Yañı til: различия между версиями
Zhendoso (обсуждение | вклад) |
Zhendoso (обсуждение | вклад) м (→Союзы) |
||
(не показано 46 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 116: | Строка 116: | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|Ö ö | ! bgcolor="#CCFFFF"|Ö ö | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|P p | ! bgcolor="#CCFFFF"|P p | ||
− | |||
! bgcolor="#CCFFFF"|R r | ! bgcolor="#CCFFFF"|R r | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|S s | ! bgcolor="#CCFFFF"|S s | ||
Строка 137: | Строка 136: | ||
|{{МФА|ɯ}} | |{{МФА|ɯ}} | ||
|{{МФА|i}} | |{{МФА|i}} | ||
− | |{{МФА|kʲ}} | + | |{{МФА|kʲ}}, {{МФА|q}} |
|{{МФА|ɫ}}, {{МФА|lʲ}} | |{{МФА|ɫ}}, {{МФА|lʲ}} | ||
|{{МФА|m}} | |{{МФА|m}} | ||
Строка 145: | Строка 144: | ||
|{{МФА|ø}} | |{{МФА|ø}} | ||
|{{МФА|p}} | |{{МФА|p}} | ||
− | |||
|{{МФА|r}} | |{{МФА|r}} | ||
|{{МФА|s}} | |{{МФА|s}} | ||
Строка 184: | Строка 182: | ||
*'''eb''' ''дом'', '''ebler''' '''дома`'''; | *'''eb''' ''дом'', '''ebler''' '''дома`'''; | ||
*'''aldı''' ''он взял'', '''aldılar''' они взяли; | *'''aldı''' ''он взял'', '''aldılar''' они взяли; | ||
− | *''' | + | *'''alaçak''' ''он возьмет'', '''alaçaklar''' ''они возьмут''. |
(В редких случаях категория множественного числа в '''Yañı til''' может выражаться редупликацией основы, например: '''orın''' ''место'', '''orın-orın''' ''местами''.) | (В редких случаях категория множественного числа в '''Yañı til''' может выражаться редупликацией основы, например: '''orın''' ''место'', '''orın-orın''' ''местами''.) | ||
− | Некоторые существительные не употребляются во множественном числе. К неисчисляемым, например, относятся названия веществ, названия предметов с собирательным значением, некоторые абстрактные понятия. Названия парных частей тела, несущих в контексте идею парности, употребляются в единственном числе: ''' | + | Некоторые существительные не употребляются во множественном числе. К неисчисляемым, например, относятся названия веществ, названия предметов с собирательным значением, некоторые абстрактные понятия. Названия парных частей тела, несущих в контексте идею парности, употребляются в единственном числе: '''ayak agırır''' ''ноги болят'' (сравните с '''sol ayakım agırır''' '' моя левая нога болит''). |
Кроме того множественное число формально не выражается в следующих случаях:<br> | Кроме того множественное число формально не выражается в следующих случаях:<br> | ||
# При имени с числительным или определительным наречием с количественной семантикой (несколько, мало, много и т. п.). <br> Примеры:'''beş küyn bitig''' пять книг; '''birneçe kişi''' ''несколько человек''. | # При имени с числительным или определительным наречием с количественной семантикой (несколько, мало, много и т. п.). <br> Примеры:'''beş küyn bitig''' пять книг; '''birneçe kişi''' ''несколько человек''. | ||
# В случаях, когда выражение количества предмета избыточно. <br> Пример: '''bagda yemiş bışmış''' ''в саду фрукты поспели.'' | # В случаях, когда выражение количества предмета избыточно. <br> Пример: '''bagda yemiş bışmış''' ''в саду фрукты поспели.'' | ||
− | # Определение никогда не согласуется в числе с определяемым словом. <br> Примеры: '''sarıg çiçekler''' ''желтые цветы'', ''' | + | # Определение никогда не согласуется в числе с определяемым словом. <br> Примеры: '''sarıg çiçekler''' ''желтые цветы'', '''oynak kızlar''' ''игривые девушки''. |
=== [[Падеж|Падежи]] === | === [[Падеж|Падежи]] === | ||
Строка 206: | Строка 204: | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|Номинатив - Tüp kep | | bgcolor="#E5E5E5"|Номинатив - Tüp kep | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|kişi | ! bgcolor="#E5E5E5"|kişi | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|ayak |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|Генетив - Кimiñlik kepi | | bgcolor="#E5E5E5"|Генетив - Кimiñlik kepi | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|kişiniñ | ! bgcolor="#E5E5E5"|kişiniñ | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|ayaknıñ |
|- | |- | ||
− | | bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив - | + | | bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив - Kılıg kepi |
! bgcolor="#E5E5E5"|kişini | ! bgcolor="#E5E5E5"|kişini | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|ayaknı |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|Датив - Berig kepi | | bgcolor="#E5E5E5"|Датив - Berig kepi | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|kişige | ! bgcolor="#E5E5E5"|kişige | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|ayakka |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|Локатив - Orun kepi | | bgcolor="#E5E5E5"|Локатив - Orun kepi | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|kişide | ! bgcolor="#E5E5E5"|kişide | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|ayakta |
|- | |- | ||
− | | bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - | + | | bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Çıkıg kepi |
! bgcolor="#E5E5E5"|kişiden | ! bgcolor="#E5E5E5"|kişiden | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|ayaktan |
|} | |} | ||
Кроме этих основных падежей некоторые существительные, прилагательные, причастия могут присоединять постфикс инструментального падежа '''-ın/-in''' после основ на согласный и '''-n''' после основ на гласный. Имена и причастия в инструментальном падеже имеют семантику образа действия подобно обстоятельственным наречиям (ср. также с творительным падежом в русском языке): <br> | Кроме этих основных падежей некоторые существительные, прилагательные, причастия могут присоединять постфикс инструментального падежа '''-ın/-in''' после основ на согласный и '''-n''' после основ на гласный. Имена и причастия в инструментальном падеже имеют семантику образа действия подобно обстоятельственным наречиям (ср. также с творительным падежом в русском языке): <br> | ||
− | ''' | + | '''akçan aldım''' ''взял деньгами''<br> |
'''bu neñ maña kerekin tuyındı''' ''этот предмет мне нужным показался'' | '''bu neñ maña kerekin tuyındı''' ''этот предмет мне нужным показался'' | ||
Строка 246: | Строка 244: | ||
Употребление существительного класса «нечеловек» в аккузативе с падежным аффиксом выражает категорию определенности:<br> | Употребление существительного класса «нечеловек» в аккузативе с падежным аффиксом выражает категорию определенности:<br> | ||
− | '''Bu yemni yeyip | + | '''Bu yemni yeyip baktım''' ''Я попробовал эту пищу.'' |
Существительные класса «человек» не могут употребляться в аккузативе без падежного аффикса (то есть индифферентны к категории определенности/неопределенности в винительном падеже):<br> | Существительные класса «человек» не могут употребляться в аккузативе без падежного аффикса (то есть индифферентны к категории определенности/неопределенности в винительном падеже):<br> | ||
Строка 302: | Строка 300: | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|olarnıñ | ! bgcolor="#E5E5E5"|olarnıñ | ||
|- | |- | ||
− | | bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив - | + | | bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив - Kılıg kepi |
! bgcolor="#E5E5E5"|meni | ! bgcolor="#E5E5E5"|meni | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|seni | ! bgcolor="#E5E5E5"|seni | ||
Строка 326: | Строка 324: | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|olarda | ! bgcolor="#E5E5E5"|olarda | ||
|- | |- | ||
− | | bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - | + | | bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Çıkıg kepi |
! bgcolor="#E5E5E5"|menden | ! bgcolor="#E5E5E5"|menden | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|senden | ! bgcolor="#E5E5E5"|senden | ||
Строка 342: | Строка 340: | ||
=== Вопросительные местоимения === | === Вопросительные местоимения === | ||
*'''ne'''? что? | *'''ne'''? что? | ||
− | *''' | + | *'''kaytak'''? как? какой? (из себя, по качеству) |
*'''ne üçün'''? почему? | *'''ne üçün'''? почему? | ||
− | *'''neçe'''? ''' | + | *'''neçe'''? '''kaç'''? сколько? |
− | *''' | + | *'''kaçan'''? когда? |
− | *''' | + | *'''kayda'''? где? куда? |
− | *''' | + | *'''kaysı'''? который? (из) |
*'''kim'''? кто? | *'''kim'''? кто? | ||
*'''kimiñ'''? чей? | *'''kimiñ'''? чей? | ||
+ | |||
=== Возвратное местоимение === | === Возвратное местоимение === | ||
* '''özim''' — я сам | * '''özim''' — я сам | ||
Строка 399: | Строка 398: | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|özlerniñ | ! bgcolor="#E5E5E5"|özlerniñ | ||
|- | |- | ||
− | | bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив - | + | | bgcolor="#E5E5E5"|Аккузатив - Kılıg kepi |
! bgcolor="#E5E5E5"|özimni | ! bgcolor="#E5E5E5"|özimni | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|öziñni | ! bgcolor="#E5E5E5"|öziñni | ||
Строка 423: | Строка 422: | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|özlerinde | ! bgcolor="#E5E5E5"|özlerinde | ||
|- | |- | ||
− | | bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - | + | | bgcolor="#E5E5E5"|Аблатив - Čıkıg kepi |
! bgcolor="#E5E5E5"|özimden | ! bgcolor="#E5E5E5"|özimden | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|öziñden | ! bgcolor="#E5E5E5"|öziñden | ||
Строка 437: | Строка 436: | ||
{| style="text-align:center;width:60%" | {| style="text-align:center;width:60%" | ||
|- | |- | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|alkınç |
! bgcolor="#CCFFFF"|bir | ! bgcolor="#CCFFFF"|bir | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|eki | ! bgcolor="#CCFFFF"|eki | ||
Строка 446: | Строка 445: | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|yeti | ! bgcolor="#CCFFFF"|yeti | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|sekiz | ! bgcolor="#CCFFFF"|sekiz | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|tokuz |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|ноль | | bgcolor="#E5E5E5"|ноль | ||
Строка 467: | Строка 466: | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|egirme | ! bgcolor="#CCFFFF"|egirme | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|otuz | ! bgcolor="#CCFFFF"|otuz | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|kırk |
! bgcolor="#CCFFFF"|elig | ! bgcolor="#CCFFFF"|elig | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|altmış | ! bgcolor="#CCFFFF"|altmış | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|yetmiş | ! bgcolor="#CCFFFF"|yetmiş | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|seksen | ! bgcolor="#CCFFFF"|seksen | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|toksan |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|десять | | bgcolor="#E5E5E5"|десять | ||
Строка 513: | Строка 512: | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|on yetı | ! bgcolor="#CCFFFF"|on yetı | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|on sekız | ! bgcolor="#CCFFFF"|on sekız | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"|on | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|on tokuz |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|11 | | bgcolor="#E5E5E5"|11 | ||
Строка 529: | Строка 528: | ||
'''seksen beş''' ''восемьдесят пять'' <br> | '''seksen beş''' ''восемьдесят пять'' <br> | ||
'''eki yüz elig altı''' ''двести пятьдесят шесть'' <br> | '''eki yüz elig altı''' ''двести пятьдесят шесть'' <br> | ||
− | '''miñ de | + | '''miñ de tokuz yüz toksan tokuz''' ''тысяча девятьсот девяносто девять'' <br> |
==== Порядковые числительные ==== | ==== Порядковые числительные ==== | ||
Строка 538: | Строка 537: | ||
'''seksen beçinçi''' ''восемьдесят пятый'',<br> | '''seksen beçinçi''' ''восемьдесят пятый'',<br> | ||
'''eki yüz elig altınçı''' ''двести пятьдесят шестой'',<br> | '''eki yüz elig altınçı''' ''двести пятьдесят шестой'',<br> | ||
− | '''miñ de | + | '''miñ de tokuz yüz toksan tokuzınçı''' ''тысяча девятьсот девяносто девятый''. |
==== Собирательные числительные ==== | ==== Собирательные числительные ==== | ||
Строка 552: | Строка 551: | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|yetıgü | ! bgcolor="#CCFFFF"|yetıgü | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegü | ! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegü | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|tokuzagu |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|один | | bgcolor="#E5E5E5"|один | ||
Строка 577: | Строка 576: | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|yetıgün | ! bgcolor="#CCFFFF"|yetıgün | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegün | ! bgcolor="#CCFFFF"|sekızegün | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|tokuzagun |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|один («в одного») | | bgcolor="#E5E5E5"|один («в одного») | ||
Строка 614: | Строка 613: | ||
| width=100; bgcolor="#CCFFFF"|абсолютная | | width=100; bgcolor="#CCFFFF"|абсолютная | ||
|- | |- | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|аk |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|akrak |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"|eñ | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|eñ аk |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"|ap- | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|ap-ak |
|- | |- | ||
| белый | | белый | ||
Строка 624: | Строка 623: | ||
| абсолютно белый | | абсолютно белый | ||
|- | |- | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|kara |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|kararak |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"|eñ | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|eñ kara |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|kap-kara |
|- | |- | ||
|черный | |черный | ||
Строка 635: | Строка 634: | ||
|- | |- | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|yaşıl | ! bgcolor="#E5E5E5"|yaşıl | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|yaşılrak |
! bgcolor="#E5E5E5"|eñ yaşıl | ! bgcolor="#E5E5E5"|eñ yaşıl | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|yam-yaşıl | ! bgcolor="#E5E5E5"|yam-yaşıl | ||
Строка 659: | Строка 658: | ||
*'''tüz''' ''ровный/прямой'', '''tüp-tüz''' ''абсолютно ровный/прямой'' | *'''tüz''' ''ровный/прямой'', '''tüp-tüz''' ''абсолютно ровный/прямой'' | ||
*'''tegiz''' ''ровный/гладкий'', '''tep-tegiz''' ''абсолютно ровный/гладкий'' | *'''tegiz''' ''ровный/гладкий'', '''tep-tegiz''' ''абсолютно ровный/гладкий'' | ||
− | *''' | + | *'''kıyık''' ''кривой/косой'', '''kıp-kıyık''' ''совсем кривой/косой'' |
− | *''' | + | *'''yagık''' ''близкий'', '''yap-yagık''' ''совсем близкий'' |
== [[Наречие]] == | == [[Наречие]] == | ||
Строка 693: | Строка 692: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | *'''Ilkin munda kirip çıgırmız, soñ ebge | + | *'''Ilkin munda kirip çıgırmız, soñ ebge kaytırmız.''' С''начала мы зайдем сюда, а потом вернемся домой.'' |
− | *'''Erte | + | *'''Erte balıkka baraçakmın''' ''Завтра я пойду на рыбалку.'' |
− | *'''Tün | + | *'''Tün sogık bolmış''' ''Ночью было холодно.'' |
==== Наречия места ==== | ==== Наречия места ==== | ||
Строка 703: | Строка 702: | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|munda | ! bgcolor="#CCFFFF"|munda | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|anda | ! bgcolor="#CCFFFF"|anda | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|yakın |
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|yırak |
! bgcolor="#CCFFFF"|ilgeri | ! bgcolor="#CCFFFF"|ilgeri | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|keri | ! bgcolor="#CCFFFF"|keri | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|yogarı |
! bgcolor="#CCFFFF"|astın | ! bgcolor="#CCFFFF"|astın | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|oñga | ! bgcolor="#CCFFFF"|oñga | ||
Строка 724: | Строка 723: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | *''' | + | *'''Yırak ketme, sen maña kerek bolaçaksıñ.''' ''Далеко не уходи, ты мне нужен будешь.'' |
=== Определительные наречия === | === Определительные наречия === | ||
Строка 731: | Строка 730: | ||
{| style="text-align:center;width:60%" | {| style="text-align:center;width:60%" | ||
|- | |- | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|yakşı |
! bgcolor="#CCFFFF"|yaman | ! bgcolor="#CCFFFF"|yaman | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|tez | ! bgcolor="#CCFFFF"|tez | ||
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|akırın |
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|sogık |
− | ! bgcolor="#CCFFFF"| | + | ! bgcolor="#CCFFFF"|salkın |
! bgcolor="#CCFFFF"|yılıg | ! bgcolor="#CCFFFF"|yılıg | ||
! bgcolor="#CCFFFF"|isig | ! bgcolor="#CCFFFF"|isig | ||
Строка 896: | Строка 895: | ||
==== [[Взаимный залог]] '''Birlegi iş kepı''' ==== | ==== [[Взаимный залог]] '''Birlegi iş kepı''' ==== | ||
Взаимный залог выражает кооперативное и реципрокальное значения, образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïş/-iş/-ş'''(после основ на гласный):<br> | Взаимный залог выражает кооперативное и реципрокальное значения, образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса '''-ïş/-iş/-ş'''(после основ на гласный):<br> | ||
− | '''esrükler | + | '''esrükler kamıg sanrıştılar''' ''Пьяные люди все болтали друг другу глупости'' |
==== [[Возвратный залог]] '''Yanıgu ış kepı''' ==== | ==== [[Возвратный залог]] '''Yanıgu ış kepı''' ==== | ||
Строка 902: | Строка 901: | ||
'''Yañı kün başlandı''' ''Новый день начался'' | '''Yañı kün başlandı''' ''Новый день начался'' | ||
− | ==== [[Понудительный залог]] | + | ==== [[Понудительный залог]] Kıldırgu kepi==== |
Понудительный залог выражает каузативное значение, образуется путем прибавления к глагольной основе нижеуказанных постфиксов: <br> | Понудительный залог выражает каузативное значение, образуется путем прибавления к глагольной основе нижеуказанных постфиксов: <br> | ||
*После основ на согласный, кроме многосложных основ, заканчивающихся на '''-r, -l''', присоединяется постфикс '''-tır/-tir/-dır/-dir'''(последние два - после основ на звонкий) <br> | *После основ на согласный, кроме многосложных основ, заканчивающихся на '''-r, -l''', присоединяется постфикс '''-tır/-tir/-dır/-dir'''(последние два - после основ на звонкий) <br> | ||
Строка 909: | Строка 908: | ||
'''keç''' ''переправься, перейди'' - '''keçtir''' ''заставь переправиться, перейти'' (в древнетюркском языке от этой основы мог образовываться и "аномальный" каузатив '''keçit''' = '''keçtir''') <br> | '''keç''' ''переправься, перейди'' - '''keçtir''' ''заставь переправиться, перейти'' (в древнетюркском языке от этой основы мог образовываться и "аномальный" каузатив '''keçit''' = '''keçtir''') <br> | ||
Исключения:<br> | Исключения:<br> | ||
− | ''' | + | '''kork''' ''бойся'' - '''korkıt''' ''заставь бояться, напугай'' |
*После основ на гласный и многосложных основ, заканчивающихся на '''-r, -l''', присоединяется аффикс '''-t <br> | *После основ на гласный и многосложных основ, заканчивающихся на '''-r, -l''', присоединяется аффикс '''-t <br> | ||
− | ''' | + | '''okı''' ''читай'' - '''okıt''' ''заставь читать'' <br> |
'''çıkar''' ''вытащи'' - '''çıkart''' ''заставь вытащить'' <br> | '''çıkar''' ''вытащи'' - '''çıkart''' ''заставь вытащить'' <br> | ||
Исключения:<br> | Исключения:<br> | ||
Строка 918: | Строка 917: | ||
==== [[Актив]]==== | ==== [[Актив]]==== | ||
Актив выражает действие, совершаемое над дополнительным участником ситуации (этот участник в Yañı til обычно находится в позиции прямого дополнения в винительном падеже). Образуется при помощи постфиксов '''-ir/-ır, -ar/-er''' от ограниченного количества непереходных глагольных основ:<br> | Актив выражает действие, совершаемое над дополнительным участником ситуации (этот участник в Yañı til обычно находится в позиции прямого дополнения в винительном падеже). Образуется при помощи постфиксов '''-ir/-ır, -ar/-er''' от ограниченного количества непереходных глагольных основ:<br> | ||
− | '''keç''' ''переправься, перейди'' - '''keçir''' ''переправь, прости'' ('''Ol bu kişilerni su | + | '''keç''' ''переправься, перейди'' - '''keçir''' ''переправь, прости'' ('''Ol bu kişilerni su arkılı keçirmek keldi''' ''Он пришел, чтобы переправить этих людей через реку''.)<br> |
'''kel''' ''иди сюда, приди'' - '''kelir''' ''приведи'' ('''Kelirdim ök türk bodunnı Ötüken yerge''' ''Я привел-таки тюркский народ в место Отюкен'') <br> | '''kel''' ''иди сюда, приди'' - '''kelir''' ''приведи'' ('''Kelirdim ök türk bodunnı Ötüken yerge''' ''Я привел-таки тюркский народ в место Отюкен'') <br> | ||
'''ket''' ''уходи, иди отсюда'' - '''keter''' ''устрани, убери, уведи'' ('''Ol taşnı yoldan keterdim''' ''Я убрал тот камень с дороги'')<br> | '''ket''' ''уходи, иди отсюда'' - '''keter''' ''устрани, убери, уведи'' ('''Ol taşnı yoldan keterdim''' ''Я убрал тот камень с дороги'')<br> | ||
− | '''büt''' ''заканчивайся'' - '''bütir''' ''закончи'' ('''İşni | + | '''büt''' ''заканчивайся'' - '''bütir''' ''закончи'' ('''İşni yakşı bütirmek biliglik kerek''' ''Чтобы хорошо закончить дело нужны знания'') |
=== Инфинитив === | === Инфинитив === | ||
− | Форма инфинитива образуется путем прибавления к глагольной основе показателя '''-mek/- | + | Форма инфинитива образуется путем прибавления к глагольной основе показателя '''-mek/-mak''':<br> |
− | ''' | + | '''barmak''' ''идти''<br> |
'''bilmek''' ''знать'' | '''bilmek''' ''знать'' | ||
Строка 966: | Строка 965: | ||
*'''baran kişi''' ''идущий человек'' | *'''baran kişi''' ''идущий человек'' | ||
*'''ösen yıgaç''' ''растущее дерево'' | *'''ösen yıgaç''' ''растущее дерево'' | ||
− | *'''keç | + | *'''keç kalannı yem yedir''' ''опаздавшего накорми'' |
Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-mayan/-meyen''') | Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-mayan/-meyen''') | ||
Строка 976: | Строка 975: | ||
Примеры: <br> | Примеры: <br> | ||
'''ormanga barar yoldan bardımız ''' ''мы пошли по дороге, ведущей в лес''<br> | '''ormanga barar yoldan bardımız ''' ''мы пошли по дороге, ведущей в лес''<br> | ||
− | '''men elge yeterge | + | '''men elge yeterge kar yagı tebredi''' ''к тому времени, когда я подъезжал к деревне, снег падать начал''<br> |
'''ebge kererim ilkin tütetip aldım''' ''прежде чем зайти домой, я покурил''<br> | '''ebge kererim ilkin tütetip aldım''' ''прежде чем зайти домой, я покурил''<br> | ||
'''ayıg urılmazdan terisi satılmaz''' ''пока медведь не будет убит, шкура его не продастся'' | '''ayıg urılmazdan terisi satılmaz''' ''пока медведь не будет убит, шкура его не продастся'' | ||
Строка 1008: | Строка 1007: | ||
*1. При помощи показателя -mes/-mas (+ личный показатель). При этом в основе значения будет лежать признак по действию, которое не совершится в будущем: | *1. При помощи показателя -mes/-mas (+ личный показатель). При этом в основе значения будет лежать признак по действию, которое не совершится в будущем: | ||
**'''Ol kelmesimge ışanır''' ''Он надеется, что я не приду. | **'''Ol kelmesimge ışanır''' ''Он надеется, что я не приду. | ||
− | ''**'''Maña | + | ''**'''Maña karşı çıkmasıñız belgili''' ''Понятно, что вы не выйдете мне навстречу.'' |
− | *2. При помощи постпозитивной отрицательной частицы | + | *2. При помощи постпозитивной отрицательной частицы yok. Обозначает признак по действию нежелательному или невозможному, или тому, которое не совершится: |
− | **'''barası | + | **'''barası yok yol''' ''дорога, по которой не следует идти.'' |
− | **'''barasım | + | **'''barasım yok yol''' ''дорога, по которой я не пойду (по которой мне не следует идти).'' |
− | **'''Kelesi | + | **'''Kelesi yok yay''' ''лето, которое не наступит (не придет).'' |
{| style="text-align:center" | {| style="text-align:center" | ||
Строка 1034: | Строка 1033: | ||
=== Причастие категорического будущего времени === | === Причастие категорического будущего времени === | ||
− | Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''- | + | Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-açak/-eçek''' после основ на согласный, -'''yaçak/-yeçek'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего). |
{| style="text-align:center" | {| style="text-align:center" | ||
Строка 1044: | Строка 1043: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|ед.ч. | | bgcolor="#E5E5E5"|ед.ч. | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|baraçakmın |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|baraçaksıñ |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|baraçak |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|мн.ч. | | bgcolor="#E5E5E5"|мн.ч. | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|baraçakmız |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|baraçaksıñız |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|baraçak(lar) |
|} | |} | ||
− | *''' | + | *'''Kelesi yay men bergerü baraçak'''. '' Будущим летом я (обязательно) поеду на юг.'' |
− | Отрицательная форма будущего категорического времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''- | + | Отрицательная форма будущего категорического времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса '''-mayačak/-meyeček'''. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего). |
{| style="text-align:center" | {| style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
Строка 1064: | Строка 1063: | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|ед.ч. | | bgcolor="#E5E5E5"|ед.ч. | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçakmın |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaksıñ |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçak |
|- | |- | ||
| bgcolor="#E5E5E5"|мн.ч. | | bgcolor="#E5E5E5"|мн.ч. | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçakmız |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçaksıñız |
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|barmayaçak(lar) |
|} | |} | ||
− | *''' | + | *'''Kelesi yay men bergerü barmayaçak'''. ''Будущим летом я (точно)не поеду на юг.'' |
== [[Деепричастие|Деепричастие]] == | == [[Деепричастие|Деепричастие]] == | ||
Строка 1112: | Строка 1111: | ||
==== Пространственные послелоги ==== | ==== Пространственные послелоги ==== | ||
*Послелоги,управляющие основным падежом: | *Послелоги,управляющие основным падежом: | ||
− | ''' | + | '''taba''' ''к'', ''на'', ''по направлению к''. '''meniñ taba keldi''' ''он пришел ко мне''<br> |
− | ''' | + | '''turkuru''' ''вдоль'', ''по''. '''sub turkuru barırmın''' ''иду вдоль реки''<br> |
− | ''' | + | '''arkuru''' ''поперек'', ''через''. '''karçıknı yol arkuru keçirdi''' ''он перевел старушку через дорогу''<br> |
'''ötkürü''' ''сквозь'', ''через''. '''orman ötkürü baran yoldan keldim''' ''я пришел дорогой, идущей сквозь лес''<br> | '''ötkürü''' ''сквозь'', ''через''. '''orman ötkürü baran yoldan keldim''' ''я пришел дорогой, идущей сквозь лес''<br> | ||
'''üze''' ''на'', ''над''. '''tergi üze küzeç bor torır''' ''на столе стоит бутылка вина''<br> | '''üze''' ''на'', ''над''. '''tergi üze küzeç bor torır''' ''на столе стоит бутылка вина''<br> | ||
'''tegire''' ''вокруг''. '''olar yurt tegire yügirirler''' ''они бегают вокруг дома''<br> | '''tegire''' ''вокруг''. '''olar yurt tegire yügirirler''' ''они бегают вокруг дома''<br> | ||
*Послелоги, управляющие дательным падежом: | *Послелоги, управляющие дательным падежом: | ||
− | ''' | + | '''karşı''' ''против'', ''напротив'', ''навстречу''.''' maña karşı barır''' ''он идет мне навстречу''<br> |
'''tegi''' ''до''. '''ol elge tegi yetseñ oñga burılıp ket''' ''как дойдешь до той деревни, сверни направо''<br> | '''tegi''' ''до''. '''ol elge tegi yetseñ oñga burılıp ket''' ''как дойдешь до той деревни, сверни направо''<br> | ||
*Послелоги, управляющие исходным падежом: | *Послелоги, управляющие исходным падежом: | ||
Строка 1126: | Строка 1125: | ||
==== Временные послелоги ==== | ==== Временные послелоги ==== | ||
*Послелоги,управляющие исходным падежом: | *Послелоги,управляющие исходным падежом: | ||
− | '''soñ''' ''после, потом, последующее положение во времени''. '''ol işten | + | '''soñ''' ''после, потом, последующее положение во времени''. '''ol işten kelmişten soñ keçki yem yedimız''' ''после его прихода с работы мы поужинали.''<br> |
+ | |||
==== Причинно-целевые послелоги ==== | ==== Причинно-целевые послелоги ==== | ||
*Послелоги,управляющие основным падежом: | *Послелоги,управляющие основным падежом: | ||
'''üçin''' ''для, ради, из-за''. '''seniñ üçin keldim''' ''я пришел ради тебя''; '''ükiş tıltag üçin boldı bu neñ''' ''это дело случилось из-за многих причин''.<br> | '''üçin''' ''для, ради, из-за''. '''seniñ üçin keldim''' ''я пришел ради тебя''; '''ükiş tıltag üçin boldı bu neñ''' ''это дело случилось из-за многих причин''.<br> | ||
*Послелоги, управляющие дательным падежом: | *Послелоги, управляющие дательным падежом: | ||
− | ''' | + | '''köre''' ''по, смотря, сообразно, ввиду, вследствие, из-за того''. '''tapıgga köre sanı''' ''по службе и уважение.'' |
==== Послелоги включения и исключения ==== | ==== Послелоги включения и исключения ==== | ||
*Послелоги,управляющие исходным падежом: | *Послелоги,управляющие исходным падежом: | ||
− | ''' | + | '''başka''' ''кроме''. '''andan başka bunı bir kim bilmez''' ''никто кроме него не знает этого '' |
+ | |||
==== Комитативные послелоги ==== | ==== Комитативные послелоги ==== | ||
*Послелоги,управляющие основным падежом: | *Послелоги,управляющие основным падежом: | ||
Строка 1142: | Строка 1143: | ||
==== Послелоги приблизительности измерения ==== | ==== Послелоги приблизительности измерения ==== | ||
*Послелоги, управляющие дательным падежом: | *Послелоги, управляющие дательным падежом: | ||
− | ''' | + | '''yakın''' ''примерно'', ''около'' . '''yegirmige yakın kişi yıgıştılar''' ''около двадцати человек собралось.'' |
==== Послелоги уподобления ==== | ==== Послелоги уподобления ==== | ||
− | '''kep''' ''подобно'', ''как'' . '''anıñ kep | + | '''kep''' ''подобно'', ''как'' . '''anıñ kep kıldım''' ''я поступил так же как он.'' |
+ | |||
==== Полифункциональные послелоги ==== | ==== Полифункциональные послелоги ==== | ||
Строка 1162: | Строка 1164: | ||
| bgcolor="#CCFFFF"|Значение | | bgcolor="#CCFFFF"|Значение | ||
|- | |- | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|çak |
| bgcolor="#E5E5E5"|время,пора | | bgcolor="#E5E5E5"|время,пора | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|- | ! bgcolor="#E5E5E5"|- | ||
! bgcolor="#E5E5E5"|- | ! bgcolor="#E5E5E5"|- | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|çakta |
| bgcolor="#E5E5E5"|во время,когда, в то время когда | | bgcolor="#E5E5E5"|во время,когда, в то время когда | ||
− | ! bgcolor="#E5E5E5"| | + | ! bgcolor="#E5E5E5"|çaktan |
| bgcolor="#E5E5E5"|с того времени, когда | | bgcolor="#E5E5E5"|с того времени, когда | ||
|- | |- | ||
Строка 1234: | Строка 1236: | ||
| bgcolor="#E5E5E5"| из среды (чего-то) | | bgcolor="#E5E5E5"| из среды (чего-то) | ||
|} | |} | ||
+ | |||
=== [[Союз|Союзы]] === | === [[Союз|Союзы]] === | ||
− | '''ta/da/te/de''' ''и; а; но''. '''Yañı araba aldım da anda | + | '''ta/da/te/de''' ''и; а; но''. '''Yañı araba aldım da anda ok yemirildi''' ''Я купил новую машину, но она сразу же сломалась.''<br> |
− | ''' | + | '''takı''' ''и; еще''. '''Balık takı baka subda yaşayır''' ''Рыбы и лягушки живут в воде.''<br> |
'''erse''' ''если''. '''Yagıñ boldı erse etüziñni tınıñnı küdez''' ''Если у тебя появился враг, береги тело и душу''. <br> | '''erse''' ''если''. '''Yagıñ boldı erse etüziñni tınıñnı küdez''' ''Если у тебя появился враг, береги тело и душу''. <br> | ||
− | ''' | + | '''yok erse''' ''если нет; в противном случае''. '''Sen tınlar erseñ sabnı saña sözleyırmın, yok erse bu sözni ozüm kizleyıirmin''' ''Я расскажу тебе эту историю, если ты будешь слушать, если же нет - эти слова я сохраню в себе''.<br> |
− | ''' | + | '''ançak''' ''но''; ''в то же время'' . '''Men başlık taba bardım, ançak ol meni kırdırıp almadı.''' ''Я пошел к начальнику, но он меня не принял.''<br> |
− | '''azu''' ''или''. '''Sözlemek-mü yegrek azu şük | + | '''azu''' ''или''. '''Sözlemek-mü yegrek azu şük turmak-mı?''' ''Говорить ли лучше или промолчать?''<br> |
'''azu...azu...''' ''или...или...''. '''Azu edız tagda erse azu edız ebde erse...''' ''Находится ли он на высокой горе, или в высоком доме...''<br> | '''azu...azu...''' ''или...или...''. '''Azu edız tagda erse azu edız ebde erse...''' ''Находится ли он на высокой горе, или в высоком доме...''<br> | ||
'''azu(ça) yeme''' ''или же''. '''Azu yeme kin keler odde''' ''Или же во время, которое наступает позднее.'' | '''azu(ça) yeme''' ''или же''. '''Azu yeme kin keler odde''' ''Или же во время, которое наступает позднее.'' | ||
Строка 1247: | Строка 1250: | ||
*Препозитивные частицы<br> | *Препозитивные частицы<br> | ||
'''bek''' ''очень''. '''bek eygü''' '''очень хорошо''' <br> | '''bek''' ''очень''. '''bek eygü''' '''очень хорошо''' <br> | ||
− | '''bek | + | '''bek çok''' ''очень''. '''Oşul aygırnı bek çok sevir erdi'''. ''Он очень любил того жеребца.''<br> |
*Постпозитивные частицы<br> | *Постпозитивные частицы<br> | ||
'''mı/mi''' вопросительная частица, соответствует русским ''ли, что ли''. '''Aldıñ-mı?''' ''Ты взял что ли?'' <br> | '''mı/mi''' вопросительная частица, соответствует русским ''ли, что ли''. '''Aldıñ-mı?''' ''Ты взял что ли?'' <br> | ||
'''çu''' ''же'', ''-ка''. '''Kel-çu munda!''' ''Иди-ка сюда!'' <br> | '''çu''' ''же'', ''-ка''. '''Kel-çu munda!''' ''Иди-ка сюда!'' <br> | ||
− | ''' | + | '''kıya''' ''трансформирует корневое значение в уменьшительно-выделительное''. '''ogılkıya''' ''сынок''; '''kızkıya''' ''дочка''<br> |
=== [[Междометие|Междометия]] === | === [[Междометие|Междометия]] === |
Текущая версия на 15:43, 13 мая 2013
Конланг лингвофорумчанина. В этой статье описан персональный конланг одного из лингвофорумчан. |
Эта страница — часть Проекта Yañı til |
Yañı til | |
Страны: |
Россия |
---|---|
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
— |
Yañı til
Yañı til - проект по созданию прототипа общетюркского койне, современного тюрки́. Это рабочая страница проекта. В дальнейшем она будет переработана в статью с описанием языка.
Фонетика
Согласные
Лабиальные | Дентальные | Апикальные | Палатальные | Латеральные | Велярные | Увулярные | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Глухие смычные | p | t | č | kʲ | q | |||||||||
Звонкие смычные | b | d | gʲ | |||||||||||
Глухие спиранты | s | |||||||||||||
Звонкие спиранты | v | γ | ||||||||||||
Носовые сонанты | m | n | ŋ | |||||||||||
Плавные сонанты | y | l | ||||||||||||
Дрожащие сонанты | r |
Алфавит
Латиница | A a | B b | Ç ç | d | E e | g | I ı | İ i | K k | L l | M m | N n | ñ | O o | Ö ö | P p | R r | S s | Ş ş | T t | U u | Ü ü | v | Y y | z | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
МФА | a | b | ʧ͡ | d | e | gʲ | ɣ | ɯ | i | kʲ, q | ɫ, lʲ | m | n | ŋ | o | ø | p | r | s | ʃ | t | u | ü | v | j | z |
Морфология
Yañı til является агглютинирующим языком, то есть словоизменение и словообразование происходят, главным образом, с помощью постфиксов без изменения основ. Постфиксы в Yañı til почти всегда однозначны и последовательно присоединяются к основе в фиксированном порядке. Категория рода и именные классы отсутствуют.
Пример: Balalarımıznı sevirmiz. Мы любим наших детей
В этом предложении основой первого слова является bala ребенок, к которому присоединяются постфикс множественного числа -lar, показатель принадлежности 1 лица множественного числа -ımız и постфикс аккузатива (винительного падежа) -nı. Второе слово состоит из глагольной основы sev- c семантикой «любить», к которому присоединены постфикс настояще-будущего времени -ir и показатель 1 лица множественного числа -miz. Если попытаться перевести предложение поморфемно, то получим что-то вроде ребенок-мн.ч.-наш-их любит-мы.
Сингармонизм
Yañı til характеризуется прогрессивным тембровым сингармонизмом, являющим собой гармонию гласных по ряду, то есть гласные звуки наращиваемых на основу постфиксов уподобляются по признаку ряда корневым гласным.
- Примеры:
- eblerinde в их домах (eb дом)
- atalarıñızdan от ваших отцов (ata отец)
Явление лабиального сингармонизма (уподобление гласных по признаку огубленности), существующее в некоторых тюркских языка, в Yañı til отсутствует.
Категория числа
Единственное число
Как и во всех остальных тюркских специальныго показателя для единственного числа в Yañı til нет. Соотнесенность нулевой формы с реальной единичностью зависит от характера лексического значения существительного.
Множественное число
Множественное число образуется путём присоединения к имени или спрягаемой форме глагола постфикса -lar/-ler.
Примеры:
- taş камень, taşlar камни;
- eb дом, ebler дома`;
- aldı он взял, aldılar они взяли;
- alaçak он возьмет, alaçaklar они возьмут.
(В редких случаях категория множественного числа в Yañı til может выражаться редупликацией основы, например: orın место, orın-orın местами.)
Некоторые существительные не употребляются во множественном числе. К неисчисляемым, например, относятся названия веществ, названия предметов с собирательным значением, некоторые абстрактные понятия. Названия парных частей тела, несущих в контексте идею парности, употребляются в единственном числе: ayak agırır ноги болят (сравните с sol ayakım agırır моя левая нога болит).
Кроме того множественное число формально не выражается в следующих случаях:
- При имени с числительным или определительным наречием с количественной семантикой (несколько, мало, много и т. п.).
Примеры:beş küyn bitig пять книг; birneçe kişi несколько человек. - В случаях, когда выражение количества предмета избыточно.
Пример: bagda yemiş bışmış в саду фрукты поспели. - Определение никогда не согласуется в числе с определяемым словом.
Примеры: sarıg çiçekler желтые цветы, oynak kızlar игривые девушки.
Падежи
Таблица склонения существительных и прилагательных.
Падежи - Kepler | Основа на гласный | Основа на согласный |
Номинатив - Tüp kep | kişi | ayak |
---|---|---|
Генетив - Кimiñlik kepi | kişiniñ | ayaknıñ |
Аккузатив - Kılıg kepi | kişini | ayaknı |
Датив - Berig kepi | kişige | ayakka |
Локатив - Orun kepi | kişide | ayakta |
Аблатив - Çıkıg kepi | kişiden | ayaktan |
Кроме этих основных падежей некоторые существительные, прилагательные, причастия могут присоединять постфикс инструментального падежа -ın/-in после основ на согласный и -n после основ на гласный. Имена и причастия в инструментальном падеже имеют семантику образа действия подобно обстоятельственным наречиям (ср. также с творительным падежом в русском языке):
akçan aldım взял деньгами
bu neñ maña kerekin tuyındı этот предмет мне нужным показался
Синтаксис
Лексика
Типологические особенности
Имя существительное
Грамматическое различие тюркских существительных осуществляется по признаку человек/нечеловек. К классу «человек» относятся только существительные, обозначающие людей и некоторых наделяемых их свойствами мифических существ (н-р, Бог, ангелы, духи и т.п.). Все остальные существительные относятся к классу «нечеловек». ‹br›
Существительные класса «человек» отвечают на вопрос kim? кто?, к классу «нечеловек» применяется вопрос ne? что?
Грамматическое различие упомянутых двух классов существительных выявляется, главным образом при склонении - в аккузативе (винительном падеже) существительные класса «нечеловек» могут не принимать падежный постфикс, выражая тем самым категорию неопределенности:
Yem yedim Я поел (какую-то) пищу.
Употребление существительного класса «нечеловек» в аккузативе с падежным аффиксом выражает категорию определенности:
Bu yemni yeyip baktım Я попробовал эту пищу.
Существительные класса «человек» не могут употребляться в аккузативе без падежного аффикса (то есть индифферентны к категории определенности/неопределенности в винительном падеже):
Bügün özimniñ bitigeçi oglannı kördim. Сегодня я встретил своего ученика (bitigeçi oglan).
Если требуется специально выразить неопределенность лица, то перед существительным класса «человек» в аккузативе следует употреблять числительное bir:
Bügün özimniñ bir bitigeçi oglannı kördim. Сегодня я встретил одного своего ученика.
Местоимения
Личные местоимения
- ben я
- sen ты
- ol он
- biz мы
- siz вы
- olar они
Таблица склонения личных местоимений
Падежи | Ед. число | Ед. число | Ед. число | Мн. число | Мн. число | Мн. число |
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
Номинатив - Tüp kep | men | sen | ol | biz | siz | olar |
---|---|---|---|---|---|---|
Генетив - Кimiñlik kepi | meniñ | seniñ | onıñ | bizniñ | sizniñ | olarnıñ |
Аккузатив - Kılıg kepi | meni | seni | onı | bizni | sizni | olarni |
Датив - Berig kepi | maña | saña | oña | bizge | sizge | olarga |
Локатив - Orun kepi | mende | sende | onda | bizde | sizde | olarda |
Аблатив - Çıkıg kepi | menden | senden | ondan | bizden | sizden | olardan |
Указательные местоимения
- bu этот (ближайший к говорящему);
- şu вот тот (относительно отдаленный от говорящего);
- ol тот (наиболее удаленный от говорящего);
Вопросительные местоимения
- ne? что?
- kaytak? как? какой? (из себя, по качеству)
- ne üçün? почему?
- neçe? kaç? сколько?
- kaçan? когда?
- kayda? где? куда?
- kaysı? который? (из)
- kim? кто?
- kimiñ? чей?
Возвратное местоимение
- özim — я сам
- öziñ — ты сам
- özi — он сам
- özimiz — мы сами
- öziñiz — вы сами
- özleri — они сами
Таблица склонения возвратного местоимение öz
Падежи | Ед. число | Ед. число | Ед. число | Мн. число | Мн. число | Мн. число |
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
Номинатив - Tüp kep | özim | öziñ | özi | özimiz | öziñiz | özleri |
Генетив - Кimiñlik kepi | özimniñ | öziñniñ | öziniñ | özimizniñ | öziñizniñ | özlerniñ |
Аккузатив - Kılıg kepi | özimni | öziñni | özini | özimizni | öziñizni | özlerini |
Датив - Berig kepi | özimge | öziñge | özinge | özimizge | öziñizge | özlerine |
Локатив - Orun kepi | özimde | öziñde | özinde | özimizde | öziñizde | özlerinde |
Аблатив - Čıkıg kepi | özimden | öziñden | özinden | özimizden | öziñizden | özlerinden |
Имена числительные
Количественные числительные
Обозначения первого десятка (0 - 9)
alkınç | bir | eki | üç | tört | beş | altı | yeti | sekiz | tokuz |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ноль | один | два | три | четыре | пять | шесть | семь | восемь | девять |
Обозначения десятков (10 - 90)
on | egirme | otuz | kırk | elig | altmış | yetmiş | seksen | toksan |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
десять | двадцать | тридцать | сорок | пятьдесят | шестьдесят | семьдесят | восемьдесят | девяносто |
Числительные от ста до миллиона
yüz | miñ | tümen | miñ miñ |
---|---|---|---|
сто | тысяча | десять тысяч | миллион |
Все числа больше десяти образуются путем подстановки в постпозицию к основе соответствующего базового числительного целых десятков, сотен, тысяч и "десятитысячий" чисел от 1 до 9:
. При этом после слов miñ (1000), tümen (10000) следует ставить союз de.
Пример образования числительных второй десятки:
on ber | on eki | on üç | on tört | on beş | on altı | on yetı | on sekız | on tokuz |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
Примеры:
seksen beş восемьдесят пять
eki yüz elig altı двести пятьдесят шесть
miñ de tokuz yüz toksan tokuz тысяча девятьсот девяносто девять
Порядковые числительные
Образуются при помощи постфикса -ınçı/-inçi (после основ на согласный), -nçı/-nçi (после основ на гласный), присоединяемого к основе простого или последнему компоненту сложного числительного:
birinçi первый,
ekinçi второй,
onınçı десятый,
seksen beçinçi восемьдесят пятый,
eki yüz elig altınçı двести пятьдесят шестой,
miñ de tokuz yüz toksan tokuzınçı тысяча девятьсот девяносто девятый.
Собирательные числительные
Таблица собирательных числительных в Yañı til
beregü | ekigü | üçegü | törtegü | beşegü | altagu | yetıgü | sekızegü | tokuzagu |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
один | двое | трое | четверо | пятеро | шестеро | семеро | восьмеро | девятеро |
Вышеуказанные собирательные числительные, осложненные постфиксом инструментального падежа -n,
передают следующие наречные значения:
beregün | ekigün | üçegün | törtegün | beşegün | altagun | yetıgün | sekızegün | tokuzagun |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
один («в одного») | вдвоем | втроем | вчетвером | впятером | вшестером | всемером | ввосьмером | вдевятером |
Разделительные числительные
Образуются путем присоединения постфикса -ar/-er к основам количественных числительных (в сложных числительных - к последней)на согласный и -şar-/-şer к основам на гласный, выражают значение: «по ... (количество предметов)»:
birer по одному
ekişer по два
altışar по шесть
sekızer по восемь
onar по десять
eki yüzer по двести пятьдесят
Имена прилагательные
Имя прилагательное в Yañı til не имеет собственных словоизменительных категорий (за исключением степеней сравнения качественных прилагательных), в чем и состоит его главное отличие от имени существительного. В то же время прилагательное может употребляться в синтаксической функции подлежащего или дополнения и приобретать при этом словоизменительные категории существительного.
Степени сравнения
Образуются от исходной формы качественных прилагательных.
Таблица степеней качественных прилагательных, обозначающих цвет
положительная | сравнительная | превосходная | абсолютная |
аk | akrak | eñ аk | ap-ak |
---|---|---|---|
белый | белее | самый белый | абсолютно белый |
kara | kararak | eñ kara | kap-kara |
черный | чернее | самый черный | абсолютно черный |
yaşıl | yaşılrak | eñ yaşıl | yam-yaşıl |
зеленый | зеленее | самый зеленый | абсолютно зеленый |
kök | kökrek | eñ kök | köp-kök |
синий | синее | самый синий | абсолютно синий |
Большинство прилагательных имеет лишь три степени сравнения: положительную (исходная форма), сравнительную и превосходную. Абсолютная степень, образованная путем постановки в препозицицию частично редупликацированного корня, осложняемого аффиксом -p (исключение yam-yaşıl) имеется лишь у прилагательных, обозначающих цвет, и некоторых других, значение которых связано с расстоянием, формой предметов, качеством поверхности предметов и т.д.:
- tüz ровный/прямой, tüp-tüz абсолютно ровный/прямой
- tegiz ровный/гладкий, tep-tegiz абсолютно ровный/гладкий
- kıyık кривой/косой, kıp-kıyık совсем кривой/косой
- yagık близкий, yap-yagık совсем близкий
Наречие
Обстоятельственные наречия
Наречия времени
Основные наречия времени
ilkin | emdi | soñ | tutış | keçe | bügün | yarın | erte | kündüz | keçe | tün |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
прежде | сейчас | потом | всегда | вчера | сегодня | завтра | утром | днем | вечером | ночью |
- Ilkin munda kirip çıgırmız, soñ ebge kaytırmız. Сначала мы зайдем сюда, а потом вернемся домой.
- Erte balıkka baraçakmın Завтра я пойду на рыбалку.
- Tün sogık bolmış Ночью было холодно.
Наречия места
Основные наречия места
munda | anda | yakın | yırak | ilgeri | keri | yogarı | astın | oñga | solga |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
здесь | там | близко | далеко | вперед | назад | вверх | вниз | направо | налево |
- Yırak ketme, sen maña kerek bolaçaksıñ. Далеко не уходи, ты мне нужен будешь.
Определительные наречия
Качественные наречия
yakşı | yaman | tez | akırın | sogık | salkın | yılıg | isig |
---|---|---|---|---|---|---|---|
хорошо | плохо | быстро | медленно | холодно | прохладно | тепло | горячо |
Количественные наречия
köp | az | birneçe |
---|---|---|
много | мало | несколько |
Наречия способа и образа действия
yayagın |
---|
пешком |
Наречия совокупности
ekigin | üçegin | törtegin | beşegin | birle |
---|---|---|---|---|
вдвоем | втроем | вчетвером | впятером | вместе |
Глагол
Категория времени
Прошедшее время
Образуется при помощи постфикса -ti/-tï, после основ на гласный -di/-dï, осложненного личным показателем:
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | bardım | bardıñ | bardı |
перевод | я пришёл | ты пришёл | он пришёл |
мн.ч. | bardımız | bardıñız | bardı(lar) |
перевод | мы пришли | вы пришли | они пришли |
Настояще-будущее время
Настояще-будущее время образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -ir/-ïr, после основ на гласный -yir/-yïr+ личный показатель.
- ebge barırmın "я иду домой"
- yarın abga barırmın "завтра я иду на охоту"
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | barırmın | barırsıñ | barır |
перевод | я иду | ты идешь | он идет |
мн.ч. | barırmız | barırsız | barır(lar) |
перевод | мы идем | вы идете | они идут |
Отрицательная форма настояще-будущего времени образуется путем прибавления к глагольной основе показателя -mez/-maz+ личный показатель.
- men ebge barmazmın "я не иду домой"
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | barmazmın | barmazsıñ | barmaz |
перевод | я не иду | ты не идешь | он не идет |
мн.ч. | barmazmız | barmazsız | barmaz(lar) |
перевод | мы не идем | вы не идете | они не идут |
Категория наклонения
Категория залога
Страдательный залог Serig iş kepi
Страдательный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса -ïl/-il/-l(после основ на гласный):
Tavar satıldı Товар продался
Взаимный залог Birlegi iş kepı
Взаимный залог выражает кооперативное и реципрокальное значения, образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса -ïş/-iş/-ş(после основ на гласный):
esrükler kamıg sanrıştılar Пьяные люди все болтали друг другу глупости
Возвратный залог Yanıgu ış kepı
Возвратный залог образуется путем прибавления к глагольной основе аффикса -ïn/-in/-n(после основ на гласный):
Yañı kün başlandı Новый день начался
Понудительный залог Kıldırgu kepi
Понудительный залог выражает каузативное значение, образуется путем прибавления к глагольной основе нижеуказанных постфиксов:
- После основ на согласный, кроме многосложных основ, заканчивающихся на -r, -l, присоединяется постфикс -tır/-tir/-dır/-dir(последние два - после основ на звонкий)
bil знай, узнай - bildir извести(заставь узнать).
unıt забудь - unıttır заставь забыть
keç переправься, перейди - keçtir заставь переправиться, перейти (в древнетюркском языке от этой основы мог образовываться и "аномальный" каузатив keçit = keçtir)
Исключения:
kork бойся - korkıt заставь бояться, напугай
- После основ на гласный и многосложных основ, заканчивающихся на -r, -l, присоединяется аффикс -t
okı читай - okıt заставь читать
çıkar вытащи - çıkart заставь вытащить
Исключения:
ye ешь - yedir накорми, заставь есть
Актив
Актив выражает действие, совершаемое над дополнительным участником ситуации (этот участник в Yañı til обычно находится в позиции прямого дополнения в винительном падеже). Образуется при помощи постфиксов -ir/-ır, -ar/-er от ограниченного количества непереходных глагольных основ:
keç переправься, перейди - keçir переправь, прости (Ol bu kişilerni su arkılı keçirmek keldi Он пришел, чтобы переправить этих людей через реку.)
kel иди сюда, приди - kelir приведи (Kelirdim ök türk bodunnı Ötüken yerge Я привел-таки тюркский народ в место Отюкен)
ket уходи, иди отсюда - keter устрани, убери, уведи (Ol taşnı yoldan keterdim Я убрал тот камень с дороги)
büt заканчивайся - bütir закончи (İşni yakşı bütirmek biliglik kerek Чтобы хорошо закончить дело нужны знания)
Инфинитив
Форма инфинитива образуется путем прибавления к глагольной основе показателя -mek/-mak:
barmak идти
bilmek знать
Вспомогательные глаголы
Причастие
Причастие прошедшего неочевидного времени
Обозначает неочевидное ("заглазное") случившееся действие. Способно выступать в роли сказуемого и определения. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -mış/-miş. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
- Bagda alma bısmış. В саду поспели яблоки.
- Bar ermiş bır uva. Жил-был один колобок.
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | barmışmın | barmışsın | barmış |
перевод | я пришёл | ты пришёл | он пришёл |
мн.ч. | barmışmız | barmışsız | barmış(lar) |
перевод | мы пришли | вы пришли | они пришли |
Причастие настоящего времени
В роли сказуемого не выступает, может быть определением, подлежащим, дополнением. Причастие настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -an/-en после основ на согласный, -yan/-yen после основ на гласный. Наделяет определяемое значением выполняющего в данный момент (или вообще) действие, выражаемого основой. Личными показателями не осложняется. При употреблении в качестве определения без определяемого слова приобретает все словоизменительные категории существительного.
- baran kişi идущий человек
- ösen yıgaç растущее дерево
- keç kalannı yem yedir опаздавшего накорми
Отрицательная форма причастия настоящего времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -mayan/-meyen)
- barmayan kişi человек, который не идет (не идущий)
- ösmeyen yıgaç дерево, которое не растет (не растущее)
Причастие состояния
Выражает свойство, качество, состояние предмета. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса
-ar/-er, после основ на гласный -yar/-yer; отрицательная форма образуется путем прибавления к глагольной основе показателя -mez/-maz. При употреблении без определяемого слова приобретает словоизменительные категории существительного.
Примеры:
ormanga barar yoldan bardımız мы пошли по дороге, ведущей в лес
men elge yeterge kar yagı tebredi к тому времени, когда я подъезжал к деревне, снег падать начал
ebge kererim ilkin tütetip aldım прежде чем зайти домой, я покурил
ayıg urılmazdan terisi satılmaz пока медведь не будет убит, шкура его не продастся
Причастие будущего времени, долженствования и возможности
Данное причастие в роли сказуемого обычно не выступает. Причастие будущего времени, долженствования и возможности образуется с помощью показателя -as/-es, и может осложняться аффиксами принадлежности.
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | barasım | barasıñ | barası |
мн.ч. | barasımız | barasıñız | barası(lar) |
- barası yol дорога, по которой следует идти
- barasım yol дорога, по которой я пойду (по которой мне следует идти)
- Kelesi yay bergerü barïrmïn будущим летом я поеду на юг
Отрицательная форма причастия образуется двояко:
- 1. При помощи показателя -mes/-mas (+ личный показатель). При этом в основе значения будет лежать признак по действию, которое не совершится в будущем:
- Ol kelmesimge ışanır Он надеется, что я не приду.
**Maña karşı çıkmasıñız belgili Понятно, что вы не выйдете мне навстречу.
- 2. При помощи постпозитивной отрицательной частицы yok. Обозначает признак по действию нежелательному или невозможному, или тому, которое не совершится:
- barası yok yol дорога, по которой не следует идти.
- barasım yok yol дорога, по которой я не пойду (по которой мне не следует идти).
- Kelesi yok yay лето, которое не наступит (не придет).
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | barmasım | barmasıñ | barması |
---|---|---|---|
мн.ч. | barmasımız | barmasıñız | barması(lar) |
Причастие категорического будущего времени
Способно выступать в роли сказуемого. Образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -açak/-eçek после основ на согласный, -yaçak/-yeçek. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | baraçakmın | baraçaksıñ | baraçak |
---|---|---|---|
мн.ч. | baraçakmız | baraçaksıñız | baraçak(lar) |
- Kelesi yay men bergerü baraçak. Будущим летом я (обязательно) поеду на юг.
Отрицательная форма будущего категорического времени образуется путем прибавления к глагольной основ постфикса -mayačak/-meyeček. Личными показателями обычно не осложняется (в этом случае требует наличия подлежащего).
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | barmayaçakmın | barmayaçaksıñ | barmayaçak |
---|---|---|---|
мн.ч. | barmayaçakmız | barmayaçaksıñız | barmayaçak(lar) |
- Kelesi yay men bergerü barmayaçak. Будущим летом я (точно)не поеду на юг.
Деепричастие
Деепричастие предшествования
Основным значением является предшествование одного действия или состояния другому, кроме того, используется в глагольных конструкциях с различными вспомогательными глаголами. Деепричастие предшествования образуется путем прибавления к глагольной основ показателя -ıp/-ip после основ на согласный, или -p после основ на гласный.
- alıp kеl принеси" (букв. "взяв приди")
- ketip kör сходи посмотри" ("уходя увидь")
- başlap ber начни (что-то для кого-то)
- eşitip tur подслушивай" ("слушая стой")
- yügirip kеldim я прибежал" ("бегом пришел")
Деепричастие условия-времени
Имеет условно-временное значение, то есть определяет действие-условие, необходимое для выполнения главного действия. Образуется с помощью постфикса -sa/-se, осложненного показателем личной принадлежности)
I лицо | II лицо | III лицо | |
ед.ч. | barsam | barsañ | barsa |
---|---|---|---|
мн.ч. | barsamız | barsañız | barsa(lar) |
- Men seniñ taba kelsem mеni bor içtirirsiñ Если я к тебе приду, ты меня угостишь (будешь поить) вином.
- Sen ketseñ öleçekmin Если ты уйдешь, то я умру.
Служебные части речи
Послелоги
Пространственные послелоги
- Послелоги,управляющие основным падежом:
taba к, на, по направлению к. meniñ taba keldi он пришел ко мне
turkuru вдоль, по. sub turkuru barırmın иду вдоль реки
arkuru поперек, через. karçıknı yol arkuru keçirdi он перевел старушку через дорогу
ötkürü сквозь, через. orman ötkürü baran yoldan keldim я пришел дорогой, идущей сквозь лес
üze на, над. tergi üze küzeç bor torır на столе стоит бутылка вина
tegire вокруг. olar yurt tegire yügirirler они бегают вокруг дома
- Послелоги, управляющие дательным падежом:
karşı против, напротив, навстречу. maña karşı barır он идет мне навстречу
tegi до. ol elge tegi yetseñ oñga burılıp ket как дойдешь до той деревни, сверни направо
- Послелоги, управляющие исходным падежом:
burun впереди. ol menden burun bardı он пошел впереди меня
Временные послелоги
- Послелоги,управляющие исходным падежом:
soñ после, потом, последующее положение во времени. ol işten kelmişten soñ keçki yem yedimız после его прихода с работы мы поужинали.
Причинно-целевые послелоги
- Послелоги,управляющие основным падежом:
üçin для, ради, из-за. seniñ üçin keldim я пришел ради тебя; ükiş tıltag üçin boldı bu neñ это дело случилось из-за многих причин.
- Послелоги, управляющие дательным падежом:
köre по, смотря, сообразно, ввиду, вследствие, из-за того. tapıgga köre sanı по службе и уважение.
Послелоги включения и исключения
- Послелоги,управляющие исходным падежом:
başka кроме. andan başka bunı bir kim bilmez никто кроме него не знает этого
Комитативные послелоги
- Послелоги,управляющие основным падежом:
birle c, вместе с, выражает орудийность. ata birle ormanga bardımız мы с отцом пошли в лес ; balta birle kestim я срубил топором
Послелоги приблизительности измерения
- Послелоги, управляющие дательным падежом:
yakın примерно, около . yegirmige yakın kişi yıgıştılar около двадцати человек собралось.
Послелоги уподобления
kep подобно, как . anıñ kep kıldım я поступил так же как он.
Полифункциональные послелоги
Служебные имена
Служебные имена употребляются с аффиксами принадлежности в основном, дательном, местном и исходном падежах. От послелогов отличаются тем, что грамматически изменяются в аспекте падежа и лица
Служебные имена | Значение | Датив | Значение | Локатив | Значение | Аблатив | Значение |
çak | время,пора | - | - | çakta | во время,когда, в то время когда | çaktan | с того времени, когда |
---|---|---|---|---|---|---|---|
üst | поверхность | üstine | на (что-то) | üstinde | на (чем-то) | üstinden | c (чего-то) |
al | пeред | alına | вперед (чего-то) | alında | впереди(чего-то) | alından | cпереди (чего-то) |
art | зад | artına | за (что-то) | artında | за(чем-то) | artından | из-за (чего-то) |
iç | внутрь | içine | во (что-то) | içinde | в (чем-то) | içinden | из(чего-то) |
yan | близость | yanına | к (чему-то) | yanında | возле (чего-то) | yanından | от (чего-то) |
orta | центр | ortasına | в центр (чего-то) | ortasında | в центре(чего-то) | ortasından | от/из центра (чего-то) |
ara | среди, между | arasına | в среду (чего-то) | arasında | среди/между (чего-то) | arasından | из среды (чего-то) |
Союзы
ta/da/te/de и; а; но. Yañı araba aldım da anda ok yemirildi Я купил новую машину, но она сразу же сломалась.
takı и; еще. Balık takı baka subda yaşayır Рыбы и лягушки живут в воде.
erse если. Yagıñ boldı erse etüziñni tınıñnı küdez Если у тебя появился враг, береги тело и душу.
yok erse если нет; в противном случае. Sen tınlar erseñ sabnı saña sözleyırmın, yok erse bu sözni ozüm kizleyıirmin Я расскажу тебе эту историю, если ты будешь слушать, если же нет - эти слова я сохраню в себе.
ançak но; в то же время . Men başlık taba bardım, ançak ol meni kırdırıp almadı. Я пошел к начальнику, но он меня не принял.
azu или. Sözlemek-mü yegrek azu şük turmak-mı? Говорить ли лучше или промолчать?
azu...azu... или...или.... Azu edız tagda erse azu edız ebde erse... Находится ли он на высокой горе, или в высоком доме...
azu(ça) yeme или же. Azu yeme kin keler odde Или же во время, которое наступает позднее.
Частицы
- Препозитивные частицы
bek очень. bek eygü очень хорошо
bek çok очень. Oşul aygırnı bek çok sevir erdi. Он очень любил того жеребца.
- Постпозитивные частицы
mı/mi вопросительная частица, соответствует русским ли, что ли. Aldıñ-mı? Ты взял что ли?
çu же, -ка. Kel-çu munda! Иди-ка сюда!
kıya трансформирует корневое значение в уменьшительно-выделительное. ogılkıya сынок; kızkıya дочка