Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/29: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|δεικτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|δείκνυμι}}. '''{{ДГ|δεικτηριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|ἡ}} мимическа…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|δεικτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|δείκνυμι}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|δεικτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' δείκνυμι.
  
'''{{ДГ|δεικτηριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} мимическая актриса Polyb.
+
'''{{ДГ|δεικτηριάς}}, άδος''' ἡ мимическая актриса Polyb.
  
'''{{ДГ|δεικτικός}} 3''' ''лог.'' (воочию) показывающий,'' т. е.'' непосредственный, прямой ({{Gr2|}} {{Gr2|δεικτικὴ}} {{Gr2|ἀπόδειξις}} {{Gr2|βελτίων}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στερητικῆς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεικτικός}} 3''' ''лог.'' (воочию) показывающий,'' т. е.'' непосредственный, прямой (ἡ δεικτικὴ ἀπόδειξις βελτίων τῆς στερητικῆς Arst.).
  
'''{{ДГ|δεικτικῶς}}''' ''лог.'' воочию,'' т. е.'' в порядке непосредственного доказательства, прямо ({{Gr2|συλλογίζεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεικτικῶς}}''' ''лог.'' воочию,'' т. е.'' в порядке непосредственного доказательства, прямо (συλλογίζεσθαι Arst.).
  
 
'''{{ДГ|δεικτός}} 3''' могущий быть доказанным, доказуемый Arst.
 
'''{{ДГ|δεικτός}} 3''' могущий быть доказанным, доказуемый Arst.
  
'''{{ДГ|δειλαίνω}}''' '''1)''' быть робким Arst., Plut.; '''2)''' ''med.'' бояться ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δειλαίνω}}''' '''1)''' быть робким Arst., Plut.; '''2)''' ''med.'' бояться (ποιεῖν τι Luc.).
  
'''{{ДГ|δείλαιος}},''' ''у'' Theocr. '''{{Gr2|δειλαῖος}} 3''' '''1)''' несчастный, жалкий ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|᾿Ιώ}} Aesch.; {{Gr2|γῆρας}} Eur.; {{Gr2|οἴμοι}} {{Gr2|δ}}. Arph., Lys., Aeschin.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νοῦ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|συμφορᾶς}} {{Gr2|ἴσον}} Soph. вдвойне несчастный - и горем своим, и сознанием (этого) горя; '''2)''' тяжелый, ужасный ({{Gr2|νόσος}}, {{Gr2|ἀλγηδών}} Soph.; {{Gr2|πρᾶγμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δείλαιος}},''' ''у'' Theocr. '''δειλαῖος 3''' '''1)''' несчастный, жалкий (ἀνήρ, ᾿Ιώ Aesch.; γῆρας Eur.; οἴμοι δ. Arph., Lys., Aeschin.): δ. τοῦ νοῦ τῆς τε συμφορᾶς ἴσον Soph. вдвойне несчастный - и горем своим, и сознанием (этого) горя; '''2)''' тяжелый, ужасный (νόσος, ἀλγηδών Soph.; πρᾶγμα Plut.).
  
'''{{ДГ|δειλ-ακρίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} жалкий человек, бедняга Arph.
+
'''{{ДГ|δειλ-ακρίων}}, ωνος''' ὁ жалкий человек, бедняга Arph.
  
 
'''{{ДГ|δείλ-ακρος}} 3''' глубоко несчастный Arph.
 
'''{{ДГ|δείλ-ακρος}} 3''' глубоко несчастный Arph.
  
'''{{ДГ|δείλαν}}''' ''adv.'' вечером (Theocr. -'' v. l.'' {{Gr2|δειλαῖε}}).
+
'''{{ДГ|δείλαν}}''' ''adv.'' вечером (Theocr. -'' v. l.'' δειλαῖε).
  
'''{{ДГ|δείλη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пополуденная пора, предвечернее время: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πρωΐη}} Hom. полуденные часы; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὀψία}}, ''ион.'' {{Gr2|ὀψίη}} Her., Thuc., Dem. сумерки, вечер; '''2)''' вечер ({{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|δείλης}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑωθινοῦ}} Xen.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δείλην}} Her., Thuc., Arst., {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δείλην}} Xen., ({{Gr2|τῆς}}) {{Gr2|δείλης}} Xen., Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δείλην}} Arst. к вечеру; '''3)''' закат, запад ({{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἠοῦς}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|δείλης}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δείλη}} '''ἡ '''1)''' пополуденная пора, предвечернее время: δ. πρωΐη Hom. полуденные часы; δ. ὀψία, ''ион.'' ὀψίη Her., Thuc., Dem. сумерки, вечер; '''2)''' вечер (μέχρι δείλης ἐξ ἑωθινοῦ Xen.): περὶ δείλην Her., Thuc., Arst., ἀμφὶ δείλην Xen., (τῆς) δείλης Xen., Plat., Arst. ''и'' πρὸς τὴν δείλην Arst. к вечеру; '''3)''' закат, запад (ἀπ᾽ ἠοῦς μέχρι δείλης Plat.).
  
'''{{ДГ|δειλία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δειλίη}}''' {{Gr2|}} боязливость, робость, малодушие, трусость Soph., Her., Thuc., Lys., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|δειλία}},''' ''ион.'' '''δειλίη''' ἡ боязливость, робость, малодушие, трусость Soph., Her., Thuc., Lys., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|δειλίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|δειλίη}}.
+
'''{{ДГ|δειλίᾱσις}}, εως''' ἡ Plut. = δειλίη.
  
 
'''{{ДГ|δειλιάω}} '''быть робким, трусить Diod.
 
'''{{ДГ|δειλιάω}} '''быть робким, трусить Diod.
  
'''{{ДГ|δειλίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|δειλία}}.
+
'''{{ДГ|δειλίη}} '''ἡ ''ион.'' = δειλία.
  
'''{{ДГ|δειλινόν}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' вечером Men., Theocr., Luc.
+
'''{{ДГ|δειλινόν}} '''(τό) ''adv.'' вечером Men., Theocr., Luc.
  
'''{{ДГ|δειλινός}} 3''' (пред)вечерний ({{Gr2|διατριβή}} Plut.; {{Gr2|πνεύματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δειλινός}} 3''' (пред)вечерний (διατριβή Plut.; πνεύματα Luc.).
  
'''{{ДГ|δείλομαι}} '''склоняться к закату ({{Gr2|δείλετο}} - ''v. l.'' {{Gr2|δύσετο}} - {{Gr2|ἠέλιος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δείλομαι}} '''склоняться к закату (δείλετο - ''v. l.'' δύσετο - ἠέλιος Hom.).
  
'''{{ДГ|δειλόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Eur. = {{Gr2|δειλία}}; '''2)''' обвинение в трусости ({{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. Eur.).
+
'''{{ДГ|δειλόν}} '''τό '''1)''' Eur. = δειλία; '''2)''' обвинение в трусости (φεύγειν τὸ δ. Eur.).
  
'''{{ДГ|δειλός}} 3''' '''1)''' робкий, боязливый, трусливый (Hom., Hes., Eur., Thuc., Plat., Arst., Plut.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Anth.); '''2)''' жалкий, несчастный ({{Gr2|βροτοί}} Hom.; {{Gr2|γῆρας}} Hes.; {{Gr2|νέκυες}} Theocr.); '''3)''' презренный, низкий ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐτιδανός}} Hom.; {{Gr2|δειλῶν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐσθλῶν}} {{Gr2|τέκμαρ}} Hes.; {{Gr2|κέρδη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δειλός}} 3''' '''1)''' робкий, боязливый, трусливый (Hom., Hes., Eur., Thuc., Plat., Arst., Plut.; πρός τι Plut. ''и'' τινος ''или'' ποιεῖν τι Anth.); '''2)''' жалкий, несчастный (βροτοί Hom.; γῆρας Hes.; νέκυες Theocr.); '''3)''' презренный, низкий (δ. τε καὶ οὐτιδανός Hom.; δειλῶν τε καὶ ἐσθλῶν τέκμαρ Hes.; κέρδη Soph.).
  
'''{{ДГ|δειλῶς}} '''робко, с опаской ({{Gr2|βαίνειν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|δειλῶς}} '''робко, с опаской (βαίνειν Theocr.).
  
'''{{ДГ|δεῖμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' боязнь, страх, ужас ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινί}} Hom.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δείματι}} {{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|τινά}} Pind.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πεσεῖν}} Her.; {{Gr2|φόβοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δείματα}} Thuc., Plat.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τάρβος}} Plut.): {{Gr2|δείματός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph. быть подверженным страху; '''2)''' предмет страха ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νυκτέρου}} Soph. ''и'' {{Gr2|δείματα}} {{Gr2|νυκτερινά}} Plut.); '''3)''' страшилище: {{Gr2|δεινὰ}} {{Gr2|δειμάτων}} {{Gr2|ἄχη}} Aesch. ''и'' {{Gr2|δείματα}} {{Gr2|θηρῶν}} Eur. страшные звери, чудовища.
+
'''{{ДГ|δεῖμα}}, ατος''' τό '''1)''' боязнь, страх, ужас (δ. φέρειν τινί Hom.; περὶ δείματι φεύγειν τινά Pind.; ἐς δ. πεσεῖν Her.; φόβοι καὶ δείματα Thuc., Plat.; δ. καὶ τάρβος Plut.): δείματός τι μέρος ἔχειν Soph. быть подверженным страху; '''2)''' предмет страха (δ. τοῦ νυκτέρου Soph. ''и'' δείματα νυκτερινά Plut.); '''3)''' страшилище: δεινὰ δειμάτων ἄχη Aesch. ''и'' δείματα θηρῶν Eur. страшные звери, чудовища.
  
'''{{ДГ|δειμαίνω}}''' '''1)''' бояться, страшиться, пугаться (HH, Her., Plat., Plut.; {{Gr2|τι}} Aesch., Her., {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|τινι}} Soph., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|δειμαίνοντες}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐμπόριον}} {{Gr2|γένωνται}} Her. опасаясь, как бы торговым центром не стали (Энусские острова); {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur. бояться за чью-л. жизнь; '''2)''' пугать, приводить в ужас ({{Gr2|πάντα}} Aesch.): {{Gr2|πόντος}} {{Gr2|δειμαίνων}} Anth. грозное море.
+
'''{{ДГ|δειμαίνω}}''' '''1)''' бояться, страшиться, пугаться (HH, Her., Plat., Plut.; τι Aesch., Her., ἀμφί τινι Soph., περί τινι ''и'' ὑπέρ τινος Her.): δειμαίνοντες μὴ ἐμπόριον γένωνται Her. опасаясь, как бы торговым центром не стали (Энусские острова); δ. τινὰ θανεῖν Eur. бояться за чью-л. жизнь; '''2)''' пугать, приводить в ужас (πάντα Aesch.): πόντος δειμαίνων Anth. грозное море.
  
'''{{ДГ|δειμᾰλέος}} 3''' '''1)''' страшный ({{Gr2|ὅπλον}} Batr.; {{Gr2|ὑλακὴ}} {{Gr2|Κερβέρου}} Anth.); '''2)''' боязливый, пугливый Arst.
+
'''{{ДГ|δειμᾰλέος}} 3''' '''1)''' страшный (ὅπλον Batr.; ὑλακὴ Κερβέρου Anth.); '''2)''' боязливый, пугливый Arst.
  
'''{{ДГ|δείματο}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐδείματο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|δέμω}}.
+
'''{{ДГ|δείματο}} '''''и'' '''ἐδείματο''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' δέμω.
  
'''{{ДГ|δειμᾰτόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' пугливый, робкий ({{Gr2|ἔλαφος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δειμᾰτόεις}}, όεσσα, όεν''' пугливый, робкий (ἔλαφος Anth.).
  
'''{{ДГ|δειμᾰτο-στᾰγής}} 2''' пронизывающий страхом, ужасающий ({{Gr2|ἄχθος}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|αἱματοσταγής}}).
+
'''{{ДГ|δειμᾰτο-στᾰγής}} 2''' пронизывающий страхом, ужасающий (ἄχθος Aesch. - ''v. l.'' αἱματοσταγής).
  
'''{{ДГ|δειμᾰτόω}}''' '''1)''' наводить страх, приводить в ужас, пугать ({{Gr2|τινα}} Her., Arph.); '''2)''' ''pass.'' бояться, страшиться Trag.: {{Gr2|δειματούμενος}} {{Gr2|στερήσεσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plat. боясь расстаться с жизнью.
+
'''{{ДГ|δειμᾰτόω}}''' '''1)''' наводить страх, приводить в ужас, пугать (τινα Her., Arph.); '''2)''' ''pass.'' бояться, страшиться Trag.: δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς Plat. боясь расстаться с жизнью.
  
'''{{ДГ|δείμομεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' {{Gr2|δέμω}}.
+
'''{{ДГ|δείμομεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' δέμω.
  
'''{{ДГ|Δεῖμος}} '''{{Gr2|}} Ужас (''возница Арея'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Δεῖμος}} '''ὁ Ужас (''возница Арея'') Hom., Hes.
  
'''I''' '''{{ДГ|δεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|δέω}} I ''и'' II.
+
'''I''' '''{{ДГ|δεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' δέω I ''и'' II.
  
'''II''' '''{{ДГ|δεῖν}} '''(= {{Gr2|δέον}}) Xen. ''part. n'' ''к'' {{Gr2|δέω}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|δεῖν}} '''(= δέον) Xen. ''part. n'' ''к'' δέω II.
  
'''{{ДГ|δεῖνα}} '''{{Gr2|}}, {{Gr2|}}, {{Gr2|τό}} (''gen. ''{{Gr2|δεῖνος}}, ''dat.'' {{Gr2|δεῖνι}}, ''acc.'' {{Gr2|δεῖνα}}; ''pl.'' {{Gr2|δεῖνες}}, ''gen.'' {{Gr2|δείνων}};'' тж.'' ''indecl.'') такой-то, некоторый: {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δ}}. Arph. ''шутл.'' «некто нектович», такой-то, сын такого-то; {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|}} ''или'' {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}.! Dem., Arst. такой-то и такой-то; {{Gr2|ἀτὰρ}} (''или'' {{Gr2|καίτοι}}) {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}.! Arph. да, вот что!; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|φέρεις}}; - {{Gr2|Τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|γάρ}}; Arph. отчего не несешь? - Штуку-то эту?; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|νόμιμα}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δείνων}} Dem. законы ни афинян, ни кого бы то ни было.
+
'''{{ДГ|δεῖνα}} '''ὁ, ἡ, τό (''gen. ''δεῖνος, ''dat.'' δεῖνι, ''acc.'' δεῖνα; ''pl.'' δεῖνες, ''gen.'' δείνων;'' тж.'' ''indecl.'') такой-то, некоторый: ὁ δ. ὁ τοῦ δ. Arph. ''шутл.'' «некто нектович», такой-то, сын такого-то; ὁ δ. ἢ ''или'' καὶ ὁ δ.! Dem., Arst. такой-то и такой-то; ἀτὰρ (''или'' καίτοι) τὸ δ.! Arph. да, вот что!; οὐ φέρεις; - Τὸ δ. γάρ; Arph. отчего не несешь? - Штуку-то эту?; οὐ τὰ τῶν ᾿Αθηναίων νόμιμα, οὐ τὰ τῶν δείνων Dem. законы ни афинян, ни кого бы то ни было.
  
'''{{ДГ|δεινά}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|δεινόν}} I.
+
'''{{ДГ|δεινά}}''' ''adv.'' Hom. = δεινόν I.
  
'''{{ДГ|Δείναρχος}} '''{{Gr2|}} Динарх (''уроженец Коринфа, последний из 10 крупнейших атт. ораторов''; ''IV-III'' ''вв. до н. э.'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Δείναρχος}} '''ὁ Динарх (''уроженец Коринфа, последний из 10 крупнейших атт. ораторов''; ''IV-III'' ''вв. до н. э.'') Dem., Plut.
  
 
'''{{ДГ|δεινο-λογέομαι}} '''горько жаловаться, возмущаться, негодовать Her., Plut.
 
'''{{ДГ|δεινο-λογέομαι}} '''горько жаловаться, возмущаться, негодовать Her., Plut.
  
'''{{ДГ|δεινο-λογία}} '''{{Gr2|}} горькие жалобы Polyb.
+
'''{{ДГ|δεινο-λογία}} '''ἡ горькие жалобы Polyb.
  
'''I''' '''{{ДГ|δεινόν}}''' ''adv.'' страшно, грозно ({{Gr2|ἀϋαι}}, {{Gr2|δέρκεσθαι}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δεινόν}}''' ''adv.'' страшно, грозно (ἀϋαι, δέρκεσθαι Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δεινόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Aesch. = {{Gr2|δεῖμα}} 1 ''и'' 2; '''2)''' возмущение, негодование Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|δεινόν}} '''τό '''1)''' Aesch. = δεῖμα 1 ''и'' 2; '''2)''' возмущение, негодование Her.
  
'''{{ДГ|δεινο-πᾰθέω}}''' '''1)''' тяжело страдать, быть глубоко потрясенным ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plut., Diod.); '''2)''' горько сетовать, возмущаться, негодовать Dem., Polyb.
+
'''{{ДГ|δεινο-πᾰθέω}}''' '''1)''' тяжело страдать, быть глубоко потрясенным (ἐπί τινι Plut., Diod.); '''2)''' горько сетовать, возмущаться, негодовать Dem., Polyb.
  
'''{{ДГ|δεινό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''со страшными ногами, ''т. е.'' неотступно преследующий, беспощадный ({{Gr2|᾿Αρά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δεινό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''со страшными ногами, ''т. е.'' неотступно преследующий, беспощадный (᾿Αρά Soph.).
  
 
'''{{ДГ|δεινο-προσωπέω}} '''делать страшное лицо, свирепеть (Eur., ''arg. ad'' Phoen.).
 
'''{{ДГ|δεινο-προσωπέω}} '''делать страшное лицо, свирепеть (Eur., ''arg. ad'' Phoen.).
  
'''{{ДГ|δεινός}} 3''' '''1)''' внушающий благоговейный трепет ''или'' священный ужас ({{Gr2|θεός}} Hom.): {{Gr2|Στυγὸς}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ὅστε}} {{Gr2|ὅρκος}} {{Gr2|δεινότατος}} {{Gr2|θεοῖσιν}} Hom. вода Стикса, клятва которой наиболее священна для богов; '''2)''' страшный, ужасный, грозный ({{Gr2|Χάρυβδις}} {{Gr2|Σκύλλη}} {{Gr2|τε}}, {{Gr2|πέλωρα}} {{Gr2|θεῶν}} Hom.; {{Gr2|πόλεμος}} Pind., Plat.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἰδέσθαι}} Hom. ''или'' {{Gr2|ὁρᾶν}} Soph. страшный на вид; {{Gr2|δεινὸν}} ''или'' {{Gr2|δεινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|τι}} Her., Thuc., Luc. считать ужасным что-л., ужасаться чему-л.;'' тж.'' выражать отчаяние, возмущаться ''или'' негодовать по поводу чего-л. (''ср. 4''); {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|γίνεται}} {{Gr2|μὴ}} … Her. существует опасность, что …; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|μήποτε}} {{Gr2|ἀδικηθῇ}} Plat. нечего опасаться, чтобы ему могла быть когда-либо нанесена обида; {{Gr2|δεινὰ}} {{Gr2|παθεῖν}} Her., Thuc., Plat., Arph. подвергнуться суровому наказанию, претерпеть, выстрадать; '''3)''' ''перен.'' страшный, ужасный, ''в знач.'' необычайный, огромный ({{Gr2|σάκος}} Hom.; {{Gr2|ἵμερος}} Her.; {{Gr2|ἐπιθυμίαι}} Plat.); '''4)''' странный, неслыханный: {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|φωνεῖς}} Soph. ''или'' {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|λέγεις}} Plat. странную вещь ты говоришь; {{Gr2|δεινὰ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen. поражаться, изумляться (''ср. 2''); '''5)''' важный, значительный, ''тж.'' великий, замечательный; превосходный ({{Gr2|σοφιστής}} Eur., Plut.; {{Gr2|ἀκοντιστής}} Plat.; {{Gr2|ῥήτωρ}} Dem.; {{Gr2|στρατηγός}} Arst.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τι}} Arph., Xen., Plat., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst., Plut., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arph., {{Gr2|τινι}} Soph. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Arph., Arst., Plut. искусный в чем-л.; {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τίκτειν}} {{Gr2|ἐστίν}} Soph., Eur. материнство - великое дело.
+
'''{{ДГ|δεινός}} 3''' '''1)''' внушающий благоговейный трепет ''или'' священный ужас (θεός Hom.): Στυγὸς ὕδωρ ὅστε ὅρκος δεινότατος θεοῖσιν Hom. вода Стикса, клятва которой наиболее священна для богов; '''2)''' страшный, ужасный, грозный (Χάρυβδις Σκύλλη τε, πέλωρα θεῶν Hom.; πόλεμος Pind., Plat.): δ. ἰδέσθαι Hom. ''или'' ὁρᾶν Soph. страшный на вид; δεινὸν ''или'' δεινὰ ποιεῖν ''или'' ποιεῖσθαι τι Her., Thuc., Luc. считать ужасным что-л., ужасаться чему-л.;'' тж.'' выражать отчаяние, возмущаться ''или'' негодовать по поводу чего-л. (''ср. 4''); τοῦτο δεινὸν γίνεται μὴ … Her. существует опасность, что …; οὐδὲν δεινὸν αὐτῷ μήποτε ἀδικηθῇ Plat. нечего опасаться, чтобы ему могла быть когда-либо нанесена обида; δεινὰ παθεῖν Her., Thuc., Plat., Arph. подвергнуться суровому наказанию, претерпеть, выстрадать; '''3)''' ''перен.'' страшный, ужасный, ''в знач.'' необычайный, огромный (σάκος Hom.; ἵμερος Her.; ἐπιθυμίαι Plat.); '''4)''' странный, неслыханный: δεινὸν φωνεῖς Soph. ''или'' δεινὸν πρᾶγμα λέγεις Plat. странную вещь ты говоришь; δεινὰ ποιεῖσθαι Xen. поражаться, изумляться (''ср. 2''); '''5)''' важный, значительный, ''тж.'' великий, замечательный; превосходный (σοφιστής Eur., Plut.; ἀκοντιστής Plat.; ῥήτωρ Dem.; στρατηγός Arst.): δ. τι Arph., Xen., Plat., περί τι Plat., Arst., Plut., περί τινος Plat., εἴς τι Arph., τινι Soph. ''и'' ποιεῖν τι Soph., Arph., Arst., Plut. искусный в чем-л.; δεινὸν τὸ τίκτειν ἐστίν Soph., Eur. материнство - великое дело.
  
'''{{ДГ|δεῖνος}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|δεῖνα}}.
+
'''{{ДГ|δεῖνος}}''' ''gen.'' ''к'' δεῖνα.
  
'''{{ДГ|δεινότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' грозность, страшная сила, мощь ({{Gr2|νεῶν}} Thuc.); '''2)''' мощь, власть ({{Gr2|νόμων}} Thuc.; {{Gr2|εἱργμοῦ}} Plat.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' искусность, мастерство Thuc., Isocr., Plat., Arst., Plut.; '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λόγοις}} ''и'' {{Gr2|λόγου}} Plut.) красноречие Thuc., Dem.
+
'''{{ДГ|δεινότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' грозность, страшная сила, мощь (νεῶν Thuc.); '''2)''' мощь, власть (νόμων Thuc.; εἱργμοῦ Plat.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' искусность, мастерство Thuc., Isocr., Plat., Arst., Plut.; '''4)''' (''тж.'' δ. περὶ τοὺς λόγους, ἐν λόγοις ''и'' λόγου Plut.) красноречие Thuc., Dem.
  
'''{{ДГ|δεινόω}} '''представлять в страшном виде, сильно преувеличивать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|πάντα}} Thuc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συμφοράς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεινόω}} '''представлять в страшном виде, сильно преувеличивать (ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα Thuc.; τὰς συμφοράς Plut.).
  
'''{{ДГ|δειν-ωπός}} 2''' Hes. = {{Gr2|δεινώψ}}.
+
'''{{ДГ|δειν-ωπός}} 2''' Hes. = δεινώψ.
  
'''{{ДГ|δεινῶς}}''' '''1)''' страшно, ужасно; тяжело: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινός}} Her. прийти в отчаяние от чего-л.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|τολμῆσαι}}, {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μή}} Eur. мне одинаково тяжело и решиться на это, и отказаться от этого; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐνδείᾳ}} Xen. терпеть страшную нужду; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|διατεθῆναι}} {{Gr2|τυπτόμενος}} Lys. быть жестоко избитым; '''2)''' чрезвычайно, крайне ({{Gr2|συνταραχθῆναι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|μέλας}} Her. совершенно черного цвета; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἄνυδρος}} Her. совершенно безводный; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φυλακῇσι}} Her. неусыпно нести стражу.
+
'''{{ДГ|δεινῶς}}''' '''1)''' страшно, ужасно; тяжело: δ. φέρειν τινός Her. прийти в отчаяние от чего-л.; δ. δ᾽ ἔχει μοι ταῦτα τολμῆσαι, δ. δὲ καὶ μή Eur. мне одинаково тяжело и решиться на это, и отказаться от этого; δ. ἔχειν τῇ ἐνδείᾳ Xen. терпеть страшную нужду; δ. διατεθῆναι τυπτόμενος Lys. быть жестоко избитым; '''2)''' чрезвычайно, крайне (συνταραχθῆναι πρός τι Plut.): δ. μέλας Her. совершенно черного цвета; δ. ἄνυδρος Her. совершенно безводный; δ. εἶναι ἐν φυλακῇσι Her. неусыпно нести стражу.
  
'''{{ДГ|δείνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' раздувание, преувеличение ({{Gr2|ἐλεεινολογία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plat.; {{Gr2|σχετλιασμὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Arst.); '''2)''' возбуждение, раздражение, негодование ({{Gr2|}} {{Gr2|οἶκτον}} {{Gr2|}} {{Gr2|δείνωσιν}} {{Gr2|φέρειν}} Arst.): {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|περιπαθὴς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δείνωσιν}} Plut. пламенная ''или'' зажигательная речь.
+
'''{{ДГ|δείνωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' раздувание, преувеличение (ἐλεεινολογία καὶ δ. Plat.; σχετλιασμὸς καὶ δ. Arst.); '''2)''' возбуждение, раздражение, негодование (ἢ οἶκτον ἢ δείνωσιν φέρειν Arst.): λόγος περιπαθὴς εἰς δείνωσιν Plut. пламенная ''или'' зажигательная речь.
  
'''{{ДГ|δειν-ώψ}}, {{Gr2|ῶπος}}''''' adj.'' страшно глядящий, с ужасным взором (''эпитет Эриний'') Soph.
+
'''{{ДГ|δειν-ώψ}}, ῶπος''''' adj.'' страшно глядящий, с ужасным взором (''эпитет Эриний'') Soph.
  
'''{{ДГ|δεῖξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|δείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|δεῖξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' δείκνυμι.
  
'''{{ДГ|δεῖξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' показ Plut., Diog. L.; '''2)''' доказательство ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀδυνάτου}} Arst.); '''3)''' указание ({{Gr2|δεῖξιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεῖξις}}, εως''' ἡ '''1)''' показ Plut., Diog. L.; '''2)''' доказательство (διὰ τοῦ ἀδυνάτου Arst.); '''3)''' указание (δεῖξιν ποιεῖν ἐπί τι Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|δεῖος}},''' ''только'' ''gen.'' '''{{Gr2|δείους}}''' {{Gr2|τό}} Hom. = {{Gr2|δέος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|δεῖος}},''' ''только'' ''gen.'' '''δείους''' τό Hom. = δέος.
  
'''II''' '''{{ДГ|δεῖος}} '''{{Gr2|}} дий (''один из музыкальных ладов'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|δεῖος}} '''ὁ дий (''один из музыкальных ладов'') Plut.
  
'''{{ДГ|δειπνάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} небольшой обед ''или'' ужин Anth.
+
'''{{ДГ|δειπνάριον}}''' (ᾰ) τό небольшой обед ''или'' ужин Anth.
  
'''{{ДГ|δειπνέω}} '''(''поздн.'' ''fut.'' {{Gr2|δειπνήσομαι}}) обедать Hom., Thuc., Theocr.: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄριστον}} Xen. довольствоваться завтраком вместо обеда; {{Gr2|ἄρτον}} {{Gr2|δειπνῆσαι}} {{Gr2|τετράτρυφον}} Hes. пообедать четырьмя ломтями хлеба; {{Gr2|πολυτελῆ}} {{Gr2|δ}}. Luc. есть изысканные обеды; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τάλλότρια}} Xen. питаться на чужой счет.
+
'''{{ДГ|δειπνέω}} '''(''поздн.'' ''fut.'' δειπνήσομαι) обедать Hom., Thuc., Theocr.: δ. τὸ ἄριστον Xen. довольствоваться завтраком вместо обеда; ἄρτον δειπνῆσαι τετράτρυφον Hes. пообедать четырьмя ломтями хлеба; πολυτελῆ δ. Luc. есть изысканные обеды; δ. τάλλότρια Xen. питаться на чужой счет.
  
'''{{ДГ|δείπνηστος}} '''''или''''' {{Gr2|δειπνηστός}}''' {{Gr2|}} обеденное время Hom.
+
'''{{ДГ|δείπνηστος}} '''''или''''' δειπνηστός''' ὁ обеденное время Hom.
  
'''{{ДГ|δειπνητήριον}} '''{{Gr2|τό}} столовая Plut.
+
'''{{ДГ|δειπνητήριον}} '''τό столовая Plut.
  
'''{{ДГ|δειπνητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} сотрапезник Polyb.
+
'''{{ДГ|δειπνητής}}, οῦ''' ὁ сотрапезник Polyb.
  
'''{{ДГ|δειπνητικῶς}} '''как полагается для обеда ({{Gr2|μαγειρικῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|διακονεῖσθαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δειπνητικῶς}} '''как полагается для обеда (μαγειρικῶς καὶ δ. διακονεῖσθαι Arph.).
  
'''{{ДГ|δειπνίζω}} '''угощать обедом Hom., Her., Xen.: {{Gr2|δεδειπνισμένοι}} Plut. пообедавшие на чужой счет.
+
'''{{ДГ|δειπνίζω}} '''угощать обедом Hom., Her., Xen.: δεδειπνισμένοι Plut. пообедавшие на чужой счет.
  
'''{{ДГ|δειπνίον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|δειπνάριον}}.
+
'''{{ДГ|δειπνίον}} '''τό Arph. = δειπνάριον.
  
'''{{ДГ|δειπνο-λόχος}} 3''' жадный до (вкусных) обедов, падкий на лакомства ({{Gr2|γυνή}} Hes.).
+
'''{{ДГ|δειπνο-λόχος}} 3''' жадный до (вкусных) обедов, падкий на лакомства (γυνή Hes.).
  
'''{{ДГ|δεῖπνον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' трапеза,'' преимущ.'' обед Hom., Her., Eur., Xen., Arst., Plut., ''иногда'' (= {{Gr2|ἄριστον}} II) завтрак Hom. ''или'' (= {{Gr2|δόρπον}}) ужин Hom.; '''2)''' пища, еда, корм ({{Gr2|ἵπποισιν}} Hom.; {{Gr2|ὄρνισι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δεῖπνον}} '''τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' трапеза,'' преимущ.'' обед Hom., Her., Eur., Xen., Arst., Plut., ''иногда'' (= ἄριστον II) завтрак Hom. ''или'' (= δόρπον) ужин Hom.; '''2)''' пища, еда, корм (ἵπποισιν Hom.; ὄρνισι Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|δειπνο-ποιέομαι}} '''приготовлять ''или'' заказывать себе обед, обедать Thuc., Xen.
 
'''{{ДГ|δειπνο-ποιέομαι}} '''приготовлять ''или'' заказывать себе обед, обедать Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|δειπνο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} приготовление обеда Diod.
+
'''{{ДГ|δειπνο-ποιΐα}} '''ἡ приготовление обеда Diod.
  
'''{{ДГ|δειπνο-ποιός}} '''{{Gr2|}} устроитель обеда Arst.
+
'''{{ДГ|δειπνο-ποιός}} '''ὁ устроитель обеда Arst.
  
'''{{ДГ|δεῖπνος}} '''{{Gr2|}} Aesop., Diod. = {{Gr2|δεῖπνον}}.
+
'''{{ДГ|δεῖπνος}} '''ὁ Aesop., Diod. = δεῖπνον.
  
'''{{ДГ|δειπνο-σοφισταί}} '''{{Gr2|οἱ}} Дипнософисты, «Ведущие ученые беседы за обеденным столом» (''сочинение Атенея'')''.''
+
'''{{ДГ|δειπνο-σοφισταί}} '''οἱ Дипнософисты, «Ведущие ученые беседы за обеденным столом» (''сочинение Атенея'')''.''
  
'''{{ДГ|δειπνο-φορία}} '''{{Gr2|}} дипнофория (''торжеств. преподнесение пищи богам'') Isae.
+
'''{{ДГ|δειπνο-φορία}} '''ἡ дипнофория (''торжеств. преподнесение пищи богам'') Isae.
  
'''{{ДГ|δειπνο-φόροι}} '''{{Gr2|αἱ}} дипнофоры (''женщины и девушки, подававшие торжественный обед во время афинского праздника'' {{Gr2|ὠσχοφόρια}}) Plut.
+
'''{{ДГ|δειπνο-φόροι}} '''αἱ дипнофоры (''женщины и девушки, подававшие торжественный обед во время афинского праздника'' ὠσχοφόρια) Plut.
  
'''{{ДГ|δειπνο-φόρος}} 2''' приносящий пищу (птенцам) ({{Gr2|φήνη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δειπνο-φόρος}} 2''' приносящий пищу (птенцам) (φήνη Arst.).
  
'''{{ДГ|δειρά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|δείρη}}.
+
'''{{ДГ|δειρά}} '''ἡ ''дор.'' = δείρη.
  
'''{{ДГ|δειρ-αγχής}} 2''' стягивающий шею ({{Gr2|ἅμμα}} {{Gr2|ἐΰβροχον}} Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|δειραχθής}}).
+
'''{{ДГ|δειρ-αγχής}} 2''' стягивающий шею (ἅμμα ἐΰβροχον Anth. - ''v. l.'' δειραχθής).
  
'''{{ДГ|Δειράδες}} '''{{Gr2|αἱ}} Дирады (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Λεοντίς}}) Plut.
+
'''{{ДГ|Δειράδες}} '''αἱ Дирады (''дем в атт. филе'' Λεοντίς) Plut.
  
'''{{ДГ|Δειραδιῶται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} жители дема {{Gr2|Δειράδες}} Plut.
+
'''{{ДГ|Δειραδιῶται}}, ῶν''' οἱ жители дема Δειράδες Plut.
  
'''{{ДГ|δειράς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}}'' тж.'' ''pl.'' горный хребет, гряда холмов, кряж HH, Pind., Soph.
+
'''{{ДГ|δειράς}}, άδος''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' горный хребет, гряда холмов, кряж HH, Pind., Soph.
  
'''{{ДГ|δειρ-αχθής}} 2''' обременяющий шею (Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|δειραγχής}}).
+
'''{{ДГ|δειρ-αχθής}} 2''' обременяющий шею (Anth. - ''v. l.'' δειραγχής).
  
'''{{ДГ|δειρή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δειρά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' шея Hom., Theocr.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δειρῆς}} Her. ожерелье; '''2)''' горло HH; '''3)''' ''перен.'' пасть (''sc.'' {{Gr2|Ταρτάρου}} Hes.); '''4)''' горная гряда ({{Gr2|᾿Αρκαδίας}} {{Gr2|δειραί}} Pind.).
+
'''{{ДГ|δειρή}},''' ''дор.'' '''δειρά''' ἡ '''1)''' шея Hom., Theocr.: τὰ ἀπὸ τῆς δειρῆς Her. ожерелье; '''2)''' горло HH; '''3)''' ''перен.'' пасть (''sc.'' Ταρτάρου Hes.); '''4)''' горная гряда (᾿Αρκαδίας δειραί Pind.).
  
'''{{ДГ|δειρο-κύπελλον}} '''{{Gr2|τό}} кубок с длинным горлом Luc.
+
'''{{ДГ|δειρο-κύπελλον}} '''τό кубок с длинным горлом Luc.
  
'''{{ДГ|δειρο-τομέω}} '''перерезывать шею, обезглавливать ({{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δειρο-τομέω}} '''перерезывать шею, обезглавливать (τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|δείρω}}''' Her., Arph., Luc. = {{Gr2|δέρω}}.
+
'''{{ДГ|δείρω}}''' Her., Arph., Luc. = δέρω.
  
'''{{ДГ|δείς}},''' ''n'' '''{{Gr2|δέν}}''' некто, нечто ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μηδέν}} Democr. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|δείς}},''' ''n'' '''δέν''' некто, нечто (τὸ δὲν ἢ τὸ μηδέν Democr. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|δεῖσα}} '''{{Gr2|}} ''поздн.'' грязь, нечистоты.
+
'''{{ДГ|δεῖσα}} '''ἡ ''поздн.'' грязь, нечистоты.
  
'''{{ДГ|δεῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|δείδω}}.
+
'''{{ДГ|δεῖσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' δείδω.
  
'''{{ДГ|δεισ-ήνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' ''предполож.'' возбуждающий страх в людях, ''т. е.'' бесчеловечный, жестокий ({{Gr2|θυσία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δεισ-ήνωρ}}, ορος''''' adj.'' ''предполож.'' возбуждающий страх в людях, ''т. е.'' бесчеловечный, жестокий (θυσία Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|δεισῐ-δαιμονέω}} '''питать суеверный страх Polyb., Diod.
 
'''{{ДГ|δεισῐ-δαιμονέω}} '''питать суеверный страх Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|δεισῐ-δαιμονία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} Diod.) богобоязненность, благочестие Plut., Diod.; '''2)''' суеверный страх, суеверие Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|δεισῐ-δαιμονία}} '''ἡ '''1)''' (''тж.'' τῶν θεῶν Diod.) богобоязненность, благочестие Plut., Diod.; '''2)''' суеверный страх, суеверие Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|δεισῐ-δαιμόνως}} '''богобоязненно, благоговейно ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δεισῐ-δαιμόνως}} '''богобоязненно, благоговейно (πρὸς τοὺς θεούς Luc.).
  
'''{{ДГ|δεισῐ-δαίμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' богобоязненный, благочестивый Xen., Arst.; '''2)''' суеверный Luc., Diod.
+
'''{{ДГ|δεισῐ-δαίμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' богобоязненный, благочестивый Xen., Arst.; '''2)''' суеверный Luc., Diod.
  
 
'''{{ДГ|δείσ-οζος}} 2''' ''предполож.'' зловонный Anth.
 
'''{{ДГ|δείσ-οζος}} 2''' ''предполож.'' зловонный Anth.
  
'''{{ДГ|δέκα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' десять: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καταριθμεῖν}} Arst. считать по десятичной системе; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ}}. (''sc.'' {{Gr2|ἔτη}}) {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἥβης}} Xen. на 10 лет переросшие призывной возраст, ''т. е.'' тридцатилетние; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ}}. Thuc., Lys., Isocr. (= {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δεκαδοῦχοι}}) коллегия десяти (''преимущ. правительство в составе десяти человек, захватившее, при содействии Лисандра, власть в Афинах''; ''в Риме -'' децемвиры Diod.).
+
'''{{ДГ|δέκα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' десять: εἰς τὰ δ. καταριθμεῖν Arst. считать по десятичной системе; οἱ τὰ δ. (''sc.'' ἔτη) ἀφ᾽ ἥβης Xen. на 10 лет переросшие призывной возраст, ''т. е.'' тридцатилетние; οἱ δ. Thuc., Lys., Isocr. (= οἱ δεκαδοῦχοι) коллегия десяти (''преимущ. правительство в составе десяти человек, захватившее, при содействии Лисандра, власть в Афинах''; ''в Риме -'' децемвиры Diod.).
  
 
'''{{ДГ|δεκά-βοιος}} 2''' стоимостью в 10 «быков»,'' т. е.'' в десять монет с изображением быка (''выпущенных Тесеем'') Plut.
 
'''{{ДГ|δεκά-βοιος}} 2''' стоимостью в 10 «быков»,'' т. е.'' в десять монет с изображением быка (''выпущенных Тесеем'') Plut.
  
'''{{ДГ|δεκᾰ-γονία}} '''{{Gr2|}} десятое поколение Luc.
+
'''{{ДГ|δεκᾰ-γονία}} '''ἡ десятое поколение Luc.
  
 
'''{{ДГ|δεκα-δάκτῠλος}} 2''' размером (толщиной ''или'' длиной) в десять дактилей Diog. L.
 
'''{{ДГ|δεκα-δάκτῠλος}} 2''' размером (толщиной ''или'' длиной) в десять дактилей Diog. L.
  
'''{{ДГ|δεκᾰδ-αρχία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' декадархия, правление десяти Isocr. (''см.'' {{Gr2|δέκα}}); '''2)''' (''в Риме'') децемвират Plut.
+
'''{{ДГ|δεκᾰδ-αρχία}} '''ἡ '''1)''' декадархия, правление десяти Isocr. (''см.'' δέκα); '''2)''' (''в Риме'') децемвират Plut.
  
'''{{ДГ|δεκάδ-αρχος}} '''{{Gr2|}} декадарх, командир декады (''см.'' {{Gr2|δεκάς}} '''2)''' Xen.
+
'''{{ДГ|δεκάδ-αρχος}} '''ὁ декадарх, командир декады (''см.'' δεκάς '''2)''' Xen.
  
'''{{ДГ|δεκᾰδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} солдат той же декады, товарищ по декаде (''см.'' {{Gr2|δεκάς}} '''2)''' Xen.
+
'''{{ДГ|δεκᾰδεύς}}, έως''' ὁ солдат той же декады, товарищ по декаде (''см.'' δεκάς '''2)''' Xen.
  
'''{{ДГ|δεκᾰδ-οῦχος}} '''{{Gr2|}} декадух, член правительства десяти (Lys.,'' см.'' {{Gr2|δέκα}}).
+
'''{{ДГ|δεκᾰδ-οῦχος}} '''ὁ декадух, член правительства десяти (Lys.,'' см.'' δέκα).
  
'''{{ДГ|δεκά-δραχμος}} 2''' десятидрахмовый ({{Gr2|σῖτος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεκά-δραχμος}} 2''' десятидрахмовый (σῖτος Arst.).
  
'''{{ДГ|δεκα-δύο}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}} NT = {{Gr2|δώδεκα}}.
+
'''{{ДГ|δεκα-δύο}} '''οἱ, αἱ, τά NT = δώδεκα.
  
 
'''{{ДГ|δεκά-δωρος}} 2''' размером в 10 доров (''т. е. ок. 7, 7 см.'') Hes.
 
'''{{ДГ|δεκά-δωρος}} 2''' размером в 10 доров (''т. е. ок. 7, 7 см.'') Hes.
  
'''{{ДГ|δεκα-εννέα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' Diod. = {{Gr2|ἐννεακαίδεκα}}.
+
'''{{ДГ|δεκα-εννέα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' Diod. = ἐννεακαίδεκα.
  
'''{{ДГ|δεκα-επτά}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' Diod. = {{Gr2|ἑπτακαίδεκα}}.
+
'''{{ДГ|δεκα-επτά}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' Diod. = ἑπτακαίδεκα.
  
'''{{ДГ|δεκα-έτηρος}} 2''' Plat. = {{Gr2|δεκαετής}}.
+
'''{{ДГ|δεκα-έτηρος}} 2''' Plat. = δεκαετής.
  
'''{{ДГ|δεκα-ετής}} '''''и''''' {{Gr2|δεκαέτης}}''' '''2''' десятилетний ({{Gr2|παῖς}} Her.; {{Gr2|πόλεμος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|δεκα-ετής}} '''''и''''' δεκαέτης''' '''2''' десятилетний (παῖς Her.; πόλεμος Thuc.).
  
'''{{ДГ|δεκα-ετία}} '''{{Gr2|}} десятилетие Plut.
+
'''{{ДГ|δεκα-ετία}} '''ἡ десятилетие Plut.
  
'''{{ДГ|δεκάζω}} '''подкупать ({{Gr2|πλείστους}} Isocr.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δικαστήρια}} Arst.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μαρτυρεῖν}} Aeschin. подкупить кого-л. в качестве (лже)свидетеля; ''pass.'' быть подкупленным, брать взятки Lys., Plut.
+
'''{{ДГ|δεκάζω}} '''подкупать (πλείστους Isocr.; τὰ δικαστήρια Arst.): δ. τινὰ μαρτυρεῖν Aeschin. подкупить кого-л. в качестве (лже)свидетеля; ''pass.'' быть подкупленным, брать взятки Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|δεκάκις}}''' ''adv.'' '''1)''' десять раз, десятикратно ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|καταδῦναι}} Xen.; {{Gr2|ἀποθανεῖν}} Dem.); '''2)''' вдесятеро больше ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|τόσα}} {{Gr2|δοῦναι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δεκάκις}}''' ''adv.'' '''1)''' десять раз, десятикратно (κατὰ τῆς γῆς καταδῦναι Xen.; ἀποθανεῖν Dem.); '''2)''' вдесятеро больше (δ. τόσα δοῦναι Hom.).
  
'''{{ДГ|δεκά-κλῑνος}} 2''' '''1)''' вмещающий десять застольных лож ({{Gr2|στέγη}} Xen.); '''2)''' протяжением в десять застольных лож ({{Gr2|κρήνη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεκά-κλῑνος}} 2''' '''1)''' вмещающий десять застольных лож (στέγη Xen.); '''2)''' протяжением в десять застольных лож (κρήνη Arst.).
  
'''{{ДГ|δεκα-κῡμία}} '''{{Gr2|}} десятая (''т. е.'' самая высокая и мощная) волна (''ср. лат.'' decima unda Ov., decumani fluctus ''и русск.'' девятый вал) Luc.
+
'''{{ДГ|δεκα-κῡμία}} '''ἡ десятая (''т. е.'' самая высокая и мощная) волна (''ср. лат.'' decima unda Ov., decumani fluctus ''и русск.'' девятый вал) Luc.
  
'''{{ДГ|δεκά-λιτρος}} 2''' весом в десять литр ({{Gr2|λίτραι}}) ({{Gr2|στατήρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεκά-λιτρος}} 2''' весом в десять литр (λίτραι) (στατήρ Arst.).
  
 
'''{{ДГ|δεκά-μηνα}}''' ''adv.'' на десятом месяце Arst.
 
'''{{ДГ|δεκά-μηνα}}''' ''adv.'' на десятом месяце Arst.
  
'''{{ДГ|δεκα-μηνιαῖος}} 2''' Plut. = {{Gr2|δεκάμηνος}}.
+
'''{{ДГ|δεκα-μηνιαῖος}} 2''' Plut. = δεκάμηνος.
  
'''{{ДГ|δεκά-μηνος}} 2''' '''1)''' десятимесячный ({{Gr2|σκύλακες}} Xen.; {{Gr2|κάπροι}} Arst.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐών}} Theocr. будучи десяти месяцев от роду; '''2)''' совершающийся на десятом месяце ({{Gr2|τόκος}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|αἵρεσις}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐγένετο}} Her. взятие (города) произошло на десятом месяце.
+
'''{{ДГ|δεκά-μηνος}} 2''' '''1)''' десятимесячный (σκύλακες Xen.; κάπροι Arst.): δ. ἐών Theocr. будучи десяти месяцев от роду; '''2)''' совершающийся на десятом месяце (τόκος Arst.): ἡ αἵρεσις δ. ἐγένετο Her. взятие (города) произошло на десятом месяце.
  
'''{{ДГ|δεκα-μία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) одиннадцатый день Plut.
+
'''{{ДГ|δεκα-μία}} '''ἡ (''sc.'' ἡμέρα) одиннадцатый день Plut.
  
'''{{ДГ|δεκα-μναῖος}} 3''' Polyb. = {{Gr2|δεκάμνοος}}.
+
'''{{ДГ|δεκα-μναῖος}} 3''' Polyb. = δεκάμνοος.
  
'''{{ДГ|δεκά-μνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δεκάμνους}} 2''' весом ''или'' стоимостью в десять мин Arph.
+
'''{{ДГ|δεκά-μνοος}},''' ''стяж.'' '''δεκάμνους 2''' весом ''или'' стоимостью в десять мин Arph.
  
'''{{ДГ|δεκ-άμφορος}} 2''' емкостью в десять амфореев, ''т. е.'' 394 литры ({{Gr2|λίτραι}}) ({{Gr2|κρατήρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δεκ-άμφορος}} 2''' емкостью в десять амфореев, ''т. е.'' 394 литры (λίτραι) (κρατήρ Eur.).
  
'''{{ДГ|δεκα-νᾱΐα}} '''{{Gr2|}} флотилия из десяти кораблей Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|δεκα-νᾱΐα}} '''ἡ флотилия из десяти кораблей Polyb., Diod.
  
 
'''{{ДГ|δεκά-πᾰλαι}}''' ''adv.'' ''шутл.'' бесконечно давно Arph.
 
'''{{ДГ|δεκά-πᾰλαι}}''' ''adv.'' ''шутл.'' бесконечно давно Arph.
  
'''{{ДГ|δεκά-πεντε}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' Polyb., NT = {{Gr2|πεντεκαίδεκα}}.
+
'''{{ДГ|δεκά-πεντε}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' Polyb., NT = πεντεκαίδεκα.
  
'''{{ДГ|δεκά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' (длиной ''или'' высотой) в десять пехиев (''т. е. ок. 4.6 м'') ({{Gr2|χάλκεος}} {{Gr2|Ζεύς}} Her., {{Gr2|κολοσσός}} Polyb., {{Gr2|κεραυνός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δεκά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος''' (длиной ''или'' высотой) в десять пехиев (''т. е. ок. 4.6 м'') (χάλκεος Ζεύς Her., κολοσσός Polyb., κεραυνός Luc.).
  
'''{{ДГ|δεκα-πλᾰσία}} '''{{Gr2|}} десятикратное количество ''или'' удесятеренная сумма Dem.
+
'''{{ДГ|δεκα-πλᾰσία}} '''ἡ десятикратное количество ''или'' удесятеренная сумма Dem.
  
'''{{ДГ|δεκαπλάσιον}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|δεκαπλασία}}.
+
'''{{ДГ|δεκαπλάσιον}} '''τό Plat. = δεκαπλασία.
  
'''{{ДГ|δεκα-πλάσιος}} 2''' ({{Gr2|}}) удесятеренный, десятикратный Plat.: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ὁπάρχοντος}} Polyb. вдесятеро больший ныне существующего.
+
'''{{ДГ|δεκα-πλάσιος}} 2''' (ᾰ) удесятеренный, десятикратный Plat.: δ. τοῦ νῦν ὁπάρχοντος Polyb. вдесятеро больший ныне существующего.
  
'''{{ДГ|δεκά-πλεθρος}} 2''' протяжением в 10 плетров (''т. е. ок. 310 м'') ({{Gr2|προτείχισμα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|δεκά-πλεθρος}} 2''' протяжением в 10 плетров (''т. е. ок. 310 м'') (προτείχισμα Thuc.).
  
'''{{ДГ|δεκά-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δεκαπλοῦς}} 2''' Dem. = {{Gr2|δεκαπλάσιος}}.
+
'''{{ДГ|δεκά-πλοος}},''' ''стяж.'' '''δεκαπλοῦς 2''' Dem. = δεκαπλάσιος.
  
'''{{ДГ|Δεκάπολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Декаполь, «Десятиградье» (''область в Палестине, включившая 10 городов - Скифополь, Филадельфию, Дамаск и др.'') NT.
+
'''{{ДГ|Δεκάπολις}}, εως''' ἡ Декаполь, «Десятиградье» (''область в Палестине, включившая 10 городов - Скифополь, Филадельфию, Дамаск и др.'') NT.
  
'''{{ДГ|δεκά-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''размером в десять ''греч.'' футов (''т. е. ок. 3 м'') Arph.
+
'''{{ДГ|δεκά-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''размером в десять ''греч.'' футов (''т. е. ок. 3 м'') Arph.
  
'''{{ДГ|δεκ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|δεκάδαρχος}}.
+
'''{{ДГ|δεκ-άρχης}}, ου''' ὁ Her. = δεκάδαρχος.
  
'''{{ДГ|δεκ-αρχία}} '''{{Gr2|}} Xen., Dem. = {{Gr2|δεκαδαρχία}}.
+
'''{{ДГ|δεκ-αρχία}} '''ἡ Xen., Dem. = δεκαδαρχία.
  
'''{{ДГ|δεκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' десяток ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δεκάδας}} {{Gr2|διακοσμεῖσθαι}} Hom.; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεκάδος}} Her.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|νεῶν}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Αττικὴ}} {{Gr2|δ}}. Luc. аттическая десятка (ораторов) (''т. е. Антифонт, Андокид, Лисий, Исократ, Исей, Эсхин, Демосфен, Гиперид, Ликург, Динарх'')'','' {{Gr2|ἧς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|φαίνει}} {{Gr2|δεκάδος}} {{Gr2|γεγώς}} Eur. и ты, кажется, из этого десятка, ''т. е.'' такой же, как они; '''2)''' декада, десятка (''подразделение из десяти бойцов'' Xen.); '''3)''' ''филос., мат.'' десятка, десятерица ({{Gr2|τέλειον}} {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. Pythagoras ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|δεκάς}}, άδος''' ἡ '''1)''' десяток (ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom.; εἷς ἐκ δεκάδος Her.; δ. νεῶν Aesch.): ἡ ᾿Αττικὴ δ. Luc. аттическая десятка (ораторов) (''т. е. Антифонт, Андокид, Лисий, Исократ, Исей, Эсхин, Демосфен, Гиперид, Ликург, Динарх'')'','' ἧς καὶ σὺ φαίνει δεκάδος γεγώς Eur. и ты, кажется, из этого десятка, ''т. е.'' такой же, как они; '''2)''' декада, десятка (''подразделение из десяти бойцов'' Xen.); '''3)''' ''филос., мат.'' десятка, десятерица (τέλειον ἡ δ. Pythagoras ap. Arst.).
  
 
'''{{ДГ|δεκά-σημος}} 2''' ''стих.'' состоящий из десяти мор (''ритмических единиц'')''.''
 
'''{{ДГ|δεκά-σημος}} 2''' ''стих.'' состоящий из десяти мор (''ритмических единиц'')''.''
  
'''{{ДГ|δεκασμός}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' подкуп Plut.
+
'''{{ДГ|δεκασμός}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' подкуп Plut.
  
'''{{ДГ|δεκά-σπορος}} 2''' охватывающий десять севов, ''т. е.'' десятилетний ({{Gr2|χρόνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δεκά-σπορος}} 2''' охватывающий десять севов, ''т. е.'' десятилетний (χρόνος Eur.).
  
 
'''{{ДГ|δεκα-σύλλᾰβος}} 2''' ''стих.'' десятисложный.
 
'''{{ДГ|δεκα-σύλλᾰβος}} 2''' ''стих.'' десятисложный.
Строка 275: Строка 275:
 
'''{{ДГ|δεκά-σχημος}} 2''' ''стих.'' имеющий 10 видов, ''т. е.'' допускающий 10 комбинаций из двух спондеев и трех дактилей Plut.
 
'''{{ДГ|δεκά-σχημος}} 2''' ''стих.'' имеющий 10 видов, ''т. е.'' допускающий 10 комбинаций из двух спондеев и трех дактилей Plut.
  
'''{{ДГ|δεκᾰταῖος}} 3''' '''1)''' десятидневный ({{Gr2|νεοττός}} Arst.; {{Gr2|βρέφος}} Luc.); '''2)''' совершающийся на десятый день: {{Gr2|ἥκειν}} {{Gr2|δεκαταῖον}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Αθηνῶν}} Plut. прийти на десятый день из Афин; {{Gr2|ἀναιρεθέντων}} {{Gr2|δεκαταίων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεκρῶν}} Plat. когда на 10-й день были убраны трупы.
+
'''{{ДГ|δεκᾰταῖος}} 3''' '''1)''' десятидневный (νεοττός Arst.; βρέφος Luc.); '''2)''' совершающийся на десятый день: ἥκειν δεκαταῖον ἐξ ᾿Αθηνῶν Plut. прийти на десятый день из Афин; ἀναιρεθέντων δεκαταίων τῶν νεκρῶν Plat. когда на 10-й день были убраны трупы.
  
'''{{ДГ|δεκα-τάλαντον}} '''{{Gr2|τό}} сумма в десять талантов (Men. - ''v. l.'' {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|τάλαντα}}).
+
'''{{ДГ|δεκα-τάλαντον}} '''τό сумма в десять талантов (Men. - ''v. l.'' δέκα τάλαντα).
  
'''{{ДГ|δεκα-τάλαντος}} 2''' '''1)''' весом в десять талантов ({{Gr2|λίθος}} Arph.); '''2)''' стоимостью в десять талантов ({{Gr2|δωρεαί}} Luc.); '''3)''' касающийся суммы в десять талантов ({{Gr2|δίκη}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|δεκα-τάλαντος}} 2''' '''1)''' весом в десять талантов (λίθος Arph.); '''2)''' стоимостью в десять талантов (δωρεαί Luc.); '''3)''' касающийся суммы в десять талантов (δίκη Aeschin.).
  
'''{{ДГ|δεκᾰτεία}} '''{{Gr2|}} (''у римлян'') децимация, ''т. е.'' казнь каждого десятого ({{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δεκατείᾳ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀποδειλιάσαντας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεκᾰτεία}} '''ἡ (''у римлян'') децимация, ''т. е.'' казнь каждого десятого (χρῆσθαι τῇ δεκατείᾳ πρὸς τοὺς ἀποδειλιάσαντας Plut.).
  
'''{{ДГ|δεκα-τέσσαρες}}, {{Gr2|α}}''' Polyb., NT = {{Gr2|τεσσαρεσκαίδεκα}}.
+
'''{{ДГ|δεκα-τέσσαρες}}, α''' Polyb., NT = τεσσαρεσκαίδεκα.
  
'''{{ДГ|δεκάτευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} десятая часть, десятина Anth.
+
'''{{ДГ|δεκάτευμα}}, ατος''' τό десятая часть, десятина Anth.
  
'''{{ДГ|δεκᾰτευτήριον}} '''{{Gr2|τό}} место взимания десятины (10% стоимости товаров), ''т. е.'' таможня Xen.
+
'''{{ДГ|δεκᾰτευτήριον}} '''τό место взимания десятины (10% стоимости товаров), ''т. е.'' таможня Xen.
  
'''{{ДГ|δεκᾰτεύω}}''' '''1)''' посвящать десятую долю ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Her., Xen.); '''2)''' облагать десятиной ({{Gr2|τινά}} Dem.): {{Gr2|δεκατεῦσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Her., Polyb. обложить кого-л. десятиной в пользу божества; '''3)''' собирать десятину Arph.; '''4)''' наказывать ''или'' казнить каждого десятого, децимировать ({{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|δ}}., {{Gr2|εἴτ᾽}} {{Gr2|ἄλλῳ}} {{Gr2|τρόπῳ}} {{Gr2|κολάζειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεκᾰτεύω}}''' '''1)''' посвящать десятую долю (τι τῷ θεῷ Her., Xen.); '''2)''' облагать десятиной (τινά Dem.): δεκατεῦσαί τινα τῷ θεῷ Her., Polyb. обложить кого-л. десятиной в пользу божества; '''3)''' собирать десятину Arph.; '''4)''' наказывать ''или'' казнить каждого десятого, децимировать (εἴτε δ., εἴτ᾽ ἄλλῳ τρόπῳ κολάζειν Plut.).
  
'''{{ДГ|δεκάτη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|μερίς}} ''или'' {{Gr2|μοῖρα}}) десятая часть ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Her.); '''2)''' налог ''или'' пошлина в 10% стоимости ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεκάτην}} {{Gr2|ἀποδόσθαι}} Xen., Dem.; {{Gr2|ἐκφόριον}} {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. Arst.); '''3)''' ''культ.'' десятина ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θεῷ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δεκάτας}} {{Gr2|ἐξαιρεῖσθαι}} Lys.); '''4)''' (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) деката, день наречения имени (''10-й день после рождения ребенка, когда ему давалось имя'') ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεκάτην}} {{Gr2|θύειν}} Arph. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} Dem.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεκάτην}} {{Gr2|ἑστιᾶσαι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Dem. справлять день чьих-л. именин.
+
'''{{ДГ|δεκάτη}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' (''sc.'' μερίς ''или'' μοῖρα) десятая часть (τῶν χρημάτων Her.); '''2)''' налог ''или'' пошлина в 10% стоимости (τὴν δεκάτην ἀποδόσθαι Xen., Dem.; ἐκφόριον ἢ δ. Arst.); '''3)''' ''культ.'' десятина (τῇ θεῷ τὰς δεκάτας ἐξαιρεῖσθαι Lys.); '''4)''' (''sc.'' ἡμέρα) деката, день наречения имени (''10-й день после рождения ребенка, когда ему давалось имя'') (τὴν δεκάτην θύειν Arph. ''и'' ποιεῖν Dem.): τὴν δεκάτην ἑστιᾶσαι ὑπέρ τινος Dem. справлять день чьих-л. именин.
  
'''{{ДГ|δεκᾰτη-λόγος}} '''{{Gr2|}} сборщик десятины Dem.
+
'''{{ДГ|δεκᾰτη-λόγος}} '''ὁ сборщик десятины Dem.
  
'''{{ДГ|δεκᾰτο-μόριον}} '''{{Gr2|τό}} десятая часть Plat.
+
'''{{ДГ|δεκᾰτο-μόριον}} '''τό десятая часть Plat.
  
'''{{ДГ|δέκᾰτος}} 3''' десятый: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δεκάτους}} {{Gr2|περιτελλομένους}} {{Gr2|ἐνιαυτούς}} Hom. даже не в десять годовых круговращений, ''т. е.'' никогда уже.
+
'''{{ДГ|δέκᾰτος}} 3''' десятый: οὐκ ἐς δεκάτους περιτελλομένους ἐνιαυτούς Hom. даже не в десять годовых круговращений, ''т. е.'' никогда уже.
  
'''{{ДГ|δεκᾰτό-σπορος}} 2''' в десятом поколении ({{Gr2|υἱός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δεκᾰτό-σπορος}} 2''' в десятом поколении (υἱός Anth.).
  
 
'''{{ДГ|δεκᾰτόω}}''' '''1)''' взимать десятину NT; '''2)''' ''pass.'' платить десятину NT.
 
'''{{ДГ|δεκᾰτόω}}''' '''1)''' взимать десятину NT; '''2)''' ''pass.'' платить десятину NT.
  
'''{{ДГ|δεκᾰ-τρεῖς}}, {{Gr2|τρία}}''' Dem., Plut. = {{Gr2|τρισκαίδεκα}}.
+
'''{{ДГ|δεκᾰ-τρεῖς}}, τρία''' Dem., Plut. = τρισκαίδεκα.
  
'''{{ДГ|δεκά-φῡλος}} 2''' разделенный на 10 фил ({{Gr2|}} {{Gr2|Κλεισθένης}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} {{Gr2|δεκαφύλους}} {{Gr2|ἐποίησε}} Her.).
+
'''{{ДГ|δεκά-φῡλος}} 2''' разделенный на 10 фил (ὁ Κλεισθένης ᾿Αθηναίους δεκαφύλους ἐποίησε Her.).
  
'''{{ДГ|δεκά-χαλκον}} '''{{Gr2|τό}} декахалк (''монета в'' 5 {{Gr2|χαλκοῖ}}, ''соотв. римск. денарию'': {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐκαλεῖτο}} {{Gr2|δηνάριον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεκά-χαλκον}} '''τό декахалк (''монета в'' 5 χαλκοῖ, ''соотв. римск. денарию'': τὸ δ. ἐκαλεῖτο δηνάριον Plut.).
  
 
'''{{ДГ|δεκά-χῑλοι}} 3''' десять тысяч Hom., Luc.
 
'''{{ДГ|δεκά-χῑλοι}} 3''' десять тысяч Hom., Luc.
Строка 313: Строка 313:
 
'''{{ДГ|Δεκελεῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Декелии Her.
 
'''{{ДГ|Δεκελεῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Декелии Her.
  
'''{{ДГ|Δεκέλεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Δεκελέη}} '''{{Gr2|}} Декелия (''дем в атт. филе'' {{Gr2|῾Υπποθωντίς}}) Her., Thuc., Xen., Dem.
+
'''{{ДГ|Δεκέλεια}},''' ''ион.'' '''Δεκελέη '''ἡ Декелия (''дем в атт. филе'' ῾Υπποθωντίς) Her., Thuc., Xen., Dem.
  
 
'''{{ДГ|Δεκελειᾶ-σιν}}''' ''adv.'' в Декелии Isocr.
 
'''{{ДГ|Δεκελειᾶ-σιν}}''' ''adv.'' в Декелии Isocr.
  
'''{{ДГ|Δεκελεικός}} 3''' декелийский: {{Gr2|}} {{Gr2|Δ}}. {{Gr2|πόλεμος}} Isocr. Декелийская война (''последний период Пелопоннесской войны, начиная с занятия спартанцами Декелии в 413 г. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|Δεκελεικός}} 3''' декелийский: ὁ Δ. πόλεμος Isocr. Декелийская война (''последний период Пелопоннесской войны, начиная с занятия спартанцами Декелии в 413 г. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|Δεκελειό-θεν}}''' ''adv.'' Lys. = {{Gr2|Δεκελεῆθεν}}.
+
'''{{ДГ|Δεκελειό-θεν}}''' ''adv.'' Lys. = Δεκελεῆθεν.
  
'''{{ДГ|Δεκελεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Декелии Her.
+
'''{{ДГ|Δεκελεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Декелии Her.
  
'''{{ДГ|Δεκέμβριος}} 3''' (''лат. ''December) декабрьский: {{Gr2|}} {{Gr2|Δ}}. ({{Gr2|μήν}}) Plut. декабрь; {{Gr2|εἰδοῖς}} {{Gr2|Δεκεμβρίαις}} Plut. в декабрьские Иды.
+
'''{{ДГ|Δεκέμβριος}} 3''' (''лат. ''December) декабрьский: ὁ Δ. (μήν) Plut. декабрь; εἰδοῖς Δεκεμβρίαις Plut. в декабрьские Иды.
  
'''{{ДГ|δεκ-έτηρος}} 2''' Anth. = {{Gr2|δεκαετής}}.
+
'''{{ДГ|δεκ-έτηρος}} 2''' Anth. = δεκαετής.
  
'''{{ДГ|δεκ-έτης}} 2''' Soph., Eur., Plat. = {{Gr2|δεκαετής}}.
+
'''{{ДГ|δεκ-έτης}} 2''' Soph., Eur., Plat. = δεκαετής.
  
'''{{ДГ|δεκ-έτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' Arph., Plat. ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|δεκέτης}}.
+
'''{{ДГ|δεκ-έτις}}, ιδος''' Arph., Plat. ''adj. f'' ''к'' δεκέτης.
  
'''{{ДГ|δέκευ}}''' Pind.'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέκευ}}''' Pind.'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δεκ-ήρης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) декера (''корабль с 10-ю рядами весел'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|δεκ-ήρης}}, ους''' ἡ (''sc.'' ναῦς) декера (''корабль с 10-ю рядами весел'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|δέκομαι}}''' ''эол.-дор.-ион.'' = {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέκομαι}}''' ''эол.-дор.-ион.'' = δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δεκ-όργυιος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|δεκώρυγος}} 2''' размером в 10 оргий (''т. е. ок. 18.5 м'') ({{Gr2|δίκτυα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|δεκ-όργυιος}},''' ''v. l.'' '''δεκώρυγος 2''' размером в 10 оргий (''т. е. ок. 18.5 м'') (δίκτυα Xen.).
  
'''{{ДГ|δεκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δεκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δέκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} нищий Hom.
+
'''{{ДГ|δέκτης}}, ου''' ὁ нищий Hom.
  
'''{{ДГ|δεκτικός}} 3''' '''1)''' могущий вместить ''или'' принять (в себя), принимающий (в себя) ({{Gr2|μόριον}} {{Gr2|δεκτικὸν}} {{Gr2|τροφῆς}} = {{Gr2|}} {{Gr2|κοιλία}} Arst.); '''2)''' восприимчивый ({{Gr2|ἐπιστήμης}} Plat.; {{Gr2|αἰσθητῶν}} Arst.; {{Gr2|δεκτικὸν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' подверженный ({{Gr2|γενέσεως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φθορᾶς}} Arst.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|θεός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεκτικός}} 3''' '''1)''' могущий вместить ''или'' принять (в себя), принимающий (в себя) (μόριον δεκτικὸν τροφῆς = ἡ κοιλία Arst.); '''2)''' восприимчивый (ἐπιστήμης Plat.; αἰσθητῶν Arst.; δεκτικὸν ποιεῖν τινά τινος Plut.); '''3)''' подверженный (γενέσεως καὶ φθορᾶς Arst.; οὐ δ. ὕπνου θεός Plut.).
  
'''{{ДГ|δέκτο}} '''(''и'' {{Gr2|ἔδεκτο}})'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέκτο}} '''(''и'' ἔδεκτο)'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δεκτός}} 3''' '''1)''' приятный ({{Gr2|τινι}} NT); '''2)''' благоприятный ({{Gr2|καιρός}} NT).
+
'''{{ДГ|δεκτός}} 3''' '''1)''' приятный (τινι NT); '''2)''' благоприятный (καιρός NT).
  
'''{{ДГ|δέκτρια}} '''{{Gr2|}} принимающая, дающая приют (''шутл.'' {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|Γραμματική}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δέκτρια}} '''ἡ принимающая, дающая приют (''шутл.'' πάντων δ. Γραμματική Anth.).
  
'''{{ДГ|δέκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} принимающий на себя, ''т. е.'' покровитель, защитник ({{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|νέου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δέκτωρ}}, ορος''' ὁ принимающий на себя, ''т. е.'' покровитель, защитник (αἵματος νέου Aesch.).
  
'''{{ДГ|δεκ-ώρῠγος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|δεκόργυιος}}.
+
'''{{ДГ|δεκ-ώρῠγος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = δεκόργυιος.
  
'''{{ДГ|δελεάζω}}''' '''1)''' насаживать в качестве приманки, наживлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἄγκιστρον}} Her. ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγκιστρον}} Luc.; {{Gr2|κύρτον}} {{Gr2|δελέατι}} Arst.); {{Gr2|δελεάσαι}} (''sc.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγκιστρον}}) {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἄλλους}} ({{Gr2|ἰχθύας}}) Luc. насадить на крючок приманку для поимки других рыб; '''2)''' бросать в качестве приманки, ''т. е.'' расточать ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λιμαίνεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλήθη}} Polyb.); '''3)''' ловить на приманку ({{Gr2|}} {{Gr2|πορφύρα}} {{Gr2|δελεάζεται}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σαπροῖς}} Arst.); '''4)''' сманивать, соблазнять, прельщать, ''преимущ.'' ''pass.'' быть соблазненным, прельститься ({{Gr2|γαστρί}} Xen.; {{Gr2|χάριτι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥᾳστώνῃ}} Polyb.; {{Gr2|ῥᾳστώνῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σχολῇ}} Dem.; {{Gr2|ἁρπαγαῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πορθήμασι}} ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄψων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δελεάζω}}''' '''1)''' насаживать в качестве приманки, наживлять (τι περὶ ἄγκιστρον Her. ''и'' τινὶ τὸ ἄγκιστρον Luc.; κύρτον δελέατι Arst.); δελεάσαι (''sc.'' τὸ ἄγκιστρον) ἐπ᾽ ἄλλους (ἰχθύας) Luc. насадить на крючок приманку для поимки других рыб; '''2)''' бросать в качестве приманки, ''т. е.'' расточать (δ. καὶ λιμαίνεσθαι τὰ πλήθη Polyb.); '''3)''' ловить на приманку (ἡ πορφύρα δελεάζεται τοῖς σαπροῖς Arst.); '''4)''' сманивать, соблазнять, прельщать, ''преимущ.'' ''pass.'' быть соблазненным, прельститься (γαστρί Xen.; χάριτι καὶ ῥᾳστώνῃ Polyb.; ῥᾳστώνῃ καὶ σχολῇ Dem.; ἁρπαγαῖς καὶ πορθήμασι ''и'' διὰ τῶν ὄψων Plut.).
  
'''{{ДГ|δέλεαρ}}, {{Gr2|ᾰτος}},''''' дор.'' Theocr. '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' приманка, наживка ({{Gr2|θηρεύειν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νηρείτας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. Arst.); '''2)''' ''перен. ''приманка, соблазн ({{Gr2|ἡδονή}} - {{Gr2|μέγιστον}} {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|δ}}. Plat.): {{Gr2|τοιόνδ᾽}} {{Gr2|ἔχω}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|δ}}. Eur. есть у меня средство склонить тебя; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|σπείρας}} {{Gr2|ὑφεῖναι}} Plut. подослать к кому-л. десять когорт, чтобы поощрить его (к бою).
+
'''{{ДГ|δέλεαρ}}, ᾰτος,''''' дор.'' Theocr. '''ητος''' τό '''1)''' приманка, наживка (θηρεύειν τοὺς νηρείτας εἰς τὸ δ. Arst.); '''2)''' ''перен. ''приманка, соблазн (ἡδονή - μέγιστον κακοῦ δ. Plat.): τοιόνδ᾽ ἔχω σου δ. Eur. есть у меня средство склонить тебя; δ. τινι δέκα σπείρας ὑφεῖναι Plut. подослать к кому-л. десять когорт, чтобы поощрить его (к бою).
  
'''{{ДГ|δελε-άρπαξ}}, {{Gr2|ᾰγος}}''''' adj.'' хватающий приманку ({{Gr2|πέρκη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δελε-άρπαξ}}, ᾰγος''''' adj.'' хватающий приманку (πέρκη Anth.).
  
'''{{ДГ|δελέασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Arph., Plut. = {{Gr2|δέλεαρ}}.
+
'''{{ДГ|δελέασμα}}, ατος''' τό Arph., Plut. = δέλεαρ.
  
'''{{ДГ|δελεασμός}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' ловля на приманку Arst.
+
'''{{ДГ|δελεασμός}} '''ὁ ''pl.'' ловля на приманку Arst.
  
'''{{ДГ|δελέᾰτος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δελέητος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|δέλητος}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|δέλεαρ}}.
+
'''{{ДГ|δελέᾰτος}},''' ''дор.'' '''δελέητος,''' ''v. l.'' '''δέλητος''' ''gen.'' ''к'' δέλεαρ.
  
'''{{ДГ|δέλτα}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' '''1)''' дельта (''четвертая буква греч. алфавита -'' {{Gr2|Δ}}, {{Gr2|δ}}); '''2)''' дельта (''реки'') (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Νείλου}} Her., Plat.); '''3)''' дельтовидный полуостров ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Δ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Θρᾴκης}} Xen.); '''4)''' Arph. = {{Gr2|γυναικεῖον}} {{Gr2|αἰδοῖον}}.
+
'''{{ДГ|δέλτα}} '''τό ''indecl.'' '''1)''' дельта (''четвертая буква греч. алфавита -'' Δ, δ); '''2)''' дельта (''реки'') (''sc. ''τοῦ Νείλου Her., Plat.); '''3)''' дельтовидный полуостров (τὸ Δ. τῆς Θρᾴκης Xen.); '''4)''' Arph. = γυναικεῖον αἰδοῖον.
  
'''{{ДГ|δελτάριον}} '''{{Gr2|τό}} писчая дощечка ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συγκλήτου}} {{Gr2|δόγμα}} {{Gr2|κατεγέγραπτο}}, ''v. l.'' {{Gr2|κατατέτακτο}} Polyb.): {{Gr2|δελτάρια}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐρωτικῶν}} Plut. любовные письма.
+
'''{{ДГ|δελτάριον}} '''τό писчая дощечка (ἐν ᾧ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα κατεγέγραπτο, ''v. l.'' κατατέτακτο Polyb.): δελτάρια τῶν ἐρωτικῶν Plut. любовные письма.
  
'''{{ДГ|δελτίον}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|δελτάριον}}.
+
'''{{ДГ|δελτίον}} '''τό Her. = δελτάριον.
  
'''{{ДГ|δελτο-γράφος}} 2''' ''досл.'' записывающий на дощечку, ''перен.'' памятливый ({{Gr2|φρήν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δελτο-γράφος}} 2''' ''досл.'' записывающий на дощечку, ''перен.'' памятливый (φρήν Aesch.).
  
'''{{ДГ|δελτόομαι}}''' ''досл.'' записывать на дощечке, ''перен.'' замечать себе, запоминать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔπη}} {{Gr2|τινός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δελτόομαι}}''' ''досл.'' записывать на дощечке, ''перен.'' замечать себе, запоминать (τὰ ἔπη τινός Aesch.).
  
'''{{ДГ|δέλτος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' писчая (записная) доска (''имевшая в далекой древности дельтовидную, т. е. треугольную форму'') ({{Gr2|χαλκῆ}} Soph., Plut.; {{Gr2|δέλτου}} {{Gr2|πτυχαί}} Eur.; {{Gr2|γράφειν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δέλτον}} Her.): {{Gr2|ἐγγράφειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μνήμοσιν}} {{Gr2|δέλτοις}} {{Gr2|φρενῶν}} Aesch. записать на памятливых дощечках ума, ''т. е.'' крепко запомнить что-л.; '''2)''' письмо, послание Plat.; '''3)''' завещание Luc.; '''4)''' записки, сочинение,'' тж.'' стихи Anth.
+
'''{{ДГ|δέλτος}} '''ἡ '''1)''' писчая (записная) доска (''имевшая в далекой древности дельтовидную, т. е. треугольную форму'') (χαλκῆ Soph., Plut.; δέλτου πτυχαί Eur.; γράφειν τὰ λεγόμενα ἐς τὴν δέλτον Her.): ἐγγράφειν τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch. записать на памятливых дощечках ума, ''т. е.'' крепко запомнить что-л.; '''2)''' письмо, послание Plat.; '''3)''' завещание Luc.; '''4)''' записки, сочинение,'' тж.'' стихи Anth.
  
'''{{ДГ|δελφάκιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} свинка, поросенок Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|δελφάκιον}}''' (ᾰ) τό свинка, поросенок Arph., Plut.
  
 
'''{{ДГ|δελφᾰκόομαι}} '''(''о поросенке'') становиться свиньей, подрастать Arph.
 
'''{{ДГ|δελφᾰκόομαι}} '''(''о поросенке'') становиться свиньей, подрастать Arph.
  
'''{{ДГ|δέλφαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' свинья Her., Arph.; '''2)''' поросенок Arst.
+
'''{{ДГ|δέλφαξ}}, ᾰκος''' ἡ '''1)''' свинья Her., Arph.; '''2)''' поросенок Arst.
  
'''{{ДГ|Δελφικός}} 3''' дельфийский ({{Gr2|ἑστία}} Soph.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Δελφικὸν}} {{Gr2|γράμμα}} Plat. дельфийская надпись (''т. е.'' {{Gr2|γνῶθι}} {{Gr2|σεαυτόν}} познай самого себя).
+
'''{{ДГ|Δελφικός}} 3''' дельфийский (ἑστία Soph.): τὸ Δελφικὸν γράμμα Plat. дельфийская надпись (''т. е.'' γνῶθι σεαυτόν познай самого себя).
  
'''{{ДГ|δελφῑνίζω}} '''погружать(ся) как дельфин: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψυχροβαφὲς}} {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|δ}}. Luc. нырять, как дельфин, головой в холодную воду.
+
'''{{ДГ|δελφῑνίζω}} '''погружать(ся) как дельфин: τὸ ψυχροβαφὲς κάρα δ. Luc. нырять, как дельфин, головой в холодную воду.
  
'''{{ДГ|Δελφίνιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Дельфиний '''1)''' ''город на вост. побережье Хиоса'' Thuc.; '''2)''' ''святилище Аполлона в Афинах'': {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Δελφινίῳ}} {{Gr2|δικαστήριον}} Xen., Dem., Arst., Plut. судилище (эфетов) близ Дельфиния.
+
'''{{ДГ|Δελφίνιον}}''' (ῑ) τό Дельфиний '''1)''' ''город на вост. побережье Хиоса'' Thuc.; '''2)''' ''святилище Аполлона в Афинах'': τὸ ἐπὶ Δελφινίῳ δικαστήριον Xen., Dem., Arst., Plut. судилище (эфетов) близ Дельфиния.
  
'''{{ДГ|Δελφίνιος}} '''{{Gr2|}} Дельфиний (''эпитет Аполлона'') HH, Anth.
+
'''{{ДГ|Δελφίνιος}} '''ὁ Дельфиний (''эпитет Аполлона'') HH, Anth.
  
'''{{ДГ|δελφῑνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' имеющая вид дельфина ''или'' украшенная изображением дельфина ({{Gr2|τράπεζα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δελφῑνίς}}, ίδος''''' adj. f'' имеющая вид дельфина ''или'' украшенная изображением дельфина (τράπεζα Luc.).
  
'''{{ДГ|δελφῑνίσκος}} '''{{Gr2|}} маленький дельфин Arst.
+
'''{{ДГ|δελφῑνίσκος}} '''ὁ маленький дельфин Arst.
  
'''{{ДГ|δελφῑνο-φόρος}} 2''' '''1)''' несущий в себе дельфинов, ''т. е.'' в котором водятся дельфины ({{Gr2|πόντου}} {{Gr2|πεδίον}} Aesch.); '''2)''' с металлическим (''см. ''{{Gr2|δελφίς}} '''2)''' дельфином ({{Gr2|κεραία}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|δελφῑνο-φόρος}} 2''' '''1)''' несущий в себе дельфинов, ''т. е.'' в котором водятся дельфины (πόντου πεδίον Aesch.); '''2)''' с металлическим (''см. ''δελφίς '''2)''' дельфином (κεραία Thuc.).
  
'''{{ДГ|δέλφιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''' {{Gr2|}} (''лат.'' delphica mensa) дельфика (''у римлян - богато отделанный стол в форме треножника'') Plut.
+
'''{{ДГ|δέλφιξ}}, ῐκος''' ὁ (''лат.'' delphica mensa) дельфика (''у римлян - богато отделанный стол в форме треножника'') Plut.
  
'''{{ДГ|δελφίς}}, {{Gr2|ῖνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''зоол.'' дельфин (''Delphinus delphis'') Hom., Hes., Pind., Her., Arst.; '''2)''' «дельфин» (''металлический метательный снаряд для пробивания неприятельских кораблей'') Arph.; '''3)''' созвездие Дельфина Arst.
+
'''{{ДГ|δελφίς}}, ῖνος''' ὁ '''1)''' ''зоол.'' дельфин (''Delphinus delphis'') Hom., Hes., Pind., Her., Arst.; '''2)''' «дельфин» (''металлический метательный снаряд для пробивания неприятельских кораблей'') Arph.; '''3)''' созвездие Дельфина Arst.
  
'''{{ДГ|Δελφίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' дельфийская ({{Gr2|μέλισσα}} Pind.; {{Gr2|πέτρα}} Soph., Eur.).
+
'''{{ДГ|Δελφίς}}, ίδος''''' adj. f'' дельфийская (μέλισσα Pind.; πέτρα Soph., Eur.).
  
'''{{ДГ|Δελφοί}} '''{{Gr2|αἱ}} Дельфы (''город в Фокиде, у подножия Парнасса, с оракулом Аполлона - у'' Hom. {{Gr2|Πυθώ}} - HH, Pind., Her., Thuc.'' etc.'')''.''
+
'''{{ДГ|Δελφοί}} '''αἱ Дельфы (''город в Фокиде, у подножия Парнасса, с оракулом Аполлона - у'' Hom. Πυθώ - HH, Pind., Her., Thuc.'' etc.'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Δελφός}} '''{{Gr2|}} Дельф (''сын Посидона или Аполлона, миф. основатель Дельф'') Aesch.
+
'''I''' '''{{ДГ|Δελφός}} '''ὁ Дельф (''сын Посидона или Аполлона, миф. основатель Дельф'') Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|Δελφός}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|Δ}}. {{Gr2|ἀνήρ}}) дельфиец, уроженец ''или'' житель Дельф Her., Thuc.: {{Gr2|Φοίβου}} {{Gr2|Δελφοὶ}} {{Gr2|θέραπες}} Eur. дельфийские жрецы Феба.
+
'''II''' '''{{ДГ|Δελφός}} '''ὁ (''тж.'' Δ. ἀνήρ) дельфиец, уроженец ''или'' житель Дельф Her., Thuc.: Φοίβου Δελφοὶ θέραπες Eur. дельфийские жрецы Феба.
  
'''{{ДГ|δελφύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} (= {{Gr2|ὑστέρα}})'' анат.'' матка Arst.
+
'''{{ДГ|δελφύς}}, ύος''' ἡ (= ὑστέρα)'' анат.'' матка Arst.
  
'''{{ДГ|δέμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''pl.'' путы ({{Gr2|ἐμπλεκόμενοι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δέμασι}} {{Gr2|ἵπποι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δέμα}}, ατος''' τό ''pl.'' путы (ἐμπλεκόμενοι τοῖς δέμασι ἵπποι Polyb.).
  
'''I''' '''{{ДГ|δέμας}} '''{{Gr2|τό}} ''только'' ''nom.'' ''и преимущ.'' ''acc. sing.'' '''1)''' телосложение, осанка, ''тж.'' стан, рост ''или'' тело: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|φυήν}} Hom. ни телом, ни внешностью; {{Gr2|μικρὸς}} {{Gr2|δ}}. Hom. малорослый; {{Gr2|κύων}} {{Gr2|καλὸς}} {{Gr2|δ}}. Hom. красивая собака; '''2)''' тело, труп ({{Gr2|νεκρὸν}} {{Gr2|δ}}. Batr.; {{Gr2|ἄθαπτον}} {{Gr2|δ}}. Soph.; {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|καθήγνισται}} {{Gr2|δ}}. Eur.); '''3)''' ''в описаниях'': {{Gr2|οἰκετῶν}} {{Gr2|δ}}. Soph. = {{Gr2|οἰκέται}}; {{Gr2|μητρῷον}} {{Gr2|δ}}. Aesch. = {{Gr2|μητέρα}}; {{Gr2|οὐρανοῦ}} {{Gr2|δ}}. Eur. = {{Gr2|οὀρανός}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|δέμας}} '''τό ''только'' ''nom.'' ''и преимущ.'' ''acc. sing.'' '''1)''' телосложение, осанка, ''тж.'' стан, рост ''или'' тело: οὐ δ. οὐδὲ φυήν Hom. ни телом, ни внешностью; μικρὸς δ. Hom. малорослый; κύων καλὸς δ. Hom. красивая собака; '''2)''' тело, труп (νεκρὸν δ. Batr.; ἄθαπτον δ. Soph.; πυρὶ καθήγνισται δ. Eur.); '''3)''' ''в описаниях'': οἰκετῶν δ. Soph. = οἰκέται; μητρῷον δ. Aesch. = μητέρα; οὐρανοῦ δ. Eur. = οὀρανός.
  
'''II''' '''{{ДГ|δέμας}}''' ''praep. cum gen.'' наподобие ({{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|δ}}. Hom.; {{Gr2|οἰνάνθης}} {{Gr2|δ}}. Soph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|δέμας}}''' ''praep. cum gen.'' наподобие (πυρὸς δ. Hom.; οἰνάνθης δ. Soph.).
  
'''{{ДГ|δέμνιον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' постель, ложе Hom., Pind., Trag.
+
'''{{ДГ|δέμνιον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' постель, ложе Hom., Pind., Trag.
  
'''{{ДГ|δεμνιο-τήρης}} 2''' '''1)''' прикованный к постели, тяжело больной ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|περιώδυνος}} {{Gr2|μηδὲ}} {{Gr2|δ}}. Aesch.); '''2)''' стерегущий свое гнездо: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πόνος}} {{Gr2|ὀρταλίχων}} Aesch. неусыпная забота о птенцах.
+
'''{{ДГ|δεμνιο-τήρης}} 2''' '''1)''' прикованный к постели, тяжело больной (μὴ περιώδυνος μηδὲ δ. Aesch.); '''2)''' стерегущий свое гнездо: δ. πόνος ὀρταλίχων Aesch. неусыпная забота о птенцах.
  
'''{{ДГ|δέμω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''эп.'' ''impf.'' {{Gr2|δέμον}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔδειμα}}; ''pass.'': ''pf.'' {{Gr2|δέδμημαι}}, ''3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|ἐδέδμητο}} - ''эп. тж.'' {{Gr2|δέδμητο}}) '''1)''' строить, сооружать, воздвигать ({{Gr2|θάλαμον}}, {{Gr2|τεῖχος}}, {{Gr2|πύργους}} {{Gr2|ὑψηλούς}} Hom.; ''med.'' {{Gr2|οἴκους}} Hom., {{Gr2|ἄστη}} Plat., {{Gr2|οἰκίαν}} Plut.); '''2)''' проводить, прокладывать ({{Gr2|ὁδόν}} Her.); '''3)''' устраивать, возделывать ({{Gr2|ἀνθοῦσαν}} {{Gr2|ἀλωήν}} HH).
+
'''{{ДГ|δέμω}}''' ''тж.'' ''med.'' (''эп.'' ''impf.'' δέμον, ''aor.'' ἔδειμα; ''pass.'': ''pf.'' δέδμημαι, ''3 л.'' ''sing.'' ἐδέδμητο - ''эп. тж.'' δέδμητο) '''1)''' строить, сооружать, воздвигать (θάλαμον, τεῖχος, πύργους ὑψηλούς Hom.; ''med.'' οἴκους Hom., ἄστη Plat., οἰκίαν Plut.); '''2)''' проводить, прокладывать (ὁδόν Her.); '''3)''' устраивать, возделывать (ἀνθοῦσαν ἀλωήν HH).
  
'''{{ДГ|δέν}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|δείς}}.
+
'''{{ДГ|δέν}}''' ''n'' ''к'' δείς.
  
'''{{ДГ|δενδίλλω}} '''многозначительно взглядывать, подмигивать ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δενδίλλω}} '''многозначительно взглядывать, подмигивать (ἔς τινα Hom.).
  
'''{{ДГ|δενδρεό-θρεπτος}} 2''' питающий деревья ({{Gr2|ῥεῦμα}} Emped. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|δενδρεό-θρεπτος}} 2''' питающий деревья (ῥεῦμα Emped. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|δένδρεον}} '''{{Gr2|τό}} Hom., Hes., Pind., Her., Eur. = {{Gr2|δένδρον}}.
+
'''{{ДГ|δένδρεον}} '''τό Hom., Hes., Pind., Her., Eur. = δένδρον.
  
'''{{ДГ|δένδρεσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|δένδρος}}.
+
'''{{ДГ|δένδρεσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' δένδρος.
  
'''{{ДГ|δενδρήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' '''1)''' покрытый лесами, лесистый ({{Gr2|νῆσος}} Hom.); '''2)''' густой ({{Gr2|ἄλσος}} Hom., HH; {{Gr2|ἀλωαί}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|δενδρήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' '''1)''' покрытый лесами, лесистый (νῆσος Hom.); '''2)''' густой (ἄλσος Hom., HH; ἀλωαί Theocr.).
  
'''{{ДГ|δενδριᾰκός}} 3''' древесный ({{Gr2|θυσίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δενδριᾰκός}} 3''' древесный (θυσίη Anth.).
  
'''{{ДГ|δενδρίον}} '''{{Gr2|τό}} деревцо Theocr.
+
'''{{ДГ|δενδρίον}} '''τό деревцо Theocr.
  
'''{{ДГ|Δενδρῖται}} '''{{Gr2|οἱ}} дендриты, «древесные люди» (''баснословное племя'') Luc.
+
'''{{ДГ|Δενδρῖται}} '''οἱ дендриты, «древесные люди» (''баснословное племя'') Luc.
  
'''{{ДГ|δενδρίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} древесный (''эпитет Вакха, как покровителя садов'') Plut.
+
'''{{ДГ|δενδρίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ древесный (''эпитет Вакха, как покровителя садов'') Plut.
  
'''{{ДГ|δενδρῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' древесная ({{Gr2|νύμφαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δενδρῖτις}}, ιδος''''' adj. f'' древесная (νύμφαι Anth.).
  
'''{{ДГ|δενδρο-βᾰτέω}} '''взбираться на дерево ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὕψος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δενδρο-βᾰτέω}} '''взбираться на дерево (πρὸς ὕψος Anth.).
  
'''{{ДГ|δενδρο-κόμης}} 2''' Anth. = {{Gr2|δενδρόκομος}}.
+
'''{{ДГ|δενδρο-κόμης}} 2''' Anth. = δενδρόκομος.
  
'''{{ДГ|δενδρό-κομος}} 2''' поросший лесом, облесенный ({{Gr2|ἐναύλεια}} Eur.; {{Gr2|ὀρέων}} {{Gr2|κορυφαί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δενδρό-κομος}} 2''' поросший лесом, облесенный (ἐναύλεια Eur.; ὀρέων κορυφαί Arph.).
  
'''{{ДГ|δενδρο-κοπέω}}''' '''1)''' срубать деревья ({{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|τέμνειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Xen.); '''2)''' лишать деревьев, опустошать ({{Gr2|χώραν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|δενδρο-κοπέω}}''' '''1)''' срубать деревья (σῖτον τέμνειν καὶ δ. Xen.); '''2)''' лишать деревьев, опустошать (χώραν Dem.).
  
'''{{ДГ|δένδρον}} '''{{Gr2|τό}} дерево, ''преимущ.'' фруктовое Her., Thuc., Xen. ''etc.'': {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐλάας}} Arph. масличное дерево; {{Gr2|δένδρα}} {{Gr2|ἄγρια}} Arst. дикорастущие деревья.
+
'''{{ДГ|δένδρον}} '''τό дерево, ''преимущ.'' фруктовое Her., Thuc., Xen. ''etc.'': δ. ἐλάας Arph. масличное дерево; δένδρα ἄγρια Arst. дикорастущие деревья.
  
'''{{ДГ|δενδρο-πήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''губящий деревья ({{Gr2|βλάβα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δενδρο-πήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''губящий деревья (βλάβα Aesch.).
  
'''{{ДГ|δένδρος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} (''dat. pl.'' {{Gr2|δένδρεσι}}) Her. ''etc.'' = {{Gr2|δένδρον}}.
+
'''{{ДГ|δένδρος}}, εος''' τό (''dat. pl.'' δένδρεσι) Her. ''etc.'' = δένδρον.
  
'''{{ДГ|δενδρο-τομέω}}''' '''1)''' Thuc., Diod. = {{Gr2|δενδροκοπέω}} 1 ''и'' 2; '''2)''' ''ирон.'' избивать дубиной ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νῶτον}} {{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|δενδρο-τομέω}}''' '''1)''' Thuc., Diod. = δενδροκοπέω 1 ''и'' 2; '''2)''' ''ирон.'' избивать дубиной (τὸ νῶτον τινι Arph.).
  
'''{{ДГ|δενδρο-φόρος}} 2''' богатый деревьями ({{Gr2|προάστειον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δενδρο-φόρος}} 2''' богатый деревьями (προάστειον Plut.).
  
'''{{ДГ|δενδρό-φῠτος}} 2''' поросший деревьями ({{Gr2|χώρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δενδρό-φῠτος}} 2''' поросший деревьями (χώρα Plut.).
  
'''{{ДГ|δενδρ-ώδης}} 2''' '''1)''' древовидный ({{Gr2|φυτά}} Arst.); '''2)''' древесный ({{Gr2|νόμφαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δενδρ-ώδης}} 2''' '''1)''' древовидный (φυτά Arst.); '''2)''' древесный (νόμφαι Anth.).
  
'''{{ДГ|δενδρῶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' поросшая деревьями, лесистая ({{Gr2|πέτρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δενδρῶτις}}, ιδος''''' adj. f'' поросшая деревьями, лесистая (πέτρα Eur.).
  
'''{{ДГ|δεννάζω}} '''(''тж.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|ῥήματα}} Soph.) бранить, злословить, поносить, оскорблять ({{Gr2|τινά}} Eur.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ψόγοισί}} {{Gr2|τινα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δεννάζω}} '''(''тж.'' δ. κακὰ ῥήματα Soph.) бранить, злословить, поносить, оскорблять (τινά Eur.; ἐπὶ ψόγοισί τινα Soph.).
  
'''{{ДГ|δέννος}} '''{{Gr2|}} злословие, брань, поношение Her.
+
'''{{ДГ|δέννος}} '''ὁ злословие, брань, поношение Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|δέξαι}}''' ''imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|δέξαι}}''' ''imper. aor.'' ''к'' δέχομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|δέξαι}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|δεῖξαι}}) ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|δείκνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|δέξαι}}''' ''ион.'' (= δεῖξαι) ''inf. aor.'' ''к'' δείκνυμι.
  
'''{{ДГ|δεξᾰμενή}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|δέχομαι}}] '''1)''' водоем, бассейн, цистерна Her., Plat., Arst., Diod.; '''2)''' ''филос.'' вместилище (любых форм), ''т. е.'' чистая материя Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|δεξᾰμενή}} '''ἡ [δέχομαι] '''1)''' водоем, бассейн, цистерна Her., Plat., Arst., Diod.; '''2)''' ''филос.'' вместилище (любых форм), ''т. е.'' чистая материя Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|δεξιά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δεξιή}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χείρ}}) '''1)''' правая рука, десница ({{Gr2|δεξιάν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|διδόναι}} Arph., Diod., {{Gr2|ἀνατείνειν}} Xen., {{Gr2|προτείνειν}} Plut. ''или'' {{Gr2|ἐμβάλλειν}} Emped. ap. Plut., Aeschin.; {{Gr2|δεξιῇ}} {{Gr2|ἀσπάζεσθαι}} Hom.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεξιᾶς}} Arph., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δεξιᾷ}} Her., Thuc., Plat. с правой стороны, по правую сторону, справа; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεξιῶν}} Arst. с (от) правой стороны; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δεξιάν}} Plat. в правую сторону, направо; {{Gr2|δεξιὰν}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δοῦναι}} Xen. обменяться рукопожатиями, ''т. е.'' дать друг другу слово, взаимно обязаться; '''2)''' ''pl.'' взаимные рукопожатия, ''т. е.'' обязательства ({{Gr2|σπονδαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεξιαί}} Hom.): {{Gr2|δεξιὰς}} {{Gr2|φέρειν}} ''или'' {{Gr2|πέμπειν}} Xen. давать обязательства ''или'' гарантии.
+
'''{{ДГ|δεξιά}},''' ''ион.'' '''δεξιή''' ἡ (''sc.'' χείρ) '''1)''' правая рука, десница (δεξιάν τινι διδόναι Arph., Diod., ἀνατείνειν Xen., προτείνειν Plut. ''или'' ἐμβάλλειν Emped. ap. Plut., Aeschin.; δεξιῇ ἀσπάζεσθαι Hom.): ἐκ δεξιᾶς Arph., Plat. ''и'' ἐν δεξιᾷ Her., Thuc., Plat. с правой стороны, по правую сторону, справа; ἀπὸ τῶν δεξιῶν Arst. с (от) правой стороны; τὴν εἰς δεξιάν Plat. в правую сторону, направо; δεξιὰν λαβεῖν καὶ δοῦναι Xen. обменяться рукопожатиями, ''т. е.'' дать друг другу слово, взаимно обязаться; '''2)''' ''pl.'' взаимные рукопожатия, ''т. е.'' обязательства (σπονδαὶ καὶ δεξιαί Hom.): δεξιὰς φέρειν ''или'' πέμπειν Xen. давать обязательства ''или'' гарантии.
  
'''{{ДГ|Δεξιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Дексиад, сын Дексия, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Ιφίνοος}} Hom.
+
'''{{ДГ|Δεξιάδης}}, ου''' ὁ Дексиад, сын Дексия, ''т. е.'' ᾿Ιφίνοος Hom.
  
'''{{ДГ|δεξί-μηλος}} 2''' принимающий овец (''для жертвоприношений'') ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἀγάλματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δεξί-μηλος}} 2''' принимающий овец (''для жертвоприношений'') (θεῶν ἀγάλματα Eur.).
  
'''{{ДГ|δεξιο-βόλος}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|δεξιολάβος}}.
+
'''{{ДГ|δεξιο-βόλος}} '''ὁ ''v. l.'' = δεξιολάβος.
  
'''{{ДГ|δεξιό-γυιος}} 2''' ловкий, проворный ({{Gr2|ἀνήρ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|δεξιό-γυιος}} 2''' ловкий, проворный (ἀνήρ Pind.).
  
'''{{ДГ|δεξιο-λάβος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|δεξιοβόλος}} '''{{Gr2|}} стрелок-телохранитель NT.
+
'''{{ДГ|δεξιο-λάβος}},''' ''v. l.'' '''δεξιοβόλος '''ὁ стрелок-телохранитель NT.
  
'''{{ДГ|δεξιόν}} '''{{Gr2|τό}} ''чаще'' ''pl.'' правая сторона ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλάτους}} Arst.): {{Gr2|ἐπὶ}} ({{Gr2|τὰ}}) {{Gr2|δεξιά}} Hom., Her., {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δεξιόφιν}} Hom., {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δεξιά}} Her. и {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δεξιά}} ''или'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δεξιά}} Plat. направо, вправо; {{Gr2|ἐκ}} ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεξιῶν}} Plat., Arst., Plut. справа; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δεξιοῖς}} Arst. на правой стороне.
+
'''{{ДГ|δεξιόν}} '''τό ''чаще'' ''pl.'' правая сторона (τοῦ πλάτους Arst.): ἐπὶ (τὰ) δεξιά Hom., Her., ἐπὶ δεξιόφιν Hom., πρὸς δεξιά Her. и εἰς δεξιά ''или'' τὰ ἐπὶ δεξιά Plat. направо, вправо; ἐκ ''и'' ἀπὸ τῶν δεξιῶν Plat., Arst., Plut. справа; ἐν τοῖς δεξιοῖς Arst. на правой стороне.
  
'''{{ДГ|δεξιόομαι}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|χερσί}} HH) поднимать правую руку ''или'' обмениваться рукопожатием (''в знак приветствия, прощания или поздравления'')'','' приветствовать ({{Gr2|ἅπαντες}} Arph.; {{Gr2|ἀλλήλους}} Lys.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δώροις}} Arst.; {{Gr2|φιλοφρονεῖσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plut.; {{Gr2|στεφανωθῆναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεξιωθῆναι}} Plat.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπαίνοις}} Soph. встречать кого-л. похвалами; {{Gr2|πυκνὴν}} {{Gr2|ἄμυστιν}} {{Gr2|δ}}. Eur. непрерывно пить за здоровье; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλήματι}} {{Gr2|ἀσπάζεσθαι}} Luc. целоваться при встрече; '''2)''' брать за правую руку ({{Gr2|τινα}} Xen.); '''3)''' молиться с поднятой рукой ({{Gr2|θεοῖς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δεξιόομαι}}''' '''1)''' (''тж.'' δ. χερσί HH) поднимать правую руку ''или'' обмениваться рукопожатием (''в знак приветствия, прощания или поздравления'')'','' приветствовать (ἅπαντες Arph.; ἀλλήλους Lys.; τινα δώροις Arst.; φιλοφρονεῖσθαι καὶ δ. Plut.; στεφανωθῆναι καὶ δεξιωθῆναι Plat.): δ. τινα ἐπαίνοις Soph. встречать кого-л. похвалами; πυκνὴν ἄμυστιν δ. Eur. непрерывно пить за здоровье; τῷ στόματι δ. καὶ φιλήματι ἀσπάζεσθαι Luc. целоваться при встрече; '''2)''' брать за правую руку (τινα Xen.); '''3)''' молиться с поднятой рукой (θεοῖς Aesch.).
  
'''{{ДГ|δεξιός}} 3''' '''1)''' правый, правосторонний ({{Gr2|ὦμος}} Hom.; {{Gr2|χείρ}} Eur.; {{Gr2|κέρας}} Thuc., Xen.); ''см. тж.'' {{Gr2|δεξιά}} ''и'' {{Gr2|δεξιόν}}; '''2)''' являющийся с правой стороны, ''т. е.'' (''по старинной примете'') благоприятный, благосклонный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεξιὸν}} {{Gr2|ἀγαθὸν}} {{Gr2|ἐκάλουν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Πυθαγόρειοι}} Arst.), предвещающий успех, сулящий счастье ({{Gr2|ὄρνις}} Hom.; {{Gr2|οἰωνοί}} Aesch.; {{Gr2|ἀετός}}, {{Gr2|βροντή}} Xen.); '''3)''' находящийся в правой руке, (''об оружии'') наступательный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεξιὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀριστερά}} NT); '''4)''' умный, дельный, ловкий; отличный, искусный ({{Gr2|νόῳ}} Pind.; {{Gr2|ἔθνος}} Her.; {{Gr2|ἄνδρες}} Thuc., Plut.; {{Gr2|ποιητής}} Arph.): {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δεξιόν}} Arph. сказать нечто остроумное; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δεξιοὶ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δίκας}} Plat. искусные законоведы; '''5)''' услужливый, благожелательный: {{Gr2|δεξιὸν}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀργύριον}} Luc. деятельно помогать кому-л. деньгами.
+
'''{{ДГ|δεξιός}} 3''' '''1)''' правый, правосторонний (ὦμος Hom.; χείρ Eur.; κέρας Thuc., Xen.); ''см. тж.'' δεξιά ''и'' δεξιόν; '''2)''' являющийся с правой стороны, ''т. е.'' (''по старинной примете'') благоприятный, благосклонный (τὸ δεξιὸν ἀγαθὸν ἐκάλουν οἱ Πυθαγόρειοι Arst.), предвещающий успех, сулящий счастье (ὄρνις Hom.; οἰωνοί Aesch.; ἀετός, βροντή Xen.); '''3)''' находящийся в правой руке, (''об оружии'') наступательный (τὰ ὅπλα τὰ δεξιὰ καὶ τὰ ἀριστερά NT); '''4)''' умный, дельный, ловкий; отличный, искусный (νόῳ Pind.; ἔθνος Her.; ἄνδρες Thuc., Plut.; ποιητής Arph.): λέγειν τι δεξιόν Arph. сказать нечто остроумное; οἱ δεξιοὶ περὶ τὰς δίκας Plat. искусные законоведы; '''5)''' услужливый, благожелательный: δεξιὸν γενέσθαι τινὶ πρὸς ἀργύριον Luc. деятельно помогать кому-л. деньгами.
  
'''{{ДГ|δεξιό-σειρος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}}) правая пристяжная лошадь (''самая сильная в запряжке четверкой'');'' перен.'' могучий, мощный (''эпитет Арея'') Soph.
+
'''{{ДГ|δεξιό-σειρος}} '''ὁ (''sc.'' ἵππος) правая пристяжная лошадь (''самая сильная в запряжке четверкой'');'' перен.'' могучий, мощный (''эпитет Арея'') Soph.
  
'''{{ДГ|δεξιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} разумность, ловкость Thuc., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|δεξιότης}}, ητος''' ἡ разумность, ловкость Thuc., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|δεξιο-φᾰνής}} 2''' показывающийся с правой стороны ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βάθει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατόπτρων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεξιο-φᾰνής}} 2''' показывающийся с правой стороны (ἐν βάθει τῶν κατόπτρων Plut.).
  
'''{{ДГ|δεξιόφιν}}''' ''gen.'' ''и'' ''voc.'' ''к'' {{Gr2|δεξιός}}.
+
'''{{ДГ|δεξιόφιν}}''' ''gen.'' ''и'' ''voc.'' ''к'' δεξιός.
  
'''{{ДГ|δεξί-πῠρος}} 2''' принимающий пламя, ''т. е.'' предназначенный для сжигания жертв ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|θυμέλαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δεξί-πῠρος}} 2''' принимающий пламя, ''т. е.'' предназначенный для сжигания жертв (θεῶν θυμέλαι Eur.).
  
'''{{ДГ|δέξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} принятие, прием: {{Gr2|δέξασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δέξιν}} Eur. оказать кому-л. прием.
+
'''{{ДГ|δέξις}}, εως''' ἡ принятие, прием: δέξασθαί τινα δέξιν Eur. оказать кому-л. прием.
  
'''{{ДГ|δεξῐτερή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χείρ}}) правая рука, десница Hom.
+
'''{{ДГ|δεξῐτερή}} '''ἡ (''sc.'' χείρ) правая рука, десница Hom.
  
'''{{ДГ|δεξῐτερός}} 3''' Hom., Pind., Theocr. = {{Gr2|δεξιός}} 1.
+
'''{{ДГ|δεξῐτερός}} 3''' Hom., Pind., Theocr. = δεξιός 1.
  
'''I''' '''{{ДГ|δεξίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|δεξιά}}]'' досл.'' обмен рукопожатиями, ''перен.'' единодушие, дружба ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξύμφωνα}} {{Gr2|δεξιώματα}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δεξίωμα}}, ατος''' τό [δεξιά]'' досл.'' обмен рукопожатиями, ''перен.'' единодушие, дружба (τὰ ξύμφωνα δεξιώματα Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δεξίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' [{{Gr2|δέχομαι}}] {{Gr2|τό}} предмет радости, наслаждение ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|κάλλιστον}} {{Gr2|βροτοῖς}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|δεξίωμα}}, ατος''' [δέχομαι] τό предмет радости, наслаждение (δ. κάλλιστον βροτοῖς Eur.).
  
'''{{ДГ|δεξι-ώνῠμος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|δεξιός}} 1.
+
'''{{ДГ|δεξι-ώνῠμος}} 2''' Aesch. = δεξιός 1.
  
'''{{ДГ|δεξιῶς}}''' '''1)''' дельно; искусно, умело, ловко ({{Gr2|εἰπεῖν}} Arph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|φέρειν}} Plut.); '''2)''' удобно ({{Gr2|κατακεῖσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεξιῶς}}''' '''1)''' дельно; искусно, умело, ловко (εἰπεῖν Arph.; τὰ τοῦ βίου πράγματα φέρειν Plut.); '''2)''' удобно (κατακεῖσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|δεξίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' радушный прием, приветливое обхождение ({{Gr2|δεξιώσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνακλήσεις}} Plut.); '''2)''' искательство, домогательство, ''тж.'' интрига ({{Gr2|ἔριδες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλονεικίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεξιώσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεξίωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' радушный прием, приветливое обхождение (δεξιώσεις καὶ ἀνακλήσεις Plut.); '''2)''' искательство, домогательство, ''тж.'' интрига (ἔριδες καὶ φιλονεικίαι καὶ δεξιώσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|δέξο}}''' ''imper. aor.'' ''или'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέξο}}''' ''imper. aor.'' ''или'' ''pf.'' ''к'' δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δέξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέξομαι}}''' ''fut.'' ''к'' δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δέξω}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|δείξω}})'' fut.'' ''к'' {{Gr2|δείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|δέξω}}''' ''ион.'' (= δείξω)'' fut.'' ''к'' δείκνυμι.
  
'''I''' '''{{ДГ|δέον}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔδεον}}) ''impf.'' ''к'' {{Gr2|δέω}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|δέον}}''' ''эп.'' (= ἔδεον) ''impf.'' ''к'' δέω I.
  
'''II''' '''{{ДГ|δέον}}''' ''part. n'' ''к'' {{Gr2|δέω}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|δέον}}''' ''part. n'' ''к'' δέω II.
  
'''III''' '''{{ДГ|δέον}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|δέω}} II] ''тж.'' ''pl.'' нужное, должное, надлежащее, необходимое: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. Her. в случае надобности, ''но тж.'' {{Gr2|ἐς}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|δ}}. Soph., Her., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δ}}. Dem. кстати, во-время; {{Gr2|ἐν}} ({{Gr2|τῷ}}) {{Gr2|δέοντι}} (''sc.'' {{Gr2|καιρῷ}}) Her., Eur., Thuc., Arph. своевременно; {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέοντος}} Soph. преждевременно; {{Gr2|οὐδεν}} {{Gr2|δ}}. Her., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|δ}}. Dem. без всякой надобности, ни к чему, зря; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. Arst. вопреки ''или'' без необходимости; {{Gr2|θᾶττον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέοντος}} Plat. скорее, чем нужно.
+
'''III''' '''{{ДГ|δέον}}, οντος''' τό [δέω II] ''тж.'' ''pl.'' нужное, должное, надлежащее, необходимое: ἐς τὸ δ. Her. в случае надобности, ''но тж.'' ἐς (τὸ) δ. Soph., Her., εἰς δ. Dem. кстати, во-время; ἐν (τῷ) δέοντι (''sc.'' καιρῷ) Her., Eur., Thuc., Arph. своевременно; πρὸ τοῦ δέοντος Soph. преждевременно; οὐδεν δ. Her., εἰς οὐδὲν δ. Dem. без всякой надобности, ни к чему, зря; παρὰ τὸ δ. Arst. вопреки ''или'' без необходимости; θᾶττον τοῦ δέοντος Plat. скорее, чем нужно.
  
 
'''{{ДГ|δεόντως}} '''надлежащим образом, как следует Plat., Sext.
 
'''{{ДГ|δεόντως}} '''надлежащим образом, как следует Plat., Sext.
  
'''{{ДГ|δέος}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' страх, боязнь ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἰσχάνει}} {{Gr2|ἄνδρας}} Hom.): {{Gr2|δέει}} {{Gr2|τινός}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέους}} {{Gr2|τινός}} Arph. из страха перед кем(чем)-л.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst. чей-л. страх перед кем-л.; {{Gr2|ἀδεὲς}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δεδιέναι}} ''ирон.'' Plat. страшиться нестрашным страхом, ''т. е.'' испытывать неосновательный страх; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐγίγνετο}} {{Gr2|μὴ}} … Thuc. возникло опасение, как бы не …; {{Gr2|τεθνᾶσι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δέει}} (= {{Gr2|μέγιστα}} {{Gr2|δεδίασι}}) {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τοιούτους}} Dem. они до смерти боятся этих (людей); '''2)''' причина страха, повод к боязни ({{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἔπι}} = {{Gr2|ἔπεστι}} {{Gr2|δ}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|δέος}}, ους''' τό '''1)''' страх, боязнь (δ. ἰσχάνει ἄνδρας Hom.): δέει τινός Thuc. ''и'' ὑπὸ τοῦ δέους τινός Arph. из страха перед кем(чем)-л.; δ. τινὸς πρός τινα Arst. чей-л. страх перед кем-л.; ἀδεὲς δ. δεδιέναι ''ирон.'' Plat. страшиться нестрашным страхом, ''т. е.'' испытывать неосновательный страх; τὸ δ. ἐγίγνετο μὴ … Thuc. возникло опасение, как бы не …; τεθνᾶσι τῷ δέει (= μέγιστα δεδίασι) τοὺς τοιούτους Dem. они до смерти боятся этих (людей); '''2)''' причина страха, повод к боязни (οὔ τοι ἔπι = ἔπεστι δ. Hom.).
  
'''{{ДГ|δέπᾰς}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.-acc. dat.'' {{Gr2|δέπαϊ}}, {{Gr2|δέπαι}} ''и'' {{Gr2|δέπᾳ}}; ''pl.'': ''nom.-acc.'' {{Gr2|δέπᾰ}}, ''gen.'' {{Gr2|δεπάων}}, ''dat.'' {{Gr2|δεπάεσσι}} ''и'' {{Gr2|δέπασσι}}) кубок, чара, чаша Hom., Aesch., Eur. ap. Plut.
+
'''{{ДГ|δέπᾰς}} '''τό (''только'' ''nom.-acc. dat.'' δέπαϊ, δέπαι ''и'' δέπᾳ; ''pl.'': ''nom.-acc.'' δέπᾰ, ''gen.'' δεπάων, ''dat.'' δεπάεσσι ''и'' δέπασσι) кубок, чара, чаша Hom., Aesch., Eur. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|δέρα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|δέρη}}.
+
'''{{ДГ|δέρα}} '''ἡ ''дор.'' = δέρη.
  
'''{{ДГ|δερ-άγχη}} '''{{Gr2|}} шейная петля, силок Anth.
+
'''{{ДГ|δερ-άγχη}} '''ἡ шейная петля, силок Anth.
  
'''{{ДГ|δερ-αγχής}} 2''' сдавливающий шею ({{Gr2|πάγαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δερ-αγχής}} 2''' сдавливающий шею (πάγαι Anth.).
  
'''{{ДГ|δέραιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ошейник Xen.; '''2)''' ''pl.'' ожерелье Eur., Men.
+
'''{{ДГ|δέραιον}} '''τό '''1)''' ошейник Xen.; '''2)''' ''pl.'' ожерелье Eur., Men.
  
'''{{ДГ|δεραιο-πέδη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|δεράγχη}}.
+
'''{{ДГ|δεραιο-πέδη}} '''ἡ Anth. = δεράγχη.
  
'''{{ДГ|δεραι-οῦχος}} 2''' охватывающий шею ({{Gr2|βρόχοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δεραι-οῦχος}} 2''' охватывающий шею (βρόχοι Anth.).
  
'''{{ДГ|δεράς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Soph., Eur. = {{Gr2|δειράς}}.
+
'''{{ДГ|δεράς}}, άδος''' ἡ Soph., Eur. = δειράς.
  
'''{{ДГ|δέρας}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} шкура: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πάγχρυσον}} Eur. золотое руно.
+
'''{{ДГ|δέρας}}, ατος''' τό шкура: δ. πάγχρυσον Eur. золотое руно.
  
'''{{ДГ|δέργμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} взгляд, взор Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|δέργμα}}, ατος''' τό взгляд, взор Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|δέρη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δέρα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' шея Aesch., Eur.; '''2)''' горло, глотка Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|δέρη}},''' ''дор.'' '''δέρα''' ἡ '''1)''' шея Aesch., Eur.; '''2)''' горло, глотка Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|Δερκετώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Деркето (''сирийская богиня'') Luc.
+
'''{{ДГ|Δερκετώ}}, οῦς''' ἡ Деркето (''сирийская богиня'') Luc.
  
'''{{ДГ|δερκιάομαι}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' {{Gr2|δερκιόωνται}}) Hes. = {{Gr2|δέρκομαι}}.
+
'''{{ДГ|δερκιάομαι}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' δερκιόωνται) Hes. = δέρκομαι.
  
'''{{ДГ|δέρκομαι}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἐδέρχθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔδρακον}} - ''эп.'' {{Gr2|δράκον}}, ''pf.-praes.'' {{Gr2|δέδορκα}}) '''1)''' смотреть, глядеть ({{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|τι}} Aesch., Soph., {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Hes., Eur., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Anth.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δεινόν}} Hom., Hes., {{Gr2|δεινά}} Aesch. ''и'' {{Gr2|σμερδαλέον}} Hom. глядеть страшным взором; {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ὀφθαλμοῖσι}} {{Gr2|δεδορκώς}} Hom. грозно сверкая глазами; '''2)''' видеть, замечать ({{Gr2|ὀφθαλμοῖσι}} {{Gr2|τι}} Hom., Aesch.; {{Gr2|τινα}} Eur.): {{Gr2|σκότον}} {{Gr2|δεδορκώς}} Eur. видящий (лишь) тьму,'' т. е.'' слепой; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Λυγκέα}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινι}} Luc. яснее Линкея видеть кого-л. насквозь; '''3)''' видеть, быть зрячим: {{Gr2|τυφλὸς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεδορκότος}} Soph. ставший из зрячего слепым; '''4)''' видеть дневной свет, ''т. е.'' жить, быть в живых ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χθονί}} Hom.): {{Gr2|ἀλαοὶ}} (''v. l. ''{{Gr2|ἀμαυροὶ}}) {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεδορκότες}} Aesch. мертвые и живые; '''5)''' воспринимать, слышать ({{Gr2|κτύπον}} Aesch.); '''6)''' блистать, сиять ({{Gr2|δέδορκεν}} {{Gr2|φέγγος}} Pind.; {{Gr2|δεδορκὼς}} {{Gr2|ἄστρον}} {{Gr2|ὥς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δέρκομαι}} '''(''aor. 1'' ἐδέρχθην, ''aor. 2'' ἔδρακον - ''эп.'' δράκον, ''pf.-praes.'' δέδορκα) '''1)''' смотреть, глядеть (τινα Hom. ''и'' τι Aesch., Soph., ἔς τινα Hes., Eur., κατά τι Aesch. ''и'' ἐπί τινι Anth.): δ. δεινόν Hom., Hes., δεινά Aesch. ''и'' σμερδαλέον Hom. глядеть страшным взором; πῦρ ὀφθαλμοῖσι δεδορκώς Hom. грозно сверкая глазами; '''2)''' видеть, замечать (ὀφθαλμοῖσι τι Hom., Aesch.; τινα Eur.): σκότον δεδορκώς Eur. видящий (лишь) тьму,'' т. е.'' слепой; ὑπὲρ τὸν Λυγκέα δ. τινι Luc. яснее Линкея видеть кого-л. насквозь; '''3)''' видеть, быть зрячим: τυφλὸς ἐκ δεδορκότος Soph. ставший из зрячего слепым; '''4)''' видеть дневной свет, ''т. е.'' жить, быть в живых (ἐπὶ χθονί Hom.): ἀλαοὶ (''v. l. ''ἀμαυροὶ) καὶ δεδορκότες Aesch. мертвые и живые; '''5)''' воспринимать, слышать (κτύπον Aesch.); '''6)''' блистать, сиять (δέδορκεν φέγγος Pind.; δεδορκὼς ἄστρον ὥς Soph.).
  
'''{{ДГ|Δερκυλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ίδας}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|}} '''{{Gr2|}} Деркил(л)ид (''спартанский полководец в 411-390 гг. до н. э.'') Thuc., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Δερκυλ}}(λ)ίδας, ου''' ''и'' '''ᾱ '''ὁ Деркил(л)ид (''спартанский полководец в 411-390 гг. до н. э.'') Thuc., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|δέρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' кожа (''снятая или выделанная'') Hom., Her., Plat., Arst.; '''2)''' шкура, мех, руно ({{Gr2|λέοντος}} Hom.; {{Gr2|βοός}} Hom., Hes.; {{Gr2|κριοῦ}} Pind.; {{Gr2|δέρματα}} {{Gr2|λύκων}} Arst., {{Gr2|θηρίων}} Plut.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δέρματι}} {{Gr2|δεδοικέναι}} Arph.'' ирон.'' дрожать за свою шкуру; '''3)''' кожаный мех ({{Gr2|ἄλφιτα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δέρμασιν}} Hom.); '''4)''' кожистый покров, кожица, оболочка, пленка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐντόμων}}, {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Arst.); '''5)''' скорлупа ({{Gr2|χελώνης}} Arph., Luc.; {{Gr2|ὀστρακῶδες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δέρμα}}, ατος''' τό '''1)''' кожа (''снятая или выделанная'') Hom., Her., Plat., Arst.; '''2)''' шкура, мех, руно (λέοντος Hom.; βοός Hom., Hes.; κριοῦ Pind.; δέρματα λύκων Arst., θηρίων Plut.): περὶ τῷ δέρματι δεδοικέναι Arph.'' ирон.'' дрожать за свою шкуру; '''3)''' кожаный мех (ἄλφιτα ἐν δέρμασιν Hom.); '''4)''' кожистый покров, кожица, оболочка, пленка (τῶν ἐντόμων, τῶν ὀφθαλμῶν Arst.); '''5)''' скорлупа (χελώνης Arph., Luc.; ὀστρακῶδες Arst.).
  
'''{{ДГ|δερμᾰτικός}} 3''' кожистый ({{Gr2|κέλυφος}}, {{Gr2|ὁμήν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δερμᾰτικός}} 3''' кожистый (κέλυφος, ὁμήν Arst.).
  
'''{{ДГ|δερμάτινος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' кожаный ({{Gr2|τροποί}} Hom.; {{Gr2|ἀσπίς}} Her.); '''2)''' меховой ({{Gr2|σισύρα}} Plat.); '''3)''' кожистый ({{Gr2|ὑμήν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δερμάτινος}} 3''' (ᾰ) '''1)''' кожаный (τροποί Hom.; ἀσπίς Her.); '''2)''' меховой (σισύρα Plat.); '''3)''' кожистый (ὑμήν Arst.).
  
'''{{ДГ|δερμάτιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' кусочек кожи Plat.; '''2)''' кожица ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|λεπτόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δερμάτιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' кусочек кожи Plat.; '''2)''' кожица (δ. λεπτόν Arst.).
  
'''{{ДГ|δερμᾰτ-ουργικός}} 3''' кожевенный ({{Gr2|θεραπεία}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δερμᾰτ-ουργικός}} 3''' кожевенный (θεραπεία Plat.).
  
'''{{ДГ|δερμᾰτ-ώδης}} 2''' похожий на кожу, кожистый ({{Gr2|κάλυμμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δερμᾰτ-ώδης}} 2''' похожий на кожу, кожистый (κάλυμμα Arst.).
  
'''{{ДГ|δερμ-ηστής}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἔδω}}] кожеед (''насекомое, портящее меха и кожу'') Soph., Lys.
+
'''{{ДГ|δερμ-ηστής}}, ου''' ὁ [ἔδω] кожеед (''насекомое, портящее меха и кожу'') Soph., Lys.
  
'''{{ДГ|δερμό-πτερος}} 2''' перепончатокрылый ({{Gr2|νυκτερίδες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δερμό-πτερος}} 2''' перепончатокрылый (νυκτερίδες Arst.).
  
'''{{ДГ|δέρξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} зрение Plut.
+
'''{{ДГ|δέρξις}}, εως''' ἡ зрение Plut.
  
'''{{ДГ|δέρον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|δέρω}}.
+
'''{{ДГ|δέρον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' δέρω.
  
'''{{ДГ|δέρος}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|τό}} Soph., Eur., Diod. = {{Gr2|δέρμα}} 2.
+
'''{{ДГ|δέρος}}, ους''' τό Soph., Eur., Diod. = δέρμα 2.
  
'''{{ДГ|δέρριον}} '''{{Gr2|τό}} Anacr. = {{Gr2|δερμάτιον}}.
+
'''{{ДГ|δέρριον}} '''τό Anacr. = δερμάτιον.
  
'''{{ДГ|δέρρις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Anth. = {{Gr2|δέρμα}} 2; '''2)''' кожа для защиты от метательных снарядов ({{Gr2|προκαλύμματα}} {{Gr2|εἶχε}} {{Gr2|δέρρεις}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|δέρρις}}, εως''' ἡ '''1)''' Anth. = δέρμα 2; '''2)''' кожа для защиты от метательных снарядов (προκαλύμματα εἶχε δέρρεις Thuc.).
  
'''{{ДГ|δέρτρον}} '''{{Gr2|τό}} жировая оболочка кишечника, сальник Hom.
+
'''{{ДГ|δέρτρον}} '''τό жировая оболочка кишечника, сальник Hom.
  
'''{{ДГ|δέρω}},''' Arph.'' тж.'' '''{{Gr2|δαίρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|δερῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔδειρα}}; ''pass.'': ''fut.'' NT {{Gr2|δαρήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐδάρην}}, ''pf.'' {{Gr2|δέδαρμαι}}) '''1)''' сдирать кожу, обдирать ({{Gr2|μῆλα}}, {{Gr2|ὕας}}, {{Gr2|βοῦς}} Hom.): {{Gr2|κύνα}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δεδαρμένην}} ''погов.'' Arph. обдирать ободранную собаку,'' т. е.'' переделывать уже сделанное; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀσκόν}} Solon ap. Plut. ''или'' {{Gr2|θύλακον}} ''погов.'' Arph. сдирать с кого-л. кожу (живьем); '''2)''' драть, лупить, сечь, колотить ({{Gr2|δέρεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Arph.; {{Gr2|}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δαρεὶς}} {{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|παιδεύεται}} Men.).
+
'''{{ДГ|δέρω}},''' Arph.'' тж.'' '''δαίρω '''(''fut.'' δερῶ, ''aor.'' ἔδειρα; ''pass.'': ''fut.'' NT δαρήσομαι, ''aor.'' ἐδάρην, ''pf.'' δέδαρμαι) '''1)''' сдирать кожу, обдирать (μῆλα, ὕας, βοῦς Hom.): κύνα δ. δεδαρμένην ''погов.'' Arph. обдирать ободранную собаку,'' т. е.'' переделывать уже сделанное; δ. τινὰ ἀσκόν Solon ap. Plut. ''или'' θύλακον ''погов.'' Arph. сдирать с кого-л. кожу (живьем); '''2)''' драть, лупить, сечь, колотить (δέρεσθαι καὶ δ. Arph.; ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται Men.).
  
'''{{ДГ|δέσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' связывание Plat.; '''2)''' ''лит.'' завязка ({{Gr2|τραγῳδίας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δέσις}}, εως''' ἡ '''1)''' связывание Plat.; '''2)''' ''лит.'' завязка (τραγῳδίας Arst.).
  
'''{{ДГ|δεσμά}} '''{{Gr2|τά}} HH, Aesch., Her., Plat., Luc. = {{Gr2|δεσματα}}.
+
'''{{ДГ|δεσμά}} '''τά HH, Aesch., Her., Plat., Luc. = δεσματα.
  
'''{{ДГ|δέσματα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' узы, путы, оковы ({{Gr2|σιδήρεα}} Hom.); '''2)''' головная повязка ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κρατὸς}} {{Gr2|χέε}} {{Gr2|δ}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|δέσματα}} '''τά '''1)''' узы, путы, оковы (σιδήρεα Hom.); '''2)''' головная повязка (ἀπὸ κρατὸς χέε δ. Hom.).
  
'''{{ДГ|δεσμευτικός}} 3''' годный для связывания ({{Gr2|κτῆμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δεσμευτικός}} 3''' годный для связывания (κτῆμα Plat.).
  
'''{{ДГ|δεσμεύω}}''' '''1)''' вязать, связывать ({{Gr2|τινά}} HH, Eur.; {{Gr2|λαμπάδας}} Polyb.); '''2)''' связывать в снопы Hes.; '''3)''' спутывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐμπρόσθια}} {{Gr2|σκέλη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐλεφάντων}} Arst.); '''4)''' ''досл.'' взнуздывать, ''перен.'' обуздывать ({{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|χαλινοῖς}} {{Gr2|τισι}} Plat.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὁρμάς}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''5)''' привязывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κύνας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεσμεύω}}''' '''1)''' вязать, связывать (τινά HH, Eur.; λαμπάδας Polyb.); '''2)''' связывать в снопы Hes.; '''3)''' спутывать (τὰ ἐμπρόσθια σκέλη τῶν ἐλεφάντων Arst.); '''4)''' ''досл.'' взнуздывать, ''перен.'' обуздывать (παῖδας χαλινοῖς τισι Plat.; τὰς ὁρμάς τινος Plut.); '''5)''' привязывать (τὰς κύνας Arst.).
  
'''{{ДГ|δεσμέω}}''' '''1)''' связывать ({{Gr2|ἁλύσεσιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πέδαις}} NT); '''2)''' привязывать, прикреплять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φυτὸν}} {{Gr2|δεσμεῖται}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεσμέω}}''' '''1)''' связывать (ἁλύσεσιν καὶ πέδαις NT); '''2)''' привязывать, прикреплять (τὸ φυτὸν δεσμεῖται ὑπὸ τῆς γῆς Arst.).
  
'''{{ДГ|δέσμη}},''' ''поздн. тж.'' '''{{Gr2|δεσμή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' связка, пучок Dem., Arst., Plut.; '''2)''' сноп NT.
+
'''{{ДГ|δέσμη}},''' ''поздн. тж.'' '''δεσμή '''ἡ '''1)''' связка, пучок Dem., Arst., Plut.; '''2)''' сноп NT.
  
'''{{ДГ|δέσμια}} '''{{Gr2|τά}} Anth. = {{Gr2|δέσματα}} 1.
+
'''{{ДГ|δέσμια}} '''τά Anth. = δέσματα 1.
  
'''I''' '''{{ДГ|δέσμιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' связанный, скованный ({{Gr2|δἐσμιόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἄγειν}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἀποστέλλειν}} Diod.; {{Gr2|χεῖρες}} Eur.); '''2)''' связывающий, сковывающий ({{Gr2|βρόχοι}} Eur.); '''3)''' ''перен.'' приводящий в оцепенение ({{Gr2|ὕμνος}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|φρενῶν}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δέσμιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' связанный, скованный (δἐσμιόν τινα ἄγειν Soph. ''и'' ἀποστέλλειν Diod.; χεῖρες Eur.); '''2)''' связывающий, сковывающий (βρόχοι Eur.); '''3)''' ''перен.'' приводящий в оцепенение (ὕμνος δ. φρενῶν Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δέσμιος}} '''{{Gr2|}} узник NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|δέσμιος}} '''ὁ узник NT.
  
'''{{ДГ|δεσμός}} '''{{Gr2|}} (''pl.'' ''тж.'' {{Gr2|δεσμά}}) '''1)''' привязь ({{Gr2|δεσμὸν}} {{Gr2|ἀπορρῆξαι}} Hom.); '''2)''' причальный канат ({{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|δεσμοῖο}} {{Gr2|νῆες}} Hom.); '''3)''' дверной ремень ({{Gr2|θύρας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δεσμὸν}} {{Gr2|ἰῆλαι}} Hom.); '''4)''' упряжной ремень, постромка ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δεσμοῖς}} {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποζύγια}} Xen.); '''5)''' скрепа, гвоздь ({{Gr2|κόπτειν}} {{Gr2|δεσμούς}} Hom.); '''6)''' ''анат. ''связка ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δεσμοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φλέβες}} Arst.); '''7)''' ''преимущ.'' ''pl.'' узы, оковы ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δεσμοῖς}} {{Gr2|δεῖν}} Hom., Plat.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεσμῶν}} {{Gr2|λυθῆναι}} Aesch., Arst.): {{Gr2|δεσμοῖς}} Thuc. в оковах, связанный; '''8)''' ''перен.'' узы, связи ({{Gr2|δεσμοὶ}} {{Gr2|φιλίας}} Plat.): {{Gr2|δεσμοὶ}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|πολιτείας}} Plat. = {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νόμοι}}; '''9)''' ''тж.'' ''pl.'' темница, тюрьма ({{Gr2|δημόσιος}} {{Gr2|δ}}. Plat.; {{Gr2|δεσμοῦ}} {{Gr2|τιμᾶσθαι}} Lys.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεσμῶν}} Luc. тюремщик; '''10)''' пленение, плен ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δουλεία}} Xen.); '''11)''' связанность, скованность ({{Gr2|}} {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀκινησία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεσμός}} '''ὁ (''pl.'' ''тж.'' δεσμά) '''1)''' привязь (δεσμὸν ἀπορρῆξαι Hom.); '''2)''' причальный канат (ἄνευ δεσμοῖο νῆες Hom.); '''3)''' дверной ремень (θύρας ἐπὶ δεσμὸν ἰῆλαι Hom.); '''4)''' упряжной ремень, постромка (τοῖς δεσμοῖς χρῆσθαι περὶ τὰ ὑποζύγια Xen.); '''5)''' скрепа, гвоздь (κόπτειν δεσμούς Hom.); '''6)''' ''анат. ''связка (οἱ δεσμοὶ καὶ αἱ φλέβες Arst.); '''7)''' ''преимущ.'' ''pl.'' узы, оковы (ἐν δεσμοῖς δεῖν Hom., Plat.; ἐκ δεσμῶν λυθῆναι Aesch., Arst.): δεσμοῖς Thuc. в оковах, связанный; '''8)''' ''перен.'' узы, связи (δεσμοὶ φιλίας Plat.): δεσμοὶ πάσης πολιτείας Plat. = οἱ νόμοι; '''9)''' ''тж.'' ''pl.'' темница, тюрьма (δημόσιος δ. Plat.; δεσμοῦ τιμᾶσθαι Lys.): ὁ ἐπὶ τῶν δεσμῶν Luc. тюремщик; '''10)''' пленение, плен (δ. καὶ δουλεία Xen.); '''11)''' связанность, скованность (ὁ ὕπνος οἷον δ. καὶ ἀκινησία Arst.).
  
'''{{ДГ|δεσμο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} тюремный страж, тюремщик Luc., NT.
+
'''{{ДГ|δεσμο-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ тюремный страж, тюремщик Luc., NT.
  
'''{{ДГ|δεσμόω}} '''заключать в оковы ({{Gr2|δουλεύεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεσμοῦσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δεσμόω}} '''заключать в оковы (δουλεύεσθαι καὶ δεσμοῦσθαι Luc.).
  
'''{{ДГ|δεσμώματα}} '''{{Gr2|τά}} узы, оковы Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|δεσμώματα}} '''τά узы, оковы Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|δεσμωτήριον}} '''{{Gr2|τό}} темница, тюрьма Her., Thuc., Plat., Arst., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|δεσμωτήριον}} '''τό темница, тюрьма Her., Thuc., Plat., Arst., Dem., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|δεσμώτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' связанный, скованный, пленный Aesch., Soph.
+
'''I''' '''{{ДГ|δεσμώτης}}, ου''' ''adj. m'' связанный, скованный, пленный Aesch., Soph.
  
'''II''' '''{{ДГ|δεσμώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} узник, пленник Her., Thuc., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|δεσμώτης}}, ου''' ὁ узник, пленник Her., Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|δεσμῶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' связанная, скованная, пленная Soph., Eur.
+
'''{{ДГ|δεσμῶτις}}, ιδος''''' adj. f'' связанная, скованная, пленная Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|δεσπόζω}}''' '''1)''' (неограниченно) господствовать, властвовать, повелевать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|βίαν}} Aesch.; {{Gr2|ἄρχειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plat.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινός}} HH, Trag., Her., Arst., Plut. ''и'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τι}} Eur. господствовать над кем(чем)-л.; владеть кем(чем)-л.; '''2)''' ''pass. ''находиться под неограниченной властью, быть в полном подчинении, быть порабощенным ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Diod.; {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|δεσποζόμεναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δουλεύουσαι}} Plat.); '''3)''' ''досл.'' овладевать ''перен.'' постигать: {{Gr2|διδαχθεὶς}} {{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|δεσπόσω}} {{Gr2|λόγου}} Aesch. будучи вразумлен, я пойму эту речь,'' т. е.'' объяснись точнее.
+
'''{{ДГ|δεσπόζω}}''' '''1)''' (неограниченно) господствовать, властвовать, повелевать (πρὸς βίαν Aesch.; ἄρχειν καὶ δ. Plat.): δ. τινός HH, Trag., Her., Arst., Plut. ''и'' δ. τι Eur. господствовать над кем(чем)-л.; владеть кем(чем)-л.; '''2)''' ''pass. ''находиться под неограниченной властью, быть в полном подчинении, быть порабощенным (ὑπό τινος Diod.; πόλεις δεσποζόμεναι καὶ δουλεύουσαι Plat.); '''3)''' ''досл.'' овладевать ''перен.'' постигать: διδαχθεὶς τοῦδε δεσπόσω λόγου Aesch. будучи вразумлен, я пойму эту речь,'' т. е.'' объяснись точнее.
  
'''{{ДГ|δέσποινα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' госпожа, хозяйка ({{Gr2|ἄλοχος}} ''или'' {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|δ}}. Hom.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|οἰκίᾳ}} Plat.); '''2)''' госпожа, владычица, повелительница ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|῾Εκάτη}} Aesch.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|῎Αρτεμις}} Soph.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|᾿Αθηναίη}} Arph.); '''3)''' повелительница, царица ({{Gr2|Κόλχων}} Pind.).
+
'''{{ДГ|δέσποινα}} '''ἡ '''1)''' госпожа, хозяйка (ἄλοχος ''или'' γυνὴ δ. Hom.; δ. ἐν οἰκίᾳ Plat.); '''2)''' госпожа, владычица, повелительница (δ. ῾Εκάτη Aesch.; δ. ῎Αρτεμις Soph.; δ. ᾿Αθηναίη Arph.); '''3)''' повелительница, царица (Κόλχων Pind.).
  
'''{{ДГ|δεσπόσιος}} 2''' повелительный, властный ({{Gr2|ὕβρις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δεσπόσιος}} 2''' повелительный, властный (ὕβρις Aesch.).
  
'''{{ДГ|δεσποστός}} 3''' которым можно повелевать, безгранично покорный ({{Gr2|δεσπόζειν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πάντων}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεσποστῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεσποστός}} 3''' которым можно повелевать, безгранично покорный (δεσπόζειν οὐ πάντων, ἀλλὰ τῶν δεσποστῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|δεσποσύνη}} '''{{Gr2|}} неограниченное господство, деспотическая власть, деспотия Her., Plut.
+
'''{{ДГ|δεσποσύνη}} '''ἡ неограниченное господство, деспотическая власть, деспотия Her., Plut.
  
'''{{ДГ|δεσπόσῠνος}} 2,''' Pind. '''3''' '''1)''' господский, хозяйский ({{Gr2|λέχος}} HH; {{Gr2|μέλαθρα}} Arph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεσπόσυνα}} ({{Gr2|χρήματα}}) Xen. хозяйское добро; '''2)''' царский, царственный ({{Gr2|δόμος}} Aesch.): {{Gr2|δεσπόσυναι}} {{Gr2|ἀνάγκαι}} Aesch. властные веления.
+
'''{{ДГ|δεσπόσῠνος}} 2,''' Pind. '''3''' '''1)''' господский, хозяйский (λέχος HH; μέλαθρα Arph.): τὰ δεσπόσυνα (χρήματα) Xen. хозяйское добро; '''2)''' царский, царственный (δόμος Aesch.): δεσπόσυναι ἀνάγκαι Aesch. властные веления.
  
'''{{ДГ|δεσπότας}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|δεοπότης}}.
+
'''{{ДГ|δεσπότας}} '''ὁ ''дор.'' = δεοπότης.
  
'''{{ДГ|δεσπότεα}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|δεσπότης}}.
+
'''{{ДГ|δεσπότεα}} '''ὁ ''ион.'' ''acc.'' ''к'' δεσπότης.
  
'''{{ДГ|δεσποτεία}} '''{{Gr2|}} Isocr., Plat., Arst. = {{Gr2|δεσποσύνη}}.
+
'''{{ДГ|δεσποτεία}} '''ἡ Isocr., Plat., Arst. = δεσποσύνη.
  
'''{{ДГ|δεσπότειρα}} '''{{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|δέσποινα}}.
+
'''{{ДГ|δεσπότειρα}} '''ἡ Soph. = δέσποινα.
  
'''{{ДГ|δεσποτέω}}''' Aesch., Eur., Plat. = {{Gr2|δεσπόζω}}.
+
'''{{ДГ|δεσποτέω}}''' Aesch., Eur., Plat. = δεσπόζω.
  
'''{{ДГ|δεσπότης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δεσπότας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''ион.'' ''acc.'' {{Gr2|δεσποτέα}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἄναξ}} Arph.) господин, (домо)хозяин Aesch., Plat., Arst., Men., Plut., Luc.; '''2)''' хозяин, обладатель, владелец ({{Gr2|῾Ηρακλείων}} {{Gr2|ὅπλων}} Soph.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Arph.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰός}} Xen.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|μαντευμάτων}} Aesch. = {{Gr2|μάντις}}; '''3)''' неограниченный монарх, повелитель, властелин ({{Gr2|᾿Ολύμπου}} Pind.; {{Gr2|῝Ηλιος}} Soph.; {{Gr2|ἀνθρωπων}} Xen.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κύριος}} {{Gr2|ἁπάντων}} Dem.); '''4)''' начальник, предводитель: {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|δεσπόται}} Aesch. семь предводителей, ''т. е.'' «семеро против Фив».
+
'''{{ДГ|δεσπότης}},''' ''дор.'' '''δεσπότας, ου''' ὁ (''ион.'' ''acc.'' δεσποτέα) '''1)''' (''тж. ''δ. ἄναξ Arph.) господин, (домо)хозяин Aesch., Plat., Arst., Men., Plut., Luc.; '''2)''' хозяин, обладатель, владелец (῾Ηρακλείων ὅπλων Soph.; τῆς δυνάμεως Arph.; τῆς οἰός Xen.): δ. μαντευμάτων Aesch. = μάντις; '''3)''' неограниченный монарх, повелитель, властелин (᾿Ολύμπου Pind.; ῝Ηλιος Soph.; ἀνθρωπων Xen.; δ. καὶ κύριος ἁπάντων Dem.); '''4)''' начальник, предводитель: ἑπτὰ δεσπόται Aesch. семь предводителей, ''т. е.'' «семеро против Фив».
  
'''{{ДГ|δεσποτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἀρχή}}) неограниченная власть Arst.
+
'''{{ДГ|δεσποτική}} '''ἡ (''sc.'' ἀρχή) неограниченная власть Arst.
  
'''{{ДГ|δεσποτικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat., Arst., Plut. = {{Gr2|δεσποτική}}.
+
'''{{ДГ|δεσποτικόν}} '''τό Plat., Arst., Plut. = δεσποτική.
  
'''{{ДГ|δεσποτικός}} 3''' '''1)''' господский, хозяйский ({{Gr2|συμφοραί}} Xen.): {{Gr2|δεσποτικὸν}} {{Gr2|δίκαιον}} Arst. власть господина (над рабами); '''2)''' обладающий неограниченной властью, деспотический ({{Gr2|ἀδικία}} Plat.; {{Gr2|τρόπος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Arst.); '''3)''' стремящийся к неограниченной власти ({{Gr2|ὀλιγαρχία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεσποτικός}} 3''' '''1)''' господский, хозяйский (συμφοραί Xen.): δεσποτικὸν δίκαιον Arst. власть господина (над рабами); '''2)''' обладающий неограниченной властью, деспотический (ἀδικία Plat.; τρόπος τῆς πολιτείας Arst.); '''3)''' стремящийся к неограниченной власти (ὀλιγαρχία Arst.).
  
'''{{ДГ|δεσποτικῶς}} '''самовластно, деспотически ({{Gr2|συμμαχικῶς}} {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|βουλεύεσθαι}} Isocr.; {{Gr2|διακεῖσθαι}} Dem.; {{Gr2|ἄρχειν}} Arst., Polyb.; {{Gr2|βιάζεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δεσποτικῶς}} '''самовластно, деспотически (συμμαχικῶς ἀλλ᾽ οὐ δ. βουλεύεσθαι Isocr.; διακεῖσθαι Dem.; ἄρχειν Arst., Polyb.; βιάζεσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|δεσπότις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Soph., Eur., Plat., Plut., Anth. = {{Gr2|δέσποινα}}.
+
'''{{ДГ|δεσπότις}}, ιδος''' ἡ Soph., Eur., Plat., Plut., Anth. = δέσποινα.
  
'''{{ДГ|δεσποτίσκος}} '''{{Gr2|}} ''ласк.'' (''в обращении'') милый хозяин, повелитель мой Eur.
+
'''{{ДГ|δεσποτίσκος}} '''ὁ ''ласк.'' (''в обращении'') милый хозяин, повелитель мой Eur.
  
'''{{ДГ|δετή}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' связка лучин, факел(ы) Hom., Arph.
+
'''{{ДГ|δετή}} '''ἡ ''pl.'' связка лучин, факел(ы) Hom., Arph.
  
'''{{ДГ|δεύεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|δεύω}} I.
+
'''{{ДГ|δεύεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' δεύω I.
  
'''{{ДГ|δευήσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.'' ''к'' {{Gr2|δεύω}} II.
+
'''{{ДГ|δευήσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.'' ''к'' δεύω II.
  
'''{{ДГ|Δευκᾰλίδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Девкалид, сын Девкалия ''или'' Девкалиона, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Ιδομενεύς}} Hom.
+
'''{{ДГ|Δευκᾰλίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ Девкалид, сын Девкалия ''или'' Девкалиона, ''т. е.'' ᾿Ιδομενεύς Hom.
  
'''{{ДГ|Δευκᾰλίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Девкалион '''1)''' ''сын Прометея и Климены, царь Фтии, муж Пирры, миф. возобновитель человеческого рода'' Thuc., Plat., Theocr., Luc.; '''2)''' ''сын Миноса и Пасифаи, аргонавт, отец Идоменея'' Hom.
+
'''{{ДГ|Δευκᾰλίων}}, ωνος''' ὁ Девкалион '''1)''' ''сын Прометея и Климены, царь Фтии, муж Пирры, миф. возобновитель человеческого рода'' Thuc., Plat., Theocr., Luc.; '''2)''' ''сын Миноса и Пасифаи, аргонавт, отец Идоменея'' Hom.
  
'''{{ДГ|δεύμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|δεύω}} I]'' только в выраж.'' {{Gr2|δεύματα}} {{Gr2|κρεῶν}} Pind. тушеное мясо.
+
'''{{ДГ|δεύμα}}, ατος''' τό [δεύω I]'' только в выраж.'' δεύματα κρεῶν Pind. тушеное мясо.
  
'''{{ДГ|δευοίατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. opt. med.'' ''к'' {{Gr2|δεύω}} II.
+
'''{{ДГ|δευοίατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. opt. med.'' ''к'' δεύω II.
  
'''{{ДГ|δευρί}}''' Arph., Plut. ''усил. к'' {{Gr2|δεύρο}}.
+
'''{{ДГ|δευρί}}''' Arph., Plut. ''усил. к'' δεύρο.
  
'''{{ДГ|δεῦρο}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|δεύρω}}''' ''adv.'' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τόδε}}) сюда ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|κἀκεῖσε}} Arst.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|ἵκω}} ''или'' {{Gr2|ἱκάνω}} Hom. вот я пришел сюда; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἴτε}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|λεῴ}}! Arst., Plut. все идите сюда! (''установленное Тесеем вступительное обращение глашатая''); {{Gr2|πάρεστι}} {{Gr2|δ}}. Soph. вот он явился сюда: {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὁδοῦ}} Soph. дойдя до этого места дороги, ''т. е.'' отсюда; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|Σωκράτη}} Plat. (подойди) сюда к Сократу; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐλθων}} Plat. придя сюда; {{Gr2|μέχρι}} ({{Gr2|τοῦ}}) {{Gr2|δ}}. Thuc., Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἀεί}} Aesch., Eur., Arph., Plat. до сих пор, доселе; '''2)''' здесь: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῇδε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεῖσε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. Arph. все, находящееся и там и сям и здесь; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ}}. Arst. здешнее,'' т. е.'' мир чувственных вещей; '''3)''' ну-ка, послушай: {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δ}}.! Hom. ''или'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|σύ}}! Arph. эй, послушай!; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|τρίποδος}} {{Gr2|περιδώμεθον}} Hom. давай, поставим в заклад треножник; {{Gr2|καί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|εἰπέ}} Plat. скажи-ка мне теперь.
+
'''{{ДГ|δεῦρο}},''' ''эп. тж.'' '''δεύρω''' ''adv.'' '''1)''' (''тж.'' δ. τόδε) сюда (δ. κἀκεῖσε Arst.): δ. τόδ᾽ ἵκω ''или'' ἱκάνω Hom. вот я пришел сюда; δ. ἴτε πάντες λεῴ! Arst., Plut. все идите сюда! (''установленное Тесеем вступительное обращение глашатая''); πάρεστι δ. Soph. вот он явился сюда: τῆς δ. ὁδοῦ Soph. дойдя до этого места дороги, ''т. е.'' отсюда; δ. παρὰ Σωκράτη Plat. (подойди) сюда к Сократу; δ. ἐλθων Plat. придя сюда; μέχρι (τοῦ) δ. Thuc., Plat., Plut. ''и'' δ. ἀεί Aesch., Eur., Arph., Plat. до сих пор, доселе; '''2)''' здесь: τὸ τῇδε καὶ τὸ κεῖσε καὶ τὸ δ. Arph. все, находящееся и там и сям и здесь; τὰ δ. Arst. здешнее,'' т. е.'' мир чувственных вещей; '''3)''' ну-ка, послушай: ἄγε δ.! Hom. ''или'' δ. σύ! Arph. эй, послушай!; δ. νῦν τρίποδος περιδώμεθον Hom. давай, поставим в заклад треножник; καί μοι δ. εἰπέ Plat. скажи-ка мне теперь.
  
'''{{ДГ|δεύρω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|δεῦρο}}.
+
'''{{ДГ|δεύρω}}''' ''эп.'' = δεῦρο.
  
'''{{ДГ|Δεύς}} '''{{Gr2|}} ''эол.'' Arph. = {{Gr2|Ζεύς}}.
+
'''{{ДГ|Δεύς}} '''ὁ ''эол.'' Arph. = Ζεύς.
  
'''{{ДГ|δευσο-ποιός}} 2''' [{{Gr2|δεύω}} I] '''1)''' прочно окрашенный, невыцветающий, нелиняющий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βαφέν}} Plat.); '''2)''' хорошо красящий, нелиняющий ({{Gr2|φάρμακον}} Plut., Luc.); '''3)''' прочный, устойчивый, долговечный ({{Gr2|δόξα}} Plat.); '''4)''' неизгладимый, несмываемый ({{Gr2|κηλίς}} Plut.); '''5)''' непреодолимый ({{Gr2|δέος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δευσο-ποιός}} 2''' [δεύω I] '''1)''' прочно окрашенный, невыцветающий, нелиняющий (τὸ βαφέν Plat.); '''2)''' хорошо красящий, нелиняющий (φάρμακον Plut., Luc.); '''3)''' прочный, устойчивый, долговечный (δόξα Plat.); '''4)''' неизгладимый, несмываемый (κηλίς Plut.); '''5)''' непреодолимый (δέος Plut.).
  
'''{{ДГ|δεύτατος}} 3''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|δεύτερος}}] последний ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἦλθεν}}, {{Gr2|δεύτατον}} {{Gr2|εἶπεν}} {{Gr2|ἔπος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δεύτατος}} 3''' [''superl.'' ''к'' δεύτερος] последний (δ. ἦλθεν, δεύτατον εἶπεν ἔπος Hom.).
  
'''{{ДГ|δεῦτε}} '''(''употр. с'' ''pl.'') Hom., Eur., Plut., NT = {{Gr2|δεῦρο}} 3.
+
'''{{ДГ|δεῦτε}} '''(''употр. с'' ''pl.'') Hom., Eur., Plut., NT = δεῦρο 3.
  
'''I''' '''{{ДГ|δεύτερα}} '''{{Gr2|τά}} второе место, второстепенная роль ({{Gr2|φέρεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|βασιλέϊ}} Her.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀποδοῦναι}} Xen.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δεύτερα}} '''τά второе место, второстепенная роль (φέρεσθαι τὰ δ. παρὰ βασιλέϊ Her.; τινι ἀποδοῦναι Xen.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δεύτερα}} '''({{Gr2|τά}}) ''adv.'' Hom., Thuc. = {{Gr2|δεύτερον}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|δεύτερα}} '''(τά) ''adv.'' Hom., Thuc. = δεύτερον.
  
'''{{ДГ|δευτερ-ᾰγωνιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} ''досл.'' второразрядный актер, ''перен.'' подсобное лицо, помощник Dem., Luc.
+
'''{{ДГ|δευτερ-ᾰγωνιστής}}, οῦ''' ὁ ''досл.'' второразрядный актер, ''перен.'' подсобное лицо, помощник Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|δευτεραία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) следующий день: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δευτεραίῃ}} Her. на следующий день.
+
'''{{ДГ|δευτεραία}} '''ἡ (''sc.'' ἡμέρα) следующий день: τῇ δευτεραίῃ Her. на следующий день.
  
'''{{ДГ|δευτεραῖος}} 3''' приходящий, являющийся на другой день: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἦλθον}} Xen., Polyb. он пришел на следующий день; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Σπάρτῃ}} Her. на другой день он был в Спарте.
+
'''{{ДГ|δευτεραῖος}} 3''' приходящий, являющийся на другой день: δ. ἦλθον Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.
  
'''{{ДГ|δευτερεῖον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' второе место, второстепенная роль Plat., Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δευτερεῖά}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|νέμειν}} Her. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀποδιδόναι}} Diog. L. отводить кому-л. второе место в чем-л.; {{Gr2|συσταλῆναι}} {{Gr2|ἄχρι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δευτερείων}} Plut. начать играть второстепенную роль (''досл.'' быть оттесненным к второстепенной роли).
+
'''{{ДГ|δευτερεῖον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' второе место, второстепенная роль Plat., Arst.: τὰ δευτερεῖά τινός τινι νέμειν Her. ''и'' τὸ δ. τινι ἔν τινι ἀποδιδόναι Diog. L. отводить кому-л. второе место в чем-л.; συσταλῆναι ἄχρι τῶν δευτερείων Plut. начать играть второстепенную роль (''досл.'' быть оттесненным к второстепенной роли).
  
'''{{ДГ|δευτερεύω}} '''быть на втором месте, играть вторую роль: {{Gr2|δευτερεῦσαι}} {{Gr2|τινι}} Plut. оказаться на втором месте после кого-л.
+
'''{{ДГ|δευτερεύω}} '''быть на втором месте, играть вторую роль: δευτερεῦσαι τινι Plut. оказаться на втором месте после кого-л.
  
'''{{ДГ|δευτεριάζω}}''' Arph. = {{Gr2|δευτερεύω}}.
+
'''{{ДГ|δευτεριάζω}}''' Arph. = δευτερεύω.
  
'''{{ДГ|δευτερο-λογία}} '''{{Gr2|}} ''юр.'' вторая речь (на суде) ({{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|δ}}. ''arg. ad'' Dem.).
+
'''{{ДГ|δευτερο-λογία}} '''ἡ ''юр.'' вторая речь (на суде) (ἔστι ὁ λόγος οὗτος δ. ''arg. ad'' Dem.).
  
'''{{ДГ|δεύτερον}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' (''тж.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πάλιν}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δευτέρου}} NT) во второй раз, вторично, снова, опять Hom., Her., ''etc.''
+
'''{{ДГ|δεύτερον}} '''(τό) ''adv.'' (''тж.'' δ. πάλιν Plat. ''и'' ἐκ δευτέρου NT) во второй раз, вторично, снова, опять Hom., Her., ''etc.''
  
'''{{ДГ|δευτερό-πρωτος}} 2''' первый после второго: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δευτερόπρωτον}} {{Gr2|σάββατον}} NT ''предполож.'' первая суббота после второго дня Пасхи.
+
'''{{ДГ|δευτερό-πρωτος}} 2''' первый после второго: τὸ δευτερόπρωτον σάββατον NT ''предполож.'' первая суббота после второго дня Пасхи.
  
'''{{ДГ|δεύτερος}} 3''' '''1)''' второй, другой, (по)следующий ({{Gr2|πρῶτος}} {{Gr2|δ}}. … {{Gr2|τρίτος}} Hom., Soph., Polyb.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δεύτεραι}} {{Gr2|φροντίδες}} {{Gr2|σοφώτεραι}} Eur.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|αὐτός}} Her. сам-второй, сам-друг, ''т. е.'' вдвоем; {{Gr2|δευτέρῳ}} {{Gr2|ἔτεϊ}} {{Gr2|τούτων}} Her. на следующий год после этого; '''2)''' второстепенный, худший: {{Gr2|οὐδενὸς}} {{Gr2|δ}}. Her., Polyb. никому не уступающий; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τι}} Thuc. уступающий чему-л. в чем-л.; {{Gr2|τί}} ({{Gr2|τινος}}) {{Gr2|δεύτερον}} {{Gr2|ἡγεῖσθαι}} Soph., {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Plut., Luc. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δευτέρῳ}} {{Gr2|τίθεσθαι}} ''или'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δευτέρᾳ}} {{Gr2|τάξει}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Plut. ставить что-л. ниже чего-л.; '''3)''' ''филос.'' вторичный, ''т. е.'' эмпирический ({{Gr2|}} {{Gr2|φυσικὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δευτέρα}} {{Gr2|φιλοσοφία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δεύτερος}} 3''' '''1)''' второй, другой, (по)следующий (πρῶτος … δ. … τρίτος Hom., Soph., Polyb.; αἱ δεύτεραι φροντίδες σοφώτεραι Eur.): δ. αὐτός Her. сам-второй, сам-друг, ''т. е.'' вдвоем; δευτέρῳ ἔτεϊ τούτων Her. на следующий год после этого; '''2)''' второстепенный, худший: οὐδενὸς δ. Her., Polyb. никому не уступающий; τινι δ. μετά τι Thuc. уступающий чему-л. в чем-л.; τί (τινος) δεύτερον ἡγεῖσθαι Soph., ποιεῖσθαι Plut., Luc. ''и'' ἐν δευτέρῳ τίθεσθαι ''или'' ἐν δευτέρᾳ τάξει ποιεῖσθαί τί τινος Plut. ставить что-л. ниже чего-л.; '''3)''' ''филос.'' вторичный, ''т. е.'' эмпирический (ἡ φυσικὴ καὶ δευτέρα φιλοσοφία Arst.).
  
'''{{ДГ|δευτερο-τόκος}} 2''' рожающая вторично ({{Gr2|ὗς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δευτερο-τόκος}} 2''' рожающая вторично (ὗς Arst.).
  
'''{{ДГ|δευτερ-ουργός}} 2''' вторичный, второстепенный, вспомогательный ({{Gr2|κινήσεις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|δευτερ-ουργός}} 2''' вторичный, второстепенный, вспомогательный (κινήσεις Plat.).
  
'''{{ДГ|δευτέρως}}''' '''1)''' Plat., Arst. = {{Gr2|δεύτερον}}; '''2)''' во-вторых Arst.; '''3)''' на втором месте ({{Gr2|πρώτως}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀξίαν}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δε}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ποσὸν}} {{Gr2|δ}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|δευτέρως}}''' '''1)''' Plat., Arst. = δεύτερον; '''2)''' во-вторых Arst.; '''3)''' на втором месте (πρώτως τὸ κατ᾽ ἀξίαν, τὸ δε κατὰ ποσὸν δ. Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|δεύω}}''' '''1)''' смачивать, орошать, увлажнять ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|δεῦε}} {{Gr2|γαῖαν}}, {{Gr2|δάκρυ}} {{Gr2|ἔδευε}} {{Gr2|παρειάς}} Hom.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Hom., Eur. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plut.): {{Gr2|πτερὰ}} {{Gr2|δεύεσθαι}} {{Gr2|ἅλμῃ}} Hom. окунать свои крылья в морскую воду; '''2)''' литься, наполнять ({{Gr2|γλάγος}} {{Gr2|ἄγγεα}} {{Gr2|δεύει}} Hom.); '''3)''' лить, проливать ({{Gr2|αἷμα}} Soph.); '''4)''' обмазывать ({{Gr2|μέλιτι}} {{Gr2|καρποὶ}} {{Gr2|δεδευμένοι}} Plat.); '''5)''' ''med.'' осыпать себе ({{Gr2|πλόκαμον}} {{Gr2|σποδιῇ}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δεύω}}''' '''1)''' смачивать, орошать, увлажнять (αἷμα δεῦε γαῖαν, δάκρυ ἔδευε παρειάς Hom.; τί τινος Hom., Eur. ''и'' τί τινι Xen., Plut.): πτερὰ δεύεσθαι ἅλμῃ Hom. окунать свои крылья в морскую воду; '''2)''' литься, наполнять (γλάγος ἄγγεα δεύει Hom.); '''3)''' лить, проливать (αἷμα Soph.); '''4)''' обмазывать (μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Plat.); '''5)''' ''med.'' осыпать себе (πλόκαμον σποδιῇ Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' не достигать, упускать: {{Gr2|ἐδεύησεν}} {{Gr2|ἱκέσθαι}} Hom. чуть было не задел; '''2)''' ''med. ''не иметь, быть лишенным ({{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|θυμοῦ}} {{Gr2|δευόμενος}} Hom. бездыханный; '''3)''' ''med.'' терпеть нужду, нуждаться ({{Gr2|δευόμενος}} {{Gr2|πάϊς}} Hom.); '''4)''' ''med.'' быть ниже ''или'' слабее: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|δεύεαι}} {{Gr2|᾿Αργείων}} Hom. далеко тебе до аргивян; {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|δ}}. Hom. быть непригодным для боя.
+
'''II''' '''{{ДГ|δεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' не достигать, упускать: ἐδεύησεν ἱκέσθαι Hom. чуть было не задел; '''2)''' ''med. ''не иметь, быть лишенным (τινος Hom.): θυμοῦ δευόμενος Hom. бездыханный; '''3)''' ''med.'' терпеть нужду, нуждаться (δευόμενος πάϊς Hom.); '''4)''' ''med.'' быть ниже ''или'' слабее: πάντα δεύεαι ᾿Αργείων Hom. далеко тебе до аргивян; μάχης δ. Hom. быть непригодным для боя.
  
 
'''{{ДГ|δέφω}} '''мять, разминать, ''med.'' masturbari Arph.
 
'''{{ДГ|δέφω}} '''мять, разминать, ''med.'' masturbari Arph.
  
'''{{ДГ|δεχ-}} '''''в сложн. словах перед придых.'' = {{Gr2|δέκα}}.
+
'''{{ДГ|δεχ-}} '''''в сложн. словах перед придых.'' = δέκα.
  
'''{{ДГ|δεχ-άμμᾰτος}} 2''' с десятью петлями ''или'' очками ({{Gr2|ἄρκυς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|δεχ-άμμᾰτος}} 2''' с десятью петлями ''или'' очками (ἄρκυς Xen.).
  
'''{{ДГ|δέχαται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέχαται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δεχ-ήμερος}} 2''' десятидневный ({{Gr2|θυσία}} Plat.; {{Gr2|ἐκεχειρία}} Thuc.; {{Gr2|ἀνοχαί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δεχ-ήμερος}} 2''' десятидневный (θυσία Plat.; ἐκεχειρία Thuc.; ἀνοχαί Polyb.).
  
'''{{ДГ|δέχθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέχθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δέχνυμαι}}''' Anth. = {{Gr2|δέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|δέχνυμαι}}''' Anth. = δέχομαι.
  
'''{{ДГ|δέχομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δέκομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|δέξομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|δέδεγμαι}}) '''1)''' принимать, получать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Hom., Her., ''редко'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|δέξασθαι}} {{Gr2|χρυσόν}} {{Gr2|τινος}} Hom. получить золото от кого-л., ''тж.'' предать кого-л. за золото; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|παρακαταθήκην}} {{Gr2|τινός}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παρακαταθήκῃ}} {{Gr2|τι}} Polyb. принимать что-л. в заклад; '''2)''' принимать внутрь, поглощать ({{Gr2|τροφήν}} Arst.); '''3)''' впитывать ({{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|δέχεται}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.); '''4)''' (вос)принимать, усваивать ({{Gr2|γλυκύτητα}} Arst.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰκὸς}} {{Gr2|μίξιν}} Plut. быть совершенно неправдоподобным; '''5)''' оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δόμοισιν}} Hom. ''и'' {{Gr2|δόμοις}} Soph., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|στέγος}} Soph. ''и'' {{Gr2|στέγαις}} Eur., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} ''и'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Thuc.): {{Gr2|παῖδ᾽}} {{Gr2|ἑὸν}} {{Gr2|δέξατο}} {{Gr2|κόλπῳ}} Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; {{Gr2|ξυμμάχους}} {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|δ}}. Thuc. принимать кого-л. в число союзников; '''6)''' (''о богах'') благосклонно принимать ({{Gr2|ἱερά}} Hom.; {{Gr2|σφάγια}} Arph.) ''или'' выслушивать ({{Gr2|λιτάς}} Soph.); '''7)''' воспринимать, слышать: {{Gr2|ὠσὶν}} {{Gr2|ἠχὴν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σαφῶς}} {{Gr2|δεδεγμένος}} Eur. неясно расслышав голос; '''8)''' воспринимать, (сочувственно ''или'' покорно) выслушивать ({{Gr2|μύθων}} {{Gr2|ὀμφάν}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκοὰς}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Thuc.): {{Gr2|δέξασθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Her., Thuc. принять предложения; {{Gr2|δέχει}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}}; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; {{Gr2|μνήμῃ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|δεδέχθαι}} Thuc. знать по устному преданию от предков; {{Gr2|κῆρα}} {{Gr2|δέξομαι}} Hom. я готов принять смерть; '''9)''' принимать к руководству ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρησθέν}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ῥηθέν}} Soph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παραγγελλόμενα}} {{Gr2|ὀξέως}} {{Gr2|δ}}. Thuc. быстро выполнять приказания; '''10)''' принимать, понимать ({{Gr2|ἀναγνοὺς}} {{Gr2|αὐτὰ}} {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|βούλει}} {{Gr2|δέξασθαι}}, {{Gr2|ταύτῃ}} {{Gr2|δέχου}} Plat.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ξυμφορὰν}} {{Gr2|δέχου}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνδρα}} Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье; '''11)''' предпочитать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|δεξαίμην}} Plat. я предпочел бы; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πόσῳ}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|δέξαιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ὑμῶν}}; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?; '''12)''' поджидать, выжидать: {{Gr2|ἐλεύσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δ}}. Hom. ожидать чьего-л. прихода; {{Gr2|δεδεγμένος}} {{Gr2|ὁππόθ᾽}} {{Gr2|ἵκοιτο}} Theocr. ожидая его прихода; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|τινός}} Eur. ожидать кого-л.; '''13)''' встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπιόντα}} {{Gr2|δουρί}} Hom.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Her., Thuc.): {{Gr2|οἱ}}, ''sc.'' {{Gr2|πολέμιοι}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐδέξαντο}} Xen. неприятель не выдержал натиска; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|δ}}. Xen. принять рукопашный бой; '''14)''' непосредственно следовать, примыкать ({{Gr2|ἄλλος}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἄλλου}} {{Gr2|δέχεται}} {{Gr2|χαλεπώτερος}} {{Gr2|ἆθλος}} Hes.): {{Gr2|δέχεται}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κακοῦ}} Hom. беда следует за бедой (''ср.'' «пришла беда - отворяй ворота»); {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στεινοῦ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|᾿Αρτεμίσιον}} {{Gr2|δέκεται}} Her. тут же за проливом находится Артемисий.
+
'''{{ДГ|δέχομαι}},''' ''ион.'' '''δέκομαι '''(''fut.'' δέξομαι, ''pf.'' δέδεγμαι) '''1)''' принимать, получать (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. ''и'' τι παρά τινος Hom., Her., ''редко'' τί τινι Hom.): δέξασθαι χρυσόν τινος Hom. получить золото от кого-л., ''тж.'' предать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat. ''и'' ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb. принимать что-л. в заклад; '''2)''' принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.); '''3)''' впитывать (ἡ γῆ δέχεται ὕδωρ Arst.); '''4)''' (вос)принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μὴ δ. τὴν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut. быть совершенно неправдоподобным; '''5)''' оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя (τινα ἐν δόμοισιν Hom. ''и'' δόμοις Soph., εἰς στέγος Soph. ''и'' στέγαις Eur., εἰς τὴν πόλιν ''и'' τῇ πόλει Thuc.): παῖδ᾽ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников; '''6)''' (''о богах'') благосклонно принимать (ἱερά Hom.; σφάγια Arph.) ''или'' выслушивать (λιτάς Soph.); '''7)''' воспринимать, слышать: ὠσὶν ἠχὴν οὐ σαφῶς δεδεγμένος Eur. неясно расслышав голос; '''8)''' воспринимать, (сочувственно ''или'' покорно) выслушивать (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ᾽ ἀλλήλων Thuc.): δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δὴ τοῦτον τὸν λόγον; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Thuc. знать по устному преданию от предков; κῆρα δέξομαι Hom. я готов принять смерть; '''9)''' принимать к руководству (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.): τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Thuc. быстро выполнять приказания; '''10)''' принимать, понимать (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Plat.): μὴ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье; '''11)''' предпочитать (τι πρό τινος ''и'' μᾶλλον τι ἀντί τινος Plat.): μᾶλλον δεξαίμην Plat. я предпочел бы; ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ᾽ ἂν ὑμῶν; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?; '''12)''' поджидать, выжидать: ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom. ожидать чьего-л. прихода; δεδεγμένος ὁππόθ᾽ ἵκοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. πόδα τινός Eur. ожидать кого-л.; '''13)''' встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τινα ἐπιόντα δουρί Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.): οἱ, ''sc.'' πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. неприятель не выдержал натиска; εἰς χεῖρας δ. Xen. принять рукопашный бой; '''14)''' непосредственно следовать, примыкать (ἄλλος δ᾽ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Hes.): δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой (''ср.'' «пришла беда - отворяй ворота»); ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ ᾿Αρτεμίσιον δέκεται Her. тут же за проливом находится Артемисий.
  
'''{{ДГ|δέψω}} '''мять, разминать, размягчать ({{Gr2|κῆρον}} {{Gr2|δεψήσας}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|χερσί}} Her.).
+
'''{{ДГ|δέψω}} '''мять, разминать, размягчать (κῆρον δεψήσας Hom.; τὸ δέρμα χερσί Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|δέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|δήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔδησα}}, ''pf.'' {{Gr2|δέδεκα}} - ''v. l.'' ''у'' Aeschin. {{Gr2|δέδηκα}}) '''1)''' связывать ({{Gr2|δεσμῷ}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἱμᾶσιν}}, {{Gr2|τινα}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|τε}} Hom.); '''2)''' привязывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Aesch., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ποσσὶ}} {{Gr2|δήσασθαι}} {{Gr2|πέδιλα}} Hom.): {{Gr2|δησάμενοι}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|νῆα}} Hom. оснастив корабль; '''3)''' заключать в оковы, заковывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πέδαις}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πέδας}} Her.; {{Gr2|δεδεμένοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Thuc.; {{Gr2|δεθῆναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κύφωνι}} Arst.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δημοσίῳ}} {{Gr2|δεσμῷ}} {{Gr2|δεθείς}} Plat. заключенный в государственную тюрьму; '''4)''' ''перен.'' сковывать ({{Gr2|νόσῳ}} {{Gr2|δεδεμένος}} Arst.; {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|δέδεται}} Anth.): {{Gr2|λύπᾳ}} {{Gr2|εὐναία}} {{Gr2|δέδεται}} {{Gr2|ψυχάν}} Eur. душевной скорбью она прикована к постели; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κελεύθου}} Hom. закрыть кому-л. путь.
+
'''I''' '''{{ДГ|δέω}} '''(''fut.'' δήσω, ''aor.'' ἔδησα, ''pf.'' δέδεκα - ''v. l.'' ''у'' Aeschin. δέδηκα) '''1)''' связывать (δεσμῷ τινα, χεῖρας ἱμᾶσιν, τινα χεῖρας τε πόδας τε Hom.); '''2)''' привязывать (τινα πρός τινι Aesch., τινά τινι ''и'' πρός τι Soph.; ὑπὸ ποσσὶ δήσασθαι πέδιλα Hom.): δησάμενοι ὅπλα ἀνὰ νῆα Hom. оснастив корабль; '''3)''' заключать в оковы, заковывать (τινα ἐν πέδαις ''и'' ἐς πέδας Her.; δεδεμένοι πρὸς ἀλλήλους Thuc.; δεθῆναι ἐν τῷ κύφωνι Arst.): ἐν δημοσίῳ δεσμῷ δεθείς Plat. заключенный в государственную тюрьму; '''4)''' ''перен.'' сковывать (νόσῳ δεδεμένος Arst.; στόμα μου δέδεται Anth.): λύπᾳ εὐναία δέδεται ψυχάν Eur. душевной скорбью она прикована к постели; δ. τινα κελεύθου Hom. закрыть кому-л. путь.
  
'''II''' '''{{ДГ|δέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|δεήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐδέησα}}, ''pf.'' {{Gr2|δεδέηκα}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь ({{Gr2|τινος}} Hom., Plat., Plut.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|δεῖσθαί}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Plat. ни в чем ''или'' нисколько не нуждаться; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|δέω}} Aesch. этого у меня совершенно нет (в мыслях); {{Gr2|πάντως}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τοιοῦτος}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. он совсем не таков; {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|δέω}} Plat. далеко мне (до этого); {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|δεῖς}} {{Gr2|ἀγνοεῖν}} Plat. ты отлично знаешь; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|δεόμενοι}} Isocr. наиболее нуждающиеся в средствах к жизни; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δεῖσθαι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλῃ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἀνάγκῃ}} Xen. вследствие нужды или в силу какой-л. другой необходимости; {{Gr2|μικροῦ}} {{Gr2|ἔδεον}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|εἶναι}} Xen. дело уже почти дошло до рукопашного боя; {{Gr2|πεσεῖν}} {{Gr2|ὀλίγου}} {{Gr2|δεήσας}} Plut. чуть было не упавший; {{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|ἐδέησάν}} {{Gr2|με}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παλαιᾶς}} {{Gr2|ἀγνοίας}} {{Gr2|ἀπαλλάξαι}}, {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|καὶ}} … Luc. они не только не освободили меня от прежнего неведения, но даже … (''досл.'' они настолько не …, что даже …); {{Gr2|ἑνὸς}} {{Gr2|δέοντα}} {{Gr2|πεντήκοντα}} {{Gr2|ἔτεα}} Her. пятьдесят без одного, ''т. е.'' сорок девять лет; {{Gr2|μικροῦ}} {{Gr2|δέοντα}} {{Gr2|τέτταρα}} {{Gr2|τάλαντα}} Dem. почти четыре таланта; '''2)''' недоставать, нехватать: {{Gr2|ἑξήκοντα}} {{Gr2|ἑνὸς}} {{Gr2|δέοντος}} {{Gr2|ἔτη}} Plut. 59 лет; ''преимущ.'' ''impers.'': {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. дело обстоит далеко не так; {{Gr2|ἐλαχίστου}} {{Gr2|ἐδέησε}} {{Gr2|διαφθεῖραι}} ({{Gr2|αὐτούς}}) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их; {{Gr2|ἔδοξάν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ὀλίγου}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλείστου}} {{Gr2|ἐνδεεῖς}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. мне показалось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов; '''3)''' ''impers.'' {{Gr2|δεῖ}} нужно, необходимо ({{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Her., Aesch., Thuc., Plat. ''etc.,'' ''реже'' {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινα}} Aesch., Eur., Xen.): {{Gr2|μακροῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἐπεξελθεῖν}} Aesch. долго нужно говорить, чтобы рассказать это; {{Gr2|ἔδεε}} {{Gr2|καταπαῦσαι}} {{Gr2|Δημάρητον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασιληΐης}} Her. Демарату пришлось лишиться царской власти: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δέοι}} ''или'' {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δέῃ}} Xen. если бы понадобилось; '''4)''' ''med. ''просить ({{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινος}} Her., Soph. ''и'' {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Xen., Plat., ''редко'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|δέομαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρίεμαι}} Plat. вот о чем я вас убедительно прошу; {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|ἐδεόμεθά}} {{Gr2|σου}} Plat. то, о чем мы тебя просили; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|δέησιν}} Aeschin. ''или'' {{Gr2|δέημα}} Arph. обращаться к кому-л. с просьбой; '''5)''' ''med. ''желать, хотеть ({{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|δέομαι}} {{Gr2|παθεῖν}} Plat. я хотел бы подвергнуть это испытанию.
+
'''II''' '''{{ДГ|δέω}} '''(''fut.'' δεήσω, ''aor.'' ἐδέησα, ''pf.'' δεδέηκα) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь (τινος Hom., Plat., Plut.): οὐδὲν δεῖσθαί τινος Thuc., Plat. ни в чем ''или'' нисколько не нуждаться; τοῦ παντὸς δέω Aesch. этого у меня совершенно нет (в мыслях); πάντως δεῖ τοιοῦτος εἶναι Plat. он совсем не таков; πολλοῦ δέω Plat. далеко мне (до этого); πολλοῦ δεῖς ἀγνοεῖν Plat. ты отлично знаешь; οἱ μάλιστα βίου δεόμενοι Isocr. наиболее нуждающиеся в средствах к жизни; ὑπὸ τοῦ δεῖσθαι ἢ ἄλλῃ τινὶ ἀνάγκῃ Xen. вследствие нужды или в силу какой-л. другой необходимости; μικροῦ ἔδεον ἤδη ἐν χερσὶ εἶναι Xen. дело уже почти дошло до рукопашного боя; πεσεῖν ὀλίγου δεήσας Plut. чуть было не упавший; τοσοῦτον ἐδέησάν με τῆς παλαιᾶς ἀγνοίας ἀπαλλάξαι, ὥστε καὶ … Luc. они не только не освободили меня от прежнего неведения, но даже … (''досл.'' они настолько не …, что даже …); ἑνὸς δέοντα πεντήκοντα ἔτεα Her. пятьдесят без одного, ''т. е.'' сорок девять лет; μικροῦ δέοντα τέτταρα τάλαντα Dem. почти четыре таланта; '''2)''' недоставать, нехватать: ἑξήκοντα ἑνὸς δέοντος ἔτη Plut. 59 лет; ''преимущ.'' ''impers.'': πολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν Plat. дело обстоит далеко не так; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (αὐτούς) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их; ἔδοξάν μοι ὀλίγου δ. τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι Plat. мне показалось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов; '''3)''' ''impers.'' δεῖ нужно, необходимо (δεῖ τινός τινι Her., Aesch., Thuc., Plat. ''etc.,'' ''реже'' δεῖ τινός τινα Aesch., Eur., Xen.): μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ᾽ ἐπεξελθεῖν Aesch. долго нужно говорить, чтобы рассказать это; ἔδεε καταπαῦσαι Δημάρητον τῆς βασιληΐης Her. Демарату пришлось лишиться царской власти: εἴ τι δέοι ''или'' ἐάν τι δέῃ Xen. если бы понадобилось; '''4)''' ''med. ''просить (τινός τινος Her., Soph. ''и'' τινος ποιεῖν τι Her., Xen., Plat., ''редко'' τινα ποιεῖν τι Thuc.): τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat. вот о чем я вас убедительно прошу; ὅπερ ἐδεόμεθά σου Plat. то, о чем мы тебя просили; δ. τινος δέησιν Aeschin. ''или'' δέημα Arph. обращаться к кому-л. с просьбой; '''5)''' ''med. ''желать, хотеть (τινος Her.): τοῦτο δέομαι παθεῖν Plat. я хотел бы подвергнуть это испытанию.
  
'''{{ДГ|δή}}''' ''частица со знач.'': '''1)''' (''усиления или подчеркивания'') именно, как раз, же, -то: {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|δή}} Arph., Xen., Plat. именно теперь, теперь-то; {{Gr2|αὐτίκα}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|μάλα}} Plat. тотчас же; {{Gr2|ἐννέα}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἐνιαυτοί}} Hom. вот уж (целых) девять лет; {{Gr2|τί}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|δή}} {{Gr2|ἐστιν}}; Plat., Xen.; да что же это такое?; {{Gr2|οὔκουν}} {{Gr2|ἐρεῖς}} {{Gr2|ποτε}}; - {{Gr2|Καὶ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|λέγω}} {{Gr2|σοι}} Soph. да укажешь ли, наконец? - Вот я и говорю тебе; {{Gr2|κἀγὼ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἐνταῦθα}} {{Gr2|ἀποκρίνομαι}} (''praes. hist.'') Xen. тогда-то я и ответил; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἕνεκα}}; Plat. чего же ради?; {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἐρείομεν}} Hom. давай-ка спросим; {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|Σωκράτης}} Plat. вот этот самый Сократ; {{Gr2|ὅτου}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|παρεγγυήσαντος}} Xen. когда решительно каждый отдавал приказы; '''2)''' (''вывода'') так вот, итак: {{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ταῦτα}} Aesch. так вот какие были дела; {{Gr2|μηδενὶ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plat. в таком случае ни для кого это не будет истиной; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔμψυχον}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀψύχου}} {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|διαφέρει}} Arst. итак, одушевленное отличается от неодушевленного двумя признаками; {{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|δή}} … Arst. необходимо, следовательно, …; '''3)''' (''при прилагательных - усиления'') безусловно, вполне: {{Gr2|μοῦνος}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her. один единственный из людей; {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|μέγιστος}} {{Gr2|δή}} Thuc. безусловно наиболее многочисленный; '''4)''' (''усиливающего добавления'') сверх того, и даже: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Αἴγυπτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σάρδις}} Her. в Египет, а также и в Сарды; {{Gr2|ὑγίεια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἰσχὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάλλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|δή}} Plat. здоровье, сила, красота, а также богатство; '''5)''' (''логического перехода'') и вот, тогда, стало-быть, итак: {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἔθεον}} {{Gr2|ἅπαντες}} Xen. тогда все сбежались; '''6)''' (''уверенности'') конечно, несомненно: {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|μῆτιν}} {{Gr2|ἐρέσσων}} Soph. обдумывая, несомненно, какой-то план; '''7)''' (''допущения, уступления, согласия'') ладно, ну что же: {{Gr2|ἐρώτα}}. - {{Gr2|᾿Ερωτῶ}} {{Gr2|δή}} Plat. спрашивай. - Хорошо, спрошу; {{Gr2|δέχου}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|σύ}}. - {{Gr2|Καὶ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|δέδεγμαι}} Aesch. согласись. - Ладно, я согласен; {{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|τὸ}} А {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κινοῦν}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κινούμενον}} В Arst. допустим, что А есть движущее, а В движимое.
+
'''{{ДГ|δή}}''' ''частица со знач.'': '''1)''' (''усиления или подчеркивания'') именно, как раз, же, -то: νῦν δή Arph., Xen., Plat. именно теперь, теперь-то; αὐτίκα δὴ μάλα Plat. тотчас же; ἐννέα δὴ ἐνιαυτοί Hom. вот уж (целых) девять лет; τί οὖν δή ἐστιν; Plat., Xen.; да что же это такое?; οὔκουν ἐρεῖς ποτε; - Καὶ δὴ λέγω σοι Soph. да укажешь ли, наконец? - Вот я и говорю тебе; κἀγὼ δὴ ἐνταῦθα ἀποκρίνομαι (''praes. hist.'') Xen. тогда-то я и ответил; τοῦ δὴ ἕνεκα; Plat. чего же ради?; ἄγε δὴ ἐρείομεν Hom. давай-ка спросим; οὗτος δὴ ὁ Σωκράτης Plat. вот этот самый Сократ; ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος Xen. когда решительно каждый отдавал приказы; '''2)''' (''вывода'') так вот, итак: τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα Aesch. так вот какие были дела; μηδενὶ δὴ εἶναι ταύτην τὴν ἀλήθειαν Plat. в таком случае ни для кого это не будет истиной; τὸ ἔμψυχον δὴ τοῦ ἀψύχου δυοῖν διαφέρει Arst. итак, одушевленное отличается от неодушевленного двумя признаками; ἀνάγκη δή … Arst. необходимо, следовательно, …; '''3)''' (''при прилагательных - усиления'') безусловно, вполне: μοῦνος δὴ πάντων ἀνθρώπων Her. один единственный из людей; πλήθει μέγιστος δή Thuc. безусловно наиболее многочисленный; '''4)''' (''усиливающего добавления'') сверх того, и даже: ἐς Αἴγυπτον καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις Her. в Египет, а также и в Сарды; ὑγίεια καὶ ἰσχὸς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή Plat. здоровье, сила, красота, а также богатство; '''5)''' (''логического перехода'') и вот, тогда, стало-быть, итак: ἔνθα δὴ ἔθεον ἅπαντες Xen. тогда все сбежались; '''6)''' (''уверенности'') конечно, несомненно: τινὰ δὴ μῆτιν ἐρέσσων Soph. обдумывая, несомненно, какой-то план; '''7)''' (''допущения, уступления, согласия'') ладно, ну что же: ἐρώτα. - ᾿Ερωτῶ δή Plat. спрашивай. - Хорошо, спрошу; δέχου δὲ σύ. - Καὶ δὴ δέδεγμαι Aesch. согласись. - Ладно, я согласен; ἔστω δὴ τὸ А τὸ κινοῦν, τὸ δὲ κινούμενον В Arst. допустим, что А есть движущее, а В движимое.
  
'''{{ДГ|δῆ}}''' Arph. ''conjct.'' ''к'' {{Gr2|δεῖ}} (''impers.'' ''к'' {{Gr2|δέω}} II).
+
'''{{ДГ|δῆ}}''' Arph. ''conjct.'' ''к'' δεῖ (''impers.'' ''к'' δέω II).
  
'''{{ДГ|δῃ-άλωτος}}''' Aesch. ''стяж. к'' {{Gr2|δηϊάλωτος}}.
+
'''{{ДГ|δῃ-άλωτος}}''' Aesch. ''стяж. к'' δηϊάλωτος.
  
'''{{ДГ|Δῃάνειρα}}''' Soph.'' стяж. к'' {{Gr2|Δηϊάνειρα}}.
+
'''{{ДГ|Δῃάνειρα}}''' Soph.'' стяж. к'' Δηϊάνειρα.
  
'''{{ДГ|δῆγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|δάκνω}}] укус ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φαλαγγίων}} Xen.; {{Gr2|δήγματα}} {{Gr2|θανάσιμα}} Arst.; {{Gr2|ἀκολάστων}} {{Gr2|γυναικῶν}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|λύπης}} Aesch.; {{Gr2|ἔρωτος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δῆγμα}}, ατος''' τό [δάκνω] укус (τῶν φαλαγγίων Xen.; δήγματα θανάσιμα Arst.; ἀκολάστων γυναικῶν Plut.; ''перен.'' λύπης Aesch.; ἔρωτος Soph.).
  
'''{{ДГ|δηγμός}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|δῆγμα}}.
+
'''{{ДГ|δηγμός}} '''ὁ Plut. = δῆγμα.
  
'''{{ДГ|δηθά}},''' ''in elisione'' '''{{Gr2|δήθ᾽}}''' ''adv.'' долго, давно, с давних пор Hom.
+
'''{{ДГ|δηθά}},''' ''in elisione'' '''δήθ᾽''' ''adv.'' долго, давно, с давних пор Hom.
  
'''{{ДГ|δῆθε}}''' Eur. = {{Gr2|δῆθεν}}.
+
'''{{ДГ|δῆθε}}''' Eur. = δῆθεν.
  
'''{{ДГ|δῆ-θεν}}''' ''частица'' '''1)''' именно, в самом деле, же: {{Gr2|τί}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἀνδρωθέντες}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ποιήσουσι}}; Her. что же они в таком случае станут делать, когда возмужают?; {{Gr2|ἄρτι}} {{Gr2|δ}}. Plat. только что; '''2)''' якобы, говорят, дескать: {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἠθέλησαν}} {{Gr2|ἀπολέσαι}} {{Gr2|δ}}. Her. те, которые, якобы, хотели его погубить; '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δ}}. Her., Eur.) словно, будто бы: {{Gr2|καθεύδων}} {{Gr2|δ}}. Luc. словно спящий; '''4)''' конечно, то-есть, а именно: {{Gr2|θέλοντες}} {{Gr2|ἐκβαλεῖν}} {{Gr2|ἕδρας}} {{Gr2|Κρόνον}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἀνάσσοι}} {{Gr2|δ}}. Aesch. желая свергнуть с престола Крона, для того именно, чтобы царствовал Зевс.
+
'''{{ДГ|δῆ-θεν}}''' ''частица'' '''1)''' именно, в самом деле, же: τί δὴ ἀνδρωθέντες δ. ποιήσουσι; Her. что же они в таком случае станут делать, когда возмужают?; ἄρτι δ. Plat. только что; '''2)''' якобы, говорят, дескать: οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ. Her. те, которые, якобы, хотели его погубить; '''3)''' (''тж.'' ὡς δ. Her., Eur.) словно, будто бы: καθεύδων δ. Luc. словно спящий; '''4)''' конечно, то-есть, а именно: θέλοντες ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δ. Aesch. желая свергнуть с престола Крона, для того именно, чтобы царствовал Зевс.
  
'''{{ДГ|δηθύνω}} '''медлить, тянуть: {{Gr2|δηθύνων}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἦλθον}} {{Gr2|ἐναίσιμον}} Hom. задержавшись, я не пришел во-время; {{Gr2|ἔρχεο}} {{Gr2|δηθύνων}} Anth. приди попозднее.
+
'''{{ДГ|δηθύνω}} '''медлить, тянуть: δηθύνων οὐδ᾽ ἦλθον ἐναίσιμον Hom. задержавшись, я не пришел во-время; ἔρχεο δηθύνων Anth. приди попозднее.
  
'''{{ДГ|δηϊ-άλωτος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δῃάλωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) взятый с бою ({{Gr2|πόλις}} Aesch.; {{Gr2|῾Ελένη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|δηϊ-άλωτος}},''' ''стяж.'' '''δῃάλωτος 2''' (ᾰ) взятый с бою (πόλις Aesch.; ῾Ελένη Eur.).
  
'''{{ДГ|Δηϊάνειρα}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Δῃάνειρα}} '''{{Gr2|}} Деианира ''или'' Деянира (''жена Геракла'') Soph., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|Δηϊάνειρα}},''' ''стяж.'' '''Δῃάνειρα '''ἡ Деианира ''или'' Деянира (''жена Геракла'') Soph., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|Δηϊόκης}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Деиок (''сын Фраорта, первый царь Мидии с 709 г. по 656 г. до н. э.'') Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Δηϊόκης}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Деиок (''сын Фраорта, первый царь Мидии с 709 г. по 656 г. до н. э.'') Her., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|δήϊος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δηίος}}''' '''3''' (= {{Gr2|δάϊος}} I) '''1)''' губительный, убийственный ({{Gr2|πῦρ}}, {{Gr2|πόλεμος}} Hom.); '''2)''' вражеский, враждебный ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δήϊος}},''' ''стяж.'' '''δηίος''' '''3''' (= δάϊος I) '''1)''' губительный, убийственный (πῦρ, πόλεμος Hom.); '''2)''' вражеский, враждебный (ἀνήρ Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δήϊος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δηίος}}''' {{Gr2|}} неприятель, враг Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|δήϊος}},''' ''стяж.'' '''δηίος''' ὁ неприятель, враг Hom.
  
'''{{ДГ|δηϊοτής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' война, бой, битва ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἰνῇ}} {{Gr2|δηϊοτῆτι}} Hom., Hes.): {{Gr2|δηϊοτῆτα}} {{Gr2|φέρειν}} Hom. идти войной; '''2)''' смертельная опасность Hom.
+
'''{{ДГ|δηϊοτής}}, ῆτος''' ἡ '''1)''' война, бой, битва (ἐν αἰνῇ δηϊοτῆτι Hom., Hes.): δηϊοτῆτα φέρειν Hom. идти войной; '''2)''' смертельная опасность Hom.
  
'''{{ДГ|δηϊόω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δῃόω}}''' '''1)''' убивать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|χαλκῷ}} Hom.); '''2)''' разрывать, растерзывать ({{Gr2|χαλκὸς}} {{Gr2|δῃώσας}}, {{Gr2|λύκοι}} {{Gr2|ἔλαφον}} {{Gr2|δῃώσαντες}} Hom.); '''3)''' сражаться ({{Gr2|ἔγχεϊ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|Πατρόκλοιο}} {{Gr2|θανόντος}} Hom.); '''4)''' разорять, опустошать ({{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|πυρί}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παραθαλάσσια}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Χαλκιδικήν}} Thuc.; {{Gr2|χώραν}} Arph., Xen.): {{Gr2|δεδῃωμένος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πώγωνα}} ''шутл.'' Luc. лишившийся своей бороды.
+
'''{{ДГ|δηϊόω}},''' ''стяж.'' '''δῃόω''' '''1)''' убивать (τινα χαλκῷ Hom.); '''2)''' разрывать, растерзывать (χαλκὸς δῃώσας, λύκοι ἔλαφον δῃώσαντες Hom.); '''3)''' сражаться (ἔγχεϊ περὶ Πατρόκλοιο θανόντος Hom.); '''4)''' разорять, опустошать (ἄστυ πυρί Soph.; τὰ παραθαλάσσια Her.; τὴν Χαλκιδικήν Thuc.; χώραν Arph., Xen.): δεδῃωμένος τὸν πώγωνα ''шутл.'' Luc. лишившийся своей бороды.
  
'''{{ДГ|Δηΐφοβος}} '''{{Gr2|}} Деифоб (''сын Приама и Гекубы'') Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|Δηΐφοβος}} '''ὁ Деифоб (''сын Приама и Гекубы'') Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|δή-κοτε}}''' ''ион.'' = {{Gr2|δήποτε}}.
+
'''{{ДГ|δή-κοτε}}''' ''ион.'' = δήποτε.
  
'''{{ДГ|δηκτήριος}} 2''' кусающий, грызущий, гложущий: {{Gr2|καρδίας}} {{Gr2|δηκτήρια}} {{Gr2|ἐξιστορῆσαι}} Eur. мучить печальными рассказами.
+
'''{{ДГ|δηκτήριος}} 2''' кусающий, грызущий, гложущий: καρδίας δηκτήρια ἐξιστορῆσαι Eur. мучить печальными рассказами.
  
'''{{ДГ|δήκτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Plut. = {{Gr2|δηκτήριος}}.
+
'''{{ДГ|δήκτης}}, ου''' ''adj. m'' Plut. = δηκτήριος.
  
'''{{ДГ|δηκτικός}} 3''' '''1)''' кусающий ({{Gr2|ἰχθύες}} Arst.); '''2)''' жалящий ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φαλάγγια}} Arst.); '''3)''' едкий, острый ({{Gr2|φάρμακον}} Luc.): {{Gr2|δηκτικόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. иметь острый вкус; '''4)''' едкий, язвительный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰρημένον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|δηκτικός}} 3''' '''1)''' кусающий (ἰχθύες Arst.); '''2)''' жалящий (τὰ φαλάγγια Arst.); '''3)''' едкий, острый (φάρμακον Luc.): δηκτικόν τι ἔχειν Plut. иметь острый вкус; '''4)''' едкий, язвительный (τὸ εἰρημένον Luc.).
  
'''{{ДГ|δηλα-δή}} '''(''тж.'' {{Gr2|δῆλα}} {{Gr2|δή}}) совершенно ясно, очевидно, разумеется, конечно, безусловно Soph., Eur., Her., Arph., Plat., Men.
+
'''{{ДГ|δηλα-δή}} '''(''тж.'' δῆλα δή) совершенно ясно, очевидно, разумеется, конечно, безусловно Soph., Eur., Her., Arph., Plat., Men.
  
'''{{ДГ|δηλέομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δᾱλέομαι}}''' '''1)''' ранить, калечить ({{Gr2|ἵππους}} Hom.); '''2)''' портить, иссушать ({{Gr2|δέμας}} {{Gr2|τινός}} Eur.); '''3)''' поражать, убивать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|χαλκῷ}} Hom.); '''4)''' истреблять, уничтожать ({{Gr2|καρπόν}} Hom.); '''5)''' разорять, опустошать ({{Gr2|γῆν}} Hom.); '''6)''' нарушать ({{Gr2|ὅρκια}} Hom.); '''7)''' обкрадывать, грабить: {{Gr2|μή}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|δηλήσεται}} Hom. чтобы в пути тебя кто-л. не обокрал; '''8)''' быть гибельным, вредить ({{Gr2|σὴ}} {{Gr2|βουλὴ}} {{Gr2|δηλήσεται}} Hom.): {{Gr2|πλεῖστόν}} {{Gr2|σφεας}} {{Gr2|ἐδηλέετο}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐσθης}} {{Gr2|ἐρῆμος}} {{Gr2|ἐοῦσα}} {{Gr2|ὅπλων}} Her. наиболее гибельным оказалось для них отсутствие тяжелого вооружения; '''9)''' околдовывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποτῷ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|δηλέομαι}},''' ''дор.'' '''δᾱλέομαι''' '''1)''' ранить, калечить (ἵππους Hom.); '''2)''' портить, иссушать (δέμας τινός Eur.); '''3)''' поражать, убивать (τινα χαλκῷ Hom.); '''4)''' истреблять, уничтожать (καρπόν Hom.); '''5)''' разорять, опустошать (γῆν Hom.); '''6)''' нарушать (ὅρκια Hom.); '''7)''' обкрадывать, грабить: μή τις τοι καθ᾽ ὁδὸν δηλήσεται Hom. чтобы в пути тебя кто-л. не обокрал; '''8)''' быть гибельным, вредить (σὴ βουλὴ δηλήσεται Hom.): πλεῖστόν σφεας ἐδηλέετο ἡ ἐσθης ἐρῆμος ἐοῦσα ὅπλων Her. наиболее гибельным оказалось для них отсутствие тяжелого вооружения; '''9)''' околдовывать (τινα ποτῷ Theocr.).
  
'''{{ДГ|δήλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} гибель, пагуба ({{Gr2|ἄνεμοι}}, {{Gr2|δηλήματα}} {{Gr2|νηῶν}} Hom.; {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|βροτοῖσιν}} HH; {{Gr2|ὁδοιπόρων}} {{Gr2|δ}}., ''sc.'' {{Gr2|δράκων}} Aesch.; {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|δήλημα}}, ατος''' τό гибель, пагуба (ἄνεμοι, δηλήματα νηῶν Hom.; κακὸν δ. βροτοῖσιν HH; ὁδοιπόρων δ., ''sc.'' δράκων Aesch.; τινι ''и'' τινος Soph.).
  
'''{{ДГ|δηλήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''вредный, губительный ({{Gr2|βροτῶν}} {{Gr2|πάντων}} Hom.; {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her.).
+
'''{{ДГ|δηλήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''вредный, губительный (βροτῶν πάντων Hom.; ἀνθρώπων Her.).
  
'''{{ДГ|δήλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вред, ущерб: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δηλήσι}} (= {{Gr2|δηλήσει}}) {{Gr2|τινί}} Her. во вред кому-л.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οὐδεμιῇ}} {{Gr2|δηλήσι}} Her. без всякого злого умысла.
+
'''{{ДГ|δήλησις}}, εως''' ἡ вред, ущерб: ἐπὶ δηλήσι (= δηλήσει) τινί Her. во вред кому-л.; ἐπ᾽ οὐδεμιῇ δηλήσι Her. без всякого злого умысла.
  
'''{{ДГ|δηλητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} разрушитель, губитель Hom.
+
'''{{ДГ|δηλητήρ}}, ῆρος''' ὁ разрушитель, губитель Hom.
  
'''{{ДГ|δηλητήριον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|φάρμακον}}) яд Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|δηλητήριον}} '''τό (''sc.'' φάρμακον) яд Arst., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|δηλητήριος}} 2''' вредоносный, ядовитый ({{Gr2|ἑρπετόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δηλητήριος}} 2''' вредоносный, ядовитый (ἑρπετόν Plut.).
  
'''{{ДГ|δηλητηρι-ώδης}} 2''' содержащий яд ({{Gr2|βελένιον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δηλητηρι-ώδης}} 2''' содержащий яд (βελένιον Arst.).
  
'''{{ДГ|Δήλια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) Делии (''праздник в честь Аполлона, справлявшийся на Делосе раз в пятилетие'') Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Δήλια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) Делии (''праздник в честь Аполлона, справлявшийся на Делосе раз в пятилетие'') Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|Δηλιακός}} 3''' Thuc., Plut. = {{Gr2|Δήλιος}} I.
+
'''{{ДГ|Δηλιακός}} 3''' Thuc., Plut. = Δήλιος I.
  
'''{{ДГ|Δηλιάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' делосская ({{Gr2|κοῦραι}} HH; {{Gr2|λίμναι}} Eur.); ''тж.'' ''n'' ({{Gr2|γύαλα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Δηλιάς}}, άδος''''' adj. f'' делосская (κοῦραι HH; λίμναι Eur.); ''тж.'' ''n'' (γύαλα Eur.).
  
'''{{ДГ|Δήλιον}} '''{{Gr2|τό}} Делии '''1)''' ''город на вост. побережье Беотии, близ границы с Аттикой, здесь в 424 г. до н. э. беотийские войска нанесли поражение афинским'' Her., Thuc., Xen., Plat.; '''2)''' ''область на Наксосе'' Arst.
+
'''{{ДГ|Δήλιον}} '''τό Делии '''1)''' ''город на вост. побережье Беотии, близ границы с Аттикой, здесь в 424 г. до н. э. беотийские войска нанесли поражение афинским'' Her., Thuc., Xen., Plat.; '''2)''' ''область на Наксосе'' Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|Δήλιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Δάλιος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' ({{Gr2|}}) делосский ({{Gr2|λίμνη}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Δήλιος}},''' ''дор.'' '''Δάλιος''' '''3''' ''и'' '''2''' (ᾱ) делосский (λίμνη Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Δήλιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Δάλιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' делосец, уроженец ''или'' житель Делоса Her., Thuc.; '''2)''' делосский бог, ''т. е.'' Аполлон Soph., Thuc.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Δήλιοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Δήλιαι}} Arph. делосские боги и богини.
+
'''II''' '''{{ДГ|Δήλιος}},''' ''дор.'' '''Δάλιος''' (ᾱ) ὁ '''1)''' делосец, уроженец ''или'' житель Делоса Her., Thuc.; '''2)''' делосский бог, ''т. е.'' Аполлон Soph., Thuc.: οἱ Δήλιοι καὶ αἱ Δήλιαι Arph. делосские боги и богини.
  
'''*{{ДГ|Δηλο-γενής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Δᾱλογενής}} 2''' рожденный на Делосе Arst.
+
'''*{{ДГ|Δηλο-γενής}},''' ''дор.'' '''Δᾱλογενής 2''' рожденный на Делосе Arst.
  
'''{{ДГ|δήλομαι}}''' ''дор.'' Plat., Theocr., Plut. = {{Gr2|βούλομαι}}.
+
'''{{ДГ|δήλομαι}}''' ''дор.'' Plat., Theocr., Plut. = βούλομαι.
  
'''{{ДГ|δῆλον}}''' ''adv.'' (''тж.'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δέ}}) ясно, очевидно, действительно Soph., Thuc., Arst., Theocr.
+
'''{{ДГ|δῆλον}}''' ''adv.'' (''тж.'' δ. δέ) ясно, очевидно, действительно Soph., Thuc., Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|δηλον-ότι}}''' ''adv.'' (''тж. раздельно'') (= {{Gr2|δῆλόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|ὅτι}}) ясно, очевидно, конечно Thuc., Xen., Arst.: {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|οὁτωσὶ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|πέρι}} {{Gr2|νυνί}} Plat. вот в каком положении, очевидно, сейчас этот вопрос.
+
'''{{ДГ|δηλον-ότι}}''' ''adv.'' (''тж. раздельно'') (= δῆλόν ἐστι ὅτι) ясно, очевидно, конечно Thuc., Xen., Arst.: ἔχει δὴ οὁτωσὶ δ. τούτων πέρι νυνί Plat. вот в каком положении, очевидно, сейчас этот вопрос.
  
'''{{ДГ|δηλο-ποιέω}} '''делать явным, объявлять, излагать ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δηλο-ποιέω}} '''делать явным, объявлять, излагать (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|δῆλος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|δέελος}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' видимый, заметный ({{Gr2|σῆμα}} Hom.; {{Gr2|ἴχνη}} Xen.); '''2)''' ясный, явный, очевидный: {{Gr2|δῆλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Thuc., Arst. делать очевидным, доказывать; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ἀλγεινῶς}} {{Gr2|φέρων}} Soph. ясно, что ему больно; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὁρᾶσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Τανταλιδῶν}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|ὤν}} Eur. ясно видно, что он из рода Танталидов; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|ὅτι}} … Xen. для всех было очевидно, что он ….
+
'''{{ДГ|δῆλος}},''' ''эп.'' '''δέελος''' '''3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' видимый, заметный (σῆμα Hom.; ἴχνη Xen.); '''2)''' ясный, явный, очевидный: δῆλον ποιεῖν Thuc., Arst. делать очевидным, доказывать; δ. ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων Soph. ясно, что ему больно; δ. ὁρᾶσθαι τῶν Τανταλιδῶν ἐξ αἵματος ὤν Eur. ясно видно, что он из рода Танталидов; δ. ἦν πᾶσιν ὅτι … Xen. для всех было очевидно, что он ….
  
'''I''' '''{{ДГ|Δῆλος}} '''{{Gr2|}} Делос (''самый маленький из Кикладских островов, считался местом рождения близнецов Аполлона и Артемиды'') Hom., HH, Her., Thuc. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Δῆλος}} '''ἡ Делос (''самый маленький из Кикладских островов, считался местом рождения близнецов Аполлона и Артемиды'') Hom., HH, Her., Thuc. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Δῆλος}} '''{{Gr2|}} Делос (''гора в Беотии'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Δῆλος}} '''ὁ Делос (''гора в Беотии'') Plut.
  
'''{{ДГ|δηλόω}}''' '''1)''' показывать, являть ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Soph.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|δηλώσας}} Her. не показав никакого виду, ''т. е.'' как ни в чем не бывало; {{Gr2|δηλῶσαι}} {{Gr2|ὁρᾶν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνθρώποισι}} Soph.'' досл.'' показать людям, ''перен.'' произвести на свет кого-л.; '''2)''' обнаруживать, выказывать, проявлять ({{Gr2|προθυμίαν}} Thuc.); '''3)''' выражать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δόξαντα}} Soph.): {{Gr2|δηλῶσαι}} {{Gr2|λόγῳ}} Soph. назвать; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καταφάσει}} {{Gr2|δηλούμενον}} Arst. то, что выражено утвердительным суждением; '''4)''' указывать, разъяснять, сообщать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Soph., Thuc., Xen., Plat.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Lys., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Isocr. ''и'' {{Gr2|ὁπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''5)''' доказывать: {{Gr2|δηλώσω}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἄσπλαγχνος}} {{Gr2|γεγώς}} Soph. я докажу, что родился не трусом; {{Gr2|δηλοῖ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἥκιστα}} Thuc. немаловажным доказательством является, с моей точки зрения, и следующее обстоятельство; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀποδείξεως}} Arst. = {{Gr2|ἀποδεικνύναι}}; '''6)''' представляться, казаться: {{Gr2|δηλοῖς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σημανῶν}} {{Gr2|νέον}} Soph. ты, кажется, хочешь сообщить мне какую-то весть; '''7)''' обнаруживаться, оказываться, становиться явным: {{Gr2|δηλοῖ}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|῾Ομήρου}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Κύπρια}} {{Gr2|ἔπεά}} {{Gr2|ἐστιν}} Her. ясно, что «Кипрские песни» принадлежат не Гомеру; {{Gr2|δηλοῖ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἔχει}} Plat. ясно, что это так; {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|δηλώσει}} Dem. это выяснится само собой.
+
'''{{ДГ|δηλόω}}''' '''1)''' показывать, являть (τινά τινι Soph.): οὐδὲν δηλώσας Her. не показав никакого виду, ''т. е.'' как ни в чем не бывало; δηλῶσαι ὁρᾶν τινα ἀνθρώποισι Soph.'' досл.'' показать людям, ''перен.'' произвести на свет кого-л.; '''2)''' обнаруживать, выказывать, проявлять (προθυμίαν Thuc.); '''3)''' выражать (τὰ δόξαντα Soph.): δηλῶσαι λόγῳ Soph. назвать; τὸ καταφάσει δηλούμενον Arst. то, что выражено утвердительным суждением; '''4)''' указывать, разъяснять, сообщать (τί τινι, τι πρός τινα ''и'' τι εἴς τινα Soph., Thuc., Xen., Plat.; τινι περί τινος Lys., περί τι Isocr. ''и'' ὁπέρ τινος Polyb.); '''5)''' доказывать: δηλώσω μὴ ἄσπλαγχνος γεγώς Soph. я докажу, что родился не трусом; δηλοῖ μοι καὶ τόδε οὐχ ἥκιστα Thuc. немаловажным доказательством является, с моей точки зрения, и следующее обстоятельство; δ. δι᾽ ἀποδείξεως Arst. = ἀποδεικνύναι; '''6)''' представляться, казаться: δηλοῖς δ᾽ ὥς τι σημανῶν νέον Soph. ты, кажется, хочешь сообщить мне какую-то весть; '''7)''' обнаруживаться, оказываться, становиться явным: δηλοῖ ὅτι οὐκ ῾Ομήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστιν Her. ясно, что «Кипрские песни» принадлежат не Гомеру; δηλοῖ δὲ ταῦτα ὅτι οὕτως ἔχει Plat. ясно, что это так; αὐτὸ δηλώσει Dem. это выяснится само собой.
  
'''{{ДГ|δήλωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (при)знак, показатель, свидетельство ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παιδίοις}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κλαυμοναὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βοαί}} Plat.; {{Gr2|ἀληθινῆς}} {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|δηλώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δήλωμα}}, ατος''' τό (при)знак, показатель, свидетельство (τοῖς παιδίοις τὸ δ. κλαυμοναὶ καὶ βοαί Plat.; ἀληθινῆς φιλίας δηλώματα Plut.).
  
'''{{ДГ|δήλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' свидетельство, сообщение ({{Gr2|μαρτύριον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Thuc.): {{Gr2|δήλωσιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc., Arst. = {{Gr2|δηλοῦν}}; {{Gr2|}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|δ}}. Arst. взаимное общение; '''2)''' показывание, обнаруживание, раскрытие ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄντων}} Plat.); '''3)''' доказательство ({{Gr2|ἄλλος}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|τρόπος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δηλώσεως}} Arst.); '''4)''' объявление, извещение, указ ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρχόντων}} Plat.); '''5)''' память: {{Gr2|δηλώσει}} {{Gr2|Μάρκου}} {{Gr2|῎Οθωνος}} Plut. памяти Марка Отона (''надгробие'')''.''
+
'''{{ДГ|δήλωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' свидетельство, сообщение (μαρτύριον καὶ δ. Thuc.): δήλωσιν ποιεῖσθαι Thuc., Arst. = δηλοῦν; ἡ παρ᾽ ἀλλήλων δ. Arst. взаимное общение; '''2)''' показывание, обнаруживание, раскрытие (τῶν ὄντων Plat.); '''3)''' доказательство (ἄλλος τις τρόπος τῆς δηλώσεως Arst.); '''4)''' объявление, извещение, указ (τῶν ἀρχόντων Plat.); '''5)''' память: δηλώσει Μάρκου ῎Οθωνος Plut. памяти Марка Отона (''надгробие'')''.''
  
'''{{ДГ|δηλωτικός}} 3''' обнаруживающий, показывающий, объясняющий ({{Gr2|τινος}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|δηλωτικός}} 3''' обнаруживающий, показывающий, объясняющий (τινος Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|δηλωτός}} 3''' могущий быть показанным, доказуемый ({{Gr2|γνωστός}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἄλλοις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δηλωτός}} 3''' могущий быть показанным, доказуемый (γνωστός, ἀλλ᾽ οὐ δ. ἄλλοις Arst.).
  
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' руководить ''или'' управлять народом ({{Gr2|καλῶς}}, {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|εὐεργεσίαις}} Isocr.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπιμελείαις}} Arst.); '''2)''' заискивать у народа: {{Gr2|δημαγωγών}} Plut. чтобы снискать благоволение масс; '''3)''' привлекать на свою сторону ({{Gr2|ἄνδρας}} Xen.; {{Gr2|ὄχλον}} Arst.); '''4)''' ''неодобр.'' быть демагогом Arph., Sext.: {{Gr2|δημαγωγοῦντες}} {{Gr2|μεταβάλλουσι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Arst. (олигархи) с помощью демагогических приемов изменяют государственный (демократический) строй.
+
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' руководить ''или'' управлять народом (καλῶς, ταῖς εὐεργεσίαις Isocr.; ταῖς ἐπιμελείαις Arst.); '''2)''' заискивать у народа: δημαγωγών Plut. чтобы снискать благоволение масс; '''3)''' привлекать на свою сторону (ἄνδρας Xen.; ὄχλον Arst.); '''4)''' ''неодобр.'' быть демагогом Arph., Sext.: δημαγωγοῦντες μεταβάλλουσι τὴν πολιτείαν Arst. (олигархи) с помощью демагогических приемов изменяют государственный (демократический) строй.
  
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγία}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' руководство народом, управление страной, ''преимущ. в неодобр. знач.'' заискивание у народа, демагогия ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|χρηστοῦ}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ἀνδρός}} Arph.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὄχλον}} {{Gr2|δημαγωγῶσιν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὀλιγαρχίᾳ}} {{Gr2|ὄντες}} Arst.; {{Gr2|κολακεία}} {{Gr2|ὄχλου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγία}} '''ἡ ''досл.'' руководство народом, управление страной, ''преимущ. в неодобр. знач.'' заискивание у народа, демагогия (δ. οὐ πρὸς χρηστοῦ ἐστιν ἀνδρός Arph.; δ. ὅταν τὸν ὄχλον δημαγωγῶσιν οἱ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ ὄντες Arst.; κολακεία ὄχλου καὶ δ. Plut.).
  
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγικός}} 3''' демагогический ({{Gr2|πράγματα}} Arph.): {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλεονέκτης}} Polyb. честолюбивый демагог.
+
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγικός}} 3''' демагогический (πράγματα Arph.): ἀνὴρ δ. καὶ πλεονέκτης Polyb. честолюбивый демагог.
  
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' народный вождь, государственный деятель, правитель ({{Gr2|δημαγωγοὶ}} {{Gr2|ἀγαθοί}} Lys.; {{Gr2|Περικλῆς}} {{Gr2|}} {{Gr2|δ}}. Isocr.); '''2)''' своекорыстный искатель народной популярности, демагог ({{Gr2|Κλέων}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|δ}}. Thuc.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλεῖστοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τυράννων}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δημαγωγῶν}} {{Gr2|γεγόνασιν}} Arst.; {{Gr2|ὀχλοκόπος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Polyb.).
+
'''{{ДГ|δημ-ᾰγωγός}} '''ὁ '''1)''' народный вождь, государственный деятель, правитель (δημαγωγοὶ ἀγαθοί Lys.; Περικλῆς ὁ δ. Isocr.); '''2)''' своекорыстный искатель народной популярности, демагог (Κλέων ὁ ἀνὴρ δ. Thuc.; οἱ πλεῖστοι τῶν τυράννων ἐκ δημαγωγῶν γεγόνασιν Arst.; ὀχλοκόπος καὶ δ. Polyb.).
  
'''{{ДГ|Δημάδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Демад (''афинский оратор, сторонник македонской партии, враг Демосфена, казнен Антапатром в 318 г. до н. э.'') Dem., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Δημάδης}}, ου''' (ᾱ) ὁ Демад (''афинский оратор, сторонник македонской партии, враг Демосфена, казнен Антапатром в 318 г. до н. э.'') Dem., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|δημᾱκίδιον}} '''{{Gr2|τό}} Arph.'' ласк. к'' {{Gr2|δῆμος}}.
+
'''{{ДГ|δημᾱκίδιον}} '''τό Arph.'' ласк. к'' δῆμος.
  
'''{{ДГ|Δημάρατος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Δημάρητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Δαμάρατος}} '''{{Gr2|}} Демарат '''1)''' ''царь Спарты ок. 510-491 гг. до н. э., бежавший к Дарию и участвовавший в его походе на Грецию'' Her., Xen.; '''2)''' ''коринфский купец из рода Бакхиадов, бежавший в середине'' ''VII'' ''в. до н. э. в Этрурию''; ''отец римск. царя Тарквиния Приска'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Δημάρατος}},''' ''ион.'' '''Δημάρητος,''' ''дор.'' '''Δαμάρατος '''ὁ Демарат '''1)''' ''царь Спарты ок. 510-491 гг. до н. э., бежавший к Дарию и участвовавший в его походе на Грецию'' Her., Xen.; '''2)''' ''коринфский купец из рода Бакхиадов, бежавший в середине'' ''VII'' ''в. до н. э. в Этрурию''; ''отец римск. царя Тарквиния Приска'' Polyb.
  
 
'''{{ДГ|δημ-αρχέω}}''' '''1)''' быть демархом Isae., Dem.; '''2)''' (''в Риме'') быть народным трибуном (''лат.'' tribunus plebis) Plut.
 
'''{{ДГ|δημ-αρχέω}}''' '''1)''' быть демархом Isae., Dem.; '''2)''' (''в Риме'') быть народным трибуном (''лат.'' tribunus plebis) Plut.
  
'''{{ДГ|δημ-αρχία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' демархия, звание ''или'' должность демарха Dem.; '''2)''' (''в Риме'') народный трибунат (''лат.'' tribunatus plebis) Plut.
+
'''{{ДГ|δημ-αρχία}} '''ἡ '''1)''' демархия, звание ''или'' должность демарха Dem.; '''2)''' (''в Риме'') народный трибунат (''лат.'' tribunatus plebis) Plut.
  
 
'''{{ДГ|δημ-αρχικός}} 3''' принадлежащий народному трибуну Plut., Diod.
 
'''{{ДГ|δημ-αρχικός}} 3''' принадлежащий народному трибуну Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|δήμ-αρχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''в Аттике'') демарх, глава дема Lys., Arst., Dem.; '''2)''' (''в Египте'') начальник ''или'' глава округа Her.; '''3)''' (''в Риме'') народный трибун (''лат.'' tribunus plebis) Polyb., Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|δήμ-αρχος}} '''ὁ '''1)''' (''в Аттике'') демарх, глава дема Lys., Arst., Dem.; '''2)''' (''в Египте'') начальник ''или'' глава округа Her.; '''3)''' (''в Риме'') народный трибун (''лат.'' tribunus plebis) Polyb., Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|δημ-εραστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} народолюб, друг народа Plat.
+
'''{{ДГ|δημ-εραστής}}, οῦ''' ὁ народолюб, друг народа Plat.
  
'''{{ДГ|δήμευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обращение в доход государства, конфискация ({{Gr2|χρημάτων}} Plat.; {{Gr2|φυγὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Arst.; {{Gr2|δημεύσεις}} {{Gr2|οὐσιῶν}} Plut.): {{Gr2|ἀειφυγίᾳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημεύσει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπαρχόντων}} {{Gr2|ζημιοῦν}} Dem. приговорить к пожизненному изгнанию с конфискацией имущества.
+
'''{{ДГ|δήμευσις}}, εως''' ἡ обращение в доход государства, конфискация (χρημάτων Plat.; φυγὴ καὶ δ. Arst.; δημεύσεις οὐσιῶν Plut.): ἀειφυγίᾳ καὶ δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν Dem. приговорить к пожизненному изгнанию с конфискацией имущества.
  
'''{{ДГ|δημεύω}}''' '''1)''' делать общенародным достоянием: {{Gr2|κράτος}} {{Gr2|δεδήμευται}} Eur. власть принадлежит народу; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεδημευμένα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συγκεχωρημένα}} Plat. общеизвестные и общепризнанные вещи; '''2)''' делать общественной собственностью, конфисковать ({{Gr2|κελεύειν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|δημευθῆναι}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οὐσίας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τελευτώντων}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄντα}} {{Gr2|δεδήμευται}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φερνήν}} Plut.): {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|δημευόμενα}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεδημευμένα}} Arst. конфискованное имущество.
+
'''{{ДГ|δημεύω}}''' '''1)''' делать общенародным достоянием: κράτος δεδήμευται Eur. власть принадлежит народу; τὰ δεδημευμένα καὶ τὰ συγκεχωρημένα Plat. общеизвестные и общепризнанные вещи; '''2)''' делать общественной собственностью, конфисковать (κελεύειν τὰ χρήματα δημευθῆναι Xen.; τὰς οὐσίας τῶν τελευτώντων Arst.; τὰ ὄντα δεδήμευται Dem.; τὴν φερνήν Plut.): τ᾽ δημευόμενα ''и'' τὰ δεδημευμένα Arst. конфискованное имущество.
  
'''{{ДГ|δημ-ηγορέω}}''' '''1)''' выступать с речью перед народом, говорить публично ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Lys., Arst.): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἰδίᾳ}} {{Gr2|συμβουλεύειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κοινῇ}} {{Gr2|δ}}. Arst. и беседовать по частным вопросам, и выступать публично по общественным; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Plat. ''и'' {{Gr2|δ}}. {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Dem. произносить речь перед кем-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεδημηγορημένα}} Dem. публичные речи; '''2)''' ''неодобр.'' ораторствовать, разглагольствовать Plat.: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἡδονήν}} ''или'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|χάριν}} Dem. подлаживаться в своих речах (к слушателям), произносить демагогические речи.
+
'''{{ДГ|δημ-ηγορέω}}''' '''1)''' выступать с речью перед народом, говорить публично (περί τινος Lys., Arst.): καὶ ἰδίᾳ συμβουλεύειν καὶ κοινῇ δ. Arst. и беседовать по частным вопросам, и выступать публично по общественным; δ. πρός τινας Plat. ''и'' δ. λόγον παρά τινος Dem. произносить речь перед кем-л.; τὰ δεδημηγορημένα Dem. публичные речи; '''2)''' ''неодобр.'' ораторствовать, разглагольствовать Plat.: δ. πρὸς ἡδονήν ''или'' πρὸς χάριν Dem. подлаживаться в своих речах (к слушателям), произносить демагогические речи.
  
'''{{ДГ|δημ-ηγορία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' публичное выступление, речь перед народом Xen., Aeschin., Plat., Arst.; '''2)''' льстивая ''или'' демагогическая речь ({{Gr2|κολακεία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|δημ-ηγορία}} '''ἡ '''1)''' публичное выступление, речь перед народом Xen., Aeschin., Plat., Arst.; '''2)''' льстивая ''или'' демагогическая речь (κολακεία καὶ δ. Plat.).
  
'''{{ДГ|δημηγορικά}} '''{{Gr2|τά}} публичные речи Arst.
+
'''{{ДГ|δημηγορικά}} '''τά публичные речи Arst.
  
'''{{ДГ|δημηγορική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство произносить публичные речи, ораторское мастерство Plat.
+
'''{{ДГ|δημηγορική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство произносить публичные речи, ораторское мастерство Plat.
  
'''{{ДГ|δημ-ηγορικός}} 3''' '''1)''' относящийся к публичным выступлениям, ораторский ({{Gr2|τέχνη}} Plat.; {{Gr2|γένος}} {{Gr2|λόγων}} Arst.); '''2)''' владеющий ораторским искусством, умеющий публично выступать (''sc.'' {{Gr2|ἄνδρες}} Xen.).
+
'''{{ДГ|δημ-ηγορικός}} 3''' '''1)''' относящийся к публичным выступлениям, ораторский (τέχνη Plat.; γένος λόγων Arst.); '''2)''' владеющий ораторским искусством, умеющий публично выступать (''sc.'' ἄνδρες Xen.).
  
'''I''' '''{{ДГ|δημ-ηγόρος}} 2''' ораторский: {{Gr2|δημηγόρους}} {{Gr2|ζηλοῦν}} {{Gr2|τιμάς}} Eur. стремиться к ораторской славе; {{Gr2|δημηγόρους}} {{Gr2|ἀκοῦσαι}} {{Gr2|στροφάς}} Aesch. поддаться ораторским ухищрениям.
+
'''I''' '''{{ДГ|δημ-ηγόρος}} 2''' ораторский: δημηγόρους ζηλοῦν τιμάς Eur. стремиться к ораторской славе; δημηγόρους ἀκοῦσαι στροφάς Aesch. поддаться ораторским ухищрениям.
  
'''II''' '''{{ДГ|δημηγόρος}} '''{{Gr2|}} оратор Xen., ''преимущ.'' оратор-демагог ({{Gr2|δημηγόροι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σοφισταί}} Plat.).
+
'''II''' '''{{ДГ|δημηγόρος}} '''ὁ оратор Xen., ''преимущ.'' оратор-демагог (δημηγόροι τε καὶ σοφισταί Plat.).
  
'''{{ДГ|δημ-ηλᾰσία}} '''{{Gr2|}} изгнание по постановлению народа Aesch.
+
'''{{ДГ|δημ-ηλᾰσία}} '''ἡ изгнание по постановлению народа Aesch.
  
'''{{ДГ|δημ-ήλᾰτος}} 2''' изгнанный по народному решению: {{Gr2|φυγὴ}} {{Gr2|δ}}. Aesch. = {{Gr2|δημηλασία}}.
+
'''{{ДГ|δημ-ήλᾰτος}} 2''' изгнанный по народному решению: φυγὴ δ. Aesch. = δημηλασία.
  
'''{{ДГ|Δημήτηρ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Δᾱμάτηρ}}, {{Gr2|Δήμητρος}}''' ({{Gr2|μᾱ}}) ''и''''' {{Gr2|Δημήτερος}}''' {{Gr2|}} (''voc.'' {{Gr2|Δήμητερ}} ''и'' {{Gr2|Δημῆτερ}}) Деметра (''отожд. с италийск.'' Ceres, ''дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия, ее эпитеты'': {{Gr2|ἄνασσα}} «владычица», {{Gr2|ἐϋπλόκαμος}} «прекраснокудрая», {{Gr2|ξανθή}} «златовласая» Hom.): {{Gr2|Δημήτερος}} {{Gr2|ἀκτή}} Hom. ''и'' {{Gr2|Δήμητρος}} {{Gr2|καρπός}} Her., Xen., ''перен. тж.'' {{Gr2|Δημήτηρ}} Her. = {{Gr2|σῖτος}}; {{Gr2|Δάματρος}} {{Gr2|ἄλσος}} Pind. = {{Gr2|᾿Ελευσίς}}.
+
'''{{ДГ|Δημήτηρ}},''' ''дор.'' '''Δᾱμάτηρ, Δήμητρος''' (μᾱ) ''и''''' Δημήτερος''' ἡ (''voc.'' Δήμητερ ''и'' Δημῆτερ) Деметра (''отожд. с италийск.'' Ceres, ''дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия, ее эпитеты'': ἄνασσα «владычица», ἐϋπλόκαμος «прекраснокудрая», ξανθή «златовласая» Hom.): Δημήτερος ἀκτή Hom. ''и'' Δήμητρος καρπός Her., Xen., ''перен. тж.'' Δημήτηρ Her. = σῖτος; Δάματρος ἄλσος Pind. = ᾿Ελευσίς.
  
'''{{ДГ|Δήμητρα}} '''{{Gr2|}} Plat., Arst., Plut., Diod. = {{Gr2|Δημήτηρ}}.
+
'''{{ДГ|Δήμητρα}} '''ἡ Plat., Arst., Plut., Diod. = Δημήτηρ.
  
'''{{ДГ|Δημήτρειος}} 2''' '''1)''' относящийся к Деметре, деметрин ({{Gr2|ἄρτος}} Plut.); '''2)''' усопший ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|Δημητρείους}} {{Gr2|ὠνόμαζον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Δημήτρειος}} 2''' '''1)''' относящийся к Деметре, деметрин (ἄρτος Plut.); '''2)''' усопший (τοὺς νεκροὺς ᾿Αθηναῖοι Δημητρείους ὠνόμαζον Plut.).
  
'''{{ДГ|Δημήτρια}} '''{{Gr2|τά}} деметрии (''афинские празднества, переименованные из'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Διονύσια}} в ''честь Деметрия Полиоркета'') Plut.
+
'''{{ДГ|Δημήτρια}} '''τά деметрии (''афинские празднества, переименованные из'' τὰ Διονύσια в ''честь Деметрия Полиоркета'') Plut.
  
'''{{ДГ|Δημητριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Деметриада ''названные в честь Деметрия Полиоркета'': '''1)''' ''город в Магнесии - в Фессалии'' Polyb., Diod.; '''2)''' ''атт. фила'' Plut., Diod.; '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}})'' последний день месяца мунихиона'' Plut.
+
'''{{ДГ|Δημητριάς}}, άδος''' ἡ Деметриада ''названные в честь Деметрия Полиоркета'': '''1)''' ''город в Магнесии - в Фессалии'' Polyb., Diod.; '''2)''' ''атт. фила'' Plut., Diod.; '''3)''' (''sc.'' ἡμέρα)'' последний день месяца мунихиона'' Plut.
  
'''{{ДГ|Δημητριεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Деметриады (''в Фессалии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Δημητριεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Деметриады (''в Фессалии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|Δημήτριον}} '''{{Gr2|τό}} Деметрий, святилище Деметры Her., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|Δημήτριον}} '''τό Деметрий, святилище Деметры Her., Plat., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|Δημήτριος}} 3''' относящийся к Деметре, деметрин, ''т. е.'' сельский ({{Gr2|βίος}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Δημήτριος}} 3''' относящийся к Деметре, деметрин, ''т. е.'' сельский (βίος Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Δημήτριος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Δᾱμάτριος}}''' ({{Gr2|μᾱ}}) {{Gr2|}} Деметрий '''1)''' {{Gr2|}} {{Gr2|Φαληρεύς}}, ''афинский государственный деятель и писатель, 345-283 гг. до н. э.'' Plut.; '''2)''' {{Gr2|}} {{Gr2|Πολιορκητής}}, ''сын Антигона, полководец и царь Македонии с 294 г. по 287 г. до н. э., ум. в 283 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''3)''' {{Gr2|}} {{Gr2|Σωτήρ}}, ''царь Сирии с 162 г. по 150 г. до н. э.'' Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|Δημήτριος}},''' ''дор.'' '''Δᾱμάτριος''' (μᾱ) ὁ Деметрий '''1)''' ὁ Φαληρεύς, ''афинский государственный деятель и писатель, 345-283 гг. до н. э.'' Plut.; '''2)''' ὁ Πολιορκητής, ''сын Антигона, полководец и царь Македонии с 294 г. по 287 г. до н. э., ум. в 283 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''3)''' ὁ Σωτήρ, ''царь Сирии с 162 г. по 150 г. до н. э.'' Polyb.
  
'''{{ДГ|Δημητριών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} деметрион (''позднейшее название месяца мунихиона в честь Деметрия Полиоркета'') Plut.
+
'''{{ДГ|Δημητριών}}, ῶνος''' ὁ деметрион (''позднейшее название месяца мунихиона в честь Деметрия Полиоркета'') Plut.
  
'''{{ДГ|δημίδιον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|δημακίδιον}}.
+
'''{{ДГ|δημίδιον}} '''τό Arph. = δημακίδιον.
  
 
'''{{ДГ|δημίζω}} '''подлаживаться ''или'' льстить народу Arph.
 
'''{{ДГ|δημίζω}} '''подлаживаться ''или'' льстить народу Arph.
  
'''{{ДГ|δημιο-εργός}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|δημιουργός}}.
+
'''{{ДГ|δημιο-εργός}} '''ὁ ''эп.'' = δημιουργός.
  
'''*{{ДГ|δήμιον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δάμιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} народ Aesch.
+
'''*{{ДГ|δήμιον}},''' ''дор.'' '''δάμιον''' (ᾱ) τό народ Aesch.
  
'''{{ДГ|δημιο-πληθής}} 2''' имеющийся в изобилии у народа: {{Gr2|κτήνη}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δημιοπληθέα}} Aesch. народное имущество.
+
'''{{ДГ|δημιο-πληθής}} 2''' имеющийся в изобилии у народа: κτήνη τὰ δημιοπληθέα Aesch. народное имущество.
  
'''{{ДГ|δημιό-πρᾱτα}} '''{{Gr2|τά}} конфискованное и продаваемое с торгов имущество Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|δημιό-πρᾱτα}} '''τά конфискованное и продаваемое с торгов имущество Arph., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|δήμιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δάμιος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' (обще)народный, общественный ({{Gr2|πρῆξις}} {{Gr2|ἰδίη}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δ}}. Hom.): {{Gr2|δήμια}} {{Gr2|πίνειν}} Hom. пить на общественный счет; {{Gr2|δάμιος}} {{Gr2|μαστίκτωρ}} Aesch. = {{Gr2|δήμιος}} II; '''2)''' избранный народом, выборный ({{Gr2|αἱσυμνῆται}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|δήμιος}},''' ''дор.'' '''δάμιος''' '''2''' ''и'' '''3''' (ᾱ) '''1)''' (обще)народный, общественный (πρῆξις ἰδίη, οὐ δ. Hom.): δήμια πίνειν Hom. пить на общественный счет; δάμιος μαστίκτωρ Aesch. = δήμιος II; '''2)''' избранный народом, выборный (αἱσυμνῆται Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|δήμιος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δοῦλος}}) (''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|κοινὸς}} {{Gr2|δ}}. Plat.) палач Lys., Arph., Plat., Aeschin.
+
'''II''' '''{{ДГ|δήμιος}} '''ὁ (''sc.'' δοῦλος) (''тж.'' ὁ κοινὸς δ. Plat.) палач Lys., Arph., Plat., Aeschin.
  
'''{{ДГ|δημι-ουργέω}}''' '''1)''' заниматься ручным трудом, быть ремесленником, работать ({{Gr2|οἰκέται}} {{Gr2|ἀνδρὶ}} {{Gr2|ἐπιχωρίῳ}} {{Gr2|δημιουργοῦντες}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δημιουργούμενα}} Arst. ремесленные изделия; '''2)''' создавать, строить ({{Gr2|χώματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μνήματα}} Plut.): {{Gr2|τέχναι}} {{Gr2|δημιουργοῦσαι}} Plat. производственные искусства; '''3)''' создавать, творить ({{Gr2|}} {{Gr2|φύσις}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|μάτην}} {{Gr2|δημιουργεῖ}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|δημιουργοῦσα}} Arst. творческая сила; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δημιουργοῦντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕλη}} Arst. созидающие ''или'' образовательные силы и материя; '''4)''' воспитывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|υἱὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀρετήν}} Plat.); '''5)''' быть демиургом (Plat. - ''см.'' {{Gr2|δημιουργός}} 5).
+
'''{{ДГ|δημι-ουργέω}}''' '''1)''' заниматься ручным трудом, быть ремесленником, работать (οἰκέται ἀνδρὶ ἐπιχωρίῳ δημιουργοῦντες Plat.): τὰ δημιουργούμενα Arst. ремесленные изделия; '''2)''' создавать, строить (χώματα καὶ μνήματα Plut.): τέχναι δημιουργοῦσαι Plat. производственные искусства; '''3)''' создавать, творить (ἡ φύσις οὐδὲν μάτην δημιουργεῖ Arst.): ἡ δύναμις δημιουργοῦσα Arst. творческая сила; τὰ δημιουργοῦντα καὶ ὕλη Arst. созидающие ''или'' образовательные силы и материя; '''4)''' воспитывать (τὸν υἱὸν εἰς ἀρετήν Plat.); '''5)''' быть демиургом (Plat. - ''см.'' δημιουργός 5).
  
'''{{ДГ|δημι-ούργημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} произведение, изделие ({{Gr2|χαλκεῖα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λίθινα}} {{Gr2|δημιουργήματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δημι-ούργημα}}, ατος''' τό произведение, изделие (χαλκεῖα καὶ λίθινα δημιουργήματα Plut.).
  
'''{{ДГ|δημι-ουργία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ремесло, мастерство ({{Gr2|τέχναι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημιουργίαι}} Plat.); '''2)''' работа, выполнение: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τεχνῶν}} {{Gr2|δ}}. Plat. занятие искусствами; '''3)''' ''биол.'' деятельность, функция Arst.; '''4)''' изготовление, производство ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰδώλων}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λίνων}} {{Gr2|δ}}. Plat. производство льняных изделий; '''5)''' создавание, творение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζῴων}} Plat.); '''6)''' образование ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θερμοῦ}} Arst.); '''7)''' общественная работа ''или'' должность ({{Gr2|δημιουργίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θεωρίαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δημι-ουργία}} '''ἡ '''1)''' ремесло, мастерство (τέχναι τε καὶ δημιουργίαι Plat.); '''2)''' работа, выполнение: ἡ τῶν τεχνῶν δ. Plat. занятие искусствами; '''3)''' ''биол.'' деятельность, функция Arst.; '''4)''' изготовление, производство (τῶν εἰδώλων Plat.): ἡ ἐκ τῶν λίνων δ. Plat. производство льняных изделий; '''5)''' создавание, творение (τῶν ζῴων Plat.); '''6)''' образование (τοῦ θερμοῦ Arst.); '''7)''' общественная работа ''или'' должность (δημιουργίαι καὶ θεωρίαι Arst.).
  
'''{{ДГ|δημιουργικόν}} '''{{Gr2|τό}} должностные лица, чиновничество ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀρχὰς}} {{Gr2|λειτουργοῦν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δημιουργικόν}} '''τό должностные лица, чиновничество (τὸ δ. καὶ τὸ περὶ τὰς ἀρχὰς λειτουργοῦν Arst.).
  
'''{{ДГ|δημι-ουργικός}} 3''' ремесленный ({{Gr2|τέχνη}} Plat.): {{Gr2|δημιουργικὸν}} {{Gr2|ἔθνος}} Plat. ''или'' {{Gr2|πλῆθος}} Polyb. ремесленники, мастеровые.
+
'''{{ДГ|δημι-ουργικός}} 3''' ремесленный (τέχνη Plat.): δημιουργικὸν ἔθνος Plat. ''или'' πλῆθος Polyb. ремесленники, мастеровые.
  
 
'''{{ДГ|δημι-ουργικῶς}} '''как (хороший) мастер Arph.
 
'''{{ДГ|δημι-ουργικῶς}} '''как (хороший) мастер Arph.
  
'''{{ДГ|δημι-ουργός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|δημιο-εργός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мастер, знаток, специалист ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δημιοεργοὶ}} - {{Gr2|μάντις}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἰητὴρ}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τέκτων}} {{Gr2|δούρων}} {{Gr2|}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θέσπις}} {{Gr2|ἀοιδός}} Hom.; {{Gr2|σοφίας}} Plat.; {{Gr2|ἀρετῆς}} Arst.); '''2)''' ремесленник, мастеровой ({{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|δημιοεργοὶ}} {{Gr2|μέλι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πυροῦ}} {{Gr2|ποιεῦσι}} Her.; {{Gr2|δημιουργοὶ}} {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|ὑφάντης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ναυπηγός}} Arst.; {{Gr2|ὀψοποιοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημιουργοί}} Plut.): {{Gr2|πρῶτος}} {{Gr2|ἀποκρίνας}} {{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|εὀπατρίδας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γεωμόρους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημιουργούς}} Arst. ap. Plut. (Тесей), впервые обособивший (сословия) родовой знати, земледельцев и ремесленников; {{Gr2|ὄρθρος}} {{Gr2|δ}}. Hes. восход, зовущий к труду; '''3)''' создатель, творец ({{Gr2|λόγων}} Aeschin.; {{Gr2|νυκτός}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡμέρας}} Plat.; {{Gr2|νόμων}} Arst.; {{Gr2|ποιημάτων}} Plut.; {{Gr2|πόλις}}, {{Gr2|ἧς}} {{Gr2|τεχνίτης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|θεός}} NT); '''4)''' виновник, зачинщик ({{Gr2|κακῶν}} Eur.); '''5)''' (''в дор. государствах - высшее должностное лицо'') демиург ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|῎Ηλιδι}} {{Gr2|δημιουργοί}} Thuc.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δημιουργοὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|δημι-ουργός}},''' ''эп.-ион.'' '''δημιο-εργός '''ὁ '''1)''' мастер, знаток, специалист (οἱ δημιοεργοὶ - μάντις ἢ ἰητὴρ κακῶν ἢ τέκτων δούρων ἢ καὶ θέσπις ἀοιδός Hom.; σοφίας Plat.; ἀρετῆς Arst.); '''2)''' ремесленник, мастеровой (ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι ἐκ πυροῦ ποιεῦσι Her.; δημιουργοὶ οἷον ὑφάντης καὶ ναυπηγός Arst.; ὀψοποιοὶ καὶ δημιουργοί Plut.): πρῶτος ἀποκρίνας χωρὶς εὀπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς Arst. ap. Plut. (Тесей), впервые обособивший (сословия) родовой знати, земледельцев и ремесленников; ὄρθρος δ. Hes. восход, зовущий к труду; '''3)''' создатель, творец (λόγων Aeschin.; νυκτός τε καὶ ἡμέρας Plat.; νόμων Arst.; ποιημάτων Plut.; πόλις, ἧς τεχνίτης καὶ δ. ὁ θεός NT); '''4)''' виновник, зачинщик (κακῶν Eur.); '''5)''' (''в дор. государствах - высшее должностное лицо'') демиург (οἱ ἐν ῎Ηλιδι δημιουργοί Thuc.; οἱ δημιουργοὶ τῶν ᾿Αχαιῶν Polyb.).
  
'''{{ДГ|δημο-βόρος}} 2''' пожирающий народное достояние ({{Gr2|βασιλεύς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|δημο-βόρος}} 2''' пожирающий народное достояние (βασιλεύς Hom.).
  
'''{{ДГ|δημο-γέρων}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δᾱμογέρων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} старейший в народе, старейшина Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|δημο-γέρων}},''' ''дор.'' '''δᾱμογέρων, οντος''' ὁ старейший в народе, старейшина Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|Δημόδοκος}}, '''{{Gr2|}} Демодок (''поэт и певец при дворе Алкиноя, царя феаков'') Hom., Luc.
+
'''{{ДГ|Δημόδοκος}}, '''ὁ Демодок (''поэт и певец при дворе Алкиноя, царя феаков'') Hom., Luc.
  
'''{{ДГ|δημό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из общественных средств ({{Gr2|δοῦναί}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''2)''' (''преимущ. о происхождении'') из дема ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|Εὐπυρίδης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|δημό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из общественных средств (δοῦναί τι Hom.); '''2)''' (''преимущ. о происхождении'') из дема (δ. Εὐπυρίδης Anth.).
  
'''{{ДГ|δημο-θοινία}} '''{{Gr2|}} общественное пиршество Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|δημο-θοινία}} '''ἡ общественное пиршество Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|δημό-θροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|δημόθρους}} 2''' '''1)''' провозглашаемый всем народом, единодушный ({{Gr2|ἀραί}}, {{Gr2|φήμη}} Aesch.); '''2)''' всенародный ({{Gr2|ἀναρχία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δημό-θροος}},''' ''стяж.'' '''δημόθρους 2''' '''1)''' провозглашаемый всем народом, единодушный (ἀραί, φήμη Aesch.); '''2)''' всенародный (ἀναρχία Aesch.).
  
'''{{ДГ|δημο-κηδής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} народный печальник, друг народа ({{Gr2|σημαίνει}} {{Gr2|τοὔνομα}} - ''sc.'' Poplicola - {{Gr2|δημοκηδῆ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|δημο-κηδής}}, οῦ''' ὁ народный печальник, друг народа (σημαίνει τοὔνομα - ''sc.'' Poplicola - δημοκηδῆ Plut.).
  
'''{{ДГ|Δημοκήδης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Демокед (''родом из Кротона, знаменитый врач'' ''VII'' ''в. до н. э.'') Her.
+
'''{{ДГ|Δημοκήδης}}, ους''' ὁ Демокед (''родом из Кротона, знаменитый врач'' ''VII'' ''в. до н. э.'') Her.
  
'''{{ДГ|δημό-κοινος}} '''{{Gr2|}} Soph., Isocr., Plut. = {{Gr2|δήμιος}} II.
+
'''{{ДГ|δημό-κοινος}} '''ὁ Soph., Isocr., Plut. = δήμιος II.
  
'''{{ДГ|δημο-κόλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} льстящий народу Luc.
+
'''{{ДГ|δημο-κόλαξ}}, ᾰκος''' ὁ льстящий народу Luc.
  
 
'''{{ДГ|δημο-κοπέω}} '''заискивать у народа Plut.
 
'''{{ДГ|δημο-κοπέω}} '''заискивать у народа Plut.
  
'''{{ДГ|δημο-κοπία}} '''{{Gr2|}} заискивание у народа Plut.
+
'''{{ДГ|δημο-κοπία}} '''ἡ заискивание у народа Plut.
  
 
'''{{ДГ|δημο-κοπικός}} 3''' заискивающий у народа Plat.
 
'''{{ДГ|δημο-κοπικός}} 3''' заискивающий у народа Plat.
  
'''{{ДГ|δημο-κόπος}} 2''' Diod. = {{Gr2|δημοκοπικός}}.
+
'''{{ДГ|δημο-κόπος}} 2''' Diod. = δημοκοπικός.
  
'''{{ДГ|δημό-κραντος}} 2''' всенародно принятый, общенародный ({{Gr2|ἀρά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|δημό-κραντος}} 2''' всенародно принятый, общенародный (ἀρά Aesch.).
  
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτέομαι}} '''иметь демократический образ правления, управляться народом (Her., Lys., Arph.; {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|δημοκρατουμένη}} Thuc., Arst.).
+
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτέομαι}} '''иметь демократический образ правления, управляться народом (Her., Lys., Arph.; πόλις δημοκρατουμένη Thuc., Arst.).
  
 
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτέω}} '''управлять народом Diod.
 
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτέω}} '''управлять народом Diod.
  
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δημοκρᾰτίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' народное правление, народовластие, демократия (Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀλίγους}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πλείονας}} {{Gr2|οἰκεῖν}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|κέκληται}} Thuc.); '''2)''' демократическое государство ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δημοκρατίαις}} {{Gr2|μετέχουσι}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|πάντων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτία}},''' ''ион.'' '''δημοκρᾰτίη '''ἡ '''1)''' народное правление, народовластие, демократия (Her.; τὸ μὴ ἐς ὀλίγους, ἀλλ᾽ ἐς πλείονας οἰκεῖν δ. κέκληται Thuc.); '''2)''' демократическое государство (ἐν ταῖς δημοκρατίαις μετέχουσι πάντες πάντων Arst.).
  
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτικός}} 3''' '''1)''' демократический ({{Gr2|νόμος}} Plat., Arst.; {{Gr2|πολιτεῖαι}} Arst.; {{Gr2|ἐκκλησία}} Plut.); '''2)''' сочувствующий демократическому строю Lys., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτικός}} 3''' '''1)''' демократический (νόμος Plat., Arst.; πολιτεῖαι Arst.; ἐκκλησία Plut.); '''2)''' сочувствующий демократическому строю Lys., Plat., Arst.
  
 
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτικῶς}} '''по-демократически Plut., Diod.
 
'''{{ДГ|δημο-κρᾰτικῶς}} '''по-демократически Plut., Diod.
Строка 995: Строка 995:
 
'''{{ДГ|Δημοκρίτειος}} 3''' демокритовский Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|Δημοκρίτειος}} 3''' демокритовский Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|Δημό-κρῐτος}} '''{{Gr2|}} Демокрит (''уроженец Абдер -'' {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Αβδηρίτης}} - ''важнейший представитель античного материализма, 460-370 гг. до н. э.'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Δημό-κρῐτος}} '''ὁ Демокрит (''уроженец Абдер -'' ὁ ᾿Αβδηρίτης - ''важнейший представитель античного материализма, 460-370 гг. до н. э.'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|δημό-λευστος}} 2''' всенародно побитый камнями: {{Gr2|φόνος}} {{Gr2|δ}}. Soph. смерть от побиения камнями.
+
'''{{ДГ|δημό-λευστος}} 2''' всенародно побитый камнями: φόνος δ. Soph. смерть от побиения камнями.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|29}}

Версия 21:03, 26 февраля 2011

δεικτέος adj. verb. к δείκνυμι.

δεικτηριάς, άδος ἡ мимическая актриса Polyb.

δεικτικός 3 лог. (воочию) показывающий, т. е. непосредственный, прямой (ἡ δεικτικὴ ἀπόδειξις βελτίων τῆς στερητικῆς Arst.).

δεικτικῶς лог. воочию, т. е. в порядке непосредственного доказательства, прямо (συλλογίζεσθαι Arst.).

δεικτός 3 могущий быть доказанным, доказуемый Arst.

δειλαίνω 1) быть робким Arst., Plut.; 2) med. бояться (ποιεῖν τι Luc.).

δείλαιος, у Theocr. δειλαῖος 3 1) несчастный, жалкий (ἀνήρ, ᾿Ιώ Aesch.; γῆρας Eur.; οἴμοι δ. Arph., Lys., Aeschin.): δ. τοῦ νοῦ τῆς τε συμφορᾶς ἴσον Soph. вдвойне несчастный - и горем своим, и сознанием (этого) горя; 2) тяжелый, ужасный (νόσος, ἀλγηδών Soph.; πρᾶγμα Plut.).

δειλ-ακρίων, ωνος ὁ жалкий человек, бедняга Arph.

δείλ-ακρος 3 глубоко несчастный Arph.

δείλαν adv. вечером (Theocr. - v. l. δειλαῖε).

δείλη 1) пополуденная пора, предвечернее время: δ. πρωΐη Hom. полуденные часы; δ. ὀψία, ион. ὀψίη Her., Thuc., Dem. сумерки, вечер; 2) вечер (μέχρι δείλης ἐξ ἑωθινοῦ Xen.): περὶ δείλην Her., Thuc., Arst., ἀμφὶ δείλην Xen., (τῆς) δείλης Xen., Plat., Arst. и πρὸς τὴν δείλην Arst. к вечеру; 3) закат, запад (ἀπ᾽ ἠοῦς μέχρι δείλης Plat.).

δειλία, ион. δειλίη ἡ боязливость, робость, малодушие, трусость Soph., Her., Thuc., Lys., Plat., Arst., Plut.

δειλίᾱσις, εως ἡ Plut. = δειλίη.

δειλιάω быть робким, трусить Diod.

δειλίη ион. = δειλία.

δειλινόν (τό) adv. вечером Men., Theocr., Luc.

δειλινός 3 (пред)вечерний (διατριβή Plut.; πνεύματα Luc.).

δείλομαι склоняться к закату (δείλετο - v. l. δύσετο - ἠέλιος Hom.).

δειλόν τό 1) Eur. = δειλία; 2) обвинение в трусости (φεύγειν τὸ δ. Eur.).

δειλός 3 1) робкий, боязливый, трусливый (Hom., Hes., Eur., Thuc., Plat., Arst., Plut.; πρός τι Plut. и τινος или ποιεῖν τι Anth.); 2) жалкий, несчастный (βροτοί Hom.; γῆρας Hes.; νέκυες Theocr.); 3) презренный, низкий (δ. τε καὶ οὐτιδανός Hom.; δειλῶν τε καὶ ἐσθλῶν τέκμαρ Hes.; κέρδη Soph.).

δειλῶς робко, с опаской (βαίνειν Theocr.).

δεῖμα, ατος τό 1) боязнь, страх, ужас (δ. φέρειν τινί Hom.; περὶ δείματι φεύγειν τινά Pind.; ἐς δ. πεσεῖν Her.; φόβοι καὶ δείματα Thuc., Plat.; δ. καὶ τάρβος Plut.): δείματός τι μέρος ἔχειν Soph. быть подверженным страху; 2) предмет страха (δ. τοῦ νυκτέρου Soph. и δείματα νυκτερινά Plut.); 3) страшилище: δεινὰ δειμάτων ἄχη Aesch. и δείματα θηρῶν Eur. страшные звери, чудовища.

δειμαίνω 1) бояться, страшиться, пугаться (HH, Her., Plat., Plut.; τι Aesch., Her., ἀμφί τινι Soph., περί τινι и ὑπέρ τινος Her.): δειμαίνοντες μὴ ἐμπόριον γένωνται Her. опасаясь, как бы торговым центром не стали (Энусские острова); δ. τινὰ θανεῖν Eur. бояться за чью-л. жизнь; 2) пугать, приводить в ужас (πάντα Aesch.): πόντος δειμαίνων Anth. грозное море.

δειμᾰλέος 3 1) страшный (ὅπλον Batr.; ὑλακὴ Κερβέρου Anth.); 2) боязливый, пугливый Arst.

δείματο и ἐδείματο эп. 3 л. sing. aor. med. к δέμω.

δειμᾰτόεις, όεσσα, όεν пугливый, робкий (ἔλαφος Anth.).

δειμᾰτο-στᾰγής 2 пронизывающий страхом, ужасающий (ἄχθος Aesch. - v. l. αἱματοσταγής).

δειμᾰτόω 1) наводить страх, приводить в ужас, пугать (τινα Her., Arph.); 2) pass. бояться, страшиться Trag.: δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς Plat. боясь расстаться с жизнью.

δείμομεν эп. 1 л. pl. conjct. к δέμω.

Δεῖμος ὁ Ужас (возница Арея) Hom., Hes.

I δεῖν inf. к δέω I и II.

II δεῖν (= δέον) Xen. part. n к δέω II.

δεῖνα ὁ, ἡ, τό (gen. δεῖνος, dat. δεῖνι, acc. δεῖνα; pl. δεῖνες, gen. δείνων; тж. indecl.) такой-то, некоторый: ὁ δ. ὁ τοῦ δ. Arph. шутл. «некто нектович», такой-то, сын такого-то; ὁ δ. ἢ или καὶ ὁ δ.! Dem., Arst. такой-то и такой-то; ἀτὰρ (или καίτοι) τὸ δ.! Arph. да, вот что!; οὐ φέρεις; - Τὸ δ. γάρ; Arph. отчего не несешь? - Штуку-то эту?; οὐ τὰ τῶν ᾿Αθηναίων νόμιμα, οὐ τὰ τῶν δείνων Dem. законы ни афинян, ни кого бы то ни было.

δεινά adv. Hom. = δεινόν I.

Δείναρχος ὁ Динарх (уроженец Коринфа, последний из 10 крупнейших атт. ораторов; IV-III вв. до н. э.) Dem., Plut.

δεινο-λογέομαι горько жаловаться, возмущаться, негодовать Her., Plut.

δεινο-λογία ἡ горькие жалобы Polyb.

I δεινόν adv. страшно, грозно (ἀϋαι, δέρκεσθαι Hom.).

II δεινόν τό 1) Aesch. = δεῖμα 1 и 2; 2) возмущение, негодование Her.

δεινο-πᾰθέω 1) тяжело страдать, быть глубоко потрясенным (ἐπί τινι Plut., Diod.); 2) горько сетовать, возмущаться, негодовать Dem., Polyb.

δεινό-πους 2, gen. ποδος со страшными ногами, т. е. неотступно преследующий, беспощадный (᾿Αρά Soph.).

δεινο-προσωπέω делать страшное лицо, свирепеть (Eur., arg. ad Phoen.).

δεινός 3 1) внушающий благоговейный трепет или священный ужас (θεός Hom.): Στυγὸς ὕδωρ ὅστε ὅρκος δεινότατος θεοῖσιν Hom. вода Стикса, клятва которой наиболее священна для богов; 2) страшный, ужасный, грозный (Χάρυβδις Σκύλλη τε, πέλωρα θεῶν Hom.; πόλεμος Pind., Plat.): δ. ἰδέσθαι Hom. или ὁρᾶν Soph. страшный на вид; δεινὸν или δεινὰ ποιεῖν или ποιεῖσθαι τι Her., Thuc., Luc. считать ужасным что-л., ужасаться чему-л.; тж. выражать отчаяние, возмущаться или негодовать по поводу чего-л. (ср. 4); τοῦτο δεινὸν γίνεται μὴ … Her. существует опасность, что …; οὐδὲν δεινὸν αὐτῷ μήποτε ἀδικηθῇ Plat. нечего опасаться, чтобы ему могла быть когда-либо нанесена обида; δεινὰ παθεῖν Her., Thuc., Plat., Arph. подвергнуться суровому наказанию, претерпеть, выстрадать; 3) перен. страшный, ужасный, в знач. необычайный, огромный (σάκος Hom.; ἵμερος Her.; ἐπιθυμίαι Plat.); 4) странный, неслыханный: δεινὸν φωνεῖς Soph. или δεινὸν πρᾶγμα λέγεις Plat. странную вещь ты говоришь; δεινὰ ποιεῖσθαι Xen. поражаться, изумляться (ср. 2); 5) важный, значительный, тж. великий, замечательный; превосходный (σοφιστής Eur., Plut.; ἀκοντιστής Plat.; ῥήτωρ Dem.; στρατηγός Arst.): δ. τι Arph., Xen., Plat., περί τι Plat., Arst., Plut., περί τινος Plat., εἴς τι Arph., τινι Soph. и ποιεῖν τι Soph., Arph., Arst., Plut. искусный в чем-л.; δεινὸν τὸ τίκτειν ἐστίν Soph., Eur. материнство - великое дело.

δεῖνος gen. к δεῖνα.

δεινότης, ητος1) грозность, страшная сила, мощь (νεῶν Thuc.); 2) мощь, власть (νόμων Thuc.; εἱργμοῦ Plat.); 3) тж. pl. искусность, мастерство Thuc., Isocr., Plat., Arst., Plut.; 4) (тж. δ. περὶ τοὺς λόγους, ἐν λόγοις и λόγου Plut.) красноречие Thuc., Dem.

δεινόω представлять в страшном виде, сильно преувеличивать (ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα Thuc.; τὰς συμφοράς Plut.).

δειν-ωπός 2 Hes. = δεινώψ.

δεινῶς 1) страшно, ужасно; тяжело: δ. φέρειν τινός Her. прийти в отчаяние от чего-л.; δ. δ᾽ ἔχει μοι ταῦτα τολμῆσαι, δ. δὲ καὶ μή Eur. мне одинаково тяжело и решиться на это, и отказаться от этого; δ. ἔχειν τῇ ἐνδείᾳ Xen. терпеть страшную нужду; δ. διατεθῆναι τυπτόμενος Lys. быть жестоко избитым; 2) чрезвычайно, крайне (συνταραχθῆναι πρός τι Plut.): δ. μέλας Her. совершенно черного цвета; δ. ἄνυδρος Her. совершенно безводный; δ. εἶναι ἐν φυλακῇσι Her. неусыпно нести стражу.

δείνωσις, εως1) раздувание, преувеличение (ἐλεεινολογία καὶ δ. Plat.; σχετλιασμὸς καὶ δ. Arst.); 2) возбуждение, раздражение, негодование (ἢ οἶκτον ἢ δείνωσιν φέρειν Arst.): λόγος περιπαθὴς εἰς δείνωσιν Plut. пламенная или зажигательная речь.

δειν-ώψ, ῶπος adj. страшно глядящий, с ужасным взором (эпитет Эриний) Soph.

δεῖξαι inf. aor. к δείκνυμι.

δεῖξις, εως1) показ Plut., Diog. L.; 2) доказательство (διὰ τοῦ ἀδυνάτου Arst.); 3) указание (δεῖξιν ποιεῖν ἐπί τι Plut.).

I δεῖος, только gen. δείους τό Hom. = δέος.

II δεῖος ὁ дий (один из музыкальных ладов) Plut.

δειπνάριον (ᾰ) τό небольшой обед или ужин Anth.

δειπνέω (поздн. fut. δειπνήσομαι) обедать Hom., Thuc., Theocr.: δ. τὸ ἄριστον Xen. довольствоваться завтраком вместо обеда; ἄρτον δειπνῆσαι τετράτρυφον Hes. пообедать четырьмя ломтями хлеба; πολυτελῆ δ. Luc. есть изысканные обеды; δ. τάλλότρια Xen. питаться на чужой счет.

δείπνηστος или δειπνηστός ὁ обеденное время Hom.

δειπνητήριον τό столовая Plut.

δειπνητής, οῦ ὁ сотрапезник Polyb.

δειπνητικῶς как полагается для обеда (μαγειρικῶς καὶ δ. διακονεῖσθαι Arph.).

δειπνίζω угощать обедом Hom., Her., Xen.: δεδειπνισμένοι Plut. пообедавшие на чужой счет.

δειπνίον τό Arph. = δειπνάριον.

δειπνο-λόχος 3 жадный до (вкусных) обедов, падкий на лакомства (γυνή Hes.).

δεῖπνον τό 1) тж. pl. трапеза, преимущ. обед Hom., Her., Eur., Xen., Arst., Plut., иногда (= ἄριστον II) завтрак Hom. или (= δόρπον) ужин Hom.; 2) пища, еда, корм (ἵπποισιν Hom.; ὄρνισι Aesch.).

δειπνο-ποιέομαι приготовлять или заказывать себе обед, обедать Thuc., Xen.

δειπνο-ποιΐα ἡ приготовление обеда Diod.

δειπνο-ποιός ὁ устроитель обеда Arst.

δεῖπνος ὁ Aesop., Diod. = δεῖπνον.

δειπνο-σοφισταί οἱ Дипнософисты, «Ведущие ученые беседы за обеденным столом» (сочинение Атенея).

δειπνο-φορία ἡ дипнофория (торжеств. преподнесение пищи богам) Isae.

δειπνο-φόροι αἱ дипнофоры (женщины и девушки, подававшие торжественный обед во время афинского праздника ὠσχοφόρια) Plut.

δειπνο-φόρος 2 приносящий пищу (птенцам) (φήνη Arst.).

δειρά дор. = δείρη.

δειρ-αγχής 2 стягивающий шею (ἅμμα ἐΰβροχον Anth. - v. l. δειραχθής).

Δειράδες αἱ Дирады (дем в атт. филе Λεοντίς) Plut.

Δειραδιῶται, ῶν οἱ жители дема Δειράδες Plut.

δειράς, άδος тж. pl. горный хребет, гряда холмов, кряж HH, Pind., Soph.

δειρ-αχθής 2 обременяющий шею (Anth. - v. l. δειραγχής).

δειρή, дор. δειρά1) шея Hom., Theocr.: τὰ ἀπὸ τῆς δειρῆς Her. ожерелье; 2) горло HH; 3) перен. пасть (sc. Ταρτάρου Hes.); 4) горная гряда (᾿Αρκαδίας δειραί Pind.).

δειρο-κύπελλον τό кубок с длинным горлом Luc.

δειρο-τομέω перерезывать шею, обезглавливать (τινα Hom.).

δείρω Her., Arph., Luc. = δέρω.

δείς, n δέν некто, нечто (τὸ δὲν ἢ τὸ μηδέν Democr. ap. Plut.).

δεῖσα поздн. грязь, нечистоты.

δεῖσαι inf. aor. к δείδω.

δεισ-ήνωρ, ορος adj. предполож. возбуждающий страх в людях, т. е. бесчеловечный, жестокий (θυσία Aesch.).

δεισῐ-δαιμονέω питать суеверный страх Polyb., Diod.

δεισῐ-δαιμονία 1) (тж. τῶν θεῶν Diod.) богобоязненность, благочестие Plut., Diod.; 2) суеверный страх, суеверие Polyb., Plut.

δεισῐ-δαιμόνως богобоязненно, благоговейно (πρὸς τοὺς θεούς Luc.).

δεισῐ-δαίμων 2, gen. ονος 1) богобоязненный, благочестивый Xen., Arst.; 2) суеверный Luc., Diod.

δείσ-οζος 2 предполож. зловонный Anth.

δέκα οἱ, αἱ, τά indecl. десять: εἰς τὰ δ. καταριθμεῖν Arst. считать по десятичной системе; οἱ τὰ δ. (sc. ἔτη) ἀφ᾽ ἥβης Xen. на 10 лет переросшие призывной возраст, т. е. тридцатилетние; οἱ δ. Thuc., Lys., Isocr. (= οἱ δεκαδοῦχοι) коллегия десяти (преимущ. правительство в составе десяти человек, захватившее, при содействии Лисандра, власть в Афинах; в Риме - децемвиры Diod.).

δεκά-βοιος 2 стоимостью в 10 «быков», т. е. в десять монет с изображением быка (выпущенных Тесеем) Plut.

δεκᾰ-γονία ἡ десятое поколение Luc.

δεκα-δάκτῠλος 2 размером (толщиной или длиной) в десять дактилей Diog. L.

δεκᾰδ-αρχία 1) декадархия, правление десяти Isocr. (см. δέκα); 2) (в Риме) децемвират Plut.

δεκάδ-αρχος ὁ декадарх, командир декады (см. δεκάς 2) Xen.

δεκᾰδεύς, έως ὁ солдат той же декады, товарищ по декаде (см. δεκάς 2) Xen.

δεκᾰδ-οῦχος ὁ декадух, член правительства десяти (Lys., см. δέκα).

δεκά-δραχμος 2 десятидрахмовый (σῖτος Arst.).

δεκα-δύο οἱ, αἱ, τά NT = δώδεκα.

δεκά-δωρος 2 размером в 10 доров (т. е. ок. 7, 7 см.) Hes.

δεκα-εννέα οἱ, αἱ, τά indecl. Diod. = ἐννεακαίδεκα.

δεκα-επτά οἱ, αἱ, τά indecl. Diod. = ἑπτακαίδεκα.

δεκα-έτηρος 2 Plat. = δεκαετής.

δεκα-ετής и δεκαέτης 2 десятилетний (παῖς Her.; πόλεμος Thuc.).

δεκα-ετία ἡ десятилетие Plut.

δεκάζω подкупать (πλείστους Isocr.; τὰ δικαστήρια Arst.): δ. τινὰ μαρτυρεῖν Aeschin. подкупить кого-л. в качестве (лже)свидетеля; pass. быть подкупленным, брать взятки Lys., Plut.

δεκάκις adv. 1) десять раз, десятикратно (κατὰ τῆς γῆς καταδῦναι Xen.; ἀποθανεῖν Dem.); 2) вдесятеро больше (δ. τόσα δοῦναι Hom.).

δεκά-κλῑνος 2 1) вмещающий десять застольных лож (στέγη Xen.); 2) протяжением в десять застольных лож (κρήνη Arst.).

δεκα-κῡμία ἡ десятая (т. е. самая высокая и мощная) волна (ср. лат. decima unda Ov., decumani fluctus и русск. девятый вал) Luc.

δεκά-λιτρος 2 весом в десять литр (λίτραι) (στατήρ Arst.).

δεκά-μηνα adv. на десятом месяце Arst.

δεκα-μηνιαῖος 2 Plut. = δεκάμηνος.

δεκά-μηνος 2 1) десятимесячный (σκύλακες Xen.; κάπροι Arst.): δ. ἐών Theocr. будучи десяти месяцев от роду; 2) совершающийся на десятом месяце (τόκος Arst.): ἡ αἵρεσις δ. ἐγένετο Her. взятие (города) произошло на десятом месяце.

δεκα-μία ἡ (sc. ἡμέρα) одиннадцатый день Plut.

δεκα-μναῖος 3 Polyb. = δεκάμνοος.

δεκά-μνοος, стяж. δεκάμνους 2 весом или стоимостью в десять мин Arph.

δεκ-άμφορος 2 емкостью в десять амфореев, т. е. 394 литры (λίτραι) (κρατήρ Eur.).

δεκα-νᾱΐα ἡ флотилия из десяти кораблей Polyb., Diod.

δεκά-πᾰλαι adv. шутл. бесконечно давно Arph.

δεκά-πεντε οἱ, αἱ, τά indecl. Polyb., NT = πεντεκαίδεκα.

δεκά-πηχυς 2, gen. εος (длиной или высотой) в десять пехиев (т. е. ок. 4.6 м) (χάλκεος Ζεύς Her., κολοσσός Polyb., κεραυνός Luc.).

δεκα-πλᾰσία ἡ десятикратное количество или удесятеренная сумма Dem.

δεκαπλάσιον τό Plat. = δεκαπλασία.

δεκα-πλάσιος 2 (ᾰ) удесятеренный, десятикратный Plat.: δ. τοῦ νῦν ὁπάρχοντος Polyb. вдесятеро больший ныне существующего.

δεκά-πλεθρος 2 протяжением в 10 плетров (т. е. ок. 310 м) (προτείχισμα Thuc.).

δεκά-πλοος, стяж. δεκαπλοῦς 2 Dem. = δεκαπλάσιος.

Δεκάπολις, εως ἡ Декаполь, «Десятиградье» (область в Палестине, включившая 10 городов - Скифополь, Филадельфию, Дамаск и др.) NT.

δεκά-πους 2, gen. ποδος размером в десять греч. футов (т. е. ок. 3 м) Arph.

δεκ-άρχης, ου ὁ Her. = δεκάδαρχος.

δεκ-αρχία ἡ Xen., Dem. = δεκαδαρχία.

δεκάς, άδος1) десяток (ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom.; εἷς ἐκ δεκάδος Her.; δ. νεῶν Aesch.): ἡ ᾿Αττικὴ δ. Luc. аттическая десятка (ораторов) (т. е. Антифонт, Андокид, Лисий, Исократ, Исей, Эсхин, Демосфен, Гиперид, Ликург, Динарх), ἧς καὶ σὺ φαίνει δεκάδος γεγώς Eur. и ты, кажется, из этого десятка, т. е. такой же, как они; 2) декада, десятка (подразделение из десяти бойцов Xen.); 3) филос., мат. десятка, десятерица (τέλειον ἡ δ. Pythagoras ap. Arst.).

δεκά-σημος 2 стих. состоящий из десяти мор (ритмических единиц).

δεκασμός тж. pl. подкуп Plut.

δεκά-σπορος 2 охватывающий десять севов, т. е. десятилетний (χρόνος Eur.).

δεκα-σύλλᾰβος 2 стих. десятисложный.

δεκά-σχημος 2 стих. имеющий 10 видов, т. е. допускающий 10 комбинаций из двух спондеев и трех дактилей Plut.

δεκᾰταῖος 3 1) десятидневный (νεοττός Arst.; βρέφος Luc.); 2) совершающийся на десятый день: ἥκειν δεκαταῖον ἐξ ᾿Αθηνῶν Plut. прийти на десятый день из Афин; ἀναιρεθέντων δεκαταίων τῶν νεκρῶν Plat. когда на 10-й день были убраны трупы.

δεκα-τάλαντον τό сумма в десять талантов (Men. - v. l. δέκα τάλαντα).

δεκα-τάλαντος 2 1) весом в десять талантов (λίθος Arph.); 2) стоимостью в десять талантов (δωρεαί Luc.); 3) касающийся суммы в десять талантов (δίκη Aeschin.).

δεκᾰτεία ἡ (у римлян) децимация, т. е. казнь каждого десятого (χρῆσθαι τῇ δεκατείᾳ πρὸς τοὺς ἀποδειλιάσαντας Plut.).

δεκα-τέσσαρες, α Polyb., NT = τεσσαρεσκαίδεκα.

δεκάτευμα, ατος τό десятая часть, десятина Anth.

δεκᾰτευτήριον τό место взимания десятины (10% стоимости товаров), т. е. таможня Xen.

δεκᾰτεύω 1) посвящать десятую долю (τι τῷ θεῷ Her., Xen.); 2) облагать десятиной (τινά Dem.): δεκατεῦσαί τινα τῷ θεῷ Her., Polyb. обложить кого-л. десятиной в пользу божества; 3) собирать десятину Arph.; 4) наказывать или казнить каждого десятого, децимировать (εἴτε δ., εἴτ᾽ ἄλλῳ τρόπῳ κολάζειν Plut.).

δεκάτη (ᾰ) ἡ 1) (sc. μερίς или μοῖρα) десятая часть (τῶν χρημάτων Her.); 2) налог или пошлина в 10% стоимости (τὴν δεκάτην ἀποδόσθαι Xen., Dem.; ἐκφόριον ἢ δ. Arst.); 3) культ. десятина (τῇ θεῷ τὰς δεκάτας ἐξαιρεῖσθαι Lys.); 4) (sc. ἡμέρα) деката, день наречения имени (10-й день после рождения ребенка, когда ему давалось имя) (τὴν δεκάτην θύειν Arph. и ποιεῖν Dem.): τὴν δεκάτην ἑστιᾶσαι ὑπέρ τινος Dem. справлять день чьих-л. именин.

δεκᾰτη-λόγος ὁ сборщик десятины Dem.

δεκᾰτο-μόριον τό десятая часть Plat.

δέκᾰτος 3 десятый: οὐκ ἐς δεκάτους περιτελλομένους ἐνιαυτούς Hom. даже не в десять годовых круговращений, т. е. никогда уже.

δεκᾰτό-σπορος 2 в десятом поколении (υἱός Anth.).

δεκᾰτόω 1) взимать десятину NT; 2) pass. платить десятину NT.

δεκᾰ-τρεῖς, τρία Dem., Plut. = τρισκαίδεκα.

δεκά-φῡλος 2 разделенный на 10 фил (ὁ Κλεισθένης ᾿Αθηναίους δεκαφύλους ἐποίησε Her.).

δεκά-χαλκον τό декахалк (монета в 5 χαλκοῖ, соотв. римск. денарию: τὸ δ. ἐκαλεῖτο δηνάριον Plut.).

δεκά-χῑλοι 3 десять тысяч Hom., Luc.

Δεκελεῆ-θεν adv. из Декелии Her.

Δεκέλεια, ион. Δεκελέη ἡ Декелия (дем в атт. филе ῾Υπποθωντίς) Her., Thuc., Xen., Dem.

Δεκελειᾶ-σιν adv. в Декелии Isocr.

Δεκελεικός 3 декелийский: ὁ Δ. πόλεμος Isocr. Декелийская война (последний период Пелопоннесской войны, начиная с занятия спартанцами Декелии в 413 г. до н. э.).

Δεκελειό-θεν adv. Lys. = Δεκελεῆθεν.

Δεκελεύς, έως ὁ уроженец или житель Декелии Her.

Δεκέμβριος 3 (лат. December) декабрьский: ὁ Δ. (μήν) Plut. декабрь; εἰδοῖς Δεκεμβρίαις Plut. в декабрьские Иды.

δεκ-έτηρος 2 Anth. = δεκαετής.

δεκ-έτης 2 Soph., Eur., Plat. = δεκαετής.

δεκ-έτις, ιδος Arph., Plat. adj. f к δεκέτης.

δέκευ Pind. 2 л. sing. imper. к δέχομαι.

δεκ-ήρης, ους ἡ (sc. ναῦς) декера (корабль с 10-ю рядами весел) Polyb., Plut.

δέκομαι эол.-дор.-ион. = δέχομαι.

δεκ-όργυιος, v. l. δεκώρυγος 2 размером в 10 оргий (т. е. ок. 18.5 м) (δίκτυα Xen.).

δεκτέος adj. verb. к δέχομαι.

δέκτης, ου ὁ нищий Hom.

δεκτικός 3 1) могущий вместить или принять (в себя), принимающий (в себя) (μόριον δεκτικὸν τροφῆς = ἡ κοιλία Arst.); 2) восприимчивый (ἐπιστήμης Plat.; αἰσθητῶν Arst.; δεκτικὸν ποιεῖν τινά τινος Plut.); 3) подверженный (γενέσεως καὶ φθορᾶς Arst.; οὐ δ. ὕπνου θεός Plut.).

δέκτο (и ἔδεκτο) эп. 3 л. sing. aor. 2 к δέχομαι.

δεκτός 3 1) приятный (τινι NT); 2) благоприятный (καιρός NT).

δέκτρια ἡ принимающая, дающая приют (шутл. πάντων δ. Γραμματική Anth.).

δέκτωρ, ορος ὁ принимающий на себя, т. е. покровитель, защитник (αἵματος νέου Aesch.).

δεκ-ώρῠγος 2 Xen. v. l. = δεκόργυιος.

δελεάζω 1) насаживать в качестве приманки, наживлять (τι περὶ ἄγκιστρον Her. и τινὶ τὸ ἄγκιστρον Luc.; κύρτον δελέατι Arst.); δελεάσαι (sc. τὸ ἄγκιστρον) ἐπ᾽ ἄλλους (ἰχθύας) Luc. насадить на крючок приманку для поимки других рыб; 2) бросать в качестве приманки, т. е. расточать (δ. καὶ λιμαίνεσθαι τὰ πλήθη Polyb.); 3) ловить на приманку (ἡ πορφύρα δελεάζεται τοῖς σαπροῖς Arst.); 4) сманивать, соблазнять, прельщать, преимущ. pass. быть соблазненным, прельститься (γαστρί Xen.; χάριτι καὶ ῥᾳστώνῃ Polyb.; ῥᾳστώνῃ καὶ σχολῇ Dem.; ἁρπαγαῖς καὶ πορθήμασι и διὰ τῶν ὄψων Plut.).

δέλεαρ, ᾰτος, дор. Theocr. ητος τό 1) приманка, наживка (θηρεύειν τοὺς νηρείτας εἰς τὸ δ. Arst.); 2) перен. приманка, соблазн (ἡδονή - μέγιστον κακοῦ δ. Plat.): τοιόνδ᾽ ἔχω σου δ. Eur. есть у меня средство склонить тебя; δ. τινι δέκα σπείρας ὑφεῖναι Plut. подослать к кому-л. десять когорт, чтобы поощрить его (к бою).

δελε-άρπαξ, ᾰγος adj. хватающий приманку (πέρκη Anth.).

δελέασμα, ατος τό Arph., Plut. = δέλεαρ.

δελεασμός pl. ловля на приманку Arst.

δελέᾰτος, дор. δελέητος, v. l. δέλητος gen. к δέλεαρ.

δέλτα τό indecl. 1) дельта (четвертая буква греч. алфавита - Δ, δ); 2) дельта (реки) (sc. τοῦ Νείλου Her., Plat.); 3) дельтовидный полуостров (τὸ Δ. τῆς Θρᾴκης Xen.); 4) Arph. = γυναικεῖον αἰδοῖον.

δελτάριον τό писчая дощечка (ἐν ᾧ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα κατεγέγραπτο, v. l. κατατέτακτο Polyb.): δελτάρια τῶν ἐρωτικῶν Plut. любовные письма.

δελτίον τό Her. = δελτάριον.

δελτο-γράφος 2 досл. записывающий на дощечку, перен. памятливый (φρήν Aesch.).

δελτόομαι досл. записывать на дощечке, перен. замечать себе, запоминать (τὰ ἔπη τινός Aesch.).

δέλτος 1) писчая (записная) доска (имевшая в далекой древности дельтовидную, т. е. треугольную форму) (χαλκῆ Soph., Plut.; δέλτου πτυχαί Eur.; γράφειν τὰ λεγόμενα ἐς τὴν δέλτον Her.): ἐγγράφειν τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch. записать на памятливых дощечках ума, т. е. крепко запомнить что-л.; 2) письмо, послание Plat.; 3) завещание Luc.; 4) записки, сочинение, тж. стихи Anth.

δελφάκιον (ᾰ) τό свинка, поросенок Arph., Plut.

δελφᾰκόομαι (о поросенке) становиться свиньей, подрастать Arph.

δέλφαξ, ᾰκος1) свинья Her., Arph.; 2) поросенок Arst.

Δελφικός 3 дельфийский (ἑστία Soph.): τὸ Δελφικὸν γράμμα Plat. дельфийская надпись (т. е. γνῶθι σεαυτόν познай самого себя).

δελφῑνίζω погружать(ся) как дельфин: τὸ ψυχροβαφὲς κάρα δ. Luc. нырять, как дельфин, головой в холодную воду.

Δελφίνιον (ῑ) τό Дельфиний 1) город на вост. побережье Хиоса Thuc.; 2) святилище Аполлона в Афинах: τὸ ἐπὶ Δελφινίῳ δικαστήριον Xen., Dem., Arst., Plut. судилище (эфетов) близ Дельфиния.

Δελφίνιος ὁ Дельфиний (эпитет Аполлона) HH, Anth.

δελφῑνίς, ίδος adj. f имеющая вид дельфина или украшенная изображением дельфина (τράπεζα Luc.).

δελφῑνίσκος ὁ маленький дельфин Arst.

δελφῑνο-φόρος 2 1) несущий в себе дельфинов, т. е. в котором водятся дельфины (πόντου πεδίον Aesch.); 2) с металлическим (см. δελφίς 2) дельфином (κεραία Thuc.).

δέλφιξ, ῐκος ὁ (лат. delphica mensa) дельфика (у римлян - богато отделанный стол в форме треножника) Plut.

δελφίς, ῖνος1) зоол. дельфин (Delphinus delphis) Hom., Hes., Pind., Her., Arst.; 2) «дельфин» (металлический метательный снаряд для пробивания неприятельских кораблей) Arph.; 3) созвездие Дельфина Arst.

Δελφίς, ίδος adj. f дельфийская (μέλισσα Pind.; πέτρα Soph., Eur.).

Δελφοί αἱ Дельфы (город в Фокиде, у подножия Парнасса, с оракулом Аполлона - у Hom. Πυθώ - HH, Pind., Her., Thuc. etc.).

I Δελφός ὁ Дельф (сын Посидона или Аполлона, миф. основатель Дельф) Aesch.

II Δελφός ὁ (тж. Δ. ἀνήρ) дельфиец, уроженец или житель Дельф Her., Thuc.: Φοίβου Δελφοὶ θέραπες Eur. дельфийские жрецы Феба.

δελφύς, ύος ἡ (= ὑστέρα) анат. матка Arst.

δέμα, ατος τό pl. путы (ἐμπλεκόμενοι τοῖς δέμασι ἵπποι Polyb.).

I δέμας τό только nom. и преимущ. acc. sing. 1) телосложение, осанка, тж. стан, рост или тело: οὐ δ. οὐδὲ φυήν Hom. ни телом, ни внешностью; μικρὸς δ. Hom. малорослый; κύων καλὸς δ. Hom. красивая собака; 2) тело, труп (νεκρὸν δ. Batr.; ἄθαπτον δ. Soph.; πυρὶ καθήγνισται δ. Eur.); 3) в описаниях: οἰκετῶν δ. Soph. = οἰκέται; μητρῷον δ. Aesch. = μητέρα; οὐρανοῦ δ. Eur. = οὀρανός.

II δέμας praep. cum gen. наподобие (πυρὸς δ. Hom.; οἰνάνθης δ. Soph.).

δέμνιον τό преимущ. pl. постель, ложе Hom., Pind., Trag.

δεμνιο-τήρης 2 1) прикованный к постели, тяжело больной (μὴ περιώδυνος μηδὲ δ. Aesch.); 2) стерегущий свое гнездо: δ. πόνος ὀρταλίχων Aesch. неусыпная забота о птенцах.

δέμω тж. med. (эп. impf. δέμον, aor. ἔδειμα; pass.: pf. δέδμημαι, 3 л. sing. ἐδέδμητο - эп. тж. δέδμητο) 1) строить, сооружать, воздвигать (θάλαμον, τεῖχος, πύργους ὑψηλούς Hom.; med. οἴκους Hom., ἄστη Plat., οἰκίαν Plut.); 2) проводить, прокладывать (ὁδόν Her.); 3) устраивать, возделывать (ἀνθοῦσαν ἀλωήν HH).

δέν n к δείς.

δενδίλλω многозначительно взглядывать, подмигивать (ἔς τινα Hom.).

δενδρεό-θρεπτος 2 питающий деревья (ῥεῦμα Emped. ap. Diog. L.).

δένδρεον τό Hom., Hes., Pind., Her., Eur. = δένδρον.

δένδρεσι dat. pl. к δένδρος.

δενδρήεις, ήεσσα, ῆεν 1) покрытый лесами, лесистый (νῆσος Hom.); 2) густой (ἄλσος Hom., HH; ἀλωαί Theocr.).

δενδριᾰκός 3 древесный (θυσίη Anth.).

δενδρίον τό деревцо Theocr.

Δενδρῖται οἱ дендриты, «древесные люди» (баснословное племя) Luc.

δενδρίτης, ου (ῑ) ὁ древесный (эпитет Вакха, как покровителя садов) Plut.

δενδρῖτις, ιδος adj. f древесная (νύμφαι Anth.).

δενδρο-βᾰτέω взбираться на дерево (πρὸς ὕψος Anth.).

δενδρο-κόμης 2 Anth. = δενδρόκομος.

δενδρό-κομος 2 поросший лесом, облесенный (ἐναύλεια Eur.; ὀρέων κορυφαί Arph.).

δενδρο-κοπέω 1) срубать деревья (σῖτον τέμνειν καὶ δ. Xen.); 2) лишать деревьев, опустошать (χώραν Dem.).

δένδρον τό дерево, преимущ. фруктовое Her., Thuc., Xen. etc.: δ. ἐλάας Arph. масличное дерево; δένδρα ἄγρια Arst. дикорастущие деревья.

δενδρο-πήμων 2, gen. ονος губящий деревья (βλάβα Aesch.).

δένδρος, εος τό (dat. pl. δένδρεσι) Her. etc. = δένδρον.

δενδρο-τομέω 1) Thuc., Diod. = δενδροκοπέω 1 и 2; 2) ирон. избивать дубиной (τὸ νῶτον τινι Arph.).

δενδρο-φόρος 2 богатый деревьями (προάστειον Plut.).

δενδρό-φῠτος 2 поросший деревьями (χώρα Plut.).

δενδρ-ώδης 2 1) древовидный (φυτά Arst.); 2) древесный (νόμφαι Anth.).

δενδρῶτις, ιδος adj. f поросшая деревьями, лесистая (πέτρα Eur.).

δεννάζω (тж. δ. κακὰ ῥήματα Soph.) бранить, злословить, поносить, оскорблять (τινά Eur.; ἐπὶ ψόγοισί τινα Soph.).

δέννος ὁ злословие, брань, поношение Her.

I δέξαι imper. aor. к δέχομαι.

II δέξαι ион. (= δεῖξαι) inf. aor. к δείκνυμι.

δεξᾰμενή ἡ [δέχομαι] 1) водоем, бассейн, цистерна Her., Plat., Arst., Diod.; 2) филос. вместилище (любых форм), т. е. чистая материя Plat., Plut.

δεξιά, ион. δεξιή ἡ (sc. χείρ) 1) правая рука, десница (δεξιάν τινι διδόναι Arph., Diod., ἀνατείνειν Xen., προτείνειν Plut. или ἐμβάλλειν Emped. ap. Plut., Aeschin.; δεξιῇ ἀσπάζεσθαι Hom.): ἐκ δεξιᾶς Arph., Plat. и ἐν δεξιᾷ Her., Thuc., Plat. с правой стороны, по правую сторону, справа; ἀπὸ τῶν δεξιῶν Arst. с (от) правой стороны; τὴν εἰς δεξιάν Plat. в правую сторону, направо; δεξιὰν λαβεῖν καὶ δοῦναι Xen. обменяться рукопожатиями, т. е. дать друг другу слово, взаимно обязаться; 2) pl. взаимные рукопожатия, т. е. обязательства (σπονδαὶ καὶ δεξιαί Hom.): δεξιὰς φέρειν или πέμπειν Xen. давать обязательства или гарантии.

Δεξιάδης, ου ὁ Дексиад, сын Дексия, т. е. ᾿Ιφίνοος Hom.

δεξί-μηλος 2 принимающий овец (для жертвоприношений) (θεῶν ἀγάλματα Eur.).

δεξιο-βόλος v. l. = δεξιολάβος.

δεξιό-γυιος 2 ловкий, проворный (ἀνήρ Pind.).

δεξιο-λάβος, v. l. δεξιοβόλος ὁ стрелок-телохранитель NT.

δεξιόν τό чаще pl. правая сторона (τοῦ πλάτους Arst.): ἐπὶ (τὰ) δεξιά Hom., Her., ἐπὶ δεξιόφιν Hom., πρὸς δεξιά Her. и εἰς δεξιά или τὰ ἐπὶ δεξιά Plat. направо, вправо; ἐκ и ἀπὸ τῶν δεξιῶν Plat., Arst., Plut. справа; ἐν τοῖς δεξιοῖς Arst. на правой стороне.

δεξιόομαι 1) (тж. δ. χερσί HH) поднимать правую руку или обмениваться рукопожатием (в знак приветствия, прощания или поздравления), приветствовать (ἅπαντες Arph.; ἀλλήλους Lys.; τινα δώροις Arst.; φιλοφρονεῖσθαι καὶ δ. Plut.; στεφανωθῆναι καὶ δεξιωθῆναι Plat.): δ. τινα ἐπαίνοις Soph. встречать кого-л. похвалами; πυκνὴν ἄμυστιν δ. Eur. непрерывно пить за здоровье; τῷ στόματι δ. καὶ φιλήματι ἀσπάζεσθαι Luc. целоваться при встрече; 2) брать за правую руку (τινα Xen.); 3) молиться с поднятой рукой (θεοῖς Aesch.).

δεξιός 3 1) правый, правосторонний (ὦμος Hom.; χείρ Eur.; κέρας Thuc., Xen.); см. тж. δεξιά и δεξιόν; 2) являющийся с правой стороны, т. е. (по старинной примете) благоприятный, благосклонный (τὸ δεξιὸν ἀγαθὸν ἐκάλουν οἱ Πυθαγόρειοι Arst.), предвещающий успех, сулящий счастье (ὄρνις Hom.; οἰωνοί Aesch.; ἀετός, βροντή Xen.); 3) находящийся в правой руке, (об оружии) наступательный (τὰ ὅπλα τὰ δεξιὰ καὶ τὰ ἀριστερά NT); 4) умный, дельный, ловкий; отличный, искусный (νόῳ Pind.; ἔθνος Her.; ἄνδρες Thuc., Plut.; ποιητής Arph.): λέγειν τι δεξιόν Arph. сказать нечто остроумное; οἱ δεξιοὶ περὶ τὰς δίκας Plat. искусные законоведы; 5) услужливый, благожелательный: δεξιὸν γενέσθαι τινὶ πρὸς ἀργύριον Luc. деятельно помогать кому-л. деньгами.

δεξιό-σειρος ὁ (sc. ἵππος) правая пристяжная лошадь (самая сильная в запряжке четверкой); перен. могучий, мощный (эпитет Арея) Soph.

δεξιότης, ητος ἡ разумность, ловкость Thuc., Her. etc.

δεξιο-φᾰνής 2 показывающийся с правой стороны (ἐν βάθει τῶν κατόπτρων Plut.).

δεξιόφιν gen. и voc. к δεξιός.

δεξί-πῠρος 2 принимающий пламя, т. е. предназначенный для сжигания жертв (θεῶν θυμέλαι Eur.).

δέξις, εως ἡ принятие, прием: δέξασθαί τινα δέξιν Eur. оказать кому-л. прием.

δεξῐτερή ἡ (sc. χείρ) правая рука, десница Hom.

δεξῐτερός 3 Hom., Pind., Theocr. = δεξιός 1.

I δεξίωμα, ατος τό [δεξιά] досл. обмен рукопожатиями, перен. единодушие, дружба (τὰ ξύμφωνα δεξιώματα Soph.).

II δεξίωμα, ατος [δέχομαι] τό предмет радости, наслаждение (δ. κάλλιστον βροτοῖς Eur.).

δεξι-ώνῠμος 2 Aesch. = δεξιός 1.

δεξιῶς 1) дельно; искусно, умело, ловко (εἰπεῖν Arph.; τὰ τοῦ βίου πράγματα φέρειν Plut.); 2) удобно (κατακεῖσθαι Plut.).

δεξίωσις, εως1) радушный прием, приветливое обхождение (δεξιώσεις καὶ ἀνακλήσεις Plut.); 2) искательство, домогательство, тж. интрига (ἔριδες καὶ φιλονεικίαι καὶ δεξιώσεις Plut.).

δέξο imper. aor. или pf. к δέχομαι.

δέξομαι fut. к δέχομαι.

δέξω ион. (= δείξω) fut. к δείκνυμι.

I δέον эп. (= ἔδεον) impf. к δέω I.

II δέον part. n к δέω II.

III δέον, οντος τό [δέω II] тж. pl. нужное, должное, надлежащее, необходимое: ἐς τὸ δ. Her. в случае надобности, но тж. ἐς (τὸ) δ. Soph., Her., εἰς δ. Dem. кстати, во-время; ἐν (τῷ) δέοντι (sc. καιρῷ) Her., Eur., Thuc., Arph. своевременно; πρὸ τοῦ δέοντος Soph. преждевременно; οὐδεν δ. Her., εἰς οὐδὲν δ. Dem. без всякой надобности, ни к чему, зря; παρὰ τὸ δ. Arst. вопреки или без необходимости; θᾶττον τοῦ δέοντος Plat. скорее, чем нужно.

δεόντως надлежащим образом, как следует Plat., Sext.

δέος, ους τό 1) страх, боязнь (δ. ἰσχάνει ἄνδρας Hom.): δέει τινός Thuc. и ὑπὸ τοῦ δέους τινός Arph. из страха перед кем(чем)-л.; δ. τινὸς πρός τινα Arst. чей-л. страх перед кем-л.; ἀδεὲς δ. δεδιέναι ирон. Plat. страшиться нестрашным страхом, т. е. испытывать неосновательный страх; τὸ δ. ἐγίγνετο μὴ … Thuc. возникло опасение, как бы не …; τεθνᾶσι τῷ δέει (= μέγιστα δεδίασι) τοὺς τοιούτους Dem. они до смерти боятся этих (людей); 2) причина страха, повод к боязни (οὔ τοι ἔπι = ἔπεστι δ. Hom.).

δέπᾰς τό (только nom.-acc. dat. δέπαϊ, δέπαι и δέπᾳ; pl.: nom.-acc. δέπᾰ, gen. δεπάων, dat. δεπάεσσι и δέπασσι) кубок, чара, чаша Hom., Aesch., Eur. ap. Plut.

δέρα дор. = δέρη.

δερ-άγχη ἡ шейная петля, силок Anth.

δερ-αγχής 2 сдавливающий шею (πάγαι Anth.).

δέραιον τό 1) ошейник Xen.; 2) pl. ожерелье Eur., Men.

δεραιο-πέδη ἡ Anth. = δεράγχη.

δεραι-οῦχος 2 охватывающий шею (βρόχοι Anth.).

δεράς, άδος ἡ Soph., Eur. = δειράς.

δέρας, ατος τό шкура: δ. πάγχρυσον Eur. золотое руно.

δέργμα, ατος τό взгляд, взор Aesch., Eur.

δέρη, дор. δέρα1) шея Aesch., Eur.; 2) горло, глотка Aesch., Eur.

Δερκετώ, οῦς ἡ Деркето (сирийская богиня) Luc.

δερκιάομαι (только 3 л. pl. praes. δερκιόωνται) Hes. = δέρκομαι.

δέρκομαι (aor. 1 ἐδέρχθην, aor. 2 ἔδρακον - эп. δράκον, pf.-praes. δέδορκα) 1) смотреть, глядеть (τινα Hom. и τι Aesch., Soph., ἔς τινα Hes., Eur., κατά τι Aesch. и ἐπί τινι Anth.): δ. δεινόν Hom., Hes., δεινά Aesch. и σμερδαλέον Hom. глядеть страшным взором; πῦρ ὀφθαλμοῖσι δεδορκώς Hom. грозно сверкая глазами; 2) видеть, замечать (ὀφθαλμοῖσι τι Hom., Aesch.; τινα Eur.): σκότον δεδορκώς Eur. видящий (лишь) тьму, т. е. слепой; ὑπὲρ τὸν Λυγκέα δ. τινι Luc. яснее Линкея видеть кого-л. насквозь; 3) видеть, быть зрячим: τυφλὸς ἐκ δεδορκότος Soph. ставший из зрячего слепым; 4) видеть дневной свет, т. е. жить, быть в живых (ἐπὶ χθονί Hom.): ἀλαοὶ (v. l. ἀμαυροὶ) καὶ δεδορκότες Aesch. мертвые и живые; 5) воспринимать, слышать (κτύπον Aesch.); 6) блистать, сиять (δέδορκεν φέγγος Pind.; δεδορκὼς ἄστρον ὥς Soph.).

Δερκυλ(λ)ίδας, ου и ὁ Деркил(л)ид (спартанский полководец в 411-390 гг. до н. э.) Thuc., Xen., Plut.

δέρμα, ατος τό 1) кожа (снятая или выделанная) Hom., Her., Plat., Arst.; 2) шкура, мех, руно (λέοντος Hom.; βοός Hom., Hes.; κριοῦ Pind.; δέρματα λύκων Arst., θηρίων Plut.): περὶ τῷ δέρματι δεδοικέναι Arph. ирон. дрожать за свою шкуру; 3) кожаный мех (ἄλφιτα ἐν δέρμασιν Hom.); 4) кожистый покров, кожица, оболочка, пленка (τῶν ἐντόμων, τῶν ὀφθαλμῶν Arst.); 5) скорлупа (χελώνης Arph., Luc.; ὀστρακῶδες Arst.).

δερμᾰτικός 3 кожистый (κέλυφος, ὁμήν Arst.).

δερμάτινος 3 (ᾰ) 1) кожаный (τροποί Hom.; ἀσπίς Her.); 2) меховой (σισύρα Plat.); 3) кожистый (ὑμήν Arst.).

δερμάτιον (ᾰ) τό 1) кусочек кожи Plat.; 2) кожица (δ. λεπτόν Arst.).

δερμᾰτ-ουργικός 3 кожевенный (θεραπεία Plat.).

δερμᾰτ-ώδης 2 похожий на кожу, кожистый (κάλυμμα Arst.).

δερμ-ηστής, ου ὁ [ἔδω] кожеед (насекомое, портящее меха и кожу) Soph., Lys.

δερμό-πτερος 2 перепончатокрылый (νυκτερίδες Arst.).

δέρξις, εως ἡ зрение Plut.

δέρον эп. impf. к δέρω.

δέρος, ους τό Soph., Eur., Diod. = δέρμα 2.

δέρριον τό Anacr. = δερμάτιον.

δέρρις, εως1) Anth. = δέρμα 2; 2) кожа для защиты от метательных снарядов (προκαλύμματα εἶχε δέρρεις Thuc.).

δέρτρον τό жировая оболочка кишечника, сальник Hom.

δέρω, Arph. тж. δαίρω (fut. δερῶ, aor. ἔδειρα; pass.: fut. NT δαρήσομαι, aor. ἐδάρην, pf. δέδαρμαι) 1) сдирать кожу, обдирать (μῆλα, ὕας, βοῦς Hom.): κύνα δ. δεδαρμένην погов. Arph. обдирать ободранную собаку, т. е. переделывать уже сделанное; δ. τινὰ ἀσκόν Solon ap. Plut. или θύλακον погов. Arph. сдирать с кого-л. кожу (живьем); 2) драть, лупить, сечь, колотить (δέρεσθαι καὶ δ. Arph.; ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται Men.).

δέσις, εως1) связывание Plat.; 2) лит. завязка (τραγῳδίας Arst.).

δεσμά τά HH, Aesch., Her., Plat., Luc. = δεσματα.

δέσματα τά 1) узы, путы, оковы (σιδήρεα Hom.); 2) головная повязка (ἀπὸ κρατὸς χέε δ. Hom.).

δεσμευτικός 3 годный для связывания (κτῆμα Plat.).

δεσμεύω 1) вязать, связывать (τινά HH, Eur.; λαμπάδας Polyb.); 2) связывать в снопы Hes.; 3) спутывать (τὰ ἐμπρόσθια σκέλη τῶν ἐλεφάντων Arst.); 4) досл. взнуздывать, перен. обуздывать (παῖδας χαλινοῖς τισι Plat.; τὰς ὁρμάς τινος Plut.); 5) привязывать (τὰς κύνας Arst.).

δεσμέω 1) связывать (ἁλύσεσιν καὶ πέδαις NT); 2) привязывать, прикреплять (τὸ φυτὸν δεσμεῖται ὑπὸ τῆς γῆς Arst.).

δέσμη, поздн. тж. δεσμή 1) связка, пучок Dem., Arst., Plut.; 2) сноп NT.

δέσμια τά Anth. = δέσματα 1.

I δέσμιος 2 и 3 1) связанный, скованный (δἐσμιόν τινα ἄγειν Soph. и ἀποστέλλειν Diod.; χεῖρες Eur.); 2) связывающий, сковывающий (βρόχοι Eur.); 3) перен. приводящий в оцепенение (ὕμνος δ. φρενῶν Aesch.).

II δέσμιος ὁ узник NT.

δεσμός ὁ (pl. тж. δεσμά) 1) привязь (δεσμὸν ἀπορρῆξαι Hom.); 2) причальный канат (ἄνευ δεσμοῖο νῆες Hom.); 3) дверной ремень (θύρας ἐπὶ δεσμὸν ἰῆλαι Hom.); 4) упряжной ремень, постромка (τοῖς δεσμοῖς χρῆσθαι περὶ τὰ ὑποζύγια Xen.); 5) скрепа, гвоздь (κόπτειν δεσμούς Hom.); 6) анат. связка (οἱ δεσμοὶ καὶ αἱ φλέβες Arst.); 7) преимущ. pl. узы, оковы (ἐν δεσμοῖς δεῖν Hom., Plat.; ἐκ δεσμῶν λυθῆναι Aesch., Arst.): δεσμοῖς Thuc. в оковах, связанный; 8) перен. узы, связи (δεσμοὶ φιλίας Plat.): δεσμοὶ πάσης πολιτείας Plat. = οἱ νόμοι; 9) тж. pl. темница, тюрьма (δημόσιος δ. Plat.; δεσμοῦ τιμᾶσθαι Lys.): ὁ ἐπὶ τῶν δεσμῶν Luc. тюремщик; 10) пленение, плен (δ. καὶ δουλεία Xen.); 11) связанность, скованность (ὁ ὕπνος οἷον δ. καὶ ἀκινησία Arst.).

δεσμο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ тюремный страж, тюремщик Luc., NT.

δεσμόω заключать в оковы (δουλεύεσθαι καὶ δεσμοῦσθαι Luc.).

δεσμώματα τά узы, оковы Aesch., Soph.

δεσμωτήριον τό темница, тюрьма Her., Thuc., Plat., Arst., Dem., Plut.

I δεσμώτης, ου adj. m связанный, скованный, пленный Aesch., Soph.

II δεσμώτης, ου ὁ узник, пленник Her., Thuc., Plut.

δεσμῶτις, ιδος adj. f связанная, скованная, пленная Soph., Eur.

δεσπόζω 1) (неограниченно) господствовать, властвовать, повелевать (πρὸς βίαν Aesch.; ἄρχειν καὶ δ. Plat.): δ. τινός HH, Trag., Her., Arst., Plut. и δ. τι Eur. господствовать над кем(чем)-л.; владеть кем(чем)-л.; 2) pass. находиться под неограниченной властью, быть в полном подчинении, быть порабощенным (ὑπό τινος Diod.; πόλεις δεσποζόμεναι καὶ δουλεύουσαι Plat.); 3) досл. овладевать перен. постигать: διδαχθεὶς τοῦδε δεσπόσω λόγου Aesch. будучи вразумлен, я пойму эту речь, т. е. объяснись точнее.

δέσποινα 1) госпожа, хозяйка (ἄλοχος или γυνὴ δ. Hom.; δ. ἐν οἰκίᾳ Plat.); 2) госпожа, владычица, повелительница (δ. ῾Εκάτη Aesch.; δ. ῎Αρτεμις Soph.; δ. ᾿Αθηναίη Arph.); 3) повелительница, царица (Κόλχων Pind.).

δεσπόσιος 2 повелительный, властный (ὕβρις Aesch.).

δεσποστός 3 которым можно повелевать, безгранично покорный (δεσπόζειν οὐ πάντων, ἀλλὰ τῶν δεσποστῶν Arst.).

δεσποσύνη ἡ неограниченное господство, деспотическая власть, деспотия Her., Plut.

δεσπόσῠνος 2, Pind. 3 1) господский, хозяйский (λέχος HH; μέλαθρα Arph.): τὰ δεσπόσυνα (χρήματα) Xen. хозяйское добро; 2) царский, царственный (δόμος Aesch.): δεσπόσυναι ἀνάγκαι Aesch. властные веления.

δεσπότας дор. = δεοπότης.

δεσπότεα ион. acc. к δεσπότης.

δεσποτεία ἡ Isocr., Plat., Arst. = δεσποσύνη.

δεσπότειρα ἡ Soph. = δέσποινα.

δεσποτέω Aesch., Eur., Plat. = δεσπόζω.

δεσπότης, дор. δεσπότας, ου ὁ (ион. acc. δεσποτέα) 1) (тж. δ. ἄναξ Arph.) господин, (домо)хозяин Aesch., Plat., Arst., Men., Plut., Luc.; 2) хозяин, обладатель, владелец (῾Ηρακλείων ὅπλων Soph.; τῆς δυνάμεως Arph.; τῆς οἰός Xen.): δ. μαντευμάτων Aesch. = μάντις; 3) неограниченный монарх, повелитель, властелин (᾿Ολύμπου Pind.; ῝Ηλιος Soph.; ἀνθρωπων Xen.; δ. καὶ κύριος ἁπάντων Dem.); 4) начальник, предводитель: ἑπτὰ δεσπόται Aesch. семь предводителей, т. е. «семеро против Фив».

δεσποτική ἡ (sc. ἀρχή) неограниченная власть Arst.

δεσποτικόν τό Plat., Arst., Plut. = δεσποτική.

δεσποτικός 3 1) господский, хозяйский (συμφοραί Xen.): δεσποτικὸν δίκαιον Arst. власть господина (над рабами); 2) обладающий неограниченной властью, деспотический (ἀδικία Plat.; τρόπος τῆς πολιτείας Arst.); 3) стремящийся к неограниченной власти (ὀλιγαρχία Arst.).

δεσποτικῶς самовластно, деспотически (συμμαχικῶς ἀλλ᾽ οὐ δ. βουλεύεσθαι Isocr.; διακεῖσθαι Dem.; ἄρχειν Arst., Polyb.; βιάζεσθαι Plut.).

δεσπότις, ιδος ἡ Soph., Eur., Plat., Plut., Anth. = δέσποινα.

δεσποτίσκος ласк. (в обращении) милый хозяин, повелитель мой Eur.

δετή pl. связка лучин, факел(ы) Hom., Arph.

δεύεσκον эп. impf. iter. к δεύω I.

δευήσεσθαι эп. inf. fut. med. к δεύω II.

Δευκᾰλίδης, ου (ῐ) ὁ Девкалид, сын Девкалия или Девкалиона, т. е. ᾿Ιδομενεύς Hom.

Δευκᾰλίων, ωνος ὁ Девкалион 1) сын Прометея и Климены, царь Фтии, муж Пирры, миф. возобновитель человеческого рода Thuc., Plat., Theocr., Luc.; 2) сын Миноса и Пасифаи, аргонавт, отец Идоменея Hom.

δεύμα, ατος τό [δεύω I] только в выраж. δεύματα κρεῶν Pind. тушеное мясо.

δευοίατο эп. 3 л. pl. opt. med. к δεύω II.

δευρί Arph., Plut. усил. к δεύρο.

δεῦρο, эп. тж. δεύρω adv. 1) (тж. δ. τόδε) сюда (δ. κἀκεῖσε Arst.): δ. τόδ᾽ ἵκω или ἱκάνω Hom. вот я пришел сюда; δ. ἴτε πάντες λεῴ! Arst., Plut. все идите сюда! (установленное Тесеем вступительное обращение глашатая); πάρεστι δ. Soph. вот он явился сюда: τῆς δ. ὁδοῦ Soph. дойдя до этого места дороги, т. е. отсюда; δ. παρὰ Σωκράτη Plat. (подойди) сюда к Сократу; δ. ἐλθων Plat. придя сюда; μέχρι (τοῦ) δ. Thuc., Plat., Plut. и δ. ἀεί Aesch., Eur., Arph., Plat. до сих пор, доселе; 2) здесь: τὸ τῇδε καὶ τὸ κεῖσε καὶ τὸ δ. Arph. все, находящееся и там и сям и здесь; τὰ δ. Arst. здешнее, т. е. мир чувственных вещей; 3) ну-ка, послушай: ἄγε δ.! Hom. или δ. σύ! Arph. эй, послушай!; δ. νῦν τρίποδος περιδώμεθον Hom. давай, поставим в заклад треножник; καί μοι δ. εἰπέ Plat. скажи-ка мне теперь.

δεύρω эп. = δεῦρο.

Δεύς эол. Arph. = Ζεύς.

δευσο-ποιός 2 [δεύω I] 1) прочно окрашенный, невыцветающий, нелиняющий (τὸ βαφέν Plat.); 2) хорошо красящий, нелиняющий (φάρμακον Plut., Luc.); 3) прочный, устойчивый, долговечный (δόξα Plat.); 4) неизгладимый, несмываемый (κηλίς Plut.); 5) непреодолимый (δέος Plut.).

δεύτατος 3 [superl. к δεύτερος] последний (δ. ἦλθεν, δεύτατον εἶπεν ἔπος Hom.).

δεῦτε (употр. с pl.) Hom., Eur., Plut., NT = δεῦρο 3.

I δεύτερα τά второе место, второстепенная роль (φέρεσθαι τὰ δ. παρὰ βασιλέϊ Her.; τινι ἀποδοῦναι Xen.).

II δεύτερα (τά) adv. Hom., Thuc. = δεύτερον.

δευτερ-ᾰγωνιστής, οῦдосл. второразрядный актер, перен. подсобное лицо, помощник Dem., Luc.

δευτεραία ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день: τῇ δευτεραίῃ Her. на следующий день.

δευτεραῖος 3 приходящий, являющийся на другой день: δ. ἦλθον Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.

δευτερεῖον τό преимущ. pl. второе место, второстепенная роль Plat., Arst.: τὰ δευτερεῖά τινός τινι νέμειν Her. и τὸ δ. τινι ἔν τινι ἀποδιδόναι Diog. L. отводить кому-л. второе место в чем-л.; συσταλῆναι ἄχρι τῶν δευτερείων Plut. начать играть второстепенную роль (досл. быть оттесненным к второстепенной роли).

δευτερεύω быть на втором месте, играть вторую роль: δευτερεῦσαι τινι Plut. оказаться на втором месте после кого-л.

δευτεριάζω Arph. = δευτερεύω.

δευτερο-λογία юр. вторая речь (на суде) (ἔστι ὁ λόγος οὗτος δ. arg. ad Dem.).

δεύτερον (τό) adv. (тж. δ. πάλιν Plat. и ἐκ δευτέρου NT) во второй раз, вторично, снова, опять Hom., Her., etc.

δευτερό-πρωτος 2 первый после второго: τὸ δευτερόπρωτον σάββατον NT предполож. первая суббота после второго дня Пасхи.

δεύτερος 3 1) второй, другой, (по)следующий (πρῶτος … δ. … τρίτος Hom., Soph., Polyb.; αἱ δεύτεραι φροντίδες σοφώτεραι Eur.): δ. αὐτός Her. сам-второй, сам-друг, т. е. вдвоем; δευτέρῳ ἔτεϊ τούτων Her. на следующий год после этого; 2) второстепенный, худший: οὐδενὸς δ. Her., Polyb. никому не уступающий; τινι δ. μετά τι Thuc. уступающий чему-л. в чем-л.; τί (τινος) δεύτερον ἡγεῖσθαι Soph., ποιεῖσθαι Plut., Luc. и ἐν δευτέρῳ τίθεσθαι или ἐν δευτέρᾳ τάξει ποιεῖσθαί τί τινος Plut. ставить что-л. ниже чего-л.; 3) филос. вторичный, т. е. эмпирический (ἡ φυσικὴ καὶ δευτέρα φιλοσοφία Arst.).

δευτερο-τόκος 2 рожающая вторично (ὗς Arst.).

δευτερ-ουργός 2 вторичный, второстепенный, вспомогательный (κινήσεις Plat.).

δευτέρως 1) Plat., Arst. = δεύτερον; 2) во-вторых Arst.; 3) на втором месте (πρώτως τὸ κατ᾽ ἀξίαν, τὸ δε κατὰ ποσὸν δ. Arst.).

I δεύω 1) смачивать, орошать, увлажнять (αἷμα δεῦε γαῖαν, δάκρυ ἔδευε παρειάς Hom.; τί τινος Hom., Eur. и τί τινι Xen., Plut.): πτερὰ δεύεσθαι ἅλμῃ Hom. окунать свои крылья в морскую воду; 2) литься, наполнять (γλάγος ἄγγεα δεύει Hom.); 3) лить, проливать (αἷμα Soph.); 4) обмазывать (μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Plat.); 5) med. осыпать себе (πλόκαμον σποδιῇ Anth.).

II δεύω преимущ. med. 1) не достигать, упускать: ἐδεύησεν ἱκέσθαι Hom. чуть было не задел; 2) med. не иметь, быть лишенным (τινος Hom.): θυμοῦ δευόμενος Hom. бездыханный; 3) med. терпеть нужду, нуждаться (δευόμενος πάϊς Hom.); 4) med. быть ниже или слабее: πάντα δεύεαι ᾿Αργείων Hom. далеко тебе до аргивян; μάχης δ. Hom. быть непригодным для боя.

δέφω мять, разминать, med. masturbari Arph.

δεχ- в сложн. словах перед придых. = δέκα.

δεχ-άμμᾰτος 2 с десятью петлями или очками (ἄρκυς Xen.).

δέχαται эп. 3 л. pl. pf. к δέχομαι.

δεχ-ήμερος 2 десятидневный (θυσία Plat.; ἐκεχειρία Thuc.; ἀνοχαί Polyb.).

δέχθαι inf. aor. 2 к δέχομαι.

δέχνυμαι Anth. = δέχομαι.

δέχομαι, ион. δέκομαι (fut. δέξομαι, pf. δέδεγμαι) 1) принимать, получать (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. и τι παρά τινος Hom., Her., редко τί τινι Hom.): δέξασθαι χρυσόν τινος Hom. получить золото от кого-л., тж. предать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat. и ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb. принимать что-л. в заклад; 2) принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.); 3) впитывать (ἡ γῆ δέχεται ὕδωρ Arst.); 4) (вос)принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μὴ δ. τὴν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut. быть совершенно неправдоподобным; 5) оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя (τινα ἐν δόμοισιν Hom. и δόμοις Soph., εἰς στέγος Soph. и στέγαις Eur., εἰς τὴν πόλιν и τῇ πόλει Thuc.): παῖδ᾽ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников; 6) (о богах) благосклонно принимать (ἱερά Hom.; σφάγια Arph.) или выслушивать (λιτάς Soph.); 7) воспринимать, слышать: ὠσὶν ἠχὴν οὐ σαφῶς δεδεγμένος Eur. неясно расслышав голос; 8) воспринимать, (сочувственно или покорно) выслушивать (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ᾽ ἀλλήλων Thuc.): δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δὴ τοῦτον τὸν λόγον; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Thuc. знать по устному преданию от предков; κῆρα δέξομαι Hom. я готов принять смерть; 9) принимать к руководству (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.): τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Thuc. быстро выполнять приказания; 10) принимать, понимать (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Plat.): μὴ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье; 11) предпочитать (τι πρό τινος и μᾶλλον τι ἀντί τινος Plat.): μᾶλλον δεξαίμην Plat. я предпочел бы; ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ᾽ ἂν ὑμῶν; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?; 12) поджидать, выжидать: ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom. ожидать чьего-л. прихода; δεδεγμένος ὁππόθ᾽ ἵκοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. πόδα τινός Eur. ожидать кого-л.; 13) встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τινα ἐπιόντα δουρί Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.): οἱ, sc. πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. неприятель не выдержал натиска; εἰς χεῖρας δ. Xen. принять рукопашный бой; 14) непосредственно следовать, примыкать (ἄλλος δ᾽ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Hes.): δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой (ср. «пришла беда - отворяй ворота»); ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ ᾿Αρτεμίσιον δέκεται Her. тут же за проливом находится Артемисий.

δέψω мять, разминать, размягчать (κῆρον δεψήσας Hom.; τὸ δέρμα χερσί Her.).

I δέω (fut. δήσω, aor. ἔδησα, pf. δέδεκα - v. l. у Aeschin. δέδηκα) 1) связывать (δεσμῷ τινα, χεῖρας ἱμᾶσιν, τινα χεῖρας τε πόδας τε Hom.); 2) привязывать (τινα πρός τινι Aesch., τινά τινι и πρός τι Soph.; ὑπὸ ποσσὶ δήσασθαι πέδιλα Hom.): δησάμενοι ὅπλα ἀνὰ νῆα Hom. оснастив корабль; 3) заключать в оковы, заковывать (τινα ἐν πέδαις и ἐς πέδας Her.; δεδεμένοι πρὸς ἀλλήλους Thuc.; δεθῆναι ἐν τῷ κύφωνι Arst.): ἐν δημοσίῳ δεσμῷ δεθείς Plat. заключенный в государственную тюрьму; 4) перен. сковывать (νόσῳ δεδεμένος Arst.; στόμα μου δέδεται Anth.): λύπᾳ εὐναία δέδεται ψυχάν Eur. душевной скорбью она прикована к постели; δ. τινα κελεύθου Hom. закрыть кому-л. путь.

II δέω (fut. δεήσω, aor. ἐδέησα, pf. δεδέηκα) 1) тж. med. ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь (τινος Hom., Plat., Plut.): οὐδὲν δεῖσθαί τινος Thuc., Plat. ни в чем или нисколько не нуждаться; τοῦ παντὸς δέω Aesch. этого у меня совершенно нет (в мыслях); πάντως δεῖ τοιοῦτος εἶναι Plat. он совсем не таков; πολλοῦ δέω Plat. далеко мне (до этого); πολλοῦ δεῖς ἀγνοεῖν Plat. ты отлично знаешь; οἱ μάλιστα βίου δεόμενοι Isocr. наиболее нуждающиеся в средствах к жизни; ὑπὸ τοῦ δεῖσθαι ἢ ἄλλῃ τινὶ ἀνάγκῃ Xen. вследствие нужды или в силу какой-л. другой необходимости; μικροῦ ἔδεον ἤδη ἐν χερσὶ εἶναι Xen. дело уже почти дошло до рукопашного боя; πεσεῖν ὀλίγου δεήσας Plut. чуть было не упавший; τοσοῦτον ἐδέησάν με τῆς παλαιᾶς ἀγνοίας ἀπαλλάξαι, ὥστε καὶ … Luc. они не только не освободили меня от прежнего неведения, но даже … (досл. они настолько не …, что даже …); ἑνὸς δέοντα πεντήκοντα ἔτεα Her. пятьдесят без одного, т. е. сорок девять лет; μικροῦ δέοντα τέτταρα τάλαντα Dem. почти четыре таланта; 2) недоставать, нехватать: ἑξήκοντα ἑνὸς δέοντος ἔτη Plut. 59 лет; преимущ. impers.: πολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν Plat. дело обстоит далеко не так; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (αὐτούς) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их; ἔδοξάν μοι ὀλίγου δ. τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι Plat. мне показалось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов; 3) impers. δεῖ нужно, необходимо (δεῖ τινός τινι Her., Aesch., Thuc., Plat. etc., реже δεῖ τινός τινα Aesch., Eur., Xen.): μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ᾽ ἐπεξελθεῖν Aesch. долго нужно говорить, чтобы рассказать это; ἔδεε καταπαῦσαι Δημάρητον τῆς βασιληΐης Her. Демарату пришлось лишиться царской власти: εἴ τι δέοι или ἐάν τι δέῃ Xen. если бы понадобилось; 4) med. просить (τινός τινος Her., Soph. и τινος ποιεῖν τι Her., Xen., Plat., редко τινα ποιεῖν τι Thuc.): τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat. вот о чем я вас убедительно прошу; ὅπερ ἐδεόμεθά σου Plat. то, о чем мы тебя просили; δ. τινος δέησιν Aeschin. или δέημα Arph. обращаться к кому-л. с просьбой; 5) med. желать, хотеть (τινος Her.): τοῦτο δέομαι παθεῖν Plat. я хотел бы подвергнуть это испытанию.

δή частица со знач.: 1) (усиления или подчеркивания) именно, как раз, же, -то: νῦν δή Arph., Xen., Plat. именно теперь, теперь-то; αὐτίκα δὴ μάλα Plat. тотчас же; ἐννέα δὴ ἐνιαυτοί Hom. вот уж (целых) девять лет; τί οὖν δή ἐστιν; Plat., Xen.; да что же это такое?; οὔκουν ἐρεῖς ποτε; - Καὶ δὴ λέγω σοι Soph. да укажешь ли, наконец? - Вот я и говорю тебе; κἀγὼ δὴ ἐνταῦθα ἀποκρίνομαι (praes. hist.) Xen. тогда-то я и ответил; τοῦ δὴ ἕνεκα; Plat. чего же ради?; ἄγε δὴ ἐρείομεν Hom. давай-ка спросим; οὗτος δὴ ὁ Σωκράτης Plat. вот этот самый Сократ; ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος Xen. когда решительно каждый отдавал приказы; 2) (вывода) так вот, итак: τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα Aesch. так вот какие были дела; μηδενὶ δὴ εἶναι ταύτην τὴν ἀλήθειαν Plat. в таком случае ни для кого это не будет истиной; τὸ ἔμψυχον δὴ τοῦ ἀψύχου δυοῖν διαφέρει Arst. итак, одушевленное отличается от неодушевленного двумя признаками; ἀνάγκη δή … Arst. необходимо, следовательно, …; 3) (при прилагательных - усиления) безусловно, вполне: μοῦνος δὴ πάντων ἀνθρώπων Her. один единственный из людей; πλήθει μέγιστος δή Thuc. безусловно наиболее многочисленный; 4) (усиливающего добавления) сверх того, и даже: ἐς Αἴγυπτον καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις Her. в Египет, а также и в Сарды; ὑγίεια καὶ ἰσχὸς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή Plat. здоровье, сила, красота, а также богатство; 5) (логического перехода) и вот, тогда, стало-быть, итак: ἔνθα δὴ ἔθεον ἅπαντες Xen. тогда все сбежались; 6) (уверенности) конечно, несомненно: τινὰ δὴ μῆτιν ἐρέσσων Soph. обдумывая, несомненно, какой-то план; 7) (допущения, уступления, согласия) ладно, ну что же: ἐρώτα. - ᾿Ερωτῶ δή Plat. спрашивай. - Хорошо, спрошу; δέχου δὲ σύ. - Καὶ δὴ δέδεγμαι Aesch. согласись. - Ладно, я согласен; ἔστω δὴ τὸ А τὸ κινοῦν, τὸ δὲ κινούμενον В Arst. допустим, что А есть движущее, а В движимое.

δῆ Arph. conjct. к δεῖ (impers. к δέω II).

δῃ-άλωτος Aesch. стяж. к δηϊάλωτος.

Δῃάνειρα Soph. стяж. к Δηϊάνειρα.

δῆγμα, ατος τό [δάκνω] укус (τῶν φαλαγγίων Xen.; δήγματα θανάσιμα Arst.; ἀκολάστων γυναικῶν Plut.; перен. λύπης Aesch.; ἔρωτος Soph.).

δηγμός ὁ Plut. = δῆγμα.

δηθά, in elisione δήθ᾽ adv. долго, давно, с давних пор Hom.

δῆθε Eur. = δῆθεν.

δῆ-θεν частица 1) именно, в самом деле, же: τί δὴ ἀνδρωθέντες δ. ποιήσουσι; Her. что же они в таком случае станут делать, когда возмужают?; ἄρτι δ. Plat. только что; 2) якобы, говорят, дескать: οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ. Her. те, которые, якобы, хотели его погубить; 3) (тж. ὡς δ. Her., Eur.) словно, будто бы: καθεύδων δ. Luc. словно спящий; 4) конечно, то-есть, а именно: θέλοντες ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δ. Aesch. желая свергнуть с престола Крона, для того именно, чтобы царствовал Зевс.

δηθύνω медлить, тянуть: δηθύνων οὐδ᾽ ἦλθον ἐναίσιμον Hom. задержавшись, я не пришел во-время; ἔρχεο δηθύνων Anth. приди попозднее.

δηϊ-άλωτος, стяж. δῃάλωτος 2 (ᾰ) взятый с бою (πόλις Aesch.; ῾Ελένη Eur.).

Δηϊάνειρα, стяж. Δῃάνειρα ἡ Деианира или Деянира (жена Геракла) Soph., Plut., Luc.

Δηϊόκης, ου, ион. εω ὁ Деиок (сын Фраорта, первый царь Мидии с 709 г. по 656 г. до н. э.) Her., Plut.

I δήϊος, стяж. δηίος 3 (= δάϊος I) 1) губительный, убийственный (πῦρ, πόλεμος Hom.); 2) вражеский, враждебный (ἀνήρ Hom.).

II δήϊος, стяж. δηίος ὁ неприятель, враг Hom.

δηϊοτής, ῆτος1) война, бой, битва (ἐν αἰνῇ δηϊοτῆτι Hom., Hes.): δηϊοτῆτα φέρειν Hom. идти войной; 2) смертельная опасность Hom.

δηϊόω, стяж. δῃόω 1) убивать (τινα χαλκῷ Hom.); 2) разрывать, растерзывать (χαλκὸς δῃώσας, λύκοι ἔλαφον δῃώσαντες Hom.); 3) сражаться (ἔγχεϊ περὶ Πατρόκλοιο θανόντος Hom.); 4) разорять, опустошать (ἄστυ πυρί Soph.; τὰ παραθαλάσσια Her.; τὴν Χαλκιδικήν Thuc.; χώραν Arph., Xen.): δεδῃωμένος τὸν πώγωνα шутл. Luc. лишившийся своей бороды.

Δηΐφοβος ὁ Деифоб (сын Приама и Гекубы) Hom., Eur.

δή-κοτε ион. = δήποτε.

δηκτήριος 2 кусающий, грызущий, гложущий: καρδίας δηκτήρια ἐξιστορῆσαι Eur. мучить печальными рассказами.

δήκτης, ου adj. m Plut. = δηκτήριος.

δηκτικός 3 1) кусающий (ἰχθύες Arst.); 2) жалящий (τὰ φαλάγγια Arst.); 3) едкий, острый (φάρμακον Luc.): δηκτικόν τι ἔχειν Plut. иметь острый вкус; 4) едкий, язвительный (τὸ εἰρημένον Luc.).

δηλα-δή (тж. δῆλα δή) совершенно ясно, очевидно, разумеется, конечно, безусловно Soph., Eur., Her., Arph., Plat., Men.

δηλέομαι, дор. δᾱλέομαι 1) ранить, калечить (ἵππους Hom.); 2) портить, иссушать (δέμας τινός Eur.); 3) поражать, убивать (τινα χαλκῷ Hom.); 4) истреблять, уничтожать (καρπόν Hom.); 5) разорять, опустошать (γῆν Hom.); 6) нарушать (ὅρκια Hom.); 7) обкрадывать, грабить: μή τις τοι καθ᾽ ὁδὸν δηλήσεται Hom. чтобы в пути тебя кто-л. не обокрал; 8) быть гибельным, вредить (σὴ βουλὴ δηλήσεται Hom.): πλεῖστόν σφεας ἐδηλέετο ἡ ἐσθης ἐρῆμος ἐοῦσα ὅπλων Her. наиболее гибельным оказалось для них отсутствие тяжелого вооружения; 9) околдовывать (τινα ποτῷ Theocr.).

δήλημα, ατος τό гибель, пагуба (ἄνεμοι, δηλήματα νηῶν Hom.; κακὸν δ. βροτοῖσιν HH; ὁδοιπόρων δ., sc. δράκων Aesch.; τινι и τινος Soph.).

δηλήμων 2, gen. ονος вредный, губительный (βροτῶν πάντων Hom.; ἀνθρώπων Her.).

δήλησις, εως ἡ вред, ущерб: ἐπὶ δηλήσι (= δηλήσει) τινί Her. во вред кому-л.; ἐπ᾽ οὐδεμιῇ δηλήσι Her. без всякого злого умысла.

δηλητήρ, ῆρος ὁ разрушитель, губитель Hom.

δηλητήριον τό (sc. φάρμακον) яд Arst., Plut., Sext.

δηλητήριος 2 вредоносный, ядовитый (ἑρπετόν Plut.).

δηλητηρι-ώδης 2 содержащий яд (βελένιον Arst.).

Δήλια τά (sc. ἱερά) Делии (праздник в честь Аполлона, справлявшийся на Делосе раз в пятилетие) Thuc., Xen.

Δηλιακός 3 Thuc., Plut. = Δήλιος I.

Δηλιάς, άδος adj. f делосская (κοῦραι HH; λίμναι Eur.); тж. n (γύαλα Eur.).

Δήλιον τό Делии 1) город на вост. побережье Беотии, близ границы с Аттикой, здесь в 424 г. до н. э. беотийские войска нанесли поражение афинским Her., Thuc., Xen., Plat.; 2) область на Наксосе Arst.

I Δήλιος, дор. Δάλιος 3 и 2 (ᾱ) делосский (λίμνη Aesch.).

II Δήλιος, дор. Δάλιος (ᾱ) ὁ 1) делосец, уроженец или житель Делоса Her., Thuc.; 2) делосский бог, т. е. Аполлон Soph., Thuc.: οἱ Δήλιοι καὶ αἱ Δήλιαι Arph. делосские боги и богини.

*Δηλο-γενής, дор. Δᾱλογενής 2 рожденный на Делосе Arst.

δήλομαι дор. Plat., Theocr., Plut. = βούλομαι.

δῆλον adv. (тж. δ. δέ) ясно, очевидно, действительно Soph., Thuc., Arst., Theocr.

δηλον-ότι adv. (тж. раздельно) (= δῆλόν ἐστι ὅτι) ясно, очевидно, конечно Thuc., Xen., Arst.: ἔχει δὴ οὁτωσὶ δ. τούτων πέρι νυνί Plat. вот в каком положении, очевидно, сейчас этот вопрос.

δηλο-ποιέω делать явным, объявлять, излагать (τι Plut.).

δῆλος, эп. δέελος 3, редко 2 1) видимый, заметный (σῆμα Hom.; ἴχνη Xen.); 2) ясный, явный, очевидный: δῆλον ποιεῖν Thuc., Arst. делать очевидным, доказывать; δ. ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων Soph. ясно, что ему больно; δ. ὁρᾶσθαι τῶν Τανταλιδῶν ἐξ αἵματος ὤν Eur. ясно видно, что он из рода Танталидов; δ. ἦν πᾶσιν ὅτι … Xen. для всех было очевидно, что он ….

I Δῆλος ἡ Делос (самый маленький из Кикладских островов, считался местом рождения близнецов Аполлона и Артемиды) Hom., HH, Her., Thuc. etc.

II Δῆλος ὁ Делос (гора в Беотии) Plut.

δηλόω 1) показывать, являть (τινά τινι Soph.): οὐδὲν δηλώσας Her. не показав никакого виду, т. е. как ни в чем не бывало; δηλῶσαι ὁρᾶν τινα ἀνθρώποισι Soph. досл. показать людям, перен. произвести на свет кого-л.; 2) обнаруживать, выказывать, проявлять (προθυμίαν Thuc.); 3) выражать (τὰ δόξαντα Soph.): δηλῶσαι λόγῳ Soph. назвать; τὸ καταφάσει δηλούμενον Arst. то, что выражено утвердительным суждением; 4) указывать, разъяснять, сообщать (τί τινι, τι πρός τινα и τι εἴς τινα Soph., Thuc., Xen., Plat.; τινι περί τινος Lys., περί τι Isocr. и ὁπέρ τινος Polyb.); 5) доказывать: δηλώσω μὴ ἄσπλαγχνος γεγώς Soph. я докажу, что родился не трусом; δηλοῖ μοι καὶ τόδε οὐχ ἥκιστα Thuc. немаловажным доказательством является, с моей точки зрения, и следующее обстоятельство; δ. δι᾽ ἀποδείξεως Arst. = ἀποδεικνύναι; 6) представляться, казаться: δηλοῖς δ᾽ ὥς τι σημανῶν νέον Soph. ты, кажется, хочешь сообщить мне какую-то весть; 7) обнаруживаться, оказываться, становиться явным: δηλοῖ ὅτι οὐκ ῾Ομήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστιν Her. ясно, что «Кипрские песни» принадлежат не Гомеру; δηλοῖ δὲ ταῦτα ὅτι οὕτως ἔχει Plat. ясно, что это так; αὐτὸ δηλώσει Dem. это выяснится само собой.

δήλωμα, ατος τό (при)знак, показатель, свидетельство (τοῖς παιδίοις τὸ δ. κλαυμοναὶ καὶ βοαί Plat.; ἀληθινῆς φιλίας δηλώματα Plut.).

δήλωσις, εως1) свидетельство, сообщение (μαρτύριον καὶ δ. Thuc.): δήλωσιν ποιεῖσθαι Thuc., Arst. = δηλοῦν; ἡ παρ᾽ ἀλλήλων δ. Arst. взаимное общение; 2) показывание, обнаруживание, раскрытие (τῶν ὄντων Plat.); 3) доказательство (ἄλλος τις τρόπος τῆς δηλώσεως Arst.); 4) объявление, извещение, указ (τῶν ἀρχόντων Plat.); 5) память: δηλώσει Μάρκου ῎Οθωνος Plut. памяти Марка Отона (надгробие).

δηλωτικός 3 обнаруживающий, показывающий, объясняющий (τινος Arst., Plut.).

δηλωτός 3 могущий быть показанным, доказуемый (γνωστός, ἀλλ᾽ οὐ δ. ἄλλοις Arst.).

δημ-ᾰγωγέω 1) руководить или управлять народом (καλῶς, ταῖς εὐεργεσίαις Isocr.; ταῖς ἐπιμελείαις Arst.); 2) заискивать у народа: δημαγωγών Plut. чтобы снискать благоволение масс; 3) привлекать на свою сторону (ἄνδρας Xen.; ὄχλον Arst.); 4) неодобр. быть демагогом Arph., Sext.: δημαγωγοῦντες μεταβάλλουσι τὴν πολιτείαν Arst. (олигархи) с помощью демагогических приемов изменяют государственный (демократический) строй.

δημ-ᾰγωγία досл. руководство народом, управление страной, преимущ. в неодобр. знач. заискивание у народа, демагогия (δ. οὐ πρὸς χρηστοῦ ἐστιν ἀνδρός Arph.; δ. ὅταν τὸν ὄχλον δημαγωγῶσιν οἱ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ ὄντες Arst.; κολακεία ὄχλου καὶ δ. Plut.).

δημ-ᾰγωγικός 3 демагогический (πράγματα Arph.): ἀνὴρ δ. καὶ πλεονέκτης Polyb. честолюбивый демагог.

δημ-ᾰγωγός 1) народный вождь, государственный деятель, правитель (δημαγωγοὶ ἀγαθοί Lys.; Περικλῆς ὁ δ. Isocr.); 2) своекорыстный искатель народной популярности, демагог (Κλέων ὁ ἀνὴρ δ. Thuc.; οἱ πλεῖστοι τῶν τυράννων ἐκ δημαγωγῶν γεγόνασιν Arst.; ὀχλοκόπος καὶ δ. Polyb.).

Δημάδης, ου (ᾱ) ὁ Демад (афинский оратор, сторонник македонской партии, враг Демосфена, казнен Антапатром в 318 г. до н. э.) Dem., Arst., Plut.

δημᾱκίδιον τό Arph. ласк. к δῆμος.

Δημάρατος, ион. Δημάρητος, дор. Δαμάρατος ὁ Демарат 1) царь Спарты ок. 510-491 гг. до н. э., бежавший к Дарию и участвовавший в его походе на Грецию Her., Xen.; 2) коринфский купец из рода Бакхиадов, бежавший в середине VII в. до н. э. в Этрурию; отец римск. царя Тарквиния Приска Polyb.

δημ-αρχέω 1) быть демархом Isae., Dem.; 2) (в Риме) быть народным трибуном (лат. tribunus plebis) Plut.

δημ-αρχία 1) демархия, звание или должность демарха Dem.; 2) (в Риме) народный трибунат (лат. tribunatus plebis) Plut.

δημ-αρχικός 3 принадлежащий народному трибуну Plut., Diod.

δήμ-αρχος 1) (в Аттике) демарх, глава дема Lys., Arst., Dem.; 2) (в Египте) начальник или глава округа Her.; 3) (в Риме) народный трибун (лат. tribunus plebis) Polyb., Plut., Diod.

δημ-εραστής, οῦ ὁ народолюб, друг народа Plat.

δήμευσις, εως ἡ обращение в доход государства, конфискация (χρημάτων Plat.; φυγὴ καὶ δ. Arst.; δημεύσεις οὐσιῶν Plut.): ἀειφυγίᾳ καὶ δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν Dem. приговорить к пожизненному изгнанию с конфискацией имущества.

δημεύω 1) делать общенародным достоянием: κράτος δεδήμευται Eur. власть принадлежит народу; τὰ δεδημευμένα καὶ τὰ συγκεχωρημένα Plat. общеизвестные и общепризнанные вещи; 2) делать общественной собственностью, конфисковать (κελεύειν τὰ χρήματα δημευθῆναι Xen.; τὰς οὐσίας τῶν τελευτώντων Arst.; τὰ ὄντα δεδήμευται Dem.; τὴν φερνήν Plut.): τ᾽ δημευόμενα и τὰ δεδημευμένα Arst. конфискованное имущество.

δημ-ηγορέω 1) выступать с речью перед народом, говорить публично (περί τινος Lys., Arst.): καὶ ἰδίᾳ συμβουλεύειν καὶ κοινῇ δ. Arst. и беседовать по частным вопросам, и выступать публично по общественным; δ. πρός τινας Plat. и δ. λόγον παρά τινος Dem. произносить речь перед кем-л.; τὰ δεδημηγορημένα Dem. публичные речи; 2) неодобр. ораторствовать, разглагольствовать Plat.: δ. πρὸς ἡδονήν или πρὸς χάριν Dem. подлаживаться в своих речах (к слушателям), произносить демагогические речи.

δημ-ηγορία 1) публичное выступление, речь перед народом Xen., Aeschin., Plat., Arst.; 2) льстивая или демагогическая речь (κολακεία καὶ δ. Plat.).

δημηγορικά τά публичные речи Arst.

δημηγορική ἡ (sc. τέχνη) искусство произносить публичные речи, ораторское мастерство Plat.

δημ-ηγορικός 3 1) относящийся к публичным выступлениям, ораторский (τέχνη Plat.; γένος λόγων Arst.); 2) владеющий ораторским искусством, умеющий публично выступать (sc. ἄνδρες Xen.).

I δημ-ηγόρος 2 ораторский: δημηγόρους ζηλοῦν τιμάς Eur. стремиться к ораторской славе; δημηγόρους ἀκοῦσαι στροφάς Aesch. поддаться ораторским ухищрениям.

II δημηγόρος ὁ оратор Xen., преимущ. оратор-демагог (δημηγόροι τε καὶ σοφισταί Plat.).

δημ-ηλᾰσία ἡ изгнание по постановлению народа Aesch.

δημ-ήλᾰτος 2 изгнанный по народному решению: φυγὴ δ. Aesch. = δημηλασία.

Δημήτηρ, дор. Δᾱμάτηρ, Δήμητρος (μᾱ) и Δημήτερος ἡ (voc. Δήμητερ и Δημῆτερ) Деметра (отожд. с италийск. Ceres, дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия, ее эпитеты: ἄνασσα «владычица», ἐϋπλόκαμος «прекраснокудрая», ξανθή «златовласая» Hom.): Δημήτερος ἀκτή Hom. и Δήμητρος καρπός Her., Xen., перен. тж. Δημήτηρ Her. = σῖτος; Δάματρος ἄλσος Pind. = ᾿Ελευσίς.

Δήμητρα ἡ Plat., Arst., Plut., Diod. = Δημήτηρ.

Δημήτρειος 2 1) относящийся к Деметре, деметрин (ἄρτος Plut.); 2) усопший (τοὺς νεκροὺς ᾿Αθηναῖοι Δημητρείους ὠνόμαζον Plut.).

Δημήτρια τά деметрии (афинские празднества, переименованные из τὰ Διονύσια в честь Деметрия Полиоркета) Plut.

Δημητριάς, άδος ἡ Деметриада названные в честь Деметрия Полиоркета: 1) город в Магнесии - в Фессалии Polyb., Diod.; 2) атт. фила Plut., Diod.; 3) (sc. ἡμέρα) последний день месяца мунихиона Plut.

Δημητριεύς, έως ὁ уроженец или житель Деметриады (в Фессалии) Polyb.

Δημήτριον τό Деметрий, святилище Деметры Her., Plat., Plut.

I Δημήτριος 3 относящийся к Деметре, деметрин, т. е. сельский (βίος Aesch.).

II Δημήτριος, дор. Δᾱμάτριος (μᾱ) ὁ Деметрий 1) ὁ Φαληρεύς, афинский государственный деятель и писатель, 345-283 гг. до н. э. Plut.; 2) ὁ Πολιορκητής, сын Антигона, полководец и царь Македонии с 294 г. по 287 г. до н. э., ум. в 283 г. до н. э. Plut., Diod.; 3) ὁ Σωτήρ, царь Сирии с 162 г. по 150 г. до н. э. Polyb.

Δημητριών, ῶνος ὁ деметрион (позднейшее название месяца мунихиона в честь Деметрия Полиоркета) Plut.

δημίδιον τό Arph. = δημακίδιον.

δημίζω подлаживаться или льстить народу Arph.

δημιο-εργός эп. = δημιουργός.

*δήμιον, дор. δάμιον (ᾱ) τό народ Aesch.

δημιο-πληθής 2 имеющийся в изобилии у народа: κτήνη τὰ δημιοπληθέα Aesch. народное имущество.

δημιό-πρᾱτα τά конфискованное и продаваемое с торгов имущество Arph., Plut.

I δήμιος, дор. δάμιος 2 и 3 (ᾱ) 1) (обще)народный, общественный (πρῆξις ἰδίη, οὐ δ. Hom.): δήμια πίνειν Hom. пить на общественный счет; δάμιος μαστίκτωρ Aesch. = δήμιος II; 2) избранный народом, выборный (αἱσυμνῆται Hom.).

II δήμιος ὁ (sc. δοῦλος) (тж. ὁ κοινὸς δ. Plat.) палач Lys., Arph., Plat., Aeschin.

δημι-ουργέω 1) заниматься ручным трудом, быть ремесленником, работать (οἰκέται ἀνδρὶ ἐπιχωρίῳ δημιουργοῦντες Plat.): τὰ δημιουργούμενα Arst. ремесленные изделия; 2) создавать, строить (χώματα καὶ μνήματα Plut.): τέχναι δημιουργοῦσαι Plat. производственные искусства; 3) создавать, творить (ἡ φύσις οὐδὲν μάτην δημιουργεῖ Arst.): ἡ δύναμις δημιουργοῦσα Arst. творческая сила; τὰ δημιουργοῦντα καὶ ὕλη Arst. созидающие или образовательные силы и материя; 4) воспитывать (τὸν υἱὸν εἰς ἀρετήν Plat.); 5) быть демиургом (Plat. - см. δημιουργός 5).

δημι-ούργημα, ατος τό произведение, изделие (χαλκεῖα καὶ λίθινα δημιουργήματα Plut.).

δημι-ουργία 1) ремесло, мастерство (τέχναι τε καὶ δημιουργίαι Plat.); 2) работа, выполнение: ἡ τῶν τεχνῶν δ. Plat. занятие искусствами; 3) биол. деятельность, функция Arst.; 4) изготовление, производство (τῶν εἰδώλων Plat.): ἡ ἐκ τῶν λίνων δ. Plat. производство льняных изделий; 5) создавание, творение (τῶν ζῴων Plat.); 6) образование (τοῦ θερμοῦ Arst.); 7) общественная работа или должность (δημιουργίαι καὶ θεωρίαι Arst.).

δημιουργικόν τό должностные лица, чиновничество (τὸ δ. καὶ τὸ περὶ τὰς ἀρχὰς λειτουργοῦν Arst.).

δημι-ουργικός 3 ремесленный (τέχνη Plat.): δημιουργικὸν ἔθνος Plat. или πλῆθος Polyb. ремесленники, мастеровые.

δημι-ουργικῶς как (хороший) мастер Arph.

δημι-ουργός, эп.-ион. δημιο-εργός 1) мастер, знаток, специалист (οἱ δημιοεργοὶ - μάντις ἢ ἰητὴρ κακῶν ἢ τέκτων δούρων ἢ καὶ θέσπις ἀοιδός Hom.; σοφίας Plat.; ἀρετῆς Arst.); 2) ремесленник, мастеровой (ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι ἐκ πυροῦ ποιεῦσι Her.; δημιουργοὶ οἷον ὑφάντης καὶ ναυπηγός Arst.; ὀψοποιοὶ καὶ δημιουργοί Plut.): πρῶτος ἀποκρίνας χωρὶς εὀπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς Arst. ap. Plut. (Тесей), впервые обособивший (сословия) родовой знати, земледельцев и ремесленников; ὄρθρος δ. Hes. восход, зовущий к труду; 3) создатель, творец (λόγων Aeschin.; νυκτός τε καὶ ἡμέρας Plat.; νόμων Arst.; ποιημάτων Plut.; πόλις, ἧς τεχνίτης καὶ δ. ὁ θεός NT); 4) виновник, зачинщик (κακῶν Eur.); 5) (в дор. государствах - высшее должностное лицо) демиург (οἱ ἐν ῎Ηλιδι δημιουργοί Thuc.; οἱ δημιουργοὶ τῶν ᾿Αχαιῶν Polyb.).

δημο-βόρος 2 пожирающий народное достояние (βασιλεύς Hom.).

δημο-γέρων, дор. δᾱμογέρων, οντος ὁ старейший в народе, старейшина Hom., Eur.

Δημόδοκος, ὁ Демодок (поэт и певец при дворе Алкиноя, царя феаков) Hom., Luc.

δημό-θεν adv. 1) из общественных средств (δοῦναί τι Hom.); 2) (преимущ. о происхождении) из дема (δ. Εὐπυρίδης Anth.).

δημο-θοινία ἡ общественное пиршество Arst., Luc.

δημό-θροος, стяж. δημόθρους 2 1) провозглашаемый всем народом, единодушный (ἀραί, φήμη Aesch.); 2) всенародный (ἀναρχία Aesch.).

δημο-κηδής, οῦ ὁ народный печальник, друг народа (σημαίνει τοὔνομα - sc. Poplicola - δημοκηδῆ Plut.).

Δημοκήδης, ους ὁ Демокед (родом из Кротона, знаменитый врач VII в. до н. э.) Her.

δημό-κοινος ὁ Soph., Isocr., Plut. = δήμιος II.

δημο-κόλαξ, ᾰκος ὁ льстящий народу Luc.

δημο-κοπέω заискивать у народа Plut.

δημο-κοπία ἡ заискивание у народа Plut.

δημο-κοπικός 3 заискивающий у народа Plat.

δημο-κόπος 2 Diod. = δημοκοπικός.

δημό-κραντος 2 всенародно принятый, общенародный (ἀρά Aesch.).

δημο-κρᾰτέομαι иметь демократический образ правления, управляться народом (Her., Lys., Arph.; πόλις δημοκρατουμένη Thuc., Arst.).

δημο-κρᾰτέω управлять народом Diod.

δημο-κρᾰτία, ион. δημοκρᾰτίη 1) народное правление, народовластие, демократия (Her.; τὸ μὴ ἐς ὀλίγους, ἀλλ᾽ ἐς πλείονας οἰκεῖν δ. κέκληται Thuc.); 2) демократическое государство (ἐν ταῖς δημοκρατίαις μετέχουσι πάντες πάντων Arst.).

δημο-κρᾰτικός 3 1) демократический (νόμος Plat., Arst.; πολιτεῖαι Arst.; ἐκκλησία Plut.); 2) сочувствующий демократическому строю Lys., Plat., Arst.

δημο-κρᾰτικῶς по-демократически Plut., Diod.

Δημοκρίτειος 3 демокритовский Plut., Sext.

Δημό-κρῐτος ὁ Демокрит (уроженец Абдер - ὁ ᾿Αβδηρίτης - важнейший представитель античного материализма, 460-370 гг. до н. э.) Arst., Plut.

δημό-λευστος 2 всенародно побитый камнями: φόνος δ. Soph. смерть от побиения камнями.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация