Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/26: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (Новая страница: «'''{{ДГ|Γᾶ}} '''{{Gr2|ἡ}} ''дор.'' = {{Gr2|Γῆ}}. '''{{ДГ|Γάβαι}} '''{{Gr2|αἱ}} Габы (''укрепленный город в Согдиа…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|Γᾶ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Γῆ}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|Γᾶ}} '''ἡ ''дор.'' = Γῆ.
  
'''{{ДГ|Γάβαι}} '''{{Gr2|αἱ}} Габы (''укрепленный город в Согдиане'') Plut.
+
'''{{ДГ|Γάβαι}} '''αἱ Габы (''укрепленный город в Согдиане'') Plut.
  
'''{{ДГ|Γαβηνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города Габы Plut.
+
'''{{ДГ|Γαβηνοί}} '''οἱ жители города Габы Plut.
  
'''{{ДГ|γάγγᾰμον}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' сетка для ловли устриц, ''перен.'' сеть, путы ({{Gr2|δουλείας}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|γάγγᾰμον}} '''τό ''досл.'' сетка для ловли устриц, ''перен.'' сеть, путы (δουλείας Aesch.).
  
'''{{ДГ|Γάγγης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Ганг (''река в Индии'') Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|Γάγγης}}, ου''' ὁ Ганг (''река в Индии'') Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|γάγγραινα}} '''{{Gr2|}} разъедающая язва, ''поздн.'' гангрена Plut., NT.
+
'''{{ДГ|γάγγραινα}} '''ἡ разъедающая язва, ''поздн.'' гангрена Plut., NT.
  
'''{{ДГ|Γάδᾰρα}}''' ({{Gr2|γᾰ}}) {{Gr2|τά}} Гадары (''город в Палестине'') Polyb., Anth.
+
'''{{ДГ|Γάδᾰρα}}''' (γᾰ) τά Гадары (''город в Палестине'') Polyb., Anth.
  
'''{{ДГ|Γᾰδᾰρηνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города Гадары NT.
+
'''{{ДГ|Γᾰδᾰρηνοί}} '''οἱ жители города Гадары NT.
  
'''{{ДГ|Γάδειρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Γήδειρα}} '''{{Gr2|τά}} Гадиры (''город на южн. берегу Испании, ныне'' Кадикс) Pind., Her., Arst., Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|Γάδειρα}},''' ''ион.'' '''Γήδειρα '''τά Гадиры (''город на южн. берегу Испании, ныне'' Кадикс) Pind., Her., Arst., Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|Γαδειραῖος}} 3''' гадирский: {{Gr2|}} {{Gr2|Γ}}. {{Gr2|πορθμός}} Гадирский (''ныне'' Гибралтарский) пролив Plut.
+
'''{{ДГ|Γαδειραῖος}} 3''' гадирский: ὁ Γ. πορθμός Гадирский (''ныне'' Гибралтарский) пролив Plut.
  
'''{{ДГ|Γαδειρικός}} 3''' Plat. = {{Gr2|Γαδειραῖος}}.
+
'''{{ДГ|Γαδειρικός}} 3''' Plat. = Γαδειραῖος.
  
'''{{ДГ|Γαδειρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' гадирская: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Γαδειρίδες}} {{Gr2|πύλαι}} Pind. Гадирские ворота, ''т. е.'' Геракловы столпы.
+
'''{{ДГ|Γαδειρίς}}, ίδος''''' adj. f'' гадирская: αἱ Γαδειρίδες πύλαι Pind. Гадирские ворота, ''т. е.'' Геракловы столпы.
  
 
'''{{ДГ|Γαδειρό-θεν}}''' ''adv.'' из Гадир Anth.
 
'''{{ДГ|Γαδειρό-θεν}}''' ''adv.'' из Гадир Anth.
  
'''{{ДГ|γάζα}} '''{{Gr2|}} ''перс.'' '''1)''' царская казна, казнохранилище ({{Gr2|}} {{Gr2|βασιλικὴ}} {{Gr2|γ}}. Diod.); '''2)''' денежная сумма ({{Gr2|}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ὁμολογηθεῖσά}} {{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|γάζα}} '''ἡ ''перс.'' '''1)''' царская казна, казнохранилище (ἡ βασιλικὴ γ. Diod.); '''2)''' денежная сумма (ἡ γ. ἡ ὁμολογηθεῖσά τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|Γάζα}} '''{{Gr2|}} Газа (''город на юго-зап. границе Палестины'') Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|Γάζα}} '''ἡ Газа (''город на юго-зап. границе Палестины'') Polyb., Diod.
  
 
'''{{ДГ|γαζο-φῠλᾰκέω}} '''быть хранителем царской казны Diod.
 
'''{{ДГ|γαζο-φῠλᾰκέω}} '''быть хранителем царской казны Diod.
  
'''{{ДГ|γαζο-φῠλάκιον}} '''{{Gr2|τό}} казнохранилище, сокровищница NT.
+
'''{{ДГ|γαζο-φῠλάκιον}} '''τό казнохранилище, сокровищница NT.
  
'''{{ДГ|γαζο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} хранитель казны Plut.
+
'''{{ДГ|γαζο-φύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ хранитель казны Plut.
  
'''{{ДГ|γᾱθέω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γηθέω}}.
+
'''{{ДГ|γᾱθέω}}''' ''дор.'' = γηθέω.
  
'''{{ДГ|γαῖα}} '''''и'' '''{{Gr2|γαίη}} '''{{Gr2|}} (''gen. pl.'' {{Gr2|γαιάων}} ''и'' {{Gr2|γαιέων}})'' эп.-ион. поэт.'' = {{Gr2|γῆ}}.
+
'''{{ДГ|γαῖα}} '''''и'' '''γαίη '''ἡ (''gen. pl.'' γαιάων ''и'' γαιέων)'' эп.-ион. поэт.'' = γῆ.
  
'''{{ДГ|Γαῖα}} '''{{Gr2|}} Hom., HH, Hes., Pind., Aesch. = {{Gr2|Γῆ}}.
+
'''{{ДГ|Γαῖα}} '''ἡ Hom., HH, Hes., Pind., Aesch. = Γῆ.
  
'''{{ДГ|γαιάοχος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γαιήοχος}}.
+
'''{{ДГ|γαιάοχος}}''' ''дор.'' = γαιήοχος.
  
'''{{ДГ|γαίη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|γαῖα}}.
+
'''{{ДГ|γαίη}} '''ἡ Anth. = γαῖα.
  
'''{{ДГ|γαιήϊος}} 2''' рожденный землей ({{Gr2|υἱός}} Hom., Anth.).
+
'''{{ДГ|γαιήϊος}} 2''' рожденный землей (υἱός Hom., Anth.).
  
'''{{ДГ|γαιή-οχος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γαιάοχος}} 2''' ({{Gr2|ιᾱ}}) '''1)''' объемлющий землю, земледержец (''эпитет Посидона'') Hom., Pind., Aesch., Soph., Plut.; '''2)''' охраняющий землю (''эпитет Зевса и Артемиды'') Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|γαιή-οχος}},''' ''дор.'' '''γαιάοχος 2''' (ιᾱ) '''1)''' объемлющий землю, земледержец (''эпитет Посидона'') Hom., Pind., Aesch., Soph., Plut.; '''2)''' охраняющий землю (''эпитет Зевса и Артемиды'') Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|γαιο-νόμος}} '''{{Gr2|}} обитатель земли Aesch.
+
'''{{ДГ|γαιο-νόμος}} '''ὁ обитатель земли Aesch.
  
'''{{ДГ|γάϊος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γήϊος}}.
+
'''{{ДГ|γάϊος}}''' ''дор.'' = γήϊος.
  
'''{{ДГ|γαῖσος}} '''{{Gr2|}} метательное копье (''у карфагенян и кельтов'') Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|γαῖσος}} '''ὁ метательное копье (''у карфагенян и кельтов'') Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|Γαίσων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Гесон (''водоем в Ионии, к югу от Макале'') Her.
+
'''{{ДГ|Γαίσων}}, ωνος''' ὁ Гесон (''водоем в Ионии, к югу от Макале'') Her.
  
'''{{ДГ|γαίων}} '''[''part. m'' ''к'' *{{Gr2|γαίω}}] радующийся, наслаждающийся ({{Gr2|μονίῃ}} Emped.): {{Gr2|κύδεϊ}} {{Gr2|γ}}. упоенный своей славой (''эпитет Зевса, Арея и Бриарея'') Hom.
+
'''{{ДГ|γαίων}} '''[''part. m'' ''к'' *γαίω] радующийся, наслаждающийся (μονίῃ Emped.): κύδεϊ γ. упоенный своей славой (''эпитет Зевса, Арея и Бриарея'') Hom.
  
'''{{ДГ|γάλα}}, {{Gr2|γάλακτος}}''' ({{Gr2|γᾰ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' молоко Hom., Pind., Arst., Theocr., Plut.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γάλακτι}} ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γάλαξι}}) {{Gr2|εἶναι}} Eur. ''или'' {{Gr2|τρέφεσθαι}} Plat. (''о грудных младенцах и детенышах'') питаться молоком; {{Gr2|ὀρνίθων}} {{Gr2|γάλα}} ''погов.'' Arph., Luc. птичье молоко, ''т. е.'' небывалое лакомство; {{Gr2|᾿Αφροδίτης}} {{Gr2|γάλα}} Arph. = {{Gr2|οἶνος}}; '''2)''' млечно-белый сок ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυτῶν}} Arst.); '''3)''' Arst. = {{Gr2|γαλαξίας}}.
+
'''{{ДГ|γάλα}}, γάλακτος''' (γᾰ) τό '''1)''' молоко Hom., Pind., Arst., Theocr., Plut.; ἐν γάλακτι (ἐν γάλαξι) εἶναι Eur. ''или'' τρέφεσθαι Plat. (''о грудных младенцах и детенышах'') питаться молоком; ὀρνίθων γάλα ''погов.'' Arph., Luc. птичье молоко, ''т. е.'' небывалое лакомство; ᾿Αφροδίτης γάλα Arph. = οἶνος; '''2)''' млечно-белый сок (τῶν φυτῶν Arst.); '''3)''' Arst. = γαλαξίας.
  
'''{{ДГ|γᾰλᾰ-θηνός}} 2''' питающийся (еще) молоком, грудной; находящийся в младенческом возрасте ({{Gr2|νεβροὶ}} {{Gr2|νεηγενέες}} Hom.; {{Gr2|πρόβατα}} Her.; {{Gr2|ὕες}} Arst.; {{Gr2|ἄρνες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|γᾰλᾰ-θηνός}} 2''' питающийся (еще) молоком, грудной; находящийся в младенческом возрасте (νεβροὶ νεηγενέες Hom.; πρόβατα Her.; ὕες Arst.; ἄρνες Theocr.).
  
'''{{ДГ|γᾰλάκτινος}} 3''' молочно-белый ({{Gr2|στήθεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γᾰλάκτινος}} 3''' молочно-белый (στήθεα Anth.).
  
'''{{ДГ|γᾰλακτο-ειδής}} 2''' белый как молоко ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λευκά}} Arst.; {{Gr2|χρῶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γᾰλακτο-ειδής}} 2''' белый как молоко (τὰ λευκά Arst.; χρῶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|γαλακτόομαι}}''' ''см.'' {{Gr2|γαλακτόω}}.
+
'''{{ДГ|γαλακτόομαι}}''' ''см.'' γαλακτόω.
  
'''{{ДГ|γᾰλακτο-πᾰγής}} 2''' цвета свернувшегося молока ({{Gr2|χρώς}}, {{Gr2|ἄρνα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γᾰλακτο-πᾰγής}} 2''' цвета свернувшегося молока (χρώς, ἄρνα Anth.).
  
'''{{ДГ|γᾰλακτο-πότης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' питающийся молоком Her., Eur.
+
'''{{ДГ|γᾰλακτο-πότης}}, ου''' ''adj. m'' питающийся молоком Her., Eur.
  
'''{{ДГ|γάλακτος}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|γάλα}}.
+
'''{{ДГ|γάλακτος}}''' ''gen.'' ''к'' γάλα.
  
'''{{ДГ|γᾰλακτ-ουχέω}} '''иметь молоко (в грудях) ({{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|γαλακτουχουσαι}} Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|γαλακτόω}}).
+
'''{{ДГ|γᾰλακτ-ουχέω}} '''иметь молоко (в грудях) (γυναῖκες γαλακτουχουσαι Plut. - ''v. l.'' γαλακτόω).
  
'''{{ДГ|γᾰλακτο-φάγος}} 2''' Sext. = {{Gr2|γαλακτοπότης}}.
+
'''{{ДГ|γᾰλακτο-φάγος}} 2''' Sext. = γαλακτοπότης.
  
'''{{ДГ|γᾰλακτόω}}''' '''1)''' Plut.'' v. l.'' = {{Gr2|γαλακτουχέω}}; '''2)''' ''med.'' ''превращаться'' в молоко ''или'' приобретать вид молока Plut.
+
'''{{ДГ|γᾰλακτόω}}''' '''1)''' Plut.'' v. l.'' = γαλακτουχέω; '''2)''' ''med.'' ''превращаться'' в молоко ''или'' приобретать вид молока Plut.
  
'''{{ДГ|γᾰλακτ-ώδης}} 2''' молочный ({{Gr2|τροφή}}, {{Gr2|χρῶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γᾰλακτ-ώδης}} 2''' молочный (τροφή, χρῶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|γᾰλᾱν-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γαλην-}}.
+
'''{{ДГ|γᾰλᾱν-}}''' ''дор.'' = γαλην-.
  
'''{{ДГ|γάλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} галак (''моллюск, предполож. из класса пластинчато-жаберных'') Arst.
+
'''{{ДГ|γάλαξ}}, ᾰκος''' ὁ галак (''моллюск, предполож. из класса пластинчато-жаберных'') Arst.
  
'''{{ДГ|Γαλαξαύρη}} '''{{Gr2|}} Галаксавра (''одна из океанид'') HH, Hes.
+
'''{{ДГ|Γαλαξαύρη}} '''ἡ Галаксавра (''одна из океанид'') HH, Hes.
  
'''{{ДГ|γᾰλαξίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|γ}}. {{Gr2|κύκλος}})'' астр.'' млечный путь Arst., Plut., Luc., Diod.
+
'''{{ДГ|γᾰλαξίας}}, ου''' ὁ (''тж.'' γ. κύκλος)'' астр.'' млечный путь Arst., Plut., Luc., Diod.
  
'''{{ДГ|Γᾰλάξον}} '''{{Gr2|τό}} Галаксий (''святилище Аполлона в Беотии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Γᾰλάξον}} '''τό Галаксий (''святилище Аполлона в Беотии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτεία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Γᾰλάτεια}} '''{{Gr2|}} Галатея (''одна из нереид'') Hom., Hes., Theocr.
+
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτεία}},''' ''дор.'' '''Γᾰλάτεια '''ἡ Галатея (''одна из нереид'') Hom., Hes., Theocr.
  
'''I''' '''{{ДГ|Γᾰλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' галльский, кельтский Plut., Luc.; '''2)''' галатский Polyb.
+
'''I''' '''{{ДГ|Γᾰλάτης}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' галльский, кельтский Plut., Luc.; '''2)''' галатский Polyb.
  
'''II''' '''{{ДГ|Γᾰλάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' галл, кельт Arst., Polyb., Plut.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ασίας}} {{Gr2|Γαλάται}} Polyb. галаты; '''2)''' Галат (''гора в Фокиде'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Γᾰλάτης}}, ου''' ὁ '''1)''' галл, кельт Arst., Polyb., Plut.: οἱ ἐκ τῆς ᾿Ασίας Γαλάται Polyb. галаты; '''2)''' Галат (''гора в Фокиде'') Plut.
  
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Галлия Plut.; '''2)''' Галатия (''область в М. Азии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτία}} '''ἡ '''1)''' Галлия Plut.; '''2)''' Галатия (''область в М. Азии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτικός}} 3''' Arst., Polyb., Plut. = {{Gr2|Γαλάτης}} I.
+
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτικός}} 3''' Arst., Polyb., Plut. = Γαλάτης I.
  
 
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτικῶς}} '''по-галльски Plut.
 
'''{{ДГ|Γᾰλᾰτικῶς}} '''по-галльски Plut.
  
'''{{ДГ|γᾰλε-αγκών}}, {{Gr2|ῶνος}}''''' adj.'' короткорукий Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|γᾰλε-αγκών}}, ῶνος''''' adj.'' короткорукий Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|γᾰλε-άγρα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' западня ''или'' капкан для мелких хищников Arph.; '''2)''' железная клетка для зверей Diog. L.
+
'''{{ДГ|γᾰλε-άγρα}} '''ἡ '''1)''' западня ''или'' капкан для мелких хищников Arph.; '''2)''' железная клетка для зверей Diog. L.
  
'''{{ДГ|γαλέη}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|γαλῆ}}''' {{Gr2|}} мелкий хищник (''куница, ласка, хорек и т. п.'') Batr., Her., Arph., Arst., Theocr., Plut., Babr.
+
'''{{ДГ|γαλέη}},''' ''стяж.'' '''γαλῆ''' ἡ мелкий хищник (''куница, ласка, хорек и т. п.'') Batr., Her., Arph., Arst., Theocr., Plut., Babr.
  
'''{{ДГ|γᾰλεο-ειδής}} 2''' Arst. = {{Gr2|γαλεώδης}}.
+
'''{{ДГ|γᾰλεο-ειδής}} 2''' Arst. = γαλεώδης.
  
'''{{ДГ|γᾰλεός}} '''{{Gr2|}} пятнистая акула Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|γᾰλεός}} '''ὁ пятнистая акула Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|γᾰλερῶς}} '''спокойно, в свое удовольствие ({{Gr2|πίνειν}} Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐρᾷς}}).
+
'''{{ДГ|γᾰλερῶς}} '''спокойно, в свое удовольствие (πίνειν Anth. - ''v. l.'' γὰρ ἐρᾷς).
  
 
'''{{ДГ|γᾰλε-ώδης}} 2''' акуловый, относящийся к семейству акул Arst.
 
'''{{ДГ|γᾰλε-ώδης}} 2''' акуловый, относящийся к семейству акул Arst.
  
'''{{ДГ|γᾰλεώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' галеот (''вид крапчатой или пятнистой ящерицы'') Arph., Arst., Plut.: {{Gr2|γ}}. {{Gr2|γέρων}} ''погов.'' Men. седой как лунь, старик; '''2)''' меч-рыба Polyb., Luc.
+
'''{{ДГ|γᾰλεώτης}}, ου''' ὁ '''1)''' галеот (''вид крапчатой или пятнистой ящерицы'') Arph., Arst., Plut.: γ. γέρων ''погов.'' Men. седой как лунь, старик; '''2)''' меч-рыба Polyb., Luc.
  
'''{{ДГ|γᾰλῆ}} '''{{Gr2|}} ''стяж. к'' {{Gr2|γαλέη}}.
+
'''{{ДГ|γᾰλῆ}} '''ἡ ''стяж. к'' γαλέη.
  
'''{{ДГ|γᾰληναῖος}} 3''' Anth. = {{Gr2|γαληνός}}.
+
'''{{ДГ|γᾰληναῖος}} 3''' Anth. = γαληνός.
  
'''{{ДГ|γᾰλήνεια}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γαλάνεια}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|γαλήνη}}.
+
'''{{ДГ|γᾰλήνεια}},''' ''дор.'' '''γαλάνεια''' (λᾱ) ἡ Eur. = γαλήνη.
  
'''{{ДГ|γᾰλήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γᾰλάνᾱ}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' безветрие, штиль ({{Gr2|λευκὴ}} {{Gr2|γ}}. Hom.; {{Gr2|νηνεμία}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γ}}. Plat.; {{Gr2|γαλῆναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐδίαι}} Arst.); '''2)''' спокойное море, морская гладь ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|ὁμαλότης}} {{Gr2|θαλάττης}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}} Arst.): {{Gr2|ἐλάαν}} {{Gr2|γαλήνην}} Hom. плыть по спокойному морю; '''3)''' спокойствие, безмятежность, ясность ({{Gr2|φρόνημα}} {{Gr2|νηνέμου}} {{Gr2|γαλάνας}} Aesch.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γαλήνῃ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἡσυχία}} {{Gr2|τε}} Plat.; {{Gr2|σοφία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γ}}. Plut.); '''4)''' гален, сернистый свинец Plin.
+
'''{{ДГ|γᾰλήνη}},''' ''дор.'' '''γᾰλάνᾱ''' (λᾱ) ἡ '''1)''' безветрие, штиль (λευκὴ γ. Hom.; νηνεμία τε καὶ γ. Plat.; γαλῆναι καὶ εὐδίαι Arst.); '''2)''' спокойное море, морская гладь (γ. ὁμαλότης θαλάττης, ''sc.'' ἐστίν Arst.): ἐλάαν γαλήνην Hom. плыть по спокойному морю; '''3)''' спокойствие, безмятежность, ясность (φρόνημα νηνέμου γαλάνας Aesch.; ἐν γαλήνῃ ποιεῖν τι Soph.; γ. ἡσυχία τε Plat.; σοφία καὶ γ. Plut.); '''4)''' гален, сернистый свинец Plin.
  
'''{{ДГ|Γᾰλήνη}} '''{{Gr2|}} Галена (''одна из нереид'') Hes., Anacr., Anth.
+
'''{{ДГ|Γᾰλήνη}} '''ἡ Галена (''одна из нереид'') Hes., Anacr., Anth.
  
'''{{ДГ|γᾰληνής}} 2''' Arst. = {{Gr2|γαληνός}}.
+
'''{{ДГ|γᾰληνής}} 2''' Arst. = γαληνός.
  
'''{{ДГ|γᾰληνιάω}} '''быть спокойным, безмятежным ({{Gr2|βιότοιο}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|πόντῳ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γᾰληνιάω}} '''быть спокойным, безмятежным (βιότοιο ἐνὶ πόντῳ Anth.).
  
'''{{ДГ|γᾰληνίζω}}''' '''1)''' успокаивать, умиротворять ({{Gr2|φρένα}} Eur.); '''2)''' Arst., Plut. = {{Gr2|γαληνιάω}}.
+
'''{{ДГ|γᾰληνίζω}}''' '''1)''' успокаивать, умиротворять (φρένα Eur.); '''2)''' Arst., Plut. = γαληνιάω.
  
'''{{ДГ|γᾰλήνιος}} 2''' Luc. = {{Gr2|γαληνός}}.
+
'''{{ДГ|γᾰλήνιος}} 2''' Luc. = γαληνός.
  
'''{{ДГ|γᾰληνισμός}} '''{{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|γαλήνη}} 1, 2, 3.
+
'''{{ДГ|γᾰληνισμός}} '''ὁ Diog. L. = γαλήνη 1, 2, 3.
  
'''{{ДГ|γᾰληνός}} 2''' спокойный, безмятежный ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κυμάτων}} {{Gr2|γαλήν᾽}} {{Gr2|ὀρᾶν}} Eur.; {{Gr2|γαληνὰ}} {{Gr2|ἄπαντα}} {{Gr2|ἔστω}} Luc.; {{Gr2|προσφθέγματα}} Eur.; {{Gr2|βίος}} Plat., Plut.).
+
'''{{ДГ|γᾰληνός}} 2''' спокойный, безмятежный (ἐκ κυμάτων γαλήν᾽ ὀρᾶν Eur.; γαληνὰ ἄπαντα ἔστω Luc.; προσφθέγματα Eur.; βίος Plat., Plut.).
  
'''{{ДГ|Γᾰληνός}} '''{{Gr2|}} (Клавдий) Гален (''родом из Пергама, один из величайших врачей древности'';'' ок. 130-200 гг. н. э.'') Anth.
+
'''{{ДГ|Γᾰληνός}} '''ὁ (Клавдий) Гален (''родом из Пергама, один из величайших врачей древности'';'' ок. 130-200 гг. н. э.'') Anth.
  
'''{{ДГ|γᾰληνότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|γαληνός}}.
+
'''{{ДГ|γᾰληνότης}}, ητος''' ἡ Sext. = γαληνός.
  
 
'''{{ДГ|γᾰληνῶς}} '''спокойно, безмятежно Diog. L.
 
'''{{ДГ|γᾰληνῶς}} '''спокойно, безмятежно Diog. L.
  
'''{{ДГ|Γᾰληψός}} '''{{Gr2|}} Галепс '''1)''' ''город на зап. берегу п-ва Ситония в Халкидике'' Her.; '''2)''' ''город на побережье Фракии, между устьями Стримона и Неста'' Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Γᾰληψός}} '''ὁ Галепс '''1)''' ''город на зап. берегу п-ва Ситония в Халкидике'' Her.; '''2)''' ''город на побережье Фракии, между устьями Стримона и Неста'' Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|γᾰλιάγκων}}''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|γαλεαγκών}}.
+
'''{{ДГ|γᾰλιάγκων}}''' Plut. ''v. l.'' = γαλεαγκών.
  
'''{{ДГ|Γᾰλιλαία}} '''{{Gr2|}} Галилея (''область в сев. Палестине'') NT.
+
'''{{ДГ|Γᾰλιλαία}} '''ἡ Галилея (''область в сев. Палестине'') NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|Γᾰλιλαῖος}} 3''' галилейский: {{Gr2|}} {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|}} {{Gr2|Γαλιλαία}} NT = {{Gr2|}} {{Gr2|Τιβεριάς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Γᾰλιλαῖος}} 3''' галилейский: ἡ θάλασσα ἡ Γαλιλαία NT = ἡ Τιβεριάς.
  
'''II''' '''{{ДГ|Γαλιλαῖος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' галилеянин NT; '''2)''' Luc. = {{Gr2|χριστιανός}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|Γαλιλαῖος}} '''ὁ '''1)''' галилеянин NT; '''2)''' Luc. = χριστιανός.
  
'''{{ДГ|Γαλλαϊκή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρη}}) Галлаика (''область во Фракии, прежнее название Бриантики'') Her.
+
'''{{ДГ|Γαλλαϊκή}} '''ἡ (''sc.'' χώρη) Галлаика (''область во Фракии, прежнее название Бриантики'') Her.
  
'''{{ДГ|Γαλλαῖος}} 3''' принадлежащий галлам, ''т. е.'' жрецам Кибелы: {{Gr2|Γαλλαῖον}} {{Gr2|ὀλόλυγμα}} Anth. вопль, испускаемый жрецами Кибелы.
+
'''{{ДГ|Γαλλαῖος}} 3''' принадлежащий галлам, ''т. е.'' жрецам Кибелы: Γαλλαῖον ὀλόλυγμα Anth. вопль, испускаемый жрецами Кибелы.
  
'''{{ДГ|γαλλ-ιαμβικός}} 3''' ''стих.'' галлиямбический ({{Gr2|μέτρον}}).
+
'''{{ДГ|γαλλ-ιαμβικός}} 3''' ''стих.'' галлиямбический (μέτρον).
  
'''{{ДГ|γαλλ-ίαμβος}} '''{{Gr2|}} ''стих.'' галлиямб, «ямб жрецов Кибелы», ''т. е.'' малый ионический каталектический триметр (– –{{Gr2|́}} {{Gr2|∪̲∪̲}} | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} {{Gr2|}} | | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} | {{Gr2|∪}} {{Gr2|}} –{{Gr2|́}} – ).
+
'''{{ДГ|γαλλ-ίαμβος}} '''ὁ ''стих.'' галлиямб, «ямб жрецов Кибелы», ''т. е.'' малый ионический каталектический триметр (– –́ ∪̲∪̲ | ∪ ∪ –́ ∪ | | ∪ ∪ –́ – | ∪ ∪ –́ – ).
  
'''{{ДГ|Γάλλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' галл, жрец Кибелы Polyb., Luc.; '''2)''' евнух Luc.
+
'''{{ДГ|Γάλλος}} '''ὁ '''1)''' галл, жрец Кибелы Polyb., Luc.; '''2)''' евнух Luc.
  
'''{{ДГ|γᾰλόως}}, {{Gr2|γαλόω}}''' {{Gr2|}} (''dat. sing.'' ''и'' ''nom. pl.'' {{Gr2|γᾰλόῳ}}) золовка, сестра мужа Hom.
+
'''{{ДГ|γᾰλόως}}, γαλόω''' ἡ (''dat. sing.'' ''и'' ''nom. pl.'' γᾰλόῳ) золовка, сестра мужа Hom.
  
'''{{ДГ|γᾶμαι}}''' ''дор.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|γαμέω}}.
+
'''{{ДГ|γᾶμαι}}''' ''дор.'' ''inf. aor.'' ''к'' γαμέω.
  
'''{{ДГ|Γάμβριον}} '''{{Gr2|τό}} Гамбрий (''город в Ионии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Γάμβριον}} '''τό Гамбрий (''город в Ионии'') Xen.
  
'''{{ДГ|γαμβρός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' зять, муж дочери ''или'' сестры Hom., Pind., Her.; '''2)''' шурин, брат жены ''или'' мужа Pind., Soph., Eur.; '''3)''' тесть ''или'' свекор Eur.; '''4)''' жених Sappho, Pind., Theocr.
+
'''{{ДГ|γαμβρός}} '''ὁ '''1)''' зять, муж дочери ''или'' сестры Hom., Pind., Her.; '''2)''' шурин, брат жены ''или'' мужа Pind., Soph., Eur.; '''3)''' тесть ''или'' свекор Eur.; '''4)''' жених Sappho, Pind., Theocr.
  
'''{{ДГ|γᾶμεν}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. ''1 л.'' ''pl. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|γαμέω}}.
+
'''{{ДГ|γᾶμεν}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. ''1 л.'' ''pl. aor. 1'' ''к'' γαμέω.
  
'''{{ДГ|γᾰμετή}} '''(''тж.'' {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|γ}}.) жена, супруга Hes., Aesch., Lys., Xen., Plat., Arst., Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|γᾰμετή}} '''(''тж.'' γυνὴ γ.) жена, супруга Hes., Aesch., Lys., Xen., Plat., Arst., Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|γᾰμέτης}}, {{Gr2|ου}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} муж, супруг Aesch., Eur., Xen.
+
'''{{ДГ|γᾰμέτης}}, ου,''' ''дор.'' '''α''' ὁ муж, супруг Aesch., Eur., Xen.
  
'''{{ДГ|γᾰμέτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|γαμετή}}.
+
'''{{ДГ|γᾰμέτις}}, ιδος''' ἡ Anth. = γαμετή.
  
'''{{ДГ|γᾰμέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|γαμῶ}} - ''эп.-ион.'' {{Gr2|γαμέω}}, ''поздн.'' {{Gr2|γαμήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔγημα}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἐγάμησα}}, ''pf.'' {{Gr2|γεγάμηκα}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἄλοχον}} ''или'' {{Gr2|γυναῖκα}} Hom., {{Gr2|γυναῖκα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οἰκία}} Her., {{Gr2|γάμον}} {{Gr2|γ}}. Aesch. ''и'' {{Gr2|γάμῳ}} {{Gr2|γ}}. Dem.) брать в жены, жениться: {{Gr2|᾿Αδρήστοιο}} {{Gr2|ἔγημε}} {{Gr2|θυγατρῶν}} Hom. он женился на одной из дочерей Адраста; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γεγαμηκότες}} Xen. женатые мужчины; {{Gr2|τόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|γάμον}} {{Gr2|γ}}. Eur. жениться на ком-л.; {{Gr2|γῆμαι}} {{Gr2|λέκτρα}} {{Gr2|βασιλέως}} Eur. жениться на царской дочери; {{Gr2|γάμους}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρώτους}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τινα}} Her. жениться первым браком на ком-л.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Her., Xen., {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Eur. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plat. породниться с кем-л. через жену; {{Gr2|}} {{Gr2|θυγάτηρ}} {{Gr2|γεγαμημένη}} Xen. замужняя дочь; {{Gr2|Αἰνείᾳ}} {{Gr2|γαμηθεῖσα}} Plut. вышедшая замуж за Энея; '''2)''' ''ирон.'' брать в мужья, женить на себе ({{Gr2|τινα}} Eur.); '''3)''' склонять ''или'' принуждать к сожительству ({{Gr2|ἄλοχον}} {{Gr2|μνηστήν}} Hom.): {{Gr2|γ}}. {{Gr2|σκότιον}} {{Gr2|λέχος}} Eur. вступить в тайную связь; '''4)''' ''med.'' выходить замуж ({{Gr2|τινι}} Hom., Aesch.): {{Gr2|γ}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Eur. породниться замужеством с кем-л.; '''5)''' ''med.'' выдавать замуж ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|γυναῖκα}} Hom. ''или'' {{Gr2|θυγατέρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|γᾰμέω}} '''(''fut.'' γαμῶ - ''эп.-ион.'' γαμέω, ''поздн.'' γαμήσω, ''aor.'' ἔγημα - ''поздн.'' ἐγάμησα, ''pf.'' γεγάμηκα) '''1)''' (''тж. ''γ. ἄλοχον ''или'' γυναῖκα Hom., γυναῖκα ἐς οἰκία Her., γάμον γ. Aesch. ''и'' γάμῳ γ. Dem.) брать в жены, жениться: ᾿Αδρήστοιο ἔγημε θυγατρῶν Hom. он женился на одной из дочерей Адраста; οἱ γεγαμηκότες Xen. женатые мужчины; τόν τινος γάμον γ. Eur. жениться на ком-л.; γῆμαι λέκτρα βασιλέως Eur. жениться на царской дочери; γάμους τοὺς πρώτους γ. τινα Her. жениться первым браком на ком-л.; γ. ἔκ τινος Her., Xen., ἀπό τινος Eur. ''и'' παρά τινος Plat. породниться с кем-л. через жену; ἡ θυγάτηρ γεγαμημένη Xen. замужняя дочь; Αἰνείᾳ γαμηθεῖσα Plut. вышедшая замуж за Энея; '''2)''' ''ирон.'' брать в мужья, женить на себе (τινα Eur.); '''3)''' склонять ''или'' принуждать к сожительству (ἄλοχον μνηστήν Hom.): γ. σκότιον λέχος Eur. вступить в тайную связь; '''4)''' ''med.'' выходить замуж (τινι Hom., Aesch.): γ. εἴς τινα Eur. породниться замужеством с кем-л.; '''5)''' ''med.'' выдавать замуж (τινί τινα γυναῖκα Hom. ''или'' θυγατέρα Eur.).
  
'''{{ДГ|γᾰμήλευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Aesch. = {{Gr2|γάμος}}.
+
'''{{ДГ|γᾰμήλευμα}}, ατος''' τό Aesch. = γάμος.
  
'''{{ДГ|γᾰμηλία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|θυσία}}) брачное жертвоприношение с пиршеством (''на которое приглашались члены фратрии жениха'') Isae., Dem.
+
'''{{ДГ|γᾰμηλία}} '''ἡ (''sc.'' θυσία) брачное жертвоприношение с пиршеством (''на которое приглашались члены фратрии жениха'') Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|γᾰμήλιος}} 2''' ''и'' '''3''' свадебный, брачный ({{Gr2|κοίτη}} Aesch.; {{Gr2|εὐνή}} Eur.; {{Gr2|τράπεζα}} Plut.): {{Gr2|γαμήλια}} {{Gr2|λέκτρα}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Plut. выйти замуж за кого-л.; {{Gr2|γαμηλία}} {{Gr2|῝Ηρα}} Plut. (''лат.'' Juno pronuba) Гера, покровительствующая бракам; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γαμήλιον}} {{Gr2|διάγραμμα}} Plut. брачный чертеж, ''т. е.'' прямоугольный треугольник, стороны которого находятся в соотношении 3: 4: 5.
+
'''{{ДГ|γᾰμήλιος}} 2''' ''и'' '''3''' свадебный, брачный (κοίτη Aesch.; εὐνή Eur.; τράπεζα Plut.): γαμήλια λέκτρα γενέσθαι τινί Plut. выйти замуж за кого-л.; γαμηλία ῝Ηρα Plut. (''лат.'' Juno pronuba) Гера, покровительствующая бракам; τὸ γαμήλιον διάγραμμα Plut. брачный чертеж, ''т. е.'' прямоугольный треугольник, стороны которого находятся в соотношении 3: 4: 5.
  
'''{{ДГ|Γᾰμηλιών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} гамелион, «брачный месяц» (''7-й месяц атт. календаря, соотв. второй половине января и первой февраля'') Arst.
+
'''{{ДГ|Γᾰμηλιών}}, ῶνος''' ὁ гамелион, «брачный месяц» (''7-й месяц атт. календаря, соотв. второй половине января и первой февраля'') Arst.
  
'''{{ДГ|γᾰμίζω}} '''выдавать замуж ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παρθένον}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} NT): ''med.-pass.'' выходить замуж NT.
+
'''{{ДГ|γᾰμίζω}} '''выдавать замуж (τὴν παρθένον ἑαυτοῦ NT): ''med.-pass.'' выходить замуж NT.
  
'''{{ДГ|γᾰμικά}} '''{{Gr2|τά}} бракосочетание, свадьба Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|γᾰμικά}} '''τά бракосочетание, свадьба Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|γᾰμικός}} 3''' '''1)''' брачный, свадебный ({{Gr2|ὁμιλία}} Arst.; {{Gr2|δεῖπνα}} Plut.); '''2)''' касающийся брака ({{Gr2|νόμοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|γᾰμικός}} 3''' '''1)''' брачный, свадебный (ὁμιλία Arst.; δεῖπνα Plut.); '''2)''' касающийся брака (νόμοι Plat.).
  
'''{{ДГ|γᾰμικῶς}} '''по-свадебному, как на свадьбе ({{Gr2|ἑστιᾶν}} {{Gr2|τινα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γᾰμικῶς}} '''по-свадебному, как на свадьбе (ἑστιᾶν τινα Arst.).
  
 
'''{{ДГ|γᾰμίσκομαι}} '''выходить замуж Arst.
 
'''{{ДГ|γᾰμίσκομαι}} '''выходить замуж Arst.
  
'''{{ДГ|γάμμα}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' гамма (''3-я буква греч. алфавита -'' {{Gr2|Γ}}, {{Gr2|γ}}) Xen., Plat., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|γάμμα}} '''τό ''indecl.'' гамма (''3-я буква греч. алфавита -'' Γ, γ) Xen., Plat., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|γᾰμο-κλόπος}} '''{{Gr2|}} похититель чужой жены (''sc.'' {{Gr2|Πάρις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γᾰμο-κλόπος}} '''ὁ похититель чужой жены (''sc.'' Πάρις Anth.).
  
'''{{ДГ|γᾱμόρος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γεωμόρος}}.
+
'''{{ДГ|γᾱμόρος}}''' ''дор.'' = γεωμόρος.
  
'''{{ДГ|γάμος}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' брак, бракосочетание, супружество Hom., Hes., Pind., Trag., Plat., Arst., Luc.: {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γάμῳ}} Xen. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|γάμον}} Plut. взять кого-л. в жены; '''2)''' свадьба, брачный пир ({{Gr2|γάμον}} {{Gr2|τεύχειν}} Hom.; {{Gr2|γάμους}} {{Gr2|ἑστιᾶν}} Isae., Arst.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γάμον}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Eur.); '''3)''' половые сношения, сожительство ({{Gr2|Πανὸς}} {{Gr2|γάμοι}} Eur.; {{Gr2|μεθημερινοὶ}} {{Gr2|γάμοι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|γάμος}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' брак, бракосочетание, супружество Hom., Hes., Pind., Trag., Plat., Arst., Luc.: ἄγειν τινὰ ἐπὶ γάμῳ Xen. ''и'' πρὸς γάμον Plut. взять кого-л. в жены; '''2)''' свадьба, брачный пир (γάμον τεύχειν Hom.; γάμους ἑστιᾶν Isae., Arst.; εἰς γάμον τινὸς ἐλθεῖν Eur.); '''3)''' половые сношения, сожительство (Πανὸς γάμοι Eur.; μεθημερινοὶ γάμοι Dem.).
  
 
'''{{ДГ|γᾰμο-στόλος}} 2''' устраивающий браки (''эпитет Афродиты и Гименея'') Anth.
 
'''{{ДГ|γᾰμο-στόλος}} 2''' устраивающий браки (''эпитет Афродиты и Гименея'') Anth.
  
'''{{ДГ|γαμφηλαί}} '''{{Gr2|αἱ}} '''1)''' челюсти ({{Gr2|λέοντος}}, {{Gr2|ἵππων}} Hom.; ''sc.'' {{Gr2|Τυφῶνος}} Aesch.); '''2)''' клюв ({{Gr2|ὀρνίθων}} Eur.; {{Gr2|βυρσαιέτου}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γαμφηλαί}} '''αἱ '''1)''' челюсти (λέοντος, ἵππων Hom.; ''sc.'' Τυφῶνος Aesch.); '''2)''' клюв (ὀρνίθων Eur.; βυρσαιέτου Arph.).
  
'''{{ДГ|γαμψόομαι}} '''быть изогнутым, кривым ({{Gr2|ῥύγχος}} {{Gr2|γαμψούμενον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γαμψόομαι}} '''быть изогнутым, кривым (ῥύγχος γαμψούμενον Arst.).
  
'''{{ДГ|γαμψός}} 3''' '''1)''' загнутый, изогнутый, кривой ({{Gr2|κέρατα}}, {{Gr2|ὄνυχες}}, {{Gr2|ὀδόντες}} Arst.; {{Gr2|ἄγκιστρον}}, {{Gr2|δρέπανον}} Anth.); '''2)''' с кривыми когтями ({{Gr2|οἰωνοί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γαμψός}} 3''' '''1)''' загнутый, изогнутый, кривой (κέρατα, ὄνυχες, ὀδόντες Arst.; ἄγκιστρον, δρέπανον Anth.); '''2)''' с кривыми когтями (οἰωνοί Arph.).
  
'''{{ДГ|γαμψότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} загнутость, изогнутость, кривизна Arst.
+
'''{{ДГ|γαμψότης}}, ητος''' ἡ загнутость, изогнутость, кривизна Arst.
  
'''{{ДГ|γαμψ-ῶνυξ}}, {{Gr2|ώνυχος}}''' ''adj.'' с кривыми когтями ({{Gr2|αἰγυπιοί}} Hom., Hes.; {{Gr2|οἰωνοί}} Aesch.; {{Gr2|τετράποδες}} Plut.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|παρθένος}} Soph. = {{Gr2|Σφίγξ}}; {{Gr2|ἀετός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γαμψ-ῶνυξ}}, ώνυχος''' ''adj.'' с кривыми когтями (αἰγυπιοί Hom., Hes.; οἰωνοί Aesch.; τετράποδες Plut.; γ. παρθένος Soph. = Σφίγξ; ἀετός Arst.).
  
'''{{ДГ|γαμψώνυχος}} 2''' Arst., Plut. = {{Gr2|γαμψώνυξ}}.
+
'''{{ДГ|γαμψώνυχος}} 2''' Arst., Plut. = γαμψώνυξ.
  
'''{{ДГ|γᾰνάεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|άεν}}''' (''только'' ''nom. pl.'') прославляющий ({{Gr2|γανάεντες}} {{Gr2|θεούς}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|γανάοντες}}).
+
'''{{ДГ|γᾰνάεις}}, άεσσα, άεν''' (''только'' ''nom. pl.'') прославляющий (γανάεντες θεούς Aesch. - ''v. l.'' γανάοντες).
  
'''{{ДГ|γᾰνάω}}''' '''1)''' блистать, сверкать, сиять ({{Gr2|θώρηκες}} {{Gr2|γανόωντες}} Hom.; {{Gr2|νάρκισσος}} {{Gr2|γανόων}} HH); '''2)''' прославлять ({{Gr2|γανάοντες}} {{Gr2|θεούς}} Aesch. - ''v. l.'' ''см.'' {{Gr2|γανάεις}}).
+
'''{{ДГ|γᾰνάω}}''' '''1)''' блистать, сверкать, сиять (θώρηκες γανόωντες Hom.; νάρκισσος γανόων HH); '''2)''' прославлять (γανάοντες θεούς Aesch. - ''v. l.'' ''см.'' γανάεις).
  
'''{{ДГ|Γανδάριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} гандарии (''племя в обл. нын. Пенджаба'' Her.).
+
'''{{ДГ|Γανδάριοι}} '''οἱ гандарии (''племя в обл. нын. Пенджаба'' Her.).
  
'''{{ДГ|Γανδαρῖται}} '''''и''''' {{Gr2|Γανδρίδαι}}''' {{Gr2|οἱ}} Plut. = {{Gr2|Γανδάριοι}}.
+
'''{{ДГ|Γανδαρῖται}} '''''и''''' Γανδρίδαι''' οἱ Plut. = Γανδάριοι.
  
'''{{ДГ|Γανίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Ганида (''область г. Ган'') Aeschin.
+
'''{{ДГ|Γανίς}}, ίδος''' ἡ Ганида (''область г. Ган'') Aeschin.
  
'''{{ДГ|γάννυμαι}}''' ''поздн.'' = {{Gr2|γάνυμαι}}.
+
'''{{ДГ|γάννυμαι}}''' ''поздн.'' = γάνυμαι.
  
'''I''' '''{{ДГ|γάνος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' блеск, слава, краса ({{Gr2|ἀρχάῖον}} {{Gr2|γ}}. Aesch.); '''2)''' сок, живительная влага ({{Gr2|κρηναῖον}} Aesch.; {{Gr2|βότρυος}} Eur., Anth.): {{Gr2|Διονύσου}} {{Gr2|γ}}. Eur. = {{Gr2|οἶνος}}; {{Gr2|μελίσσης}} {{Gr2|γ}}. Eur. = {{Gr2|μέλι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|γάνος}}, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' блеск, слава, краса (ἀρχάῖον γ. Aesch.); '''2)''' сок, живительная влага (κρηναῖον Aesch.; βότρυος Eur., Anth.): Διονύσου γ. Eur. = οἶνος; μελίσσης γ. Eur. = μέλι.
  
'''II''' '''{{ДГ|γάνος}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|γλάνος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|γάνος}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = γλάνος.
  
'''I''' '''{{ДГ|Γάνος}} '''{{Gr2|}} Ган(ос) (''укрепленный город во Фракии, на берегу Пропонтиды'') Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Γάνος}} '''ἡ Ган(ос) (''укрепленный город во Фракии, на берегу Пропонтиды'') Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Γάνος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Aeschin. = {{Gr2|Γάνος}} I.
+
'''II''' '''{{ДГ|Γάνος}}, εος''' τό Aeschin. = Γάνος I.
  
'''{{ДГ|γᾰνόω}}''' '''1)''' делать блестящим, полировать, обрабатывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περικοπέντα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγαλμάτων}} Plut.): {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|γεγανωμένος}} Plut. тщательно отделанная речь; '''2)''' разукрашивать, наряжать ({{Gr2|ἀνθηροῖς}} {{Gr2|χρώμασί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|γεγανωμένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνθηρός}} Plut. нарядный и изящный; '''3)''' веселить, радовать Anacr.: {{Gr2|ταῦθ᾽}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐγανώθην}}! Arph. как я был обрадован этим!; {{Gr2|γεγανωμένος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ᾠδῆς}} Plat. наслаждаясь пением.
+
'''{{ДГ|γᾰνόω}}''' '''1)''' делать блестящим, полировать, обрабатывать (τὰ περικοπέντα τῶν ἀγαλμάτων Plut.): λόγος γεγανωμένος Plut. тщательно отделанная речь; '''2)''' разукрашивать, наряжать (ἀνθηροῖς χρώμασί τι Plut.): γεγανωμένος καὶ ἀνθηρός Plut. нарядный и изящный; '''3)''' веселить, радовать Anacr.: ταῦθ᾽ ὡς ἐγανώθην! Arph. как я был обрадован этим!; γεγανωμένος ὑπὸ τῆς ᾠδῆς Plat. наслаждаясь пением.
  
'''{{ДГ|γανόων}}''' ''эп.'' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|γανάω}}.
+
'''{{ДГ|γανόων}}''' ''эп.'' ''part. praes.'' ''к'' γανάω.
  
'''{{ДГ|γάνῠμαι}}''' ({{Gr2|γᾰ}}),'' поздн. тж.'' '''{{Gr2|γάννυμαι}}''' веселиться, радоваться, наслаждаться ({{Gr2|τινι}} Hom., Anacr., Plut., Anth., {{Gr2|τινος}} Aesch., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Eur. ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|γ}}. {{Gr2|φρένα}} Hom. радоваться от всего сердца.
+
'''{{ДГ|γάνῠμαι}}''' (γᾰ),'' поздн. тж.'' '''γάννυμαι''' веселиться, радоваться, наслаждаться (τινι Hom., Anacr., Plut., Anth., τινος Aesch., ἐπί τινι Eur. ''и'' ὑπό τινος Plat.): γ. φρένα Hom. радоваться от всего сердца.
  
 
'''{{ДГ|Γᾰνῠμήδειος}} 3''' ганимедов Anth.
 
'''{{ДГ|Γᾰνῠμήδειος}} 3''' ганимедов Anth.
  
'''{{ДГ|Γανυμήδης}}, {{Gr2|ους}},''' ''эп.-поэт.'' '''{{Gr2|εος}} '''{{Gr2|}} Ганимед (''сын Троя, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Γανυμήδης}}, ους,''' ''эп.-поэт.'' '''εος '''ὁ Ганимед (''сын Троя, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|γᾰνύσσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|γάνυμαι}}.
+
'''{{ДГ|γᾰνύσσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' γάνυμαι.
  
'''{{ДГ|γάνωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|γᾰ}}) {{Gr2|τό}} блеск, сияние ({{Gr2|λαμπρότης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρυσοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γάνωμα}}, ατος''' (γᾰ) τό блеск, сияние (λαμπρότης καὶ γ. τοῦ χρυσοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|γάνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} украшение, отделка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγάλματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γάνωσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ украшение, отделка (τοῦ ἀγάλματος Plut.).
  
'''{{ДГ|γᾱπ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γηπ-}}.
+
'''{{ДГ|γᾱπ-}}''' ''дор.'' = γηπ-.
  
'''{{ДГ|γᾱπόνος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|γεωπόνος}}.
+
'''{{ДГ|γᾱπόνος}} '''ὁ ''дор.'' = γεωπόνος.
  
'''{{ДГ|γάρ}} '''({{Gr2|}}, Hom. ''in arsi'' ''тж.'' {{Gr2|}}) (''частица со знач. логического подчеркивания'';'' ставится всегда после слова, к которому относится'') '''1)''' (''для обоснования или пояснения'') ведь, так как, ибо, же: {{Gr2|ἔμπειρος}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|εἰμι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Xen. поскольку я знаком со страной; {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐπιστήμων}} Plat. ты ведь знаешь толк в этом; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|που}} {{Gr2|φήσομεν}} Plat. не утверждаем же мы; '''2)''' (''для усиления противительного союза'') да, же, -то: {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|δύναμαι}} Plat. да не могу же я; '''3)''' (''для пояснения или развития предыдущей мысли'') а именно: {{Gr2|τεκμήριον}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|γὰρ}} …, {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δὲ}} … Her. свидетельством этого служит, по-моему, следующее: а именно, одни (обряды) …, другие же …; '''4)''' (''для подтверждения предыдущего'') дело в том что, действительно, в самом деле: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|᾿Ιωνικαὶ}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|Τισσαφέρνους}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀρχαῖον}} Xen. и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну; '''5)''' (''в вопросах'') разве?, неужели?: {{Gr2|δοκῶ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|παίζειν}}; Plut. так я, по-твоему, шучу?; {{Gr2|ὄλωλε}} {{Gr2|γάρ}}; Soph. неужели он погиб?; {{Gr2|}} {{Gr2|γάρ}}; ''или'' {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γάρ}}; Trag.'' etc.'' разве нет?, не так ли?, не правда-ли?; '''6)''' (''в ответах'') да, конечно, еще бы: {{Gr2|ἀκήκοα}} {{Gr2|γάρ}} Plat. ну да, я слышал; {{Gr2|οὐκοῦν}} {{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|ἐστὶ}}; - {{Gr2|᾿Ανάγκη}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|οῦν}} Xen. разве это не необходимо? - Конечно, необходимо; {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|οὕτω}} Plat. да, именно так; '''7)''' (''для усиления вопроса'') же, в самом деле: {{Gr2|τίς}} {{Gr2|γάρ}}; Plat. кто же (именно)?; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|γάρ}}; Plat. как же так?; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|οὔ}}; Plat. как же иначе?, а как же?; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|μέμνημαι}}; Xen. как же мне не помнить?; '''8)''' (''в восклицаниях, выражающих желание'') да, пусть бы: {{Gr2|εἰ}} (''или'' {{Gr2|εἴθε}} - ''эп.'' {{Gr2|αἲ}}) {{Gr2|γάρ}}! о, если бы ''или'' ах, пусть бы!; {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐξόλοιο}}! Eur. да пропади ты пропадом!; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|εἴη}}! Plat. да если бы дело стало лишь за этим!
+
'''{{ДГ|γάρ}} '''(ᾰ, Hom. ''in arsi'' ''тж.'' ᾱ) (''частица со знач. логического подчеркивания'';'' ставится всегда после слова, к которому относится'') '''1)''' (''для обоснования или пояснения'') ведь, так как, ибо, же: ἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. поскольку я знаком со страной; σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. ты ведь знаешь толк в этом; οὐ γάρ που φήσομεν Plat. не утверждаем же мы; '''2)''' (''для усиления противительного союза'') да, же, -то: ἀλλ᾽ οὐ γὰρ δύναμαι Plat. да не могу же я; '''3)''' (''для пояснения или развития предыдущей мысли'') а именно: τεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. свидетельством этого служит, по-моему, следующее: а именно, одни (обряды) …, другие же …; '''4)''' (''для подтверждения предыдущего'') дело в том что, действительно, в самом деле: καὶ γὰρ ἦσαν αἱ ᾿Ιωνικαὶ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну; '''5)''' (''в вопросах'') разве?, неужели?: δοκῶ γάρ σοι παίζειν; Plut. так я, по-твоему, шучу?; ὄλωλε γάρ; Soph. неужели он погиб?; ἦ γάρ; ''или'' οὐ γάρ; Trag.'' etc.'' разве нет?, не так ли?, не правда-ли?; '''6)''' (''в ответах'') да, конечно, еще бы: ἀκήκοα γάρ Plat. ну да, я слышал; οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὶ; - ᾿Ανάγκη γὰρ οῦν Xen. разве это не необходимо? - Конечно, необходимо; ἔστι γὰρ οὕτω Plat. да, именно так; '''7)''' (''для усиления вопроса'') же, в самом деле: τίς γάρ; Plat. кто же (именно)?; πῶς γάρ; Plat. как же так?; πῶς γὰρ οὔ; Plat. как же иначе?, а как же?; οὐ γὰρ μέμνημαι; Xen. как же мне не помнить?; '''8)''' (''в восклицаниях, выражающих желание'') да, пусть бы: εἰ (''или'' εἴθε - ''эп.'' αἲ) γάρ! о, если бы ''или'' ах, пусть бы!; κακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. да пропади ты пропадом!; εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat. да если бы дело стало лишь за этим!
  
'''{{ДГ|Γαράμαντες}} '''{{Gr2|οἱ}} гараманты (''племя в Африке'') Her., Luc.
+
'''{{ДГ|Γαράμαντες}} '''οἱ гараманты (''племя в Африке'') Her., Luc.
  
'''{{ДГ|γαργᾰλίζω}}''' '''1)''' щекотать Arst.; ''pass.'' ощущать щекотание ''или'' быть чувствительным к щекотке Arst.; '''2)''' раздражать, возбуждать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γεῦσιν}} {{Gr2|γαργαλίζοντα}} {{Gr2|βρώματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόματα}} Plut.); ''pass.'' испытывать раздражение Plat.
+
'''{{ДГ|γαργᾰλίζω}}''' '''1)''' щекотать Arst.; ''pass.'' ощущать щекотание ''или'' быть чувствительным к щекотке Arst.; '''2)''' раздражать, возбуждать (τὰ τὴν γεῦσιν γαργαλίζοντα βρώματα καὶ πόματα Plut.); ''pass.'' испытывать раздражение Plat.
  
'''{{ДГ|γαργᾰλισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' щекотка Arst., Plut.; '''2)''' возбуждение, раздражение Plat.
+
'''{{ДГ|γαργᾰλισμός}} '''ὁ '''1)''' щекотка Arst., Plut.; '''2)''' возбуждение, раздражение Plat.
  
'''{{ДГ|γάργᾰλος}} '''{{Gr2|}} Arph., Luc. = {{Gr2|γαργαλισμός}}.
+
'''{{ДГ|γάργᾰλος}} '''ὁ Arph., Luc. = γαργαλισμός.
  
'''{{ДГ|γάργᾰρα}} '''{{Gr2|τά}} множество (''только в'' {{Gr2|ψαμμακοσιο-γάργαρα}} Arph., ''см.'')''.''
+
'''{{ДГ|γάργᾰρα}} '''τά множество (''только в'' ψαμμακοσιο-γάργαρα Arph., ''см.'')''.''
  
'''{{ДГ|Γαργᾰρεῖς}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|οἱ}} жители Гаргара Anth.
+
'''{{ДГ|Γαργᾰρεῖς}}, έων''' οἱ жители Гаргара Anth.
  
'''{{ДГ|γαργᾰρεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} язычок заднего неба (''uvula'') Arst.
+
'''{{ДГ|γαργᾰρεών}}, ῶνος''' ὁ язычок заднего неба (''uvula'') Arst.
  
'''{{ДГ|Γαργᾰρία}} '''{{Gr2|}} Гаргария (''область в южн. Италии'') Arst.
+
'''{{ДГ|Γαργᾰρία}} '''ἡ Гаргария (''область в южн. Италии'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|γαργᾰρίζω}} '''полоскать Plin.
 
'''{{ДГ|γαργᾰρίζω}} '''полоскать Plin.
  
'''{{ДГ|Γάργᾰρον}} '''{{Gr2|τό}} Гаргар (''южн. вершина Иды'') Hom.
+
'''{{ДГ|Γάργᾰρον}} '''τό Гаргар (''южн. вершина Иды'') Hom.
  
'''{{ДГ|Γαργαφίη}} '''{{Gr2|}} Гаргафия (''источник у подножия Киферона в Беотии'') Her.
+
'''{{ДГ|Γαργαφίη}} '''ἡ Гаргафия (''источник у подножия Киферона в Беотии'') Her.
  
 
'''{{ДГ|Γαργηττό-θεν}}''' ''adv.'' из Гаргетта Arph.
 
'''{{ДГ|Γαργηττό-θεν}}''' ''adv.'' из Гаргетта Arph.
Строка 295: Строка 295:
 
'''{{ДГ|Γαργηττοῖ}}''' ''adv.'' в Гаргетте Plut.
 
'''{{ДГ|Γαργηττοῖ}}''' ''adv.'' в Гаргетте Plut.
  
'''{{ДГ|Γαργηττός}} '''{{Gr2|}} Гаргетт (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Αἰγηίς}}) Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|Γαργηττός}} '''ὁ Гаргетт (''дем в атт. филе'' Αἰγηίς) Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|γάρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|γάρος}}.
+
'''{{ДГ|γάρον}}''' (ᾰ) τό Plut. = γάρος.
  
'''{{ДГ|γάρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} рыбный соус ''или'' уха Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|γάρος}}''' (ᾰ) ὁ рыбный соус ''или'' уха Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|γᾱρύω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γηρύω}}.
+
'''{{ДГ|γᾱρύω}}''' ''дор.'' = γηρύω.
  
'''{{ДГ|γαστήρ}}, {{Gr2|γαστρός}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''{{Gr2|γαστέρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' желудок Hom., Soph., Arst., Plut.; '''2)''' живот, брюхо Hom., Arst., Plut.; '''3)''' потребность в пище ({{Gr2|γαστρὶ}} {{Gr2|φορβὰν}} {{Gr2|ἀνύειν}} Soph.): {{Gr2|γαστρὶ}} {{Gr2|χαρίζεσθαι}} Xen. ''или'' {{Gr2|δουλεύειν}} Xen., Anth. предаваться обжорству, быть чревоугодником; {{Gr2|γαστέρι}} {{Gr2|πενθῆσαί}} {{Gr2|τινα}} Hom. поститься от скорби по ком-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γαστρὸς}} {{Gr2|ἀνάγκαις}} Aesch. движимый голодом; '''4)''' пища, еда ({{Gr2|ἐγκρατὴς}} {{Gr2|γαστρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πότου}} Xen.); '''5)''' материнская утроба, чрево: {{Gr2|γαστέρι}} ({{Gr2|γαστρὶ}}) {{Gr2|φέρειν}} Hom., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γαστρὶ}} {{Gr2|ἔχειν}} Her. носить в чреве, быть беременной; '''6)''' ''кулин.'' начиненный мясным фаршем желудок, желудочная колбаса ({{Gr2|γαστέρες}} {{Gr2|αἰγῶν}} Hom.; {{Gr2|ὀπτᾶν}} {{Gr2|γαστέρα}} {{Gr2|τινί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γαστήρ}}, γαστρός,''' ''эп.-поэт. тж.'' '''γαστέρος '''ἡ '''1)''' желудок Hom., Soph., Arst., Plut.; '''2)''' живот, брюхо Hom., Arst., Plut.; '''3)''' потребность в пище (γαστρὶ φορβὰν ἀνύειν Soph.): γαστρὶ χαρίζεσθαι Xen. ''или'' δουλεύειν Xen., Anth. предаваться обжорству, быть чревоугодником; γαστέρι πενθῆσαί τινα Hom. поститься от скорби по ком-л.; ἐν γαστρὸς ἀνάγκαις Aesch. движимый голодом; '''4)''' пища, еда (ἐγκρατὴς γαστρὸς καὶ πότου Xen.); '''5)''' материнская утроба, чрево: γαστέρι (γαστρὶ) φέρειν Hom., Plat. ''и'' ἐν γαστρὶ ἔχειν Her. носить в чреве, быть беременной; '''6)''' ''кулин.'' начиненный мясным фаршем желудок, желудочная колбаса (γαστέρες αἰγῶν Hom.; ὀπτᾶν γαστέρα τινί Arph.).
  
'''{{ДГ|γάστρη}} '''{{Gr2|}} выпуклость, брюшко (сосуда) ({{Gr2|τρίποδος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|γάστρη}} '''ἡ выпуклость, брюшко (сосуда) (τρίποδος Hom.).
  
'''{{ДГ|γαστρίδιον}} '''{{Gr2|τό}} животик, брюшко Arph.
+
'''{{ДГ|γαστρίδιον}} '''τό животик, брюшко Arph.
  
'''{{ДГ|γαστρί-δουλος}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|γαστρίμαργος}}.
+
'''{{ДГ|γαστρί-δουλος}} '''ὁ Diod. = γαστρίμαργος.
  
'''{{ДГ|γαστρίζω}}''' '''1)''' кормить до отвала, обильно угощать ({{Gr2|τινά}} Luc.); ''med.'' наедаться до отвала Luc.; '''2)''' бить по животу, тузить ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐντέροις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κόλοις}} Arph.); ''med.-pass.'' получать удары по животу ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γαστρίζω}}''' '''1)''' кормить до отвала, обильно угощать (τινά Luc.); ''med.'' наедаться до отвала Luc.; '''2)''' бить по животу, тузить (καὶ τοῖς ἐντέροις καὶ τοῖς κόλοις Arph.); ''med.-pass.'' получать удары по животу (ὑπό τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|γαστρι-μαργία}} '''{{Gr2|}} прожорливость, обжорство, чревоугодие Plat., Arst., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|γαστρι-μαργία}} '''ἡ прожорливость, обжорство, чревоугодие Plat., Arst., Plut., Luc.
  
 
'''{{ДГ|γαστρί-μαργος}} 2''' прожорливый, склонный к обжорству Pind., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|γαστρί-μαργος}} 2''' прожорливый, склонный к обжорству Pind., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|γάστρις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} лакомка, обжора, чревоугодник Arph.
+
'''{{ДГ|γάστρις}}, ιδος''' ὁ лакомка, обжора, чревоугодник Arph.
  
 
'''{{ДГ|γαστρο-βᾰρής}}''' ''adj. f'' беременная Anth.
 
'''{{ДГ|γαστρο-βᾰρής}}''' ''adj. f'' беременная Anth.
  
'''{{ДГ|γαστρο-ειδής}} 2''' пузатый, с выпуклым кузовом ({{Gr2|ναῦς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γαστρο-ειδής}} 2''' пузатый, с выпуклым кузовом (ναῦς Plut.).
  
'''{{ДГ|γαστρο-κνημία}} '''{{Gr2|}} мясистая часть голени, икра Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|γαστρο-κνημία}} '''ἡ мясистая часть голени, икра Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|γαστρο-λογία}} '''''или''''' {{Gr2|γαστρο-νομία}}''' {{Gr2|}} искусство приготовления пищи (''сочинение Архестрата, серед.'' ''IV'' ''в. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|γαστρο-λογία}} '''''или''''' γαστρο-νομία''' ἡ искусство приготовления пищи (''сочинение Архестрата, серед.'' ''IV'' ''в. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|γαστρο-φορέω}}''' ''досл.'' нести в чреве, ''перен.'' (''о сосуде'') содержать ({{Gr2|χάριτας}} {{Gr2|Βακχιακάς}}) Anth.
+
'''{{ДГ|γαστρο-φορέω}}''' ''досл.'' нести в чреве, ''перен.'' (''о сосуде'') содержать (χάριτας Βακχιακάς) Anth.
  
'''{{ДГ|γαστρ-ώδης}} 2''' толстопузый, с большим животом ({{Gr2|γαστρώδεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πίονες}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γαστρ-ώδης}} 2''' толстопузый, с большим животом (γαστρώδεις καὶ πίονες Arph.).
  
'''{{ДГ|γάστρων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Arph., Diog. L. = {{Gr2|γάστρις}}.
+
'''{{ДГ|γάστρων}}, ωνος''' ὁ Arph., Diog. L. = γάστρις.
  
'''I''' '''{{ДГ|γᾱ-τόμος}} 2''' рассекающий землю ({{Gr2|δίκελλα}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|γᾱ-τόμος}} 2''' рассекающий землю (δίκελλα Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|γα-τόμος}} '''{{Gr2|}} землепашец Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|γα-τόμος}} '''ὁ землепашец Anth.
  
'''{{ДГ|Γαυγάμελα}} '''{{Gr2|τά}} Гавгамелы (''селение в Ассирии, к сев.-зап. от Арбел''; ''здесь в 331 г. до н. э. Александр Македонский нанес окончательное поражение Дарию Кодоманну'') Plut.
+
'''{{ДГ|Γαυγάμελα}} '''τά Гавгамелы (''селение в Ассирии, к сев.-зап. от Арбел''; ''здесь в 331 г. до н. э. Александр Македонский нанес окончательное поражение Дарию Кодоманну'') Plut.
  
'''{{ДГ|γαυλικός}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|γαυλιτικός}} 3''' являющийся торговым грузом ''или'' корабельный ({{Gr2|χρήματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|γαυλικός}},''' ''v. l.'' '''γαυλιτικός 3''' являющийся торговым грузом ''или'' корабельный (χρήματα Xen.).
  
'''{{ДГ|γαῦλος}} '''{{Gr2|}} (финикийский) грузовой корабль Her., Arph.
+
'''{{ДГ|γαῦλος}} '''ὁ (финикийский) грузовой корабль Her., Arph.
  
'''{{ДГ|γαυλός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' подойник Hom.; '''2)''' ведро Her.; '''3)''' чашка Theocr.; '''4)''' пчелиный улей Anth.; '''5)''' Plut. = {{Gr2|γαῦλος}}.
+
'''{{ДГ|γαυλός}} '''ὁ '''1)''' подойник Hom.; '''2)''' ведро Her.; '''3)''' чашка Theocr.; '''4)''' пчелиный улей Anth.; '''5)''' Plut. = γαῦλος.
  
'''{{ДГ|Γαύρειον}} '''{{Gr2|τό}} Гаврий (''порт на о-ве Андрос'') Xen.
+
'''{{ДГ|Γαύρειον}} '''τό Гаврий (''порт на о-ве Андрос'') Xen.
  
'''{{ДГ|Γαυρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} гаврей (''сев. ветер'') ({{Gr2|Γ}}. {{Gr2|καλεῖται}} {{Gr2|}} {{Gr2|βορρᾶς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|Γαυρεύς}}, έως''' ὁ гаврей (''сев. ветер'') (Γ. καλεῖται ὁ βορρᾶς Arst.).
  
'''{{ДГ|γαύρηξ}}, {{Gr2|ηκος}}''' {{Gr2|}} хвастун, бахвал Diog. L.
+
'''{{ДГ|γαύρηξ}}, ηκος''' ὁ хвастун, бахвал Diog. L.
  
'''{{ДГ|γαυρίᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} надменность, кичливость Plut.
+
'''{{ДГ|γαυρίᾱμα}}, ατος''' τό надменность, кичливость Plut.
  
'''{{ДГ|γαυριάω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' гордиться, хвалиться, кичиться ({{Gr2|τινι}} Dem. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Theocr., Plut.); '''2)''' (''о лошади'') горделиво выступать ''или'' нетерпеливо пританцовывать Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|γαυριάω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' гордиться, хвалиться, кичиться (τινι Dem. ''и'' ἐπί τινι Theocr., Plut.); '''2)''' (''о лошади'') горделиво выступать ''или'' нетерпеливо пританцовывать Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|Γαυρίς}} '''{{Gr2|}} Гаврида (''остров к сев. от Памфилии'') Arst.
+
'''{{ДГ|Γαυρίς}} '''ἡ Гаврида (''остров к сев. от Памфилии'') Arst.
  
'''{{ДГ|γαῦρον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' гордость, надменность Eur., Plut., Babr., Anth.
+
'''{{ДГ|γαῦρον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' гордость, надменность Eur., Plut., Babr., Anth.
  
'''{{ДГ|γαυρόομαι}} '''гордиться, кичиться (Batr., Babr., Plut.; {{Gr2|τινι}} Eur. ''и'' {{Gr2|επί}} {{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|γαυρόομαι}} '''гордиться, кичиться (Batr., Babr., Plut.; τινι Eur. ''и'' επί τινι Xen.).
  
'''{{ДГ|γαῦρος}} 2''' '''1)''' ликующий, веселый, резвый ({{Gr2|μόσχω}} {{Gr2|γαυρότερος}} Theocr.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱλαρός}} Plut.); '''2)''' гордый, надменный, кичливый Arph., Plut., Luc.: {{Gr2|ἥκιστα}} {{Gr2|ὄλβῳ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἦν}} Eur. он нисколько не кичился своим богатством.
+
'''{{ДГ|γαῦρος}} 2''' '''1)''' ликующий, веселый, резвый (μόσχω γαυρότερος Theocr.; γ. καὶ ἱλαρός Plut.); '''2)''' гордый, надменный, кичливый Arph., Plut., Luc.: ἥκιστα ὄλβῳ γ. ἦν Eur. он нисколько не кичился своим богатством.
  
'''{{ДГ|γαυρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' веселье, резвость ({{Gr2|παρασκιρτᾶν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γαυρότητος}} Plut.); '''2)''' дикий шум, иступленные крики ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γαυρότητι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} {{Gr2|ἀποτραπέσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γαυρότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' веселье, резвость (παρασκιρτᾶν ὑπὸ γαυρότητος Plut.); '''2)''' дикий шум, иступленные крики (τῇ γαυρότητι τῶν πολεμίων ἀποτραπέσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|γαύρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет гордости, слава: {{Gr2|κενὸν}} {{Gr2|γ}}. Eur. тщеславие.
+
'''{{ДГ|γαύρωμα}}, ατος''' τό предмет гордости, слава: κενὸν γ. Eur. тщеславие.
  
'''{{ДГ|γδουπ-}}''' ''эп.-поэт. в сложн. словах'' = {{Gr2|δουπ-}}.
+
'''{{ДГ|γδουπ-}}''' ''эп.-поэт. в сложн. словах'' = δουπ-.
  
'''{{ДГ|γε}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γᾰ}}''' (''иногда слитно'': {{Gr2|ἐγωγε}} ''и т. п.'')'' энклит. частица со знач.'': '''1)''' (''уступительности'') правда, хотя, по крайней мере, ''тж.'' все же: {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λέγεις}} {{Gr2|γε}}, {{Gr2|δρᾶς}} {{Gr2|δέ}} Eur. ты, правда, не говоришь, но действуешь; {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|εἰπέ}} Xen. скажи по крайней мере (хоть) вот что; {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|σοί}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|δοκεῖ}} Plat. если уж таково твое желание; '''2)''' (''ограничения'') только, лишь: {{Gr2|Διός}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|διδόντος}} Hom. если только даст Зевс; {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|βούλῃ}} Plat. если только ты хочешь; {{Gr2|ὅσος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄλλῳ}} {{Gr2|ἑνί}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|χωρίῳ}} {{Gr2|ἐστίν}} Thuc. какого нет решительно ни в одной другой области; {{Gr2|αύτῷ}} {{Gr2|ἑνί}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|ἀνδρὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἡμῶν}} Xen. ему, одному единственному из наших современников; '''3)''' (''логического подчеркивания'') поистине же, именно, -то: {{Gr2|μάλιστά}} {{Gr2|γε}} Hom., Soph., Plat., {{Gr2|πάνυ}} ''или'' {{Gr2|σφόδρα}} {{Gr2|γε}} Plat. конечно же, еще бы; {{Gr2|ποίου}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|πλήν}} {{Gr2|γ᾽}} {{Gr2|᾿Οδυσσέως}}; Soph. о ком же как не об Одиссее именно?; {{Gr2|φαμέν}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|μὴν}} {{Gr2|οὕτω}} Plat. это-то мы и утверждаем; '''4)''' (''усиления'') и даже, к тому же: {{Gr2|παρῆσάν}} {{Gr2|τινες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολλοί}} {{Gr2|γε}} Plat. кое-кто был, и даже многие; '''5)''' (''пояснения'') ибо, ведь, поскольку: {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|καθύβρισαν}} Soph. ведь они обидели тебя; {{Gr2|᾿Αθηναῖός}} {{Gr2|γ᾽}} {{Gr2|ὤν}} Plat. поскольку ты афинянин; '''6)''' (''заключения'') итак, что же: {{Gr2|εἶμί}} {{Gr2|γε}} Eur. ну что же, я пойду.
+
'''{{ДГ|γε}},''' ''дор.'' '''γᾰ''' (''иногда слитно'': ἐγωγε ''и т. п.'')'' энклит. частица со знач.'': '''1)''' (''уступительности'') правда, хотя, по крайней мере, ''тж.'' все же: σὺ δ᾽ οὐ λέγεις γε, δρᾶς δέ Eur. ты, правда, не говоришь, но действуешь; τόδε γε εἰπέ Xen. скажи по крайней мере (хоть) вот что; ἐπεὶ σοί γε δοκεῖ Plat. если уж таково твое желание; '''2)''' (''ограничения'') только, лишь: Διός γε διδόντος Hom. если только даст Зевс; ἂν δέ γε βούλῃ Plat. если только ты хочешь; ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ ἐστίν Thuc. какого нет решительно ни в одной другой области; αύτῷ ἑνί γε ἀνδρὶ τῶν ἐφ᾽ ἡμῶν Xen. ему, одному единственному из наших современников; '''3)''' (''логического подчеркивания'') поистине же, именно, -то: μάλιστά γε Hom., Soph., Plat., πάνυ ''или'' σφόδρα γε Plat. конечно же, еще бы; ποίου δὲ τούτου πλήν γ᾽ ᾿Οδυσσέως; Soph. о ком же как не об Одиссее именно?; φαμέν γε μὴν οὕτω Plat. это-то мы и утверждаем; '''4)''' (''усиления'') и даже, к тому же: παρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε Plat. кое-кто был, и даже многие; '''5)''' (''пояснения'') ибо, ведь, поскольку: οἵ γε σοῦ καθύβρισαν Soph. ведь они обидели тебя; ᾿Αθηναῖός γ᾽ ὤν Plat. поскольку ты афинянин; '''6)''' (''заключения'') итак, что же: εἶμί γε Eur. ну что же, я пойду.
  
'''{{ДГ|γέα}} '''{{Gr2|}} ''только'' ''pl.'' Anth. = {{Gr2|γῆ}}.
+
'''{{ДГ|γέα}} '''ἡ ''только'' ''pl.'' Anth. = γῆ.
  
'''{{ДГ|γεάοχος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' Pind. = {{Gr2|γαιήοχος}}.
+
'''{{ДГ|γεάοχος}} 2''' (ᾱ) ''дор.'' Pind. = γαιήοχος.
  
'''{{ДГ|γέγᾰα}}''' ''эп.-поэт.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γέγᾰα}}''' ''эп.-поэт.'' ''pf.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γεγάκειν}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' Pind. ''inf. pf.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γεγάκειν}}''' (ᾱ) ''дор.'' Pind. ''inf. pf.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γεγάμεν}}''' Pind. = {{Gr2|γεγάκειν}}.
+
'''{{ДГ|γεγάμεν}}''' Pind. = γεγάκειν.
  
'''{{ДГ|γεγαώς}}, {{Gr2|γεγαυῖα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|γεγώς}})'' part. pf.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γεγαώς}}, γεγαυῖα''' ''эп.'' (= γεγώς)'' part. pf.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γεγένᾱμαι}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γεγένημαι}}.
+
'''{{ДГ|γεγένᾱμαι}}''' ''дор.'' = γεγένημαι.
  
'''{{ДГ|γεγένημαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γεγένᾱμαι}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γεγένημαι}},''' ''дор.'' '''γεγένᾱμαι''' ''pf.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γεγέννημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|γεννάω}}.
+
'''{{ДГ|γεγέννημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' γεννάω.
  
'''{{ДГ|γέγηθα}}''' ''pf. praes.'' ''к'' {{Gr2|γηθέω}}.
+
'''{{ДГ|γέγηθα}}''' ''pf. praes.'' ''к'' γηθέω.
  
'''{{ДГ|γέγονα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γέγονα}}''' ''pf.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γέγωνα}}''' ''pf.-praes.,'' ''тж.'' '''{{Gr2|γεγωνέω}} '''''и'' '''{{Gr2|γεγώνω}}''' '''1)''' громко кричать, ''т. е.'' быть услышанным ({{Gr2|φθέγγεσθαι}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γεγωνεῖν}} Arst.): {{Gr2|ὅσσον}} {{Gr2|γέγωνε}} {{Gr2|βοήσας}} Hom. на расстоянии слышимости крика; {{Gr2|οὔπως}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔην}} {{Gr2|βώσαντι}} {{Gr2|γεγωνεῖν}} Hom. крик его никак не мог быть услышанным; '''2)''' громко обращаться ({{Gr2|τινι}} Hom.); '''3)''' подавать голос, давать знать криком Xen.; '''4)''' объявлять, говорить, рассказывать ({{Gr2|γεγωνῆσαί}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οὖς}} Eur.; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινί}} Aesch.; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τοῦτό}} {{Gr2|τινι}} Soph.); '''5)''' воспевать, прославлять ({{Gr2|τινα}} Pind.); '''6)''' звучать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γεγωνεῖ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γέγωνα}}''' ''pf.-praes.,'' ''тж.'' '''γεγωνέω '''''и'' '''γεγώνω''' '''1)''' громко кричать, ''т. е.'' быть услышанным (φθέγγεσθαι, ἀλλ᾽ οὐ γεγωνεῖν Arst.): ὅσσον γέγωνε βοήσας Hom. на расстоянии слышимости крика; οὔπως οἱ ἔην βώσαντι γεγωνεῖν Hom. крик его никак не мог быть услышанным; '''2)''' громко обращаться (τινι Hom.); '''3)''' подавать голос, давать знать криком Xen.; '''4)''' объявлять, говорить, рассказывать (γεγωνῆσαί τί τινι ἐς οὖς Eur.; λόγον τινί Aesch.; πᾶν τοῦτό τινι Soph.); '''5)''' воспевать, прославлять (τινα Pind.); '''6)''' звучать (ὁ ἀὴρ οὐ γεγωνεῖ Arst.).
  
'''{{ДГ|γεγώνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} крик Plut.
+
'''{{ДГ|γεγώνησις}}, εως''' ἡ крик Plut.
  
'''{{ДГ|γεγωνίσκω}}''' '''1)''' кричать, ''т. е.'' быть (у)слышанным ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλεῖστον}} Thuc.); '''2)''' объявлять, рассказывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} Aesch.; {{Gr2|λόγους}} Eur.).
+
'''{{ДГ|γεγωνίσκω}}''' '''1)''' кричать, ''т. е.'' быть (у)слышанным (ἐπὶ πλεῖστον Thuc.); '''2)''' объявлять, рассказывать (τὸ πᾶν Aesch.; λόγους Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|γεγωνός}}''' ''part. n'' ''к'' {{Gr2|γέγωνα}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|γεγωνός}}''' ''part. n'' ''к'' γέγωνα.
  
'''II''' '''{{ДГ|γεγωνός}} 2''' '''1)''' громогласный, громкий ({{Gr2|ἔπη}} Aesch.); '''2)''' голосистый ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|τέττιγες}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|γεγωνός}} 2''' '''1)''' громогласный, громкий (ἔπη Aesch.); '''2)''' голосистый (ἀνήρ, τέττιγες Anth.).
  
'''{{ДГ|γεγώνω}} '''= {{Gr2|γέγωνα}}.
+
'''{{ДГ|γεγώνω}} '''= γέγωνα.
  
'''{{ДГ|γεγωνώς}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|γέγωνα}}.
+
'''{{ДГ|γεγωνώς}}''' ''part.'' ''к'' γέγωνα.
  
'''{{ДГ|γεγώς}}, {{Gr2|ῶσα}}, {{Gr2|ώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γεγώς}}, ῶσα, ώς''' ''part. pf.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|Γεδρωσία}} '''{{Gr2|}} Гедросия (''юго-вост. область Персидской империи'') Plut.
+
'''{{ДГ|Γεδρωσία}} '''ἡ Гедросия (''юго-вост. область Персидской империи'') Plut.
  
'''{{ДГ|γέεννα}} '''{{Gr2|}} ''евр.'' геенна, место вечных мук, ад NT.
+
'''{{ДГ|γέεννα}} '''ἡ ''евр.'' геенна, место вечных мук, ад NT.
  
'''{{ДГ|γεήοχος}}''' Hes. = {{Gr2|γαιήοχος}}.
+
'''{{ДГ|γεήοχος}}''' Hes. = γαιήοχος.
  
'''{{ДГ|γεηπονία}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|γεοπονία}}.
+
'''{{ДГ|γεηπονία}} '''ἡ Arst. ''v. l.'' = γεοπονία.
  
'''{{ДГ|γεηπόνος}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|γεωπόνος}}.
+
'''{{ДГ|γεηπόνος}} '''ὁ Luc. = γεωπόνος.
  
 
'''{{ДГ|γεηρός}} 3''' состоящий из земли, земляной Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|γεηρός}} 3''' состоящий из земли, земляной Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|γει-ᾰρότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} землепашец Arst.
+
'''{{ДГ|γει-ᾰρότης}}, ου''' ὁ землепашец Arst.
  
'''{{ДГ|γείνομαι}}''' '''1)''' рождаться Hom., Hes.; '''2)''' рождать, производить на свет ({{Gr2|τινα}} Hom., Trag.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γεινάμενοι}} Her., Xen. родители; {{Gr2|}} {{Gr2|γειναμένη}} Her., Xen. мать, Arst. роженица.
+
'''{{ДГ|γείνομαι}}''' '''1)''' рождаться Hom., Hes.; '''2)''' рождать, производить на свет (τινα Hom., Trag.): οἱ γεινάμενοι Her., Xen. родители; ἡ γειναμένη Her., Xen. мать, Arst. роженица.
  
'''{{ДГ|γειομόρος}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|γεωμόρος}}.
+
'''{{ДГ|γειομόρος}} '''ὁ Anth. = γεωμόρος.
  
'''{{ДГ|γειοπόνος}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|γεωπόνος}}.
+
'''{{ДГ|γειοπόνος}} '''ὁ Anth. = γεωπόνος.
  
'''{{ДГ|γειο-φόρος}} 2''' служащий для переноски земли ({{Gr2|σκαφίδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γειο-φόρος}} 2''' служащий для переноски земли (σκαφίδες Anth.).
  
 
'''{{ДГ|γεισι-ποδίζω}} '''снабжать карнизом Isae.
 
'''{{ДГ|γεισι-ποδίζω}} '''снабжать карнизом Isae.
  
'''{{ДГ|γεῖσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' карниз, выступ ({{Gr2|γεῖσα}} {{Gr2|τειχέων}} Eur.); '''2)''' край ({{Gr2|ἱματίου}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γεῖσ}}(σ)ον '''τό '''1)''' карниз, выступ (γεῖσα τειχέων Eur.); '''2)''' край (ἱματίου Arph.).
  
'''{{ДГ|γειτνιάζω}}''' Arst. = {{Gr2|γειτνιάω}}.
+
'''{{ДГ|γειτνιάζω}}''' Arst. = γειτνιάω.
  
'''{{ДГ|γειτνίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' соседство, близость ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' соседи ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γειτνίασιν}} {{Gr2|ἄπιστον}} {{Gr2|παρέχειν}}, {{Gr2|βαρβαρικαὶ}} {{Gr2|γειτνιάσεις}} Plut.); '''3)''' близость, сходство ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γειτνίασιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁμοιότητα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γειτνίᾱσις}}, εως''' ἡ '''1)''' соседство, близость (τοῦ ἡλίου Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' соседи (τὴν γειτνίασιν ἄπιστον παρέχειν, βαρβαρικαὶ γειτνιάσεις Plut.); '''3)''' близость, сходство (κατὰ τὴν γειτνίασιν καὶ ὁμοιότητα Arst.).
  
'''{{ДГ|γειτνιάω}}''' '''1)''' жить по соседству, быть соседом ({{Gr2|τινι}} Arph., Dem., Arst., Plut.): {{Gr2|γειτνιῶσαι}} {{Gr2|πόλεις}} Arst. соседние города; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|βραχὺ}} {{Gr2|γειτνιᾶσαι}} Luc. подойти вплотную; '''2)''' быть близким, сходным, походить ({{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γειτνιάω}}''' '''1)''' жить по соседству, быть соседом (τινι Arph., Dem., Arst., Plut.): γειτνιῶσαι πόλεις Arst. соседние города; ἐς βραχὺ γειτνιᾶσαι Luc. подойти вплотную; '''2)''' быть близким, сходным, походить (τινι Arst.).
  
'''{{ДГ|γειτονεύω}}''' Xen. = {{Gr2|γειτνιάω}}.
+
'''{{ДГ|γειτονεύω}}''' Xen. = γειτνιάω.
  
'''{{ДГ|γειτονέω}}''' Aesch., Soph., Plat., Anth. = {{Gr2|γειτνιάω}}.
+
'''{{ДГ|γειτονέω}}''' Aesch., Soph., Plat., Anth. = γειτνιάω.
  
'''{{ДГ|γειτόνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} соседство Plat.
+
'''{{ДГ|γειτόνημα}}, ατος''' τό соседство Plat.
  
'''{{ДГ|γειτόνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|γειτόνημα}}.
+
'''{{ДГ|γειτόνησις}}, εως''' ἡ Luc. = γειτόνημα.
  
'''{{ДГ|γειτονία}} '''{{Gr2|}} Plat., Arst. = {{Gr2|γειτόνημα}}.
+
'''{{ДГ|γειτονία}} '''ἡ Plat., Arst. = γειτόνημα.
  
'''{{ДГ|γειτόσῠνος}} 2''' соседний ({{Gr2|καλύβη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γειτόσῠνος}} 2''' соседний (καλύβη Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|γείτων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} сосед, соседка Hom., Hes., Plat., Luc.: {{Gr2|ἐκ}} ({{Gr2|τῶν}}) {{Gr2|γειτόνων}} Arph., Lys., {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γειτόνων}} Diod. от ''или'' у соседей; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γειτόνων}} Luc. у соседей ''или'' по соседству.
+
'''I''' '''{{ДГ|γείτων}}, ονος''' ὁ ''и ''ἡ сосед, соседка Hom., Hes., Plat., Luc.: ἐκ (τῶν) γειτόνων Arph., Lys., ἀπὸ γειτόνων Diod. от ''или'' у соседей; ἐν γειτόνων Luc. у соседей ''или'' по соседству.
  
'''II''' '''{{ДГ|γείτων}} 2''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' соседний ({{Gr2|πόντος}} Pind.; {{Gr2|πόλις}} Pind., Plat.; {{Gr2|χώρα}} Aesch.; {{Gr2|Σκαμάνδριοι}} {{Gr2|ῥοαί}} Soph.; {{Gr2|τινί}} Eur., Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|τινός}} Eur., Xen.); '''2)''' близкий, сходный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γειτόνων}} {{Gr2|εἶναι}} Luc. быть сходным.
+
'''II''' '''{{ДГ|γείτων}} 2''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' соседний (πόντος Pind.; πόλις Pind., Plat.; χώρα Aesch.; Σκαμάνδριοι ῥοαί Soph.; τινί Eur., Xen., Plat. ''и'' τινός Eur., Xen.); '''2)''' близкий, сходный (πρός τι Arst.): ἐν γειτόνων εἶναι Luc. быть сходным.
  
'''{{ДГ|Γέλα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Γέλη}}''' {{Gr2|}} Гела (''город на юго-зап. побережье Сицилии на р.'' {{Gr2|Γέλας}}) Her., Thuc., Xen., Arph., Arst., Polyb.
+
'''{{ДГ|Γέλα}},''' ''ион.'' '''Γέλη''' ἡ Гела (''город на юго-зап. побережье Сицилии на р.'' Γέλας) Her., Thuc., Xen., Arph., Arst., Polyb.
  
'''I''' '''{{ДГ|Γέλαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Plut. = {{Gr2|Γέλα}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Γέλαι}}, ῶν''' αἱ Plut. = Γέλα.
  
'''II''' '''{{ДГ|Γέλαι}} '''''или'' '''{{Gr2|Γῆλαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} гелы (''скифск. племя к юго-зап. от Каспийского моря'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Γέλαι}} '''''или'' '''Γῆλαι, ῶν''' οἱ гелы (''скифск. племя к юго-зап. от Каспийского моря'') Plut.
  
'''{{ДГ|γελᾱνής}} '''2 веселый, радостный ({{Gr2|θυμός}} Pind.).
+
'''{{ДГ|γελᾱνής}} '''2 веселый, радостный (θυμός Pind.).
  
'''{{ДГ|Γέλας}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Гелас (''река в юго-зап. Сицилии'') Thuc., Diod., Anth.
+
'''{{ДГ|Γέλας}}, ᾱ''' ὁ Гелас (''река в юго-зап. Сицилии'') Thuc., Diod., Anth.
  
'''{{ДГ|γελᾰσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|γελάω}}] испытывать желание смеяться: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|γελασείοντα}} {{Gr2|ποιῆσαι}} {{Gr2|γελάσαι}} Plat. рассмешить того, у кого совсем нет охоты смеяться.
+
'''{{ДГ|γελᾰσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' γελάω] испытывать желание смеяться: τὸν μὴ γελασείοντα ποιῆσαι γελάσαι Plat. рассмешить того, у кого совсем нет охоты смеяться.
  
'''{{ДГ|γελάσῐμος}} 2''' ({{Gr2|}}) смешной Luc.
+
'''{{ДГ|γελάσῐμος}} 2''' (ᾰ) смешной Luc.
  
'''{{ДГ|γελᾰσῖνος}} '''{{Gr2|}} смеющийся (''эпитет философа Демокрита''); ''pl.'' ямочки на теле, ''преимущ.'' на щеках Anth., Mart.
+
'''{{ДГ|γελᾰσῖνος}} '''ὁ смеющийся (''эпитет философа Демокрита''); ''pl.'' ямочки на теле, ''преимущ.'' на щеках Anth., Mart.
  
'''{{ДГ|γελάσκω}}''' Anth. = {{Gr2|γελάω}}.
+
'''{{ДГ|γελάσκω}}''' Anth. = γελάω.
  
'''{{ДГ|γέλασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''досл.'' смех, ''перен.'' плеск ''или'' рябь ({{Gr2|κυμάτων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|γέλασμα}}, ατος''' τό ''досл.'' смех, ''перен.'' плеск ''или'' рябь (κυμάτων Aesch.).
  
'''{{ДГ|γελαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} насмешник: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἐλήλυθα}} Soph. я пришел не за тем, чтобы глумиться.
+
'''{{ДГ|γελαστής}}, οῦ''' ὁ насмешник: οὐχ ὡς γ. ἐλήλυθα Soph. я пришел не за тем, чтобы глумиться.
  
'''{{ДГ|γελαστικός}} 3''' одаренный чувством смешного, умеющий смеяться ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Luc.; {{Gr2|ζῷον}} Sext.).
+
'''{{ДГ|γελαστικός}} 3''' одаренный чувством смешного, умеющий смеяться (ἄνθρωπος Luc.; ζῷον Sext.).
  
'''{{ДГ|γελαστός}} 3''' Hom., Babr. = {{Gr2|γελοῖος}} 1.
+
'''{{ДГ|γελαστός}} 3''' Hom., Babr. = γελοῖος 1.
  
'''{{ДГ|γελάω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|γελόω}} '''''и''''' {{Gr2|γελοιάω}}''' (''aor.'' {{Gr2|ἐγέλασα}} - ''эп.'' ({{Gr2|}}){{Gr2|γέλασ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|α}}, ''дор.'' {{Gr2|ἐγέλαξα}}) '''1)''' смеяться ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐγέλασας}} {{Gr2|ἐτεόν}}; Arph.): {{Gr2|δακρυόεν}} {{Gr2|γελάσασα}} Hom. смеясь сквозь слезы; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|χείλεσιν}} Hom. смеяться (одними) губами, ''т. е.'' принужденно; '''2)''' веселиться, ликовать ({{Gr2|ἐγελασσε}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|ἦτορ}} Hom.); '''3)''' сиять, блистать, сверкать ({{Gr2|χαλκοῦ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|στεροπῆς}} Hom.; {{Gr2|ὀπὶ}} {{Gr2|λειριοέσσῃ}} Hes.); '''4)''' насмехаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Hom., Aesch., {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Soph. Arph., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Xen. ''и'' {{Gr2|τι}} Arph., Xen.): {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γελασθῆναι}} Dem. для посмеяния; {{Gr2|γελᾶσθαι}} {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Soph. быть предметом чьих-л. насмешек.
+
'''{{ДГ|γελάω}},''' ''эп. тж.'' '''γελόω '''''и''''' γελοιάω''' (''aor.'' ἐγέλασα - ''эп.'' (ἐ)γέλασ(σ)α, ''дор.'' ἐγέλαξα) '''1)''' смеяться (τί τοῦτ᾽ ἐγέλασας ἐτεόν; Arph.): δακρυόεν γελάσασα Hom. смеясь сквозь слезы; γ. χείλεσιν Hom. смеяться (одними) губами, ''т. е.'' принужденно; '''2)''' веселиться, ликовать (ἐγελασσε δέ οἱ φίλον ἦτορ Hom.); '''3)''' сиять, блистать, сверкать (χαλκοῦ ὑπὸ στεροπῆς Hom.; ὀπὶ λειριοέσσῃ Hes.); '''4)''' насмехаться (ἐπί τινι Hom., Aesch., τινος ''и'' τινι Soph. Arph., ἐπί τινος ''и'' ἐπί τινι Xen. ''и'' τι Arph., Xen.): ἕνεκα τοῦ γελασθῆναι Dem. для посмеяния; γελᾶσθαι πρός ''и'' παρά τινος Soph. быть предметом чьих-л. насмешек.
  
'''{{ДГ|γέλγη}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|τά}} толкучий рынок, толкучка Luc.
+
'''{{ДГ|γέλγη}}, ῶν''' τά толкучий рынок, толкучка Luc.
  
'''{{ДГ|γέλγις}}, {{Gr2|ῑθος}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ῑδος}} '''''и'' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} долька чеснока Anth.
+
'''{{ДГ|γέλγις}}, ῑθος,''' ''тж.'' '''ῑδος '''''и'' '''ιος''' ἡ долька чеснока Anth.
  
'''{{ДГ|Γελέοντες}} '''{{Gr2|οἱ}} гелеонты (''одна из четырех первоначальных ионических фил в Аттике'') Plut.
+
'''{{ДГ|Γελέοντες}} '''οἱ гелеонты (''одна из четырех первоначальных ионических фил в Аттике'') Plut.
  
'''{{ДГ|Γελέων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Гелеонт (''сын Иона, миф. родоначальник филы гелеонтов'') Her., Eur.
+
'''{{ДГ|Γελέων}}, οντος''' ὁ Гелеонт (''сын Иона, миф. родоначальник филы гелеонтов'') Her., Eur.
  
'''{{ДГ|Γέλη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Γέλα}}.
+
'''{{ДГ|Γέλη}} '''ἡ ''ион.'' = Γέλα.
  
'''{{ДГ|Γελλώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Гелло (''в мифологии Лесбоса злая богиня, похищавшая маленьких детей'') Sappho.
+
'''{{ДГ|Γελλώ}}, οῦς''' ἡ Гелло (''в мифологии Лесбоса злая богиня, похищавшая маленьких детей'') Sappho.
  
 
'''{{ДГ|γελοιάζω}} '''шутить, балагурить Plut.
 
'''{{ДГ|γελοιάζω}} '''шутить, балагурить Plut.
  
'''{{ДГ|γελοιάω}}''' HH = {{Gr2|γελάω}}.
+
'''{{ДГ|γελοιάω}}''' HH = γελάω.
  
'''{{ДГ|γελοίϊος}}''' ''эп.'' = {{Gr2|γελοῖος}}.
+
'''{{ДГ|γελοίϊος}}''' ''эп.'' = γελοῖος.
  
 
'''{{ДГ|γελοιο-μελέω}} '''сочинять смешные ''или'' веселые песни Anth.
 
'''{{ДГ|γελοιο-μελέω}} '''сочинять смешные ''или'' веселые песни Anth.
  
'''{{ДГ|γελοῖος}} '''''и'' '''{{Gr2|γέλοιος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|γελοίϊος}} 3''' '''1)''' смешной, забавный Hom., Arph., Xen., Plat., Arst.; '''2)''' смешной, достойный смеха, смехотворный, нелепый Arst., Luc.; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γελοιότερον}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Plat. смешно сказать.
+
'''{{ДГ|γελοῖος}} '''''и'' '''γέλοιος,''' ''эп.'' '''γελοίϊος 3''' '''1)''' смешной, забавный Hom., Arph., Xen., Plat., Arst.; '''2)''' смешной, достойный смеха, смехотворный, нелепый Arst., Luc.; εἰ καὶ γελοιότερον εἰπεῖν Plat. смешно сказать.
  
'''{{ДГ|γελοίων}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|γελώων}}.
+
'''{{ДГ|γελοίων}}''' ''v. l.'' = γελώων.
  
 
'''{{ДГ|γελοίως}} '''смешно, смехотворно Plat., Arst., Luc.
 
'''{{ДГ|γελοίως}} '''смешно, смехотворно Plat., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|γελόω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|γελάω}}.
+
'''{{ДГ|γελόω}}''' ''эп.'' = γελάω.
  
'''{{ДГ|γελο-ωμῐλίη}} '''{{Gr2|}} общий ''или'' совместный смех Anth.
+
'''{{ДГ|γελο-ωμῐλίη}} '''ἡ общий ''или'' совместный смех Anth.
  
'''{{ДГ|γελόωντες}} '''= {{Gr2|γελώοντες}}.
+
'''{{ДГ|γελόωντες}} '''= γελώοντες.
  
'''{{ДГ|γέλῳ}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|γέλω}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|γέλως}}.
+
'''{{ДГ|γέλῳ}},''' ''v. l.'' '''γέλω''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' γέλως.
  
'''{{ДГ|γέλων}}''' Soph., Eur. ''acc.'' ''к'' {{Gr2|γέλως}}.
+
'''{{ДГ|γέλων}}''' Soph., Eur. ''acc.'' ''к'' γέλως.
  
'''{{ДГ|γελῶν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|γελάω}}.
+
'''{{ДГ|γελῶν}}''' ''part. praes.'' ''к'' γελάω.
  
'''{{ДГ|Γέλων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Гелон (''родом из Гелы, тиранн Сиракуз, отец Гиерона, ум. в 478 г. до н. э.'') Her.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Γέλων}}, ωνος''' ὁ Гелон (''родом из Гелы, тиранн Сиракуз, отец Гиерона, ум. в 478 г. до н. э.'') Her.'' etc.''
  
'''{{ДГ|Γελωνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} гелоны (''сарматское племя в бассейне Борисфена'') Her., Arst.
+
'''{{ДГ|Γελωνοί}} '''οἱ гелоны (''сарматское племя в бассейне Борисфена'') Her., Arst.
  
'''{{ДГ|Γελωνός}} '''{{Gr2|}} Гелон (''город скифск. племени будинов'') Her.
+
'''{{ДГ|Γελωνός}} '''ἡ Гелон (''город скифск. племени будинов'') Her.
  
'''{{ДГ|γελώοντες}} '''''и'' '''{{Gr2|γελόωντες}}''' ''эп.'' ''part. praes. pl.'' ''к'' {{Gr2|γελάω}}.
+
'''{{ДГ|γελώοντες}} '''''и'' '''γελόωντες''' ''эп.'' ''part. praes. pl.'' ''к'' γελάω.
  
'''{{ДГ|Γελῷος}} '''''и'' '''{{Gr2|Γελῶος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города Гела Her., Thuc., Anth.
+
'''{{ДГ|Γελῷος}} '''''и'' '''Γελῶος '''ὁ уроженец ''или'' житель города Гела Her., Thuc., Anth.
  
'''{{ДГ|γέλως}}, {{Gr2|ωτος}}''' {{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|γέλωτι}} - ''эп.'' {{Gr2|γέλῳ}} ''или'' {{Gr2|γέλω}}, ''acc.'' {{Gr2|γέλωτα}} - ''эп.'' {{Gr2|γέλω}}, ''поэт.'' {{Gr2|γέλων}}; ''gen. pl.'' {{Gr2|γελώτων}}) '''1)''' смех ({{Gr2|ἄσβεστος}} Hom.; {{Gr2|πολύς}} Xen.; {{Gr2|ἰσχυρός}} Plat.; {{Gr2|μῶρος}} Plut.): {{Gr2|γέλωτα}} ({{Gr2|γέλων}}) {{Gr2|παρέχειν}} Hom., Xen., {{Gr2|τιθέναι}} Eur., {{Gr2|κινεῖν}} Xen., {{Gr2|ποιεῖν}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|παρασκευάζειν}} Plat. возбуждать ''или'' вызывать смех; {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|γέλωτι}} Xen., {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|γέλωτι}} Plat. ''и'' {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|γέλωτος}} Plut. со смехом, смеясь; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γέλωτι}} Her., Arph. для смеха, шутки ради; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γέλωτι}} Plut. в шутку; {{Gr2|γέλωτ᾽}} {{Gr2|ὀφλήσειν}} Arph. навлечь на себя насмешки; '''2)''' предмет насмешек, посмешище: {{Gr2|γέλωτά}} {{Gr2|τινα}} ({{Gr2|τι}}) {{Gr2|τίθεσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|ἀποδεῖξαι}} Plat., {{Gr2|εἰς}} ({{Gr2|ἐς}}) {{Gr2|γέλωτά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τρέπειν}} Arph. ''или'' {{Gr2|ἐμβαλεῖν}} Dem. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γέλωτι}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} Luc. сделать кого(что)-л. посмешищем, поднять кого(что)-л. на смех; {{Gr2|πλείων}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μηδενός}} Dem. смехотворнее этого нет ничего; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|γένωμαι}} {{Gr2|τῷδε}} Soph. он стал бы смеяться надо мной.
+
'''{{ДГ|γέλως}}, ωτος''' ὁ (''dat.'' γέλωτι - ''эп.'' γέλῳ ''или'' γέλω, ''acc.'' γέλωτα - ''эп.'' γέλω, ''поэт.'' γέλων; ''gen. pl.'' γελώτων) '''1)''' смех (ἄσβεστος Hom.; πολύς Xen.; ἰσχυρός Plat.; μῶρος Plut.): γέλωτα (γέλων) παρέχειν Hom., Xen., τιθέναι Eur., κινεῖν Xen., ποιεῖν Xen., Plat. ''и'' παρασκευάζειν Plat. возбуждать ''или'' вызывать смех; σὺν γέλωτι Xen., ἅμα γέλωτι Plat. ''и'' μετὰ γέλωτος Plut. со смехом, смеясь; ἐπὶ γέλωτι Her., Arph. для смеха, шутки ради; ἐν γέλωτι Plut. в шутку; γέλωτ᾽ ὀφλήσειν Arph. навлечь на себя насмешки; '''2)''' предмет насмешек, посмешище: γέλωτά τινα (τι) τίθεσθαι Her. ''или'' ἀποδεῖξαι Plat., εἰς (ἐς) γέλωτά τι τρέπειν Arph. ''или'' ἐμβαλεῖν Dem. ''и'' ἐν γέλωτι ποιεῖσθαί τι Luc. сделать кого(что)-л. посмешищем, поднять кого(что)-л. на смех; πλείων ἐστὶ γ. τοῦ μηδενός Dem. смехотворнее этого нет ничего; γ. ἐγὼ γένωμαι τῷδε Soph. он стал бы смеяться надо мной.
  
 
'''{{ДГ|γελωτο-ποιέω}} '''возбуждать смех, смешить, острить Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|γελωτο-ποιέω}} '''возбуждать смех, смешить, острить Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|γελωτο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} шутки, остроты, балагурство Xen.
+
'''{{ДГ|γελωτο-ποιΐα}} '''ἡ шутки, остроты, балагурство Xen.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|γελωτο-ποιός}} 3''' возбуждающий смех, смехотворный Aesch.
 
'''I''' '''{{ДГ|γελωτο-ποιός}} 3''' возбуждающий смех, смехотворный Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|γελωτοποιός}} '''{{Gr2|}} шутник, балагур, шут Xen., Plat., Polyb., Plut., Diod.
+
'''II''' '''{{ДГ|γελωτοποιός}} '''ὁ шутник, балагур, шут Xen., Plat., Polyb., Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|γελώων}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|γελοίων}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|γελάω}}.
+
'''{{ДГ|γελώων}},''' ''v. l.'' '''γελοίων''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' γελάω.
  
'''{{ДГ|γεμίζω}}''' '''1)''' нагружать ({{Gr2|ὁλκάδα}} {{Gr2|κληματίδων}} Thuc.; {{Gr2|πλοῖα}} {{Gr2|χρημάτων}} Xen.; {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|ξύλων}} Dem. ''и'' {{Gr2|στρατιωτῶν}} Polyb.; {{Gr2|}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|γεγεμισμένη}} Dem.): {{Gr2|μέλισσαι}} {{Gr2|γεμισθεῖσαι}} Arst. нагруженные (добычей) пчелы; '''2)''' наполнять ({{Gr2|λέβητας}} {{Gr2|σποδοῦ}} Aesch.): {{Gr2|γεμισθεὶς}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|σέλμα}} {{Gr2|γαστρὸς}} {{Gr2|ἄκρας}} Eur. наевшийся до отвала; {{Gr2|οἶνον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|φρένα}} {{Gr2|γεμισθείς}} Anth. полный мыслей о вине.
+
'''{{ДГ|γεμίζω}}''' '''1)''' нагружать (ὁλκάδα κληματίδων Thuc.; πλοῖα χρημάτων Xen.; ναῦν ξύλων Dem. ''и'' στρατιωτῶν Polyb.; ἡ ναῦς γεγεμισμένη Dem.): μέλισσαι γεμισθεῖσαι Arst. нагруженные (добычей) пчелы; '''2)''' наполнять (λέβητας σποδοῦ Aesch.): γεμισθεὶς ποτὶ σέλμα γαστρὸς ἄκρας Eur. наевшийся до отвала; οἶνον ὑπὸ φρένα γεμισθείς Anth. полный мыслей о вине.
  
'''{{ДГ|γέμος}} '''{{Gr2|τό}} Aesch. = {{Gr2|γόμος}}.
+
'''{{ДГ|γέμος}} '''τό Aesch. = γόμος.
  
'''{{ДГ|γέμω}}''' '''1)''' быть нагруженным ({{Gr2|πλοῖα}} {{Gr2|γέμοντα}} Xen.; {{Gr2|χρημάτων}} Thuc.): {{Gr2|γεμούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεός}} Her. так как корабль был (чрезмерно) нагружен; '''2)''' быть полным, переполненным, изобиловать ({{Gr2|κῶμαι}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|γέμουσαι}} Xen.; {{Gr2|λιμὴν}} {{Gr2|ἔγεμε}} {{Gr2|πλοίων}} Plat.; {{Gr2|σίτου}} {{Gr2|γέμουσα}} {{Gr2|πόλις}} Polyb.): {{Gr2|γ}}. {{Gr2|παντοδαπῶν}} {{Gr2|νοσημάτων}} Plut. страдать всяческими болезнями; '''3)''' быть преисполненным ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Aesch.; {{Gr2|θυμιαμάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στεναγμάτων}} Soph.; {{Gr2|ἐλπίδων}} Plat.; {{Gr2|μεταμελείας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γέμω}}''' '''1)''' быть нагруженным (πλοῖα γέμοντα Xen.; χρημάτων Thuc.): γεμούσης τῆς νεός Her. так как корабль был (чрезмерно) нагружен; '''2)''' быть полным, переполненным, изобиловать (κῶμαι πολλῶν καὶ ἀγαθῶν γέμουσαι Xen.; λιμὴν ἔγεμε πλοίων Plat.; σίτου γέμουσα πόλις Polyb.): γ. παντοδαπῶν νοσημάτων Plut. страдать всяческими болезнями; '''3)''' быть преисполненным (τῆς ἀληθείας Aesch.; θυμιαμάτων καὶ στεναγμάτων Soph.; ἐλπίδων Plat.; μεταμελείας Arst.).
  
'''{{ДГ|γεν-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} родоначальник Plut.
+
'''{{ДГ|γεν-άρχης}}, ου''' ὁ родоначальник Plut.
  
'''{{ДГ|γενεά}}''' ({{Gr2|}}), ''ион.'' '''{{Gr2|γενεή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' род, происхождение: {{Gr2|Λἰτωλὸς}} {{Gr2|γενεήν}} Hom. этолянин родом; '''2)''' место происхождения, родина ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λίμνῃ}} {{Gr2|Γιγαίῃ}} Hom.): {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|τόκος}} {{Gr2|τε}} Hom. откуда он родом; '''3)''' род, племя ({{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.; {{Gr2|Περσῶν}} Aesch.); '''4)''' рождение: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γενεῆς}} Her. ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γενεᾶς}} Xen., Polyb. с рождения, с раннего детства; '''5)''' поколение ({{Gr2|δύο}} {{Gr2|γενεαὶ}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Hom.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|γενεῶν}} Arst.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δεκάτην}} {{Gr2|γενεήν}} Hom. до десятого поколения; {{Gr2|πολλαῖς}} {{Gr2|γενεαῖς}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|γενεάς}} Plat. спустя много поколений; '''6)''' возраст: {{Gr2|γενεῇ}} ({{Gr2|γενεῆφι}}) {{Gr2|ὁπλότερος}} ''или'' {{Gr2|νεωτερος}} Hom. младший годами; '''7)''' век, время: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀνθρωπηΐη}} {{Gr2|γ}}. Her. человеческий век (''в отличие от века богов и героев'')'', т. е.'' историческое время; '''8)''' ''тж.'' ''pl.'' отпрыск, потомок, потомство ({{Gr2|Διός}} Hom.; {{Gr2|χρηματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γενεαί}} Plut.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔχοντες}} {{Gr2|γενεάς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|γενεά}}''' (ᾱ), ''ион.'' '''γενεή '''ἡ '''1)''' род, происхождение: Λἰτωλὸς γενεήν Hom. этолянин родом; '''2)''' место происхождения, родина (γ. ἐπὶ λίμνῃ Γιγαίῃ Hom.): ὅτι οἱ γ. τε τόκος τε Hom. откуда он родом; '''3)''' род, племя (ἀνδρῶν Hom.; Περσῶν Aesch.); '''4)''' рождение: ἐκ γενεῆς Her. ''и'' ἀπὸ γενεᾶς Xen., Polyb. с рождения, с раннего детства; '''5)''' поколение (δύο γενεαὶ ἀνθρώπων Hom.; διὰ πολλῶν γενεῶν Arst.): ἐς δεκάτην γενεήν Hom. до десятого поколения; πολλαῖς γενεαῖς Thuc. ''и'' ἐπὶ πολλὰς γενεάς Plat. спустя много поколений; '''6)''' возраст: γενεῇ (γενεῆφι) ὁπλότερος ''или'' νεωτερος Hom. младший годами; '''7)''' век, время: ἡ ἀνθρωπηΐη γ. Her. человеческий век (''в отличие от века богов и героев'')'', т. е.'' историческое время; '''8)''' ''тж.'' ''pl.'' отпрыск, потомок, потомство (Διός Hom.; χρηματα καὶ γενεαί Plut.; οἱ ἔχοντες γενεάς Polyb.).
  
'''{{ДГ|γενεᾱ-λογέω}},''' ''ион. '''''{{Gr2|γενεηλογέω}} '''составлять ''или'' излагать родословную: {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τινα}} Her., Arst., Plut. ''или'' {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plut. составлять чью-л. родословную; {{Gr2|ταῦτά}} {{Gr2|νυν}} {{Gr2|γεγενεηλόγηται}} Her. такова вот родословная (их); {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut. ''или'' {{Gr2|γένεσίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her. вести чью-л. родословную от кого-л.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συγγένειαν}} Xen. исследовать происхождение; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Luc. исследовать происхождение чего-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γενεαλογηθέντα}} Plat. родословные таблицы.
+
'''{{ДГ|γενεᾱ-λογέω}},''' ''ион. '''''γενεηλογέω '''составлять ''или'' излагать родословную: γ. τινα Her., Arst., Plut. ''или'' γ. τινα γενέσθαι Plut. составлять чью-л. родословную; ταῦτά νυν γεγενεηλόγηται Her. такова вот родословная (их); γ. τινα ἔκ τινος Plat. ''и'' τινος Plut. ''или'' γένεσίν τινος ἀπό τινος Her. вести чью-л. родословную от кого-л.; γ. τὴν συγγένειαν Xen. исследовать происхождение; γ. τι ''и'' περί τινος Luc. исследовать происхождение чего-л.; τὰ γενεαλογηθέντα Plat. родословные таблицы.
  
'''{{ДГ|γενεᾱ-λογία}} '''{{Gr2|}} генеалогия, родословная Isocr., Plat., Arst., Polyb.
+
'''{{ДГ|γενεᾱ-λογία}} '''ἡ генеалогия, родословная Isocr., Plat., Arst., Polyb.
  
 
'''{{ДГ|γενεᾱ-λογικός}} 3''' генеалогический, родословный Polyb., Sext.
 
'''{{ДГ|γενεᾱ-λογικός}} 3''' генеалогический, родословный Polyb., Sext.
  
'''{{ДГ|γενεᾱ-λόγος}} '''{{Gr2|}} генеалог, составитель родословной Diog. L.
+
'''{{ДГ|γενεᾱ-λόγος}} '''ὁ генеалог, составитель родословной Diog. L.
  
'''{{ДГ|γένεε}} '''''и'' '''{{Gr2|γένει}}''' Plat. ''dual.'' ''к'' {{Gr2|γένος}}.
+
'''{{ДГ|γένεε}} '''''и'' '''γένει''' Plat. ''dual.'' ''к'' γένος.
  
'''{{ДГ|γενεή}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|γενεά}}.
+
'''{{ДГ|γενεή}} '''ἡ ''ион.'' = γενεά.
  
'''{{ДГ|γενεῆ-θεν}}''' ''adv.'' ''с'' рождения ''или'' из поколения в поколение: {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ὀροιτύποι}} Anth. потомственные дровосеки.
+
'''{{ДГ|γενεῆ-θεν}}''' ''adv.'' ''с'' рождения ''или'' из поколения в поколение: γ. ὀροιτύποι Anth. потомственные дровосеки.
  
'''{{ДГ|γενεηλογέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|γενεαλογέω}}.
+
'''{{ДГ|γενεηλογέω}}''' ''ион.'' = γενεαλογέω.
  
'''{{ДГ|γενεῆφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|γενεά}}.
+
'''{{ДГ|γενεῆφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''к'' γενεά.
  
'''{{ДГ|γενέθλα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|γενέθλη}}.
+
'''{{ДГ|γενέθλα}} '''ἡ ''дор.'' = γενέθλη.
  
'''{{ДГ|γενέθλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γενέθλα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' род, племя ({{Gr2|γενναίων}}, ''sc.'' {{Gr2|τοκέων}} Soph.): ({{Gr2|ἐκ}}) {{Gr2|γενέθλης}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινος}} Hom. принадлежать к чьему-л. роду; '''2)''' потомок, отпрыск ({{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|Λητοῦς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|γ}}. = {{Gr2|᾿Απόλλων}} HH); '''3)''' месторождение ({{Gr2|ἀργύρου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|γενέθλη}},''' ''дор.'' '''γενέθλα '''ἡ '''1)''' род, племя (γενναίων, ''sc.'' τοκέων Soph.): (ἐκ) γενέθλης εἶναί τινος Hom. принадлежать к чьему-л. роду; '''2)''' потомок, отпрыск (Διὸς Λητοῦς τε γ. = ᾿Απόλλων HH); '''3)''' месторождение (ἀργύρου Hom.).
  
'''{{ДГ|γενέθλια}} '''{{Gr2|τά}} праздник в честь дня рождения Xen., Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|θύειν}} Eur., {{Gr2|ἑορτάζειν}} Plat., {{Gr2|ἑστιᾶν}} Luc. ''и'' {{Gr2|ἄγειν}} Plut. отмечать жертвоприношением и пиршеством, ''т. е.'' торжественно справлять день рождения.
+
'''{{ДГ|γενέθλια}} '''τά праздник в честь дня рождения Xen., Plat.; τὰ γ. θύειν Eur., ἑορτάζειν Plat., ἑστιᾶν Luc. ''и'' ἄγειν Plut. отмечать жертвоприношением и пиршеством, ''т. е.'' торжественно справлять день рождения.
  
'''I''' '''{{ДГ|γενεθλιακός}} 3''' связанный с рождением: {{Gr2|ὧραι}} {{Gr2|γενεθλιακαί}} Anth. день рождения.
+
'''I''' '''{{ДГ|γενεθλιακός}} 3''' связанный с рождением: ὧραι γενεθλιακαί Anth. день рождения.
  
'''II''' '''{{ДГ|γενεθλιακός}} '''{{Gr2|}} составитель гороскопов, астролог Gell.
+
'''II''' '''{{ДГ|γενεθλιακός}} '''ὁ составитель гороскопов, астролог Gell.
  
'''{{ДГ|γενεθλια-λογία}} '''{{Gr2|}} составление гороскопов Sext.
+
'''{{ДГ|γενεθλια-λογία}} '''ἡ составление гороскопов Sext.
  
'''{{ДГ|γενεθλίδιος}} 2''' связанный с днем рождения ({{Gr2|θυηπολίαι}}, {{Gr2|δῶρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γενεθλίδιος}} 2''' связанный с днем рождения (θυηπολίαι, δῶρα Anth.).
  
'''{{ДГ|γενέθλιος}} 2''' '''1)''' родовой, родной, кровный ({{Gr2|θεοί}} Aesch., Arst., Plut.): {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|γ}}. Pind. Зевс, покровитель рода; {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|γενέθλιον}} {{Gr2|κατανύειν}} Eur. быть матереубийцей; {{Gr2|γενέθλιοι}} {{Gr2|ἀραί}} Aesch. родительские проклятия; '''2)''' производящий ''или'' произведший на свет ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἀκτίνων}} {{Gr2|πατήρ}} = {{Gr2|ἥλιος}} Pind.; {{Gr2|χεῦμα}} {{Gr2|γενεθλίου}} {{Gr2|πόρου}} Aesch.): {{Gr2|βλάσται}} {{Gr2|γενέθλιοι}} {{Gr2|πατρός}} Soph. отцовское семя; '''3)''' связанный с рождением: {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἡμέρα}} Plut. ''или'' {{Gr2|ἦμαρ}} Anth. день рождения; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|δόσις}} Aesch. подарок ко дню рождения; {{Gr2|γενέθλιοι}} {{Gr2|θεοί}} Plat. боги, покровительствующие рождению (''ср. 1'')''.''
+
'''{{ДГ|γενέθλιος}} 2''' '''1)''' родовой, родной, кровный (θεοί Aesch., Arst., Plut.): Ζεὺς γ. Pind. Зевс, покровитель рода; αἷμα γενέθλιον κατανύειν Eur. быть матереубийцей; γενέθλιοι ἀραί Aesch. родительские проклятия; '''2)''' производящий ''или'' произведший на свет (γ. ἀκτίνων πατήρ = ἥλιος Pind.; χεῦμα γενεθλίου πόρου Aesch.): βλάσται γενέθλιοι πατρός Soph. отцовское семя; '''3)''' связанный с рождением: γ. ἡμέρα Plut. ''или'' ἦμαρ Anth. день рождения; γ. δόσις Aesch. подарок ко дню рождения; γενέθλιοι θεοί Plat. боги, покровительствующие рождению (''ср. 1'')''.''
  
'''{{ДГ|γένεθλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' род, происхождение ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|σπέρμα}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|᾿Αργεῖον}} Aesch.); '''2)''' род, племя, потомство ({{Gr2|Λήδας}} Aesch.; {{Gr2|Οἰταίου}} {{Gr2|πατρός}} Soph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θνητῶν}} {{Gr2|γένεθλα}} Soph. человеческий род.
+
'''{{ДГ|γένεθλον}} '''τό '''1)''' род, происхождение (γ. σπέρμα τε ᾿Αργεῖον Aesch.); '''2)''' род, племя, потомство (Λήδας Aesch.; Οἰταίου πατρός Soph.): τὰ θνητῶν γένεθλα Soph. человеческий род.
  
'''{{ДГ|γένει}} '''= {{Gr2|γένεε}} (''см.'' {{Gr2|γένος}}).
+
'''{{ДГ|γένει}} '''= γένεε (''см.'' γένος).
  
'''{{ДГ|γενειάζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γενειάσδω}} '''покрываться первым пушком, начинать обрастать бородой Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|γενειάζω}},''' ''дор.'' '''γενειάσδω '''покрываться первым пушком, начинать обрастать бородой Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|γενειάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' борода Hom.; ''pl.'' Aesch., Eur.; '''2)''' щека Eur.; '''3)''' подбородок, челюсть ({{Gr2|κάπροι}} {{Gr2|ἀφρῷ}} {{Gr2|διάβροχοι}} {{Gr2|γενειάδας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|γενειάς}}, άδος''' ἡ '''1)''' борода Hom.; ''pl.'' Aesch., Eur.; '''2)''' щека Eur.; '''3)''' подбородок, челюсть (κάπροι ἀφρῷ διάβροχοι γενειάδας Eur.).
  
'''{{ДГ|γενειάσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|γενειάζω}}.
+
'''{{ДГ|γενειάσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = γενειάζω.
  
'''{{ДГ|γενειάσκω}}''' Xen., Plat. = {{Gr2|γενειάζω}}.
+
'''{{ДГ|γενειάσκω}}''' Xen., Plat. = γενειάζω.
  
'''{{ДГ|γενειάω}}''' '''1)''' Hom., Xen., Plat., Plut. = {{Gr2|γενειάζω}}; '''2)''' быть бородатым, носить бороду Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|γενειάω}}''' '''1)''' Hom., Xen., Plat., Plut. = γενειάζω; '''2)''' быть бородатым, носить бороду Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|γενειήτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' ''дор.'' = {{Gr2|γενειήτης}}.
+
'''{{ДГ|γενειήτᾱς}}, ου''' ''adj. m'' ''дор.'' = γενειήτης.
  
'''{{ДГ|γενειήτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γενειήτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' бородатый ({{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|υἱός}} Theocr.; {{Gr2|φιλοσοφίας}} {{Gr2|υἱὸς}} {{Gr2|λεγόμενος}} Luc.; {{Gr2|τράγος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γενειήτης}},''' ''дор.'' '''γενειήτᾱς, ου''' ''adj. m'' бородатый (Διὸς υἱός Theocr.; φιλοσοφίας υἱὸς λεγόμενος Luc.; τράγος Anth.).
  
'''{{ДГ|γένειον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' подбородок Trag., Her., Arst.: {{Gr2|γενείου}} {{Gr2|λαβεῖν}} ''или'' {{Gr2|ἅπτεσθαι}} Hom. прикасаться к (чьему-л.) подбородку, ''т. е.'' умолять; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|γενείου}} Soph. заклинаю тебя; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κέρατα}} ''погов.'' Arph. подбородок да рога,'' т. е.'' кожа да кости; '''2)''' борода ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|σκιάζει}} Her.; {{Gr2|ξυρεῖν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γένειά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' (''у животных'') верхняя челюсть ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σιαγόνων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσθιον}} {{Gr2|γ}}., ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Arst.); '''4)''' ''поэт.'' челюсти, зубы: {{Gr2|ἐπιπρίειν}} {{Gr2|γ}}. Anth. скрежетать зубами; '''5)''' грива ({{Gr2|λεόντων}} {{Gr2|γένεια}} Luc.).
+
'''{{ДГ|γένειον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' подбородок Trag., Her., Arst.: γενείου λαβεῖν ''или'' ἅπτεσθαι Hom. прикасаться к (чьему-л.) подбородку, ''т. е.'' умолять; πρὸς γενείου Soph. заклинаю тебя; γ. τε καὶ κέρατα ''погов.'' Arph. подбородок да рога,'' т. е.'' кожа да кости; '''2)''' борода (τὸ γ. τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζει Her.; ξυρεῖν τὰ γένειά τινος Plut.); '''3)''' (''у животных'') верхняя челюсть (τῶν σιαγόνων τὸ πρόσθιον γ., ''sc.'' ἐστιν Arst.); '''4)''' ''поэт.'' челюсти, зубы: ἐπιπρίειν γ. Anth. скрежетать зубами; '''5)''' грива (λεόντων γένεια Luc.).
  
'''{{ДГ|γένεο}}''' ''ион.'' Hes. ''2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γένεο}}''' ''ион.'' Hes. ''2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γενέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γενέσθαι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γενέσια}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' празднование дня рождения NT; '''2)''' годовщина, поминальный день Her.
+
'''{{ДГ|γενέσια}} '''τά '''1)''' празднование дня рождения NT; '''2)''' годовщина, поминальный день Her.
  
'''{{ДГ|γενέσιος}} 2''' родовой, семейный ({{Gr2|θεός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γενέσιος}} 2''' родовой, семейный (θεός Plut.).
  
'''{{ДГ|γένεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' возникновение, зарождение ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φθορά}} Plat., Arst.); '''2)''' первоисточник, первоначало ({{Gr2|᾿Ωκεανὸς}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|πάντεσσι}} {{Gr2|τέτυκται}} Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|᾿Ωκεανός}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Τηθύς}} Plat.); '''3)''' происхождение, рождение ({{Gr2|γενεηλογεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γένεσίν}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|ἀνθρώπου}} {{Gr2|γενέσεως}} Plut.); '''4)''' образование, появление ({{Gr2|ποταμῶν}}, {{Gr2|ἀνέμων}} Arst.); '''5)''' изготовление, выработка ({{Gr2|ἱματίων}} Plat.); '''6)''' ''филос.'' становление ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|εἶναί}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Arst.); '''7)''' творение, природа ({{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|οὐρανὸς}} {{Gr2|πᾶσά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|γ}}. Plat.); '''8)''' род ({{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βασιλέων}} {{Gr2|γ}}. Plat.); '''9)''' век, поколение ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρώτην}} {{Gr2|γένεσιν}} {{Gr2|βιοτεύειν}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|τρίτη}} {{Gr2|γ}}. Arst. третья метаморфоза (бабочек); '''10)''' гороскоп ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γένεσίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|διαθεῖναι}} Anth.); '''11)''' вид, категория (''sc.'' {{Gr2|ζῴων}} Plat.); '''12)''' женский половой орган ({{Gr2|παιδοπόρος}} {{Gr2|γ}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|γένεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' возникновение, зарождение (γ. καὶ φθορά Plat., Arst.); '''2)''' первоисточник, первоначало (᾿Ωκεανὸς γ. πάντεσσι τέτυκται Hom.; ἡ γ. τῶν πάντων ᾿Ωκεανός τε καὶ Τηθύς Plat.); '''3)''' происхождение, рождение (γενεηλογεῖν τὴν γένεσίν τινος Her.; χρόνος ἀνθρώπου γενέσεως Plut.); '''4)''' образование, появление (ποταμῶν, ἀνέμων Arst.); '''5)''' изготовление, выработка (ἱματίων Plat.); '''6)''' ''филос.'' становление (γ. τὸ μεταξὺ τὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναί, ''sc.'' ἐστιν Arst.); '''7)''' творение, природа (πᾶς τ᾽ οὐρανὸς πᾶσά τε γ. Plat.); '''8)''' род (ἡ τῶν βασιλέων γ. Plat.); '''9)''' век, поколение (τὴν πρώτην γένεσιν βιοτεύειν Plat.): ἡ τρίτη γ. Arst. третья метаморфоза (бабочек); '''10)''' гороскоп (τὴν γένεσίν τινος διαθεῖναι Anth.); '''11)''' вид, категория (''sc.'' ζῴων Plat.); '''12)''' женский половой орган (παιδοπόρος γ. Anth.).
  
'''{{ДГ|γενέτας}}''' ''дор.'' Soph., Eur. = {{Gr2|γενέτης}} I, II.
+
'''{{ДГ|γενέτας}}''' ''дор.'' Soph., Eur. = γενέτης I, II.
  
'''{{ДГ|γενέτειρα}} '''{{Gr2|}} родительница, мать Pind.
+
'''{{ДГ|γενέτειρα}} '''ἡ родительница, мать Pind.
  
'''{{ДГ|γενετή}} '''{{Gr2|}} рождение, ''только в выраж.'': {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γενετῆς}} Hom., Arst., Polyb., Plut. с (самого) рождения.
+
'''{{ДГ|γενετή}} '''ἡ рождение, ''только в выраж.'': ἐκ γενετῆς Hom., Arst., Polyb., Plut. с (самого) рождения.
  
'''{{ДГ|γενετήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Arst., Anth. = {{Gr2|γενέτης}} II, 1.
+
'''{{ДГ|γενετήρ}}, ῆρος''' ὁ Arst., Anth. = γενέτης II, 1.
  
'''I''' '''{{ДГ|γενέτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' покровительствующий роду, родовой ({{Gr2|θεοί}} Aesch., Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|γενέτης}}, ου''' ''adj. m'' покровительствующий роду, родовой (θεοί Aesch., Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|γενέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' родитель, отец Eur., Anth.; '''2)''' дитя, сын Soph., Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|γενέτης}}, ου''' ὁ '''1)''' родитель, отец Eur., Anth.; '''2)''' дитя, сын Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|γενετήσιος}} 2''' половой ({{Gr2|ὁρμή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γενετήσιος}} 2''' половой (ὁρμή Anth.).
  
'''{{ДГ|Γενετυλλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Генетиллида (''женское божество зачатия и родов'') Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|Γενετυλλίς}}, ίδος''' ἡ Генетиллида (''женское божество зачатия и родов'') Arph., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|γενέτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' родитель, отец Eur., Arst., Plut.; '''2)''' пращур, предок Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|γενέτωρ}}, ορος''' ὁ '''1)''' родитель, отец Eur., Arst., Plut.; '''2)''' пращур, предок Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|γενέτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj. m'' произведший на свет, породивший ({{Gr2|πατήρ}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|γενέτωρ}}, ορος''''' adj. m'' произведший на свет, породивший (πατήρ Eur.).
  
'''{{ДГ|γένευ}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γένευ}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γενεῦ}}''' Anacr. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γενεῦ}}''' Anacr. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γενῇδος}} '''{{Gr2|}} ''стяж.'' ''gen.'' ''к'' = {{Gr2|γενηΐς}}.
+
'''{{ДГ|γενῇδος}} '''ἡ ''стяж.'' ''gen.'' ''к'' = γενηΐς.
  
'''{{ДГ|γενηθήσομαι}}''' Plat. ''fut.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γενηθήσομαι}}''' Plat. ''fut.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γενηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|γενῇδος}} '''{{Gr2|}} топор, ''по друг.'' мотыга Soph.
+
'''{{ДГ|γενηΐς}}, ΐδος,''' ''стяж.'' '''γενῇδος '''ἡ топор, ''по друг.'' мотыга Soph.
  
'''{{ДГ|γενήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γενήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γενητικός}} 3''' ''v. l.'' = {{Gr2|γεννητικός}}.
+
'''{{ДГ|γενητικός}} 3''' ''v. l.'' = γεννητικός.
  
'''{{ДГ|γενητός}} 3''' рожденный, возникший, сотворенный (Plat. - ''v. l.'' {{Gr2|γεννητός}}; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φθαρτός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γενητός}} 3''' рожденный, возникший, сотворенный (Plat. - ''v. l.'' γεννητός; γ. καὶ φθαρτός Arst.).
  
'''{{ДГ|Γένθιος}} '''{{Gr2|}} Гентий (''царь Иллирии в 1-й пол.'' ''II'' ''в. до н. э.'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Γένθιος}} '''ὁ Гентий (''царь Иллирии в 1-й пол.'' ''II'' ''в. до н. э.'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|γενική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πτῶσις}}) родительный падеж Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|γενική}} '''ἡ (''sc.'' πτῶσις) родительный падеж Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|γενικός}} 3''' ''лог.'' родовой Plut., Luc.: {{Gr2|}} {{Gr2|διαφορὰ}} {{Gr2|γενική}} Arst. родовое различие.
+
'''{{ДГ|γενικός}} 3''' ''лог.'' родовой Plut., Luc.: ἡ διαφορὰ γενική Arst. родовое различие.
  
'''{{ДГ|γέννᾰ}} '''{{Gr2|}} (Eur. ''тж.'' {{Gr2|}}) '''1)''' род, происхождение ({{Gr2|γέννᾳ}} {{Gr2|μεγαλύνεσθαι}} Aesch.); '''2)''' род, племя ({{Gr2|οὐρανία}} Aesch.): {{Gr2|ἀρσένων}} {{Gr2|γ}}. Eur. мужской пол; '''3)''' поколение ({{Gr2|πέμπτη}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|γ}}. Aesch.); '''4)''' отпрыск, порождение, потомство ({{Gr2|῾Ηρακλέος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|γέννᾰ}} '''ἡ (Eur. ''тж.'' ᾱ) '''1)''' род, происхождение (γέννᾳ μεγαλύνεσθαι Aesch.); '''2)''' род, племя (οὐρανία Aesch.): ἀρσένων γ. Eur. мужской пол; '''3)''' поколение (πέμπτη ἀπ᾽ αὐτοῦ γ. Aesch.); '''4)''' отпрыск, порождение, потомство (῾Ηρακλέος Pind.).
  
'''{{ДГ|γεννάδᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. m'' благородный Plat., Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|γεννάδᾱς}}, ου''' (ᾰδ) ''adj. m'' благородный Plat., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|γενναῖον}} '''{{Gr2|τό}} (душевное) благородство Soph., Arst.
+
'''{{ДГ|γενναῖον}} '''τό (душевное) благородство Soph., Arst.
  
 
'''{{ДГ|γενναιο-πρεπῶς}} '''по-благородному Arph.
 
'''{{ДГ|γενναιο-πρεπῶς}} '''по-благородному Arph.
  
'''{{ДГ|γενναῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' врожденный, прирожденный: {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|γενναῖόν}} ({{Gr2|ἐστιν}}) Hom. не в моем характере; '''2)''' свободнорожденный, принадлежащий к свободному сословию ({{Gr2|τέκνα}} Her.); '''3)''' принадлежащий к знатному роду, родовитый ({{Gr2|γονῇ}} Soph.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|πάππους}} {{Gr2|πλουσίους}} {{Gr2|ἔχων}} Plat.); '''4)''' благородный, породистый ({{Gr2|σκύλαξ}} Xen., Plat.; {{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''5)''' благородный, нравственно чистый ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|πρᾶγμα}} Plat.; {{Gr2|ἔπος}} Soph.; {{Gr2|ψυχά}} Eur.; {{Gr2|ἁπλοῦς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἤθει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γ}}. Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|γενναῖε}}! (''в обращении'') Soph., Plat. почтеннейший мой!; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|εἶ}} ''ирон.'' Arph. нет уж, благодарю покорно; '''6)''' превосходный, замечательный, отличный ({{Gr2|σταφυλή}}, {{Gr2|σῦκα}} Plat.; {{Gr2|χώρα}} Polyb.); '''7)''' огромный, внушительный ({{Gr2|δύη}} Soph.; {{Gr2|πώγων}} Plat.): {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|γενναῖα}} {{Gr2|ἐποί}} {{Gr2|ησεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνεμος}} Xen. немалых дел натворил ветер.
+
'''{{ДГ|γενναῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' врожденный, прирожденный: οὔ μοι γενναῖόν (ἐστιν) Hom. не в моем характере; '''2)''' свободнорожденный, принадлежащий к свободному сословию (τέκνα Her.); '''3)''' принадлежащий к знатному роду, родовитый (γονῇ Soph.; γ. τις ἑπτὰ πάππους πλουσίους ἔχων Plat.); '''4)''' благородный, породистый (σκύλαξ Xen., Plat.; ζῷα Arst.); '''5)''' благородный, нравственно чистый (ἀνήρ, πρᾶγμα Plat.; ἔπος Soph.; ψυχά Eur.; ἁπλοῦς τῷ ἤθει καὶ γ. Arst.): ὦ γενναῖε! (''в обращении'') Soph., Plat. почтеннейший мой!; γ. εἶ ''ирон.'' Arph. нет уж, благодарю покорно; '''6)''' превосходный, замечательный, отличный (σταφυλή, σῦκα Plat.; χώρα Polyb.); '''7)''' огромный, внушительный (δύη Soph.; πώγων Plat.): πολλὰ γενναῖα ἐποί ησεν ὁ ἄνεμος Xen. немалых дел натворил ветер.
  
'''{{ДГ|γενναιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' благородство Eur., Thuc., Polyb.; '''2)''' отличные качества, плодородие (''sc.'' {{Gr2|χώρας}} Xen., Polyb.).
+
'''{{ДГ|γενναιότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' благородство Eur., Thuc., Polyb.; '''2)''' отличные качества, плодородие (''sc.'' χώρας Xen., Polyb.).
  
'''{{ДГ|γενναίως}}''' '''1)''' благородно Her., Aesch., Thuc., Plut.; '''2)''' мужественно, стойко ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσπίπτοντα}} {{Gr2|φέρειν}} Men.; {{Gr2|φυλάξαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρέπον}} Plut.); '''3)''' сильно, с силой ({{Gr2|ὠθεῖν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|γενναίως}}''' '''1)''' благородно Her., Aesch., Thuc., Plut.; '''2)''' мужественно, стойко (τὰ προσπίπτοντα φέρειν Men.; φυλάξαι τὸ πρέπον Plut.); '''3)''' сильно, с силой (ὠθεῖν Eur.).
  
'''{{ДГ|γέννᾱσις}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γέννησις}}.
+
'''{{ДГ|γέννᾱσις}}''' ''дор.'' = γέννησις.
  
'''{{ДГ|γεννᾱτός}}''' ''дор.'' = {{Gr2|γεννητός}}.
+
'''{{ДГ|γεννᾱτός}}''' ''дор.'' = γεννητός.
  
'''{{ДГ|γεννάω}} '''(''fut.'' {{Gr2|γεννήσω}} - ''дор.'' {{Gr2|γεννάσω}}, ''med.-pass.'' {{Gr2|γεννήσομαι}})'' реже'' ''med.'' '''1)''' рождать, производить на свет ({{Gr2|τινα}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|γεννήσας}} {{Gr2|πατήρ}} Soph., Eur. родной отец; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γεννήσαντες}} Xen., Plat. родители; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γεννώμενον}} Her. дитя; {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|μέγα}} Soph. быть огромного роста; '''2)''' порождать, создавать ({{Gr2|λόγους}} {{Gr2|καλούς}}, {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plat.; {{Gr2|ποίησιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γεννάω}} '''(''fut.'' γεννήσω - ''дор.'' γεννάσω, ''med.-pass.'' γεννήσομαι)'' реже'' ''med.'' '''1)''' рождать, производить на свет (τινα Aesch.): ὁ γεννήσας πατήρ Soph., Eur. родной отец; οἱ γεννήσαντες Xen., Plat. родители; τὸ γεννώμενον Her. дитя; σῶμα γ. μέγα Soph. быть огромного роста; '''2)''' порождать, создавать (λόγους καλούς, νοῦν καὶ ἀλήθειαν Plat.; ποίησιν Arst.).
  
'''{{ДГ|γέννημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' дитя, отпрыск Soph.; '''2)''' порождение, произведение, создание Plat.: {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|γεννήματα}} Polyb. произведения почвы; '''3)''' натура, характер ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|ὠμόν}} Soph.); '''4)''' производящее начало, источник, творец ({{Gr2|ὁμοιωμάτων}} Plat.); '''5)''' произведение на свет, сотворение ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|γεννήματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|γέννημα}}, ατος''' τό '''1)''' дитя, отпрыск Soph.; '''2)''' порождение, произведение, создание Plat.: τῆς χώρας γεννήματα Polyb. произведения почвы; '''3)''' натура, характер (γ. ὠμόν Soph.); '''4)''' производящее начало, источник, творец (ὁμοιωμάτων Plat.); '''5)''' произведение на свет, сотворение (τὰ Διὸς γεννήματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|γέννησις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γέννᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} произведение на свет, порождение, создавание ''или'' создание Eur., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|γέννησις}},''' ''дор.'' '''γέννᾱσις, εως''' ἡ произведение на свет, порождение, создавание ''или'' создание Eur., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|γεννήτειρα}} '''{{Gr2|}} родительница Plat.
+
'''{{ДГ|γεννήτειρα}} '''ἡ родительница Plat.
  
'''{{ДГ|γεννήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} родитель, глава семейства, геннет (''из 30 геннетов состоял'' {{Gr2|γένος}}, ''из 30'' {{Gr2|γένη}} - {{Gr2|φρατρία}}, ''из 3'' {{Gr2|φρατρίαι}} - {{Gr2|φύλη}}) Plat., Isae., Dem., Arst.
+
'''{{ДГ|γεννήτης}}, ου''' ὁ родитель, глава семейства, геннет (''из 30 геннетов состоял'' γένος, ''из 30'' γένη - φρατρία, ''из 3'' φρατρίαι - φύλη) Plat., Isae., Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|γεννητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} родитель, отец Arst.; ''pl.'' родители Soph., Plat.
+
'''{{ДГ|γεννητής}}, οῦ''' ὁ родитель, отец Arst.; ''pl.'' родители Soph., Plat.
  
'''{{ДГ|γεννητικός}} 3''' '''1)''' производящий, рождающий, плодовитый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέλεια}} {{Gr2|ζῷα}}, {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Arst.); '''2)''' детородный ({{Gr2|μόριον}} Arst., Diod. ''и'' {{Gr2|μόρια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γεννητικός}} 3''' '''1)''' производящий, рождающий, плодовитый (τὰ τέλεια ζῷα, δύναμις τῆς ψυχῆς Arst.); '''2)''' детородный (μόριον Arst., Diod. ''и'' μόρια Plut.).
  
'''{{ДГ|γεννητός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γεννᾱτός}} 3''' '''1)''' рожденный ({{Gr2|θεοί}} Plut.); ''перен.'' смертный ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπίγειος}} Luc.); '''2)''' природный, родной ({{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|ποιητὸς}} {{Gr2|υἱός}} Plat.); '''3)''' рождающийся, возникающий ({{Gr2|αἴτια}} {{Gr2|γεννητὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φθαρτά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γεννητός}},''' ''дор.'' '''γεννᾱτός 3''' '''1)''' рожденный (θεοί Plut.); ''перен.'' смертный (γ. καὶ ἐπίγειος Luc.); '''2)''' природный, родной (εἴτε γ. εἴτε ποιητὸς υἱός Plat.); '''3)''' рождающийся, возникающий (αἴτια γεννητὰ καὶ φθαρτά Arst.).
  
'''{{ДГ|γεννήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Aesch., Eur., Plat., Plut. = {{Gr2|γεννητής}}.
+
'''{{ДГ|γεννήτωρ}}, ορος''' ὁ Aesch., Eur., Plat., Plut. = γεννητής.
  
'''{{ДГ|γεννικός}} 3''' '''1)''' благородный ({{Gr2|ἦθος}} Plat.); '''2)''' отличный, могучий ({{Gr2|κρέας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γεννικός}} 3''' '''1)''' благородный (ἦθος Plat.); '''2)''' отличный, могучий (κρέας Arph.).
  
 
'''{{ДГ|γεννικῶς}} '''мужественно, отважно Arph., Luc.
 
'''{{ДГ|γεννικῶς}} '''мужественно, отважно Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|γενοίατο}}''' ''эп.-ион.-поэт. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γενοίατο}}''' ''эп.-ион.-поэт. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γενόμᾱν}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐγενόμαν}}''' ''дор.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|γενόμᾱν}} '''''и'' '''ἐγενόμαν''' ''дор.'' ''aor. 2'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|γένος}}, {{Gr2|εος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ευς}} '''(''v. l.'') {{Gr2|τό}} '''1)''' рождение, происхождение ({{Gr2|ὁμὸν}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἠδ᾽}} {{Gr2|ἴα}} {{Gr2|πάτρη}} Hom.): {{Gr2|γένει}} {{Gr2|πολίτης}} Dem. природный гражданин, ''т. е.'' коренной; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|βασιλεῖαι}} Arst. наследственная царская власть; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|εἶναί}} ({{Gr2|ἔκ}}) {{Gr2|τινος}} Hom. происходить от кого-л.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Σκύρου}} Soph. родом из Скироса; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Ελέας}} Plat. родом из Элеи; {{Gr2|ποδαπὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|εἶ}}; Arph. откуда ты родом?; {{Gr2|γένει}} {{Gr2|ὕστερος}} Hom. самый младший; '''2)''' род, семья ({{Gr2|αἷμά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γ}}. Hom.); {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γένει}} Soph. родные, родственники; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|γένους}} Soph. чужие; {{Gr2|γένει}} {{Gr2|προσήκειν}} {{Gr2|τινί}} Xen. приходиться родственником кому-л.; {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἐγγύτατα}} {{Gr2|γένους}} Aesch. ''и'' {{Gr2|γένει}} {{Gr2|ἐγγυτάτω}} Dem. находиться в ближайшем родстве; '''3)''' отпрыск, потомок ''или'' потомство ({{Gr2|θεῖον}}, {{Gr2|δῖον}}, {{Gr2|βασιλήϊον}} Hom.; {{Gr2|ἐκεῖνοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἐκείνων}} Thuc.): {{Gr2|γένους}} {{Gr2|ἐπάρκεσις}} Soph. поддержка со стороны детей; '''4)''' род, племя ({{Gr2|Δωρικόν}} Her.): {{Gr2|χρύσεον}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἀνθρώπων}} Hes. золотой век человечества; ''иногда описательно'': {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μαντικὸν}} {{Gr2|γ}}. Soph. = {{Gr2|μάντεις}}; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φιλόσοφον}} {{Gr2|γένος}} Plat. = {{Gr2|φιλόσοφοι}}; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἀδάμαντος}} Hes. = {{Gr2|ἀδάμας}}; '''5)''' ''тж.'' ''pl.'' знатное происхождение ({{Gr2|γένη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλοῦτοι}} Plat.): {{Gr2|ὅθι}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἐστί}} Hom. ибо ты знатного рода; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γένους}} Plut. знатные люди, знать; '''6)''' пол ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|ἄρρεν}}, {{Gr2|θῆλυ}} Arst.); '''7)''' ''биол.'' (''в зависимости от предмета'') род; семейство; отряд; разряд, класс; вид; разновидность, порода ({{Gr2|ἰχθύων}}, {{Gr2|ἐντόμων}}, {{Gr2|ἵππων}}, {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|βοῶν}} Arst.); '''8)''' ''лог. ''род ({{Gr2|ἠδιὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γενῶν}} {{Gr2|διαίρεσις}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴδη}} {{Gr2|μετέχει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γενῶν}} Arst. виды причастны, ''т. е.'' подчинены родам; '''9)''' ''грам.'' род ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γένη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} {{Gr2|ἄρρενα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θήλεα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σκεύη}} Arst.); '''10)''' ''филос.'' элемент, стихия ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέτταρα}} {{Gr2|γένη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|γένος}}, εος,''' ''ион.'' '''ευς '''(''v. l.'') τό '''1)''' рождение, происхождение (ὁμὸν γ. ἠδ᾽ ἴα πάτρη Hom.): γένει πολίτης Dem. природный гражданин, ''т. е.'' коренной; αἱ κατὰ γ. βασιλεῖαι Arst. наследственная царская власть; γ. εἶναί (ἔκ) τινος Hom. происходить от кого-л.; γ. τῆς Σκύρου Soph. родом из Скироса; τὸ γ. ἐξ ᾿Ελέας Plat. родом из Элеи; ποδαπὸς τὸ γ. εἶ; Arph. откуда ты родом?; γένει ὕστερος Hom. самый младший; '''2)''' род, семья (αἷμά τε καὶ γ. Hom.); οἱ ἐν γένει Soph. родные, родственники; οἱ ἔξω γένους Soph. чужие; γένει προσήκειν τινί Xen. приходиться родственником кому-л.; εἶναι ἐγγύτατα γένους Aesch. ''и'' γένει ἐγγυτάτω Dem. находиться в ближайшем родстве; '''3)''' отпрыск, потомок ''или'' потомство (θεῖον, δῖον, βασιλήϊον Hom.; ἐκεῖνοι καὶ τὸ γ. τὸ ἀπ᾽ ἐκείνων Thuc.): γένους ἐπάρκεσις Soph. поддержка со стороны детей; '''4)''' род, племя (Δωρικόν Her.): χρύσεον γ. ἀνθρώπων Hes. золотой век человечества; ''иногда описательно'': τὸ μαντικὸν γ. Soph. = μάντεις; τὸ φιλόσοφον γένος Plat. = φιλόσοφοι; γ. ἀδάμαντος Hes. = ἀδάμας; '''5)''' ''тж.'' ''pl.'' знатное происхождение (γένη καὶ πλοῦτοι Plat.): ὅθι τοι γ. ἐστί Hom. ибо ты знатного рода; οἱ ἀπὸ γένους Plut. знатные люди, знать; '''6)''' пол (γ. ἄρρεν, θῆλυ Arst.); '''7)''' ''биол.'' (''в зависимости от предмета'') род; семейство; отряд; разряд, класс; вид; разновидность, порода (ἰχθύων, ἐντόμων, ἵππων, γ. τι βοῶν Arst.); '''8)''' ''лог. ''род (ἠδιὰ τῶν γενῶν διαίρεσις Arst.): τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. виды причастны, ''т. е.'' подчинены родам; '''9)''' ''грам.'' род (τὰ γένη τῶν ὀνομάτων ἄρρενα καὶ θήλεα καὶ σκεύη Arst.); '''10)''' ''филос.'' элемент, стихия (τὰ τέτταρα γένη Plat.).
  
'''{{ДГ|γενούστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|γεννήτης}}.
+
'''{{ДГ|γενούστης}}, ου''' ὁ Plat. ''v. l.'' = γεννήτης.
  
'''I''' '''{{ДГ|γέντο}}''' ''эп.-дор.'' (= {{Gr2|ἐγένετο}}) ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|γέντο}}''' ''эп.-дор.'' (= ἐγένετο) ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|γέντο}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. от неупотреб.'' ''inf.'') взял, схватил ({{Gr2|χειρὶ}} {{Gr2|ῥαιστῆρα}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|γέντο}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. от неупотреб.'' ''inf.'') взял, схватил (χειρὶ ῥαιστῆρα Hom.).
  
'''{{ДГ|γένυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} (''gen. pl.'' {{Gr2|γενύων}} ''и'' {{Gr2|γένῡν}}, ''acc.'' {{Gr2|γένυας}} ''и'' {{Gr2|γένῡς}})'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' (''у животных'') нижняя челюсть ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σιαγόνων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὀπίσθιον}} {{Gr2|γ}}., ''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}} Arst.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' челюсти ({{Gr2|θοάζειν}} {{Gr2|σῖτα}} {{Gr2|γένυσι}} Eur.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' передняя часть лица, ''т. е.'' подбородок, щеки, губы ({{Gr2|στόμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γ}}. Eur.); '''4)''' (''у животных'') морда ({{Gr2|δράκοντος}} Pind.); '''5)''' щека ({{Gr2|φίλημα}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|γένυν}} {{Gr2|τιθέναι}} Eur.); '''6)''' секира, топор ({{Gr2|ἀμφήκης}} Soph.).
+
'''{{ДГ|γένυς}}, υος''' ἡ (''gen. pl.'' γενύων ''и'' γένῡν, ''acc.'' γένυας ''и'' γένῡς)'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' (''у животных'') нижняя челюсть (τῶν σιαγόνων τὸ ὀπίσθιον γ., ''sc.'' ἐστίν Arst.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' челюсти (θοάζειν σῖτα γένυσι Eur.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' передняя часть лица, ''т. е.'' подбородок, щеки, губы (στόμα καὶ γ. Eur.); '''4)''' (''у животных'') морда (δράκοντος Pind.); '''5)''' щека (φίλημα παρὰ γένυν τιθέναι Eur.); '''6)''' секира, топор (ἀμφήκης Soph.).
  
'''{{ДГ|γεοειδής}} 2''' Plat., Arst. = {{Gr2|γεώδης}}.
+
'''{{ДГ|γεοειδής}} 2''' Plat., Arst. = γεώδης.
  
'''{{ДГ|γεόομαι}} '''заноситься землей, превращаться в сушу ({{Gr2|ἐγεώθη}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κόλπου}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|}} {{Gr2|τόπος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|γεόομαι}} '''заноситься землей, превращаться в сушу (ἐγεώθη τοῦ κόλπου πᾶς ὁ τόπος Diod.).
  
'''{{ДГ|γεο-πονία}} '''{{Gr2|}} земледелие, обработка земли Arst.
+
'''{{ДГ|γεο-πονία}} '''ἡ земледелие, обработка земли Arst.
  
'''{{ДГ|γέρᾱ}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|γέρᾰ}}''' (''стяж. к'' {{Gr2|γέραα}})'' acc.'' ''к'' {{Gr2|γέρας}}.
+
'''{{ДГ|γέρᾱ}},''' ''эп.'' '''γέρᾰ''' (''стяж. к'' γέραα)'' acc.'' ''к'' γέρας.
  
'''{{ДГ|γεράεσσι}}({{Gr2|ν}})''' Hes. (= {{Gr2|γέρασι}}) ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|γέρας}}.
+
'''{{ДГ|γεράεσσι}}(ν)''' Hes. (= γέρασι) ''dat. pl.'' ''к'' γέρας.
  
'''{{ДГ|γεραιά}} '''{{Gr2|}} старая женщина, старуха Hom.
+
'''{{ДГ|γεραιά}} '''ἡ старая женщина, старуха Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|γεραιός}} 3''' '''1)''' старый, почтенный ({{Gr2|ἄττα}} Hom.; {{Gr2|προπάτωρ}} Pind.); '''2)''' древний ({{Gr2|Πριάμου}} {{Gr2|πόλις}} Aesch.); '''3)''' старческий ({{Gr2|σῶμα}} Soph.; {{Gr2|χείρ}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|γεραιός}} 3''' '''1)''' старый, почтенный (ἄττα Hom.; προπάτωρ Pind.); '''2)''' древний (Πριάμου πόλις Aesch.); '''3)''' старческий (σῶμα Soph.; χείρ Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|γεραιός}} '''{{Gr2|}} старец, старик Hom., Plut.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γεραίτεροι}} Arst. люди постарше, Xen., Plat. старейшины.
+
'''II''' '''{{ДГ|γεραιός}} '''ὁ старец, старик Hom., Plut.: οἱ γεραίτεροι Arst. люди постарше, Xen., Plat. старейшины.
  
'''{{ДГ|γεραιό-φλοιος}} 2''' со сморщенной кожицей, сморщенный ({{Gr2|σῦκα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γεραιό-φλοιος}} 2''' со сморщенной кожицей, сморщенный (σῦκα Anth.).
  
'''{{ДГ|γεραιό-φρων}}, {{Gr2|ονος}}''''' adj.'' умудренный годами, опытный (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|γεραρὸς}} {{Gr2|φρόνων}}).
+
'''{{ДГ|γεραιό-φρων}}, ονος''''' adj.'' умудренный годами, опытный (Aesch. - ''v. l.'' ''к'' γεραρὸς φρόνων).
  
'''{{ДГ|γεραιραί}} '''{{Gr2|αἱ}} Dem. ''v. l.'' = {{Gr2|γεραραί}}.
+
'''{{ДГ|γεραιραί}} '''αἱ Dem. ''v. l.'' = γεραραί.
  
'''{{ДГ|γεραίρω}}''' '''1)''' оказывать уважение, почтительно одарять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀγαθοῖσι}} Hom.); '''2)''' радушно угощать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|νώτοισιν}} {{Gr2|ὑός}} Hom.); '''3)''' благоговейно чтить ({{Gr2|βωμοὺς}} {{Gr2|ἑορταῖς}} Pind.; {{Gr2|τεθνηκότα}} {{Gr2|ἐναγισμοῖς}} Plut.); '''4)''' прославлять ({{Gr2|ματρόπολιν}} Pind.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|κρείττονα}} Plut.); '''5)''' награждать ({{Gr2|δώροις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάσαις}} {{Gr2|τιμαῖς}} Xen.); '''6)''' украшать, радовать ({{Gr2|χοροὶ}} {{Gr2|ἐγέραιρον}} {{Gr2|οἴκους}} Eur.); '''7)''' праздновать, справлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεοίνια}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Διονύσῳ}} Dem.).
+
'''{{ДГ|γεραίρω}}''' '''1)''' оказывать уважение, почтительно одарять (τινὰ ἀγαθοῖσι Hom.); '''2)''' радушно угощать (τινὰ νώτοισιν ὑός Hom.); '''3)''' благоговейно чтить (βωμοὺς ἑορταῖς Pind.; τεθνηκότα ἐναγισμοῖς Plut.); '''4)''' прославлять (ματρόπολιν Pind.; τινὰ ὡς κρείττονα Plut.); '''5)''' награждать (δώροις καὶ πάσαις τιμαῖς Xen.); '''6)''' украшать, радовать (χοροὶ ἐγέραιρον οἴκους Eur.); '''7)''' праздновать, справлять (τὰ θεοίνια τῷ Διονύσῳ Dem.).
  
'''{{ДГ|Γεραίστιος}} 3''' ''и'' '''2''' герестский Eur.: {{Gr2|Γ}}. {{Gr2|Κρόνου}} {{Gr2|παῖς}} Arph. = {{Gr2|Ποσειδῶν}}.
+
'''{{ДГ|Γεραίστιος}} 3''' ''и'' '''2''' герестский Eur.: Γ. Κρόνου παῖς Arph. = Ποσειδῶν.
  
'''{{ДГ|Γεραιστός}} '''{{Gr2|}} Герест (''мыс и город на южн. оконечности Эвбеи'') Hom., Her.
+
'''{{ДГ|Γεραιστός}} '''ὁ Герест (''мыс и город на южн. оконечности Эвбеи'') Hom., Her.
  
'''{{ДГ|γεράν-δρυον}} '''{{Gr2|τό}} ствол старого дерева, старое дерево Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|γεράν-δρυον}} '''τό ствол старого дерева, старое дерево Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Γεράνεια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|Γερανία}} '''{{Gr2|}} Герания (''горная цепь в Мегариде'') Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Γεράνεια}},''' ''v. l.'' '''Γερανία '''ἡ Герания (''горная цепь в Мегариде'') Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|γερᾰνο-βοτία}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|γερᾰνοβωτία}} '''{{Gr2|}} журавлиная ферма Plat.
+
'''{{ДГ|γερᾰνο-βοτία}},''' ''v. l.'' '''γερᾰνοβωτία '''ἡ журавлиная ферма Plat.
  
'''{{ДГ|γέρᾰνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' журавль (''Grus cinerea'') Hom., Hes., Arph., Arst.; '''2)''' «журавль» (''род пляски'') Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|γέρᾰνος}} '''ἡ '''1)''' журавль (''Grus cinerea'') Hom., Hes., Arph., Arst.; '''2)''' «журавль» (''род пляски'') Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|γεραός}} 3''' Soph. = {{Gr2|γεραιός}} I.
+
'''{{ДГ|γεραός}} 3''' Soph. = γεραιός I.
  
'''{{ДГ|γερᾰραί}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|γεραιραί}} '''{{Gr2|αἱ}} «старицы» (''жрицы Диониса в Афинах'') Dem.
+
'''{{ДГ|γερᾰραί}},''' ''v. l.'' '''γεραιραί '''αἱ «старицы» (''жрицы Диониса в Афинах'') Dem.
  
'''I''' '''{{ДГ|γερᾰρός}} 3''' '''1)''' почтенный, уважаемый, достойный ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶδος}} Plut.); '''2)''' Aesch., Eur. = {{Gr2|γεραιός}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|γερᾰρός}} 3''' '''1)''' почтенный, уважаемый, достойный (ἀνήρ Hom.; γ. τὸ εἶδος Plut.); '''2)''' Aesch., Eur. = γεραιός I.
  
'''II''' '''{{ДГ|γεραρός}} '''{{Gr2|}} жрец Aesch.
+
'''II''' '''{{ДГ|γεραρός}} '''ὁ жрец Aesch.
  
'''{{ДГ|γέρας}}, {{Gr2|αος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ως}}''' {{Gr2|τό}} (''nom. pl.'' ''ион.'' {{Gr2|γέρεα}} - ''стяж.'' {{Gr2|γέρᾱ}}, ''эп.'' {{Gr2|γέρᾰ}}; ''dat. pl.'' {{Gr2|γέρασι}} - ''эп.'' {{Gr2|γεράεσσι}}) '''1)''' почетный дар (''о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа'') Hom., Plut.; '''2)''' жертвенное подношение, жертва Hom.; '''3)''' дар, подарок, награда Hom., Plat.; '''4)''' преимущественное право, особая почесть ({{Gr2|γερόντων}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προγόνων}} ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βασιλέων}} {{Gr2|γέρεα}} Her.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ῥητοῖς}} {{Gr2|γέρασι}} Thuc. с точно определенными привилегиями; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|θανόντων}} Hom. последние почести умершим; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|γέρα}} {{Gr2|συλῶν}} Aesch. отняв у богов права.
+
'''{{ДГ|γέρας}}, αος,''' ''стяж.'' '''ως''' τό (''nom. pl.'' ''ион.'' γέρεα - ''стяж.'' γέρᾱ, ''эп.'' γέρᾰ; ''dat. pl.'' γέρασι - ''эп.'' γεράεσσι) '''1)''' почетный дар (''о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа'') Hom., Plut.; '''2)''' жертвенное подношение, жертва Hom.; '''3)''' дар, подарок, награда Hom., Plat.; '''4)''' преимущественное право, особая почесть (γερόντων Hom.; τὰ τῶν προγόνων ''и'' τῶν βασιλέων γέρεα Her.): ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι Thuc. с точно определенными привилегиями; τὸ γ. θανόντων Hom. последние почести умершим; θεῶν γέρα συλῶν Aesch. отняв у богов права.
  
'''{{ДГ|γεράσμιος}} 2''' '''1)''' почетный (''sc.'' {{Gr2|κρέα}} HH); '''2)''' Eur. = {{Gr2|γεραρός}} I, 1.
+
'''{{ДГ|γεράσμιος}} 2''' '''1)''' почетный (''sc.'' κρέα HH); '''2)''' Eur. = γεραρός I, 1.
  
'''{{ДГ|Γεράστιος}} '''{{Gr2|}} герастий (''месяц спартанского календаря, соотв. атт. элафеболиону'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Γεράστιος}} '''ὁ герастий (''месяц спартанского календаря, соотв. атт. элафеболиону'') Thuc.
  
'''{{ДГ|γερασ-φόρος}} 2''' получающий почести, почитаемый ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀνδράσι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|γερασ-φόρος}} 2''' получающий почести, почитаемый (ἐν ἀνδράσι Pind.).
  
'''{{ДГ|Γέργῑθες}} '''{{Gr2|οἱ}} уроженцы ''или'' жители Гергита Her.
+
'''{{ДГ|Γέργῑθες}} '''οἱ уроженцы ''или'' жители Гергита Her.
  
'''{{ДГ|Γεργίθιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} Xen. = {{Gr2|Γέργιθες}}.
+
'''{{ДГ|Γεργίθιοι}} '''οἱ Xen. = Γέργιθες.
  
'''{{ДГ|Γέργις}}, {{Gr2|ῑθος}}''' {{Gr2|}} Гергит (''город в Троаде'') Xen.
+
'''{{ДГ|Γέργις}}, ῑθος''' ἡ Гергит (''город в Троаде'') Xen.
  
'''{{ДГ|γέρεα}}''' ''ион.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|γέρας}}.
+
'''{{ДГ|γέρεα}}''' ''ион.'' ''pl.'' ''к'' γέρας.
  
'''{{ДГ|Γερήνιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Герена (''эпитет Нестора'') Hom., Hes., Eur.
+
'''{{ДГ|Γερήνιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Герена (''эпитет Нестора'') Hom., Hes., Eur.
  
'''{{ДГ|Γέρηνον}} '''{{Gr2|τό}} Герен (''город в Мессении'') Hes.
+
'''{{ДГ|Γέρηνον}} '''τό Герен (''город в Мессении'') Hes.
  
'''{{ДГ|Γέρηνος}} '''{{Gr2|}} Hes. = {{Gr2|Γερήνιος}}.
+
'''{{ДГ|Γέρηνος}} '''ἡ Hes. = Γερήνιος.
  
'''{{ДГ|Γερητο-θεόδωροι}} '''{{Gr2|οἱ}} ''ирон.'' люди вроде Герета ({{Gr2|Γέρης}}) ''и'' Теодора ({{Gr2|Θεόδωρος}}) Arph.
+
'''{{ДГ|Γερητο-θεόδωροι}} '''οἱ ''ирон.'' люди вроде Герета (Γέρης) ''и'' Теодора (Θεόδωρος) Arph.
  
'''{{ДГ|Γερμᾰνία}} '''''или''''' {{Gr2|Γερμᾰνίη}}''' {{Gr2|}} Германия Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|Γερμᾰνία}} '''''или''''' Γερμᾰνίη''' ἡ Германия Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Γερμανικά}} '''{{Gr2|τά}} история германцев Plut.
+
'''{{ДГ|Γερμανικά}} '''τά история германцев Plut.
  
'''{{ДГ|Γερμανική}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Γερμανία}}.
+
'''{{ДГ|Γερμανική}} '''ἡ Plut. = Γερμανία.
  
'''{{ДГ|Γερμανικόν}} '''{{Gr2|τό}} германские племена Plut.
+
'''{{ДГ|Γερμανικόν}} '''τό германские племена Plut.
  
 
'''{{ДГ|Γερμανικός}} 3''' германский Plut.
 
'''{{ДГ|Γερμανικός}} 3''' германский Plut.
  
'''{{ДГ|Γερμάνιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} германийцы (''жители персидской области Кармании или Керман'') Plut.
+
'''{{ДГ|Γερμάνιοι}} '''οἱ германийцы (''жители персидской области Кармании или Керман'') Plut.
  
'''{{ДГ|Γερμανοί}} '''{{Gr2|οἱ}} германцы Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Γερμανοί}} '''οἱ германцы Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Γερμανόν}} '''{{Gr2|τό}} Герман (''прежнее название Кермана -'' {{Gr2|Κερμανόν}} - ''селения близ Альбы'') Plut.
+
'''{{ДГ|Γερμανόν}} '''τό Герман (''прежнее название Кермана -'' Κερμανόν - ''селения близ Альбы'') Plut.
  
'''{{ДГ|γέρον}}''' '''1)''' ''n к'' {{Gr2|γέρων}} II; '''2)''' ''voc. к'' {{Gr2|γέρων}} I.
+
'''{{ДГ|γέρον}}''' '''1)''' ''n к'' γέρων II; '''2)''' ''voc. к'' γέρων I.
  
'''{{ДГ|γεροντ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' водить (беспомощного) старика (''тж.'' {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|κἀναπαιδεύειν}} Arph.); '''2)''' окружать вниманием, ухаживать Plut.
+
'''{{ДГ|γεροντ-ᾰγωγέω}}''' '''1)''' водить (беспомощного) старика (''тж.'' τινα Soph.; γ. κἀναπαιδεύειν Arph.); '''2)''' окружать вниманием, ухаживать Plut.
  
'''{{ДГ|γερόντειος}} 2''' стариковский ({{Gr2|παλαίστραι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γερόντειος}} 2''' стариковский (παλαίστραι Arph.).
  
'''{{ДГ|γεροντία}} '''{{Gr2|}} ''лак.'' Xen. = {{Gr2|γερουσία}}.
+
'''{{ДГ|γεροντία}} '''ἡ ''лак.'' Xen. = γερουσία.
  
 
'''{{ДГ|γεροντιάω}} '''становиться старчески немощным, (о)дряхлеть Diog. L.
 
'''{{ДГ|γεροντιάω}} '''становиться старчески немощным, (о)дряхлеть Diog. L.
  
'''{{ДГ|γεροντικόν}} '''{{Gr2|τό}} Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|γερόντιον}} 2.
+
'''{{ДГ|γεροντικόν}} '''τό Polyb. ''v. l.'' = γερόντιον 2.
  
 
'''{{ДГ|γεροντικός}} 3''' старческий, стариковский Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|γεροντικός}} 3''' старческий, стариковский Plat., Plut.
Строка 815: Строка 815:
 
'''{{ДГ|γεροντικῶς}} '''старчески, по-стариковски Arph., Plut.
 
'''{{ДГ|γεροντικῶς}} '''старчески, по-стариковски Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|γερόντιο}}''' ''в произнош. скифа'' Arph. = {{Gr2|γερόντιον}} 1.
+
'''{{ДГ|γερόντιο}}''' ''в произнош. скифа'' Arph. = γερόντιον 1.
  
'''{{ДГ|γερόντιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' старичок Arph., Plut.; '''2)''' совет старейшин (Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|γεροντικόν}}).
+
'''{{ДГ|γερόντιον}} '''τό '''1)''' старичок Arph., Plut.; '''2)''' совет старейшин (Polyb. - ''v. l.'' γεροντικόν).
  
'''{{ДГ|γεροντο-διδάσκᾰλος}} '''{{Gr2|}} учитель стариков Plat.
+
'''{{ДГ|γεροντο-διδάσκᾰλος}} '''ὁ учитель стариков Plat.
  
'''{{ДГ|Γεροντο-μᾰνία}} '''{{Gr2|}} «Старческое безумие» (''название комедии Александрида'') Arst.
+
'''{{ДГ|Γεροντο-μᾰνία}} '''ἡ «Старческое безумие» (''название комедии Александрида'') Arst.
  
'''{{ДГ|γερουσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''в Спарте'') герусия, совет старейшин Dem., Arst., Plut.; '''2)''' совет старейшин, верховный совет (''во Фригии'' Eur., ''в Карфагене'' Arst.); '''3)''' (''в Риме'') сенат Plut.; '''4)''' посольство ({{Gr2|πρεσβεύματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γερουσίαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|γερουσία}} '''ἡ '''1)''' (''в Спарте'') герусия, совет старейшин Dem., Arst., Plut.; '''2)''' совет старейшин, верховный совет (''во Фригии'' Eur., ''в Карфагене'' Arst.); '''3)''' (''в Риме'') сенат Plut.; '''4)''' посольство (πρεσβεύματα καὶ γερουσίαι Eur.).
  
'''{{ДГ|γερουσιαστῆς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} член совета старейшин Polyb.
+
'''{{ДГ|γερουσιαστῆς}}, οῦ''' ὁ член совета старейшин Polyb.
  
'''{{ДГ|γερούσιος}} 3''' '''1)''' преподносимый старейшинам, ''т. е.'' почетный ({{Gr2|οἶνος}} Hom.); '''2)''' приносимый старейшинами ({{Gr2|ὅρκος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|γερούσιος}} 3''' '''1)''' преподносимый старейшинам, ''т. е.'' почетный (οἶνος Hom.); '''2)''' приносимый старейшинами (ὅρκος Hom.).
  
'''{{ДГ|Γέρροι}} '''{{Gr2|οἱ}} Her. = {{Gr2|Γέρρος}}.
+
'''{{ДГ|Γέρροι}} '''οἱ Her. = Γέρρος.
  
'''{{ДГ|γέρρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' плетеный щит (''обтянутый кожей - у персов'' Her., Xen., Plut. ''и у фракийцев'' Plut.); '''2)''' (''лат.'' vinea) плетеный осадный навес, винея ({{Gr2|γέρρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τἆλλα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιορκίαν}} Polyb.); '''3)''' плетеная рыночная палатка Dem.; '''4)''' плетеная перегородка, плетень Dem.
+
'''{{ДГ|γέρρον}} '''τό '''1)''' плетеный щит (''обтянутый кожей - у персов'' Her., Xen., Plut. ''и у фракийцев'' Plut.); '''2)''' (''лат.'' vinea) плетеный осадный навес, винея (γέρρα καὶ τἆλλα πρὸς τὴν πολιορκίαν Polyb.); '''3)''' плетеная рыночная палатка Dem.; '''4)''' плетеная перегородка, плетень Dem.
  
'''{{ДГ|Γέρρος}} '''{{Gr2|}} Герр '''1)''' ''река в Сарматии, предполож. рукав Борисфена'' Her.; '''2)''' ''область на р. Герр'' Her.
+
'''{{ДГ|Γέρρος}} '''ὁ Герр '''1)''' ''река в Сарматии, предполож. рукав Борисфена'' Her.; '''2)''' ''область на р. Герр'' Her.
  
'''{{ДГ|γερρο-φόροι}} '''{{Gr2|οἱ}} вооруженные плетеными щитами Xen.
+
'''{{ДГ|γερρο-φόροι}} '''οἱ вооруженные плетеными щитами Xen.
  
'''{{ДГ|γερωΐα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|γερωχία}} '''{{Gr2|}} ''лак.'' Arph. = {{Gr2|γερουσία}}.
+
'''{{ДГ|γερωΐα}},''' ''v. l.'' '''γερωχία '''ἡ ''лак.'' Arph. = γερουσία.
  
'''I''' '''{{ДГ|γέρων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' старик, старец Hom., Pind., Trag., Arst., Plat., Plut.; '''2)''' старейшина Hom., Pind., Her., Plat., Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|γέρων}}, οντος''' ὁ '''1)''' старик, старец Hom., Pind., Trag., Arst., Plat., Plut.; '''2)''' старейшина Hom., Pind., Her., Plat., Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|γέρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|οντος}}''' '''1)''' старый ({{Gr2|σάκος}} Hom.; {{Gr2|ξένος}} Pind.; {{Gr2|λόγος}} Aesch.; {{Gr2|ἵππος}} Soph.; {{Gr2|ἔλαφοι}} Arst.; {{Gr2|πέπλος}} Theocr.); '''2)''' старший ({{Gr2|᾿Αντίγονος}} {{Gr2|}} {{Gr2|γ}}. Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|γέρων}} 2,''' ''gen.'' '''οντος''' '''1)''' старый (σάκος Hom.; ξένος Pind.; λόγος Aesch.; ἵππος Soph.; ἔλαφοι Arst.; πέπλος Theocr.); '''2)''' старший (᾿Αντίγονος ὁ γ. Plut.).
  
'''{{ДГ|γερωχία}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|γερωΐα}}.
+
'''{{ДГ|γερωχία}} '''ἡ ''v. l.'' = γερωΐα.
  
'''{{ДГ|Γέσκων}} '''''и'' '''{{Gr2|Γίσκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Гискон (''имя нескольких карфагенских полководцев'';'' важнейший из них - командир Лилибейского гарнизона в конце 1-ой Пунической войны'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Γέσκων}} '''''и'' '''Γίσκων, ωνος''' ὁ Гискон (''имя нескольких карфагенских полководцев'';'' важнейший из них - командир Лилибейского гарнизона в конце 1-ой Пунической войны'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|Γέται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} геты (''фракийское племя в бассейне р. Истер'') Her., Thuc., Anth.
+
'''{{ДГ|Γέται}}, ῶν''' οἱ геты (''фракийское племя в бассейне р. Истер'') Her., Thuc., Anth.
  
'''{{ДГ|Γετική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) страна гетов Luc.
+
'''{{ДГ|Γετική}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) страна гетов Luc.
  
'''{{ДГ|γεῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' пробование, отведывание ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὠνὴν}} {{Gr2|καλεῖ}} Eur.; {{Gr2|γεύματος}} {{Gr2|χάριν}} Arst.); '''2)''' проба, образчик ({{Gr2|τρία}} {{Gr2|γεύματα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|γεῦμα}}, ατος''' τό '''1)''' пробование, отведывание (γ. τὴν ὠνὴν καλεῖ Eur.; γεύματος χάριν Arst.); '''2)''' проба, образчик (τρία γεύματα Arph.).
  
'''{{ДГ|γεύμεθα}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|γευόμεθα}}) ''1 л.'' ''pl. praes. med.'' ''к'' {{Gr2|γεύω}}.
+
'''{{ДГ|γεύμεθα}}''' ''дор.'' (= γευόμεθα) ''1 л.'' ''pl. praes. med.'' ''к'' γεύω.
  
'''{{ДГ|γεῦσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' пробование на вкус, вкусовое ощущение ({{Gr2|ἡδοναὶ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|γεύσεως}} Arst.); '''2)''' вкус ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γεύσεως}} {{Gr2|αἴσθησις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γεῦσις}}, εως''' ἡ '''1)''' пробование на вкус, вкусовое ощущение (ἡδοναὶ διὰ γεύσεως Arst.); '''2)''' вкус (ἡ τῆς γεύσεως αἴσθησις Arst.).
  
'''{{ДГ|γευστήριον}} '''{{Gr2|τό}} чашечка для пробы Arph.
+
'''{{ДГ|γευστήριον}} '''τό чашечка для пробы Arph.
  
'''{{ДГ|γευστικός}} 3''' вкусовой ({{Gr2|αἰσθητήριον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γευστικός}} 3''' вкусовой (αἰσθητήριον Arst.).
  
'''{{ДГ|γευστός}} 3''' имеющий вкус ''или'' ощущаемый на вкус ({{Gr2|γ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγευστος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γευστός}} 3''' имеющий вкус ''или'' ощущаемый на вкус (γ. καὶ ἄγευστος Arst.).
  
'''{{ДГ|γεύω}}''' '''1)''' давать (по)пробовать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μέθυ}} Eur.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|σκύλακας}} {{Gr2|αἵματος}} Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαθημάτων}} Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' отведывать, пробовать ({{Gr2|μέλιτος}} Plat.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νέκταρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀμβροσίας}} Arst.): {{Gr2|γεῦσαι}} {{Gr2|λαβών}} Arph. возьми и попробуй; {{Gr2|δουρὸς}} {{Gr2|ἀκωκῆς}} {{Gr2|γεύσασθαι}} Hom. отведать острия копья, ''т. е.'' получить рану копьем; {{Gr2|γεύσασθαι}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ἐγχείαις}} Hom. померяться друг с другом копьями; '''3)''' ''med. ''изведывать, вкушать, узнавать, познавать ({{Gr2|πόνων}} Pind.; {{Gr2|μόχθων}} Soph.; {{Gr2|πένθους}} Eur.; {{Gr2|ἐλευθερίης}} Her.; {{Gr2|κακῶν}} Luc.; {{Gr2|ἄρτι}} {{Gr2|γεγευμένος}} {{Gr2|φιλοσοφίας}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γευσάμενοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόμων}} Plat. приучившиеся к законности; '''4)''' ''med.'' поедать ({{Gr2|ἀλλήλων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|γεύω}}''' '''1)''' давать (по)пробовать (τινὰ μέθυ Eur.; τοὺς σκύλακας αἵματος Plat.; τινὰ λόγων καὶ μαθημάτων Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' отведывать, пробовать (μέλιτος Plat.; τοῦ νέκταρος καὶ τῆς ἀμβροσίας Arst.): γεῦσαι λαβών Arph. возьми и попробуй; δουρὸς ἀκωκῆς γεύσασθαι Hom. отведать острия копья, ''т. е.'' получить рану копьем; γεύσασθαι ἀλλήλων ἐγχείαις Hom. померяться друг с другом копьями; '''3)''' ''med. ''изведывать, вкушать, узнавать, познавать (πόνων Pind.; μόχθων Soph.; πένθους Eur.; ἐλευθερίης Her.; κακῶν Luc.; ἄρτι γεγευμένος φιλοσοφίας Plut.): οἱ γευσάμενοι τῶν νόμων Plat. приучившиеся к законности; '''4)''' ''med.'' поедать (ἀλλήλων Thuc.).
  
'''{{ДГ|γέφῡρα}} '''{{Gr2|}} (Anth. ''тж.'' {{Gr2|}}) Hom. ''только'' ''pl.'' '''1)''' ''воен.'' полоса земли между враждебными армиями, предполье, плацдарм ({{Gr2|πολέμοιο}} {{Gr2|γέφυραι}} Hom.); '''2)''' полоса, плотина: {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ποντιάς}} ''или'' {{Gr2|πόντου}} Pind. = {{Gr2|᾿Ισθμός}}; '''3)''' мост ({{Gr2|γέφυραν}} {{Gr2|ζευγνύναι}} Her.; {{Gr2|γέφυραν}} {{Gr2|λύειν}} Xen.): {{Gr2|γ}}. {{Gr2|γαῖν}} {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ζευκτηρία}} Aesch. мост, соединяющий оба материка.
+
'''{{ДГ|γέφῡρα}} '''ἡ (Anth. ''тж.'' ῡ) Hom. ''только'' ''pl.'' '''1)''' ''воен.'' полоса земли между враждебными армиями, предполье, плацдарм (πολέμοιο γέφυραι Hom.); '''2)''' полоса, плотина: γ. ποντιάς ''или'' πόντου Pind. = ᾿Ισθμός; '''3)''' мост (γέφυραν ζευγνύναι Her.; γέφυραν λύειν Xen.): γ. γαῖν δυοῖν ζευκτηρία Aesch. мост, соединяющий оба материка.
  
'''{{ДГ|Γεφυραῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} гефиреи (''афинский род финикийского происхождения, к которому принадлежали Гармодий и Аристогитон'') Her., Diog. L.
+
'''{{ДГ|Γεφυραῖοι}} '''οἱ гефиреи (''афинский род финикийского происхождения, к которому принадлежали Гармодий и Аристогитон'') Her., Diog. L.
  
'''{{ДГ|γεφῡρίζω}} '''(''от обычая осыпать насмешками процессию, следовавшую через мост во время Элевсинских празднеств'') осыпать насмешливой бранью ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} {{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γεφῡρίζω}} '''(''от обычая осыпать насмешками процессию, следовавшую через мост во время Элевсинских празднеств'') осыпать насмешливой бранью (ἀπὸ τοῦ τείχους τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|γεφῡριστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} насмешник, ругатель Plut.
+
'''{{ДГ|γεφῡριστής}}, οῦ''' ὁ насмешник, ругатель Plut.
  
 
'''{{ДГ|γεφῡρο-ποιέω}} '''строить мост(ы) Polyb.
 
'''{{ДГ|γεφῡρο-ποιέω}} '''строить мост(ы) Polyb.
  
'''{{ДГ|γεφῡρο-ποιός}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' pontifex) ''досл.'' строитель мостов, ''перен.'' римский жрец Plut.
+
'''{{ДГ|γεφῡρο-ποιός}} '''ὁ (''лат.'' pontifex) ''досл.'' строитель мостов, ''перен.'' римский жрец Plut.
  
'''{{ДГ|γεφῡρόω}}''' '''1)''' мостить, прокладывать ({{Gr2|κέλευθον}} {{Gr2|εὐρεῖν}} Hom.): {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δύσπορα}} Luc. прокладывать пути через непроходимые места; '''2)''' запруживать, преграждать ({{Gr2|}} {{Gr2|πτελέη}} {{Gr2|γεφύρωσε}} {{Gr2|ποταμόν}} Hom.; {{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|νεκροῖς}} {{Gr2|γεγεφυρωσμένοι}} Plut.); '''3)''' снабжать мостом: {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ποταμόν}} Her., Plat., Plut. наводить мост через реку; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποταμίοις}} {{Gr2|πλοίοις}} {{Gr2|γ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάβασιν}} Polyb. строить переправу из речных судов; {{Gr2|ἐγεφυρώθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόρος}} Her. мосты для переправы были построены; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|νόστον}} {{Gr2|τινί}} Pind. обеспечить кому-л. возвращение домой.
+
'''{{ДГ|γεφῡρόω}}''' '''1)''' мостить, прокладывать (κέλευθον εὐρεῖν Hom.): γ. τὰ δύσπορα Luc. прокладывать пути через непроходимые места; '''2)''' запруживать, преграждать (ἡ πτελέη γεφύρωσε ποταμόν Hom.; ποταμοὶ νεκροῖς γεγεφυρωσμένοι Plut.); '''3)''' снабжать мостом: γ. ποταμόν Her., Plat., Plut. наводить мост через реку; τοῖς ποταμίοις πλοίοις γ. τὴν διάβασιν Polyb. строить переправу из речных судов; ἐγεφυρώθη ὁ πόρος Her. мосты для переправы были построены; γ. νόστον τινί Pind. обеспечить кому-л. возвращение домой.
  
'''{{ДГ|γεφυρωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} строитель мостов Plut.
+
'''{{ДГ|γεφυρωτής}}, οῦ''' ὁ строитель мостов Plut.
  
 
'''{{ДГ|γεω-γρᾰφέω}} '''описывать землю Arst.
 
'''{{ДГ|γεω-γρᾰφέω}} '''описывать землю Arst.
  
'''{{ДГ|γεω-γρᾰφία}} '''{{Gr2|}} землеописание, сочинение по географии Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|γεω-γρᾰφία}} '''ἡ землеописание, сочинение по географии Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|γεω-γρᾰφικά}} '''{{Gr2|τά}} география (''название сочинения Страбона'')''.''
+
'''{{ДГ|γεω-γρᾰφικά}} '''τά география (''название сочинения Страбона'')''.''
  
'''{{ДГ|γεω-δαισία}} '''{{Gr2|}} геодезия, землемерие Arst.
+
'''{{ДГ|γεω-δαισία}} '''ἡ геодезия, землемерие Arst.
  
'''{{ДГ|γε-ῶδες}} '''{{Gr2|τό}} земляная природа, земля (''как стихия'') ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γεῶδες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|γε-ῶδες}} '''τό земляная природа, земля (''как стихия'') (τὸ ὕδωρ καὶ γεῶδες Arst.).
  
'''{{ДГ|γε-ώδης}} 2''' '''1)''' землеобразный, имеющий природу земли ({{Gr2|ψυχή}} Plat.; {{Gr2|σωματώδης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γ}}. Arst.); '''2)''' состоящий из земли, земляной ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|γεῶδες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλιθον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|γε-ώδης}} 2''' '''1)''' землеобразный, имеющий природу земли (ψυχή Plat.; σωματώδης καὶ γ. Arst.); '''2)''' состоящий из земли, земляной (τὸ ὄρος γεῶδες καὶ ἄλιθον Xen.).
  
'''{{ДГ|γεώ-λοφον}} '''{{Gr2|τό}} земляной холм Theocr.
+
'''{{ДГ|γεώ-λοφον}} '''τό земляной холм Theocr.
  
'''{{ДГ|γεώ-λοφος}} '''{{Gr2|}} Xen. = ''v. l.'' {{Gr2|γήλοφος}}, Polyb. = {{Gr2|γεώλοφον}}.
+
'''{{ДГ|γεώ-λοφος}} '''ὁ Xen. = ''v. l.'' γήλοφος, Polyb. = γεώλοφον.
  
'''{{ДГ|γεω-μετρέω}}''' '''1)''' мерить землю, заниматься геометрией Plat., Arst., Plut.; '''2)''' измерять, точно размеривать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γᾰς}} {{Gr2|ὑπένερθε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίπεδα}} Pind. ap. Plat.; {{Gr2|πόδας}} Xen.): {{Gr2|δεήσει}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βουλομένους}} {{Gr2|εὐστοχεῖν}} {{Gr2|γεγεωμετρηκέναι}} Polyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета.
+
'''{{ДГ|γεω-μετρέω}}''' '''1)''' мерить землю, заниматься геометрией Plat., Arst., Plut.; '''2)''' измерять, точно размеривать (τὰ τῆς γᾰς ὑπένερθε καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.): δεήσει τοὺς βουλομένους εὐστοχεῖν γεγεωμετρηκέναι Polyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета.
  
'''{{ДГ|γεω-μέτρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} землемер, геометр Xen., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|γεω-μέτρης}}, ου''' ὁ землемер, геометр Xen., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|γεω-μετρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|γεωμετρίη}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' землемерие, геометрия Her., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|γεω-μετρία}},''' ''ион.'' '''γεωμετρίη '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' землемерие, геометрия Her., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|γεω-μετρικά}} '''{{Gr2|τά}} вопросы геометрии Arst.
+
'''{{ДГ|γεω-μετρικά}} '''τά вопросы геометрии Arst.
  
'''{{ДГ|γεωμετρική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}} ''или'' {{Gr2|ἐπιστήμη}}) Plat. = {{Gr2|γεωμετρία}}.
+
'''{{ДГ|γεωμετρική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη ''или'' ἐπιστήμη) Plat. = γεωμετρία.
  
'''I''' '''{{ДГ|γεω-μετρικός}} 3''' геометрический ({{Gr2|ἀριθμός}} Plat.; {{Gr2|ἀρχαί}} Arst.; {{Gr2|προβλήματα}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|γεω-μετρικός}} 3''' геометрический (ἀριθμός Plat.; ἀρχαί Arst.; προβλήματα Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|γεωμετρικός}} '''{{Gr2|}} сведущий в землемерии, (опытный) геометр Plat., Arst., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|γεωμετρικός}} '''ὁ сведущий в землемерии, (опытный) геометр Plat., Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|γεω-μετρικῶς}} '''геометрически Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|γεω-μετρικῶς}} '''геометрически Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|γεω-μῐγής}} 2''' смешанный с землей ({{Gr2|πνεῦμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γεω-μῐγής}} 2''' смешанный с землей (πνεῦμα Plut.).
  
'''{{ДГ|γεω-μορία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' землепашество Anth.; '''2)''' жатва ({{Gr2|λιπαρά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|γεω-μορία}} '''ἡ '''1)''' землепашество Anth.; '''2)''' жатва (λιπαρά Anth.).
  
'''{{ДГ|γεω-μόρος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γᾱμόρος}},''' Anth. '''{{Gr2|γειομόρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''в Аттике'') геомор, землевладелец (''крупный или мелкий'') Plat., Arst.: ({{Gr2|Θησεὺς}}) {{Gr2|πρῶτος}} {{Gr2|ἀποκρίνας}} {{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|εὐπατρίδας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γεωμόρους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημιουργούς}} Plut. Тесей, впервые разделивший (аттическое население) на эвпатридов, землевладельцев и ремесленников; '''2)''' (''в дор. государствах и областях'') геомор, крупный землевладелец, ''pl.'' землевладельческая знать Aesch., Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|γεω-μόρος}},''' ''дор.'' '''γᾱμόρος,''' Anth. '''γειομόρος '''ὁ '''1)''' (''в Аттике'') геомор, землевладелец (''крупный или мелкий'') Plat., Arst.: (Θησεὺς) πρῶτος ἀποκρίνας χωρὶς εὐπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς Plut. Тесей, впервые разделивший (аттическое население) на эвпатридов, землевладельцев и ремесленников; '''2)''' (''в дор. государствах и областях'') геомор, крупный землевладелец, ''pl.'' землевладельческая знать Aesch., Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|γεῶν}}''' Her. ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|γῆ}}.
+
'''{{ДГ|γεῶν}}''' Her. ''gen. pl.'' ''к'' γῆ.
  
'''{{ДГ|γεω-πέδιον}} '''''и'' '''{{Gr2|γεῶπεδον}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|γήπεδον}}.
+
'''{{ДГ|γεω-πέδιον}} '''''и'' '''γεῶπεδον '''τό Her. = γήπεδον.
  
'''{{ДГ|γεω-πείνης}} 2''' малоземельный ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Her.).
+
'''{{ДГ|γεω-πείνης}} 2''' малоземельный (ἄνθρωποι Her.).
  
'''{{ДГ|γεω-πονικά}} '''{{Gr2|τά}} «Вопросы земледелия» (''название сборника из разных авторов, составленного в X'' ''в. н. э. Кассианом Бассом'')''.''
+
'''{{ДГ|γεω-πονικά}} '''τά «Вопросы земледелия» (''название сборника из разных авторов, составленного в X'' ''в. н. э. Кассианом Бассом'')''.''
  
'''{{ДГ|γεω-πόνος}} '''''и''''' {{Gr2|γειοπόνος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γᾱπόνος}} '''{{Gr2|}} землепашец, земледелец Anth.
+
'''{{ДГ|γεω-πόνος}} '''''и''''' γειοπόνος,''' ''дор.'' '''γᾱπόνος '''ὁ землепашец, земледелец Anth.
  
'''{{ДГ|γε-ωργέω}}''' '''1)''' заниматься земледелием, быть земледельцем Lys., Xen., Plat., Arst., Dem.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γεωργοῦντες}} Arst. земледельцы; '''2)''' ''с.-х. ''возделывать, обрабатывать ({{Gr2|νήσους}} Thuc.; {{Gr2|ἀγρόν}} Arph.; {{Gr2|γῆν}} Plat., Arst.): {{Gr2|γεωργίαν}} {{Gr2|γ}}. Arst. заниматься земледелием; '''3)''' выращивать, разводить ({{Gr2|γεωργούμενα}} {{Gr2|φυτά}} Arst.); '''4)''' делать, творить: {{Gr2|γ}}. {{Gr2|φιλίαν}} Plut. иметь друзей, дружить, хранить святость дружбы; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|γεωργεῖ}} Dem. вот чем он занимается; '''5)''' извлекать пользу ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|γε-ωργέω}}''' '''1)''' заниматься земледелием, быть земледельцем Lys., Xen., Plat., Arst., Dem.: οἱ γεωργοῦντες Arst. земледельцы; '''2)''' ''с.-х. ''возделывать, обрабатывать (νήσους Thuc.; ἀγρόν Arph.; γῆν Plat., Arst.): γεωργίαν γ. Arst. заниматься земледелием; '''3)''' выращивать, разводить (γεωργούμενα φυτά Arst.); '''4)''' делать, творить: γ. φιλίαν Plut. иметь друзей, дружить, хранить святость дружбы; ταῦτα γεωργεῖ Dem. вот чем он занимается; '''5)''' извлекать пользу (ἔκ τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|γεώργημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обрабатываемая земля Arst.
+
'''{{ДГ|γεώργημα}}, ατος''' τό обрабатываемая земля Arst.
  
'''{{ДГ|γεωργήσιμον}} '''{{Gr2|τό}} пригодная для обработки земля Arst.
+
'''{{ДГ|γεωργήσιμον}} '''τό пригодная для обработки земля Arst.
  
 
'''{{ДГ|γεωργήσιμος}} 2''' пригодный для обработки Polyb.
 
'''{{ДГ|γεωργήσιμος}} 2''' пригодный для обработки Polyb.
  
'''{{ДГ|γε-ωργία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' обработка земли, земледелие Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''с.-х.'' обработка, возделывание ({{Gr2|Χερρονήσου}} Thuc.; {{Gr2|χώρας}} Plat.): {{Gr2|γ}}. {{Gr2|πεφυτευμένη}} Arst. садоводство; {{Gr2|γ}}. {{Gr2|ψιλή}} Arst. полеводство; '''3)''' ''преимущ.'' ''pl.'' пахотная земля, пашня, поле Isocr., Plat., Arst., Dem., Luc.
+
'''{{ДГ|γε-ωργία}} '''ἡ '''1)''' обработка земли, земледелие Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''с.-х.'' обработка, возделывание (Χερρονήσου Thuc.; χώρας Plat.): γ. πεφυτευμένη Arst. садоводство; γ. ψιλή Arst. полеводство; '''3)''' ''преимущ.'' ''pl.'' пахотная земля, пашня, поле Isocr., Plat., Arst., Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|γεωργικά}} '''{{Gr2|τά}} пахотные земли, пашни Plut.
+
'''{{ДГ|γεωργικά}} '''τά пахотные земли, пашни Plut.
  
'''{{ДГ|γεωργική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) земледелие, сельское хозяйство Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|γεωργική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) земледелие, сельское хозяйство Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|γεωργικόν}} '''{{Gr2|τό}} Xen. = {{Gr2|γεωργική}}.
+
'''{{ДГ|γεωργικόν}} '''τό Xen. = γεωργική.
  
'''I''' '''{{ДГ|γε-ωργικός}} 3''' '''1)''' земледельческий, сельскохозяйственный ({{Gr2|σκεύη}}, {{Gr2|λεώς}} Arph.; {{Gr2|βίος}} Plat., Arst.; {{Gr2|βιβλίον}} Plut.); '''2)''' сведущий в земледелии ({{Gr2|ἀνήρ}} Plat., Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|γε-ωργικός}} 3''' '''1)''' земледельческий, сельскохозяйственный (σκεύη, λεώς Arph.; βίος Plat., Arst.; βιβλίον Plut.); '''2)''' сведущий в земледелии (ἀνήρ Plat., Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|γεωργικός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' опытный земледелец Plat.; '''2)''' любитель земледелия Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|γεωργικός}} '''ὁ '''1)''' опытный земледелец Plat.; '''2)''' любитель земледелия Plut.
  
'''{{ДГ|γεώργιον}} '''{{Gr2|τό}} пашня, нива NT.
+
'''{{ДГ|γεώργιον}} '''τό пашня, нива NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|γε-ωργός}} 2''' пашущий землю, рабочий ({{Gr2|βοΐδιον}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|γε-ωργός}} 2''' пашущий землю, рабочий (βοΐδιον Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|γεωργός}} '''{{Gr2|}} земледелец Her., Arph., Plat., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|γεωργός}} '''ὁ земледелец Her., Arph., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|γε-ωργώδης}} 2''' Plut. = {{Gr2|γεωργικός}} I, 1.
+
'''{{ДГ|γε-ωργώδης}} 2''' Plut. = γεωργικός I, 1.
  
 
'''{{ДГ|γε-ωρῠχέω}} '''рыть землю, копать рвы Her.
 
'''{{ДГ|γε-ωρῠχέω}} '''рыть землю, копать рвы Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|γεω-τόμος}} 2''' роющий землю, пашущий ({{Gr2|ὅπλον}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|γεω-τόμος}} 2''' роющий землю, пашущий (ὅπλον Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|γεωτόμος}} '''{{Gr2|}} землепашец, пахарь Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|γεωτόμος}} '''ὁ землепашец, пахарь Anth.
  
'''{{ДГ|γῆ}},''' ''эп.-ион.-поэт.'' '''{{Gr2|γαῖα}}, {{Gr2|γαίη}}''' ''и'' '''{{Gr2|αἶα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γᾶ}}''' {{Gr2|}} (''редко'': ''pl.'' {{Gr2|γέαι}} - ''стяж.'' {{Gr2|γαῖ}}, ''gen.'' {{Gr2|γεών}} Her.; ''gen. dual.'' {{Gr2|γαῖν}} Aesch.) '''1)''' земля (''как планета'') ({{Gr2|γῆ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἥλιος}} Hom.; {{Gr2|πότερον}} {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|πλατεῖά}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|στρογγύλη}} Plat.; {{Gr2|οὐρανῷ}} {{Gr2|μιγνύειν}} {{Gr2|γῆν}} Plut.); '''2)''' земля (''как стихия и вещество'') ({{Gr2|μικτὰ}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γῆς}} Arst.); '''3)''' земля, суша ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|στελλεσθαι}} Xen.): {{Gr2|ἴσχυον}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μεν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆν}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ναυσίν}} Thuc. одни были сильны на суше, другие же флотом; '''4)''' поверхность земли,'' т. е.'' мир, свет: {{Gr2|ποῦ}} {{Gr2|γῆς}}; Soph. в каком месте света?, где именно?; {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|γᾶς}}; Soph. куда именно?; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἄνω}} Soph. на земле,'' т. е.'' среди живых; {{Gr2|κατὰ}}, {{Gr2|κάτω}} ''и'' {{Gr2|νέρθε}} ({{Gr2|ἔνερθε}}) {{Gr2|γῆς}} Trag. в подземном царстве; '''5)''' земля, почва ({{Gr2|γεωργεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|φυόμενα}} Xen. произведения почвы; {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|αἰτεῖν}} ''или'' {{Gr2|διδόναι}} Her. требовать ''или'' давать огня и воды (''символ изъявления покорности''); '''6)''' земля, страна, край ({{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ολυμπία}} Plut.): {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|γῆς}} Aesch., Arph. из страны в страну; '''7)''' земля, земельное владение ({{Gr2|γῆν}} {{Gr2|πρίασθαι}} Lys.; {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|κτῆσις}} Arst.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γῇ}} {{Gr2|δανείζειν}} Dem. ссужать под залог земли; '''8)''' ''поэт.'' прах, тлен ({{Gr2|}} {{Gr2|θανὼν}} {{Gr2|γᾶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|κείσεται}} {{Gr2|ταλας}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|οὐρανοῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} NT).
+
'''{{ДГ|γῆ}},''' ''эп.-ион.-поэт.'' '''γαῖα, γαίη''' ''и'' '''αἶα,''' ''дор.'' '''γᾶ''' ἡ (''редко'': ''pl.'' γέαι - ''стяж.'' γαῖ, ''gen.'' γεών Her.; ''gen. dual.'' γαῖν Aesch.) '''1)''' земля (''как планета'') (γῆ τε καὶ ἥλιος Hom.; πότερον ἡ γῆ πλατεῖά ἐστιν ἢ στρογγύλη Plat.; οὐρανῷ μιγνύειν γῆν Plut.); '''2)''' земля (''как стихия и вещество'') (μικτὰ ὕδατος καὶ γῆς Arst.); '''3)''' земля, суша (κατὰ γῆς στελλεσθαι Xen.): ἴσχυον οἱ μεν κατὰ γῆν, οἱ δὲ ναυσίν Thuc. одни были сильны на суше, другие же флотом; '''4)''' поверхность земли,'' т. е.'' мир, свет: ποῦ γῆς; Soph. в каком месте света?, где именно?; ποῖ γᾶς; Soph. куда именно?; ἐπὶ γῆς ἄνω Soph. на земле,'' т. е.'' среди живых; κατὰ, κάτω ''и'' νέρθε (ἔνερθε) γῆς Trag. в подземном царстве; '''5)''' земля, почва (γεωργεῖν τὴν γῆν Arst.): τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. произведения почвы; γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν ''или'' διδόναι Her. требовать ''или'' давать огня и воды (''символ изъявления покорности''); '''6)''' земля, страна, край (ἡ γῆ ἡ ᾿Ολυμπία Plut.): γῆν πρὸ γῆς Aesch., Arph. из страны в страну; '''7)''' земля, земельное владение (γῆν πρίασθαι Lys.; ἡ τῆς γῆς κτῆσις Arst.): ἐπὶ γῇ δανείζειν Dem. ссужать под залог земли; '''8)''' ''поэт.'' прах, тлен (ὁ θανὼν γᾶ καὶ οὐδὲν ὢν κείσεται ταλας Soph.; τὰ ἐπί τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς NT).
  
'''{{ДГ|Γῆ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Γᾶ}}''' ''и'' '''{{Gr2|Γαῖα}}''' {{Gr2|}} Ге ''или'' Гея (''богиня земли, дочь Хаоса, мать Урана, Понта, Океана, Иапета, Мнемосины и др.'') Hes., Pind., Trag., Luc.
+
'''{{ДГ|Γῆ}},''' ''дор.'' '''Γᾶ''' ''и'' '''Γαῖα''' ἡ Ге ''или'' Гея (''богиня земли, дочь Хаоса, мать Урана, Понта, Океана, Иапета, Мнемосины и др.'') Hes., Pind., Trag., Luc.
  
'''{{ДГ|γη-γενέτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γηγενέτας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Eur., Plut. = {{Gr2|γηγενής}}.
+
'''{{ДГ|γη-γενέτης}},''' ''дор.'' '''γηγενέτας, ου''' ''adj. m'' Eur., Plut. = γηγενής.
  
'''{{ДГ|γη-γενής}} 2''' '''1)''' земнорожденный, земнородный, сын земли ({{Gr2|ἄνδρες}} = {{Gr2|Γίγαντες}} Batr., Aesch., Arph., Arst., Anth.; {{Gr2|᾿Ερεχθεύς}} Her.; {{Gr2|στρατὸς}} {{Gr2|Γιγάντων}} Soph.; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|γηγενὲς}} {{Gr2|᾿Ολυμπίων}} {{Gr2|ἐντιμότερον}} Plat.); '''2)''' ''ирон.'' (''о философах, штурмующих, подобно Гигантам, небо'') нечестивый Arph.; '''3)''' гигантов, ''т. е.'' мощный, потрясающий ({{Gr2|φύσημα}} Arph.); '''4)''' земной ({{Gr2|φύσις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|γη-γενής}} 2''' '''1)''' земнорожденный, земнородный, сын земли (ἄνδρες = Γίγαντες Batr., Aesch., Arph., Arst., Anth.; ᾿Ερεχθεύς Her.; στρατὸς Γιγάντων Soph.; οὐδὲν γηγενὲς ᾿Ολυμπίων ἐντιμότερον Plat.); '''2)''' ''ирон.'' (''о философах, штурмующих, подобно Гигантам, небо'') нечестивый Arph.; '''3)''' гигантов, ''т. е.'' мощный, потрясающий (φύσημα Arph.); '''4)''' земной (φύσις Plut.).
  
'''{{ДГ|Γήδειρα}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Γάοειρα}}.
+
'''{{ДГ|Γήδειρα}}''' ''ион.'' = Γάοειρα.
  
'''{{ДГ|γῄδιον}} '''''или'' '''{{Gr2|γήδιον}} '''{{Gr2|τό}} маленький участок земли, землишка Arph., Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|γῄδιον}} '''''или'' '''γήδιον '''τό маленький участок земли, землишка Arph., Xen., Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|γῆ-θεν}}''' ''adv.'' из, из-под, с ''или'' от земли Aesch., Soph.
 
'''{{ДГ|γῆ-θεν}}''' ''adv.'' из, из-под, с ''или'' от земли Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|γηθέω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|γᾱθέω}}''' радоваться ({{Gr2|θυμῷ}}, {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θυμόν}} ''и'' {{Gr2|φρένα}} Hom.: {{Gr2|τι}} Hom., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Pind., {{Gr2|τινι}} Hes., Arst. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph., Dem.): {{Gr2|ἥδομαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γέγηθα}} Arph. я счастлив и рад; {{Gr2|γέγηθας}} {{Gr2|ζῶν}} Soph. ты радуешься жизни; {{Gr2|}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γεγηθὼς}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|λέξειν}} {{Gr2|δοκεῖς}}; Soph. уж не думаешь ли ты, что всегда сможешь говорить это с веселым видом,'' т. е.'' безнаказанно?
+
'''{{ДГ|γηθέω}},''' ''дор.'' '''γᾱθέω''' радоваться (θυμῷ, κατὰ θυμόν ''и'' φρένα Hom.: τι Hom., ἔν τινι Pind., τινι Hes., Arst. ''и'' ἐπί τινι Soph., Dem.): ἥδομαι καὶ γέγηθα Arph. я счастлив и рад; γέγηθας ζῶν Soph. ты радуешься жизни; ἦ καὶ γεγηθὼς ταῦτ᾽ ἀεὶ λέξειν δοκεῖς; Soph. уж не думаешь ли ты, что всегда сможешь говорить это с веселым видом,'' т. е.'' безнаказанно?
  
'''{{ДГ|γήθομαι}}''' Sext., Anth. = {{Gr2|γηθέω}}.
+
'''{{ДГ|γήθομαι}}''' Sext., Anth. = γηθέω.
  
'''{{ДГ|γῆθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Plut., Luc. = {{Gr2|γηθοσύνη}}.
+
'''{{ДГ|γῆθος}}, εος''' τό Plut., Luc. = γηθοσύνη.
  
'''{{ДГ|γηθοσύνη}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' радость Hom., HH Plut.
+
'''{{ДГ|γηθοσύνη}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' радость Hom., HH Plut.
  
 
'''{{ДГ|γηθόσῠνος}} 3''' ''и'' '''2''' радостный, веселый Hom., Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|γηθόσῠνος}} 3''' ''и'' '''2''' радостный, веселый Hom., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|γήθυον}} '''{{Gr2|τό}} ''pl.'' ''бот.'' порей Arph.
+
'''{{ДГ|γήθυον}} '''τό ''pl.'' ''бот.'' порей Arph.
  
'''{{ДГ|γήϊνος}} 3''' '''1)''' сделанный из земли, ''т. е.'' глиняный ({{Gr2|πλίνθος}} Xen.) ''или'' земляной, глинобитный Plat.; '''2)''' имеющий земную природу, земного происхождения ({{Gr2|σῶμα}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξύλον}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γῆ}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|γήϊνον}} Arst.); '''3)''' земной, ''т. е.'' преходящий, смертный ({{Gr2|γένος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|γήϊνος}} 3''' '''1)''' сделанный из земли, ''т. е.'' глиняный (πλίνθος Xen.) ''или'' земляной, глинобитный Plat.; '''2)''' имеющий земную природу, земного происхождения (σῶμα Plat.; τὸ ξύλον οὐ γῆ, ἀλλὰ γήϊνον Arst.); '''3)''' земной, ''т. е.'' преходящий, смертный (γένος Plat.).
  
'''{{ДГ|γήϊος}} 2''' Anth. = {{Gr2|γήϊνος}} 3.
+
'''{{ДГ|γήϊος}} 2''' Anth. = γήϊνος 3.
  
'''{{ДГ|γηΐτης}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|γῄτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} землепашец, пахарь Soph.
+
'''{{ДГ|γηΐτης}},''' ''стяж.'' '''γῄτης, ου''' ὁ землепашец, пахарь Soph.
  
'''{{ДГ|Γῆλαι}} '''{{Gr2|αἱ}} = {{Gr2|Γέλαι}}.
+
'''{{ДГ|Γῆλαι}} '''αἱ = Γέλαι.
  
'''{{ДГ|γήλοφος}} '''{{Gr2|}} Xen., Plat. = {{Gr2|γεώλοφος}}.
+
'''{{ДГ|γήλοφος}} '''ὁ Xen., Plat. = γεώλοφος.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|26}}

Версия 21:02, 26 февраля 2011

Γᾶ дор. = Γῆ.

Γάβαι αἱ Габы (укрепленный город в Согдиане) Plut.

Γαβηνοί οἱ жители города Габы Plut.

γάγγᾰμον τό досл. сетка для ловли устриц, перен. сеть, путы (δουλείας Aesch.).

Γάγγης, ου ὁ Ганг (река в Индии) Plut., Diod.

γάγγραινα ἡ разъедающая язва, поздн. гангрена Plut., NT.

Γάδᾰρα (γᾰ) τά Гадары (город в Палестине) Polyb., Anth.

Γᾰδᾰρηνοί οἱ жители города Гадары NT.

Γάδειρα, ион. Γήδειρα τά Гадиры (город на южн. берегу Испании, ныне Кадикс) Pind., Her., Arst., Polyb., Diod.

Γαδειραῖος 3 гадирский: ὁ Γ. πορθμός Гадирский (ныне Гибралтарский) пролив Plut.

Γαδειρικός 3 Plat. = Γαδειραῖος.

Γαδειρίς, ίδος adj. f гадирская: αἱ Γαδειρίδες πύλαι Pind. Гадирские ворота, т. е. Геракловы столпы.

Γαδειρό-θεν adv. из Гадир Anth.

γάζα перс. 1) царская казна, казнохранилище (ἡ βασιλικὴ γ. Diod.); 2) денежная сумма (ἡ γ. ἡ ὁμολογηθεῖσά τινι Polyb.).

Γάζα ἡ Газа (город на юго-зап. границе Палестины) Polyb., Diod.

γαζο-φῠλᾰκέω быть хранителем царской казны Diod.

γαζο-φῠλάκιον τό казнохранилище, сокровищница NT.

γαζο-φύλαξ, ᾰκος ὁ хранитель казны Plut.

γᾱθέω дор. = γηθέω.

γαῖα и γαίη ἡ (gen. pl. γαιάων и γαιέων) эп.-ион. поэт. = γῆ.

Γαῖα ἡ Hom., HH, Hes., Pind., Aesch. = Γῆ.

γαιάοχος дор. = γαιήοχος.

γαίη ἡ Anth. = γαῖα.

γαιήϊος 2 рожденный землей (υἱός Hom., Anth.).

γαιή-οχος, дор. γαιάοχος 2 (ιᾱ) 1) объемлющий землю, земледержец (эпитет Посидона) Hom., Pind., Aesch., Soph., Plut.; 2) охраняющий землю (эпитет Зевса и Артемиды) Aesch., Soph.

γαιο-νόμος ὁ обитатель земли Aesch.

γάϊος дор. = γήϊος.

γαῖσος ὁ метательное копье (у карфагенян и кельтов) Polyb., Diod.

Γαίσων, ωνος ὁ Гесон (водоем в Ионии, к югу от Макале) Her.

γαίων [part. m к *γαίω] радующийся, наслаждающийся (μονίῃ Emped.): κύδεϊ γ. упоенный своей славой (эпитет Зевса, Арея и Бриарея) Hom.

γάλα, γάλακτος (γᾰ) τό 1) молоко Hom., Pind., Arst., Theocr., Plut.; ἐν γάλακτι (ἐν γάλαξι) εἶναι Eur. или τρέφεσθαι Plat. (о грудных младенцах и детенышах) питаться молоком; ὀρνίθων γάλα погов. Arph., Luc. птичье молоко, т. е. небывалое лакомство; ᾿Αφροδίτης γάλα Arph. = οἶνος; 2) млечно-белый сок (τῶν φυτῶν Arst.); 3) Arst. = γαλαξίας.

γᾰλᾰ-θηνός 2 питающийся (еще) молоком, грудной; находящийся в младенческом возрасте (νεβροὶ νεηγενέες Hom.; πρόβατα Her.; ὕες Arst.; ἄρνες Theocr.).

γᾰλάκτινος 3 молочно-белый (στήθεα Anth.).

γᾰλακτο-ειδής 2 белый как молоко (τὰ λευκά Arst.; χρῶμα Plut.).

γαλακτόομαι см. γαλακτόω.

γᾰλακτο-πᾰγής 2 цвета свернувшегося молока (χρώς, ἄρνα Anth.).

γᾰλακτο-πότης, ου adj. m питающийся молоком Her., Eur.

γάλακτος gen. к γάλα.

γᾰλακτ-ουχέω иметь молоко (в грудях) (γυναῖκες γαλακτουχουσαι Plut. - v. l. γαλακτόω).

γᾰλακτο-φάγος 2 Sext. = γαλακτοπότης.

γᾰλακτόω 1) Plut. v. l. = γαλακτουχέω; 2) med. превращаться в молоко или приобретать вид молока Plut.

γᾰλακτ-ώδης 2 молочный (τροφή, χρῶμα Arst.).

γᾰλᾱν- дор. = γαλην-.

γάλαξ, ᾰκος ὁ галак (моллюск, предполож. из класса пластинчато-жаберных) Arst.

Γαλαξαύρη ἡ Галаксавра (одна из океанид) HH, Hes.

γᾰλαξίας, ου ὁ (тж. γ. κύκλος) астр. млечный путь Arst., Plut., Luc., Diod.

Γᾰλάξον τό Галаксий (святилище Аполлона в Беотии) Plut.

Γᾰλᾰτεία, дор. Γᾰλάτεια ἡ Галатея (одна из нереид) Hom., Hes., Theocr.

I Γᾰλάτης, ου adj. m 1) галльский, кельтский Plut., Luc.; 2) галатский Polyb.

II Γᾰλάτης, ου1) галл, кельт Arst., Polyb., Plut.: οἱ ἐκ τῆς ᾿Ασίας Γαλάται Polyb. галаты; 2) Галат (гора в Фокиде) Plut.

Γᾰλᾰτία 1) Галлия Plut.; 2) Галатия (область в М. Азии) Polyb.

Γᾰλᾰτικός 3 Arst., Polyb., Plut. = Γαλάτης I.

Γᾰλᾰτικῶς по-галльски Plut.

γᾰλε-αγκών, ῶνος adj. короткорукий Arst., Plut.

γᾰλε-άγρα 1) западня или капкан для мелких хищников Arph.; 2) железная клетка для зверей Diog. L.

γαλέη, стяж. γαλῆ ἡ мелкий хищник (куница, ласка, хорек и т. п.) Batr., Her., Arph., Arst., Theocr., Plut., Babr.

γᾰλεο-ειδής 2 Arst. = γαλεώδης.

γᾰλεός ὁ пятнистая акула Arst., Plut.

γᾰλερῶς спокойно, в свое удовольствие (πίνειν Anth. - v. l. γὰρ ἐρᾷς).

γᾰλε-ώδης 2 акуловый, относящийся к семейству акул Arst.

γᾰλεώτης, ου1) галеот (вид крапчатой или пятнистой ящерицы) Arph., Arst., Plut.: γ. γέρων погов. Men. седой как лунь, старик; 2) меч-рыба Polyb., Luc.

γᾰλῆ стяж. к γαλέη.

γᾰληναῖος 3 Anth. = γαληνός.

γᾰλήνεια, дор. γαλάνεια (λᾱ) ἡ Eur. = γαλήνη.

γᾰλήνη, дор. γᾰλάνᾱ (λᾱ) ἡ 1) безветрие, штиль (λευκὴ γ. Hom.; νηνεμία τε καὶ γ. Plat.; γαλῆναι καὶ εὐδίαι Arst.); 2) спокойное море, морская гладь (γ. ὁμαλότης θαλάττης, sc. ἐστίν Arst.): ἐλάαν γαλήνην Hom. плыть по спокойному морю; 3) спокойствие, безмятежность, ясность (φρόνημα νηνέμου γαλάνας Aesch.; ἐν γαλήνῃ ποιεῖν τι Soph.; γ. ἡσυχία τε Plat.; σοφία καὶ γ. Plut.); 4) гален, сернистый свинец Plin.

Γᾰλήνη ἡ Галена (одна из нереид) Hes., Anacr., Anth.

γᾰληνής 2 Arst. = γαληνός.

γᾰληνιάω быть спокойным, безмятежным (βιότοιο ἐνὶ πόντῳ Anth.).

γᾰληνίζω 1) успокаивать, умиротворять (φρένα Eur.); 2) Arst., Plut. = γαληνιάω.

γᾰλήνιος 2 Luc. = γαληνός.

γᾰληνισμός ὁ Diog. L. = γαλήνη 1, 2, 3.

γᾰληνός 2 спокойный, безмятежный (ἐκ κυμάτων γαλήν᾽ ὀρᾶν Eur.; γαληνὰ ἄπαντα ἔστω Luc.; προσφθέγματα Eur.; βίος Plat., Plut.).

Γᾰληνός ὁ (Клавдий) Гален (родом из Пергама, один из величайших врачей древности; ок. 130-200 гг. н. э.) Anth.

γᾰληνότης, ητος ἡ Sext. = γαληνός.

γᾰληνῶς спокойно, безмятежно Diog. L.

Γᾰληψός ὁ Галепс 1) город на зап. берегу п-ва Ситония в Халкидике Her.; 2) город на побережье Фракии, между устьями Стримона и Неста Thuc., Plut.

γᾰλιάγκων Plut. v. l. = γαλεαγκών.

Γᾰλιλαία ἡ Галилея (область в сев. Палестине) NT.

I Γᾰλιλαῖος 3 галилейский: ἡ θάλασσα ἡ Γαλιλαία NT = ἡ Τιβεριάς.

II Γαλιλαῖος 1) галилеянин NT; 2) Luc. = χριστιανός.

Γαλλαϊκή ἡ (sc. χώρη) Галлаика (область во Фракии, прежнее название Бриантики) Her.

Γαλλαῖος 3 принадлежащий галлам, т. е. жрецам Кибелы: Γαλλαῖον ὀλόλυγμα Anth. вопль, испускаемый жрецами Кибелы.

γαλλ-ιαμβικός 3 стих. галлиямбический (μέτρον).

γαλλ-ίαμβος стих. галлиямб, «ямб жрецов Кибелы», т. е. малый ионический каталектический триметр (– –́ ∪̲∪̲ | ∪ ∪ –́ ∪ | | ∪ ∪ –́ – | ∪ ∪ –́ – ).

Γάλλος 1) галл, жрец Кибелы Polyb., Luc.; 2) евнух Luc.

γᾰλόως, γαλόω ἡ (dat. sing. и nom. pl. γᾰλόῳ) золовка, сестра мужа Hom.

γᾶμαι дор. inf. aor. к γαμέω.

Γάμβριον τό Гамбрий (город в Ионии) Xen.

γαμβρός 1) зять, муж дочери или сестры Hom., Pind., Her.; 2) шурин, брат жены или мужа Pind., Soph., Eur.; 3) тесть или свекор Eur.; 4) жених Sappho, Pind., Theocr.

γᾶμεν дор. Pind., Theocr. 1 л. pl. aor. 1 к γαμέω.

γᾰμετή (тж. γυνὴ γ.) жена, супруга Hes., Aesch., Lys., Xen., Plat., Arst., Polyb., Diod.

γᾰμέτης, ου, дор. α ὁ муж, супруг Aesch., Eur., Xen.

γᾰμέτις, ιδος ἡ Anth. = γαμετή.

γᾰμέω (fut. γαμῶ - эп.-ион. γαμέω, поздн. γαμήσω, aor. ἔγημα - поздн. ἐγάμησα, pf. γεγάμηκα) 1) (тж. γ. ἄλοχον или γυναῖκα Hom., γυναῖκα ἐς οἰκία Her., γάμον γ. Aesch. и γάμῳ γ. Dem.) брать в жены, жениться: ᾿Αδρήστοιο ἔγημε θυγατρῶν Hom. он женился на одной из дочерей Адраста; οἱ γεγαμηκότες Xen. женатые мужчины; τόν τινος γάμον γ. Eur. жениться на ком-л.; γῆμαι λέκτρα βασιλέως Eur. жениться на царской дочери; γάμους τοὺς πρώτους γ. τινα Her. жениться первым браком на ком-л.; γ. ἔκ τινος Her., Xen., ἀπό τινος Eur. и παρά τινος Plat. породниться с кем-л. через жену; ἡ θυγάτηρ γεγαμημένη Xen. замужняя дочь; Αἰνείᾳ γαμηθεῖσα Plut. вышедшая замуж за Энея; 2) ирон. брать в мужья, женить на себе (τινα Eur.); 3) склонять или принуждать к сожительству (ἄλοχον μνηστήν Hom.): γ. σκότιον λέχος Eur. вступить в тайную связь; 4) med. выходить замуж (τινι Hom., Aesch.): γ. εἴς τινα Eur. породниться замужеством с кем-л.; 5) med. выдавать замуж (τινί τινα γυναῖκα Hom. или θυγατέρα Eur.).

γᾰμήλευμα, ατος τό Aesch. = γάμος.

γᾰμηλία ἡ (sc. θυσία) брачное жертвоприношение с пиршеством (на которое приглашались члены фратрии жениха) Isae., Dem.

γᾰμήλιος 2 и 3 свадебный, брачный (κοίτη Aesch.; εὐνή Eur.; τράπεζα Plut.): γαμήλια λέκτρα γενέσθαι τινί Plut. выйти замуж за кого-л.; γαμηλία ῝Ηρα Plut. (лат. Juno pronuba) Гера, покровительствующая бракам; τὸ γαμήλιον διάγραμμα Plut. брачный чертеж, т. е. прямоугольный треугольник, стороны которого находятся в соотношении 3: 4: 5.

Γᾰμηλιών, ῶνος ὁ гамелион, «брачный месяц» (7-й месяц атт. календаря, соотв. второй половине января и первой февраля) Arst.

γᾰμίζω выдавать замуж (τὴν παρθένον ἑαυτοῦ NT): med.-pass. выходить замуж NT.

γᾰμικά τά бракосочетание, свадьба Thuc., Arst.

γᾰμικός 3 1) брачный, свадебный (ὁμιλία Arst.; δεῖπνα Plut.); 2) касающийся брака (νόμοι Plat.).

γᾰμικῶς по-свадебному, как на свадьбе (ἑστιᾶν τινα Arst.).

γᾰμίσκομαι выходить замуж Arst.

γάμμα τό indecl. гамма (3-я буква греч. алфавита - Γ, γ) Xen., Plat., Plut., Luc.

γᾰμο-κλόπος ὁ похититель чужой жены (sc. Πάρις Anth.).

γᾱμόρος дор. = γεωμόρος.

γάμος тж. pl. 1) брак, бракосочетание, супружество Hom., Hes., Pind., Trag., Plat., Arst., Luc.: ἄγειν τινὰ ἐπὶ γάμῳ Xen. и πρὸς γάμον Plut. взять кого-л. в жены; 2) свадьба, брачный пир (γάμον τεύχειν Hom.; γάμους ἑστιᾶν Isae., Arst.; εἰς γάμον τινὸς ἐλθεῖν Eur.); 3) половые сношения, сожительство (Πανὸς γάμοι Eur.; μεθημερινοὶ γάμοι Dem.).

γᾰμο-στόλος 2 устраивающий браки (эпитет Афродиты и Гименея) Anth.

γαμφηλαί αἱ 1) челюсти (λέοντος, ἵππων Hom.; sc. Τυφῶνος Aesch.); 2) клюв (ὀρνίθων Eur.; βυρσαιέτου Arph.).

γαμψόομαι быть изогнутым, кривым (ῥύγχος γαμψούμενον Arst.).

γαμψός 3 1) загнутый, изогнутый, кривой (κέρατα, ὄνυχες, ὀδόντες Arst.; ἄγκιστρον, δρέπανον Anth.); 2) с кривыми когтями (οἰωνοί Arph.).

γαμψότης, ητος ἡ загнутость, изогнутость, кривизна Arst.

γαμψ-ῶνυξ, ώνυχος adj. с кривыми когтями (αἰγυπιοί Hom., Hes.; οἰωνοί Aesch.; τετράποδες Plut.; γ. παρθένος Soph. = Σφίγξ; ἀετός Arst.).

γαμψώνυχος 2 Arst., Plut. = γαμψώνυξ.

γᾰνάεις, άεσσα, άεν (только nom. pl.) прославляющий (γανάεντες θεούς Aesch. - v. l. γανάοντες).

γᾰνάω 1) блистать, сверкать, сиять (θώρηκες γανόωντες Hom.; νάρκισσος γανόων HH); 2) прославлять (γανάοντες θεούς Aesch. - v. l. см. γανάεις).

Γανδάριοι οἱ гандарии (племя в обл. нын. Пенджаба Her.).

Γανδαρῖται и Γανδρίδαι οἱ Plut. = Γανδάριοι.

Γανίς, ίδος ἡ Ганида (область г. Ган) Aeschin.

γάννυμαι поздн. = γάνυμαι.

I γάνος, εος (ᾰ) τό 1) блеск, слава, краса (ἀρχάῖον γ. Aesch.); 2) сок, живительная влага (κρηναῖον Aesch.; βότρυος Eur., Anth.): Διονύσου γ. Eur. = οἶνος; μελίσσης γ. Eur. = μέλι.

II γάνος ὁ Arst. v. l. = γλάνος.

I Γάνος ἡ Ган(ос) (укрепленный город во Фракии, на берегу Пропонтиды) Xen.

II Γάνος, εος τό Aeschin. = Γάνος I.

γᾰνόω 1) делать блестящим, полировать, обрабатывать (τὰ περικοπέντα τῶν ἀγαλμάτων Plut.): λόγος γεγανωμένος Plut. тщательно отделанная речь; 2) разукрашивать, наряжать (ἀνθηροῖς χρώμασί τι Plut.): γεγανωμένος καὶ ἀνθηρός Plut. нарядный и изящный; 3) веселить, радовать Anacr.: ταῦθ᾽ ὡς ἐγανώθην! Arph. как я был обрадован этим!; γεγανωμένος ὑπὸ τῆς ᾠδῆς Plat. наслаждаясь пением.

γανόων эп. part. praes. к γανάω.

γάνῠμαι (γᾰ), поздн. тж. γάννυμαι веселиться, радоваться, наслаждаться (τινι Hom., Anacr., Plut., Anth., τινος Aesch., ἐπί τινι Eur. и ὑπό τινος Plat.): γ. φρένα Hom. радоваться от всего сердца.

Γᾰνῠμήδειος 3 ганимедов Anth.

Γανυμήδης, ους, эп.-поэт. εος ὁ Ганимед (сын Троя, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием) Hom. etc.

γᾰνύσσομαι эп. fut. к γάνυμαι.

γάνωμα, ατος (γᾰ) τό блеск, сияние (λαμπρότης καὶ γ. τοῦ χρυσοῦ Plut.).

γάνωσις, εως (ᾰ) ἡ украшение, отделка (τοῦ ἀγάλματος Plut.).

γᾱπ- дор. = γηπ-.

γᾱπόνος дор. = γεωπόνος.

γάρ (ᾰ, Hom. in arsi тж. ᾱ) (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится) 1) (для обоснования или пояснения) ведь, так как, ибо, же: ἔμπειρος γάρ εἰμι τῆς χώρας Xen. поскольку я знаком со страной; σὺ γὰρ τούτων ἐπιστήμων Plat. ты ведь знаешь толк в этом; οὐ γάρ που φήσομεν Plat. не утверждаем же мы; 2) (для усиления противительного союза) да, же, -то: ἀλλ᾽ οὐ γὰρ δύναμαι Plat. да не могу же я; 3) (для пояснения или развития предыдущей мысли) а именно: τεκμήριον δέ μοι τούτου τόδε αἱ μὲν γὰρ …, αἱ δὲ … Her. свидетельством этого служит, по-моему, следующее: а именно, одни (обряды) …, другие же …; 4) (для подтверждения предыдущего) дело в том что, действительно, в самом деле: καὶ γὰρ ἦσαν αἱ ᾿Ιωνικαὶ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον Xen. и действительно, ионические города некогда принадлежали Тиссаферну; 5) (в вопросах) разве?, неужели?: δοκῶ γάρ σοι παίζειν; Plut. так я, по-твоему, шучу?; ὄλωλε γάρ; Soph. неужели он погиб?; ἦ γάρ; или οὐ γάρ; Trag. etc. разве нет?, не так ли?, не правда-ли?; 6) (в ответах) да, конечно, еще бы: ἀκήκοα γάρ Plat. ну да, я слышал; οὐκοῦν ἀνάγκη ἐστὶ; - ᾿Ανάγκη γὰρ οῦν Xen. разве это не необходимо? - Конечно, необходимо; ἔστι γὰρ οὕτω Plat. да, именно так; 7) (для усиления вопроса) же, в самом деле: τίς γάρ; Plat. кто же (именно)?; πῶς γάρ; Plat. как же так?; πῶς γὰρ οὔ; Plat. как же иначе?, а как же?; οὐ γὰρ μέμνημαι; Xen. как же мне не помнить?; 8) (в восклицаниях, выражающих желание) да, пусть бы: εἰ (или εἴθε - эп. αἲ) γάρ! о, если бы или ах, пусть бы!; κακῶς γὰρ ἐξόλοιο! Eur. да пропади ты пропадом!; εἰ γὰρ ἐν τούτῳ εἴη! Plat. да если бы дело стало лишь за этим!

Γαράμαντες οἱ гараманты (племя в Африке) Her., Luc.

γαργᾰλίζω 1) щекотать Arst.; pass. ощущать щекотание или быть чувствительным к щекотке Arst.; 2) раздражать, возбуждать (τὰ τὴν γεῦσιν γαργαλίζοντα βρώματα καὶ πόματα Plut.); pass. испытывать раздражение Plat.

γαργᾰλισμός 1) щекотка Arst., Plut.; 2) возбуждение, раздражение Plat.

γάργᾰλος ὁ Arph., Luc. = γαργαλισμός.

γάργᾰρα τά множество (только в ψαμμακοσιο-γάργαρα Arph., см.).

Γαργᾰρεῖς, έων οἱ жители Гаргара Anth.

γαργᾰρεών, ῶνος ὁ язычок заднего неба (uvula) Arst.

Γαργᾰρία ἡ Гаргария (область в южн. Италии) Arst.

γαργᾰρίζω полоскать Plin.

Γάργᾰρον τό Гаргар (южн. вершина Иды) Hom.

Γαργαφίη ἡ Гаргафия (источник у подножия Киферона в Беотии) Her.

Γαργηττό-θεν adv. из Гаргетта Arph.

Γαργηττοῖ adv. в Гаргетте Plut.

Γαργηττός ὁ Гаргетт (дем в атт. филе Αἰγηίς) Arph., Plut.

γάρον (ᾰ) τό Plut. = γάρος.

γάρος (ᾰ) ὁ рыбный соус или уха Aesch., Soph.

γᾱρύω дор. = γηρύω.

γαστήρ, γαστρός, эп.-поэт. тж. γαστέρος 1) желудок Hom., Soph., Arst., Plut.; 2) живот, брюхо Hom., Arst., Plut.; 3) потребность в пище (γαστρὶ φορβὰν ἀνύειν Soph.): γαστρὶ χαρίζεσθαι Xen. или δουλεύειν Xen., Anth. предаваться обжорству, быть чревоугодником; γαστέρι πενθῆσαί τινα Hom. поститься от скорби по ком-л.; ἐν γαστρὸς ἀνάγκαις Aesch. движимый голодом; 4) пища, еда (ἐγκρατὴς γαστρὸς καὶ πότου Xen.); 5) материнская утроба, чрево: γαστέρι (γαστρὶ) φέρειν Hom., Plat. и ἐν γαστρὶ ἔχειν Her. носить в чреве, быть беременной; 6) кулин. начиненный мясным фаршем желудок, желудочная колбаса (γαστέρες αἰγῶν Hom.; ὀπτᾶν γαστέρα τινί Arph.).

γάστρη ἡ выпуклость, брюшко (сосуда) (τρίποδος Hom.).

γαστρίδιον τό животик, брюшко Arph.

γαστρί-δουλος ὁ Diod. = γαστρίμαργος.

γαστρίζω 1) кормить до отвала, обильно угощать (τινά Luc.); med. наедаться до отвала Luc.; 2) бить по животу, тузить (καὶ τοῖς ἐντέροις καὶ τοῖς κόλοις Arph.); med.-pass. получать удары по животу (ὑπό τινος Arph.).

γαστρι-μαργία ἡ прожорливость, обжорство, чревоугодие Plat., Arst., Plut., Luc.

γαστρί-μαργος 2 прожорливый, склонный к обжорству Pind., Arst., Plut.

γάστρις, ιδος ὁ лакомка, обжора, чревоугодник Arph.

γαστρο-βᾰρής adj. f беременная Anth.

γαστρο-ειδής 2 пузатый, с выпуклым кузовом (ναῦς Plut.).

γαστρο-κνημία ἡ мясистая часть голени, икра Arst., Luc.

γαστρο-λογία или γαστρο-νομία ἡ искусство приготовления пищи (сочинение Архестрата, серед. IV в. до н. э.).

γαστρο-φορέω досл. нести в чреве, перен. (о сосуде) содержать (χάριτας Βακχιακάς) Anth.

γαστρ-ώδης 2 толстопузый, с большим животом (γαστρώδεις καὶ πίονες Arph.).

γάστρων, ωνος ὁ Arph., Diog. L. = γάστρις.

I γᾱ-τόμος 2 рассекающий землю (δίκελλα Aesch.).

II γα-τόμος ὁ землепашец Anth.

Γαυγάμελα τά Гавгамелы (селение в Ассирии, к сев.-зап. от Арбел; здесь в 331 г. до н. э. Александр Македонский нанес окончательное поражение Дарию Кодоманну) Plut.

γαυλικός, v. l. γαυλιτικός 3 являющийся торговым грузом или корабельный (χρήματα Xen.).

γαῦλος ὁ (финикийский) грузовой корабль Her., Arph.

γαυλός 1) подойник Hom.; 2) ведро Her.; 3) чашка Theocr.; 4) пчелиный улей Anth.; 5) Plut. = γαῦλος.

Γαύρειον τό Гаврий (порт на о-ве Андрос) Xen.

Γαυρεύς, έως ὁ гаврей (сев. ветер) (Γ. καλεῖται ὁ βορρᾶς Arst.).

γαύρηξ, ηκος ὁ хвастун, бахвал Diog. L.

γαυρίᾱμα, ατος τό надменность, кичливость Plut.

γαυριάω тж. med. 1) гордиться, хвалиться, кичиться (τινι Dem. и ἐπί τινι Theocr., Plut.); 2) (о лошади) горделиво выступать или нетерпеливо пританцовывать Xen., Plut.

Γαυρίς ἡ Гаврида (остров к сев. от Памфилии) Arst.

γαῦρον τό тж. pl. гордость, надменность Eur., Plut., Babr., Anth.

γαυρόομαι гордиться, кичиться (Batr., Babr., Plut.; τινι Eur. и επί τινι Xen.).

γαῦρος 2 1) ликующий, веселый, резвый (μόσχω γαυρότερος Theocr.; γ. καὶ ἱλαρός Plut.); 2) гордый, надменный, кичливый Arph., Plut., Luc.: ἥκιστα ὄλβῳ γ. ἦν Eur. он нисколько не кичился своим богатством.

γαυρότης, ητος1) веселье, резвость (παρασκιρτᾶν ὑπὸ γαυρότητος Plut.); 2) дикий шум, иступленные крики (τῇ γαυρότητι τῶν πολεμίων ἀποτραπέσθαι Plut.).

γαύρωμα, ατος τό предмет гордости, слава: κενὸν γ. Eur. тщеславие.

γδουπ- эп.-поэт. в сложн. словах = δουπ-.

γε, дор. γᾰ (иногда слитно: ἐγωγε и т. п.) энклит. частица со знач.: 1) (уступительности) правда, хотя, по крайней мере, тж. все же: σὺ δ᾽ οὐ λέγεις γε, δρᾶς δέ Eur. ты, правда, не говоришь, но действуешь; τόδε γε εἰπέ Xen. скажи по крайней мере (хоть) вот что; ἐπεὶ σοί γε δοκεῖ Plat. если уж таково твое желание; 2) (ограничения) только, лишь: Διός γε διδόντος Hom. если только даст Зевс; ἂν δέ γε βούλῃ Plat. если только ты хочешь; ὅσος οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ ἐστίν Thuc. какого нет решительно ни в одной другой области; αύτῷ ἑνί γε ἀνδρὶ τῶν ἐφ᾽ ἡμῶν Xen. ему, одному единственному из наших современников; 3) (логического подчеркивания) поистине же, именно, -то: μάλιστά γε Hom., Soph., Plat., πάνυ или σφόδρα γε Plat. конечно же, еще бы; ποίου δὲ τούτου πλήν γ᾽ ᾿Οδυσσέως; Soph. о ком же как не об Одиссее именно?; φαμέν γε μὴν οὕτω Plat. это-то мы и утверждаем; 4) (усиления) и даже, к тому же: παρῆσάν τινες καὶ πολλοί γε Plat. кое-кто был, и даже многие; 5) (пояснения) ибо, ведь, поскольку: οἵ γε σοῦ καθύβρισαν Soph. ведь они обидели тебя; ᾿Αθηναῖός γ᾽ ὤν Plat. поскольку ты афинянин; 6) (заключения) итак, что же: εἶμί γε Eur. ну что же, я пойду.

γέα только pl. Anth. = γῆ.

γεάοχος 2 (ᾱ) дор. Pind. = γαιήοχος.

γέγᾰα эп.-поэт. pf. к γίγνομαι.

γεγάκειν (ᾱ) дор. Pind. inf. pf. к γίγνομαι.

γεγάμεν Pind. = γεγάκειν.

γεγαώς, γεγαυῖα эп. (= γεγώς) part. pf. к γίγνομαι.

γεγένᾱμαι дор. = γεγένημαι.

γεγένημαι, дор. γεγένᾱμαι pf. к γίγνομαι.

γεγέννημαι pf. pass. к γεννάω.

γέγηθα pf. praes. к γηθέω.

γέγονα pf. к γίγνομαι.

γέγωνα pf.-praes., тж. γεγωνέω и γεγώνω 1) громко кричать, т. е. быть услышанным (φθέγγεσθαι, ἀλλ᾽ οὐ γεγωνεῖν Arst.): ὅσσον γέγωνε βοήσας Hom. на расстоянии слышимости крика; οὔπως οἱ ἔην βώσαντι γεγωνεῖν Hom. крик его никак не мог быть услышанным; 2) громко обращаться (τινι Hom.); 3) подавать голос, давать знать криком Xen.; 4) объявлять, говорить, рассказывать (γεγωνῆσαί τί τινι ἐς οὖς Eur.; λόγον τινί Aesch.; πᾶν τοῦτό τινι Soph.); 5) воспевать, прославлять (τινα Pind.); 6) звучать (ὁ ἀὴρ οὐ γεγωνεῖ Arst.).

γεγώνησις, εως ἡ крик Plut.

γεγωνίσκω 1) кричать, т. е. быть (у)слышанным (ἐπὶ πλεῖστον Thuc.); 2) объявлять, рассказывать (τὸ πᾶν Aesch.; λόγους Eur.).

I γεγωνός part. n к γέγωνα.

II γεγωνός 2 1) громогласный, громкий (ἔπη Aesch.); 2) голосистый (ἀνήρ, τέττιγες Anth.).

γεγώνω = γέγωνα.

γεγωνώς part. к γέγωνα.

γεγώς, ῶσα, ώς part. pf. к γίγνομαι.

Γεδρωσία ἡ Гедросия (юго-вост. область Персидской империи) Plut.

γέεννα евр. геенна, место вечных мук, ад NT.

γεήοχος Hes. = γαιήοχος.

γεηπονία ἡ Arst. v. l. = γεοπονία.

γεηπόνος ὁ Luc. = γεωπόνος.

γεηρός 3 состоящий из земли, земляной Plat., Arst., Plut.

γει-ᾰρότης, ου ὁ землепашец Arst.

γείνομαι 1) рождаться Hom., Hes.; 2) рождать, производить на свет (τινα Hom., Trag.): οἱ γεινάμενοι Her., Xen. родители; ἡ γειναμένη Her., Xen. мать, Arst. роженица.

γειομόρος ὁ Anth. = γεωμόρος.

γειοπόνος ὁ Anth. = γεωπόνος.

γειο-φόρος 2 служащий для переноски земли (σκαφίδες Anth.).

γεισι-ποδίζω снабжать карнизом Isae.

γεῖσ(σ)ον τό 1) карниз, выступ (γεῖσα τειχέων Eur.); 2) край (ἱματίου Arph.).

γειτνιάζω Arst. = γειτνιάω.

γειτνίᾱσις, εως1) соседство, близость (τοῦ ἡλίου Arst.); 2) тж. pl. соседи (τὴν γειτνίασιν ἄπιστον παρέχειν, βαρβαρικαὶ γειτνιάσεις Plut.); 3) близость, сходство (κατὰ τὴν γειτνίασιν καὶ ὁμοιότητα Arst.).

γειτνιάω 1) жить по соседству, быть соседом (τινι Arph., Dem., Arst., Plut.): γειτνιῶσαι πόλεις Arst. соседние города; ἐς βραχὺ γειτνιᾶσαι Luc. подойти вплотную; 2) быть близким, сходным, походить (τινι Arst.).

γειτονεύω Xen. = γειτνιάω.

γειτονέω Aesch., Soph., Plat., Anth. = γειτνιάω.

γειτόνημα, ατος τό соседство Plat.

γειτόνησις, εως ἡ Luc. = γειτόνημα.

γειτονία ἡ Plat., Arst. = γειτόνημα.

γειτόσῠνος 2 соседний (καλύβη Anth.).

I γείτων, ονοςи ἡ сосед, соседка Hom., Hes., Plat., Luc.: ἐκ (τῶν) γειτόνων Arph., Lys., ἀπὸ γειτόνων Diod. от или у соседей; ἐν γειτόνων Luc. у соседей или по соседству.

II γείτων 2 gen. ονος 1) соседний (πόντος Pind.; πόλις Pind., Plat.; χώρα Aesch.; Σκαμάνδριοι ῥοαί Soph.; τινί Eur., Xen., Plat. и τινός Eur., Xen.); 2) близкий, сходный (πρός τι Arst.): ἐν γειτόνων εἶναι Luc. быть сходным.

Γέλα, ион. Γέλη ἡ Гела (город на юго-зап. побережье Сицилии на р. Γέλας) Her., Thuc., Xen., Arph., Arst., Polyb.

I Γέλαι, ῶν αἱ Plut. = Γέλα.

II Γέλαι или Γῆλαι, ῶν οἱ гелы (скифск. племя к юго-зап. от Каспийского моря) Plut.

γελᾱνής 2 веселый, радостный (θυμός Pind.).

Γέλας, ᾱ ὁ Гелас (река в юго-зап. Сицилии) Thuc., Diod., Anth.

γελᾰσείω [desiderat. к γελάω] испытывать желание смеяться: τὸν μὴ γελασείοντα ποιῆσαι γελάσαι Plat. рассмешить того, у кого совсем нет охоты смеяться.

γελάσῐμος 2 (ᾰ) смешной Luc.

γελᾰσῖνος ὁ смеющийся (эпитет философа Демокрита); pl. ямочки на теле, преимущ. на щеках Anth., Mart.

γελάσκω Anth. = γελάω.

γέλασμα, ατος τό досл. смех, перен. плеск или рябь (κυμάτων Aesch.).

γελαστής, οῦ ὁ насмешник: οὐχ ὡς γ. ἐλήλυθα Soph. я пришел не за тем, чтобы глумиться.

γελαστικός 3 одаренный чувством смешного, умеющий смеяться (ἄνθρωπος Luc.; ζῷον Sext.).

γελαστός 3 Hom., Babr. = γελοῖος 1.

γελάω, эп. тж. γελόω и γελοιάω (aor. ἐγέλασα - эп. (ἐ)γέλασ(σ)α, дор. ἐγέλαξα) 1) смеяться (τί τοῦτ᾽ ἐγέλασας ἐτεόν; Arph.): δακρυόεν γελάσασα Hom. смеясь сквозь слезы; γ. χείλεσιν Hom. смеяться (одними) губами, т. е. принужденно; 2) веселиться, ликовать (ἐγελασσε δέ οἱ φίλον ἦτορ Hom.); 3) сиять, блистать, сверкать (χαλκοῦ ὑπὸ στεροπῆς Hom.; ὀπὶ λειριοέσσῃ Hes.); 4) насмехаться (ἐπί τινι Hom., Aesch., τινος и τινι Soph. Arph., ἐπί τινος и ἐπί τινι Xen. и τι Arph., Xen.): ἕνεκα τοῦ γελασθῆναι Dem. для посмеяния; γελᾶσθαι πρός и παρά τινος Soph. быть предметом чьих-л. насмешек.

γέλγη, ῶν τά толкучий рынок, толкучка Luc.

γέλγις, ῑθος, тж. ῑδος и ιος ἡ долька чеснока Anth.

Γελέοντες οἱ гелеонты (одна из четырех первоначальных ионических фил в Аттике) Plut.

Γελέων, οντος ὁ Гелеонт (сын Иона, миф. родоначальник филы гелеонтов) Her., Eur.

Γέλη ион. = Γέλα.

Γελλώ, οῦς ἡ Гелло (в мифологии Лесбоса злая богиня, похищавшая маленьких детей) Sappho.

γελοιάζω шутить, балагурить Plut.

γελοιάω HH = γελάω.

γελοίϊος эп. = γελοῖος.

γελοιο-μελέω сочинять смешные или веселые песни Anth.

γελοῖος и γέλοιος, эп. γελοίϊος 3 1) смешной, забавный Hom., Arph., Xen., Plat., Arst.; 2) смешной, достойный смеха, смехотворный, нелепый Arst., Luc.; εἰ καὶ γελοιότερον εἰπεῖν Plat. смешно сказать.

γελοίων v. l. = γελώων.

γελοίως смешно, смехотворно Plat., Arst., Luc.

γελόω эп. = γελάω.

γελο-ωμῐλίη ἡ общий или совместный смех Anth.

γελόωντες = γελώοντες.

γέλῳ, v. l. γέλω эп. dat. к γέλως.

γέλων Soph., Eur. acc. к γέλως.

γελῶν part. praes. к γελάω.

Γέλων, ωνος ὁ Гелон (родом из Гелы, тиранн Сиракуз, отец Гиерона, ум. в 478 г. до н. э.) Her. etc.

Γελωνοί οἱ гелоны (сарматское племя в бассейне Борисфена) Her., Arst.

Γελωνός ἡ Гелон (город скифск. племени будинов) Her.

γελώοντες и γελόωντες эп. part. praes. pl. к γελάω.

Γελῷος и Γελῶος ὁ уроженец или житель города Гела Her., Thuc., Anth.

γέλως, ωτος ὁ (dat. γέλωτι - эп. γέλῳ или γέλω, acc. γέλωτα - эп. γέλω, поэт. γέλων; gen. pl. γελώτων) 1) смех (ἄσβεστος Hom.; πολύς Xen.; ἰσχυρός Plat.; μῶρος Plut.): γέλωτα (γέλων) παρέχειν Hom., Xen., τιθέναι Eur., κινεῖν Xen., ποιεῖν Xen., Plat. и παρασκευάζειν Plat. возбуждать или вызывать смех; σὺν γέλωτι Xen., ἅμα γέλωτι Plat. и μετὰ γέλωτος Plut. со смехом, смеясь; ἐπὶ γέλωτι Her., Arph. для смеха, шутки ради; ἐν γέλωτι Plut. в шутку; γέλωτ᾽ ὀφλήσειν Arph. навлечь на себя насмешки; 2) предмет насмешек, посмешище: γέλωτά τινα (τι) τίθεσθαι Her. или ἀποδεῖξαι Plat., εἰς (ἐς) γέλωτά τι τρέπειν Arph. или ἐμβαλεῖν Dem. и ἐν γέλωτι ποιεῖσθαί τι Luc. сделать кого(что)-л. посмешищем, поднять кого(что)-л. на смех; πλείων ἐστὶ γ. τοῦ μηδενός Dem. смехотворнее этого нет ничего; γ. ἐγὼ γένωμαι τῷδε Soph. он стал бы смеяться надо мной.

γελωτο-ποιέω возбуждать смех, смешить, острить Xen., Plat., Plut.

γελωτο-ποιΐα ἡ шутки, остроты, балагурство Xen.

I γελωτο-ποιός 3 возбуждающий смех, смехотворный Aesch.

II γελωτοποιός ὁ шутник, балагур, шут Xen., Plat., Polyb., Plut., Diod.

γελώων, v. l. γελοίων эп. impf. к γελάω.

γεμίζω 1) нагружать (ὁλκάδα κληματίδων Thuc.; πλοῖα χρημάτων Xen.; ναῦν ξύλων Dem. и στρατιωτῶν Polyb.; ἡ ναῦς γεγεμισμένη Dem.): μέλισσαι γεμισθεῖσαι Arst. нагруженные (добычей) пчелы; 2) наполнять (λέβητας σποδοῦ Aesch.): γεμισθεὶς ποτὶ σέλμα γαστρὸς ἄκρας Eur. наевшийся до отвала; οἶνον ὑπὸ φρένα γεμισθείς Anth. полный мыслей о вине.

γέμος τό Aesch. = γόμος.

γέμω 1) быть нагруженным (πλοῖα γέμοντα Xen.; χρημάτων Thuc.): γεμούσης τῆς νεός Her. так как корабль был (чрезмерно) нагружен; 2) быть полным, переполненным, изобиловать (κῶμαι πολλῶν καὶ ἀγαθῶν γέμουσαι Xen.; λιμὴν ἔγεμε πλοίων Plat.; σίτου γέμουσα πόλις Polyb.): γ. παντοδαπῶν νοσημάτων Plut. страдать всяческими болезнями; 3) быть преисполненным (τῆς ἀληθείας Aesch.; θυμιαμάτων καὶ στεναγμάτων Soph.; ἐλπίδων Plat.; μεταμελείας Arst.).

γεν-άρχης, ου ὁ родоначальник Plut.

γενεά (ᾱ), ион. γενεή 1) род, происхождение: Λἰτωλὸς γενεήν Hom. этолянин родом; 2) место происхождения, родина (γ. ἐπὶ λίμνῃ Γιγαίῃ Hom.): ὅτι οἱ γ. τε τόκος τε Hom. откуда он родом; 3) род, племя (ἀνδρῶν Hom.; Περσῶν Aesch.); 4) рождение: ἐκ γενεῆς Her. и ἀπὸ γενεᾶς Xen., Polyb. с рождения, с раннего детства; 5) поколение (δύο γενεαὶ ἀνθρώπων Hom.; διὰ πολλῶν γενεῶν Arst.): ἐς δεκάτην γενεήν Hom. до десятого поколения; πολλαῖς γενεαῖς Thuc. и ἐπὶ πολλὰς γενεάς Plat. спустя много поколений; 6) возраст: γενεῇ (γενεῆφι) ὁπλότερος или νεωτερος Hom. младший годами; 7) век, время: ἡ ἀνθρωπηΐη γ. Her. человеческий век (в отличие от века богов и героев), т. е. историческое время; 8) тж. pl. отпрыск, потомок, потомство (Διός Hom.; χρηματα καὶ γενεαί Plut.; οἱ ἔχοντες γενεάς Polyb.).

γενεᾱ-λογέω, ион. γενεηλογέω составлять или излагать родословную: γ. τινα Her., Arst., Plut. или γ. τινα γενέσθαι Plut. составлять чью-л. родословную; ταῦτά νυν γεγενεηλόγηται Her. такова вот родословная (их); γ. τινα ἔκ τινος Plat. и τινος Plut. или γένεσίν τινος ἀπό τινος Her. вести чью-л. родословную от кого-л.; γ. τὴν συγγένειαν Xen. исследовать происхождение; γ. τι и περί τινος Luc. исследовать происхождение чего-л.; τὰ γενεαλογηθέντα Plat. родословные таблицы.

γενεᾱ-λογία ἡ генеалогия, родословная Isocr., Plat., Arst., Polyb.

γενεᾱ-λογικός 3 генеалогический, родословный Polyb., Sext.

γενεᾱ-λόγος ὁ генеалог, составитель родословной Diog. L.

γένεε и γένει Plat. dual. к γένος.

γενεή ион. = γενεά.

γενεῆ-θεν adv. с рождения или из поколения в поколение: γ. ὀροιτύποι Anth. потомственные дровосеки.

γενεηλογέω ион. = γενεαλογέω.

γενεῆφι эп. dat. к γενεά.

γενέθλα дор. = γενέθλη.

γενέθλη, дор. γενέθλα 1) род, племя (γενναίων, sc. τοκέων Soph.): (ἐκ) γενέθλης εἶναί τινος Hom. принадлежать к чьему-л. роду; 2) потомок, отпрыск (Διὸς Λητοῦς τε γ. = ᾿Απόλλων HH); 3) месторождение (ἀργύρου Hom.).

γενέθλια τά праздник в честь дня рождения Xen., Plat.; τὰ γ. θύειν Eur., ἑορτάζειν Plat., ἑστιᾶν Luc. и ἄγειν Plut. отмечать жертвоприношением и пиршеством, т. е. торжественно справлять день рождения.

I γενεθλιακός 3 связанный с рождением: ὧραι γενεθλιακαί Anth. день рождения.

II γενεθλιακός ὁ составитель гороскопов, астролог Gell.

γενεθλια-λογία ἡ составление гороскопов Sext.

γενεθλίδιος 2 связанный с днем рождения (θυηπολίαι, δῶρα Anth.).

γενέθλιος 2 1) родовой, родной, кровный (θεοί Aesch., Arst., Plut.): Ζεὺς γ. Pind. Зевс, покровитель рода; αἷμα γενέθλιον κατανύειν Eur. быть матереубийцей; γενέθλιοι ἀραί Aesch. родительские проклятия; 2) производящий или произведший на свет (γ. ἀκτίνων πατήρ = ἥλιος Pind.; χεῦμα γενεθλίου πόρου Aesch.): βλάσται γενέθλιοι πατρός Soph. отцовское семя; 3) связанный с рождением: γ. ἡμέρα Plut. или ἦμαρ Anth. день рождения; γ. δόσις Aesch. подарок ко дню рождения; γενέθλιοι θεοί Plat. боги, покровительствующие рождению (ср. 1).

γένεθλον τό 1) род, происхождение (γ. σπέρμα τε ᾿Αργεῖον Aesch.); 2) род, племя, потомство (Λήδας Aesch.; Οἰταίου πατρός Soph.): τὰ θνητῶν γένεθλα Soph. человеческий род.

γένει = γένεε (см. γένος).

γενειάζω, дор. γενειάσδω покрываться первым пушком, начинать обрастать бородой Theocr., Anth.

γενειάς, άδος1) борода Hom.; pl. Aesch., Eur.; 2) щека Eur.; 3) подбородок, челюсть (κάπροι ἀφρῷ διάβροχοι γενειάδας Eur.).

γενειάσδω дор. Theocr. = γενειάζω.

γενειάσκω Xen., Plat. = γενειάζω.

γενειάω 1) Hom., Xen., Plat., Plut. = γενειάζω; 2) быть бородатым, носить бороду Arph., Arst.

γενειήτᾱς, ου adj. m дор. = γενειήτης.

γενειήτης, дор. γενειήτᾱς, ου adj. m бородатый (Διὸς υἱός Theocr.; φιλοσοφίας υἱὸς λεγόμενος Luc.; τράγος Anth.).

γένειον τό тж. pl. 1) подбородок Trag., Her., Arst.: γενείου λαβεῖν или ἅπτεσθαι Hom. прикасаться к (чьему-л.) подбородку, т. е. умолять; πρὸς γενείου Soph. заклинаю тебя; γ. τε καὶ κέρατα погов. Arph. подбородок да рога, т. е. кожа да кости; 2) борода (τὸ γ. τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζει Her.; ξυρεῖν τὰ γένειά τινος Plut.); 3) (у животных) верхняя челюсть (τῶν σιαγόνων τὸ πρόσθιον γ., sc. ἐστιν Arst.); 4) поэт. челюсти, зубы: ἐπιπρίειν γ. Anth. скрежетать зубами; 5) грива (λεόντων γένεια Luc.).

γένεο ион. Hes. 2 л. sing. aor. 2 к γίγνομαι.

γενέσθαι inf. aor. 2 к γίγνομαι.

γενέσια τά 1) празднование дня рождения NT; 2) годовщина, поминальный день Her.

γενέσιος 2 родовой, семейный (θεός Plut.).

γένεσις, εως1) возникновение, зарождение (γ. καὶ φθορά Plat., Arst.); 2) первоисточник, первоначало (᾿Ωκεανὸς γ. πάντεσσι τέτυκται Hom.; ἡ γ. τῶν πάντων ᾿Ωκεανός τε καὶ Τηθύς Plat.); 3) происхождение, рождение (γενεηλογεῖν τὴν γένεσίν τινος Her.; χρόνος ἀνθρώπου γενέσεως Plut.); 4) образование, появление (ποταμῶν, ἀνέμων Arst.); 5) изготовление, выработка (ἱματίων Plat.); 6) филос. становление (γ. τὸ μεταξὺ τὸ εἶναι καὶ μὴ εἶναί, sc. ἐστιν Arst.); 7) творение, природа (πᾶς τ᾽ οὐρανὸς πᾶσά τε γ. Plat.); 8) род (ἡ τῶν βασιλέων γ. Plat.); 9) век, поколение (τὴν πρώτην γένεσιν βιοτεύειν Plat.): ἡ τρίτη γ. Arst. третья метаморфоза (бабочек); 10) гороскоп (τὴν γένεσίν τινος διαθεῖναι Anth.); 11) вид, категория (sc. ζῴων Plat.); 12) женский половой орган (παιδοπόρος γ. Anth.).

γενέτας дор. Soph., Eur. = γενέτης I, II.

γενέτειρα ἡ родительница, мать Pind.

γενετή ἡ рождение, только в выраж.: ἐκ γενετῆς Hom., Arst., Polyb., Plut. с (самого) рождения.

γενετήρ, ῆρος ὁ Arst., Anth. = γενέτης II, 1.

I γενέτης, ου adj. m покровительствующий роду, родовой (θεοί Aesch., Eur.).

II γενέτης, ου1) родитель, отец Eur., Anth.; 2) дитя, сын Soph., Eur.

γενετήσιος 2 половой (ὁρμή Anth.).

Γενετυλλίς, ίδος ἡ Генетиллида (женское божество зачатия и родов) Arph., Luc.

I γενέτωρ, ορος1) родитель, отец Eur., Arst., Plut.; 2) пращур, предок Her.

II γενέτωρ, ορος adj. m произведший на свет, породивший (πατήρ Eur.).

γένευ эп. 2 л. sing. aor. 2 к γίγνομαι.

γενεῦ Anacr. 2 л. sing. imper. aor. к γίγνομαι.

γενῇδος стяж. gen. к = γενηΐς.

γενηθήσομαι Plat. fut. к γίγνομαι.

γενηΐς, ΐδος, стяж. γενῇδος ἡ топор, по друг. мотыга Soph.

γενήσομαι fut. к γίγνομαι.

γενητικός 3 v. l. = γεννητικός.

γενητός 3 рожденный, возникший, сотворенный (Plat. - v. l. γεννητός; γ. καὶ φθαρτός Arst.).

Γένθιος ὁ Гентий (царь Иллирии в 1-й пол. II в. до н. э.) Polyb., Plut.

γενική ἡ (sc. πτῶσις) родительный падеж Plut., Diog. L.

γενικός 3 лог. родовой Plut., Luc.: ἡ διαφορὰ γενική Arst. родовое различие.

γέννᾰ ἡ (Eur. тж. ᾱ) 1) род, происхождение (γέννᾳ μεγαλύνεσθαι Aesch.); 2) род, племя (οὐρανία Aesch.): ἀρσένων γ. Eur. мужской пол; 3) поколение (πέμπτη ἀπ᾽ αὐτοῦ γ. Aesch.); 4) отпрыск, порождение, потомство (῾Ηρακλέος Pind.).

γεννάδᾱς, ου (ᾰδ) adj. m благородный Plat., Arst., Luc.

γενναῖον τό (душевное) благородство Soph., Arst.

γενναιο-πρεπῶς по-благородному Arph.

γενναῖος 3 и 2 1) врожденный, прирожденный: οὔ μοι γενναῖόν (ἐστιν) Hom. не в моем характере; 2) свободнорожденный, принадлежащий к свободному сословию (τέκνα Her.); 3) принадлежащий к знатному роду, родовитый (γονῇ Soph.; γ. τις ἑπτὰ πάππους πλουσίους ἔχων Plat.); 4) благородный, породистый (σκύλαξ Xen., Plat.; ζῷα Arst.); 5) благородный, нравственно чистый (ἀνήρ, πρᾶγμα Plat.; ἔπος Soph.; ψυχά Eur.; ἁπλοῦς τῷ ἤθει καὶ γ. Arst.): ὦ γενναῖε! (в обращении) Soph., Plat. почтеннейший мой!; γ. εἶ ирон. Arph. нет уж, благодарю покорно; 6) превосходный, замечательный, отличный (σταφυλή, σῦκα Plat.; χώρα Polyb.); 7) огромный, внушительный (δύη Soph.; πώγων Plat.): πολλὰ γενναῖα ἐποί ησεν ὁ ἄνεμος Xen. немалых дел натворил ветер.

γενναιότης, ητος1) благородство Eur., Thuc., Polyb.; 2) отличные качества, плодородие (sc. χώρας Xen., Polyb.).

γενναίως 1) благородно Her., Aesch., Thuc., Plut.; 2) мужественно, стойко (τὰ προσπίπτοντα φέρειν Men.; φυλάξαι τὸ πρέπον Plut.); 3) сильно, с силой (ὠθεῖν Eur.).

γέννᾱσις дор. = γέννησις.

γεννᾱτός дор. = γεννητός.

γεννάω (fut. γεννήσω - дор. γεννάσω, med.-pass. γεννήσομαι) реже med. 1) рождать, производить на свет (τινα Aesch.): ὁ γεννήσας πατήρ Soph., Eur. родной отец; οἱ γεννήσαντες Xen., Plat. родители; τὸ γεννώμενον Her. дитя; σῶμα γ. μέγα Soph. быть огромного роста; 2) порождать, создавать (λόγους καλούς, νοῦν καὶ ἀλήθειαν Plat.; ποίησιν Arst.).

γέννημα, ατος τό 1) дитя, отпрыск Soph.; 2) порождение, произведение, создание Plat.: τῆς χώρας γεννήματα Polyb. произведения почвы; 3) натура, характер (γ. ὠμόν Soph.); 4) производящее начало, источник, творец (ὁμοιωμάτων Plat.); 5) произведение на свет, сотворение (τὰ Διὸς γεννήματα Aesch.).

γέννησις, дор. γέννᾱσις, εως ἡ произведение на свет, порождение, создавание или создание Eur., Plat., Arst.

γεννήτειρα ἡ родительница Plat.

γεννήτης, ου ὁ родитель, глава семейства, геннет (из 30 геннетов состоял γένος, из 30 γένη - φρατρία, из 3 φρατρίαι - φύλη) Plat., Isae., Dem., Arst.

γεννητής, οῦ ὁ родитель, отец Arst.; pl. родители Soph., Plat.

γεννητικός 3 1) производящий, рождающий, плодовитый (τὰ τέλεια ζῷα, δύναμις τῆς ψυχῆς Arst.); 2) детородный (μόριον Arst., Diod. и μόρια Plut.).

γεννητός, дор. γεννᾱτός 3 1) рожденный (θεοί Plut.); перен. смертный (γ. καὶ ἐπίγειος Luc.); 2) природный, родной (εἴτε γ. εἴτε ποιητὸς υἱός Plat.); 3) рождающийся, возникающий (αἴτια γεννητὰ καὶ φθαρτά Arst.).

γεννήτωρ, ορος ὁ Aesch., Eur., Plat., Plut. = γεννητής.

γεννικός 3 1) благородный (ἦθος Plat.); 2) отличный, могучий (κρέας Arph.).

γεννικῶς мужественно, отважно Arph., Luc.

γενοίατο эп.-ион.-поэт. 3 л. pl. aor. opt. к γίγνομαι.

γενόμᾱν и ἐγενόμαν дор. aor. 2 к γίγνομαι.

γένος, εος, ион. ευς (v. l.) τό 1) рождение, происхождение (ὁμὸν γ. ἠδ᾽ ἴα πάτρη Hom.): γένει πολίτης Dem. природный гражданин, т. е. коренной; αἱ κατὰ γ. βασιλεῖαι Arst. наследственная царская власть; γ. εἶναί (ἔκ) τινος Hom. происходить от кого-л.; γ. τῆς Σκύρου Soph. родом из Скироса; τὸ γ. ἐξ ᾿Ελέας Plat. родом из Элеи; ποδαπὸς τὸ γ. εἶ; Arph. откуда ты родом?; γένει ὕστερος Hom. самый младший; 2) род, семья (αἷμά τε καὶ γ. Hom.); οἱ ἐν γένει Soph. родные, родственники; οἱ ἔξω γένους Soph. чужие; γένει προσήκειν τινί Xen. приходиться родственником кому-л.; εἶναι ἐγγύτατα γένους Aesch. и γένει ἐγγυτάτω Dem. находиться в ближайшем родстве; 3) отпрыск, потомок или потомство (θεῖον, δῖον, βασιλήϊον Hom.; ἐκεῖνοι καὶ τὸ γ. τὸ ἀπ᾽ ἐκείνων Thuc.): γένους ἐπάρκεσις Soph. поддержка со стороны детей; 4) род, племя (Δωρικόν Her.): χρύσεον γ. ἀνθρώπων Hes. золотой век человечества; иногда описательно: τὸ μαντικὸν γ. Soph. = μάντεις; τὸ φιλόσοφον γένος Plat. = φιλόσοφοι; γ. ἀδάμαντος Hes. = ἀδάμας; 5) тж. pl. знатное происхождение (γένη καὶ πλοῦτοι Plat.): ὅθι τοι γ. ἐστί Hom. ибо ты знатного рода; οἱ ἀπὸ γένους Plut. знатные люди, знать; 6) пол (γ. ἄρρεν, θῆλυ Arst.); 7) биол. (в зависимости от предмета) род; семейство; отряд; разряд, класс; вид; разновидность, порода (ἰχθύων, ἐντόμων, ἵππων, γ. τι βοῶν Arst.); 8) лог. род (ἠδιὰ τῶν γενῶν διαίρεσις Arst.): τὰ εἴδη μετέχει τῶν γενῶν Arst. виды причастны, т. е. подчинены родам; 9) грам. род (τὰ γένη τῶν ὀνομάτων ἄρρενα καὶ θήλεα καὶ σκεύη Arst.); 10) филос. элемент, стихия (τὰ τέτταρα γένη Plat.).

γενούστης, ου ὁ Plat. v. l. = γεννήτης.

I γέντο эп.-дор. (= ἐγένετο) 3 л. sing. aor. 2 к γίγνομαι.

II γέντο (3 л. sing. aor. от неупотреб. inf.) взял, схватил (χειρὶ ῥαιστῆρα Hom.).

γένυς, υος ἡ (gen. pl. γενύων и γένῡν, acc. γένυας и γένῡς) тж. pl. 1) (у животных) нижняя челюсть (τῶν σιαγόνων τὸ ὀπίσθιον γ., sc. ἐστίν Arst.); 2) преимущ. pl. челюсти (θοάζειν σῖτα γένυσι Eur.); 3) тж. pl. передняя часть лица, т. е. подбородок, щеки, губы (στόμα καὶ γ. Eur.); 4) (у животных) морда (δράκοντος Pind.); 5) щека (φίλημα παρὰ γένυν τιθέναι Eur.); 6) секира, топор (ἀμφήκης Soph.).

γεοειδής 2 Plat., Arst. = γεώδης.

γεόομαι заноситься землей, превращаться в сушу (ἐγεώθη τοῦ κόλπου πᾶς ὁ τόπος Diod.).

γεο-πονία ἡ земледелие, обработка земли Arst.

γέρᾱ, эп. γέρᾰ (стяж. к γέραα) acc. к γέρας.

γεράεσσι(ν) Hes. (= γέρασι) dat. pl. к γέρας.

γεραιά ἡ старая женщина, старуха Hom.

I γεραιός 3 1) старый, почтенный (ἄττα Hom.; προπάτωρ Pind.); 2) древний (Πριάμου πόλις Aesch.); 3) старческий (σῶμα Soph.; χείρ Eur.).

II γεραιός ὁ старец, старик Hom., Plut.: οἱ γεραίτεροι Arst. люди постарше, Xen., Plat. старейшины.

γεραιό-φλοιος 2 со сморщенной кожицей, сморщенный (σῦκα Anth.).

γεραιό-φρων, ονος adj. умудренный годами, опытный (Aesch. - v. l. к γεραρὸς φρόνων).

γεραιραί αἱ Dem. v. l. = γεραραί.

γεραίρω 1) оказывать уважение, почтительно одарять (τινὰ ἀγαθοῖσι Hom.); 2) радушно угощать (τινὰ νώτοισιν ὑός Hom.); 3) благоговейно чтить (βωμοὺς ἑορταῖς Pind.; τεθνηκότα ἐναγισμοῖς Plut.); 4) прославлять (ματρόπολιν Pind.; τινὰ ὡς κρείττονα Plut.); 5) награждать (δώροις καὶ πάσαις τιμαῖς Xen.); 6) украшать, радовать (χοροὶ ἐγέραιρον οἴκους Eur.); 7) праздновать, справлять (τὰ θεοίνια τῷ Διονύσῳ Dem.).

Γεραίστιος 3 и 2 герестский Eur.: Γ. Κρόνου παῖς Arph. = Ποσειδῶν.

Γεραιστός ὁ Герест (мыс и город на южн. оконечности Эвбеи) Hom., Her.

γεράν-δρυον τό ствол старого дерева, старое дерево Plut., Anth.

Γεράνεια, v. l. Γερανία ἡ Герания (горная цепь в Мегариде) Thuc., Plut.

γερᾰνο-βοτία, v. l. γερᾰνοβωτία ἡ журавлиная ферма Plat.

γέρᾰνος 1) журавль (Grus cinerea) Hom., Hes., Arph., Arst.; 2) «журавль» (род пляски) Plut., Luc.

γεραός 3 Soph. = γεραιός I.

γερᾰραί, v. l. γεραιραί αἱ «старицы» (жрицы Диониса в Афинах) Dem.

I γερᾰρός 3 1) почтенный, уважаемый, достойный (ἀνήρ Hom.; γ. τὸ εἶδος Plut.); 2) Aesch., Eur. = γεραιός I.

II γεραρός ὁ жрец Aesch.

γέρας, αος, стяж. ως τό (nom. pl. ион. γέρεα - стяж. γέρᾱ, эп. γέρᾰ; dat. pl. γέρασι - эп. γεράεσσι) 1) почетный дар (о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа) Hom., Plut.; 2) жертвенное подношение, жертва Hom.; 3) дар, подарок, награда Hom., Plat.; 4) преимущественное право, особая почесть (γερόντων Hom.; τὰ τῶν προγόνων и τῶν βασιλέων γέρεα Her.): ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι Thuc. с точно определенными привилегиями; τὸ γ. θανόντων Hom. последние почести умершим; θεῶν γέρα συλῶν Aesch. отняв у богов права.

γεράσμιος 2 1) почетный (sc. κρέα HH); 2) Eur. = γεραρός I, 1.

Γεράστιος ὁ герастий (месяц спартанского календаря, соотв. атт. элафеболиону) Thuc.

γερασ-φόρος 2 получающий почести, почитаемый (ἐν ἀνδράσι Pind.).

Γέργῑθες οἱ уроженцы или жители Гергита Her.

Γεργίθιοι οἱ Xen. = Γέργιθες.

Γέργις, ῑθος ἡ Гергит (город в Троаде) Xen.

γέρεα ион. pl. к γέρας.

Γερήνιος ὁ уроженец или житель Герена (эпитет Нестора) Hom., Hes., Eur.

Γέρηνον τό Герен (город в Мессении) Hes.

Γέρηνος ἡ Hes. = Γερήνιος.

Γερητο-θεόδωροι οἱ ирон. люди вроде Герета (Γέρης) и Теодора (Θεόδωρος) Arph.

Γερμᾰνία или Γερμᾰνίη ἡ Германия Plut., Anth.

Γερμανικά τά история германцев Plut.

Γερμανική ἡ Plut. = Γερμανία.

Γερμανικόν τό германские племена Plut.

Γερμανικός 3 германский Plut.

Γερμάνιοι οἱ германийцы (жители персидской области Кармании или Керман) Plut.

Γερμανοί οἱ германцы Arst., Plut.

Γερμανόν τό Герман (прежнее название Кермана - Κερμανόν - селения близ Альбы) Plut.

γέρον 1) n к γέρων II; 2) voc. к γέρων I.

γεροντ-ᾰγωγέω 1) водить (беспомощного) старика (тж. τινα Soph.; γ. κἀναπαιδεύειν Arph.); 2) окружать вниманием, ухаживать Plut.

γερόντειος 2 стариковский (παλαίστραι Arph.).

γεροντία лак. Xen. = γερουσία.

γεροντιάω становиться старчески немощным, (о)дряхлеть Diog. L.

γεροντικόν τό Polyb. v. l. = γερόντιον 2.

γεροντικός 3 старческий, стариковский Plat., Plut.

γεροντικῶς старчески, по-стариковски Arph., Plut.

γερόντιο в произнош. скифа Arph. = γερόντιον 1.

γερόντιον τό 1) старичок Arph., Plut.; 2) совет старейшин (Polyb. - v. l. γεροντικόν).

γεροντο-διδάσκᾰλος ὁ учитель стариков Plat.

Γεροντο-μᾰνία ἡ «Старческое безумие» (название комедии Александрида) Arst.

γερουσία 1) (в Спарте) герусия, совет старейшин Dem., Arst., Plut.; 2) совет старейшин, верховный совет (во Фригии Eur., в Карфагене Arst.); 3) (в Риме) сенат Plut.; 4) посольство (πρεσβεύματα καὶ γερουσίαι Eur.).

γερουσιαστῆς, οῦ ὁ член совета старейшин Polyb.

γερούσιος 3 1) преподносимый старейшинам, т. е. почетный (οἶνος Hom.); 2) приносимый старейшинами (ὅρκος Hom.).

Γέρροι οἱ Her. = Γέρρος.

γέρρον τό 1) плетеный щит (обтянутый кожей - у персов Her., Xen., Plut. и у фракийцев Plut.); 2) (лат. vinea) плетеный осадный навес, винея (γέρρα καὶ τἆλλα πρὸς τὴν πολιορκίαν Polyb.); 3) плетеная рыночная палатка Dem.; 4) плетеная перегородка, плетень Dem.

Γέρρος ὁ Герр 1) река в Сарматии, предполож. рукав Борисфена Her.; 2) область на р. Герр Her.

γερρο-φόροι οἱ вооруженные плетеными щитами Xen.

γερωΐα, v. l. γερωχία лак. Arph. = γερουσία.

I γέρων, οντος1) старик, старец Hom., Pind., Trag., Arst., Plat., Plut.; 2) старейшина Hom., Pind., Her., Plat., Arst.

II γέρων 2, gen. οντος 1) старый (σάκος Hom.; ξένος Pind.; λόγος Aesch.; ἵππος Soph.; ἔλαφοι Arst.; πέπλος Theocr.); 2) старший (᾿Αντίγονος ὁ γ. Plut.).

γερωχία v. l. = γερωΐα.

Γέσκων и Γίσκων, ωνος ὁ Гискон (имя нескольких карфагенских полководцев; важнейший из них - командир Лилибейского гарнизона в конце 1-ой Пунической войны) Polyb., Plut.

Γέται, ῶν οἱ геты (фракийское племя в бассейне р. Истер) Her., Thuc., Anth.

Γετική ἡ (sc. γῆ) страна гетов Luc.

γεῦμα, ατος τό 1) пробование, отведывание (γ. τὴν ὠνὴν καλεῖ Eur.; γεύματος χάριν Arst.); 2) проба, образчик (τρία γεύματα Arph.).

γεύμεθα дор. (= γευόμεθα) 1 л. pl. praes. med. к γεύω.

γεῦσις, εως1) пробование на вкус, вкусовое ощущение (ἡδοναὶ διὰ γεύσεως Arst.); 2) вкус (ἡ τῆς γεύσεως αἴσθησις Arst.).

γευστήριον τό чашечка для пробы Arph.

γευστικός 3 вкусовой (αἰσθητήριον Arst.).

γευστός 3 имеющий вкус или ощущаемый на вкус (γ. καὶ ἄγευστος Arst.).

γεύω 1) давать (по)пробовать (τινὰ μέθυ Eur.; τοὺς σκύλακας αἵματος Plat.; τινὰ λόγων καὶ μαθημάτων Plut.); 2) преимущ. med. отведывать, пробовать (μέλιτος Plat.; τοῦ νέκταρος καὶ τῆς ἀμβροσίας Arst.): γεῦσαι λαβών Arph. возьми и попробуй; δουρὸς ἀκωκῆς γεύσασθαι Hom. отведать острия копья, т. е. получить рану копьем; γεύσασθαι ἀλλήλων ἐγχείαις Hom. померяться друг с другом копьями; 3) med. изведывать, вкушать, узнавать, познавать (πόνων Pind.; μόχθων Soph.; πένθους Eur.; ἐλευθερίης Her.; κακῶν Luc.; ἄρτι γεγευμένος φιλοσοφίας Plut.): οἱ γευσάμενοι τῶν νόμων Plat. приучившиеся к законности; 4) med. поедать (ἀλλήλων Thuc.).

γέφῡρα ἡ (Anth. тж. ῡ) Hom. только pl. 1) воен. полоса земли между враждебными армиями, предполье, плацдарм (πολέμοιο γέφυραι Hom.); 2) полоса, плотина: γ. ποντιάς или πόντου Pind. = ᾿Ισθμός; 3) мост (γέφυραν ζευγνύναι Her.; γέφυραν λύειν Xen.): γ. γαῖν δυοῖν ζευκτηρία Aesch. мост, соединяющий оба материка.

Γεφυραῖοι οἱ гефиреи (афинский род финикийского происхождения, к которому принадлежали Гармодий и Аристогитон) Her., Diog. L.

γεφῡρίζω (от обычая осыпать насмешками процессию, следовавшую через мост во время Элевсинских празднеств) осыпать насмешливой бранью (ἀπὸ τοῦ τείχους τινά Plut.).

γεφῡριστής, οῦ ὁ насмешник, ругатель Plut.

γεφῡρο-ποιέω строить мост(ы) Polyb.

γεφῡρο-ποιός ὁ (лат. pontifex) досл. строитель мостов, перен. римский жрец Plut.

γεφῡρόω 1) мостить, прокладывать (κέλευθον εὐρεῖν Hom.): γ. τὰ δύσπορα Luc. прокладывать пути через непроходимые места; 2) запруживать, преграждать (ἡ πτελέη γεφύρωσε ποταμόν Hom.; ποταμοὶ νεκροῖς γεγεφυρωσμένοι Plut.); 3) снабжать мостом: γ. ποταμόν Her., Plat., Plut. наводить мост через реку; τοῖς ποταμίοις πλοίοις γ. τὴν διάβασιν Polyb. строить переправу из речных судов; ἐγεφυρώθη ὁ πόρος Her. мосты для переправы были построены; γ. νόστον τινί Pind. обеспечить кому-л. возвращение домой.

γεφυρωτής, οῦ ὁ строитель мостов Plut.

γεω-γρᾰφέω описывать землю Arst.

γεω-γρᾰφία ἡ землеописание, сочинение по географии Plut., Diog. L.

γεω-γρᾰφικά τά география (название сочинения Страбона).

γεω-δαισία ἡ геодезия, землемерие Arst.

γε-ῶδες τό земляная природа, земля (как стихия) (τὸ ὕδωρ καὶ γεῶδες Arst.).

γε-ώδης 2 1) землеобразный, имеющий природу земли (ψυχή Plat.; σωματώδης καὶ γ. Arst.); 2) состоящий из земли, земляной (τὸ ὄρος γεῶδες καὶ ἄλιθον Xen.).

γεώ-λοφον τό земляной холм Theocr.

γεώ-λοφος ὁ Xen. = v. l. γήλοφος, Polyb. = γεώλοφον.

γεω-μετρέω 1) мерить землю, заниматься геометрией Plat., Arst., Plut.; 2) измерять, точно размеривать (τὰ τῆς γᾰς ὑπένερθε καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.): δεήσει τοὺς βουλομένους εὐστοχεῖν γεγεωμετρηκέναι Polyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета.

γεω-μέτρης, ου ὁ землемер, геометр Xen., Plat., Arst.

γεω-μετρία, ион. γεωμετρίη тж. pl. землемерие, геометрия Her., Plat., Arst.

γεω-μετρικά τά вопросы геометрии Arst.

γεωμετρική ἡ (sc. τέχνη или ἐπιστήμη) Plat. = γεωμετρία.

I γεω-μετρικός 3 геометрический (ἀριθμός Plat.; ἀρχαί Arst.; προβλήματα Plut.).

II γεωμετρικός ὁ сведущий в землемерии, (опытный) геометр Plat., Arst., Plut.

γεω-μετρικῶς геометрически Arst., Plut.

γεω-μῐγής 2 смешанный с землей (πνεῦμα Plut.).

γεω-μορία 1) землепашество Anth.; 2) жатва (λιπαρά Anth.).

γεω-μόρος, дор. γᾱμόρος, Anth. γειομόρος 1) (в Аттике) геомор, землевладелец (крупный или мелкий) Plat., Arst.: (Θησεὺς) πρῶτος ἀποκρίνας χωρὶς εὐπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς Plut. Тесей, впервые разделивший (аттическое население) на эвпатридов, землевладельцев и ремесленников; 2) (в дор. государствах и областях) геомор, крупный землевладелец, pl. землевладельческая знать Aesch., Her., Thuc.

γεῶν Her. gen. pl. к γῆ.

γεω-πέδιον и γεῶπεδον τό Her. = γήπεδον.

γεω-πείνης 2 малоземельный (ἄνθρωποι Her.).

γεω-πονικά τά «Вопросы земледелия» (название сборника из разных авторов, составленного в X в. н. э. Кассианом Бассом).

γεω-πόνος и γειοπόνος, дор. γᾱπόνος ὁ землепашец, земледелец Anth.

γε-ωργέω 1) заниматься земледелием, быть земледельцем Lys., Xen., Plat., Arst., Dem.: οἱ γεωργοῦντες Arst. земледельцы; 2) с.-х. возделывать, обрабатывать (νήσους Thuc.; ἀγρόν Arph.; γῆν Plat., Arst.): γεωργίαν γ. Arst. заниматься земледелием; 3) выращивать, разводить (γεωργούμενα φυτά Arst.); 4) делать, творить: γ. φιλίαν Plut. иметь друзей, дружить, хранить святость дружбы; ταῦτα γεωργεῖ Dem. вот чем он занимается; 5) извлекать пользу (ἔκ τινος Dem.).

γεώργημα, ατος τό обрабатываемая земля Arst.

γεωργήσιμον τό пригодная для обработки земля Arst.

γεωργήσιμος 2 пригодный для обработки Polyb.

γε-ωργία 1) обработка земли, земледелие Plat., Arst., Plut.; 2) с.-х. обработка, возделывание (Χερρονήσου Thuc.; χώρας Plat.): γ. πεφυτευμένη Arst. садоводство; γ. ψιλή Arst. полеводство; 3) преимущ. pl. пахотная земля, пашня, поле Isocr., Plat., Arst., Dem., Luc.

γεωργικά τά пахотные земли, пашни Plut.

γεωργική ἡ (sc. τέχνη) земледелие, сельское хозяйство Plat., Arst.

γεωργικόν τό Xen. = γεωργική.

I γε-ωργικός 3 1) земледельческий, сельскохозяйственный (σκεύη, λεώς Arph.; βίος Plat., Arst.; βιβλίον Plut.); 2) сведущий в земледелии (ἀνήρ Plat., Arst.).

II γεωργικός 1) опытный земледелец Plat.; 2) любитель земледелия Plut.

γεώργιον τό пашня, нива NT.

I γε-ωργός 2 пашущий землю, рабочий (βοΐδιον Arph.).

II γεωργός ὁ земледелец Her., Arph., Plat., Arst.

γε-ωργώδης 2 Plut. = γεωργικός I, 1.

γε-ωρῠχέω рыть землю, копать рвы Her.

I γεω-τόμος 2 роющий землю, пашущий (ὅπλον Anth.).

II γεωτόμος ὁ землепашец, пахарь Anth.

γῆ, эп.-ион.-поэт. γαῖα, γαίη и αἶα, дор. γᾶ ἡ (редко: pl. γέαι - стяж. γαῖ, gen. γεών Her.; gen. dual. γαῖν Aesch.) 1) земля (как планета) (γῆ τε καὶ ἥλιος Hom.; πότερον ἡ γῆ πλατεῖά ἐστιν ἢ στρογγύλη Plat.; οὐρανῷ μιγνύειν γῆν Plut.); 2) земля (как стихия и вещество) (μικτὰ ὕδατος καὶ γῆς Arst.); 3) земля, суша (κατὰ γῆς στελλεσθαι Xen.): ἴσχυον οἱ μεν κατὰ γῆν, οἱ δὲ ναυσίν Thuc. одни были сильны на суше, другие же флотом; 4) поверхность земли, т. е. мир, свет: ποῦ γῆς; Soph. в каком месте света?, где именно?; ποῖ γᾶς; Soph. куда именно?; ἐπὶ γῆς ἄνω Soph. на земле, т. е. среди живых; κατὰ, κάτω и νέρθε (ἔνερθε) γῆς Trag. в подземном царстве; 5) земля, почва (γεωργεῖν τὴν γῆν Arst.): τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. произведения почвы; γῆν καὶ ὕδωρ αἰτεῖν или διδόναι Her. требовать или давать огня и воды (символ изъявления покорности); 6) земля, страна, край (ἡ γῆ ἡ ᾿Ολυμπία Plut.): γῆν πρὸ γῆς Aesch., Arph. из страны в страну; 7) земля, земельное владение (γῆν πρίασθαι Lys.; ἡ τῆς γῆς κτῆσις Arst.): ἐπὶ γῇ δανείζειν Dem. ссужать под залог земли; 8) поэт. прах, тлен (ὁ θανὼν γᾶ καὶ οὐδὲν ὢν κείσεται ταλας Soph.; τὰ ἐπί τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς NT).

Γῆ, дор. Γᾶ и Γαῖα ἡ Ге или Гея (богиня земли, дочь Хаоса, мать Урана, Понта, Океана, Иапета, Мнемосины и др.) Hes., Pind., Trag., Luc.

γη-γενέτης, дор. γηγενέτας, ου adj. m Eur., Plut. = γηγενής.

γη-γενής 2 1) земнорожденный, земнородный, сын земли (ἄνδρες = Γίγαντες Batr., Aesch., Arph., Arst., Anth.; ᾿Ερεχθεύς Her.; στρατὸς Γιγάντων Soph.; οὐδὲν γηγενὲς ᾿Ολυμπίων ἐντιμότερον Plat.); 2) ирон. (о философах, штурмующих, подобно Гигантам, небо) нечестивый Arph.; 3) гигантов, т. е. мощный, потрясающий (φύσημα Arph.); 4) земной (φύσις Plut.).

Γήδειρα ион. = Γάοειρα.

γῄδιον или γήδιον τό маленький участок земли, землишка Arph., Xen., Arst., Plut.

γῆ-θεν adv. из, из-под, с или от земли Aesch., Soph.

γηθέω, дор. γᾱθέω радоваться (θυμῷ, κατὰ θυμόν и φρένα Hom.: τι Hom., ἔν τινι Pind., τινι Hes., Arst. и ἐπί τινι Soph., Dem.): ἥδομαι καὶ γέγηθα Arph. я счастлив и рад; γέγηθας ζῶν Soph. ты радуешься жизни; ἦ καὶ γεγηθὼς ταῦτ᾽ ἀεὶ λέξειν δοκεῖς; Soph. уж не думаешь ли ты, что всегда сможешь говорить это с веселым видом, т. е. безнаказанно?

γήθομαι Sext., Anth. = γηθέω.

γῆθος, εος τό Plut., Luc. = γηθοσύνη.

γηθοσύνη тж. pl. радость Hom., HH Plut.

γηθόσῠνος 3 и 2 радостный, веселый Hom., Plut., Anth.

γήθυον τό pl. бот. порей Arph.

γήϊνος 3 1) сделанный из земли, т. е. глиняный (πλίνθος Xen.) или земляной, глинобитный Plat.; 2) имеющий земную природу, земного происхождения (σῶμα Plat.; τὸ ξύλον οὐ γῆ, ἀλλὰ γήϊνον Arst.); 3) земной, т. е. преходящий, смертный (γένος Plat.).

γήϊος 2 Anth. = γήϊνος 3.

γηΐτης, стяж. γῄτης, ου ὁ землепашец, пахарь Soph.

Γῆλαι αἱ = Γέλαι.

γήλοφος ὁ Xen., Plat. = γεώλοφος.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация