Участник:Demetrius/Хаос: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуDemetrius (обсуждение | вклад) м |
Demetrius (обсуждение | вклад) м (полюбил йельскую, заменил ютпхин) |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
** Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén. | ** Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén. | ||
** sɛ⁵³ ʦoŋ⁵³ ɦiɤ²³ zəˀ¹² zɿ²³, sɿ³⁴ zɑ̃²³ m̩²³ zəˀ¹² ɲin²³ | ** sɛ⁵³ ʦoŋ⁵³ ɦiɤ²³ zəˀ¹² zɿ²³, sɿ³⁴ zɑ̃²³ m̩²³ zəˀ¹² ɲin²³ | ||
− | ** Saan¹ zung¹ jau⁵ zik⁶ syu⁶, sai⁶ soeng⁶ mou⁴ zik⁶ jan⁴. | + | ** Sāan jūng yáuh jihk syuh, saih seohng mòuh jihk yàhn. |
+ | *** Saan¹ zung¹ jau⁵ zik⁶ syu⁶, sai⁶ soeng⁶ mou⁴ zik⁶ jan⁴. | ||
** В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей. | ** В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей. | ||
* 井鼃不可以語於海者、拘於虛也 ([http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=frog%20well Zhuangzi]) | * 井鼃不可以語於海者、拘於虛也 ([http://ctext.org/pre-qin-and-han?searchu=frog%20well Zhuangzi]) | ||
** Jǐng wā bù kě yǐ yú hǎi zhē, jū yú xū yě. | ** Jǐng wā bù kě yǐ yú hǎi zhē, jū yú xū yě. | ||
− | ** Zeng² waa¹ bat¹ ho² ji⁵ jyu⁵ jyu¹ hoi² ze², keoi¹ jyu¹ heoi¹ jaa⁵ | + | ** Jéng wā bāt hó yíh yúh yū hói jé, kēoi yū hēoi yáh |
+ | *** Zeng² waa¹ bat¹ ho² ji⁵ jyu⁵ jyu¹ hoi² ze², keoi¹ jyu¹ heoi¹ jaa⁵ | ||
* 古井水蛙、毋知天偌大 (古井水蛙、m̄知天偌大) | * 古井水蛙、毋知天偌大 (古井水蛙、m̄知天偌大) |
Версия 12:54, 11 апреля 2011
Hōc locō colligām rēs variās, quae nōn possum in partem principalem LingvoVicii pōnere.
Dē litterīs Sēricīs
Дуйлянь (кит. 對聯, упрощ. 对联, путунхуа дуй⁴лянь², кант. deoi⁴lyun⁴)
Объяснение у Альберта «Папа ХуХу» Крисского (у него ещё куча переводов с объяснениями, и вообще он до ужаса крут).
Ровные и ломаные тоны. В среднекитайском ровным (平) был первый тон, ломаными (仄, oblique) остальные три: восходящий (上), нисходящий (去) и входящий (入).
Если верить ссылке вверху ([1]), то в современном путунхуа ровными тонами считаются первый и второй, а остальные — ломаными. Но это надо уточнить.
Prōverbia Sērica
- 山中有直樹、世上無直人。
- Soaⁿ tiong iú ti̍t chhiū, sè-siōng bô ti̍t jîn.
- Shān zhōng yǒu zhí shù, shì shàng wú zhí rén.
- sɛ⁵³ ʦoŋ⁵³ ɦiɤ²³ zəˀ¹² zɿ²³, sɿ³⁴ zɑ̃²³ m̩²³ zəˀ¹² ɲin²³
- Sāan jūng yáuh jihk syuh, saih seohng mòuh jihk yàhn.
- Saan¹ zung¹ jau⁵ zik⁶ syu⁶, sai⁶ soeng⁶ mou⁴ zik⁶ jan⁴.
- В горах есть прямые деревья, в мире нет прямых людей.
- 井鼃不可以語於海者、拘於虛也 (Zhuangzi)
- Jǐng wā bù kě yǐ yú hǎi zhē, jū yú xū yě.
- Jéng wā bāt hó yíh yúh yū hói jé, kēoi yū hēoi yáh
- Zeng² waa¹ bat¹ ho² ji⁵ jyu⁵ jyu¹ hoi² ze², keoi¹ jyu¹ heoi¹ jaa⁵
- 古井水蛙、毋知天偌大 (古井水蛙、m̄知天偌大)
- Kó͘-chéⁿ chúi-ke, m̄ chai thiⁿ lōa tōa [2]
- Колодезьная лягушка не знает, сколь велико небо.