (ἶνες ἐν τοῖς μετάλλοις Plut.); 6) сила, мощь (ἐνὶ μελεσσιν Hom.): описательно κρατερὴ ἲς ᾿Οδυσῆος Hom. могучий Одиссей; ἲς ῾Ηρακλῆος или ἲς βίης ῾Ηρακληείης Hes. могучий Геракл; 7) сила, стремительность, напор (ἀνέμοιο, ποταμοῖο Hom.).
I ῎Ις ἡ Ис (город в Вавилонии, к сев.-зап. от г. Вавилона, на правом берегу Эвфрата; в окрестностях его добывался асфальт) Her.
II ῎Ις ὁ Ис (небольшая речка, протекающая, у г. Ис и впадающая в Эвфрат) Her.
I ἴσα, ион. ἶσα praep. cum dat. наравне, одинаково, словно: ἶ. τέκεσσιν Hom. наравне с (собственными) детьми; ἴ. φίλῳ Eur. также, как и друг.
II ἴσα, ион. ἶσα adv. словно, равно, подобно: ἴ. καὶ τὸ μηδέν Soph. словно ничто; ὡς τῶν ἐπὶ ἶ. μάχη τέτατο Hom. так битва их (ахейцев и ликийцев) пришла в равновесие.
III ἴσα τα [pl. к ἴσον] равенство: ἴσα τινὶ πρὸς ἴσα Her. (воздать) кому-л. равным за равное, т. е. той же монетой; θεῶν τὰ ἴ. νεμόντων Her. если боги устанавливают равенство, т. е. соблюдают справедливость; τῶν ἴσων τυγχάνειν τινί Xen. получать равную с кем-л. долю; τὰ ἴ. καὶ τὰ ὅμοια Xen., Dem. и τὰ ἴσα καὶ τὰ δίκαια Dem. полное равенство условий, совершенное равноправие; προστυγχάνειν τῶν ἴσων Soph. получать справедливое воздаяние.
IV ἴσα, ион. ἴση ἡ 1) равенство: διαφέρειν ἐπ᾽ ἴσης τὸν πόλεμον Her. вести войну с равным успехом, т. е. без чьего-л. перевеса; ἀπὸ τῆς ἴσης Thuc., ἀπ᾽ ἴσης Dem. и ἐξ ἴσης Plat. равным образом, на (в) одинаковых условиях, на равных основаниях; τάδ᾽ οὐκ ἐπ᾽ ἴσας τελοῦμεν; Soph. почему и нам не делать этого так же точно?; 2) (sc. μοῖρα) равная доля: ὡς μή τις ἀτεμβόμενος κίοι ἴσης Hom. чтобы никто не ушел, не получив равной доли (добычи); κἂν ἴσαι γένωνται Arph. даже если (голоса судей) разделятся поровну.
ἰσ-άγγελος 2 равный ангелам NT.
᾿Ισᾰγόρας, ион. ᾿Ισαγόρης ὁ Исагор (вождь афинской олигархической партии, противник Клисфена; изгнан из Афин в 508 г. до н. э.) Her., Thuc.
ἰσ-άδελφος 2 равный или подобный брату (πιστότατος Πυλάδης ἰ. ἀνήρ Eur.).
ἰσάζω (fut. ἰσάσω; pass.: fut. ἰσασθήσομαι, aor. ἰσάσθην, pf. ἴσασμαι) 1) выравнивать, уравновешивать: σταθμὸν ἔχουσα καὶ εἴριον ἀμφὶς ἀνέλκει ἰσάζουσα Hom. (домовитая хозяйка), держащая весы и поровну развешивающая шерсть; 2) делать равным, уравнивать (τὸ ἄνισον, τὰς κτήσεις Arst.): (Νιόβη) Λητοῖ ἰσάσκετο Hom. Ниоба равняла себя с Лето; δεῖ ἰσασθῆναι τὸ κέρδος πρὸς τὴν τιμήν Arst. необходимо, чтобы вознаграждение было приведено в соответствие с должностью; ἰσασθεισῶν τῶν ψήφων Arst. если голоса разделились поровну; 3) быть равным, равняться (ταῖς δυνάμεσιν Arst.; κατὰ τὸ μῆκος Polyb.): ἐὰν τἄλλα ἰσάζῃ Plat. при прочих равных (условиях).
᾿Ισαῖος ὁ Исей (уроженец Халкиды, один из 10 главных аттических ораторов, ученик Лисия и Исократа; ок. 420-348 гг. до н. э.) Luc., Plut.
ἰσαίτερος compar. к ἴσος.
ἰσ-άκις (ᾰ) adv. столько же раз: ἴσος ἰ. Plat., Arst. Plut. (о числе) взятый (множителем) столько же раз, помноженный на самого себя, т. е. возведенный в квадрат.
ἰσ-ᾱμέριος 2 дор. (= ἰσημέριος) такой же по длительности, столь же продолжительный Soph.
ἴσᾱμι дор. Pind., Theocr. = *ἴσημι.
ἰσ-άμιλλα adv. равными силами, с равным успехом, наравне (δραμεῖν ἐλάφοισι Anth.).
I ἴσαν эп. 3 л. pl. impf. к εἶμι.
II ἴσαν эп. 3 л. pl. ppf. к οἶδα.
῎Ισανδρος (ῑ) ὁ Исандр (сын Беллерофонта, убитый Ареем в бою с солимами) Hom.
ἰσ-άνεμος 2 (ᾱ) равный ветру, т. е. быстрый как ветер (᾿Αχιλλεύς Eur.).
I ἴσαντι дор. 3 л. pl. praes. к *ἴσημι.
II ἴσαντι дор. dat. part. к *ἴσημι.
᾿Ισάρας ὁ Исар (левый приток Родана, ныне Isere) Polyb.
ἰσ-άργῠρος 2 ценимый на вес серебра, т. е. драгоценный (πορφύρας κηκίς Aesch.).
ἰσ-άριθμος, ион. ἰσήριθμος 2 (ᾰ) численно равный, столь же многочисленный (ψυχαὶ ἰσάριθμοι τοῖς ἄστροις Plat.; φιλίας εἴδη ἰσάριθμα τοῖς φιλητοῖς Arst.; τρόπαια ταῖς μάχαις ἰσάριθμα Plut.).
ἴσᾳς дор. 2 л. sing. praes. к *ἴσημι.
ἴσασι 3 л. pl. pf. к *εἴδω.
ἰσάσκετο (ῑ) эп. 3 л. sing. impf. med. к ἰσάζω.
ἴσᾱτι дор. 3 л. sing. praes. к *ἴσημι.
ἰσ-αύδης 2 одинаково звучащий или сходно произносящийся (ἀνορέα, sc. Περσῶν καὶ Περσέως Anth.).
᾿Ισαυρεύς, έως ὁ исавриец, исаврянин Diod.
᾿Ισαυρία ἡ Исаврия (область в южн. части М. Азии, между Писидией, Ликаонией, Тавром и Киликией) Plut., Diod.
᾿Ισαυρική ἡ = ᾿Ισαυρία.
᾿Ισαυρικός 3 исаврийский (прозвище Л. Сервилия за победу над исаврийцами в 75 г. до н. э.) Plut.
᾿Ισαυρο-φόνος 2 избивающий исаврийцев Anth.
ἰσᾰχῶς столькими же способами (παρακολουθεῖν τινι ἰ. Arst.): ἰ. καὶ τὰ αἴτια λέγεται, πάντα γὰρ τὰ αἴτια ἀρχαί Arst. (о началах) говорится в стольких же смыслах, что и о причинах, ибо все причины являются началами.
῎Ισεια (ῑσ) τά (sc. ἱερά) исеи (празднества в честь Исиды) Diod.
᾿Ισεῖον и ῎Ισειον (ῑσ) τό Исей(он), храм Исиды Plut.
ἴση ἡ эп.-ион. = ἴσα IV, 2.
ἰσ-ηγορία, ион. ἰσηγορίη ἡ равная для всех свобода слова, тж. всеобщее равноправие (ἰ. καὶ ἐλευθερία Dem.; ἰ. καὶ καθόλου δημοκρατία Polyb.; ἰσηγορίας ἀπόλαυσις Plut.): ἡ ἰ. ἐστὶ χρῆμα σπουδαῖον Her. равноправие - драгоценное достояние.
ἰσ-ῆλιξ, ῐκος ὁ, ἡ ровесник, сверстник (τῷ χρόνῳ ἰ. τοῖς ἀειγενέσι θεοῖς, sc. ῎Ερως Xen.).
ἰσ-ημερία ἡ равноденствие (ἰσημερίαι τε καὶ τροπαί Plat.): ἰ. ἐαρινή Arst. весеннее равноденствие; ἰ. μετοπωρινή или φθινοπωρινή Arst., Plut. осеннее равноденствие.
ἰσ-ημερινός 3 равноденственный (ἀνατολή Arst.): ὁ ἰ. κύκλος Arst., Plut. экватор; ἡ ἰσημερινὴ ζώνη Plut. экваториальный, т. е. жаркий пояс.
*ἰσημέριος атт. = ἰσαμέριος.
*ἴσημι (ῐσ, редко ῑσ) (только дор. praes. ἴσᾱμι, ἴσᾳς, ἴσᾱτι, ἴσαμεν, ἴσᾰτε, ἴσαντι; эол. part. ἴσαις; дор. part. dat. ἴσαντι; эп. 3 л. pl. impf. ἴσᾰν) знать (καλῶς μάλα τοῦτό γ᾽ ἴσαμι Theocr.): τὰ οὐκ ἴσαν ὡς ἐτέτυκτο Hom. они не знали, что было (им) уготовано.
ἰσ-ήρετμος 2 равный по числу (т. е. с одинаковым числом) весел (νῆες Eur.).
ἰσ-ήρης 2 положенный в равном количестве, равный: ἰσήρεις ψῆφοι Eur. равное количество голосов (за и против).
ἰσήριθμος 2 ион. Anth. = ἰσάριθμος.
I ἴσθι 2 л. sing. imper. к εἰμί.
II ἴσθι 2 л. sing. imper. к *εἴδω.
῎Ισθμια τά (sc. ἱερά) Истмийские игры (состязания) (важнейшие, после Олимпийских, происходившие у храма Посидона Истмийского на Коринфском перешейке раз в два года в середине лета; двухлетие между двумя последовательными играми называлось τριετηρίς) Pind., Thuc. etc.
᾿Ισθμιάδες αἱ Истмиады, Истмийские игры Pind.
᾿Ισθμιακόν τό истмийский венок Arph.
᾿Ισθμιακός 3 истмийский.
I ᾿Ισθμιάς, άδος [adj. f к ᾿Ισθμός] истмийская (νίκα Pind.): αἱ ᾿Ισθμιάδες σπονδαί Thuc. Истмийское перемирие (провозглашаемое на время Истмийских игр).
II ᾿Ισθμιάς, άδος ἡ (sc. γυνή) истмиянка Dem.
᾿Ισθμιαστής, οῦ ὁ зритель на Истмийских играх; ᾿Ισθμιασταί «Зрители на Истмийских играх» (название недошедшей до нас трагедии Эсхила).
ἴσθμιον τό ожерелье Hom.
ἰσθμιο-νίκης, ου (νῑ) ὁ победитель на Истмийских состязаниях: ᾿Ισθμιονῖκαι «Победители на Истмийских состязаниях» (цикл Пиндаровских од об Истмийских играх); ᾿Ισθμιονίκη τιμή Diog. L. награда за победу на Истмийских состязаниях.
῎Ισθμιος 3 и 2 истмийский (νίκα Pind.; χθών Soph.; δίπορος κορυφή Eur.).
᾿Ισθμό-θεν adv. с (из) Истма Anth.
᾿Ισθμό-θι adv. на Истме Anth.
᾿Ισθμοῖ, Anth. ἐν ᾿Ι. Pind., Plat., Lys. = ᾿Ισθμόθι.
ἰσθμός ὁ 1) соединительная полоса, (узкий) переход, проход: ἰ. τῆς κεφαλῆς καὶ τοῦ στήθους Plat. часть, соединяющая голову с грудью (= αὐχήν); βίου βραχὺς ἰ. Soph. короткий переход, именуемый жизнью; 2) перешеек: ἰ. Κιμμερικός Aesch. Киммерийский перешеек (между Херсонесом Таврическим и материком, ныне Перекопский); ἰ. τῆς Χερσονήσου Her. Херсонесский перешеек (соединяющий Херсонес Фракийский, ныне Галлиполи, с европейским материком); ἰ. τῆς Παλλήνης Thuc. Палленский перешеек (между п-овом Паллена и Халкидикой).
᾿Ισθμός ὁ и ἡ Истм, т. е. Коринфский перешеек Pind., Her. etc.
ἰσθμ-ώδης 2 имеющий вид перешейка, узкий как перешеек (χωρίον Thuc.).
I ᾿Ισιᾰκός 3 [adj. к ῏Ισις] исидин: ᾿Ισιακαὶ στολαί Plut. одежды Исиды.
II ᾿Ισιᾰκός ὁ жрец Исиды Plut.
᾿Ισίδωρος ὁ Исидор (родом из Харака, историк I в. н. э.) Luc.
ἰσίκιον τό или ἴσικος (ῑσῐ) ὁ [лат. insicium] блюдо из рубленого мяса, предполож. колбаса Anth.
῏Ισις, ιδος ἡ (ион. gen. ῎Ισιος, ион. dat. ῎Ισῑ) Исида (сестра и жена Осириса, мать Гора, древнеегипетская богиня Нила, земледелия, а впосл. и луны; у греков отожд. с Деметрой и Ио) Her., Luc., Diod., Plut.: ῎Ισιδος τρίχες Plut. волосы Исиды (род морской водоросли).
ἴσκον impf. к *ἴσκω II.
I ἴσκω (= ἐΐσκω) (только praes.) 1) делать похожим, уподоблять: φωνὴν ἴ. τινί Hom. подражать чьему-л. голосу; 2) (по ошибке) принимать: ἴ. τινά τινι Hom. принимать кого-л. за кого-л; 3) думать, полагать Anth.
II *ἴσκω (только impf. ἴσκον) говорить, высказывать (ἴσκον τοιάδε πολλά Theocr.): ἴσκε ψεύδεα πολλὰ λέγων, ἐτύμοισιν ὁμοῖα Hom. (Одиссей) наговорил много лжи, похожей на правду; ἴσκεν ἕκαστος ἀνήρ Hom. каждый подумал (досл. сказал себе).
᾿Ισμᾰρίς, ίδος ἡ (sc. λίμνη) Исмарида (озеро во Фракии) Her.
῎Ισμᾰρος ἡ Исмар (город киконов во Фракии) Hom.
ἴσμεν 1 л. pl. praes. к *εἴδω.
᾿Ισμήνειον τό Pind. = ᾿Ισμήνιον.
᾿Ισμήνη ἡ Исмена (дочь Эдипа и Иокасты, сестра Антигоны) Aesch., Soph.
᾿Ισμηνίας, ου ὁ Исмений (один из «беотархов», правителей Фив, подкупленный Тимократом, чтобы выступить против Спарты) Xen., Plat., Plut.
᾿Ισμήνιον τό Исмений (храм Аполлона Исменского у ворот Фив Беотийских, близ р. Исмен) Arst.
I ᾿Ισμήνιος 3 исменский (ὄχθος Eur.).
II ᾿Ισμήνιος ὁ Аполлон Исменский (как бог р. Исмен) Her., Plut.
᾿Ισμηνός ὁ Исмен (небольшая река в Беотии, протекающая через Фивы; ее притоком является речка Дирка) Pind., Aesch., Soph. etc.
ἰσο- составная часть сложных слов, означающая «равный».
ἰσο-βᾰρής 2 одинаково тяжелый, равный по весу (τινος и τινι Arst., Luc.).
ἰσο-βᾰσῐλεύς, έως adj. m равный царю Plut.
ἰσό-γαιος 2 находящийся вровень с землей (θάλασσα Luc.).
ἰσο-γονία ἡ равенство происхождения Plat.
ἰσο-γρᾰφή ἡ точное описание (название одного из сочинений Антисфена) Diog. L.
ἰσο-γράφος 2 точно воспроизводящий (в своих сочинениях): ἰ. τέττιξιν Timon ap. Diog. L. пишущий так, как поет цикада, т. е. певучим стилем (о Платоне).
ἰσο-γώνιος 2 равноугольный (τρίγωνα Arst.; σώματα Plut.).
ἰσο-δαίμων 2, gen. ονος (ῑσ) 1) равный божеству (βασιλεύς Aesch.; ἄνθρωποι Plut.); 2) похожий по своей судьбе, подобный своей участью (βασιλεῦσιν Pind.).
ἰσο-δαίτης, ου ὁ 1) распределяющий (блага) поровну (Βάκχος Plut.); 2) распределитель порций (за столом) Luc.
ἰσό-δενδρος 2 подобный древу (αἰών, sc. ῾Αμαδρυάδος Pind.).
ἰσο-δίαιτος 2 ведущий одинаковый образ жизни (πρός τινα Thuc.; τινι Luc.).
ἰσο-δρομέω 1) бежать наравне, не отставать в беге (τινι Arst.); 2) совместно действовать (πρός τι Arst.): ἰσοδρομῆσαι ἀλλήλοις Arst. действовать согласованно друг с другом.
ἰσό-δρομος 2 и 3 1) бегущий наравне, не отстающий в беге (τινι Plat.; τινος Arst.); 2) равный по пробегаемому расстоянию: ἰσόδρομον μῆκος Anth. бег на одинаковое расстояние.
ἰσο-δῠνᾰμέω иметь одинаковое значение, иметь равную силу (ἰ. πρός τι Polyb.).
ἰσο-δῠνᾰμία ἡ равенство сил Plat.
ἰσο-ζῠγής 2 составляющий пару с другим (точнее годный для парной запряжки), т. е. одинаковый (κυπάρυσσοι Anth.).
ἰσο-θάνατος 2 подобный смерти Soph.
ἰσό-θεος 2 (поэт. тж. ῑ) 1) равный богам, богоподобный, божественный (φώς Hom., Aesch.): τοῖς ἰσοθέοις ἔγκληρα λαχεῖν Soph. получить одинаковый удел с полубогами; 2) достойный богов (τυραννίς Eur.; τιμαί Isocr., Polyb., Plut.).
ἰσο-θεόω уподоблять богам, обожествлять Aesop.
ἰσο-κίνδῡνος 2 способный преодолеть опасность (ἰσοκίνδυνον ἡγεῖσθαί τινα Thuc.).
ἰσό-κληρος 2 имеющий равную долю: ἰσόκληροι τοῖς βίοις Plut. равные по имущественному положению.
ἰσο-κλῐνής 2 досл. имеющий равный наклон, перен. неуклонный, неизменный (νόμος Arst.).
ἰσό-κοιλος 2 одинаково полый на всем протяжении, ровно продолбленный (αὐλοί Plut.).
ἰσοκράτεια ἡ Plat. v. l. = ἰσοκρατία.
ἰσο-κρᾰτέω обладать одинаковой силой, быть равным по силе Sext.
ἰσο-κρᾰτής 2 обладающий равной силой, равноправный (ἰσοκρατεῖς καὶ ὁμότιμοι Plut.): ἰσοκρατέες ὁμοίως αἱ γυναῖκες τοῖσι ἀνδράσι Her. (у исседонов) женщины совершенно равноправны с мужчинами.
᾿Ισοκράτης, ους ὁ Исократ 1) сын Теодора, уроженец Афин, один из 10 крупнейших атт. ораторов, 436-338 гг. до н. э., окончил жизнь самоубийством после того, как Филипп Македонский разбил афинские и беотийские войска при Херонее Plat., Arst., Luc., Plut.; 2) один из коринфских военачальников во время Пелопоннесской войны Thuc.
ἰσο-κρᾰτία ἡ 1) равенство, равноправие Her.; 2) равенство сил (Plat. - v. l. ἰσοκράτεια).
ἰσό-κρῑθος 2 равный по цене ячменю: τοῦ οἴνου ὁ μετρητὸς ἰ. ἐστιν Polyb. метрет вина в одной цене с метретом ячменя.
ἰσό-κωλον τό рит. исоколон (равное по числу элементов выражение) Diod., Polyb.
ἰσό-κωλος 2 состоящий из равного числа членов, равный по числу элементов (τινι Arst.).
ἰσο-λογία ἡ 1) свобода слова (ἰσολογίαν ἔχειν πρός τινα Polyb.); 2) равносильный довод (αἱ ἑκατέρωθεν ἰσολογίαι Sext.).
ἰσ-όμᾰλος 2 равный (φάλαγγες Xen. - v. l. ἰσόμαχος).
᾿Ισόμαντος ὁ Исомант (река в Беотии) Plut.
ἰσο-μάτωρ, ορος (ᾱ) adj. дор. похожий на мать, весь в мать (ἀμνός Theocr.).
ἰσό-μᾰχος 2 1) равный в бою, одинаково боеспособный (Xen. - v. l. ἰσόμαλος); 2) равный, одинаковый (κίνδυνος Diod.).
ἰσο-μεγέθης 2 равный по величине, одинаковый по размерам Xen., Polyb., Plut.
ἰσο-μέτρητος 2 равный по размерам (подлиннику), в натуральную величину (εἰκών Plat.; ἀνδριάς Arst., Plut.).
ἰσο-μετρία ἡ равная мера или равномерность Arst., Plut.
ἰσο-μέτωπος 2 двигающийся голова в голову (с кем-л.), т. е. соблюдающий равнение по фронту (ξὺν τοῖς ἐκδρόμοις Xen.).
ἰσο-μήκης 2 имеющий одинаковую длину Plat., Arst.
*ἰσομήτωρ атт. = ἰσομάτωρ.
ἰσο-μῑλήσιος 2 милетского покроя или из милетского материала (ἱμάτιον Diod.).
ἰσο-μοιρέω иметь равную долю, участвовать в равной мере (ἰ. πρὸς ἀλλήλους Isocr.; ἰ. τινι τῆς οὐσίας Isae.): ἀξιοῦν ἰ. Xen. претендовать на равную долю.
ἰσο-μοιρία ἡ 1) равное распределение (частей), равенство (τῶν στοιχείων Arst.; δημοκρατία παρέξουσα ἅπασιν ἰσομοιρίαν Plut.); 2) равная доля, одинаковое участие: ἡ ἰ. τῶν κακῶν Thuc. равное для всех, т. е. всеобщее несчастье.
ἰσό-μοιρος 2 имеющий равную долю (ἰσόμοιροι πατρῴων Isae.; ἰσομοίρους πάντας ποιεῖν Xen.): γῆς ἰ. ἀήρ Soph. воздух, сопротяженный земле, т. е. отовсюду ее покрывающий; ἐν δημοκρατίᾳ ἰ. Thuc. пользоваться при демократии равными правами; πρός τινα τῆς ξυμφορᾶς ἰ. Thuc. делящий с кем-л. поровну (свое) несчастье; ἰσόμοιρα ἐν τῷ κόσμῳ φῶς καὶ σκότος Pythagoras ap. Diog. L. в мире столько же света, сколько и тьмы.
ἰσό-μορος 2 1) имеющий одинаковую судьбу (ἰ. καὶ ὁμῆ πεπρωμένος αἴσῃ Hom.); 2) равный: ἀραχναίοις νήμασιν ἰ. Anth. тонкий как паутина.
I ἴσον и ἶσον τό тж. pl. 1) равенство, тождество: εἰς τὸ ἴ. ἀφικέσθαι τῇ ἱππικῇ τινι Xen. сравняться с кем-л. в искусстве верховой езды; ἐν ἴσῳ Thuc., ἐπ᾽ ἴσον, ἐπ᾽ ἴσου и ἐπ᾽ ἴσων Arst., Dem., Polyb. равным образом, одинаково или в равном положении; ἐξ ἴσου τιμώμενος Soph. (он был тогда) столь же уважаем; οἱ μὴ ἐξ ἴσου ἑαυτῷ Plat. занимающие иное, чем он сам, положение; ἐκ τοῦ ἴσου γίγνεσθαί τινι Thuc. оказаться в равных условиях с кем-л.; ἐξ ἴσου πολεμεῖν Dem. сражаться с одинаковым для обеих сторон успехом, т. е. без чьего-л. перевеса; 2) равное, одно и то же, то же самое: ἴ. φρονεῖν τινι Soph. иметь одинаковые мысли с кем-л.; ἐν ἴσῳ καὶ βραδέως προσιέναι Xen. идти равным и медленным шагом; 3) равное расстояние: δι᾽ ἴσου Plat. на равном расстоянии; 4) ровное место, равнина (εἰς τὸ ἴ. καταβαίνειν Xen.): εἰς τὸ ἴ. καθιστάμενοι μάχεσθαι Xen. сражаться в одинаковых (для обеих сторон) условиях, т. е. лицом к лицу, в открытом бою; 5) справедливость (τὸ δίκαιόν ἐστι τὸ ἴ. Arst.; τὸ ἴ. καὶ τὸ φιλάνθρωπον Plut.).
II ἴσον и ἶσον adv. 1) равным образом, одинаково, в такой же мере, так же: ἴ. ἀπέχειν Her. находиться на одинаковом расстоянии; δείλαιος τοῦ νοῦ τῆς τὲ συμφορᾶς ἴ. Soph. (Эдип), одинаково несчастный и в своих чувствах, и своей судьбой; ἴ. σ᾽ ὡς τεκοῦσα ἀσπάζομαι Eur. я люблю тебя как (может любить) мать; κύλιξ ἴ. ἴσῳ κεκραμένη Arph. бокал, смешанный поровну, т. е. в котором вино налито пополам с водой; 2) поровну (ἴ. κάτω ἶ. ἄνωθεν Theocr.).
III ἴσον и ἶσον в знач. praep. cum dat. наравне с, подобно (Κηρὶ μελαίνῃ, ἐμοί, θεῷ Hom.): ἴ. ναοῖς θεῶν Eur. подобно храмам богов; ἴ. τῷ πρίν Eur. так же, как прежде.
ἰσ-όνειρος 2 подобный сновидению, т. е. сковывающий как сон (ὀλιγοδρανία Aesch.).
ἰσό-νεκυς, υος adj. подобный мертвецу (ὀλόμεθ᾽ ἰσονέκυες Eur.).
ἰσονομέομαι иметь одинаковые права, обладать равноправием: μετά τινος ἰ. Thuc. пользоваться равными с кем-л. правами.
ἰσο-νομία, ион. ἰσονομίη ἡ 1) равное распределение, равновесие, равномерность (τῶν δυνάμεων Plut.): ἐν ἰσονομίᾳ εἶναι Plat. находиться во взаимном равновесии; 2) равенство, равноправие (πολιτική Thuc.; Κρονική Plut.; ἰσονομίην τινὶ προαγορεύειν Her.): ἰ. ἐν γυναιξὶ πρὸς ἄνδρας Plat. равноправие женщин по отношению к мужчинам.
ἰσο-νομικός 3 пользующийся равными (с другими) правами, равноправный, являющийся гражданином свободного государства (ἀνήρ Plat.).
ἰσό-νομος 2 построенный на основе равноправия граждан, демократический, свободный (δίκαιος καὶ ἰ. πολιτεία Plat., Plut.).
ἰσό-παις, παιδος adj. равный детскому, т. е. по-детски слабый, детский (ἰσχύς Aesch.).
ἰσο-πάλαιστος 2 размером в одну палесту Anth.
ἰσο-πᾰλής 2 1) обладающий равными для борьбы силами, равный по силе: γινομένων ἰσοπαλέων Her. так как (у аргивян и лакедемонян) оказались равные силы; 2) равный (πλήθει ἰσοπαλεῖς τοῖς ἐναντίοις εἶναι Thuc.): μεσσόθεν ἰ. πάντῃ Parmenides ap. Plat. et Arst. находящийся отовсюду на равном расстоянии (от чего-л.).
ἰσόπᾰλος 2 Luc. = ἰσοπαλής.
ἰσο-πᾰχής 2 равный по толщине Arst.
ἰσό-πεδον τό ровное место, равнина Hom., Xen., Luc.
ἰσό-πεδος 2 находящийся вровень, на одном уровне (θάλασσαι ἰσόπεδοι Luc.): χοῦν ποιῆσαι τῇ ἄλλῃ γῇ ἰσόπεδον Her. сравнять насыпь с остальной землей.
ἰσο-πλατής 2 равный по ширине (πύργοι ἰσοπλατεῖς τῷ τείχει ἦσαν Thuc.).
ἰσο-πλάτων, ωνος adj. равный Платону Anth.
ἰσό-πλευρος 2 1) равносторонний (τρίγωνον, ἐπίπεδον Plat.; τετράγωνον Arst., Polyb.; πεντάγωνον Plut.); 2) мат. возведенный во вторую степень, квадратный (ἀριθμός Plat., Arst.).
ἰσο-πληθής 2 равный по численности (ἱππεῖς ἑκατέρων Xen.; ὁπλῖται ἰσοπληθεῖς τοῖς ἡμετέροις Thuc.).
ἰσο-πολῑτεία ἡ 1) равенство гражданских прав, политическое равноправие Arst., Plut.; 2) взаимное предоставление национального полноправия иноземцам (по межгосударственному договору) (οἱ ᾿Αθηναῖοι πᾶσι ῾Ροδίοις ἰσοπολιτείαν ἐψηφίσαντο Polyb.; Λεβαδεῦσίν ἐστιν ἰ. πρὸς ᾿Αρκάδας Plut.).
ἰσό-πρεσβυς adj. как у старца, старческий (μυελός Aesch.).
ἰσο-ρροπέω находиться в равновесии Plat.: ἰ. τινι Arst., Polyb. находиться в равновесии с чем-л.; ἕρμα ἐν μέσῳ θεμένη καὶ ἰσορροπήσασα Plut. балласт, помещенный в середине для равновесия.
ἰσο-ρροπία ἡ равновесие (τῇς γῆς Plat.): ἐπὶ τῆς ἰσορροπίας μένειν Plut. = ἰσορροπεῖν.
ἰσό-ρροπος 2 1) находящийся в равновесии, устойчивый (πρᾶγμα τεθὲν ἐν μέσῳ Plat.; τὸ βάρος Arst.); 2) взаимно уравновешивающийся (δυνάμεις Plat.); 3) ведущийся с одинаковым для обеих сторон успехом, никому не дающий перевеса (ἀγών Aesch.; μάχη Thuc., Plut.); 4) колеблющийся в обе стороны, неустойчивый, шаткий (ἀμφιδέξιος καὶ ἰ., sc. ψυχή Plut.); 5) столь же сильный, равный (sc. τῷ Λακεδαιμονίων γένει Her.); 6) соответствующий (ἰ. λόγος τῶν ἔργων Thuc.): τιμὴ ἰ. οὐκ ἂν γένοιτο Arst. нет достойной цены (дружеской услуге).
ἰσο-ρρόπως в состоянии равновесия, устойчиво (ἀσάλευτος Plut.): τὰ ὀχήματα ἰ. εὐήνια Plat. легко управляемые, благодаря своему равновесию, колесницы.
ἴσος, эп. ἶσος и ἔϊσος 3 1) равный, одинаковый, такой же: ἴση (μοῖρα) Hom. одинаковая участь; τὸ μέγεθος ἴ. τινί Her. равный по величине кому(чему)-л., одинаковый; οὐ πολλοῦ δέοντες ἴσοι τὸ μῆκος Xen. почти одинаковые в длину; ταὐτὸ καὶ ἴσον Arst. одно и то же; κύματα ἶσα ὄρεσσιν Hom. волны величиной с горы; ἶ. ἀναύδῳ Hom. словно немой; ἶσον θυμὸν ἔχοντες Hom. движимые одними и теми же чувствами; οὐ σοί ποτε ἶσον ἔχω γέρας Hom. я никогда не получаю такой же награды, как ты; ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν NT свидетельские показания не совпадали друг с другом; ἴσους τινὰς ποιῆσαί τισι NT уравнять кого-л. с кем-л.; 2) (тж. ἴ. τὸν ἀριθμόν Plat., Arst.; ἴ. ἀριθμῷ и ἴ. κατὰ πόσον Arst.) численно равный (ἔχειν τὰς ἴσας ναῦς Xen.): ἑπτὰ λοχαγοὶ ἴσοι πρὸς ἴσους Soph. семеро предводителей против стольких же (фиванских военачальников); ἴσους ἴσοισι ἀντιθείς Eur. противопоставляя равным равных, т. е. выставляя против нападающих равное число защитников; 3) равноправный (πολιτεία Xen., Aesch.; νόμος ἴ. τοῖς πολίταις Arst.): ἐπὶ τοῖς ἴσοις καὶ ὁμοίοις ἡ συμμαχία Xen. союз между совершенно равноправными сторонами; τὴν πολιτείαν ἰσαιτέραν καθιστάναι Thuc. сделать государство более равноправным, т. е. демократическим; 4) беспристрастный, справедливый (ἀνήρ Soph.; δικαστής Plat.; δικαστήριον Dem.; κριτής Polyb.): ἴσοι καὶ κοινοὶ ἀκροαταί Dem. справедливые и беспристрастные слушатели (ср. 5); 5) равнодушный, безразличный: χρὴ τοὺς κοινοὺς μὲν εἶναι ἀκροατάς, ἴσους δὲ μή Plat. слушатели должны быть беспристрастны, но отнюдь не безразличны; 6) регулярный, постоянный (φρουρά Thuc.). - см. тж. ἴσα, ἶσα и ἴσον I.
ἰσοσθένεια ἡ равная сила, равносильность (ἐν τοῖς ἀντικειμένοις πράγμασι καὶ λόγοις Sext.; τῶν λόγων Diog. L.).
ἰσο-σθενέω иметь равную силу, быть равносильным (λόγοι ἰσοσθενοῦντες Diog. L.).
ἰσο-σθενής 2 имеющий равную силу, равносильный: ἰ. διαφωνία Sext. разногласие, все стороны которого имеют одинаковую силу, т. е. непримиримое противоречие.
ἰσο-σκελής 2 1) равнобедренный (τρίγωνον Plat., Arst., Plut.); 2) четный (ἀριθμός Plat.).
ἰσ-όσπριος 2 похожий на боб, бобовидный: ὄνος ἰ. Soph. = ἴουλος.
ἰσο-στάσιος 2 (ᾰ) 1) равный по весу: ἰσοστάσιον χρυσίον Plut. весовой эквивалент в золоте; 2) равносильный, равный (τοῖς ἄλλοις Luc.).
ἰσό-στροφος 2 обращенный в ту же сторону, имеющий то же направление, занятый тем же предметом (ῥητορική, ἧς ἰ. ἡ διαλεκτική ἐστιν Sext.).
ἰσο-συλλᾰβία ἡ грам. равносложность.
ἰσο-σύλλᾰβος 2 содержащий равное количество слогов, равносложный (στίχοι Plut.).
ἰσο-τᾰχής 2 обладающий равной скоростью, одинаково быстрый (ἀλλοιώσεις Arst.; τὰ κινούμενα Sext.).
ἰσο-τᾰχῶς с одинаковой скоростью Arst., Polyb., Plut., Sext.
ἰσο-τέλεια ἡ податное равенство (иностранцев с местным населением) Xen.
ἰσο-τέλεστος 2 происходящий для всех без различия, т. е. никого не щадящий, всеобщий (῎Αϊδος μοῖρα Soph.).
ἰσο-τελής 2 платящий одинаковые подати Arst., Plut. (οἱ ἰσοτελεῖς - поселившиеся в Афинах иноземцы, которые, в отличие от μέτοικοι, были освобождены от уплаты μετοίκιον и могли владеть недвижимостью, но, как и μέτοικοι, не имели политических прав).
ἰσότης, ητος ἡ 1) тж. pl. равенство (ἰ., ἣ φίλους φίλοις συνδεῖ Eur.; ἰ. ἀριθμητική и ἀριθμῷ Arst.; τὰς ἰσότητας καὶ τὰς δημοκρατίας ἐπαινεῖν Isocr.): ἐν ἰσότητι и κατ᾽ ἰσότητα Arst. на началах равенства; ἐξ ἰσότητος NT поровну, равномерно; 2) беспристрастие, справедливость (ἰ. καὶ φιλανθρωπία Polyb.; ἰ. καὶ σωφροσύνη Plut.; τὸ δίκαιον καὶ ἡ ἰ. NT).
ἰσο-τῑμία ἡ равенство общественного положения, равенство по рангу (ἰ. ἐν ῝Αιδου καὶ ὅμοιοι ἅπαντες Luc.): ἐξ ἰσοτιμίας διαλέγεσθαί τινι Luc. говорить с кем-л. как с равным.
ἰσό-τῑμος 2 1) занимающий равное общественное положение, обладающий теми же правами и преимуществами Plut., Luc.; 2) равный по ценности, одинаково драгоценный (πίστις NT).
ἰσό-τονος 2 грам. имеющий тот же тон, произносимый с одинаковым напряжением голоса.
ἰσο-τρῐβής 2 вместе проводящий время: ναυτίλων σελμάτων ἰ. Aesch. вместе (с Агамемноном) проделавший путешествие на палубе судна (v. l. ἑστοτριβής).
ἰσο-τύραννος 2 самовластный, самодержавный, тираннический (ἀρχή Arst.).
ἰσο-ϋψής 2 столь же высокий, равный по высоте (κλῖμαξ ἰ. τῷ τείχει Polyb.).
ἰσο-φᾰρίζω 1) равняться, мериться (τινί Hes., Theocr.): οὐδέ τίς οἱ δύναται μένος ἰ. Hom. и никто не сравнится с ним в силе; 2) равняться, быть равным: εἰ ἔργα ᾿Αθηναίῃ ἰσοφαρίζοι … Hom. если она в рукоделье сравнится с Афиной ….
ἰσο-φόρος 2 выносящий одинаковую тяжесть, т. е. одинаково сильный (βόες Hom.).
ἰσο-φῠής 2 имеющий одинаковую природу, обладающий одинаковыми свойствами Arst.
ἰσο-χειλής 2 поднимающийся до краев, находящийся вровень с краями: ἐνῆσαν καὶ αὐταὶ αἱ κριθαὶ ἰσοχειλεῖς Xen. (в ячменном вине) плавали сверху ячменные зерна (досл. были вровень с краями); ἰσοχειλὲς ποιῆσαί τι ἐπὶ τῷ ὕδατι Arst. поднять что-л. на поверхность воды; ζωρὸν κεράσας ἰσοχειλέα Anth. напенив вино до краев (чаши).
ἰσό-χνοος 2 покрытый таким же пушком (μῆλον στρούθειον ἰσόχνοον ἀρτιγόνοισιν Anth.).
ἰσο-χρονέω быть равным по времени (ἱρὰ οὐ τοῖς Αἰγυπτίοισιν ἰσοχρονέοντα Luc.).
ἰσό-χρονος 2 досл. имеющий одинаковую длительность, стих. равный по количеству.
ἰσο-χρόνως 1) в равное время, в течение одинакового промежутка времени Sext.; 2) одновременно Sext.
ἰσό-χωρος 2 1) грам. имеющий одинаковое протяжение; 2) стих. имеющий одинаковое число слогов или стоп (στίχοι Plut.).
ἰσο-ψηφία ἡ равное право голоса Plut.
ἰσό-ψηφος 2 1) имеющий равное право голоса, равноправный (πόλις Eur.; σύμμαχοι Thuc.; πολῖται Plut.): τὴν γερόντων δύναμιν ἰσόψηφον τῇ τῶν βασιλέων ποιεῖν δυνάμει Plat. сделать власть геронтов (старейшин) равной власти царей; 2) имеющий равное число голосов: ἰ. κριθῆναι Aesch. получить (по жребию) половину голосов (в свою пользу); ἰ. δίκη Aesch. разделившиеся пополам голоса судей; 3) (о словах, буквы которых в числовом их выражении складываются) равный по числовому достоинству Anth. (напр., κήλη и ζημία = по 66, Δαμαγόραν и λοιμόν по 270).
ἰσό-ψῡχος 2 1) единодушный, одинаковый по духу (κράτος Aesch.); 2) равный по преданности или по усердию NT.
ἰσόω 1) равнять, уравнивать (τοὺς ἀσθενεῖς τοῖς ἰσχυροῖς Xen.): τῇ φύσει τὰ τέρματα δρόμου ἰ. Soph. своим (неукротимым) пылом достигать конца пробега (на состязании); ὄνυχας χεῖράς τε ἰσοῦσθαι Hes. пользоваться одинаково и ногтями и руками; τοῖοίν κεν ἰσωσαίμην Hom. к ним следовало бы меня приравнять; θεοῖσι ἰσούμενος Soph. приравниваемый к богам, обожествляемый; οὔτε κρείττω, οὔτ᾽ ἰσούμενον Plat. ни лучшее, ни (даже) равное; 2) досл. выравнивать, перен. исцелять (σῶμα εἰς νόσους πεσὸν δαπάναις ἰσῶσαι - v. l. σῶσαι Cleanthes ap. Plut.).
῾Ισπανία ἡ Испания Diod., Plut.
ἴσπνιλος ὁ Theocr. v. l. = εἴσπνηλος.
᾿Ισραήλ ὁ indecl. Израиль NT.
᾿Ισραηλίτης, ου ὁ израильтянин NT.
῎Ισσα ἡ Исса 1) древнее название о-ва Лесбос, по имена Иссы, дочери Макарея, возлюбленной Аполлона Diod.; 2) остров у иллирийского побережья Адриатического моря с городом того же названия Polyb.
᾿Ισσαῖοι οἱ жители острова ῎Ισσα 2 Polyb.
᾿Ισσηδόνες οἱ исседоны (скифское племя в бассейне Каспийского моря) Her.
᾿Ισσικὸς κόλπος ὁ Иссийский залив (в сев.-вост. части Средиземного моря, между Киликией и Сирией Arst.).
῎Ισσιοι οἱ Polyb. = ᾿Ισσαῖοι.
᾿Ισσοί οἱ Xen. = ᾿Ισσός.
᾿Ισσός ἡ Исс (город в Киликии, на границе с Сирией; здесь в 333 г. до н. э. Александр Македонский нанес решительное поражение Дарию Кодоманну) Polyb., Diod., Plut.
᾿Ισσώριον τό Иссорий (гора в Лаконии, со святилищем Артемиды) Plut.
ἵσταμαι med. и pass. к ἵστημι.
ἱστάριον τό Men. demin. к ἱστός.
ἱστάω (только: 3 л. sing. praes. ἱστᾷ, 3 л. sing. impf. ἵστα, 2 л. sing. imper. ἵστη, 2 л. sing. conjct. ἱστᾷς, inf. ἱστᾶν) Hom., Her. etc. = ἵστημι.
ἴστε 2 л. pl. pf. к *εἴδω.
ἰστέον Plat. adj. verb. к *εἴδω.
ἵστημι тж. med. (fut. στήσω - дор. στᾱσῶ, impf. ἵστην, aor. 1 ἔστησα - дор. ἔστᾱσα и στᾶσα, Anth. тж. ἕστᾰσα; conjct.: praes. - impf. ἱστῶ, aor. 2 στῶ; opt.: praes. - impf. ἱσταίην, aor. 2 σταίην; imper.: praes. ἵστη, aor. 2 στῆθι; praes. - impf. inf. ἱστάναι; part. praes. - impf. ἱστάς; med.: praes. ἵστᾰμαι, fut. στήσομαι, impf. ἱστάμην, aor. 1 ἐστησάμην, pf. ἕσταμαι; praes. - impf. conjct. ἱστῶμαι; praes. - impf. opt. ἱσταίμην; imper. praes. ἵστᾰσο; inf. praes. - impf. ἵστασθαι; part. praes. - impf. ἱστάμενος; pass.: fut. 1 σταθήσομαι, aor. 1 ἐστάθην; adj. verb. στατός; только для неперех. знач.: fut. 3 ἑστήξω и ἑστήξομαι, aor. 2 ἔστην - дор. ἔστᾱν, эп. στῆν, pf. ἕστηκα - дор. ἕστᾱκα, 1 л. pl. ἕστᾰμεν, ppf. ἑστήκειν и εἱστήκειν - 3 л. pl. ἑστήκεσαν и ἕστᾰσαν; conjct. ἑοτῶ, opt. ἑσταίην, imper. ἕστᾰθι - эол.-дор. στᾶθι, inf. ἑστάναι и ἑστηκέναι, part. ἑστώς, ῶσα, ώς (или ός) и ἑστηκώς, υῖα, ός) 1) ставить, расставлять (πελέκεας ἑξείης, δρυόχους ὥς, δώδεκα, med. κρητῆρας Hom.); 2) ставить, укреплять, подпирать (τὰς ἀμπέλους ἐν τοῖς καλάμοις Arst.); 3) ставить, помещать размещать (πεζοὺς ἐξόπιθε Hom.; τὰς ἀγέλας πλησίον τινός Xen.; τὰ μὲν ἐκ δεξιῶν, τὰ δὲ ἐξ εὐωνύμων NT): τελευταίους στῆσαι τοὺς ἐπὶ πᾶσι Xen. расположить резервы в тылу; 4) выставлять вперед, устремлять (λόγχας καθ᾽ αὐτοῖν Soph.); 5) ставить, воздвигать (τρόπαιον Soph., Isocr., Plat., med. Xen., Arph.; ἀνδριάντα Her.; μνημεῖον ἀνδρείας τινὸς χάριν Arph.): ἄξιος σταθῆναι χαλκοῦς Arst. достойный, чтобы ему воздвигли медную статую; ἱστὸν στήσασθαι Hom. водрузить мачту; 6) возводить, строить (τὰ μακρὰ στῆσαι τείχη Thuc.); 7) ставить на весы, взвешивать (χρυσοῦ δέκα τάλαντα Hom.; τὰ χρήματα ἀριθμεῖν, μετρεῖν καὶ ἱ. Xen.; μεγάλα βάρη Arst.): ἐπὶ τὸ ἱστάναι ἐλθεῖν Plat. прибегнуть к взвешиванию; 8) становиться (ἄντα τινός, παρά τινα Hom.): ἀλλά μοι ἆσσον στῆθι Hom. подойди же ко мне; στὰς εἰς τὸ μέσον Xen. выйдя на середину (лагеря); στῆσαι ἐς δίκην Eur. (пред)стать перед судом; 9) стоять, опираться, покоиться (ἀργύρεοι σταθμοὶ ἐν χαλκέῳ ἔστασαν οὐδῷ Hom.); 10) стоять, вздыматься, выситься (στήλη ἐπὶ τύμβῳ ἑστήκει Hom.): κρημνοὶ ἕστασαν ἀμφοτέρωθεν Hom. кругом возвышались кручи; 11) поднимать: ἱ. μέγα κῦμα Hom. (о реке) вздымать высокие волны, сильно волноваться; ὀρθὸν οὖς ἵ. Soph. настораживать уши; ὀρθὸν κρᾶτα στῆσαι Eur. поднять голову; ἵστασθαι βάθρων Soph. вставать со своих мест; κονίης ὀμίχλην ἱ. Hom. взбивать тучу пыли; κονίη ἵστατο ἀειρομένη Hom. пыль поднималась столбом; ἀλγήσας ἵσταται ὀρθὸς ὁ ἵππος Her. от боли конь поднялся на дыбы; δοῦρα ἐν γαίῃ ἵσταντο Hom. копья торчали из земли; ὀρθαὶ αἱ τρίχες ἵστανται ὑπὸ τοῦ φόβου Plat. волосы становятся дыбом от страха; 12) поднимать, возбуждать (φυλόπιδα Hom.; μῆνιν Soph.): ἵστατο νεῖκος Hom. возник спор; πολέμους ἵστασθαι Her. вести войны; στᾶσαι ὀρθὰν καρδίαν Pind. воспрянуть духом; 13) поднимать, испускать (βοήν Aesch., Eur.; κραυγήν Eur.): τίς θόρυβος ἵσταται βοῆς; Soph. что это за крики раздаются?; 14) med. держаться, вести себя (ἐν ταῖς περιπετείαις εὖ ἵστασθαι καὶ νουνεχῶς Polyb.); 15) останавливать, задерживать (ἡμιόνους τε καὶ ἵππους Hom.; τὴν φάλαγγα Xen.; τὸν ῥοῦν Plat.; αἱ ἐναντίαι κινήσεις ἱστᾶσι ἀλλήλας Arst.; ὁ τῆς γενέσεως ποταμὸς οὔ ποτε στήσεται Plut.): ἵ. τὴν ψυχὴν ἐπί τινι Plat. останавливать свое внимание на чем-л.; ἐπί τινος τὸν λόγον ἱ. Sext. остановиться на каком-л. вопросе (ср. 19); στῆσαι ἐπί τινος τὴν διήγησιν Polyb. закончить на чем-л. свое повествование; ὃς τὰ ὄμματα ἔστησεν Plat. у него (т. е. умирающего Сократа) глаза остановились; 16) переставать, прекращать: στήσεται ἀδικῶν Dem. он перестанет дурно поступать; 17) сдерживать, подавлять (τοῦ θανάτου τὸ δέος Plut.); 18) останавливаться: ἄγε στέωμεν Hom. давай остановимся; τοῦτο ἀνάγκη στῆναι Arst. здесь необходимо остановиться; 19) устанавливать, учреждать или вводить, устраивать (χορούς Her., Soph.; ἑορτάν Pind.; med.: ἀγῶνα HH; ἤθεά τε καὶ νόμους Her.): ἀγορὴ δέκα ἡμερέων οὐκ ἵσταται Her. в течение десяти дней рынок бездействует; ἐπὶ τούτου προτέρου στήσομεν τὸν λόγον Sext. с этого мы начнем свою речь (ср. 15); ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα NT на основании показаний двух или трех свидетелей (да) будет решено любое дело; 20) совершать, справлять (κτερίσματα Soph.; τῇ Μητρὶ παννυχίδα Her.); 21) превращать, делать (στῇσαι δύσκηλον χθόνα Aesch.); 22) назначать, провозглашать (τινὰ βασιλέα, ὁ ὑπὸ Δαρείου σταθεὶς ὕπαρχος Her.; τινὰ τύραννον Soph., med. Alcaeus ap. Arst.); 23) назначать, определять (ἡμέραν NT): τριάκοντα ἀργύρια ἱ. τινί NT предложить кому-л. тридцать серебренников; 24) med. начинаться, наступать: ἔαρος ἱσταμένοιο Hom., Hes. с наступлением весны; ἦν ἱσταμένου τοῦ μηνὸς εἰνάτη Her. был девятый день нового месяца; 25) находиться в покое, быть неподвижным (οἱ στρόβιλοι ἑστᾶσί τε καὶ ἅμα καὶ κινοῦνται Plat.): τίφθ᾽ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom. отчего вы (словно) оцепенели?; κατὰ χώρην ἱ. Her. оставаться на (своем) месте; 26) оказывать сопротивление, противиться (πρὸς οὐ δικαίους Thuc.; αὐξομένῳ τῷ Δημητρίῳ Plut.): οἱ πολέμιοι οὐκέτι ἔστησαν, ἀλλὰ φυγῇ ἄλλος ἄλλῃ ἐτράπετο Xen. противники не устояли, а побежали врассыпную; 27) быть устойчивым, твердым (οὐδὲν ἑστηκὸς ἔχειν Arst.; λόγος μεθοδικὸς καὶ ἑστώς Polyb.): ἑστηκυῖα ἡλικία Plat. устоявшийся, т. е. зрелый возраст; ἄνεμος κατὰ βορέαν ἑστηκώς Thuc. ветер, постоянно дувший с севера; 28) (= усил. εἶναι) находиться, пребывать, быть: τὰ νῦν ἑστῶτα Soph. нынешние обстоятельства; ἐν ὡραίῳ ἕσταμεν βίῳ Eur. я достиг зрелого возраста; οἱ ἑστῶτες εἶπον NT находившиеся (там люди) сказали; ξυμφορά, ἵν᾽ ἕσταμεν Soph. беда, в которую мы попали; ἐπὶ ξυροῦ ἱ. ἀκμῆς погов. Hom. etc. находиться на острие бритвы, т. е. в критическом положении.
῾Ιστίαια ἡ (у Hom. трехсложно) = ῾Εστίαια 1.
I ῾Ιστιαιεύς, έως adj. ион. = ῾Εστιαιεύς.
II ῾Ιστιαιεύς, έως ὁ моя житель города Гистиея Her., Xen.
῾Ιστιαίη ἡ ион. = ῾Εστίαια.
῾Ιστιαιό-θεν ион. = ᾿Εστιαιόθεν.
῾Ιστιαῖος ὁ Гистией (сын Лисагора, тиранн Милетский, воевавший против Дария; взятый в плен Гарпагом, был казнен в 494 г. до н. э.) Her.
῾Ιστιαιῶτις, ιδος ἡ ион. = ῾Εστιαιῶτις.
ἱστιάω ион. = ἑστιάω.
ἱστίη ион. = ἑστία.
῾Ιστίη ион. = ῾Εστία.
ἱστιητόριον ион. = ἑστιατόριον.
ἱστιο-δρομέω идти на всех парусах Polyb., Diod.
ἱστιό-κωπος ἡ (sc. ναῦς) корабль, идущий и на парусах, и на веслах Gell.
ἱστίον τό [demin. к ἱστός] (преимущ. pl.) парус Hom., Trag. etc.: ἐν χρόνῳ μεταβολαὶ ἱστίων погов. Pind. своевременная смена парусов, т. е. изменение образа действий.
ἱστιο-ρράφος (ᾰ) ὁ досл. парусный мастер, парусник, ирон. мошенник Arph.
ἱστο-βοεύς, έως, ион. ῆος ὁ рассоха или плужное дышло Hes.
ἱστο-βόη ἡ Anth. = ἱστοβοεύς.