Тексты/Вы говорите по-латински?/Плохая погода: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуКвас (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''Плохая погода''' {| class="wikitable" |- |Ужасно жарко! |est ingēns aestus! |- |И не удивительно, ведь сейчас с…») |
Квас (обсуждение | вклад) м |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 9: | Строка 9: | ||
|nec mīrum, cum sit sōlstitium aestīvum! | |nec mīrum, cum sit sōlstitium aestīvum! | ||
|- | |- | ||
− | |Давайте | + | |Давайте закроем жалюзи, если жарковато. |
|volūbilibus fenestrārum tēgulīs sōlem exclūdāmus, sī quid offendat aestus. | |volūbilibus fenestrārum tēgulīs sōlem exclūdāmus, sī quid offendat aestus. | ||
|- | |- | ||
Строка 22: | Строка 22: | ||
|- | |- | ||
|Воздух влажный и плотный. | |Воздух влажный и плотный. | ||
− | |āēr hūmudus<ref>Правильнее ūmidus</ref> est et crassus. | + | |āēr hūmudus<ref>Правильнее ūmidus.</ref> est et crassus. |
|- | |- | ||
|Очень похоже, что будет дождь. | |Очень похоже, что будет дождь. | ||
Строка 65: | Строка 65: | ||
|Ветер становится западным (юго-западным, северо-западным). | |Ветер становится западным (юго-западным, северо-западным). | ||
|ventus sē vertit in Favōnium (Āfricānum, Caurum). | |ventus sē vertit in Favōnium (Āfricānum, Caurum). | ||
+ | |- | ||
+ | |Ветер утих. | ||
+ | |ventus cecidit (cessāvit). | ||
|- | |- | ||
|Снова светит солнце. | |Снова светит солнце. | ||
− | | | + | |dēnuō nunc sōl est. |
|- | |- | ||
|Видишь радугу? | |Видишь радугу? |
Текущая версия на 20:50, 18 марта 2011
Плохая погода
Ужасно жарко! | est ingēns aestus! |
И не удивительно, ведь сейчас самые длинные дни! | nec mīrum, cum sit sōlstitium aestīvum! |
Давайте закроем жалюзи, если жарковато. | volūbilibus fenestrārum tēgulīs sōlem exclūdāmus, sī quid offendat aestus. |
Солнце печёт. | sōl ūrit. |
Небо покрыто облаками. | coelum[1] nūbibus obdūcitur. |
В небе тёмные облака. | nūbibus coelum obscūrātur. |
Воздух влажный и плотный. | āēr hūmudus[2] est et crassus. |
Очень похоже, что будет дождь. | coelum admodum pluvium vidētur esse. |
Скоро будет дождь. | imbrēs imminent. — imber īnstat. |
Скоро будет буря. | tempestās mox veniet. |
Вот первая капля дождя! | ēn haec prīma gutta imbris! |
Дождь идёт уже сильнее. | jam vehementius pluit. |
Дождь продолжается. | imber tenet. |
Льёт как из ведра. | urceātim pluit. |
Уже молния! | jam fulgurat! |
Гром гремит! Слышите? | tonat! audīsne? |
Молния ударила. | cecidit fulmen. |
Молния ударила в дерево. | arborem fulmen tetigit. |
Дождь перестаёт. | imber remittit. |
Буря проходит. | tempestās abiit. |
Ветер становится западным (юго-западным, северо-западным). | ventus sē vertit in Favōnium (Āfricānum, Caurum). |
Ветер утих. | ventus cecidit (cessāvit). |
Снова светит солнце. | dēnuō nunc sōl est. |
Видишь радугу? | vidēs arcum coelestem[3]? |
Солнце заходит. Воздух становится влажным. | sōl abiit. hūmēscit[4] coelum. |
Как тебе кажется, сможешь предсказать, какая завтра будет погода? | vidērisne tibi praedīcere posse, quae coelī temperiēs crās futūra sit? |
Будет погода, подходящая для поездки. | tempestātem idōneam nancīscēmur ad iter faciendum. |